Vous êtes sur la page 1sur 20

FMP 305

FMP 295
FMP 285
FMP 260
FMP 250
FMP 223

Forno a rulli monostrato

FMP Four à rouleaux monocouche


Single-layer roller kiln ceramics, better.
FMP
PERCHÈ SCEGLIERE FMP POURQUOI CHOISIR LE FMP WHY CHOOSE THE FMP
Il forno monostrato a rulli Le four monocouche à rouleaux The FMP single-layer roller
Fmp, è il risultato di una Fmp, est le résultat d’une kiln is the result of a design
progettazione che tiene in conception qui a largement approach that takes key
Forno a rulli grande considerazione i temi
del risparmio energetico, della
pris en considération les
thèmes de l’économie
matters such as energy
savings, safety and ergonomics
monostrato sicurezza e dell’ergonomia.
Nella versione Thermocolor
d’énergie, de la sécurité et de
l’ergonomie. Dans la version
into careful consideration.
On the thermocolor version
(optional) il dialogo fra il forno Thermocolor (en option) la (optional), ‘dialogue’ between
FMP e l’utente è affidato ad communication entre le four the FMP kiln and the user
Four à una simbologia chiara ed
efficace: i colori dei pannelli
FMP et l’utilisateur se fait à
travers une symbolique claire
relies on clear, effective
signalling: the colours of the

rouleaux esterni rispecchiano la


comune percezione del calore,
et efficace: les couleurs des
panneaux externes reflètent
external panels mirror the
commonly-held perceptions

monocouche esplicitando l’andamento della


temperatura interna.
la perception commune de la
chaleur, en illustrant l’évolution
of heat, thus providing at-a-
glance information on internal
de la température interne. temperature.

Single-layer
roller kiln

Thermocolor version (optional)


Versione Thermocolor (opzionale)
Versione Thermocolor (opzionale)
Versione Thermocolor (opzionale)
Version Thermocolor (en option)
Thermocolor version (optional)

Versione Thermocolor (opzionale)


Version Thermocolor (en option)
Thermocolor version (optional)
FMP
Risparmio Energetico
Économie d’énergie
Energy savings

In molti Paesi produttori Dans de nombreux pays In many tile-producing


di piastrelle l’aumento producteurs de carreaux, countries the increased cost
del costo dell’energia e l’augmentation du coût de of energy and more stringent
le restrizioni legislative in l’énergie et les restrictions environmental legislation
materia di ambiente hanno législatives en matière have had a huge impact
contribuito pesantemente d’environnement ont contribué on final tile costs. Highly
all’aumento del costo finale lourdement à l’augmentation sensitive to international
della piastrella. Sensibile du coût final du carreau. manufacturing trends, Sacmi
al contesto internazionale, Sensible au contexte has reduced consumption and
Sacmi ha ridotto i consumi e international, Sacmi a réduit les implemented energy recovery
promuove forme di recupero consommations et développe systems that consist of using
che consistono nell’impiego des formes de récupération air that would otherwise be
dei volumi d’aria destinati al qui consistent en l’utilisation directed towards the cooling
camino del raffreddamento des volumes d’air destinés à la tower as combustion air and
come aria comburente e cheminée de refroidissement channelling air volumes exiting
nell’incanalamento dei volumi comme air comburant et en the kiln chimney towards the
in uscita dal camino del forno l’acheminement des volumes spray drier burner.
al bruciatore dell’atomizzatore. en sortie de la cheminée
du four vers le brûleur de
l’atomiseur.
Sicurezza ed ergonomia
Sécurité et ergonomie
Safety and ergonomics

Sulla sicurezza Sacmi è En ce qui concerne la sécurité Sacmi puts safety first: every
intransigente: ogni macchina è Sacmi est intransigeante: machine is equipped with an
dotata di una fune d’emergenza chaque machine est dotée emergency pull-cord that runs
che corre lungo il lato della d’un câble d’arrêt d’urgence alongside the drive system;
motorizzazione per arrestare qui passe le long du côté du pulling it stops the drive
i traini. Inoltre, su quadro groupe moteur pour pouvoir units. Red mushroom-shaped
e forno sono dislocati dei arrêter les entraînements. emergency pushbuttons are
pulsanti di emergenza a En outre, sur le tableau et located on the kiln control
fungo rosso per togliere le four ont été répartis des panel and at various points on
immediatamente potenza a tutti boutons coup-de-poing the machine: pressing them
gli attuatori della macchina e d’arrêt d’urgence rouges immediately cuts power to all
provocarne lo spegnimento. Il qui permettent de couper machine drives and generates
forno è conforme alle normative immédiatement la puissance a shutdown. The kiln complies
CEN EN 746-1 e de tous les actionneurs de la with CEN EN 46-11 and CEN
CEN EN 746-2. machine et par conséquent de EN 46-22 standards.
l’arrêter. Le four est conforme
aux réglementations
CEN EN 746-1 et
CEN EN 746-2.
FMP
La qualità del rapporto tra La qualité du rapport entre The quality of man-kiln
l’utente e la macchina termica l’utilisateur et la machine interaction depends on the
è determinata dal “livello di thermique est déterminée par le “level of ergonomics”, which,
ergonomia” che nel caso del “niveau d’ergonomie” qui, dans on the FMP, is outstanding
forno FMP è al top, grazie a: le cas du four FMP est au top, thanks to:
• strumentazione accessibile; grâce à: • accessible instrumentation;
• pannelli reversibili ed • instrumentation accessible; • panels that are reversible and
intercambiabili tra piano • panneaux réversibles et interchangeable between
superiore ed inferiore. Per interchangeables entre le plan the upper and lower levels.
la particolare curvatura supérieur et inférieur. Grâce à Curvature and correct
e distanza disperdono il la courbure particulière et la distancing disperse heat
calore e migliorano la qualità distance la chaleur se disperse and so improve the quality
dell’ambiente circostante; et la qualité de l’environnement of the immediate working
• pensiline insonorizzate che circonstant est améliorée; environment;
riducono il rumore in intensità • auvents insonorisés qui • sound-proofed housings that
e frequenza; réduisent le bruit en intensité et reduce noise in terms of both
• trasporto e montaggio fréquence; intensity and frequency;
facilitati perché Sacmi • transport et montage facilités • easy transport and assembly
impiega moduli frazionati parce que Sacmi utilise des through Sacmi’s use of
assemblati in loco; modules fractionnés assemblés modules that are assembled
• accesso facilitato alla zona sur place; on site;
dei passarulli per le operazioni • accès facilité à la zone des • easy access to the holed
di infioccatura. passe-rouleaux pour les tubular structural supports to
opérations de flocage. carry out flocking tasks.
Isolamento
Isolation
Insulation

Un isolamento “fatto bene” Une isolation “bien faite” High-performance insulation


consente di risparmiare permet d’économiser l’énergie provides energy savings and
energia ed assicura al prodotto et assure au produit l’uniformité ensures homogeneous product
uniformità di trattamento du traitement thermique. firing.
termico. Sacmi utilise des réfractaires Sacmi uses lightweight
Sacmi utilizza speciali refrattari spéciaux légers pour les parties refractories for parts directly
leggeri per le parti direttamente directement au contact avec in contact with flames and
a contatto con il fuoco e fibre le feu et les fibres céramiques ceramic fibres for those parts
ceramiche per le parti non pour les parties non exposées not exposed to direct burner
esposte all’azione diretta à l’action directe des brûleurs. action. Because refractory
dei bruciatori. L’impiego dei L’utilisation des matériaux materials are also used in the
materiali refrattari anche nelle réfractaires également dans controlled rapid cooling zone
zone di raffreddamento rapido les zones de refroidissement thermal inertia is excellent.
e controllato permette di rapide et contrôlé permet The kiln is less sensitive to tile
ottenere buona inerzia termica. d’obtenir une bonne inertie feed irregularities and firing is
Il forno è meno sensibile alle thermique. Le four est moins uniform.
irregolarità dell’alimentazione sensible aux irrégularités de Carefully designed kiln
del carico ed il trattamento l’alimentation de la charge construction and the use
termico è uniforme. et le traitement thermique of special expansion joints
La particolare concezione est uniforme. La conception prevent structural stress during
costruttiva del forno e particulière de construction du heating and cooling.
l’adozione di opportuni giunti di four et l’adoption de joints de
dilatazione evitano l’insorgenza dilatation spécifiques évitent
di sollecitazioni strutturali l’apparition de sollicitations
durante le fasi di riscaldamento structurelles pendant les
e raffreddamento. phases de chauffage et de
refroidissement.
FMP
Aspirazione dei fumi
Extraction des fumées
Fume extraction

L’aspirazione dei fumi, in L’extraction des fumées, en Fume recovery runs counter-
controcorrente rispetto al contre-courant par rapport current to material inflow. It
materiale entrante, avviene in au matériau entrant, se fait features a fan and connected
modo uniforme nella sezione de manière uniforme dans piping that distributes the flow
tramite un ventilatore e la section par l’intermédiaire evenly over the cross-section.
l’apposita tubazione ad esso d’un ventilateur et la tuyauterie The fan has self-cleaning
collegata. spécifique qui y est reliée. high-efficiency blades and a
Il ventilatore è fornito di pale Le ventilateur est équipé de steel rotor that can be used at
autopulenti ad alto rendimento pales autonettoyantes à haut continuous temperatures of
e di una girante in acciaio rendement et d’une turbine up to 300°C. The upper piping
speciale impiegabile fino a en acier spécial pouvant être section is made of stainless
temperature continuative di utilisé jusqu’à des températures steel to prevent any particles
300°C. La parte superiore continues de 300°C. La partie falling onto the transiting
della tubazione è in acciaio supérieure de la tuyauterie product.
inox per evitare cadute di est en acier inox pour éviter The part accessible to
particolato sul prodotto in les chutes de particules sur personnel is insulated in full
transito. La parte accessibile le produit en transit. La partie compliance with accident
dal personale è coibentata nel accessible au personnel est prevention standards.
totale rispetto delle normative isolée conformément aux Kiln inlet fume temperature
antinfortunistiche. réglementations de protection can be adjusted thanks to the
La temperatura dei fumi contre les accidents du travail. special constructive design of
all’ingresso del forno è La température des fumées the pre-kiln.
regolabile grazie a particolari à l’entrée du four est réglable
accorgimenti costruttivi del grâce à des précautions
preforno. constructives particulières au
niveau du pré-four.
Movimentazione
Actionnement
Roller handling system

I rulli ruotano mediante Les rouleaux tournent Each channel has inverter-
motoriduttori comandati da par l’intermédiaire de controlled gearmotors
inverter. E’ possibile variare la motoréducteurs commandés that vary the speed of the
velocità di ogni singolo traino par onduleur. Il est possible de individual drive units and so
in modo da regolare la distanza modifier la vitesse de chaque act on the spaces that form
fra le singole file del materiale. entraînement individuellement between the product rows.
Grazie ad uno speciale de manière à régler la distance A special device allows
dispositivo, il rullo è facilmente entre chaque file de matériau. rollers to be extracted and
estraibile e reinseribile. Questo Grâce à un dispositif spécial, reinserted with ease, thus
rende semplice un eventuale le rouleau peut facilement être simplifying any work that
intervento anche durante retiré et réintroduit. Cela simplifie needs to be carried out as
l’avanzamento del materiale une éventuelle intervention the product is fed through
nel forno. E’ possibile, inoltre, même pendant l’avancement the kiln. It is also possible
differenziare la velocità di du matériau dans le four. Il to vary the rotation speed of
rotazione di un rullo rispetto al est également possible, de a roller with respect to the
precedente ed al successivo. Il différentier la vitesse de rotation previous or subsequent one.
brevetto Sacmi Anti Distorsione d’un rouleau par rapport au The Sacmi-patented Anti
Sincrona Progressiva risolve précédent et au suivant. Le Progressive Synchronous
il problema della sporcatura brevet Sacmi Anti Distorsion Deformation system resolves
accelerata dei rulli. In generale, Synchrone Progressive résout any problems of accelerated
Sacmi adotta rulli con elevato le problème de la salissure roller fouling.
modulo di elasticità fin dai primi accélérée des rouleaux. En In general, Sacmi installs
traini per consentire un arrivo général, Sacmi utilise des rollers with a high modulus
ordinato del prodotto nella rouleaux ayant un module of elasticity right from the
zona di cottura. d’élasticité élevé dès les premiers first drive units to ensure
entraînements pour permettre ordered arrival of the product
une arrivée ordonnée du produit in the firing zone.
dans la zone de cuisson.
FMP
Impianto di combustione
Installation de combustion
Combustion system

L’impianto, di tipo aria fissa/ L’installation, de type air fixe/ Combustion, of the fixed air/
gas modulato, è costituito da gaz modulé, se compose d’un modulated gas type, consists of
una centralina principale per la central principal pour la réduction a main control unit for pressure
riduzione della pressione del gas de la pression du gaz et pour le reduction and adjustment/
e per la regolazione/controllo réglage/contrôle des conditions control of feed conditions. The
delle condizioni di alimentazione d’alimentation de l’installation. system is built in compliance
dell’impianto. È realizzata Elle est réalisée conformément with UNI N 746-1 and UNI
secondo le norme UNI EN 746-1, aux normes UNI EN 746-1, UNI EN 46-22 standards. Sacmi-
UNI EN 746-2. I bruciatori ad alta EN 746-2. Les brûleurs à haute made high-speed burners are
velocità prodotti da Sacmi sono vitesse produits par Sacmi sont especially suitable for free
particolarmente adatti all’uso a particulièrement adaptés à flame applications and do not
fiamma libera e non necessitano l’utilisation à flamme libre et ne require any remixing. They are
di premiscelazione. Sono montati nécessitent pas de pré mélange. fitted both above and below the
al di sopra ed al di sotto del piano Ils ont montés au-dessus et au- roller plane and are staggered
dei rulli e sono regolarmente dessous du plan des rouleaux et at regular intervals so as not
sfalsati fra loro in modo da non sont régulièrement désynchronisés to influence each other. Burner
influenzarsi reciprocamente. Per entre eux de manière à ne pas characteristics make the kiln
le caratteristiche dei bruciatori s’influencer réciproquement. En ce versatile, flexible and clean and
l’impianto è versatile, flessibile qui concerne les caractéristiques because numerous burners
e pulito. Numerosi bruciatori des brûleurs, l’installation est are installed from the pre-heat
installati già dal preriscaldo versatile, flexible et propre. De zone onwards heating is both
garantiscono un riscaldamento nombreux brûleurs installés déjà à progressive and homogeneous.
progressivo ed uniforme. partir du préchauffage, garantissent To allow precise control of
Ogni bruciatore è regolabile in un chauffage progressif et uniforme. the firing curve each burner
modo indipendente e permette Chaque brûleur est réglable de features fully independent
di controllare puntualmente la manière indépendante et permet adjustment. Moreover, Sacmi
curva di cottura. Inoltre, Sacmi de contrôler ponctuellement la has installed patented burner
ha brevettato particolari blocchi courbe de cuisson. En outre, Sacmi blocks with radial heat
bruciatori con scarico radiale a breveté des blocs particuliers de dispersion (fittingly called “RAY”
(tipo “RAY”) che, compensando brûleurs avec déchargement radial burners); these compensate
la minor temperatura che può (type “RAY”) qui, en compensant for the lower temperatures that
determinarsi nel canale di la moindre température qui peut se can occur near the kiln walls,
cottura in prossimità delle pareti, créer dans le canal de cuisson à thus improving heat distribution
migliorano la distribuzione proximité des parois, améliorent la over the outermost product
termica sul prodotto più esterno distribution thermique sur le produit and so eliminating one of the
eliminando uno dei difetti più le plus à l’extérieur en éliminant un most common tile defects:
comuni delle piastrelle: la forma des défauts les plus communs des trapezoidal distortion.
trapezoidale. carreaux: la forme trapézoïdale.

Versione Thermocolor (opzionale)


Version Thermocolor (en option)
Thermocolor version (optional)
Raffreddamento
Refroidissement
Cooling

RAPIDO RAPIDE RAPID


Per differenziare il soffiaggio Pour différentier le soufflage To differentiate blowing above
sopra e sotto il piano rulli i au-dessus et en dessous and below the rollers the
soffiatori vengono alimentati in le plan des rouleaux, les blowers are fed independently
maniera indipendente tramite soufflants sont alimentés de via two separate manifolds
2 collettori equipaggiati con manière indépendante par equipped with manual shutters.
serrande manuali. Il sistema l’intermédiaire des 2 collecteurs The system can be automated
può essere automatizzato équipés avec des valves to manage gaps in production.
per la gestione dei vuoti di manuelles. Le système peut The initial upper metallic
produzione. être automatisé pour la gestion blowers can be replaced by
I primi soffiatori alti metallici des vides de production. transverse blowers in silicon
possono essere sostituiti da Les premiers soufflants hauts carbide. An air-air exchanger
soffiatori trasversali in carburo métalliques peuvent être above the rollers in the rapid
di silicio. Uno scambiatore aria- remplacés par des soufflants cooling zone allows heat
aria posto sopra il piano rulli transversaux en carbure de drawn from the product to be
nella zona di raffreddamento silicium. Un échangeur air- recovered and reutilised to pre-
rapido consente il recupero air placé au-dessus du plan heat the combustion air (BSR
di parte del calore sottratto al des rouleaux dans la zone system).
prodotto ed il riutilizzo per il de refroidissement rapide
preriscaldamento dell’aria di permet de récupérer une
combustione (sistema BSR). partie de la chaleur retirée au
produit et de la réutiliser pour
le préchauffage de l’air de
combustion (système BSR).
FMP
LENTO LENT SLOW
In questa zona, per mezzo Dans cette zone, au moyen In this zone ambient air
di una serie di tubi in d’une série de tubes en is aspirated through a set
acciaio inox, si aspira aria acier inox, on aspire l’air de of stainless steel pipes to
dall’ambiente per sottrarre l’environnement ambiant pour subtract heat from the tiles
calore al materiale in modo retirer la chaleur au matériau progressively and uniformly.
progressivo ed uniforme. de manière progressive et An automatically controlled
Una valvola a farfalla, a uniforme. Une soupape throttle valve adjusts air intake
comando automatico da papillon, à commande through the main manifold
quadro, permette di regolare automatique à partir du as a function of the in-zone
l’aspirazione attraverso il pupitre de commande, permet temperature setting.
collettore generale, in funzione de régler l’aspiration à travers
della temperatura desiderata le collecteur général, en
nella zona. fonction de la température
souhaitée dans la zone.

Versione Thermocolor (opzionale)


Version Thermocolor (en option)
Thermocolor version (optional)
Cooling
Refroidissement
Enfriamiento

FINALE FINAL FINAL


Il soffiaggio diretto sul materiale Le soufflage direct sur le Direct on-material blowing
viene diviso nel raffreddamento matériau est réparti, lors du is divided into two distinct
finale in due zone ben precise. refroidissement final, en deux zones during final cooling. In
Sui primi moduli vengono zones bien précises. Sur les the first zone normally-sized
installati, sopra e sotto il piano premiers modules sont installés, holed blower pipes are installed
rulli, dei tubi soffiatori forati, au-dessus et au-dessous du above and below the rollers.
opportunamente dimensionati. plan des rouleaux, des tuyaux In the last modules, instead,
Negli ultimi moduli vengono soufflants percés de dimensions there are a greater number of
installate sopra e sotto il piano adaptées. Sur les derniers larger pipes, above and below
rulli batterie con un maggior modules sont installées, au- the rollers, specifically sized to
numero di tubi dimensionati dessus et au-dessous du plan boost the cooling action before
per ottenere un aumento des rouleaux, des batteries the material exits the kiln.
dell’azione di raffreddamento dotées d’un plus grand nombre
sul materiale prima della sua de tuyaux dimensionnés
uscita dal forno. de manière à obtenir une
augmentation de l’action de
refroidissement sur le matériau
avant sa sortie du four.

Versione Thermocolor (opzionale)


Version Thermocolor (en option)
Thermocolor version (optional)
FMP
Pannello di controllo
Pupitre de commande
Control panel

Il quadro elettrico standard Le tableau électrique standard The standard panel provides
consente il controllo ed il permet le contrôle et la centralised control of all the
comando centralizzato delle commande centralisée des key functions: temperatures,
principali funzioni: controllo principales fonctions: contrôle pressures (where applicable),
delle temperature, controllo des températures, contrôle product feed rate, product
delle pressioni (ove previsto), des pressions (où cela est supervision, saving of
controllo delle velocità di prévu), contrôle des vitesses process data and recording of
avanzamento del prodotto, d’avancement du produit, thermocouple temperatures.
supervisione della produzione, supervision de la production, The electrical panel also
memorizzazione dei dati di mémorisation des données de runs all the checks needed
processo e registrazione processus et enregistrement to ensure the kiln is safe and
grafica delle temperature graphique des températures secure at all times.
delle termocoppie. Il quadro des thermocouples. Le tableau The supervision computer
elettrico realizza inoltre tutti i électrique permet également uses Flash memories as
controlli necessari a rendere de réaliser tous les contrôles opposed to magnetic hard
sicura la conduzione del forno. nécessaires afin de sécuriser la disks while the user-friendly
Il Computer di supervisione conduite du four. L’ordinateur operator interface features a
è dotato di memorie statiche de supervision est doté de Touch Screen system.
(Flash memories) anziché hard mémoires statiques (Flash
disks magnetici. L’interfaccia memories) et non de disques
operatore, semplice ed durs magnétiques. L’interface
intuitiva, utilizza il sistema opérateur, simple et intuitive,
“Touch Screen”. utilise le système “Touch
Screen/écran tactile”.
Dotazioni opzionali
Équipements en option
Optional equipments

SPINMARK SPINMARK SPINMARK


Sacmi ha brevettato un sistema Sacmi a breveté un système Sacmi has patented a system
per il controllo della rottura pour le contrôle de la rupture that checks for broken
dei rulli all’interno del forno des rouleaux à l’intérieur rollers inside the kiln; such
che utilizza, come segnale per du four qui utilise, comme breakages are detected
la diagnostica della frattura, signal pour le diagnostic de la through the absence of roller
l’assenza di rotazione del fracture, l’absence de rotation rotation. Spinmark provides
rullo. Spinmark segnala in du rouleau. Spinmark signale plant personnel with real-
tempo reale la rottura del rullo en temps réel la rupture du time roller breakage warnings
al personale di sorveglianza rouleau au personnel de and thus prevents products
dell’impianto e permette di surveillance de l’installation et from falling onto the kiln floor
evitare eventuali cadute di permet d’éviter les éventuelles and/or kiln downtimes. With
prodotto sulla suola e/o fermi chutes de produit sur la sole this device the working life
di produzione. Con questo et/ou les arrêts de production. of each roller can now be
dispositivo è possibile sfruttare Avec ce dispositif, il est maximised because instead
al massimo la vita utile dei rulli: possible d’utiliser au maximum of being replaced early on as
infatti non è più necessario la durée de vie utile des a precautionary measure it is
sostituirli anticipatamente in via rouleaux: en fait, il n’est plus only changed when breakage
precauzionale, ma al verificarsi nécessaire de les remplacer is evident, thus lowering costs
della rottura con evidente à l’avance par mesure de considerably.
vantaggio di costo. précaution mais seulement au
moment de la rupture, ce qui
représente un gain évident en
termes de coût.
FMP
PIROPLASTICITÀ PYROPLASTICITÉ PYROPLASTICITY kilns. The purpose of this
Presso il Centro Ricerche Auprès du Centre de A test can be carried out test is to avoid the “roller
di Sacmi Imola è possibile Recherches de Sacmi Imola, at the Sacmi Imola R&D effect” (planarity errors) by
effettuare un test per valutare il est possible d’effectuer un Centre to evaluate just supplying customers with
la maggiore o minore idoneità test pour évaluer la capacité how suitable a body is for the most suitable kiln for
di un impasto ad essere d’un mélange à être traité firing in wide-step roller each product type.
trattato termicamente su forni thermiquement dans des
a rulli con passo ampio. Lo fours à rouleaux à pas ample.
scopo è di evitare “l’effetto Le but étant d’éviter “l’effet
rullo” (errore di planarità), rouleau” (erreur de planéité),
fornendo ai clienti la en fournissant aux clients la
macchina termica più adatta machine thermique la plus
ad ogni tipo di prodotto. adaptée à chaque type de
produit.

Versione Thermocolor (opzionale)


Version Thermocolor (en option)
Thermocolor version (optional)
Dotazioni opzionali
Équipements en option
Optional equipments

SAILOR quest’ultimo, in caso di


Touch screen, guida in linea avaria del primo computer,
delle operazioni di conduzione per gestire il processo di
forno, hard disk Statici (flash produzione del forno. Con
memory) a cassetto e back up Tutor ed una connessione
caldo dei dati sono solo alcune Internet è possibile ottenere
delle innovazioni introdotte sul tele‑assistenza e la gestione
quadro di controllo del forno dei dati a distanza. Una
che impiega due computer: voce di menu guida inoltre
• Praktico, il “Pc di processo”, l’operatore nelle operazioni di
supporta il software di manutenzione.
controllo e conduzione É disponibile un archivio
macchina; tecnico personalizzabile dal
• Tutor si occupa di Cliente.
supervisione, comunicazione Sailor gestisce le ricette
e gestione dati. evolute con reale ripetibilità del
L’utente può disporre di processo di produzione.

SAILOR SAILOR
Touch screen, guide en ligne Touch screen controls, online
des opérations de conduction kiln management guide, slot-
du four, disques durs Statiques in hard (flash memory) disks
(flash memory) à tiroir et back and real-time data back up
up à chaud des données sont are just some of the features
seulement quelques unes des introduced by Sacmi on this
innovations introduites sur le panel, which features two
tableau de contrôle du four qui computers:
utilise deux ordinateurs: • Praktico, the “process PC”,
• Praktico, le “Pc de runs the machine control and
processus”, supporte le management software;
logiciel de contrôle et de • Tutor, which deals with
conduction de la machine; supervision, communication
• Tutor se charge de la and data handling.
supervision, communication In the event of a fault on
et gestion des données. the first computer the kiln
L’utilisateur peut disposer de production process can still be
ce dernier, en cas d’avarie du managed using the second.
premier ordinateur, pour gérer Via an Internet connection
le processus de production the Tutor PC can also provide
du four. Avec Tutor et une remote assistance and data
connexion Internet il est management. There is also
possible d’obtenir l’assistance a menu to guide personnel
à distance et la gestion through maintenance tasks.
des données à distance. A technical database, able
Une section du menu guide to be personalised by the
également l’opérateur dans customer, is also available.
les opérations d’entretien. Sailor can manage complex
Est également disponible firing programmes and ensures
une archive technique real repeatability of production
personnalisable par le Client. processes.
Sailor gère les recettes
évoluées avec une réelle
répétitivité du processus de
production.
FMP
VECTOR RULLI VECTOR
Si tratta di un rullo “correttore” Rouleaux Vector
VECTOR ROLLERS
brevettato che ordinando
l’avanzamento del carico,
elimina il fenomeno delle
deformazioni localizzate in
prodotti molto greificati.

VECTOR
Il s’agit d’un rouleau

Rouleaux standards
Rouleaux standards

STANDARD ROLLERS
STANDARD ROLLERS

“correcteur” breveté qui, en

RULLI STANDARD
RULLI STANDARD

ordonnant l’avancement de la
charge, élimine le phénomène
des déformations localisées sur
des produits très grésés.

VECTOR
This patented “corrector” roller
ensures properly-ordered load
feed and so prevents localised
deformation phenomenon on
highly vitrified products.

TUBI SOFFIATORI
LONGITUDINALI
Possono essere inseriti nel
raffreddamento rapido per
aumentare l’effetto del soffiaggio
sulle piastrelle esterne e
consentire un perfetto controllo
della planarità.

TUYAUX SOUFFLANTS
LONGITUDINAUX
Peuvent être introduits dans
le refroidissement rapide pour
augmenter l’effet du soufflage
sur les carreaux externes et
permettre un parfait contrôle
de la planéité.

LONGITUDINAL BLOWER PIPES


These can be inserted in the rapid
cooling zone to augment the
blowing effect on the outermost
tiles and so ensure perfect
planarity control.
Dotazioni opzionali
Équipements en option
Optional equipments

SISTEMI DI RECUPERO Sistema SPR SySTèMes de Système SPR


Sistema MDR (Aria comburente RéCUPéRation (Air comburant super-
(Aria comburente super-riscaldata). Système MDR réchauffé).
medio-riscaldata). Per ottenere un ulteriore (Air comburant Pour obtenir une économie
I volumi di aria raccolti risparmio energetico moyennement-réchauffé). énergétique supplémentaire
dal raffreddamento lento rispetto al sistema MDR, Les volumes d’air récupérés par rapport au système MDR,
e finale ed evacuati dal è possibile sdoppiare i par le refroidissement il est possible de dédoubler
camino ad una temperatura camini di espulsione aria lent et final et évacués les cheminées d’expulsion de
di 100-120°C vengono nel raffreddamento lento e par la cheminée à une l’air dans le refroidissement
intercettati, mandati allo finale del forno. Da calcoli température de 100-120°C lent et final du four. D’après
scambiatore di calore nel effettuati, si ritiene possibile sont interceptés, envoyés à les calculs effectués, on
raffreddamento rapido un incremento del risparmio l’échangeur de chaleur dans estime qu’il est possible de
ed utilizzati come aria energetico dell’ordine di un le refroidissement rapide et réaliser une augmentation
comburente ad una 5% in più rispetto al valore utilisés comme air comburant de l’économie énergétique
temperatura di 150°C circa. di consumo ottenibile con à une température de 150°C de l’ordre de 5% en plus
L’incremento del risparmio l’installazione del sistema environ. L’augmentation de par rapport à la valeur de
energetico è di un 3-4% MDR. l’économie énergétique est consommation pouvant être
in più rispetto al valore di de 3-4% en plus par rapport obtenue avec l’installation du
consumo ottenibile solo con à la valeur de consommation système MDR.
lo scambiatore. pouvant être obtenue
uniquement avec l’échangeur.

RECOVERY SYSTEMS
MDR system
(Medium-heated
combustion air).
Air collected from the slow
and final cooling zones
and evacuated from the
chimney at a temperature of
100-1120°C is intercepted,
sent to the heat exchanger
in the rapid cooling zone and
then used as combustion air
at a temperature of about
150°C.
This increases energy
savings by 3-4% with
respect to the consumption
levels with the exchanger
alone.

SPR system
(Super-heated
combustion air).
To obtain even greater energy
savings than with the MDR
system it is possible to divide
the air expulsion chimneys
in the slow and final cooling
zones. Compared to the
MDR solution it has been
calculated that the SPR
system can give further
energy savings of around 5%.
FMP
Caratteristiche tecniche
Caractéristiques techniques
Technical characteristics

Modello
Modèle FMP 223 FMP 250 FMP 260 FMP 285 FMP 295 FMP 305
Model
Larghezza max canale
Largeur maximale canal mm 2230 2500 2600 2850 2950 3050
Max channel width

Larghezza ottimale di carico*


Largeur optimale de chargement* mm 1990 2260 2360 2600 2600 2800
Optimal load width*

Lunghezza indicativa
Longueur indicative mt 50 ÷ 130 65 ÷ 150 65 ÷ 180 75 ÷ 200 75 ÷ 200 75 ÷ 200
Indicative length

Cicli indicativi di cottura


Cycles indicatifs de cuisson min 30 ÷ 120
Indicative firing cycle

Temperatura max** di esercizio


Température max. de fonctionnement** °C 1160 ÷ 1250
Max working temperature**

Combustibile gassoso
Combustible gazeux
Fuel gaseous

Formato minimo producibile


Format minimum usinable mm 150 x 150 150 x 150 150 x 150 200 x 200 200 x 200 200 x 200
Min. size that can be produced

Atmosfera ossidante
Atmosphère oxydante
Atmosphere oxidising

Consumo specifico gres porcellanato smaltato/monocottura bianca


Consommation spécifique grès céramique/mono cuisson pâte blanche Kcal/Kg 445
Specific consumption, glazed porcelain tile/white single-fire

Consumo specifico monocottura rossa


Consommation spécifique mono cuisson pâte rouge Kcal/Kg 430
Specific consumption, red single-fire

Consumo specifico monoporosa


Consommation spécifique monoporeuse Kcal/Kg 420
Specific consumption, monoporosa

Consumo specifico bicottura smaltato


Consommation spécifique bicuisson émaillée Kcal/Kg 350
Specific consumption, glazed double-fire

Passo rullo
Pas rouleau mm 60 / 67,7 60 / 67,7 67,7 67,7 70 70
Roller centre-to-centre

Diametro rullo
Diamètre rouleau mm 42 / 45 45 52 52 54 54
Roller diameter

Lunghezza rullo
Longueur rouleau mm 3160 3430 3530 3820 3920 4020
Roller length

Il consumo specifico medio si riferisce al prodotto entrante, tolleranza +/- 10%, con aria comburente basso riscaldata (BSR - opzionale).
* Variabile in funzione della lunghezza del forno e delle dimensioni del formato da cuocere.
** Le temperature indicate sono variabili a seconda della tipologia di prodotto, dei rulli installati e del peso del materiale da produrre.
La consommation spécifique moyenne fait référence au produit entrant, tolérance +/- 10%, avec air comburant bas réchauffé (BSR - en option).
* Variable en fonction de la longueur du four et des dimensions du format à cuire.
** Les températures indiquées sont variables en fonction du type de produit, des rouleaux installés et du poids du matériau à produire.
Average specific consumption refers to incoming product, tolerance +/-10%, with low-heated combustion air (BSR – optional).
* Variable according to kiln length and size of product to be fired.
** Indicated temperatures may vary according to product type, the installed rollers and the weight of the material to be produced.
SACMI IMOLA S.C.
Via Selice Provinciale, 17/A
40026 Imola BO Italy
Tel. +39 0542 607111
Fax +39 0542 642354
E-mail: sacmi@sacmi.it
www.sacmi.com

SACMI SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO


SACMI se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis
Sacmi reserves the right to introduce changes without notice

Vous aimerez peut-être aussi