Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
com Tunisie
Tunisie
contractant, sauf lorsque le navire ou l’aéronef Etats contractants tranchent la question d’un
n’est exploité qu’entre des points situés dans commun accord.
l’autre Etat contractant ;
• i) l’expression « autorité compétente » dési- 3) Lorsque, selon les dispositions du paragraphe 1,
gne : une personne autre qu’une personne physique est
- (i) en Suisse, le Directeur de un résident des deux Etats contractants, elle est
l’Administration fédérale des contribu- considérée comme un résident de l’Etat où son
tions ou son représentant autorisé ; siège de direction effective est situé.
- (ii) en Tunisie, le Ministre des Finances ou
son représentant autorisé. Art.5.- Etablissement stable
1) Au sens de la présente Convention, l’expression
2) Pour l’application de la Convention par un Etat « établissement stable » désigne une installation
contractant, toute expression qui n’y est pas définie fixe d’affaires par l’intermédiaire de laquelle une
a le sens que lui attribue le droit de cet Etat concer- entreprise exerce tout ou partie de son activité.
nant les impôts auxquels s’applique la Convention,
à moins que le contexte n’exige une interprétation 2) L’expression « établissement stable » comprend
différente. notamment :
• a) un siège de direction ;
Art.4.- Résident • b) une succursale ;
1) Au sens de la présente Convention, l’expression • c) un bureau ;
« résident d’un Etat contractant » désigne toute • d) une usine ;
personne qui, en vertu de la législation de cet Etat, • e) un atelier ;
est assujettie à l’impôt dans cet Etat, en raison de • f) une mine, un puits de pétrole ou de gaz, une
son domicile, de sa résidence, de son siège de di- carrière ou tout autre lieu d’extraction de res-
rection ou de tout autre critère de nature analogue. sources naturelles ;
L’expression « résident d’un Etat contractant » • g) un chantier de construction ou de montage
désigne également les sociétés de personnes ainsi ou des activités de surveillance y relatives,
que les associations en participation constituées ou lorsque leur durée dépasse 183 jours.
organisées conformément au droit d’un Etat
contractant. 3) Nonobstant les dispositions précédentes du pré-
sent article, on ne considère pas qu’il y a
2) Lorsque, selon les dispositions du paragraphe 1, « établissement stable » si :
une personne physique est un résident des deux
• a) il est fait usage d’installations aux seules
Etats contractants, sa situation est réglée de la ma-
fins de stockage, d’exposition ou de livraison
nière suivante : de marchandises appartenant à l’entreprise ;
• a) cette personne est considérée comme un
• b) des marchandises appartenant à l’entreprise
résident de l’Etat où elle dispose d’un foyer
sont entreposées aux seules fins de stockage,
d’habitation permanent ; si elle dispose d’un
de livraison ou d’exposition ;
foyer d’habitation permanent dans les deux
• c) des marchandises appartenant à l’entreprise
Etats, elle est considérée comme un résident de
sont entreposées aux seules fins de transforma-
l’Etat avec lequel ses liens personnels et éco-
tion par une autre entreprise ;
nomiques sont les plus étroits (centre des inté-
• d) une installation fixe d’affaires est utilisée
rêts vitaux) ;
aux seules fins d’acheter des marchandises ou
• b) si l’Etat où cette personne a le centre de ses
de réunir des informations pour l’entreprise ;
intérêts vitaux ne peut pas être déterminé, ou si
• e) une installation fixe d’affaires est utilisée à
elle ne dispose d’un foyer d’habitation perma-
des fins de publicité pour l’entreprise ;
nent dans aucun des Etats, elle est considérée
comme un résident de l’Etat où elle séjourne • f) une installation fixe d’affaires est utilisée
de façon habituelle ; aux seules fins d’exercer, pour l’entreprise,
toute autre activité de caractère préparatoire ou
• c) si cette personne séjourne de façon habi-
auxiliaire ;
tuelle dans les deux Etats ou si elle ne séjourne
de façon habituelle dans aucun d’eux, elle est • g) une installation fixe d’affaires est utilisée
considérée comme un résident de l’Etat dont aux seules fins de l’exercice cumulé d’activités
elle possède la nationalité ; mentionnées aux alinéas a) à f), à condition
que l’activité d’ensemble de l’installation fixe
• d) si cette personne possède la nationalité des
d’affaires résultant de ce cumul garde un ca-
deux Etats ou si elle ne possède la nationalité
ractère préparatoire ou auxiliaire.
d’aucun d’eux, les autorités compétentes des
2) L’expression « biens immobiliers » a le sens que 4) S’il est d’usage, dans un Etat contractant, de
lui attribue le droit de l’Etat contractant où les déterminer les bénéfices imputables à un établisse-
biens considérés sont situés. L’expression com- ment stable sur la base d’une répartition des bénéfi-
prend en tout cas les accessoires, le cheptel mort ou ces totaux de l’entreprise entre ses diverses parties,
aucune disposition du paragraphe 2 n’empêche cet Etat contractant et d’une entreprise de l’autre
Etat contractant de déterminer les bénéfices impo- Etat contractant,
sables selon la répartition en usage ; la méthode de et que, dans l’un et l’autre cas, les deux entreprises
répartition adoptée doit cependant être telle que le sont, dans leurs relations commerciales ou financiè-
résultat obtenu soit conforme aux principes conte- res, liées par des conditions convenues ou impo-
nus dans le présent article. sées, qui diffèrent de celles qui seraient convenues
entre des entreprises indépendantes, les bénéfices
5) Aucun bénéfice n’est imputé à un établissement qui, sans ces conditions, auraient été réalisés par
stable du fait qu’il a simplement acheté des mar- l’une des entreprises mais n’ont pu l’être en fait à
chandises pour l’entreprise. cause de ces conditions, peuvent être inclus dans
les bénéfices de cette entreprise et imposés en
6) Aux fins des paragraphes précédents, les bénéfi- conséquence.
ces à imputer à l’établissement stable sont détermi-
nés chaque année selon la même méthode, à moins 2) Lorsqu’un Etat contractant inclut dans les béné-
qu’il n’existe des motifs valables et suffisants de fices d’une entreprise de cet Etat -- et impose en
procéder autrement. conséquence -- des bénéfices sur lesquels une en-
treprise de l’autre Etat contractant a été imposée
7) Lorsque les bénéfices comprennent des éléments dans cet autre Etat, et que les bénéfices ainsi inclus
de revenu traités séparément dans d’autres articles sont des bénéfices qui auraient été réalisés par
de la présente Convention, les dispositions de ces l’entreprise du premier Etat si les conditions
articles ne sont pas affectées par les dispositions du convenues entre les deux entreprises avaient été
présent article. celles qui auraient été convenues entre des entrepri-
ses indépendantes, les autorités compétentes des
8) Les participations d’un associé aux bénéfices Etats contractants se consultent alors en vue de
d’une entreprise constituée sous forme de société rechercher un accord sur l’élimination de la double
de personnes ou d’association en participation sont imposition.
imposables dans l’Etat où ladite entreprise a un
établissement stable. Art.10.- Dividendes
1) Les dividendes payés par une société qui est un
Art.8.- Navigation maritime et aérienne résident d’un Etat contractant à un résident de
1) Les bénéfices provenant de l’exploitation, en l’autre Etat contractant sont imposables dans cet
trafic international, de navires ou d’aéronefs ne autre Etat.
sont imposables que dans l’Etat contractant où le
siège de direction effective de l’entreprise est situé. 2) Toutefois, ces dividendes sont aussi imposables
dans l’Etat contractant dont la société qui paie les
2) Si le siège de direction effective d’une entreprise dividendes est un résident, et selon la législation de
de navigation maritime est à bord d’un navire, ce cet Etat, mais si la personne qui reçoit les dividen-
siège est considéré comme situé dans l’Etat des en est le bénéficiaire effectif, l’impôt ainsi éta-
contractant où se trouve le port d’attache de ce na- bli ne peut excéder 10 % du montant brut des divi-
vire, ou à défaut de port d’attache, dans l’Etat dendes. Les autorités compétentes des Etats
contractant dont l’exploitation du navire est un ré- contractants règlent d’un commun accord les moda-
sident. lités d’application de cette limitation.
Le présent paragraphe n’affecte pas l’imposition de
3) Les dispositions du paragraphe 1 s’appliquent la société au titre des bénéfices qui servent au
aussi aux bénéfices provenant de la participation à paiement des dividendes.
un pool, une exploitation en commun ou un orga-
nisme international d’exploitation. 3) Le terme « dividendes » employé dans le présent
article désigne les revenus provenant d’actions,
Art.9.- Entreprises associées actions ou bons de jouissance, parts de mine, parts
1) Lorsque de fondateur ou autres parts bénéficiaires à
• a) une entreprise d’un Etat contractant parti- l’exception des créances, ainsi que les revenus
cipe directement ou indirectement à la direc- d’autres parts sociales soumis au même régime
tion, au contrôle ou au capital d’une entreprise fiscal que les revenus d’actions par la législation de
de l’autre Etat contractant, ou que l’Etat dont la société distributrice est un résident.
• b) les mêmes personnes participent directe-
ment ou indirectement à la direction, au 4) Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne
contrôle ou au capital d’une entreprise d’un s’appliquent pas lorsque le bénéfi-ciaire effectif des
dividendes, résident d’un Etat contractant, exerce est situé, soit une profession indépendante au
dans l’autre Etat contractant dont la société qui paie moyen d’une base fixe qui y est située, et que la
les dividendes est un résident, soit une activité in- créance génératrice des intérêts s’y rattache effecti-
dustrielle ou commerciale par l’intermédiaire d’un vement. Dans ce cas, les dispositions de l’article 7
établissement stable qui y est situé, soit une profes- ou de l’article 14, suivant les cas, sont applicables.
sion indépendante au moyen d’une base fixe qui y
est située, et que la participation génératrice des 5) Les intérêts sont considérés comme provenant
dividendes s’y rattache effectivement. Dans ce cas, d’un Etat contractant lorsque le débiteur est cet Etat
les dispositions de l’article 7 ou de l’article 14, sui- lui-même, une subdivision politique, une collectivi-
vant les cas, sont applicables. té locale ou un résident de cet Etat. Toutefois, lors-
que le débiteur des intérêts, qu’il soit ou non un
5) Lorsqu’une société qui est un résident d’un Etat résident d’un Etat contractant, a dans un Etat
contractant tire des bénéfices ou des revenus de contractant un établissement stable, ou une base
l’autre Etat contractant, cet autre Etat ne peut per- fixe, pour lequel la dette donnant lieu au paiement
cevoir aucun impôt sur les dividendes payés par la des intérêts a été contractée et qui supporte la
société, sauf dans la mesure où ces dividendes sont charge de ces intérêts, ceux-ci sont considérés
payés à un résident de cet autre Etat ou dans la me- comme provenant de l’Etat où l’établissement sta-
sure où la participation génératrice des dividendes ble, ou la base fixe, est situé.
se rattache effectivement à un établissement stable
ou à une base fixe situés dans cet autre Etat, ni pré- 6) Lorsque, en raison de relations spéciales existant
lever aucun impôt, au titre de l’imposition des bé- entre le débiteur et le bénéfi-ciaire effectif ou que
néfices non distribués, sur les bénéfices non distri- l’un et l’autre entretiennent avec de tierces person-
bués de la société, même si les dividendes payés ou nes, le montant des intérêts, compte tenu de la
les bénéfices non distribués consistent en tout ou en créance pour laquelle ils sont payés, excède celui
partie en bénéfices ou revenus provenant de cet dont seraient convenus le débiteur et le bénéficiaire
autre Etat. effectif en l’absence de pareilles relations, les dis-
positions du présent article ne s’appliquent qu’à ce
Art.11.- Intérêts dernier montant. Dans ce cas, la partie excédentaire
1) Les intérêts provenant d’un Etat contractant et des paiements reste imposable selon la législation
payés à un résident de l’autre Etat contractant sont de chaque Etat contractant et compte tenu des au-
imposables dans cet autre Etat. tres dispositions de la présente Convention.
ou pour des informations ayant trait à une expé- contractant pour l’exercice d’une profession indé-
rience acquise dans le domaine industriel, commer- pendante, y compris de tels gains provenant de
cial ou scientifique ou pour des études techniques l’aliénation de cet établissement stable (seul ou
ou économiques liées à la communication de ces avec l’ensemble de l’entreprise) ou de cette base
informations ou à leur mise en application. fixe, sont imposables dans cet autre Etat.
reçoit au titre d’un emploi salarié exercé dans Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 de
l’autre Etat contractant ne sont imposables que l’article 19, les pensions et autres rémunérations
dans le premier Etat contractant si : similaires, payées à un résident d’un Etat contrac-
• a) le bénéficiaire séjourne dans l’autre Etat tant au titre d’un emploi antérieur, ne sont imposa-
pendant une période ou des périodes bles que dans cet Etat.
n’excédant pas au total 183 jours au cours de
l’année fiscale considérée, et Art.19.- Fonctions publiques
• b) les rémunérations sont payées par un em- 1)
ployeur ou pour le compte d’un employeur qui • a) Les rémunérations, autres que les pensions,
n’est pas résident de l’autre Etat, et payées par un Etat contractant ou l’une de ses
• c) la charge des rémunérations n’est pas sup- subdivisions politiques ou collectivités locales
portée par un établissement stable ou une base directement soit par prélèvement sur des fonds
fixe que l’employeur a dans l’autre Etat. qu’ils ont constitués à une personne physique,
au titre de services rendus à cet Etat, à cette
3) Nonobstant les dispositions précédentes du pré- subdivision ou à cette collectivité dans
sent article, les rémunérations qu’un résident d’un l’exercice de fonctions de caractère public ne
Etat contractant reçoit au titre d’un emploi salarié sont imposables que dans cet Etat.
exercé à bord d’un navire, ou d’un aéronef exploité • b) Toutefois, ces rémunérations ne sont impo-
en trafic international, sont imposables dans l’Etat sables que dans l’autre Etat contractant si les
contractant où le siège de direction effective de services sont rendus dans cet Etat et si la per-
l’entreprise est situé. sonne physique est un résident de cet Etat qui :
- possède la nationalité de cet Etat, ou
Art.16.- Tantièmes - n’est pas devenu un résident de cet Etat à
Les tantièmes, jetons de présence et autres rétribu- seule fin de rendre les services.
tions similaires qu’un résident d’un Etat contractant
reçoit en sa qualité de membre du conseil 2) Les pensions payées par un Etat contractant ou
d’administration ou de surveillance d’une société l’une de ses subdivisions politiques ou collectivités
qui est un résident de l’autre Etat contractant sont locales soit directement soit par prélèvement sur
imposables dans cet autre Etat. des fonds qu’ils ont constitués, à une personne phy-
sique, au titre de services rendus à cet Etat ou à
Art.17.- cette subdivision ou collectivité, sont imposables
Artistes et sportifs dans cet Etat. Toutefois, ces pensions sont aussi
1) Nonobstant les dispositions des articles 14 et 15, imposables dans l’autre Etat contractant, si la per-
les revenus qu’un résident d’un Etat contractant tire sonne physique est un résident de cet autre Etat.
de ses activités personnelles exercées dans l’autre
Etat contractant en tant qu’artiste du spectacle, tel 3) Les dispositions des articles 15, 16 et 18
qu’un artiste de théâtre, de cinéma, de la radio ou s’appliquent aux rémunérations et pensions payées
de la télévision, ou qu’un musicien, ou en tant que au titre de services rendus dans le cadre d’une acti-
sportif, sont imposables dans cet autre Etat. vité industrielle ou commerciale exercée par un
Etat contractant ou l’une de ses subdivisions politi-
2) Lorsque les revenus d’activités qu’un artiste du ques ou collectivités locales.
spectacle ou un sportif exerce personnellement et
en cette qualité sont attribués non pas à l’artiste ou Art.20.- Etudiants et stagiaires
au sportif lui-même mais à une autre personne, ces 1) Les sommes qu’un étudiant ou un stagiaire qui
revenus sont imposables, nonobstant les disposi- est, ou qui était immédiatement avant de se rendre
tions des articles 7, 14 et 15, dans l’Etat contractant dans un Etat contractant, un résident de l’autre Etat
où les activités de l’artiste ou du sportif sont exer- contractant et qui séjourne dans le premier Etat à
cées. seule fin d’y poursuivre ses études ou sa formation,
reçoit pour couvrir ses frais d’entretien, d’études ou
3) Les dispositions du paragraphe 2 ne s’appliquent de formation ne sont pas imposables dans cet Etat,
pas s’il est établi que ni l’artiste du spectacle ou le à condition qu’elles proviennent de sources situées
sportif, ni des personnes qui lui sont associées, ne en dehors de cet Etat.
participent directement ou indirectement aux béné-
fices de la personne visée audit paragraphe. 2) Une personne physique qui est ou qui était aupa-
ravant un résident d’un Etat contractant et qui sé-
journe dans l’autre Etat contractant afin d’y pour-
Art.18.- Pensions suivre ses études, ses recherches ou sa formation ou
afin d’y acquérir une expérience technique, profes- cles 10, 11 et 12 sur l’impôt qui frappe les
sionnelle ou commerciale, est exonérée dans cet revenus de ce résident ; la somme ainsi
autre Etat contractant de l’impôt, durant une pé- imputée ne peut toutefois excéder la frac-
riode ou des périodes n’excédant pas au total douze tion de l’impôt suisse, calculé avant
mois, pour des rémunérations au titre d’un emploi l’imputation, correspondant aux revenus
salarié dans cet autre Etat, à condition que cet em- imposables en Tunisie, ou
ploi soit en relation directe avec ses études, ses - en une réduction forfaitaire de l’impôt
recherches, sa formation ou son apprentissage et suisse, calculée selon des normes prééta-
que les rémunérations provenant de cet emploi blies, qui tient compte des principes géné-
n’excèdent pas 6000 francs suisses ou leur équiva- raux de dégrèvement énoncés à l’alinéa
lent en monnaie tunisienne au taux officiel du précédent, ou
change. - en une exemption partielle des dividendes,
intérêts ou redevances en question de
Art.21.- Autres revenus l’impôt suisse, mais au moins en une dé-
1) Les éléments du revenu d’un résident d’un Etat duction de l’impôt payé en Tunisie du
contractant, d’où qu’ils proviennent, qui ne sont montant brut des dividendes, intérêts ou
pas traités dans les articles précédents de la pré- redevances.
sente Convention ne sont imposables que dans cet • c) Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des inté-
Etat. rêts ou des redevances qui, conformément à la
législation tunisienne en faveur de la promo-
2) Les dispositions du paragraphe 1 ne s’appliquent tion des investissements, sont exonérés de
pas aux revenus autres que les revenus provenant l’impôt tunisien, la Suisse accorde à ce rési-
de biens immobiliers tels qu’ils sont définis au pa- dent, à sa demande, un dégrèvement d’un mon-
ragraphe 2 de l’article 6, lorsque le bénéficiaire de tant égal à 10 % du montant brut des intérêts
tels revenus, résident d’un Etat contractant, exerce ou des redevances. Les dispositions du souspa-
dans l’autre Etat contractant, soit une activité ragraphe b) du présent paragraphe s’appliquent
industrielle ou commerciale par lintermédiaire d’un par analogie.
établissement stable qui y est situé, soit une profes- • d) Une société qui est un résident de Suisse et
sion indépendante au moyen d’une base fixe qui y reçoit des dividendes d’une so-ciété qui est un
est située, et que le droit ou le bien générateur des résident de Tunisie bénéficie, pour
revenus s’y rattache effectivement. Dans ce cas, les l’application de l’impôt suisse frappant ces di-
dispositions de l’article 7 ou de l’article 14, suivant videndes, des mêmes avantages que ceux dont
les cas, sont applicables. elle bénéficierait si la société qui paie les divi-
dendes était un résident de Suisse.
Art.22.- Elimination des doubles impositions
1) En ce qui concerne la Suisse, la double imposi- 2) En ce qui concerne la Tunisie, la double imposi-
tion est évitée de la manière suivante : tion est évitée de la manière suivante :
• a) Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des re- • a) Lorsqu’un résident de Tunisie reçoit des
venus qui, conformément aux dispositions de revenus qui, conformément aux dispositions de
la Convention, sont imposables en Tunisie, la la présente Convention sont imposables en
Suisse exempte de l’impôt ces revenus, sous Suisse, la Tunisie déduit de l’impôt qu’elle
réserve des dispositions du sousparagraphe b, perçoit sur les revenus du résident un montant
mais peut, pour calculer le montant de l’impôt égal à l’impôt sur le revenu payé en Suisse.
sur le reste des revenus de ce résident, appli- • b) Toutefois, la somme déduite dans l’un ou
quer le même taux que si les revenus en ques- l’autre cas ne peut excéder la fraction de
tion n’avaient pas été exemptés. Toutefois, l’impôt sur le revenu calculé avant la déduc-
cette exemption ne s’applique aux pensions vi- tion, correspondant selon le cas au revenu im-
sées au paragraphe 2 de l’article 19 qu’après posable dans l’autre Etat contractant.
justification de la taxation effective en Tunisie.
• b) Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des di- Art.23.- Non-discrimination
videndes, intérêts ou redevances qui, confor- 1) Les nationaux d’un Etat contractant ne sont
mément aux dispositions des articles 10, 11 et soumis dans l’autre Etat contractant à aucune im-
12 sont imposables en Tunisie, la Suisse ac- position ou obligation y relative, qui est autre ou
corde un dégrèvement à ce résident à sa de- plus lourde que celles auxquelles sont ou pourront
mande ; ce dégrèvement consiste : être assujettis les nationaux de cet autre Etat
- en l’imputation de l’impôt payé en Tunisie contractant se trouvant dans la même situation. La
conformément aux dispositions des arti- présente disposition s’applique aussi, nonobstant
les dispositions de l’article 1, aux nationaux qui ne traîne une imposition non conforme aux disposi-
sont pas des résidents d’un Etat contractant ou des tions de la Convention.
deux Etats contractants.
2) L’autorité compétente s’efforce, si la réclama-
2) L’imposition d’un établissement stable qu’une tion lui paraît fondée et si elle n’est pas elle-même
entreprise d’un Etat contractant a dans l’autre Etat en mesure d’y apporter une solution satisfaisante,
contractant n’est pas établie dans cet autre Etat de résoudre le cas par voie d’accord amiable avec
d’une façon moins favorable que l’imposition des l’autorité compétente de l’autre Etat contractant en
entreprises de cet autre Etat qui exercent la même vue d’éviter une imposition non conforme à la
activité. Convention.
3) A moins que les dispositions de l’article 9, du 3) Les autorités compétentes des Etats contractants
paragraphe 6 de l’article 11 ou du paragraphe 6 de s’efforcent, par voie d’accord amiable, de résoudre
l’article 12 ne soient applicables, les intérêts, rede- les difficultés ou de dissiper les doutes auxquels
vances et autres dépenses payés par une entreprise peuvent donner lieu l’interprétation ou l’application
d’un Etat contractant à un résident de l’autre Etat de la Convention. Elles peuvent aussi se concerter
contractant sont déductibles, pour la détermination en vue d’éviter la double imposition dans les cas
des bénéfices imposables de cette entreprise, dans non prévus par la Convention.
les mêmes conditions que s’ils avaient été payés à
un résident du premier Etat. 4) Les autorités compétentes des Etats contractants
peuvent communiquer directement entre elles en
4) Les dispositions du paragraphe 3 du présent arti- vue de parvenir à un accord comme il est indiqué
cle ne peuvent être interprétées comme obligeant aux paragraphes précédents. Si des échanges de
l’un des Etats contractants à accorder aux résidents vues oraux semblent devoir faciliter cet accord, ces
de l’autre Etat contractant les déductions personnel- échanges de vues peuvent avoir lieu au sein d’une
les, abattements et réductions d’impôt en fonction Commission composée de représentants des autori-
de la situation ou des charges de famille qu’il ac- tés compétentes des Etats contractants.
corde à ses propres résidents.
Art.25.- Agents diplomatiques et fonctionnaires
5) Les entreprises d’un Etat contractant, dont le consulaires
capital est en totalité ou en partie, directement ou 1) Les dispositions de la présente Convention ne
indirectement, détenu ou contrôlé par un ou plu- portent pas atteinte aux privilèges fiscaux dont bé-
sieurs résidents de l’autre Etat contractant, ne sont néficient les agents diplomatiques ou les fonction-
soumises dans le premier Etat à aucune imposition naires consulaires en vertu soit des règles générales
ou obligation y relative, qui est autre ou plus lourde du droit des gens, soit des dispositions d’accords
que celles auxquelles sont ou pourront être assujet- particuliers.
ties les autres entreprises similaires du premier
Etat. 2) Nonobstant les dispositions de l’article 4, toute
personne physique qui est membre d’une mission
6) Le terme « imposition » désigne dans le présent diplomatique, d’un poste consulaire ou d’une délé-
article les impôts visés à l’article 2 de la présente gation permanente d’un Etat contractant qui est
Convention. situé dans l’autre Etat contractant ou dans un Etat
tiers est considérée comme un résident de l’Etat
Art.24.- Procédure amiable accréditant, à condition :
1) Lorsqu’une personne estime que les mesures • a) que, conformément au droit des gens, elle ne
prises par un Etat contractant ou par les deux Etats soit pas assujettie à l’impôt dans l’Etat accrédi-
contractants entraînent ou entraîneront pour elle taire pour les revenus de sources extérieures à
une imposition non conforme aux dispositions de la cet Etat ; et
présente Convention, elle peut, indépendamment • b) qu’elle soit soumise dans l’Etat accréditant
des recours prévus par le droit interne de ces Etats, aux mêmes obligations, en matière d’impôts
soumettre son cas à l’autorité compétente de l’Etat sur l’ensemble de son revenu, que les résidents
contractant dont elle est un résident ou, si son cas de cet Etat.
relève du paragraphe 1 de l’article 23, à celle de
l’Etat contractant dont elle possède la nationalité. 3) La présente Convention ne s’applique pas aux
Le cas doit être soumis dans les trois ans qui sui- organisations internationales, à leurs organes ou à
vent la première notification de la mesure qui en- leurs fonctionnaires, ni aux personnes qui sont
membres d’une mission diplomatique, d’un poste
consulaire ou d’une délégation permanente d’un 3) L’accord conclu le 3 avril 1970 entre le Conseil
Etat tiers, lorsqu’ils se trouvent sur le territoire fédéral suisse et le Gouvernement de la République
d’un Etat contractant et ne sont pas traités comme Tunisienne pour éviter la double imposition des
des résidents dans l’un ou l’autre Etat contractant revenus provenant de l’exploitation des navires et
en matière d’impôts sur le revenu. aéronefs sera abrogé à la date de l’entrée en vigueur
de la présente Convention.
Art.26.- Entrée en vigueur
1) La présente Convention sera ratifiée et les ins- Art.27.- Dénonciation
truments de ratification seront échangés à Tunis 1) La présente Convention demeurera en vigueur
aussitôt que possible. sans limitation de durée. Toutefois, chacun des
Etats contractants pourra, moyennant un préavis
2) La présente Convention entrera en vigueur dès minimum de six mois notifié par la voie diplomati-
l’échange des instruments de ratification et ses dis- que, la dénoncer pour la fin d’une année civile.
positions seront applicables :
• a) à l’égard de l’impôt retenu à la source sur 2) Dans ce cas, ses dispositions s’appliqueront pour
les montants payés à des non résidents ou por- la dernière fois :
tés à leur crédit à partir du 1er janvier de • a) à l’égard de l’impôt retenu à la source sur
l’année civile qui suit celle de l’échange des les montants payés à des non résidents ou por-
instruments de ratification ; et tés à leur crédit au plus tard le 31 décembre de
• b) à l’égard des autres impôts, pour toute année l’année de la dénonciation ;
d’imposition commençant à partir du 1 er jan- • b) à l’égard des autres impôts pour toute année
vier de l’année civile qui suit celle de d’imposition prenant fin le 31 décembre de
l’échange des instruments de ratification. l’année de la dénonciation.