Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Ceci est une copie numerique d'un ouvrage conserve depuis des generations dans
precaution par Google dans
ligne.
le
les
ensemble du patrimoine
litteraire
mondial en
Ce
il
n'est plus protege par la loi sur les droits d'auteur et appartient a present au
domaine
Les
"appartenir au
expiration.
domaine public"
lis
signifie
que
le livre
en question
n' a
jamais ete soumis aux droits d'auteur ou que ses droits legaux sont arrives a
varier d'un pays a
1'
livre
tombe dans
le
autre.
livres libres
de droit sont
et sont
sont les temoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance
humaine
et autres annotations
1'
le
volume
la
comme un
souvenir
ouvrage depuis
maison
d' edition
en passant par
Consignes d 'utilisation
Google
II
est fier
la
Ces
livres sont
en
effet la propriete
et
de tous
et
de toutes
et
les gardiens
de ce patrimoine.
les
en vue de poursuivre
la diffusion
dispositions necessaires afin de prevenir les eventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites
marchands
tiers,
notamment en
instaurant des
de:
+ Ne pas utiliser les fichiers a des fins commerciales Nous avons congu le programme Google Recherche de Livres a l'usage des particuliers. Nous vous demandons done d' utiliser uniquement ces fichiers a des fins personnelles. lis ne sauraient en effet etre employes dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas proceder a des requetes automatisees N'envoyez aucune requete automatisee quelle
d'importantes quantites de texte, n'hesitez pas a nous contacter.
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caracteres ou tout autre domaine necessitant de disposer
la realisation
de ce type de travaux
1'
utilisation des
ouvrages
et
et serions
etre utile.
pour informer
les internautes
de notre projet
Ne
le
supprimez en
aucun
+ Rester dans
soit l'utilisation que vous comptez faire des fichiers, n'oubliez pas qu'il est de votre responsabilite de un ouvrage appartient au domaine public americain, n'en deduisez pas pour autant qu'il en va de meme dans les autres pays. La duree legale des droits d'auteur d'un livre varie d'un pays a l'autre. Nous ne sommes done pas en mesure de repertorier les ouvrages dont l'utilisation est autorisee et ceux dont elle ne Test pas. Ne croyez pas que le simple fait d'afficher un livre sur Google Recherche de Livres signifie que celui-ci peut etre utilise de quelque facon que ce soit dans le monde entier. La condamnation a laquelle vous
la legalite
Quelle que
Si
etre severe.
un nombre croissant de
litteraire
livres disponibles
le frangais,
Google souhaite
En
effet, le
le
patrimoine
mondial, tout en aidant les auteurs et les editeurs a elargir leur public. Vous pouvez effectuer
:
le texte integral
This
to
It
is
a digital copy of a
the world's
book
that
was preserved
for generations
on
it
was
carefully scanned
by Google
as part of a project
make
has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain.
to copyright or
whose
legal copyright
is
in the public
A public domain book is one that was never subject domain may vary country to country. Public domain books
-
and knowledge
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in
publisher to a library and finally to you.
from the
Usage guidelines
Google
is
proud
public and
we
domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to including placing technical restrictions on automated querying.
We
We
designed Google
Book Search
for use
by
individuals,
and
we
files for
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. + Maintain
attribution
The Google "watermark" you see on each file is essential Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep
it
legal
because
we
believe a
Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you book is in the public domain for users in the United States, that the work is
are doing
is legal.
Do
domain
countries.
Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
in
any manner
discover the world's books while helping authors and publishers reach
at
make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers new audiences. You can search through the full text of this book on the web
Digitized by
LjOOQ IC
Digitize
tf
gh
^^^^ "^"
1
rv, *-.
*^
Digitized by
LjOOQIC
Digitized by
LjOOQIC
LES
MOTS LATINS
GROUPS
D'APBfiS
LE SENS
ET
L'ETYUOLOGIE
COURS SUPERIEUR
Digitized by
LjOOQ IC
A LA
M&ME LIBRAIRIE
le
LY.
sens et
l'ety-
)logie
Court iUmentaire, a l'usage de la classe de sixieme, 12* Edition. Un volume in-16, cartonne Cours interrttfdiaire, a l'usage des classes de cmquieme et quatrieme, 12* edition. Un volume in-16, cartonne
fr.
25
fr.
50
latin, 6* edition.
5
et
le
fr.
sens.
1
fr.
50
cercices de traduction et
>ns)
>n.
sur les mots latins de MM. Br6ai et Bailly. 3 ediin-16, cartonne 1 'cices de traduction et d'application (themes, verms et composition des mots) sur les mots grecs de VI. Br6al et Bailly, 4* edition. Un volume in-16, cartonne. 1
Un volume
fr .
50
4* edition.
Un
vol.
cartonnage
toile
2
et
fr.
moyen,
4* edition.
2
questionnaires et latine eiementaire de
cart, toile
. .
fr.
50
latins,
themes, versions,
fr.
50
Un volume in-16, broche lques mots sur l'ficole, 5* edition. Un volume in-16, br. l'enseignement des langues anciennes. Un volume i-16, broche l'enseignement des langues vivantes. 2 edition. Un olume in-16, broche, series sur l'orthographe francaise. 2* edition. Un volules in-16, broche ianges de mythologie et de linguistique. 2# edition Jn volume in-8, broche, ai de Semantique (Science des significations). 3* ediion, revue corrigee et augmentee. Un volume in-16, roche iz etudes sur Goethe. Un officier de Vancienne France, ,e$ personnages originaux dela Fillenaturelle. Un volume n-16, broche
on.
i).
3
1
fr. fr.
50 25
fr.
2
1
fr.
fr.
fr.
50
fr.
50
fr.
jroches
38 f t
Digitized by
LjOOQIC
LEQONS DE MOTS
COURS SUPERIEUR
DICTIONNAIRE
ETYMOLOGIQUE LATIN
PAR
Digitized by
LjOOQ IC
PREFACE
Nous donuons
plus laborieux
aujourdTiui, aprts
le
an
long et
que nous ne
plan
de fixer
et oft la
mesure a garder
etait la
grande
difficult^.
Trop resserre,
il
le
livre etait
pouvait
Avons-nous r&issi a
pas superflues.
ou
tei
moyens a nos
gnee.
lecteurs,
Mais
il
est
c'est
sommes
Un
accompagnement
serait k
instructif
nom
et
169903
Digitized by
UOOQ IC
ti
vie et leur caracttre, ainsi
PREFACE.
que la partqu'ils ont prise aux 6v6nements
quelque chose, on aimerait mieux
de leur temps.
cet
egard, en restant dans les bornes que nous nous 6tions traces, ce qui
etait nScessaire.
que
du
La
la guerre, la
marine, les metiers manuels ont donng naissance k quantity d'expressions qui, apres avoir et6 usitees dans
un sens
On observe de
improprement appel6
la vie
la vie
est
en
realitfi
de
la nation
la langue.
que nombreux. On
ecrit
se-
meme dont se
Et
recidiva
s'agit
a fourni
le
mot
manu
posuissem
il
Pwgama
viclis.
met au nombre
Silvestrem
Argutum
effilee.
caput,
une
tete elegante,
Le vers
connu
tenui
musam
et technique
J,
&oror, atque
un terme de
quand
il
signification religieuse
Virgile fait
dit
Me
tam Auspiciis,
et sponte
mea componere
Digitized by
LjOOQ IC
$!$^&\
i'.;i':-
PREFACE,
ont l'avantage de presenter un texte
tu
Outre les Scrivains des differents ages, nous avons quelquefois mis
a profit les inscriptions, qui
sftr,
en une langue dont les termes sont, pour ainsi dire,consacrs et fixes
de mantere invariable.
changements a introduire concernent des points d'importance sehabitudes sont ceux od une orthographe adople
condare. Les seuls mots pour lesquels nous n'ayons pas craint de
rompre avec de
tee
vieilles
sens et ia
filiation.
Nous
6cri-
non
ccena, conditio et
non
conditio, pre'
non precium, eontio et non concio. Pour guider le lecteur, il 6tait indispensable de rappeler certaines regies grammaticales nous avons resum6 ces regies sous une forme simple et brfeve, et apres les avoir donn6es a Toccasion d'un mot qui
tium et
:
y renvoyons
mais
il
se borner.
Un grave
der la
prefere
mesure et de lasser l'attention. Pour la meme raison, nous avons ne rien dire et laisser tel ou tel mot sans commentaire, quand
En composant
prit les
c'est
II
H va sans
sont
la
dire,
les
notre
cites
Une autre
utile,
le
manque quen
Digitized by
LjOOQIC
in
le
PRfrP ACll.
homme
la
philologie
Avant de
flnir,
Le
livre
de remplacer
donne manque
souvent a ceux-ci,
et,
d'autre part, ce
le
que ces
repeter.
en classe l'objet
peut trouver sa place au cours des exercices habituels, qui en deviendront plus nourris et plus instructifs. L'explication des auteurs,
surtout quand un terme se presente avec un sens peu ordinaire, sera
l'occasion la plus naturelle de
le
et sur la port^e
Le present
des deux
livre n'est
pas
etymologique que
Tun
auteurs a autrefois
commence avec
fait
;
sommes
inspires
mais
nous
de
le
repetons, cet ouvrage a ete compose expres pour les maf tres
la jeunesse,
le leur
remettons
peu
la meilleure partie
afin
que
les
etudes classiques,
du public
eclaire,
Digitized by
LjOOQ IC
LES
MOTS LATINS
GROUPtS D'APRES L'ETYIWOLOGIE
A
ab, abs et a, pre'p., en partant de, d'oit les sens : 1 de ; 2 hors de ; 3 par.
i,
\> 62.
c
animo, doleo ab
dine.
oculis, doleo
composition, 4 ab se rduit a a- devant m, s et v : a-mitto, je perds ; a-spernor, je dedaigne; a-verto, je d6tourne; 2 ab est remplac6 par abs devant c,
q, t : abs-condOy je cache ; abs-que, sans; abs-tlneo, je m'abstiens; a6s se rduit a as devant p ; asporto, j'emporte loin de 3 ab devient au devant f : au~f$ro, j'emporte. Cette preposition marque le point de
En
En composition, l'idee di
:
depart a conduit a celle d'elo et de privation amens, abnon quefois du sens n^gatif on a sens pejoratif :abutor, absoni dus. Au sujet de Ys qui s'ajoute fois a ab, cf. ob, sub, ec, qui
la
meme
lettre.
L'allong<
composes comm( a-mens, ou quand la prepositic vie d'un mot commengant par sonne (a principio, a tergo
Ya dans
les
dpart dans l'espace et dans le temps. Caes. JB. G. i, 7. Maturat ab urbe proficisci.
Cic.
Fam.
i,
7. Gloria,
adquam
qu'on appelle l'allongement la longueur de la voy satif place celle de la syllabe. d'un a nous avons au deva au-fugio, au-fero. Cic. Oral
:
6.
visum
*
abs-
kendilur. De la certaines locutions au fond desquelles se retrouve Tidee du point de depart. Caes. JB. G. n, 23. Tota fereafronte et a sinistra parte nudata sunt castra. Hirt. B. Al. 66. Secundus
Ab
laisse
correspond au grec ar.6. tomber les anciennes breves finales cf. mpi et
:
ocyovti
et agunt.
voyelle, le
s'est
Apres la pe changS
Mots
latins.
Cours sup*
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
ABDOMEN.
1x6 et sub.
les
existe avec le
Le sens
La
langues de la famiile c'est 1'anglais Pallemand ab, le Sanscrit apa. Elle marque toujours le point de depart.
of,
dans dceo. Au sujet de la difference de quantite, cf. pdciscor et pax, pacts; agere et amracine est la
meme que
bages
cdreo et cdrus.
Un autre de-
abdomen, minis (n.), bas-ventre. La partie du corps qui, chez les animaux, est en re trait ou qui contient
de abdere. Entre abditus et abdomen le rapport est le meme qu'entre cognXtus et cognomen. On trouve aussi I'd dans sacerdos et dos
les entrailles
:
comme
dulcedo, putredo.
(m.),
acervus,
monceau
(f.) f
(v.
ces mots).
(f.),
monceau.
sapin;
acies, iei
(f.), i pointe en general; 2 pointe d'une epee ; 3 ligne de
abies, etis
dbiegnus, a, um, de sapin. d6riv6 abiegnus renferme une syllabe -gnus qui se rattache a gi-
Le
bataille,
arm6e en ligne.
abstrait
s&r-ie~~s,
Ac-iS-s
6tre acide
spSc-ie-s, prog8n-ie-s).
V. aceo.
grir
acidite
3 dcetum,
i (n.),
vinaigre;
acide, acerbe,
4 dcerbus, mur;
a,
um,
non
qui se trouve aussi avec le meme sens danspraspes, propitius iy.peto). La pre-
dcerbltas, dtis
(f.),
acretS
Acetum est proprement piquant . un ancien participe passde acere: ce qui a tourn6 a Taigre . Mais ces participes sont sortis del'usage. V. pourLa m6me racine tan t oleo grandir . ax existe en grec, ou elle a donne, entre
miere partie dci- peut Stre rapprochee du grec <I>xu; rapide , du Sanscrit dgu-s (m6me sens). Au sujet du redoublement du c, comparer succus, buccina, hicce, ou les deux c n'ont pas plus de raison d'etre.
acus, us
1
(f.),
pointe, aiguille
i,
dcutum, dcuere,
aiguiser;
ai-
is,
V.
que
l'adjectif deer.
dcernus, a,
um, durable.
Acus
nant de
tour,
il
est
2 dcritudo, -dinis
dcrimonia,
vivacite;
&
(f.) 9
vivacite.
Digitized by
LjOOQ IC
^EQUUS.
forme tribuo, statuo. Aculeus peut 6tre rapproche de nucleus et de manulea.
status ont
dans le sens d'emolumentum, salarium. Hor. Od. iv, 4, 39. Pulcher fugatis Ille dies Latio tenebris Qui primus alma risit adorea.
adulor, aria, flatter;
i Mulatio, 6nis(f.), flatterie; 2 adulator, oris (m.), flatteur. Nonius, p. 17. Adulatio est blandimentum proprie canum quod et ad homines tractum consuetudine est. L'actif est employ6 par Att. ap. Cic. Tusc. n, 10, 24. Sublime avolans Pinnata cauda nostrum adulat sanguinem.
,
ap-pello, je pousse
ad
et
puie contre; ad-sisto ou assisto, me tiens pres de ad reste ou se reduit a a devant scr, sp : ad-scribo ou a-scrlbo, j'ecris aupres ; ad-spteio ou a-sp%je
cio, je vois.
adytum,
Mot
cessible).
d'approcher, soit dans l'espace, soit dans le temps. Cic. Verr. vn, 49. Cum ego ad Heracleam accederem. Liv. XL, 50. prima luce
l'idee
Ad marque
aedes, is (f.),
(/*.),
temple maison;
is (m.),
plur.
-es,
ium
aedllis,
6dile,
magistrat
2 asd%-ficium,ii[n.), maison,
asdifico, as,
Edifice;
Ut ea potestate, quam tu ad dignitatem permisisses, ad quaestum uteretur. En vieux latin, ad se changeait assez frequemment en ar, surtout devant un v : arvorsum, arvehant, arvocatus, arfuerunt , arferia. Ar a disparu du latin classique, excepte dans ar-biter et aralicujus. Id. Q. Fr.
i,
mam
son;
aedificdtio, onis (f.), construction
3.
d'une maison;
aedtficdtor, oris (m.),constructeur
d'une maison.
Le sens propre
le
singulier
signifie
ordinairement
cesso.
-grum, malade;
malade
aemulus, a,
on
avait
coutume
d'offrir
aux citoyens
Mmi-
qui avaient bien merits dela republique. Plus tard, le mot a signifie recompense, honneur. V. Pline, Hist. Nat. xvjii, 3, 3 et 8, 19. On peut comparer les changements qui sont survenus
Mmilianus
um, uni
egal
juste, equi-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;; ;
AER.
I
Comp.
injuste
in-iquus, a,
um,
inGgal,
aerumnula.
Mrumnulas Plautus
refert
II
mot francais travail, lequel designait d'abord une sorte d'entrave pour
chevaux.
cuivre; monnaie;
les
constant;
egalite,
8B8, aeris (n.), airain,
i
aequdbilitas, dtis
(/.),
quit
asreus, a,
mdme
aerdtus,
3 aerdrium,
tresor public;
rouille;
egalite;
4 aerugo, -glnis
de
la rouille
;
aerUgtnOsus, a,
face
rouille
aerX-
xqudreus, a, uw, de la mer; 5 composes en gM4- ou sequ- : xqui-noctium, ii (n.), equinoxe; sequ-dnimus, a, um, qui a l'ame
egale;
sequdritmitaSy dtis
(/.)
5 composes en
aeri-fer, -fera,
du cuivre;
asrX-pes,
-p#dis, adj.,
aux pieds
d'ai-
d'airain
egalite
aeri-sdnus, a, urn,
au bruit
d'ame
aequ-aevus, a,
rain.
quent
libram.
les
mots
aes-timo,
ob-aeratus,
De la l'idee d'6victoriam fore. galite. Virg. Mn. n, 724. Dextrae se parvus lulus Implicuit, sequiturque
patrem non passibus
Cic. Fin. in, 2.
et judex.
Au
per
aes etm
lieu
aequis.
L'id6e
Mquissimus aestimator
dans les adjectifs*aAe(s)-nM-s, ahenus, aheneus, et dans le nom propre Ahenobarbus. Sanscrit ajas (neutre) me-
aequa portio. Iniquus s'emploie pareillement au propre et au figure. Iniquo loco pugnare;
Mquumjus,
tal .
ssculug,
4
i (f.),
chene;
i (n.),
fatum iniquum.
aer, aeris (m.), air;
2 xscuUtum,
c&Hus,
a,
um,
a6rien.
grec,
Comp.
D6r.
:
Mot emprunte au
comme
le
II
preciation
tion
ex-istimdtio, onis
(f.),
appreciaoris
arumna,
ae (f.),
misere, peine;
%
croyance
et ex-istXmdtor,
aemmnOsus, a, um, malheureux. JErumna parait avoir designe d'abord un faix, une charge, et particulierement la charge que portaient les soldats ou les voyage urs. V. Festus, au mot
2 aestXmdtor
(m.), appreciate ur
3 aestimdbilis, is, e, appreciable. Ms-timp se compose du substantif neutre aes, dans le sens de monnaie, et de
Digitized by
VjOOQ IC
;;
; ;
;; ;
AGO.
wnoK apprGcter .Mstimare litem, c'est
prix que doit payer, apres jugement, le perdant. Mstimare frumentum
fixer le
nite ,
Le verbe a pris ensuite one signification pins generate, et il a fini par marquer, comme son compost existimare, une appreciation morale. En vieux latin, aestumo. Au sujet du changement d'a? en i , dans existimo, cf.
in denariis.
(dans d'anciennes inscriptions alFeQ, laconien miq toujours , estdelame"m# famille de mots. M-tas est pour *$vi-Uts, wternus pour * aevi-ternus. Das 06 (k#
nier
mot
le suffixe est to
m&ne que
ftgri (m.),
champ champ
ttffc,
inlquus.
aestus,
2 Agrdrius, a,
3 Agrestis,
agraire
Agri-cdla, as
is, e,
champlre,agreste;
:
us
(m.), bouillonnement,
cha-
leur
i
2 aestudrium,
(n.), partie
du
ri-
la
marge
bouillonnant,
chaud;
Mm,
d'6t6.
Substantif form6 d'un verbe inusite en latin, mais qui est reste en grec :
aflta bruler . Ms-tas est pour *mti-ta$ le temps de la chaleur (au sujet de la syllabe supprim6e, v. sti-
5 p&r-Agro, as, parcourir 6 p8r-8grti, adv., au dehors, au loin; pMgrtnus, a, urn, qui voyage au loin, stranger; p8r&grinUas, dtis (/.), condition ou gouts, moeurs d'etranger; pfr&grinor, dris, voyager au loin; per&grindtio, OnU (f.), voyage lointain;
pendium).
other, eris (w.),
Fair;
pSr&grlnator, Oris (t.), qui al'habitude des voyages lointains pSrSgrindbundus , a, urn, qui
region
cfcleste.
61ev6e de
voyage au
loin.
setMrius, a, urn,
:
origine
Peregrinus vient de peregre, comme repentinus de repente. Ager est un mot tres ancien : c'est le grec aypo? champ , le Sanscrit agra-s plaine, paturage , le gothique akr-s champ .
i, i (n.),
agnus,
i
i (m.),
agneau;
i
de la vie
i
agnellus,
(m.) y petit
agneau;
xtas, dtis
aetdtula, ae
2 agninus,
ago,
a, urn, d'agneau.
6ternit6;
.
is, egi, actum, agfre, 1 pousser devant soi ; 2 agir, faire I Comp. : i Verbes en ago, is, -egi,
a, urn,
En
possit
vieux-latin,
il
2 Verbes en
-iggre
:
V, iv,
sevum.
durare per sevum. Plaute, Pom. i4. Per quern vivimus vitalem
En
ab-igo, Eloigner;
grec,
a!cv
temps, eter-
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ; ;
; ;
; ;
; ;
AGO.
amb-Xgo, balancer;
Le sens primitif
Virg. Eel.
i,
est
pousser
13.
En
tinusxgerago.
Id. G. n, 334.
Aut
ac-
gutte;
ex-igo, pousser dehors; exiger
tum
ccelo
fig.
Au
Id.
Mn.
in, 4.
Diversas quae'
II
soumettre *rans-*0O,pousser a travers,finir; avec contraction : cogo, is, cdegi, cdactum, cogtre, pousser ensemble ; forcer dego, is, degi, deggre, conduire au terme Der. 4 dgtlis, is, e, agile;
siib-Xgo,
:
agimur divum. Par suite afaire avancer. Agere agmen, vineas, cuniculos. Et absolument Agedum avance. Conduire, mener . Au propre. Agere exercitum Au fig. Agere otia, aevum, adolescentiam, dies festos. Agere rem.
Ceci explique la difference de agere et de facere. Agere exprime l'activit6 dans son exercice continu, facere l'activit6 prise sur le fait, dans
fie
2 troupe
en
instant. Quid agis? signia quoi vous occupez-vous? Quid fads? quel acte ex6cutez-vous? Agere s'oppose a quiescere. Cic. De Nat. D. ii, 53. Aliud agendi tempus, aliud quiescendi. II n'y a point de terme auquel facere puisse s'opposer directement.
:
un certain
inficiens
pour
fois
Une
action judiciaire
un proces; acteur;
5 actus, Us (m.), action, acte; actutum, adv., sur-le-champ 6 agito, as, pousser vivement,
agiter;
cogito, as, agiter
prit,
des acceptions tres diverses, selon la langue particuliere danslaquelle il 6tait employ^ par exempie, dans la langue du theatre, agere partes, et absolument agere, signifie jouer . Dans celle du droit, agere causam, ou absolument agere plaider. Dans la langue reli:
penser;
7 derives en -ex (gen. -igis) : rrncx, rameur, etc. derives en -Igo : remigo,]e rame, navigo, je navigue, mitigo, j'adoucis, etc.
ne ? dois-je frapper ? est la question pos6e au prelre par le sacrificateur. Ces sens se sont transmis aux de-
rives
ploient tout a la fois et avec des acceptions tres dififerentes dans la langue
du
:
derives en -Xgium
remigium,
droit
et
dans
celle
du
theatre.
Le
frSquentatif
agito
possede
rangderames;
ces, etc.
litigium, pro-
les diverses
significations
du verbe
8 amb-dges, um (f.) y detours; 9 ind-dgo 9 inis (f.), battue; indfyjo> as, rechercher ; inddgdtio, finis, (f
)f
redierche.
simple : agitare equos, greges, vitam, Nous aevum, bellum, consilium, etc. allons maintenant passer en revue les principaux composes. On verra partout reparaitre en premiere ligne l'i-
Digitized by
LjOOQ IC
: .
ALA.
pousser . Adigo pousser vers. Adigere clavum in arborem, ferrum in viscera; adigere naves in mare. De Ik : adigere in jusjurandum, adigere aliquem jurejurando, et absolument adigere faire jurer, d'ou Cogo, adigere in verba alicujus. (pour * co-ago) pousser ensemble Hor. Od. ii, 3. Omnes eodem togimur. De la assembler . Ovide, Met 11, i 1 4.
d6e de
Stellas
quarum agmina
i,
cogit Lucifer.
Prop. IV,
13.
ad verba
de force a conduit a
a, contraindre.
de pousser
choses exactement, le frequentatif de cogo, mais la reunion de cum -f agito Dego est pour ago : le sens de la preposition de s'est conserve dans ces deux passages de Plaute : Aid. II, i, 43. Laborem degam et deminuam tibi. Epid. I, i, 63. Degetur corium de tergo meo. Dans Femploi le plus ordinaire du mot, elle ne sert plus qu'a ajouter l'id6e de continuity (cf. demoror) Degere bellum, vitam, aetatem. Exigo pousser dehors . Exacti reges. Par suite faire sortir, tirer. Exigere pwnas. Ex prend le sens intensif. Hor. Od. m, 30, 1. Exegi monumentum xre perennius. Virg. JEn. i, 78. Omnes ut tecum... annos Exigat. Exigo signifie encore peser . Le simple ago a du avoir ce sens : c'est ce que permettent de supposer l'emploi de Syco en grec (tov auxov ata0[jLov aysiv, peser le m6me poids, litteralement entrainer une balance egale ; wfeov fiyet ; combien pese-t-il?) et en latin le mot agina la chasse dans laquelie joue le fleau
les
.
a prendre
essaim vient de ex -+ agere pousser dehors .En ce qui concemeexiguus,on peut se demander si c'est l'idee d'exactitude dans la pesee ou celle de Tarn incissement par traction qui a donn6 le sens de petit, mince . Prodigo pousser devant soi . Varron,#.R.ii,4. Prodigere pecus. Au fig. jeter devant soi, dissiper. Plaute, Merc, v, 4, 10. ProdiEgebit qui suum prodegerit. gium ce qui doit Stre 61oign6 ou peut-gtre ce qui depasse la mesure norjnale . Au sujet de la voyelie longue, dans ambages , inddgo, v. deer. Grec ayw je pousse, je conduis; Sanscrit agami je pousse .
Le verbe
pour * agio
en est reste
,
deux formes fr6quentatives enferm6es dans les deux derives axamenta et ind-igitamenta. Ces mots designent les invocations qu'on adressait aux
dieux,
en
les
nommant
successive-
leurs differents noms. Festus, p. 8. Axare, nominare; p. 114. IndiDe aio vient gitanto, imprecanto.
ment de
nom du
l'invasion
Aio signifie plus spedes Gaulois. cialement affirmer, dire oui. Ter. Eun. ii, 2, 21. Negat quis? ncgo. Ait? aio. Cic. Off. in, 23. Diogenes ait,Antipater negat. Au sujet du g, v. maius.
ftla,
de la balance. Suet. Caesar, 47. Margaritarum pondus sua manu exigere. Virg. JEn. jv, 476. Decrevitque mori tempus secum ipsa modumque Exigit. A ce sens de peser se rapporte exdmen poar*exagmen balance, exomen, contrdle . Mais, d'autre part, exdmen
ae (A), 1 3 aile 1
6paule; 2 aisselle;
aile
dbltus, a,
um,
2 dldris,
qui
is,
e et ularivs,
ailes
a,
um,
appartient aux
dune
armce;
3 dles,dlilis (m./\), oiseau;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
ALACER.
4 axftla,
se
Ala
est
pour
dans
Homere,
signifie
frigidius
et
acerbius*
alius, a, ud, g6n. alius, autre
I
mier est epaule . Liv., xxx, 34. Ala deinde et umbonibus pulsantes... poussant l'ennemi de l'epaule et du bouclier. La forme axilla ayant prevalu dans le sens d'epaule, ala a signify aile. On peut rapprocher mala
et maxilla, talus et taxillus,
adv.
1
;
alio,
rection
velum et
vexillum. Ales
le
meme suffix e qui a donne cxlites les dieux, equites les cavaliers .
1
alibi, dans un autre endroit; 5 cUUer, autrement; 6 dlicubi ou aliubi, quelquepart; 7 alicunde ou aliunde, d'ailleurs; 8 &Ztouo,quelque part,avec mowo ;
(/.),
temps
12 dliquantum,aHquanto 9 en quel* que quantit6
\
ttauda,
ae (/.),
alouette.
dli-quis,-qua,-quod, subst.
2 albesco,
blanchir
3 albiduSy a, urn, blanch&tre; 4 albUUdo, -dinis (f.), arch, blancheur. La forme grecque est aX<p(^. Hesyehius : aXcpoV Xeuxoti?. Mais le mot n'est reste usit6 que dans la langue de ia m6decine. Ombrien alfus blanc .
ger;
dlUtno, as, aligner.
En vieux
latin,
il
avait
une forme
contractee alis, alid : Lucr. v, 1 304 : Sic alid ex alio peperit discordia tristis.
Catulle, lxvi, 28.
alis.
alea,
SB (/.),
de
hasard;
Au
lieu
de
ou de
jeu.
p. 6. In
(/.),
alga,
2 algXdus,
Le grec
en general. Les idees de froid, de misere et de soufifrance sont souvent exprimees dans les langues anciennes par les m6mes mots. On peut comparer le grec tfcfa, qui signifie avoir
froid et souffrir
:
dans al-ter (v. ce mot). Grec SXXo; pour * aXto$, comme on a <puXXov en regard de folium. Le Sanscrit presente un n au lieu de I ; anjas alius . Dans les langues germaniques ce pronom existe 6galement gothique ali-s autre ; vieux haut-
allemand ali-lanti terre etrangere, exil et par suite d6tresse (c'est Tallemand moderne elend misere ).
allium ou mieux alium,
ii (n.), ail.
1'adverbe ffyiov,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
AMBO.
alnus,
i
f^.),
aune
(arbre).
Tun ou
2 alternus,
a, urn, alternatif
nourrir
i
dtfmcntum,
aliment;
2 aiumnuSy % (m.), nourrisson*, 3 almus, a, um, nourricier; 4 altus, a y um, qui a grandi, haut;
profond;
altitudo, -dtnis
(f.),
re-
pliquer;
altercatio, Onis
(/.),
altercation,
replique
hauteur
plur. altdria
altare,
is,
d'ord.
au
(n.), autel;
adulterium,
alti-
ii (n.),
crime d'adul-
composes en
alti-sdnus,
a,
tere
d'en haut;
5 c6~ah$co,
is,
cddlui,
cdalescere,
Alter est un comparatif comme uter: de la son emploi en parlant de deux objets seulement. II signifie aussi
le second .
grandir ensemble, se reunir. A c6L6 du sens transitif a nourrir , alo paralt avoir eu anciennement le sens neutre se nourrir, grandir . Cette signification neutre s'est main-
Le verbe
llle
alterare
rendre
autre a 6te
i,
employ^ par
Ovide. Fastes,
adulterare a le
373.
tenue dans
alesco,
co-alesco.
m6me
sens
adulterare
Un
ancien participe moyen du mme verbe est alumnus, qui s'emploie ordinaireroent dans le sens d'eleve , mais qui peut auqsi designer 1* gducateur Plaute, Merc, iv, 5, 7 : Hems atque Dans ce dernier alumnus tuns. emploi il est synonyme de almus : Virg. G. ii, 330. Parturit almus ager; Id. ib. 233. Vitibus almis; Id. ib. i, 7, Liber ei alma Ceres. Almus est ensuite devenu une epithete ordinaire des diAltus, qui a commence par vinitSs. 6tre un participe passe de ah, s'est beaucoup eloigne de sa signification primitive : on peut rapprocher les sens divers pris par magnus (v. ce mot). Dans un certain nombre de derives, Pa est remplace par o : v. oleo granEn grec, le mtoe verbe est dir . reste dans le compose &v-aXto insa-
nom
verbal adulter.
Les langues germaniques pr6sentent un n : gothique anthar l'autre , anglais other, allemand andcre.
alvus,
i (f.) f
ventre
alveus, i (m.),
fleuve
creux;
lit
d'un
imams,
a, urn,
amer;
(f.),
amdrftddo, -dinis
amertume.
ambo,
a),
o, les
deux.
Ambo
est avec
duo
le seul reste
du
tiable .
alter, -era,
de deux);
duel qui soit demeur6 en latin (cf. (19(0. L'accusatif ambos, le datif-ablatif ambdbus ont emprunte les desiAmbo, reduit a nences du pluriel.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
10
la syllabe
AMBULO
am-, an-, forme la premiere
1
amdbilis,
is, e,
aimable;
compose an-ceps qui a deux teles . II y a parente entre ce nom de nombre et la preposition insepa-
partie du
rable amb-, am-, an- (cf. ol^I), qui montre encore clairement sa signification primitive dans amb-igere, ambiguus. Festus Ambigaum est quod in ambas agi partes animo potest. Arabs' est reduit a am-, an- dans am-sancti, am-segetes, am-termini, am-puto, anquiro, an-fractus, etc., ou il exprime toujours l'idee autour.
:
in-imicxtia,
ae (f.),
inimitte;
amour;
4 amomus, a, um, agreable (en parlant d'un lieu); amcenitas, dtis (f.), agrement d'un lieu. Amomus s'emploie ordinairement en pariant d'un lieu, mais on le trouve aussi dans un sens plus general. Tac.
ambulo,
1
as, se
:
promener;
de-ambulo, as, aller se
Ann. xv,
55.
Amama
Comp.
Amamum
amphora,
26
promener;
II
Puer
litres
menade
promene
2 colporteur
ampulla,ae (f.), fiole ; plur. ampullae, arum(f.), enflure, style ampoul6; ampullor, aris, ecrire ou parler avec
amb-
(v. le
precedent)
le
a pris sens de aller . Ambulare in jus. Cic. Att. IX, 4. Si enim recte ambulaverit is, qui hanc epistolam tulit, in ipsum diem tuum
II
il
sigoifie
emphase. Mot emprunt6 grec a^oocus. Ampulla est un ancien diminutif de amphora, qui remonte a l'epoque ou le
:
<p
de bonne heure
cf.
PANTVS, DIPILVS, PILEMO, STKpour Diophantus, Diphilus, Philemo, Stephanus. Ampulla est pour * ampolla, * ampor-la.
amplus, a, um, ample; 1 amplius, adv., davantage; 2 amplitudo, -dinis (f.), ampleur;
3 amplifico, as, amplifier,
ter;
PANVS
incidit.
amentum,
augmen-
ampltficdtio, Onis
tion.
(f.),
amplifica-
amnis,
i
is (m.), fleuve
i (m.), petit
amni-culus,
fleuve
Le
ou
suffixe
est le
m6me que
dans
2 amni-cdla,
ae,
Amnis
croit sur les bords d'un fleuve. est contenu dans les noms
amb-, am-
(v.
ambo)
propres Interamna, Antemnge; Interamna repond done pour le sens au grec Msa(jflt7uiot.
signifiantautour.
amussis,
is (f.),
equerre;
adamnssim
et
exdmussim, a adv.,
amo,
as,
aimer;
J'equerre, exactement.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
ANOO.
Amussis est probablement un mot d'origine etrangere. L'accusatif amussim est lui-m6me employ6 adverbialement.
1!
donne forsan. Parallelement a forsan on a fortan (forte an). Fortassis est pour fortan sis forte an, si vis. De la fortasse (cf. magis et mage, ama-
&n
ou est-ce que ?
:
et amare), et en ajoutant encore une fois le signe du doute, fortassan. Sur l'origine de an, v. J. Darmesteter, MCm. Soc. ling. V, p. 292.
ris
Comp.
'
fors-an
An
vy47.
1'
ancilla, se
(f.),
servante.
Ancilla est
le
ou a num.
Utrum
,
su-
perbiam prius memorem, an crudelitatem ? Hor. Sat. n, 5, 58. Num furis an prudens ludisne obscura canendo ?
signifiant serviteur .
qui
servaient
les
Quelquefois l'adverbe exprimant 1'interrogation dans le premier membre de phrase peiit elre sous-entendu. Sail. Cat. xxv, 3. Pecuniae an famae
grands dieux. Peut-elre le nom d'Ancus Martius est-il le nom d'une de ces
anciennes divinites latines.
ancdra,
se (f.),
ancre.
:
minus parceret, haud facile discerneres. Enfin, les deux membres de phrase peuvent commencer Tun et l'autre par
Mot emprunte
grec ap5pa.
ii,
3,90.
An
id flagi-
haec patri aequum ludatur dolis. An se trouvant toujours exprime dans les interrogations de ce genre, tandis que utrum, num, ne, peuvent 6tre sous-entendus, an est arrive a Stre le signe special du doute. Tac. Ann., i, 5. Tiberius, incertum an offemus, tantoque
est...
tium
est
an potius
fieiH,
ut a
me
ango, is, anxi, ang&re, serrer; i angina, x(f.), an gine; 2 angor, oris (m.), angoisse 3 angustus, a, urn, etroit, resserrfi; angustix, drum (f.), defile; 4 anxius, a, um, anxieux
anxUtas, dtis
(f.),
anxiete
Dans les magis iram premem. cutions nescio an, haud scio an,
doute revSt une
l'affirmation. L'origine
(f.),
anguille;
:
lole
se voit dans les suivante Cic. De Leg., ix. Qux fuit unquam in ullo homine tanta constantia ? constantiam dico ? nescio an melius patientiam possim dicere. De Liv., XXIII, la les tours comme
: :
Ingens eo die res, ac nescio an Ainsi illo bello gesta sit. s'explique forsitan (pour fors sit an),
16.
maxima
Meillacura
locution qui
marque
la possibility
de opposee
L'une et l'autre signification se retrouve dans les derives. Ainsi angor peut se dire d'une affection de la gorge et des angoisses de Tame. A c6te de angor il a
angitque
vehementer.
sollicitat,
Digitized by
LjOOQ IC
It
tNIMA.
Le d6riv6 animal est proprement un adjectif neutre pour animale Animadverto ce qui a vie
rale.
*
ploie
animus avec
la signification
mo-
signifie
prendre garde
vertere
Gell. vi,
la
ad verba. Dans
m,
Tu qui
:
institueras animadvertere
,
la
famille.
ofyofiai
raand : Angst anxiety, crainte . A la m&ne origine appartiennent aussi 1'adverbe grec SfX *TX" tf P r ^ 8 w ( c ^ * e
l
du
latin pres-
sus) et l'adjectif
fauna,
souffle de vie; animus, ame, esprit; 1 animo, as, animer; animans, antis, adj., anim6; 2 animal, dlis (n.), 6tre anime, animal ; dnimdlis, is, e, d'Gtre anim6 3 adj. comp. : ex-dnimus, a, urn, ou -is, is, e, inanimg ex&nimo, as, tuer; tn-dnimus et in-anxmdtus, a, um, inanimg semi-animus, a, \
(/*.),
i (m.) 9
animadvertere verberibus in cives. Dans la langue ordinaire, simplement remarquer ; par un oubli de l'6tymologie (animum advertere alicui rei), il se construit avec J'accusatif Cic. Cat. i, 8 : Quid est, Catilina? ecquid attendis ? ecquid animadvertis Animus est le horum silentium? grec ave{xo;. La mSme racine se trouve dans le Sanscrit anilas vent. Inversement le grec Oojwfe a pris la
Cat. 52
:
signification abstraite,
latin
au
lieu
que
le
fumus a gard6
l'acception phy-
sique.
7mi-dnimu f isA
e,
)
kdem{mo
annus, ancienn. * amnus, i (m.), 1 annee; 2 ancienn. cercie; I (sens d'annee) : 1 annuus, a, um, annuel; 2 anndlis, is, e, de chaque annee; 3 annosus, a, um, charge d'annges;
4 comp. p#r~ennis,
ptrennitas, dtis
soll-emnis, is, e,
is, e,
elernel
(f.),
6ternit6;
un-animus, a, um, unanime; unantmitas, dtis (f.), unanimity 4 dntmosus, a, um, 1 courageux;
2 irrit6
de chaque anneV,
solennel;
5 dnim-adveHo
esprit a,
is,
appliquer son
remarquer;
(/!.),
lremar-
sollemnUaSf&tis (f.), solennitS; 5 qudt-annis, adv., chaque annee; 6 bi-ennium, tri-ennium, ii, etc., duree de deux, trois ans, etc. adj. corresp. en -enndlis, is, e:
bienndlis,
trienndlis,
etc.,
de
Animus
gine, le
7 anniversdrius,
saire
a,
um, anniver-
comme
Mn.
x, 487
Una eademque
via san-
de cercie) anneau.
annulus,
i (m.),
et
Ton em-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
ANTE.
dans sollemnis) signifiait d'abord circuit, cercle. Ce sens est attest6 par le diminutif annulus et par le temoignage de l'osque ou amnud est un adverbe signifiant circum, circa . V. aussi Varron de L. L. vi, 8 : Tempus a bruma ad brumam, dum sol redit, vocatur annus, quod ut parol circuit
annuli, sic magni dicebantur circites anni, unde annus. Virg. Mn. hi, 284: lnterea magnum sol circumvolvitur Sollemnis signifie qui a annum. Un lieu tous les ans , v. sollus. autre compose du mme genre est * peremnis, devenu plus tard perennis, qui
tion relativement rScente.
IS
Cf. 1'alle-
ante*,
I
Comp. en
ant-
antt-
antiquitas, dtis
(f.) y
antiquite
quity ;
signifie prop rem en t annuel : Cic. Nat. Deor. 11, 21 Stellarum perennes cursus atque perpetui. Les sacrifices annuels s'appellent pcrennia sacra. L'adverbe perenne est employe par Columelle, xn, 18, dans le sens tous les ans : Perenne fabricandx decimo:
antid-hac]^**1
La
:
diw
Ce
mot a
i
:
petuel, eternel
Exegi monumentum xre perennius. II semble qu'il y ait eu en latin un autre adjectif venant de per et am-
nis
AnnOna, nom forme comme Bellona, PomOna, a et6 d'abord une divinite prgsidant aux provisions de l'annee et comparable aux Penates. On a une inscription
gelidas perennitates.
:
ANNONAESANCTAE(Orellin 1810). Son nom a ensuite signifie approvisionnement, prixdu ble, cherte>, a peu pres comme si les noms de Ceres et de Liber n'etaient rested que dans le sens de pain et de vin .
aasa,
se (f.),
anse;
fois 1' anteriority dans le temps et dans Tespace ante oculos; ante paucos dies. Cette double signification s'est Vendue aux d6riv6s ainsi Ton dit antiqui mores les anciennes mceurs et antica pars templi le devant du temple ; seulement l'orthographe n'est pas la m6me. Cf. posticus. Anter-ior renferme un double comparatif comme poster-tor. Sur la composition de ant-ea, v. post-ea. La forme la plus archalque de la preposition est anteid, antid, qui est restee dans les adverbes antid-ea, antid-hac, et dan* le verbe antid- eo. II y faut voir une sorte d'ablatif comme marid. Le d etant plus tard tombe, la voyelle s'est abr6gee. U8 de ante* est remplac6 par i dans les composes comme anticipo, anti-stes, par la mtoe raison euphonique qui fait qu'on a donfc et donicum, und& et undi-que. Le grec avxf est de mme origine,quoique ayant une signification quelque peu differente. L'idSe de devant et celle de
:
De m6me dans
les
langues germani-
En Sanscrit anti
signifie
de-
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
14
ANTENNA.
On voit deja vant et vis-a-vis . en latin ante se combiner avec d'autres prepositions pour faire inante, abante; c'est le commencement de ce que nous ab-ante avons en francais avant de-abante. devant
par des
omnia
antenna,
se (f.),
antenne.
inter se apta et connexa. Id. Fin. in, 14. Cothurni laus est adpedem apte
convenire. Id.
ita
Univ. 5.
Mundi corpus
apte
modo
anus, us
(/\),
vie i lie
dnllis, is, e,
Ex aliis
.
De
Eber sanglier
Epid. v, 2,
apex, apicis (m.), bouppe; sommet.
apis, is
1
3.
Sine
1
,
me hominem
apisci.
8.
(f.),
abeille;
dpidrius, a,
wm,
d'abeille;
le
2 dpicUla,
as (f.),
petite abeille.
compose
ad-ipiscor. Li v.,
XLIV,
28.
aptus, a,
in-eptus, a,
tneptiae,
drum
(/\),'
inepties;
parler ou agir
dd-aptdtus, a,
um, adapt6;
adeptus sum, adiacquisition;
2 ad-ipiscor,
8ris,
tum, honores, laudem. Le parfait pour co-epi. Lucrece, iv, 619, emploie encore la forme cd-Bpi ; Ceu plenam spongiam aquai Si quis forte manu premere ac siccare coepit. Le participe cozptus est pour *co-eptus (cf. con-feci, con-fectus). Le sens de cozpi estse mettre a une chose, s'attacher a une entreprise . Plaute emploie encore le present de Pindicatif et du subcozpi est jonctif.
3 cozpi,
-isti
men cer;
cozptus, its (m.), entreprise,
com-
Men. v, 5, 57. Neque ego pugnas, nequelites cozpio. True, n, 1,23, Ubi nihil habeat, alium quaestum ca-
mencement;
4 copula,
II
piat.
as (f.),
union, lien
un verbe
On
que
cozpi
ap&re attacher. Fest. p. 18. Comprehendere antiqui vinculo apere dicebant. Serv. ad Virg. JEn., x, 270. Apere veteres ritu flaminum alligare
dicebant. De la le participe aptus, qui veut dire litteralement attache . Gic. Tusc. v, 21. Fulgentem gladium e
avec in-cipio . II est probable qu'il y a parente entre apio et le grec a7cra> j'attache,malgre Tesprit rude.
n'a rien de
commun
apium,
ii (n.),
ache.
sole i I
Spricus, a,
1
um, expose au
aptum
demitti jus-
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
;;
ARC1C0.
tlpricdtio,
i5
Mis
(f.),
action de se
4 ar&wsc#Ja,
5 arbutus,
i
(/.),
chauffer au soleil;
(f.),
arbuste arbousier;
ar-
dpricitas, atis
soleil.
{f.) 9
exposition au
arbos.
De
la ar-
apud, prep., aupfes de; chez. Au lieu de apud on disait aussi en vieux latin apor; cf. ar, au lieu de ad, dans ar-cessere, ar-biter.
aqua, a (/'.) eau; aquaeductus, us 1 Juxtapos6 aqueduc
:
bustum lieu plants d'arbres , comme de salix saule on a salictum lieu plant de saules. Arbustum a pris
ensuite le sens d'arbre.
area,
so (/".;,
coffre;
arcanum,
(ro.),
i (n.), secret.
Comp.
co-erceo, es,
contenir,
II
Der.
reprimer
sionner d'eau;
2 ex~erceo,
(f.),
es,
dompter; exercer,
ii
dqudtio,
approvi-
exercitium,
militaire
(n.),
exercice
sionnement d'eau;
2 aqudticus. a, urn, aquatique; 3 aquosus, a, um, aqueux 4 dquilentus, a, um, pluvieux. Le mot aqua existe dans toute la
grec, au lieu de qu % nous trouvons un n (v. linquo) : Msaa-arcentre deux toi ceux qui habitent
famille.
exercitus, us (m.),
arm6e;
ment
exercitdtio,
onis
(f.) t
exercice
En
repete
in-exercitatus ,
a,
um,
non
exerce
II
fleuves .
De m6me en
.
as
les
eaux
Der.
iquila, 88(A), aigle; 4 o^wHinii5,a, urn, d'aigle, aquilin; 2 aquiltfer, -ffra, -firum, porteaigle.
onis
(/*.),
action de
resserrer, de condenser.
Le sens propre
aquilo , onis (m.), aquilon, vent du nord
nir,
enfermer
caelestis
. Cic.
dquUdnins,
ara,
ae (^.),
a,
um, de
l'aquilon.
Orbis
autel.
En ombrien,
aussi celle du
3. Serv.
asa.
La forme asa
latin. Gell.
est
iv,
vieux
le
araignee;
amneus,
omnes complectitur, summus ipse Deus, arcens et continens ceteros. Ce sens se retrduve dans coerceo : Cic. Nat. Deor. Mundus omnia complexu suo 22 Appliquee a un coercet et continet. fleuve, a une foule, aux passions, Pidee de contenir a donne naissance a celle derefr6ner, reprimer. De
:
la,
arbor, 5ris
4
(f.) 9
arbre;
plant d'arbres
le
mSme
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
ARCHITECTUS.
mir
:
Cic. Or.
i,
43
:
coer-
morte,
nculis,
damno
1
:
coercere ali-
La forme
eprou, Eos casus in fortuna vehementer exerite, Ampfc. i, 1, 167. GesExerceo exercer
Tusc. v,
.
(
v. hsedus.
areo, es, ut, ere, 6tre sec; 4 dresco et ex-dresco, is, se desse-
it
miW.
Si in me exerci-
cher;
vso in parietem ut primum aensuite dit, avec un nom de rcere arma, artem, commerem, etc. Exerceo s'est emli
2 aridus,
resse
a,
um, sec;
ardSo,
es,
arsi,
arsum, ardfre,
6tre brulant;
au sens neutre.
in
n, ceteris
exarsi,
s'enflammer
3 &r&-facio, is, dessecher. lieu de aridus, on trouve ardus chez Plaute, Aul. u, 4, 18 : Pumex
mte, Bud.
u,
1,
7.
Pro
Au
ymnastico et palaestrico hoc Echinos, lopadas, etc. Puis au sens concret de troupe rmes, et de troupe en gen6sens du grec apxe'w chent de arceo : mais, par icceptions, les deux verbes ignes Tun de l'autre que la >ste douteuse.
jrtains
is,
ardus atque hie est seforme (cf. caldus pour calidus, valde pour valide) qui a donne ardeo. Les formes arsi, arsum supposent un verbe * ardfre de
est
non xque
nex.
C'est
cette
la 3 e conjugaison.
argentum,
1
i (n.),
argenteus, a,
i(m.), architecte;
construire.
prunte
grec apxrcextwv.
(m.), arc;
ritens, entis, adj., puissant
son arc;
arc.
2 argentarius, ii (m.), changeur; banquier argentana, ae (f.), banque. Grec apyupo; argent . Sanscrit ragata-m (meme sens). Le mot s'est sans doute transmis de peuple a peuple en mSme temps que le metal qu'il
design ait.
argilla, ae (f.), argile.
arguo,
sol uni, d'oii : 1 emplapour batir; 2 cour ou ves3 place publique ; 4 aire a
,),
II
is, ui, Utum, u8re, indiquer; accuser rSd-arguo , is, refuter Comp. une accusation D6r. 1 argutus, a, um, percant,
:
:
grain.
clair
-vagus
a,
um,
errant a
2 argumentum, preuve i
i (n.), indication,
Digitized by
LjOOQIC
ARMUS.
argftmentor, drvs, prouver par
setis
un raisonnement;
argiimentatio, Onis
(f.),
raison-
nement ;
arg&mentdsus, a, um, penible-
il
ment
travaille.
arguo, mais
comme un
adjectif
forme
Si
entrailles
maniere que cornUtus, le plus ancien paratt celui de pointu . Virgile 6tre Georg. m, 80, tracant le modele d'un cheval : Illi ardua cervix Argutumque caput, brevis alvus, obesaque terga. Argutum caput se traduirait en francais par la tele fine. Pallad. iv, 13,
de
la
mme
plois,
verutus.
Le sens
primitif de
2.
Awes
breves
et
argutae.
De
:
la
ou
k percant en parlant
du son
Ar-
gutse aves, cicadse; argutaserra. On l'emploie aussi pour l'odeur et la saveur. Pline, xv, 3, 4. Odor argutior. Pallad. m, 25. Argutus sapor.
(f.) y
barbe d'ep
arm en turn,
1
disons de m6me un cri perL'id6e de cent, un gout piquant. pointe , appliquee a 1 'esprit , a donn6 les sens de fin, subtil . Gic. Brut.,
Nous
2 armentdrius,ii
betail.
(m.),
Quis
illo'
vient
;
cendo edisserendoque subtilior? Pris en mauvaise part, bavard,astucieux, ruse ; de la argutix finesses, arguties. Le verbe arguo signifie icdenoncer, accuser . Virg. Mn. iv, 13. Degeneres animos timor arguit. Cic. Rose, Amer. 13. Occidisse patrem Sextius Roscius arguitur. Mais un sens plus general expliquer, declarer nous est conserve dans le mot argumentum, qui s'emploie souvent pour designer un sujet a traiter. Quintil. v, 10, 9 : Omnis ad scribendum destinat a materia appellator argumentum; nee mirum, cum id inter opiflcts quoque vulgatum sit. Virg. Mn. Tin, 791. At levem clipeum sublatis cornibus Io Auro insignibat, jam
Mn.
i,
188. IVi
:
i
39!
comme jumentum
(v. artus).
attel;
Armentum
annus,
1
(m.), jointure
<
l'gpaule
armo, as, gquiper, ex-armo, as, des? vrma, orum (n.), ar:
Mots
latins.
Court tup.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
IS
ARO.
armatUra,
se
(/.),
equipement
agres d'un
racine
ars.
aux mots
artus,
armentum.
(n.),
armamentarium,
adj.
ii(n.), arsenal;
en -ermis, is, e ou -ermus, a, urn : Xn-ermis ou Xn-ermus, sans armes; semi-ermis ou sZmi-ermus, a demi d6sarm6; composes en armi- :
armX-fer, -f&ra, -fgrum, qui porte
apotpov
champ
,
ars
artis
(f.),
invention
art
res-
source, artifice
\
des armes; armX-ger, -g&ra, -g$rum, qui porte des armes; subsL (m.), cuyer armi-pdtens, entis, adj., puissant
(/*.),
inertie;
sollertia, a? (/\),
adresse;
'artisan,
par
les
armes
i (n.)
,
armi-lustrum,
tion
lieu
ou Ton
artXficium,
ii (n.), art,
melier.
Ars
signifie
proprement combinai-
Mn.
i,
661
2 armilla,
lets.
bracelet;
proprement joinil s'est pris de bonne heure ture)) dans le sens d'epaule et de bras. Nous retrouvons cette acception dans les
signifie
:
Armus
nova pectore versat Consilia. Id. Mn. V, 359. Et clypeum efferri jussit Didymaonis artes. C'est en ce sens que ars a donne
artes,
,
At Cytherea novas
inei%s
Virg.
et
la artifice .
Mn.
toria, rhetorica.
langues congeneres, particulierement en allemand et en anglais, ou arm signifie le bras. Du substantif armus vient le verbe armare, litteralement se couvrir les 6paules (au moyen fli'une cuirasse, d'un bouclier,etc), puis en general armer A son tour armare
.
ingenuae
Le mot
est de la
m6me
fa-
jointure, articulation;
;
membre
artXcMus,
tion
;
jointure, articula-
a donne le nom verbal arma les armes , specialement les armes defensives, par opposition a tela les armes offensives . Sail. Catil. 43.
atque telorum portationes. Jug. 47. Arma, tela, equos et ceparare. tera instrumenta militix A armus correspond, malgre l'esprit
Id.
d'une
Armorum
maniere distincte. Ar-tus, forme comme duc-tus, raptus % vient d'un radical ar- adapter, joindre qui a laiss6 en grec de nom-
breux derives
ov)
ap-ap-kxcu (aor.
7jp-ap-
rude , le grec aojxd; articulation, epaule. En Sanscrit irma-s bras. V. d'autres deriv6s de la m6me
membre
convenir , au
fig.
piaire ,
aptitude, vertu ,
Digitized by
LjOOQ IC
ASSIS.
etc.
19
En
latin,
armus, armentum. Datif-ablatif pluriel : artHbus, pour eviter la confusion avec ars. Le diminntif s'emploie dans des acceptions assez diverses : articuli digiti, sarmentorum, montium, orationis, juris, ternporis. Articulare diviser en petites parties, articuler . Lucr. iv, 547. Hasce
artus, a
donne
noms quiexpriment
cum
corpore nostro
Exprimimus, rectoque foras mittimus ore, Mobilis articulat verborum daedala lingua.
arundo etharundo,
i
-dlnis(f.),
roseau;
uncia 1 once ; sextans (participe p resent d'unverbe * sextare se diviser en six) 2 onces; quadrans (d'un verbe quadrare) 3 onces; triens (d'un verbe * Mere) 4 onces quincunx (de quinque et uncia) 5 onces; semis ou semissis (de semi et as) 6 onces ; septunx 7 onces ; bes (probablement une corruption de bis et triens) 8 onces; dodrans (de de et quadrans) 9 onces; dextans (de de et sextans) 10 onces; deunx (de de
= =
= =
= =
et uncia)
arundineus,
a,
um, de roseau;
regarde
aussi les
ils
=' 1 comme
noms
onces.
Vas
etait
a toute espece de mesure. Un heritier ex asse est celui qui recueille l'hentage en entier; ex semisse, celui qui a la moitie ; ex triente, qui a le
240. Mundu$,ut ad Scythiarn Rhipaeasque arduus arces Consurgit, premitur Libyae devexus in Austros. Id. ibid. ii, 534. Scilicet et rerum facta est pul-
muro circumdedit
arces.
sibi
la,
De la les locutions in assem, ex asse en entier . Semis, reduit a la forme ses, se trouve en t6te d'un grand nombre de composes qui tous renferment une forte ellipse.
tiers, etc.
De
eita-
Sesquipes (pour* ses~que-pes)=i pied f, d'ou l'adjectif sesquipedalis ; sesqui1 mesure \; sesquijugerum arpent . II y faut joindre ses-tertius, nom d'une monnaie d'argent qui a l'origine valait deux as et demi; litteralement le troisieme as n'6tant qu'un demi as . Des ellipses analogues se trouvent dans toutes les langues. Decussis, centussis, semissis sont formes comme si le nominatif etait ussis.
modius
sestertius,
lius),
2 composes en
dic-ussis, is
-ussis
(/".),
dix as; cent-ussis, is (f.), cent as. L'as a ete la plus ancienne monnaie des Romains. A l'origine, on pesait la monnaie : ['as avait le poids d'une livre (as libral). A partir des guerres puniques les monnaies d'or et d'argent etant devenues le principal moyen exchange, Vas fut reduit au sixieme du poids primitif, puis au douzieme et enfin au vingt-quatrieme. Vas libral
x (/.), anesse
dsellus, i (w.),
anon;
2 asindrius,
ii (m.), anier.
aspe'ritas,
diis
(f.),
apret6,
ru-
desse;
2 aspero et ex-asp^ro,
as,
rendre
&
(m.), ais;
Digitized by
LjOOQ IC
'
ASTtfUM.
asser,
Ms
(m.y, pbutre,
'
artrum,
i .(.),
astre;
atrox,
&d$
<adj\,
menagant, farouche,
atroce;
4trocitas,atis,(f ),fier&6, atrocite.
astroWgia*
(f.) f
art
ou metier de
l'astrologue.
Le terme
audeo, es, ausus sum, audere, oser; audacieux; 1 audens, entis, adj. x
^
mot).
audentia,
ae (f.),
auda.be;
(
astus, Us
asftitfa, a? (f.),
astuce,
asylum,
i (n.), asile.
:
Mot 6mprurtt6
grec aooXov, de a
du
moins;
1
enyieux laAin^avait un parLe subjonctil, ou plutdt I'optaUf ausim est.-pour,* aud-sim (cf. /oxim, (wcim pour *foG-sim. *ag~sim). Audeo est employ6 dans Virgile comme verbe neutre. JEn. ii, 347. Quos ubi
;
Awrfeo,
fait oust.
cwy
cependant;
2 or;
mais cependant. On a expliqu6 at comme etant un doublet de et : mais at est probablement pour dut. En osque, il y a une conjonction aut signifiant mais . Pour le changement de an en a, cf. Augustus, auscultare, augm&htare, Plautus, autem, ecrits dans les inscriptions ou devenus en latin populate : Agustus, ascultare, agmentare, Flatus, atem. L'a, anciennement long, L'origine s'est abreg6 devant le i. de ast est obscure Corssen suppose qu'il est pour at sed.
conj.,
'
3 at-ttim&nj
Men. Dtb hbininem lepidissumum me\ Pen. tJtiiesurisumus? Men. Die modo hoc quod ego tejubeo. Pen. Lico, homotepidissutne.^Men. Ecquidaudes add&fe ? Pen. A tque hilade tuo
esse
i,
2, 40.
istuc
tissume.
C'est en ce sens que audeo dans la locution sodes s*il vous p]ait, pour si audes (cf. sis, pour.{>'i to). Pout le changement de La significadu en o, v. faux.
**-
est ehtre
tid
sombre, noir;
t.(n.),
Qtrutus, a,
2 atramentutn,
d^sireux de conduit a cel\a de 6ser, qui est la plus ordinaire. Ter. Eun. y. o, 17. Quae audacia tantum facinus audet? Virg. Eel. in, 16. Quid domini faciant, audent cum talia fures ! Liv. Ill, 2. Desperatio Auaudere ultima et reperire cogit. deo estderiv de l'adjectif avidus, sur le sens primitif duquel v. aveo et av. Au sujet de la contraction de avi
6tre
(m.), athlete.
en aw, v. faveo. La serie aveo, avidus, audeo a son pendant dans areo,
dridus, ardeo.
augeo, atrium,
ii (n.),
vestibule;
Digitized by
LjOOQ IC
AURIQ'
audio, onis(f.) t i aocroidsement; 2 vente aux encheres; 2 auctor, oris (mJ)\, qui augments, qui cree, d'oii: 1 auteury cause; particul. auteur (narrateur,eorivain); 2 conseiUer (en pari, d'un projet);:
1
Si
Sibi insidias fieri : se id CerHs auctoribus comperisst. Virg,V. 17. Hon, si mihi Juppiter auctor Spondeat, hoc
sperem
Dans
la langue
La mame
morale;
'
auctdrdmentum, t (m), engagement pour un salaire; solder, uigmenta3 augmen, -minis ( augmenturh,i\ tion;
:
4 auxilium,
atm/idJor; cours ;
auxiliiris,
ti(n.),
rs;
.>...
aula,
auxilior, dtis, s
0ri&"
j
'
((*)*
(i
porte se-
cour, courtisan.
'
Motemprunte
1
grec
auXrj
*cour.
is- e,
oua?i/tttnti5, d,
iim ,
auxiliaire*
.\
:
Aura designe
C'est
Plin.
le souffle
aeiisaurx.
Tite-Live emploie (xxix, 27) la forme otwram : Divt divxqut, vosprecorquwsoque, ut qux inmeoimperio geruntur, ea vos omnia bene juvetis, bonis auctibus auxitis. Cf. axim, faasim, ausim. II a du exister anciennement uii supin *auaru/n, un partiQipe*ptwwi&4'pu auxilium. JLe ,ver,he au0eo accroitre, enrichir est employe dans les sens les plus divers. Ainsi dans la lan-
un terme phis faible que ventus. Up. v, 6, 5. Semper aer spiritu aliquo movetur; frequent\us jtamen au-
Aura deras quamventbs hahet. signe aussi une emanation legere, unc odeur, ou fcien encore un son, ou enfin
un
reflet. Virg. Georg. in,, 251. Si tantum ho&as odor attulit auras. Propert, l, 2S0, 50. bed illi Nomen ab extremis fontibus aura refert. Vir^g. Mn f yt, 204. Discolor unde auri per ramos Le mot est; jprobableaura refulsit. ment emprunt du grec affpoc..
gue religieuse il signifie v honour par des dons : augere aram donis, On dit de mSrne : augere aliquem divitiis, ductus filio, auger aliquem nominibus imperatoris. ^Augeo. signifie aussi creer.Lucr^v, 322, Nam quodcunque alifOS ex^fy re$ ajuget alitque, DeGes differents sens se minui debet. retrouvent dans auctor. II sign fie fondateur ^ pere . Virg. vn W. Isque parentm Tef,Saturne, refert, tu sanguinis ultimus ayctor. .Eft parlant d'un ,6crit ou .'jl'une ceuyre
{
,
aurlga,
(m.),
twre.
la
la
place d'un
et agere
Oreaei
p. II
*'
d'art
auteur . Lectitare
incerti. En pard'un atcte, fcconseiller, insfctgfc* teur, garant. Auctor legis, pueis t belli. Cic. Att. x? v 5. Mihi, ut atom,
Statux auctoris
auctores.
lant
conduire * Festus, p. 182. quod ori inserunmr. Ce mme mot ore& est 6crit aurex par Festus, pp. 8 et27. L't long, dans auriga, vient de la rencontre des trois voyeUes. * D'autres exemples de la diphtbongue au se substituant fautiveAVSTIA ment & la voyelle 6 sont pour ost(a t G. I. L. 1463; ausculum
fteni
*.
j '
Digitized by
LjOOQ IC
AURIS.
pour osculum, Prise,
i,
52, H; auscu-
auris, is
1
(f.) 9
oreille
2 auricula,
oreille;
(f.),
bout de
l'oreille;
3 au-dio,
is, ire,
entendre, 6couter
mo dele de yotfvatos, Jouparo; : il en est rest6 le plur. hom6r. offata, devenu, par contraction, dans le dialecte attique, c5ta. Pour exprimer Tid6e d* entendre , le latin a done renonce a l'ancien verbe " duo, qui n'existe plus que dans quelques derives comme dims, inchttus, et il y a substitute un compose de son invention. On trouve dans Hesychius un compose grec analogue : <uaTo>(hjaci> * axoule
<JOfiat.
audition;
auditoire;
aurora,
(/.),
aurore.
auditorium,
audientia,
Aurora
est
proprementun
adjectif
pri-
ii (n.),
(/".),
action d'ecou-
ter; attention;
db-ozdio, is, obeir;
afro;
Taurore . Sanscrit
dbosdiens,
entis, adj.,
dbadientia,
x (f.),
ob&ssant; ob&ssance
[f.),
4 ausculto,
couter;
as, gcouter;
auscultdtio 9 onis
action d'e-
Auris est pour *ausis, qui luim6me est pour un ancien monosyllabe
*aus
(cf. ou;, oreille).
II est ushas (feminin) aurore . probable que Aurdra 6tait d'abord le nom de la divinite qui presidait a la naissance du jour : e'est ainsi qu'a c6te de flos on a le nom de la deesse Flora. Puis le nom de la divinity s'est pris pour la chose elle-meme (v. an-
nona).
De
la *
aus-dio,
aurum,
1
i (n.),
or.
devenu au-dio mettre dans Toreille , aus-culto recueillir dans roreille; cf. ju-dex pour *jus-dex. *Ausis est done un de ces mots qui ont ajouie un i a leur theme, comme mens-i-s, ndv-i-s, juven-i-s. Le verbe dans audio est le meme que dans con-dio; w. dio. Aus-cultare renferme le fr6quentatif que nous avons dans occultare; v. calo cacher. Au lieu de ob-ozdire on aurait plut6t attendu une forme ob-Udire; mais les sons m et u etaient voisins, comme on le voit par COIRAVIT (G. I. L. 1166), COE-
aurdtus, a, urn, dore; 2 aureus, o, urn, d'or; 3 composes en auri- : auri-cdmus, a, um, a la chevelure
d'or;
aurt'fer, -f8ra, ~f8rum, qui porte
ou produit del'or;
auri-fex, -fids {m.), orfevre.
Forme ancienne
p.
9).
ausum
(Festus,
venldusud; du midi.
RAVIT
(lb.
801) et curavit;
m&rus
Varr. L. L. v, 141) et murus. Le m&me mot pour designer l'oreille 86 retrouve dans Tallemand Ohr, anciennement auso f et dans l'anglais tar. Le grec ou? faisait d'abord au genitif * offaio? pour * oucatos, sur
austems,
a,
nm, austere;
:
Mot emprunt6
aut, conj., ou.
,
grec
auar7)p<fc.
Au-tem
est
Digitized by
LjOOQ IC
AVIS.
tive servant
qu'elle
a faire ressortir le mot accompagne. Quand il y a opposition dans les idees il prend
,
Aveo
assez
est
un de ces verbes a
signifi-
le
putavit
Cr&sus hostium vim se perversurum : perverlit autem suam. Au-tem est forme comme i~tem : la premiere partie est identique au grec au. Aut ou avait Sgalement, a Yorigine, une valeur affirmative : il doit
sa signification disjunctive a la repetition, ou encore au sens general des phrases ou il etait employe. Liv. VI, 18. Audendum est aliquid universis, aut omnia singulis patienda. La forme ombrienne pour ou est ote, la forme osque est auti ou aut.
Laevius, qui vivait au temps de la jeunesse de Cesar, emploie avens au sens de libens. Le rh6teur Claudius Mamertinus, qui avait ete salu6 des
mots
: Ave, consul amplissime, par I'empereur Julien, lui repond (Gratiar. act. ad Julian., 29) : Aveo plane, Impe-
rator, et avebo.
esse
is
autumnus,
(m.), automne.
(I'ortho-
cum
Autumnus ou auctumnus
graphe n'est pas certaine) etait d'abord un nom de divinity, comme Vertumnus, Portumnus, Flora, Aurora, Annona. La desinence est celle <Tun participe moyen.
ave! salut!
L'interjection ave appartient au verbe avere, dont elle est l'impfcratif, et dont elle a conserve l'ancienne signification. AveOy en effet, voulait dire primitivement etre en bonnes dispositions, se rejouir. Comparez, pour le sens, la formule grecque Au lieu de ave les manuXtps. scrits et les inscriptions ont souvent
avere jubeat, qui jam fecit ut avercm. Le sens ordinaire est desirer .
Cic. Att.
i,
la
II
signifie
have, et c'est la, selon Quintilien (i, 6), la vraie prononciation. V. au mot holus d'autres exemples de mots ayant perdu leur aspiration initiale.
fcvena,
d'abord qui se plait a, qui est porte vers. Liv. XXII, 21. Hispanorum inquieta avidaque in novas res ingenia. De la le passage au sens d' avide etait aise. Cic. Phil, v, 8. Avidus in pecunias locupletum. La construction avec le genitif (avidus laudis, opum)o\x avec l'infinitif (avidus cognoscere amantern, Ov. Met. x, 472) n'a pas besoin d'explication. Sans regime aucun, avidus signifie avide ; c'est aussi le sens de son congener e avarus. Lucrece emploie avidus (u, 1066; v. 470) et Tad verbe avide, (v. 201)
(f.),
avoine; 2
chalu-
meau.
Iveo,
i
dans l'acception de large , abondant : il y faut voir un reste de l'ancien sens de aveo. V. ave, audeo, gaudeo; cf. Mt'm. Soc. Ling. ,10m* V t
p. 193.
vivement
avis, is
1
dvidus, a,
um, avide;
(f.) 9
dvtditas, atis
avidite
;
2 avdrusy a f
dvantia,
rice.
urn, 1 avide
% (/.),
1 avidite
2 avare ; 2 ava-
(f.) f oiseau; au~ceps t -cupis (m.), oiseleur; aucupium, ii (n.), chasse aux oi-
seaux
aucupor, aris, 1 chasser aux oi-
Digitized by
LjOOQ IC
t4
AVUS.
seaux; 2 guetter, chercher; auc&pdtio, 6nis (f.), chasse aux oiseaux; 2 au-gur, -g&ris (ro.), augure. aug&rium, ii (n.), augure, presage; auguro, as et augHror, dris, augurer; augHrdtio,
finis
(/'.),
adytus, augura.
Comma
sor-
action
de
augur ou *augus a fait augus-tus, qui signifie litteralement a consacre . Pour la contraction de*avi-ceps en En grec, au lieu au-ceps, v. faveo.
tus,
prendre les augures; augUrdtus, us (m.), dignity d'augure; augurdlis, is, e, augural; in- auguro, as, inaugurer; augustus, a, t*m, consacre par les augures, auguste 3 au-spex, -spicis (m.), qui observe
les oiseaux;
de Ya de avis on a un
s'est
wv(5$
o, et le
:
mot
oi-
allonge
du
(cf.
suffixe <ovos
oiseau
ulwv^, derive de
avut,
I
Comp.
prd-avus,
i (m.), bis-
ausptcium,
ii (n.),
auspice ;
"
aieul;
2 ao-avttf,
II
i (ro.), trisaieul;
La
grande importance et avait tellement p6netre dans la vie de tous les jours, que nous trouvons le mot avis en tele d'un certain nombre de composes ou on ne le soupgonnerait pas d*abord,et ou sa presence est presque oubliee. Tels sont : au-cupari qui veut dire chercher, guetter (litteralement guetter un pr6sage ), au-tumare estimer, juger, affirmer ( litteralement apprecier un preDans au-gurium la seconde sage ). partie est formee d'un verbe *gurere, 'gusere, qui signifiaiteprouver, et qui a donne le substantif gustus (voir Dy avait anciennement, a ce mot).
Rome une
2 avunculus,
i (ro.),
oncle materd'an-
3 dvitus, a, um,
cetre.
d'a'i'eul,
nutif,
Avunculus est proprement un dimiprobablement un diminutif d'affection le petit aieul. Le francais oncle est pour une ancienne forme
aonrie.
axis, is (ro.), i essieu; 2 ais.
Grec
&&ov.
Vieux haut-allemand
ansa, d'ou l'allemand Achse; Sanscrit aksha-s axe. Peut-Stre faut-il reconnaitre le meme ajx-afa chariot .
mot dans
le
grec
B
bacca ou mieux bdca,
fruit;
(f.),
bale de
baccar, aria
huileuse.
(n.),
nard sauvage,plante
bdci-fer,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
BALO.
!
certse : ad judicium hoc modo ut totam litem out obtineai amittamus : ad arbitrium h adimus, ut neque nihil, neqt
quantum postulawmus,
Sen. Benef.
hi, 7.
const
bacchanal, alis (n.), { lieu consacre a Bacchus; 2 d'ord. au plur., bacchanales, fetes de
cludit, et certos,
minos ponit
arbitri libera,
Bacchus.
s<
Mot emprunte
grec Bacx/o;.
(n.),
im-becillis,
infirme;
imb$ciimas, dtis [f.), faiblesse. A cole de baculum il y a aussi un masculin baculus. Rapprocher le
humanitas et dia impulit, regere. De cett laissee a l'arbitre sont venui de pouvoir, bon plaisir qi arbitrium et le mot arbiter 1
grec
(kbt-Tpov.
J.
par
at
Comp.
dans; 2 per-bito,
3 H-bito,
II
is,
is,
arch., revenir;
Der.
celui qu'on va trouver, a c recours. Pour la diffe quantity entre betere et ar nubere et innuba.Sur Yx, v.
temoin
arbitra,
(f.),
confidente;
bajulus,
(m.), portefaix;
bdjiilo, as,
porter a bras.
balineum, balneum,
(n.) e
arum
i
(f.),
bain;
Le verbe
tere) aller ,
3, 127.
tibi.
Adportum ne
bitas,
Varr. ap. Non. p. 77. Si ire conor, prohibet betere. Ce verbe a une formation analogue au grec p7)T-^co aller (af^pt{-p?]T&o se se-
dicojam
2 balnedtor, oris (m.), bai Mot emprunte grec (3aX forme ancienne etait balin s'est resserree en balneun valide, calidus en valde, cat
:
ballista
liste,
Au sujet de la premiere parer). Voici gyllabe de ar-biter, voyez ad. comment les anciens definissent le role
tiles
arcu-balista,
arbal
de
est
Com.
4.
Aliud
balo, as, beler; bdldtus, us
(
menu
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
;; ;
2*
balteus,
i (m.),
BALTEUS.
baudrier.
bibo,
I
is, i, ere,
:
boire;
Comp.
compagnon
(f.),
barbe;
is, e,
2 im-berbis,
barbaria,
a?
(f.)
Der.
de
veur;
mcBurs 2 barbaricus, a, um, qui concerne les barbares 3 barbdrismus, i (m.), barbarisme. Mot emprunte : grec (34p6apo$.
basis, is
(f.),
2 bibulus,
*
um, spongieux.
Bibere est pour une ancienne forme bivere. Le v s'est change^ en b comme
V. buo.
base, fondement.
:
bllidsus, a,
Bllis est
um,
bilieux.
Mot emprunte
basium,
ii (n.),
grec
(3aotc.
baiser;
de mme origine que fel. Pour le rapport qui existe en latin entre f et b, cf. rufus et ruber.
bitumen, -minis
1
bellua ou belua,
1
as (f.),
bte
(n.),
bitume
um,
3 belluosus,
a,
um, rempli
d'ani-
maux.
beo, as, rendre heureux; 1 bedtus, a, um, bienheureux;
blandior,
-iris,
-itus
sum,
-fri,
caresser;
opulent 2 bSdtUudo, -dinis (f.), bonheur. Beatus se prend dans le sens de riche . Hor. Od. i, 29, \ Gazae beatae Arabum. Id. ibid, in, 29, 11. Mitte mirari beatae Fumum et opes, strepitumque Romae. Quintil. X, 1 . Beatissima
blandimentum, 2 charme;
i (n.), 1
caresse;
blanditiae,
arum
(f.),
:
caresses;
3 derives en blandXblandi-dicus, a,
um,
blandt-Wquus, a, um,
blandi-l6quens, entis,
flatteur;
rerum verborumque
copia.
De m&ne
blandtWquentia, gage.
blatio, is,
ire, arch.,
se (/.),
doux
lan-
Comp.
Der.
i
:
de-bldtero,
as,
bavarder
II
b6te;
bestidrius,
a,
um,
relatif
aux
bombus,
.
(m.),
bourdonnement; bruit
:
sourd.
Mot emprunte
grec
pofi6o;.
Digitized by
LjOOQ IC
BUBO.
bSnus, a, urn (cp. mtlior; sup. optimum), bon
b$n&, adv., bien, d'oit
faisant
;
la
consonne
feuille
dem&al;
feuille
(f.),
bont6
bienfait;
bractedtus,
feuilles
um, bienfaisant;
ii (n.),
b8n&-ftcium,
bSngficentia,
brevis,
i
(f.),
bienfaisance
bienveillance
b$n&-v6lus, a,
benivdlentia,
bellus, a,
um,
joli.
bienveillant;
ae (f.),
(f.),
brievet6;
um,
abr6g;
adj.,
lum
bellum.
A cdte de
brtvlciilus, a,
bonus a du * dvenus,
5 brM-ldquens, entis,
concis;
d'ou l'adverbe bene et le diminutif bellus (pour * benlus). Sur benignus, v. gigno.
boreas,
ae (m.),
$opl*s.
& boBufs;
V. Uvis.
L' de
:
bre-
2 boo et r8-boo,
mugir); bodtus, us (m.), bruit retentissant; 3 bUbulcus, i (m.), bouvier; 4 bucina ou buccina, ae (f.), cornet &. bouquin; trompette. Le datif bobus est pour * bou-bus, forme antSrieure & l'insertion d'un t. Grecjtau-;, gen. (tod; pour* fto Fo;. Sanscrit gaus bceuf ou vache, pluriel gdvas. Dans bucina, de* bous et canere, le c a ete redouble^ sans raison. (Cf. hicce, succus, etc.)
sum
soit
de
ainsi qu'on
c'est
ntvis
susque solstitiis brumisque cognosci ? Ov. Fast, i, 163 Bruma novi prima est, veferisque novissima solis. BrUma est probablement pour *brevima ou * brevuma, superlatif forme comme wfimus, pbstumus. II veut done dire le
:
braca,
ae (f.),
d'ord.
au plur., braie,
bracchium,
1
ii
(n.),bras;
(n.),
petit
bras,
um, grossier, brut. Le sens primitif est pesant, lourd . Festus, p. 3i.Brutum antiqui gravem dicebant. Hor. Od. i, 34, 9. Quo bruta tellus et vaga flumina... ApuJ. De Deo
briitus, a,
quam
2 bracchidlis,is,
Digitized by
LjOOQIC
BUCCA.
bucoa,
buccida,
bibere,
pour
(f.),
bivere.
:
bulbui,
i (in.),
Mot emprunte
bulla,
oignon. : grec
(5oX6<fe.
bustum,
(f.) 9
1 bulle d'eau
ou d'air;
potftvpov.
porte la bulle
'
2
#
buxui, i (/*.), buis. 1 buxeus, a, urn, de buis, qui a la couleur du buis; 2 buxetum, i (n.), lieu plante de
buis.
buo, d'ou
im-buo,
is,
impregner.
Mot emprunte
grec 5o$.
caballui ,
IpYatrjj
i (m.),
mauvais cheval.
:
xa6<xXXrj$,
(Hesych.). Selon
Soc.
Meu-
super-inctdo,
tomber sur;
Ling, j, 408) de xata-6aXXb> cbeval bas sur pieds . II a donne le francais 'cheval, qui est devenu le terme generique, et qui a fait sortir de l'usage populaire Tancien
nier (Mem.
Occident;
nom latin equus; c'est ainsi que l'allemand a emprunte Pferd au bas-latin
paraveredus.
cachinnui, i (m.) v eclat de rire; cachinno, as, rire aux eclats.
II
tomber
Der.
: i casus, Us (m.), 4 chuta; 2 evenement;
cacumen, -minis
(n.),
sommet;
2 cddUcus, a, urn, caduc, frague. Autres denves occiduus qui tombe, qui se couche (en parlant du soleil) succiduus qui s'affaisse ; deciduus qui descend. II y faut joindre cadivus qui tombe . Un compost de
:
ce dernier est recidivus, lequel signifle : c'est une metaphore (( qui renalt
Comp. en
i
-ctdire
2 de-cido, tomber d'en haut; 3 ex-cida, tomber de,disparaltre; 4 in-ddo, tomber dans ou sur f
empruntee a Tagriculture. On appesemina recidlva les semences qui, en tombant, produisaient une seconde, une troisieme moisson. Pomponius Mela (in, 6, 2) : Adeo agri fertiles, ut cum semel sata frumenta sint, subindi
lait
Digitized by
LjOOQ IC
CAELUM.
recidivis seminibus segetem
29
novanti-
recidiva
manu
posuis-
sem Pergama victis. Ibid, x, 58. Bum Latium Teucri recidivaque Pergama quaerunt. Moretum, 61. Hortus erat jvnctus casulae, quern vimina pauca Et calamo recidiva levi munibat arundo.
red-cXdo (cf.
reddere).
7 prx-ddo, couper par devant, retrancher; 8 ri-cido, retrancher; 9 sue-cido, couper par dessous; II Der. : 1 cwdes, is (f.), meurtre, carnage; 2 caesim, adv., a coup de taille; 3 caesura, as (f.), cesure; 4 cwmentum, i (n.), bloc de pierref moellon 5 subst. en -cido, as (m.), et -ci-
dium,
caduceus,
(m.) et cadftceum, i (n.) 9
ii (n.)
hbmi-cida, htimi-cidium
(v.
ho~
mo);
mdtrt-ctda
ter);
(v.
mater);
grec
xijpfastov.
Ler
6 an-cile,
Pour
laedere.
le
Remar* an-cid-le)
:
cadus,
quer
i
Mot emprunte
c&cus,
i
grec xc&oc.
etpraecisus.
Ancile (pour
par concisus
a, urn, aveugle;
Calebs,
aveugle-
ment.
csado,
I
is,
caelibdtus,
Us (m.),
celibat.
caedSre, cou1
Comp. en
i
3 casldmen,
eisel6.
-minis
(n.),
-cidSre
ouvrage
con-cido,
couper en morceaux;
(/*.),
concision;
3 de-cido,
is,
trancher, decider;
Caelo est un derivS de caelum instrument pour couper, ciseau, lequel est lui-me'me pour * caed-lum (cf. ptlum, pour *pins-lum).
4
5 6
ex-cido,
enlever
en coupant;
habitant du
ciel
raser;
in-cido, inciser;
incisio, onis (/.), entaille;
3 caeruleus
bleu;
(p.
caeluleus),
a, um,
bleu.
occido, tuer;
occidio, onis (f.), occisio, onis (/.),
4
massacre; meurtre
um,
Digitized by
LjOOQ IC
30
*
C^ENUM.
De caelum mologie est ineertaine. a et6 forme caelftes les habitants du ciel,lesdieux (cf. equity pedites, de
equus, pes).
cate*
c&Hga,
1
ae (/.),
cdligatus, a,
liers
csenum,
i (n.),
fange;
de soldat;
a?
caendsus, a,
caesaries, idi
um, fangeux.
(/*.),
Caligula,
chevelure.
-pltis (m.),
reur romain.
De mme
gazon.
famille
que
calx, calceus.
caespes
csestus,
ou cespes,
us (m.) ceste.
i
>
calamus,
1
cdldmitas, atis
malheur
(des-
cur;
caldmitosus, a,
um, d6sastreux
Le
bigo.
suffixe est le
m&ne que
i (m.), chaume. Calamus et culmus sont deux formes du mgme mot cf. stolidus et stultus. Calamitas est im terme emprunt6 a la langue des agriculteurs. Serv., ad Georg. i, 151. Robigo genus est vita quo culmi pereunt, quod a rustica-
2 culmus,
coupe.
:
wb\i%.
chemin.
callum,
i (n.),
cal
savoir a fond
On
voit encore
sens primitif percer dans ces pas: Ter. Eun. i , 1. Sed ecca ipsa egreditur, nostri fundi calamitas. Cic.
sages
Verr.
2 callidus,
a,
um,
habile, rus6;
hi, 16.
Quacumque
iter fecit,
La m6taphore
losites
ejusmodi fuit, non ut legatus populi romani, sed ut quaedqm calamitas pervadere videretur. Pacuv. ap. Non. p.
192. Postquam calamitas [per] plures
la
aux mains pour signifier savoir est empruntee a la langue des laboureurs. Le verbe est encore employe dans son sens propre par le poete bucolique Severus Sanctus (v. 260) Calient rare manus. Cf. Plaute, Pseud, i, 2, 4. Plagis costae callent. Calleo etaitd'abord verbe neutre. Sulp. ad Cic. Fam. iv, 5. In illis rebus exercitatus animus callere jam debet. Plus
:
annos arvas calvitur. La formation est meme que pour olivitas la cueillette des olives , ficitas la recolte des figues. Sous le rapport de la signification pejorative, on peut comparer les sens de annona recolte de l'ann6e, chert6, disette .
caleo, es, ui, ere, 6tre chaud;
1
tard,
il
est
devenu
2 cdlidus,
um, chaud
is, -feci,
3 cal#- facio,
6chauffer;
A c6t6 de calfdus, on a caldus (cf. aridus et ardeo, validus et valde), par ex. dans Hor. Sat. i, 3, 53. Caldior est ? acres inter numeretur. De la calda*
Ep. ad. Pts.274. Legitimumque sonum digitis callemus et aure.* Callidus peut se prendre en bonne part. Cic. Acad, iv, 29. Ego enim, ut agitator callidus, priusquam ad finem veniam, equos sustinebo. Tac. Histor. ii, 31. Nemo ilia temperate callidior rei militans habebatur. Mais plus souvent il
Id.
Digitized by
LjOOQ IC
: ;
;;
; ;
: ;
CALO.
signiBeruse. Cic.O^.
11,
31
dSclamdtor, Oris (m.), declamateur; decldmdtorius, a, urn, declamatoire
3.
Hissepe
occultus, a,
um, cach6
(f.),
exclamafort;
crier
Dans cl-am le verbe est reduit aux la desinence est la deux lettres cl
:
m6me
clam.
2 clamor , oris (ro.), cri; cldmosus, a, ui,criard,bruyant; 3 clarus, prx-cldrus, a, urn, clair
eclatant; illustre;
claresco, in-cldresco, is, devenir
'
Derives en cal- (ou -ctl-) : 1 calendx, drum (/*.), calendes er (l jourdu mois); 2 inter-cdldris, is, e, intercalate 3 con-ctlium, ii (n.), assembled par convocation;
conditio, as, concilier;
brillant,
devenir illustre;
)
)
.
ecmi '
classis,
is (f.),
:
troupe convo-
quee
concilia-
1 classe
de citoyens,
2flotte;
classicum, i (n.), clairon;
ciassici,
conciliate,
tion;
onis
dris
(f.),
orum
(m.),
soldats de
conciliator,
(m.),
-dtrix,
marine;
5 nomen-cldtor, oris (m.), esclave
conci-
liatrice
charge de designer
sants a son maitre;
les
pas-
bule
II Derives en clai
nomenklatura,
tion.
(f.),
designa-
nonas, plebem, comitia. Le lieu ou le pontife annongait les nones s'appelait calabra curia, et le jour ou se faisait cette proclamation calendae. Varron,
L. L. vi, 27. Primi diesmensium nominati kalendx, ab eo quod his diebus
con-cldmo, as, crier en foule; eoncldmdtio, onis (f.), clameur d'une foule de-cldmo, as, declamer;
dicldmdtio, onis
tion;
if.),
Nonx a
faisait
ponlifici-
an septimanx
se
sint fu-
declama-
en ces termes a Dies te quinque calo, Juno novella*, ouSeptem dies te calo, Jutio novella . De la 1'habitude de
L'annonce
:
Digitized by
LjOOQ IC
CALO.
compter ante Nonas, pridie Nonas. Intercalare annoncer un jour ou un mois supplementaire . Le livre ou etaient consigned les changements de June s'appelait calendarium. Tous ces mots, qui faisaient partie de la langue
v
alumnus, Vertumnus), qui lui-meme a donne le derivS calumnia fraude, chicane, calomnie . Cic. Verr. iv, 27. A quo sestertium centum millia per calumniam malitiamque petita sunt.
religieuse,
s'ecrivaient
aussi,
selon
moyen age a
Fancienne orthographe, par un k. Pour la melathese de cal en eld, cf. xa>ict>, %{%k-r\xa. Cldmdre suppose un primitif *cldma forme comme fama. Cldrus (form6 de eld comme gnarus de gnd) signifiait d'abord clair, eclatant (en parlant de lavoix). Clara voce. Glarus sonor. Ovid. JdCt. xui, 806. Cervo Claris latratibus acto. Id. n t 625. Tempera discussit claro cava malleus ictu. Glarus a signifie ensuite
celui de provocation, defi; e'est la signification du vieux francais chaknge, devenu en anglais challenge.
calx, C9lcis(f.),
chaux;
de
la lumiere)
et
calx chaux vient Fadjectif catCalculus dSsigne, entre autres sens, soit les pions d'une sorte de jeu d'echecs, soit les pierres qui servent a calculer, soit les suffrages
cdrius.
De
dans les affaires judiciaires. La borne qui marquait la fin de la course dans le cirque 6tait marquee de craie de la Texpression ad calcem jusau'a
J
la fin .
Ce mot
doit
s' entendre
au sens
actif
calenda rappel*>.
calo,
calx, calcis
1
(/I),
talon;
onis
(m.),
valet
d'armee;
homme
de peine.
(/.),
calnmnia,
av
fraude,
chicane;
mauvais propos
calumnior, dris, chicaner; calumniator, oris (m.), chicaneur, calomniateur. Calumnia vient d'un ancien verbe
actif
!>er,
comme
stellaris
de
ou deponent
chicaner .
Sedmemet
calvor. Vosistum[ut]jussi,
exemplare.
i
ocius Abstrahite. Loi des XII Tables : St calvitur (s'il fait des chicanes) pe-
camelui,
(m.),
chameau.
demve
cimena,
est
pour
Casmena
Ys a disparu
comme dans
conspicio?
num me
lactam calvitur
j&beo pour* jusbeo. C'est un mot de meme famille que carmen et Carmenta. Varron, L. L. vn, 26. Casmenarum priscum voeabulumita notum ac scrip-
Digitized by
LjOOQ IC
CANO.
turn est ; alibi
Carmen ab eadem
ori-
sunt declinatx. Les Camenes etaient des divinit^s romaines qui pr6disaient l'avenir. On les identifia plus
gine
La
avec candfre Stre brulant dans le avec pendeo 6tre suspendu. II faut remarquer toutefois que candeo s'empioie surtout en parlant de la couleur.
nymphe
camera,
figerie etait
du nombre des
Camenes.
canis, is (m.,
4
(/.),
voute.
voutee.
caminus,i(?w.), 4 &tre,foyer;2 forge.
Mot emprunt6
campus,
i (m.),
grec
xajxivo?.
2 caniciila, x (f.), canicule. Canis est un de ces mots qui, comme juvenis et mensis, ont ajoute un i a leur theme primitif (v. levis) mais cet i n'a paspenetre partout, ainsi qu'on le voit par le g&iitif pluriel canum.
;
Apres
plaine,
le c initial,
il
devait
campagne;
avoir an-
campesUHs, pagne.
Cf. xfjjro;
is, e,
de plaine, de cam-
cancelli,
orum (m.),barreaux.
Festus, p. 40. Cancri dicebantur ab antiquis qui nunc per deminutionem cancelli. Pour la formation du diminutif, cf. liber libellus,
ciennement un v qui est tombe, coramo dans le pronom te pour * tve, se pour *sve. Cf. xuwv (genitif xuvJ;). Sanscrit cvdn (genitif tunas) chien . Allemand Hund (le d est ajoute, comme dans niemand, jemand). Sur Yh aile-
mand
c,
v. decern.
canistra,
paniers.
ager agellus.
Mot emprunte
canna,
le
a? (f.),
grec xavaorpov.
cancer, cri (m.), Screvisse. Parait elre de m6me origine que grec xapxlvog Screvisse .
roseau.
f.) y
cdndlis,is(m., rar.
cf.
tuyau, canal.
les
deux mots,
candeo,
4
mamma
currus et cano,
I
ciirulis.
is, cSctni,
ter;
Comp.
chanter en-
& (f.),
i
chandelle;
(n.),
semble ;
2 oc-cino, faire entendre un chant
candelabrum,
V.
le suivant.
chandelier.
de mauvais augure;
:
*cando
i
par
son
ac-cendo,
-sum,
mettre
le feu
is, -i,
a;
Der.
2 in-cendo,
dier;
-sum,-dwe, incenincendie
-dre,
con-centus, Us
ii (n.),
concert,
in-cendium,
accord;
2 canto,
(f.),
as, chanter;
chanteur, chanteuse;
(f.),
in^cantdtio, onis
enchante-
ment, sortilege;
Mots latins.
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
; ; ;
;; ;
;; ;
; ;
u
3 canor % dris (m.), chant;
CANUS.
i
ac-dpio, recevoir;
canoru*
sonore;
a.
um, harmonieux,
-cinis)
:
ex-cipio, accueillir;
5 in-cipio, commencer;
inceptum,
i (n.),
entreprise;
le cri sert
8 prse-cipio ,
prevenir
(n.),
recom-
mander
5 lus-cmia,
a? (f.)
gi
annoncer
lus-clnius,ii{m.)
'
l'a-
prxceptum,i
teur;
prseceptor, oris
(m.),
precepte; precep-
vatf-ctnor,
am,
venir;
vcitfctnuim, ii (n.)
vatfctnafio,
9 ri-cipio, recueillir;
/predic(
oms
(/.)
tion.
rtceptdculum,
traite;
i
i (n.), lieu
de re-
Cano ne se disait pas seulement de la voix humaine, mais encore du chant du coq, du coassement des grenouilles,
sus-cXpio, se
charger de
is, ivi,
II
Der.
cdpesso,
itum, 8re,
du
du son des
saisir;
instruments a cordes. II n'a elymologiquement rien de commun avec carmen. Cic. De Div. u r 59. Canerevoce vel fidibus. Ibid, i, \1. Lituus quo canitur. Sail. Catil. 62. Catilina signa canere jubet. Le parfait canui etait employe en vieux latin a cdte de ce-
2 capax, dcis f adj., qui contient; 3 oc-ctfpo, as, s'emparer de prae-occupo, as, s'emparer d'a-
vance de 4 prae-cipuus,
5 c&pulus,
i
a,
um,
principal
(m.),
poignee ; coffre
cercueil
cini;
il
est rest6
dans
les
composes.
captation;
captivite;
canus, a, urn, blanc (partic. en parlant des cheveux); i cdneo, es, 6tre blanc; 2 cdnesco, is, devenir blanc; 3 canities, iei (f.), blancheur.
caper, capri (m.), chevreau;
pnnceps ;
derives en -ctpium,
c&pra,
cdprea,
capelCa,
se
(/*.),
chevre
i cdprinus, a, um, de chevre 2 cdpreolus, i{m.) y chevreuil; 3 comp. en cdprt- :
aucupan
aux pieds
de chevre.
Ctyio, is, dpi, captum, c&p&re, pren-
Parmi les composes gen. aucupis. en -ceps, nous citerons encore forceps (pour * formi-ceps) instrument a prendre des objets chauds, tenailles de
formus chaud; manceps acquereur , d'ou mancipare livrer , mancipium a vente, propriety et speciale-
dre;
I
Comp.
en-cipio,is,-cepi, -ceptum,
:
-cipere
Digitized by
LjOOQ IC
CARMEN
nient esclave
;
83
carbasus,
litter.
prend ou estpris ensuite , etait un adjectif declinable en ancien latin. Festus, p. 75. Deincipem
celui qui
i (f.)
et
carbasa,orum (n.),tissu de lin (vehement; voile de navire). Mot emprunte grec xdSprcaaos lin.
:
um, de
prison.
mot
emprunte du grec.
cardo, -dinis (m.), gond ; pole. On appelait aussi cardo la ligne tracee du nord au sud par les agrimensores, et perpendiculaire au decimanus.
tout usit6
comme
accusatif neutre
primum, rursum,
Ne pas iterum). confondre ces composes avec les composes de caput, comme an-ceps, praeceps, qui font leur genitif en -cipitis. Capere a donne un derive capedo, eJmis vase a boire; intercipere a
fait
(cf.
cardans,
(m.),
chardon.
manquer
de.
fur
i,
la
careo, v.
vals .
derives,
36.
et
deceptor, etc.
discepto,
caries,
(/*.),
um,
forme comme
capsa,
ae
(/".),
carina,
sb (f.),
carene de vaisseau.
coffre;
coffret.
*
capsiila,
x (/\),
:
caput, -pitis
I \
(n.), tete;
i
Comp.
oc-ciput,
-pttis
(n.),
derriere de la tSte
2
II
de
carmen, -minis (n.), formule, texte en vers, poesie. Le premier sens se trouve, par exemple, dans ce passage de Tite-Live, I, 26 : Lex horrendi carminis erat : Duumviri perduellionem judicent. Si a duumviris provocarit, provocatione certato; si vincent, caput obnubito, infelici
Der.
2 3
en -ceps (g6n. -cipitis) : an-ceps, a deux teles, double, douteux prae-ceps, qui se jette la tete en
adj.
vel intra
rium.
pomxrium,
vel extra
pomoe-
avant;
praectpUo, as, precipiter.
Autres derives
capitulum petite
impdt par t^te capiton qui a une Dans sinciput la pregrosse t6te . miere syllabe est pour semi-. Ne pas confondre les composes comme
devouant pour leur armee, par les feciaux declarant la guerre, par le pr6teur rendant la justice, s'appelaient carmina. Les formules magiques, les predictions portaient egaiement ce nom. Comme elles Staient sou vent en vers, le mot a passe au sens special de texte en vers, puis de poesie. De carmen vient Carmenta ou Carmentis, nom d'une deesse qui avait
les chefs se
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
*>,
CARO.
a, urn, cher; cantos, atis (/*.) tendresse. Le sens primitif est qui coute cher, qui est a hautprix. Cic. Bom. 6.I//0 ipso die carissimam annonam necopinata vilitas consecuta est. PL Aul. 11, 8, 3. Venio ad macellum : rogito pisces; indicant Caros, agninam car am , caram bubulam, Vitulinam, cetum, porcinam, cara omnia. De la precieux . Vita carior, oculis carior, auro carior. Plin. Procem. 33. Aurum el argentumcaelando cariorafacere. Au fig. cher, bien-aime.Cic. Catil. iv, 6. Homo populo romano carus atque Le substantif caritas a jucundus. passe par les mSmes significations. Caton, R. R. 3. Uti jubeat caritatem exspectare. Varr. ft. R. 69. Quae servari possunt, ut turn vendas, cum caritas
la
un temple a Rome et qui passait pour mere d'Evandre; elle predisait l'a-
cams,
venir.
La forme
qui rtpond lettre pour lettre au Sanscrit gasman texte sacr6, invocation .
Cf.
cdmena.
.
Le sens
<f
enchante-
ment
me
est reste
II
carmen
et cano.
(/*.),
caro, carnis
chair;
peut pas remonter en latin au dela du sens de chair . Mais la comparaison de Tombrien et de l'osque montre que le premier sens a e\6 portion, ration . C'est ainsi que
le francais
On ne
victuaille
viande signifiait d'abord en general (vivenda). II n'y a done probablement pas de parents entre caro etxplag. V. MCm. Soc. Ling.
est.
L'association
d'idees
est
la
mme que
dans
le
francais cher
(che'-
rir, enchtHr), l'allemand theuer. G'est Tidee de disette (careo) qui a amene
n, 380.
celle
de cherte.
sb (/*.),
carpentum, i (n.)> voiture couverte a l'usage des femmes; par ext., voiture.
casa,
cabane;
petite cabane.
cdsula,
se (f.),
caseus,
is, -psi,
(m.),
fromage.
carpo,
I
lir;
cassis, Idis
(/I),
casque de metal.
l'abl.
Comp. en
i
cassis (seul.
a Face, cassem et a
de-cerpo, cueillir;
ium
(m.), rets,
2 dis-cerpo, dechirer
3 ex-cerpo, extraire
II
de chasse.
Der.
ceaux 2 carptor, oris (m.), esclave qui dScoupe les mets. Carpo a pris au figure des sens assez divers. D'une part, il a passe de l'idee de cueillir a celle de gouter, jouir . Hor. Od. I u. Carpe diem,quam
.
Le sens propre
mSme
Virg.
D'autre
Mn.
i,
castanea,
as (f.),
i
chataigne.
castrum,
i
(n.),
retranchement, lieu
(n.),
fortifie;
castra,orum
camp;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
CAUSA.
castrensis, is, e, qui concern e
un
camp
castrametor, arts
(v.
catulus,
metor)
;
(m.),
petit
d'i
2 castellum,
i (n.),
forteresse;
cdtiilinus, a,
um, de
petit
c
<
castelldnus, a,
2 catellus,
i (m.),
une forteresse;
castelldtim ,
catus, a,
habile.
um,
i aigu, perc,
Castrum
anciennement
champ
et
terrain delimits.
quar tiers appeles castra tabellariorum, victimariorum En ombrien et en osque, castrum veut dire champ Peut-6tre castrum est-il pour "cxstrum, et vient-il du verbe casdere (cf. JSscwlapius pour 'AaxXrj^to;, Sdturnus et l'ancien Saeturnus). On a de mSme en
.
Catus signifie propremen piquant. Varr. L. L. vu acuta, hoc enim verbo dici quare catus JElius Sextus nc sapiens, sed acutus. Ennius le mot dans le sens de per cata signa fera sonitum dan bant. La merae association retrouve pour argutus.
franais retranchement.
Un
autre
cauda,
ae
(/".),
queue.
2 chou.
Mot emprunte
causa, sb
i
grec xao
II Der.
(f.), i cause,
proce
tete,
purete;
motif;
causdrius, a,
2 castimonia,
tete
um, malai
all
3 castlgo,
as, chatier;
(f.),
excuse)
castigdtio, onis
reprimande;
cast igdtor, oris (m,),qui reprime,
censeur;
castigdbllis
sible.
,
excuser;
is,
e,
reprehen-
4
estpur. Casta
Le sens
primitif
On
a cruore
chatne;
civili.
catena,
i
ae (/\),
C'etait, au t de Quintilien (i, 7), l'ortho Ciceron et de Virgile. Le r Ys entre deux voyelles pr leurs que causa est pour a autrements seserait cl flos) Ce mot, qui a fini par j
inscriptions.
2 catellaMnarch.,)
j
r etitechatne .
caterva,
cathedra,
(/*.),
siege, chaise.
Digitized by
LjOOQ IC
; :
3ft
CAUTES.
Le passage au sens general peut
caveo.
comme
quam ob causam, justis de causis, causam dare alicui, nihil causae habere, mea causa, etc. Dans la langue politique,
nominibus certis deponere nummos. Mais plus souvent il est pris au sens moyen qui se garde . Peut-elre les adverbes caute et cautim ont-ils precede cautus en ce sens. PI. Trin.
tos
:
Sequi
ii,
tractavit.
suam rem
Le sens
primitif de ca-
a . On en a rapproche le grec xoivj (pour * xoFecu) faire attention . Le nom propre Aaoxowv peut se traduire qui populo cavet.
cavus, a, urn, creux;
cdverna,
ae(f.), cavite,
!
Comp.
ses
gardes,
precautionner
caverne.
!
contre ;
II
um, imprudent:
(fi),
action de se te-
cautor, oris (m.), i qui se tient sur ses gardes; 2 qui se porte
garant.
Pour
la
faveo,fdvi.
conjugaison de caveo,
39.
cf.
avec ut.
Cic.
Caveamus
moderatasint. Id.Fin. ii, 31 . Testamento cavere ut dies natalis ageretur. Quand il y a negation, il se construit avec ne. Cave ne decipiaris. L'emploi frequent avec ne (cavere ut ayant ete remplace par curare ut) a donne au sens du verbe une nuance negative qu'il garde en Tabsence de ne. Ter. Phorm. v, 1 , 37. Caveresciscat aliquis. Hor. Ep. ad Pt*. 168. Commisisse cavet quae mox mutare laboret. Caveo se construit avec le datif de la personne ou de la chose pour qui Ton prend garde. Cic. Leg. ii, 24, 6. Sunt leges de sepulcris
donne montre plur. cett8 (p. * cedtte), donnez montrez Ter. Phorm. v, 7, 42. Demipho. Quin Phormio. Imo tu mihi argentum cedo. vero uxorem tu cedo. Enn. ap. Non. p. 84. Salvete, optima corpora, cette manus vestras, measque accipite. Du sens de donne est venu celui de montre, fais savoir . C8do,-comme l'indique le pluriel cette, est un imperatif il est peut-Stre compose de d6, pour da, et d'un adverbe *cei, * ce ici , qui est le meme que nous avons dans ceteri (v. ce mot). Cette serait pour * ce-ddte, * ce-dite.
cedo
,
impr.
.cedo,
is,
cessi,
cessum, cedfre,
1<>
se
retirer;
I
2c6der;
se
retirer,
Comp.
abs-cedo,
s'eloigner
abscessio,
onis
(f.),
action de
se retirer;
quarum
altera privatorum
La chose
asdificiis,
arrivee;
dont on se garde est mise a l'ablatif avec ab. Cavere a veneno, ab tnsidiis. Quelquefois on trouve l'accusatif : Lucr. vi, 406. Caveamus fulminis ictum. Cautus peut avoir le sens passii. Hor. E. u, I, 105. Cau-
consente-
ment;
concessio, onis (f.), concession,
aveu
4 de-cedo,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
CELLO.
de-cessio, dnis
(f.),
depart;
s'Sloigner;
sion,
passage
5 dis-cedo,se separer,
discessus,
fis
(m.), separation;
depart;
N depart; depasser; 6 ex-cBdo, sortir; excessus, Ss (ro.), 1 depart, disparition; 2 digression 1 in-cedo, s'avancer; incessus, us (m.), d-marche;
venu
discessio, dnis
(f.),
dans
le
mtoe
der;
intercessus, us (m.) et
intercessio,
Quelquefois de Tacception se retirer cedo a pass6 a celle de finir , cerhnl curseque metusque. -Gette deniiOre
nuance est
! inter-
celle
du frequentatif
cesso.
dnis
If.),
mise, intercession
intercessor, oris (m.), 1 qui fait
2 cMbrttas,
2
Cic. Fart.
dtis
(f.),
1 affluence;
marche en
pompe;
3 celebrite.
avant;
12 rg-cedo,
tirer
aller
en arriere; se re-
de
an mon* an deserti. Id. Verr. vi, 48. Festos dies agunl celebemmo virorum mulierumque eonventu. Id. Fam.
10. Loci plani
tuosi, celebres
rum.
celle
vn, 2. Multitudo et relebritas judicioId. Cal. 14. Celebrare viam. L'idee de frequentation a conduit a
de celebrite.
succeddneus, a, um, arch., qui remplace; II Der. : 1 cessio, dnis (f.), cession 2 cessim, adv., en retrogradant 3 cesso, as, se laisser aller ; cesser faire defaut cessdtio, onis (/\), relache; cessdtor, oris (m.), nonchalant. Le passage du premier sens au second s'explique par des phrases comme celle-ci : Plaute. Amph. in, 4, 1. Concedite atque absceditc omnes, de via decedite. Nee quisquam nunc tarn audaxfuat homo qui obviam obsistat mihi. Laisser le passage libre a quelqu'un est devenu le symbole de toute conces-
cSl&riter, adv.,
promptement;
(f.),
c&l#rltas,
agilite
dtis
promptitude,
surpasser
celsus, excelsus, a,
excelsttas, dtis (f.),
um,
Sieve
grandeur, 16-
(n.),
Remarquer
gaison avec
le
la difference
sommet. de conju-
suivant.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
40
per-cellere, frapjer;
CELOX.
2 prd-cella,
&
(/.),
tempfite;
prticellosus, a,
um, orageux.
oftlox, dcis
(/*.),
petite barque.
centum, n. de nombre inde'cl., cent; 1 centesXmus, a, um, centieme; 2 multiples en -centi, ou -genti, a?, a : dUcenti, tr8-centi, quadringenti, x, a, deux cents trois
,
probablement
Cftna,
le
grec x&tjs.
(le);
3 centBni,
ae,
a, cent
par cent;
centH-
4
(f.),
souper
(f.) t
5 composes en centumtetes;
centi-,
ou
cent
i souper; 2 salle
centi-ceps, clpitis,
adj., a
a manger;
con-c&tdtio, onis
(/*.),
action de sou-
per ensemble;
cendticus, a,
um, arch., du souper; c&iaculum, i (n.), chambre aux stages sup6rieurs, mansarde; cSnUo, as, avoir 1' habitude de souper.
.
vir)
centum-ge'mtnus, a,
centum-viri,
virs;
um, centuple
(iw.j,
orum
centum-
centum-virdlis,
vir.
is, e,
de centum-
L'orthographe coma vient d'une fausse etymologie grecque (xoivtj). L'ancienne- forme latine est cesna. FesCasmenas dicebant pro tus, p. 205 camenis et cesnas pro cenfe. En ombrien, on trouve cesna et cersna.
:
Comp.
ac-censeo,
compter en
outre, ajouter;
Pour l'affaiblissement du c en g dans quadringenti, quingenti, cf. vtgesimus a cdte de vicesimus, triginta Le nom de a cdte de TptaxovTa. nombre cent est le m6me dans Sanscrit catam, grec toute la famille Ixatov, ancien gothique hund (pour le changement de c en h, v. decem) t ancien cymrique cant.
cera,
1
(f.),
cire
Der.
nombrement;
2 censio, onis
2
(f.),
3 cerula,
cire.
ae
(f.),
petit
morceau de
amende;
Grec
v.r\p6s.
3 censor, oris (m.), censeur; censura, ae (f.), censure. Census est pour *cens-tus, censor pour * cens-tor, le substantif de la quatrieme declinaison census pour *censtus.
cerasus,
i (/".),
cerisier;
cSrasum,
i (n.), cerise.
:
Mot emprunte
cerebrum,
i
grec yjpaaou
(n.), cervelle;
tur,
Le censeur
:
kens-
etait
a Torigine un
magistrat charg6 d'estimer la fortune des citoyens la surveillance de la conduite vint s'y joindre ensuite Le sens primitif de censeo parait avoir te compter .
.
um, 6cervel6. Cerebrum est pour * ceres-rum (an sujet du changement de s en b, voyez funebris). Le substantif *c8res signifiait
c8re*brosus, a,
tSte (cf.
xapT),
xapTjvov). .
Sanscrit Diminutif d
cerebrum
cerebellum.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
CERVUS.
cenmonia, ou caerimoKia,
monie.
(/*.),
cere-
De
cerus,
ancien
suffixe
mot
signifiant
(cf . cas-
nere farinam. Au fig. d soit avec les yeux, soit ave gence. Cic. Fam. vi, 3.
tarn video animo quam ea cernimus. Id. Orat. m,
J
dieu , et
du
-monia
timonia, sanctimonia). Le mot cents est rest dans la locution cerus menus, employee dans le chant des Saliens et traduite par Festus (p. 122) creator bonus .La forme la plus ancienne parait avoir ete *cersus : par
assimilation cerrus
cerritus
tanta
est in
rebus obscurit
non penitus
modo
soit
ou cerus. De
la
la
possede.A
le
mtoe
ori-
gine appartient
CSres. V.
nom de
la deesse
M6m.
lieu
Compose
excei
Sur x au
cerno,
I
de Ye,
is (pf. et
563.
Dirumque nefas
i
Comp. avec
-cretum
i
en -crevi, sup. en
Crimen a designe
:
nunquam,
nisi via
decision;
secrt-
decision judiciaire
um, secret
a, urn,
valle . Virg.
Mn.
v,
154.
II
D6r.
certus,
d6cid6,
certain
certe, adv.,
isurement; 2 du
moins
2
certo, con-certo et de-certo, as,
debattre
combattre
locum tendunt superare pi nu tern discrimina vocum. Au rence.Id. ibid, i, 578. Tr que mihi nullo discrimine
i
de-certdtio, onis
(/".),
decision
Moment decisif . Cic. Ph Adducta est res in maximum et extremum psene discri
\
d'un combat; certdmen, -minis (n.), combat; certdtim, adv., a l'envi; 3 cri-men, Minis (n.), grief, accusation;
Brut, l, 12. Maximo in disci publica versatur. Cic. Dejot. cere aliquem in discrimen Grec xpi'vw discerner, juge
cervix, icis
dis-crlmen, -minis
decisif,
[n.),
moment
(f.),
derriere d
petit co
danger; difference;-
nuqtie
ceruicula,
(f.),
Le sens trier , d'ou cribrum, forme com me flabrum, se trouve, par exemple, chez Caton, R. R. 107. Quamminutissime per cribrum cernas. Pline, H. N. xviu, 11 9 19. Artiore cribro cer-
cervus,
(m.), cerf;
Le
se retrouve dans
Digitized by
LjOOQ IC
42
CESSO.
:
chorus,
(m.),
ch5rea,
ou
(f.),
choeur
choeur,
*cesso,
is,
forme derivee de
cto,
d'ou
x.^P
W
a
tt
2re, faire
venir,
mander;
(m.), nourriture;
cibdrius, a,
ture.
um,
relatif
la nourri-
Le
do ou
de
deo.
cicada,
Cf. lacesso
de
lacio, facesso
facio,
a (/*.),
cigale.
indpisso de incipio. Arcesso (v. ad) veut direproprement citer en justice ,puis en general faire venir . Sail, Jug. 37. Arcessere aliquem pecuniae captae.
Cic. Off. n. 14. Arcessere
cicatrix, icis
(f.),
cicatrice;
cicdtrlcosus, a,
catrices.
um, couvert de
ci-
judicio capitis.
On
Surnom
Incesso
se rapproche
incite-,
sens de
&
(f.),
cigogne.
cigug.
deriv6 de
sb (f.),
quempiam
cllium,
ceteri, e, a, les autres
ii (n.), cil;
super-cilium,
ii (n.), sourcil.
cinoinnus,
:
(w.), boucle
de cbeveux;
il
du meme pronom demonstratif qu'on retrouve dans ce-ve, ceu, cis, citra, dterior, qui est venu s'adjoindre comme enclitique aux mots hi-ce, hu-
cincinnatus, a,
.
boucles;
(m.),
Cincinndtus,
Cincinnatus,
nom propre.
Mot emprunte
cingo,
is,
:
jus-ce, hi-c, si-c, nun-c, tun-c, etc. II est ordinairement du pluriel, mais
grec
xfotvvo;.
Cic.
dre, entourer;
I.
Jam
imperita et Clemens.
L'orthographe
:
Comp.
2
ac-cingo, attacher a la
ceinture;
dis-cingo, detacher la ceinture,
cxteri est vicieuse elle est due a une etymologie erronee xal exepoi. L'idee de comparaison ou ^opposition qui est renfermee dans ce mot vient du suffixe du comparatif. La ratine pronominale est la meme que dans
;
par switerelacher;
3 in-cingo, ceindre, entourer; 4 prae-cingo, entourer, couronner; 5 suc-dngo, 1 retrousser, rele ver 2 ceindre; munir;
II.
i (n.), baudrier; cingulum, i (n.), ceinture; baudrier; 2 dnctus, its (m.), \ maniere de ceindre la toge; 2 ceinture;
le
grec
e-xet, xeT-vo$.
sucdngulum,
:
charta,
Der.
Du
pyrus
grec y^pxr^, ou
ae (f.),
feuille
de pa-
bandage
chorda,
corde.
boyau, corde .
Du
grec
x,opor[
prodnctus, Us combat;
(m.), tenue
de
Digitized by
LjOOQ IC
;;
CIS.
einctfdus, a,
4.1
um,
vfitu
(Tune
tunique
3 cinctUra, Succinctus au
ae (f.),
r&citdtor,
ceinture.
haute voix; lecture publique; oris (m.), qui lit a haute voix ou en public;
fig. serre,
court .
sus-cXto, susciter.
Mart,
ii,
i.
disce, libelli.
clnis, -neris (m.), cendre;
La forme cio existe surtout dans les composes, comme accio, excio, concio.
Dans
cio
cine-factus, a,
signifiaient
cio et cieo.
J
au frdquentatif
cxre,
mettre
en mouvement;
ac-nilus, a, urn, appele"
a,
;
citare. Dans une acception plus gen6rale, ciere et citare signifient appeler . Virg. Mn. iv, 67.
ex-cltus,
de.
met-
nerate, appeler;
i
citas,
ment,
rapide;
en-
con-cilus,
ex-cilus, a,
per-citus, a,
force
solli-citus, a,
ed
tre
de
la
m&ne
racine.
circus,
sollicita\
tion;
soHtcitado,
-dmis
(f.),
inquie-
tude
reunir en cerfaire
cle, se
grouper; 2
metier
fo-
de charlatan;
circulator, oris(m.),
concttdtio, onis
(f.),
excitation;
march and
con:- -amentum,
lant;
(n.),
stimu-
rain; charlatan;
4
(m.), qui sou-
circensis, is, e,
du cirque.
concitdtor, oris
La forme
leve; instigateur;
ex-cXto, exciter; eveiller;
in-cito,
Au
mofig.,
incltdtio, onis
excitation;
incitdmentum,
rcitdtio,
i (n.),
stimulant;
lecture
au sujet de . Suet. Claud. 22. Circa cerimonias cor r exit quaedam. Tac. Ann. xi, 2. Publica circa bonas artes socordia. Cf. le sens de la pr6position nzpl.
cis, prtp.,
onis
(/".),
&
en dc^i;
Digitized by
LjOOQ IC
41
1
CISTA.
cttra, dtro, adv. etprep.,
cite'rior, or,
en dega;
clango,
is, 8re,
retentir;
2 compar.
us, plus en
clangor,
sant.
oris (m.),
bruit retentis-
num, postea
35. Cis
trans
ApenniApenninum. Id. v*
Plaute. True*
claudo,
1
is, clausi,
clausum, claudere,
fermer
Padum ultraque.
Comp. en
i
Cis a ete
citra.
Le
contraire-de cis etait uls, qui a 6te remplace par ultra. Cis derive proba-
2 ex-cludo, exclure
; ;
4 inter-cludo, intercepter;
(/".),
panier, corbeille;
casII
sette.
Mot emprunt
cithara,
: x{<jttj
corbeille .
(/".),
lyre.
:
Mot emprunte
grec
xtOdepa.
i claustrum,i (n.), barriere; 2 clausula, x (f.), i fin, conclusion ; 2 fin d'une periode. La diphthongue au se red u it a u dans les composes : cf. causa, accusare. Claudo est apparente avec
Der.
civilis, is, e,
de citoyen,
civil;
cldvis
le
civilttas,
dtis (f.),
i science
du
ci-
d ayant
xXrjico
ete ajoute
au verbe
etc.
comme
Cf. xXa'w,
de citoyen
claudico, as, boiter
Civitas
marque Telat
l'etat
d'etre citoyen,
claudtcdlio, onis
(/.),
claudication.
comme
Arch.
ou
clava,
sb (f.),
massue
-gera,
paupertas
4.
d'etre
pauvre. Cic.
cldvX-ger,
-gerum,
porteur
Dare alicui civitatem. Id. Balb. 13. Donare aliquem civilate. Id. ibid. 2. Furari civitatem, genus suum
ementiri.
amiltere.
civitas
d'une massue.
clavis, is
i
(f.),
clef;
is
con-clave,
(n.),
Id.
Cxcin.
appartement
34.
Civitatem
(sous une
clefs;
l
mSme
clef)
toyens. Cic. Sext. 42. Tutn conventicula hominum, quse postea civitates
(f.),
vrille
de
la vi-
nominate sunt; turn domicilia conjuncta, quas urbes dicimus. Id. Acad.,
rv,
xXqfc; dor,
45. Aristoteles
et
non
xXat ;
pour
i
*xXa{$.
dubilavisset
et earn civitas
quin
Roma
incoleret.
urbs esset,
clavus,
(m.), clou.
fer-
De
la le
mot
est arrivS
a designer
l'fitat.
Omnis
civitas Helvetia in
quatuorpagos
divisa est.
dans un anneau, v. claudo. Clavus designe aussi le gouvernail. Virg. Mn. V9 176. Ipse gubemaclo rector
clou
Digitized by
LjOOQ IC
CLUEO.
mbit , ipse magister : Hortaturque viros, clavumque ad littora torquefr.
Clemens, entis, adj., doux, clement;
in-clgmens, entis, adj., dur
;
45
acclivXtas, dtis (f.), mont6e de-clivis, is, e, qui s'abaisse
en
pente
cente
dScllvitas,
;
dtis (/.),
is,
pente, des-
dementia,
(f*),
bonte, clemence;
durete.
les
in-cle~mentia, ae
(f.),
Des expressions
vantes
:
comme
sui-
3 pro-clivis, avant
e,
qui penche en
Tac. Ann. xin, 38. Collis clementer et molliter assurgens. Id. Hist, in, 52. Explorari, si qua Apennini juga clementius adirentur, peuvent faire penser a une parent6 entre clgmens, clivus, clino. Le sens primitif de clemens serait : incline, d'un abord facile . Pour la formation, cf.
vehe-mens.
clino, as, arch.,
1
penchant,
suffixe
Cli-vus
presente
le
mSme
le
radical
cloaca,
Cf.
83 (f.),
egout, cloaque.
purifier .
arroser,
nettoyer
pencher,
d'oii
ceremonies de purification.
* clueo, es et
1 *
tomber;
(/".),
de~clindtio,6nis
action de se
clienta, a?
(f.),
cliente;
soustraire a, deviation
in*clino, as, incliner;
incllndtio,
onis
(f.),
inclinaison,
2 in-clulus ou
lebre.
II
um, c6-
inclination, inflexion;
2 adj., ac-clinis,
is,
e,
qui penche.
avait en latin
un ancien verbe
(cf.
CUnnre suppose un ancien substanlif * clinus ou * cllnum pente . Le radical cli est le mSme que dans clivtfs. On en peut rapprocher le radical eel- de * cello monter (v. ce mot) pour la metathese de eel en cli, com:
/Xjw)
tri-vi.
ayant pris sa place, cluo n'est plus rest6 que dans l'acception speciale, Sgalement usitee en grec, s'entendre nommer, entendre parler de soi. Plaut. Bacch. IV, 9, i. Atriddd duo fratres cluent fecisse
facinus
20. Qui
verbe audio
Cf.
grec
/.Xi-at;
xXt
penche
tj;
je inclinaison , /XtxXi'-vco
dans
col line ,
cli
xX-(ia
pente, expo.
sition,
mat
xXt-fxaf echelle
clipeus,
i (7n.),
bouclier;
cUpco,
clier.
clitellae,
as, arch.,
arum
ou
(f.),
bat
sert
clitellarius,
a,
b&t
qui
de
somme.
clivus, i (m.),
i
pente
e,
animus, semper probiores cluent. Cliens est proprement celui qui obeit. Au sujet de cette acception speciale on peut rapprocher obozdire, qui est un compose de audire, et certains derives del'allemand horen entendre , tels que angehoren ap partem r , der Uorige le vassal , Gehorsam obeislnclutus ou, par changesance . ment de Yu en /, inclitus (cf. lubet et libet), a et6 6crit a tort inclytus,
ac-cltvis, is,
qui va en
mon-
comme
si le
mot
avait ete
emprunte
tant;
au grec.
Digitized by
LjOOQ IC
IB
c6cles, His, adj., borgne.
COCLES
Alteration
du grec
xuxXo><|>.
Ennius
locataire
dans les mines des monts Rhiphees. Louis Havet, Mtm. Soc. Ling. V, 283.
cdhors,
rlig
(f.),
cohorte (environ
petit detache-
1 celui
ou
(/.),
ment. Cohors
enclos .
signifie
II
proprement un
au
fig.; 2
cour d'une ferme. Varr. R. R. in, 3. In piano cohors, in qua pascuntur gallinae. Colum. vm, 3. Cohois ipsa, per quam vagantur gallinx, non tarn
stercore
Hgrtcultor,
oris
(w.),
agriculcultive,
teur
7 in-cultus,
inculte;
a,
urn,
non
quam
uligine
la
careat.
En
8 cwtes,#s(m.),maniere devivre;
soin,
eette acception,
forme contracted
omement.
Dans la langue militaire, cohors a d6sign6 une division du camp, et, en general, une division de la legion. La legion comchors ou cors a prevalu.
Cokre est avec inquillnus dans le in*ms rapport, en ce qui concerne les voyeiles, que locus avec illico. Pour le changement de c en qu, cf. cures
et quiris, quatio et concutio.
La seconde
Le
de inquillnus est exquilinus, nom que portait une tribu a Rome. On 6crit quelquefois a tort
contraire
(m.),
:
soufflet,
Mot emprunte
xsquilinus.
color, oris (m.), couleur
i
De
verbe
la
m6me
2 adject, en
couleur
dis-cdlor,
* cello
monter
. Cf. xoXwvd*,
de-c6lor, adj.,
qui
a perdu sa
xoXwvr]
colline ,
xoXoptuv
som-
met
.
i (n.),
de couleur differente
co Hum,
cou
different.
;
de chien.
columba, sb cdlumbus,
(m.),
Comp.
soin
ex-c6lo,
cultiver avec
colombe.
La forme palumbes
1
appartient pro-
2
II
in-cdlo, habiter;
:
Der.
noms masc. en
-cdla :
aC'Ctila,
x x
i
bablement a un dialecte osque, changeant la gutturale en labiale. C'est ainsi qu'on a popina a c6te de coquere.
pres de
in-cdla,
(m.), habitant
Hgrt-cdla,
(m.), v. ager;
2 cdlonus,
colon
c&ldnia,
(m.), laboureur,
cdlumen, minis (n.), appui, soutien cdlumna, x (f.), colonne ; cdlumndtus, a, urn, arch., soutenu par une colonne
columella,
(/.)
colonie;
w if.),
petite colonne.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
CONTUS.
coma,
M
(f.),
chevelure;
,
.
.
.
icSmatus.a.um.
|
? ou6pais8e
3 comEtes,
a? (ro.),
comete.
astre chevelu.
Compitales, fgte en Thonm Lares des carrefours. De la racine peU dans le s tomber . V. le verbe peto, disons de mSme le point de dence de deux lignes.
:
commas, adv., de
pres.
Entre coM*nws et eminus il existe une relation Svidente, mais dont il n'est pas facile de donner l'explication
grammaticale.
-tenus,
II
Mot empruntS
congius,
xrfy^ij
coqui
compare a -tinm, dans hac-tenus, protinus : la premiere partie est cum etg. Quant a l'origine de ce *minus ou*menus, c'est peut-Stre un substantif neutre forme d'une racine *men rester , laquelle donne en latin maneo et *u grec fievto.
rer -minus qui peut 6tre
ii (wi.), conge, mesi 3 litres 1/4, le huitieme d'ui phore) pour les liquides
congidlis,
is,
e,
qui conti
conge
2 congiarium, U (n.), distr au peuple de conges ren
vin, d'huile, etc.
;
par
ei
gesses, en gfrier.
comis,
is, e, poli
titis
(/*.),
comitas,
politesse,
dou-
ceur.
On appelait congiarium un ( au peuple, et comprenant un nombre de conges de vin, d'hu Plus tard, congiarium a design espece de libGralite faite au pe a un particulier. II ne faudn
rapporter
ici
le
frangais conj
vient de commeatus.
(f.),
comissdtio, onis
festin
comissdtor, oris
table.
(ro.),
compagnon de
Le primitif Les forma-
Mot empruntG au
est xwjjlo;, ou
effort.
grec.
condmen, minis
(n.),
festin .
tions
en
issare, assez
maladroitement
contumax,
entte
acis,
adj.,
recal<
imitees des verbes grecs en w, etaient frequentes dans le latin du temps d'Ennius et de Plaute. On avait, [3a8ia>, par exemple, badissare
contumdcia,
gueil.
a? (f.),
obstinatl
patrissare
rcaTpiCw,
atticissare
contumelia,
(/*.),
injure,
oi
arrtxi^co, etc. Comissor est un des rares verbes qui ont survecu dans le latin classique la forme grecque employee par les auteurs n'est pas xcofi^w, mais xcofxau>.
:
contus,
(m.), croc,
perche
qu6rir
percontdtio, onis
(/*.),
rechercl
terrogation.
compitum,
i (n.),
d'ord.
au plur., car-
refour
tempitdlis,
is, e,
Compitdlia,
ium ou
de carrefour iorum
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
45
COQUO;
la seule
xovxo';.
coquo,
1
is,
coxi,
coctum,
cdqu&re,
cuire
Conip.:
con-cdquo, 1 cuire ou
;
3 intr.
comme terme de tendresse. Tandis que chez les peuples modernes le coeur est regarde comme le
siege des affections et des sentiments,
il
3
II
retrem-
per (des epSes) D6r.: 1 ctiquus, i(m.), cuisinier; cdqua, 3B (f.), cuisiniere c6quinus,a, um,arch.,de cuisinier;
corde conspicio meo. Id. Persa, iv, 4, 71. Dit istam perdant : ita cata est,
et callida.
la cordatus, avis6 , recordor se souvenir . SocorsesX pour *secors : il y a eu assimilation des
est.
2 c&lina,
ie
as (f.),
cuisine;
adj., mur avani
3 prae-cox,
Cittina,
-cticis,
opus
De
temps, precoce.
pour *coquilina, *coclina. Coquere suppose une ancienne forme 'poquere: il y a eu attraction des deux consonnes ; cf. quinque pour *pinque. Un autre mot pour cuisine est pdpina, lequel est probablement d'origine osque ; cf. le rapport entre palumbes et columba. La forme grecque est raVcio, la racine sanscrite pac Prae-cox nous montre le a cuire . verbe coquere avec Tacception de murir , cf. 7^7ca>v mur .
voyelles.
cornix, icis
1
(f.),
corneille;
(comme
une
corneille)
2 cornlcula, a? (/".), petite corneille. La premiere syllabe est la meme que dans le grec xo?a? corbeau .
cornu, us
1
1
cor, cordis
i
(n.),
coeur
(n.)
et
cornus,
us (m.),
come;
2 cor;
corneus, a,
um,
discordia,
&
(/".),
discorde;
pensc mililaire.
Cf. l'allemand Horn.
mtegricordia,
so-cors
,
& (f.),
pitie;
stu-
germanique
cdrona,
1
Au
sujet de
c latin, v. decern.
pide;
socordia,as(f.), I&chet6; sottise
as (f.),
couronne
vg-cors, insense
ve-cordia,
se
(/*.),
d&nence;
um, propre k
faire
des couronnes;
Digitized by
LjOOQ IC
CRAS.
3 c&rolta,
a? {f.),
>
petite couronne;
(w.),
cdrolldrium,
ii
supplement
de
.
grappes de
lierre .
(f.),
lierre.
:
de salaire, gratification.
corpus, -poris
1
Mot emprunt6
cos, cotis
x<Jpup.(
(n.),
corps;
i
corpdreus, a,
um,
Zcorp6rdlis,is,e,
oorporel
(
pierre k
ai
(
coticula, se
(f.),
pierre
Ce mot
d'o
est
de
mSme
Pour
le
cautes pierre .
poet.
f.),
ecorce;
corticeus, a,
corticdtus,
3 corlicosus, d'ecorce
corticulus, i (m.), 6corce mince; 5 de-corttco, as, ecorcer; dcor ticdtio, onis (f.), decortication.
en au, v. auriga. La c< cotes ou plut6t cotis en co, que pour dos, pars, mors, egalement perdu le suffix natif. Le sens de pie se trouve dans ce passag Curce, vm, 1. Multi per per que invias cotes praet
derunt.
costa,
sb (/.),
c6te, cole.
cortina,
tie
V. sino.
cothurnus, i (m.), 1 col brodequin; 2 brodei
tragique, d'oii tragei
lon
3 espace circulaire.
a,
coruscus,
um,
\ vibrant; 2 tin-
celant;
ctirusco, as, i faire vibrer, darder,
brandir
celer.
Mot emprunte
cSturnix, Icis
xdOopv
caille.
sens de vibrant, tremblant , se trouve dans Virgile. Mn. i, it>4. Turn silvis scena coruscis Desuper horrenlique atrum nemus imminet umbra. Ibid., xn, 701 Quantus Athos aut quan.
Le
(f.) 9
covinus,
les
(m.),
ctivindrius, ii (m.),
[sol<
tus
Eryx
ilicibus...
Appenninus. Corwsco/<agi.
Cum fremit
ch:
hanche,
cuis
corvus,
.
(m.), corbeau;
ivresse, d
crdpHldrius, a,
um,
:
d'i
Mot empruntG
corylus,
coudrier;
coudraie.
xdpuXo; coudrier .
xpairca}
cdryletum,
i (n.),
:
Mot empruntS
um, du
le
main
procrastindtio, onis
(f.
lendemain.
Mots
latins.
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
CRASSUS.
Lb nfSxe de
pris-Unus.
erassna, a, urn, epais, gros; 1 tnt&tudo, dXnis (f.), epaisseur;
cras-finus est le
meme
2 cna$esco,is,
crater, irif
tervait
via).
s'epaissir.
Ill, 52, ou Ton trouvera d'autres preuves de cette etymologic ho latin traite credere comme ne faisant qu'un seul mot; il en a tire crtdulus, form comme bibulus. La parente avec dare se revele encore par les formes creduam, creduis, employ6es par
Ling.,
Plaute.
cremo, as,
:
Mot emprunte
xpanfp.
aMm, if {f.),
claie; treillis.
Com p.
de bruler.
ereo, at, crer;
1
1 (sens de croire)
1 crHibXlis, is, e,
Comp.
produire
2
II
une seconde
(f.),
croyable
Der.
credtio, onis
2 credulus,
a, urn, credule;
crea-
tion;
2 creator,
dris
teur, pere
(f.), celle qui promere. Create est de la mSme famille que crescere, dont il est, en quelque sorte, le causatif. Remarquer la double acception de recreare : creer une seconde fois et recr6er . Un emploi special de creare est relatif a la nomination des magistrats. Consules
in-cred&lUas, dtis
(/.),
incredulity;
credtrix, icis
duit,
l'onn'ajoute pasfoi;
II (sens
1
de
confier)
creditum,
i (n.),
creance;
2 creditor, Oris (ro.), creancier. Credo est un compost du verbe dare, comme le montre le redoublement interieur au parfait. Mais sans la comparison des langues congeneres de
1'Asie, le Sanscrit et le zend,
il
eut ete
ae (f.), Soulier,
sandale;
2 creptddtus, sandales
3 crttpidula,
t8o; ft)
um, chausse dt
petite sandale.
:
a? (f.),
xpr\nl^
La forme
sanscrite
est erad-dadhdmi je crois . Nous avows ici un des plus anciens exemples d'un juxtapose, car la locution a du exister avant la separation des langues de 1'Europe et de TAsie. V. J. Darmesteter, dans les Mem. de la Soc. de
chaussure . Le mot grei s'employait aussi dans le sens base, fondement et il avait, en cetta acception, donn6 naissance aux derives xpTjrctS&o, xpTjTriowfxa. De la le
latin crepido,
inis
(f.)
base,
mar-
che-pied, promontoire .
Digitized by
LjOOQ IC
J
; ;
CRESCO.
crepo,
as,
-t/t,
-Xtnm,
-tfre,
Sclater;
eclatant;
crepusculum,
cr&perus, a,
i (n.), c
faire
un bruit sec en
con-cre'po, as,
um,
obi
resonner, craquer;
IComp. :1
i* intr. 2 trans.
ensemble ou avec
force;
2 dis-crtpo, as,
cordant;
faire
un bruit
dis-
Varron, L. L. vi crepusculum a creper sumpserunt a Sabim Crepusci nominati At tempore erant nati, ut In Beatino crepuscuh bium, ab eo res dictx
\
mander;
4
per-cre'po,
as, i intr. resonner fortement; 2 trans, faire re;
tentir
certamina
belli.
Att.
Nunc
crepitus, Us
as,
faire
tu in re crepera
D6r.
(m.), bruit
consilii, vide.
sec,
craquement;
entendre un
cresco,
1
is, crevi,
2 crepito,
crBtw
tre;
Comp.
ac-cresd
is,
2 con-cresco,
gat ion;
concretus,
se
(n.),
sorte
de
hochet cr&pUacillum, i (n.), irch., petit hochet; 3 crepax, oris, adj., qui craque; 4 crSpundia, arum (n.), jouets de
petit enfant.
a,
durci
concretio, onis
(f.
f
2 substance
cretion;
3 d$-cresco,
is,
deer
se (/
i
decrescentia,
v, 205. Acuto in murice remi Obnixi ci cpuere,illisaqueprorapepcndit. Pallad. iv, 10. Si crepant poma, lap idem in media arboris radke sup' ponis. Cf. le francais crever. C'est a cette signification que se rattache
JEn.
%
in-cresco,
is,
2 s'accroitre
De>.
cre-mer
ace
turn,
% (n.),
Par exou a un arbre qui se fend. tension, faire du bruit en eclatant, crepiter . Ov. Fast., iv, 744. Et
crepe t in mediis laurus adusta focis. Au fig. se vanter . Hor. Ep. 1, 7, 84. Ex nitido fit ruslicus, atque Sulcos et vineta crepat mera. Id.
crebre,
-
ment;
crebresco
,
is
-bresctire,
in-crcbrcsco,
is,
-bresc8re t
crebritas^tisif.),
Sat. n,
3, 33.
crebriludo, -dinii
if.)
crepat.
{arch.),
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
51-
CRETA.
3 crdcatus, a,
le safran.
participe crStus s'emploie dans sens de procree, mis au monde . Virg. JEn. iv, 191. Venisse Mnean Trojano a sanguine cretum. Creber signifle litt6ralement qui croit , par ext. abondant . Plaute. Aul. iv,
le
Le
Mot emprunt6
xpo'xov et xpdxo;.
Lucus' crebro salicto oppletus. Ov. Met. xi, 190. Lucus Creber arundU Remarquer la perte d'un r nibus. au parfait crebut, pour * crebrui : cf. rufus pour *rufrus.
6,
9.
s'ai-
2 cruditas,
3 crudelis,
dtis
is, e,
(f.),
erudite;
cruel;
crudelitas, dtis
II
(/.),
cruaute.
crgta,
1
ae (/.),
craie
a,
cretdtus,
um,
blanchi
la
craie
2 creteus, a, um, arch., de craie; 3 crStdceus, a, um, crayeux k cretdsus, a, um, abondant en
craie.
crumena,
(/\),
bourse de
cuir.
cruor, oris
(ro.),
de cheveux; au
cruentus, a,
cruente,
plur. cheveux;
1
adv.,
de
sang;
in-cruentus, a,
in-criientdtus,
feuillu.
crtni-ger, gSra,
ggrum, chevelu
3 crinitus, a,
crispus, a,
crispo,
um, chevelu,
glante.
Voy.
le
boucler,
friser
masculin.
2 brandir.
crista, ae
[f.),
le rapport de fulgur et fulgor, onus et honos, decus et decor, tempus et tepor. ctvls,
4
On peut comparer
cr6te, aigrette;
cristdtus,
cruris (n.),
crurdlis,
is, e,
jambe; de la jambe
criticus,
critique.
:
Mot emprunte
xptxtxcfe.
crdcodilus,
i (ro.),
crocodile;
[f.) 9 sorte
crdcddilina,
d'argu 16-
ment captieux.
Mot emprunte
zard, crocodile .
xpoxc&stXo;
crusta,
8B
(f.),
croute;
a,
crdcus,
(ro.
et f.) et
crocum,
% (n.),
safran;
i
2 crusWsus,
um,
ecailleux.
crdceus, a,
2 crdctnuSj
On
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
CUCUMA.
manuy malisque audacibus orbem Fa~
talis crusti.
4 oc-c&bo,
as, l* Stre
couche au-
Grec
(f.),
xpyorafoto geler ,
xpuaxaXXo? glace .
couche en
crux, cruris
1
cro * x
en croix;
tor-
turer;
ex-cvucio, as, torturer;
crticiCUus,
avant; prd-c&bUores , urn (m.), sentinelles avancees; 6 r&c&bo, as, etre couche en arriere
II
i (n.),
cham-
a, urn, et cubxeue,
de chambre a
coucher;
i (n.), arch.,
crucidmentum,
tour-
de
ment;
is, ixum, Igere, mettre en croix. Crucio vient de TarchaTque crucium torture , employe par Lucilius.
chambre;
2
3
cubital,
-cUis
(n.),
cnia-figo,
coussin,
oreiller;
ctibile,
is
(n.),
chambre &
<*
coucher; 2
5
*
lit;
cubitum,
i (n.),
1 coude; 2 coudee,
i
pied 1/2 romain (44 centim. environ); ciibitdlis, is, e, d'une coudee.
mesure de
-Uum,
cumbo, is, se coucher, d'oii ac~cumbo, is, -c&bui, -c&bitum, -cumbSre, se coucher pres de, se mettre a table ; dBrCumbo, is, aller se coucher;
se mettre a table dis-cumbo, is, se separer pour aller se coucher; se coucher
che ;
I
Comp.
cou-
decubitus
(m.)
che aupres; Us ,
ou
action de
s'attabler
de
c6te
et
se
d'autre
accubitio, Onis
j
exciibi% t
anm (f.), i action de coucher hors de chez soi; 2 veille; garde de nuit; exiubitus, Us (w.), garde, faction;
exciibitor, oris (m.), sentinelle
in-cumbo, is, se coucher sur oc-cumbo, is, succomber a; pro-cumbo, is, se coucher en avant; re-cumbo, is, se coucher en
arriere
suc-cumbo, is, succomber. de cumbo est un renforcement De comme Yn de pango, tango. m&ne que ponere a pris en frangais lo sens sp6cial pondre , cubare a
Vm
donne couver
cucullus,
i
inc&bitus,
(m.)
Us
action
d'etre
(m.),
capuchon.
inciibatlo, dnis
couche sur;
cuculus,
i
(m.),
coucou (onomatop6e)#
cucuma,
ae (/*.), bouilloire.
Digitized by
LjOOQIC
51
CUCUMIS.
I
En
1
mots tels que com-Uium, cornice, m,p com- buro, je brule; com-mUto, je change;
:
com-p&ro, j'acquiers;
cudo,
1
c,
d, f,
tre, frapper;
Comp.
ac-cudo,
is,
arch., for-
temps
fero, je
3 participe in-cusus, a, um, travaille au marteau; kprd-cudo, is, ! marteler, 2 produire en forgeant
II
Der.
in-cus,
Mis
(/.),
enclume.
contiens; con-venio, je me rencontre avec 3 cum s'assimile devant I, n, r : col-ligo, je rassemble; conje'
culcita, 8B
(/>.),
coussin;
necto,
je lie
ensemble
cor-
ripio, je saisis;
coussinet.
4 cum se reduit
i
(m.), sac
de cuir,
culledns,
is, e,
arch.,
de
la
d'ordinaire a co- devant une voyelle : co-eo, je munis a, et par suite se contracte dans coitus (pour co-itus), assemblee ; cogo, je rassemble, etc.
culex, Icis
qqf.
f.),
moucheron.
cogn-, qui
:
co-gnosco,
culpa,
SB (A), faute; eu/po, as, accuser, blamer; culpdtio, onis (f.), blame
;
culpabUis,
is, e,
blamable
in-culputus, a,
um, irreprochable
En ombrien, com
position
:
bldmer fortement. On trouve culpa dans le sens de mal purement physique chez Virgile, Georg. in, 468 (en parlant des brebis malades). Continuo culpam ferro compesce, priusquam Dira per incautum
serpant contagia vulgus.
culter, -tri (m.), couteau
i
;
il
est rest6
un souvenir de
cultrdtus,
a, urn,
en forme de
aide
paratif form6 de la
in-tra, ex-tra.
meme
maniere que
couteau
2 cultrarius, maire
3 cultellus,
i
ii (ro.),
du
victi-
cumulus,
(ro.),
i (ro.),
monceau;
ac-c&m&ldte,
petit
couteau.
cumulate
et
adv.,
abondamment;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
CUR A.
ae-ciimuldtor, Grit (m.), qui accucupitus.
cette
conjuf
mule.
efinae,
aram
(f.),
berceau
cUndbftla et in-cundbiila,
ovum (n.),
berceau.
cuneus,
I
i (m.), coin a fendre le bois; cuneo, as, i fendre ou boucber avec un coin; 2 disposer en
rapporte la formation cupid lieu de cup-, on trouve dans cuppedo ou cupedo, iv, 1085 eit dira cupedine pectus. emploie cuppedia ou cftpedi sens de friandise . Tust
en
forme
de
pedix ou neutre cupedia choses bonnes a manger rez le double sens du mot en frangais.
enpressus, i (f.), cypres; 1 c&presseus et capresstnu en bois de cypres;
cuniculus,
1 terrier; 2 sou-
terrain,
mine
ii
c&nictildrius,
(m.),
qui travaille
tonneau.
2 c&pressetum, pres
-itum, -&re, deis, desirer
i (n.),
bo:
ou
-f,
sirer
-
Comp.: per-c&pio,
pas-
II
sionnement; Der. : i cupidus, a, urn, desireux, avide; per-ctipidus, a, urn, passionne pour
citpide, adv., avidement, avec
actio]
gner; curdtura,
ae (f.),
arch.,
passion
cUpiditas, dtis
(f.),
desir;
de;
cUrdbUis,
quieter;
(/\),
is, e,
dont
il
sion;
2 n. prop. Cupidon ; ciipidmeus, a, um, de Cupidon; 4 con-cupisco,is,-cuplvi ou-cUpii, -cupltum , -cupiscere , d6sirer
s'acquitter de
passion nement;
concicpiscenlia,
bien soigne
desir pas-
(/.),
per-cUro,
as,
soigner
sionne, convoitise;
(rn.), qui se passionne pour. En ancien latin il y avait un infinitif cupire. Lucr. i, 70. Effringere ut arta Naturae primus portarum claustra cupiret. Enn. ap. Cic. Divin. I,
5 cUpitor, oris
<
onis
(/.)*
pour voir
ploi;
a, soin
de
prdcicrdtiuncula,
a? (f.),
20. Nee
sese dedit in
conspectum corde
procurator,
oris
(m.)
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;;
-dtricis
(f.),
CUKCULlo.
cclui,
celle
qui
decursio, finis
taire, defile;
(f.),
marche
mili-
prend soin de
cUriosus, a,
um, soigneux
4 dis-curro,
is,
*
-curri,
courir de
tous c6tes
che
rie;
sens
(f.) 9
in-cUria, se
negligence, incu-
incUriosus, a,
gligent;
incuriose, adv., avec insouciance; per-curiosus, a, um, tres soigneux, tres vigilant
1 excursion;
3 si-curus,
a,
6 in-curro,
contre
is, -curri,
courir sur ou
sans se troubler
(f.),
dtis
insouciance,
tranquillite; surete.
Dans
x. C.
I.
les vieilles
7 inter -curro,
-curri, courir
en-
66)
COIRAVIT
tre, intervenir;
pour
Uti,
mamia, moinia
et munire, etc.).
Une
inscription peli-
gnienne a
fait
termittente
SATENS
curaverunt, laquelle prouve que le r de cura tient la place d'un ancien s (sur le changement de s enr,
courir
au-
(< action
rir
decou-
voy. flos). U faut renpncer des lors a tout rapprochement avec curia la
curie .
enrciilio,
occursio, 6nis(f.)) a
-<fcvant;
'(2
prevenances;
9 per-curro,
onis
(m.),
is,
-curri et -cikurri,
parcourir;
charangon,
in-
sect e;
percursio, onis
courir;
(f.),
action de par-
curculiunciilus, i (m.),
arch., petit
charangon.
cnrro,
is,
cucurri,
cursum, currfre,
10 prx-curro, is, -curri et -cUcurri, courir en avant praecursus, Us (ro.), action de preceder;
courir;
1
Com p.
con-curro,
(m.) Ji choc; concursio, onis (f.) (2 concours 3 de-curro, is, -curri, descendre en
concursus,
precursor, oris (m.) t avant-coureur, soldat d'avant-garde 11 pro-curro, is, -curri, courir en
avant
courant;
decursus, as (m.), action de des-
Ii
Digitized by
LjOOQ IC
;; ; ;
; ;
cutis;
42 ri-curro,
is,
-currl,
revenir
en
eursim, adv.,
cursor, dris
<
(ro.),
<
retro-
13 suc-curro,
is,
-curri
et-c&curri,
cUrUlis, is,
al'esprit;
Au
9).
14 super-curro, is, d6passer 15 Irans-curro, is, -curri et -ciicurri, courir au del a; transcursus, Us (m.), trajet rapide
II
ancien
latin, ce-curri
(Ai
sell
t
On
appelait
D6r.
comme
pour
curso, as
* Cerres.
Remai
dai
vivement
con-curso, as, 1 courir $a et la; 2 se heurter;
sence du
mot cursus
francais teis
que parcon
secours, discours.
concursatio, onis
(f.),
action de
volti-
courir ensemble;
concursdtor , geur;
agitation;
oris
(ro.),
curvus,
I
a,
um, courbe,
(f.) 9
course de
II
Comp.
in-curvui
be;
incurvo, as, court
incurvdtio, onis
(
courir
ou se jeter
sur;
inter-curso, as, se jcter a la tra-
verse
2 rS-curvus,
arriere;
a,
un
rec
\
rt-curvo, as,
(f.),
occursatio, onis
visite
emcuspis, idis
(/\),
pressed, provenance;
per-curso, as, i courir $a et la; 2 parcourir souvent
percursdtio, onis
(/".),
pointe ;
owdejavelot;
cuspido, as, rendre p<
custos, odis (w.), gardie
1
tournee;
;
custodio,
is, ire,
ga
prOcursatio,
onis (f.),
escar-
mouche
prdcursatdres, urn (m.), soldats
gardes
d'avant-garde
2 cuslodia,
cutis, is
1
(/.),
x (/.),
peau;
gai
quentes;
in-curstto,
as,
cuticUla,
(/\),
pet
faire
de
fr6-
quentes incursions;
la peau.
Digitized by
LjOOQ IC
58
Cf. xi5:o$
la
CYATHU8.
peau
,
I-pwtf jusqu'a
Mot emprunte
cymbalum,
bales;
i (n.)>
x%6ij.
peau
d'ord. awplur.,
cym*
cjmbdlistria ,
m
:
(A)> joueuse de
xu(x6aXov.
cymbales.
Mot emprunte
um,
Mot emprunte
xuaOo?.
eycnus ou cygnus, i (m.), cygne; cycneus ou cygneus, a, urn, de cygne. Mot emprunte : xuxvo*.
que;
cynice, adv., en philosophe cynique.
Mot emprunte
cytlsus,
i (f.),
xuvtxcfc.
cymba,
cytise, arbrisseau.
:
Mot emprunte
xfawo$.
D
dama,
8B (f.
damnabh
tort, pre-
tu quoque votis,
Le sens
Sarcavyi
primitif de
damnum
:
damnum,
i
(n.),
dommage,
a,
depense .
est probable
La parente avec
damnum pour
*dap-
damnosus,
sible
2 in-demnis, is, e, qui n'a pas eprouv6 de dommage; 3 mots archaiques en damnidamrit-ficus, a,
tort;
um, qui
fait
du
Mais
le
rapprochement, sans
damni- g&r&lus, a, um, qui cause du dommage; 4 damno, as, condamner; obliger; damndtio,6nis (/.), condamnation damndtorius, a, um, de condamnation
;
Hor. Od.
in
rv, 4,
reluctantes
Efferus
condamner, accusateur.
dapis atque pugnae. Ov. Her. ix, 68. humana qui dape pavit equos. Dans la langue religieuse, daps designe la nourriture offerte en sacrifice
Les anciens
comme un
nite,
on damnatus voto ou
auxdieux. Cat. JR. R. 131. Lapempro bubus piro florente facito. Id. 132. Da-
pem
hoc
modo
fieri
qui designe
celui dont le souhait a ete exauce. Virg. Eel. v, 80. Ut Baccho Cererique, tibi sic vota quotannis Agricolxfacient:
culignam vini quantumvis polluceto. Au pluriel, dapes sedit soitd'un festin soit d'un repas offert aux dieux,
luxueux.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
DECEM,
d, prep., !
59
du haut de; 2* au
sujet
la signification
de;
I
phrases
i,
comme
En
composition, dS s'abrege d'ordinaire devant les voyeUes (deinde, ensuits, etc.) ; en outre, il peut y avoir contraction (dein,
puis;
;
Der.
632. Me quoque per multos similis fortuna labores Jactatam hoc demutm voluit consistent terra. Ov. Met. xni, 209. Decimo demum pugnavimus anno. Cf. nunc demum, turn demum. A c6te de demum il y avait, en vieux latin, une forme demus, de mtoe qu'on a
syll.),
dHn ou dein
puis
(monosyll.), adv.,
Sur la rursus a c6te de rursum. Les composition de dein, v. inde. nombreux rapports exprim6s par de se ramenent en derniere analyse a ridee
3 dS-indS ou deindt
adv., ensuite
(dissyll.),
4 de-mum,
alors
;
d'extraction,d'origine et de cause. On peut observer la serie des sens dans les phrases suivantes : Priami de gente. Unus de Wis. De publico. Signum de marmore. De consilii sententia. Gravi de causa. Res de qua agilur.
(v.
nodecern, n.
de nombre
1
inde'cl.,
dix
subst.
7 d$~orsum ou deorsum
en bas
(v. verto)
;
(dissyll.),
D6r.:
2
en
dte'imus, a,
um, dixieme;
haut;
9 voy. en outre dans Ylndex les composes tels que decwro, delator, descendo, etc.;
Ill
decima, se (/.), dime; dfaimo, as, d6cimer; 3 de~ni, se, a, dix par dix dSndrius, ii (m.), denier;
4 decem-ber,
or,
-bris (m.),
d6cem-
Compar.
detfrior,
us,
de
II
bre, iO e mois
du
calendrier
decern
qualit6 inferieure
romain primitif
superl.
Comp.
\
Composes avec
is,
mauvais. Cette preposition, qui ne se retrouTe pas en grec, existe en osque sous la forme dat ou da : DAT SENATEIS TANGINVD de senates decreto ; DADICATTED dedicavit . La forme DAT donneapenser que le latin de est un ancien ablatif ayant perdu sa consonne finale (cf.prod-et pro, sed-etse-). Denique est pour *dene-que (cf. undique pour *unde-que) : *dene etait une formation' analogue a pone, superne. Deterior est un comparatif tir6 de de ; cf. in-terior, ex-terior. De
premier terme:
dfc-ennis,
e (v. annus)
;
;
2 dec-uria,
3 d$c-ussis,
Composes avec
un-dtcim, onze
;
decern second
um, onzieme;
duo-dgcim, douze; duodtcimus, a, um, douzieme, etc. De decimus est de>iv6 decumcinus ou decimdnus (comme de primus, primdnus) : ce mot a differents sens ; il designe, par exemple, les soldats de la dixieme legion, les employes qui levent la dime, le dixieme sillon perpendiculaire au cardo, etc.
superlatif, for-
Dni
est
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
;;
60
DECET.
denarius (s-ent. nummus) valait a Porigine dix as. Le nom de nombre dix est le mme dans toute
Le
la famille
gothique,
et le e
le
et Tallemand zehen, zehn. en effet, une loi des langues germaniques (gothique, anglo-saxon,
glais ten, C'est,
que
il met d; dans ceux qu! ont en anglais d, il met t. Ainsi a two, teach, tame, tear, tooth, seat il oppose zwei, zeigen, zanmen, zdhre, zahn, sitzen; a three, thou, thin, (he il oppose drei, du, dunn, der; a door, red, do, il oppose Thwr (le th se prononce comme un t), roth, thun. II faut toujours avoir presente a l'esprit cette double loi de substitution des consonnes quand on rapproche un mot germanique d'un mot latin ou grec.
anglais th,
Comp.
:
de-decet,
il
ne convient
seat,
en regard da grec
Saxpu, o$ou;,
pas;
II D6r.
1
8uo,
$stxvu{At,
Sapiaci),
eoojxat,
eSo;;
cent, convenable;
Tpvrj,
FsVfov. D'autre part, les primitivement fortes se cbangent en aspirees : ainsi t, p, k deviennent th, f, h. Exemples : three,
fyyo;,
nant
dScenter, adv.,
decemment, avec
bienseance
in-ddcenter, adv., d'une maniere
inconvenante
dScentia,
ae (f.),
,
in-d8centia
xua>v, IxaT^v.
Enfin les aspirees 0, 9, /. sont remplacees par les douces d, b, g. 8t5pa, 8apao;, IpuOpd;, Ainsi a 6rfp ti'6j{ii correspondent deer, door, dare, red, do ; a yipta, 9paTtop, o^pu; rpon,
dentfcear, brother,
otyvupat
brow; ax^v, x'p to * repondent goose, garden, angry. Ces changements, qui ont donne une physionomie a part aux langues germaniques, sont connus sous le nom de loi de substitution des consonnes, ou loi de Grimm. L'allemand, au milieu des langues germaniques,occupe une position a part, en ce qu'il a fait subir aux consonnes germaniques un nouveau deplacement. C'est ce qu'on appelle la seconde substitution de consonnes; elle est plus recente et moins g6nerale que la premiere. L'allemand. dans les mots qui ont en anglais un t , met z ou tz; dans ceux qui ont en
nance 2 dteus, -ctiris (n.), honneur dfadro, as, honorer dZ-dicus, -com (n.), deshonneur; dB-decoro, as, deshonorer 3 d(fcor, Oris (m.), grace, beaute; d&corus, a, um, beau inddcorus, a, um, laid, inconvenant
dScore, adv.,, avec grace;
inde'eore,
inconvenante
dScoro, as, embellir.
Entre
le
onus et honor.
La
racine se trouve dans le greo Box&o, 80'Sa; Tidee premiere estccsembler, paraitre .
deleo, es, evi,
truire.
meme
Mum,
re, effacer;
de-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
DEUS.
Le parfait del&oi est compost de de et de Wvi, parfait de lino enduire . Du parfait delevi, on a tir6 un present deleo, d'apres lemodele derepleOy repltvi. Le sens du verbe est effacer >\ Cic. Att. XV, 4. Rubeo, mihi crede : sed jam scripseram ; delete nolui. Id. Cluent. 14. Hac Dinea testamentum faciente, cum tabulas prehendisset Oppianicus, digito legata delevit. Ovid. Met. IX, 522. Swibit
damnatque
Ail fig.
tabellas,
6'
denti-scalpium
ii
(n.),
cure-
dents;
-
Composes avec -dens second terme U-dens, entis, adj., qui a deux
dents;
subst.
(f.),
brebis; (w.),
loudre que Ton purifiait par le sacrifice d'une brebis; tri-dens, entis, adj., qui a trois dents; subst. (m.), trident.
Et notat
et delet.
Le mot
dans
le
l'o initial
grec
6-8ou;
(g6n.
oSo'vxo;)
Senatus vero judicia tarn honorifica, quae unquam vetustas obruet, aut quae tanta delebit oblivio?ld. Div. I, 5. Delere religionem. Cic. Rose. Amer. 45. Urbes delevit, fruges perdidit. Caes. B. G. Ill, 20. Delere omnem exercitum. On trouve aussi le participe dell-
mingo. Sanscrit danta-s. Lithuanien danti-s. Cymrique dant. Anglais, tooth. Allemand, Zahn. Pour la correspondance des consonnes germaniques, v. decern.
6-[xr/&o
est prosthetique
comme dans
Ex qua tantum
tectorium vetus delitum sit et novum inductum. Cette derniere forme, non moins que la deduction des sens,
2 densitas, dtis
3 denseo,
arch.,
es,
frequence;
et
con-denseo,es,
serrer,
con-
(m.),
dauphin.
:
Mot emprunte
'
denser.
8eX<p(v.
Grec
8aai>-5
6pais
mais
le
ou casser
les dents
deus, voc. deus, gdn. dei (m.), dieu, et dea, a (f.), deesse
1
divus, a,
um, divin;
d6esse;
subst. (m.),
2 dentio,
is, ire,
pousser, en par-
dieu;
(/.),
lant des dents; 3 dentdlia, ium (n.), partie de la charrue ou s'adapte le soc 4 composes avec dens premier terme :
dlvlnus, a,
um,
devin
divine, adv. ldivinement;2 par divination
divinitas, dtis
(/.),
divinit6
divination;
divin; subst.
juvet), propr.
2 dius, a
um, arch,
(/".),
(m.), dieu;
d6esse;
dentifrice
medius Fidius
(s. e.
Digitized by
LjOOQ IC
; :
62
DEXTER.
que
fe dfau
de la bonne
!
foi
me
vienneenaWM
didlis. is, e,
grec
difficile
Z*fv).
Une formation
4*
jour; 2* de
Jupiter,
(Kvinitt;
i
Jupiter;
ft
4 Jami* (pour*
flianus),
(*)
Diana,
(f.),
Diane, divi-
nite;
6 Juno, Onis
e,
if.),
Junon.
is,
de Junon pour Deiis est une forme contracted 'deivus : le v, entre deux voyelles, est tomb6, comme dans ditior pour divipour tior, MAVRTE (C. I. L. I, 63) Mavorti, IVENTA (Ibid. 1202) pour juventa,LVlO(Ibid. 199, 9) pour flulongue vio. La diphthongue ou voyelle de *dcius s'est ensuite abregee de la Mais a d8us, et au pluriel dXi, dXis.
a expliquer est Juno, dont la premiere partie est sans doute * Diouna, a laquelle est venu s'ajouter un nouveau suffixe. II n'est pas douteux que Juno 6tait Tun des noms de la lune : on invoquait Juno novella au commencement de chaque mois (Varron, IkL. VI, 27). L'idee commune renferotf* dans tous ces noms est celle de britler * * Deivus correspond exactement at* SMScrit dSvas brillant, divin ; a * D&ms-piter Ju-piter repond le Sanscrit l$tim*-p&tar le Pere Ciel . Le genitif d* Ujaus est Divas. La forme grecque est 2W;, pour* Ajetf;, genitif Aid?, pour *At*fc. Le nom de divinit6 enferme dans Tanglais tues-day mardi , dans l'allemand Diens-tag (ancienn. zis-tag), est de la mfime origine c'est le dieu anglo-saxon Tiu, vieux haut-allemand Zio, lequel fut faussement identiQe a l'epoque romaine avec Mars* Sur les consonnes germaniques, v. decern.
assez
conservee la forme adjective *deivus, divus, ainsi que le neutre dium, designation du ciel (sub did sous le
devas dieu
le
nom de
en outre, un adjectif dim divin (intfsit6 au nominatif masculin). Virg. Mn. XI, 637. Dia
ciel ).
II
a,
Camilla. Hor. Sat I, 2, 32. Sententia D'autre part, nous dia Catonis. trouvons des formes en DIOV.^ Le
troversy est de savoir si Ocd; apparV. les tient a la mSme origine. autres mots de la mgme famille a dies.
dexter, -tera ou -tra, -terum ou -trum,
qui est a droite
1
con-
etait
l'ori-
gine* Dious, et cette forme est restee * Jou(s)au nominatif * Diou(s)piter, piter, Jupiter. La langue ayant fait passer ce mot dans la declinaison des
subst. dexter a
ou
-tra,
se
(f.) f
main droite
dextella, 3e(f.), petite main; 2 dexter e on -tr$, adv., adroitement;
themes en t (cf. juvenis, mensis, tenuis), on a eu le nominatif *Diovis, L'adjectif divinus est reguj0V iSm lierement tire de dlvus, comme ricfLe feminin Diana nus de vicus.
3 dextfritas, dtis
(f.),
dexterite;
e&
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
;;
: ;
; ;
DICO.
mollissima fandi Tempera, qui rerum dexter modus. Certains presages etant reputes heureux s'ils se presentaient
i droite, dexter
63
indictio, Onis (f.), taxe, contri-
bution
5 inter-dico,
tion;
is,
interdire
interdic-
signifie favorable .
interdictum,
i (n.),
Et nos,
Dexdexter adi pede sacra secundo. ter, ainsi que sinister, sont proprement
des comparatifs.
et tua
provisoire;
1 decision 2 interdiction;
6 prw-dico,
is,
predire;
(/*.),
praedictio, onis
prediction
Le
positif se trouve
dans le grec 8e?id;, dans le Sanscrit Le superlatif dahsha adroit . dextimus est forme comme intimus,
7 prd-dico,
is,
1 fixer
d'avance;
2 reculer, differer
extimus.
8 composes
ben8~dico,
avec
is,
un
element
:
diadema, atis (n.), diademe; di&demdtus, a, um, orne d'un diademe. Mot emprunte : 8ta8r {ia.
4
bonne parole;
mdle-dico,
is,
diseta, 8B (f.),
prononcer
des
bitation.
Mot emprunt6
dialecticus,
a,
;
Statta.
rieux
la
mal&dicentia,
injurieux
(f.),
Ian gage
discussion
i
dialectique
didlecttca,
et didlectici, is (f.),
male-dictum,
*
i (n.),
(
ln "
la dialectique
didlecticC,
fu
de
la dialectique.
:
dire adieu;
Mot emprunt6
dlca,
8B (f.),
8iaXexTix<fe.
9 composes participes
in-dicens, entis, arch., qui
ne
proces.
:
consent pas
cente,
Mot emprunt6
dlco,
I
is, dixi,
:
Btxrj.
Ter.
aveu
Comp.
in-dictus, a,
um
du
.
parti cipe
attribuer, livrer
i dont
on
addictio, onis
(f.),
2 non plaide
:
legale
2 con-dico,
certer
3 B-dico,
is,
publier, ordonner
%
wis
(m.), dictateiir;
e~dictum,
(n.)
edit,
ordon-
nance
Gdictio, orris (f.), arch., procla-
arch., sou-
mation;
veraine maitresse;
is,
in-dico,
prescrire,
assi-
a,
um, de
dicla-
gner;
teur, dictatorial;
Digitized by
LjOOQ IC
; :
;;
; ;
t
dictdtflra,
DICTAMNUS.
x
(f.),
dictature
deico',
sans cesse; avec la voyelle breve : 3 * dex, gen. dicis, dans la locut. diets causa, 1 par maniere de dire, pour la forme ; 2 pour
dicttto, as, repeter le rite
les inscriptions.
qu'on trouve frequemment dans II a quelque chose de plus solennel que loquor. Cic. Or.
32.
loqui esse,
tio et
Aliud videtur esse oratio,nec idem quod dicere : disputandi raloquendi diabeticorum sit;oratodicendi et ornandi. Aussi
rum autem
4 dicax,
lard;
dicacltas, dtis
(/.),
multam; dicere
leges, condicio-
moquerie;
5 dico, as, dedier, consacrer; diedtio, Onis (/.), declaration qu'on devient citoyen d'une
ville
nes, etc.
ces sens a passe au frequentatif dktare. Dicio (et non ditto) est la formulequi marque la souverainete condicio (et non conditio) celle qui exprime l'entente entre deux personnes. Ces mots sont formes
;
Une
partie de
abdiedtio, Onis
de-dlcdtio, Onis
(f.),
abdication
comme
Dans
dedicace;
declara-
prsediedtio, Onis
\f.),
tion;
dicio, onis
(f.),
autoritS, puis-
cf. fides.
Le sens
pri-
sance
mon-
condition;
ind'eium,
ii (n.),
indice
;
demontrer , comme on le voit par le grec Ssfevufxt et par le Sanscrit dicdmi je montre . Ce verbe a dft entrer de bonne heure dans la langue du droit, car nous le retrouvons dans le grec Bfeij et dans l'allemand zeihen accuser , d'ou verzeihen pardonner (pour les consonnes des mots germaniques, v. decern).
dictamnus,
(n.),
i
vengeur. Pour le sens primide ce mot et pour ses derives, v. venum et vindex; B noms en -dicus, d'ou adverbes
tif
(/.)
et
dictamnum,
Mot
en -dicS
caust -dtcus, i (m.), avocat mdlS-dicus, a, urn, medisant;
mal8-dtce, adv., par des disances
jUri-dicus, a, urn, relatif
justice; juridique;
fdtt-dicus, a,
dies, ei
et
m. au sing.; m. au
plur.), jour
mea
la
vkri-dicus, a,
x (f.), la courte duree d'un jour ; repit 2 meridies (p * medi-dies), (f.) p midi m&rididnus, a, um, 1 de midi, 2 du midi
1
diBcUla,
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
.;
;;
; ;
DIES.
mltrldidtio, onis sieste
(f.),
meridienne,
3 adv. en -die
htidle, adv.,
nun-dinx, arum (f.),]oi che (chaque 9 e jour) nundindlis, is, e, , nundindrius, a, um, nundinor, dris, 1 teni acheter ou vendre ; 2 comme pour le march nundXndtio, onis (f.),
i
marche
peren-dinus, a, um, d
1
ou cottidie, adv.,
a,
main
um,
de jour; 2 long-
inter-diu, adv.,
sens de jour: pendant le jour sub~diU, adv., arch., de jour ; diurnus, a, um, de jour; derives avec le sens de dure'e : quam-d\U, adv., combien longderives avec
le
temps
ree
diuturne,
adv.,
long-
temps
ree
;
comperendino, as, ajour Dies est masculin et femi trouvons les deux genres m6me phrase de la Lex repe Ubei ea dies vener\ (1. 63) : jusei erunt adesse. Les diffe signification qu'on a voulu entre les deux genres ne reelles : il faut seulement i qu'au pluriel le masculin est usite. A cette variet6 de g se joindre une grande dive la declinaison. Aulu-Gelle (ix quatre formes de genitif : dii et diei. Cesar disait h Ciceron avait ecrit illius die
diuturnitas, dtis
diutinus,
a,
longue du-
Virgile
[Mn.
dii.
i,
640)
le
mun
tiamque
La forme du g
dans
juxtap
est
restee
ree;
diutine, adv.,
avoir, en outre,
un substai
genus)
:
*dius (forme
comme
changem
II
fai
blduum,
(n.),
duree de deux
jours tri-duum, i (n.), duree de trois jours qu&lri-duum, i (n.), duree de quatre jours; 6 du-dum, jam-dudum, adv., depuis longtemps; depuis tres ver-dudum, adv.,
longtemps;
7 mo*s en -dtnus
:
doute un substantif *diu-s de la4 e declinaison, d'c din et la locution nudia avant-hier (pour nunc dii La meme variete de declit trouve dans les autres Ian; differentes formes, encore par des accidents de pron ont donne naissance a quar verbes et de composes, que n H6~die re prendre un a un.
sans
Mots
latins.
Court sup.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
*6
6tre,
DIGITUS.
'dius qui se trouve a la base de diurnus.
digitus, i (m.), doigt
1
hoc-diet (cf. id temporis). Le deriv6 hodiernus est une formation faite sur le modele de hesternus, asternus, sempiternus. Postridie et quotidie renferment comme premiere partie, non pas
digitalis, is,
e,
gros
comme
le
doigt;
2 digitdtus,
3 digttiilus,
a,
vm,
fissipede,
doigt.
en
un
ablatif,
II
humi).
parlant d'oiseaux
i (m.), petit
tions die
die quinti ;
on
trouve aussi die crastine, die quinte Dans (pour *crastinei, * quintet). -pndie la premiere partie est Tadverbe prius contracts en * pris (cf primus), ou bien la preposition prse qui s'est changee en pri par analogie avec les Perdiu, interdiu mots precedents.
La
voyelles,
s'est affaibli
II
en
g,
comme
ait
dans viginti.
semble
qu'il
une
parente entre ce mot et le nom de nombre decern. Le rapport entre digitus et decern se retrouve fidelement conserve dans Fallemand Zehe doigt de pied , et zehen, zehn dix
(v. decern).
comment
dignus, a, urn, digne
1
diu, dius, qui signifient litteralement le jour ou tout le jour , ont passe
au sens plus general
2 adjectifs
con-dignus,
a,
urn,
temps
dies
tempusque
Diu
a abrege sa voyeile finale dans dtHturnus ; il a elide sa premiere voyeile dans dU-dum (la seconde syllabe est la mdme enclitique que dans nec-dum, Dans bi-duum, tri-duum inter-dum). ainsi que dans nun-dinae, peren-dXnus, nous avons des formations adjectives. Mentionnons, pour finir, le substantif .men-dies, pour * medi-dies, ou le changement de denra 6te produit par dissimilation, et ou Yi long est du soit a la fausse analogie de prldie, postridie, quotidie, soit a la contraction des deux i (*medii-die$, comme *tibii-cen a La plupart de ces forfait tibi-cen). mations ont leurs similaires dans les ainsi <autres langues de la famille * hier se dit en Sanscrit purvB-djus . le jour d'avant , demain sedit
dignement
in-dignus, a, um, indigne
in-dignB, adv., indignement;
indignltas, dtis
(/.),
demerite; in-
dignity ;
per-dignus, a, um, tres digne 3 verbes : digno, as et dignor, dris, 1 juger digne; 2 daigner;
digndtio, onis
1 action de (/*.), juger digne; 2 action d'Stre juge digne
indigndtio, onis
indigndbundus,
dignation
a,
um,
plein d'in-
dedain.
pare'djus le jour d'apres . Le neutre "'Sanscrit divas jour correspond txactement au neutre latin inusite
Dignus et son contraire indignus peuvent se dire des personnes ou des choses, et se prendre en bonne ou en
Digitized by
LjOOQ IC
. ;
DIS.
mauvaise part. Senec. Ira, m, 48. Dignus erat Marius, qui ilia (crudelia et nefanda) pateretur; Sulla, qui juberet; Catilina, qui faceret : sed indigna
respublica, quae in corpus
et
67
suum pariter
vindicum gladios reciperet. Ter. Eun. v, 2, 26. Nam si ego digna hac contumelia Sum maxime, et tu indignus qui faceres tamen. Hor. Sat. H, 2, i03. Cur eget indignus quisquam, L/idee renfermee dans U divite. dignus est celle de convenance ; la parente avec decet est probable. Dignus pour *dk-nuSy comme salig-nus pour *salic-nus, seg-mentum pour *sechostium
et
exta sinecapite, quibus nihil videtur esse dirius. Virg. Mn. n, 519. Qux mens tarn dira, miserrime conjux, Impulit his cingi telis. Id. Georg. i, 37 Nee tibi regnandi veniat tarn dira cupido. De meme diritas s'emploie dansle sens de malheur . Cic. Tusc. in, 14 (trad. d'Euripide) : Ut si qua invecta diritas casu foret,Ne me imparatum cura laceraret repens. Diritas diei se dit en parlant d'un jour repute de mauvais augure. Dirus a ensuite signifie, surtout en poesie, * terrible, farouche, cruel .
mentum.
*dio, *dis, *dire, placer, 1 au-dio (v. auris);
d'ou;
dis-, pr6fixe
paration, de dispersion
dis-sXdBre, etre separe, 6tre en dis-
accord ;
dis-ponere, placer de cdte et d'autre,
disposer;
dis-cern&re, discerner, distinguer
fire;
condlmenlum,
conditura,
*
(n.)J assaisonne(
se (/.),
ment
Bio est une des formes secondares du verbe dare. On trouve le participe redditus chez Lucrece, iv, 7o9. Usque adeo certe ut videamur cemere eum quern, Reddita vita, jam mors et terra potita est. II est probablement pour
duio , c'est-a-dire qu'il contient le radical du- conjugue d'apres la 4 conjugaison ; ui s'est reduit a x, comme dans fio pour */toio. Ce verbe se retrouve en ombrien purduvies tu offriras
:
et d'autre
di-stinguere, distinguer;
dl-versus, a,
um,
different;
dis-
de-
en
sacrifice .
dims, a,
tun, 1 malheureux,
dtis 1
mauvais
2 terrible, cruel;
dlritas,
{f.)>
malheur
2 cruaute. 235. Sabini et Ummala, dira appellant. Ce renseignement est d'accord avec les emplois du mot dlrus, qui signifie souvent mauvais, malheureux , particulierement en parlant d'un presage. Dirae alites des oiseaux de mauvais augure . Cic. Div. ii, 15. THsiissima
Serv. ad
Mn. m,
Ce prefixe vient sans doute du nom de nombre deux , Tidee de dualite ayant, par extension, marque toute espece de diversite ou de separation. Cf. 8ia qui a la m6me origine. Quelquefois dis a Fair d'avoirsimplemen tie sens augmentatif, mais l'idee de separation se laisse encore entrevoir. Dlrigere conduire a travers, diriger , diffundere repandre detoutes parts . Devant un adjectif, dis- a le 6ens negatif
:
dis-similis, dis-par.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
; ;
6a
DISCO,
mythologtque Dis dSsigne
enfers, leUXoutcov latin.
Comp.
ad-disco, ajouter a ce
qu'on
fait;
sait,
2 con-disco,
le
le
dieu des
V. deus et
comme
de
ala,
dies.
-da-
II
disciple, ecolier,
ecoliere
con-disctptilus, i (m.), condisciple;
nl-nxti),
8-8w[).
Seulement la syllabe radicale, qui 6tait probablement d&c, a disparu tout entiere au present devant la syllabe inchoative sco : di-sco pour * didec-sco. V. doceo.
ab-do, cacher;
2 ad-do, ajouter;
additdmentum,
(n.)
com-
Comp.
Der.
arch,
prse-dives,
-vitis,
tres
riche;
II
:
dlvttiae,
par contr.
(/I),
plement; super-addo, ajouter par-dessus; 3 con-do , fonder condllor, oris (m.), fondateur; abs-condo, cacher; abscondite, adv., d'une maniere cachee ri-condo, mettre a Tecart, enfouir
ditise,
arum
ri-
chesses
3 ditesco,
III Dls, Ditis (m.), Pluton. Dives signifie originairement brillant . Virg. Mn. vi, 195 (en parlant
deditio,
onis
[f.) y
capitulation
deditlcius, a,
um, qui
se rend
du rameau
opacat
d'or)
a discretion
5 dl-do, distribuer, repartir; 6 S-do, mettre au jour, publier; tditus, a, um, qui est en vue,
eleve
editio
,
659.
Tartu Danaes et divite nimbo Ortus De la riche . (d'un nuage d'or). La forme contracted dis, dite, existe en ancien latin et est demeuree en poesie. Hor. Sat. i, 7, 18. Bruto praetore tenentem Ditem Asiam. Prop, in, 3,
onis
(f.)
action
de
I. Dites Indi. Lucr. i, 412. Largis haustos e fontibus amnes Lingua meo
Le nom
mettre au jour, de produire BdUor, oris (m.), auteur; 7 in-do, mettre sur 8 o6-do, mettre devant; 9 per-do, ruiner, perdre
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ; ; ;
; ;
DO.
perdltS,
69:
ro
adv.,
4#
en
homme
destruc-
la
conjugaison;
il
en
differe
au
perdu ; 2 Sperdument
perdXtor,
Oris
(m.),
fond, puisque Ya fait partie de la racine : c'est ce qui explique les diver-
teur;
trahison;
proditor,
6)*is
(m.), traitre;
substi-
subditivus, a,
y
um,
J
)
gences que ce verbe pr^sente, par exemple I'd bref de ddmus, datis, dabam, etc. Dans la plupartdes composes, l'analogie de la 3 e conjugaison Ta emporte, en sorte que Ya est devenu t, e, u: addis, addimus, addere, addunt, et qu'a l'imparfait on a eu addebam. Les composes comme circumdo, venumdo, oil cette analogie ne s'est pas exercSe, sont de date plus recente,
et doivent plut6t6treconsid6res
tue
action
44 tra-do livrer;
trdditio,
livrer
onis
(f.),
de
45 ven-do, vendre;
venditio, onis
(f.),
vente;
Derives:
D6riv6s en d&-:
4
datio,onis(f.),
dvLtus,
action
dedon;
Us (m.),
ner
4 dato,
5 ddtivus, (ro.), le datif D6riv6s en doi dOnum', i (n.), present, don dono, as, gratifier de, donner;
ddndtio,
Onis
(/.),
don, lar-
gesse;
dOndtivum,
i (n.),
dOndrium,
temple
le tr6sor;
ou
(n.),
taire
Quand on examine, des juxtaposes. au point de vue du sens, certains composes, tels que condere <* fonder , addere avancer (Ov. Am. 1,1, i. Adde manus in vincla meas), abdqre eloigner (Cees. B.G.N, 7, 79 Pedestres copias paulum ab eo loco abditas), on constate que dare y Cgure avec le sens de placer etnoncelui de donner . C'est qu'en effet il y avait dans notre famille de langues deux racines qui se sont jusqu'a un certain point confondues en latin da donner >>, qui fait en Sanscrit daddmi je donne , en grec 8{8o)[ai d'autre part dhd et placer , qui fait en Sanscrit dadhdmi je place , en grec n'O^p.:. Le latin, n'ayant plus l'aspiree dentale, la represente souvent au milieu des mots par un d : c'est ce qui fait que dans abdo, addo t credo (v. ce mot), edo, indo, obdo, prodo, subdo, trado, tout ou partie des sens s'explique mieux par Ti8r)(jii que par Sftcopt. II y a aussi un certain nombre de locutions, telles que
:
comme
con-dOno, as, faire present de, abandonner, remettre eondondtio, onis (f.), largesse; dos, dOtis(f.), qualite;
dotdlis, is, e,
mieux traduit en grec par TtO^vat que par BiSoW. Anciennement ce verbe
dOtg, as,
in-dotdtus,
y avait d'abord un verbe *duo, dont on a garde le subjonctif duam perduam, creduam, adduas, l'optatif duim, add aim, perduim, l'imp6ratif duilor.
t
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
; ; ; ;
to
le *futur
JOCEO.
addues,
etc.
En second
(v.
lieu,
il
avait
un verbe dio
ce mot).
Une
mini (v. disco). La syllabe radicale est a rapprocher du grec Sax dans 8i8cc<jxco pour* 8t-8ax-axo>.
doleo,
es,
donne danunt. Enfin a forme redoubled, correspondant a Sftcofxt, a do. exister sur le sol italique, car elle s'est conserveeenombrien, ou Ton a, par exemple, le subjonctif didat
sterno, lino, avait
-ui,
-ere,
e"prouver une
souffrance, souffrir;
1
qu'il donne .
Le substantif dOnum
le
Sanscrit
douleur; absence de
ddnam
don
douleur, insensibilite
formS avec'le suffixe -ti, comme pars, mors (pour *par-ti-s, *mor-ti-s). Au sujet de la racine dha, v. facio. Tout ce qui se rattache au verbe do a et6 6tudi6 par M. James Darmesteter,.
4 ddlor, Oris
(m.),
douleur;
2 ressentiment.
dolo, as, marteler, faconner
I
Comp.
De>.
e~-ddlo, as,
dGgrossir;
(f.),
II
d&ldbra,
dolabre,
De conjugatione
hache
d6ldbella,x
(f.),
petite dolabre.
Au
lieu
dolitus.
Comp.
1
phus cxlo
bra.
es,
Ddlabra,
t
cf. tere-
2 per-d6ceo,
enseigner com-
dolus,
1
(m.), ruse
II
pletement; 3 de-ddceo, es, desapprendre qq. chose a qqn De>. : 1 doctus, a, um, savant docte~, adv., avec habilet6; in-doctus, a, um, ignorant; indocte, adv., avec ignorance;
docti-ldquus, a,
ddlosus, a,
um
trompeur
se~-diil6,
adv., soigneusement
sB-dUlus, a,
um, exact,
(/*.),
diligent,
soigneux
sUdulitas, dtis
soin assidu.
um,
arch., elo-
enseignement,
malus: SINE DOLO MALO ou SE DOLO MALO. On trouve une fois (C. I. L. 200, 40) SE DVLO MALO.
1.
On
ici
4 ddcitmen, -mtnis
(n.), arch.,
enseigne-
ddc&mentum,
(o.
ment;
i
ment
rieur
<c
leQon;
l'adverbe.
Grec
8<fro
ruse .
dtimui,
ddcilis,
is,
e,
qui
se
laisse
instruire, docile;
ddctlttas, dtis (/.), aptitude
ddmitum, ddmare,
apprendre
in-ddcilis, is, e, indocile.
Doceo est avo le parfait didici dans le m6me rapport de sens et de forme que moneo avec le parfait me-
2 ddmitor, oris (m.), dompteur ddmitrix, -icis (f.), dompteuse; 3 d&mito, as, dompter ;
Digitized by
LjOOQ IC
DRACO.
4 compost
Grec dompte
sens).
:
71
est
8a>.
dompte, indomptable.
Sa[xao>,
8afxvaco
je
Au figure; domus
race . Virg.
signifie famiile,
Sanscrit
damjumi (m6me
Mn.
i,
288:
Quum
do-
(allemand zdhmeri).
Au
sujet
du
et
du z germaniques,
v. decern.
ddmus, us (/*.), maison, demeure; i ddmi, adv., a la maison, dans les foyers > en temps de paix 2 dtimes-ticus, a, urn, de la maison, domestique;
3 ddmi-cilium, ii (n.), domicile
;
-ivi,
-itum, ire,
is,
II
meur
La
dorsum,
i (n.)
dos;
1 dorsudlis, is, e, du dos 2 dorsudrius, ou dossuanus,
plur.
domorum
et
domuum,
etc.
Au-
a,
um,
le
domos
qui poi te sur le dos. Dorsum n'est pas autre chose que
vent seul. Tenere se domi. Domi habere. On trouve toutefois des constructions comme deprehensus domi Caesaris. Ciceron, ayant a faire rapporter a domi un adjectif, met celui-ci au genitif. Tusc. y, 39. Diodorus multos annos domi nostrae vixit. Domesticus, forme comme rus-ticus, aqud-ticus, fait supposer un ancien theme neutre
du verbe
*
devei*tor
il
est
done pour
trouve dorsum plusieurs fois employe adverbialement dans la Sententia Minuciorum hide dorsum (C. f. L. 199, 1. 3, 20) fluio Neviascain floviumProcaberam... Inde dorsum jugo recto in flovium TuAu lieu de dorsuarius on lelascam.
:
deversum, *deorsum.
On
* domes (cf. Sefxa; structure ). Domicilium pour *domicolium ? Au lieu de dominus on trouve aussi sur
probablement cette forme populaire qui a donne naissance a * dumbnus, d'ou dubenus (Festus, p. 67). Le maitre est proprement Thomme de la maison.
les inscriptions
c'est
domnus :
drachma, ae, arch. dracMma, drachme, monnaie d'argent. Mot emprunte &pa/pj.
:
as (f.),
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
: ;
; ;
72
DROMAS.
2 drdcunculus,
i (m.), 1 petit ser-
autem jejunitatem,
sit,
dummodo poHta
duntaxat. Paul. Digest, xxvi, 7, 14. Tutor non rebus duntaxat, sed etiam
4 draconi-g&m,
serpent.
Mot emprunte
SpdExuv.
Mot emprunte
dnlcis, is, e,
1
Spofidfe.
Dum moribus pupilli praeponitur. est souvent place apres des adverbes de temps comme vix, tantisper, etc., ou apres des imperatifs tela que age, mane, cedo. Dum est d'origine pronominale, comme turn, quum, num (v. M6m. Soc. Ling, i, p. 193).
doux
doucement
(f.),
dumus,
1
(m.), ronce;
a,
dulctter, adv.,
dumosus,
ces
2 dulcBdo, -dXnis
3 dulccsco,
is,
douceur;
dulcesc&re f
dulcui,
devenirdoux, s'adoucir; 4 dulcic&lus, a, um, un peu doux 5 dulcitas, atis (f.) , douceur de j 6 dulcltudo, -dinis (f.) , j caractere.
dum,
conj., 1 tandis que; 2 jusqu'a ce que ; 3 pourvu que I Comp. avee dum pour premier
2 dtimetum, i (n.), broussailles. est pour une ancienne forme 'dusmus (cf. * posno, * resmus devenus pono, remus). II y avait aussi un adjectif dumus. Liv. Andr. ap. Fest. p. 67 : Dusmo in loco.
Dumus
terme
i
dum-m6dd,
lement;
II
Comp. avec
terme
1
dum pour
second
II
dfi-dum, jam-dndum, adv., depuis longtemps (v. dies) 2 inter-dum, adv., pendant ce
douze (v. decern); 2 du-centi, x, a, deux cents (v. centum) 3 dii-pondium, ii (n.) (v. pondo); Der. lis se partagent en deux series, ceux en du (dualis, duellum), ceux en 6 par changement de du en dv-, 6- #
temps
de temps en temps
(b-is, b-ellum) :
derives en
dti,
du-dlis, is
4 non-dum, adv., pas encore. Dum, par lui-m6me, exprime simplement une idee de concomitance
'j'est le
2 du-elium,
subjonctif dont
fait
il
est
suivi
qui y a
Un
pour
fait
de syntaxe analogue a eu
n$, etc.
Dum-taxat ou dun-taxat
lieu
ut,
est
(/.),
doute
hedou-
un juxtapose dontlaseconde partie est un subjonctif aoriste du verbe tango (cf. les formations grecques telles que
Xi?7),
4 duplex, gen.
ble;
.
-pJXcis, adj.,
Xuot)); il signifie jusqu'a ce touche , d'ou le sens pas au dela, seulement . Cic. Brut., 82. Sin
dupliciter, adv.,
doublement
qu'il
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;; ;
DURUS.
denvSs en b
i
:
deux fois; bini, se, a, deux par deux blmus; a, um, de deux ans composes :
bis, adv.,
bl-ceps
v. caput)
;
bi-dens
(v.
dens)
dies)
;
;
bi-duum (v.
6tya?,
par contr. p. * bi-jugx (v. jugum), etc. 2 bellum, i (n.), guerre 6e/Zo, as, po6t. 6e//or, ans, faire la guerre
belldtor, oris (m.), guerrier
Dubitare est le frSquentatif de l'ancien verbe dubare (Festus, p. 67). On peut comparer la parents enallemand, de zwei deux etZweifel doute . Duellum est encore employ^, a c6t6 de bellum, par les Scrivains de l'epoque classique. Horace, Ep. i, 2, 7. Gra?cia barbaric lento collisa duello. Id. Od., i, 1 4, i 8. Et cadum Marsi memorem duelli. Le changement de duellum en bellum (le v s'elant change en b et le d initial etant tomb6) est pareil a celui de duonus en bonus. Le nom propre Duilius est de
lius.
meme devenu
Bi-
ou sou-
mettre par
guerre
r8belli0ydnis'(f.), revolte;
rgbellis, is, e, qui se rivolte
bellicus, a,
um,
guerrier, belli-
queux;
bellicosus, a,
um, belliqueux;
Bellone, dSesse
Bellona,
(f.),
de
la
guerre;
is,
im-bellis,
e,
impropre a
la"
guerre, lache
belliger,
-gera,
fait la
porte ou
au contraire, remarquer le sens parle d est reste ticulier de ce mot qui, s'applique au crime de lese-majest6 ; per est probablement le pr^fixe pejoratif que Ton a dans perjurium, perdere, perire. Bis est pour * dvis ; en grec, c'est le v qui a disparu (o^ pour *&>(?). Un ancien d6riv6 du nom de nombre deux est le prefixe dis (v. ce mot). Le nom de nombre deux est le mSme dans toute la famille : Sanscrit dua, dva (nominatif-accusatif dvdu), a la t$te d'un compose dvi, par exemple dvi-pad qui a deux pieds ; zend dva, en t6te d'un compose 6i-; gothique tvai (anglais two, allemand zwei) ; cymrique don.
Dans
perduellio,
:
gen. -entis, puissant par la guerre. Duo est, avec ambo, le dernier reste du duel qui subsiste en latin ; encore Vo final s'est-il jabregS (cf. 8uco, 8uo) et presque tous les cas ont-ils adopte les desinences du pluriel. Au lieu de duorum on trouve en vieux latin la forme plus simple duum (cf. lesgenitifs
belli-ptitens,
duritia,
durete; (f.), 2 duriusciilus, a, um, un peu dur; 3 dUro y as, 1 rendre dur, durcir; 2 durer / endurcisv ,. , ,
durXtas, dtis
.
gement '
(
duret6;
deum,
i,
p. 101.
duum
vir
: Naev. ap. Charis. P. Salvi et fortunati duo nostrum patres. Ce genitif est
sestertium)
e,
durable
triumvir)
duum virum
arbitratu oujudicio,
4 comp. : in-duresco, is, s'endurcir. Durare peut s'employer com me verbe neutre dans le sens de durcir . Virg. Eel. vi, 35. Turn durare Au solum et discludere Nereaponto.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; : ;
;.
; ;
74
figure s'endurcir . Virg.JEn.
i,
DUX.
21
1
vosmet rebus senate secundis. De la, resister, durer . Ter. Adelph. iv, 2, \ 5. Non hercle hie quidem durare quisquam, si sic fit, potest. Lucain, iv, 52. Non duraturx conspecto sole pruinx. Tite-Live, i, 9. Res romana hominis setatem duraturaerat.
Durate,
et
retirer,
reduire,
rame-
ner;
r$ductio, Onis
(/".),
action de re*
tirer,
deramener;
se-dUco, detourner;
sSductio,6nis (f.),detournement
du
i
radical disc-
2 e-d&co,
sub-duco, retirer, derober; trd-dUco, mener au dela; Der. : ductio, Onis (/.), action de-
Sducdtio,Onis(f.)> education;
conduire;
ductor, Oris (m.), guide, chef; ductus, Us (m.), action de
tirer,.
educator, oris
(m.),
qui eleve,
quiinstruit;
SdHcdtrix,-lcis
(f-),
\ '
II
du
radical dueis,
duco,
ductile
Comp.
ab-dUco,
emmener
i,
I.
L.
loyer
conductio,
bail
Onis
(/.),
location,
bail, fermier;
de-duco, tirer,
emmener; deduire;
(f.),
deductio, Onis
;
action d'emd'autre;
amener a ou dans;
Onis (f.), 1 action 2 induction ;
inductio,
est longue au present, mais breve par nature (au temoignage de Priscien,. ix, 28) au parfait duxi et au participe ductus. Le sens premier de duco n'est pas conduire , mais tirer . Ainsi s'expliquent quantite de locutions, telles que: ducere lanam. remos, fossam, sulcos, sortes; ducere ferrum vagina; ducere exordium ab aliqua re ; ducere originem ab aliquo; ducere nomen ex aliqua re. Virg. Mn. vi, 849. Excudent alii spirantia mollius xra, Credo equidem, vivos ducent de marmore vultus. Sail. Sibi quisque ducere, ra~ Duco se dit specialement d'un pere.
d'introduire
intro-dicco, introduire
liquide qu'on boit ou de Fair qu'o respire. Ducere nectaris sucos, pocula,
intrOductio, Onis
(/.),
introduc-
spiritum, errorem
II
cum
lacte
nutricis.
tion
devant;
Le
sens de ti-
Digitized by
LjOOQ IC
EDO.
rer se montre encore plus clairement
Sicuti
fit,
75
quum
composes produce allonger ; subduco retirer, Prober ; adduco tirer a soi, contraccertains
: ; edUco tirer dehors (gladium , telum corpore) ; reduco retirer, require . Ov. Trist. v, 7, 65 Meque ipse reduco A contemplate submoveoque mali. Plin. xxiv, 8, 30. Corpus sensim ad maciem reducentes. Senec. Benef. i, \ 4. Nemo hsec ita interpretetur, tanquam redu-
dans
atque idem ipse numerus triplicatur. Ut peraeque ducam pour faire un nombre rond . Ainsi s'expliquent les locutions parvi, magni ducere, et l'emploi de duco dans le sens d'apprecier,
eritis
Adelph. Prol. 5. Vos ju dices Laudin' an vitio duct id Ducere aliquem in factum oporteat.
estimer. Ter.
numero hostium,
loco
affinium. On
cam
liberalitatem,
et frenis
arctiori-
tirer, tracer
Le d6-
; ductim tout d'un trait ductus literarum a les traits des lettres ; ductus oris les traits du visage . Duco a ensuite pris le sens de mener, conduire . Une locution a remarquer est ducere summam, ducere rationes faire ses comptile
peut rapprocher l'emploi du verbe # francais compter (computare) dans les locutions comme compter pour vrai, Redux parait compter pour ami avoir signifie d'abord celui quiramene sain et sauf : il y avait a Rome un temple de Jupiter redux. Puis il a design^, au sens passif, celui qui est ramen6, qui revient. Deux autres composes de mfime formation sont tradux sarment conduit d'une vigne a une
: .
autre et produx
rejeton .
le
tes, calculer . Lucil. ap.Non. p. 283. Age, nunc summam sumptus due, atque adde aXieni xris simul. De la dutere employe seul, dans le sens de compter, calculer . Gell. i, 20.
gothique tiuhan tirer (v. decern), qui est devenu en allemand Ziehen : ce verbe, en beaucoup de ses emplois, se rencontre avec le verbe latin ; ainsi Er-ziehung Education , Her-zog duo .
duco correspond
E
ibenus, t (m. f.) 9 1 bnier; 2 6bene. Mot emprunte : I6*vo;.
ebrius, a, nm, ivre;
I
n'est
pas
encore
clairement
expli-
qu6.
De>.
ebriHas,atis
(f.)>
ivresse;
(n.), ivoire;
d'i-
ebridsus, a,
um, ivrogne
ivre
II
2 Sburdtus,
voire.
um,
ivre,
edo, 8 ou edis, est ou edit, pf. edi, sup. esum, inf. esse ou edere, man-
ger;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
. ;
76
I
EGEO.
Com p.
:
cb*m-e*do,
is,
manger;
*
n'est
pas
certaine,
contient
peut-
6tre ]e
;
m&me
prefixe
sum
avec
inanition
4 sdddlis, is (m.), compagnon de table, compagnon; II Der. : 1 Hdax, -acis, adj. mangeur, rongeur; Sdddtas, -dtis (f.), voracity 2 Mulis, is, e, bon a manger;
3 esca,
se (f.) 9
que sUmere, sauf cette difference que a ete abregee : cf. jubeo pour * jubeo. II suppose un primitif * sodum ou * soda, avec lequel sodalis est dans le m6me rapport que contuAu verbe bernalis avec taberna. 8do manger > correspondent en
la voyelle
nourriture;
escdrius,
a,
um,
;
i qui sert
aux aliments
d'app&t escdrium, ii
2 d'amorce,
grec e8o> d'ou IsOfo je mange ; en Sanscrit ad-mi je mange ; en gothique iUan manger (anglais
eat).
2 succulent;
4
5
Zsito,
as,
are,
manger sou-
Comp.
gent;
vent;
esiirio, is,
avoir en vie de
manII
indigentia,
se (f.),
indigence
ger;
indigus, a,
Der.
esiirio , onis
(m
2 Sgestas,
indigence.
),
Dans indrigere
comme
fero,
volo,
c'est-a-dire
qu'il
de voyelle entre la racine on avait done au present *ed-s, *ed-t, et la rencontre des consonnes produisait les formes es, est. On pronongait es, Gst; dans les formes analogues de sum, Ye etait bref. Plus tard, le verbe s'est conjugu6 comme lego. II est rests del'ann'inserait pas
et la desinence
:
indu-perator, indi-gena, ind-oles. Egestas, de * egent-tas (cf. potestas de L'adjectif indigus, em*potent-tas).
de indigeo.,
egfi,
cienne conjugaison, outre ces deux personnes : le passif es-tur (pour * edr
tur); la
mel, mini, me, me, pron. pers. moi. Le nominatif ego est d'une autre origine que le reste des cas. II en est de raeme dans toute la famille grec eyaS, Sanscrit aham (pour *agham),
je,
:
2e
personne du pluriel
;
es-tis
(pour
*
* ed-tis)
ed-to);
pluriel
(pour *ed-te)\
tu mihi es tutor?) ; Tinfinitif esse (pour *ed-se) ; le participe esus, pour *ed-tus,
Le genitif m8i n'est gothique ik. pas autre chose que le genitif de l'adjectif meus, mea, meum (v. ce mot) : ainsi oblivisciiur mei signifie proprement il oublie ce qui me concerne . Au datif mihi correspond le datif ombrien mehe, Sanscrit mahjam. Sur Paccusatif et l'ablatif
med, mS,
v.
Bti-
rapprochez le participe comestus employ^ par Ciceron. Esurio signifie proprement vouloir Esca vient manger cf. partUrio. probablement d'un inchoatif *ed-scere, Sddalis, dont l'etymologie *escere.
*es-tus, *es-sus:
:
cheler-Havet, p. 213.
ejiilo,
as, se
lamenter
elementum,
i (n.)
principe, element*
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
;;
: ; ;
EMO.
elogium,
i
7?
(n.),
sentence,
c'est le
epitaphe,
in-sUmo, employer;
prae-stimo, prendre d'avance; prelever; anticiper; presu-
formule.
Mot emprunte
fstov.
grec eXs-
mer;
(v.
cominus).
emo,
I
is,
emi,
-imere : ad-imo, 6ter; 2 dir-imo, separer; trancher; 3 ex-tmo, mettre a part, enlever,
i
pro-sumo, prendre d'avance re-sumo, prendre de nouveau, s'arroger; presumer; Der. sumptus, Us. (m.), frais, defense sumptuOsus, a, um, couteux,
exempter
eximius, a, um, qui doit 6tre
somptueux
10 cdmo,
is, compsi, comptum, cdmire, arranger; comptus, a, um, arrange, soi-
mis a part, distingue^ remarquable exemplum, i (n.), Schantillon, exemple, modele exempldr, dris (.), modele;
gne;
II
is, -emi, -emptum, -8mere : co-8mo, acheter en mSme temps; Der. : 1 emptio, dnis (f.), achat; 2 emptor, dris (m.), acheteur 3 prsemium, ii (n.), avantage, recompense, prix.
Comp. en -mo,
4 inter-imo, tuer;
5 per-imo, faire pfrrir; peremptio, dnis (f.), action de
tuer
III
6 r$drimo, racbeter; rMemptio, dnis (/I), rachat; rHemptor, Oris (m.), qui rachete avec contraction (parf. en psi) 7 demo, is, dempsi, demptum, demSre, dter; vin-demia, as (f.), v. vinum; 8 promo, is, prompsi, promptum, promere, produire au dehors locut. in promptu esse, 6tre a portee de la main promptus, a, um, facile a prendre, ais6; prompt; de-promo, is, tirer de 9 sumo, is, sumpsi, sumptum, sfimire, prendre; Comp. : ab-sUmo, 6puiser; ad -sumo ou as -sumo, prendre sur soi con-sumo, employer ; consumer consumptio, dnis (f.) % 1 emploi;
2 destruction
Festus, p. 4.
pro accipere. Pour comprendre le passage du sens de prendre au sens d'acheter,onpeut comparer certaines locutions franchises, telles que prendre un journal, prendre un billet de chemin de fer . On a du dire d'abord en latin pretio emere, emere per aes et libram, etc. Ter. Adelph. n, 3, \\. Ego spem pretio non emo. Le sens prendre est reste dans tous les composes, excepte redimo et coemo.
Interimo,
pereo.
cf.
interficio, intereo.
Peri-
pejoratif,
comme
perdo,
rare
renferme un prefixe tres sum avec (Sanscrit sam avec ; cf. sddalis) : il est trait6 comme verbe simple, et donne a son tour naissance a de nombreux composes. Pareil fait a eu lieu pour pono, prendo, surgo, etc. Premium est la part qu'on prend avant les autres.
Sumo
en
latin,
Digitized by
LjOOQ IC
;:
;;
; ;
; ;
;;
; ;
M
n, adv., voici, voila;
eece, adv., voici, voila;
EN.
D
db-eo, aller
a la rencontre;
ec-quo, adv.,
un endroit ou
teur
prxtUra, & (f.), preture 12 prwter-eo, passer aupres, omettre 43 prod-So, s'avancer; 14 rSd-eo, revenir; rtditus, us (m.), retour; au plur. revenus 15 sub-eo, s'approcher de;
subitus, a,
um,
subit;
uneep^e.
Sanscrit asi-s 6pee .
eo,is, ivi, xtum, Ire, aller;
I
au
dela, passage;
Composes:
A. Comp. en
1
ou
Ivi,
-xtum, -ire
ab-eo, s'en aller;
is, -ii ou -ivi, -Ire, vendu (v. v$num) ; B. Composes en -io, -ts, -ivi, -Hum, -ire: amb-io, aller autour, ambi-
17 ven-eo,
6tre
2 ad-eo,
aJler vers;
tionner;
3 circum-eo, aller autour circuitus, Us(m.), circuit; 4 c6-eo (pour *com-eo), se r6unir;
ambUus,Us(m.)A
cuit '
arnbmo^nis^l^^,
ambitiosus, a, urn, sinueux;
ambitieux
ii
com-itium,
(n.),
cornice,
assemblee
ecBtus (pour co-itus),
Us (m.),
Derives
route
iter,
ittneris
(n.),
assemblee;
5 ex-eo, sortir; exttus, us (m.), sortie, issue exitium, ii (n.) t ruine exitidlis, is, e, funeste;
1 marche,
voyage; 2 chemin,
en passant;
(f.),
tib-Uer, adv.,
2 sed-itio,
sedition
onis
secession,
in-eo,
commencer, entreprenii
3 e&m-es,
itis
(m., f.),
compa-
dre;
initium,
(n.),
gnon, compagne;
commence-
ctimitor, aris,
accompagner;
ment;
7
intSr-eo,
mourir;
compagner.
* eio, is pour *eis, it pour *eit ; de m6me imus pour * eimus, ibam pour * eibam, etc. Mais le su-
Eo
est pour
pin
Uum
et les derives
comme
Uio,
Digitized by
LjOOQ IC
BRGASTULUM.
red-ltut prSsentent la voyelle breve.
Squtto, as, aller
79
An
la
sont en unt
ovx grec.
ei s'est
diphthongue
au-de-
(e-imMs).
eunt. Des traces d'une autre conEnnius, jugaison nous sont restees a employ^ prodinunt, redinunt. Le compose comes (theme com-i-t-) est form6 k l'aide de la racine suivie d'un t (v. superstes). Com-i-tium, in-i-tium, ex-i-tium ont le suffixe -Hum que nous avons dans exercitium, solsti-tium. Iladu y avoir pareillement
:
De meme k
la 3 e pers. plur.
vant de
(f.) t equitation; Vquitatus, Us (m.), cavalerie; 3 #quiileus, i (m.), jeune cheval;
Squitatio, onis
est reste
convention,
(pour
* endo-itiae).
Obire
diem supremum
a
s'acquitter de son
par me'taph., chevalet. de eques, equitis est equiU : il est form6 de eguus comme de caelum, de pes sont formes caelit-, pedit-. Le suffixe tri en se joignant k equit- a donne Tadjectif eques-tris : k cause de la rencontre des deux dentales le premier t s'est change en s(cf. -festus de fendere), et Yi, k cause des deux consonnes, est remplac6 par e (cf
Le
radical
dernier jour : par abreviation Ton dit obire diem, et absolument obire
Sed-itio
le
m6me
prSfixe que
se-ponere, seI-ter
d qui
Equus correspond au Sanscrit acvas cheval . A c6t6 du grec innos il semble qu'il y ait eu une ancienne forme t'xxo;. Etym. Magn. 474, 12 Txxos <n){j.a^vet tov tnnov. Le nom de
surabondante ; le veritable g^nitif eut 6L6 iteris, dont on trouve effectivement des exemples ; mais la plupart des cas se foment du theme itiner, qui est employ6 k l'accusatif par Lucrece, vi, 339. Obvia discutiat plagis y itinerque sequatur. Cf. la declinaison de jecur et de femur. Eo se rattaehe k la mtoe racine que le grec etfxt je vais (pluriel tjxev) et que le Sanscrit emi je vais (pluriel imas). La racine sous sa forme la plus courte est simplement i.
deesse Epona, qui protege les cheet les betes de trait, appartient peut-Stre k la mSme origine; mais
la
vaux
comme il prsente un p, et non qu, on doit supposer qu'il est tir6 d'une autre langue que le latin. Cf. columba et palumbes, culina et popina.
erga, prep., k 1'egard de ; primitiv. en regard, en face.
signification
Suram
epulum,
i (n.),
repas public;
(f.),
pulae,
arum
festin
Sp&lor,
am,
faire festin.
nostram, quae modo habet (qui habite ici en face). Erga est avec ergo dans le meme rapport que intra avec intro. II a ete probablement forme par anagnovisti
erga aedes
equus, i (m.), cheval; equa,ae (/.), cavale; i eguinus, a, urn, de cheval; 2 tiques, Uis (m.), cavalier; chevalier;
logic,
comme
i
circum. V, ergo.
ergastulum,
(n.),
maison de force
ie
grec
oyaaxrj4
Digitized by
LjOOQ IC
; ;;
<n
ergo, adv., done.
ERGO.
Ergo
est
II
une ancienne locution adverbiale composee de deux mots, comme ex-templo, il-lico. II est pour
* e-r()go,
(m.),
action
r&-
eneur
gum ;
il
etait
synonyme de
dans
la locution
.
:
e regione
la direction
perdue
La em-
ploys
comme
preposition, ergo
mar-
que un rapport de
cause.
Virgile.
3 errdbundus, a, urn, errant; erraticus, a, urn, qui erre a Taventure 5 error y Oris (m.), 1 detour; 2 erreur.
Mn.
et
vi, 670. Quae regio Anchisen, quis habet locus? illius ergo Venimus,
essedum, i (n.), esseda, a(f.), 1 char de guerre des Gaulois ; 2 char a deux roues;
essSdarius,
ii
com-
Nep. Pausan.
i.
Apollini donum adverbe, il a des significations nombreuses et diverses. Ensuite. Virg. Ciris, 29. Ergo Palladiae texuntur in En cons6quence, ordine pugnae.
2 adv.
m6me
8t-iam
(v.
jam) ;
cnim) ;
&-&nim
(v.
Mais. Plaut. Bacch., Non hie placet mi ornatus. Nemo mihi parahoc apparavit ergo faut rapprotumst quoi placet.
gis?
i,
donc. Ter. Phorm. v, 7, 55. Quidvos, malum! ergo me sic ludificamini? Liv. n, 40. Ergo ego nisi peperissem, He Roma non oppugnaretur ? bien? Plaut. Pseud, i, 1, 38. Tace, Ergo quid ledam tabellas pellego.
La signification premiere de et est par-dessus, en outre, encore . Virg. Mn. in. 32. Rursus et alterius lenlum
convellere
et
compose etiam.
Et-si
signifie litt6-
2, 17.
tibi
ralement encore bien que . Et est le grec ti encore . La voyelle finale esttombSe en latin, comme dans
est
II
cher de ce mot Tancien adverbe corgo (pour * cum rigo). Festus, p. 37. Corgo apud antiquos pro adverbio, quod est profecto, ponebatur. Pour le passage du sens local au sens de cause, rapprocher les adverbes prorsus, profecto. La suppression de la voyelle a lieu pareillement dans surgere, pergere. II n'y a done rien de commun entre ergo et le grec ep^co, lequel, s'il
existait
e<rc;
ferunt
<pepovTi.
Ex
en
une
idee
d'achevement
la
(e'-bibe're,
boire jusqu'a
derniere goutte).
I
n, r, v
(e-bibo,
je
-
V. erga.
erro, as, errer, au pr. etau fig. I Comp. : i ab-erro, s'egarer;
hors
2 de-erro, s'6garer
i-nitor, je m'eleve
avec ef
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
FACETUS.
fort;
S-ripio,
8J
j'arrache;
e-
mdo, je m'echappe)
3 ex reste ou se reduit a devant
p
II
(ex-pello, je
chasse hors
De ex-tra vient extraneus. Dans extr-in-secus syllabe in est de mSme origine que dans Ex-timus, superlatif
tra,
est
comparatif.
ill-
in-c, ist-in-c.
comme in-timus.
exta,
orum
(n.),
entrailles.
Probablement pour * ex-sita : l'f est tombe comme dans postus pour positus. Dans la langue du rituel, exta 6tait oppose a intestina il designe
le cceur,
le
poumon,
le foie, la rate.
Plin.,
Hist.
homini ab
separantur membrana.
exutum, exuere, depouiller. ind-uo. II y a peut-elre une trace du verbe *uo habiller dans sub-ucula a vehement de dessous .
exuo,
is, i,
Ex-uo
s'oppose a
v
faba,
se
(/*.),
feve
e,
4
\
ftibrllis, is, e,
ii
d 'artisan
(m.),
fdbdlis, is,
5 Fabricius,
Fabricius, n.
de feve;
d'homme.
Fd-ber vient de la racine fa- qui esj a la base de fd-c-io (v. ce mot). II esl forme comme midci-ber. Fabrica est proprement un adjectif pris substantivement (la maison ou la science)
um,
La forme
ron;
i
ou
facetus, a,
de forgeron
fdcete, adv.,
(f.),
;
1 atelier, 2 fa-
brication
fdcetia,
et
facetiae,
arum
(f.) f
grace, enjouement
fabrication,
brillant, elegant
>.
Hor#
Mots
latins.
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ; :
82
PACIES.
i,
Sat.
Molle atque facetum gaudentes rure Camense. Plaut. Most, i, 4, 41. Non omnes possunt olere unguenta exotica, Si tu oles ; neque superior accumbere,
#
44.
sum, fi&% de
is,
-feci,
Virgilio
annuerunt
venir;
I
Composes en
-ficio,
Neque
ttf>us.
tarn facetis,
quam
tu vivis, vic1
.
-fid:
af- ficio, affecter;
affectus,
enjoue .
*
De
Us
faceo,
comme
sion;
affecto, as,
<?aos
ambitionner, recher-
cher, tendre a;
con-ficio,
achever;
en gdnCral; forsurface.
ef-ficio, effectuer,
achever;
me du
super-ftcies,
(f.},
Facies signifie forme, aspect , en general. Plaute, Rud. iv, 4, 105. Cre-
pundia qua
ordine.
Ensiculus
-facie
sunt responde ex
est aureolus lit-
teratus;post est securicula anceps, etc. Sail, fragm. ap. Gell. Sardinia in Africo mari, facie vestigii
a,
nuire
humani. Plin.
Ep.
11,
quae praestant
boris ipsius
constat.
li suf-ficio, suffire;
A.
Gell. x, 18.
Composes en
At
il-
cir-
II
se dit surtout de
corps humain. Senec. est formosa, cujus crus laudatur, aut bracchium, sed ilia, cuius universa facies admirationem singulis partibus abstulit. Et specialement du visage. Plin. fl. N. xi, 37, 51. Facies homini tantum; ceteris os, Facies derive de facere aut rostra. comme figura de fingere. Aulu-Gelle emploie factura dans le mtoe sens : Facies est forma omnis, et modus, et
la
por), etc.
II
Der.
1
souvent
-itum, -ere,
2 fdc-esso,
1
tr.
-ivi,
accomplir,
causer;
Le
que dans
effig4e-s, progen-ie-s.
prd fectus, us
4 factum,
(m.), depart;
action
Digitized by
LjOOQ IC
I
; ;
FACIO.
5 factio, 6nis que ;
factiosus,
a,
(f,)',
83
parti politi-
en ce sens qu'il a donnS factio. II peut Stre employe comme verbe neutrc (de la les
um, homme de
(n.),
composes
sufficio, offi-
parti, factieux;
et le derive pro-
6 fHcinus,
mal);
-nbris
(en
action
ficiscor)
eclatante
bien
ou
en
facilis,
is,
e,
facile;
e,
dif-ffcXlis, is,
difficile;
fdcilitas,
ou 6tre construit avec les complements les plus divers. Pour le prefixe d'interficio, cf. inter-eo, inter -imo, et Tall, unter-gehen. Le sens delruire se montre dans ces ver3 de Virgile {Georg. iv, 331) Quia age,
:
facultas, at is
(f.),
faculte, res-
et
ipsa
manu
Fer
source ;
dif-ftcultas, atis
(f.), difficult^
8 in-fectus, a, um, inacheve 9 noms en -fex, -ficium, -f%cus, -ficentia; verbes en-ftco,
as; -ficor, aris
:
pon-
inimicum ignem atque inlerII a donne naissance, fice messes. en secombinantavec certains regimes, a des verbes comme are facio, tepe facio, labefacio, etc. Pour comprendre la formation de ces verbes, il est bon de rapprocher quelques exemples ou les deux parties du compost sont encore sepastabulis
9.
hi, 4.
um,
ins,
mamu-
nus,
etc.);
bene - ficentia ,
tia, etc.;
L'origine de ces composes doit 6tre cherchee dans des substantifs qui sont plus tard sortis de 1'usage. Ue qui etait primitivement long peut fair? penser a des substantifs de la cin-
quieme declinaison : 'tepem-facio. Suite modele de ces verbes, la Jan-ue en a form6 d'autres qui ne sont peut6tre pas toujours tir6s d'un substantif
10
fio, fis,
factus sum,
con-fit (seul.
ftfri,
de-
venir;
Comp.
ala3 e pers.
il
condoce- facio, experge- facio, commoncFacesso est forme de f<wio facio, etc.
de certains temps),
ve, accompli,
estache-
comme
lacesso
de
lacio.
Prdficiscor
estTinchoatif de la racine fac (cf. reminiscor, de la racine men). Profecto a les sens de prorsus, qui marquait egale-
Ainsi
dans
fie
la
de 14
-fex,
Les composes en
en
-ficus
sacrifier
la
comme
carnifex, et
comme
Quum
Dans
a fitre
faciam vitula pro frugibus. langue politique, il signifie du parti de quelqu'un facere
:
turn aliquo,
adversus
aliquem. C'est
imitation plus
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ; ;
F^EX.
eare,
gratificari,
care, etc.
terrificare,
munifiil
aemble a premiere vue que le grec a rapprocher, est de la famille de tiOtjjxi. Le c est une lettre adventice comme dans jacio. C'est le mSme c qu'on a a Taoriste k'-Orjx-a. On sent encore la parente avec Tt6r)p.t dans ce Est vers de Virgile, Georg. iv, 273 etiam flos in pratis, cui nomen amello
n'ait rien
:
um, menteur; faussement 2 fallax, dcis, trompeur fallaciter, adv., avec ruse ;
falst-ldquus, a,
falsd, adv.,
falldcia, a?
(/.),
fourberie.
Au
sujet de
refello,
comparez
rapport entre arguo et redarguo. Fallo est peut-6tre apparent6 au grec a^dtXXw faire tomber, trouiper .
falx, falcis (f.), faux, faucille
1
le
Fecere agricolae. Le Sanscrit dadhdmi reut dire a la fois placer et faire . Nous avons place Sur f = 8, v. fera. ici le verbe fio, parce que dans l'usage passif a facio, auquel se il sert de rattache d'ailleurs d'une fa$on evi-
2 falcdtus,
a, um, garni de faux 3 falci-ger, -g8ra, -gerum, qui porte une faux.
is (f.), faim,
dente le parfait factus sum. Mais fio, avec les temps qui en sont derives, appartient a fuo (v. ce mot), conjugue d'une maniere particuliere. II semble que le present ait ete * fuio. En ombrien, on a le participe fitom (pour *fuitom) et les formes fuiest il sera , fuia qu'il soit (v. Breal, Tables Eugubines, p. 124).
lax, faecis (f), saumure, lie; a, um, compose i faecdtus,
lie;
fames,
famine;
fdmelicus, a,
um, aflame.
famulus,
(m.), serviteur;
fdmula, x (f.), servante 1 fdmUlor, dris, $tre serviteur; 2 famXlia, se (f.), 1 ensemble des habitants de la maison; 2 famille ; 3 patrimoine pater-familias (m.), pere de famille;
de
2 fxcosus,
'3 faecula,
fdmilidritas
rite.
dtis
(f:),
familia-
au
clair,
au pr.
et
au
fig.
fagus,
(f), hStre
de
;
Phabitant
ainsi qu'on
fdgtnus,
fdgmeus
et fdgeus, a,
um,
le voit
per;
I
Comp.
Der.
1
:
refuter
II
Pompei, faamat signifie il habite . La forme osque etait famel (Festus, De famulus derive familia, p. 87). qui designe a l'origine 1' ensemble des biens, meubles ou immeubles, enfants et serviteurs. Plus tard, Texpression se divisa en deux, et marqua tantdt les biens, comme dans familiae emptor, familiae erciscundx
falsus, a,
um, faux;
actio, tantdt les personnes. Dans le juxtapose paterfamilias s'est conserve un exemple a peu pres unique de Tan-
Digitized by
LjOOQ IC
FASTUS.
cien g6nitif en as, pareil au
gGnitif
grec en a; ou en
r\$.
3 fartilis,
fanum,
i
(n.), lieu
consacrS, temple
*farctum,
fascia, se
lette
i
* fortius, *referc\
des
(/.),
bande, bandi
a,
fasciatus,
um,
Fdnum
y
bandes
2 fasciatim, adv., en ba
3 fascidla,
delette.
fascis, is (m.), paquet, botti
se (f.),
qu'il
ait
petite
anciens
font venir
Festus, p. 88. dedicat, certa verba fatur. Liv. x, 37. Fanum, id est locus
dum pontifex
hauts magistrats de
tit
P
]
templo effatus. Mais, d'apr&s Posque fesna et fesnum sanctuaire , on doit supposer que la forme primitive
latin 6tait * fasnum, ce qui semble conduire k fas (v. ce mot). Prdfanus la partie en avant du fanum , par extension ce qui se fait ou doit se faire en dehors du lieu consacre .
faisceau.
ii
en
fastigium,
po
acti
froment;
farine;
farina,
se (f.),
2 farreus,
a,
um, de froment;
(f.),
confarredtio, qnis
confarrea-
ga-
en pointe. Fastigium s'oppose a ves d6signe la base ou les fond* mot). II est pour *farsti-s seconde partie, qui est app grec erst/to, (rcotyos, a d'etage. La premiere partie a un ancien bharsti a somi
i
scrit
bkrishti).
Au
sujet
s
Farina pour *farrlna; cf. curulis pour *curi vulis. La confarreatio est la forme de mariage la plus solennelle. Serv. ad Virg. Georg., i, 31 Cum per pontificem maximum et fiaminem Dialem per fruges et molam salsam con-
fastosus, a,
um,
ii
supei
gneux
2 fastidium,
gout;
fastldio, is, ire, avoir
(n.),
di
jungebanlur.
farcio, is, farsi, fartum, farcire, garni r, farcir;
I
en dugout;
fastldiosus,
a, um, q ou cause du degout; fastidiose, adv., avec di
Comp.
con-fertus, a,
um,
serr6;
dedain.
r6e;
II
2 re-ferius, a, um, rempli; Der. : 1 fartum, i (n.), i le conten u, l'interieur; 2 a farce, hachis;
Fastus est pour *farstus m6 a I'aide du sufUxe abst d'une racine fars qui r6pc 8ap; ou Opa;, d'ou vienner Opaao; audace, orgueil audacieux . Sur /=<
Digitized by
LjOOQ IC
FATEOR.
La consonne r a 6t supprime' e, comme
dans tostus pour *torstus. Fastus s'emploie toujours dans un sens defavorable. Plin. B. N xi, 37, 51. Supcrcilia
fatigat
nis
De
ii, 41. Quid seterminorem Consiliis animum fatigas? Virg. Mn., i, 320. Qualis equos
emploie dans
meme
sens fastldium,
stipendium pour
sum,
fateri, parler,
declarer, avouer;
Comp.
con-ftteor,
-fiteri,
sum,
confessio, onis
(f.) 9
aveu;
2 prd-ftteor,
-fiteri,
eris,
-fessus
sum,
declarer;
-onis
(f.),
pr&-fessio,
tion;
que fuga praevertitur Hebrum. Id. v, 253. Veloces jaculo cervos cursuque faPar suite fatiguer . Corn. tigat. Nep., Lys. 2. Ne de eodem plura enuFatigo merando fatigemus lector es. est une formation comme castigo. II est apparente a fatisco (v. ce mot). Comme exemples de verbes dont la signification s'est affaiblie, on peut citer en franc,ais abimer, gdter, meurtrir; la cause de ces affaiblissements est Texageration , qui a pour effet d'user ou de diminuer la valeur des mots.
declara-
une
succomber;
fessus, a,
um,
affaisse, fatigu6;
de- fessus, a,
urn,
urn,
epuis6 de fainfatigable
prd-fessorius, a,
de rh6-
tigue;
in-defessus, a,
FCttisco,
teur
um,
3 dif-ftteor, eris, nier. Fateor se rattache a la m6me racine que fan. Au sujet de la voyelle breve, comparer le grec ^dtrt? parole, discours . Infitior nier (v. ce mot) appartient a la m6me origine. Cic.
sens propre, signiOo s'entr'ouvrir . Virg. Mn., i, 127. Accipiunt inimicum imbrem, rimisque fatiscunt. Id. Georg., n, 247. Pinguis
au
ut non
profiteri videa-
item quae sit tellus, hoc denique pacto Discimus : hand unquam manibus jactata fatiscit, Sed picis in morem ad De la digitos lentescit habendo. venir a manquer, s'6puiser . Colum., vn, 3. Ovis fatiscit post annum septi-
mum. Tac,
Der.
de fatigue;
de-fdtigdtio, onis
(f.),
puise-
trouve aussi le passif en ancien latin. Pacuv., ap. Non., p. 479. Vereor, nisi nunquam fatiscar facer e quod quibo boni.
ceret seditio.
Donee
fatis-
On
ment de
fatigue
is, e,
2 in-fdtigabUis,
infatigable.
fateor) est
proprement
le
participe de
Delubradeum
de sa force premiere. Nous la trouvons dans le sens de a bouleverser . Virg. Mn. i, 280. Aspera Juno Quae mare nunc terrasque metu caelumque
tie
simulacraque fessa fatisci. Plin., xxxvi, 45, 24. Car dines fessi et turbati. Id., n, 7, 5. Vespasianus fessis rebus suoveniens.
De
la accable, fatigu6 .
Digitized by
LjOOQ IC
FEBRUG.
Non prius adspiubi fessum rntate parentem LiOn peut conjecqueris Anchisen? turer une parente entre fdt-isco, qui suppose un substantif *f&ti$ ou *fdtum, signifiant ouverture , et le
Virg., JEn., n, 596.
ties
87
faveur;
e,
f&vorabilis,
is,
qui dpnne
la
faveur, populaire;
2 fautor,
rise,
oris (m.),
grec
xa v(0
*
X*axco
urn,
1
* s'ouvrir .
Sur
partisan
f=X>
fatuus,
y h&olus.
'
a,
fat,
fade, insipide
sottise.
sot;
(f.),
um. defavorable,
fu-
fdtuitas, dtis
d'une bouillie ou Fatuus d'un legume sans sel. Mart., xm, 13. Vt sapiant fatux, fabrorum prandia, betas. De la insipide, sot . T6r. Eun., v, 9, 49. Fatuus est, insulsus, Cf. tardus, stertit noclesquC et dies. II ne faut pas rapporter insulsus. ici la dSesse Fauna Fatua, dont les deux noms sont tires du verbe faveo.
se
dit
neste
(m.), Faunes, demidieux protecteurs des champs; 5 Favonius, ii (m.) t propr. vent favorable, vent (Touest. A c6t6 du masculin favor, *favos,\\ a du exister un substantif neutre *favds, qui, contracte en *faus, a donne faus-tu-s; cf. jus-tu-s de jus, fas-tus de fas, onus~tus de onus. Fautor est pour * favitor, fautum pour * favi-
4 Fauni, orum
faux, faucis,
(f.) 9
gorge;
1
suffocation
tum : c'est la m6me contraction que dans lautus, audeo, auspex, auceps, qui sont pour * lavitus, * avideo, * avispex,
*
focdle, is (n.),
cravate a Tusage
avi~ceps.
des malades. Dans suffoco et dans focale, la diphthongue au de faux (laquelle se pronongait aou) s'est contract6e en 6. C'6tait la prononciation populaire. On a de
favilla, se (f.),
cendrc brulante.
favus,
i (m.),
gateau de miel.
torche, flambeau.
fax, facis
(f.),
m6me
olla,
plostrum, cos, a c6te de plaudo, lautus, Claudius, caudex,aula {aulularia), plaustrum, cautes. Festus p. 182, dit que les paysans pronongaient orum pour aurum. La prononciation o a passe dans les langues romanes. Dans un ouvrage grammatical connu sous
le
2 fSbrtcula,
&
(f), acces
de fievre;
fSbrlcutosus, a,
um, fievreux.
februatio, onis
(f.),
purification;
le
mois
trouve cette recommandation qu'il faut dire auris (oreille) et non oricla. La prononciation o est aussi attestee par l'anecdote de Vespasien (Suet. Vespas. 2*2) : Mestrium Florum consularem, admonitus ab eo plaustra potius quam piostra dicenda, die postero Flaurum wlutavit.
mot februum
On
que
appelait,
Digitized by
LjOOQ IC
88
PEL.
lieu
parce que la fete des Lupercales avait au commencement de ce mois. probablement parente entre II y a
Eum
lac
humanum
pom
febris et februo.
fel, fellis(n.), fiel;
L'ortho Ce verbe
un substan-
Lu<
comme
primitif,
Parents
* &&>
qui n'existe plus en latin mais que nous trouvons en grec, sou* De li la forme 6t)Xt{ mameile .
tif *fela,
OrjXus
a femelle , OtjXco
a nourrice ,
feles oh felis, is
(f.),
chatte.
la
07)Xa-fxci5v
mtae
famille
que
OjjXus,
signifiait
d'abord,
d'une
en grec
le
faQon g6nerale, a la femelle . II s'est ensuite restreint a designer une seule sorte d'animal. (Test ainsi qu'en francos poulain, faon, eten latin juvencus,
designaient primitivement, d'une facon g6n6rale, a le petit . Feles est forme de Tinusite *fla mamelle)). V. ftto.
felix, -icis, adj.,
felix abondant,
mots.
Sur f=
se (f.),
heureux
v. fera.
V. ces
6,
femina,
1
femme
femineus, a, urn, de femme ; feminin; 2 feminlnus, a, urn, feminin; 3 ef-femtno, as, effeminer;
4 femella,
ae
(f), petite
femme.
ment;
2
II
Femina peut
bonheur;
in-felix, -icis, adj., 1 ste-
Comp.
rile; 2
malheureux; malheur.
Festus, p. 92. Felices arbor es Cato dixit quxfructum ferunt, infelices quae
Cic, Nat. Deor., it, 51. Bestiae aliae mares, aliae feminae sunt. Id. Leg. , u, 22. Porco femina piaculumpati. Colum. Femina est le vn, 9. Femina sus. participe moyen du verbe * feo pro-
non ferunt.
Epod., n, 13. Inutilesque fake ramos L'examputans, Feliciores inserit pression infelix arbor se trouve dans la vieille formule citee par Tite-Live Arbori infelici suspendito. C'est (i, 26) ce qu'on appelait au moyen age YArbre
duire, enfanter qui a donne fetus, fecundus, fenum, fenus (v. ces mots). L'orthographe fcemina n'est pas ancienne. On pourra'c aussi expliquer femina comme celle qui allaite,
potence. Le suffixe -tc- sert a former des feminins : geni-tr-ic-s, vic-tr-ic-s. Fel-ics etait, a l'origine, un feminin forme de *fela mameile (v. felo). 11 a pris ensuite les trois
sec, la
genres felix imperator, felicia arma. En niGme temps le sens s'est generalise et a passe de TidSe de nourrissant, fecond a celui d* a heureux .
:
femur, oris (n.), cuisse. A c6t6 de f&mur, femoris, il y avait un theme fmen, fifminis. Virg. Mn., x, 389. Ocius ensem... Eripit a femine. On trouve meme le genitif femimris, qui contient les deux declinaisoni amalgam6es. Cf. la declinaison de jccui
et celle
et sur
M4m.
*fendo, heurter,
Digitized by
LjOOQ IC
;;
FENUM.
f
89
dt-fendo,
is, i,
-fensum, -fendere,
defense;
a|xuvo>.
1 repousser; 2 defendre;
repulsa.
de-fcnsio, onis
(f.),
Infestus (pour
vigoureusement
defensito, as, defendre de toutes
ancienne que infensus. II supp verbe infendere. On le trouve ei aussi dans le sens passif. Cic. Amer., 11. Filii vita infesta
ferro et insidiis appetita. Id.
1.
ses forces;
2 of-fendo,
offensa,
offensio,
is, i,
-fensam, -fendere,
offense
(/.),
;
Si hujus
salus
ob
is
earn
<
heurter, offenser;
esset infestior,
quod
meam
&
(f.),
disgrace
dnis
;
1 action
,
de
;
heurter
au
fig.
offense
atque vitam sua custodia texis Fur manifestus est le voleur j flagrant delit. Confestim re
2 echec
offensiunctila, as
(f.),
la
leger echec;
offendXcUlum,
(n.),
pierre d'a-
a coup. V. aussi festh *Fendo est avec le grec Os^vw per dans le mSme rapport qui avec Tctao. Sur f=Q,v. fera,
fenestra,
1
le
franga
choppement; 3 in-fensuSy a, um, ennemi; infense, adv., avec acharnement; infenso, as, 4traiter en ennemi; 2 Stre ennemi; 4 mots en -festin-festus, a, um, hostile; infeste, adv., en ennemi;
infesto, as, harceler; infester;
ae (f.),
ouverture, fen<
petite ouv
2 ftnestella,
lucarne.
(n.) foin
feneus, a,
feni-seca,
um, de
ae
foin
/
qui harcele; mdni-festus , a, um, manifesto (que Ton touche de la main) con-festim, adv., sur-le-champ. Defendo 1 repousser . Cato. R. R.,
infestdtor, oris
(rn.),
(m.)
(f.),
auc
\
fenisicia, ae
fenaison;'
fenouil
3 feniculum,
i (n.),
fenilia,
ium
(n.) f grenier 3
141.
Mars
averruncesque.
Hor.
Sat.,
i,
3,
14.
Litter alement le produit verbe inusite *feo ou feora pro< qui a donne aussi fetus, fee
Toga
fenus. Fenum est une sorte de cipe passe en nus, na, nam,
et somno mollior herba, Et quae vos rara viridis tegit arbutus umbra, Solstitium pecori deftndite.
2 defendre
vinciam non modo a calamitate, sed ctiam a metu calamitatis defendere. Virg. Eel., vu, 6. Dum teneras defendo a frigore myrtos. Ces deux significations, dont la seconde derive de la premiere par une sorte d'hypallage, se retrouvent en grec pour c^w,
d'abord produit , et qui s'esl en suite a foin , nous avons u triction de sens analogue a c
frumentum, qui
signifie
fru
gen6ral et qui s'est limite au s froment . On trouve deja chez ciens l'orthographe faenum : v.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;;
;;
; ;
;; ;
90
FENUfc.
(n.), interGt,
fenus, 5ris
1
usure
enlevement;
porter autour;
3 circum-fSro,
etc.,
nt
fenerdto, adv., avec usure
fenerdtio, onis
'2
(f.),
;
4 con- fero,
usure
col-l&tio,
etc.
(sup. col-ldtum),
usuraire
(n.),
3 fenusculum, i
petit interSt
dans vul-nus, pig-nus. On disait au gSnitif fendris et fenfris : de la Yi dans fenSror. L'actif fenfro est egalement employ6. Sur l'orthographe fxnus, v. scena. Sur le b de fenebris,
2 differer
eldtus, a,
v.
funebris.
feralis, is, e,
de
deuil,
ferdlia,
ium
(n.), fetes
funebre en l'honneur
ter dans
ou contre
des manes. Ovide, peut-dtre pourles besoins de Tetymologie qu'il propose, fait la premiere syllabe de Feralia breve. Fast.
of-fero,
Hanc, quia justa ferunt, dixere Feralia lucem. Ultima placandis Manir bus ilia dies. Partout ailleurs on a
n, 567.
feralis.
ferl, adv.,
feriae,
1
presque
ordinairement.
arum (f.), jours de loishs repos ferior, arts, 1 chdmer une fete;
)
onis
(f.),
transla-
transldtlcius
,.
'
festivus, a,
um
de fete;ioyeux; ,J J
'
;
fA
festive, adv.,
joyeusement
avec
II
esprit
festivitas, atia (f.), allegresse.
La forme
primitive
6tait
fesix.
2 ferc&lum, mets
i (n.), litiere,
plateau
5 comp. ea-fer,
frugi-fer
(v.
fera,
;
;
-ferum;
Com p.
fruor)
igni-fer
(v. ignis)
;
2 au-ffro,
-fers,
abs-tiili,
ab-ld-
etc
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
;;
; ;
;;
FERVEO.
Fero a conserve, comme volo et Ho, un certain nombre de formes ou la desinence vient se joindre a la racine sans
ftirocio, is, ire, Stre fier,
91
farouche,
cruel
Comp.
ef-ffrus,
a,
um, farou-
d'une voyelle : fer-s, fei'-t, fer-tis, fer-te, fer -re (pour Verse). II est defectif en latin comme en grec: v. au mot tollo les formes tult On n'est pas d'accord sur et latum. ^explication de Timpersonnel re-fert.
1'intermediaire
furieux
effMtas, dtis
grossieret.
(f.),
Ce qui parait
certain, c'est
que
la pre-
Vf
latine,
qui
29),
6tait
souffle
miere syllabe est un cas du substantif m. Mais dans les phrases comme mea refert, il y a doute sur la vraie -construction. Grec 96,0(0. Sanscrit bhar, qui fait au present bhardmi, Ubharmi ou bharmi je porte , goihique bairan porter , d'ou l'an-
cor-
grec, sur-
comme
qu'on
mSme
origine
que
fluids
Oefoo
tl^pi
glais bear
(mSme
fer
sens).
Ouo;, Oapao;,
lerrum,
{
i (n.),
ferreus, a,
2 ferrdrius,
ferraria,
a,
le
fer, subst.
chacun de ces mots). Des changements analogues ont lieu dans ainsi en anles langues modernes glais, dans les mots three, through,
IpuOpJ? (v.
:
ae (f.) t
1 atelier
de
for-
geron; 2 mine de fer ; 3 ferrdtus, a, um, garni de fer 4 ferrdmentum, i (n.), instrument
en
fer, outil,
arme
(f.),
5 ferrugo,
-ginis
rouille;
un Stranger croit quelqueentendre un f. En grec m&ne, des la plus ancienne epoque, on trouve Teolien <pr[p bSte sauvage , a c6te de Tattique Orfp. Les inscriptions epirotes de Dodone, au lieu de
nothing,
fois
0EOE,@EA, @YONTES,presentent $E02, $EA, OYONTES. Chez Sappho, au lieu de HQiXv, rcoixiXo'Opovo;, on avait IX^sTv, izoiY.i\6ypovo<;. En Cyau lieu de Wku>, priote moderne, on a <p&w. En russe, le nom propre The'odore est devenu Fe'odor et F6dor. La ne s'est pas arrele le changement en latin. Comme il arrive souvent que Vf, qui est une consonne labiale, devient dans la prononciation un b, on trouve quelquefois un 6 en regard du
grec. Ainsi uber, ruber, liber, corres-
gout du
fer
a
a,
(/*.),
tige, ferule.
ierus,
i
um, sauvage;
ae (f.),
f&ra,
bote sauvage;
ferinus, a,
cruaute
farouche fSrociter, adv., i avec fougue, 2 avec rudesse; ffrOcia, 35 (f.), \ fierte, fougue ; 2. cruaute
fier,
(f.),
pondent a ouOap, epu0pd, eXeu0spo; (v. chacun de ces mots). Rest probable que c'est le voisinage de r qui a determine^ ce dernier changement.
ferveo, es, ferbui, fervere et fervfre, etre bouillonnant, brulant;
ferocitas, dtis
i fierte, fou-
gue
2 arrogance
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ; ;
; ;
;; ;
; ;; ;; ; ;
92
1
FESTINUS.
fervesco, is, ere, bouillonner
fibra,aB
ficus,
1
(f.),
3 fervidus, a, um, bouillant, ardent 4 fermentum, i (n.), 1 ferment; 2 fermentation ; 3 boisson fer-
2 fiedtum,
figues;
foie
farci
de
mented
3 ficulnus, a, um, de figuier. Ficus est le mSme mot que le grec auxov, ouxij. lis viennent probable-
um, qui
se hate
ment tous deux d'un seul et mfime terme appartenant k une autre famille de langues. Sur la parente de son
entre la sifflante et f, v. funebris. L'expression ficatum foie garni de figues se retrouve dans le grec ouxwTdv, qui a le meme sens.
fides, is,
hate festindbundus, a, urn, qui se hate. Festinus est tire d'un substantifinusite *festis, qu'on retrouve dans l'adverbe confestim: cf. canlnus de cants, marlnus de mare. Festinus est done celui qui pousse, qui se hate . V. 'fendo.
fetialis, is (m.), 1 facial,
mieux
fides,
ium
(/.),
cordes
de lyre
1
fldiciila, se (f.),
petite eorde,
heraut; 2de
fecial.
L'orthographe par un t est attest6e par la transcription grecque <p7]TiaXEi;. La voyelle de la premiere syllabe parait avoir ete longue. On a voulu rattacher fetialis au verbe fari < parler : mais cette derivation est loin d'etre demontree.
fetus, a,
corde d'instrument ; 2 instru ment de torture 2 fidi-cen, cinis(m.), joueur de lyre: ftdicina, se (f.), joueuse de lyre.
Mot emprunte
fides, ei (f), foi
1
;
a^tos?.
loyaute, credit
;
fidelitas, dtis
(/*.),
fidelit6
um
(partic.
2 Fidius,
foi;
ii (m.), le
Dieu de
la
bonne
plein de
i
fetus,
2 fetura,
3 per-fidus, a,
perfidia,
se (/".),
ration
3 fecundus,
a,
um, fecond
(f.),
fecunditas, dtis
fecondite
fidentia,
se (f),
is,
confiance
con- fido,
;
avoir confiance
se defier
en
ef-fetus, a,
dif-fido,
is,
epuise.
5 fxdus,
a,
forme comme facundus, rubicundus. Le verbe est l'inusit6 *fco ou * feor produire (v. fenum).
Fecundus
est
in~fidus, a,
fiducia,
se if.),
fiducidrius, a,
(n.),
alliance;
fibrlnus, a,
um, de castor.
f&dhdti, drum
(m.), allies
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
FINDO.
em-fozderdii, orurn (m.), conf6der6s.
95
On trouve dans les inscriptions les formes FEIDA (C. I. L. 401 1), DI-
Der.
FEIDENS
(ibid. 206),
II
(ibid.
1175),
FOIDERE
(ibid. 196).
: fibula, 2 crochet.
(f.),
FOIDERATEI
contraction de feido en fido, de fnidus en f&dus. La difference de quantity entre fides et /feido, foi-
y a done eu
dus est due a une loi de renforcement dont on ne trouve plus que de faibles traces en latin, mais qui est encore tres visible en grec ; rac. Xwu abandon
ner , aor. eXurov, pres. Xetew, parf. X&ouua, adj. verb, Xotrctf;; rac. rciO persuader, aor. fcrctOov, pr6s. ^{Oco,
parf.
rcercotOa;
Xefycti;
On avait aussi anciennemen forme 'figuere (cLurgereeturg de latere (Festus, p. 92). C'es que vivtfre vivre est pour * v (d'ou vixi). A c6te de fibula
fiUa,
(A) fiUe
rac. Xt/.
<rct^
lecher ,
pr6s.
rac.
1
marcher ,
ou
fille
LIVS. En
signe
le
racine fid se fier , present feido. Le substantif /bidws est forme comme
Xouctfc.
risson . C'est ce
qui apparai
i
En
vertu de la
m6me
loi
nous
trouvons die (d'ou dicax, causidicus) et deico. Les verbes qui ont un & dans la racine, comme due (d'ou dux, ducis) prennent un renforcement analogue present douco, duco. Mais il faut observer que la conjugaison latine, plus rigide, plus uniforme que la conjugaison grecque, ne presente plus de temps ou la racine se montre sous sa forme non renforce. C'est seulement dans des substantifs comme fides que nous pouvons encore en constater la presence. Per-ftdus est un derive de
:
gubines,
p. 116). L'etymologie
est revelee
du mSme coup
s'est
feli\
i
un
Ue
reiile
francais pour le
mot
enfant, qu
fides:
ce
leprefixe mot. Le
fougere
de fou
filum,
(n.), fil;
fil
fil.
arum
(f.),
frange
foncer
I
De meme
;
Comp.:
fimus,
fimetum,
findo,
fosse a fumiei
fei
in-figo, enfoncer
is, fidi,
fissum, findgre,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;;
; ;
; ;
94
I
FINGO.
Comp.
bloc;
:
con-findo,
fendre
en
fktit
adv.,
d'une
maniere
feinte
7
8
fictio,
Onis
(f.), fiction;
Der.
fictor,
artisan;
fictrix,
fendu; 2fendu;
3 fissi-pes, -p$dis, adj., qui a les pieds fourchus
ids
(f.),
qui fagonne
travailie,
si-
a, urn,
fendu
Fissus pour *fid-tus, * fis-tus. La racine correspondante en Sanscrit est bhid a fendre , laquelle insere egale-
Fingo se dit du boulanger qui p6pain; les boulangers s'appelaient anciennement fictores. Varron, L. L. vi, 3. Fictores dicti a fingendis libis. Ennius ap. Varr. ibid, (en parlant de Numa) : Mensas constituit idemque ancilia... Libaque, fictores, Argeos et tutulatos. II se dit aussi du sculpteur qui fagonne Targile ou
v,
ment un n dans
certains
.
temps
le
metal. Cic.
Fam.
12.
Ab
Apelle
fingi
pingi
(Alexander),
a Lysippo
ii,
volebat.
fictum,
Ov. Trist.
fing&re,
pe-
inventer
I
Comp.
af-fingo,
imaginer en
outre, attribuer;
de potier;
arch.,
e,
de po-
tier
2 figmentum,
3 figura,
i (n.),
formation;
de qua fingantur pocula monsQuaeque docet liquido testa sit apta mero. De la figulus le potier . II se dit pareillement des abeilles qui fabriquent leurs rayons. Apes fingunt favos. On peut rapprocher les vers d'Horace (Od. iv, 2, 27) : Ego apis Matinae More modoque... operosa a Arranger parvus Carmina fingo. les cheveux . Virg. Mn. iv, 148. Mollique fluentem Fronde premit crinem fingens, atque implicatauro. Phaedr., n, 2. Cumseputaret fingi cura mulierurn, Toucher, Calvus repente factus est. presser . Ov. Fast, v, 409. Saepe manus
trat;
mum
ae (f.),
figure;
aegras
Ov.
et assidet aegrae.
transfigurer,
transformer
4
5
ef-figies,
iei
(f.),
image,
fi-
essuyer . Cat. R. R. spongia effingat. Cic. Sext. 35. Corporibus civium Tiberim
<c
gure;
ficttlis,
is,
e,
compleri,
cloacas
referciri,
de terre cuite,
d'ord.
d'argile
fictile,
is (n.),
au plur.,
spongiis effingi sanguinem. De Tidee de fagonner, arranger on a passe au sens a arranger la verite,
foro
inventer
Cic.
Verr.
i,
5,
15.
Ut
Digitized by
LjOOQ IC
; : ;
FISTULA.
mina prxtwmittere, quam ne qua in istum fingere existimer. Ce sens s'est attache surtout au participe fietus. Cic. Antic, 8. In amicitia nihil fictum est, nihil simulatum, et quidquid est,
voluntarium. Figura presente un suffixe -Ura qui a ete partout ailleurs remplace par -tUra Grec Ci^avo) june-tura, mix-tura. 6 a toucher (aor. e0iyov). Sur f v. fems. En gothique, deigan siid
et
95
firmdtor, dris(m.), qui aflermit;
verum
est et
confirma-
faiblesse;
onis
(/".),
infirma-
tion;
gnifie
faconner
et ptrir .
De
la ga-dik a figure et
daigs p&te
(m.,
rarement
f.),
borae;
(m.),
fin;
but;
plur. fines,
ium
Ferme signifiait d'abord surement, a coup sur. Tite-Live (xxxvi, 43) Temploie dans le sens de* beaucoup Ita numero non ferme impares futuros. Gell. xiv, 2. Eum constabat virum esse
ferme bonum, notaeque
et vitae
frontieres; territoire;
1
et expertae fidei,
finio,
is, ivi
;
ou
;
ii,
ner
finir
definir
inculpatissimae.
de- finio, is, delimiter; definir; conclure de-finitio, onis (f.), d6finition;
prae-finio, is, 1 fixer
par avance;
sens analogue a celui qui a eu l'anglais almost, Tallemand Nous disons de mme en frangais rement, sans doute lorsqu'il
lieu
fast.
pour
su-
2 regler;
infinite, adv., sans
infinitio, onis (f.) infimtas, dtis (f.)
)
mesure;
6tendue
nie;
infi-
y a pour une ancienne forme *fermus, comme on a Virgilius pour Vergilius. La ratine est la mSme que dans fretus (v.
doute.
Firmus
est
2 finittmus,
sin
a,
ce mot).
fiscus,
1 corbeille d'osier; i (ro.), 2 corbeille ou coffre pour Tar-
finitor,
oris (m.),
gent; cassette,
i
d'oii
tresor public;
determine;
5 af- finis,
is, e,
fiscina,
fiscella,
voisin; allie;
(f.),
2
3
ae
petite corbeille;
affinitas, dtis
alliance.
parente par
eclisse
fiscdlis, is, e,
a voulu rattacher finis a findo : mais cette etymologie est tres douteuse.
lio (v.
faciei).
On
con-fisco,
as,
du
fisc,
confisquer;
fistuca, 88
(f.),
avec
la hie.
firmus,
i
a,
um, ferme,
dtis
(f.),
solide;
firmitas,
(/.),
et firmUudo,
fistula,
-dinis
fermete
i
fistuldtus, a,
fistulutor,
firmumentum,
i (n.)
appui; (support;
j
oris
date.
Digitized by
LjOOQ IC
96
PLACCUS.
2 flagrantisstme, adv., avec une grande ardeur. De mSme origine que fulgeo. V. ce mot et flamma.
flagrum,
i
2 flaccldus,
flagitium,
a,
um,
flasque.
ii (n.),
i (n.),
fouet;
(m.), qui
sordre
fldgXtiosus, a, urn, i dissolu; 2 in-
fl&grdlor,
dm
le
fouette;
2 fl&grlrtriba
qui use
fame. Flagitium est employe par Plaute dans le sens de bruit, scandale.
tre frappe);
Fam.
in,
2,
32.
Hx
fores
magnum
flagitium modo.
Crepuerunt dare. Honte. Ter. Beaut, v, 1,49. Nonne id flagitium est, te aliis consilium dare,
est flagiti?
fecerunt Quid id
3 fldg-ellum, i (n.), fouet; fltigello, as,i fouetter ; 2 agiter, 4 fligo, is, -taw, -ictum, Agere, arch., battre, d?ou : flictus, us (m.), heurt, choc;
af-flxgo, is,
afflictio,
abattre
onis
(f.),
Foris sapere, tibi non posse auxiliaa Infamie . Sallust. CatiL 24. rier?
abattement;
2 se
con-fligo,
is,
1 heurter;
heurter;
conflictus,us (m.), heurt, choc;
conflictio,
L'6tymologie du mot
on
le
est obscure : rapporte soit a la famille de flagrum fouet, -fligere battre, soit & celle de flagrare bruler. La perte d'un r peut s'appuyer sur 1'exemple de rufus pour *rufrus, increbui pour
onis
(f.),
choc, re
1 heurter; 2 se
heurter;
con/lictor, dris, se
heurter;
(/".),
'increbrui, luculentus
tus.
flag! to, as, soil ici ter;
pour *lucrulen-
conflictdtio ,
onis
heurt,
choc;
ef- fligo, is, abattre, ^eraser;
demander avec
efflictim,
adv., arch.,
violem-
instance ou importunit6
I
ment;
efflicto, as, arch.,
Comp.
Der.
:
assommer;
II
1 flagitdtio,
mis
(/.), solli-
citation;
heurter violemment; 5 pro-fligo, as, abattre, achever; projligdtor, oris (m.), prodigue,
xn-fligo, is,
teur; 2 creancier imperieux. tous les verbes a sens analogue, flagito est celui qui a la signification la plus energique. Cic. Plane. Etiam atque etiam insto atque urgeo, insector, II posco atque adeo flagito crimen. est peut-6tre parent du precedent.
dissipateur.
De
Pour
cellum.
la difference
fldgrum et flilgellum,
Fligere est probablement pour une ancienne forme *flingere. La difference de conjugaison entre
comme
celle
embrase;
6tre
Comp.
con-fl&gro, as,
em-
et aspernari.
embrase(/*.),
fldminium
et
flamonium,
ii
(t?.)#
ment general
if Der.
:
dignite de flamine;
flayrantia, a?
em-
2 fldminXca,
(f.),
prelrcsse fla-
brasement;
mine;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
FLO.
ft
$7
vert pale.
Au
sujet de la permutation
g, v.
d'homme;
4 Flamininus, i (m.) Flamininus, n. d'homme. On a voulu rapprocher flamen du Sanscrit brahman, qui designe le prStre chez les Indous. Mais toutes
sortes de difficultes
de / avec h et
h&dus.
de*
tourner, flechir;
1
Comp.
de-flecto, 1
detourner;
2 se detourner;
deflexus, us (m.), ecart, detour;
et
2 in- flecto,
inflechir;
(f.),
ment. La syllabe flar, dont l'origine et la signification sont obscures, se retrouve peut-Stre, mais Vendue en fala-, dans falacer (genitif falacris), qui est une epithete du flamen. Varr. Z. L. vi, 3. Flamines Volturnalis, Par
latual/'s,
inflexio, onis
courbure,
si*
nuosit6;
II
Pomonalis.
4
5
(f.) 9
flamma,
i
flammeus,
flamme; de flamme; flammeum, i (n.), voile de jeune mariee, de couleur yive flammedrius, ii (m.), fabricant de
a, urn,
flexio,
onis
(f.),
courbure,
de-
tour;
7 composes en
flexi-
ou
flex-
grimpe
voiles
en
:
s'entortillant
2 comp. en flammX-
a, um, qui parie d'une maniere envelopp6e; flex-ftnimus, a, um, qui fait fle-
flexi-ldquus,
inflam-
mation ;
4 flammula,
petit
rie.
(f.),
petite flamme;
la cavale-
drapeau pour
ou emeut le coeur. forme comme necto, plccto, pecto, c'est-a-dire que le t n'appartenait pas primitivement k la racine, mais a la flexion. Cf. en grec Tta-Tw, 7Ux-t(o. Seulement le latin n'a pas conserv6 de formes qui, comme 1'aoriste second en grec, presentent la racine sans ce t.
chir, dirige
Flecto
est
Flamma pour
yikoyds
*flagma. Cf.
<pXd,
Comp.
2
1 de-fleo, es,
deplorer;
V.
flagro et fulgeo.
in-fletus, a,
3 per-fletus, larmes;
II
jaune;
2
3
Der.
fletus,
fldvi-cdmus, a,
um, qui a
2
les che-
flebilis, is, e,
Comp.
2
af-flo, inspirer;
marquent du jaune au
con-flo, reunir
fop-
Mots
latins.
Cours sup*
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
FLOCCUS.
3
&-flo, souffler d'en haut sur;
fldri-lggus, a,
le
4
5
7 flosculus,
tif *fldsis :
en soufflant;
in-fto, souffler
dans, enfler;
per-flo, souffler
a travers;
per-flatus,
Us (m.), circulation
dessous us (m.), souffle;
souffle;
de
7
suf-flo, souffler
:
H Der.
1 flatus,
temps des guerres puniques, la prononciation d'un s entre deux voyelles inclina d'abord vers notre z francais, puis prit le son d'un r. *F/6sis devint
2 fldmen, mis
3 flabrum,
souffle
(n.),
i (n.),
cTord.
au plur.
du vent;
fldbeUum, i (n.), eventail; flabeUiUum, i (n.), petit Eventail flabelK-fera, se (f.), esclave qui
porte Peventail;'
flabilis, is, e,
de
souffle, d'air
done d'abord *flozis, puis floris. Nous avons a ce sujet le temoignage des anciens. Varr. L. L. vii, 3, 26. In multis verbis quod antiqui dicebant s, postea dicunt r... fcedesum fozderum, plusima plurima, meliosem meliorem, asena arena. Festus, p. 213. Pignosa pignora, eo modo quo Valesii, Auselii,
Pinasii, Papisii dicebantur.
per-flabUis,
circuler.
is, e,
ou Fair peut
Ce
fait
Flabrum
(v.
est form6
comme cribrum
cemo).
i (m.),
floccus,
echappe
sans valeur;
1
2 flocculus,
petit flocon;
comme arborem, roboris, fozdera, plurima, meliorem, majoribus, qui sont pour *ar&osem, *robosis, * foedesa,* plusima, * meliosem, *majosibus, a cdte de arbus-tum, robus-tus, fozdus, plus,
melius, majus. Par ment s'explique la
le
mme change-
floreo,
es,
entre uro, gero, queri et ussi, ges-si, questus, entre heri et hes-ternus, entre er-
difference
rissant;
floresco, is,
commencer a
fleurir
de-floresco,
am et es-t (v. ces mots). Les seules exceptions a la loi du rhotacisme sont 1 les mots composes les suivantes dont les deux termes sont unis par
:
un
lis,
lien
peu
6troit
comme
veri-simi-
bril-
Flora,
sb (f.),
Flordlis, is, e,
raux;
6 composes en
des fleurs;
flori-
flori-fer, -ffra,
de-sidenum, ante-signanus, vesanus; mais on a dir-imo, dir-ibeo, pour *dis-imo, *dis-hibeo; 2 quand $ tient en realit6 la place de deux s causa pour caussa, divisus pour *dtvissus, usus pour* *ussu$, hausi pour *haus-si; 3 quand s tient la place de ns, rs, ou quelque autre groupe de consonnes Megalesia pour *Megalensia, susum pour sursum, prosa pour *prorsa (v. ces mots); 4 les mots
:
Digitized by
LjOOQ IC
;;; ;
PLUO.
d'origine 6trangere introduits a une epoque poste>ieure : musice, poesis, nausea, pausa. Ce changement de prenonciation a beaucoup contribue a modifier l'aspect des mots latins et a les eloigner des mots grecs, d'autant plus qu'en grec une loi non moins
9*
revenir a flos, il y avait en dialecte sabin un mois appele Flusaris f ce qui equivaut au latin Floralis.
fluo, is, fluxi, fluere, couler
I
Comp.
af-fluo,
couler vers,
affluer;
rigoureuse veut qu'un ancien a place entre deux voyelles tombe. Ainsi s'explique la difference entre le nominatif pluriel y^vs(a)-a, devenu par contraction yevrj, et le nominatif latin *genes-d, devenu gener-d; entre le genitif pluriel des noms de la premiere declinaison, comme *0<x-(a)cov, devenu Osa-cov et par contraction Os&v, et le latin *dea-sum, devenu *dearzum et enfin dea-rum, L'osque et l'ombrien prennent part a la loi du rhotacisme : toutefois en osque on a conserve des g6nitifs feminins pluriels en azum. Quelquefois le changement de s en r a lieu en latin devant une liquid e : veter-nus, diurnus, car-men, pour *vetes-nus, *diusnus, * cas-men (v. ces mots). L'influence des cas indirects, comme honor-is, honor-i, honor-em, etc., a eu pour resultat d'introduire aussi un r au nominatif honor au lieu de la forme ancienne honos. Cependant il estreste un certain nombre de nominatifs en os, comme flos, mos, ros* lepos, os (la bouche). II est rest6 aussi en poesie quelques archaismes comme arbos et labos. De mSme, au comparatif, les cas indirects majoris, majori, etc., ont fait qu'au nominatif 'majos est devenu majftr : le r a fait abrger la voyelie precedente. Au neutre majus, le s est reste. On a robur, fulgur au lieu de *robus, 'fulgus; mais dans d'autres mots, tels que decus, onus, le s s'est conserved II faut enfin remarquer que la nasale qui precede s n'a pu empScher dans certains cas le changement de s en r. Ainsi majores est pour une ancienne forme *majonse$. Pour
7 intei ~fluo, couler parmi; 8 pro-fluo, couler en avant; 9 re-ftuo, couler en arriere re-fluus, a, urn, qui coule en
%
arriere
De>.
flottant, relachS;
fluxus,
us
(m,),
6coulement,
flux;
fluxio, onis (f.),
*
eooulement;
flot;
fluctus,
us (m.),
as,
fluctuo,
flotter
et
fluctuor,
arts,
fluctudtio, onis
,
(f.),
fluctuation
fluctuosus, a,'um,
houleux;
is, e,
de
Flufre est pour *flugvere, comme struere (v. ce mot) est pour *strugvere. La gutturale est rested au parfait fluxi
pour
*fluc-si, et
dans un cer-
tain
nombre d'anciens
derives,
comme
Au
contraire,
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
;;
; ;; ;
160
Ic3 d6riv6s recents, tels
FOCUS.
que
fluitare,
Lucrece emploie
tif
du
g.
fontdnus, a,
fontaine;
um, de source, de
(m.), petite source.
fluvidus
2 fontXculus, i
for, fans, fatas
eadem quae
fdcus,
i
fluvida constant
sum,
(m.), foyer;
I
ler;
Comp.
role
1 af-ftiri,
adresser la pa-
as, rechauf-
lodio,
I
is,
tretien
affdbilis, is, e,
Com p.
2
creuser;
2 cf-fdri,
3 ef-fddio,
sant
faire sortir
en creu-
in-ftidio,
r6-
5 per-fddio, outre;
percer
d'outre
en
ponse
effdbXlis, is, e,
II
6 suf-ftidio, percer en dessous; 7 trans-f&dio, transpercer; Der. : i fossa, x (f.), fosse fossUis, is, e, qu'on tire de la
terre
fossor,
oris
(m.),
primer ;
Xn-effdbXlis, is, e,
exprimer;
3 prae-fdri, 1 prendre la parole le premier; 2 parler d'abord de; 3 pr6dire, annoncer;
qui beche;
terrassier
ftidico, as,
percer; piquer.
preliminairc; preambule;
exorde;
4 prd-fdri,
prtifdtum,
exprimer,
dire;
mauvais; i fctfor, 6Hs (m.), mauvaise odeur 2 f&tidus, a, urn, qui sent mauvais.
ii (n.), feuille;
2 pr6dire, annoncer
i (n.),
maxime;
cours
folium,
1
II
D6r.
a,
um, en forme de
fdbulosus, a,
um, fabuleux;
(f.), morale d'une fable;
feuille;
af-fdbuldtio, onis
d'un
recit,
con-fabuldtio, onis
(/.),
entre-
tien, conversation;
outre; gousse;
de maniere a
2 fdma, x (f.), bruit, renommee; fdmosus, a, um, renomme; fameux, en mauvaise part; in-fdmis, is, e, de mauvais re*
remplir un sac*
nom;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
FOR.
(nfamia, x (f.) t infamie; infdmo, as, diffamer, d6shonorer;
L
s'
Ex
3 fd-cundus,
fdcundia,
a,
um, Eloquent;
eloquence;
destin
ae (/.),
4 fdtum,
i (n.),
fdti-fer,
rent Pacuv. ap, Cic. Div., que me Apollo fatis fandis invitam ciet. Fatum a ei sign6 ce qui a ete pronon par Jupiter. In fandus, ce qui ne peut pas s'expri
fdti-dicus, a,
le destin,
fatidique;
fdtX-tinus, a,
le destin
impie. Cesmotsse sc un certain point approch6s nefas, nefarius dont il va tion. Mais ce sont des par
rible,
i
fdri.
enfant
sacr6.
le
mSme
parce que
premiere endiminutif de
Romai
fance
infantulus,
i (m.),
infans;
6 composes du participe fandus in-fandus, a, um, horrible ne- fandus, a, um, sacrilege,
criminel
un de>iv6 de fdri. Mais en correspond au grec Oe'jii et tient a un primitif dhd 6ta a donn6 dans toutes les lanj famille des mots signifiant est repond exactement au
<
est per-
indtcl.,
a,
sacrilege;
n2-fdrius,
um,
sacrilege;
criminel;
fasti dies
(pi.),
jours ou si6-
orum
drier;
nti-fastus dies, jour
(Ausujet de 0, v. / designe chez les Romains ligieux, par opposition a ju signe le droit humain. Cic. Belere omne jus fas que. L\\ Legatos, sicut fas jusque est precatum mittemus. Virg. 268. Festis quae dam exerce Fas et jura sinunt : rivos nulla Relligio vetuit... Leco
eart.
1<
}
f=
non
faste,
la religion,
De nefas vienl par le moyen du mSme suffi; a donne injuria, perjuriw changement de s en r, v. Jlo tus vient de fas comme just
Fasti dies sont les jours aut
parler par
autoris6s.
On appelait/ta
prSdire l'ave-
lendriers
nir.Enn. ap. Prob. adVirg. Eel., vi, 31 Atque Anchises doctu' Venus quern pulcra dearum Fari donavit, divinum pectus habere. C'est en ce sens qu'il a
.
ou 6taient mnrquSs fastes ainsi que les autres p t6s de Tannee. Ce mot a de
suite toute espece de liste
gique ou d'annales.
II
Digitized by
LjOOQ IC
; :
; ; ;
; ;
; ;
: ;
; ;
102
FORCEPS.
forma,
1
les
confusion entre deux families demots premiers viennent de la racine bhd parler, qui en grec a donne ?t\[lI je parle, 901-0x6* jedis, 9*j-|i
la renommee . Les autres viennent de la racine dhd poser , qui en grec a donne Tflbifu, 8fyu;. Nefarius est l'equivalent, pour le sens comme pour
l'origine,
m (f.), forme, beaute formo, as, former, faconner; formutor, oris (m.), qui donne la forme, qui faconne con- formo, as, faconner, arranger;
conformdtio, onis
tion,
(f.) t
conforma-
arrangement;
du grec
aOlpurcot.
V. Mem.
grader;
forceps, -cipis(m., f.),pince, tenailles. Pour * formi-ceps, de Tancien adjectif formus cbaud et de capio. For-
mus, qui est inusite en latin classique, correspond au grec Osppufc; sur f=z 8,
v. ferns.
fori,
deformatio, onis {f.) t alteration, degradation in-formo, as, faconner; informatio, onis (f.), formation;
On
conception
drum
(m.),
de theatre,
fdruli,
drum
a sa premiere forme ; 2 reformer reformatio, onis (f.), reforme rSformdtor, 6ris (m.j, reformar- formo, as, i rendre
teur;
fdris, is, et d'ordin. fires, -tiro
(f.),
ou
-turn
porte;
2 formosus,
dehors;
beaute
a, urn,
beau;
fdris, adv.,
maison
qui a deux portes, deux ouvertures. Fores correspond au grec Otipa, mais il appartient a une autre d6cli-
3 composes en -formis, is, e de- formis, is, e, laid, hideux; deformitas, dtis (/.), laideur;
in-formis,
is,
bi-ftiris, is, e,
e,
informe; dif-
forme
bl-formis, is, e, a double forme
tri- formis, is, e,
naison (sur f 0, v. ferus). La forme la plus ancienne etait probablement monosyllabique : *for est devenu fori~s, comme *juven, *mens sont deve-
triple
e,
multt-formis,
is,
forme; a plusieurs
(v.
ces mots).
En
Sanscrit
la porte se dit
dvdr ou
(neutre).
le
formes; changeant 4 formula, a? (/V), 1 forme delicate ; 2 forme, regie, systeme 3 formule formuldrius, ii (m.), legiste ; praticien
is, e, qui a une forme determinee; conforme a un modele. Forma parait appartenir a la meme famille de mots que firmus, fretus, frenum. L'id6e commune renfermee en ces mots est celle de tenir, main-
primi-
5 formdlis,
tif
premiere declinaison : Oupa. II semble qu'il y ait eu aussi en latin un substantif feminin * fora : de la les adverbes forts eiforas
dans
la
ten ir
(cf.
tien, port).
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
FORTIS.
exprimee en Sanscrit par la racine dhar isurf^ dh, v. ferus. Le grec (xop^rj a subi une metathese, comme par exemple en frangais etincelle scintilla, ou en grec <jzej:, oxots voir
fors, fortis (f), \ fortg, adv.,
103
latin spec.
formica,
1
(f.),
fourmi
a,
4 fortuna,
arch.,
as (f.),
sort,
c(
formiclnus,
um,
de
fortune
fortuno, as, rendre heur
fourmi;
2 formico,
ger.
as, chatouiller,
d6man-
reux;
infortundtus, a, um,
in
Dans
milation
le
in-fortunium,
tune.
ii (n.),
poe'
donne
la
forme
Pupjxaf.
En
Sanscrit,
valmika fourmiliere .
form! do, -dinis (f.), crainte, efl'roi; 1 formido, as et r8-formido, as, redouter 2 formidabilis, is, e, redoutable 3 formidtilosus ou formidulosus, a,
locution fors fert, fors tulit tuna est forme comme Neptu
cuna
(la
deesse
des vacan<
deux
um,
comme on
propositions
doute.
forte
an
si
Formidolosus a & la fois le sens actif terrible etpassifpeureux.Colum., vi, 2. Boves nee auditu, nee visu pavidi, nee ad ingredienda flumina aut pontes formidolosi.Varr. Jt. Jt. i, 17. Mancipia esse oportet neque formidolosa, neque animosa. Terrible . Cic. Cluent.,Z. Consessus vester horribilis Cluentio et formidolosus. Id. Pis., 24. Formidolosissimum helium. Ce mot parait elre pour formidulosus, et deriver d'un ancien diminutif.
ensuite altere en fortasse (cf. mage) et a donn6 & son tour Fortuitus est form6 an. gratuttus. On doit supposer (
adverbes
fortu, *gratu.
fortis, is, e,
1
fortiter, adv.,
courageux courageus
(f.),
2 fortitudo, dlnis
com
fornix, icis
(f.),
voute
fornicdtus, a,
um,
fait
en forme de
voute, cintre;
forntedtio, onis
trer,
(f.),
action de cin-
Comp.
II
: per-fdro et trans-foro, as, transpercer Der. : 1 fdrdmen, minis (n.), trou 2 fdrdbilis, is, e, qui peut 6tre perce.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ; ;
10*
FORUM.
6 re- fringo, briser;
II
ouvrir en brisant;
65. Fortes
done possible que le sens courageux ne soit pas le sens primitif, quoique ce soit celui que le mot a presque toujours en latin classique.
Peut-fitre
elle
in-frdgttis,
is,
e,
resistant,
solide'
fr&gXlltas,
atis
(f.),
Tacception premiere estrobuste. Une parents avec hortari (v. ce mot) est possible.
fragility
forum, i (n.), place publique; marchg, barreau fdrensis, is, e, du forum, du barreau.
fovea,
ffiveo,
sb (f.), iosse.
fragmentum,
i (n.),
fragment;
es,
fovi,
fotum,
ftivSre,
r-
chauffer;
I
raboteux
:
Comp.
rS-fbveo, es,
recbauffer
confraga,
orum (n.),
fourr6
II
i (n.),
;
fomen-
au plur.
2 focula, orum (n.), arch., petit fourneau, rechaud; 3 fdmes, -mUis (m.), bois sec, copeau; matiere inflammable. Fomentum, focula pour * fovimentum u * foumenium, *fovi-cula ou *fcumin.
fraga,
gium, etc. : nau-frOgm, a, urn v> naufrdgxum, ti (n.), fosdi-frdgus, a, um, qui rompt un traitG saxi-fr&gus, a, um, qui brise
)
S
les pierres;
orum
(n.), fraises.
frango,
I
is,
fregi,
fractum, frangSre,
is,
briser;
Comp. en
i
-fringo,
-fregi,
2 dif- fringo,
pieces
mettre
en
action de
fait,
briser; abattement;
7 der. ou comp. avec frag- : suf-fragium, ii (n.), suffrage; suffragor, aris, voter pour, appuyer de son suffrage; rSfrdgor, aris, voter contre, combattre par son vote; refractdrius, a, um, revdche, chicaneur Le verbe grec correspondant est prfyvu(xt, anciennement* Fp^|pu(i.t,ou le F represente le f latin cf. fngus ft^o;. Engothique, brikan briser, rompre, allemand brechen, anglais break. Dans an-fractus circuit le prefixe est a^l. am, amb Suffrdgari (dat.) voter pour , refrdgari (dat.) voter contre, resisterw, suffrdgium suffrage se rapportent sans doute a un substantif perdu frages? comme ambages) designant les tessons ou
:
Digitized by
LjOOQ IC
: ; :
FRENDEO.
fragments de poterio avec lesquels on
votait.
105
frdternUas, atis
confraternity;
(f.),
fraternite,
2 frdtricxda, ae (m.), meurtrier de son frere, fratricide; 3 frdterciilus, i (m.), 1 jeune frere; 2 frere chen. Le mSme mot existe dans toutesles langues de la famille. Seulement en grec il a ete remplace dans Fusage ordinaire par aSsT^eds, &8eX<p<J?, qui
est
cien substantif en -trum, sur le type de claustrum, plaustrum. L'adverbe frustra est de formation assez obscure peut-elre a-t-il ete tire de frustrdri. II signifie pour rien . Plaute, Men., iv, 3, 20. Nisi feres argentum, frustra me ductare non potes. Frustra esse etre trompe. Sail. Jug., 87. Quo mihi acrius annitendum est, uti neque vos capiamini, et illi frustra sint. On rapproche ordinairement cette famille de mots du grec Opauto (pour *8pauaa)) mais ce dernier verbe a une signification purement matSrielle briser ; il a donn6
uterin, de la
proprement un adjectif signifiant mdme mere. $pdtti)p, 9pat(op a pris un sens religieux et poli:
le latin
frustum.
i (f),
<
fraxinus,
frSne;
tique
il
designe
le
membre d'une
fremo, is, ui, Xtum, fremir
I
8re, faire
du bruit
retentir
tar frere
Comp.
con-fr8mo,
is,
de toutes parts;
II
Le sens
celui de
primitif
du mot
parait 6tre
protecteur
(racine
bhar
t porter, soutenir).
iraus, fraudis
1
(/".), fraude, tromperie; fraudo, as et de-fraudo, as, frauder, faire tort a; s'approprier par fraude
2 in-fremo, is, gronder, fremir; De>. : 1 fr&m8-bundus, a, urn, faisant du bruit, fremissant; 2 fremitus, us (m.), bruit, rumeur, fremissement
3 fremor, oris
(m.), bruit,
fre-
missement.
frauddtio, onis
Fremo
(Mn.,
ix,
est
employe
par Virgile
341) en parlant
du rugisseore cruento.
:
2 fraudulentus,
fraudulentia,
frustror,
(iris,
a, urn,
fraude, frauduleux;
ae (/.),
ix, 59.
Ac
lupus insidiatus ovili, Quum fremit ad caulas. Des hennissements du cheval : xi, 496. Emicat,
fremit
cervicibus
alte
pleno
arrectisque
-
frustrdtio, onis
frustrdtus, us (m.),
II
trom P ene
y a des
qui faisait au parfait frausus sum. Plaut. Asm., n,2,20. Metuo in commune ne quam fraudem frausus sit.Liv. xxiii, 14. Qui capitalem fraudem frausi. En vieux latin, au lieu de fraus, fraudis,
Luxurians. Des cris d'une assemblee vi, 175. Ergo omnes magno circum Grec ppe'jxw reclamor e fremebant.
tentir .
frendeo, es, ere et frendo, is, fressum ou fresum, frendere, grincer des
dents
in-frendens, entis, participe, grinc,ant
on
disait
Yu
De
la
un an-
des dents.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
406
FRENUM.
manos, frequentes prxterea eives aique socios. Id. Fam., x, 42. Senatus est continuo convocatus, frequensque convenit. Frequented. Cic. Phil. ii, 44 . Frequens municipium. Ov. Ars am., i, 585. Frequens via. -Frequens a la forme d'un participe present; mais le verbe dont il vient est perdu.
Frend&re, en vieux latin, ecraser avec la meule . Att. ap. Non. p. 447. Saxo fruges frendas. Varr. R. B. 11, 4, 17. Fabam frendere. Colum. vi, 3. Fresn et aqua maceraii ervi sextarius.
frenum,
4
(n.),
frein
un
frein
fretum,
i (n.),
frtitensis, is, e,
Nam
permucet
6.
refrendtio, orris
r6pression
Verr., vn,
Perangusto fretu.
fretus, a,
ef-frenu$> a,
um, sans
frein;
&
um,
um, qui s'appuie sur, fort de. signifie, au sens propre, soutenu. Virg. Mn., iv, 245. En
Fretus
sans frein;
in-frenatus,
a,
sans bride.
parlant de Merccre. Ilia (virga) fretus agit ventos et turbida tranat Nubila.
II
au figured Q. fretum ac
llle
v,
430.
pe-
(v.
ces
dum melior motu, fretusque juventa. PL Cos., ii, 538. Dis sum fretus : Deos
sperabimus. Fretus est le participe pass6 d'un verbe signifiant tenir, soutenir , qui a encore donn6 en latin frenum, firmus, peut-6tre forma; et qui se retrouve en Sanscrit sous la forme dhar tenir, soutenir . Sur f=dh,
v. ferus.
entis,
peu
II
De>.
nombre; frequemment;
2 frSquentia, se (f.), foule; in-Mquentia, x (f.), petit nombre;
3 frSquento,
as, frequenter;
rem-
Comp.
plir; repeter;
en
frSquentdtivus, a,
Der.
if.),
prime
tion.
friction.
Assidu. Cic. Or. 4. Demosthenes frequens fuit Platonis auditor. Tac. Ann. iv, 3. Sumitur in conscientiam
frixum et frictum,
r6tir.
frir
En grec
4
<pp\>fu}
Eudemus medicus,
specie artis
fre-
frigeo,
es,
frixi,
frig ere,
tre
froid, glacial;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
'
;;
; ; ;
FRUOR.
t
frigesco, is, frigescSre, se refroiiriiniscor, eris, arch,., tirer parti
107
de;
dir;
in-fr&nitus, a,
is,
um, qui
n'est
bon a
per -frigesco,
froid
devenir
tres
V. fruor. Cette sorte de formation parait avoir 6te plus frequente en ancien latin qu'en latin classique. Ainsi
frigXdulus, a, um, un peu froid. Grec ftyo; (x6) froid ; rjico frissonner, ftfow avoir froid . Cf.
fifyvufit
grammairiens citent danunt, nequinunt; inserinuntur, prodinunt, redinunt, obinunt, explenunt pour dant, nequeunt, inseruntur, prodeunt, reles
= frango.
broyer;
friabXHs,
gere,
is, e, friable.
Comp.
:
comme
strio
a stringere.
profit;
fritilla,
(/\),
fruit;
revenu;
les sacrifices.
fritillus, i (m.),
fructuosus, a,
um, fructueux,
fecond;
cornet a des.
frivole, vain.
in-fructuosus, a,
um,
sterile
frivdlus, a,
um,
fructudrius, a,
um,
vasa
porte
irons, frondis
1
feuillage;
um
(f.),
frondeo,
es, ere,
is,
tre feuillu;
2 frondesco,
feuillage
8re,
se couvrir de
feuillage;
des fruits;
3 frondeus,
a,
um, de
frugX-lggus, a,
6 fronddtor,
6monde
les arbres
des grains; 3 frugi (homo ou mulier), inde'cl., frugal, econome, range; frugdlis, is, e (employe surtout au comp. et au superl.), frugal, de mcBurs simples; frugdlitas, -dtis (f.), frugality simplicite de mceurs; frug'dltter, adv., avec frugalite
;
irons, frontis
1
(f.),
front;
un large
4 frumentum, i
ment;
2 frontalia, ium (n.), fronteau, t6tiere des chevaux 3 bi-frons, -frontis, adj., qui a deux fronts ou deux visages. Fronto forme comme capito (v. caput).
action
Digitized by
LjOOQ IC
108
FRUSTUM.
i
ra s'approviaonner de bl6; 2 marchand de bl6. Truer est pour *frugvor : v. struo. La gutturale est restee dans les derives les plus anciens,
mor-
comme
fruc-tus,
ceaux.
fruges; elle manque dans les formes plus modemes, telles que fruitus, frui-
On trouve en aticien avec l'accusatif. Cat. It. B. 449. Frui pabulum occipito ex calendis Septembribus. Lucr., in, 938. Ea quae fructus cumque es. Fruendus peut avoir le sens passif. Cic. Fin. i, 1 Non paranda nobis solum ea, sed fruenda etiam sapientia est. Id. Senect., 46. Agro bene culto nil potest esse uberius, nee ornatius : ad quern fruendum non modo non retardat, verum etiam invitat senectus. Fructus est primitiveturus, etc.
latin fruor
Frustum est un participe passS pris substantivement : le verbe dont il vient est perdu en latin, mais existe en grec sous la forme 8pauu> briser, pour
*0patfaa>,
aor.
I0pai5a67jv.
Sur f
8,
v. ferus.
ramee;
rejetons;
2 frutlcosus,
a, urn,
couvert d'om-
b rages;
(cf.
ductus,
fucus,
ftcus,
1
i (m.),
i
frelon.
a pris ensuite Tacception concrete Une restriction de sens analogue s'observe pour frumentum. Frugi est le datif, ou peuttre le g6nitif avec perte de s final, de frux : homo fimgi s'oppose k homo nihili, homo nequam, comme on dit en grec xP^H-os* Cic, Cluent. 16. Servus
urecolte, fruit .
(m.), fard
Mot emprunte
I
cpuxo;.
Comp.
au-fugio, s'eloigner en
fuyant;
non
ii,
Hor., Sat.,
2.
domino,
et frugi.
esclave de rapport.
en general, dans le sens de econome, On trouve aussi honndte, range . Taccusatif/rwpem. Cic. CaeL, 12.mersisse aliquando, etse ad frugem bonam,
ut-
i,
2, 79.
Quid tu? adulescentem quern esse corruptum vides, Quin eum restituis? quin ad frugem corrigis? De \h frugalis, qui a les mSmes sens que frugi.
c6te de fruor
: v.
il
s'est
conserve des
Der.
cor
ce mot.
2 fugax,
3
dcis, adj.,
fuyard;
fugitif (es-
fiigXtivus,
a,
um,
frustum,
i (n.),
morceau;
clave)
Digitized by
LjOOQ IC
; : ;
;; ;
;;
FUMUS.
4 composes en -fugus, -fuga, -fiigium prti-fugus, a, um, fugitif rS-fugus, a um, qui se retire
en fuyant;
trans- fuga,
se (/.),
fulmindtio, onis
(f.) f
en
transfuge;
|
\
de la foudre;
fulmineus, a, um, de foi Fulsi est pour "fulg-si, ft pour *fulg-men. On trouve
fef
'
un verbe
cum semina
vi,
82'i
Grec
puyer, elayer;
I
Com p.
2 suf-fulcio,
II
:
support,
autem, paribus quas fulgere in armis, Concordes animae. J (chez Festus, fulgus) est avec dans le mme rapport que decu decor. Tous ces mots sont mSme famille que 9X0?, ykiy racine sanscrite est bhrdg abr
particul. bois de
V. aussi
fulica,
flagro,
flamma.
foulque,
J
a (f.),
(f.) f
\
et fulix, icis
fuligo, -ginis
de mer,
fultura,
*
appui, soutien.
(/,), s x.e;
De m6me fulcrum
(cf.
est
pour
fuligfaeus, x, *xm
'uii^ineux
*fulc-crum
crum).
lava-crum,
Simula-
leur
de
suie.
fonlon,
fullonius % a,
um, de foulon
metier de
f
ou
2 fullomca,
fulvus, a,
se (f.),
um, fauve.
fumSe
2 of-fulgeo,
eclat
briller
aux yeux
d'un
vif
3 prse-fulgeo,
briller
fumus,
i
(m.),
II Der.
fulgesco,
is,
commencer
a briller
2 fulgor,
fumo, as, fumer 2 fumeus, a, um, 1 fumeux; pose a la fum6e 3 fumidus,a, um, qui fume; 4 fumosus, a, um, couvert de 1
3 fulgidus,
um,
briilant;
fumeux
5 fumdrium, ii (n.), lieu expose le bois ou le vii
4 fulgur, uris
(n.), eclair;
il
fulgurat, impers.,
fulgurdtio, onis
d'eclair
eclaire
(f.),
apparition
fumee
6 composes en fumi- : fuml-fer, -fera, -ferum, quir de la fum6e
fumX-ficus, a,
ire,
1 lancer la
foudre;
frapper
de
la
de
la fumee,
foudre \
fumtfico, as,
arch.,
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
110
fuinee, particul. bruler
PUNDA.
de Fair
II
Der.
1 futXlis
ou
futtilis, is, ef
cens
futile;
fumee. Le grec
acception morale
Oujxd-;
(cf.
Sur
f=
0,
v.
ferw.
fronde;
3 *futio, d'ou;
ire, bavarder, dire des riens. Le participe passe de fundo 6t*H anciennement futus (pour *fud~tus). Festus, p. 81. Exfuti effusi, utmertat pro mersat. De ce participe sorti de
funda,
effutio, is,
(/".),
de ou sur;
De meme,
*fud-tis),
il
avait
un
substantif
2 con-fundo, confondre, bouleverser; confusus, a, urn, adj., confus; confusio, onis (f.), confusion
*futis Faction
de repandre (pour
et futilis.
d'ou futire
Ce
qui
dernier
parle
3 de-fundo,
verser
d'en
haut,
par suite
dif- fundo,
repandre de c6te et
d'autre
Refuto est encore pris dans un sens voisin de Fetymologie en ce passage de Ciceron, Prov. cons. 13.
qu'il dit.
Semper
tores
impem-
sible
5 ef-fundo, epancher;
de repandre au dehors epanchement; profusion; 6 in-fundo, verser dans infundibulum, i (n.) entonnoir 7 of-fundo, repandre devant soi
effusio, onis (f.), action
;
refutandas potius hello, quam lacessendas putaverunt. Confuto, d'apres Festus, c'est abattre un liquide en ebullition. Le verbe grec correspondant est yju> repandre , dont
Sur
f= ^, v. h&dus.
envelopper;
8 per-fundo, verser a
inonder;
travers,
9 prd-fundo, repandre au dehors ou en abondance; prdfusio, onis (f.), profusion; 10 rS-fundo, 1 re verser; 2 rendre liquide; 3 refouler; 4 rejeter
i i suf-fundo, verser en dessous 42 trans-fundo, verser par trans-
trouve une serie de formes qui supposent un ancien *ghud : gothique giutan repandre , allemand giessen. De la Guss fusion, fonte, qui a passe en francais dans le mot gueuse (masse de fonte brute). Pour le changement. des consonnes, v. decern. Sanscrit ghu, hu repandre . Le d de fundo, qui se retrouve dans le t du gothique giutan, manque en grec et en Sanscrit : il en est de meme pour
tendo, fendo.
fusion
fundus,
(m.),
1 fond; 2 fonds
de
terre;
Digitized by
LjOOQ IC
FUO.
1
Ill
i
fundo, as, poser des fondements, fonder; funddtor, Oris (m.), fondateur; funddmen, -mXnis (n.) ) fonde-
funZreus, a,
um, de
funerailles,
de deuil
2 funtro,
,
as,
nebres;
is, e,
3 funtbris,
4 funestus,
a,
um, funeste;
3 profundus, a, urn, profond; 4 lati-fundium, ii (n.), vaste domaine. La premiere syllabe du grec TCuO-piv fond correspond a la premiere syllabe de fund-us. Pour le deplacement
funesto, as, souiller, deshonorer. *Funes-ris est devenu funebris par un interm6diaire ou le s avait pris le
* funeb-ri-s. Ce son du th anglais son du th anglais n'est pas rests en latin le plus souvent il est devenu
: :
de Inspiration,
cf. jmi0-co
f ou b
(cf.
/Tc?-o.
fungor, eris, functus sum, fungi, s'acquitter de; I Comp. : 1 de- fungor, s'acquitter entierement de defunctus, a, um, qui s'est ac-
*mulies.
s
Le
me* me
ensuite
Le suffixe bris, ber s'est ajoute a d'autres mots, tels que saluber.
ces mots).
*fuo, d'ou diffe rentes formes
bout de
II
du verbe
fore,
D6r.
functio, 6nis
{f.),
accom-
plissement.
fo-
Comme
ribus,
on
disait
defunctus hono-
defunctus labore, on a dit aussi defunctus vita. Virg. Georg. iv, 425. Defunctaque corpora vita Magna-
nimum
heroum. De
la,
par euphe-
misme, mort.
fungus, i (m.), champignon; funglnus, um, arch., de la nature
dans une usit6 en d'autres, sert a completer le verbe sum. II a le mtoe sens de m&ne, en Sanscrit, les racines bhu et as sont synonymes. Cependant, si Ton tient compte de certains derives de la racine bhu en grec, tels que <puat? la
est inusite
Ce verbe, qui
tres
la plante , ^utd; 9SX0V race , il semble qu'a Torigine bhu se disait plus spe
nature ,
9U(xa
pousse
funiculus,
(m.),
petit
cable,
corde
2 fundlis,
(hors
is, e,
attel6
du timon),
cialement des productions de la nature, marque Texistence en general. Au parfait, au lieu de fui, Tancienne langue avait aussi la forme
tandis que as
fuvi.
Enn. ap. Cic. Orat. 111, 42. Nos sumu! Romani, qui fuvimus ante Rudini. Id. ap.Gell. xii, 4.
lassu' diei
Magnam cum
che; 5 fun-ambulus,
corde.
(m.),
danseur de
Partem fuvisset. L'o de fore, forem est du au voisinage de IV ; cf. Marcipor pour *Marcipuer. Le subjonctif fuam est employe par Vir-
funus, -nerig
(n.),
cadavre; funerailles,
gile,
Mn.
x, d08.
TrosRutulusvefuat,
11,
iamort;
Digitized by
LjOOQ IC
112
3, 71.
FUR.
Caveto,
mihi iraius fuas. soude aux autres verbes, et, pour coramencer,aux verbes neutres, a donn6 les imparfaits en -bam, les futurs en -bo, les parfaits aussi la II a donne en -(f)ui. plupart des temps du verbe fio deEn grec la ravenir (v. ce mot).
C'est ce verbe *fuo qui,
rien;
furciila,
w (f.), x (f.),
niyvm
je suis ,
furfureus, a,
um, de
son.
ticipe 96s 6tant. Dans 91SW produire , qui a le sens causatif, il faut sans doute voir un verbe derive (pour Sanscrit bhu dtre. *9u-tw). La l re personne du verbe substantif en alleroand, ich bin (ou anciennement ich Mm), et Tinfinitif anglais be appartiennent k la m6me racine.
furnus,
1
profession de
1 fournaise;
2 fornax, dcis
2 four;
forndcula,
& (f.),
fournaise.
Comp.
Der.
:
triple voleur;
II
1
2 furix, arum (f. ), les furies, fureur furio, as, rendre furieux; furidlis, is, e, de furie, furieux,
furiOsus, a,
suf-furor, aris, arch., de>ober; 2 fur ax, dcis, adj., voleur, rapace;
furdcitas, dtis
leur;
(f.),
furXbundus,
rapacity;
4 furtum, i(n.),
vol;
Hor. Ep. 1, 2, 62. Ira furor brevis est. Grec 8rfw elre inspire, e"tre furieux (qu'il ne faut pas confondre avec 8uw <sacrifier). Un <j est tomb6
En
latin cet s
devenu
r.
V.
flos
ches; trident.
fuscus, a,
parlant de Cacus, a laisse au mot son ancienne energie. At furis Caci mens effera... Les editeurs modernes ont
corrige & tort en furiis.
corrompre.
11
Le second
sens de furunculus est peut-elre le produit d'une comparaison populaire : Grec cf. en fran$ais comp&re-Umot. 9dSp, gen. 9<i>po's voleur .
tient le
fustudrium,
ii (n.),
bastonnade.
-fM
(m.), qui
porte la
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
EMINL'S.
13
galbanu*,,
\ ^n.7,
sorte de refine;
galbiineus, a,
On peut rapprocher
Ffetv)
et Y7)06w
se rejouir . Le nom
:
;
galbmum,
pile;
(n.)
propre Gaius (osque Gaavius) parait appartenir a cette famille c'eta t un nom d'heureux augure. Sur la pos ibilite d'une parente avec have, aveo,
audeo, v.
Mem.
du
galbi-
gausape,
is (n.) et
gausdpum,
(n.),
num.
V. fldvus.
galea,
ae (/.),
gdledtus, a,
que.
galerus,
i
i (m.) et gdlerum, i (n.), bonnet de fourrure; 2 perruque;
gMo,
as,
1 geler, glacer; 2 se
geler;
con-gtto, as, i faire geler; 2 se geler, se durcir;
gdleritus, a,
gallus,
(m.),
gallina,
&
gallindceus, a,
um, de poule, de
i (n.),
L'allemand kalt et Tanglais cold soDt de meme origine que gelu (pour la correspondance de la consonne initiate v.
decern).
coq.
Eu
a,
:
Sanscrit,
galam
signifie
ganea, a
eau .
(f.)
V. aussi
glacles.
et ganeum,
taverne,
bouge
gdneo, onis (m.), habitue de tavernes, de bouges.
geminus,
I
ae,
um,
double, jumeau
Comp.
Der.
:
ter-gemini et tri-gemmi,
a, triple
i
II
doubler
con-gemmo,
gmnltus,us mure.
garrio
is, ire,
(m.),
grognement, mur-
i redoubler;
bavarder;
garrulus, a,
ment; 2 gemellus,
melle
a,
garrulXtas, dtis
babil.
gemelli-pdra,
(/>.),
gaudeo,
es,
mere de
,
deux jumeaux.
Gemellus
equivaut
rejouir
gaudium,
comme
asellus
Mots
latins
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
114
GEMMA.
1 bourgeon; 2 pierre
gemma, (A),
precieuse
genXcvldtus, a,
genus, us. Le verbe congenuclare tomber sur les genoux est cite par Nonius. Ge verbe renferme le diminutif
gemo,
I
is, fit,
genouil, genou.
Grec
le francais
yo'vu;
Sanscrit
ner;
germanus,
2 w-0mo,l gemir ;2gemirsur; Der. : i gemB-bundus, a, tiro, gemissant; 2 gemXtus, ti* (ro.), gemissement; 3 gemisco, is, tore, commencer a
a, um, i vrai, naturel; 2 (avec frater ou soror, exprimes ou sous-entendus) frere , so3ur
germdmtas,
dtis
(f.),
fraternity.
iv, 5.
Scio
gemir;
con-gemisco, se mettre a gemir
germana
illuvies. Id.
profondement
in-gemisco, se mettre a gemir.
Capt
ii,
2, 38.
gena,
joue.
m
Ii
(f.),
joue.
la
egalement
les
ma-
Nat
xi,
37, 8.
doromedes fait germano nomine. Frere : la locution complete a dft 6tre a Torigine frater germanus, comme en grec <ppaTu>p aSsX^d;. Plus tard l'adjectif a pu s'employer seul. Cic. Fin.
v,
I
.
Infra oculos malm hominis tantum, II desiquas prisci genas vocabant. gne m6me les paupieres. Enn. ap. Fest. p. 94. Pandite, suit?, genas et
L.
tione patruelis,
Nat
corde relinquite somnum. Plin. Hist. 57. Nee genx quidem xi, 37,
Si te ingermanifratris Virg. Mn. v, 442. Haec dilexi loco. germanus Eryx quondam tuus arma
i,
Andr.
5, 57.
gerebat.
neque nictationes. de la 4 e declinaison se trouve dans toute la famille, avec le vu *> sens de machoire, menton kinnus gothique hanus, Sanscrit (allemand Kinn, anglais chin). On peut rapprocher genuini dentes les dents qui sont au fond dela machoire,
(minibus ideo,
Un mot
Entre germen et germanus (pour *germn-anus) il y a le meme rapport qu'entre homo et humanus (pour *homn~anus). Germanus signifie done litteralement qui est de la souche .
germen, -minis
(n.),
germe
germino, as, germer; germXnatio, onis (f.), germination. La racine de ger-men parait bien
les molaires .
gemr,
Gener est
Ya[x6po;.
II
de
m6me
que
gero,
I
is, gessi,
executer, faire;
le beau-frere .
Comp.
is,
amonceler;
genu, u
aggei\ ens
levee, chaus-
see;
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
;;
; ;
; ;
; ;
GIGNO.
aggero, as, remplir en amoncelant; combler;
gestio, is, -ire, faire
115
de
(f.),
joie, sauter
aggeratio,
dnis
as,
digue;
3
4r
chaussSe
ex-aggfro,
patience
gMlus,
a,
sert a porter;
composes en
armi-ger
corni-ger
(v.
ou
arch. ^gSrHlus:
arma)
figure, amplification;
cornu);
;
2 con-giro,
ceau
is,
reunir en tas;
(f.),
congeries, iei
amas, mon-
ment;
congestus, us (m.),
mos); scuti-gSrulus (v. scutum). La racine est g$s (v. flos). Le sens de porter est le plus ancien :
(v.
mori-gerus
monceau
form6 par
congesticius, a, urn,
les
amoncellement
3 di-gero, gerer
is,
1 distribuer; 2 di-
comprendre comment on
digestio, dnis
(f.),
distribution;
classement
in-digestus, a,
confus
e-gero,
is,
porter au dehors
(f.)
gigonteus, a,
um, de geant.
:
e-gestio,
onis
et
egestus,
Mot emprunte
gigno,
I
is,
ffyxs.
us (m.), 1 action d'enlever, de retirer 2 action d'6pancher, de r6pandre 5 in-g8ro, is, porter dans, entas;
ginui,
gMtum,
gignfre,
ser dans
6 og-g8ro,
is',
arch.,
apporter,
engendrer, produire Comp. : 1 in-gigno (seul. mpf. et au sup.), inculquer des la naissance
presenter;
2 pro-gigno,
II
is,
engendrer;
7 r8-gero, is, reporter, renvoyer, aupr. et aufigurt; 8 sug-g8ro, is, apporter sous ou
a la suite; procurer;
suggestus, us (m.), et sugges-
2 produire;
Ms
tum,
II
i (n.),
levee de terre
tribune;
bonne
g6n6ro-
D6r. : 1 gesto, as, porter; gestamen, -minis (n.), 1 ce qu'on porte, vehement, armure; 2 moyen de transport;
(f.) t
mere
us
(m.)>
gestus,
attitude
du
3 pro-genies, iei
(/>.),
eDfant. ra-
corps, geste;
jeton
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
***
OIGNO.
4 gens, gentis
nation;
gentilis, is, e,
(f.),
famille, race,
plus ancien
nom de
la famille
gens
de
la famille de,
propre a unerace;
gentUitas,
yentilicius
Otis
(/".),
lequel derive de la
commu-
nascor).
mme
racine
(v.
naute de race; ou gentUUius,a,um, propre a une famille 5 gtnius, ii (m.), genie protecteur;
divin pr&idant
semo,de serere. Ingenium nature . Colum. in, 1. Arbores silvestres ae ferae sui cujusque ingenii poma gerunt.
Virg.
Georg.,
et
ii,
la
naissance
cf.
6 in-genium,
ii (n.),
nature, ge-
arvorum ingeniis
Quis color
ferendis.
nie, caractere
quae
rebus notura
ingenidtus, a,
esprit,
Id. Or.
Multum habet
5.
ingenuitas,
atis
(/.),
liberte;
noblesse ; ingenuite
9 genuinus, a, urn, naturel, inne; 10 composes en -gnus, a, um : beni-gnus (v. bonus); m&li-gnus (v. malus) ;
privirgnus
(v. privus)
(v. abies)
;
abie-gnus
14
composes en -genaf
nus, a,
ae,
ou -g8-
um
:
;
indZ-gfria, ae(m.,f.
poster, n.),
indigene
amni-gena,
fleuve
ae
(m., f.),
ne d'un
rurt-gena,
(m.,
f.),
homme
12 compose en -ges, ~g8tis : Indl-gttes, um (m.) 9 dieux indigenes. II y avait, en ancien latin, un verbe Zno, *genis, duquel sont restSes les formes genunt, genitur, genendi, gent Gi-gno est un present a redoublement, comme en grec 7tf-7rcw, pl(Avto,
yl-jvo-iixLi,
si-sto.
et
comme en
latin
ancienne
le
t
.
lormcdenominatif*^en((i)-*. C'est
Vir acerrimo ingenio. naturel. Lucr. i, 230. Undemare, ingenui fontes, externaque large Flumina suppeditant? lngenuus differe de liber en. ce qu'il designe Fhomme libre de naissance. A la fin des composes comme benignus, malignus, privignus, la racine est reduite aux deux lettres gn; us represente la desinence. Ges composes doivent s'entendre tantftt de la nature, de la maniere d'etre (abiegnus, benignus) et tantdt de la naissance (privignus). Abiegnus qui a la nature du sapin, qui est de sapin. Privignus fils de Tun des epoux, beauEls (v. privus). Indi-ge-t-es nes a Tinterieur, nationaux (en parlant des dieux) de indu et de ge(n); v. superstes. Ges dieux sont souvent opposes, dans l'Eneide, aux dieux que les ancelres Troyens ont apports avec eux, di patrii les dieux de nos peres . L'expression Di patrii, indir getes renferme done une enumeration analogue par le sens a celle qui est exprimee chez Tite-Live (vm, 9) au moyen des mots : Di Nov ensiles, Di Indigetes. La racine grecque est d'ou Y^vo$, f eve * Ye'veoi;, *f 6veTfsv, ttJp, etc. rfyvofjuxt a le m^me redoublement que gigno, mais avec la desinence et le sens du passif. Kn Sanscrit
lngenuus
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
;; ;
; ;
ONARUS.
gan mettre au monde , d'ou ganitar pere>, ganws race , gaganmi je procree , etc. Gothique kuni
race (anglais kind espece , alle-
117
2 gldbdsus,
a, urn, rond, spherique 3 glomus, -meris (n.), peloton gldmero, as, pelotonner, grouper;
mand Kind
enfant ).
glace;
Dans globus
gldcidlis,is, e, glacial;
as, glacer.
(cf.
2 gldcio,
La
gelu, gelare)
avec metathese et addition d'un c. G'est la me*me addition que dans les verbes fa-c-io, ja-c-io.
gladius,
'
(f.),
gloiro, vanite
in-glorius, a,
um, sans
gloire
2 glorior,
avis, se glorifier;
ii (*.),
glaive
de se
teur;
4
epee courte.
gloridla,
(f.),
faible gloire.
gl&ditilus, i (m.),
(f.),
glans, glandis
i
gland
glandi-fer,
-fera,
-f&rum,
qui
porte du gland;
2 glandium,
ii
(n.)
arum (f.) f glande de pore, mets recherche 3 Ju-glans, -glandis (/".), noix, propr. gland de Jupiter.
Grec paXavo;. Le p dans paptS; gravis.
glutmdtor, oris
ag-glutino,
collant
as,
(*.),
relieur
g,
comme
rapprocher
ea
glarea,
(/.), gravier.
mer, glauque.
gloutir
:
Mot emprunte
gleba,
fXauxo'?.
&
(f.),
motte de terre;
(f.),
glebixla,
2 petit
champ;
gnarus,
i
a,
i-gndrus, a,
'
con-gldbo
ou
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
;; ;
118
ONASCOR.
narrator, oris (m.), narrateur;
graculus,
(m.) geal.
e-narro, long;
as,
raconter
tout au
developpement, enumeration; r$-narro, as, raconter denouveau. La racine est gnu ou gnd connaftre, d'ou gno-sco, no-sco (v. ce mot). Festus, p. 95. Gnarigavit
(/.),
enarratio, dnis
gradus, us (m.), pas, marche, degr6; i grddior, eris, gressus sum, gr&di,
marcher;
Composes
en
grHior,
:
;
fris,
ag - grtidior ,
prendre
attaquer
entre-
apud Livium narravit. "Gnargare s'est change en gnarrare: Ae g initial est ensuite tombe, comme dans nascor.
significat
aggressio, dnis
(f.),
con-gr8dior ,
se
attaque; rencontrer, en
combat;
gnascor, v. nascor.
de-gr^dior, descendre
di-gr$dior, seseparer;
i-gndvus,
lache
igndvia,
a,
um,
paresseux,
digressus, us (m.),
digressio, dnis
separation;
digression;
(f.),\
m (f.),
lachete;
$-gr8dior, sortir;
egressus, us (m.), depart in-grHior, entrer; ingressus, us (m.), entr6e; prx-gr8dior, marcher devant; prxgressio, dnis (f.), action de devancer prd-gre'dior, s'avancer prdgressus, us (m.), marche en avant, progres; progressio, dnis (f.), avancement, progres; r8-gr$dior, revenir en arriere rSgressus, us (m.), retour trans-gr$dior, passer outre
transgressio,
2 novo,
as,
faire
ou fournir avec
activity
4 ndvitas,
sens de entendu, attentif gnavus a passe a celui d'actif, diligent. Cic. Verr., v, 21. Homo gnavus
et industrius. Id. ibid. 63.
Du
Gnavus et prudens et bonus filius. Navo conduire a bonne fin. Cic. Fam., vi, 1.
Nemo
si
nihil
aliud studeat, nisi id quod agit, non possit navare aliquid et efficere. II se construit habituellement avec operam ou opus. Cic. Fam. vi, 25. Navare
dnis
(f.),
action
operam
la
reipublicae.
La
racine est
mSme que
2 gressus, us
(m.),
marche
gradation;
um;
a,
3 grddatio, dnis
(f.),
grdcilens,
entis; grdcilentus,
um,
grele;
dtis
(f.),
grdcitttas,
gracilis, mai-
greur.
pas;
6 grassor,
Ennius (ap. Fest. p. 53) a employe dans le memo sens Je mot crdcens : Succincti gladiis, media regione cracentes (il est probablement question des abeilles). Les mots prcites ont la forme de diminutifs.
am, marcher,
s'avancer;
Au lieu de aggressus, Tancienne langue avait aussi les formes adgret* tus et adgretus (Festus, p. 6, 78).
Digitized by
LjOOQ IC
GRATUS.
Entre gradus et grandis il existe probablement un lien de parents.
119
pose des
graphium,
stylet;
1
grains.
gramen, minis
ii (n.) 9
poin$on a ecrire,
grandis,
1
grandrdevus, a, urn
xvum)
2 diminutifs
grand
um, qui concerne poingons a ecrire; gr&phidrium, ii (n.), 6tui pour les poingons; 2 graphicus, a, um, qui concerne la peinture; acheve, accompli.
grcLphiarius, a,
les
grandiusculus,
grandXculus, a,
a,
urn,
un peu
Mots empruntes
gratus, a,
I
ypoupfov, Ypcuptxo's.
um,
:
lc
agreable; 2 reconin-grdtus,
3 grandesco,
is,
arch., grandir;
naissant
4 granditas,
style;
du
Comp.
a,
um,
1 desagreable; 2 ingrat;
5 per-grandis et prx-grandis,
tres grand.
is, e,
II
grandir . te precor uti fruges, frumenta, virgultaque grandire, beneque evenire siris. Pacuv. ap. Non. p. 115. Nee grandiri frugum fetum posse, nee mitescere. Plaut. Aul. i, 1, 10. Testudineum istum tibi Mars, qui ego grandibo gradum.
Grandio
grandir, faire
2 per-grdtus, a, um, tres agreable; Der. : 1 gratia, a? (f.), * faveur; 2 credit; 3 reconnaissance;
in-grdtia,
Cat. R. B.
i,
141
Mars pater,
&
(/.),
deplaisir;
adv., par
complaisance
a
gratuitement;
regret;
grdtiosus, a,
um, qui a du
cr6-
dit; agreable;
6tait
a Yabt.
s'appelait gradlvus (pour * grandlvus) le dieu qui fait grandir . Plus tard, Mars a ete assimile a "Apr)s, dieu de la guerre : mais son surnoiT* *ui est reste. V. gra-
pU
feliciter;
3 grdtillor,
dris, feliciter;
(f.),
grdtuldtio, dnis
felicitation
4 grdtuitus et grdtuitus,
gratuit;
a,
um,
dus,
grammatica, t \f.), grammdCice , es (f.), grammaire; grammaticus, a, um, 1 de gramgrammatical; 2 subst. maire, grammairien. Mots empruntes : fpa^aaxtxr;, ypap.{laxixd;.
La
granum,
1
i (n.),
grain, graine;
(n.),
grdndria, orum
greniers;
gesde Ciceron. Fam.xm, 18. Tale tuum judicium non potest mihi non summe esse jucundum : quod cum ita sit, esse gratum necesse est. Ibid, v, 15. Amor tuus gratus et optatus : dicei'em, jucundus, nisi id verbumin omne tempus perdidissem. Gratus implique done Gratis une id6e de reconnaissance.
Digitized by
LjOOQ IC
420
et sine
GRAVIS.
9
grSgo, as, assembler;
quelque
mercede ahquid facere faire chose par grace et sans salaire (gratis pour gratiis).
congrSgdtio,
dnis
(f.)
reunion,
rassemblement;
se-gr8go, as, isoler, separer;
si-grex, grSgis, adj., isole, separe
est
la
%&pn.
mdme
En
que
celle
de x^P^f
Sanscrit har-jcwni je
me
avec
grfyatim, adv.,
foule;
en troupe,
en
plaisir.
gravis,
i
2 3
4
5
pesant; grave*/ grdviter, adv., lourdement; gravement; avec peine; gr&vXtas, dtis (f.), pesanteur; grdvo, as, charger, incommoder; ag-gr&vo, as, surcharger; aggraver gr ovate, adv., a regret grdvdtim, adv., 4 lourdement; 2 a regret; grdvXdus, a, um, alourdi, pesant grdvedo r dinis (/.), lourdeur de
is, e,
a, um, qui sort du commun, remarquable. Lucrece, n, 662, fait grex du feminin Equorum duellica proles Buce-
$-gr$gius,
riaeque greges.
gruo, tomber, d'ou : i con-gruo, is, ere, colncider, i, s'accorder avec; congruentia, x (f.), accord, proportion, convenance; congruus, a, um, qui s'accorde avec; con ven able;
t6te;
lourdeurs de
grdvesco,
L'adjectif
is,
te*te
2 in-gruo,
is,
se precipiter sur.
se charger ;
au
fig.,
s'aggraver.
griis,
gruis
(f.),
grue.
correspondant est gurus grave (pour une ancienne forme *garus, qui est restee au comparatif garijdns). Le latin a fait passer *garus dans la declinaison des themes en i (v. levis) et change *garvis en gravis. Grec (5apu-$. Le Sanscrit guru a a la fois le sens materiel pesant , et le sens metaphorique grave, savant . Le b en grec doit faire penser que la forme la plus anSanscrit
guberno, as, 6tre pilote; gouverner; i gUberndtio, dnis (f.), action de gouverner; 2 gMerndtor, oris (m.), pilote guberndtrix, ids (f.) 9 celle qui gouverne
Mot emprunt6
gulosus, a,
gremium,
ii (n.),
sein.
de
la foule
is, e,
grSgdlis,
sens du
on n'a pas
gaire;
goute
Digitized by
LjOOQ IC
HABEO.
d-gusto,
as,
(alfemand
kiesen,
angla
essayer de
prae-gusto, as, gouter d'avance; praegustator, oris (m.), degusta-
teur.
2 guttata,
petite
Gus-tu-s est un substantif abstrait forme comme rap-tus, duc-tu-s : la racine est gus-, dont le sens primitif
etait
retrouvons cette racine dans le verbe degunere * (pour de-gusnere) cite par Festus
essayer .
Nous
gymnasium, ii (n.), gymm 1 gymnasticu$,a,um,g] 2 gymnicus, a, urn, gyn Mots emp ninths yupaai
:
xo;, YUfjivtxo;.
nere, sper-nere.
core la
mme
gynaeceum,
i (n.),
:
gyn6cee
fuvatxeT<
Mot empruntS
gypsum,
tre;
i (n.),
au-gur
(v.
platre; sta
gypsdtus, a.
um, couvei
:
Grec
tcJ;,
presage
"fsuco
yu^o;.
ysoo-x^ptov). Sanscrit
gus gouter .
Mot emprunt6
yupos.
H
habeo, es,
1
ui,
xtum, ere,
1 tenir;
2 avoir;
Composes : Composes en
i
rSdhibitio, onis
(f.) s
rendre ou de
objet vendu;
re]
quer;
oris (m.),
celui
;
qui
compte
teur;
les suffrages
scruta-
in-hibeo, arr6ter;
Xnhibitio, onis (f.), action d'ar-
hdbito, as,
ha
reler;
6 prd-hibeo, empScher;
3 hub i lis,
is, e,
qui v
Digitized by
LjOOQ IC
its
H^EDUS.
main, qui s'adapte, convenable
habitttas,
-atis (f.),
is,
aptitude,
convenance;
in-hdbilis,
e,
qui ne va
e,
pas, inapte;
de-bilis (p. * de-habilis), is,
faible;
debilitas, atis
(f.),
faiblesse;
comme
co-
dans les derives habilis, habitus, habena. Habeo a ensuite exprime la possession d'une facon generate, et il a meme fini par prendre le rdle d'un simple verbe auxihibeo, in-hibeo, pro-hibeo, et
liaire. Cic.
dus ou fxdus. Fest., p. 84. Faedum antiqui dicebant pro hxdo, folus pro holere, fostem pro hoste, fostiam pro hostia. On trouve de m&ne fordeum, fariolus, a c6te de hordeum, hariolus, et haba, hanula, a c6t6 de faba, fanula. C'est qu'en eflet la prononciation de la lettre f, au temoignage des anciens, equivalait a une sorte de souffle emis la bouche entr'ouverte. Quintil. , xu, iO, 29. Nam et ilia, qux est sextanostrarum (litterarum), pxne non humana
voce vel omnino
Q. Fr.,
m,
9.
Quod me
hor-
absolvam, habeo absolutum suave 67uo; ad Caesarem. C'est ainsi qu'en espagnol eten portugais le verbe latin tenere remplit aujourd'hui la fonction de verbe auxiliaire. Habeo s'emploie aussi comme verbe neutre, dans le sens de se tenir, se trouver, 3tre. Varr. L. L. iv, 8. Apud xdem Junonis Lucinx, ubi aeditumus habere
taris ut
solet. Plaut.
Men. prol.
nus, qui Syracusis habet. (C'est en ce sens qu'il a donne le frequentatif habiix, 9. Tiillia nostra Terentia minus belle habuit, sed certum scio jam convaluisse
non voce, potius inter discrimina dentium efflanda est. Marius Victorinus, p. 2455. F litteram imum labium supremis imprimentes dentibus, refiexa ad palati fastigium lingua, leni spiramine proferemus. Des permutations entre f et h s'observent aussi en espagnol, en roumain, et dans plusieurs de nos dialectes fran^ais du Midi. La forme germanique correspondant a hxdus est le gothique gaits chevre (anglais goat, all em and Geiss). Un gh primitif devient en grec et f en latin dans fel, fundo, fatisco. V. ces mots.
tat.) Cic.
Fam.,
:
recte valet
earn. Id.
Mur.,
9,
:
6.
Comp.
rent;
sunt
Sat.,
fundamenta
i,
52.
Magnum
II
2 co-hxreo, 6tre uni avec; 3 in-hxreo, 6tre attache a 4 sub-hxreo, rester au fond; Der. hxsito, as, tre arrSte, he*
:
siter
hxsitutio, onis
(f.),
embarras,
hesitation.
(v. flos). Si Ys au parfait et au supin, c'est qu'en realite il est pour deux s : *hxssi *hxs~sum. De mme hxsito pour
est reste
haedus,
1
i (m.)',
hxdinus,
a, urn,
chevreau; de chevreau;
* hxssito.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
HENDO.
halo, as, exhaleriun souffle, uneodeur;
1
123
hostile, is (n.), 1 bois d'une lance,
Comp.
Der.
:
ex-halo,
as\ r8d-hdlo,
baton, pieu ; 2 lance 3 sub-hasto, as, vendre a Tencan (propr. au pied de la pique du
preteur).
haleine;
hand,
ne'g.,
non, ne;
Dans
represente soit la particule privative, ordinairement exprimee par in-, soit une proposition correspondant a ava.
faamns, i(m.), hamegon, crochet;
i
puiser;
Comp.
ex-haurio,
a,
is,
epuiser;
in^exhaustus,
sable;
II
um, inepui-
hdmdtus, crochu
se
fait
a,
croc,
Der.
2 hamatilis,
is,
d'hamecon, qui
puiser.
avec Phamec,on.
harena, v. drena.
*haru, entrailles; i hdru-spex, -spicis (m.), devin qui examine les entrailles des victimes, haruspice; hdruspica, x (/.), devineresse h&ruspicium, ii (n.), science des haruspices hdrusptcinus , a, um, d'haruspice;
Uaurio est pour *hausio (v. flos). Si au parfait, c'est qu'il tient la place de deux s (pour *haus-si).
le s est reste
hebes,
1
etis, adj.,
emousse;
i devenir obtus;
2 Mbesco,
2 s'Smousser.
du
lierre;
a,
1 predire l'ave-
2 htiderosus,
lierre.
um, couvert de
nir; 2 deraisonner.
n'est plus employ^ a Mais outre le compose haru-spex, forme comme au-spex, extispex, nous le trouvons dans harviga, nom de la victime dont les entrailles etaient adherentes (de *haru etjugus) et dans harvina ou arvina graisse, lard . Un mot de m6me origine que haru est hira (f.) boyaux, dont le
t'e'tat
Le mot *haru
isol6.
*,
*hendo ou *hando,
tenir, d'ou
saisir;
diminutif est
hillae
entrailles .
action de saisir;
Comme
on
le voit
tiale n'etait
Comp.
(f.),
pique, javeline
(m.) 9 soldats armes
4 hasttiti,
ovum
d'une pique
1 ap-prtihendo, par contr. : apprendo, is, mettre la main sur ; comprendre, concevoir 2 com-prghendo, par contr. comprendo, is, embrasser, saisir ensemble comprghensio, onis (f.), action de saisir ensemble
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
124
HER.
comprShensTbXKs, vable;
is,
e,
conceinsai-
in-comprShensibilis,
is,
e,
sissable, inconcevable
3 dS-prShendo, par contr. deprendo, is, surprendre dpr&hensio f onis (f.), action de prendre sur le fait; flagrant
delit;
Heredium signifiait anciennement une propriety. Hires etait le proprietaire ce mot est peut-6tre de meme origine que herus. On trouve aussi dans les inscriptions la forme eres.
:
4 r8-pr8hendo, par
is,
contr. rSprendo,
reprendre, blamer
(f.),
r8pr8hensio, onis
critique
blame;
1
Heri pour
censeur,
2 reformateur
pour
saisir
(f.) f
prensatio, onis
saisir.
effort
pour
Le compose pre-hendo a fait sortir de Pusage le verbe simple, et il est entre a son tour en composition (apprehendo, etc.). Pareille chose est arrivee pour sumo, pono et quelques autres. Le verbe grec correspondant est /avBavo (aor. e/a8ov) saisir .
her, heris (m.), herisson
hericius
2 heroXcus,
a,
um, heroique;
Mots empruntes
7]pO)YX05.
ijpco;,
qpcofc,
herus ou eras, i (m.), maitre maitresse i hera ou 8ra, x (f.), 2 hSrilis, is, e, du maitre ou de la maitresse de maison.
heu! e-heu! interj., helasl
heus! interj., he! h6 la!
hie ou hie, haec, h5c, gen. hujus, etc.,
Grec
herba,
1
yrfp.
se (f.),
plante; herbe;
a,
il,
i
herbXdus, a,
2 herbosus,
ceci;
hi-cine, hae-cine,
ho-cine? est-ce
celui-ci, celle-ci,
ceci?
herctum ou ere turn, i (n.), partage. D'un verbe inusite *herco, is partager,
hercisco
3 hinc, adv.,
d'ici;
dont
il
ou
dx
Digitized by
LiOOQ IC
; ;
; ;;
; ;
HIO.
K hdc, adv., parici;
ante-hac, adv., auparavant post-hac, adv., par la suite
praeter-hae, adv.,
125
L'orthographe hicce, haecce est recente et fautive ; il en est de m6me de hiccine, au lieu duquel il faut
datif huic, v.
w.
en outre; en-
suite ;
hac-tenus, adv. jusqu'ici 6 htidie (v. dies). Nominatif ancien : hi-ce. hae-ce. hoce. Datif : hoi-ce. Ace. plur. neutre : hai-ce. Gen. plur. fem. : harun-ce. Des e siecle le avant J.-C. on trouve concurremment avecces formes les formes abregees hi-c, hae-e, ho-c, hun-c, etc. D'autre part, Tenclitique -ce peut manquer absolument. Au nominatif pluriel feminin on avait hw et hae-c : la premiere forme a prevalu, parce
Dans ce dernier mot Y8 de la seconde syllabe s'est change en i, comme dans undique venant de unde.
hicine.
hiems, -emis(/.), i temple; 2 hiver; 1 hiemdlis, is, e, de tempele, driver 2 hiSmo, as, 1 hiverner; 2 Stre
froid;
3 hi-bernus, a,
d'hiver;
urn,
de tempSte,
(n.),
tentes
qu'elle se distinguait
du neutre.
pronoms
yety"*
temle
mme que
illi-c,
hima-m neige,
Himdlaja
se-
les
hima
froid (d'ou
).
am,
dans
gai,
les
rieur
1
hMHtas,
dtis(f.), gafte;
Mot emprunte
hilum,
i
tXapd;.
Cette enclitique sert a augmenter la force demonstrative du mot precedent, comme on a en frangais celui-ci, celaila.
(n.),
petite
;
raie
noire
au
par
haut de
nX-Kilum,
la feve
i
par
d'ou
ext.
un
rien;
(n.),
Si nous passons a
nX-hXl,
la declinaison
hie, hwc, hoe, nous voyons qu'elle presente les mgmes particularites que qui, quae, quod (v. ce mot). Le nomi-
de
natif hi-c doit done s'expliquer comme etant pour * h6-ei-c, le feminin hae-c pour *ha-ei-c, etc. Le neutre ho-c est pour
hinnio,
is, ire,
hennir;
*hod-c.
riens.
II
se prononcait avec
deux
c,
s'ouvrir,
avoir
la
bouche
nominatif masculin hie la voyelle etait primitivement longue : les poetesl'ont quelquefois abregee. L'ad-
Au
beante
I
Comp
bouche
verbe heic, hie <c ici est un locatif. L'adverbe hu-c est peut-Gtre une alteration de r ancien datif ho-c : cf. les adverbes eo, quo, alio. Hin-c est forme
II
comme
beante sur; Der. : hiatus, Us (m.), ouverture beante 2 hiulcus, a, urn, entr'ouvert, beant 3 hisco et dH-hisco, is, s'entr'ouvrir, s'ouvrir;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
126
EtltC US.
4
hiMto, as, arch., avoir la
bouche
mmo
a$c.
beante.
Quintil. IX,
nemmem,
Vocalium concursus
et intersistit
sonne;
cum
accidit,
Mat
atque
laborat oratio.
hircus,
1
(m.),
bouc;
hircinus, a t
a,
2 hircosus,
le
bouc.
^
4
hirsutus, a. um,)
...
ethirtns,;:!
hiriido, -dinis
(f.),
h6r,8s6 '
uant '
2 hitmanm* 4 um, d'homme, humain; Xn-humdnus, a% am, contraire a la nature de rhoamae; pgr-humdnus, a, um, plein (Fhumanit6 ou d'obligeance humdnitas, dtis (f.) f humanity
Kn-humanxtas, dtis
(f.),
senti-
sangsue.
la nature
meurtrier;
h6mi-cldium,
(n.),
homicide,
Grec
^gXtBtuv t hirondelle .
meurtre
hispidus, a,
historia,
um,
heriss6, velu.
4 diminutifs
hbmullus,
i,
(m.),
(f.) f
histoire
hisldricus,
a,
um,
:
qui concerne
Mmuneio, t m*\
onis
} (
Thistoire.
W>
....
hbmunculus
toropfe, foxoptxefc.
(m.),
il
Mots emprunt6s
his trio,
En
ancien
latin,
y
et
onis
(m.),
histrion,
come-
meme
(v.
trois declinaisons
dien;
histrionalis, is, e, d'histrion.
(n.),
legume;
oris (m.),
avait, en outre, a cdte de homo, une forme humo. Priscien (p. 554 P.) Multa prseterea
-
II
vetustissimi
etiam
in principalibus
mutabant
syllabis...
minem
proferentes. Ainsi
Inspiration de holus, holitor manque souvent. Quintilien (i, 5, 20) dit de la lettre h Parcissime ea veteres usi
:
une
in vocalibus, cum aedos ircosque dicebant. Nomtrouvons, en effet, dans les plus vieilles inscriptions aruspex, er~
ciscunda, eredes, ostia, pour harusherciscunda y heredes, hostia. pex,
ancienne forme * humnranus (cf germanus pour * germn-anus). Enfin, s'il faut en croire Festus (p. 100), il y aurait eu une forme hemo, qui subsisterait dans nemo (pour * ne-hemo).
Ainsi s'explique
la
disparition de
au
commencement
omnes,
de
anser,
ira,
onus,
ave (v. ces arvina, Ainsi s'expliquent aussi les contractions de *de-hibeo, *prae-kibeo,
mots).
probablement un lien II existe de parente entre homo et humus II est vrai que Quintilien (i, 6) se moque de I'etymologie qui fait venir homo de humus : Etiamne homincm appellari quia sit humo natus ? Quasi vero non omnibus animalibus eadem origo, out illi primi mortales ante nomen imposuerint quam sibi? Mais nous voyons qu'en francais animal s'oppose a homme, quoique le souffle appartienne a Tun et a l'autre.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;; ;
HORREO,
11
127
n'est
done
pas
impossible
que
homo designe l'homme, comme habitant la terre, par opposition & cwlites Le gothique ou & divi les dieux .
Une autre trace du neutre subsiste dans Tadjectif honestus, qui en est derive
comme
vet,
guman homme,
funestus de funus. (Louis HaSoe. Ling., m, 255.) Le sens primitif de honos parait avoir ete charge . V. onus.
Mem.
h5ra,
(/.),
heure.
:
jeme
sol ,
jmones hommes .
Mot emprunte
hordeum,
i (n.),
<3p<%.
orge
hdnor
to-htirwrus, a,
rieux; 2 noble, imposant; um, i qui n'est pas en honneur ; 2 laid, repoussant
horreo, es,
I
ui, ere,
2tre horrible;
Comp.
tib- horreo,
de
dif-
pense ;
hdnordbXHs, is, e, digne d'etre honore, honorable; 2 hdnordrius, a, um, honoraire, honorifique;
&
htinorX-fXcus,
a,
um, honorabie,
flatteur;
Xn-hdnorXficus, a,
norable ;
4 hdnestus,
nele;
a,
se herisser
fris-
sonner;
per-horresco,
is,
Xn-h&nestus, a,
se
herisser;
frissonner;
prix de
htinestamentum,
de-hftnesto,
(n.)>
orne-
ment, distinction;
as, 1 2 deshonorer;
d6figurer #
! ce
per-horndus,
affreux
sub-horridus,
grossier;
horrXdulus, a,
risse,
a,
um,
horrible,
dehdnestdmentum,
i (n.),
a,
um, un peu
5 hdnestas,
nelete.
dtis (f.),
honneur, hon-
Dans une inscription de Ceesarea en Mauritanie qui se trouve aujourd'hui au Louvre dans la galerie algerienne, le nom propre Honoratus est deux fois ecrit avec un e : Honeratus. Ceia montre qu'a cdte de honos honoris il existait un neutre *honus *honeris.
8 horrXbXlis,
frayant;
e,
horrible,
ef-
ef-
frayant;
horrX-ficus, a,
fait fris<
Digitized by
LjOOQ IC
123
horrXftco, as,
horrX-stinus, a,
HORREUM.
epouvanter;
fait
m, qui
un
cf.
exhorta-
bruit horrible.
Horreo 6tre herisse . Virg. JEn. xi, 601. Turn late ferreus hastis Horret ager, campique armis sublimibus ardent. Id. ibid,
les
viii,
peut-6tre pour *forctari; sens du francais re'conforter. Festus, p. 102 : Horctum et forctum
le
Hortari
654. Romuleoque
Varr. L. L. v, 6. Cum valde timetur, in corpore pili, ut arista in spica hordei t horrent. Ovid. Fast, n, 502. Rettulit ille gradus, horrueruntque comae.
Ter. Eun.
pro bono dicebant. V. fortis. Maip cette etymologie n'est pas certaine. Le grammairien Diomede cite le verbe horitur, qui a ete employe par Ennius dans le sens de hortatur.
hortus,
i (m.), jardin; au plur. pare; hortulus, i (m.), jardinet;
hortuldnus,
2, 3.
i (m.),
jardinier.
n, 21. Bominatio tanto in odio est omnibus, ut quorsum eruptura sit hor~ reamus. Horreo est pour *horseo : il y a en Sanscrit un verbe hars, qui se dit des cheveux se dressant sur la
t6te.
Sur
rs
devenu
rr, v. torreo.
Hortus signifiait anciennement une propriete rustique (Plin., H. N. f xix, 4, 19). Grec xo'ptos enclos. Gothique gards maison, cour, anglais garden jardin , allemand Garten. Le francais jardin vient du mot germanique. V. cohors.
horreum,
i (n.),
grenier, grange.
Festus, p. 102.
sible
le
Horreum antiqui
di-
II
est pos-
hospes, -pitis (m.), h6te; 1 hospita, se (f.), hdtesse; 2 hospitium, ii(n.), hospitalite;
que farreum
et
mtoe mot;
horreum soient
3 hospXtdlis,
talite;
is, e,
d'hdte; d'hospi-
hospitdlXter, adv.,
4 hospXtor,
d'hdte
en qualite
2 hortdtor,
oris (m.),(
mexhoTi ^
,
5 hospXtus, a, urn, hospitalier; Xn-hospttus, a, urn, inhospitalier La seconde partie du mot est la
sos-pes.
Le theme
hortdmentum, 4 composes :
tions;
i (n.),
tion
adhortdtio, dnis
tion;
(f.),
exhorta-
exhorte
cd-hortor, exhorter ensemble;
donne en grec J epoux> Le t est de mme nature que celui do. super-sti-t-. Quant a la premiere parti* du compose, e'est le substantif hosti (v. ce mot) pris au sens d'etranger. A cause de la composition, une syllabe s'est perdue cf. nun-cupo pour *nosubstautifrco'-ai; uprotecteur,
proteger , laquelle a
cdhortdtio,
dnis
(f.)
exhorta-
tion
men-cupo. Hospes (pour *hosti-pes) etait done a Torigine celui qui protege Tetranger; de la hospitium, hospitari. Plus tard hospes s'est dit aussi de ce-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;;
HYMBN^EUS.
lui
129
i
analogue de
(m.),
pour sospes.
hostia, 66
(f.) t
La forme
victime
hostidtus, a,
um,
arch.,
pourvu de
victimes.
hostis, is (m.), Stranger
;
ennemi a
la
guerre
1
un 8 euphonique, d'ou *dm$sos, et par reflet du rhotacisme {v. flos) *6mero$, umerus. La forme sanscrite est amsa-s epaule , la forme grecque dSfio-; (pour*ofiao?, comme Taoriste e^fia pour 'eyafiaa). Hesys'est intercale
hostUis,
is, e,
hostiliter, adv.,
d'ennemi; en ennemi;
En ombrien,
i (f.),
Uh est
humus,
i
2 hosticus,
a,
um, d'ennemi.
2 humilis,
bumble
humiliter, adv., humblement; humxlitas, dtis (f.), 1 petite taille; 2 humiiite;
dicimus. De la le texte de la loi des XII Tables : Adversus hostem xterna auctoritas. L'idee d'elranger a conduit a
num
differents, celui
xn-humdtus,
a,
um r
Humi
dtimi.
1 soror, atque hostem supplex Ennemi etparsuperbum. ticulierement ennemi a la guerre . C'estTacception qui aprevalu. Cic.Manil. 10. Qui swpius cum hoste conflixit, quam quisquam cum inimico concer-
d'hflte
affarc
Cf. le locatif greo x ^* 1 A humilis correspond xOajxaXo'*, de meme que humus est apparente a ^9oSv. Le 8 est une insertion sans valeur elymolo'-
a terre est
gique,
comme dans
le t
comme
jeme
Hostis
terre . Sanscrit
i
gam
terre .
gast(i)s
hyacinthus,
V. hospes.
oris (m.) f
Mot emprunte
hyalus,
i
OdexivGo;.
(m.), verre.
:
Mot emprunte
timor*
uaXo$.
i
humibu-
(m.), hydre,
kumidus ou umidus,
a,
urn,
Mot emprunte
hydria,
uSpa.
a,
um, un
um, hu-
(f.),
aiguiere.
:
Mot emprunte
a,
08p{a.
humecter
devenir
Mots empruntes
hymenaeus,
i
u8pw<J>, 68pa>7:ix(fe,
is, tire,
(m.),
:
hymen, mariage*
Opivaioc.
Mot emprunt6
Mots
Xatins.
Court sup.
Digitized by
LjOOQ IC
130
[AMBUS.
iambus, ! (ro.), iambe, pied d'une breve et d'une Jongue iambeus, a, urn, d'iambe, iambique.
Mots emprunts
rafiSo;, lap^Eto?.
us (m.), coup.
iv,
magts quum otium mihi et tibi De la il a tecum loquar. passe au sens de consequemment, done . 11 peut 6tre le premier mot de la phrase, quoique plus souvent il soit apres un ou deux mots. Cic. Ligar.,
erit, Igitur
Mox
Lucr.
sanguis, undeicimur ictu. Plin. H. N. xv, 30, 40. Fulmine laurus sola non icitur. PeutrStre le present ctait-il
* icio.
idoneus,
coli, est
a, urn,
propre
le
a,
convenable. M. Assuffixe
forme avec
meme
que extra-neus, ultro-neus : comme dans ces mots, la premiere partie est un adverbe. *Ido, qui est sorti de F usage, mais qui a son analogue dans quando, a du signifier ici et a
present ; ido-neus ce qui est approprie au lieu ou au moment present . Cf. Cic. AU. v, 6. Consilia idonea ad hoc nostrum negotium. Hor. Ep. n, 2, 7. Litterulis graecis imbutus, idoneus De la le sens conarti Cuilibet.
i. Habes, igitur, Tubero, conftentem reum. Plaut. Merc, n, 3, 20. Igitur Igi-tur est forme hocine est amove? comme simi-tur, d'un ancien adverbe et d'un suffixe tur, lequel rappelle le -ter de prop-ter, prx-ter. La premiere partie est probablement un ancien locatif *eicei alors , d'un theme eico tres usit6 en osque, et qui se retrouve dans le commencement de
ec-ce.
Le
c entre
g,
deux voyelles
s'est
afTaibli
en
comme dans
vigesimus,
digitus.
ignis, is (m.), feu;
1
2 ignesco,
3
prendre feu
igni:
composes en
le
porte
feu ; ardent
venable, capable. Cic. Or. i, 34. Minus idoneis verbis uti. Quintil. n, 3. Idoneus rhetori puer.
idus,
aux pieds
ou
de feu
ignf-ptitens, -entis, adj. maitre
uum
(le
mois
(f.), e
les ides,
13 e jour du
juillet,
i5
en mars, mai,
dieu du feu
4 igniculus,
i (m.),
octobre).
Dans
les
inscriptions,
on trouve
cellc.
une particule de Loi des XII Tables. Si in jus vocat, ito. Ni it,
Igitur a ete d'abord
signifiant
Cet ancien mot s'est perdu en grec; mais nous le trouvons en Sanscrit : agni-s (masc.) feu; en lithuanien
ugni-s
(fern.)
temps
alors .
feu .
antestamino. Igitur em capito (saisis-le ost., n, 1, 32. Miserum alors). PI aut., est opus, Igitur demum fodere puteum,
de chene;
ium
(n.), flancs.
il,
ubi
siti6
ille, a,
ud,
Digitized by
LjOOQ IC
IMPERIUM.
1 UVic, la;
131
2 Mine, de
la;
3 illuc, la (avec mouvement) 4 iliac, par la. Le nominatif masculin Me est sans desinence,
Particle 6
comme
iste,
en grec. La forme olli pour Mi, ollis pour Mis est frequente chez les poetes. L'ancienne orthographe est par une seule /. Festus, p. 19 : Ab oloes dicebant pro ab Mis; antiqui enim litteram non geminabant. L'adverbe olim (v. ce mot) est un Ellum, reste de cette orthographe. ellam, employes par les poetes comiques, sont pour * en-Mum, * en-Mam.
ipse,
comme
Virg. Mn. \, 126. Laxis laterum com* pagibus omnes Accipiunt inimicum imbrem, rimisque fatiscunt. Enn. ap. Serv. ad Virg. ibid. Ratibusque fre~ mebat Imber Neptuni. Grec 5[x6po; pluie . Sanscrit ambha-s eau.
imperium,
1
.
ii (n.),
pouvoir;
;
comman-
dement
militaire
empire
impero, as,
commander
mander;
a, um, imperieux. Imperium marque le pouvoir du maitre sur ses esclaves, du pere sur ses enfants, du mari sur sa femme, du magistrat sur le peuple. du
Imago, -ginis
\
(/".),
image;
2 impgriosus,
xmdgindrius, a, urn, imaginaire; imaginor, oris, se repr6senter en imagination; imdgxndtio, onis (f.), imagination,
.
reverie;
2 imitor,
arts, imiter;
(f.),
fmitatio, onis
imitation;
imitatrice;
general sur son arm6e. Cic. Senec. H. Appius et senex et caecus tenebat non modo auctoritatem, sed etiam
imperium in
i,
suos.
Plaut.
suo.
Amph.
Virg.
tmitdtrix, ids
Xmxtdbilis, is,
e,
1,
41.
(/*.),
qu'onpeut imiter;
is,
e,
m-Xmitdbilis,
inimitable;
j
(
Mn.
si
i,
imitamen, -minis
(n.),
imitation,
qui terminet
mXtdmentum,
i (n.),
copie.
gne
le
Quelques linguistes ont rapproche semulus, mais le rapprochement n'est pas certain.
imber, -bris (m.), pluie d'orage; 1 imbricus, a, um, arch., de pluie; 2 imbrUfer, -fera, -ferum, qui
meme
astris. De la il a depays soumis a une seule et autorite. Tac. Hist, i, 16. Im-
famam
stare ac
non
potest.
Imperium
UbraH
designe aussi les prescriptions du medecin. Plin. Paneg. 22. Jfigri quoque,
neglecto
amene
la pluie
Impero a la spectum tui prorepere. plupart des sens ^imperium. II s'emploie en parlant du medecin. Sen.
Ira.
i,
ou amene
imbrex,
Xcis
la pluie;
(f.,
fattiere, tuile
creuse
II
se dit aussi
imbricatus,a,um, dispose en forme de tuiles creuses. Imber peut aussi designer l'eau en general. Lucr. i, 714. Quattuor ex
du paysan qui
Virg. Georg.
II
cultive
ses champs.
commander . Ter. Phorm. i, 4, 46. Quin tu. quod fadam, impera. Imperator est le titre du magissignifie
Digitized by
LjOOQ IC
;;
132
trat
IMUS.
a qui a
6te"
confere Yimperium
un
titre
d'hon-
Immo
neur decerne par les soldats a leur chef apres une grande victoire. Par un senatus-consulte, Cesar recut a vie le titre d'imperator. Lucrece emploie induperator ou endoperator. Sur une monnaie samnite on trouve la forme
optima. Id. Catil l, 1, 2. Catilina tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in senatum venit. La parents de
alteree
EMBRATVR.
Imperium et
impero se sont r6ciproquement influences, en sorte qu'il est difficile de reiablir la filiation des sens et de determiner la signification primitive de Tun et Tautre mot.
Imus, a
a,
1 dans; 2 (avec Yaccus. seulement) vers, contre En composition, 1 in- devient im- devant b, m, p : im-mitto,
um, tout a
fait
en bas
tout
II
sur ou contre ; impono, je place sur; 2 in peut s'assimiler devant I et r illdcrimo, je pleure sur ; ir-ruo, je
j'envoie
:
fait au fond; imo oumieuxwrnwo, adv., bien plus; au contraire. Imus a deux sens. II est employ^ comme Toppose de superus ou summus.Cic.Somn. Scip. 5. Terraimmobilis martens, ima sede semper hxret. Ovid. Fast, v, 665. Superis imisque Deorum. Phaedr. h, 4. Ad imam quercum. Rhet. ad Her. in, 18, 30. Nihil nostra intersit utrum a summo an ab imo an ab medio nomina eorum dicere incipiamus. Hor. ad Pis. 126. Servetur ad imum Qualis ab incepto processerit. D'autres fois, mais plus rarement, il signifie au fond . Virg. Georg. in, 457. Quin etiam, ima dolor balantum lapsus ad ossa Quum furit, atque
mepr6cipite sur;
D6r.
:
inter,
pre'p.,
parmi; 2 pendant;
position inter
intel-lego, je
en comdans
1 entre,
s'assimile
comprends
cependant
inter-ibi,adv. arch., cependant;
temps
inter-diu (v. dies)
internus, a,
;
um, inteneur,
in-
terne
intra,
pre'p.,
dans Pinterieur
de; pendant;
intro, adv.,
dedans;
(v.
intro-duco
duco)
artus depascitur arida febris... Id. Mn. x, 464. Audiit Alcides juvenem, magnumque sub imo Corde premit ge-
introrsum
verto)
;
et
introrsus
(v.
mitum.
taine,
L'origine de imus
que
est incersi
ainsi
la question
les
intvmus, a,
terieur
;
um, tout a
fait in-
intime
fondSment
intestinus, a,
testin.
pour
annoncer
um,
intSrieur, in-
quelque chose qui contredit ce qui precede ou qui encherit sur Paffirmation pr6cedente. Ter. Hecyr. n, 1,31. Non mea opera, neque pol culpa evenit.
En
,
ancien
latin, en.
En
est aussi la
Digitized by
LjOOQ IC
1N-C0LUMIS.
(pour *lv?) : dans le premier cas, elle se construit avec l'ablatif, dans le second avec Paccusatif. Toutefois il y a des
irregularites. Plaut.
133
I
et r
(t7-
tn- se reduit a
vus, i-gnotus).
i-
devant gn (i-gna-
Amph.,
iv, 3, 14.
Introrumpam in
Verr., 21.
Ab
Ce prefixe, qui est d'un emploi tres 6tendu, correspond en grec a Pa privatif (orsxvos), lequel est
lui-m6me pour
que
Des
irregularity analogues s'observent on grec pour Iv et pour el$. Inter est une forme derivee de in; on la retrouve dans le Sanscrit antar a Pin-
mand au
sous.
Iln'existe pas en
interior,
latin d'ad:
la
langue
Fa remplace par
qui a
un
double suffixe comparatif. In-timus est un superlatif form6 comme ex-timus. Dans in-tus le suffixe est le mfime que dans sub-tus, cseli-tus (cf. Iv-t<^) : intes-tinus est forme comme matutinus, avec changement de Yu en e (cf. scelus, sceles-tus). Endo, indu est une ancienne preposition synonyme de in. Endo foro. Endo caelo. Indu mari. Elle est restee en tete de certains composes, tels que indu-stria,
send ignorant*, Un-glilck malheur), en Sanscrit au prefixe negatif a ou an (pad pied, a-pad sans piedp, anta-s fin, an-anta-s infini). II est quelquefois arrive en latin que le m6me mot a pris la preposition in et le prefixe privatif in : immixtus mele a, im-mixtus non
melange ,
tus
anon
fait.
vide, vain
inanis,
1
is, e,
2 Xnanio,
rendre vide;
vider entierement,
ex-xnanio,
is,
epuiser;
commun
(in-fero, innegatif in (indignus, in-curia), dont il est question a Particle suivant. La forme complete en grec est ivl. Gothique in. On
dans ou contre
curro) et le prefixe
Evacuaepuisement. De in privatif et, a ce qu'on peut supposer, d'un mot * acnus, signifiant fundus , qui n'existe plus en latin, mais qu'on retrouve en ombrien : ce primitif a donn6 en latin acnua, acna mesure agraire de 120 pieds . Le c a disparu dans inanis comme dans luna pour *luc-na, vanus pour *vacnus. V. Mem. Soc. Ling., n, 340.
exKnanltio, onis (/.),
tion,
On trouve
hare.
405).
un sens
met
gio regi
consacrer, inauvi,
devant des adjectifs (in-sanus, in-commodus), des participes (indoctuSfin-sciens), des substantifs
(in~ers, im-bellis)
;
noctumas inchoat aras. Cic. Bom., 51. Novum delubrum inchoare. Plin. H. N. xi, 14, 14. Inchoandx vinL'etymologie du mot est demiae dies.
incertaine.
m, p
(im-
in-cdlumis,
is, e,
sain et sauf
Digitized by
LjOOQ IC
134
INFERUS.
(f.) 9
incdlumXtas, dtis
conservation,
mais
ex-in, pro-in+
bon
S'il
il
etat.
il
du compost
viendrait de Ja
mme
Ces trois derniers mots stmt synonymes de ex-hinc, pro-hinc, dehinc. Un-de nous presentc encore un exemple de cette ancienne formation: inde est a unde comme ibi a ubi. Dans in-didem Ye s'est change en i9 comme dans undi-que, venant de unde.
de-in.
(v. in,
iadu-
proposition).
-lsi,
indulgeo, es,
pSr-indS, adv., de
suite
m6me;
ser aller a;
;
2 prd-indS, adv. , de
mme
par
indulgenter,
adv.,
avec complai-
sance ;
indulgentia, se (f.), complaisance. Indulgentia est pour *indu-licentia: la voyelle i a 6te supprim6e, comme
d-ind8,
Inde s'applique a I'espace, au temps la cause. Caes. B. G. i, 33. Vt in provinciam exirent, atque inde in Haliam contenderent. Id. B. C. in, 9. Eodem impetu altera castrd sunt adorti, inde tertia, deinceps reliqua. Cic. ilosc. Am. 27. Ex avaritia erumpat audacia necesse est ; inde omnia scelera gignuntur. Inde marque toujours l'6loignement, la sortie mais il ne faudrait pas attribuer cette signification a la syllabe -de, qui est une simple enclitique, comme -dam, -dem; cette syllabe -de se retrouve par exemple dans quam-de, synonyme de quam. La partie essentielle du mot est im ou in, qui veut dire de la : nous retrouvons une formation analogue dans illim,
dans surgo pour *sub-rigo, et le c a 6t6 affaibli en g (v. viginti). Le nom a prcd6 le verbe, de sorte que le compose indulgeo est devenu etranger en sa conjugaison au simple licet.
in duo, is, ui, utum, uere, revStir.
du a
Pour *indu-uo
industrius, a,
industria,
flexion,
(v. ex-uo).
um,
actif,
ingenieux;
ae (f.),
activite, habilet6.
r application. De industria, ex
choses faites avec calcul, a dessein. Fest., p. 106. Industrium antiqui dicebant indo-struum (e'est-a-dire celui qui construit, qui combine dans sa t6te). L'u s'est change en t, comme dans cliens, libet (pour cluens, lubet).
indutiee,
arum
(f.),
tre>e.
ainsi
gine de cette desinence est obscure. Mais de m6me que hin-c se rattache au
pronom hie, haec, hoc, il n'est pas douteux que in-de se rattache a is, ea, id. Le de ces formes s'est souvent change en n, non seulement devant une consonne, comme dans hin-c ou in-de,
L'orthographe avec le t est la seule bonne; de endo eVitiae. Cederniermot, qui vient du verbe eo, se trouve aussi dans le compose comitim employ^ dans le sens de cornices dans des inscriptions. La diphtongue oi est devenue u Le sens propre de indutim (v. utor). est done convention)).
inferos, a,
Digitized by
LjOOQ IC
INSTAR.
2 inferi, orum
infernus,
enfers.
(ro.),
135
19. Ingens
les enfers;
a^um,
D'autres
in,
immensusque campus.
il
fois,
est pris en
mau-
Inferus a la forme d'un comparatif, infimus celle d'un superlatif. Inferi (s. ent. Di) par opposition a Superi.
La parente avec gentia flagitia. gignere est probable. Mais le sens de in n'est pas clair : peut-6tre correspond-il
privatif,
ici,
Dans inferior un nouveau suffixe comparatif est venu s'adjoindre : cf. supeInfra est forme rior, posterior,
non a
Iv ni
el?,
ni a 1'*
comme
a souvent le sens de sacrifice aux dieux infernaux ; mais ii signifie aussi quelquefois sacrifice en general. II vaut done mieux rapporter ce mot au verbe infero : cf. Plaut. Cure, i, 1, 72. Me inferre Veneri jam vovi jentaculum. Le substantif arferide ofFrande aux dieux presente la mme formation.
internus, externus.
Inferiae
comme
inquam, -quis,
En
adhara inferieur, dh /, v. ferus). Va Sanscrit correspond ici a in comme dans le prefixe negatif.
Sanscrit,
une forme interessante, en ce qu'elle est la seule qui nous presente un exemple de Tancien aori^te latin la desinence am correspond ici a la desinence grecque ov. La forme complete etait probablement *in-v&Fercco, ercw. quam, du verbe *v8quo x, Sur le F v, cf. vicus. Sur qu v. linquo. Le retranchement de la syllabe v8 est du a F accent tonique, qui
est
:
In-quam
adhama
superieur (sur
6tait sur la
premiere syliabe
e'est
que Ton a pono pour *pos-sino9 Dans cette pergo pour *per-rigo.
ainsi
infitiae,
denSgation
J faut partir du substantif infitiae, qui est forme comme exsequiae, suppeHas, et qui se rattache au verbe fdteor.
Ter. Adelph.,
proferimus,
ici le
in, 2. 41.
Si
hocpalam
phrase de Ciceron (Pro Muraena, 37) Intus, intus, inquam, est equus Trajanus : a quo nunquam, me consule, dormientes opprimemini, Tincise inquam peut se traduire par ai-je dit, aussi bien que par dis-je . C'est gr&ce a cette construction comme incise que Tancienne forme d'aoriste Les formes inquis 9 s'est maintenue. inquit, inquiunt appartiennent au present. V. Mem. Soc. Ling., v, 34. Pour les autres mots de la m&me
ire.
De
mtae
infitiae
instar
comme.
Le sens originaire de ce mot parait
Stre valeur. Cic. Tusc.
i,
fama
ingens,
17.
Terra
Ann.
69.
Quelquefois il signifie simplement considerable, grand . Cic. Verr. v, +6. Ingens immanisque praeda. Id. Or.
complexum quasi puncti instar obtinet. Id. Off. ,u\. Omnia ex altera parte collocata, vix minimi momenti instar habent. Ovid. Her., n, 29. Unum in me scelus est, quod te, scelerate, recepi : Sed scelus hoc me*
ad unwersi
caeli
Digitized by
LjOOQ IC
: ; ;
136
riti
INSULA.
Plaut.
pondus et instar habet. Hirt. B. Alex. 19. Cohortium trium instar in terrain exposuiU Colum. xn, 8. Irirn tribratam, quae sit instar pondo quinII semble que d'abord un terme technique designant le poids legal ou le titre des monnaies. Ainsi s'explique Femploi metaphorique chez Virg. Mn.
Curcul.
m,
64.
(II
s'agit
de
Quod
te prae-
cuncem
ce
et trientem.
mot
ait ete
hac re
Cic. Fam. x, 11. Utor in negotiations avec Lepide) qdjutoribus interpretibusque firatre
(les
meo
et Laterensi.
Cic.
Verr. n, 12.
ti,
Quantum instar in ipso est! L'expression ad instar signifie propr. d'apres la valeur de, d'apres le modele de , d'ou a la facon de . Just, xxxvi, 3. ValUs continuis montibus ad instar castroram clauditur.
866.
meme signification. Cic. Brut, 51. Plato mihi unus instar est omnium. Virg. Mn., h, 15. Instar montis equum,
divina Palladis arte, JEdificant.
(Asconius explique ici interpretes par per quos inducitur pactio). Virg. JEn. iv, 608. Tuque harum interpres curar De la trurum et conscia Juno. cheman, interprete, traducteur . Le derive interpretor n'a que cette der-
niere acception.
La
racine est la
et
meme que
acheter .
dans Sur le
prStium
t,
paro
v. superstes.
insula,
(f.), lie;
paen-insula,
(f.),
invitatus, us (m.)
invitation
pel;
ap-
interpdldmentum,
lation;
interpdlatio, tinis
i (n.),
interpo-
(f.),
action de
Invito a tout Fair d'etre un verbe compose. Mais on ne sait rien de certain sur Porigine ni sur le sens propre
du simple
invitus, a,
*vito.
am, qui
invite, adv.,
malgre
repare.
Le verbe
goce.
II
apparente au precedent.
ira, es
1
{f.),
du nepeut-6tre emprunte du
colere
se facher;
suthirascor, 8ris, se facher
un peu
courtier, in-
termediaire, interprete
interprttor, oris, interpreter;
2 irdcundus,
xracundia,
entrailles.
les
a,
um,
irascible;
a? (f.), irascibilite.
interprUdtio, onis
tion.
(f.),
interpola-
comm
le siege
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
IS.
137
inter-ed, v. inter;
movere, accendere, acuere etaient a l'origine des locutions semblables a notre expression echauffer la bile .
post-ed, v. post;
Mais cette signification primitive etant tombee en oubli, ira est devenu un terme abstrait designant un sentiment de Tame. Hira, qui a donne le diminutif hilla entrailles , est de la meme famille que haru : sur la facility avec laquelle Inspiration est omise en general, et particulierement dans ce groupe de mots, v. holus et haruspex.
propter-ed
v.
ainsi, tellement;
5 X-tem, de
m6me
le
nominatif
I.
2 irritdtor, oris (m.), qui excite; 3 irritdbilis, is, e, irritable 4 irritdmen, -minis (n.) ) A Mt . ,./ \ ' i excitant. /
formule
si
usitee (C.
I.
L.,
i.
xmtamentum,
^u
(n.)
Irrito semble avoir et6 d'abord un terme de chasse, comme le francais agacer . Jftmtasetaitle grondement des cbiens en colere. Sur la perte de
initial, v. holus.
cela
I 1
%-dem, etirdem,
la
Mem, le meme,
m6me (moi-,
;
meme,
etc.
2
3
i-pse, i-psa,
toi-,
i-psum,
lui-m6me,
isto,
etc.);
d'oii
adv.
la-bas (avec
mouve-
ment)
istic, la
(sans
mouvement)
mouvement)
istinc,
dela;
par
la
istuc, la (avec
istac,
II
Adv.
lieu;
au
meme
dd-eo, tellement;
pour cela; 3 e-d, par la; ed-dem, par le mSme endroit, par la meme;
id-eo,
neutre x-d est forme comme illu-d, istu-d, quo-d, c'est-a-dire qu'il a pour desinence un d : c'est ainsi que se terminent les neutres pronominaux dans toutes les langues de la famille ; seulement en grec le 8 final est tomb6 (z6, o, xl). Le neutre idem est pour *id-dem f comme qui-dem pour *quiddem. Le f6minin ea est pour *eia, et de meme eum, earn, eae, eos, eas, ii, Us sont pour *eium, *eiam, *eias, * eios, *eias, *eii, *eiis. On peut done distinguer dans la dSclinaison de ce pronom jusqu'a trois themes differents qui ont concouru a la composer : 1 X-, d'ou %'d; il y faut joindre quelques formes archaiques, comme l'accusatif -m ou -m, le datif-ablatif pluriel irbus, ainsi que les adverbes %-bi, i-tem, x-ta. 2 un theme eis- qui a donne les nominatifs eis, is et ei(s)dem. C'est ce theme qui se trouve en tdte du pronom is-t& La seconde partie de is-te est le mSme pronom qui a donne en grec Particle. 3 un theme *ei6-, e6-t d'ou viennent les formes eum, earn, eo, edrum, etc. Le genitif ejus est souvent 6crit sur les inscriptions
et Priscien
9) dit
que dans
les anciens
II
ou-
Digitized by
LjOOQ IC
138
cette
ITERUM.
forme
:
la juxtaposition
de deux
formation que
an cas
genitifs
un
genitif *ei
et
un
genitif *ios,
du theme
qui a pris une valeur adverbiale. Eo est un ancien datif qui est devenu adverbe. Dans ad~eo 9
-i,
venant du theme
s'ajoute
isti, ipsi, etc.,
Le pareillement aux
f-.
il
faut voir
pour
aux
pour
p.
faire
Pour
le detail, v.
i,
Wei, Meunier,
Cf. in,
deux ad verbes joints ensemble, et non regarder le second mot comme regipar Sur la forme im, contele premier. nue dans interim, exim, inde, v. inde.
Mem,
p. 187.
Soc.
Ling,
14.
de
is
qui presente un interest special en ce que, dans la suite des temps, il a change sa dclinaison. A Torigine, c'etait la premiere partie du mot qui
disait
recommencer;
Mratio,onis (f.), rp6tition,redite. I-terum renferme le me*me suffixe du comparatif que al~ter, u-ter. D vient du theme pronominal t- (v. is). Le comparatif est employ^ toutes les fois qu'il y a une id6e de dualite dans
Tesprit.
Cf.
citra,
Plaute emploie deux fois eampse. La seconde partie est -pse pour -pie, -pote. Mais Tanalogie de iste, ille a fait que la flexion est venue se placer apres Tenclitique. Ibi presente la meme
extra,
etendu, cou-
che.
lancer;
:
Comp.
Composes.
ctire :
Comp. en
-jacio, is,
si-
ob-jdceo,
Stre
etendu devant;
6tre expose" a;
super -jdcio, jeter par-dessus; Comp. en -jtcio, is, -jeci, -jectum, -jicere : ab-jicio, par contr. ab-icio jeter au loin ou de cote ; adv., humblement* abjecte, bassement; abjectio, 6nis (f.), 1 suppres-
le
m6me
rapport que pendeo avec pendo, c'esta-dire qu'il exprime Tidee neutre ou
passive..
adjectus, us
(m.),
action
de
V. jacio.
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
; ;;
;;
JAC10.
3 drcum-juHo, placer autour, entourer;
139
11 pr6-fido, par contr. proicio, jeter en avant, prolonger;
rejeter
circumjectus , us (m.) 9 action d'en tourer; enceinte; con-jicio, par contr. con-ido,
Jeter ensemble; conjecturer; conjectus, us (m.),
action
de
projedus, us (m.), action de jeter en avant; projedio, onis (f.), extension; prbjedidus, a, urn, arch., expose, abandonne; 12 re-jido, par contr. reido, rejeter;
rejectio, onis (f.) f rejet; rejiculus, a, urn, 4 de
conjectrix, ids
(f.),
arch., devi-
rebut;
neresse
conjectura,
ae (f.),
2 perdu;
conjecture;
13 sub-ficio,
conjedurdlis,
is, e,
fond6 sur
des conjectures 5 de-jlcio, par contr. dcicio, jeter d'en haut dejedus, us (m.) f 4 action de jeter en bas, chute; 2 pente,
inclinaison
subjedio, onis
action
de
soumettre
i
dejedio, onis
jeter
(f.) 9
4 action
dehors ou 2 abattement;
en
de bas;
is
dmXcui ou dmixi, dmidum, dmtcire, jeter autour de soi (un manteau) dmidus, us (m.), dmXculum, i
(n.),
manteau;
II
6nis
(f.) 9
expulsion,
inicio, jeter
Derives : 1 jadus, us (m.), jet; 2 jado, as, 4 jeter c& et la, ballotter; 2 vanter; jactantia, % (f.) 9 jactance,
vanit6
action de
qui
se
9 inter-jldo, jeter
poser;
entre,
inter-
jaddbundus,
a, urn, 4 forte-
tion;
interjectio, onis
(f.),
insertion;
conjeddtio, dnis
ture
;
(f.) f
conjec-
Digitized by
LjOOQ IC
*40
JAM.
dis-jecto, as, area., disperser;
i-jecto, as, rejeter;
ejectdmentum, i (n.), ce qui est rejet6, rebut; in-jecto, as, jeter avec force sur ob-jecto, as, 1 jeter ou placer vivement devant, opposer; 2 objecter, reproctier;
objectdtio, onis
if.),
pass6 amictus vgtu le modele du simple jacio. Le c de jacio ne faisait point primitivement partie de la racine, laquelle est j& : un fait analogue a eu
le
participe
lieu
pour
faciei \v.
ce mot).
La
racine
reproche,
ja se retrouve, avec redoublement, dans le grec fyfu jeter, lancer (pour V^Vf).
jam, adv., 1 desormais; 2 maintenant, deja; 3 puis;
accusation
pro-jecto, as, arch., rapousser,
chasserj
re-jecto, as, i rejeter;
2ren-
voyer vivement, repercuter jactUo, as, dire tout haut, vanter; 3 jactura, a? (/".), perte ; sacrifice 4 jdailus, a, um, arch., qui se lance, qu'on lance
5 jdculum,
i (n.),
4 qudn-iam,
javelot;
un
trait
ou
des traits ;
d'un
jdculutor, oris(m.)
qui lance
j&culdtrix, %cis{f.)
jficuldbilis, is, e,
un
trait;
qu'on peut
lancer,
de
trait;
un
darder.
Les verbes commencant par un j ou un v sont sujets a se contracter avec les prefixes dont ils sont precedes e'est ce qui est arrive pour jacio. Au lieu de rejicio, projicio, ejicio, on
:
janua,
(f.),
porte
portiere.
trouve aussi reicio, proicio, eicio. Virg. Eel. in, 96. Tityre, pascentes
jdnitrix, ids
(/.),
objicio.
Ovid.
Font, n,
3,
37.
ouvert s'appelait janus. Liv. XLI, 27. Forum porticibus tabernisque claudendum, et janos tres faciendos locavit. Id. n, 49. Infelici via
fecti. Cic.
Un passage
Turpeputas abici, quia sit miserandus, amicum. Lucart. vm, 796. Cur obicis
Magno tumulum?
Ainsi s'explique le
Amicio
:
dextro jano portx Carmentalis proNat. Deor. 27. Transitiones pervix jani nominantur. Ce mot est apparent^ a dies : e'est ainsi qu'en
francais on emploie jour dans le
a pour prefixe amb : le b est tomb 6. U faut remarquer, en outre, que le verbe a change de conjugaison mais le substantif amictus vehement et
sens d'ouverture.
est
De
la janua, qui
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
JtyBEO.
differe de porta et de fores en ce qu'il designe simplement une ouverture. Virg. vi, 406. Quando hie Janitor inferni janua regis Dicitur.
441
Janua
jeu
signifie appel,
invocation))
ici
il
est
est
forme de janus
comme portitor de
portus.
jecur, -cSris et -cinSris (n.), foie
criniere; 2 cr6te;
jgcusculum,
La declinaison de jecur presente des particularity analogues a celle de iter. On a deux d6clinaisons : Tune sur le type jecur, jecoris; Pautre sur le type *jecen, "jecinis. Ces deux declinaisons se sont melees et combinees ensemble. Le Sanscrit jaknt foie a de mme un genitif jaknas. Grec
ou une
jiibar,
crfite.
aris
(n.),
rayon de lumiere,
eclat.
T\xap.
Sur
n=c ou qu,
(v.
(n.),
jussus, us
(m.),
v. lihquo.
Le du
Soc.
jaunisse
iv, 230).
Havet,
Mem.
Ling,
jejunium,
ii (n.),
jeune
2 jejunitas, dtis (f.), 4 # jetine; 2 manque. Je-junus est pour *se :junus : la 4 seconde partie fait supposer un ai n
*
substantif *juna (pour *diusna) d.^ignant le repas du jour, comme vesperna dSsignait le repas du soir.
M&m.
jentdculum,
i (n.), le
dejeuner.
du
matin.
jocus,
i
2 in-jussus, a, um, 4 qui agit sans ordre ; 2 non ordonne in-jussus, us (m.), seul. a Yabl, absence d'ordre. On trouve IOVBEATIS dans le Senatus-consulte des Baccbanales. Nous en pouvons conclure que la premiere syllabe elait longue a Porigine. *Joubeo est pour *jousbeo, qui lui-meme vient de* jous-habeo. La premiere syllabe du second terme a 6t6 supprimee, comme dans pergo pour *per~rigo, sursum pour subversum. Pour la difference de conjugaison entre habeo et son compose jubeo , cf. lego et intellego, et les autres verbes cites L'etymologie jus a Particle lego. habeo fait comprendre les locutions jubere legem, jubere fcedus, jubere pacem. Jubere legem se dit de Padoption d'une loi par le peuple. Liv. Ill, 34. Eas leges... quas consensus omnium
terie, jeu;
4 jticor, dris,
non
plaisanter, badiner;
jussisse latas
magis quam
tulisse
Legem po-
2 jdcosus, 3 j6cixlus,
a, urn, plaisant,
i (m.),
enjoue
arch., plaisanterie
pari, de choses;
jScularis, is, e
(
jdculanus,a,um
r laisant#badin .
pulus romanus jussit de civitate tribuenda. Id. Or. l, 14. Dicere apud populum de legibus jubendis aut vetandis. Cf. la formule velitis, jubeatis, par laquelle les magistrats s'adressaient au peuple pour obtenir de lui ie vote d'une loi. Liv. XXI, 6. Roga-
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
142
JUGERUM.
eunctabundus, a, um, qui calcule, qui temporise cunctanter, adv., en calculant, en temporisant; de-jungo, arch., cUsunir, separer;
tionem promulgavit : vellent, juberent Philippo regi bellum indict Gell. v, \ 9. Velitis, jubeatis, Quirites, uti L. Valerius L. Titio jure legeque filius sit Avec le temps, le sens de jubeo s'est generalise, de sorte qu'il a designe
toute
sorte
de
commandement ou
dis-jungo, disjoindre
dis-junctio, onis
(f.),
m&ne
d'exhortation.
disjonc-
tion, separation;
jugerum, i (n.), arpent, mesure de 240 pieds de long sur 120 de large, environ 25 ares. Une forme plus ancienne est juger
(3 dclinaison, qui s'est ensuite elargi
joindre
se-jungo, s6parer;
a part;
sGjunctio,
en jugerum comme elephas en elephantus). De me*me qu'en francais un joug designait autrefois une mesure agraire, il y a probablement parents entre juger et jUgum.
jugis, is, e, qui coule toujours; qui
onis
(f.) f
separa-
tion ;
sub-jungo, soumettre au joug; soumettre; mettre sous ou apres; ajouter; II Der. (du radical jug-) :
1
dure toujours.
j
jugum,
uncus, i (m.), jonc 1 junceus, a, urn, de jonc 2 juncosus, a, um, rempli de joncs.
is,
2 jugo,
conjugdtio, onis
sub-jiigo, as,
jungo,
I
junxi,
junctum, jungtire,
atteler, joindre
Comp.
ab-jungo, detacher du \ joug, deteler; separer; 2 ad-jungo. adjoindre; adjunctio, onis (/'.), 1 union,
:
4 jugdrius,
liaison;
2 circonstance ac-
-jugus, a,
bi-jugis,
is,
um
e
cessoire ou d'exception
et bi-jugus,
a,
adjunctor, oris (m.), qui ajoute 3 con-jungo, unir conjunctim et conjuncte, adv.,
um,
1 attele
avec un autre;
2 attel6 de
deux chevaux;
bijugi,
bijugum,
(m.),
i (n.),
attelage a
vaux ;
biga (pour bijuga),
son;
cuncti (pour *cojuncti),
cunctor,
se,
%;
a,
bigae,
drum
(/.),
attelage a
deux chevaux
quMri-jugis, is, e et qu&drXjugus, a, um, 1 attele a quatre; 2 attel6 de quatre chevaux; quadrijugi, orum (m.), attelage a quatre che-
onis
(f.) f
calcul,
temporisation
eunctdtor, Oris (m.), calculateur, temporisateur
Digitized by
LjOOQ IC
;;
JUS.
quddriga (pour quadrijuga),
143
w;
(f.),
d'ord. qu&drigae,
drum
quadrige
-jiigis (m., f.),
bte attelee, soit cheval, soit mulet, soit ane. A jungere correspond en grec Z&&yv[Li (aor. pass, s&S-riiv), a ju-
7 eon-jux,
epoux,
gum
Cyc(v.
La
qui
Spouse;
conjUgdlis,
is, e,
conjugium,
ii
fait au participe jukta joint , au present junakti il joint . Le joug en Sanscrit se dit jugam.
joindre
nage;
8 juxta, adv. etprfy., aupres;
9 jumentum,
(n.) t
attelage
Comp.
reprimanded gourmander;
objurgdlio,
onis
onis
(/.),
egorgeII
(f.),
repri-
mande
: jurgium, ii (n.), querelle; jurgiosus, a, urn, querelleur. Be jus et ago. Jurgo est pour *juri-
ment;
Der.
du
radical jungjointure.
12 junctura,
se (f.),
*jungium;
cf.
liti-
gium
idem
saepe
significat
ait
i, 522. Cuncti usu quod omnes. Cicero cuncti atque omnes; quia
Mn.
sens de debat judiciaire ces mots ont pass6 au sens de contestation en general.
et litigo.
jus, juris (n.), droit, justice
;
Du
jure, a
cuncti,
nisi
Cunclari
: le
pour
* co-junctari,
*counctari
(m.), jurisconsulte
combine. II ne faut pas rapporter ici percontari (v. contus), qu'on ecrit souvent, mais a tort, pcrcunctari. Jugum a donne des composes et derives tels que jugare attaches unir, jugdlis (surnom de Junon, comme presidant aux manages), conjugatio, conjugaison d'un verbe (traduction du grec aou^a), injuges hostiae (quae nunquam domitae Big a pour autjugo subditae fuemnf). bi-juga est toujours employe substan tivement. Jumentum est pour *jugmentum. Le sens premier est attelage . Pline. Ep. ii, 17. Iter arenosum, jumentis paulo gravius et longius, equo breve et molle. Cf. Lex. Tab. XII. Si in jus vocat, si morbus aevitasve vitium escit, qui in jus vocabit, jumentum dato. Jumentum a designe ensuite la
celui qui
ment
jundicialis,
II
is,
e,
relatif
a un
point de droit;
Der.
Justus, a,
um,
juste, re-
gulier
in-Justus, a,
justXtia,
um, injuste;
justice;
(f.),
2 injuria,
droit;
x (f.), injustice;
um, contraire au
um,
1 injuste;
injurius, a,
injuriosus, a,
2 injurieux
injurior, dris, faire tort a;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
;;
;;
144
JUS.
3 ju-dex, -dfois (m.), juge judico, as, juger;
judXcatio, onis
(f.),
perjurium,
(n.),
ii
(n.),
parjure;
action de
juger; jugement;
judlcdtrix, icis (A), celle qui
juge;
judXcato, adv., de propos deliber6;
censeur
in-jurdtus, a,
juge;
ab-judico, as,
enlever par
un
de
sto).
jugement;
ad-judico, as, adjuger; attri-
buer;
di-judico,
as, decider
par un
jugement; discerner;
dijudicdtio, onis (f.), decision,
sentence
prse-judico, as, i juger en premier ressort; 2 prejuger;
judicium,
ii (n.),
jugement
/
judicidlis, is, e
\
j \
judXcidrius,a,um
relatif a un jugementju-
diciaire;
au Sanscrit jaws. Ce terme, usit6 seulement dans quelques anciennes formules, a une signification religieuse. On le retrouve aussi, avec une acception sacree, chez les Perses, sous la forme jaos. On en peut conclure que jus 6tait a Torigine un mot faisant partie de la langue de la religion. II est rest6 quelque chose de ce sens Sur perjudans le verbe jurare. Jusrium, v. per, prefixe pejoratif. tus est form6 de jus comme fastus de fas, honestus de honos. V. aussi
jubeo.
jus, juris (n.), jus,
sauce
5 prejudice
jureus, a,
um,
arch., de jus.
k juro,
as,
prononcer un serment,
m.
e,
et f. (cp. junior),
jurer;
ab-juro, nier avec
jeune
un faux
ser-
juvenilis, is,
de jeune homme,
ment;
ad-juro, i adjurer; 2 affirmer
juvenile
juvenilXter, adv., en jeune
homme
de
la
par serment;
con-juro, jurer
avec preemption
ensemble,
se
2 Juvenalia, ium
(n.),
fetes
conjurer
conjurdtio,
onis
(f.),
conju-
ration
e-juro et e-jfro, repousser en jurant; renier; ejurdtio, onis (f.), renonciation; abdication;
jeunesse 3 juvenor, dris, agir ou parler en jeune homme 4 juvgnesco, is, 1 grandir; 2 reprendre de la force 5 jiiventa, as (f.), juventus, utis (f.) 9 juventds, dtis (f.), jeunesse 6 juvencus, i (m.), jeune taureau. Vi de juven-i-s, comme celui de
menS'irS et de quelques autres mots (v. levis), n'est pas primitif, ce qui
explique
le
Digitized by
LjOOQ IC
LABOR.
que juven-tas. Sanjuvan jeune, gothique juggs Dans le comparatif (mme sens). junior, on a la mtae contraction que dans dltior pour divitior : cette conet les deYivs tels
scrit
445
adjutdbilis, is,
e,
arch.,
rable ;
adjumentum,
II
:
i (n.), aide,
a|
.
agrement;
in-jucundus, a, um,
ble;
d(
nisse.
juvo, as, juvi, jutum, jiivdre (part.
f.
grement.
f.
Comp.
Le sens
cien,
aider
est le
celui, celle
qui aide
par pose adjuvo et par des 1 juvantibus lei comme aidant . Dans ju-cundus h est le mme que dans rubile voit
comme on
Dm
fa-cundus, etc.
l
labor, eris, lapsus sum, Idbi, tomber,
glisser
I
Comp.
dlrlabor,
tomber vers
approche,
ou jusqu'a
allapsus,
us
(m.),
attaque;
14 super-labor, tomber sus 15 trans-lapsus, a, urn, qu au dela II Der. : 1 labes, is (f.), n gat, tache, contagion; labecula, a? (f.), tache 2 labo, as, chanceler;
Idbasco,
is, ere,
7 inter-labor, tomber entre; 8 per-ldbor, tomber a iravers ou le long de 9 prae-ldbor, tomber d'avance ou en avant de ou le long de
1
arch.,
<
praeter-ldbor, \
longer, c6toyer;
s'ebranler;
col-ldbgfio, eHre
6br
m6me temps ou
ment;
Mots
latins.
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
146
il-liibgfactus,
LABOR.
a,
um,
non
croft
de peine; 2 ajouter en
as,
ebranle
Idbgfacto,
as,
travaillant
ebranler forte-
e-ldboro,
1 travailler
avec
ment
ULbSfactatio, onis
(f.), ebranlement profond, secousse
soin
eldbordtio, Onis
travail at-
tentif, elaboration;
violente
col -ldb$facto,
as,
ebranler
profondement;
3 lapsus, us
figure*'
(m.),
chute;
glissement, au propre et
lapsio, onis
au
2 Idboriosus, a, um, \ qui coute de la peine; 2laborieux, occupe;. ldbdriose~, adv., avec peine; 3 ULbon-fer, -fra, -fSrum, qui sup-
porte la fatigue
(f.),
chute lapso, as, tomber sans cesy L'alternance de la voyelle breve et de la voyelle longue se retrouve dans liquare, llquere et liqui, pl&cidus et
pldcdre,
etc. L'idee
labi,
4 iUlabordtus, a, um, non travaill, obtenu sans effort. L&bor appartient a la famille de mots dontil est parlea Particle precedent.
commune
ren-
Idbdre, Idbefacere,
de cxlo lapsa
B. G.
53.
cum
luce
cucurrit.
Caes.
solvuntur. Ce sens est reste surtout au verbe laboro, qui signifie souvent Stre charge, plier sous le poids
Lapsus spe.
phus in ratione
peccans, in officio,
ou sous le choc. Hor. Od. n, 9, 6. Aquilonibus laborant querceta Gargani. Id. ibid,
stet nive
i,
cujus magister esse vult, labitur. Virg. Georg. n, 133. Folia haud ullis labenLdbes signifie chute, tia ventis. ecroulement. Cic. Biv. i, 35. Tantos
9, 1.
Vides, ut alta
candidum
Soracte, nee
jam
sustineantonusSilvx laborantes. Caes. JB. C. ii, 6. Triremes adeo gravitei* inter se incitatas
terrae motus in Italia factos esse, ut multa oppida corruerint, multis locis
conflixerunt, ut vehe-
43. Belata
mentissime utraeque ex concursu laboDe la, labor a pris le sens rarent. de fatigue, travail . Labor em susti-
Laborem
5.
144.
dabunt labem putresque ruinas. Ldbes a passe ensuite au sens de degat, tache. C'est une degradation du sens qui peut 6tre rapprochee de ce qui a eu lieu, en frangais, pour le verbe
abimer.
labor, 6ris (m.), charge, fatigue, travail
;
levare alicui. Caes. B. G. m, labore se reficere. De Pi dee de fatigue sont venues celles de douleur, maladie , et au figure sou-
Ex
lacteus, a,
um, de
lait;
charge, etre
fati-
frere, soeur de lait; 2 lactdrius, a, um, de lait, laiteux 3 lactam, antis, gonfle de lait;
lactlto, as, allaiter;
donner unsur-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
: ;
LACIO.
4
lactens, entis, i # qui tette encore,
147
lacinia,
a (f.)
piece, morceau,
pan de
en
vehement;
Idciniosus, a,
seve; 5 lactesco,
lait;
lait.
um, decoupe,
dentel6.
1 se
et lact.
attaquer;
Chez
ou pel-tec-
Ucio,
pro-ftcio,
is,
-lexi,
lait.
tum,
606.
lacte
allied fdcio,
seduire;
alticSfactus, a,
De
la lactuca
3 e-licio,
is,
Lactuca
lacte,
lac.
Lac
faire sortir;
correspond au grec f<&a, ykarcos. Le premier a elant une voyelle euphonique, la forme primitive etait *glag ou *glac, laquelle s'est conserv6e dans ykayzp6i abondant en lait, -{ka^aua cregorger de lait.
lacer, era,
de-lecto,
charmer;
j
(
char-
delectamentum,
delectdbilis, is, e,
ob-lecto, as,
i (n.)
me;
charmant; charmer;
minis
oblectdmen,
drum, dechire
dechirer;
(n.)
charme;
i
\
Iticero, as,
oblectdmentum ,
de de-
()
chirer;
oblectdtorius,
a,
um,
divertis-
mettre en pieces; col'ldc8rdtus, a, um, mis en pieces U-ldcerdbilis, is, e, qui ne peut
di-ldctiro, as,
fctre
sant;
sub-lecto, as, arch., seduire, trom-
per;
5 de-l%cix,
dechire.
arum
(f.),
delices
lacerna,
a (f.),
Idcerndtus,
6 il-lfotbrae ,
arum
(/*.),
attraits,
manteau.
lacerta,
zard.
\
charmes 7 Composes en
dqui-lex,
-lex, -litis :
(f.),
et lacertus,
(m.), le-
-litis
(m.),
qui
attire
Teau, qui
il-lex, -litis
i (m.),
fait
lacertus,
m
1
(f.),
fourberie.
au fond, identique avec le precedent. Comme on peut le voir a mus, le mfime terme sert a designer, en beaucoup de larigues, la souris et le muscle. Ici la souris est remplacee par le lezard, qui en a la forme allongee
est,
Ce mot
Festus, p.
inducit.
iv,
17. Lacit, in
est.
fraudem
Lucr.
1200.
Qux
lacere in
fraudem possens
tirer,
Le frequentatif
le
a egalement
pedibus,
Aut ubi
eos
et les
mouvements
rapides.
lactant
morsuque petentes.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
M
Ter. Andr. v,
imperitos rerum in fraudem
Sollicitando et pollicitando
LACRIMA*
4, 7. Adolescentulas
illicis :
il-l&crtmo, as,
! pleurer sur;
2 suinter;
mos
eorum aniNonne
amantem,
ludi-
gaudium, Nisi me
et falsa
i, 9. Ita
non
ficat, fugat, raptat, retinet, lactat. Lacessere est forme de lacio comme facessere de facio, et arcessere de cio.
pleure; 2 inexorable
2 l&crimosus,
a,
um,
1 pleurant;
2 deplorable;
C'est
lax a tromperie et du prefixe pejoratifper(v. per 2). Par la d6clinaison de ce mot, nous voyons que le simple lax avait un a long : cf. pax, pads, a Virg. Mn. n, 90. cdte de pdciscor.
lnvidia pellacis
TJlixi. Id.
Georg.
iv,
443.
Verum ubi
nulla
fugam
Tandis que lacere et lactare se prennent presque toujours en mauvaise part, les composes delecto, oblecto n'emportent avec eux aucune acception facheuse. A c6te du pluriel illecebrx (forme comme latebra) Von trouve aussi le sin-
reperit
changement de genre, comme cela arrive frgquemment dans les substantifs empruntes a une langue etrangere. Le changement en feminin a ete sans doute determine par la finale a du mot grec. C'est ainsi que les pluriels neutres latins sont devenus des feminins francais vivenda, viande; poma, une pomme ; arma, une arme. Au sujet du 8 devenu /, cf. 'OSuaaeiSs Tflysses. Fest. p. 68. Dacrimas pro lacrirnas
:
Idcuna,
&
(/".),
fondriere, lacune;
tanta in ullo homine juventutis illeElicio, cebra fuit, quanta in illo? dans la langue des haruspices, s'emploie en parlant des ceremonies qui
Idcunosus, a,
2 Idcunar, dris (n.), lambris; Idcuno, as, orner comme un plafond, lambrisser.
de
la le
surnom de Jupiter
Elicius et la c6rmonie
licium. Ovid. Fast,
caelo te,
nomm6e
aqui-
m,
327. Eliciunt
Juppiter
quoque
te celebrant,
Remarquez
sujet lego.
la difference
a ce
IScrima,
i
(f.),
larme;
Lacus designe non seulement un reservoir d'eau artificiel ou naturel, mais encore toute espece de bassin ou de receptacle. La cuve ou Ton re$oit le mout. Cic. Brut. 83. Novam istam, quasi mustum de lacu, fervidam rationem. Ov. Fast, iv, 888. Praemia, de lacubus proxima musta tuts. Cat. R. R. VS.Vinaceos conculcato in doliapicata, vel in lacum vinarium picatum. Le baquet ou Ton re$oit le metal en fu-
l&ckmo,
iv,
dentia tingunt
Mra
lacu.
coll&crXmdtio,
onis
if.),
action
de fondre en larmes
ou Ton recoit le marc d'huile, le lieu ou Ton prepare la chaux. Par analogic, les cases du grenier ou sont placce*
Le vase
Digitized by
LjOOQ IC
LjETUS.
Colum. i, 6. Iambus distinguuntur granaria, ut separatim quaeque legumina ponanles diflferentes provisions.
149
le
le
simple te-
Sed
et
cum lacus,
quern-
diximus, exstruxeris, asserculos inter se distantes semipedalibus C'est spatiis supra solum ponito. par assimilation a ces cases que les caissons du plafond s'ap'pellent lacus et le plafond lui-m6me lacunar ou lacunarium. Lucil. ap. Serv. Mn. i, 730. LaResultant aedesque lacusque. cuna, form6 de lacus, a donne a son tour lacunar, qui est un adjectif neu-
admodum
ra laedebant naves ad saxa vivosque. De la blesser, nuire. Le terme grammatical elisio signifie ecra-
sement, elision
laetus, a,
um,
:
rable, heureux,
I
joyeux
a,
Comp.
:
per-laetus,
um,
trSa
II
se (A), 1
fertility
tre
pour
lacunare.
onis
(f.),
transport de
plafond est laquear, qui Dat. abl. est de la m6me origine. plur. lacubus. On trouve aussi lacus,
designer
le
joie;
laetdbtlis, is, e,
il-laetdbilis, is, e,
agrSable; penible;
rejouit;
gen.
laci.
laetdbundus, a,
um, joyeux
3
laedo, is, Isesi, laesum, laedfre, heurter,
Iseti-ficus, a,
um, qui
blesser;
I
Comp. en
-lidgre:
{
-lido,
is,
-list,
-lisum,
et
des
heurter contre, briser; 2 col-lido, entre-choquer 3 e-lido, faire jaillir par un choc, ecraser; Slisio, onis (f.), expulsion par
al'lido,
sues
videmus.
Id., Georg.,
i,
1.
Quidfaciat
110.
Quam
il-lxdo, briser
contre
i7/isus,us(m.),choc,froissement;
6
II
il-laesus,
a,
mage, non
D6r.
:
magis exhausto spumaverit ubere mulctra, Laeta magis pressis manabunt fluLa parents des deux mina mammis. idees se montre encore en francais faire chin lie dans les expressions et Notre-Dame de Liesse (de laetitia). En parlant de la terre, laetus a donnd
laesio,
onis
choc,
dom-
les
mage.
mer
surtout dans les
Le sens
primitif,
R. R.,
6.
et laetus
composes. Lucr. iv, 294. Ut si quis, prius arida quam sit Cretea persona, allidat pilaeve, irabive. Id. i, 532. Nam neque collidi sine inani posse videtur Quidquam, nee frangi, nee ftndi in bina secando. Plaut. Rud. in, 2, 45. Jube oculos elidere, itidem ut sepiis Mais on trouve aussi faciunt coqui.
Loca
ciemus, terram prius trunco admoventes, et mox laetamen. Plin., H. N., xvm,
1 6,46 Secale nascitur qualicumque solo, ipsumquepro Ixtamine est. Pallad., 1,23. Anserum Isetamen omnibus inimicum
.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
150
est . Id. in, i
LiEVUS.
turare.
Una,
i
38 (f.),
laine;
laneus, a,
du
style):
2 lanatus,
3 landrius,
a,
um, de um,
ii
laine;
1
couvert da
Tac. Dial, de Or. 22. Locos Ixtiores attentavit. L&titia s'emploie lui-m6me dans le sens de fecondit6. Colum. iv, 21. Loci Ixtitia plures palmites, exilitas pauciores desiderat. C'est dans ce sens qu'il faut aussi entendre le vers d'Horace Sat. i, 8. Militia est potior. Quid enim? Concurritur : horse Momento, cito mors venit, aut victoria Ixta (la victoire avec son butin). Au figure^ favorable, heureux, joyeux. Laetum augurium. Suo Isetus. Frons
laine; 2laineux;
(m.), arch., ouvrier
en laine;
4 Idnitium,
ii(n.), tonte des laines; 5 lanugo, -ginis (f.), poil follet; 6 Composes en Idni- :
lani-ficus, a,
um, qui
travaille la
laine
IdnX-ger, -gera, -ggrum, qui porte
une toison
bis.
'
subst.,
mouton, bre-
toison fait
suppo-
Ixta.
laevus, a, urn,
Grec
lagena,
Xoctd;,
lancea,
(f.),
lance.
Mot
Var-
(/I),
ron (A. Gell. xv, 30); d'origine grecque, selon Festus, qui le ramene a Xo'y^tj,
langueo, es, ui, ere, languir; 1 languor, oris (m.), langueur; 2 languidus, a, um, languissant; languidulus, a, um, un peu languissant ; 3 languesco et e-languesco, is, deve-' nir languissant
Comp.
al-lambo, effleurer en
lech ant;
4 langue-fdcio,
sant.
is,
rendre languis-
II
V. laxus.
lanista, ae (m.), celui qui
levre;
Idbidsus, a,
dresse les
gladiateurs.
lanius,
ii
2 Idbellum,
i\(n.),
levre delicate.
(m.), 1
boucher; 2
victi-
maire
lam en turn,
1
i (n.),
lamentation
lamentable
arch.,
2
qui
boucher;
2 lamentarius,
a,
um,
Idnionius, a,
um, de boucher.
a?
(f.) 9
lamina ou lamna, a (f.), lame, feuille de metal, plaque mince; lamella,x (A),petite lame de melal.
lampas, adis
(f.),
:
lanterna,
lanterne
lanternarius,
lanterne.
(m.), qui porte
une
Mot emprunt6
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
LAR.
lanx, lancis
(f.) t plateau, plateau de balance; bX-lanx, -lands (f.), qui a double plateau; balance. Lanx designe un plateau large et creux, qui servait d'abord a porter les mets. Cic. Att. vi, 1. In fllicatis Iancibus, et splendidissimis canistris, olusculis nos soles pascere : quid te in vasis
151
nas.
Lapillus
(n.),
est
pour *lapid-lus.
laquear, aris
quedria,
d'ord.
(n.),
au plur.
Id-
ium
plafond lam-
briss6, lambris;
1
appositurum putem? Hor., Sat., n, 4. Inter lances mensasque nitentes. Virg. Georg., n, 194. Lancibus et pandis fumantia reddimus exta. De la plateau de la balance . Virg. Mn.y xn, 725. Juppiter ipse duas sequato examine lances Sustinet, et fata Lanx est imponit diver sa Quorum. un mot emprunt6 : grec Xoxavrj ou
fictilibus
as,
d6chausser
lacus
un
(v.
Laquear
est
un d6riv6 de
qu
Pour
et c, cf. arcus
laqueus,
lacer
il-ldqueo,
as,
Xexocv7]
plateau.
prendre au
lacet,
enlacer.
lapis, -idis
1
(wi.),
pierre;
lar, laris, plur. Idres, -urn et
lares,
il
foyer
1
2 dilapider, gaspiller;
Idpldatio, onis
(/.),
grele de pier-
res;
Idptddtor, oris (m.), qui lance des
um,
e,
arch,, ensorcel6,
pierres;
a, urn, de pierre 3 lapidosus, a, urn, pierreux, plein de pierres; 4 Idpiddrius, a, um, charg6 de
poss6de
larvdlis,
is,
2 IdpXdeus,
de spectre, ef-
fray ant.
pierres
Les Lares sont des dieux soit du foyer (domestici), soit de la ville (publici), dont le nom est ordinairement
associe a celui des Penates, et dbnt le
5 lapt-cida,
res;
3d (wi.),tailleur
de piercarrieres
Idpicidinx,
arum
(f.),
de pierres
un rapport etroit avec celui des ancetres (v. Fustel de Coulanges, la CiU antique). Les fetes en leur honneur s'appellent Larentalia ou Laculte a
lou.
rentinalia.
Dilapido a deux sens : cribler de pierres, ou delruire pierre a pierre, gaspiller. Colum. x, 329. Swpe ferus duros jaculatur Juppiter imbres, Gran-
mait
soit la
d6esse Acca Larentia. Le lararium etait d'abord un lieu consacre aux dieux Lares ; par extension, lieu consacre a un culte quelconque. Larva
le
quam
designe une apparition, un fant6me : mot est rapporte par les anciens
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
; ;
45*
LARGUS.
& Lar. Le suffixe serait le meme que dans Menerva, Minerva. Dans le chant des Arvales on trouve la forme LASES (sur le changement de s en r, v. flos).
chette ;
se cacher.
)
ob-Htesco,
is, -tui,
ample;
I
-tere
Comp.
:
prae-largus, a,
um,
tres
abondant
II Der.
i
Lateo est le pendant exact, par le sens et par Temploi, du grec XavOavw. Id me latet repond a Touxtf fxs XavOavei.
Mais
le t
sum, ment;
-itus
donner
est
large-'
beralite
largitor,
oris
habitudes de la langue latine on se serait attendu plut6t a un f (v. fera), a un o (v. ruber) ou a un d (v. medius)
II existe toutefois deux autres exemples dans rutilus a c6te de rufus, ruber, et dans pat-i souflrir a c6te
(m.) f qui
donne
de
liberalement;
largitor,
aris, arch.,
faire
riches presents;
2 largiter
ment, abondamment;
de e-*a6-ov.Corssen (B^ra^e, p. 790) propose d'expliquer Idteo comme etant pour *lad-teo (d'un ancien participe
*lad-tus;
cf. egretius)
3 largltas, dtis
beralite;
III
et rutilus
(f.),
largesse,
pour
li-
*rud~tilus.
later, eris (m.), brique;
1
Composes en largV : um, abondant; largi-fluus, a, um, qui coule abondamment; largi-Wquus, a, um, bavard.
largi-ftcus, a,
i (n.),
Idterciilus, i(m.),
Ititfricius, a,
petite brique;
laridum ou lardum,
lascivus, a,
1
lard.
tra-
um,
folatre, petulant;
(f.),
de liquide;
lascivia,
&
humeur
folatre;
eau vive.
l&tro, onis (m.), 1 soldat mercenaire;
4
licence, exces;
bandonner a
latre.
la licence
service
lassus, a,
i
gandage ;
2 Idtrunculus,
d'echecs
i (m.),
piece
du jeu
au
ser:
3 lassucus,
Uteo, es,
*
a,
um, un peu
las.
um,
relatif
cache
Le sens propre de latro est soldat mercenaire. Fest. p. 118. Latrones eos antiqui dicebant qui conducti mi-
Digitized by
LjOOQ IC
LAUS.
rffc Xarpeias. Varr. L. L., vn, 52. Latrones dicti, qui conducebantur, ea enim merces grsece dicitur
153
litabant arco
Xaxpov.
cf. le
Pour
le
changement du
sens,
-fera,
-femm,
4?
qui
">rne
Latro est d'abord un soldat a pied. C'est dans done un mot emprunt6. le sens de soldat que latrunculus est venu a designer les pieces du jeu Le c de latrun-c-ulus se d'echecs. retrouve dans latro-c-inium (pour * latronc-inium). Sont formes de m6me patrocinium, tirocinium, ratiocinium.
de laurier;
laurX-ger, -gera, -gerum, orne
de
laurier
3 laure6la,
au
gine,
fig.
Mais
Le bois de laurier servait, a Toriaux purifications. Fest. p. 1 17. Itaque eamdem laurum omnibus suffitionibus adhiben soliium erat. De la
le
ment
1
verbe canere.
Comp.
2
al-l&tro, as,
aboyer vers
ou contre
di'l&tro, as,
laudis
(f.) t
merite,
louange,
aboyer de c6t6 et
gloire
d'autre;
(f.),
louange, pane-
gynque;
ment;
2
l&trdtor, oris (m.), aboyeur.
louable;
e,
latus, a,
i
um, large;
(/.),
il-lauddbilis, is,
indigne d'6-
latUiido, -dinis
largeur;
.
loges;
col-laudo, as, combler
collauddtio, onis
2 Composes en
lati-clavus, a,
latX- :
de louanges;
eloge;
um
(v. clavus);
(f.),
lati-fundium,
dl-ldto,
as,
d'autre, dilater.
porte (v. tollo), est douteuse. Festus, p. 312, donne la forme stlata ; mais la seule chose certaine qui ressorte de son texte, c'est que les
Ro-
mains appeiaient
espece de navire.
stlata
une certaine
quod est nominari. Cic. Brut., H. Quern rerum romanarum auctorem laudare possum religiosissimum. Laus s'emploie frequemment dans le sens de
citur,
lateralis, is, e,
de c6t6,
lateral
Peculiaris laus ejus (anthrisci),quod fatigato corpori' succurrit. Id. ibid, xxxv,
2 latusculum,
laurus,
1
i (/.),
i (n.),
\%
Cic.
laurier
omni genere
lauJ
virtutis, hac tamen fuit laude clarissimus. Virg. Mn., v, 355. Quae munera Niso Digna dabis, pri mam merui qui laude coronam? Id.
Digitized by
LjOOQ IC
e ;
; ;;
154
LAVO.
laxus,
a,
um,
as,
lacbe,
relachfc;
pro laudibus
istis,
Prxmia posse
et
i
2 large
laxo t
rel&cher,
detendre,
et d'au-
6tendre
di-laxo, relacber
tre,
de c6t6
distendre;
onis
tum,ldvdre etlavo,
is, lavi,
lautum ou
:
laver, baigner
rS-laxo, relacber;
relaxdtio,
]
(f.),
rel&cbe,
lotum, Idvere
I
recreation
i (n.),
(f.),
relacbement;
etendue, rela-
bain;
II
tueux;
2
lotus, a,
lotio,
um,
lav6,
baigne;
Laxus est un participe pass6 d'un verbe sorti de Tusage. La racine est la mfime que dans langueo. Laxum caput (Pers. in, 58) signifie une t6te languissante. De la lache, puis ample, vaste. Laxa frena, laxa
onis
(f.),
action de laver;
um,
neglige"
3 lomentum,i (n.), sorte de savon. A cdte de lavdre il existe en ancien latin un verbe lavere : c'est ce yerbe qui a donne le parfait lavi et le participe lautus.
propre et au sens figure laxare arcum, La mfime racine animum. se trouve dans le grec Xay-apds mou,
lache .
lectus,
i
Lautus
signifie
done
(m.), lit;
lit-
te>alement lave. Ter. Phorm. n, 2, 25. Unctum atque lautum e balneis. Hor. Sat. ii, 3, 381. Qui circum compita siccus Lautis mane senex manibus currebat. De la, par extension, brillant, magnifique . Cic. Or. i, 36.
(f.), litiere
lecticdrius,
litiere
ii
(m.),
porteur de
lecticula,
(f.),
petite litiere;
civiere
Pis.
27. Nihil
hum lautum, nihil elegans, nihil exquisitum. Id. Fam. ix, 16. Magnificum et lautum. De lavere est derive labrum vase (forme comme cribrum, ne pas confondre avec l&brum levre). Virg. xn, 417. Hoc fusum labris splendentibus amnem Inficit. Id. Georg. n, 6.
apud
Spumatplenis vindemia
labris.
Un
autre derive est Idtrxna (pour *lautrina) qui designait d'abord un endroit
3 lecti-sternium, ii (n.), repas offert aux dieux dont on couchait les statues sur des coussins. On trouve lectus, us chez Plaute et tectum dans Ulpien. Lectica est form comme lorica. Ces mots sont de mtae origine que le grec Xex-Tpov, Xe^-os lit , d'une racine Xey^ se coucher; gotbique lig-an Strecouche, d'ou l'allemand liegen, anglais
lie.
Comp.
ab-lego,
as, eloigner;
lave
et lotio lotion .
Cf.
liter
releguer;
ablegdtio,
onis
(f.) 9
action d'en-
voyer au lorn;
Digitized by
LjOOQ IC
LEGO.
2 al-lego,
as, 1 d6p6cher, deputer; 2 allegaer;
155
Petit
a me Rabonius,
et
amicos allegat :
14.
XXXVI,
Cum
depud'un
2 d-
de-lego,
endroit dans
un autre
(f.),
patrem, primo allegando, deinde coram Au fig. ipse rogando, fatigasset. mettre en avant, alleguer. Plin. Ep. in, 15. Adhibes preces, allegas
I6guer
delegdtio, onis
exemplum.
delegation
1
Quintil.
iv,
1.
Allegare
re-lego, as,
ledum, Wg$re,
assem-
bannissement;
II Der.: legatus, i (m.),d61egu6,d'ofc
Comp.
1
Compos6s en
-ligo, is,
-legi, -tectum,
col~ligo,
1 depute; 2 lieutenant;
legdtio, oms(/*.),d6legation,erou
collectio,
recueil,
1 ambassade; 2 lieu^enance.
reunion;
collecta, ae (f.)
f
collecte, ecot;
collectwus,
collechcius,
collectdneus,
rS-colligo,
|
, ecueilli>
r(
J
U ni-
ramasser,
rassem-
bler de nouveau;
oportet locate
de-ligo,
choisir;
domini, etc. 'Cic. De Or. i, 39. Cum Marius Gratidianus aedes Auratas vendidisset, neque servire quamdamearum medium partem in mancipii lege dixis*et, defendebamus, quidquid fuissei
levee
d'hommes
3
8-ligo, trier, choisir;
choi
electus, us (m.)
electe, adv.,
incommodi in mancipio, id
scisset,
si
venditor
avec choix;
(w.),
celui
neque declarasset, praestare C'est en ce sens de dispodebere. sition ou condition que lex a donne legare 16guer ou charger . Plaut. Cos. i, 12. Quinpotius quod legatum est tibi negotium, id curas? Cic. Caedn. 4. Usum fructum omnium boOn a dit norum Caesenniae legat. cnsuite legare aliquem charger qqn.
elector,
oris
qui
choisit;
ilectilis,
is,
e,
arch.,
choisi,
exquis
choix;
Composes en -Wgo,
tum,-l8gere
4 :
\s r -legi, -lee-
ad-Ugo ou al-Wgo,
2 adjoindre
1 choisir;
Sail.
Jug.
24.
Tres
adolescentes
in
Cic.
Africam legantur qui reges adeant, etc. Fam. m, 8. Privatae rei causa le-
gari. De la legatus envoy6, dput6, legatio ambassade . Legatus st devenu, en outre, le nom du commandant en second ou lieutenant d'un Allego envoyer (pour un general. but determin6). Cic. Verr. in, 57.
2 inter-Wgo, choisir $a et la; 3 per-l8go, recueillir ou lirejusqu'aubout; 4 prae4ego, 1 annoncer ou commenter ce qu'on va lire; 2*
c6toyer, longer;
r8-l8go,
prendre ou veau;
lire
de nou-
Digitized by
LjOOQ IC
136
LEGO.
6 sub-Ugo, { ramasser sous; 2 soustraire; 3 elire & la
place de; 7 trans-tfgo, passer rapidement en Jisant, parcourirdesyeux;
frugX-Wgus
(v.
fruges)
sortX-Ugium s&cri-Ugus
s&cri-legium
(v. sors)
.
J
)
v - sac"V y
3 Ugio, onis
lev6e)
if.),
legion (propr,
Ugionarius, a,
Itigiuncula,
um, de legion;
soin;
pea
soi-
gneux;
indlligenter, adv., sans soin; indiltgentia, (f.), manque
de soin;
per-dllXgens
,
ir-religiosus, a,
entis, adj.,
um, contraire a
tres
la religion, impie;
irrtiligiose,
soigneux; per dilig enter, adv., avec grand soin; 2 intel-lXgo ou mieux intel-lcgo, recueillir dans son esprit, comprendre
intellXgens, entis, adj.,
intelli-
adv. irreligieuseadj.,
ment;
5 $-Wgans,
antis,
choisi,
elegant;
ment;
ilegantia,
as
(f.),
gent;
intelligenter, adv.,
choix,
ele-
avec
intelli-
gance
gence ;
intelligentia, a?
(f.),
gout, grossier;
saisissable
par
l'esprit, intelligible;
XneUganter, adv., sans gout; per-eWguns, antis, adj., de tres bon gout; perelgganter, adv., avec beaucoup de gout;
gen. -lectXlis meubles, mobilier; 7 Ug-umen, mXnis (n.)
6 supel-lex,
(f.),
Ugumentum,
8
lectio,
legume;
i (n.)
onis
(f.),
i choix; 2 lec-
ture ;
lectiuncula,
gence ;
negllgentia, a?(f.),negligence;
11
&
(f.),
courte lec-
ture
Der.
la
cueillette
souvent;
lu.
il
raisin, etc.);
9
a,
il-lectus, a,
um, non
um
et
Au
faut
:
comme
Digitized by
LjOOQ IC
LEGO.
changent Y8 en %; les autres, r8l8go, perUgo, praeltigo, qui cod ser vent l'. Ges derniers sont les plus regents. Sont ecrits tantdl avec e, tant6t avec iineglego et negligo, intellego et intelligo. Mais Torthographe avec e est la seule autorisee par les La diversit6 grammairiens anciens. qui fait qu'au parfait on a des formes comme elegi et des formes comme dilexi seretrouve pour d'autres verbes.
qui
151
comme
Cic. Att.
ii,
23.
Ex eo colligere poteris,
quanta occupatione distinear. JHligo choisir, soigner , puis aimer . Diligens officii, veritatis. Puis il s'est employ6absolument, pour signifier scrupuleux, exact . In omnibus rebus diligens.-* Un ancien synonyme de cet
adjectif est religens. Religio signifiait
le scrupule , et particulierement le scrupule pieuxw. Liv. VIII, 17. Religio
Ainsi emo fait au parfait emi, et de m6me redimo, coemo font redemi, coemi : mais promo, sumo font prompsi,
deinde
sumpsi. Pasco
fait
fait paw,
nodum
i,
in scirpo quxris.
Au jubeo (pour jus habeo) faitjwssi. point de vue du sens, il faut distinguer deux acceptions principals : assembler)), qui est Tacception primitive, et lire qui est une acception
derivee.
35. ffeceam
ii,
\,
mot
La premiere a donne
:
les
de 1&
les
composes
et
erg a parentes, pietas. Cic. Invent, n, 53. Religio est, quse superioris cujus-
fiorilegus, frugilegus,
spicilegium,
dain naturae,
quam divinam
affert.
i,
vocant,
les
d6riv6s
legio,
legulus.
Du
sens
curam caerimoniamque
ceremonie. Cic. Leg.
Rite,
d' assembler ,le verbe apass6acelui de choisir : legere judices, legere L' expression aliquem in senatum.
5.
Neque
peut aider a comprendre comment on a dit aussi legere viam parcourir une route ; on trouve mSme legere saltus
parcourir les forGts , legere caelum
parcourir le ciel.
ficile
religionibus te implicuisses.
II
de comprendre comment le mot a passe au sens de lire. C'est probablement Tassemblage des lettres et des mots qui a amene cette signification, laquelle doit d'ailleurs remonter a une epoque reculee, puisque la loi, lex (v. ce mot), en a tire son nom. Eltigans suppose un verbe de la re conjugaison : cf. appellere et ap4
par Aulu-Gelle
esse
(iv, 9) dit
oportet,
religiosum
nefas.
Religentem Plus
tard, religiosus
Sacrilfyium rapt de sacre. choses sacrees. Horace, Sat. i, 3, HI. Et qui nocturnus sacra divum
legerit.
signifi6 religieux,
ment, avec
tametsi non
yeux de Tesprit
in
illis
)>
multum
rebus in-
il existe un nominatif archaique supellectilis. Ce mot est forme comme altilis, ductilis, missilis *< le mobilier , de super et legere (ce
Digitized by
VjOOQK
: ;
158
lenis:
4 lentutus,
a,
qui peut 6tre ramass, par opposition aux objets qui font corps avec la Ugo est identique au maison).
um, un peu
i,
lent.
grec Xe'fw
mais
ils
n'ont en
commun
celle
que
d'
la
signification primitive,
Lenta Lenta vitis. Id. Mn. vii, 634. Alii thoraces ahenos Aut leves ocreas lento ducunt argento.
26.
m,
38.
assembler, choisir ; ils font route a part pour tous les sens derives.
lenis, is, e,
\
doux;
leniter, adv.,
Phaedr. in, 6. Lentum flagellum. De flexible est sortie Tidee indolent, paresseux: cf, remissus, laxus. Virg. Eel. i, 4. Nos patriam fugimus
tu, Tityre, lentus in
cir;
lenimen, minis
adoucisse-
umbra^. Liv. XXII, Tendentem ad mcenia Rornanx colonise Annibalem lenti spectamus.
44.
leaena,
ment; lenimentum, i (n.) ) de-linio ou de -lenio, is, ire, charmer, seduire; delinimentum ou delenimentum, i (n.), charme, seduction ob-lenio, is, ire, adoucir, calmer;
3 lenitas, atis {f.) lemtudo, -dinis
)
(f.),
lionne.
Lesena est la reproduction de X&xiva. II est probable que le masculin leo est lui-m6me la copie du grec Xe'cov.
lepos ou lepor, oris (m.), grace, agre-
douceur#
ment
lepidus, a,
spirituel
(f.)
leno, onis (m.), marchand d'esclaves, corrupteur; 4 lenocmor, dris, flatter, caresser,
avec
esprit;
il-lepidus, a,
chercher a seduire;
lenocinium,
tion
ii (n.),
1 metieV
de
esprit;
illepide, adv.,
sierement.
a,
2 lenonius,
lens, lentis
1
um, de corrupteur;
i
3 lenunculus,
(m.), dimin.
de leno,
Wptirlnus, a,
um, de
lievre
(f.), lentille
2 I8p6rarium,
3 lepusculus,
ii (n.),
garenne;
levraut.
lenticula,
&
(f.),
objet en forme
i (m.),
de
lentille;
lentigo,
-ginis
taches
de
letum,
1 i (n.),
rousseur
lentiginosus,
a,
um, couvert de
mortel;
taches de rousseur.
lentiscus,
i (f.),
tuer;
-ferum, plante de
lentisques.
lentus, a,
um,
flexible
resseux, lent;
1
lentitudo, -dinis
(f.),
2 mollesse;
lento, as,
en longueur;
L'orthographe lethum, qui vient d'un faux rapprochement avec Xt[6t), est a rejeter. Le mot est tres ancien en latin. La formule prononcee par le heraut aux funerailles elait (Varr. L. L. vn, 42). Ollus leto datus est. Cic. Leg. ii, 9, cite le texte de loi : Deorwm manium jura saneta sunto. Hos leto
datos, divos habento.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
LEX.
lvis, is, e, I6ger
I
459
Comp
Der.
:
per-l8vis, is,
e, tres.
16ger
II
et le g a disparu devant le v comme dans *nigvis (gSnitif de nix neige ) devenu nivis, *bregvis devenu brtfvis.
legere-
ment
2 3
levitas, atis (f.), legerete; ttvo, al-l&oo, sub-levo, as, 1 sou-
Remarquez
poids) .
superlatif laghista-s
eXdfyioros
al-
lemand
all&vdtio,
leicht lger ,
anglais light.
sublSvdtio,
levis, is, e, poli, lisse;
\
onis
S-levo,
(f.),
action d'alleger, de
soulager
as, 1 lever, soulever; 2 enlever,6ter ; 3 amoindrir
col4evo,
lisse;
as,
rendre entierement
rti-l&oo, as, \
relever; 2 all6-
(n.),
soula-
gement
levdmentum, i (n.), allegement 4 Composes en I8vilevX-fidus, a, um, peu digne de
foi;
L'ortbographe
Isevis
est
vicieuse.
lex, legis
i
(f.), loi;
legitimus, a,
lois, 16gal;
um, qui a
e,
le
sommeil leger
l&ot-densis, is,
3 legis-ldtor
de peu de
futile, insi-
(in.),
consistance, 16ger;
des
lois
5 levtculus, a, um,
gnifiant.
Levis correspond au grec eXayjS-; petit. Pour se rendre compte de cette correspondance en grec, il faut d'abordfaire abstraction de Ye, qui est une voyelle prosthetique comme dans
-ffra, -fSrum, qui apporte des lois, legislateur; 5 privX-legium (v. privus) ;
legi-fer,
6 col-legium,
ciation
;
ii (n.),
college, asso-
Composes en
-legis,
l\U pour
(jle,
lpoBo6i
adj., propr.
qui sort
ruber, isUoai
II
de
la loi , d'oii
;
non soumis a
qui est
(pour*eFe6coai) =viginti.
faut ensuite
la loi
sans frein
remarquer que le latin a fait pasger dans latroisiemed6clinaison, parl'addition d'unz, tous ses anciens adjectifs
sans loi;
8 leguleius,
maliste.
i (m.),
chicaneur, for-
de
la
quatrieme
gravis, suavis
(v.
pondent a
ppaytS;, *tav6;,
Le un
latin
i
consonne,
can-i-s, omn-i-s.
Lex est la loi Gcrite, par opposition a mosu la coutume : ce terme est done posteneur a Introduction de T6criture en Italic II est avec legere, au sens de lire , dans le m6me rapport que rex avec regere. De mSme que chez les peuples semitiques la loi e'est l'ecriture, chez les Romains lex
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
; ;
160
LIBER.
3 de-libro, as, peler, ecorcer.
a ce sens particulier. Legem un terme technique qui nous montre la loi gravee sur le bronze ou sur le marbre, et affichee au forum. Virg. Mn. vi, 622. Vendidit hie auro patriam dominumque potentem Impocore
figere est
suit; fixit leges pretio atque refixit. D'autre part, legem delete, e'est effa-
Liber est proprement la pellicula entre le bois et Tecorce. Virg. Georg. n, 76. Hue aliena ex arbore germen Includunt, udoque docent inolescere libro. Id. Mn. xi, 554. Hinc natam, libro et silvestri subere clous am, Implicat, atque 'habilem mediae circumligat hastae. D'apres la matiere sur
laquelle
on
venu 4
cer une
ce terme fait
signifier livre .
liber, -bra, -be rum, libre
1
que tabulas delete, comme une locution toute faite, de la langue latine. Collegium est forme de lex, comme consortium, confinium de sors, finis. C'est une association regie par une regie particuliere. Inscript. Or. 2417. Lex collegii JEsculapii et Rygix. Collegium augurum, Arvalium, pontiCollega ficum, tibicinum, fabrum. est avec collegium dans le mfime rapport que conviva avec convivium.
partie, ainsi
3 libttralis;
digne d'un
homme
il
libre, liberal;
liberaltter, adv.,
comme
libre;
(f.),
con-
vient a
un homme
litis
libfrdlitas,
sentiments
Quelquefois collegium signifie la collegialite. Tac. Ann. in, 31. Sequitur Tiberii quartus, Drusi secundus consulate, patris atque filii collegio insignis.
d'un
homme
,
libre, gen6rosite;
liberality
il-libtirdlis
is,
e,
indigne d'un
sans noblesse; defaut de
homme
libre
Lex a
illibe'rdliter, adv.,
legare
(v.
latin I ex n'a done rien avec Tan glais law, le suedois lag loi , dont il a ete quelquefois rapproche, et qui ont une tout
derives.
Le
nombreux
illiberdlitas, atis
(/".),
gen6rosite
de
commun
prouve Tantiquite de l'6criture en Italie; mais il est moins ancien que mos, que fas et que jus.
autre
origine.
II
avec
un autre
liberta, a? (f.),
affranchie
fils
libertinus, i(m.),
d'affranchi
affranchi
liber, llbri (m.), 1 6corce;
i
2 livre;
libertlna, se
(f.),
affranchie.
2 librdrius,
librdrius,
um, de
(m.),
livre;
1 copiste;
2 libraire
librdridlus,
i (m.),
L'etymologie de liber est obscure. Une parente avec IXsuOspo; n'est pas impossible : l'e est quelquefois prosthetique (v.eXa^;, a Tarticle levis) et
le
II
diminutif
li-
du precedent
libraria,
x
;
(f.),
boutique de
6 latin correspond a (v. ruber). que la voyelle de libci* fait difficulty car on attendrait, en regard
est vrai
eu,
braire
du grec
Une
inscription
effet, le
Digitized by
LjOOQ IC
LIBET.
qui peut faire supposer un Une autre etymologie ramene liber a IXbet (quia lir beri quod libet facer e possunt). Mais fibet (v. ce mot) est lui-meme pour luloge, 802),
m
ut-Vtbet, adv.,
ancien *louferta.
comme
il
plait;
(f.),
joie, plaisir;
per-libens,
entis,
adj.,
qui agit
tres volontiers;
per-ltbenter,
tiers.
(cf.
vic-inus).
La forme
par l'opposition avec famuli ou servi. II ne faut pas rapporter ici le nom du dieu Liber, qui appartient a la famille de libare, ni le verbe deliberare qui appartient a libro peser .
pro-
quemment LVBENS.
Kbet (ancienn.
est, -ere,
1
lubet),
-uit
ou- -item
ca-
plaire;
(f.) 9
libido,
-dinis
passion,
price ;
IXbidXnosus, a,
um, licencieux;
licence
2 Composes en
tifs,
adverbes)
-uit
il
col-lXbet,
pers.,
plait,
per-libet, impers.,
ble;
qui-libet,
qux-libet, .quod-lXbet,
celui,
celle,
subst. quid-Ubet,
ce qu'on voudra;
quo-lXbet,
adv.,
ou Ton voudra
(avec mouv.);
qua-lXbet,
adv., 1 par ou Ton voudra, par quelque endroit que ce soit; 2 par quelque
moyen que
tum-lXbet,
ce soit;
aussi
grand qu'on
voudra;
qualis-libet, qualis-libet, quale*-ttbet, tel
qu'on voudra;
con des manuscrits de Plaute (ut lubet). Le changement d'l* en i se retrouve dans cluens, maxumus, mancupium, devenus cliens, maximus, mancipium. On a des exemples de la 3 e personne du pluriel avec un neutre pour sujet. Suet. Cxs. 20. Cetera item, qux cuique libuissent, dilargitus est. Mais l'emploi ordinaire est au singulier. Cic. Quint. 30. Sin et poterit Nxvius quod libet, et ex libebit quod non licet. Id. Att. ij, iS. Sed de republica non libet Libido ou lubido est plura scribere. forme comme cupido. Libitina etait le nom d'une sorte de Venus romaine son nom vient de libitum desir. Mais comme, pour des raisons que nous ignorons, les objets relatifs aux obseques elaient vendus dans son temple, elle a chang6 de r61e et est devenue une deesse desfunerailles. Quelque chose d 'analogue a eu lieu pour la deesse Moneta (v. ce mot). Libel est employe a la maniere d'une enclitique avec certains pronoms comme qui, uter, et certains adverbes comme ut, quam. II a le mSme sens que vis tu veux dans quivis, quamvis. En osque,/ow/!e*parait Gtreune conjonction La racine sanscrita signifiant ou . est lubh elre pris de passion, de de-
celui des
sir w,
La m6me
langues germaniques
gothique liub$
It
Mots
latins.
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
}*&
cher , allemand Helen glais love (m6me sens).
LIBO.
aimer , anlibra,
(f.),
{ livre,
poids (envir.
librdmen, -minis
fibo, as, offrir
I
en libation;
(n.)
contrepoidsr
equilibre
1 qui
Comp.
Hbrdmentum, i (n.) J
librator, oris
le
(ro.j,
prend
entamer, effleurer; delibdmentum, % (n.), libation; 2 prae-libo, as, 1 deguster avant de servir; 2 effleurer;
prselibdtio,
niveau ; 2 soldat qui manoeuvre les balistes; 2 librdrius, a, um, qui pese une livre; librdria, x (f.), intendante, qui
onis
(f.),
offrande
des premices;
II
'
Der.
librile,
is (n.), fleau
de balance,
balance;
librilia,
offranda
ium
(n.),
pierres lancees
il-libdtus, a,
i
um, non
effleure;
4 libum, dans
(n.),
gateau servant
les libations
ii
avec une courroie; 4 libri-pens, -pendis (m.), 4* celui qui pese; 2 celui qui paye,
Ubdrius,
(m.),
marchand de
les libations;
payeur militaire;
5 xquX-librium, ii (n.), 4 equilibre; 2 compensation
sequUibritas, dtis
(f.),
gateaux pour
5 Liber, eri [m.) 9 4 Bacchus; 2 le vin 6 dellbutus, a, urn, oint, arrose. Libare est de mSme origine que lit6stv. Une forme plus simple nous a ete
equilibre;
6 se-libra, & (f.), demMivre 7 Ubella, & (/.), 4 petite monnaie d'argent d'un as; 2 niveau, instrument pour batir
8 di-llbSro, as, peser, dSliberer; delibfrdtio, onis (f.), deliberation;
dSliberdtor, oris (m.), qui delibere,
2, 55. Deli-
Am.
46.
Com-
posite et delibuto capillo per forum volitare. Id. Brut. 60. Qui devinctus erat
fasciis, et multis
qui se consulte
de~lib8rdtivus, a,
le
medicamentis prop-
ter
dolorem artuum delibutus. Libo a donne le substantif verbal libum gateau (cf. arma de armare, pugna de pugnare, lucus de lucare), a cause de l'usage d'arroser les gateaux L'idee de libation a conduit sacres. celle de gouter, entamer . Ovid. Ars am. 577. Libare cibos digitis. Id. Met. x, 653. Summam celeri pede libat arenam. Lucr. v, 260. Ergo terra tibi Liber est libatur, et aucta recrescit. le dieu romain qui preside aux libations il a ete identifie avec le Bacchus
genre
deliberatif,
de
rhe't.
grec.
Le mtoe
Libra est un mot emprunte : e'est le grec \hp<x livre (poids), principalement usite en Sicile. Le b s'explique par un intermediate *Xrt)p<x (cf. rubrum epuOpov). L'idee de poids "*st done l'idee primitive. Puis libra a aussi designe {'instrument pour peser, la balance. Un autre instrument, destine a prendre la hauteur relative de deux endroits, s'est appel6 par analogie du mme nom mais on emploie plus souvent en ce sens le diminutif libella. C'est notre francais niveau . Caes. JB. C. in, 40. Alteram navem pluribus aggressus navibus, in quibus ad libram
Digitized by
LjOOQ IC
LICET.
fecerat turres. Colum. vui, 17. Sin antern
163
parvum
locus,
censemus, pari libra cum asquore maris est, in pedes novem defodiatur piscina. Deliberare pr6sente la mtoe metaphore que expendere ou que le francais f penser . L 8 est purement euphoniLe grec que, comme dans umfrus. XiTpa ayant eu encore, entre autres sens, celui d'une mesure de capacit6 servant a mesurer l'huile ou le grain, le latin libra a pris egalement cette acception. Suet. Caes. 38. Frumenti denos modios, et totidem olei libras. Enfin On en a fait notre litre .
eo
quod
B.
Csbs.
G.
i,
18.
Omnia
vectigalia
parvo pretio redempta habebat, pi-opterea quod, illo licente, contra liceri audebat nemo. Le frquentatif licitor signifie acheter a Tenvi , et par extension rivaliser. Fest. p. 116. Licitati in mercando, sive pugnando contendentes. Enn. up. Non., p. 134. Pars ludicra saxa Jactant, inter se licitantur. Sur le prGfixe renferme dans pol-liceor, v. por-. Polliceor signifie offrir, promettre . Ter. Phorm. i, 2, 18. Is senem per epistolo.o pellexit modo non monies auri pollicens. Sail. Jug. 19. Dando et pollicendo multa perfecit ut... Cic. Fam. v, 8. Ego vero Ubi profiteer atque polliceor meum studium in omni genere
Xfrpa 6tait
ber possum fieri. Gic. Verr. iv, 10. Et quis Volcatio, si sua sponte venisset,
unam
libellam dedisset?
mis en
officii.
Le frequentatif est
iv, 2,
pollicit or.
Plaut. Bud.
licitabor
liber.
dep. IXceor, eris, -Xtus sum, -eri, mettre enchere; IXcXtor, dris, mettre enchere; IXcXtdtio, onis (f.) f vente a l'eil-
chere
U-lXcXtdtor, oris (m.), encherisseur
pro capite argentum, ut sim Liceo 6tre mis en vente est une sorte de neutre du verbe linquo, avec lequel il est dans le mtae rapport que pendeo 6tre suspendu avec pendo suspendre . On trouve,
2 pol-lXceor,
eris, -Xtus
sum,
-eri,
promettre polUcXtum, %
pollXcXtor,
L1QVIT
LIQVEBIT
V.
licuit.
le sui-
(n.),
dris,
vant.
licet, uit
empressement
pollXcXtdtio, onis (f.) f promesse. Liceo et liceor ont differents sens,
ou itum
per-
mis;
1
mais qui se rattachent tous a l'id6e d'achat. Liceo 1 6tre offert en vente . Plaut. Men. v, 9, 97. Venibunt servi, supellex, fundi, aedes, omnia Venibunt,
cuicui licebunt, praesenti pecunia. Hor.
i, 6, 12. Contra Laevinum, Valeri genus, unde Supwbus Tarquinius regno pulsus fuit, unius assis Non unquam 2 mettre enpretiopluris licuisse. chere . Plin. xxxv, 10, 36. Percontanti
sans dpute
licet, conj.
)
quoique,
licebit, conj.
quand mtae
li-
Sat.
licence;
IXcentiosus, a,
um,
licencieux, ex-
Digitized by
LjOOQ IC
1C4
LICIUM.
a, urn, licite,
4 IMtus,
permis;
ligneus, a, urn,
il-lXcitus, a,
um,
illicite.
impersonnel signifiant quant a son origine, de liceo elre mis en vente . L'idee premiere est : il est laiss6 a, il est offert a. On peut comparer sino, qui veut dire a la fois laisser et permettre. Per me licet, je ne m'oppose pas. Dans une r6ponse, licet equivaut a je veux
Licet, verbe
aller
de bois; a la provision
action de faire
il
(f.),
du bois;
lignator, diHs (m.), soldat
envoye
pour
faire
du bois;
charpentier, me-
3 lignarius,
nuisier.
ii (m.),
Eum
Licet.
le
Dicito daturum meam Licet. Et pamihi esse cognatrem ejus me novisse tum. Licet. Sedpropera. Jam hie fac cena ut curetur. Omnian' ? (V. tout passage). La conjonction ou
niat.
Lignum, selon une 6tymologie de par Curtius, serait le bois qu'on ramasse, de legere, comme tignum solive de te*
Jos. Scaliger rappel6e
gere.
ligo,
Licet.
illi
filiam
uxorem.
hoyau a long
et
manche.
ligo, as, Her;
I
Licet.
sit,
licet
etc.
Comp.
licet
2 circum-ligo,
Her autour;
.
proprement permis a toi, permis a lui : de la, encore Quelquefois licet que, bien que. est em ploy 6 au pluriel avec un neutre.
licebit signifie
4 de-ligo,
Sen. Clem.,
licent.
i,
18.
Omnia
in servos
llcium,
ii (n.),
trame.
Llcium est de
L'id6e
m&ne
6 inter-ligo, as, Her entre 7 ob-ligo, as, lier autour ou vis-avis quelqu'un obligdtio, onis (f.), Hen, obligation
;
commune contenue en
8 prae-ligo, as, lier par devant ou par le bout; 9 rH-ligo, as, Her par derriere 40 sub-ligo, as, attacher en dessous; subligaculum, i (n.) ) . cale on
*'
est celle d'une chose qui est mise en travers. Cf. TStymologie .de trdma.
Llcium dSsigne aussi une ceinture passe autour des reins, dans la formule :per lancem et licium. Celui qui soupconnait un autre de vol 6tait autoris6 a entrer dans sa maison v6tu seulement d'une sorte de calecon (lido) et tenant un plat (lancem) a la main on voulait 6viter que le plaignant n'apportat cache sous ses vGtements Tobjet dont il se disait frustrS.
lien, enis (m.), rate.
II
De>.
ligamen, -minis
j
>
(n.)
ligament;
Ugamentum,
2
i (n.)
Hcteur;
Ce mot
est le congenere
latin
de
lignum,
i (n.) t
boii;
de Hcteur. 4 et Liv. i, 26. I, lictor, colliga manus. Liv. vni, 7. Lictor ne I, lictor, deliga ad palum. vient pas de ligare, qui aurait fait *ligator, mais du primitif de ligare, comme frictor du primitif de fricare. ObliQo Her autour . Cic. Tusc,
lictorius, a, urn,
Digitized by
LjOOQ IC
LINGUA.
n, 16.
165
obli-
getur. Tac. Ann. vi, 9. Obligare venas. tre Ii6 vis-a-vis de quelqu'un .
Ce dernier sens est le sens primitif. Limes vient de limus oblique (cf. la formation de trames, s emit a).
limpldus, a, um, limpide; limpitudo, -dtnis (f.), limpidity.
qua
obli-
gamur Deo.
ligustrum,
lilium,
Id. Q. Frat.,
ii,
14. Quern
troene, arbrisseau.
ii (n.), lis.
:
Mot emprunte
lima,
Xefpiov.
Limpidus a ete rapporte a lympha y voir une forme dialectale pour liquidus transparents V. a linquo d'autres exemples de la permutation de qu et de p.
eau . Mais on doit plutot
:
(/'.),
lime;
limus,
limer
finement;
limosus,
a,
um, bourbeux, de
rompre en limant
marais
limbus,
i (m.), 1 ruban, bordure de vehement; 2 ruban pour les cheveux; 3 ceinture, zone; limbtttdrius, ii (m.) f arch., qui fait des bordures.
um
et qqf. limis,
is, e,
obli-
que.
Plaut. Mil. iv, 6, 2. Aspicito limis,
ne
ille
in, 5, 53.
Ego
fimen, minis
i
(n.), seuil;
du
seuil,
ex-
2 postliminium,
les droits
ii (n.),
retour dans
bellum clanculum. Limus cinctus est une ceiature passee autour du corps, qu'on portait a certaines ceremonies. Virg. Mn. xii, 120. Velati limo et ver-
de citoyen.
le
seuil
bena temporavincti. Licium (v. ce mot) a quelquefois le mme sens. Limus est pour *lic-mus ;Tid6e en travers est exprimee par la syllabe liqu, luc, dans
obliquus a oblique, luxus luxation
(v.
que
salve.
ces mots).
de gou-
[ssepe] defregi
meos.
ter a;
IXguntio,
onis
(f.) f
gourmandise,
friandise.
*lic-mus),
travers.
chemin de
tra-
verse; 2 limite;
limlto, as, delimiter;
Grec Xefyw; Sanscrit Ugh, lih lecher , d'ou le present lehmi; goth. bi-laigdn lecher , allemand lecken (m&ne sens), anglais lick. Le g de lingo, ligurio, tient la place d'une ancienne aspiree.
limXtdtio, onis
(f.),
Festus, p. 116.
nunc
etc.);
is,
2 Composes en -Unguis,
e:
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
166
LINO.
9-Unguis, i* muet; 2 qui n'a pas le talent de la parole;
e-lingo, as, 6ter
comme
ilfino,
oblXno, qui
suivent la conjugaison
du
ou couper la
langue
M-linguis, qui a deux langues, fourbe
tri-linguis, qui
verbe simple, nous avons le compose deleo (v. cemot), qui fait route a, part;
d'apres le parfait delevi
il
s'est
donne
un present
linquo,
deleo.
trois langues
3 linguarium,
ii
(n.),
amende pour
is, liqui,
ser;
I
Comp.
2457 P.) cite la forme dingua, qui correspond parfaitement, elant donn6es les lois des consonnes germaniques (v. decern), au gothique tuggd langue , anglais tongue, allemand Zunge. Le changement de d en I est le ni6me que nous avons dans levir 8ar[p, odor et olere. L'&ymologie populate (lingere a lecher ) a pu favoriser ici ce changement.
i (n.), faute delXquium, ii (n.), manque, privation ; 2 rS-linquo et de-rSlinquo, abandonner, delaisser;
delictum,
rflictio
tio,
et der8lic-\
onis
(f.)
rSlictus et
dermc-l
)
**> d >
tus, us (m.)
II
De>.
ou
1
levi,
reliquiae
ou
relliquiae,
drum
(f.) f
duire;
I
restes.
:
Comp.
Grec Xefoco quitter . La forme la plus courte est \ut, que nous avons a
l'aoriste
latin, la
applica-
tion d'un enduit (vernis, couleur, etc.) autour; 3 col-Uno, enduire completement; 4 il-Kno, enduire au dedans ou sur; 5 inter-lXno, raturer;
second eXucov. De m&ne, en forme la plus courte est IXqu, que nous avons dans reliquiae. La correspondance de q et de n n'a rien que de rGgulier : cf. quattuor et Thomerique xfoupec, quinque et Teolien izipxz, sequor et Eicopai, equus et fa7io$,
Tiejrcw,
quis, qualis,
quantus et
les
pronoms
Der.
1 IXtura, a? (f.) f
;
1 enduit;
rcotos, rcoao;, m{kUoq. Cette permutation se retrouve entre le latin et ses proches parents l'osque etTombrien ainsi quis, quid se disent en ombrien pis, pid; quanta devient panta; quattuor fait petur; neque fait neip. Le nom propre samnite Pontius
comme
m6me
2 tache
3 rature
repond au
enduire circumlinio, enduire autour il-linio, enduire au dedans ou sur; ob-linio, enduire autour; $ub-linitus, a, urn, couvert d'un
linio, is, vox,
ire,
Hum,
trouve encore dans les langues celtiques. M6me en latin, on a des mots
tels
enduit, barbouille.
limpidus (a c6t6 de coquina, columba, equus, liquidus), qui ptesentent le meme changement : mais peut-fitre ces
Digitized by
LjOOQ IC
;;
LIQUET.
mots
lecte
sont-ils
16T
Lieo in proverbium venit. mtae origine que le
quod ah
voisin.
La
:
racine quitter
num
vient de la
egalement une labiale dans les langues germaniques gothique af-lifnan 6tre laisse , allemand bleiben (pour be-leiben) u rester , anglais leave laisser .
Le changement de qu en p a pour
cause
le
ticulation initiale.
linter, -tris (f., qqf. m.), canot, petite
liquet, licuit,
liquide; impers.,
i
est clair;
li-
erabarcation
lintriculus, i (m.), nacelle, esquif.
Mot emprunte
linum,
i
i (n.),
jwXovTrjp.
lin
(f.),
un
li-
linea, as
fil
de
lin,
corde;
2 ligne, trait;
linedla, a? (f.), trait;
lineo,
2 liquens,
quide;
entis,
adj., limpide,
3 Uquesco,
is,
ere,
is,
une
li-
col-Uquesco,
fondre;
col-liquefactus et il-Viquefactus, a,
ou viser en
li-
urn, fondu;
droite ligne;
linearis, is,
5 IXquo, as,
e,
filtrer, clarifier
lineus, a,
lin;
um, de
lin,
couvert de
6 liquor, oris (m.), liquide, fluidite; 7 liquor, eris, i, Stre liquide, se liqu6fier, se fondre;
liquens,
entis, adj.,
liquefie, li-
3 linl-ger, -gra,
lin.
-g&wm, vdtu de
quide ;
Linea est un adjectif feminin pris substantivement : un fil ou une corde de lin . Van*. R. H., 23. Nectere lineas, restes, funes. Colum. vm, ii. Ligato pede longa linea gallina custoditur. Le oordeau. Cic. Quint. Frat. hi, i, i Columnas neque rectas, neque eregione Diphilus collocarat : eas scilicet demolietur : aliquando perpendiculo et
8 pro-lixus,
a,
um,
4 qui s'epan-
prolixitudo, -dinis
if.)
>
)
epanche ment,
abondance.
arch.
premiere.
La formule
non
consacree dans
linea discet uti. Vitruv. vn, 3. JJt longitudines ad regulam et lineam, altitudines ad perpendiculum, anguli ad normam respondentes exigantur. Ligne . Plin. H. N. xxxv, 10, 36. Apelli fait perpetua consuetudo nun-
decises est
clair .
Une
ce mot).
La
verbe passif liquor est comme entra Virg. Georg. ir dXcare et dicer e.
quam
43.
Vere novo,
humor
gelidus canis
tibus
Liquitur. Id.
Digitized by
LjOOQ IC
. :
IBS
LIRA.
Turn toto eorpore sudor Ltquitur. Lucr. i, 453, emploie le substantif liquor. Calor ignis, liquor aquai. On
comme
ago
(v.
un
;
2 en gen. sacrifier ;.
Au
figure
3.
abondant. Cat. ap. Gell. vn, Scio solere plerisque hominibus re-
ter litare
hoc interest,
bus secundis atque prolixis atque prosperis animum excellere. Cic. Att. vn,
14.
Delectus in quo
parum
prolixe
respondent Campani coloni (en petit nombre). Gell. v, 1. Prolixe profuseque laudare. Quelques linguistes voient dans prolixus un compose de
laxus. Mais l'6tude'des sens montre que ce mot repond plut6t a Pid6e de couler, rSpaudre qu'a celle de lacher . Cf. en frangais diffus.
lira, 38 (f.), sillon fait
tiro, as,
vero post immolationem hostiarum impetrare quod postules. Suet. Caes. 81 Pluribus hostiis caesis cum litare non posset, introiit curiam spreta religione.
ou
caractere d'6-
ou
li-
arum
(f.),
;
lettre,
6pitre;
belles-lettres
1
literature
IxtUratus, a,
lettres
;
um,
a,
marque de
1 illettre;
2 lettre
rant
il-liU8ralus,
;
um,
de-liro,
de
I
la ligne
non
6crit;
(m.),
[f.) t
droite, extravaguer;
delirdtio, 6nis(f.)
delir amentum, i (n.)
folie,
2 UttSrator, oris
littSratura,
grammairien;
1
&
ecriture;
deraison;
alphabet;
grammaire,
delirium,
ii (n.),
delire;
delirus, a,
Deliro est
3 littfrdrius, a, um, relatif a la lecture ou aTScriture; 4 lltterula x x (f.), 1 petit caractere d'ecriture; 2 petite epitre;
3 etudes;
5
C.
proces, querelle;
detruire.
I.
as, elre
en proces
L. 198, 34.
LEITERAS.
Cic.
tion
dans le sens d^criture. Memoria, quae est gemina litteraturae quodam mode,
et in dissimili genere persimilis. Nam ut ilia constat ex notis litterarum, et ex eo, in quo imprimuntur illae notx
Uigiosus,
a,
um,
litigieux,
.2 querelleur;
litigdtus,
lis est
sic confectio
locis utitur,
litteras, collocat.
Quintilien
(u, 1, 4)
ibus judicandis).
que litteratura a 6t6 fait sur le modele du grec YpatxjjiaTixrj pour desidit
Digitized by
LjOOQIC
; ;
;;
LOGUS.
gner la grammaire. Aulu-Gelle (xvm, 9) rapporte une discussion entre un grammairien et un lettr6 : Ex his qui aderant alter litterator fuit, alter litteras sciens. Ces mots ont recu une signification plus relevee a mesure que litterse lui-m&ne a pris une deception plus large. On admet g6neralement que littera vient de lino : mais
4G9
colldcatio, 6nis(f.), disposition,
etablissement;
f-ftfeo,
as,
affermer,
donner a
bail;
Idcito, as, arch*, donner a bail 2 Wcdrius, ii (m.), loueur de places au theatre 3 il-lico ou mieux x-lXco, adv., surle-champ 4 Idculus, i (m.), d'ord. au plur. 9 cofTret, bourse
la
formation serai t tres extraordinaire. Peut-6tre litterse est-il un mot emprunt6 du grec comme FScriture ellememe. Hesyehius a la glose suivante :
At?6spaXoi?0* fpajifiato8i8aaxaXo5 7uapa
Kurcpioic. Ai<p6^pai
litteris
mandare
et
a ses tablettes
Saxpujia
de
lacryma.
V.
M4m.
(n.),
Soc.
Ling.,
littus
t. vi.
ou mieux
i
litus,
tons
nvage.
lituus,
(m.),
courbe;
liti-ccn,
l'extremitS
-cinis
qui sonne
du
clairon.
livor, oris
(m.) f 2 envie;
1 paleur, lividite;
bourse. Festus (p. 312), en ancien latin stlocus. Cic. Rep. u, 9, 16. Turn res erat in pecore et locorum possessionem, ex quo pecuniosi et locupletes vocabantur. Plin. H. N. xvw, 3, 3. Locupletes dicebant loci, hoc est
tite
Selon
agri plenos.
ou
livide;
un
homme qui
2 Stre envieux;
locuples a pass6
livesco,
is,
devenir livide;
1 livide; 2 en-
2 devenir envieux;
3 lividus,
vieux;
a,
um,
digne de creance. Cic. Accedit eodem testis locuples Posidonius. Id. Divin. ii, 58. Pythagoras et Plato locupletissimi
confiance,
Offie.
in, 2.
lividulus, a,
II
auctores.
le
Dans ilico, pour in loco $ changement de voyelles est le mSme que dans incolo inquilinus. Cf. Texcouverture grossiere; petite couverture.
ou
loca, lieu;
i l6co, as,
mettre en un
onis
lieu, placer,
lodix, icis
(/.),
etablir;
l6cdtio,
lodicula,
&
(f.),
1
;
tion,
arrangement
disposi2 loyer,
logus,
bail;
locator, oris (m.), qui
donne ou
Wgicus, a, um,
i
relatif
la
lo-
prend a
bail
Wcdtorius, a,
gique; 2 pro-Wgus,
logue.
(m.),
un loyer ou un bail
eol-l6co, as, placer, Stablir;
2 acteur qui
debite
prologue; le pro-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
; ;
; ;
170
LOLIOO.
:
Mots empruntSs
Xcfyos,
Xoyw&s,
I oil go,
ginii
(/.),
seche, poisson.
eldquentia,
m (f.),
(f.),
eloquence
ldlium,
ii (n.),
ivraie.
eWcutio, dnis
eldcutdrius,
elocution;
longus,
I
a, urn,
:
long;
Comp. per-longus et prae-longus, a, um, tres long; ob-longus, a, um, oblong, allonge oblbngulus, a, um, assez allonge
D6r. : i longe, longiter, adv., loin; 2 longUudo, -dims (f.), longueur; 3 longinquus, a, um, long, lointain;
a, um, qui concerne ^elocution ildcutrix, ids (f.), celle qui porte la parole 5 inter-Wquor, interrompre pour
II
parler;
interldcutio, dnis (f.), interpellation ;
eioigne-
ment;
um, assez long; 5 long-aevus, a, um (v. aevum). La succession dessens, pour longus,
longulus, a,
paratt etre celle-ci
:
onis
(f.),
pream-
i lent; 2 long,
en parlant du temps; 3 long, en parlant de l'espace. Grec Xoffa^w, X&nafo je tarde , gothique laggs tc lent , allemand lang, anglais lang. Longinquus est forme a l'aide du m6me suffixe que propinquus.
vance proldquium,
sition
;
ii (n.),
propo-
2 preface
a
II
l'autre
:
D6r.
Idquentia,
dcis, adj.,
(f.),
fa-
conde
2 Wquax,
:
bavard;
Comp.
al-Wquor, adresser la
ii
\
parole a;
alWquium,
(n.)
peu bavard
3 Wquela,
role
;
alWcutio, dnis
exhortation;
pericir-
(f.),
langage,
pa-
(/".),
col-ltiquor, s'entretenir
avec
colltiquium, ii
j
(n.)
entretien,
(A)
)
{
e-ltiquor,
Digitized by
LjOOQ IC
;; ; ;
:;
LUCTOR.
dkere. Quintil. xn, 6. Omisso tumore in quibusdam causis loquendum est. II est probable que loquor. comme la plupart des verbes deponents, etait a Torigine un verbe reflechi, Les an-
171
luculentus, a,
5 liicellum,
petit gain.
ciens avaient deja perise a une parents avec locus. lis l'expliquaient de cette facon : is loquitur qui suo loco quodque vwbum sciens ponit. Mais peut6tre signifiait-il s'etendre , comme on dit en anglais to explain oneself et
Dans
lentus avantageux ,
apres
le c
: il
en est
en outre,
en allemand sich ausbreiten. [Mem. Soc. Ling., V, 31.) On rapproche ordinairement loquor de Xaaxw (aor. 'e'Xocx.v). Mais ce rapprochement ne convient ni pour le sens ni pour la forme, Aaaxw se disant de toute espece de bruit ou de son, et le qu latin exigeant en grec un n.
abregS
la voyelle.
On peut comparer
increbui
rufus pour
increbrui.
cf. dfella,
*rufrus,
la
pour
Pour
farina.
voyelle abreg6e,
tageux
te
luculentus a passe
3,
Ego
16mm,
1
i (n.),
courroie
loreus, a,
lordtus,
courroie
3 loramentum,
Luculentum patrimonium. Comme locuples, en parlant d'un temoin, d'un auteur, il se prend dans Tacception solide, digne de creancew. Cic. Att. x, 14. Le duabus legionibus luculentos
auctores esse dicebat. Ne pas confondre avec un autre luculentus, derive de lux.
luctor, aris, arch, lucto, as, lutter;
I
courroie;
;
Idrica',
If.),
cuirasse
loricdtus, a,
um,
couvert d'une
cuirasse
dilorico,
as, ouvrir ou dechirer un vehement sur la poi-
trine
um, de
cuirasse.
cf. lectica
de
colluctdtio,
lectus.
onis
(f.) f
lutte,
combat;
3 de-luctor, lutter;
um,
glissant
e-luctor,
lutter
ger,
se degager;
lucrum,
i
i (n.),
gain;
eluctabilis, is, e,
Iticror, aris,
gagner;
se degager;
is, e, dont on ne peut se degager 5 il-luctans, antis, partic, qui lutte sur ou contre; 6 ob-luctor, lutter contre; 7 r$-luctor, lutter pour repousscr; De>. 1 luctdtio, onis (f.)
lucrdtivus, a, um, lucratif; 2 Composes en Menl&cri-facio, is, faire un gain; pass. Iticri-fio, 6tre gagne
l&cri-ficus,
bilis,
%n-eluctdbilis,
a,
um
(m.),
et lucrifica-
liicrt-fuga,
qui fuit
le
II
gain
likri-pe'ta, as (m.),
luctdtus, us (m.)
J
lulle;
apre au gain;
2 luctdmen, -minis
(n.),
1 excr-
3 likrosus,
a,
am,
lucratif;
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
; :
; ;
172
LUDO.
5 ludXbundus, a, urn, qui aime a jouer; 6 Composes en ludZJudi-m&gister, -tri (m.), maitre
:
3 luctator, 5ris (m.), lutteur. Luctor a la forme (Tun frequentatif mais le verbe simple est iaconnu. Lucia est probablement un nom verbal tire de luctari,
eomme pugna de
d 'ecole
ludi-fdcio,
is,
pugnare.
ludo,
I
is, lusi,
:
arch., se jouer
de;
ludZ-fico, as
ou
ludX-ficor, aris,
Comp.
al-ludo,
is,
effleurer
se jouer de
de-ludifico, as, se jouer de
ludificalio, onis
(/*.),
comme en
sion a;
moquerie
2 coUludo,
is,
jouer avec;
mys-
connivence
collusio,
onis
(/.),
collusion,
connivence
collusor, oris (m.),
On
compagnon
ludificdbilis,
DOS
et
LOEDOS
de jeu;
'
3 de-ludo,
is,
per;
Pour le changement d'oi en u, v. utor. Remarquer le sens pris par le compose colludo, qui s'est dit de deux
4 5
e-liido,
il-ludo,is,
isejouer;2sejouer
(/.),
joueurs s'entendant secretement ensemble, puis, en general, de toute entente frauduleuse. Ludicer est
onis
;
ironie,
t.
de
rhCt
comme
m&ne
suffixe dont la
lues,
is
(/.),
souillure,
contagion,
8 pro-ludo,
luder;
is,
s'essayer a, pr$-
fleau
pol-luo, is,-ui, -utum,-uere, souiller
prolusio, onis
(f.),
prelude;
9
II
rti-ludo,
is,
renvoyer la balle
11
im-pollutus, a,
riposter;
pur.
Der.
y a
nage;
2 ludus,
jeu; 2 ecole;
rents de sens et d'origine : 1 luo souiller ; 2* luo laver (v. ce mot); 3 luo delier (v. solvo).
n'est plus employ^ qu'en composition avec le prefixe pol ou por (v. ce dernier mot). Virg. Mn. in, 233 (en parlant des Harpyies). Turba sonans pmdam pedibus circwnvolat
Le premier
ludius,
ii
et ludio, o?iis
(m.\
C'est
de
qui figure dans des jeux publics (histrion, danseur, lutteur, etc.)
ludia,
se (f.)>
danseuse,
femme
de gladialeur;
maladie. De la aussi lustrum dans sens de flaque d'eau, bauge, retraite de beles feroces . II ne faut pas conlondre ce mot avec un autre
le
souillure,
Digitized by
LjOOQ IC
LUO.
lustrum, dans lequel Yu 6tait long par nature, et qui signifie purification
(v.
m
atluvies,
iei
(f.),
inondalion,
debordement;
alluvio, onis
(f.),
luo laver
silvis
).
tra
significant lacunas
I* inondation
sunt in
aprorum
qua
similitudine hi, qui in locis abditis et sordidis ventri et desidise operam dant,
di-luo, delayer;
diluvies, iei
(n.),
dicuntur in lustris vitam agere. Et quum ejusdem vocabuli prima syllaba producitur, signifjcat nunc tempus quinquennale, nunc populi lustratio-
ii
nem.
grec
(f.),
arrosement,
De
la
mtae
racine vient le
inondation;
Xu{jlt[
souillure .
pleurer
i
8 prd'luo, laver en coulant, emporter dans son cours, laver; proliivies, tti (f.), inondation; 9 sub-luo, laver en dessous, couII
rable ;
Composes en
lucti-fer,
luctt-
-fera, ftirum, qui apporte le deuil, affligeant; luctx-ftcus, a, um, qui cause du
ler au pied de, baigner; Der. : i lustrum, i(n.),i sacrifice expiatoire; 2 lustre, espace de cinq ans
lustro, as,
purifier; passer en
deuil, affligeant;
lucti-sdnus, a,
um
au son lugu-
bre;
lustritlis, is, e,
Serv. ad Mn. xi, 2H. Mxrere est cum silentio dolere; flere ubertim lacrimas demittere; plorare cum voce flere; plangere cum aliquibus dictis miserabilibus pectus aut faciem tundere; lu-
lustral;
lustrdtio, onis (f.), purification
lustramen,
expiatoire
lustricus, a,
rification
;
-minis
(n.),
objet
um,
lustral,
de pu-
gere etiam
jores decern
cum
habitus
mutatione.
Senec. Consol. ad Helv. i6. Ideo mamensium spatium (feminis) Grec lugentibus viros dederunt.
lustn-ficus, a,
lustres;
Xvypcfe triste.
2 de-lubrum,
i (n.), lieu
Iambus,
{
(m.), d'ord.
au plur.,
reins,
fication, temple.
echine;
de-lumbis,is,e, sans force; enerve-,
2 e-lumbis,
luo, is,
I
-i,
is, e,
epuis6, enerv6.
Luo laver (qu'il ne faut pas confondre avec deux homonymes; v. lues) correspond au grec Xouw et est etroitement apparente k tav8re. Pe utelre
mtoe
les
composes comme pr
o-
Comp.
i
effleurer
en lavant,
baigner;
de lav$re avec le changement de Ya en m, tel qu'il a lieu frequemment dans les composes. II faut remarquer, en effet, que le simple luo laver est d'un
luere, proluvies, viennent-ils
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
174
LUPUS.
Delubrum
ou polu-
luridus, a,
mn, jaunatre,
livide.
forme de
m6me pollubrum
brum ccbassin a purification)), lequel vientd^ininusit6*po/taopurifier.Ce verbe est probablement sorti de l'usage parce qu'il se serait confondu avec poZluo souiller . Lustrum designs une
ceremonie publique de purification qui se renouvelait regulierement tous les cinq ans, et a laquelle on joignait a Rome
luscus, a,
urn,
qui
n'a
qu'un
ceil,
borgne;
luscitiosus, a, urn,
myope.
On
i
lutum,
boue
lutulentus,
a,
luteus et
um, de
un recensement de
la,
la population.
.
De
lupus,
(m.),
loup;
louve.
lupa,
sb (f.),
scrit vrtka-s
gothique p en regard du vulf-s. Remarquez On rapporte generalement % grec. a lupus le nom des Luperci, corporation de prGtres qui, des les plus anciens temps, existait a Rome. Les anciens donnent deja l'etymologie lupus
ka-s f
, lithuanien vil-
safran; 2 couleur
lutedlus, a,
le
lux, lucis
I
(f.),
Der. en luc1
toe
;
bril-
lant;
al-luceo,
i?
briller vers
2 faire
briller vers;
blable
circum-lucens,
entis,
partic,
du grec Au/oupyos, qui n'est pas seulement un nom d'homme, mais aussi un nom mythologique. Lupercus etait d'abord le nom ou surnom d'une divipuis les prfitres se sont euxappeles luperci. L'antre consacre au dieu etait nomme lupercal et la fete annuelle celebree en son honnity
:
tour
col-luceo, briller
de tous c6tes
point du
le
diliiculum, i (n.),
mtoes
jour;
diluculat,
impers.,
jour
commence a poindre
e-luceo, apparaitre
briller, luire;
neur lupercalia. Quand la mythologie romaine fut identifiee a la mythologie grecque, on supposa qu'il s'agissait de Pan Lyceen.
luplnus, l{m.), lupin, legume.
en brillant;
inter'-luceo,
briller
entre;
2 6tre clairsem6
pel-luceo, 1 briller a travers;
manger
gloutonnement
i
de
l'eclat;
gourmand,
arch.,
prae-luceo,
1 briller
devant;
urn,
rti-luceo, 1 refleter
une lueur;
2 reluire, briller;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
; ;
LUX.
sub-luceo, luire
*7*
un peu
lumXnar, aris
(n.),
volet de fe-
nelre, fenfitre;
lucesco, is,
briller;
8re,
commencer a
un peu;
bril-
2 luna,
i
il
se (f.),
is,
lune;
e,
di-lucesco,
luire
fait
lunaris,
2 impers.,
il-lucesco,
jour;
lunaire;
i de la lune, semblable a la
commencer a
lune;
luno, as, courber en forme de
ler;
r^-lucesco, briller
de nouveau;
clair,
croissant;
3 lucidus,
tinct;
a,
um,
a,
brillant;
lunula,
dis-
se (f.),
petit croissant,
les
di-lucidus,
um,
ornement pour
les enfants
femmes
et
inter-lunium,
ii (n.),
intervalle
um, un peu
transparent;
-lustro, as
sub-lucXdus,
brillant;
a,
um,
un peu
illustrius,
adv.,
is,
e,
avec
plus
d'eclat;
trans-lucldus, a,
um, transpabrillant;
(v. ci-
sub-lustris,
*
ou regne un
:
rent;
demi-jour;
luculentus, a,
um,
imp6t sur
les
tion qui
bois sacres;
lucaria, turn (n.), fetes desbois
pleine lumiere
t.
de rhe'U
orne-
hypotypose;
illustrdmentum, i
(n.),
sacres
6 Luc-ina, se (f.), Lucine; 7 lucubro, as, travailler la nuit; excuter pendant la nuit
lucubratio, onis (f.) 9 1 travail de nuit; 2 fruit du travail
ment
III
Der. en lucluc-erna,
&
(/.),
lampe.
de la nuit
e-lucubro,
veilles
as
ou
a
:
e-lucubror,
latin,
aris, travailler
force
de
deesse
8 composes en
lucX-
luci-fer, -fera,
luci-fugus, a,
um
qui fuit la
de la lune, puis des mois et enfin des accouchements, presente le mtae suffixe que div-inus, reg-xna. U-lustris suppose un ancien substantif * lus-
luci-fuga,
II
&
(m.)
lumiere
trum
lumiere , qu'il ne faut oas confondre avec lustrum puntication , ni avec lustrum bourbier. Au lieu
um, lumineux;
de
luc
on a
ici
une forme
lues, qui se
Digitized by
LjOOQ IC
176
LUXUS.
retrouve en d'autres langues (Bu gge, dans le Journal de Kuhn, XX, 13)-
luxurio, as
i \
luxunor, aris
* tre
Al
x A lluMrMrt i
Luculentus brillant est forme comme somnolentus, fraudulentus :le diminutif se retrouve aussi dans diluculum.
493.
Ionet
y a un autre luculentus aavantaUn degeux qui vient de lucrum. rive de lux est lucare, qui a donne les composes interlucare, sublucare, collucare 6claircir une forfit, emonder un
II
se luxu,
quam
Quelquefois
luxum
arbre
cet
de la
le
nom
verbal lucus (2 e
sanum
fiet.
Comme
e'est le
mSme
qu'on le voit, par exemple, dans les Actes des freres arvales, lucus a pris plus parti culierement un sens religieux : bois sacre. Lucus vient done Terence emploie Tablatif a lucendo. lucu. Adelph. v, 3, 55. Cum primo lucu ibo hinc. L'ablatif ordinaire de lux est luce ou luci. Cic. Phil, xii, 40. Quis audeatluci? quis inmilitari via?
iv, 7,
passe luxus signifie luxe, deboite . Festus, p. \\9. Luxa membra, e suis locis motaet soluta. Luxuries, luxuria sont formes comme esuries. Dans tous ces mots iJ y a une racine
Plaut. Cas.
iv, 2, 7.
Properate, ut venia-
mus luci.
Id. Merc, n, i , 32. Ad portum La hinc abii mane cum luci simul. forme lucu est peut-elre une imitation
II y avait dans la vieille de diu. langue un mot, lucubrum, signifiant tclnmpcv ou torche. Isid. Oi*. xx, Lucubrum vocatum quod luceat in i 0, 8 umbra. Est enim modicus ignis qui solet ex tenui stuppa ceraque formari. De la
.
probablement identique k qu'on trouve dans o6Ztquus, licinus, limits, et qui marque, soit au propre, soit au figure, la deviation de la ligne droite (rectus etant synonyme de juste, honnSte). Grec Xo5<J; de travers , X^/pio; (m6me sens). Hesychius Xltf, Xt?, ^Xayto;.
luc qui est
la racine
lie
:
lympha,
(f.),
Le
9
rente, eau;
as, troubler la raison lymphaticus, a, um, 1 qui a le d6lire ; 2 produit par le delire. Les nymphes passaient pour des divinites prophetiques : de la en grec les expressions vujxoiaw 6tre pris de
lympho,
un surnom de Jupiter dans Grec Xeuxcfe blanc . le chant Salien. Gotbique liuhath lumiere (sur h
sius etait
remplacantengothiquele x, v. decern); allemand Licht, anglais light. En Sanscrit, au lieu de I on trouve r (cf. ric
c
La
/u-
mSme
Pour
quitter
= linquo)
se (f.)
le
changement de
en
I,
cf.
rue briller.
scitiosus et nuscitiosus, le
nom propre
cence
luxuria,
Nuceria qui s'ecrit aussi Luceria, le grec rcveufiwv rendu en latin par pulmo. En grec mtoe on trouve vfrpov et
Xftpov. II est
luxuries,
iU
if.)
pha,
*ui
est
Digitized by
LjOOQ IC
; ;;
; ;
;; ;
; ;
;;
MiHRKO.
grec, soit d6j9i arrive" a
IT*
:
Rome
sous la
Mot emprunte"
lyra,
Xttf.
forme Xu^tj.
(A), lyre;
lynx, lyncis (m. f.), lynx, animal qui passait pour avoir les yeux tres
joueur de lyre.
:
pergants
lynceus, a,
Mots empruntes
um, de lynx.
Xupianfc.
Xtfpa,
Xuprxrf;,
M
inacellum,
i
(n.) et
macellus,
(m.),
mdcMnator,
nicien;
dris (m.),
meca3
marche
macelldrius, a,
constructeur;
um, de marched
maigre; maigreur; um, maigre;
maigrir; maigrir; s'aparch.,
macer, macra,
i
m Scrum,
a,
mdcies,
iei (f.),
2 macXlentus,
3 maceo,
es, ere,
(fu)xavi()
d'art.
4 macellus, maigre
a,
um,
un peu
5 mdcresco, is, $re, maigrir, d6perir; 6 mticrXtudo, -dmis (f.), arch., maigreur.
im-mdculatus,
2 mdculosus,
a,
um,
sans
tache, immacule;
core
le
Non.
comprend ensubstantif mdcor. Pacuv. ap. 136. Corpusque meum tali Mas-
um,
tache, souille.
gtre
madeo,
Stre
1
es,
ui,
ere,
mouill6;
macore senet. Peut-Stre macer est-il pour *smacer. On pourrapprocher rait alors l'allemand schmachtig maigre (vieux hautallemand smdh petit ) et le grec
rore, errore,
ajxr/.po;, p.iy.po;.
imbu mddidus, a, um, mouille qui a bu mddXde~, adv., arch., de maniere a tre trempe
;
tombe
v.
lucrum.
as
(f.),
maceria,
cldture en
pierres seches.
macer o,
as, 2 faire
tremper, macerer,
per-mddesco, se mouiller, se d6tremper, s'amollir; 3 mdd8-fdcio, is, mouiller per-mdd8fdcio, arch., inonder; mdd8-fio, is, se mouiller.
maereo, es, Stre triste 1 msestus, a, um, triste*
machina, a mdchinor,
tion
(f.),
mdchindtio,
machina-
(f.).
arch., trls-
Mots
latins.
Cours sup.
12
Digitized by
LjOOQ IC
;;
17*
MAGIS.
(m.), chagrin.
2 mwror, 6rU
en
tti
et en nti
(cf.
Maereo (et non moereo) est pour un ancien * mseseo dont le s est rests dans maestus (v. flos). La racine est peutgtre la
ayvo's, aepcfe,
meme que
atfv.,
dans
tnXs-er.
magis,
i
plus;
magn-ammus,
magnl-dXcus,
magm-facio, magni-ficus, magni-Wquus, magn-bperS; major, or, us, plus grand; majusculus, at um, un peu plus grand;
maximus, a, urn, tres grand; le plus grand maxXme, adv., tres, fort; tout a
fait;
comme
parexemple Perse, m,
Virg. JEn.
ix,
28). Dela,
2 mac-tus,
crifice,
a,
puer
sic itur
ad
en sa-
sacrifice
saD giant; mactator, oris (m.), meurtrier; 3 m&gister, -tri (m.), maltre m&gistra, se (f.), maitresse
mdgisterium,
chef;
ii (n.),
fonction de
subst.
pro-md-
(m.),
suppleant du
chef;
Macte virtute diligentiaque esto. Macte est devenu une sorte de mot invariable, qu'on emploie dans toute. espece de constructions Val. Flacc. vi, 547. Macte, ait, o nostrum genus. Liv. i, 12. Juberem macte virtute esse, si pro meapatria ista virtus staret. On trouve meme macte avec Taccusatif. Flor. ii, 18. Macte fortissimam et meo judicio beatissimam in ipsis malis civitatem. Cependaht, avec un sujet au pluriel, la forme employee est macti'. Liv. vii, 36. Macti virtute, milites Ro~ mani, esteh vestrum iter ac reditum
:
4 majestas, atis (f.), majeste. Magis est pour * mag-ius, avec contraction de iu en i; dans major, majus, le g a disparu (v. maius), et Ya precedent a 6t6 allong par compensaAu lieu de magis on trouve tion.
omnia secula laudibus ferent. De mactus a 6t6 tir6 le verbe mactare honorer . Cic.Hep. ap. Non. p. 341. Ferunt laudibus, mactant honoribus.
Attius, ibid. Sapientiaeque invictse gratia atque honoris, patera Nestorem mactavit aurea. Ce mactare, faisant partie de la langue des sacrifices, est devenu synonyme de sacrifier, tuer . Virg. JEn. iv, 57. Mactant lectas de more bidentes. Un changement analogue a eu lieu pour adolere (v. ce mot). Lucrece (v. 1338) emploie mactus dans le sens de sac ri fie . Ut nunc
aussi
mag 8
le s final est
pote a cdte de potis, la passive amare a c6t6 de amaris. En osque, magis est devenu mais, par 6crasement du g, ce qui est deja la
Mag-nu-s est une forme franchise. sorte de participe pass6, car anciennement il y avait des participes passes
Digitized by
LjOOQIC
; ;
MALUS.
ssepe boves
il%
Lucm, ferro male, mactx, Dijfugiunt. Ici mactus doit 6tre consi-
La
racine est
mag grandir
(
.
(v.
mar
ders comme un nom verbal tire de Magister est forme a l'aide mactare. du suffixa comparatif ter ajout6 a magis; cf. minister. On adit d'abord magister equitum, fratrum arvalium, canvivii, ludi, ctest-a-dire le plus grand des cavaliers, des freres ar-
mala,
ae (f.)
^choire;
Mala et maxilla sont entre eux dans mtae rapport que ala et axilla. Ce sont deux formations paralleles, dont
courte est la plus ancienne.
a, urn,
vales,
etc.
Puis
il
a signifi6 mai-
la plus
tre.
latin
En osque
:
et en ombrien,
fait
maen
malacus,
licat
gister s'emploie
senateis
mdl&cia,
ae
(f.),
2#
Magister a donne un verbe magistrare gouverner, conduire, d'ou magistratus la magistrature , puis le magistrat . Majes-tas est tir6 du comparatif majus : cf. maximitas employe par Lu-
calme delamer;
m&ldcisso, as, 1 assouplir; 2
ser.
mas*
paXaxtfc,
crece
(u,
498).
grandir.
Engrec fufd'ou
{jls^wv est
malleus,
1
(m.),
marteau
Le feminin
pour *[Uy-itov. Gothique mik-ils grand . C'est cet adjectif qui forme, par exemple, la premiere partie du nom geographique MeyaXo7:oXi;. L'alleMechlenbourg mmdmehr plus (qu'il faudrait Scrire mer) represente une ancienne forme mais, comparable au latin magis, a Tosque mais, au frangais mais. La En Sansforme anglaise est more. mah-a crit la racine a un h (pour gh) grand , mah-as grandeur . Superlatif mahishtha ixeytaros. V. le
comparatif
malum,
1
i (n.),
pomme
pommier;
mains,
i (/".),
2 mali-fer, ~fera, -fbrum, qui produit des pommes. Grec (xfjXov pomme . C'Stait d'abord le fruit en general.
maius,
i
(m.),
mat.
mains,
1
a, urn (cp. pejor, sup. pesstmus), mauvais, mechant; mdl8, adv., mai (v. m&l8-dicus,
.
maW-ficHs, etc.)
i malveillant;
suivant.
mains,
II
mois de mai. pantheon romain un dieu Maius et Une deesse Maia, qui president a la croissance. Le mois de mai est nomme d'apres eux. Maius est pour *Magius, avec le mtoe ecrasement du g entre deux voyelles que nous avons dans major pour *magior, aio pour * agio, meio pour *megio.
ii
existe dans le
Le m6me mot
il
s'ecrit
mallus
naitpas l'origine.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;; ;
lad
MANDO.
as: i d-mando, eloigner, renvoyer; dmanddtio, onis (f.), eloignement; bannissement; 2 de-mando, remettre, confier; 3 prx-mqndo, ordonner d'avance,
Un adjectif manducus (cf. caddeus) mangeur a donne manducare. II a du y avoir anciennement un participe
mane, adv.,
II
le
matin
matinal.
aussi
recommander
praemanddtum,
prealable
i
(n.),
mdtutinus,
a, urn,
ordre
4 rg-mando, nofifier en reponse Comp. en -mendo, as : com-mendo, as, i confier; 2 recommander; commenddtio, onis (f.), recommandation commenddtor,
oris (m.),
\
/
une forme mani (cf. luci, vesperi). Plaute emploie mane avec un adjectif au locatif. Men.
existait
v. 9, 95.
Audio
celui,cellequi
autre adverbe ayant le m&me sens, qui a du exister en ancien latin, est *mdtu. De la matutinus (c. vesper-tinus), Matu-ta (la deesse qui preside aux premieres heures dujour) et l'adjectif maturus
(v.
sane
septimi.
fiet
Menxchmi mane
Un
ce mot).
es,
maneo,
I
rester
mandable
commenddticius,
a, urn,
Comp.
de re-
commandation; in-commenddtus,
respecte
II
a,
urn,
non
Der.
manddtum,
i (n.),
instruction, or-
manddtus, us (m.), ) dre 2 mandator, dins (m.), celui qui donne des instructions; manddtrix, ids (f.), maitresse. Mandare signifie mettre en main , Mais, a la difference des juxtaposes comme vendere et credere, ou la soudure avec ddre est encore visible, particular ement au parfait, dans mandare ou dans le substantif dont mandare
: i im-mdneo, rester dans; 2 inter-mdneo, rester au milieu de; 3 per-mdneo, rester jusqu'au bout; permansio, onis (/*.), sejour prolonge; 4 rS-mdneo, rester en arriere;
demeurer
rSmansio, onis (/I), sejour II Der. : I mansio, onis (f.), sejour;
deux elements se sont entierement fondus; le verbe a pris Papparence d'un verbe regulier de la premiere conjugaison. Cf. la locuest derive, les
tion grecque
el;
2 mansUo, as, habiter, demeurer 3 manto, as, frequent, arch., demeurer; attendre. Man-eo est de la mdme racine que fiiv-to rester. Seulement maneo, qui a la forme d'un verbe derive, vient probablement d'un substantif ou adjectif perdu.
La meme
le
racine se re-
trouve dans
-/etpa xiO^vat.
mantum.
mando,
i
is, i,
ger;
(m.),
manduco,
manger;
Digitized by
LjOOQ IC
. ;
: ;
;;
;;
; ;
MANUS.
im-manis,
table
;
iol
is,
e,
mGchant, redou-
mttmcula,
a?
(/*.),
petite
la
enorme;
(n.) t
etui de livre,
livre portatif
Vieux
latin
3 mdnudrius, a, urn, \ qui provient d'un coup de main; 2 habile aux coups de main ; subst. voleur
Varr. L. L. vi, 4. Bonum antiqui dicebant manum. On appelait Mana Gcneta une d6esse dont le culte est en rapport avec les funerailles, mais dont le nom
signifielitte>alement la bonne mere.
(f.),
5 mdniibrium,
ii (n.),
manche, poi-
Le pluriel manes designe par euphemisme les ames des morts la locution complete est di manes. La deesse ou mere des manes se nommait Mania. Immanis mechant . Cic. Vert, iv, 2i
:
second
Spurcificum,
immanem,
into-
sens d'effroyable
enorme, et
99.
immania
regnis,
mano, as, couler; Comp. i de-mdno, couler de ou sur 2 di-mano, couler de differents
:
cdtes, se repandre
mains angui-mdnus, a, um, dont la tromperessemble a un serpent; 8 Juxtaposes et composes avec -mdnus premier terme : juxtaposes avec m&nu-; m&nu-mitto, is (v. mttto); mdnu-pretium, ii(n.) (v. pretium) composes avec man-on mani- : man-ceps, -cipis (m.), celui qui achete, possesseur;
mdncipium,
ii (n.),
* propriety;
repandre permdnanter, adv., en s'insinuant; permanasco, is, arch., se repandre jusqu'a 5 r8-mdno t refluer; 6 sub-mdnans, antis, qui coule
mancipo, as, vendre e-mancvpo, as, emanciper; emanctpdtio, onis (f.), emancipation
;
man-suetus
suesco)
(ttissyll.),
a,
um
(v.
man-tele ou man-tile,
tela)
;
is (n.)
(v.
au bas. manus, us
4
(/.),
gn6e; 3 troupe;
mdnicae, drum (f.), 1 manches; 2 gantelets; 3 menoLtes; 4
mtini-festus, a, um (v. *fendo) ; mcinipulus ou maniplus, i(m.), i gerbe, botte ; 2 manipule (une des 30 compagnies de la 16gion) mdnipuldris, is, e ) de simple
grappin;
mtlmctdus, ches:
a,
mdmpuldrius,
a,
um)
soldat;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
18
MAPALE.
Manus
il
tions ou
proprit6.
la famille
Tandis
que
le
pied est
sont
inmanutenere,manibusaccipere,
venire in manus, etc. Manus exprime aussi le pouvoir que le paterfamilias exerce sur ceux qui lui sont soumis, et particulierement celui que comme
convenire in manum viri. Manus injectio d6signe un mode d'ex6cution du chancier sur le debiteur, qu'il apprehendait au corps et amenait en justice. Au con-
mari
il
a sur sa femme
en ombrien et en osque.
mapale,
is,
d'ord.
au plur. mapalia,
se {f.),
serviette.
marcesco,
fait;
se fletrir
is,
Le bras
ment
e-marcesco,
se
fletrir
tout a
souvent synonyme de vis. Sail. Jug. 5. Populus romanus quascunque urbes et agros manu ceperat, regi dono dedit. Au figure une poignee d'hommes, une troupe . Ca3S. B. G. i, 37. Si nova manus cum veteribus copiis
se conjunxisset. Cic. AU. xvi, n. Romam veniet cum magna manu. C'est en ce
2 marctdus, a, urn, fletri, fane, languissant; 3 marcor, oris (m.), etat de ce qui
est
fletri
ou fane; au figure
abattement, langueur.
la
mer, ma-
sens qu'il a donne manipulus. Manica est forme comme pedica. Manceps est celui qui achete; de la, mancipium la propriete. Lucrece, h, 969. Vitaque mancipio nulli datur, omnibus usu. Senec. Ep. 72. Fortuna nihil dat mancipio. Res mancipi est une chose qui appartient en propriete a quelqu'un, et qui, par consequent,
trans-marinus,
a,
urn, d'outre-
mer; 2 mantimus,
time.
a, urn,
de mer, mari-
margarita,
perle
so (/\),
margaritum,
(n.),
peut 6tre vendue par lui, par opposition aux choses nee mancipi, qui ne peuvent Stre vendues. De la mancipium a pris le sens de vente , et mancipare celui de vendre. Emancipate aligner par la vente se dit spScialement du fils qui est vendu par son pere comme, d'apres la loi des XII Tables, le fils vendu trois fois devenait libre, on procedait a une vente fictive pour affranchir Tenfant de l'autorite paternelle. Mancipium
:
Mot emprunte
margo, -ginfs (m., f.), bord, extremite; margino, as, entourer d'un bord, border
e-margxno, as, elargir.
marmor,
i
oris (n.), marbre marmdreus, a, um, de marbre; 2 marmdrosus, a, um, dur comme le marbre; 3 marmdrdrius faber (m.), ouvrier qui travaille le marbre 4 marmdrdtus, a, um, revfitu ou incruste de marbre.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
MATER.
liars, Martis (m.),
Ifr
ancienn. Mavors, Mavortis (m.), i Mars, dieu de la guerre; 3 la planete Mars; martius, a, urn, 1 de Mars; 2 de la guerre ; 3 de la planete Mars; 4 du mois de mars, d'oii subst. martins, ii (m.), le mois
mater, -tris (/I), mere; 1 mater-ftimXlias, gen. mdtris-familias ou mater-familise, g6n. motris-familiae (/\), mere de famille, maltresse de maison; 2 matercula, se (f.) t petite mere,
bonne mere
issu
f.),
de
(m.),
adorateur de
3 maternus, a, urn, maternel; 4 matrona, se (f.), matrone, dame; matrondlis, is, e, de matrone;
mdtronalia,
les
pr6sidait aux occupations des champs comme aux travaux de la guerre. Dela ses surnomsde Rusticus,
Silvanus;
les
freres
Arvaies,
qui,
mere;
C 7 matrix, ids (f.), 1 mere; 2 souche qui produit des reje
contme leur nom l'indique, eiaient prepos6s & un culte champGtre, invoquent Mars dans leurs litanies ; Caton recommande de lui offrir des sacrifices pour qu'il veille sur la conservation des boeufs. Lorsque la mythologie grecque fut introduite & Rome, on identifia *Apr\<; avec Mars, ce qui en fit un dieu exclusivement guerrier. Le nom osque de Mars 6tait Mamers. II est probable que Mavors, Marmar, Marmor et Berber (ces trois dernieres formes se trouvent dans le chant des Arvaies) sont des variantes du mSme
tons, matrice;
matricula,
cule
se (/".),
registre matri-
8 matn-cida,
se
(m.,
ii
/".),
qui tue sa
mere;
mdtrX-cldium, d'une m&re.
(n.),
meurtre
Le nom de
la mere est le
m6me
dans
nom.
mas, maris, adj. m., m≤
1
mother, ancien irlandais mathir. On * explique ordinairement pa-tar ou pitar le pere comme le protecteur, d'une racinepa proteger , et ma-tar a la mere comme la cr6atrice, d'une
racine ma mettre au monde. Mais ces explications ne sont pas absolument certaines : il est possible que la syllabe tar ait 6t6 ajoutee apres coup
masmlus,
mSLle,
masculmus 9
a,
urn,
masculin; 2 mdritus, i (m.), mari marita, se (f.), femme mdrlto, as, unir, marier;
mdritdlis,
is, e,
conjugal.
Sur
est
le
tif etait
un
Mar-itus est proprement un adjectif form6 comme avitus, patrltus. Prop, in, 19, 16. Juno sacris qux prxsidet
pa et h md qui 6taient termes designant le pere et la mere. II s'est passe quelque chose de ce genre pour le nom de la soBur dans les langues germaniques (v. soror). Quoi qu'il en soit, il faul remarquer que dans md-tar le suffixe n'a rien qui marque specialement le
et par analogie &
les anciens
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ; ;
184 feminin,
soit
MATERIA.
prxmaturS, adv., prematurement. Matinal.Virg. Mn. x, 250. Tan-
d'idee precise
qu'on n'attachat point 4 cette syllabe, soit que la formation soit anterieure au genre grammatical. Matrona est forme comme patronus, matrimonium comme patrimonium : mais remarquez les nuances differentes prises par ces mots. Matertera la tante materneile a ete explique comme une sorte de comparatif, la seconde mere; mais peut-etre est-ce un mot emprunte au grec populaire : * (jLocTpaareipa.
tum
effatus
et inter ea revoluta
ruebat
Matura jam luce dies noctemque fugar rat. Matura lux, c'est la lumiere matinale. Prompt, precoce . Cabs. B. G. iv, 2. In his locis, quod omnis Gallia ad s'eptentrionem vergit, maturx
materia,
et -ies,
iel (f.),
;
1 bois;
bois de construction
mdtSrior,
dris,
2 matiere
de construction;
sunt hiemes. Columelle (n, 10) distingue la feve du printemps, faba mature, etlafeved'automne, faba serotina. L'allemand fruh a cette double acception: fruhmorgen de grand matin , fruhreif precoce j>. L'auteur de la Rhetorique a Herennius (iv,17) appelle l'adolescence xtas matura Hi sapienter faciunt, qui adolescentes maxime castigant ut, quibus virtutibus omnem vitam tueri possunt, eas in aetate maMdture turissima velint comparare. de bonne heure, promptement . Sail. Jug. 18. Libues mature oppida habuere. Cic. Veir. vi, 44. Custodes mature sentiunt : signum bucina datur. Sail. Cat. i. Prius quam incipias, consulto; etubi consulueris, mature facto Maturare hater . Virg. opus est. Mn. i, 141. Maturate fugam regique
:
hxc
Matu-
randum Annibal
rent Romani.
maturus, a, um,lmatinal; 2 prompt, precoce ; 3 mur i mature, adv., promptement; avant le temps; a temps; 2 maturo, as, hater ; oVou murir maturate, adv., promptement; mdturdtio, onis (/*.), hate 3 mdturitas, dtis (/".), 1 promptitude ; 2 maturity 4 mdtUresco, is, murir; 5 composes : im-mdturus, a, um, non mur ; premature immature, adv., prematurement; immdturitas, dtis (f.), 1 precipitation; 2 defaut de maturite; frx-mdturus, a, urn, hatif ; pre-
Applique aux produits de la nature, maturo a prisle sens de murir . Tibull. i, 4, 15. Annus in apricis maturat collilus uvas. Cette
acception s'est communiquee al'adjecmaturus (v. aux mots arma, lucus f truncus, des faits du meme genre), signifie mur, lequel a des lors
tif
ratus, ne praeveni-
muri.
II
s'est dit
l'ftge
:
egalement de la
maturite de
matura
senectus,
mature ;
maturi patres. Ovid. Met. vm, 6, 7. Lelex animo maturus et aevo. Comme un dessein muri est un dessein qui a demande du temps, maturus se prend quelquefois dans le sensde r6flechi, prepare a loisir maturum consilium. Ciceron (De Div. i, 18) parlant d'un homme deja age qui se resigne k la
:
Digitized by
LjOOQ IC
MEDITOR.
mort : Mqnum censuit se maluram oppetere mortem.. Ce sens est presque
l'oppose de celui que maturus avait a
183
base nous trouvons le m6me mot qui est renferm6 dans matu-tinus et dans Matu-ta (v. mane). On est done amene a supposer un adverbe*wutffi, forme comme diu 9 noctu, et signifiant au matin .
l'origine. la
exercice.
Les anciens ont rapproche meditor de {/.eXexav, et il n'y a pas de raison pour revoquer en doute ce rapprochement. Les mots {/.eXe-H], (xeX^xrjjxa, qui etaient devenusdes termes techniques dans les ecoles, au theatre et dans
Tart militaire, ont fort bien pu passer en cette qualite a Rome. Meditari et toute espece meditatio designent
d'exercices. Plaut. Pers. iv, 2, 4. Satin'
estis
medeor,
rir; 1
r8-medium,
remede;
ir-rem8didbilis, is,
e, i irrem6diable; 2 implacable;
meditati?
Tragici atque
2 medicus,
i(m.), m6decin;
comici
Nunquam
mSdXcim,
medXcindlis,
mSdtco, as, i soigner; 2 faire subir une pr6paration, oindre; m&dicor, aris, soigner; mtidicamen, -minis (n.) re-
Nullum patiebatur esse diem, quin aut in foro diceret, aut meditaretur extra forum.PMn.Paneg. 13. Cum in ilia meditatione campestri militaribus turmis imperatorium pulveCic. Brut. 88.
rem sudoremque
misceres. Gell.
xx v
3.
mM&
(n.)
mMicdmentdrius, ii (m.) pharmacien mMXcdtus, us (m.), composition magique mSdicdbilis, is, e, lqu'onpeut
guerir; 2salutaire
Rhetorics meditationes (les exercices de rhetorique). Plin. H. N. xvit, 19. 30. Eum ramum omni intenm tempore edomari meditatione curvandi (en le tenant courbe). Id. ibid, (xi, 25, 30 en
parlant
du
:
scorpion).
Semper cauda
desit occasioni.
in ictu est
im-medicabUis,
diable ;
is,
e,
irremequi a
C'estaussiparwexercerw qu'ilfaut
traduire meditari dans le vers de Viri, 2. Silvestrem tenui musam meditaris avena. On peut objecter a Tetymologie [xeXsxav c^uc les changemen ts de / en d sont aussi rares que le changement inverse est frequent
tari cessat, ne
quando
prx-med'icatus,
pris
gile, Eel.
a,
urn,
un preservatif;
remede, guerison.
3 medela,
a? (f.),
mais
:
les regies
de
la
phonetique ne
Comp.
ter
preluder; praemedUdtio, onis (f.), action de se preparer a II Der. : 1 m&ditate, adv., avec 6tude
sont pas les memes pour les mots emprunt6s, surtout pour ceux qui viennent par transmission populaire. Un
si
ce dernier
mot
est
emprunte,commc
2 mSdttdtio,
onis
(/.),
exercice
2 meditation;
3 vnMdXtdbundus,
dite;
a, urn, qui
m6-
quelques linguistes; lc analogue de r en d caduest attest6 par xrjpuxeiov ceam. De toutes les especes de mo is les termes techniques passent le plus
le
pensent
changement
Digitized by
LjOOQ IC
;;
:;. ;
; :
'.84
MEDIUS.
1
facilement d'un peuple a un autre en allemand, par exemple, on a, dans la langue scolaire, exercieren, studieren, repetieren.
m&dullxtus, adv.,
du fond des
os,
du fond du
coeur
medius,
i
a, urn, i
mel, mellis
1
(n.),
miel;
1
mSdie, adv., mediocrement, dans un juste milieu; 2 mSdi&tas, atis (f.), le milieu;
mellitus, a,
um,
a,
mielle ; 2*
arch.,
doux
doux
comme
comme
(n,),
le miel;
mellitulus,
um,
j
J '
3 mSdidcris,
lemiel;
%
2 meWiculum,
arch.
melliUa,
se (f.)
e,
tres faible;
4 mtdianus, a, um, qui se trouve au milieu 5 mtidioxumus, a, um, arch., de la region moyenne, intermediate 6 di-mtdius, a, um, qui est la moitie, demi dimXdiatus, a, um, partage par
moitie, jusqu'a moitie;
(v. terra).
est
sens de la place publique, le grand jour, la society la masse. Cic. Verr. iv, 42. Tabulae sunt in medio. Id. ibid, iv, 7i. Venient in medium : dicent quid stotuerint. Ter.
3 melleus, a, um, doux comme le miel; 4 me 11 anus, a, um, relatif au miel; 5 mellatio, onis (f.), recolte du miel; 6 mulsum vinum (n.), vin mele de miel; pro-mulsis, idis (f.) f entree de table; 7 Composes en mellxmelli-fer, -fera, -ferum, qui produit du miel melli-fico, as, produire du miel; mellZ-gBnus, a, um, qui est de la nature du miel. Grec [xeXt, mais dont la declinaison est differente. Dans Texpression mul-
est
un derive de
Vhorm. Prol. 46. In medio omnibus palma est posita, qui artem tractant musicam. Virg. Mn. xi, 335. Consulite
salsum, de sal.
sis.
um, un peu
meil-
leur;
un peu mieux. Melior est le comparatif d'un adjectif perdu; cf. en grec les adverbes
meliuscule, adv.,
fxeaaos
ou n&o; (pour
*[Ae'9tos);
gothi-
que midjis, allemand mitte ; ancien irlandais medon. Le dh Sanscrit aurait plutdt fait attendre en latin un f(v. fera) : nous avons, en effet, en osque,
mefius
paXa fort , superlatif fxaXiara le Le comparatif (xSXXov est pour * (xaXtov et repond exactement a melius salio ; folium ; aXXopai (cf. 91SXX0V
plus .
=
i
#XXo
=-= alius).
latin
medius.
moelle
membrum,
(n.),
d'ord.
au plur* 9
medulla,
{/.),
meinbre;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;; ; ; ; ;
MENS.
1
4S7
mens).
a, urn,
mendicus,
1
mendiant
um, \ forme d'une membrane; 2 semblable a de la peau; 3 de parchemin; membrdnula, x (/*.), petit morceau de parchemin 2 membrdtim, adv., membre par membre, par morceaux
3 b%-membris,
is, e, qui a des membres de deux formes (humaine
mendier mendicdbulum,
diant;
i (n.),
arch.,
men-
mendum,
faute
i
i (n.),
menda,
(f.),
tache,
et animale).
memor,
I
Com p.
im-memor,
dris,
adj., i
;
2 e-mendo,
corriger,
amender;
2 qui
D6r.
emenddtio, onis (f.) f correction; emenddlor, 6ris(m.), reformateur; emenddtrix, ids (f.), reformatrice.
2 m&mdria,
moire
(f.),
souvenir,
m6-
mens, mentis
I
(f.),
I
esprit, intelligence;
Comp.
d-mens, entis, adj., dont l'esprit est egar6; amentia, x (f.), egarementd'es:
prit;
im-vnemtirdMlis,
is,
e,
i qu'il
ne faut pas ou qu'on ne peut pas mentionner 2 qui refuse de parler; com-mem6ro, as, rappeler; commgmdrdtio,
;
demence;
fo-
II
Dr.
sou-
viens
onis
action
(f.),
de
com-memmi
viens
me
-eris
sou:
commemdratus,
us (m.),
rappeler,
souvenir
i
2 Verbes en -miniscor,
rS-mmiscor,
peler;
-eris, -isci, se
rap-
commSmtirdmentum, mention
f
(n.),
com-m%niscor,
commemdrabilis,
rable
;
is, e,
memo-
eommentum,
fiction
invention,
im~m8m6rdtus, a, um, qui n'a pas encore 6te rappele ou mentionn6. II est difficile de ne pas admettre une parente avec memini et le grec (xv7J(xwv. Mais la formation est insolite. Peut-6tre memor est pour *me-mn-or9
commentor, oris
commenticius, invents
(m.), inventeur;
a,
um, imagine,
arch,
commentor,
mento, as,
dris,
i
com-
m6diter; 2 ima-
giner, inventer,
composer;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
488
commentatio, onis
(/*.),
MENSA.
meditale
commentarius,
recit
ii
(m.) t
memoire,
petit
commentdridlum,
i (n.),
n'appartenaient peut-6tre pas dans le principe amen<in,mais a menda,mendum faute ; dans ce cas il y a eu confusion de deux families de mots.
memoire
3 mentio, onis
(/*.),
mention
mensa,
{
(/*.), table
4 mentior,
tir;
iris,
imaginer, men-
Le mot qui presente la ratine sous sa forme la plus simple est memini,
parfait
signification
de
present,
comme
men
:
est
du petit nombre de celles qui expriment une op6ration de Tesprit elle marque principalement les actes de la memoire et ceux de l'imagination. Mews Tintelligence . Mens a fait mentior comme pars a donne partior.
de changeurs; par quiconcerne les finances; mensarius, ii (m.), banquier, changeur; 2 mensula, x (f.), petite table; mensularius, ii (m.), banquier, changeur. Mensa etait aussi le nom d'une espece de gateau (cf. le mot francais tablette). De la l'equivoque dans l'orasuite,
cle
qui
obligeait
les
compagnons
Mentior, ainsi que comminiscor, signifiait d'abord imaginer, inventer. C'est un curieux exemple du sens p6joratif qui est venu s'attacher a un terme qui elait probablement un eu-
d'Enee a manger leurs tables (Mn. vn, 109). Mensa est proprementle participe de metin.
mensis, is (m.), mois i menstruus,a, um, qui se les mois, d'un mois
fait
tous
phemisme.
,
Dans commentarius on retrouve l'idee de souvenir ce mot designe des notes, des memoires. Le verbe commentor a pareillement le sens de noter, remarquerw en cette
:
bi-mestris,
tri-mestris,
is,
e,
de
de six mois;
2 d'un demi-mois.
ens-i-s est un de ces themes primitivementterminesparuneconsonne, qui ont ajoute uni : la forme primitive
phrase de Giceron (De fin. v, 15, 42) Parvi pueri, quum paulum firmitatis accesserit, animadvertunt ea qux domi
:
commen-
men
vient en outre le Minerva (anciennement Menerva) que les Romains ont identifiee avec Athena c'est la deesse de Tintelligence. En vieux latin, promenervat signifie monet (Festus, p. 205). Moneo luimtoe (v. ce mot) appartient a la racine men. Grec fxi{/.v7)[xat, [xifiwjaxu),
:
grec [xe^. C'est ce qui mens expliquele genitif pluriel mensum, qui existe a c6te de mensium. Les adjectifs bimestris, trimestris sont formes a
etait
l'aide
Par
du
suffixe -*r-
(cf.
palus-tri-s).
nouveau suffixe -uo- (cf. ann-uu-s) on a eu menstruus qui revient tous les mois (usura menstrua, ferix menstrux) ou qiii dure un mois (menstruus consul, menl'addition d'un
*>
Mensurnus, employe' strua cibaria). par Ciceron, est fait comme diurnus,
nocturnus.
II
[ivr[fiwv, (xe'vo5.
y a deux
*
adjectifs re-
sex-mestris qui
II
faut remarquer
mestris semi-mensueb).
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;; ; ;
;;
MERUS.
une imitation du grec primitif de mensis parait avoir 6te lune. Grec [xtJv (pour * pjv?); ion. fiet's mois . Sanscrit Mas lune, mois. Gothique m&na mois, allemand Mond lune, anglais moon. Cymrique mis mois.
deesse
Mr(vr].
.89
Le sens
Mena
est
im-mMto, adv., a tort, Gomp. i com~m8reo me>iter (en mauv. part); se rendre cou: t
mentha ou menta,
plante.
(f.) 9
menthe,
Mot emprunt6
grec
(i(v6r).
dementum, i (n. j, service rendu 3 H-mfreo et e-m#reor, ime>iter, gagner; 2 bien mriter de; 3 achever le service militaire
i (m.), soldat qui a son temps de service 4 per-mereo, servir longtemps
men turn,
meo,
I
i (?i.),
menton.
emMtus,
fait
as, aller;
Com p.
comme
soldat;
i d'ou
Ton
II
II
peut revenir ; 2'qui retombe ir-r8meabilis, is, e, d'ou Ton ne peut revenir; 4 prxtw-meo, as, passer outre; couler ie long de 5 subter-meo, as, circuler sous De>. : i meatus, us (m.), marche, passage commeatus, us (m.), i circulation ; 2 transport de vivres 2 meabilis, is, e, 1 ou Ton peut passer ; 2 qui penetre facilement.
es,
mereo
merces.
substantifs
merx
et
mergo,
I
is,
plonger
Comp.
: 1 de-mergo, plonger, enfoncer 2 e-mergo, sortir de l'eau, emerger; emersus, us (m.), action de-
merger, de sortir;
3 im-mergo f plonger dans 4 sub-mergo, plonger sous, sub-
merger
II
mereo,
gagner, meriter; mereor, eris, m6riter ; (s. e. stipendia) gagner sa solde, servir comme
soldat
D6r. :\Tergus,i (m.), plongeon, oiseau aquatique 2 merso, as, plonger, baigner
im-mersabilis,
elre
1
is, e,
quine peut
mfrens, entis, 1 qui rend service; 2 qui me>ite im-m$rens, entis, qui ne mSrite
pas, innocent
adv., sans Tavoir merite meritus, a, urn, 1 qui est merite 2 qui a me>ite\ qui a bien m6rit6 de, qui a servi
submerge.
meriila,
immerenter,
merus,
a, urn, sans mlange mfrum, i (n.), s. e. vinum, vin pur; I Gomp. isub-merus, a,um,arch.,
:
presque pur
im-mMtus,
mSrtto, adv., a
a, urn, 1
imment;
II
ment6
droit;
bon
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ; ;
;;
190
MERX.
mercis
(/*.),
men,
i
marchandise;
camp;
de-metdtus, a, um, delimits im-metdtus, a, um, non limits 2 dx-meto, as, delimiter; 3 metula, x (f.), petite borne. La racine est la mSme que nous
mercator, oris (m.), marchand mercdtorius, a, um, de marchand; mercdtura, x (f.), trafic;
mercdtus, us (m.), march6; mercdbilis, is, e, qui peut etre
achete Comp. : com-mercor, arts, acheter en bloc; e-mercor, aris, acheter; prx-mercor, aris, arch,, acheter auparavant;
ii con> (n.), 2 com-mercium , merce 3 merces, His (/*.), salaire, recompense ; mercendrius ou mieux mercenndrius, a, um, mercenaire;
(n.),
metal;
au plur*
subst.
mStalltcus, a,
um, de metal;
mineur;
(m.), ouvrier
metallt-fer, -fera,
-ferum, riche
en metaux.
metior, Iris, mensus sum, metiri, mesurer;
I
Comp.
rer
com-metior, 1 mesu-
4 merci-monium,
che
;
ii
(n.),
mar-
en bloc; 2 mesurer ou comparer avec; 2 de-mensus, a, um, 1 qui a mesure; 2 mesure; demensum, i (n.), portion mesuree
;
2 marchandise
distribution mensuelle
et
ium
(m.),
mem-
bres du college des marchands. Mercurius, patron du commerce, a ete identify avec le dieu grec Hermes
('Epfxrjs).
aux pronoms personnels (ego-met, mihi-met, nos-met, etc.) et aux adjectifs meu$ et suus (mea-met, suismet,
etc.).
de nouveau
\
D6r.
mensio, onis
(f.),
action
meta,
1
& (f.), borne; melor, aris, delimiter; castrdmetor, dris, mesurer Ternplacement d'un camp castrdmetdtio, onis (/*.), etablissement des limites d'un camp;
mutator, oris (m.), officier charge
de mesurer ; mesure 2 mensor, oris (m.), qui mesure; mensura, x (/.), mesure 3 im-mensus, a, um, immense. Racine sanscrite md mesurer
d'ou mdtram mesure . En grec, la racine a la voyelle breve : pe, d'ou
(JLETpOy.
me to,
Digitized by
LiOOQ IC
; ;
; ;
; ;; ;;
MILES.
I
<i
faire briller
Comp.
II
: 1 de-m8to, abattre en moissonnant, moissonner; 2 e-mUo, recueillir en moissonnant; recolter; D6r. : i messis, is (f.) t moisson; 2 messor, oris (m.), moissonneur; messorius, a, um, de moissonneur; 3 prae-metium, ii (n.) arch., prf
a travers ou par
intervalles.
L*association des
deux idees
se
s'agi-
ter et
corusco.
briller
retrouve dans
mices.
metrum,
vers
(n.),
(v.
Vietior), (xTp.xo;.
migro, as, 4 intr. changer de residence; 2 trans, deplacer; mlgratio, onis (f.), passage d'un lieu dans un autre, migration Comp. : i com-mlgro, venir s'etablir dans un lieu; commtgrdtio, onis (f.), passage d'un lieu dans un autre 2 de-mtgro, changer de sejour; demtgrdtio, onis (f.), depart; 3 8-mtgro, changer de pays s'e;
loigner
craindre;
is,
4 im-migro, venir
s'6tablir
dans
per-mMuo,
vance.
MStus a
fait
status, tribuo
mStuo; de tribus.
cf.
statuo de
masc. mi, mon, ma; mien, la mienne. Meus est pour une ancienne forme me-ius, venant de me- comme patr-ius de patr-. Ce theme m- est le m6me que nous avons dans mi-hi, pour *mehi : on le retrouve dans le grec \U, efie-to, i{x^-8ev. En vieux latin on disait indifferemment meius, mius ou meus; sur le tombeau de Tun des Scipions, on lit Phexametre : virtutes^generis M1EIS MOR1BUS ACCUMULAVI.
mens,
a, urn, voc.
le
-litis (m.),
soldat;
2 militia, ae if.), service militaire com-militium, ii (n.), i communaute de service militaire; 2 communaute de gouts ou
d'etudes 3 militdrius, a, um, arch., de soldat
militaire;
mica,
militdris, is,
litaire
;
miettes.
milttdrUer,
adv.,
militairement
compagnon
mico,
i
as, micui,
micare, 1 s'61ancer;
2 briller
nom
de nombre
mille.
Chaque
tribu devait,
combat
hors de
2 e-mico
briller
a l'origine, fournir mille hommes. formation milites est analogue a celle de equites, caelites. Cf. en fran^ais un cent-garde. On trouve MEILES
La
3 inter-mtco
(pf.
-ui),
briller
cu
dans
les inscriptions.
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
19?
mille, n. de n. inde'cl., mille;
1
MILLS.
pantd-mimicus,
(n.),
a,
millia
ou milia, turn
a,
des
milliers
2 millesXmus,
3 milleni,
ae,
um, millieme;
par mille;
a, mille
5 milliarius,
millidrium,
liak-e.
(n.),
borne mil-
Les noms de nombre sont les mfimes dans toute la famille indo-europeenne jusqu'a cent inclusivement : mais, a partir de mille, Paccord cesse ou devient douteux.
mina, m (f.), mine, poids ou monnaie de cent drachmes. Mot emprunte : grec p.v2. L't a ete insere pour aider la prononciation c'est ainsi qu'en ancien latin on disait drachuma, Alcumena, et qu'en latin classique on a toujours dit Mseulapius pour 'AoxXijttios.
:
Mille
minae,
i
arum
etait
d'abord
(f.),
menaces;
un substantif neutre. On disait mille a un millier d'hommes, de pas , et des exemples de cette
hominum,passuum
minor, aris, menacer; minanter, adv., avec menace; minatio, onis (f.), menace;
corn-minor, aris,
menacer
vive-
ment
inter-minor,
toujours
le
comme
Ms et inter-mXno,
mXnXto,
as,
nummum,peditum). Mais au
centum, c'est-a-dire
(mille
qu'il est
devenu indeclinable
tivement
equos).
et s'emploie adjec-
homines,
la
bis
mille
Sur
possibility
d'une
gnifiait
parente entre mille et fxupioi, qui sid'abord beaucoup et qui a ensuite marque dix mille , v. Louis Havet, MCm. Soc. Ling., in, 415. On trouve dans les inscriptions I'ot-
menacer souvent ou vivement; minitdbundus, a, um, qui fait de grandes menaces 2 minax, dcis, adj., menagant; mXndciter, adv., d'une maniere menacante mindcix, drum (f.), arch., menaces.
mineo ou
1
meneo,
s'elever, d'oit
e-mineo,
es, s'elever
du milieu de;
qui
thographe ME1LIA.
milvus ou miluus, i et milvius, milan minims, a, um, de milan.
ii
eminens,
(m.),
entis,
qui s'eleve,
fait saillie;
emXnentia,
ae (f.), saillie,
proemi-
nence
preeminence
mimus,
i
(m.), 1
2 im-m%neo,
3 prx-mXneo,
es,
se dresser sur
ou
contre; menacer;
come-
dienne
es, s'elever au-devant ou au-dessus de, Temporter sur 4 pro-mineo, es, se dresser en avant
s'elever.
4 panto-mimus,
{f.),
actrice
(m.),
Le simple mineo
est
employe par
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
MIRUS.
minor, or, as (compar. de parvus), moindre; minus, adv., moins; 1 minimus, a, um (superl. de parvus), tres petit, le plus petit;
193
mlnime, adv.,
tout
le
moins; pas du
dris (m.), qui administre administrdtivus, a, um, pratique ; prx-ministro , as, executer un ordre
administrator,
2 minuo,
minutus, a, um, menu; minute, minutim et mXnutdtim, adv., en petits morceaux; en detail, peu a peu minutia, m (f.), petite parcelle; minutio, onis (f.), diminution; mlnutulus, a, um, arch., tout
petit;
minutal, alis
comp.
hachis is, diminuer; morceler; ecraser; de-minuo, is, retrancher de de-minutio, 67iis (/.), diminution ; di-minuo, is, arch., briser, cas(n.),
:
com-mmuo,
Minor est pour * minvior, minus pour minvius. Une forme * minis, analogue a magis, a surv6cu dans minis-ter, qui est un ancien comparatif a double suffixe. En osque, au lieu de minor pars familidB <c la plus petite partie du patrimoine , on dit minstra, ce qui est le latin ministra. V. au mot magister un emploi analogue de ce comparatif en osque. A minuo correspond le grec [xi-vu-w, fit-vu-Ow. En gothique mins signifie moins de la Talle*
mand minder
vu
moindre
La
syllabe
ser;
im-minuo,
blir;
is,
diminuer,
affai-
La
dans
en
L'adverbe minus
latin
{jl8-(o)v
et
dans ni-mis
(v.
ce root).
avec
le
mXnistra,
(/*.),
servante;
(f.),
dans les locutions comme sin minus, quo-minus. Ce n'est pas autre chose, au fond, que Paccusatif neutre de
minor.
ad-mlnistra,
aide,
ser-
vante ; ministerium,
ministro,
trer;
ii (n.),
service
minis,
I
as, procurer,
adminis.
II
adv.,
etonnam-
qui assiste;
ment;
relatif
ministrdtorius, a,
mlnistratrix, ids
sert, qui
um,
(f.),
au
seconde;
ad-m\nistro, as, i aider, servir; 2 s'occuper de, administrer; administrate, onis (f.), i aide, service ; 2 soin de, administration;
2 miror, dris, s'etonner, admirer; mirdtio, onis (f.), etonnement, admiration mirdtor, 6ris(m.), admirateur; mirdtrix, ids [f.) admiratrice mirdbUis, is, e, admirable mirdbilXter, adv. ,&torma.mment,
f
Mots
latins.
Court sup.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;;
;; ;
;; ;
; ;
494
MISCEO.
miraculum,
miracle
i
(n.),
merveille;
Grec
e-{xty-7)v.
ftfy-w-fii
II
composes
tion;
ad-mxror, admirer;
{/.),
la racine soit
admiratio, 6nis
admira-
en grec,
fxtaya).
La
syllabe inchoative
de bonne heure
mig-
admirator, oris (m.), admirateur; admirdbXlis, is, e, admirable admirdbXlXter, adv., d'une
dans ra
posco).
En
Sanscrit, l'adjectif
signifie <cmele.
maniere etrange
(
admirable
ou
miser, -era, -erum, malbeureux 1 mXsere, adv., malheureusement 2 mXseria, x (f.), misere, malheur
-Uum
est,
di-mtror, i 6tre fort etonne; 2 6tre curieux de 3 mxrX-fXeus, a, um, qui etonne, extraordinaire
mirXfXce,
4 mXsfrgor,
eris,
-eritus
ou mXser-
adv.,
:
HI Juxtapose
mXseratio, onis
mXserdbXlis,
(f.),
pitie;
is, e,
digne de pitie
lamentable
mXserdbilXter, adv. h exciter la pitie
de maniere a
qui n'excite
ne id mirum videatur, res ita se habet. En espagnol, mirar veut dire simplement regarder. On a de-m&ne en
francais
:
im-mXserabXlis,
is, e,
pas
la pitie
Le sens
le
regarder
est
peut-6tre
onis
(f.),
action
latin,
dont
d'exciter la compassion;
s'apitoyer;
is,
com-mXsBresco,
arch.,
prendre
en
pitie
m&er;
:
Com p.
com-misceo, meler en
(f.),
sentiment de
pitie; pitie;
confondre,
boule-
verser;
II
toy able.
Der.
Me
miseret, litteralement
il
m'est
miscellus, a, urn,
lange
miscellanea,
lange de
grossiere
mets,
nourriture
malheur , corame on dit en allemand es wundert mich il m'est merveille , pour je m'etonne . V. mxreo et maestus. Miser est probablement de meme origine que (ifoos haine, (itasw hair . Mais sur le sens primitif et sur la forme de ces mots il regne encore bea couo d'incertitude.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
3 1
;; ;
MITTO.
mltis,
I
m
2 humblement oubassemenV
demissio,
onis
(/*.),
is, e,
doux;
:
Comp.
Der.
:
im-mttis, is,
mitesco,
as,
is,
e,
cruel;
action
II
s'adoucir;
2 mitigo,
adoucir;
d'autre; 2
Eloigner de
peu;
mltXgdtio, (mis
(/*.),
soi, congeclier,
renvoyer;
i envoi;
action d'a-
dmissio,
7 e-mitto,
doucir, d'apaiser;
onis 2 renvoi;
sortir
(/>.),
mitigatorius, a,
sant, calmant;
urn, adoucis-
3 mitifico,
au
mitra,
fig.
adoucir.
emissio, onis
[f.)
(/*.),
avec mentonnieres
mitrdtus, a, urn, coiffe d'une mitre;
emissus, us
(m.)
[
)
emissdrius, ii
:
emissaire;
Mot empruntS
mitto,
is, mlsi,
grec
fxfrpa.
emissdrium, ii coulement;
laise-niissicius,
(n.),
canal d'e-
missum, mittere,
ser aller, laisser partir; envoyer; : I Comp. i ad-mitto, is, 1 admettre ; 2 commettre
admissio, onis
[f.),
action d'ad-
a, urn, lance en avant; 8 im-mitto, is, i envoyer dans, sur ou contre; immissio, onis (f.), action de
mettre, audience;
laisser aller
admissum, i (n.), faute, crime admissive aves (f.), oiseaux de bon augure; 2 d-mitto, is, perdre;
dmissio, onis (f.))
immissus, us (m.), introduction 9 inter-mitto, is, mettre un intervalle, suspendre, discontinuer, cesser;
intermissio,onis(f.)
j
dmissus, us (m.)
3 circum-mitto,
is,
Pe
intervalle,
'
envoyer tout
autour; 4 com-mitto,
2
12 per-mitto,
1 laisser passer,
commencer;
3 confier;
commissio, 6nis(f.), action de mettre aux prises des acteurs ou des lutteurs, representation thGatrale;
commissura, a? emboitement;
(/.),
jointure,
mis
pr%-mitto, is, envoyer en avant i4 prxter-mitto, is, 1 laisser passer, negliger; pardonner; 2 faire passer au dela
1
5 de-mitto, is, laisser tomber, envoyer d'en haut, faire descendre dSmisse, adv., { en bas;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
MODUS.
action
II
De>.
fwkstOjJactiond'envoyet
d'omettre, de negliger;
pro-mitto, is,i lancer en avant 2 laisser croltre ; 3 # annoncer, predire,
promettre;
prdtoi**um,i(n.),chosepromise;
promissio, orris (/.), promesse; promissor, oris (m.) f prometteur; com-prdmitto, is, s'engager
de lancer, de. ^n^ (A) } missus, us(m.)J laisser aller; 2 missor, oris (m.), qui lance 3 missilis, is, e, qu'on peut lancer, qu'on lance;
missile, is (n.), d'ord.
au plur.
objet
4 missicius,
bere;
ii
(m.),
soldat
li-
mutuellement compromissum,
re-promitto,
is,
i (n.),
enga-
gement reciproque;
promettre en
proretour;
repromissio, onis
(f.) 9
messe en retour;
16 rt-mitto,
is,
irenvoyer; 2re-
enarriere; rOmissus, a, um, adj., relache, detendu remisse, adv., avec relachement, avec abandon; remissio, onis (f.), action de relacher, de faire remise; 17 sub-mitto ou summitto, is, 1 mettre sous; soumettre; abaisser; 2 lancer de desfaire sous, faire surgir, naltre; laisser croitre; 3 envoyer en dessous ou secretement; 4 envoyer en remplacement; submissus, a, um, 1 abaisse, bas; 2lev6 en 1'air; submisse, adv., sans elevation,
5 missito, as, envoyer coup sur coup. Mitto signiGe primitivement, non pas a envoyer ou lancer , mais a laisser aller, laisser partir. Van*. L. L. v. 153. Unde mittuntur equi, nunc dicuntur carceres. Ovid. Amor. in, 2, 66. Quadrijuges aequo carcere misit equos. Liv. xl, 46. Quin mitti-
mus ambages?
Ter. Andr. v, 3, 2. Mitte male loqui. Hor. Od. i, 38, 3. Mitte sectari rosa quo locorum Sera moretur. Cette signification parait
encore
mieux dans
les
composes,
comme
a-mitto je laisse partir au loin, je perds, ad-mitto <cje donne passage Ce sens a ensuite vers moi , etc. conduit a celui de envoyer, mettre . II faut remarquer la breve dans 6-mitto, pour *ob-mitto; cf. dperio La forme primitive pour *ob-perio.
parait avoir et6 * smitto. Festus, p. 67. Antiqui dicebant cosmittere pro com-
mitter,
et
On
humblement;
(/*.),
(
de
2
baisser
la
voix
manque
d'elevation;
modus,
1
(m.), 1
mesure;2 maniere;
lb trans-mitto
1 laisser
que;
mddtce, adv., avec mesure, mo-
derement ; mediocrement
im-mddXcus, a, um, demesur6; immddice, adv., sans mesure;
transmissions (f.)
transmissus,us (m.)
traversed,
trajet;
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
;;
; ; ;
MODUS.
per-mtidicus, a,
i&7
um,
tres
modique;
im-mb'd&rdtus, a,
permddXce, adv., tres peii; 2 mtidX-ficor, aris, mesurer, regler; mtidXficdtio, onis {f.), mesure, ar-
rangement; 3 mddulor, aris, mesurer, cadencer; mdduldtio, onis (f.), cadence; mdduldtor, oris (m.), musicien; ad-mddulor, chanter avec accom-
onis
if.),
direction,
moderation
im-mtidfrdtio, onis
(f.),
defaut
de mesure
mtidgrdtor, oris (m.)
)
quidirige,
mtideratrix, ids
(f.)
qui regie;
conduite,
m6deramen,-minis
direction
(n.),
mddSrdmentum,
sert a regler;
mtidfrdbilis, is,
e,
(n.),
ce qui
ad-m6dum,
post-mtidd,
adv., extremement;
post-m6dum,
adv.,
5 com-mtidus, a, um, approprie, avantageux; commdde, adv., \ favorablement, a f arch., commodo, adv., (propos,juscommodum, adv., / tement; in-commddus, a, um, d6savantageux
incommtide, adv., d'une fagon desagreable incommddo, as, causer du d6s-
deste
im-mddestus, a, um, excessif; sans modestie immddeste, adv., sans mesure; per-m6destus, a, um, tres mode>6, tres r6serv6
mddestia,
destie;
(f),
moderation, mo-
agrement
commddXtas, atis (f.), avantage; incommddXtas, atis (/*.), desavantage commddo et ac-commtido, as, adapter;
Modus signifie quelquefois regie, commandementw. Ter. Andr. I, i, 126. Sine, meo mevivere modo. Modum facere alicui dieter des lois a quelPlus souvent il a lessens qu'un.
de mesure
1
.
Colum. Arbor.
1. Collis
Cic. Marcell.
accommddatio, onis
commodement;
6 multX-mddis, adv., de beaucoup de fagons 7 mddgror, arts, moderer, diriger;
ad-m6deror, maitriser; admdderdte, adv., d'une
beaucoup .
Admodum A
De
la
c6te de
modus
(genitif
ma-
avoir anciennement
tre
*
modus
(genitif *moderis).
moderari, form6
rare.
comme
marche
avec mesure, mo-
tntidgrate, adv.
modestus, fdrme
derement*
m6me
famille.
V. mo$.
igitizedby
CjOO
(
; ;
; ;
198
1KENIA.
(n.) f
mania, ium
munio,
fier;
/quiconstruit
molitor, Oris (m.) \ou fait avec
munitio, 6nis
molitrix, -wis
(f.) jeffort
qui
ni'
(machine
(n.),
munimen, mXnis
mummen-
tum, i(n.), fortification; munitor, oris {m.), i qui construit des remparts, une ville
2 travailleur militaire, terrassier,
ort
Com p.
une place
circum-munitio, onis (f.) t investissement d'une place;
mouvement
de-molior, demolir, detruire; eloi-
gner;
demolitio, onis
(f.),
destruction
e-molior, i soulever;
2mener a
terme;
ob-molior,
construire devant ou
contre;
prae-molior,
arranger d'avance,
preparer;
r8~molior, i detruire; 2 reconstruire
fortifie;
sub-momium, de Rome;
(n.),
quartier bas
moenium.
y a sans doute une parente entre momia et murus, anciennement moirus. Pour le changement d'oi ou ce en u,
II
greable
cf. Pomi, Punicus; poena, punire. On trouve encore chez Plaute les formes admomire, antemamire. Remarquer le sens general pris par munio. C'est par une metaphore empruntee a Tart
if.),
ennui;
prae-mdlestia,
&
(f.) 9
inquie-
tude anticipee mtilesto, as, importuner. IJ y a parents entre mdlestus et moles : le changement de quantite est analogue a celui qu'on a dans pusus
et pusillus,
canna et cdnalis.
moles,
is
(/*.),
rable ;
4 molior, iris, tenter
ficile
;
mou;
i
une chose
effort;
dif-
Comp.
ts
'
per-mollisA
.
.
e
ts,
molitio, onis
ft
(/),
2 prw-molhs,
(tres doux: f
)
^^
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
MONEO.
II
99
De>.
molVtter, adv.,
is, tye,
mollement;
2 mollio,
amollir;
Grec
.
Ian moudre
macto, et
d'avance;
r8-mo1lio, amollir, .enerver
j_
J
de sacrifier, est un euphemism e,comme comme sacriflco lui-m6me. Emolumenlum a probablement commence par 6tre le gain du meunier; puis il a signifig gain en general.
Molossi,
mollities,iei{f.)
mollitudo,
dXnis (f.)\
a,
lesse '
deli-
orum
(m.), Molosses,
peuple
4 molliculus,
cat;
um, mou,
d'Epire
mtilossus canis
i (m.),
ou subst.
mtilossus,
5 6 composes en mollxmolli-ctimus, a,
molosse, dogue.
i
molybdus,
la tige
(m.)
|
um, a
molybdis, -idis
(xoXo68^.
(f.)
Mots empruntes
grec |xoXu68o? f
Nux
mdneo,
I
pen-
lusca, design e
ser;
est tendre.
Comp.
nom
que,
que
les naturalistes
de mollusont donne
Comp.
admtimtum, i(n.) ) avis, recomadmdnUus, us (m.)j mandation admdnitio, onis (f.), action de
rappeler; avertissement; re-
Comp.
:
moudre
entie-
II
rement; 1 m6la, as (f.), i meule; Der. 2 gateau sacre en forme de meule m&ldris, is, e, qui sert a moudre;
mtilarius, a,
mtftile,
montrance
admdriitor, oris (m.)taelui, celle
admdnttrix,
icis (f.)iquiavertit;
is,
admone'-fdcio,
avertir;
um, de meule;
manivelle ou brancard d'une manivelle; mdletrina, as (f.), moulin 2 im-mdlo, as, immoler (placer le gateau sacre sur la victime) immolatio, 6nis(f.), immolation
is(n.),
2 com-mtineo, donner un avis; faire songer a; commdmlio, onis (f.), action de faire songer a commonti-fa'cio, is, remettre en memoire; avertir;
common8-fio, is, Stre averti 3 e-mtineo, envoyer un avis ; avertir;
3 -m5lumentum, i(n.), gain. Les pierres qui servaient a faire des meules s'appelaient lapides molares. Virg. Mn. vin, 249. Lesuper Alcides telis premit, omniaque arma Advocat, tt ramis vastisque molaribus instat.Pax
Digitized by
LjOOQ IC
; ;;
sou
MONILB.
2 mSnftor, Oris (m.), qui avertit, qui conseille ou qui reprile
Mom*
mande
3 moratorium fulmen (n.), foudre
de presage 4 Moneta, sb (/".), MonSta, surnom donne a Junon; monnaie; mdnetulis, is, e, de monnaie mdnetdrius, ii(m.) monnayeur; 5 mtini-mentumoumdnu-mentum*
i (n.), souvenir,
monument;
des monstres; monstrosus et monstruosus, a, um, monstrueux; etrange; monstruose, adv., etrangement; monstro, as, montrer;
monstratio, onis
(/.)>
monstrare faire remarquer combien le sens de ce verbe s'est generalise, Un diminutif de monstrum est *mostellum petit fantfane, d'ou le nom de Mostellaria donne a une piece de Plaute dans laquelle il est question d'apparitions. On avait eleve a Rome, sur le Capitole, un temple a Juno Moneta, a la suite d'avertissements que cette deesse avait fait entendre. Comme ce temple, ainsi que d'autres sanctuaires dans Tantiquite, fut employe a la fabrication de la monnaie, le mot moneta passa aux especes monnayees. Probablement on a dit d'abord aes monetale ou nummi
.
la,
II
De
*faut
monetales.
monile, is
(n.), collier
(parure).
action
mons, montis
1
de montrer;
monstrdtor,
oris
montanus,
(m.)>
qui
montre
e, qu'on peut remarquable; com-monstro, as, montrer ensemble; montrer; de-monstro, as, montrer du geste ; montrer demonstrate, onis (f.), indi-
monstrdbllis, is,
citer;
montagne um, de montagne cis-montdnus, a, um, qui est en de$a desmonts; trans-montdnus, a, um, qui est
(m.),
a,
(m.
f.),
qui habite
montagnes
Ms
promon~
demonstratif,
t.
prae-monstro,
as,
L'adjectif montuosus, employe deja par Ciceron, doit peut-6tre son u aux
mots comme
le
aestuosus.
Remarquer
VLoneo vient de la racine men pen*er (V. memini), ou plutflt d'un substantif
sens general pris par le verbe francais monter et ses nombreux derives. Au lieu de promontorium on trouvo
aussi Torthograpbe promuntorium.
cf.
Mora,
(A), retard;
Digitized by
LjOOQIC
; ;
; ; ;
; ;
MORS.
I
201
Comp.
Der.
:
rti-mtira,
&
(f.),
retard,
obstacle
II
memordi) et le supin morsum (pour *mord-tum) se rapportent a un verbe *mord8re. Sont formes comme le supin
sio,
2 sejourner
morsum
les derives
morsus, tnor-
morsicare.
i (n.),
ment;
mtirdtor, oris (m.), qui retar-
mdretum,
com-mdror,
mdri
rir
;
(part.
f.
mtiriturus),
mou-
2 arrdter, retenir;
im-mdror, dans
dris, s'arreler
sur ou
r8-m6ror, -dris, 1 s'arrdter 2 arrGter, retarder; remtirdmen, -minis (n.), retard, obstacle.
morbus,
1
i (m.), maladie; morbidus, a, um, \ malade ; 2 qui rend malade 2 morbosus, a, um, maladif.
mortuus, a, um, mort com-mdrior, eris, mourir en m6me temps; tomber mourant de-mdrior , mourir; e-mdrior, mourir; im-m6rior, mourir sur ou dans; prae-m6rior, mourir avant, pre-
maturement;
2 mbYibundus,
a,
um, mourant,
moribond
3 mortalis,
is, e,
mortel, sujet a la
mordeo,
I
mdmordi, morsum, mordere, mordre; Comp. i ad-mordeo, mordre a,entamer par une morsure 2 com-mordeo, mordre en bloc ou violemment; 3 de-mordeo, enlever en mordant 4 prse-mordeo , mordre par le bout, rogner, entamer; 5 r8-mordeo, i mordre a son
es,
:
mort;
im-mortdlis,
is, e,
immortel
immortdliter, adv.,
comme
les
immortels
mortdlitas,
dtis
(f.),
condition
immor-
tour; 2 causer des remords. 6 partic. im-morsus, a, um, mordu interieurement ou pro-
morte
6 mortudlis,
raire;
fondement;
II
funebre,
fun6-
Der.
morsus, us (m.), morsure; morsiuncula, m (f.), morsure legere morsico, as, mordiller;
:
7 semi-mortuus, mort.
a,
um, a demi
2 mordax,
La racine mar mourir existe dans toutes les langues de la famille. Sanscrit mar, d'ou le participe mrita-s
mort, le substantif feminin mrtti-s la mort. Le grec ppoxd; (pour * (xpoxo's) est un adjectif verbal morL'ambroisie ou nourriture des tel)). immortels, aj/.6poaia, existe en sans:
moiddcitas, dtis
1 force
Le
parfait
momordi (anciennement
Digitized by
VjOOQ IC
;;
202
crit
ICORU8.
rem Cura
Ventos et varium cxli prxdiscert mosit. Supra morem d6mesurement. Virg. Georg. ii, 226 (en parlant de la terre). Rara sit an supra morem si densa. Sine more sans mesure, au hasardv. Virg.
sous la forme amrTta-m le breuvage qui donne I'immortalite . Gothique maurthr meurtre, allemand Mord. Du mot germanique vient
francais meurtre,
le
Mn.
furit
vu,
377.
Immensam
sine
comme
le Sanscrit
mar
<c mort . Mais mortuus a probablement subi Tinfluence de son contraire vivus : une
Mos commandement . Virg. Mn. vi, 852. Tu regere imperio populos, Roman e, memento : Ex tibi
lymphata per urbem.
signifie aussi regie,
more
C'est en ce sens
a donne wo-
a fait creer meridional. II est remarquable que dans les langues romanes, ou la m6me raison n'existait plus, on a repris le participe regulier frangais
:
ment, ob6issant. Dans plusieurs de ses emplois, mos touche de pres -par le sens a modus, avec lequel il est probablement apparent6. Sur le changement de s en r, v. flos. Remarquez le sens pejoratif pris par l'adjectif morosus.
commande-
m5s,
1
mods
(m.),
coutume, maniere;
mSveo,
I
regie; au pi. moeurs, caractere; m&ratus, a, urn, i qui a telles ou telles moeurs ; 2 ou les
admotio, onis
(f.),
action d'ap-
procher;
caractere
action d'e-
du
style
carter
3 morosus, a,
morose 4 mdrX-ggrus,
plaisant;
um,
arch.,
com-
3 com-m6veo, remuer ou emouvoir profondement; commotio, onis (f.), ebranlement profond; vive Amotion; 4 de-mdveo, i deplacer; 2faire
tomber
5 di-m6veo, ecarter de c6t6 et d'autre ; sparer 6 per-mdveo, 1 remuer ou Emouvoir
Mos
Liv.
est la loi
non
6crite par
oppo-
Mosmajorum.
XXXII, 34. Quum ipsi pro lege hunc antiquitus morem servent. II peut se dire aussi des animaux
vivement; 2
onis
(f.),
exciter,
susciter
permotio,
violento
des objets inanimes. Hor. Od. iv, 2, 27. Api* Matinae M-jre modoque. Virg. Mn. x, 604. Tomentis aquae vel turbinis atri More furens. Id. ibid, vm, 88. In morem stagni placidaeque paludis. Id. Georg. i, 51.
et
m6me
agitation; passion;
Digitized by
LjOOQIC
; ; ;; ;
; ;
; ; ;
MOVEO.
r$m5tio t Snis
ter;
(f.),
203
action decan-
1#
changer;
j f
changement
tubmotus,
d'carter;
us
(m.)
action
11 trans-mbveo, transporter;
II
gement ;
is, e, qu'on peut changer ou 6changer de-muto, as, 1 tr. changer; 2 intr. se changer; demutdtio, onis (f.), change-
commutdbXtis,
mouvoir
motiuncula,
a? (/.),
petit
mou-
vement
4 im-motus,
3 motor, oris (m.), qui berce; a, urn, immobile; 5 mobXlis, is, e, qu'on peut mouvoir, mobile;
mobXlitas, dtis
(f.),
ment
e~-muto, as,
(en
mauv.
part.),
alteration
changer de fond en
comble
emutdtio, dnis (f.), changement de fond en comble;
mobility;
im-mobXlis,
is, e,
immobile;
(f.),
immobxlXtas, dtis
immo-
im-muto,
modifier
as,
;
tr.
changer
change-
bile
2 intr. se changer
(f.),
immutdtio, onis
vivement
mobttUo, as, rendre mobile; mettre en mouvement; 6 mo-men, -minis (n.), impulsion; 7 mo-mentum, i (n.), 1 impulsion ; 2 poids (qui determine importance ; 1' impulsion) ,
3
ment
m6me
num6ro);
moment;
per-muto, as, 1 changer completement; 2 echanger; permutdtio, 6nis (/.), 1 changement complet; 2#
momentosus, a, urn, d'un instant; passager; 8 moto, as, mouvoir sou vent ou avec force
motito,
as,
echange
sub-muto, as, echanger; as, transposes trans-muto, d6placer; transmutatio, onis (f.), transposition
;
en mouvement; muto, as, deplacer, changer; mutatio, onis (f.), changement; mutator, oris (m.), qui change ou qui echange mutdbXlis, is, e, 1 qu'on peut changer ; 2 qui peut changer,
changeant
im-mutdbilis, is,
mutdbXlitas, dtis
e,
10 mutuus, a, um, mutuel, reciproque; mutuo, adv., mutuellement, reciproquement; mutuo, as et mutuor, aris* emprunter; mutudtio, onis (f.), emprunt
mutudticius, a, um, empr u nte mutuXtor, dris, arch., cher-
imrauable;
mobility,
(f.),
inconstance
im-mutdbUUas,
muabilite;
dtis (f.),
im-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
204
MOX.
frSquentatif mutare
cf.
Le
*movitare ;
3 i-mugto, pousser
un mugisse-
ment; 4 im-mugio, mugir sur ou dans 5 rS-mugio, repondre par des mugissements; Der. i mugitus, us (m.), mugissement
:
bubus pour bdvibus. Le sens primitif amettre en mouvement parait encore dans certains emplois : Plaute, Amph. i, 1, 1 i7. Neque se septentriones quoquam in cselo commovent, Neque se Mutare allluna quoquam rnutat. quern civitate aexiler quelqu'un. De la mutare a passe au sens de changer : mutare consilium, vestem, testa-
II
mulceo, es,
I
-lsi,
ser; calmer;
Comp.
i com-mulceo 2 de-mulceo
:
j )
mutare tristia mitibus, gaudium mserore. Lorsque mutare eut pris l'acception changer , un autre frequentatif fut tir6 de movere : c'est motare, qui signifie mettre frquemment en mouvement, agiter. De mutare viennent en francais miter, commuer, remuer. Ce dernier, qui autrefois voulait dire changer , est retourn6 a la signification de movere. Le sens primitif de momentum est poids : Cic.
:
3 per-mulceo
caresser,
4 H-mulceo
II
calmer;
D6r. mulciber f -beris ou beri (m.) t Vulcain ; le feu. Le sens primitif de mulceo parait
i.
259. Ille manu mulcens propexam ad pectora barbam. Quintil. xi, 3. Sunt qu&dam non indecentes morse, caput mulcere, manum intueri, infringere articulos. Ov. Met. x, 118 (en parlant
ignotis
Font. 6.
Unamquamque rem
:
aestimare,
De
la
Cic. Phil, v,
incHplus grandes revolutions arrivent par les plus petites causes . Le sens d'une 16gere addition a conduit, en parlant dutemps,aracception d' un instant . Mutuum pr6t tire son nom de la
nationes
Minimis momentis
maxima
d'un cerf). Mulcendaque colla Quamlibet manibus prxbere solebaL De la caresser et au figure adoucir, charmer . Virg. Georg. iv, 510.
temporum
fiunt
les
Mulcentem
tigres et
agentem carmine
quercus. Id. Mn. v, 464. Mulcens dictis. Hor. Ep. n, i, 210. Ille per extentum funem mihi posse videtur Ire poeta, meum qui pectus inaniter angit, Irritat, mulcet, falsis terroribus
implet.
compose
de deux parties
donner
et rendre.
mox, adv.,
bientdt.
(m.),
muge,
Mulceo est probablement que mollis. Festus, p. 144. Mulcere est mollire, sive leMulciber, le dieu qui amollit ni r6t Ne pas confondre le les metaux. participe mulsus (pour *mulc-sus) avec un autre mulsus venant de mel, qui se trouve dans Texpression vinum
de
m&ne
famille
mulsum.
mulco, as, battre, frapper, maltraiter.
mugir;
Comp.
ad-mugio, mugir vers, repondre en mugissant; 2 par tic. de-mugitus, a, urn, rempli de mugissements
:
mulgeo,
I
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
MUNDUS.
II
203
D6r.
mulctra,
(f.)
mulctrum,
i (n.)
Comp.
tres
per-multi, x,
a,
un
mulctrdle, is (n.)
trait
multiplex
(v.
forma); pUco) ;
;
Grec
sens).
a-fjiXfto
(avec a prosthetique)
traire ;
allemand
melken
(m6me
mulier, eris
i
(f.),
muliSbris,
On a suppose une
une
mille et
ptfpioi.
fidcXa, (xdcXiaia.
multtbriter,
comme
femme
2 muliercula,
(/*.),
femmelette;
mulus, i (m.), mulet; 1 mala, x (f.), mule 2 mulxnus, a, um, de mulet, ttu
3 mulio, 6nis(m.), muletier; mulionius, a, um, de muletier.
pour
les
femmes.
6tait
*mulies (v. flos). *Mulies-ris a donne muliebris comme funus (v. ce mot) a fait Le mot mulier *fimes-ris, funebris. a remplace en latin Pancien terme
primitive
La forme
glig6,
II
immonde
Der.
indo-europeen designant la femme; Sanscrit gani, grec yuvrf, gothique Cic6ron traduit le grec 91X0quins, Y^vsta par mulierositas (Tusc. iv, H,
2 munditia,
(f.),
x
a,
et
mundities, iei
arch., pro-
proprete;
montre bien la difference de genie des deux langues le latin exprimant de preference par des derives ce que le grec marque par des composes.
25), ce qui
:
3 mundulus, pret;
um,
4 mundo,
as, nettoyer;
as,
e-mundo, der;
nettoyer; emon-
5 mundus, i (m.),
(traduct.
mullus,
(m.),
rouget,
poisson de
mer.
du grec
a,
xcfopog)
ciel,
multa
(et
non mulcta),
x (f.), amende
amende
condamnation
munddnus,
deral
um, du
si-
a une amende
a, urn, qui provient d'une amende. Multa se trouve souvent dans les
multaticius,
inscriptions
il
n'a jamais de c.
multus,
a,
urn,
nombreux, d'ord. au
plur.;
i (m.), citoyen de Tunivers inter-mundium, ii (n.), espace entre les mondes. Le grec xdajio; voulait dire primitivement Fordre c'est le sens qu'il a dans Homere. II est arrive de la a signifier d'une part Fordre dans l'univers, et par suite Tunivers lui-mGme; d' autre part Pordre dans Pajustement, et par suite l'ajustement. Les Romains, quand ils entrerent en contact avec les
:
munddnus,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
:; ;
;; ;
MUNOO.
mundus Tune et
tfftffgo ou,
-nxi,
immunXtas, atis(f.), exemption de charges, immunity com-munXco, as, rendre une charge commune; rendre
commun, communiquer;
communXcdtio, onis (f.), attribution en commun, communication ; 2 munt-ceps, -clpi$(m.), qui prend part aux charges, citoyen; munXcXpium, ii (n.), municipe; munXcXpdlis, is, e, de municipe, municipal; de petite ville munXcXpdtim, adv., de municipe en municipe
3 munX-fex, -ftcis (m. son service;
f.),
i-munctus, a, um, mouche, qui a le nez propre, par suite qui flaire bien Smunctio, onis (f.), action de se
i)6r.
moucher; i mucus,
:
i (m.),
morve
morveux;
mucosus, mucXdus,
muceo,
a, urn,
muqueux
a, urn, i
2 moisi, gate;
qui fait
mucesco,
is,
4 murii-fXcus,
gnifique
a,
du c et du g dans de mots, cf. pango et Grec arcofiuaato (pour*a;copaciscor. moucher ; fxuxTTJp najxux/(u)
Pour
l'alternance
cette famille
um,
arch.,
rine .
I
munXfice,
(n.),
munus, -nfris
2 present
charge;
donneren premunero, as mun&ror, aris ) sent;gratifier; munerdtor, oris (m.), qui fait
)
(f.),
munifi-
de
au peuple,
tels
que
remunerer
r8-mun8ratio, dnis
II
(f.),
recom
ou
d'office est
la
Nous
(n.),
charge; de-
comme
done l'idee premiere. retrouvons dans les composes immunis, communis, municeps.
d'ou
com-munis, is, e, commun communiter, adv., en commun ; en general zommunXtas, dtis (f.), communaute , relations communes ou familieres communio, onis (f.), communaute; participation; im-miinis, is, e, exempt de charges
signifie litteralement qui a mfime charge , etdans le sens passif qui doit 6tre porte 6galement : commune officium, res communis. Municeps est celui qui prend part aux municipium est charges de la ville l'ensemble des municipes, comme civitas est l'ensemble des cives. Vu long represente un ancien oi (v. utor). On trouve COMOINEM dans le Senatus-consulte des Bacchanales. Lucrece
:
Communis
Digitized by
LjOOQ IC
; .; ;
;;
MUS.
II y a emploie la forme momus. sans doute une parents, mais difficile a etablir nettement, entre ces mots et mcenia murailles.
*o?
murrheus,
urn, fait
murus,
\
(m.),
mur
(de maison,
de
muraena,
viUe);
muralis,
les
is, e,
de mur, mural
e,
inter-muralis, is,
plac6 entre
ii (n.),
murex, icis (m.) t 1 coquillage d'ou Ton tirait la pourpre; par suite
pourpre; 2 roche aigug; caillou pointu; par ext. chausse-trape garnie de pointes murieatus, a, um, herisse de
pointes
murs 2 pd-mosriumoupo-merium,
i espace consacrS
en dedans et en dehors de Penceinte de Rome ; 2 boulevard d'une ville. La forme moirus se trouve encore en vieux latin. De la pomcerium ou pomerium. Sur le sens de ce dernier mot, v. Liv. i, 44. Pom&rium, verbi vim solum intuentes, postmcerium interpretantur esse
:
(f.),
saumure
muridtlca,
confits
est
autem magis
orum
la
(n.),
mets
dans
saumure.
posimerium.
murmur, murmuris (n.), murmure; murmuro, as, et murmuror, aris, murmurer murmur dtio, onis (f.), murmure; murmurillo, as, arch., murmurer
a voix basse, gronder, marmotter; ad-murmuro, as et -or, aris, murmurer en signe d'approbation ou
d'improbation
mus, muris
1
(m.), souris
2 mus-dpula, * (/.) j 80urici6re mus-dpulum, % (n.) Grec ps, gen. |xuo's (pour * pad;) ; allemand Mans : Sanscrit mush. Le diminutif musculus, par une assimila)
tion curieuse,
re trouve
designe
le
&
la fois
la
souris et le muscle.
admurmuratio, onis (f.), murmure d' approbation ou d'improbation; com-murmuro, as et -or, aris, mur-
dans
'Ev 8e
[itfe;
murer ensemWe
axpov vx?
(Sfiov
"E<rcaaav.
Die Maus
commurmurdtio, onis
(f.),
mur-
mure general
de-murmuro, as, baisser la voix en murmurant; im-murmuro, as, murmurer dans, sur ou contre ob-murmuro, as, murmurer contre rti-murmuro, as, repondre par un
designe en allemand la saillie que les muscles du pouce forment a la partie anterieure de la main. En grec moderne, au lieu de ps rcovra<fe le rat
ou
la souris >
ttovtixo;.
on
Or,
dit plus
le
brieve-
ment
murmure
murrha,
a egalement remplace ps dans la signification de muscle . Enfin en frangais, comme le fait remarquer Littre, le muscle de la jambe dans le gigot
7uovtixo's
fie
mot
(f.),
murrhe,
sorte
de
mouton
se
nomme
souris.
II
faut
sens
le
un de ces
precieux
montrent que
langage n'est
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;;
; ;
208
MUSA.
l'oeuvre
le
des savants,
collabore,
comme
le vin
monde y
eufants.
nouveau;
vin doux.
mutilus, a,
frais,
hommes, females,
Ceux qui
mustiilentus, a,
avaient vu une fois courir sous la peau la souris ou le rat en ont retenu
langue a gard6 dans ces mots le souvenir d'une amusette populaire. M6m. Soc. Ling. V p. i 58, V. aussi lacertus.
le
nom, en
sorte
que
la
mutus,
um, muet
musa, 8B (f.) t muse i museus, a, um, des muses museum, i (n.) musee ; bibliotheque cabinet d'etude 2 musXcus, a, urn, 1 des muses ; 2 de la musique ;
; ;
Motemprunt6
myrrha,
i
grec ppfe?).
as
(/*.),
rante
a, um, i jaune comme myrrhe; 2 parfume de myrrhe 2 myrrhinus, a, um, de myrrhe. Mot emprunt6 grec [itippa.
musXca,
sique;
a? et
musice, es
(f.),
mu-
myrrheus,
la
musicus,
(m.), musicien.
[xouaa, fiou-
musca,
as (/.),
mouche
a, urn,
muscdrius,
moucbes
myrtus, i et us seau ;
(f.),
myrte,
arbris-
(n.),
(m.) t
mousse
murmurer
bas
;
i myrtum, i (n.), baie de myrte 2 myrteus, a, um,i fait de myrte 2 orn6 de myrte ; 3 plante de myrtes 3 myrtetum, i (n.), lieu plants de myrtes. Mots empruntGs : piSproc, fuSpiov.
parler tout
se
mysterium, ii (n.), d'ord. au plur. \ ceremonie religieuse secrete ; 2 mystere, secret, enigme ; mystes, ae (m.), initio aux mysteres; mystXcus, a, um, relatif aux mysteres.
mustum, i mout
(n.),
Mots empruntGs
(103X1X0$.
u.uaxr[ptov, fi^orr^,
N
use oune, particule d'affirmation, oui;
certes.
naevus,
(m.),
Grec
va', vif.
peau.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
NASCOE.
nam,
i
2j9
:
conj., car,
en
effet
Mot emprunte'
effet
grec vavoc.
nam-qu$,
conj., et
en
2 8-nim,
conj., car;
napus,
(m.), navet.
i
narcissus,
narcissinus, a,
um, de
:
narcisse.
Mot emprunte
grec vapxtaao?.
nem-p8, adv., c'est-a-dire, sans doute; ainsi done. Nam est souvent employ^ dans le langage familier comme particule interrogative
:
denard;
1
Plaut.
AuL
i,
i, 3.
Nam
ex
qua me
nunc
caussa extrusisti
wdibus ? lb. ii, 1, 17. ZJbi ea est nam optima ? Nous la trouvons jointe comme enclitique a des pronoms interrogatifs quisnam, undenam, quanII ne faudrait pas expliquer donam. enim comme elant pour et-nim. II est pour un ancien * ennim : la premiere
Mot emprunte
naris, is
(f.),
grec vapBo?.
ium
(f.),nez\
le
comme
nez loug nu
cela ar-
rive souvent; cf. quidem pour *quiddem. La mSme conjonction se retrouvc en ombrien sous la forme ennom, enem, en osque sous la forme inim.
Le sens est tres variable ainsi l'osque inim signifie simplement a et . Enim a quelquefois le sens de la
:
ndsitte, adv., avec finesse; Naso, onis (m), Nason, propr. a au nez fort , sum. du poete Ovide; Nasica, x (m.), Nasica, surn. d'un
Scipion.
Le
minin).
Le
locution franchise
se
met
Eh
(v. levis),
Romam
par
r,
le
changement ordinaire de
est
en
vos expugnalingua,
lorsqu'il
plac6
entre
deux
exse-
conde partie de nem-pe est la m6me que dans quip-pe (pour *quid-pe). Tous ces mots sont d'origine prono-
voyelles, naris. 1/emploi du pluriel indique que naris signifiait specialement narine . Quant a nasus ou
ndsum, il est pour *nas-tus, *nas-tum: e'est une sorte de collectif. V. M6m. Soc. Ling. V, 341. Allemand: die
un
que.
Nam
est avec
tarn
Com p.
e-nascor, naitre
de;
num
avec
dans
turn,
s'elever
4 ob-ndtus,
a,
um, ne aupres de ;
14
nanus,
(m.), nain.
5 re-nascor, renaitre;
Mots
latins.
Cows
sup.
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
;:
210
NAUCUS.
^ sub-nascor
apres;
f
(n.),
1 chantier
de construc-
du
2 ndvigo,
as,
naviguer;
paternel;
II
Der.
ou cotoyer
prse-ndvigdtio, onis
(/.),
actio
*(/.), fille; 2 ndtus, us {m.) f seul. a Uabl. 9 naissance 3 ndtdlis, is, e, natal;
ndtdlicius,
a,
de cdtoyer
prseter-ndvigo, as, cdtoyer;
urn,
relatif
au
que;
navigatio, onis
{f.) t
jour de la naissance 4 ndtivuSj a, urn, naturel; 5 ndtio, mis (f.), tribu, peuplade, race 6 ndtura, x {f.) f nature;
ndturdlis,
is,
e,
navigator, oris
ndvigdbilis,
in-ndvigdbtlis,
(m.),
is, e,
is,
non navi-
de nais-
gable; 3 ndvicula,
sb (f.),
nacelle;
au
monde physique
ndturdliter, adv . , conformement
time ;
nauculor,
aller
a la nature, naturellement. Ce verbe est de la mtae famille que gigno (pour * gi-gen-o) : la racine gen a
arts
(p.
*naviculor) t
en barque
donne gnd, comme la racine ster (d'ou ster-no) donne strd au parfait strd-vi et au supin strd-tum. La caracteristique sco estcelle des verbes inchoadone dire je tifs. Gnd-sco-r veut
suis mis au
monde
Le g de
gnd-tus,
qui est toujours reste dans co-gndtus, ad-gndtus, pro-gnatus, se prononcait encore au temps de Plaute et d'Ennius
plus tard
il
est tombe,
comme au com-
Natura est mencement de gnosco. un substantif abstrait comme apertura, Le substantif natus, us, de fissura.
nause6la,
se (f.),
4 e declinaison, est usite seulement major natu Paine . a Tablatif V. gigno et remarquez la parents de gens et de ndtio.
la
:
qui
mal de mer
nauseosus, a,
naucus,
(m.)
des nauses;
v. nugse.
nauclerus,
i
(m.)
naucum,
navis.is
1
vatixX^pos,
i (n.\
(f.),
vaisseau;
is, e,
nauclerius,
a,
ndvdlis,
naval;
et ndvdlia,
um,
relatif
au patron d'un
ndvdle,
is
(n.),
ium
navire
Digitized by
LjOOQ IC
NBL
naulum,
i
(n.)
2U
=
(f.)
vauXov,
fret
d'un navire
naumdchia,
se
vaupay/a,
trompeuse?* Dans si-ci-ne, il ne faut point redoubler le c, ces mots se decomposant en hirce-ne, sirce-ne. V. ceteri. - L'e final de ni tombe dans viden9 , satin*, etc.
figure
hi-ci-ne,
Argd-nautz, drum (m.), Argonautes grec 'ApY^vautai. Le mot primitif 6tait nam; mais le latin, ne souffrant pas de radicaux terminus par une diphthongue, i'a fait passer dans la declinaison eni :nav-i-s (v. ferns). Navigium, navigo sont des Navita, nauta composes de ago. doivent Stre regardes comme des mots emprunts du grec, la formation eh T7){, comme ^oirjT7[;, v5ti)c, etant tres frequente en grec, mais extrSmement rare en latin. De mSme nausea le mal de mer est le grec vrrfa, vowata. Sanscrit nau-s vaisseau; grec vau$, vieil irlandais nau t navire , vieux haut-allemand nacho. La navigation, soit sur la mer, donct sur les fleuves, elait soit connue avant la separation des divers peuples de la race.
II
tif;
d'oii :
negation;
obstinement; sub-n8go, as, nier a peu pres n8g-otium (v. otium) ; neg~lSgo (v. lego); n$c-6pinus (v. opinor);
III n() est enclitique
pas?
dans
$i-n, si
que?
au contraire;
qui-n, que... ne.
3 an-n8,
interr.,
ou bien?
La
particule interrogative
n& est au
fond identique avec la negation n& dont il est question a Particle suivant. Mais Thabitude de placer la negation dans les tours interrogatifs lui a donne la valeur d'un mot servant a questionner. On dit de mSme en francais : // ne vient pas? Cela ne se pent? C'est ainsi que cette interrogation de Ciceron (Pis. i) : Jamne vides,
bellua,
negation s'est successivement exprimee en latin par n8, n8c et won. JV est la forme la plus ancienne :
c'est cette
La
forme que nous avons encore dans les composes n$-queo, n8fas; ne* s'est change en nX sous l'influence de la syllabe suivante, dans
nt-si, rit-hil,
ni-mis;
il
s'est contracts
jamne
hominum
le
monde
se plaint de ta
dans nemo, pour *ne-homo, nullus pour *ne-uMus, nunquam pour *neun* quam, nusquam pour * ne-usquam. De ne* est venu n8-que ou n8-c, qui est la negation ordinaire au temps de la Loi des XII Tables Si intestato moritur, cui sum heres nee escit, adgnatus
:
Digitized by
LjOOQ IC
VI
NEBULA.
4
proxlmus familiam habeto. Si adqnatus nee escit, gentiles familiam habento. De mSme dans les vieilles formules de rituel citees par Caton, Be R. II. 441 , 4. Mars pater, si quid tibi illisce suovetqiiriiihus neque satisfactum est. Cet
emploi de nee s'est continue jusqu'au : i, 25 Prius quam alter, qui nee procul
n&blllosus,
a,
urn,
nSbuleux,
obscur;
2 nSbuh, onis (m.), vaurien. Nebula est de mdme origine que Le d6riv6 nebulo nubes et nimbus,
Peut-6tre
ici le
consequi posset. C'dst cette negation qui est reste en composition dans neg-otium, neg-lego, necopinus, ainsi que dans le verbe
rapporter Ggalement dieu Nep-tunus (cf. Portunus, For-tuna) , le dieu des nuages, Sanscrit puis de l'element humide.
faut-il
nom du
AUemandiVe6e/ ((brouillardw.
inde'cl.,
Pallemand ver-nein-en Enfin, en troisieme lieu, nier ). vient la negation noenum, qui s'abrege en ncenu et non. Lucilius (cite par Nonius, p. 443) : Sed tamen hoc dicas quid sit, si noznu molestum est. Lucrece (iv, 710) : Naenu queunt rabidi
negate
(cf.
necesse,
1
ncessaire;
(f.),
nteessitas, dtis
a,
necessity
necessaire;
adv.,
2 necessarius,
nifcessarie
urn,
nScessdrio,
nScessairement;
3 nScessitudo, -dinis
,
(f.),
4 neces
Nasnum
compos6 de ne
et de oinom,
est un unum.
fait
Nous avons
ici
un exemple d'un
II est probable que ces mots sont torms de la negation n$ et du verbe cedere. Mais le mode de formation de
Ueres necessa-
mot
positif,
comme en
francais
rius etait Theritier qui ne pouvait pas refuser les charges d'un heritage, par
a et6 d'abord mutilee, puis supprimSe La conni-hilum devenu ni-hil. jonction ne est pour nei. On la trouve aussi sous la forme ni. Senatus-consulte des Bacchanales : Nei quis eorum Bacanal habuise velet. Table de Bantia
cf.
exemple le fils ou la fille. De la le sens de parent et parente qu'ont pris les mots necessarius et necessitudo.
nectar, aris
(n.),
nectar
Mot emprunt
necto,
I is,
grec vextap.
tere, Her,
Comp.
'
quid-ni. La locution mirus), (v. quidni hoc fiat equivaut a quid impeLa particule negadit ne hoc fiat. tive en Sanscrit est na, en gothique ni. On trouve en grec un prefixe
avec;
j
eonnexm, us (m ) connexum,_t(n)
connexio,onis(f.)
liais
cha!nement;
/
4 in-necto,
neTmla,
(/.),
nuage, nuee;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
NERVU.2.
7
II
213
filer
de nouvean.
vt[6w filers.
De>.
nexus, us (m.)
i (n.)
j
J
,.
\nexum,
2
lien;
nexilis, is, e,
IComp.
ab-n^pos,
j
arridre ,
cer, souple;
3 nexo,
s' enlacer,
s'unir.
flec~t-o,
II
6ti t (?)
Dans
nec-t~o
(cf.
pec-t-o,
2 niece;
)
plec-t-o) le t appartient
son comme dans Tta-T-co. Les nexi, dans Tancien droit romain, elaient les debiteurs que leur dette mettait temporairement au pouvoir d'autrui ils devaient au creancier leur travail, mais ils n'etaient pas necessairement pour cela priv6s de leur liberte. Le mot nexum ou nexus qui reprGsente cet etat a done un sens figure comme
le francais obligation.
la conjugai-
ab-neptis, is (f.)
arriere-petitefille
pr6-neptis,is (f.)
2 ngpotulus,
fils;
i (m.),
arch., petit-
nemus, -moris
i
(n.),
bois, for6t;
urn,
nemorosus,
bois
a,
is,
couvert de
2 nSmoralis,
ntimorensis,
/ \
de bois,
fort;
de
is, e
aris, vivre en heritier, enprodigue; nepotdtus, us (ro.), prodigalite; nepotalis, is, e, de prodigue. Le sens de petit-fils a precede celui de a neveu*. Cf. le change ment survenu dans le sens du mot Dans neptis Yd de nepoU avunculus. manque, comme Yd de genitor-em Sanscrit napdt, dans genitr-ix. naptar descendant, petit-fils , feminin naptl. Allemand Neffe neveu . Le m6me terme se cache aussi dans (pour grec a-ve<j>io's < cousin le
3 nepotor,
adj.
f. f
erre
tcJtco?
ne-quam
4
mus),
vaurien;
et nequities,
iei
nequitia,
(f.),
as (f.)
chant funebre; chant chant magique. Sur l'orthographe naenia, v. scena. Ces chants funebres etaient souvent conftes a des pleureuses a gages, ce qui les fit tomber en discredit. De la le sens de sornette, paroles creuses que le mot avait pris au temps d'Horace. Nenia parait 6tre un terme emprunte. Pollux, iv, 79. N^vtaxov,
(f.) 9
nenia,
mechamment.
signifie
la
il
plaintif ;
Nequam rien. De
mechant, sc616rat. II se compose de ne et de quam : e'etait a Torigine un adverbe. On a de mgme per-quam, prse-quam, pro-quam. Mais ce que nequam a en propre, e'est qu'il a donn6 un comparatif nequior, un superlatif nequissimus,
et
des derives
<puyiov
F^os*
filer;
comme
nervus,
1
nequitia et nequiter.
boutj
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
;;
2U
NEX.
nervdsi, adv., avec vigueur; nervositas, dtis (f.), solidit6
(d'unfil);
au
pr. et
au
nidus,
1
i (m.),
nid
au
plur., nerf,
nidulus, i (m.), petit nid niduior, dris, i e faire son nid; 2 abriter;
i
(n.),
ov.
2 mddmentum,
materiaux
fait
poor un nid;
3 nidt-ftcus, a, urn, qui ou desnids;
nidificium,
un nid
inter-n$cio,
2 semX-nex, -nScis (m. f.), a moitie tu6; a demi mort; 3 de-nScdlis ou dg-mccUis, is, e t
mortuaire
Comp. 1 per-mger, tres noir; 2 sub-mger, noir&tre II D6r. : i nfgro, as, 1 toe noir;
1
:
2 rendre noir;
de-ntgro, as, noircir;
inter-ntgrans, -antis, noir
intervalles;
4 per-mcies,
mine;
par
nectus,
qui
s'est
consent
dans
le
ntgresco, is, devenir noir; 3 nigrico, as, 6tre noir&tre; 4 ntgrqr, oris (m.) \
nlgrttia
,
se
(A)
de la langue latine necare se disait surtout de la mort par noyade : necta naufragio, dans une inscription chretienne (Leblant,
A*
c I
J
noirceur: 9
ntgredo,-dinis(f.)
Tours
trahit
nimbus,
(m.),
(vi,
35).
4 nimbosits,
um, orageux,
plu-
Sanscrit
mourir, disparaftre , je meursw, ndcajdmi je fais mourir . Grec : v&u; cadavre, v&uta sacrifice auxmortsa, ve/.pcfc ocmorta.
nico,
1
vieux;
-ffra, -fgrum, qui apporte la pluie. Nimbus est pour une ancienne forme
nimbi-fer,
*nembus
des yeux
nictdtio,
adv.,
tout
onis
(f.),
clignement
a
II D6r.
fait
a l'exces
d'yeux
3 con-nweo, es, -nixi, 1 cligner des yeux; 2 se fermer, en pari, des yeux. Dans conniveo la gutturale c ou g est tombee devant le v : v. struo. Dans
trop
nXmio, adv.
nimi-6p8re, adv.
)
r0D . p*
Digitized by
LjOOQ IC
;; )
; ;
NITOK
ntmittas, atis
(f.),
215
ae (f.)
[
exces.
nitedula,
nitela,
Nimis voulait dire d'abord a beaucoup, fort. Plaut. Amph. i, i, 63. Legiones nimis puleris armis prxditx. C'est ainsi qu'en frangais trop voulait dire a Forigine abondamment, beaucoup (cf. troupe). Nimis renferme la negation n8 et un comparatif *mis, pour *meios, parent du grec p.6fo>v, uetov. Nimis, une fois que son origine fut oubliee, a donne un derive nimius, dont l'adverbe nimium est Taccusatif neutre.
mulot;
(/*.)
nitelinus, a, urn,
de mulot.
Comp.
-niteo,
parattre avec
eclat;
D6r.
lant;
e-mtesco,
is,
commencer a
bril-
ningo,
1
is,
ler;
nix,
2
3
nMdus,
a,
um,
brillant; net;
comme
mvosus,
neige;
la neige
a,
urn,
charge
de 4
toyer
nivalis, is, e,
de neige; blanc
ou froid comme la neige nwarius, a, urn, relatif a la neige; nwatus, a, urn, rafraichi dans la neige ; 2 ningor, oris (m.), abondance de
;*
ou nixus sum,
fortement
niti,
s'appuyer
sur;
2 6 faire effort;
I
Comp.
neige.
Le g6nitif nivis est pour *nigvis : lo g a disparu devant le v comme dans levis *leguis (v. ce mot). En ancien latin, il existait un substantif
ninguis neige
.
: 1 a&nitor ou an~nitor, s'appuyer vers; faire effort vers; 2 con-nitor, faire tous ses efforts 3 e-nitor, 1 sortir ou s'elever avec effort ; s'efforcer ; 2en-
fanter
enixe, adv., avec effort;
Lucrece,
A cdte Albas descender e ningues. Tous ces de ningit on a ninguit. mots commengaient primitivement par snaivs neige , un s. Gothique anglais snow, allemand Schnee. Lithuanien snigti neige . Ancien irlandais snechta neige. Le grec a perdu Ys initial, comme le latin, et a change en outre la gutturale en
vi,
736.
labiale
vfcpei
il
neige ,
:
V190C5
a flocon
Hesychius vt'6a* y^iova xat xp7jv7)v. On a cru voir dans Phistoire de Niob6 la neige personnifiee qui voit fondre ses enfants sous les rayons du
de neige
soleil.
Le participe gine s'agenouiller. nixus montre que, avant le t, il y avait anciennement une gutturale *nic-tor. C'est un de ces verbes en to, comme
:
Digitized by
LjOOQ IC
: ;
; ; ;
; ; ; ; ;
KITRUM.
3 in-no, as, i nager sur ou dans; 2 voguer sur 4 r$-no, as, revenir a la surface
a la conjugaison, ^et non a la racine. (Cf. en grec xta-xto, xo 7i-xa>). Festus (p. 96) nous apprend qu'il y avait, en outre, un g au commencement du mot Gnitus et gnixus a genibus prisci dixerunt. D'apres la forme et d'apres le sens, on peut soupconner que gnictor est pour *gnuc~tor, et Ton peut y voir un derive" de genu : cf. fv&cs, yvtS? a genoux. On sent encore Pid6e d'appuyer dans inniti et obniti. Cf. aussi Virg. Mn. II, 380. Improvisum
f
de
1'eau,
surnager;
D6r.
ab-ndto, s'eloigner a la
de-nilto,
nage
descendre un cours
humi nitens.
anguem Pres-
laient
sus;
in-nato, nager dans ou sur ; Hotter
rapportees par le consul Acilius a Rome apres la defaite d'Antiochus, roi de Syrie. Le peuple, encore peu expert en matiere de beaux-arts, les avait prises pour des divinit6s. Lorsque le sens du verbe nitor eut change, et qu'il signifia a s'efforcer, Texpression nixi Li, rest6e
ment des
a la surface
nager (sous
l'eau)
super-ntito, surnager;
trd-ndto, traverser
a la nage
j
'
nmiio,6nis(f.U
natatus, us (m.)
(
dans
la
memoire populaire,
rec,ut
une
autre interpretation. On y vit les dieux qui president aux efforts de Fenfan-
tement. Festus, p. 174. Nixi di appellabantur quos putabant pr&sidere parientium nixibus. On peut voir par la comment la tradition populaire modifie ses interpretations tout en conservant les anciens mots.
nitrum,
i
i (n.)
ndtdbulum, i (n.), endroit ou Ton s'exerce a la natation; 2 in-ndbxlis, is, e, ou Ton ne peut
naviguer.
Grec
viriyto
est avec
m6me
Ww*
nitre
2 nftrdria,
le nitre
ou se forme
nitre.
in-nticens,
entis,
adj., innocent;
3 nUratus,
a,
um, mel6 de
:
dsint6ress6
inndcenter, adv., i avec suret6, 2 innocemment, honnelement
Mot emprunt6
guer;
I
grec
vfrpov.
inn6centia,
a? (f.),
innocence ; d6s-
intressement
Gomp.
1 nager 4 ad-no, as, : vers ou aupres ; 2 arriver par eau; 2 i-no, as, i se sauver a la nage 2 8'6chapper, en general;
nticuus, a,
in-nticuus, a,
2 innocent;
inn6cue, adv., 1 sans faire mal; 2 honnelement;
.
de
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
NOS.
3 nfi&vus, a, um, nuisible 4 noxa, a? (f.), 1 dommage ; 2 faute noxius, a, um, nuisible;
noxia, x (f.), 1 tort, 2 faute, meTait;
noxiosus, a, um, 2 coupable
in-noxius, a,
rS-nodo, as, i nouer riere; 2 denouer;
217
par der-
2 nodosus,
a,
um, noueux;
is,
dommage
3 adjectifs en -nodis,
tri-nodis, is, e,
trois noeuds;
;
i funeste;
uni,
um,
adv.,
inoffensif
innoxie,
sans faire de
mal;
ob-noxius, a,
petit noeud.
pos^ a;
obnoxie, adv., i avec culpability ; 2 avec complaisance
um,
dange-
ma.
norma, (/.), regie;
1
pour *noc-ta, substantif abstrait tire de nocere. II signifiait d'abord le dommage . Loi des XII Tables Si servus furtum fecit noxamque nocuit. Colum. VI, 2. Ne juvenci pavidi aut arboribus, aut objacenti cuiest
:
Noxa
2 adjectifs en -normis,
ab-normis,
is, e,
irregulier, ind6-
pendant;
e-normis,
is,
e,
noxamque caDe la faute . Liv. XXXII, piant. 26. De hominibus qui in ea noxa erant
libet rex se implicent,
irregulier, gigan-
supplicium sumpsit. Ter. Phorm. II, i, Noxx dedere 30. Hie in noxa est. se disait specialement des esclaves coupables qu'on livrait pour Stre puDe noxa vient noxius. Obnoxius Uis. designe celui qui est responsable d'un dommage, par consequent expose a des poursuites ; puis, a" une fagon geOn nerate, expose a, soumis a. rattache generalement noceo a la famille de nex, necare. En ce qui concerne les voyelles, cf. le rapport de memini et moneo\ c^vSw et spondeo. Quant au sens, rapprocher la signification prise par Tadjectif perniciosus.
(f.),
proportions
demesurees
3 de-normo,
as,
rendre irregulier.
Norma
II
est
Comme
la
plupart des mots designant des instruments scientifiques, norma paratt emprunte du grec. Le terme equivalent
nodus, i (m.), noeud 1 nodo, as, nouer; ab-nodo, as, couper les noeuds d'un arbre; i-nodo, as, denouer; inoddtio, onis (f.), action de denouer, explication;
chez les Grecs 6tait fv<5(jt.a ou yvcoficov, dont les Romains ont fait groma ou gruma (par un changement de n en r analogue a celui de n en / dans pulmo, Tcveupcov). De la gromatici les arpenteurs, et degrumari arpenter. Norma est probablement une autre alteration du m6me mot.
nos, nous;
noster, -tra, -trum, notre ;lendtre;
usage.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
; ; ;
218
NOSCO.
II
Der.
notus, a, urn,
i-gnotus, a,
ndtio, onis
accusatif vw.
En
Sanscrit
et
(f.),
;
on a ndu
pluriel).
Nos-ter renferme
et nas (formes
du duel
du
prendre
notion
connaissance
notion an-
le suffixe
du comparatif
(les choses qui sont a nous, par .opposition avec celles qui sont a vous ou a eux). Les genitifs
prss-notio, onis
(f.),
ticipee
nostri et
eomme
ndtesco,
is, se faire connaitre devenir notoire in-notesco, is, devenir c6lebre; per-notesco, is, parvenir a la
connaissance de tous;
notxtia,
(f.),
nfltres).
nosco,
notum,
naitre
;
;
noble
illustra-
noveram, je sa:
nobilitas,
dtis
(f.)
vais;
I
tion
:
Comp.
i
co-gnobtlis,
is,
e,
qu'on peut
vil;
a-gnosco, reconnaitre;
action de rereconnaissance; agnitor, oris (m.), qui reconagnitio, onis
(/".),
connaitre ou comprendre
irgnobilis,
is, e,
obscur;
connaitre
obscu-
nait;
3 nomen, -minis
nommo,
as,
action d'ap-
prendre; connaissance 1 reponoris (m.) dant; 2 repondant en justice, defenseur; rS-cognosco, passer en revue, faire la reconnaissance de in-cognitus, a, urn, inconnu; (avec supin en -otum) : 3 di- gnosco, discerner, distinguer; 4 i-gnosco, pardonner;
cognitor,
t
nbmindtim, adv., en d6signant par le nom ndmmdtio, onis (f.), designation par un nom ; nomination; appellation;
ignoscentia,
a? (f.) 9
pardon;
cognomentum, cognommis,
le
i (n.)
is,
nom;
e,
qui porte
% per-nosco, connaitre a
profondir;
fond, ap-
m6me nom;
as,
cognomino,
surnommer,
nommer
Digitized by
LjOOQ IC
: :
NOSCO.
prx-nomen, -mXnis
(n.), 1
219
pr6-
nom
nom;
pro-nomen, -mXnis
(n.),
pro-
nom;
de-nomino, as, designer par un
nom;
x (f.), ignominie; ignominiosus , a, urn, note d'infamie; ignominieux; nuncupo, as (v. ce mot) 4 ignoro (v. gnarus) 5 nota, se (/.), marque, note;
i-gnommia,
;
n#o, as,
marquer, noter;
onis
if.),
ntitdtio,
action de
ble; remarquable;
notdbiliter, adv., (Tune
ma-
niere remarquable;
ntitdrius,
ii
(m.),
stenogra-
phe; scribe;
an-ndto,
as,
cdt la voyelle breve dans n8ta et dans co-gm-tus : e'est ainsi qu'en grec on a d'une part Ofac, ctfvOrco; , et d'autre part Tt07j{xi, Or[xr]. De nota vient notarius <c stenographe , puis copiste, secretaire . Au lieu d'un 6, on trouve un a dans gnarus (mais ignorare) et gndvus (voy. ces mots). Le substantif nomen fait supposer une ancienne forme *gnomen, qu'on retrouve en effet dans a-gnomen, co~gnomen. Les Romains se font remarquer par la precision et Pordre qu'ils ont mis dans leurs denominations. Ainsi L. Junius Brutus est designe* par trois noms, dont le premier (praenomen) se rapporte a la personne, le second (nomen, nomen gentilicium) a la gens, le troisieme (cognomen) a la famille. Quelquefois il s'y joignait un quatrieme nom (agnomen ou cognomen secundum), comme, dans la famille des Scipions, Africanus ou Asiaticus.
annoter; remar-
Nomen
quer
anntitaho, onis
y^-i
t+\
(f.)
fannota.
annotatiuncula,
remarque annotdmentum,
tion;
i (n.),
anno-
designa-
tion;
prse-noto, as, ! marquer d'avance; 2 sceller;
as, 1 marquer audessous; 2 remarquer ou designer discretement. Le g de gnosco (cf. yi-fvcxS-oxw) a disparu du verbe simple, mais il est reste
Mn. VI, 758 animas nostrumque in nomen ituras. Ce sens est frequent en ombrien, ou nomen Iguvinum d6signe la population d'Iguvium. On a suppose qu'il y avait ici confusion de deux homonymes, Tun se rapportant a gnosco, Tautre a gnasci, Tun signifiant nom, Tautre^ race. V. James Darmesteter, MCm. Soc. Ling. II, 395. Mais peut-etre Pidee juridique attachee a nomen a-t-elle amen a sa suite celle-de race. Grec yt-Yvco-oxto connainis, chezTite-Live. Virg.
Illustres
sub-noto,
dans certains composes et derives (cognosco, ignosco). Sc est la caracteristique des verbes inchoatifs
est
:
la racine
done gnd.
On
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
220
parfait novi.
NOVACULA.
Le
grec
Svojxa, Falle-
quente
les
marches, mar-
chand
3
ntivies, adv.,
neuf fois;
4 noveni, ae, a, rare au sing., au nombre de neuf; ndvendrius, a, um, qui se compte
neuf;
gnd
connaitre .
juxtapos6 et composes en ntivemet ndven-\ n6vem-d$cim, adv., dix-neuf ndvem-ber et nbvem-bris, is (m.) 9
novembre
ndvembris,
(le
mois de
l'an-
e,
du mois de
1
novembre;
ntiven-didlis, is,
e,
novem,
i
deneuf
nonx, drum
let,
Nonus
est
pour *noumnus
la syl-
labe noum, contraction de novem, se trouve egalement dans noundinae les neuviemes jours, jours de march6
(v. dies). Sanscrit navan k neuf . Allemand neun, anglais nine; cymrique nau. Le grec swsa est probablement une metathese pour * evF&x.
dixieme
nondgies, adv., quatre-vingt-dix
fois;
noverca,
ae (f.),
belle-mere ; mar&tre
ndvercdlis, is, e,
de belle-mere, de
nondgeni,
ae,
a,
au nombre de
i
maratre.
quatre-vingt-dix;
novus,
a,
um, nouveau;
1
entf,*,a{ neufcent8 ae, a S noningenties, adv., neuf cents fois nundmae, drum (f.), jour de marche (chaque 9 e jour selon la fagon de compter des anciens, chaque 8 e selon la ndtre; nundinum, i (n.), Tepoque du marche de marnundmdlis, e, arch. j che; nundindHus, a, um ] nundinor, dris, tenir march6
ff
n6ve,
nouvellement; 2 d'une
maniere neuve;
2 sup.
ntivissimus, a,
um,
le
der-
nongenti,
nier;
adv., dernierement; en dernier lieu; 3 ntivitas, dtis(f.), nouveaute; 4 nbvicius, a, um, nouveau; nontivissime,
vice ;
nundindtio,
onis (f.), tenue d'un marchS, commerce nundmdtor, oris {m.) f qui fre-
5 nSvellus, a, um, nouveau, recent; jeune 6 ntivo, as, rend re nouveau, renouveler, refaire ou remettre & neuf; qui ntivdtor, oris (m.) | ntivdtrix, ids (f.) \ renouvelle \n-n6vo, as, innover
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
'
NUBES.
r$-ntivo, as,
221
renouveler;
aeqm-noctium,
ii (n.),
e,
aequXnoctidlis, is,
equinoxe; d'equinoxe;
:
4 composes en
-nocto, as
transfor-
mation;
Le diminutif novellus
cien.
II
employe dans la langue de l'agriculture : novella vitis, novella arbor. De la Tadest particulierement
jectif
per-nocto, passer la nuit. Noctu, au lieu de node, doit probablement son existence a diu, et nocturnus a diurnus. L'adverbe noctu a donn6 a son tour noctuabundus, employe par Ciceron dansle sens de voyageant la nuit . Sanscrit nakti-s la nuit .
Grec
vi55,
gen.
vuxto's.
Allemand Nacht,
pris
substantivement
novella
forme comme liberalis, pluralis , dSsigne un champ qui est ou qui fut recemDans nuper (pour ment en jachere. *novum-per), Tenclitique est la mme Grec que dans sem-per, parum-per. ve'o;(pour*vFo;) anouveauw. Sanscrit nava-s nouveau . Allemand neu, anglais new. Ancien irlandais nue nouveau .
arbres .
Novalis, derive
nubes,
i
is (f.),
nuage;
as (f.),
nubecula,
nu6e;
:
2 composes en nubiles
amene
nuages;
as
nubi-ggna,
(m.,
f.) f
nk dea
nuages
nubi-v&gus, a, um, qui erre dans
les
nuages;
nox, noctis
i
(f.),
nuit;
nubilosus, a,
"octurnus, a, um, de nuit, nocturne; noctua, as (f.), oiseau de nuit, hibou, chouette; noctuinuSy a, um, arch., de hibou,
peu sombre um, produit par les nuages; nuageux; nubUo, as, se couvrir de nuages 6tre nuageux; S-nubilo, as, arch., dSgager de
tout nuage. Nubes, nimbus, nebula appartiennent & la mme famille de mots. Grec
ve<po;, veipeXr).
-feri
(m.),
TStoile qui
amene
la nuit, Petoile
du
soir;
lard
nocti~vdgus,
a,
um, qui
erre la
nuit
(n.),
espace
et
de
trmoctidlis,
is,
de
trois
nuits
cymrique niwl nuage . Le tresor des Niflung ou Nibelung, celebre dans la mythologie scandinave et germanique, doit s'entendre d'un tresor appartenant a des personnages mythiques, les fils ou les habitants des nuages. Uu long de nubes vient probablement d'une ancienne nasale (cf. nimbus) supprimee.
Digitized by
LjOOQ IC
222
NUBO.
Is,
nubo,
voiler, d'oii,
se marier;
I
fiancee . II est probable que la voyelle longue, en latin, vient de la nasale qui se trouvait anciennement dans le
Comp.
2 e-nubo,
mot.
Quant a
la
difference
de
s'unir a
un epoux;
(/*),
Der.
nuptiae,
arum
noces,
innuba, cf. cumbere et cubare. La question de la parente de nubere avec nubes le nuage a d6ja occupe les
anciens.
mariage
nupiidlis,
is, e,
On
s'est
demands
si
c'est
nuptial;
2 nuptus, us
3 in-nupta,
(m.),
mariage;
non maii
4 con-nubium
(n.),
et con-nubium, mariage;
is, e,
Tid6e de voiler qui a conduit a celle de nuage, ou bien si c'est le nuage qui a fourni le verbe signifiant voiler. Cette derniere bypothese est la plus vraisemblable, a cause des mots
conjugal; 5 nubttis, is, e, nubile; 6 composes en -nuba, ae in-nuba, ae (f.) t non marine; pro-nuba, ae (f.), celle qui accompagne la marine. Nub8re se couvrir d'un voile . L'usage elant a Rome que les jeunes filles, en se mariant, fussent couvertes
connubialis,
comme nimbus, nebula, ve'oo?, Sanscrit nabhas, qui prouvent l'antiquite de ce terme.
nudus,
a, urn,
nu
a nu;
nudo
depouiller.
nugae,
1
arum
(f.),
bagatelles;
d'un voile (flammeum), nubere a pris sens de se marier . G'est un verbe intransitif. Cic. Divin. I, 46. Virgo nupsit ei cui Cdecilia nupta erat. xv, 3. Regis Parthorum Id. Fam.
le
nugor, dris, dire des bagatelles; s'amuser a des riens; nugatpr, oris (m.) 9 diseur de
riens
;
bavard
nugatorius, a, um, de bavar dage ou de bavard, de fourbe nugdtorie, adv., avec frivolite
quocum esset nupta regis Armeniorum soror. Id. C&l. \k. Cum ex amplissimo genere in familiam Clariscimam nupsisses. Nep. Pausan. 2. Des
filius,
oulegerete;
nugdmenta, orum
telles
;
(n.),
baga-
ei filiam
tuam nuptum (en mariage). Par un oubli du sens elymologique de nubere, ce verbe s'est employ 6 quelquefois en parlant d'un bomme. On a
dit,
2 nugdlis, 3 nugax,
leger;
acts,
adj.,
vain,
sot;
L'acce sens est rare et recent. ception se couvrir d'un voile se retrouve dans le compose obnubere.
Liv.
i,
Mais
26,
I,
lictor,
colliga
manus,
caput obnubito, infelici arbori suspenII semble que le sens de se dito. marier soit anterieur a la separation des Italiotes et des Hellenes, car nous le retrouvons dans le grec vufi?q la
4 nugi-gSriilus, a, um, arch., colporteur de bagatelles. Nugae d6signait probablement a Torigine des coquilles de noix : pour le changement de c en g, v. viginti. II faut rapporter egalement ici naucus, dans la locution non nauci facere; non nauco ducere. Ces mots sont parents de nux, nucis.
num,
interr., est-ce
idee negative);
Digitized by
LjOOQ IC
I
NUMERUS.
num-quis, -qua, -quod ou subst. -quid? est-ce que quelqu'un ou quelque chose? 2 num-quo ? adv. est-ce qu'en quelque lieu ? avec mouv. ;
i
893
ab-numero, as, compter entierement; an-niimero, as, compter en ouU^ compter con-numero, as, compter parmi;
di-niimero, as,
3 num-quando,
quelquefois?
adv.,
est-ce
que
denombrer
(/.),
dlnumeratio, onis
I
denom-
4 num-nam, adv., arch. y num 5 num-ne, adv., arch. Les mots en tGte desquels se trouve
\
Enume-
num
sont des pronoms interrogatifs, quis ? quo ? quando ? C'est peut-Stre ce voisinage qui a donne le sens interrogatit a num, lequel etait a Torigine
per-numero, ment;
as,
compter exacte-
nam.
*-num, maintenant, d'oii: 1 8tiam-num, adv., encore maintenant;
Uiam-nunc, adv., encore maintenant; 3 nu-dius tertius (v. dies). II ne faut pas confondre ce -num, qui a une signification temporelle bien marquee, avec le num interrogatif
(v.
bourser; trans-numero, as, compter pour em porter; 4 super-numfrarius, a, urn, surnumeraire. Numerus peut s'employer en parlant d'objets qui ne se comptent pas. Cic. Plane. 26. Magnum numerum
frumenti, vim mellis maximam. Id. Phil, ii, 27. Maximus vini numerus
fait.
Dans
la
division de
Tarmee
Tarticle
pr6c6dent).
dans le mgme Dans rapport que tun-c avec turn. nu-dius tertius on a une locution abregee pour nunc dius tertius (v. dies). Grec vuv maintenant , gothique
Nun-c
est avec
num
nu (m6me
nu-
nam
a present .
numerus, i (m.), nombre; 1 numewsus, a, urn, nombreux; numfrose, adv., en grand nombre 2 in-numSrus, a, urn "mombrable;
{
Caes. B. G.
i,
28. Reductos in
hostium
numero habuit.
in-numeralis,
as,
is, e
3 numero,
compter;
(f.),
numtiratio, onis
action de
compter
num&rabilis,
is, e,
Cum is tibi parentis numero fuisset. Dans le sens de rhythme, cadence , numerus est la traduction du grec Les adverbes numero et <xpt6[i(fe. numere signifient justement, ponc-
qu'on peut
e,
tuellement. Varr. R. R.
si
in, 16.
Apes,
compter;
in+niimtirabilis,
is,
quando
innom-
brable;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
; ; ;
224
NUMMUS.
nuntius,
ii
(m.), 1
messager;
^mes-
Men. it, 2, 13. Numero hue advents ad prandium : nunc obsonatu redeo. Apella, o 101. 4, Id. Pan. v. Zeuxis pictor, Cur numero estis morNumerus est probablement t ui ^ pour une ancienne forme *numsus ou
sage, nouvelle;
1 nuntia a? (f.), messagere; 2 nuntius, a> urn, qui annonce 3 nuntio, as, annoncer nuntidtio, onis (f.), annonce an-nuntio ou ad-nuntio, as, porter une nouvelle, annoncer; de-nuntio, as, declarer, annoncer;
t
'numesuste'est ainsiquele nompropre Numerius est en osque Numsius et que umerus T6paule (v. ce mot) est pour Numerus semble 6tre de *umsus. mSme origine que vo'po; usage, loi diviser . II est ou que vwfJLccw mtae possible qu'il soit emprunte du
denuntidtio, onis
tion,
(f.),
declara-
annonce;
(f.),
c<
c<
enuntidtio, onis
6noncia-
tion
inter-nuntio, parlementer
grec.
nummus,
1
internuntius, a,
um, qui
sert
(m.j,
d'intermediaire
internuntius, ii
(m.)
\
(
2 nvmmdrius,
3 nummulus,
naie
i
a,
urn,
1 relatif
internuntia,
a? I
J
messages
menue monchangeur,
(A) ob-nuntio,
nummularis,
banquier.
ii (w*.),
probablement d'origine grecque. C'est un de ces mots venus de bonne heure a Rome, parrintermediaire de la Grande-Grece. II y faut voir une alteration de vo'fxos, vou|/.|xos, qui etait le nom d'une monnaie sicilienne. Le terme grec ordinaire est
vdfjLtafjLa.
Nummus est
obnuntidtio, onis
(f.),
annonce
d'un mauvais presage; prae-nuntio, as, annoncer d'avance prxnuntius, a, um, qui annonce d'avance ; avant-coureur
pro-nuntio, as, annoncer a haute
voix
pronuntidtio, onis
(f.)
\
decla-
nuncupo,
as, nommer, appeler; nuncupdtio, onis (f.), prononciation solennelle de prieres, de voeux, de
;~
prdnuntidtus,us(m.)] ration; pronuntidtor, oris (m.), celui qui prononce, qui raconte;
rti-nuntio, as,
i annoncer en reponse ; 2 renoncer a
formules judiciaires, etc. nuncupdtor, oris (m.), qui designe par un nom.
rgnuntidtio, onis
tion.
(f.),
declara-
Nun-cupo
est
pour nomen-cupo;
le
Dans
les
inscriptions,
on trouve
du compose s'est
resserre
comme dans
prin-ceps, au-ceps, for-ceps. Loi des XII Tables : Uti lingua nuncupassit,
ita
P).
Quant a
fautive
La formation
elle est
jus esto (ce qui veut dire que la teneur du contrat doit faire loi, sans
interpretation ni restriction).
du mot a quelque chose d'obscur : mais il n'est pas douteux qu'il ne se Dans le composd rattache a novus.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
: ;
; ;
NUX.
re-nuntfare nrenoncer le prelixe rca le melne sens que dans re-cludere, re-cusare, re-nuo, re-signare.
* mio, faire un signe de tele, oVoii I Comp. : 1 ab-nuo et r$-nuo,
refuser
22fr
Niirus est pour *n&sus (v. flos) et correspond au grec vu(<j)o;. II y avait anciennement uh $ au commencement : vieux haut-allemand snur
(auj.
schnur)
belle-fille .
is,
Sanscrit
snusha (meme sens). Ancien slave snucka (meme sens). Ce terme est un de ceux qui, avec gener, socer, levir, montrent que les rapports de parente par alliance avaient deja recu des
designations fixes avant la separation des langues indo-europeennes.
nutrio,
I
is, ii
:
de tele
ru-nutus, us (m.), refus nuto, as, 1 faire signe de la tele; 2 chanceler;
nutCUio,
ou wi, xtum,
i
ire, nourrir;
is,
Comp.
ad-nutrio,
is,
is,
nourrir
onis
6 (f.), i
action
aupres
2 i-nutrio,
3.
nourrir, elever;
in-nutrio,
elever dans
au
fig.
6tat chancelant;
(n.),
II
balan-
\
[
vacillant,
chancelant;
nutricium,
riciers
ii (n.),
soins nour-
nutricatio,
onis
J (
(A)
action
de
2 numen, -minis
Le
(n.),
puissance
21
nutricdtus,
(m.)
us
(
)
nourrir;
divine; divinite.
parfait adnuvit, adnuitse trouve
chez Ennius (fragm. 136, ed. Vahlen) Adnuit sese mecum decernere ferro.
Nu-men
est
se-men. II assentiment .
nutrlmen,-nfinis
(n.)
nourrilure aliment.
Mi.
i,
137.
nutnmentum,
(n.)
Jam
moles?
Divin.
De
la
puissance . Cic.
i, 53. Quanto id Deo est facilius, Lucrece cujus numini parent omnia. emploie numen dans le sens matenel d'inclinaison. iv, ilb.Inguem quaeque iocum dvoerso numine tendunt (quelques Miteurs Scrivent nomine),
y a eu suppression d'une
comme dans
(/*.),
sti-pendium
nux, nucis
noix
(n.),
1 niicetum,
lieu plants
de
Grec
noyers;
2 nucdmentum,
i (n.), fruit
ou
fleur
niirus,
us
(f.),
bru, jeune
femme.
Mots
latins.
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
226
NYMPHA,
nuei-frangibuhim,
i (n.),
arch.,
Le d6riv6
*nucla.
l'intermddiaire
n&frprunum,
niicula,
(n.;,
sorte
de
& (f.),
petite noix
niicleus, i (m.),
e-n&cleo, as,
a (f.), 1 nymphe; 2 jeune ou jeune femme. grec v%<p7j. V, Mot emprunte nubo. Au lieu de nympha, on trouve
nympha,
fille
:
aussi
lympha
degager, expliquer.
8b, prip.,
au-devant de; 2
:
obeliscus,
i (m.),
ob61isque.
:
Mot emprunt6
1 ob s'assimile
1
grec
66Xtax(fe.
devant c, f, p : oc-curro, je cours au-devant; of~fero, j'offre; oppono, j'oppose 2 ob se reduit quelquefois a tf- devant ro, p : 6-mitto, j'omets; 6-perio, je couvre 3 au lieu de ob Ton a obs, lequel so r6duit a os dans os-tendo, je pr6sente, je montre.
2 obliquitas,
oblique
direction
tement
obliqudtio, onis
(/.),
obliquity.
Le sens propre de ob est devant, au-devant . Habere aliquid ob oculos. C'est le sens qu'il a dans objicere, offerre, occurrere, obducere, opponere, obsidere. Ennius (cit6 par Festus)
:
06 Romam
Virg.
tot
Mn.
232. In te committer'e
t
D'un radical lie ou liqu, qui se trouve aussi dans licium la trame , recourb6, limus (pour licinus lic-mus) de travers. V. ces mots. La voyelle longue vient probablement d'une nasale qui a 6t6 supprimSe. A c6t6 de obliquus il semble qu'il y ait eu en latin une forme *obluquus : de
quibus,
la oblucuviasse (Festus)
agauchir, se
funera passis, Cunctus ob ltaliam Ob a enterrarum clauditur orbis? suite designe un but ideal qu'on a en vue de, a devant les yeux cause de. 06 rem pour le profit ,
tromper
oblivio, onis
(n.),
1
(/.),
poet,
oblivium,
ii
oubli;
sum,
obli-
ob emolumentum pour le salaire, 06 cor06 metum par crainte. respond au Sanscrit api vers, contre , au grec inl. Le p s'est affaibli en 6,
2 obliviosus,
a,
um,
oublieux;
une
m6taphore
qu'on
famille
em-
la voyelle finale
tombee. Cf.
prunt6e
C'est
Tecriture
efface.
un mot de mSme
que
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
OCTO.
oblinere
effacer,
237
II
raturer .
Id.
Cic.
Der.
Fin.
i,
perpetua
13.
ment
2 obscuritas,
1
oblivione
obruamus.
Dejot.
Ea
quae
unquam
Oblwiscor
La seconde partie de ob-scurus est probablement apparentee a oxtci a ombre et axrfxos obscurite .
occa,
1
as (f.) t
herse;
)
\ ,
occo, as
de-occo, as
herser: '
(f.),
sens passif. Virg. Eel. ix, 53. Le Nunc oblita mihi tot carmina. genitif vient probablement de ce qu'on
ocedtio, onis
hersage;
dans
le
occatorius,
a,
um,
relatif
au
hersage 2
oceillo, as, arch.,
dit
memini
rei.
briser
comme
M-d63ZMm,t(n.),triobole(3oboles
ou demi-drachme) ; au
rien;
fig.
un
adj. f. f
fille
de
2 sesqui-dbtilus, et demie.
(m.) f
une obole
l'Ocean.
Mot emprunte
Mot emprunte
grec
o6oX(fe.
promptement;
tres rapide
grec o6puov.
oaissimus, a,
um,
ob3cenus, a, urn, 1 de mauvais augure; 2 affreux; 3 obscene; 1 obscene, adv., d'une maniere repoussante ou obscene
Le
positif existe
en grec
wxtfe.
2 obscenitas, dtis
(f.),
obscenite.
ocrea,
38 (f.),
De
mauvais
Georg. i, portunaeque volucres. Id. JEn. rv, 455. Vidit, turieremis quum dona imponeret aris,
ligrescere sacros,
ocredtus, a,
bieres.
octo,
poster.
oct5,
n.
de nombre
indCcl., huit;
1
latices
octdvus, a,
octdvdni,
um, huitieme;
(m.);
obsce-
orum
soldats d
cruorem. Fest. p. 7. Alliensis, dies obscenissimi omiAucune des etymologies donnis. nees par les anciens n'est certaine.
num
se vertere vina
la 8 e legion;
obscurus,
I
a,
:
um, obscur
1
tieme
octogeni, w, a, gen. -orumel-urri,
Comp.
per-obscurus, a, urn,
a,
tres obscur;
2 sub-obscurus,
obscur
un peu
octogendrius,
a,
um,
de
quatre- vingts;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
;;
;;
;; ;
228
OCULUS.
2 per-osus,
II
2* de quatre-vingts ans; octogenaire octogies, adv., quatre-vingts fois 3 octingenti. a?, a, huit cents a, um, huit octingentestmus,
a,
um,
4 qui
hait
centime
adv., huit fois; 5 octoni, as, a, huit par huit; 6 octu-plus, a, um, redouble huit
octies,
fortement ; 2 abhorrS De>. : tidium, ii (n.), 4 desagrement, importunity ; 2 haine ddiosus, a, um, 4 facheux 2 odieux; ddiose, adv., d'une manidre
d6plaisante
p#r-8di6sus, a, um, tres fa-
fois
cheux
octu-plicdtus, a,
fois plus
grand
abl. -bri (m.), oc-
7 October,
-bris,
tobre (8 mois de Tancien calendrier romain). Grec oxtciS. Sanscrit ashtau ouashtan huit. Gothique ahtan, allemand
acht , anglais eight Ancien irlandais oct.
.
a, um, assex d6sagr6able. Le parfait odi a la voyelle longue, comme emi, egi; la voyelle breve se
sub-tidiosus ,
montre dans ddium. Exosus, perosus, lesquels peuvent avoir le sens actif, font supposer un ancien d6ponent qui
s'est
perdu. Remarquer
la
conservaennui,
la
tion de
dculus,
1
odium dans
le frangais
(m.), ceil;
dculdtus, a,
a,
2 dculeus, tout yeux 3 ticulissimus, a, um, arch., a qui ou a quoi Ton tient comme a la prunelle de ses yeux 4 ticulltus, adv. arch., comme on tient a ses yeux 5 ex-6culo, as, arch., arracher les
Xn-6ddrus, a,
um, inodore;
fumer
ddoror, ans, flairer;
dd&rdtio, onis
(f.),
yeux
6
dcellus, i (m.), petit ceil
ticelldta,
action
de
flairer, flair;
drum
(n.),
cailloux
mar-
ques de petits points, billes. Oculus a la forme d'un diminutif. Sanscrit aksha~m ou akshi ceil . AlleEn grec la gutturale mand Auge. est ordinairement remplacee par une labi ale.. Racine 6* voir d'ou fauna, S^ofxai; o^Oa^ixo? ceil. On a cependant la gutturale dans la forme beotienne oxxaXXo; a ceil et dans oxxov ooOaXtxov (H6sychius). On y peut joindre Je duel ocae, qui est probablement pour *oxis. A son tour, le latin oculus a donne un nouveau diminutif ocellus.
ddordmen, -minis (n.)fsubstance tidordmentum, i (n.) (odorante in-6doro, as, ou %n-6doroi\ dris, flairer dans ou sur,
flairer la piste, depister
2 6dort-fer, -f&ra, -ferum, odorifurant; 3 ddordrius, a, urn, relatif aux odeurs. Grec o<o (ppur *88-ico), parfait o3w3a
sentir ,
oBjjlyJ
fetide .
En
I.
latin,
change en
V.
oleo sentir .
cdi,
'
-isti
(pf.),
odSram
(pl.-q.-pf.),
mouche dont
odisse, hair;
1
Comp.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
OLEA.
Mot emprunte
tffa, ae (f.),
1
:
229
grec
otcrcpos.
ble).
Colum.
II, *5.
offutim,
injuria vicini, etiam cum officio decidere. Cic. Amic. 20. Odiosum genus
ceaux
bouchee. y a suppression d'une eonsonne, comme dans mamma mar
2
6fella, as (f.) t petite
Dans
dfella
il
I, 31. Oratoris officium est dicere ad persuadendum accommodate.T&c.Ann. V, 2. Quod supremis in matrem offi-
mitla.
officium,
ii (n.),
;
bon
office
;2# de-
voir
I
officio,
ture. Manere in officio, perfungi discedere ab officio. Caes. B. C. Ill, 5. Praeerat Mgyptiis navibus Tom*
viable
offtciose,
pejus, Asiaticis Laelius, Syriacis Cossius : toti tamen officio maritimo Bi*
adv., obligeamment;
adv., avec beau-
per-officiose,
En ce qui concerne
coup d'obligeance
officiosttas , atis
(f.),
,
mot di
complai-
sance;
officidlis, is, e,
signe souventla boutique d'un ouvriei Cic. Off. I, 42. Opifices omnes in sor-
devoirs;
dida arte versantur; nee enim quidquam ingenuum potest habere officina. Mais, d'autre part, Pline (XI, 2, i) emploie le mot dans le sens de operation, travail . In magnis corporibus facilis
officina, sequaci materia, fuit
:
officinatrix ,
ids
(f.),
maitresse
in his
ouvriere.
quancon-
Nous
a
ta vis,
II
quam
inextricabilis perfectio!
ait
part, quoique le
mot appartienne a
est possible
ici
fondu
olea,
questions assez dedicates. On l'a souvent rapporte a ops ou a opus : mais si Ton considere le sens, et si Ton tient compte de ce fait que dans opifex il n'y a point assimilation des consonnes, cette etymologie paraitra douteuse. II est probable que officium vient de ob
et facere, mais pris dans
bliva,
ae
(f.) t
olivier;
olive
I 1 6leum, i (n.), huile d'olive;
un tout autre
3 dledris,
is, e,
huil6;
sens que officio faire obstacle : ici la reunion de la preposition avec le verbe donne le sens de vaquer a cf. obeo dans la locution obire munus. Officium designe d'abord Tutilite, le service rendu. Cic. Sull. 20. Vir
vage;
7 bletum,
i (n.), arch.,
plant d'o-
singulari officio in rempublicam (un homme qui a bien merite de la republique). Id. Verr. Ill, 5i
liviers
cio prasditus
homo (un
2 dlivetum,
liviers
i (n.), lieu
plante d'o-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
rm
3 6livan$ f
colte les olives;
OL1SO.
antis, partic., qui rolfacto, as, flairer;
3 dlidus,
del
a, urn,
4 dlwltas,
sent mauvais
olives;
4 \n-6lens,
odeur;
entis,
sans
tilivi-fer, -fera,
9 Gtor, oris (m.), odeur; 6 dletum, i (n.), immondices. Oleo vient de la racine od sentir , qui a donne odor et le grec o&oSa. Le
grec iXxi*, anciennement * i\*lF* (cf. 'Axio^ anciennement *At*iFol 9 d'ou AcAitn). L'emprunt a du se faire par Tintermediaire d'un dialecte ou le F ou v etait encore senti dans la prononciation. Le suffixe aster, que nous avons dans oleaster, est lui-mgme d'origine grecque. II servant d'abord a marquer une ressemblance eXataorrfp arbre qui ressemble a Toliviern, xtyyoujxi\p ou Te^vaarrj; ce:
prunte
est
devenu
/ :
c'est ainsi
que
la ra-
cine sed s'asseoir , contenue dans sedeo, a donne le derive solium siege
et les
sul. Novensides,
gers introduits a
insideo), est
la langue a fait pareillement /ingua. Festus cite la forme impelimentum pour impedirnentum et delicare
lui
comme
8au-
pour dedicare. Le changement de d en / se trouve aussi dans quelques mots ainsi 'OBtxrosus empruntes du grec est devenu Ulysses et oaxpujia lacrima.
:
Enfin
le latin levir
beau-frere cor-
guerir.
II
a pris en latin
:
une signification pejorative patraster pere apparent, mauvais perew, /?Master mauvais fils . G'est le suffixe francais -dtre, dans mardtre, noirdtre, doucedtre, opinidtre. V. M4m. Soc. Ling. V, 346
61eo, es, exhaler
I
respond au grec Sowjp, au Sanscrit deII faut peut-6tre var beau-frere . voir un compos6 de oleo sentir dans ce vers de Virgile (Georg. Ill, 559) : Nam neque erat coriis usus; nee viscera quisquam Aut undis aboAu lere potest, aut vincere flamma. sujet de adoleo bruler , v. le suivant.
une odeur;
*
Comp.
tir
Verbes
exhaler une
&d-6lesco,
ad-tilevi,
fid-ul-
odeur
3 per-6leo, es, exhaler une forte odeur; 4 r8d-6leo, es, renvoyer ou exhaler une odeur 5 sub-6leo, es, avoir un peu d'odeur II D6r. : 1 *6lesco, dans ad-6lesco, is, commencer a exhaler une odeur;
homme
tiddlescentia,
x (f.), jeunesse
i
ddtilescenlulus,
(m.),
jeune
gargon
Molescentula,
se (f.), fillette
onis
(f.),
abolition;
db-blesco,
perir;
eX'blesco,
is,
exolevi,
exole-
jmntir;
Digitized by
LjOOQ IC
OLOR.
exoletus,
231
surann6
Xn-6lesco,is, -esc#re,cro!tre
dans
ou sur;
5 per-dlesco, is, -titivi, -tilesc&re, achever de grand ir; 6 sub-6lesco, is, -escere, naitre a la suite, former une lignee
II
est plus probable que nous avons ici une expression detournee de son sens propre,et que adolere signifiait d'abord augere. Virg. Mn., Ill, 547. Junoni Argivae jussos adolemus honor es. Lucr. IV, 1230. Adolentque altaria donis. Virg. Mn., VII, 71. Castis adolet dum
altaria
taedis. Tac. Ann. XIV, 30. Captivo cruore adolere aras. Servius
Noms
{f.) f
1 sub-tiles
ou
stib-6les, is
(ad
Mn.
I,
rejeton;
is
(f.),
dans
progeniture,
les sacrifices
2 proles,
3 indoles,
turel.
posterite
is (f.), caractere,
na-
cremare, igne consumere, qui passaient pour des mots de mauv.ais augure. Adolere, a la longue, a pris le sens de bruler . Ovid. Met. I, 492. Stipulae
Oleo grandir est sorti de l'usage comme verbe simple ; il se serait con-
fondu avec oleo sentir . Mais en composition *oleo et son inchoatif *olesco sont tres usites. Au lieu de adolescens on trouve aussi adulescens (o change en u comme dans epislola devenuepi'stu/a). LeB grammairiens font une distinction entre adolescens participe, et
demptis adolentur aristis. Un changement de sens analogue a eu lieu pour mactare. Ind-oles la nature intime. Au sujet de la difference de conjugaison qu'on peut remarquer dans adultum et exoletum, v. lego.
olim, adv.,
se
le
Remarquer adulescens substantia sens actif pris par le verbe dans II a du y avoir un substanaboleo. tif feminin *oles, designant la crois-
un jour (en parlant du pasou de Tavenir). Olim veut dire en ce temps- la . II vient du pronom qui a laisse en poesie le datif olli, pluriel ollis, adverbe
ollic.
Festus, p. 19.
Ab
oloes dicebant
De protes est derive *prdletam population)), qui a fait proletarius a'citoyen de la derniere classes. On
explique habituellement ce mot comme designant un citoyen ne contribuant pas au bien de l'etat par Pimpdt, mais
seuleraent par ses enfants : mais il est probable que proletarius, dans le prin-
pro ab illis; antiqui enim litteram non geminabant. Sur la desinence im, v.
inde.
olla,
arch,
raite
aula,
(f.),
pot,
mar-
garde dans
des marmites
2 ollanus,
a, urn,
de marmite;
cipe, signifiait
simplement
homme
marmite;
Aulularia,
titre
&
(f.),
TAululaire,
une question controversee chez les anciens, a quelle origine il failait rapporter adolere bruler )) (sp6cialement en parlant de sacrifices offerts aux dieux). On Taexplique comme tin compose de oleo sentir : mais il
C'etait deja
d'une come' die dePlaule, ou il est question d'une marmite servant a cacher de Var*
gent.
v.
faux.
V,
ill*,
cygne
Digitized by
LjOOQ IC
;;
232
OLUS.
humain) ; 2
cntraflles, intestins
omasum,
mot
gaulois.
(n.),
omen, ominis
i
omXnor,
am,
presage; presager;
(Lbominandus, a, um ) abomidbomindbilis, is, e ) nable 2 omxnosus, a, um, qui est de mauvais augure;
un presage
is, e, de mauvais presage m-omindtus, a, um, qui est de mauvais augure, sinistre. CiceYon (Be Div. I, 45) et Varron (De L. L. VI, 76) font venir omen de os la bouche (augurium quod ore fit) .Mais omen se dit de toute espece de presage : il y a en outre cette difficulty
3 tn-ommdlis,
omnis, is, e, tout; i omnlno, adv., tout a fait; 2 composes en omrii- : omni-pdtens (v. possum) ; omnX-vagus (v. vagor), etc. Omnis est un de ces mots, comme consul, costa, dont le pluriel a precede le singulier. On a dit d'abord omnes, inter omnes, ex omnibus, avant de dire omnis ager, sine omni periculo. Le masculin a, en outre, precede le feminin et le neutre. Omnes est un doublet de homines : Yh est supprimee comme dans un certain nombre d'autres mots (v. holus), et la forme est resserree, comme on a dans d'anciennes inscriptions vicesma, oinvorsi, Arimnenses, pour vicesima, universi, Ariminenses. Au sujet du sens gen6ral pris par omnis, rapprocher le frangais on qui vient pareillement de homo, mais qui n'est pourtant pas alle aussi loin, puisque omnis peut se dire des choses et prendre tous les genres. V. Me'm. Soc. Ling. V. 344.
i (m.),
ona
que
le suffixe
substantifs,
Mot emprunte
6nus, oneris
i
grec 3vaypo.
charge, fardeau
baux
II
(cf.
(n.),
est possible,
comme
l'a
suppose
M. Louis Havet (Me'm. Soc. Ling. IV, 233), que omen soit pour augmen (sur au change en o, v. faux). Augeo etait un terme de rituel. Liv. XXIX, 27
(priere de Scipion partant
de-dn^o, as7
ex-tinero, as
\
d h S er > aecnar
pour l'Afri-
Livi divaeque, maria terrasque qui colitis, vos precor quaesoque, uti quae in meo imperio gesta sunt, geruntur, postque gerentur, ea... bonis auc:
que)
um, de transport; um, lourd, pesant; 4 onustus, a, um, charge. Aulu-Gelle cite Torthographe hone2
tinerdrius, a,
a,
3 dnSrosus,
ra,
tibus auxitis.
Leg
honustus (II, 3). D'autre part, honor (v. ce mot) presente des formes qui le rapprochent de onus. On est amen6 a voir dans ces deux mots deux
Amentum,
jumeaux comme decor et detepor et tempus, fulgor et fulgur. Le sens primitif etait celui de
freres
cus,
i (n.),
charge .
Au
sujet de la chute de h,
Digitized by
LjOOQ IC
OPPIDULL
r. holus.
233
Dans une
:
inscription (Wil-
faut.
mans, 1832)
Avant de
signifiait
signifier
il
il
faut , oportet
il
importe,
est avantaest
Onera-
dnyx, -ychis (m.) 4 onyx, sorte d'agate; 2 vase d'onyx; Gnychmus, a, urn, 1 de la couleur des ongles ; 2 poli comme l'onyx. Mots empruntes: grec ovu?, ovu^ivo;.
opacus, 8,11m, epais;
et oportet. Verr. vn, 44. (II fera tous ses efforts pour montrer qu'il etait
lui
a et&
passe a celle de la convenance et de l'obligation morale. Corn. Nep. Thrasyb. 2. Nihil in bsllo oportet contemni. Cic. Verr. v, 75. Pecunia quam his
oportuit
civitatibus
1>2.
dpinor, aris, avoir un avis, penser; i m-6pinans, antis, \ qui ne s'atodj. I tend pas a nec-bpinans, antis adj.
(
J
(
.
pro
quo
frumcnto
et
Oportere perfee-
tionem declarat
officii,
semper
quel que
chose;
2 to-tipindtus, a, urn
nto-dpinatus, a, urn
lnattendu ;
SSLi
4
5 bpindbllis,
fldw (f.),
&
!
,in,
p poviste
3 bpindtio, onis
tipindtor, oris
avis;
que
e,
conjectural;
le rapproche ordinairement de opus est, mais il est difficile de voir comment une forme a pu sortir de l'autre. II est plus probable qu'il est de la mgme famille que pars et portio, avec ob comme prefixe (cf. bperio pour *ob-perio).
tion obscure.
On
6 opinio, onis
(f.),
opinion;
que des
opinions; douteux; bpmiuncula, as (f.), opinion sans importance. L'adjectif opxnus, qui n'est pas employe seul, mais qui se trouve dans
Ies
oppido, adv., certes, tout a fait. L'explication de Festus : quod vel oppido satis est, n'a aucune vraisemblance. Cependant
il
composes necopinus, inopinus, paralt s'Stre dit d'un objet qu'on voit venir, qu'on attend. Un evenement
inopine est celui qui arrive sans que
une parente entre les deux mots, si Ton suppose, avec Pott, que oppidum, qui designe une ville forte, est un ancien adjectif signifiant solide,
ait
nous l'ayons vu
venir.
De mSme que
oppidum,
1
(n.),
ville
fortifiee
ville
oppiddnus,
(f.),
(m.),
peut supposer que ob a fait opinus. Male opinaH de aliquo ne rien attendre de J)on de quelqu'un. V. M6m. Soc. Ling, n, 48.
ville
2 oppXdulum,
en
ville,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;; ;
234
OPS.
qui personnifie l'abondance, a ete plus tard identifiee par les Romains avec Cybele. Opulentus est forme comme Opimus fraudulent, somnolentus.
2 cops ou
copia,
copis,
is,
adj.
arch.,
abondamment pourvu;
&
(f.),
abondance; faculte;
au plur., troupes
copidlae,
drum
copiosus, a,
abondance;
opulence;
dpulentia,
a? (f.)
(f.) f
)
opu-
dpulentitas, dtis
arch, jlence;
forme comme patrimus, matrimus. enferm6 un est Dans opitulari vieux compose opi-tulus qui porte secours . C'est aussi un surnom de Jupiter (Festus, p. 484). V. tuli. A cette famille de mots se rattache egalement le superlatif op-timus, qui renferme le suffixe -tumus, -timus, que nous avons dans in-timus, ex-timus. Optimus marquait done a Torigine unb idee de puissance et de richesse. Optimo jure. Jupiter optimus maximus. II y a peut-6tre une parente entre cette famille de mots et opus.
est
abondam-
L'id6e
commune
ment enrjchir
;
dpiilesco, is,
devenir riche
2 souhaiter;
4 cplmus,
dpimttas, dtis
(f.),
arch., abon-
souhait;
tres souhai-
dance ;
tipimo, as, engraisser;
ex-optdbilis, is,
e,
5 composes en dpif
table
dpi-fer,
-fera,
-ferum,
secou-
in-optdbilis,
is, e,
peu souhai-
rable
dpX-tulor, aris, secourir;
dpitiildtus,
table
us (m.)
{f.)
cpituldtio, onis
secours
Moptdtio, onis
ddoptdticius, a,
(f.),
adoption
secours
f
um, adoptif
choix, elec-
dpt-pdrus, a,
opi-paris,
is,
um
e
cooptdtio, onis
{/.),
tion
tipipare, adv.,
abondant; [ richement;
6 optimus,
a,
um, excellent;
dd-optio, onis
3 optwus,
a,
ddroptivus, a,
um, adoptif;
d'a-
tique
plur. optimdtes,
les grands.
doption.
ium
et
-wm (m.),
L'idee qui domine dans cette famille est cejle d'abondance, de ressource.
Optare est un frequentatif ; le verbe simple est conserve dans cette glose de Festus (p. 205) : Prxdopiont prxoptant.
sir
;
divinit6 italique,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
ORDIOR
sirer
35
Virg.
tecto,
Mn.
i,
fex,
locum
in,
Plaut.
et conoludere sulco.
409.
Optavitque
in,
Rud.
6,
14.
Rapin'
hi.
te obtorto collo
nom
verbal. Operas
Utrumvis opta,
dum
sens primitif est rest6 dans les composes adopto, coopto, praeopto. Opdesignait d'abord tic, au masculin, dans la langue militaire un adjudant
choisi par les tribuns
Le
pretium est il y a le prix de l'ouvrage , c'est-a-dire il vaut la peine de . Opera d^signe aussi quelquefois l'ouvrier cf. en frangais manoeuvre. Sanscrit apas (neutre) ouvrage ,
:
rions
puis
il
est
prrade.
cf.
Pour
le
specialement oeuvre reiigieuse, sacrifice)). En latin, opera a quelquefois le mgme sens. Afran. ap. Non. Jubeo hominem tolli,et collocari, et confoveri:
solvo
operam Dianas.
Sur opificina
trompette.
opus, operls (n.), 1 oeuvre, travail; 2 dpus est, il est besoin
1
cium.
ora,
(f.),
ordrius, a,
adv. en -6p&r8
magn-dpe're',
la
terre
1
orbita, ae
(/".),
trace de roue
or-
niere;
orbXtosus,
o,
um,
sillonn6 d'or-
trop;
nieres
2 dpusculum,
i (n.),
petit
ouvrage
rond
orbiculdtus, a,
um, arrondi;
dpera,
soin, travail;
orbus, a,
dptirdrius,
a,
um, de
travail;
de
i
travailleur;
bperdrius,
dperdria,
ii
(m.), ouvrier;
um, 1 prive de ses parents, orphelin ; 2 prive de, en gtner. ; orbdtio, onis (f.), privation
ae (f.),
ouvriere
tiperositas,
travail
ou
oris (m.), qui prive quelqu'un de ses enfants. Le grec 6pyw6$ orphelin donne le sens primitif. De la le mot a passe au sens de privation en general, et il a pu se dire ensuite des parents qui n'ont pas d'enfants.
2 orbdtor,
soin excessif
6 SpX-fex, ids (m.), ouvrier. I/idee de travail et celle de besoin se touchent ; cf. les locutions franchises avoir affaire a quelqu'un, je n'ai pas
affaire de...
Comp.
ddorsus
sum
(de *ad-
Opus est est moins fort que necesse est : Cat. ap. Senec. Ep. 1*4. Emas non quod opus est, sed quod Opus travail fait opinecesse est.
2 ex-ordior, commencer;
II
D6r.
commencements ;
d'oii
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
236
frirordia,
ORDO.
orum(n.), (mime sens) ;
extra-ordindrius, a,
um, qui
la
est
ex-ordium ii (n.) commencement; 2 orsus, us (m.), entreprise. Le sens special urdir en parlant d'une trame est le sens primitif. Pline H. N. xi, 24. Araneus orditur telas. Ordiri retia. Les composes ex-wdior monter une trame et red-ovdior devider presentent une acception emprunt6e aum&ne ordre d'idees. Cic. Or. u. 33. Pertexe, Antoni, quodexorsus es. PJaut. Pseud, i, 4, 6. Neque
exordiri primum unde occipias, habes,
regie,
extraordinaire, irregulier;
3 ordinate, is, e, ordinal. Ordo est proprement la rangee. Ex ordine en rang, par serie. Arbores in ordinem satw aarbres alignes*. Navis sex ordinum uvaisseau a six rangs de rames . Les autres sens sont tous deduits de l'idee de rang. Ordinare mettre en rang; de la arranger, mettre en 6tat . V. or-
nare.
certos ter-
de placer des fils sur le melier on a pass6 a Tacception generate commencer, par une de ces extensions du sens dont toutes les professions et tous les travaux manuels ont fourni des specimens au langage. V. par exemple recidivus, aestimare, prxtextus. Nous disons de meme remettre sur le me'tier, pour recommencer. Une parente entre
l'idee
De
monieux;
orgdnicus,
i
(m.),
joueur d'instru-
ments.
Mots empruntes
orichalcum,
laiton
;
"op]favov,6pYavtxd$.
est interessant
de voir que
aussi
ait
survecu en frangais.
Mot emprunte
chalcum.
orior, oreris, ortus
ordo, dinis (m.), rang, ordre; i ordino, as, ranger; ordinate, plus souv. ordindtim,
adv., en ordre;
sum,
6riri (part. i.
Comp.
2
aWnor,
c6-6rior, s'6lever
mourir; ensemble;
sance
onis
(/*.),
action
de
mettre en ordre
ordindtor, oris (m.)
ordlndlrix, icis(f.), ordindtivus, a,
l'ordre
(
us (m.),
lever
(d'un
qui met en
astre),
commencement
pa-
ordre;
6 sub-drier,
subortus,
astres
II
sortir
de dessous
lever
2 ordindrius,
conforme a l'ordre, regulier, accoutume; 2 du premier rang; ordlndne, adv., avec ordre;
a,
um,
us
(m.),
des
Der.
vant, l'orient;
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
; ;
OS,
trientdlis, is,
e,
237
de Forient;
originaire de
oriental;
2 Mundus, 4
a,
ww,
origine;
derivation,
tirigmdtio, onis
(f.),
etymologie
&b~b'rigines, urn (m.) t
premiers
habitants d'un pays. Oriundus a la forme d'un parti cipe futur ; mais il n'en a pas le sens : cf. A cdte de orsecundus, rotundus. tus on a le compose abortus avorte-
Ornare signifie proprement dispoappr6ter : de la les locutions ornare naves, classem. On disait de mtoe ornare provincias aregler le gouvernement des provinces)). Le sens orner, parer a ensuite prevalu. Ornamenta s'emploie encore dans le sens de harnais et d'armes. Cat. R. R. id. Ornamenta bubus, orser,
joratif.
le sens negatif ou peOrlgo est forme comme II faut mettre a rubigo, vertigo. part le compose adorior attaquer, qui s'emploie avec un complement direct. La succession des sens est probablement commencer, entreprendre . On peut rapprocher, pour a signification, aggredior et invado.
ment, ou ab a
namenta
jB.
Afr. 86. Elephantos ornatos armatosque cum turribus et ornamentis capit. On retrouve la signification appr6ter dans suborno. Onto est pour ordino, *ordno, avec lequel il forme
doublet.
exorndtio, onis
(/.),
ornement;
2 orphdnotrdphus, i (m.), qui eleve des orphelins; orphdnotrophium, ii (n.\ orphelin at.
exorndtor, oris (m.), qui orne 3 pfr-orno, as, orner avec soin ou tout a fait;
Mots empnmt6s
(pavoTpo^o?, op^pavotpooeTov.
4 sub-orno,
cret,
tion
suborndtor,
II
dm
(m.),
subor-
Mot emprunte
grec 6p0o8o5o;.
$ 4
non celebr6; inornate, adv., sans ornement; ornatulus, a, urn, arch., enjolive;
Mot emprunte
oryza,
ae (f.), riz.
grec bpfaypayloci
Mot emprunte
os, oris (n.), 1
1
grec
opufrc.
nement;
5 orndmentum,
i
osculum,
(n.),
attirail;
2 baiser;
oscular, dris,
ornement;
embrasser;
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;;
; ;
23*
de-osctilor, arts >
OS.
embrasser affectueusement;
ex-osculor, aris
.prier
(f.),
faculty de parler;
discours
ordtiuncula,
(f.),
petit dis-
cours ;
Orator, oris (m.), orateur; druidrius, a, um, d'orateur,
oratoire
ordtona,
toire
{f.) 9
Tart oratoire;
dans lalangue religieuse, al'acception de parler a la divinite, prier)). II prend alors a Paccusatif le nom de la personne a qui on adresse la priere. Virg. Mn. ix, 24. Multa Deos orans. C'est le sens qui se trouve dans adoro, exoro. Oscen (de os et canere) est un terme de la langue des augures : on distinguait les oiseaux qui annoncent Pavenir par leur vol (pr&petes, alites) et ceux qui Pannoncent par leur chant (oscines). Coram est forme de cum et de os, et a la mSme desinence que clam et palam. A 6s repond en Sanscrit le substantif neutre as ou ds-ja-va bouche.
oraculum,
phetise
Xn-ordtus, a,
i (n.),
oracle
ordculdrius,
a,
os;
osseus, a,
2 ossiculum,
os
ments ;
3 ossifr&qus, a, um, qui brise les
os;
ossifrdgus,
i
(m.)
(
exordtio,
flechir;
onis
oris
(f.),
action de
celui qui
ossifraga,
as {f.) t
arch.
exdrdtor,
flechit;
(m.),
exordbilis,
flechir;
is,
e,
qu'on peut
e,
osser,
d ou
Xn-exordbMis,
rable ;
-
is,
inexo-
6 ossuosus,
II
mant Purne cineraire; a, um, rempli d'os. y avait en vieux latin un mot
3 coram, prep., enlace de, devant. Or are, qui derive de os comme jurare de jus, signifiait d'abord ((parler
:
ossuosus.
Plaut.
Most,
in,
Bonum xquomque
Orare s'est employe particulierement dans faire un le sens de parler en public, discours . Virg. Mn. x, 36. TaliCic. Brut. 12. bus orabat Juno. Nemo unquam melius ullam oravit capitis causam. C'est le sens qui est
oras.
1,
151.
Le second s de ossa est pour un ancien t ; cf. qot^ov. Sanscrit asthi, asthan os.
oscillum,
dait
i (n.), masque qu'on suspenaux arbres ou dans les maisons et qui se balangait au vent;
jeu de la balan'
ooire.
oratio.
Orare,
Digitized by
LjOOQIC
;; ;
; ; ; ;
OVTi'Sf,
oscitanter, adv., avec nonchalance;
239
negotiator, dris (m.),
faires; negotiant;
bomme
i
d'af-
vent;
oscitdtio, orris (f.),
nSgotiosus,
a,
um,
e,
occupy,
Millement ; non-
chalance;
oscedo,
ntgotidlis, is,
(f.),
relatif
a une
mis
habitude de b&iller.
em-
les
pratique nfyotidlum, i (n.), petite affaire. L'orthographe par un c est vicieuse. Sur neg- pour hec-, v. nego, neaffaire,
ostidrium,
ii
(n.),
impdt sur
gligo.
Cic.
Off.
in,
i.
Nostrum
ostidlum, i
(n.),
petite porte.
otium negotii inopia, non requiescendi studio, constitutum est. Id. ibid. Ilium et in otio de negotiis cogitare, et in
solitudine
ostreum,
1
i (n.),
ostrea,
(f.) t
huitre,
secum loqui solitum. Cat. ap. Cic. Plane. 27. Clarorum virorum
otii
coquille
ostredtus, a,
quam
negotii rationem
exstare oportet.
8vis, is
1
comme une
2
ostreosus,
o,
um, abondant en
(f.),
brebis;
huitres
um
et bvid-
rius, a,
dvile,
is
um, de brebis
(n.),
bergerie;
enclos
ostredrium, ii(n.), banc d'huitres; ostri-fer, -fttra, -ftrum, qui produit des huitres
i
pour Mars
2 dvo,
la
les votes
au Champ de
5 ostrdcismus,
(m.), ostracisme,
Mots- emprunt6s
grec
ftrtpsov, oa-
as, immoler une brebis pour ceremonie du petit triomph e d'oii 6tre triomphant; dvans, antis, adj., triomphant; tivdtio, onis (/*.), petit triomphe,
ovation
bvdtus, us (m.), cri de victoire;
bvdlis, is, e, relatif a To vation; 3 su-6v8-taurilia, um (n.), v. taurus. Grec oi? ou ol; (pour *6'Fis). Sanscrit avis a brebis )). Lithuanien avi-x
ostrnm,
i (n.),
pourpre
Stium,
1
ii (n.),
repos, loisir
otidlum,
i (n.),
court loisir
um, non
1
oisif;
adv.,
loisir
dans Toisivete;
affaire
ovum,
1
i (n.),
ceuf
4 neg-otium,
6tre
ii (n.),
commergant;
onis
trafic;
(/".),
nSgotidtio,
affaires
de
banque,
2 ovi-pdrus, a, um, ovipare. grec wdv pour *&tov qui est luimfime pour *&Fiov. Hesychius : w6sa xa a>a 'AfYetot.
Cf.
Digitized by
LjOOQ IC
240
P^EAN.
poan, anis (m.), p&iri, chant en 1'honneur des dieux; particul. chant de victoire. Mot emprunte : grec rcociav.
PiENITET.
podagogus,
pzdagogium, ii (n.), appartement ou Ton elevait les jeunes esclaves. Mots empruntes : greo wxtZayatfi,
ECGE INSIGNES IVVENES QVOT INTVEOR NON MAGIS SVNT PAENITENDI SENATORES QVAM PAENITET PERSICVM NOBILISSIMVM VIRVM... LEGERE. C'est egalement
l'orthographe des plus anciens et des meilleurs manuscrits. Paenitet se dit du repentir, c'est-a-dire' du sentiment moral que nous eprouvons a Toccasion d'un acte que nous avons commis et
pone ou pene,
i
adv., presque;
ss (fJ),
paen-insula ou pen-insula,
presqu'ile, peninsule;
a, urn
2 paen-ultimus,
Paene
27.
signifiait
v. ultimus).
que notre conscience reprouve ; mais ce n'est la ni le seul, ni le plus ancien sens du mot. II s'emploie aussi, il s'employait surtoutdans l'ancienne langue,
primitivement
omnes duint
Malum quod isti Di Lesoque ; ita mea consilia wers'est ensuite aflaibli
pour marquer d'une facon generate toute espece de regret ou de mecontentement,qu'il s'agisse ou non de faits engageant notre responsabilite. Nous
Le sens
comme
pour ferme, et comme cela est arrive en anglais pour almost, en allemand Paene est de la tnme pour fast. iamille que penitus et penes (v. ces II a donn6 un adjectif penimots). tus K a, urn, qui est synonyme de imus
trouvons, par exemple, avec ie sens general de regret dans ce passage du Pro Cae lio, dont traitait deja Aulu-Gelle (Noct. Attic, XVII, \) Quant aux rele
:
i,
65. In late-
penMissumo.
prochesquiregardentles moeurs,quant a ces declamations vagues repetees par tous nos adversaires, Celius n'en sera jamais as3ez affecte pour regretter den'Stre pas ne difforme. Nam quod objectum est de pudicitia, quodque omnium accusatorum non criminibusi sed vocibus maledictisque celebratum
% se repentir de;
paenitens, entis,partic., qui est fach6
nunquam ita acerbe feret eim pxniteat non deformem esse natum. La traduction la plus exacte de me paenitet, en beauest,
id
M.
Cselius, ut
&
(f.),
regret, repentir;
L'orthographe par a? est la seule bonne. Dans le discours conserve a Lyon, ou l'empereur Claude parle de l'adjonction de senateurs gaulois au
coup d'endroits, serait je ne suis pas content. Au commencement de I'Heautontimoroumenos, Chremes reproche a son voisin Menedeme de prendre trop de peine, de s'imposer trop de fatigue. Mais, me direz-vous, je ne suis pas content de Touvrage que me font mes
Digitized by
LjOOQ IC
: :
PAG as.
csciave9.
*4i
At enim,
dices,
Me, quan-
du
tum
hie operis
fiat, paenitet.
On
peut*
rapprocher ce passage du Phormion, I, hi, 29 : Voila comme nous sommes faits : jamais contents de notre sort.
Ita
nostri
39 Celui qui est satisfait de lui-m&me n'est pas homme de bien, ni vertueux : celui-la est homme de bien, qui n'est pas content de sa probite et de sa vertu. Qui ipsus sibi satis placet, nee probus est, nee frugi bona : Is probus est, quern psenitet quam probus sit et Ter. Eun., V, vii, 12 frugi bonx. N'6tais-tu pas content de la sottise que tu avais fait faire a ce jeune homme, sans aller encore le denoncer a son pere? An paenitebat flagitii, te buctore quod fecisset adolescens, ni
ses suivantes. Plaut. Trin.,
I, ii,
remords ait et6 favorisee par la presence dans la langue du mot poena, avec lequel on crut vaguement percevoir un rapport. Ce serait ici un cas analogue a celui de mentior etmendax, de fas et fari. Paenitet est un parent de paene a fond (v. ce mot), et de
Me me
paenitet signifie
proprement cela
toucbe interieurement, cela me p6netre . C'est ainsi que miser a fait mi miseret cela me rend malheureux Au sujet de la difference de quantite, cf. paene et p8nitus,p8num etpenuria. V. MCm. Soc. Ling, tome V.
pasnula,
(f.),
manteau a capuchon
couvert
pour
les
hommes
a, urn,
paenuldtus,
d'un
miserum insuper etiam patri indicaDu moment que me paenitet tes? signifie jene suis pas content , me non paenitet doit signifier je suis con-
paetus, a, urn,
un peu louche
legerement louche.
4
village,
paetulus, a, urn,
me contente . C'est, en effet, sens que nous trouvons dans TiteLive (VIII, 23), en un passage generalement mal compris, ou les Samnites,
tent, je
le
pagus,
(m.),
bourg;
2* partie de territoire
accuses par les Romainsd'avoirvoulu soulever les peuples voisins, repondent avec fiert6 : Nee Fundanum Formia-
numve a se
placeat.
sollicitatostquippe
minime
libre-
paenitere se virium
suarum
si bellum
pagamcus,
a,
um, de village
ment en
Nous avons
l'ha-
On
l'idee
comment de
de m6contentement paenitet a pass6 a celle de <(repentir. Quand il s'agit d'un acte dont nous sommes les auteurs, les deux id&es se touch ent. Dans des phrases telles que me paenitet facti, dicti, Tid6e morale du repentir est venue tout naturellement se meler a celle
paganalia, ium, fetes en l'honneur des divinites champStres. Le sens pai'en (le culte des divinites s'etant conserve dans les campagnes) se trouve de bonne heure chez les Gcrivains Chretiens. Hieronym. in Psalm. 41. Pagani Deos suos digito ostendunt. August. Retract, ii, 43. Deorum falsorum multorumque cultores paganos vocamus. L'expression gentiles est une traduction de l'h6breu.
ift
Mots
latins.
Cours sup*
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
242
palaestra,
PALiESTRA.
(A), 1 palestre, partie du gymnase destinee aux exercices du corps 2 exercice de la palestre; 3 gymnase, ecole, d'ou
;
palatum,
i (n.),
palais,
organe ou sens
du gout.
palea,
(A),
1 paille; 2
barbe de
gymnastique
pdlaestrice, adv.,*h la
maniere des
arch.,
gymnastes
pdlaestrio,
onis (m.),
le
Gymnaste , medie
personnage de co-
ium
(n.), fetes
en l'bonneur
de la deesse Pales.
Pales est quelquefoiscite,non comme
palam, adv., ouvertement; ouvertement; 1 pro-pdlam, adv., pro-palo, as, rendre public; 2 dis-palesco, is, arch., devenir public.
une deesse, mais comme un dieu. Au lieu de Palilia, on trouve aussi la forme Parilia, avec changement de la liquide, pour eviter le voisinage des deux I.
palimpsestus,
i
chemin ecrit que Ton grattait pour y ecrire de nouveau. Mot emprunte grec rcaXifx^aros.
:
paliurus,
(m.), sorte
:
palatinus, a, urn, 1 du
latin;
mont Pa-
Mot
palla,
empruntfc
t
du palais de l'empe-
reur Pdldtina,
tine,
(f.) 1 robe flottante; 2 robe enginer.; 3 tenture; pallium, ii (n.), manteau grec;
manteau; couverture;
pallidtus, a, urn, vtu d'un
a Rome;
2 Pdld-tua,
trice
(f.),
d6esse protec-
man-
du mont Palatin
is, e,
teau;
de Palatua. sen nom soit du verbe palari errer, a cause des troupeaux qui y paissaient dans les premiers temps, soit d'un sanctuaire
pdldtualis,
2 pallidum,
petit
Le Palatin
tirait
palMldtus,
a,
pallitildtim,
adv. arch.,
i (n.),
en pal-
de la deesse Pales. Tibull. II, 5, 25. Sed tunc pascebant herbosa Palatia On supposa plus tard qu'il vaccae. l'honneur avait et6 ainsi denomme en
lium; 3 palliastrum,
sier.
manteau gros-
Le sens fils d'fivandre. g6neral palais se trouve deja dans l'histoire du Ovide. La ne s'arrete pas
de Pallas,
mot
du pallium se par opposition a togatus, qui s'emploie en parlant des Romains. De la palliata fabula la comedie mettant en scerte des Grecs ,
Palliatus
v6tu
paleur;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;;
; ;; ;
; ;
PALUS.
2 palUdus,
243
4 bX-palmis,
i$, e,
ex-pall%dus, a,
mes (de
vigne.
HI (palmes) palmo,
3 pallesco,
is, pftlir;
is,
ex-pallesco,
devenir tres
la
pftle.
palma,
(f.),
paume de
main;
les
2 partie
Palmares ludi dSsignait les jeux ou Ton se dispute la palme palmares ceux qui ont ment6 la palme. Grec juaXaP) (le second a est une voyelie de liaison) paume de la main vieux hautallemand folm (m6me sens). Sur la substitution de f ft p, v. decern.
;
egale au travers de la main palmes, -mUis (m.), pousse de la vigne; I (palma) : i palmdris, is, e, digne de la palme
$ft
et
1ft;
Comp.
II
2 palmdrium,
ciat;
ii (n.),
action d'e-
palpitdtio, onis
(/\),
palpitation.
rement de
la
main, caresser;
caresse;
palpatio, onis
(f.),
de la main, souffleter; 4 palmula, x (f.), i paume d'une petite main; 2 pale d'une petite rame; 5 palmeus, a, um, de palmier, en bois de palmier; 6 palmosus, a, um, abondant en
palmiers;
palpdtor, oris (m.), flatteur; ex-palpo, as, chercher ft obtenir, obtenir par des caresses.
palpum ou palpus
trouve chez Plaute un substantif attouchement , qui est peut-tre tir6 du verbe.
On
7 palmetum,
palmiers
de
paludamentum, i (n.), manteau de general manteau de guerre pdluddtus, a, um, v6tu d'un manteau de general ou d'un manteau
;
8 composes en palmi-
de guerre.
palumbes,
palme
palmi-ger, -gtira, -gerum, qui porte une branche de palmier;
(m. f.) \ pigeon sauvage; ) palumbus, i (w.) pdlumbinus, a, um, de pigeon sauis
Cf.
vage. columba.
i (in,),
palmt-pes, -ptidis (m. f.), aux pieds palmes, palmipede II (palmus) : 1 palmd-\ de la longueur d'un ris,is,e
palus,
1
pieu, poteau
2 pdldris,
de poteau.
palme; 2 palmeus, a, um J 3 palmi-pes, -pZdis \ long d'un pied et d'un (m. f.)
palmi-pSdalis, is, e)
petit pieu confirme Petymologie dejft donnee par les anciens a pangendo.
Le diminutif paxillus
palme
palus, udis
(/.),
marais;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
;;
; ; ;
; ; : ;
244
PAMPINUS.
panddtio, dnis (/.), courbure du bois qui se dejette.
marais.
pampmus,
pre;
i
pam-
pango, is, panxi, au sens fig. pfyXgi, pactum, pangere, 1 ficher ; 2 conclure un traits
I
pampXneus, a, um 2 pampindrius, a, um
3 pampinosus , a,
de
Comp. en -pingo,
i
is,
-pegi, -pac-
pampre
um, couvert de pampres; 4 pampino, as, 1 epamprer la vigne 2 orner de pampres pampindtio, onis if.), epamprement de la vigne
;
tum, -ping ere : com-pingo, fixer ensemble, assembler; resserrer; compactus, a, um, assemble, ramass compactio, onis (f.), assemblage,
liaison
compactilis,
is, e,
assemble, ra-
mass6
2 im-pingo,
fixer,
pando, is, pandi, pansum et passum, pandere, deployer I Comp. : i dis-pando, ouvrir de cole et d'autre ; e"tendre en
tous sens; dispansus et dispessus, a, um, etendu, ouvert;
cer contre;
impactio, onis
(f.),
3 sup-pingo,
nir par-dessous
Comp. en -pango
ficher en terre
II
D6r.
comp. en -pages et-pdgo (f.), assemblage im-pdges, is (f.), traverse dans une porte
:
corn-pages, is
prd-pdges,
is (f.)
bouture
lign6e;
prdpdgo, -gXnis
(f.)\
pas,
c.a
Passus vient de pando comme ingressus de ingredior : la nasale a 616 Pour la formation de supprimSe. passim, v. partim.
prdpago, as, 1 propager par boutures ; 2 propager prdpdgdtio, onis (f.), i multiplication par boutures 2 propagation, agrandissement, prolongation; prdpdgdtor, oris (m.), qui 6tend ou prolonge;
(f.)
petite
j
se (/.)
page
4 pdciscor
et
de-pdeiscor, -ris,
rSpandX-rostrus, a,
-pectus sum,
se;
tion;
pactum,
i (n.)
J
pactio, onis
if.)
Digitized by
LjOOQ IC
PAPAVER.
pactidus, a, um, pacte
arr.t
215
par un
pax, pads
d'oii
:
(f.),
traits,
paix,
de ratio : quo pacto? alio pacto, quoquo pacto, Pax se disait de toute convention ou permission. Virg. Mn., x, 31 Si sine pace tua, atque invito nu-
Hie Eelenus, cassis primum de more juv ends, Exorat pacem Divum. Cic. Iiabir. 2. Ab Jove Optimo Maxi-
mo
ceterisque Biis
talibus...
de paix;
porte la paix
pdci-ficus, a,
um, pacifique;
et
pdciftco,
as,
arch,
pdcipaix
pacifica-
pacXftcdtio,
onis
(/\),
tion
corque ab iisut... etc.Ainsi s'explique tua dixerim avec : pace votre permissions. Pax a designe ensuite la convention qui se conclut entre deux peuples, la paix. En ce qui concern e la quantite, pax, pads est avec padscor dans le mme rapport que lex, legis avec I8gere. De pax vient pacare.
la locution
V. pignus.
\
teur
pdcXfXcdtorius, a,
um,
relatif
2 pdndrium,
m&ne
ils
du clou que chaque ann6e le preteur devait enfoncer dans le temple de Jupiter, dit indifferemment clavum figere et pangere. Le verbe grec correspond ant est rofyvufjii. Plaute emploie le subjonctif paxim (cf. faxim) dans le sens de je gagePropagare s'est dit d'abord rais. des marcottes ou branches tenant a I'arbre et couchees en terre pour produire des racines; puis il a signifie en general multiplier, propager. Vagina a commence par 6tre un terme il designait une treille. d'agriculture Plin. H. N. xvii, 22. Semper vero quin3), en parlant
pannus, i (m.), morceau d'Stoffe; lambeau, haillon; 1 pannosus, a, um, 1 dehaillons; 2 couvert de haillons; 3 ride; 2 pannuceus et pannucius, a, um, 1 rapi6ce; 2 ride, rugueux; 3 panniilus, i (m.), lambeau, haillon;
4 pannxculus,
d'etoffe;
% (m.), petit
morceau
5 pannaria,
orum
(n.),
9
morceaux
que palo singulas jugo paginae includantur. De la, au figure une colonne d'ecriture, une page . Cf.lam6taphore exarare ecrire. Depagina vient compaginare wjoindre, reunir. Pactum, a Tablatif, s'ernploie dans le sens
panthera, (f.) 9 panthere; panthSrlnus, a, um, de panthere* grec wavOrjp. Mot emprunte
:
papaver, -eris
(n.),
pavot;
a,
,
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
246
PAPILIO.
eompdrdtio, 5nis (f.), comparaison compdrdtus, us (m.), proportion
sein.
i (n.),
;
papula,
a (f.)
i
pustule, bouton;
pdpilla,
sb (f.),
bout du sein;
papyrus,
(m. f.),
pdpgrum,
a comparer;
comparative, adv., par comparaison
oompdrdbilis,
rable;
is,
papyrus; 1 pdpyrdceus, a, urn, de papyrus; 2 pdpyn-fer, -ffra, -firum, qui produit le papyrus. Mot emprunte : grec TWbropo*.
p5r, pans, adj., egal;
e,
compain-
in-compdrdbilis,
is, e,
comparable ;
dis-pdro, as, 1 separer; 2 di-
par,
I
pans
:
(n.), paire,
couple;
versifier;
Comp.
dispdrdtum,
im-pdrdtus,
i (n.),
contraste
assorti,
conforme;
-pdris, adj., dissem-
contradiction;
a, urn,
2 dis-pdr,
blable
non prepare;
prsspdrdtio,
ration;
rl-pdro, as, r6parer, renouveler;
D6r.
2 pdntas,
rSpdratio, onis
tion
(f.),
repara-
rier; 2 appreler;
1 avec prepa-
avec soin; 2 en
pr6t;
)
homme
irrepa-
pdrdtus, us (m.)
pdrdtio, onis
(f.)
prSparation
rable ;
$e-pdro, as, disjoindre, sSparer;
xquVpdro,
as, 6galer;
tion
compa-
separable;
is, e,
in-sepdrdbilis,
inse-
parable ;
4
Par,
fie a
dissemblable.
signi-
appdrdtus, us (m.)
)
]
FF
tt
une paire, une couple . Cic. Pro domo. Quod par amicitise consulafuit
comparer;
compdrdte, adv., par compa-
ris
unquam
conjunctius,
quam
rison;
fuimus inter nos, ego et Cn. PomOn dit de m6me : par glapeius?
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
PARIO*
diatorum, par Golumbarum. Le verbe parare apparier (ne pas confondre avec paro acheter) en est
derive. Plaut. Cure, rv, 2, 20.
hercle vos
847
apparitor, 5ris (m.), fonctionnaire ou officier subalterne attache
Eodem
&
(f.),
fonction d'ap-
pono
paro
2 com-pareo, es, parattre en m&ne temps ou d'ensemble ; apparaitre, se montrer. L'idee de comparaitre a conduit
disposer.
parco, is, pgperci, parsum, parcere, epargner; pardonner; I Comp. : \ com-parco ou com-perco, is, -parsi ou -persi, -parcere ou
perctire, i
e'est
de se soumettre, obeir : une association d'idees du m6me Appagenre que dans contumax.
a
celle
epargner; 2 eviter
rere signifie quelquefois servir, esii, 55. Quattuor etviginti apparere consuiibus. De la apparitor le serviteur, Tappariteur .
de;
corter . Liv.
lictores
II
2 im-perco, is, arch., epargner; se m6nager parous, a, um, menager, Der. 6conome
:
paries, etis
(f.),
mur, paroi;
(/.),
pdrietinae,
drum
murs
dela-
de-parcus,
a,
bres.
J
um
I
I
J
tres
Sconome,
prx-parcus,
a,
avare;
pario,
is, pe'pe'ri,
um
econome;
monde, enfanter;
I
&
Comp.
d-p8rio,
is,
ui,
dper-
L'orthographe parsimonia se rapporte a un participe inusite *parsus : cf. sancti-monia. L'orthographe parci-
Du verbe parcere vient probablement le nom propre de divinite Parca (celle qui epargne ou doit epargner la vie) : cf. le nom des deesses Pronuba, Domiduca, etc.
pardalis, is
[f.) 9
le
nom
est tire de
tipertum, b'pe'rire,
couvrir, cacher;
bperte,
adv.,
d'une
maniere
couverte, voilee;
Mot emprunte
pardus,
i
Operculum,
i (n.),
couvercle
un
couvercle
tn-tipertus, a,
um, decouvert;
pareo, es, ui, Xtum, ere, iparaitre; 2obeir; i ap^pareo; es, apparaitre;
appdritio, onis
(f.),
&d-6pe'rio, couvrir
1 service au-
codpfrimentum, couvre
cle;
i (n.),
ce qui
Digitized by
LjOOQ IC
I8
3 com-p#rXo, is,
-p&ri,
PARMA.
-perlum,
-perire, decouvrir;
r$-perio,
is,
reppSri, rgpertum,
(m.), inventeur;
repfrire, trouver
repertor,
6ns
ir-r&pertus, a,
II
De>.
bes simples qui se sont ecartSs de l'acception primitive, tandis que celle-ci est rested dans les composes. Au sujet de la voyelle initiale rest6e breve dans 6(b)-perire, cf. 6(b)-mittere. Aperir* (de ab et parire) est le contraire de operire. Operio a et6 ensuite traite comme s'il 6tait un verbe simple, et l'on a fait de nouveaux composed ad-
mere;
pdrento,
as,
operio, co-operio.
Pour comprendre
celebrer une
mettre devant a pris le sens de cacher , cf. obduco. Parens est un parlicipe de pario : mais c'est une sorte de participe aoriste, seul de son espece en latin, compa-
comment o(byperio
annuels
en
(m.),
l'honneur
des
rable
xsxoSv.
morts
2 partus, us
parturio,
enfantement
enfanter;
is, ire,
3 composes en -pera :
-pdrus,
-para,
rond;,
se
(/".),
2 parmiila,
rond
petit
bouclier
vivi-parus, a, urn
parmuldrius,
ii (m.),
parmulaire,
(v.
vivus) ;
puer-p8ra,
le parfait pariit
gladiateur thrace,
bouclier rond.
(f.) (v.
puer).
arm6 d'un
L'infinitif f.arlre,
le
futur paribis,
grammairiens
primitif
est
ii,
Mot emprunt6
I
grec
7cdcpp.Tj.
a procurer, produire .
Comp.
Cic. Phil,
28.
Sed, ut est
16.
apud
male
L.
comparo
poetam nescio
dilabuntur.
venant de par)
compdratio, onis (/.), acquisition; 2 reci-p$ro ou rkcu-p8ro, as, recouvrer;
Id.
Fin.
Id.
i,
Praeda
13.
improbe parta.
Crassus
sibi
ilia
Off.
u,
ipsi peperit
maximam
Ne quid-
laudem ex
quam
com-
r8dp8rdtio ou rScuperatio, onis (/.), action de recouvrer; rfciperdtor, oris (m.), 1 qui recouvre ; 2 juge charge^ de prononcer en matiere de restitution
;
poses.
Le verbe simple
s'est restreint
rcup6rateur
relatif
dans l'usage ordinaire a l'acception donner un enfant, mettre au monde (en pariant de la mere). C'est ainsi qu'en allemand le verbe baren porter
(cf.
rfoiperdtorius,
II
Der.
acqoenr
simple.
,
Paro acheter
vient de la
respond 6tymologiquement a
tre
mSme
en grec 7rt7cpa3xu>, 7C^pvrjfjLt, KpiaaQai. Le sens primitif de cette racine par est
Digitized by
LjOOQ IC
PARS.
trafiquem. Elle a encore donn6 en latin pretium et interpres (v. ces
mots).
la
2*0
a 6t6 donne , l'aoriste Partirn n'est procure *>. pas autre chose que Taccusatif archai'que de pars. Cet emploi de Pac7c&rpo>Tai il
Ircopov j'ai
cusatif est reste dans le latin classique, surtout lorsque partem, qui a
1 partirn, adv.,
en partie;
adj., exclu de,
2 ex-pers,
-pertis,
remplacS partirn, est pr6ced6 d'un adjectif comme magnam, bonam t maxi-
mam, minimum.
-cipis, adj.,
Caes. B.G.iv,
qui parti-
mam partem
(Galli) lacte
i.Maxiatque pecore
participium,
ii (n.),
participe
partie ipidlis,
is, e,
de la nature
du 4
participe;
)
il a fini par faire Pimpression d'un mot invariable ou adverbe. Sont formes de la mSme maniere confertim, tractim, statim, junc-
partio, is
partior, ins
P arta ^r;
mStbode;
partage, di-
en
[jTL$, oaxt?).
partitio, onis
(/.),
pris souvent
les
On
im-pertio,
is, ire
)
ou impertior,
-tro, -mi
bi-partio,
....
f reDartde . laire P a a e,
"
'
accorder:
)
partirn,
is,
ire,
partager en
deux;
bipartito, adv.,
ties;
en deux par-
sim. C'est exactement ce qui se passe pour le t des participes en tus : ex.
trt-partitus et tri-pertitus, a,
um,
divise en trois
tripartite)
et
tripertito,
adv.,
en
trois parties
sparsus,passus. Aussi peut-on Gtablir dans la pratique cette regie purement exterieure et mecanique, que les adverbes comme sparsim, passim, se comportent comme s'ils se formaient
multi-partitus ,
a,
um, partag6
5 partidrius,
a,
cursim,
praesei%tim
(de
severe
entrelacer), raptim,
festus).
sensim, con-
particula,
se if.),
cule;
particuldtim, adv., 1 par parties; 2 particulierement;
parficuldriter ,
adv.,
particulie-
festim (de fendere, qui a donn6 (in)' Les verbes en are, uere
ont
tim,
fait
(f.),
portion, part;
(f.) 9
portiancula,
tion.
&
petite por-
La langue minutim, solutim. s'etant habitude aux adverbes en aiim, on a fait par imitation paulatim,mcmbratim, etc. Probablement a cause de partirn, un grand nombre de ces adverbes ont pris le sens distributif qua
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
;; ;
; ;
250
PARVUS.
3 pastus, us (m.), pature;
pastio, onis
(f.),
;
faire paitre
i action 2 p&turage
de
5 pastor, oris (m.), berger, patre pastordlis, is, e ) de berger, de pastomus, a, um j patre 6 pabulum, i (n.), fourrage, nourriture;
2 parvitas,
pdbuldris,
is, e, de fourrage; pdbulor, dris, aller au fourrage pdbuldtio, onis (f.), action de
Parum
parvum.
pasco,
Grec
est
fourrager;
pdbulator, oris (m.), fourra-
geur;
is,
pdbulatorius, a,
rage.
um, de four-
ner paitre;
pascor, fris, pastus sum, pasci,
'
paitre, se repaitre;
:
Comp.
i
Composes en
-pasco, is,
mun;
compascuus, a, um, de paturage commun 2 de-pasco, mener paitre
de-pascor, aller paitre; se repaitre de
depastio,
du primitif Compesco reunir dans un m6me enclos, puis en general <c reunir de force, retenir, refrener. Festus, p. 40. Compescere est velut in eodem pascuo continere. Dispesco separer un troupeau, puis en
lesquels la signification
s'est generalisee.
<
onis
(f.),
action de
general a separer*. Virg. Georg. ii, 370. Ramos compesce fluentes. Lucr. in, 953. Compesce querelas. Plaut. P&n. v, 2, 75. Linguam compescas
face. Plin.
paitre
H. N. n, 68,
68.
Mare
dis-
Africam,
pescit.
repu
Au sujet de
le
Europam
Asiamque
la difference
de
conjugaison entre
vient d'une racine
Pasco
pa
et de la syllabe
La
racine
pa a donne
Composes en -pesco,
-pesctire :
1
is,
-pescui,
pabulum.
passer, eris (m.), moineau
1
com-pesco, reunir pour faire paitre en commun, d'oii maintenir ensemble, contenir 2 dis-pesco, faire paitre un troupeau ici et la, d'oii separer
passercixlus,
(w.),
petit
moi-
neau
2 passerinus,
pastinum,
i (n.),
a,
um, de moineau.
boue
sorte de
II
Der.
pascuum,
i (n.),
d'ord.
au plur. paturage
pascuus, a, um pascuosus, a, um
houe
repastino, as, remuer de
pascalis,
is, e,
nouveau
avec la houe;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
PATIOR.
pasfinator,
251
Ms
(m.),
ouvrier qui
travaille le sol
avec la houe.
pdtg-fdcio,
is,
-feci,
ouvrir, de-
couvrir;
p&t$-f\o, is, s'ouvrir, Stre ouvert; patefactio, onis (f.), action de decouvrir, de faire connaltre; 2 bi-pdtens, entis, adj., ouvert a
p&trdcXnium, ii (n.), patronage 9 p&trocinor, aris, prendre sous son patronage; p&tricius, a, um, de patricien; patricien, noble 40 parrX-cida, se (m.), parricide parricidium, ii (n.), crime de
parricide
11
composed en -piter
deux battants
3 pdtesco,
vrir
is,
4 pdtulus,
a,
um, qui
s'ouvre, se
Ju~plter,gkn.Jovis (m.), Jupiter; Mars-piter ou Mas-piter, -tris (m.), le dieu Mars; Dies-piter, -tris (m.), le dieu du
jour, Jupiter (v. dies).
deploie, s'etend;
5 p&ti-bulum, i (n.), sorte de fourche ou Ton etalait les condamn6s pour les frapper de verges, Sur la formation de pate-facio, v.
facio.
rcarrfp.
t.
de
um
ancGtres;
chefs
de families nobles,
senateurs;
i p&ternus, a, um, paternel; 2 p&trimonium, ii (n.), patrimoine,
biens
3 p&trius,
tres;
a,
um, du
Anglais father. Irlandais athir (un p initial tombe dans les langues celtiques). Pater est ordinairement expliqu6 comme le protecteun>, de la racine sanscrite pa prot6ger. Toutefois, sur les etymologies de pater, mater, v. ce qui est dit a ce dernier Aux composes en -piter, mot. ajouter o-piter, qui designe Penfant auquel son ai'eul sert de pere (pour *avi-piter). Patrisso est forme sur le modele des verbes grecs en tfro : v. Parricidium pr6sente comissari. un exemple de tr changS en rr : c'est probablement un fait de prononciation Sur la formation de populaire.
p&tria,se(f.), patrie
(s.
patrocinium, v. tirocinium.
patera,
4 p&trimus,
a,
(f.),
coupe ; plat
petite coupe, petit
son pere;
5 p&trisso, as, arch., agir en pere; 6 pdXrxtus, o, um, du pere, paternel;
p&tella,
plat.
se (f.),
patina,
(f.),
bol
7 p&truus,
nel;
oncle paternel;
p&truus, a, um, d'oncle pateris (m. cousin f.), germain, cousine germaine; patruelis, is, e, de cousin germain; 8 p&trdnus, i (m.), patron, defenseur; p&trona, x (/.), protectrice;
Mot empruntS
patior,
grec
rca-caw).
p&truelis,
patens,
:
passus
sum,
pdti,
souffrir;
I
Comp.
frir
patiemment;
(/*.),
perpessio, onis
resignation;
perpessicius, a,
la souffrance
um, endurci a
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
232
PATRO.
De>.
:
pauci,
ae,
a,
tient;
singulier;
1
pdHentia,
(f.) t
patience
im-pdtiens, entis,
peut
souffrir,
un peu de
ment;
impdtientia,
temps
(f.) t
aver-
2 paucXtas,
nombre
sion, impatience;
im-pdtXbilis,
is, e,
(f.),
intolerable;
3 pauculi, x, a, tres peu nombreux 4 pauxillus, a, urn, arch., tres petit; pauxillatim, adv. arch., peu &
3 passio,
orris
perturbation,
peu;
pauxillulus, a, urn,
petit.
d6sordre physique 4 passivus, a, urn, 1 susceptible de passion ; 2 passif passive, adv., passivement.
II
arch., tout
est possible
que patior
soit
de
mme
Au lieu de paulum on trouve aussi Torthographe paullum, quoique d'habitude la consonne ne soit pas redoubled apres une voyelle longue ou une diphtongue. Les inscriptions pr6sentent comme noms propres les formes
Paulus, Paullus, Pola, Polla (sur Vo v. faux). II y avait, en vieux latin, un adjectif paulus petit . Titin. ap.
Comp.
impetrdtio, onis
impetrabllis,
is,
(f.),
obtention;
e,
qu'on peut
obtenir
2 per-pStro,
complit
aj,
accomplir;
excuter;
II
D6r.
plissement;
2 p&trdtor,
plit.
accom-
Cocus magnum ahenum 9 paula confutat trua. C'est cet adjectif qui a donn6 les adPaulus est verbes paulum etpaulo. pour *pauc-lus, a moins qu'il ne vienne directement de la syllabe pan qui est dans pau-cus, 7cau-po-;, pau-per, et qui a donn6 le gothique favai pauci (d'ou Tanglais few). Paulis-per, pauxillis-per renferment une syllabe is qui est une contraction pour le comparatif neutre ius : cf. magis pour * magius. Sont formed pareillement tantis-
Non. p.
\9.
quando
fervit,
Potrare est un terme frequemment employe dans des formules consacrGes telles que patrare jusjurandum, pacem, bellum, promissa. On appelait pater patratus le magistrat qui, apres
per, quantisper.
un certain c6r6monial, etait investi du pouvoir de conclure un traits ou de declarer la guerre. On trouve de mme perpetrare promissa, pacem, sacrificium. Mais il se prend souvent en mauvaise part.
* 1 lPf . pauvret6; jf-) f r 2 paupSnes, %e% (f.) | \ 3 paupfro, as, appauvrir; depouiller;
peu
La premiere
syllabe est la
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
PECTUS.
m&ne que nous
(v.
253
ce mot).
II
(/.),
traite
e,
in
Comp.
II
effraye; : ex-pdveo, es, Gtre D6r. : 1 pdvor, oris (m.) 9 peur; 2 pdvidus, a, um, effraye; pdvide, adv., avec frayeur;
du mot es on le retrouve en ombriei peccatur forme pecetom peut faire croire que le red du c est purement ortho^
positive. I/origine
comme dans
pecto,
I
is,
buccina.
peur
impdvXde, adv., sans peur; 3 pdvesco, is, s'effrayer; com-pdvesco, is, Stre
d'effroi
Comp'.
de-pecto,
is,
ex-pdvesco,
is,
s'effrayer;
4 pdve-factus,
a,
per-pdvgfdcio,
plir d'effroi
is,
5 pdvito, as, Stre effraye. Peut-tre paveo est-il apparente au mot suivant. Le sens primitif serait
alors
Der.M pecten,-tinis{m.)
2 claie a dents de
i
de jacio
pavio,
<
is,
battre,
frapper;
pectinattm, adv.,
2 niveler;
1
de peigne;
i (n.),
pdvimentum,
terre battue
pectunculus, coquillage
(m.),
2 pexltas,
etoffe;
atis
(/*.),
d
coi
3 pexdtus, a,
um,
On
et 19i).
vehement a longu* Les grammairiens donne fait pexui et pectivi a c6t Ce verbe est form6 com nec-to. Pecten montre le t qui a penetre dans un
contraire,
<
pavo, onis (m.), paon 1 pavoninus, a, um, de paon 2 pavonaceus, a, um, nuance comme une queue de paon.
Cf. grec
tocoS;
(mSme
sens).
(n.), poitrine
is,
e,
pectus, -toris
i
pour
*xaFt$;.
pectordlis,
de
rasse;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
54
PBCUS.
pecttirosus,
a,
trine.
a betailw.
niques, v. decern.
pedis, is (m./.), pou;
pecus, -coris (n.) ) troupeau de petit betail arch.,p8cu (n.)\ menu betail; 4 pfcus, Mis (/.), brebis;
um
um,
diculaire
pticudlis, is, e
pouilleux.
pgcudrius, a,
pgcifinus, a,
um um
de
betail,
de
bte
pedum,
pegma,
i (n.),
houlette.
(n.),
3 pfcunia,
ae (f.),
richesse, argent
{primit. richesse en betail) pfcuniosus, a, um, 1 riche en betail; 2 riche d'argent; pteunidrius, a, um, d'argent;
4 pfculium,
estrade, echafaudage, toute construction en planches echafaudees; pegmdris, is, e, de la scene, propr. qui parait sur les planches. Mot emprunte : grec rc^a.
i (n.),
atis
ii (n.),
pecule
pelagus,
1
arch., qui possede un pecule pSculio, as, pourvoir d'un pecule pticulidris, is, e, qui appartient en propre a; particulier;
pgculiosus, a,
um,
la
pZldgius, a,
um a, um
:
de peaux;
rement
pgculidlum, i (n.), petit pecule pgculor, dris, 6tre concussionnaire pgculdtus, us (m.), concussion, peculat; peculator, oris (m.) f concussionnaire;
de-peculor, dris, depouiller;
reur;
3 pellicula,
pellicule
se
(f.)
9
petite
peau,
Grec nOloc. peau. Allemand Fell a peau de be*te. Sur le changement de p en ff v. decern.
*pello, as, adresser la parole a, d'ou:
1
Les anciens expliquent pecunia par ies tStes de betail qui etaient gravies sur les plus vieilles monnaies. Mais il est probable que pecunia a d'abord
signifie richesse en betail , puis d'une facon generate richesse . Par un changement de sens inverse, xTr[[xaTa en grec moderne designe les animaux domestiques, les bfites de somme. En gothique, le mot corres-
ap-pello, appeler
par son
(f.),
nom
appelldtio,
onis
action d'a-
dresser la parole;
appellator, oris (m.), appelant;
appellito, as,
nommer;
adresser
la
2 com-pello, role a
tion;
as,
pa-
compelldtio, onis
(f.) 9
interpella-
pondant
signifie
a pecu
belail
est
et
faihu,
a
lequel
:
propriety
rupted
2 facheux, importun.
Digitized by
LjOOQ IC
;:
; ;
; ;;
PENDEO.
Enlre appellare et appellere
port est le
et
S55
retour, repercussion; choc;
m6me
constemjSre,
rtpulsa,
II
(f.),
refus;
Der.
profligere.
2 pulso,
pello,
is,
as, heurter,
choquer;
action de
pepuli,
pulsum, pell&re,
is, -puli,
pulsdtio,
dnis
(/.),
pousser, chasser;
I
frapper
-pulsum,
pulsdtor, oris (m.), qui frappe sur;
Comp. en -pello,
-pellere
i
us (m.), action de pousser vers, d'aborder; 2 as-pello, pour abs-pello, chasser de; eloigner de; 3 com^pello, 1 pousser en foule ou en bloc; 2 contraindre;
appulsus,
poussant;
ex~pulso, as, lancer, renvoyer pro^pw/so,a5,repousser, ecarter.
avait
4, 14).
depulsio, dnis
(/*.),
action
de
pelta,
1
repousser, d'6carter;
depulsor,
oris (m.),
(f.),
bouclier 6chancr6;
celui qui
peltdtus, a, urn,
clier
6chancr6;
peltastae,
drum
:
(m.), peltastes.
nikzri, rcsXTaatrfc.
Mots empruntes
pelvis, is
(/*.),
bassin, chaudron.
dis-pello, disperser
sant,
d'autre
en repouschasser de c6t6 et
6 ex-pello, chasser;
expulsio, dnis
(/\),
\
expulsion;
qui chasse,
expulsor, oris
(m.)
expultrix, ids
(A)
I
)
qui expulse;
pendeo, es pependi, pendere, dtre suspendu I Comp. 1 circum-pendens, entis, suspendu autour; 2 de-pendeo (pf. dependi), 6tre suspendu a, dSpendre de 3 im-pendeo (pf. impendi), 6tre suspendu sur;
:
7 im-pello, pousser sur ou contre impulsio, dnis (f.) | choc ; imimpulsus, us (m.) \ pulsion
impulsor, oris (m.), instigateur,
conseiller
9 pro-pelh,
10
reppuli ou repuli),
II
dnis (/".), propenpenchant; 6 sup-pendeo (pf. suppendi), 6tre suspendu L&r.:ipendulus,a um, suspendu; 2 pensilis, is e, suspendu;
sion,
f
propensio,
us
(m.),
choc en
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
;;
; ;
253
PENDO.
appendiciila, a(f.), petit accessoire
8 sus-pendo,
is,
suspemire;
4 per-pendiculum,
plomb, niveau;
perpendiculdris,
is, e
(n.),
fil
perpendiculaire.
suspensio, onis
(f.),
voute;
perpendicularius,
a, urn
\
)
Pendeo est
l'intransitif
de pendo.
Ce dernier voulait dire a l'origine pendre, puis pendre a une balance, peser. Pendeo veut dire 6tre
II
rapport entre jac&re jeter, renverserw et jacere 6tre jet6, renvers6, accendere allumer et candere, 6tre allume,
le
pendu. Comparer
suspendium, ii (n.) action de se pendre; 9 im-pensus, a, um, non pes6; qu'ondonne sans peser; prodigue; D6r. : i pensum, i (n.), poids de laine a filer; tache;
2 penso,
brilier.
tllis.
Pensilis
compenser;
compensalio, onis
libre,
(f.) t
est
pour *pend-
6qui-
pendo,
1
is, pfyendi, pensum, pendSre, peser; 2 payer; I Comp. (avec parf. -pendx) : i ap-pendo, is, peser aupres ou en outre; peser; 2 de-pendo, is, payer; d6pen-
repar-
fonction
d'inten-
dant;
dispensdtor, dris (m.), inten-
ser;
dant;
3 dispendium,
frais;
U
a,
(n.),
defense,
ex-penso,
as,
contre-balanonis
cer; compenser;
dispendiosus,
um, dispen-
per-pensdlio,
(f.),
exa-
dieux
kt
raen attentif
1#
ex~pendo,i$,
peser; 2 payer;
I
expensum,i{n.)
d P ense ae
compenser
pensito, as, 1 tre soumis a une taxe; 2 peser avec
soin
3 pensio, onis (f.), payement 4 pondo, inde'cl., 1 une livre; 2 adv., au poids; du-pondius, ii (m.) ou dupon* dium, ii (n.), poids ou monnaie de deux as 5 pondus, -deris (n.), poids;
ppndgro, as, peser; pr&-pond8ro, as, peser plus; emporter la balance pondfrosus, a, um, qui a da poids; pesant. Les premiers payements se faisaient
grands
frais
is,
6 per-pendo,
peser exactement; examiner avec soin; rS-pendo, is, 1 contre-peser, contre-balancer; 2 payer en
wtouriracheter;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;;;;
PEN US.
en monnafe non frappSe (ses grave), au moyen d'une balance; de 1& les peser, payer , qu'ont deux sens les composes de pendere et ceux du
:
2M
penna, a (/".), plume, aile 1 penndtus, a, urn, pourvu de plumes ou d'ailes 2 composes en pennxpennVger, -gera, serum, { aile;
:
payer de
le
cftte et
mtoe
empenne
dant; dispendium depense. Le contraire de ce dernier est compendium economic epargne. Compendium viae l< un chemin qui abrege : c'est Torigine du francais Compiigne. Au
figured
3 pennitla,
se (f.),
is, e,
petite aile;
bi-pennis,
compendium s'emploie
d'un manuel.
*
abrege,
d'un
autre
Un
compose
(v.
stipi-pendium
Pondo
est
proprement
l'ablatif
Penna, en vieux latin, se disait pesna (Festus, p. 209). La syllabe pes vient de pet voler (v. peto). C'est ainsi
dum (2 e decl.), lequel etait forme de pendo comme en grec Xtfyo; de \y<* et en latin toga de tego. Ce substantif n'est reste usite que dans les locutions toutes faites, telles que libra pondo, quincunx pondo. Souvent libra
est
que remus est pour *resmus, qui lui-mSme correspond au grec epeTfio;.
penus, us ou
i
pendrius,
vivres
a,
um,
relatif
aux
sous-entendu.
Cic.
Cluent.
64.
Cffls.
abstulit.
2 pgnates, turn ou
um
(m.), penates
B. C. 18. Argenti pondo viginti milDe ce mot est de>iv6 pondus, lia.
ponderis.
le
On
dieux domestiques)
3 pZnttus, adv., a fond; 4 pSnitus, a, um, qui est au fond 5 p&nUro, as, pen6trer
pgnttralis,
is, e,
pondus : il vient de pensum. C'est ainsi que tensa a fait toise, et que
L'id6e de peser mensis a fait mois. se prend souvent au figure^ dans le sens d'estimer, juger. De \k les locutions magni, parvi pendere estimer baut, estimer peu. En frangais pensare a fait peser et penser.
4 retire, secret;
(n.).
2 penetrant;
_
pen&trale,
p2n&tratio,
is
d'ord.
au
plur., sanctuaire;
onis
(f.),
action de
penetrer, piqure;
penUrabilis,
is,
e,
qu'on peut
e,
penetrer
im-p8nHrab{lis,
trable
is,
impen6-
6 pSnuria,
se
(/\),
manque de
penlculus,
i (m.),
vivres; 2* manque, besoin. II y a cinq substantifs : 4 penus, i, (m. f.), 2 penus, us (m. f.), 3 penu
(n.),
pinceau.
La forme
Mots
oris (n.).
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
259
les provisions telles
PEPLUM.
que
sel, ble, huile,
fourrage, bois. lis ont designe ensuite les provisions elles-menaes, particulie-
rement les vivres. Plaut. Capt. iv, 4, 12. Dicam ut sibi penum aliud ornet. Id. Pseud, i, 2, 45. Nisipenus annum hodie convenit, eras populo prostituam vos. Penates est un mot forme de penum comme Arpinas de Arpinum. Ce sont les dieux du garde-manger et du L'adverbe penitus est forme foyer. Penetrare suppose comme funditus. un adverbe perdu *peniter au fond (au sujet du changement de Yi en e, on disait d'acf genitor et genetrix) bord se penetrare. Plaut. True, i, i ,
vant
II
I :
pel-lucidus, a,
um,
trans-
parent.
est probable
particules
se sont
correspondent a izzol, d'autres a r.api. Ainsi per totam vitam se trad ui rait rcapa 7cavTa tov (3iov. Mais, d'un autre cdte, le prefixe per qui marque Taug-
23.
Id.
En
Men.
La
penoris
tus,
e'est ainsi que scelus, tern: pus changent leur u en e dans sceles-
tempes-tas. Ter.
Istaec
Adelph. m,
vos
4,
24.
Ellam intus. Cic. Mil. 22. est? Servi centum dies penes accusatorem fuere. Caes. B. C. i, 76. Edicunt, penes quern quisque sit miles Caesaris, ut producatur. TJlp. Dig. xliii, 5, 3. Si
penes servum tabulae fuerint, dominus
interdicto
tenebitur. La locution me serait done formee apeupres comme la locution franchise ckez mot
jam penes
psaltria
mentation correspond a nepl (rceptxaXXr;; tres beau , rapt/apr^ tres joyeux ). Per est encore separable dans la langue familiere : Cic. ad. AU. i, 4. Per mihi gratum est. Id. Be Or. ii, 67. Per mihi scitum videtur. Id. Ad fam. in, 5, 8. Per fore accommodatum tibi. C'est ce per augmentatif qui se trouve dans perpetuus, pertinax, perplacet, perEn Sanscrit, manere, pervelim, etc. pari: pari-laghu-s tres leger. 11 faut distinguer aussi un per enclitique (parum-per, paulis-per, nu-per> semper), qui se retrouve en ombrien et en osque sous la forme pert et qui correspond peut-elre au grec xpoxl. V. aussi
le
suivant.
de c6te, de
penes
(casa
pire (cp. de
ma-
2 pes-simus, a, um (sup. de malus) 3 prdvus, a, um, 1 contourne; 2 pervers prove, adv., 1 de travers 2 mal
;
prdvitas, dtis
(f.) f
4 torsion, dif-
peplum,
mal;
dSprdvdtio,
difformite;
divinites
manteau de
:
luxe.
tot
Mot emprunte
6 niizkos,
rcfoXa.
Digitized by
LjOOQ IC
; :
PERNA.
Ce
prGfixe
pejoratif qu'on trouve
259
dans perch, pereo, perverto, pejero, pessum, etc., correspond au grec *apa dans les mots comme rcapaXoyo; erPejtiro ron6, TcapacTOJco; deplac6. est pour perjuro. Ce mot nous montre que devant un i ou un j le r disparait
essai,
um,
1 qui n'a
pas
fait
de
3 op-pMor,
iris,
-pertus et qql.
-periri,
s'at-
-pfritus sum,
ou
s'assimile
tendre a;
II
*perior.
Le
Der.
neutre pejus, contracte en pete, pes, s'est combine aveo le suffixe timus, et a donn6 *pes-timus, pes-simus.
: 1 ptiritus, a, um, qui a l'experience de, habile ptirite, adv., avec habilete; im-peritus, a, um, inexperimen-
Pravus, qui presente le changement de per en prd (cf. sterno, strdvi), signifie de travers, tortu et s'oppose a recto. Cic. De Fin. v, 17. Videsne, ut si qua in membris prava, aut debi-
te, inhabile;
imperlte,
adv.,
maladroite-
ment;
peritia, ae
(f.),
habilete,
a?
(f.),
imptrxtia,
lete;
inhabi-
aut imminuta sint, occultent homines? Hor. Sat. i, 3. Pravis fultus male talis. Le derive pravitas a le Dans perperam, am mtoe sens. st une desinence adverbiale comme En Sandans palam, coram, clam. scrit ii y a une particule para qui a egalement le sens pejoratif para-da perdre, d6truire . En allemand, la particule correspondante est ver, dans les composes comme ver-gehen perir, vergessen (cf. l'anglais get) oublier)), ver-bluhen se fletrir .
litata,
(n.),
um,
periileux;
1
arts,
essayer;
2 6tre en peril
pgriclitatio,
mis
(f.),
expe-
rience, epreuve.
Ces mots sont de la m6me famille que Trsipaw essayer. Per n'est done pas ici un prefixe il est le radical
:
verbal.
une sorte de frequentatif venant de periclum. Ce substantif veut dire proprement essai, experience)). Cic.
Verr. n,
12. Siculos velle mead fidel
7cr[pa.
diligentiaeque periculum
facere,
qui
Comp.
com-penor, iris, -pertus sum, -pgriri et com-perio, -peYi, -pevtum, -p&rire, is, decouvrir, apprendre, recon:
aequum
est adoles-
naitre
21
compertS, adv., pertinemment ex-pMor, iris, -perlus sum, -pSriri, avoir l'experience
de, eprouver; experiens, entis, adj., 1 entreprenant; 2 experiment^;
3 patient;
centem, solertem dabo. Cses. B. G. n, 8. Cottidie tamen, equestribus praeliis, quid hostis virtute posset et quid nostri auderent, periclitabatur. Du sens
perna,
experience;
ae (f.),
1 cuisse; 2 cuisse
de
experientia,
ae [f.),
pore, jambon;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
; ;
2ft
PERNIX.
is, e,
/*.),
com-pernis,
oini v
arch., cagneux.
agile;
expSdltio,
militaire
finis
(f.),
expedition
?cis(m.
IcXter, adv.,
avec agilite;
4 noms
com-p8des,
um
(f.),
entraves;
deux pieds;
bipede quadru-pes (m. f.), qui a quatre pieds ou quatre pattes, quadru-
ple
amm.
\-persondlis, is, e,
nel,
t.
imperson-
de gramm.
atch. f petit
ilia, SB {f.) t
le.
mas-
de \'o fait difficulty. Comme des objets se rapportant au >ortent des noms grecs, on aussi, avec M. Louis Havet,
:e
semX-pes (m), un demi-pied alX-pes (m. f.), qui a des ailes aux pieds; corni-pes (m. f.), qui a de la corne aux pieds 5 noms en -p$da, ae diicem-pSda, x (f.), perche de dix pieds dScem-pSddtor, oris (ro.),arpenteur;
centX-p8da,
ae
(m.
f.),
qui a cent
pieds;
.
calls, is, e,
perche; dont on
fait
des
6 adjectifs en -pSddlis, is, e : bX-pSddlis, is, e, de deux pieds sesquX-ptiddlis, is, e, d'un pied et
irches
icdtus, a, urn, raide
ou long
mme
is
.
une perche.
pied; pied, mesure
pieton
fantas-
reculer
(m.),
30 centim.);
;
s, -ditis (ro.),
i;
ster, -tris,
~tre,
de pied, pe-
stre;
tdtus,
us (m.), infanterie
(f.),
entrave;
piege; p. en -pitdZo,
quadru-p8dans, antis, qui marche sur quatre pieds. Grec rcou; (genitif 7:0805). Sanscrit pad, pad ou pddarS. Gothique fotu-s, anglais foot, allemand Fuss (au sujet des consonnes germaniques, v. decern). Impedio, litt6ralement mettre des entraves aux pieds ; de la, en general, empGcher . Lecontraire est expedio: expedire se laqueo, crimine se tirer
d'un lacet, d'une accusation)). Expedire adonne ensuite expeditus soldat arme en campagne etexpeditio preparatifde guerre, campagne. Comme verbe impersonnel, expedit cela tire
cela est utile . L'image contenue dans suppedito vient probablement de Taide prfitee au cavalier par le serviteur a pied (pedes) qui l'acd'affaire,
is, -Ire :
idimentum, i (n.), empScheBnt ; embarras, bagage pedio,. empficher d'avancer ipGcher, entraver;
rfdimmtum,
&tfo,
i (n.),
empdche-
ent, obstacle;
degager;
Digitized by
LjOOQ IC
: ;
; ; ; ;
;;
: ;
PBTO.
compagne
:
2G1
cf.
submtnistrare. Suppe-
verbe neutre dans le sens de Plaut. Asin. n, 4, 17. Clasuffire more ac stomacho non queo labori suppeditare. Li v. xxx, 25. Navis defendebatur egregie, quoad tela suppedi:
comme
2 com-p$to, ! aboutir au mGrae point, coincider 2 comporter, Stre capable de compMens, entis, adj., qui
;
cadre avec, approprie a compStenter, adv., avec proportion, convenablement compUenlia, as (f.), 1 coincidence; 2 proportion, juste
tarunt.
pessulus,
(m.), verrou.
:
Mot emprunte
pestis, is
i
rapport;
jcdfajo&o*.
grec
eompStitor, dris (m.) compStiteur, cpncurrent; 3 ex-pUo, desirer vivement; 4 im-p8to, se jeter sur 5 op-p8to, aller au-devant (d'un mal) ; absol. perir 6 rS-pSto, reclamer;
(f.),
fleau;
pesti-lens, entis,
insalubre;
fu-
neste
pestllentus, a, urn, pestilentiel;
pesttlentia,
as
(/.),
insalubrit6;
peste
2
3
pestilitas,
dtis
(f.),
contagion,
rSpttundae,
niae,
arum (f.),
s. e.
pecu-
peste
pestX-fer, -fera, -ferum, insalubre
.
funeste;
neste.
onis
(f.),
reclamation;
redeetre
redite
recapitulation
oris
L'etymologie est incertaine. On a pens6 a perdere, a potior, a petere, a pessum (dare), a pejor. Aucune deces explications n'est pleinement satisfaiII faut rapprocher de pestis sante. le mot pesestas, qui semble avoir eu la mfime signification. Festus (p. 210)
r$pUltor,
(m.), qui
7 $up-p8to, se presenter;
Ja
disposition
;
de; etre
a en
abondance
suppUias, secours
II
suffire
(f.),
drum
assistance,
Pesestas inter alia, quae inter precationem dicuntur, cum fundus lustratur, significare videtur pestilentiam.
De>.
d6rives avec
onis
le radical p8t-
1 pStitio,
(f.),
attaque;
pSto,
is,
ivi
ou
Xi,
-itum, ere, 1 se
Comp.
ap-p8to, 1 attaquer;
2 dsirer;
debriguer;
5 pUesso ou pStisso, cher avec ardeur
is,
avide
recherelan,
appS tenter,
dite;
i
adv.,
avec cupid6sir
6 im-p$tus, us (m.)
as (f.) t
appeientia,
choc;
pour
7 adj. en
-pes, -petis :
enavant;
nppttxtus,
lent:
us
(m.),
desir vio-
per-pes, continu
Digitized by
LjOOQ IC
262
pStiUanter,
lance,
rie;
PETASIO.
adv.,
avec
petu-
violence ou effronte-
prendre comment peto est arrive a la signification demander ,on peut rapprocber les phrases a double accusatif
"
petulance, se (f.), fougue, effronterie 9 per-p8tuus, a, um, perpetuel; perpUuo, as, continuer sans interruption
ptitulantia,
perpHuXtas,
atis
(f.) 9
perpe-
tuus
derives avec le radical pit- : 4 dct-pUer (acd-ptter),-pXtris (m.), epervier (propr. au vol rapide)
petere
employe
sans complement
tamen
intellego il-
2 prfrpttius,
propice avant)
prdpXtiatio,
a,
(litt.
ium supra quam ego sum petere. Ainsi s'expliquent les sens de suppeto se
presenter,
suffire
et
de
competo
aboutir au
mtoe
endroit,co'incider
onis
(f.),
sacrifice
tomber
propitiatoire;
3 com-pltum, i (n.) (v. ce mot). le plus ancien, qui est voler , ne s'est conserve que dans aci-piter et dans les deux adjectifs prxpes et propitius qui faisaient partie de la langue des augures : les oiseaux volant en avant etaient regardes comme favorables, les oiseaux qui
jambon.
Le sens
grec
7C6toc<jjv.
(m.),
chapeau
coiffe
a larges
bords, petase
pttdsatus, a,
um,
:
d'un petase.
Mot emprunt6
petaurum,
i
grec
7ica<ro;.
(n.),
attirail
de bateleur
a?
pgtaurista
bateleur.
et pStauristes,
(m.),
En grec,
tomber
les
deux sens
vo-
Mots empruntes
: v
grec
rce'Taupov,
i (n.),
voi-
part,
Tzlizxai
(pour
*7ct-7ico>)
tomber.
retrouve
Mot
d'origine celte.
Dans
la pre-
Le sens tomber
dans impetus. La signification ordinaire est se dirigervers, chercher. Cic. Nat. Deor. n, 49. Grues loca calidiora petentes maria transmittunt. Id. Fam. xiv, 4. Per Macedonian Cyzicum petebamus. Virg. Mn. ix, 119. Delphinumque modo demersis aequora Avec un nom de rostns Ima petunt. personne, venir trouver, aborder.
se
miere partie du mot on reconnait le nom de nombre petuor qui, en gaulois comme en osque, signifie quatre (v. quatuor). La seconde partie designe
probablement
petra,
la roue.
(f.),
roche, roc;
petrosus, a,
Mot emprunte
phalangsB,
grec r.hpa.
rouleau de bois
arum
(/".),
Virg. Mn. vi, 115. TJt te supplexpeterem,et tua limina adirem. Pour com-
pour
sable.
Digitized by
LiOOQ l.C
;; ;
PIGER,
Mot emprunte
phalanx, -angis
phdlangitae,
:
263
grec yko?(m.
Mots empruntes
91X0X0^1 a.
grec 91A&0YOC,
(f.),
phalange;
phalange.
Mots empruntes
grec cpaXay?,
90c-
que;
3 philosophor, arts, philosopher.
phalerse,
arum
(f.) t
collier
de bulles
;
Mots empruntes
-0091x6;.
91X00090$, -aoyla,
au
fig.
parure
philtra,
phdlerdtus, a> um, orn6 d'un collier. Mot emprunte : grec (paXapa.
orum
(n.), philtre,
breuvage
grec 9&Tpov.
phantasia,
(f.),
1 vision; 2
imagi-
philura ou philyra,
interieure
faisait
nation, pensee.
(/".),
\ Scorce
Mot emprunte
phantasma, atis Mot emprunte
grec ^avxaafoc.
(n.),
:
dont on des bandelettes pour les couronnes ; 2 ecorce. Mot emprunte grec 9iXup<x.
du
tilleul
phoca,
ae (f.) 9
et phocS, es
(/".),
pho-
muni d'un
-gerum, qui
grec
9C0X7).
phtir&trt-ger, -gera,
Mot
1
buleux.
Mot emprunte
phrasis, is
(f.),
grec
9otvt?.
pharmacum,
i (n.),
drogue
diction, style.
:
pharmacbpola, ae (m.), vendeur de drogues; 2 pharmdceutria, ae (f.) t magicienne. Mots empruntes : grec 9<*pfi.axov,
oap;jLa/.07UoSX7)5,
Mot emprunte
phrenesis, is
sie;
grec 9paat;.
delire furieux, fren6-
(/'.),
^apjxaxsutpta.
\
phreneticus, a,
um,
:
frenelique.
Mots empruntes
phaselus, i (m. 2 tillole
feve phusedlus,
seole.
i
f.),
yplvr\ais, 9pgv7)Tixd;.
sorte defeve;
allongee
(m.),
comme une
fa-
physicus,
a,
um,
relatif
a l'Stude de ia
nature physicus,
liste
i (m.),
physicien, natura-
petite feve,
Mot emprunte
grec ^aorjXo;.
phasiana avis ou subst. phdsidna, as (f.), ou phdsidnus, i (m.), faisan, (propr. oiseau du Phase en Colchide).
phystca,
physiologia,
as
(/'.),
science de
la
nature.
Mots
:
empruntes
grec
9001x0^,
Mot emprunte
grec
1
aaiotvo';.
9uatxr[, 9uatoXoY^.
homme d'etudes
lettres
pivert,
;
oiseau;
(f.),
amour des
pica,
ae (f.),
pie, oiseau.
ou de Tetude.
Digitized by
LjOOQ IC
;; ; ;
;;
; ;
,m
1
PIGET.
Com p.
D6r.
:
im-piger,
actif,
fium,
II
1
-ptgra, -ptlaborieux;
ment lentement
im-ptgre, adv., avec activity;
(n.),
voiture
de luxe, a
l'usage des
dames romaines.
2 ptgrUia,
(f.),
m
6ris
(f.)
et ptgrXties, iei
paresse;
(m.),
3 ptgror,
resse
;
arch.,
6tre
pa2
d'affranchi;
du pileus;
4 plgreo,
arch.
bonnet.
de;
6 ptgresco,
is,
compilation;
devenir lent,
2 ex-pilo,
de-
V.
le suivant.
-uit, -ire,
expildtio, dnis
pillage
piget,
impers.,
$tre
3 sup-pilo,
voler.
as,
arch., soustraire..
degoute ou fache. commune renferm6e dans piget et piger est celle de retarder,
L'idee
'
pllum
I
i
et plla
i
piluu, i(n.),
plldtus, a,
lot;
pilon;
*2 #
javelot;
jave-
Peut-6tre le primitif est-il pix la poix . Me piget, litteralement cela me poisse . Cf.
nitere
solet.
poni
soldat
txdet.
Au
sujet
du
c affaibli
en g, v.
viginti.
pignus, -noris (n.), gage 4 pignfro, as, donner en gage op-pignero, as, offrir en gage; pignSror, dris, prendre en gage; pignerdtor, 6Hs (m.), qui prend
primi-pilus,
primipile;
primi-
pile;
engage;
2 pign6ris, -cdpio, dnis (m.), arch., action de prendre en gage. Pignus est peut-elre de la famille de pangere, paciscor. Le suffixe -nus se retrouve dans vulnus, facinus.
plla,
4
primiplldrius,
pile;
II plla,
(w.) primi-
(f.),
4 pilon; 2 pilier,
serres;
pildtim, adv.,
(f.),
balle
pilaris, is, e,
ii
res;
2 pxldrius,
3 pXtt-crepus,
joueur
de
paume \propr.
ner
la balle ;
se (f.),
pXlula,
petite boule;
3 op-pilo, as, obstruer. Pilum etait aussi bien a l'origine le pilon dont se sert le boulanger que le javelot dont est arme le soldat romain. Pilumnus est le dieu protec-
Digitized by
LjOOQ IC
;; ; ;
; ;
; : ;
PIPER.
teur
des boulangers : c'elait aussi, dans le chant Salien, un adjectif designant le peuple romain arme du pilum. Festus, p. 205. Pilumnoe poploe in carmine saliari Romani velut pilis uti assueti. V. pinso.
pilus,
i
pinsum, pinsere,
piler le grain;
4 pistor, oris (m.),
meunier,
arch.,
ger;
pistrix,
(m.) 9 poil;
ids
{f.) 9
4 pilosus, a,
um, poilu;
gere;
pistorius, a,
um, de boul
pingo, is, pinxi, pictum, pinggre, peindre ap-pingo, peindre sur i 1 Gomp. ou en outre; 2 de-pingo, depeindre; 3 ex-pingo, peindre; depeindre;
:
e,
de mc
c
meule;
pistrindlis, is, e, nourri
boulangerie
pistrilla,
as
(f.),
II
Der. : i pictor, oris (m.), peintre; 2 pictura, m (f.), peinture picturdtus, a, urn, i nuance de diverses couleurs ; 2 brode
petite
petit moulin
pistura,
pilon.
II
ae {f.),
mouture;
2 pistillum, i
(n.) etpistillui
y a
aussi
un supin
pis
lorante; fard;
is, e,
gras
pinguiter, adv., grassement; 2 pinguesco, is, devenir gras 3 pingue-f&cio, is, engraisser
boutique du boulanger, pish moulin ou Ton ecrase le b\( figure^ tout lieu de travail. I ciens deriv6s de pinso sont p pilon et pila le mortier
mots).
Pilum
est
pour
*%
(
comme velum
*ves'lum.
4 pinguedo,
(f.)
-dinis
/ (
I
4graisse, embonpoint; 2
le voile
Grec
Trckato
pinguUudo, -dinis
(f.)
5 pingmties, iH
(f.),
6 pinguidrius,
graisse.
ii
(m.), qui
aime
la
pinus,
1
Pinguis est
le
grec
rcor/tfs,
sage dans
la declinaison
en
pinna, sb (/.), 1 nageoire de poisson; 2 creneau de muraille i pinndtus, a, urn, aigu, pointu; 2 pinrii-ger, -gfoa, -gerum, pourvu de nageoires; 3 pinnula, a? (f.), petite nageoire. C'etait peut-fitre originairement un
des pins;
piniger,
-gbra,
-g$rum
;
poivre
Digitized by
LjOOQ IC
;; ; ;
266
i
PIPIO.
pipfrdtus, a,
-is
2 pipSris,
2 pittas, dtis (/".), pi 6 te, ten dr esse; im-pUtas, dtis\f.), impiete; 3 pio, as, honorer par une cere-
pipio,
i
is, ire,
piauler
.
monie expiatoire
pidtio, orris
(f.),
expiation
2 plpulum,i(n.), et pipulus,
arch., criailieries.
des
tojres
pidbilis,
ceremonies
is,
expia-
plrata,
sb (m.),
pirate;
ef
qu'on peut
pirdticus, a,
um, de pirate;
piraterie.
:
expier;
rai-
pirdtXca,
paxixo;.
a? (f.),
Mots empruntes
grec jwipanjs,
piamentum
i (n.)
i (n.),
(
'
nie
expia-
toire
pirum,
poire;
poirier.
pints,
i (/\),
pScheuse
piscdtorius, a,
um, de pecheur,
p6che
de pe*che;
piscdtus, us (m.),
pidculdris, is, e, expiatoire ex-pio, as, 4 apaiser par une expiation; 2 purifier par une
expiation; 3 expier;
expidtio, onis
(f.),
um, p.oissonneux 3 pisculentus, a', um, 4 poissonneux 2 compose de poissons 4 piscdrius, a, um, de poisson;
a,
;
2 piscosus,
expiation;
Kn-expidbXlis,
is, e,
inexpiable;
Au temoignage de
Quintilien
(i,
4.),
ii
du
poisson qui a des viviers 6 piscXculus, % (m.), petit poisson. De piscis rapprochez le gothique fish poisson , allemand Fisch, anglais fish. Sur la correspondance des
consonnes, v. decern.
pisum,
i (n.),
pois,
legume,
pltulta,
(f.),
gomme;
um,
mucus;
de
pi-
Ciceron ecrivait piius. Osque piihius. II est possible que piare soit aveo pang ere dans le mdme rapport que friare, striare avec frangere, stringers (M6m. Soc. Ling., v). II faudrait alors supposer que Tadjectif pius s'est d'abord dit des choses ce qui est etabli par la loi divine . Ovid. Her. vm, 44. Inclusam contra jusque piumque tenet. De pius vient pietas comme de sobrius vient sobrietas : apres un t le suffixe tas prend un e comme voyelle
3 pituite;
pituitosus, a,
tuite.
de liaison.
atteint
pix, picis
1
(f.),
poix;
ptceus,
a,
um, de poix;
poix
noir
pius, a,
I
comme
pXcea,
la
3d (^.),pesse,
sorte de sapin;
;
II
Der.
pie, adv.,
pXceatus, a,
poix ou de glu
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
PL ANT A.
2 plco, as, enduire de poix; 3 ptcdria, ae (f.), fonderie de poix; 4 picula, ae (f.) petit morceau de poix. Grec -tesa (pour **kta) poix .
placenta,
267
sujet de supplex, supplicarc, Festus, p. 309. Sub vos placo, in precibus fere cum dicitur, significant id
cf.
An
quod supplico.
designe
Supplicium est
il
la
Com p.
en -pRceo
a l'accbmpagne. Cf. le changement de sens qui a eu Le lieu poiir Pespagnol auto-da-fe. sens materiel primitivement renferme dans ces mots est peut-6tre celui
supplication aux dieux; ensuite
le sacrifice qui
comp. en -pldceo:
com-pliiceo,
d* aplanir
et d'
elre aplani .
qii'on
C'est
un sens analogue
II
trouve
y aurait
ce mot).
alors parente
(v.
Der.
im- pltlcidus,
a,
urn,
inquiet,
remuant
2 pldcentia,
3d (f.), ae
plaga, i 2 rideau;
a (f.) a (f.),
t
de chasse, rets;
desir de plaire
(f.) 9
pldgula,
ae (f.),
petit rideau.
dis-pllcentia,
d6gout,
mecontentement;
3 pldco, as, apaiser; placate, adv., avec calme;
pldcdtio,
onis
(f.),
action d'a-
plan go, is, plnnxi, planctum,plang8re, frapper nvec force, particul. se frapper iapoitrine; I Comp. de-plango, is, gemir, de:
paiser;
plorer
II
pldcdmen, -minis
(n.)
Der.
moyen
d'apaiser;
pldcamentum,
(0 pldcubUis,
flechir
is,
I
)
e,
qui se laisse
tions
2 plaga,
3d (f.),
coup;
\
I
im-placdbilis,
is, e,
implacable
pldgosus,
a, urn, brutal;
pldcabiliter, adv.,
de maniere
(f.),
pldgi-ger, -gera,
a apaiser;
pldcabtlttas, atis
-gerum
pldgi-gfriilus
a, urn
souvent
battu.
disposi-
I
)
4 sup-pkx,
pliant
;
-plXcis,
adj.
sup-
mpplMter,
A plaga <t coup correspond le grec nMvi et a pla> n 9 j e frappe La le grec rcXifoato (pour * kM^i w). m6me racine se trouve dans le verbe plecto frapper , qu'il ne faut pas
tresser
plications
plier,
31.
De
reliquis tunc
una:
en gtner.
supplicdtio,
Merito plectimur. Plaut. Men. v. 7, 28. Plectepugnis. Le test une lettre formative, comme dans nec-to, flec-to.
planta, sb (f.), \ jeune branche; 2 plante ; 3 plante du pied;
Pour
la difference
cf.
de quantite entre
sSdeo et sedare.
pldceo et placare,
Digitized by
LjOOQ IC
; ; :
;;
268
i
PLANUS.
pianto, as, planter;
plantdtio, onis
(f.),
Fam.
plantation
de-planto,
terre
;
as,
enfoncer
en
2 deplanter
ex-planto, as, deplanter; sup-planto, as, renverser, coucher a bas, au propre et au fig.
plane moleste tuli. Communi sensu Planus est probablement pour *plac-nus, comme vanus pour *vac-nus. Cf. rcXdt? objet plat,
in,
10. lllud
3, 66.
mand
consonnes
2 plantdris, is, e, 1 de plante: plantdria, ium (n.), jeunes plants; 2 du pied : plantdria,
germaniques,
platanus,
4
ium
(n.),
talonnieres de
Mer-
i (f.), platane, arbre pldtdninus, a, um, de platane; 2 pldtdnon, onis (m.), bois de pla-
tanes.
Mots .empruntes
7cXarav<v.
grec
rcXaxavo;.
-gerum,
qui
platfia, sb if.),
parait
7cXaxsta.
branche, baguette .
a, urn, { plat,
planus,
uni; 2 clair,
evident;
i
plaudo et plodo, is, -si, -sum, -dere, battre des mains, des ailes; I Comp. : i ap-plaudo ou ap-pWdo, 1 frapper contre;2 applaudir;
2 pldnXtas, dtis
3 pldnXUes,
iei
qualite de ce
rar. pldnXtia,
as(f.), plaine;
4 pldni-ldquus,
5
*piano, as,
a,
Tun contre
de c6t6 et
a,
dis-plodo, frapper
aplanis.
d'autre;
qui eel ate
displosus,
um,
sement; nivellement;
ex-pldno, as, exposer, expliquer;
expldndtio, <mi$(.), exposition,
explication
5 ex~plodo,
expldnator,
6ris
(rw.),
inter-
prete
expldndbXlis,
is, e,
i cbasser par un battement d'ailes;2 chasser par des hueec explosio, onis (f.), huee; 6 sup-plaudo, frapper sur le sol
uni, clair.
supplausio,
ojiis (f.),
trepignei
Au
(le
figure^
planus
Top.
facile,
ais6
II
ment;
Der.
:
puis evi-
iplausus, us (m.),
batte-
dent
Cic.
26.
Narrationes
ment de deux
planss sint, breves, evidentes. Plaut. 9 Pers. ii, 2, i . Satin haec sunt tibi plana
el
certa?
Cic. Or.
11
i,
e,
digne d'etre
signifie aussi
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;;
PLEO,
3 plausor, dris (m.), applaudisseur, claqueur.
eomplexus, us
(m.)
I {
J
embra
liaisoi
Sur Torthographe
complexio,6nis
(A)
(n.),
cha-
4 de-plexus,
5 im-plecto,
a, urn,
qu
fortement;
is, eYe, enla<
Surrorthographep/osfrum,
plebs, plebis
(f.)
v.
faux.
(f.),
ou plebes, plebei
le peuple,
1
implexus, us (m.), seul enlacement 6 per-plexus, a, urn, ei embrouille perplexe, adv., d'une
entortillSe
a?
(f.),
populace
courtisan
(m.j,
du
perplexabilis,
tortille,
is, e, c
embrouilh
4 plebi-scitum;i (n.)
plebi-scitus,us
(ro.)
dScret du peuple.
II
II
Le
Quoique entre populus et plebs il y ait une importante difference de sens, les deux mots ont probablement entre eux une parente Grec 7rX^0o;. Anglais folk eloigned. gens , allemand Volk peuple .
-pleo, plenus, plerique.
la racii
(v. c
meme
dans
Ne
frapper.
.
V. plaga coup
plecto, is, plexi et plexui, plect&re,
plier, tresser;
Mot emprunte
plir;
grec
rcXrixf
j
ment
amplexor,
arts,
embrasser,
Comp.
com-pleo, comp
s'attacher a;
2 circum-plector,
eris,\
I
envelopper;
onis
(f.), sat:
8re;
VabL, enveloppement;
explementum, a rassasier;
in-expletus, a,
%n-explebilis,
i (n.), ce
com-plector, fris,
um, non i
is,
-plexus
e6
sum,
embrasser#
8,attacher4 '
e,
peut rassasier
arct.
is,
om1,too,l
8re
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;; ; ; ;
270
PLICO.
5 op-pleo, remphr entierement; 6 re-pleo, 1 emplir de nouveau 2 remplir; 7 sup-pleo, suppleer, completer; supplementum, i (n.), supple-
ne laissant qu'un certain nombre de mots qui sont devenus soit des adjeo tifs, soit des substantifs, tels que vanus (pour *vac~nus), dig-nus, donum,reg^num(et en grec ay-vd;, aruydes verbes aea8at, aruyetv, Plenus a donn6 le substantif plenitas (Vitruve) plenitude, abondance , lequel est rests dans le vieux francais plenty. Plerique renferme un ancien adjectif plerus. Festus, p. 230. Plera dixisse antiquos testis est Pacuvius, cum ait: plera pars pessumdatur. Grec ::X7)-0-w je suis plein , 7cXr[-pr){ plein . Gothique fulls, allemand voll, anglais full. Au sujetde/==|> dans les langues germaniques, v. decern.
vd;, aefx-vcfc,
<j^6ea8at).
ment, recrue
II Der.
plenitude,
-dmis
a,
(f.),
pleni-
tude ;
sSmi-plenus,
plein
um,
(n.),
a demi
pleine
pleni-lunium, lune
ii
la phi-
plemmque,
vent.
-atum
(ou-fttim),
I* simple pleo
vieux
latin.
employe en
I
-are, plier
pf.
et sup.
comme
i
le
simple:
ap-plico, appliquer a,
appuyer
attache*
seconde conjugaison: mais en reality c'est un verbe comme fer-t, vul-t, da-t, qui joint immediatement les desinences a la racine : ple-t, ple-nt. Cf. en grec 7tffi-wXii-fu. De mfime qu'i cote de dant on a une ancienne forme da-n-unt, de m6me a c6te de plent Festus cite exple-n-unt. Cf. en grec Parmi les composes, 7ct[jL7cXav(o.
contre
appVtcdtio,
6nis
(f.),
ment
2 circum-plXco,
lacer
envelopper,
en-
explkatio, onis
(f.)
c'est
impleo qui remplit d'ordinaire Toffice du simple pleo : il a fini par faire lui-m6me l'impression d'un verbe
explXcatus, us
{m.)
quer,deresoudre
celle qui
simple, et
impleo.
7.
Dans expleo,
il
a donne
le
d6roule
explXcdbilis, is, e, clair;
in-explXcdbXlis, is, e, inextri-
xix.
edendos
ex est privatif dans ce vers d'Ennius : Navibus explebant Plenus sese terrasque replebant.
tum
sit.
Mais
munus
exple-
cable
Xn-explXcitus,
a,
um,
inexpli-
cable ;
5 im-plXco, enlacer;
implicdlio,
onis
(f.),
est
un ancien
enlace*
fiant
Mais cette formation de participes en nus, na num est, de bonne heure, sortie de Tusage,
rempli .
t
ment
implicit*', adv.,
d'une maniere
embrouillee >
Digitized by
LjOOQ IC
,, ; ;
;;
; ;
PLOHO.
mpltcisco, is, ere, arch., enlacer, 6treindre;
271
2 pltcdtXHs,
is,
e,
qu'on
peut
plier, pliant.
re-plico,
plier
en
arriere.
re-
plier;
rameneren
onis
(f.),
arriere;
repli
replicdtio,
sur
Dans sim-plex la premiere partie veut dire un v. singuli. Simplex signifie done qui n'a qu'un pli, qui n'est pas compliqu6 on peut comparer l'expression allemande einfdltig simple. La racine est la mime que dans plec-to entrelacer ; grec
: :
-plicis:
TcXexto
(meme
entrelacement ,
boucle.
simplement;
simplicity
simplXcitas, dtis
(f.),
Comp.
pres
double; diipliciter, adv., double -ment; duplico, as, doubler; dfipffcdto, adv., en double d&pllcatio, onis (f.), reproduction en double
d&plicdrius,
con-dtipltco,
ii (m.),
lamentation
complordtio, onis
en
commun
soldat
depWrdtio, onis
tion
;
(f.),
lamentaarch.,
a double paye
as,
doubler;
onis
(f.)
deplorabundus,
eplore
a,
urn,
cond&plicdtio ,
repetition;
trt-plex, triple;
trtpliciter, adv.,
4
en
triple;
ex-ploro, explorer;
ex-plordte, adv., avec connais-
sance de cause
in-exploratus, a, urn, inexplorS;
adv., sans avoir explore le terrain inexplordte, adv., sans examen
quddrii-plex, quadruple;
Xnexplordto,
quintupler;
explordtio,
tion
;
onis
(f.),
explora-
...
muM-plicus,a,um
multl P le
\
action
quemment
multlpltco, as, multiplier;
d'implorer
onis
is, e, qu'on peut ou qu'on doit implorer 6 op-ploro, pleurer aupres de, obs6der de ses pleurs D6r. : 1 plordtus, us (m.), pleurs,
im-plordbilis,
multtplicdtio ,
(f.)
multiplication;
multtplicdbUis
is,
e,
qui
II
peut se multiplier;
iter.
pllcdtura,
a?
(/.),
action
lamentations
de
plier,
de piisser;
2 plordtor,
oris
(m.),
pieureur;
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
; ;
; ;;
272
PLUMA.
3 plordbxlis,
is, e,
deplorable.
de la langue du droit, ainsi que imploro et exploro.^ Festus, p. 230, cite ce texte de loi attribu6 a Romulus : Si parentem puer verberit, ast olle plorassit (et que
Tloro faisait partie
le
plomb
5 plumbago, -ginis (f.), i mine de plomb ; 2 tache plombee. Plumbum et |xoXu6o; (pour *p.M6o;)
pere
ait
de parentum sacer esto. imploro, on disait anciennement endo Exploro, de la langue judiploro. cial, ou il avait le sens de faire
lieu
Au
denotent une origine commune; ce sont probablement des mots emprunt&s a une autre famille de langues.
pluo,
is, -i,
voir;
I
la significa-
Comp.
de-pluit, impers. 9
pie u voir sur
a? (f.),
il
pleut;
Exploratores soldats envoy6s en reOn peut rapprocher connaissance . Tanglais cry, qui est le francos cri, mais qui a garde sa signification judide ciaire (of. en ancien frangais le cri
2 im-pluo,
II
is,
D6r.
pluvia,
pluie;
justice).
pliima,
ae (/\),
derie; 3
au plur.
a,
ecailles d'une
armure plumeus,
duvet;
2 pluvius, a, um, de pluie; com-pluvium, ii (n.), partie de Patrium non couverte et ou l'eau de pluie tombait dans un bassin appele impluvium 3 pluvidlis, is, e, de pluie; 4 pluviosus, a, um, pluvieux;
urn,
de plume, de
couvert de
Dans
I'm.
Zplumosus, a, um,
plumes
3 plumo, as, 1 couvrir de plumes; 2 se couvrir de plumes plumatile, is (n.), vehement brode 4 flumarius, ii (in.), brodeur; 5 plumesco,
is,
plures,
es,
a,
gen. -turn,
plusieurs,
es, a,
nombreux; coup
;
plus beau-
8re, se couvrir
de
com-plures,
plusieurs en-
a, tres
a?,
nombreux;
a,
plumi-ger,
-gtra,
-gtirum,
em-
com-plurimi,
en foule;
plum6
plumi-pes,^pUis, adj., auxpieds garnis de plume
7
plurimum, adv.,
pluries,
le
plus souvent*.
im-plumis 8 plumula,.
duvet.
se
{f.),
pv3tite
plume,
extrfimement adv., un plus grand nombre de fois; com-plunes, adv. arch., plus souvent plunfdriam, adv., \ de diflferents cotes; 2 de diflterentes
plumbum,
plomb; um, de plomb; 1 plumbeus, 2 plumbosus, a, um, me16 de plomb; souder 3 plumbo, as, fabriquer ou avec du plomb
i (n.),
manieres
plurdlis,
is, e,
a,
pluriel;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;;
POLIO.
com~plusculi,
273
&
0f
assez
nom-
impunitas, atis
2 licence.
[f.),
limpunite;
breux
complusciile, adv., assez souvent. Plus est un comparatif neutre pris substantivement. La forme archai'que est pious, qu'on trouve dans des inscriptions, et qui est elle-m6me pour
Au sujet du changement d'ce en u (pmna punio), cf. Poznipunicus, mania munio. Impune est Taccusatif neu-
disparu comme dans Le pour *coiuncli. superlatif plurimus a ete" tire de plus par 1* addition du suffixe imus; cf. minor et minimus. On trouve dans des inscriptions plouruma et Varron Grec cite (L. L. vn, 27) plusima. Le latin a perdu rcXefav, ;cXsTaTo$. le positif correspondant au grec 7:0X0;. Gothique filu (allemand viel) beaucoup . Sur le f initial, v. decern. Sanscrit puru~s (pour *paru-s) beau*plo-ius.
Vi a
councti, cuncti,
de Padjectif impunis. Pozna est un mot grec (7uotv7)) de tres bonne heure adopte a Rome c'est probablement par les sanctuaires qu'il s'est introduit dans la langue latine. II designait soit le chatiment par lequel une faute 6tait expire, soit Tamende au moyen de laquelle le coupable se rachetait. Le terme italique correspondant est multa. II ne faut pas
tre
:
rapporter a paene.
I
ici
coup)).
pliiteus,
poetXcus,
i
a,
um,
poetique
(gr. TTotrjTtxd;)
pluteum, i (n.), 4 parapet, ouvrage de defense dans les sieges ; 2 dossier de lit ; 3 plan(m.),
II
poetica,
(f.),
poetice, es
(f.) 9
^oi7)xt-/.7j)
che.
podagra, m (f.), goutte aux pieds; pddager, -gri (m.) j utte <* U1 a la pddagrosus, a, urn .^
\/
tf
aux v pieds.
quement; poema, dlis (n.), poeme, piece de vers (gr. 7uot7)[xa); poemdtium, ii (n.), petit poeme, petite piece de vers (gr.
7Coir){jiaTtov)
grec
rco&xypa,
poesie (gr.
^oirjai?).
la
(n.),
sorte de balcon
forme dialectale
polenta,
ae (f<),
rcoew.
farine d'orge
p6lentdrius, a,
ro'Stov.
poena,
i
se (/\),
peine, chatiment;
is, e,
Comp.
2
{
1'
de-ptilio,
polir
d'un
poenalis,
pnal;
urn,
relatif
bout a
autre
)
2 pcendrius, 3 punio,
a,
la
ex-ptilio
peine, penal;
is, ire,
per-polio
r PO^r avecsom;
action de polir
punir;
punition
qui punit,
(m.),
expolitio.onisj
'
punitio, onis
(f.) 9
punitor,
oris
perpOhho.oms^
'*;,-,.
>
perfection
vengeur;
im-punitus, a, um, impuni;
4 im-punis,
Mots
is, e,
impuni
II
fini,
Cours sup.
15
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
274
POLITIA.
2
p6litio,
onis
(f.)
polissage,
poli. 3 pdlitura, m (f.) \ Cf. pulcher. Sur l'etymologie de polio, v. M6m. Soc.Ling., t. VI.
pdlitia,
(f.) t
gouvernement (grec
7uoXiTfa)
pong, pontis (m.), pont: 1 pontic ulus, i (m.), petit pom; 2 ponto, onis (m.), 1 bateau de transport; 2 pontde bateaux; 3 pont%-fex, -fids (m.), grand-prStre, pr6tre (les prelres de Rome, a Torigine, etaient constructeurs des ponts, surveillants des
poids, mesures, etc.);
ponmalU,is,e
ponttficius,
a,um)
j
'
V. pulvis.
polleo, 68, 6tre puissant;
I
Comp.
prs^polleo,
perieur;
II
pontiflcdtus, us (m.), pontificat. Pons signifiait peut-6tre a Torigine chemin, route ; cf. grec tucito? (ou), Sanscrit patha-s, panthan chemin .
(/.),
puis-
pontus,
(m.)
Mot emprunte
popa,
mer. : grec
judvto?.
(m.), victimaire.
pour snbversum.
poples, itis (m.), jarret.
pollez, -icis (m.), pouce.
i pole
:
p51u8, i (m.),
du monde ; 2 le ciel.
grec
rcdXos.
Mot emprunte
polypus,
tique.
i (ro.),
adv., au de Pfitat;
i
nom ou aux
fermier des
Mot emprunte
pompa,
grec
rcoXurcous,
dor.
publicdnus,
(m.),
impdts;
(/.)
procession;
pompe;
publico,
appareil.
Mot emprunte
grec
pubftcdtio, onis
(f.),
confiscation
pomum,
1
i (n.),
pomosus,
fruits;
um,
abondant en
2 popular is, is, e, 1 du peuple; 2 compatriote; ptipulariter, adv., 1 selon Tusage ordinaire; 2 pour plaire au peuple
ptipuldrftas,
atis (f.),
pomdrium,
terie
ii
(n.),
verger; frui-
1 qualite
de compatriote; 2 recherche de popularity 3 p6pulosus, a, um, populeux; 4 pSpulor, am, depeupler, de*
vaster;
Bellona.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
PORTO.
pdpuldbundus,
teur
a, urn, devasta-
275
tels
nombre de verbes,
rigo, por-tendo.
que porsouvent
:
ptpuldtio, onis
(f.)
populdtus,
seul.
us (m.)
!
t ae asla X
.,
La
derniere
lettre
s'est
l'abl.,
tlon;
(m.),
pdpiilator, oris
devastadevasta-
teur;
pbpuldtrix, ids
triee
(f.) f
p&pulabilis,
is, e,
du verbe ainsi por suivi de sedeo a donne possideo,por suivi de sino a donne *pos-sino (contracte en *posno,pono); devant un /, por est devenu pol : polrliceor, polluo, pol-luctum. Ce prefixe correspond probablement au grec npoxl, au
Sanscrit prati vers, contre.
rava & er
(f.),
'>
porcus,
1
i (m.),
pore;
devasta-
porta,
S3 (f.), truie;
charcutier;
5 compose Publi-ctila, arch. Poplictila, a? (w.), Publicola, propr. courtisan du peuple 6 juxtapose ptipuli-scitum, i (n.),
deeret du peuple
2 porcdnus,
a,
um, de pore;
(m.),
cochon de
marcassin.
.
7 ptipellus,
i (m.),
populace.
Populus (sur
les inscriptions
et popolus) affaiblit
b dans publicus, Publicola, Publius, Publilius, etc. C'est ainsi qu'a c6te Un de quatuor on a quadraginta. derive de populus est le verbe populari, qui ne signifie point peupler , mais au contraire priver de sa population. C'est ainsi qu'en francais on
teigne.
porrum,
i (m.), poireau; porrdceus, a, um, de poireau. Le grec rcpaaov poireau fait sup-
i (n.),
porrus,
primitive
elait
*porsum.
porta,
i
as (/.),
pour enlever les plumes , hopfen pour couper la La racine renfermee dans tele. populus paralt identique a celle qui a donne plebs (v. ce mot). C'estprobablement une forme redoublee. Cf. le
dit plumer
porte
a? (f.),
et en allemand
portula,
lerie
guichet;
portique,
2 porticus, us
porticula', a?
(f.),
ga-
(f.),
petit portique.
grec
rcoXtf;.
populus,
1
i (f.), peuplier populeus, populneus et populnus, a, um, de peuplier; 2 populetum, i (n.), forel de peu-
Porta signifie proprement l'ouverture : la racine s'est conservee dans le verbe grec ndpta (aor. 2 passif 67uapt]v, parf. Tc^jcapxa) apercer.
V. portus.
porto, as, porter, transporter; I Der. : portatio, onis (/.), transport;
II
pliers
3 popiili-fer,
-ffra,
-ftrum,
qui
Comp.
ad-porto ou ap-porto,
un
certain
apporter
Digitized by
LjOOQ IC
6; ; ,
276
PORTUS.
2 as-porto, emporter;
asportdtio,
onis
(f.),
action
im-portunus t importun;
a,
um,
contraire.
d'emporter; 3 com-porto, emporter ou transporter ensemble 4 de-porto, 1 emporter; 2 exporter; 3rapporter; 5 ex-porto, i exporter; 2 deporter;
exportdtio, onis (f.), i exportation ; 2 deportation
importunitas, dtis
(f.),
carac-
Portus
est
un
substantif
il
formd
comme
ductus,
saltus;
(v.
vient
m&ne
ce mot).
du Le
sens primitif s'est conserve" dans les expressions franchises comme St.-JeanPied-de-Port. Portitor est form
comme janitor,
holitor.
Opportunus
et importunus ont
commence par
Puis
ils
faire
onis
(f.),
Emi-
precedent
article).
ont designe
gration.
B.
Gf., Ill,
19. Opportunitas
un synonyme de
blement a l'origine un terme de marine, et signifiait amener au port, dcibarquer . Dans quelques-uns des composes, comme exporto, deporto, un souvenir du sens primitif s'est conserve. Les adjectifs opportunus et importunus, le grec &jct)5etis serviteur ,propr. rameur en sous-ordre , ie fran^ais arriver, aborder sont d'autres exemples de termes de marine dont la signification premiere est plus ou moins oublie,
portus, us (m.), port;
i
tunapermunivit.
Agge-
12.
bus locus importunus. Tac, Ann., xii, Armeniam petunt, id temporis im-
poscfre,
demander
depbposci),
3 ex-posco
(pf.
exp6posci),
r6-
clamer
4 r8-posco (sans
II
pf.),
rSclamer
Der.
postulo, as,
postulatio, onis
2 portorium,
3 portuosus, a,
de ports;
im-portuosus, a, um, qui n'a pas de ports ; inabordable
4 Portumnus ou Portunus, i (m.) le dieu qui preside aux ports; op-portunus, a, um, qui conduit
auport, opportun;
opportune, adv., 1 en un lieu favorable ; 2 dans un moment favorable opportunitas, dtis (/.), * circonstance favorable; 2 opportunity;
ment;
ex-postiilo, as, rclamer;
expostulate, onis
tion.
(f.),
reclama-
c6t6 de pdposci
ptiposci.
vieux latin
Digitized by
LjOOQ IC
POTIS.
271
existe
La
carac-
qui ordinairement ne
aux temps
Com p.
2
est au locatif ; cf. domX, huml. Postremus est form6 comme extremus, supremus. Dans pon8, pomoBrium, pomeridiem, le st est torn be. La seconde syllabe de pon$ est la m6me Posthac, que dans supernZ, infernS. postea prSsentent deux adverbes joints ensemble ; il ne faudrait done pas expliquer hac et ea comme regis par post. La jonction de deux mots invariables est frequente. On a, par exem-
hac, ensuite;
conj.,
ple, post-ibi,
II
De>.
que, lorsque, presque,jusque,ainsi,eto. De mGme que anticus derive de ante, posticus derive de post. Seulement ce
postremus, a,
nier;
um (sup.), le der-
dernier adjectif ne s'entend que de Tespace, au lieu que anticus, qui est au fond identique avec antiquus, se dit
porte de der-
postica,x{f.)
j
F
d6rob6e;
petite porte
(/.),
de Tespace et du temps. nous la retrouvons dans le Sanscrit pas-cat apres, derriere , et dans le grec b-Tzia-ta en arri&re. Quant au t final, de la il est probablement le debris syllabe -te, laquelle vient elle-m6me d'une syllabe plus complete -tid. La filiation est doncpostid, que nous avoni
&
la fois
La
posticula,
ae
de derriere
posticulum,
i (n.),
dans l'archaique postidea; poste, qui est rest6 dans Tombrien pusti, posli; enfin post. C est la contre-partie de
la serie antid, ante.
arch., petite
(V.
Mem.
Soc.
chambre de derriere
4 po-ne, adv. et prep., derriere; 5 po-mcerium (v. murus)
;
Ling., v.)
postis, is (m.),
plur. postes,
6 po-rn8ridiem
Posterus est
le
(v. dies).
comparatif et postu:
inferus et infimus, exterus et extimus. Caesell. Vindex ap. Cell, n, J 6. Postuma proles
cf.
mus
le superlatif
cp.
p6tior,
or,
preferable;
le princi-
sup. pdtissimus, a,
pal, le
um,
non eum
premier;
adv.,
pittissimum,
de
pr6f&
faut done Scarter Porthographe posthumus, qui repose sur une fausse
etymologic
comparatifs
renoe; 2 comp. : com-p6s, -p6tis, adj., qui est en possession de im-p5s, -p6tis, adj., qui n'est pas maitre de;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
278
POTUS.
ptites, pfitui,
3 pos-sum,
voir
posse, pou-
avec ce dernier dans !e m6me rapport que mage avec magis, e'est-a-dire que,
le s final 6tant
maitre de-
2 puissant;
ptitentfr, adv.,
dans la me-
samment;
pouvoir, fa-
culte
puissance
non maitre
sans puisexces; im-
adj.,
touttoute-
en e. C'est ce mot invariable potis, dont l'origine et la valeur grammatical sont obscures, qui s'est soud6 au verbe sum, pour faire pos-sum. On trouve encore le present potis-sum Anichez Plaute (Cure, v, 3, 23) mum advortite, si potissum hoc inter Potens vient d'un vos componere. inusite *potere. II a donne a son tour L'adpotes-tas, pour *potent-tas. verbe pote, qu'on trouve dans les locutions ut pote, qui pote, quam pote, sert a renforcer le mot precedent. Etant employe comme enclitique, il s'est abrege en -pte : meopte ingenio, tuapte natura, suaptepotestate. II s'est joint egalement aux pronoms person:
tomb 6,
Yi s'est
change
(f.),
nels. Plaut.
mum
quam
est,
te
nihil tacere.
ea,
id,
Nam
ni istapte, valet
Joint au
pronom
is,
adj.,
le
plus
puissant;
armX-ptitens
(v.
arma)
le
;
sum, -iri, Gtre ou se rendre maitre de ptititor, oris (m.), qui est en posptitior, iris et eris, -itus
session de.
en pse et a donne ipse (v. changement de pt en ps, cf. le II y a verbe labor qui fait lapsus. probablement parents entre cette famille de mots et le grec rccfet; (pour jwfas) <c maitre, epoux, Sanscrit pati-s maitrew. Gomp. aussi 8eaju(far)s.
un mot invariable. II peut s'employer avec un sujet appartenant au genre neutre. Lucr. i, 45i . ConPotis est
(/.),
boisson
1
junctum
est
id
1 action
de
de
seque gregari. II peut s'employer egalement avec un sujet appartenant au pluriel. Varron. R. R. n, 2. Ut videamus, quid pastores potis sint. Plaut.
boire; 2 orgie;
potdtus,
boire
us
(m.),
action
Pom.
i,
2,
potis sunt.
ploie avec
lxvii,
le
17.
Lux
gne;
(de *compoto), compotdtio, onis
un
H. Nee peccatum a me
dicere
quam pote
done pas
reunion pour boire as, boire entierement; per-pbto, as, i vider en buvant; 2 boire avec exces;
(f.),
e-poto,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
PRANDIUM.
perpotdtio, onis
(f.) t
270
action
Prae lacrimis
scribere,
possum nee
:
cogitare, nee
ou ordinairement;
2 potiuncula, ae (f.), boisson peu abondante poculum, i (n.), coupe pocillum, i (n.), petite coupe pocUldtor, oris (m.) f echanson; potor, oris (m.), buveur;
com-potor,
oris
(m.),
Solem prae jaculorum multitudine et sagitiarum non videbitis. Praeter est forme de prae comme inter de in. Par les compo-
ou
ses
comme
praeterfluere, pradterferri,
II
III
compa-
gnon ds
pdtrix, ids
bouteille
(f.),
buveuse;
(f.) t
on voit comment la preposition a pu passer au sens de au dela et de excepte . Praeter-ed se compose de deux adverbes (v. postea). Prae est probablement un ancien locatif, comme Romae ou mt'fitiae. V. pro.
prasterire,
com-potrix, tcis
compagne
praeco, onis (m.), crieur public, heraut;
de bouteille
potorius, a,
um, qui
ii (n.),
sert a boire
praeconius, a,
um, de
ii (n.),
crieur public;
1
vase a boire IV potulentus, a, um, qui se boit. La racine est po boire La mGme racine se trouve avec la voyelle longue dans le grec rcwpa boisson et avec la voyelle breve dans kotos faction de boire , k6t7\z le buveur . Sanscrit pa boire , d'ou pdnam
.
potorium,
prasconium,
office
de
boisson ,
patram
coupe . V. bibo.
praeda,
(/>.),
proie, butin;
pr,
I
devant; 2 a cause de; 1? pr&- s'aEn composition brege devant une voyelle ; praeeo, je vais en avant prx-ustus, brftle a l'extremit6; 2 il se contracte quelquefois avec la voyelle suivante praetor (pour
pre'p., 1
:
;
pillage, bri-
gandage
prasddtor, oris
(;w.)
)
qui pille
praeddtrix, -icis
praeddtorius, a,
praeddticius,
a,
(f.))
qui ravit;
*prae-itor), preteur;
vient
du butin
a,
Der. :prae-ter, pre'p., i le long de ; 2 outre ; 3 excepts praeter-ed, adv., en outre; praster-quam, adv. et conj., 1 en outre; 2 excepte que. Le sens de prae, qui s'entend aussi bien de Tespace que du temps, se montre clairement dans les composes
II
praeddbundus,
prandium,
\
ii (n.),
dejeuner;
i,
prandeo,
es,
pransum, pran-
dere, dejeuner;
comme
trop t6t.
premiere*, prae-cox qui est cuit II a aussi quelquefois le sens augmentatif : prae-longus, praeL'acception a a cause de gravis. s'explique par des emplois comme :
mang6;
im-pransus, a, um, a jeun 2 pransor, oris (m.), arch., convive d'un dejeuner;
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
; ;
280
PRASINUS.
pransorius, a, urn, sert au dejeuner;
dortt
on se
imprZcdtio, onis
tion;
(f.),
impreca-
2 prticus,
(m.), preteridant;
en mariage
3 prfcax, acts, adj., hardi, licen-
Mais
la
formation
est
cieux:
prticdciter, adv.,
t,
impudemment;
(f.),
us, a, >runt6
[n.),
:
prdcdcitas,
dtis
effronterie,
pre, prairie;
ded
isis, is, e,
de pre, de prairie;
petit pre.
um,
i (n.),
n (f )
t
(sing. seul.
aux
dot.,
,
',
abl.), priere;
arts, prier;
>,dtio,
onis
(f.)
)dtus,us(m.)
wtrix,
itercede
)drius, a,
(P nere
>
ids
(f.),
celle
qui
um,
;
qu'on ob-
2 precaire
assure ; 3 emprunt6
a deallemand fragen (sur les consonnes germaniques, v. decern). Le substantif latin procus voulaitdire d'une faQon generate celui qui demande puis il s'est restreint au sens de celui qui demande en mariage. Festus (p. 249) cite un texte ou procare s'emploie dans le sens de poscere, enparlant d'unjuge. Estprocare poscere, ut cum dicitur in judice collocando : Si alium procas. Pour le changement de Ye en o cf. tego toga,pendo pondus. V. posco.
manded,
premo,
I
is,
pressi,
pressum, prme>e,
is,
presser, accabler;
Comp.
ap-prmo,
is,
serrer
des
contre;
2 com-prXmo,
comprimer
*8cor,
prfcdtio,
i
onis
(/".),
priere
commun;
dris, eloigner
jcompres-
cor,
par ses
res;
^cdtio, onis
(f.),
action de
compressus, us (m.) \ sion; 3 de-primo, is, presser de hauk en bas, deprimer depressius, adv., plus profon-
dement;
depressio, onis
if.),
ne;
ijcdbundus,
a,
um,
sup-
4 ex-primo,
expresse,
is,
faire
depression sortir en
iant;
pressant, exprimer;
adv.,
en
(f.),
pressant
action
avec force;
expressio, onis
faire sortir
des impr6-
de
>ns
en pressant;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
PRIVUS.
expressus, us (m.) 9 qui fait sortir
281
pression
2 manu-prUium,
(n.)
prix de la
5 im-primo,
is,
primer
impressio, 6nis(f.), impression; 6 inter-prtmo, is, presser fortement; 7 op-primo, is, presser, oppri-
main-d'ceuvre, salaire. "Pretium d6signe litte>alement la valeur venale d'une cbose. Plaut.
Capt. Prol. 32. Nil pretio parsit,
dum
parceret.
filio
Virg.
Mn.
vi,
622.
Fixit leges pretio atque refixit, De la les locutions est operx 'pretium, operas
mer;
oppressus, us (m.), presser;
oppressio, onis
(f.),
action de
oppression
legere
oppressiunciila,
x (f.),
oppres-
pretium facere. II est forme de la racine prS trafiquer et du suffixe tium que nous avons dans in-i-tium, soUsti-tium. Pr& est une metathese pour par, que Ton a dans pardre acheter . V. ce mot et interpres. L'orthographe precium repose sur une fausse etymologie; les inscriptions out toujours
8 per-pnmo,
un
t,
privus, a f
lier,
1
part, particu-
ser;
retenue
repressor,6ris(m.), qui reprime 10 sup-primo, is, i presser pardessous 2 eouler bas ; 3 supprimer; 4 retenir,
;
privdtio, onis
(f.),
manque, ab-
arrfiter;
sence ; 2 privi-legium,
tion
;
ii (n.), loi
decept
privilege;
Der.
pressio,
onis
(f.),
et
pressus, us (m.), \ pression; 2 point d'appui d'un levier; 2 presse et pressim, adv., \ en pressant; 2 avec precision;
pressule, adv., en pressant
3 privi-gnus,i(m.),privi-gna,ae{f ), fils ou fille d'un premier lit. Privus, en vieux latin, etait syno-
nyme de
un
4 pressorius,
pressoir ;
a,
urn,
relatif
au
5 pressura,
probablement prelum a pressoir . Louis Havet, Me'm. Soc. Ling. iv, 227.
pretium,
1
ii (n.),
prix
a dans ces vers de Lucrece (iv, 257) El cum Aere ferit frigus, non privum quamque solemus Particulam venti sentire, et frigoris ejus, Sed magis unvorsum. Festus, p. 226. Privos privasque antiqui dicebant pro singulis. A ce sens se rapportent privilegium une loi faite pour ou contre un particulier , et privignus celui qui a sa gens a part, fils d'un premier lit. Privare est le derive de privus. II signifie mettre a part . De la exempter. On trouve chez Ciceron privare injuria, exsilio, mo-
lestia$
Digitized by
LjOOQ IC
;;
282
PRO.
la vie
de particulier. Dans une autre acception, privo a signifie priver, depouiller. Cic. Acad, iv, i9. Spoliat nos judicio, privat approbation, omnibus orbat sensibus. L'adjectif privus s'emploie aussi quelquefois comme synonyme d'eximius. Hor. Sat. ii, 5. Tardus Sive aliud privum dabitur tibi. V. proprius.
mene
primt-ge'nus et pr Xml-gSmus, a,
um, produit
primi'pilus,
i
le
premier
(m.)
^comman-
dant du premier manipule des triaires ; 2 premiere centurie des triaires; prim-ordium, ii (n.), commencement, principe; prim-aevus, a, um, qui est dans lafleur de Tage;
prin-ceps, -cipis (m.), qui prend la premiere place, le premier;
En
composition, ce pr6fixe se presente sous les trois formes suivantes prod- : prod-ire, s'avancer;
prod-esse, 6tre utile
i primitif;
de souve-
2 pro-
Der. 1 pri-or, or, us, premier, en pari, de deux; prius,adv., auparavant; prius:
ment;
principidlis,
is, e,
primitif;
quam, conj., avant que; 2 primus, a, urn, premier primum, adv., pour la premiere
fois,
4 pristmus,
cien;
a,
um,
primitif,
an-
d'abord;
primo, adv., d'abord; ap-primus, a, urn, arch., premier, eminent; apprime, adv., 1 d'abord;
2 surtout;
5 pronus,
avant.
a,
um, penche en
Pour
cation
entre pro
et prae,
comparez
primas, dtis (m.), du premier rang; primdrius, a, urn, du premier rang, de premier ordre; primdnus, a, urn, de la premiere legion primttus, adv., dans le principe;
prodire et praeire, proponere et praeponere, profeire et prxferre. Du sens ik en avant de on a passe au sens apour/ en faveur de par l'intermediaire de locutions telles que pro castris, pro aris et focis. G'est le second sens qu'a pro dans les composes proPro et pras sont desse, proficere. probablement deux cas differents d'un
primitivus, a,
primttiae,
um, qui
vient le
m6me mot
certain
locatif.
ablatif,
premier; primitif;
final
dans un
etc.).
Digitized by
LjOOQ IC
;;
'
; ;
PROBUS.
toujours devant un f ou un p que la voyelle s'est abregee : prdficiscor, prd-
283
probrose*, adv., outrageusement,
fugus, prdfanus, prdperus, prdprius, etc. Toutefois, dans quelques composes tres anciens, peut-6tre la voyelle breve est primitive et correspond
2 ex-probro,
la voyelle
veut dire litteralement celui qui est le plus en avant des deux. Le neutre prius, contracte en pris (cf. magis, pour *magius), a don-
pra.
Prior
du grec
npo,
du
Sanscrit
reproches ids (f.) 1 3 op-probrium, ii (n.), 1 reproche; 2 opprobre, honte opprobro, as, reprocher;
'
exprobrdtrix, i
opprobratio, onis
che.
(f.),
repro-
comme
cras-tinus, diu-tinus.
Dans
Le sens
primitif
est
reproche,
quelques derives et composes, le s final de pris s'est perdu tels sont pri(s)dem (cf. tan-dem) et pri{s)mus. A son tour primus ,a donne un grand nombre de derives le plus important est princeps, de primum et capere. Un derive de pro dans le sens en avant est l'adjectif pro-nus penche en avant (cf. super-nus, de super). Porro renferme la proposition pro: mais on n'est pas d'accord sur l'explication de la seconde partie. II est probable que la ressemblance du grec rco'ppo) est trompeuse. Dans presque toutes les langues de la famille, la preposition en question a donn6 le premier nom de nombre ordinal. Sanscrit pra devant , d'ou prathama-s premier . Grec rcpd, d'ou
: :
blame . Cic. Att. xi, 9. Epistolas mihi legerunt, plenas omnium in me probrorum. Tac. Hist, hi, 24. Alios pudore acprobris, multos laude et hortatu, omnes spe promissisque accendens.
De
la honte,
infamiew.
probus,
I
a, urn,
:
Comp.
tres honnfite
2 im-pr6bus, mauvaise
um,
qualite,
i de mauvais;
2 opini&tre;
II
Der.
fait;
faitement
im^prtibe, adv.,imparfaitement,
7ipd-Tepos,
wpfi-tos
(pour
*JupdaTo$).
Gothique fra (d'ou fruma premier))), allemand vor, anglais for d'ou first. II ne faut pas confondre avec pro le prefixe qui se trouve dans por-rigere, por- tendere (v. por).
problema, atis (n.), question proposee, probleme. Mot empruntS : wpo6X7){jta.
proboscis, idis
(f.),
:
mal; 2 pr6bitas,
probity;
atis (f.),
honn6tet,
im-prdbitas, atis
(f.),
deshon-
nStete, improbity
1 essai,
trompe d'&ephant.
7cpo6ocx^.
Mot emprunte
probrum, i
1
prouve
prbbativus, bant
prtibdbilis,
a,
is,
um,
e9
prodigne
(n.), 1
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
;; ;
284
PROCERES.
d'approbation ; 2 sible, probable;
plauprocul, adv., 1 a une certaine dis-
(v.
ce
probability
prdbdbXlttas, dtis
bability;
(f.),
pro-
im-pr8bdbUis, is, e, qu'on ne peut approuver ap-pr8bo, as, approuver; apprdbdtio, onis {f.) t approbation approbdtor, oris (m.), qui
;
en avant. La desinence -um est tombee, comme dans nihil pour nihilum, non pour namum. Ce diminutif a pouted tre 6te tir du theme primitif pr6, et non de la preposition prod.
signifie
litteralement
proBlium,
ii (n.)>
combat;
combattre;
1 prozlior, dris,
combat;
approuve
com-prdbo, as, approuver entierement comprdbdtio, onis (f.), approbation entiere; comprdbdtor, oris (m.) approbateur sans reserve im-prdbo, as, desapprouver; imprdbdtio, onis (f.), desapprobation imprdbdtor, oris (m.), desapprobateur re-prdbo, as, reprouver, rejeter.
prozlidris, is, e,
combattant; de combat.
cri
de dour
prdpe, adv. etpre'p., pres, pres de; propior, or, us, plus 1 Compar.
proche
Superl. proximus, a, um, tres proche; le plus proche; proxXme, adv., le plus pres;
Probus s'emploie aussi dans un sens materiel. Plaut. Pom. iv, 2, 93. Proba materies data est, si probum adhibes fabrum. Id. Mil. in, 1, 165. Probus hie conger frigidus. Id. Rud. in, o, 20. Affer hie duas clavas, sed probas. Colum. Arbor. 3. Probus ager. Cic. Acad, iv, 31. Probum navigium. Liv. Le 6 xxxn, 2. Probum argentum. e'est est pour une ancienne aspiree du moins ce qu'on peut conjecturer de Yombrien prufe et de Posque amprufid, qui correspondent aux deux adverbes latins probe et improbe.
2 propter,
pre'p., 1 le
long de ; 2 a
a cause de
3 prSpinquus, a, um, proche; parent; prdpinque, adv., proche; prdpinquitas, itis (f.), 1 proximit6 ; 2 parente prtipinquo, as, i s'approcher;
2 approcher;
proceres,
um
a,
4 Composes
procerus,
1
um, haut,
eleve;
2 procerXtas,
haute sta-
comme
Le sens
de prx,
circa.
Digitized by
LjOOQ IC
PROSPER.
propre se trouve, par exemple, dans eette phrase Cic. Brut. 6. In pratulo propter Platonis slatuam consedimus. Lucr. II, 30. Propter aquas rivum. On a dit ensuite Propter hanc causam. Propter metum. Rapprocher les deux Dans proptered, la sens de ob. v. seconde partie est Padverbe ea Le superlatif proximus a et6 posted. expligu6 comme etant pour *propsiA la formation de prope mus. comparer celle de nempe, quippe. Dans propinquus, la syllabe in est la taSme que dans extrinsecus, intrinsecus, utrinque, inde (v. ce dernier mot). Sur le modele de propinquus a
:
285
qui est peut-e"tre parare acquerir (cf. reciperare), peut-6tre pario procurer)) (cf. reperio, comperio). Sur Yd bref, v. pro.
proprius, a,
i
um, propre,
particulier;
4 en propre; adv., 2 d'une fagon appropriee 2 prdpriUas, dtis {f.) y qualite propre; propriete, domaine. Proprius est, quant au sens, le con-
proprie,
traire
de communis. L'etymologie du
est
mot
6tre
douteuse.
II
voir
un
adjectif
(v.
y faut peutderiv6 de la
privus).
On
l'em-
pronoms noster,
prop ems,
I
a,
:
um, prompt;
prae-prope'rus, a,
Comp.
:
um,
tres
pitation
Cic. Rose. ademerit nobis omnia, quae nostra erant propria, ne lucem quoque hanc, quae communis est, eripere cupiat. Dans cette phrase, on pourrait remplacer le pluriel neutre propria par la locution pro privo pour chacun en particulier . Id. Sest. 3.
Amer.
52.
Cum
2 prdptiro,
hater
as,
hater;
3 se
prdpfrantia,
a?
(A)
(f.)
prdperdtio, onis
,. naie '
de-prdpiro, as, \ 2 hater. Proper us se distingue de velox, festinus, celer, en ce qu'il implique uue
xvi,
Neque communem metum omnium nee propriam nonnullorum de ipso suspitioncm. Cette origine n'a pas emp6ch6 proprius de former ensuite proprietas. C'est ainsi que sedulus, qui vient de se dolo, a donne ensuite sedulitas. V. au motprosper un autre exemple de formation semblable. Au sujet de Teffacement du v, cf. deus venant de deivus. Sur Yd bref, v. pro.
idee de but a atteindre. Cat. ap. Gell. 44. Aliud est properare, aliud
festinare; qui
sigit, is
prora,
(f.),
Mot emprunte
prdreta,
grec rpoSpa.
unum
un
navire).
Tac.
Mot emprunte
grec
izptapritft;.
perus, hie moras nectens. Plin. Pan. 51. Ilinc porticus, inde delubra occulPropero ta celeritate proper aniur.
prosper et prosperus, -era, -erum, favorable; heureux, prospere; 1 prosp&re, adv., favorablement heureusement; 2 prospMtas, dtis (f.), prosperity
3 prospfro, as, 1 faire prosperer; 2 rendre propice.
Mn.,
ix,
402.
An
se medios moriturus
Prosper se dit des choses qui arrivent selon nos souhaits. Cic. Att. ix,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
286
6.
PROVINCIA.
Prosperos exitus consequi. Plin. x, i . Precor ut tibi, et per te ge-
Ep.
neri humano, prospera omnia contingant. II a donne en ce sens le verbe prospero, qui signifie faire reussir. Liv. VIII, 9. Utipopulo Romano Quirir
Hum vim victoriamque prosperetis. Quelquefois prosper s'emploie dans le sens aclif, en parlant des personnes. Val.Flacc. m,184. Sifatasinant,siprospera Juno. Ov. Fast, vi, 202. (Bellona). ProsLatio prospera semper adest.
dance.
pruina,
(f.),
frimas;
a,
pruinosus,
frimas.
urn,
couvert
de
per est probablement, comme sedulus, proprius 9 un adjectif sorti d'une locution
pruna,
(f.),
charbon ardent.
prunum,i
i
adyerbiale.
(v.
Pro spere
selon
Pesperance
declinaison).
prunus,
i (f.),
bois de
prunulum,
is, Ire,
(n.),
Omnia profluenter,
absolute, pros-
petite prune.
per e. Id. Nat. D. ii, 66. Magnis viris prospere eveniunt semper omnes res. Corn. Nep. Datam. i. Quae prospere ei
cesserunt.
prurio,
geaisons;
1
Au
(/.),
sujet de la voyelle
devenue breve,
provincia,
cf.
juro et pejfro.
1 charge, adminis-
tration; 2 province;
1
provincidlis
is,
e,
relatif
a la
province 2 provinciatim, adv., par province. Le sens primitif parait Stre celui de a charge, tache imposee, obligation)). Consules T. Sicinius et Liv. II, 40
:
prytahes ou prytanis, is (m.), prytane, premier magistrat de certaines villes grecques; prytdneum, i (n.), prytan6e, lieu de reunion des prytanes. Mots empruntes : grec rcpuTavt;,
rcputavetov.
psallo, is,
i,
ere, jouer
de la lyre
provincia evenit. Provinciam conficere est la formule consacree pour dire terminer la tache qui a ete imposee au commencement de la magistra-
2 psaltes,
grec
joueur de lyre;
ture (Tite-Live, xxvi, 21; xxvn, o; xl, 3d). Chez les comiques on trouve frequemment le mot dans ce sens.
Plaut. Capt. Ill, i, 44. Ipsi obsonant, quae parasitorum ante erat provincia. Le praetor urbanus et le" praetor
tfaXTifc;
peregrinus, qui n'etaient pas des chefs militaires, avaient aussi leur provincia (Tite-Live, xxv, 3), II y a peut-Stre
perroquet.
Mot emprunt6
grec
<j/tT?xo$.
Digitized by
LjOOQ IC
';
PUGNUS.
psCra,
(f.),
287
gale;
a,
Non
la
psdncus,
gale.
Mots
emprunte*
grec
<|*upa,
mondee;
te haec pudent? Lucan. vm, 495. Semper metuet quem sasva pudebunU Plaute a meme employe la premiere personne. Cos. v, 2, 3. Ita nunc pudeo, atque ita nunc paveo. Le sens primitif de pudet est obscur. On en a quelquefois rapproche repudium
rcriaavT).
puer, eri (m.), jeune garcon, enfant; i puera, as (f.), petite fille, fillette;
2 pu&rilis,
fant;
is, e,
d'enfant; pueril;
putiriliter,
adv.,
comme un
en-
is (f.),
ado-
pugrilitas, atis
(f.),
gen. -f ou -8ris, adj., non encore adolescent; 3 pubertas, atis (f.), adolescence; 4 pubesco, is, entrer dans Tadoles-
2 im-pubes ou
3 pueriiia,
ae (f.),
puenlite; enfance
i
(m.) 9
cence.
L'origine de pubes ou puber n'est pas
certaine.
jeune garcon, jeune esclave; puella, as (f.), jeune fille puelldris, is, e, de jeune fille; puelldriter, adv., a la fac,on d'une jeune fille;
puellula, fante
as (f.), fillette; as (f.),
pudet,
5 puer-ptira,
d6shonne*te
im-pudens, -entis, adj., impudent; impudentia, as (f.), impudence; Der : i pudenter, adv., avec honte; im-pudenter, adv., impudem-
puerpMum,
6 puerasco,
fance.
ii (n.),
is, ere,
la.
Puer,
a.
(ro.),
honte, pu-
de certains composes, se contracte enpor : Marcipor, Publipor, Gaipor. C'etaient, en general, des noms d'esclaves, puer ayant pris le sens de garc.on, serviteur . L'origine de puer n'est pas certaine. On a rapproche la premiere syllabe du Sanscrit
pudMtia,
pu-tra-s
fils,
enfant .
as (f.),
chastejte;
im-pudicitia,
as (f.),
impudicitS
4 pudibundus,
timide.
a,
um, pudique,
Remarquer
prises par le
signifie <c avoir profondement honte ou an'avoir plus honte , suivantque de est entendu dans le sens augmentatif ou dans le sens de la cessation On trouve la 3 pers. de Taction.
pugnus, i (m.), poing; 1 pugno, as, combattre, d'ou pugna, as (f.), combat; pugndtor, oris (m.), combattant; pugndtorius, a, um, propre au combat;
pugnax,
ment;
pugndcttas, atis
batailleuse;
(f.),
humeur
du
pluriel.
Ter. Adelpk.
iv,
7,
36.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;; ;
;;
PULOHER.
per-pugnax,
ni&tre;
acts,
adj.,
opi-
au pu-
pugndculum etpro-pugndculum, i
rempart; com-pugno, as, se battre ensem(n.) t
ble;
pugildtus, us (m.) ) ., u ual piigUdtio,dnis(f.) j P 8 pugildtorius, a, um, qu'on lance avec le poing;
''
impre-
nabje
im-pugno, as, assaillir; impugndtio, onis (f.), assaut; impugndtor, oris (m.), qui assaille
5 pugio, onis (m.), poignard pugiunculus, i (m.), petit poignard. Pugnus est de mSme familie que rcuYpi poing et que Tadverbe no? avec le poing . Pugnare signifiait d'abord combattre a coups de poing il a pris ensuite la signification genrale a combattre . On dit de m&neen francais envenir aux mains. Plaute emploie encore oppugn<ire dans le sens de frapper a coups de poing . Cas. n, 6, 59. Malo, Chaline,
Temperi,,
os.
Pu-
op-pugno, as: 4 battre a coups de poing, arch.; 2 assieger; oppugndtio, 6nis (f.), attaque; oppugndtor, oris (m.), assiegeant; oppugndtorius, a, um, d'attaque; pro-pugno , as, combattre en avant, proteger; propugndtio, onis (/.), defense propugndtor, oris (m.), d6fenseur;
pugnus
non de pungere :
porte au poing.
est form6
le
L'adjectif pug-il
comme
vig-il.
Pugna est
nom
truncus mutile de truncare (v. ces L'allemand Faust . poing et fechten combattre , Tanglais fist et fight appartiennent peut-Stre & la
mots).
m&ne
r&pugno,
ter;
pulcher, -chra,
4
-chram,
ou
mieux
repugndtio, onis (f.), resistance ; repugnantia, & {f.), moyen de defense repugnanter, adv., avec repu-
gnance ;
pulchre ou pulcre, adv., avec beaute; bien; 2 pulchrttudo ou pulcritudo, -dinis (f.), beaute; 3 pulchellus ou pulcellus, a, um,
joli,
<
gracieux.
poignee (me-
du m6me
pugilldres,
ria,
ium
por-
tefeuille
4 pugil,
au pu-
gilat;
que ludi-cer. L'orthographe pul-cher, quoique assez ancienne, est done la moins bonne. Get adjectif vient probablement du verbe polio. Festus, p. 71. Depolitum perfectum, quia omnes perfectiones antiquipolir
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
; ;
PULVIS.
En francais, Hones appellabant. poli s'est pareillement employe quelquefois dans le sens de <* beau (provenqnlpoulit).
pulmo, dnis (m.), poumon; 1 pulmoneus, a, um, du poumon; 2 pulmondceus. a, um, bon pour les
poumons;
pouliot,
plante
du grec
pulpa,
1
rcvsti-fAtov,
ionien
jiXeij-jxcov
(deicvsw respirer).
(ro.),
pulex, icis
pulXcosus, a,
pullus, a,
a
la
(f.),
um,
viande; pulpdmen,-minis(n.)
foncee;
1
pulldtus, a,
chair;
legerement Ide
foncee,
ratre,
(f.),
bouillie,
pultdrius,
ii
(m.), sorte
puree de vase a
pu-
noi-
cuire la bouillie
brun; 4 pulligo,'ginis(f.), couleur sombre. Grec iK\\6i (probablement pour *iueXFo's) u sombre . Allemand falb,
anglais fallow
<c
2 pultlcula,
ree;
as
[f.)
bouillie,
3 pulti-phftgus,
i(m.),arch.
VuUi-pMQmd
arch.
J
u H * eur de bo u
,
..
' 1-
sonne
initiale, v. decern).
i (m.),
pullus,
par-
ticul.
en general;
1
mets en
J
bouillie.
pulldrius,
cres;
augure charge
i (m.),
coussin, oreiller
2 pulldtio, onis
3 pullities,iei
couvaison; couvee; 4 pullinus, a, um, qui concerne les jeunes animaux, particul. les poulains 5 pullulus, i (m.), 1 petit poulet;
(f.) 9
(f.),
pulvinar, aris (n.), 1 coussin; 2 lit, particul. lit de parade, pour les images des dieux
pulvinarium, ii (n.), lit de parade, commelepre'c.\ 2 pulvindris, is, e, de coussin 3 pulvinatus, a, um, en forme de
coussin, renfl6
2 rejeton;
pullulo, as, pousser, croitre
1 tiler.
;
pul-
On pourrait croire que pullus est une contraction pour puellus mais le grec tcwXo; poulain , le gothique fula, allemand Fullen (m6me sens), doivent faire penser que le mot elait deja forme avant la separation des langues de la famille.
;
puMreus,
a,
um, de poussiere;
1 6tre couvert
2 pulvero,
siere;
as,
;
de
poussiere
2 couvrir de pous-
Mots
latins.
Cours sup*
19
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
890
PUMEX.
puMratio, onis (f.) action de
ser les mottes de terre;
briII
siere.
(f.),
elancement;
i
piqftre;
(m.),
Anciennement
polvis.
Le nominatif
appartient a la declinaison de collis, avis, au lieu que les cas indirects sont
Un d'un theme polver. troisieme theme etait *polven, qui a donn6 pollen (la poussiere fecondante
formes
des
11
4 puncta, x (f.), coup de pointe; 5 punctim, adv., en piquant. On trouve aussi les parfaits pepugi etpunxi. Punctum designe toute espece de point, par exemple ceux
fleurs).
L'assimilation de Iv en
qui
sont marques
sur
les
des.
II
se retrouve dans sollus, pour *solvus. Pollen est done avec pulvis dans le
m&ne
guis.
parce qu'on pointait les votes. Hor. Ep. ad. Pis. 343. Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci. II d6signe un espace tres
signifie suffrage
petit
1 pierre
ponce;
ou un temps
tres
court. Cic.
um, de pierre pumxeeus, a, ponce 2 pumlcosus, a, um, poreux, spongieux; 3 pumico, as, passer a la pierre ponce, polir.
pumilus, a, urn, de petite taille ; nain pumilio, onis (m. f.), nain, naine (en parlant d'an imaux ou de
plantes).
Somn. Scip. 3. Ipsa terra ita mihi parva visa est ut me imperii nostri, quo quasi punctum ejus attingimus,
paeniteret. Id. Sext. 24. Illo ipso die.
Die, dico ? immo hora, atque etiam puncto temporis eodem. Plin. Paneg. 56. Quod momentum, quod immo tem-
poris
punctum aut beneficio sterile, aut vacuum laude ? Lucrece, au lieu de puncto temporis, emploie Texpression puncto tempore, n, 263. Patefactis tempore puncto Carceribus. vi,
Ces mots
alterations
rarum
pun go,
I
is,
accidat oras ?
Cest punctum
dans les
connais point.
qui a donne
locutions
le frangais point,
piquer
comme je ne
(f.),
Comp.
puppis, is
navire; 2 navire.
pupu8,
\
(m.), petit
f
gargon;
fille;
points;
reviser
poupSe;
petit
tout
petite
2 pupillus,
lin;
(m.),
pupille,
orphe
\
pUpula ou pupilla,
pille,
l'oeil;
(f.) t
pu-
orpheline ; 2 pupille
de
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
; ;
;;
PUSUS.
papillaris,
is,
291
e,
de
pupille,
de
mineur. Le sens de poupee est peut-etre La pupille de TobU le plus ancien. est ainsi appelee a cause de la petite figure qu'on voit se refleter dans la prunelle. Grec xo'p7) la jeune fille .
de-purgo9
guer;
4 puri-ficus,
purXfXcdtio,
cation.
a,
um, qui
(f.),
purifie;
onis
pifrifl-
purpura, (f.), pourpre; 1 purpureus, a, um, de pourpre 2 purpuro, as, 1 rendre eclatant; 2 rendre sombre, brunir; purpuratus, a, um, v6tu de pourpre ; subst. haut dignitaire
purpibrans, antis, adj.,
eclatant
un verbe pu duquel on a rapproche le latin purus. Purgare est pour purigare : cf. jurgare pour jurigare. II signifie: 1 nettoyer . Plin. H. N. xviti, 26, 64. Fossas purgare aut novas facere.2 purifier . Tibull. n, 1 , 17.
existe en Sanscrit
,
a purifier
comme
la
pourpre
Lucan.
i,
593.
3 purpurasco, is, devenir pourpre; 4 purpurdrius, a, um, qui concerne la pourpre; 5 purpurissum, i (n.), arch., couleur tirant sur la pourpre,
fard
purpiirissdtus, farde.
a,
purgantesmamia
justifier . Cic.
litteras
lustro.
Pontifices 3 au
Brutus per
purgat Caesarem de
interilu Marcelli.
De
Pexpression
um,
nopy&pa.
arch.,
purgare factum excuser une action . Liv. i, 9* Accedebant blanditias virorumfactum purgantium cupiditate atque amore. Id. vni, 23. Negligentius ea, quae ipsis objicerentur, purgabant.
purus, a,
I
a,
um, impur;
pus, puris
1
(n.),
pus
II
Der.
2 sup-puro,
suppurer;
onis
(f.),
suppuratio,
(f.),
purete, limpi-
suppu-
ration
purification;
expiation
3 pustula ou pusula,
pusulatus, a,
se
(f.),
1 pus-
tule; 2 erysipele;
purgamentum,
(n.),
immon-
dices ; purification
facile
a net-
petit
gar$on
toyer;
pusa,
Digitized by
LjOOQ IC
302
PUTER.
amput&lio, dnis (f.), action de tailler tout autour; amputdtdrius, a, um, qui a la propri6t6 de couper de-puto, tailler de haul en bas, abattre; ex-puto, glaguer; inter^puto, faire des Gclaircies, elaguer; op-puto, 61aguer, emonder; im-putdtus, a, um, non taill6 semX-putdtus, a, um, a demi
taille;
II
: 1 putatio, dnis (f.), taille des arbres 2 putdtor, oris (m.), qui taille les arbres;
1 push, Gnis (ro.), jeune gargon 2 pUsillus, a, um, tres petit. Pusus est pour *pussu$. La premiere syllabe s'abrege dans pusillus; cf. dfella de offa.
2
3
puter
1
pouni;
putridus, a,
putresco,
is,
um,
is,
arch., pourri;
4
5
sepourrir;
putrefier;
dis-
putrti-facio,
soudre
putre-fio, is, se putreTier;
6 7
2 puteo,
es,
ui,
ere,
6tre pourri,
sentir mauvais;
Der.
pourri, gate; de
aflfcterie;
J
se pourrait que puteo fut pour *putreo, le r etant tomb6, comme dans rufus pour *rufrus, luculentus
II
avantageux pour *lucrulentus. De meme les autres mots de la famille. On a rapproche le grec roSOofxai pourfasse difficult6 quoique le * v. laieo). au sujet de Sur un adjectif putus qui a la signification tout opposee net, pur ,
rir
(toutefois
v. putare
pfiteus,
6monder
i (ro.),
puits;
puits ; 2 endroit
lmargelled un du forum ou
frapp6 de la foudre et qu'on avait entour6 d'une margelle); 2putealis,is,e J depuits; r 3 puteanus, a, um \ * ouvrier qui 4 putedrius, ii (ro.), creuse des puits.
puto, as, nettoyer; emonder;
I
um, qui concerne des arbres; 3 putdmen, -minis (n.), ce qu'on retranche ; rognure. Le verbe puto nettoyer, emonder s'emploie, par exemple, en parlant de la vigne ou de Polivier dont on coupe les branches parasites. Gell. vi, 5. Putare veteres dixerunt vacantia ex quaque re, et non necessaria, aut etiam obstantia et aliena auferre et excidere et, quod esse utile ac sine vitto videretur, relinquere. Virg. Georg. ii, 407. Persequitur vitem attondens, fingitque putando. On dit de meme putare lanam nettoyer la laine, putare dolia nettoyer les tonneaux. Varr. A. R. ii, 2. Quo minus lana vel infici rectepossit, vel lavari ac putari. Cat. JR. B. 39. Si dolia bene putaveris. II est possible que le verbe contenu dans la locution putare rationes calputdtorius, a,
la taille
ender
(v.
Tarticle
suivant)
soit
an
Gomp.
am-puto,
tailler
tout
autour;
fond identique avec celui-ci : nous disons de m6me apurer un compte. Puto vient d'un ancien adjectif putus signifiant propre, pur. Varr. L L. vi, 7, 63. Putare valet purum facere, ldeo antiqui purum putum appellarunt : ideo putator, quod arbores puras faciU Festus, p. 216 : Putus
Digitized by
LjOOQ IC
PYXIS.
antiqui dieebantpro puro
:
2S3
5.
unde puta-
R.
Villicus rationem
Cic.
cum domino
tx
vites et arbores,
quod
decisis
II est dimentis remanerent purse. ordinairement joint a purus, avec lequel il est peut-6tre apparente. Gell. vi, 5. Pondus argenti puri puti. Plaut. Pseud, iv, 7, 403. Purus putus hie sucophanta est La difference de quantity entre purus et putus ne serait pas un obstacle a la parents. On a de mme
impe-
crebro putet.
tiones putare
Att. iv,
cum
publicanis.
I/idee
41.
Ra-
de calculer se trouve dans les composes imputare, computare (d'ou le francais compter et confer), reputare repasser un compte et disputare. Plaut. Merc, n, 2, 49. Digitis rationem computat. Cat. R. R. 27. Oleas teneras
supputato. Plin. H.N. vn, 50, 51. Nee reputantur infantix anni, qui sensu carent, non senectx in p&nam vivacis.
nomen
et ntita,
donum
et ddtus.
Comp.
corn-puto,
compter en-
Colum. i, 7. Villici serm longe plus imputant seminisjacti quam quod severint. Plaut. Aul. in, 5, 55. Ubi disOn putata est ratio cum argentario. peut rapprocher les locutions : magni L'idee de putare, pro nihilo putare. calculer, estimer, se trouve egalement dans les emplois suivants. Cic. Verr.
vi, 7.
disputatiuncula,
(f.),
petite
discussion;
disputdtor,
oris (m.),
qui dis-
cute
disputdbUis,is,e,ipTob\binatique;
Cum unum te pluris quam omnes illos putem. Ovid. Met. x, 618. Tantique Le sens du putat connubia nostra. de l'iverbe s'est ensuite generalise" dee de calculer il a passe a celle de penser. Virg. Mn. vi, 332. Multa putans, sortemque animo miseratus inir quam. Cic. Amic. 2. Atilius, quia prudens esse in jure civili putabatur. Sur le sens primitif de putare, v. Par-
ticle
precedent.
pycta et pyctes,
gilat.
a {m.),
:
lutteur au pu-
1 r&puto,
ser,
tenir
Mot empruntG
pyra,
grec
mocTiis.
mediter;
(f.),
r&putdtio, onis
d'une
tation ;
somme;
Mot emprunt6
8 sup-puto,
calculer.
Puto est du nombre des verbes qui ont signifie compter, calculer avant d'arriver a Tacception de penser, reflechir
:
Mot empruntS
pyxis, idis
boite.
(f.),
grec
7cupp.fc.
boite;
fait
pyxxddtus, a, um,
en lorme do
dit
.
d'abord Cat. R.
Mot empruntg
grec
nuift.
Digitized by
LjOOQ IC
294
QUiERO.
quaero, is,
quxsivi ou Xi quxsitum, quxrere, chercher, demander; acquerir, et quxso, seulem. aux formes quxso, quxsumus, je prie, nous prions Comp. en -quiro, is, -quisivi,
-quisitum, -quir&re
i
:
recher-
juge enquGteur
3 derives en quxst- : quxstus, us (m.), gain
quzsticuluSyi (m.), petit gain; quxstuosus, a, urn, i lucratif 2 qui fait un gain; 3 apre au gain; quxstuosius, adv. , avec plus de profit quxstuorius, a, urn, qui vit de son gain quxstio, onis (f.), i enqueue, recherche ; 2 question; 3 tor-
2 an-quiro, chercher de tous c6tes; examiner; anquisite, adv., avec soin; 3 con-quiro, chercher ensemble, rassembler; conqulsite, adv., avec soin; conquisitio, onis (f.), action de chercher ensemble, recherche;
conquisitor, oris (m.), enrdleur,
recruteur;
ture;
chercher avec soin, ex-quiro ) rechercher; exquisite, adv., avec soin; & in-quiro, chercher a fond, apj
4 ex-quxro
um, de ques-
profondir;
inquisite, adv., soigneusement,
minutieusement;
inquisitio, onis
(f.),
recherche
attentive, information;
inquisitor, oris (m.), qui cher-
che
teur;
attentivement,
instruc-
6 per-quiro, chercher partout, explorer; perquisitio, onis (f.), recherche; 7 r8-quiro, chercher de nouveau, rechercher; requisitio, onis (f.), recherche; 8 in-quisitus, a, urn, non recher-
che^
II
Der.
2 derives en qusesit-
quxstorium, ii (n.), maison ou tente de questeur; quxstura, x (f.), questure. Quxro est pour quxso (v. flos). Le s est reste dans quxs-tor, quxs-tura, quxs-tio, quxs-tus, parce qu'il ne se trouve pas entre deux voyelles. Quant aux formes quxso aje prie, quxsumus anous prions , quxsivi j'ai cherch6 , quxsitus cherch6 , on a cru longtemps qu'elles faisaient exception a la loi du changement d'un s en r : mais il est probable qu'elles viennent d'un verbe * quxsso, qui est avec le prec6dent dans le m6me rapport que visere avec video. L'orthographe quxsivi au lieu de *quxsswi est comme hausi, hxsi au lieu de *haussi
.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
; ;;
QUATUOR.
hxssi : apres une voyelle longue ou ime diphtongue on ne redouble pas la II faut distinguer deux consonne. series de derives : les uns, comme quaestor, quxstio, se rattachent a un
29$
excussS, adv.,
force
en langant avec
excussorius,
a,
um, qui
sert
secouer, a abattre
5 in-cutio,
imprimer;
pousser,
autres,
comme
au
supin quaesitum. La premiere series'est continued en frangais par les mots tels que quite, acquits, conqulle, etc. Le parfait quaesivi, le supin qudesitum sont formes comme lacesswi, lacessiDans an-quiro le prSfixe est tum. am- ou amb- qui signifie autour (v.
6 per-cutio, frapper;
rS-percutio, renvoyer
un coup
refuter;
percussus, us (m.), action de frapper, percussion percussio, onis (f.), percussion; percussor, oris (m.), qui frappe,
amb-).
qualus,
i
meurtrier
(m.) 9
quotum,
i (n.),
corbeille
panier;
qudsillus, i (m.), quasillum,
corbeille
i (n.)>
ment;
9
suc-ciitio,
a laine
secouer, ebranler;
qudsillaria,
(f.),
fileuse.
Le diminutif
est
qualus est pour *quaslus, qui lui-m&ne pour *quassulus. L'a de qudsillus s'est abrege comme celui de pusillus a c6te de pusus, *pussus. L'origine de ces mots est peutr^tre le verbe quatere secouer . Havet, Mem. Soc. Ling,
iv,
ment
De>.
:
qudtS-fdcio,
is,
ebranler,
227.
(pf, inus.),
tement ;
quassdtio, onis
(f.) t
6branle-
quatio, is
ttire,
quassum, qud-cussi,
ment, secousse;
quassdbilis,
is, e,
secouer;
-cutio, is,
:
qu'on peut
Comp. en
1
-cus-
6branler
sum, -cutgre
con-cutio,
quassabundus,
con-quasso,
as,
a,
um, bran-
Tautre,
lant, chancelant;
secouer forte-
ebranler
concussus,
ment;
Us
(m.),
Sbranleaction de
ment;
concussio, onis
(f.),
secouer;
concussor, oris (m.), concussion-
conquassatio, onis
et discussio.
naire
quatuor ou quattuor,
indicl., quatre;
1
nom
de nombre
composes ou juxtaposes
qua-
tuordecim, etc. 2 qudter, indecl. % quatre fois; qudterni, ae, a, quatre par quatre;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;; ; ;
;;
; ;
226
QUATUOR.
qu&terndrius,
naire;
a,
um, quater-
quadrantdlis, quart;
is, e,
d'un
3 quartus,
fois
a,
um, quatrieme;
quadrantdrius, a, um, 1 qui coute le quart d'un as ; 2 reduit au quart; quadrdtus, a, um, carre; bien proportion^, symetrique;
mesure
quadrdtum,\
i(n.)
quadratic*,
4 quadrdginta,
quarante; quadrdgesimus, a, um, quarantieme quadrdgies, adv. , quarante fois quadrdgeni, se, a, au nombre de quarante; quadrdgendrius, a, um, de quarante;
a?, a, quatre cents; quadringentestmus, a, um, quatre centieme; quadringenties, adv., quatre
carr6;
onis
(f.)
quadrdtura,
drature
;
(f.),
qua-
quadri-ennium, quadrX-fd-
quadringenti,
quadriga, quadri-juquadri-libris,
etc.,
cents fois;
quadringenteni,
a?,
\ I
a,
au nombre de
quatre cents
quadringeni,
a,
a?, I
J
quadringendrius, a, um, qui contient quatre cents quadrini, se, a, au nombre de quatre quadrlmus, a, um, de quatre ans quadrus, a, um, quadruple;
carre
quadra,
se
(f.),
objet carre
quadrum,
i (n.),
carre;
ou exact
;
quadrans, antis, qui forme un quart subst. le quart de Tas, de la livre, du setier, de Tarpent quadrantal, alts (n.), 1 mesure pour les liqui-
des;2de;
L'orthographe quattuor est ancienne. Ce nom de nombre a perdu toute mais il a du y avoir un desinence temps ou le mascuiin et le feminin faisaient quatuores et le neutre quatuora (cf. x^aaaps;, T&aapa) ; Festus (s. v. petoritum, p. 206) nous a conserve* la La forme neutre en osque petora. double nature de Yu, qui peut 6tre tantdt voyelle et tantdt consonne, fait qu'on a eu qudtudr et qudtvor, puis, par une confusion entre les deux forQuartus est probames, qudtudr. Dans blement pour *quater-tus. quadraginta,quadru-plex,quadruplus, etc., le t s'est affaibli en d sous TinSanscrit catvdras; fluence de r. grec T&jaape; pour *T&jFocpes, eolien rckupes, dorien xcopss; gothique fidvdr, allemand vier, anglais four; irlandais cethir, cymrique petguar. Ces differentes formes, bien qu'ayant Fair
:
Digitized by
LjOOQ IC
;;
QUEROR.
de s'ecarter Tune de
d'un seul et
l'autre, derivent
297
type primitif : cf. le nom de nombre quinque et le pronom quis, lesquels presentent des variations pareilles.
meme
du pronom quis, quid. Au lieu de -que Ton trouve -pe dans quip-pe (pour
*quid-pe), nemrpe.
changement,
v.
V. aussi l'article
sui-
vant.
que, conj. end., et; par exemple dans at-que, ne-que, ita-que; que, enclitique apres un mot inter-
queo, quis, quivi ou quU r quitum, quire, pouvoir; nS-queo, is, etc., ne pouvoir pas. Festus cite la forme nequinunt : cf. fruniscor. V. une etymologie
t. vi.
faut distinguer
-que.
dechene;
4 querquetum,
(n.),
sous la la forme xe. x&aapes quatuor, nirtt quinque. On la retrouve egalement dans les langues germaniques et celtiques, ou elle a perdu sa voyelle finale : gothique h dans ni-h neque, irlandais ch dans na-ch non . En latin aussi la voyelle finale manque souvent : ne-c, arc (pour airque). En ombrien,
for6t de chines,
arch.,
chSnaie
= =
quercetum,i(n.)
querquetuldnus, a, um, de foret de chines. Le c a et6 supprimS dans quer(c)nus et quer(c)neus. Au sujet de quercetnm,
cf.
dumetum, olivetum.
d'habitude, le qu latin est represents par unp:nei-p, Cette conjonction est la plus ancienne signifiant et : les autres mots ayant le mgme sens, savoir et, atque, sont de formation plus moderne. De Tenclitique -que signifiant et il faut distinguer
comme
vivement;
conquestio, onis
(f,),
action de
se plaindre
plaindre
ne se met qu'apres un mot d'origine pronominale et de signification interrogative, et elle change le sens interrogatif en sens positif. La forme osque est -pid : ex. : puturus-pid
etc. Celle-ci
s'est
se (/,),
plainte,
2 quenbundus, a, um,
grief; 2 querelle;
plaintif
as (f.), i
plainte,
-pei
4 querttor,
cesse
(ablatif singulier)
Sanscrit, cid se
les
ge-
missement.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
; : , ;
298
QUI.
est *ques-or;
La forme ancienne
le s
est rest6
(v. flos).
medela, loquela.
qui, qua, quod, pron. conj.
qui,
I
ou
rel.,
que
lequel
Comp.
: 1 qui-dam, quw-dam, quod-dam, un; certain; 2 qui-cumque; qui-Vtbet; qui-vis, toute personne qui :
4 quod,
5 qui,
conj., parce
que;
adv.,
avec quoi,
com-
ment;
quin, conj., que... ne;
alio-quin et alio-qui
\
II
Der.
quo,
adv.,
ou,
avec
mouv.; quo-nam, adv., ou done? avec mouv. quo-cumque, partout ou, avec mouv. quo-piam quelquepart, avec quo-quam \ mouv.;
)
cetero-quin et cete*
> )
d'ailleurs
ro-qui
6 quis, qua, qu6d (subst. quXd) t qui? quoi? quis-quam, etc., quelqu'un,
quelque chose;
quis-que, etc., chacun, chaque
chose;
(LlX-quis (v. alius);
7 quot,
adj.
inde'cL,
combien
,
quot-quot
.
.
quand?
quo-ad, jusqu'au point ou, jusqu'au moment ou; autant
ttuaD1 " umuicu * aussi nombreux r quot-cumque } 1 t crue, autant aue yi . 4 qudteni, %, a J 4 ' gutftfes, combien de fois
qutitiescumque
fois
toutes
les
que;
quo-circa, e'est pourquoi;
que;
M^ el?
quinrnodo
(v.
modus)
qud-mXnus, que... ne; 1 qua, adv., par ou, avec mouv.; qua-namy par ou, avec mouv.
qudtus - cumque
^umque
ce soit;
P"*wt<*;
j
qudtus - quisque ,
petit
-aquaeque
qudrlibet,
-umquodque, en combien
nombre
cottidie
(v.
;
qudtidU ou
en
quelque
dies);
qua-quam,
niere
ma8
qudtannis
(v.
annus)
;
3 quam, adv., 4 combien; 2 que; quam-diu, combien longtemps; quam-dudum, depuis combien de temps? quam-libet, autant qu'on voudra; quam-vis, quoique;
quom ou cum,
2 puisque,
con;., 1 lorsque
comme
3* quoi-
que;
quon-dam,
qu6n-iam p
adv.,
autrefois,
quelquefois;
conj., puisque;
Digitized by
LjOOQ IC
, ;
QUI.
9 au pron. qui se rattachent en
outre
:
299
quantillus, a,
um,
arch.,
com-
mots invar.
bien petit. La dclinaison du pronom gut, quae, quod est tres irreguliere. Cette irregularity vient de ce que deuxpronoms,
d'ailleurs elroitement apparentSs et
quidem
et
Sqmdem,
adv., a la
verite; certes;
quippS, conj., car; quasi, conj., comme si, comme; qud-re, c'est pourquoi;
adj.
:
qualis -cumque ,
qualis-libet,
tel
qu'on voudra; qudliter, adv., de quelle maniere? ainsi que; qudlUer-cumque, de quelque maniere que;
qudlitas, dtis
(f.),
sont mls ensemble. L'un se decline sur bonus, bona, bonum (sauf le d qui est le signe du neutre pronominal), Tautre sur fortis, forte : a la premiere serie appartiennent les formes telles que quam, quos, quas; a la seconde, les formes telles que quern, quibus. Pour completer ces deux dclinaisons il faut chercher, parmi les adverbes
maniere
d'etre, qualite;
quantus, a, um, combien grand quantus-cumqtie , -acumque, -umcumque, de quelque grandeur que, quelque... que;
quantus-libet,
-alibet,
libet,
un certain nombre de mots qui ne sont pas autre chose que des cas petrifies et depareiUSs qui comment (ablatif), quia parce que (accusatif pluriel neutre), etc. il y faut joindre quelques formes archaiques quels ou ques (nominatif
et les conjonctions,
:
:
pluriel),
quium
-um-l
(
aussi
grand
quantus-vis,
-avis,
vis,
[qu'on voudra;
ferme une enclitique ei ou i, que nous retrouvons en ombrien, ou elle est parfaitement visible, car on a des formes telles que po-ei (nominatif
singulier masculin), pid-ei (nominatif
-um'
voudra
quant-6p8r8, autant que
quantulus,
petit;
a,
um,
combien
quantulus-cumque, -acumque, -umcumque, quelque petit que; quantulus-quisque , -aquseque, -umquodque, quelque
petit qu'il soit
Le nominatif latin a du 6tre qu6 -f- ei. II faut remarquer que ce nominatif qu6 n'a pas de desinence : cf. le nominatif grec 6. Le feminin quae, pour qua + ei, renferme 6galement cette enclitique qui sert a insister sur Pidee pronominale (cf. grec o&Toa-f). Elle est contenue aussi dans le pluriel neutre quae (pour qua -+- ei). Les mSmes faits se retrouvent dans la declinaison du pronom Le d6monstratif hie (v. ce mot).
singulier neutre).
leur
aspect particulier a cette circonstance qu'ils renferment deux pronoms soudes ensemble v. is, ea, id. Entre le nominatif quis et le no-
Digitized by
LjOOQ IC
300
QUIES.
(v. decern).
minatif qui l'usage a 6tabli une difference de sens, Tun gardant son ancien rdle de pronom indefini ou interrogatif, Pautre faisant fonction de pro-
Tandis
il
qu'il
y a accord
en ce qui concerne
rogatif ou indefini,
le
Mais cette difference a ete Qwtsservait a i'origine pour le feminin comme pour le masculin. Plaut. Aul. n, i, 48. Quis ea est, quam vis ducere uxorem. Vet. poeta ap. Varr. L. L. v, 7. Quis tu es mulier, quae me insueto nuncupasti nomine? Parmi les adverbes,
relatif.
nom
pour grec
le
o;.
pronom
relatif
latin gut,
quies, etis
1
(f.), is,
repos;
quitoi, quietum, quies-
quiesco,
c&re, se reposer;
il
marque
la direction vers
un endroit
cur
et qui est
un ancien
datif;
<cpourquoi,
forme contracted de qua-re ou de cui rei; l'adverbe quam, etc. Quan-tus pour* q uam-tus, est un derive de quam. D'autres mots, tels que qudt, sont de
formation
ka-ti
x
per-quiesco,
is,
se reposer
com-
pletement;
rB-quiesco, is, reposer;
ir-rtiquietus, a,
plus
ancienne
(sanscrit
acombien). On doit enfin rapporter ici les mots uter, ubi, unde, qui viennent 6 gale men t de la mgme origine, mais qui ont perdu un q ou un c initial. Les adjectifs qualis, quanius, quot et leurs deriv6s ont a la
de repos
2 in-quies,
etis, adj., agite, trouble^,
agitation;
ibis
le
relatif
riche
sens inter rogatif et le sens le latin est en ceci moins que le grec, lequel emploie
:
-Stem ou -em, -ete ou -e (f.), repos. On rapproche souvent quies de xEtpai. Mais ni le sens ni la forme ne conviennent parfaitement.
3 rS-quies,
-etis, -eti,
des
mots
differents
pour marquer
Tidee relative et l'idee interrogative. II distingue, par exemple, entre rcoaos et oaos, entre rcotos et 0T05, entre rcou
et o5.
2 quint us,
a,
um, cinquieme;
Le pronom
interrogatif est
ka-s ou ki-s.
comme comme
lieu
et les
pronoms
pr6-
7udaos,
ftotoc,
rcorepos,
(v.
sentent un
%= qu
pronom
t.
linquo),
que
la
le
interrogatif
au t^
ou
6tait le
marche du camp,
(m.),
presente un
de
voyelle
(v.
d'oii
marche, cantine;
quintdni,
quintilis,
orum
is
soldats
initiale
d'autres exemples de
interrogatif
de la 5 e legion
(m.), le
mois de
que).
Le pronom
en
juillet (le
5 e mois romain)
gothique est hva-s aqui? (anglais who, allemand wer). Le groupe des consonnes hv correspond au qu latin
decimum, quinzieme;
quintddecimdni,
drum
(m.).
Digitized by
LjOOQ IC
QUIRITES.
soldats de la 15 e legion;
301
quin-dgcim,
(m.),
inde'cl.,
quinze;
et -urn
3 quini,
as,
a, cinq
quindrius, a, naire;
quindticim-viri,
orum
4 quinqudginta,
quindecemvirs, college de quinze magistrats quindteimvfrdlis, is, e, de quindecemvir; quindfoies, adv., quinze fois. Quintus est pour *quinc-tus, forme qui est restee dans les noms prop res
Quinctius,
Quinctilius,
et
dans l'ad-
nom
quante
du mois de juillet. De meme quini est pour *quinc-ni. Sur la formation de quincunx, v. le mot as. Pour mar-
les
comptes la
cinq^ cents
7 composes en quinque-, quinquou quincu- ou quinc-, quin- : quinquS-remis, is (f.) t quinquereme, navire a cinq rangs de rames quinquS-mestris, is, e, de cinq mois; quinqu-ennis, is, e,decinqans; quinquennium, ii (n.),.duree de cinq ans
;
donne a certaines plantations d'arbres. Dans la plupart des langues congeneres, le nom de nombre cinq commence par une labiale grec nivce r 6olien 7z4\lizz. Le nom propre samnite Pontius est le pendant du latin Quintius. Pompeius paraft 6tre une
scrit
quinquenndlis,
is,
e,
quin(n.),
(f.),
probable qu'en latin et en irlandais la consonne initials a 6t6 influenced par la consonne de la seconde syllabe. II s'est pass6 quelque chose de semblable pour le verbe coquere.
est
Quirites, urn
Irlandais cote,
cym-
quennal
quinqudtria,
et
ium ou iorum
quinquatrus,
uum
citoyens romains.
quinquatries, fetes en Thonneur de Minerve, cinq jours apres les ides de mare ou de
juin;
On a beaucoup discut6 sur Porigine de ce mot, qui designe les citoyens romains en tant qu'habitants (non comme soldats). Quelques-unes des
explications qui avaient cours chez les
477.
II
est
probable que
a une
e,
de
ancienne ville de Cures, non pas la Cures des Sabins, mais une ville de mme nom situee sur Tune des sept Quirinus, qui colli nes. Le nom de
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
302
fut
identifie
QUISQUILIiB.
avec
Romulus, paiatt
De
la Titalien gridare et le
fran$ais
crier.
de Quirites est
qui signifie
quisquiliffi,
arum
(f.
pi.),
brins
de
R
rabies,
1
ifii (/*.),
rage;
2 rdbidsus,
gentibus orbem, Tempora qum messor, qum curvus arator haberet? Id. JSn. vi 9 850. Cxlique meatus DescriberU radio et surgentia sidera dicent. Lanavette du tisserandn. Id. ibid.
ix,
Un
racemus, i (m.), grappe, parlicul. de la vigne 4 rdcemosus, a, um, 4 qui a de grosses grappes; 2 en forme de grappe; 2 rdcemdtus, a, um, garni de grappes;
3 rdcemarius, a, um, relatif aux
476. Excussi manibus radii, revo Le radius, os du lutaque pensa. bras. En grec, xepxl; designe a la fois la navette et le radius. Radius est peut-Stre apparente avec f dS68o? et ctfofivos baguette . Peut-6tre m&ne
est-ce
un mot emprunte du
(f.),
grec.
radix, icis
1
racine
rddtcosus, a,
de racines;
grappes; 4 rdcemi-fer,
2 rddicor, oris ) , readreracme i 3radce S co,i*,reiP 4 rddlcula, & (f.), 4 petite racine
2 radis;
5 multi-radioi,
-Ids,
adj.,
qui a
racine,
radius,
1
4 baguette; 2
Grec
rado,
fadt?.
rayonnant;
rddidtio, onis (f.), rayonnement
ir-rddio,
is, rdsi,
rdsum, rddere,
ao-r&fo,
/
racier,
raser;
I
as,
frapper
de
ses
vif
Comp.
6ter en ra-
rayons
prx-rddio, as, 4 jeter eclat; 2eclipser;
2 de-rddo
(clant; raser;
racier
un
4 inter-rddo,
par
inter-
2 rddiosus,
a,
um,
arch., radieux,
venes; elaguer;
5 ir-rddo, racier sur; raser;
rayonnant.
il
6 prxter-rddo,
sant;
racier
en
pasra
designe, par exemple, la baguette du geometre. Virg. Eel. in, 40. Et quis
fuit alter, Descripsit radio
raclfc,
totum qui
boteux
Digitized by
LjOOQ IC
, ;
;;
; ;
RAPIO.
W
rancXdUlus, a,
i (n.), i
hoyau;
drum
(m.), rateau;
j
um, un peu ranee; un peu d6sagreable 2 rancens, entis, par tic, ranee.
raphanus, i (m. f.), raifort; 1 rdphdninus, a, um, prepare avec
racloir,
ratis-
soire;
rdsilis, is, e,
ou
du
raifort;
polir;
5 rasura,
& (f.),
2 rdphdnitis,
pi ante.
Xdis
(f.),
glaieul,
de ratisser;
rdsXto, as, raser souvent;
Mots empruntes
faydSvivos, pa^avTxig.
grec f^avo;,
rognure. Rado signifie dechirer dans ce texte de la Loi des XII Tables : Mulieres 'genas ne radunto. Rallum est
\
raclure
rapio, is,rdpui,raptum, rdpere, ravir;
I
Comp. en
i
turn, -rXpfre;
ab-ripio, arracher;
pour *rad-lum; le d est tombe dans rdmentum pour *rad-mentum comme dans c&mentum pour * caed-mentum. II a ete remplace par un s dans rostrum, de meme que ros-trum est pour *rod-trum.
a,
um,
traine*
cor-ripio, saisir;
reprimander;
r&iuire;
cor-repte, adv., d'une
maniere
breve
correptio, onis
saisir;
rameaux;
2 rdmosus,
tiple
;
tion;
a,
reprend, censeur;
5 di-rXpio, arracher de
branches;
4 rdmdk, is (n.), d'ord. au plur., ramee, branchages; 5 rdmex, -ids (m.), 1 perche; 2 au plur. ramifications ou vaisseaux des poumons.
pillage
7 e-rXpio, arracher;
ereptio, onis
(f.),
spoliation
petite
gre-
nouille.
8 prm-rXpio, enlever le premier ou d'avance 9 pro-ripio, tirer dehors; 10 sub-ripio ou sur-rXpio, prendre a la derobee
sub-reptio, onis
(f.),
vol;
sub-repticius ,
a,
um, qu'on
um,
tres ranee,
II
subrancXdus, a, um, un peu ranee rmcide, adv., avec un gout ranee desagreablement;
rapacite;
2 rdpina,
&
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
804
RAPUM.
devorant ; &pl. souv. rapide prae-rdpUus , a, um, tres rapide, impetueux; rdpide, adv., rapidement;
rdpiditas, atis
(f.),
rapidite;
.
rdtarim et rdtidriae, drum f/1), radeau. Cic. Verr. vn, 2. Cum aut navibus, aut ratibus conarentur accedere. Flor. iv, 2. Missae in auxilium ejus rates, quales inopia navium fecerat.
ravis
i
(/.),
seul.
entrainer ou empor-
ment;
ravio, is, ire, arch., s'enrouer;
ter
de force
souvent.
famille
de mots qui une legere ion, sous la forme aprc dans je ravis, <Zp;ca5 crampon, . En composition, Yi de quelquefois supprime. Hor.
ve en grec, avec
mSme
2 raucus, a, urn, enroue, rauque sub-raucus, a, um, un peu rauque rauce, adv., d'une voix rauque; raucio, is, ire, arch., tre enroue
ir-rauceo, es, 6tre enroue, s'en-
rouer;
raucttas,
atis
(/".),
enrouement;
283.
lens,
Unum, Quid
tarn
mag-
son rauque
rauci-stinus, a,
unum me
surpite morti.
(n.),
rapa,
i (n.),
(f.),
rave;
lum,
petite rave
itrum,
i (n.),
rave sauvage.
anciennement red-, prefixe, 1 en arriere; 2 de nouveau; rUro, adv., en arriere; r&troversum, d'ou rStrorsum (voy.
verto)
;
urn, rare;
,
rStro-dgo,
r&tro-cedo,
is, faire
is,
reculer;
reculer;
Le;
2 petit
udo, -dmis
rUro-eo,
is,
reculer
is,
arch.,
rarefier.
redrintegro, red-oleo, redarguo, red-undo, red-hibeo, redrdo. Quelquefois le d final s'est assimile a
red-igo,
Id.
lalettresuivante,
relliquiae.
comme dans
relligio,
Qua rara est acies, interwrona Non tarn spissa viris. x, 4. Textum tenue atque ra508.
1
Dans
du nombre.
de
J. vii,
[.
tuli.
Omnia
praeclara rara.
in-tro
a signifi6 excellent, distinMet. xiv, 337. Rara qui?, sed rarior arte canendi.
rid.
[/.),
re-
comme
procu-s (procus est pareillement form6 du prefixe pro, en sorte que ce com-
radeau; barque;
Digitized by
LjOOQ IC
RE GO.
Le sens recu-perare recouvrer . primitif de re ou red paraft avoir ete
la
..05
directum,
(f.),
alignement,
nivellement
5 e-rigo, elever;
erectus, a, urn, eleve, dress6
erectius, adv.,
ficere,
a servi enfin a marquer que Taction se fait en sens contraire ou se defait (recludo, resigna,
wee
plus d'as-
surance
erectio, onis {f.) t
action d'ele-
ver.
onis
(f.) t
extension
en avant;
7 sub-rigo, dresser, eriger;
subrectus, a, urn, dressS, 61ev6;
subrectio, onis
(f.),
Erection;
redimio,
tour;
is, -ivi,
-Hum,
-Ire,
lier
au-
Verbes avec radical syncop6 a certains temps \ porgo (v. ci-dessus porrXgo) 2 pergo, is, perrexi, perrectum,
: ;
pergere, poursuivre
i (n.),
rffimiciilum,
coiffure,
attache d'une
ex-pergiscor ,
ex-perge-fdcio,
toris
-perrectus
bandeau, lien. II est possible que red-imio soit pour *red-imicio, *red~amicio, par le mdme Gcrasement du c entre deux voyelles que nous avons dans Graii pour Graeci. Pour la difference de
conjugaison entre pose, v. lego.
rego,
is,
sum, -pergisci,
is,
s'Sveiller;
eveiller;
3 surgo,
ver;
is,
surrexi, surrectum,
surgere,
se dresser, se lese
le
simple et le com-
soulever;
circum-surgens, entis, partic, qui se dresse autour; con-surgo, se dresser tout entier
conduire
I
ou ensemble
(f.),
Compose* (verbes en
i
-rtgo,
:
is,
consurrectio, onis
action
de se lever ensemble;
de-surgo, se dresser; ex-surgo, se dresser hors de; insurgo, se dresser contre;
ri-surgo, se relever;
rtisurrectio, onis (f.), resur-
onis
(f.),
action de
redresser, de corriger;
corrector,
oris
(m.),
qui reII
rection
Der.
rectus, a,
um,
droit;
3 de-rigo, aligner;
recta, adv.,
di-rigo, diriger;
onis
droit,
(f.),
action
de
mener
alignement
dm *e
>
Mots
latins.
Cours sup.
20
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ,
REMUS.
rectura,
(f.)
direction en
J
rectXtudo, -dints
(/*.)
>
)
ligne
droite
Au
sujet
enpergUcor, de la voyelle
rect-angiilus, a,
um, a angles
i direction;
droits
rSgio,
bnis
(f.),
(n.), direction;
rigUla, (/!), regie; rgHldris, is, e, qui est en barre, en parlant de me-
longue de rex, regis, cf. lex, legis venant de Wgere; pax, pads venant de paciscor. Regina est proprement le feminin d'un adjectif * rSginus, form6 comme divtnus, vmnus. Au moral, rectus signifie droit, honn6te*il a pour contraire prdvus. Sanscrit rag cc commander , rX-g-ras conducteur* rXgrus droit, sincere . Gothique raihts bien, allemand recht droit , anglais right (mSme sens). V. ergo
taux;
et erga.
roi;
(f.),
reine; royal;
regius, a,
um,
royaut6
regie, adv.,
en
roi;
remus, i (m.), rame; i remex, -mXgis (m.), rameur; remigo, as, ramer; remXgatio, onis (f.), manoeuvre a la rame remXgium, ii (n.), appareil de rames; 2 bX-remis, is, e, \ a 2, 3, 4, trX^remis, is, e, I 5 rangs quadri-remis, is, e, I de rames,
quinquti-remis,
is, e,
j
etc.
:
royalement;
fete
Remus
sur une
rSgX-fugium,
ii (n.),
com-
inscription
memorative
des rois
de
l'expulsion
rame.
Le
com-
pose remex signifie celui qui conduit la rame (remum agere) : de la remigare, qui est un des verbes ayant servi de modele a cette serie (navigare, litigare, fumigare, jurgare, etc.).
reor, reris, rdtus sum, rtri, calculer,
penser, croire;
1
regndtrix, fris
(A)
Les idees diriger et commander sont deux idees voisines que le verbe rego exprime Tune et l'autre
:
pas; vain;
rdtio, 6nis(f.),
raison
regere sagittas, regere exercitum. L'idee de direction se trouve, par exemple, dans regio, celle de commander Les composes pergo, dans regnum. surgo ont6t6 traites comme des verbes simples, et ont a leur tour donne nais-
rdtiondrium,
statistique
ii (n.),
dou6de
ment;
raison, raisonnable;
Digitized by
LjOOQIC
REPO.
ir-rdtimalis et ir-ratimabilis, is, e, depourvu de raison;
r&tiocinor,
-aris,
307
v, 20. Rationes confectae et con-
Fam.
Venit in
is-
calculer;
rai-
sonner;
HLtiodnatio,
bnis
(f.) 9
calcul,
rationes a colono accepit. Hor. Ep. ad Pison. 325. Longis rationibus assem In partes centum
:
tum fundum
raisonnement;
r&tibcinator, oris (m.), qui cal-
diducere.
puis
um, propre au
De la calcul, prevoyance; a designe la faculte de calculer et de prevoir, et, d'une facon generate, Tordre et la combinaison. Cic.
il
raisonnement;
r&tiuncula, ae(f.), 1 petit compte; 2 faible raison.
Offie.
posita
i,
animorum
grsece,
:
atque natura
est,
una pars
6p{xrj
in appetitu
quae est
qux
L'id6e premiere est calculer : il en est de mSme pour d'autres verbes qui sont ensuite arrives au sens de pensen), par exemple putare. L'acception primitive se montre encore clairement
hominem hue
et illuc rapit
altera in
Ita fit,ut
faciendum fugiendumque
II
sit.
dans
la locution
proportion)). Caes. B. G.
17. Militi-
bus agros pollicetur, quaterna in singulos jugera, et pro rata parte centurionibus evocaiisque. Quelquefois Ton
sous-entend pars, in singulos dati centeni, duplex centurioni, triplex equiti
:
premiere syllabe de aptO^s appartienne a la mtoe racine v. a rapio une metathese analogue.
la
:
que
Feditt
alteram tantum
pediti
rataaliiSy si
u,
Mais on se
tif
repente.
Nat. D.
de Tablacdte de ce dernier, on a
37.
Astrorum in omni
seternitate
ratos immutabilesque cursus. Id. Div. u, 7. Si nihil fieri potest, nihil acci-
quod ab omni seternitate certum fuerit esse futurum rato temDe la ratus a signifie conpore, firmS, ratifie. Cic. Casein. 33. Putasdere, nisi
ne f
si populus jusserit
me tuum servum
id jussum ratum atque firmum futurum? Id. Prov. cons. 19. Cujus
esse,
qu'on en un seul mot cf. de subito, devenu desubito. L'etymologie de repens est incertaine : peut-Stre faut-il rapprocher le grec frir.a) s'incliner (en parlant d'une balance). Cf. le sens qu'a pris le mot momentum. Repente a donne repentinus, comme on aperegrinus de peregre.
ecrit
repo,
I
is, repsi,
tribunatus
si
ratus
est,
nihil est
quod
per;
irritum ex actis Cassaris possit esse. Virg. Mn. ix, 104. Bixerat, idque
Comp.
ramper vers;
ratum
nuit.
ter,
Le present reor
salutis,
Via
2 cor-repo, se glisser; 3 de-repo, descendre en rampant; 4 e-repo, sortir en rampant; 5 intro-repo, s'introduire en rampant; 6 ir~repo, se glister ou ramper dans; 7 ob-repo, se glisser furlivement;
prima
Quod minime
Ratio Grata pandetur ab urbe. ale compte . Plaut. Aul. m, 5, 53. Itur, putatur ratio cum argentario. Cic.
reris,
Digitized by
LjOOQ IC
*tt
RES.
8 per-repo, ramper par ou sur; 9 pro-repo, s'avancer en rampant
;
10 sub-repo ousur-repo, se glisser sous; II Der. : repto, as, se trainer; reptdbundus, a, um, qui se
traine
reptatio, onis
(/*.),
qui a une affaire, le plaideur, I'acL'idee de profit subsiste plus ou moins clairement dans les locutions in rem, ad rem, ob rem, e re, ab re.
lui
cuse .
ainsi
les
composes quare
et
rete.is
action de
i
arme
se trainer;
reptdtus, us (m.), action de
d'un
petit
filet;
i (n.),
2 reticulum,
mailles
reticulus, i (ro.),
filet
la
filet
ou
petites
aoWeptans,
antis,
part,,
qui
reticuldtus, a,
rampe vers
degager en rampant ou en se glissant; ir-repto, as, se glisser dans;
8-repto, as, se
de
filet,
3 ir-retio,
filet;
II
embarrasser.
tif
il
feminin retis.
Peut-Stre un
un substans s'est-
ment;
per-repto, as, se trainer a travers.
perdu au commencement, et la racine est-elle le verbe sero nouer, entrelacer. Cf. repo pour *srepo a cdte de
serpo.
Repo est probablement pour *srepo et forme doublet avec serpo (v. ce mot). La voyelle longue vient de la metathese
:
rhapsodia,
(f.),
Mot emprunte
rheda ou rada, a
cf.
sprevi.
res, rei
(/.),
propriet6, chose;
j \
qud-re
c'est pourquoi,
voiture.
quam-ob-rem
publique,
pourquoi
Mot
Le mot
res, qui
manque en
rhet6ricus, a,
um, de rhelorique
es (f.),
grec, se
retrouve presque sous la mSme forme et avec le mtae sens dans Plnde : rds pro-
rhetMca,
[f.) 7 rhettirfce,
la rhelorique;
rhettirice, adv.,
en latin res familiaris, res patria, pour designer le patrimoine. lies publica le bien de tous, la chose publique , et, par suite, rfitat. Toutesles branches del'activite res humaine peuvent 6tre designees militaris, navalis, rustica, divina, metrica, etc. L'un des emplois les plus frequents est de signifier, dans la langue juridique, une affaire, un proces. Rem habere cum aliquo, rem dicere,
pri6t6 .
dit
:
On
en rh6teur;
rhettiriscus, i (m.),
mechant rhefiJTtop,
teur.
Mots empruntes
piX(fc, ^TJIOplX7[.
grec
fato-
rheuma,
i
rheumdticus,
(m.),
atteint
de
rhumatismes 2 rheumdtismus, i (m.), catarrhe, rhumatisme. Mots empruntes grec feujAoc, fojia:
res capitalis.
De la
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
;;
RITUS.
rhlndceros, otis (m.), rhinoceros. Mot empruntS : grec ivdxspws.
1
309
rXgesco, is, se raidir;
dwlgesco,
is,
devenir raide;
raide, rigide;
rXgXdus, a,
um,
rhomphsea,
th races.
sb
(/.),
grec fo^aia. Une forme plus ancienne, employee par Ennius, est rumpia.
Mot emprunt6
Comp.
Der.
:
II
4 rXgdtio,
i (n.)
onis
(f.)
.
arrose-
drum
2 rXguum,
ment
3 rXguus, a,
sub-rXguus, a,
mide.
rima, (f.), fente; 1 rimor, dris, scruter;
3 de-rideo, se moquer de
derisor, oris (m.),
moqueur;
a,
dris,
ir-rideo, se
irrisio. onis
moquer de
(/*.)
dans
irrisus,
us (m.)\
m quene
moqueur;
)
2 rimosus,
;
a,
3 rimula,
ae (f.),
Rimor
signifie
litteralement
cher-
II
rire
cher une fissure. Virg. Mn. xi, 748. Partes rimatur apertas Qua vulnus
letale ferat.
moquerie
nem.
Rimor
Au
fig.
Rimari occasio-
de-ridtculus, a, urn
ridicule
deridiculum,
(n.),
objet
de
creuser. Virg. Georg. m, 534. Ergo segre rastris terram rimantur. Tac. Hist, ii, 29. Tabernacula ducis, ipsam-
ris6e, ridicule;
les
dents; 2gronder;
I
: sub-ringor, gronder sourdement, grogner; Der. : rictus, us (m.) \ bouche
Comp.
samment
ir-ridicule, adv., sans esprit;
II
rtdKcularius,
plaisant.
ridica,
ii
(m.), bouffon,
rictum,
ripa,
i (n.)
ouverte.
(f.),
rive
(f.),
(f.),
piquet;
petit piquet.
ripula,
petite rive.
ridicula,
a? (f.)>
coutume,
rite;
aux
rites;
Digitized by
LjOOQ IC
*
2 adv.
ritS,
RIVUS.
selon le rite, selon la
regie.
Festus, p. 272. Ritus mos vel consuetudo. Rite autem significat bene ac recte. Id. p. 289. Ritus est mos com-
2 robbrdrium, ii (n.) 9 enclos form* de pieux 3 roburneus, a, urn, de rouvre; fait de \ 4 robusteus, a, um, arch., robustus a, j bois de
y
tun,
II (sens
rouvre;
de
ftantif * ris
ou
*ritis.
tims,
4
2 rdbbrasco,
i (m.),
is,
ruisseau;
i
prendre
arch.,
ir-rob6rasco, is
J
:
de
la
rivulus,
force
2 verbes en
cor-rivo,
reunir plusieurs
cours
d'eau;
corrivdtio,
mis
Robur designe
(f.),
reunion de
non
est
onis
(f.) 9
action
de detourner un ruisseau;
2 derivation
Virg. JEn. n, 230 (en parlant du cheval de bois) : Sacrum qui cuspide robur
Lseserit.
ri-
est *rd-
Robus-tus, littdralement
en
rivalitd;
robustos facito. C.
Rivus appartient sans doute a la mgme origine que le verbe grec &>, qui est lui-mdme pour *ape'Fo), sans-' crit sravdmi (de la racine sru couler).
rieti
faciundo)
Vitruv.
ii,
4.
Scandulx robustex.
43, 49,
Si inter rivales, id
est,
qui
sit
per
Au
ducunt,
ei forte de aquaeductu cum rivalibus, aut de communi pariete cum vicino apud judicem est. De la langue du droit, rivalis a passe dans la langue generate, avec le sens de competiteur, rival.
robur signifie Constance et robustus uferme, courageuxw. Cic. Off. i, 20. Ea quae videntur acerba, ita ferre, ut nihil a statu naturae discedas, robusti animi est, magnaeque constan*
fig.
tise.
r6do,
I
is, rosi,
:
Comp.
rixa,
4
(f.),
rixe
fig-;
2 rixosus,
a, urn, querelleur.
um,
corrosif
robur, -boris (n.), 4 chene tres dur, rouvre; 2 force; I (sens de chdne) 4 robdreus, a, urn,
erosion
de rouvre;
Digitized by
LiOOQ IC
;;
; ;
; ; ;
; ;
ROS.
8 per~rddo, ronger entierement; 9 prss-rodo, ronger par devant
II
311
interrdgdtdrius,
rogatif;
,
um,
inter-
Der.
8
;
ob-rtigo,
as,
presenter une
loi
au plur.
um,
1 recourbe
sub-rostrdnus,
broger une ancienne loi; 9 per-r6go, as, demander successivement; 10 prx-rb'go, as, demander d'abord; 11 pro-rdgo, as, prolonger, proroger prordgatio, onis (f.) 9 prolongation, prorogation; pror6gdtivus, a, um, qu'on peut
ajourner;
comme
tropbees.
rogo, as, demander, prier, solliciter; I Comp. : i ab-rdgo, as, abroger; abrtigdtio, onis (f.), abrogation ;
2-ar-rtigo, as,
rtigdtio,
onis
(/'.),
demande,
1 petite
proposition deloi;
1 interroger; 2
rdgdtiuncula,
as
(f.),
question;
projet
de
loi
peu important;
3 rtigdtor, oris (m.), 1 qui recueille lea votes; 2 qui prie,
gance ;
arrdgantia,&
(f.),
arrogance
rtigito,
personnes)
rdgitdtio, onis
(f*),
proposition
in-
d6ro-
de
loi
ger;
derogation; 5 e-rtigo, as, fournir pour des depenses publiques erdgdtio, onis (f.), frais, depenses publiques
derdgdtio, onis
(f.),
e~rtigito, as,
demander avec
stance
super-er6gdtio, onis
(f.),
action
action d'in-
stamment. terme consacre pour proposer une loi au peuple. De la le sens des nombreux derives et composes; ainsi la tribu que le sort d6signait pour voter la premiere s'appepar suite, lait prxrogativa (tribus) et premier choix, presomption
Rogo
etait le
rdgus,
i (ro.),
gation,
demande;
r6gdlis,
is, e,
bucher; de bucher.
interrdgdtiuncula,
(f.),
question
ros-cidus, a,
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
312
ROSA.
as, 1 Gtre
2 roro,
humide de rosee
(f.),
trubesco.U
j
2mouiller;
roratio, onis
_ bui$ _ hescgref
e-rubesco, is
depflt
de ro-
ir-rubesco, is
see;
3 rub&fdcio, rougir;
is,
santl6gerement;
4 rphor,
5 rubellus, a,
r&bellulus,
um, rouge,
a,
rose;
um, legerement
la rosee;
rose;
roris
4 ros mdrinus,
romarin.
m&rini
s
(m.),
son;
Sur
le
changement de
en r dans
roro, v. /tos.
r6sa,
1
3B (f.),
rose;
a,
6 7 8 9
riibeus, a,
rubia,
(f.),
rdsew*, a,
2 rdsarius,
ses;
rubXdus, a, um, rouge, brunatre; rubicundus, a, um, d'un rouge vif, rubicond sub-rixWcundus, a, um, rougeatre;
riibieundulus, a,
rSsarium,
plant de ro-
3 rtisetum, i (n.), jardin de roses. Rosa est un mot emprunte. II vient prubablement du grec fo^a rosier cf. Clausus pour Claudius.
:
rubicond
10 rilbrica,
titre
(f.),
rouge;
2 terre rouge;
3 rubrique,
rdta,
i
aB (/.),
roue
rdtdtio, onis
rftbricatus, a, wm,teint
(f.)
A .
r6tatus,us(m.)/
ner;
{rotation;
11 rubigo,
rubigindsus,
rouille
um, couvert de
en
rtitundttas, atis
roussir,
devenirroux;
um, roussatre.
(1'e
culate
cor-r6tundo, as, faconner en arrondissant
rdtundi-fdlius, a,
Grec
spuOpo's
est
prosthetique,
um, a
feuilles
rondes.
sub-rubeo,
es,
tre
un
peu
Sanscrit rudhira rouge (pour * rudhra). En latin on s'attendrait a une forme *rufrus (v. fera) : cette forme existe en ombrien et elle a du exister aussi en latin, car on a les rioms propres Bufrius et Rufrenus. Mais le f est devenu b, comme cela a eu lieu aussi dans ouQap, dans lubet uber mamelle osque loufet, dans plebs n\ffioi
eXa^tf*, epi).
comme dans
rouge;
(v.
ces motsi).
Digitized by
LjOOQ IC
;;
RUMEN.
v6s de ruber ont perdu le second r ; par exemple, rubens, rubesco, rubeo, rubicundus, etc. On observe la m&ne suppression dans certains d6riv6s de macer, puter, lucrum. En grec, nous avons IpeiOto (pour * spsMpw), Ipu8afoco (pour *IpuOpatvw), <jx7)7tcou^o5 (pour
* axrjTrrpou^os), etc.
313
rudicula,
(f.),
spatule.
Les gladiateurs congedtes recevaient une baguette du preteur : de la rwdiarius, synonyme de rude donatus.
riido, is, Ivi,
gner;
i ruditus, us (m.), braiement; 2 riidor, oris (m.), beuglement, hurlement.
rubus,
1
i (ro.), ronce rubeuSf a, um, de ronce 2 rubeta, orum (n.), buissons de ronces.
rudus, a, um, brut; rudus, -Ms (n.), masse brute rain, de plomb)
(d'ai-
La forme
corde,
rudens,
f.),
dusculum.
rudus, -deris
(n.), 4
cable de navire.
rudis, is, e, brut, grossier, novice 1 ruditas, dtis inexperience, (f.),
gravois, platras,
impe>itie
2 rudimentum,
(n.),
apprentis-
ruga, (f.), ride; i rugosus, a, um, rid6; 2 rugo, as, se rider, se froncer;
cor-rugo, as
la la
ir-rugo, as
rider#
ragio,
is, Ire,
rugir;
de la main de Thomme. Virg. Georg. ii, 210. At rudis enituit tmpulso vomere campus. Ov. Met. vr, i 9. Sive rudem primos lanam glomerabat
in orbes.
ruma,
rumis,
se (f.)
mame ji e ^ es
an i maux .
is (f.)\
De la, en parlant des oeuvres de l'esprit, inculte, informe . Cic. Orat. i, 2. Quse pueris, aut ado\ostris
rumen, -minis
ex commentariolis inchoata ac rudia exciderunt. Quelquefois novice, nouveau. Rudis carina (un navire qui n'a pas encore 6t6 a la mer).
lescentibus nobis,
(n.) ou ruma, a (f.) 9 premier estomacdes ruminants, gosier, panse; i rumino, as et ruminor, arts, ruminer; rumindtio, onis (f.), rumination; 2 rumindlis, is, e, ruminant; 3 rumigo, as, ruminer. Festus : Rumen est pars colli qua
rudis, is
Ruminatio dicta
est
a ruma 9
Digitized by
LjOOQ IC
;;
314
RUMOR.
praeruptus,
pic;
a,
eminente gutturis parte, per quam demissus cibus a certis revocatur animalibus. Pompon, ap. Non. i, 64. Ego rumorem parol facio, dum sit, rumen qui impleam.
urn, qui
est
non rompu;
(m.),
indissoluble
II
Der.
ruptor,
(m.)
oris
qui
rompt;
2 legX-rupa,
ae
I
violateur
des
des lois; 3 rupes, is (f.), roche; rupina, & (f.), rocher; rupX-capra, ae (/*.), chamois.
legX-rupio, onis (m.)
\
rumpo, is, rupi, ruptum, rumpfoe, rompre I Comp. : 4 ab-rumpo, separer en rompant
abruptus, a, urn, abrupt; abrupte, adv., brusquement;
abruptio, onis
(f.),
la signification morale par corrumpo c'est la meme metaphore, mais en sens contraire, que dans integer. Pour rupes, rapprochez Texpression praeruptus locus. Le Sanscrit lup, present lumpdmi, correspond pour la forme; mais il s'ecarte quelque peu pour le sens,
Remarquez
prise
il
rupture;
car
signifie
endommager,
de-
2 cor-rumpo, corrompre;
corrupte, adv., d'une maniere vicieuse
truire*.
corrupted,* (D
corrut)tlon corru P llon > corruptio, 6nis(f.)\ cor-ruptor, oris (m.), corrup|
teur;
4 dis-rumpo ou di-rumpo,
eclater, briser en eclats
2 runcdtor,
faire
dlruptio, onis
(f.),
eclat;
ruo,
is, t,
renverser
detruire
3 lancer
I
(m.),
inter-
Comp.
rupted;
7
ir -rumpo, eclater
la terre)
sur ou contre;
irruption;
;
irruptio, onis
(f.),
preci-
di-ruo, detruire;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
KUTILUS.
dlrHtio,
315
dtis
(/".),
dnU
(f.) 9
destruction;
rustfcXtas,
4* rusticit6,
rusti-
5 e-rMO, 1 tirer de ; 2 bouleverser 6 ir-ruo, s'elancer sur 7 ob-ruo, 1 accabler; ecraser; 2 couvrir. cacher; m-obrutus, a, um, non englouti 8 pr6-ruo, tomber en avant; 9 sub-mo, creuser en dessous; saper, miner; 10 super-ruo, se ruer sur; 11 s&m-rutus, a, um, a moitie
detruit.
simplicity
de moeurs; 2
cit6, grossieret6;
rustlculus, a,
um,
un peu rus-
pagnard
rusticor,
oris,
vivre
la
cam-
pagne;
rustXcdtio, onis
(/*.),
sejour a la
Ruo
una
hommes
10.
7 rusculum,
(n.),
petit
bien de
Me
campagne.
bus in rebus labentem vel potius ruentem Pompeium secutus sim. Virg. Mn, x, 811 . Quo, moriture, ruis, majoraque
viribus audes?
324.
ruscM,
j"Fte6ptneux;
(A) ruscdrius, a,
um, de
j
broussailles.
sata laeta, boumque labores Diluit. Ruo est aussi verbe transitif. Id. ibid.
ii,
ruspor, aris
arch., scruter,
mus,
russeus, a,
fonce.
2 russdtus,
ruri, adv., a la
)
,
a,
campagne campagne;
2 rurdlis,is,e
3
rfim<nS ,tS>e j
cham P 6tre
)
'
rustl(I ue ;
4 ruro,
as, arch.
vivre a la camvie
champStre;
rue, plante amere; amertume 1 rutdtus, a, um, assaisonnS de rue; 2 rutdceus, a, um, de rue
1
2 au
fig.
1 qui cultive
3 rutula,
rue.
rutilus, a,
ae
[f.) t
petite espece de
champs; champs
ae
rur%-gena,
homme
des
champs;
6
rustxcus, a, urn, rustique
II
um, d'un rouge ardent Comp. sub-rutilus, a, um, d'un rouge quelque peu ardent;
:
sub-rusttcus,
a,
urn,
un peu
rustique;
rusttce, adv.,
en paysan;
adv.,
sub-rustice,
d'une
ma-
: 1 ruttlo, as, 6tre d'un rouge ardent; briller; 2 rutilesco, is, devenir roux. Rutilus se r attache a la m6me famille de mots que ruber : mais la for-
D6r.
uiere
un peu rustique
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
;; ;
; ;
;;
ste
SABULUM.
sabulum,
1
i (n.)
s&bulosus, a,
sable;
s&biileta,
4 sdcellum,
i (n.),
ii
chapelle;
(n.),
5 s&crarium,
chapelle
sanctuaire,
orum
endroit cou-
6 composes en s&crTsbcrX-ficium,
s&crXfico, as, faire
ii (n.), sacrifice;
un
sacrifice
aburra,
saccus,
i
s&crXficatio, Onis
(f.) t
lest
de navire.
besace
1
(f.),
sacrifice
(m.), sac
saccdrius, a,
um, de sac
sachet;
sdcrXfXculus, % (m.),
sacrifica-
teur;
sacrifXcdlis, is, e, relatif
aux sa-
bourse; 2 sa-
crifices;
s&crX-Ugium,
sdcrl-Ugus,
i
ii (n.),
sacrilege
a,
um, coupable
victimaire,
sacr6 ; 2 coninfernaux,
de sacrilege;
s&crX-c6la,
ae
(m.),
prGtre
s&cri-fer, -f&ra, -ferum, qui les
s&crum,
i(n.), sacrifice;
porte
choses sacr6es;
onis
(f.) t
consecra-
tion
consfardtio ,
onis
(f.),
conse-
8 sag-men, mXnis (n.), herbe sacree. Le mot sacer ne se presente en latin qu'avec sa
cration
signification
morale;
con-
sacrer
nom
des
dieux;
obstcratio, onis
(f.),
prieres pu-
bliques et solennelles
re-s&cro, as r2-s8cro, as
\
revoquer un
ana-
en Tabsence de termes cong^neres dans les autres langues, il est difficile de dire quelle elait Tacception primitive. Sacra aedes, sacer lucus. Comme un objet peut Gtre consacr6 aux dieux infernaux, sacer signifie aussi execrable, maudit. Hor. Sat.
ii, 3, 481. Intestabilis et sacer esto. Virg. JEn., m, 56. Quid non mortalia pectora cogis, Auri sacra fames. De la la formule frequente dans les anciens
exsScrdtio, onis
exsfordbilis, is,
(f.),
e,
malediction; execrable
2 s&cr amentum, i (n.), 1 dep6t d'un objet en litige entre les mains dupontife 2 serment miiitaire
;
textes de lois
dot- est
Sacer esto.
Sacer-
pour sacr~dd-t-\ la seconde partie vient de la racine du verbe dare dans Tacception de ttfhjfu. Sur le t, v. superstes. A c6te de sacer % sacra, sacrum, il y avait en vieux latin
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
SAGMA.
un adjectif
sacris,
317
soit la
sacris,
sacre.
conde syllabe
Sag-men
en g
l'herbe
sacr6e
(c affaibli
nem-pe, pro-pe.
secare).
sapes ou sepes,
i
is (f.),
enclore
inter-sepio,
is,
separer;
Saeculum, qui est un derive de serere, comme semen, et qui devrait plut6t s'ecriresecu/ttm, signifiaitd'abord geToutefois, Forthographe par * est ancienne. II est souvent employe par Lucrece : v, 863. Lanigerseque simul pecudes et bucera saecla. in, 751. Desiperent homines, saperent fera saecla ferarum. v, 3 39. Sedperiisse
neration .
septum, i (n.) \ sepimen, -minis (n.) enclos; J septmentum, i (n.) ) conseptum, i (n.), enceinte, enclos; inte>ieur;
sepicula,
ae (f.),
petite haie;
3 prae-sepe,
savus,
4
a,
am,
cruel;
j
hominum
i,
.20.
saeve, adv.,
saeviter,
Efficis ut cupide
generalim saeclapropagent. Du sens de generation , le mot a passe a celui d' ftge , puis de siecle . Lucr. i, 202. Multaque vivendo
adv. arch.
cru eUement;
J
2 saevUia,
(f.)
>
cruaute
saevitudo,dinis(f.),arch. \
Les anciens
n'e-
exercer sa cruaute
du
ou sa fureur, sevir
de-saevio, is, sevir
les
uns
avec violence;
tres a
10, d'autres
la doctrine
des fitriisques,
siecle
le
nombre
de nouveau.
filet
d'annGes qu'atteignait Thomme le plus age parmi tous ceux qui etaient nes a un certain jour. L'idee du siecle
est
sagena,
seine.
se if.),
grand
:
de pSche,
Mot emprunte
aa-pfvTj.
done sortie de
ce dernier sens qu'a encore le mot dans ce vers de Virgile (Georg. n, 295) Immota manet, multosque nepotes, Multa virum volvens durando saecula
vincet.
engraisse-
ment.
sagitta,
(f.),
fleche;
a,
sftgittdrius,
um,
relatif
aux
fleches
sdgittdrius, ii (m.), archer;
2 saepicule f adv. arch., assez souvent ; 3 saepS-numero, adv., souvent. L'origine de saepe est obscure. On a voulu l'expliquer comme le neutre d'un ancien adjectif signifiant epais,
le
s&gitto, as, lancer des fleches; 3 comp. : sdgitti-fer, -fera, -ferum, quiporte des fleches;
saepire. Cf.
sagittula, ae
(/.),
petite fleche.
epais . Mais ce rapprochement n'est pas certain. II est possible que la se-
sagma,
(/*.),
et
sagmdriiis, a,
um, de
b4t.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
318
SAGUM.
:
Mot empruntG
sagum,
i i (n.),
a&tfi*-
salsus, a,
um,
sal6
salse, adv.,
avec
sei,
avec essal6;
prit;
sub-salsus, a,
um, un peu
en
6toffe gros-
2 sdgulum,
court
i (n.),
sayon court;
sdguldtus, a,
d'esprit
salsura,
se
s&gularis, is, e
sdgularius, a,
um
de sayon, de manteau.
if.),
saumure;
salai-
son; salsdmentum,
laison
i (n.),
saumure, sa(m.),
salsdmentarius*
ii
mar-
um, qui
chandde
salsitudo,
salaisons;
{f.) f
-alms
gout sale;
II
prsesagium, ii {n.) t presage D6r. : s&gax, acts, adj., sagace; s&gaciter, adv., avec sagacite;
salsugo, -gtnis
{f.),
salure.
sag deltas,
Grec Sli (m.), le sel, la mer . Sur Fesprit rude representant Vs du latin, do insulsus est du a v. septem.
Vu
enim Cic. De Div. i, 31, 66. Sagire anus, sentire acute est : ex quo sagse quia muUa scire volunt, et sagaces
ante sagit dicti canes. Is igitur, qui oblata res est, diciturprsesagire, quam D'apres id est futura ante sentire. que ce passage de Ciceron, il semble d'odorat ttdee premiere serait celle oude flair. II ne faut pas rapporter francais sage, qui appartient a
salio, salo
on trouve aussi
sallio, sallo.
appelait salarium une indemnity accordee aux officiers et soldats pour frais de table : phis tard le mot a
On
d6sign6 toute espece d'honoraire ou de La m6taphore contenue salaire. dans sales, insulsus est analogue a celle
ici le
sapio. Pour
tit6
les differences
cf.
de quancontagio
arum (f.),
(f.),
prit6s;
sdlebritas, atis
asp6rite;
salebrosus, a,
um, raboteux.
saltum, salire, sauis, -sXlui,
ium (m.),mots
[f.) f
piquants,
salines
ou
-ui,
s&linarius, a,
um,
de salines;
I
ter;
Comp. en -silio,
-sUire
1
-suUum,
ab-sxlio, fuir
as-silio,
en sautant;
bond, atta-
s&larius, a,
um,
relatif
au
sel;
sauter sur
s&ldrium,
ii (n.),
argent donne"
as-sultus, us (m.),
que
3 circum-silio, sauter de c6t6 et
d'autre;
^
(f.) t
s&litura, se
desuUor,
oris
(m.),
cavalier
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
SALIX.
349
ex-sultantia,
am
un
(/.)
tressail-
autre;
de-sultura,
&
(f.),
action de
ft
de
c6te
et
6 7
sauter sur;
ou-
trage
insultura,
ter sur;
sb (f.),
action de saujail-
lement; ex-sultdbundus, a, um, qui saute in-sulto, sauter sur; insulter; in-sultdtio, dnis (f.), jactance insultdbundus, a, um, arrogant; per-sulto, sauter, bondir prx-sulto, sauter devant; prae-sultdtor, oris (m.), chef des danseurs; r8-sulto, sauter en arriere; rebondir; retentir; sub-sulto, bondir dejoie; transulto, sauter (d'un cheval
if
sub-stlio, sauter;
subsultim, adv., en sautillant; 42 tran-sUio, sauter par-dessus; II Der. : 1 saltus, us (m.)> 1 saut; 2 passage etroit; defite;
3 terrain boise; 4
domaine
champStre;
saltuosus, a,
sur un autre) verbe salio vient, selon la tradition romaine, le nom des douzefreres Saltus a passe du sens de Saliens. saut a celui de defil6 . Cf. le pas de Suse, le pas des Thermopyles. Insulto est employe au sens propre par Virgile. Georg. iv, 10. Neque oven
Du
um, boise;
h&dique petulci Floribus insultent. Mn. xi, 599. Fremit wquore toto Insultans sonipes.
bois;
Au
figure insulter .
bonds
et
par sauts;
saltdtus,
571. Insultare jacenti. Le verbe grec correspondant est aXXojiai sauter (pour *aXiopat). Sur
Trist.
ii,
Ov.
reli-
gieuse
saltdtio, onis (f.),
1'* latin, v.
(f.),
salive;
saltdtorius, a,
um,
relatif
a la
1 sklivdrius, a,
um, semblable a
la
danse;
saltdbundus, a,
sautant;
salive;
um, qui va en
Comp. en
-sulto, as
ex-sulto,
sauter hors;
onis
sauter
action
um, de
de joie;
ex-sultatio,
(f.),
2 sdlictum,
saussaie;
sdlictdrius,
a,
um, de
saussaie,
de sauter dejoie;
$x-sultanter,
tant;
de saule;
adv.,
en sau-
3 salicastrurn,
i (n.),
vigne quicroit
parmi
les saules.
Digitized by
LjOOQIC
; ;
;;
320
SALTIfiM.
&{*tj, sorte
Gicc
de saule.
saltern, adv.,
du moins.
aussi saltim. Les anciens sur emis beaucoup de conjectures ont adverbe, dans lequel l'origine de cet contraction on a proposfc de voir une
On trouve
ment;
pers&lutatio,
onis
(f.),
saluta-
tions repetees;
rl-s&luto, as, rendre r&alutatio, onis
un salut;
{f.)>
ou une alteparce que la vie ration pour salutem, demande le vainest la seuie chose que probable que saltim, saltern cu II est comme partxm est un adverbe forme syllabe mot), et que la premiere (v. ce que nous avons dans solmeme
pour
si aliter
non
potest,
salut
rendu
in-s&lutdtus, a, urn,
non salue
-fUrum, qui
{m.),
Composes
s&lutX-fer,
-fera,
apporte
le salut, salutaire;
s&lutt-ger, -gfri
messa-
veut done dire htteraleen tout>. Cf. son emploi dans ment
II
les
Rud.i,. exemples suivants. Plaut. nee dtu hie 27. Nee loci gnara sum, 3, velim, qui fui. Saltern aliquem 68. Salviam monstret. Id. ibid, u, 6,
mhi
salubre,
tern si
II a souventia spes aliquae forent. solum, avec signification de l'adverbe Poen. m, est apparente. Plaut. lequel il nam yos ap1,41. Attrepidate saltern, x, 2. properare haud postulo. Quintil.
adv.,
d'une maniere
salubrite;
salubre
sdlubntas, atis
in-sdlubris,
(f.),
is, e,
insalubre
insdlubriter,
adv.,
d'une ma en-
Nee
tem.
alvus, a, urn, eu
i
bon
etat,
sauf
sante salveo, es, ere, Stre en bonne salve, saluti propr. portezimper.
forme doublet avec soilus (v. ce mot), dont il se distingue en ce qu'il a ete pris plus specialement dans le sens de sain etsauf. Ter. Hecyr.
in, 5, 7.
vous bien I
vum
sante, salut, con-
servation;
s&lutdris, is, e,salutaire;
s&lutdrtter,
Bene factum, te advenisse salatque validum. Id. ibid. \ 4. Ilium vivum et salvum vellem. Plaut. Asin. n, 2, 54. Si istanc animi firmitudinem La formule obtines, salvi sumus. L'adpour saluer est : salvus sis.
salutaire;
s&luto, as, saluer; s&lutdtio, onis (f.), salutation;
visite
satin salve
(s.
pour saluer;
sont-elles en
i,
bon
etat,
visiteur
pu-
qui salue;
de saluta-
tion
form6 de salvus. Sanscrit sarva entier. Grec 0X05 entier pour *oXFo; (ion, ouXos).
dicitia? Salveo
est
saluta-
sancio,
is,
sanxi, sanctum ou
sancitum
Digitized by
LjOOQ IC
S\NUS.
w.vtK% rendre sacre; sanctionner;
4
m
(f.),
:
sandyx, -ycis
vermilion.
Mot emprunt6
um,
saint, sacr6;
grec
adcy8ug.
sanetus, a,
sanguis, -guinis
4
sanctUas, dtis
(f.)
sanctitudo, -dinis
saintete;
(f.)
sanctimonia, & (f.), 4 saintete; 2 chastet6; 3loyaut6; 2 sanctio, onis (f.), 4 disposition legale; 2 sanction; 3 sanctor, oris (m.), qui decrete.
(in.), sang; sanguineus, a, um, de sang; sanglant; sanguinaire; con- sanguineus, a, urn, du meme sang; 2 sangmntilentus, a, urn, sanglant; sanguinaire; 3 sanguindrius, a, um, sangui-
naire;
Sancio est de la
sacer. Cf.
mme
jungo
et
4 sangumo,
On trouve pactum, frango et fragor. aussi la nasale dans Sancus, nom d'une divinite italique qu'on a identified soit avec Jupiter, soit avec Hercule. Sancire legem signifie elablir une loi . Cette expression nous reporte par son origine vers un temps ou Tautorit6
5 ex-sanguis, pale;
prive de sang,
6 sanguiculus,
i (m.), sorte
de bou-
din; 7 sangui-suga, x (f.), sangsue. II existe un ancien nominatif neutre sanguen. Lucr. i, 860. Scire licet nobis venas et sanguen et ossa Et nervos alienigenis ex partibus esse. C'est du theme sanguen que viennent les cas
indirects.
um, sanieux.
anus,
I
a, urn, sain
:
Com p.
in-sanus, a,
um,
in-
sens6;
insane, adv., follement;
insdnitas, dtis
(f.)
i
..
f
' \
insdnia,
insdnio,
se {f.)
is, ire,
etre insens6;
sanxit edicto, ne
tari
liceat.
2 ve-sdnus,
vesdnia,
prit;
II
a,
est egar6;
Antonium circumire
re-
m (f.), egarement
Fin.
i,
D6r.
2 sdno,
as,
guenr;
(/.),
est plus
lequel
sandtio, onis
guenson;
sandbUis,
is, e,
gu6rissable
con-sdno, as
sandale.
per-sano, as
guenr entierement;
21
Mot emprunt6
Mots
latins.
grec aavSaXtov.
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
; .
;;
822
SAPIO.
3 sdnesco,
is,
8re
J
j
revenir al a
sante;
pe sapere plus multo suem, cum manducatur. Colum. vu, 8. Fid ramulis
glaciatus caseus
Plin.
sanitas, dtis
(f.),
sante du corps
la
ou de
l'esprit
H. N.
xi, 8,
Sanus se
dit
soit
de
sant6
Repar
du
earn sapiunt.
La me-
Tadverbe sane, qui est souvent un synonymede certe. Cic. Quint, in. Eratci pecuaria res ampla et rustica, sane bene culta. Id. Att. xiv,7. Alia qusedam sane pessima. Id. Sext. 54. Sit hoc sane leve. Ter. Andr. i, 4, 2. SanepoZ
t7fo
taphore est a peu pres la mtoe que dans salsus, insulsus, avec cette difference que ces deux dernieres expressions s'appliquent surtout
aux choses,
xiv, 1.
au
lieu
Fam.
On trouve
caspit, aeer-
beaucoup . Brut, ad Cic. Fam. xi, 13. Sane quam sum gavisus. Cf. perquam.
aussi sane
quam
Offte.
copiose
Gomp.
2
v, i, 45.
Nullam rem
sapis.
Le verbe
der;
de-stpio, is,
d6pourvu de sens
3 rSsXpio, is, avoir un arrieregoat; Der. : 1 sapiens, entis, adj., sage;
s&pienter,
II
adv.,
sagement;
Au sujet de Pimage de saveur ou du goat, on peut comparer aussi suadeo. A sapiens parait se
tiree
la
en frangais dans
le
compose maussade.
rattacher
ltdus .
sage;
persftpienter,
gement;
d8-sfyientia, sb (f.), fblie;
in-sfpiens, entis, adj.,
sarcina,
ee
(f.),
gage;
depourvu
sarcXnarium
sarcXno,
as,
jumentum
arch.,
(n.),
b6te
de somme;
dfintelligence
insipienter, adv., sottement;
charger de
en-
bagages;
con-sarcino,
mstyientia, as
$apienfi-p6tens,
(f.),
sottise;
entis,
adj. t
2 s&por,
oris (m.),
stipdrdtus, a, urn,
renx;
sarcjtoukL,
(f.),
petit paquet,
3 sapidus,
a,
um, savoureux
adv.,
toMMseau;
;
stipuiissime,
cTune ma-
nure tres savour euse. Sapio avoir de la saveur . Plaut. Mft. b 9S 104. Certe seio Occisam ra-
5 sardnosus, charge.
a, urn,
lourdement
commoder, sparer;
Digitized by
LjOOQ IC
SATIS.
I
323
saroulo, as, sarcler;
sarculdtio,
Comp.
ex-sarcio,
raccom-
arch.,
II
2 r$-sarcio, arch., D6r. : 1 $art$, adv., en bon etat; 2 sartor, oris (m.), celui qui rac-
moder;
onis
(/.),
sar-
clage .
satelles, itis (m, qqf. /.), satellite.
commode.
Le
parfait sarsi est pour
* sarcsi.
satira,
Cf.
(/.),
satire.
farsi (de farcio), falsi (de falgeo). Le participe sartus (pour *sarctas) signifie
en bon etat. De la Padverbe sarte, qui dans la langue augurale, joint a sane, veut dire parfaitement . Sane sarteque audire videreque (Festus, p. 322),
Anciennement satura. C'etait, k Torigine, un melange de prose et de vers. L'image est la meme que dans le frangais farce. On a aussi ecrit satyra par confusion avec satyrus (aaxupos).
satis, sat, adv., assez,
beaucoup;
sarcophagus, a, urn, qui consume les chairs; subst. (m.), sarcophage. Mot empruntS : grec oapxtxpa-fo;.
adv., plut6t;
1
De>.
1 sdtio, as,
rassasier;
.
s&tianter, adv.)
f.),
sardoine,
smart, adv.
in-satidtus, a,
h sall6t6
]
um, inassouvi
2 dont
sier;
on ne peut se rassa-
Mot emprunt6
s&rissa,
grec oapWvu?.
(f.),
sarisse,
longue pique
soldat
macedonienne
sdrissdphorus,
la sarisse.
i (m.),
arme de
2 sdtias, dtis
(f.)
j j
satietS,
s&ti&as, dtis
(f.)
degout;
sarpo,
is,
dtis
(f.),
sati6t6;
tailler,
emonder;
(n.)
)
sarmen, -minis
sarment de
II
sarmentum,
onis
(f.),
action
de donner caution
s&tis-f&cio, is, satisfaire;
Sarmentum pour *sarpmentum; sur Tancien verbe sarpere couper, 6monder , v. Festus, p. 348. Sarpuntur vifiese, id est putantur, ut in XII. Quandoque sarpta donee dernpta erunt.
sarracum,
sarrio
4
i (n.),
sdtisfactio,
onis
(f.),
satis-
faction, reparation.
chariot.
ou
sarrttio, onis
sarclage;
sarrttorius, a, urn,
de
sar-
clage;
sarritura,
(f.),
sarclage;
2 sarculum,
i (n.), sarcloir;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
324
SATURNUS.
La
saxum,
4
i (*.),
signification primitive
de
saxeus, a,
satis n'est
le
cher;
2 saxosus, a, um, pierreux, rocailleux; 3 saxatilis, is,e,i qui se fait dans les rochers; 2 qui habite les
cum
m,
persuasum esse debet, si omnes Deos hominesque celare possimus, nihil tamen avare, nihil injuste esse faciendum, Satius est un sy8. Satis, nobis
rochers
saxx-fer,
nonyme de melius, utilius. Virg. Eel. ii, 44. Nonne fuit satius tristes Amaryllidis iras
fey a, -fSrum, qui supporte ou qui lance des pierres; saxi'ftcus, a, um, qui petrifie; saxX-fragus, a, um, qui brise les
rochers
5 saxetum,
i (),
fasti-
terrain pierreux.
4 gratter;
dia? Cic. Verr. iv, 36. Repertus est nemo quin mori diceret satius esse. On trouve aussi le masculin satior. Plin. H. N. xvii, 5, 3. Erit igitur kxc
raboteux, malpropre;
sctibreo, es, arch., elre rude, sale;
sc&britia,
&
(f.)
4 asp6rit6;
scdbies,
Saturne, avant d'etre identifie avec le dieu grec Kronos, etait une divinit6 presidant aux semailles. Sur une ancienne coupe (C. l.L. 48) on trouve : SAIITVRNI POCOLOM, ce qui montre qu'il a existe une forme Saeturnus (cf.
sseculum, qui vient egalement de serere).
scdbitudo, -dints
(f.),
lepre, de-
mangeaison.
scaevus, a,
scsevttas,
gaucherie;
2 malheur.
Cf. grec oxatds,
pour
*axatF(fc.
cham-
pStre
4
sdtyra,
satyre;
2 satyricus,
3 s&tyriscus,
de satyre;
odcirupos, aairw-
scalmus, i (m.), rame, aviron; dfoem-scalmus , a, um, a rames. Mot emprunte : grec oxatytfe.
scalpo,
is, -psi,
dix
Mots empruntes
grec
Comp.
-entis,
demange
sauciatio,
mis
(/".),
action de blesII
um, gratte
ser;
ton-saucio, as, blesser grievement.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
SCARABEUS.
stalpratus, a, urn,
tr an chant;
325
muni d'un
scalpel,
sealpellum, i (n.)
action de
scalpellus, i (m.)\
bistouri;
descendre
4 ex-scendo,
is,
debarquer;
(/.),
exscensio, onis
descente;
pour gratter
scalptura,
5 e-scendo,
1 action
is,
monter;
&
6 in-scendo,
is,
monter sur ou
(m.),
dans
inscensus,
inscensio,
scalpturdtus, a,
um,
cisele,
us
6nis
action de
sculpte
scalpturio, is, ire, graver, ciseler;
monter sur
(/".),
action de
Com p. en -scalpium,
auri-scalpium ,
oreilles
ii
7 tran-scendo,
cureII
is,
s'elever
au
(.),
dela; traverser;
Der.
scansio, Onis
(f.),
action
denti-scalpium,
dents.
G'est probablement
sculpp. V. ce mot.
ii
(n.) f
cure-
de monter;
2 scansUis,
un doublet de
scambus,
a, urn,
Mot emprunte
scamnum,
beau.
i (n.),
is, e, graduel; 3 scansorius, a, um, qui sert a monter; 4 scoia, ss (f.), d'ord. au plur
echelle
scdldris, is,
e,
d'echelle
(n.), escalier.
<c
scdbellum, i
scdldria,
ium
Le diminutif seabellum montre que scamnum est pour *scab-num (cf. somnus pour *sop-nus). Le radical scab paralt elre le mdme qui est contenu dans le latin scipio baton et le grec axr[jrc<o je m'appuiew, axarcos button , ax^7cxpov
persibus a
cflte
abfllton,
sceptre . Pour
b, cf.
debarquer , forme e-scendo monter , laquelle renferme egalement le prefixe ex, mais avec le sens special qu'il a dans e-rigo ; t< monter d'en bas, monter avec effort . ComScdla est pour parer aussi e-niti. Sanscrit skand mar*scandla. cher .
s'est conserved 1'ancienne
cole de ex-scendo
l'affaiblissement
du p en
sibus et
de sapiens.
scansum, scandgis,
:
scando,
re,
I
is, scandi,
scapha, m (f.), barque, canot; 1 scaphula, & (/".), petite nacelle; 2 scdphium, ii (n.), vase en forme
gravir;
-scendo,
Gomp. en
4
scendi,
grec
oxttpq, oxa-
-scensum, -scendere
a-scendo, is,
monter
(f.),
scapulas,
arum
(f.),
epaules.
ascension;
action de
scapus,
2 con-scendo,
monter;
is,
monter;
(f.),
Mot emprunte
scarabeus,
i
grec
oxarco;.
conscensio, onis
(m.), scarabee.
:
Mot emprunt6
grec
axapdc6eio$.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
326
gc&teo, e*, ere)
I
)CATBO.
.
sourdre,
jaillir;
senter simplement un e long. C'est ce qui est arrive, par exemple, dans ca?teri, caena, saeculum, caerimonia, paenuria, paene, p&nitet, faenus,
faenum
(v.
d'eaux jaillissantes 2 sc&tebra, # (/".), eau jaillissante; 3 sc&turio, is, i elre abondant, en pari, d'une source; 2 jaillir;
scdturigo, -gXnis
(f.) t
ces mots). Cette orthographe ne peut pas 6tre consideree comme fautive,
source.
epoque de
sceptrum,
i
la literature latine.
i (n.),
Mot emprunte
i
grec axaupo?.
sceptre;
:
Composes en sceptrU
sceptrK-fer, -f&ra,
\
um, criminel;
-firum
sceptri-ger,
qui porte
-geraAun sceptre;
)
minelle
-girum
d'un crime
maniere
2 sceptuchus, i (m.), prince, propr. porte-sceptre. Mots empruntes : grec axfj7rupov, oxTjjrroo/os. V. scamnum.
scheda,
criminelle
scMirosus,
nel.
a,
um,
arch., crimi-
(f.),
feuille
de papyrus;
<rf&r\.
feuillet.
la
m6me que
, axsX-
Mot emprunt6
schema,
(n.)
grec
atis
) >
fourbe
rieur, figure
2 figure
\6$ tortu .
Homere emploie
l'adjectif
schema,
(/".))
de rhelorique;
i
au sens figure
(II. xvi, 387) : O? Pfy v *Y?Tl *oXii$ xplvtam 8^xtoras, 'Ex 81 Mctjv eXotaa>oi, Oswv &rtv oux d&i-fOVTes.
schemdtismos ,
figuree.
(m.),
expression
ax. 5)^*'
Mots empruntes
(jLaitoixd^.
grec
^X7)"
Au
i
sujet de la declinaison
schema,
ae, cf.
lacrima.
scena et scaena,
1
ae (/.),
\
scene;
schoBnus,
scendlis, is, e
a,
2 scenarius,
3 scemciis, a,
trale;
um um
de
J
la scene;
ce jonc
schcend-bdtes ,
as
(m.), danseur
de
corde.
4 scena^iCMS,
theatre
(m.),
personnage de
oxot-
5 scindtllis,
tral.
is,
e,
scenique, thea-
schola,
4
a (f.)
ecole
sch6Ucus, a,
C'est le grec
cxt)vt[
tente, puis
2 schdlasticus,
scene. On voit par Torthographe de ce mot, qui est souvent 6crit chez les
anciens scaena, que la diphtongue ae ne tient pas toujours la place d'un ancien at, mais qu'elle peut aussi repr6-
Mot emprunte grec oy oXr[. Quand ce mot fut transports & Rome, il signifiait deja 6cole. La suite des accep:
Digitized by
LjOOQ IC
;; ; ;
;;
; ;
; ;
SCIO.
tions en grec est
d'attente,
:
327
dans les thermes); 2 occupation pour remplir les loisirs, travail savant; 3 lieu ou Ton fait connaitre un travail litteraire
particulierement
4 ecole. i cilia,
oignon de mer; 2 squille, ecrevisse de mer; 1 scilllnus, a, um prepaid avec 2 scillitlcus, a, um \ de la scille
sb (f.), 1 scille,*
)
scillites, ae (m.),
vin ou vinaigre
gcindo,
is,
scidi,
scissum, scind&re,
is,
En vieux latin existait un paifait Ne pas conredouble sci-scid-i. fondre discidium dechirement (de scindo) et dissidium dissidence (de sedeo). A la mtoe famille appartient probablement caedo (pour * seasdo). Sanscrit chid fendre (present chinadmi ou chinddmi). Cette forme chid est pour un ancien *skid. Grec ox/o> (pour *<rxlhj(). Le ^ est du a Tinfluence du o. C'est ce verbe <syj<* qui a donne s^ord? s6par6 , o^tajxa separation , ayJSiov eclat de bois, qui ont penetre en latin sous la forme schistus (lapis) pierre facile a diviser , schisma schisme , schidiae
dechirer, fendre;
I
copeaux.
dechirer
scintilla, as (f.), etincelle; 1 scintillo, as, 1 etinceler; 2 scintiller;
Comp.
ab-scindo,
violemment 2 circum-scindo,
autour;
is,
dechirer tout
3 con-scindo,
is,
mettre en pieces;
scintilldtio,
onis
(f.),
eblouisse*
ment
2 scintillula,
ae (f.),
faible etincelle.
discidium,
ii (n.),
dechirement
Remarquer
la
metathfcse
separation
au
lieu
dans le duquel on
5 ex-scindo,
exscxdium,
le milieu
attendrait escintelle.
is,
fendre, briser
ii (n.),
ruine
6 inter-scindo,
is,
partager par
7 per-scindo, is, fendre d'un bout a l'autre 8 prae-scindo, is, couper par devant; 9 pro-scindo, is, ouvrir, d6chirer;
scii), scitum, scire, ancienn. decider, d'ou savoir; I Comp. : ne-scio, is, ne savoir pas, ignorer; II D6r. 1 sciens, entis, adj., qui
:
sait,
habile;
scienter, adv.,
sciemment; ha-
bilement
scientia, ae (f.), science; habilete
10 re-scindo, is, couper, ouvrir violemment; tran-scindo, is, frapper de maniere a entamer; II D6r. : 1 scissio, onis (f.), action de dechirer; division; 2 scissUis, is, e, 1 facile a dechi-
adj. en -scius, a,
um
con-scius,
a,
science de
conscientia, a?(/*.),conscience;
inscius, a,
ne-scius, a,
um
um
J
qui ne sait
J
pas;
sait d'a-
rer; 2 dechire;
prae-scius, a,
um, qui
vance
3 scitus, a, um, qui sait; adroit;
joli;
scite, adv.,
Digitized by
LjOOQ IC
S8S
SCIPIO.
im,
lv. t
.);
]o\i,
charmant;
us (m.) f
joliment;
scitus,
im,
decision
du
peuple,
turn,
I
plebiscite
mus?
Scire
licet,
chercher a savoir;
scivi,
scitum, scis-
diumque
regiae afflictse.
II
n'est
pas
eter, voter;
,
approuver;
arrSter, decider;
s,
impossible qu'il y ait une parents entre seco etscio (cf. le sens Gtymologique de decerno en latin, de decider en francais).
s,
abandonner un
6tre in forme
is,
en
is,
deviner;
Ce surnom fut donne a un membre de la gens Cornelia parce qu'il servait de guide a son pere aveugle. Le scipio eburnus, ou baton d'ivoire, etait un insigne des triomphateurs. V.
scamnum.
gcirpus,
1 i
rroger.
'
de
(m.), jonc
33.
et,
i
garde dans
com-
dans
la locu-
Ovid.Afet.vi,23:
de jonc panier de jonc 2 scirpiculus, a, urn, de jonc scirpXculus, t(m.), panier de jonc; 3 scirpula vitis (f.), sorte de vigne 4 'scirpo, as, tresser ou attacher avec
scirpeus, a, urn,
scirpea,
m (f.),
\cires
Le sens
du jonc.
sciurus,
i
(m.), 6cureuil.
:
sciscere, les
deux
Mot emprunt6
scopiila,
grec
cixfoupos.
?o
balai.
scdpulus,
i (m.), 6cueil,
scdpulosus, a,
um, rocheux.
:
Mot emprunt6
grec oxoreXos.
scorpion;
17. Ocius
uid
a
I,
velit.
De m&ne
Primus
rescisco
Iph. iv, 2, 7.
:
gcorpius,
ii
(m.)
primus
scorpionius, a,
oxop7u(o;.
14. Occultantibus
sciscerent Carthagit
3r et ae-cire
Digitized by
LjOOQIC
; ; ;; ;
;; ;
SCRIBO.
scorteus, a, urn,
Z29
inscriptio, 6nis (f.), inscription,
titre,
de peau;
scortea,
a? (f.),
manteau de peau.
arch. f
marque;
(n.), inscription,
inscriptum, i
titre
Comp.
1 conrscreor, dris,
II
cracher avec bruit; 2 ex-screo, as, rejeter en crachant D6r. : 1 screatus, us (m.), crache-
ment;
2 scredtor, Oris (m.), qui crache.
scribo,
is, scripsi,
7 inter-scribo , is, ecrire entre (deux lignes) 8 per-scribo, is, Ecrire en entier, exactement;
perscriptio, 6nis(f.), redaction,
scriptum, scribere,
ecrire
I
Comp.
addition
un
ecrit;
action de
adscHptwus ,
2 circum-scribo,
lairement;
(m.),
(soldat)
surnumeraire;
is,
tracer circu-
14
proscribe
ecrit,
ma-
proscriptio, onis
annonce
par
crit
ecrit; proscription;
circumscripta, onis (f.), cercle trace autour circumscriptorx dris (m.), trompeur, fourbe ;
3 con-scrtbo, inscrire ensemble;
conscripti,
avoir envie de
proscrire
42 re-scribo,
is,
repondre par
orum
(m.),
sena-
ecrit; 2 inscrire
denouveau;
j
teurs;
conscriptio,
rescriptum,
i (n.)
reponse
mis
(f.),
4 enrflle-
ment; 2 redaction;
conscriptor, oris (m.), qui redige, qui compose;
43
subscriptio, onis
(f.),
inscription
au-dessous
subscriptor, oris (m.), qui porte
4 de-scribo,
is,
copier, transcrire;
tinctement
descriptio, onis
(/.),
representapetite
tion ecrite
descriptiuncula,
sb
(f.),
une plainte en justice 44 super-scribo, is, ecrire sur; superscripts, pnis (f.), inscription sur 45 tran-scribo, is, transcrire, copier; 46 transcriptio, onis
tion;
(f.),
description
transcrip-
transcrire
6 in-scribo,
scrire
is,
ecrire
sur,
in-
Digitized by
LjOOQ.IC
; ;; ;
;;
; ;
;;
SCRINIUM.
II
Der.
scriptum, i
onis
(n.), ecrit;
les
scriptio,
(f.),
action d'e-
crire
ait
un
(m.),
4 pierre
pointue;
2 souci, inquietude
2 scruposus,
7 scriba,
a? (m.),
scribe.
On appelait Conseripti, pour les distinguer des Patres, les s6nateurs qui furent crees par P. Valerius apres
Pexpulsion des rois.
disait de toute
3 scrupulum, i
scrupule, 24*
partie d'une once, 288 e d'un as; scrupulus, i (m.), 1 scrupule, mon-
Proscribere se
:
annonce faite au moyen de tables atfich6es en public par exemple, des ventes et locations. A partir de Sylla, le mot a ete entendu
des tables qui canfisquaient les biens des citoyens et mettaient leur tele a prix. Les Romains ayant recu l'ecriture des Grecs, il est possible que le mot qui la designe soit lui-mme emprunte. Les anciens ont deja rapproche le grec oxapi^o? ou axdtpt^ov
du poids d'un
par
scru-
scrupule scrupulatim,
adv.,
scrupUWse,
adv.,
scrupuleusesoin scru-
ment
scrupuldsttas, atis
(f.),
puleux.
%{ai$- fpa^TJ-
(jl{{X7)^ axpt67)s
xurcou.
II
faut
supposer
ou *oxpt9ov. II y a probablement une parents entre ce "(jxpT^os et Yp&pw; cf. sculpo et 7X09(0; scrofa et fpo^a;. V. MCm. Soc. Ling, v, p. 39&.
icrinium,
ii (n.),
un
primitif *axpT90$
Scrupus est employe par Ciceron au sens de scrupulus. De Rep. 111, 16. Improbis semper aliqui scrupus in animis hxret, semper Us ante oculos j'udicia et supplicia versantur.
scruta,
orum
(n.),
defroque, hardes
scrutdria,
pier.
(/.),
commerce de
fri-
coffret, ecrin.
Comp.
:
f.) t
trou,
as (f.)>
truie
avec soin II Der. 1 scrutdtio, onis (/".), recherche attentive; 2 scrutator, oris (m.), qui fouille. Se rattache peut-Gtre au precedent,
sculpo,
is, sculpsi, sculptum, sculpere, graver; sculp ter;
:
de truies
scrofulas,
arum
(f.),
scrofules.
I
Comp.
II
scribo (l'idee
ter
,
commune
).
etant gratItaliotes
sculpte,
creuser
Mais lea
3 sculptura,
x (/.),
sculpture.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
SEC
GrecyXifyttf tai]Jer, sculpter*.
331
Sur
mihi
tiavit
sc en regard de
(,
v. scribo.
scurra,
1
(m.), bouffon;
scurrilis, is, e,
scurrxlxter, adv.,
de bouffon; en bouffon;
scurrtlita*, dtis (f.), bouffonnerie; 2 scurror, dris, faire le bouffon 3 scurriila, a? (ro.),mechant bouffon.
scatra,
sb (f.), 6cuelle
Actum de se pronunnee eo setius quidquam ex consuetudine luxus atque desidix omisiL Afran. ap. Char, n, 195. P. Perdit imbecillitas tua me, quo setius me colligam. Virg. Georg. m, 367. Interea toto non sefius aere ninguit. Id. Mn. vn, 781 FMus ardentes haud setius sequore campi Exercebat equos curruque in bella ruebat (sans 6tre touche du malSuet. fler. 42.
:
.
baton cylindrique pour le transport des depSches secretes, a Sparte; 3 sorte de serpent. Mot emprunte grec oxuTaX7j.
:
grec ^ooov (pour *^xtov) : nihilo seAu sujet tins repond a ouSev rfcoov. de s represents en grec par Tesprit rude, v. septem. L'orthographe setius, donnee par les inscriptions, s'explique par un comparatif *sec-tius, forme comme diu-tius. Dans setius le c a disparu comme dans Quintius pour Quinctius, suspitio
C'est exactement
pour suspectio.
L'or-
2 scutdrius, a, um, de bouclier; scutdrius, ii (m.), fabricant de boucliers; 3 scutate, in (n.), fond ou poche d'une fronde;
tho'graphe sequius manque d'autoritSs anciennes. Ne pas confondre setius avec s8cus (v. ce mot).
f.
4 scutulum,
i (n.),
petit bouclier.
2 con~s8co,
consectio, onis
scyphus,
Mot emprunte
sibum
1
grec axuyos.
4
et
dis-s8co, as,
sevum,
(n.), suif;
chirer
sebosus, a,
suif;
um, de
la nature
du
couper, enlever en
action de cou-
2 sebdceus,
i (m.),
chandelle;
(f.),
per, amputation;
exsector, oris (m.), qui
coupe
orum
(n.),
insectes;
inter-seco,
as,
couper
par
le
Nam
milieu
intersectio, onis (f.), coupure; 8 per-s8co, as, couper, trancher completement
setius
obsequiosus
[tu]
mihi semper
fuisti. Id.
Men.
v, 7, 57.
Hxc
nihilo
Digitized by
LjOOQ IC
; ;; ;
;;
332
s$co, as,
SECUS.
couper par
inis
le bout,
trancher
sont
ainsi
nommes
du grec &
les leg
egmen,
>rceau
Meo, as,
(m.),
rognure,
m;
co,
ier;
tio,
as,
rola
onis
(f.),
taille
(de
jne;
a,
um, retranche,
(f.),
rob6;
action de partage rtilis, is, e, 1 facile a couper; 2 coupe; ztivus, a, um, qui peut etre coupe
:
de . Cic. Mil. 10. Fit obviam Clodio hora fere undecima, out non multo secus. Apul. Apol. Profiteor mihi ac fratri meo relictum a patre meo HS vicies, paulo secus. Id. Met. \ Etcum dicto modico secus progressus, ostium accedo (m'etant avanc6 un peu plus loin). De ce sens il a pass6 a Tao ception autrement . Cic. Brut. 85. Cato fuit summus et singularis vir,
.
nemo
an
tions
secus.
dicet secus.
secus, nihil
ad
nos.
De
la les locu-
haud
secus,
non secus
aussi
:
ac,
paulo
II
signifie
autre-
ment
ii,
qu'il
ne
faut,
80.
Quanquam
quam bellum
mine
ouvrage de
1
zamentum,
i (n.),
tentatum antea secus cesserat. II est entr6 en composition a vec d'autres adverbes intrin-secus, extrin-secus.
:
Sur
tre
Peut-
(n.),
cou-
secus
entaille;
;
et
part .
part,
une Tadverbe
le
parents
sequestro
Secus est
3 vehe-
au
v. septem).
rude
orn6 de
setius.
Sed a
signifi6
SED FRAVDEsans
ferum,
qui porte
curx-ger, -gera,l
une hache
hachette.
-gerum,
curicula,
(f.),
fraude . C'est en ce sens qu'il a fourni prefixe renferm6 dans sed-itio. Le d final etanttombe, sed s'est rduit & se: Employ6 se-ponere, se-jungere f etc.
le
rapprochS de seco le verbe n marquerait Taction mate couper, Tautre la decision au sllectuel et moral. V. plus
)
comme
cela,
signifie
et scisco.
Insecta les
sondern, Tanglais but, qui tous deux marquaient d'abord une idee de sepa-
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
;;
;;
; ;
SEDBO.
ration
333
desXdiosus, a, urn, oisif;
desXdiose, adv.,
ou d'6loignement.
Les Latins
ils
Convent souvent aput, aliut, quit. L'e de sed, qui 6tait d'abord long, s'est abreg6 sous l'influence de la dentale
ecrivaient aussi set,
finale.
comme
dans
6tre
I'oisivetS;
3 dis-sXdeo,
es,
en
dissi-
dence ;
difffcrer d'avis
as (f.),
dissXdentia,
opposition
de caracteres;
dissXdium,
ii (n.),
dissentiment,
tedeo, 68, sedi, sessum, s8dere, etre assis, sieger; I Der. : 1 sessio, 6ni$ (f.) f action de
s'asseoir
division;
dissXdiosus, a, urn, qui separe,
qui divise;
4
a? (f.),
dans ou
sessiuncula,
cercle
peu
sur;
insidiae,
drum
(f.),
embuches;
partrahison;
1 celui qui
em-
(spectateur, cava-
buches ;
insXdianter, adv., par artifice;
insXdidtor, oris (in.), qui tend
lier); 2 resident,
habitant;
residence,
sessorium,
ii
(n.),
sejour
4
5
sessXlis, is,
e,
de siege ou de base
sessXto, as, 6tre assis d'ordinaire,
mis
(f.),
action d'as-
reposer;
sieger;
i (n.), arch., siege,
6 sessxbulum,
chaise
II
obsXdio, onis
es,
(f.)
Juxtaposes en ~s8deo,
-sessum, -s&dere:
1
-sedi,
obsidium, ii(n.)
sege
..
'
circum-s8deo,
es,
6tre
assis
autour de
circumsessio, onis
(f.),
6 pos-sXdeo,
siege;
6tre
assis
es,
posseder;
(f.)
i
possessio, onis
possession;
celle qui
super-se'deo,
sur;
possessus, us (m.)
possestrix,
discontinuer, surseoir;
ids
(f.),
Composes en
J
ses-
possede
possessiuncula,
sum, -sXdere
(f.),
petite
propriety;
prmes,
Xdis
(m.),
celui
qui
preside
assiduity
assis; 6tre
2 de-sXdeo,
oisif;
es,
elre
presidium, garnison
nison;
ii (n.),
secours;
prsesXdidrius, a,
um, de gar-
desXdia,
(f.),
oisivetS
Xdis,
adj.,
qui
s'ar-
rfite; inactif;
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
; ;
33*
SEDEO.
rfaiduus, a, urn, qui reste;
in-sido, se placer sur >
9 sub-sidium,
reserve
ii (.),
troupe de
a la
urn,
IV Der.
\
reserve sidentdrius, : 1
fait assis
a,
gement de den
i
I:
sGlium,
ii (n.)>
siege, trine;
Ton
2
3 sfflmen, -minis
^.
chaise;
seM-sternium, ii (n.), sellisterne, fate en Fhonneur des deesses, dont ies images etaient placees surdes sieges
(v. lectisternium)
;
pro-
sellula,
(/.),
petite chaise
porteurs
sellularius, a, urn, sedentaire;
sellaris,
is,
e,
consul ; proconsularis,
is, e,
procon-
sulate ;
proconsuldtus, us (i.), charge de proconsul consulo, is, uij consultum,
consulfre, 1 sieger ensemble, deliberer; 2 veiller sur;
de
chaise
d'ord.
&
au
porteurs;
sub-sellium,
plur.
ii
(n.),
subsellia,
orum
(n.),
siege,
3 act., consulter;
consultus, a,
um,
examine
juris-
2 experiments;
juris-consullus,
i (m.),
sides, is
(f.),
siege, residence;
petit siege;
sedecula,
(f.),
consulte
consulta,
doucement;
(f.)
6nis
apaise-
sedatus, us
(m.)
ment;
sans 6tre
apaise
rS-sedo, as, reprimer, apaiser
dessein
ire,
sido,
is,
se
poser,
s'af-
dans un
beration;
judiciaire;
3 consultation
camp
teliigence;
celul
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
SEDEO.
qui consulte un loi, consultant;
consultdtorius, a,
ass
homme de
um, dont
qui voudra
on consulte
seiller;
les entrailles;
2 consultant, celui
conseil
(f.),
le
qui
demande
consultrix, ids
celle qui
Presidium
est
dictum,
(n.)
conseil;
quia extra castra praesidebant loco aliquo, quo tutior regio esset. Caes. B.G. vii, 55. Pr&sidia custodiasque ad
ripas Ligeris disponere.
(m.),
asses-
Subsidium Au sujet
non
s'as-
conseiller
consiliatio,
de stideo sido, cf. Uqueo et liquo. L'usage a introduit entre les deux verbes une difference de sens, sido signifiant
se poser, s'affaisser et
seoir .
onis
oris
(f.),
action
de donner conseil;
consilidtor,
seiller;
(m.),
con-
il
litteralement asseoir,
Cic.
cal-
constliutrix,
seillere
ids
(f.),
con-
mer
Tempestas
De
la
consiliosus, a,
um, prudent,
sedare incendia,
dolores, seditionem,
circonspect;
3 ex-sul,-sulis ou exul, -ulis (m.),
exile
exsllium ou
exil
exilium,
ii
(n.),
exsulo ou exulo, as, Stre exile exsuldtio, onis (f.) ) exil, banexsulatus, us (m.) Jnissement;
exsularis,
Texil;
is,
e,
cause
par
prepose
praesuldtus,
its
iram, curas, fletus. Au sujet du changement de d en / dans solium, consul, v. oleoa sentirn. Consules ceux qui siegent ensemble le pluriel a du preceder le singulier, comme cela est arrive^ par exemple, pour decemviri. Sanscrit sad s'asseoir , d'ou sodas (neutre) siege . La racine, en grec, est 18 (au sujet de l'esprit eopa o siege f rude s, v. septem) d'ouxaO&pot, e8o$ demeure , s^ofjur. (pour 8to|*ai) s'asseoir . Gothiqae
(m.),
fonction
de president.
existe dans toute la a fourni partout de nombreux derives et compos6s. L'idee de s'asseoir est voisine de celle de s'etablir, laquelle a conduit a celle de posseder. C'est en ce sens que sedeo a donne assiduus. Loi des XII T. ap. Gell. XVI, JO. Assiduo vindex assiduus
Ce verbe, qui
famille,
anglais si, ailesens de pos-sidere, rapprocbez l'allemand be-sitzen posseder . Un verbe derive est le gositan s'asseoir ,
sitzen.
mand
Du
thique satjan placer , anglais set, allemand setzen. En grec il y a egalement un verbe a signification transitive : ffro faire asseoir , placer d'ou xa0-a> constituer, fonder . Le verbe IBptiw batir se rattacne
aussi a la
esto, proletario
jam
meme
famille.
Digitized by
LjOOQ IC
CBOES.
(/.),
champ ;
la
mois-
semita,
se (f.),
sentiei.
s,
e9
de
moisson.
quam
Semita parait se rattaiher au pre fixe se de c6t6 (cf. sepotiire, seducer e), comme trdmes (v. ce mot) a trans. II signifiait done celle (la route) qui va de c6t6 . Ji a donne en
francais sente et sentier.
lent,
,
X
'
1
P&resse, indolence.
La
(v.
syllabe
atis (A)
ane
a
st
fois.
avons
per est la parum-per, paullisper, nu-per. Le sens de cet adverbe est done (Tune fois, sans interruption, toujour .
semel).
L'enclitique
r, sim-plex, sin-guli.
La
enex,
I
semel pour xomme non, nihil pour lum. La parente avec le i est probable (sur Pes5, y.
senis,
adj.,
vieux;
subst.,
vieillard;
Juxtaposes
per-senex,
is
is (m.),
tres &g6;
sept em).
II
2 simi-senex,
Der.
:
(m.),
a moitio
vieux; vieillot;
i
st
plus employe
comme
toujours
f.),
jndant,
xe
:
mais
homme,
oitie
eaavec
homme,
moiti tau-
a demi mort. II se sem- devant une voyelle lean ronge; sem-uncia, ae ice; ou devant une conlex,
de-sSnesco,
l'≥
is,
d6cliner
sSntculus,
(m.),
petit
vieil-
rncope: sem-bella,
bella, demi-libelle,
ae (f.),
lard;
mondans
5 senium,
ii
(n.),
vetuste; affai-
lt;
'.),
il
devient
;
se-
blissement;
demi-livre
se-mestris,
a ete altere en
i.
Un
si>nectus,utis(f.)
vieillesse;
se trouve a la
te*te
des
senilis, is,
e,
de
vieillard;
se-
mme
.
ses-tertius, ses-qui-
nile
Grecf){xt-demi (sur repTesentant le s initial, 2e pr6fixe se trouve avec as dans toute la famille : ii-, vieux haut-allemand
10 sendtus, us (m.), senat; senator, oris (m.), senateur; sSnatorius, a, um, de senateur,
senatorial.
Le
un
Digitized by
LiOOQ IC
; ;
SENTIO.
suffixe
cas,
tas,
m
7 sub-sentio, is, arch., flairer, se douter de; D6r. 4 sensus, us (m.), sens, sentiment; pensee; sensiculus, i (m.), courte pen:
ec
qui
II
see;
sens'ilis, is, e,
skalku, dont la seconde partie signifie serviteur et la premiere ancien , probablement avec une nuance de
3 sensibilis,
sensible
respect
(cf.
sire
et seigneur qui se
4 sensim,
adv.,
peu a peu;
sens;
(f.),
rattachent a senior), Grec evo? ancien (sur l'esprit rude s, v. sepII est remarquable que le renonce a la racine ger, qui a donn6 en grec yipm et qtu* existe aussi en Sanscrit.
tem).
5 sententia,
see
ae (f.), avis,
as
senlentidla,
;
courte penplein
trait brillant
latin ait
sententiosus, a,
sententidse,
um,
de
pensees, profond;
adv.,
par sen-
tences
sentio,
I
is, sensi,
6 as-sentor,
ver;
assentdtio,
dris, arch.,
approuassenti-
ser; sentir;
Comp.
as-sentio,
Stre
du
dnis
(f.),
mgme avis
assenlior, -iris,
ment;
approuver;
j
assensus, us (m.)
assensio, onis
(f.)
assenti-
ment
),
assensor,
oris
(m
approba-
assentdtrix, tcis
(f.),
flatteuse;
teur
assentdtorie, adv.,
is,
en
flat-
2 con-sentio,
avis
;
sentir
teur ;
arch., comis, ere, mencer a avoir le sentiment. Sentio se dit de toute espece de
7 sentisco,
consensus, us (m.)
consensio, onis
accord de
perception,
terne. Cic.
soit
exterieure,
soit in-
convenable
dis-sentio,
is,
Phil, n, 45. Ut
quidam,
rent ;
dissensio,
morbo aliquo et sensus stupor e, suavitatem cibi non sentiunt. Plaut. Cure.
i,
dnis
a,
(f.),
dissenti-
sentio sonitum.
ment;
dissentdneus,
different;
urn,
oppose,
Non prius saluNusquam sentio. Cic. tem scripsit ? Arch. 4. Si quid est in me ingenii, II quod sentio quam sit exiguum.
Id. Bacch. iv, 9, 77.
ment;
persentisco,
is,
6prouver
une sensation;
5 prae-sentio,
is, pressentir; s'apercevoir d'avance
praesensio, onis
(f.),
pressenti-
ment;
6 pro-sentio,
is,
arch., pressentir;
Scioego et sentio ipse, quid agam. Caes. B. G. vii, 52. Eorum arrogantiam reprehendere, quod plus se, quam imperatorem de victoria atque exitu rerum sentire existimarent. fitre d'avis . Cic. Fin. i, 19. Vera sentire de diis immortalibus. C'est en
in, 2, 13.
Mots
latins.
Cours sup.
22
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
338
SENTISw
sententia
et
mots, ainsi que le parfait sensi, le supin sensum, ont Fair de se rapporter a un ancien verbe de la 3 e conjuOn a rapproche l'allemand gaison.
qui
5 septingenti, x, a, 700; septingentesmus, a, um, 700 e ; septingenties, adv., 700 fois; septingeni, x. a, 700;
septingendrius, a,
au plur. , ronces
um, au nom-
buisson
sentus, a, urn, herisse.
sepelio,
is,
ivi,
sepultum,
septtire,
ensevelir;
1
sepultura,
x (f.), sepulture;
i (n.),
2 stpulcrum,
beau;
sepulcre, tom-
sttpulcrdlis, is, e,
s&pulcretum,
ture;
i (n.),
bre de 700; 6 composes ou juxtaposes en septem ou septl- : septem-decim, inde'cl., dix-sept; septem-ber, -bris (m.), septembre e (7 mois romain) septen-triones, um (m.), les sept etoiles du Chariot, d'ou :
septentrio, onis (wi.),^l la
Grande
ou
la Petite
;
Nord
3 le
septentridndlis,
septentrional;
in-sfyultus, a,
septentriondrius f
a,um
5 seml-sSpultus,
enseveli.
um,
demi
V. une etymologie de sepelio, par M. James Darmesteter, Mem. Soc. Ling, iv, p. 226. II semble que le
sens primitif
ait et6
membre d'une
corporation
de
dormir, endor1
.
Ubi somnum sepelivi omnem atque obdormivi crapulam. Virg. Mn. vi, 424 (en parlant de Cerbere). Occupat Mneas aditum, custode sepulto. Rapprocher xoi(xrjx7;piov, qui veut dire litteralement u lieu ou Ton dort et qui a donne cimetiere .
mir
Plaut. Most, v, 2,
sep-
temvir;
septi-remis,
eptem, n. de n.
1
inde'cl., sept; septimus, a, um, septieme; septimani, orum (m.), soldatsde la 7 e legion
s est la lettre
Mais
il
en est autrement en
zend, ou nous avons haptan, et en grec, ou nous avons Ircra. Ici le s est remplace par un h ou par Tesprit rude.
(Test la
pieds;
un
fait
constant
un
s initial
en grec une
sus et
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
SEQUOR.
3c, sollus et 0X0;
l?o(xat
(pour
e8to(jLt),
semi- et fjfit-, 5i/a et CXtj (pour uXFtj), II ne faut super et bnip, sub et tao. pas confondre ces exemples avec ceux ou le latin a pris au grec, par voie d'emprunt savant, un mot commengant par un esprit rude. Dans ce cas, il represente cet esprit rude par un h. Ainsi,* il a rendu knx&i par heptas, r,?co5 par heros, o3n); par herpes, fjjjuxtaXtov par temicyclium, taoxptxifc par hypocrita, etc. Ce sont la des mots artificiellement introduits en latin, tandis que les premiers appartiennent au fonds primitif de la langue latine. II faut encore mentionner un cas
3 ex-se*quor, suivre jusqu'au bout, faire cortege exsticutio, onis (f.), poursuite ou execution judiciaire; exsScutor, oris (m.), qui poursuit;
exsSquise,
drum
is,
(f.),
obseques,
fune>ailles
exsBquialis,
e,
d'obseques,
de funrailles;
4 in-s8quor,
5 ob-sSquor, se prefer a, ceder a; obs^quens, entis, adj., docile; %n-obs8quens, entis, adj., indocile
;
special
le le
ce cas, c'est tantftt le s seul qui est conserve sous forme d'esprit rude, tanldt (mais plus rarement) le v seul sous forme de digamma, et plus tard
d'esprit
ment;
obs8quentia,
33 (f.),
condescen-
dance
obsSquibilis, is, e, obligeant
doux
Septentrio somnus, suus, sudor, si. est encore employ^ en deux mots dans ce vers d'Aratus cit6 par Ciceron (De Nat. Deor. 11, 41) Quas (stellas) nostri septem soliti vocitare triones. Trio est probablement pour *strio et appartient a la famille de Stella, ownjp.
:
obsSquium,
ii
(n.),
complai-
rence; 6 per-stiquor, suivre sans s'arrdter; poursuivre; persfoutio, onis (f.), poursuite 7 pro-s2quor, suivre loin, jusqu'au
ment;
9 sub-sSquor, suivre de pres II Der. : 4 sticundus, a, um, 1 qui suit, quivient ensuite, second; 2 qui va dans le sens de, favorable;
resulter
constiquenter, adv.,
conform6ment, en consequence;
lieu,
constquentia,
&
(f.),
suite, en-
ensuite
chainement, consequence; con(f.), suite, sequence; consSquus, a, um, qui suit; consSquia, &(/.), suite, cortege; consequence;
consScutio, onis
sticundani,
drum
(m.), soldats
de
la
2 e legion;
sScundarius, a,
um, secondaire
Digitized by
LjOOQ IC
;; ; ;
SEQUESTRO.
3 sSquax, dris, adj., qui suit sans
relache; docile;
dissticidtio, dnis (f.),
separa-
tion.
4 sSquela,
x
;
{f.},
suite,
gens
Le
tor appartiennent a
une conjugaison
nocitus et noxa.
quence
5 secta,
sector,
plus ancienne
suite, parti, secte;
cf.
& (f.),
dris,
suivre
assidu-
ment;
assector, oris, faire cortege assectdtio, onis (f.), action
d'escorter;
assectator, Oris (m.), qui est
Secundus apris le sensde favorable par une metaphore empruntee soit au vent, soit au courant de Teai. Virg. Georg. m, 447 Missusque sepundo Socius, qui vient prodefluit amni. bablement d'un substantif perdu, nous
presente
le
mdme changement de
Le verbe
linquo.
suivre ,
:
poursuivre
recherqui se
avec ardeur;
consectdtio, onis
(f.),
grec correspondant est e^o^ai (v. septem) : le a s'est conserve a l'aoriste I<i7co{atjv. Sur le it, qui est le representant ordinaire du
che;
consectdrius, a, urn,
qu
latin, v.
'
Le verbe
lequel,
deduit;
in-sector,
dris,
s'acharner
s'emploie au
sacate a
il
contre;
insectanter, adv., avec achar-
Le sens
primitif etait
peut-^tre a s'attacher
nement;
insectdtio, onis (f.), poursuite
insectdtor,
oris (m.),
pers6-
cuteur;
per-sector, poursuivre sans re-
sequestro, adv., a part; stiquestro, as, mettre a part, mettre sous sequestre; confier en d6p6t;
sequester,
-tri
(m.),
depositaire;
lache;
6 stems,
allie;
ii
(m.),
compagnon,
sdcialiter, adv.,
en bon asso(f.),
cie;
sdddlXtas, dtis
camara-
derie;
sdciStas,
dtis (f.),
m6diateur. On a indique au mot secus la possibility d'une parente avec Tadverbe sequestro. Sequestrare en est denve et a donne a son tour sequester, comme adulterare a donne adulter. On appelait sequester celui qui 6tait charge de garder, jusqu'au jugement, un
objet litigieux.
association,
society
tdcio, as, associer, unir;
era,
(f.),
a (/.),
serrure;
ob-sSro, as, fermer;
sdciatrix, ids
celle qui
unit;
sdciabilis, is, e, sociable
in-sticiabilis
,
inso-
serenus,
I
a, urn, serein;
:
ciable
as-sdcio, as, associer;
Comp.
Der.
:
in-serenus, a, urn,
non
serein;
II
1
nite;
tion, r6union;
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
SERO.
sfrenator, oris
ciel serein.
(ro.),
441
qui rend le
semXnator,
tiris
(m.), procrea-
teur, auteur;
dis-semino,
as,
disseminer,
se*
renomme pourses
rar.
6toffes
de soie;
repandre
sementis, is
(f.),
semailles
mence
sementivus,
a,
um,
relatif
drum
(n.), Gtoffes
sericdtus, a,
seria, ae
(f.),
aux semailles;
semento, as, porter semence;
sementi-fer, -fera, -ffrum,
fertile.
U y
a en
latin
serius, a,
um, serieux
se>ieusement. Entre severus et serius il y a cette difference que le premier sedit surtout des personnes, le second des choses. Mais quelquefois ils se prennent Tun pour Tautre. Cic. Off. i, 37. Videat in primis quibus de rebus loquatur;
serio, adv.,
si seriis,
Tar-
Le premier
est
pour
cosis, leporem.
Plaut.
Pom.
v,
3,
57.
Opinor kerele hodie, quod ego dixi per jocum Id eventurum esse et severum et serium. Doderlein suppose [Synonymes) que smus est un de>iv de severus contracts en serus, et il rapproche ce vers de Virgile, Mn. xn, 864. Nocte sedens serum canit importuna sub um' bras. Servius explique ici serum par
triste,
luctiferum.
is, sevi,
une ancienne forme * si-so, laquelle renferme un redoublement comme gi-gno, si-sto. Le second s, se trouvant entre deux voyelles, s'est change en r (v. flos) et, sous Tinfluence de IV, Yi s'est change en e. Ce verbe vient d'une racine signifiant semer , laquelle se retrouve dans le gothique saian semer (allemand saen) et le lithuanien seju je seme . Les derives comme s&tus,s&tio, semen, sxculum (v. ce mot) pr6sentent tant6t une voyelle breve, tant6t une voyelle longue : le mtoe fait se retrouve pour ddtus et donum, pour 0ji$ et OtJxtj, orasis et arrffjitov, etc. II ne faut pas confondre obsXtus, participe de obserere, signifiant plants de, avec obsXtus, form6 de situs et de ob, et
sero,
I
signifiant
a sali .
S&tio Tac-
in-s8ro,
II
2 part, con-situs et obsXtus, a, um, plants de; D6r. : 1 sdta, drum (n.), champs ensemenc6s, moissons; 2 sdtio, mis (f.), action de semer;
donn6 en ^rancais saison, lequel, par une extension du sens, a designe" les diverses Spoques de Tann6e. V.
Saturnus.
sero,
I
is,
ensemencement;
3 semen, -minis
semXndlis,
(n.),
cher;
semence
p6piniere;
Comp.
soi, r-
is, e,
de semence
clamer, affirmer;
assertio, onis
ii (n.),
ensemencer: en-
gendrer; produire;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;;
;;
342
SBRPO.
assertor, dris (m.) t qui reclame
2 con-sero,
joindre
attacher
ensemble,
adverbes supposent
Disertus
ment;
3
de-stiro,
abandonner, deserter;
deserta,
orum
(n.),
(f.),
deserts;
desertio, onis
abandon;
qui aban-
a du sedire en parlant des choses avant d'etre employe en parlant des personnes diserte loqui parler en d6tachant bien les syllabes et les mots et, d'une maniere plus g6n6rale, en
:
donne
divisant bien le sujet. De la disertus orator, comme nous disons un orateur clair. Liv., XXI, 19. In Lutatii fozdere
diserte
fore,
si
additum erat id
ita
ratum
um,
onis
disert,
elo-
quent ;
dissertdtio,
(f.),
disserta-
tion;
populus censuisset. Au sujet de la suppression d'un s, cf. le parfait pdsui pour *pos-sui. Sermo d6signe le di scours alternatif, la con-
rangue
esse in
ouvertement 6 in-s8ro, mettre dans, insurer; insertim, adv., en s'insinuant; insertio, onis (f.), action de
exserte, adv.,
solo, sed ubi oratio cum altero conjuncta. Virg. Mn. vi, 160. Multa inter se vario sermone serebant. V. sors.
greffer
erpo, is, -psi, -ptum, -pZre, se glisser, ramper I Comp. 1 de-serpo, descendre en
:
rampant; 2 dis-serpo, se r6pandre qk et la; 3 in-serpo, ramper sur; 4 pro-serpo, s'avancer en rampant;
II
8 tran-sertus, a, um, ent6; 9 prae-sertim, adv., surtout; II Der. : 1 sertum, i (n.), d'ord.
plur., guirlande;
au
D6r.
serpenti-gtina, as (m.) t
n6 d'un
dont
2 sSries,
iei
(f.),
enchainement.
serpent;
serpenti-pes, -pgdis [m.),
les pieds sont
suite, s6rie;
entre-
sermunculus,
frivole.
(m.), entretien
des serpents. Grec ep7wo ramper , d'ou kpnexdv animal qui rampe. Sanscrit sarpas serpent (sur l'esprit rude s, v. septem). Serpo et repo forment doublets. Proserpina est le grec IIepas<ptfvT) alte>6 par elymologie populate
XXV,
6.
serra, sb
1
(f.),
scie
rerum humanarum ordo seritur. Senec. Med. 281. Quid seris fando moras? Pr&sertim, litte>alelement en avant de la serie, hors de pair. De prsesertim rapprochez disertim
distinctement ,
et insertim
scier
2 serrdrius,
scies
ii
(m.),
fabricant
de
3 serrula,
a?
(/".),
petite scie.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
SERVUS.
serum,
i (n.),
343
4 petit-lait; 2*
humeur
sereuse.
serus, a, urn, tardif
sero, adv., tard;
3 servdbXlis, sauver.
is,
e#
qtfon peut
serotinus, a,
um,
tardif.
Comp.
soin;
conser-
vateur;
conservdtrix, Ids
(f.),
celle qui
conserve
3 oo-servo, as, observer, respecter; observanter, adv., avec soin; observantia, x (f.), action d'ob
Servo signifie a la fois garder et regarder. Virg. Mn. vi, 338. Dum sidera servat, Exciderat puppi. Ennius, Remus ausen parlant des presages picio se devovet, atque secundam Solus avem servat. At Bomulu' pulcer in alto Quaerit Aventino, servat genus altivolantum. L'expression consacree dans la langue augurale pour observer le Conserciel est de cxlo servare. ver . Cic. Att. ix, 10. Volumenepistolarum tuarum sub signohabeo, serCes deux voque diligentissime. sens se retrouvent dans obsemo, qui signifie a la fois considerer et resServare vient de servus pecter . gardien (v. ce mot).
:
servus,
I
i (m.),
:
serva,
ae (f.),
esclave
(m.) 9 con-
Comp.
con-servus,
server, observance
in-observdtus, a,
II
x (f.), compagnon, compagne d'esclavage con-serviila $ 9 (f.), petite compagne d'esclavage; D6r. : 1 servio, is, ire, Stre e*
serva,
serve
clave
as-servio, s'asservir;
de-servio, servir avec zele;
1 obser-
devouement
is, e,
sub-servio,
en
ser-
q liable;
tn-observdbilis,
is,
2
e,
servilis,
d'esclave,
qui ne
vile;
observito,
servilUer,
adv., servilement;
en
esclave,
tuellement;
vage commun
'
(f.),
obser-
5 servitudo,-dinis
servdtrix,
celle
servitude -
(f.) j
2 servdtor,
-tcis
oris
(m.)
(f.) 9
celui
ou
qui
sauve;
trice;
liberateur,
lib6ra-
Servus veut dire litt6ralement gardien . II correspond au grec oupos (pour *opFo;), d'ou oixoupcfc et ypovpdt.
L'esclave
est
considers
comme
le
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;; ;
S44
SESAMUM.
sextilis, is (m.), le
gardien de la maison. V. J. Darmesteter, M4m. Soc. Ling, n, 309. Cette origine du mot ayant ete peu a peu
oubliee, servus
a signify
s implement
esclave, et ce sens est le seul qui passe dans les derives tels que servio et servitus. L'etymologie de servus, entendu comme le prisonnier de guerre dont on a epargne la vie, est done a rejeter.
ait
um, de deux
setier (6 e
onces
sextdrius,
ii
(m.),
du
sesamum,
sextula, a?
2 seni,
a, six
ii
par six;
sendrius,
(m.), vers
iambique
inde'cl.,
un
et
demi ;
(f.),
v.
semi et as.
senaire
eta, 8B
3 sex-dScim ou
seize
sS-dScim,
glier, etc.);
1
setosus, a,
um, couvert de
soies;
sett-ger, -gfra,
etius, v. secius.
everus,
4
a,
severe, adv.,
ment;
2 severttas,
atis (f.)
3 severttudo,
-dm*
* *>
.
lt
8"
4 comp. en
vente
cents
sexcentesimus, a, um, 600e ; sexcenties, adv., 600 fois;
sexceni, w, a, de 600 chaque;
sexcendrius,
a,
um, compose
&
(/.),
perseve-
rance.
de600; 6 composes en
vaux;
se-
Assevero parler serieusement . Cic. Brut. 85. Bella ironia, si jocaremur : sin asseveramus, vide ne religio nobis tarn adhibenda sit, quam si testimonium diceremus. De la affir-
de
chevaux;
mer .
Cic.
Att. x, 14.
serius.
Unum
illud
mestriel
s-pes, -pSdis, adj.,
se-vir,
de six pieds;
iturum. V.
*ex,
i
-vXri
(m.),
membre d'un
nom de nombre
sexlus, a,
Grec e; sur
i'esprit
rude
s, v.
sep-
um, sixieme;
tem. Sanscrit shash. Gotbique saihs, allemand seeks, anglais six. Sextans
Digitized by
LiOOQ IC
;;
SIDUS.
est
345
proprement
le participe
present
se diviser en six parties. Cf. quadrans et v. le Ne pasconfondre se-meslris mot as. semestriel, de six mois avec se-
chose d'analogue pour la conjonction En osque, la forme de cette conjonction est svai, en ombrien sve. Un v est done tombe apres le s. Le grec et est pareillement pour *aFd (v.
ut.
mestris (pour
* semi-mestris) ct d'un demi-moisw. Dans sescenti, xc est r6duit a sc : cf. mistus pour mixtus.
septem).
sibilus,
1
i
(m.), sifflement;
sibilus, a,
um,
sifflant;
Sexus veut dire litteralement divic'est un de>iv6 de : la racine sec, qui a donne secare. La forme primitive a 6t6 probablement *sec-tus separation . Dans Tancienne langue ct devient assez souvent cs :
sion, separation
v.
et
Nonius la forme
sifilare,
d'ou
sibylla,
(/>.),
sibylle,
prophelesse;
sibyllinus, a,
XXVI,
secus
47.
ad
sic-ut,
sic-iiti,
conj.,
de
m6me
que,
6i
P.) Metellus
comme;
magna
tecta
i,
virile et
visebatur. Plaut. Bud. Filiolam ego unam habui, earn unam perdidi. Virile secus nunquam ullurn habui.
2,
omnium
19.
2 sid-nS, adv., est-ce ainsi? Sic est pour *si-c8 (v. si). L'orthographesiccineestvicieuse, le compose etant pour *si-c$-n8. Le premier 8
s'est
chang6 en
comme dans
hicine
(v. hie).
sica,
(p. *se-^e), soit
(f.),
poignard;
si~ve
ou sen
que;
soit... soit;
siccus, a,
i
um, sec
adv., sechement ,
2 si-n, si au contraire; 3 nX-sX, a moins que 4 qud-sX, comme si, comme. Ancien latin sei. Le sens primitif parait avoir et6 en cette facon, ainsi cf. Tad verbe si-c, qui ne differe de si que par Paddition de Tenclitique c, que nous avons aussi dans hue, tun-c, nun-c, etc. La voyelle finale longue s'est abregee dans quasi (pour *quam-si), ni-si
:
sicce,
2
3
secheresse
sScher;
siccdneus, a,
um um
seche
d^iccoZ
fciresecher,secher;
j
prae-sicedtus, a,
(pour *ne-si), comme elle s'est abreL'idee gee dans mihX, sibi, ubX. conditionnelle est entree dans ce mot par suite du tour hypothetique des phrases ou il etait employe et par Tinfluence du subjonctif dont il etait souvent suivi. II s'est pass6 quelque
ravant, evapore;
sidus,
-deris
a,
(n.),
constellation;
i relatif
astre
i
sidereus,
um,
aux
astres; 2 brillant
astre;
comme un
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
SIGNIIM.
am,
designatio, onis
(f.) 9
! desi-
gnation; 2 disposition;
ro, as, propr. observer les
s,
d'oit
considerer,
en
au long;
action
ieranter, adv.
avec reflexion;
ob-signo, sceller;
bate, adv.
lerantia,
f.)
\
r
obsigndtio, onis
sceller;
[f.) %
de
examen
tif;
atten-
teYdtio,
I
)
attention;
(A)
marquer auparavant;
l&rdtor,
oris
m.), obser-
eur;
o, as,
constater Pabsence,
it (n.)
2 sXgillum,
rine
;
tter;
Mum,
Irdtio,
sxgilldtus,
orne de figu-
onis
(f.)
re rei >
J
rines;
sxgilldria,
id8rdbttis,is,e,YegrettdLb\e.
urn
(n.),
de stella ou astrum en que une reunion de plu5. Considero et desidero t6s a la langue de Tastrowtre expression derivee
ire
statuettes; 2
tuettes
;
3 composes en signXsigni-fer,
ired'ideesest contemplari.
figurines; 3 etoile;
(n.),
i;
is,
annoncer;
sigriificans,
f;
le,
antis,
adj., clair,
expressif;
for,
(m.),
signataire
significanter ,
adv., claire-
a acte
tSmoin
ment
signtficantia,
signiftcdtus,
marquer d'un
attribuer;
onis
(f.),
signe;
reparfi-
ler,
\dtio,
;
us (m.), i signe pr6curseur; 2 signification; significdtio, onis (f.), 1 action de faire signe; 2 signification;
prae-significo, as, faire connaftre
o,
1 sceller
2 consigner
6crit;
*it;
ndtio, Onis
(f.),
ma-
d'une
au plur.,
insigne;
insignio,
is, ire,
designer, marquer;
adv., d'une maniere
faire ressortir;
idte",
ressive
remarquablement
Digitized by
LjOOQ IC
; :
; ;
SlMUL.
is, remarquabie t, avant tous; 5 composes en -signdnus, i : antti-signanus, i (m.), soldat qui combat devant les enseignes
341
i
prae-tlgnis,
3 Silvdnus,
forets;
des
5 composes en
silvX-cdla,
se
(m.),
habitant des
(/I),
sub-signdnus,
(m.), legionnaire
forets;
silvi-cultrix,
de
la reserve.
i,
ids
habitante
Cic. Invent,
30.
Signum
est,
quod
des forets;
silvi-fr&gus, a, urn, qui brise les
signifieat,
sub sensum aliquem cadit, et quiddam quod ex ipso profectum videtur, quod aut ante fuerit, aut in ipso negotio, aut post sit consecutum, ut
cruor, fuga, pallor, pulvis, et
6 silvesco,
bois;
is,
ere,
pousser tout en
sunt similia. Signum est arrive au sens tf e statue par l'idee de representation : cf. simulacrum. Signum se prononcait singnum, d'ou le francais
qux his
7 silvula,
se (f.),
petit bois.
On
23, 4. Epod.
xm,
il
2).
Grec
CXtj
seing.
On
trouve, en effet,
dans des inscriptions. L'origine de signum est incertaine le mot a l'air d'etre forme comme tignum, lignum f mais le verbe d'ou il vient est perdu.
:
SINGNVM
(v.
septem).
(m.), singe
devenir silencieux;
singe;
temps
de
caillou.
-ginis
(f.),
fleur de farine;
siligXneus, a, urn,
de pur froment.
d'ou
sillqua,
(/*.),
cosse, gousse,
legume
1
sXIXquor, aris,
se
couvrir d'une
sorte de pi-
gousse
2 stltquastrum, ment.
silurus,
i (m.),
i (n.),
sorte d'esturgeon.
:
semblable similiter, adv., semblablement; sXmUXtudo, -dinis (f.), ressemblance ab-sXmXlis, is, e, dissemblable as-sXmXlis, is, e, semblable a; assXmilXter, adv., semblablement; con-sXmilis, is, e, tout a fait semblable dis-similis, is, e, dissemblasXmXlis, is, e,
Mot emprunt6
silus, a, urn,
<j&oupos.
ble;
dissXmXIXter,
camus
camard.
adv.,
differemdis-
ment;
dissXmilitudo, -dXnis
if.),
silva,
1
(/.) foret;
semblance;
silvestris,
is, e,
de
foret,
sau-
vage;
silvdticus, a, urn,
avec feinte;
sXmuldtio, onis
(f.),
forets;
feinte;
Digitized.by
LjOOQ IC
; ; ;
;;
S48
SIMUS.
Emulator, oris (m.), 1 qui contrefait; 2 qui simule; simuldtrix, ids (f.), magicienne simulacrum,
simulacre;
-simulo, as, imiter; feindre;
i
la preposition
Plaute (Stick, i, 2, 19) separe du verbe. Quasi nun* quam quicquam in eas simulem (pour Le sens de simuleas insimulem).
gere.
(n.),
image,
se trouve dans de Cesar (B. G. v, 44) : Hi perpetuas inter se controversias habebant,quinam anteferrentur, omnibusque annis de loco summis simul'
tas
competition
cette phrase
tatibus contendebant.
lis
L'adjectif simi-
simulation
dissimiilantia,
(f-)
\
I
blaWe.
dissimulation
Cf.
le
sama
initial
egal .
Gothique
dissXmulatio, onis
(r-)
meme
(v.
(anglais same).
s'est
:
En grec
le s
qui
(n.) f
septem)
a,
dissimule
simus,
i
\
dissXmuldmentum,
feinte
um, camus
ment; accuser;
insimuldtio, onis
tion
;
(f.),
accusa-
sincerus, a,
I
Comp.
um, pur; sincere; in-sincerus, a, um, 1 impur, cor romp u 2 qui manque
: ;
sateur
nultas, atis (f.), competition inimitie.
est le neutre simile pris adlent et ecourt6,
II
de sincerite;
II
2 sinceritas,
sincerit6.
atis
(f.),
purete;
comme
E. N.
tio, si
proba-
lictio.
i,
11.
prolatae sunt,
cum
rus homi-
La
construction
imposita manu crepat. Id. xxvni, 9, 37. Sincera axungia. Virgile (Georg. iv, 285) se sert de insincerus de la mtae maniere : Insincerus apes tulerit cruor. Ces emplois rendent tres acceptable Tancienne elymologie sine
cera, sincerus
peut 6tre rapprochee de la ion similis ac. Simul a pass6 i sens de en mgme temps . ic. 2o. Cum simul terra, sibellum impelleretur. Insiaccuser faussement , puis d accuser . Festus, p. 11 i . e crimen in aliquem confin-
s'etant dit
du miel
et
appliqu6 ensuite par analogic a d'autres corps, puis a une idee morale. V. a sedulus, proprius, sublimis,
s'etant
d'autres
Dans sine
mar-
Digitized by
LjOOQ IC
SINO.
que> par la premiere syllabe et non par la seconde. Sine vient de se, qui
sirio,
is,
3*3
sivi,
;
sttum,
de-sino,
sinere,
poser,
laisser
marque
la
Comp.
2 pono
is,
-sivi
ou
-sU,
cedere), et
de J'enclitique n, qu'on a
dans super-ne, po-m (pour *post-ne). La premiere syllabe s'est abregee comme dans qudque (pour * qudque),
qu&si (pour *quam-si). Le changement de Y8 en % est ordinaire devant une enclitique : undique, indXdem, hicXne.
singuli,
so,
a,
un a un; chacun en
e,
ment;
ap-pdsitus, us (m.), applica-
particulier
i
singularis, is,
seul, singulier;
(m.),
singuldres,
singuldriter,
ium
gardes du
fagon
separ6,
d'une
1
d'un remede, action de servir unmets; circum-pono, mettre autour; com-pono, mettre ensemble; arranger; apaiser;
tion
compSstte,
adv.,
2 singuldrius,
reguliere-
a,
urn,
ment;
compdsito,
3 singilldtim, adv., en particulier. Singuli est un diminutif avec affaiblissement du c en g, comme dans vigesimus, quingenti. Au sujet de la
d'accord
action
compdsltio, onis
(f.),
de reunir;
contrd-pono, opposer; de-pono, oter de; d6poser;
deptisitio,
ment
fait le
nyme de
nullus.
onis deposer;
(/.),
action de
4 celui
;
sente une seconde forme de diminutif, Au lieu de analogue a tantillum. singulariter Lucrece emploie la forme
quid6pose (un roi) 2 celui qui met en dep6t dis-pono, placer de c6te et
d'autre, disposer;
dispdsite, adv.,
singlariter, vi,
1065. Quae
memorare
queam
la
avec ordre;
dispo-
onis
(f.),
a gauche;
defavorable;
i
nateur;
la
sinistra,
(f.),
main gauche;
sinistre, adv.,
de travers, defavo(f.),
exposer;
expdstte, adv., clairement;
expdsitio, onis
sition 1 expo(f.), d'un enfant, aban-
rablement;
3 sinisteritas, dtis
gaucherie
4 sinistrorsum,
adv.,
a gauche.
don; 2 narration;
exp6siticius, a, urn, expose,
comme
la
dexter
(v.
ce mot). Peut-e'tre
renferme-t-il
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
350
SINO.
s&p&r-impdno, poser par-dessus;
impdsitio, dnis
(/*.)
comme
tt-n-o, cer*
action de
mettre
stir,
application;
imptisitus,
us (m.), applica-
tion sur;
que Yn appartient seulement a la conjugaison du present et des temps qui en dgrivent il manque au parfait si-vi, au supin si-tum, au participe $f-tus. Le sens propre est v placer, posers : c'est le sens qui se trouve dans le substantif situs o posi:
interpdsUio, dnis
position;
interpdsitus,
(/I),
1 ra-
tion,
us (m.), inter-
position ;
dnis
(f.) t
opposi-
situation, repos , et comme consequence de l'immobilite moisissure)). De 1'idOe de placer* sino a passe a celle de a laisser, permettre . On peut observer la transition dans des exemples comme ceux-ci : Virg. Georg. iv, 47. Nee propius Uctis taxum
tion, contraste;
sine. Id.
Mn.
ix,
619.
Tympana
vos,
us (m.), action de mettre devant; post-pdno, placer apres ou en seconde ligne; prse-pdno, placer devant; praepdsitio, dnis (/\), i but propose, destination; 2
opptisXtus,
Sinite
proposition
praeptisitus, i (m.), chef,
placer, poser Pusage a prefer^ au simple sino son compose* pdno, qui est pour *pos-sino (v. le prefixe por-) . On trouve encore (C. I. L. 551) le parfait POSEIVEI. Plaute a la forme po&ivi.
com-
mandant,
officier;
prdpdsitum, but;
rS-pdno,
i (n.),
question
replacer,
remettre
Plus tard, posui a prevalu. L'o est bref, malgrO les deux s qui se trouvaient anciennement apres la voyelle : cf. dmitto pour ob-mitto, dtsertus pour Quoique pono contienne dissertus. deja un pr6fixe, il a 6te traite comme un verbe simple, et il a pris a son tour des propositions expono, compono, impono, et mSme superimpono.
mettre en reserve
rgpdsitio, dnis (f.) t action
de
postus, dispostus.
subordonner;
sup-
poser
1 sttus,
us (m.), i position;
prwstus fui. De ce participe praestus vient Tad verbe praesto, qui signifie en presence, a portee de la main , d'ou a proposw. Plaut. Mil. rv, 6, 4. Hero, eccum praesto militem. Ter. Eun. Praesto v, 9, 20. Sed ubi est frater? odest. Gic. Mur. 9. Jus civile didicit, multum vigilavit, laboravit, praesto multis fuit. Certains sens du verbe
praestare <<fournir
prse-sto, adv.,
port6e.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
SOLDURII.
stare. TL y a eu probablement confusion Ne pas de deux verbes differents.
sttiens, entis, adj., altera
531
confondre le participe obsitus, venant de 06 et sino, et signifiant a charge de, couvert (surtout dans un sens defavorable) , avec obsttus venant de ob etsatus, et signifiant plant6 de. II y a encore d'autres derives de sino assez difficiles & reconnaitre &
dement;
sititor, oris (m.),
qui a soif;
altered
2 sUiculdsus,
a,
um,
premiere vue
v. exta.
soccus,
1
(m.), brodequin;
soccdtus, a,
smuosus,
a,
um, sinueux;
adv.,
dequins
sinuosius,
d'une maniere
2 socculus,
brodequin
belle-mere.
siparus,
(m.)
sorte de voile de
navire; sipdrum, i (n.) J slpdrium,ii (n.), rideau; particuL rideau de the&tre, d'ou comedie. Mot emprunte grec aircapo?.
:
Sanscrit cvacura-s (pour svacura-s) beau-pere . Gotbique svaihra (allemand Schwtiher). Ancien slave svekru.
ixupcfc
(pour
Solaris, is, e,
siphunculus,
d'eau.
Mot emprunt6
grec
soldrius, a,
at^cov.
solarium,
laire
;
ii [n.),
so(v.
siremps et sirempse, inde'cl., pareillement. Get ancien adverbe se compose de plusieurs mots soudes ensemble il est probablement pour si signifiant a ainsi
:
2 terrasse
ii
3 sol-stitium,
sto);
(n.),
solstice
solstUidlis, is, e,
du
:
solstice;
4 composes en
soli-
(v. sic) et
rem eampse
(v. ipse).
qui
amene
soleil;
le soleil, oriental
n6 du
)
Mot emprunte
SIrius,
ii
grec
aetp^v.
sol-sSquium,
ii (n.)
(/.)
(
toarnesol,
plante.
soldgo, -ginis
(rn.),
Sirius,
principale
etoile
de
la canicuie,
d'ou cani-
cule;
sirius, a,
En
Sanscrit,
lieu d'un
I,
cette
a un Svar a le ciel ; * svarja-s, contracts en sur~ja-s soleil . La parents avec 7]X-.o; est douteuse & cause de la forme homerique 7J&to;.
famille
r.
de mots, au
soldurii,
sUio,
is, ire,
avoir soif;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
352
soleo, 68, sdlitus
SOLBO.
sum,
sdlere,
avoir
sfittdo, as,
coutume;
i
sdlitus, a,
solipede,
in-sdlltus, a,
2 in-sdleus,
entis, adj., 4
tume
2 insolent
dont le sabot est entier, non fendu Com p. : sollemnis, is, e (v. annus) ;
sollers, tis (v. ars)
solli-citus, a,
;
um
(v.
do).
gance
Des
ae (f.),
differents
insdlentia,
manque
d'ha-
en
bitude ; 2 insolence 3 sbllto, as, avoir Thabitude de 4 as-sdleo, es, ere, avoir coutume.
plus ancien. Mais il a et6 remplac6 plus tard par d'autres mots, tels que
de suevi, assuesco, eonsuesco, le verbe soleo peut se dire, non settlement des personnes, mais des choses. Ut solet, ut fieri solet sont des expressions frequeates. Cette tournure s'est conservee aussi pour le compose assolet. Cic. Amic. 2. Cum in
la difference
particuiierement en parlant des choses religieuses. Liv. xxin, 34. Ob quern imbrem novendiale, ut assolet, sacrum
fuit. Id. v, 52.
omnis, totus, universus, en sorte qu'il n'est rest6 avec cette acception que dans quelques composes. Festus regarde sollus comme un mot csque. P. 293. Solium osce totum et sotidum significat. Id. p. 298. Solium osce dcitur id quod nos totum vocamus. Mais Festus lui-m6me cite les composes sollers, in bmni re prudens ; sollemne, quod omnibus annis prxstari debet; solliferreum, genus teli totum ferreum;
:
sollicuria, in
omni
re curiosa, etc.
(cf.
Le
auspicato, nisi ubi assolent, fieri possunt? On peut conjecturer questileo est
pour*so/Jeo(cf.
vent dans le sens de soZtfws. C'etait peutelre a Torigine un terme de calcndrier ou de rituel.(V. Mem. Soc. Ling. v. 437,)
sollus,
a,
dewtimus, sinistimus) est employe dans la langue des augures pour designer le plus compiet et le plus favorable de tous Solidus est deriv6 de les augures. sollus et avait a l'origine le meme sens.Au sujet de la quantite de la premiere syllabe, cf. pdsui pour *possui, pdsitus pour * possitus, idem pour
superlatif sollistimum
*id-dem.
Solidus
entier,
total .
um, inusiU
comme mot
I D6r.
served dans la langue du droit. Solidam successionem obtinere a obtenir la succession entiere . In solidum actio a action judiciaire tendant a la revendication totale . Cette acception se
litt6raire.
solide
in-sdlidus,
um,
faible,
sans
coiisistance
solide, adv., 1 tout
fait; 2 so-
lidement;
sWdltas,
golidite;
atis
if.),
consistance;
imponit taurorum viscera flammis. Juven. xi, 205. Quanquam solida hora supersit Ad sextam. Hor. Od. i, 20. Partem solido demere de die. Varr. op. Non. Navibus duodecim \domo profco-
Digitized by
LjOOQ IC
SOLUS.
turn decern annos solidos errasse.
353
le
(c'est
rat des
champs qui
parle).
De
la massif,
solidew. Virg.
Mn.
Me
43.
ii, 765. Crateres auro solidi. Plin. H. N. xui, 15, 29. Mensa solida quatuor pedum tout d'une piece . Entre solidus et le primitif sollus il y a un rapport analogue a celui da francais
Ann.
xvi,
ponerent.
avec tout. Leverbe solidare s'est conserve dans la locution solidare rationes avec le sens balancer les
total
comptes (italien soldar le partite). La forme soldus pour solidus est comparable a caldus, valde, pour calidus, valide. Grec oXo;, pour *oXFo$. lonien ouXo;. Au sujet de Fesprit rude La forme sanscrite s, v. septem. presente un r au lieu de I : sarva-s Un doublet du latin sollus tout.
i, 2, 9. Nihil agit qui diffidentem verbis solatur suis. Hor. Ep. ii, 4, 234. Inopem solatur et aegrum. Virg.. Georg. iv, 464 (en parlant d'Orphee) : Cava solans segrum
testudine amorem. Solari est probabiement un deriv6 de sollus entier (v. ce mot). On peut rapprocher la filiation des sens du verbe recreo.
solum,
i*(n.), sol;
ii (n.),
sdli-fundium,
Sfilea,
ae
(f.),
biens-fonds.
est le
pronom
4 sandale; 2 fer
soloecum,
i (n.) i
cheval; 3 entraves;
sol6cisme, faute.
:
soloecismus,
(m.)
sdledtus,
a,
Mots
emprunt6s
grec wfXoixov,
daies
sdledrius, ii (to.), fabricant
aoXotxiafjwfc.
dales.
solor, aris, reconforter; consoler;
I
Comp.
51us, a,
um,
lement;
4
con$o7dfor,dris(m.),consolateur
consoldbilis, is, e, consolabie;
sdlitudo, -dinis
(f.),
de-
sert;
2
3
solttdrius, a,
um,
solitaire
sans pouvoir
fosote, as
se consoler
II
4
ii (n.),
soli-vagus, a,
entier
seul.
Der.
4
;
soldcium,
conso-
Sollus
solus
seul
lation
2 sdlamen, -minis
tion
;
(n.),
consola-
3 soldtor, oris (m.l, consolateur. Solacium par un c, comm. mendaLe verbe cium, et non solatium. solari signifl ait d'abord restaurer. Virg. Georg. i, 459. Concussaque fa-
forment doublets. Pour comprendre comment du premier sens on a passe au second, il faut considerer des phrases telles que les suivantes. Cic. Leg. i, 20. De re una solum dissident, de ceteris mirifice congruunt. (lis different en tout sur un seul point; ils
sont d'accord sur le reste.) II faut surtout tenir compte de la locution si frequente non solum... sed etiam... C'est ainsi qu'en frangais on dit familierement en tout et pour tout. L'ad:
quercu. Id. Mn. v, 41. Gratatur reduces et gaza Iwtus agresti Excipit, ac fessos opibus solatur amicis. Hor. Sat. n, 6, 147
mem
in silvis solabere
Mots
latins.
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
; ;
354
SOLVO.
Uno
Mo
rum
dissentiente.
Solus,
dans
le
sens de seul, a donne les derives desolare et desolatus. Virg. JEn. xi, 36<). Satfunera fusi Vidimus, ingentes et desolavimus agros. Id. ibid, xi, 870. Disjectique duces desolatique manipli.
Plin.
golvo,
stilutum,
solvere, delier,
acquitter
I
simples et, en cette qualite, se combinent avec differentes prepositions, tandis qu'en realite ils sont deja composes : solvo vient de luo delier (=Xuw) precede du prefixe se, lequel a change son e en o sous Tinfluence du v de la syllabe suivante. Dans sdlutus nous voyons, en outre, que la voyelle du prefixe s'est abreg6e. On trouve dans Catulle (ii, 13) sdluit, et dans Tibulle (iv, Le gothique 5, 46) sdluisse. lausjan delier, delivrer , i'allemand Idsen appartiennent peut-etre a la
Comp.
ab-solvo,
is, delier,
de-
meme
racine.
sdmtum, sbnare,
r6-
sonner
(/\),
;
dnis
acquitterelatif
Comp.
vers;
urn,
2 circum-stino,
tour;
r6sonner au-
Tacquittement
retentis-
dnis
(f.),
dissolu-
tion, separation;
3 ex-solvo,
is,
delier,
d6gager,
4
5 6 7
delivrer;
delier entiere4 persolvo, is, ment, s'acquitter de; resoudre; 6 rti-solvo, is, desagreger, dis-
soudre, decomposer;
r2s6lutio, dnis
(f.),
relachement,
8
decomposition
ir-r2sdlutus, a, urn,
non reU-
sement, sonorite; consdnantissime, adv., avec un accord parfait; dis-sdno, as, etre discordant, etre en desaccord; inter-sdno, as, resonner entre obsdno, as, arch., interrompre par un bruit; per-sdno, as, 4faire resonner; 2 resonner; pr&sdno, as, retentir d'abord r8-sdno, as, r6sonner;
rfcdnantia,
ch6;
II
(f.) t
retentig-
D6r.
sdlutio,
dnis
(f.),
,
dissolution;
affranchisse-
Der.
sdnus, i
(ro.)
rel&chement
2 sdnitus, us (m.)
3 sdnabilis,
is, e,
)
son;
sonore
J
ment
3
sdlutilis, is, e,
in-sdlubilis, is, e,
4 sdnax,
5 sdnor,
dcis, adj.
oris
(m.), bruit
reten-
delier, indissoluble.
tissant;
Solvo
fait
partie
tomme pono9
bruyamment;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
;;
SOPOR.
multX-sdndrus, bruyant;
355
af
um,
tres
de
composes en -sdnus, a, um : ab-sdnus, a, um, discordant; choquant; absdne, adv., dans un ton
faux
dis-stinus, a,
unterme technique langue judiciaire deriv6 de sons ccle coupable . Cf. morbus comitialis maladie qui interrompt les cornices
G'est probablement
la
(P6pilepsie).
sophista, as ou -es,
1
(m.), sophiste
constinus, a,
stiphisticus, a,
um, de sophiste;
(n.),
2 s&phistice,
es (f.), la sophistique;
3 sdphisma, dtis
sophismcttXcus,
tique.
sophisme;
a,
unanime
in-sbnus,
a,
Mots empruntSs
fait
^larixrf;,
grec
pas de bruit;
TlX(fc.
aofiaruuf,
ao'^iajxa,
ao<pta[xa-
rS-sbnus, a,
retentit,
sonore circum-sdnus, a, urn, qui resonne tout autour; altt-sbnus, a, um, qui resonne haut; clarX-sdnus, a, um, qui sonne
clair;
sopor, 5rit (m.), sommeil 1 sbporus, a, um, qui endort; s6poro,as, endormir, engourdir;
sbporX-fer, -ffra, -ffrum, sopori-
fique
2 sbpXo,
is, ire,
assoupir;
in-sopitus, a,
mulft-sdnus, a,
fort,
3 somnus,
i (t.),
bruyant
um, qui
fait
un
lu-
somniciiWsus, a,
lent;
um, somno-
bruit horrible;
luctX-sbnus, a,
um, au son
:
gubre;
somnium,
dont
le
um, qui r6sonne sur la route. II existe chez Nonius Marcellus les traces d'un verbe sonere : sbnit, stinunt. De la les formes stinui, sdnitum. D'autre part, Horace a employe le
participe futur
44).
ii (.), songe; somnio, as, avoir un songe somniator, oris (m.) f interprete des songes ; con-somnio, as, arch., voir en
is,
e et -som-
um
in^somnis,
is,e,
i$ 9 e,
qui ne dort
prive de som-
sdnaturum
(Sat.
i,
4,
pas; ex-somnis,
meil;
On
appelait
maladie servant d'excuse legitime soit au plaideur, soit au soldat, et causa sontica l'excuse legitime elle-mtoe.
semi-somnis, is, e ) a moitie semX-somnus, a, um j endormi. La difference de quantit6 entre sopor et sopio est comparable a celle de pldcidus et pldcare, sSdeo et sedare.
* sop-nus,*
somp-
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
; ;
$56
SORBEO.
nus. C'est le grec ovo* (au sujet de Sanscrit l'esprit rude, v. septem). svap dormir, d'ou svap-na-s som-
6ror, oris
1
(f.),
sosur;
(/.),
stirorcula,
tite
x
a,
soeur;
meil.
sorbeo, es, Sre, avaler; I Comp. : i ab-sorbeo,
engloutir;
absorptio, 6nis
(f.),
2 sbrorius,
um, de
soeur;
3 sdron-ctda,
(m.), meurtrier
d9
sa soeur
es, avaler,
4 sdbrinus,
sdbrina,
[m.), cousin
issu
de
gennains
action d'aengloutir;
(f.),
cousine issue de
valer;
germains
es, arch.,
2 de-sorbeo, 3 ex-sorbeo,
es,
devorer;
dement
5 per-sorbeo, bout; 6 r8-sorbeo,
es,
avaler jusqu'au
5 con-sdbrinus, i (m.), cousin germain, cousin. La forme plus ancienne est * sos-or (= Sanscrit svasar soeur ), d'ou I'adjectif * sosr-inus, et par alteration *soQp-inus, * sofr-inus, sobr-inus.
Sur
le
es,
avaler
de nou-
changement de
en
veau
II
D6r.
avaler;
de
patee 3 sorbillo, as, boire a petit coups. Grec poyioi a avaler . Cf. le rapport
boire ; 2 breuvage
de serpo et repo.
sorbum,
i(n.),
sorbe, fruit
du
sorbier;
Les langues en 6, v. funebris. dans ce montrent germaniques mot un suffixe sembiabie a ceiui de mater : gothique svistar pater, cc soeur , anglais sister, allemand Schwester. De mSme que aSe^o; a remplace ^paicop, lequel n'est rest6 que dans un sens reiigieux ou politique, aSsXo^ a remplace en grec Tancien terme qui designait la soeur.
sors, sortis
1
(f.), lot,
0,
puis en f et
sordes,
is,
(f.),
d'ord.
au plur.
sale
-es,
ium
sort, condition
salet6; deuil;
a,
swdidus,
um,
au
sort, obtenir
sortito, adv.,
vrement ; miserablement
sordiddtus, a,
sordidulus, a,
21
sortitus,
fa-
au sort ;
um, un peu
sale;
noms au
sort;
la voie
3 sordesco,
se salir;
(f.),arch.,sdlet6.
du
sort;
4 sorditudOf-dXnis
onis
(f.),
tirage
au
Au
2 adjectifs en
tage
-sors, -sortis
con-sors, -sortis,
le sort
um, de
souris.
de
ii(n.)) association,
(f-)\
Grec upa.
lorites,
consortium,
sorte d'arguex-sors,
consortio,6nis
communaute;
(m.), sorite,
grec
acapeltqt.
adj.,
Digitized by
LjOOQ IC
SPARGO,
3 compos6s en
sortX-fer,
sortX-
35?
-fera,
*f$rum,
qui
celle
dans socors,
t
um, proph6tique.
spadix, icis (m.), branche de palmier
On entendaitpar sortes des tablettes, des baguettes, des cailloux, des des qui servaient pour les oracles. Ce mot
probablement un denve de seio a cause du fil qui reunissait entre eux ces objets, destines a reveler Favenir. Nous avons conserve un certain n ombre de ces sortes consistant en tablettes de bronze. On y lit une sentence plus ou moins banale.
est
Mot empruntS
attacher ,
de plantes.
Mot emprunt6
grec
<jrcdc8wv.
Tite-Live (xxn, i) raconte qu'a Faleune de ces sortes s'etait detachee d'elle-mdme, ce qui fut regards comme
ries
spargo, is, sparsi, sparsum, spargere, semer, repandre; Comp. : i ad-spergo, repandre sur, saupoudrer, arroser;
adspergo, Xnis
(/*.),
aspersion,
un
prodige.
arrosement;
adspersio, onis
(f.) 9
action de
Au
fero et fors.
design^ le en general
lot attribue
la destinee.
repandre, aspersion; adspersus, us (m.), action de repandre; 2 circum-spergo, repandre tout autour;
3 con-spergo, parsemer; arroser; 4 di-spergo, repandre $a et la,
eparpiller;
disperse,
sospXta, se
(f.),
liberatrice;
adv.,
c.a
et la,
en
differents endroits;
sospXtatrix
{f.),
-ids
\ liberateur,
\
liberatrice.
dispersio, onis (/.), dispersion; 5 ex-spergo, repandre, disperser; 6 in-spergo, verser sur ou dans,
La seconde
elle signifie
repandre;
in-spersus, us (m.), action
de
qui protege . De la le nom de Juno Sospita. Quant a la premiere partie, elle correspond au grec
ooo;.
repandre sur;
7 inter-spersus, a, um, repandu $a et la, clairsem6;
est arrive
entendu ensuite Festus (p. 343) fait observer qu'on disait anciennement sispes. Sispitem Junonem, quam vulgo sospitem appellant, antiquius usurpabant. Ce renseignement est confirme par deux inscrip-
au sens
onis
(f.),
action de action
verser;
respersus, us (m.),
ii super- spergo
de
mouilier, Sclaboussure
,
repandre
par-
dessus
Digitized by
LjOOQ IC
;;
358
II
SPARTUM.
Juxtapose : prae-spargo, arch., semerdevant, joncber D6r. : \ sparsus, a, urn, epars; 2 sparsio, 6ni8(f.), i* aspersion;
2 distribution au peuple; 3 sparsim, adv., c& et la.
horse curriculum coegisti. Senect. 23.
III
Nee vera vetim, quasi decurso spatio, ad carceres a cake revocari. Lucr.
vi, 91.
Tu mihi supremae
calcis
praescripta
ad Candida
Currenti spatium
Curtius suppose qu'il y a parents entre spargo et Tallemand sprengen, sprenkeln moucheter, repandre.
spartum,
i (n.),
sparteus, a,
spartarius,
um a, um
:
en
Parte
Mot emprunt6
sparns,
sparns,
i
grec on&pxov.
prxmonstra, callida Musa. Dans le compose exspatiari sortir de la carriere, devier , il s'est conserve egaiementun souvenir dela signification primitive. Ov. Met. ii, 202 (en parlantdes chevaux de Phaeton). Exspatiantur equi,nulloque inhibente per auras IgnoUe regionis eunt. Spatium a pris
(m.), javelot.
mer;
sens general d'espace. Comme beaucoupdetermes se rapportant aux jeux du cirque, spatium est
ensuite
le
spdrUlus,
spare.
ipasma, atis (n.) ) 8 a8me spasmus, i (m.) | P spastXcus, a % um, sujet aux spasmes. Mots empruntes : grec owcfofia,
<wtaafi.d;, arcaartxcfc.
emprunte du grec. C'est le mot oraBiov le stade , dorien orca8iov.Au sujet de la substitution du t au 8, cf. cotoneum xuBrovtov, citrus x^Spo?. Ces mots sont peut-6tre venus par Tintermediaire de l'etrusque, lequel n'avait pas
les
Mot empruntS
spatium,
1 ii (n.),
grec
consonnes douces. En ce qui concerns la generalisation du sens, on peut comparer intervallum, qui a 6te d'abord un terme de fortification et qui a signifie ensuite tout intervalle de distance ou de temps.
arcito).
carriere, espace
Comp. en -spXcio,
turn, -sp%c$re :
i ad-spicio,
is,
-spexi, -spec*
regarder, voir;
alen-
2 circum-spXcio, regarder
tour
dre au loin.
Le sens de
carriere,
champ de
dence
course* se montre encore clairement chez Giceron. Brut. 30. Hxc idcirco a me proferuntur, ut nostrum cursum
perspicere possis, et videre
circumspectio, onis
(f.),
action
quemad-
simus in spatio Q. Hortensium persecuti. Amic. 12. Deflexit enim jam aliquantulum de spatio curriculoque consuetudo majorum. Rabir. 2. Me ex comparato et constitute spatio defensionis in semi'
ipsius
vestigiis
modum
de regarder autour;
circumspicientia,
as
(f.),
exa-
men;
3 con-spXcio, voir, regarder; conspectus, us (ro.), vue, presence ;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;; ;
; ; ;
;;
; ; ; , ;
SPECIO.
conspTcuus, a, um, expose aux
359
d6daigner;
despXcientia,
(f.),
mepris;
en bas; mepris;
despectio, onis
(f.) 9
regarder derriere soi ; egard 12 retro- spXciens, entis, part., qui voit ou regarde derriere soi 13 su-spXcio, 1 regarder en haut; admirer 2 soupconner suspitio, onis (f.), sbupcon suspitiosus, a, um, soupcon;
mepris;
neux;
une apparence de verite; suspicor, aris, soupconner;
suspitidse, adv., avec
8 intro-spXcio ,
dans,
tion;
examen
perspXcientia,
specta-
x (/\),
vue
claire
teur;
spectdtrix, ids (f.), spectatrice;
trans-
parence; evidence;
im-yerspXcuus, a, um, impe-
2 remarquable;
spectdtissXme,
netrable;
perspXcax,
acts,
adj.,
clair-
voyant;
perspXcdcia,
spectdtivus, a, t*m,speculatif,
&
(f.)
perspij
perspXcdcXtas,dtis
(f.))
cacite
spectdmen
adrspecto,
- minis
n.
1 spectacle; 2
prudempre-
as,
ment;
prospicientia,
vent;
&
(f.),
adspectdbXlis,
visible;
voyance
prospXcuus, a, um, qui prevoit, prophetique
prospicue,
adv.,
avec
pre-
voyance
prospector, Oris (m.), celui qui
tour ; circumspectdtrix, icis, adj., celle qui regarde autour de-specto, as, regarder d'en
haut; m6priser;
despectdtio,
pourvoit
41 re-spicio,
;
onis
(/.),
vue
at-
d'en haut;
ex-specto
ou expecto,
as,
tendre
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;; ;;
;; ;
360
exspectdtio, onis
exspectdbilis,
SPECUS.
(f.),
attente
spScillum,
-spicor
i (.),
sonde;
is,
e,
qui est
8 composes en
:
-spex, -spXcium,
Pobjet de Tattente;
in-specto, as,
examiner
(mis
(f.)
9
inspectdtio,
karu-spex, haru-spicium
haru-).
tivementdans;
per-specto, as, examiner atten-
forme
tivement;
pro-specto,
loin
as,
regarder
au
en haut;
indice,
(n.), 1
Festus cite la ayant et6 employee par Piaute. P. 33(h Spicit quoque sineprdepositione dixeruntantiqui. Mais il est probable que les nombreux composes ou Ye s'est change en i ont ici influe sur le verbe simple. La forme grecque correspondante est oxfo-rofiqci examiner , d'ou <jxojt-(J; le but. Le grec a interverti Tordre des consonnes iz et x (cf. \Lopyrf et forma). L'allemand spdhen (d'ou le
lieu
spicio,
Au
de
* specio,
comme
francais
la
particulier,
special
spticialiter, adv., sp6ciale-
Le un
ment;
spScidtim, adv., en particulier;
suspectio
spticiosus.
a,
urn,
qui a belle
apparence
spSciose, adv., avec eclat
& spectrum,
tre;
i (n.),
vision, spec-
probablement pour pour sectius. Les deux significations presque opposees de suspicere admirer et soupc.onner s'expliquent par les deux sens de la preposition sub, qui peut marquer un mouvement de bas en haut (cf. surgere), ou de haut en bas(cf. subdere). Les verbes comme suspicari,
:
cf.
setius
6 specula,
&
(f.),
observatoire,
speculator,
Ms (m.),
ids
espion
qui
spac, qui a
donne
le substantif spaca-s ,
Sclaireur;
gardien,
(f.) t
espion
s'est
ordinaire-
$p$culdtrix ,
ment
reduit a la forme
observe
spSculdtorius, a. urn, d'es-
pion, d'eclaireur;
7 speculum,
spSculdris,
i (n.),
is,
e,
miroir;
i
garder . Sur les ves de cette racine dans les langues modernes, et parti culierement en i'rangais ou elie a donne des mots comme de'pit, epice, 6v4que, etc., v. re"pit, Max Muller, Legons sur la science du langage, I, chap. 7.
specus, us (m.), caverne, grotte.
spelaeum,
i
de miroir;
2 transparent
(n.)
spelunca,
caverne.
(f.)
Digitized by
LjOOQ IC
;;
, ;
SPICUM.
Mots empruntSs
:
361
grec
ajwp.atov,
nius, p. 17i).
la
m6me
particularity de
Comp.
de-sperno,
is,
rejeter
avec m6pris;
2 di-spretus,
II
D6r.
supposer un ancien spes, *spe)*is, comme on a rods, maris, A cette formation se fids, floris. rattache aussi prosper. II est probable que Tadverbe a precede Fadjectif, et que la forme primitive etait pro spere
vires. II faut
que
daigneux;
a-spernor, oris, repousser avec
i,
i8.
Omnia profluenter,
Id. Nat. D.
absolute, prospere.
mepris;
asperndtio, onis
(f.),
mepris
qui
asperndtor,
oris
(m.),
m6prise
asperndbXlis , is,
sable.
e,
m6pri-
Le sens propre de sperno est detourner, Eloigner . Plaut. Capt. in, 3, 2. Nunc spes, opes, auxiliaque a me segregant spernuntque se. Enn. ap. Non. p. 399. Melius est virtute jus : nam saepe virtutem mali Nanciscuntur; jus atque sequum se a malis spernit procul. Le rapport de spernere et aspernari peut Gtre rapproche de celui de pellere et compeltare, consternere etconsternare, profit-
ii, 66. Magnis viris prospere evmiunt semper omnes res. Corn. Nep. Datdm. I. Quae prospere ei cesserunt. Voyez aux mots proprius, sedulus, sublimis d'autres exemples de locutions adverbiales ayant donne naissance a desadjectifs. Au sujetde Pabregement Entre de la voyelle, cf juro et pej8ro. spero et spiro il y a peut-fitre une an.
Zsptems,a,um
3 sphaeroides,
|
es, 8s,
r heri
salle
(n.),
de
gereetprofligare.
spes, -ei
i
(f.),
(f.),
lutte
au
attente, esperancre
<j<patpa, a^pai-
perer;
de-spero, as, desesperer de
desperdtio, onis
in-sperdtus, a,
(f.),
desespolr;
um, inattendu
sphinx, -ingis et-ingos (f.), le sphinx, monstre fabuleux. Mot emprunt6 : grec vyltf.
sphragis, Idis
(f.),
:
inattendue
sceau.
grec, cKppayk, -t8o?.
2 specula,
ae (f.),
faible esperance;
Mot emprunt6
spica, m(f.) spicus, i (m.)
\
>
)
3 ex-spes (sans autre cas), adj., sans esperance; 4 prosper, -era, ~8rum, prospere, favorable prospero, as, 1 favoriser; 2 reussir.
spicum, i(n.)
1
spleens, a,
um,
d'epi;
pluriel spires a et6 employe par Ennius (Festus, p. 333) et le datif speribus par Varron (No-
Le nominatif
2 spico, as, former en 6pi ou munir de piquants; 3 spiculum, par sync, spiclum, i (n.), pointe d'un dard ; javeiot spiciilo, as, rendre pointu;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
S62
SPINA
spicUldtor, 6ris (m.) 9 garde ar-
me
d'un javelot;
spici:
soupir;
4 composes en
des epis;
suspirium,
ii
(n.),
soupir de
spici-fer, -fera,
fatigue ou de douleur
suspiriosus, a,
um, poussif;
Der.
Le nomdu
a ete
ration ;
famille de mots;
ment
est douteux,
j.^,^,,
Pour
l'air;
j.
pr6sente Ys
spina,
initial (Specht).
souffle;
so (f.),
epine;
4 splrdculum,
i (n.),
soupirail
um, epineux;
buissond'epines;
\
ame
spinetum,
i (n.),
spini-fer, -f8ra 9
respiration;
-fSrum
tpini-ger, -gera, I
l'air.
-gerum
spinedla,
Au
sujet de la signification
morale
(f.),
spinalis, is, e,
spinula,
de
comme
tu-
na pour
luc-na.
rapport de Quelques emplois &vsfi.o; a animus. de spiro, conspiro, sont a remarquer. Liv. in, 46. Inquietum hominem, et tribunatum etiam nunc spirantem, locum seditionis quaerere. Cic. Agr. i
prise par spiritus,
cf.
le
conspU
Mot emprunte
Comp.
2
grec
crcsfpa.
Bom.
spiro, as, souffler
I
:
44.
Conjunctionem etconspiratio-
nem
aspirer; seconder;
con-spiro, 1 souffler ou retentir ensemble; 2 s'accorder,
mere.
la
V. a spes ce qui est dit sur parents possible de spero et spiro. Si cette parente existe, il faut noter la repartition operee par l'usage, qui a attribue a spero l'idee d'esperance, tandis que les autres aeceptions ont 6t6 donnees & spiro.
spissus, a,
(f.),
um, epais;
inter-spirdtio, onis
action
de reprendre haleine;
6 per-spiro, souffler a travers; 7 pro-spiro, s'exhaler;
2 spisso*
spissdtio, onis
tassement;
i
3 spissesco,
is,
s'epaissir;
respiration
4
5
respirdtus, us (m.)
den site,
consis-
>
(n.),
canal
Digitized by
LjOOQ IC
SPONDEO.
qui a la demarche tres 6paisse,
tres lente.
363
ii (n.) 9
spolium,
dgpouille;
spoliation;
spoliatrice;
le
ii,
spdliatio, onis
(/*.),
et
operosum.
spdliatrix, icis
(f.),
ad An-
tonium pervenimus.
splen, splenis (m.), rate;
i
in-spdliatus, a,
urn,
non
lit
;
depouille*
lit.
sponda,
(/I),
bois de
splenicus, a, urn
i (m.)
f
j
malade de
rate;
la
spondeo,
I
es, spdpondi,
sponsum, spon*
2 splenettcus,
3 splenium, che;
ii (n.),
emplatre,
moude
Comp,
splenidtus,
a,
urn,
couvert
aTcX7jvt-
Com p.
: con-spondeo, s'enga1 ger mutuellement; 2 de-spondeo, 1 promettre ; 2 renoncer 3 re-spondeo, promettre en retour; repondre; responsum, i (n.) J responsus, us (m.) j r6ponse;
dir;
II
responsio, onis
If.)
Der. : i splendor, dris (m.), 6clat 2 splendXdus, a, urn, splendide; splendide, adv., avec eclat; 3 splendesco, is, devenir brillant;
responso,
a une question; as, repondre; responsito, as, donner des consultations de droit;
:
ex-splendesco
is, luire.
II
ou explendesco,
II
Der.
sponsio,
[f.)
onis
n'y a pas de mots latins, sauf splen et splendeo, commengant par spl. Le
sponsum,
(n.)
engagement, promesse;
if.),
sponsus, us (m.)j
sponsiunciila,
de consonnes est, au contraire, ordinaire en grec : d'ou nalt la supposition que ces mots sont emprunt6s. La chose est certaine pour sjden; quant a splendeo, il paraft 6tre un derive de roXirfv. Les anciens, confondant les fonctions de la rate et du foie, voyaient dans le premier de ces organesle siege de la jaunisse. *Splenidus ou * splendus celui qui est atteint de la jaunisse a donn6 splendeo Stre jaune (cf. ardeo venant de aridus, audeo venant de avidus). La signification de splendeo s'est generalised : mais Horace emploie encore ce mot dans une acception voisine du sens etymologique, quand iiparle (Sat. ii, 3, 140) de la splendida bilis (yoMl Eav6ri). V. Mtm. Soc. Ling, iv, 367.
mSme groupement
&
engage-
fiancee;
(n.), fiangailles
sponsdlia,
ium
4 sponte
spontaneus, a,
um ',.
J
.
^^
les
volontaire.
spontahs,is, e
messe
solennelle, telle
que
fian-
Digitized by
LjOOQ IC
364
failles, les stipulations
SPONDEUS.
entre peuples
(en par:
ou
particuliers.
Liv. ix, 5
lant de la paix de
Caudium)
Spopon-
derunt consules, legati, quwstores, tri* bunt militum. Plaut. Trin. 11, 4, 170. Tuam sororem fUio posco meo. Quando ita vis, dii bene vortant, spondeo.
De
la
sponsus, sponsalia.
paterentur ducere vitam Auspiciis, et sponte mea componere euros. Spondeo et *spons font supposer un ancien *spendo r6pandre des libations , pareilau greca*v8a>. Ceverbe
est
italiques
Spondeo aensuite designetoute espece de promesse. Just, vii, 6. Magna de Mo spes fuit, propter ipsius ingenium, Le quod magnum spondebat virum. compose respondeo s'est encore plus eloigne de sa signification primitive. II designait d'abord un engagement pris en retour d'une promesse. Plaut. Capt. iv, 2, 118. Sponden* tu istud?
Spondeo.
filium respondeo. C'est en ce sens que responsum s'est dit des oracles et de
la
iv, 2, 15.
employe dans d'autres dialectes : le rituel ombrien appelle le gateau sacre arrose de libations mefa spefa, ce qui correspondrait en latin a mensa spensa. Le grec orcovSaf signifie traite . Nous avons ici un temoignage de la communaut6 du rituel entre Hellenes et Italiotes, a moins que le mot ne soit emprunte. Au sujet de la generalisation du sens, cf. Dans la grande inscription stipulor. recemment decouverte a Gortyne, en Crete, et qui contient un ancien code de lois, on trouve plusieurs fois emok4v$<i> dans le sens de promettre.
pongia,
(f.),
eponge; 2 plas-
m,
Ex fatis
Sibyllinis,
haruspicumque
appliqu6 a toute espece de reponse. II a mtae fini par s'employer des objets inanimes(cf. le francais correspondre).
Virg. Mn. responded
vi, 23.
(f.),
panier, corbeille;
(f.),
sportula,
petit panier ou les patrons deposaient les cadeaux qu'ils offraient a leurs clients, d'oti cadeau, largesses.
m&me
beaucoup
spuma, m (f.), ecume 1 spumo, as, ecumer;
de-spumo, as, 1 enlever l'ecume; 2 rep andre comme de l'ecume 3 cesser d'ecumer; ex-spumo, as, suppurer spumdtus, us (m.), seul. a YabL, action d'ecumer
comprendre le sens propre de ce mot. Tac. Ann. n, 59. (II est question des griefs de Tibere conlre Germanicus.) Acerrime incre-
puit quod, contra instituta Augusti, non sponte principis Alexandriam iniroisset (de ce qu'il n'etait pas entre a
Alexandrie sous les auspices du prince, au nom du prince). Ibid, xn, 42. Transfertur regimen cohortium ad Burrum Afranium, egregiw militaris famae, gnarum tamen cujus sponte praefjceretur (sachant sous les auspices
meux;
3 spumdsus, a, um, ecumeux, ecu-
mant;
4 spumesco, is, se couvrird'ecume; 5 composes en spumx- : spumx-fer, -fera, -ferum, qui apporte de l'ecume.
de qui
il
etait
dement). Virg.iEn.
Digitized by
LjOOQ IC
STAGNUM.
spumX-gei, -g&ra, gfrum, qui apporte de l'ecume.
365
Corssen rapproche le vieux hautallemand Schaum allemand scum, (d'ou le frangais e"cume), sp permutant avec sh comme on voit sp permuter avec st dans aTcetfSw et studeo.
puo,
I
is, i,
sputum,
:
spiiere,
cracher;
Huic gladio perque serea suta, Per tunicam squalentem auro, latus haurit apertum (a travers sa tunique couverte d'ecailles d'or). Id.
xii,
Com p.
87. Ipse
2 con-spuo, souiller, conspuer; 3 de-spuo, 1 rejeteravec mepris; 2 detourner un mal (en erachant dans sa robe)
dehinc auro squalentem alboque orichalco Circumdat loricam humeris. Id. Georg. iv, 91. Alter (rex apum) exit maculis auro squalentibus ardens. Ibid.
13. Picti squalentia terga lacerti. Sil.
ii,
4 ex-spuo, rejeter;
5 in-spuo, cracher sur; 6 re-spuo, rejeter en crachant
II
avec mepris : sputum, i (n.), crachat; sputo, as, cracher souvent; con-sputo, as, conspuer. Respuo est employe au sens propre par Pauteur de YOr. in, 25. Gustatus, qui est sensus ex omnibus maxime voluptarius, quam cito id, quod valde Au duke est, aspernatur ac respuit.
Der.
unguis. Squalens s'est pris en suite dans le sens de horridus, incultus, sordidus. Une mise negligee etait un signe Ie deuil. Cf. sordes.
tibus
squama, ae (f.), 6caille; couvert d'e1 squdmeus, a, um \ 2 squdmosus, a, um ) cailles 3 squdmdtim, adv., en forme d'ecaille
fig. Caes.
B. G.
i,
42.
Nm respuit
con-
dicionem Caesar. Le verbe grec correspondant a perdu le s initial, mais nt (cf. izokis et il a renforce le tc en 7rci5w a cracher , d'ou en rcroXts) frangais himoptysie crachement de sang. Gothique speivan cracher d'ou l'allemand speien.
:
-ferum
squCimi-ger,-gera,
gerum
5 squdmula,
stadium,
ii (n.),
stade; carriere;
stddiatus, a,
SDurcus,
1
a, urn, sale,
repoussant
ZspurcUia.zJf.)
spur cities,
xex (f.)
j
j
gnifie
ensuite
carriere , le
cirque
d'Olympie
ayant la
longueur
d'un
stade. V. spatium.
faux.
stagnum,
1
i (n.),
squaleo, es,
1
toe
salet6; as-
2 squdles,
arch.)pect sombre;
3 squalidus, a, um, sale, sombre; squdtidius, adv., d'une maniere assez negligee.
couvrir stagnantes; 3 act. d'eaux stagnantes, inonder 2 stagninus, a, um, semblable a des eaux stagnantes;
Digitized by
LjOOQ IC
: ;
;; ;
;;
3G6
STANNUM.
stagnantes.
3 stercbro, as, fumer une terre; stercdrdtio, onis (/.), action
de
stan-
gnum, d'ou
le francais
Hang.
4 sterquilinum
(n.),
et sterquilinium, ii
fumier.
stanneus, a,
um, detain.
d'oii
Grec cxaSp, genitif axard? (pour *oxaLes consonnes sont interverties comme dans ax&u-TOfi.at== spec-io.
ptd?).
De
un
prix, acheter;
(f.),
destfnatio, onis
determina-
tion
projet arr6t6
de m6me en latin stercus ferri. Les composes latins muscerda crotte de rat, sucerda fumier de porc, renferment peut-Stre le m6me mot, mais
fortement alte>6. fumier .
On
dit
obstination;
Sanscrit
cakrit
3 prae-sttno, as, arch., acheter. *Stano se rattache a la racine sta, qui a donn6 stare, sistere, etc. Sur la formation v. fruniscor.
*stauro, as, fixer, d*oii
i
stertlesco, is,
devenir sterile.
instaurdtio, onis
(f.),
relablisse-
ment 2 restauro,
as, restaurer.
racine est sta. Cf. craupcfe pieu, Dans instaurare rStablir, baton .
La
employee par Lucrece (n, 845). Et sonitu sterila, et suco jejuna feruntur. Sterilis se rattache peut-elre a la racine ster, qui adonn6 sterno (ce qui est bon a jeter en litiere). Cf. Tallemand Stroh paille , qui vient de streuen repandre .
sterilus est
La forme
sterno,
I
sterngre,
Comp.
pres
(f.), 6toile;
stellatus, a,
um,
etoil6
:
2 composes en
steltt-ger,
stellX-
stelK-fer, fera,
2 con-sterno, i renverser pelemele; 2 joncher; 3 di-sterno, Etendre ca et la 4 ex-sterno, rejeter en renversant; porter le trouble; 5 in-sterno, etendre sur; super -instemo, 6tendre pardessus 6 inter -stratus, a, um, etendu $a et la 7 ob-sterno, renverser devant 8 per-sterno, joncher, paver; 9 pro -sterno, jeter en avant;
Stella
est
pour
* ster' la,
*sterula,
qui est lui-m6me un diminutif de *ster 6toile . Sanscrit star etoile (usit6 seulement au pluriel). Armoricain ster c< etoile . Gothique stair-nd (allemand Stern), anglais star. Le grec a faitpr6c6der le groupe st d'un a prosthetique Le latin astrum aarrjp, d'ou fiotpov.
est
un emprunt
fait
au grec.
fumier;
abattre
stereos, -cdris
i
(n.),
stercdreus, a,
stercdrosus, a,
mier om d'ordures;
10 sub'Sterno, etendre sous; substrdtus, us (m.), action d'etendre sous II Der. : 1 stratum, i (n.) t ce qui
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
STINOUO.
est
367
is, tit, Sre,
sterto,
ronfler;
pave
2 stramen, -minis (n.), ce qu'on etend (couche de feuillage, calitiere; chaume d'une
bane) strdmlneus, a, um, de chau-
de-sterto, cesser
stilla,
1
de rGver
stillo, as,
me;
stramentum,
etend
i
goutte qui tombe; couler goutte a goutte; stilldtim, adv., goutte a goutte; stilldticins, a, um, qui tombe goutte a goutte dS-stillo, as, degoutter;
(f.),
(n.),
ce qu'on
(paille,
chaume; coua,
ecoulement
goutte a goutte;
ex-stillo, as, couler
verture, tapis)
par gouttes;
strdmenticius ,
paille
um, de
la paille
dcis,
3 sternax,
adj.,
qui jette
abattre;
re-stillo,
goutte
as,
are,
sub-stillus,
qui tombe
5 composes en -stemium,
lecti-sternium,
offert
ii
(n.),
ii :
repas
aux dieux;
Mais
le primitif est
is,
*stinguo,
I
piquer;
-stinguo,
is,
Comp. en
1
-stinxi,
Form6 comme cer-no, sper-no, lino, si-no. La racine est la meme que
dans ardp-vu-|ii , oropivviifjn , et avec metathese aTpoS-vvufi.t etendre par terre, couvrir. Constemare est avec consternere dans le meme rapport que spernere, compellere avec asper-
varier;
separement;
I
... dl
^*>
nari,
compellare.
Sanscrit
star
extinction,
3 in-stmguo, exciter; instinctus, us (m.), impulsion; 4 inter-stinguo, nuancer; 5 re- stinguo, emousser, eteindre;
restinctio, onis {/.) action d'6-
reprises
sternutatio, onis (f.)
jeternu-
teindre
ir-restincttti
f
sternutdmentum, i (n.)j ment. Sternuo correspond au grec izxapvuaOat; cf. studeo etaneiBw, spuo etrcnjw.
a,
urn,
non
6teint
II
Der.
Digitized by
LjOOQ IC
36S
STIPES.
idtmiUo, as, aiguillonner, exciter;
Instigare presente une voyelle longue qui vient peut-fitre de la perte d'un Dans stimulus, il y a suppression d'un g. Le mot a Fair d'etre le diminutif d'un primitif perdu. Grec <rzin.
eetatibus.
stXmuldtio, 6nis
lant;
(f.),
stimuinstiga-
stimulator, dris
(ro.),
teur;
stimuldtrix, ids
instigatrice;
ex-stimiilo,
as, exciter
(f.),
arch.,
fro
en ai-
guillonnant; irriter;
teur;
instigdtrix,
trice.
ids
(f.),
instiga-
piqure, amid; tachet6. Le a emprunte stigma dans le sens de marque, stigmate . Le substantif stilus poincon, style est probablement aussi un mot emprunteV Allemand stechen piquer , Stick piqure, Stachel aiguillon. Un autre verbe allemand, de mSme origine, est
latin
Le
stechen ficher.
quer .
En
(pour *orfy;a>). d'un v(v. d'autres ^exemples a unguo oindre ). Le verbe pr6cede des prefixes ex- ou
<jt<*>
pondant au grec
tombe
tig piquer .
Le g en
a donne lieu a une m6taphore curieuse emousser la pointe de la flamme , d'ou eteindre la flamme .
re:
mis
(f.) t
compact condensa;
tion; 2 rassemblement
cor-
tege;
stipdtor, dris (w.), suivant, satellite;
Exstinguo et restinguo sont tellement usites en ce sens, que Ton en a tire un simple stinguo significant lui-mSme eteindre . Lucr. n, 827. Evanescere paulatim stinguique colorem. Id. i,666.
t
piece de monnaie;
solde militaire
Stinguere ignes. iv, 1091. Stinguere ordorem. Mais c'est la une acception derivee etrecente. Tous les autres compos6s etderive> se rapportent a l'idee de piquer, exciter >Instinctus l'aiguillon, Tinstinct . Cic. Div. i, 18. Oraculaquae instinctu divino afflaiuque Au sujet des sens dedisfunduntur.
sttpendium,
ii (n.),
tinctus,
comparer
les
exemples sui-
vants : Cic. Verr. vi, 27. Pocula ex auro, gemmis distincta clarissimis. Id.
Nat D.
Od. n,
5, 10.
Jam
guet autumnus racemos Purpureo varius colore. Cic. Inv. n, 15. Distinguere
et illustrare orationem. Cic. Brut. 19.
Stips designe une petite piece de monnaie qui servait, entre autres usages, a la paye du soldat. De la sttpendium, pour * stipi-pendium le payement de la stips, la solde . A cause des deux syllabes consecutives commencant par la mSme lettre, ii s'est opere une contraction la voyelle longue vient du temps ou Ton disait encore stip-pendium. C'est Thabitude de toutes les langues de resserrer les mots, quand deux syllabes consecutives commencent par la m&me consonne. En francais, par exemple, on
:
Digitized by
LjOOQ IC
: ;
; ;
STO.
a contrdle pour contre-rdle. Cf. en latin veneficus pour* venenificus, semesiris pour * semi-mestris, vipcra pour "vwipera, aestas pour *aestita$, dentio pour *dentitio 9 nutrix pour *nutr#na?, fastuftum pour * fastitidium, fastigium pour * fasti-stigium, etc.
stipula,
&C9
circumst&tio, onis
d'etre
(f.),
action
rang6 autour; 5 con-sto, i 9 6tre ferme ou certain; 2 6tre forme de, consister en; 3 couter; constans, antis, adj., ferme;
(f.),
paille;
stipuldtio, onis
(f.),
stipulation.
langue judiciaire, est une interrogation par laqueUe on demande ou propose quelque chose la r6ponse s'appelle sponsio. Exemple Dabo. Par Decern minas dabis?
La
slipulatio, en
constamment
constantia,
(f.),
fermete,
Constance;
inrconstans, antis, adj., in-
extension,
constant, incertain;
de stipulatio a Facte tout entier, comprenant la demande et la reponse. Les jurisconsultes romains font venir stipulari d'un adjectif stipulus, synonyme de firmus. Mais comme Tusage de rompre une paille en signe de promesse existait deja chez les anciens (Isid. Orig. v, 24), Tetymologie par stipula paille est probable. Peut6tre le sagmen ou herbe sacree, dans la scene entre Tullus Hostilius et le
inconstanter , adv., sans fermetS, sans suite; inconstantia, as (/.), inconstince; 6 di-$to t elre 61oign6;
distans,
antis,
adj.,
distant;
eloigne
distantia, a?
(/.),
distance, eloi-
fetial (Tite-Live,
i,
24), est-il
un
reste
exstantia,
a? (/.),
avance
tfoii
souche
pousser des reje-
qui poursuit
instanter, adv., d'une maniere
2 stirpesco,
pressante;
instantia,
ae (f.),
voisinage, pre-
manche de charrue.
to, as, et
I sto,
avec redoublement sisto, is sttiti, st&tum, stare, se tenir debout Clomp, en -sto, as, -sttti, stftum,
stas,
sence; assiduity; in si stance; 9 eb-sto, se tenir devant; faire obstacle obstdculum, i (n.), obstacle; 10 per-sto, se tenir en place; per
sister
i i
-stare
1
ab-sto
se tenir eloigne
ad-sto, se tenir
quiTem-
porte sur;
Mots
Cours
stuo.
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;;
; ;
;;
; ;
370
STO.
prxstanter, adv. , d'une maniere
pro-stXtuo, placer detrant,
ser, publier;
expo-
sup6rieure
prsBstantia,
rity;
(f.),
superio-
sement
restXtutor, oris (m.), qui res-
13
soumettre ; 2 subsubsti-
stituer;
substXtutio, onis
(f.),
tution
substXtutivus, a,
um,
condi-
au-dessus
supersti-
tionnel
2 stdtua,
(f.),
statue
tion ;
guperstXtiosus, a,
stitieux;
superstXtiose, adv.,
um, supersuper-
3 stdtura,
poste
militaire;
stitieusement;
stdtiondrius,
ii
(m.),
agent <m
De>.
status,
us (m.) attitude
t
soldat de police
stdtiondlis, is, e, stationnaire,
t. d'astronomie 5 stdtlvus. a, um, fixe, station-
Composes en
naire ;
rstitutum, -stituere
6 stdtdrius, a, um, qui reste en place, immobile; calme; 7 stdtor, oris (m.), celui qui arrte, qui maintient; subst.
(m.), serviteur public
consti-
tution, nature;
constitutor, oris (m.), fonda-
teur; createur;
dS-stituo,
1 etablir; 2 priver
fer-
de; 3 abandonner;
destitutio, onis (/.),
mete
abandon,
arch.,
in-stdbXlis, is, e, instable
defection;
destXtutor,
traitre
in-stXtuo, etablir;
oris
instdbXIXter, adv.,
avec instainstabi-
(m.),
bility;
instdbXIXtas, atis
(f.),
mettre dans;
lity;
instXtutum,
i (n.)
rendre stable
\
/plan, institution,
I
J
stdbXlimen,
instXtutio,
education
onis
blit,
(f.)
soutien,
appui
qui rend
quifonde;
etablir
prx-stXtuo,
prescrire
d'avance,
40 stdbiilum,
i (n.) t
etablej
Digitized by
LjOOQ IC
ST01CUS.
iV .
.
.
371
rester a l'etable
stdbulo, as,
j
stabuldtio, onis
l'etable,
au gite;
ii
stdbuldrius,
nier;
st&buldrium,
ii (n.),
6curie;
Aussi trouvons-nous a c6t6 de stare le supin stdtum, et, a cdte de obstdculum, on a status, stdtio, stdbilis. n grec r<rca{i.ev existe a c6te de tarr^u. Cf. I' a de dare. Le compost prae-stare s'est amalgam 6 avec un autre praestare mettre a la disposition, fournir* qui vient de Tadverbe praesto (v. sino).
tisserand stdmtneus, a, um % 1 compost de fils; 2 fibreux; StdmXndriae, drum (f.), les Fileuses, piece de theatre;
Super-stes, g6nitif
compose de
vons dans
plus courte et d'un
t
super-sti-t-is, se
la racine sous sa
12 composes en
-stes, -stUis
inter-pre-t-, etc. Ces mots ont tous a Torigine le sens de participes presents. La m6me formation se retrouve
en grec ;
Xtjio-OvTi-T-, 8opt-x[nj-T-. II
faut peut-6tre
13 composes en -stitium,
ju-stiiium,
ii (n.), v.
ii (n.),
ii :
ancienne forme du participe pr6sent, avant qu'il se fut augments d'une nasale. Anti-stes est
y voir
la plus
jus;
interstice.
sis-
inter-stttium,
11 sisto, is,
pour *ante-stes : e'est le nom du prStre qui preside au sacrifice. Au sujet du changement de Ye en i, cf. anti-cipo 9 pour *ante-cipo, undi-que pour *undeque.
Superstitio
signifie probable-
con-sisto, s'arrSter;
pas obligatoire, qui est en trop. Statua est proprement le feminin d'un a.d)ectif* statuus fixe. Statim est
sto se retrouve
*a(aT7j(jLi (v.
dans
le
septem).
e-<rc7)-v
On
ple a Taoriste
comme
ora-ai-s
position,
10 per-sisto, persister;
pro-sistens,
entis,
adj.,
preemi-
nent ; 12 rg-sisto, 1 s'arreler; 2 resister; 13 sub-sisto, 1 s'arrSter; 2 act. tenir tetea; 14 super-sisto, se tenir au-dessus. Va de stare n'est point Yd de la premiere conjugaison; il appartient a la
ne du tisserand)) est peut-Stre la copie du grec arrffjuov. Allemand stehen, 6tre debout (le h n'est la que pour separer les deux voyelles); anglais
Le
aStre debout , d'ou sthana-m 6tat. th Sanscrit tient la place d'un ancien t.
i
stoicus,
(m.), sto'icien;
Digitized by
LjOOQ IC
:;
?72
stoicus, a,
STOLA.
um, de
(ro.),
:
stoicien;
singes,
stoicien.
Mot emprunte
tola,
grec
arunxo's.
(f.),
stolatus, a,
stranguldtio,
onis
{f.)
etranglemcnt;
retrecissement.
robe.-
2 strangulatusA
us (m.)
)
:
Mot emprunte
stolidus, a,
i
grec
otoXif.
Mot emprunte
sot, etourdi;
grec arpayY"^***
um,
st6Vt.de,
ado., sottement;
2 strenuitas,
gence.
stultitia,x
if.),
sottise;
composes en
bavard;
stultt-
stultUdquus, a, um,
stulttldquium, ii(n.)
arch., sot
)^dotaffe
stuftt-indus, a,
um,
arch., qui
existe un substantif strena qui II designe les cadeaux que les Romains se faisaient a certains jours de fete : de la le francais ttrennes. II y a peuttre un rapport entre ce strena et strenuus; mais la filiation des id6es
n'est
pas
claire.
laberlue.
Le
strepo,
I
is, -tit,
-ere,
faire
du
bruit,
resonner;
Comp.
2
adstrepo, faire du
faire
entendre
ftomachns,
lere
(m.), 4 #
estomac; 2 co-
du
4
3 con-strepo, retentir;
i,
1 stdmdchicus,
adj.,
malade de
Testomac
5 inter- strepo,
entre;
du
bruit
4 stbmachor,
oris, se facher;
stbmfchdbundus, a, um, depite; 3 stdmdchdsus, a, um, 1 qui est de mauvaise humeur; 2 qui indique la mauvaise humeur. Mot emprunte : grec oro'ii^o?. Les anciens regardaient Testomac comme
le
siege de la colere.
De la l'expression
II
6 ob-strepo, faire du bruit devant ou aupres; 6tourdir; obstreperus, a, um, qui fait un bruit importun 7 per-strepo, resonner a travers ou fortement; 8 sub-strepens, entis, part., qui
causer de la bile, irriter. Cic. Att. vi, 3. In quo tamen ille mihi risum magis quam stomachum movere solet.
murmure
Der.
:
strepitus,
du
bruit; re-
sonner.
strido, is, ere, pott.
J
strabus,
i (m.),
arch,
j
J
:
faire
un bruit
loucbe
strabo, onis
6c6v.
(ro.)
sur ou dans;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
STRUO.
II
3tt
Der.
sifflement;
stridulus,
a,
urn,
qui fait un
3 strigmentum, i (n.), ce qu'on racle avec la brosse. L'idee d'etreindre a donne naissance
1 Serrer les aux autres acceptions. branches d'un arbre pour faire la cueillette (des glands, des olives, des figues). Cat. B. R. 65. Oleam, ubi nigra erit, stringito. Virg. Georg. I, 305. Quernas glandes nunc stringer e tempus. l&.Ibid. II, 367. Ubi jam validis amplexae stirpibus ulmos Exierint, tunc stringe co2 De la mas, tunc bracchia tonde. couper. Virg. Eel. ix, 60. Hie ubi densas Agricolse stringunt frondes. Id. Georg., i, 314. Cum flavis messorem induceret arvis Agricola et fragili 3 jam stringeret hordea culmo.
bruit aigu.
tringo,
strinxi,
is,
strictum, strin-
gainer
I
;
:
Comp.
lier;
adrstringo, attacher,
maniere
serree
adstrictio, onis
if.),
vertu astrin-
gente;
adstrictorius, a, urn, astringent;
2 circum-stringo, arch., serrer autour; 3 con-stringo, resserrer; 4 de-stringo, 1 tirer du fourreau 2 toucher legerement; destricte, adv., hardiment; 5 di-stringo, tirer en tous sens,
tirailler
raser,
effleurer,
blesser .
Virg.
Mn., x, 478. Hasta Tandem aliquid magni strinxit de corpore Turni. Id.
Ibid, x, 331. (Tela) string entia corpus.
districtim,
adv.,
strictement;
completement;
6 in-stringo, garrotter; 7 inter-stringo, arch., serrer for-
Ovid. Amor, i, 7, 56. Tepido stringitur 4 tirer (l'epSe) . Virg. unda Noto. Mn., xu, 278. Pars gladios stringunt Un deriv6 de stnngo est manibus. le substantif striga raie, ligne, rangee. Striga a donne stria canne-
tement;
8 ob-stringo, serrer contre; a, impliquer dans
lier
verbe striare faire des cannelures. Comparer le rapport Grec arpdiyde frangere avec friare. Y<i> (inusite), aTpayy^w serrer , axpayYaX7) lien, corde . Allemand Strang corde, au figure Strenge severite.
lure, strie , d'ou le
stropha,
(f.),
Mot emprunt6
grec
orpo<pr[.
12 sub-stringo, sous
attacher
au-des-
ruban; bandelette; strophium, 1 strdphidrius, ii (m.), fabricant de rubans 2 strdphiolum, i (n.), petit ruban. Mot emprunte : grec crpo<ptov.
ii (n.),
etroit; strict;
stride,
adv.,
en serrant; de
pres;
struxi,
structum, struerc,
construire, b&tir;
I
Comp.
strlgilis, is (f.),
brosse
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
374
STRUMA.
2 circum-struo , construire tout
autour
3 con-struo, construire, elever;
de la gutturale dans fluo pour *ftugvo, d'ou fluxi, fluctus;fruor pour * frugvor, d'ou fructus;vivo pour
la disparition
construct, Onis
tion
;
(f.) t
construc-
4 de-struo, delruire;
destructio,
onis
(f.),
destruc-
tion;
construc-
pour *nigvi$, d'ou ninguit; conniveo pour *connigveo, d'ou connixi, etc. Instrumentum est pour *instrugmentum : cf. frumentum pour 'frugmentum. Les derives comme strues, ou il n'y a plus trace de la gutturale, sont
tion
G in-struo,
Stablir,
construire;
ranger; pourvoir de; us (m.) t arrangement, appareil; instructius, adv., avec plus d'apinstructus,
parei)
instmctio,
tion
;
onis
(f.),
construc-
ordre, disposition
Remarquez le plus r6cents. sens general pris par instruo, instrumentum. Un compose dont l'origine est un peupluscachee,c'esttndustriu$ pour indu-struus celui qui construit, qui combine en lui-meme. Festus, p. 106. Industrium antiqui dicebant indostruum, quasi qui, quicquid ageret, intro strueret et studeret domi. Le changement de Yu en i, qui se reles
instriimentum,
(n.),
instru-
contre
obstruer, empScher
(f.),
trouve dans cliens pour cluens, libet pour lubet, a ete favorise* par le desir d'eviter le voisinage de Yu dans deux syllabes consecutives.De industrius est venu le substantif industria industrie, talent .
obstructio, dnis
action de
pletement;
9 prx-struo, 1 elever en avant; 2 construire d'avance ; 3 preparer, dresser;
studium, ii 2 etude;
(n.),
gout,
zele;
studiosus, a,
pour;
studios e, adv., avec application.
fondation
Der.
structura,
as (f.),
construction;
organisation
la
con-
Studeo s'appliquer a. Hirt. B. Alex. i. Caesar studebat maxime ut partem oppidi a reliqua parte urbis excluderet. Cic. Fin. iv, 24. Studere virtuti, laudi, dignitati. Caes. B. G. xu, 28. Studium zele, deStudere prxdw. sir . Cic. Att. in, 26. De voluntate tua, ut simul simus, vel studio potius
struction ;
monceau. Struere est pour une ancienne forme *strugvere : la gutturale est rest6e au parfait struxi (pour *struC'Si), au su3 strues,
is (f.),
pin structum.
non dubito. Id. Acad, iv, Ardere studio veri reperiendi. En particulier, <czele pour l'elude, etude . Cic. Fam. ix, 8. Utinam quietis temporibus hxc inter nos studia Studium signifle exercere possemus
et cupiditate,
20.
Digitized by
LjOOQIC
SUAVIS.
aussi le zele pour une cause politique.
Liv. xxiv, 28.
auctoritatis
375
es,
suadeo,
I
sudsi, sudsun
suddere,
Quo minus
cupiditatis ac
conseiller;
habuit.
Gomp.
Grec
<ncet58u>
seiller
fortement;
Pour
le
changement de sp en
st, cf.
stemuo.
tupeo, es, ere,
I
fitre
dissuader;
immobile de stu-
celui qui
peur; admirer;
dissuade;
Gomp.:
immo-
3 per-suddeo, persuader; persudsio, dnis (f.) persuasion; persudsus, tis (m.), conseil persuasif;
-entis,
part., en-
persuastrix, Sets
(f.),
arch., celle
II
gourdi; 4 ob-stupendus, a, um, qui rend immobile de stupeur; Der. : 1 stupor, dris (m.), 1 stupeur; 2 stupidity 2 stupidus, a,um, stupide;
stupidltas,
dite;
dtis
(f.),
qui persuade; yersudsibMis, is, e, persuasif; persudsXbUUer, adv., d'une maniere persuasive II Der. : 4 suddus, a, um, qui conseille;
stupi-
mdlg- suddus,
seillemal;
a,
2 suddela,
&
(f.),
der; eloquence;
4
is
I
J
sudsio, dnis
stuptifdcio,
ob'Stup8f<kio,is
frapper de stupeur.
(f.)
conseil; 2
stuppa,
1
89 (/.), etoupe; stuppeus, a, um, d'etoupe; 2 stupparius, a, um, qui concerne Tetoupe.
discours en faveur d'une loi; 5 sudsor, oris (m.), i qui conseille ; 2 qui parle en faveur
d'uneloi;
sudsorius, a,
liberatif.
otiStmwj.
rompre; 2 stuprosus, a, um, corrupteur. Pour le passage du sens abstrait au sens concret, cf. servitium, qui signifie a la fois esclavage et esclave.
Entre suadeo et suavis il existe une parents certaine, quoique peu visible au premier coup d'ceil. Suadeo signifiait h Torigine rendre agrSable au gout ; Tacception persuader [une chose fcquelqu'un] est une mStaphore analogue k celle de Lucrece (iv, il) parlant de la coupe aux bords enduits de miel. V. le suivant.
suSvis,
I
is, e,
:
doux
in-sudvis, is,
sudviter,
e,
Comp.
Der.
:
deplai-
sant, desagreable;
II
1
adv.,
douce*
sturnus,
i (m.),
etourneau, oiseau.
ment;
Digitized by
LjOOQ IC
; : ;
;;
376
SUB.
% su&vitas,
Otis (f.), dtis
in-sudvttas,
(du son)
sudvxtudo,
arch.,
douceur;
3 suavium,
ii (n.),
un baiser;
(n.),
sudvidlum,
baiser;
baiser
4 composes en suav&- ou sudvisuavg-dlens, entis,adj. t au doux parfum; suavi-dicus, a, um, arch,, au doux langage
suavX-Wquus,
a,
\
tiens;
II
um,
arch.
au doux
parler;
sudvi-ltiquens,
I
J
-entis,adj. arch.
suavildquentia,
parler;
suavi-stinus, a,
(f.) 9
doux
D6r. : 1 de-sub, adv, et prep., de dessous, sous; 2 sub-ler, adv. et prep., au-dessous, sous; 3 sub-tus, adv., en dessous, par dessous 4 sub-inde, adv., successivement;
ensuite
um,
arch., har-
5 v.
monieux. Suavis est pour *suddvis f qui luim&ne vient d'un ancien *suddus
7j&3;.
en outre supinus.
summus, super,
Sub r6pond au grec urcd. Pour la suppression delavoyelle finale et pour raffaiblissement du p en 6, cf. ab
arco,
levis.
doux
(superlatif svddisthas
Gothique silts doux , anglais sweet, allemand susz. V. suadeo. Au lieu de suavis, suavium, suaviari, on trouve aussi savis, savium, saviari, par une suppression analogue a celle qui fait qu'on a le pronom de la troisieme personne se au lieu de *sve.
ffiiaxoi).
sub, pre'p.,
unpeu;
I
En composition
devant
sub s'assimile
c, f, g,
suc-curro,
sens de certains derives tels que supinus qui a la tete en Fair , summus (pour *sub~mus ou * sup-mus) celui qui monte le plus, le plus Sieve . Cf. en grec Grcaxo; le plus 61ev6 , kinsi s'explique superlatif de 6galement le rapport avec super, qui est un ancien comparatif de sub. Le s final de subs est a rapprocher de Au sujet celui de abs (abs-condo). de l'esprit rude de vn6, qui equivaut a i's du latin, v. septem. II est remarquable que le grec et le latin out seuls cette lettre initiale. Sanscrit upa sous, vers , gothique uf
M.
sug-gero, je procure; suppono, je place sous; il reste ou s'assimile devant et r: tub-mitto ou sum-mitto, je
sous .
suber, eris
(n.), liege
Digitized by
Google mUM
SUESCO.
sublica,
377
(f.),p\eu, pilotis;
atque non
sublimis,
1
legisse.
is, e,
est
eleve; sublime;
toujours
cette
nuance
adv.,
dtis
:
en
(f.),
Fair,
en
haut;
3 sublimitas,
Elevation
hauteur,
{f.),
sublimits.
1 bftton
pointu; 2
de sublimis, Ennius et Lucrece ont la forme sublimits. Ce mot est frequemment employe dans la locution sublimem ferre, sublimem
lieu
Au
pointe
epine.
humide ou
rapere. Plaut. Men. v. 7, 6. Quid star tis? quid dubitatis? jam sublimem
4, 1. Ducite : si non sequitur, rapite sublimem foras. Ter. Andr. v. 2, 20. Sublimem hunc intro rape, quantum potes. Id. Adelph. in, 2, 18. Sublimem
abondamment;
2 de-sudo, laissertomberlasueur,
suer; se fatiguer; desudasco, arch., suer
forte-
raptum
istum
ment;
3 ex-sudo, s'evaporer par transpiration
;
medium arriperem,
et capite
TJt
pronum
in terram statuerem,
cerebro dis~
pergat viam. II s'agit dans ces passages d'esclaves qui doivent 6tre frappes de verges (pendentes plecti, pendentes verberibus cxdi). Ritschl (Opuscula, ii, 462) fait observer que les plus anciens manuscrits de Plaute ont sublimen ties esclavesbattusde verges etant suspendus sous le seuil superieur de laporte, subllmis doit 6tre considere comme un adjectif forme de sub limen:\\ est pour 'sublinmis (cf. germanus pour *ger-
pm-sudo,
humide;
II
6 rti-sudo, suerde nouveau; Der. : 1 suddbundus, a, um, couvert de sueur; 2 suddtio, onis (f.), transpiration
;
3 suddtor,
oris
(m.),
qui
sue
beaucoup
suddtorius, a,
um,
sudorifique
mnanus, humanus pour *humnanus). Voy. a sedulus, proprius, prosper, sincerus, d'autres exemples d'adjectifs ayant une origine analogue. Le sens propre de sublimis ayant 6t6 peu a peu oubli6, ce mot
La
sublime
Virg.
Georg.
d'ou sveda-s ja-mi je sue , a sueur . Anglais sweat, allemand Schweisz. Le grec I8fa> est pour *aFt8iw, le substantif t8o5pour aFt8o5. Au sujet des mots grecs, v. septem.
suesco,
I
is,
Ep. ad Pis. 16o. Sublimis, cupidusque, et amata relinquere pernix. Plin. H. N. vn, 25, 26. Ilia fuit vera
et incvinparabilis invicti
suevi,
suetum, suesc&re,
s'accout*"
s'accoutumer;
Comp.
as-suesco,
animi subli-
mer;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
: ;
378
SUGO.
assuttudo, -dXnis
(f.),
habitude
^
ment remphce
(v.
septum),
oT,
le
par un pronom
*<jFou,
esprit
reflechi
*<jFoI,
rude
est
*aFe.
o5,
i,
pour
habi-
L'adjectif
latin, est
tude;
consuetio, onis
(f.),
arch., liai-
son;
3 de-suesco, 1 deshabituer ; 2 se deshabituer; desuetudo, -dXnis (f.), d6saccoutumance; desuetude; 4 in-suesco, 1 s'accoutumer; 2 accoutumer; Der. : 1 composes en -suetus, a, urn: in-suetus,a, um, inaccoutume; man-suetus, a, um, habitue a la main, apprivoise, doux; mansuetudo, -dinis (f.), douceur de caractere 2 assue-fdcio, is,-feci, accoutu-
Ennius ap. Festus (p. 325): 9 Virgine nam sibi quisque domi Romanus habet sas. Id. ibid. (p. 301) Postquam lumina sis oculis bonus Ancu'
labe.
reliquit. L'accusatif se est
pour *sve.
soi
Gothique
accusatif si-k
(allemand
l'adjectif
sick).
Sui est
le
genitifde
suum,
II
comme met
sulcus,
1 i
de meus, et
sulcdmen, labour;
-minis
(n.),
sillon;
mer;
assue-fio, is,
a,
um
ou
langue
sillonn6
accoutume
3 de-sue-flo,
is,
(/".),
-factus sum, se
deshabituer. Suesco se rattache probablement au pronom suus. Le vers de Virgile (Georg. n, 82): Miraturque novas
Grec 6)ads
Tesprit rude
sillon, sillage
a,
Sur
voyez septem.
frondes
et
et cet autre
(Ibid, iv,
sulfureus, a,
noctem fessosque sopor suus occupat artus, ainsique plusieurs passages analogues, peuvent aider a comprendre comment de suus on est arriv6 a Tidee de suesco.
se composuere, siletur In
fureux
2 sulfurosus,
sulfurdtio, onis
(f.),
soufriere.
sugo,
I
is,
Comp.
II
san-
2 suetus, us
sui, sibi, se,
(m.), succion.
de
soi, etc.
suus, a,
um, son,
sa.
Le pronom reQechi de
impers. interest, 1
rent; 2
il
il
est
diffe-
importe;
Digitized by
LjOOQIC
; ;
suo.
6 ob-sum, fitre oppose a; nuire 4; 7 pos-sum, poavoir (v. potis) ; 8 prae-sum, dtre 4 la tete de
prawens, entis, adj., present, secourable; prsesentia, m(f.), presence; 9 pro-sum, prod-es, prd-fui, prd<Lesse, eHre utile;
379
dans le pass, ee verbe nous apparalt deja avec sa signification abstraite. Sanscrit as-ti il est , grec ia-xl, alle-
mand
is-t.
Le parfait/"m appartient
(v.
fuo).
super-sum,
racine
est
6tre
en plus;
snmmus, a, urn, le plus haut; 1 summa, x (f.), 1 le point important 2 somme, total summula, se (f.), petite somme
;
2 survivre.
d'argent;
La
es;
elle
merit a la
au
(f.),
plus
haut
partie supe-
Elle est
seconde es-[s),k l'imperatif es-to. rested egalement dans les formes comme esse, es-sem. Le .%
la
:
sommet;
dtis,
4 summas,
rang;
adj.,
de
haut
quand il est entre deux voyelles, s'est chang6 en r (v. flos) er-o (pour *es-o), er-am (pour *es-am). Dans beaucoup de formes Ye initial manque sim pour
:
6 summo,
finir;
adv.,
es-unt. C'etaient
7 summdtim,
adv.,
probablement, a I'origine, des formes comme on trouve aussi st pour est dans Plaute. A la premiere personne, le verbe avait anciennement la desinence mi (cf. sa^Q : Yi final ayant disparu, on a eu esm, sm ; mais ce mot sans voyelle 6tant impossible a prononcer, un u euphonique y a e!6 introduit : sum. Le participe present, qui ne s'est conserve que dans des composes, est s-ens : prx-sens, ab-sens. Di Consentes, nom donn6 a l'assemblee des douze grands dieux. Le participe ens, forme beaucoup plus moderne, a ele fait sur est. De mgme on a fait essentia sur
avec
le
plus
tionner;
consummate, adv., completement consummdtio, onis (f.), 1 action de faire le total ; 2* accomplissement; CG ceUe consummdtor,6ris (m.)[ > uia omconsummatrixjcis (f.) jq
est une sorte de superlatif de sub (v. ce mot). C'est ainsi que imus inteneur vient de in, demum de de. Au sujet de la signification, v.
tir6
Summus
II y avait un inchoatif esco, plusieurs fois employe dans la Loi des XII Tables. St morbus aevitasve vitium escit. Lucrece (i. 619) s'est servi. du m6me verbe Ergo rerum inter sum-
en vieux
latin
sub. suo,
I
Comp.
mam minimamve
(p. 188)
(p. 302)
tit.
:
:
Aussi
sutum, suere, coudre : i as-suo, coudre a; 2 circum-sutus, a, um, cousu tout autour; 3 con-suo, coudre ensemble;
is, i,
4 de-suo,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;;
380
SUPER.
6 sub-sutus. a, um, cousu pardessous; Der. : 1 sutor. oris (m.), cordonnier
sutorius. a,
in-superabTlis,
is,
e,
qu'on
ne peut gravir;
ex-sup&ro. as,
s'elever au-des-
II
um, de cordon-
if.),
supequ'on
nier;
sutrinus, a,
nier;
um, de cordon-
ex-superdbtlis,
is,
e,
peut surmonter;
in-exsiiperdbXlis, is, e, qu'on
sutrinum, i (n.), metier de cordonnier sutrina, x (/.), boutique ou m6tier de cordonnier; 2 sutura, a? (f.), couture; 3 sutela, a? (/.), 4 couture;
2 fourberie;
ne peut surpasser;
2 supernus,
a,
infran-
chissable, invincible;
um, superieur;
en haut;
superne*, adv.,
cousu; recouvert d'une enveloppe cousue Ajoutez subula alene (form6 comme fubula, fibula). Le mot grec correspondant est xccaatfw coudre (pour * /.aTa-auw).
sutilis, is, e,
x
is,
(f.),
orgueil
Stre orgueil-
ire,
leux;
superbX-ficus, a,
orgueilleux
superbi-ldquentia,
Ian-
Comp.
dernier terme
II
gage arrogant. Super correspond au grec ura'p. Dans une periode tres reculee, urco et u7uep, sub et super, etaient entreeux dans le rapport d'un positif avec un comparaDans supenor il y a tif v. sub. Sudeux comparatifs superposes. premus cf. extremus, postremus. Superne* est forme comme pong (pour post-ntf). On a expliqueswper&MS comme equivalant a faipfaoz. Mais il est probable que la derniere syllabe est simplement un suffixe.
:
le
plus
supinus, a, um, 4 couche sur le dos, renverse; indolent; fier; 2 qui recule, qui reflue I Comp. : semi-supinus, a, t*m, a demi renverse;
II
action
de surmonter;
supfrdtor,
(m.),
vain-
queur;
sup&rdbilis,
is, e, qu'on peut surpasser ou franchir;
Der. \ supine', adv., dans une attitude negligee; negligemment; 2 supinUas, dtis (f.), position renversee 3 supino, as, renverser en arriere; lever en Fair; labou:
rer;
Digitized by
LjOOQ IC
SYMBOLUM.
s&pinatio, onis
(/\),
381
action de
le
se courber en arriere.
Voy. sub.
upo, jeter, d'ou : dis-supo ou dis-slpo, as, disperser; dissiper; disstpatio, onis (f.), dispersion.
Festus, p. 3H. Supat, jacit; unde dissipat disjicit; et obsipat objicit; et
insipat hoc est injicit.
est
verbe Sanscrit svar r6sonner . Cwcus pareillement *se dit des chosos (nox caeca) aussi bien que des pcr-
sonnes.
sus, suis (m.
1
f.),
pore, truie
suillus, a,
um, de pore;
(f.),
i
- Obsipare
3 sueula, ae 4 subulcus,
employe par Plaute {Cist, n, 3, Obsipat aquulam. Insipare est 37) chez Caton et Varron. Enfin le simple supare se trouve dans un vers d'Accius, cite par Nonius Abtorque prorata ac Lucrece, en tortas copulas supa.
: :
5 su-ove-taurilia
taurus.
Lucrece
subus,
vi,
Spurcities, eadem subus, hxc jucunda videtur. En ancien latin, il y avait une declinaison sus, sueris
sit
cum
employant dissupare (i, 651), fait la tmese Languidior porro disjectis disPour le changement que supatis. de Yu en i t cf. maxumus maximus.
:
(cf.
archaique
subulcus,
bos,
boveris)*
De
rapprocher bovile, bubulcus. Grec aO; et 5; porc. Allemand Sau truie , anglais sow.
suile,
sura,
(/.),
mollet, jambe.
1
susurrus,
(m.),
bruit sourd,
mur-
jeune branche, surculus, i (m.), d'ou baguette; 2 jeune arbre; 1 surculo, as, ebrancher; 2 surciilaris, is, e, qui produit des
rejetons
mure;
1 susurrus, a, um, qui murmure 2 susurro, as, murmurer, bourdonner, chucboter;
medisant.
4 surculdceus,
sycophanta,
syedphantia,
pocrisie.
fourberie, hy-
surculose, adv.,
comme du
bois.
gurdus, a, urn, qui resonne confinement; sourd; I Comp. : 1 ab-surdus, a, um, ab-
Mots empruntes
auxooavxfa.
grec auxo^avtTjs,
syllaba,
(f.),
1 syllabe; 2 vers;
surde
absurde, adv., 1 d'une voix fausse oudSsagreable; 2 avec
absurdity
(m.), syllogisme
II
2 sub-surdus, a, um, un peu sourd, en pari, du son; 1 surde, adv. arch., a la Der. maniere des sourds; 2 surditas, at is (f.), surdite; 3 surdaster, -tm, -trum, un peu
:
syllogisticus,
a,um,
:
syllogistique.
Mots emprunt6s
XoYtarixo's.
auXXoYta^cfe, auX-
symbola,
(f.),
Mot empruntS
symbolum,
i (n.)
grec
J
a\jp6oki\.
sourd.
Absurdus estformS comme absonus, qui a un sens analogue. La racine contenue dans surdus est rested dans
symbtilus, i [m.)
signe de reconnaissance
symbtiUce,
adv.,
symboliquement
figur6ment.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
382
SYMPHONIA.
:
Mots empruntta
ou(x6oXo(.
grec ao(i6o\ov,
Mots emprunt6s
grec aufi^covfo,
symphonia,
cert;
(/*.),
symphonie, con-
billet,
obligation
par
ecrit.
5
Mots empruut6s:auYYp*?^^ifYP a ?
taberna,
1
(^.),
tdbuldtio,
onis
(f.),
assemblage
tique ; tdbernula,
de planches;
2 tdberndrius,
tdberndrius,
um, de cabaret;
boutiquier;
ii (ro.)
contdbuldtio, onis (f.), plancher; 2 tdbuldrius, a, um, relatif aux tablettes, aux archives;
subst. tdbuldrius, ii(m.), caissier;
de tente,
rade.
archiviste
tdbuldria,
ii (n.)
,
tdbuldria,
planchettes,
instrument de torture;
3 tdbella,
sb {f.) f
corruption, contagion
is,
1 tablette ; 2 plan-
tdbesco,
se liqugfier, se cor-
rompre
con-tabesco, arch., se fondre entierement; ex-tabesco, se sScher; deperir; in-tdbesco, se fondre 2 tabidus, a, um, 4 qui se consume ou se corrompt ; 2 qui consume tdbXdixlus, a, um, qui mine insen-
tdbelldrius, a,
pfiches
messager;
courrier;
tdbellio, onis (m.), notaire.
siblement;
3 tabi-ficus, a, um, qui corrompt, qui consume 4 tdbum, i (n.), sang corrompu;
corruption.
tabula,
se
take;
taire;
Comp.
2
con-tXceo,
se
cesser;
ob-ftceo,
se
taire
devant;
se
taire
(/.),
r8-ttceo, 1 se taire
passer sous
silence; 2 dissimuler;
rStfcentia, sb [f.) t silence; r6ti-
vote;
I tdbUlo, as, construire
un plancher;
cence;
tdcXtus, a,
t&buldtum,
i (n.),
plancher, echa-
faudage;
tillac
d'un navire;
Digitized by
LjOOQ IC
TAM.
t&ctte, t&cltd,adv.,i*
383
sans rien
dire
2 sans bruit
emploie (xx, i, 16) le verbe retaliate : Quod imprudentia factum est, retaliari
tdciturnus, a,
nite.
um, taciturne
(f.),
per imprudentiam
talus,
i
debet.
;
t&cXturnMas, dtis
tacitur-
2 d6
Reticentia, Taction de taire (ce qu'on doit dire ou ce qu'on veut donner a entendre) . C'est la traduction grec. rh6torique d'un terme de
Quintil. ix, 2, 54.
\A7uooig($7C7)<ji{
a jouer;
talaris, is, e, qui
descend jusqu'aux
1
chevilles
talons
talaria,
ium
(n.),
du
quam
obtir
descend jusqu'aux talons. Diminutif taxillus de a jouer . Cf. ala qui fait axilla, mala qui fait maxilla.
,
m (f.)
taedX-fer,
-fera, -fgrum,
mots invar.
tam-quam,
conj.,
une torche.
taedet,
per-twsum
est,
taedere,
etre
d6gout6, 6tre ennuye taedium, ii (n.), degout, ennui. Entre taedet et taeda on peut soupQonner le mSme rapport qu'entrepigfetf (v. ce mot) et pix. Un compose de
la
meme
taenia, ae (f.),
tamen, conj., cependant; t&metsU conj., bien que 2 tantus, a, um, si grand; tantum, adv., autant; seulement; tantusdem, -adem,-umdem, arch., aussi grand; tantumdem, adv., autant; tantidem, adv., de la m6me
valeur;
tantisper,adv. *aussilongtemps
tant-6p$r8,adv., tant, tellement;
taenidla,
(f.),
:
petit ruban.
Mot emprunt6
taster
grec
xaivfe.
tantum-mddo,adv., seulement;
tantiilus, a,
um, um,
si petit
talea, ae
i rejeton;
21
piquet,
pointe
taledla,
arch., si petit;
m
i
(f.),
petit rejeton.
talentum,
(n.),
;
talent,
poids
d'ar-
(26 kilogr.)
2 talent,
somme
gent (6000 drachmes). Mot emprunt6 grec xaXavrov balance)), puis poids .
:
si peu. Tarn derive du pronom demonstratif qui forme la seconde partie de is-te. II s'oppose a quam. II y a pareillement opposition entre quot et tot, entre
tantiilum, adv.,
quom
entre
et
talis,
quantus
et
tantus,
etc.
La
mSme
peine du talion.
correlation se
retrouve dans
* Le derive
ni
seconde partie de is-te. trouve dans la Loi des XII Tables : St membrum rupit,
tot, turn, et la
Tarn est entr6 comme premier terme en differents composes ou juxtaposes : tan-quam tan-dem, tam-etsi, tam-en.
f
talio se
cum
Pour comprendre comment tamen est arrive au sens de cependant , on peut comparer Tadverbe grec ojiws et
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
381
le
TANGO.
En vieux
la-
inttgrdtio, onis
(f.),
renou-
vellement
int&grasco,
is,
arch., se re-
p.
360.
Quanquam
estis nihili,
tarn
nouveler;
r$d-int$gro, as, renouveler;
exem-
3 composes en -tamino
con-tdmino, as, i mettre en contact ; 2 souiller in-tamino, as, souiller; in-tdmmatus, a, um, non
souill6
quam
Tan-tus vient de tarn ou tamen. et du suffixe tus, lequel s'ajuste souvent a des mots tout formes (robusOn trouve dans sceles-tus). tiis,
tarn
les inscriptions l'orthographe tamtus,
r6pet6) s'oppose a
quamtus, quamtitas.
tango, is, tUxgi, factum, tangere, toucher; toucher a, entreprendre 6tre contigu;
1
4 dum-taxat,
conj.,
seulement;
pourvu que;
5 taxo, as, i toucher fortement ou frequemment; 2 attaquer, censurer; 3 taxer;
taxatio, onis
(f.),
Comp. en -tingo,
-tingere
i
:
is, -tigi,
-tactum,
evaluation
atteindre
attactus, us (m.), contact;
<
rives et composes,
contdgium,ii(n.)\
cont7gio,6nis(f:))
contdgiosus,
a,
conta t ? coni 10
un
ancien
fiait
supin
*taxum
(cf.
vexare
um,
conta-
gieux;
con-tiguus, a,
um, contigu
*
de veho, auxilium de augeo), signid'abord toucher souvent . Gell. n, 6. Taxarepressius crebriusque est quam tangere. II a pris ensuite le
sens appr6cier, e valuers;
part, celui de
4 ob-tingit,
-tigit,
-tingere,
im-
pers., echoir;
bl&mer .
Contamino
et,
d'autre
5 per-tingo, atteindre;
II D6r.
:
non decide;
suppose un ancien substantif * tagmen, devenu * tamen (cf. examen de exigere). .* Voici quelques exemples des divers sens de integer. Cic. Top. 18. Ut ante* ponantur integra contaminatis. Hor
Od.
n,
i,
etat
de ce
qui
est
entier;
integrity
honn&ete
intfgritudo, -dvnis
(f.),
Au fig. integre, pur. Cic. Or. 53. Cum esset ille vir exemplum innocentias,
d6sint6-
cumque
i,
illo
ressement;
intSgro,
as,
esset in civitate,
relablir
dans 2 recom-
Od.
22,
jnirus.
mencer;
Ex integro,
Integer
scelerisque
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;; ;
:ao.
tegro obortum est bellum.
est
385
tus).
Gothi-
que
de la conjonction
d'aoriste
Xuafl,
dum
et d'une sorte
du subjonctif analogue a
:
taxus, i(/.),
taxeus, a,
taxicus,
arbre;
\
um
,,..
done
proprement
[et
donee
a,um
tetigerit
tego,
I
jusqu'a
non plus
loin] .
Comp.
circum-Wgo, couvrir
tout autour
2 tarda,
en
retard
tarddtio, onis (/.),lenteur;
rti-tardo, as, retarder; arrSter;
rStarddtio, onis
(f.),
\
retard;
3 tarditas, dtis
(f.)
tarditudo, -dXnis
(A) 4 tardiusculus,
J
lenteur;
a,
'
um,
arch.,
un
peu
lent;
7 prae-ttgo, mettre un toit a; 8 pro-tfyo, couvrir d'un avanttoit; abriter, proteger, garantir;
tardiuscule, adv.,
un peu
tardi-
vement;
5 tardesco,
is, devenir lent, lourd; 6 comp. en tarditardi-Wquus, a, um, qui parle lentement;
super-tSgo,
couvrir
par-des-
sus ;
II
tardi-pe$,
-pSdis,
adj.,
au pied
Der.
tectus, a,
um,
i couvert;
tardif;
tardfrgrddus, a, lentement.
taurus,
1 i
(m.),
taureau;
2 tectum, i{n.),
de laureau
,
abri, toit
maison
taureus, a,
2 taurinus,
taurX-fer,
um a, um
3
5
tectorius,
a,
um,
qui sert
&
3 composes en taurV
-ffra, -ftrum, nourrit des taureaux
couvrir
qui
taun-formis, is, e, qui a la forme d'un taureau; taurt-genus, a, um, n6 d'un taureau.
petit ou-
vrage de stuc
Grec xaupo^.
taurilia,
Composes
4
:
in-tectus, a,
Su-ove-
5 tZglmen,
(n.)
tegmen, -minis,
tegiimentum,
teg-
couver >
mentum,
i (n.)
victimes
sacrifice
Mots
Cours sup.
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
386
c'est-d-dire
:
TELLUS.
\
roroain;
(m.),
pauvre
tdgula,
se (f.) t
petite toge.
la voyelle
d'un ancien substantif * temus, *temervt qui est sorti de l'usage, et qui sigmfiait obscurity, confusion . Le sens propre de cet adjectif est done a Taveuglew. Sanscrit tamas (neutrn) obscurite . V. tenebrx.
Pour
le
changement de
les
temetum,
1
(n.),
vin;
ado.,
mots grecs
orp^pw et
comme orAXw
#
crpcxpTJ.
et
otoXt[,
Ce mtae changement de Toyelle a exists en latin, comme on le voit par le rapport de precari et procus, pendere et pondo. Toga 6tait done a l'origine le toot general pour vetement. Varr. ap. Non. p. 631. Ante toga fuit commune vestimentum
et
en
etat
di-
vresse
temulentia,
ae (f.);
ivresse
is
(tempsi,
rare),
temnSre,
mfcpriser
diurnum
st virile.
a la m6me tugurium rapprochements ne sont pas certains. Le verbe correspondant en grec est arfyo. Un s est tomb6, comme au commencement de taunts,
tellus, iiris
(f.),
et
noctumum,
On
2 con-temno,
-tempsi, -temptum,
-temnfre, mSpriser
me P ns
>
qui in6-
terre.
telum,
(n.),
trait;
au plur. armes
qui porte
otfensives;
tett-ger,
-gfra, -g&rum,
m6me
le
verbe
des
traits.
que
grec
T uva>, et
k
Gajus, Dig. 50, i6, 233. Telum vulgo quidem id appellator, quod ab arcu
mittitur
:
que
sens priest
Le p
une
significat
emptor.
quod mittitur manu. Ita sequitur, ut et lapis et lignum et ferrum hoc nomiII s'oppose a arma ne contineatur. les armes defensives .
temo, dnis (m.), timon. Temo est probablement pour une ancienne forme *tex-mo. Allemand Deichsel timon . Le verbe Sanscrit
taks signifie fabriquer, const rui re .
temere,
1
adv.,
au hasard,
sans re16-
flexion ;
templum,
i
i (n.),
lieu
con-templor,
dris,
contempler
contempldtio, onis
plation ;
(f.),
2 temfrdrius,
contem-
3 Mmero, as, profaner, violer; con-tem8ro, as, souiller; temfrdtor, oris (m.), qui souille;
in-t&merdtus, a, urn, non viole.
contempldtor, oris
(m.)
\ f
contempldtrix,
(A)
icis
qui contemple;
Temere
est
proprement
Tablatif
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;; ;
TENDO.
contempldlivus,
platif
a,
387
um, contem-
temperanter,
adv.,
avec
adv.,
mesans
',
'
2 ex-templo, adv., sur-le-champ. L/3 carre trace dans le.ciel par l'augure et a l'interieur duquel s'observent les presages s'appelle aussi ternplum. De la le verbe contemplari, qui paraft avoir fait partie d'abord de la langue religieuse (cf. considerare).U'expression extemplo a sans doute une
origine analogue. Cf. e vestigio,
ilico.
sure; in-temperanter ,
mesure
tempfoantia,
ae
(f.),
mesure,
intem-
temperance
in~temp$rantia,
* (f.),
perance;
temperate, adv., avec mesure; in-temp8rdte, adv., sans me-
sure
tempora, urn
temporalis,
poral.
(n.),
is,
temperdtio, onis
(f.),
i juste
temperdmentum,
(.),
(n.),
mimes
tempus, -poris
\
temps;
sens;
temp&rdtor,
equilibre
;
2 con-tempdraneus,
porain
3 temporalis,
is, e,
contem-
temporaire;
e,
ment;
at-tempero, as, ajuster;
ex-temp6rdlis,is,
extempbralitas,
improvise^,
(f.),
dtis
talent
con-temp$ro,
as,
temperer par
d'improvisation
m61ange
ob-tempero, as, obeir
obtemperdtio,
onis
(f.),
obeis-
sance.
adv., a
Le sens
1
primitif de tempus a
du Stre
temps;
tempestivitas,
dtis (f.),
occasion
favorable
in- tempestivus, a,
tun;
intempestive,
adv.,
chaleur ; le mot est de me me origine que tepor, dont il differe seulement par le genre et par la presence d'une nasale. De la temps (bon ou mauvais) en general : enfin on est arrive a l'idee abstraite de
temperature,
la duree.
temps
intempestivitas, dtis
inop-
portunite
6 tempestus,
tun;
a,
um,
arch.,
oppor-
Obtemperare signifie proprement se moderer devant quelle prefixe est le meme que qu'un Sanscrit dans obcedire, obsequi.
:
Au
suet
in-tempestus, a,
um, inopportun
temp6rature
intemp6rie;
(f.),
jumeaux tempus
arbor, decus
7 temperies, iei
(f.) f
tepor,
cf.
robur et
et
in-temp8ries, iei
8 tempero,
derer;
as,
lmelanger; 2 motendo,
I
is, tStendi,
tentum
et
tensum,
mesure
temperant;
Comp.
I
turn)
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
; ;
;;
;; ;
388
TENDO.
faire attention, s'appliquer a;
attente,
adv.,
Snis
attentivement,
attention,
avec attention;
attentio,
(f.),
application;
effort;
2 tetidicula, as (f.), 1 lacet lacs, d'ob piege; 2 'atte pour faire s6cher le linge; 3 tento, as, i toucher, tater, sonder; 2 tenter, essayer tentdbundus, a, um, qui t&tonne;
tentdtio, onis (f.)
\
onis
(f.),
action de
ri-
tentdmen, -minis
/
%
I
f
attemte,
6 P reuve
5
tentdmentum,
\
)
contentiosus, a,
um, obstine;
(.)
tion
atteindre,
attaquer,
extensh, dnis (f.), extension 6 in-tendo, tendre, raidir; intent e, adv., avec effort; attentivement ;
intentio,6nis(f.), tension, effort;
contre
intentdtio,
onis
(f.),
action
d'approcher;
os-tento,
as,
montrer
avec
application, volonte;
ostentation
,
7 ob-tendo, tendre devant, opposer ; obtentus, us (m.), action de tendre devant ou autour;
ostentdtor, dris
(m.)
ostentdtrix, ids
pr&exte
8
os-tendo, montrer;
qui Stale
)
(A)
per-tento,
as,
presage; 9 per-tendo,dmger jusqu'aubout, achever; 10 por-tendo, presager; portentum, i (n.), presage portentdsus, a, um, qui tientdu presage miracuportenft-fer, -fera, \
ostentum,
i {n.),
tater,
tenter;
chercher;
prae-tento, as, tater
nement;
rS-tento, as, essayer
fois; revenir sur,
une seconde
repasser;
-ferum
portentX-fXcus, a,
leux,
4 tentorium,
ii (n.),
tente
I
J
merveilleux;
um
presenter
Le
participe
etc.),
pass6
de
tendo est
tentum,
12 pro-tendo, tendre en avant, elendre devant soi, allonger 13 rS-tendo, detendre, dSbander,
relacher;
distensus, etc.).
L'incertitude
la
de la
langue vient de
rencontre des deux dentales (* tend-tu-s). Les formes en tus Portentum sont les plus anciennes.
exemples de res-
du
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
; ;
TENEO.
litteralemen t ce qui est plac6 devant ,
389
3 con-tXneo, contenir; garder; continens, -entis, adj., qui se
tient;
mais
d'une fagon sp6ciale un presage. Le prefixe por, dans portendere, est le meme qui se prSsente sous les formes por-, pos-,
qu'ils dfcsignent
continue;
contXnentia,
ae (f.),
continence;
pose de tendo et obs (v. ob). Ne pas confondre contenius, participe de contendo, avec un autre contentus venant de contineo. II y a 6galement un verbe retento retenir qu'il fautdistinguer de retento essayerune seconde fois. Au lieu de tento on trouve aussi 1'orthographe tempto : le p est une lettre euphonique comme dans sumptus, hiemps. II existe une pa-
com-
moderation, temperance;
contXnuus, a,
um, continu;
toujours
contentus, a,
tente de
Le verbe gree est xeJvw. Nous avons de m6me fendo qui correspond a Osivco, fundo a x& L'origine du d qui est venu s'ajouter aux verbes latins n'est pas expliqu6e jusqu'a present. Sanscrit tan Stendre , d'ou tanomi j'6tends . Grec tocvu{jli. Gothique thanjan elendre .
6 ob-tXneo, occuper; posseder; acquerir 7 per-tXneo (sans sup.), toucher a; s'6tendre; concerner, appartenir;
pertinenter,
adv.,
d'une ma-
niere pertinente;
8 r$-tXneo, retenir;
rtitentio, onis (f.)
)
action de
retenir
lien, atta-
rStentus, us (m.)
tenbra, arum
1
(f.) t
tenebres;
\
ten&brosus, a,
a,
2 t8nbncus,
um um
a,
retinaculum, i che;
II
(n.),
tentbrXcosus,
^nebreux;
)
.,
um
2 tenax,
acis, adj.,
tenace;
tendces,
ches;
tSndcXter,
tSndcitas, dtis
force
pour
retenir;
per-tXnax, acis,
ad[/.,
obstine;
Comp. en
i
pertXnacia,
(f.),
obstination ;
tum, -tXnere
abs-tXneo, ecarter; s'abstenir;
modera-
abstXnentia,
(f.),
abstinence,
2 at-tXneo, tenir
d6sintcressement; a, toucher
un
certain endroit
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
: ;;
TENER.
;,
,
adv.,
adv.,
jusqu'ou; en avant;
tenellukis, a,
urn,
extrgmement
delicat
H;
-tenens, entis, adj.,
t
un arc;
as
retenir fortement;
Curtius r attache tener a la famille tenuis. D'autres rapprochent le grec te'pyjv, Tune des deux langues
de
ito,
,
con-
s,
to,
soutenir;
onis
(f.),
alimen-
is, e,
min2
Hx,
it;
ids
i
(f.),
qui
tenuiter,
adv., faiblement
licatesse
Onement;
ulum,
aitive
(n.),
sou-
2 tfauUas, dtis
;
lourriture.
de teneo etait
ineutre s'elendre
m
onis
(f.),
attenuareduire;
affaiblis-
tion, simplification;
ex-tnuo, as,
amincir,
(/.),
e,
et
il
signifie je
arch.,
user
rfait
.
etait
d'abord
par-dessous
a.
Contentus,
employe tetinerim,
litt6-
4 tenuiculus, a, urn, mince, cbetif. Lucrece et Virgile font plusieursfois de tenuis undissyllabe Georg. w, iSO. Tenvis ubi argilla, et dumosis calcu:
lus
arvis.
mobilius
exstat.
quidquam,
244.
voix ou de la con-
ten
elendre (v.
teneo et tendo).
d't.re
i
un adverbe,
cf. le
substantif neutre,
it
enor:
BC xefow, xctvufiat.
V.
en u qui ont passe dans la 3declinaison, au moyen Sansde l'addition d'un i (v. levis). mince . Grec xavucrit tanu-s (en tete des composes comme xavutzztzXo^ aulong voile ). Anglais thin, allemand dunn (sur les consonnes germaniques, v. decern).
C'est
un des
adjectifs
am, tendre
mollement, douce?
in-Upeo,
d61ica-
2 tepesco,
3
is,
devenir tiede
\nis(f.)
tesse;
arch.
devenir tendre
devenir tiede
n,
un peu tendre
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
TERO.
tepfdo, as, faire tiedir;
(cf.
394
tego);
il
teptddrius,
a,
um,
relatif
a Peau
avec stringere et
tiede
teptddrium,
diere
salle
tergum,
i (n.),
dos;
(n.),
.
tergus,
6ris
Le sens
tergX-versor ,
dris,
chaleur tiede
terebinthus,
i
V. tempus.
terebinthe, arbre
tours, tergiverser;
tergi-versdnter, adv., en tergiver-
(f.),
sant;
tergtversdtio, dnis
(f.),
resineux;
terSbinthinus, a,
tergiver-
um, de terebinthe.
TspeStvOos.
sation
Mot emprunte
terSbra,
se /.),
1 tariere; 2 trepan;
2 terginum,
i (n.),
arch.,
laniere;
dnis
(f.),
de
en
percer; 2 trou;
ex-terSbro,
arch.,
arracher
trouant
per-tere'bro, transpercer.
(m.)> 1 limite; 2 le
dieu
Terme;
1
Meme
le
grec Wpe-
tpov tariere .
determina-
(f.),
:
Mot emprunte
tion;
d6limi-
tation
dis- termino, as, separer;
distermXnutor ,
oris
(m.) 9
qui
separe
ex-terniino, as, bannir, chasser^
Au
figure, poli .
tersi,
is,
tergeo, es,
tergo,
8re,
toyer;
I
Com p.
abs-tergeo, enlever en
termtndlia,
ftes
ess uy ant;
en
(n.),
dieu
2 circum-tergeo ,
autour
arch.,
6ter
essuyer
Terme;
3 con-terminus, a,
um, limitrophe.
le
3 de-tergeo,
suyant;
arch.,
en
es-
latin le
termen.
Grec
:
masculin termo, et
neutre
..
T^pptov, -ipy.*
borne
de nettoyer;
5 per-tergeo,
essuyer complete-
Comp.
ment;
II
user; abattre;
Der.
tersus,
suyer.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
392
3 con-tero,
TERRA.
broyer; user par le ; Spuiser 4 de-t8ro, user, diminuer; detrimentum, i (n.), dommage; 5 ex-tero, faire sortir en frottant; 6 in-tero, broyer dans ou sur; intrimentum,i(n.), assaisonfrottement
terrX-cdla,
&
(*., /.),
habitant de
la terre;
terrt-ge'na,
(m., f.),
ne de la
terre
6 terrttorium,
ii (n.), territoire;
nement;
7 inter-trlmentum, i (n.),
2
*
usure
dommage;
7 ex-torris, is, e, banni. Terra, pour *tersa, est le feminin d'un ancien adjectif ; il veut dire litteralement la seche. Le groupe rs (quand Ys ne vient pas d'un ancien x ou d'un ancien t, comme dans sparsus* morsus) se change en rr
ainsi Tinfinitif fer-re est
9 per-tero, broyer entierement; ^eraser 10 prae-t&ro, user par devant; 11 pro-tero, 1 refouler; 2 6craser; aneantir;
pour
*fer-se,
Timparfait du subjonctif fer-rem pour *fer-sem, horreo est pour *horseo, torreo pour * torseo, terreo pour
(v.
'
12 sub-tero, user en dessous; II D6r. : 1 tritor, oris (m.), qui use par le frottement 2 tritura, se (f.), battage du bl6; 3 tribulum, i (n.), herse pour
battre le bl6
trtbulo,
as,
ecraser avec la
tero
herse.
chandans extorris : e'est ainsi qu'en grec on a ^vec et eff^ppoves. Grec xipaoficct s6cher , Tpa(vw je dessechew. TenntoHum est ainsi d6fini par Varron, L.L. v, 4, 8. Colonis locus communis qui prope oppidum relinquitur, territorium. V. iorreo, testa.
ces mots).
le
Remarquez
terseo
gement de
la voyelle
La mStathese de
analogue a
crevi,
celle
en
trivi est
de cerno, sperno en lieu de decrevit on trouve dans Pinscription de PaulEmile DECREIVIT, ce qui prouve le voisinage des deux sons e et i : rapprochez aussi de decrevi crimen et crtbrum. Festus, p. 363 : Termentum pro eo quod nunc dicitur detrimentum, utitur Plautus in Bacchidibus. Grec xe^pw (pour *T^ptw) user, xpffiw
sprevi.
Au
Comp.
abs-terreo, 6carter
par
lacrainte;
(meme
terra,
1
sens).
II
4 ea?-ferreo,chasser par la crainte, epouvanter 5 per-terreo, epouvanter; 6 prd-terreo, chassereneffrayant; oris (m.), ter1 terror, Der.
:
reur;
a
e,
(f.),
terre;
(rare)
terrester
ou
terrestris, is,
territo, as,
frapper de terreur
(n.)
J
4 terncula, drum
epou:
terrenus,
restre;
urn,
de terre; ter-
um,
terrifiant;
4 mSdi-terraneus,
a,
um,
:
situ
au
5 composes en terrV
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
TESTIS.
terrX-sdnus, a,
399
testiila,
um, qui
fait
un
x (f.),
6caille
(pour voter)
bruit effrayant;
a Athenes;
(/.),
Gcaille
de tor-
um,
intre-
testudtneus, a,
um, de
tortue;
testudtndtus, a,
est ters
tras
tras-dmi,
tras-jdmi)
trembler
de
la artras-ta-s intr6-
pide, trds-a-s crainte. Grec xp&o (pour * xp&co) trembler, fuir , d'ou le participe aoriste xp^j-aavte; et les derives Tpj-T>)s eraintif, a-xpec-xos intrepide. Terrere veut done dire faire trembler . Au sujet du chan-
voute. testudXnedtus, a, um Testa a te explique par Corssen comme 6tant pour *tersta et signifiant terre cuite . II serait done un douTesta a designe blet de tostus.
um
par melaphore la boite osseuse du crane. II a deja ce sens chez Ausone et Prudence. Puis il a donne le mot ttte en francais et dans les autres langues romanes.
testis, is (m. f.),
i
gement de
tesca,
rs
en rr,
cf. terra.
drum
as
(n.),
lieux sauvages.
temoin
tessera,
(/.),
blette;
1
gnage;
(m.),
tesserdrius,
soldat
qui
transmet
neral;
le
testdtio,
onis
(f.),
action
d'at-
tester;
tesserixla, sb (f.)
tessella,
&
(f.)
la
testdmentum,
i (n.),
testament;
testamentdrius,
testamentdrius,
a,
um,
relatif
aux testaments
ii (m.),
emprunte du grec. II a tout 1'air Tabr6ge de xeaaapaYcovos carr6. C'est ainsi qu'en francais nous disons un kilo pour un kiloOn donnait le nom de gramme. tessera a des tablettes carries servant a differents usages; il y avait la tessera militaris, qui servait a faire red'etre
qui fatesta-
brique ou
altere
un
ment;
testdbXlis, is,
e, qui a le droit de dposer en justice in-testdbilis, is, e, qui ne peut temoigner; maudit; abomi-
nable
quelle
tity
attestdtor,
de
atteste
con-testor,
testa,
(f.),
vase de terre; 2
1 vase de terre;
J \
ecaille, coquille;
teslu (inde'cl.)
testum,
i
i (n.)
2 couvercle
,
'>
detestdtio,
onis
tion;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
;; ;
394
TETRICUS.
detestabtlis, is, e, detestable;
ob-testor, arts,
prendre a temoin;
(f.),
prxtexta, a? pretexte
(f.), s. e.
toga, robe
1 bordure d'un
prxtextus, us
(m.)
onis
supplica-
tion;
in-testdlus, a,
teste;
vehement; ornement,
eclat; 2 pre-
praetextum,
(n.)
texte, excuse;
3 test%-ficor,dris, 1 attester comme temoin; declarer; 2 attester, prendre a temoin testificdtio, onis (f.), deposition
D6r.
en justice; declaration. L'etymologie de testis estincertaine. Testimonium est forme comme va~ dimonium, patrimonium. Le testament se faisait a Torigine de vive voix, dans Passembl6e du peuple (calatis comitiis); plus tard, devant cinq temoins et un libripens. C'est a cet usage que se rapporte le mot testamentum, litt6ralement la prise a r temoin .
2 textor, oris (m.), tisserand textrix, icis (f.), celle qui tisse;
texlonus, a, urn, i de tissu;
2 captieux;
textrina,
x x
(f.)\ atelier
i
I
textrinum,
(n.)
fession
tissu;
ou prode
tisserand;
textura,
(f.),
tetricus, a, urn,
sombre, farouche.
subtlliter, adv.,
avec finesse
finesse,
tezo,
is, texui,
tramer; composer;
I
sublilite
Comp.
2 con-texo,
enlacer,
assembler;
composer;
contexte, adv.
)
man-telium ou man-\
en formant un
tissu
;
serviette
tilium,
ii (n.) i (n.),
contextim , adv . j
nappe; trame. Praetextum ou prxtextus designe la bordure de couleur qui sert a rehausser un vehement ou a en dissimuler le defaut au figure, un faux semblant, un pretexte. Le verbe prxtexere est employe au sens propre dans ce vers
5 sub-temen, -minis
(n.),
:
man-lelum,
tissu (d'un
discours)
8 per-texo,
faire
d'Ovide (Pont, in, 8, 7) : Purpura sxpe tuos fulgens praetexit amictus, et au sens figure dans ce vers de Virgile (Mn. iv, 172) : Conjugium vocat : hoc Tela est prxtexit nomine culpam.
plete,exposer
complement;
pour *texla.
fil
du
9 prae-texo, tisser devant, broder une bordure sur un vehement mettre en avant, alleguer;
De manus
et tela s'est
forme muntele
Digitize^ by
LjOOQK
; ;
; ; ;
TIMEO.
ou mantilium serviette . Pour le changement de Ye en i, cf. filius. Subtemen, pour * subtexmen. Varron (I.
L. v, 23, 33)
:
395
:
Mot emprunt6
grec
OtSjiov.
Au
thyrsus,
i
(m.), d* tige
2 thyrse
James DarmesLe teter, Mem. Soc. Ling, in, 319. metier du tisserand a encore fourni d'autres melaphbres a la langue latine
taks fabriquer. V.
2 thyrsi-ger,
-gera,
-gerum,
qui
Mot
v.
tiara, ae
thalamus,
(m.),
:
chambre
nuptiale.
tiaras,
tiare,
bonnet oriental.
Ttapa, xtapa;.
Mot emprunte
theatrum,
1
i (n.),
grec 0aXa(io?.
tibia,
\
(m).
(f.),
1 flute; 2
-drris
jambe;
joueur
2 amphi-theatrum,
theatre.
(n.),
amphiaji-
tibicen,
flute; tibicina,
(m.),
de
Mots emprunt6s
9t8ifaTpov.
grec O&rcpov,
(f.),
tibicinium, ii
la flute;
(n.),
theca,
(f.) t 6tui,
boite
bibliotheque.
2
8t[xt],
tibialis, is, e,
bibliotheca, a?
(f.),
:
Tibicen pour
* tibii-cen.
de jambe. V. cano.
Mots emprunt6s
(hixr).
grec
fJt6Xto-
tignum,
i (n.)
)
j
poutre;
a,
thema,
ter.
ou a
trai-
tignus,
i
(m.)
tigndrius,
um, de poutre, de
soliveau
Mot emprunte"
thermae,
grec
G^jxa.
charpente
2 tigillum,
i (n.),
arum
(f.),
i sources d'eaux
Mot emprunte
thesaurus,
sor.
i
contigndtio, onis
;
(m.), tr6sor;
thesaurdrius, a,
um,
arch., de tr6-
Mot emprunte
thesis, is eteos
grec (tyaaupd;.
question a traiter. grec 0jt;.
(/*.),
:
Mot emprunte
Mot emprunte
timeo, es,
I
grec
rfypis.
~ui, -ere,
:
craindre
um,
:
cuirasse.
OdSpa?.
Comp.
Mot emprunte
grec
Der. i timor, oris (m.), crainte; 2 timidus, a, wm,timide, craintif; timide, adv., timidement;
:
timidity
3 timti-factus,
a,
um,
effraye;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
o ; ;;
TINEA.
4 per-ttmesco,
cere,
is,
-ftmui, -times-
lis
n'ont rien de
redouter fort.
comme
de teignes;
chatouiller;
2 tinedla,
(/.),
petite teigne.
titillatio,
dnis
if.)
'
) j
...
titillaius,us(m.)
chatouiilement.
Com p.
dans
in-tingo, arch.
tremper
titubanter, adv.,
en balangant, en
hesitant
II
2 prx-tinctus, a, urn, trempe auparavant; 3 rS-tingo, teindre de nouveau; Der. : \ tinctor, oris (m.), teinturier
2 tttubantia,
x (f.), hesitation 3 tUubdtio, onis (/.), ce qui fait balancer ou chanceler, obstacle.
tinctura,x(f.) J toi ta teinture 2 tinctus, us (m.) j 3 tinctilis, is, e, qui sert a enduire, a teindre.
Cf. grec x^yt w
Titulus designe proprement le placard qui est destine a recevoir une inscription, par exemple les ecriteaux
humecter.
tinnitus, us (m.),
que portaient dans les triomphes les soldats, ou l'affiche qui annonce qu'une maison est a vendre. II s'est pris ensuite pour l'inscription elle-mSme, ainsi que pour les dignites et pour les honneurs que les inscriptions relataient. Hor. Sat. i, 6, 17. Qui stupet in titulis
(d'oreilles)
et
imaginibus. Tibull.
si
ii,
4, 53.
3 tinnulus,
tintinno, as
tinlino, as
j J
arch., tinter;
tintinndbulum,
% (n.),
clochette.
vendere avitas, Ite sub imperium, sub titulumque lares. Luc. vm, 73. Femina tantorum titulis insignis avorum. Li v. xxviu, 40. Et sicut penes C. Lutatium Punici belli titulus fuit, ita penes te hujus fuerit.
tollo,
tirocinium,
ii (n.),
2 tirunculus,
tollere, is, sustiiii, subldtum, porter ; elever, relever, rehausser enlever, detruire;
:
Comp.
\at-tollo, lever,
so ulever;
m6me
exalter
dans hom-un-c-io, hom-un-c-ulus, av-wnc-ulus. Ii suppose un theme *tiron-c~, *tiro-c-, auquel est venu s'adjoindre
d'abord
le suffixe
fnus
tirocinus.
De
II
pro-tollo, elever
cinium. Sont formes de meme latrocinium, patrocinium, ratiocinium, etc., auxquels il faut joindre les verbes comme patrocinor, ratiocinor. Tous ces mots viennent de primitifs en 6, onis.
as,
en avant; supporter;
sup-
antis,
adj., qui
ne supporte pas
Digitized by
LjOOQ IC
: ;
;; ;
;; ;
TONO.
tdleranter, adv., 1
397
patiemment;
2 raisonnablement;
in-tdleranter, adv., avec in-
tolerance;
tdlerantia,
tomentum,
i (n.),
intdlerantia,
(f.),
etat ou
rembourrer.
caractere insupportable
tdlerdtio,
onis
(f.),
action
de
supporter;
tdlerdbttis, is, e, 1 supportable
(n.)f
2 tolerant, patient;
in-tdlerdbllis , is,
Mot
e/nprunte
grec
T<f|io;, xofxrj.
e,
intole-
rable;
ttilerdbiliter,
adv.,
\ d'une
Comp.
au
1 tailler,
fig.
;
a,
um,
ou
intole-
tuli. II
a pr6t6 son parfait tuli a fero. Le supin latum vient egalement dumfime verbe il est pour *tldtum. La melathese en tld est comparable a celle de stei en strd (v. sterno). II y a d'ailleurs des traces nombreuses d'un verbe *tulo. Plaute emploie le subjonctif abstulas, Pacuvius attulat. Ce mfime verbe est contenu dans le compose opi-tulu-s qui porte secours, d'ou opitulari secourir. La racine correspondante en grec est xaX ou xh\, d'ou raXa; celui qui supporte, tX^-vai supporter ,x^xXr)xa j'ai supporte, tcoXu-tXoc; qui supporte beaucoup . Fero ayant specialement gard6 pour lui le sens porter , tollo a pris le sens emporter, enlever. Mais l'acception supporter se retrouve dans tolero. Le present tollo doit probabiement ses deux / a une ancienne forme *toluo, d'ou tolutim, ad verbe
%
II
2 circum-tonsus, a, um, tondu ou coupe tout autour 3 de-tondeo (pf. detondi), oter en tondant ou en taillant 4 in-tonsus, a, um, non tondu Der. : i tonsor, oris (m.), barbier;
tonstrix, icis
(f.)
I
.
...
V)|
(f.),
barb,ftre;
boutique de
sert
barbier;
tonsdrius,
a,
um, qui
1
J
tondre, a raser;
tonsus, us (m.)
tonsura,
& (f.)
qui peut 6tre is, e, tondu; tondu. Tonsor fait au feminin tons-trix et a donne le derive tons-trina, probablement par imitation des mots comme
3 tonstlis,
sutrix, sutrina.
ner;
I
Comp.
Au
sujet
du changement de
en
//, cf.
sollus.
Tolero
tollo,
ne. vient
point directement de
mais d'un
3 con-ttinat, arch., il tonne fort; 4 de-t6no, 1 tonner fort; 2 cesser de tonner; 5 in-tdno, tonner sur ou contre
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
398
super-inttino, resonner
TOREUMA.
comme
contortio, onis
un tonnerre sur;
6 alti-tbnans, antis, adj., qui tonne au haut des airs Der. : ttinttrus, us (m.), tonnerre; (plur. t6nUrua)\
tdnttrudlis, is, e, relatif
tillement
contortor, oris (m.), arch., bour-
II
peau;
cbntortulus, a,
m,
entortille,
au ton-
nerre, a la foudre. Anglais thun-der, allemand Bonner tonnerre . Sur les consonnes germaniques, v. decern, Sanscrit tanajitnu tonnerre .
confus; 4 de-torqueo, 1 detourner; contourner ; 2 se detourner; 5 dis-torqueo, tourner en tous sens; torturer; distortio, onis (f.), contorsion;
distortor, oris (m.), arch.,
toreuma,
cisele
ttireuta
atis (n.)
vase ou ouvrage
bour-
reau;
ou
ttireutes,
x (m.),
du
ciseleur;
6 ex-torqueo,
en tor-
ciseleur.
Mots empruntes
pgutyj;, topEuruuf.
arch., qui
tornus,
(m.),
instrument de
contre
au tour.
xdpvos.
entiere-
10 prx-torqueo, arch., tordre auparavant; 11 r8-torqueo, tourner en arriere; d6toumer; renvoyer, retourner;
ir-r8tortus, a,
3 torpedo, -dinis
(f.),
1 torpeur;
2 torpille, poisson;
4 torpesco, is, s'engourdir. II semble que cette racine se perdue partout, excepte dans
II
soit
les
langues slaves. Lithuanien tirpti aelre engourdi , ancien slave -terp rigere.
torqueo, es, torsi, tortum, torquere, 1 faire tourner, brandir; 2 tordre; 3 torturer;
I
Comp.
2 circum-torqueo toutautour;
faire
tourner
detourne pas; Der. : 1 torte, adv., de travers; 2 tortus, us (m.), 1 action de faire tourner ; 2 action de se tordre; 3 tortio, onis (f.), tourment; 4 tortor, oris (m.), bourreau; tortura, se (f.), 1 action de tordre ; 2 tourment 5 tortivus, a, um, de pressurage pressure; 6 tortUis, is, e, tortitie, contourne; 7 tortuosus, a, um, tortueux; 8 tormina, -mtnwm (pi. n.), vive douleur; t ranch ees; torminosus, a, um, sujet a la
colique;
entortillee;
Digitized by
LjOOQ IC
TOTUS.
tormimlis, tormentum,
9 torculum,
is, e, i
399
la soif.
(n.),
de colique; machine a
projectiles;
i (n.)
/
Sanscrit tars ose secher, avoir soif. Gothique thaurs-jan avoir soif, thaurstei soif ; anglais thirst soif
P
i
um, arch.
de
Au
torculdrius, a,
um
\pressoir.
v. decern.
Tortus est pour *torctus, tormentum pour *torcmentum,torsi pour *torc-si. La racine correspondante en grec est
torus,
(m.),
lit
couverture ; coussin.
d'ou Tpero). Mais xplizu a gard6 une acception beaucoup plus generate. Au sujet de qu iz, v. linquo. II semxp7c-,
torus,
torvus, a,
1
p en
latin, si
farouche
torvxter, adv. arch.,
la glose
de
torvitas, dtis
air farouche.
de (avec idee
de pluriel) ;
1
(m.
f.),
autant de
Vient peul-6tre de torquere : c'est ainsi qu'en grec 0Tps7crd; entrelace s'emploie dans le sens de collier . Ces ornements etaient souvent faits de fil d'or en torsade.
torreo, es, -ui, tostum, torrere, ldes-
toties
mots comme
s6cher, bruler;
"
'2
elre brulant;
d'eau
6tre
desseche en
ete, torrent
2 torresco,
is,
commencer a
brule; se dessecher;
4 torridus,
ler.
a,
quadrans, sextans, qui supposent des verbes *triere, quadrare, sextare se divisor en trois, en quatre, en six . Tot se rattache au mtoe pronom demonstratif que tarn (v. ce mot). II existe en Sanscrit un adverbe interrogatif kati combien? qui correspond a quot. II semble done que tot reponde a un ancien * tati.
totus, a,
um, tout
est
entier, tout.
nu ensuite
tos-tus.
V. terra.
Le sub Grec
probablement d'origine. pronominale et se rattache au theme demonstratif qui a donne tarn, tot, etc. * Son correlatif serait qudtus. Mais ce dernier (ne pas confondre avec qudtus)
Totus
n'existe pas. C'est ainsi qu'en
7ua;
grec
me desseche ,
se rattache au
r.T),
theme pronominal
etc.,
qui a donne
7:105,
sans qu'il
ait
un
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ; ;
406
TOXICUM.
5 dis-tr&ho,
tirer
complete pour iota terra serait tota quota est terra cette terre comme
elle
de
c6t4
et
est.
i (n.),
action de
;
toxicum,
poison.
:
tirer
Tof-txov.
en sens dirers
division,
Mot emprunte
trabea,
ae
(/I),
grec
retire^
trainer en longueur
extractorius, a, urn, qui sert k
extraire
poutre
e,
tr&bdlis,
is,
de poutre;
poutre;
soi;
intractio,
tirer;
2 gros
comme une
onis
(f.),
action de
2 trdbScUla,
tragoedia, a?
(f.),
poutrelle.
(f.),
tragedie;
tr&gozdus,
(m.) t poete
urn,
1
ou acteur
tragique
frdgficws,
a,
de tragedie,
9 per-trdho, entrainer de force; 10 pro-tr&ho, trainer en avant; produire au grand jour; prolonger;
11 re-Uxk'j,
tirer en arriere,
ra-
Mots empruntes
TpaYixo's.
Tporfcj>o7a,Tpor)fa>8<fc f
mener;
retractio, dnis (f.) 9 retraite;
La diphtongue
l'iota.
oi, oe,
repre-
(f.) t
javelot crochu;
arme du
traho,
is,
traxi,
tractum,
tr&here,
;
entrai-
2 soustraire ; retrancher 13 super-Mho , trainer par - dessus; II Der. : 1 tractus, us (m.), longueur (de pays, etc.), duree; 2 tractim, adv., 1 en trainant; 2 de suite, sans interruption
;
2 at-tr&ho,
attirer;
tirer;
3 con-tr&ho,
\ assembler;
;
res-
tractura,
x (f.),
1
action
de
tirer;
serrer ; 2 contracter
conclure
tracto, as,
trainer violemtravailler;
une
affaire
ment; 2 manier;
plus& l'etroit;
(f.),
contractius, adv.,
contractio,
traiter
onis
resserre-
tractdtus, us (m.),
ment;
contractiuncula,
(f.),
leger
tractdtio,
manie-
resserrement;
"
l 10n
(m.)
tractdtrix,
ij>\
escl<lve
<*?ter;
cntique;
Mi
j
1m
masse
maniable,
e,
tractdbllis,
is,
detractor, oris
(ro.),
detracteur;
traitable
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
TRANQUILLUS.
tn-tractdbilis, is, e, intral-
401
table;
tractdbXlius, adv., plus fa-
cilement
tractdbilxtas, atis
(f.),
5 trtihax, dcis, adj. arch., qui tire a soi, rapace, accapareur. TraJw, tracto est un exempledeverbe dont le frequentatif a en certains cas
dis-
une
simple.
toucher
onis
a,
manier
action
attrectdtio,
(f.),
Pott rapproche l'anglais draw tirer, quoiqu'on dut plut6t s'attendre a un th (v. decern).
se (f.),
que
le
trama,
chaine d'un tissu, trame. proprement le feminin d'un adjectif * trdmus qui va a travers, derive de trans (cf. summus
Trama
est
de sub,
attou-
demum de
de).
Les Romains
chement; soustraction
contrect dbiliter,
appelaient trama le fil qui traverse le canevas. V. Servius, ad Mn. Ill, 48$.
adv.,
d'une
detrectdtio, onis
(f.),
refus;
detrectdtor,
ob-trecto,
oris
(m.),
qui
refuse; detracteur;
trames, -itis (m.), chemin de traverse, chemin. Trames est un d6rive de Tadjectif * trdmus (v. le precedent); c'ept ainsi qu'on a le feminin semita qui se rattache au pr6fixe se.
tranquillus, a, urn, serein, tranquille;
\
ou
quillement;
denigre-
2 tranquillXtas,
.
atis (f.),
tranquil-
obtrectdtio,
onis
I )
ment;
lite;
(A)
examiner
et pertrectatio,
action
de ma-
nier longtemps
perlractdte, adv., d'une
ma-
tude
re-tracto et retrecto, as, 1 tou-
N. xxxvn, de perle qui, d'apres une superstition populaire, indiquait Tetat de la mer suivant qu'elle 6tait trouble ou transparente, dit Si modo est fides, pr&sagire eas habitum maris, nubilo colore aut tranquillitate. L/id6e de transparence a conduit a celle de s6renit6. Plaut. Capt i, \ , 37 (c'est un parasite
transparent)). Pline (H.
10, 56), parlant d'une sorte
:
qui parle).
Ille
demum
:
antiquis est
cher de nouveau
ter; hesiter;
retoucher;
adolescens moribus
Cujus
nunquam
retractdtio, onis
vultum tranquillavi gratis. Hor. Ep. I, 18, 102. Quid minuat curas, quid reddat amicum, Quid pure te tibi tranquillet, honos an duke luce Hum,
An
petition; 2 3 refus;
retractation;
vitae.
secretum iter et fallentis semita A l'epoque de la basse latinite, ce sens n'etait pas encore oubli6, et
26
Mots
latins.
Cours tup.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
402
TRANS.
3 con-tremo, trembler de tous ses
Vostra SereLe mot latin qui exprime rtitd. fidee de limpidity est le verbe liquet, avec son derive liquidus. C'estce mot qui probabfement a donne un adjectif * trans-Uquus ou * tran$4iquis, dont
tement
comme en
italien
II
interieure(m.), trem-
tran-(li)qmlkts
est
le
diminutif.
La
premiere syliabe a disparu sous l'infiuence de Facceiat tonique, comme dans stm-bella (pour * semi-Ubella), Tranper-go (pour * per-rigo), etc. quiilus se dit surtout des choses, telles que la mer, le ciel, le jour, ou par
3 trgmisco,
is,
commence r a tremis,
bler de peur;
con-trmisoo,
commencer a
m&taphore la conscience, Tame, la vie, au lieu qu'en parlant des personnes Tranon emploie plutftt quietus. quillitas ou l'adjectif tranquillum signifie la mer calme. Cic. AcacL iv, 31. Proficisci probo navigio, bono
trembler de tous ses membres; 4 trtmZbimduSj a, um, tremblant 5 tremendus, a, um, redoutable 6 treme-f&cio, is, hire trembler, epouvanter. Grec rp^LCD trembler*, axp^pc^ sans trembler, sans bouger.
trepidos, a,
gubernatore ac tranquillitate. Liy.xxxi, 23. Primis tenebris movit et tranquiUo pervectus Chalcidem. V. Mem. Soc. Ling, v, 346.
um,
agitfc,
inquiet;
in-trepidus,
a,
um, immobile,
inlrepide;
1
En comp.
mtrepidement
2 trepido, as, s'agiter, courir $a et la ; trembler de crainte
trtipiidanter, ado., 1
par-dessus
duit
il
reste
ou se re-
avec agiagitation,
dela.
trouble
crainte;
at~trep*do,
tremblement
de
tif).
tis,
aocourir a petits
Mot emprunte
iremo,
I
grec Tpa^tTTj?.
trembler; craindre;
Comp.
vant;
Tandis que tremo implique D^cessairement une idee de tremblement, trepidus et trepidare peuvent marquer toute especed'agiUtion.Liv.xxvn, 48. Excitant vigiies, aperirique portam jubmt : consulem adesse. Vigiies, velut
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
TRIBU8.
tuari, trepidant,
403
trtcenarius, a,
121 (en parlantd'une chasse). Bum trepidant alx, saltusque indagine cmgunt. Piuedr, u, 5. Est ardei&onum quaedam Romas natio, Trtpide concursans, oceupata otio, Gratis anhelans,
it,
Mn.
trente
t
a, trois
6 Mens,
nmlta agendo
nihil agens.
trientdlis,
trienUus, a,
tiers;
ie
trScenti,
as,
a, trois cents;
time ;
tr&enties, adv., trois cents fois;
tr$centeni,
as,
7 trimus, a, um, ag de trois ans tnmulus, a, um, a peine age de trois ans;
trScem,a,,a
trScendrius, a,
j^t^oeate;
trois cents
triwrii,
um, de
2 terUus,
a, urn, troisieme
du 3 rang, veterans; 9 composes en ter- et tri- : ter-uncius,ii (m.), monnaie de trois onces ou quart de Fas;
ae, a tri-gemmus, a,
ter-g&nini,
arum
(f.),
s. e.
partes, le
um
tiers;
ter-deni,
as,
-
a,
au nombre de
trente ;
cimum, treizieme;
tertiadZtimani,
(m.), soldats
vicisimurn, vingt-troisieme
tertidnus, a, urn, qui revient tous
les trois jours;
tertidni,
onis
(/.),
action
de
tripler;
trtphis, a,
du troisieme;
de
la
um,
triple
drum
(m.), soldats
3 e legion;
teriiarius, a,
tiers;
lerttdtio, onis (f.), troisieme pres-
t. d'arithm. Tres (archaique treis) est le nominatif pluriel d'un radical tri-, que nous avons dans le neutre tri-a, le datif-
surage (de Tolivier) ; 3 terni, se, a, trois par trois, triple terndrius, a, um, qui a trois pieds
ternio, dnis (m.), le
ablatif tri-bus, ainsi que dans les composes comme trX-dens, trt-formU. Grec xpe*;, xp{, xpfro?, xp^, xpi-xpX*K.
Sanscrit
tri-,
d'ou
trajas
(nominatif
tris trois
pluriel masculin)
fois , tri-ciras
trois ,
nombre
trois
ternideni,
treize;
, a, au nombre de
4 tn-ginta,
indict., trente;
a trois tetes . Gothique threis, neutre thrija (anglais three, allemand drei). Sur les consonnes germaniques, v. decern.
tribus, us
i
(/".),
trigesimus
ou
tricesimus, a,
um,
tribu;
a,
trentieme
trigesies, adv., trente fois;
triceni,
as,
tribudrius,
a,
une tribu;
trente; trente;
tribulis,
is,
e,
de
Is
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;; ;
444
TRICjE.
mSme
classe,
tribu; 2
de
la derniere
trie*,
1
difficulty
pauvre $ tributim, adv., par tribus; 4 tributes, a, um, 1 divise par tribus; 2 relatif aux tribus; 5 tribuo, is, i, tributum, tribute,
repartir, assignor, accorder;
des detours,
biaiser; 2 chicaner;
in-trico,
as,
embarrasser,
en-
traver;
ex-tricor,
tributum,
i (n.), tribut;
tributarius, a,
um,
de
tri-
but; 2 tributaire;
tributio,
finis
(f.) t
ar*h.
triedsus, a,
querelleur;
repartition;
um
chlcanier ;
attributum,
eon-tribuo,
(n.),
(f.),
allocation; repartition
attributio, dnis
attribuer,
adjoindre;
funeste; 2 triste;
is,
e,
arch.,
II
Mr.
:itristXtia,x(f.)>
J
tristXties,iei(f.)
wwtesse.
.
distributristtmdnia,
tion;
distributor, Oris (m.), distribu-
(/>.)
tristXmdnium,
ii (n.) i
msiesse >
teur;
in-tribuo, donner, fournir;
re-tribuo,
tituer;
2 3
tristXculus, a,
tristi'fXcus, a,
desagrSable
6 tribunus,
(m.), tribun
tribunXcius, a,
um, de tribun;
)
Tristis
peut
se
dire
des
choses
tribunal, is (n.)
ma-
.,
tribunale, is (n.)
tnbunaL
Tribuere repartir par tribus , puis repartir en general . II s'agissait d'abord de Pimpot, c'est le sens qui est reste dans le substantif tributum.
Tac.
Ann.
iv,
71.
Tristibus
dictis
facta conjungere. Cic. Div. n, 15. Tristissima sunt exta sine caatrocia
pite.
tristis
ti,
Varron, L. L.
v, 181.
Tributum die-
signifie souvent
sombre . Mn.
turn a tribubus, quod ea pecunia, quae populo imperata erat, tributim a singulis pro portione census exigebatur. Plus tard, tribuo a signifie assigner, Le francais conceder, donner . contribution a garde quelque chose de l'acception primitive. Tribunus signifie proprement a le magistrat de la tribu . Tribunal designait le lieu ou siegeaient les tribuns,puis il a mar-
315. Navita sed tristis (Charon) nunc hos, nunc accipit illos. Tac. Hist, i,
14. Piso
xstimatione severus,
bebatur.
triumphus,
1
(m.) t triomphe;
is, e,
triumphalis,
de triomphe,
triomphal;
2 triumpho,
teur.
as,
triompher
que aussi
Ancienne
i
Digitized by
LjOOQ IC
TRUTINA.
rp6te termine le chant des Arvales.
JOS
est
force
c'est le
=6,
i (m.),
cf.
dans;
trochee;
trochdicus,
a,
um, compose
:
de
trochees.
Mots empruntes
xpoyw aYxds.
grec t potato;,
4 re-trudo, pousser en arriere, mettre a l'ecart, dissimuler; Der. : truso, as, pousser violemment; trusafilis, is, e, qu'on peut mouvoir;
trusUo, as, heurter, repousser.
trdchus,
fer.
(m.),
sorte de cerceau
de
Mot emprunte
trdpaeum,
i (n.),
grec
xpox,<f.
substantif feminin trudis qui d6signe une perche ferree et qui est peut-fitre le primitif de trudo.
II
y a un
Mot emprunt6
trdpus,
i (m.),
truncus,
i
i (m.),
tronc d'arbre;
trope;
tropicus, a,
um,
figure.
:
Mots emprunt6s
trua,
xptfaos, xporctxcfc.
per un tronc d'arbre), d'ou : um, mutile, tronque; de-trunco, as, abattre le tronc; couper
truncus, a,
a pot;
detruncdtio, onis
(f.),
coupe
deux;
ob-trunco, as, tailler; Egorger;
obtruncatio, onis
(f.), taille;
eaux sales;
trullisso, as, crepir;
de
arch.,
rogner
crepir; crepi.
trucldo, as, egorger; detruire; trucidatio, onis (f.), 1 action de couper; 2 egorgement.
omnium annorum
sima.
trucidatio inutilis-
Au
sujet
du sens
2 trunculus, i (m.) t trongon Truncus c tronc a donne trunco couper ou 6brancher, comme en francos plume a donne plumer ou comme en allemand Kopf tele a fait kOpfen couper la t6te. A son tour, le verbe truncare donne naissance a un adjeetif truncus qui reproduit le sens du verbe : ebranch6, mutil6 . Voyez d'autres exemples de substantias ou d'adjectifs ainsi derives d'un verbe, et lui empruntant
la
suppression d'une
syllabe,
v.
d'autres exemples au
triido,
is,
mot stipendium.
trudere,
Comp.
l'ecart,
(f.),
balance;
au
fig.
Mot emprunte
grec
xpoxayij.
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
406
trux, truds, adj., farouche;
TRUX.
I
De*
: 4
tktus, a,
um,
! qui est
tr&cutentm, a,um, farouche, cruel; truculentia, sb (f.), durete; inclemence (oYun chmat).
tu, tui,tibi, te, te, tu, toi;
de to^ etc.
facon.
tuus, a,
um,
protecteur;
1
a ta
tutdmen, -mfais
(n.)
abri, de-
Le
tutdmentum, i
3 tutor,
oris
(n.)
tu-bhjam)
Finfluence
*sve).
Yu
s'est
chang6 en
sous
fense
(m.) f
protecteur,
tuteur;
tutela,
telie;
sb
(f.),
protection, tu-
tuteldrius,
II
ii (*.),
gardien.
un verbe
formes
tui
stf,
aw,
vol,
aL Le
(v. ego).
genitif
appartient a tuus
peris
tuba,
i
Herique vttktlnm, hortumque pautuor. Lucr. iv, 447. Omnia, quae tuimur, fieri turn bina tuendo* Id. iv, 362. Fit, quasi tornata ut saxoC'est de ce rum structa tuantur. verbe tuor qu'est venu le participe
4.
tutus. truffe;
La
difference entre
tutus et
securus est
tuber, eris
(n.),
tumeur;
a,
tubfrosus,
um,
convert de
tuMhis,
tuyau;
de Seneque. Ep. 97. Tuta scelera esse possunt,secura non possunt. Ibid. 405. Tutum aliqua res in mala conscientia securum. Toutefois prsestat, nulla dans l'usage ils s*empk>ient souvent Fun pour Tautre. La parente des
en forme
de tube.
tutor et iu-tueor, -exit, -ttu$ sum, -eri, 4 proteger; conserver; 2 regarder; I Camp. : i cwcum-tue&r, regarder autour; 2 con-tutor, regarder attentive-
Cf.
d'une
part...
ce r autre;
ment;
3
veiller a;
alors
mgme.
observer; contempler avec admiration ; avoir egard a ; etre tourn6 vers, regarder in-tuitus, (m.), regard; 4 ob-tueor, arch., regarder en
m4M&r,
L'enchtique -de, -c de tun-c est la me'me que dans hnn-c, si-C (r. ceteri). Turn vient do theme pronominal qui a domn6 aossi tarn, tot, la second e partie de is-te, etc. II ^oppose a
face;
quom.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
TURBA.
tumeo, es. -nt, -5re, 6tre gonlte, au propre ei au /ty;
I
407
tint,
2 iSmUUbus, a, montueux.
tnndo,
is,
accidents,
Gomp.
II
: i de-tumeo, dire desenfle sedesenfler; 2 ex-tumeo Streenfle^s'eafler; 3 in-tiimeo De>. : i tumor, oris (m.), gonflement, tumeur; 2 <6me),5,segonQer,aupropre
Gomp. en
i
-tundo,is,-tudi, -tu:
et
an
sum, -tundere
/?#.
de-tumesco, sedesenfler;
ex-tumesco
)
i
m-tumesco
a~
, n senfler; '
3 turne-fdcio, is, gonfler, enfler; 4 tumidus, a, urn, gonfle; tumidisslme, adv., avec beau-
coup d'empbase
tvamduhis,
gonfle
4 ob-tundo, emousser;
a,
urn,
on peu
tout
d'or-
prx-tumidm
gonfle
gueil,
a,
vm,
(de
etc.).
colere,
mfime racine se rattacbe probablement tudes le marteaua, qui a donne tuditare forger . On a rapproche aussi le gotbique stautan frap-
per
allemand stossen.
se (f.),
ment, tumulte;
1
tumultuarius,
precipitation
a,
um,
fait
avec
tunica,
i
tunique;
a,
2 turnultuo,
tunUatus, tunique
urn,
vetu
d'une
2 timicula,
turba,
(f.),
petite tunique.
avec precipitation
tumuttudtio,
agitation;
onis
(/.),
trouble,
1
(f.),
1 trouble; 2 foule;
1
turbo, as,
troubler;
agiter;
trouble;
twb&rix, -ids
perturba-
ment. Tumultus 6tait le terme consacre pour marquer T6tat de guerre resultant d'une attaque soudaine, particu-
perturbateur;
trice;
turbdmentum,
turbatrice
;
anciens
con-turbo ,
ser;
de-turbo, renverser;
dis- turbo, troubler en dispersant;
tumulus,
,
(m.) tertre;
t
tumulo.as
lM
con-tumuto, as
\
noa
in-tumuldtus,
sepulture;
a,
prive
de
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
-408
turbellae,
TURDUS.
arum
{(.),
tumulte,
3 turpo,
as,
vacarme;
3 turb'idus, a, um, trouble; turblde, adv., avec trouble, avec d6sordre;
in-turbidus,
a,
souiller;
4 turpXculus,
iurris, is
1
a,
um, assez
laid.
(f.),
tour;
calme;
turritus, a,
4 turbulentus,
turbuknte,
a, urn, turbulent;
adv.
J
avec turbu-
turbulenter, adv. j^ lenue; turbulento, as, troubler; 5 turbo, -bfnis (m.), tourbillon,
tourelle;
2 cornet a des.
trouble;
turblneus, a, urn, tournoyant; turbXndtus, a, urn, de forme co-
Grec
xiSpais, tuppt;
tour, chateau .
petite tourterelle.
nique;
turbmdtio, onis (f.), forme conique. Gre&xufiri foule , Tup6ao) a troubler)). On trouve aussi aTop6aa>.
tardus,
i (m.), i grive; 2 tourd, poisson de mer;
tureus,a,
um,
d'encens;
2 turlbulum, % (n.), encensoir; 3 composes en turi- : turi-cremus, a, um, ou Ton brule de Tencens;
turl-fer, -f8ra, -ffrum, qui pro-
turda,
4
&
(f.),
grive;
duitde Tencens;
turi-l8gus, a,
um, qui
recolte
de
2 turdillus,
petite grive.
Tencens; 4 tusculum, i
d'encens.
(n.),
arch.,
un peu
targeo, es, tursi, turgere, Gtre gonfle; 1 Comp. : de-turgens, entis, part., qui decrott;
II
Mot emprunte.
encens .
C'est le
grec 8uos
Der.
ob-turgesco, se gonfler;
2 turgidus,
gonfle,
a, urn, gonfle;
turgidulus,
a,
um,
un
peu
L'emprunt remonte a une epoque assez recul6e, sans quoi on aurait, dans l'gcriture, represents 8 Le latin possede par th et u par y. d'autre part des congeneres de Ouo; qui ont 4e tout temps fait partie de
la
langue
turma,
i
(/".),
escadron
is,
e,
turmalis,
d'escadron; de
cavalerie
(f.),
toux;
laid;
honteux;
is, e,
Comp.
sub-turpis,
un peu
tympanum,
1
i (n.),
tambour;
. . .
II
honteux; Der. : 1 turpiter, adv., honteusement; 2 turpitudo, -dims (/.), laideur, action honteuse;
tympdnista, x (in.) ) , 2 tympanizans, antis, 1 J tambourm part. j Mots empruotes : grec tiSfjucavov,
Digitized by
LjOOQ IC
ULCISCOR.
typhon, dnis (m.), typhon, tourbillon. Mot emprunte : grec tu^ciSv.
typus,
i
409
2 tyrannXcus, a, urn,
tyrannique;
de tyran;
(m.), figure
:
Mot emprunte
tyrannus,
i
(?.),
usurpateur, tyran;
monarque;
1
tyrannice, adv., tyranniquement; 3 t$ranni-cida,* x (m.), meurtrier d'un tyran; t$rannfcidium 9 ii (n.), meurtre d'un tyran. Mots empruntes : grec rfpawoc,
Tupavvfe, Tupavvoufc.
U
fiber, -eris, adj.,
I
fecond;
Comp.
Der.
:
Ubi,en vieux latin ubei, est une forme declinee,comme tibi et sibi. II est pour
* quo-bi, et vient du
maigre;
II
i
pronom interrogatif
damment
2 uber,
mamelle;
4 ubertas,
ubertim, adv., abondamment; uberto, as, feconder. Grec ouOap mamelle (pour le 8 b, cf. EpuBpd; et ruber). Sanscrit udhar mamelle*). Allemand Euter,
anglais udder. II est difficile de decider si c'est le substantif ou Padjectif qui a precede. Un fait analogue se pr6sente pour pubes et puber.
ubl, conj., 1 ou; 2 lorsque;
1
a eu lieu egalement dans unde (pour *quonde). Le qu apareillement disparu au commencement de uter (v. ce mot), de unquam, etc. Pour s'expliquer ce fait, il faut se rappeler que le qu avait la prononciation d'un k suivi d'un v (prononcez comme le w anglais) : le to a fait tomber le k, puis il s'est confondu lui-meme avec I'm. Un fait analogue a eu lieu dans les langues germaniques : Panglais who, where, when, why, Pallemand wer, wo, wann wie derivent du mtae pronom interrogatif qui a donne qui et quis en latin, et ils ont perdu egalement la
gutturale.
s'il
On peut
se
demander
ubi-qu8, partout
tibt-cumque)
uM-qmjue
3 ubx-libet,
P^
" 1 *'
lieu?
2 ubX-nam, adv.,
ou? en quel
adv., en
soit;
quelque lieu
que ce
4
5
ubi-vis, adv.,
en quelque lieu
On a suppose que la gutturale initiate s'etait conservee en composition. Mais il est possible aussi que alic-ubi ait ete fait d'apres le modele de aliquis, aliquantus, et qu'il ait lui-m6me servi de modele aux deux autres formations.
cubi ou alic-ubi, sic-ubi, nec-ubi.
ulciscor, -eris, ultus sum, ulcisci, se
Digitized by
LjOOQ IC
;;
440
ULCT7S.
oris (m.),
(/.),
vengeor; uUrix, vengeresse; Z fn-ultuSy a, um, non veuge, sans vengeance ; ifon inquietfc; Xnulte, adv., sans Tengeanee. L'actif UUus est poor *kto. ulciscere venger est empIoy6 par Enoius (Non. p. 292). ifift patrem materno sanguine exanclando ulcisids
2 uHor,
Tiberim. Plus tard uls * btk remplac6 dans 1'usage par le comparatif
ultra.
mus
Caes.
est
postumus.
.
etiroque
Vitro
6.
42.
seul,
suppose a
e&tra:
Cum
s*p ultro
Jug. 34. Quidquid sine sanguine civium ulcisci nequitur, Le sens primitif jure factum sit. 6te celui de d'ulcisci parait avoir 6tre ulcere . II est devenu transitif
cerem.
Cf.
Sail.
par un abus de construction comme on en trouve aussi avec vindicate employe dans le sens de venger . V. le
. au marche . Ter. Eun. v, 2, 24. Etiam ultro derisum advenit. De la il a pass6 au sens de spontanement . Cic. Fam. iv, 43. Nee mihi quicquam tali tempore in mentem venit optare, quod non ultro
Employe
ultro signifie
dela, par-dessus le
mihi Caesar
detulerit.
suivant.
2 ulula,
ulva, a,
chat-huant, orfraie
blesser
(/.),
(/>.),
algue;
ulceratio, bnis
ulceration; ul-
ulvosus, a,
cere;
umbo, onis
(m.),
umbilicus,
i (m.),
Grec
F&wk)
Mea-
sure, plaie .
ulnros,
i (f.),
orme;
d'orme.
1 avant-bras; 2 aune.
Umbo
est
ulmeus,
olna,
a, urn,
bouclier.
La
racine est
ambk ou
(f.) 9
Grec
tWivij
mot
grec, est
ultra, prep.,
au dela;
! au dela;
nabh. Sanscrit nabhi-s nombril * et par m&taphore moyeu de la roue . Allemand Nabel nombril , Nabe moyeu . V. au mot unguis une metathese analogue.
devants; de soi-m6me;
4
umbra,
au dela
umbrosus,
dd-umbro,
as, esquisser
ddumbrdtio,
quisse;
enfin;
a,
Onis
(f.),
eses-
ddumbrdtim, adv.,
agit de son
en
3 uUrbneus,
um, qui
quisse;
plein gre\
Festus, p. 379. TTls (Mo pro ultra posuit. Le contraire de uls est cis.
Varr.
L. L. v,
45, 25.
Uls et cis
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ; :
UNDB.
prat-umkrans, antis, part., qui jette de Fombre derant; umbraWis, is, er ! qui reste enfenn& chex sen, oikf ; 2* d*ecole;
file ,
H*
Srpmp* ancre , aprffa) brat
,
emeami
je
courbe ebet .
anka-s
coorbare, oro-
vmbrdticus, a,
4 umbri-fer,
and*,
-f&ra,
qui
doime de l'ombre.
a [f.), once (douzieme partie d'une livre); douzieme en general; I Der.: 4 unciarius, a, um, reiatif
au douzieme 2 tmcialti, is, e, 1 d'une once 2 d'un pouce 3 unciaiim, adv., 1 once par once; 2 par douziemes; 4 tmritffo, #(/.), douzieme partie; Comp.: 1 sem-uncia, as (/.), demionce, 24e partie d'un tout; semuncidrius, a, um ) d'une de~ semunddlis, is, e \ mi-once ; 2 sesc-unx, -uncis (mJ), une once et demie, le huitieme d'un
tout;
sescuncius,
unda, 8B (f.), eau; eau agitee, ftot; i undo, as, l bouflkmneT,etreagit6t en parlant des vogues; etre ondoyant; 2 inonder; unddbundus, a, um, houieux; unddnter, adv., en ondoyant db-undo, as, 1 tre abondant ow surabondant; 2 elre pourvu en abondance dbunde, adv. abondamj dbundanter,adv. J ment; dbundantia, as (f.), abondance
,
*.
dbunddtio, onis
(/.),
deborde-
II
ment;
ex-undo, as, deborder; abonder; exunddtio, onis (f.), deborde-
ment;
ln-undo, as, i inonder; 2 elre
inonde de
Xnunddtio,
onis
(/.),
inonda-
tion;
demie, d'un huitieme 3 quinc-unx, -uncis (m.), ! cinq onces; 2^ quinconce. semisque oncia une Sesconda once et demie (v. as). Sur quincunx v. qumqw. Uncia est un mot emprunte da grec, comine libra dont il
sescuneidlis, is, e
\
rMundantia,
excessive
2 undosus, a,
;
sont agites
3
marque vne
Men
otrpda.
a,
subdivision
e'est le sici-
uncus,
1
um;
]
composes en undlundi-stinus, a, um, qui resonne du bruit des flots undfrvdgus, a, um, qui erre sur
les flots;
rtokmeus,
II
um a, um
(recourbe;
)
undi-cdla,
&
a,
(m.
f.),
qui habite
leseaux;
Der. : 1 uncus, i (m.), croc 2 uncinus et uncindtus, a, um, recourb6 en crochet 3 in-unco, as, aecrocher* En vieux latin, ancus. Festus, p. 19. Ancus appellator qui aduncum braechium habet et exporrigi non potest. Cf. ipoSv coude , Spcoj detour, de-
4 unduldtus,
lant d'etoffes.
Grec
uotop,
udan
flot ,
udaka^m
eau .
vndd, adv., d'oCi; 1 undX-que r adv., de toutes parts; 2 undS-cumque, conj., de quelquo endroit que;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
412
UNOO.
Yon a Ungere et Unguere, lecher f Ungere et Unguere, tremper , fgere
et fi(g)vere fixer , ningit et ninguit il neige . Quelquefois une seule
3 und8-ttbet, adv., de quelque part que ce soit; 4 &U-und2, arch., d'ailleurs <UX-cund$, adv., de quelque part; 5 nScundS, adv., de peur que... de quelque part. La forme primitive est "quonde.
V. ubi.
Sur
des deux formes a survecu, par exempie dans exstinguere. C'est ce groupe gv qwsetrouvaitaussi a l'origine dans
ftuere
l'origine
de cette for-
pour *flugvere,
(v. struo).
struere
pour
mation, v. inde.
pour *frugvi
ongo
unxi, unctum, ungere et unguere, oindre; parfumer; I Comp.: 1 de-ungo, arch., frotter d'un bout a Tautre;
et
if,
unguo,
2 ex-ungo, arch., mettre a sec; 3 tn-ungo, appliquer un onguent ou une friction sur; Xn-unctio, 6nis (f.), action de
frotter sur;
4 6b-unctus,
a,
um,
oint;
5 per-ungo, oindre entierement; perunctio, cms (f.), friction; 6 Xn-unctus, a, um, qui n'est pas
oint;
II
Der.
(n.), 1
par-
animaux, sabot; 2 unguXciUus, i (m.), ongle. Grec 5vu5, ovu/qs. La racine se prgsente sous une double forme: angh et nagh. A la premiere appartiennent le latin unguis et l'ancien irlandais inga ongle : a la seconde, l'allemand Nagel, le litbuanien naga-s, le Sanscrit nakha-s. Une metathese analogue s'observe pour la racine nabh et ambh (v. umbo). Le grec ovu appartient a la premiere categorie : mais il y a eu emplacement de \'u qui suitlagutturale en latin.
fum;
unguentdrius,
ii
(m.), parfu-
meur;
unguentdria,
as (f.),
1 parfu-
meuse; 2 parfumerie; unguentdrium, ii (n.), 4 vase a parfums; 2 argent pour acheter des parfums unguentdtus, a, um, parfume 1 unctum, i{n.), 1 onguent; 2 bonne chere;
3 unctio, (mis
(f.) t
unquam, adv., quelquefois; unjour; nunquam, adv., jamais. Unquam est pour *quonquam. U se compose de Padverbe, devenu ensuite conjonction, quom, et de quam, qui donne au mot une signification indeterminee, comme dans quisquam. Sur
la chute
de la gutturale
initiate,
Y.ubi.
onction, d'oii
um, Comp.
:
un
seul
;
un-d$cim
(v. decern)
exercices de
gymnase
qui
frotte,
2 un-de-viginti,
neuf,
inde'cl.,
tm-d-
unctor, oris
(m.),
qui parfume;
unctorium,
tions;
ii (n.), salle
de
fricII
Der.
Comme on a
ungere et unguere,
20, de 30, etc.); una, adv., ensemble, en meme temps; 2 unXter, adv., de maniere a ne faire qu'un; 3 unto, as, atis (f.), unite;
:
6tede
1
Digitized by
LjOOQ IC
URNA.
4 QnXcus,
a,
4i*
ville
um, unique;
urbs, urbis
1
(f.),
5 unto, onis(f.), 1 le nombre un; 2 oignon; 3 grosse perle; 6 ullus, a, um, quelqu'un; nullus, a, um, personne; nul; 7 composes en un%- :
uni-versus, a,
urbdnus, a, um, 1 de la ville; 2poli; urbanS, adv., avec politesse; finement; urbanUas, atis (f.), politesse;
finesse
universe, adv.
en
general;
(f.),
ensem-
sub-urbanus, a, um, de banlieue, de faubourg; sub-urbdnttas, atis (f.), proximit6 de la ville sub-urbium, ii (n.), banlieue,
faubourg;
universel;
is, e,
couleur
urii-formis, is, e,
uniforme
sans esprit;
8 juxtaposes
2 urbicus,
a,
um, de
la ville
3 urbi-cdpus,
i (m.), arch.,
preneur
de
villes.
nominate sunt;
turn domicilia
unus-quivis,-aquaevis, -umquod-
On
En
orbis,
mais
OINO PLOIRVME COSENTIONT R(OMANE) DVONORO OPTVMO FVISE VIRO (hunc unum plurimi
fuisse virum).
(m.), vase,
cruche
vase
;
Romani bonorum optimum Le changement d'oi en u est le mme que dans *Poini ou Poenipunicus, *moinia ou momia muconsentiunt
nire.
Precede de n, il a donne namum, devenu ensuite nannu* et non Ullus est pour *un'lus, (v. ce mot). *unulus. Avec n$ il a donne nullus. Un synonyme de nullus en vieux latin ne *oiniculus (cf. sinest ningulus guli). Au lieu de universi on trouve
VORSEI.
sur les tombeaux des Scipions OINGothique ain-s un; Le grec allemand ein, anglais one. %U a une autre origine : v. simplex.
nrna,
(f.) p
urne;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
*t* urndlis,
.
is, e,
URO.
de la contenaoce d'une
nrtlca,
if,),
ortie, pteTito el
poisson
demer.
ustum, urere,
faire
ussi,
bru-
i (m.),
bruler,
up.
mpropre
uspiam
nce;
tfwtio, ottts
usqnam
brulure a la
surface;
vmb-vro, bruler autour;
imbustio, onis
(f.) t
brulure au-
nusquam, adv., nulle part. Uspiam, usquam, usque sont probablement des derives du pronom relatif ayant perdu leur gutturale initiale
L'enclitique dont ils sont suia donne une signification g6nerale [cL quisquam, quispiam, quisque). Mais il est difficile de rien dire de certain sur la valeur grammaticale de cette syllabe (qu)us~.
(v. ubi).
tour;
vis leur
autour;
Mro,
consumer
combustion n-uro, bruler profondement ou sur; imprimer une marque
xustio, onis
(/*.),
en brulant;
tustio, onis
(f.),
brulure inte-
usque, 1 adv., toujours; 2 prep., j usque; partout; 1 u&pt&quaque, adv., 2 toujours; 2 usqu-qud, adv., jusqufou; 3 quo^usque, adv., jusqu'ou? jus-
rieure;
b-ustus, a, urn, brule au bout;
r-uro,
bruler
entierement,
mtio, onis
(f.\,
action de
>ruler;
istor, oris (ro.),
qui brule;
istrina,
consumer, me primitive est *ousere, *useussi, us-tum (v. flos). Le verbe rrespondant est offw allumer 5a-w, euw, effco, bruler (pour
\stulo, as, bruler,
que; 4afinque; avec redoublement : ut-vi, conj., de quelque maniere que; 2 composes avec ut- premier terme uteumque, conj., de quelque maniere que; atUnam, conj., plaise ou plut aux dieux que ibU-que, adv., dans tous les cas; tout a fait;
1
3 composes avec
sic-ut
velriit
)
-ut
conj.,
de
pour *urcsus. Grrec Spxros Sanscrit riksha-s t ours (siissi constellation et specia:
est
comme;
arch.,
prw-ut, conj.
que; en compa-
la constellation
de
la
Grande
Ut
raison de ce que.
etait
l'origine
un adverbe de
Digitized by
LjOOQIC
; ;
UTS*.
ncomment*. Plant. Bmd. iv, 4, *5. UK Iwte es, ilcro anises ow*es esse? &c. PM. 11, 45. U* #*awraifcre signifiant
flfcim
M
1 uter-m, mr&-ne*
titntm-**, lequel
suas&atem ciM
des deux; 3 utercumque, -tracumque, -trum~ cumque, qui que ce soil des
mn
deux .qui;
pent tre employ^ mterrogativenient dans le sens de comment? Hot. Ep. in, 42. fc Ou avec vote*? irt memimt nostri? une exclamation. Gic. AW. n, 2 J Ut iUe turn tevmUs, ut demissus eratl ut ipse etiam sibi, non Us solum qui odeL'aeeeption en rant, dispUcebat!
II
i&cr-libet,
-tr&Hhet,
-trwrilifoet,
4fr<5fei, <wfe.,
&droitsou;
titirdbiqm, adv,
dm deux cdtes;
cdtes,
que vient du subjonctif dont il est smvi quand la proposition marque une intention, un but. Cic. Fam. xm, 1. Cura ut wleas csoignetoi de telle .sorte que tu te portes bien. Plant Pom. i, 2, 35. Olent, salsa sunt, tangere ut non velis ceils (les poissons) sentent, ils sont sales de telle sorte que tu ne voudrais pas les Ut a fini par niarquer toucher .
sorte que, afin
deux
d'une focon generale la subordination d'une idee a une autre, Jubere ut..., tibi sum auctor ut..** cogere ut..., jam
niTautre;
&
eU&r&ter,
1'autre.
-ultra, -iiirum,
Tun ou
prope emt ut..., non hie locus estut... II a, en outre, beaucoup d'autres emplols pour lesquels il faut consulter les grammaires ou les dictionnaires Ut est un de ces mots speciaux. comme vbi, umde, uter, qui ont perdu il se rattache une gutturale initiate au pronom interrogatif et relatif (v. &). Quant aox formes uti, veluti,
Titer est
Be
deux*.
et vient
est
du pronom interrogatif et indefini qui. Sur la perte de la gutturale, v. ubi.Le mot grec correspondant est jc&repos. En osque on a puturus-pid,
nominatif pluriel equivalant au latin utiHque;en ombrien podrupei, ablatif
singulier neutre, equivalant a utroque. Sanscrit katara-4 lequel des deux. Gothique hvathar lequel des deux, d'ou les particules anglaise whether et allemande weder. Sur la formation de utrinque, v. inde.
elles
sums de
mme
enelitique ei
(v.
que
ce
utmam.
fiter, fltra,
i uterque, Utraque,
et Fautre;
tUrarius,
tique
%
adv., des
deux
parts;
Digitized by
LjOOQ IC
: ;
;; ; ;
U6
.
UT.2KU8.
MrieUdrius, ii (m.), joueur de cornemuse.
On trouve en vieux latin OITIER, OISVS, OITILE. La diphtongue oi s'est changed en u. C'est ainsi que moirus s'est change en murus, loidus en
ludus, Poinicus en Punicus, moinio en munio , coirare en curare (v. ces mots).
se servir,
user de;
I
Comp.
II
improprement; 2 dS-utor, abuser de, traiter indignement; Der. : 1 usus, us [m.), usage; 2 usUor, dris, se servir frequem-
pour * ussus : mais Porthographe par un seui s a prevalu, parce que la voyelle pr^cedente est Abutor s'emploie quelquelongue. fois en bonne part. Cic. 2V. D. n, 60. Nos sagacitate canum ad utilitatem nostram abutimur. II se trouve aussi avec
Le participe usus
est
l'accusatif.
De m6me qu'on
:
ment de;
usttdtus, a,
um,
usite,
employe;
l'u-
sage; dont on jouit; 4 usura, a? (f.), i usage; 2 usure; usurdrius, a, um, 1 dont on a la jouissance ; 2 uauraire 5 utilises,
e,
usu capere, usu facer e, on disait aussi usu rapere. Delaprobablement un substantif *usur(a)pus, dSsifnant celui qui prend posce substantif perdu a donne session le verbe usurpare. V. a rapio d'autres exemples de la suppression de la voyelle. On a differents emplois de
rapio ou il signifie siraplement prendre)). Ov. Met. vn, 288. Barba comaeque, Canitie posita, nigrum rapuere colorem. Phaedr. Prol. 3. Suspitione si quis errabit sua, Et rapiet ad se quod
1 utile; 2 efficace,
salutaire
Xn-utilis, is,e, 1 inutile; 2 nui-
sible
utlliter,
adv., utilement;
iiva,
de
{f.),
raisin;
qui produit
1n-ut%l%tas,
III
cutis (f.),
inutility
Juxtaposes
usu-capio,
is, ere,
acquerir par
prescription
usu-capio, onis
(f.),
maniere
capion ;
usu-facio,
fruitier;
is, ere,
uvens, entis, partic., humide, mouille 2 uvesco, is, s'humecter; 3 uvidulus, a, um, un peu mouille.
i
s'approprier;
fruor), usu-
usu-fructuarius
(v.
uxor, oris (f.), Spouse; 1 uxorius, a, um, 1 d'epouse; 2complaisant ou faible pour sa femme;
usurpdtio, onis
(f.),
usage, em-
ploi, possession.
2 uxorciila, a? (f.), petite femme. Diverses etymologies ont ete pre* sentees pour rendre compte de uxor. Mais aucune n'est certaine.
Digitized by
LjOOQ IC
VAJiG.
417
racca,
1
{f.),
vache;
baiancement. Lucrece allonge une fois la premiere syllabe (in, 502) : Turn quasi
vdcilldtio, onis (f.),
circum-v&do, envahir de tous c6tes 2 e^vddo, aller au dehors, se produire; s'echapper parvenir a evdsio, onis (f.), Evasion;
i
;
envahir;
(f.), invasion 3 per-vddo, aller a travers; 4 super-vddo, franchir, escalader.
vacillans
omnes Paulatim redit in sensus animamque receptat. Peut-Stre une nasale se trouvait-elle apres I'a : cf. l'allemand
consurgit, et
primum
invdsio, onis
vadum,
i
i (n.),
gue;
wanken
a trembler, vaciller .
Comp.
II
subter-vdcans, antis, adj., qui est vide en dessous; Der. : 1 vdcanter, adv., inutilement; 2 vdcdtio, onis (f.), exemption, dispense 3 vdcuus, a, urn, vide, vacant;
:
a.
Le sens materiel
et primitif de va-
vain, frivole;
exempt ds;
evacuer,degarvdcue-fdcio, is j nir, depeupler; vdcuitas, dtis (f.), vide, absence Vdcuna, as (f.), Vacuna, deesse du repos; Vdcundlis, is, e, de Vacuna;
)
vacuo, as
Vabrum, varium, multiforme. En ombrien, vafer s'emploie de la peau tachetee des animaux. Sur la parente de vafer avec varius, v. Louis Havet,
M6m.
vagina,
gaine, fourreau
non
occupe
vdclve, adv., aloisir;
vdcivitas,
dtis
(/.),
vide, pri-
vation ;
5 vdce-fio,
vide.
L'adjectif
is,
arch.,
devenir
pri-
vacuus suppose un
(f.), enveloppe du ble. employe dans le sens de gaine en parlant du ble, dans un ancien texte cite par Pline (H. N. xvni, Ita enim est in commentariis Pon3) tificum. . Priusquam frumenta vaginis exeant et antequam in vaginas perveMalgre la difference de niant.
vaginiila, as
Vagina
est
mitif *vacu-s
quantite
(v. deer), il
y a parent6
ado,
v. viginti.
pf.
:
en -vdsi et sup. en
vagio,
is, ire,
vagir;
latins.
Cours sup.
27
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
; ;
; ;
m
vagus,
I
VAGUS.
a, urn, errant; indScis;
incon-
in-v&letudtnSrius ,
a,
wm,
stant ;
maladif;
:
Comp.
t^v
circumrvagus, a,
um,
vdfesco,
is,
prendre de la force
<l
u i erre de
.
reprendredeialorce:
devenir
tres vi-
vagabond
in-vdlesco, se fortifier;
4 montf-vtfgu*, a, urn, qui erre sur les montagnes; 5 ponti-vdgus, a, um, qui erre
sur la mer 6 drentodgus, a, um, qui erre a travers les sables Der. : i vdge, adv., $a et la;
prx-vdlesco,
goureux
rS-vdlesco,
force.
reprendre
de
la
Au
et
j
|
sujet
II
2 vdgor,
aris, errer;
orris
le
vdgdUo,
rante;
(f.),
vie
ertous
circum-vdgor ,
c6tes
errer
de
signifie d'abord sante , puis v mauvaise sant6, 6tat maladif . La raison de ce cbangement est Peuphemisme :
action de
la;
la,
valgus,
vallis
a, urn,
tourne en dehors.
(f.),
ser6pandre qk et
per-v#gor, errer ca et courir entierement.
valeo, es, ui, ere, elre fort;
I
ou
valles, is
valine;
par-
con-vallis, is (f.),
valine
enferm6e
de tous cdtes.
vallus,
i
Comp.
1
vallum,
palissade
i (n.),
inter-vallum,
intervalle
II
2 prae-vdleo, 6tre le plus fort; i vdlens, entis, adj., fort, Der. vigoureux vdlenter, adv., fortement;
:
intervalldtus ,
a,
um,
separ6
circum-vallo,
ob-valldtus, a,
as,
entourer d'un
fortifie
2 vdlidus,
a,
um,
fort;
retranchement
um,
d'ua
tement, fort;beaucoup;
in-vdlidus, a,
retranchement
prae-vallo, as, palissader
valldris, is, e,
um,
faible;
en avant; de retranchement.
ment
3 vdletudo,
-dinis
(f.),
sant6;
indis-
Remarquez le sens general qu'a mot intervallum, qui elait d'abord un terme de fortification; il s'est
pris le
(f.),
vdletudindrius, a,
vdletudindrium,
firmerie;
ensuite applique soit au temps, soit a une distance purement morale. Tac. Agric. 44. Domitianus non jam per intervalla ac spiramenta temporum, sed continuo et veluti uno ictu rempublicam exhausit. Cic. Agr. n, 38. Videte quantum intervqllum sit inter"
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
; ;
VARUS.
jectum inter majorum consilia rum dementiam.
valvae,
1
419
et isto-
um,
vari6;
arum
tants;
2 valvule,
fruit.
drum
(f.)
gousse
de
avec des nuances; diversement; 2 vdriStas, dtis (f.), varied; 3 vdrio, as, 1 varier, di versifier;
vdrie,
adv.,
2 6tre variable
vdriantia,
&
(f.), (f.),
varied
vanus,
1
a, urn, vain;
varidtio, onis
s'evanouir;
:
4 composes en vdn%bleur;
vdni-ldquus,
a,
um, menteur,
(f.),
latera
vahterie,
varix, icis
(f.),
varice
petite varico.
Georg. i, 225. Sed illos Exspectata seges vanis elusit aristis. Curt, iv, 14. Videtis ordines raros, cornua extenta, mediam aciem vanam et exhaustam.
vdricula,
se (/.),
varus,
I
La racine est la m6me que celle de vac-uus : vanus pour *vac-nus, comme luna pour * luc-na.
vapor, arch, vapos, oris (m.), vapeur;
1
um, 1 cagneux; 2 recourb, courbe 3 en sens contraire Comp. : prw-vdrus, a, um, irrea,
;
gulier, tortu;
II
Der.
les
vdrtcus, a,
jambes
ecartant les
vftporo,
etre
vdrtcus, adv., en
jambes
prse-vdricor, aris, prevariquer;
viipdrdtio,
onis
(f.),
evapora-
prxvdncdtio, onis
varication
;
(f.),
prepre-
tion;
e-vdpdro, as, evaporer;
prevaricator, oris
(*.),
evdpordtio, onis
tion
;
(f.),
evaporaII
varicateur.
y a une parents,
quoiqu'elle soit
2 vdpon-fer, -f$ra, .-firum, qui exhale de la vapeur 3 vdpordrium, ii (n.), etuve 4 vdporosus, a, um, plein de vapeurs; 5 vdpidus, a, um, evapore, evente;
gate;
v&pide,
adv.,
a expliquer, entre various et praevaricor. Nous avons ici une m6taphore dont le sens 6tait dej& oubli6 au
difficile
comme
du
vin
events.
temps de Pline. Peut-Stre est-ce une image empruntee a quelque jeu. La prevarication est le crime du magistrat ou de Parbitre qui s'entend secretement avec Tune des parties. On a suppose qu'il est fait allusion au jeu
Digitized by
LjOOQ IC
420
VAS.
vastus, a, urn, 4 ravaged dSpeupIe; 2 vaste, etendu ; 3 grossier 4 vaste, adv., 4 largement; 2 gros-
sierement;
caution, repondant;
2^r^,5s (A)\
wsMies,
xet (f.) \
1 . d68ert
.
0ya8.
cau-
vasmdo,^nis\
Spondant;
urn,
4
*%.
^miiie-
ii (n.),
bien-fonds;
ii
vddimonium,
(n.)f
3 vastX-ficus, a, urn, devastateur; vasto, as, depeupler, devaster; vastatio, onis devasta(f.),
tion;
Idor,
dris,
arch.,
cau-
vastdtor,
oris
(m.),
devasta-
teur;
vastdtrix,
trice
de~~vasto, as,
icis
(f.),
d6vasta-
*prae-ves,
prae-vidis.
La
iriel
non contractee
L.
i,
prDe
devaster;
ions
[C. I.
se trouve dans la
per-vasto,
as,
ravager
entiere-
200, 46).
im est pour
itait,
3
* prae-vidium,
ment
Le sens
sole^).
Virg.
ii,
Mn.
26.
ix,
te
Dans
la
Lex
ndo {C.I. L. 577): Qui reies dato prsediaque subsiirum arbitratu. Tite-Live
e
Agr.
les
Ann.
dam aut ita lingua haesitantes, out ita voce absoni, aut ita vultu motuque corporis vasti atque agrestes... Liv.
xxiv, 48.
esse.
)s6
i
Omnia vasta ac
temei'aria
um, prophelique;
prediction;
prediction;
n, ii (n.), allocation
pour
vdticXnium,
ii (n.),
i'6tablissement d'un
t
ma-
vdtXcXnor, dris,
annoncer Tavenir;
{f.),
vdtXcXndtio, onis
%,
vase;
de
as, arch.,
:
empaqueter.
linutif
vdtlcXndtrix, icis(f.), prophetesse. Vaticinium est un compose de canere comme gallicinium le chant du coq , tibicinium le chant de la flute . II ne faudrait pas confondre ces composes avec les mots comme latrocinium,
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ; ;
VE#0.
tirocinium
(v.
421
Comp.
ad~v8ho, amener
en
autre origine.
ve, enclit., ou;
ceu (pour *ce-ve), comme ; 2 ne-ve, d'ou neu, et... ne; 3 si-ve, d'ou seu (pour *se-ve) f soit que, soit. Cette enclitique, qui n'a* rien de rommun avec la conjonction vel, est fort ancienne, et se retrouve dans les langues congeneres. Elle existe en grec a la fin de la conjonction hom6rique i\i (pour *^-F^) ou. 11. i, 144. El$ hi xi; ap/o$ av7)p PouX^dpos iorco*
1
advectio, onis
(f.)
transporter
advecticius, a,
ports ;
advector,
oris (m.),
qui
charrier autour;
onis
(f.),
trans-
compagnon
de voyage;
5 de~v8ho,
Afas, fj 'ISojxsvsu;, 7] 8to; 'OBoaaeus, 'HI au, n7)Xe^7j. Elle se retrouve en Sanscrit sous la forme -va, ex. : pita-
"H
emmener;
6 e-vtiho, emporter;
evectus, us (m.), transport de
marchandises
evectio,
onis
{f.)
action
de
particule privative
v.
vecors,
s'elever en 1'air
vesanus.
L'origine
7 in-v8ho,
de
cette
particule
est
contre;
precipiter
invectus, us
douteuse. On trouve un prefixe vequi semble avoir une signification locale dans les
contre;
au
lemGme mot.
qui
s'emporter contre (ro.), transport invectitius, a, um, importe; invectio, onis (f.), 1 importation ; 2 invectives;
invectivus, a,
invectivdB,
ma-
um, outrageant;
(f.),
noeuvre un levier.
arum
diffama-
vehemens
lent;
i
et
vemens,
tion
mence. Vehemens se dit de toute impulsion violente, celle du vent ou d'un torrent aussi bien que celle des passions. II semble done que ce soit un d6riv6 du verbe veho, a l'aide du mSme suffixe que dans cle-mens. D'autres ont explique vemens, dont v$h8mens serait une yariante orthographique, comme forme de mens (cf. vecors).
veho,
is,
8 pcr-v&ho, voiturer jusqu'a; 9 prd-v8ho? voiturer en avant, faire avancer; 40 r-veho, voiturer en arriere,
ramener;
II sub~v8ho, charrier de bas
en
haut; transporter;
subvectus, us (m.)
subvectio- onis
if.) Kl
'
(
)
f^ ;'!
transport,
arnvage;
traversed
II
Der.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;; ;
; ; ;
; ;
*22
VEHO.
2 vector,
dris, (m.), i celm qui transporte; 2 celui qui est transporte, passager ou ca-
valier;
vectdrius, a,
um, de transport;
$a et
la,
muni
trans-
voyage;
porter;
vectdtio,
Composes en
onis
(/.)
um,
et
en
action
-vium,
d-vius, a,
ii;
tureou acheval;
vectabilis,is,e, transportable
frayes;
de-vius,
vectdbulum,
Toiture
i (n.),
vehicule,
a, um, du chemin;
devio,
voiturer a
as,
du
circum-vecto , as,
etla;
con-vecto, as, transporter en-
chemin; in- vius, a, um, sans chemin; ob-vius, a, um, i qui va aula route; facile,
semble;
sub-vecto, as, transporter;
vectito, as, trainer, porter;
devant
per-vius, a, um, accessible; inacim-pervius, a, um,
cessible;
!
4 v8hes
et vehis, is
(f.),
charretee vehicule
um
'
sub-vexus,
a,
um, qui va en
*
prx-vius, a, um, qui marche devant, qui precede; bi-vius, a, um, qui se partage
montant
con-vexus,
en deux routes
ii (n.), embranche ment de deux routes de trois a, um, trX-vius,
cend
c6tes
um,
bivium,
e-vexus, a,
um, qui
s'arrondit
routes;
trivium,
ii
vers
le
haut; convexe;
(n.),
embran-.
chement de
quadn-vium,
four;
ii
trois routes;
carre-
de
tribut; tributaire;
10 velum,
i (n.),
voile
via, a?
veldris,
voiles;
veli-fer,
is,
relatif
aux
vidrius, a,
vidticus, a,
um
routes;
J
um, de voyage
i (n.) t 1
viaticum,
provision!
de
faire voile;
Digitized by
LjOOQ IC
VELLO.
vStt-vtoans,
\
423
antis
i qui va a Ja voile; 2
vel%~v6lus, a, I
ou Ton va a
la voile
urn
k, v. decern.
la
mSme
vexillum,
i (n.),
ii
etenriard; (m.),
vexilldrius,
porte-
racine appartient le grec o/os (pour *Fo/ -os) char. V. aussi veles.
>
etendard; aUplur. veterans formant un corps de reserve ; vexilldtio, onis (f.), corps de
vexillaires.
velite,
soldat d'in-
fanterie legere
i
velitdris, is, e,
vqlitor, dris,
Veho avait anciennement un supin "vexum, un participe *vexus : de la les adjectifs devexus qui va en descendant , subvexus qui va en montant , convexus qui descend egalement de tous c6tes, evexus a qui s'arrondit vers le haut. De la egale-
velitdtio,
ment
le
tourmenter Aulu-Gelle, n, 6, 5. Qui fertur et raptatur atque hue atque illuc distrahitur, is vexari proprie dicitur.
Virg. Eel.
rates.
vi,
*ve hela (cf. querela, sequela, medela). Les velites etaient des troupes qui n'avaient pas de place fixe dans Tordre de bataille, mais qu'on portait partout ou il etait necessaire. Le rapport
entre vela et veles est le
mdme
qu'en-
76. Dulichias
vexasse
de vaisseauw, pour *vex'lum, et son diminutif vexillum (ne pas confondre avec velum designant une partie du costume; v. ce mot). Vectigal (pour *vectigale) est le neutre d'un adjectif, lequel suppose lui-meme un primitif *vectiga rapport et un verbe *vectigare (cf. castigare) apporter. Via est pour *veh-ia, *veia celle qui transporte . Van*. R. R. i, 2, 14. Rustici eliam nunc viam veam appellant. II y avait, en osque, un autre mot veia qui signifiait char. Fes-' tus, p. 368. Veia apud Oscos dicebatur plaustrum, unde veiarii stipites in
tient aussi le
voile
>
mot velum
izop^dav (fyXaioupav xaXouaiv. nom du Velabre, a cause d'un passage qui conduisait au Forum. V. aussi velox.
Trjv 8e
De
la
aussi le
Comp.
lemment; arracher;
dvulsio, onis
(f.),
action d'ar-
racher;
dvulsor, oris (m.), qui arrache;
con-vello,
arracher
en
bloc;
ebranler
convulsio, onis
(f.),
retraction
Le
voisi-
nage des deux idees est marque en allemand par la parente des mots Weg chemin et Wagen voiture , en anglais par way et wagon. Sanscrit vah transporter , d'ou vahdmi
des nerfs, convulsion; 3 de-vello, arracher; 4 di-vello, mettre en pieces; separer ou arracher violem-
ment;
5 e-vello,
extraire
ou arracher
violemment
evulsio, onis (f.), action d'arra-
je transporte
cher;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
424
VELLUS.
9
inter-vello, arch., arracher intervalles;
par
nymes; en ombrlen,
voile..
7 per-vello, arch., tirer fortement; 8 rg-velio, retirer fortement; arracher; separer; renverser;
vulsio, onis (/.), action
vestitus signifie
Ne pas
confondre avec
de tirer
(f), veine;
as (/l), petite
i (n.),
venula,
veine.
venenum,
;
pincer;
i
poison, venin;
citer;
llicaiio,
orris
^eno,o5,ioempoisonner;2teindre; colorer;
(f.),
piqure,
taquinerie.
2 vfaeni-fer, -ffra, -ferum, venimeux; veneneux; 3 venenarius, ii (m.), empoisonneur; 4 veneficus, a, urn, 1 veneneux; 2 magique;
veneficus, i (m.), empoisonneur;
**
.
adj.,Uger, agile;
:
magicien;
adj.,
prae-velox,
ocis,
venefica, as
s leger;
:
(f.),
veneficium,
ii (n.),
magicienne; empoisonne-
ment.
il
nt;
ocitas, atis (f.), agilite. rient du substantif
meme
pour *venes-num. Gajus. Dig. 50, *6, 236. Qui venenum dicit, adjicere debet,
malum an bonum
n.), voile (un);
sit.
Nam
cum
et
medica-
as, voiler,
couvrir,au propre
voll *>
id quod nos venenum appellamus, Graeci ^appaxov dicunt. Hor. Epod. v. 87. Venena,
menta venena
sunt...
m,
ilo,
-minis (n.){
cou
magnum
in,
2, 80.
oiler;
?,
senem, Quern medicamento et suis veneris dicitur Fecisse rursus ex sene adolescentulum. Hor. Ep. v, 87. Venena non valentconvertere humanamvicem.
Veneficus est stipendium).
pour *venenificus
as,
devoiler, decouvrir,
(v.
iler;
tio,
onis
treanu;
um,
;us
st
action revelation;
(f.),
de
Comp.
rer;
revelateur;
detourner
par
dea
prieres
II
: 1 venerdtio, onis (f.), veneration; culte; 2 venerator, oris {m.), qui venere;
Der.
ne
racine
ves
ves-ti-s (v.
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
VENIO.
4 vSnfrabilis,
ration.
is, e,
435
lieu
venerable
contre; fortuit;
conventio, onis
contio,
assemblee
Veneror est denv6 de vtnus comme tempero de tempus, onero de onus, ^a formation du verbe remonte a une epoque oCl venus (v. ce mot) avait encore sa signification primitive de joie ou de grace : il a done du signifier rejouir, fdter ou aremercier, rendre graces . En vieux latin, il y avait un actif venero. Plaut. Bacch. H, 1, 3. Saluto te, Apollo, veneroque te. Id. True, n, 5, 23. Date mihi ignem in aram, ut venerem Lucinam meam.
venia,
du peuple ; 2 convention
onis (/*.), 1 assemblee; 2 discours;
une assembled;
contiondtor, oris (m.), qui
dtfiSseinr
,,
'
urn
m (f.),
is,
pardon, grace
venio,
I
veni,
vcnlum,
ventre,
arrive;
Comp.:
eventus,
us (m.), evenement;
arriver,
ad venir;
issue
advena, x (m.), etranger; adventus, us (m.), arrivee; adventicius, a, urn ( relatif a adventdrius, a, urn S Tarrivee advent y as, approcher a grands pas, approcher; 2 anU-venio, venir avant ou devant; 3 circum-venio, i venir autour;
investir; 2 circon venir;
7 in-venio, trouver par hasard; inventer; decouvrir; invenlio, onis (f.), decouverte;
inventiuncula, as
(f.),
petite
decouverte
tion;
pauvre inven(m.),
inventor,
6ris
inven-
teur;
inventrix,
trice
icis
(/.),
inven-
4 cowoenio,
4 venir
ensemble;
adj.,
qui
s'accorde
convenable
ne s'accorde pas
convenienter, adv., en conformity avec;
as (f.), accord; conformity eonventus, us (m.), reunion conventiculum, % (n.), petite reunion;
convSnientia,
us (m.), arrivee soudaine ; intervention interventor, oris (m.), survenant; 9 oth-venio, venir au-devant de; 6choir a; 10 per-v8nio, parvenir; post-veniens, -entis, partic, qui
interventus,
conventicius,
a,
urn,
qui
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
*2t
VENOR.
proventus, us (m.), ! production, recolte, 2# reussite;
aboDdance
14 rS-venio, arch., revenir; revento, as, arch., retourner; 15 sub-v&no, 1 venir au secours de, subvenir; 2 intervenir, survenir subventio, onis (f.), secours, aide; subvento, as, arch., accourir au secours 16 super-venio, 1 venir par-dessus; 2 fondre sur; 3 survenir;4 venir apres: 5 depasser;
, .
venatus, us (m.), chasse; 2 vendtor, oris (m.), chasseui venatrix, ids (f.} 9 chasseresje; vendtorius, a, urn, de chasseur; de chasse venatura, x (f.), chasse; 3 vendticus, a, um, de chasse; 4 venabulum, i (n.), epieu de chasse.
enter,
1
ventriculus,
(m.),
estomac;
2 ventriculedu cobut;
ventriosus, a,
3 ventrdlis,
is, e,
4 composes en ventriventn-c6la,
super cenius, us (m.), 1 action de survenir ; 2 arrivee subite 17 trans-venio, venir d'un lieu
(m.),
qui
fait
un
dans un autre;
II
ventus,
i
(m.), vent;
Der.
ventosus, a,
2 ventl-genus,
a,
um,
produit du vent; 3 ventilo, as,i agiter dans Tair^'ou, au fig., exciter; 2 eventer; 3 discuter, scruter, examiner;
ventlldtio, onis
{f.) t
des inscriptions, entre autres par la forme CO VENTIOdu Senatus-Consulte des Bacchanales ; il est impossible que ce mot vienne de ciere ou cire, car il faudrait alors *con-citio. Les expressions contionem habere, contionari, qui signifient souvent a haranguer , font comprendre comment on a passe dusensd'assemblee a celui dediscours. Cf. en grec la signification d'6ji.t)i<x. Venio est pour une ancienne forme *gvenio ; le g est tombe. Grec *p<xvuo, (Jafrco. En ombrien et en osque, on a comme en grec un 6 : ombrien benust venerit , osque kumbcned con-
ventilation;
exposition a Fair;
ventilator, oris (m.), 1
vanneur;
2 jongleur.
De
De ventus,
ventun,
1
i (n.),
venum-do ou venundo,
venit .
-d&tum, -dare, mettre en vente 2 ven-do, is, -dtdi, -ditum, -dfre, vendre 3 ven-eo, is, ivi ou ii, -Uum, -ire, etre mis en vente; 6tre vendu;
4
1 chasse; 2
vendtio. onis
If,),
5 vendlicius,
claves.
marchand
d'es-
produit de la chasse
Digitized by
; ;
ERBENA.
II ne reste plus qu'un petit nombre de cas le datif venui ou veno, Taccusatif venum. Dans vendo, le verbe do (v. ce mot) correspond a tJ07)[jii et non a 8(8w[jLt. Pour la contraction de venum dare en vendere, cf. princeps pour *prirnum-ceps, vindemia pour
:
427
cum gratia quadam et venere dicitur. Sen. Benef. n, 28. llle non est par mihi virtutibus, nee officiis, sed habutt suam venerem. Sanscrit van aimer , vanas. (neutre) desir .
*vinum-demia. La comparaison des autres langues prouve que venum est pour *vesnum. Sanscrit vasnas prix, achat . Grec <5vo$ prix (pour *Fdavo?), o)vt[ (pour *Focvr[) achat . Le digamma initial fait que le verbe tuveofioct prend a Timparfait ewvoupjv ['augment syllabique. V. vindex
vipres, is (m. qqf. f,), tford. au plur., buisson d'epines; i veprecula, w (f.), petit buisson
2 vepretum,
buissons
(n.J,
lieu rempli
de
(n.),
printemps;
vernus, a,
um
vernalis,is,e\
A de V Tmtem V*>
.
.
et vilis.
venus, -neris (f.), grace, joie; beaute, charme, nom de la deesse Venus 1 vtinustas, dtis (f.), gr&ce 2 venustus, a, urn, gracieux.. char-
changement de
peau
prx-vernat, impers., le printemps est prScoce 2 verculum, i (n.), petit printemps,
t.
mant;
venuste, adv., avecgr&ce;
de car esse.
vSnustulus, a,
Le rapprochement
avec
le
grec ^p
3 V8n8reus, a,
um, de Venus.
littSralement
la
V8nus
signifie
gr&ce ou la joie . C'etait une sorte de divinity (cf. la d6esse Volupia ou le dieu Bonus Eventus), mais d6pourvue de personnalit6 et d'histoire, quand les Romains, imposant des noms latins aux dieux et aux deesses de la mythologie hell6nique, traduisirent 'AfpoShri par Venus. La Venus latine herita alors des nombreuses traditions et 16gendes se rattachant au nom de la deesse grecque. La langu-e a toutefois garde un certain nombre de mots qui derivent directement de i'ancienne signification de venus : tels
sont venustus, venustas, venerari. Les ecrivains emploient venus dans le
ayant et6 consid6ree matin de l'annee (cf. les expressions printemps, fruhjahr, fruhling). La racine contenue dans ces mots est vas 6clairer , la m6me qui, contracted en ush, a donne en Sanscrit ushas l'aurore . II y a done une parents eloigned entre ver et aurora. V. Bergaigne, Me'm. Soc. Ling, n, 73. Sanscrit vdsara-s matin , vasanta-s printemps .
saison
le
miere
comme
verbSna,
{/.),
1 verveine; 2
ra-
vi, 3.
Quod
meau
sacre;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
;; ;
42S
i
VERBER.
verbenatus, a, urn, orn6 d'un rameau sacr6;
lieu de verbus, vtrun nominatif verber, dontil n'existe d'ailleurs pas d'exemple, non plus que de l'accusatif singulier. Le sens pnmitif est branche , d'ou verge , et par extension coup
:
cas indirects
beris,
au
on a
fait
x (f.), verveine; verbSndceus, a, um, de verveine. Serv. JEn. xn, 420. Verbena pro3 verbendca,
pne
est
verbum,
i
i (n.),
parole;
multi volunt, id est Xi6avwT{$, sumpta de loco sacro Capitolii, qua coronabuntur fetiales et pater pairatus fm-
verbdsus, a,
um, verbeux;
beuse;
(f.), verbiage 2 composes en -verbiwm, ii : ad-verbium, ti(n.), adverbe; prx-verbium, ii (n.), preposition ou prefixe; prd-verbium, ii (n.), proverbe
dera facturi, vel bella indicturi. Abusive tamen verbenas jam vocamus omnes frondes sacratas, ut est laurus, oliva, vel myrtus. Verbena est probablement pour *verbes-na, (cf. venenum), et vient de *verbus, devenu ensuite verber baguette .
verb6sXtas, atis
rerber, -eris
i
verbSro,
flageller
as,
fouetter,
frapper;
arch.,
Rapprocher l'anglais word, Pallemand Wort, qui, en ce qui concerne la consonne finale, sont avec verbum dans le meme rapport que l'anglais
beard, Tallemand Bart avec barba.
craindre;
onis
(f.),
action de
Comp.:
r8-*)8reor, reverer;
fouetter;
verberatus, us (m.),
fouet, coup;
coup de
rltotir enter,
adv.,
avec reverespect;
rence;
reverentia, as
(f.),
pectueux ou indifferent;
irrevfrenter, adv., avec ir-
e-verbero, frapper;
reverence ;
irrfoerentia, a?
(f.),
irreve-
repousser
en
frap-
rence;
II
pant; rejeter;
trans-verb&ro ,
transpercer
en
frappant
um, qui
a la
4 verbero, onis (m.), souvent battu. Le nominatif a subi I'in flue nee des
2 $ub-v$reor, apprehender; D6r. : verecundus, a, um, respectueux, reserve ; pudique in-verecundus, a, um, impudent; verecunde, adv., avec pudeur, avec reserve; in~v8recunde 9 adv., sans pudeur;
Digitized by
LjOOQ IC
VERTO.
verScundia,
429
&
(/*.),
respect,
pu4
maison, domestique;
2 esclave
deur verecundor,
aris
respecter;
On
hujus
Cic.
genitif. Ter.
Phorm. v, 7, 78. Neque feminm primarix. Att. vm,4. Ne tui quidem testimoveritus
maison verndculus, a, um, i qui appartient a la maison; indigene, national ; 2 d'esclave ne dans la maison
la
ne dans
vernilis, is,
e,
d'esclave, servile;
bas;
vernlViter, adv., servilement;
nii veritus.
Cice>on Pemploie aussi impersonnel. Cic. Fin. ir, i 3. Cyrenaici, quos non est veritum in voluptate summum bonum ponere.
comme verbe
ergo,
\
is,
ere, incliner
son deciin;
de-vergo, pencher;
devergentia,
as
(/".),
um, de
verrat.
inclinaison;
2 e-vergo, verser;
3 in-vergo, verser sur
verro,
1
is, i,
en trainer;
rS-vergo,
Comp.
ad-verro, pousser en
balayant;
2 con-werro,
vermis, is (m.), ver 4 vermXculus,i [m.), vermisseau; vermXculor, dris, 6tre piqu6 ou
layant;
ramasser
en
ba-
e-verro,
is,
balayer, nettoyer,
rong6 de vers;
vermiculdtus, a, um, forme; 2 marquete;
vermtculdte,
1 vermi-
faire
everrXculum, i
pillage;
adv., en guise
6tat
de mosaique
vermiculdtio, onis
(f.),
de
2 vermino,
as,
1 etre ronge de
5 prse-verro, balayer d'avance 6 r&verro, arch., refouler; II De>. verrkulum, % (n.), i drague, filet; 2 sorte de trait.
:
demanverruca,
as (f.),
geaisons;
verrue;
(f.),
douleur
plein de
verrucosus, a,
2 verrucula,
petite
verrue.
um,
erto,
Un inusite vermen a donn6 le pluriel vermina. Cf. le rapCerport de sanguis et sanguen. taines langues pr6sentent une gutturale initiale : on a le Sanscrit krlmi-s, le lithuanien kirmi-s a cdte du latin vermis, du gothique vaurm-s (allemand Wurm, anglais worm).
fourmillement
tourner, se changer;
I
Comp.
adversus, a,
son attention; remarquer; um, situe en face; adverse', adv., en termes contradictoires;
verna,
(m.
f.),
1 produit
dans la
(f.),
opposi-
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
;;
430
VERTQ.
adoers&rius,
saire;
ii
(.)
adverpre-
2 ant&oerto,
aller devant
venir; preferer;
renverser, detruire; expulser; eversio, onis (/.), destruction; eversor, Oris (m.) destructeur; 40 inter-verto, detourner; soustraire;
9 i-verto,
dim (f.)t action de se detourner; aversion; aversor, oris (m.), qui detourne a son profit; 4 circum-verto, faire tonrner auacersio,
modifier;
inversio, oms(f.), 4 inversion;
transposition ; 2 ironie
tour;
aw
/Igr.
duper;
drcum-versio, onis (f.), action de faire tourner; 5 con-t?^Ho, i tourner ; changer 2 se tourner; se changer; conversio, 6ms (f.), revolution conversion, changement; conoertXbXlis, is, e, qu'on peut retourner; 6 contro-versus, a, um, i tourne en sens contraire; 2 con-
ne aPenvers;
perverse, adv., avec perversite;
(/.), perverrenversement; 14 prae-verto, 1 faire passer avant, pref6rer; 2* prendre le pre-
perversxtas, atis
site;
troversy 3 querelleur;
controversia,
a? if.),
controverse;
mier, pr6venir;
i se tourner d'abord vers; 2 devancer, surpasser; 45 prosa (pour 'prorsa, proversa, sous-entendu oratio), le discours qui va devant soi, la prose; 16 rfrverto, is, -i
discussion;
eontroversidsus, a,
prsevertor, eris,
um>
controse
de-verto,
detourner; aller loger; diverticulum, i (n.), 4 chemin detourn6; au fig. digression; 2 hotellerie; lieu de halte;
pause, repos; dcversor, oris (m.), note
d'oii
re^vertor, -teris,{
revenir,
reversus sum, l
rtoerti
reversio, onis
)
retourner
deversorius, a, urn,
ou Ton
(n.), hotelle-
dtoersXto,
as,
s'arrGter
a;
arriere,
a,
sojourner;
dirverto, is, 4 se
detourner de;
2differer; divortium, ii (n.), 4 divorce; 2 lieu de separation dlversus, a, urn, ecarte, separe different; divers; diverse, adv., $a et la; diver-
est retourne 18 sub-verto, 1 renverser, retourner; 2 bouleverser; sub-versor, oris (m.), destruc-
um, qui
sement;
diversUas, atis (/.), diversite
teur; 19 trans-verto, 1 diriger au dela; 2 convertir, transformer; transversum, adv., de travers; transversarius, a, um, place
en travers;
Digitized by
LjOOQ IC
; ,
;, ;
;; ;
;: ; ;
;;
VBRTO.
n
T>4r.
:
431
ad-versus et ad-versum, prep. f en face ; contre prorsus etprorsum (pour proversus et proversum), adv., en avant ; a fond ; en un mot rursus et rursum (pour *reversus, *re-versum), adv., en
ad-versor, s'opposer a;
adversator, 6ris
(*).
\
qm
8
.
/ (
adversdtrix, icis
PP ose
4;
(A)
a-versor, se d6tourner,
quer de
la
marrepugnance;
Onis
(f.),
dversatio,
eloi-
gnement, aversion;
dversdbUis,
is,
e,
arch.,
abominable
(dissyll.),
ner autour;
con~versor,
vivre
;
avec, fre-
quenter
introrsum (pour * intro-versum), adv., a Tinterieur m dextrorsum (pour dextro-versum), adv., adroite;
sinistrorsum (pour * sinistroversum), adv., a gauche; dliorsum (pour * alioversum),
adv., d'un autre c6te; arch, adv. Itroversum,
altrorsus,
contro-versor, discuter;
de-versor, descendre ou loger
chez quelqu'un
in~versor, s'occuper de
r8-versor,
tourner en
\
sens
contraire
et
4 versus, us (m.),
sillon;
2 vers,
adv.,
dans
une
autre direction;
2 um-versus, a,wm,r6uni;
sel
;
univer-
des vers
(f.), versifi-
versificdtio, onis
3 verso, as, tourner souvent, retourner ; au fig. rouler dans son esprit, mediter; tourraenter;
versdtio , onis
versdtUis,
is,
(f.)
,
cation
ficateur
action de
versatile,
tourner; changement;
e,
souple versdbundus, a, urn, arch., qui tourne sur soi-mtae; versabtlis, is, e, mobile, inconstant; con-verso, tournei dep. versor, dris, se trouver habituellement ; demeurer;
emprunt; ou vorsoria, ae arch., amure, cordage vant a virer de bord 7 composes en versi5 versura,
a? (/.),
6 versoria
(f.),
ser-
toyant;
versz-pellis, is,
qui change
fourbe
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; :
432
VERU.
versutia, &(f.), fourberie; vortex, -ticis (m.), tourbillon;
vortlcosus,
a,
>
um, plein de
tourbillons
vertex, -ticis {m.),
sommet;
articulation;
verticula,
x (f.),
jointure;
verticillus, i (m.),
peson d'un
fuseau
>
vertebra,
ae
(f.),
articulation,
vertebre
vertebrates, a,
1
um, vertebr6;
4 tournoie-
vertigo, -ginis
(f.),
um,
sujet
aux
vertiges.
De meme prosaipvar proversa. Pessurr dare est une contraction pour perveisum dare. Verruncare appartient probablement a la m6me famille : il signifie a tourner , en parlantdes 6venements. Pacuv. ap. Non., p. 485. Pre cor, veniam petens, Ut quae egi, ago, [veljaxim, verruncent bene. Liv. xxix, 27. Qux in meo imperio gesta sunt, geruntur,postque gerentur, ea mihi populo plebique romanse... bene verruncent. Le Sanscrit vart, vrit tourner est employe surtout au moyen vartate il se tourne, il se trouve . Gothique vairthan devenir (cf. les expressions frangaises tourner bien, tourner mal), allemand werden devenir. V. aussi dorsum.
vera, us (n.)
|o broche
a rdtir;
verum,i(n.),arc/i.
1
2javelot;
|
v8rutus, a,
line;
verutum,
i (n.),
(f.),
%
dans vester et vos- De verto vient le nom de divic'est le dieu qui Vertumnus le aux saisons de TannSe (cf. aluDans per -verto, au sens de ). vertir , per (v. ce mot) est le
*
de
la voyelle
(n.),
2 petite pique.
eras,
I
a,
um,
vrai
:
:e
s lit
pejoratif.
signifie
Juxtapose
)it6;
re-vera, adv.,
enr6a-
Le substantif
II
proprement tour;
De>.
4
par les bceufs, ran gee d'arbres, d'un rang de et, par une metaphore qu'on 5, exarare lve dans Texpression re, d'une ligne d'ecriture ou vers. De versus, au sens de
sillon trace
p
du
dement retors.
Les nomle
mais verum-tdmen, conj., 4 mais cependant; 2 done; 2 vero, conj., 4 vraiment, assurement; 2 or; 3 mais; 3 Veritas, dtis (f.), v6rit6; 4 verax, dcis, adj., ve>idique, sincere ;
verdciter, adv. arch., avec v6-
second du compose commence par un j contractions pareilles, quoique nombreuses, ont lieu pour volo, Le r s'est quelquefois perdu de>; au lieu de rursum on trouve , au lieu de sursum on zsusum.
i
viennent de ce que
racit6
5 composes en veriveri-dzcus,
rit6;
a$ um, qui
dit la v6-
Digitized by
LjOOQ IC
VESTIGIUM.
vGrisKmUXter, adv., vraisem-
433
la place d'un
V. vicus.
(f.),
Vesta,
33 (/.),
Vesta, divinity
du foyer
(f.) t
anciennement une particule afGrmative et pouvait se mettre a la tete de la phrase. Cic. Tusc. n, 11.
6tait
Vero
domestique
Vestalis, is, e,
de Vesta; subst.
Vestale.
phomm.
Id.
Vero, ac libenter quidem. Brut. 87. Sed tu orationes nobis veteres explicabis? Vero, inquam, Brute. en est de mgme de verum. Ter. Adelph. Men qumris? 2, Verum. C'est par Thabitude de
II
Grec tarfo. Le nom grec a la forme d'un adjectif. Le v du mot latin est represents par un esprit rude, comme dans
earcspo;
= vesper.
vestibulum,
ve-.
iv,
4.
i (n.),
vestibule. et
Compose de stabulum
du
prefixe
placer ces mots dans line seconde proposition qui limitait ou contredisait la
vestigium,
ii (n.),
1 semelle
du pied;
le
sens adver-
satif mais . Cic. Mur. 29. Ea sunt omnia non a natura, verum a magistro. Veriloquium est la traduction du grec eTUfioXofta. L'origine de verus
recherche;
investigation onis
(f.),
investiga-
tion;
investigator, oris (m.), investigate ur.
Acad,
vescor, eris,
i,
senourrir;
tigiis stent
de-vescor, Sris,
manger, devorer.
Antipodas vocatis. Virg., JZn. v, 566. Portat equus bicolor maculis, vestigia
vesica,
as (f.),
vessie
vespa,
as (f.)
guGpe.
soir;
)
tus
soir;
le
prima
vespera,
i
ae (f.)
vespertinus, a, urn,
soir vient;
du
2 vesperascit et in-wesperascit ,
3 vesperugo, -gmis
toile
(/.),
arch., l'e^
de Venus;
se (f.),
4 vesperna,
soir.
arch., repas
du
On trouve aussi Texpresvestigium temporis. Cass. i. C. ii, 26. Eodemque tempore vis magna pulveris cernebatur, et vestigio temporis primum agmen erat in conspecverres.
sion
eodem
et
loci
temporis,
temps du soir .
Grec eowepos,
Cours sup.
arbitria
lajcef
funeris abstulisti.
La secondo par-
Mots
latins.
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
; ;
; :
; ;
434
VESTI8.
habit . Gothique ga-vas-jan
biller,
vas-ti
tie est le m6me *stigium que Ton retrouve dans fastigium (v. ce mot). La premiere partie est le prefixe ve-. Le sens primitif de ce mot *stigium est assez obscur : on peut supposer qu'il marquait Tid6e de marcher ou d'ap-
ha-
voyez vicus.
puyer.
fendre
1
Grec
axei/to,
d'ou
a-cot/os
ligne .
prae-vetitus,
(f.),
vehement;
v&ustus,
a,
ou ii, itum,
ire, ve"tir
vStuste, adv.,
anciennement
vetuste,
couvrir;
circum-vestio, revStir tout autour
2 vftustas,
dtis
{fJ),
an-
ciennet6
us (m.)
vestimentum,i(n.)\
v6tement
Ax
4 de rinusit& *v8t8ro,as:
;
2 vestiarium, 3 composes en
vesti-spicus,
arch.,
ii (n.),
garde-robe;
-a,
vestii
action de
(m.),
[f.) t
s'inveterer;
venerator,
oris (m.),
esclave presidant
a la
garde-robe
servante chargarde-robe vesti-fluus, a, um, aux vgtements
vesti-pltca,
(f.) 9
une
la
longue
routier
vHteratorius, a,
gee de plier
flottants
propr. qui
en hommevieilli
(virile)
dans
le
metier
ce mot.
proprement un substantif abstrait signifiant Taction de se la racine, qui se trouve dans vGtir toute la famille de langues, est ves s'habiller . Elle n'existe plus en latin que dans vestis et ses derives et dans velum au sens de voile pour se vStir. Mais en grec nous avons le verbe evvu-jxt ou et-vu-fjii, qui est pour * F^a-voVes-ti-s est
:
5 vStfrdnus,. a, um, vieux, v6t6ran; 6 vgifrdmentdrius sutor (m.), cor. donnier en vieux; savetier;
7 vU&rinus, a,
um, qui n'est plus propre qu'a porter les fardeaux, en pari, d'animaux vieillis
a,
vfterindrius,
um,
relatif
aux
},
jitjv.
[m.),
medecin
(mSme
tement
San-
ws-tra-m
se fortifier avec
Digitized by
;;
VIDEO.
temps ; 2 s'affaiblir avec le temps. A cftt6 de l'adjectif vetus, il a da exister anciennement un substantif
le
43$
villula, a?
(/'.),
petite ferme.
olxo*,
Vicus est
le
grec
ancienne-
ment
maison. le diminu-
neutre
vetus,
:
*veteris,
signifiant
temps, age
d6riv6 netus-tus,
onus-tus.
d'un autre genre, ce qui est rare, mais arrive pourtant quelquefois, par
tif est
Ce
mtoe
en gre*
annee
c'est exo$
ou
Fe'xo; (le
F se
trouve plusieurs fois dans les inscriptions). En vieux latin, a c6t6 de vetus on trouve le nominatif veter : Olla veter arbos (Varrtfn, L. L. vu, 8).
action de
vibrdmen, -minis
(n.)
darder.
J
viburnum,
victima,
(n.), viorne,
arbrisseau.
(f.),
victime;
comme victime.
exemple pour anguis, anguilla. Le v manque dans l'alphabet grec attique, mais il existait anciennement en grec aussi bien que dans les autres langues de la familie indo-europ6enne. II 6tait figur6 dans l'ecriture par le F ou vav, appel6 aussi digamma a cause de sa forme, qui est celle de deux gammas superposes. Cette lettre se pronongait, non comme un f, ainsi qu'on le suppose quelquefois a tort, mais comme le w anglais. Elle a peu a peu disparu de la prononciation attique, ce qui a amen6 sa radiation de V alphabet. Elle s'est maintenue plus longtemps dans le dialecte 6olien, d'ou lui vient le nom de digamma eolique qui
que
i
les
Icus,
i
(m.),
vicdnus, a, urn,
bourg; 2 vicdtim, adv., 1 par quartiers; 2 par bourgs; 3 viculus, i (m.), bourgade;
donne quelquefois. Elle se voit fr6quemment dans les inscriptions, ou Ton a FETOS pour exo;, FEPrON pourepyov, FASIOS pour afios, FA2TY pour aax-j, F1KATI pour Txaxt, AFEIAQ pour as^w, etc. L'etude de la prosodie hom6rique montre qu'au temps d'Homere le vav ou v 6tait enlui est
core prononce.
On
a,
par exemple,
:
Made,
ix,
(xu0wv xc
pTjxfjp'.e'fxevai,
xe e'pftov, qu'il
de voisinage, de
(/".),
faut scander
xe FpTjx^p'
comme
s'il.yavait: txuOojv
xs Fe'pYwv.
voisin
e'fxevat, rcp7]xx7jpa
vicindria via
viclnia,
x (f.) vicMtasJtiUn)
villa, a?
(/'.),
ismase
villdris, is,
ferme e, de ferme;
fermiere;
vav ou v a ete remplace par un esprit rude c'est ce qui est arrive^ par exemple, pour hmipa, en regard de vespera, pour toxfo en regard de Vesta, pour evvuju se v6tir venant de * F&vupu
Quelquefois
le
:
video,
es, vldi,
fermier; 2 di-
examiner
pass,
viffior,
visus
videri,
i paraltre;
sum, sembler;
d'une ferme
2 tre vu
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
; ;
436
I
VIDEO.
Comp.
:
Evident
gvidenter, adv., clairement;
evidentia,
clarte;
(f.),
Evidence,
voyance
proviso, adv., de dessein premedite;
in-video,
mauvais
invidentia,
x {f.)
(f.),
jalousie;
viste
invtdus, a,
invidia,
um, jaloux
ressentiment;
(f.),
invididla,
petite ja-
onis
(f.),
action
de
lousie
pourvoir;
provisor, oris (m.), qui pourvoit
um, envieux; expose a Tenvie invididse, adv., avec envie; d'une maniere qui expose a Fenvie in-visus, a, um, odieux;
invidiosus, a,
invisor, oris (m.), envieux;
a;
im-pr ovists,
II
a, urn,
imprevu;
D6r.
de
voir,
vue
(/".),
2
3
visio, dnis
action de voir;
vision; vue;
qui a la faculte* de voir ou d'etre vu 4 viso, is, -i, -um, -ere, 1 voir, considered 2 aller voir, visivisibilis, is, e,
ter;
circum-viso,
in-viso,
arch.,
regarder
aller
tout autour;
examiner;
ou
voyant a; prudemment;
procidentia,
(/'.),
action de
pour voir;
pourvoir a; prudence; prudens (pour providens), entis, adj., prudent, qui sait;
nouveau;
visito,
as,
voir
souvent;
2 aller voir;
in-visitat us, a,
inconnu;
rS-visito, as, visiter
adv.,
prudemment;
ment.
pourvoit
pas
a;
impre-
voyani;
Le parfait vidi et le supin visum (pour *vid-tum) supposentun verbe de la 3 e conjugaison, lequel s'est perdu. Pour la contraction de providens en prudens, cf. bubus pour bovibus, Visere a mutare pour *movitare. pris un sens frequentatif : a son tour, Invideo sia donn6 visitare. il gnifie proprement regarder vers ou sur quelque chose, de la envier . Invidia
Digitized by
LjOOQ IC
;;
; ;
VIGEO.
marque tantdt l'envie qu on eprouve, tantdt Fenvie qu'on inspire. Quintil.
vi, 2.
437
! privation;
(f.),
Invidia duplex
altera invidum,
sens qui se trouve dans les locutions in invidia esse, in invidiam venire.
Sur
Tuscul.
suivi
9.
L'imperatif vide,
de
a donne naissance a la
locution
adverbiale videlicet. On la trouve encore quelquefois avec l'infinitif. Lucr. j, 2i0. Esse videlicet in
terris
divisor,
Ms (m.)
qui repartit.
II existe en Sanscrit un substantif feminin vidhava veuve et une racine vidh qui signifie au moyen 6tre priv6 de . On trouve pareillement en gothique viduvo veuve , d'ou Tallemand Wittwe. Mais Petymologie et la relation de ces mots peuvent donner lieu a diverses objections.
primordia rerum
iv,
i,
(il
est visible
49. Videlicet
parcum ilium
54. Videlicet fuisse ilium nequam adolescentem (on voit bien que). Videlicet est ensuite devenu un adverbe signifiant assurement, sans doute, souvent avec une nuance d'ironie. Gf.
scilicet.
La
Le m6me verbe,
victor, oris
vietrix,
du grec et de la plupart des langues congeneres, le latin n'a que le sens voir. Sanscrit vid voir et savoir; present ved-mi je sais)>, parfait veda (meme sens) de la veda-s science, particulierement la science sacree; vidja connaissance. Parmi les denves grecs, il faut citer i%(<x apparence, id6e, eiSoc aspect, forme, espece , elScoXov image , taxwp (avec Tesprit rude remplacant Tesprit doux) temoin. Gothique vait je sais ; Pallemand ich weiss, wir wissen correspond au grec olSa, tBp.ev. De la Ge-wissen conscience , Witz intelligence, esprit . Anglais wit entendement, esprit . Sur le F grec correspondant au v latin, voyez incus.
difference
vimXnetum,
vimXndlis,
i (n.), is, e,
oseraie;
propre a
faire
des liens.
vigeo, es, -wi, -ire, 6tre vigoureux;
vegeo, es, animer, exciter;
1
v8g8tus, a, um,
plein
de vie;
vigoureux
vSge'to, as, eveiller, exciter, faire
croitre;
vfyttdtio, dnis
(f.),
excitation,
mouvement de
vtigtitdtor,
croissance
anime;
principe
vtigMdmen, -minis
vivifiant
2 vigor, oris
3 vlgesco,
is,
(m.),
vigueur; devenirfort;
vigilant
iduus,
i
a, urn, priv6
toute la nuit;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; ;
438
VIGINTI.
vtgMo, as, ! veiller, ne pas dormir; 2 veiller, 6tre sur ses gardes; 3 faire a force de veilles;
vXgilans, antis, adj., vigilant;
vtgilanter, adv., avec vigilance;
vigilantia,
nombre vingt;
3
vicies, adv.,
vingt fois.
[f.),
vigilance
1
vtgUdtus,
a, urn,
qu'on a
pass6 sans dormir; 2 qui a coute des veilles; ad-vXgilo, veiller pres de ou sur in-vigilo, veiller sur ou a cause de inter -vigilo, veiller par inter valles
ob-vXgXldtus,
veill6
a,
um,
arch.,
sur-
2 passer en veillant;
pervtgtldtio,
veilles
vXgilia,
avec la gutturale forte, Sanscrit vincati. Grec etxoat, beotien Ffeott, laconien petxati. II est probable que ce nom de nombre signiflait originairement deux dizaines, mais les elements dont il est compost se sont fondus de tres bonne heure. L'atlaiblissement du c en g a lieu pareillement dans triginta, trigesimus, quadragesimus, quadringenti, quingenti, etc. II a lieu aussi
onis
(f.),
longues
tum=
veille;
(f.) ii
)
ZaxuvOos, etc.
i
(f.),
pervXgilia,
longue
veille;
vilis, is, e,
i
pervigilium,
vigXlidrium ,
(n.)
(n.),
viliter, adv.,
ii
tour
ou
2
maniere sordide;
vilXtas,
gu6rite d'observation;
vXgilax, dcis, adj., qui veille.
dtis
bas
prix;
2 bassesse;
* vigil-is : la
desi-
3 vilv-pendo,
is,
arch., vilipender;
nence est
facul, difficul.
Geil., xvn, 2. Cum librum veteris scriptoris legebamus, conabamur.postea, memorise vegetandx
pugil,
4 vile-facio,
5 vilesco,
Vilis est
is, avilir;
is, s'avilir.
pour
mantilia),
*ves-lis.
pour
gratia, indipisci
animo ac recensere
Le
m6me
(v.
achat
ce
(m.), toufie
de poils;
villosus, a,
um,
velu.
viginti, n.
I
II
de nombre inde'cl., vingt; Juxtapose :duo-de-viginti (v. duo); 1 vicesimus, a, urn, vingDer.
:
tieme;
vlcesima,
vinelo, is,vinxi, vinctum, vincire, lier; circum-vincio, arch., I Comp. i entourer d'un lien 2 convinctio, onis (f.), conjonc:
x (f.),
impdt du vinga,
tieme
vicesimarius,
urn,
relatif
la
vtcesXmdni,
du vingtieme; orum
la
de
20 e legion;
tion (t. de gramm.) 3 de-vincio, lier; obliger; 4 prx-vinctus, a, um, lie" d'avance 5 rti-vincio, lier par derriere ou fortement; D6r. : 1 vinculum, vinctum,i (n.) f
lien,
aupr.
et
au
fig.;
Digitized by
LjOOQ IC
i
;;
; ;
VINUM.
2 vinctim, adv., en liant;
3 vinctio, onis
lier; 2
(f.),
.
43$
1 action
de
franchissement.
partie de vin-dex est le verbe dicere : cf. *ju(s)-dex. Le premier terme est venum le prix v6nai d'une chose (pour le changement de Ye en i, cf. semper et simplex). Vindex dGsignait d'abord celui qui declare consigner le prix d'une chose ou d'une personne, celui qui se porte caution. Loi des XII Tables (Gell. xvi, 10) Assiduo vindex assiduus
:
bandage;
La seconde
aupr. pomp.
et
1
au
fig.;
con-vinco, convaincre,
prouver; refuter; 2 de-vinco,vaincrecompletement; soumettre 3 per-vinco, vaincre completement ou finir par vaincre 4 rS-vinco, 1 vaincre de nouveau
2 refuter;
rfoictio, onis (f.), refutation; 5 in-victus, a, urn, invaincu, in-
esto; proletario
jam
cui
quis volet
dire qu'au
vindex esto
proprtetaire
vincible ;
II
devra au prol6taire qui voudra). Gaius (iv, 21) dit en pariant du debiteur que le creancier a fait
proprtetaire
servir de caution,
saisir
De>.
victor, oris
(m.), vain-
(manum
injecit)
$lec
licebat
queur;
victrix,
judicato
manum
sibi depellere, et
pro
Ids
(f.),
(f.),
victorieuse;
victoire;
(m.),
victoria, as
victondtus,
Victoire
piece de
monnaie a
2 per-mcax,
dcis,
l'effigie
de
la
De pro se causam agere solebat. vindex est formS vindicare, qui signifie proprement reclamer en donnant caution
:
adj., obstinS;
pervicdciter ,
adv.,
opiniatreopiniatrete.
ment;
pervicdcia,
(f.),
trouve de la d^esse Vica Ptita, personnification de la victoire. PervXcax est forme" comme tdgax (de tango). On a aussi chez Plaute pervicus.
La forme
le
la plus courte se
dans
nom
Le de se porter caution . sens de ces termes s'est ensuite generalise, Vindicare a signifie reclamer, revendiquer , et plus tard venger . Vindex est devenu le patron, puis le vengeur. Vindicta, qui signifiait defense, protection , a dSsign un mode d'affranchissement, et il a fini me'me par 6tre le nom de la baguette employee dans le ceremonial de la vindicta. V. Mem. Soc. Ling. ii, 318.
1 vindex, -dicis (m.), caution; 2 vengeur; 1 vindtco, as, 1 r^clamer en justice ; revendiquer ; 2 affranchir 3 venger;
vinum,
1
i (n.),
vin
1 vigne; 2
vindtcdtio, onis
(f.),
1 reven-
vinea,
se (f.),
man-
telet,
machine de guerre
\
vinedlis, is, e
2 vindicta,
ae
(f.),
d'ord. au plur.
(f.),
vinedrius, a, urn
vinedticus, a,
I
I
I
vindiciz,
drum
um,
de vignoble, de vigne;
arch.
tion judiciaire
2 vinetum,
1
i (n.),
vignoble;
3 vindicta,
(f.)>
protection;
3 vin-demia,
se (f.) f
vendange;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
;;
; ;
440
VIOLA.
vindemidtor ou vindemUor, oris
vir, vlri (m.), 1
I
vendangeur; 4 vinitor, oris (m.), vigneron vinxtoHus, a, um, de vigneron; 5 vinarius, a, um, relatif au vin; vinarius, ii (m.), marchand de
(m.),
Composes
et juxtaposes
homme,
vin
vindrium,
le
ii (n.),
amphore
trium-
pour
6 7 8 9
vindlia
vin
magistrats politiques;
(n.), fetes
i (n.),
du vin
vindceum,
pepin de raisin vxnosus, a, um, qui aime le vin vxntilentus, a, um, 1 ivre; 2 mel6 de vin;
vindlentia,
ss
(f.),
3 quinquS-viri,
orum
(m.),
les
ivresse,
ivro-
gnerie
du
vin.
4 dfcem-viri,
orum
(m.),
d'oft
Vxnum
oTvos,
est le
le
grec
*Fo!vo5.
decemvirs
decemviratus, us (m.), decemvirat;
II
Der.
vXnlis, is, e,
d'hcmme,
viril;
(f.),
violette;
ii
vidldrius,
violet
(m.),
teinturier
lieu
en
2 vxritim,adv., homme par homme 3 virtus, utis (f.), 1 force, courage; 2 vertu;
vitildrium,
ii
(n.),
sem6 de
violettes;
4 vXrdgo, -gxnxs
riere
(f.),
femme guer-
*vium
5 comp.
(f.),
curia,
?ov, * Ffov.
division
;
ro-
main
vipera,
1
curie ; temple
lieu
de
(f.),
vipere;
1
de vipere;
curio,
onis
(m.),
i curion,
2 vxperxnus, 2 qui a
la
dignity de curion
curidlis, is, e,
Pour * vxvX-pera
de curie
82. Terrestrium sola vipera intra se parit ova unius coloris, et mollia, ut pisces. Tertia die intra uterum catulos excludit, deindesingulos singulis diebus
parit,
dicuria,
ss (f.),
viginti
fere
numero.
Itaque
ceteras tarditatis
impatientes perrum-
punt
ttf,
latera,
occisa parente.
Au
pour divitior.
de dix hommes;
Digitized by
LjOOQ IC
VIREO.
dScuriatio, onis
(f.),
441
division
du temps
(f.),
centurie (pour
division
centurio,
onis
(m.),
centu-
rion;
us (m.), , grade de centurion; 2 revue des centurions; centurio, as, diviser par cencenturiondtus
1
tute omnibus prwstarent, totius Galliw Une fois arriv6 au imperio potiri. sens general de vertu, ii a pu s'employer pour toute espece de qualite ou de m6rite. Cic. Brut. 17. In Catonis orationibus omnes oratoria virtutes reperientur. II a mSme pu se dire des plantes et des objets inanimes. Ov. Met. xiv, 356. Si non evanuit omnis
Herbarum
Cum
ferri
victoria non
turies
Pr%-
grade de centurion
centuridtim, adv., par centuries.
La
rait
difference de vir et
homo appa-
n, 22.
vir,
cum
Et tamen fuisse acremmorsum doloris crus enim alidem Marius ostendit terum non prxbuit. lta et tulit dolorem ut vir : et, ut homo, majorem ferre sine
:
diumsolo bono, sua virtute valeat. C'est un exemple de generalisation du sens. Dans duumvir, triumvir le premier terme est un genitif pluriel; on a dit d'abord judicium duum virum, trium virum. Le genitif est rests a l'etat La petrifte en tele du compose. comparaison des idiomes congeneres montre que curia est pour *co-viria. Ainsi en volsque le senat s'appelle
causa necessaria noluit. Virtus est avec vir dans le mSme rapport de derivation que juventus, senectus avec juvenis, senex. Seulement, au lieu de designer l'&ge, il marque la quality. Ciceron (Ibid. 18) s'explique ainsi sur le sens du mot : Atqui vide ne, cum
Revue archM. 4876, une division du peuple analogue a ce qu'Stait au moyen age la paroisse. Chaque curie
coveria
p.
(Bread,
ayant ses
sacrifices particuliers,
le
nom de
animi affectiones virtutes non sit hoc proprium nomen omnium, sed ab ea una, qux ceteris excellat, omnes nominate smt. Appellata est enim a viro virtus : viri autem propria maxime est fortitudo, cujus munera duo maxima sunt, mor-
omnes
rectse
appellentur,
venu synonyme de senatus. Dans les composes decuria, centuria, \'u s'est abreg malgr6 la contraction. L'augmentation du nombre des syllabes a quelquefois pour effet d'abreger une
voyelle
:
a pejero a
tis
dolorisque contemptio.
Virtus
employ^ quelquefois pour designer la force pure et simple. Corn. Nep. De reg. Siculus Dionysius cum virtute tyrannidem sibi peperisset... Virg. Mn. ii, 390. Dolus an virtus, quis in hoste requirat. Mais la plupart
est
a rapproche du latin vir le grec fjpws mais le rapprochement est douteux. Sanscrit vira-s hros . Gothique vair
homme. Ombrien
veiro.
Comp.
toujours vert;
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
442
VIRGA.
2 r&vXrens, rentis,part., qui reverdit;
i
vifflentus, a,
um
violent;
II
D6r.
prx-virXdis ,
tres vert;
profaner, violer;
viSldtio, onis
(/*.),
2 elre verdoyant;
prae-virXdans ,
antis,
violation;
adj.,
profane
in-vtiftdtus, a,
vXrtddrium,
ii (n.),
bosquet;
um,
inviole; invio-
lable
3 viresco,
verdoyer
r8~vXresco, reverdir.
virga,
1
ae
(f.),
branche,
baguette,
verge
virgeus, a,
Le
pluriel vires
me-
virgatus, a,
1 tressS avec
3 virgdtor,
oris
(m.),
qui fouette
ancien latin, spes de meme au pluViolentus est form 6 riel speres. comme fraudulentus, somnolentus : ils supposent une forme diminutive.
En
faisait
II
les esclaves
4 virgetum,
i (n.),
oseraie;
(f.),
A
*
5 virgi-demia,
ae
arch., ven-
en est de m6me pour violare. vis correspond en grec t$ (pour Ft;), maisdont les cas indirects inter-
calent
un
(i-v-d;,
baguette,
naison de
it;).
Dei'? vient
Padverbe
1-91
avec force
viscum,
1
7 virgultum,
sailles
i (n.),
buisson, brous-
i (n.),
1 gui; glu;
virgultus,
a,
um,
couvert de
broussailles.
um, visqueux; 2 visco, as, enduire de glu. Grec i?o; (6) glu .
viscosus, a,
virgo, -ginis
1
(f.),
jeune
fille;
viscus,
fille,
-sceris (n.),
intestin;
plur.
virgineus, a,
um
de jeune
virginal;
entrailles;
1
2 virgindlis,
is, e
distribution
3 virginarius, a, um, qui concerne les jeunes filles 4 virginitas, dtis (f.), virginity.
virus,
i (n.),
;
de viande; 2 repas ou l'on mange la chair des victimes; 2 viscerdtim, adv. arch., par lambeaux.
vitis, is (f.),
i
son
1
2 saveur acre
vigne
viteus, a,
2 composes en
vigne;
ium
vili-fer, -ftira,
forces, forces
du corps;
duitde
la vigne;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
; .
VITUPERO.
vM-gHnus,
vitt-siltor,
443
i
a,
vffi-geneus, a,
um um
j
)
vltricus,
>
ttevl S ne
(m.),
beau-pere,
second
mari de
vitrum,
la
mere.
verre
oris
(m.),
qui
a
i (n.),
1
plants la vigne;
3 viticula,
cep
vftreus, a,
um, de verre;
ii (m.),
4 vitidrium,
vitium,
1
plant de vignes.
2 vttrdrius,
verrier.
ii (n.),
trage;
vxtio, as, vicier, alterer;
ou
lit*
de
bandelettes.
vitulor, aris, pousser des crisde joie,
de victoire; triompher;
mtuldtio, onis
joie.
(f.),
transport de
2 vttiosus,
um, vicieux ;
adv.,
fautif
vitiose,
d'une maniere
En-
L'orthographe vitium (et non cium) est la seule attested par les scriptions. V. vitupero.
vir in-
nius ap. Fest. p. 369. Habetis coronam Varron et Festus vitulans victoria. proposent de rattacher vitulor a vitu-
un veau en
la quantity
sacrifice (cf
Mais
Comp.
de-vito, se detourner
vitiilns et vitellus,
(m.),
veau
vXtula,
action d'es-
(f.),
genisse
vitulmus, a, um, de veau. Grec l?a\6s, taureau pour'FrraXtfs. Les anciens ont rapprochS le nom propre Italia. Mais la parente est tres
douteuse.
vitupero, as, blame r;
1
D6r.
action
d'eviter
2 vitabundus, a Sviter
vituperdtio, onis
(f.),
blame
(m.),
e,
vituperdtor ,
oris
qui
blame
vXtuperdbXlis,
is, e,
is, e, qu'on ne peut eviter. Vitare a 6te rapproch6 du verbe grec fitxw (pour * Fe^xw) ceder et de l'allemand weichen c6der. On trouve vitare avec le datif. Plaut. Cure, ii, 3, 19. Proinde se domi contineant : vitent infortunio. Id. Cas. n,
blamable;
2 vitupfro, onis
Le
substantif
la
ron.
Mais
2,
Semper tu huic verbo vitato abs tuo viro (preuds garde que ce mot soit jamais prononc6 par ton mari). II serait alors pour *vicito ou
35.
'victo.
Dans
vituperare, la premiere
partie
Quant
a la seconde -perare, elle est de signification douteuse. Voyez une conjecture selon laquelle vituptrium serait un
Digitized by
LjOOQ IC
;;
444
VIVO.
tombe au present, mais
le
la
gutturale
n-vivo,
is,
vivre avec;
manger avec
nvictus,
denv6 vic-tus (v. struo). II semble que le latin ait retourne en vigvo la forme primitive, qui 6tait *gvivo. Sanscrit givdmi je vis. Grec pfos la view (pour **)fFfos). Gothique qiw
vivant, anglais quick virant, al-
mune mun;
nvictio,
(f.), m
action de
vivre avec;
nvictor, oris (m.),
commensal;
nviva,
lemand queck dans Quecksilber vif argent et dans erquicken vivifier . Vic-tus est un exemple de mot abstrait ayant pass6 au sens concret il signifiait d'abord genre de vie , et il s'est pris ensuite dans le sens de nourriture, aliment .
oris,
manger en commun;
*vix, gen. vicis
(f.),
tour; fois;
au
plur., vicissitudes;
1
aux banquets
convivium,
vus, a,
ii (n.),
festin;
um, vivant r8di-vivus, a, um, qui revit; semt-vwus, a, um, qui n'est
ce, vicis-
situde
(m.),
lieutenant,
force vitale;
vix, adv.
suppliant.
)
vdtus, a,
um,
odrium,
vesco
ii (n.),
2 vivier;
vixdum, adv.
vola, sb
(f.),
P eme la
ou
vtvisco, is,
commen-
creux de
main.
mposGs en
m-flcus, a,
vi-p&rus,
vivt-
Comp.
nolo,
non
vis etarcb.
nti-vis,
vi-rddix, ids
ta, ae (f.),
plant vif;
vie;
talis, is,
vttdliter,
II
principe de vie
ctus,
pas; 2 mdlo, mavis, malui, malle, aimer mieux D6r. : 1 vdlens, entis, adj., qui agit volontiers; 2 propice;
benS^vdlens, -entis,
bienveillant;
adj.,
nourriture; vivres;
atudlis,
is,
mdlS -vdlens,
a
la
-entis, aa)j.
e,
relatif
malveillant
vdlenter, adv., volontiers;
vdlentia, se
(f.) t
nourriture;
zttto,
volonte, pen-
sst
pour *vigvo
g est
chant;
Digitized by
LjOOQ IC
;; ;
VOLO.
bene-vMentia,
veillance
445
:
& (f.),
bien-
male-vdlentia,
veillance
(f.),
mal-
Nolo est pour *n8-volo mdlo est pour *mage-volo;chez\es comiques on ales formes mavelo, mavelim, maveUem, mavolet. La conjonction vel est une ancienne forme verbale, probablement
un imperatif comme
in,
lant;
benSvdle, adv., avec bienveillance
mdlS-vdlus, a,
lant;
multt-vdlus, a,
capricieux
3 vdlones,
um
roles volontairement;
vdluntas, dtis
(f.),
volonte;
agit ou
v&luntdrius, a,
um, qui
Pace vel Quirini vel Romuli ducerim (choisis de Tappeler Quirinus ou Romulus). En ombrien, la meme conjonction est exprimee par heries, herias, futur et subjonctif d'un verbe herio signifiant vouloir. La seconde personne de l'indicatif vis forme la partie finale de qui-vis, quovis, quam-vis, ubi-vis (cf. qui-libet). La signification Stymologique de vel se montre encore plus ou moins clairement dans certaines constructions. Cic. Acad, iv, 29. Per me vel stertas
10.
les locutions sis (pour (pour si vultis), le v, place entre deux voyelles, a disparu. Grec pot5Xo|*ai, homer. pdXofiat. Gothilicet.
ment;
Dans
sultis
4
5
vSl, conj.,
vSl-ut,
ou;
-vis :
si vis),
comme;
composes en
anglais will,
quam-vis, conj., quoique; ubi-vis, conj., ou Ton voudra, n'importe ou. Yolo est un de ces verbes tres anciens qui joignent, au moins a certaines personnes, leurs desinences a la racine sans intercalation de voyelle
vul-t, vul-tis
fer-tis).
Comp.
1 a-vdlo, s'envoler;
2 ad-vdlo, voler vers; advdldtus, us (m.), vol vers; super-advdlo, survenir en volant;
3 circum-vdlo, voler autour;
(comme
La
vis est
A la seconde personne, pour *vel-s. Vu de vol-u-mus est une voyelle euphonique, comme dans s-ii-mus. Velim est pour une ancienne forme *vel-ie-m : c'est un
vul, tant6t vel.
6 e-vdlo,
s'Schapper en volant,
s'envoler;
optatif
(comme
celui qui veut, volontaire. Festus (p. 370) : Volones dicti sunt milites,
7 in-v6lo, voler dans ou sur; invdldtus, us (m.), action de voler dans ou sur 8 inter-vdlo, voler entre
se
ad militiam
obtulerunt.
De
ce pri-
au dela;
12 pro-vdlo, devancer cu s'enfuir
en volant;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
: ;
; ;
446
VOLUPIS
13 rH-vtilo, revenir en volant; 14 sub-v6lo, s'&ever en volant; 15 subter-vdlo, voler sous; 16 super-vdlo, voler en haut, auvuluptdrius, a, urn, 1 relatif plaisir ; 2 d&icieux
au
dessusde;
1
trans-vdlo, voler
au
dela, fran-
chir rapidement;
II
i vdldtus, us (m.), vol; D6r. 2 vdldtura, a? (f.), 1 vol; 2 vola:
Le neutre volupg est seul usit6 et perd souvent son 8 final. Plaut., Stick. iv, 1 , 2. Ut mihi volup est quia vos in patriam domum rediisse video. Id. Cos.
iv,
2, 5.
Id.
sit
Men.
Scio, ut tibi ex
xii, 4.
me
tiles
Quocum
qui vole
vdldtilis,
aile"
;
multa volup ac gaudia clamque palamque. On peut comparer la suppression de la voyelle a la fin de calcar,
exemplar, animal, capital, etc. Uu dans volup est une voyelle euphonique: la racine est volp, qui correspond au grec sXrc, FsXrc, dans eXrcco je fais espe>er , etaopai j'espere , llizii esperance . Le F initial est attests par le parfait eoX7ca, pour
geant aupres;
circum-vdlXto,
-vdllto, sortir
voltiger autour;
en voletant;
sur
in-vdlito, voltiger
* F FoXtzol.
(f.) f
Evolu-
(sXjcofjLai
jeme
flatte ).
Volup- a
fait
is,
vtilutum,
volvere,
On Volucer formS comme ludicer. trouve des exemples de involare dans le sens de voler, derober . Catull. xxv, 6. Remitte pallium mihi meum,
quod involasti. C'est probablement une melaphore tir6e de la chasse au faucon. En francais on a dit de mgme
VCpervier vole la perdrix. De la les Volare est un deux sens de voler. exemplede mot nouveau qui s'est substitue a une expression ancienne. La racine usitSedans toute lafamille pour Tid6e de voler est pet. V. peto.
Comp.
(m.),
sorte
de
plante grimpante
rouler
hors de;
d6-
action de
derouler;
6 in-volvo, rouler sur, enrouler; envelopper; invdlucrum, i (n.), enveloppe involutio, bnis (f.), enroule-
*volupis,
ment
involvulus, i (m.) 9 arch., sorte
vdluptas, atis
de chenille;
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
VORO.
7 ob-volvo, couvrir,
courir;
voiier;
\
447
8 per-volvo, rouler a travers; par9 pro-volvo, rouler en avant; 10 r$-volvo, rouler en arriere; revdluMlis, is, e, qui peut se rouler en arriere ; qu'on peut recommencer; de bas en 11 sub-volvo, rouler haut; 12 super-volvo, rouler sur;
13 trans-volvo, rouler au dela;
II
d'une pierre). Au sujet du v latin =. F grec, voyez vicus. Par le changement du F en esprit rude, on a encore eXt? spirale, helice , d'ou IXt'aaw faire tourner .
vomer, -meris
80cde char vomis, -meris j ( 0 La forme de nominatif vomis est probablement la plus ancienne vomer
;
a 6t6
vomo,
I
is,
vtimui,
vdmUum,
vtimfre,
vtiluta,
&
(f.) t
volute,
t.
d'ar-
chitecture;
son esprit;
vdlutatio, onis
(f.),
action de
vicissi-
rouler;
agitation de l'es-
prit; inconstance,
vomir; rejeter; Comp. 1 con-vdmo, vomir ou rejeter en masse 2 de-vthno, faire tomber en vomissant; 3 e-vdmo, rejeter en vomissant; vomir abondanrnent; 4 pro-v6mo, vomir eu avant, re:
tude;
jeter;
us (w.), tourbillonnement, tourbillon vdlutdbrum, i (n.), bauge, bourbier; vtilutabundus, a, urn, qui aime a se rouler; con-wtilutor, aris, tournoyer;
vtilutatus,
urn, qui
fait
vomir;
vdmitoria,
4 vdlumen, -minis
leau, volume;
(n.),
tour; rou-
drum
,
(n.),
vo-
mitoires
portes
des
5 vdlubUis,
is, e,
theatres
vtimXto,
as,
ment;
vdlubiliter, adv., avec
vomir souvent ou
beaucoup
3 igni-vbmus, a, urn, qui vomit
avec volubility
v6lubilitas, dtis {(.), 1 facultG
du
feu.
Vohere
fait
volutus
cf. solvere
qui
Grec
fait solutus.
Du participe
pour
vient voluto.
tourner,
eXt5o>,
* FeXtfto
rouler , eiXt5a> enrouler, envelopper ; de la eXircpov, VXu u,a enveloppe . Un autre repr6sentant de la mSme famille de mots est l'adjectif
4
Comp.:
de-vdro,
devorer; en-
gloutir;
II
oXods,
dans
le
compose oXoo^-xpo^o?
2 trans-vtoro, engloutir; Der. : 1 vtirax, acis, adj., devorant; vdrdctter, adv., avec voracity
;
Digitized by
LjOOQ IC
; ; ;
;; ; ;
; ;
448
Yoa*
dcUas, atis (f.), voracity
o,-ginis(f.), goufifre;
vtic&lor,
est char-
ge
d'inviter;
vocatif,
t.
tnosus, a,
iffres
um,
plein de
vfcativus, a,
de
gramm.;
vdcative, adv.,
au vocatif;
)
vticamen, -minis
(n.)
nom
d'un
vdcabulum,
vdcito, as,
i (n.)
objet;
pronom
vas,
est
et genitif enclitique.
ves-ter
ou
vos-ter, -terest
cf.
fjfji-Tepos,
omparatif:
appeler souvent ou d'habitude adA)6co,a$, appeler & soi; appeler & son aide ; invoquer advdcatus, i (m.), celui qu'un plaideur appelle pour l'assister; avocat; conseiller; advdcatio,6nis(f.), 1 assistance en justice; 2 r6union d'avocats consultants; 3 remise d'une cause &-vfco, delourner; distraire; avfcatio, onis (/*.), action de delourner; diversion; con-vdco, appeler ensemble, con-
i,
voquer
convdcatio, onis
(f.),
liter;
:
convoca-
fcon-vtiveo,
faire
un
tion ;
e-t)6co,
appeler hors de; mander; evoquer; appeler au service militaire, lever des troupes; exciter;
evdcatio, dnis
tice
(f.), appel en jusou aux armes evocation
;
o,
action
de
lprecation;
o,
as,
vouer; ensorceler;
i (n.),
otum,
>ar un
s, a,
if;
voeu
objet
vosu, offrande
relatif
um,
a un voeu,
aux armes
evdcatwus, a, um, relatif au service militaire
in-v&co, appeler, invoquer;
invticdtio, onis (f.), invocation
T, -fera, -fSrum,
charg6
frandes.
.),
,
voix; parole;
au dedans,
nommer;
ad-vdco, appeler & soi; ts, us (m.), 1 convocai;
provdcatio, dnis
justice
(f.),
appel en
on;
o,
en
ice
provocade gladiateur;
;
Digitized by
LjOOQ IC
;;
VULGUS.
prdvdcatdrius, a,
449
um,
relatif
voces confemn-
& undefi;
rtotico, rappeler; appeler
cable;
rfoticatio,
6nis
(f.),
action de
e,
qu'on peut
e,
rappeler;
ir-rv6cabilis,
is,
irrevo-
cable ;
88-v8co, appeler
k T6cart;
in-vdcatus, a,
non
invito
convicium appellatur, quasi convocium. Ov. Met. vr, 602 (dans la description du palais du Sommeil). Non fera, non pecudes, non moti flamine rami, Humanseve sonum reddunt convicia linguae. L'orthographede ce mot est contested : quelques-uns proposent * d'ecrire convitium, pour convoctium, comme on a suspitio soupc.on pour *suspectio. La racine de tous ces mots est un verbe signifiant parler , qui existe en Sanscrit sous la forme vac, d'ou le present vac-mi ou vi~vac~ mi je parlew, le substantif vac-as (neutre) discours, vac a la parole . Cette famille de mots existe egalement en grec : seulement en regard du c latin on a partout un n (v. linquo) : cty (pour *F<ty) la voix, par exemple dans KaXXio'icTj; etco; pour *?r.o^ la
k demi
parole ;
dit.
pourvu de
(f.),
la voix; 2 subst.
semi-voyelle
vocdlUas, dtis (f.), euphonic; 3 v6d~f8ror, aris, 1 dire k haute voix, d'oit vociferer; 2 retentir;
(pour *eF^Fe7:ov) j'ai Fsrc ferait attendre en latin un verbe *vequere parler , qui serait le primitif de vox el de tout le reste des termes precits. Ce verbe s'est peut-etre conserve dans in-quam (v. ce mot).
La racine
elicov
vdcif&ratio, onis
(f.)
vociferations,
2 son de propos;
la
vulgus,i (m.,n.), la fouie, levulgaire; { vulgo,adv., generalement ; ordinal rement; 2 vulgo, as, repandre, propager ; divulguer
vulgdtor, oris (m.), qui divuldi-vulgo, publier de tous c6tes;
5 con-vicium,
ii (n.),
injure (propr.
echange de paroles);
convicior, aris, injurier;
divulguer
i-vulgo, publier;
Vfcare vient d'un mot *v6cus, qui est reste dans aequwdcus. Nous avons
aussi
publier;
un substantif * vdcd,
dans praeco
vdconis, con*praev6c6)
serve
(pour
du vulgaire:
prd-vulgdtus, a,
face de
) relatif a la foule; 3 vulgaris, is, c, vulgdrius, a, um) vulgaire
public .
um, publie k
la
les
De
injuriis*
-
Mots
latins.
Govs
sup.
29
Digitized by
LjOOQ IC
; ;
450
inter, adv:, suivant
VULNUS.
P usage;
i
vulturius jactus
(m^
coup du
de des)
sub-vulturius, a,
tire
um,
arch., qui
aeris(n.), blessure;
Iro, as,
blesser;
blessure;
mlnSro,
blesser
en
meme
vultuosus, a,
um, grimacier;
visage con traint;
2 vulticulus,
i (m.),
air austere.
e,
invulne-
bie;
Vrarius,
a,
um,
relatif
aux
De velle : proprement la volonte, puis l'expression de la volonte, Pair du visage. Cic. Leg., ii, 9. Nam et oculi
nimis arguti, quemadmodum animo affecti simus, loquuntur; et is qui appellatur vultus, qui nullo in animante esse prater hominem potest, indieoi mores : cujus vim Gr&ci norunt, nomen
assures
Vrdrius, ii (m.), chirurgien
l-ftcus, a,
lo,
um, qui
blesse.
par le moyen du mtae ui est dans faci-nus, fe-nus. ographe ancienne est volnus.
renard; Icula, sb (f.) 9 jeune renard; inus, a, um, de renard;
\
(f.),
lo,
i
au
fig,,
matois. >graphe ancienne est volpes, atteste I'etymologie bizarre Varron (quod volat pedibus).
ris (m.)
)
>
vautour;
,ii(ro.)f
omnino non habent Id. Pis., i. Oculi, sup ercilia f frons, vultus denique totus, qui sermo quidam tacit us mentis est. II y avait aussi en vieux latin un neutre vultum. Enn. ap. Non. Aversabantur semper nos, nostraque vulta. ;^ucr. iv, 1205. Juxtim miscentes vulta L'orthographe ancienne parentum. est par un o voltus, voltum, comme en g6n$ral To s'est longtemps conserve pur d'alteration quand il est preced& d'un u ou d'un v.
Ii
(n.),
tford.
au
plur., pre-
xystum,
lerie
lonoraires;
tm, i (n.), petit cadeau.
aprunte
grec
glvtov.
xystici,
Digitized by
LjOOQ IC
ZONA.
451
lelus,
(m.), jalousie.
:
Mot emprunte
tfjXos.
grec
Mot emprunte
zephyrus,
i
grec
Mot
z&yphum,
jujube;
jujubier.
:
z6narim9
ii
(m.),
zizyphus,
i (f.),
ceintures;
3 zdnatim, adv. arch.,
Mots empruntes
grec C^u^ov, Kh
4 zonula,
x (f.),
:
petite
Mot emprunte
iddiacug, i (m.), zodiaque.
#rec
(i
FLV,
Digitized by
LjOOQ IC
Digitized by
LjOOQ IC
a(i9(o0Y)ttu>.
ct|A9w.
133. ayxo;. 411. dyxvXt). 411. ofyxvpa. 411. 411. Ayvo;. 270. &Ypo;. *r. - 2 &Yxou. 12. ayy/a. 12. ayw. 7. 356. i5eX<po;. 356. 5. 5. ai6a>. alwv. 5. 2. axpoc 2. 2. aX^o;. 8. &XXo[Aat. 319. aXXo;. 8. &Xc 318. 4X96;. 8.
a priv.
frptc&v.
5.
-
d&eXarij.
fee.
ateC.
5.
ax(i.^.
d'xcov.
9. 12. PatW. 426. ave^to;. 213. pdxrpov. 25. dfcov. 24. pdXavoc 117. owco. 1, 376. papv;. 120. farotufoao*. 206. peSpwOw. 448. 14. petxaTi. 438. dpapi<jxa>. 18. 25. apYupo;. 16. Pi6pu>axa>. 448. apeaxo). 18. n 444. apenfj. 18. p6Xop.at. 445. vApYj;. 119,183. popd. 448. dpOpov. 18. Popoc 448. apxxo;. 414. pouXo(tat. 445. dpjio;. pou?. 27. apoxpov. 18. ppaxuc 27. apoupa. 18. 105. apoa). 18. PpoTo?. 201. 304. dpicdta). 448. 5p7ta5. 304. 448. Pp 'AaxXTQitio;. 37. aatyjp. 339, 366. aaTpov. 366.
avaXtoc.
avepio;.
farrco.
PYJTEft).
;.
25.
Y*vo<
9.
yepw
yeuff'
yew
yevw
YYjOst
yyvc
Ytyvo yXay<
yXotyi
yXv$
yv&ji
yvcoji
yvwji yvtoa
18."
yovu
TP?
ypojx
yuvifj
Ppe(jia>.
PptSfj^x.
co-crip.
&Tpg(Aa;.
402.
21.
8otfp.
axpeaxo;.
a5.
393.
yateiv.
8dxpi
23.
&paa.
24.
&(j.6poata.
AiacXyw.
&(i9i.
&{A9iXuxyi.
201. 205.
avgdvco.
fdXa.
yeved.
113.
147.
SdxTi
Sapid
8a(xvi
aua>.
Ya[A6p6c
yeveai;.
116.
114.
8d{iv
Sencd'
yeverqp.
116. 116:
6ap8c
6e(xv
Digitized by
LjOOQ IC
454
465
figmentum.
figulus.
94. 83. 94. fivere. 93. fiagrum. 96. Klaminios. 96. 96. fluvidus. 100. Auxus. 99. focale. 67. focula. 104. foedus. 92. fomentum. 104. fome8. 104. forctura. )28. formucapes. 102. formus. 102. fornax. 112. 103. forsan. forte. 103. fossa. 100. frugi. 107. frumentura. 107. fruniscor. 107. frustra. 105. frux, 107. fuam. 111. fulcrum. 109. fulgus. 109. falraen. 109. fultor. 109. furvus. 112. 111.
figura*
fio.
inclitus
Assilis.
H
122. 121. 121. habito. habitus. 121, hactenus. 389. haesjto. 122. hariolus. 123. harundo. 19. haruspex. 123, harvina. 123.
Habena.
habilis.
fligo.
11,
hercisco.
124.
123. hira. 123, 136. hirritus. 137. hisco. 125. hiulcus. 125. hodie. 65, 125. holitor. 126. horctum. 128. hospes. 357.
hillas.
hilla.
137.
fttvi.
133. incutio. 295; indago. inde. 138. index; 64. indidem. 134. Indigetes. 116. indigitamenta. indipiscor. * indoles. 231. indu. 133. induo. 81. induperator. 132. industrius. 374. indutise. 79. inedia. 76. iners. 18. infans. 101. infensus. 89. infestus. 89. 135. infra. - 134. initium. 78. inordia. 236. inquam. 449. inquilinus. 46. inquino. 294. 333. insipo. 381. instauro. 366. instigo. 368. intamino. 384. integer. 384.
incohare.
6.
inclutus
7.
14.
140. 140. Janiculum. 62. januarius. 62. Janus. 62, 140. jucundus. 145. judex. 64, 144. jugis. 142. juglans. 117. jugulum. 143. jugum. 142. jumentum. 143. Juno. 62. Jupiter. 62, 251. juro. -^ 144. justitium. 144, 371. juvencus. 144. juxta. 143.
Jactura.
jaculura.
.
infitise.
Labium.
labo.
insidiss.
Geneta Mana. 181. genius. 116. geno. 116. gens. 116. genuclura. 114. genuinus. 116. genus. 115. gerinen. 114. gestio. 115. glomus. 117.
Gaipor. 287. 113. gemellus. geoa. 116. geDerosus. 115.
gnascor.
gnictor.
gracilis.
230.
216.
117.
Gradivus.
119.
228. 169. illecebrse. 147. .147. 134. 165. im. 137. imbuo. 28. imitor. 131. immanis. 181. imraensus. 190. imrao. 132. iramolo. 199. impages. 244. Impedio. 260. impertio. 249. impetro. 252. impetus. 262.
ilico, illico.
ignoro. ignosco.
117, 219.
156. 132. Interamna. 10. interdum. 72. interim. 131, 138. interimo. 77. interatitium. 371.
intellego.
inter.
intervallum.
418.
358,
illex.
illira.
illimis.
132. intra. 132. introrsum. 431. intus. 132. invicem. 444. invito. 136. invitus. 136. ipse. 137, 278. 306. 137. istim. 134. 137. 78.
intimus.
irritus.
iste.
ita.
intestinus.
132.
154. 150. 147. lacesso. lacrima. 230. lact, lacte. 147. lacuna. 148. laquear. 149. Larentalia. 151. Larentia(Acca). 151 larua. 151. Larunda. 151. Lases. 152. lautus. 154. lax. 147. lesena. 158.
labrura {vase).
150.
145.
labrum
{livre).
lego, as.
legumen.
156.
iter.
176. 159. levir. 230. iibella. 162. Liber. 162. liberi. 160. Libitina. 161. libum. 162. licinus. 164, 165,. 176, 226. licium. 226. lictor. 164.
Leucesius.
levigo.
168.
Digitized by
LjOOQ IC
w
165. 164, 165, 176. lino. 61. loculusi 169. locuples. 169, 270. lomentam. 154. lotus. 154. label 161. Lucerna. 170. Lucina. 175. Lucius. 176 laco. 176.
ligurio.
,
limns.
226.
21L 211. nequitia. 213. neu. 421. neuter. 415. nictus. 214. mentio. 188. 125, 211. mentior. 188. nimirum. 194, 211. merces. 190. nimis. 211, 214. Mercurius. 19a ningulus. 413. lucubram. 176. meridies. 64. 211, 345. {avantauculentus messis. 191. nix. 215. geux). 171. 188. Minerva. nixi Di. 216. luculentus (brillant). minister. 193. nobilis. 218. 175. mobilis. 203. noenum. 212, 413. lucus. 175. modo. 197. nolo. 444. Indus. 141, 172. molestus. 196. nomen. 218. lues. 172. molior. 196. non. 211, 212. lumen. mollusca. 199. nondum. 72. luna. 175. momentum. 203 noto. 219. 154, 172. moneo. 188. luo novensides. 230. 172. Moneta. 200. luo noxa. 217. 172. lno monstrum. 200. nucleus. 226. Luperci. 174. monumentum. 200. nudius tertius. 65, lustrum (bauge). morosus. 202. 223. 175. 172, Mostellaria. 200. nullus. 211. lustrum mucus. 206. numen. 225. 173. Mulciber. 204. numere. 223. lustrum [espacedeeinq mulsum (vinum). numero. 223. am). 174. 186. nunc. 223. luxus. 165. munio. 198. nuncupo. 128, 219. muscerda. 366. nundinse. 65, 220. 207. muscipula. nuper. 221. masculus. 207. nuptiss. 222. muto. 203. nuscitiosus. 174 M mutant. 203. 176. nusquam. 211. Macor. 177. mactus. 178. N magister. 178. o Maia. 179. 178. majestas. Mana Geneta. 181. Narro. 117. nasus. 209. Mani. 180. Obesns. 76, natio. 210. Mania. 181. obliquus. 165, 176. nato. 216. manifestos. 89, 181. oblacuviasse. 226. manipulus. 181. nauclerus. 210. obnoxius. 217. 210. Manius. 176. nauculor. oboedio. 22. naucus. 222. mansuetus. 181 378. obpuviare. 253. naufragus. 104, 210. obses. 333. Manto. 180. nausea. 210. obsipo. 381. mantele. 181, 394. navo. 118. manus. 181. obstinatus. 366. nee. 211, 297. Marcipor. -Ill, 287. occasio. 28. nedum. 72, 211. maritus. 183. occulo. 31. 211. 183. nego. Marmar. occupo. 34. negotium. 211, 239. offendo. 89. Marspiter. 251. nemo. 126, 211. officina. 229, 235. mastico. 180.
me. 76. medins fldins. memini. 187. Mena. 189. mendax. 188. mensura. 190.
183. 179.
180, 185.
nempe.
140, 209.
Neptnnus.
212.
211.
oliya.
ollus.
231.
129.
nequam.
neque.
61.
.
nequiquam.
nihil.
247. 235. opilio. 239. opimus. 234. opiter. 251. opitulor. 234, 397. opperior. 259. oppido (ado.) 23V
195.
nisi.
175..
{laver).
(souiller).
(dilier).
{purification).
250. 244. psenitet. 240. pagina. 214. Parca. 217. parilia. 242. paro (apparier). 246 parsimonia. 247. parum. passim. 244. passus. 244. pastor. 250. patibulum. 251. patulus. 251. pax. 245. paxillus. 243. paulum. 252. peculium. 254. pecunia. 254. pejero. 144, 259. pejor. 258. pellax. 147. penates. 257. pene. 240. penes. 240. penetro. 257. penitus. 240, 257. penuria. 257. peragro. percontor. 47. percutio. 295. perdius. 65. peregre. perendie. 65. perennis. perfidus. 92. pergo. 303. periculum. 259. perimo. 77.
Pabulum.
paciscor.
25f).
5.
5.
12.
Digitized by
LjOOQ J.C
45?
259. 144. 214. 228. perperam. 259. perpes. 251. perpetuus. 262. persevere 344. persibus. 322. peryicax. 439. pesna. 257. pessimus. 258. possum. 432. petulans. 261. placo. 267. plaga. 267. plane. 268. plenus. 270. plerique. 270. plodo. 268. poculum. 279. pollen. 290. polliceor. 163. pollubrum. 174. polluo. 172. pomeridiem. 277. pomoerium. 207, 277. Pompeiu8. 203. pondo. 256. pondus. 256. pone. 277, 380. pono. 349. pontifex. 274. popina. 46.
perltus.
proses. 333. prestino. 366. presto, as. 371. presto (adv.). 350. presul. 335. prater. 279. protor. 78. prevaricor. 419. pravus. 258. prehendo, prendo.
prelum.
pridie.
populor.
274.
287.
pop-.
porgo.
305. porro. 283. porjentum. 396. portio. 249. Portumnus. 212, 276. possideo. 333. possum. 278. posticus. 13, 277. postidea. 277. postulo. 276. Pota (Vica). 439. pote. 178. potis. 178. prsebeo. 121. praeceps. 38. precipuus. 34. prceco. 449. precox. 48. preditus. 69.
280. 40. 280J prodigium. 6. prodinunt. 79. profecto. 82. proficiscor. 82. progenies. 115. proin. 134. proles. 231. proletarius. 231. prolixus. 167. prolubium. 161. promenervat. 188. promo. 77. Pronuba. 247. pronus. 282. propages. 244. propitius. 262. propola. 136. propter. 284. prorsus. 431. prosa. 98, 430. Proserpina. 342. prosper. 361. protinus. 390. proximus. 284. publicus. 274. Publipor. 287. pugil. 288. pillule 289. pulto. 255. punio. 273. pupula. 290. purge 291.
procax.
procus.
procella.
281. 65. 282. 282. prior. 282. prisons. 282. pristinus. 282.
primus. princeps.
123.
299. 296. quantus. 299. quasi. 299, 345. quasillus. 295. quasso. 295. quidam. 298. quidem. 299. quin. 211, 298. Quinctius. 301. Quirinus. 302. quom. 298. quominus. 193. quondam. 298. quoniam. 140, 298. 298. quot.
qualis.
.
quando.
savium.
scaber.
'
376. 324.
303. 303. 303. rastrum. 303. ratio. 306. ratus. 306. raucus. 304. recidivus. 28. 248. recipero. reciprocus. 249. redinunt. 79.
Rallum. ramentum.
rapidus.
*-
85. reminiscor. 187. repagula. 244. reperio. 248. repudium. 287. reses. 333. restauro. 366. retro. 304.
refertus.
retrorsum.
rex.
rictus.
431.
premium.
Q
Quadro.
quaestor.
309. 310. rostrum. 311. rotundus. 312. rubigo. 312. rufus. 312. rumigo. 313. rupes. 314. rursum. 431.
rivalis.
306.
78. sedo. 334. sedulo. 70. segmentum. 332. 345. seispita. 357. sella. 334. semen. 341. semestris. 188, 344, semis. 19. seorsum. 431. sepes. 317, 344. septentrio. 338. septunx. sequester. 340. series. 342. sermo. 342. sescunx. 411. 19. sesquisestertius. setius. 331, 360. seu. 345, 421. sevir. 344. 344 sextans. sibus. 322. 345. timilis. 347.
seditio.
sei. 19.
.
securus.
332.
56.
19.
19,
sic.
simitur.
347. sin. 345. sinciput. 35. singillatim. 349. sinistrorsum. 431. 445. sis sispes, sispita. 357. soboles. 231. sobrinus. 356.
(si vis).
simplex. simulo.
271.
130.
sobrius.
75.
Digitized by
LjOOQ IC
On ne
doute.
trouvera pas dans le present Index les mots qui sont a lenr rang alpha*
du
livre, ni
292.. 10, 35. 11. ancile. 29. anculi. Aboleo. 230. ancus. 411. aborigines. 237. Ancas Martius. abstemiua. 386. anfractus. 104. absurdus. 381. anguis. abundo. 411. angalus. 11. ac. 20, 297. Acca Larentia. 151. angustus. 11. acerbus. anhelus. 123. acidus. anoona. acipiter. 262. annulus. Acna, Acnua. 133. anquiro. 294. actutum. Antemnse. adipiscor. antid. 277. adoleo br&ler antiquus. 13. 230. anxius. 11. adultero. aperio. 247. asmulus. 131. apor. 15. senus. applodo. 268. aestas. aptus. oetas. aqoilex. 147. anernus. 5* arbiter. agger. 114. arbutus. agina. arcesso. 42. almus. arctus. alter. ardeo. 16, 363. ambages. arferise. 135. ambigo. armentam. 17. arabio. 78. armilla. 18. araicio. 139. artus amictus. 139. arvina. 123. ainoenus. arvum. amplector. 269. asa. 15. ampulla. assevero. 344.
amputo.
anceps.
anci.
11.
11.
auceps. 23. aucupor. 23. audeo. 20, 363. audio. 22. augur. 24. 24. augustus. Aulularia. 231.
11.
2.
2.
12.
12.
6.
10.
ausculto. 22. 24. auspex. autumo, 24. auxilium. 21. a varus. 23. avunculus. 24. ax amenta. axare. axilla.
7.
7.
ceementum.
8.
14.
) .
9.
B
26. 73. bellus. 27. Berber. 183. bes. 19. big*. 73, 142. Bilius. 73. bis. 73. bonus. 27. boo. 27. bruma. 27. bubulcus. 27. bucina. 27.
Beatua.
bellura.
7.
SI. 30. callidus. 30. callim. 31. calvor. 32. 33. canal cancri. 33. capillus. 35. Carmenta % Carmentis carnifex. 36. castigo. 37.
calendar
calleo.
is.
| j
5.
14.
castrum
37.
(couteau).
5.
25.
15.
7.
9.
15.
8, 9.
6.
6, 10.
(adj.).
15.
10.
18.
10.
38. 31. celsus. 39. censor. 40. centuria. 441. Ceres. 41. cerritus. 41. certus. 41. Cerus Manus. 41. cesso. 39. cette. 38. ceu. 421. jphors. 46.
cautus.
celo.
Digitized by
LjOOQ IC
460
8exot.
Seuo).
EXxoc
69.
-64. -62.
73.
n.
228.
-73.
E
-427.
-76.
335. 335. 76. u 335. 345. 437. 437. - 437. 438. 443. 447. 447. -434. 79. 434. 449.
?v.
;.
410. 446. tXo(uu. 446. IX. 446. fXvTpov. 447. 447. i(U. 312. fpicifoc. 233. 132. ivvia. 220. vvu(M. 434. Ivoc. 337. ivTO(ia. 332. U. - 344. eoXwx. 446. IiraOov. 252. 226, 376. 340. 249. 449. 1*0+. 413. text. 338. iprov. 80, 435.
IXmc
fttfca.
m
H
f)3urro;.
*i8v<.
trYjiti.
fxrepo;.
i(j.<XTtov.
*v.
376. tf. 421. 4<Xtoc 351. flUoc 351. 336. fjwap. 141. 427. 427. 331. 22.
4j(u.Ijp.
Jjpi.
376.
fov.
ttfc.
trcito;.
ficT(iat.
f.
l(TTY||H.
371.
fowp.
C91.
ItX6;. 443.
442.
K
yjffaov.
Jjc&C
Irti.
fico(j.at.
e
Oapdo;.
6eive*>.
xa6fr>*
Ircopov.
KatXXioicv).
Irco;.
6t(xi;.
iffWic.
x.
.
t.
-132.
336.
332.
40.
-81.
313. 342. 342. dpvOouvw. 313. ipu6po;. '312. 46, 434. icOUo. 76. SaOoc. 434. - 379. 433. foicepoc. 433. 340. 379. laxl*. 433. 80. Ito. 435.
ipTretov.
gpica>.
l<s\*.i.
taite'pa.
4<jit6{iYjv.
<xti.
Ixi.
85. 89. 102. Oeoc. 62. 102. 88. 88. 88. 88. Oqp. 91. 88. 6tYY*vw 95. Opdaog. 85. Opaau;. 85. Opauw. 105, 108. 0p(ati6oc 405. Ou^o;. 12, 110. Oupa. 102. 112.
6ep(i6?.
6v)Xd(ia>v.
OyiXtj.
OtiXu;.
6tjXw.
6Y,<xeai.
Oucd.
et>a>, eva>.
414.
v.
-42.
>;.
42.
Ma.
CeuYvupc.
Zeu;.
Zrjv.
I8{to>.
;.
epo;.
T^jfov.
335. 449. xapSia. 48, 50. 40. xap7]vov. 40. xapxivo;. 33. xaaauco. 380. xe8po;. 358. 40. xepac. 41. 33. 43. 44. 44. 32. xXipa. 45. xXtpag. 45. 45. 45. xXitu;. 45. xXvgco. 45. xoeto. 38. 338. 46. xoXcovoc* 46. xoXofcov. 46. xopaS. 48. 291. xdffpoc. 205. 50. xpsac 36, 52. 41. 53.
xdpY].
xeXtj;.
xvpcoc.
xivsco.
xXst;.
xXeico.
xXtjatc.
xXCvco.
xXtai;.
XOl|lTlT7)ptOV.
XoXcDVY).
xopYj.
xpafita.
xpCva>.
xpixrcatvco.
Digitized by
LjOOQ IC
*?*.
gvopa;
*vu*.
ditfffco.
xu6epvdfa>.
254.
.
53.
petgcov.
tieCc
xvo>v.
Xayapoc
>aYYCc>.
XotvOdvco.
154. 170. 152. Aaoxocov. 38. Xdrpov. 153. 150. Xeatva. 158. 158. 1G2. 159. 166. 165.
XayvYj.
>iYo.
Xet6co.
Xeio;.
Xeiirc*.
Xe(x<*>.
>ixTpov.
Xwxo.
Xeeov.
176. Xexpio;. 176. 158. Xivov. 167. Xit^. 168. Xixpa. 162. XoYYa^w. 170. Xoyxyi. 150. Xo6;. 176. Xouw. 173. Xuypoc 173. Xuxd6a;. 175. XOxo;. 174. Auxoupyo;. 174. Xvco. 354.
154.
179. 188. Hefwv. 193, 215. (teXetav. 185. jaXt. ' 186. 188. 188. 186. Meaadictot. 10, 115. 186. pexpov. 190,191. ptiXov. 179. H^v. 189. M^vyj. 189. 183. 194. 177. 188. 193. 193. 194. 194. 194. 192. 187. p6Xv6o?. 272. 103,360, 208. (AUXT^p. 206. 199. 192, 205 103. 207,
pe(AW)(iai.
(xevo;.
(Uao<;.
(jicffoc.
(XTJTTQp.
(jitYvu{it.
(iixpo;.
221. 213. v^. 206. 212. 213. 216. vt9ac. 215. 215. .224. 224. 224. W(&9tda>. 176. 176. vuv. 223. 221. vuo;. 225. vwi. 218. 224.
vefo?.
vf.
412.
220. 277.
300.
vri- (pref.).
6rca>rca.
228.
300.
VYJeai.
opfavo;. 235,237,
5$.
v^Jxo(J.at.
6<xo;.
vf?ec.
*<j<re.
v6(Mff(ia.
v6pio;.
vou(A{&o;.
vv(X96Xy]7Tto<;.
vtf*.
vojptdu).
(M(AV7]<?XG>.
(itvvOco.
(mvvci>.
228. dareov. 238. g. 300,378. ou, ovY*ta. 411. ovScop. 411. o56ap.. 312, 409. o&Xo;. 320, 353. o&po;. 343. o5;. 22. outoxtC. 415. 228. 423. fyo; +. 449.
of,
6960X11,65.
(jlIgyw.
(icaeo).
(i.t9o c.
oYxqc
6o>if).
jtva.
(j.v7)(j.a>v.
n
waXdpiYi.
tiop<p^.
(xuia.
(riXi).
(ivptot.
pup(iY)g.
(au;.
N
208. vaoc. 211. vxp6c 214. vtxuia. 214. v*xu;. 214.
va.
vejjioc.
M
jtdXa.
213.
186, 205.
vfoc. 221.
veu^a.
veuto.
(idXioTa. 186,205.
(iSXXov.
|A.
186.
vevpov.
191.
^y*-
*79.
V6<p&t).
221.
228. ofoa. 437. oho?. 435. oixoupo?. 343. otvo;. 440. ofo;. 300. 239. 24. dxxov. 228. oxtoXXo;. 228. oxtco. 228. Xxo;. 378. 6Xooirpoxoc. 447. dXoo;. - 447. 6Xo;. 320, 353. 6{iaX6;. 348. 6p.6po;. 131. 348. 348. 6(iou. 348. 0(i?aA6;. 410. 383.
6-.C,
228, 230.
230.
irapd.
wfi;.
oT;.
oicavoc.
243. 258, 259. 399. dffx 252. nax^p. 251. 274. rcdxo; naupo;. 250, 252. izayys. 265. 93. neipdco. 259. 275. icexoc 253. 253. 254. 289. 301. 301. 249.
(d).
-
rce0a>.
tteipto).
tcextcd.
rce'XXa.
itsXXo?.
icejjLite.
irevte.
7ce7tpa>Tai.
Tce-itxco.
48.
258.
7t7CCDV.
6(aoio;.
6(xo<;.
irepi.
48.
nspvv)(&t.
248.
Ilepo^ovY).
7te<T<rupec.
5(j.ci><.
neTOfiai.
Digitized by
LjOOQ IC
462
INDEX ALPHABfiTIQTJE
nuov.
(JREC.
xIpYjv.
245. 270. 248. mwxco. 262. 267. nXaxou;. 267,268. *Xat 268. 271. 273. 273. *X*xu>. - 269,271. 289. 267. 269, 312. nXq6. 270. 270. 267. icXdxanoc. 271. 271. 289. not. 300. 300. icoxoc. 253. 273, 275. noXuxXa?. 397.
TTTJ^VVipil.
Rt(j.itXy}(j.i
itticpdcxfc).
m'<x<xa.
7Hi>Xe'a>.
irXey{ia.
rcXetaxo;.
rcXetav.
T.
7iXeu(jiwv.
uXtjyiq.
Xtj6o;.
icXYJpvic.
7tXr)<j<70).
rcXoxr).
icveu(ia>v.
Tcoio?.
302. 302. fd&t 302. fau>. 307. 310. 104. iYC- ~ 107. 8. o&a. 312. 356. o*
a6doc
^ddaftvo;.
0ea>.
^Vjyvu(it.
1
fiytov.
8.
ty6u>.
&*>.
tcoXu;.
novTix6;(iiuc).
iropxoc.
207.
at(tv6<.
ffxato;.
1'
7c6<jo;.
300. 300,415. uoxtqc 279. 279. 300. 260. 7cpdaov. 275. 248. 283. 7cp6aa>7cov. 260. irpoxepo;. 283. 258, 275. 283. 265. 265. 265, 365. 365. 290. ~ 288. iwe^v. III.
itoxe.
300.
noxepoc
-90c
rcoxo;.
icou.
Ttou?.
7ipia<j6at.
7ipo.
rcpoxi.
Tcpcoxo;.
icTiffcw.
TcxoXcpio;.
irxoXt;.
icxvo).
iay|i.ato;.
TtoYfiT).
326. 360, 366. 326. axrjwxouxo;. 313. 325 axfaxw. 325. 227. axoXto;. 326. axoicoc. 360. axoxoc. 227. axu>p. 366. 366. C(uxp6(. 177. 357. aicdStov. 358,365. aicivdw. 364.
oxeXX6c
axMctofiat.
(xxtjv^.
330.
345,374. 164, 363. awov8a(. 364. awou&Q. 375. axdSiov. 358,365. 371. axaupoc. 366. ffxiyw. 386. <rxcix. 85,434. 371. axiyjia. 368. 368. 368. 434. 85,434. 367. ax6pvu(it. 367. 373. ffxpayYtCw. / 373. 399. axpcovvu(ti. 367. 270. <m>Y v 9Tvp6dC<o>. 408. av. 406. awxti. 92. auxov. ^2. 381. a^dXXco. 84. ax&iov. 327. dXt'Cw. 327. Gytep*. 327. oyioiot. 327. (Two;. 357.
aicev$a>.
enrXVjv.
390.
xeppa, xepfuov.
931.
Tfpffatvtt.
399.
,Tp<TO|iat.
<na<rt;.
392,
392
399.
(TTY)(iO)V.
(TXiCco.
fftixxo?.
ffxt/o;.
ffxofyo;.
ffxopevvu(j.t.
ffxpayydXiri.
crcpercxos.
ffu.
296. 397. xexope;. 296. 69, 84, 102, 316, 427. 300. 397. xou. 406. 403. 402. xpeirw. 399. xpeaaavxe;. 393. 393. 393. 392. 403. xpfxo;. 403. xu. 406. xup6dt<0. 408. TvpStj. 408.
teffffape?.
xe'xXY)xa.
xierifw.
tic.
xeadapdywvo;. 393.
xXtivat.
Tpii;.
xpe>ci>.
Tp6ffX7JC
xpe'w.
Tpt6ci>.
xpt?.
ffxtjirtpov.
(xxtd.
253. 397. ravu- 390. xdvupiat. 389,390. xaupo?. 385. . - 297. xerr. 396.
xaa>;.
xdXac
438. 411. vlo;. - 24. ulcovog. 24. 347. uiraxo?. 376. (mep. 380. 276. ukvo;. 356. 376,380. 0pa$. 356.
byifc.
u6a>p.
uXtj.
OTtripexTj?.
Otto.
2,
ffxu>pia.
TeCveo. 893,89,390,
<ro6.
xeipco.
392.
uc
381.
Digitized by
LjOOQ IC
463
LIBRAIRIE HACHETTE ET C
ie
,
A PARIS
QUICHERAT
la Faculte dcs lettres
Par M. CHATELAIN
Charge de cours a
2
de Paris.
.
volumes grand
in-8,
cartonnage
toile.
Chaque volume.
fr.
50
LEXIQUES LATIN-FRANQAIS
Extraits des Diction naires de
ft
Af.
FRANQAIS-LATIN
QUICHERAT
Par M.
2
SOMMER
Chaque volume
volumes
in-8,
cartonnage
toile.
fr.
75
DICTIONNAIRE GRECFRANCAIS
R6dig6 avec
le
concours de M. E.
CONTENANT
EGGER
Noms
Par M. A. BAILLY
Correspondant de
1
l'lnstitut,
4* Edition
revue
et corrigee
toile
.... 15
fr.
ABREGE
DICTIONNAIRE GRECFRANCAIS
Par M.
1
A.
BAILLY
7
fr.
volume grand
in-8,
cartonnage
toile
50
Par MM.
1
volume grand
cartonnage
toile
15
fr.
LEXIQUES
GREC-FRANQAIS
a l'csage DES CLASSES ELEMENTAIRES
FRANQAIS-GREC
A L'USAGE DES CLASSES ELEMENTAIRES
Par M.
1
SOMMER
toile.
Par M. 6
fr.
DUBNER
toile.
vol. in-8,
cartonnage
1 vol. in-8,
cartonnage
fr.
Digitized by
LjOOQ IC
Digitized by
Digitized by
LjOOQ IC
Digitized by
LjOOQ IC