Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
com
10 astuces pour progresser en russe
Les spcialistes du CREF de Moscou vous donnent 10 conseils
pratiques pour vous aider communiquer en russe.
Marc Dobler, publi le 30 aot 2013.
Retrouvez chaque mois les cours et les conseils du CREF pour amliorer votre russe
Vous avez beau essayer, vous ne progressez pas en russe. Vous vous sentez comme
sur un escalator interminable du mtro moscovite, vous nen voyez pas la fin. Un an
Moscou, et vous tes peine capable de commander un caf, et encore au Starbucks.
Vous aviez pris des cours avant de partir, achet un manuel dauto-apprentissage,
mais sans rsultat probant. Vous continuez balbutier trois mots avant de demander
votre interlocuteur sil parle franais ou anglais. Que faire ?
Une vidence : pour parler russe, il faut le pratiquer. Les spcialistes du CREF de
Moscou vous donnent 10 conseils pratiques pour vous aider communiquer en russe :
Conseil numro 1 : Ne restez pas entre Franais, faites-vous des amis
russes.
Cest important de soutenir sa communaut mais ce nest pas comme a quon
apprend le russe. Il ny a pas dastuce cl en main pour faire connaissance, sachez
juste que beaucoup de Russes, en particulier dans les rgions, sont intrigus par la
prsence de Franais en Russie et auront envie de vous demander ce que vous
pouvez bien faire ici. De plus, les Russes ont encore tendance sous-estimer
limportance mondiale du russe et penser que personne dautre queux parle leur
langue. Ainsi, la moindre tentative de parler russe de la part dun tranger, mme trs
hasardeuse, attire la curiosit, voire impose le respect.
Conseil numro 2 : Nayez pas peur de parler russe !
Souvent, lorsque vous tes face des interlocuteurs russes qui parlent un trs bon
franais, vous nosez pas leur parler dans leur langue. Au contraire, nhsitez pas. Les
Russes aiment quon leur parle dans leur langue, quon leur montre quon essaye de
faire des efforts pour sadapter leur pays. Ne vous inquitez pas de vos erreurs : les
Russes eux-mmes en font souvent.
Conseil numro 3 : Ne cherchez pas traduire du russe vers le franais et
vice versa.
Les structures des phrases dans les deux langues sont trs diffrentes. Simplifiez au
maximum les structures des phrases que vous voulez dire, quitte perdre en nuance
ce que vous gagnerez en communication.
Conseil numro 4 : Utilisez des mots transparents.
Il y en a plus que vous croyez : prenez par exemple partenariat (),
modernisation qui revient souvent dans le discours politique (), contrat
(), diplme (), procdure (), problme (),
initiative () Imaginons une situation o il vous manque le mot pantalon,
vous pouvez utiliser le mot jeans la place ().
Conseil numro 5 : Utilisez des anglicismes.
Dun point de vue thique, ce nest pas souhaitable mais cela permet de continuer
son discours sans sortir du cadre linguistique russe lorsque vous navez pas le vrai
mot russe. Exemple : vous pouvez utiliser ( upgrade ) la place de
( amlioration ), ce nest pas trs beau mais cest comprhensible.
Conseil numro 6 : coutez de la musique russe.
Il y a des chansons aux paroles gaies et abordables dans le rock et la varit
sovitique qui sont restes des classiques. Essayer Anna German, Vladimir Vysotsky et
Kino, ou encore Bi-2 ou Mumi Troll parmi les artistes plus actuels. Et puis vous pourrez
changer vos impressions avec les Russes qui seront bluffs par votre connaissance
de leur culture !
Conseil numro 7 : Lisez en russe.
Il y a des journaux gratuits distribus dans le mtro ( mtro pour ne pas le citer) :
les articles sont courts, crits de manire simple, trs accessibles pour des novices.
Ou les pages russes du Courrier de Russie ; Commencez par une lecture du texte en
russe, puis passez son quivalent en franais pour vrifier ce que vous avez
compris, pour comparer les tournures de phrases. Si vous voulez lire des romans,
commencez par des auteurs contemporains comme Boris Akounine (auteur de la srie
des romans dont le hros est linspecteur Eraste Fandorine). Lisez tranquillement,
imprgnez vous de la langue, ne cherchez pas tout comprendre. Nutilisez de
dictionnaire que quand un mot empche la comprhension de toute une phrase. Et si
vous voulez lire des classiques, il y a des ditions bilingues de rcits courts de
Pouchkine, Tchekhov, Tourgeniev , etc. chez Folio.
Conseil numro 8 : coutez la radio russe.
Tout aussi efficace pour apprendre et moins politis que la tlvision. Nous
recommandons dcouter ou pour les infos gnrales et
ou pour la musique populaire russe (ne pas sattendre de la
grande musique, couter petites doses pour tre au courant des tubes russes
actuels). Pour ceux qui sont plus pointus, il y a aussi la radio Echo de Moscou : non
seulement vous progresserez en russe, mais aussi vous pourrez assister aux dbats
qui agitent le monde politique en Russie.
Conseil numro 9 : Regardez des films et des dessins anims
russes/sovitiques.
Les Russes ont leurs propres dessins anims qui datent encore de lpoque sovitique
et qui se sont transmis la gnration actuelle. Toujours trs bienveillants et
didactiques, ils apprennent aux enfants sexprimer sur des sujets quotidiens et
familiers en utilisant des rimes et des jeux de mots. Le dessin anim
, par exemple, est trs efficace pour tudier lemploi des mots
(propret) et (ordre). est trs utile pour apprendre les diffrentes
tapes de la journe, les noms danimaux, et cest srement la seule animation o il
est possible de voir un vier qui parle ! Pour les plus grands, il y a de trs bons films
classiques en version sous-titre ou sans sous-titres. Vous les trouverez en streaming
sur Internet (Vkontakte) ou en achetant des DVD (un peu partout dans Moscou, ou au
march Izmalovo pour les versions avec sous-titres).
Conseil numro 10 : tudiez le russe avec des professionnels.
Toutes les astuces voques sont inutiles sans des cours de russe de qualit. Par
exemple, les enseignants du CREF sont des professionnels reconnus et talentueux.
Ils/elles sont recrut(e)s sur la base de leur formation, de leur exprience mais aussi
de leur charisme. Ils/elles sauront vous transmettre leur passion de la langue russe et
de la Russie.
Quil ne vous prenne pas lenvie non plus de sortir la poubelle avant la nuit_
(vynossit moussor na notch) avant daller vous coucher, cela porte
aussi malheur. Dailleurs, se promener avec un seau vide_ (pousto
vidro) est aussi de mauvais augure.
Vous partez en voyage ? Asseyez-vous deux minutes. Il est dusage, avant de quitter
la maison avec armes et bagages, de sasseoir pour la route _
(prissiest na darogou) afin que celle-ci soit propice. Lexprience montre que
cet exercice nest pas inutile, il permet de se calmer_ (ouspakotsa) et
cela permet souvent de se souvenir de choses que lon a oubli de mettre dans sa
valise.
Si, en sortant de chez vous, vous revenez parce que vous avez quand mme oubli,
par exemple, vos cls de voiture_ (klioutchi at machiny), il est
impratif de vous regarder dans la glace_ (pasmatretsa v
zirkalo) avant de ressortir de la maison, autrement, tfou, tfou, tfou _, ,
, il pourrait vous arriver malheur.
Pour conjurer le mauvais il_ (sglass), il est dusage de
cracher_ (spliounout) trois fois (symboliquement, en prononant trois fois
tfou ) tout en regardant par-dessus son paule gauche ou de toucher du
bois_ (stoutchat pa dirivou), et dfaut, sa tte.
Il est bon de reconnatre sa droite de sa gauche : en effet, si a vous gratte lil ou
la main gauche, cest bon signe_ (kharochaa primita), si cest
droite, cest mauvais signe_ (plakhaa primita).
Certains Franais redoutent les vendredi 13, pour les Russes, cest le lundi
13_ (panidilnik trinadsto) qui nest pas le meilleur
jour. Dailleurs, nimporte quel lundi est viter, si lon veut entreprendre quelque
chose de srieux.
Si vous arrivez chez quelquun, ou chez un partenaire professionnel et a fortiori chez
un client potentiel, ne serrez jamais la main au-dessus du pas de la porte_
(tchiriz parok), car cest justement l que, selon une vieille croyance, des
diablotins se cachent ! Suivant cette mme rgle, il ne faut jamais discuter travers
le seuil, ni signer un reu de colis, bref, ou bien vous sortez, ou bien vous invitez votre
interlocuteur entrer, que diable !
Si vous avez eu lide dacheter un fameux carr Herms votre bien-aime russe
pour le huit mars (cf. notre article), il est fort possible quelle vous ait fait la tte, ou
bien quelle ait insist pour vous donner une pice symbolique en change. En effet,
offrir des mouchoirs ou des chles, est lannonce de larmes venir, et votre belle
pourrait bien vous offrir une montre, prsage dune sparation ou bien un objet
tranchant, signe avant-coureur dune dispute. Un dtail qui a son importance
galement, comptez bien le nombre de fleurs que vous offrez : un nombre
pair_ (tchiotno tchislo), cest obligatoirement pour un enterrement.
A table, si lon renverse du sel_ (prassipate saule), cela annonce une
prochaine dispute_c (scaura) entre les convives ou une scne de mnage
mmorable, au choix. Une vaisselle fle_ (trissnouvchaa
passouda) porte malheur_ (k nechtchastiou), mais casser de la vaisselle
exprs pour un mariage ou un anniversaire porte chance_ (na chtchassti),
et plus il y a de petits morceaux_ (asskolki), mieux cest. Do la tradition
dsormais disparue, de jeter son verre de vodka aprs avoir bu cul-sec.
Si, la fin de la soire, vous vous apercevez que votre voisine Natacha nest pas la
mre, mais la sur de Macha, bref, si vous vous trompez de
personne_ (oboznatsa), cest quun mariage ou un enterrement sont en
vue. Lhistoire ne dit pas si cela dpend de la susceptibilit de la personne que vous
avez confondue.
Le russe de survie
Avec ces expressions passe-partout, vous pourrez frayer votre
chemin peu prs partout dans Moscou.
(Boulvarno Kaltso)
Montrez que vous tes un(e) vrai(e) moscovite en vous promenant le dimanche dans
cette suite de boulevards plant darbres en leur milieu, qui entoure le centre-ville
depuis la cathdrale du Christ Sauveur jusqu une tour stalinienne
Kotelnitcheskaya , en passant par lArbat, la place Pouchkine De nombreuses
animations vous y attendent toute lanne, de quoi vous plonger dans la vritable vie
des moscovites !
Le russe essentiel
(Prizjati k nam) Venez nous voir !
https://fr.wikibooks.org/wiki/Enseignement_du_russe/Vocabulaire_et_expressions_utiles
Enseignement du russe/Vocabulaire et expressions utiles
1. Bienvenue ! : ! [dabro pajalavatt]
2. Salut ! (bonjour familier) : ! [privitt]
3. Bonjour ! (le matin) : ! [dobr outra]
4. Bonjour ! (l'aprs-midi) : ! [dobri dinn]
5. Bonjour ! : ()! [zdravstvoui(tti)]
6. Bonsoir ! : ! [dobri vitchrr]
7. Bon apptit ! : ! [priattnava aptita]
8. A votre sant ! (avant de boire) : () ! [za (vach) zdarovi]
9. A vos souhaits ! : ! [boudt zdarov]
10. Bonne nuit ! : ! [spakona notchi]
11. A demain ! : ! [da zavtra]
12. Dors bien ! : Dormez bien ! ! [hrarochihr snof]
13. A bientt ! : ! [da skorava]
14. Au revoir ! : ! [da svidania]
15. Salut ! (= au revoir) : ! [paka]
16. Merci ! : ! [spaciba]
17. Merci beaucoup ! : ! [balcho spaciba]
18. Je vous en prie ! : ! [pajalousta]
19. Il n'y a pas de quoi ! : ! [ni za chta]
20. Pardon ! : ()! [prasti(tti)]
21. Excuse(z)-moi ! : () ! [izvini(tti) minia]
22. Oui : [da]
23. Non : [nitt]
24. Peut-tre : [mojtt buitt]
25. Parlez-vous franais ? : -? [vui gavaritti pa franntssousski?]
26. Parlez plus lentement ! : , . [gavaritti pamidlenni, pajalousta
27. Pouvez-vous rpter, sil vous plat ? : , ? [vui mojitti pavtarit,
pajalousta?]
28. Que signifie ce mot ? : ?[chto aznatchat ta slova?]
29. Je ne comprends pas : . [ia ni panimayou]
30. Comment vous appelez-vous ? : ? [kak vass zavoutt?]
31. Je mappelle Marie Dubois : .[minia zavoutt mari duboa]
32. O se trouve l'htel ? : ? [gdi nahroditcia gastinitsa ?
33. O y a-t-il un restaurant ? : ? [gdi toutt isst resstarann ?]
34. Laddition, sil vous plat ! : , ! [ss-chiott, pajalousta]
35. Le service est compris : . [ssierviss vhroditt vaplatou]
36. O sont les toilettes, s'il vous plat ? : , . [gdi nahroditcia
toualitt, sskajitti pajalousta]
37. O est la prochaine station-service ? : ?[gdi
nahroditcia sslidouchaya zapravatchnaa stanntssia ?]
38. Je dois faire le plein : . [mni noujna zapravitt machinou]
39. Combien est-ce que a cote ? : () ? [sskolka (ta) stott ?]
40. Je ne sais pas : . [ia ni znayou]
41. Stationnement interdit : . [stayannka zaprichina]
42. Autoris : [razrichionni]
43. Interdit : [zaprichionni]
44. tout droit : [priama]
45. gauche : [naliva]
46. droite : [naprava]
48. Quelle heure est-il ? : ? = ? [sskolko vrimini ? = Katori tchass ?]
49. Quel jour sommes-nous ? : ? [kako ssivodni tchisslo ?]