Vous êtes sur la page 1sur 350

DE LA LANGUE FRANÇAISE TYMPAN

cialisé comme nom d’un caleçon collant de dan- tuyau : il est employé transitivement pour l’action
seuse ( 1881) puis d’une jupe de gaze courte et éva- d’orner du linge de tuyaux et familièrement pour
sée de danseuse, devenant un terme technique et adonner un renseignement cotidentiel à (qqn)fi
usuel et perdant toute valeur évocatrice et fami- ( 18881. Parallèlement, il est passé dans le langage
lière. didactique dans l’emploi intransitif pour Nseformer
en tuyau (pour une céréale), (1872). 0 Il a produit
TUYAU n. m. est l’aboutissement (xv” s.) de tu- TUYAUTÉ, ÉE adj. et n. m. (1848) et TUYAU-
del, tuiel &I me s.), tuiax (v. 11761, puis tuiau (XILI~s.l. TEUR, EUSE n. ( 19011, familier pour acelui qui vend
Comme l’ancien provençal et l’espagnol tudel, le des renseignements (spécialement aux course&.
mot remonte au francique “thuta reconstruit + TUYAUTAGE n. m. (1872) a le sens collectif
d’après le gotique thut-haurn -cor à sonnerti concret d’aensemble de tuyauterîess et est aussi le
(haurn désignant la corne, le cor; cf. anglais hornl nom d’action de tuyauter, désignant à la fois l’ac-
et le tison tute Nconduitn. Le mot francique serait tion de tuyauter le linge (18721 et, familièrement,
tiré d’un verbe onomatopéique thut asonnerx. celle de donner un tuyau (1904).
P. Guiraud conteste cette origine germanique et
propose de remonter au latin tutela <<protection, TWEED n. m. est un emprunt (18441 à l’anglais
enclos>>(+ tuteur) parce que le tuyau est une canali- tweed (1847; déjà v. 1831 d’après les recoupements
sation fermée, protégée; mais l’évolution formelle de l’oxford Dictiona@, marque de commerce pro-
est peu vraisemblable. venant de l’altération de l’écossais (anglais
4 Dans les premiers textes, tuyau désigne la tige d’Écosse) tweel ou tweeled (+ twill), de to tweel, va-
creuse des céréales @II XI~s.) et, plus généralement riante de l’anglais to tiL1 (croiser (un tissuIn, verbe
Cv.11001, un canal fermé pour faire passer un li- d’origine germanique, altéré par l’association avec
quide et, par extensiori, un gaz, de l’air. En ce sens, la Tweed, fleuve côtier entre l’Angleterre et
il compte de nombreuses extensions relatives aux l’Écosse. L’étoffe est de fabrication ancienne,
fonctions du conduit : on parle de tuyau de chemi- connue dès le xtv” s. 11329).
née En XIII~s.), d’après tuAlus en latin médiéval 4 Le mot a été emprunté avec un sens métony-
(12531, pour la partie extérieure du conduit de che- mique, =Pardessus de tissu anglaisn, sorti d’usage
minée. 0 Tuyau (1505),puis tuyau d’orgue En tout comme celui de arobe de chambre anglaise*
XVI~s.), tiyuu so?we (1877) désigne un tube rendant (1845, Bescherelle). 0 II désigne un tissu de laine
un son lorsque la masse d’air qu’il renferme entre cardé en deux couleurs (1845, Gautier), servant à
en vibration. Tuyau de poêle a donné lieu à des ex- faire des vestes, des tailleurs, des manteaux.
tensions figurées d’usage familier, désignant un 0 voir TWILL.
chapeau haut de forme (18321 et vulgairement em-
ploy6 dans la f&e trryau de poêle, famille dont TWILL n. m. est emprunté (1875) à l’anglais twill
les membres ont des relations incestueuses ( 1926). ou tweel (13291, variante nordique et écossaise de
0 Les référents sont variés selon les emplois : z’anglais twilly (moyen anglais tw$e, vieil anglais
tuyau de pipe, tuyau d’arrosage, etc. 0 Très tôt twili) d’origine germanique, employé comme ad-
Ixru” s.), tuyau désigne le bout creux de la plume jectif au sens de acrois& (v. 875) et comme nom
des oiseaux puis, par analogie de forme, corres- pour une étoffe croisée (1310).
pond à “pli ornemental en forme de tube que l’on 4 Twill ou tweed est l’ancêtre de tweed*, mais dé-
fait sur le linge avec un fer spéciales (14801. À partir signe une étoffe très différente, de soie et d’armure
du XVIII’ s., la locution le tuyau de l’oreille désigne le sergée.
conduit auditif 117981, d’abord 11748) dans la lo- 0 voir TWEED.
cution raconter qqch. dam le tuyau de l’oreille,
dont procède le sens familier <indication cotiden- TWIST n. m. est emprunté 11961) au mot anglo-
lieue, renseignement secrets (18721, d’où tuyau américain twist, nom donné à la danse lancée par
crevé arenseignement sans valew) 11925). 0 La lo- Chubby Checker au Peppermint Lounge à
cution figuree récente (années 19901 dans les New York en 1961. Le mot vient de to tit <<(sel
tuyaux correspond à «en cours de réalisation,, pour tordre, (se3 tortillerm. Ce verbe est dérivé de tiist,
un projet. nom a qui désigné un objet divisé (xrv” s.1,puis une
F Le premier dérivé de tuyau qui demeure vivant cordelette aux fils entrelacés (XVI~s.1 et l’action de
est le mot kchnique TUYÈRE n. f. (1450, tuyere), tourner, de tortiller (XVI~S.I. L’histoire du mot est
antérieurement écrit toière (13891, pour l’ouverture complexe ; on peut cependant reconstituer un radi-
pratiquée à la partie inférieure et latérale d’un cal “wis- apparent6 à celui de twine aficelle, tressen
fourneau et destinée à recevoir le bec des souBlets. et tin adouble=, «jumeau)).
Au ti s., le mot désigne aussi le tuyau d’admission 4 Cette danse a été très à la mode dans les an-
de la vapeur dans une turbine et, dans tuyère nées 1960, ce qui définit l’usage du mot en français.
d’éjection, le canal d’éjection des gaz. +TUYAUTE- F Twist a produit en f&nçais le verbe TWISTER
RIE n. f. a cessé de se dire pour le magasin, le com- v.intr. 11961) qui, à son tour, a donné TWIS-
merce (18451, la fabrique ( 1872) de tuyaux, et dé- TEUR, EUSE n. 119613 *personne dansant le twistm.
signe aujourd’hui l’ensemble des tuyaux d’une
machine, des canalisations d’une installation, etc. TYMPAN n. m. est un emprunt savant (v. 1170)
(depuis 18451, spécialement l’ensemble des tuyaux au latin typnpanum désignant un tambour, pris
apparents d’un orgue (1877). +Le verbe TUYAU- aussi comme terme d’architecture (Vitruvel. Le
TER v. ( 1822) procède des sens analogiques de mot latin est repris au grec tumpanon atambourinn,
TYPE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

désignant aussi un instrument de torture, une roue TYPE n. m. est emprunté (v. 1380) au latin typus
à eau, une caisse dans une machine, et qui, par voie aimage, statue, modèlem, et spécialement acarac-
demi-savante, a donné timbre”. Tumpanon était tère, phase d’une maladie,; il est employé avec des
considéré par les Anciens comme tiré de tuptein sens abstraits à basse époque sous l’intluence de la
&appers (-, type) avec un suExe -anon, mais une philosophie grecque. Le mot latin est repris du grec
hypothèse plus plausible, posée au xrxe s., cherche tupos, mot polysémique qui est à l’origine un terme
un rapprochement sémitique, le tambourin se technique désignant l’empreinte en creux (împrî-
trouvant associé aux cultes orgiastiques de Cybèle mée) ou en relief (repoussée) que laisse la frappe
et de Dionysos : l’araméen a tuppü, l’hébreu top, au d’une matrice. Par extension, il a désigné I’em-
pluriel tuppîm. blème figuré sur cette matrice, la marque d’un
+ Le mot a été emprunté avec le sens de &mbou- sceau, un bas-relief. Par la suite, il s’est applique à
rin», qui s’est maintenu jusqu’au xv” siècle. Il a re- une forme en général et signifie @ure, image=,
pris au latin en architeoture le sens de <zone trian- acontour, ébauches et tardivement aforme de l’ex-
gulaire entre la corniche et les rampants d’un pressionm, ~Plan~, *forme d’un documentm. On le
frontonm. Cette acception, attestée seulement au rapproche de mots indoeuropéens exprimant un
début du XVI~ s. (1506) concerne pourtant surtout mouvement, un choc. Tupos est dérivé de tuptein
l’art roman, du XI~ au XIII~ siècle. Au XVII” s., le mot &apper)j, qui se rattache à la racine indoeuro-
désime en imprimerie le ch&ssis tendu d’étoffe sur péenne “Mteu- &apper» bien représentée en latin,
lequel on place la feuille à imprimer (16111, et en avec et sans s- initial I-, contusion, étude, étui, obtus,
mécanique un pignon enté sur un arbre et qui en- percer, stupeur, stupre, touiller).
grène sur une roue dentée (16761. Au sens anato- 4 Le moyen français a emprunté &pe avec des va-
mique 116771, précédé par tympar~ (1552, Rabelais), leurs abstraites : il l’a repris au vocabulake des
il désigne la membrane fibreuse séparant le exégètes pour désigner un personnage, une insti-
conduit auditif et l’oreille moyenne ; cet emploi est tution ou un événement de l’Ancien Testament qui
devenu courant, par exemple dans la locution c~e- préfigure une réalité analogue du Nouveau.
ver le tympan en parlant d’un bruit assourdissant 0 Peut-être par des intermédiaires italiens, il a re-
(1835). pris au grec le sens platonicien à propos du mo-
F Les dérivés sont des termes d’anatomie et de mé- dèle, être ou chose, réunissant à un plus haut degré
decine : TYMPANIQUE adj. (18141, TYMPA- les traits essentiels des choses ou êtres de même
NAL, ALE, AUX adj. (18721, 0 TYMPANITE n. f. nature; cette acception (attestée fk xvre s. chez
(xx” s.), fait sur le modèle d’oitte*; des composés tels Blaise de Vigenère) est restée rare jusqu’au
que TYMPANOPLASTIE n. f., TYMPANOSCLÉ- XVIII~siècle. 0 Type est passé dans le vocabulaire de
ROSE n. f. et TYMPANOTOMZE n. f. sont attestés l’imprimerie, probablement sous l’influence du
au milieu du XX~siècle. grec tupos, au sens de ((caractère d’imprimerie*
D’autre part, quelques mots ont été formés directe- Il5451, et a désigné l’ensemble des caractères
ment sur le grec tumpanon, à commencer par composés formant la planche d’impression au
l’emprunt en musique TYMPANON n. m. dési- XVI~s. 115701; t2rpe désigne aujourd’hui un modèle
gnant un tambourin Iv. 1165, timpanon),puis à par- de caractère. En numismatique, il s’applique à la fi-
tir du xvrle s. ( 1680) un instrument à cordes, à caisse gure imprimée sur une médaille 11693). ~L’an-
trapézoïdale, dont on joue en frappant les cordes à cienne notion philosophique, répandue au XVIII~ s.,
l’aide de maillets. C’est aussi le cas du terme de a été employée à propos de la représentation gra-
médecine TYMPANIQUE adj. (1837) qui qual%e phique d’un phénomène céleste (1762) et s’applique
une sonorité particuliére à timbre aigu que ma- aux spécîkités formelles de la nature, type dési-
nifestent à la percussion certaines régions du corps gnant l’ensemble des traits généraux caractérisant
et qui a donné 0 TYMPANISME n. m. 118683<<son un genre d’êtres ou de choses (17771. Le mot s’em-
tympaniques. ploie ensuite pour parler des humains (déb. xrxes.1,
0 TYMPANITE n. f. succéde 112%) à timp~ntis des animaux (1805, Cuvier), et aussi en chimie
(13721, tympanites Cv.15601, emprunts au bas latin (18721, en minéralogie (1801, Haüy) et en com-
médical tympunites qui reprend le dérivé grec merce, désignant alors l’ensemble des caractères
tumpanitês pour désigner en médecine une forte d’une série d’objets fabriqués (19311.0 Au début du
distension de l’abdomen. 0 De là 0 TYMPANISME xx” s. (ou un peu avant), type s’applique familière-
n. m. (18581. -TYMPANISER v. tr. est emprunté ment au genre physique, esthétique qui attire qqn
11536, timpunizerl au latin tympantiare, attesté de- (1884, chez A. Daudetl, notamment dans ce n’est
puis Vitruve au sens de «jouer du tambour phry- pas mon type. 0 Paralklement, me réalise en art
gien=, lui-même emprunté au grec tumpanizein l’idée de modèle, désignant une image faisant auto-
&mbourinera, de tumpanon. 0 Le mot a été intro- rité et servant de norme en sculpture et en pein-
duit en fkançais avec le sens figure de afaire ture 117771, ainsi qu’un caractère fortement tracé et
connaître à grand bruit», sorti d’usage comme celui original en littérature t 1811). 0 À partir de cette va-
de acritiquer, ridiculiser publiquement (qqn)>> leur psychologique et littéraire, Le mot a COMU un
(16 11). Les sens de <<gonfler l’abdomen, l’estomac de développement familier, aujourd’hui vieilli, s’appli-
iqqnlp (18381, d’après tympanite, et de Rcasser les quant à un personnage remarquable incarnant un
oreilles de (qqnlm (1851, Baudelaire1 sont encore 4ypem littéraire, humain ou pittoresque (1843).
connus, mais archaïques et rares. 0 Par extension, il a pris le sens de Rpersonnage bi-
0 voir TIMBRE. zarre, plus ou moins grotesque)) surtout dans dr&
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3957 TYPHUS

de type, depuis que le sens neutre d’aindividu (en préhé didactique ATYPIQUE adj. et n. (18031,
générall~ (18751 tend à s’imposer. * Dans l’usage d’abord terme de médecine, ensuite élargi pour
très familier, le mot designe aussi l’amant d’une “qui ne répond pas aux normes habituellesn.
femme 118801, mais l’usage contemporti emploie 0 voir AR-TYPE. PROTOTYPE, RONkO IROMOTYPER,
plutôt mec. -TYPxE), STÉRl?O- CXÉFLÉOTYPEI. TYPOGRAPHE.
Cependant, au sens général et abstrait de Kcatégo-
rie, genren, le mot a continué de s’employer, avec TYPHON n. m., (1504, var. tiRon, 1529 et ty-
de nouveaux emplois calqués de l’angle-américain, phone, Rabelais), est un mot à l’histoire complexe,
emprunté plusieurs fois à des langues différentes
comme rencontres du troisième type, qui concerne
avec diverses acceptions. La forme la plus an-
des fictions d’anticipation.
cienne, désignant un orage violent, une tempête,
F Si l’on excepte les emprunts savants à des termes est empruntée au latin typhon ou directement au
gr&o-latins en -tupos, sous la forme -TYPE (-w-- grec tuphbn, autre forme pour le nom propre Tu-
chétypel, l’emprunt typique Ici-dessous) et le phoeus, Tuphôs, Tuphaôn. C’est un terme de my-
composé &O~@@U?* (et ses dérivés) apparu au thologie désignant un monstre né, soit de Gê aa
XVI~s., les dérivés et composés tirés de @e datent Terre1 soit de Héra, et qui était le père des vents se-
du XIX~ siècle. Cependant, dès la fm du XVIII~s., les lon Hésiode. De là, tuphôs a été employé en appel-
éléments -type (17861, -typer ( 17933, -@page ( 1798) latif pour la tourmente, la tempête. La divinité qu’il
puis --mie (1800) ont servi à former des noms de désigne serait préhellénique ou venue d’Asie Mi-
procédés d’impression [monotype, ZinotypeI, l’un neure, comme semblent le montrer la forme du
d’eux, stéréotype”, connaissant une extension sé- mot et la légende. Le mot grec est passé par la suite
mantique particulière. + Divers dérivés scienti- en arabe sous la forme @fan. Toujours à l’époque
fiques et techniques prolongent l’emploi de type en des grandes navigations, le mot a été réemprunté,
terminologie : la première moitié du me s. voit ap- écrit tifon au sens de wiolent orage dans l’océan In-
para”itre MONOTYPE adj. (1803) en botanique, dienm (15711; aux WII~-WIII~ s., il a été repris sous les
ATYPE adj. 11826) en zooZogîe, POLYTYPE adj. formes tuflon (1619), tufon ( 16481,toufon 116991,tou-
11842) en sciences naturelles ainsi que HÉTÉRO- fan (17011, tufun (1728) et touphun 117711, toutes is-
TYPE adj. (1840). +CONTRETYPE n. m. (18953 est sues du portugais tufa (1554, lequel a été ensei-
spéciaké en photographie et imprimerie, pour gné aux navigateurs portugais par leurs pilotes
4iché négatif inversé= et «copie d’une épreuven. 11 arabes (arabe @fànl pour désigner les vents tour-
apourdérivé CONTRETYPERV. trd’où CONTRE- nants particuliers à ces mers.
TYPAGE n. m. (mil. XX~S.I. *Le vocabulaire didac- $ La forme classique typhon a été reprise au ~VII~s.
tique forge TYPIFIER v. tr. aériger en type, (1845 Cl6431 avec ce sens spécial et s’est répandue au
au participe passé). ~TYPOLOGIE n.£, d’abord xrxe s,, cette fois-ci par réemprunt à l’anglais &-
=Science de l’élaboration des types, ( 18411,d’où à la phoon (15881, nom du cyclone des mers de Chine et
fm du XIX~ s, le sens (1897) de =Science des types hu- de l’océan Indien, emprunt au chinois t’ai fêng
main+, archaïque, est aussi un terme d’exégèse <grand vent-, mêlé à l’arabe @fan.
(1840). Il a pour dérivé TYPOLOGIQUE adj. (1915)
d’où vient TYPOLOGIQUEMENT adj. (1914I.e TY- TYPHUS n. m. est emprunté (1667) au latin
PER v. tr. 11843) et TYPÉ, ÉE adj. (1843, Topffer scientsque typhus, lui-même emprunt au grec mé-
cformé sur un modèlen; sens mod. 1922) se ré- dical tuphos qui s’applique à diverses fièvres carac-
pandent da;ns le langage courant pour <caractéri- térisées par l’état d’hébétude où se trouve le ma-
ser (4) par un type remarquablem. +La langue po- lade. Le mot s’applique aussi à l’abrutissement,
pulaire a formé TYPESSE n. f. (18791, d’abord développant en grec hellénistique et tardif le sens
comme terme péjoratif pour cprostituée». de <déraison, IllusionB et celui de aprétention, jac-
TYPIQUE adj. est emprunté (1495) au bas latin ec- tance, vanité%, fkéquent chez les écrivains chré-
clésiastique typicus Ksyrnbolique, allégorique» et tiens. Le mot est dérivé de tuphesthai &mer, être
aussi 4ntermittenta, lui-même repris du dérivé enfumé, être réduit en cendresm, apparenté à
grec tupikos “qui représente, qui figure», de tupos. thuei~ aproduire la fumée (du sacticelu (+ thym). Il
+Le mot, emprunté comme terme d’exégèse pour a dans diverses langues des correspondants qui ex-
«qui réalise un type (de l’Ancien TestamentIa, puis priment l’idée que l’esprit est enveloppé d’obs-
En XVII~s.) dans sens typique asens symbolique, allé- curité, de fumée : vieil irlandais dub asourda; grec
gorique (du texte biblique)-, a suivi le même déve- tuph2os Haveuglej}.
loppement que type, qualifiant autrefois en méde- + Le mot est d’abord attesté avec un sens incertain
cine ce qui affecte un type bien prononcé (1765, dans une lettre adressée à Huet. Près d’un siècle
Encyclopédie) et appliqué en sciences naturelles à après cette attestation ( 1748 ; 1760, typhus exanthé-
ce qui se rapporte au type d’une espèce, d’un genre matique), il désigne diverses maladies infectieuses
( 1845). 0 Au >rmes., l’adjectif est entré dans l’usage et épidémiques, entrant dans les syntagmes typhus
courant et qutie (1832 chez Balzac) une personne d’Orient, d’Amérique, d’Europe ( 1830, Académie),
ou qqch. qui a d’une manière apparente les carac- aujourd’hui sortis d’usage.
tères principaux d’un type. 0 Par emprunt à l’es- b TYPHOIDE adj., dérivé en -oti, a été proposé
pagnol tipico (de typicus), typique quaMe aussi une El8131 parle médecin lançais Pinel comme adjectif
musique de caractère sud-américain. 4 11a produit pour qual5er ce qui a des rapports avec le typhus
TYPIQUEMENT adv. Km XVII~ S. avec le sens allégo- ou en présente les caractères. Ce sens a vieilli en
rique, puis 19161, TYPISER v.tr. (18341, rare, et le dehors de tire Q@oi;de ( 1834) d’où par ellipse
TYPOGRAPHE 3958 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

TYPHOÏDE n. f. (18371, nom d’une maladie infec- chrétiens (Ve-mes.1 où il est appliqué à l’antéchrist.
tieuse. On relève déjà typhodes adj. au XVII~ s. (16601, Devenu terme politique (11551, tyran désigne une
appliqué à une fièvre qui s’accompagne de délire et personne qui, ayant le pouvoir suprême, l’exerce
emprunté au grec tuph&ês, de même sens. +Le de manière absolue, puis il s’applique spéciale-
mot a produit les termes m6dicaux PARATY- ment à celui qui a usurpé la puissance souveraine
PHOÏDE n. f. (1907, Larousse) et TYPHOIDIQUE et l’exerce arbitrairement 11370, Oresme). Le fémi-
adj. ( 1877). * L’adjectif formé à partir de typhus, TY- nin tyrunne Il5731 est très rare. 0 Par extension, il
PHIQUE (18271, est substantivé (1855) pour dési- se dit (15531 d’une personne qui abuse de son auto-
gner un malade atteint de la typhoïde ou du ty- rité, d’où tyrun domestique ( 18031, et s’emploie en
phus. *L'antonyme préiïxé ANTITYPHIQUE adj. parlant d’un sentiment (16251, d’une habitude, etc. ;
119051 a les valeurs correspondantes. cette valeur vient probablement de l’usage anté-
0 voir THYM. rieur de tyrannie (ci-dessous). oEn histoire
grecque, tyran. désigne Il6901 un chef politique qui
TYPOGRAPHE n. est composé (1554, tipo-
s’emparait du pouvoir par la force. +Le mot dé-
gruphe) du grec tupos, pris au sens de =Caractère
signe aussi ( 1778) un oiseau gobe-mouches, à cause
d’écriture, I+ type), et de l’élément -graphe*.
de son comportement agressif.
4 Le mot apparaît dans le contexte du développe-
ment de l’imprimerie à caractères mobiles. 11dé- b Le nom correspondant, TYRANNIE n. f. (v. 11901,
signe le compositeur d’imprimerie. Depuis le antérieurement tirrunnie Il 1551,est apparu à pro-
x12 s., il est abrégé familièrement en TYPO (18591, pos d’un gouvernement légal mais injuste et cruel.
au féminin TYPOTE en argot de métier (18741. Il a pris rapidement le sens figuré de cpouvoir
qu’ont certaines choses sur les homme+ (v. 11901,
FTYPOGRAPHIQUE adj., composé (1560) de la
répandu à partir du xwe siècle. Il se dit aussi d’une
même façon avec l’élément -@uphiqu&, qualifie ce
domination politique usurpée et illégale cv.15101,
qui est relatif à l’activité du typographe et est aussi
employé spécialement en histoire grecque (18641
abrégé en typa adj. (19391. oEh sont tirés TYPO-
et, par ailleurs, d’un acte d’oppression (v. 1460).
GRAPHIQUEMENT adv. (1800) et le composé
*On relève les variantes isolées tyranneti
PROTYPOGRAPHIQUE adj. (18401, formé avec
(v. 1120, en judéo-francais) et tirannité (14941. + TY-
l’élément pro-“, qual5ant une bibliothèque ne
RANNISER v. apparaît d’abord (13703 comme in-
contenant que des volumes antérieurs à l’invention
transitif, pour aexercer le pouvoir de tyran dans un
de l’imprimerie, des manuscrits. ~TYPOGRA-
paysn, sens disparu, puis Mexercer le pouvoir de
PHIE n. f., fait avec l’élément -g-ruphie* (15731, dé-
manière cruelle et injusten (13761. L’emploi transitif,
signe l’art d’imprimer, la composition typogra-
en dehors d’un contexte politique, correspond à
phique et, par métonymie (mais attesté dès 15721,
*traiter qqn d’une manière injuste, violente> 11549).
l’atelier où se font la composition et la mise en
Il est employé au figuré pour une chose qui exerce
pages puis la manière dont un texte est imprimé
un pouvoir irrépressible sur qqn ( 1547). 0 Le sens
(1782). *Typographie a pour dérivé TYPOGRA-
de 4orturerm (xv” s.1 a disparu avec le sens de
PHIER v. tr. (18451, rare, et a servi & former PHO-
abourreau* anciennement dévolu à tyran Iv. 11901.
TOTYPOGRAPHIE n. f., nom d’un procédé de pho-
- Qrun a également produit le diminutif TYRAN-
togravure en relief 118743,
NEAU n. m. (15611, proprement apetit tymh
TYPOMETRE n. m. est composé (1836) de typolgra-
TYRANNIQUE adj. est emprunté (1370, Oresme)
phiel et -mètre. 0 Le mot désigne la règle graduée
au dérivé latin tyrannkus pour qualifier une per-
qui sert à évaluer les compositions typographiques.
sonne ou ce qui est injuste, violent, puis ce qui est
oTYPON n. m., marque déposée par une firme
relatif à la tyrannie En xvIes-1; il s’applique aussi,
suisse (attesté 19541, se dit du f&n à grand
littéraire (16601, à ce qui exerce un pouvoir irrésis-
contraste, à points tramés, destiné à être reproduit
tible. +On en a tiré TYRANNIQUEMENT adv.
sur la plaque ofiet.
! 136 1, Oresme), usuel.
TYRAN n. m. est la réfection savante Edéb. XIII~ s., @ TYRANNICIDE n. et adj. est emprunté (14871 au
tirun1 de la forme tirunz @n xe s.1,issue du latin ty- latin tyrannicida <meurtrier d’un tyran,, formé de
runnw désignant un souverain absolu, un mo- tyrunnus et d’un élément tire de caedere *frapper,
narque et, par péjoration, un despote, un usurpa- tuera (-+ ciseau). Le mot est employé avec le sens du
teur. C’est un emprunt au grec turunnos qui latin comme nom et comme adjectif11797). + 0 TY-
désigne un mtitre absolu dont le pouvoir n’est li- RANNICIDE n. m. «meurtre d’un tyran>> est em-
mité par aucune loi (d’abord en parlant de Zeus). prunté Cv.1562) au latin tyrannicidium, dérivé de b-
Le mot désigne également celui qui a usurpé le rannicidu. Les deux mots sont didactiques ou
pouvoir, par opposition au monarkks (+mo- littéraires. +TYRANNOSAURE n-m., i?anCiSatiOn
narquel ou au busUeus NroiB, mais qui, ensuite, peut (déb. me s.) du latin savant tyrunnosuums (1905, Os-
être un bon gouvernant. Ainsi le terme n’est pas lié bornl, formé des mots grecs turunnos (b tyran), et
à la cruauté. C’est un mot de substrat ou emprunté sauros I-+ saurien), désigne un grand reptile carni-
à l’Asie Mineure ; un rapprochement avec vore fossile de l’ère secondaire.
l’étrusque turun <Vénus> par l’idée de =mtitresseB
a été proposé puis écarté; on a évoqué aussi le hit- TYROLIEN, IENNE adj. etn. est dérivé
tite turwanu. ( 1759, tirolienl de Tyrol, nom d’une province d’Au-
+ Le mot est passé en français avec un sens péjora- triche (allemand TiroU, nommée d’après le château
tif, &omme cruel et violer&, repris aux textes de Tirol, près de Méran, et d’étymologie obscure.
DE LA LANGUE FRANÇAISE TZIGANE
+ L’adjectif s’applique à ce qui est relatif au Tyrol et vrage de Liszt, Des Bohémiens et de leur musique
à ses habitants; il s’emploie spéciaLement dans (1859). 0 La graphie tzigune est d’usage courant,
chapeau tyrohkn (18211 et sac tyrok-t. bTYRO- tsigane étant employé par les spécialistes.
LIENNE n. f. designe 118161 un chant montagnard à 0 Voir ZTNGARO.
trois temps, originaire du Tyrol et caractérisé par
des intervalles mélodiques importants. 0 C’est
aussi le nom d’une danse (1836) et un terme tech- Le TZIGAILrE ou TSIGANE:
nique d’alpinisme II9 131. 0 Le Qrolien s’applique
aux parlers rhéto-romans orientaux. Nom d’un ensemble de parlers se rattachant
au groupe indo-aryen des langues indoeuro-
TZAR + TSAR péennes. Les groupes de nomades appelés
Tsiganes (ou Romani, ou Gipsies, ou Gitans,
TZIGANE ou TSIGANE n. et adj. est attesté ou Bohémiens, etc.1 sont partis de l’Inde du
depuis le XIX~ s. sous ses formes modernes tzigaw Nord-Ouest aux alentours de l’an 1000 de
( 1866) et tsigane (18261, mais le mot est relevé sous notre ère et se sont répandus lentement dans
diverses graphies dès le moyen français : cigain une grande partie de l’Europe, et de là sur
(xv” s.), cingre Iv. 15301, singuani (15531, cuiganes tous les continents; ils arrivent en France au
Iv. 15781, puis zingunes, zin@e (16373 et ensuite début du xve siècle. Les dialectes tsiganes mo-
tchinguiennes n. fti pl. (16641 chez J. de Thévenot dernes de l’Europe sont classés d’après les
parlant de danseuses de Constantinople; aussi contrées d’arrivée des émigrants : grec, rou-
i%iggany donné comme mot russe, 1766. Le mot est main, hongrois, tchécoslovaque, allemand,
emprunté selon les cas à l’allemand Zigeuner et au polonais, russe, finnois, scandinave, italien,
hongrois Czigany, ou au russe tsigan’ (ancien russe serbo-croate, gallois, espagnol. Les Tsiganes
cygane) qui remonteraient au grec byzantin Atsin- ont appris les langues de ces pays, et leur ont
ganos, prononciation altérée de Athingunos. Ce- emprunté de nombreux mots et, dans une
lui-ci signifie proprement “qui ne touche pasu ; il est moindre mesure, des éléments grammati-
formé du préfixe grec a- k valeur privative et de caux, qu’ils ont intégrés à leur propre parler.
thingunein atoucher», rapproché du latin fingere Ce sont ces emprunts qui permettent de re-
<façonner de l’argile, de la pâtes C-+feindre), et de constituer les migrations des Tsiganes depuis
l’arménien diz-unem aj’entasse-. Athingunos dési- l’Inde et les CO* du plateau iranien. En dé-
gnait une secte de manichéens venus de Phrygie à pit de ces variations, le noyau indo-aryen est
Byzance et connus comme magiciens. oLe nom encore sensible dans le système phonolo-
d’I3yptins a longtemps prévalu parce que, dans la gique et morphologique qui correspond au
Grèce médiévale, les voyageurs occidentaux stade d’évolution des langues îndo-aryennes
avaient remarqué une colonie tzigane en un lieu modernes. Le vocabulaire présente encore
dit Petite-Égypte, sans doute à cause de sa fertilité : un nombre important de mots d’origine in-
cette forme a donné en espagnol gitano, altération dienne qui sont en grande partie communs
de Egypciano (+ gitan) et en anglais gipsy (-, gipsy) ; aux Tsiganes d’Europe et d’Asie. Le tsigane,
cf. aussi botimien, qui fait allusion aux colonies tsi- parler propre à des minorités marginales par
ganes de Bohême, et romanichel, romuni. rapport au reste de la société, demeure une
+ Le mot, employé avec une majuscule, désigne un langue sans tradition écrite et pratiquement
peuple venu de l’Inde, apparu en Europe orientale sans reconnaissance légale. En francais,
et en Grèce vers la fm du XIII~ s. ; cette origine est re- comme dans d’autres langues indoeuro-
connue à la 6-1 du XVIII~ s., lorsque des savants re- péennes, des mots tsiganes ont pénétré dans
marquèrent la grande similitude entre la langue l’argot; ainsi le nom amanouchen est appa-
des tziganes et le sanskrit ; Tzigane, tsigane n. m. renté au nom sanskrit désignant l’être hu-
ou hngue tzigane ( 1872) est le nom d’une langue is- main.
sue du groupe indien du Nord-Ouest; on dit aussi 0 Voir INDOEUROPÉEN, SANSKRIT.

romani I-, romanichel). Le mot est aussi employé G.-J. Pinault


comme adjectif ethnique. 0 Musique tzigane (1861)
s’applique à une musique populaire de Bohême, de BIBLIOGFLAPHE
Hongrie et de Roumanie, adaptée par les musi- J. BLOCH, Les Tsiganes, Paris, ~Que sais-je?*,
ciens tziganes depuis le XVII~ s., d’où la fausse appel- no 580, 1953 (3” éd., 1969).
lation de musique tzigurte donnée à la musique po-
pulaire hongroise, confusion entretenue par l’ou-
U
UBAC n. m. est un emprunt (attesté par écrit en UBUESQUE adj. dérive (d’abord en 1906 par
19071 au provençal ubac (14311, issu du latin opacus, Jarry lui-même : le théâtre ubuesque, puis en 1922,
adj *,*qui est à l’ombre>> et aoù la lumière ne pénètre Le Mercure de France au sens extensif? du nom
paso, mot d’origine inconnue qui a donné par em- d’Ubu, personnage imaginé par Alfred Jarry à par-
prunt opaque”. tir d’une plaisanterie de collège : il serait né sur les
+ Ce terme alpin (sud-est de la France) désigne le bancs du lycée de Rennes où l’auteur se divertissait
versant d’une montagne exposé au nord, par oppo- à caricaturer sous divers noms le professeur de
sition à adret*; on trouve avec le même sens om- physique, M. Hébert (avec jeu probable sur Hubertl.
brée. Ce nom apparaît dans Ubu roi (pièce publiée en
1896, jouée en 1888). Ubu se caractérise par son ca-
UBTQUITk n. f. est un dérivé savant Il61 1; pré- ractère cynique, couard et comiquement cruel.
cédé par ubiquidité, 1585, Du Fail) du latin classique 4 Ubuesque, appliqué à une personne, une situa-
ubique <<partouts, de ubi & la place où» kans idée tion, etc., qui ressemble au personnage de Jarty
de mouvement), Moù» et, avec une valeur tempo- par son agressivité grotesque et dérisoire, est de-
relle, aau moment où%E+ oÙI. Ubi se rattache à une venu relativement usuel, notamment en politique.
base “Jz-, représentée avec divers élargissements
par le sanskrit Izti-hct, le vieux slave ?&de, etc., et UCHRONIE n. f. a été formé savamment (1876,
qui a fourni à la plupart des langues indoeuro- Renouvier) à l’aide de la négation grecque ou, à
péennes le relatif! l’interrogatif, l’indéfmi et divers partir du grec Hwonos <temps)), d’étymologie in-
adverbes; -f quand, quel, qui. connue (b chrono-, synchrone) et sur le modèle de
+ Le mot désigne en théologie un attribut de Dieu, utopie”.
le fait d’être présent partout. 0 Par extension, il se 4 Ce terme de philosophie désigne la reconstruc-
dit (1808) de la faculté de sembler être présent en tion historique d’événements fictifs, à partir d’un
plusieurs lieux à la fois, grâce à sa promptitude, point de départ historique, et plus largement une
d’où avoir le don de l’ubiquité (18421, d’ubiquité évocation imaginaire dans le temps; il est beau-
(1878). Demeuré didactique, le nom est cependant
coup plus rare et didactique que utopie.
plus courant que ses dérivés.
F UBIQUITAIRE n. et adj. (v. 1610) est lui aussi un
UFOLOGIE + OVNI
terme de théologie, désignant qqn pour qui la pré-
sence réelle du Christ dans l’Eucharistie s’explique
par l’ubiquité de Dieu et non par la transsubstan- UHLAN n. m. est un emprunt (17481, aussi sous
tiation. L’adjectif s’applique aussi, dans l’usage di- les formes houlan (17481, hulan, à l’allemand Uhlan,
dactique, à ce qui se trouve partout à la fois 11872, lui-même pris au polonais, lui-même emprunt au
en parlant d’une maladie). -UBIQUI~TE n. et adj., tartare Wrkl og&n ((jeune homrneB. Les premiers
dérivé savant du latin ubique, a d&igné (1589) LUI uhlans étaient en effet des Tartares. Quant à l’évo-
docteur en théologie n’appartenant à aucun col- lution à partir de l’idée de jeune homme vers celle
lège particulier. L’adjectif équivaut à ubiquitaire en de soldat, elle est attestée dms les langues ro-
théologie (15951 et dans son emploi didactique manes (cf. fantassin, infanterie).
(av. 17651, comme le latinisme UBIQUE adj. (1917, 4 Uhlun, terme d’histoire, désigne un cavalier mer-
J. Vache), inusité. Ubiquiste s’est aussi employé cenaire des armées de Pologne, de Prusse, d’Au-
( 18391 pour apersonne qui a le don d’ubiquitém. * Le triche et d’Allemagne, puis un cavalier allemand.
dérivé UBIQUISME n. m. (1580, Montaigne) ne Le mot, en français, s’est surtout employé dans Xe
semble appartenir qu’à la théologie. contexte de la guerre de 1870.
U.H.T. 3962 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

U.H.T. ~OC.adj. est le sigle de ultra haute lau- emprunt au latin ulcerare <<faire une plaie- au
jourd’hui écrit ultrahaute, en un mot) température propre et au figuré, est d’abord attesté au participe
{adopté 1964, Journal oficiel). passé adjectivé ULCÉRÉ, ÉE (13141, puis au prono-
+ Le sigle sert a quamer le lait à longue conserva- minal (v. 15001. Le verbe signSe d’abord <<produire
tion, qui a été porté à une très haute température. un ulcèrem, puis s’emploie au figuré Cl5881 pour
«causer un grand déplaisir à (qqn), blesser dans son
UKASE ou OUKASE n. m. apparaît d’abord amour-propreti, le participe passé étant plus an-
sous la forme oukzas ( 17741; ukase est attesté en cien (1546) en ce sens. + Son dérivé,. ULCÉRA-
1775, oukase en 1798. Le mot est emprunté au russe TIF, IVE adj. 114953, est usité en médecine ainsi que
ukaz, désignant un texte officiel, un ordre, un dé- le participe présent ULCÉRANT, ANTE adj .11495),
cret. C’est le déverbal de ukuzat’ <<expliquer; de même sens. +ULCÉRATION n. f., emprunt au
commander» et aujourd’hui {{montrer, indiquerv. latin ulceratio, s’emploie comme lui au propre
Ce verbe comporte la racine -kaz- que l’on re- (13 14) peu après l’ancien provençal ulceraclo
trouve dans le vieux slave kazati (cf. russe skazat’ (v. 13001, et au figuré (18031, «action d’ulcérer), ou il
dire-). est plus rare que le verbe et le participe. Par analo-
4 Terme d’histoire, le mot désigne un édit promul- gie, c’est un terme d’arboriculture (19071. ~AU
gué par le tsar, dans l’ancien régime absolutiste sens propre, on a aussi employe ulcèrement n. m.
russe. Il s’emploie par figure 11834 dans Balzac) au
(1555,dérivé du verbe). QJLCÉREUX, EUSE a@.

sens de Ndécision arbitraire, ordre impératif>. et n., emprunt au latin ulcerosus, s’applique
(v. 1363) à ce qui a la nature de l’ulcère ou à la per-
UKRAINIEN, IENNE adj. et n., attesté en sonne atteinte d’un ulcère ( 1546 ; 1875 comme nom).
1731 chez Voltaire, dérive de Ukraine, nom de pays, EXULCÉRER v. tr., empmd au latin ex&erare,
du vieux russe oukrajna aendroit frontalier>) et plus formé avec le prétie ex-, a signifié aproduire un ul-
généralement <<marche)), employé pour désigner la cère sur (la peau, une partie du corps), irritep
marche des terres russes au moment de l’invasion (1542, Rabelais) et s’est employé au sens figuré de
des Tatars; ce mot est formé à l’aide du préfixe u <<fâcher fortementn (1607). Resté vivant en méde-
&, près den du slave kraj <<incision, entaillen, puis cine, il s’est spécialisé (18351 au sens de <former une
aligne délimitant qqch.>>(en russe vbout, extrémité)) plaie ulcérée superbielle sur (une muqueuse, la
et *pays, région))). peauIn. +EXULCÉRATION n. f. (15371, emprunté
+ Le mot s’applique à ce qui est relatif à l’Ukraine, au latin exulcerutio, qui s’employait aussi au figuré,
qui fit partie de l’Union soviétique, aujourd’hui ré- signifie d’abord aformation d’un ulcèrem puis (16903
publique indépendante (19913. L’ukrainien, n. m., «plaie ulcéréen.
désigne la langue slave parlée en Ukraine (et par
certaines communautés émigrées, par exemple ULÉMA ou OULÉMA n. m., attesté en 1765,
dans la prairie canadienne) et comportant une est emprunté à l’arabe ‘ulamü’, pluriel de ‘ulÉm asa-
douzaine de dialectes. vant>>,pris pour un singuLier.
4 Le mot désigne un théologien musulman. Le plu-
UKULÉLÉ n. m. est un mot hawaiien emprunté riel tiancaîs est régulier Cd& ulémas ou oulémas).
( 1948) par l’intermédiaire de l’anglais ukulele
( 1900) ; le mot emprunté désigne proprement une ULIGINEUX, EUSE adj., attesté chez Rabe-
personne de petite taille cukul, vive de gestes et lais ( 15461, est un emprunt savant au latin uhgino-
d’allure Ilelel. sus, dérivé de uligo, -inis ((humidité naturelle de la
4 C’est le nom d’une petite guitare à quatre cordes, terre>, mot sans doute apparenté à umidus chu-
d’origine hawaiienne. mide)) (supplanté par humidus).
4 Cet adjectif didactique s’applique à un terrain hu-
ULCÈRE n. m. est emprunté, d’abord comme mide ; par extension ( 17981, il Sign%e “qui vit dans
nom féminin, et aussi masculin ( 13141, au latin ul- l’humidité (en parlant d’une plante)*.
us, ulceti ablessure à vif)), «ulcère)) et «plaie)) phy- b ULIGINAIRE adj ., formé par changement de suf-
sique ou morale, que l’on rapproche du grec elkzhos fne 118031, a la même valeur.
«blessure, ulcère>> ou du sanskrit @a& ahémor-
roïdes}); l’ancien provençal ulcera, n. f., est attesté U. L. M. n. m. inv. est le sigle (1982) de ultraléger
vers 1300. motorisé.
+ Le mot est, comme en latin, un terme médical dé- + Le mot désigne un engin volant de construction
signant une plaie qui ne se cicatrise pas ; il équivaut très légère.
couramment à ulcère à I’estomuc. Des emplois mé-
taphoriques sont relevés à partir du XVI~s. ( 1588, ULSTER n. m. est un emprunt (1873) à l’anglais,
Montaigne). Par analogie, il s’emploie aussi en bo- d’abord employé dans Ulster coat, Ulster overcoat,
tanique 11812). noms donnés à une mode de manteau d’hiver in-
b Ulcére a produit en médecine les composés UL- troduite en Grande-Bretagne. Le mot est formé de
cÉRoÏDE adj . 118781, de -oi;de, “qui ressemble à un Ulster, nom d’une province d’Irlande, et de cwerl
ulcère,, et ULCÉROGÈNE adj. Cv.19601, de -gène, coat <pardessus), de over I+ pull-over) et de coat
“qui favorise la formation d’ulcèresn. amanteaun ; mot emprunté à l’ancien français cotte
Plusieurs mots de la même famille sont empruntés (-, cotte) et repris dans redingote*. Ulster coat est
à des dérivés latins de ulcus. +ULCÉRER v. tr., attesté en franqais (1879, J. Verne).
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3963 ULULER

+ Le mot et le vêtement qu’il désigne ont été à la ULTRA- est un élément d’origine savante, em-
mode en France, en Belgique, jusqu’à la fm du prunté au latin classique ultra aau-delà (del%,
XIX~ siècle. œoutre- (+ @ outre), opposé à titra et issu d’un an-
cien adjectif “ultera, féminin de “ulter, dérivé d’une
ULTÉRIEUR, EURE adj. a été emprunt6 préposition latine archtique UZSeau-delà den. Cette
Il5311 au latin ulterior «plus éloigné (dans le temps préposition fait partie d’un groupe de racines for-
ou l’espace]>>, par opposition à citerior; c’est le mées d’une voyelle suivie d’un 1et indiquant un ob-
comparatif d’un archaïque “ulter “qui se trouve au- jet éloigné C+ autre) ; l’irlandais a le même radical 2
del& d’où viennent également les adverbes ultra et dans t-ail 4à», ainsi que le vieux slave dans lani
ultra (+ 0 outre, ultra-). &année dernière~~.
+ L’tijectif s’applique à ce qui sera dans un futur + Ultra- sert à former en français des termes géo-
proche ou éloigné; il s’emploie aussi en parlant de graphiques et scientifiques. Exprimant le degré ex-
l’espace ( 15961au sens de “qui est au-delà, par rap- trême de qqch., il est entré notamment dans la for-
port à une limite donnéem, opposé à citétieur. mation de composés, dans la terminologie
.LedérîvéULTÉRIEUREMENT adv.estrelevéen politique hltrmoyaliste, 1798). L’élément est pro-
1570. Sur cet adverbe et adultère, Claudel a forgé le ductif surtout depuis le XIX~siècle.
composé plaisant adultétieurement Partuge de + ULTRA n. représente (1794) une ellipse de ultra-
midi). r&olutionnaire -0 Le nom a désigné une personne
qui pousse à l’extrême ses opinions politiques, puis
ULTIMATUM n. m. est emprunté (17401 au la- un partisan intransigeant de l’Ancien Régime sous
tin médiéval ulti~~atus, du latin u2timus (-+ ultime). la Restauration (18201. 0 Par extension, il s’est dit
Du Gange signale que le mot, employé au neutre en général Iv. 1860) d’une personne exaltée dans
ultimatum, était utilisé au XV~s. dans les chancelle- ses goûts. Le nom désigne aujourd’hui un réaction-
fies allemandes au sens de ultimatum consilium naire (cf. extreme, dans extiême droite), l’adjectif
adernière décision)). qualsant plus largement toute attitude extrémiste.
+ Le mot a eu le sens de ((décision irrévocable)). Outre les composés traités au radical, on peut si-
0 Depuis la ti du XVIII~s. (179.9, il désigne une exi- gnaler ultra-catholique adj. et n. (18561, ultru-gau-
gence qu’on déclare irrévocable et à laquelle il doit chiste C19351,ultra-nationaliste adj. et n. (19151, ul-
être satisfait dans un délai hé, spécialement trarbactionnaire adj. et n. (1917, nJ.
Iwx” s.1 dans le domaine des relations entre États. 0 voir u.L. M. lultrdéger~, LzTRADIEN, ULTRAMONTAIN,

0 La variante ultimat n. m. ( 1803) a disparu. UPÉRISATION, et aussi MODERNE, 0 SON, VIOLETTE WL-
TRAVIOLETI.
b Le dérivé ULTIMATIF, IVE adj. Il9231 est litté-
raire et rare.
ULTRADIEN, IENNE adj. a été formé (1968)
de ultra-” et du latin classique dies ‘rjour+D.
ULTIME adj. est un emprunt Iv. 1223) au latin ul-
tirnus “qui se trouve tout à fait au-del& et 4e plus + L’adjectif s’applique en sciences à un rythme de
éloigné, le dernier-B, employé au figuré en parlant variations biologiques, physiologiques, selon une
du temps, de sa succession; ultimesest le super- alternance inférieure à vingt-quatre heures. Ultra-
latif d’un adjectif archaïque “ulter “qui se trouve au- pouvant évoquer un rythme supérieur, infra- aurait
delà=, lequel a subsisté dans les adverbes ultra et mieux convenu pour former le mot.
ultra (+ 0 outre, ultra-).
ULTRAMONTAIN, AINE adj. et n. est un
4 L’adjectif signZe d’abord “qui vient en dernier
emprunt cl3231 au latin médiéval ultra montanus,
lieun ; il s’est employé en moyen français au sens fi-
formé de ultra (-, ultra-) et de mens, mentis «mon-
guré latin ele plus grand> (1546, ultime mesquin ((le
plus grand des coquins4 *Il s’applique ensuite à tagne>> (-, mont), sur le modèle du latin tiansmon-
ce qui constitue le dernier élément auquel on tanus Rd’au-delà des monts> (+ tramontane1. On
puisse parvenir dans l’analyse (1858, symptômes ul- trouve aussi la forme francisée outremontain
times), spécialement à la dernière syllabe d’un mot krv” S.I.
(1872). Littré donne la variante ukème ( 1872). + Le mot est sorti d’usage au sens concret “qui est
b Le dérivé ULTIMEMENT adv. (15841 est peu cou- au-delà des montagnesB et, spécialement, (<au-delà
rant ; le doublet ULTIMO adv. (18421, repris du la- des Alpes» par rapport à la France (donc &alienB))
tin, est didactique et rare ; il est seulement employé ou par rapport à l’Italie (donc &ançais», qqalle-
ckns les énumérations, après ptimo, secundo, etc. mandjj, etc.). En religion, il s’emploie aujourd’hui
+ ULTIMA RATIO n. f., emprunté au xvrie s. au la- au sens de “qui soutient la position traditionnelle
tin, est formé de ultima et de ratio «cause, raison, de l’église italiennen (16901, c’est-à-dire le pouvoir
(-, raison). 0 D’emploi didactique, l’expression si- absolu du pape, par opposition à gallican*.
gnifie <<dernier argument)) ; Louis XIV avait fait gra- +De ce sens dérive ULTRAMONTANISME n. m.
ver sur ses canons ultima ratio regum «le dernier (1733).
argument des roi+, traduction latine d’un apoph-
tegme de Richelieu. -=L’expression s’emploie en ULULER ou HULULER v. intr. est un em-
6pistémologie au sens de Mprincipe d’explication prunt 11372) au latin ululare ahurler)), en parlant
ultime». d’hommes ou d’animaux Ile loup, les rapaces noc-
0 voir PÉrnrnME. turnes), verbe d’origine onomatopéique (+ hurlerl.
UMLAUT DICTIONNAIRE HISTORIQUE

4 Le verbe a d’abord signîfk «se lamenter>>, puis au premiers textes, un s’applique à une réalité unique
xwe s. <<hurler)) (15121. Il s’emploie en même temps En xes-1,d’où viennent c’est tout un <<c’estla même
(15121 au sens de <<pousser un cri plainS et de chose>> ( 13901 et, par extension, «c’est sans impor-
«crier>> en parlant d’oiseaux nocturnes. 0En ce tance>>, c’est un, ce n’est qu’un ail n’y a pas de dif-
sens on écrit aussi hululer avec un h à valeur ex- férence>> qui est sorti d’usage. Ne f&e qu’un avec
pressive. (qqch. ; qqn) signif?e <<seconfondre avecn. * Un s’ap-
,Le dérivé ULULEMENT OU HULULEMENT n.m. plique également Cv.1163 à ce qui n’a pas de par-
Sign%e (<hurlement, plainte prolongée> 11.541) et ties, ou à ce qui ne peut être divisé sans perdre ce
a-i des oiseaux de nuit>> (18681, synonyme en ce qui le constitue essentiellement. 0 Un relève en-
sens d’un autre dérivé, WLULATION n. f. (xv” s. ; suite en emploi numéral un à un EV.1250). 0 L’em-
ululacion au XIII~s-1, qui semble plus rare en kan- ploi de uy~epour <chose> Cv.13001, réalisé en moyen
çais moderne. fiançais dans il n’y a qu’une ail n’y a pas d’autre
moyenn a disparu ; mais un s’emploie encore pour
UMLAUT n. m. est un emprunt (1849) à l'alle- w.ne personne>> notamment dans pas un (15601,
mand Umlaut, composé de um <autour de> et de plus d’un (16651. + Au XVII” s., un est employé en phi-
Laut «son». losophie comme nom au sens de <yquin’a pas de
4 Terme didactique de phonétique, umlaut désigne parties>) (1632, I’Un) pour désigner 1’Etre unique ab-
une inflexion vocalique, notée en allemand par un solu: par a&iblissement de sens, un n. m. s’ap-
tréma sur les voyelles a, 0, u k, 0, ü). plique ( 1680) surtout dans le domaine esthétique à
ce qui constitue un ensemble harmonieux. oEn
UN, UNE adj. num., art. et pron. indéf., attesté
emploi nominal encore, un désigne (xv” s.) le Chi%e
dès les Serments de Strasbourg (8801, est issu du la-
notant I’unité et cette unit& d’où, dans une énumé-
tin unus, adjectif numéral et nom, qui a servi à dé-
ration, et d’un ! Il 750 ; 167 1, et un !), et familièrement
signer l’unité, mais a été éliminé par solus dans le
et d’une ! ( 17603.0 En tant qu’ordinal, un équivaut à
sens de <(seul)) I+ seul) ou a été renforcé par lui
=premier)) dans de nombreux emplois, adjectifs ou
(unus SO~US~;unus a également eu le sens indéfmi
nominaux : ne faire ni une ni deux <<agir sans hési-
de wn quelconque)), seul ou joint à d’autres indéfi-
tation», faYnilier (attesté 19641, est précédé par n’en
nis. Unus se rattache, comme le grec oinos 4as au
faire ni un ni deux ( 17861.0 Substantivé, le un signi-
jeu de désu, à une racine indoeuropéenne signi&nt
<seul, unique>>, bien représentée dans les langues fie <J’acte un>>,=l’asm, au jeu IlSlZ), emploi disparu,
«la maison qui porte le numéro un)) (18121, nie pre-
germaniques (cf. gotique ains, allemand eins, an-
glais one). mier du mois>> (1852). Pour désigner la table qui
porte le numéro un, au restaurant, on dit as. La lo-
+ Un a acquis en lançais d’autres valeurs que cution être sans un correspond à &e SU~ un sou
celles du latin, ce qui a contribué à la différencia-
(1889). +La une désigne la première page d’un
tion des systèmes morphologiques des deux
journal (18491, notamment dans du sang à la une,
langues, Le mot apparaît d’abord comme article in-
cinq colonnes à la une.
défmi (880) avec une valeur de présentatif et un
pluriel des*; l’ancien fknçais employait également b Le dérivé UNIEME adj . num. ord. (1552 ; 1530, un-
le pluriel régulier uns, unes (1080) avec une valeur giesme) a supplanté unime Cv.1240); en dérive
collective ~OIS CO~SMurte volée de coups)>) ou appli- UNIÈMEMENT adv. (1718). *UNAIRE adj.
qué à des objets qui vont par paire (uns guns wne knil. xxe s.), mot didactique, signtie asinguliern. +Le
paire de gants4 0 L’article indéfi est rare en an- composé UNE-DEUX n. m. est un terme de sports,
cien français ; il ne s’emploie que quand on n’a pas employé en escrime 118591, en boxe 119121 où il cal-
encore parlé de qqn ou de qqch., et n’est pas ex- que l’anglais one-two, et au football (xx” S.I.
primé dès qu’il y a indétermination ; des est très + Voir AUCUN, OIGNON. ONCE, ONCIALE, ONZE,

rare pour évoquer une pluralité totalement indé- QUELQU’UN, UNI-i UNANIME, UNIATE, UNIFIER, UNIFORME,

terminée ; un ne s’impose comme indéfini qu’à par- 0 et @ UNION. UNION JACK, UNIQUE, UNIR, UNISSON, UNITÉ,

tir du XVII” siècle. UNIVERS, UNIVOQUE.

Depuis la ~HIdu x” s., un est attesté comme adjectif


numéral (v. 980) et comme
UNANIME adj., attesté isolément vers 980 et
nominal pour
repris après 1450, est un emprunt au latin unani-
aquelqu’un)) (d’où familièrement Côme pas un,
mus, composé de unus (+ un) et de animus dési-
1786; plus... que pas ung, 1607) ou aquelque choseB;
gnant le principe pensant et concurrencé dès l’épo-
ce dernier emploi est attesté jusqu’au XVII~s.; il est
que classique par spiritus (+ esprit) ; animus n’a pas
demeuré dans la langue familière ou régîonale-
survécu dans les langues romanes, contrairement
ment, notamment dans le tour corne un gui.
à anima flsoutne>>,&me~ de m&me origine indoeu-
+L’emploi pronominal de un est relevé dans La
ropéenne I+ &mel.
Chanson de Roland (1080, l’un) ; un peut alors être
placé en corrélation avec autre : li uns l’autre «réci- $ L’adjectif s’applique d’abord à des personnes qui
proquement)) (10801, sorti d’usage, l’zm l’autre ont toutes le même avis. Il a vieilli au singulier
(14621, un et un autre (ti XI$ s., Montaigne) sup- 11537, unanime avec). 0 Il s’emploie par extension
planté par l’un OU I’autie, les uns ef les autres 11534) en parlant de choses hccord unanime), d’où
~VII~ s., par exemple chez La Rochefoucauld). L’un (1905, J. Romains ; aussi n. m. J’ununime) l’expres-
dans l’autre <<enfaisant la moyenne» est plus récent sion la vie unanime, en accord profond avec le sen-
(1812). timent du collectif; cf. ci-dessous unanimisme.
Parallèlement, les emplois adjectivaux de un se dé- ,Le dérivé UNANIMEMENT adv. est relevé en
veloppent à partir de l’ancien fiançais. Dans les 1467. -De l’emploi particulier du mot par J. Ro-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3965 UNIFIER
mains viennent (1905) UNANIMISME n. m. ccdoc- UNI-, du latin unus I-+ un), est le premier élé-
trine d’après laquelle le créateur littéraire doit ex- ment de mots formés en f%nçais sur le modèle
primer la vie unanime)) et UNANIMI~TE adj. et n. d’emprunts ou de mots latins.
(1908). b Le premier mot attesté en uni- est UNICORNE
UNANIMITÉ n. f. est emprunté (1370, Oresme) au n. m. (1120, n. f.) 4cornen, ~~narval~~(+ corne). Le
latin unanimifas, -atis, dérivé de unanimus. *Le mot a été repris (1805, Cuvier) comme adjectif en
mot désigne l’expression de la totalité des opinions zoologie. +Au XV~II~s.,est formé UNIFLORE adj. et
dans le même sens, d’oti à l’unanimité des voix n. m. (17781, terme de botanique. &Le procédé se
(17701, et presque-unanimité (179 13, remplacé par répand au XIX” s. : UNICELLULAIRE adj. et n.m.
QUASI-UNANIMITÉ n. f ( 18381, “qui est constitué par une seule cellule (en
0 Voir ÉQUANIME, LONGANIME, PUSrLLANIME.
parlant d’un organisme)>, terme de biologie; UNI-
COLORE adj. I1842), emprunt au latin unicolor
UNDERGROWND adj. inv. et n. m. inv. est
bcoulew);UNILINGUE adj. (18721, du latin lingua
emprunté ( 1966) à un mot anglais signifiant propre-
ment <<souterrain)) et composé de un& «au-des- (-, langue), d’où UNILINCUISME n. m. (xx” s-1<<fait
sous (deIn et de ground herrah, =terrem. Under, de ne pratiquer qu’une seule lange>>; UNINUMI-
comme ses divers correspondants germaniques, NAL, ALE, AUX adj. (18741, surtout dans scrutin,
remonte à la racine indoeuropéenne du latin infe- vote uninominal; UNZDIRECTIONNEL,ELLE adj.
(xx" s.), etc. *UNIPRIX n. m. (1934, nom déposé,
TUS k&fkieur~. Ground, apparenté à l’allemand
Grand et au néerlandais grand, a été rattaché à la désigne un magasin à succursales multiples, le pre-
racine de l’ancien norrois grund <<prairie her- mier du genre; ce composé est analogue à Mono-
beusen. 0 D’abord employé en anglais comme ad- p?-ix. *Plus récemment, ont été formés UNISPORT
verbe, signifiant «SOUS(la) terre% 115711et au figuré adj. inv. (1950) ~~UNIDIMENSIONNEL,ELLE adj.
cen secret, clandestinementn ! 16321, le mot entre ( 1952, Schaefferl, diffusé comme équivalent de l’ex-
dans underground railroad (ou ruilwayl ~~rnétro~~ pression anglaise One Dimensiona Man IH. Mar-
(1834-18361, par ellipse undergrouti (1887). En cuse). 0 La plupart de ces formations sont liées &
Amérique, le mot a servi à désigner (1852) un ré- des composés parallèles en bi-, tri-, quadti-, multi-,
seau secret de relais bénévoles qui, formé en 1832, etc.
aidait les esclaves noirs en fuite ; on appelle ensuite
underground ( 18591tout moyen de communication
UNIATE adj. et n. est une adaptation 11843) du
secret ou clandestin. Au E? s., le mot se dit de russe unijat, dérivé de uniju <cunionD,h-même em-
groupes ou mouvements organisés en secret, dans prunt au latin ecclésiastique unio, -0nis (-+ union).
un pays occupé ou sous un régime totalitaire, en + Le mot qual&e ou désigne des Églises chré-
vue d’une action de résistance ou de rébellion Wze tiennes orientales qui, acceptant les dogmes du ca-
un&rground in tIw Occupied Frunce <<larésista;nce tholicisme, conservent leur liturgie et leur organi-
en France occupée4 Le mot s’applique au cinéma sation. Il est senti en tiançais comme lié à l’adjectif
vers les années 1950 puis, à la faveur du phéno- uni, participe passé de unir*.
mène hippie et des mouvements contestataires,
s’est étendu à la bande dessinée, à la musique et a UNIFIER v. tr. est un emprunt, d’abord attesté
la culture en gknéral. au participe passé unifuiz Cv.13801, au bas latin uni-
+ &derground est attesté en français 11966,cinéma ficure Cv”s.), terne de philosophie en latin médik-
underground; 1967, n. m.1 de mouvements artis- val, composé du latin classique unus (+ un) et de fa-
tiques expérimentaux semi-clandestins, îndépen- cere II-, fa;ireJ.
dants des courants culturels dominants et en + Rare jusqu’au XIX~ s., époque où il est repris (18001,
marge des circuits traditionnels de diEusion com- le verbe signiEe <faire (de plusieurs éléments) une
merciale L!a bande dessinée underground1 ; l’adjec- seule et même chose>>; il s’emploie aussi par ex-
tif s’applique spécialement aux productions ciné- tension pour <(rendre unique, homogènen (unifier
matographiques et à la presse. Underground, I’otihogrupheI et pour <<rendre semblable (les élé-
terme daté, s’est surtout employé dans les années ments que l’on rassembleh (2” moitié XIX~ s.), unifié
1960 et 1970 ; il est ensuite souvent remplacé selon & gqch. est attesté en 1889, d’ou le sens de <<rendre
les cas par clandestin, marginal, contestafaire et homogène (un parti politiquel)) Cdéb.xxe s.l. 0 Par
par contre-culture, presse parallèle, etc. exemple, UNIFIÉS n. m. pl. 11923 désigne, en his-
toire, les membres du parti socialiste uni% de 1905.
UNGUÉAL, ALE, AUX adj., d’abord on- k Le nom d’action UNIFICATION n. f. (18421, formé
gueal refait d’après le latin en unguéal
(18051,
d’après les mots en -ification, désigne spéciale-
( 18141, est dérivé savamment du latin unguis ment 11876) la réunion de plusieurs États en un
<<ongle>>,mot dont le diminutif ungula a abouti à seul. +UNIFICATE~R,TRICE adj. et n. «(per-
ongle*. sonne ou chose) qui unit>> est attesté en 1873. *Le
+ Cet adjectif didactique qualifie ce qui est relatif préfE& RÉUNIFIER vtr. (19611 a fourni le nom
aux ongles. d’action RÉUNIFICATION n. f. (1964) et le nom
~11 apoW+COmpOSé SOUS-UNGUÉAL,ALE,AUX d’agent RÉUNIFICATEUR,TRICE, aussi adj.
adj. (18781 aplacé sous l’onglem. (1965). Cette série a été motivée et répandue avec
UNGUIS n. m., mot latin, a été introduit en tiançais le problème politique des États séparés en deux
(1721) comme terme d’anatomie. 4Le composé par des régimes antagonistes (en général un ré-
UNGUIFÈRE adj.( -3 -fère) est attesté en 1824. girne libkal et un régime ccsocialiste4. Le participe
UNIFORME DICTIONNAIRE HISTORIQUE

passé du verbe est aussi adjectivé #Allemagne réu- <<jonction>, on est passé à celle de aconcorde, bonne
nitîéel entente entre plusieurs personnes ou groupe+, et
de &&On d’tiection (fk xwe S.I. 0 Par extension
UNIFORME adj. et n. m. est un emprunt (1370, de ces emplois, union se dit d’une association offen-
Oresmel au latin unifownis asimple, de forme sive et défensive d’États ( 1611) ; l’ancien provençal
unique», composé de unus NUI) et de fomza connaissait dès le XIV~s. (13431 un sens large, aasso-
1-+forme). ciationn. 0 Du droit international, le mot est passé
+ L’adjectif s’applique d’abord à ce qui présente des au droit privé, désignant l’association de per-
éléments tous semblables, notamment en sciences sonnes, de groupes, etc., ayant un but commun
dans mouvement unifomze (IX@, à propos d’un (16361. Ce sens, passé en anglais, a fourni la dé-
corps qui parcourt des distances égales dans des signation de ce qui a été appelé en français syndi-
temps égaux. Il qualSe ensuite ce qui a la même cat (voir ci-dessous). 0 Union correspond égale-
forme (14591 et, par extension, ce qui ressemble ment (1636) au fait de combiner, de mélanger des
beaucoup aux autres. 0 L’idée d’unicité se re- éléments, concrets ou abstraits, et (XVII~ s-1au rap-
trouve dans les emplois aujourd’hui disparus pour port existant entre deux ou plusieurs choses ; de là
*concordant, unanime- (1657, en parlant d’un té- spécialement son emploi en peinture pour «accord
moignage) et pour «unanimement reçu= (1680, des couleurs qui conviennent bien ensemble»
d’une doctrine, etc.). 0 Une autre acception qui ap- (1665; 1694, union de couleurs). + Dans le domaine
paraît au XVII~s., “qui est toujours le même, où l’on des relations humaines, union équivaut à =ma-
n’aperçoit aucune diversité» ( 1674, Boileau), est tou- riagen (1670, Molière), d’abord (16591 union conju-
jours vivante. + UNIFORME n. m. désigne (1709) un gale. Dans le même contexte, l’expression union
costume dont la forme, le tissu, la couleur sont défi- fibre ( 1854) désigne le concubinage. 0 Le mot s’est
nis par un règlement pour tous les hommes d’une employé en religion pour désigner &n XVII~s.1 la
même unité militaire ! 1759, uniforme du régiment) ; communion intime avec Dieu. 0 Cependant, bulle
l’emploi de l’adjectif dans ce sens, habit uniforme d’union Nbulle du pape unissant deux bénéficesm
( 17181, est sorti d’usage du fait de la kéquence du (16901, lettres d’union alettres du roi unissant deux
substantif. &Yunifomze en est venu à; désigner la terres, deux charges>> (1694) correspondent à la va-
tenue militaire puis, par métonymie, l’armée (1817). leur générale de <<combinaison)). +Le sens juri-
Par extension, le nom désigne 11750) un vêtement dique signalé plus haut a eu des applications spéci-
déterminé obligatoire pour un groupe. 0 Au figuré fiques : au XVIII~s., époque où le mot désigne (1778)
( 19001, l’unifowne signZe -aspect extérieur sem- l’acte qui unit sous un seul gouvernement plusieurs
blable pour tous)}. provinces, plusieurs Etats, notamment à, propos
F L’adverbe dérivé UNIFORMÉMENT ade manière des Etats-Unis d’Amérique (1801, les E~U~S de
unifomne» Cv.1400; v. 1380, uniformeement) a des l’Union), et au xx” s. dans Union française 119461,
emplois analogues à ceux de l’adjectif. * UNIFOR- groupant sous la IV” République la France métro-
MISER v. tr. (17281, -rendre uniforme>> et, par ex- politaine, les départements et territoires d’outre-
tension, «homogénéiser», a éliminé la variante uni- mer et les départements ou territoires associés, ces
~O????H (18231, et a fourni le nom d’action notions se substituant à celles d’c<Empire)) et de “CO-
UNIFORMISATION n. f. (1824). loniew C’est aujourd’hui un terne d’histoire.
UNIFORMITÉ n. f., emprunt au dérivé latin unifor- 0 Union se dît aussi d’un acte d’association 11762,
mitas, -&Y 11370, Oresme), désigne le caractère de contrat d’union, qui unit des créanciers pour agir
ce qui est uniforme, d’où l’absence de changement ensemble). Au XIX~ s., union ouvrière (1872) est un
( 1719). + sur ce nom a été formé UNIFORMITA- calque de l’anglais trade union I+ trade-union); il a
RISME n. m. (19041, d’après les mots en -arisme qui été éliminé par syndicat*.
supposent habituellement un adjectif en -aire b UNIONISME n. m. (1834) et UNIONISTE n. et
(cf. humanitaire/humaniturismel ; ce mot didac- adj . (18341 semblent empruntés à l’anglais unionist
tique désigne une théorie expliquant l’évolution 11796, nom) au sens politique dont dérive unionism
géologique de la Terre par des causes analogues à 11845). 0 Unionisme a désigné la doctrine des parti-
celles qui agissent aujourd’hui; on a employé en ce sans de l’union politique dans un pays donné; le
sens UNIFORMISME n. m. (1872). mot s’est également dit ( 1870) de la doctrine des
trude-unions*, par abréviation de trude-unio-
0 UNION n. f. est un emprunt ancien Iv. 12201au nisme*. Il s’emploie aujourd’hui au sens de =doc-
latin classique unio, unionis qui a donné par voie
trine des partisans d’une union (internationale,
populaire le mot oignon*, et qui désignait cette économique)>>. 0 Unioniste a disparu au sens de
plante à bulbe unique et une perle de la plus belle «membre d’une union ouvrière)) ( 18701, éliminé par
eau (cf. en français solitaire &arnant qui se porte syndicaliste.
seul))). Le mot est probablement dérivé de unus @ voir @ UNTON. UNION JACK, UNR
C+ un) ; c’est en bas latin que unti a pris les sens
abstraits d’wnité» et wnion>. 0 UNION n. f. (15321, qui continue l’ancien fran-
+ Union s’est introduit en français dans le vocabu- çais uniun Cdéb.XII~~.), reprend le sens du latin
laire religieux au sens disparu d’~unîté~ (de Dieu unio, -0nis <<grosse perlen (+ 0 union).
en trois personnes). oLe mot désigne ensuite
(v. 1380) la réunion de deux ou de plusieurs choses UNION JACK n. m., attesté isolément comme
ensemble, pour former un tout, d’où Z’union des terme de marine (1687, écrit Union-Jack) puis re-
sexes (17611, Z’union sexuelle (1908). De l’idée de pris au XVIII~s., est un anglicisme pour désigner le
DE LA LANGUE FRANÇAISE UNIR

drapeau du Royaume-Uni. L’anglais a utilisé Union lant d’éléments abstraits (1640, Corneille). 0 Le
flug de fEug &apeaw
(16343, et de union, de même sens spécial de &er (deux personnes) par le ma-
origine que le fkmqais union (+ 0 union), désignant riagen 116441, notamment dans s’unir 116691, est
l’union des couronnes d’Angleterre et d’Écosse resté vivant; il correspond à une acception de
(réalisée en 1603). Union hck qui s’est impose (1674 union. Enfm, le verbe est utilisé comme terme reli-
en ce sens), de @CI~ drapeau, pavillon (de petites gieux pour xentrer en communion (avec DieuIn
dimension&, a d’abord désigné au XVII~s. le pavil- ( 17011. 0 L’emploi pour amettre en communication
lon de beaupré. (deux villes, deux mers, etc.))) semble un peu plus
+En tiançais, le nom, qui a gardé le sens de l’éty- tardif (1727).
mon, est resté didactique ou technique. b UNI, UNIE adj., est issu du participe passé latin
unitus, sous les formes honny (9801, honni, (sans
UNIQUE adj. est un emprunt Iv. 1480) au latin rapport avec honnir), onhli, ouni; Froissart (1380-
unicus *seul, unîquen, dérivé de unus I+ un). 1388) emploie oni et uni. Le mot a des valeurs ana-

+ L’adjectif signiCe d’abord “qui répond seul à sa logues à celles du verbe. L’adjectif est d’abord at-
désignation et forme une unité> ; on le trouve en ce testé au sens de &é par Z’affectionB (980, bnny
sens écrit unicque (15301, unit (1536, adjectif mas- =d’accordBI. Il s’applique à ce qui est égal, sans à-
coups Il 170, oni), en parlant de la conduite de qqn,
culin), uni@ (1607). Par extension, unique qualifie ce
qui n’est pas accompagné par d’autres du même de la vie, du temps, et on employait en ancien fran-
genre et ce qui est le même pour plusieurs choses. çais dire en uni Cv.11651 pour adonner un récit co-
oLe premier de ces deux sens est substantivé au hérent (en utilisant les variantes contradictoires
masculin CEnxwe s.1 avec la valeur de &ls unique», d’une légendeIn. 0 Parallèlement, l’adjectif déve-
loppe des acceptions liées à l’idée d’homogénéité,
sortie d’usage. b L’adjectif s’applique ensuite avec
une valeur qualitative ( 15401 à une personne ou à de cohérence, qutiant une surface, un terrain
sans inégahtés (1213). De là mettre a uni (1380-13881,
une chose qui est au-dessus des autres, puis à ce
mettre a Z’uni aaplanir, mettre au même niveau%
qui est le seul de son espèce, ou ( 1732) à ce qui est
foncièrement différent des autres, et à ce qui (15341, et la locution adjective a I’ti Mau même ni-
étonne beaucoup, en bien ou en mal (16901, spé- veau- (16941, sortis d’usage. 0 Ces deux valeurs se
cialement dans c’est tique ! C1758). développent : uni Sign%e 61 XVI~s.1 knple, sans
recherchem en parlant du style. Par ailleurs, cheval
.Le dérivé UNIQUEMENT adv., littéraire, signZe uni ( 1625) s’est dit d’un cheval qui galope régulière-
& l’exclusion des autre+ (1458) et s’emploie cou- ment, et l’on parle encore de gulop uni &guheru
ramment ( 18141 au sens de cseulement, sans autre (1762). 0 L’tijectif s’applique à un tissu, un habit
motif=. -UNICITÉ n. f., dérivé savant de unicus, at- sans ornement 116403, emploi encore vivant. fl s’est
testé en 1740 et noté comme <<peuusité- en 1823, est dit d’un événement ordinaire ( 16441 et d’une per-
didactique. +UNICISME n. m., également dérivé sonne simple, sans recherche ( 1669; 1780, uni
savant (1865) du latin unicus, a d’abord désigné la comme bonjour *simple et modeste>>); ces emplois
doctrine selon laquelle tous les accidents syphili- ont disparu. +L’uni n. m. désigne ce qui est sans
tiques seraient provoqués par un agent unique. recherche (1876). L’adj ec$if s’applique également à
0 Le mot désigne ensuite (déb. XX~s.1 en philoso- ce qui présente une codeur 117321,un aspect uni-
phie une doctrine qui réduit un ensemble de faits à forme ; il est substantivé dans ce sens 117833, par
un seul élément primitif; il équivaut à monisme; exemple dans de l’uni.
puis il se dit en médecine de la doctrine qui attrî- Le verbe préfixé RÉUNIR v. tr. (v. 1460; 1400, reuu-
bue la même cause aux troubles organiques et aux nid est d’abord employé au sens de Nremettre en-
troubles mentaux. 0 UNICISTE n. et adj. 11876) a semble (des choses qui avaient été séparée&, puis
les valeurs correspondantes. C1587) de wéconctier, faire embrasser la même opi-
nion», en parlant de personnes; cet emploi est de-
UNIR v. tr. est un emprunt Km xes., p.p.1 au latin venu rare. Il a les sens de amettre ensemble (des
impérial unire <<joindre, unir)>, d’emploi rare, dérivé choses) pour former un tout>> 11663) et de afaire en
du latin classique unus (-3 un). sorte d’être ensemblep, en parlant de personnes
+ Le verbe a d’abord Sign%é <établir des liens tiec- ~VII~ s., réunir qqn à; 1683, se réunir pron.), d’où des
tifs entre des personnes> ; il est ensuite cv.1180) at- acceptions parallèles à celle de unir. +RÉUNION
testé dans unir un conte &unir les versions d’un n. f. ( 14681, dérivé de réunir sur le modèle de union,
récit, et signSe généralement (v, 1190) <mettre en- désigne d’abord l’action de joindre qqch. à un en-
semble Ides éléments) pour faire un tout>, ces élé- semble, surtout en politique kéunion d’une pro-
ments étant de même nature ou différents. Unir est vince ù un État1 puis ( 1549) l’action de remettre en-
ensuite employé 11371) à propos des personnes, semble des choses qui avaient été désunies, d’où
avec le sens de *associer par un lien politique». ~~réconciliation~ (15871, en Parla;nt de personnes. En
0 Au xwe s. (15391, il signifie ~polir (une planche), droit ancien, les lettres de réunion sont celles par
égaliser (un terrain)n, d’après le participe adjectivé lesquelles on réunît deux terres, deux domaines
uni Ici-dessous), valeurs qui ont vieilli, l’idée de 11694). 0 Depuis le XVIII~s., réunion désigne l’action
«joindrem dominant dans l’ensemble des emplois. de rassembler des choses éparses C17711,le fait de
* Depuis la ti du xwe s., le verbe s’emploie tant se retrouver, de se mettre ensemble pour faire
dans un contexte concret (1594, unir ensemble), qqch. - Par métonymie, il désigne un ensemble de
dans les domaines économique, religieux, etc., l’as- personnes venues en un même lieu pour être en-
sociation n’impliquant pas l’unité ( 16361,qu’en par- semble (17891, et aussi la durée et les circonstances
UNISSON DICTIONNAIRE HISTORIQUE

de la rencontre, d’où au XIX~ s., les expressions ré- die, par les auteurs du XVII” s.; on relève en 1660
union publique El8701 et droit de réunion (18751. Se- unité d’action, unité de lieu, unité de jour, puis unité
lon les contextes, le mot a des valeurs très difE- de temps, unité de scène (1690) et unité de caractère
rentes, depuis le groupe de travail en commun Il 701) scohkence des traits de caractère d’un per-
(M. X est en réunion1 à un rassemblement politique sonnage (de roman, de théâtre)>>. +Par ailleurs, en
occasioMel. ~R~uNIONITE n. £, <abus des ré- mathématiques, unité (1680, Lamyl désigne la par-
unionsn, est formé au milieu du & siècle. * ti his- tie entière inférieure B dix de tout nombre entier,
toire, RÉUNIS n. m. pl. (1687; aussi 1701, nouveuux par opposition aux dizaines, aux centaines, etc. Au
réunis) désigne les protestants qui se fwent catho- XVIII~s., le mot est employé ( 1790, unités de mesure3
liques après la révocation de l’édit de Nantes en pour désigner une quantité déterminée arbitraire-
1685. +Le verbe a fourni également les termes de ment, qui sert de terme de comparaison à des
tissage RÉUNISSAGE n. m. (1870) et RÉUNIS- quantités de même espèce. *Au xrxes., appar& la
SEUSE n. f. <machine qui réunit les as pour les valeur de <(chose dont les éléments sont liés, co-
mettre en bobinesn (18701. 6 RÉUNISSABLE adj. hérent+. Unité désigne en particulier dans le voca-
11964) est rare. bulaire militaire (1872, unité tactwue) une forma-
DÉSUNIR v. tr., formé avec le préke dé-, est rare tion qui a une composition, un armement, des
(1418) au sens concret de Nséparer ce qui était fonctions spécgques, et spécialement un bâtiment
joint>) ; il s’emploie couramment ( 1563) en parlant de guerre appartenant à une flotte. *Au sens de
de personnes Cl61 1,désuni, en parlant d’un couple). «membre, élément distinct d’un ensemble)>, le mot
Se désunir est un terme d’équitation ( 1678) comme se dit rarement en parlant d’êtres vivants ( 1862,
désuni (1690, cheval désuni) et s’oppose à uni (ci- Goncourt ; 1923, en sports) ; il s’emploie au xxe s. en
dessus). +DÉSUNION n. f., formé d’après uniorz parlant d’objets fabriqués en série (cf. @ce). 0 Il
(14791, se dit de la séparation de ce qui était uni et, est utilisé familièrement pour <million de fkncs~
au figuré 115961, d’un -désaccord», d’une &vision ou <<de centîmesm (19281, la somme représentant
(entre personnes, groupes, etc.))). dans ce cas l’unité de mesure d’une transaction im-
+ voir 0 UNION. portante. 0 Au milieu du x8 s., unité, dans un pro-
cessus de production ou d’échmges, désigne ce
UNISSON n. m., réfection ~VI” s.1 de unisson
qui, dans un ensemble complexe, réalise un type
( 13721, est un emprunt au latin médiéval unisonus
d’opérations, d’où l’emploi en informatique (unité
&III seul son*, composé du latin classique unus
(b un) et de SOYLUS (+ son).
centrale, unité de traitement, etc.). 0 Unité de vit-
Iew (1968, abrégé couramment en U.V.1 se dit en
+ Ce terme de musique désigne un son unique pro- France d’un enseignement universitaire exprimé
duit par plusieurs voix ou instruments. La locution par l’unité de temps consacrée à un sujet dans un
à l’unisson *en chantant ou en jouant de fqon à domaine donné.
produire un unissons est usuelle ( 1694). 0 Par ana-
logie, le mot, employé comme adje&f (1549, b Le dérivé UNITAIRE n. et adj. désigne d’abord
Du Bellay), s’est appliqué k ce qui rime à l’oreille dans la religion chrétienne une personne qui nie la
sans rimer & l’œil. 0 Par figure 115883, unisson se dit Trinité, en ne reconnaissant qu’une seule personne
dans un emploi littkraire pour Naccord de pensées, en Dieu (1688, Bossuet) ; l’emploi adjectif, dans ce
de sentiment+, entre personnes, plus couramment sens, semble tardjf (1845). 0 L’adjectif s’applique en
dans la locution à J’W&SOII (1730) par la m&me fi- sciences à ce qui forme une unité (1803, en parlant
gure que au diapason. d’un cristal) et l’on parlait d’animaux unitaires
“qu’on ne peut pas multiplier par divisionn (1872).
UNITÉ n. f. est emprunté (v. I 120) au latin uni&, oEn politique, l’adjectif qual%e ce qui tend à
-atis <<unitén, Gdentitb, dérivé de unus (+ un). l’unité ou forme une unité fl830). 11 se dit aussi
+ Le mot se dit d’abord de l’état de ce qui forme un (xx” s-1de ce qui est relatif à un seul objet dans un
tout organique par la liaison des parties, sens cou- ensemble. 6 Les dérivés sont didactiques. UNITAI-
rant, alors que l’emploi pour ecaractère de ce qui REMENT adv. est attesté en 1900 chez Péguy.
n’a pas de parties, de ce qui est un seulm (v. 1265, La- + UNITARIEN. IENNE n. ( 1830) est formé d’après
tini) est didactique. Unité prend la valeur générale l’anglais uniturian, n. et adj . ( 16871, emprunt au la-
de achose qui est uneB, avec le sens d’klément tin moderne unitarius, dérivé de unitas; le mot est
arithmétique qui forme les nombres= 11370, un équivalent de unitaire en religion. oUNZTAI-
Oresme), d’où l’emploi pour désigner le nombre RIEN, IENNE n., de même formation, s’est dit au
un. 0 Parallèlement, l’idée de caractère de ce qui ti s. (1842) d’un partisan d’un pouvoir politique
est un se développe et unité désigne Cv.1375) la central. 4 UNITARISME n. m. correspond à unitu-
concorde, l’accord entre personnes. +Au XVII~s. rien en religion (18613, supplantant UNITAIRIA-
Guez de Balzac], le mot est employé dans le do- NISME n. m. (18301, dérivé de unitairien, et à uni-
maine littéraire au sens de -cohérence, harmonie tairien qu’il remplace en politique (18401.
entre les diverses parties d’une œuvreB, spéciale- +UNITÉISME n. m. est un terme didactique
ment dans le domaine du théâtre avec les trois uni- (av. 1842, Fourier) qui se dit, en histoire des idées,
tés 11660, Corneille) : dans une pièce, une seule ac- du besoin d’unité, l’un des mobiles du comporte-
tion doit se dérouler dans un seul lieu en moins de ment selon Fourier.
vingt-quatre heures ; cette règle a été induite de La Le composé didactique SOUS-UNITÉ n.f. (1981)
Poétique d’Aristote (où elle ne figure pas) par Scali- désigne un élément d’une unité moléculaire formé
ger au xwe s. et fut suivie, notamment pour la tragé- d’une cha-me de protéines, puis généralement un
UNITÉ
anglais
one

gotique

ti hs

indoeuropéen latin
indoeuropéen
unus -
* OINI "OINOS 1~un ; un seul ; unique bi
<[ unique, seul II I

- unieus unique

- unire unir

- unitas unité

i uffus nuffus nul

I latin
*NE OINOM - non non

.- I. I.^l I^ II-..._“11”
-.-..
-I”-.-l
UNIVERS 3970 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

élément distinct à l’intérieur d’une unité kous-uni- de l’idéologie. * Univers s’emploie par figure pour
tés de production3. désigner un ensemble de réalités matérielles C1578)
ou morales 11550, Ronsard; rare avant 1722, Mari-
UNIVERS n. m. est la substantivation Iv. 1530, vaux) qui forme un système clos, Z’univers de qqn
dans Marot), d’après le latin universurn, de universe désignant ce à quoi il ou elle borne ses pensées, son
monde (v. 11751, où le mot est adjectif. C’est un em- action ( 17581, emploi moins courant que le mo&.&
prunt au latin universus quali&nt la totalité d’une de qqn. et qui s’est d’abord appliqué à l’endroit où
chose comme telle, formant des expressions avec une personne vit (16713. + Univers s’emploie aussi
~~.4ndus, or&, tewa. Universus, aintégralm, propre- en mathématiques ( 19221, en logique (univers du
ment «tourné de manière à former un ensembleD, discours, 1922; traduction de l’anglais universe of
est composé de unus !+ un) et de vwsw, participe discourse, 18461 et dans plusieurs domaines au sens
passé passif de vertere atournem (-+ vers). Le subs- <d’ensemble d’éléments qui répondent à tous les
tantif universum traduit le grec to holon 4e toutm critères employés dans l’étude d’un domainem
C+ holo-1. (aussi univers de référence). +Par référence à un
4 C’est d’abord l’adjectif unjvers qui est employé en format de papier nommé gru& mon.& (17231,
français, au sens latin d’uentier, dans sa plus grand univers désigne (déb. XX~s.1un format de pa-
grande extensionn, d’où en universe «en toutm pier encore plus grand.
Iv. 13001, puis la spécialisation pour exprimer la to- 0 voir IJNrvERSEL,UNrvmsm.
talité géographique, dans le monde universe Ixmes.
et xwe s.), le monde univers Iv. 13001, d’après le latin UNIVERSEL, ELLE adj. et n. m., réfection
mundus universus, puis le globe univers II53 1) et en -el (v. 1265) de univers& Cv.12001, est emprunté
J’empire univers «le gouvernement de la terre en- au latin universalis arelatif au tout-, <(général=, dé-
tière)) E15341. Cet emploi de l’adjectif a sans doute rivé de universus (-, univers) dont il reprend, en les
favorisé la diffusion du nom, qui l’élimine dans le pkisant, certaines acceptions. La forme en -el éli-
courant du xwe siècle. + Univers, n. m., désigne mine celle en -al au xv” siècle.
d’abord la surface du globe terrestre, puis cette
4 Universal traduit le latin médiéval universalis
surface considérée par rapport à l’homme
udont la juridiction s’étend de droit à la terre en-
(cf. monde, plus courant) ; chez Ronsard (15501,dans
tière-, dans le vocabulaire ecclésiastique (v. 1200,
la traduction de la Bible 11553, l’univers signifie *les
eglise universale; église universelle n’est repéré
hommes», sens répandu au xwe s., d’où aun grand
qu’en 1669) ; en ce sens, h@que universel Ifin me s.1
nombre de personnes}) 116161, acceptions ar-
est sorti d’usage. 0 C’est la forme ancienne en -a1
chaïques. 0 Le mot s’emploie au XVII~s. pour aune
grande partie de la Terrea. À la même époque, qui a servi à former le pluriel universaux Eci-des-
SOUS)~L’adjectif est attesté dans un sens proche de
l’Univers désigne l’ensemble de la matière, distri-
buée dans l’espace et dans le temps, et spécialle- “générait cv. 1265, chose universelle <<principe, vé-
ment, en astronomie, le système planétaire. Ces rité générale4 avec une valeur logique : “qui
emplois correspondent aux connaissances du concerne la totalité des individus d’une classe, qui
temps : le concept d’Univers va évoluer au xwe s. est pris dans toute son extension, ; il s’emploie spé-
et surtout au XIX~siècle. cialement dans propositin universelle Iv. 12651, ou
La notion d’univers, et donc l’acception du mot, universelle, n. f. (1370, universele) chez Oresme,
s’est motiée en fonction de la conception cosmo- chez qui on relève aussi jugement universel, général
gonique et des progrès de l’astronomie, passant du et universel. Depuis le XIVes., il se dit (1352-1356,
système planétaire du Soleil, auquel appartient la Bersuirel de ce qui s’applique à la totalité des ob-
Terre, et des corps célestes qui lui sont extérieurs jets, choses ou personnes. 4 Universel s’emploie au
(les étoiles), à un ensemble plus vaste, surtout xv” s. comme doublet de univers*, adj., au sez1s
après la découverte d’un ensemble d’étoiles gigan- d’«entier* ( 1417, le monde universal -la terre en-
tesque, la galaxie, cf. l’évolution de sens du mot né- tièrem ; 1487, universe2l; il est aussi substantivé
buleuse* et l’extension d’emploi de gaZaie. On est (15301, comme le sera univers; il dispar& en ce
donc passé au XVII~s. d’une conception où l’homme sens au début du XVII~s., où l’on relève encore l’uni-
(la Terre3 était au centre (le géocentrisme) à celle versel des hommes 4humanité entières ( 16081.
où le Soleil constitue le centre (l’héliocentrisme) : 4 L’emploi juridique ( 1442, heritkr, kgatuire univer-
c’est la révolution copernicienne. Au XIX~ s., avec les sel), qui correspond à l’ancien provençal universal,
découvertes de l’astrophysique (spectroscopie1 et plus ancien (12733 au sens d’& qui échoit la totalité
surtout au xxe siècle, on aboutit à l’idée d’un uni- d’un patrimoine>, correspond au sens de universus
vers immensément plus étendu, dynamique, non dm le droit romain III’ s.l. 4 Parallèlement, l’idée
centré, et correspondant au concept relativiste de «généraJité~ est transférée de l’objet de pensée
d’espace-temps. Cette notion moderne d’univers au sujet; l’adjectif prend le sens de “qui provient de
est liée à la théorie de la relativité : d’où des ex- tous, ou au moins d’un certain groupe* (15681, “qui
pressions comme univers courbe, courbure de I’uni- concerne la totalité des hommes% (14121, par
vers. L’observation des étoiles et celle des galaxies* exemple dans Zctngw universelle (16901, histoire
(d’abord appelées univers-iles) a été à l’origine de la universelle ( 16021, gr&ce universelle, par laquelle
théorie dite de l’univers en ewanstia et, depuis Dieu accorde à tous les hommes la possibilité de
1960 environ, des hypothèses sur l’origine de l’uni- former leur salut (1701). 0 Au début du XVII~s., uni-
vers cbig bang), dont la vulgarisation relève souvent versel qualiGe aussi une personne attirée par les
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3971 UNIVERSITÉ

considérations les plus générales, dont la curiosité langue), puis (rendre commun à tous les hommes))
et les Conna;issances s’appliquent à tous les sujets ( 17831, aussi sous la forme s’universahser (18231.
C1601). +Depuis le XVII~s., l’adjectif s’applique à ce o C’est aussi un terme de logique au sens de
qui concerne l’univers, le cosmos tout entier, d’oti <<rendre universel>> (18451. Le dérivé UNIVERSALI-
l’emploi dans le vocabulaire scientifique, avec loi SATION n. f. (17951 correspond aux diverses accep-
universelle, puis gru~itation universelle, etc. * En tions du verbe.
logique, universel, n. m. (1621), se dit de ce qui est UNIVERSALITÉ n. f. est un emprunt (v. 1300) au
désigné par un terme général (prédicat de d%- bas latin universalitas, dérivé de universdis.
rents sujets), d’oti par extension de ce qui s’étend à 0 Terme de la logique aristotélicienne jusqu’au
tous les individus d’une classe. 0 Universel s’ap- XVII~s., il se dit du caractère des choses considéré
plique aussi à ce qui s’étend à toute la sur-face de la sous leur aspect de généralité universelle. Lié à
terre, en parlant de réalités matérielles ( 1640) ou certains emplois de universel, il désigne aussi une
morales ( 1685). Sur le plan intellectuel, universel attitude intellectuelle par laquelle on s’attache aux
correspond à “qui couvre l’ensemble, la totalité valeurs les plus généralement valables. Universa-
(d’un domaine, d’un sujet)p par exemple dans dic- lité est sorti de l’usage avec la valeur large Il6061 de
tibnnaire universel, -Les valeurs quantitatives de- <totalité, généra&&). oLe nom entre ensuite dans
viennent ensuite dominantes par rapport aux va- le vocabulaire du droit ( 16901 et reprenb un sens du
leurs logiques; elles concernent la totalité d’une latin médiéval dans universalité de Z’Eglise (1690).
population, d’un groupe humain, avec une COMO- 0 Il se dit ensuite 11486) du caractère de ce qui
tation sociale forte. On relève sufiuge universel concerne la totalité des hommes. Ce concept a
(dès 1765, répandu après 17891, enseignement uni- connu le succès au XVIII~ siècle, ainsi que le thème
versel *méthode qui permettrait à chacsun d’ap- de l’universalité de la langue française célébré par
prendre n’importe quelle science)) ( 18231, éducation Rivarol .
universelle flcommune à toutes les classes sociales2
(1852). + L’argot a employé universelle, n. f. 118891, UNIVERSITÉ n. f. est un emprunt (12141 au la-
pour Kprostituéem, c’est-à-dire ((femme commune à tin classique universitus, -ati.s atotalité, ensemble*,
touss. +Au ti s., on relève dans le domaine tech- en emploi concret et en logique, repris en latin juri-
nique cti universelle ( 19091, moteur universel «ali- dique pour désigner une communauté humaine;
menté indifféremment en courant continu ou alter- universitus dérive de universus agénéraln I+ uni-
natif> (v. 19491, machine universelle. vers), lui-même de unw.
wUNIVERSAUX n. m. pl., pluriel de la forme an- + Le mot apparaît au XIII~s. avec les sens du latin,
cienne universul, traduisa;nt le latin scolastique uni- acorporation professionnelle» k-f. union”). Il se spé-
versallia Ipluriei neutre de upziversalis), est un cialise en ancien francais avec le mouvement com-
terme de philosophie introduit par Descartes au munal et, par ailleurs, désigne en mcien provençal
XVJI~s. ; dans la philosophie cartésienne, héritière (1385, universitat), comme en latin (~III”-xv” s.), une
en cela de la scolastique, le mot désigne les cinq communauté juive dans une ville; le second sens
concepts qui défissent les manières par les- est vivant jusqu’à l’époque classique. 0 Par spécia-
quelles un prédicat est lié au sujet par un rapport lisation du premier emploi, université désigne
(genre, espèce, différence, propre, accident). Il se (12461 le corps de maîtres qui enseigne les disci-
dit des concepts et termes universels applicables à plines libérales et scientsques et collationne les
tous les individus d’un genre. 0 Par singularisation grades, d’après universitus mugistrorum en latin
de les universaux, universal a été repris au XX~s., du moyen &ge, puis universitas Cv.1261) ; de là son
avec influence de l’anglais universal, au sens de emploi pour désigner (v. 12551 chacune des institu-
aterme, concept universel>. +Le dérivé UNIVER- tions ecclésiastiques d’enseignement secondaire et
SELLEMENT advA3~41,tiré de laformemodeme supérieur, nées sous l’autorité papale de la fusion
de l’adjectif, s’est substitué à diverses graphies is- des écoles cathédrales, monastiques et privées.
sues de la forme en -ul(1265, universuument; 1339, +Une autre acception à peu près contemporaine
universulpnent; 1370, universament). Le mot a suivi (v. 1260) correspond à <<généralité englobant tous
une évolution sémantique parallèle à celle de l’ad- les cas particuliers>. 0 Au XVI~s., le mot, doublet de
jectif. +UNIVERSALISTE adj. et n. est d’abord un universalité, s’est employé pour aaccord entre des
terme de religion (1684 adj. ; 1704, n.1 pour désigner personnes sur une question% (1569, université de
un partisan de la docttrine selon laquelle tous les consentement). + Par ailleurs, université désigne
hommes sont destinés au salut par la grâce; l’ad- aussi au XVI” s. l’ensemble de la création ( 15781,
jectif s’est appliqué 117573 à ce qui est relatif à l’en- comme ses équivalents anglais, allemand et néer-
semble des êtres, et se dit (1872) d’une doctrine qui landais, avec le même sens que univers (en latin
s’adresse à tous les hommes. Au début du xxe s., il universitus rerum). +Par métonymie du sens sco-
s’applique à une doctrine qui considère la réalité laire, le mot se dit au XVII~s. (1694) du quartier de
comme un tout unique dont dépendent les inditi- Paris où était établie l’université au moyen âge, ap-
dus. 0Le dérivé UNIVERSALISME n. m. est re- pelé aussi quartier ou pays latin. 0 Avec une ma-
levé en 1823; Proudhon, dans Céswisme et chtiti- juscule, Z’llniversité (ou l’Université de RunceI dé-
nisme (v. 18501 parle d’universultime politique et signe le corps des maîtres de l’enseignement
d’universalisme reli@eux. public des divers degrés, placé à l’origine sous l’au-
UNIVERSALISER v.tr., formé à partir du latin torité d’un Grand Maitre (décrets de 1806 et 18083.
universalis, sign5e d’abord *répandre dans le 0 Dans le cadre institutionnel moderne, où appa-
monde, dans l’usagen (1755; 1794,universaliser une raît le dérivé universitaire, le mot s’emploie spé-
UNIVOQUE 3972 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

cialement pour &tablissement dispensant un en- + Le mot conserve le sens de Yanglais.


seignement supérieurn (mil. mes., par ex. dans F UPÉRISÉ, ÉE adj., terme technique (19681, adap-
E. About, 1857) ; ce degré supérieur était désigné of- tation du participe passé anglais uperized, est plus
ficiellement en France par facultés, depuis 1808. courant Oait upérisél, ainsi que le verbe UPÉRISER
Par andogie, université populaire ( 1898) s’applique qu’il implique.
à une association qui donne aux adultes des mi-
lieux populaires un complément d’instruction gé- UPPERCUT n. m. est emprunté (1895) à l’an-
nérale; le mot s’emploie à partir des années 1970 glais Upper tut, terme de boxe. Le mot est composé
avec une valeur large (aorganisation d’enseigne- de Upper avers le haut*, de up Nhautn d’origine ger-
ment+) dans divers syntagmes, université du tioi- manique, et de tut au sens de ~COU~T Cut se rat-
siéme kge, université d’été. Eh, par une autre mé- tache au verbe to tut ((coupera, dont le radical est le
tonymie, université désigne au xxe s. même que celui du norvégien hutte, islandais /zuta.
l’enseignement supérieur, son organisation, et par 4 Le mot désigne un coup de poing dirigé du bas
ailleurs les bâtiments universitaires.
vers le haut.
F Le dérive UNIVERSITAIRE adj. et n. s’applique
(1810) à ce qui est relatif à l’université, au sens mo- URANE n. m. a été emprunté (17901 à l’allemand
derne du mot, d’où un, LUE universitaire ( 1814; 1767 Urun, nom donné en 1789 à un minerai (oxyde
sous l’Ancien Régime); ces acceptions sont vi- d’uranium) par le chimiste Klaproth, en hornmage
vantes, mais le mot est sorti d’usage au sens de à Herschel qui avait découvert la planète Uranus
<<partisan de l’université» (1845). 0 L’adjectif s’em- en 1781. Uranus, attesté en fr-ançais en 1796, vient
ploie depuis le milieu du XIX~ s. pour aqui appar- du grec ourunos «ciel» (+ urano-1.
tient, est propre à l’enseignement supérieur en gé-
+ Urane est l’ancien nom de l’oxyde d’uranium, pris
néralB (1863, Goncourt) et dans ville, quartier
pour un élément jusqu’en 1840.
universitaire f 18761, puis cité tiversjtie “groupe
de bâtiments résidentiels destiné aux étudiants» b Sur urune ont été formés de nombreux termes di-
(1922). ~UNIVERSIADE n. £, composé (1957) de dactiques, comme URANATE n.m. (1842) %el de
universlitairel et de (olymphxk, si@e cjeux uni- l’acideurtiquen, URANIQUE adj.11831,Ber-zéhs)
versitaires mondiauxï et reste peu usité. - L’abré- qualifknt un acide, des sels d’uranium, URA-
viation UNI n. f. est fréquente en fi-ançais de Bel- NEUX, EUSE adj. (18721 qui se dit des dérivés de
gique, et inconnue en France (cf. fac, de faculté). l’uranium tétravalent et URANIFÈRE adj. (MM),
aujourd’hui rattachés à uranium Ici-dessous).
UNIVOQUE adj . est un emprunt (v. 1370) au la- URANIUM, n.m., mot d’abord créé (1804,Péhgot)
tin impérial univocus, quatiant un mot qui n’a comme synonyme de uruyte Noxyde d’uranium», est
qu’un son, ou qui n’a qu’une signification, composé un emprunt au latin moderne uranium ( 1790, Na-
de unus b un) et de VO~, vocis ason du langage, et proth), formé sur le nom de la planète Uranus (voir
amot- C+ voix). ci-dessus urune). 0 Le mot a été appliqué en 1840
+ L’adjectif, d’emploi didactique, s’est introduit en au corps simple lorsque ce dernier a été distingué
médecine pour « qui ne s’applique qu’à une seule par analyse. Le mot est entré dans le vocabulaire
affection m.* Il s’emploie parallèlement (fin XIV~~3.3 courant au xxe s., lorsque l’uranium a été reconnu
avec le sens grammatical de l’étymon. Il s’applique radioactif.
à un mot qui garde Zemême sens dans des emplois 0 voir URANISME.
différents kf, aujourd’hui monosémique), par oppo-
sition à équivoque*, d’où au XVIII~s. homonyme uni- URANISME n. m. est un emprunt (18941 à l’aX-
voque (1765). 0 11quame hxe s.1 ce qui n’est pas lemand Urunkmus (18601, formé soit à partir du
ambigu, en parlant d’une réalité, et une relation grec Ourunus, nom d’un dieu de la mythologie
dans laquelle un terme entraîne toujours le même grecque qui fut castré par Cronos, son f&, l’un des
corrélatif. sept Titans, soit à partir de l’un des noms d’Aphro-
F UNIVOCATION n. f., acara&ère de ce qui est uni- dite (quaMée de Ourunial.
voquem, en parlant d’un terme, d’une relation 4 Le mot, très didactique, désigne l’homosexualité
(17211, a été supplanté par UNIVOCITÉ n. f. (18951, masculine.
didactique, mais fréquent en logique, en séman-
b URANISTE n. et adj. (1895) est aussi rare.
tique, comme UNIVOQUEMENT adv. 0905, Va-
0 voir URANE,WRANO-.
léry). +Le composé BIUNIVOQUE adj. (19561, de
bi-*, est vieilli en mathématiques (cf. bijectifl. Il est URANIUM + URANE
didactique pour quaMer une relation, une corres-
pondance symétriques entre deux groupes de don- URANO- est un élément tiré du latin classique
nées. urunos avoûte celesten puis, par malogie, *voile
UPÉRISATION n. f. est un emprunt (1964) à (voûte) du palaisp, du grec ourunos aciel,, et nom
l’anglais des États-Unis uperization <(méthode de d’un dieu de la mythologie (+ uranismel. Ouranos
stérilisation des produits alimentaires liquides, par n’a pas d’étymologie certaine; il signZe sans doute
injection de vapeur très chaudem. Le mot dérive de <<celui qui donne la pluie, qui féconde,, et doit se
to uperke, contraction de uatru1 phstleurize “pas- rattacher à un radical verbal si@ant Gpleuvoizk
teuriser à un haut degréa, de pasteurize, verbe em- (cf. en grec ourein auriner>); + uretère).
prunté au françtis pasteuriser*, du nom de Louis b Il a servi à former des mots savants en astrono-
Pasteur. mie, tous sortis d’usage et supplantés par des
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3973 -URGE

composés en cosmo- (-+COS~~-). +URANOLOGIE (19111, aussi employé comme adjectif 119201,et le
n. f. 115831, <&aité sur le ciel}}, repris en 1771 Icf. latin terme didactique URBANISTIQUE adj. 11941) “qui
scientsque uranologia, 16301, est archaïque. concerne les sciences et techniques de I’urba-
+ URANOGRAPHIE n. f. (17621, après ouranofla- fisme)).
phie (16941, est un emprunt au grec ouranographia. CONURBATION n. f., emprunt probable (av. 1922)
C’est un synonyme archaïque de cosmogra@G; il a à l’anglais conurbation ! 1913, procède du latin cupy1
po~dérivé URANOGRAPHE n. (18361 qui a dis- aautourn et urbs, urbis wille». 0 Le mot désigne une
paru. 4 Urano- entre ensuite dans la formation de vaste agglomération de plusieurs centres urbains
URANOPLASTIE n. f. (18621, arestauration chkur- avec leurs banlieues.
gicale du voile du palaisn, URANOPLÉGIE n. f. URBANITÉ n. f. est emprunté au dérivé latin urba-
Ixx” s.1 <paralysie du voile du palais*. nitas kjom de la ville= et aqualité de ce qui est de
la villem, en particulier la politesse de moeurs, le
URBAIN, AINE adj., attesté isolement au bon ton. +Le mot s’est introduit II370, Oresme)
xrP s. (1354, Bersuire) et repris au xwe s. (16241, puis pour caractériser les relations entre habitants
au XVIII~s. 117251,est emprunté au latin urbanw {{de d’une ville, emploi isolé. 0 Il désigne aussi dès le
la ville3, opposé à rusticus G+ rustique), qui sime moyen français l’affabilité que donne l’usage du
au figuré “qui a les qualités de la ville», en parti- monde ( 14541, seul emploi vivant du mot. Il s’est dit
culier ({poli, de bon ton)) ; urbanus est dérivé de urbs en particulier, en histoire (XVII~s.3,des manières ci-
wille=, désignant Rome, la ville par excellence. Ce viles des anciens Romains. 011 a repris récem-
mot est sans doute emprunté; il n’existe pas en in- ment Il964 in T.L.F.3 le sens général de ((caractère
doeuropéen de nom général pour cette notion. propre à la tien.
+ L’adjectif tiançais s’applique à ce qui concerne la URBI ET ORBI ~OC.adv., attestée en 1834 chez Bal-
ville, par opposition à rural, emploi courant depuis zac dans un emploi figuré, est une locution latine
le xvme siècle. Urbain reprend aussi le sens figuré signi&nt & la ville lurbs ‘Rome’, la ville par excel-
du latin (1508, puis 16381,rare avant la fm du XVIII~s. lence) et à l’universn (3 orbe). La locution appar-
Dans un emploi didactique, urbain, comme terme tient à la liturgie catholique et se dit de Zabénédic-
d’antiquité, Sign%e ade la ville de Rome> (1740). tion que le pape donne à Rome et au monde entier
0 Un urbain n. m. a désigné ( 1762) l’habitant d’une du haut du balcon de la basilique Saint-Pierre.
ville; urbaine n. f. (1844) s’est dit d’une voiture de
place, dans une grande ville, Ces emplois substan- URÉE +URINE
til% ont disparu vers la fm du XIX~ siècle.
b À partir de urbain a été composé INTERUR- URETÈRE n. m. est un emprunt E15381 au latin
BAXN, AINE adj., formé avec inter- (18941, “qui per- classique ureter, lui-même repris au grec our&%r
met la liaison d’une ville & l’autren. Ce mot s’est ré- ccanal qui conduit l’urine du rein à la vessien, dé-
pandu avec les liaisons téléphoniques. Sa rivé de ourein aurinep !-, diurétique), mot qui ré-
substantivation ( 1920, n. m.) et l’abréviation en inter pond au sanskrit vd~ati de ltarsan ~~pleuvoir~~.
sont devenues désuètes avec la généralisation du + Le mot conserve le sens de l’étymon. 0 Uretère a
téléphone automatique. été employé au XVII~s. 11640) pour désigner le canal
SUBURBAIN, AINE adj., attesté vers 1380, mais excréteur de l’urine, avant d’être remplacé par
rare avant le début du x19 s. (1801, Mercier), est un ur&e (ci-dessous).
emprunt au latin suburbanus, de sub- <sous», et F Le nom a pour dérivé URtiTÉRITE n. f. (1803, uré-
quaMe ce qui est près d’une grande ville. Q Après tétiti) Gnfknmation de l’uretèrem.
l’évolution de sens de banlieue, le mot est devenu URÈTRE n. m. est un emprunt savant (1667,
un adjectif didactique pour cette notion. urêthre, forme moderne en 16871 au latin médical
De urbanus a été dérivé URBANISER v. tr., autre- urethru, lui-même au grec ourêthra =Canal excré-
fois employé ( 1783, Restif de la Bretonne) pour teur de l’urinez. + Le mot, gardant ce sens, a fourni
<<faire acquérir des habitudes polies à qqn» et en- des dérivés didactiques, dont URÉTRAL, ALE,
suite pour <<donner le caractère citadin à (un lieu, AUX adj. Il798 ; 1796, uréthral) et URkTRITE n. f.
qqn)m 118731, sens répandu au XX~s. avec la migra- (18421 qui succède à uréthritis 11803) puis uréthrite
tion des campagnes vers les villes. 0 De là le dérivé (18241,
URBANISATION n. f. (av. 1924 ; 1919 pour wnéna-
gement des zones urbaines»), devenu courant dans URF ou URFE adj., mot populaire et oral, a été
le Contexte géopolitique et social. +URBANISME formé (18711 par aphérèse de turfk «terrain de
n. m., également formé à partir de urbanus, a signi- courses>, employé métaphoriquement dans avoir
fié au XVIII~s. cscience de l’urbanités. 0 Le mot est du turf «du chien, d’où ensuite c’est turf et, par
proposé en 1842 par Fkhard de Radonvilliers pour fausse coupe, c’est urf
désigner l’ensemble des arts et des techniques + L’adjectif qualifiait en argot une personne distin-
concourant à l’aménagement des villes; il ne sera guée, élégante.
vraiment usité en ce sens que vers 1910 IP. Clerget),
alors en rapport avec architecture, aménagement -URGE, -URGIE sont des éléments tirés du
(des zones urbaines). Q Dans un emploi didactique grec -ourgos et -ourgia, de ergon atravail, œuvre*,
et rare, il désigne (1933) une variété linguistique achosem, Roccupation», se rattachant à une impor-
propre aux habitants des villes, ce qui correspond à tante racine indoeuropéenne ‘werg- qui a donné
l’un des sens du latin urbanitas, en parlant de l’anglais wo& et l’allemand Werk 4rava& I+ boule-
l’accent. 4 Urbanisme a fourni URBANISTE n. vard, chirurgie).
URGENT 3974 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

URGENT, ENTE adj. est emprunté (1340) au URÉ- ou URÉO-, premier élément tiré du grec oû-
bas latin urgms, -em% apressant, qui ne souffre pas ron <urine>, représente urée; URO-, de même ori-
de retard-, participe présent du latin classique ur- gine, représente urine. Ces éléments entrent dans
gere <(pousser, presser”, sans origine certaine mal- la formation de termes didactiques de chimie, de
gré plusieurs rapprochements à l’intérieur du médecine, pamni lesquels : URATE n. m. 11798) asel
groupe tidoeuropéen. ou ester de l’acide uriqueb, URÉMIE n. f. (1847) ac-
+ L’adjectif est introduit en lançais avec le sens de cumulation dans le sang d’urée et de produits azo-
l’étymon. Il s’est employé au XVI~ s. pour qualk&er té+, d’où URÉMIQUE adj. (1858). -UROLOGIE
une prière, un argument qui a de la force 115523, n. f. (18511, qui désigne la branche de la médecine
mais c’est le sens initial qui s’est imposé. qui traite les tiections des voies urinaires, et URO-
F URGEMMENT adv. I154ï’) est devenu rare, sauf LOGUE n. 11860) sont deux termes devenus assez
dans le tiançais d’Afrique. +URGENCE n. f. Il5501 usuels dans l’usage médical et hospitalier, ainsi
se dit de la nécessité d’agir vite; le mot, inusit6 à que UROGRAPHIE n. f. (av. 1947) <radiographie de
l’époque classique, a été repris à la ti du XVIII~ s., l’appareil urinaireti. d'élément tid -URIE, tiré
dans d’urgeflce 11789, cas d’urgence), puis employé du grec -OU~-& de ourein wriner-, indique une
seul Cl7921 avec une spécialisation médicale cou- émission d’urine anormale ou la présence d’une
rante pour <<cas nécessitant une intervention et des substance étrangère dans les urines (par exemple
soins rapides>>, avec des métonymies : les urgences de sang dans hématutil.
«le service des urgences», une urgence wn patient @ voir BARBAQUE.

relevant de ce service ». +URGER v.intr., construit


sur le modèle de presser/pressant (1891; 1864 en URNE n. f. est un emprunt ( 1487) au latin uma
hnçais régional du Centre), est surtout employé agrand récipient pour puiser de l’eau)), <urne ciné-
dans d urge 0903, ça urge, familiers. raire=, w-ne de vote* et amesure de capacitén. Le
latin uma est sans doute de la même famille que le
URINE n. f. est la réfection (1380) de oCze mot technique urceus wase à axk3esn,conservé par
Cv.11551, issu, comme l’ancien provençal orina, du l’italien owio NjameB; urceus a pour correspondant
latin populaire ‘aurina, d’après aurum -or*“, à le grec urk&ê.
cause de la couleur du liquide; le mot a été refait + En Can~ais, ce mot désigne d’abord un grand
d’après le latin classique utina, terme technique vase, puis 114871 le récipient dans .lequel on
qui Sign%e <wineB et aussi aspermen (Juvénal), conserve les cendres d’un mort. Il reprend ensuite,
alors que le verbe uriner <plonger dans l’eau*
en parlant de l’Antiquité, une autre acception du
semble indiquer la valeur plus ancienne, aliquide, latin, *vase à flancs arrondis servant à puiser de
eaun. L’étymologie est obscure; on rapproche le
l’eau)) 11503) et, toujours à propos de I’Antiquité,
grec ourein wkte~ et le sanskrit Var, v&i Neau=,
s’est employé au XVII” s. pour <<mesure de capacitéti
varsan apleuvoti + uretère. 11551). + Par analogie de forme, WYWentre dans le
+ Urine, <liquide organique évacué par l’urètre>>, est vocabulaire de la botanique ( 17971, désignant une
resté didactique. partie du sporange des mousses. 0 D’après l’un
b Le dérivé URINER v. intr. ( 1380) s’est substitué à des sens qu’avait le latin uma emprunté au XVI~s.
otiner qui signi-fie I~~II~s.) &aiter par l’inspection 115491,il se dit en général de la boîte dans laquelle
des urines et aévacuer l’urine>>. Surtout employé les électeurs déposent leur bulletin (18451, d’où al-
dans la langue médicale, il est moins courant que leraux urnes «voter» (xx” s.l. 0 En statistique, le mot
pisser*, faire pipi*. 0 Le dérivé URINOIR n. m., désigne par métonymie 11967) un échantillon sur
d’abord <récipient pour urinefi (1754, désigne un lequel se fait un tirage.
lieu aménagé pour uriner, à l’usage des hommes
118541, avec pour synonyme familier pissotière. URSULINE n. f. est un mot dérivé au XVII~ s. hr-
4 URINAL, AUX n. m., d’abord orinal (v. 11751, re- SU~, 16191du nom de sainte Ursule, personnage lé-
fait cv. 1380) d’après le latin urinal, a désigné un pot gendaire de la tradition chrétienne.
de chambre, puis s’est spécialisé en médecine + Il désigne une religieuse d’un ordre fondé en 1535
11514 au sens de arécipient à col incliné, permet- par Angèle de Mérici en Italie, puis établi en
tant à un malade d’uriner allongém. 0 Il a été em- France en 1611 là Avignon, puis à Paris), grâce à la
ployé au sens d’aurètre» (1654, Scamonl et d’wre- protection de Marie de Médicis. On a dit aussi urse-
tèrea 11690). + URINAIRE adj. E1556 ou 1564, Paré) he (1630) jusqu’au ~VI$ siècle.
est didactique, mais courant en physiolog%, en mé-
decine. +URINEUX, EUSE adj. (16111 ade la na- URTICAIRE n. f. est dérivk (17%) du radical du
ture, de l’apparence de l’urinez est rare par rap- latin classique urtica qui a donné ortie*. Le latin
port a pissez.&. -URÉE n. f., formé sur le radical de moderne urticaria (17951 a la même origine.
urine, est attesté vers 1363 et repris en 1797 (Four-
croy); le mot désigne une substance cristalline que + Le mot, d’abord adjectif dans f2vre urticaire, est
l’on rencontre dans l’urine et le sang surtout des d’usage courant comme nom féminin (18061 pour
carnivores. +URIQUE tij. (1803), du radical de désigner une éruption de la peau semblable à celle
urine, est surtout employé dans acide unQue. 0 Il a que provoquent les piqûres d’ortie.
fourni l’élément URIC-, URICO- qui entre dans la F À partir du latin urtica ont été formés des termes
formation de termes didactiques tels que URICÉ- didactiques. + URTICATION n. f. (17591, Ndéman-
MIE n. f. (1868; 1867, uricaemia) *teneur du sang en geaison, piqûre analogues à celles des orties%, est
acide urique)). employé en médecine. +URTICANT,ANTE adj.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3975 USER

(18451, “qui cause une telle démangeaisonn, est rale de efaire usage de (qqch.1, se servir de (qqch.)n,
aussi d’usage littéraire au figuré E~LKIXIX~ s.1 pour de manière à faire fondionner, à aboutir à un effet
qutier ce qui irrite l’esprit. -URTICACÉES souhaitable ou à la détérioration (cf. ci-dessous
n. f. pl., terme de botanique t 18431, qui a remplacé usure), d’abord (v. 1150) comme transitif direct, em-
urticées (1798) et urticinées 118421 n. f. pl., désigne ploi disparu, puis dans user de IxY s.l. Cette va-
une famille de plantes dicotylédones comprenant, leur, empruntée par l’anglais ctto use), se développe
outre l’ortie, la pariétaire et quelques autres es- dans des emplois très variés ; user s’est dit Iv. 11551
pèces. 0 URTTCALES n. f. pl. désigne l’ordre au- pour *exercer (un métier, etc.), et pour «prendre
quel appartiennent les urticacées (ainsi que l’orme, habituellement Iqqch.)s Iv. 1165). User ses bims
le chanvre, le mûrier, etc.). IXTII’S.) équivaut à adépenser entièrement=. Chez
Froissart (fin XIV s.1, on relève plusieurs emplois
URUBU n. m., employé en 1770 par Btion, est dont certains remontent au XIII~ s., et qui disparaî-
un mot tupi, sans doute introduit en français par tront au XVI~ s. : user <<agir, se conduiren 12601, user
l’intermédiaire de l’anglais, où urubu est attesté de qgch., & qqn <<seconduire par rapport à qqch.,
dès le XVII~ s. ( 1672) ; on trouve aussi l’adaptation ou- avec qqn>>; le seul témoin vivant de ces emplois est
YOU (1765). en user (de telle ou telle manière) avec qqn +e
+Le mot désigne un petit vautour répandu dans conduire d’une certaine manière>> (16111, par
l’Amérique tropicale. exemple en user mal Ibierz) avec gqn (1678). 0 User
de, avec un complément désignant une chose abs-
0 US n. m. pl. est emprunté Iv. 1155) au latin usus traite, Sign%e (v. 1400) navoir recours à, mettre en
«usage, emploi», «droit d’usagem, CpratiqueN et Nex- œuvre)) (user de violence). User d’un mot, en rela-
périence-, employé en particulier dans l’expres- tion avec usage, est postérieur (1464). 0 User avec
sion usw est (alicui aliqua rel uil y a profit Ià qqn gqn aavoir un commerce charnel avec qqnm Ixve s.1
avec qqch.)n. Usus est la substantivation du parti- s’est employé jusqu’à la fin de l’époque classique;
cipe passé du verbe uti cfaire usage de, se servir on relève encore chez Diderot user de sa femme.
de, G+ user). Au sens propre et métaphoriquement, l’infmitif a
été employé substantivement (12601, là où le fhn-
+ Le mot s’est employé avec les principaux sens la-
çais moderne dit usage, utilisation, dans être bon à
tins. Pour ((habitude>> (v. 11551, notamment dans
Z’user <être d’un commerce agréable» c1666, La Fon-
estre a us #avoir l’habitude)), il est usité jusqu’au
taine), à l’user «en s’usants, en parlant d’une
XVIII~ siècle. Pour <usage, emploi, (v. 11751, il est de-
étoffe, etc. 11685, aussi d’un bon user), phs ou moins
venu archaaque, mais il subsiste dans la locution les
synonyme de usage. 0 User de, <<se servir den, est
US et coutumes <les usages traditionnelsa Iv. 1155,
employé dans un contexte concret au XVIII~ s. dans
us et custume).
user d’un bois, etc. Nexploiter= (1723, Savaxyl, accep-
b AD USUM ~OC. adv. est la reprise de mots latins tion disparue. Le verbe sime en emploi absolu
signiE2lnt «suivant l’usage>>; la locution s’emploie aemployer avec modération*, par opposition à ubu-
( 1842) en parlant d’une publication à l’usage de qqn, ser”.
notamment dans la locution adjective ad usure Del- Le deuxième grand emploi, d’abord pour aabîmer,
phini & l’usage du Dauphin», qui s’applique aux altérers correspondant non plus à usage, mais à
éditions expurgées des classiques latins que usure, se développe à la fm du xwe s. par méta-
Louis XIV fit spécialement imprimer à l’usage du phore, et le verbe Sign%e alors &rninuer (une sen-
Dauphin. 0 En droit, ad usum signifie (1866) aselon sation, la force de qqn)p (15831, l’tiaiblissement
la coutume*. étant dû à l’action du temps, des excès, de l’âge :
0 voir ABUS. OUTIL, USTENSILE, USUEL, USrnulT, @
l’esprit s’use (1601), user une passion (1672, Molière),
USURE, USURPER, UTILE.
user ses yeux 116851, etc.
b Les dérivés participent des divers emplois de
0 US n. m,, attesté chez Molière (16611, vient de la
user. +USÉ, ÉE adj. s’est employé en ancien et en
terminaison des noms masculins de la deuxième
moyen tiançais aux sens d’ahabitué à» (v. 1155, usé
déclinaison latine, du type dominus.
de), uaccoutumén (11651 ou <habituel», par exemple
+ Le mot s’employait dans la langue classique dans nun (nonïl usé asurnomn Iv. 1240) et cexercé, habilem
des expressions comme savant en us, donf le nom (1165). 0 L’adjectif s’applique ensuite à ce qui a été
est en us, pour parler de qqn qui latin&& son nom détérioré par l’usage, par le frottement, etc, (1508) ;
par pédantisme. il qualifie un axknal qui n’est plus propre aux tra-
vaux ( 1559, cheval usé), puis une personne dont la
USER v. est un emprunt (1080) au latin tardif maladie, les excès, etc., ont diminué les forces
usure (VIII~ s-3, dérivé du latin classique usum, supin ( 1636, Corneille), 0 Par figure, usé s’applique à ce
de uti Nfaire usage de, se servir de> et «avoir à sa qui est devenu banal par la longue habitude qu’on
disposition, jouir den, verbe sans étymologie en a ( 1689, W” de Sévignél et à ce qui a perdu son
connue. pouvoir d’expression (1690). +USANCE n. f.,
+ Le verbe fknçais s’emploie d’abord au sens de jusqu’à la fin de l’époque classique, a eu le sens de
cpasser (son temps) à faire qqch.» et &Puiser (son Ncoutume, usage reçw (XIII~ S.I. Le mot a désigné
temps)=. Ces deux valeurs, qui correspondent aux une redevance d’usage et l’emploi qu’on fait de
notions d’usage et d’usure, défmissent les deux sé- qqch. (XIII~ s.), acception maintenue ré@,onalement
mantismes. Q Dans le premier sens, voisin de celui jusqu’au XIX~ s. (encore chez G. Sand). A partir du
de utiliser, user prend ensuite la vaJeur plus géné- XVI~ s., usante s’est dit de la façon de faire qqch.
USER DICTIONNAIRE HISTORIQUE

(v. 15001, du fait d’être habitué à qqch. Eti xv? s., en- l’usage de (qqn) Ndestiné à être utilisé}} (15531 sont
core chez Chateaubriand). 0 Le mot entre ensuite courantes. + Dès le XIV~s., mais surtout à partir du
dans le vocabulaire du droit commercial, désignant xwe s., usage s’applique spécialement au fait d’em-
le terme pour le paiement de lettres de change ployer les éléments du langage d’abord El3703 dans
( 16551,spécialement un terme de 30 jours 11680). En en usage qui correspond à usité (ci-dessous) et à
droit forestier, il désigne ( 1669) l’exploitation d’une l’inverse hors d’usage, sorti d’usage pour ‘car-
coupe. Tous les emplois sont archaïques ou tech- chaïque, inusité-. 0 Depuis le début du XVII~s., le
niques. + USABLE adj ., attesté en ancien tian@is mot désigne l’utilisation effective et normale du
11254 au sens de adont on peut usep, a kté repris langage, de là le bon usage 4’utilisation la meil-
au me s. ( 1858) cpour ce qui peut s’user% c= Il est leure selon le jugement social dominant», concept
beaucoup plus rare que son contraire INUSABLE mis en place par Vaugelas, avec celui de bel usage,
adj. (18381, employé au propre et au figuré. <celui qui est considéré comme esthétiquement sa-
+ WSEUR, EUSE n., relevé isolément au XIII~ s. au tisfaisantm. * Usage a pris Iti xwe s.1 par extension
masculin au sens de acelui qui a l’habitude de faire la valeur de Nfait de pouvoir produire un effet part-
qqch.>), est rare pour désigner cv.17501 celui qui use culier et voulum, d’où l’emploi disparu pour ccfonc-
qqch., et est littéraire en emploi figuré 11943). tion, destination», et l’expression restée courante à
+ USANT, ANTE adj ., substantif en moyen français usage (de) : ù usuge interne, externe. Avec la même
pour désigner ( 14771 une personne qui a un droit valeur générale, usage entre au XVII~s. dans plu-
d’usage, avait disparu. oLe mot a été repris sieurs locutions dans des emplois concrets et abs-
comme adjectif au sens second du verbe, pour ce traits : mettre en usage a sign%é flse servir effec-
qui diminue qqch. par le frottement ( 18721. Il quali- tivement des, puis «commencer à se servir de
fie aussi (xx” s.1un travail, une personne qui use la (qqch.la>, à l’usage équivaut à alorsqu’on s’en sert>>,
santé, les forces, comme synonyme de fatigant, faire usage de à -se servir dem. 0 Usage a simé
épuisant. * @ USURE n. f., relevé en 1530, peu aussi par métonymie (1636) «déchet de chose usée
après usé dans ce sens, pour désigner la détériora- par l’usage)), sens disparu. 0 Par extension du sens
tion de qqch. par un long usage, est rare avant le de Npratique sociale», le mot désigne (1666, Molière)
XIX~ s. ; par figure, il se dit (1874) de l’altération, de la l’expérience du monde, les bonnes manières
diminution d’une qualité, de la santé, d’où la lo- qu’elle donne, et équivaut à «habitude particulière
cution familière avoir qqn à l’usure. (dans un groupeIn (1654, Z’usage de la Cour). 0 Faire
Le préfIxé MÉSUSER v. a signifié Ncommettre une de l’usage <(durer» est attesté en 1872 et vêtement
faute en usant de (qqch.)B (12831,d’où le nom mésus d’usage «susceptible de durer longtemps> en 1923.
113311,«abus, méfait, excèsB en droit ancien, encore USAGÉ, ÉE adj. a été lié à plusieurs valeurs du
employé au XVIII’ siècle. 0 Mésuser a aussi signifk nom. L’adjectif a Sign%é «accoutumé, habituelg
“agir mal, pécherm Idéb. XIV~ s.) ; il s’emploie ensuite (1289, usugié) et a quali% une personne qui connaît
pour afaire un mauvais usage de (qqch.1, (1669, Mo- les usages du monde (17351,mais cette valeur lune
lière). 0 Cet emploi est littéraire, comme le dérivé femme usagée1 n’est plus comprise. 0 De usage,
MÉSUSAGE n. m, (1304, de usage (ci-dessous). Ndéchetm, vient l’emploi (1877) pour qutier ce qui
USAGE n. m., mot aussi courant que le verbe user, a été longtemps en usage (voisin de usé), sans être
est un dérivé savant cv.1155) du latin classique US~ forcément dététioré (alors distinct de usé). +USA-
par sufkation en -uge, ou un dérivé de 0 us*. Usus GER, &RE adj. et n. a désigné la personne qui
s’employait pour =Usage, emploi>>, droit d’usagen, connait bien les usages, les us et coutumes (1320).
apratique> et <<expérience% (-+ 0 us). + Usage re- Le mot n’est plus employé comme adjectif aux sens
prend les sens du latin. Le nom désigne une pra- de “qui a l’habitude de faire qqch.>> (v. 1375) et
tique considérée comme normale dans une socikté d’flusueln (13801. 0 Le nom est aussi un terme juri-
donnée, et l’ensemble des habitudes d’une société, dique qui désigne celui qui a un droit réel d’usage
d’où d’usage ((conforme aux habitudess, puis la ma- ( 1319). 0 Usuger, repris au xx” s., se dit aujourd’hui
nière d’être, la conduite de qqn Cv.11901,acception couramment d’une personne qui utilise un service
disparue. À la même époque, usage se dit (v. 1190) public ( 1904. En relation avec usage en linguis-
du fait de se servir de qqch., de l’emploi qu’on fait tique, il désigne ensuite spécialement 11955) un uti-
de qqch. *De là viennent les sens anciens de tire- lisateur de la langue. +Le verbe USAGER v.tr.
devancem que l’on paie pour se servir de qqch. (13861, d’abord usugier (13081, correspond à l’emploi
Iv. 12401, dksufruit~~ (1255) et l’emploi pour dési- juridique du nom aux x16xve s. et sime Nseservir
gner un bois 0-Ules gens ont le droit d’usage (128?) d’un droit d’usage>). de composé NON-USAGE
puis, au pluriel, une terre communale ayant le n. m, ( 1689) désigne le fait de ne pas ou de ne plus
même rôle (1435, jusqu’au XVIII~s.l. Avec cette ac- utiliser qqch.
ception, le mot appartient au vocabulaire juridique USITÉ, tiE adj. est un emprunt (v. 1360, Froissart)
ancien : droit d’usage (déb. xrve s.1,puis usage (15521, au latin classique usitutus “qui se sert dea et surtout
désigne le droit réel qui permet à son titulaire de se “qui est entré dans l’usagea, <caccoutumén; il est dé-
servir d’une chose appartenant à autrui, spéciale- rivé de usituri, kéquentatif de uti. +L’adjectif s’ap-
ment le droit de couper du bois dans une forêt, de plique d’abord à une personne versée en qqch., ha-
faire paitre du bétail dans un pacage Il61 11. 4À bituée à qqch., acception encore relevée au XVIII~s.
partir du xve s., le mot désigne aussi la pratique ha- puis disparue. A partir du XVI~s., l’adjectif qutie
bituelle de qqch., l’expérience qui en résulte, et ce qui est pratiqué habituellement (15161, emploi
l’exercice d’une activité, emplois littéraires au- vieilli. Seul l’emploi spéciaJ pour ce qui est employé
jourd’hui. Mais les locutions hors d’usage 115381, à dans la langue, en parlant d’un mot, d’une tour-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3977 USUEL

nure, etc., dans &&e usité 11532, langage US~%), est rivent les termes techniques USINAGE n. m. (187%)
resté dans la langue moderne. 0 Le verbe USITER naction d’usiner (avec une machine-outiha, USI-
( 13801, =se servir dem,est devenu très rare. NEUR, EUSE adj. et n. 119131<ouvrier qui usine des
INUSITÉ, ÉE adj., emprunt (1455) aulatin classique pièces avec une machine-outil= et au figuré cv.19601
inusitatus, de in- négatif et usitatus, qualiCe ce qui dpersonne qui travaille dw et USINABLE adj.
sort de l’habituel, puis est employé ( 1529) pour Hnon Cl 9191, seulement en technique.
habitué», sens disparu au XVII@siècle. 0 L’adjectif
s’applique à ce qui n’est pas en usage, d’abord en USTENSILE n. m., est la motication, d’après
parlant d’un fait de langage (1544, rimes inusitkes), 0 us, user, usage, de utemile, nom masculin (135 1)
puis au sens général (1677). et féminin ! 13751, utencik ( 1374, n. f.), emprunt au
latin utensilia désignant tout ce qui est nécessaire
USINE n. f. est à l’origine un mot dialectal du aux besoins : meubles, ustensiles, moyens d’exis-
nord de la France, relev6 au XI~I~s. sous les formes tence, provisions ; utensiliu, qui a abouti en français
oechine, oeckvine, ouchine, etc., désignant alors par voie orale à outil”, est le pluriel neutre substan-
un atelier de brasseur; on trouve ensuite, dési- tivé, parfois pris pour un féminin, de utensilis Ndont
gnant un moulin, une forge installés sur un cours on peut faire usagen, dérivé de uti ase servir de))
d’eau, wisine ( 12741, uisine ( 13413 et usine (13551,
(+ user), avec une valeur voisine de celle d’un autre
peut-être sous l’influence du verbe user. Le mot re- dérivé, utilis I+ utile).
présente l’aboutissement du latin officincl ((atelier,
fabriques I+ officine), terme général qui s’emploie + Le mot, dont la forme en us- apparaît au xve s. lus-
en diverses acceptions da,ns les vocabulaires tech- tende, 14391, s’écrit aussi ustensille ( 1530, n. f.1 et
niques pour <poulailler, volière)), flforgep (cf. italien ustensil(15401.11se fixe en ustensile au XVII~s. (16391.
fucinal, {{atelier où l’on fabrique la monnaiem. 0% 0 La variété des anciens emplois tient au sens très
cinct est une contraction de opificina, derivé de opi- g&éral du latin. Ustensile a d’abord désigné tout
fex <(celui qui fait un ouvrage>), de opus et fucere objet servant aux usages domestiques, en parti-
(-+ faire), d’après par exemple aurum-aurifex. Opus cuIier à la cuisine, et dont l’utilisation n’exige pas
a le sens général de utravail, ouvrage=; spécialisé de mise en mouvement d’un mécanisme. Il se dit
en technique (agricole, militaire), il désigne aussi ensuite au pluriel (1508, n. m., ustencillesl des outils
les ouvrages d’un artiste (--+ceuvrel ; il se rattache à propres & un métier et également ( 1508, alors d-
une racine indoeuropéenne “OP- correspondant à téré en etiensilles) de tout ce qui est nécessaire
l’idée d’«activité productrice%. dans une maison; ces emplois ont disparu, comme
l’acception classique pour «objet d’usage>> (souvent
+ Jusqu’au XVIII’ s., usin,e désigne un établissement
de production utilisant des machines hydrauliques, alors au féminin). 0 Dans le vocabulaire militaire,
en particulier les grosses forges; puis, un déplace- ustensile, qui s’oriente alors vers le masculin, a de-
ment s’opère : le mot désigne plus largement un signé 11636, au phxiel; 1663, au singulier) tout ce
que l’habitant devait fournir aux soldats de pas-
établissement où l’on utilise des machines et où
l’on travaille les matières premières. Avec le déve- sage, d’où droit d’ustensile Il 7181. * En argot, le mot
loppement de l’industrie, usine est en concurrence s’est dit figurément pour amtitresse d’un soute-
avec fabrique” et manufctc~re* et les élimine pro- neur- (18811 et, dès le XVII%., pour aorgmes

gressivement au cours du XIX~ siècle : on relève sexuels= (16101. oLe mot a été repris comme ad-
dors les bfii-iments des usiptes 118321, usine & gaz jectif didactique pour qutier (mil. & s.1 ce qui
118421, etc.oPa;r métonymie, le mot désigne ou concerne l’ustensile.
symbolise la grande industrie. 0 Il s’emploie en- b Le dérivé USTENSILITÉ n. f. (mil. XX~s.1 est SUT-
suite par analogie pour désigner un local qui, par tout philosophique.
ses dimensions, son nombreux personnel, évoque
une usine, usine A.,, se disant d’un organisme dont USUEL, ELLE adj. et n. m. est la réfection
les activités, par la quantité ou le rendement, sont (16061 d’une forme aYicîenne USUQU(12981 qui aurait
comparables à celles de l’industrie (1852, usine in- dû donner “usual, et qui est réattestée isolément en
tellectuelle, Hugo); il est alors quasi synonyme de moyen français sous la forme latinîsée usuale <qui a
atelier. cours (en parlant d’une monnaie)>> Ixve s.l. L’adjectif
+USINIER, IÈRE n. m. et adj. est la réfection est emprunté au bas latin usualis “qui sertg et Kha-
d’après usine de formes anciennes d’abord attes- bituel, ordinairen, spécialement employé en par-
tées isolément au sens de acelui qui exploite un ate- lant du langage, et dérivé de USILS(-+ 0 US).
kielb (1367, uhenir; 1527, usunier~. oLe mot, subs- 4 En ancien français, l’adjectif qualifie le cens qui
tantivé ( 16871, désigne une personne qui exploite est d’usage ; cette valeur, comme celle d’Nen usage
une usine, puis le propriétaire d’une usine, au sens (en parlant d’une monnaie),, reste exceptionnelle.
moderne; ces emplois ont disparu. 0 L’adjectif a Le mot s’impose au début du XVII~s. 116061 pour qua-
été repris pour qualifier ce qui a rapport à l’usine, à tier ce dont on se sert habituellement. 0 De la
l’industrie 11907). d USINER v., attesté en wallon au première acception vient l’emploi pour aoii l’on a le
sens de Ntravaillern (17731, a été repris au XIX~ s. droit d’usagen (1636, bois usuel). 0 De celle de “qui
pour <travailler dm en parlant de choses (18591, est d’emploi habituel*, relèvent plantes usuelles
puis de personnes (mil. me s.l. Le verbe s’emploie i1718), temes usuels (17713, qui correspond à usage,
comme terne technique pour <soumettre (une ma- et l’emploi substantif de un usuel (mil. XX~s.1 pour
tière) à l’action d’une machine-outil)) (1877) puis désigner un ouvrage de référence laissé à la libre
pour afabriquer dans une usine* (1918). +En dé- disposition du public, dans une bibliothèque.
USUFRUIT DICTIONNAIRE HISTORIQUE

,En dérivent USUELLEMENT adv. (1507) et l’ad- le taux légal des intérêts 115211.0 Son dérivé, USU-
jectif pré%& INUSUEL,ELLE 11794 de 0 -in, di- RA~REMENT adv., Sign%e d’abord tien stipulat
dactique ou littéraire. les intérêts% ( 1448) puis ade manière usurairep
(15843.
USUFRUIT n. m. est emprunté (1276) au latin
usus fructus, expression juridique désignant le USURPER v. tr. est un emprunt (13401 au latin
droit d’usage et de jouissance d’un bien dont on classique usurpare, terme de droit signSant
n’est pas propriétaire, par opposition à mancipium <prendre possession par l’usages ; le verbe s’est
<droit de propriété, propriétém (+ émanciper1 : I’ex- peut-être employé d’abord en parlant de celui qui
pression est formée de USUS I+ 0 us) et fructi prenait une femme sans noces légitimes ; il s’est en-
(--+euit1. suite utilisé plus largement pour Mprendre posses-
4 Terme de droit relativement courant, le mot a sion ou connaissance de Iqqch.l* puis de aprendre
conservé le sens du latin, d’abord écrit de diverses sans droit» et, par affaiblissement, a signi% *faire
facons en ancien et en moyen français, par usage des, Nemployerm, d’où asurnommer,. Usur-
exemple usefi-uit (XIII~s.), hu#?u~t (12791, usfruit pure est composé de USUS(-+ 0 us) et de rupere ara-
(13051, usurfruit (1510). vir, emporter violemment ou vivementm, au phy-
sique et au moral (+ rapt).
&En dérivent des termes juridiques. USUFRUC-
TUAIRE adj., d’abord nom he s., usefructuuire, at- + Le verbe garde en français le sens de Ns’emparer
testation isolée ; puis 13 101, s’applique C1580) à ce par violence ou par ruse», en parlant d’un bien,
qui concerne l’ustit. 4 a été remplacé par d’une dignité, etc., en emploi transitif 113401; de là
USUFRUITIER, IÈRE, employé pour ia personne vient usurper sur (qqch., 99nI =Commettre une usur-
qui a l’usufruit d’un bien, comme adjectif (1411) et pation au détriment dem (1530). 0 Usurper s’est em-
comme nom (1507 au masculin, 1514 au fémininl ployé aux XVI~et ~VII~s. pour aemployer=, comme en
puis pour qutier ce qui concerne hz&i-uit (1765). latin 11539, usurper des mots; 1549, plus général) ;
cet emploi a disparu. Le pronominal, s’usurper
0 USURE + USER 99ch. (WI” s.), est sorti d’usage.
b Plusieurs mots de la même fa;mille sont emprun-
0 USURE n. f. est un emprunt 11138) au latin tés à des dérivés latins de usurpare ou de son supin.
usuru, terme spécialisé de la langue juridique, si- +USURPATION n. f., emprunt au bas latin usurpa-
gnZant Nprofit retiré de l’argent prêt&, =intérêt= et tio, Sign%e aaction d’usurper et son résultatn 11374)
dérivé du supin de uti «se servir des (-, 0 us, user). et *emploi (d’un mot)% Cv.15501, acception disparue.
4 Le mot reprend le sens de ((profit retiré de bUSURPATEUR,TRICE n. (1~1430, au masculin;
l’argentu, encore employé au xv& s. dans des ou- 1564, au féminin) et adj* (15541, emprunt au bas latin
vrages d’histoire romaine, et celui de <profit,, éga- usurpator, est littéraire, mais relativement courant.
lement sorti d’usage. oLa locution figurée avec + USURPATOIRE adj . W762), emprunté au latin ju-
Usure, Ken donnant plus qu’on a reçw ( 16081, ne se- ridique usurpatorius, terme de droit, est resté dans
rait plus comprise, sauf peut-être au figuré (rendre le domaine juridique.
avec usure). Le fait de retirer un profit de l’argent
prêté a longtemps été considéré comme immoral UT n. m. inv., apparu vers 1223 (Gautier de
par l’Église. Cette conception disparaît peu a peu Coincyl, a été tiré arbitrairement par Gui d’Arezzo
au ~VI~s. et l’on distingue alors les intérêts à un (995-1050) du premier mot (ut1 de la première
taux normal (Calvin les tic à 5%) et ceux dont le strophe de l’hymne latine à saint Jean-Baptiste
taux est exagéré; après certaines hésitations, c’est de Paul Diacre I+ gamme).
le mot uswo qui désigna (1656, Pascal) un intérêt de + Ut désigne en musique la première note de la
taux excessif et le fait de prendre un tel intérêt. gamme majeure sans accidents, dite gamme d’ut
b Le dérivé USURIER, IÈRE n. (12131, réfection de ou de do*, et le ton correspondant. On dit UYLut, l’ut
uswer ( 11701, a suivi la même evolution, de dcper- depuis le XVII~siècle. La locution figurée donner I’ut
sonne qui prête à intérêts, sens éliminé par la spé- adonner le tonn est beaucoup moins courante que
cialisation péjorative. Celle-ci est liée & une image donner le la*. * Ut de poitrhe se dit (1841) du do le
sociale qui se dégage en moyen français. Les activi- plus élevé que puisse atteindre un ténor en voix de
tés financières des juifs, seuls autorisés à prêter sur poitrine. 0 Le mot est en général plus didactique
gages, ont suscité du XVIe au & s. autour de que son synonyme parfait, do, seul employé en énu-
l’image de l’usurier un antisémitisme très actif, qui mération (do, ré, mi...).
prétendait se justtier par l’idée d’aintérêts illégi- .Le composé CONTRE-UT n. m. inv. désigne
time+ (Furetièrel attachée à cette activité. La alivre (18321 une note plus élevée d’une octave que l’ut su-
de chair de Shylock», dans Shakespeare (Le Mar- périeur du registre normal.
cha& de Venisel, a contribué à tier cette image
dans l’imaginaire collectif. Au ~IX~ s., le Gobseck de UTÉRUS n. m. est un emprunt savant cv. 1560,
Balzac l’entretient dans un tout autre contexte. Paré) au latin classique uterus wentren et, spéciale-
+USURAIRE adj., emprunt (1311) au dérivé latin ment, cpar-tie du ventre ou se trouve le fœtusm; ute-
usurarius <dont on a la jouissance>, “qui porte inté- rus est peut-être lié à venter (+ ventre) et par ail-
rêtn, a d’abord Sign%é “qui stipule des intérêts*. leurs au sanskrit udbram wentrem, au vieux
0 Il s’applique à l’argent pris ou donné à intérêt prussien weders wentre, estomacs et au grec g-ter
( 15071, emploi disparu, puis qualifie ce qui dépasse 1-+ gastéro-1 de même sens.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3979 UTOPIE

4 Le mot conserve le sens de l’étymon, et s’emploie des choses, puis à des personnes Cv.1530, Marot),
en médecine, puis, avec le vieillissement de ma- d’où la locution une bouche inutile 11743). + En dé-
trice, plus couramment. rivent INUTILEMENT a&. Iv. 14341, INUTILISER
ä UTERIN, INE adj., emprunt au latin juridique v. tr., d’emploi rare (18011, dont procèdent INUTI-
uterinus «de la même mère-, dérivé de uterus, qua- LISÉ, ÉE adj. (18341, plus courant, et INUTILISA-
liCe d’abord C14551 en droit des frères et des sœurs TION n. f. (xx” s.); cf. ci-dessous inutilité.
qui ont la même mère sans avoir le même père, UTILITÉ n. f., substantif correspondant à l’adjectif
d’où l’emploi de utérks, n. m. pl., pour &ères, utile, est emprunté Il 120) au dérivé latin utilitus
soeurs utérins* (18041. 0 Comme terme d’anatomie ticaractère de ce qui est utileti, d’usage classique
Iv. 1560, Paré), l’adjectif s’applique à ce qui dans des emplois concrets et abstraits. Le nom
concerne l’utérus. Il a été employé jusqu’au XY s. conserve le sens latin ; il a en outre désigné ce en
dans fureur utétine, ~nyrnphomanie~ 11690). quoi une chose est utile (13141. Utilité publique,
terme de droit, est relevé en 1677. 0 Une, des utili-
b Le dérivé UTÉRINITÉ n. f. est un terme de droit
tés désigne un rôle de peu d’importance, dans une
118291. +Les adjectifs composés EXTRA-UTÉ-
pièce (1812, au pluriel) et, par métonymie, un ac-
RIN,INE (18121 et INTRA-UTÉRIN,INE (18261, teur qui joue ce genre de r6le (1845). +Par ailleurs,
termes de mhdecine, sont devenus relativement
le concept d’utilité prend au XIX~ s. une valeur pré-
courants, le premier dans grossesse eau-utérine. cise en économie, comme en témoignent les déri-
UTÉRO-, premier élément tiré de utérus,entre
vés. +UTILITAIRE adj. et n. 11830, n.), formé
dans la composition d’adjectifs en anatomie,
d’après l’anglais utilitarian (1781, nom; 1802, ad-
comme UTÉRO-VAGINAL, ALEAUX 118721,
jectti, dérivé par J. Bentham de utility, désigne et
UTÉRO-OVARIEN, IENNE 11876).
qualiCe d’abord une personne qui ne reconnaît
pour principe du bien que l’intérêt général (1835,
UTILE adj. et n. m., réfection (1260) de utele
adj.). Il est souvent péjoratif pour aattaché à ce qui
Cv.11201, utle (v. 11703, est un emprunt semi-savant
est utile>> (18341, puis il s’applique aussi à ce qui vise
au latin utiiis, “qui sertm, uavantageuxn, dérivé du
à l’utile (1872, véhicule utilitaire, alors opposé à de
verbe uti «se servir deD (3 user).
tourisme). +Du premier emploi dérive le terme
+Le mot, assez peu employé en ancien français, philosophique UTILITARISME n. m. (18311 qui
s’applique d’abord à ce qui sert à qqch., à ce qui s’est imposé en éliminant d’autres mots formés à
peut être avantageux à qqn; de là vient son usage partir de l’anglais utilitarianism (1827) : utik&ia-
en droit pour qutier une terre dont on a l’usufruit nisme (18451, utih$a~nisme (1872). oLe nom a
(1507) et, par métonymie, l’expression seigneur fourni UTILITARISTE adj. (av. 19221, qui a sup-
de, “qui a les revenus d’une terrem IlSOS), sortie planté u~kkie~, jeme adj. ( 1845) qui avait été
d’usage. 0 Le sens fondamental, qui correspond à proposé par J. Bentham à l’Institut en 1802. +L’ad-
la notion d’avantage pratique, devient courant en verbe UTILITAIREMENT (1834) estlittéraireoudi-
français classique et s’est perpétué jusqu’à nos dahque. + INUTILITÉ n. f., emprunt au préfixé la-
jours. ~L’emploi substantif fl’utiZe1 est attesté en tin inutilitw «absence d’utfit&, attesté en 1396 avec
1616 chez d’Aubigné. 0 Utile s’applique par exten- le sens de l’étymon et rattaché par le sens et
sion (16371 aux personnes, par exemple dans se l’usage à inutile, est rare dans l’emploi de une, des
rendre utile. 0 L’adjectif entre dans le vocabulaire inutilités pour aacte, parole inutiles ( 1676,
du droit (1718) dans jours utiles apendant lesquels PVT””de Sévignél.
un acte peut encore être accompli», puis s’emploie
dans la locution en temps utile ( 1835). + L’emploi UTO-AZTÈQUE adj. ou UTO-AZTEC
adverbial, familier, est relevé au milieu du XX~s. adj . inv. est une francisation Cl9241 de l’adjectif uto-
(voter utilel. uztecan, créé en 1913 en anglais par l’anthropo-
b UTILEMENT adv., réfection (1538) de utlement logue E. Sapir ; le mot est formé de Ute, nom ( 1921)
Iv. 11901, utiehtent kve s.1, correspond aux di%- d’un peuple indlen et, par extension, de sa langue,
rentes valeurs de l’adjectif. +UTILISER v. tr. appa- dans laquelle il signiCe {(personnen, ccpeuplem,et qui
raît à la fm du xwe s. 117921, d’abord dans des em- a servi à nommer un des États des États-Unis
plois didactiques. Il ne se répand qu’au milieu du IUtahl, et de Aztec *Aztèque>.
XIX~s.; attesté en premier lieu au sens de <rendre +L’adjectif s’applique à une famille de langues
utile, faire servir S une fin précise», le verbe est de- amérindiennes réunissant six groupes de langues
venu courant pour ~~employer~, dans un sens très d’Amérique du Nord et centrale, et se dit des popu-
général. 0 Du verbe dérivent UTILISATION n. f. lations parlant ou ayant parlé ces langues.
(17961 aaction d’utibsen, UTILISABLE adj. 11842)
<qu’on peut utiliser=, d’où INUTILISABLE adj. UTOPIE n. f. représente une fkancisation ( 1532,
(18451, et le nom d’agent UTILISATEUR, TRICE Rabelais) du latin moderne utopia, formé comme
n. et adj. lati. 1932). 0 Le composé SOUS-UTILI- nom propre d’un pays imaginaire par Thomas Mo-
SER v. tr., *utiliser moins qu’on ne le pourrait,, rus, dans De optima reipublicae statu deque 72wu
souvent au passif et participe passé, est attesté insulu Utopia 115161; utopia, qui si@e propre-
dans les dictionnaires en 1969, SOUS-UTILISA- ment Nen aucun lieu)), est construit à partir du grec
TION n. f. en 1947. ou unon, ne... Pas~, négation sans origine claire,
INUTILE adj. est emprunté II” moitié X~I~s., inu- mais probablement apparentée au latin ve- I+ vé-
tiles; av. 1380, forme moderne1 au latin inutilk, Gnu- hément) et topos <lieun I+ topo-), mot d’origine in-
tileu et ~contraire à l’utilité-. L’adjectif s’applique à connue.
UTRICULE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

+ Le mot est sorti d’usage au premier sens de “pays bule de l’oreille interne. ~Par extension ou par
imaginaire où un gouvernement idéal règne sur un emprunt au latin classique ukiculw agrain de blé,
peuple heureux». oDans le vocabulaire politique bourgeonp, diminutif de uterus (+utérusI, le mot
du ~VIII~ s., il désigne par extension (1710, Leibniz), se dit aussi en botanique (18721 de la bractée
après utopia en anglais (XVII~ s.1, le plan d’un gou- qui entoure presque entièrement l’ovaire de la
vernement imaginaire. oDe l’idée de système fleur.
idéal, le mot est passé au sens de wue politique ou dl a fourni le dérivé UTRICULEUX,EUSE adj.
sociale qui ne tient pas compte de la réalit& (18421, employé en botanique. - @UTRICULAIRE
(mil. XIX~ s.1 et à l’emploi courant 11851) pour dési- n. m. a été emprunté ( 17643 au latin impérial ubi-
gner une conception qui para3 irréalisable, une cularius <<fabricant d’outre+ ; d’emploi didackique,
chimère. il désigne un batelier de l’llntiquité qui utilisait un
F Le nom a fourni UTOPTEN, TENNE adj. (1789, Mi- radeau soutenu par des outres. -@UTRI-
rabeau) ade l’utopien, déjà attesté comme nom C~LAIRE n. f. 118081, emprunt au latin botanique
masculin pour *habitant d’Utopie>>, chez Rabelais uticulatia, dérivé de utrWlw, désigne une plante
(15431,puis en 1717. UTOPISTE n. et adj. (17921,mot à utricules.
didactique renvoie, comme utopkn, au sens histo-
rique et politique de utopie. ~UTOPISME n. m. WVÉE n. f. est un dérivé savant ( 14%) du radical
(1901 chez Jaurès) est rare. HJTOPTQUE adj., du latin uvu <raisin-, “grappe de raisin, et, par ana-
d’abord dans lettres utopiques <<quise rapportent au logie de forme, aluetten.
pays appelé Utopie= (15291, a été repris au XIX~ s.
( 1839) comme adjectif usuel, au sens de “qui ne +Le mot est sorti d’usage au sens de cmembrane
tient pas compte de la réalité, qui est idéal et fictifs choroïde de l’oeil%, obtenu par analogie de couleur
L’adjectif a surtout été appliqué à des projets so- avec le grain de raisin noir. 0 Il a été repris au
ciaux ou politiques, et notamment aux socialismes XIX~ s. (1855) en anatomie pour désigner la tunique
qui ne répondaient pas, selon les disciples de Marx moyenne, vasculaire, de l’oeil.
et Engels, k des principes vscientifiques= (Socia- b En dérivent les termes didactiques UVÉITE n. f.
lisme utopique,trad. de Engels, 1878). oUTOP& (18551, formé avec le stixe -ite pour 4nfkmmation
QUEMENT adv. (mil. XIX~ s.3est demeuré rare. de la tunique vasculakedel'œil~,etUVÉAL,ALE,
@ voir UCHRONIE. AUX adj. (18781 «de l’uvée (au sens moderneIn.
UVULE ou UVULA n. f. est emprunté (v. 1240) au
UTRICULE n. m. est un emprunt savant (1726) latin UV&, diminutif de uva au sens de *luette*». Le
au latin classique uticulus <<petite outre%, diminutif mot conserve en anatomie le sens du latin. *En dé-
de uter, utris <<outrea C-P0 outre). rivent UVULAIRE adj., terme d’anatomie ( 1735) et
4 Ce terme de botanique a désigné d’abord la vési- de phonétique Cl8741 dans r uvulaire (transcrit [RI
cule du tissu cellulaire des plantes; il se dit ensuite en alphabet phonétique international) <produit par
(1758) de la petite outre pleine d’air qui soutient le rapprochement de la luette et du dos de la
dans l’eau les feuilles et les racines de certaines langue>> txx"s.) et, en médecine, UVULITE n. f
plantes. 0 Utiule, en anatomie, désigne (1846) la (18761, de -ite, &fknmation de la luette>.
vésicule qui occupe la partie supérieure du vesti- 0 voir LUETTE.
V
VA, 3@pers. du sing. de l’indic. présent et mot familier, s’est dit d’abord (1829) d’une personne
1’” pers. de l’impératif présent du verbe aller, est qui mange avidement; puis (1881) de qqn qui parle
issu (mil, CLIPs., vait) du latin populaire “VU~, altéra- beaucoup sans agir, d’après l’expression verbale
tion du latin classique vadit, troisième personne du aller de la gueule. -VA-TE-LAVER n, m.inV. s’est
singulier du verbe vadere, amarcher, aller)), qui se dit ( 1867) pour COUP sur la figure, qui fait saignep,
rattache, comme i’ancien haut allemand watun. 4 par allusion à la nécessité de laver les traces lais-
ler de l’avant, passer Ià gu& et le latin vadum sées par le coup. Le mot est sorti d’usage au sens
C-+gué), à la racine indoeuropéenne wü wenirn. Je de apersonne malpropre>> (1916). + VA-T-EN-
vois I~II” sd, je vus 115301 enCn je vuîs (16471 et tu vus GUERRE n. inv. désigne familièrement ( 19371 une
(v. 11801 viennent également de formes altérées en personne qui a le goût des armes et, par extension,
“voyyo, “vas, du latin classique vado, VU&S, sous l’in- qui recherche la dispute. La fausse liaison dans il
fluence de la conjugaison des verbes avoir et être. va-t’en-guerre a été entretenue et popularisée par
+ Vu, avec cette valeur d’&lle~, entre dans la for- la chanson de Malbrough.
mation de nombreux substantifs dont beaucoup VA-VITE ne s’emploie que dans la ~OC.adv. ;i la va-
ont disparu, comme valuidire En. m. inv.3, «messa- tike 119391({rapidement et sans soin».
ger d’amour, entremetteurs (1577 ; me s., va Eidire1 ; 0 VOir ENVAHIR, S’l?VADER. JNVASION, VADE, VADE-ME-

va de pied (n. m. inv.) adomestique à pied>> lune fois CUM.

au xwe s-1puis afacteurm 11729) ; va-trop h. inv.) (<do-


mestique> en argot 11881). VACANT, ANTE adj. est un emprunt (12071
au latin classique vacuns, participe présent de vu-
b En français moderne, plusieurs composés restent
cure <être vide)), d’où &re vacant, IibreB, puis
vivants. e VA-NU-PIEDS n. inv. ~rniséreux~ ( 1615)
aavoir du temps pourm ; vacat signifie à l’époque im-
a désigné ( 1668) les paysans révoltés en Normandie
pk-iale kil y a temps pourri, 41 est loisible des (-+ va-
en 1639; le mot équivaut ensuite à ((personne misé-
quer).
rableu (déb. XVIII~s., d’un homme; 1829, d’une
femme), +VA-TOUT n. m. inv., d’abord terme de + L’adjectif qualifie d’abord une charge, une dignité
jeu ( 1671). 0 À tout va lot. adv. tirée (1935) de l’ex- à pourvoir; de là les emplois disparus de vacant de
pression tout va utilisée dans les casinos pour indi- aprivé deB (13001 et être vacant *suspendre ses fonc-
quer que l’enjeu n’est pas limité ou est remis en tion+, en parlant d’un abbé ( 1467). 0 Vacant s’est
jeu, sime *sans retenue» ou <sans lirnite~ et se dit employé en particulier en parlant d’une terre qui
d’un coup où l’on risque tout son argent, d’ou la lo- n’est pas cultivée (1327, terre wgant) et d’un bien
cution disparue faire un va-tout ù gqn ~lui disputer qui n’a pas de propriétaire (1378, biens vacurztd.
le pr’ixp ( 1691) et la locution demeurée courante ~L’adjectif s’est appliqué en moyen français, re-
jouer son va-tout «risquer le tout pour le touts prenant un sens du latin, à une personne libre de
(1838). +VA-ET-VIENT n. m.inv., formé avec la son temps, oisive (14891, sens disparu. Depuis le mi-
troisième personne du verbe venir*, désigne (1765) lieu du XVI~s., il quatie dans un contexte concret
un dispositif servant à établir une communication un logement, un emploi, etc. disponible (1557).
en un sens et dans le sens inverse, aujourd’hui oDans un style littéraire, il signSe <vide, absent
dans divers domaines techniques (1926 en électri- (de I’espritls Ifin XIX” s., Mallarmé). 0 Enfin, il a été
cité). 0 Au XTxes., le mot a l’acception plus générale employé en argot C1900) pour adémuni d’argentv.
dkction de ce qui va et vient alternativement)) b VACANCE n. f., dérivé de vacant <oisif*, s’ap-
(1812) et par ailleurs adéplacement en sens inverse plique d’abord Iv. 1305) à l’état d’une charge, d’un
de personnes, de choses, (18401, au figuré poste, etc., sans titulaire, d’où ensuite vaccmce du
&changen (1852). -VA-DE-LA-GUEULE n.inv., tiôw (17191 et l’emploi plus général en politique
VACARME 3982 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

dans vacance du pouvoir. 0 Il désigne ensuite (1594 germe correspondant. Le mot s’est employé adjec-
au plur., 1636 au sing.1 la période où les tribunaux tivement dans virus vaccin (18031.0 L’emploi méta-
interrompent leurs travaux, puis par extension les phorique, appliqué à un domaine moral, est relevé
jours de congé 11596). + Les vacances s’emploie en- en 1863. * De l’emploi général viennent les compo-
suite couramment 116231 en parlant du temps du- SéS ANAVACCIN n. m. &x”s.) et AUTOVACCIN
rant lequel les études cessent pour les élèves, puis n. m. (19261. +VACCINER v. tr., hnmuniser par un
désigne une période de repos pour les adultes vaccinn (1801, pour la variole; 1852, sens général)
116691,d’où jours de vacance(sl qqotil’on interrompt ,signifîe figurément au passif G-tre vacciné contre
le travail pour se détendre>> (17621, We1 en va- qqch.1 4tre préservé d’une chose désagréable
cances, etc. 0 Par extension, le mot se dit 11907) du pour en avoir fait l’expérience)> ( 1863). 0 Le verbe a
temps de repos légal accordé aux salariés, puis de fourni VACCINATEUR,TRICE n. (1801) et adj.
la période d’arr& du travail, qui co’incide en partie (18031, VACCINATION n. f. (18011, VACCINABLE
avec les vacances scolakes. +Le dérivé VACAN- adj. (18031,VACCINÉ, ÉE n. 118071,puis le composé
CIER, IÈRE, tiré de vacances, comme nom EV.1925) REVACCINER v. tr., «vacciner de nouveau, une se-
puis comme adj . ( 19421, s’est répandu vers 1950, se conde foisn. 0 À ce verbe correspond un préké de
substituant en partie à estivant pour désigner les vaccination, REVACCINATION n. f. (1834). c= Un
personnes en vacances dans un lieu déterminé. autre COmpOSé préfixé est RÉTROVACCINATION
Il. f. (19321.
VACARME n. m., réfection (1485) de wascarme Sur vuccine ont été dérivés d’autres termes médi-
(12881, wacamte Iv. 13101, est emprunté par l’inter- caux conxne VACCINAL, ALE, AUX adj. (1812) <<de
médiaire des parlers du Nord-Est au moyen néer- la vaccine-, puis «d’un vaccinm (1886, Pasteur) ;
landais wachamze Mhélas, pauvre de moi !a, formé VACCINELLE n. f. 11836) &uption vaccinale bé-
de wach &élas!~ et de amze upauvre» Icf. en alle- nigne>; VACCINIFÈRE adj. (1863) ((porteur de la
mand weh amzer <hélas, pauvre [que je sui+. vaccinen, et VACCINIDE n. f. (1865) aréaction cuta-
+ Le mot, longtemps senti comme étranger, s’est née après une vaiccinati0r-k * VACCXNO-, premier
employé comme interjection pour ((au secours !j>; élément, tiré de vaccine ou de vaccin, entre dans la
cette valeur est liée à l’idée de cquerelle, dispute», composition de quelques termes didactiques, tels
qui explique les emplois postérieurs du nom pour VACCINOÏDE n. f. 11836) et adj. (18421 cqui res-
<<bruit assourdissant, Ifin XIV’ s., voacamze; forme semble à h VaCCineB ; VACCINOSTYLE n. m. (1904)
moderne 1546, Rabelais), d’où le sens de <prise «lancette à vacciner}} ; VACCINOTHÉRAPIE n. f.
d’armes- (v. 14851, disparu en fiançais classique. El9 10).
*Il se dit ensuite du bruit que font des gens qui
+k VACHE n, f. est issu ti rxes.) du latin clas-
crient, s’amusent, etc. Iv. 1500, wacawne); de là sont
issus les emplois disparus pour aassaut érotique>> sique vuccu <<femelle du taureaun, qui peut être
rapproché du sanskrit va& qutiant la génisse
(1536) et ((querelle bruyanten (1611) avec la locution
qui vêle pour la première fois ; le mâle et la femelle
faire vacame <<quereller)> (16361. 0 Seul le sens de
des animaw domestiques étaient désignés par le
huit intense)), difhsé au ti s., est resté vivant.
même terme dans le vocabulaire général de l’in-
b Le dérivé VACARMER v. intr., attesté chez Huys- doeuropéen.
maris 118821,est sorti d’usage.
+ Le mot, qui conserve le sens de l’étymon, est em-
ployé dans de très nombreuses locutions, dont
VACATAIRE, VACATION + VAQUER
beaucoup ont disparu, dans lesquelles ont été rete-
nus des caractères physiques de l’animal ou des
VACCINE n. f. est la francisation ( 1749) du latin
comportements qui lui sont attribués : domir
moderne médical Ivutiolal vaccina, féminin de
comme une vache «profondémentn (1492); poil de
l’adjectif latin classique vaccinus ade vache>>,dérivé
vache ((très roux» ( 1534, Rabelais), d’oiï (être) TOUX
rare de wzccu (4 vache). La maladie avait été aupa-
en vache (16941, aujourd’hui queue de vache pour
ravant nommée petite vérole des vaches, d’après
qualser une couleur d’un roux jaunâtre ; puys de
l’angltis cmv-pox, de cow =Vaches et pox wérole>>
vache “pays natal)> (1552, Marot), sorti d’usage à la
Ismail pox «petite vérole>>). POX est l’altération de
différence de plancher des vaches eterre> 11548
pocks =pustulesa, de même origine que le tiançais
aussi plancher de vache [Rabelais]; opposé à
poche*.
Nrnerj& hkser lu vache et le veau aabandonner une
4 Le mot désigne une maladie infectieuse des bo- femme enceintem Cv,1572) était opposé à prendre la
vins due à un virus proche du virus de la variole vache et le veau (1622); ces deux locutions ont dis-
117491 et, par extension, ce mal tiectant d’autres paru, mais vache à lait 11551) =Personne qu’on ex-
animaux, (vaccine du cheval, 1872; vucciw équine). ploiten se dit toujours. Courir lu vache <<marauder»
Il a désigné (1800) l’inoculation de la vaccine & un ( 1690) est sorti d’usage. D’autres proverbes attestés
individu pour l’immuniser contre la variole (on em- au XWI~s., comme chacun son métier et les vaches
ploie en français moderne vaccination). seront bien gardées (in Furetike 1690) ou parler
b La découverte de l’immunisation par la vaccine fran@~ comme une vache espagnole (16401, après
explique le développement de la famille du mot. parler latin comme une vache espagnole (16271, ah
+VACCIN n. m. désigne le virus de la vaccine tération probable de basque* espagnol, sont encore
(18011 puis, par extension (18521, toute substance usuels. 0 On relève ensuite cela lui va comme un
préparée à partir de microbes, virus ou parasites tablier à une vache “pas du tout% (18331, une vache
qui, inoculée à un individu, l’immunise contre le n’y trouveraitpas sespetits, pour parler d’un grand
DE LA LANGUE FRANÇAISE VACHE

désordre ( 1876) et il pleut comme vzhe gui piSSe ce sémantisme que se rattache l’usage familier de
&eaucoupa>
(1876). 0 Maladie de la vache fdk, Cd- vache *agent de police» 11844 en argot, moti uu3c
que de l’anglais mctd cow dzkease, apparaît dans les vaches), <délateur>) et <<personne méchanten (at-
années 1980 et désigne l’encéphalopathie* spongi- testé 1900, n. f. chez Mirbeau), employé en appella-
forme bovine. Le syntagme vache folle s’est ré- tif, dans la locution peau de vache et, en parlant
pandu à propos de cette épizootie, des phéno- d’une personne dont on a à se plaindre ou comme
mènes socio-économiques qu’elle a entraînés (les intensif tune vache de...l. 0 Cette valeur semble an-
Années vache folle, Plantu 1996). 0 Le mot vache térieure en emploi d’adjectif’ attribut (18801,devenu
entre également comme complément d’un nom de un intensif 119251,vieilli pour qualifier qqch. de bon
végétal dans des syntagmes très variés, d’emploi ou de beau. C’est aussi (dep. 1891) un exclamatif
régional, pour désigner des plantes, tels blé de (ah, lu vache!1 d’abord lié à une situation désa-
vache =mélampyre~~ ( 1SS’), herbe aux vaches ahellé- gréable, puis employé comme intensif d’admira-
bore noiren (17321, herbe à vaches <<trèfle> 118451, tion, en relation avec l’adverbe vachement aussi
arbre à la vuche q<galactodendron» 11872). + Par dans le tour vache de lune vache de belle bugnolel
analogie de forme, vache a servi à nommer réinterprété comme un adverbe, vuchte 4rès», en-
d’autres animaux d’apparence comparable : di- suite régularisé en vuchtement; cf. vachement ci-
verses espèces d’antilope, comme vache de Barba- dessous.
rie, (1690); vache bleue 117911;vache blanche (18421, *Dans le vocabulaire technique et par une méta-
le yak hache de %rturie, 17761, et même le morse phore obscure, vache à radioélément ou vache
et le dugong (vache mutine, 16151, dans une série (av. 19701désigne un radioélément à vie longue uti-
où bœuP, veau* figurent aussi. + Par ailleurs, vache lisé pour obtenir un radioélément à vie courte.
désigne depuis l’ancien fkmçais la peau préparée
de l’animal (1260- 1270). Cette acception est concur- b VACHERIE n. f., réfection d’après vache Iv. 1205)
rencée par ~uichin (fin XII~s.1 et vuchin ( 13461,dérî- de vucerie (v. 1160) a désigné un troupeau de
vés disparus, et par l’expression cuir de vache vaches, ainsi qu’un droit de pacage pour les vaches
( 1407, cuir & vaque). Il se réalise aussi dans le syn- ( 1380) ; le mot Sign%e encore régionalement ((étable
tagme vache en gruin (16901 puis vuche à gruins à vaches>>(13361.Il s’est dit en particulier ( 1549) d’un
(1845). 0 De vache ecuir~ vient le sens disparu de endroit où l’on vend le lait trait sur place. *Des
cofke de voyage recouvert de cuir>> (178 11d’où pro- sens figurés de vache viennent les emplois dispa-
cède l’emploi moderne pour *sac en cuir>. ~AU rus pour &Veulerie> ( 1867 ; cf. le verbe vacher «être
sens de wiande de vache>>, le mot n’est attesté lâchen, 1867, Flaubert) et pour <maison de prostitu-
qu’en 1660, mais la locution figurée manger de la tionm ( 1884). + Il s’agit alors d’une nouvelle dérîva-
vache enragée est relevée en 1610. Cette métony- tion, comme pour le sens moderne Mcaractère
mie est devenue rare, dans la mesure où la viande d’une personne méchante}} puis ((d’une chose désa-
en question est nommée génisse en boucherie et gréable> et, par métonymie, maction, parole mé-
bœuf dans l’usage courant. chante» (18721, spécialement dans vacherie de
Par métaphore, vache a été employé au sens de k~uivî d’un nom), et aussi asituation péniblen ou
<<femme, mère)} Iv. 14621. Puis un double séman- même ((chose mauvaise, de mauvaise qualité>>
tisme se développe, celui de la grossièreté et celui ( 19161,d. cochonnerie. -VACHETTE n. f, réfection
de la mollesse, de la lourdeur. 0 Faire lu vache (xv” s.1 de vachete ti XII~ s.), Sign%e «petite vache>
s’est dit pour <<seprostituer» (16401, vache désignant (on a aussi dit vachelette, 1611) et aussi <<cuir de
une femme grossière, sale (16193 et spécialement jeune vachen (1679, vaquette). +VACHER, ÈRE n.
une prostituée I 1740, grosse vuchel ; en outre, le mot et adj ., réfection (1348 n. f.1de vacher EV.1200 ; avec
désigne populairement une femme trop grosse la variante vuquier) (1283) et vachiere (13481, dé-
E1694, vraie grosse vache; 1718, vache) et une per- signe une personne qui mène paître les vaches et,
sonne lâche, fainéante, poltronne (16901, acception en général, les bcvins kf, bouvier). +VACHERIN
reprise en argot en parlant d’un homme (1866); ces n. m. ( 1605 ; a,ntérîeurement fromage vachelin), em-
emplois ont disparu du fait de l’apparition d’une prunté aux parlers de la Suisse romande (xv” s.), se
autre valeur familière Ici-dessous), celle de la mé- dit d’un fromage de Franche-Comté. oPar analo-
chanceté, sauf [c’est utzelgrosse vache, appliquée à gie d’aspect le mot désigne ( 18871, une meringue à
une femme ou à un homme. Cette idée de mollesse la crème fraîche. +VACHARD,ARDE adj., sorti
explique le sens de l’argot ancien il fuit vuck ail fait d’usage au sens de Nmou, paresseux)) (18001, a été
chaudn 118891,qui ne serait plus compris. +On re- repris d’après le sens familier moderne de vache,
lève à la ti du XVII~s. ruer en vache adu pied de der- nom et adjectif, pour quali-fier une personne mé-
rière et sur le côtén ( 16941, locution appliquée au chante 119071, d’où VACHARD~~E n. f. ( 1936, Cé-
cheval, puis sortie d’usage mais qui a fourni le fi- line). +VACHEMENT adv. est vieilli au sens de
guré donner WI coupde pied en vache anuire à qqn «méchamment- ( 1906) et s’emploie comme intensif
par en-dessous)), d’où familièrement un coup dans l’usage familier pour <<beaucoup, très>> 119301,
vache. L’idée du coup hypocrite et nuisible, en en concurrence avec vachtement (ci-dessus), et
vache, a pu se joindre au sémantisme négatif même avec vuchte k’esf vachte beau).
agrosse femme», puis «prostituée>>, devenu terme VAQUER0 n. m. est un emprunt à l’espagnol
d’injure sans contenu précis (alors que chameau ( 18471, lui-même dérivé de vuca «vache>>,du latin
s’explique par amonture)>), pour produire la valeur vaccu; il désigne un vacher, dans un pays de
péjorative appliquée aux policiers et aux indica- langue espagnole ; vu$ueiro ( 1822) est portugais.
teurs puis à des individus quelconques. 0 C’est à @ Voir AVACHIR, VACCINE.
VACILLER 3984 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

VACILLER v. într. est emprunté EV. 1180 ; xrve s. vité (dans la structure d’une roche)-. 4 De vacuole
selon T.L.F.) au latin classique vacillare uosciller, procèdent VACUOLAIRE adj. (18491, VACUOLI-
chanceler>> au propre et au figuré, mot d’origine SATION n. f. (1897), VACUOLISER v.tr. (1903 au
obscure attesté avant Cicéron. La fmale -illare le part. passé; 1904, pron.) qui concernent la forma-
fait considérer comme un mot expressif. Le v- ini- tion de vacuoles, et VACUOME n. m. (mil. XX~ s.1
tial est peut-être celui de vacaw I-+ vaquer), vu- avec l’élément -orne.
cuus, vanus (+Vain) avec l’idée de avide= (d’où VACUUM n. m. est un emprunt (1872) au latin clas-
risque de chute ?). sique vucuum «le vide>>,neutre substantivé de vu-
+ En français, le verbe reprend d’abord le sens cuus wîde, inoccupé». C’est un terme scientifique
propre du latin et signifie <être animé de mouve- sign5ant *espace vide, sans matières. 0 Le
ments de tremblement répétés et alternatif+. Il composé anglais vucuurn cleuner (de to cleart <Cnet-
s’est écrit aussi vuctier, aux XVII~ et XVIII~s. et s’est toyer») a quelquefois été emprunté pour uaspira-
spécialisé pour «ne pas tenir sur ses jambesn. 0 Au teurp. +Du radical du latin YacuuyIz a été dérivé
sens figuré «être irrésolw knil. XIV~s-1, il est sorti VACUISTE n. (1752) et adj. (18121, terme d’histoire
d’usage. 0 Vuciller s’est employé par une autre fi- des sciences désignant un partisan du vacuisme.
gure au sens de «trembler de peur» 11488) et de 0 VACUISME n. m. (1771) désigne le système de
<<faireun lapsus» ( 1608) jusqu’à la ti du XR” siècle. ceux qui, avant la découverte de la pression atmo-
C’est l’idée d’lchésitation>> qui se manifeste dans ~a- sphérique, admettaient l’existence du vide dans la
ciller en ses réponses (16361, dans ses réponses nature.
(16941, sorti d’usage. 0 Par analogie, le verbe signi-
VADE n. f. est emprunté EV.1540) à l’italien vu&
fie «être sur le point de s’éteindre, scintiller faible-
«qu’il aille)>, de vudwe +tllerj>, lui-même emprunt
ment>> (1687) et, au figuré, <<manquer de solidité, de
au latin classique vadere l’allers (+ va).
fermeté>>.
+Le mot, courant dans la langue clasique, a
b Les dérivés ont suivi une évolution sémantique
parallèle. + VACILLANT, ANTE adj. a qualif% une d’abord signifié «mise, enjeu> à certains jeux de
cartes, puis par figure (1666) (<participation dans
bataille indécise (v. 1355); il s’applique ensuite
une tiaire de commerce» et, par extension ( 16791,
concrètement à ce qui est chancelant (v. 14801, puis
«intérêt propre de chacun dans le monden d’où
psychologiquement pour «irrésolun @II XVI” s.) et
l’expression classique pour su vude udans son inté-
gr&abW EV.1700, SU& VUdUntd. +VACILLE-
rêt personnel>> (déb, XVIII~~., Saint-Simon). Il est
MENT n. m. (1606) s’utilise surtout en contexte
concret. +VACILLATION n. f., emprunt au dérivé sorti d’usage au XV~II~siècle.
latin vuciZlati0, -onis, a vieilli au figuré pour 4rréso- VADE-MECUM n. m. inv. est la reprise ( 1465)
lution>> ( 1512) et désigne surtout (dep. 1549) l’action d’une expression latine siflant uviens k&el
de vaciller. avec Icuml moi Cmeh; vade est l’impératif de va-
dere (+ val.
VACIVE adj. est un mot régional emprunté
( 1500) sous diverses formes au latin classique vuci- + Le nom désigne d’abord ce qu’on porte ordînaire-
vus «vide>), doublet archaïque et rare de vucuus ment sur soi puis spécialement ( 16901 un livre que
(+ vacuité) dérivé de vucure 4tre vide» I+ vaquer). l’on aime et que l’on emporte avec soi. De là il dé-
Le latin avait abouti en ancien français à vuisif(adj .) signe (1845) un Livre qui contient les notions princi-
«vide)) ! 1293). pales d’une science, d’un art.
+ Le mot désigne une brebis de deux ans qui n’a pas 0 VADROUILLE n. f. est d’origine incertaine.
encore porté (donc cwide4; vucive s’est employé à Selon Bloch et Wartburg, le mot aurait été formé
propos de la vache, de la chèvre, etc. (16781 dans la région de Lyon, de drouilles *vieilles
F Le dérivé VASSIVEAU n. m. (déb. XVII~ s.) est au- hardes)), et du préfixe de renforcement vu- k-f. vu-
jourd’hui régional pour «agneau de moins de deux dou 4rès doux4 du latin val& cbeaucoup, forte-
ans”. ment». Valde est un doublet de valide dérive de vu-
lere waloir*B. P. Guiraud rapproche le verbe
VACUITÉ n. f. est emprunté ( 1314 au latin clas- régional (Normandie) vudrouilier <se vautrer (dans
sique vacuitas, -atis ((espace vide)), (<absence de la boueln de gudrouiller apataugern (Poitou); les
qqch.>>, dérivé de yacuus wide», &occupé», lui- deux mots viendraient d’un gallo-roman “vudulare
même de vucare <être videB I+ vaquer), ou “vutidulare, dérivé de vadure <passer à gué»
+ Le mot s’est introduit avec le sens concret du la- (cf. l’ancien français gayer apatauger)) et <rincer le
tin, <<espace vide}}, sorti d’usage. Il désigne ensuite linges dans le ruisseau, le lavoir), dérivé de vudum
l’état de ce qui est vide 11552) et, figurément, l’im- I+ gué1 ; le nom serait alors un déverbal.
puissance à prendre une résolution ! 1601, Char- + Le mot désigne d’abord en marine un tampon de
ron), valeur disparue. oEn parlant d’un système laine fixé au bout d’un bâton pour nettoyer le pont
philosophique (1801), il correspond à uabsence de d’un bateau ; il se serait répandu par la navigation
contenu». ~Dans l’usage moderne, il se dit pour fluviale. 0 Par figure, il a désigné (1866) une femme
«vide intellectuel)), Kabsence de valeur>> ! 19061. de mauvaise vie; ce sens viendrait selon Bloch et
b VACUOLE n. f. a été formé (1736) sur le radical Wartburg d’une simple métaphore : la prostituée
du latin classique vacuus <<vide>>. 0 Ce terme didac- traîne comme une vadrouille; pour P. Guiraud, il
tique désigne un espace circonscrit au sein d’une correspond à un sémantisme constant en français
cellule ; en minéralogie, il Sign%e (1872) apetite ca- populaire, qui assimile la femme de mauvaise vie à
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3985 VAGWE
un vieux chiffon (cf. guenille, souillon>. Cet emploi a d’abord (av. 1718, Dionis) le sens correspondant au
disparu au xxe siècle. latin vugiPza et à l’adjectif vugine Men forme de
F VADROUILLER v. tr., dérivé du nom, ou issu se- gaine)>, d’oti des emplois comme tunique vaginale
lon P. Guiraud d’un gallo-roman “vadulare (ci-des- (du testicule). ~Plus tard dans le XVIII~s. (17781, il
sus), n’est attesté en français central qu’en 1881. Le correspond à <<duvagin». 0 Au xx” s. ( 1950 chez M.
verbe est sorti d’usage au sens de &aîner dans les Choisy), le mot s’emploie hors du domaine anato-
rues>>, en parlant d’une prostituée. Il est passé dans mique et médical, dans érotisme, orgusme vuginal,
l’usage courant ( 1890) pour <<sepromener sans but alors opposé à clitoridien et, en parlant des per-
précisn. 4 0 VADROUILLE n. f. (18871, déverbal de sonnes (une vaginale, comme une clitoridlennel.
vadrouiller, signifiant <<action de vadrouiller*, a 4 De tunique vaginale dérive VAGINALITE n. f.
suivi la même évolution ( 1932, êtie en vadrouille). (1855) 4nfkmmation de cette tunique du testicule».
OVADROUILLEUR,EUSE adj. et n. (1893, Cour- + VAGINITE n. f. 118331, dérivé en -ite de vagin, si-
teline), familier, est plus rare. 0 Comme substantif gnifie &kmmation du vagin+. ~VAGINISME
féminin, il a désigné une prostituée (av. 18781, alors n. m. ( 1868) désigne la contraction spasmodique
synonyme de vadrouille, et au masculin 118801,un des muscles du vagin, l’une des causes de la frigi-
noceur. dité. + VAGINIQUE adj. et n. f., dérivé (mil. xxe s.)
de vugin, correspond à vuginisme. - De vagin a été
VAGABOND, ONDE adj. et n. est un em- tiré le premier élément VAGINO- qui entre dans la
prunt Cl3821 comme l’ancien provençal vagubon composition de termes de médecine, comme VA-
(v. 13001 au latin archaïque et post-ciassique vugu- GINORECTAL,ALE,AUX adj. (18351, VAGINO-
bundus Nvagabond, errant)) et “qui se propage> en SCOPIE n. f. (18731, etc.
parlant d’une flamme. C’est un dérivé du latin clas- À partir du latin vu&na <(gaine>>a été formé INVA-
sique vagus «erra& I-+ 0 vaguer). GINATION n. f. ccr-etournement d’une partie
+Le mot appar& en français avec le sens latin, concave>>117651, terme de médecine et d’embryolo-
qualsant une personne qui mène une vie errante; gie sans rapport avec vagin, comme son contraire
l’adjectif (13821 et le nom 11530; 1502, vuccabon) ÉvAGINATION n. f. (18701. 0 Invugination a pour
sont aujourd’hui d’usage littéraire. L’adjectif s’est dérivé S'INVAGINER v.tr. @n XVIII~ sd, avec un
appliqué ensuite au figuré Ixrv” s., vucubond) à une emploi transitif plus tardif (18321, qui donné INVA-
personne instable, d’où (1541) le sens de <(désor- GINABLE adj. (~8 s.l.
+ voir GAINE, RENGAINE, VANILLE.
donné, qui change sans cesse>>en parlant d’idées,
de faits psychologiques. 0 Vugabond désigne en-
suite une personne sans domicile ke (1502). Le mot
VAGIR v. est un emprunt savant (1555) au latin
classique vagire, supin vagitum Mcriern, spéciale-
ne s’emploie plus pour désigner une personne qui
ment en parlant du nouveau-né ; ce verbe est d’ori-
p&sse sa journée à ne rien faire (18451. 0 Le fémi-
gine expressive (<<fait-ew&).
nin, une vagabonde, est attesté au XVII~s. (1662).
+ Vugir signihe acrier comme un enfant qui vient de
F Le dérivé VAGABONDER v. intr., amener une vie
naîtren. Au XIX” s. il s’emploie par analogie à propos
erranteN, est attesté chez le traducteur Bersuire
du cri de quelques animaux (1829, en parlant du
(mil. xrv” S.I. 0 On trouve la variante vuguubonder lièvre ; 1876, du crocodile). 0 Par métaphore litté-
(1530) et la forme populaire altérée vagubonner
raire, vagir s’est employé (1859, Hugo; 1856 transi-
(17431 qui ont disparu. Le verbe s’emploie par figure
tivement) pour <chanter dans son jeune âgen, en
(1588, Montaigne) en parht de l’esprit. + VAGA-
parlant d’un poète.
BONDAGE n. m., dérivé du verbe, s’emploie au
propre (17671 et au figuré (1817, Stendhal). Le b VAGISSANT. ANTE adj., du participe présent,
concept est défki juridiquement en 1798. Vagabon- est attesté depuis le XVI' Siècle. +VAGISSEMENT
dage spécial a désigné en droit (1885) le délit d’as- n. m., attesti! au XVI” s. 115001 et repris au XVIII~ s.
sistance à la prostitution, les souteneurs étant assi- 117351, s’emploie en parlant d’un nouveau-né et
milés juridiquement aux vagabonds jusqu’en 1917. (1845) de quelques animaux et, à partir du XIX~ s., au
6) Voir 0 VAGUER. figuré 11829).
Le participe passé latin vagitus a donné par em-
VAGIN n. ma est un emprunt savant, d’abord prunt la forme VAGIT n. m. ( 1596) désignant le cri
sous la forme latine (1668) puis sous la forme franci- des nouveau-nés. + Vagire, vugitum a pour dérivés
sée (1676) au latin classique vuginu <gaine, four- Savants VAGITATEUR n.m. (18031, VAGITEUR
reau, enveloppe>>, spécialement «fourreau de n. m. (1829) ticrieur public)), déjà notés comme inu-
l’épée-. Vuginu a abouti en tiançais par voie popu- sités en 1834.
laire à gaine*. Le mot avait déjà été emprunté au
début du XVII~s. ( 1611) sous la forme vugine, repre-
0 VAGUE n. f., kancisation (1150) de wuge
Il 1301,est peut-être, selon Wartburg, un emprunt &
nant les sens latins de Hfourreau Id’épée)a) et de
l’ancien norois vhgr «merm, comme le moyen aile-
<balle des céréalesB.
mand &ge, wûc, l’allemand Woge. Ce mot repose
+ Vugin, euphémisme des médecins (Nia gainen), sur une racine indoeuropéenne *wegk exprimant
désigne le conduit qui s’étend de l’utérus à la vulve, le mouvement, l’ébranlement 6-+ vit), particuhère-
chez la femme et, plus généralement, chez les fe- ment bien représentés dans des verbes de mouve-
melles des mammifères. ment en germanique (anglais $0 wag, to wiggZe) et
F En dérivent des termes didactiques d’anatomie et homonyme de la racine exprimant le transport par
de médecine. +VAGINAL,ALE,AUX adj. a véhicule (-+ voie, wagon). L’anglais wuve <<vague>s’y
VAGUE 3986 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

rattacherait également. Cependant P. Guiraud, terminé, emploi disparu. Cet emploi a été in-
s’appuyant sur des variantes romanes, postule fluencé par un adjectif homonyme (+@ vague).
l’étymon latin vadum ~gué*~~, qui fut aussi syno- 0 A partir du XVII~ s., l’adjectif quame ce qui ne
nyme poétique de aqua aeau*», mare «mer*». Les peut être localisé précisément, en parlant d’une
formes dialectales vugat Iplur.3, wagie, l’ancien douleur, d’un malaise, etc. If 6111. 0 L’idée de <<va-
fiançais vaguier Nfaire des vagues>>, supposent se- poreux, non déti>> est réalisée en peinture par le
lon lui un gallo-roman “vudicare as’agitera en par- substantif ne vague1 au sens de acaractère léger,
lant de la mer, d’où viendrait “vudicu avague-, qui agréable» (16991, qui donne à son tour un adjectif
serait un déverbal. Mais cette hypothèse n’est pas ( 1745). + C’est le latin médiéval vagus, qualifknt le
corroborée. nerfpneumogastrique, à cause de ses ramikations
+ Le mot désigne une masse d’eau qui se soulève et dispersées, qui est repris dans nerf vague (1690)
retombe, à la surface d’une mer, d’un lac, etc. Par [cf. ci-dessous vago-l. + Au sens général, cqimpré-
analogie, il s’emploie ( 1685) à propos de tout objet cisn, en parlant des idées, des sentiments, etc., le
rappelant la forme ou le mouvement des vagues. nom est attesté en 1763 ; Levague s’emploie ensuite
* Fugue se dit par métaphore ( 1830) d’un mauve- spécialement pour <<malaise indéfinissable de
ment qui fait remuer un milieu (une vague d’en- 1’kme)) 118021, sens qui s’est conservé dans la lo-
thousiasmel. Ces valeurs se retrouvent dans divers cution courante vague à l’âme ( 1830) ; du sens géné-
emplois analogiques ; au concret, le mot désigne en ral viennent les locutions où le vugue Sign%e 4’im
architecture un ornement figurant des flots ( 1842) ; précision, l’infinis : se perdre dans le vague t18351,
au figuré, il se dit d’une masse d’hommes, de rester dans le vague (me s-1. 0 L’adjectif, toujours
choses qui se répandent brusquement (18921, avec l’idée d’&nprécision», s’applique aussi à une
par exemple dans la locution vague d’assaut ( 1916) personne ou à une chose dont l’identité précise im-
=succession de lignes de combattants qui vont à porte peu (18901, puis à un vêtement peu ajusté
l’assaut-; il s’emploie dans la locution vape de (1895).
fond ace qui déferle irrésistiblementH en parlant F L’adverbe VAGUEMENT (1455) a des emplois pa-
d’un mouvement d’opinion, d’idkes, etc. (cf. raz-de- rallèles à ceux de l’adjectif. 11 est usuel pour <(de
marée). 0 Vague, nom d’une variété de boston qui manière imprécise, approximativement)). + De
se danse en diagonale (1908), est sorti d’usage. + Au vague a été tiré le premier élément VAGO- qui
sens de ({phénomène qui s’étendn ( 19091, vague de entre dans la composition de termes didactiques
chaleur, vague de froid Cv.1930) désignent un tiux (physiologie, médecine), comme VAGOTONIE n. f.
de masses d’air chaud, froid. La nouvelle vague se 119231 de -ton& «prépondérance de l’activité du
dit (attesté 1957) de la génération des personnes système parasympathique (du nerf vague))}, VA-
nées entre 1919 et 1939 puis de la dernière généra- GOTONIQUE adj . ( 1916) de -tonique, <<chezqui l’ac-
tion ou tendance, en littérature, en art. tivité parasympathique est dominanteN, VAGOLY-
F Du nom dérivent VAGUELETTE n. f. (1894) et, TIQUE adj. (mil. xx” s.), de -lytique, “qui inhibe
rare, VAGUETTE n. f. (1879, Goncourt). + @VA- l’activité du système parasympathique».
GUER v. tr., du même radical que le nom, est un
terme technique ( 1751, Encyclopédie, art. Bière) si- 0 VAGUE adj. est issu Cv.12601 du latin clas-
gn%ant abrasser Ile moût3 dans la cuve>>,d’où, par sique vucuus wide, inoccupéx et «librem, dérivé de
métonymie, @VAGUE n. f. ( 1751) wâteau pour va- vucare 4tre vide-, <(être libre, oisif>>(-+ vacant, va-
guer la bière» et VAGUAGE n. m. (18451, caction de cuité). Vucuus, qui a aussi donné l’ancien provençal
vaguer». uuc aois& est d’origine inconnue, mais on peut
rapprocher l’initiale de vucuus de celle de vanus
0 VAGUE + 0 VAGUE
(+ vain) et vastus (+ vaste); le sanskrit una- Gn-
0 VAGUE adj. et n. m. est un emprunt ancien completn, des mots germaniques (gotique, vieil is-
(1213, s’en aler vague par ccrôdern, puis v. 1300, n.1 au landais), le grec eunis <<privéde)) sont aussi évoqués.
latin classique vagus -qui va à l’aventurem et, au fi- + L’adjectif a d’abord qualî% une charge ecclésias-
guré, ainconstant, ondoyant», «indéterminé, indé- tique dépourvue de titulaire (v. 1260; aussi vage,
titi I-, 0 vaguer, vagabond). L’origine de vugus est 1278). En ancien francais, uler vuge si@e adevenir
inconnue; le rapport avec vucuus n’est pas établi. vacants, en parlant d’un bénéfice ( 1323). 0 Il se dit
Le latin avait abouti par voie orale à l’ancien tian- ensuite ( 1307 ; 1342, vaque) pour «inhabit& dépeu-
çais vai (adj.1 «errants (XIII’ s.) et GnconstzW, frivolea plé» en parlant d’une maison, d’une région, sens
(12261, disparu par suite de sa brièveté. disparu. oLes emplois anciens de terre vague
+ Vugue s’est employé d’abord comme nom, puis Idep. 1266) correspondent au sens de avide»
(v. 1375) comme adjectif au sens latin d’aerrant, va- Iv. 1260); comme le substantif le vague (déb. XVII’ s.,
gabondn jusqu’au XVI~siècle ; il a conservé jusqu’à la M. Régnier) pour Mespace vide>>, ils sont sortis
fm du XVI~s. les sens figurés de &ngoureux, plein d’usage lorsque l’adjectif s’est employé spéciale-
d’amour} Uin xrv” s.) et d’4nconstant, frivole> ( 1466, ment en parlant d’une terre sans constructions et
encore chez Malherbel où il a éliminé la forme po- sans cultures dans une ville 11589). On a parlé de
pulaîre vai (ci-dessus). ~L’adjectif s’applique à terres vaines et vagues, mais seul terrain vague
partir du XIV~ s. à des idées, des sentiments impré- (18 111est resté usuel. L’homonyme @ vague, quali-
cis (1316-13281, puis à un espace, à un heu indéfmî fiant depuis le milieu du XVI~s. une terre mal défi-
115501,acceptions encore vivantes, un vague, n. m., nie, indéterminée (+ @ vague), a interféré avec cet
désignant aussi un grand espace, un terrain indé- emploi.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3987 VAIN
8> 0 VAGUE n. f., mot argotique ( 1889) signikmt + L’adjectif a d’abord signi% «précieux)>, c’est-à-
«pochen, est d’origine obscure. Il représente peut- dire “qui vaut IbeaucoupIn, en parlant d’une chose,
être une abréviation de vuguenaude cpoche? alté- et s’est dit d’une personne d’un haut mérite, sens
ration de baguenaude*; il pourrait aussi étre un encore attesté au XVIII~ s. dans une traduction de la
emploi métaphorique de vague avidem (+ @ vague). Bible. Il s’est ensuite employé pour avalant, ayant la
Faire les vagues, afaire les poches (pour voler)>) s’est valeur den, en parlant d’un denier, etc. (10801, d’où
employé au début du XX~siècle. la locution n’avoir pas un sou vaillant «ne rien pos-
R Le dérivé 0 VAGUER v. tr., <faire les poches de sédern (16901, la variante n’avoir pus vaillant lu
(qqn)», est attesté & la fin du XIX~ siècle. maille (1690) ayant disparu. + Vaillant s’applique
très t8t (10801 à une personne qui a du courage,
VAGUEMESTRE n. m. est une adaptation aussi comme nom masculin ( 1080). L’adjectif est au-
(1678; 1667, selon Bloch et Wartburg) de l’allemand jourd’hui littéraire, et le plus souvent remplacé par
Wugenmeister «maître d’équipage>>, composé de courageux, brave; la devise de Jacques Cœur (b
Wugen avéhicule, équipages I+ wagon) et de Meister cœur* vaillant rien d’impossiblel, encore citée, a
flmaître*m. fourni l’appellation d’une organisation enfantine
+ Le mot a désigné jusqu’au xrxe s. (encore dans le catholique voisine du scoutisme. Le nom est sorti
dictionnaire de l’Académie, 1878) un officier subal- d’usage. +Par extension de l’idée de prix, VAIL-
terne chargé de veiller sur les équipages. *Pro- LANT n. m. a désigné le bien de qqn (v. 1300) et, par
bablement par réemprunt 118251, il se dit du sous- analogie, les ressources morales ou intellectuelles
officier chargé du service de la poste dans un régi- d’une personne En xwe s., Montaigne), acceptions
ment. sorties d’usage. 0 Enfm, l’adjectif, depuis le milieu
du XVIII~s. (1766 ; une première fois en 16001, qualifie
0 VAGUER v. intr., réfection (v. 1380) de une personne qui a de l’ardeur au travail (sens vi-
formes anciennes, comme wjer En XII~s.), vuier vant régionalement) et aussi une personne malade
(12131, issues du latin par évolution phonétique, ou âgée qui est cependant capable d’agir.
puis vaquer (v. 12401, est un emprunt au latin imp& F Le dérivé VAILLANCE n. f. a développé comme
rial vu@ «errer», dérivé du latin classique vugus l’adjectif un double sémantisme. Il a désigné le prix
aerra& (+ 0 vague) ou, selon P. Guiraud, l’abou- de qqch. Cv.1160) et parallèlement le courage, la va-
tissement d’un gallo-roman ‘v@care, dérivé de vu- leur guerrière (v. 11551. 0 Du premier sens
gari, l’existence des formes anciennes et dialec- viennent des emplois disparus pour &quivalencej>
tales excluant selon cet auteur l’hypothèse de Iv. 1174) et Nredevancea> (1285, vuilhuncel. -+ Du se-
l’emprunt. cond procède une, des vaillances =&ionkI de va-
+ Le verbe, aujourd’hui d’usage limité et littéraire, leur, exploit(s)> (x19 s.), usité jusqu’au début du
est d’abord relevé au sens latin d’cterrer à l’aven- xwe siècle. 0 Vaillance prend au XE? s. (1858,
ture>; il s’est employé pour ufaire des incursions G. Sand) le sens de apersévérance courageuse’).
hors de ses tiontières}} (12 13,vuier), de même que le +VAILLAMMENT adv. Cv.13001, d’abord vaillant-
verbe esvuier, issu t 1356) du composé latin exvuguri. ment (v. 11201 «courageusement5 s’est employé
*L’idée d’=aventureB explique que vaguer ait eu les sous la forme refaite d’après valant, vulentement
sens de ase déplacer au hasardB, en parlant d’une (15401 pour avigoureusement>>. + VAILLANTISE
partie du corps 11490) et de <<pousser au hasard% n. f., d’abord vaille&& <bravoure» ( 12 13) et «acte
( 1600, d’une plante), puis qu’il soit employé pour de bravoure> (XIII~ s.-xrve s.1, est relevé jusqu’à la En
((ne pas se fixer)}, en parlant des pensées (15731, de du xv~~~s., où il était considéré comme un mot du
l’imagination Ix&- s.1,etc. 0 Après cette époque, il vocabulaire burlesque, ce qui veut dire qu’il était
sort d’usage, et ses emplois à partir du XVILI~s. re- employé comme archaïsme dans des œuvres paro-
lèvent de l’archaïsme littéraire. diques du passé.
@ voir DWAGUER: ENDl%‘ER, EXTRAVAGANT, RÊVER, VA-
VAIN, VAINE adj., attesté au XII%. sous les o>
GABOND: Q VAGUE.
formes vein EV.1120) et vain (1119, estie en vain), est
0 VAGUER + 0 VAGUE
issu du latin classique vunus, wide, dégwnk puis
«creux, sans substancen appliqué aux choses, puis
0 VAGUER + 0 VAGUE aux personnes et par extension umensonger”,
atrompeurs, avaniteux-. Vunus, analysable en ‘~US-
VAHINÉ n. f., apparaît au XVIII~s. sous les nos, appartient à une famille de mots indoeuro-
formes ainé ( 1771, Bougajnville), wu’heine ( 1778, péens à w- initial, exprimant l’idée de vide, de pri-
trad. de Cook), veheine, veheina (17781, ensuite sous vation, qu’on retrouve dans le samkrit unu “qui
la forme vehine ( 1875) puis vahiné (1893, Gauguin, manque dem,le grec eunis aprivé de», l’ancien haut
Nou Noul, signifiant <femme)) dans les hngues du allemand wuosti ((viden, l’irlandais fus avidem, etc. et
groupe polynésien. le latin vucure C-, vaquer), vustus (+ vaste) et peut-
+ Le mot désigne une jeune fille ou femme de Tahiti être vucuus t-+ @ vaee).
et, en tiançais de Polynésie, se dit pour &pouse* ou + L’ensemble des valeurs du latin est repris dès
«maîtresse>. l’ancien tiançais. Vain s’applique à ce qui est sans
fondement, illusoire Cv.1120, vein; v. 1172, vain),
VAILLANT, ANTE adj. reprbsente iv. 1050) d’où la locution disparue estre vain à gqn aêtre sans
l’ancien participe présent du verbe valoir*, formé valeur pour qqnn. En ce sens, le mot a été employé
sur la racine vctill- conservée par le subjonctif. comme nom à l’époque classique, par exemple
VAINCRE 3988 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

dans suyts faire Ie vain WKIS vanitén (déb. XVII” s.1; de ce qui est illusoire (XII{~s., vanité des vanités,
faire le vain Nse vanter de qqch.a 11690), qui était en- trad. de la Bible latine), d’où vanités du mon&
core en usage à la ti du me s., ou encore par être Cxrv”s.), emploi littéraire. 0 Une vanité désigne spé-
vain de qqch. «s’en vanter)} (v. 17001. OL’adjectif cialement Ixwe s.) une image évoqua;nt la vanité
s’est aussi employé (v. 11301pour *faible, épuisém en des occupations humaines et la précarité de l’exis-
parlant d’une personne, et a conservé ce sens tente; ce type de représentation picturale était en
jusqu’au xwt: siècle. De l’idée de faiblesse, vient par vogue aux XVI~ et XVII~siècles. 0 La forme vain&
métonymie le sens d%touffant>>, en parlant du etait dérivée de vain; elle est encore attestée au
temps, du climat (14191, en usage jusqu’a la I?n du XVI” s. au sens de afaiblessem (1555, entrer en vuineté
XVIII~s., et celui de asans forcen ( 1520, voix vaine1; extrême, en agonie) et au xwe s. 11636).
ces acceptions ont disparu après l’époque clas- Du premier sens, toujours usuel, de vanité vient
sique. *Il se dit aussi d’une personne légère, in- VANITEUX, EUSE adj. (1735) ((plein de vanité»,
constante (1165-l 170; 1318 comme nom, sorti d’ou un vaniteux (17981. oLe dérivé VANITEUSE-
d’usage) et aussi fière de soi sans raison de l’être MENT adv. (1773) semble inusité avant le xrxesiècle
( 11801,d’où par métonymie vaine gloire uorgueil, va- (1831, Balzac).
ni& t 1170, veine gloire) ; ces emplois sont encore vi- VANITY-CASE n. m. est un emprunt (1965) à l’an-
vants dans un usage soutenu. 0 Au XIII~s., vuip1 re- glo-américain ( 19221,composé de vanity <chose fu-
prend le sens latin de avide, dégarni», d’où l’emploi tileu, emprunté au XIII~s. au kançais vanité; vuni@
pour <dévasté, ruiné> 61 xwe s.) ; restent de ce sens est employé également pour désigner une table de
vaine pûtire (16111, d’abord veine pustule (12641 toilette, un nécessaire de dame. 0 Cet anglicisme
aterre sans semences ni fi-uits~, puis vtie pâture désigne une mallette ou un sac rigide utilisé pour
aterre ou les habitants d’une commune peuvent les objets de toilette féminins.
fajre paître leurs bestiauxn ( 1762, mais le verbe dis-
paru vain p&urer est attesté dès 1594). Dans ce VAINCRE v. tr. est l’aboutissement Iv. 1130)
sens, l’adjectif est voisin de 0 vague &en”es vuk~s d’une série de formes issues du latin classique vin-
et VU~LMS~. + L’emploi courant, où l’adjectif s’ap- cere 4’emporter dans un combat, une lutten, aussi
plique à ce qui est dépourvu d’efficacité, inutile, ap- employé au figuré, la première étant veintie (v. 880,
paraît au xwe s. L’adjectif s’applique, depuis le sainte Eulaliel. Obtenue par retour au son k du la-
me s., à ce qui est sans valeur, futile I:1538, d’un tin, conservé aussi dans la variante en -ir : vuinkir
amusement). (v. 11901,vuinquir Iv. 13701,la forme vaincre s’est im-
La locution adverbiale en vain ( 1119) reprend le la- posée et a éliminé les autres au cours du xv” siècle.
tin in vunum ~pour rien, inutilement>> ; le plupart de 0 Le latin vincere se rattache, comme l’ancien haut
ses emplois, très nombreux en ancien français, ont allemand ubar-wekn, le gotique weihan, le vieil
disparu. En vain apparaît dans estre en vain wne pas anglais wigun, à une racine dont le sens général est
correspondre à la réalités> (11191, et avec le sens en- =combattrem.
core courant aujourd’hui de Gnutilement} (v. 1120). + Le verbe est d’abord relevé Irx” s.1 au sens figuré
La locution s’est aussi employée pour c(faussementD de <persuader Eqqnk acception encore en usage au
(1165-11701, adans le vide» (1165-1170, frupper en XVII~s. 11661, Corneille, se laisser vaincre) et rem-
vain), *seul, abandon& (1200, estre en vain) et placé plus tard par convaincre*. 0 Il signSe aussi
eans être rétribué>> (12261. Avec le sens de <sans Iv. 980) aavoir l’avantage (sur qqn) dans un combat)),
nécessité,, en vain entre dans jurer le nom de Dieu 4’empotier par les armes2 ( 1080). 0 C’est l’idée de
en vain Ixwe s. ; 1375, jurer le non [nom1 de Dieu en wu-monter par une lutte>> qui domine dans les em-
vain) «employer dans un serment le nom de Dieu plois figurés postérieurs. Vuincre équivaut aussi
sans nécessitép. En français classique et moderne, (11251 à aêtre plus fort que (une force naturelle, une
en vain a perdu ses acceptions spéciales et ne rédité puissante)» (v. 11761, <<faire reculep et à
garde que l’acception d%nutilement». {{l’emporter sur (un adversaire) dans une compéti-
VAINEMENT adv., sous les foxmes Veinement tion pacsquen avec une idée d’émulation (v. 1150).
Iv. 11201, et vainement C&I XII~s.1, Sign%e depuis Le verbe s’emploie en particulier quand on parle
l’ancien français 4nutilement~. En outre, il s’est de surmonter une passion Iv. 12761, de faire dispa-
employé C~I XII~s.) jusqu’au milieu du ~III~ s. au raître un obstacle (v. 13571. Au sens psychologique
sens de «avec vanité», emploi devenu archtique en- de asurmonter ses passionsn, on emploie aussi se
suite. vaincre (16011.
VANITÉ n. f., substantif correspondant à vain, a été F VAINCU, UE adj., tiré du participe passé, s’ap-
emprunté (v. 1120) au latin classique vunitus, -atis plique cv. 11451 à la personne qui a subi une défaite
«vaine apparence *, &ivolité, légèretén et Mfanfaron- d’où vaincu n. m. (XII~s.), qui entre dans l’expres-
naden, dérivé de vunus. + Le nom équivaut d’abord sion malheur aux vaincus C16901,traduisant le latin
& adésir de se faire louer, amour-propre frivolen, vae tictis. L’adjectif quame aussi la chose dont on
sens aujourd’hui courant, d’ou viennent son emploi est venu à bout ~VIII~s., difiïculté vuincuel. 0 L’ad-
pour le caractère d’une personne (1580) et la lo- jectif s’est employé pour «convaincu*» (1669, Ra-
cution tirer v&G de ase vanter, être fier den ( 1788). cine); il a pour contraire INVAINCU, UE adj.
0 Il s’est aussi employé au sens de <faiblesse du (14951, usuel en français classique, devenu ensuite
corps, défaïilancen cv. 11701, encore au XVII~s. en littéraire. +VAINQUEUR n. et adj. m. désigne la
parlant des chevaux ( 1637, vanité de corps). Cet em- personne qui a vaincu dans un combat IV. 1120,
ploi correspond à une acception disparue elle aussi aussi adj.); le féminin vainqueresse, attesté au
de l’adjectif vain. 0 Vanité a désigné le caractère XII? s., est rapidement sorti d’usage. 0 Le nom s’est
DE LA LANGUE FRANÇAISE VAISSEAU

utilisé spécialement au sens de =Personne qui a parlant d’un récipient quelconque, y compris une
réussi à inspirer de l’amour à une autrep 115501, en- cuve, une tonne ou une futaille. Vaisseau désigne
core attesté au XIY s., et employé aussi comme ad- d’abord, comme vas (vase*), un cercueil cv. 11201,
jectif (1669).Il se dit pour #gagnant= (15551,d’où un encore au XVI~ s. dans quelques dialectes. Parai-
air vai~tqueur (1713, devenu ironique. lèlement, le mot est le terme générique signifiant
@ voir CONVAIN~FLE, ÉVINCER, hWTJON, INVINCIBLE, VIC- &cipient pour les liquides- (v. 11501;en ce sens
TOIRE. v&sseuu a vieilli au xwe s., remplacé par z>cGse,lui-
même éliminé peu à peu par récipient. -Dans ce
VAIR adj. et n. m. est issu (1080) du latin clas- sens concret de &cipient», le mot a désigné spé-
sique varius (<moucheté, tacheté, bigarrén, surtout cialement une cuve (v. 12701,ceci jusqu’en moyen
en parlant de la peau; l’adjectif qualifie dans la fkançais (d’où le dérivé vukselet apetit tonneaw,
langue rustique une terre arrosée en surface et, au XIII~ s.l. Il s’applique ensuite El5011 à une mesure
sens moral, s’emploie pour warié, diverw et flirt- pour les grains, puis, s’agissant de liquides, est uti-
constant, irrésolun. Vwh.~, dont l’origine n’est pas lisé en alchimie et en chimie (15491, et ceci jusqu’au
éclaircie, a été mis en rapport avec vwus CboutonB, XVIII~ siècle. 0 Par une métaphore ancienne, issue
qui expliquerait le premier sens E+ varier). du latin VUS electiopzis, on rencontre dès le XII~ s.
+ Vair, d’abord adjectif, qual%e une couleur indé- vaissel d’election Cv. 11901, puis vaisseau d’élection à
cise des yeux, neutralisant l’opposition =blew - propos d’une créature humaine choisie par Dieu
amarron” et correspondant à agris vertn ou ~gris en raison de sa pureté. On rencontre aussi les vals-
bleun, sens conservé en moyen français. La même seaux d’ire ales réprouvés» 11553) et vaisseau d’ini-
idée de varié, non f&, se retrouve dans les emplois quité améchants (1644). Ces expressions à tonalité
de l’ancien français pour abigarrés (en parlant biblique étaient assez vivantes au début du XVIII~ s.
d’une étoffe, d’une fourrure) (11501,et <<changeant, pour susciter un emploi comme c’est un pauvre
luisa&, à propos des reflets de l’acier Iv. 1165).Par vaisseau *un malheureux, un bon à rienB 11704.
ailleurs, l’adjectif s’est appliqué en ancien fiançais Tous ces emplois sont sortis d’usage, le premier
à une personne, avec le sens de wwiable, in- étant remplacé par vase d’élection. 0 Par une mé-
constant)) Iv. 1170). 0 VAIR n. m. a désigné dés le taphore différente mais qui correspond à l’idée du
XII~ s. la fourrure d’une espèce d’écureuil, le petit- vaisseau (ou vase) d’élection, on a aussi employé en
gris, aux couleurs variées (v. 1165; v. 1138,veir), d’où religion vakseuu virginal pour ale corps de la
l’acception dfourré avec la peau du petit-grism vierge Marien. 0 Par application concrète de cette
Cv. 11551, en parlant d’un vêtement, sens vivant notion religieuse, ou par métaphore du sens laïque,
jusqu’au xwe siècle, tombé en désuétude à l’époque vaisseau s’est aussi dit pour <<reliquaire* (xv” s.l.
de Perrault qui écrit pantoufle de verre da,ns le Par une analogie de forme et sans doute de
conte de Cendrillon (1697). 0 Par analogie, vair dé- construction avec les valeurs de crécipient en bois,
signe en blason (v, 1180)une fourrure composée de tonneau3 (ci-dessus), vuissel désigne Iv. 11951 la
petites pièces en forme de clochetons d’azur et coque d’un grand navire, concurrençant et rempla-
d’argent alternés. çant peu à peu nef? Le mot désigne un navire de
b VAIR& ÉE adj., d’abord =biga&* (v. 11301, est un mer de grande taille (exprimée par une métaphore
terme de blason (v. 12291,-garni de vti. +Le dé- analogue : de fort tonnage), surtout un navire de
rivé @l VAIRON n. m., réfection Iv. 1280); graphie guerre. Concurrencée en français moderne par
rare av. 1764)de veiropz (v. 11651,veron (v. 12801,dé- bateau et navire, cette acception a subsisté plus
signe un petit poisson d’eau douce, aux couleurs longtemps dans des expressions comme vaisseau
variées. o En dérive VAIRONNER v. tr., terme de haut-bord (16711, opposé à vaisseau de bas-bord
technique de pêche knil. me s.), d’où VAI- 116901, d’un navire propulsé non seulement par
RONNÉ,ÉE adj. L!eurre vaironnél. -@VAIRON voiles, mais par rames, ou encore vaisseau amiral
adj. m. apparaît (v. 1100) comme nom masculin ( 16801, remplacé plus tard par navire amiral. 4 Par
pour désigner un cheval vair «bigarréD, c’est-à-dire analogie de forme, et comme nefk, le nom désigne
4achet& Comme adjectif (12001, il quame un tel (v. 1680) l’espace allongé que forme l’intérieur d’un
cheval et sa robe, puis (16901 un pelage animal de grand bâtiment. 0 Par métaphore, le vaisseau
couleurs variées. oll s’emploie aussi en parlant étant livré aux vents, le mot entre dans la locution
d’yeux dont l’iris est cerclé de blanc (1555, veron) ou le vuikseuu de ~‘Étut ( 17891,cf. nef 0 &Û!er ses vais-
de couleurs dBérentes Il61 11. seaux ( 1816) signifie figurément uprendre une déci-
@ Voir VARICELLE. VARIER, VARIOLE, VÉROLE. sion en S’interdisa;nt de revenir en arrièren, par ré-
férence à la tactique de certains capitaines, comme
VAIS SEAU n. m. est issu Iv. 1120, veksel) du Cortès, consistant à brûler leurs embarcations sur
bas latin vascellum, «petit vasen, avaissellen, (urne les rives ennemies, rendant impossible à leurs
funéraire,, diminutif du latin classique vasculum troupes toute velléité de retraite. +Le mot est re-
apetit vasen, «petite ruchem et en botanique “cap- pris (1960) dans vaisseau spatial (ou cosmiqwl pour
sule*, lui-même diminutif de vus (<récipient (à li- désigner un véhicule destiné à l’exploration spa-
quides), (3 0 vase). À côté de veksel, on relève en tiale; il existait pour «aéronefB au XVII~~ s. (1755;
ancien français les variantes vuissel Cv. 1155,Wacel, 1720,vaisseau volant). +Une toute autre analogie,
vusse,! (v. 1200, jusqu’au xv” s.), vessiau 11360); la fondée sur la contenance de liquides, conduit en
forme moderne est attestée au xve siècle. médecine 113 14, Mondeville) à l’emploi de vukxeuu
+ Les diverses acceptions sont liées à l’idée de aré- au sens de ticanal, réceptacle où se trouvent les li-
cipientn. En ancien français, le mot s’emploie en quides organiques*, l’idée de circulation n’appa-
VAISSELLE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

raissant qu’au XVII~ siècle. C’est alors que vaisseau 4 Le mot, conservant le sens propre du latin, s’est
tend à remplacer veine, mot qui recouvrtit les employé au féminin dans des noms de lieux. Au
concepts actuels de veine et d’artère et l’ancien XVII~s. déjà, il appartenait au vocabulaire poétique
substantifvascule (+ vasculaire3. Cette nouvelle va- {Richelet, 16801. Il s’emploie encore dans des ex-
leur du mot est attestée en 1637 (Descartes), d’où pressions toponymiques L!e Val de Loire1 et dans
vaisseau sanguin I1753). 0 L’emploi analogique en quelques locutions. OD’autres locutions ont dis-
botanique date de 1694. 0En anatomie animale, paru: ù val =en suivant la pente de la valleew
puis végétale, le nom, qutié, sert de base à de (v. 1150 ; + 0 aval1 et, par vocalisation du 1, & vau ok
nombreux termes (vaisseaux affërents, efiérents; (15641, aussi au figuré dans mettre à vau de route
chylifères... ; vaisseaux ligneux, etc.). «dms la confusion» ( 1586). Seule a subsisté l’expres-
bLe Composé VAISSEAU-ÉCOLE n. m. k1~~s.1 a sion à vau-hw uen suivant le cours de l’eaw (1552,
désigné un vaisseau sur lequel vivaient les élèves Rabelais; aussi a val Z’euu, 16291, d’où par figure
de 1’Ecole navale Ifondée en 1814, puis sur lequel être à vau Z’euu ane pas réussti (15941, qui a cedé la
ils faisaient une croisière en fin d’études ; on dit au- place à tier à vau-l’eau (1676) ase hisser aller (en
jourd’hui navire-école. se dégradant1~.
6) Voir VAISSELLE. w Le dérivé VALLÉE n. f. est la réfection graphique
Iv. 13151 de vaZede (10801, vulee (1080, encore au
o> VAIS SELLE II. f. est la réfection (xrves.) des di-
me sd, de meme sens que vul. 0 Il s’est aussi em-
verses formes vessele 111383,vaissele (v. 11551, vei-
ployé en moyen tiançais au sens de qdescentes
selle ( 11651, voiselle ( 13421, issues du bas latin vus-
IXIV~-XVI~s.) I+ 0 aval; ci-dessous dévulerl, d’où à la
cella, pluriel de vuscellum, diminutif de vus #vase,
vallée uen descendant- (chez Malherbel, sens que
I+ 0 vase).
l’on retrouve aux xti et >ac”s. dans le vocabulaire
+ Vaisselle désigne l’ensemble des plats, des cou- des mines ( 1835). 0 Par métonymie, le mot designe
verts, qui servent à l’usage de la table, et surtout en la région qu’arrose un cours d’eau Iv. 1530 ; cf. bas-
ancien français les riches ustensiles de ménage, sin). Il s’emploie par métaphore dans le vocabu-
l’argenterie. Par métonymie (XVI~s.), une vaisselle a laire religieux, dans vaIZée de lamies wie terrestres
désigné une pièce de vaisselle. Q Le mot s’emploie (v. 11201, rare avant le XVIII~ s. (1718). Le mot désigne
en particulier dans vaisselle plate afaite avec une aussi (av. 17941les régions les moins hautes et à sol
seule lame de métal> (16341, opposé à vaisseZZe plat (fonds de vallées), par opposition aux pentes.
montée (16341, puis «vaisselle de métal précieuxn ~FJ&, l’idée de descente se retrouve dans l’em-
~VIII~ s.) et dans des locutions disparues comme ploi argotique ancien pour <gosiersB, d’où aappétits
prendre garcie 8 sa vaisselle aavoir soin de ses af- (18081.
faires, (16401, remuer lu vclbselle de qqn misir ses
VALLON n. m. a été emprunté à l’italien vaZZone
meubles» (1690). 0 La vaisselle ayant longtemps été
<grande vallée=, augmentatif de valle, qui corres-
en metal précieux, le mot s’est dit pour <(argent*
pond à val, et qui vient du latin classique vallum, ou
(1773, en &.ngue poissardes), d’où une locution fa-
bien repris à l’ancien occitan valon ( 11971, diminutif
milière, d’abord en argot militaire sous l’Empire,
de val, du latin vuZZis.4 Le mot est introduit (1529)
vaisselle de poche aargent en pièces,. oLa vais-
avec le sens de l’étymon, mais le suffixe -on ayant
selle métallique devenant l’exception, le mot dé-
en fkmçais une valeur diminutive, il prend rapide-
signe à partir du début du xrxes. les assiettes, les
ment le sens moderne de «petite valléen (15641; en
plats en porcelaine, et les couverts (en métal). + n ce sens, l’ancien français avait employé le diminutif
s’applique notamment à tout le matériel de table
qui doit être lavé, d’ou laver la vaisselle et, par mé- de val*, valet, n. m. %II XII~S.I. 0 Dans le vocabu-
tonymie, l’acception aensemble des ustensiles de laire poétique classique, le s-é VaZbn (16581, le
cuisine et de table salis et à laverm (avoir une passe double Vallon (1660, Boileau) désignait le séjour
vaisselle à faire). Le syntagme courant faire la vais- des Muses, entre les deux croupes du Parnasse et,
se2Zeentraîne la valeur d’aopération de nettoyage par extension, la poésie. + De vallon dérivent VAL-
des ustensiles de cuisine et de tableu - d’où encore LONNÉ, ÉE adj. (1845) qui se dit d’un paysage de
le composé LAVE-VAISSELLE n. m., éqtivdent collines et de vallons, VALLONNEMENT n.m.
de muchiPte à laver lu vuisselle. +Par analogie, il (1845) <<ensemble de vallons et de collinesm, VAL-
s’emploie en parlant de ce qui sert à un autre LONNER v. tr. (18721, rare sauf au pronominal
usage que la table. Ainsi, vesselle s’est employé (1873).
pour 4onneaw Ifin xv” s.1,puis Il7663 a désigné les VALAT n. m. (18451, terme technique pour dési-
ustensiles servant à la vendange, ensuite appelés gner une rigole qui draine les eaux de ruisselle-
vutsselte vinaire (1875). ment, est emprunté à l’ancien provençal valut,
n. m., Nfossé»(XII~s.1,walléea (v. 12101,de même ori-
w Le dérivé VAISSELIER n. m., attesté en ancien
gine que val, par l’intermédiaire d’emplois dialec-
hmpis (12%) au sens de ~fabricant de vaisselle>,
désigne ensuite un meuble pour placer la vaisselle taux.
DÉVALER v., de dé- indiqumt le mouvement de
(1568).
haut en bas, si@e «aller vers le bas, descendre
0 voir VASE; VAISSEAU.
rapidement* Iv. 1155, intr.) avec une idée de rapi-
o> VAL, VAUX ou VALS n. m. est issu (1080) du dité ou de violence, aussi en emploi transitif par
latin classique vallis ou valles <(espace allongé entre exemple dans dévaler Zu pente. 0 En parlant d’un
deux zones élevéesn, puis par figure {creux, ren- lieu, d’un chemin, il s’emploie pour &re en pente
foncementn, mot qui se rattache probablement à la raidem ( 1690). 0 Il est sorti d’usage au sens de <faire
famille de volvere (+ volte). descendre IqqchJ> ti xue s.1, sauf dans un emploi
DE LA LANGUE FRANÇAISE VALET

technique et régionall (Suisse) quand il s’agit de n. f.; BIVALENT, ENTE adj. (igo4, d’où BIVA-
billes de bois (15921. Il s’est aussi employé pour LENCE n. f.
<transporter (qqch.1 en bas» IXVH' 4. + DIWALEE @ voir AMBIVALENCE.

n. f., d’abord qwallonm (v. 11901, désigne régionale-


ment une descente cv. 1310) ou une pente (1660). VALENTIN, INE n. vient (déb. xv” s. au férni-
+Avec ce dernier sens, DÉVALEMENT n. m. nin) du nom de saint Valentin, patron des amou-
(XII~~s., *action de descendre qqch.4 ne subsiste que reux qu’on honore le 14 février, moment de l’année
dans un usage littéraire. +DÉVALANT, ANTE où, dans certaines traditions, l’on Commen@t à
adj., du participe présent, n’est attesté qu’à partir quitter les maisons, et où les jeunes gens se retrou-
du xrxes. (Chateaubriand). + DI~VALOTR n. m. est vaient pour da,nser.
lié à la valeur technique du verbe et est d’usage ré- + Ce mot, sorti d’usage, est d’abord attesté au fémi-
gional 11869). nin chez Charles d’Orléans, au sens de afemme ai-
@ VO~+ 0 AVAL, peut-être VAUDEVILLE. mée-. Repris au masculin, vulentin a désigné
(v. 1460) un marchand de ces petits cadeaux que les
VALABLE + VALOIR galants donnaient à la femme aimée. 0 On trouve
ensuite fête valentine <<fêteoù sont désignés les vu-
VALDINGUER + DINGUER Zentins pour la durée de l’année>) ( 14%) ; ici, valentin
désigne un jeune homme choisi comme amoureux
VALENÇAY n. m., nom d’une commune aux par une jeune fille pour la Saint-Valentin, et qui de-
conEns de la Touraine et du Beny, est devenu, vait lui ofkir des présents ; avec ce sens, qui n’est
après fromage de ValenFay (att. 19381,le nom d’un relevé qu’en 1694, le mot est passé en anglais, sous
tirnage de chèvre à croûte naturelle, parfois cen- la forme valentine. Le nom féminin s’est dit égale-
drée, en forme de pyramide tronquée. ment (18421 pour <jeune fille qui choisit un Valentin,
et semaine des valentins (1876) pour celle qui
0 VALENCE n. f. est tiré (18391 du nom fknçais comprend le 14 février. 0 Seul le nom propre de la
de la ville d’Espagne Valencia. Saint-Valenti est resté en usage.
4 Le mot désigne une orange qui provient de la ré-
VALÉRIANE n. f. est emprunté Iv. 1265) au la-
gion de Valence.
tin médiéval vuletina (x” s.), mot tiré de Valeti,
nom de la province romaine de la Pannonie, où
0 VALENCE n. f. est un emploi (1879, Wurtz)
cette plante était cultivée et d’où on l’exportait. La
comme substantif de -vaslence tiré de termes de
graphie valérienne (v. 1490) est aussi employée
chirnie comme monovalence ( 18681,oti -valence tra-
jusqu’au milieu du XVI~I~siècle.
duisait l’allemand -vaknz, du bas latin valent& wa-
leurn, de valere I-, valoir) ; en anglais, valence et va- $ Le mot désigne une plante herbacée vivace, spé-
lency (du latin valentia) étaient employés en chimie cialement la valériane oficinale, et sa racine em-
depuis 1868, d’après l’allemand. ployée en pharmacopée.
+ Ce terme de chimie désigne le nombre de liai- k Du nom procèdent VALÉRIANELLE n. f. 11765)
sons qu’un atome engage avec d’autres atomes <<mâche> et les termes didactiques VALÉRIANATE
dans une combinaison. ~Par analogie, avec l’idée n. m. (18381 Nselde l’acide va&rianique», VALÉRIA-
de combinaison, vulence se dit en psychologie NIQUE (1838) ou VALÉRIQUE adj. 118411, en
119261 de la puissance d’attraction ou de répulsion chimie, qutiant des composés extraits de la valé-
qu’exercent une activité, un objet, puis s’emploie rime et des acides, VALÉRIANACÉES n.f.pl.
en sémantique, en éthologie (1969, valence d’une (18701 qui a succédé à vaktianées ( 18071, en
espèce animale, végétale). botanique. + VALINE n. f., composé (me s.) de
vallériquel et de Iamhne, désigne un acide aminé
FMONOVALENT,ENTE adj. adontla valence est indispensable à la nutrition.
égale à um semble être le premier terme de la sé-
rie ( 18681. Il s’emploie aussi en médecine (sérum VALET n. m. est attesté au XII~s. sous les formes
monovalent1 et dans le sens général de 4 valeur, vallet (v. 1138) puis vuslet, valet Iv. 1155) et varlet
fonction, effet... uniqueti, oMONOVALENCE n.f, (v. 1172; employé jusqu’au xwe s.l. Le mot repré-
lui correspond. sente l’aboutissement d’un latin populaire “vasse&-
F À partir de valence ont été formés en chimie les tus, diminutif du latin vassulus, lui-même dérivé du
termes COVALENCE n.f. (1920) d’après l’anglais gaulois latinisé vussus aservitew (+ vassal).
de même origine covalence, COVALENT,ENTE + L’évolution de valet s’est développée dans deux
adj. (attesté en 1957), et VALENCE-GRAMME n. f. directions, impliquant les notions de <jeune
(1933). +hr &hrs, -VALENT, -VALENTE, tiré homme)> (jusqu’au XVI~s-1et celle de *serviteur>>. Le
de valence, est un élément de composition d’ad- mot apparaît avec le sens de ajeune garçon», voisin
jectifs de chimie, Sign%ant “qui a pour valence (ce de celui de apagen ; il désigne spécialement (v. 1155)
qu’indique le premier élément)- ; de chaque adjec- un jeune gentilhomme qui n’a pas encore été armé
tif dérive un nom féminin. Parmi les nombreux chevalier, et Cv.11603 qui est placé près d’un sei-
composés : TRIVALENT,ENTE adj. (18761, d’où gneur pour l’apprentissage de la chevalerie; il est
TRIVALENCE; TÉTRAVALENT, ENTE adj. 11879, même attesté au XII~s. pour «prince, & de roi%,
co1I1wle TÉTRAVALENCE n. fi, plus courant sens encore relevé en 1611. Ces emplois n’appar-
que QUADRIVALENT,ENTE adj.; PI.& UNI- tiennent plus qu’à l’histoire et les dérivés qui leur
VALENT, ENTE adj. (18901, d’où UNIVALENCE sont liés ont disparu. 0 Parallèlement, passant de
VALÉTUDINAIRE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

l’idée de service féodal à celle de domesticité, maine de l’habillement, par une métaphore trans-
souvent péjorative, valet prend dès le xite s. l’accep- parente, on a dit valet tire-botte (1690) pour un dis-
tion (v. 11381 de *domestique, serviteur-u tv. 1172, positif servant à enlever les bottes. La même
varlet a pié <qmessager4. Cette valeur ne semble métaphore fait au XX~ s. de valet ou valet de pied le
s’imposer qu’au XVI~s., car, en ancien et en moyen nom d’un cintre monté sur pied.
français, l’idée de service reste attachée à celle de b Les dérivés sont sortis d’usage, sauf vuletuiile.
noblesse. Le valet était en général un officier d’une -VALETAGE n. m. a désigné en moyen tiançais
maison royale ou princière ; on relève par exemple ( 1401) le droit qu’un apprenti payait à ses compa-
valet entier “qui sert Ie roi à tableD 113241, vallet de gnons de métier; dans la langue classique, il se dit
chambre ( 13061 [voir ci-dessous valet de chambre], du service de valet 116801, mais il est alors noté
vurlet de chims ( 1373) et, encore à I’époque clas- comme appartenant au style burlesque. Au figuré,
sique, valet de justice (16111. 0 Dans le domaine iI désignait un acte de servilité (déb. XVIII~s.l. +VA-
professionnel, valet s’est aussi utilisé en ancien et LETER v. a signifié atraiter comme un valet)) kvr” s.,
en moyen f?mçais (1260, vuZZet) pour <apprenti, Cl. Marot1 et aservir (qqn) comme un valet,
aide du patronn. 0 Valet de pied, qui reprend l’an- knil. XVI~ s., vurleter; v. 1570, forme moderne). 0 À
cien varlet a pie, se dit (mil. xve s.1 d’un homme en côté de ces emplois transitifs, un sens intransitif,
livrke, passant au XVII~s. (16093 à la valeur de <<do- &re servilement a&fn ! 15641,était encore relevé à
mestique masculin en livrée>>, encore au wle s., ex- la b du XIX~ siècle. +VALETAILLE n. f. S’est em-
ceptionnellement au me siècle. 0 La première va- ployé péjorativement (av. 15731pour aensemble des
leur se maintient dans des emplois spécialisés, le valets d’une maison)) ; il a désigné au figuré ( 1596,
mot désignant un jeune homme non marié une valetaille) un homme méprisable. ~AU-
hnil. xvf sd, sens disparu, puis une carte à jouer sur jourd’hui, il désigne péjorativement (1806, P.-
laquelle est représentée un jeune écuyer (16113. En L. Courier) un ensemble de personnes serviles.
revanche, dès Ie XVI~s. le mot s’emploie péjorative-
ment, par exemple dans la locution faire le bon vu- VALÉTUDINAIRE adj. et n., réfection (13801
Zet «être flatteur> (mil. xve s.1, sortie d’usage. Alors de vulitudinaire (13461, est emprunté au latin clas-
se multiplient les syntagmes oti valet désigne un sique vuletudinarius 4personne) qui est souvent
homme employé pour servir ou pour effectuer cer- malade», dérivé de vuletudo, -in& Ce substantif
tains travaux : valet de chambre perd sa valeur ini- correspond à abonne santém, puis à «état de santé
tiale vhomme au service de la chambre d’un sei- Cbon ou mauvais)», le sens étant précisé par un ad-
gneur» et signSe ( 15591 ahomme chargé du service jectif; le mot avait pris, par litote, la valeur de
personnel du maîtren, puis, jusqu’à nos jours, ado- <<mauvais état de sa&&. 11 dérive de vulere «être
mestique masculin» ; vuki de cuisine (15491a dis- bien portantn (+ valoir).
paru, comme valet d’aoust C1573 en picard) aouvrier
4 Le mot fknqais, aujourd’hui littéraire, conserve
agricole engagé pour la moisson», valet ù tout faire
le sens négatif de l’étymon, d’abord comme adjectif
(16361, valet de bourreau <aide-bourreaw ( 16901;va-
( 13461,puis comme nom (16361,d’où l’emploi pour
let d’écurie (16061 s’est employé jusqu’au XIX~ s.
apropre aux personnes maladives>> en parlant du
pour apalefrenier=, et valet de charme ( 1694)a été
tempérament kviu” s.l.
remplacé par valet de ferme (1835). 0 Au début du
xwe s., Malherbe emploie par métaphore valet F Les dérivés VALÉTUDINITÉ n. f. (1803) et VAL&
pour -esclave», et le mot Sign%e ensuite ahomme TUDINARISME n. m. (18761,employés au me s.,
d’une complaisance servîlen ( 1665, Retz), notam sont sortis d’usage.
ment dans av& une âxne de valet ( 1694).0 On re-
trouve l’idée de senice, mais sans péjoration, dans VALEUR n. f. est issu (1080, aussi vulur) de vulo-
l’ancienne locution je suis votie valet (16581, et par rem, accusatif du latin classique valor, valoti «va-
ellipse votre valet, autrefois employée comme for- leur-, qui a donné l’italien vulore, l’espagnol valor et
mule de politesse, comme je suis votie serviteur, et est dérivé de valere (+ valoir).
par ironie (16611 comme formule de dénégation ou 4 Un double sémantisme est attesté dès les pre-
de refus. miers emplois de valeur ou vulur, dans la Chanson.
L’idée de service et la péjoration qui lui est atta- de Roland; le mot Sign%e <<cequ’une personne est
chée à partir des xv~~-xv~~@ s. se retrouvent dans les estimée pour son mérite, ses qualitésm et s’emploie
emplois où le mot désigne un ustensile qui rend un à propos de la qualité, de l’intérêt d’une chose, d’où
service, facilite un travail, maintient ou fait fonc- avoir valeur aêtre propre à un certain usagen (1080,
tionner qqch. Dès le xve s,, vurlet désigne en ancien uveir vaZur1. 0 Par extension de cette première ac-
occitan un morceau de fer coudé servant à mainte- ception, le mot s’est dit pour knportancep (v. 1155,
nir une pièce de menuiserie à travailler sur l’établi. Wace), à propos d’une personne et ensuite (1l72-
Cet emploi a pu être emprunté, par le fknçais, ou 1174) pour abravoure, vaillance*, sens vieilli depuis
résulter d’une métaphore interne (1622, valet), du le XVII~s., sauf dans l’usage littéraire. Par métony-
même type que les emplois Suiva;nts. OVurEet mie, une valeur a désigné Cv.11801un acte de bra-
d’huis 115391,puis valet (16111, s’applique au contre- voure. 0 Le mot s’emploie en particulier dans de
poids qui referme automatiquement une porte, valeur lune femme de valeur), dans mettre qqn en
puis (17011 à un système de blocage maintenant un valerrr (1485, en vuilleur), *mettre dans une haute
verrou fermé. Le mot a aussi désigné (15901le pied positiow, disparue en ce sens mais qui sera repris
d’un miroir. En ternes de pêche ( 17701, il s’applique avec un autre sens et, à partir du XVI~s., dans uw
au dispositif maintenant un Emetouvert. Dans le do- valeur ane personne qui a de la valeurti (v. 1578,
DE LA LANGUE FRANÇAISE VALIDE
d’Aubi@). 0 À partir du XIII~s., valeur s’emploie conférer une valeur plus grande à qqn ou qqch.
spécialement (v. 12603 en parlant du caractère me- ~DunomaétédérivéVALORISERv.tr.(1925) qui
surable d’une chose, d’un bien en tat qu’il est sus- a des emplois parallèles, économique et moral, et
ceptible d’être échangé hmleur d’un bijou; valeur d'où vient VALORISANT,ANTE adj. (1946, E.Mou-
murchande...l; la valeur de correspond à alléqui- nier), surtout usité en psychologie. *A partir du
valent de» ( 1549, Mienne), en parlant d’une me- verbe ont été formés par préfixation : DÉVALORI-
sure, et à la valeur de se dit pour aen proportion de SER v. tr. (1922) {{faire perdre sa valeur à)) et ajuger
la valeur de>>(16361. 0 Depuis la ti du XVII~ s., l’idée comme ayant peu ou moins de valem>, dont pro-
d’échange s’applique au langage et valeur se dit cède DÉVALORISATION n. f 11925; v. 1945 au fi-
( 1690) de la signikation des termes suivant l’usage, guré), REVALORISER v. tr. (19251, d’où REVALO-
aujourd’hui et depuis Saussure, suivant leur appar- BISATION n. f. qui concernent le fait de redonner
tenance à une structure, par exemple le contexte de la valeur, SURVALORISER v. tr. (1975) qui a
ou encore un ensemble lexical et sémantique. fourni SURVALORISATION n. f, (19751, peut-être
L’idée de prix s’est développée avec un sens absolu formés d’après survaleur (ci-dessous). Sauf dévala-
avaleur élevée», par exemple dans objets de valeur riser et rwalotier, ces préfrxés concernent surtout
(1690) et en valeur uen l’état d’une chose qui a de la la notion de valeur économique.
valeur>) : être en valeur s’est dit ( 1690) pour ase D’abord employés dans le domaine économique,
vendre aisément et avantageusementm et «être en plusieurs mots ont été composés à partir de valeur.
état de rappotiern; mettre en valeur (une terre, + NON-VALEUR n. f., disparu au sens de «manque
une région) amettre en exploitation, faire pro- de produit dans une terre, une maison>> 11512; 1451
duirem, est également relevé en 1690. 0 Le mot, en selon Bloch et Wartburg), a désigné une créance
emploi nombrable ~MJT, des valeurs), devient spé- non recouvrée (15971, puis s’est dît pour «manque
cialement (1705) le nom générique des titres négo- de couragen. -SURVALEUR n. f. (1611) «vahr
ciables. 0 La valeur designe en économie la qualité supplémentaîre~~ est un terme d’économie.
d’une chose fondée sur son utilité objective ou sub- + CONTRE-VALEUR n. f. désigne ( 1842) une va-
jective, d’où valeur d’usage, opposé à valeur leur donnée en échange d’une autre. L’ancien tiar-
d’échange. On parle en fmances de valeur ajoutée, çais a employé contrwulor ( 13 191 pour acompensa-
d’où taxe S la valeur ajoutée, appelée T. V. A. tiow, mais le composé moderne semble
0 C’est au XVIII~s. que mettre en valeur, qui signi- indépendant. +Le français a conservé la locution
fiait auparavant <<mettre (qqn) dans une position latine AD VALOREM, ~~Selon h VahP, utilisée
élevée)) Iv. 14801, s’emploie par figure pour Mfaire comme adjectif 08661 dans droits ad valorem
valoir, en montrant (qqn, qqch.1 à son avantage», adroits de douane perçus selon la valeur des mar-
d’où amettre en évidenceB. +De l’idée de «mesure>> chandises>>.
vient l’emploi du mot en art ; en musique 07401 0 voir VALIDE,VALOIR.
pour exprimer la durée relative d’une note, indi-
quée par sa figure, puis en peinture 11792) pour VALIDE adj. est emprunté (1528) au latin chs-
parler du degré de clarté ou d’obscurité propre à sique validus afort », {{bien portant>> et ccefficacem,dé-
chaque couleur. +Valleur se dit ensuite en rivé de vulere I+ valoir).
sciences, par abstraction des acceptions anciennes + L’adject;if conserve le sens du latin ( 1528) en par-
( 18451, de l’expression numérique ou algébrique lant des personnes en bonne santé, d’où la substan-
d’une quantité. *C’est également au XIX” s. que le tivation en un valide (16931,beaucoup plus rare que
mot, dans un contexte abstrait, désigne ce que le celle de mulctde (ou de invalidel. 0 Le mot, comme
jugement personnel estime vrai, beau, bien, s’ac- adjectif, s’emploie en droit (v. 15701, s’appliquant à
cordant plus ou moins avec le jugement de l’épo- ce qui présente les conditions requises pour pro-
que (apr. 1850, vuleurs morales, litt&uiws, Taine), et duire son effet. Il est utilisé pour valable (+ valoir)
ce jugement lui-même, d’où échelle des valeurs, par Chateaubriand, une certaine confusion s’étant
systéme de valeurs. Ce concept est fondamental en établie entre les deux adjectifs.
sociologie, lié à ceux de jugement, de norme. b En dérive l’adverbe VALIDEMENT, attesté isolé-
b Le dérivé VALEUREUX,EUSE adj. qutie ment au XVI~s. pour <(d’une manière appropriées et
d’abord (v. 1400) un acte qui témoigne de la vail- employé au sens d’ccen personne valide)) (15691
lance, puis une personne brave, courageuse jusqu’au XIX~ siècle. Ce n’est plus aujourd’hui qu’un
(v. 1460, valere&, emploi aujourd’hui très litté- terme de droit (1636).
raire. Ce sens correspond à celui de l’ancien pro- VALIDER v. tr., emprunt au dérivé bas latin vali-
vençal valoros (XIII~-XTV~ s.1 ((noble, digne d’estime>>. dure &tablirn et au figuré =fortgep, Sign%e
0 L’adjectif français est rare, puis disparaît appli- arendre ou déclarer valide>> ( 14 11) ; ce verbe corres-
qué à une chose qui a de la valeur ( 1600, d’un ter- pond à l’ancien provençal vulidar ( 14581. 4 En dé-
rain). 4h dérive VALEUREUSEMENT ah. rivent VALIDATION n. f. ( 15291, appliqué spéciale-
(v. 14601, qui ne s’emploie qu’avec le sens psycho- ment aux élections (1869), et VALIDABLE adj.
logique. (mil. XX~ s.l. + Le préfk REVALIDER v. k. ( 1465)
VALORISATION n. f., formé à partir du latin valor, <<rendre valide à nouveaw a fourni REVALIDA-
désigne en économie ( 1907) le fait d’augmenter la TION n. f. kvf s.l. -VALIDITÉ n. f. est emprunté
valeur marchande d’une denrée et, spécialement, (1508) au dérivé bas latin vuliditus aforce, vigueur>>
les mesures prises pour relever une monnaie dé- au propre et au figuré.
préciée ( 19333.0 Repris en psychologie ( 1924, avec INVALIDE adj. et n. est emprunté au latin clas-
le sens moral de valeur, le nom se dit du fait de sique invalidus, de in- et validus. Le mot s’applique
VALISE 3994 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

à une personne tirme (1515, adj.) et s’est employé (19531, VALTOUZE n. f. (mil. XX~s. ; aussi V&ous&
en parlant de choses non valides, comme terme de valetousel , populaire.
droit (1542). 0 Le nom se dit notamment (1678) d’un Le préfixé DÉVALISER v. tr., complètement dé-
militaire que l’âge ou les blessures rendent inca- motivé en fkançais moderne, fait allusion au sac de
pable de servir et, plus largement, d’une personne voyage du cavalier. Comme détrousser, il corres-
qu’une -té empêche de travailler ( 1718). De là pond à (<prendre à qqn tout ce qu’il a sur lui» (1546).
le nom de l’H&Z des InvaEides, à Paris. 0 De l’em- Il signifie par extension 11870) wider (un lieu) des
ploi particulier en parlant d’un militaire viennent biens qui s’y trouvent>> et s’emploie au figuré, pour
INVALIDES n. m. pl. Nretraite après de longs ser- avoler, prendre». 0 Son dérivé DÉVALI-
vices» Iv. 18001,&aitement perçu par un soldat in- SEUR, EUSE n. (1636) est sorti d’usage.
validen E18211 et la locution familière prendre ses
invalides <<prendre sa retraite- (1867, en argot), sor- * VALOIR v. est la réfection (1080) de vuleir
tis d’usage. ~L’adjectif a été repris en inforrna- (v. 10501, aboutissement du latin classique vulere
tique, qualifiant ce qui n’est pas valide. &re fort», d’où &tre bien portant*, &tre efficace»
Le dérivé INVALIDER v. tr. est un terme de droit en parlant d’un remède, &tre puissant», &re en
(1452) puis entre dans l’usage général pour ((décla- vigueur>>, d’une loi, aprévalloîrD et &re influent»;
rer nul» (1876, invahder une ékction). Comme employé avec l’infinitif, le verbe signXe encore
terme de médecine Idéb. XX~s.), le verbe Sign%e <<avoir la force ou le pouvoir den. En parlant de
arendre invalide», le sujet désignant la cause. + Le monnaies, il équivaut à <<avoir une valem>; en
dérivé INVALIDATION n. f. s’emploie en droit grammaire, il traduit le grec duaasthui (<avoir un
( 1636 ; 1867, d’une élection) et en médecine (attesté sens, sign%ern. Les dérivés de valere sont bien re-
en 1910), + INVALIDITÉ n. f. est vieilli en droit présentés en fknçais (+ valeur, valétudinaire ; éva-
(15211, désignant couramment l’état d’une per- luer). On peut rapprocher valere du vieux slave
sonne inkme (av. 1856, Proudhon3 d’où, en ma- vlado, vlasti adominerm et du gotique waldan de
tières d’assurances et d’assurances sociales, pen- même sens.
sion d’invalidité, etc. +Un autre dérivé de invalide, 4 Le verbe, dans ses premières attestations
l’adverbe INVALIDEMENT (16361 est didactique ou Iv. 10501, Sign%e <correspondre à une certaine va-
littéraire. leurn, en parlant d’une chose et <être utile à, aider)),
0 Voir VALEUR VALOIR. puis (10801 aavoir un certain mériteb en parlant
d’une personne; c’est cette idée de prix au propre
VALISE n. f. est un emprunt 11558, DuBellay) à et au figuré (-, valeur) qui domine dans l’ensemble
l’italien vaiigia, d’origine incertajne; on relève en des emplois postérieurs. 0 Valoir tqqch.1 à lqqn1
latin médiéval M&a (XIII~s.), dont procède le Iv. 11551correspond à alui faire obtenir qqch., avoir
moyen haut allemand velis (allemand Felleisenl. On pour qqn tel effet»; parallèlement, le verbe Sign%e
a aussi songé à l’arabe waliha <sac de blé,. Le mot, (v. 11551 {{rapporter, donner des revenus>>. 0 Il
s’étant diffusé a partir de l’Italie supérieure, pour- s’emploie ensuite (XIII~s.1 pour &tre équivalent à
rait venir, selon Bloch et Wartburg, d’un radical (autre choseln et cavoir le même mérite que (qqnlv,
gaulois “val- ttentourern, qui correspond au gak- là où on emploiera le réciproque se valoir, et dans
lique fuil aanneau)). P. Guiraud pose un gallo-ro- la locution vaille gue vaille, d’abord “que la chose
man ‘vallitia formé sur le latin classique vallare vaille peu ou beaucoup}}, puis & peu près, quoi qu’il
aprotéger, défendren, la valise aprotégeant>> son en soit* (XIII~ s.l. 0 ~aloirmieux (12651, valoir mieux
contenu. que (et nom) Sign%e aavoir plus de valeur, être plus
+ Anciennement, valise, probablement antérieur à estimable quen, d’ou l’emploi impersonne! de il
son attestation (cf. ci-dessous &vuliserl, a désigné vaut mieux (et l’irkitifl et p vaut deux. 0 A la ti
un long sac de cuir qui se portait en croupe. La va- du XILI~s., valoir reprend un sens latin qui ne se
lise, ayant changé de forme, est devenue un bagage maintient qu’en moyen fknçais : aêtre efficace»
à main rectangulaire, relativement rigide - dis- (d’un remède). 0 Le verbe entre dans la locution ne
tinct du sac -, porté à la main (1876). 0 Par figure, faire chose qui vaille (2” moitié du xrV s.), remplacée
faire ses valises équivaut à «par-tirs 119351,d’où fa- ensuite par ne tien faire qui vaiïYe I15491; d’où le
milièrement se faire la v&e pour <<s’enaller préci- nom un rien qui vaille ( 1636) jusqu’au XIX~ s. (cf. ci-
pitarntnent~ (+ malle). 0 L’évolution récente des dessous vautiptl. 0 Se faLre valoir appardt au
bagages privilégiant les contenants souples xv” s. avec le sens sorti d’usage de ase faire appré-
(sacs, etc.), valise voit ses usages relativement limi- cier à sa juste valeurn; (se) faire valoir acquiert en-
tés, mais on emploie au pluriel les valises pour *les suite des acceptions variées dont nse faire appré-
bagages à main)). +Quant à valise diplomatique, cier, (ci-dessous). Valoir trop s’est utilisé (15343
qui fait d’abord référence au sens premier du mot, jusqu’au XVIII~s. pour nêtre plaisant, agréablem, en
l’expression désigne (18721 l’ensemble de la corres- parlant d’une personne. À la même époque ! 15381
pondance et des objets couverts par l’immunité di- sont relevés fuire valoir qqch. «tirer profit de qqch.*
plomatique; le mot se dit aussi du contenant (sac, et valoir gqch. «mériter» (tel effort, tel sactice), ac-
en général) transportant ces objets. +Enfin, par ceptions qui sont restées en usage. 0 À partir du
métaphore de la CpocheD, valse désigne en argot XVI~s. également, les expressions et locutions où
les poches sous les yeux. entrent les idées de mérite et d’équivalence se
b À partir de valke ont été formés VALOCHE n. f. multiplient, à propos de choses ou de personnes :
(1913, avec le suffixe argotique -ochel, familier, faire vtiok Iqqch., qqn) «faire paraître meillem
@ VALDINGUE n. f. (v. 19401 et VALOUSE n. f. ( 15591, d’où se faire valoir Nchercher à se faire ap-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3995 VALSE
précier au delà de sa valeurn, et (1718) Nse montrer rapport aux prévisions budgétaires. Dans ces ac-
à son avantage ». 0 L’idée d’appréciation s’incarne ceptions, on a utilisé aussi plus-valeur 11571).
dans des locutions contenant un substantif de ré- U&+S-value a pris dans l’économie marxiste le
férence : avoir appris combien vaut 1‘aune de qqch. sens particulier de &fErence entre la valeur des
( 1558) Nsavoir par expérience que qqch. est coû- biens produits et le prix des Sal&es payés aux tra-
teux» et par figure &fWle, fâcheux, etc.m, vieilli vailleurs, dont bénéficient les capitalistesB; le mot
comme ses nombreuses variantes C1661, suvoir ce est un des termes essentiels de la théorie marxiste.
qu’en vaut l’aune) ; faire valoir lune raison, une ma- 4 MOINS-VALUE n. f. désigne ( 1765) la diminution
ladie, etc.) employé pour <faire ressortir en guise de valeur d’un objet et spécialement (18781 la dif-
dlexcusen (fin XVI~ s.), faire valoir (un argument, etc.1 férence entre le produit rkel et le produit théorique
ule rendre plus efficacey. Pour signifier une valeur d’un impôt.
très faible ou nulle, on a dit ne pas valoir le ramas- VAURIEN, TENNE n., SubstantivaBon de (gui ne1
ser «ne rien valoir% Il5901 encore relevé en 1878, vaut rien (1558, un vauk-tin), est vieilli pour dé-
remplacé par ne pas valoir un clou, tripette, etc., le signer une personne peu recommandable; en ce
second élément servant de référence dérisoire. sens on a employé aussi vaunéant, n. m. (1538) et
0 V;aloir la peine de Sign%e «mériter qu’on prenne rieneva&, n. m. (15341, aux xv? et XVII~siècles.
la peine de)) (v. 16OOl, d’où en valoir la peine ~méri- 0 Par afkiblissement de sens, le mot se dit (1718)
ter d’être vu, appréci&, ça vaut, ça ne vaut pas la d’un enfant efionté, comme chenapan, bandit, co-
peine, etc. 0 On relève à partir du milieu du quin. 0 Par référence à ce sens affectueux, vuurten
XVII~s. : faire valoir gqch. (16111, qqn dans un nou- Cn.m.1 désigne aussi aujourd’hui ( 1952) un petit ba-
veau sens : aen voter le mérite, l’importance, etc.= ; teau de régate; le nom évoque en même temps la
valoir beaucoup, peu, sorti d’usage en parlant conception bon marché kil ne vaut rienB1 de ce ba-
d’une personne ; valoir son prix <<avoir une certaine teau.
mieu-)) (16661, valoirtropd’argentII685), et aussi ne REVALOIR v. s’est employé aux sens de &-
rien valoir Gtre néfaste ou inutile> f 16901 [-+ vau- compensep Il 165-l 1701,flvaloir en retour» (v. 11751
rien], d’où «être nul>> et &re médiocre». 0 La lo- et valoir beaucoup- (X[II~~3, sortis d’usage. oLe
cution à vaZoir signiEe 11715) tien constituant une sens, demeuré courant de arendre la pareille (en
somme dont la valeur est à déduire d’un tout)), d’où bien ou en mal1 à qqnb, est relevé dans la seconde
un À-VALOIR n. m. inv. ~Faire valoir (une terre,
moitié du xrvesiècle. D’où l’expression de menace :
un capital, etc.), al’exploitern, est attesté en 1835.
ie vous rwuudrui ça, ie te le rmaudrai. 0 Au XX~s.,
b À part vaillant*, ancien participe présent, les dé- en construction intransitive, il signifie aussi avaloir
rivés sur les formes en vuill- ont disparu. de nouveaun.
Le dérivé VALABLE adj. (v. 1250) l’a emporté sur la 0 Voir CONVALESCENT, DÉVALUER, ÉQUIVALOIR, ÉVA-
variante vailluble (13451, employée jusqu’au x& s., LUER, P&VALOIR, VAILLANT, @ VALENCE, VAL&UDI-
et qualifie ce qui est dans les formes requises pour NAIRE, VALIDE; FAIRE-VALOIR (art. FAIRE). POLYVALENT
être reçu, en justice ou ailleurs. L’adjecBf s’ap- art. POLY-).
plaque spécialement à une chose qui a une valeur
dans une circonstance donnée (2emoitié du xrve s., VALORISER + VALEUR
vaillable de croire udigne d’être cru>>, Froissa&). Il
est sorti d’usage appliqué depuis la fm du xrve s. à VALSE n. f., attesté isolément en 1627 CRacan), a
une personne qui a du mérite et s’emploie en par- été repris à la ti du ~VIII~s., écrit wulz au pluriel
lant des choses, au sens de cqui a de la valeur, pré- (17871, puis valse en 1800; le mot est emprunté à
cieux>) (1515). 0 Par extension du sens juridique ini- l’allemand Walzer avalse>>,qui se rattache, comme
tial, l’adjectif qual%e ce à quoi on reconnaît un l’ancien haut allemand wellun «tournep, le vieux
fondement, par exemple dans excuse, raison, mo- slave valiti «rouler», à une racine indoeuropéenne
tif.. valable aacceptable, justif&. ~AU XX~s., sous qui a fourni par ailleurs le latin volvere (-+ volte;
l’influence de l’anglais valuable, ce dernier sens et évoluer, révolution, etc.). On relève aussi la graphie
ceux du moyen fknçais sont réactivés et étendus, wulse en 1821.
l’adjectif qualifknt ce qui a un effet, de la valeur, 4 Le mot désigne comme en allemand une danse à
par rapport aux circonstances (hypothèse, expka- trois temps, où chaque couple tourne sur lui-même
tien), emploi accepté même par les puristes, alors
en se déplaçant, puis (1824) la musique qui ac-
que le sens extensif de <<quia un certain mérite, qui
compagne cette danse. Par figure et d’après valser
est ameptable ou bon> k&.&ion valable, c’est vu-
(dont il peut alors être le déverbal), valse se dit
lublel est critiqué. -Le dérivé VALABLEMENT (mil. ti s.) d’un mouvement tiéquent et rapide de
adv. est une réfection (xv” s.) de vaillaulement
(v. 1190). personnel à des postes politiques, etc., comme si
les titulaires les échangeaient entre eux. Valse-hé-
VALUE n. f., participe passé féminin substantivé, a
eu plusieurs acceptions liées à celles du verbe : ava-
sitation f19211, nom d’une valse caractérisée par
leur, prix» Iv. 11801, &quivdentB Iv. 12101, xrenom- des pas en avant puis en arrière, désigne figuré-
mée, vertu= Iv. 12703. Le mot a disparu de l’usage, ment 11933) une suite de décisions contradictoires.
éliminé par valeur, et ne subsiste que dans des b VALSER v. tr. est emprunté, d’abord comme in-
composés employés en économie. +PLUS-VALUE transitif (17891, à l’allemand walzen, avec la va-
n. f. se dit (1457) de l’augmentation de la valeur riante waker ( 1821). L’emploi transitif est relevé en
d’une chose, spécialement quand elle n’a subi au- 1821. Par figure, le verbe s’emploie dès le XIX” s.
cune transformation matérielle 11690) ; le mot dé- dans faire valser qqn 4ui donner des COU~S~(18061,
signe également 11878) l’excédent de recettes par ule mettre à la porte» (18661, puis Kle déplacer%, en
VALUE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

parlant d’un employé, etc. ( 19081, puis chs envoyer (v. 17341 est emprunté au fiançais, ce qui est fort
valser (qqn, qqch.3. +Le verbe a servi à former possible.
VALSEUR, EUSE n. (1802) «personne qui vaheu. +Le mot conserve le sens de l’étymon, désignant
0 Valseur (n. rn.1 s’emploie (par analogie de mou- un fantôme qui sort la nuit de son tombeau pour su-
vement) pour Mfesses, (1928) et valseuses In. f. pl.) cer le sang des vivants. 0 Par analogie ( 1763, kf-
pour 4esticuIesn (19051, d’abord en argot. fan), le mot désigne une espèce de chauve-souris
@ voir VALDINGUER. d’Amérique centrale et du Sud qui suce le sang des
animaux pendant leur sommeil. 0 Le mot a vieilli
VALUE 3 VALOIR dans l’emploi figuré (1756, Mirabeau) où il designe
une personne qui s’enrichit par des gains illicites,
VALVE n. f. est un emprunt savant (1560) au la- en particulier aux dépens du peuple ; par analogie,
tin classique valvae, n. f. pl. (singulier valva, rare), il sime (1835) cassassin coupable de nombreux
((porte ou volet, composé de battants articuks qui crimes)), sens vieilli, sauf dans des désignations
peuvent se replier» et «battants d’une portea; le particulières parfois réempruntées ne vampire de
mot se rattache sans doute comme vallis (-, val), à Düsseldoti. Il s’est dît d’un voleur qui profane les
la m2me racine que volvere Kroulern (-, volute; évo- tombes (19071. 0 ~?X&I, le mot s’est employé
luer, révolution). (v. 1915) pour vamp Ici-dessous1.
+Le nom désigne d’abord le battant d’une porte b Le dérivé VAMPIRISME n. m. 117381, employé
puis (1611) une porte ou une fenêtre à deux bat- aussi au figuré 118011, a été introduit par analogie
tants; il est sorti d’usage avec cette valeur au xrxe dans le vocabulaire de la psychiatrie (18913 pour
siécle. 0 C’est à partir du XVIII~ s. que le mot prend désigner une perversion sexuelle dans laquelle
ses sens modernes, venus du latin scienttique l’agresseur saigne sa victime. + VAMPIRIQUE adj.
117521, <coquille de certains mollusquesti ou echa- (1790) est didactique ou littéraire, de même que
curie des deux parties de la coquille d’autres mol- VAMPIRISER v. tr. (1795) <<exploiter (qqn)».
lusques ou crustacés» (cf. ci-dessous un&ulve et bi- VAMP n. f. a été emprunté (1921) à hnglo-amérî-
valve). Par analogie de forme, il se dit aussi en tain vamp 119181, surnom donné à l’actrice Theda
botanique (1771) de la fraction du péricarpe d’un Bara, par apocope de l’anglais vampire, lui-même
fruit. +Dans le vocabulaire technique, valve dé- peut-être emprunté au XVIII~s. au français vam-
signe (1845) le système de régulation d’un courant pire*. Le mot ne s’emploie plus que par allusion au
liquide ou gazeux et, par analogie de fonction cinéma muet, pour désigner une actrice qui joue
ID? s.), un appareil laissant passer le courant élec- les rôles de femme fatale. Par extension, il se dit
trique dans un sens plus que dans l’autre, d’ou d’une femme irrésistible. *Du nom procède VAM-
valve ù gaz, valve à cristal. PER v. tr. (19231, d’après l’anglais tovamp 11904)
ä Les dérivés sont les termes didactiques (<séduire par des allures de vampa.
VALVÉ, ÉE adj. El812 en histoire naturelle, 1817 en
botanique) <<muni de valves» et VALVAIRE adj. * 0 VAN n. m. a été emprunté 111751 au latin
(18121 Krelatif à une valvem. * Plusieurs composés classique vannus, désignmt un panier à fond plat,
muni de deux anses et utilisé pour le nettoyage des
didactiques ont été également formés : UNIVALVE
grains de blé; l’origine de ce terme technique reste
n. m. (17361 et adj. 117511; BIVALVE adj. (1751) et
n. m. (17881, les deux adjehfh s’employant aussi obscure.
(1797) en botanique. 0 MULTIVALVE adj. (1751) et +Le mot, qui a aussi en ancien français une va-
n.m. (17621, TRIVALVE adj. (17711, ÉQUIVALVE riante féminine vanne Km XIII~ s-1,a gardé le sens du
adj. (1811) & valves égalesn qui s’oppose à HÉTÉ- latin, <<panier pour vanner le grain», emploi au-
ROVALVE adj. ( 18731, sont des ternes d’histoire jourd’hui rare ou didactique. Par analogie de fonc-
naturelle. tion, il a désigné un instrument dans lequel on fai-
VALVULE n. f. a été emprunté (1575, Paré) au latin sait sauter les aiguilles pour les séparer des corps
valvula, diminutif de vrllva. Le mot désigne en ana- étrangers ( 1762) et, par analogie de forme, une co-
tomie un repli membraneux ou muqueux qui joue quille Saint-Jacques (1771). Ces sens extensif5 et
le rôle d’une soupape dans certaines parties de analogiques ont disparu.
l’organisme. Il a été employé au sens de ggousse de F Le dérivé VANNIER, IÈRE n., attesté au XIII~s.
légumîneuses~ ( 16691.Valvule est aussi un terme de (1226, vaniere, n. f. ; 1296, vanier) avec la variante
botanique (1763). 0 Comme terme technique, il est vennier (13 13, a désigné un ouvrier qui fabrique des
attesté avant valve au sens de <soupapea (1805) puis vans. Le mot se dit ensuite plus largement d’une
(1842) de -robinet àvannen.~ En dérivent VALVU- personne qui travaille l’osier pour fabriquer des ob-
LAIRE adj. (17321, en anatomie, VALVULITE n. f. jets tressés ( 1332). -VANNERIE n. f. a désigné la
(1830) de de, en médecine, et VALVULOPLASTIE con&érie des vanneurs (1340). Le mot a été re-
n. f. (xx” s.), en chirurgie. formé, d’après le sens de vanneur> pour désigner
l’atelier du vannier (16421 et aujourd’hui la mar-
VAMPIRE n. m. a été emprunté 11738, d’Ar- chandise du vannier (1680, vunerie) ahsi que son
gens1 à l’allemand Vampir, lui-même empr. au activité ( 1680). 4 0 VANNETTE n. f. désigne (1680)
serbe vhnpïr; on relève aussi les formes oupire un petit van utilisé pour vanner l’avoine que l’on
(17511, upire 117711, empruntées au tchèque upir ou donne aux chevaux. oLe dérivé masculin vanet
au russe upyr’. Tous ces mots pourraient remonter (13291, ((petit van>>,est sorti d’usage.
au turc uber «sorcièrem. L’emprunt à l’allemand VANNEAU n. m. (1530) a connu en ancien et en
pourrait être un peu antérieur, si l’anglais vampire moyen français plusieurs formes, dont vankl
DE LA LANGUE FRANÇAISE VANILLE
(v.12253, vunnd Iv. 13001, vaneau 12" moitié du b Sur le radical de vanadium ont été formés des
XIV~s.l. Le nom de cet oiseau vient probablement du termes didactiques, en chimie et en minéralogie,
bruit de son vol, comparable à celui du vannage, ou comme VANADIQUE adj. 118311, VANADATE
de la forme arrondie de ses ailes. *En fauconnerie, n. m. Cv,18301,VANADINITE n. f. E18841,etc.
VANNEAUX n. m. pl. désigne les grandes plumes
des ailes d’un oiseau, spécialement les rémiges des VANDALE n., réfection savante (1732, Voltaire)
oiseaux de proie. Relevé sous cette forme en 1690, de wundele (12801,le dérivé wundeluti étant attesté
le mot existait en ancien français sous la forme vept- dès le début du siècle (v. 12151,est emprunté au bas
ptiaux, venmw (XIII~ sd; la graphie vaneau (1694) latin Vundali, -OU~, nom d’un peuple germanique
est aussi employée au xvlrre siècle. Vanneaux a originaire de la région de l’Oder et de la Vistule.
remplacé van, n. m., en ce sens Cfin XIII~S.I. Les Vandales, au début du v” s., envahirent et dé-
@VANNER v. tr. Cxme s.1, d’abord vuner (fin XI~ s.1, vastèrent la Gaule, l’Espagne du Sud et 1’Akique du
est emprunté au latin populaire “vamare, altéra- Nord; ils symbolisèrent, comme les Goths (+ go-
tion du latin classique vunnere, dérivé de vunnus. Il thique), la barbarie et surtout la destruction.
signifie nettoyer (les grains de céréales) avec le + Le mot, comme adjectif puis (17331 comme nom,
van-. 0 Par figure, le verbe a signifié Npoursuivrem est d’abord un équivalent de <<voleur, pillard». ll a
(1365, venner), arailler? @n XIV~s-1,encore attesté en été repris au XVIII~s. avec le sens de abarbare%.
1771, fltourmentern (1479, encore au XVII~s,) et s’em-
b Vandale, au sens initial, a servi à former pendant
ploie dès le moyen français pour <fatiguer, épuiser))
laRévolution VANDALISME n. m. (~~W,VANDA-
En xve sd, sens repris au ~IX~s. et demeuré courant,
surtout au participe passé vanné, ée (cf. ci dessous LIQUE adj. 117951, VANDALISTE n. m. (1795) et
Q vanne). Q Par retour au sens étymologique, van- VANDALISER v.intr. (1795). Seti vunduhs~ est
ner s’est employé pour unettoyer (des graines, des resté en usage. C’est l’abbé Grégoire qui fit
f&ve& (1560, vennerl et, jusqu’au XWI~ s., au figuré connaître ce mot, qu’il croyait avoir créé, pour dé-
flexaminern (une personne, une aaire) 12”moitié signer l’attitude destructrice de certains révoïu-
XVI~s., vunerl. oAu ti s., le mot est repris en tionnaires vis-à-vis du patrimoine artistique de
termes de cuisine au sens de Kremuer (une sauce l’Ancien Régime, qu’il désirait conserver pour en
que l’on passe au chinois)» (1938). + Du sens de van- faire bénéficier le peuple. Le mot, perdant sa
ner en agriculture dérivent plusieurs termes tech- connotation politique, s’applique à la destruction
niques : VANNEUR, EUSE n. (15381, réfection de immotivée d’objets, de matériel, notamment pu-
vanere, n. m. (1260), apersonne qui trie avec un blic. De là une acception nouvelle de vandale Kdes-
van», est attesté au féminin en 1812. +VANNEUSE tructeur}, aussi par exagération.
n. f. Cl9071 est le nom de la machine qui vanne les
grains, appelée au& tU?-U?-e. -VANNAGE n. m., VANDOISE n. f. 115551,d’abord vendoise Il 1971,
d’abord vamge (12931, écrit avec deux n au XVI~s., encore attesté au XVIII~s., est issu d’un gallo-roman
sime wAion de vanner-s. WVANNURE n. f. (15531 ovindisia, dérivé d’un mot gaulois “vindos Nblancm.
est la réfection de vuneure ( 12911 pour adéchets du + Vundoise désigne un poisson d’eau douce au
vannages. ventre argenté, appelé aussi chevenne, dard et
0 VANNE n. f., déverbal de 0 vanner au sens de meunier, autre métaphore de la blancheur.
Ntourmenter, raillerm, est attesté en argot aux sens
de gmensongeu (18831, et aussi *escroquerie% 119001. VANESSE n. f. est un emprunt (1810) au latin
0 Au ti s., le mot passe dans l’usage familier pour scientsque vunessu 118071, d’origine inconnue, que
aremarque désobligeante> ( 19281 et, par extension, P. Guiraud rattache au bas latin vunities =Vanité,
«propos excessifs, plaisanterie, blague,. Ces em- frivolitém, dérivé du latin classique vuws (3 vain).
plois continuent le sémantisme figuré du verbe + Ce mot désigne un papillon diurne aux riches
vanner, représenté aussi au XVII~s. par revunné, ée couleurs, au vol rapide et sautillant.
adj. Cl6091apersonne qui est moquée>, vanneur adj.
<moqueur» Il6 11) et vunneüre Ivannure) n. f. =mo- VANILLE n. f. a été emprunté (1664) à l’espa-
querien et créprimanden (1611). gnol vuinillu (petite gaine3, diminutif de vuinu, issu
du latin classique vaginu againem C+ gaine ; vagin).
0 VAN n. m. est attesté comme citation d’un mot
anglais dans un texte français 118231 puis comme + Le mot, qui a au xvT s. une variante, bunille (16881,
emprunt 11894); l’anglais, qui signifie KcamionB, re- montrant un emprunt oral au castillan, désigne
présente la dernière syllabe de curuvun, lui-même d’abord le kuit du vanillier qui, séché, devient aro-
emprunté au fknçais curuvum*. matique, puis la gousse de vanille, d’où (déb. XIX” s-1
4 Le nom désigne un véhicule servant au transport la substance aromatique contenue dans le fruit
(1797). 0 Le mot désigne ensuite le goût, le parfum
des chevaux de course.
de vanille (crème à la vanille, etc., puis par apposi-
VANADIUM n. m. est emprunté (1831) au latin tion glace vanille) et, abusivement, un goût ana-
scientsque vanadium (1830) forgé par le Suédois logue obtenu par des produits étrmgers à la
Sefstrom à partir de Vunadis, nom latin de la divi- plante, telle la vanilline Iles produits industriels
nité scandinave Freyja. dits & la vanille4
4 Ce terme de chimie désigne un métal qui avait w Du nom dérivent VANILLIER n. m. ( 1764) dési-
été antérieurement nommé erythronium (1801) par gnant l’arbre; VANILLÉ, ÉE adj. (1845) *parfumé à
Del Rio. Ce métal blanc, assez rare, sert dans des la vanille, et “qui a un goût de vanille> ; VANILLON
alliages industriels (aciers au vunudiuml. n. m. -variété de vanille, cl830 ; 1836 umorceau de
VANITÉ 3998 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

vanille& +VANILLINE n. f. 118651 désigne un 4 Le mot équivaut en argot à Kfenêtren, d’où l’em-
corps chimique (l’aldéhyde phénoliquel présent ploi figuré de vantemes pour alunettes- 11837) et la
dans les gousses de vanille et utilisé comme succé- locution vol à la vanteme =en pbnétrant par les fe-
dané de la vanille. + VANILLERIE n. f. (1877) a nêtres laissées ouvertes)> 11844). Tous ces emplois
remplacé Vanill&e, n. f. 117641, au sens de <planta- ont disparu.
tion de vanilliersn. + VANILLISME n. m. (18831,
terme de médecine, signifie Gntoxication par la va- VAPEUR n. f. et n. m. est emprunté Cv.12701,
nilline=. d’abord sous la forme vapour h. 12651, au latin clas-
0 Voir GAINE, VAGIN. sique vupor, -oris *émanation visiblen d’un liquide
chaud, par extension «chaleur, air chaudn, xbouf-
VANITÉ + VAIN fées de chaleurn, et au figuré afeux, ardeur de
l’amours. Vapor, dont l’origine est obscure, n’a pu
0 VANNE + 0 VAN être rapproché que du lituanien kv&ia aune va-
0 VANNE n. f., attesté en 1274, également sous peur se répands, kvüpas mvapeur, humée)>.
la forme venne 112601, serait selon Bloch et Wart- + Seul le premier sens du latin est repris en ancien
burg un emprunt au latin médiéval venna, qui et moyen français; au XVII~s., vapeur désigne aussi
pourrait être d’origine celtique (gauloise); le mot toute espèce d’exhalaison de corps liquides ou so-
désignait un barrage pratiqué pour prendre le lides, acception archtique. 0 Par analogie, le mot
poisson. Pour P. Guiraud, ce sens rattache le mot k se disait (16091 dans l’ancienne médecine d’une ex-
van xtreillis d’osierB (-+ 0 van), qu’on trouve aussi halaison qu’on supposait s’élever du sang jusqu’au
sous la forme vanrw En XIII~s.l. cerveau, d’où des vapeurs n. f. pl. (16501 désignant
4 Le mot désigne un panneau vertical mobile des- les troubles et malaises dus à ces vapeurs, vapeur
tiné B régler le débit de l’eau dans une écluse et, de fille 116841, ancien nom de l’hystérie, et l’emploi
par extension, pour d’autres usages. du mot au singulier pour désigner tout ce qui peut
troubler le cerveau, comme l’alcool, l’excès de
k Du nom dérivent @ VANNAGE n. m. (XIII~ s., 1293,
nourriture (1610). ~Par figure, vapeur a sigr&é
vanage) où -age est collectif (aensemble des
(1609) «objet passager, fragilex. 0 Le mot a été em-
vannes; lieu où elles sont disposées~), @ VANNER
ployé en chimie (1701, bain de vapeur) et dans les
v. tr. (1694) “garnir de vannes,, 0 VANETTE n. f.
techniques de distillation, puis bain de vapeur équi-
(18451, <<petite vannen puis, dans cette même accep-
vaut à &uve)> (1762). +Vapeur désigne ensuite la
tion diminutive, et VANELLE n. f. (1904). vapeur d’eau utilisée comme force motrice (17841,
VANTAIL + VENT notamment dans à vapeur (17941Mactionné par la
vapeur d’eau». 0 Machine à vapeur est un calque
VANTER v. est issu (1080 au pronominal) du la- de l’anglais steam engine et remplace l’ancien ma-
tin populaire “vanitare 4tre vainm, attesté par le chine à feu. Bateau, navire a vapeur subit aussi l’in-
participe présent vanitantes, dérivé du Iatin clas- fluence de l’anglais steamship, d’où une vapeur
sique vanitus avaine apparence» I+ vanité), lui- (1828) rapidement disparu, et un vapeur, n. m., dé-
même de vanw (+ vain). signant par ellipse un bateau à vapeur (18411, em-
4 Le verbe, au pronominal, signifie <<s’attribuer des ploi aujourd’hui archailque ou évocateur du passé.
qualités, des mérites qu’on n’a pas*. Au XII~ s., il est 0 A toute vapeur, par figure, signifie & toute vi-
employé transitivement pour «louer, exalter les teSS& (1868; aussi à la vapeur, 1865).
mérites de (qqn, qqch.Jn (v. 11801, sens rare jusqu’à F VAPORISER v. tr., dérivé savant du latin vùpor
la fin du XVI~s. où il est repris par Montaigne, et tou- (17561, Sign%e <faire passer lune substance) de
jours vivant dans l’usage littéraire. 0 Se vanter de l’état liquide à l’état gazeux». 0 Le verbe est passé
gqch. (v. 12 10, soi vanter de) sign%e ase faire fort de dans l’usage général (1866) au sens de adisperser et
faire qqch.» et En XII~s.1 «tirer vanité de (qqch. de projeter en fines gouttelettes». +En dérivent VA-
vrai ou de fauxla, d’où les locutions il n’y a pas de PORISATION n. f., terme de physique (1756) et
quuj se vanter, iZn’a pas ii s’en vanter. couramment <action de vaporken (19041, VAPO-
F Deux dérivés sont restés en usage. *VANTERIE RISAGE n. m., terme technique (18671, VAPORI-
n. f. Iv. 1165) est vieilli pour désigner un propos de SATEUR n. m., qui a désigné un inhalateur (1824)
vantard (13301, mais a disparu au sens premier de et se dit très couramment d’un petit pulvérisateur
acaractère de vantards. 0 L’ancien tiançais a eu, (18841, et VAPORISEUR n. m., terme technique
avec cette acception, vantie, n. f. Iv. 1190) utihé ( 18761, synonyme de vaporisuteur (1904).
jusqu’au XVII~siècle. ~VANTARD, ARDE adj. et n. À partir du radical de vapeur ont été composés au
(av. 15771, formé avec le sufke péjoratif -a&, a me s. des termes techniques en métallurgie : VA-
remplacé le dérivé en -eur, vanteur (XIII~s.; v. 1155, ~~MÉTALLURGIE n. f. EV.19701, en industrie pé-
vanteor) et vanteresse ~II~ s.1, encore employé à la trolière; VAPOCRAQUAGE n. m. (19731, équi-
fm du xwte s. dans c’est un grand vanteur. +L’ad- valent de l’anglais steam crackzing qu’il remplace,
jectif moderne a fourni VANTARDISE n. f. ( 18413, d’où viennent VAPOCRAQUEUR n. m. (19731 et
cattitude de la personne qui se vanton et 118631 <lac- VAPOCRAQUER v. tr. (1975).
tion de se vantep. VAPOREUX, EUSE adj. est un emprunt au latin
impérial vaporosus aplein de vapeur», dérivé de va-
VANTERNE n. f. représente un croisement par; il apparaît sous les formes vapoureux (13771,
! 1800) de vantail* et de lanterne*, ou est emprunté à Yaporeus (v. 14003, écrit vaporeux au xwe s. et quali-
l’espagnol ventana flfenêtren, croisé avec Zanterw. fiant ce qui a l’apparence de la vapeur. + L’adjectif
DE LA LANGUE FRANÇAISE 3999 VARAPPE
s’est employé jusqu’au xY s. pour qualifier qqn qti v~cufion Nartisana ( 16901, sorties d’usage. Vacation
sotie de vapeurs (16891, substantivé au masculin stérile flmariage sans enf&ntsB @II ~VI~s.1 ne s’est
(1762) puis au féminin (v. 1800). Par ailleurs bak~ YU- pas maintenu non plus. 0 Au XVII” s. le mot, au sens
poreux s’est dit ( 1690) jusqu’au XVIIIes. pour bain de de KsalaireB, se spécialise, désignant les honoraires
vapeur. 0 Vaporeux qualifie au figuré (1765) des payés aux gens de loi, aux membres d’un jury
idées, un tableau, etc., qui ont un aspect flou, incer- d’examen, etc. 11668, au plur.3 et, par ailleurs, le
tain, puis une chevelure (18311, et (1872) quelque temps consacré par la justice ou par des experts à
chose de léger, fm et transparent kssu vapore&. une afkire ( 1694). 0 Par extension, vacation se dit
Seules ces valeurs figurées ont survécu. +En dé- (xx” s.) d’une période de durée déterminée pendant
rive VAPOREUSEMENT tiv. hx"s.), littéraire, laquelle une personne recrutée à titre d’auxiliaire
employé au concret comme à l’abstrait. est affectée à une tâche; cf. ci-dessous vacataire.
VAPORETTO n. m. est emprunté (ti s.) à l’italien L’homonyme 0 VACATIONS II. f. pl. est un em-
vaporetio apetit bateau à vapeur faisant le service prunt au latin classique vacati flexemption, dis-
des voyageurs en Italie (notamment à Venise)%, dé- pense», en particulier -exemption de charges mîli-
rivé de vapore wapeurm, du latin classique vupor. taires, fvctcati militie1 et “argent donné pour être
Enfm, un abrègement argotique puis populaire de exempté=, dérivé du supin de vucare. Le mot s’est
vapeur, VAPE n. f., s’est employé (1925) pour abain employé au sens du latin avec la valeur de
de vapeurm, sorti d’usage. oLa locution figurée ttmanquem; vacation de droit Cv.1355) s’est dit d’une
(être1 dans lu vupe (vieilli), puis &MIS les vapes signi- dispense de charges, en vacation a Sign%é (13701
fie familièrement &re hébété% et aussi udans une ((en état de repos* et le mot a désigné l’état d’un îm-
situation confuse». Ce sens reprend en partie et meuble non occupé (1387). 0 Puis le pluriel vucu-
renforce les valeurs figurées de vupeurs dans la tiens désigne (14251 le temps pendant lequel les tri-
langue classique et moderne. bunaux cessent leurs fonctions, sens resté vivant.
0 voir ÉVAPORER. 0 Le mot a également Sign%é (1447) &tat d’une
charge sans titulaireti, supplanté par vacance*.
VAQUER v. est emprunté (12651 au latin clas- VACATAIRE n., terme administratif (v. 19501, dé-
sique vucure 4tre videfi, d’où aêtre libre, inoccupé> signe une personne qui occupe une fonction pen-
et par figure «avoir du temps», <être ois% (+~a- dant une durée limitée, sans être titulaire de son
tant) ; il est employé à l’impersonnel à l’époque im- emploi.
périale, dans vacat <cily a temps pourm, 4 est loi- @ Voit- ÉVACUER, VACANT. VACWE, VACUITI?
sible de*. Vucure se rattache à une famille de mots
indoeuropéens à w- initial, exprimant l’idée de VAR n. m. représente (19311 les initiales de volt”
vide, de lieu désert ; le germanique présente un ra- umpère” réacAS
dical wost- (anglais wuste, allemand Wüste adé- 4 Ce terme de physique désigne une unité de puis-
sert4 ; cfbvain; vaste. sance réactive, qui correspond à un courant alter-
+Le verbe est introduit comme intransitif avec le natif de 1 ampère sous une chute de tension de
sens latin 4tre vacant, sans titulaire%, en parlant 1 volt.
d’une charge, d’une dignité, etc., emploi disparu. b Le mot a fourni les composés VARMÈTRE n. m.
0 La valeur figurée aboutit à deux acceptions op- (mil. XX~ sd, de -mètre, et VARHEURE n. m. 119531,
posées; vaquer B qqch. (XIII~s.3 signZe &Occuper
de heure, d’où VARHEUREMÈTRE n. m. (1953).
de qqch.a, le temps libre étant utilisé ; par ailleurs le
VARACTOR n. m., terme d’électronique (19681, est
verbe s’est employé pour (être inoccupé, chômern
emprunté à l’anglo-américain vaructor, composé
(13821, d’où vaquer à qqn uavoir le temps de s’oc- de vur, emprunté au français, et de h-eluctor, du
cuper de IqqnID sorti d’usage (15301.0 Cette accep- timçak réacteur”.
tion se développe, et vaquer Sign%e asuspendre ses
fonctions pendant un certain temps>, en parlant 0 VARANGUE n. f., d’abord wurengue (1379) a)
d’un tribunal, d’une administration (15491, puis à puis vurungue ( 15731,est d’origine incertaine. Selon
propos d’établissements scolaires ( 16361, vaquer en Bloch et Wartburg, l’étymon serait l’ancien norrois
venant à se dire d’un écolier qui a un congé, des va- vrong, ce que conkmerait l’existence de l’ancien
cances* (1876). * Dans l’acception première (=Oc- anglais wrung(ul, du bas allemand wrang, du néer-
cupation4 la construction transitive vaquer gqch., landais vrung; l’espagnol vurengu aurait été em-
Hs’occuper de qqch., faire des projets» (1658, Scar- prunté au lançais. En revanche, P. Guiraud part
ron), est sortie d’usage, de même que vuq~r ù gqn de l’espagnol vurengu et du provençal vurengo, vu-
~VII” sd, vaquer ù soimême (fin XVII~s., We de Sé- renglo “gaule, verge,, et postule un dérivé du latin
vigné). classique vura -perche>, avec un stixe -inicus qui
b Le dérivé 0 VACATION n. f. sime d’abord aboutit régulièrement à -engue, -ingue.
Iv. 1250) *zèle, ténacité*; cette acception a disparu, 4 Ce terme de marine désigne une pièce courbe
mais la valeur d’*occupation= s’est conservée dans placée sur la quille, tiée par son milieu perpendi-
difTérents emplois du mot. Il a été employé pour culairement à l’axe du bâtiment.
-occupation* (v. 13901, puis a désigné Idéb. xve s.1 le
salaire versé à un ouvrier, à un homme d’affaires 0 VARANGUE + VÉRANDA
(1405, vuccuciun; 1480, vucutiond et a eu le sens de
*profession, métier} ( 1408) relevé jusqu’au xrxe s. et VARAPPE n. f., relevé en 1875, vient du topo-
les expressions selon lu vucakn de cyqn<conformé- nyme Vuruppe, nom d’un couloir rocheux du
ment È1son statutü II” moitié XVI~s.) et homme de mont Salève, près de Genève.
VARECH DICTIONNAIRE HISTORIQUE

+ Le mot s’est dit de la réunion des ascensionnistes queusel. -VARICOC&LE n. f. est un composé hy-
qui descendirent les premiers le ravin de la Va- bride (1707) fait sur le modèle de cirsocèle, de
rappe. En alpinisme, il désigne Iv. 19251 l’ascension même sens ( 16941, emprunt au grec IzirsokêZê, de
d’un couloir rocheux, d’une paroi abrupte. L’em- kirsos ccvaricen, qu’il a remplacé. Le mot est formé
ploi le plus courant est faire de lu varappe. du radical de vatice et du grec kêZê atumeur= et se
F En dérivent VARAPPEUR,EUSE n.(1895) et VA- dit d’une dilatation variqueuse du cordon sperma-
RAPPER v.intr. (1898). tique, des veines utéro-ovariennes.

VARECH n. m., d’abord warec, verec (v. 11201, VARICELLE + VARIOLE


puis varech ( 13691,a été emprunté à l’ancien scan-
% VARIER v. est emprunté (v. 11551 au latin
dinave vagrek aépaven, comme l’ancien anglais
classique vanare diverssern, <nuancer)), au
wra,ec (anglais wreck <tnatiagen) et l’allemand
propre et au figuré, notamment en parlant du style,
Wrack. Le mot s’est aussi écrit varec (15501.
et en emploi intransitif, <être vari&, aussi au figuré.
+Il désigne les herbes marines (goémon, Le verbe dérive de l’adjectif varius amoucheté, ta-
algues, etc.) rejetées par la mer Iv. 1120, matin ve- cheté, bigarrég, à propos de la peau de l’homme et
rec =Varech de mer») et ensuite les restes d’un nau- des animaux, adjectif appliqué dans la langue rus-
frage, les épaves (v. 11751 et tout ce que la mer re- tique à une terre arrosee seulement en surface ; va-
jette, par opposition à ce qui a été pêché ou tiré du rius, dans le domaine moral, Sign%e adivew, «in-
fond de la mer (v. 11811, d’où le sens de «vaisseau constant, irrésolu)) (+ vair). Le rapprochement de
qui a été coulé» (1694, varet) ; cette acception, domi- vurius avec varus (tboutonn est hypothétique.
nante du XVI~au XVII~~s., a été éliminée par la pre-
mière, où l’origine du mot s’est perdue. Le mot est + Au milieu du XI~ s., varier reprend comme verbe
aujourd’hui un synonyme partiel de goémon. transitif les sens latins ; il signiEe adonner à (qqch.1
0 voir VRAC. plusieurs aspects divers,, arendre (plusieurs
choses) nettement distinctes~. Le verbe s’emploie
VARENNE n. f. représente (1268) une variante aussi intransitivement Iv. 11901 pour ase modifier,
de garenne*; pour Dauzat, le mot, confondu avec changer}) (d’une personne, d’une chose). En emploi
garenne, dériverait d’un prélatin vara aeau*, ce que pronominal Cv.11803, c’est l’aspect négatif du chan-
cor&merait le sens de la variante VARAIGNE n. f. gement qui avait été retenu, se varier équivalant à
( 17521 qui désigne régionalement l’ouverture par se corrompre; cette valeur a disparu. 0 On relève
laquelle l’eau de mer entre dans un marais salant. en ancien et en moyen français de très nombreux
emplois, en construction transitive ou intraxxitive,
+ Varenne s’est dit d’un terrain où il était défendu
où l’idée de achangels se développe, en particulier
de chasser ou de pêcher sans l’autorisation du sei-
dans le domaine moral; la plupart sont sortis
gneur. Il désigne ( 1684) un terrain non cultivé que
d’usage, varier ayant été supplanté par d’autres
Mquente le gibier, sens qui a vieilli ou est devenu
verbes (souvent par changer) et n’étant plus usité
régional. Le mot est surtout représenté dans des
au pronominal. C’est la même idée de changement
noms de lieux.
que l’ancien provençal variar (v, 1210) trmmet en
VAREUSE n. f. est un dérive (1784) d’une va- particulier à propos des changements dans la
riante dialectale (Ouest3 de garer* «protéger, langue : <soumettre (une langue) aux changements
(v. 1180, varer a aucun). On trouve au XIX~ s. la va- fonctionnelsp (v. 12201 et ctrnodfier les données mé-
riante vaireuse. triques (d’une strophe)>> (v. 1350).
Varier s’est employé pour ahésiter, vacillep, attesté
+ Le mot s’est dit de la chemise de grosse toile que isolément au XIII~s., puis normalement à la fm du
portaient les esclaves de Saint-Domingue; à partir XIVes. (varier a). Cette acception a disparu à la fm
de la Révolution, il désigne (1793) une blouse courte du xve siècle. Varier qqch. s’est dit (v. 1250) pour
en grosse toile portée par les marins, les pêcheurs, acontesterm, sens propre à l’ancien tiançais. 0 Se
pour protéger leurs vêtements. 0 Par extension, il varier a ensuite signi% {{changer d’avisn (13 161,sens
s’emploie pour un petit pardessus féminin (18491, assumé plus tard par l’intransitif (varier en qqch.
puis une veste très ample (1867) et la veste de cer- lapr. 13751. oLe verbe s’est employé, toujours à
tains uniformes militaires (18721, sens actuel. l’intransitif, pour Nchanger en rnaln Il34O-13701,
=s’afftiblir* en parlant de la foi, de la raison, aagir
VARICE n. f. est emprunté (1314) au latin clas- mal* (v. 1380). 0 Une autre acception issue de l’idée
sique varix, -MS, sans étymologie connue.
spatiale de changement aboutit à un emploi transi-
+Le mot désigne comme en latin une dilatation tif, varier le pays 4e parcourir» ( 1350-1370) et à va-
permanente d’un vaisseau sanguin, spécialement rier, intr., aaller çà et là» (xv” s.l. 0 Ce sont les idées
d’une veine. II s’est écrit varisse (1680), jusqu’au mi- de contradiction et d’hésitation qui dominent cer-
lieu du XVIII~siècle. Q Par analogie, il s’emploie tains emplois, également sortis d’usage, qui ont eu
(1680) en parlant d’une tumeur qui se forme sur le cours du xv@ ou du XVI~s. jusqu’au milieu du
jarret du cheval. 0 En zoologie (18361, il s’applique xwe siècle. On relève depuis le xve s. varier la vo-
à un renflement au bord de certaines coquilles. lonté & qqn file contrariern, varier envers qqn &tre
.VARIQUEUX,EUSE adj. (1541;~.1370,variceU), différent de qqnm, se varier *changer de sentimentn ;
emprunt savant au dérivé latin classique vaticos~ varier de qqch. s’est dit pour «douter de qqch.D
“qui a des varicesp, s’emploie en médecine Wcére (v. 1450 ; 1559, varier ses pensements ane savoir que
variqueux1 et en zoologie (1835, coq&& va?% pensernI. Varier, intransitif, pour &tre inconstantm,
DELALANGUEFRANÇAISE 4001 VARIER
serait encore compris kouvent femme ~arie...~, repris au&s.au pluriel 11842)comme équivalent
mais l’emploi moderne a des nuances di%rentes, de Kcondiments variés~~, est aujourd’hui régional.
plus intellectuelles. 0 Aux xwe et XVII~s., se varier o Il a vieilli en biologie (18451, où l’on emploie mu-
115301 et varier (15491 ont ét6 employés pour ase tant, mais reste vivant pour désigner une forme, un
contredîrem, spécialement dans le domaine juri- mot différent d’une forme de référence mais ayant
dique (1539, varier con&e upze partie, dans un pro- la même nature IIxM. De Ià le sens de <moyen
cès). Dans un des rares emplois concrets relevés d’expression qui s’écarte de la norme d’une
alors, varier a sigdé (16111 *ne pas avoir la main langue» Cvutiunte ré&onaZe d’un mot, en rapport
sûre-. 0 L’idée de modikation ( 1654, se varier ase avec vuriationl. 0 Il Sign%e également ( 18413 flsolu-
motiep>) se spécialise avec le sens (1694) de tion, forme (d’une expérience, etc.1 légèrement dif-
«s’écarter, ou se rapprocher, du nord>, en parlant férente mais voisine=. Variante s’emploie spéciale-
d’une aiguille aimantée. 0 À la ti du XVII~s. est at- ment en parlant de la manière de commencer une
testé un emploi à propos du discours, varier la partie, aux échecs. +INVARIANT,ANTE adj. et
phrase simant &re la même chose en des n. m., formé de in- négatif et de variant 11794; re-
termes di%rentsn. Un peu plus t8t vatier -changer pris v. 18301, s’applique à ce qui ne varie pas. En
de discours~ avait pris la valeur péjorative de =se mathématiques (1877, un invariant n. m.1, il dé-
contredire, dire n’importe quoi* (1636). 0 Le verbe signe, puis qualiCe (1905, adj.) une relation, une
se dit également ( 1694) pour «présenter des chan- grandeur, une propriété qui se conserve dans une
gements importantsn, en parlant des avis qu’ont transformation. En chimie (1948), il se dit d’un sys-
plusieurs personnes ou une seule personne succes- tème en équilibre. Invariant (adj. et n. m.1 s’em-
sivement. 0 Varier a ensuite en sciences (1727) la ploie dans plusieurs domaines spécialisés, dont la
valeur de *prendre plusieurs valeurs différentes linguistique In. m.), l’informatique kdj .1. + COVA-
entre des limites-. oLe verbe entre aussi dans le RIANT, ANTE adj., de CO- et variant; est un terme
vocabulake de la musique I 17653,varier un air se di- de mathématiques ( 1877, n. m. ; 1932, adj .), comme
sant pour abroder sur un air sans en changer le mo- COVARIANCE n. f. (1921).
t& k-f. variation). 0 Il est ensuite employé en gram- Sur le radical de varier ont été composés VARIO-
maire (varier en genre, en nombrel, en opposition à MÈTRE n. rn, (18941, de -m&e, terme technique
invariable, puis ! 1812) au sens plus général de apr& désignant un appareil qui sert à la mesure des in-
senter des dî%rences, qualitatives ou quantita- ductances électriques et (mil. xxe s.1 un instrument
tives, indépendantes du temps ou de l’espace)). de mesure des vitesses ascensionnelles des avions,
b VARIÉ, ÉE adj. represente le participe passé la- et VARIOCOUPLEUR n. m. (1929), terme d’électri-
tin variatus, ses valeurs correspondant d’abord à cité.
celle de vair”; l’adjectif s’applique en effet à un ani- Plusieurs mots usuels ou didactiques ont été em-
mal tacheté Cv.1165, veirid, puis à une partie de pruntés à des dérivés latins de ~urius ou de vutiare.
l’écu chargée de vair (v. 1225, vuitit1 et est employé ~VARIÉTÉ n. f. est un emprunt Iv. 1120) au dérivé
en orfèvrerie pour ~niellé~ C1341,veti, d’où le verbe latin varietus &versit& au propre et au figuré, en
disparu verer, 1398). 0 Varié reprend ensuite les particulier <changement d’humeur, inconstancem.
valeurs de variatus, restant dans ses premiers em- 0 Le mot a d’abord désigné des ornements variés
plois Cti ti s., vuriet) un terme de blason. 0 La pour embellir les habits. Il s’emploie ensuite
plupart des autres acceptions s’articulent avec Iv. 1165-I 170) pour «diversité des choses qui ont des
celles du verbe varier. On relève ainsi estre vu1-2 en traits communs’>, le sens temporel de cchange-
soi achanger d’avis, (xv” s.1 et, à partir du xw’ s., les mentn étant sorti d’usage. 0 Au XVI~s. (une fois iso-
valeurs modernes : l’adjectif, au pluriel, qualifie des lément au xve s.), variété a repris le sens latin de
éléments di@rents les uns des autres 1~’ s.1,puis Nchangement d’humeur>>, emploi disparu au
s’applique à ce qui présente des aspects, des élé- XVII~siècle. 0 Au sens d’&lément distinct», le mot,
ments différents, Norné de différentes couleursn en histoire naturelle, s’emploie (16901 pour asub-
(16711; il s’emploie spécialement en architecture division de l’espèce>, délimitée par la variation des
( 1701, colonne vatiée), en physique (1765, mouve- caractères, d’où son usage dans une ckkfication
ment varié; 1803, mouvement unifonnémentvuriél, quelconque. 0 Au pluriel, on désigne par vhétés,
etc. WARIANT,ANTE adj, et n-m., participe comme titre (1622-16331, un recueil qui contient des
présent de varier, s’est d’abord appliqué (1382) à un morceaux sur des sujets variés (cf. varia, ci-des-
esprit, k un caractère qui change souvent, accep- SOUS~.0 En 1790 est créé le T?&@e des Vutités de
tion sortie d’usage. 0 Repris au XX~ s., l’adjectif si- M”“Montansier, dont le répertoire avariés, était
gn%e en chimie “qui a une variante non nulle”; il surtout composé de vaudevilles; par extension, le
est utilisé en composition (par ex. uni- ou mono- mot désigne ( 1913) l’ensemble des activités de spec-
variant). En biologie, domaine où les dictionnaires tacle concernant un type de chansons, de spec-
le signalent en 1933, il a été remplacé par mutant. tacles comiques, etc., destinés à un large public,
0 Il s’applique en général à ce qui présente des va- d’où émission de variétés, à la radio, à la télévision.
riations par rapport à une moyenne, concurrencé + Variété dans son acception en sciences naturelles
par variable. +Le dérivé VARIANTE n. f. comporte a donné le terme didactique VARIÉTAL,
dans ses divers emplois l’idée de dBérence; il dé- ALE, AUX adj. (1961).
signe 11717) un passage d’un texte qui diffère de la VARIANCE n. festemprunté (1155) audérîvélatin
leçon principale ou admise généralement. Il s’est classique variantla wariét&; le mot s’est dit pour
dit concrètement ( 1769) d’une courtine qu’on =Changement», puis pour =variabilit& ( 13961, Gncer-
change souvent de place, sens disparu. oLe mot, tituden (1466). c-Il devient ensuite archaïque et dis-
VARIOLE 4002 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

paraît de l’usage. 0 Il est repris en sciences, dé- tème linguistique (lu variation r&$onule, sociale, du
signant (1904 le nom de conditions définissant un françaisl, et aussi en sociologie. +VARIA-
système physique ou chimique que l’on peut faire TEUR, TRICE adj. et n. m., formé sur le radical de
varier arbitrairement, sans détruire l’état d’équi- variation, est un terme technique employé en mé-
libre, puis est utilisé en statistique (mil. XX~s.l. +En canique (1904, vuriuteur de titesse, n. m. ; aussi pou-
dérive INVARIANCE n. f. ( 19081, de @ in-, «pro- lie vuriatticel et en électricité (1968, n. m.). +VA-
priété invariante>). R~ATIONNEL, ELLE adj. (mil. XX~s.1 qualse ce qui
VARIABLE adj. est emprunté Gn XII~s-1 au latin est relatif à la variation d’une grandeur. + VARIA-
impérial wtiabilis asuj et à varier>), et en conserve le TIONNISTE adj. et n. concerne la variation socio-
sens. L’adjectif est employé depuis le XX& s. dans le linguistique.
vocabulaire technique et scientsque; il s’applique Plusieurs mots latins, de vurius ou de vutiare, ont
en mathématiques à une grandeur qui peut été repris en français. ~NEVARIETUR lot. adv.et
prendre plusieurs valeurs distinctes ( 17041, est adj. Sign%e en latin <<pour qu’il ne soit pas changé>> ;
usité en grammaire ( 1798, mot variable), en méde- cette locution introduite en tiançais 11579) s’ap-
cine ( 1835, pouls variable), en météorologie (18351, plique d’abord, en droit, à un acte, un document, et
en physique, etc. 0 Il est substantivé au féminin, indique que des précautions juridiques ont été
dans une variable en mathématiques (17653, pour prises pour éviter que l’acte, etc. ne soit altéré.
4ément dont la valeur peut varier, n’est pas as- 0 Par analogie, édition ne varietur désigne
signée>>, avec des emplois plus généraux pour C&lé- (déb. x9 s.1 l’édition définitive d’un texte. oNe vu-
ment qui varie en fonction d’autres éléments» et au rietur s’emploie également en sciences ( 19041 pour
masculin en météorologie (16901. + En dérivent VA- “qui ne varie paso -VARIA n. m. pl., mot latin Si-
RIABLEMENT adv. (v. 1380, varia~~amentl, rare, et gn%ant <choses variée+, désigne en f&nqais 11872)
VARIABILITÉ n. f. Iv. 13801, employé comme l’ad- un recueil d’oeuvres variées et, dans les agences de
jectif dans des domaines didactiques (1845 en ma- presse, se dit au xx” s. (att. 1973, T. L. F.1 d’un article
thématiques, 1864 en biologie, 1872 en grammaire). se rapportant à des sujets variés, comme équi-
+ Le contraire préfixé INVARIABLE adj., de 0 in-, valent francais de l’anglais feutures. 0 Le moyen
s’applique à ce qui ne change pas (v. 1370, Oresme) francais avait emprunté le mot sous la forme varie
et, par extension à une personne qui ne change pas (adj.1 adivers>> (mil. xwe sd. +VARIORUM adj.inv.
de maniére de penser (16111, emploi archaïque. est une abréviation de la locution latine cum noti
0 Il s’emploie spécialement en mathématiques par vuriorwz scriptomm «avec les notes de plusieurs
opposition à variable ( 1704, quantité invariable commentateurs>>. Le mot est d’abord employé
~~constante~~let en grammaire ( 1798) pour qutier comme nom masculin ( 1721) puis en apposition ou
une forme lexicale qui ne se modfie pas en dis- fonction d’adjectif dans édition vutimm (18421
cours : prépositions, adverbes, quelques noms. 0 Il #avec des notes et des commentaires)).
qualifie en général un processus qui continue sans
varier (xx” s.l. +L’adjectif a fourni l’adverbe INVA- VARIOLE n. f., attesté d’abord au pluriel, isolé-
RIABLEMENT (14951, plus courant que son ment au xiv’ s., et repris au xvie s. (15621, n’est em-
contraire, pour ((en ne changeant pasm, INVARIA- ployé au singulier qu’au XVIII’ s. ( 1761). Le mot est
BILITÉ n. f. (1616; XX'S. en grammaire) et INVAR emprunté au bas latin médical vutilu (vie s.1,dimi-
n. m. (1904, par abréviation), marque déposée dé- nutif du latin classique vurus Gruption sur la face,
signant un acier au nickel. boutonn, probablement avec influence de varius
VARIATION n. f. est un emprunt ( 1314) au dérbé wl”i&, &achet& (+ vair); le latin classique avait
latin classique vuriutio aaction de varier% 4 Le mot, pour diminutif varubus.
qui s’écrit aussi variucion aux xrve et xve s., désigne
un changement dans un ordre de faits ( 13141, puis + Le mot, depuis le XVIII~ s., désigne une maladie in-
en particulier (2” moitié du XIV~s.) un changement fectieuse, épidémique et contagieuse d’origine vi-
dans les opinions, les conduites; les sens d’Gnco- rale, caractérisée par une éruption généralisée.
hérencej) ( 1440-1475) et d’Mhésitation> (1466) ont dis- Cette maladie était appelée petite vérole, et variole
paru. 0 Variation s’emploie spécialement dans de a été employé pour éviter les ambiguïtés de vérole,
très nombreux domaines, le changement s’effec- qui désignait plusieurs maladies, dont la syphilis.
tuant au cours d’une durée : en physique (1618, vu- -Un homonyme, variole (n. f.1, dérivé de vatius,
riution de l’aiguille uimuntéel, en astronomie (1691, s’est dit d’une alouette au plumage roux
du mouvement de la lune ; 1819 avec une valeur gé- (mil. XVIII~ s.1et d’un poisson rouge taché de brun de
nérale). 0 En musique 117031,il désigne une moti- l’océan Indien 11842).
cation d’un thème et, au pluriel, une composition b Variole a fourni plusieurs dérivés en médecine :
où un même thème est repris avec des modifica- VARIOLIQUE adj. (1764) <de lavariole)), d’où AN-
tions et des enrichissements successifs ; d’oti th&me TIVARIOLIQUE adj. ( 1902 ; 1804, un&variolique) ;
et variations, aussi au figuré. 0 En grammaire, il VARIOLEUX, EUSE adj. (17663 aatteint par la va-
concerne Cl7981 le changement d’un mot variable ; riolen, d’où substantivement «malade qui a la va-
il est courant en mathématiques Il8 111,en biologie riole» (1812; attesté au féminin 1824); VARIO-
Idep. 17911. 0 Au XX~s., le mot s’applique à ce qui LETTE n. f, (18121, supplanté par varicelle;
varie socialement, par rapport à une norme, et à VARIOLÉ, ÉE adj . ( 1829 ; 1845, n.1, synonyme de vu-
un moment donné; ce sens est usuel en linguîs- rioleux; VARIOLIFORME adj. (18331, de -fomze
tique, à propos d’éléments (lexique, notamment3 et <<quiprésente l'aspect de la vtiolem;VARIOLISA-
de règles qui diffèrent à l’intérieur du même sys- TION n. f. (1876). ~VARIOLITE n.f. désigne par
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4003 VASE
analogie ( 17641 une roche présentant des pustules C~LAIRE adj . ( 1910),de curdio-, est un terme mé-
sphériques. dical entré dans l’usage courant à cause de Ia fi+-
+VARICELLE n. f. a été formé en médecine (1764) quence des tiections de ce type; cf. cardiaque.
sur le radical de ~Mole d’après les dirknuUfs latins 0 voir VASQUE.
en -cellus, -celZu. Cette maladie, autrefois nommée
petite vérole volante, atteignant souvent les enfants 0 VASE n. m., forme actuelle de ce mot, attestée
sous une forme bénigne, le mot est entré dans au XVI~ s. (1539, R. Estienne), a été précédé par vas
l’usage courant. (1165-l 1701, vez, n. m. pl. Iv. 12101, emprunts an-
@ voir VI?ROLE.
ciens au latin classique vus, vasis «récipient a li-
quides (vase, pot, vaisseau, etc.))> et au pluriel (téqui-
VARLOPE n. f., réfection (16603 de welope En pement, bagages», spécialement dans la langue
xv’ s.1, vuarloppe 115641,est emprunté par l’inter- militaire, «ustensile+, Gnstruments, outiJs» pour
médiaire des parlers du nord-est de la France au l’agriculture, la chasse, etc.
néerlandais voorloper <<grand rabot employé pour + La forme ancienne vas, comme vaisseau*, est
dresser le boisb; le mot Sign%e littéralement “qui d’abord attestée au sens de qcer-cueiln qui cor-res-
court floopl devant CVOO& pond à l’ancien provençal vas Ntornbeaun En xne s.1
4 Le mot a conservé le sens de l’étymon. Il est resté et qui, retenant l’idée de ucontenanta, ne se main-
technique, par rapport à rabot. tient guère au delà du xve s., en dehors des dia-
F Il a fourni VARLOPER v. tr. (1546, Rabelais, vre- lectes. 0 On trouve ensuite vez (v. 12101 désignant
lopper ; 1832, forme moderne), terme de menuiserie un récipient pour les liquides; cette valeur géné-
dont dérivent VARLOPAGE n.m. (18763 et VAR- rale, qui concurrence puis élimine vuz&euu*, per-
LOPEUSE n. f. Idéb. xxe s.1, nom de machine. siste jusqu’au x19 s. et se maintient dans des em-
plois figés, comme le proverbe la goutte d’eau qui
VARON n. m. est emprunté 11605) à l’ancien ftit déborder le vase. ~Par métaphore, vase dé-
provençal VUTOY~ <<bouton, pustule)), lui-même dé- signe en style religieux, après vaisseau (voir ce
rivé du latin classique varus <bouton» (+ variole). mot) et en concurrence avec lui, les êtres humains
On trouve aussi la graphie vaffon. en tant que contenants de la grâce divine ou d’une
+ Le mot a d’abord eu le sens de aboutons, disparu. qualité particulière, surtout dans des expressions
0 Il a été repris en médecine vétérinaire pour dé- empruntées aux Epîtres de saint Paul, par exemple
signer une larve qui parasite la peau des bovins vase d’6lection (16601, déjà au XIII~ s. vus d’eleccton,
(1911) et la tumeur qu’elle provoque. calque du latin. Dans le vocabulaire religieux, les
va.ses sacrés 11694) sont les contenants destinés k la
k Il a pour dérivé VARONNÉ, ÉE adj. 119233. célébration du saint sactice, calice, ciboire, etc.
oLe mot se dit aussi d’un ornement de sculpture
VASCULAIRE adj. est un dérivé savant (1721)
isolé qui repose sur un socle, d’abord dans l’expres-
du latin classique ~usculum <<petit vases, diminutif
sion technique ( 1676) vases d’amortissement dési-
de vas (-, 0 vase), formé pour servir d’adjectif à
gnant ceux qui terminent la décoration d’une fa-
vaisseau* en anatomie. Vasculum avait été em- qade, et aussi à propos de tout vase décoratif, et
prunté en moyen tiançais sous la forme vuscule,
d’une forme en vase dans la taille des arbres d’un
conservant le sens du latin Iv. 15001, puis employé
parc (1690). 0 Par une autre analogie de forme,
comme terme d’anatomie (1562), avant d’être rem-
vuse s’emploie en botanique E170 1) pour le calice de
placé par vaisseau.
certaines fleurs, puis désigne en sculpture (17213 la
+ L’adjectif Sign$e “qui contient des vaisseauxm, en partie ornée de feuillages d’un chapiteau corin-
anatomie, et s’applique ( 1765) à ce qui concerne les thien. 0 Des emplois spéciaux, au sens propre et
vaisseaux, notamment les vaisseaux sanguîns au figuré, se développent à la fin du XVIII~ s.. Vase de
(+ artériel, veineux) et leur pathologie Caccident, nuit (1784) a supplanté vuse nocturne (18361, mais
épisode vasculairel. 0 Il qu&e ensuite (18071 en est moins courant que pot de chambre. 0 Par ana-
botanique, d’après la nouvelle acception de vais- logie de forme, vase ù puiser est un nom donné
seau, un tissu dont certaines cellules sont tiéren- (18451 au murex, dont la coquille est prolongée par
ciées en vaisseaux, d’où plantes vasculaires ou vus- un siphon tubulaire. 0 Vase, avec la valeur géné-
culaires fn. f. pl.), opposé à plantes cellulaires. rale de econtena;ntn, est encore employé en chimie
k sur le radical a été formé VASCULARISÉ, ÉE pour désigner des récipients de formes diverses
adj . (18461, terme d’anatomie qutiant un tissu or- 11866, vases clos; 1869, vases communicants); de
ganique qui présente des vaisseaux, dont dérivent l’emploi en chimie vient l’expression figurée en
VASCULARISATION n. f. 11846) cdisposition des vase clos, 4ans communication avec l’extérieures,
vaisseaux (d’un organe, d’un organisme)» en anato- attestée au ti siècle. *Par métaphore du réci-
mie, et aformation de vaisseaux}, en physiologie et pient et peut-être par allusion à vase de nuit, vase
pathologie; ainsi que le verbe VASCULARISER, s’est employé en argot pour W-KW (1926, l’avoir
v. tr. qui semble récent 11942, Caullery). +De là au dans Ie vase) et se dit au figuré pour (<chance)) ( 1928)
mes. REVASCULARISER v.tr. et REVASCULA- par une métaphore fréquente qui assimile I’anus à
RISATION n. f., en chirurgie. +VASCULARITE un récipient, et aussi à la chance (cf. bol, pot).
n. f. 119331, de -ite, désigne une inflammation des À partir du XIX” s., la plupart des emplois, notam-
vaisseaux. +VASCULEUX,EUSE adj. (17341, ment en décoration, en botanique, sont compris
formé sur le radical du latin vusculum, a été éli- par référence à l’acception spéciale du mot, appa-
miné par vasculaire. *LeCOmposéCARDIO-VAS- rue au XVI~ s. ( 1539) <récipient de forme artistique,
VASE 4004 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

souvent décorés ou ((destiné à recevoir des fleurs>>. préfixé DÉSENVASER v.tr. (18721, terme tech-
Ce sens spécial colore tous les emplois et fait que le nique.
sens général de <<récipient)), tout comme vaisseau
avant lui, est devenu archaïque, sauf dans des syn- 0 VASE n. f. est peut-être une fkancisation
tagmes figés (vase de nuit, vases communi- (v. 1870) de l’allemand Wasser «eaux>de même ori-
cants, etc.). gine que l’anglais water (-+ water-closets), par l’in-
L'élément VASO-, formé sur le latin vas, entre termédiaire de l’argot savoyard, ou représente un
dans la composition de termes de physiologie et de emploi fiwé de 0 vase nboue» : on relève régio-
médecine concernant les vaisseaux, comme VA- nalement évases <<pluies qui se préparent à tom-
SODILATATEUR,TRTCE adj. et n.m. (18591, VA- ber>>.
SOMOTEUR,TRICE adj. et n.m. 118611,etc. + En argot ancien, la Vuse équivaut à Jeau», notam-
+ Voir ÉVASÉ. EXTRAVASER (S’l, TRANSVASER, VAISSEAU, ment aeau de pluie, de rivière».
VAISSELLE, VASCULMRE, VASQUE.
b En dérive VASER v. îrnpers. «pleuvoir)) (18781, lui
0 VASE n. f., attesté une première fois vers I 155 aussi argotique.
et à nouveau en 1396 (selon Bloch et Wartbmg1,
sous la forme normande voyne, puis à la fin du xve s. VASELINE n. f. est un emprunt (1877) à l’anglo-
américain vuse2ine forgé par R.A. Chesebrough
aussi en normand (14961 et sous la forme vase en pi-
vers 1870 et enregistré comme marque commer-
card (14841, est emprunté au moyen néerlandais
ciale en 1872 ; le mot est composé de vas-, tiré de
wase, du germanique ‘wasa (cf. haut allemand
ï’allemand Wasser «eau>) (+ @ vase), el-, du grec
wuso), radical qui a aussi donné gazon”.
elaion <<huile>>(-+ huile) et -ine.
4 Le mot, importé par le nord de la France [vase,
wusel et par la Normandie cvoysel, conserve le sens + Le mot désigne une graisse minérale tirée des ré-
de l’étymon, désignant un dépôt de terre et de par- sidus de la distillation des pétroles de la série des
ticules qui se forme au fond des eaux stagnantes. parmes, surtout utilisée en pharmacie. 0 À côté
de cet emploi technique, vaseline se dit couram-
F VASI~RE n. f., d’abord terme régional (1415, en
ment (1877) d’une pommade utilisant cette graisse.
Bretagne) avec la variante au masculin wasier alieu
vaseux)> (Normandie), repris en 1755, désigne le bhrnota fourni VASEL1NERv.k (1894; vasehé,
premier bassin d’un marais salant, où arrive l’eau 1895) d’après l’anglais to vaseline 11891).
de mer; on dit aussi vasais, n. m. 11724, vasoisl.
0 Le mot se dit ensuite d’un endroit plein de vase VASISTAS n. m. (1760) a aussi été noté wuss-
(1861) et d’un parc à moules (1872). +VA- ist-dass (17761, puis wasistus (17841, vugistas (1786).
SEUX, EUSE adj. et n. m. est rare pour qualifier Le mot transcrit l’allemand was ist das ? aqu’est-ce
( 1484) un endroit qui contient de la vase et a dis- que c’est?)>, question posée à travers un guichet.
paru au sens figuré de 4, En XVI~S.I. 0 Au figuré, C’est un emprunt oral Mdélocutif), qui suppose un
il s’applique familièrement à qqn qui se trouve dans contact entre un milieu germanophone et des fkan-
un état de fatigue, de malaise (v. 1833) ou à un texte, cophones (peut-être des militaires) suivi de l’im-
un raisonnement obscur, embrouillé et sans valeur portation du mot par l’est et le nord-est de la
(1896). 0 Du premier emploi vient par substantiva- France.
tion le sens de <<verde vase>>(mil. xxe S.I. +De l’em- + Il se dit d’un petit vantail mobile, pouvant s’ouvrir
ploi familier dérive VASOUILLER v. intr. formé en dans une porte ou une fenêtre. Sous la Révolution,
argot (1904) avec Ie stixe péjoratif-ouiller et signi- le vasistas a désigné la lucarne de la guillotine.
fiant “fainéanterez; le verbe est passé dans l’usage
familier dans un autre sens, «être hésitant, dans ses VASODILATATEUR, -MOTEUR -+
actes ou ses paroles» ( 1908) et, en parlant de choses, @VASE
(<marcher mals 11932). 0 Les dérivés familiers VA-
SOUILLARD, ARDE adj. (1916), qui renforce va- VASQUE n. f., apparu au XVI” s. (1548) et repris
seux dans l’expressivité, VASOWILLEUX,EUSE en 1826, est emprunté à l’italien vasca abassin», du
adj. (mil. XX~ s.1 et VASOUILLAGE n. m. (1938, latin classique vmcula, pluriel de vusculum (+ vas-
L. Daudet) sont relativement courants. - VASEU- culaire).
SEMENT adv. dérive de l’emploi familier de l’ad- + Le mot désigne un bassin ornemental peu pro-
jectif (attesté en 19671. fond puis, par analogie de forme (18931, une cavité
VASARD, ARDE adj. et n. m., de vase et sexe dans une banquette rocheuse et ( 18851 une coupe
-ard, est un terme régional et de marine ( 1687, fond large et peu profonde qui sert à décorer une table.
vusard <<de sable mêlé de vase»), d’où un wsard,
n. m. (X872). + Le composé VASICOLE adj. (18451, VASSAL, ALE, AUX n. est emprunté (1080)
de -coW, s’applique en zoologie et en biologie à un au latin médiéval vassalus ~III~ s.1, dérivé de vussus
être vivant qui vit dans la vase. «serviteur», mot d’origine celtique (gauloise) repré-
ENVASER v. tr., formé de en-, vase et sufke ver- senté par le gallois gwas <<jeune homme>>, l’irlar-
bal, est attesté au participe passé envazzé chez dais foss <<serviteur)) et d’où viennent, outre le fran-
Brantôme (av. 1614) au figuré, qualifknt une per- çais, l’italien vassaZlo, l’espagnol vasallo, l’allemand
sonne en mauvaise situation, puis au pronominal Vassull (3 valet).
en 1616; le verbe signifie concrètement «enfoncer + Dans le système féodal, vassal désigne (1283) un
dans la vase)) et (1838) «remplir de vase>>.+Il a homme lié personnellement à un seigneur, dit su-
fourni le dérivé ENVASEMENT n. m. (17921 et le zerain, qui lui concède la possession d’un fief. Par
DE LA LANGUE FRANÇAISE VAUDEVILLE

référence aux qualités attribuées au vassal, le mot plique à une étendue très grande (1611), sens de-
s’est dit dès son apparition d’un jeune homme venu dominant en français moderne. oIl s’em-
noble, vaillant et brave E1080). 0 L’idée de (<dépen- ploie aussi t 1623) dans le domaine abstrait à propos
dance* explique qu’il ait été utilisé en ancien fran- de sentiments, de conceptions de l’esprit, etc.,
çais pour nommer une personne & qui on adresse usage devenu littéraire. Il en va de même, à propos
la parole (~II” s.1 et par extension ( 1530) un homme de l’esprit, de connaissances, etc., pour la valeur de
dépendant de qqn, considéré comme inférieur, <<étendu dans sa portée, dans son action* (1627).
plus tard pour un groupe, un pays ( 1831; Etat vas- 0 L’emploi concret connaît deux spécialisations :
sal). en anatomie, muscle vaste (16 113, d’où le vaste n. m.
b Le dérivé VASSELAGE n. m., d’abord utilisé au Il6901 et à propos d’un vêtement ample ( 1666).
figuré (10801 pour ucourage, bravoure», qualité F La forme GAST est reprise (16901, encore attestée
considérée comme propre au bon vassal, est au- après 1750, pour désigner la partie d’une forêt où
jourd’hui un terme d’histoire 11530,vaisselage; 1549 des arbres ont été abattus; cette idée de 4ieu vide,
forme moderne), désignant la condition de vassal, est conservée dans g&ne*.
la dépendance envers le suzerain et les obligations Le dérivé VASTEMENT adv. (1440-1444) est rare.
qu’ils contractent l’un envers l’autre, avec des syn- + VASTITI? n. f. reprend d’abord (15171 le premier
tagmes comme vassehge actif (16113, droit de vas- sens du dérivé latin wstitus adévastation (d’un
seluge f 1636). Le mot, devenu historique et Litté- lieu)>, puis le second, du latin impérial, <(grandeur
raire, s’emploie alors aussi au figuré (1835, Balzac). démesurée>> kwe S.I. Cet emploi est vivant, mais
+ VASSALITÉ n. f., réfection qui semble tardive très littéraire. + VASTITUDE n. f,, très littéraire lui
Idéb. xwte s.) de wussaulté (14911, se dit de la condi- aussi pour 4mmensité n, est un emprunt ( 1546) au
tion de dépendance du vassal envers son suzerain latin vustitudo aravage et ~~proportions énorme+.
et, comme vassal, s’emploie aussi au figuré (1836, 0 Voir GATER, VAIN, VAQUER.
Balzac). *VASSALIQUE adj., terme d’histoire
récent (xx” s.), qutie ce qui est relatif à la vassa- VATICINER v. est un emprunt savant (1481) au
lité, vassulitique adj. (1829) étant resté inusité. latin classique vaticinure ((prophétiser» et ((être en
*VASSALISER v. tr., <<asservir, rendre semblable délire, extravaguer). Ce verbe est composé de
à un vassal 118711, a fourni VASSALISATION n. f. vutes ((prophète» et, les prophéties étant le plus
kx” s. ; 1933 chez A. Gide). souvent rythmées, <<poète>>,au figuré <<maître dans
VAVASSEUR n. m., réfection 11229) de vuvassor un art>); c’est un mot d’origine italo-celtique. Le se-
Iv. 1150) et vuvassur Iv. 10901, est une fkncisation cond élément de wticinure vient de cunere, supin
du bas latin vussus vussor~m, proprement w~~sal cantum ~~chanter’~.
des vassaux>, ‘VCISSOTU~étant le génitif de vussus. 4 Vaticiner, rare avant le XIX~s., où il s’emploie aussi
Terme d’histoire, il désigne dans le système féodal transitivement (18731, signifie Nprophétiser, avec
le degré inférieur de la noblesse. 0 On a dit aussi une idée d’emphase ; il est souvent employé péjora-
au moyen âge vmseur (1147). tivement, dans un registre littéraire.
0 voir VALET.
k Le participe présent a fourni VATICI-
VASTE adj. est la réfection 11495) de wust NANT, ANTE adj. (19481, équivalent rare de “pro-
(mil. XII~ s.1, qui succède aux formes guast (10801, phétiquea. + VATICINATEUR, TRICE n. (1512) et
gast hf s.), aboutissements du latin classique VUS adj. ( 1546, Rabelais) est emprunté au dérivé latin
tus; sous la forme moderne 11495), il représente un vaticinator, -b-ix ((devin, prophète», et VATICINA-
emprunt. Vmtus signitïe wavagé, dépeuplé, dé- TION n. f. ( 1512) ((prédiction de l’avenir)} au latin vu-
solé>>et “qui ravage», d’où par extension 4nculteD, ticinatio, -0nis ~~prédiction, oracle>).
«rude (à l’oreille)» et “qui s’étend au loin, im-
mense» ; l’adjectif s’emploie ensuite comme syno- VAU 4 VAL, VEAU
nyme expressif de mugnus, en particulier pour
qualiEer des cris qui s’entendent au loin. Vastus ap- VAUDEVILLE n. m., contraction (1549) de 8>
partient à une famille de mots indoeuropéens à w- vault de ville (15071, représente une altération,
initial exprimant l’idée de wide, désert)} (3 vain, va- d’après ville*, de VCLUde vire «chanson de cir-
quer). constance> (xv” S.I. Le mot est traditionnellement
+ L’adjectif reprend en tiançais (1080) les sens latins rattwhé à vau (val*1 de Vire, région de Basse-Nor-
de <<ruiné, dévasté>>,en parlant d’un pays, puis, pas- mandie dont les chansons eurent du succès du
sant de l’idée de destruction causée par l’homme xve s. au début du XVII~ s. (1610, livre des vaux de
aux effets des intempéries, &Culte, aride)), aussi Vire). 0 Pour P. Guiraud, qui conteste cette origine
comme nom masculin (v. 1138, watt; v. 1150, gh, géographique, vaudevirer est un composé tautolo-
jusqu’au WI~ s.); il correspond alors sémantique- gique de vuuder, mot normand signifiant 4ourner)),
ment à gûter. De là les emplois en ancien lançais <<aller d’un côté et de l’autre>> (3 galvauder) et de vi-
pour <<privé de)> (1080) et dans gaste maison (<mai- rer*, le déverbal désignant une ritournelle. Quoi
son abandonnée= (1372) ; à la f?n du xve s. et au qu’il en soit, le mot, sous l’influence de ville, a été
xvf s., sous la forme moderne vaste, il qualii?e un interprété comme une chanson satirique de cir-
lieu désert, sauvage, inhabité. constance.
Ces différents emplois ont disparu et l’on passe de + Le mot est sorti d’usage avec son premier sens de
l’idée de désert et de vide à celle d’étendue, déjk «chanson populaire à thème satirique ou ba-
présente en latin. Au début du xv$ s., vaste s’ap- chique>>, sauf en histoire littéraire où l’on emploie
VAUDOU 4006 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

aussi la forme ancienne. c= Il désigne ( 172 1) une vautres», antérieurement vuutroy 114051, vuutruy
chanson insérée dans une pièce de théâtre, d’où (15541, vuutret bnihv~"s.~. -0 VAUTRER v. tr.
l’expression pièce en vaudevilles ( 1776) pour une (1690) (<chasser avec des vautres», auparavant veau-
pièce de théâtre mêlée de chansons et de ballets, et trir Cv.13901, vuultrer (15731.
spécialement ( 18Il) l’emploi de vaudeville à propos
0 VAUTRER + VAUTRE
d’une comédie légère, fertile en rebondissements.
Par figure, il se dit de ce qui a le caractère léger, 0 VAUTRER I SE) v. pron. est la réfection
l’intrigue complexe et burlesque du vaudeville Cv.1636) de formes comme vautrer (v. 1190, jusqu’au
(1844; 1830, de vaudede). xvme s.), voltrer (XIII~s.), etc., en concurrence jusqu’à
b En dérivent VAUDEVILLISTE n. ( 1735) <<auteur la ti du XVIII~s. avec la forme veuutrer ( 15381, par at-
de vaudevilles (pour le théâtreIn et VAUDEVIL- traction de veau. Le verbe est issu du latin popu-
LESQUE adj. ( 1891; succède à vaudevillique, 1832 laire ovoZutulare (<se coucher, s’étendre Isur, dans
Stendhal), qualifiant surtout au figuré une situation qqch.) en se roulantm, qui a donné l’italien voltolare
ridicule et compliquée. +VAUDEVTLLIS& ÉE adj. «se roulen, voltolarsi ase vautrer>. “Volutulare est
(1826; 1832 comme verbe) est sorti d’usage. dérivé du latin classique volutus, participe passé de
volvere «toumer» (+ volute , évoluer, révolution.. .1.
VAUDOU n. m. et adj. a été emprunté ! 1797,
+ Le verbe a d’abord conservé le sens de l’étymon
vuudoux) à YO&, mot d’une langue de Bénin utilisé
dans les constructions se vuultrer parmi 11534, se
en créole haïtien et aux Petites Antilles.
vautrer sur (16361, se vautrer dans (qqch.1. 0 L’idée
+ Le mot a désigné, par une interprétation super- de cse roulep) a progressivement cédé la place à
ficielle et erronée, une danse des Noirs. ~Repris celle de «s’abandonner mollement-, par influence
vers le milieu du XIX~ s. (18641, il désigne le culte anî- probable des métaphores sur veau (et vache :
miste, originaire du Bénin, répandu chez les Noirs s’avachir). Il s’emploie au figuré pour =se
des Antilles et de Haïti et, par métonymie, les divi- complaire, s’abandonner)), par exemple dans se
nités de ce culte et ceux qui le pratiquent, Le vau- vautrer en péché «s’abandonner au péché>> Iv. 13001,
dou a pour équivalent brésilien le candonablé. se vautrer dans lu débauche (1675). 0 L’emploi
0 Vaudou est aussi employé comme adjectif ( 18681, transitif (xv” s., vautrer son corps) a disparu.
par ex. dans une cérémonie vaudou.
VAVASSEUR +VASSAL
VAU-L’EAU (À1 4 VAL
VEAU n. m. (fm XI~~s.), d’abord Vedel et veel
VAURIEN 4 VALOIR Cv. 11201, veul Iv. 13003, viaul ti XIV~s.), est issu par
évolution phonétique du latin classique vitellus,
VAUTOUR n. m. est attesté sous diverses mieux conservé dans les langues romanes (par
formes en ancien et en moyen fkançais, parmi les- exemple l’italien vitelEo) que vitulus dont il est le dî-
quelles vokur @n XI~s., Raschil, voltour Iv. 12651, minutif et qui correspond à weaw pour le sens (le
VOuteur ( 1352-13561, vodtour (1546) ; la fome mo- vitellus est donc un jeune veau). Vitulus, cpetit de
derne en V~U- 11553) est probablement une forme l’année)>, est aussi employé dans vitulus marina
dialectale du Sud-Ouest. Le mot est un emprunt au weau marin, phoque, et, au figuré, comme terme
latin classique voltur ou vulk, «oiseau de proie de d’tiection. Le mot dérive de vetus, veteris ade l’an-
grande taille>, employé aussi au figuré pour «per- née précédente>>, qui a abouti en fiançais à vieux”.
sonne avide, duren. Ce mot serait apparenté à vel- Vetus est généralement rattaché à une base in-
lere aarracher, extirpern (4 laine, révulsion) ; cepen- doeuropéenne ‘wet- désignant l’année, qu’on re-
dant, on a aussi évoqué un mot étrusque signiiknt trouve dans le sanskrit VU~S& aveaun, le gotique wi-
littéralement <<l’oiseau de dieu veZ».On relève aussi thrus Magneau» lanimaux de l’année).
des formes qui reprennent le dérivé latin vulturius 4 Le mot conserve le sens latin de <petit de la
de même sens, comme voutoir (XIII~s.), voultoir vache>>; il entre dans des locutions, où est spécifié le
cv. 13751.
mode d’élevage, veau de lait ( 1640 ; d’abord viuul,
+ Le mot conserve le sens propre du latin et prend 13961,dit aujourd’hui veau fermier ou veau sous la
plus tard, peut-être par réemprunt ( 15771le sens fi- mère. Veau montgune (16903, de l’italien vitello
guré déjà attesté en latin. -Au xxe s., par calque de mongctno, se disait d’un veau élevé dans la mé-
l’anglais vu1Cure,vautour désigne (1967)un partisan nagerie royale, nourri du lait de plusieurs vaches,
des solutions de force dans un différend intematio- de sucre et d’œufs; par altération, cette expression
nal, moins courant que faucon* et opposé à co- est devenue veau de montagne 116941, peut-&tre
lombe. mis en rapport avec veau de rivière «élevé sur des
pâturages en bordure de cours d’eau}). Veau Mevél
VAUTRE n. m. est la réfection Cv.1180, aussi sous la mére, locution répandue après 1950 par les
veuuM de veltre (lOBO), forme issue du latin impé- guides gastronomiques, se rencontre déjà au
rial vertrugus asorte de lévriers, mot d’origine gau- ~~III~s. o L’expression veau d’or (1485 ; v. 1170 veei
loise. d’or) désigne l’idole d’or représentmt un jeune tau-
+Terme de chasse archaïque, vuutre désigne un reau, adorée par les Hébreux, puis s’emploie par fi-
chien courant, utilisé pour la chasse au sanglier, à gure pour ahomme qui n’a pas d’autre mérite que
1’OWS. sa richesse, ( 16901, sens dispaw alors qu’on
+Parmi les dérivés encore vivants, mais devenus connaît encore adorer le Veau d’or Il6941 *avoir le
rares : VAUTRAIT n. m, ( 1655) -équipage de culte de l’argent)).
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4007 VÉDA
Veau fait partie de nombreuses locutions ou ex- de vêler, deux sont encore en usage : VÊLAGE
pressions figurées, où l’on a retenu des caractéris- n. m. (18341, synonyme de VÊLEMENT n. m. (18411.
tiques physiques de l’animal, et des comporte- 0 Vêlage est par ailleurs un terme didactique
ments qui lui sont attribués traditionnellement, (1891; J.-B. Charcot l’emploie en 1910) désignant la
dans notre culture : elourdew, =maladresse~, apa- desagrégation d’une partie de la banquise qui pro-
resse)), 4ottisen, etc. Le mot s’emploie familîère- duit les icebergs; ce sens vient de la valeur figurée
ment (1480) pour Gmbécile, sotm,en adjectif au xve s. et dialectale du verbe, &éboulerm.
(1485) et au xwe siècle ; l’idée d’inexpérience se VELOT n. m., dérivé (1611) de la forme ancienne
trouvait dans @.UIJZveau ajeune étour&n (14331, dis- velejl, a d’abord désigné un petit veau puis ( 1785) la
paru; on reléve chez Rabelais veau comati <<dot- peau de veau mort-né.
teur pédantm, veau escoTné apoltronm, veau de disme ~AU n. m. est la graphie altérée (1888) de veau*
(1532 ; 1701, de &w) 4ourdaudp, tire comme un employé métaphoriquement ( 1701) comme terme
veau acomme un sotn, sortis d’usage. ~Faire le de charpenterie, pour désigner la pièce porteuse
veau, qui ne s’emploie plus pour <faire le nigaud» de la ferme d’un cintre, utilisée pendant la
i 1594, signiCe <s’étendre nonchalamment= ( 1668, construction d’une voûte. 0 Le composé SOUS-
La Fontaine ; aussi 1654, s’&endre comme un veari) VAU n. m. est formé au xxe siècle.
par la même image que s’avachir, et a pu tiuen- 0 voir VÉLIN.
ter se vautrer*; pleurer comme un veau est attesté
en 1606, avant S’amuser ainsi qu’un veau, disparu. VECTEUR adj. et n. m. est un emprunt savant
On a aussi employé faire le pied de veau <<fairemal (1596) au latin classique vector apassagep et «celui
la révérencem (1669). 0 Zhw le veau gras (en anc.
qui transporten, dérivé comme vecturu b voiture3
franç. occire le cras veel, v. 12251, allusion à la fête du supin du verbe vehere ctransporter par terre ou
donnée en l’honneur du retour de l’enfant pro- par merD et *porter sur ses épaulesn; ce verbe, ap-
digue dans l’Évangile, a Sign%é afaire bonne chère parenté au sanskrit v&& 4 transporte en char),
en l’honneur d’un succès remporté)) ( 1640) ou =en au vieux slave vezo, se rattache à la racine indoeu-
l’honneur de qqn* (16901. +Au x& s., le séman- ropéenne ‘wegh- 4ler en char)), atransporter en
tisme des emplois figurés se modifie et devient net- char> I* véhicule, voie).
tement plus péjoratif, cette tendance est analogue +Le mot s’est d’abord employé au sens latin de
à celle de l’italien titellone “grand veau) ; en fran- aconducteur d’un bateau ou d’une voiturem, dis-
pis, grand veau 11823) ou veau (1842) est toujours paru 0 Il est repris au xwue s. au figuré comme ad-
en usage familier pour <~fainéa&, mais les emplois jectif dans tourbillon vecteur, uqti transporte avec
argotiques du mot pour «jeune prostituée» ( 18403ou soi», en parlant d’une planète 117521, puis dans
pour Kfemme qui a des manières trop libresn (1876) rayon. vecteur désignant en astronomie Il7601 un
ont disparu, ainsi que veaumomé <<femme ivre)) segment de droite joignant un foyer (en général, le
(1840, pour yeau mort né). 0 Au début du xxe s., centre du Soleil) à une planète en une position
avec l’idée d’Gndolence>>, veau s’emploie par figure quelconque de son orbite ; rayon vecteur s’emploie
pour cmauvais cheval de course% ( 1901) puis en par- également en géométrie (1761). +Le nom, en ma-
lant d’une automobile peu nerveuse C19171sens très thématiques (18621, est emprunté à l’anglais vector
vivant, et d’un bateau. (créé en 1865 par W. R. Hamilton, employé par
Par ailleurs, le mot désigne depuis le XVI~s. la Maxwell en 6lectromagnétismel. Il se dit d’un seg-
viande de l’animal Iv. 1480, pusté de veau), d’où ment de droite caractérisé par sa longueur, sa di-
bouilon de veuu (1800) et en cuisine fond de veau, rection et son orientation. On parle de vecteur axial
ainsi que le cuir fait avec sa peau (14621.0 De là, la (19011, polaire, (19011, tous deux d’après W. Voigt
locution figurée a;ncienne se faire relier en veau (av. 19001, libre et lié, &ssant 11909, Appell). ~AU
&tre autew ( 16801, à cause de l’abondance des re- xxe s., avec la valeur étymologique, vecteur désigne
liures en veau aux XVII~ et XVIII~siècles. Dans cette en médecine l’hôte d’un agent infectieux qui le
acception, le mot s’est employé en argot militaire transmet 119101.0 Em, il se dit (v. 1960) d’un engin
(18321 pour asac (du soldatIn, (cf. vache). capable de transporter une charge nucléaire.
Veau s’emploie par analogie pour nommer b VECTORIEL, ELLE adj., terme de mathéma-
d’autres animaux - souvent des jeunes - : veaulx tiques sigr&nt arelatif aux vecteurs*, semble avoir
de biche (15301, disparu, veau de mer (1538) puis été formé (1885) d’après l’anglais vectorial (18821,
veau marin 11562) =phoquen ; veau marin ou veau dérivé de vector.
des Churtreux athon>>.- Régionalement, veau se dit 0 voir INvEcTrvE. vÉmcuLE, VOJXLJRE.
de la partie d’un champ mal labourée ( 155 1) où le
blé n’a pas poussé 11842, Académie). + Par une mé-
VÉCU +@VIVRE
taphore analogue à celle de poutre, chèvre, etc., Ie VÉDA n. m. (17651, d’abord Vedam (16701, et Vei-
mot a désigné C17011 une poutre en charpenterie dam (1756, Voltaire), est emprunté au sanskrit veda
b ci-dessous 0 V~U). asavoir, connaissance>), de vid- <savoir= qui, comme
b Le dérivé VÊLER v. tr. a été formé à partir de la le grec idein (3 idée1 et le latin Vi&re (-, voir), se
forme ancienne de veau; le verbe, qui s’est écrit rattache à la racine indoeuropéenne ‘weid- avoirn.
veller (1328, p.p.1, vesler (14821,V&er (16801, avant .ê- Le mot a pour synonyme au XVIII~s. les formes Bed
Ier (16881, signifie <mettre basD, en parlant de la (17403, Beth [Moreri, 1759, de même Or@ne, trans-
vache. Il a eu aussi les sens de «rnu& (xv” s., vee- cription d’après l’ourdou.
Zerl, ugémb (18421 et dans les dialectes le séman- + Le mot désigne un ensemble de textes religieux
tisme général de ((crouler, s’ébouler». - Des dérivés et poétiques, premiers documents littéraires de
VEDETTE 4008 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

l’Inde écrits en sanskrit archaïque et, par exten- + Végétal, d’abord nom masculin, désigne tout être
sion, chacun des recueils qui Ie composent. vivant caractérisé, par rapport aux animaux, par
~Les dkrivés VÉDIQUE adj. (1842) <des védas>> une sensibilité et une motilité plus faibles ou ab-
tiangue védique), d’où le védique n. m. ( 18761, VI?- sentes. +L’adjectif, attesté au début du xwe s., s’est
DISME n. m. 11859) et VÉDISANT, ANTE adj. et n. appliqué 11611) à ce qui donne la croissance à une
(1939) ~spécialiste du sanskrit védiquep sont didac- plante; il prend ensuite le sens de “qui provient de
tiques. végétauxn (1625; 1687, sel végétal), par exemple
dans teme vég&ak ( 1749) et qu&e ce qui est relatif
VEDETTE n. f. est un emprunt (1573) à l’italien aux végétaux (17011. 0 L’adjectif s’applique figuré-
vedettu dieu élevé pour observep (xv” s,), par ment (1832, Balzac) à ce qui semble réduit aux
exemple dans stare alla vedetta cobservep; ce mot seules fonctions de la vie organique (cf. végétatif).
résulte peut-ktre d’un croisement de veletia, dimi- ~VÉGÉTALISME n. m. a disparu au sens de
nutif de velu Kpetite voile en haut du grand mâts <<conversion en végétal>) (18361 et a été supplanté au
C-t 0 voile) et de veckre woir*>> (+ belvédère1 ; il sens dklimentation végétalefi par végétarisme"
pourrait aussi venir de l’espagnol veleta «girouetten (18901,sauf dans la terminologie qui oppose végéta-
kf. portugais velefa), dérivé de velar <<monter la lisme strict et végétarisme.
garden, issu du latin vigilare I-, vigilant). VEGÉTER v. idr. est un emprunt (1375) au latin
4 Le mot apparaît dans être en vedette aen senti- impérial vegeture <<animer, vitiep. Le verbe s’est
nelle>, et désigne (1584) un soldat en sentinelle ; il d’abord employé au sens général de «se dévelop-
s’est appliqué d’abord à une tourelle sur un rem- per)> en parlant d’un être vivant ( 1530, d’une
part servant de guérite aux sentinelles, sens en- plante), puis comme transitif (1486) pour <<donner
core relevé à la k du XIX~ siècle. 0 C’est ensuite force et vigueur à (un être vivant)*, emploi disparm.
l’idée d’être en vue qui est retenue dans mettre lun 0 Par analogie de forme, il a signiGé aprendre une
nom, WI tiitre, etc.1 en vedette <cd&acher en gros ca- forme arborescente* en parlant de métaux atta-
ractèresB (17861; de là vient l’emploi de en vedette qués par un acide 116771. - La valeur du verbe se
au théâtre pour Kavoir son nom en gros carac- modifie au début du XVIII~~. et c’est l’absence de
tèresm, aussi dans occuper la vedette (1826). Puis, en motilité et de sensibilité des végétaux qui est alors
vedette s’emploie au figuré (1855) pour ade fwon à la notion retenue ; végéter Sign%e par figure ( 1718)
attirer l’attention>. *Dans le domaine militaire, se (<mener une vie inerte et sans émotiorw, d’où en
rapprochant de sa première valeur, vedette dé- parlant d’une plante Npousser difWlement8 (18131
signe un petit navire de guerre placé en observa- et d’une personne Mrester dans la misère, dans une
tion (18281, d’où, sans idke d’observation, une petite situation médiocre» (1783). B. Constant emploie en
embarcation automobile rapide (1901). + À partir ce sem le dérivé en -ailler végétailler v. intr. kf. ti-
de l’emploi au théâtre (occuper la vedette), le mot voter-l.
se dit couramment par métonymie (fin XIX~~.) en VÉGÉTATION n. f,, emprunt (1525) au dérivé bas
parlant d’un artiste qui a la vedette, et par exten- latin vegetutio ~~animation~~,sign3e d’abord wie des
sion qui jouit d’une grande renommée kf, étoile, vég&aux, fait de pousser». Cet emploi est rare.
star), puis dans n’importe quel domaine d’une per- * Par analogie, le mot se dit ( 1692) d’une disposi-
sonne très connue (19191, parfois ironiquement. tion naturelle (comme la cristallisationl qui repro-
-En apposition, vedette correspond à “qui est en duit des formes végétales. ~Par métonymie du
vedetten, par exemple dans temze vedette «mot ser- sens initial (17491, il désigne l’ensemble des végé-
vant d’entrée dans un dictionnairem. taux, des plantes qui poussent dans un lieu, puis
b De l’emploi du mot dans le domaine du spectacle ceux qui sont distribués à la surface du globe. Par
lune vedette) viennent plusieurs dérivés, comme figure (17881, le mot s’est dit de l’état d’une per-
VEDETTISME n. m. Iv. 19501, VEDETTISATION sonne qui végète, sens disparu. +Par analogie, vé-
n. f. (v. 19701, mais sed VEDETTARIAT n. m, (19471, gétation, surtout au pluriel, est employé en méde-
flsystème qui repose sur les vedettes-, formé sur le cine 118061 désignant un papilIome de la peau ou
modèle des dérivés en -atit (de mots en -aire), est des muqueuses qui a un aspect bourgeonnant, spé-
courant. Ces mots peuvent concurrencer l’mgli- cialement ( 1914 & propos des vkgétatins adé-
cisme star system. noi;des appelées absolument végétatins [faire opé-
rer un enfant des végétation&
VÉGÉTAL, ALE, AUX n. et adj. est un em- Le participe présent a fourni VÉGÉTANT, ANTE
prunt Iv. 1560, Paré, n. m.) au latin médiéval vegeta- adj . “qui fait pousser les plantes>> (15801 puis aqui vit
lis, dérivé du bas latin vegetare Iv” s.1 acroîtreB ; en en tant que végétal» (16901. L’adjectif s’emploie
latin impérial, le verbe sign%ait «animer, vider>>. Il aussi au figuré Uin XX~ s.1et en médecine.
est dérivé du latin classique vegeti ~Vif, animé, vi- VÉGÉTATIF, IVE adj. est emprunté au latin mé-
goureux*, lui-même de vegere aanimerm, adonner la diéval vegetativw “qui fait vivre les plantes>), dérivé
forcefi, verbe archaïque que l’on rapproche de vk de vegetare. 0 Il reprend le sens et les emplois di-
gere Gtre vigoureuxn (-, vigueur). De vegeture avait dactiques du latin médiéval, par exemple dans
étk dérivé en latin classique vegetubilis wivifW&, hne végétative Iv. 12651, fucdté végétative (16361,
emprunté en tiançais sous la forme végétable, adj. ptincipe végétatif ( 18 121, aujourd’hui sortis d’usage.
“qui peut végéterm Iune fois au XIIIes., repris en 0 Appliqué à ce qui concerne la vie des plantes
15521, conservé jusqu’à la fm du XIX~ s., et n. m. pl. (16111, l’adjectif a vieilli, sauf dans quelques syntag-
pour wégétauxu Iv. 15601, encore dans l’Encyclopé- mes Imultiplicatiort végétutivel. * Il s’emploie au fi-
die M’65). guré depuis le XVIII” s. (1778, J.-J. Rousseau), quali-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4009 VEILLE

fiant une personne qui végète, reste inactive. 0 Au VÉHICULE n. m. est emprunté (1538) au latin
début du XIX~ s., il signiEe en physiologie <qui classique vehiculum, dérivé de vehzre 4ransporter
concerne les fonctions vitales communes aux végé- (par terre ou par mer) n, aporter sur ses épaules* et
taux et aux anirnauxm; sorti d’usage en ce sens, il aussi use faire transporte- (-+ vecteur, voiture). Ce
s’applique aujourd’hui à ce qui concerne les fonc- verbe a des correspondants dans le sanskrit Y&&
tions physiologiques contrôlées par le système ner- 4 transporte en charm, l’avestique vuzaiti, le vieux
veux autonome,dit NEUROVÉGÉTATIF,IVE adj. slave vezQ, etc. ; il se rattache à une racine indoeu-
(att. 19%). +L’adverbe VÉGÉTATIVEMENT est di- ropéenne %e&- =se déplacer, tirer)), également à
dactique (mil. xx” s.) à propos de la reproduction. la base du latin via (+ voie) et de substantifs germa-
VÉGÉTARIENJENNE est un emprunt, d’abord niques (-+ wagon, tramway).
comme adjectif (1873, Th. Hahn) puis comme nom + Introduit en pharmacie, le nom désigne un exci-
(18751, à l’anghis vegeturian (18421, formé de la pient liquide, puis en médecine ( 1561) ce qui sert à
contraction de vegetIable1 ~légume~, lui-m6me de faire passer d’un lieu à un autre, d’abord en parlant
l’ancien français vegetable I+ végétal) et du sufaxe du sang. 0 Il s’emploie parallèlement (15511 avec la
-utin, d’après les noms de sectes religieuses. Ve- valeur générale et concrète d’ttengin servant au
getutian devrait son succès à la Vegetatian Society, transportfi, aujourd’hui courant seulement en par-
fond6e en 1847. *En tiançais, le mot a été précédé lant des en@ns terrestres, alors que la notion abs-
par Zégumiste (1867 en ce sens). végétarien. s’ap- traite recouvre les transports par eau et par air,
plique à une personne qui ne mange que des pro- d’où véhicule spatial. * À partir du XVII” s., le mot se
duits végétaux ou qui ne mange pas la chair des spécialise : dans un contexte abstrait, il se dit
animaux. +Le dérivé VÉGÉTARISME n.m., Iv. 1660) de ce qui sert à communiquer Ile langage,
d’après l’anglais vegetatim, apparaît dans la tra- véhicule de ZCL pensée). Concrètement, par reprise
duction d’un titre de F. W. Dock (18781, et a rem- de la valeur initiale, il désigne en peinture (1812) un
placé végétariantisme n. m. (1877). Le mot se dit dissolvant des couleurs, et en physique (1694) ce qui
d’une doctrine qui exclut la viande de l’alimenta- sert à transmettre la lumière, acception disparue.
tion, mais permet certains sous-produits du règne oEn histoire des religions, le nom, à propos du
animal (lait, beurre, oeufs, miel), à la différence du bouddhisme, équivaut 118491 à avoie du saluts, spé-
végétalisme strict. Le plus souvent, on emploie vé- cialement dans Grand véhicule, qui s’applique au
gétutime avec ces deux acceptions. bouddhisme indien initial Mxhûyûnd et Petit vé-
hide, à la première tradition bouddhique Hi-
VÉHÉMENT, ENTE adj., d’abord veement tiy&uI. Véhicule traduit alors le sanskrit yûinu.
Il 119) puis vehement Iv. 11701, est emprunté au latin b Le dérivé VÉHICULER v. tr. atransporte- (18351,
classique vehemens, -enti *emporté, violentm, en usité au propre et au figuré ! 19161, est employé en
parlant de personnes ou de choses; le mot vient français d’Af?ique dans être véhiculé <disposer d’un
peut-être de Ve-mens, avec ve-, particule privative moyen de transport=. +VÉHICULAIRE adj.,
ou péjorative que l’on retrouve dam quelques d’abord <relatif aux moyens de transportm I 18421, est
composés !-+ vésaniel, et mens aesprit, intelligence)> surtout utilisé aujourd’hui dans langue véhiculaire
I+ dément). Cette particule serait d’ailleurs iden- (19351, eservant aux communications entre des
tique au grec ou (-, utopie). Par étymologie popu- peuples de langues di%rentes», souvent opposé à
laire, il y a eu rapprochement avec le radical de Ve- vernaculaire.
here &ansporters (+ véhicule), la violence
+k VEILLE n. f. est issu par évolution phoné-
impliquant l’idée de NmouvementB. Meillet évoque
un rapport possible avec vexure I+ vexer). tique (v. 11451du latin classique tigiliu aveillen (-, vi-
gile), souvent au pluriel, la nuit romaine se divisant
+ Cet adjectif reprend le sens du latin, en parlant en quatre «veillesD, et aussi *vigilance>>. Le nom est
de sentiments ( 11191, d’un discours, d’une voix I~I dérivé de vigere &tre bien vîvantn, «être vigou-
xrve s.), de personnes Iv. 14801, etc., le sens évoluant reux>>, 4tre éveillé, ; ce verbe est un doublet de ve-
vers l’idée de l’expression animée de sentiments gere (3 végéter), l’i est sans doute une variation de
vifs, parfois avec l’idée de conviction. 0 A propos caratitère expressif. Il a pour correspondants dans
de choses concrètes (1573, l’emploi pour #violent, les langues germtiques : le gotique ~&zart cveil-
très vif>)est devenu archaïque du fait de cette évo- lern, le tiancique ‘wahton C+ guetter; cf. l’allemand
lution et le mot serait senti aujourd’hui comme mé- w~hen, l’anglais to WuIze, etc.), le vieil islandais
taphorique de la valeur rhétorique mentionnée ci- vukr dveillep.
dessus. + Le mot désigne l’action de rester éveillé pendant
~L’adverbe dérivé, VÉHÉMENTEMENT, est sorti le temps normalement destiné au sommeil, ce mo-
d’usage dans l’emploi juridique (1363, veesmente- ment sans sommeil étant le plus souvent consacré
ment) au sens de «for+tementm, et est littéraire 11552) à une occupation (dans les premières attestations,
pour Kpassionnémentm. à la prière). Puis veille s’applique à une soirée pas-
VÉHÉMENCE n. f. est emprunté ( 14911 au dérivé sée en commun Iv. 1240, vetie), remplacé plus tard
latin vehementi et s’emploie encore, dans un par 0 vetiZée. 0 Parallèlement, le mot s’est em-
usage littéraire, au sens initial de <force împé- ployé au sens de <<jour précédant une fête reli-
tueuse (des sentiments, de l’expression), qui cor- gieuse, passé en veilles et en prières» (117% 11741.
respond à véhément. Le sens concret (déb. X~II~ s.1 0 Ces deux valeurs se développent, le mot se di-
de aforce, violence (d’un agent physique : sant, d’après la première, de l’action de guetter, de
vent, etc.)> a vieilli comme pour l’adjectif. smeiller (1373, velZe3et de la garde qui se fait pen-
VEINE 4010 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

dant la nuit (1596) comme dans l’ancien provençal est veiller à. + 0 VEILLEE n. f., dérivé du verbe, si-
veylla dsentinellem EV. 1280). Ce sens demeure dans gnSe d’abord &tat de veille* (1580, Montaigne),
quelques expressions, avec l’idée de +wrveiUance~, puis désigne la nuit pendant laquelle on veille
comme prendre h veille, et homme de wetie, en (16061, spécialement pour garder un malade (1690)
marine. * Au pluriel, veilles a désigné 11553) une ou près d’un mort IvetiGe Rrnèbrel. 0 Vetihe des
grande et longue application donnée à I’étude, sens amzes, qui évoque après veille des amzes la prépa-
disparu ou compris au sens moderne de -fait de ration morale du chevalier avant l’adoubement,
rester éveiLl& 0 Du sens de Njour précédant une s’emploie (1904) dans un contexte militaire ; sous Ia
fête*, le mot passe au xwe s., hors d’un contexte reli- forme velIIée d’armes en français moderne (1871
gieux, à la valeur de ejour qui précède celui dont il chez Zola), il correspond au figuré au sens de <pré-
est questions (15371, d’où à la veille de lun événe- paration moraIe à une épreuven (me S.I. 4 0 VEIL-
ment) b5991. 0 Au XVII~ s. (16361, veille se dit, par af- LEUR, EUSE adj. désigne (1355, n. m.1 un soldat de
faiblissement de l’idée de vigilance, de l’état d’une garde, d’ou la locution courante veilZeur de nuit (ou
personne qui ne dort pas, opposé a sommeil et simplement veilleur) 118321. Le mot est rare pour
s’emploie dans plusieurs expressions Ees à la pre- -personne qui ne dort pas la nuitu (xv” s., hapax,
mière valeur ( 1680, lit de veille, chandelle de vetikl. puis 1645, Scarronl, plus tard remplacé par insom-
Veille des annes, expression enregistrée tard niuque, et il est sorti d’usage au sens de «personne
(17323, a désigné la nuit passée à veiller, avant qui veille un mort (17011 ou un maladeB. +VEIL-
d’être armé chevalier et a été remplacé par 0 veil- LEWSE n. f. S’est spécitisé; le mot s’est dit ~VU” s.1
lée. d’un canapé à dossier de fond et à dossier latéral et
b Le dérivé @VEILLEE n. f. se dit (1292, vedke; aussi Il7621 d’une petite lampe qu’on laisse allumée
forme moderne, 16 16) comme la variante veillerie la nuit, emploi beaucoup plus courant, l’objet dé-
(1279) en ancien français, d’une soirée passée en signé changeant de nature, de la lape à huile à la
commun pour travailler, causer, surtout dans le lampe électrique. De là mettre (une lampe1 en Veil-
monde rural, sens encore très vivant au XMes. et au leuse, mike en veilleuse (18941, au figuré à propos
début du XX~s., où il est associé à des activités de di- d’un projet, etc. (19311, et être en veilleuse aavoir
vertissement traditionnelles : cartes, chansons, une activité réduiten (19353, le me&e en veiNeuse
etc., aujourd’hui recueillies et étudiées par les fol- <<setaire, s’abstenirB. Par métonymie, veilleuse s’est
kloristes par-mi les traditions populaires. -3 Le mot dit (18351 de la petite mèche qui flotte sur l’huile
a désigné par métonymie un ouvrage fait pendant d’une veilleuse. oEn botanique, veilleuse désigne
(1842) le colchique d’automne, aussi nommé VEIL-
la veillée (16361 et le lieu où l’on veille (1680).
+@ VEILLER v. tr., Kfaire la veillée= (1690), a vieilli LOTTE n. f. (18721, soit parce qu’il fleurit à l’époque
des veillées, soit parce qu’il résiste au froid de la
plus vite que veillée. oEh dérive 0 VEIL-
nuit.
LEUR, EUSE n., encore régionalement employé au
Le préfixé SURVEILLER v. tr. s’emploie au sens de
xtxe siècle.
<contrôler, observer avec attention* (1586) ; la
Le composé SURVEILLE n. f. 113~4 réfection de
construction surveiller à qqch., <veiller particulière-
serveille Cv. 11703, soweille Il 1901, est vieilli ou régio-
ment sur qqch.a (16801, a été usitée jusqu’au xtxe sié-
nal pour désigner le jour avant la veille, alors que
de. Le verbe s’est spécialisé dans les domaines po-
AVANT-VEILLE n. f. (XIII~s.) reste usuel dans ce
licier et militaire ( 1789) ; par ailleurs, il s’emploie
sens.
couramment pour «être attentif & (1904, R. Rol-
0 VEILLER v. est issu du latin classique vigilare
land). W3e surveiller <surveiller son propre
{(être éveil&, aêtre sur ses gardes, être attentifm et
comportement> est attesté dès le XVI~s. +Le verbe
«entourer de veilles, de soir-w, dérivé de vigilia.
a fourni SURVEILLANT,ANTE n. qui désigne
+ Veiller Cl 1801, d’abord sous la forme veillier
(1535) la personne qui veille sur qqn ou qqch, Le
Cv.11201,a eu une évolution partiellement analogue
mot, aussi adjectif au xwe s. (15871, s’employait spé-
à celle de veille, l’idée de ~wrveillance» s’étant dé-
cialement Ixw” s.) en parlant des ecclésiastiques
veloppée autrement. Veiller a signifG dans ses pre-
puis se dit d’un gardien de prison, d’une personne
miers emplois aêtre dans l’état de veille> Iv. 11201,
chargée de Zadiscipline dans un établissement sco-
<ne pas dormir pendant le temps destiné au som-
laire ( 18751, d’ou swveaa.& général (18891, abrégé
meiln et (<être de garden Iv. 11803. Le verbe corres-
dans l’argot scolaire en SU@ n. m. ou su@, déno-
pondait aussi en ancien knçais à ase réveiUerB
rnination remplacée officiellement en 1970 par
Cv.1200, veillkrl. 0 De la première acception vient
conseiller d’éducation. +SURVEILLANCE n. f.,
en fauconnerie veiller un oiseau al’empêcher de Naction de surveiller*9 (17681, se dit aussi de la situa-
dormir pour mieux le dressera Cv.1375) et l’emploi, tion d’une personne surveillée (1872, en surve&
d’usage général, pour upasser ia nuit auprès de (un lance). Comme surveillant, le mot a des emplois
mo& 114091; on dit aussi veiller un. muk& (1465). spéciaux,
~Par ailleurs, de l’idée de “garden, on passe à 0 voir ÉvEm let RÉVELLLJIRI. VIGIE, VIGILANCE, VIGILE.
&tre sur ses gardes>) Iv. H~O), sens disparu, et à
veiller à qqn employé pour «prendre attention à ce VEINE n. f. est issu (XII~s,) du latin classique
qu’il faitm (pour le protéger, etc.1 [1440-14751, rem- venu, qui désigne toute espèce de conduit, fïiet
placé au xwe s. par veiller sur qqn 11553). Veiller sur d’eau, flan de métal, etc. Le mot est employé no-
qqch. afaire attention à qqch.>>t 1538) a vieilli, et l’em- tamment en anatomie pour aconduit sanguiw
ploi transitif veiller qqn (15801, 6urveiller>), ne s’est équivaknt au pluriel à apoulsn, et également pour
employé que jusqu’au x13?siècle. L’emploi mo- tout objet ressemblant par sa forme à une veine
derne usuel, avec un complément nom de chose, (veine du bois, du marbre, etc.). Les veines du sang
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4011 VÊLAGE
étaient considérées comme le siège de la vie et botanique (1804). 0 De cet adjectif dans son pre-
vena se dîstit au figuré pour #inspiration poétiquen miersens,vient INTRAVEINEUX,EUSE adj.(1877)
et afond d’une chose&. L’origine du mot latin n’est qui se dit surtout des piqties. -Le verbe 0 VEI-
pas éclaircie. NER *saigner (en piquant une veine))) Cl5871 a dis-
4 Veine, écrit aussi voine (v. I 1301,vaine (du XIII~ au paru. o VEINE, ÉE adj., d’abord <<rempli de veinesn
déb. du XVIII~ s.1 et vèw ( 1562, jusqu’à la fin du (16113, s’emploie en parlant du bois, etc. (1690), en
XVII~ s.), reprend d’abord en anatomie le sens latin botanique ( 17981,à propos de la peau ( 1830) et d’un
de *vaisseaw, d’où orinal voine «trachée)> (v. 11301, gisement C17691. +Le dérivé OVE1NERv.P. signi-
et waisseau contenant le sanp : maistre vene fie (fin XVIII~s.) hiter Ipar des dessins) les veines
amte- (v. 12001, encore au xwe siècle. +Par figure, du bois, du marbren. +VEINAGE n.m. (1857) et
il s’est employé pour afamille, lignée)> (1212-12141, VEINURE n. f. (début XX~s. : 1913, Proust) s’em-
en particulier dans des locutions comme être de ploient aussi dans ce contexte.
grosse veine ud’une famille très noblem Iv. 12503, op- VEINETTE n.f., réfection ( 16111 de veinete
posé à être de mule [mauvaise] veine ~III~ S.I.0 Il re- (av. 1150) puis vainefte (15311, est rare pour <petite
prend également le sens figuré du latin, Anspira- veine>). 0 Comme terme technique, le mot désigne
tion (de l’artistelm (v. 11651, acception toujours en ( 1876) une brosse employée par les peintres pour
usage dans un style soutenu. +Les veines (XIII~s.) veiner le faux bois, le faux marbre. +VEINULE n. f.
pour uvaisseaux sanguin+ (comprenant artères et (XIII~s.; aussi venule, 16151,«petit vaisseau veineuxs,
veines) correspond dans des locutions au sang, est aussi un terme de botanique (18171, d’où VEI-
symbole de la vie; certaines ont disparu comme ti- NULÉ, ÉE adj. (xx” S.I.
rer qqch. des veines de son père ahériter qqch. par VÉNOSITÉ n. f., formé savamment à partir du ra-
naissance% (144O-14751,mais beaucoup restent dans dical du latin venu, a simé «surabondance du
la langue courante : avoir son sz4zzggkcé dans les sang dans les veinesm (18551 et aschéma des veines
veines Ixwe s., au mes. le sang me g& dans les dans un organe* ( 1873). 0 Le mot désigne aussi
veinesI, ou dans l’usage littéraire (quelque peu ar- Id s.) une petite veine visible à travers la peau.
chtique) avoir le sang qui bout dans les veines De veim achance)), viennent le dérivé VEI-
(16241, avoir du feu &VIII~ s-1, du sang dans les NARD, ARDE adj. et n. (1854, vénardl Mchanceux}},
veines, ne pas avoir de sang dans les veines (1798). très courant jusqu’au milieu du ti siècle, puis en
* Le concept moderne correspond, après la décou- léger déclin par rapport aux nombreux synonymes
verte de la circulation du sang, A la répartition des (mil.=%) et le Composé DÉVEINE n. f. (1857)
fonctions entre veines et artères (3 artère). <<manque de chance, malchance>, dont le dérivé
+D’après un autre sens du latin, veine désigne DÉVEINARD, ARDE adj. et n. ( 1874) n’est plus em-
Cv.1230, vaine) un filon (d’un minéral) dans une ployé.
roche; il s’est; dit pour (<couche de terreB Iv. 12653 et 0 voir VENELLE.
&let d’eau souterrain, conduit d’une source” (11551,
autres latinismes sortis d’usage. 0 Par ailleurs, VÉL-, VÉLI-, premier élément tiré du latin
veine se dit par analogie (1607) d’un dessin coloré, classique velum, qui a donné velum* et 0 et
mince et sinueux dans le bois, les pierres et, en bo-
0 voile*, entre dans la composition de quelques
tanique (16361, d’une nervure saillante, dès le XII~ s.
mots.
d’une raie dans une pierre précieuse.
De l’idée d’inspiration vient un double séman- ä VÉLIQUE adj., terme de marine, s’est d’abord
tisme : «bonne dispositionm et achance>. Le sens de employé dans point véI@ue ( 17271, appelé aussi
NIbonne) disposition à l’égard de qqnn se manifeste centre védique (18721, «centre de voilure>. Il sime
dans être tochié Id’uneI veine iv. 11651, être pris en en général aqui appartient aux voiles» (18421. - VÉ-
bonne voipIR <<être bien disposé% Iv. 12401, n’avoir LIFORME adj., didactique (v. 18871,s’applique à ce
veine qui y tende an’avoir aucune inclination pourm qui est en forme de voile.
( 16111, puis veine d’esprit uheureuse disposition de VÉLIVOLE adj. est un emprunt (av. 1841, Chateau-
l’esprit3 (1636). Tous ces emplois ont disparu après briand) au latin velivolus “qui vole, qui va viten,
la période classique. Seule est encore usitee l’ex- formé de velum et de VO~US, dérivé de volere
pression être en veine de «être disposé àp 11798). (+ 0 voler). 0 Littéraire au sens de «que sa voile fait
*L’idée de <<chances domine dans avoir aucune voler sur l’eau>, le mot est didactique lorsqu’il s’ap-
veine cavoir de la chance» (mil. XIV~s.), être tombé plique à ce qui est relatif au vol à voile. Il a aussi été
sur une bonne veine (17401 aavoir été favorisé par la substantivé pour aappareil de vol à voile» 11932).
chanceM, sortis d’usage, puis être en veine ((avoir de VÉLAIRE adj., dérivé savant (1874) du radical du
la chance au jeun (18011, et en général <<avoir de la latin classique velum woile (du palais)=, se dit en
chance>> (18721, toujours en usage. 0 Veiw corres- phonétique d’une consonne articulée avec le dos
pond familièrement à abonne chancen 118751, d’où de la langue contre le voile du palais ou s’en appro-
avoir de la veine (1894) et vetie de cocu «bonheur chant, par exemple k dans cou. oEn dérivent vÉ-
au jeux ( 18791; -+ veinard. LARISATION n. f. (1910) et VÉLARISER v.tr.
F Plusieurs dérivés sont liés au sens propre du nom (1910).
et à ses emplois analogiques. +VEINEUX, EUSE FM~VÉLIPLANCHISTE n., formationhybride et
adj. sime aqui a rapport aux veines Cet aux ar- récente Il980 dans la presse), est formé sur planche
tère+ 11549) puis (2" moitié XVII~s.1 aux veines op- (à voile) et le stixe -iste.
posées aux artères (sang veineuxl. 0 Le mot s’ap-
plique au bois, aux pierres ( 15531 et s’emploie en VÊLAGE, VÊLER + VEAU
VELCHE 4012 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

VELCHE ou WELCHE n. m., attesté en 1758, LoCIM~TRE n. m., formé avec -titre*, désigne
est emprunté à l’allemand Welsch <latin, romainn, (1878) un appareil qui mesure les pressions exer-
en moyen allemand walhisch, du latin classique cées dans le canon d’une arme à feu, en fonction de
gallicus agaulois, (-, gallicisme) ; wc&isch avait été la vitesse du recul, après son emploi en marine
emprunté en moyen fknçais dans perdre son wa- (1856) pour la mesure du sillage d’un navire. 0 VÉ-
lesch ane pas arriver au bout de sa pensée>. LOCIMÉTRIE n. f. (19701, de -métrie*, se dit de la
+ Velche était un nom de mépris que les Allemands mesure du paramètre de la vitesse, caractérisant
donnaient aux Français. Le mot a été employé l’état dynamique d’un système sans le perturber.
comme synonyme de celte ( 1764, Voltaire) et au fi- Mais le composé devenu le plus usuel par aphérèse
guré pour <<homme ignorantn (18121. La graphie est VÉLOCIPÈDE n. m., composé (1804) de véloci-,
welche est attestée en 1876 pour les deux sens. tiré de véloce, et de l’élément -pè&? V&o~i@e a
@ voir GALLO-, GALLOIS, GAULOIS, WALLON.
successivement désigné une voiture rapide, tirée
par des chevaux (18041, nommée aussi VÉLOCI-
VÉLIN n. m. (16641, d’abord velin (13601, est la ré- FÈRE n. m. 11803; de -fère), le conducteur de ce vé-
fection de veeslin lune fois au XIII~s.1, puis veelin hicule (18081, puis un coureur à pied (18261. Ces ac-
(apr. 12501, dérivé de veel, forme ancienne de ceptions ont disparu par la concurrence d’une
veau? autre valeur 118181, correspondant à un appareil de
4 VÉLIN, INE adj. a Sign%é Mde veaufi 114151, em- locomotion formé d’un siège monté sur 2 ou
ploi disparu. 0 Substantivé, VÉLIN n. m. désigne 3 roues, et mû par l’appui des pieds sur le sol. Ce
un parchemin fait de peau de veau mort-né; on véhicule, amélioration du célérifère et de la drai-
trouve aussi peau de vélin ( 1694). 0 Par analogie sienne, a été plus tard muni de pédales montées
(idée de &nesse+ vélin s’est dit (1723) d’une espèce sur l’axe de la roue. + Vélocipède a fourni plusieurs
de dentelle d’Alençon, appelée aussi point royal. dérivés, sortis d’usage ou vieillis : VÉLOCIPÉDIE
Q Papkr vélin 11798) ou vélin (1811) désigne un pa- n. f. 118631, synonyme de VÉLOCIPÉDISME n. m.
pier qui imite la blancheur et l’uni du v&n. 4 Par (18921, ont été tous deux remplacés par cyclisme*.
reprise de l’adjectif, toile véline (18691 ou, par appo- 0 VÉLOCIPÉDISTE n. (18681, variante vélocipé-
sition du nom mascuh, toile vélin (19043, se dit deur, (18671, a lui aussi cédé devant cycliste. 0 vÉ-
d’une toile métallique pour estamper le fligrme LOCIPÉDIQUE adj. 118691, variante vélocipé-
des billets de banque. dien, ienne (18671, est archaïque et er&n
VÉLOCIPEDER v. intr. (18721, complètement sorti
VELLÉITÉ n. f. est un emprunt Iv. 1600, Fran- d’usage.
çois de Sales) au latin médiéval velleitus ~velléité~, Vélocipède a d’abord été abrégé en 0 VÉLOCE
dérivé de velle ~ouloir”~. n. m. 11869, F. Sarcey), mot à la mode à la ti du
+ Le mot est SOr-t’1d’ usage au sens de adésir faibleD, xrxes., qui a fourni le composé VÉLOCE-CLUB
autrefois courant et employé en philosophie ( 1703, n. m. (1869) et plusieurs dérivés disparus, tous at-
Leibniz). 11se dit d’une intention qui n’aboutit pas à testés en même temps que véloce Iv. 1870) VÉLO-
une décision (XVIII~s., Voltaire) et, au figuré, d’une CÉEN, ENNE adj., VÉLOCEMAN n. m. et VÉLO-
CEWOMAN n. f., VÉLOCER v. intr. -une nouvelle
faible esquisse (18341.
abréviation aboutit à vélo n. m., d’abord clans le
F En dérive VELLÉITAIRE adj. et n. (18941, usuel composé VÉLO-CLUB (18691, puis pour désigner le
pour décrire les hésitations de comportement fait de rouler à bicyclette (1877, VÉLO-SPORT, dis-
d’une personne qui n’est pas capable de réaliser paru).
des volontés par ailleurs a&?nées. VÉLO n. m., seul courant aujourd’hui dans cette
série, est attesté en 1879 et supplante véloce vers
* VÉLO CE adj. est emprunté longtemps après
1885 à Paris; on relève encore véloce en 1893 dans
vélocité Ici-dessous) ( 1505) au latin classique velox,
le sud de la France. K%O fonctionne comme syno-
velocis *rapide, vif, agile)), d’un dérivé indoeuro-
nyme familier et très courant de bicyclette, et se dit
péen ‘weg-s-20s appartenant au groupe de vegere
par métonymie pour apratique, sport de la bicy-
(-, végéter).
clette>>Ifaire du vélo). Le mot a reçu récemment des
+ L’adjectif est aujourd’hui littéraire au sens géné- emplois figurés Woir un petit vélo dans la
ral de urapide, agile» ( 15051. 0 Il s’est appliqué en tête, etc.). 0 À la fm des années 1980, l’engouement
astronomie à une planète dont le mouvement est pour le vélo tout-terrain rend très courant le sigle
rapide; ce sens a disparu. K T. T +Les sign%cations dérivées de vélocipède
,Le dérivé VEL~~EMENT adv. est archaïque, ou de véloce ont été reprises par des dérivés de
ainsi que l’ancien adjectif VÉLOCISSIME, em- cycle*. 0 vélo n’a fourni que VÉLOCXSTE n. 119681,
prunté (v. 13001 au superlatif de l’italien veloce. désignant un spécialiste de la réparation et de la
VtiLOCITti n. f., emprunt (v. 12701 au dérivé latin vente des cycles, mais il entre dans plusieurs
classique velocitas uagilîté à la coursea, avitessen au composés. +VÉLODROME n. m. (1879) de
propre et au figuré, est littéraire au sens du latin -drame*, désigne une piste aménagée pour les
mais est devenu courant (1885) pour parler de la vi- courses cyclistes. +VÉLOMOTEUR n. m. 118931,
tesse, de l’agilité dans le jeu d’un instrument de anciennement <+élocipède à moteur auxiliaire>>, si-
musique; il s’emploie aussi dans un contexte abs- gn%e aujourd’hui <motocycle de cylindrée com-
trait. prise entre 50 et 125 cm3B. II a pour dérivé VÉLO-
VELOCI-, premier élément tiré de véloce, entre MOTORXSTE n. (19331, rare. 4 VÉLO-TAXI n. m.
dans la composition de termes didactiques. * VÉ- iv. 1941) a disparu, sauf dans l’évocation de la pé-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4013 VELU

r-iode 1941-1945. +VÉLOPOUSSE n.m. (19561, de (1872, c’est un velours sur l’estomac; 1876, pour l’es-
poumeC-pousse) *, «pousse-pousse tiré par une bi- tomac).
cyclette, en Extrême-Orient)), est concurrencé par F VELOUTÉ, 6~ adj. et n. m. (14393, aussi veluté
cyclopousse. +VÉLOSKI n. m. (1935) n’est pas de- (14471,est dérivé de l’ancienne forme velous.
venu usuel. + L’adjectif s’applique à une étoffe qui porte des ap-
plications de velours (fleurs, etc,). Le mot a pris les
VELOURS n. m. est l’altération 113771,par ad- valeurs métaphoriques de velours; elles sont res-
jonction d’un r, à un moment où la prononciation tées plus vivantes que les emplois métaphoriques
était hésitante pour les mots à Tfinal (cf. faucheux : de velours. L’adjectif qualfie ce qui est doux au tou-
faucheur), de velos Iv. 11551,puis velous EV.11901,ve- cher (1546, Rabelais), au goût ( 1680, virt velouté), ce
Zoux (fin xrrI”-déb. xrves.), mot courant au xvle s. et qui a l’aspect du velours ( 1690, pierre veloutée, en
usité jusqu’au XVIII” siècle. Ces formes anciennes joaillerie). 0 Le nom mascuhn désigne ( 16801un ru-
sont l’aboutissement du latin impérial villosus ban, un galon fabriqué avec du velours, par amlo-
((velu, couvert de poilsn, qui a donné l’espagnol et le gie ( 16841 une peluche douce et unie ainsi que la
portugais velloso, l’italien villoso. Villosus (+ vil- surface muqueuse à l’intérieur de certains organes
le& est dérivé du latin classique villus atouffe de (16853, ce sens étant aussi réalisé par l’adjectif:
poils)), d’origine obscure. On pose une parenté, en membrane veloutée Nmembrane interne de l’esto-
latin même, avec velEere aarrachep, ((tirer les poils, macn ( 1765). 0 &he veloutée se dit (11737)d’une
la laine> (+ convulsion, révülsionl et on dégage une crème cuite. 0 L’adjectif s’appbque aussi (1752) à
racine indoeuropéenne *wel-. Celle-ci permet une voix, un regard, etc., qui provoque une impres-
d’expliquer le nom de la laine dans les langues ger- sion douce, d’où kx” s.) le velouté de la voix, etc.
maniques (anglais ~001, néerlandais wol, allemand 0 Par ailleurs, le nom s’emploie pour une surface
Wolle) et, sans doute, en latin I-, laine). qui a kspect du velours (1767; 1782, adj., papier ve-
+Le mot se dit d’une étoffe à deux chaînes super- louté) et désigne en cuisine ( 1845) un liant onctueux
posées dont les poils sont dressés et qui produit pour la préparation de certaines sauces, puis Il9381
une surface douce au toucher. Par métonymie, il a un potage très ondueux. -VELOUTEE v. k. a si-
désigné un vêtement de velours Iv. 1165, velos et ve- gn%é (mil. XV~~s., intr.1 {{fabriquer du veloursn. 0 Le
loset). Des syntagmes désignent différents types de verbe a pris le sens de «donner l’apparence du ve-
velours : velours plein (14591, puis plain (16401, ve- loursm, d’abord à une étoffe, à un papier 116801, plus
lours figuré (1564) & fleurs, à rinceaux,, velours rus largement à une surface (1845). Au figuré (17151, il
(16161, velours ciselé (16801,par extension velours de signiGe ((rendre plus doux>>, au goût, à l’ouïe. 0 En
laine, utilisé dans l’ameublement (1751, velours dérivent VELOUTEMENT n. m. (18451, rare, et VE-
d’Utrecht3.~ Avec l’idée de Ndoucem> qui lui est at- LOUTAGE n. m. (mil. XX”~.), terme technique.
tachée, le mot est employé par métaphore dans - VELOUTÉE n. f. a désigné (1675) une pêche.
cautère de velours (v. 15601 Gndolore>>. Velours est Du radical de velouté ont été dérivés plusieurs
entré dans les locutions ventre de veloux, robbe de mots : VELOUTIER n. m., terme technique (15301,
foin <<bonne chère, pauvres habits>> (1640) et inverse- avec la variante velutier (15391, Rouvrier qui fa-
ment robbe de veloux, ventre de foin (1640) moder- brique le velours> et, par analogie, aplante à feuilles
nisé en habits de velours, ventre de son (1835). veloutée@ ( 1814) ; VELOUTINE n. f. se dit (1872)
0 Chemin de velours I~~II~s.1 s’est employé pour d’une poudre de toilette qui veloute la peau; le
woie facile et agréable pour arriver à un butn (il est mot, employé autrefois ( 1876) pour une étoffe ornée
parfois repris dans ce sens, v. 1990); l’expression a de dessins brochés, en usage au XVIII~s., désigne
signifié concrètement <<chemin herbua (1685) et C1907) un tissu de coton qui a un aspect velouté ; VE I
marctir sur le velours, «marcher sur une pelouse)> ; LOUTEUX, EUSE adj. s’emploie au propre (1864)
cette acception, disparue comme les expressions et au figuré.
précédentes, a été supplantée par l’acception figu- + Voir CONVULSION, RJ%ULSION, SVELTE, VELU, VELVET,
rée «faire qqch. avec facilité». 0 Patte tic velours VILLEUX.
s’applique au chat qui rentre ses griffes, et faire
patte de velours ( 1718) équivaut à &ssimder une VELU, UE adj. et n. f. est issu (v. 1130) du bas la-
intention de nuire sous une douceur tiectéej>. tin villutus (VII~s.) <<couvert de poils,, altération de
0 L’idée de douceur se retrouve dans la dénomina- villosus (+ velours).
tion historique de la Révolution de velours (à propos $Le mot s’applique d’abord à une personne dont
du mouvement antisocialiste tchèque). Q Jouer sur les poils sont très abondants et visibles. Il a eu en
le velours signSe en termes de jeu (1740) <jouer ancien et moyen français des emplois figurés, où il
avec l’argent qu’on a déjà gagné>>, d’où par figure correspond à *envahi de, couvert de (comme par
(1872) *agir sans risques>; ces expressions sont à des poilsIn, tel velu de faim aabattu par la faim-
rapprocher de l’argot veiours atapis de jeun (18671, Cv.1210) ou velu de famine Ifm XIV~s.), d’où encore,
mais peut-être suscitées pour la forrne par mar- au milieu du XVIII~s. (Diderot), avoir le cœur velu
cher sur le velours (ci-dessus). Gtre las>>. + Velu s’est employé pour weloursn
0 Velours désignait au XIX~ s. (depuis 1822) une iv. 1140, velut) jusqu’au XVI~s. ; de cette acception
faute de langage qui consiste à remplacer le son t viennent les emplois de l’adjectif pour <fait de ve-
par le son z (plus doux3 dans une liaison. 0 La mé- lours, comme le velours» krve s.), remplacé par ve-
taphore de la douceur est utilisée aussi en parlant louté*. +Par analogie du sens initial, toujours en
du goût dans c’est du velours, un vrai velours, à usage (un torse velu) et intensif par rapport à poilu,
propos d’une boisson, d’une nourriture délectable l’adjectif qutie (1549) une plante garnie de poils
VELUM 4014 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

fins. 0 Il s’est employé pour ~moisi~, en parlant de I’époque où les cerfs sont bons à manger; au
d’un fkomage. XVIII~s. sont opposés (1765) bêtes de grosse venazkon
b VELUE n. f. désigne (1655) la peau qui couvre le cerf, sanglier, etc.m et de busse venaison &3vre, la-
bois d’un animal (cerf, etc.), lorsqu’il pousse, et pin+. * Venaison désigne également l’odeur du gi-
(1768) une sorte de chenille. bier (1798) et par figure ( 1798) s’est dit de l’odeur
VELVOTE n. f. est une altération 11578) de Veluote, forte de certaines personnes. oLe seul sens de-
dérivé de velu. oLe mot désigne des plantes a meuré vivant est le premier attesté.
feuilles velues, la linéaire, la véronique des champs 0 VOirvmERIE.
(1784).
0 voir VELOURS.
VÉNAL, ALE, AUX adj. est un emprunt
(me s. ; vend, v. 11801 au latin classique venuEzk aqui
VELUM ou VÉLUM n. m. est emprunté (1867) est à vendres, dérivé de venum avente&, à l’accusatif
au latin velum Sign%ant avoile, draperien, arideau= (le nominatif n’est pas attesté). Venum repose sur
et par ailleurs au pluriel velcr, -arum avoile de vais- une base indoeuropéenne ‘wesno- ou “weno- qu’at-
seau* (d’où 0 voile). Velum a donné 0 voile” n. m. testent par exemple le sanskrit vasn&n flprixfi, le
vieux slave véno GdotB.
+ Vélum désigne une grande pike d’étoffe utilisée
pour couvrir un espace sans toiture. +Le mot, re- + L’adjectif s’est d’abord appliqué à ce qui se vend
pris en zoologie ( 18781, se dît par analogie de la (v. 11801, en général. 0 Dès le me s., il s’applique à
membrane muscullaire de certaines méduses. une personne qui n’agit que pour l’argent; cette ac-
ception est aujourd’hui la plus courante, dans un
b VELARIUM n. m., emprunt (1829, Stendhal) au
usage soutenu. Employé comme nom masculin, un
latin velurium, dérivé de velum, désigne en histoire vénal a désigné jusqu’au XVI’S. une marchandise
romaine l’espace recouvert par un velum.
quelconque (12 16) et un droit payé pour la vente
0 voir VExLLLE. des marchandises (1304). 0 L’adjectif s’est appliqué
VELVET n. m. est un emprunt (17801 à l’anglais ensuite à une mesure servant à la vente ( 13081, puis
velvet Cv. 13201,
vdowet, velewet, vehet ; l’anglais est (15%) à une charge, à un office qui pouvait s’obtenir
lui-même un emprunt à des formes tianqaises ap- en payant; cet emploi est aujourd’hui historique.
parentées à velours : Ve&au (12601, veluid (12981, 0 En économie, valeur vé,nale ( 17981 se dit du prix
velve (13141, velvyal 11323, Hainaut), et dérivées de
marchand de qqch., toujours usité. 0 Cependant,
velu, velut welouw (-+ velu). les quelques emplois subsistants sont colorés par la
valeur péjorative de l’adjectif appliqué aux per-
4 Cet anglicisme désigne un velours de coton uni sonnes.
(par trame) imitant le velours de soie (à deux
b Le dérivé VÉNALEMENT adv. (1552) n’a que la
chaînes).
valeur péjorative.
k En dérivent VELVÉTINE n. f. (18721, variantes vel- VÉNALITÉ n. f., emprunté au dérivé bas latin ve-
vantine ! 18191, vehentine (18201, et l’ancien terme naZitas, est un terme d’histoire (15731, notamment
de sciences naturelles VELVÉTIQUE adj. (1855) dans vén&Wé des olToces, des charges ((fait de pou-
“qui ressemble au velours%. * VELVERET n. m. voir acheter et vendre certains offices publics)> et
(17921, VELVERETTE n. f. (18361, welours de coton Gnstitution correspondant à cet usagen, où vénal a
à côtes ou à mi-côtesm, ne se sont pas maintenus. sa valeur neutre. Ce système, pratiqué du XVI~ au
XVIIIes. en France, fut supprimé le 18 sep-
o> VENAISON n. f. est la réfection graphique
tembre 1789. oLe mot équivaut aujourd’hui,
EV. 1175) de vewison (v. 11381, veneisum (v. 11551,
d’après le sens moderne de vénal, à acorruptionn
formes - avec i détaché : vendsun - issues du la-
(XVI~I~s.1 et désigne aussi le comportement d’une
tin venationem, accusatif de venatio *chasse, bat-
personne vénale Iv. 17801.
tuen, *produit de la chasse, gibier%, dérivé de vend
0 voir VENDRE.
~~poursuivre Ie gibier, chassern (3 vénerie, veneur).
Le verbe vient d’une racine indoeuropéenne qui a VENANT (TOUT-VENANT1 + VENIR
fourni, entre autres, ravestique venuiti 4l
conquiert, il obtient par la lutte*, le sanskrit van6ti VENDANGE n. f. (v. 12001, aussi vendenge
«il conquiert», l’ancien haut allemand winnun <<lut- (v. 12001, est longtemps concurrencé par diverses
ter,, etc., et qui est peut-être la même que celle de formes, venckignes 1291, n. f. pl.), venenge (XIII~~3.1,
Vertus (+ Vénus). etc. Le mot est issu du latin classique vindemiu
+ Le mot désigne Cv.11381, con-une venutio en an- <<vendangea et Ktemps de la vendange)), compose
cien provençal Iv. 11801, la chair du grand gibier C”vinodemia) de vinum t-, vin3 et -demia, dérivé de
(cerf, chevreuil, sanglier). Il s’est employé aussi en demere Nenlever, retrancher, ôter}}. Demere est pré-
ancien *anGais aux sens latins de ((chasse= (118O- fk sur emere cprendrem à l’époque archaïque et,
1220) et spécialement de achasse donnée en spec- en latin classique, aprendre contre de l’argent,
tacle dans le cirque» Iv. 1213, venaison), précédé acheter-; le sens général de <<prendren demeure
par l’ancien provençal venaizon (v. 11651, en par- dans certains composés comme ussumere (+ assu-
lant de l’Antiquité, sens repris au ~IX” s. t 1842, véna- mer), pruesumere (3 présumer) ; celui d’ccacheter>,
tien). 0 En vénerie, le mot désigne la graisse du dans redimere C+ rédimer), rkkmpti (-, ranGon,
cerf, du sanglier Il 180-12201, d’où avoir grunt venoi- rédemption).
son, grunt venution &tre gras~ 11573, se charger de +Le mot français se dit d’abord pour win~ et
venaison). 0 Par métonymie, le mot s’est dit (1680) atemps de la vendange», puis désigne le fait de
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4015 VENDRE

cueillir les raisins (1265) et les raisins récoltés POU emploie dans Colomba la forme francisée vendette
faire le vin. L’emploi du pluriel (b XIII~s.) semble (1840).
avoir suivi le singulier Ila vendangel. Par méta-
VENDRE v. tr. représente l’aboutissement (980)
phore, le mot s’est employé en ancien tiar@s dans
du latin vendere amettre en venten et, parce que le
quelques locutions figurées comme fouler la ven-
vendeur prône sa marchandise, <vanter», sens plus
dan@ (XIII~~3.1ccoïtepj, faire vendange de wmassa-
fréquent dans le dérivé venditare. Le verbe vient de
crep (XIII~s.), valeur qui sera reprise parmi les va-
la soudure de venum dure, venum (+ vénal) signi-
leurs figurées du verbe vendanger Ici-dessous). Le
fiant wentem et dure, dutum «donneru I-, datif).
proverbe adieu paniers, vendanges sont faites 4out
est tim kvre s., Rabelais) est parfois encore cité. + Le verbe est d’abord attesté au sens figuré, pour
0 La locution figurée faire vendange atirer profit {{abandonner Iqqnl par intérêt d’argentn, c’est-à-
de qqch,m Ci690) est sortie d’usage. dire &2h+. oOn le trouve au xre s. aux sens
propres de &der (qqch.) à qqn en échange d’une
,Le dérivé diminutif VENDANGETTE n. f. (1636,
somme d’argent* et spécialement de afaire com-
vendangete) apetite vendange)) est regîonal, oLe merce de (qqch. qu’on a fabriqué ou achetéIn. C’est
mot désigne ( 1789) en Suisse romande et en Savoie
la relation *marchandise-argent- qui organise l’en-
la grève des vignes. semble des emplois postérieurs, au propre comme
VENDANGER v., d’abord vundungier EV,11791,ven- au figuré, dans des contextes où le corps, un senti-
den&er Iv. 11201, est issu du latin classique vinde-
ment, etc. deviennent objet d’échange. Vendre si-
mime, dérivé de vinckmiu. 0 Le verbe, à partir du
gnSe «ne pas accorder facilement Iqqch.))), #faire
sens propre de «récolter Iles raisin&, a eu plu- payer chern au figuré, d’abord en emploi pronomi-
sieurs emplois métaphoriques et figurés, ou do- nal dans la Chanson & RoIa& (10801: soi vendre
mine l’idke d’enlever. 11 a signifté acouper Iles
cher, auquel correspondent aujourd’hui la locution
oreille& (XIII~s.), adévaster (la vigne, les récoltes),
vendre chèrement sa tic ( 16301 et la locution fami-
(v. 13101, «piller (qqn)B (13061, Mruiner (qqn)>>IlSOl), et
lière vendre chersapeau (mil. me s.l. On a dit aussi
même Hmassacrer, tuer)) (v. 1600). 0 Par analogie Cv. 1300) vendre su mort. 0 Au ~III~ s., le verbe signi-
agricole, vendanger s’est dit (v. 1600) pour <faire la
fie «céder (un avantage, un service1 en faisant
récoltem du miel, de la soie et, familièrement, pour
payerti, par exemple dans vendre le mestkr aauto-
<<prendre>, sens sorti d’usage. aLe verbe a fourni
riser son exercice moyennant une redevance%
des dérivés techniques ou régionaux. 0 VENDAN-
(12601, d’où spécialement vendre su char Ichairl
GEOIR n. m. ( 16601 succède à vendungeoire n. m.
(v. 1265) +e prostituer,, ensuite se vendre (XIV~s.1,et
(1611; repris en 1803, n. f-1et sime ahotte pour la
aussi vendre ses faveurs, ses charmes. 0 Le verbe
vendangem. -VENDANGEROT n.m. (1896) <(hotte
s’est employé en droit avec son sens propre dans
pour la vendange», VENDANGERON n. m. (1872)
uvoir gqch. 8 vendre et à dkpendre & entière dispo-
ou VENDANGEON n. m. (1907) <<puceron rougem
sition>>(XII~ s.), d’où la locution êtie à qqn à vendre et
semblent être des formes dialectales. 0 VENDAN-
b dkpendre (1538) &re entièrement à qqn), sortie
GEABLE adj . ( 19071 est rare.
d’usage au xrxe siècle. 0 C’est l’idée d’abandon, ap-
VENDANGEUR,EUSE n. est ~SU du dérivé latin
pliquée à une abstraction, qui se manifeste dans se
vindemiutor Npersonne qui fait la vendange- au
vendre (15521, <aliéner sa liberté pour de l’argent?
XIII~~., en même temps que VENDANGERESSE
ou dans vendre su protectin <<l’accorder contre
n. f., refait en 1503. Il est senti comme dérivé de
paiement* 116081ou vendre son honneur ~y renon-
vendange ou de vendanger. ~Comme adjectif cer pour de l’argentti (1690). La locution figurée ils
(15731, il s’est appliqué au moment où a lieu la ven-
vendent la ville se disait de plusieurs personnes qui
dange. +VENDANGEUSE n. f. se dit (1876) d’une parlaient ensemble à voix basse comme pour pré-
plante qui fleurît en automne. parer une importante transaction ( 1690, encore au
VENDÉMIAIRE n. m. a été formé par Fabre mxe s. ; variante en 1798, ils IU)US vendent). 0 Se
d’Églantine (1793) sur vindemiu =Vendanges)> pour vendre s’est employé spécialement (1764) pour cse
désigner le premier mois du calendrier républi- faire soldatn, d’où se vendre comme remplaçant, au
cain. +Directement construits sur le latin, on service militaire ( 1830). Se vendre siflait aussi
trouve aussi vindemiuux n. m. pl. (1545) et VINDÉ- 11834) ase trahir involontairement~. +Par extension
MIALES n. f. pl. 117711, <<fêtedes vendanges dans du sens courant, vendre se dit en économie (XIX~s.)
l’Antiquit&. pour ufaire acheter par un client (qqch. qui appar-
tient à un autreb, d’où par exemple vendre des va-
VENDETTA n. f. est un emprunt, d’abord noté leurs (cf. placer). 0 Le verbe est employé péjorati-
vendette E1788) et vindettu ( 18031 à un mot italien si- vement (mil. XX~s.1 pour <<proposer (une chose
gnifiant wengeances, lui-même issu du latin clas- autre qu’une marchandise) de manière commer-
sique vindicta, d’abord *revendication», puis en bas cialeB, d’où Iv. 1970) <<faire accepter Iqqch,, qqn3 en
latin <(protection> et «châtimentn, d’après le sens de rendant attrayant, acceptablem (vendre we poli-
titiicare, dérivé comme vindicta de vindex E-+re- tique, un cundidut, etc.). ~Dans le vocabulaire de
vendiquer, venger) ; vindicta a été emprunté sous la la publicité, vendre a aussi la valeur de *faire
forme vindicte”. vendreti (cf. ci-dessous vendeur).
+ Vendetta, passé en fkanqais par le corse, se dit, kLe dérivé VENDEuR,EUSE n. désigne la per-
d’abord et surtout en parlant de la Corse, d’un état sonne qui vend qqch., spécialement par profession
d’inimitié provenant d’une offense, d’un meurtre, (v, 1200 au mascuLin1; le féminin venderesse E12261,
qui se transmet aux parents de la victime. Mérimée conservé en droit, a été refait en vendeuse (1552).
VENDREDI 4016 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

oLe mot s’est employé dans des expressions (1835) et a conservé une autre aicception, «forte
comme vendeur de meubles ~commissaire-priseurU chute des ventes>.
116901, vendeur de chrétien <(officier recruteur* SURVENDRE v. tr., avendre qqch. au-dessus de sa
(1690) et, au figuré, vendeur de fumée <<personne qui valeurn, réfection ( 15451 de seurvendre (13291, est
se targue d’un crédit qu’elle n’a pas» 11612). Ven- sorti d’usage, comme son dérivé SURVENTE n. f.
deur d’dhmettes aconteur de sornettes» 11732) est (1640) et comme SOUS-VENDRE v,tr. wendre
encore relevé après 1850, puis disparaît. 0 Ven- (une partie de ce qu’on a acheté))) ( 18721, d’oti
deur se dit spécialement (1882) d’un employé SOUS-VENTE n. f.
chargé de la vente dans un établissement commer- VENTE n. f. est issu du latin classique vendita, plu- o>
cial, le féminin vendeuse s’étant spécialisé dans cet rie1 neutre pris pour un féminin singulier de vendi-
emploi. +D’abord dans l’usage du commerce, le tum «ventem, participe passé substantivé de ven-
mot s’applique (xx” s-1 à une personne qui sait bien dere, et correspondant à l’italien vendita, à
vendre (cf. commerçant). 0 Employé comme adjec- l’espagnol venta, L’ancien et le moyen français ont
tif, il s’est répandu (v, 1980) au sens de “qui fait également employé vençon (1176) issu du latin po-
vendre)) lurz slogan trés vendeurI, cette acception pulaire venditio (de venditum), puis venditio par
correspondant à un emploi nouveau de vendre. emprunt (Bl), employé comme terme de droit
VENDU, UE adj. et n., tiré du participe passé du jusqu’au xvrre siècle. - Le mot désigne (v. 11501
verbe, est d’abord attesté 11239) comme nom fémi- l’échange d’un bien contre une somme d’argent, le
nin lune, la ve&uel au sens de *vente», aujourd’hui prix et Iv. 12001L’action de vendre. 0 Il s’est dit d’un
régional (Ouest) pour <vente aux enchères). droit payé sur les marchandises vendues dans un
*L’adjectif s’applique à ce qui est cédé pour de marché t 1197) et spécialement (v. 1283) d’un droit
l’argent (v. 1283) et qutie une personne qui a perçu lors d’un héritage. + Le mot se dit ensuite de
aliéné sa liberté contre des avantages matériels l’opération matérielle de vente, par réunion des
(1669, Racine). Ce sens, substantivé (un vendu, 1835 vendeurs et des acheteurs virtuels, et aussi ( 1405)
Flaubert), est demeuré un terme d’adresse et d’in- de l’endroit où l’on vend les marchandises, salIe
jure (vendus!, poumk!I. -Le contraire préfké IN- des ventes s’appliquant au local où ont lieu les en-
VENDU, UE adj. (1706) et n. m. (1893) s’applique à chères, et à la réunion au cours de laquelle on pro-
ce qui n’a pas été vendu. Il est usuel en commerce cède à une vente publique. 0 On emploie couram-
Isolder les invendusl. +VENDABLE adj. est relevé ment ventes aux enchères et vente de charité
en 1249. Il s’est spécialisé pour “qu’il est facile de (XIX~s.l. 4 Comme terme technique, vente désigne
vendres, surtout en emplois restrictif% ou négatik ( 1373) la partie d’une forêt qui vient d’être coupée
(c’est à peine, ce n’est pus vendable1 comme beau- (pour être vendue), d’où par métonymie 11375) le
coup d’adjectifs en -ubZe, d’ailleurs moins courants transport du bois vendu, sens disparu, et par ex-
que leurs contraires. 0 L’antonyme INVENDABLE tension une partie de forêt dont le produit est
adj. ( 1764) s’applique spécialement en droit 11873) à vendu ensemble. 0 En histoire, vente s’emploie
ce qu’on n’a pas le droit ou le pouvoir de vendre, ( 1819) pour désigner une loge de carbonarî et la ré-
puis couramment à une marchandise difficile à union de cette loge, par emprunt à l’italien venta
vendre (qualité instisante, prix trop élevé...) et de même origine ; vendite, emprunt à l’italien ven-
spécialement II904 à un auteur dont les œuvres ne ditu, est également attesté en ce sens (1834).
se vendent pas. +VENT~ER n. m., dérivé de vente, a d’abord dé-
Plusieurs verbes ont été formés par prékation à sipé (12641 celui qui éttit chargé de percevoir les
partir de vendre. + REVENDRE v. tr. h. 1190) signi- droits de vente et de surveiller l’étalon des me-
fie avendre (ce qu’on avait achetéb et wendre une sures. oLe mot se dit EWï’7) de l’acheteur d’une
seconde foi+, d’où spécialement revendre à lu toi- coupe de bois appelée vente et de l’ouvrier qui
lette (1718) arevendre des objets de toilette fémi- marque le bois à couper (relevé en 1876). Le pre-
nine*, sorti d’usage. 0 L’argot revendre a signifié fi- mier emploi est historique, les deux autres stricte-
gurément arépéter ce qu’on a appris d’un autre, ment techniques.
11837). 0 Le verbe s’emploie dans la locution avoir
qqch. & revendre IXVI” ~3.1<<enavoir en excèsu; la va- VENDREDI n. m. EV.11751, d’abord vendresdi o>
riante antérieure avoir à vendre et à revendre II 1191, représente l’aboutissement du latin popu-
(déb. xv” s.1 et l’expression ert revendre à gqn «être laire Vendis dies ajour de Vénus>, formé du latin
plus fin que luise ( 17981ne sont plus en usage. + RE- classique Venus, Veneris (+V~US) et de dies
VENDEUR,EUSE n. désigne la personne qui «jour*= !-, diurne), qui apparaît dans les noms des
achète pour revendre (v. 1190 ; au féminin revende- jours de la semaine en français G+ midi). On trouve
resse Il3031 et revendeuse [16061) et, spécialement, la forme dialectale (Nord, Bourgogne, notamment)
qui vend au détail après avoir acheté à un grossiste. devenres, par inversion des mots latins (XII~s. en
+ REVENTE n. f., dérivé de revendre, d’après vente, wallon).
a désigné (v. 1283) jusqu’au XVII~ s. un droit dû au 4 Les connotations du mot, qui désigne le cin-
seigneur sur les ventes, en plus des droits ordi- quième jour de la semaine en partant du lundi,
naires. 0 Le mot se dit d’une seconde vente (1538) sont liées à la nature religieuse du vendredi, jour
et de l’action de revendre. de pénitence chrétienne, où l’on faisait tradition-
MÉVENDRE v. tr., formé (1226) avec mé-, est sorti nellement maigre, Vendredi saint ! 1671) désigne le
d’usage pour <vendre à perte» (se mesvendre). vendredi précédant le dimanche de Pâques, jour
~MÉVENTE n. f., formé d’après vente, a disparu où l’Église catholique célèbre l’anniversaire de la
au sens de avente à perte> 11680). Il a pris au XIX~ s. mort du Christ, autrefois nommé suint vendredi
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4017 VENETTE

Iv. 13001, bon vendredi (1440-1475; 1349, boirt venredi suivre une bête à la chasse>) (v. 13801, du latin vemti
en wallon; cf. encore aujourd’hui good fnday en an- ~~poursuivre le gibier, chasser» (-+ venaison).
glais). 4 Vénerie s’est dit pour *exercice de la chasses
(v. 1155) puis pour censemble de chasseurs» (15501
VENELLE n. f. représente Cv. 11603 un diminutif et désigne aussi l’art de la chasse à courre (15521,
de veine* aconduitn, aujourd’hui détaché de son ori- l’administration des officiers de chasse (1694, en
gine. parlant de la chasse d’un prince, puis 1876) et le
+ Vemk, apetite rue étroite-, a été repris dans ce lieu oti logeait l’équipage de chasse (1718). + Le
sens à la fin du XIX~ s. pour désigner une petite rue verbe VENER v. tr. Nchasser à courrez a disparu,
dans la campagne entre des murs et des haies. sauf au sens technique de *faire courir (un animal
OLe mot s’est employé par analogie krv” s-3 domestique3 pour en attendrir la chair>) (1530, ven-
jusqu’au début du xvtle s., aux sens de C<ruelle du litn ner; 1690, forme moderne). Il est issu du latin ve-
(+ ruelle) et de abande etroite de terrainn (15511, et nari.
aussi de “gorge= (v. 16001. La locution fig-urée enfiZer b VENEUR n. m., issu du latin venator Nchasseura,
la venelle as’e& (WI” s.) est le seul emploi retenu dérivé de venari, est la réfection (13451 de formes
par les dictionnaires de l’époque classique, les usitées en ancien fknçais : veneres Cv. 11201, venur,
autres sens étant sortis d’usage ; cette locution était
venor (1138), veneor (v. 11551, veneour h. 1250) ; le fé-
considérée comme populaire. 0 La reprise du sens
minin veneresse Iv. 11651 a disparu. 0 Le mot signi-
initial (A. France, etc.) correspond en revanche à fie achasseurm. En moyen français, le latin a été em-
un emploi littéraire.
prunté sous la forme venateur (1485) et venatrice
VÉNÉNEUX + VENIN n. f. (1509, latin venatnx). 0 Veneur, aujourd’hui
terme d’histoire, s’est spécialisé pour désigner l’of-
VÉNÉRER v. tr. est emprunté (v. 1450) au latin ficier qui s’occupe des chasses à courre, le grand
classique venerari *adresser une demande aux veneur ( 14741, chef d’une vénerie. 0 Au figuré, le
dieuxB, *demander une gr&ce aux dieux>> puis avé- veneur de... désignait celui qui poursuit qqch. ou
nérerB. Passé de la langue religieuse à la langue lit- qqn avec acharnement (v. 15151, sens sorti d’usage.
téraire, le verbe s’est appliqué en latin impérial aux @ voir VENAISON.
hommes et à leurs actions; le verbe relève comme
Venus (+Vénusl d’une racine indoeuropéenne qui VÉNÉRIEN, IENNE adj. et n. est dérivé
a fourni de nombreuses formes dont le sanskrit (1464) du radical du latin classique venetius ade Vé-
vütihati, l’ancien haut allemand wumlzan <<dési- nusa, d’où <relatif’ aux plaisirs de l’amours, lui-
rerm (allemand wrllnschen). même de Venus, Veneris (+V~~US).
+ V&&er si@e dans un contexte religieux ssrévé- + Le mot ne s’est employé que rarement au sens du
rer (un saint ou une chose sainte)* puis s’emploie latin. D’abord nom pour désigner un homme qui a
en parlant de personnes pour qui on a une pro- des moeurs dissolues, il a été courant dans maladie
fonde estime (1528). vénériens Km XVI~ s., d’Aubigné1 <maladie conta-
gieuse transmise principalement par les rapports
,VÉNÉRATION n. f., emprunté au dérivé latin
sexuelsn. L’adjectif est concurrencé (ti xx” s.) par
classique venerutio, -0nis arespectp, s’utilise
sexuellement transmissible et le mot a disparu en
d’abord et surtout, comme le verbe, dm un
emploi substantif (1872) pour «malade ayant une
contexte religieux Cl 165-1170). 0 De là, par métony- maladie vénérienne>.
mie, venerations *prières> Iv. 1250). ~D~Jx un
contexte profane, il s’est appliqué à une personne FANTIVÉNÉRIENJENNE adj., terme de méde-
(15121, comme équivalent de adoration. et s’est dit cine, apparaît au XVIII~ s. (1741, aussi n. m.3.
(1553) du fait d’être vénérable, en parlant d’un Sur le radical de l’adjectif a eté composé VÉNÉRO-
temple, 0 Dans ces deux sens, l’ancien et le moyen LOGIE n. f. (mil,& s.; 190l,vé&réologid, de -logk,
français ont eu aussi venerance n. f. EV. 12001, dérivé désignant la partie de la médecine qui s’occupe des
du verbe. maladies vénériennes ; d’où VÉNÉROLOGIQUE
VÉNÉRABLE adj. et n. m. est emprunté au latin adj. hnil.~es.l, VÉNÉROLOGUE n. (mil.~~“~.),
I impérial venerabilis 4igne de vénérationn et «res- plus courant que VÉNÉROLOGISTE (v.19OOk
pectueuxn, dérivé de venerari. 0 Il conserve 0 Tous les mots de la série tendent à vieillir.
0 voir VJZNDREDI, V&US.
Iv. 1200) le premier sens du latin, s’appliquant aux
choses (XVI~ s.1 et spécialement aux personnes dont
VENETTE n. f. est un diminutif (16621 du moyen
l’âge inspire le respect. 0 Comme nom masculin, il
fhxpis vesne <cvessem (1552, Rabelais), dérivé de
s’emploie par extension (17731 pour désigner le
vesner avessep (1552) puis aussi abourdonnerti
président d’une loge maçonnique et, dans le voca-
( 16111, issu du latin populaire “yisslnare, altération
bulaire religieux, une personne qui obtient le pre-
du latin classique vissire avessern I+ vesse), mot
mier degré dans la procédure de canonisation
d’origine expressive comme le vieil islandais &a
avant celui de bienheureux. 0 Par jeu sur le sens
de même sens.
*digne de respectn, le nom masculin s’est employé
enargot (v. 1860) pour ad*.-Le dérivé VÉNÉRA- + Par une métaphore courante, on passe de la diar-
BLEMENT adv. Iv. 1265) est rare. rhée à la peur qui peut la provoquer (Ven&te est
attesté dialectalement pour 4iarrhée4 ; encore
VÉNERIE n. f. est un dérivé (v. 1155) de l’ancien employé au xrx” s. pour cpeurm (Flaubert, Con-
hnçais vener <chasser à courre* Cv. 11551, “pour- court, etc.), venette est vieilli ou régional, y
VENGER 4018 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

compris dans la locution avoir les venettes aavoir VÉNIEL, ELLE adj. (v. 13801, d’abord veniul
peurn, disparue au XXe siècle. Cv. 12301, est emprunté au bas latin veniulis “par-
donnable, excusable>, dérivé du latin classique ve-
VENGER v. tr. (10801, d’abord ven@r Iv. 9801, est nia =action de bien vouloir», «faveur, grâce accor-
issu du latin classique vindicare, terme de droit si- dée par les dieux>, terme utilisé dans les prières et
gniflant &Clamer en justice}) et <réclamer à titre qui a pris le sens de <(pardon, indulgence)> auquel se
de propriété, revendiquen, udégager, délivrer=, rattachent les dérivés. Venia dérive d’un nom radi-
“punir, châtier l’auteur d’un mal, d’wi tort causé}}. cal de la racine de Venus (+ Vénus). Q Venia avait
Ce verbe dérive de vinck, -icis, terme de droit dé- été emprunté par l’ancien français dans prendre
signant la caution fournie par le défendeur, qui se venie *faire sa pénitence> Iv. 1155) et par l’ancien
substitue à lui devant le tribunal et se déclare prêt prover@ Iv. 1200, veniu ~~génuflexion4.
à subir les conséquences du procès ; dans la langue 4 L’adjectif s’applique à un péché digne de pardon
courante, vindex signifkt aprotecteur, défenseur=, (opposé à péché mortel). Par extension et littéraire-
wengeurn et par extension “qui tire vengeance, qui. ment 116971, il qual%e une faute légère, sans ré-
punit*. 0 Le premier Clément du mot est d’origine fkrence religieuse.
incertaine ; ce pourrait être l’accusatif de vis aforce, F Le dérivé VÉNTELLEMENT adv., réfection Cl4421
violencen (+ violer) ; le second est l’élément qu’on de veniulment 112791, ne s’emploie qu’en théologie.
retrouve dans judex I+ juge), mot racine corres-
pondant à dicere (+ dire) ; le vindex serait celui qui VENIN n. m., réfection iv. 1240) de venim
montre au juge la violence faite à son client. (v. 11201, forme conservée jusqu’à la fm du XVII~ s. et
4 Le verbe semble s’employer d’abord, en ancien qui a donné venimeux (ci-dessous), est l’aboutisse-
français, pour “punir (qqn) qui a causé une offense», ment du latin populaire “venimen, altération par
comme en latin, Le complément désigne alors le substitution de suExe du latin classique venenum
coupable, et le verbe équivaut plus ou moins à pu- adécoction de plantes magiquesm, acharme,
nir, sens bien attesté au me s. (vengiw, v. 12831. Ce- philtre)>, qui a pris rapidement le sens de apoison>.
pendant, le latin vin&% suppose trois personnages, Venenum provient sans doute d’un ancien “verles-
l’offenseur, l’offensé et la caution Ivindeti qui se 72om aphiltre d’amourn, “venes se rattachant à la
substitue au second pour punir le premier; cette même racine indoeuropéenne que venw (-+Vé-
idée se réalise dans l’emploi de venger gqn cle dé- nus). En ancien fiançais, deux développements
dommager moralement en punissant son offen- phonétiques avaient produit des formes en r (veren,
seur, ou celui qui lui a nuin, et ceci dès le x? s. 11080, v. 980 ; verin, XII~ s-1 et en 1 (velin, me s.) ; la seconde
Chanson de Roland. Avec se venger de Nrendre soi- s’est conservée jusqu’au xwe siècle.
même une offense à (qqn, un offenseur1 pour se dé- + Le premier sens attesté est apoison, (v. 1240; ve-
dommager moralementn, attesté à la même date, ren, v. 980). * Le mot désigne très tôt Cv. 1120, ve-
cet emploi est le plus vivant aujourd’hui. 0 Venger niml une substance toxique sécrétée par certains
une offense, 4a réparer en punissant l’offenseur%, animaux, notamment les serpents. OPar méta-
s’emploie d’abord avec Dieu pour sujet (15531. phore, venin se dit dès l’ancien fhnçais h. 1190, ve-
0 D’autres emplois ont disparu, comme le prono- lin; XII~~s., venin) pour «haine cachée, méchanceté»
minal soi venger (d’une maladie) “guérira Iv. 13601, et <doctrine, idée, discours dangereux*, dans un
le transitif venger son ire Ià qqn) cdécharger sa co- emploi devenu très littéraire, sauf dans la locution
lère sur lui= (v. 1440-1475) ou ont vieilli comme la jeter, cracher son venin &re des méchancetés
formule classique venger son honneur (1636, Cor- dans un accès de colère% (16901. D’autres locutions
neille) afaire une réparation morale à (ce qui a été comme être sans venin eans méchancetén (16%) ne
compromis, attaqué, détruit)», ou encore le sens af- se sont pas maintenues. La locution proverbiale
faibli aconstituer une compensation à (un tort, une morte la bête, mort le veti ( 1685, La Fontaine) est
déficienceh Idéb. XVII~ s., M. Régnierl. en revanche encore vivante,
F VENGEANCE n. f., réfection Ixvr” s.1 de venjunce F VENIMEUX, EUSE adj., dérivé de la forme an-
(10801, désigne l’wztion de se venger, de venger cienne venim, a eu de nombreuses variantes liées à
qqch.», et correspond aux valeurs du verbe. oLe celles de venin (ci-dessus). On trouve isolément le
mot s’applique aussi (1670, Bossuet) au désir de se nom masculin venimus (v, 1120) amagicien (empoi-
venger. Le mot entre dans des syntagmes verbaux : sonnew%, d’après le latin veneficus. ~L’adjectif
demander une vengeance (1549) et, d’abord avec un s’applique à ce qui a du venin iv. 1170-l 175, veni-
sujet de chose, crier vengeance (1561, Calvid. Faire mos; XUI~ s., venimeux) et, par extension Ixw” s.1, à
la vengeance de ( 1538 ; Rabelais, faire vengeance) a ce qui empoisonne. 0 Il s’est employé pour
vieilli, mais tirer vengeance ( 1636) reste usuel. ~pourri~ ( 1534, d’un bois), pour <<vénéneux> fi
VENGEUR, VENGERESSE n. et adj. estissu du XVI~ s.1 et a qualifG en médecine ce qui contient du
bas latin vendkutor, vendicati <<personne qui pus (13 141. 0 Au figuré (XILI~ s.), comme venin, il cor-
vengem, dérivés de titiicare; de là viennent les respond à l’idée de haine malfaisante, souvent ca-
formes populaires vengedur, vencheur EV. 11201, chée, hypocrite; la métaphore du serpent-démon
puis, rattachés à venger, vengeor (av. 119 1) et ven- est réanimée explicitement par la métaphore
geur 113801; vengeresse, aujourd’hui littéraire et langue venimeuse cpersonne médisanteD (1694 ;
rare, est relevé au ~111~s. comme adjectif. cf. langue de vipère). +De venimeux dérivent VE-
@ voir REVANCHE, REVENDICATION, VJZNJX=A, VINDICA- ~1~0srrE n. f. Ifm x+5.), littéraire et rare au
TIF. VINDICTE. propre et au figuré, et VENIMEUSEMENT adv.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4019 VENIR

Iv. 13801, littéraire et seulement usité au figuré. + Le que venir a terre «descendre de chevaln Cv.11751.
compose ANTIVENIMEUX, EWSE adj. est attesté 0 Venir de, suivi d’un complément qui marque la
en 1897. cause, signifie Iv. 1175) «être l’effet de, découlew en
À partir de venin ont été composés DOMPTE-VE- parlant de faits, d’actions. 0 Par métaphore, et le
NIN n. m. inv. (15451, nom régional d’une plante sujet désignant des idées, des sentiments, venir à
médicinale, ksclépiade, et récemment ANAVE- se dit Iv. 1200) pour =Commencer à être, se présen-
NIN n. m., terme de biologie 11970). ter*, une partie de ces emplois étant repris dans en
ENVENIMER v. tr., formé de en-, venin et sufTïxe venir à; venir dans est vieilli avec cette valeur. *À
verbal, a en ancien français, comme venin, des va- partir du sens général de «se produirem, venir s’em-
riantes en 2 knvelimer, XIII@s.3 et en r (envetimer, ploie pour tinaître>, d’abord dans venir a vie
v. 1215). ll est sorti d’usage au sens propre d%nfec- (v. 12501, venir a terre EV.12601, disparus, et au-
ter de venin ou de poisonm Iv. 11203et aux sens figu- jourd’hui dans venir uu monde (1560). +Dés le
rés, pour *corrompre (le cœur, l’esprit de qqn3m XIII’ s., venir de faire gqch. s’emploie pour «être de
(v. 1190, envelimer et envelimé aplein de malveil- retour, après avoir fait qqch.>b; c’est cette valeur qui
lance4 ou pour cempirer» (1538, en parlant des af- conduit au xvres. à l’emploi périphrastique de venir
faires). 0 Il signi6e *infecter une blessurem, d’abord de pour marquer, à l’indicatif présent, un passé
11400) au pronominal s’envelimer, puis au XVII~s. récent telle vient de sortirl, à l’indicatif imparfait
sous la forme moderne (16601, et, au figuré, «rendre Mle venait de sotirl, un plus-que-parfait récent.
plus vive lune querelle, etc.)>>(16621 avec une fomne 0 L’idée d’un terme atteint est aussi réalisée dans
pronominale à la fin du xv~.~~ s. (1699). +Le dérivé les emplois figurés disparus venir a terre aentrer en
ENVENIMEMENT n. m. (v. 11551 est rare au propre possession d’un héritage* 11260) et venir ens <<ren-
comme au figuré. +ENVENIMATION n. f. est un trery en parlant de contributions de sommes
terme de médecine (1897) ; l’ancien français avait d’argent (1320). 0 Avec sa valeur générale, venir
employé envenimoison Iv. 1170). +Le composé DÉ- s’emploie en parlant d’inanimés ( 1382, à propos des
SENVENIMER v. tr. s’emploie au propre (1566) et eaux). 0 À la ti du XIII~s., aller et venir, qui avait eu
au figuré (1864). une valeur fréquentative au XII~s., a pris celle de gse
VÉNÉNEUX, EUSE adj. est emprunté (1478) au bas diriger vers un endroit et y arriver,, d’où l’aller et le
latin yeney1ow.s wénéneuxu, dérivé de venenum. venir, exprimant ce mouvement. 0 Venir de signifie
+L’adjectif s’applique d’abord en médecine a ce w-river en provenance de* Iv. 1050) et, au figuré,
qui corrompt, provoque la maladie, ainsi qu’aux *provenir de>>Iv. 11701,en particulier en parlant de
animaux (14781 dont la morsure est dangereuse, personnes h. 125Ol, puis d’un mot (1606). Venir
puis (14963 à une plante, notamment un champi- contre a seni à former venir contre un sement
gnon, qui contient un poison dont l’ingestion em- d’enfreindre» 114681, venir contre un testament <le
poisonne. Par métaphore littéraire, il sime 11536) contesterm ( 1482). Venir sur «approcher (d’un
uméchant, malveiLla&. Il s’est employé par exten- terme)>) (1490-14961 est propre au moyen fiançais.
sion en parlant de la chair d’un animal (XV~”s., Ra- Venir a bien (cl ~~al1 <se développer bien, mal*
belais), du venin d’un serpent. +Le dérivé VÉNÉ- ( 1538) a été remplacé par venir bien kna~~ [ 16901;ve-
NOSITÉ n. f. Cv.1380) est didactique et rare. nir a rien (15381, venir a néant (15493, adispardtrem,
ne s’emploient plus.
VENIR v. intr. est issu 1880) du latin classique ve- Les diverses valeurs du verbe se développent à
Me ase déplacer de manière à aboutir à un lieu (où partir du milieu du XVI~siècle. On relève alors venir
se trouve une personne)* et aussi aarriver, se pré- à qqch. *se résoudre à qqch.)) (15491, qui a vieilli, et,
sentern , &Choir !à qqn))), Mparvenir à», avenir dans spécialement, faire venir qqn ù la raison 115491, dîs-
tel ou tel étatu, aen venir à». Venire se rattache à paru, alors qu’on emploie encore revenir a la rui-
une racine indoeuropéenne ‘gwen-, ‘g”a- qui ex- son; venir ù un certain prix ase monter à* ( 15501, ve-
prime l’idée de déplacement vers un but et que l’on nir à temze & l’époque normale>> ( 1550). 0 Venir de
retrouve en grec dans banein (+ base}. sign5e ( 1606) c<provenb et s’emploie notannnent
+ Venir est d’abord attesté avec la valeur générale en parlant d’un mot, d’une maladie, etc., ainsi
du latin. Le verbe s’emploie dès la f?n du x” s. au qu’en emploi impersonnel de Zà vient que, d’oti
sens de <succéder, survem Iv. 9801, en parlant vient gue ( 16751. 0 Dans la première moitié du
d’événements, du temps, des saisons, d’où l’année, xwe s., venir entre dans la locution venir d’un autre
I’bure, etc., qui tint aprochtiejj (XVI” s.1,calque du monde Ggnorer ce que tout le monde saitn, qui a
latin classique veniens annus et, par figure (10501, cessé de s’employer avant d’oti venez-vous? 116901,
venir bien, anal -tomber bien, mal>. 0 Venir est d’oti tu viens ? d’oti vient-il, celui-h 7, en concur-
aussi employé (1080) en fonction de semi-auxiliaire, rence avec sortir. 0 En venir & &nir par employer
suivi d’un infmitif, avec le sens de ase mettre à après une évolutionm est relevé en 1640, de même
(faire), faire en sorte de pouvoiw s’en venirwenir» que il faut en venir lù; où voulez-vous en venir? &
( 10801, longtemps d’usage général, est aujourd’hui quoi faites-vous allusion ?, de quoi voulez-vous par-
régional (courant en français québécois). 0 Venir à, ler?> est attesté en 1652. 0 Venir de se dit à propos
avec un complément abstrait qui marque le terme de choses pour aprovenir de>>(1658, à propos de tra-
d’un processus, signifie uparvenir à* Iv. 1050, venir a ditions). En parlant des personnes, venir de rien
la paix). Le complément en à indique le terme d’un ( 1690) correspondait à aavoir réussi, s’être enrichi
mouvement dans venir 9 qqn &ler vers luin rapidement)). oEn 1690, Furetière relève venir
Iv. 11751, d’où <attaquer% puis venir sus a qqn pour *arriver à (une limite, etc.), atteindre*, venir
krve s.1, contre qqn (15601, sortis d’usage de même bien *être payé régulièrement* en parlant d’un re-
VENIR 4020 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

venu et des locutions alors nouvelles : Jes choses (1658) est sortie d’usage. 0 Venue s’emploie encore
vont et tiennent; au bon joueur vient la balle al’ha- aux sens de <naissances (xv” s.1 et de «manière dont
bileté fait trouver les occasions favorables>> est sorti poussent, se développent les plantes>> (xv” s.1,dans
d’usage. -En venir ù, suivi de l’infmitif, équivaut à la locution adjective d’une seule venue, tout d’une
&re réduit àt»(16941; sentir venir gqch. de loin. est venue Ii5381 *poussé en une fois (c’est-à-dire vite,
également attesté à la ti du XVII~siècle. + Voir ve- bien)>>. oDe venue a Sign%é aen grand nombre»
II.& qqr~ s’emploie par figure 11668, Molière) pour ( 1549). Avec l’idée de {CcroissanceB, tout d’une venue
adeviner ce que qqn pense>, puis pour <<observer ce s’est appliqué 116801 à un homme grand et mal fait
que qqn fait’+ (16941. La locution voir venir qqch. (dont la taille n’est marquee ni aux épaules ni aux
prend le sens ( 1787) de tirester dans l’expectativeti. hanches). Par figure, tout d’une venue qutie
Q On relève encore au xvIlle s. laisser vexzk (x# s.1 un caractère sans nuances. De Premiere ve-
(av. 17471 et guuy vienne! comme menace (1798). nue I~D? s.1 a été supplanté par de premier jet en
* Venir bien (mal1 s’emploie spéciallement en gra- parlant d’une écriture; d’une belle venue ({d’une
vure 11656, BrébeufI, puis en photographie, à pro- belle composition>>, en parlant d’une œuvre, n’est
pos d’un tirage. attesté qu’au XX~siècle mais s’applique à un arbre
b VENU, UE adj. et n. est employé avec un adverbe dès le XVIII~s. 11718). 0 La locution aIlées et venues
dans être bien Imall venu carriver bien (mal) à pro- Ifïn XIV’ s.), toujours usuelle, s’emploie aussi par fi-
pos=. 0 Le mot entre comme nom masculin dans gure Iv. 1431) pour <<démarches qu’on fait pour une
plusieurs expressions demeurées vivantes : le pre- affairez.
mier venu désigne d’abord la première personne à VENANT, ANTE adj. et n., du participe présent, a
se présenter 11580, Montaigne ; 1559, adj.) et par ex- d’abord désigné comme nom (v. 1270) le flux mon-
tension <n’importe qui), (1640) ; dernier-venu (1580) tant de la marée. La locution ù tous vePzaPzts
s’emploie aussi pour <personne dont on fait peu de (v. 13801, puis ci toutvenmt(15591& tous ceux qui se
case C1876). Nouveau-venu =Personne qui vient d’ar- présentent)), s’est employée adverbialement pour
rivern IlSSOl, se dit aussi d’une personne qui vient & la minute B.+TOUT-VENANT nm. est d’abord
d’être admise dans un groupe (1668, Molière). un terme technique désignant (1837) la houille non
* Les tard-venus a désigné ( 1765) les gens de triée, puis dans l’usage courant (v. 1930) s’applique
guerre qui, licenciés après le traité de Brétigny, à tout ce qui se présente sans triage préalable, ou à
parcouraient la France en la pilIant ; le mot, comme des personnes sans caractère particulier Ile tout-
adjectif, s’applique encore à un enfant né après ses venant, 19321. +La forme venant entre dans
tière et soeur. +BIENVENU,UE adj. et n.,vient de d’autres combinaisons. 0 Allant et venant, adj. et
bien et venu dans la formule de politesse bien soyez n., est littéraire (1560) pour agens qui vont et
venu (XII” s.l. Soyez le bienvenu se dit aussi de qqn, viennentm. oBien venant est sorti d’usage au sens
qqch. acmeilli avec plaisir (xv" s.l. +BIENVENUE de «qui est payé régulièrement~, en parlant d’une
n. f. a désigné (XILI~s.1une fête offerte par une per- rente ! 166 1, Molière), de même que mal venant
sonne qui arrive pour la première fois dans un (1763, Voltaire). Bien venant et mal venant sîgni-
groupe, d’où le sens disparu de arepas de noces» fient aussi “qui vient bien, main, en parlant d’un en-
IIsW Le mot se dit (1530) pour abon accueilm, au- fant, d’un arbre (1845; mal venant, v. 1820).
jourd’hui dans des expressions, et pour «heureuse Le composé SURVENIR v. tr. appartit avec la va-
arrivée>> (souhaiter la bienvenue ù qqn). 0 En fran- riante souvenir Idéb. xrie s.1; il est sorti d’usage au
çais canadien, le mot sert de réponse polie à un re-
sens, attesté au XII” s. Il 1551, de -venir par surcroît,
merciement, calquant l’usage anglo-saxon de wel- s’ai outer>> ; il s’emploie aujourd’hui couramment
corne, répondant à thuh you. +MALVENU~E
pour «arriver brusquement* (XII~S.I.0 Le verbe a eu
adj. s’est d’abord appliqué (1155) à une personne
le sens de avenir au secour+ 11493) et de Nsubvem
indésirable, d’oti le sens de <<malheureux%
(xvf s., survenir à qqch.1. + Le participe présent
(mil. XII~s.1; êtie mal venu de faire (v. 11721, puis SURVENANT, ANTE dj. et n. a Sign%é &ranger*
(XE? s.) & faire qqch., est littértire pour une pas avoir (v. 1145, n.1; le mot désigne une personne qui sur-
le droit de faire qqch.,. Par extension, malvenu vient Iv. 1175, sorvenantl. Il est sorti d’usage comme
s’emploie pour <(hors de propos,). adjectif et encore employé régionalement (Ca-
La substantivation de l’infmitif, le VENIR n. m., est nada) comme nom. +SURVENUE n. f. IV. 1160,puis
rare; au figuré, on a dit être en son premier venir v. 1360) est seulement littéraire pour afait de swe-
(1440-1475) pour aavoir la vigueur de la jeunesses, nir & l’improviste>>. +SURVENANCE n. f. @ZtiOn
emploi disparu ol’aller et le venir s’est employé de se produire tout à COUP~ (xv” s.) est aussi un
pour adeux sotiets,, ( 16401, plus tard remplacé par
terme de droit (17401.
un aller et retour.
VENUE n. f., participe passé substantivé de venir, VENEZ-Y-VOIR n. m. inv., fort-né de l’impératif de
si@e dans ses premiers emplois (<arrivée» venir (15493, s’est dit dans la langue classique par
Iv. 11551, sens noté cvieillin par les dictionnaires au ironie d’une chose sans importance. 0 Au xrxe s., il
XVII~ siècle. Avec cette valeur, de venue, de pre-
a désigné un objet par lequel on cherche à attirer
mière venue s’est dit pour atout de suite, dès l’attention.
l’abord>) (1275); le nom s’est employé pour arente, VENTAT n. m. hV., mot latin signi&nt “qu’il
revenu)) (12901, aaction de se déplacer,> 113591, puis vienne>> (subjonctif de venire), est un ancien terme
pour aendroit par où l’on vientn (15491, et aussi aex- de droit ( 1690) désignant l’ordre donné à un Officier
tractions (xv” s.), «choc violent> (v. 1500). 0 Une spé- de justice de venir rendre compte de sa conduite.
cialisation pour achose qui survient inopinémentm 0 voir ~VENIR, AVENtFL CONTlREV= (à co-V-l?W
DE LA LANGUE FRANÇAISE VENT
l-ION), CONVENIR, CONVENTION, CONVENTUEL, COUVENT, [comprendre1 ni vent ni fumée (15711, etc., jusqu’à
DEVENIR, ÉVÉNEMl?NT, fivENTUEL, INTERVENIR, INVENTER, n’avoir ni vent ni nouvelle ! 16511, toutes sorties
PARVENLR. PRÉVENIR, PROVEM, SO-. SUBVENIR. d’usage, comme sentir le vent Iv. 15721 &re in-
formé», alors que avoir vent de qqch. ( 146 1) se dit
VÉNITIEN, IENNE adj. et n. est emprunté encore. Ces expressions se ressentent d’une autre
(1208, venicien, n. m.) à l’ancien italien venetiarto valeur métaphorique, où vent correspond à ces-
&lien moderne veneziano), dérivé de Venezia pace libre où les rumeurs se divulguent)> (meme
MVenisen. qqch. au vent, déb. XVII~ S.I. 0 La vénerie connaît
+L’adjectif s’applique à ce qui appartient à l’an- d’autres locutions propres et figurées, comme
cienne république de Venise (XIII~ s., n. m., «mon- avoir le vent de (une bête) apercevoir l’odeur (du @-
naie de Venise*) et à la ville de Venise ; il qualifie en hier)= EV. 13751, avoir trop de vent, etc. Par métony-
particulier une couleur de cheveux d’un blond mie, avoir le vent du gibier, avoir bon vent corres-
roux dans bloti vénitiert (attesté 1874, Goncourt). pondent aussi Iv. 1390) à aavoir du flair, du nez’>. Ce
0 Le vénitien désigne aussi le dialecte italien de vocabulaire se développe au XVII~ s. avec prendre le
Vénétie (1672). vent {{aller à la rencontre du gibiern 116061, alIer
F VÉNITIENNE n. f., substantivation de l’adjectif au dans le vent 116941, et plus tard (1834) aller au vent,
féminin, se dit ( 1667) d’une étoffe de soie qui fut der i bon vent (1834) asuivre les bons indice+,
d’abord fabriquée a Venise et d’un tissu d’ameuble- suiwe le vent 116081, savoir de quel côté vient le
ment (1728). vent (16401 qui peut aussi s’interpréter comme mé-
taphore maritime. Ces expressions encore
+k VENT n. m. est issu (v. 1050) du latin classique
connues sont souvent mal interprétées, la réfé-
ventus wentn, *air en mouvementp, au figuré dans
rence à la vénerie n’étant plus familière. dl-In
des acceptions très variées reprises en tiançais, en
autre emploi fréquent en ancien français corres-
particulier et par métaphore <<flatulence>> et, sur-
pond à aair libre, milieu extérieur, non protégén.
tout au pIuriel, Mbonne ou mauvaise fortunes, aten-
On peut y rattacher le motif du pendu qui se ba-
dances, tiuences, courants d’opinion>> et usoulève-
lance <<en l’air>), dans estie levé au vent Gtre pendu»
ment contre qqn”. Ventus appartient à une famille
où l’on trouve le gallois gwy&, le gotique winds (XIII~ sd, puis estre pendu au vent Iv. 13301 et mettre
(cf. anglais wind, allemand Windl, mais l’indo-ira- au vent cpendren (xv” s.), expressions déjà sorties
nien a une autre forme kanskrit vutah). d’usage à l’époque classique. En revanche, herber-
gier (loger1 au vent acoucher dehors, à la belle
4 En français comme en latin, le mot désigne de-
étoiles Cv. 1215) se prolonge, avec l’utilisation d’une
puis ses premiers emplois les mouvements natu-
autre valeur (voir plus loin) dans être logé ULJX
rels de l’atmosphère et leurs effets, les déplace-
ments de l’air. Cette acception premiére donne
quatre vents (1690) aloger dehors, à la belle étoile%,
quatre vents venant du sens de apoints cardinauxm
lieu à de nombreux emplois spéciaux, concrets et
Ici-dessous). 0 Au WII” s., on trouve aussi jeter au
abstraits. Certains contextes culturels ont produit
des effets sémantiques particuliers : la navigation
vent Kabandonner, dissiper (des bien& (16401, qui
correspond en fknçais actuel à pur lu fenêtre, et
des navires & voiles avec les idées de vitesse, de di-
rection, la vénerie, avec la notion d’indice, liée au envoyer au vent ( 1645) ase débarrasser de», sortis
phénomène physique de la transmission des d’usage.
odeurs, la musique, avec l’idée du sotie produc- Dès le XI” s., vent est constamment utilisé dans le
teur de son. 4 Le premier sens attesté est la valeur contexte de la navigation, produisant des emplois
initiale du latin, <<mouvement de l’airn, dans le et locutions parfois repris par la langue courante.
contexte maritime. Une première métaphore se Avoir bon vent aavoir le vent favorable> (v. 12251,
manifeste dès le x3 s., où des locutions donnent à renforcé dans avoir bon vent et murée ( 15381, d’où
vent la valeur de avide, absence>>, qu’a aussi le mot avoir vent et marée «bénéficier de circonstances fa-
air. Ainsi, vivre de vms Sign%e wivre de rienn vorablesx (16941, disparu Eà cause de l’homonymie
Iv. 11601 et vent est attesté isolément au sens de avec contre vents et marées aen surmontant les dif-
Kchoses vaines, promesses creuse3 (XII~ sd, valeur ficultés>>), se résolvent en fhnçais moderne dans la
qui existe aussi en ancien provençal. La notion formule de souhait bon vent!, souvent ironique
d’absurdité est présente dans le moyen français (cf. bon voyage!). +Plusieurs locutions techniques
battre vent &re des insanitésn Iv. 13821.0 La notion concernent la position par rapport au vent, essen-
de avide- sera reprise en fknçais classique, croisée tielle dans la navigation à voile : sur le vent (v. 13751,
avec la métaphore du sotie dans ne sentir gue du -dans la direction opposée à celle du ventn, s’op-
vent 116543 *n’avoir qu’un effet nul ou insiaantn. pose à sous le vent, qui a signifié spécialement c<sé-
0 Sur le plan intellectuel, vent équivaut aussi à wa- paré par un autre navire du lieu d’où le vent
nitén (v. 1270); v. 1200 {{chose vainemI, sorti d’usage soufIle* 11694) et s’emploie aujourd’hui en parlant
au ~III~ s., sauf dans des locutions comme n’estre des îles. 0 De nombreux syntagmes maritimes ap-
que vent 6n XIVesd, que du vent Iv. 17OO),au- paraissent à partir du XVI~ siècle : vent devant
jourd’hui c’est du vent. On a dit n’avoir que du vent ~contraire~ 115291, vent debout (1718) qui succède à
Qe moitié XVII~ s.1 pour Gtre bavard et vain)). debout au vent (16801, vent derrière I1529). Vent en
Au XI~ s. aussi, le mot entre dans le vocabulaire de poupe avenant de l’arrière, donc favorable>, plus
la chasse, signifknt uodeur laissée par le gibierm ancien, a donné au figuré avoir k? vent en poupe
Cv. 1176). Une série de locutions, où vent correspond (1492) Gtre favorisé par les circonstancesn, d’où
à asigne, indice-, en découle : (n’avoir1 ne vent ne <<être en train de réussirn, très vivant. 0 C’est évi-
voie (v. 11701, ne vent ne nouvelle I 13 161, n’entendre demment de la marine que procède la formule
VENT DICTIONNAIRE HISTORIQUE

d’accueil wel bon vent vous amène ? (16 131, modif- gern (vent du boulet, 1858, attestation tardive par
cation de quel vent VOUS maine ? EV.11781, vous rapport à vent de la balle du canon, 1640, ~udin~ et
pousse ? (15791, quel bon vent vous mène ? (1532- surtout faire du vent (1888) «faire I?mportant~, par
15501 et toujours vivade. oI.%re vent dedans (1812) l’image du déplacement d’air. Ce sémantisme était
s’est dît par métaphore pour «être ivre» (18761, rem- déjà présent en moyen français, mais surtout dans
placé par avoir du vent dam les voiles, peut-être li6 des locutions comme le vent de la chemise d’où, par
à tirer des bordées. +Le contexte de la marine est une image de la chemise (de nuit) flottante et agi-
aussi à l’origine, depuis le moyen tiançais, de la va- tée, vent de chemise Km xve s.1 (<ébats érotiques)>.
leur symbolique du vent-vitesse. D’où plus tost que * C’est aussi au xwe s. que vent s’applique aux in-
vent Idéb. XII~s.1, aller, coutir, etc. comme vent fluences du sort, par métaphore de l’effet de dé-
(12161, devenu aller comme le vent (15531, lderl placement causé par le vent qui emporte les objets,
plus vite que le vent (1552). 0 Par métonymie, vent dans autant en emporte le vent Cv.1270 ; XIII~ s., au-
Sign%e «direction d’où sotie le vent», notamment tant en porte...) acela n’a pas d’importance>>, et aux
dans les quatre vents (1533) <<lesquatre points car- influences d’un milieu, par exemple dans vent du
dinaux-. *Le thème du vent, phénomène variable, peuple Cdéb.XVII~s.), vent de la cour EV.16001 et un
imprévisible, se retrouve dans des emplois peu avant (15881 bon vent <<faveur (d’un milieu, du
concrets et dans des valeurs métaphoriques, Gn- peuple...))), expressions disparues au profit de lo-
constance)>, (changement brusque=, ceci dès l’an- cutions comparables formées avec air. On peut rat-
cien français : se refoL&mer ù chascun vent (v. 1265) tacher à cette idée d’influente et à celle de direc-
sime &tre inconstant>>. 0 De tels emplois se mul- tion, appliquées à la mode, la locution Iêtrel dans le
tiplient en fiançais classique, avec ii tout vent vent (xx” s-1& la modeB.
( 16801, à tous les vents El6851 qui sont liés au thème Ces différents domaines et ces directions métapho-
de la girouette. Une expression plus tardive, le vent riques sont souvent mêlés, comme on vient parfois
tourne, exploite la même image pour illustrer le de le voir. Des expressions issues de la marine à
changement des circonstances Cetnon plus des at- voiles concernent soit la direction, soit la force, soit
titudes humaines individuelles). Le rapport concret le changement du vent, d’où des figures diEé-
entre venf et des mots comme tourner, sauter, etc. rentes. Ainsi, regarder d’oh vient le vent a signifk
correspond aussi à ce thème, ainsi que coup de (<regarder de tous côtés*, puis (1718) uobserver le
vent (av. 1529) *changement brusque de force ou de cours des éwkementsm, comme Idéb. XVIII~s.3 voir
direction du vent>>,d’où en coup de vent *rapide- d’où tient le vent.
ment>> ( 1872).
Parmi les emplois spécialisés du latin, celui de 4la- F Plusieurs dérivés anciens de vent ont disparu,
tulence- a été repris (Ire moitié XIII~ s.1 dans vent du comme ventelet <<petit vent)} Iv, 1175) ou ventim
cul apet*, qui n’avait paz en ancien français la vu- coup de vent>> (1389). +VENTER v. tipers.
garîté qu’on lui prêterait aujourd’hui. Ce type Iv. 11301 se dit du vent quand il se produit. Ce verbe
d’emploi a donné l’euphémisme vent 11680) avec la a eu de nombreux sens, dans des emplois person-
même signscation. 0 On peut rattacher à cette ac- nels, transitifs et intransitifs, tels «être jeté au vent>>
ception la valeur physiologique de ((respiration, ha- (v. 11551, usotier Ile feu)» (v. 12401, &apper dans le
leine)) (15383, surtout dans des locutions comme vides, en parlant d’une épée (15273, aexposer à Y&
prendre du vent «respirer)) (15281, cueillir vent are- (16361, disparus aprés l’époque classique, <<pousser
prendre haleineu (v. 13401,reprendre son vent (16941, par le souffle du vent)) (16361, encore en usage au
toutes sorties d’usage. Une extension spécialisée xrxe siècle. 0 Le verbe ne survit que comme imper-
correspond à =voix)) (15841, d’abord dans vent de sonnel, pour <<fairedu vent- (1585). II s’emploie dans
gorge ~c1-6~Idéb. XVI’ s.l ou <<sonmusical)), valeur qui le proverbe on ne peut empêcher le vent de venter,
s’est conservée dans instrument à vent (1685). relevé en 1808. + De venter dérive VENTAGE n. m.,
+ Vent correspond aussi à <<l’air libre)), notamment d’abord ventaige ((vent, tempêtem Iv. 15011.En tech-
en fauconnerie où prenre [prendre] son vent s’est nique rurale, il Sign%e aaction de vanner= (17831,re-
dit (1470) de l’oiseau qui prend son essor. 0 Avec le prenant le sens du moyen &ançais ventir, v. tr.
sémantisme développé par le composé éventer Ici- ( 15521, wanner le blé». + Le composé SURVENTER
dessous), exploité aussi en vénerie, vent se dit du v. impers. est attesté en 1529.
milieu extérieur en tant que nuisible à une subs- VENTAIL, AUX n. m. (13141, réfection de ventaille
tance conservée dans un récipient. Donner vent ù (10803, désigne la partie de la visière des casques
une bouteille (v. 14591 correspond donc à «éventer clos, par où passait l’air. 0 Un autre sens 116551,lui
son contenu-, prendre du vent se dit du vin gui s’ai- aussi de ventaille h. 12401, disparu au sens de <<volet
grit (1876). Comme éventer, le mot a aussi une va- d’une fenêtre-, désigne le battant d’une porte ou
leur positive dans faire le vent ù gqn &Sventer>> d’une fenêtre . + VENTEAU n. m., terme technique,
Idéb. XIII~s.1 ou se donner vent (15301(<serafraîchir, d’abord au sens de *venta& Il61 11, se dit E17571 de
s’éventers, sortis d’usage. 0 Croisé avec l’idée de l’ouverture par laquelle pénètre l’air d’un souBlet
vanité, ce sémantisme se retrouve dans tête au de forge, ouverture fermée par une soupape.
vent ( 17871, variante de tete à L’évent Gtourdi>>. + VENTILLON n. m. ( 18721, formé avec le sufke
4Jne autre spécialisation apparue au xv? s. est diminutif -illon, désigne la soupape du venteau
edéplacement, courant d’air>> (15521, aussi dans des d’un soufIlet. +VENT~S n. m., terme technique,
locutions comme arquebuse à vent (1680) & air d’abord venti (18121, Narbres arrach& avec des
comprimém. Ce sens a disparu, sauf dans senti le cordes comme par le ventn, se dit ( 1872) des arbres
vent du borïlet Gchapper de peu à un grave dan- abattus par le vent.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4023 VENT

-VENTEUX, EUSE adj. est emprunté au dérivé la- adj. «écervelé» (esventé, 1571) et un éventé 115841,
tin classique ventosus .où il y a du ventn, cexposé au une éventée (1890) ne se disent plus.
ventu, au figuré <<léger, rapide comme le ver&, aqui ÉVENTAIL n. m. est attesté isolément au xrves. les-
tourne à tous les vents3, wain, videB. +Le mot est ventaill comme terme d’horlogerie, puis pour «OU-
d’abord attesté (1256, ventewd au sens de <<quipro- verture)) 114091, Msoupirail)) ( 1690). Ces valeurs ont
duit des flatuositésm. Il quatie aussi ce qui s’ac- disparu.0 Le mot désigne aussi (1416) un instru-
compagne de flatuosités (1552). 0 Rare au sens ment portatif repliable, souvent formé d’une ma-
propre *du ventn, repris Iv. 1380) du latin, il a été tière souple plissée, qu’on agite pour produire de
employé au figuré comme en latin pour arapide l’air et de la tiaicheur. Ce sens est le seul vivant au-
con-une le ventn (15841, puis pour <<vainn (v. 1585, jourd’hui. Par extension, il se dit d’un chasse-
vanteux), Mléger comme le ventn, en parlant de mouches en fibres tressées ( 15781, en français
l’écume (1608). +VENT&E n.m.a&é créé (1793) d’Afrique aujourd’hui. Éventail de bouleau Npoi-
par Fabre d’Églantine à partir du latin ventosus gnée de vergesn ( 1640) a disparu comme la locution
pour désigner le 6" mois de l’année du calendrier familière kventail à bourrique <<bâton Epour fkap-
républicain (19 ou 2 1 février au 19 ou 2 1 mars), mois per3n (18881.0 En éventail Ken forme d’évent& est
des giboulées et du vent. relevé en 1721.0 Par analogie, éventail désigne un
Parmi les composés prékés, les plus usuels sont écran pour isoler ( 1723, éventail d’émailleur). 0 Le
formés avec le préke é- (de ex-).bÉvE~~E~v.tr., sens de {{mauvais tableau* I17611, aujourd’hui dis-
d’abord écrit esventer (v. 1120; xv” s., forme mo- paru, s’explique par la réputation douteuse des
derne), a signifié en vénerie <<dépister (le gibierIn, peintres d’éventails, contraints de travailler très ra-
sens lié à vent <(odes>. 0 Il s’emploie ensuite pidement et de manière répétitive. 0 Au XX~s.,
(v. 11651 pour «exposer au vent, à l’ati>, en parlant éventail se dit d’un ensemble de choses diverses
d’une literie, du foin, etc., puis au sens d’&re ra- d’une meme catégorie par la métaphore du dé-
kaîchi & l’air libre» (fm XII~s., v. intr.), Nrafraîchir en ploiement. +Le dérivé ÉVENTAILLIERJÈRE n.
(1723 ; d’abord mentailler, 15031, «fabricant ou mar-
agitant l’airn cv.1180, au pronominal ; XIII~s., comme
tresitif), d’où ÉVENTÉ, ÉE adj. (XIII~s., isolément). chand d’éventails>), a été remplacé par &ENTAIL-
LISTE n. (1690, é-ventalist& signif?ant aussi <<peintre
0 Eventer a signifk Iv. 13 10) 4ancer (une flèche)» et
d’éventaik I~~~~~.&VENTAILLERIE n. f., ((indus-
s’éventer «se précipiter)). + Le verbe, par référence
trie des éventails» (18701, est sorti d’usage.
à la valeur de vent <indice, nouvelle», s’est employé
0 ÉVENT n. m., déverbal de ettenter, a désigné
par figure pour <<avertir (qqn)m ( 13821, d’où être
(152 1, esvent) un conduit pour détonner l’eau
éventé de gqch. &tre averti de qqch.>>(XVI” s.1,accep-
d’une source. 0 Le mot se dit ensuite de ce qui
tion disparue. De là éventer qqch. «rendre public,
laisse passer l’air, spécialement de l’ouverture au-
faire connaître» (14931, qui s’est utilisé dans éventer
dessus des fosses nasales de certains animaux
un livre ale publier)) (mil. xwe s.) et pour ffexprimerm
(15581, de l’ouïe des poissons (15641, de la narine des
cv. 1580, s’esvanter, en parlant des passions ; 1610,
cétacés (16901, le plus souvent au pluriel. + La lo-
esventer des pensées). Le participe passé éventé est cution tenir de l’esvent &re peu sensé% (1566) est
aussi adjectivé en ce sens (1653). 0 S’&enter prend
sortie d’usage, comme tête 9 lëvent <personne
le sens de <<segâter au contact de l’airs, en parlant étourdie» (16541, cependant encore connu. L’emploi
d’un vin, d’une étoffe, etc. (15591, d’où I’emploi du pour <<altération par action de l’airn (v. 16001, d’où
participe substantivé, dans Iv. 13901sentir I’éventé, à sentir l’évent «être gâté» (16 111ont également dis-
propos d’un vin. Éventer s’emploie transitivement paru. Toutes ces acceptions correspondent à un
pour Kgâter en exposant à l’ait% (1835). 0 Au figuré, emploi de vent Ici-dessus3. ~Dans le vocabulaire
éventer qqn <<rendre écervelés est encore relevé en technique, tient désigne depuis le xwe s. (1676) un
1932 (Académie), mais ne devait plus s’employer conduit ménagé dans les moules de fonderie pour
depuis le début du XIX~ s. +Depuis le milieu du l’échappement des gaz et s’emploie dans divers do-
xvres., le verbe s’emploie dans le vocabulaire de la maines techniques pour «conduit>> (18111, dissure>)
chasse, dans benter un lieu «trouver les traces du (18351, upetite ouverture>>. +ÉVENTOIR n. m.,
gibier», éventer le gibier (16061, éventer une voie formé avec le suffixe -air des instruments, a dé-
(1669) et par métaphore éventer les traces de qqn signé une ouverture dans un tonneau (1391, esven-
Mies suivre* ( 16851, tous emplois archaïques ou dis- toir), une ouverture destinée à l’aération (1532, es-
parus. 0 Au figuré, le verbe Sign%e sdécouvrir (un ventouer), spécialement dans une mine 117971, un
secret, un piège, etc.)» (15871, d’où <trouver (un ob- éventail ( 15231, utilisé en particulier pour activer le
jet>m( 16 171, sens qui ne s’est pas maintenu. 11s’est feu (2" moitié XVI~s.), et un chasse-mouches (1538).
employé par extension pour <<mettre à I’air libre, Le mot a disparu dans tous ses emplois. AVEN-
ouvrira, par exemple dans @venter une mine (16361, TEMENT n. m., Maction d’éventer, de s’éventer>)
une veine ( 16601, une carrière ( 16761; la locution figu- (1538, esventement), désigne aussi (16361 l’altération
rée éventer la mine, la mèche ( 1694) est toujours vi- subie par des aliments exposés à l’air. Le mot a dis-
vante dans l’usage littérale, ~Avec Za valeur paru pour wannage du blé>>(v. 1600) et 4ivulgation
d’uexposer à l’airn, le verbe est utilisé dans divers d’un secret» 116111.
domaines : éventer du grain (Je remuer pour éviter D’autres composés ont été formés à partir de vent.
la fermentationn 116941,éventer une voile mmettre le ~ABRIVENT n. m., fomné de abri*, est sorti
vent dedans>> Il694), éventer un piège pour lui ôter d’usage pour (cabri pour une sentinelle* 11752) et se
son odeur (17561, éventer une étoft”e pour unir la dit d’un paillasson qui protège les plantes du vent,
codeur à la sortie de la cuve ( 1765). 0 Éventé, ée aussi nommé BRISE-VENTn.m.inv.(lBSO), debri-
VENTOUSE 4024 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

se?. +@CONTREVENT n. m., terme de marine du verbe. Il est atteste en 1382 comme terme juri-
115591, Sign%e <<vent contraire)), d’où 0 CONTRE- dique, probablement pour aexamen d’une cause»
VENTER V. intr. (1534) et À CONTREVENT adv. (cf. ventiler). 0 II désigne (1495) le fait de rafraîchir,
(mil. xwe s.l. +~CONTREVENT n. m., de contre-, en particulier d’aérer un lieu clos (18191, sens au-
s’est dit pour cclayon>j 115111, emploi disparu. 0 Le jourd’hui le plus courant. 0 Au figuré, il est em-
mot désigne (16421 un volet qui protège des întem- ployé en droit pour «estimation>> (1574) et s’emploie
péries et, en charpenterie 116761, une pièce de bois aujourd’hui comme terme de bances (xx” s-1pour
oblique qui renforce les fermes, d’où @CONTRE- «répartition>). +VENTILATEUR n. m., dérivé sa-
VENTER v.tr.(1690),dontdérive CONTREVENTE- vant de ventiler, a sans doute subi l’influence de
MENT n. m. 11694). l’anglais ventihtor, emprunt au latin ventilator
VOL-AU-VENT n. m., attesté d’abord dans @eau. <<vannew (du supin de ventilare) avec changement
vol-au-vent ( 175O), puis seul en 1800, est composé de de sens. En effet, le mot apparaît ( 1744) dans la tra-
0 vol, à cause de la pâte feuilletée, légère, qui duction d’un texte anglais, désignant un appareil
forme le moule de cette entrée, et que l’on garnit servant à brasser l’air. Cet emploi est resté usuel,
d’une préparation de viande ou de poisson, avec les objets produisant le courant d’air ayant varié,
des champignons, etc. Des syntagmes (vol-cru-uenf de la pale déplacée Cpanka) & l’éventail, puis à l’ap-
financière1 et des appellations de sens voisin Ibou- pareil à hélice (au xx” s., wntilaieur électrique). Le
chée” à la! reine) manifestent l’importance culinaire mot se dit aussi (17711 d’un tuyau qui conduit à l’ex-
de la notion. +COUPE-VENT n. m. inv., de couper, térieur les gaz d’une fosse d’aisances et, par ail-
désigne un écran placé derrière une moto pour leurs, d’un appareil qui produit un courant d’air
protéger du vent le coureur cycliste qui la suit pour trier en éliminant les impuretés (1770, ({ta-
(1893) et, plus généralement (18941, un dispositif raren), pour alimenter une combustion (18351, pour
pour réduire la résistance de l’air. 0 Au Québec, retioidir le moteur d’une automobile ( 19031, sens
d’après l’anglais windbrea&r, le mot se dit (xx” s.) usuel (courroie de Yentilateur, etc.). 0 L’abréviation
d’un blouson dont le tissu protège du vent. VENTILO n. m. (19521 est familière.
VENTILER v. tr., réfection de venkeler @n xre s.), est @ voir BIELLE, PARAVENT, VENTOUSE.
emprunté au latin ventilare <(exposer au vent>, d’où
dans la langue rustique ({exposer le grain au vent, 0 VENTOUSE n. f,, modification
(1314) de ven-
vanner>>, <<secouer», au figuré q<attiserB, d’où en bas tuse Iv. 12401, aussi venfueuse est emprunté
(13141,
latin impérial ((attaquer, persécuter» et ((discuter, au bas latin ventosu, abréviation du latin classique
débattre)>. Ventilare dérive de ventus. +Le verbe cucurbifu ventosa signifiant proprement <(courge
s’est d’abord employé sous la forme venteler au pleine de vent>>,de cucurbita *courge*» et du fémi-
sens d’ctagiter en l’air (un drapea+ (fin XI~s.1,sens nin de ventosus, dérivé de ventus (3 vent). On disait
sorti d’usage au XVII~ s., puis, comme intransitif, de aussi en bas latin medicinalis cucurbitu et cucurbi-
({flotter au vent>>(10801, encore au XVII~siècle. 0 Le tula <petite ventouse)>.
sens figuré, +ecouer, tracasser)) (v. 11261, procède + Le mot, comme en bas latin médical, désigne une
de la même métaphore que vurww. 0 Du latin est petite cloche de verre appliquée sur la peau après
reprise l’acception juridique «examiner une cause, qu’on y a raréfié l’air, pour provoquer une révul-
la plaider» (12651, sortie d’usage, 0 L’idée d’<<expo- sion. 0 Par analogie, il s’est employé en arbori-
ser au vent>) se retrouve dans les sens techniques culture ( 17961,le mot désignant alors une branche
de wanner (le bI& (16111, aséchern, disparus. non taillée qui absorbe l’excès de sève. 0 Ventouse
4 Ventiler a pris son sens concret au XIX~ s., d’abord se dit ensuite (18281, après avoir désigné la sangsue
pour ccr&$chir Ile CO~~S))~(18201,sorti d’usage, puis II81 71,d’un organe de succion qui permet à divers
avec la valeur de <<renouveler l’air dans un lieu animaux aquatiques batraciens, etc.) de rester at-
clos>> (18421, probablement antérieur (cf. ventila- tachés a la surface d’un corps solide, d’où faire WI-
tion), qui est aujourd’hui l’acception principale du touse Nadhérer)) (189 1). 0 Par extension, ventouse
verbe. + En droit et en commerce, ventiler si-e s’emploie (1942) pour des disposit& qui se tient
Il6 11) <<évaluer [une ou plusieurs portions) relative- contre une surface plane par vide partiel d’où, au
ment au tout, dans une vente>>. Par extension, le figuré, voiture” ventouse.
verbe prend à la fin du xlxe s. l’acception de &par- l Le dérivé VENTOUSER v. tr. est attesté au XII’ S.
tir entre plusieurs compte+, puis la valeur géné- (vo 1179, ventuser), le terme didactique VENTOU-
rale (mil. xxc s.1 de arépartir en plusieurs groupes, SAIRE adj., au W siècle.
Ides choses ou des personnes). +Le dérivé VEN- L’homonyme @VENTOUSE n.f. est un dérivé
TILEMENT n. m. s’est dit isolément (1596, ventille- (1676) de vent ou est directement formé sur le latin
ment> pour ((examen des comptes)>. Il est rare et lit- venfus <vent”». 0 Le mot se dit en technique d’une
téraire pour désigner l’action de ce qui fait du vent ouverture : dans un fourneau, pour régler l’arrivée
(1882). * VENTILEUSE n. f. (1901, Maeterlinckl se d’air ! 16761,dans un mur épais, pour l’écoulement
dit en zoologie d’une abeille qui bat des ailes à l’en- de l’humidité (16801, dans un tonneau, pour souti-
trée de la ruche pour en renouveler l’air; on trouve rer le vin 116851, dans un conduit, une fosse, etc.,
aussi VENTILATEUSE Idéb. XX~s.1,de ventilateeur. pour l’aération (16901,etc. Il désigne également un
VENTILATION n. f. est un emprunt au dérivé latin hublot d’aération dans un navire ( 18311 et un ef-
classique ventdatio, -0nis aexposition à l’air» et, en fondrement partiel dans une chaussée (1873).
bas latin, Nvannage du blé,, au figuré aséparation
des bons et des méchants lors du jugement der- VENTRE n. m. est issu ! 1050) du latin venter,
nier>>. 0 Le mot a eu des emplois paraNes à ceux ventris, terme général désignant le ventre en tant
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4025 VENTRE

que réceptacle des entrailles ou du fEtus ; par ana- concret : passer, mmher sur le ventre de qqn =en
logie de forme, le mot se dit d’objets techniques, de être victorieux» (16561, sur le ventre <<de tout son
contenants, etc. Venter a pour correspondants le long ( 1607). En donner 8 qqn sur le ventre et partout
grec gastêr <ventre, estorna (+ gastéro-1, le sans- (1640) s’est utilisé pour ((le maltraiter beaucoup>.
krit wk%-um -ventre>>, le vieux prussien weders de +Le sémantisme le plus ancien en fiançais, celui
même sens. d’wtérus=, est utilisé en droit dans le ventre anoblit
+ Le mot est d’abord attesté en fknçais pour dé- (1536) où ventre correspond à ((ascendance maté-
signer chez la femme l’abdomen en tant que siège rielle)), puis dans curateur au ventre (1685) chargé
de la gestation et des organes génitaux internes, de surveiller la grossesse d’une veuve enceinte et
l’utérus. 0 Il se dit aussi (10801, chez l’homme et la d’administrer la succession du père de l’enfant à
femme, de la partie du tronc correspondant à la naître. +Dans la langue classique, apparaissent
paroi abdominale et à une partie de la cavité de plusieurs locutions où ventre a sa valeur la plus
l’abdomen, et, pour les animaux, de la partie ana- courante : ventre à teme renvoie au cheval qui,
logue, et par extension de la paroi inférieure du dans un galop rapide, semble frôler le sol; attestée
corps par opposition à dos. Avec cette valeur, le au XVIII~s. ( 17541, l’expression a remplacé sur ventre
mot entre dans des locutions dont beaucoup ont Ici-dessus), par référence au corps humain. C’est le
disparu; sur ventre & toute vitesse» (12003 sera sup- symbole de la soumission dans la locution disparue
planté par ventre k terrpe (ci-dessous), en pariant demander pardon ventre ù terre ( 16851, supplantée
des quadrupèdes. 0 Petit ventre (1372 ; d’après le la- par se mettre ou &e à plat ventre devant qqn
tin ventricules) a disparu au profit de ventricule. as’hwnilierm ( 1767). 0 Danse du ventre (18891 dé-
- Ventre s’emploie couramment depuis l’ancien signe une danse orientale féminine caractérisée
lançais pour désigner l’abdomen humain en tant par des mouvements rythmés du bassin. * Le mot,
que siège de la digestion Iv. 1K?O), en particulier après les métaphores du XIV” s., reprend dans
dans des locutions comme faire ventre ccs’engrais- d’autres contextes le sémantisme de apartie ren-
sers (mil. XIII~s-1, manger, bohe à ventre débon- fléen. Dans le vocabulaire de la physique Il700),
tonné Navet excès)) ( 15321, se remplir le ventre, ventre désigne le lieu des points d’un corps en vi-
d’abord remphk son ventre ! 15521, avoir les yeux bration où les oscillations ont la plus grande ampli-
plus gros Iplus grand9 que le ventre 4tre inca- tude ne ventre d’une onde). 0 Le mot se dit aussi de
pable de manger autant qu’on le désirait)} #in la partie la plus large d’une cuve, d’un four
XVI” s.) qui a eu plusieurs variantes et signse par (mil. XIX~ s.1, de la partie large et tranchante d’un
métaphore <<s’exagérer ses capacités», avoir, burin (18721; il ne s’emploie plus en marine pour
prendre du ventre ngrossir du ventre>> (mil, XX~s.); l’arrondi d’une voile gonflée par le vent 11904, Ie
la plupart de ces locutions sont aujourd’hui en ventre d’une voile). 0 Par anallogie avec le ventre
usage. La locution proverbiale ventre aCamé n’a des maux, il équivaut parfois (1928) à Npartie in-
pas d’oreilles, attestée chez Rabelais, représente férieur-en L!eventre d’un avion).
une adaptation d’un proverbe latin (Caton le Cen- b Le dérivé VENTRIÈRE n. f. s’est dit Iv. 11301 d’un
seur, nes. av. J.-C.) Sign%ant 41 est dficile de dis- large ceinturon, faisant partie de l’armure qui pro-
cuter avec le ventre, avec la faim, car ils n’écoutent tégeait le ventre. Le mot désigne aussi une sangle
rienD. La locution se brosser le ventre «ne rien avoir qui passe sous le ventre d’un cheval (13251. 0 Par
à mangerw I18811, puis *se priver de qqch.>>, a pro- analogie, venttire se dit d’une pièce de bois qui
duit un emploi familier de se brosser*. + Par analo- soutient un assemblage de charpente (13611, ou le
gie de forme, le mot nomrne la partie retiée d’une wentres d’un navire avant le lancement (1792).
chose (1314, ventre du doigt) ou un objet qui pré- ~Par ailleurs, ventrière, dérivé de ventie au sens
sente un renflement (13271, spécialement le bombe- d’wtérus», s’est employé en ancien et en moyen
ment que prend une partie de construction, sous français (v. 1290) pour «sage-femme*. +Le composé
l’effet d’une pression ( 1552, faire ventre ; aussi faire SOUS-VENTRIÈRE n. f. (13701, Nsangle qui passe
le ventre, 17621, la partie remplie, centrale d’un sous le ventre d’un chevab, a été utilisé pour (cein-
muscle 115623, et aussi la partie bombée de la coque ture de pantalon>>, d’où la locution familière mari-
d’un navire (fin XVI~s.l. Une autre valeur spéciale, ger à s’en fait-e péter la sous-ventrière cavec ex-
apartie centrale (d’une page)% (15561, a disparu. CéS~. -VENTRAILLES n. fapl., wiscères d’un
*Par métaphore du sens initial, ventre a désigné animal» (XI~~s,), avec l’influence formelle d’en-
l’intérieur du corps humain, sens qui demeure trailles, est régional. +VENTRÉE n. f. se dit
dans une locution comme savoir ce que qqn a au d’abord (v. 11801 pour &uit du ventre (d’une
ventre (14631, devenue ce qu’il a dam le ventre femmeIn, sens disparu, d’oti vient l’emploi toujours
(16181, c’est-à-dire à la fois *dans l’esprit)) Imétony- vivant de Nportée (d’un animal)» ( 1567). Le mot dé-
mie de tête) et *dans le ceurm, ou encore n’avoir signe ensuite Iv. 12251 la nourriture dont on emplit
rien dans le ventre «manquer d’énergie», k4 le ventre, donc Ngrande quantité de nourritureu :
mettre du ca?ur au ventre 4re)donner du courage>). s’en foutre une ventrée. 0 Ventrée, d’après ventre
- Concrètement, le mot s’emploie spécialement pour &testins>>, a aussi désigné les excréments
pour les intestins et leur fonctionnement, d’où mal (contenu du ventre3 [XIII~s., hapax; repris v. 15501 et
au ventre ((aux intestins~ (1538, mal de ventre, en- l’enflure d’un bâtiment qui bombe Iv. 13101. + VEN-
core en usage) et, au figuré faire mal au ventre A TRÈCHE n. f., d’abord ventresche (XIII~s.1, s’est dit
qqn «lui être très désagréablen, avec un sujet nom en ancien et moyen fhnçais de la peau du ventre.
de chose. +Dans la langue classique apparaissent 0 Il a été repris en tant que régionalisme gastrono-
plusieurs locutions métaphoriques sur le sens mique pour désigner la partie ventrale de certains
VENTRICULE 4026 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

poissons (notamment le thon). Dans le Sud-Ouest 1750 ventrebille. 0 Ventre saint-Gris est attesté
de la France, c’est un régionalisme appliqué à la dans la première moitié du XVI” s. 11547, N. du Fail)
poitrine de porc, salée et roulée. 0 La variante et ventre suint-Fiacre au debut du XVII~s. Cd’Aubi-
VENTRESQUE n. f. 116111, aintestins)>, s’est dite gnél.
d’une preparation de charcuterie. 0 voir wrhus. VFNrFuC~E.
VENTRU, UE adj . s’applique 11490) à qqn qui a un
gros ventre (aussi Yentré en ancien français, XIII~s.), VENTRICULE n. m. est emprunté (1478) au la-
d’où un ventru 11490). L’adjectif qualifie aussi 11586) tin ventricule, souvent wnticulus cordis <<petit
une chose bombée, renflée. 0 Par figure, il qualfie ventre du cœurm, le mot signi&nt aussi <(estomac»,
un homme riche, et spécialement au XIX~ s. (1820) diminutif de venter wentre”>>. Venticulus avait
un député du centre qui soutenait le ministére abouti par ailleurs à ventroil uventren (v. ~ZOO~,.
(parce qu’il était souvent l’hôte des dîners officiels). +Le mot désigne en médecine chacun des deux
VENTRAL,ALE,AUX adj.,emprunt (1520) aulatin compartiments inférieurs du cœur (opposé à oreil-
impérial vent&.~ <relatif au ventrep, en conserve le lettes} (15031 et aussi chacune des deux principales
sens; il s’applique aussi à ce qui se porte sur le cavités de l’encéphale (1478). Il s’est employé pour
ventre Inotamment, parachute ventral opposé à aestomacn (15361, autre latinisme. 0 En zoologie, il
dorsal), substantivement le ventru1 n. m., et en s’applique ( 1718) au renflement du duodénum des
sports à ce qui se fait sur le ventre. c= Le mot s’em- oiseaux, qui forme un second estomac.
ploie egalement en sciences (1845, en botanique, F En dérive VENTRICULAIRE adj. (18191 ((du ven-
suture ventrule) pour désigner la face inférieure tricule du cœur”, et <<duventricule cérébral>>, d’où
d’un organisme ou d’un organe, par opposition à des composés didactiques (+ atrium, auriculaire).
dorsal. +En dérive VENTRALEMENT adv. (XX~~.), +VENTRICULOGRAPHIE n. f., de -gruphie, et
terme de sciences naturelles. VENTRICULOSCOPIE n. f., de -scopie, termes de
BAS-VENTRE n. m. désigne (1636) la partie infé- médecine, aradiographie, radioscopie des ventri-
rieure du ventre, qu’on appelait le petit ventre, d’oti cules (du cerveau, du caeurl», sont attestés au mi-
par euphémisme les parties génitales. lieu du XX~siècle,
Le composé ÉVENTRER v.tr. (1538, esventrer;
forme moderne, 15491,formé comme étriper, signi- VÉNUS n. f. est un emprunt 11246) au latin Ve-
fie ((déchirer le corps de (un &e vivant) en ouvrant nus, -etis 4’amour, l’acte amoureux, l’objet aimé»,
le ventren. Le mot correspond à l’ancien provençal perso&é et divinisé comme nom de la déesse de
ementrur rouvrir le ventre d’un animal> ( 1315). l’Amour (correspondant à l’Aphrodite grecque); le
S’éventrer s’est dit (1690) pour ase faire mal au mot est aussi le nom d’une planète. Il se dit de qua-
ventre, à force de criep et au figuré pour «faire tous lités qui excitent l’amour (grâce, charme, séduc-
les efforts possible+, sens sortis d’usage. 0 Par fi- tion). Venus a des correspondants formels dans le
gure, éventier a pris les sens de <<fendre largement védique vanus- en composition dans gir-vanas- «ti-
(un objet) pour atteindre ce qu’il peut renfermerp mant les hymnes)) (en parlant des Dieux), le sa,ns-
(1835) et de <défoncer, perceru Km x19 s.l. 4 ÉVEN- krit vanchati ((il désire» et l’ancien haut allemand
TRÉ, ÉE adj. a signiG adéfait, vaincu moralement» wunskan <<désirerm. Le nom semble donc évoquer
(1226, ementré) et <<malarrangé- (v. 1550, écrit évan- primitivement le désir.
tré). +DU verbe dkivent ÉVENTREMENT n. m. $ Le mot entre en lançais (12461 pour désigner
(1669, en parlant d’un animal), ÉVENTRATION comme en latin une planète du système solaire et
n. f., terme de chirurgie 117431,employé aussi au fi- son apparence (désignée par étoile du matin, du
guré, et ÉVENTREUR n, m. 118901, mot créé 8 pro- soir) [écrit avec une majusculel. En alchimie, il s’est
pos de Jack Z’ÉYentreur, nom français d’un célèbre dit pour «étain» (1564) puis c<cuivren (16111, ctistuux
criminel londonien des années 1889- 1890 appelé en de Vénus signifiant {{acétate de cuivre>> (~‘01). 0 Il
anglais Jack the Ripper (de torip Mdéchirer, s’est employé ensuite à l’époque classique ( 16241 au
fendre))). sens de ugrâce, agrement», en parlant d’une œuvre
VENTRIPOTENT,ENTE adj., d’abord attesté chez d’art, du style. 0 Il a eu le sens d’wdeur amou-
Rabelais (1552, Dieu ventripotent), à propos de Bac- reuse)) (15381, sorti d’usage après le xwe s., mais
chus, est composé de potens <<puissant» (+ pouvoir) ; continué par pkG.sks de Vénus IxW-déb. XIX~s.3
l’adjectif s’applique à qqn qui a un gros ventre. (<plaisirs de l’amour», et sacmer à Vénus <faire
*VENTRILOQUE n. est un emprunt (1552, Rabe- l’amour>. Une Vénus désigne aujourd’hui et depuis
lais) au bas latin ventiloquus, littéralement “qui le XVII~s. au moins ! 1674, La Fontaine) une femme
parle du ventreti, composé de Zoquus, de loqui “par- d’une grande beauté. + Par référence & la mytholo-
1erD (+ locution). oLe mot se dit d’une personne gie, la déesse étant souvent représentée debout sur
qui peut articuler sans remuer les lèvres, d’une une conque, conque de Vénus (17361, puis Vénus
voix qui semble venir du ventre. Il est aussi adjectif ( 1778) est le nom d’un mollusque bivalve comestible
(17041. +Le dérivé VENTRILOQUIE n.f. (1817) est et, spécialement (1803), celui de la praire Wenus
didactique et rare. venwosul. -Au sens de <femme consacrée à
Dans les jurons anciens, le nom de Dieu était rem- l’amourfi, Vénus banale 11794, puis Vénus des cur-
placé par un mot qui le rappelait ou par un nom de rebours (av. 1850, Balzac) a désigné une prostituée,
saint, réel ou imaginaire; on trouve ventre dieu au et maladie de Vénus (18141, mal de Vénus (1832),
XV%,, qui devient ventre heu (14401, ventre bieu coup de pied de Vénus (1876) une maladie véné-
CV. 14801,VENTREBLEU interj. (1552, Rabelais], au rienne, oLe mot, écrit avec une majuscule, dé-
2~~e s. ventiedié, ventregné, ventreguienne puis vers signe une statue de Vénus et, qualifié, dans des
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4027 VER

noms de pièces archéologiques (18481, une sta- correspondant germanique dans l’ancien haut alle-
tuette supposée représenter le canon féminin mand wum, le vieil anglais wymt (anglais womt).
d’une culture lune Vénus préhistorique). Vemen, doublet de vemzis, n’est attesté que par
~DU nom dérivent 0 VÉNUSIEN, IENNE adj. vemina et ses dérivés (+ vermine).
(1872) et VÉNUSIAQUE adj. (déb. xxe s.), littéraire, +Le mot désigne comme en latin une larve d’in-
apropre à Vénus, qui excite l’érotisme». secte qui a une activité destructrice, notamment
Deux dérivés du latin Venus ont été empruntés. (x” s.1 qui ronge le bois. Ver est ensuite attesté au
*VÉNUSTE adj. (14811, emprunt au latin venustus sens, devenu le plus usuel, de «lombricm Il 150,
“qui excite l’amow, ccharmant, séduisant*, signifie vend plus tard nommé ver de terre 115301, syn-
dans un usage très littéraire «qui a une beauté, une tagme usuel, et pour désigner par analogie tout
grâce, digne de Vénuw *VÉNUSTÉ n. f., litté- animal qui ressemble à un lombric. 0 La locution
raire, conserve Cv. 1500) le sens du latin venustus comparative nu comme ver cv.12251, devenue uu
abeauté physique, grkce, charme>>. coIf2nïe un ver, fait référence au lombric et aux pe-
0 VÉNUSIEN, TENNE adj. et n. s’est employé, sur tits animaux comparables, caractérisés par l’ab-
le modèle de martien, à propos des habitants sup- sence de poils; elle Sign%e -absolument nun et au
posés de la planète Vénus. figuré <complètement démuni». 0 Les vers se dit
0 voir VENDREDI. VWÉRER, VÉNÉRIEN, VÉNEL. v-mm. spkialement (v. 11741 de la vermine qui, selon la
croyance populaire, ronge le corps des morts. Le
VÊPRES n. f. pl. représente une frmcisation mot désigne ensuite (v. 1380) un parasite de
Iv. 1207, vespres, encore au début du XVIII~ s.1 du latin l’homme ou des animaux, sens resté courant au
ecclésiastique médiéval vespeme aoffice divin qu’on pluriel, dans un emploi non scientifique lavoir des
célèbre le soir*, pluriel sur le modèle de tigiliae vers), d’où au XVII~s. poudre à vers ( 1675) dvermi-
I+ vigile). C’était, déjà en bas latin, le sens du latin tige>>. + Le ver symbolisant le principe de la dété-
classique vesperu Htemps du soir, soiréen, variante rioration, le mot a signi% au figuré wif remordsm
féminine de vesper, lequel désigne aussi l’étoile du ( 15531, d’où le ver de la conscience ( 16771, «cause de
soir et l’occident (ancien provençal vespre, italien chagrinn (mil. xwe s., vend et <cause de ruinen
vespero). La parenté avec le grec hesperu 4e soirn 11671). Cette valeur est présente dans la locution
(+ hespérides) est claire, les deux mots se ratta- métaphorique le ver est dans le fruit ala situation
chant aussi d’une fqon plus lointaine au gallois ne peut qu’empirep, ou ver est employé au sens
ucher et au vieux slave ~eckü; la diversité des concret. 0 La locution tirer les vers du nez à qqa
formes dans les langues indoeuropéennes s’ex- &i tirer adroitement des secretsn ( 1405) reste mal
plique peut-etre par un tabou linguistique. expliquée; on ne peut identtier ces vers aux para-
+Le mot, écrit vêpres depuis le XVII~ s. (16361, sites du nez qu’avaient cru découvrir les Encyclo-
conserve son emploi religieux dans la liturgie ca- pédistes du XVIII’ s. (vers binaires, nasicolesl ni aux
tholique, spécialement dans premières vêpres comédons, comme le faisait Littré; on a suggéré
116901, dites la veille d’une fête religieuse, et se- que ver serait ici un doublet ancien de vrai (+ vrai),
condes vêpres (18761, dites le jour d’une fête. Il fait mais la même métaphore existe en anglais, avec
partie de la langue courante, du XVII~ s. au milieu du to ‘wo~w~ a secret out of somebody <<faireparler qqnm
xx’ s., dans la mesure où la journée des catholiques (de wom «ver de terre-). Le ver pourrait représen-
pratiquants pouvait être rythmée par les vêpres ter ici un élément secret, caché, interne et peu
(aller aux vêpres, entendre sonner les vêpres). avouable. Ver, pour Nce qui parasite l’esprit, folies
b VÊPRE n. f. au singulier, forme moderne kvr? s.) (cf. ci-dessous ver-coquin), a d’ailleurs pu changer
de vesprae (v. 9801, vespre (10801, s’est employé au de valeur par influence de vrai. *Les spéciaka-
sens latin de usoir~, encore à l’époque classique, tions en emploi concret se multiplient du XVI~ au
d’où bas vespre dn de la soiréen (v. 1175) et le terme mue siècle. Le mot désigne alors une larve d’in-
d’adresse bon vêpre abonsoip. Le mot s’est employé secte ou un animal parasite et, dans l’usage cou-
au sens latin de acouchant= dans au vespre de & rant des pkheurs (15361, l’asticot servant d’appât. Il
l’ouest dem (1636). +Le dérivé VÊPRÉE n. f (1080, est le plus souvent qualifié, dans des syntagmes fi-
vespreel, çsoiréem, ne s’emploie que par archaïsme gés : ver à soie 11538) désigne couramment la che-
poétique, souvent par allusion à la poésie du xwe s., nille du bombyx du mGrier; ver ltiaM la luciole
notamment à Ronsard. 0 Le mot s’est dit pour &- (15721, versokkele ténia(17141, d’où la locutionfi-
union du soir, veillée>> (XIV~s.) et ((après-midin (16001, gurée avoir le ver solitaire «avoir toujours faims,
encore régionalement au xrxe s. (parex., chez ver blanc la larve du hanneton 117711,aussi appelée
G. Sand). ver de blé (17681, ver de meunier. 0 Dans la lo-
VESP~~RAL,ALE,AUX n.m. etadj.,empruntdu cution pas piqué des vers wemarquable en son
xrxe s. au dérivé bas latin vesperah, désigne dans la genrem, attestée chez Balzac (18371, l’excellence
liturgie catholique (1812) le livre contenant les s’exprime par la forme négative, piqué des vers
prières et les offices du soir. ~L’adjectif si@e s’appliquant à un meuble vermoulu. Tuer le ver,
<du couchantn (18321; il est didactique ou littéraire. uboire à jeun un verre d’alcool, ( 18281,vient du fait
0 Voir VESPERTILION et aussi FAR WEST, OUEST, WESTEFLN,
qu’on attribuait à l’alcool des propriétés vermi-
WISIWTI-I.
fuges. -L’ensemble des animaux appelés vers
n’avait aucune cohérence scientifique avant le
VER n. m., réfection Iv. 1174) d’après le pluriel XVIII~siècle. Dans la terminologie de Linné (17351, le
vers ( 1172-l 174) de vemze (v. 9801, vemz ( lISO), est mot désignait une des classes d’animaux, regrou-
issu du latin vewis «ver)‘, pour lequel on relève un pant tous les invertébrés, sauf les insectes; La-
VER 4028 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

marck avait restreint (1809) la dénomination en n. m., repris ( 18581 du latin, est un terme d’anato-
créant la classe des Annélides. La classScation de mie désignant la partie médiane du cervelet, qui a
Cuvier (déb. XIX~ s-1 avait supprimé la classe des une forme de ver.
vers, qui fut reprise ensuite par Ehlers (1864). Au- VERMI-, premier élément tiré de vermis aver»,
jourd’hui, le mot se dit de l’ensemble des méta- entre dans la formation de plusieurs composés :
zoaires & mésoderme. VERMIFORME adj. (1532, Rabelais), didactique ;
F Les dérivés sont formés sur ver et aussi sur l’an- VERMIFUGE adj . et n. m. (17381, de -hge, courant
cienne forme Ve???%.+Le dérivé VÉREUX, EUSE de par l’utilisation de médicaments contre le ver
adj., d’abord vereux (1372, encore au XVIII~s.), puis sohire, et qui a supplanté VERMICIDE adj.
11549) sous la forme moderne, écrit aussi veTmem (18721. +Deux termes de zoologie, VERMIVORE
(15601, s’applique à ce qui contient un ver, est gâté adj. IXVIII” s-1, de -vore, “qui se nourrit de versn, et
par les vers. Faire le véreux s’est dit par figure pour VERMILINGUE adj. 118761, de -lingue An@e»,
Hfaire le méchant, soulever des dficultésm (14931 et adont la langue est longue et étroite ien forme de
vereux est attesté (1611) pour 4rrîtablen. 0 Le mot ver&, sontsortisd’usage. +VERMIFICATION n.f.
qualifie au figuré une personne moralement dou- (18101, du radical vemti- et du suExe -S~ati~n, Nap-
teuse (15591, emploi encore très vivant (un. uvocut parîtion de vers dans les denrées,, en particulier
véreux1, et une chose qui ne vaut rien, n’est pas dans les fromages, est sorti d’usage.
saine h. 13801. *VÉROT n. m., «petit ver», attesté VERMICULI?, I?E adj . est un emprunt (1380) au la-
isolément au xve s., est resté dans quelques dia- tin vemziculutus <<marqué comme des piqûres de
lectes. Repris au XX~s. dans le vocabulaire tech- ver+, proprement wemnoulw, qui s’emploie en
nique, il désigne un sillon allongé à la surface d’une particulier pour parler du pavé en mosaïque, où les
pièce de métal coulé. +VÉROTER v.intr. (1812) si- dessins s’enroulent et s’enchevêtrent; le mot dé-
gnifie <chercher des vers pour la pêchem et spé- rive de vermiculus cvermisseau>> (+ vermeil).
cialement, en zoologie (me s.), en parlant d’un oi- - L’adjectif, d’abord employé en architecture, s’ap-
seau, =Chercher des versa. plique à ce qui est orné de petites stries sinueuses
Le composé VER-COQUIN n. m. (déb. XVI~s.), *fan- qui imitent des traces de vers ; il qualiiie en général
taisie, capriceti, par l’idée du ver qui ronge les es- ce qui est en forme de ver 11619) et spécialement,
prits (sens disparu), désigne (1538) une larve para- en histoire naturelle ( 17801, une surface qui pré-
site de la vigne, autrefois aussi dénommée ver de sente des stries sinueuses (peau vermiculéel. +En
vi@w (15991. Ver-coquin s’est dit (1611) d’un ver sup- dérivent VERMICULER v. tr., littéraire (1838,
posé, qui se formerait dans la tête et qui provoque- Th. Gautier), {{marquer, orner de tics stries=, des
rait des vertiges. Le mot désigne aujourd’hui 11690) termesd’art :VERMICULAGE n. m. (1835) et VER-
le cénure du mouton qui donne le tournis; il est MICULURE n. f. (1835, au plur.1, et VERMICULITE
sorti d’usage au sens de <tournis du mouton» (1835). n. f. (18761, de -Me pour -lithe*, minéral présentant
fl a aussi désigné le ténia 118421. des stries sinueusew Tous ces composés sont di-
Parmi les dérivés de l’ancienne forme vemz, plu- dactiques.
sieurs sont encore en usage. +VERMET n. m., “pe- VERMICULAIRE adj. et n. est un dérivé savant
tit ver» en ancien fiançais (v. 11211,encore au mi- (xv” s.) du latin vemziculus -vermisseau>) I+ ver-
lieu du XVII~s., et repris par le latin zoologique meil). 4 Le substantif féminin, autre nom (xv” s-1de
verrnetus, désigne ensuite (1768) un mollusque gax- l’orpin brûlant, est vieilli. 0 L’adjectif s’applique en
téropode. *VERMÉE n. f. (1258, vemteia, forme la- anatomie à un organe qui a la forme, l’aspect d’un
tinisée, puis 15071,terme technique, se dit d’un ap- petit ver (vo 1560, muscle vermiculaire). Il qu&e
pât fait de vers enfilés sur une ficelle, pour la pêche spécialement E2751) l’appendice du c=cum (cou-
de l’anguille. ramment appendice”) puis s’emploie da;ns le voca-
Ces deux mots sont rares, h la différence de VER- bulaire général ( 1743). 0 Contraction vermiculaire
MOULU, UE adj., réfection (12831 de vemzelu désigne E1734, mouvement vermiculaire) une
(v. 12441, composé de moulu, participe passé de contraction musculaire fibre par fibre, qui donne
moudre *. +L’adjectif s’applique à un bois rongé une impression de reptation analogue à celle des
(((moulu4 par les vers et ne s’emploie plus à propos vers ; pouls vemzicuhire (17651, <petit et faiblen, est
d’un métal (1530, vermolu; ~~rouillé4 ou d’un carti- sorti d’usage.
lage, en anatomie cv.1560). ~L’emploi métapho- VERMILLER v. intr., motication (v. 1390) de ver-
rique est attesté au milieu du XVI~ s, en parlant meiller ( 13761, est issu d’un latin populaire *vemzi-
d’une personne, puis Iv. 1580) à propos d’une civili- culure, dérivé du latin vermiculus «petit ver>>,dimi-
sation; l’adjectif se dit aussi (xx” s.3 pour ~fatigué~. nutif de vemzis aver* ». + Le verbe Sign%e afouiller la
Aujourd’hui, seul le sens concret, à propos du bois, terre avec le groin, pour trouver des versm, en par-
est usuel. 41 a pour dérivé VERMOULURE n. f. lant du sanglier et par extension du porc. Avec le
Cv.1283; variante vemoulissure, 15381, (<partie ver- même sémantisme, il s’est dit ( 16901des oiseaux qui
moulue Edu bois)B, et, rare, SE VERMOULER chassent les vers. 0 Il s’est employé, par une figure
v. pron. (1531; 1669, se Yemtoudre), au propre (153 1) différente, au sens de ((ramper comme un vern
et au figuré (19251, Nse dégradep>. (1596). 0 Huysmans, à la ti du ~IX~ s., l’a utilisé à la
VERMISSEAU n. m. s’est substitué (v. 12001 à ver- manière de fourmiller”, pour agrouillep). *Des
missel (v. 11901, emprunt d’un latin populaire “ver- nombreux dérivés en ancien et moyen français,
micellus C+ vermicelle). 0 Le mot désigne un petit puis en français classique, reste @ VERMILLON-
ver (v. 12001, et s’est d’abord employé par méta- NER v. intr., terme de vénerie (16901, employé en
phore à propos d’une personne chétive. -VERMIS parlant des blaireaux qui cherchent des vers, et
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4029 VERBE
dont l’homonyme est dérivé de vemzillon (+ ver- verbe se dit dans la théologie chrétienne, sous les
meil). formes la Deu verbe Cv.11201, la verbe Deu Cv.11901,
@ voir VERMEIL, VERMICELLE, VERMINE. enh Verbe divin 115961, de la parole (de Dieu) en
tant qu’elle est adressée aux hommes; dans ce
VÉRACITÉ n. f. est un dérivé savant (1458, iso- sens, il s’écrit depuis la Renaissance avec une ma-
lément, puis 1644, Descartes3 du latin yerw, -U&S juscule. 0 Comme en latin, le mot désigne en théo-
wéridique, qui dit la vérité>, dérivé de verus logie (v. 16001 Dieu lui-même, en la seconde per-
Ib vrai). sonne de la Trinité, le Fils let le verbe s’est fuit
+ Descartes introduit le mot Ivérucité divine1 pour chair), puis Dieu comme la raison du monde (1687,
désigner un attribut en vertu duquel Dieu ne peut Malebranche). Au xwe s., parole se substitue à verbe
ni tromper ni se tromper, sens toujours en usage dans certaines traductions de la Bible, mais verbe
en théologie. 0 Véracité s’emploie aujourd’hui à s’impose dans cet emploi au XVII~siècle. + Verbe est
propos de l’attachement à la vérité 117351, de la employé ltiquement depuis l’ancien fkançaîs, par
qualité de ce qui est conforme à la vérité (1752). emprunt au latin grammatical (1172-I 1741,pour dé-
signer un mot qui exprime une action, un état, un
k VÉRACE adj., littéraire et rare, emprunt au latin devenir, et qui se caractérise par une riche mor-
(déb. xrve s,, puis XIX~ s.), s’applique à ce qui est rap- phologie liée aux concepts de personne, de temps,
porté avec véracité (cf. vrui) et (1560, puis 1834) à la de mode, parfois d’aspect, mot qui sert de noyau à
personne qui dit la vérité (cf. &tiique).
la plupart des phrases, des énoncés. +Par exten-
sion du premier sens, verbe Sign%e «ton de vo&
VÉRANDA n. f., attesté en 1758 dans la traduc-
(17401 surtout dans quelques expressions, comme
tion d’un ouvrage anglais Voyage aux hdes orien-
avoir le verbe haut Nparler, décider avec hauteur%
tales de J. H. Grose, ne se répand qu’au XIX” s. C’est
et ( 1835) «parler très forts. 0 Il est littéraire pour
un emprunt à l’anglais veranda ou verandah ( 17111, désigner 11802) l’expression verbale, orale ou
rapporté des Indes, où plusieurs langues, par écrite, de la pensée.
exemple le bengali baranda, avaient emprunté le
mot au portugais barundu ttbalustraden ou son an- b En lançais, la dérivation ne concerne que quel-
cienne forme espagnole vurundu, tel le hindi vu- ques termes didactiques. +ADVERBAL, ALE,

rundu. Ces mots portugais et espagnol sont des dé- AUX adj. ( 19331, de @Ia-, verbe et suUïxe d’ad-
rivés d’emprunts au latin vuru «bâton fourchu qui jectif, terme de linguistique, se dit d’un élément qui
supporte un fletm, #perches de soutien formant dépend du verbe et, à propos des langues i?nno-
échafaudage», achevalet de scieur de bois», lui- ougriennes, de ce qui concerne le verbe dans son
même de vww, adj., “qui a les jambes tournées en rapport avec un autre élément que le sujet ou le
dedans+. L’ancien provençal a aussi baranda Nba- complément. - DÉVERBAL, AUX n. m. (1933) S’ap-
lustraden (XII~S.I. plique à un substantif exprimant l’action et dont le
stixe est zéro par rapport à celui du verbe corres-
+ En parlant des Indes et de l’Extrême-Orient, vé- pondant Ichant par rapport à chanter). +POST-
randa désigne une galerie légère en bois, vitrée et VERBAL. AUX n. m. en est le synonyme. *Dans la
adossée à la façade d’une maison. * Da!ns le même terminologie du linguiste E. Benvenîste, DÉVER-
sens, on a employé @ VARANGUE n. f. ( 1752) et BATTF, IVE adj- et n. m. se distingue de déverbal
wara?~&e (17361, empruntés au portugais barun- en se rapportant à un verbe dérivé d’un verbe.
dra. ~Par analogie, le mot se dit d’une galerie *PRÉVERBE n. m. (xx” s.1, de pré-, signifie «préfixe
adossée à une maison (1844). 0 En hnçais de apposé à une forme verbalen. C’est aussi un terme
l’océan Indien (Réunion, Maurice), il équivaut à de linguistique.
Ngalerie devant la mtisonm et, en français d’Afrique, VERBO-, premier élément tiré de verbum, sime
à auvent. <de la parole et de... s et entre dans la formation de
quelques adjectik didactiques comme VERBO-
VERBE n. m. est un emprunt (1050) au latin clas- ICONIQUE (mil. xx’= s.), VERBO-MOTEUR, TRICE
sique verbum, verbi Hmot, terme, expression>) Iverbu (19721 cde la parole et de l’irnagen; cde la parole et
fucere aparlerm), opposé à res Nchosem(-, rien) dans de la motricité*, en psychophysiologie.
l’opposition entre les signes du langage et la réa- VERBAL, ALE, AUX adj. (13251, est emprunté au
lité; dans la langue grammaticale, verbum désigne dérivé bas latin verbah xde paroles= et en gram-
le verbe, opposé au nom, vocabulum I+ vocable), maire <dérivé d’un verbe ». +Dans un contexte juri-
opposition qui calque celle de rtima/onomu en dique, verbal est attesté en 1376, mais l’adverbe dé-
grec. En latin ecclésiastique, verpum a été pris pour rivé en ce sens est antérieur; il a dû s’appliquer
traduire le grec loges aparole, (Evangile de Jean, II, plus tôt à ce qui se fait de vive voix, par opposition à
pour désigner la parole divine et, par métonymie, écrit. L’adjectif qutie ensuite ce qui s’arrête aux
Dieu. Verbum peut être rapproché du gotique mots, plutôt qu’à la chose ou l’idée ( 1489). + Verbal
waurd =motB, qu’on retrouve dans l’ancien haut al- devient au xrve s. un terme de granunaire, s’applî-
lemand wort (allemand WorC,anglais Word). Cet en- quant à ce qui est relatif au verbe, de la nature du
semble relève d’une racine indoeuropéenne verbe (v. 1325, non [nom1 verbal), d’où 116901 subs-
(cf. avestique urvhtam{{prescriptions ; sanskrit vr& tantif verbal, adjectif verbal. Q Par ailleurs, verbal,
tum wœw1. Par ailleurs, verbum a abouti en fran- n. m., s’est employé (1694) pour procès*-verbal et
çais à verve*. verbal d’opinions s’est dit 11791, Mirabeau) d’un
+Le mot est d’abord attesté au sens latin de “pa- vote à haute voix, opposé à scrutirt secret. + Au sens
role, suite de parole+ (1050, WI ipse verbe). Puis premier d’-oraIN, resté vivant, de nouveaux emplois
VERBIAGE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

apparaissent au XIX~ siècle : note verbale désigne VERDICT n. m., d’abord cité en fknçais
(18421 une note écrite donnée à un ambassadeur, comme mot anglais E1669,puîs 1750 et 177iI,estin-
mais sans caractère pleinement officiel. 0 Verbal troduit pendant la Révolution EI7%)) à propos de la
prend au xrxe s. Cv. 1880) le sens de “qui s’exprime France. C’est un emprunt à l’anglais verdict, lui-
par des mots, et non par d’autres moyens d’expres- même emprunté à l’anglo-normand verdit (XIII~s-1,
sionm kolence verbale), sens répandu par Mal- en ancien français VO~?-& 11276) ou veirdit qui signb
larmé et les théoriciens symbolistes. +Le dérivé fie Njugement d’un jury)). Le mot est composé de ver
VERBALEMENT adv. signifie ((de vive voixa (13%‘). 19801,veir, ancienne forme de vrai”, et de dit, parti-
L’adverbe a pris au XX~ s. (attesté 1944, Valéry) la cipe passé de dire”. Le latin médiéval veredictum
valeur de verbal pour <<exprimé par des mot+. 4ritablement dit)) a été repris ( 17871 au sens de
4VERBALISER v. intr., d’abord hé au premier verdict.
emploi de verbal, s’est employé ( 1587) au sens de 4 Le mot était rare avant le milieu du ~IX~ s. ; il est si-
<<faire de grands discours inutilesB. oLe mot, gnalé en 1833 comme manquant à la langue judo-
d’après (procès) verbal, signSe ensuite {dresser un
ciaire. Il désigne la déclaration par laquelle le jury
procès-verbal» (16681, sens demeuré vivant, puis répond, après délibération, aux questions posées
xcerttier par écritm (18251, sorti d’usage. Au xxe s., le par la cour. 0 Par extension, il se dit 11862)d’un ju-
verbe a pris en psychologie le sens de xs’exprimern, gement rendu par une autorité et (1857)de tout ju-
parfois en construction transitive. -Du sens juri- gement sévère ou encore d’un jugement autorisé,
dique dérivent VERBALISATION n. f. (18421, quia d’une dkision luttendre le verdict), et aussi du ré-
remp1aCéverbulisemepztn.m. 118031,disparu, VER- sultat d’une tentative considéré comme provenant
BALISATEUR, TRICE adj. et n, (18751,mots admi- d’un jugement ne verdict de l’étupel.
nistratifs, et VERBALISABLE adj. (1901), aussi ap- 0 voir VÉRIDIQUE.
pliqué à ce qui peut être exprimé par la parole
kd.~s.). -VERBALISME n. m. désigne (1876)
un système philosophique, une méthode d’ensei- +k VERGE n. f. est issu (1080) du latin classique
gnement qui se fonde plutôt sur les mots que sur tirgu @branche souple et flexible, baguettem qui a
les idees ; il semble avoir disparu dans ces emplois. eu, par analogie et par figure, de nombreux sens,
0 Le mot se dit If9091 de l’utilisation des mots pour en particulier ({rejeton, scion, bouture>, “pipeau?
eux-mêmes au détriment de l’idée; il est alors pe- «baguette magique>>, abande colorée (dans le ciel,
j oratif. sur un vêtement]», au pluriel (<faisceaux des lic-
VERBEUX, EUSE adj., attesté isolément vers 1200 teursn, en latin impérial <<branche de l’arbre généa-
Iverboud, puis en 1530 sous la forme moderne, est logiquem. Le sens de umembre viril* apparaît en bas
emprunté au dérivé latin verbosus <prolixe)). L’ad- latin. Virga n’a pas d’étymologie connue.
jectif qui n’a plus qu’un rapport très vague avec 4 Le mot a repris en francais les acceptions du la-
verbe, se rattachant sémantiquement à verbiage, tin ; la très grande variété des emplois tient à la va-
conserve le sens du latin, “qui s’exprime de ma- leur générale de verge etigen, avec les idées de sou-
mère trop abondante, redondante*; il est toujours plesse et de fermeté et les multiples fonctions
péjoratif, qual%ant personnes et discours. 0 Il a d’une baguette ; s’ajoutent les possibilités de méta-
fourni VERBEUSEMENT adv. Ifïn xv111~s.1, litté- phorisation. De nombreuses acceptions ont dis-
raire. +VERBOSITÉ n. f., Kdéfaut de ce qui est ver- paru. On relève d’abord verge pelée «branche écor-
beux)) (14961, est un emprunt au dérivé bas latin ver- cée servant de baguetten 110803 et verge Kpetite
bositas. baguette longue et flexible>> cv.11301,notamment
0 Voir ADVERBE; PROVERBE, VERVE et NSSi VERBIAGE. utilisée pour châtier; d’où plusieurs locutions,
comme faire tenir gqn a (à) verge 4e kapper avec
VERBIAGE n. m. est un dérivé en -uge (1671) des vergesti (v. 13751; au figuré, estre battu de deux
du verbe moyen français Verbier Il5301 ou verboier verges <<avoir deux maîtres à la fois» (v. 14701, gou-
(i4331, v. intr., <gazouiller) en parlant des oiseaux, vexer en verge de fer ~~despotiquement~ (15533,puis
rattaché à verbler, verbloier <chanter en modulantn, donner des verges pour être fouetté *fournir des
mot d’ancien picard (XIII~s.1, comme sa variante armes contre soi-même>> Exw” s., Montaigne), au-
guerbloier, issu du francique ‘werbilôn <tourbillon- jourd’hui pour se faire fouetter, etc. Dans les pra-
nern (cf. allemand tirbeln). L’ancien picard a eu le tiques punitives anciennes, fake passer [un suMaH
déverbal werble, verble ((action de chanter en mo- par les verges (ou pur les baguettes) [17521,s’est em-
dulantD, auquel correspond le moyen français ver- ployé au figuré pour ((soumettre à des critiques sé-
boi <roulade, trilleti (v. 1500).Dès le XVII~~., le dérivé vères, ( 1845). + Depuis le début du XII~s., le mot dé-
verbiage a été rattaché par étymologie <<populaire>> signe l’instrument de la colère divine EV.1120) et,
à verbe et pour le sens à verbeux (4 verbe). par allusion à la Bible, la verge Ide Mo&e, d’Aaronl,
leur bâton de commandement auquel Dieu donna
+ Le mot, par analogie avec le chant de l’oiseau et un pouvoir miraculeux (la baguette, changée en
par influence de verbe, et surtout de verbeux, se dit serpent par Aaron, fut rechangée en bâton par
d’une abondance de paroles qui disent peu de Moïse). 0 Depuis le XI? s. également, de nom-
choses. breuses spécialisations techniques apparaissent en
FVERBIAGER v.intr. (1718) et son dérivé VER- ancien lançais, <<aiguillonb Cv.11501,«arme dans le
BIAGEUR,EUSE n, ! 1740) etdj. (1752) sont sortis duel» (v. 1155) et (<bague sans chaton}) (formée d’une
d’usage, comme l’adjectif VERBIAGEUX, EUSE simple tige) Iv. 11651,(<partie de l’arc d’une cata-
(17181,synonyme redondant de verbeux. pulten (v. 1240). 0 La valeur générale de atringle,
DE LA LANGUE FRANÇAISE 403 1 VERGE

barre)) Il2601 est reprise dans divers domaines L’ensemble des emplois est archaïque et le sens de
techniques et, par métonymie, le mot s’emploie «membre viril)) a probablement contribué à limiter
pour 4ranchant d’une épée* (v. 1285) et atige d’une les autres valeurs du mot. Leur prolifération an-
flèche)) (v. 1375). +Une baguette pouvant servir à cienne explique que verge ait eu de tr&s nombreux
mesurer, verge est employé comme unité de me- dérivés, aux acceptions variées; une partie d’entre
sure : mesure de surface, valant le quart d’un eux n’est plus en usage.
arpent Iv. 1240 ; flamand vergw), unité de lonmew ä VERGETTE n. f., apetite baguette, Iv. 1121) et ape-
pour une étoffe (1244). Dans ce sens, le mot s’est tite brossep EV.13931, d’où cheveux en vergetie aen
employé jusqu’à nos jours en français ICanadal brosse> (17301, a disparu. Le mot a eu plusieurs sens
[après 1760, vurgel comme unité de longueur valant techniques; en blason (16901, =pal étroit qui n’a que
trois pieds (0,914 m). +La verge étant, comme vi@ le tiers de la largeur ordinaire% (de tir@ (craie>;
en latin, le symbole de l’autorité (1226, verge royal cf. v. 1350, ancien provençal tirgu <<trait [de
asceptre royalnI, le mot a désigné dans le domaine plume]>). +Le nom a fourni VERGETER v. tr., dis-
de la justice une baguette, ordinairement garnie paru, qui a signifié apousserm, en parlant de sar-
d’ivoire, que portaient les officiers de justice ments ( 1555, vergecfer, intr.1, anettoyer avec une
iv. 12901, d’où la locution disparue être sous la verge brosses) (16501, «fouetter* (1693). + VERGETIER,
de gqn <être sous l’autorité de qqn= (1204) et huis- IÈRE n. s’est employé pour 4utier qui fait ou
sier à verge (13451, sergent ù verge (14681, au- vend des brossesm (16591, puis aouvrier métahr-
jourd’hui termes d’histoire. De là le sens de uba- giste qui prépare des tiges de fer sur le banc & éti-
guette du bedeau, du sacristain, dans une rern. -VERGETÉ, ÉE adj. s’applique à ce qui est
cérémonien (1636) et le composé PORTE-VERGE marqué de petites raies (1569, d’un ornement ; 1678,
(16801. de la peau) et à un écu qui a plus de dix pak (1690,
Les emplois liés aux fonctions possibles d’une ba- écrit vergetié). Il a disparu pour quamer ( 1817) une
guette et les valeurs analogiques et figurées se tige grêle et haute, *Endérive VERGETURE~,
multiplient à partir du moyen frmqais. - En tech- employé au pluriel ( 17671 pour <petites raies qui se
nique, le mot se dit (13401 d’une baguette de fer qui forment sur la peau soumise à une forte distensiow
maintient un panneau de vitrail. Au pluriel, il a dé- et &nes raies rougeâtres laissées SUTla peau après
signé une brosse de soies de porc, des rameaux des COUPS~(1830).
réunis pour battre les vêtements (13801, puis une VERGEURE n. £, d’abord employé pour Kverge-
canne à pêche Cm xrve s.1, d’où verge de pêcheur ture = (15491, sens disparu, désigne ( 1680) les fils de
(1688). 0 Dans le vocabulaire de la marine Iv. 14251, cuivre attach& sur la forme où l’on coule le papier
la verge est une tige faisant partie d’une ancre à jas. et, par métonymie (16801, les raies que laissent ces
0 Le mot a été employé pour fifouet du cochep tis, fYtetsblancs qui se trouvent dans le filigrane du
( 1557 ; du sens d’4guillonmI et, au pluriel, pour papier dit verge Ici-dessous). 4 VERGEOISE n. f.,
aosiew (1552 ; en ancien picard, coseraien, 1470). terme technique, se dit (1762) du sucre fabriqué
*De l’emploi ancien en religion vient l’acception avec des déchets de ra&erie. Il a désigné (1812) la
figurée de verges, n. f. pl., apeines dont Dieu punit forme, garnie de cerceaux de coudrier, utilisée
les hommesu lapr. 14751,sortie d’usage au XVII~siè- pour fabriquer des pains de sucre. +VERGE-
cle. *Dès la fm du XII~s. IRoman de Renatil, l’ex- RETTE n. f. est une désignation (v. 1870) de r’érigé-
pression ancienne verge pelée (ci-dessus) désigne ron, plante aussinommée VERGEROLLE n. f. 11812).
plaisamment le membre viril. Une autre méta- VERDILLON n. m., seulement attesté en 1723 mais
phore ancienne Cv.13753 concerne Ze membre du sans doute plus ancien, représente l’altération d’un
cerf. Depuis le XII~~., Ie mot est attesté seul pour diminutif dialecM de verge, verguillon; le mot a dé-
amembre Viril~, mais l’on a dit aussi verge vitile signé une petite tringle qui fixait le commence-
(1501). Il entre dans ce sens dans des locutions sor- ment de la chake d’un métier de haute lice (aussi
ties d’usage : la verge anoblit aon est noble par le verguillon, 17711,puis (18021 un levier servant à dé-
pères (15091 et, au XVII@s., parent du côté de la verge tacher les blocs d’ardoise.
adu pèrea 116111 et se fouler la verge &tre pares- À partir de verge ont été formés deux composés.
seux- (1640). + Du xwe au xvwe s., le mot, au sens de +ENVERGER v.tr. s'est employé en vannerie
cbaguette, végétal,, entre dans des syntagmes figés ( 1721) pour “garnir de branches d’osier», en tissage
comme nom de plantes : verge a bergier (1543 ; 1557, (1755) pour acroiser Iles fis de chaîne) pour former
ck berger1 achardon de bonnetierH, devenu verge du des nappes* et en papeterie (1803) pour abalancer
pasteur 115551 comme V@a pustoris (XV~”s.1en latin la forme pour que la pâte s’y étende*. ~SOUS-
d’Angleterre, verge à pasteur (18021, verge d’or VERGE n. m. inv. désigne un cheval attelé, mais
COmpoSade à fleur jaune vifa (1596 ; virga aurez en non monté, placé à la droite de celui qui porte le
1587) et, à la fxn du xvme s., verge de Jacob ccaspho- cavalier (17801, d’où par figure le subordonné d’un
dèle jaune* 11791). + L’emploi pour «baguette mira- chef quelconque (188 11, sens archaïque.
culeuse, est étendu au XVII~s. avec verge de Mercure VERGÉ, ÉE adj. est issu 11380) du dérivé latin chs-
(16361, verge de magicien (1669). ~Par ailleurs, sique tirgatus atressé avec des baguettesm, <rayé*
verge continue à être utilisé comme terme tech- (de la peau, d’une étoffe). L’adjectif, d’abord sous la
nique, avec la valeur de ctigen, en tissage (16801, forme vergkt (XI~ s.1, s’est appliqué à un heaume
pour atige sur laque& pivote une girouettem (16941, orné et renforcé par des bandes et a signif-& aray&
Npivot d’un balanciera 117651, emanche d’un fléau (v. 1175, vergik), spéciaJement en parlant d’une
118281,etc. ; le mot se dit aussi (1895) d’une baguette étoffe (1244). 0 Vergé qualse (1845) un papier qui
vibrante utilisée en acoustique. porte les marques des vergeures; ce sens est en-
VERGER 4032 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

tore en usage, comme le substantif VERGÉ II. m. triction d’emploi, le sentiment de honte touchant
(1884). essentiellement la morale sexuelle ; vergo@ se dît
0 Voir VERGUE: VIRGULE. alors pour Ndécence, pudeur>> (15531, également
sous la forme latinisée vérécondie (15801, qui sera
o> VERGER II. m. est l’aboutissement ( 10801 du la- reprise à la fLn du xtxe s. par archaïsme très litté-
tin tindiarum ou viridatium alieu planté d’arbres, raire.
bosquet)), dérivé de viridis ~~vert”~. ,Le dérivé VERGOGNEUX,EUSE adjs’estappli-
+ Le mot désigne au moyen âge aussi bien un jardin gué à une personne qui a de la retenue (v. 1175) ou
d’agrément qu’un terrain planté d’arbres fruitiers. à une chose, une action qui suscite la honte
Jardin et verger cesseront d’être employés l’un EV.1260). Il est archaïque.
pour l’autre à partir du XVI” s., verger restant seul Seuls le composé DÉVERGOND&ÉE adj. etn.et
pour les arbres kuitiers et jar&n éliminant, par a& ses dérivés restent courants. Cet adjectif, tiré de la
leurs, 07-t(+ horticole). forme du XIII~s. vergortde (1165 11701, qualifie une
w PRÉ-VERGER n. m. (19221, de pré, (prairie pkn- personne qui mène une vie privée jugée scanda-
tée d’arbres kuitiers de plein ventm, est un terme leuse et (me s.) ce qui marque un tel comportement
de géographie. (manières, propos). Le nom (1440-1475) est nette-
ment plus courant au féminin, un jugement social
VERGLAS n. m. est la forme contractée (XV~s.) négatif fondé sur les préjugés, notamment sexuels,
de verregkz (1195~, compos6 de ver& et de glas, s’appliquant plus aisément - jusqu’au me s. - à la
gkz, forme ancienne de glace*, et Sign%e littérale- conduite de la femme. Une dévergondée a désigné
ment <<glace qui est comme du verre-, au XIX~ s. une femme du peuple, lorsque ses mœurs,
4 Le mot désigne une mince couche de glace. Il est ses vêtements, etc. n’étaient pas conformes aux
usuel dans le contexte de la circulation luccidents règles de la bourgeoisie concernmt la morale
causés par le vergbd. sexuelle. Un dévergondé est beaucoup plus rare et
en général stylistique. 0 Par figure et littéraire-
bI1 a servi à former VERGLACER v. impers.,
ment, l’adjectif s’emploie (xx” s.>en parlant d’activi-
d’abord veme&ackr, attesté à la fm du ~II’ s. (1193- tés humaines caractérisées par l’excès, le dévoie-
1197, intr.1 au sens de <tomber par l’effet du ver-
ment. 4L’adjectîf a fourni DÉVERGONDER v. tr.,
glas)). Ce verbe sign3e aujourd’hui Nfaire du ver- qui a signifk wioler (une femmeIn (v. 1380, dem??=
glas» (1381, verghcier; XVI~s., forme moderne). * Il gond&, acception tôt sortie d’usage, puis «faire
est moins courant que le participe pas& VER-
mener à (qqn) une vie scandaleusen (1440-14751, se
GLACÉ, ÉE adj. Il52 1) qui qualifie le sol, une sur-
dévergonder étant attesté au xv~~~s. 11680). -En dé-
f&ze sur lequel ou laquelle s’est déposée une
rive DÉVERGONDAGE n. m. (1792), aussi employé
couche de verglas. -VERGLAÇANT, ANTE adj.
au figure (1825).
(1606, vergkzssantl est tiré du participe présent.
0 Voir GONZE. FLIhkREND, RlkVkRER.
Le préfixé DÉVERGLACER v.tr. (aV.1975) est un
terme technique comme ANTI-VERGLAS adj.
VERGUE n. f. représente (v. 1240) une forme
inv., plus courarlt.
normande ou picarde de verge* <baguette)), em-
6) VERGOGNE n. f, est l’aboutissement W153) de ployée également Iv. 1165) en marine jusqu’au
formes employées en ancien et en moyen français XVII~s. ; on trouve aussi verche (16901, encore relevé
en 1771.
comme vergoigne (10801, verguigne (v. 11551, ver-
goingne Cv. 11751, Le mot est issu
vergond& (1226). + Ce mot est courant en marine pour désigner une
par évolution phonétique du latin verecundia arete- pièce de bois servant à tenir la voile (cf. antenne).
nue, réserve, modestie, sentiment de honte ou de Vergue entre dans des locutions techniques : avoir
pudew, dérivé de l’adjectif verecundus ccrespec- les vergues hautes <<être prêt à partir)) ( 15731, être
tueux, réservé>>, ccvénérablen . L’adjectif vient du vent sous vergue (18721, et dans des syntagmes fi-
verbe vereri <(éprouver une crainte religieuse ou gés : grande vergue (16801, puis @cd-vergue,
respectueuse pour5 <<avoirscrupule b, avec un in- vergue de hune.
fmitif, verbe parfois employé impersonnellement. .ENVERGUER V.tr., «attacher (une voile, les
Vereri appartient à une famille rattachée à une ra- voiles) aux vergues ( 1678 ; 1643, enverger), reste
cine indoeuropéenne Oswer- (variante Oser- et ‘wer-1 technique comme son contraire DÉVERGUER
cfaire attention*, comme le grec hôran ((regarder, v. tr. (16831, formé sur vergue et plus ou moins rem-
faire attention n, *voir)) et la base germanique ‘war- placé par DÉSENVERGUERv.k.(1783), formésur
«être attentif)) qui a fourni l’ancien haut allemand le verbe.
weren <<accorder, fom (-, garder, garnir). Son dérivé ENVERGURE n. f. est d’abord un terme
4 Vergogne a été employé jusqu’à l’époque cias- de marine pour «état d’une voile enverguéen (1678)
sique (où il est déjà considéré comme «vieux4 pour et <<largeur de la voilure d’un navire> (16871.0 PU&,
Macte honteux)) (10801 et asentiment de honte, le mot s’emploie couramment par analogie (17 14)
Iv. 1175). Dans ce sens, il a été éliminé par honte, pour désigner l’étendue des ailes déployées d’un
sauf dans des usages régionaux, et ne s’emploie oiseau, sens devenu plus courant. 0 Le mot se dit
plus que dans des tournures négatives comme SUIS par extension de la largeur de ce qui est déployé
verguge, attesté au XVI~s. (1588, Montaigne). 0 Il (v. 1865; 1864, d’un bâtiment) puis, par figure, pour
s’est dit aussi pour aparties sexuelles)) (v. 1285) «ampleur, ouvertureti et «capacité intellectuelIen
[cf.parties honteusesl. 0 Il s’opère ensuite une res- (mil. XIX~s., Sainte-Beuve), surtout dans ~‘HIVW-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4033 VÉRITÉ
gure, de grande envergure. ~Par ando@ des les logiciens, depuis l’École de Vienne. A ce mot
ailes de l’oiseau, il s’emploie (av. 1930) à propos de s’oppose l’anglicisme falsifiabilité. * VÉRIFICA-
la plus grande largeur d’un avion. TRICE n. f. (19641,terme technique, désigne une
machine qui contrhle le travail des perforatrices.
VÉRIDIQUE adj. est emprunté (1456) au latin Le composé REVÉRIFIER v. tr. est attesté isolé-
veri&cus “qui dit la véritén et <conforme à la vérité~~, ment pour &riCer de nouveaw ~VI” s.1,puis il s’est
composé de verus wrai*m et de dicere «dire*%. employé au sens de CratiEer de nouveau= (1611).
+ L’adjectif reprend d’abord la première acception
du latin (14561, puis la seconde (déb. XVI~s.), cou- VÉRIN n. m. est issu ( 1389) du latin Yeruina @$)
rante en parlant d’un récit, d’un témoignage, etc. «longue javelinem, diminutif de veru cbroche à rôt*
et aussi ajavelot>>.
k Le dérivé VÉRIDIQUEMENT adv. (18453 est htté-
mire. ~VÉRIDICITÉ n. f., formé à partir du radical 4 Ce mot d’origine picarde a désigné une sorte de
de l’adjeckif (17411, est littéraire et rare. vis en bois comme l’italien verrim &rière=. Il se dit
VÉRIDICTION n. f., composé (mil. xxe s.1 de verus ensuite par métonymie d’un appareil de levage
et de dictio, -on& de dicere C-, dire), mot didac- formé d’une vis double ou de deux vis (1463, verrin,
tique, se dit du fait d’être sincère. encore chez Furetière ; 1561, forme moderne). * Le
@ voir VERDICT.
mot a désigné aussi une pièce de la batterie d’une
arquebuse Iv. 1600,ver-r-in)et un dégraissoir où l’on
VÉRIFIER v. tr. est un emprunt (1296) au bas la- tendait la laine tordue entre deux crochets ( 17711,
tin verificare cprésenter comme vrai%, de verus sens sortis d’usage, alors que le précédent est très
b vrai) et de fucere «faire*)). vivant en technique.
+ Le verbe s’est employé dans un contexte juri- b Le dérivé VÉRINE ou VERRINE n, f., d’abord wis
dique pour <<enregistrer, homologuer (un édit, un en boisn (1803, verni&, désigne, comme terme de
acte, etc.)», c’est-à-dire l’accepter pour vrai. II signi- marine (18311, un fi muni d’un croc qui sert à ma-
fie ensuite (1402), comme le latin verificare, &kîre) nier les chaînes d’ancre.
reconnaître une chose pour vrtie (par l’examen, @ Voir VERROU.

l’expérience, etc.)>>,alors quasi synonyme de prou-


ver, puis aexaminer l’existence de (un caractère de VÉRISME n. m. est un emprunt (1888) à l’italien
vérité, d’exactitude, etc.) dans une chose* ( 1549, verismo 118771,
dérivé de vero wrab, du latin vems
d’une assertionk 0 Par extension du sens de <prou- (b vrai).
vera>, vétifzer se dit ( 1580, Montaigne) d’une chose 4 Le mot conserve le sens de l’étymon, et désigne
qui constitue le signe non récusable de la vérité (de un mouvement littéraire italien de la fm du XIX’ s.,
qqchJ. *Avec un sujet nom de personne, le verbe inspiré par le naturalisme et dirigé contre les ro-
correspond aussi à <examiner la valeur de Iqqch.) mantiques. Par extension (ti s.1, vétime se dit,
par une conkontation avec les faits2 IISSO), et «exa- hors du contexte italien, de la recherche d’une vé-
miner lune chose) pour établir si elle est conforme rité naturaliste au cinéma, au théâtre.
à ce qu’elle doit être (16901, ou si elle fonctionne b VÉRI~TE adj. et n. 11888) dérive de vétime ou est
correctement>> I:1797). emprunté au dérivé italien verista.
b Le verbe a fourni plusieurs dérivés. -VÉRIFI~A-
TION n. f., d’abord ( 1388) <enregistrement (d’un VÉRITÉ n. f. est une forme empruntée @n xe s.,
acte) par le parlement ou une COUT~~, acception dis- vetitit} au latin vetitas, -atis <<levrai, la vérités, ala
parue, puis Cv.1390) NpreuveB et, en général (xv” s.1, réalité», <les régies, la droiture>, dérivé, comme ve-
<action de V&%er», spécialement vérification des ridicere (+ véridique), verifzcare I+ vér&er), de l’ad-
pouvoirs ( 17891. 0 Vérification s’emploie dans les jectif verus (+ vrai).
sciences (1851) et, à partir du XX~s., se dit & propos 4 Cet emprunt ancien, dont la forme actuelle date
de la chose qui n’est pas certaine, pour ({fait d’être de la Renaissance (15531, existe en ancien fknçais
V&i%s (19211. +VÉRIFIEUR, EUSE n., autrefois sous les formes veritet (10501, veriteit Cv. 1190) et
«personne qui homologue, ( 1487, au masculin), est coexiste avec des formes anciennes issues du latin
aujourd’hui un terme technique (19641 pour aper- par voie orale, vertet (9801,verté (XII~S.I. +Le mot dé-
sonne qui fait fonctionner une vériCcatrice>). +VE- signe, d’abord en religion, une opinion conforme au
RIFICATIF, IVE adj. “qui constitue une vética- réel (Ifin xe s.), opposé à erreur, puis en général
tiow (1680) est didactique et rare, Cv.1200) la conformité de l’idée avec son objet, d’un
+ VÉRIFICATEUR, TRICE n. (1666) se dit de la per- récit avec un fait, et de ce qu’on dit avec ce qu’on
sonne chargée de vérifier qqch., notamment dans pense, alors opposé à mensonge. 0 De là en ancien
un contexte administratif, institutionnel. 0 Le mot français, des locutions adverbiales employées en
s’emploie en technique (19511, notamment dans incise, de vérité «il est vrain, por vérité aen effetti
perforatrice-vérifzcakice Iperfo-vérit9 ; cf. perforer. Iv. 11751,disparues, puis en bonne vétité h. 13903de-
+ VÉRIFIABLE adj ., attesté une fois au XIVes. dans venue en vérité Cv.14601, pour renforcer une asser-
sceau verekble kceaul qui sert à ratitiern, a été re- tion. A la véti’té qui apparaît 114851 pour econformé-
pris ( 1791,Volney) au sens de “qui peut être véri%, ment à la vérité~~, s’emploie 11670) pour introduire
sens important en sciences et en logique. *L’ad- une précision, une restriction. 0 À la Cn du xv” s.,
jectif a produit le composé INVÉRIFIABLE adj. vérité se dit avec une valeur générale pour ale réels,
(1845) et VÉRIFIABILITÉ n. f., didactique acception abandonnée en philosophie, mais tou-
(mil, ti S.1, après vérificabilité (19121,employé par jours vivante dans l’usage courant. - &e vérité dé-
VERJUS DICTIONNAIRE HISTORIQUE

signe ensuite (XVI~ s.) une chose vraie que l’on dit, + L’adjectif vemLeil se dit, d’après le sens du bas la-
d’où la locution dire à gqn ses vérités ( 15491, puis tin, d’une couleur d’un rouge vif et léger; il est aussi
ses quatre vérités, où quatre a une valeur intensive. substantivé en ancien et en moyen français (1213,
0 Une v&ité désigne aussi une proposition vraie, vemzaill; 1389, verpneil, n. m.) pour {{étoffe rougem et
qui mérite un assentiment entier (sens objectif, ou dans la locution figurée torwr [tourner, retourner1
qui l’emporte (sens subjectif), sens développé en le vermeil de l’escu *abandonner le service d’un sei-
science et en logique, aussi pour le sens collectif Oa gneur-n cv. I 1501, en retournant symboliquement cet
véritél, incluant le vrai et le faux (valeurs de vérité1. écu, rouge d’un côté.
Il s’applique aussi 11687) à l’expression sincère de Le nom vermeil n. m. désigne aujourd’hui et de-
ce qu’on sait, de ce qu’on a vu, etc. + La locution ad- puis le XVII’ s. ( 1653) un argent doré, recouvert
jective de vérité, après mention d’une mesure de d’une dorure d’un ton tirant sur le rouge, d’après
durée, d’une notion de temps, se dit d’un moment vemeil doré, c’est-à-dire {couleur rouge doréem,
décisif où il faut prendre une décision : elle a désignant (1490) l’argent doré et, par métonymie
d’abord 6té employée dans heure de vérité ( 16761, la dorure appliquée sur l’argent. Le nom
Iv. 1924, calque probable de l’espagnol la hors de s’est aussi employé pour <cuivre doré)> (1701; 1690,
verdad, moment décisif de la corrida, le matador vermeil doré). * Ce métal, avec l’or et l’argent, syrn-
devant prouver sa maîtrise en mettant à mort le bolise une commémoration, noces de vermeil
taureau. (après d’argent, d’or), médaille vermeil (du travail).
Vérité est élément de noms composés désignant De là, en France, carte vermed désignant une carte
des œuvres, des arts, visant à transcrire de façon qui donne aux personnes âgées un tarifréduit pour
réaliste la réalité : CAMÉRA-VÉRITÉ n. f. cv. 19641, certains services et spectacles.
calque du russe kino prwda (Dziga Vertovl, RO- .Le dérivé VERMILLON n.m. h.1200, puis 13501,
MAN-VÉRITÉ n. m. cv. 19661, etc. réfection de vemzeillon Cv. 11301, encore au XVII” s.,
b Le dérivé VERITABLE adj. s’applique 11188) à ce désigne une couleur vive et éclatante tirée du ci-
qui présente un caractère de vérité, acception vieil- nabre, et par métonymie le cinabre (13801. *Le
lie, et a qualifié une personne qui dit la vérité mot s’est dit au XVI” s., d’après le bas latin vemzi-
Iv. 1200, vetifaule), emploi courant à l’époque clas- culus (ci-dessus), de la graine du chêne kermès
sique. L’adjectif a aussi vieilli (1240) pour digne de ( 1542) et dans arbre de vermillon achêne kermès>>
foin. 0 Il s’emploie depuis le XII’ s. (v. 1165) pour “qui (1558). Il désigne aussi un fard rouge vif (1564).
est, existe réellement>, opposé à imuginé, et “qui 0 L’emploi adjective <<de couleur rouge vif)) est at-
est exactement nommé>>. Il se dit aussi d’une per- testé isolément vers 1200, puis au XIX%. (1840,
sonne qui mérite le nom qu’on lui donne, à la fois Hugo). + @ VERMILLONNER v. tr., arendre rougex
positivement, un ami véritable (1678 chez La Fon- ( 15561, est postérieur à VERMILLONNÉ, ÉE adj.
taine) désignant celui qui ne trompe pas, sur qui on (15181, d’abord vemzeillonné (1380). +L’ancien et le
peut compter, et négativement (17621, alors souvent moyen français ont également vemeillier, v. tr.,
antéposé (un véritabie escroc, un véritable idiotl. 11 wendre rouge)> ( 1080 ; 1576, vemzeillerl et cdevenir
qualifie aussi ( 1688) une chose conforme à l’appa- rouge» (1165-l 170, v. intr.).
rence ou à l’idée qu’on s’en fait. +Le dérivé VÉRI- @ voit- VERMICELLE, VERMINE.
TABLEMENT adv. Iv. 1190, variante veritaulement,
v. 1145) a suivi une évolution sémantique parallèle.
VERMICELLE n. m. est un emprunt (1553 au
plur., isolément ; 1675 au sing.) à l’italien vermicelli,
L’antonyme préfixé CONTREVÉRITÉ n. f., d’em-
proprement «vermisseaux», par une analogie de
ploi didactique (1620) pour <<antiphrase>>, a été le
forme; le mot est le pluriel de vemzicello, emprunt
nom (1680) d’un genre de satire où l’on attribue à
une personne, pour s’en moquer, des qualites
à un latin populaire “vemicellus, du latin classique
vemiculus C-Pvermeil).
qu’elle n’a pas. 0 Par extension, le nom désigne
( 183 1) une assertion contraire à la vérité mais qui +Le mot désigne des pâtes à potage en forme de
peut être faite de bonne foi, puis par euphémisme, fils très minces. On a, aussi employé vemisseaw
une erreur, voire un mensonge. (1607) et repris la forme italienne (1680, Richelet)
jusqu’au milieu du x& s. ; Richelet indique que
VERJUS +JUS l’on prononce uemzicelle à l’italienne, avec ch-, d’où
la variante graphique vemzichle (16941, encore re-
VERLAN + ENVERS levée en 1791. Par extension, vemzicelles 11835) et
aussi vemicel désigne un potage au vermicelle.
VERMEIL, EILLE adj. est issu (1080) par évo- 0 Un aliment de forme analogue, fait de graine de
lution phonétique du latin classique vemziculus, di- soja, est nommé vemicelles chinois. OPar anaIo-
minutif de vemzis cwer*». V~miculus, substantif, si- gie, vermicelle se dit d’un réseau vertniculé sur la
gnifie wermisseau, larve>), aussi <<rage des chiens>>, peau (av. 1850) et l’argot vemichd (1867) a corres-
supposée être provoquée par un ver, et en bas latin pondu à weine saillanten. 0 Au pluriel, le mot s’ap-
<<cochenille du chêne», d’où «couleur écarlate)) ; plique à un dessin, à un décor vermiculé (18321.
c’est dans ce sens qu’il est adjectivé en bas latin F En dérive VERMICELLE, &E adj. <<en forme de
(VI~ s-1. Le mot latin a donné l’italien vemziglio, l’es- vermicelle~~ 11789 ; + vermiculé, art. ver) et les
pagnol bemzejo et le portugais vemzelho. Vemi- termes techniques VERMICELLIER, IÈRE adj. et
culus a été par ailleurs emprunté par le français n. (1763; aussi vemicekr, 1878) et VERMJCELLE-
avec le sens de avermisseau)>, sous la forme vemzi- RIE n. f. (1827) qui concernent la fabrication des
cule (fin xv” s.l. pâtes.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4035 VERNIS

VERMILLER + VER d’un animal, d’une plante, par opposition au nom


scientfique, donné en latin. 0 L’adjectif est subs-
VERMINE n. f. est un emprunt (v. 11%) au latin tantivé en linguistique 119071pour Nlangue verna-
classique vemzina «les vers* et, par métonymie, culaireH.
~maladie causée par les vers)), 4pasmes, convul-
sions» et, par figure en bas latin, «mouvements dé- VERNAL, ALE, AUX adj., attesté isolément
sordonnés>>. Le mot est dérivé de vemzen, doublet vers 1119 (equinoctium vernal aéquinoxe vernal4 a
de vernis (+ ver). été repris au XVI~s. ; c’est un emprunt au latin ver-
+ Vwmine s’est dît de toutes sortes de petites bêtes nulis welatif au printemps>>, dérivé de vernus ~prin-
nuisibles (serpents, souris, etc.), acception encore tanier)), lui-même de ver, veti CcprintempsD, «végé-
relevée au début du XVII~siècle. 0 Il désigne sur- tation du printempsn et par figure cjeunessen.
tout (1172-l 174) l’ensemble des insectes parasites + L’adjectif conserve le sens du latin, en particulier
de l’homme et des animaux (puces, poux, etc.); en dans des syntagmes didactiques comme point ver-
ce sens, on relève aussi en ancien français ver7nin nal (17511, terme d’astronomie, ou équinoxe vernal
n. m. (XIII~ s.l. 0 Par figure, vemzine a le sens de (1556).
apersonne méprisableD En xrves.1 et s’emploie F Sur vernal a été dérivé VERNALISATION n. f.
comme terme collectif (1576) pour l’ensemble des Cv.19301, terme d’agriculture, désignant la tech-
individus considérés comme nuisibles A la société. nique qui permet de transformer un blé d’automne
~L’emploi métaphorique en argot pour ccavocatn en un blé de printemps.
(1837) est sorti d’usage, mais des emplois insultants
VERNATION n. f., emprunté (1826) au latin des bo-
sont encore possibles. tanistes, pris au latin classique vematio =Change-
F VERMINE~~, EUSE adj., signiCant d’abord aoù il ment de peau des serpents au printempsa, «mues,
y a des vers, véreux> ( 1211, vemzinous), reprend l’un dérivé de vemus, est un terme de botanique signi-
des sens du latin impérial vemcinosus (dérivé de fiant ((préfoliatiork
vemzk). +L’adjectif s’applique à ce qui est couvert 0 voir PRUIEVÈRE.
de vermine 11374, mais il est archtique et rare. 0 Il
a disparu en médecine où il signifiait par latinisme VERNIER n. m. vient (17%) du nom de l’inven-
( 1549) <(relatif aux vers». teur Jacques Vernier (1580-1637).
+ Le mot désigne un instrument créé par Vernier,
VERMOULU -3 VER
décrit en 1631 (mais non encore désigné) et formé
VERMOUTH n. m., d’abord écrit vemtout de deux règles graduées -la plus grande tic, la
117981, encore à la fin du xrx’ s., puis vemtouth seconde mobile le long de la première - servant à
(18761, est emprunté à l’allemand Wemzut Nab- la mesure précise des subdivisions d’une échelle.
sinthem, peut-être par l’intermédiaire de l’italien
vemut pour le sens. Le mot allemand représente VERNIS n. m. est une adaptation Iv. 1265; ver-
un composé germanique (ancien haut allemand niz, v. 113 11,par l’intermédiaire de l’italien vemice,
wemotu, ancien anglais wemzod) d’origine obs- du latin médiéval veronice (rx” s.) tirésine odorifé-
cure. L’anglais wo~~~~wood, désignant une plante rante, sandaraque)), emprunté au grec tardif bero-
amère servant de vermifuge, en est l’altération, nikê her ~3.1,
prononcé veronikê. Le mot est une va-
d’après WOWYL werm, mot reposant sur la même ra- riante de berentkê, soit du nom de la reine
cine que ver*, et wood abois), terme d’origine ger- Bérénîce, soit de celui de la ville de Cyrénaïque,
manique apparenté à un groupe celtique. Berenkê, oti l’on aurait produit cette résine.
4 En fiançais, le mot désigne un apéritif à base de + Le mot désigne d’abord la solution dans un sol-
vin aromatisé de plantes amères et toniques (dont vant d’une matière résineuse, qui laisse sur le
l’absinthe). corps où on l’applique une pellicule unie, servant à
le décorer ou à le protéger, puis spécialement
VERNACULAIRE adj. est dérivé savamment (1600) l’enduit vitri% dont on recouvre la poterie, la
( 17651 du radical du latin classique vemaculus are- porcelaine, ainsi qu’un enduit protecteur employé
latif aux esclaves nés dans la maison= et au figuré en peinture Ivemis d’un tableau). ~Par méta-
“qui est du pays, indigène,, mot sans étymologie phore, vernis s’emploie (16971 pour {{aspect sédui-
claire. sant et supeticiel *. 0 Par métonymie, il se dit de
+Le moyen français avait emprunté vemaculus l’éclat du vernis 117651. +Le mot est aussi usité pour
sous la forme vemacle n. m. ((esclave né dans la désiper diverses plantes utilisées pour la prépara-
maisonn (v. 1372); le xwe s. le reprend comme ad- tion des vernis ; vernis du Jupon (1765) est la déno-
jectif, langue vemacule désignant la langue fami- mination usuelle de l’ailante.
lière, parlée spontanément, par opposition au latin, b Le dérivé VERNISSER v. tr. s’emploie 113231 à
et Rabelais emploie vemacule n. f., pour &nguem propos d’une poterie, d’une faïence, etc., et par ex-
(1532); cf. aussi 1545, langage vernal alangue vul- tension (fin XIX~ s.1 pour <faire briller avec éclats.
gaire*. *Vernaculaire s’est appliqué à ce qui est 0 Son participe passé VERNISSÉ, ÉE est adjec-
propre à un pays, par exemple une maladie, tivé. -VERNIR v. tr., attesté à l’infmitif en 1294
comme indigène. Ce mot didactique ne s’emploie mais déjà au XII~ s. au participe passé adjectivé
plus aujourd’hui qu’en parlant d’une langue spon- ( 1170, weni), dérive de vernisser, d’après les formes
tanément parlée dans un lieu (18231, souvent op- comme veMzz3ons qui laissaient supposer un infmi-
posé alors à véhiculaire (-+ véhicule), ou du nom tif en -ir. Le verbe signZe aenduire de vernis> puis,
VÉROLE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

plus généralement, «rendre brillant)} ( 1862, Hugo), Mésopotamie; ce roi aurait reçu de Jésus une
également au figuré crendre brillants. 4 VERNI, IE lettre et un portrait. Quant à Véronique, selon une
adj. est usuel au sens concret (par exemple dans légende ancienne, elle aurait eu une image du
souliers vemisl. 0 L’aidjectif s’est appliqué, par mé- Christ aux vertus miraculeuses, grâce à laquelIe
taphore de l’idée de brillant, à une personne qui a elle aurait guéri l’empereur Tibère de la lépre;
de la chance (1902) ; cet emploi familier a vieilli cette relique, d’abord tenue comme dessinée par
après 1945. *VERNISSWRE n. f., dérivé de vernis- une main humaine, fut ensuite considérée comme
ser, signifiait =Opération qui consiste à couvrir de une création miraculeuse : Jésus se serait essuyé
vernisn (1671). dl a été Supphnté par VERNIS- avec le linge, y laissant les traits de son visage. La
SAGE n. m. (18371, qui désigne aussi (18801 le jour légende se transforme ensuite : Véronique aurait
d’ouverture d’une exposition de peinture, les ar- essuyé le visage de Jésus, couvert de sueur et de
tistes étant autrefois autorisés à achever d’y vernir sang, lors du trajet du Golgotha.
leurs tableaux. *VERNISSE~R, EUSE n., d’abord 4 Le mot a désigné le morceau de linge avec lequel
au masculin (1402) (<objet servant à vernirn, désigne Véronique, selon la légende, essuya le visage du
aussi (1669) un spécialiste des travaux de vernis- Christ et qui en conserva l’empreinte; il s’est dit
sage. par extension (1379; XIII~s. sous la forme altérée ti-
Sur le verbe vernir ont été préfixés les termes tech- renike, isolément) de l’image de la face du Christ,
niques REVERNIR v. tr, (15651 wernir une seconde peinte et sculptée, puis (1573) pour flportraib en gé-
fois-, d’où REVERNISSAGE n. m. 118751, et DÉ- néral; ce sens a disparu.
VERNIR v. tr. (1653, desvemir~ *faire disparaître le Véronique désigne aussi (1545 ; du latin des bota-
vernis de», d’où DÉVERNISSAGE n. m. (18491. nistes veronrku, 1542) une plante herbacée à fleurs
souvent bleues, dont il existe de nombreuses varié-
VÉROLE n. f., d’abord verok (11901, attesté sous
tés ; ce nom vient des vertus prêtées à la fleur, nom-
la forme moderne isolément au xve s., puis en 1532,
mée au moyen Age herbe aux ladres Il 195). Cette
aussi wroles au xv” s., vairole au xvre s. 115191, est un
acception est restée vivante, avec des syntagmes
emprunt au bas latin médical vuyrola, variante de
qutiés (1828, véronique des jardins).
vwiula (+ variole), qui a donné aussi l’ancien pro-
0 voir 0 vÉR~MQuE.
vençal vayrola En xv’ S.I.
4 Le mot a désigné jusqu’à la fm du xve s. la variole, 0 VÉRONIQUE n. f. est un emprunt (1911) à
maladie éruptive laissant des traces sur la peau. l’espagnol veronica, terme de tauromachie qui se
Cette maladie, à partir du moment où le mot vérole dit d’une passe de cape, par analogie avec le geste
s’applique à la syphilis (ci-dessous), s’est appelée de sainte Véronique essuyant la face du Christ.
petite véroïe (v. 15001 et aussi au pluriel petites vai-
rolles (1549). Vérole volante s’est dit pour waricelle~ VERRAT n. m. est dérivé (1334) de l’ancienfran-
( 16601, précisé ensuite en petite vérole volante çais ver wngliera et «porc mâle, (1080, Chanson de
11759); ces expressions sont sorties d’usage au Roland, ou v. 11201, issu du latin yewes. E~I indoeu-
XIX~ siècle. + Vérole designe par ailleurs une mala- ropéen, les noms d’animaux domestiques, indif-
die vénérienne grave, la syphilis, d’abord au pluriel férents au sexe, désignaient le plus souvent des fe-
sous la forme vuroles Imil. xve s.), puis au singulier melles, les mâles n’étant conservés que pour les
vérole (15321. Dans cette acception, on trouve aussi besoins de la reproduction. De ce fait, les noms de
veyrole de Nuples ( 150 II, comme mal dk Naples et, mâles sont nouveaux ou de faible extension, et
opposé à petite &role, grosse v&oIe (15051. Depuis verres n’a pas d’ktymologie connue.
que cette maladie a reçu LUInom médical, ~yphiZiS*, + Verut, terme technique, désigne le porc mâle
le mot vérole est devenu familier ou populaire. employé comme reproducteur, à côté des mots
0 Au figuré, vérole noire a signif& en argot (1888) courants, porc, cochon et, pour la femelle, trurk.
<<accusation entraînant la morts, et le mot s’utilise
en parlant d’une personne ou d’une chose très dé- VERRE n. m, représente une réfection (1160-
sagréable (av. 1750, la petite vérole & l’esprit), ainsi 1174 de voire (attesté v. 11741, après les dérivés ou
que dans la locution très familière flmquer, foutre à cause du flottement de la prononciation. Voirre
la vérole VeIpe part <<mettre en désordre>, syno- est issu par évolution phonétique normale du latin
nyme rkcent de foutre la merde. classique vitwn werrem et uplante tinctoriale, pas-
teln, acception qui vient de la couleur vitreuse du
b Le dérivé VfiROLÉ, ÉE adj. et n. se dit (1508)
verre des Anciens, verdâtre et non pas transparent
d’une personne qui a la syphilis et s’applique (1640)
comme aujourd’hui; vitrum a donné vitre”; ni lui ni
à ce qui a rapport à cette maladie. Le mot est de-
ses dérivés ne sont attest6s avant la k~ de la pé-
venu familier ou populaire, dans les mêmes condi-
riode républicaine de Rome.
tions que V&ole. Il est employé comme terme d’in-
jure 119051, équivalant & pourri, l’adjectif ayant la +Le mot, avec en ancien français les variantes
même fonction kf. aussi nase). +VÉROLER v. tr. voirre et voure, vouene 11380; jusqu’au XVI~s.1, dé-
Sign%e *transmettre la vérole à (qqn)m. signe dans ses premiers emplois la substance arts-
cielle transparente ou translucide, que verre dé-
0 VÉRONIQUE n. f., attesté en 1195, est un signe après titrum. Il s’est dit pour witraib IV. 1250).
emprunt au latin des Évangiles Veronica Cv.3501, o Depuis le début du XIV~s., verre désigne en miné-
nom propre de femme. La légende de Véronique se ralogie toute substance vitreuse, dans des syntag-
mêle à celle d’Abgar V qui régna dans la premiére mes comme verre de plomb (1309, voirre de plomb),
moitié du rers. à Édesse, ancienne ville de haute vme d’antimoine 116901. verre de volcan aobsi-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4037 VERRE

&enneb>. 0 Selon sa fabrication, le verre krtikiel) vrages de verre ( 16361, spécialement un verre de
porte des noms variés, tels verre blanc ( 1355, warre montre (16901, une cloche de jardinier pour couvrir
blanc), verre double (16941, la provenance étant par- les plantes ! 1771). 0 Par métonymie, verrière signi-
fois évoquée, par exemple da;ns verre de Bohême fie aussi «panier à verre+ ( 17791.0 Le sens ancien
11752). ~Verre domzant (1508; 1701, aussi verre et toujours usuel de wMace vitrée)) a été repris en
mort), terme technique, se dit d’une petite fenêtre aéronautique pour désigner le dôme transparent
scellée en plâtre et qui ne s’ouvre jamais. 0 Par ail- qui recouvre l’habitacle du pilote (xx” S.I.
leurs, cette substance symbolise au XVII~s. la fiagi- + VERRÉ, ÉE adj. a eu le sens de witré)) Iv. 1180) et
Né, l’éclat, plus encore que la transparence, valeur a qualifié ce qui ressemble à du verre (1553). L’ad-
qui se développe au me s., notamment dans la lo- jectif s’applique aussi (1871) à ce qui est saupoudré
cution figurée maison de verre (18721. de verre en poudre [toile ve?-kel. +VERRERIE n. f.,
À côté de ces emplois où le verre désigne une subs- réfection ( 15331 d’après verre de voirrerie (v. 12701,
tance, de nombreuses métonymies confèrent au employé jusqu’au xv~~s., Sign%e d’abord {{art de
mot (un, des verrelsII l’acception d’cobjet en verre». faire le verre>. Le mot désigne aussi ( 1376) une
0 La première concerne (ti ~IU~s.1un récipient in- usine où l’on fait le verre, puis lune, des verreries1
dividuel pour boire, d’abord en verre, puis fait des ouvrages de verre krve s., vuirerie; 1662, verre-
d’une matière analogue (cristal ; au XX~s., plastique rie). 0 II s’est employé pour <vitrage, (14131 et wi-
transparent ou translucide). Ce mot est en concur- trail>> (14651, acceptions disparues au profit de ver-
rence avec des termes spécifiques, désignant un rière. +VERRIER n. m. se dit de celui qui fabrique
récipient à boire de forme caractéristique, même le verre, des ouvrages en verre (1265). 0 Le mot est
fait de verre koupe, flûte, chope...l, et les récipients rare pour Kpanier à verres* ( 1540, v-r). Au XVII~s.
de métal Itimbalel. 0 De ce sens, une seconde mé- verrier s’est dit du commerçant qui vend des objets
tonymie conduit ( 1636) à «contenu d’un verre à en verre ( 16363 ; il se dit spécialement ( 1409, voir&)
boire*, d’où verre d’eau, de vin, etc. Comme boire et d’un artiste qui fait des vitraux, d’un peintre sur
ses dérivés, vexe se spécialise au sens de aquantité verre, aussi en apposition (1845, peintre verrier).
de boisson alcoolisée= [cf. chopine, canon), d’où les 0 En technique, le mot désigne (mil. X? s.) le défaut
Iocutions aujourd’hui disparues combattre uu verre d’une pierre de taille ressemblant à un morceau de
&Inquer souventn (16071, parmi les verres et les pots verre. *VERRlER,IhRE adj. a signifié (1472)
ti XV# s.) & table, en buvant,. Boire un verre et un *muni de vitresn. Aujourd’hui, il n’est attesté qu’au
petit verre (d’alcool) sont ainsi spécialisés, fournis- masculin, dans le vocabulaire technique (xx” s.), et
sant au xrxe s. une acception lexicalisée, par Sign%e =de verre, du verren. ~VERRÉE n. f.,
exemple dans payer un verre 9 qqn, avec pour équi- «contenu d’un verre à boiren ( 15531,noté <<peuusité)>
valents familiers, un coup, un canon. +D’autres par l’Académie en 1694, est seulement régional ; il a
métonymies sont devenues assez courantes, été éliminé, comme la plupart des dérivés en -de
comme vene de montre (1690?), qui a don& naîs- désignant un contenu, par la métonymie du conte-
sance à la locution figurée casser le verre de su nant lun verre d’euul. +VERROTERIE n. f. (1679,
montre (1867) devenue se casser le verre de montre d’abord verrotterie 16571, formé sur le modèle de
<<tomber sur le derrièren. 0 Par ailleurs, l’emploi bimbelotea, se dit de petits ouvrages de verre co-
des lentilles de verre optique a donné lieu à voire loré dont on fait des ornements, des colliers, etc. Le
perspective (1599) ; verre de lunette, désignant au mot s’est beaucoup employé aux ~VIII~s. et x19 s. à
XVII~s. le verre destiné aux instruments d’optique, propos des objets troqués contre des matières pre-
puis celui des lunettes*, d’où porter des verres *des mières plus précieuses avec des populations pré-
lunettesb (1949). On parle aussi aujourd’hui de industrielles. 0 On trouve aussi dans ce sens VER-
verres de contact (v. 1950) à propos de lentilles cor- ROT n.m. (16741, disparu. ~VERRAGE n. m,,
rectrices (en verre, en matière plastique) portées terme technique ( 19491, désigne un dépôt de verre
contre l’oeil. ~Depuis le milieu du XDces. (18761, solubilisé en tic couche. + VERRANNE n. f.,
verre de lampe se dit du tube de verre entourant le terme technique, composé Nil. xx” s.) de ver&) et
manche d’une lampe, d’où souple comme un verre (fibr)uww, désigne une fibre de verre discontinue.
de lampe 4rès raide)). -Verre pour “plaque de SOUS-VERRE n. m. (1919 chez le poète P.-J. Tou-
verrem ne s’emploie plus que dans mettre Iqqch.) lot1 désigne le dispositif qui protège un document,
sous verre, fixé sous verre, expressions qui une image, sous une plaque de verre, ainsi que
conduisent au composé sous-verre Ici-dessous). l’ensemble décoratif avec l’image.
Enfm l’évolution des techniques suscite au XX~s., VERRINE n. f. (v. 1125, ver&; 1130-I 140, vetine)
pour le sens initial (du verre, le verre), des syntag- représente la substantivation de l’ancien adjectif
mes et des valeurs analogiques. Ainsi, soie de verre verrin, ine “qui est en verre)) (XII~s.), aboutissement
(1929) désigne une fibre de verre trés he. Par ana- du latin populaire *vitrinus «de verren, dérivé de vi-
logie d’aspect, le mot s’emploie pour des matières trum. + Verrine, d’abord attesté au sens de witrailx
plastiques transparentes, souples et résistant à la (v. 11251, en concurrence avec verriére (ci-dessus), a
rupture Ivewe organique). eu diverses acceptions également sorties d’usage :
b Verre a servi à former de nombreux dérivés. <<lunette d’approches Iv. 15201, apanneau de verre
- VERRIÈRE n. f. a désigné Cv.11301une grande fe- protégeant un tableau% t 16111, doche de jardi-
nêtre munie d’une vitre. Le sens retenu en français nier>> 11812). 0 II a été en concurrence avec veme-
moderne est aussi ancien (v. 12401, <vitrail>, puis rie pour w3ine où l’on fait le verre)>. 0 Le mot
*grande ouverture garnie de vitrauxn, agrand vi- a désigné aussi ( 17213 un tube de verre dont on fait
tragea, 0 Le mot a aussi désigné toutes sortes d’ou- des baromètres et 11835, vét-ine; 1893, ver-
VERROU 4038 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

rine) une lampe de verre qui éclaire le timonier. +Le mot désigne une petite excroissance de la
+ voir IN WTRO, VERGLAS. VITRE, VITRIOL. peau, d’où herbe-aux-vemes ( 16941, employée
pour guérir les verrues, appliqué à plusieurs
@ VERROU n. m. est la réfection 11387) de formes plantes khélidoine, héliotrope, verrucaire...). 0 Le
comrne verouZ11367), veroil bme s.) avec un seul r et mot s’emploie au figuré pour <défaut apparent-
un 1bal, les deux r provenant de l’attraction de fer- (1588, Montaigne), spécialement en parlant de ce
rum b fer1 et la finale étant issue du pluriel. Le mot qui enlaidit un paysage, une ville, etc. Ce sens est
est l’aboutissement du latin populaire *verrucuZum, littéraire. 0 Par analogie, verrue se dit d’une protu-
altération du latin classique veruculum (d’où vient bérance rugueuse à la surface d’une coquille (17521,
l’ancien tiançais vermeil, v. 11201, <petit javelotn, di- de l’écorce (17651, etc.
minutif de veru abroche», *piqueB C+ vérin).
F VERRUQUEUX, EUSE adj., emprunt au dérivé
4 Le mot, sous toutes ses formes, se dit d’un sys- latin ve~~ucosus, s’applique à ce qui a la forme
tème de fermeture constitué d’une pièce de métal d’une verrue (14951 et signifie aussi aqui a une ver-
allongke qui coulisse de fwon a s’engager dans un rue)) (1605 comme nom), “qui est couvert de ver-
crampon. 0 Il s’est employé aussi en moyen frark ruesm (1795). + VERRUCAIRE n. f., emprunt au la-
çais (1479) au sens latin, désignant une arme à tran- tin classique fierba) verrucati 4herbe) qui guérit
chant emmanchée à un long bâton, mais cette ac- les verrues , en a d’abord gardé le sens, par
ception a été un latinisme sans lendemain. 0 Au exemple dans cichorée tchicoréel verrwaire ( 16001,
xvme s., on parle de verou de siireté Iv. 1780) werrou aussi la vemcaire. Le nom désigne aussi (1803) un
adapté à une serrurem et apparaissent les locutions lichen qui vient sur les branches mortes. - VERRU-
tenir SOUSle vevou *tenir enfermé> 117621, devenue CONTÉ n. f,, terme didactique, formé (1908) à par-
hettre) sous les verrous aen prison» (1823). - Le
tir du radical de verrucosus, désigne une végétation
mot s’emploie par analogie, comme terme tech- de la peau ou d’une muqueuse.
nique ou didactique, désignant le plus souvent un VERRUGA n. f., emprunt (1904) à l’espagnol ver-
dispositif d’ouverture ou de fermeture : <tméca- ruga, de même origine que verrue, désigne une ma-
nisme qui fait changer de direction les cylindres ladie parasitaire originaire du Pérou.
d’un laminoir à plombm (18421, «dispositif d’ouver-
ture d’une culasse d’arme à feu>>(1889). * En géolo- 0 VERS prép. est issu iv. 9801 du latin classique
gie, il se dit d’une barre rocheuse qui ferme une versus (var. versum), participe passé passif de ver-
vallée glaciaire ( 19 191. 0 Verrou s’emploie aussi tere, utilisé comme particule invariable et sidant
comme terme militaire, se disant de ce qui permet <dans la direction den, g@iéralement postposée au
(hommes et matériel) d’interdire le passage sur un nom qu’elle détermine. A l’origine, versus n’est pas
point d’un front (1842, Hugo), d’où, dans l’usage gé- employé comme préposition, mais comme adverbe
néral, <obstacle qui g&ne ou empêche qqch.)). 0 Au précisant un moment précédemment indiqué. Le
football, traduisant E1943) l’italien catenaccio, qui verbe vertere, supin versus, anciennement vortere,
correspond à cadenas, le mot désigne la tactique signifie *tourner= au propre et au figuré, d’où
défensive d’une équipe consistant à se grouper de- <convertir, changer, traduire (en)>).ll est représenté
vant ses propres buts. en fkançais par ses dérivés I-+ verser) et de nom-
F VERROUILLER v. tr. est dérivé de veroil, puis breux préfixés (convertir, etc.). 0 Le verbe a été
verrouil, formes anciennes de verrou, d’abord sous concurrencé en latin par tomare I-, tourner); il ap-
la forme vewoiker Iv. 1190), puis verrouiller Ix9 s.l. partient à une famille indoeuropéenne, étant ap-
-Le verbe signifie afermer au verrous et h. 1780) parenté par exemple au sanskrit Ikrtate 41
<<enfermer (qqnjm. Il est aussi attesté Cl7181 au pro- tourneul, au germanique (gotique wai@a <<je de-
nominal. Il a pris au xx” s. des valeurs techniques viens4 et au lituanien ver& ve?sti vretournerfi
en relation avec les sens récents de verrou. +Du (4 verste).
verbe ont été dérivés les termes techniques VER- 4 Vers signifie tien direction de, du côté de%, avec
ROUILLABLE adj. (1840, Gautier, eemprison- mouvement (v. 980) ou sans mouvement (1080, BO-
nabIen) et VERROUILLAGE n. m. mfait de verrouil- land). L’emploi de la préposition suivie de la dé-
lep et adispositif bloquant un fonctionnement* signation d’une personne pour cauprès des (v. 11701
( 1894 en techn. ; 1972 en informatique). - Le dérivé est aujourd’hui archaïque. Q Avec une valeur tem-
VERROUILLEUR,EUSE n., attesté dans les dic- porelle, vers équivaut Idéb. X~I~s-1 à Naux environs
tionnaires généraux en 1965, est employé au foot-
dea, en particulier pour donner approximative-
ball et au rugby. ment un âge. oLa préposition s’utilise depuis la
Le préf& DÉVERROUILLER V.tr. (xrr”s., &SI’e-
Chanson de Roland, en ancien et moyen kançais,
roillier), refait d’après verrou Ixw” s.1,a des emplois
et encore au xwe s., pour marquer une attitude mo-
parallèles à ceux du verbe simple; en dérive DÉ-
rale, un rapport Iêtre hontite, sincère vers gqlz) ;
VERROUILLAGE n. m. (1929).
Vaugelas, condamnant cet emploi, recommande
o> VERRUE n. f., attesté au XTII~s., ainsi que sa va- envers, qui supplante alors vers. Dans un contexte
riante berme employée en ancien français Iv. 12201, abstrait Iv. 12651, elle permet de marquer le terme
est issu du latin classique verruca ahautew, spé- d’une évolution, d’une tendance. 0 Vers a été en-
cialisé dans le sens dl~excroissance sur la peaw, suite usité (15731, encore au XVII” s., pour aen pré-
d’où vient aussi l’italien verruca, l’espagnol et le sence de, devantm (accuser gqn vers le juge], emploi
portugais vemLga. La racine indoeuropéenne de disparu. oLe mot s’est employé, suivi d’un ad-
vermca se retrouve dans le vieux slave vrku ((en verbe, pour marquer une direction tv. 15003; vers
haut,, le sanskrit v@man- Nsommetn. OU, rejeté par Vaugelas, s’est maintenu jusqu’au
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4039 VERS

XX~ s., vers là, vers ailleurs sont aujourd’hui considé- l’église, acception venue du latin ecclésiastique et
rés comme incorrects. sortie d’usage. 0 Au figuré, UT~vers s’est employé
,Le composé DEVERS prép. a eu des valeurs pour <sentence, adage>>, en prose ou en vers (fin
identiques $ celles du simple : *du côté de>, avec et x19 s., ver).
sans idée de mouvement (1080), encore à l’époque Depuis le XVI~s. (par exemple, Du Bellay, 15491, le
classique, et aussi aauprès de (qqn)% Iv. 1120), <en- vers, les vers équivaut à &riture en vers», apoésie
vers Iqqn)B (1170) et «aux environs den 11380). verstiéen, parfois péjorativement (faiseur de vers).
0 Tous ces emplois ont disparu et le seul usage du C’est aussi au me s., chez Du Bellay ( 15491, qu’est
mot en fiançais moderne est la locution prépositive attesté vers libres wers non rimés~; ce syntagme,
par devers “par devants (12831, qui sime égale- dans la poésie classique, correspond à asuite de
ment <(dans son for intkieur, (1508). 0 Par devers vers réguliers mais de longueur inégale et dont les
s& (16061, qui a remplacé tiers soi (1244-12481, est rimes sont combinées de façon variée» ; petit vers
d’usage littéraire, et a disparu pour & son actifm désignait (16721 de courtes pièces poétiques; on re-
(v. 1750). lève aussi au XVII~s. demi-vers ~hérnistiche~
ENVERS prép. apparaît au sens de &ms la direc- Cv.1650). Vers blancs E1735) se dit de vers non r-in&,
tion dem (9801, d’où en envers (v. 12001 impliquant le dans les langues où la rime est d’usage. 0 Les sym-
mouvement, et avec une valeur temporelle (980); bolistes reprennent vers libres 11888, Gustave
ces emplois ont disparu. oLa préposition s’em- Kahn) pour désigner des vers non rimés et irrégu-
ploie ke s.1 pour & l’égard de (qqn)p, d’une ma- liers, jouant sur l’expressivité du rythme; les pre-
nière restreinte aujourd’hui. 0 Au sens de <contre)) miers vers fkancais non rimés et non comptés sont
(10801, elle demeure dans la locution envers et publiés dans la revue La Vogue (poèmes de Gus-
contre tous (15321,d’abord envers tous et encontre tave Kahn) en 1886; cette revue publie aussi des
tous 11440-14751, «en dépit de l’opposition géné- pièces tirées des IZluminutions de FLimbaud, écrites
raleB, aussi envers et contre tout Em” s.l. 0 Envers en 1872-1873, -Marine» et «Mouvementn. oLes
s’est aussi employé (XII~s.1 au sens d’cauprès de principes de la versikation traditionnelle n’ont pas
(qqn), dans l’esprit den encore au XVII” s. (1642, Cor- disparu au x2 s., mais le mot vers, pour recouvrir
neille), puis sorti d’usage, de même que l’emploi l’ensemble des pratiques, se détit alors comme
adverbial (16513 pour aenviron,. un kagment d’énoncé dont l’unité est d’ordre ryth-
Q voir AlWEFLSE, ANNNERSAWE, CONTROvERSE, rnique, quelles que soient les règles relatives à la
CONVERS, CONVERTIR. DIVERS, INVERSE, PERVERS. quantité, à l’accentuation, etc.; dans tous les cas,
~S~Rf?AL, TRAVERS, UNWERS, @ VERS, VERSER. cette unité est marquée par une pause finale et,
dans l’écriture, par une disposition unilinéaire.
0 VERS n. m. est issu EV.1138) du latin classique C=Dans l’usage général, les vers, des vers conti-
versus <fait de tourner la charrue au bout du sillonn, nuent à s’employer pour <<de la poésien Ce des
atour, ligne-, puis concrètement 4llon~ et par ana- vers).
logie &gne d’écriturem et spécialement <<depoésiem. b VERSET n. m., d’abord diminutif de vers, s’est dit
Versus est dérivé de vertere, au supin versum atour- Ixrri” s.1 d’une petite pièce de vers, encore en ce
nep) t-t 0 vers). Aux rx”-x” s., le mot reçoit en latin sens au xwe s., dans la façon de parler désuète d’un
médiéval une application rythmique, et c’est sans provincial de Molière. oLe mot reprend par ail-
doute par le vocabulaire musical ecclésiastique leurs plusieurs sens du latin ecclésiastique versus,
qu’il est passé dans les langues romanes. désignant une brève pièce liturgique, générale-
+Il se dit dès l’origine d’un assemblage de mots ment tirée de 1’Ecriture et chantée après l’hymne,
mesurés, ordonné selon des règles déterminées, et une petite section du texte biblique constituée de
formant l’unité rythmique de base d’un poème. Ce quelques lignes (v. 1190); il s'est dit ti XIII~s.1 d’un
sens a traversé les siècles alors que d’autres accep- signe marquant la séparation de deux versets de la
tions ont disparu. 0 En effet, le mot désigne égale- Bible. 0 Verset s’est aussi employé comme terme
ment en ancien français (v. 1164) une chanson ly- juridique ( 17041, à propos d’un paragraphe d’une
rique de type courtois, genre emprunté aux loi contenue dans le Digeste, acception tirée du bas
troubadours ; vers est attesté en ce sens en ancien latin. Q En musique (18721, verset est le nom d’un
provençal, supplanté ensuite par canso; puis vers morceau de chant, d’un air d’orgue correspondant
se dit (v. 11701 de toute espèce de chanson. 0 Sous à un verset liturgique. 0 I?n poésie moderne (xx” s.1,
l’influence du latin, le mot s’emploie également en verset désigne une phrase ou une suite de phrases
ancien français pour <<tirade, partie d’une œuvre rythmées non sur des règles de versifkation mais à
narrative Vers%ées Iv. 11601, désignant au pluriel la façon des versets des psaumes.
une œuvre ou un fragment d’œuvre poétique De vers libre, au sens des symbolistes, ont été déri-
(v. 1170), valeur aujourd’hui rattachée à celle vés à la fm du mes. VERS-LIBRISME n. m., d’où
d’cunité rythmique>), au pluriel. Vers s’est dit aussi VERS-LIBRISTE n. (18911, termes d’histoire litté-
pour acouplet, strophe d’un morceau de poésie raire.
chantéem (v. 12001. On relève du XIII~ au xve s. un Plusieurs mots ont été empruntés au latin clas-
usage péjoratif du mot dans des locutions comme sique. - VERSIFIER v., réfection (1250) de versefier
chanter faux vers ù gqn 4romperB IXLT~~ s.) ; changer (déb. XIII~s., intr.), Sign%e <<faire des vers*, emploi
le vers, les vers a signifié d’abord *modifier la situa- aujourd’hui rare. C’est l’un des sens du latin ver&-
tion (en mal)» iv. 12401, ensuite <changer de ton Ien cure, composé de versus et de fucere afaire-, dont le
parlant)* (v. 1460). 0 Depuis la fm du XII~s., vers se second sens, Nmettre en vers>>, est repris en 1690.
dit (v. 11903 d’un verset du texte biblique, chanté à 0 Le dérivé VERSIFIANT,ANTE adj. etnestat-
VERSATILE 4040 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

test6 au XD~~s. (1819, adj., Balzac). +VERSIFICA- 0 VERSEAU 3 VERSER


TEUR, TRICE n., emprunt au dérivé latin versifica-
ter <celui qui fait des vers-, cpoètes, en conserve le 0 VERSEAU n. m. représente (1545) un calque
premier sens. C’est la réfection (14881, d’après ver- savant du grec hudroMwus, littéralement *qui
sifw, de versifiador (v. 13501,versific~or (v. 13701, la verse de l’eaux, d’où ~pluvieux~, la période du Ver-
forme Verse&ur (v. 1200) étant dérivée de versefier. seau étant souvent pluvieuse. Le mot est composk
0 Le mot désigne ensuite 11549) un poète en tant de verse, forme du verbe verser* et de eau*; cf.
que représentant d’une technique, ce qui exclut verse-eau, 1671, encore au XVIII~s.
l’inspiration et en fait un synonyme pkjoratif de + fl désigne en astronomie une constellation zodia-
poète (cf. faiseur de vers). 4 Il en va de même pour cale de l’hémisphère austral et, en astrologie, le on-
les formes sorties d’usage VERSIFIEUR (16671, zième signe du zodiaque (20 j anvier-20 févrierl,
VERSIFATSEUR C1783,dque dulatinl,disparu,et d’où par métonymie (xx” s.), comme pour tous les
pour VERSIFICAILLEUR n.m. (18121, formé par noms de signes du zodiaque, une personne née
substitution de sufke et rapprochement avec ri- sous ce signe (un verseau; adj ., il, elle est verseau).
mailleur. +VERSIFICATION n.f’.,empruntau dé-
rivé latin versificatio aart de faire les versa, a +k 0 VERSER v, est issu (1080) du latin clas-
d’abord désigné (v. 1480, isolément) une œuvre en sique versure <tourner souvent, faire tourner* et au
vers. oLe mot est déf5ni comme 4echnique de la figuré «remuer (l’esprit de qqn pour agir sur lui)*,
composition des versu en 1548 (Th. Sébillet, Art poé- d’où abousculer, malmenern. Versure est le fré-
tique) et se dit aussi de la technique du vers propre quentatif de vertere, versum, comme verbe transitif
à un poète (1654). Il est devenu rare et tend à être 4ournep, #retourner5 <<renverser>>au propre et au
pkjoratif. figuré, d’où *convertir, traduire*, et comme verbe
intransitif ase tourner, se dirigerm, Navoir telle
VERSATILE adj. est un emprunt Iv. 1330) au suitea, echangep t+ 0 vers). Vertere provient (11~s.
latin impérial versatilis umobile, qui tourne aisé- av. J.-C.) de votiere, vorsum par passage de UO- à
ment> et au figuré Nflexible, qui se plie à tout%, dé- ue- devant dentale. Le thème indoeuropéen ‘wrte-
rivé de versare (3 verser). se retrouve en sanskrit et en germanique.
+ Le mot a d’abord qualif5 une épée à deux tran- 4 Le verbe, en ancien lançais et depuis la Chanson
chants jusqu’au xvre s., puis, plus généralement, ce de Roland, est employé aux sens de vfaire tomber
qu’on peut tourner ! 1520 ; aussi versile). + Il s’ap- (qqn) à la renverse* et, intransitivement, de atom-
plique par figure (1588), comme en latin, à une per- ber par terrem, où il a été éliminé par le composé
sonne qui change facilement d’opinion, sens de- renverser. 0 Puis il est attesté au sens lintransitilJ
venu le plus usuel, dans un usage soutenu. de achangep ( 1172- 11741, également sorti d’usage.
0 VersatUe a pris knil. xwe s., Btion) la valeur di- 4 Verser signifie aussi (v. 11751 afaire couler (un li-
dactique de “qui change au cours du tempsm; il quide) d’un récipient qu’on iwlinem, cette acception
équivaut en botanique à ~oscillant~ en parlant des étant devenue très courante, et arépandre (un li-
anthères d’une fleur c18091. Ces valeurs, comme quide))), remplacé aussi par renverser, De cet em-
pour l’anglais versatile (cf. versatiW3, sont plus ploi vient la locution figurée sortie d’usage verser
proches du latin versatik 0 Par calque de l’anglo- dans upz tonneau perçé <<perdre sa peine en obli-
américain, le jargon des a%ires emploie versatile geant un ingratn (1680). 0 Au XIII~s., avec l’idée de
pour wdaptablem. aretourner)), le verbe s’est employé (1230-1250) pour
b VERSATILITÉ n. f., dérivé du radical de versatile 4abourep (cf. ci-dessous versoir) et aussi Nbous-
117381, si@e acaractère versatile>>. L’acception culep, aattaquer pour détruire)> et intransitivement
moderne (v. 1940, Valéryl, ((aptitude à s’adaptera, <tomber en ruine, être détruitm. Il s’emploie spé-
est venue de l’anglais versatility (dérivé de versatile, cialement au sens de <<faire coucher à terre Iles
emprunt au francais et a entraîné l’emploi de ver- blés, etc.jB, le sujet désignant le vent, la pluie
satile, par anglicisme, dans ce sens. Iv. 12651, d’où, intransitivement (13001, I%S blés
verse& et le dérivé (déverbal) lu verse Ici-dessous).
0 VERSÉ, ÉE adj. est emprunté 11548) au latin 0 Le verbe signifie ensuite @fairetomber sur le côté
classique versaks «expériment&, emploi adjectivé en inclinant,, par exemple une voiture 114711,d’où
du participe passé de w-sari <<setourner souventm, se verser ( 16541,moins courant aujourd’hui que ren-
d’où «se trouver habituellement, vivre dans tel en- verser. Cette acception a produit la locution argo-
droit- et au figuré ~&ccuper, s’appliquer &j; ver- tique ancienne aller a Versailles (16561, calembour
suri est le passif de versure qui a donné verser”. sur verser. 0 La locution figurée verser en beau
+ L’adjectif, comme en latin, qualifie une personne chemirt gmanquer une affaire qui était bien enga-
qui est expérimentée, savante en une matière, gée>>(1690) a aussi disparu. *
dans la construction versé en (15481, versé darzs C’est ensuite de la valeur générale de «répandre,
(1623). faire passer (d’un lieu à un autre)=, souvent avec un
b Le verbe latin avait été emprunté à la même épo- complément désignant un liquide, mais aussi un
que sous la forme 8 VERSER Il5491 dans verser en. solide divisé, une poudre, etc. (verser du sable,
&re savant en)), «s’occuper de (un art, etc.))) (1559). 15801, que procèdent les divers emplois à contenu
Au XVIII~s., verser gqn dans se dit pour ale rendre métaphorique ou figurés. Au milieu du xwe s., par
expérimentées ; il est sorti d’usage. métaphore, verser Cqqch.) dans Je cmw de qp si-
gnifie 4nspirer à qqn un sentiment, une disposition
0 VERSÉ *VERSER d’esprit*, emploi aujourd’hui littéraire et ar-
DE LA LANGUE FRANÇAISE VERSER
chaïque. Verser Ie sang En me-déb. XVII~s-1, de sart), en parlant d’une troupe. Le mot a été repris
faire couler*, en tuant ou en blessant, est toujours comme adjectif (17181, appliqué à une voiture su-
en usage, mais littéraire; verser son sang <faire le jette à verser. oDe nouveau comme nom mas-
sacrike de sa vie» Iv. 15503 et verser des hmes culin, il désigne aussi (1800) chacune des deux
11579) sont des métaphores encore vivantes et pentes d’une montagne; par métaphore (18351, les
usuelles. =+ Verser gqch. sur gqn (16701, puis à gqn, deux versants de qqch. équivaut (1859) à <<lesdeux
cdonner qqch. en abondancem et verser kes aspects antithétiquesn; par analogie, versant s’uti-
peines, etc.1 +‘épancherm (1683, Bossuet), emplois fi- lise kes.) pour ({pente (d’un toi%. -VERSABLE
gurés, sont sortis d’usage. * Le verbe s’emploie adj. signifie d’abord {(changeant,, en parlant du
avec le sens de adonner en répandant)), par sort ti xrve s., Deschamps), Ce sens a disparu.
exemple verser I’or (1762, Rousseau) ; il a disparu 0 Au x& s., l’adjectif s’applique ( 1842) à une voiture
pour knporter (des marchandises)>> ( 1771). + Tous qui pouvait se renverser. Il qutie (mil. me s.1un li-
les usages figurés détachés de leur origine quide qui peut se verser; le contraire INVER-
concrète (&Pa&re, faire couler-1 ont vieilli ou dis- SABLE adj. est attesté en 1691. +VERSE n. f. a dé-
paru, qu’il s’agisse d’emplois transitifs ou intransi- signé ( 1552, Rabelais) une pièce d’artillerie qui
tifs (ase renversersi). Par exemple, la valeur figurée renversait les murailles, emploi disparu. 0 Le mot,
de cchanger ou être changé en mal)), qui avait par une dérivation nouvelle de verser, est ensuite
donné en moyen tiancais à verser le sens de 4om- attesté en 1640 dans (pleuvoir) à la verse aabondam-
ber en disgrâce* Km xnr” s.), est sortie d’usage. 0 Il mentn, d’où vient la locution adverbiale à verse
en va de même pour diverses spécialisations de (16801, toujours courante, et pour <<pluie abondante-
l’intransitif, dans un domaine concret : adébordep lune verse), éliminé par averse (ci-dessous). oAu
(d’une rivière) [16001, précédé par se verser ( 15851, milieu du XIX~ s., comme dérivé de verser dans ce
et en parlant d’une femelle «mettre bas)) ( 1587). sens spécial (ci-dessus), il désigne en agriculture
+Une autre notion liée aux emplois concrets, où l’état des céréales renversées sur le sol par la pluie,
verser correspond à une action volontaire, est celle l’orage, emploi qui correspond & verser, intransitif.
du passage. Elle s’incarne notamment, à la fin du Il est ensuite employé comme synonyme de ver-
mie s., dans les emplois fmanciers pour «apporter sage dans le vocabulaire des mines (xx” S.I. 0 Enfin,
(de l’argent) à une personne, une caisse, etc.m,soit à la locution exclamative à la verse !, puis la verse !
titre de paiement (17871, soit de dépôt. Cette accep- t& s.), criée par les garcons pour commander un
tion toujours vivante doit être plus ancienne, car café qu’il faut «versers, s’entend encore. + De à nu1
elle est attestée un siècle après le sens correspon- verse vient averse d’eau (av. 1688, La Quintinie, là
dant de versement (ti XVII~s.3 et après reverser (ci- où on disait pluie d’abat), puis AVERSE n. f. <<pluie
dessous). Par extension, verser s’applique (1874) à soudaine et abondanten (17621, un moment en
un document que l’on dépose en heu sûr avec concurrence avec verse. Averse est aussi employé
d’autres. + Avec un complément nom de personne, par métaphore pour <grande abondance de
verser a signifié «faire aller dm un autre lieu= (qqch.)n (1842) et, au figuré (xx” s.), dans les locutions
(1802, Chateaubriand) ; ce sens a disparu et le verbe laisser passer l’averse <<attendre la fin (de re-
s’est spécialisé dans cet emploi dans le contexte proches, etc.)» et de la dernière averse -tout
militaire pour &ectern (1893). récents kf, de la dernière pluie).
VERSEUR, EUSE n. et adj. désigne ( 154% dans le
b Les dérivés sont nombreux. -VERSAGE n. m. vocabulaire technique une personne qui verse (un
«action, fait de culbutern 1x11”s.), sorti d’usage, n’est liquide, un solide), rare dans cet emploi au féminin.
plus qu’un terme technique qui désigne l’opération Au masculin, verseur désigne un appareil servant k
par laquelle on bascule des wagons dans une mine verser ( 1842, n. m.3 et s’emploie adjectivement Bec
pour les vider ( 16071et le lieu où se fait cette opéra- verseur]. 0 VERSEUSE n. f. se dit (1877) d’une cafe-
tion (xx” S.I. En agriculture, il se dit du premier la- tière à poignée droite. +@VERSÉ, ÉE adj.,terme
bour, par lequel on verse la terre sur le côté (18423. de blason, a signifG (16711 “qui a les pointes tour-
4 VERSÉE n. f. a signifk <décroissance de la lunem nées vers le bas>>et s’applique (1872) à une pièce
(v. 11191 et @culbute, chutem (XIII~s.l. oLe mot a été renversée par rapport à sa position normale.
repris dans un usage littéraire pour désigner une + @VERSEAU n. II?., terme d’architecture 118721,à
quantité de liquide versée en une seule fois 11879, rapprocher de versant (ci-dessus), désigne la pente
Huysmans). ~VERSOIR n. m., si@ant dans ses du dessus d’un entablement non couvert.
premiers emplois gcharrue qui verse la terre de Plusieurs verbes sont formés avec verser et un élé-
côté* (XIII~s.1,est peut-être issu d’un latin populaire ment initial. ~REVERSER v. tr. a d’abord signifG,
“versorius. 0 Repris comme dérivé de verser, il dé- sans valeur itérative, cverser (un liquide))) Iv. 12601,
signe aujourd’hui ( 1751) la pièce de charrue qui, puis <verser de nouveau Ià boireIn 11549) et =Verser
kke au sep, sert à rabattre sur le côté la terre dé- dans le récipient d’où venait le liquiden Il 6 11). 0 Le
tachée par le soc. +VERSEMENT n. m. a désigné verbe est sorti d’usage de même que verser avec la
le fait d’être renversé Iv. 1220) et l’action de ré- valeur correspondante, au sens technique (1773) de
pandre un liquide (1273). 0 Le mot se dît couram- <<transborder Ides marchandise+. 0 En parlant
ment aujourd’hui de l’action de verser de l’argent d’argent, il se dit pour ((reporter (d’un compte sur
(1695) et par métonymie (1831) du montant de la un autre)* (1751, Voltaire). +Le dérivé REVERSOIR
somme versée. ~VERSANT n. m. est d’abord em- n. m., terme technique (13091, désigne un barrage
ployé dans au versant <(enmauvaise postures, c’est- par-dessus lequel l’eau s’écoule en nappe. +RE-
à-dire Nen étant bousculée, versée- (v. 1360, Frois- VERSEMENT n. m. s’est employé pour atransbor-
VERSION DICTIONNAIRE HISTORIQUE

dement)) (1773). En tiances, le nom signifie <<action 4 D’après le premier sens, version désigne en mé-
de reverser= (1877; cf. report). decine ( 18241 le changement de position que l’on
BOULEVERSER v. tr., composé tautologique de imprime au foetus pour faciliter l’accouchement.
bouler C+ boule) et verser, a Sign%é ( 1557) Nrenver- +Par extension de l’idée de traduction ou dïnter-
ser, abattre (un bâtiment, une personne)n et «faire prétation, version se dit ensuite C1872) de chacun
tomberàterre)} (1564).~Sebouleversersi~ait au des états d’un texte qui a subi des motications
XVI~s. et au début du XVII~s. <se précipiter) ( 15741 et (cf. variante); de là vient l’emploi au cinéma
bouleverser, intransitif, «tomber en roulant, ( 1561) : (v. 1935) pour la rédaction des dialogues d’un film,
ces deux emplois ont disparu. 0 Puis le verbe si- dans version Or@ale, abrégé en V. O., et version
gn%e (1622) <mettre dans la confusion, motier de doublée, postsynchronisée, qui s’y opposent.
fqon brutale,, en parlant d’une situation, d’un de composé RÉTROVERSION n.f ne s’emploie
pays, etc. Par extension, il s’emploie aux sens de qu’en médecine I 1783) pour parler de la position in-
ajeter (qqn) dans le troubles (1656, Pascal), <<mettre versée du fœtus.
dans le désordre>> 11690, bouleverser un terruin).
+En dérivent BOULEVERSEMENT n.m. (15791, VERS 0 n. m. représente une abréviation (1663)
concret et abstrait, et BOULEVERSANT,ANTE de la locution latine folio verso ~SUTle feuillet qui est
adj. ( 18633,surtout employé au sens psychologique à l’envew, composée des ablatifs de folium *feu&
de Ntrès émouvanb. 0 Ces deux mots sont très cou- letB>(+ feuille) et de versus tkournén, participe passé
rants, à la différence de BOULEVERSEUR n. m. de vetiere (3 verser).
(16111, sorti d’usage.
4 Le mot désigne l’envers d’une feuille, opposé a
DÉVERSER v. tr. Sign%e ( 1755) <faire couler (un h-
recto, d’où au verso (1876) et recto-verso <<desdeux
quide) d’un lieu dans un autre>>, plus courant au
cotée. -3 Folio verso a été aussi employé ( 1704)
pronominal. 0 Par figure, le verbe s’emploie (1794)
pour verso.
pour Gpancher, répandre> et, par analogie (17971,
pour Nlaisser sortir, répandre en grandes quanti-
VERSTE n. f., adaptation Cl7591des formes virst
té+. Par extension du premier sens, déverser se dit
(16071,veierste (16551,verst (16791, aussi wersCe (1812,
(1847) d’un cours d’eau qui jette ses eaux dans une
jusqu’en 18761, est un emprunt au russe versth wi-
autre masse liquide. +Le verbe a quelques dérivés.
rage, tournant (d’une charrueln, puis amesure de
0 DfiVERSOIR n. m. aoriflce par lequel s’écoule le
longueur}, qui correspondait à l’origine à la dis-
trop-plein d’un réservoir, etc.)) 116731, employé
tance que parcourait une charrue pendant le la-
aussi au figuré (1840). *DÉVERSEMENT Il.m.
bour, jusqu’à ce qu’elle fasse demi-tour et réeffec-
(1801) est utilisé au propre et au figwé. 4 DÉVER-
tue la même distance en sens inverse. Versta est
SEUR, EUSE adj. et n. m., terme technique (18801,
formé sur la racine vert- fltournerfi, la même que
est littéraire en emploi figuré (1886, déverseur
celle du latin vertere Ib 0 vers, verser), et les suf-
d'idéed.+DÉVERSAGE n. m.(mil.xx”s.)estunsy-
kes Misparus) -&a, “vert-t-a étant devenu versta
nonyme rare de déversement.
par dissimilation.
$’ Voir AVERTIR, CONVERSER, COHVERTLR, DIVERTIR, DI-
VORCE, INTROVERTI. INVERTIR, MALVERSATlON, PERVER + Le mot conserve le sens de l’étymon, désignant
TIR. RENVERSER, TERGIVERSER, VERSATILE. 0 VERSÉ, @ une ancienne unité de mesure itinéraire, usitée en
VERSEAU, VERSION, VERSO. VERTÈBRE. VERTEVELLE, VER- Russie, et valant 1 067 mètres.
TEX, VERTIGE, VORTEX.
+b VERT, VERTE adj. et n. est issu (1080) du
VERSION n. f. est un emprunt (1270) au latin latin titik «vert, verdoyantm et par figure &a&,
médiéval versio, -OK&, dérivé de versum, supin du wigoureuxm, dérivk de virere aêtre vert» en parlant
latin classique vertere &ourner», flfaire tournera et des plantes, puis (<être vigoureux», «être florissantn,
=traduireB (+ verser). Versio, élément nominal, mot d’étymologie inconnue. L’italien et l’espagnol
n’appar& en latin classique que dans des compo- verde, aux deux genres, viennent aussi de viridis.
sés, comme aversio (-, aversion) ou conversio + L’adjectif, dont le féminin est verte (1080) ou vert
t-t conversion, art. convertir). (jusqu’au xv? s.) et qui s’écrit aussi verd en ancien et
4 Le mot apparaît avec le sens général disparu de en moyen français, s’applique d’abord à la couleur
wetournement». ~Repris au XVI” s., il désigne à intermédiaire entre le bleu et le jaune, puis par ex-
l’époque classique l’action de traduire d’une tension à ce qui jette des éclats de cette couleur
langue dans une autre ( 15481,la traduction ainsi ob- EV.1155, d’une arme). 0 Par métonymie, le nom
tenue (15961, spécialement en parlant d’une an- masculin le veti s’emploie (v. 1200) pour <étoffe
cienne traduction de la Bible 11625). Le mot est verte». En moyen français ( 13771,le vert signifie <les
alors en concurrence avec traduction et trunsla- végétaux verts)) ; il reste de ce sens plusieurs lo-
tien. Version s’applique presque toujours aux tex- cutions apparues plus tard Ici-dessous). * Comme
tes sacrés aux xvre s. et XVII~s. 0 Par extension, le en latin, vert quatie (v. 1185) des céréales, des
mot s’emploie ( 1674, M? de Sévigné) pour la ma- fruits qui ne sont pas mûrs, puis des végétaux qui
nière d’interpréter, de rapporter un fait kf. inter- ont encore de la sève (12601, opposé à sec.
prétation, traductionl. 0 Version se dit ensuite Revenant a l’adjectif de couleur, il s’applique à des
(av. 1699, Racine) de l’exercice scolaire qui consiste désignations spécsques, avec un substantif, dès
à traduire dans sa langue maternelle un texte l’ancien français. Sausses vers, au pluriel (v. 12201,
d’une autre langue, d’abord une langue classique, puissauce verte hve s.1désigne une sauce de cou-
latin ou grec; le mot s’opposant alors à théme”. leur verte, préparée à l’origine avec du vevw,
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4043 VERT
o Plusieurs syntagmes s’appliquent à des végétaux teille (xx” s.), etc. Au XIX~ s., des termes de mode,
{par opposition à d’autres notions exprimées à comme vert d’Isly (18491,vert Nil (1883, Zola), ont eu
l’aide du même nom : choux verts, salade vert‘e, ha- un moment de vogue. 0 Vert substantif, quatié
ricots verts, plantes vertes...) et à des animaux @-e- par un adjectif, s’emploie aussi pour caractériser
nouille, sauterelle verte.. 3, ou à des objets fabriqués, une substance dont la couleur verte est notable ; le
par exemple 1’haM vert des Académiciens, tapis marbre dans vert antique ( 1756) ((marbre vert pré-
vert <<tissu recouvrant une table de jeu» et, par mé- cieux, utilisé dans l’Antiquité>>, et vert campan (de
tonymie, (<table de jeu ou de réunion> (1765). Ces marbre vert campan, 18163, Kmarbre des Pyrénées>>,
développements appartiennent au français mo- ou encore un animal, dans un vert doré 11760) <coi-
derne. seau-mouche de Cayenne», vert perlé ((colibri», vert
Plusieurs valeurs figurées se développent depuis brunet averdier des Indes= ( 1791). Ces emplois se
l’ancien français. Vert impliquant la vigueur des vé- multiplient. 0 L’emploi de l’adjectif au sens de aqui
gétaux, l’adjectif s’est employé (XIII~ s.) pour coura- n’est pas fait, qui n’est pas encore préparé (comme
geux)) puis ((fidèle, dévoué>> ; vers la fm du XIII~ s., il un végétal avant sa maturité)~~ suscite des spécialî-
s’applique à une personne jeune et saine. Cette ac- sations techniques au XVII~ s., comme cuir vert ((non
ception est sortie d’usage, comme l’emploi pour corroyé>) (16041, pierre verte 4rée de la carrière>)
«fort, rude» (15021, par exemple dans verte atieinte (16761, poisson vert 116901, fnorue verte <<pas encore
croups vigoureux» (16261, sauf pour quali-fier la ro- séchée» ( 1718). De là vient la locution adverbiale en
bustesse des vieillards. Verte vieillesse (1532) et vert vert (1872, sardines en vert). + Bien que la substanti-
galant” ( 15501 aboutissent en effet à l’emploi de vation au féminin se rattache aux emplois adjectifs,
l’adjectif pour caractériser une personne âgée et sa forme distincte lui donne une autonomie que n’a
robuste (16261, toujours usuel (rester vert pour son pas vert substantivé au masculin. Ce féminin verte
&geI. 0 De ces emplois provient la substantivation ou verde apparaît au xv” s. dans une locution figw
de verd ( 1502) pour désigner l’époque de la vie rée, en baiiler de belles, des vertes et des meures
entre la jeunesse et la maturit4, emploi propre au [mût-es1 (raconter des histoires licencieuses>>
xwe siècle. 0 En moyen fiançais, ver& adjectif ap- (v. 14001, reprise par en dire de toutes les couleurs
pliqué aux végétaux, donne naissance à un nom fé- et, formellement, par en dire (ou en voir) des vertes
minin ver& ( 1321) pour {{marchande de légumes~~, et des pas miires, la négation portant sur mtiire cor-
le vert (1377) désignant les végétaux verts. 0 Du respondant à un renforcement synonymique. 0 Un
vert des végétaux, couleur symbolique reprise autre emploi spécifique du nom féminin apparait
dans l’habillement et l’ornement, vient prendre au milieu du XIX~s. où la liqueur verte, l’absinthe,
Iqqnl sur le vert ( 14451, puis prendre Iqqnl sans vert aussi nommée la fée verte (expression encore
(15461 uprendre (qqn) au dépouwun ; la locution fait connue), devient la verte (18661, mot à la mode qui
référence à la coutume de porter sur soi du vert le entraîne des emplois imprévus de l’adjectif,
jour du premier mai; elle figure encore chez Sten- comme heure verte ((heure de l’apéritif, en ~III
dhal; par ailleurs, jouer au je vous prends sans vert d’après-midi>> (v. 1900). Ces emplois ont disparu
( 1534, Rabelais) faisait référence à un jeu qui après la Première Guerre mondiale.
consistait à porter sur soi quelques feuilles vertes Langue verte, pour «argot» (av. 18401, correspond à
et à surprendre les autres en prononçant la for- la fois à “jargon des jeux)> (à cause de tapis vert1 et à
mule consacrée; prendre sans vert a signifG par &ngue forte, rude et pittoresque». + Enfm, des em-
extension <<prendre sur Ie faitn 11690). 0 Le vert, au plois où vert évoque (1954) la nature, la campagne,
sens de «les prés, la campagne}}, donne naissance l’agriculture, procèdent des syntagmes comme
( 1560) à la locution laisser sur le vert aabandonner>), l’Europe verte ( 19581, la r&olution vetie Ides mé-
proprement <laisser sur le pré)>; se mettre au vert thodes de culture), ou encore classe verte (1971)
*se retirer à la campagne pour se reposern, attesté «séjours collecta d’une classe à la campagne»,
en 1884, est toujours usuel. oDans un emploi ana- moto verte. 0 Une autre spécialisation concerne
logique de celui qui concerne le végétal qui n’est les parcs et jardins, dits espaces verts, mais veti
pas encore mûr, l’adjectif s’applique à ce qui n’est conserve là une de ses valeurs anciennes wégétal».
pas prêt à être utilisé, par exemple vin vert kw” s.), 0 De là, l’emploi de vert pour (<qui défend la nature,
d’où le vert du vin (16801. La locution figurée em- l’environnement)~ ( 1973, manifestation verte) et la
ployer le vert et le sec <<tous les moyens>> (15861, cor- substantivation (19781 pour &cologiste>>, passée
respond au «blk en herbe>>; elle est sortie d’usage. comme désignation de parti politique aes VertsI.
0 Le vert, n. m., s’est dît aussi pour <<fourrage &a&>> b De nombreux dérivés de vert sont construits sur
(1596). la forme verd. + VERTEMENT adv. ( 15321, d’abord
Le XVI~ s., puis la langue classique et moderne, ver&ment (-fin xv” s-1, s’emploie couramment pour
voient un développement du sens initial de l’ad- aavec vivacité, rudesse». oIl est quasi inusité au
jectif de couleur et de la substantivation. Celle-ci sens initial et aux autres valeurs figurées de It’ad-
correspond à (<couleur verte» ( 15491 et spéciale- jectif. +VERDIR v., d’abord pronominal (attesté
ment <cette couleur préparée pour la peinture ou v. 1180) puis intransitif (12261, <<devenir verb, s’em-
la teinture» (15621, avec des syntagmes précisant ploie aussi pour Ndonner une codeur verte à
l’origine (vert de vessie, dès 1549 ; vert de Hongti, Iqqch.j» (1690) et ((se couvrir de vert-de-gris> (1694,
16941, ou la nuance : vert de mer (1611), vert doré intr.), déjà rouvrir de vert-de-as la tranche d’un
(162 11, vert obscur (16901, vert juunûtre (17401, vert livre» comme transitif ( 16801. 0 Par figure, l’intran-
d’eau (17661, vert pomme (18111, vert amande (18971, sitif, avec un sujet nom de personne, sime ccdeve-
et vert épinard, vert pistache, vert tilleul, vert bou- nir vert de peur» I1893). 0 Du verbe dérivent VER-
VERT 4044 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

DISSANT,ANTE adj. kvfs.), VERDISSEMENT DOIEMENT n. m. (1549, isolément, puis 1849, FlaU-
n. m. (18591, littéraire ou k&nique, et VERDIS- bert).
SAGE n. m. (18771, rare. +Le composé REVERDIR 0 VERDET, ETTE adj. et n. m. s’est employé pour
v., au sens courant de credevenir ver% Cv.1132, <verdoya& (v. 12401. 0 Repris au xrx’ s., il désigne
intr.), dans le contexte de la nature printanière, alors ( 1831) un volontaire royaliste arborant la co-
s’emploie aussi transitivement pour afaire redeve- carde verte, couleur du comte d’Artois. Le mot dé-
nir vert-. Il a eu pour variante en ancien français signe aussi un jeune cerf hxes.). -@VERDIER
renverdir cv. 1185). 0 fieverdir sigkhe au figuré we- n. m. s’est dit Cv.1200) d’un officier des eaux et fo-
prendre ses forces, rajeunira (XIV” s., attesté Une rêts, dont l’office et la juridiction étaient nommés
fois, puis mil. XV s.l. Par figure, il s’est employé VERDERIE n. f. (1317). 0 À la Renaissance (15301 et
pour <se ranimer> (1560, d’une plaie ; 1690, d’une à l’époque classique, verdier a désigné celui qui
maladie), mais cette acception a disparu au avait la charge des jardins. -0 VERDIER n. m.,
XVII~ siècle, 0 L’emploi concret, pour arepeindre en d’abord verder Iv. I280>, puis verdier (v. 1385) et ver-
ver% (1694, tr.1, est devenu inusité, comme le sens drier 11557) qui dispartit à la fm du XVIII~s., sert à dé-
figuré de aretrouver du crédit, Idéb. XVIII~ s., intr.). nommer un passereau à plumage verdâtre sur le
0 En technique, le transitif Sign%e (1904) &isser dos et sur le ventre. +VERDÂTRE adj. est relevé
(une peau) à tanner dans le bain)). +Le verbe a en 1350 (verdastre; 1671, verdiitre), appliqué à ce qui
fourni plusieurs dérivés. REVERDIE n. f., substan- tire sur le vert. Il signifie aussi ( 1800) «d’une couleur
tivation du participe passé, désigne (XIII~s.1,comme plombée tirant sur le jaunen, en parlant de la peau,
la variante renverdie, n. f. (XIII~s.), une pièce de vers dans la race blanche. + VERDAGE n. m., collectif
évoquant un décor printanier, dans la poésie ly- en -uge (cf. feuillage, herbage...), s’est dit pour {clé-
rique du moyen âge; le mot s’est dit au figuré pour gumen (13701, uherbagen ( 1732) ; le mot équivaut au-
«joie>>(v. 1270). +REVERDISSEMENT n.m. esttit- jourd’hui en agriculture à afourrage verts ( 1842). Il
k-aire au propre (v. 1300) et au figuré Iv. 18601. s’emploie aussi pour “pacage, garde des bestiaux
4REVERDISSAGE n. m. est un terme technique paissant dans un boism 11466). + @ VERDET n, m.
de tannerie 11894). est un terme technique (v. 13701 qui correspond à
VERDEUR n. f., réfection (v. 1380) de verdur (XII~s., l’ancien provençal Ver&t Cxrves-1,désignant le vert-
attesté isolément), puis aussi verdor Cv.11803, a si- de-gris du commerce. +VERDERET n.m.eSt Un
gn%é <verdure (plantes, herbes, etc.)=, d’où les em- nom régional ( 1558) du verdier (oiseau) et d’un lé-
plois disparus pour <<étatd’un bois vert>) Iv. 12051 et zard vert 11877, aussi verderau). -VERDE-
(~légumes fraisa (1482) : cf. ci-dessous verdure. Ver- LET, ETTE adj., diminutif de verd, est sorti d’usage
deur désigne encore l’acidité des &uits verts ( 13931, au sens de -d’un vert tendre» (1348) et est vieilli au
d’un vin ~16111.~11 est rare et littéraire au sens de figuré (15471, appliqué à une personne qui est en-
«couleur verte)) (xv” s.l. *Le mot se dit figurément core vigoureuse malgré l’âge, encore verte. L’ad-
(14371 de l’ardeur de la jeunesse, de la vigueur jectif qutie un vin qui n’est pas encore fait
d’une personne (15801 et, par extension, du lan- (déb. xwe s.l. ~D’autres diminutifs, verdut (1610) et
gage. Il a vieilli pour Grudesse des paroles» (16361. verdaud ( 1690) ont disparu. + VERDASSE adj.
Le partage des acceptions entre verdeur et verdure (16491, formé avec le Su&e péjoratif -usse, qutie
s’est opéré pour l’essentiel au xvite siècle. +VER- ce qui est d’un vert désagréable. +VERDIN n. m.
DURE n. f. désigne les plantes, les herbes, les Il7911 désigne un passereau du Sud-Est asiatique,
feuilles vertes (v. 12001, d’où l’emploi spécial (1393) au plumage partiellement vert. Il est rare. +VER-
pour <<plante potagère que l’on mange en salade>) : DIAU n. m. est un nom régional (1872) du saule
le cri des marchands de quatre saisons, relevé en pourpre.
182 1, était à la tendresse, à la verduresse! 0 Par A partir de vert a été composé VERT-DE-GRIS adj.
analogie, le mot s’emploie dans tapisserie de ver- et n. m. inv., altération (v. 13901, d’après l’adjectif
dure (1464; aussi ù verdure et, 1574, une verdure), de couleur gri.s, de veti de grece adépôt verdâtre qui
((ornée d’un décor de verduren, opposé h tapkserie se forme sur le cuivre)) (XIII~ s,, hapax), d’où verte
à personnages, ainsi que dans cabinet de verdure grez (XII~~s., hapax) et vert de grice (13143. oLe mot
( 1690). 4 À côté de ces emplois, qui concernent les désigne aussi (1835) une codeur analogue à celle
végétaux, verdure se dit (XIII~s-1de la couleur verte, du vert-de-gris, d’où par analogie un vert-&-@&
en général. +Le mot s’est utilisé au sens de «vi- werre d’absinthe>> (18803, l’absinthe étant appelée
gueur (d’une personneIn Ifin xwe s.1 et, comme ver- la liqueur, la fée verte, la verte (ci-dessus). 0 Pen-
deur, pour «acidité (d’un vin)> (15301. *De verdure dant l’occupation allemande, vert-de-gris s’est dit
dérive VERDURIER, IÈRE n. «fournisseur du roi Iv. 1940,n. m.) pour (<mihtaire allemand,, à cause
en légumes verts, salades et beurren E1553, n. m.1 et de la couleur de l’uniforme. *Du nom dérive SE
régionalement (nord de la France, Belgique) ccmar- VERT-DE-GRISER v.prOn. (1829, au participe
chand(e> de légumesn (1596, verdurière, n. f., 1616, passé adjectivé), d’emploi rare.
n. m.). VIRIDE adj. est un latinisme savant ( 1871, Rim-
VERDOYER v. intr., réfection (XIII~s.) de verdeiier baud) emprunté au latin viridis; équivalent litté-
(v. 11751,signSe <<devenir et se montrer vertm ( 1530 raire de «vert=, le mot est rare, de même que
au pronominal, disparu). Par figure, le verbe a eu le d’autres emprunts plus anciens à des dérivés de vi-
sens de «défier, provoquer) (v. 14401. 4 En dérivent ridis, VIRIDITÉ n. f. aétat, qualité de ce qui est vert»
VERDOYANT, ANTE adj., d’abord vde couleur Iv. 1508, latin titiitm~, noté apeu usitéb en 1842, et
verte- (1170, verdoiantl, qui ne s’applique plus VIRIDANT, ANTE adj. werdoyants 115401, pris au
qu’aux végétaux qui verdoient Iv. 1190), et VER- latin viridans, participe présent de vicidere.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4045 VERTIGE

VIRESCENCE n. f. est un dérivé savant du latin en latin ancien (+ vortex) dérive de vertere atour-
classique virescere <<devenir vert)>, dérivé de virere nerw, «faire tourner» (3 verser).
«être vert>> (de viridis1. C’est un terme de botanique + Le mot se dit dans l’usage scientifique du point le
( 1872) désignant la transformation des pièces flo- plus élevé sur la ligne médiane de la voûte du
rales en éléments verts. w Il a fourni l’adjectif VI- crâne. o Il a été repris au XX~ s. pour désigner le
RESCENT,ENTE (déb.xx”s.1. point de latitude maximale atteint par une ligne
0 voir VERGER, Vl%JUS, VERTUGADIN: ÉWRDUMER. géodésique d’une surface de révolution.
+ voir VERTICAL.
VERTÈBRE n. f. est un emprunt (v. 1363) au la-
tin classique vertebra ((articulation, jointure>), d’où VERTICAL, ALE, AUX adj. et n. est un em-
avertèbre», dérivé de vertere Htourner>>, afaire tour- prunt (1545) au bas latin verticulis aperpendiculaire
ner» (+ verser). au plan de l’horizon>>, dérivé du latin classique ver-
tex (+ vertex, vortex).
+ Le mot se dit de chacun des os qui forment la co-
lonne vertébrale. 4 D’abord limité à point vertical <<zénith», l’adjectif
s’emploie seul 11587) au sens du latin, passant dans
,Le dérivé VERTÉBRAL,ALE,AUX adj. s’ap-
l’usage général (le concept est essentiel en
plique (1674) à ce qui a rapport aux vertèbres et
construction, en architecture). En astronomie,
entre dans plusieurs syntagmes, comme artère ver-
cercle vertical ( 16111,puis vertical n. m. ( 16341, dé-
tébrale ( 177 11,nerf vertébral ou colonne * vetiébrule.
signe le grand cercle de la sphère céleste qui
+Cet adjectif a servi à former les composés IN- contient la verticale du lieu. 0 Par référence au la-
TERVERTÉBRAL,ALE,AWX adj. (17651, par
tin vertere, l’adjectif s’est employé (1611) pour ain-
exemple dans disque intervertébral, et SACRO-
constant», sens disparu. 0 Par figure, vertical s’ap-
VERTÉBRAL, ALE, AUX adj. (18361, de sacrum.
plique Iv. 1960) à une organisation dont la structure
+VERTÉBRÉ, ÉE adj. et n., terme de zoologie,
repose sur une hiérarchie, spécialement en écono-
qutie (1800) les animaux qui ont des vertèbres,
mie, par exemple dans concentrahon verticale as-
d’où les VERTÉBRÉS n. m. pl. (1805, Cuvier, 1806 cendante et descendanten. Dans tous les cas, il
Lamarck). Par figure, vertébré équivaut (xx” s-1 dans
s’oppose à horizontaJ. +VERTICALE n.f. se dit
un emploi littéraire à ((charpenté, structuré, orga-
d’une ligne verticale (18111,de la direction du fil à
nisén. 0 Le concept zoologique impose par Cuvier
et Lamarck est essentiel dans la class%cation des
plomb en un lieu ( 1876, aussi verticale d’un lieu),
d’où la locutiori adverbiale à la verticale (xx” s.)
formes vivantes animales ; il est d’ailleurs contem-
Mdans une position verticale». 0 Ce nom désigne
porain de celui de biologie. L’étude générale du
spécialement en ski (1934 un arrangement part-
monde animal (zoologie) a permis de distinguer
culier des fa;nions et, en alpinisme, une escalade
deux grands embranchements : les animaux chez
abrupte très dif6cile.
lesquels le système nerveux de l’épine dorsale est
protégé par l’ensemble osseux articulé et b En dérivent VERTICALEMENT adv. (15461,cou-
complexe des vertèbres, nommés Yertébrés, et ceux rant pour «dans une position verticalen, et VERTI-
qu’on appelait animaux sa72s vertèbres. 0 Ce der- CALITÉ n. f. (17521,d’usage didactique. + VERTI-
nier concept a suscité la formation d’un adjectif PORT n. m., arnéricanîsme, est composé (v. 1965)
prétié, INVERTÉBRÉ, ÉE (1800, Cuvier), pris par par découpage syllabique de vetitcall et Iairlpoti
Lamarck comme nom d’embranchement, les IN- aaéroportm; le mot, peu usité, désigne un terrain
VERTÉBRÉS, en 1809. destiné au décollage et à l’atterrissage des engins à
VERTÉBRO-, du radical de vertèbre, entre dans la décollage court.
composition de quelques termes de médecine, VERTICILLE n. m. est un emprunt (1622) au latin
commeVERTÉBROTHÉRAPIE n. f. (mil.~~“~.). impérial vetikillus ((peson de fuseau,, diminutif de
vetiex. Le mot s’est d’abord employé avec le sens
VERTEVELLE n. f., d’abord écrit vetieve2e du latin, sorti d’usage. Il entre ensuite dans le voca-
(XII~ sd, puis sous la forme moderne (xv” s.), est issu bulaire de la botanique E16941,désignant un groupe
du latin populaire “vertubella «objet qui tourne», a[l- de feuilles qui naissent au même niveau sur la tige,
tération du bas latin vertibula, synonyme de verte- en anneau, d’où VERTICILLÉ, ÉE adj. 116941.
bru, cwertèbren, dérivé du latin classique vertere + VERTICILLIUM n. m., mot didactique du latin
atourner*, ((faire tournefi> (+ verser). La variante des botanistes I1933, d’abord adapté en veticiElie
vetierelle Ixwe s.) est formée d’après le verbe latin, ( 18761,est tiré de verticillus pour désigner, par ana-
au sens de «gond)), et la forme altérée vertenelle logie de forme, un champignon parasite des vais-
( 1691 au pluriel) est un terme de marine. seaux de la pomme de terre, d’où VERTICILLIOSE
n. f. (xx” s-1, nom de la maladie.
+ Ce terme technique désigne un anneau ou crarr-
pon f5xé à une porte et dans lequel glisse un verrou. VERTIGE n. m., réfection (1611) de vertigine
6 voir @ VERVJWX. 11363)qui vient d’une forme fléchie (génitif ou ac-
cusatti, est emprunté au latin classique vetigo, ver-
VERTEX n. m., d’abord ver& (v. 11201, puis ver- tiginis «mouvement de ro tationn , «tournoiement n,
tex par retour au latin au xwe s. (1575, Paré), est un «étourdissement>> et au figuré ((révolution, change-
emprunt au latin classique vetiex 4ourbillon ment)), dérivé de vertere (+ verser). L’ancien fra,n-
(d’eau))}, <<sommet (de la tête, d’une montagne)>) et çais avait aussi vertim &pilepsiem ( 12 131, vertun
apoint culminant du ciel, p6leB, employé par figure (XII~ sd, vetiin Cv. 1250) «vertige)) et (1599) dmagina-
pour indiquer le degré de qqch. Vetiex, ou vortex tion, fantaisien, encore au xwe siècle.
VERTU DICTIONNAIRE HISTORIQUE

+ Le mot reprend le sens latin et s’applique à l’im- qu’elle produit, d’oti l’acception de «pouvoir actifn
pression par laquelle une personne croit, être ani- (XIII~s.1, avoir de la vetiu se disant par exemple
mée d’un mouvement circulaire et qui s’ac- d’une plante qui pousse bien. 0 Ces emplois ont
compagne souvent de troubles de l’équilibre; dans disparu, à; la difYérence de l’acception chrétienne
ce sens, du fait de l’acception apparue au XVII~ s. Iv. 1265) à propos d’une disposition particulière
Ici-dessous), il est en généraJ employé au pluriel pour accomplir une action estimée bonne par la so-
fuvoir des vertiges). Figurément (16883, il désigne ciété, spécialement en théologie dans saintes ver-
l’égarement d’une personne placée dans une situa- tus «qualités qui portent à accomplir les devoirs de
tion qu’elle ne maîtrise pas, d’abord dans esptit & la vie chrétiennes> ( 12731, appelées plus tard ( 16901
vertige (1681) ad’erreurm, dans un contexte reli- vertus ch&tiennes ou vertus, traditionnellement op-
gieux. 0 Par extension de la première acception, posées à vices, et dans vertus intellectuelles (v. 13701
vertige s’emploie (v. 17701 pour parler de l’impres- «qualités qui perfectionnent la connaissance de la
sion angoissante de chute que certaines personnes vie religieuse a. 0 Par spécialisation, vertu s’est em-
éprouvent au-dessus du vide, d’où la locution figu- ploye Iv. 1440- 1475) en parlant d’un écrit, d’un acte
rée B domer le vertige atrès haut>>, Htrès impres- juridique au sens de qwaliditb (vertu d’un testa-
sionnant)). ment). +Vers la ~III du XVI’ s., il s’opère un glisse-
F VERTIGINEUX, EUSE adj., emprunt au dérivé ment, de l’idée de force au domaine de la pensée,
latin classique vetiginosus asujet aux vertigesn, est et vertu s’est dit II 606) pour kgnîfrcation d’un mot>>.
sorti d’usage au sens latin (13771, aussi substantivé Tout en conservant à l’époque classique ses valeurs
(1495, n. m.). o L’adjectif s’applique aujourd’hui et physiques, le mot développe alors des connotations
depuis le XIX~ s. ( 1839, Balzac) à ce qui donne le ver- morales nouvelles venues du vocabulaire reli-
tige et, par figure, équivaut à c&ès grand, très ra- gieux ; le mot équivaut alors à «force morale> ( 1634)
pide ; étonnant>> (19061. +En dérive VERTIGINEU- puis, en parlant d’une femme, à echastetés 116771,
SEMENT Xiv. (1857). ironique dans dragon de vertu (1662, Molière),
VERTIGO n. m., repris (1478) au latin avec le sens ~~femrnequi garde farouchement sa vertu)), locution
de <<vertige» (demeuré usuel pour le mot anglais vieillie. Par métonymie, une vertu désigne en km-
vetigo), s’est employé au figuré pour <caprice, fan- çais classique Nune femme chaste)). L’expression de
taisie>> (16221, sens sorti d’usage au xrx” siècle. 0 Le moyenne vetiu ( 17321 remplacée par de petite
mot désigne El6641 une maladie du cheval qui se veti, locution adjective, s’est appliquée à une
manifeste par des tournoiements, des mouvements femme de mœurs légères (spécialement en parlant
désordonnés. Par extension, il s’emploie familière- d’une prostituée), ainsi que prix de ve&u (attesté en
ment pour «tournis~ 11903, Colette). 18201,qu’on décernait à une jeune fille chaste ; I’ex-
pression a pris par métonymie le sens de «femme
VERTU n. f. est issu 61 xe s., vertuoll de vitiutem, qui mériterait ce prix>>. 0 Dans l’acception géné-
accusatif du latin classique V~&AS qui désigne le rale et abstraite de «pouvoir, possibilité», en vertu
courage, l’énergie morale et, de là, s’emploie pour de, locution prépositive, si@e <<enconséquence))
toute espèce de qualité et de mérite masculin ; uti- ( 1659) ; il a remplacé par la veti-tude (1283). 0 Vertu a
lisé quelquefois pour désigner la force, le mot s’est été, pendant la Révolution, le nom d’une figure des
employé aussi à propos des plantes et des objets jeux de cartes, remplaçant les dames, terme consi-
inanimés. Vi&s dérive de vir qchomrnen, par oppo- déré comme aristocratique. 0 Le mot s’emploie
sition à *femme» I+ viril) ; c’est d’abord, dans une vi- également pour la représentation symbolique
sion sexuellement hiérarchisée de la morale, l’en- d’une vertu chrétienne (av. 1837, Musset).
semble des qualités viriles, b VERTUEUX, EUSE adj., d’abord vertuus (10801,
+ Vertu a d’abord eu le sens de ((pouvoir, puis- vertuos (v. 11601, sous la forme moderne au XIV~s.
sance», encore en usage courant au XVII~s., par (XIII~s., d’après l’adverbe, ci-dessous), s’est dit pour
exemple dans la locution faire vertu {(avoir de l’effi- wigoureux, vaillant» jusqu’au XVII” s., puis pour
cacité>> (1643, Corneille1 ; il s’est aussi empoyé dans «énergique>> Iv. 1160) et pour <<efficace» (XI? s.) en
le vocabulaire religieux du moyen âge pour <<pou- parlant d’un reméde. ~L’adjectif signifie ensuite
voir miraculeux, miracle)). 0 À partir du xres., les ((qui a de la vertu» (v. 1225) et s’applique à une
emplois du mot reprennent ceux du latin, dési- femme chaste Il 3741, acception aujourd’hui vieillie
gnant des qualités considérées comme viriles, ou utilisée par plaisanterie. 0 Il n’est plus usité que
acourage, vaillance », <<forcephysique>), sens conser- dans le vocabulaire religieux pour qualtier une
vés à l’époque classique et dont procèdent par personne qui fait habituellement le bien Ixv” s.1et il
vertu aavec force» (10801, de vertu (XIV~~.~, puis, à qualSe ce qui a le caractère de la vertu (16401, dans
propos des membres du corps es& hors de vetiu un style soutenu. 4 VERTUEUSEMENT adv., ap-
(xv” sd et, au ~VII~s,, n’avoir ni force ni vertu <<aucune paru sous la forme vertuusement (10801, puis ver-
forceB, expressions toutes sorties d’usage. tuosement (v. 1170) et sous la forme moderne au
0 D’abord dans le contexte chrétien, vertu désigne XIII~s,, était sorti d’usage au XVII~s. au sens de «COU-
également (v. 1155) la disposition constante à prati- rageusement>>. 0 Aujourd’hui, l’adverbe équivaut à
quer le bien, à accomplir des actes moraux, sens ad’une manière vertueuse, morale» Iv. 1265).
demeuré vivant. En religion (v. 11601,les vertus dé- Plusieurs jurons sortis d’usage représentent des al-
signe un des ordres de la hiérarchie céleste des térations euphémistiques de vertu de Dieu! “par la
anges. 0 Depuis le XI? s., le mot s’emploie aussi vertu de Dieu!)) Iforme attestée en 1546, puis au
Iv. 1150) pour désigner un principe qui, dans une XIX~ s., chez Chateaubriand) : outre vertudieu, TU-
chose, est considéré comme la cause des effets DIEU (xv" sd, VERTUBIEU (14601, VARTIGUÉ
DE LA LANGUE FRANÇAISE VÉSICATOIRE

( 16401, altération rurale, VERTUCHOU (1616 ; aussi d’autres plantes médicinales, dont la verveine
TUCHOU, 17001, VERTUBLEU (1548); aUSSi TU- (cf. italien, espagnol et portugais verbena). Le latin
BLEU (1835) précédé par le calembour vert et bku verbenu, féminin d’une forme populaire “verbenus,
( 15461 ont successivement ou simultanément eu dérive d’un ancien latin Olrerbos ~oupm et est ana-
cours. Ils ont tous disparu au XIX~ s. lysé par “verbes-na herba <<herbe des coups» (+ ré-
6 voir ÉVERTUER WI, VIRTUEL, VHWUOSE. verbérer). Les formes verbene (15421, verbaine ( 1600)
représentent des réfections étymologiques sa;ns
VERTUGADIN n. m. est un dérivé (16041 de lendemain.
vertugade n. f. ( 15441,aussi sous la forme Yetiugule + Le mot désigne une plante dont une espèce cou-
(15341, vetigude (1544); ce mot, qui a subi l’in- rante a des vertus calmantes. Verveine odorante est
fluence de vertu, est un emprunt à l’espagnol ver- l’un des noms de la citronnelle ( 1845). Par exten-
dugado, dérivé de ve&ugo <baguette (verteh lui- sion, verveine s’emploie pour 4nfusion de verveine>
même de ver&, du latin classique viridis I+ vert). ( 18261, aparfum extrait de la verveine>> ( 18421, et
4 Vertugadin, comme vertugade, et comme vertu- aussi «liqueur de verveinem ( 1904.
gado en espagnol, désignait dans la langue clas- l VERBÉNACÉES n. f. pl. (1806, Jussieu), terme de
sique un bourrelet porté autour des hanches pour botanique, dérive du latin verbena.
faire bouffer la jupe et, par métonymie, la robe mu-
nie de ce bourrelet. L’initiale vertu- a dû jouer un 0 VERVEUX + VERVE
rôle dans l’usage du mot, le vertugadin ayant la ré-
putation de dissimuler les formes des femmes en- 0 VERVEUX n. m., attesté sous la forme vre- o>
ceintes (une paronymie du genre garde-vertu n’est vieux en 13 13, puis vervkulx Iv. 13501, refait avec le
pas impossible). Cet objet de mode, très employé sufke -eux en 1428, représente le pluriel pris pour
sous le règne d’Henri IV, a disparu avant le milieu un singulier d’une forme verve& qu’on ne relève
du XVII~siécle. Le mot a signîfk par extension qu’en 1611, issue du latin populaire “vetibiculum,
=Chose Surannée~ ( 17051, qui marque le vieillisse- variante de “vertibellum ((objet qui tournem, aobjet
ment du sens propre. 0 Par analogie de forme, il circulaire% (attesté par la variante vetiebolurrx dam
s’est dit ( 1694) d’un glacis de gazon en amphi- la Loi salique), dérivé du bas latin vertibulum aver-
théâtre, dans un jardin à la fkançaise. tèbre» (+ vertevelle).
VERVE n. f. est issu (11671 du latin populaire 4 Le mot se dît d’un filet monté sur des cercles et
“verva, variante de “verba <parole de fantaisie>, plu- fermé au fond, en forme d’entonnoir. 0 Par analo-
riel pris pour un féminin singulier du latin clas- gie, il a désigné un panier d’osier haut et rond
sique verbum (-+ verbe). ! 16801,et spécialement un panier conique qu’on at-
tachait au bât des bêtes de somme ! 1690).
4 Le mot a eu en ancien français des sens variés,
liés à la valeur générale de XparoleD. Il a d’abord si- VÉSANIE n. f., attesté isolément vers 1480 puis
gni% cproverbe)), puis <exposé que fait un messa- en 1596 et repris à la ti du XVIII~ s., est emprunté au
ger= 11205) et, au XIII~s., «manière de faire qqch.a), latin classique vesunia ((folie, délire, extravagance-,
dwe verve se disant d’une situation pénible. En an- dérivé de vesunus “qui n’a pas son bon sens, fou>),
cien français, il Sign%e cependant aussi Gnspira- employé aussi en parlant de choses ; cet adjectif est
tien». 0 Verve se dit ensuite (v. 1450) pour <<caprice>>, composé de ue- (Ve-l, particule privative que l’on
sens disparu, et afantaisie créatrice)), cette accep- retrouve probablement dans vekmens C-+véhé-
tion existant encore dans des emplois littéraires. ment), et de sanus «sain’a; il correspond à insane.
+ Le mot désigne depuis le début du XVII~s. (16083
+Le mot, qui a conservé le sens de l’étymon, est
l’imagination et la fantaisie dans la parole, d’ou
sorti d’usage en médecine, comme le dérivé vÉ-
écrire de vexe adans le feu de l’imaginations ( 17671,
SANIQUE adj. (1832). c’est un synonyme littéraire
expression sortie d’usage, et être en vexe «ma-
et rare de folie au sens large.
nifester son esprit>>. Le mot, dans ce sens, est tou-
jours en usage, mais il est archaïque au sens de VES CE n. f. (apr. 11501,aussi vesse ( 1530) à l’épo- o>
<<fougue, vivacitén Iv. 1790). que classique, est issu du latin classique vicia, yis-
ä @VERVEUX, EUSE adj., apparu avec les sens de cia, désignant une plante herbacée commune à
ecapricieux» (15591, aen proie à l’imaginatiow vrilles fleuries mais sans Corresponda;nt dans
(15841, disparus pendant la période classique, a été d’autres langues.
repris (1801) à propos d’une personne, d’un 4 Le mot conserve le sens du latin ; on oppose la
écrit, etc. qui a de la verve, emploi littéraire. + L’ad- veste sauvage à la veste cultivke, utilisée comme
verbe dérivé VERVEUSEMENT (1871, Goncourt) fourrage vert.
est rare.
F Le dérivé VESCERON n. m. (15431,s’applique à la
VERVEINE n. f. est issu (XII~s., vervaenna, puis veste sauvage.
1259, écrit vewainne) du latin populaire ‘vervena,
altération du latin classique verbena surtout em- VÉSICATOIRE adj. a été dérivé savamment
ployé au pluriel verbenue, qui désignait des ra- (v. 1363) du bas latin médical vesicure -former des
meaux d’olivier, de laurier, de myrte portés en cou- ampoules)), lui-même dérivé du latin classique ve-
ronnes par les prêtres dans les sacrifices, et les sicu +Impotie~, qui a donné vessie*.
herbes sacrées avec lesquelles le roi frappait sym- 4 L’adjectif se dit d’un médicament topique qui, ap-
boliquement un traité; le mot a désigné ensuite pliqué sur la peau, provoque la formation d’am-
VESPASIENNE 4048 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

poules et est utilisé comme révulsif. 0 Il est subs- loppe de facon symétrique sur le visage et prend
tantivé pour désigner ce médicament ( 1611, n. m.1. une forme qui évoque une chauve-souris aux ailes
Le nom s’emploie moins couramment ( 1814) pour déployées.
désigner la Pla;ie causée par le vésicatoire.
VESSE n. f. est dérivé (av. 1420) du verbe moyen
b VÉSICANT, ANTE adj . et n. m. est formé (v. 1363 ;
fiançais vessir, attesté en 1461 mais plus ancien,
1478 selon T. L. F.1 à partir de vesicaw, participe
issu du bas latin Vis&e, variante du latin classique
présent du verbe latin, et est rare avant 1812. visire, mot expressif de même sens, ((faire un pet si-
0 L’adjectif’ qualifie en médecine ce qui produit des lencieux».
ampoules sur la peau, puis se dit (xx” s.1 d’un gaz
qui provoque des lésions de la peau, des mu- 4 Le mot est vieilli pour Mgaz intestinal émis sans
queuses, par exemple l’ypérite. + Sur le radical a bruit» (distingué de pet); l’expression vulgaire pa-
été formé (XX” s.) VÉSICATEUR n. m., synonyme nier à vesses, CI.&, a disparu (1611). 0 vesse a eu
de vésica taire. -VESICATION n. f., dérivé savant diverses acceptions sorties d’usage : cfemme de
(v. 1363 [1478 selon T.L.F.1) de vesicare, se dit de l’ac- mauvaise viem (15071, afemme vantarde, vaniteusen
tion produite par un vésicatoire. ( 1660). c= Le sens de <<grande peuru ( 1847, avoir la
VÉSICULE n. f. est emprunté (1541) au latin cks- vesse), allusion aux effets de la peur, est à rappro-
sique vesicula cwessie», agousse (d’une plantek di- cher de trouille, colique.
minutif de vesica. +Le mot désigne plusieurs or- wLe verbe intransitif VE SSER représente une alté-
ganes en forme de petit sac, notamment dans ration de vessir; repéré isolément au XIII” s., repris
vésicule biliaire Il 8 121, appelle absolument vési- en 1608, vesser s’est employé jusqu’au XIX~ siècle.
cule. 0 En botanique, il se dit ( 17711 d’une partie VESPÉTRO n. m., composé de veskerl, pétlerl et
renflée en forme de vessie, spécialement en par- rokerl, a désigné (1752) une liqueur acanninativem
lant des plantes aquatiques ( 1812) ; il ne s’emploie faite d’eau-de-vie sucrée où macéraient de l’anis,
plus en zoologie pour la vessie natatoire des pois- de l’angélique, etc.
sons (1835). 0 Vésicule a été repris en médecine Vesse entre dans la composition de VESSE-DE-
(18701, désignant une lésion de la peau Contena;nt LOUP n. f. ( 15301, de loup, nom commun du lyco-
une sérosité. +Les dérivés VÉSICULAIRE adj. perdon (ce nom correspond à la même méta-
(1743; 1861, râle vésiculaire) et VÉSI- phore), champignon qui renferme des spores gri-
CULEUX, EUSE adj. (1752) sont didactiques. sâtres; le mot a aussi désigné une sorte de beignet
rond Il 7501,cf. pet-de-nonne.
VESPASIENNE n. f. a été formé 11834) à par- 0 voir VENETIE, VISION.
tir du nom de Vespasien, empereur romain (9-79)
dont le nom latin est Flavius Vespasianus, à qui l’on VESSIE n. f. est issu (fin XIIes.1du latin populaire o>
avait attribué à tort l’établissement d’urinoirs pu- “vessica, altération du latin classique vesica avessie>>
blics à Rome. En réalité, Vespasien a institué un im- et <objet, bourse en peau de vessieu, d’où par figure
pôt sur la collecte de l’urine, que les foulons utili- wnpoules, &tmeurn, et aussi «vulve d’une femmen
saient comme source d’ammoniac. et, abstraitement, «enflure du style,. Vesica est ap-
parenté au sanskrit VUS~&, de même sens, et à l’an-
4 Le mot, déti en 1834 comme woiture à commo- cien haut allemand wwwt apanse>.
dités)}, reçoit dans le dictionnaire de Landais sa va-
+ Le mot apparaît chez Jean Bode1 Ueu de Saint Ni-
leur moderne. Il se dit d’un urinoir public pour
colas) au sens figuré de «chose sans importancem,
hommes. La première attestation correspond à un
comme si elle était emplie d’air. +Il désigne aussi
projet de voitures que l’on essaya d’établir à Paris
et surtout, comme en latin (XIII~ s.1, chez l’homme et
sur les grandes artères de communication. Q On a
certains animaux, le réservoir musculo-membra-
aussi employé au XIX~ s. colonnes vespasiemes
neux dans lequel s’accumule l’urine et aussi cet or-
( 1851) pour désigner ces édicules dont le nom cou-
gane, tiré du corps d’un animal, lorsqu’il est dessé-
rant fut rapidement colonnes Rarnbuteau, parce
ché et empli d’air. Ce sens est attesté en médecine
qu’ils avaient été créés par le préfet Rambuteau.
au début du xwe siècle. 0 Par extension, il désigne
aussi ( 1690) une membrane gonflée d’air, quelle
VESPERTILION nm. est un emprunt,
qu’en soit la matière placée à l’intérieur de la
d’abord Iv. 13503 adapté en vespetiille, puis
membrane d’un ballon. Le mot s’est dit (x19 s.1,
conforme & l’étymon (1544, M. Scève3, au latin clas-
comme en latin, d’une ampoule sur la peau. + Ves-
sique vespetilio, -anis Nchauve-souri+, sans doute
sie natatoire (fin XVIII~s.) s’applique par analogie au
dérivé d’un adjectif “vespetiilis, lui-même de vesper
sac membraneux de certains poissons qui règle
esoh (-, vêpres).
l’équilibre de l’animal dans l’eau; on a dit aussi vé-
4 Le mot désigne en zoologie un type de chauve- sicule aériens (18351. +La locution 1prencke des
souris à oreilles pointues, museau conique et ailes vessies pour des lantemes, -se tromper grossière-
courtes et larges. ment)), attestée sous cette forme au XIX~ s., repré-
k Le tknçais a par ailleurs emprunté PIPIS- sente l’altération d’une locution très ancienne,
TRELLE n. f. ( 18121,asorte de petite chauve-souris>>, vendre vessie pour lanterne puis faire de vessies lan-
à l’italien pipistrello, altération d’un ancien ternes; la vessie gonflée d’air vaut encore moins
vipistre2lo, lui-même déformation du latin classique que la lanterne, ces deux objets étant comparés
vespetilio. pour leur forme et leur translucidité. Vessie s’est
VESPERTILIO n. m. a été repris 11904, en méde- substitué (XVI~s.) à vendre la vessée (de vessier, ves-
cine, pour désigner une dermatose qui se déve- cier <faire gonfler4
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4049 VESTIBULE

ä vÉsIcAL,ALE,AUX~~~., empruntaudérivébas locution vient peut-être d’un jeu de mots avec ca-
latin veskalis, a Sign%é aen forme d’ampoulen pote, terme de jeux de cartes, dans la locution être
(14781. Il qutie en anatomie 11821) ce qui a rapport capot <(être vaincus> I-+ capot). Retourner sil veste,
à la vessie. 4VESSIGON n. m., emprunt 11598) h <(changer totalement d’opinion, de partin, méta-
l’italien vescicone, terme de l’art vétérinaire phore beaucoup plus claire, est attesté en 1870,
(av. 15661, proprement Hgrosse vessien, dérivé de cf. tourner casaque*.
vescica uvessiem, du latin classique vesica, désigne b Le dérivé VESTON n. m. désignait autrefois
une tumeur du jarret chez le cheval. ( 17693 un vetement d’homme plus COLU? que la
0 VO~~VÉSICAT~IRE. veste. 0 Le mot, d’abord très rare, se diffuse avec la
weste nouvelle)) (ci-dessus), ceci vers le milieu du
VESTALE n. f. est emprunte, d’abord comme
XREes., et d’abord dam des contextes spéciaux (ves-
adjectif ( 1352-1356, vierge vestale) puis (1537)
ton de jockey, 1855, de boulanger, 1858, dans le Jour-
comme nom féminin, au latin classique vestalis
nal des Goncourtl et en emploi général ( 1858, ibid.).
*prêtresse de Vesta,, de Vesta, nom de la déesse du
Les contextes, jusqu’en 1914, en font un vêtement
foyer domestique; le foyer sacré de la cité était en-
très modeste, avant l’expression complet veston. Le
tretenu en permanence par des prêtresses choisies veston et la cravate sont devenus les symboles du
trés jeunes et vouées à la chasteté. On a proposé de vêtement masculin bourgeois.
rapprocher Vesta du grec estia afoyer de la mai-
SOUBREVESTE n.f. est emprunte k~%.) avec
son*, -autel avec du feu, et on a dégagé une racine
adaptation à l’italien sopraveste qui correspond à
indoeuropéenne ‘wes- abrûlepj, qui serait attestée
l’ancien provençal sobravesta Kvêtement de céré-
dans les langues germaniques (ancien haut alle-
moniem kwe s,), mot composé de sopra apar-des-
mand wasul -feu4
SUS~, issu du latin classique supra (+ sur), et de
4 Le mot, qui conserve le sens du latin, s’emploie à veste, du latin classique vesti comme le français
propos de 1’Antiquité romaine; dans un emploi veste. +Le mot désignait une longue veste sans
analogique et littéraire, il s’est dit Iv. 15441 pour are- manches, que portaient les mousquetaires, les che-
ligieuse chrétiennes. Au figuré, et souvent plaîsam- valiers de Malte. 0 La forme italianisée sopruveste
ment, vestale Sign%e afemme d’une parfaite chas- (av. 1896, Goncourt) est très didactique.
teté-, emploi littéraire ou comique, enregistré par OV~~~~E~TLAIRE,~ÊTEMENT,~&~.
Richelet Il 6801. ~Par une antiphrase courante
dans ce domaine, vestale du Marais, puis vestale VESTIAIRE n. m., d’abord écrit vestuaire
( 17041, s’est employé pour aprostituéem ; on a dit Iv. 12001 sous l’influence de vestu Ivêti, puis vks-
aussi untivestale, au XVIII~s. ; ces valeurs ont disparu tiaire fi XII~~s.) et vestiaire (v. 1372, Froissart), est
au XX’? siècle. un emprunt au latin classique vestirum <<armoire,
F VESTALIES n. f. pl., emprunt (1803) au latin clas- cofie pour ranger les vêtements>, «garde-robem,
sique vestaliu, neutre substantivé de l’adjectif ves- dérivé de vesti (+Veste).
talis, désigne les fêtes célébrées le 7 juin en l’hon- 4 Le mot a désigné l’armoire où l’on rangeait les ha-
neur de Vesta; le mot est didactique. Il a remplacé bits sacerdotaux, puis a pris le sens technique
fêtes vestales (1552, Rabelais), les vestales n. f. pl. (1360) de udépense faite pour les habits religieuxn.
11564, Rabelais). Vestiaire se dit aussi du lieu où sont déposés les vê-
tements des personnes appartenant à une commu-
VESTE n. f. est un emprunt (1578) à l’italien veste nauté (1765). *Le mot s’est aussi employé comme
*habit)), du latin classique vestis *vêtement, habit, adjectif, qualsant ce qui sert de vêtement (1492,
costume», probablement à l’origine {{façon de se vê-
robe vestuairel, puis ce qui a rapport aux vêtements
tti ; vestis a pris par analogie de nombreux sens, en ( 1764, meuble vestiaire). 0 En histoire Il 72 11, le ves-
latin classique atapis=, appelé aussi stra&a vestis, tiaire est le nom de l’officier du palais byzantin
proprement «vêtement qu’on étendb, puis -voile de chargé de la garde des habits de l’empereur. * Au
femmex, au figuré <<dépouille du serpent>. Le mot XIX~s., le mot s’emploie ( 183 1, Nodier1 comme en la-
latin repose sur une racine qu’on trouve dans tin pour l’ensemble des vêtements d’une garde-
exuere adépouiller, dévêtirm, induere «revêtirm, et robe Icf.gar&-robe, avec la même valeur métony-
dans d’autres verbes du domaine indoeuropéen.
mique). 0 Il désigne couramment 11832) le lieu où
4 Le mot a d’abord désigné un vêtement à quatre les comédiens s’habillent pour la scène, puis ( 1867
pans descendant jusqu’aux genoux, qui se portait chez Taine), avec la même valeur que dans l’emploi
sous l’habit, puis l’habit long que les Orientaux por- religieux (ci-dessus), le lieu où l’on dépose momen-
taient sous leur robe ( 16701, et aussi le costume de tanément des vêtements d’extérieur ou des objets,
drap de diverses armées (1793) ainsi qu’un vête- dans certains établissements publics et, par méto-
ment de dessus s’arrêtant aux hanches, porté par nymie Ixxe s.1, ce qui est déposé au vestiaire. L’ex-
les laquais pendant la belle saison 11778, Beaumar- pression familière, au vestiaire!, cri hostile à
chais), et dans certaines professions kulsiniers en l’adresse de sportifs, d’acteurs, etc., jugés mé-
veste blanche, 1783, Mercier). 0 De ces emplois diocres, est parallèle à l’emploi synonymique de al-
spéciaux vient la généralisation Cl820 : la veste nou- lez (val vous (tel rhabiller.
velle) pour le vêtement court, muni de manches et
porté avec un pantalon. 0 Veste entre dans la lo- VESTIBULE n. m., réfection savante (av. 1483)
cution figurée remporter Iramasser, prendre1 une de vestile (XIII~ s.), a subi l’influence de l’italien ves-
veste, =Subir un échecn (18661,d’abord en parlant fibulo et du mot latin. C’est un emprunt au latin
des élections, puis étendu à d’autres contextes; la classique vestibulum *pièce d’entrée d’un éticen,
VESTIGE 4050 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

aentréem, en général et, au figuré, (<début>>. L’origine sous. 0 L’ancien français souvistement, n. m. (12051,
du mot, malgré une explication ingénieuse par 4ravestissement)>, sorti d’usage en moyen français,
“vero-stubulum «emplacement de la porte>>, n’a pas n’a pas de rapport historique. +SURVÊTEMENT
été élucidé. n. m. dérive (1829) d’un verbe disparu survêtir
4 Le mot, qui apparaît avec la forme moderne et ( 1549) <<vêtir par-dessusn, en termes de religion. Au
une valeur figurée chez J. Molinet, puis dans la tra- me s., le mot s’est diffusé dans le contexte du sport,
duction de l’Énéide par 0. de Saint-Gelais Il5OO), devenant usuel, aussi abrégé en sur-vêt’.
conserve le sens du latin, Rpièce d’entrée)). -Par
VÉTÉRAN n. m., (15201, aussi adjectif, est un
analogie, il s’emploie en anatomie, désignant la
emprunt au latin classique ~eterunw -vieux, an-
partie moyenne du labyrinthe de l’oreille interne
cienn Cn. m.), terme de la langue rustique et mili-
( 16901 et, chez la femme, la dépression vulvaire que
taire, dérivé de vetus, veteti cancien», qui a donné
délimitent latoralement les petites lèvres (18353.
vieux*.
F Le dérivé VESTZBULAIRE adj. est un terme
+ L’adjectif s’est employé à propos de 1’Antiquité ro-
d’anatomie 118241, surtout employé à propos du
maine dans Eoyer veterune, asalaire accordé aux an-
vestibule de l’oreille.
ciens soldats>>, puis dans soldat veterune (1602), de-
VESTIGE n. m., attesté en 1377 (Oresme), est venu soldat vétéran ( 1694) (<ayant obtenu son congé
emprunté au latin classique vestigium <semelle ou après un long service*, alors synonyme de un vété-
ruy (1520, veterain), employé pour la réalité
plante du piedm, d’où en poésie MpiedB, et couram-
ment <<trace de pas>>, puis «trace, empreinte)) et contemporaine. Par analogie, le mot s’est dit 116271
<<reste qui constitue un indice du pas&. Ce nom d’un magistrat qui, ayant achevé son service, jouit
est un dérivé de vestigare asuivre à la trace>>, &a- encore des prérogatives de sa charge, et pour
quer>>, par extension «aller à la recherche ou à la «élève qui redouble sa classen (16801, emploi sorti
d’usage. 0 Vétéran s’emploie aussi 11740) en par-
découverte de qqch.», verbe sans étymologie
lant d’une personne pleine d’expérience dans un
connue.
domaine. 0 Sous la Révolution, le mot a désigné
+ Le mot est d’abord attesté au singulier (13771, dé- (17911 un soldat âgé qui servait dans des compa-
signant abstraitement ce qui reste d’une idée, d’un gnies spéciales et, au xrxe s. (18721, un ancien soldat
sentiment, etc., puis, avec la même valeur, le plu- réformé. 0 Par analogie, le mot se dit ! 1885) d’un
riel 114621 l’emporte. 0 Le mot est sorti d’usage au sportif ayant dépassé l’âge de la catégorie des se-
sens latin de «traces de pass Iv. 1488 ; 1441, vesti- niors (35alnsl.
gies). 0 Il désigne depuis la fin du xv” s. ce qui de-
b VÉTÉRANCE n. f. (17051, &tat de vétéran>, est
meure d’une chose détruite, une ruine 1149 l), puis
sorti d’usage ainsi que la variante VÉTÉRANISME
les restes d’une société. Il s’emploie familièrement
n. m. 11719).
par plaisanterie dans de beaux Vest@es edes restes
de beauté» (attesté mil. me S.I. VÉTÉRINAIRE adj. et n. a été emprunté
0 Voir INVESTIGATION.
(1563, adj.1 au latin classique vetetinarius welatif
aux bêtes de somme)), substantivé pour *personne
VÊTEMENT n. m., d’abord vestiment (v. 980)
qui soigne les animaux>>. Le mot est dérivé de vete-
puis vestement 11080), écrit au XVII~ s. vêtemant
rina ((bêtes de somme, de traitB, pluriel neutre
( 16361 et vêtement (16711, est dérivé de vêtir* d’après
substantivé de vetetinus apropre à porter les far-
le latin classique vestimentum *vêtements puis
deaww, qui est peut-être dérivé de vefLLs, veteti
ucouverture)), qui a donné l’italien vestimento, l’es-
(+ vieux), les animaux âgés, impropres à la course
pagnol et le portugais vestimentu. Vestimentum est
et à la guerre, étant tiectés au transport.
dérivé de vestis C+ veste).
4 Le nom Il571 1 et l’expression médecin vétérinaire,
4 Le mot désigne dans ses premiers emplois tout ce
d’emploi courant, désigne un spécialiste de la mé-
qui sert à couvrir le corps, emploi aujourd’hui di-
decine des animaux d’élevage, puis de tous les ani-
dactique au singulier, le vêtement servant égale-
maux considérés par l’homme (domestiques, dres-
ment à désigner ce qui protège, pare le corps Icoif-
sés, montrés...). De là un, une vététinaire, n.
fure, chaussure, etc.). 0 Vêtement est usité
0 L’adjectif s’emploie dans divers syntagmes,
couramment au pluriel, avec une valeur générale
comme art vétérinaire (15631, école vétérinaire
et une valeur spéciale, où il s’oppose à sowvête-
(1761) et médecine vétérinaire (1798). 0 Vétérinaire
ments (ci-dessous). 0 Le singulier collectif equîvaut
n. f. s’est dit spécialement (1765) de l’art de traiter
& «vêtements>>; cet emploi est attesté sous la forme
les chevaux. +Le nom masculin et féminin, très
du féminin vestemente dès l’ancien fkançais
usuel, est parfois abrégé et suf6xé en -0 : un VÉTO,
h. 1200). 0 Par figure, vêtement se dit (déb. XIII~ s.)
familier.
comme manteau, parure, de ce qui cache, protège,
couvre. VÉTILLER, verbe attesté tardivement 11606),
~VESTIMENTAIRE adj. a été fowné au xrxe s. dérive de l’ancien lançais vete ccourroiea Cv. 11801
11830, Balzac) à partir de l’adjectif latin classique puis alien, ruban* 114491, issu du latin classique vittu
vestimentdus {relatif aux vêtementsn, dérivé de Liban servant à maintenir la coiffure-, de la fa-
vestimentum. Ll en conserve le sens, remplaçant mille du verbe tire cccourbern, 4ressern. Le mot la-
vestimental adj . ( 18321, dérivé savant du latin. tin a par ailleurs été emprunté sous les formes vite
SOUS-VÊTEMENT n.m. est employé (1907) sur- I13921, vitte Iv. 1500) CcbandeletteB, sorties d’usage.
tout au pluriel, en parlant des vêtements de des- Viere repose sur une racine indoeuropéenne re-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 405 1 VÊTIR
présentée par le sanskrit ~&yati <cilenveloppem, le acultiver Ila terre), faire pousser-n (XIIeS.I. +Il est
grec itea flsauleB, des termes slaves et germa- sorti d’usage comme nom d’action pour aaction de
niques. En latin même, il y a parenté avec vitis vêtir}) (1611, vesture) mtis, en religion, il désigne
(4 vis) par l’idée de wrille~ I--+viticole, vrille). (16801 encore aujourd’hui la prise d’habit par la-
+ Vétiller signif& ccflottern en parlant des cheveux quelle commence le noviciat.
en désordre, Ns’occuper à des choses insimantesn VÊTU, UE adj. est d’abord attesté dans des em-
plois figurés, avec la valeur de acouvert)); il si@e
(16061, qchercher querelle sur des riensn ( 1671).
en français ancien <peuplé, (de la terre) Iv. 11551,
b Le verbe a pour dérivé un substantif encore vi- &Pais* {d’une foule) [1165-11701, rue vestue se di-
va&, VÉTILLE n. f. (1528, sens obscur, puis 1538, sant à la même époque pour dbordée de maisons>,
&icanen). Le mot, d’emploi littéraire, équivaut à tous emplois disparus. OAU sens propre, l’adjectif
achose insigni&Wen Cl6113. Il est le plus souvent est attesté vers 1165. Il s’est apphqué (1258) à qqn
employb au pluriel, comme bagatelle, broutille, etc. qui a revêtu l’habit religieux. 0 Au figuré, la cour
0 Il a désigné un jeu de patience consistant en des vêtue (1283, courts vestUe) s’est dit des juges sié-
anneaux entrelacés très d$hciles à séparer (1611) geant au complet à leur tribunal. -3 Court vêtu “qui
et, dans le vocabulaire technique (17651, le petit an- a des vêtements cour& est toujours en usage, sur-
neau qui reçoit le fil dans un rouet. tout en parlant d’une femme ; long vestu, n. m.,
Le dérivé VÉTILLEUX, EUSE adj. s’applique à une ((clercm ( 1404) a disparu. * En termes de blason, écu
personne qti s’attache à des détails (1642). L’ad- vêtu (1690, aussi n. m.) désignait un écu qui
jectif a qualit% (1692) un ouvrage qui demande des comporte un «vêtementB (habillage) d’un émail par-
soins minutieux et (17321 ce qui est réglé minutieu- ticulier.
Sement.Ondit aussiencesens VÉTILLEUR,EUSE Le verbe préfixé REVÊTIR v. tr. est relevé à la ti
adj. et n. 11642). + Un autre synonyme VÉTIL- du x” s. IwvestirI pour ((donner des vêtements à
LARD, ARDE adj. et n. (16401, est sorti d’usage. (qqn qui en manque)>>, sens tiré du latin chrétien et
aujourd’hui archaïque. Le verbe signiCe aussi dès
+k VÊTIR v. tr. Iv. 980, vestir, encore au XVIII~s.;
le mes. Iv. 1050) *couvrir (qqn))), ou use couvrira (d’un
v. 1155, vêtir1 est issu du latin classique vestire avê-
vêtement particulier), surtout d’un vêtement de cé-
tir, habiller, au propre et au figuré, d’où <<recouvrir,
rémonie ou signe d’une fonction, d’une dignité.
entourer, garnir)), dérivé de vesti (-, veste, vête-
0 Le verbe s’est employé (XII~s.1 jusqu’au XIX” s.
ment).
pour wêtir de nouveaw, mais les emplois où il est
+ Le verbe a conservé sa valeur initiale de <mettre en rapport avec vêtir et vgtement ont cédé le pas
sur soi (un vêtement)>> (v. 9801, aujourd’hui ar- aux valeurs figurées. 0 Par figure, il se dit dès l’an-
chaïque ou littéraire (cf. ci-dessous rw&tirl, puis Ifin cien français pour <<mettre en possession, investirn
xc s.1 de <<couvrir (qqn3 de vêtementsn; il est plus Iv. 11751,- cf. ci dessous la première valeur attes-
usité en emploi pronominal Cv.11451,mais s’habiller tée de revêtement - puis pour <<prendre lune ap-
est plus courant. * Vêtir a eu en ancien kançais et parence, un caractère)n (v. 12501, m’ouvrir (qqch.)
en français classique de nombreuses acceptions d’une apparencen (1273). Ces emplois figurés, res-
qui ont disparu, souvent reprises par revêtir. Dans tés vivants, ont parfois éliminé ceux du verbe
la Chanson de Roland (1080) il est employé au fi- simple. OPar analogie concrète, revêtir signifte
guré pour amettre (qqn) en possession (de qqch.l», ~couvrir pour protéger ou orner» ( 14221, spéciale-
encore en usage au XVIII~s., d’où se vêtir de ese saisir ment {{enduire (un rnu& (1552) et “garnir dem en ar-
den II44O- 14751 et être vêtu d’une charge <<enêtre le chitecture (revêtir des figures, 16761. 0 En droit, re-
titulaîreti (1690). 0 Il a signi% aussi «assumer un vêtir (un acte1 de a le sens de <mettre sur (un acte3
rôle> (v. 12651,encore au XVII~s. (Molière). Il s’est dit les signes matériels de sa validitéti 116901.0 Par ex-
spécialement au XIV~s. pour arevêtir l’habit reli- tension du sens figuré Kmettre en possession)), le
gieuxn Iv. 13401 et pour C<orner, parern ( 13731. + À verbe signifie ( 1798) <faire connaître (la qualité, etc.1
partir du XIII~s. Iv. 12101,il correspond aussi à “pro- qu’on possédait sans la montrer». HwVÊTU, UE
curer des vêtements à Iqqnlm, sens resté vivant Ivê- adj., tiré du participe passé, s’est d’abord appliqué
tir ceux qui sont nusl. - En technique, vêtir a signi% à une personne qui vit en communauté religieuse.
“garnir de toiles Iles ailes d’un moulin à vent)% Au figuré, sot revêtu 11656) s’est dit d’un nouveau
(16803, d’où être vêtu comme un moulin à vent 4tre riche arrogant. +REVÊTEMENT n.m. a d’abord
habillé en toile>> (16801, locution disparue. désigné 11249) l’action d’investir un fief. Q Le mot
b Le dérivé vêtement Ivesternentl a subi l’influence est relevé isolément au xwe s. pour avêtementB, puis
du latin vestimentum I+ vêtement). + Le dérivé suf- s’est dit de l’action de mettre un habit (14701, sens
tié VETURE n. f., vesteure (v. 1155) au sens général sorti d’usage à l’époque classique. 0 Au pluriel, le
de evêtementn, s’est employé figurément pour ain- nom a désigné (1625) les ornements sacerdotaux.
vestiturem (12421, acception encore relevée au Malgré un emploi au XIX~ s. pour aaction de vêtir
xwe s,, et pour adroit pour une investiture* (12911. une seconde foism (18031, revêtement, comme dans
Le mot a désigné un habit monacal krve s.l. ~Par ce cas revêtir, s’est détaché de vêtement. + En effet,
analogie, il s’est employé pour une étoffe dont on le mot s’est spécialisé en moyen français dans le
recouvre une muraille, une tenture (14191. +En an- domaine technique, désignant un élément qui re-
cien français et régionalement (1255 dans le nord couvre les parois d’une construction pour l’orner
de la France, sous la forme viesturel, il se dit de la ou la consolider (15081, sens demeuré très vivant,
récolte sur pied, qui <revêts> le sol Ivêture, 14441, puis un ouvrage de retenue, de stabilisation des
sens qui correspond à l’ancien provençal vestir terres (d’un fossé, etc.1 Il5871. En technique, il se dit
VÉTIVER 4052 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

(19321 des matériaux dont on recouvre une voie son de son âge. Il est senti comme apparenté à
pour la rendre carrossable. 4Wvêtement a eu vieux.
pour concurrent REVfiTISSEMENT n. 111.(15451, F VÉTUSTÉ n. f., emprunt Cl4031 au dérivé latin ve-
encore en usage régionalement au xrxe s. IG. Sand). tustas avieillessen, «antiquité», est à nouveau attesté
DÉVÊTIR v. tr. si@e d’abord (v. 1165, devestirl au XVI’ s. (1534, Rabelais), mais ne semble pas en
adepouiller (qqn1 de ses vêtements>), d’où l’emploi usage avant 1740 tAcadémie1, Il reste littéraire.
métaphorique (XII~~s.1pour «dépouiller». 0 FI s’em-
ploie au pronominal dès l’ancien français Iv. 11801, VEUF, VEUVE adj. et n. est la réfection, o>
mais (sel déshabiller est plus cowa~2t en français d’après la forme veuve (1226) prise par l’adjectif
moderne. 0 Se dévêtir de qqch. s’est employé ( 1258) masculin, de vedve n. f. Iv. 10501, puis veve adj.
au sens de *renoncer à sa possessionn, acception Cv.11%).La forme masculine veuf de aprivé de)) est
encore relevée au ~LX” siècle. Le sens de xdépossé- relevée en 1549 (Du Bellay) à côté du masculin
der» (1527) est également sorti d’usage, dhvêtir veuve; 1’altema;nce vef/Yeve, veuf/veuve est attestee
ayant évolué comme vêtir et non comme r#êtir. en 1596. 0 Le mot est issu du latin classique vidua
~~VÊTEMENT n. m., terme de droit 113OO), sac- weuven, féminin substantivé de l’adjectif yiduus
tion de se dessaisir (d’un bien))) a disparu comme weuf, veuve», employé en parlant d’une femme,
DÉVÊTISSEMENT n. m., attesté isolément au également lorsqu’elle était célibataire ; l’adjectif
XIV~s. (1314, desvestisementl, pour désigner l’état s’est appliqué par extension aux plantes et, en latin
d’une personne déshabillée, puis par analogie impérial, s’est employé avec le sens de wide de,
Cl5441 la perte des feuilles. oLe mot, repris au privé den. 0 Le masculin viduus a sans doute été
mes., Sign%e alors aaction de se dévêtir>> (18451,
fait sur vidua, seul attesté anciennement. On re-
mais reste rare, comme dévetissement en ce sens
trouve dans une grande partie des langues indoeu-
(18451.
ropéennes des formes proches, à l’Ouest avec un
6) voir INVESTIR, TRAVESTIR, VÊTEMENT.
vocalisme radical zéro (par ex. irlandais fedb, go-
VÉTIVER n. m. (18371, d’abord écrit vétyr-ver tique wtiwo), à l’Est avec le vocalisme e (par ex.
(18243, puis vétyver (18271, est emprunté à un mot ta- vieux slave vidova, sanskrit vidtivül ; ce type est in-
moul, vettivem, désignant une herbe odorante, et connu au grec et à l’arménien.
dont le second élément Sign%e aracine». + Le mot se dit d’une personne dont le conjoint est
$ Le mot est le nom d’une plante tropicale d’origine mort; seul le nom féminin lune veuve1 est courant
indienne, dont la racine très odorante est utilisée au moyen âge, où l’état de veuve représentait un
en parfumerie ; par métonymie, il désigne la racine état civil à part. Pour l’homme, on employait veuve
de cette plante (1845, vétyver) et le parfum lui- précédé de homme. 0 L’adjectif s’emploie aussi,
même (1837). 0 La variante vativer ( 1827) s’est dit littérairement, au sens latin de uprivé dem (v. 1206,
d’une boîte odorante garnie de cette plante. vuuve de, féminin; 1549, veuf de, masculin), spécia-
lement dans église veuve <collégiale qui a cessé
VETO n. m. est un mot latin introduit en fiançais d’être cathédrale>) 117621, sorti d’usage. +Veuve,
en 1718. Veto est la première personne du singulier n. f., s’est employé en argot avec une valeur méta-
de l’indicatif présent de vetare <<interdire, dé- phorique dans @ouserIa veuve «être pendu>, puis
fendren, souvent dans des contextes juridiques. Ce &tre guillotiném, d’où la veuve cia potencem (16281, et
verbe latin d’origine obscure, qui avait abouti en beaucoup plus tard «la guillotinen (18351; ici, le mot
ancien français à veer ainterdiren, ~~refuser~~Il 1381, a symbolise la mort. 0 Veuve n. f. désigne aussi plu-
donné l’italien vetare.
sieurs animaux et plantes, à cause de leur couleur
4 Veto, terme d’histoire romaine, se dit du droit des sombre, par exemple un passereau d’Afrique au
tribuns romains de s’opposer à des décrets du Sé- plumage noir et blanc (17621, un papillon (18421, une
nat, des consuls; le mot est ensuite utilisé (1753) à scabieuse (17801, appelée aussi fleur de veuve, etc.
propos de la Pologne, désignant la formule par la- L’expression veuve noire, appliquée à une araignée
quelle les nonces pouvaient arrêter les délibéra- venimeuse et à une femme veuve et meurtrière, est
tions de la Diète, ce droit étant nommé liberum un calque de l’angle-américain bZa& widow. 0 Par
veto. 0 À la Révolution (17891, il désigne le droit extension, l’adjectif s’applique à une personne tem-
qu’a une autorité Ile roi, en 1790 et dans la Consti- porairement séparée de son conjoint 11795).
tution de 1791) de s’opposer à l’entrée en vigueur
d’une loi régulièrement votée, de là MoPtsieur, Ma- b VEUVAGE n. m., réfection ( 13863 d’après veuve
dame Veto (17921, surnoms populaires et hostiles de veufiage, isolément au XIV~s., puis vema@e
de Louis XVl et de Marie-Antoinette. 0 Par exten- (13743, s’est d’abord employé seulement à propos
sion, veto équivaut à «opposition, refw Iv. 17931, des femmes, puis à partir du xv” s. en parlant des
par exemple dans opposer un, son veto à.,. hommes. Le mot s’est utilisé en moyen fiançais
pour «célibat» (mil. XVI~s.l.
VÉTUSTE adj. est un emprunt @n xve s.) au la- 0 v0irvIDwTÉ.
tin classique vetustus “qui a une longue duréen, gdu
vieux temps, archaïque>>, dérivé de vetus, veteris, VEUGLAIRE n. m. ou f., (14091, aussi weughel- e)
qui a donné vieux”. aire (14111, est d’origine incertaine. II est peut-être
4 L’adjectif a d’abord signi% <antique>>. Sorti emprunté au moyen néerlandais vogelaer, propre-
d’usage, il a été repris au wc’s., apparemment ment (canon à tirer les oiseaux>>, dérivé de vogel
après véhsté, et s’applique (1842) à ce qui n’est plus c<oiseaw, mot gemnanique (allemand Vogel, anglais
en bon état ou à ce qui n’est plus utilisable, en rai- fowl <<volatile, volaille 4.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4053 VIADUC

+ Terme d’archéologie, veuglaire désigne un canon emprunt au latin vexutio, -0nis 4ourmentn, Kmau-
utilisé aux xwe et xve s., plus long que la bombarde, vais traitement)), ccpersécutionm, a désigné l’action
et qui se chargeait par la culasse. de tourmenter, encore à l’époque classique, et a eu
des acceptions parallèles à celles du verbe, par
VE WLE adj. est issu 11202) d’un latin populaire exemple “grand tourment>) tv. 14601, *agitation de
ovolus wola&, d’où par figure &ivole, léger)), l’âmea C15411,((abus de pouvoir, persécution% (1643).
<<faible%,probablement dérivé du latin classique vo- 0Le mot est attesté dans la seconde moitié du
lare (4 0 voler). XIX~ s. ( 1866) en parlant d’une blessure d’amour-
+ L’adjectti a d’abord qualifG des paroles, des pen- propre et seulement au XX~s. pour «action de
sées légères, acception sortie d’usage. Il s’est dit vexer>). e VEXATEUR, TRICE adj. et n. est pris au
aussi d’une terre trop légère (1567). Il s’est ensuite latin classique vexutor Npersécutewj, mot littéraire
employé (16 11) en parlant d’une personne tiaiblie et rare. 0 Il se dit d’une personne qui en maltraite
par la maladie, le jeûne, etc, Toutes ces valeurs ont d’autres par abus de pouvoir (1549, n.; 1776, adj.1.
disparu. *On passe ensuite au sens moral C166Oh
l’adjectif s’appliquant à une personne qui n’a au- VEXILLE n. m., d’abord vetilI15271, puis vetik
cune énergie, aucune volonté; c’est le seul vivant ( 15291, est emprunté au latin classique vexillum
en tiançais contemporain, avec l’extension aux ac- drapeau, étendard,, <escadron>, diminutif de ve-
tions, au comportement Km XIX” S.I. -Du sens phy- lum (-P velum, 0 voilel.
sique viennent des emplois didactiques qui ont + Le mot a été introduit avec le sens du latin. 0 Par
vieilli : asans vigueur)) ( 1701) en parlant d’une métaphore (xx” s.1, il désigne en zoologie une des
branche, puis d’un arbre (17671, cpeu fourni de deux rangées de barbes que porte le rachis des
laine)) (1723) en parlant d’une étoffe ; en peausserie, plumes d’oiseau.
l’adjectif se dit (18061 de poils qui n’ont pas la pro- b Du premier sens dérivent VEXILLOLOGIE n. f.
priété de se feutrer eux-mêmes. kx"s.1, de -logie, et VEXILLOLOGUE n. qui
F Le dérivé VEULERIE n. f. ( 1815) est littéraire et concernent la connaissance des drapeaux.
correspond au sens moderne de veule. - AVEULIR VEXILLAIRE n. et adj. a été emprunté (v. 1530,
v. tr. a signifk w&ntir~~ (xnr” S.I. Il a été repris au Marot) au dérivé latin classique vexillurium *porte-
figuré Krendre veuleB ( 1876) et, plus rarement, au fi- enseigneB ; le nom a conservé ce sens, aujourd’hui
guré «rendre plus mou, moins netn (1883, Huys- en parlant de 1’Antiquité romaine (1803). 0 L’ad-
mans). Il a au XIXe siècle pour synonyme avachir. jectif a signîW <<d’un étendards ( 1583) et s’emploie
oSes dérivés AVEULISSEMENT n.m. (1884, Dau- en marine (1787, signaux vexilluiresl. 0 En bota-
det) etAVEULISSANT,ANTE adj. (1890) sontlitté- nique (18421, préfloraison vexikire Sign%e «oti un
raires. pétale se replie de manière à couvrir tous les
autres%.
VEXER v. tr. est un emprunt 11380) au latin clas-
sique vexare <<agiter, inquiéter, tourmentern et «at- VIA prép. reprend (1852, Hugo) le latti vzIu“par la
taquet au physique et au moral. Ce verbe se rat- voie de>, ablatif du latin classique viu *chemin,
tache à une racine indoeuropéenne ‘wegk route, voiem (+ voie).
«secouer, ébranler», homonyme mais selon Meillet 4 Le mot signifie (<enpassant parm, dans des indica-
distincte de celle de vehere qui semble liée à la no- tions d’itinéraires. Il s’emploie aussi au figuré.
tion de 4ransporter par charm (3 véhicule, voie) et 0 voir 0 wABILITÉ.
que l’on a aussi dans le gotique gu-wigun <mettre
en mouvement, secouel3,. On a aussi supposé une 0 VIABILITÉ n. f. est dérivé Cl8361 de l’ancien
racine unique avec diverses spécialisations. On re- adjectif viable «où l’on circuIe aisémentu (v. 17901,
lève en anglo-normand (v. 1090) un verbe vkscer, lui-même emprunt adapté au bas latin viabilti aoù
issu par voie orale du latin ve3care. l’on peut passepj, dérivé du classique via Mvoien
+Le verbe a conservé les sens du latin, signifiant (--+voie) ; viabilité peut avoir été dérivé directement
d’abord ctourmentep>, puis <inquiéter (qqn) dans du bas latin.
ses propriété9 (xnr” s.) et aussi asecouer» 4 Le mot désigne l’état d’une voie carrossable et, en
Idéb. XVI~s.), ((dévasterm, aopprimer» 11553). 0 À urbanisme (19411, l’ensemble des travaux d’amé-
l’époque classique, vexer s’employait pour Ntour- nagement qu’on exécute avant toute construction
menter par abus de pouvoirm (1669) ou “par des sur un terrain.
chicanes~~ ( 1680). + C’est par affaiblissement que le
b Il a pour dérivé VIABILISER VA~. h. 19501
verbe a signi% ataquiner pour de petites choses»
<rendre praticable aux voituresa.
(17883, d’oti le sens moderne (1808) de <<blesser (qqn)
dans son amour-proprev et le pronominal se vexer 0 VIABILITÉ, VIABLE + VIE
(1845).
b VEXANT, ANTE adj., tiré du participe présent VIADUC n. m. est la francisation (18281, d’après
(18421, est appliqué à ce qui irrite, contrarie et, plus aqueduc? de l’anglais viaduct Npont de grande lon-
couramment, à ce qui blesse l’amour-propre. gueur servant au passage d’une voie ferrée, d’une
4 VEXATOIRE adj., didactique ou littéraire, quali- route au-dessus d’une vallée>>. Le mot anglais est
fie Cl7821 ce qui inflige des brimades. composé du latin classique via (-, voie) et de ductus
Deux mots ont été empruntés à des dérivés de aconduiten, substantivation du participe passé de
vexatum, supin de ve3care. +VEXATION n. f. (12611, ducere (-, conduire).
VIAGER 4054 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

$ Introduit avec le sens de l’anglais, le mot a été dans amène ta viande ! «viens ici)> (déb. xxe s., ap-
précédé de désignations par périphrases et de des- porte tu viande), de la viande soiîle ades gens ivres)),
criptions, comme des arcades et de grands ponts de la viande froide nun, des morts>>, expressions
(18231, à l’époque de la construction de ces ou- d’abord argotiques ; dans le contexte de la prostitu-
vrages d’art ferroviaire, qui commence vers 1818. tion, où la femme est considérée comme une mar-
0 Il a été employé pendant un temps comme syno- chandise et réduite à un corps, on a dit au xrxe s.
nyme de pont ( 1887). viande de boucherie (1863, Goncourt), viande
chaude (18861, viande humaine; marchand de
VIAGER + VIE viande aproxénète>>, est attesté en 1946. 0 En fran-
VIANDE n. f est issu Cv.1050) du bas latin vi- çais d’Afkique, viande se dit sans connotation parti-
vunda (8031 <<ce qui sert à vivre=, altération par culière pour uchair (des humain+, par exemple
changement de sul5xe du latin populaire “vivenda, dans lu viande de son brus, de sa jambe.
substantivation du neutre pluriel de vivendus, ad- b Le dkivé le plus ancien, VIANDIER n. et adj. dé-
jectif verbal, dérivé du latin classique vivere signe (v. 1155) puis quatie (v. 11801 une personne
(+vivre). Les tivanda sont proprement des hospitalière, qui nourrit son hôte, acception sortie
ckvres>), des provisions. d’usage en moyen frangais. 0 Au XVII~ s., viandier
+ Le mot désigne d’abord (exclusivement en ancien s’est dit pour Nrelatif aux aliments)) ( 16111. + VIAN-
français) l’ensemble des aliments, la nourriture, ac- DER v. intr., terme de vénerie (1376, tr. ; v. 1387,
ception dominante avant l’époque classique, où intr.), Sign%e t<pâturer* en parlant du cerf, du che-
elle est encore vivante. 0 Il se spécialise à la fin du vreuil, etc. 0 D’après le sens argotique de viande,
XIV~s. ( 1389, grosses viandes) pour désigner la chair le pronominal se viunder a été reformé au XX~s.
des m-ères et des oiseaux dont l’homme se pour <<avoir un accident entraînant un dommage
nourrit, sens qui s’impose S partir du XVII” s., viande corporel graven. 0 De viander au sens ancien dé-
rive VIANDIS n. m. (XVI~ s-1,d’abord tiandeis 113901,
se substituant alors à chair*. Parallèlement, nourri-
ture était passé au début du xvre s. du sens d’&du- clpâturen en vénerie. eVIANDEUX, EUSE adj.

cation)) à la valeur moderne, et avait pu se substi- s’applique en français de Belgique (attesté XX~s.3 à
tuer en partie à viande. 0 Cependant, jusqu’au une bête de boucherie bien fournie en chair.
XVIII” s., viande continue à produire des valeurs +VIANDOX n.m., nom de marque déposée
nouvelles d’après le sens général ancien de ((nour- kx” s.), désigne un consommé à la viande. Le mot
riture>>. C’est le cas dans la locution ce n’est pas est employé en argot, à partir de se tiander, dans
viande pour Ik1 ((c’est une chose au-dessus des fGre vkmdox aavoir un accidents.
moyens de», sortie d’usage comme la variante ce ENVIANDI?, ÉE n. et adj. est attesté au XX~s. en ar-
n’est pas viande pour ses oiseaux 11594. De même, got pour désigner un homosexuel passif (cf. enculél.
Ce mot vient de l’ancien verbe entiunder, en argot
viande de carême a désigné divers aliments,
urendre enceinte (une femme)>> (18881, c’est-à-dire
comme le poisson salé, les fk-uits secs (15641, notaxn-
ment au pluriel à la fm du XVIII~ s. 11798) et jusqu’à la ugarnir de viande». 0 Le verbe actif est attesté au
début du XIX’ s. (1808) pour «se repaître, manger>>,
fm du XIX’ siècle. 0 Le mot s’emploie aussi figuré-
mais il est alors Lié au sens ancien de viande mour-
ment au sens de anourriture pour l’esprit>> ( 15731,
par exemple dans la locution viande creuse =Chose Mure-, et à viander.
+ Voir VIVANDIER: HACHER (HACHE-VIANDE).
de peu de réalit qui ne peut satisfaire>> (16461, d’où
se repaître de viandes creuses <<d’espérances mal VIATIQUE n. m. a été emprunté ti xrves.l au
fondées)) (1718); encore connues par certains, de latin classique viuticum <ce qui sert à faire la
telles expressions sont aujourd’hui mal comprises route)), <<provisions ou argent de voyage>>,puis tires-
au sens moderne. sources, provisions» et, à basse époque, (voyagen.
Au XVII~s., viande conserve donc encore le sens gé- Le nom neutre latin est la substantivation de l’ad-
néral de (nourriture)), mais l’emploi moderne spé- jectif viaticus ((du voyage>>,dérivé de tiu I+ voie).
cialisé se développe; les locutions du type ce n’est Viaticum a par ailleurs abouti à voyage”.
pas tiunde pr& <<c’estune chose qu’on désire mais 4 Le mot a d’abord eu le sens de Mroute à parcou-
qu’on ne peut espérer>> (1640) ou ce n’est pas 1Ù mu rir», sorti d’usage comme celui ! 1420) de “pro+
viande (1690) ont disparu au XVIII~siècle. 0 Le sens sions, argent)), spécialement donnés (1690) à un re-
moderne est précisé dans des syntagmes : après ligieux qui voyage. 0 Viatique reprend au milieu
grosse viande wiande de boucherie>> à l’exclusion du XVI~ s. le sens du latin ecclésiastique, {{sacrement
de la volaille et de la charcuterie, menue viande de l’Eucharistie administré à un malade en danger
<volaille et gibier>> C16901, usité jusqu’à la ~III du de mort>>, comme un secours pour passer dans
XLX~s., puis viande blanche <<devolaille, de lapin, de l’autre vie. 0 Par figure (18341,le nom désigne dans
veau)> ( 17181, par opposition à viande noire <<de l’usage littérajre ce qui apporte un soutien.
lièvre, de chevreuil, de sanglier)) (17181, qui ne se dit
plus, et, plus récemment, tiande rouge qui corres- VIBRER v. a été emprunté au début du xvres.
pond à la mode venue d’Angleterre des rôtis de (av. 15173 au latin clasique yibrure ((agiter rapide-
bœuf. Vkmde froide se dit de tranches de viande ment>>, *secouer>, <<brandir)), (<balancer>> et «s’agiter,
cuites servies koides. 0 Dans cette acception scintiller)), souvent employé en parlant de la voix.
viande, remplaçant chair, se dit familièrement Le verbe repose sur une base indoeuropéenne
pour acorps de l’homme>>, d’abord dans montrer ‘weib-, variante de Oweip-, attestée notamment
C&aler, cacher) su viande +a nudité)) (16903, qui se- dans le sanskrit vépate kl s’agite, il tremble>, le vieil
rait encore comprise; la généralisation dans islandais veifu «être dans un mouvement vibra-
d’autres emplois semble récente, par exemple toire» et dans l’anglais whip «fouetm (+ whip).
DE LA LANGUE FRANÇAISE VICAIRE

+ Le verbe est introduit avec le sens latin de <<bran- lation et désigne soit le mouvement oscillatoire du
dir, lancern, sorti d’usage à l’époque classique, alors système (par exemple dans entrer en vibration, qui
que vibrutio~ s’emploie déjà en physique (voir ci- correspond à vibrer), soit une période complète du
dessous). 0 Il a été repris au XVIII~ s., d’après le sens phénomène lune, des tibrutionsl. Autour de ce
pris par v21ratin au XVII~ s., pour <<produire des vi- terme, toute une terminologie s’est développée
brations, être en vibration)> (17521, sens qui ne se ré- (amplitude, propagation, période, composantes. ..I
pand dans l’usage général qu’au début du XIX” si& avec de nombreux syntagmes. 0 VibrM~n dési-
cle. Il s’emploie alors en parlant d’un son perçu gnait déjà en mécanique depuis le xwe s. (1665) le
avec force, puis figuriment, en parlant d’un être mouvement de va-et-vient d’un pendule et de cha-
humain 11797, Chateaubriand), pour «réagir à une cune des périodes de ce mouvement, mais il a été
émotion par une sorte de tremblement affect&, remplacé dans ce sens par oscillations (pendu-
<<être vivement ému>, avec des expressions comme laires, électriquesl. 4D’une manière non scienti-
faire vibrer le cœur de qqn «émouvoir* 11845). 0 n se fique, le mot se dit ensuite ( 1790) du caractère de ce
dit ensuite (1846, Balzac) de la voix qui exprime une qui vibre, change rapidement et périodiquement
forte émotion par le tremblement des sons ou qui a d’intensité, d’où (1874) vibrution de la lumière, de
une sonorité tremblée sans contenu affectif expli- Z’air. ~Dans l’usage générai et littéraire, il se dit
cite E18691. 0 En sciences et en technique, un em- (1876, Gobineau) de l’état de ce qui vibre, exprime
ploi transitif s’ajoute au xxe s. à l’intransitif et cor- une forte émotion, et l’effet ainsi produit. +Le dé-
respond à «modZer (un corps) dans ses propriétés rivé VIBRATIONNEL,ELLE adj., cdes vibrations)>,
physiques, par vibrationsn (cf. ci-dessous pervibrer). est didactique (1979).
w VIBRANT, ANTE adj., tir6 du participe présent, VIBRATILE adj., formé (1776) sur le radical de vi-
est didactique pour qualSer t 1747, d’Alembert) ce bration, s’est spécialisé en sciences naturelles cccils,
qui est en vibration, ce qui vibre Icordes vibrantesI. poiis vibrutillesl. 0 Il a pour dérivé VIBRATILITÉ
Il s’est spécialement employé en médecine dans n. f. attesté en 1770. ~VIBRATOIRE adj. (1750) est
pouls vibrant <<dur et rapide* (17651. ~L’adjectif formé lui aussi sur le radical de vibrution en phy-
s’applique couramment à ce qui porte loin, est sique. + VIBRATEUR n. m. (1877 ; 1840, à propos du
perçu avec force du fait de ses vibrations E18311, no- larynx) désigne un appareil qui produit ou trans-
tamment dans ‘vo& tibrunte ( 1872). 0 En phoné- met des vibrations.
tique (19041, une consonne vibrante (ou UPE~VI- VIBRAPHONE n. m., composé (19303 du radical de
BRANTE n. f.> est caractérisée par la vibration vibrer et de -phone*, désigne un instrument de mu-
résultant de la succession de mouvements d’ouver- sique à percussion dont les éléments vibrants sont
ture et de fermeture du canal vocal. ~AU figuré, des lames métalliques pourvues de tubes résona-
l’adjectif s’applique ( 1835) à ce qui exprime une teurs. oLe dérivé VIBRAPHONISTE n. (19491 est
forte émotion. usuel en jazz.
VIBRION n. III., dérivé didactique du verbe, dé- VIBRISSE n. f. est emprunté (1842) au bas latin vi-
signe (1798, Cuvier) une bactérie incurvée, ciliée et brissue apoils du nez=, dérivé de vibrare. 0 Le mot
mobile. 0 Le mot désigne au figuré (1926) une per- conserve le sens de l’étymon et désigne aussi en
sonne agitée de manière incessante. +Ce mot a zoologie (1845) une plume filiforme à barbes rares.
plusieurs dérivés didactiques : VIBRIO- VIBRATO n. m,, emprunt ( 1876) à l’italien, lui-
NIEN, IENNE adj . ( 1846) ades vibrions Cbactérie&, même du supin de vibrure, en conserve le sens, dé-
VIBRIOSE n. f. (mil. xxes.) et VIBRIONNÉ, ÉE adj. signant le tremblement rapide d’un son, utilisé
(18761 <où l’on trouve des vibrion+. + Du sens figuré dans la musique vocale ou instrumentale.
de vibrion dérive VIBRIONNER V. intr. 11934) VIBRO-, premier clément tir6 de vibrer, entre dans
<<s’agiter sans cesseB (d’une personne). la formation de quelques mots techniques : VIBRO-
VIBREUR n. m. El9031 &strument capable de mo- GRAPHE 11.m. (1949), VIBRODAMEUR n.m.
tier une substance en transmettant des vibra- (19681, VIBROMÈTRE n. m. (v. 1960); vibromasseur
tion+, et VIBRAGE n. m. 119491 sont des termes (4 masser).
techniques dans di%rents domaines, par exemple 0 voir VIRER.
dans les travaux publics où l’on emploie aussi PER-
VIBRER v. tr. (XX” sd, avec bbton pewibré, d’où VICAIRE n. m., cv.11651, aussi écrit viqueke
tiennent PERVIBRAGE n. m. (1932), PERVIBRA- Iv. 11751, vica& Cv.11753, est un emprunt au latin
TEUR mm. ouPERVIBREUR (1932). classique vicaU.s «remplaçant (d’une personne,
VIBRATION n. f. est emprunté GI xve s.) au bas la- d’une choseIn, dérivé de tick «tours, «successionB,
tin vibratio, -anis (dérivé du supin de vibrare), ou est aalternative>) I+ vice-).
dérivé de tibrer au sens latin d’qqaction de lancer 4 Le mot s’est employé en ancien et en moyen fran-
(une arme, etc.) après avoir brandi». -Le mot, çais au sens de ugouverneur d’un pays» (v. 11653.
abandonné dans sa première acception, est repris Désignant celui qui remplace un supérieur, il s’est
en physique (1632, Mersenne), désignant le mouve- dit (v. 1175, ticati) du pape par rapport à
ment de va-et-vient d’un point matériel. Le concept saint Pierre, sens conservé aujourd’hui dans des
apparaît en acoustique au XVII~s. et va être analysé titres, par exemple vicaire de Jésus-Christ (1680) qui
aux XVIII~et XIX~ s., tant sur le plan physique que ma- correspond à l’ancien provençal ticari de Ctit
thématique. Aux vibrations sonores (17541 succéde- Cv.13001, puis aussi vicaire de suint Pierre ( 18421.
ront les tibratbw lumineuses (au XIX~ s.), puis + Par extension, le nom désigne (14 14 un ecclé-
&ectriques, électromagnétiques, infrarouges, heti- siastique qui remplace un évêque ou, plus souvent,
ziennes Id. rayonnement), puis Exx”s.) les vibratiorw un curé, ou l’assiste dans ses fonctions ; c’est le sens
moléculaires. Le mot est en concurrence avec oscil- le plus courant du mot, illustré par la littérature (le
VICE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

vicaire savoyard de Rousseau, etc.). + Il s’emploie loppe dans vice caché (15391, vice de raisonnement
aussi dans plusieurs dénominations spécsques, en (1746, Condillac), vice de forme NI~), vice de
religion, comme cardinal-vicaire (1690) Mchargé de constrUction 118041, vice rédhibitoire*, en phoné-
l’administration ecclésiastique de Romen, vicaire tique dans vice de pronontiation ( 1606)et en méde-
apostolique ( 1705) Nchargé de l’administration d’un cine par ex. dans tice de cofiomation ( 16941, etc.
territoire au pouvoir d’hérétiques ou d’in& + C’est aussi au XIX~s. que l’acception morale du
déle+, etc. nom évolue, un vice désigne aussi (av. 1880) une
b Le dérivé VICAIRIE n. f. s’est dit t 12241 d’une mauvaise habitude qu’on ne peut réprimer et aussi
église succursale avec un seul desservant. oLe une perversion sexuelle, vice contre nature (1872)
mot a désigné la charge de vicaire (v. 1330) et le bé- désignant l’homosexualité, emploi vieilli. En tian-
néfice attaché à certaines églises cathédrales çais moderne, alors que la valeur morale de un vice
(1718). + VICARIAL, ALE, AUX adj. s’applique à ce a vieilli, sauf dans l’opposition plutôt symbolique
qui est relatif à la fonction de vicaire 11570). +VI- des vices et des vertus, le vice s’emploie soit avec
CARIAT n. m. (v. 14303, afonction de vicaire», dé- des connotations sexuelles, soit avec l’idée d’habi-
signe par métonymies usuelles (1680) la durée de leté retorse, par exemple en affaires, exploitée dès
cette fonction et (16901 le territoire SUT lequel le XII~s. dans des contextes différents (voir ci-des-
s’étend la compétence du vicaire. oLe mot est sus); cette valeur est soutenue par des emplois de
aussi attesté (1867) pour wicairie~. vicieux.
VICARIANT, ANTE adj. (1877) vient du participe b VICIEUX, EUSE adj. et n. est issu Iv. 1190) du la-
présent de tiatir, verbe intransitifdisparu, dérivé tin classique vitiosus dégât&, <corrompu=, adéfec-
savant de vicaire. Ce verbe signifiait NaIler de ville
tueuxn, dérivé de vitium. + L’adjectif s’est employé
en ville proposer ses services%, en parlant d’un mu-
d’abord pour wrelatif au vice-, puis En XII~s.3 à pro-
sicien d’église ( 1532) et ((exercer les fonctions de vi-
pos de ce qui dénote une disposition au mal, Il s’est
caire)) 117401. 0 L’adjectif, avec la valeur générale
appliqué aussi (v. 1265, viciowl à une chose défec-
de “qui remplace-, correspondant au latin, s’ap- tueuse. 0 Ces emplois, propres à l’ancien fi-ançais,
plique en science à ce qui remplace autre chose. Il
ont disparu, sauf dans cercle* vicieux, mais vicieux,
est vieilli en médecine (1877, organe vicariant). + Il
notamment en droit, qualifie encore ce qui va à
a pour dérivé VICARIANCE n. f. Ugo41 *caractère,
l’encontre des normes, des règles, en parlant d’une
fonction de ce qui est vicariant».
façon de s’exprimer, d’un contrat, etc., emploi ap-
0 Voir VIGUIER. VOYER.
paru au XIII~s. (v. 12651. 0 C’est également au XI~I~s.
VICE n. m. est l’aboutissement (v. 11211 du latin que vicieux s’applique à une personne qui a une
classique vitium <défaut physiquea puis Mdéfautmen disposition habituelle au mal moral Cv.12801, aussi
général, <faute, vice*, wiolence commise, viola et, comme nom ; cet emploi très général, comme celui
dans la langue des augures, “présage défavorable de vice, est archaïque, mais le sens analogique de
fourni par un animal qui présente des défauts>>; ce &tS en parlant d’un animal Il5591 est encore vi-
mot n’a pas d’étymologie connue. vant (notamment à propos du cheval). * Au XVII~s.,
+ C’est la valeur de udéfautn, dans le domaine mo- vicieux s’applique spécialement à une personne de
ral, puis matériel, qui est passée en français; le moeurs déréglées, ayant des habitudes sexuelles
sens qui s’est implanté est <<défaut grave que ré- reprouvées par la morale (16601. Cet emploi, avec
prouve la morale- (v. 11211, alors opposé à vertu, celui qui correspond à vice aattitude habile et re-
puis (v. 1145) le mot désigne une disposition habi- torse=, est le plus courant en fkançais moderne,
tuelle au mal, à des passions mauvaises. Cette ac- comme pour le substantif, et correspond à l’usage
ception a vieilli. OUne autre valeur apparue au du dérivé argotique vicelard (ci-dessous). +VI-
XIIes., celle de areprochen Cv.11551 a disparu, CIEUSEMENT adv. (1226) a eu les valeurs succes-
comme l’expression sans vices pans reproche, ir- sives de vicieux.
récusable> (13621. 0 Vice s’est dit aussi en ancien VICIER v. tr., d’abord attesté au participe passé
lançais, depuis le x3 s. d’une mauvaise action, (v. 1265) puis à l’actif ( 13961, est emprunté au latin
puis (v. 1360) d’un crime. 0 Une autre valeur an- classique Mare egâter, corrompres, <entacher de
cienne est “piège, ruse’> (v. 11751, sortie d’usage, à vice)), dérivé de vitium. - Vicié sign%e ~~corrompu,
nouveau relevée au xcie s. (1859) et encore présente gâtés (v. 1265, bois vicié), sens repris par le verbe au
dans la locution famiIière avoir du vice Gtre malin, XVI~s. (1564, vicier I’air). 0 C’est aussi un terme de
rus& En XIX~s.l. Q Le vice, à partir du xwe s., dé- droit (1341, repris en 16901, au sens de arendre dé-
signe par métonymie c1667, Boileau) l’ensemble des fectueux (un acte)=, en rapport avec vice (plus tard
personnes qui ont un ou des vices. À la même épo- vice de fomze, etc.). 0 Il s’est employé au sens mo-
que, le sens ancien de <<défaut moral grave- s’est ral de vice pour «séduire (une femme)» (1652, Scar-
restreint (16901 aux dérèglements de la conduite, rond, sens sorti d’usage. +Du verbe dérivent les
notamment sexuelle (cf. débauche) et s’emploie termes didactiques VICIABLE adj. (fin xrve s.), à
dans vivre dam Ie vice. +Le nom désigne aussi en peu près abandonné; VICIATION n. f. *fait de cor-
droit (12601, sans jugement moral, une imperfection rompre (une personne)n (17551 puis afait de vicier,
grave qui rend une chose ou une personne plus ou corrompre (l’air, etc.)m Cl7891 et VICIATEUR,
moins impropre à sa destination ~.AFIvice], d’où TRICE adj. (18721, rare.
l’emploi pour <(faute de copie)) (1371, visce; 1690, VICELARD, ARDE adj. et n., terme d’argot fami-
vice). 0 L’idée d’imperfection, appliquée d’abord lier dérivé en -ard ( 19281, sigle ~mahn, retors> par
aux personnes et aux choses concrètes, se déve- référence au sens correspondant de vice, puis
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4057 VICTIME

prend le sens moral de ce mot et signifie ~un peu vi- testé en 1373 et encore dans Cotgrave (1611), dérivé
cieux (sexuellement))) (xx” s.l. de voisin.
0 voir VITUPÉRER. + L’adjectif s’applique à une voie étroite qui met en
communication des villages. oEn Belgique, un vi-
VICE-, premier élément de composés, est em-
cinal, n. m., désigne (av. 1936) un tramway mettant
prunté au latin classique vice «au lieu de, à la place
en liaison plusieurs communes rurales.
des, ablatif de vix, Vi&s *place occupée par qqn>,
<succession». Ce mot, dont le nominatif (titi n’est F VICINALITÉ n. f., terme administratif, Signifie
pas employé et dont le génitif Ivicis) est rare, est <<qualité de chemin vicinal» (1839 ; 1857, chemin dz
tardif et surtout utilise dans des locutions adver- grande vicinulité), et désigne ( 1843) l’ensemble des
biales. Du sens spatial, aà la place de*, on est passé chemins vicinaux,
à la valeur temporelle aau tour de>>,d’où l’emploi en
latin impérial pour fltour, fois)) (+ vicaire) et à «en VICIS SITUDE n. f. a été emprunté Iv. 1364) au
échange dew, avec les notions d’échange, de latin classique ticissitudo aalternativen, &Change»,
compensation et de retour de la fortune, puis de <<passage d’un état à un autrep, employé au singu-
sort, destinée changeante, surtout au pluriel vices lier et au pluriel, dérivé de vi& atour)), csuccession»
en latin impérial. Le latin est apparenté au grec C-+vice-).
heikhein et au vieux saxon wikan Kcédern, proba- + Le mot a designé un changement par succession
blement à l’anglais week <semaine>> (+ week-end). de choses di%rentes, sens aujourd’hui archtique
4 Vice-, usité dès l’ancien français (tic-chancelier, et, par extension (1580, Montaigne), la disposition à
1259; tice-amiral, 13393, entre en composition avec changer, l’instabilité, acception courante à l’épo-
le nom d’une fonction, avec un titre, signi.i%nt <<en que classique. 0 B se dit ensuite au pluriel (1679,
secondm, «en remplacement, à la place de%.Voir les Bossuet) des événements heureux et malheureux
mots concernés et aussi comte, pour vicomte. qui se succèdent et, spécialement (1795), des événe-
ments malheureux, seule valeur courante en fkan-
b VICE VERSA lot. adv. reprend (14181 une lo-
çais contemporain, la notion de changement, de
cution latine sima& aréciproquementn, propre-
successivité restant présente. Cette péjoration est
ment & tour (vice) renversé (versaI>.
probablement due à l’influence de vice au sens de
@ voir VICAIRE. WCISSmE. VIDAME et kS titres en VI- WI-
«défaut (de raisonnement, juridique, etc.))}.
com art. COMTEX

VICHY n. m. et ses dérivés proviennent du nom VICTIME n. f. est emprunté Iv. 14851 au latin
de la ville française de l’Allier devenue une grande classique tictimu ab&e offerte en sactice aux
station thermale en 1853. Le nom romain en était dieuxn puis ‘(ce qui est sacri%, au propre et au fi-
Aquae cultiae ales eaux chaude+, et le nom Vichei guré; le mot a été rapproché du gotique weihun
apparaît dans les textes romans en 1057, Triché ou aconsacrern, mais son origine reste obscure.
Vichier (XIIes.1étant remplacé par Vichy au XIV~siè- 4 Victime, d’abord attesté isolément au sens de <<sa-
cle. &es formes semblent provenir d’un latin vica- criticeti, désigne 1dep. 1495) une créature vivante of-
rius, peut-être nom de personne>> (Deroy et Mullon) ferte en sactice aux dieux, d’où son emploi en
+ vicaire. théologie (1642) en parlant du Christ; il a été en
4 Depuis le début du XX~s., du vichy désigne une concurrence avec hostie”, dans ce sens. Par exten-
toile de coton ou des bandes de couleur (bleu, sion, le mot se dit d’une personne qui some des
rouge) sur fond bloc formant des carreaux. 0 Par agissements d’autrui ou d’événements néfastes
ailleurs, certains produits de la Compagnie fer- (16171, ou qui pâtit de ses propres actes ( 1687, Bos-
mière de Vichy portent des noms qui sont entrés suet, victime de soi-même). 0 Il s’emploie dès le
dans la langue @pastille de Vichy; eau de Vichy: les XVII~ s. (1604) pour cpersonne tuée ou blesséen, à la
eaux minérales de Vichy, 1636 ; eau de Vichy attesté suite d’un cataclysme, d’un accident ou d’une vio-
en 1929 IDabitll. lence quelconque. Ce sens est dominant de nos
jours, mais la valeur ancienne reste active lorsqu’il
p Vichy, nom propre, a pour dérivé VICHYS-
s’applique à une décision humaine volontaire,
SOIS, OISE adj. et n. (1891), qui remplace vichy-
comme sous la Révolution où il s’est appliqué ( 1787)
nob, attesté en 1875. +Dans un contexte parti-
aux personnes qui périrent condamnées par les tri-
culier, Vichy ayant été de 1940 à 1944 le siège du
gouvernement de l’État tiançais, dirigé par le ma- bunaux révolutionnaires. Dans ce sens, on a appelé
cheveux, costume à lu victime, une coiffure à che-
réchal Pétain, les mots VICHYSTE n. et VI-
CHY~ME n. m. s’appliquent Idep. 1942 au moins), veux courts, un costume qui rappelaient la tenue
comme pétainiste et pétainisme, aux partisans de des condamnés à mort, à la mode après le 9 Ther-
ce régime antidémocratique et collaborationniste, rnidor (emploi disparu assez vite, attesté en 1842
VICHYSSOIS, OISE adj. prenant en 1941 lavaleur par l’Académie, et noté wieux», ainsi que bal des
victimes).
de adu régime de Vichy=.
b Deux mots ont été empruntés à des dérivés de
VICINAL, ALE, AUX adj. et n. m., attesté Yictimu. *VICTIMAIRE n. m., emprunt (1555) au
isolément au XVI~s. dans voye vicinale et repris au latin classique victimurius ((prêtre qui préparait et
XVIII~s. 11775, Turgot, chemin vicinal), est emprunté frappait les victimesm, en conserve le sens en par-
au latin classique tictnalis ade voisin, de VoisinageB, lant de 1’Antiquité romaine; il est didactique.
dérivé de vicinus (+VO~S~. Le moyen f&nqais + VICTIMER v. tr. ( 16131,emprunt au latin impérial
connaît dans le meme sens (chemin) voisinul, at- victimure <<Sacr%er (une victime)», a Sign%é <<tuer*
VICTOIRE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

puis, sous la Révolution, econdamner à mort» et rondes immenses qui flottent sur l’eau. *Par
Il79 1) Kmaltraiter Eqqnlu. réemprunt (1855) à l’anglais victoria ( 18443, il a dé-
Le composé VICTIMOLOGIE n. f. (mil. XX~ s.1, de signé une voiture hippomobile découverte, qui ser-
-Zogie, désigne la branche de la criminologie qui vait aux déplacements en ville.
étudie le statut psychologique et social des victimes F Du nom de la reine Victoria a été par ailleurs dé-
de délits. rivé, par calque de l’angltis tictotin, VICTO-
VICTIMISER v. tr., anglicisme introduit au xxe s., RIEN, IENNE adj. tl913), appliqué à ce qui est rela-
est emprunté au verbe to victimke @ansformer en tif au règne de la reine Victoria et, par extension, à
victime* (18301, dérivé de tictim Mctime)~ 11497, em- ce qui a les caractères de la société victorienne, no-
prunt au latin). toire pour son hypocrisie sexuelle, son purita-
nisme, ses bonnes manières bourgeoises. +Sans
VICTOIRE n. f., réfection francisée Iv. 11%) de
ces allusions morales péjoratives, les VICTORIENS
titoti I lO&O), est un emprunt au latin classique
n. m. pl. (1924 s’applique aux artistes anglais de
victoria «victoiren, NsuccèsD, &-iomphe)>, désignant
cette époque.
la déesse Victoire et sa représentation. Le mot est
le féminin d’un adjectif ovictorius, dérivé de Victor
VICTUAILLE n. f. est la réfection, d’après le
avainqueurn, lui-même de ~ictum, supin de tincere
latin, des formes anciennes et adaptées vitaille
qui a donné ?‘aincre”.
Il 1381, employée jusqu’au XVII~~s., et vitalle (12001,
4 Le mot désigne, comme en latin, l’issue favorable qui ont subi deux remaniements : GctuUe Iv. 13001
d’un combat, d’une bataille; de cette valeur vient encore relevé à la fin du xwe s. puis, d’après la finale
par extension «triomphe quelconque= (XIII~s.), d’oti -uaZiu, victouille ( 14401, enfm tictuaille (av. 14921,qui
par métonymie &jouissance publiqueb (13881, sens se rapproche de la forme latine. Emprunté au
disparu, et aussi arésultat heureuxm dans une lutte xrves., le mot est d’abord issu du bas latin victudiu
morale iv. 13001, aavantage remporté sur un rivaln wivres>>, &imentsB, pluriel neutre substantivé du
(v. 12201, acceptions encore en usage. 0 Le mot se latin impérial tictualis arelatif à la nourriture*. Ce
dit également de la représentation allégorique de dernier est dérivé du latin classique Y&US «moyen
la victoire, divinité païenne, par une femme ailée ou manière de vivre-, d’où &gime alimentaire»,
(1555) ou sa personnalisation symbolique ~LU Vk- lui-même du supin victum de vivere (-, vivre).
taire, en chantant.. 24 et, par extension, s’applique à
+Le nom est d’abord relevé au sens de anourri-
une statue de la victoire ( 15581, par exemple dans la
turen, encore en usage à l’époque classique, où il si-
Victoire de Samothrace. 0 Au sens général, victoire
gnifie aussi cprovisionn. Vitailles, au pluriel (v. 11751,
entre dans quelques locutions : chanter victoire
désignait les vivres vendus au marché et, au figuré,
( 1680) ase glorifier d’une réussite de façon tapa-
la nourriture de l’âme (v. 1190, vitailles de salveteit
geuse>, victoire àlamhusC1912; 1834, u~victoire
[de salutl). Ces acceptions ont disparu, comme
CiePyrrhusl «victoire chèrement obtenuen, par allu-
l’emploi spécial pour «provision pour un navireti
sion aux victoires sanglantes que Pyrrhus, roi
Cv.1390). 0 Le singulier est ensuite pris dès le XIV~s.
d’Épire, remporta sur les Romains à l-léraclée (280
en wallon Maille, 1347) avec la valeur collective de
av. J.-C.) et à Ausculum 12791,voler au secours de la
<<provisions de bouche)) ( 1440, tictouille). Ce sens est
victoire ((se rallier tardivement à une cause, à un
demeuré vivant, mais seulement au pluriel, emploi
parti qui est sur le point de l’emportern. ~Dans
qui apparaît au XVI~s. (1542). Par extension, le mot
l’ensemble, le mot est un intensif solennel de suc-
est utilisé en parlant des denrées pour la nourri-
cès et remédie avec tiomphe à l’absence de subs-
ture des bestiaux (2” moitié du XVIII~ s., vitailles). On
tantif usuel et général correspondant à gagner
voit par cet exemple que la forme moderne vit-
(gain s’étant spécialisé autrement).
tuuilles ne l’a emporté dékitivement sur les
FVICTORIEUX,EUSE adj. est un emprunt formes anciennes, qui survivent dialectalement,
Iv. 1265) au bas latin victotisus, dérivé de victoria. que vers la ti du XVIII~siècle.
L’adjectif s’applique d’abord à une bataille qui 0 Voir RAl7JTAILLER (et AVITAILLER).
donne la victoire, puis au XIV~s., à celui qui a rem-
porté une victoire, d’où arc victorieux Narc de VIDAME n. m. est issu (XII~s., visdame) du bas
triomphem ( 1352-13561, sorti d’usage de même que latin vice dominus *lieutenant d’un seigneurm,
un victorieux n. m. ( 1380-1388). 0 Par extension, composé de vice (+ vice-1 et de dominus tirnaître (de
l’adjectif qualifie la personne qui triomphe de qqn maisonln, Nsouverain, chef, maître-, au propre et au
ou de qqch. (xv” s.; 1679, victorieux de) et de ce qui
figuré. Dominus est lui-même dérivé de domus
exprime un succès ( 15631, spécialement dans argu- amaisonm, &tice~ (-+ dôme, domicile). Dame, n. m.,
ment tictorkx HdécisifD (17981, emploi vieilli. * En est aussi attesté en ancien français dans hmedieu
dérive VICTORIEUSEMENT adv. ( I352- 13561, mot aseigneur dieun (+ dom).
littérake.
+ Vame, aujourd’hui terme d’histoire, désigne un
VICTORIA n. f. représente (1845) l’emploi officier qui remplaçait les seigneurs ecclésias-
comme nom commun du nom de la reine d’Angle- tiques, évêques et abbés, dans certaines fonctions
terre Victoria (1819-19011 qui régna de 1837 à 1901, temporelles. Le mot est devenu ensuite un titre de
et en l’honneur de qui une plante et une voiture noblesse attaché aux terres tenues par un vidame
furent dénommées. au sens ancien (attesté 1690).
4 Victotiu ou Victoria regia désigne une plante F VIDAMÉ n. m. hf s., visdam&; 1384, vidammée
aquatique, à fleurs rouges et blanches, aux feuilles et 1690, forme moderne) ou VIDAMIE n. f. (v. 14001,
DE LA LANGUE FRANÇAISE VIDE

didactique, se dit de la dignité de vidame et à gqn <le laisser sans tiectionn ( 17981, expression
(déb. WJII” s., Saint-Simon) de la terre à laquelle est disparue. +Parmi les emplois récents de l’adjectif,
attaché le titre de vidame. ensemble tide, en mathématiques (1960 in T. L. F.),
correspond à aensemble à zéro élémentn, et vide,
+k VIDE adj. et n. m. apparaît sous la forme mo- en informatique, sime “qui ne contient pas d’in-
derne au xrv” s., mais celle-ci ne devient officielle formation)).
qu’en 1762 (Académie). C’est la réfection de YO&, La première substantivation de l’adjectif Ile, un
adjecttif féminin (10801, puis vuit, vuide Iv. 11551, et vide1 concerne un espace inoccupé, sans corps ma-
sous une seule forme, vu&, attestée au XII~~s., qui tériel, ou une solution de continuité; elle se fait au
se maintient au XVII~ siècle. Vol&, vuide est issu du féminin Iv. I 190, widel, puis au masculin, avec la va-
latin populaire “vocitLcs, dérivé de vocws, variante leur spéciale de «partie de l’armure qui laisse le
archaïque du latin classique vucuus wide)>, &bre corps à découvert, (voit, n. m., v. 1280 ; puis vuide,
dem et =Vacant>. Vocuus, disparu très tôt de la 1440-14751. * Un autre substantif vuide, féminin, est
langue écrite et maintenu dans la langue Par%e, au XIII~ s. le déverbal de vuider Ici-dessous vider) et
dérive de vocare, variante archaïque de vacare correspond à Gvacuation (d’une place militaire)=;
«être vide)) (+ vacant). de là l’expression faire la vuide apartir, s’enfuirn (fin
4 L’adjectif s’applique d’abord à ce qui ne contient xrve s.l. Un emploi parallèle (wzk!e, n. f., 12831 équi-
rien de sensible, de perceptible. C’est cette valeur vaut à aperte>). Tous ces emplois ont disparu avant
générale qui se développe, dans les domaines le français classique. + En revanche, le sens philo-
concret et abstrait, au propre et au figuré. Dans la sophique, -espace qui n’est pas occupé par la ma-
Chanson de Roland, il s’emploie en parlant d’une tièreB Iv. 1370, vi&, sera repris au XVII~ s. sous la
terre en fkiche (1080, voide tere, devenue terre forme le vide (ci-dessous). Cette période classique
vuide, 13101; cette acception à comparer avec cer- donne au substantif de nombreuses valeurs, no-
tains emplois de vague, a disparu. 0 Vi& (et les tamment techniques et scient%ques. Vide, n. m.,
formes antérieures) quaMe notamment (XIII~ s.l un désigne un espace qui n’est pas occupé par ce qu’il
espace, un lieu où ne se trouve aucun être humain, doit contenir (1611, widel, un espace dépourvu de
parfois aucun animal. 0 Dans un sens relatif, l’ad- construction, une ouverture dans un mur (16361 et,
jectif suivi de de quaMe Cv. 1120, vuit de) ce qui est en astronomie, un espace sans astres entre les
dépourvu (de ce qui devrait normalement se trou- corps célestes 11636). oEn physique, il se dit (1651,
ver là). * Les emplois abstraits apparaissent très Pascal) d’un abaissement très important de la pres-
tôt, et le mot si@e adélivré, libérén ( 1172-l 174) et sion de l’air ou d’un gaz en général ; cette accep-
qualifie une personne épuisée, sans force Cv, 1190, tion, liée au développement des connaissances sur
veut; fin ~IV s., vuit). Il s’utilise figurément depuis le la nature matérielle de l’air (auparavant considéré
XIII~ s. en parlant de la tête, du cœur, lieu des idées comme vide de matière) et sur la pression de l’at-
et des sentiments, chief vu& tête vuti Sign%ant mosphère, à la découverte du baromètre, de la
4ête affaiblie, sans idéesn EV. 12001. L’adjectif qua& pompe pneumatique, est distincte de l’emploi
fie aussi Iv. 12651 ce qui manque d’intérêt, de subs- scientfique ancien, correspondant aux théories op-
tance par la même métaphore qui donne à CM.AX posant matière et vide, par exemple dans l’apho-
son sens figuré. À vuide main ~sans cadeau>> risme calqué du latin la nature a horreur du vide
(v. 1260-12703 devient venir, etc. les mains vuides (1648, Pascal). vide absolu (17711 correspond à cet
(15591, puis les mains vides (1672). 0 Vide s’est uti- ancien concept, mais vide y a pris la valeur scienti-
lisé en droit (1297, VU~& au fém.) à propos d’une fique de «pression nullem. Le concept +entiCque
possession exempte de tout assujettissement, et en sera remanié plus tard (ci-dessous]. +A la même
théologie (XIV~ s., wide) pour {{privé de la grâce*. époque classique, vide (n. m.1 est employé, d’après
+Le temps étant assimilé à un contenant, l’adjectif les usages métaphoriques et figurés de l’adjectif,
s’applique aussi depuis la k~ du XVI~ s, (av. 15931 à pour ce qui est ressenti comme une privation
des moments qui ne sont pas employés, de là (v. 1650, en parlant de Mme), pour désigner le ca-
temps tide aoù il ne se passe rien d’important~ ractère de vanité des choses (v. 1675, Bossuet), le
( 168 1, Bossuet, siècles vides). - Vide s’emploie aussi sentiment de manque provoqué par l’absence, la
avec une valeur abstraite dans le domaine moral mort ( 1680, W” de Sévignél. 0 Sur le plan concret,
(v. 1210) pour <<dépourvu de sentiments, de pen- et d’après un des emplois principaux de l’adjectif,
sées, etc. le nom se dit d’un milieu où il n’y a pas d’objets sen-
À la ~III du XVII~ s., le sens ancien (voir ci-dessus) cor- sibles 116751. 0 Sur le plan social et métaphorique-
respondant à “qui n’est pas occupé (d’un lieu, d’un ment, vide s’emploie pour ((absence de compagnie,
bktiment, d’une pièce, d’un véhicule, etc.)n est re- d’amisti, par exemple dans faire le vide autour de
pris métaphoriquement par la locution avoir des qqn (attesté 18721 ou parler dans le vide 11872) %IIS
chambres vides dans la tête &tre un peu fow (at- auditeur, sans être écouté» et <(en pure pertem. + La
testé 16901. Cette locution sera transformée en notion physique de vide, commentée aux XVII” et
avoir une case vide, des cases vides. Elle reprend XVII? s. (ci-dessus), se reconstruit entièrement au
l’idée ancienne de tête vide (ci-dessus) qui devient XIX~ s., puis au ti s., avec la découverte de la struc-
alors par métonymie «personne irréfléchie= ture atomique de la matière. C’est dans ce contexte
Iv. 1718). La métaphore correspond à celle de tête qu’apparaissent des syntagmes comme vide
en l’air, ù l’air, à I’évent, kventée... Une autre méta- poussé, pompe à vide, vide moléculaire et le
phore, celle-ci psychologique, donne lieu à l’ex- composé ULTRA-VIDE n. m., attesté dans les dic-
pression le (un1 cœur vide, d’où laisser le cœur vide tionnaires généraux en 1975. * Cependa;nt le subs-
VIDE 4060 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

tantif est resté usuel au concret, notamment pour de droit>>. 0 On relève aussi au xwe s. l’emploi pour
«abîîe» konteempler le vide, petire dans le vide) arendre creux un objet (en enlevant de la matière)))
comme à l’abstrait (vide mental, etc.). (15603, où le verbe a été remplacé plus tard par évi-
Une exploitation ancienne de vide substantivé est der. 0 Dans un emploi concret, vider sime Il61 1)
la locution adverbiale à vide wns rien contenir-a, Rôter les entrailles d’un animal pour le faire cuiren,
apparue en ancien fkançais ( 1283, u wit) et em- sens demeuré usuel en cuisine. 0 Reprenant l’em-
ployé régulièrement sous sa forme moderne de- ploi médiéval du pronominal (ci-dessus), vider le
puis le xv? s. (1538, ù vuide). A vide se spécialise ventre s’est dit (16731 pour afaire sortir (du ventre)
plus tard en musique, où toucher ù vide (17041, puis en Purgeant#, Yider pour “purger+ (1690,Furetière)
jouer à vide (1832) signifie ajouer (d’un instrument à et se vider en parlant d’un cadavre (1690). 0 Deux
cordes pincées) en laissant une corde libre,, cette emplois devenus usuels apparaissent à la ti du
corde étant dite corde à vide 117651.0 L’expression XVII~s. : tider au sens de arendre vide Iqqch.) en le
prend sa valeur aujourd’hui courante en méca- buvant* (1690, vider une bouieille), puis vider sopz
nique, où tourner ;i vide 118761correspond à *tour- verre, etc., et vider sa bourse ala rendre vide en dé-
ner, fonctionner sans que l’effort s’exerce sur une pensant ce qu’elle contientB (16941, à rapprocher de
pièce mécanique activen. De là, une expression vider son sac, au figuré &re tout ce qu’on dkzirnu-
comme passage à ticIe wmoment où un moteur, un lait,. 0 Parmi les emplois spécialisés, vidm un ab-
mecanisme tourne à vide» et, au figure, *où une ac- cès, &nciser pour faire sorbe le pusu (18631,a fourni
tivité n’a plus d’effet utile>, par extension cbaisse au figuré vider I’abcés <régler de facon rapide une
d’activité, extrême fatigue%. situation devenue dangereuses (me S.I. +Repris
w VIDER v. tr. est issu du latin populaire “vocitare, avec la valeur de <<fairesortir (qqn)% et, intransitive-
dérivé de “VO&~. Le verbe apparaît sous les ment, «partti, le verbe s’est dit en argot pour
formes paralléles à celles de yide Ici-dessus) : voi- ~mourir~ (18671,puis s’emploie au sens de efa&e
dier (v. 11201, vuidier Iv. 1130); la graphie vutir sortir brutalement d’un lieue Cl8791très courant
(v. 11551se maintient jusqu’au XVIII~ s., à côté de vi- dans l’usage familier, aussi pour arenvoyer, hcen-
&r, lequel apparaît isolément au XIV~s., est repris cierB (vous @tesvide!); cf. ci-dessous videur. Vider,
et diffusé au XVIII” s., devenant forme officielle à par- intransitif, ne se dit pas pour apart*; on emploie
tir de 1762,+ Le verbe a le sens général de <<rendre vider les lieux (ci-dessus). 0 W, le verbe a pris la
vide)}, d’abord au figuré Iv. 11201 pour <dévaster, dé- valeur métaphorique d’&puiser les forces de (qqn)*
truires, emploi disparu en moyen français, et dans (18761,moins courante que l’emploi correspondant
vider les aryom, la selle 4tre renversé de chevala de vidé (ci-dessous).
(v. 1130,vuidierl, toujours en usage. Vuidier... de si- Le dérivé VIDAGE n. m., d’abord vuid,age, désigne
@ait (me s.3 {(débmasser... dem (en faisant sortir). l’action de vider qqch. : le contenu d’une fosse d’ai-
0 Le verbe est également attesté au X~I~s. au sens sances (XIII~s.) Icf. ci-dessous tiungel, le bois
large d’aenlever d’un lieu ce qui s’y trouvaita abattu (1276). La valeur générale est tardive 118451
cv.11551; ces deux valeurs se développent ensuite. et rare. 0 Le mot s’est dit aussi de l’action de partir
+L’acception de sortir (d’un lieu), partirm II 165 I1339,wtige). 0 Repris comme terme technique, il
1170,intr., widier1 est toujours en usage à l’époque désigne par métonymie ( 18721d’un sens virtuel, qui
classique, comme vuidier (puis vuidml la ville, un serait ((action de creuser et de rejeter la terre)>, un
puys (v, 1MN, d’où viennent les locutions modernes remblai formé par la terre extraite, de chaque côté
vider les lieux ( 16901,vider le pkmcher (17831, fami- d’un canal (cf. ci-dessous vidange). 0 Par reprise
lier. +C’est avec la valeur de <rendre vîdeB que le du sens familier de ytir, il signîfre (1918) wexpul-
verbe s’emploie pronominalement EV.1190, soi vui- sion (de qq&.
dier; 1704, se vider) au sens de +e décharger le VIDANGE n. f., qui apparaît dans les Flandres
ventre>> ou de cperdre beaucoup de sanp. Cet em- Iv. 1250,vuidenghel, est formé avec le suf6xe d’ori-
ploi correspond pour le verbe actif à celui de xvi- gine francique -C.nga, au sens de acavité, espace
dangern (1280, widier); il est sorti d’usage. +Au fi- creux», tidenghe s’employant (1286) pour &cotie-
guré, vuidier un dit Ei313) sign5e en droit ment des eaux, égoutm. La graphie vidange ne s’im-
eprononcer un jugementb, valeur conservée dans pose qu’à partir du XVIII~siècle. * Le mot, relative-
quelques expressions, en parlant d’une affaire, ment démotivé par rapport au verbe, désigne par
d’une cause, etc. (14801, dans wkker ses comptes métonymie 11312) un ensemble de déblais, de ma-
(15051, et en droit dans vider un défi&& (1873) et teriaux enlevés, le sens actif Nextraction et trans-
plus couramment vider u72e querelle, un diMend. port des terres fouillées* étant attesté un peu plus
+ Depuis le moyen français, vider a pris des valeurs tard (1387). 0 Il se dit spécialement Il3621 de l’ac-
concrètes spécEques : *enlever, mettre dehors tion de vider une fosse d’aisances, d’où VIDANGES
(des ordure& krve s.1, <<décharger (une voiture, un n. f. pl. knmondices retirées des fosses d’aisancesu
batea& et aussi (1260) Mfaire couler (un liquideIn et, (1538, vuidanges; 1409au sing.); le caractère cou-
avec un complément nom de personne, Mfaire sor- rant de cet emploi rendra difEcile celui du mot
tir (qqn) d’un lieu, 114931,valeur alors neutre qui dans d’autres emplois (voir cidessous). 0 C’est la
sera reprise dans l’usage familier (voir ci-dessous), valeur métonymique, flce qui est enlevé)), que l’on a
après s’être spécialisée en fauconnerie (1690, faire dans les emplois disparus pour Nperte de sang*
vider le gibker) [cf. aussi évider ci-dessous]. Vider le Cxrv”s.), et spécialement pour alochîesm Iv. 1560) et
pré arentrer les foins* (1559, vuyder le puy) a dis- «fausse-couchen (16401, disparus. *Le mot ne s’est
paru, comme vukkr (15491, puis Yider (1762) ses pas maintenu non plus en droit pour uaction de vi-
mains *se dessaisir d’une somme et la payer à qui der un procèsfi (1466). 4 Vidange se dit en tech-
LE VIDE :
du ravage aux vacances

~2ftrYC *y::” vide


vider

VACARE- VACATIO vacation


q<être vide ; libre 13

VACANTIA vacance
i
vacancier

VACUUS
ancien français
l-- VAqw - vague

EVACUARE évacuer

vaquer

vain

vanité

” vanter

EVANESCERE- évanescent
1
*EKVANIRE s’évanouir

ancien français
wL3st
- vaste
scrast

k DE\IA$TARE - dévaster

gâter
gâterie
germanique gâteux
1 dégât
*WihT- ’
allemand

‘(Ez; II

anglais
waste
VIDE 4062 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

nique, depuis le xwe s. ( 15381, de l’adion de vider, en lever, de retirer, concrète et abstraite, domine en
parlant d’opérations grossières ou sales ; la spécia- ancien tiançais dans plusieurs emplois qui ont tous
lisation (xxe s.) à propos de l’huile usagée d’un mo- disparu avant le XVII~s. : Kse vidern (v. 1180, intr.),
teur d’automobile, souvent associée à guissage, est <<chasser (une pensée désagréableIn Iv. 1190, esveu-
usuelle. 0 Le mot désigne également (16013 ce qui dierl, <<quitter hn pays)» (12151, cdégarnir (un pays)
sert à évacuer (un liquide), mais l’emploi général de ce qui lui est nécessaires Iv. 13601, souvent en
pour aouverture» est sorti d’usage, notamment en concurrence avec vider. 0 Le verbe se spkialise au
parlant de l’échancrure d’une robe (1636). XVII~s. au sens de <<creuser en enlevant une partie
0 Vidmge s’est utilisé par métonymie à propos de la matièrem, profondément ( 1642) ou superfïciel-
d’un récipient vide ( 1501, d’un fût) ou qu’on est en lement ( 16901,d’où son usage dans divers domaines
train de vider (16901, et aussi à propos d’un liquide techniques : en couture, pour q4chancrerjj ( 16591,en
dans un récipient ( 17981. Il désigne en Belgique une architecture pour «sculpter des relieb (16941, dans
bouteille vide (1961). +Le dérivé VIDANGER v. tr., évider une aiguille ( 17231 “y faire la rainure où l’on
attesté isolément pour <enlever (de la terreIn ( 15781, percera le trou)), puis en arboricuIture (1757, évider
signifie evider Eune fosse, un réservoir, et&, no- un arbre), en chirurgie 11890,hder un os). +Evider
tamment (1877) une fosse d’aisances et <<évacuer a fourni plusieurs termes techniques : ÉVIDURE
par une vidange» ( 18651,notamment à propos d’un n. f. 116441, ÉVIDOIR n. m. (17561, nom d’appareil ;
moteur; il a dû &re forme d’après vidangeur. * VI- et deux substantifs d’action, ÉVIDAGE n. m. (18481,
DANGEUR, EUSE n. (1676, au masculin) est dérivé ÉVIDEMENT n. m. (1852).
de vidange au sens spécial d’ccaction de vider une DÉVIDER v. tr. est attesté à la ti du XI~s. [des-
fosse d’aisances>>. vuidier) au sens de emettre en écheveau (le fil qui
VIDEUR, EUSE n. d’abord à propos de la personne est sur le fuseau que l’on vide ainsi)». Ce sens s’est
qui vide les plats, c’est-à-dire d’un bon mangeur conservé. Le verbe s’est employé aussi pour avidern
Iv. 1180, voideorl désigne une personne qui est Iv. 11901, alancer des traits d’arbalète>> (v. 1310).
chargée de vider qqch. (XIII~s., vuideur), d’où vui- ~L’emploi du verbe en parlant d’un chien de
deur de fosses +-idangew (16761 et, plus tard, vi- chasse, pour <<faire partir les oiseaux d’un lieu>
deur de poches apickpocket> (18771, sortis d’usage. (1393, correspond à des significations spéciales de
-Le mot a été repris (1956, n. m.), d’après les em- vider. 0 Dévider est repris en tissage au sens de-
plois familiers de vider, en parlant de celui qui est meuré courant de «mettre en pelote (un éche-
chargé d’expulser, de widern les indésirables, dans veau)» 11538; certainement antérieur, cf. dévidoir)
un cabaret, un bal, etc. et, par figure, signifie ((parler beaucoup}} cv.15501,
VIDÉ, IkE adj. et n. m. vient du participe passé du puis «expliquer, débrouillem ( 15&5-16001, acception
verbe, d’abord au sens de ttdépounru (de)>>(v. 1240, disparue, comme dévider urw fourbe {(découvrir
Vuidie) et, concrètement, pour Mcreusén à propos une fourberie)) ( 167 13.0 Devic!er le jars, <<parler ar-
d’un dé pipé ( 1310). 0 Il s’applique aujourd’hui à ce gots ( 18491, appartient à l’argot ancien ; la locution
qui a été débarrassé de son contenu (v. 1360, vidé). métaphorique détrider son chapelet ( 1830) utilise à
+ Au XVII~s., le mot a qualiE par métaphore Epeut- la fois les sens figurés du verbe (ci-dessus) et celui
être du récipient sale) une personne malpropre de chapelet. * Le verbe a plusieurs dérivés. Le nom
(1640). Il s’emploie en hippologie en parlant des jar- d’appareil DÉVIDOIR n. m., terme de tissage
rets d’un cheval ( 17621,au sens de <<maigre et sec2 (XIII~s., dewuidoir; 1549, forme moderne), s’est em-
(cf. 6vidé). 0 Il se dit (18621 d’une personne épuisée ployé au féminin (1317, desvidoueres; 1611, ti-
ou qui n’a plus de ressources lintelletiuelles, mo- doire). Le mot a désigné aussi un tuyau de fontaine
rales). ( 1530, devidouer). +DÉVIDEUR n. m., réfection de
Quelques dérivés apparaissent en fmnçais clas- desvoideur Ndévidoir)> (v. 13801, d’abord attesté au
sique et moderne. +VIDURE n. f., réfection Cl6113 féminin demuideresse (xv” s., isolément), désigne
de vuydure Cdéb.xwe s.), voidure U%t%, signkbe «ac- une personne qui dévide le fil; il n’est attesté régu-
tion de vidern (1611, videurel. 0 L’emploi initial mé- lièrement dans ce sens qu’au XIX~s. (1870, dévideur).
tonymique, pour Hespace creux» (déb. XVI~s.), s’est + DÉVIDEMENT n. m,, autrefois en emploi concret
prolongé par celui d’aouvrage à jour>) 116801.Le sens (1636) pour «action de mettre le fil en peloton>>, a été
actif et la métonymie ont disparu. 0 Le nom ne dé- repris comme terme abstrait pour désigner le fait
signe plus aujourd’hui, par une autre métonymie, de se dérouler ( 1866, dans une traduction de
que ce qu’on ôte en vidant un animal El752) et, au J. S. Mill). +DÉVIDAGE n. m. {{action de devidern
pluriel ( 18821, équivaut à xdéchets». 4 VIDELLE Il 700) s’emploie aussi au figuré (18361.
n. f., terme technique, désigne un instrument de ENVIDER v. tr., terme technique (17631, corres-
pâtissier pour couper la pâte (16591, un instrument pond à (<enrouler (le fil de trame))>. 0 Il a pour dé-
de confiseur pour dénoyauter certains fruits (1803). rivé ENVIDAGE n. m. (18381 et a servi à former un
Il est employé en marine (18761, désignation d’une verbe préfix6. *RENVIDER v.tr.fl765) se dit pour
couture à point de surjet pour réparer un accroc ((bobiner Ile fi11 de manière à faciliter un dévidage
dans une voile. + VIDOIR n. m., terme technique, Ultérieur#. oCe dernier a pour dk-ivés RENVI-
désigne Il9 11) une cuvette dans laquelle on déverse DAGE nm. (1845) et RENVIDEURJWSE adj.et n.
des eaux de vidange. désignant un ouvrier (1860) et qualsant un appa-
Parmi les préfixés de vider, seuls subsistent au- reil qui renvide.
jourd’hui dans l’usage courant 6vtir et dévider. TRANSVIDER v. tr. «faire passer Eun contenu) d’un
+ÉVIDER v. tr. apparaît vers Il20 ksvuidied au récipient dans un autre>> (18293 est d’emploi régio-
sens de avider entièrement, nettoyer>>. L’idée d’en- nal et reste marqué par rapport à transvaser*.
DE LA LANGUE FRANÇAISE VIDUITÉ

VIDE-, forme du verbe vider, entre dans la + VIDÉOGRAMME n. m. (19741, fOITIIé aVeC l'élé-
construction de mots composés. * VIDE-BOU- ment -gramme, signifie ~support permettant l’enre-
TEILLE n. m., autrefois équivalent familier gistrement et la reproduction d’un document au-
d’+rogne>> ( 15531, a designé 117 14) une petite mai- dîovisuel>>. *VIDÉOGRAPHIE n. f. (v. 1973, de
son de plaisance près d’une ville, où l’on se réunis- -graphie, désigne la transmission des messages
sait pour boire, se divertir. 0 Ces acceptions ont graphiques par télécommunication. +VIDÉOTEX
disparu et le mot se dit aujourd’hui ( 1845) d’un iris- n. m. inv. et adj. est un nom déposé ( 19791,tiré de
trument qui permet de vider une bouteille sans la l’anglais videotec, de texltl <texte>>, ((système per-
déboucher. +On relève également VIDE-POMME mettant la vidéographie). 4 VIDÉOCONFÉRENCE
n. m. ( 1828) ~kz!Wument pour enlever le cœur et les II. f. 119791, de conférence, se dit d’une téléconfé-
pépins (de la pommeIn; VIDE-VITE n. m. inv. rence par l’intermédiaire du réseau de télécom-
(19331 dispositif de vidange rapide»; VIDE-CAVE munications, utilisant la diffussion d’images de té-
n. m. (mil. XX”~.) désignant une pompe hydrau- lévision. On a dit aussi visioconférence 0975; de
lique. tisiohl et conférence). + VIDÉOCLUB n. m.
+ voir GOUSSE IVIDE-GOUSSETI, ORDURE WIDE-OR- (v. 19801, de club, désigne une boutique qui loue ou
DURES), 0 POCHE Kd. VIDE-POCHESl. vend des enregistrements vidéo (cassettes,
disques). @ VIDÉOSURVEILLANCE n. f. Iv. 19801,
VIDÉO adj. inv. et n. f. a été emprunté, d’abord de surveillance, se dit d’un système de surveillance
comme nom masculin 119491, à l’anglo-américain constitué de caméras vidéo reliées à un ou plu-
V~&O, adj. 11935) et n., du latin video <<jevois», pre- sieurs écrans de visualisation. +VIDÉ• TRANS-
mière personne du singulier du présent de l’indica- MISSION n. f. (19841, de transmission désigne la re-
tif de videre ~woir’~~. transmission de programmes audiovisuels sur
4 Vidéo, employé au féminin Iv. 19601, désigne par grand écran.
abréviation de VIDÉOFREQUENCE, n. f. 11942) 0 Voir @ CLLP (VIDÉO-CLIP); VIDIMUS, VISA.
dite aussi fréquence vidéo, une fréquence de modu-
lation contenant une information et, par métony- VIDIMUS n. m. attesté au xrv” s. (1315, vydimus;
mie, l’ensemble de ces fkéquences et le signal 1392, vidimus), reprend un mot latin signifiant
qu’elles contiennent. L’adjectif s’applique ( 1964) à anous avons vu)), première personne du pluriel du
ce qui concerne l’enregistrement et la retransmis- présent de l’indicatif parfait du latin classique vi-
sion des images et des sons sur un écran de visu&- dere I+ voir).
sation. 0 Vidéo est aussi employé couramment 4 Ce terme d’administration désigne ( 1315) un acte
11975) comme abréviation de VIDÉOPHONIE n. f. délivré par une autorité et contenant la copie d’un
(1972, de -phonie) au sens de <<technique qui pemnet acte antérieur, et (1352) une attestation par laquelle
d’enregistrer l’image et le son sur un support ma- on certtie qu’un acte a été trouvé conforme à l’ori-
gnétique et de les retransmettre sur un écran de vi- ginal.
sualisation>> et, par métonymie, «équipement pour b VTDIMER v. tr., qui en est dérivé, est attesté en
enregistrern. Dans les deux cas, on trouve le mas- 1464.
culin le, un vidéo, en fkn@s du Canada. @ voir WDÉO, VISA.
b VIDÉASTE n. a été créé 11982) d’après cinéaste et
se dit d’une personne qui exerce une activité ayant VIDRECOME n. m. est la tiancisation 11744)
rapport à la vidéo; le mot a peu de succès. de vidercum (16851, emprunt à l’allemand Wieder-
VIDÉO- est aussi un premier élément qui entre Izommen Kretour>> et spécialement <verre qui re-
dans la formation récente de mots appartenant au vient-, dérivé de wiederkommen ~~revenir~~. Ce
domaine de l’audiovisuel. Dans ces composés, la verbe est composé de wieder <<denouveaux> et hom-
graphie avec trait d’union se maintient encore men «venir>>(cf. l’anglais to corne), d’un gotique kwi-
lorsque le second Gment est un mot (par ex. vi- mari, qui se rattache à la racine indoeuropéenne
déo- cassette). +VIDÉOPHONE n. m. (19553, de lté- ‘gwen- wenh qu’on trouve dans le latin classique
lélphone, désignait un téléphone combiné à un té- venire (--+venir).
léviseur ; on dit aujourd’hui vtiiophone n. m. + Le mot désigne un verre à boire qui se passait de
+ VIDÉOTHÈQUE n. f. 119701, d’après tbibliol- convive en convive, en Allemagne. C’est un terme
théqw, <<collection de documents vidéon et ((lieu où didactique d’histoire.
ils sont erk-eposés~, est courant. +VIDÉODISQUE
n. m. (apr. 19701, de disque*, par calque de la syn VIDUITÉ n. f. est un emprunt (1265) au latin
taxe anglaise (on trouve aussi disque vidéo, où vi- classique viduitas <<privation> et «veuvage, état de
déo est adjecttif), désigne un disque qui permet de femme veuve», dérivé de viduus (+ veuf). Viduité a
reproduire un enregistrement sur un écran de té- remplacé vexée, puis par changement de sufke
lévision. + VIDÉOCOMMUNICATION n. f. (19741, vedveté n. f. <<veuvage» (v. 11551, aboutissement du
de communication, désigne un ensemble de tech- latin, devenu veuveté (XIII~s-1 jusqu’au XVI’ s. sous
niques qui permettent la transmission d’inforrna- l’influence de veuve.
tions sous forme d’images fixes ou animées (télé- 4 Le mot conserve le sens de cweuvage)) puis se dit
vision par câble, par satellite, cryptée, etc.). ( 1576) de l’état d’une personne qui est privée de
+VIDÉOCASSETTE n. f. (19711, d’après l’ordre qqch. et, littérairement (av. 16051, pour ((abandon,
syntaxique de l’anglais qui emploie video carkidge solitude=. 4 Par attraction de vide et confusion avec
ou V~&O cassette, <cassette contenant une bande vacuité*, viduité s’emploie pour Gtat de ce qui est
magnétique», est concurrencé par cassette vidko. vide)) (attesté 1853, Flaubert).
VIE 4064 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

+k VIE n. f,, après les formes vida (v. 9801,tithe employées à l’époque classique, comme CpersonneI
Il 0501, représente ( i 080) l’aboutissement de l’évolu- de grande vie “qui mange beaucoup>) ( 15701,opposé
tion phonétique du latin classique vitct wie, exis- à de petite vie ( 1640). Gagner sa vie, <assurer sa sub-
tencem et, au figuré, agenre de vie, manière de sistance en travaillant>> Ifrn xve s.), toujours usuel,
vivre>>, <<moyen d’existence>>, &alité= et cbiogra- relève de cette valeur, comme la vie ne coûte tien
phiess. Vita est issu d’une forme ancienne “vivita, (dans cette ville, etc.) 116761. +Par ailleurs, au xwe s.
derivée de vivere f+ vivre). et en français classique, les expressions et lo-
+ Le mot est d’abord attesté (v. 980, vida; 1080, vie) cutions se multiplient : ne... de ma Ma...) vk, pour
pour désigner l’ensemble des activités et des évé- Kne... jamais, (15401, @31ais de la vie Ixrxe s.), simple
nements qui remplissent la durée de l’existence renforcement de @mais. 0 Telle vie telle fzn C16 11)
humaine puis, avec une valeur religieuse, la survie s’est modifié en telle vie telle mort ( 1788) ; faire vie
(v. 1050, celeste vithd; dans ce cas, le mot est parfois qui dure <<ménager sa santé, ses ressourcesu (1640)
écrit avec une majuscule lorsqu’il est employé seul est sorti d’usage comme vie de pourceau, courte et
(15531; il est plus souvent quaME : Ia vie éternelle bonne 116401 et vie de cochon (1718) wie passée
( 1416 ; v. 1145, pardwab~e vie, même sens), la vie fu- dans les excès>>. ~Restent vivants vie de garçon
ture (16601, Ihutre vie (av. 17781. 0 Vie est pris éga- (<existence insouciante (d’homme célibataireIn
lement Iv. 1050) au sens général de cifait de vivre». (16401, faire la vie amener une vie dissipée2 0649,
0 Depuis la Chanson de Roland (10801, il se dit Scarroni : on a employé en ce sens faire la petite vie
aussi de l’espaice de temps qui s’écoule entre la I1808). C..tieI sans vie (1669) correspond à amort» et
naissance et la mort d’un être individuel, d’où, en à &vanoui~ * Vie, par extension, désigne ( 1679) la
ancien franCais, a tute ma vie apendant toute ma manière de vivre commune à une société et se dit
vies, ainsi que du cours des choses humaines, de la spécialement du fait de vivre întenskment (1689,
manière de penser l’existence. 0 Par métonymie tout en vie <<plein de vigueur>). À la fin du XVII” s., Fu-
du premier sens, ou par rkemprunt du latin, vie retière note aussi : vie de chien -existence très pé-
s’emploie E1130-l 140) pour <biographie>, puis signi- nibleD, avoir la vie dure (<résister à la maladie, etc.n.
fie tv. 1200) 4ype d’activité qui s’exerce dans cer- ~AU sens premier, Nexistence humaine)), le mot
taines conditionsa en concurrence avec état, oc- reste productif en locutions, que ce soit au sens de
cupation, etc. 0 À partir du XIII~s. apparaissent asurvie biologiquem n’avoir qu’w~ souA!le de tic
diverses locutions liées aux valeurs pré&dentes : (1718) ou de 4ransmission de l’existence par la gé-
mener fort vie <<faire grand bruit et s’agiter)), puis nérationm devoir la vie à qqn ( 1736) «être né de lui>>
mener une vie terrible, de diable (13821 ont disparu ; puis aussi Navoir été sauve par luit ~Avec la va-
en religion, pain de vie se dit, de l’aliment de la vie leur de amode de vie)), vie de bohème ( 1710) eexis-
spirituelle Cv.1220) comme parole de vie (1553). En tente irrégulières) devient à l’époque romantique le
vie s’emploie pour wivant~~ (v. 1240). Sur un autre propre du milieu des artistes. La locution refaire sa
plan, donner vie ù qqn si&e <<engendrerfi (v. 12731, vie (déb. xxe s.) s’est spécialisée dans le domaine
aujourd’hui (depuis 1553) donner la vie. + Parallè- sentimental, plus précisément matrimonial ; vitre
lement, le mot désigne la manière de vivre, de se sa vie (déb. xxe s-1 Sign%e cmener la vie qu’on a
conduire moralement, en particulier dans de choisies. +Aux XVI~ et XVII~s., une série d’emplois
bonne vie <<dont la conduite est honnête» (v. 12501, utilise le mot dans des appellatifs et des imprka-
opposé à de mauvaise vie dans homme de mau- tions. Ma vie s’est employé comme terme d’a$ec-
vaise vie ttdébauchén, qui est sorti d’usage avec une tion (15381, comme mon cœur. Sur ma vie est une
évolution de la morale sexuelle plus défavorable & formule d’afkmation WEI), comme sur ma
la femme, alors que femme de mauvaise vie (15531 conscience, etc. ; déjà le moyen français connaissait
s’est maintenu; en moyen tiançais, on disait sim- SUT la vk Iv. 13601, formule d’adjuration. +Le mot
plement fille de vie ( 13991. On relève aussi avec une désigne figurément (1630) l’animation que l’artiste
valeur d’appréciation non morale borzne vie donne à sa matière et, par analogie, une existence
<<exempte de S~UC~S~~ @n XIII~s.1, encore usuel (c’est dont le dynaksme évoque la vie (av. 17781, spécia-
la bonne vie). 0 Vies, au pluriel pour <(mœurs>b lement en parlant d’une société (av. 1830). - La mé-
Iv. 13801, ne s’est pas maintenu. 0 Depuis la fm du taphore de la vie et de la mort est très courante
XIII” s., le mot sime Ndurée de temps qui reste à vers la fm du XIX~ s. et le début du XX~s. dans les
vivre>>,spécialement (v. 1283) dans k vie «pendant le sciences sociales ; elle s’applique aux institutions,
temps encore à vivre»; il s’employait dans a mort et au langage Ka Vie des mots, de A. Darmesteter,
a vie, lot. adv., ((pour toujouw (v. 12831,devenu àla 18851, etc. + Par ailleurs, le mot se dit ( 1880) de
tic (et1 à la moti ( 1690). 0 Mener une tic (quamée l’existence de ce qui se transforme dans le temps,
négativement : pénible, terrible...) à gqn ale tour- d’où au xxe s. l’emploi pour adurée d’existence
menter, le maltraiter= (13821 a ensuite des équiva- (d’une chosela, spécialement en sciences Ila wk
lents familiers comme mener, rendre la vie dure d’un radio-élément), aussi durée de vie, en sciences
(déb. xvr$ S.I. ==Aller de vie ù trépas, ~~mourir», est et en technique.
devenu passer de tic à trépas W moitié du XIX” S.I. b Le dérivé VIABLE adj. est attesté en EU’, s’appli-
+ C’est seulement en moyen français (attesté fm du quant à un être apte à vivre. Par analogie, l’adjectif
XIV’ s.l que vie désigne, d’après une des acceptions qu&e 11830) ce qui présente les Conditions néceS-
du latin vita, la nourriture 11395, avoir sa vie <(avoir saires pour durer (entreprise viuble). *Le dérivé
le vivre et le couvert>>) et, encore à l’époque clas- @ VIABILITÉ n. f. s’emploie au propre (1803, d’un
sique, les moyens matériels d’assurer la subsis- fœtusl et par analogie (1842). + Le contraire prétié
tance (1538). Ce sens a donné lieu à des expressions INVIABLE adj., d’abord employé pour ainvivablefi
DE LA LANGUE FRANÇAISE VIERGE

(18771, est didactique ou littéraire (19061, comme Yielur (1165). On dit aussi régionalement VIEL-
INVIABILITÉ n. f. (xx”S.). LEUX,EUSE n. (1532);d violopzeu3c.
SURVIE n. f., réfection (16701 de sourvie (16041,
s’emploie d’abord en droit pour &tat d’une per- VIERGE n. f. et adj . est un emprunt, par l’inter-
sonne qui survit à qqnm, notamment dans des ex- médiaire du latin ecclésiastique, SOUS la forme
pressions comme gains de survie 11688). 0 Il est virgo (v. 9801, puis virgine (v. 10501, virjne ( 1119) et
passé dans l’usage courant pour désigner le fait de vierge (v, 12501, du latin classique virgo, virginis
survivre, d’abord au figuré (18501, puis à propos de cc
jeune fille qui n’a pas eu de relations sexuelles
la vie après la mort dans les croyances religieuses complètes» ; (<jeune fille, jeune femme dont l’hymen
( 1907). Par extension, il équivaut à &nmortalité~~ en est intact>>; le mot s’emploie aussi en parlant des fe-
parlant d’une œuvre. melles d’animaux. À l’époque impériale, comme
VIAGER, &RE adj. et n. m. est dérivé (13321, adjectif, virgo est applique à toutes sortes d’objets,
d’abord dans le nord de la France sous la forme au sens de “qui n’a pas servi)). ~Dans la langue
wiugère ( 129 1, n. f.1,de l’ancien fkançais viuge n. m., classique, c’est le nom d’une constellation du zo-
dérivé de vie suffixé en -age, qui signZait «cours, diaque et, dans la langue chrétienne, il sert à dé-
durée de la viem (1281); tiuge s’employait aussi en signer Marie, mére du Christ “par l’opération du
droit pour ausukuit à vie)) (12981, sens encore relevé Saint-Esprita. Aucun nom indoeuropéen commun
en 1700, puis ( 1611) pour ((personne qui jouit d’une n’a été relevé pour cette notion.
rente durant sa vie)). + L’adjectif s’applique (1332) à + Le mot se dit d’abord comme en latin d’une jeune
une personne qui bénéficie, sa vie durant, de res- file qui n’a pas eu de rapports sexuels (v. 9801; en
sources, sens sorti d’usage. 0 Il s’emploie spéciale- ancien f&nGais virane (ou virgene) et vierge sont
ment en droit (14171, qualtiant une rente, une pen- alors moins usuels et moins généraux que pucelle’.
sion @ension viugèrel qui doit durer pendant la vie En emploi adjectivé, virgine Cv.11191, puis vierge
d’une personne, et non au delà. 0 Viager n. m. a (XLII~s.) qualse une femme ou un homme avant tout
désigné ( 1450, encore en 17711,aussi au féminin via- rapport sexuel. 0 Il s’emploie spécialement, écrit
gwesse, un rentier à vie. Cette acception a disparu. avec une majuscule, pour désigner Marie, mère de
Un viager correspond ( 1762) à un revenu viager. Le Jésus Cv.1050, lu Virgine; v. 1155, lu Virge; xrues., la
mot s’emploie notamment dans en viager, Il est au- Vierge), d’où, par métonymie, une vierge ane re-
jourd’hui relativement démotivé par rapport à vie. présentation artistique de la Vierge Marie)) Il 6431,
0 voir VlTAL, VITAMINE. thème essentiel de l’iconographie catholique
(cf. Madone, Pietù, etc.). 0 En religion il désigne
VIÉDAZE n. m., d’abord viet d’aze (1532, Rabe- aussi (v. 11401 une femme célibataire dont la chas-
lais), puis vikduze (16111, tiédase (1651), est repris à teté a été reconnue par l’Église et qui a été canoni-
l’occitan et Sign%e littéralement Gorgane sexuel de sée, par exemple dans vierge et martyre. La lo-
l’âne>); le mot est composé de viet (+ vit) et uze, du cution lêkel -ouFeux des II 000 vierges Nde
latin usinus (--+âne). toutes les femmes qu’on voit» 11640) a vieilli; l’ex-
+ Viéduze est d’abord employé chez Rabelais au pression pourrait provenir d’un contresens, XI M v
sens étymologique et (1534) comme terme d’injure, ayant été lu ainsi au lieu de aonze martyres
pour «imbécile, niaises (16111, puis (<poltron, vaurien» viergesn. Dans le même registre, la parabole des
(1651, viéduse; 1680, aussi explicitement vii d’aze). vierges sages et des vierges folles donne lieu à
+ Le mot équivaut dans le sud de la France, par une vierge fde, employé pour «femme de mœurs lé-
analogie de forme, à uaubergine>>, sens relevé en gèresn (1845). Au XVIII~s., le nom désigne aussi dans
1842 hietduzel, mais attesté antérieurement dans le vocabulaire religieux une chrétienne consacrée
les dialectes. au service de Dieu, vouée à la chasteté (sans entrer
dans un ordre). +Par analogie et comme en latin
VIELLE n. f., attesté vers 1130 (viele; XIII~ s. avec impérial, l’adjectif s’applique à ce qui n’a pas en-
deux 11,représente selon Bloch et Wartburg le dé- core été employé Iv. 1270, cire vierge), ou à ce qui a
verbal de VIELLER v. intr. (déb. XII~s.), formé à par- été fait avec un matériau intact, par exemple dans
tir du radical onomatopéique vi-, comme l’ancien pargumin verge (XIII~s. ; v. 1530, Marot, parchemin
provenqal tilur Iv. 1170) I+ viole]. Cependant, vierge) «fait de la peau d’agneaux, de chevreaux
P. Gukaud le donne comme issu d’un gallo-roman mort-nésb. +Par réemprunt au latin W-go, Vierge
“vivellu, doublet de l’ancien provençal “vivCelolu, devient au xwe s. 115121, en astrologie, le nom du
tous deux dérivés de vivus ((animé>>, <vif> (--+vif), les sixième signe du zodiaque (23 août-22 septembre)
fmales -ellu.s, -lelollus étant des formateurs de et, en astronomie, le nom d’une constellation zo-
noms d’instruments; par dissimilation, le second v diacale de l’hémisphère boréal. + L’adjectif prend
aurait disparu; dans cette hypothèse, le verbe viel- au XVI~s. le sens général (1580, Montaigne) de “qui
ler dériverait du nom. n’a jamais été touché, intact)), relevé spécialement
+ Le mot, d’abord employé pour viole*, désigne au- en 1611 dans huile vierge “qui sort des olives sans
jourd’hui ( 1549) un instrument de musique popu- qu’on les ait pressée+, sens disparu - l’expression
laire dont les cordes vibrent sous l’effet d’une roue s’appliquant ensuite à l’huile de première pression
que l’on meut par une manivelle. On dit aussi vielle -1 métaux vierges upursn ou couleur vierge (<pure>>.
à roue (attesté xx” s.1. Cet emploi se prolonge au xx’ s. en commerce et en
F VJELLER v. tr. (déb. XII~s.1«jouer de la vielle)) est publicité (pure laine vierge, etc.). * L’adjectif s’em-
peut-être à l’origine du nom (voir ci-dessus). + Il a ploie aussi (1683) à propos de ce qui est sans tache,
pour dérivé VIELLEUR, EUSE n. (13701, d’abord sans marque. 0 Avec la notion biologique aqui ne
VIEUX DICTIONNAIRE HISTORIQUE

peut procréerb, il entre également dans des syntag- l’italien vecchio. L’adjectif qualse ce qui est bon&2
mes comme vigne vierge ( 16901, signSant “qui ne par l’âge, vetus vi~tum win vieuxB s’opposant à no-
donne pas de raisiné, terre vierge ( 1770) 4nexploi- vum vinum. Par ailleurs, vetus, comme vetulus,
tée». 0 L’adjectif s’emploie dans un contexte abs- s’applique à ce qui est détérioré, diminué par l’âge,
trait pour «intact, qui n’a pas été souillé, (1812, ré- et s’oppose à mvus I--+nouveau), alors que senex
putation via-gel. 0 Sur le plan concret, il acquiert la 1-+ shilel ne fait qu’indiquer une classe d’âge, op-
valeur de «désert, OU personne n’a pénétrés, dans posé à juveptis (3 jeune); cette nuance existe dans
forêt vierge (18451, terres vierges 117961,territoire le correspondant baltique et slave (lituanien vëtu-
vierge. iüs, vieux slave vetiixii). + Vetus se rattache à la ra-
+ @ VIRGINAL, ALE, AUX adj., obtenu 11226) par cine indoeuropéenne “wet- <<l’arméen; cette valeur
changement de stixe de Wginel (v. 10501,est un se retrouve dans le grec etos mmée~ (3 étésien), le
emprunt au latin classique virginal& <<devierge, de sanskrit vats& <veau%, le latin vitulus I+ veau], le
jeune fïllen, dérivé de tirgo, virginis. +Le mot gotique wi,kus ((agneau)). Le passage à l’idée de dé-
conserve d’abord le sens du latin et s’emploie en gradation, d’ancienneté a pu s’effectuer par I’oppo-
parlant de la Vierge Marie (cf. matial). Il s’est appli- sition vetus/nwum, par exemple à propos du vin,
qué à la constellation de la Vierge (v. 1270,signe vir- vetus désignant le vin de l’ancienne année; l’hypo-
ginal). * Comme vierge, il s’emploie par figure au thèse est confirmée par le fait que les langues qui
sens de dépuré>(1570, huile virginale), parfois repris ont “wet- 4nnée>~ n’emploient pas ‘wetus «ancien»,
au XIX~s., et dans lait virginal «cosmétique pour se et inversement.
blanchir le teintn (1611). ~AU XIX” s. (18271,virginal 4 Le latin classique vetus a abouti en ancien fran-
quame abstraitement, dans un usage littéraire, ce çais à viez, adj., qui correspond à (<ancien» (vin,
qui est sans tache, d’une blancheur immaculée. ville, etc.) et à ausé)) (vêtement, etc.), sens attesté
b Le dérivé VIRGINALEMENT adv. (13931 est rare. vers 1155 et en usage jusqu’à la fm du xv” s. ; viez
0 VIRGINAL n. m., substantivation de l’adjectif avait fourni plusieurs dérivés qui correspondent à
(15331, est emprunté à l’anglais virginal (1530) de ceux de vieux, dont vieserie, n, f., uvieux vêtement+,
même origine. +Le mot désigne un instrument du encore relevé au pluriel au début du xw” siécle.
type de l’épinette, surtout en usage en Angleterre 0 On relève encore vieil devant consonne au
du xwe au XVIII~ s. ; le nom vient peut-être du fait que XVII~s., mais vieux l’emporte, sauf devant un nom
l’instrument était destiné aux jeunes filles ou qu’il commençant par une voyelle ou un h <<muet»,
avait un son très pur. On relève aussi la forme vi& même si des textes classiques conservent dans ce
nak n. f. (1823). cas vieux (vieux usurier, Molière), forme qui se
VIRGINITÉ n. f., d’abord sous la forme virginitet maintient dans des textes modernes à des ~GISsty-
(v. 8801,puis virginité Cv.11191,ou vierginité Cv.13801, listiques. *L’adjectif s’applique dès le xf s. à une
disparu, est emprunté au latin classique virginitas chose dont l’origine, la création est ancienne puis
({état d’une personne vierge», dérivé de V@O, virgi- (1080,vieil) à un être vivant qui a vécu longtemps,
ni%.-Le mot conserve ce sens en fknçais, puis se est avancé en âge, alors opposé à jeune. Dans ce
dit figurément du caractère de ce qui est intact, pur sens, de nombreuses locutions comme vieux
GI XVI~s., d’Aubigné), parfois en parlant d’une comme Hérode, vieux comme les rues (chez Fure-
chose 11699, d’une teinte), acception reprise en em- tière, 16901,comme les chemins, etc. ont une valeur
ploi littértire au XIX~ s. (1803, Chateaubriand). 0 Le intensive. ==Le mot a aussi cette valeur comme
mot s’emploie en particulier à propos de l’état mo- nom t 1080,masc. ; v. 1155,fém.1; autrefois employé
ral, des sentiments d’une personne vierge, d’où la avec une nuance de respect, il est aujourd’hui plus
locution refaire Irendrel me tigit2it6 à (qqn, qqchl familier que tiillard* et souvent condescendant,
(1830, Hugo), employé aussi au figuré. sinon méprisant; les vieux désigne Iv. 1273) les gens
DÉVIRGINER v. tr., apparu au XII~s. (1165-l 1701, âgés ou plus âgés, par rapport à une référence.
repris isolément peu après 1300 puis à la ~III du OL’adjectif s’emploie ensuite (v. 1220, vielz), op-
XVI” s., encore repris en 1802, est un emprunt au la- posé à neuf: nouveau, en parlant d’un vin, d’une
tin classique devirginare =Ôter la virginité à», de &- ville, etc. Il qual5e aussi ce qui, existant depuis
négatif et du radical de tirgo, ti@nis. + Ce verbe longtemps, s’est altéré et est hors d’usage 6n
est littéraire ou plaisant, comme DfiVIRGINISER xrves.), par exemple dans vieux papiers “qui ne
v. tr. (18291, tiré de tirgklitél : ils sont concurrencés servent plus à rien» (1690). 0 En moyen français, il
par déflorer, littéraire, et par dépuceler, familier. s’utilisait aussi avec une valeur adverbiale dans
vieil mort <mort depuis quelque tempsfi (13931, em-
VIEUX ou VIEIL, VIEILLE, VIEUX adj. ploi disparu. (cf. ci-dessous l’emploi adverbial mo-
et n. appar& vers 1050 dans la Vie de saint Alexis, derne). 0 Vieux s’applique aussi à ce qui a existé
écrit tielz au cas sujet, puis dans la Chanson de Ro- autrefois (v. 14601, notamment en parlant de la
land (10803,écrit vieil au cas régime ; vieux, cas su- langue pour un usage disparu ( 1579,vieil François
jet, est attesté au XIII~s. ; le féminin vieille vers 1155. wieux fknçais4. 0 À la même époque, l’adjectif
0 Le mot est issu du bas latin veclus q+ieuxs, altéra- accompagne un terme péjoratif pour le renforcer
tion, après vellus, du latin classique vetulus, dimi- &II xv” s.), mais dès l’ancien français EV.1175) avec
nutif de la langue familière de vetus, veteti avieux, un terme d’injure (vieux salaud, vieille vache etc.)
ancienn, d’où veteres, n. m. pl., 4es anciens» et ve- 4 Depuis le ~VI~s., viez~ adj. s’utilise ( 1538)pour in-
tem, n. f, pl., 4es vieilles choses, le pas& ; dans le sister sur l’usure d’une chose ancienne. * Par ail-
vocabulaire militaire vetus a les sens de avétérann, leurs, il s’applique (15051à une personne qui exerce
~expérimenté~. On retrouve le c de veclus dans une profession depuis longtemps (avec le nom de
L’idée de VIEILLESSE :
deux radicaux latins

r SENATOR sénateur

sénat

sénile
c* de vieillard )I

SENESCERE sénescence
dcvieillir 11

SENIOREM seigneur

SENIOR anglais
(comparatif) senior senior

ti “SEIOR sire
I messire

*SEtOREM sieur
l- monsieur

r VETULUS VECLUS vieux


<t d’un cet-tain àge >>

VETERANUS vétéran
t (( vieux, ancien
( milit.)
>>

k VETUSTUS vétuste
<t vieux, ancien ‘B

VETUS, -ENS
- vieux, ancien aj
- VETUSTAS vétusté
<t vieillesse 11

VETERASCERE
<<vieillir 31

l
1INVETERASCERE INVETERATUS s’invétérer
cgdevenir ancien ”
tf se fixer i~
INVETERARE
VIEUX 4068 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

la profession), puis (1566) à une personne qui est fait d’être vieux, âgé aa vieillesse de qc@, de là
depuis longtemps dans telle situation, ce qui n’im- verte tietiesse (1532, Rabeltis). 0 Le mot s’ap-
plique pas qu’elle soit âgée. Cette valeur relative, plique aussi aux choses, pour cgrande ancienneté»
où vieux qualifie la durée d’un état, aboutit à la va- (mil. xwe s., Amyot), mais cet emploi est devenu
leur Nde longue date>> dans de vieux amis (1585) et, rare. 0 Au singulier collectif (mil. XVI” s., Ronsard),
spécialement, dans les expressions vieille iZle acé- la vieillesse correspond par métonymie à *les per-
libataire (f3le prolongée)» (1610) et vieux garçon sonnes âgées>, usage aujourd’hui littéraire. 011
(1627). 0 L’adjedif quali-fie aussi ( 1579) une matière s’emploie ensuite (1636, Corneille) pour personnî-
patinée par le temps. OOpposé à nouveau et fier la vieillesse, la présenter comme une force
récent, vieux Sign%e “qui se fait, qui se dit depuis agissante. 0 Par analogie (16651, le mot sime
longtempsn ( 1611) et, spécialement, “qui est sorti de clongue durée» (du monde, d’un vin, etc.). ~Enfin,
l’usage» (16101, à propos d’un mot, du style, d’une vieillesse désigne spécialement 11718) les effets phy-
coutume, etc. 0 L’adjectif s’emploie également siologiques du grand âge, la dégradation physique
avec un nom temporel, pour quatier ce qui est re- ou morale qui accompagne la dernière partie de la
latif aux personnes avancées en âge : les vieux vie; cf. les mots issus du latin senex (b sénile).
jours ( 13851, les vieux ans de qqn (v. 1485). À propos VIEILLARD n. m., d’abord vkilluti (v. 11551, puis
d’une personne, se faire crieux 116361 <prendre de vieillard (v. 11901, s’est employé comme adjectif en
l’âges s’est dit ensuite par figure (1867) pour ccat- ancien français et jusqu’au xwe s. 0 Substantif de-
tendre longtemps, avec impatience*. 0 Vieux s’ap- puis le XIII~s., il n’a plus que cet emploi. Ce nom dé-
plique aussi à l’apparence, et se &t d’une personne signe un homme d’un grand âge ; sa valeur est rela-
qui semble âgée et aussi d’un animal (1668). 0 Qua- tive, la perception de l’âge changeant selon la
lifknt des choses, l’adjectif s’emploie avec une va- culture : un homme de 60 ans, voire 50 ans, était
leur plus affective qu’ancien, se disant (1690, Fure- considéré comme un vieillard au me siècle. Les
ti&re) de ce qui a acquis une valeur par son vieillards est utilisé avec un sens collectif ( 1370). Il
ancienneté ; il qualse également 11690) ce qui ap- s’est employé en droit et administrativement (1833)
partient à une époque révolue et partit suranné, pour désigner les personnes âgées de plus de
en particulier dans le bon vieux temps. 65 ans, remplacé aujourd’hui par personnes ûgées
C’est l’idée d’ccexpériencen que l’on retrouve dans ou, plus récemment, du troisième âge. 0 Vieillard,
l’usage du nom masculin le vieux pour cpatronu en hnçais moderne, est plus solennel que vies, n.
(1819). Le nom s’emploie familièrement (1781) avec (voir ci-dessus). -Le correspondant de vieillard a
ou sans possessif ( 1828, mort vieux !; 1836, viaa! été très longtemps vieille; le dérivé VIEILLARDE
comme terme d’affection, d’amitié, indépendam- n. f. (1788, Féraudl, d’abord sans valeur péjorative,
ment de l’âge Imon vieux, mon petit viezul; dans ce puis marqué (1847) par rapport à vieille, tend à être
cas, ma vieille s’utilise aussi entre hommes ( 18431. repris dans le vocabulaire littéraire comme fémi-
* Un vieux de la tieh!Ie Igurde) s’est dit (1841) d’un nin de vieillard.
vieux soldat du Premier Empire et, pIus tard, de VIEILLIR v., d’abord intransitif, s’est employé en
tout ancien soldat (1869) ; cette locution signifie au ancien timçais (v. 1155) pour @s’user», en parlant
figuré (18963 Nvieux travailleur, vieux routiern. d’habits, puis, à propos des êtres vivants Cv.12161,
+ Comme collectif neutre, le vieux désigne ce qui pour «prendre de l’âge, devenir vieuxti, d’où les lo-
est vieux (mil. xv” s.), et avoir un goiit de vieux (18731 cutions modernes bien vieillir, mal vieillir. oLe
se dit d’un vin qui a mal vieilli. 0 Dans un coup de verbe s’emploie aussi transitivement (XLII~s.3 aux
vieux! 1878) wn vieillissement brusque, sensible>, le sens de arendre plus vieuxB, <<faire para,ître plus
nom a la valeur active de «fait de vieillirn. +Le vieux, Cv. 12401, sens repris en fkançais moderne (ci-
vieux, lu vieille, son vieux, etc. valent 11884) pour dessous). 0 Depuis la ti du xve s., il s’emploie Cin-
Mpère>>,flrnèreu et les (ses...) vieux pour <parent+. transitivement) pour <changer par l’effet du vieil-
D’abord argotiques, ces emplois sont devenus fami- lissemenb, <(décliner>>; en parlant du talent, de l’es-
liers. * D’une manière générale, vieux et vieille, en prit, des sentiments, etc., vieillir prend le sens de
aperdre de sa force avec le tempsm (1559, Amyot).
français contemporain, sont sentis comme peu res-
pectueux, voire méprisant hn petit vieux bien 0 Le verbe a signifié <{rester, demeurer longtemps))
propre) ; le mot, dans l’usage familier, est concur- (v. 1530, Marot, vieillir quelque part3 et, spéciale-
ment (mil. xwe s., Du BeLlay), <demeurer longtemps
rencé par des synonymes (papi, mami, etc.);
(dans une situation, un état)%. 0 Il correspond de-
cf. aussi vieillard, ci-dessous. 4 Le féminin VIEILLE
puis le XVII~s. à cdevenîr surannéu Cl6471 à propos
est lexicalisé (15291 pour désigner un poisson, le
des créations humaines et, spécialement, de la
labre, dont le museau est très ridé. On a dit aussi
langue, des usages, des mots, etc., puis pour «se
vieille de mer.
motier avec le tempsm ( 1683) à propos de choses,
L’adjectif prend une valeur adverbiale dans s ‘habiI-
d’où (1812) «prendre certaines qualités, par le
Ier vieux ( 18721, d’où ftie vieux *avoir ou donner temps* (par ex., d’un vin). 0 En emploi transitif, il
l’apparence d’une personne âgée, (xx” s.l.
signSe aussi (<donner à (qqn) une maturité propre à
b VIEILLESSE n. f., dérivé de vieil, d’abord veillece un âge plus avan& (av. 1848) et cattribuer à (qqn)
Iv. 11201, vieillece (v. 11301, refait en -esse vers 1400, un âge supérieur à son âge réel, 11872) et, avec un
désigne d’abord la dernière période de la vie hu- sujet nom de chose, <<faireparaître plus vieuxn (ce
maine et, par extension, le fait d’être vieux, d’où chapeau lu vieillit). +Vieillir a fourni VIEILLISSE-
bâton de vieillesse (v. 1225, bûton de vïelleche; + bâ- MENT n. m. ( 1564) afait de vieillir», dans plusieurs
ton). 0 Depuis la ti du XII” s., le mot se dit aussi du valeurs, rare avant la fin du XVII~~s., et VIEILLIS-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4069 VIF

SANT,ANTE adj. (1626) gui qualifie surtout des d’me pierre ( 16941. 0 Vif bob Npartie dure du boiv
êtres vivants. (XIV” s.1est devenu bois vif (13481 et le vif (16801. 0 A
VIEILLOT, OTE adj., diminutif de Gkti, s’est em- partir du XIII~ s., le nom s’emploie pour xmodèle vi-
ployé comme nom aux sens de Npetite vieillem vant*, acception sortie d’usage, mais qui demeure
(XIII~s.), en concurrence avec vieillete n. f., autre di- dans sur le fiad’après le modèle Vivant~~krx” s.1 et,
minutif Iv. 11901, et de cpetit vieuxn (1538). 0 L’ad- au figuré, ed’après natureb (1860, étude sur le tif).
jectif est sorti d’usage pour WI peu vieuxn El6481 ; il o On reléve au début du xv” s. l’emploi par méta-
s’applique aujourd’hui à une personne qui a l’air phore pour <partie essentielle de qqch.m (14041,d’où
vieille avant l’âge ( 1825, W de Genlisl et, couram- la locution rentrer dansl Ie vif du SU+~. Au vif, (<au
ment, à une chose qui a un caractère un peu vieilli, natureb (14981, est sorti d’usage. + Par extension,
ridicule (18491. ~VIEILLERIE n. f. désigne d’abord l’adjectif qualSe une plaie, une blessure qui agit,
(1680, Rchelet) un objet vieux, démodé, souvent au est enflammée (1390, pluie tive). Par figure, il s’em-
pluriel et, spécialement, un vêtement ; cette accep- ploie dans eau vive iv. 12251, haie vive 11552). Ces va-
tion est restée courante. 0 Le mot s’emploie par fi- leurs métaphoriques ont donné lieu à des substan-
gure ( 1718) en parlant d’une conception, d’une idée tivations dès le moyen français; ainsi une vive a
usée ; il est rare au sens de ccaractère de ce qui est désigné une étincelle Iv. 13301. Plus tard, dans
démodés (1837, Balzac). 0 Par plaisanterie (attesté l’usage classique, le vif se dit du fût d’une colonne
au ~~~s.1, il se dit pour wieillesse>, en tant que (1640) et de l’eau de la marée haute 11643). Ces em-
cause de dégradation physique. plois correspondent à ceux de l’adjectif dans arête
VIOQUE adj. et n. est formé à partir de vieux et vive 11636) ou vive-arête, où il à la valeur de anet,
d’un su@xe argotique, ou représente une forme f~ancm, et aussi dans vive-eau (16781, plus tard eau3c
dialectale issue de l’ancien français viot wieillardm vives (1838) @ourantes~.
Iv. 1250); le mot peut aussi provenir d’ufle forme À côté de ces emplois concrets figurés, vif s’ap-
franco-provençale veilloca, velhoca. + Ecrit tic plique, sur le plan humain, à une personne
118151, vioque (18371 ou viocque, il équivaut à wieuxs prompte à réagir, à s’emporter, à répliquer Cxwes.1
en argot, comme son dérivé VIOCARD, ARDE adj. et qui, par son comportement, suggère qu’elle
et n. (1879), qui ne semble plus très employé. ressent fortement les impressions (16361. L’adjectif
Le composé VIEUX-LILLE n. m. inv. (attesté qualifie aussi ( 1636) un sentiment très agissant, des
mil. XX~s.1, de Lille, ville du nord de la France, dé- propos agres& (16751, ces emplois rapprochant
signe un tiomage de Maroilles longuement a,fké, l’adjectif de violent, en moins intense. Q Puis, vif
d’un goût très fort. s’applique à ce qui agit fortement sur les sens (16901
0 voir INWZT~ZRER. vmu. VÉLIN, ~ÉTÉFLAN, VÉTÉRINAIRE, et au style 116901. 0 Il se dit de ce qui est mené avec
VÉTUSTE. rapidité et force 11718, d’une attaque) et d’un mou-
vement musical rapide et animé 11753) I+ 0 vivacel.
VIF, VIVE adj. et n. est issu (980) du latin clas- On retrouve l’idée de légèreté active dans yin vif
sique tiw avivant”, animé, vif-, employé par ana- (me S.I.
logie en parlant de choses Iyiva aqua «eau cou- Avec la valeur première, wivantn, le mot acquiert
rantem, vivurn saxum «roc naturelB) ; l’adjectif d’autres fonctions qu’adjectives : nominalle, dans le
s’emploie aussi au figuré et substantivement. Vivus vif aproie vivante* en fauconnerie (16801, puis dans
dérive de tivere I+ vivre). pêcher au vif 118741 Mavec des appats Vivants~; ad-
+ L’adjectif s’emploie avec la valeur générale du la- verbiale dans écorcher ti(l6781, alors qu’on dit en-
tin, avivant, en viemd’où vient l’ensemble des accep- terrer vivunt, écorché tif caractérisant au figuré
tions par extension, analogie ou métaphore. Ch& (xx” s.1 une sensibilité extrême. 0 Par métonme,
vive ( 1080, char tive), substantivé en ancien français le VJT,substantivé, désigne parfois dans des lo-
en le vif: désigne le tissu organique qui a des pro- cutions la chair vivante, par exemple dans toucher
priétés vitales, opposé à chair motie. Pur vive force, 115591, piquer (qqn) au vif (15801, couper, tran-
~OC.adv. ( 10801, devenu Ct vive force Il 5301 puis de cher... dans le Vif( 16751, au figuré aenlever des par-
vive force 116601, est un intensif pour de force (*par ties en bon état ou importantesn. +Des emplois fi-
la force>& 0 Vif diable s’est dît pour ale diable en gurés opposent en sciences vif et mort : force vive
personne% (10801. 0 Vif pour wivantn, en parlant en mécanique (XIX” s.1, mémoire vive en informa-
des personnes, ne survit que dans l’expression être tique.
plus mort que vif (15591. Vif: n. m., flpersonne vi- F Le dérivé VIVEMENT adv., d’abord aavec viva-
vantem (v. 11553,est employé en droit dans entre vifs cité, promptitudem (v. 11551, Sign%e aussi ad’une
centre Vivants~ (12651, et le mort saisit le vif ( 1611). ma;nière intensen en parlant de ce qui est lumineux
0 Par analogie, l’adjectif s’applique Iv. 1175) à ce (l5Ol1, de ce qui exerce une action quelconque sur
qui a de l’éclat, en parlant dune lumière, d’une les sens, et <<avec ardew ( 15801. 0 11 s’emploie
couleur, et d’un son produit par l’être humain : a comme exclamatif pour &e !» (1847).
vois vive werbalementm 112043,pur vive voix (12581, Le verbe préfixé AVIVER a d’abord été intransitif
aujourd’hui de vive V&X (av. 1660). 0 Par analogie, (v. 11211,sign&nt Ms’animer, s’activep, d’où @sehâ-
l’adjectif signSe <<oùla vie semble résider= (1208, ter) (1195-12251. Le pronominal (v. 1155) a le même
chaux Tavel. En technique, par une autre figure, il sens, et le transitif s’emploie (v. 1155) pour arendre
quaNe la partie dure d’une pierre, mise à nu plus vif, plus ardent>. Aviver s'est dit pour *activer
comme la chair vive IXIII~ s., pierre vive), l’expression (un feu)>>Iv. 12401, déjà sorti d’usage au XVIII~s. (cf. ci-
étant reprise métaphoriquement au XVI~s. (Rabe- dessous raviver), et pour «élever (un enfant)p
lais); le sens concret est aussi substantivé : le vif Iv. 13201,acception disparue. 0 Dans le vocabulaire
VIGIE 4070 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

technique, il correspond (13%) à edonner un aspect @ VIGILE n. f. h. 1119), aussi Vegile (v. 11753, est
plus brilla&. Il a disparu au sens de <ramener à la emprunté au latin ecclésiastique @lia -veillée re-
vie» ( 15763. 0 D’après les valeurs figurées et tech- ligieusem ; le mot sign&it en latin classique (veille*,
niques de tif: aviver signifie «rendre plus vive une spécialement «garde de nuit= et <<gardien qui veille,
pièce de métal>> (1636) et <(lesarêtes d’une poutre> sentinellen. Il est dérivé de tigil C+ 0 vigile), qui a
(16763, puis adonner plus d’éclat à (une couleur% donné veille”. -Dans la liturgie catholique, le mot
117231. En médecine, il est attesté en 1838 luviver désigne l’office célébré la veille d’une fête impor-
une plaiel. +Ce verbe a plusieurs dérivés. 0 AVI- tante, et, par extension (1165-I 170, altéré en vegirel,
VEMENT n. m. Kaction d’aviver>) IV. 1175, jusqu’à la l’office célébré la veille d’un enterrement, accep-
fin du XVI~s-1, rare pour «action de polir>) (16361, est tion disparue, puis (1207) il désigne le jour précé-
aussi employé en médecine à propos des plaies dant une fête religieuse. 0 Vigile s’est dit, au plu-
(1833). + AVIVOIR n. m., d’abord employé au sens riel, de la nuit précédant une fête et passée en
psychologique “qui anime>> (16601, s’est spécialisé réjouissances.
pour coutil de doreur= ( 1723). + AVIVAGE n. m. 0 VIGILE n. m. et adj ., au XVI” s. ~igii (15751, a été
(1723) est un equivalent technique pour avivement. repris au XIX~ s. (18321. Il est emprunté à l’adjectifla-
Le préfké RAVIVER v. tr. est d’abord attesté au tin classique vigil &Veillé, Vigilant~~, “qui se tient
sens figuré de «ranimer, rendre plus a&& Iv. 1165 éveilk et, nom masculin, «garde de nuit», spéciale-
1170) en parlant d’un sentiment, puis dans un em- ment au pluriel ((gardes chargés de la police pen-
ploi concret Iv. 1320, raviver la brdse). 0 Il signifïe dant la nuit, depuis Auguste» (+ veille). +Le mot a
ensuite <ranimer (des forces, etc,)* (1694) et s’utilise désigné au XVI~s. un petit cierge qu’on mettait à
dans le domaine technique (1765) et en médecine côté du cercueil. Il est repris 11832) en parlant de
(17981. +En dérivent RAVIVEMENT n. m. (1875, 1’Antiquité romaine au sens du nom latin. 0 De cet
d’une plaie) et RAVIVAGE n. m. (19043. emploi didactique, on passe au xx” s. à agardien de
REvIF n. m., composé de re- et vif: désigne la mon- nu& (19481 et, plus couramment (mil. xx” s.1,le mot
tée de l’eau entre basse mer et haute mer (1561 en s’applique à une personne qui exerce une fonction
Normandie) et signifie aussi ((reprise de vigueur>> de surveillance au sein d’une police privée. oUn
(1869, Flaubert), spécialement en parlant de la re- adjectif didactique (attesté en 19551s’applique à ce
prise d’un feu 1189 1, Huysmans). + Un adjectif wvif: qui est caractérisé par un état de veille ou de vigi-
<ressuscité)), est attesté en moyen fknçais (XIV~s.l. lance (état vigile], spécialement dans coma tigile.
6 voir @ ET @ VWACE, VTVARIUM, VIVIER, VIVIFIER, W- VIGILER v., emprunté au latin classique vigilare
PARE, VIVISECTION, VIF-ARGENT UWt. ARGENT). «veiller, être &eillé» et, au figuré, &tre attenW, a
signifié ( 1530, vigiller) =S’abstenir de dom>. ll a
VIGIE n. f. est un emprunt (1686) au portugais vi- disparu en ce sens et a été repris (mil. xx” s.1 dans
giu, déverbal de vigiar uveiller)>, issu du latin clas- vigiler un signal ({mettre en alerte un dispositif à
sique v@Zare <(être éveillé», 4tre vigilantes et <<Veil- l’observation d’un signall}} .
lep (+ veiller). VIGILAMBULE n., terme didactique formé (18961
+ Le mot a désigné 11687) un petit îlot découvrant à d’apres somnambule*, désigne une personne qui
peine à la basse mer, à l’origine en parlant de la est dans un état d’automatisme ambulatoire, à
zone des Açores. 0 Il s’est dit d’un guetteur chargé, l’état de veille. Le mot est très rare. +Le dérivé VI-
sur une côte, de surveiller le large ( 1686). 0 I%re en GILAMBULISME n. 111.(1892) ne s’emploie guère.
vigie (17221 concerne la surveillance exercée par
0 VIGNE n. f. représente l’aboutissement
un matelot sur un endroit élevé du navire, par mé-
Iv. 11201, aussi sous la forme vinne (v. 11401, du latin
tonymie (1714) le matelot en vigie. Le mot s’est em-
classique vineu <(plantation de vigne, vigne>), <<cep
ploye dans les chemins de fer (1872) pour désigner
et, dans le vocabulaire militaire, Nbaraquement qui
le poste d’obsewation des conducteurs de train. protégeait les soldats dans l’attaque d’une mu-
raille»; cette dernière acception vient sans doute
VIGILANCE n. f. a été emprunté (13801 au latin de ce que le centurion qui commandait les soldats
classique vigilantia <habitude de veiller» et, au fi- portait un cep de vigne. Vineu est le féminin subs-
guré, Nsurveillance attentiven, Mattentionn, dérivé de tantivé de vineus ((de vin>>,adjectif rare dérivé de vi-
vigilare, qui a donné veiller”, dérivé de vigil (cf. 0 vi- num I+ vin). La vigne, peut-être originaire d’Asie, a
gile, ci-dessous). d’abord été cultivée au Proche-Orient et autour du
4 Le sens d%nsomnie>>, comme celui de «veillée~~ bassin méditerranéen pour son fruit et la produc-
(14871,est sorti d’usage. 0 Le mot désigne (1530) tion du vin.
comme en latin une surveillance sans défaillance, 4 Le mot désigne un arbrisseau grimpant à kuits en
puis un état de veille (1588, Montaigne), d’où son grappes, les raisins. Il est en outre attesté cv.1120)
emploi en physiologie (v. 1960). au sens actif de *plantation de vignesn. 0 En ancien
wVIGILANT, ANTE adj., emprunté ( 1488) au parti- français, vigne a aussi repris (v. 12 13) l’emploi latin
cipe présent adjectivé tigilans, de vigilare, s’ap- du vocabulaire militaire, attesté jusqu’à la fin du
plique à une personne qui fait preuve de vigilance XVI~siècle. 0 Mais le sens initial et dominant avait
et, par extension (16711, à ce qui exprime cette atti- acquis une grande importance, du fait du dévelop-
tude. +Le dérivé VIGILAMMENT adv. 11508) est pement de cette culture en terre fkncophone (Oc-
rare. + Ce sont les mots Vigilance et vigilant qui ont citanie, France d’oïl, pays franco-provençaux), et de
fourni le nom du plan de lutte antiterroriste kan- celle de la fabrication du vin*. Le mot suscite des lo-
çais dit Plan tigipirate. cutions, d’abord par allusion à la Bible ; c&ver, tra-
DE LA LANGUE FRANÇAISE VIGUEUR

vaiZler la vigne du Seigneur aconvertir les âmes> l’idée d’cornement)) s’est conservée, et le mot s’em-
est une locution créée par les orateurs religieux ploie pour un ornement qui décore n’importe quel
( 1553, Bible de J. Gérard) à partir d’une parabole de endroit d’un livre (14541,puis (1676) d’un motiforne-
l&ngile selon Matthieu; par extension, la lo- mental à la première page ou à la fm des chapitres
cution a signifié ( 1764, Voltaire) afaire réussir une et, spécialement (1730), d’une gravure entourée
doctrinem ; elle est sortie d’usage. D’autres locutions d’un cartouche. Ces deux derniers sens sont en-
comme la vigne & mon oncle ((où tout le monde va core usuels. ~Par extension, vignette désigne un
cueilM 11640) ont, elles aussi, disparu ; mettre le ornement de papier à lettres 118351,un dessin or-
pied dans la vigne du Seigrwur &tre ivre)} (1690) est nant un mouchoir (18443, le dessin d’une afEche
devenue être O!&?ISles vignes (1718), puis être dans (1855, Hugo), acception sortie d’usage. * Parallèle-
les times du Se&ew 11808). 0 Le mot s’emploie ment, le mot se dit (1857) d’un petit carré de papier
plus récemment dans raisin de vigrm (18353 opposé portant un dessin ou une inscription et ayant une
à raisin de treille. Poire de vigne (16281, pêche de valeur légale, d’où son emploi pour le motif d’une
vigne (18351, se dit de kuits qui viennent à maturité marque Edéb. XX~ s-1et dans vignette-automobile, vi-
au moment des vendanges. Feuille de vigne (18701 gnette-assurance. * Il s’emploie parfois en philaté-
désigne une feuille qui imite celle de la vigne, avec lie pour atimbre-postem et désigne (en France) le
laquelle on cache les parties sexuelles d’une statue. petit carré ou rectangle de papier joint à un médi-
0 Le mot, qual%é, a désigné d’autres plantes grim- cament pour attester son achat et permettre son
pantes, ainsi vigne blanche foumzentel -clématite> remboursement par la Sécurité sociale (1957). 0 Il
(v. 13201, puis vigne blanche 115381, ou vigne vierge désigne aussi chaque dessin d’une bande dessinée
( 1690). hil. me S.I.
F Le dérivé VIGNERON, ONNE n. et adj. 61 XII~ s. ; ,Le dérivé VIGNETÉ. ÉE adj. 113341 OU VI-
fém. v. 15501 désigne la personne qui cultive la GNETTÉ, &E (me s.), didactique, quame ce qui est
vigne et fait le vin. 0 Le mot désigne aussi ( 17681 orné de vignetures Ici-dessous). Il s’emploie en
l’escargot de Bourgogne, que l’on trouve dans les France dans produit tignetté (v. 19701, qui porte la
vignes, aussi appelé hélice vigneronne (1904. vignette attestant le prix du produit. ~VIGNE-
0 L’adjectif s’applique (1876) à ce qui est relatif à la TURE n. f., didactique, se dit (1367) d’un ornement
vigne, destiné à la cultiver et, rarement ti XIX~ s., (par exemple de feuilles de vigne) qui encadrait les
Huysmans3, à ce qui est propre à un vigneron. II miniatures.0 On employait aussi vignotie (16113,
s’emploie aussi en cuisine, pour une préparation autre dérivé de vigne avec le sufExe -otie. +VI-
au vin rouge. GNETAGE n. m. désigne (1832) l’opération par la-
0 VIGNEAU n. m. 1177l), resufkation de VIGNOT quelle on garnit un objet de vignettes puis (1904)
(16111, antérieurement vignol (15531, est le nom par laquelle on décore un livre de vignettes. +VI-
d’un coquillage comestible, par analogie d’aspect GNETTAGE n. m. (mil, XX~s.1 se dit en photogra-
de sa coquille et des vrilles de la vigne. 0 Vigmt phie d’un défaut de l’objectif. ~VIGNETTISTE n.
n. m. a désigné aussi (1558) un petit poisson. agraveur faisant des vignettesn est relevé chez Gon-
0 VIGNEAU n. m., mot régional, attesté en 1838 court (1853).
chez Flaubert, désigne en Normandie un tertre
surmonté d’une treille dans un jardin, Vigmt 11581) VIGOGNE n. f. et n. m., altération (1640) de
apetit vignoble%, précédé par vigne (1418), a dis- l’emprunt vicugne 115981, puis vicunna i 16331, est
paru. une adaptation de l’espagnol vicuna, lui-même em-
@ VIGNE n. f. est emprunté ( 1651, Scarronl à l’ita- prunté à un mot quichua (Pérou) v.iku& OU hui-
lien vigna wignen et <maison de campagne entou- kufia.
rée de vignes, de jardin+, lui-même issu du latin +Le mot désigne un animal ruminant du genre
classique vinea wigneB. Le mot, sorti d’usage, a été lama, puis une laine fine faite avec le poil de cet
éliminé par villa*. animal (1680), d’où tigogne, n. m. achapeau en laine
VIGNOBLE n. m. et adj+, attesté en 1181, puis aussi de vigogne» (16801, sens disparu, et &toffe de laine
sous la forme vingnoble (v. 12301,tient, avec substi- de vigogne* (attesté dep. 1883).
tution de suf5xe, de l’ancien provençal vinhobre,
lui-même issu d’un latin régional ovineopoms Ce VIGUEUR n. f., réfection Su&&e ( 1349) de vi-
mot résulte d’une transformation de ~&a avigne* ~LU- (Chanson de Roland, 10801, puis vigour En
sous l’inkence du grec ampelophoros w&noble~, XII~s.1, est un emprunt au latin classique tigor
proprement aqui porte des vignesn, de ampelos -force vitales, *énergie (morale, intellectuelle)* et,
avignem et phoros (4 -phare). + Le nom désigne une par figure, +if éclat d’une pierre précieusen. Vigor
étendue plantée de vignes et @n XIII~ s.) une planta- est dérivé de vigere aavoir de la forcem, -pousseTa,
tion de vignes, L’adjectif tinoble ( 13861,refait en vi- en parlant des plantes et, par figure, «être plein
gnoble 118081, sighfiait «où l’on cultive la vigne,. Il a d’énergie>>, «être en honneur, fleurirm; ce verbe re-
été remplacé par viticole. pose sur une racine indoeuropéenne oweg-, owog-
@ voir VIGNlTTTE. <<êtreplein d’énergie, actif*, également représentée
dans vigkre (+ veiller) et vegetw (-+ végétal), ainsi
VIGNETTE n. f., diminutif Cv,1280) de vigne*, qu’en germanique (-, guetter).
n’a plus de rapport perçu avec ce mot. + C’est avec le sens latin de aforce, énergie, fermeté
+ Vignette a d’abord désigné un ornement (de de caract&re~~ que le mot apparaît en français. Il est
meuble, de vaisselle, etc.) représentant des ensuite attesté comme terme de droit (14933 dé-
branches et des feuilles de vigne entrelacées. Seule signant l’effet qui résulte de la mise en application
VIGUIER 4072 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

d’un texte juridique, son efficacité, acception vi- la réfection 11340) de tigerie (1311) qui désignait
vante à l’époque classique, dont témoigne encore aussi ( 1340) l’étendue de la juridiction du vimier.
l’expression en tigueur (16111 aen application ac- Viguerie est l’équivalent occitan de vicomté ( 18761.
tuellement> (d’une règle de droit) et <en usage>>.
0 Par extension, ligueur se dit (1530) d’une tiivité VIKING n. m., attesté en histoire (1842) au sens
efficace, dans le domaine de l’esprit, et de la fer- de <titre de l’héritier du trône des Scandinavesy,
meté, de la force dans le domaine de l’expression, s’applique (18761 aux Scandinaves qui prirent part
du style (1538). Au XVIII~ s., il entre dans le vocabu- aux expéditions maritimes du VIII~s. au XI~siècle.
laire de la peinture et du dessin ( 1767) et se spécia- +Le mot s’applique aux Scandinaves, notaznment
lise en peinture, d’abord au pluriel 118451, à propos Danois, qui naviguèrent pour conquérir diverses
d’une touche bien marquée. oLe mot s’utilise régions d’Europe. Il est aussi adjectif (bateau vi-
aussi avec sa valeur étymologique, à propos d’une king). ~Les Vikings, <<hommes du Nord>>, enva-
plante (1547). hirent la Normandie (de Notih mun ahomme du
,VIGOUREUX, EUSE adj., réfection (1370, Nord>)).
Oresmel de vigorous Iv. 11201, la variante viguerous
VIL, VILE adj. est issu (10803 du latin classique
(v. 11901, plus proche de ligueur, ayant disparu,
vilis ubon marché», d’où =de peu de valeurti au
s’applique à une personne qui a de la vigueur, de la
propre et au figuré, et 6ommunfi; ce mot latin est
force physique, et s’emploie par extension dans le
sans origine connue.
domaine moral, intellectuel (1283, viguereux), en
parlant d’un geste (av. 1589, de Baïfl. ~L’adjectif + L’adjectif s’applique à une personne méprisable,
s’applique aussi aux plantes ( 1559). 0 Il qualifie en- et surtout sans honneur; appliqué aux choses, il re-
suite ce qui a de la fermeté, dans l’ordre de l’ex- prend aussi (v, 1190) le sens latin de «sans valeurn,
pression par le langage ( 16661, puis en peinture sorti d’usage sauf dans la locution ;i GZJJZ?K( 1518).
( 17671, et se dit de mouvements affect& puissants 0 Vil Sign%e (v. 1138) sur le plan social «qui est de
( 16661, s’appliquant Il6801 à ce dont l’effet est éner- la plus basse conditionm, opposé à noble, acception
gique, efficace. +VIGOUREUSEMENT adv. est qui se maintient à l’époque classique en concur-
d’abord attesté au figuré (v. 1190, tiguerousement; rence avec bus, roturkr; cet emploi est aujourd’hui
forme moderne, XIVes.), Sign%ant <<avec ardeur, archtique. 0 L’adjectif s’est appliqué par extension
passionn. L’adverbe s’emploie comme l’adjectif, à Iv. 1170) à ce qui occupe le dernier rang dans une
propos de la force physique (v. 12071, de la végéta- hiérarchie. Tous les emplois, sauf à vil prix, sont
tion (mil. XVIII~ s.1,de l’expression langagière et ar- marqués comme littéraires en tiançais contempo-
tistique (18721, et Sign%e aussi «avec netteté, préci- rain.
sionn {mil. x& s.l. F VILEMENT adv. E1370 ; V. 1130, vilment), déjà noté
REVIGORER v. tr. (XIII" s., retigourer), d’abord at- comme peu usité par Fkhelet (1680), est demeuré
testé au participe passé REVIGORÉ, ÉE adj. très rare.
(v. 1200, retigorés), sime credonner de la vigueur AVILIR v. tr., réfection graphique (1587) de avillir
à (qqn)>>, aussi au pronominal se rtigorer (XIII~s.), udvillir (14651, s’est substitué aux anciennes
Idéb. XIII~s.1,et au figuré ((redonner un bon moral» formes aviler Iv. 1050, encore relevée en 16361,avil-
(1616). +fl a donné REVIGORANT,ANTE adj. lier Iv. 11681 et, avec l’inkitif en -ir, aveillir Cv.11803,
(mes.) et, rase, REVIGORATION n. f. cv.1930). avieillir Iv. 1220, en picard). *Le verbe Sign%e dès
RAVIGOTER v. tr., d’abord écrit ruvigotier (16111, les premiers emplois arendre vil, indigne d’estimen.
est l’altération par substitution de s&e du moyen II est aussi employé au pronominal (XIII~s., s’aviler;
français ruvigorer, usuel du XIII~s. au début du 1587, forme moderne), spécialement 11690) pour
XVII~ s. au sens de aréconfortep>, variante de ~V@O- {{perdre de sa valeurs. + Le dérivé AVILISSEMENT
rer. + Ce verbe familier signiCe arendre plus vigou- n. m. s’emploie au propre (1587) et au figuré (1710).
reuxm. +En sont dérivés RAVIGOTANT, ANTE adj. 0 L’ancien fran@s utilement n. m. (1165-I 1701, de
( 17201, adjectivation du participe présent, et le dé- aviler, a disparu. ~AVILISSANT,ANTE adj. (17713
verbal RAVIGOTE n. f. ( 1720) désignant une vinai- s’applique à ce qui avilit; il est relativement cou-
grette relevée d’herbes aromatiques par allusion à rant. + Le verbe et ses deux dérivés sont assez k-é-
ses qualités revigorantes, en apposition dans sauce quents au sens moral (plus que vil). -Le composé
ravigote. RAVILIR v. tr. (1588) est rare.
VILETÉ n.f. est issu du latin classique tiitus ubas
VIGUIER n. m. est un emprunt EV.1265) & l’an- prixg, (<absence de valeur, bassessem, «bon marché
cien provençal viguier, issu du latin classique vicu- qu’on fait de qqch.», dérivé de dis. + La forme an-
rius aremplqant (d’une personne ou d’une choseIn cienne vilté (1080) si@& ((humiliation, avilisse-
(+ vicaire). ment», puis EV.1138) «honte» et Culte, des viltésl sac-
+D’abord attesté au sens disparu de wicairen, le tion honteuses. Au sens concret, vilté correspond
mot se dit (13401 d’un magistrat chargé d’adrninis- au XVI~s. à aordure, saleté» (15301.0 En moyen fran-
trer la justice au nom des comtes ou du roi, dans çais, les formes vilté et vileté (qui apparaît au xv” s.)
les provinces du Midi, d’où gouverneur viguier sont en concurrence aux sens moral et concret.
agouverneur de la ville de Marseillen (1701). oIl a Toutes deux s’emploient depuis le moyen françtis
été repris (v. 1930) pour désigner, en Andorre, un Cv.1450 pour yilté) pour ((bas prixa (cf. à til P&I, ac-
magistrat chargé de la justice criminelle. ception qui correspond à l’ancien provençal viltat
F VIGUERIE n. f., emprunté au dérivé ancien pro- Iav. 1200). Vileté, avec la variante vilité (apparue,
vençal vig~aria «charge, fonction de viguerien, est comme vileté, au xve s.1sime aussi <peu d’impor-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4073 VILEBREQUIN

tance, caratière vil, basa) (16941. Tous les emplois sens de «rustre-, puis recoit une simcation mo-
ont disparu, sauf archaïsme stylistique. rale. Par extension du sens de <<déplaisa&, l’ad-
Er&, vilain et surtout son dérivé vilenie ont été rat- jectif substantivé correspond & ((situation déplai-
tachés à tort, dès qu’ils ont pris leur sens déprkia- santeB dans tourner au vilain. ~L’emploi moral
tif moral, à vi!, alors qu’ils ont une étymologie toute dépréciatif s’est maintenu, mais il a pris, du xwe au
différente. XX~s. des connotations nouvelles, liées à l’oubli des
@ voir WENDER. valeurs originelles du mot, sociales et morales, et
au vieillissement de l’adjectif yil, senti comme son
VILAIN, AINE n. et adj. est issu ( 10901du bas origine Ià tort, on l’a vu). Vilain, “qui se conduit malm
latin villanus Nhabitant de la campagne» Irx” s.1,dé- et «répréhensible>, s’est spécialisé dans le langage
rivé du latin classique villa ccfermen, qui a donné de la morale destinée aux enfants et dans l’usage
ville*. Au XVI~~s. (1690, Furetière), l’adjectif est écrit enfantin lui-même, à la manière de méchant (qui
avec un I Ivilainl, le nom avec deux Ivillailtl par implique la volonté de mal faire) et de l’antonyme
souci étymologique. gentil. Cet emploi concerne à la fois l’adjectif, quali-
4 Vilain n. m. signifie “paysan, homme de basse fiant personnes, actions et paroles, souvent irnper-
condition)) et notamment (v. 1119) “paysan libres), sonne1 (que c’est viZain!I, et le nom, souvent em-
par opposition à serf? Cet emploi est déjà consi- ployé en appellatif (le vil&!, la vilaine! ou vilain!).
déré comme archtique à l’époque classique ( 1694, 4ndépendamment de ces emplois, vilain ne
Académie), mais était devenu un terme d’histoire concerne plus guère au xx” s. que des allusions
du droit au XVII~s.; avec cette acception, où il s’op- sexuelles, par plaisanterie ou naïveté réelle ou si-
pose à noble, le mot est entré dans plusieurs lo- mulée. Il s’emploie aussi comme intensif dans le
cutions dont savonnette it vilain ((charge qu’un ro- désagrément (un vilain rhume, il fait vilain, du
turier achète pour s’anoblirfi 11701). 0 Vilain, adj., a temps1 et plaisamment pour alaids. Comme subs-
la même valeur en ancien français, par exemple tantif collectif, seul l’idée de danger est exprimée :
dans fief vilain (XIII~s.1 <fief tenu par un roturiern, il va y avoir du vilain.
emploi encore attesté au XVIII~s., ou dans tènement b VILENIE n. f. est l’une des variantes Cv.11451 du
(de tenir) vilain (1721). dérivé de vilain, vilanie (v. 11191, vileinie (v. 11551.
L’idée de mépris, trop souvent tiée à la condition +Le mot reprend toutes les valeurs péjoratives de
sociale du paysan, explique l’évolution @mantique vilain, mais seule la valeur métonymique (une, des
du mot, facilitée par le rapprochement avec vil*. vilenies) [v. 11191, aaction vile et basse>>,continue de
Dès le XII~ s., il a en effet Sign%é *poltron» (v. 1138) et s’employer en français actuel, devenue littéraire et
«avarem, comme adjectif (mil. x$ s., vilain de gqch.), rattachée à vil. 0 Le mot s’est employé aux sens de
puis comme nom (xv” s.), par exemple dans la lo- <parole injurieusem (v. 11651, 4mpudicitéB et caction
cution il n’est chère que de vilain “quand un avare impudiqueti Iv. 11801, encore à l’époque classique,
donne un repas, il le fait avec plus de profusion d’où <outrage reçu par un mari trompén (v. 14301,
qu’un autren (1718). 0 Comme adjectif, il a qutié nprostitutionn (15501, et par métonymie aparties
Iv. I 1551 la laideur morale d’une personne, puis sexuelles% (déb. xwe s.1. 0 L’acception de tiZ&es
d’une action, d’une parole EV.1200, vilain cas gmé- aparoles obscènes>> (1690) a vécu jusqu’au XI’ siè-
fait4 et s’emploie très tôt à propos de la laideur cle. Q Vilenie s’est dit pour «caractère bas* Iv. 12001,
physique (v. 1200), emploi devenu familier ou régio- <ordure, sale% (xv” s.), acception encore relevée
nal, en tout cas marqué, en français contemporain. en 1878 et «avarice sordideD ( 15381, d’après un des
+Quali&nt une chose concrète, vilain s’emploie sens de vilatn. Tous les emplois spéciaux ont dis-
ensuite Iv. 1320, vilain à gqn) à propos de ce qui est paru.
désagréable, déplaisant. Avec cette valeur, le nom VILAINAGE n. m. est la reprise (18721, d’après vi-
a désigné depuis le XJV s. des objets de qualité mé- lain, de vilenage Iv. 12831, villenage (xd sd, qui se di-
diocre (1371, à propos d’un manteau). 0 Au XVI~s., sait d’une terre roturière. 0 Le terme d’histoire dé-
le mot, qui vieillit dans ses emplois moraux liés à signe aussi la condition de vilain et son habitation.
une allusion sociale de roture et de paysannerie, VILAINEMENT adv. Sign%e <<d’une façon gros-
commence à s’appliquer à une personne grossière sièren d’un point de vue moral (v. 11651 ou esthé-
ou malpropre (15301, acception qui se maintient à tique (mil. XIX’ s.l. Son emploi moderne correspond
l’époque classique ( 1677, un vilain n. m. «homme aux usages encore vivants de l’adjectif vilain, en
sale4, puis disparaît. 0 C’est de l’idée d’aspect dé- dehors de son emploi enfantin.
sagréable et d’incommodité que procèdent la plu- VILENÉ adj- m. s’applique 11690, Izbn vilen&, en
part des emplois de l’adjectif au xwe s. : le sens de termes de blason, à un animal dont la verge (partie
adangereux» (1636, un vilain rhume, etc.) s’est main- wilainea, cf. vilenie) est d’un autre émail que le
tenu, celui d’Gngrat» (16361, est sorti d’usage, alors corps ; on relève aussi lion sans vilenie ( 1598).
que vilain s’emploie encore pour &tcommode)> + voir VILLANELLE.
(16673 en parlant du temps, d’un chemin, etc., d’où
les locutions il fait titi <<mauvais temps)) (1680) et VILEBREQUIN n. m. représente 114501, une
il fuit Yilain marcher «on marche difWlement>) altération du moyen français wimbelkin (XIVes.1,at-
(16901, qui ne se dit plus, et où le mot prend une va- testé isolément en Flandres, et emprunté au néer-
leur adverbiale. 0 La péjoration explique les em- landais wimmelkijn, dérivé de wimmel &rièrea,
plois anciens (1680) de vilaine n. f. pour aprostituée>) avec le s&xe diminutif -kijn (+ mannequin). Dans
et de vilain mal pour ~syphilis~ 0 Le proverbe jeux le nord de la France, on relève aussi les formes
de main& jeux de ti&M Il6901 fait allusion au winbrekin ( 13671, wimbrekin, vuibrequin (1427). Le r
VILIPENDER 4074 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

de la syllabe -bre- proviendrait d’un rapproche- F Le dérivé VILLAGEOIS, OISE adj. et n. qutie
ment avec le flamand boorkin ttforetn. La première d’abord (v. 1500) ce qui vient d’un village, est propre
partie du mot a été modi%e sous l’influence de vi- aux gens d’un village ( 1536). L’adjectif est au-
rer, vibrer, et aussi de libre (la partie du milieu.“F9 jourd’hui vieilli ou littéraire (des moeurs villa-
mouvant librement). Le sud de la France a em- geoise& concurrencé par paysan, rural, etc. 0 Le
prunté le mot sous la forme virebrequin, visible- nom désigne une personne qui habite un village
ment d’après l’idée de rotation (virer). (v. 1520); il a supplanté villagier tv. 1500).
+ Le mot désigne une manivelle coudée à laquelle
VILLANELLE n. f. est un emprunt (1580, Mon-
on ajuste une mèche et qui sert à percer des trous.
taigne) à l’italien villanella <chanson, danse villa-
Par analogie de forme, il se dît t 1845) en mécanique
geoise», dérivé de villano “paysan>>, du bas latin vil-
d’un arbre coudé, dont le coude est articulé à une
lanus I-, vilain).
bielle, spécialement en parlant d’un moteur à ex-
plosion (déb. xx” s.l. + Le mot désigne une poésie pastorale, puis ( 1611)
un air fait pour danser et la danse elle-même. On a
dit en ce sens villanesque 11734, de l’italien villa-
VILIPENDER v. tr., attesté en 1392, est em-
nesco). 0 Villanelle se dit aussi en histoire littéraire
prunté au bas latin vilipendere (IX” s-1 <<traiter avec
(repris ti s.) d’un poème à forme tic, établie à la
mépris)), proprement <<estimer comme vil»,
Cn du XVI~s., à couplets de trois vers et un refrain,
composé du latin classique V&S (+ vil1 et de pendere
terminé par un quatrain.
ccpeserx et <<évaluer)) (+ pendre). La variante vilpan-
der ( 1613) a rapidement disparu. VILLE n. f., d’abord vile Iv. 9801, écrit ville vers
4 Ce verbe, d’usage aujourd’hui littéraire, a 1200, est issu du latin classique villa ((ferme, maison
conservé le sens de l’étymon ; noté comme <<vieux de campagnen (+ villa), puis, à partir des veM s.,
et populaire>> par Furetière (16901, il a été repris au <<groupe de maisons, villagen et en gallo-roman “ag-
xlxe siècle (par ex. Stendhal, 18353. glomération urbaine». Le mot, comme vicus (+ voi-
b Les dérivés VILIPENDEUR,EUSE n. et adj. Km sin), a été formé par une structure ‘weik-s-la, à par-
XIX~ s.), VILIPENDAGE n. m. (fm XIX” s.) sont rares. tir du thème indoeuropéen ‘weik- indiqumt l’unité
sociale immédiatement supérieure à la amaison»
VILLA n. f. est emprunté (1743) à l’italien villa (grec oikos) du chef de famille. (+ paroisse).
(<ferme>>,((maison de campagne)), lui-même em- 4 Le mot se dit d’abord d’une agglomération for-
prunt au latin villa de même sens (+ ville). mée autour d’une ancienne cité, sur le terrain d’an-
ciens domaines ruraux, origine de l’emploi mo-
4 Le mot désigne d’abord une riche maison de plai-
derne. 0 Jusqu’au XII~~s., il s’emploie surtout en
sance en Italie, ou un éd%ce qui le fut autrefois.
parlant d’une exploitation agricole, valeur dont
Q Depuis l’époque romantique (182 1, Hugo), il se
procède le dérivé collectif dl-age t+ village), puis
dit d’une maison de plaisance avec un jardin, qui
d’un groupe de maisons rurales entourant un châ-
suppose un certain luxe. Cette idée de luxe s’atté-
teau (v. 1200). Mais le mot peut déjà s’appliquer à
nue à la fm du XIX~ et au XX~s., où villa s’applique à
une agglomération importante (1080, Chanson de
une maison individuelle, assez spacieuse, isolée
Roland, où il s’agit de Saragosse). 0 Dans la langue
par un jardin, plus importante que le pavillon.
classique et jusqu’au XIX~ s. dans les dictionnaires, il
+ Villa s’emploie aussi en histoire, d’après le latin,
est déEni comme Magglomération limitée et proté-
pour désigner ( 18 10 dans Chateaubriand) un do-
gée par une enceinte)) : ce caractère, qui n’est que
maine rural dans l’Italie antique, en Gaule méro-
secondaire dans la formation du concept, n’est plus
vingienne et carolingienne. + Par extension ( 19 141,
pertinent. Au XIII~ s., ce concept est assez général
le mot se dit d’une voie bordée de maisons indivi-
pour englober ceux de 46 (latin urbsl et d’aagglo-
duelles, et qui n’est pas destinée à la circulation ur-
mération rurale* et on dit par exemple ville cham-
baine (souvent, en impasse).
pestre (XIII~s .; encore chez d’Aubigné, déb. XVII~s.l.
0 Voir VILLÉGLATURE.
Dès le XII” s., cependant, la ville se caractérise par
une organisation juridique, et implique certains
VILLAGE n. m., sous la forme latinîsée villa- droits. Ainsi, ville franche (XII~s.), parfois bonne ville,
gium en 1235 et francisé en vikige 113851, viliuge s’appliquait aux agglomérations tenant du roi le
(av. 1390, Froissart), est un dérivé de ville” d’abord droit de bourgeoisie et aff&nchîes de la taille
<<maison de campagne>>, au sens de “groupe d’habi- (v. 12831, et les locutions rendre la ville ((rappeler du
tations rurales>>. D’autres dérivés de ville avec ce bam&sement» (12953 et perdre la ville 11495) «être
sens sont attestés en ancien et moyen français, vile1 banni>) soulignent l’importance du droit lié à la ré-
n. m. (XIII~s-1,vilele (v. 12001, viloi n. m. (XIII~s.l. sidence dans une agglomération appelée ville
+ Le mot désigne une agglomération rurale, assez (cf. bourg pour bourgeoisie). 0 Le mot désigne éga-
importante pour avoir une vie propre, en cela dif- lement au XVI~s. (av. 1587, Du Vair) le corps des offi-
férent du hameau* et de l’écart. Il s’est dit par mé- ciers municipaux, la personne morale que consti-
tonymie Cv.1360) pour ((villageois», sens disparu tue la municipalité, puis 11636) l’ensemble des
Village s’est employé dans plusieurs 1ocuOons figu- habitants d’une ville ; il se dit spécialement (1680)
rées, dont Gtre bien de son villuge <<nepas connaître de la bourgeoisie de Paris. +Par ailleurs, le rôle
le monde>>, «être na% (1611). OPar métonymie, le des villes et des bourgs, les premières étant
village désigne (1694) les habitants d’un village (tout souvent, comme on l’a vu, protégées par une en-
le village est en émoi, etc.). ceinte, est essentiel dans la conduite de la guerre;
Les mots de la VILLE

citckw p
(XIIIe s. fl habitant d’une ville BP)
- citop
t< condition de citoyen
« ville n en bas latin
SP,
L cittade anc. ital.
+ cittadino - cithbi+I

bourgeok
bourgeoleie
germanique t mboucgeoiser
BURGS
latinisé en bourg faubourg
burgus L- faubourien
- chateau fort II
bouqpneetre
bwrgabe

( XIII~ s. : t- hameau I’ )

- s. ; <gensemble
adgloneratia (XVIIP

d’habitations » : XIX~ s.)

latin

LOCUS lieu lieu-dit


(XII@ s.)
bas latin
IOGdiS - local -
focalité
(xvi9 s. ; II petite ville II : x1x* s.)
VILLÉGIATURE 4076 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

les notions de fortifkations, de siège, y sont liées. signe par métonymie (1885) le lieu et la durée du
Une locution comme avoir ville gagnée (xv” s.), au séjour, aujourd’hui lié à l’idée de vacances séden-
figuré (<avoir surmonté les diEcultés d’une entre- taires, dans un lieu dBérent de la résidence habi-
prise,, en porte témoignage, de même que ville ou- tuelle (souvent villes d’eau, séjour balnéairel. Le
verte (non protégée, sinon par le droit intematio- mot a vieilli ; il s’emploie surtout dans en S%@a-
nal). 0 La fonction sociale du milieu urbain oppose kre, et avec une connotation sociale élevée,
à partir du XVI~ s. la ville à la campagne. Ainsi, habit .En dérivent VILLÉGIATURER vhtr. (1860, Mé-
de ville ( 15491 correspond à ahabit que l’on porte à la rimée), VILLÉGIATEUR n.m. (18761, vieih, VIL-
ville>>. En ville, {{dans la villen, correspond (1567) à LÉGIATURANT,ANTE n. (&s.), rare, comme
“qui est sorti de sa maison» (d’où alkr en. villel, puis VILLÉGIATURISTE n. m.kx"s.),cestrois derniers
Idéb. XV~I~s.1, “qui est resté dans la vîllen. En lançais mots étant le plus souvent remplacés par estivant*,
contemporain, certains emplois anormaux de en vucunrcier”.
ville Ilà où on emploie habituellement ù suivi du
nom de la ville) sont calqués sur l’angle-américain VILLEUX, EUSE adj., attesté au XIVe s. (13771,
in town. +Au XVII~ s., notamment après l’installa- rare avant le XVIII~ s. (17421, est un emprunt savant
tion de la cour de Louis XIV à Versailles, lu ville dé- au latin impérial tillosus «velu, couveti de poils)>
signe Paris et s’oppose à Za cour (Versailles). 0 Plus I-, velours), dérivé du latin classique yillus atouffe
généralement, la ville (16771 correspond à la vie, de poilsm.
aux habitudes sociales des villes, opposée à la cam-
4 L’adjectif s’applique d’abord en médecine à une
pagne. 0 Mais ville s’applique également à des ag- surface Itumeur, etc.1 qui présente des saillies Eli-
glomérations d’importance variable ; d’où l’emploi
formes donnant un aspect velu. fl a été repris en
de grade ville et petite Virée, et de ville de province histoire naturelle, qualifiant des animaux infé-
(en France) opposé à Paris. 0 Ville prend le sens de
rieurs 117421, des plantes (1812) qui portent des
aquartier, partie (d’une agglomération)m ( 16901, no- poils ou de petites saillies analogues à des poils.
tamment dans des expressions comme lu ville
haute, basse, etc. et, avec les colonies, ville indi- F Du radical a été dérivé VILLOSITÉ n. f., employé
gène, ville européenne. 0 Dans son sens le plus cou- en histoire naturelle (1775) et en anatomie (18051.
rant, ville entre dans plusieurs locutions figurées 0 voir VELU.
de l’usage classique (dans Furetière, 16901, comme
faire faire un tour de ville à qqn ({promener et fouet- VIMAIRE n. f. est issu Iv, 1170) du latin clas-
ter qqn dans les carrefours pour le châtieru, les fau- sique ti major <force majeuren, composé de vis
bourgs sont plus grunds que lu ville, équivalant de *force m (+ viril) et de mu~or, I+ maire, majeur)
les arbres cachent lu for& 0 Le mot, qualifié, entre comparatif de mugnus (grandn (+ magnum).
dans de très nombreux syntagmes plus ou moins 4 Le mot a d’abord signifG «dommage-, «effet fu-
lexicalisés comme la ville étexnefle =Romen 117341, nestem, puis s’est spécialisé en sylviculture, dési-
ville universituire (18761, la ville lumtire I&I XIX’ s., à gnant krv” s-1 un dommage causé dans les forêts
propos de Paris) ville d’eaux*, ville-musée ( 19201, par les intempéries (ouragan, grêle, etc.). 0 Il s’est
ville nouvelle (v. 1968). Ville champignon (19 11) s’est employé pour *tempêtes 114981, notamment au
dit d’une ville en croissance très rapide. ~VI~siècle. Il est sorti d’usage.
w Le ~~~~&~~VILLETTE n. £, d’abord upetitemai-
VIN n. m. est issu (v. 9801 du latin classique vinum
son des champsm Cv. 11001, se dit ensuite pour 4rès
qui désigne à la fois la boisson et le raisin, la grappe
petite ville» (v. 1190, viletel, aussi en ancien français
et, par analogie, des boissons fermentées tirées
vilate Cv. 1190). Le mot, sorti d’usage, reste présent
d’autres fruits que le raisin Icidre, poiré, etc.); le la-
dans des noms géographiques (cf. Lu Villette, au-
tin emploie le mot au singulier et au pluriel Itinal.
jourd’hui quartier de Paris). 0 Il a été repris en ur-
Vinum a donné des formes celtiques et germa-
banisme 11973) pour désigner une commune subur-
niques, que l’on retrouve dans l’anglais wiw ou l’al-
baine où les habitants vivent en majorité en
lemand Wein. Le terme est largement répandu
maisons individuelles, alors opposé à grand en-
dans les langues méditerranéennes, sous difYé-
semble; il reste rare.
rentes formes : grec oinos (de owoinosl (3 œnolo-
VILLOTTER, I&RE n., d’abord féminin Iv. lZOO), a
giel, arménien gin&, albanais vênë, etc., mais on ne
désigné une personne débauchée, femme, puis
sait si l’origine en est îndoeuropéenne. Les formes
(1538) homme Itiotir), la ville étant considérée
sémitiques reposant sur owuyn- comme l’hébreu
comme un lieu de débauche, Jl s’est dit aussi d’un
yuyin ou l’éthiopien wuyn sont également apparen-
homme simple, sans affectation (v. 1460-14751, alors
tées à vinum, sans qu’on puisse établir de priorité
lié à ville <ferme)). Il a disparu.
entre une origine sémitique ou indoeuropéenne.
@ voir VILAIN, VILLA, VILLAGE, VILLÉGIATURE. BAISE-EN-

VILLE !art. BAISER1 ; BIDONVILLE U-t. BLDON). + Le mot désigne à l’origine, comme en latin, la
boisson provenant de la fermentation du jus de rti-
VILLÉGIATURE n. f. est emprunté (1728- sin. Il est relevé très tôt Iv. 1210) au sens de <pour-
1729, Montesquieu) à l’italien tilleggiaturu aséjour à boire%, emploi touj ours vivant au XVII~siècle. * Par
la campagne%, dérivé de villeggiure «aller à la cam- analogie de fabrication, vin dbsigne comme en la-
pagne-, de Wu <maison de campagneB, emprunt tin, les boissons obtenues par fermentation de jus
de l’italien au latin villa b villa, ville). d’origine végétale (par ex. vin de pommes, 1317). Le
4 Le mot conserve le sens de l’italien, le séjour pou- mot désigne également (1389) une préparation
vant être effectué ailleurs qu’à la campagne; il dé- pharmaceutique où le vin sert d’excipient. * Du
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4077 VIN

xrve au XVII~ s., le mot est souvent qutié par des droit où fermente le vin ( 166 1) et en agriculture
noms d’animaux, selon l’effet que la boisson pro- 11863) une branche à fruits, dans la taille longue de
duisait : on relève vin de singe ( 1373) “qui met en la vigne. +On emploie régionalement dans le
gaie&, vin de lion <<qui rend querelleur>, tin & même sens VINOUSE n. f. 118571, mot emprunté au
truie “qui fait vomir», vin de renard (1611) “qui rend provençal, substantivation de l’adjectif vinms, issu
ru+ vin de pourceau “qui endort», vin d’ûne ((qui du dérivé latin vinosus wineuxB (cf.vineux,
rend hébété, (16401, vin d’agneau “qui rend douxn ci-dessous).
( 16691, etc. ; toutes ces locutions ont disparu. 0 De- 0 VINAGE n. m. a désigné (1271, encore au XVIII~s.1
puis le xrve s. vin est qualfié selon sa fabrication, sa un droit payé sur la récolte ou le transport du vin.
qualité, son état, ses caractéristiques, etc., d’où par Par ailleurs, le mot s’est dit d’une quantité de vin
exemple vin sur fie (1550, sur Zye), vin vieux (15111, consommée (XVI~4, d’une tisane mélangee de vin
vin doux (déb. xrves.1, vin pétillant E16601,vin bourru (15981. + VINER v. tr. a eu plusieurs WCeptiOnS,
( 1690) ; les syntagmes, probablement plus récents et avendre du vinn (1325, intr.1, afaire prendre qualité
très usuels, vin blanc, vin rouge, vin mousseux, ont au vin en le laissant dans la cuvem En xwe s.), wculti-
donné lieu à des substantivations de l’adjectif (un ver (la vigne)>>(1469, v. tr.1; toutes ont disparu. 0 Le
blanc, un rouge, etc.). Les innombrables désigna- verbe sime aujourd’hui en technique viticole
tions précisant l’origine (tins de Bourgogw, de Bor- Rajouter de l’alcool à (ïu2 vir&, d’où 0 VINAGE
deaux, etc.) ont souvent vieilli, remplacées par la n. m. (1867) qui désigne l’opération.
substantivation au masculin du nom de l’origine VINASSE n. f., formé avec le S&e péjoratif -asse,
(du bourgogne, du beaujolais, du champagne, etc.). s’est d’abord dit 11765) du liquide trouble provenant
Les qualifications concernant la provenance (non d’un vin à demi aigre ; puis le mot désigne (18081 le
précisée géographiquement) et la qualité résidu liquide qui reste après la distillation des li-
semblent, à l’exception de vin de pays ( 1798; 1671, quides alcooliques, emploi technique, et, couram-
vin du pakl, dater du XIX~ et du ti s. ; c’est aussi le ment (18321, un mauvais vin et, en général, du vin
cas de vin courant, de table, opposé à vin En, grand ordinaire (cf. pinard). ~VINASSIER, IÈRE adj. et
ti, vin de CI-ZIet des appellations administratives n., attesté au XX~s., rare et régional, appliqué à ce
eançaises, puis de l’Union européenne) comme qui concerne le vin, est substantivé au masculin au
vin d’appellation d’origke confxôl6e (A. 0. C.) ou sens de amarchand de vins en gros» (cf. pinardier)
vin délimité de qua&té supérieure IV. II. Q. S.I. +La et de «grand buveur de vin,
phraséologie utilisant le mot est abondante, outre VINEUX, EUSE adj. est un emprunt adapté
les locutions signalkes plus haut. La locution vin ù (v. 12691 au latin classique vinosus <<adonné au vin»,
une oreille ( 15341, vin d’une oreille ( 16801 Sign%ait wre » et “qui rappelle le viw, dérivé de vinum.
<<bonvinn, parce que, dit-on, celui qui en buvait pen- - L’adjectif a d’abord qualiE ce qui contient du vin,
chait l’oreille en signe d’approbation ; cette dési- puis s’applique à ce qui est produit sous l’influence
gnation s’opposait à vin ù deux oreilles kvf ~3.3. du vin, en parlant d’une œuvre (v. 13501,d’une que-
0 Vin se dit par métonymie (1462) de l’habitude, du relle ( 15081,emploi disparu. 0 Vineux s’emploie en
fait de boire, de l’ivresse, d’où les locutions cwer parlant de ce qui a une odeur, un goût de vin (1549,
son vin (16111, être entre deux vins (1623) <légère- de ce qui est riche, fertile en vin (mil. xwe s.1, sens
ment ivren, avoir un mauvais vin (1690), aujourd’hui conservé dans certains noms de lieux (Coulanges-
avoir le vin mauvais (1697) Navoir l’ivresse agres- la-Vinemel. Il si@e <<riche en alcool (d’un vin)b
sive>>,être pris de vin hrel> (1690 ; Furetière signale Cv.1300) et, couramment, “qui a la couleur du vin»
aussi être en vin), ou encore potier bien son vin (16001, sens qui correspond à celui de l’ancien pro-
aboire beaucoup sans qu’il y paraisseB ( 16941, rem- vençal vinos Cv.13501. 0 Il a disparu pour qutier
placé par tenir (le vin, l’alcooll. 0 La locution figu- une personne adonnée au vin (av. 1660, Scarron).
rée le vin est tiré, ir faut le boire, aquand on est en- 0 Vineux prend au début du XIX~ s. le sens de arela-
gagé dans une entreprise, on ne peut plus recnlep) tif au vinn, d’où samzent vineux 118451,et s’applique
(1576, BtiïD, est devenue au XIX~~. quand le vin... à ce qui est taché de vin (1835). +VINOSITÉ n. f.,
*De ti Sign%e <<couleur du vin rouge», en parti- terme technique, est un dérivé savant de vineux ou
culier dans tache de ti ( 16941 anwusn et lie-ok- un emprunt au dérivé latin impérial tinositas ~SUC
vin*. 0 Le mot (un vin) désigne une quantité de vin vineux=, de vinosus. 0 Le mot (v. 13901 désigne la
bue en certaines occasions, d’abord dans des lo- qualité d’un vin qui a de la force en alcool. Sorti
cutions comme vin de coucher (1285) puis vin du d’usage, il a été repris en 1801 en mnologie.
coucher (XVII~s.3 <<collation avant le coucher= et, spé- VINAIRE adj. est emprunté (1732) au latin clas-
cialement ( 13 173, win offert pa,r les mariés le soir de sique vinarius arelatif au vin» et, nom masculin,
la noce, pour qu’on les laisse en repos» lexpres- <<marchand de vins, abuveur de vinn, dérivé de vi-
sions disparuesl, puis vin de ville aoffert par une num. +Le mot a désigné un marchand de vin de
municipalité à des hôtes de marque» ( 17181, ou vin Mntiquité, puis un religieux chargé de la cave. 0 11
d’honneur <offert en L’honneur de qqnm (1659). a été repris comme adjectif, alors probablement
0 Vin s’emploie aussi littérairement par figure dérivé de vin, dans fementation vinaire ( 17%). Il est
11832) pour <<boisson viviEa&en et (<enivrement», par rare appliqué (1845) à ce qui concerne le vin, rem-
exemple dans le vin de la gloire, etc. placé par vinicole”. + VINIQUE adj. =du vin ( 18361
b VINtiE II. f., attesté isolément sous la forme vin- est didactique. +~IN~FÈRE adj., terme très didac-
gnée (XIII~s.) au sens de arécolte de vinn (1506, vinée), tique, est emprunté ( 1812) au latin impérial vinifer
a signifié aussi winm (1369, vinée). Ces acceptions “qui produit du vin», de feme aportep, et en
ont disparu. oLe mot désigne en viticulture l’en- conserve le sens.
VINDICATIF 4078 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

VIN~-, élément tiré de vinum, entre dans la forma- 0 En dérive VINAIGRERIE n. f. (1723). bVINAI-
tion de quelques composés. -VINIFICATION n. f. GRER v. tr., «assaisonner avec du vinaigre, (1680,
(17911 a été formé sur le modèle de mots comme au participe passé; 1690, infWtif, est vieilli au sens
panification, au sens de <fabrication du vin=. 4 a figuré de <rendre piquant* (1837 ; 1831 au participe
pour dérivé VINIFICATEUR n. m. (1845) et VINI- passe).
FIER v. tr. (1845, isolément; repris au ti s.), atra;ns- VINOTHÈQUE n. f., composé Il9731 hybride sur le
former Ile jus de raisins) en vin», surtout employé modèle de bibliothèque, discothèque, etc., désigne
au participe passé adjectif kin bien, mal vinif&. un centre d’exposition et de vente de vins.
+VINICOLE adj. (1842; 1831, ti@%icok), de -cale, 0 voir VENDANGE. VIGNE, VIGNEITE, VINYLE,aussi &PINE-
quaMe ce qui est relatif à la production du vin. VINETrE (art. ÉPJNEI, PISSE-VINAIGRE twt. PISSER).
0 VINICULTURE n. f. ( 1834) a ét6 remplacé par vi-
f;iCUltUW+. VINDICATIF, IVE
adj. est un dérivé savant
Le préhé AVINER v. tr., attesté isolément (v. 1180) Iv. 14001 du latin classique tindicure, qui a donné
au sens de cfournir en vin)>, a une acception tech- venger*.
nique 1x1~~s.1 knbiber de vinu, mais seul + Il est d’abord appliqué à une personne portée à se
AVINÉ, ÉE adj., tiré du participe passé (XIII~s.1, venger, acception toujours vivante. Au sens de “qui
s’emploie aujourd’hui en parlant d’une personne : punit les fautess, en parlant de Dieu (14851, d’où
s’aviner «s’enivrern est archaïque. (1652) justice vimhative “qui punit les crimesn, il a
VINAIGRE n. m. est composé 11200) de vin* et de disparu, remplacé par vengeur. 0 Il qualiCe ensuite
a@~*; la dénasalisation de vin fait que le rapport Cv.1515) ce qui marque un esprit de vengeance.
entre vinaigre et CII n’est plus immédiatement
+ VINDICATIVEMENT adv. Ci5301 est littéraire et
perçu. +Le mot, qui a éliminé l’ancien français akil
rare.
(v. 1120), issu du latin acetum 13 acétique), désigne
‘+ Voir VINDICTE, REVENDICATION.
un liquide formé de vin aigri par la production de
l’acide acétique et utilisé comme condiment, et par
VINDICTE n. f. est un emprunt ( 1523) au latin
extension ( 1570) un liquide obtenu avec une autre
classique Vi~&&a arevendicationa, spécialement
solution alcoolisée, ce qui entraîne l’expression ti-
vindicta in libetiutem arevendication en liber&
nai@e de Vin. Le mot est souvent qualifG Itinaigre
mode d’a.Branchissement où l’on touchait l’esclave
de framboise, etc.). 4 Le sens figuré hnil. XVII~s.1 de
d’une baguette, substitut de la lance qui était le
~propos, comportement qui blesseti est archaïque,
symbole de la propriété et de la force; le mot dé-
et celui d’&liction~ (1765) a disparu. 0 Vinaigre se
signe ensuite la baguette elle-même, l’afkan-
dit familièrement (18081 du mouvement rapide
chissement, et prend en latin imp&iaJ le sens de
donné & la corde pour sauter, par référence aux
cvengeance, punitionn, d’après vin&care <venger*>,
qualités métaphoriques du vinaigre (vivacité
dont il dérive.
acide), opposé à sauter k Z’huile Nlentement», d’où
faire tcimigre ase dépêchep (1916), argotique puis + Le terme, en droit, signZe <poursuite et punitions
familier. 0 Vinaigre de bols (18241, aacide acétique des crimes par l’auto&&, d’où vindicte publique
tiré de la distillation du boisn, est sorti d’usage, (av. 1615) et, par extension, d&i@wr qqn & h vin-
comme vinaigre de toilette emélange d’eau de co- dicte du peuple, à lu vindicte publique, avec l’idée
rogne et de vinaigre% I1839). Au bon vinaigre!, ti de vengeance. Q Depuis le me s. ( 18423, vindicte dé-
que l’on poussait en portant un enfant sur le dos signe en droit romain, la petite baguette, symbole
(attesté 1872) est un souvenir du cri des marchands de la force, qu’on employait au besoin pour dé-
portant sur le dos leur tonnelet de vinaigre (cf. vi- fendre un droit. 11s’agit alors d’un réemprunt di-
nuig&r, ci-dessousl. Tourner en vinuifle (18571, dactique.
puis tourner au vinaigre «s’aigr%, s’emploie par fi-
gure au sens de *mal tournep (1894). VINGT adj. num&al est la réfection étymolo-
b diminutif VINAIGRETTE n, f, se dit (1393) d’une gique Cv.1250) de vint ( 10801, issu du bas latin vinti,
sauce faite avec du vinaigre, de l’huile et des contraction du latin classique viginti, composé du
herbes et, par métonymie, d’un mets accommodé à nom correspondant à adeuxm, suivi d’une forme si-
la vinaigrette Cl538 au plur.; 1690 au sing.1. 0 Ont gn%ant dizaines; I’unité est représentée par vi-,
disparu le sens de wkipient pour le VinaigreH variante de bi-, bis- (+ bis) adeux fois3 (équivalent
(1616) et la locution figurée coup de poing à lu vi- du grec di-, dis di-1 et la dizaine par -gint 4ixm,
naigrette (1640). + Vinuigrette a désigné à l’époque présent dans tous les noms latins de dizaines
classique ( 1680) une voiture à deux roues proche de C-, trente; quarante, cinquante, etc.). Bis a des cor-
la chaise à porteurs, ainsi dénommée à cause de sa respondants dans les langues indoeuropéennes,
ressemblance avec les brouettes des vinaigriers. comme l’avestique bti, le grec dis, le sanskrit dv@.
VINAIGRIER n. m. désigne ( 1493) un fabricant ou 4 Vingt est d’abord numéral cardinal, puis ordinal,
un marchand de vinaigre, acception usuelle à spécialement comme premier terme dans les ordi-
l’époque classique, où le vinaigrier et sa brouette naux composés Iv. 1210, vingt-unisme). En emploi
font partie des petits métiers urbains. Le mot dé- nominal, il désigne le nombre (fm XIII~s.1, 0 Vingt
signe aussi ( 1572) un récipient pour mettre le vi- ~FIS Iv. 1273) se dit d’un âge représentatif de la jeu-
naigre, valeur reprise au xxe s. pour un récipient nesse. 0 Le mot, comme cent, s’emploie aussi pour
employé pour la préparation domestique du vi- UI grand nombre de& (lm moitié du xvrle s., Guez
naigre, ~Par analogie de couleur, c’est l’un des de Balzac). *Depuis le XY s., il désigne un im-
noms du sumac (17621 et du carabe doré (1842). meuble, un bureau, etc., qui porte le numéro 20 Iat-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4079 VIOLENT

testé en 18761, puis le vingt se dit (xx” S.) POU le VICÉSIMAL, ALE, AUX adj. a été formé savam-
20~jour du mois, le numéro vin@, etc. 0 On relève ment (18721 à partir du latin vicesimus +in@ième~~
aussi (19203 vingt dieux! comme juron familier. et s’emploie en arithmétique pour “qui a pour base
+ Vingt, adjectif cardinal, a été utilisé dans le SYS- le nombre vingt».
tème dont il est la base (système vicésimal, ci-des-
sous) dw trok-vingts Nsoixanteb (v. 1170, tieis vinz; VINYLE n. m. est formé ( 1876) à partir de vin*,
v, 1420, trois vins), six vingts (cent vingt>> hIle S., sis d’après éthyle?
Vin~; x+ s., six-vingts), etc. Restent vivants quatie- 4 Ce terme de chimie désigne un radical mono-
vingts et quatre-vingt-dix (-+ quatre}, courants en valent non saturé CH, = CH-.
fr-ançais de France, et quinze-vingts (3 quinze) dans b Il entre dans la formation de termes de chimie,
des noms propres. par dérivation : VINYLIQUE adj. (18761, ou compo-
Vingt entre dans la formation des adjectifs numé- sition : POLYVINYLE n. m. (mil. xx” s.1de poly-, dé-
raux cardinaux vingt et UT~(1530, ving et un), vingt- signant un polymère de composé vinylique (dit
deux EV.12203, etc. 0 Vingt-deux s’emploie spécia- POLYVINYLIQUE adj. [19481, dans chlorure &
lement comme nom masculin et interjection; le polyvinyle. 0 Le vinyle semant à fabriquer les
mot est attesté en argot (1837) au sens disparu de disques phonographiques dits <noirsu, on parle
~poignard~, et dans vingt-deux que... <<jeparie quen (1987) de disqw vinyle, d’oti un vinyle, surtout de-
(18741, puis vi@-&UX! fiattention!>) (18881, surtout puis la diffusion des disques <compacts» ou laser.
employé pour avertir de l’arrivée de la police. Au
rugby, Ies Vin@eux mètres (19003 désigne la zone VIOLE n. f. est un emprunt (fm XI~~s.) à l’ancien
défensive délimitée par une ligne tracée à provençal viola, probablement comme l’italien et
22 mètres de chaque ligne de but. 0 Chacun des l’espagnol viola. Bloch et Wartburg rejettent I’hypo-
composés fournit un adjectif numéral, vingt et thèse qui lie le provençal let l’italien) viola au latin
unième est la réfection (1538) de vint-unisme classique vitulari tientonner un chant de victoiren et
Iv. 12 101, vint et unime hve s.), vingt-deuxième (1465) celle qui en fait un emprunt à l’ancien haut alle-
a été précédé par vingt et deutime (1226). mand fldula (allemand Fiedel, cf. l’angl. fiddle) ; ils
F Le dérivé VINGTI~~ME adj. numéral est employé présentent le mot comme le déverbal du provençal
en ancien tianGais comme ordinal sous les formes ancien violar, lui-même d’origine onomatopéique ,
vintisme (v. 11551, vintime Iv. 11703, au xrv” s. vin- proposition appuyée par l’existence de verbes dia-
tisme (13801, refait comme vingt en vingtième 11538 lectaux comme viouler (Berry), vionner INorman-
avec cette valeur). -Le mot a désigné (1271, vin- diel, exprimant le bruit continu et aigu MUement
tismel un ancien impôt, correspondant à la 20e par- d’une pierre lancée). P. Guiraud rattache viole,
tie des biens-fonds. Ml est employé dans un, le comme vielle, au latin classique vives <<anin&, tif
vingtième comme fractionnel (1271, n. m., rare retrouvant l’idée de 4vacité» dans les mots dialec-
av. 1611; 1690, adj.) et, à partir du XIX~ s., en parlant taux vivoule =aletie>> (Wallonie), vivelot 4f~ (Meuse)
de qqn ou qqch. qui occupe le 20" rang (18721. et expliquant la disparition du second v par un effet
+VINGTIÈMEMENT adv. est attesté au XVII~S. de dissimilation I-+ vielle); mais aucune forme en
(1636). -VINGTIkMISTE n. désigne Iv. 19601 un, GV- ne s’applique à un instrument de musique.
une spécialiste de la littkrature du XX~siècle. 4 Viole désigne un instrument de musique à cordes
VINGTAIN n. m., sorti d’usage, est emprunté et à archet; la viole de wbe I~jarnbe~l (v. 16001
I~~II~s.> à l’ancien provençal vinten ou vintein comptait onze ou seize cordes, la vrole d’amour
(XIVes.), dérivé de vint (de m&me origine que v@tl. (1703) six ou sept. Le mot, employé après l’appti-
0 Le mot désignait comme en provençal une rede- tion du violon et du violoncelle en histoire de la mu-
vance du vingtième &VII~ s.) et s’est employé pour sique et en ethnomusicologie, a retrouvé un regain
wingtaine~ (1636). 0 ll s’est dit d’un drap dont la d’emploi avec la vogue de la musique et des instru-
chtie est faite *de 20 fois 1OOtis (1723). +VING- ments axiens.
TAINE n. f., réfedion graphique Il5301 de vintairw + VIOLISTE n. <<joueur de viole>> (1695) qui a rem-
(XIII~s.1,désigne un nombre représentant vingt uni- placé violeur n. (v. 15341, a vieilli au xrxe s. et se
tés ou un nombre approximatif de vingt ; il s’est dit réemploie depuis le milieu du xx” s. (mais le musi-
par métonymie d’une assemblée comprenant cien qui joue de la viole de gambe est plutôt appelé
20 personnes kmc s., en parlant des contrôleurs de gambistel.
la taille). * Vingtaine est sorti d’usage comme 6) Voir VIOLON.
terme technique; le mot désignait une corde em-
ployée pour hisser qqch. ( 1314, vintaine, en ancien VIOLENT, ENTE xlj. est emprunté Iv. 1213)
normand) et spécialement (1676) une corde que les au latin classique violentus flemportém en parlant
maçons utilisaient pour tenir écartés les fardeaux du caractère, et 4mpétueuxn appliqué aux choses
élevés le long d’un mur, ainsi qu’une grosse corde (tempête, etc.), abstraitement <<despotique, tyran-
de meunier (1680). 0 L’expression la vingtaine de niqueu (du pouvoir) et 4mpérieuxB (d’un ordre).
mai, «période du 21 avril au 10 mai redoutée à L’adjectif, de même que le verbe violare I+ violer),
cause des gelées tardives~ ( 17521, est sortie d’usage. dérive de vis, au pluriel vires, qui sime d’abord
VINGTWPLE adj. et n. m. (1550, vintuple; v. 1830 {{force en atiionn, en particulier «force exercée
avec -g-J, formé d’après décuple, centuple, sime contre qqn», d’où wiolencen et parfois Mol)), par ail-
wingk fois plus grand» (1830, n. m-1 et a fourni leurs ((assaut, force des arme+. Vis, à partir de Ci-
VINGTUPLER v. (17971, peu usité. céron, traduit les valeurs techniques du grec duna-
VIOLER DICTIONNAIRE HISTORIQUE

mis (3 dynamique) et signiCe ~puissance, (d’une chose), puis s’emploie (xwe s.1 en parlant de
ascendantn, wertu (d’une plante, d’un remèdeh l’effort qu’on fait sur soi, en particulier dans se faire
valeur (d’une monnaieb, <sens, valeur (d’un motb, violence (av. 16621, et aussi faire violence à un texte,
ncaractère essentiel (d’une chose, d’une per- une loi Il 624). L’expression faire une douce violence
sonne)>>. Le pluriel vires désigne concrètement les surqqn(l6681, puis a qqrr(17401 est ironique. 0 Via-
forces physiques, les ressources mises à la disposi- lente s’applique aussi à l’intensité d’un sentiment
tion d’un groupe social pour exercer sa vis, en par- ( 1609) et s’emploie en parlant du langage avec la
ticulier les forces militaires, les troupes, puis, par fi- valeur de acaractère excessif& ( 17743. F!n droit, la
gure, équivaut à ((force, propriétés (d’une violence est déti dans le Code civil en 1804. +Le
plante, etc.))), à *force virile» et, par métonymie, à composé NON-VIOLENCE n. f. reprend (1924) l’an-
<organes sexuels Virils~. Vis, d’origine obscure, est glais non violence, n. (19201, de non et violence (em-
peut-être apparenté à vir I+ viril). prunté au français), par traduction approximative
+ Violent s’applique dans ses premiers emplois à du sanskrit ahimsü plutôt 4e3 non-nuiren. Le mot
une personne qui agit ou s’exprime sans retenue, à désigne la doctrine bouddhique et ja;ina prêchée
un sentiment, à un phénomène d’une grande in- par Gandhi, selon laquelle il faut renoncer à nuire
tensité. Il qualiiie ensuite ce qui a un intense pou- à autrui, en particulier par la violence, comme
voir d’action ( 1314. Moti violente *brusque et dont moyen d’action politique. +Non-violence a fourni
la cause est humaine- (1555, Ronsard) s’oppose à NON-VIOLENT, ENTE n. (1924) d’après l’anglais
mort naturelle. A la même époque, violent s’ap- mn-vident ( 19201. En emploi adjectif, on écrit en
plique Cl5631 à ce qui exige de la force, puis à ce qui principe non violent.
épuise les forces, acception répandue à l’époque 0 voir VIOLFA.
classique. L’adjectif s’est employé (15641 sans idée
d’excès, pour qutier ce qui émeut, est intense. VIOLER v. tr. est emprunté (10801, comme l’an-
0 Avec la première valeur, violent est substantivé cien provençal tiolar Iv. 14401, au latin classique
au XVI? s. (av. 1662, Pascal), pour désigner celui qui vidare 4raiter avec violence>>, <<faire violence &,
est d’une extrême dévotion, acception sortie d’où wioler (uno fernme)s et aussi aporter atteinte
d’usage. Un violent ( 163 11 désigne auj ourd’hui une à, endommager b, *enf?eindreD et, en poésie, Malté-
personne d’un caractère emporté, qui réagit avec rer lune couleurb, d’où ateindreg. Le mot est dérivé
violence. + Violent se dit aussi (1671, Molière) de ce de ti, comme tiolenti (-+ violent).
qui est excessif, sort de la mesure, emploi consi- 4 Le verbe, dans ses premières attestations, si@e
déré comme familier dès 1718 et d’où procède la en général comme le latin violare aagir de force sur
valeur moderne d’aexcessif, exagéré» : c’est un peu (qqn ou qqch.) de manière à enfreindre le respect
vident servant d’intensif à un peu fort. 0 Le mot qui lui est dû, , *porter atteinte à ce qu’on doit res-
s’est appliqué aussi (mil. XVIII~ s.1 à ce qui a un ca- pectern. 0 Il s’emploie spécialement, comme en la-
ractère forcé, opposé à naturel. tin Iv. 11701, pour «avoir des relations sexuelles avec
b Le dérivé VIOLENTER v. tr. s’est employé au (qqn1 par la forcen, le complément ne désignant tra-
sens de *contraindre (qqn) par la force>) 113751, aussi ditionnellement que des femmes, avant le ti siè-
à l’époque classique dans les constructions violen- cle. 0 Il a eu en ancien français le sens large de
ter de ( 16 171, violenter (qqn1 à suivi de l’infInitif cfaire tort, nuire à qqnm (1209; v. 1270, se vider), em-
( 1633). Le verbe a eu aussi la valeur intransitive ploi disparu avant l’époque classique. 0 C’est tou-
d’Nagir violenmentn (mil. xwe s.1 et un emploi transi- jours l’idée d’opposition à une règle, à une loi, ex-
tif pour <rendre violentn (1557). Tous ces emplois primée ou non, que l’on retrouve dans les emplois
ont disparu. 0 Le sens ultérieur de cfaire violence à spéciaux du verbe, comme violer une sépulkure
qqch., 116211 et celui de 4ransgresser (une règlelu (v. 1720; 1623, violer les tombeaux), vider la langue
(15503 sont devenus des archaïsmes littéraires. ( 17641 *faire des barbarismesm, sorti d’usage, violer
0 Depuis le xrxe s. (attesté 18591, violenter est em- un domicik (18371, tioler ult asile C18723, etc., en rap-
ployé comme synonyme littérale de violer (une port avec violation (ci-dessous).
femme3 -d'où, VIOLENTEUR n. m. Id s.) wio- b VIOLEUR, EUSE n. et adj., réfection suffixale
leur?, mot très peu usité. +VTOLEMMENT ah., Imv” s.) de tilere Cv. 12003, s’est employé au sens de
dérivé 11332, videnmentl de vident, équivaut à apersonne qui enfreint une règle, etc.n, au féminin
abrutalement u, wivemenb, puis, avec un verbe de tilaresse (v. 14001, forme disparue et remplacée
sentiment (16901, à ((ardemment, for+. par violeme kxe s.l. 0 Au sens moderne de aper-
VIOLENCE n. f. est emprunté 11215) au latin clas- sonne qui commet un viol>>, le mot est attesté vers
sique tilentia acaractère emporté, farouche* et, en 1360 (violere; mil. me s., videud. +VIOLEMENT
parlant du vent, de l’hiver, d’un vin, etc., aforce vio- n. m., employé à l’époque classique, s’est dit pour
lentes, dérivé de violentus. + Le mot se dit de l’abus wiolationx (v. 13051 et pour wiol~~ IXVI” s.1, éliminé
de la force pour contraindre qqn à qqch., en parti- dans la seconde moitié du xwe s. par viol. +VIOL
culier dans faire violence tà qqn) (15381. 0 Il dé- n. m., déverbal de violer, attesté en 1647 mais cer-
signe aussi (13 141 la force brutale employée pour tainement antérieur, s’est substitué à violement,
soumettre et, par métonymie et d’abord au pluriel que Vaugelas préférait. 0 Le mot a désigné aussi
(une, des violences) Iv. 13201, un ade brutal, un acte l’action d’enfreindre une loi, une règle 11647, Scar-
de violence. De là, l’emploi sorti d’usage pour wiolm ron); cet emploi est encore possible, mais seule-
114461, par exemple faire violence à une femme ala ment dans des syntagmes, car il est limité par la
violep> (17483. 0 Violence reprend ( 1600) le sens la- tiéquence de l’acception sexuelle, accrue par le
tin de aforce irrésistible, néfaste ou da;ngereuse discours féministe qti a formé le composé pkhbnt
DE LA LANGUE FRANÇAISE VIOLON

rade-viol, d’après ras-le-bol. 0 Le mot s’emploie o Par analogie de couleur, bois de violette désigne
aussi (1868) pour la profanation d’un lieu sacré. ( 1690) une espèce de palissandre du Brésil (cf. ci-
Outre les dérivés fknçais de tiler, plusieurs mots dessous bois violet). 0 Par extension, le mot se dit
de la famille sont des emprunts. -VIOLATION dep. le début du XVII~s. (v. 1610) du parfum à la via-
n. f. est emprunté ~XII~ s., violho?%; 1586, graphie lette Isentir la violette).
savante) au latin classique viol&0 aprofanation) F VIOL~ER n. m., dérivé de l’ancien français viole
puisau figuré wiolation (de parole))), dérivé de ti- (ci-dessus), désigne Iv. 1360) une giroflée rouge.
laturn, supin de violare. 0 Le mot désigne d’abord +VIOLAT adj. m. est un emprunt Iv. 1205; aussi
l’action de violer (un droit, un engagement, une loi), violet) au bas latin violatus «où il entre des violettes)}
puis l’action de violer une chose, un lieu, sacre ou (cf. au neutre violutum wîn de violettes>>). 0 Le mot
protégé par la loi Iv. 1355, violation), d’où violation a désigné un médicament fait avec des violettes,
de domicile (18151, de sépdture (1872); dès 1690, vio- d’où l’emploi pour ((préparé avec des violettesn
lation des sépulcres). 0 Par extension, violation est (1256, sirop tioiat). La plupart des dérivés (les plus
entré dans le vocabulaire juridique pour désigner usuels1 concernent la couleur la plus fréquente de
divers délits ( 1823, Yiohtiou~ du secret des lettres; la fleur. -VIOLET, ETTE adj. et n., dérivé régressif
m? s., du secret professionnel). +VIOLA- de violette ou diminitif de l’ancien franqais viole
TEUR, TRICE n., réfection stixale (1419) de viola- (d’où vient violette) est d’abord attesté comme nom
tour ( 13601,est un emprunt au latin classique viola- pour désigner une sorte de drap violet (v. 11751, ac-
ter acelui qui profane, viole», dérivé du supin de ception disparue. 0 L’adjectif s’applique Iv. 1200) à
vidure. 0 Le mot se dit de la personne qui enfreint ce qui est de la couleur de la violette, substantivé
une règle, une loi. Au sens Iv. 15001 de wioleur-, il C1323) pour acouleur violet)), puis pour Ncolorant vio-
n’a plus cours qu’en droit, où il désigne aussi 11690) let)) (15391.Par métonymie, le mot désigne des vête-
celui qui profane un lieu. +VIOLABLE adj. ments violets ( 16801, d’où en argot ancien un violet
(v. 13601, emprunté au latin violubilis “qui peut être n. m. wn évêque» (1836). 0 L’adjectif s’emploie par
endommagé» et, au figuré, «qu’on peut outragern, extension 11643) en parlant de la couleur que donne
semble très rare avant la ti du XVIII~s., époque où il à la peau un afflux de sang provoqué par le koid,
est probablement dérivé de violer. +Il est beau- les coups. 0 Bois violet 11708) ou violet, n. m. 118031,
coup moins Usité que son Contra;ire INVIOLABLE est le nom d’un bois d’ébénisterie, importé des
adj. (attesté 1328, mais antérieur), emprunté au la- Indes au XVII~ s. WErent du bois de violette, ci-
tin iwiolubilis, et qui ne s’emploie plus qu’au figuré, dessus). oLe mot s’est employé par analogie de
à propos d’une valeur sacrée, d’un secret, d’un lieu couleur pour désigner des plantes de couleur vio-
considéré comme sacré (av. 1564). 0 En dérivent lette, mais sans rapport avec viola, par exemple
INVIOLABLEMENT adv., attesté un peu plus tôt une espèce de figue (1715, grosse violette) et, au
(1306), et INVIOLABILITÉ n. f. (17891, auparavant masculin, un agaric (18031, un mollusque de la Mé-
sous la forme isolée inviolableté (1611). +IN- diterranée a coquille d’un bleu violet 119041, sens
VIOLÉ, ÉE adj., du participe passé de wkler très vivant régionalement. 0 En sciences, le violet
d’après le latin intilutus <non violé, respect&, désigne la zone violette du spectre, formée des ra-
s’est employé avec une valeur concrète (av. 1429, diations visibles de plus grande fréquence (cf. ci-
intilee pucelle). Il s’emploie aujourd’hui au figuré dessous ultra-violet). -VIOLETER v. tr., terme
1144@1475), comme invi&ble. technique ( 1861) signifiant «colorer en violets, est
rare.
VIOLETTE n. f. représente Iv. I 140) le diminutif VIOLINE n. f. est en chimie le nom d’un alcali ex-
‘de l’ancien tiançais tile GI XI” s.1,emprunté au la- trait des fleurs de la violette (1830) et d’un colorant
tin classique viola wiolettea (plante et fleur), «COU- violet (1872). +L’adjectif VIOLINE, du latin viola,
leur violette, et @rofléeaa. C’est probablement un s’applique ( 1872) à une couleur violet pourpre.
mot d’une langue médite~anéenne, comme le VIOLÂTRE adj., attesté en 1469 hiaulûtre) et re-
grec ion de même sens, conservé en grec moderne pris au XVI# s. Iv. 1770, Diderot), pour œd’une teinte
où il subit la concurrence de l’italianisme bioleta. tirant sur le violet, est littéraire. + 11 a été sup-
+ Le mot, d’abord en concurrence avec viole, dé- planté par VIOLACÉ, ÉE adj. (17771, emprunté au
signe la plante à tleurs violettes ou blanches, et sa dérivé latin classique Yioluceus ccouleur de vio-
fleur. 0 Il s’est employé au sens de «parfum d’un lettes. 0 L’adjectif a fourni VIOLAC~ES n. f. pl.,
vim (1352-1356) puis, à partir du XVI~~., qutié, ancien terme de botanique (18101, et VIOLACER v.
pour désigner d’autres fleurs, comme en latin la gi- «rendre violetm 11832 au participe passé), aussi au
roflée (15421, d’où violette jaune pour la giroflée pronominal se tiolucer (1860) et comme intransitif
jaune (1544; emploi isolé au xv’s.1, en concurrence au sens de Ntirer sur le violetm 11846).
avec viole jaune (1556) ; violette blanche désigne la Le composé ULTRA-VIOLET, ETTE adj., de ultra-,
giroflée blanche 115491et, au XIX~ s., violette domes- se dit en physique ( 1864) des radiations électroma-
tique la rouge (18451, dénominations sorties gnétiques dont la longueur d’onde se situe entre
d’usage. Violette blanche s’est dit aussi pour celle de la lumière visible (extrémité violette du
<<perce-neigem (15491, appelée aussi violette de fé- spectre) et celle des rayons X. 0 Le mot est subs-
vrier (1845). Violette de Marie désigne la campanule tantivé en l’ultra-violet n. m. et les ultra-violets
violette (15971, dite aussi violette de marine (16131, (ti s-1=les rayons ultra-violetss, aussi appelés U. V.
violette d’automne la pensée ( 16001, violette des
Dames (1608) et violette de hmas (1611) la ju- VIOLON n. m., d’abord écrit (arbitrairement)
lienne, tiletie du Pérou la belle-de-nuit ( 1845). vyolon Cv.15001, puis violon (15331, est emprunté à
VIORNE 4082 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

l’italien violone agrosse viole, contrebassem, dérivé VIORNE n. f., réfection ( 1538, R. Estienne) de
de viola (+ viole), avec le suKxe augmentatif -one ; tione (v. 12001,est issu du bas latin tibuma, pluriel
en italien, le mot pour wiolanm est violine, diminutif pris pour un féminin, du latin classique viburnum,
de viola en -ino. Le sens du français vient d’une nom neutre sans étymologie connue. On relève,
mauvtise interprétation du sufke italien, inter- par emprunt au latin, vibume ( 15401 dans une tra-
prété comme un diminutif (ce qui n’est pas le cas duction de Vigile.
pour trombone). + Le mot désigne un arbrisseau vivre des régions
4 Le mot désigne un instrument à quatre cordes ac- tempérées. ll s’emploie couramment pour ckma-
cordées en quinte, que l’on frotte avec un archet et, tite 0544, vioume; 1599, viomd.
par métonymie 115331, un musicien qui joue du vio-
lon, en concurrence avec violoniste (ci-dessous), VIP n. (surtout n. m.1 attesté en 1958, est le sigle
sauf dans des expressions comme premier, second angle-américain ( 19%) de Very Important Person
violon. 0 Les contextes usuels vont de la musique {{personne très importante>.
noble klassique» et jazz) à la danse et à la musique + Le mot s’emploie en français depuis 1959 pour
rurale. La locution figurke payer les violons du bal *personnalité importantem, idée afkblie par un
aofkir un bal à une belle)) (XVII~s.) est devenue payer usage publicitaire destiné à flatter des clients dis-
les tio~o~s du bal tifaire tous les frtis de qqch. sans posés à payer des prestations plus luxueuses
en retirer les avantagesg (1671). Le roi des violons (transports aériens, notamment}.
désignait (1690) le musicien à la tête des maîtres à
danser. Dans le même contexte, le mot entre dans VIPÈRE n. f. d’abord vipre (v. 12651, est em-
plusieurs locutions figurées : aUer plus vite gue les prunté ( 1314) au latin classique viperu avipèrem
violons, <(trop vite)), c’est-à-dire fine pas suivre le I+ vive), employé aussi par figure au sens de aper-
rythrnem ( 1854, H. Monnier). Accorder ses vio~om, sonne méchante, malfaisante=. Le mot est peut-
<se mettre d’accord>>, est attesté au début du XX~s. être, selon les Anciens, une contraction de viviparu,
119111,mais reprend accorder ses vielles (fin xve s-1 féminin de viviparus wivipare”m; on relève aussi la
par jeu sur le double sens du verbe, et fait réfé- forme vipre Iv. 12651. Vipera avait abouti en ancien
rence à la danse. oEn revanche, c’est la agrande français à guivre* (10801, variantes wivre (XII~s.),
musiqueD qui est évoquée dans violon d’hgres, voivre (XIII~sd, série vivante dans les dialectes ki-
atalent qu’une personne exerce en dehors de son dessous vouivre).
activité principale}} (19071, par référence au peintre 4 Le mot conserve le sens propre du latin (v. 1265)
Ingres qui pratiquait le violon par plaisir, *Peut- et aussi l’emploi &uré (v. 15201, kmgue de vipère
être par analogie des cordes du violon et des bar- désignant une personne médisante. oQualif&, il
reaux, le mot se dit ( 17901 d’une prison de police, désigne par analogie d’autres animaux serpenti-
par exemple dans mettre gqn au violon. 0 Violon formes comme vipère marine “murènes (17641, dis-
entre, à partir du me s., dans le vocabulaire tech- paru, ou d’autres serpents : vipère cornue ~céraste~~
nique pour désigner des outils qui rappellent la (1764). 0 Vipère lubrique, introduit vers 1947, s’est
forme du violon ou la manière d’en jouer: «petit employé par calque du russe comme injure poli-
tour à main, actionné à l’aide d’un archet)) (18123; tique par les communistes, à l’époque de Staline.
dans le vocabulaire de la marine, poulie ù violon F VIPEREAU n. m. est attesté chez Marot (1526)
(18721.
ainsi que la variante vipéreau ; le mot ne s’emploie
b Violon a fourni quelques dérivés. + VIOLONER v. plus au figuré 115941.dUPÉRIDÉS n. m. pl., terme
11656, într.1 signifiait ajouer du violon>. 0 Il est sorti de zoologie, succède à vipéddes 11842).
d’usage, à la différence de son dérivé VIOLONEUX @ VIPÉRIN, INE adj, et n. f. est un emprunt au dé-
n. m. (17291, aussi VIOLONNEUR (18211, synonyme rivé latin classique viperinus cde vipère, de
vieilli ou ironique de ménétrier et familier pour serpent)). D’abord employé au sens figuré (1553) de
wioloniste médiocren (fi XIX~~.). +VIOLON& ÉE «venimeux, malfaisant)), mot littéraire, par exemple
adj., uen forme de violow, s’emploie à propos du dans lange vipérine (15961, l’adjectif s’applique en
style Louis XV. +Le dérivé le plus usuel est VIOLO- zoologie ( 1584) à ce qui est relatif à la vipère. + VI-
NISTE n. (18111, en concurrence avec violon, mais PÉRINE n. f. 11817) ou couleuvre vipérine se dit
d’emploi distinct (les ~iolow d’un orchestre, mais d’une couleuvre qui ressemble à la vipère. + 0 VI-
un, une grund~el violonistel. PÉRINE n. f. est emprunté (xv” s.) au latin impérial
VIOLONCELLE n. m., d’abord ( 17091 sous la forme tiperina, féminin substantivé de viperinus, et dé-
italienne violoncelle avec la graphie francisée en signe une plante des sables dont la tige présente
1739, est emprunté à un mot italien désignant un des taches rappelant la peau de la vipère.
petit violon, diminutif de tiolone, C’est à la lettre VOWIVRE n. f., variante de guivre, issue par voie
une apetite grosse violen, c’est-à-dire une Mpetite orale du latin vipera, a d’abord désigné un serpent
contrebassen. oLe mot désigne un instrument (v. 1150, wivre; apr. 1250, vuivre), spéciialement un
semblable à un violon mais plus gros, joué verti- serpent fabuleux (1636, vuivre; déb. XIX~ s., vouivrel,
calement comme l’était la viole de garnbe à la- aujourd’hui régionalement (Lorraine, Jura) comme
quelle il succède, et utilisé comme basse. Par méto- en témoigne La Vouivre, titre d’un roman de Mar-
nymie, le mot s’emploie ( 174 11pour amusicien qui cel Aymé. 0 Parallèlement, il s’est dit (1306, voivre)
joue du violoncellen. +Le dérivé VIOLONCEL- d’un gros serpent figuré sur une bannière puis,
LISTE n. ( 1821 au masculin) signîfre aussi <<musicien dans des armoiries.
qui joue du violoncellen. 0 voir GUrVRE, VIVE.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4083 VIRER

VIRAGO n. f., d’abord fkancisé en virage ( 16941, Sign%e, par figure, <<changer d’opîniow
(v. puis repris sous la forme latine 114581, re-
13801, ( 1798) ; il est usuel. +Au sens concret de «tourner»,
prend le latin virago <<femme forte ou courageuse très ancien, c’est l’emploi en marine ( 1858) qui sus-
comme un homme»; ce mot de finale obscure ap- cite les emplois modernes au sens de «prendre un
partient à la langue archaïque; il dérive de vir tournant rapide)), en cyclisme ( 18921,puis en auto-
(<homme>>(b viril), opposé à mulier. On trouve aussi mobile (1899) [-+ ci-dessous viragel. + Virer intransi-
viragine (v. 15601, d’après le génitif viruginis. tif, avec le sens de -changer d’aspect», se dit à pro-
4 Ce mot péjoratif se dit d’une femme d’allure mas- pos d’une couleur ( 17631, spécialement dans virer ù
culine; il est littéraire. ( 1818). Le verbe s’emploie dans le domaine de la
photographie (1856, tr. et intr.). 0 L’idée de chan-
VIRAL + VIRUS gement complet, issue de celle de demi-tour, se re-
trouve dans l’emploi médical pour ((réagir positive-
VIRELAI n. m., d’abord vireli (12631, encore vi- ment)) ; par exemple, une cuti-réaction vire,
roly au xv” s., puis virelai d’après Lui (v. 1275) et vire- <<devient positive>> (xx” 4; d’oti virer sa cuti
let (xv” s. et chez Marot), dérive de virer*. La finale I+ cutané). + Virer gqn, 4e renvoyer d’un lieux, puis
-1i est celle des refrains de chanson ; la forme lui a «le renvoyer>> Ivous êtes viré U, familier ( 19131,vient
prévalu. sans doute d’une métaphore maritime, analogue à
4 Le mot a d’abord désigné un air de danse, un jeu mettre les voiles, lever L’ancre «partir>), et b&e sur
accompagné de danse, puis (v. 1360) une pièce de virer le cap ou sur une expression analogue. La pa-
vers courts, sur deux rîmes, commençant par ronymie avec vider a pu jouer.
quatre vers dont les deux premiers se répètent, b Le déverbal 0 VIRE n. f., d’abord attesté au sens
wirent)). C’est aujourd’hui un terme d’histoire litté- métonymique de xtraît d’arbalète qui tournoie en
raire. volant>) Km XI~s.), a aussi désigné (v. 1310) l’action de
tourner. 0 Le mot se dit ( 1877) dans les Alpes d’un
VIRER v. est probablement issu (v. 11553 du latin palier très étroit qui rompt une pente raide et
populaire “tirare, altération du latin classique vi- forme parfois un chemin autour de la montagne.
brare (+ vibrer1 uagiter)), <<brandira>,4ancep) et <<faire +Du premier sens vient le diminutif VTRETON
vibrera>, par dissimilation des consonnes -br-; le i n. m. (13411, terme d’archéologie, <<trait d’arbalète
bref est devenu long sous l’influence de libre «ba- empennée en hélice pour le faire tourner en l’air)),
lancer> et également «lancer une arme en la faisant aussi nommé virolet (1611). +VIREUR, EUSE n.
tournoyer)), dérive de libru (+ livre, n. f.). Pourtant, s’est employé ( 1364, au masculin) au sens de
P. Guiraud reprend l’hypothèse de Diez, rejetée <<tourne-broche» et a signi&é <<celui qui tourne,
par les romanistes du xxe s., qui rattache “virure au ( 15391,spécialement dans la fabrication du papier
latin classique viriae <<bracelet= (-+ vires), le i bref (1800). 0 Le mot désigne en technique (1861) un pla-
s’effaçant en hiatus, d’où “virure <<tourner (comme teau circulaire monté sur l’arbre d’une machine.
un braceletIn ; cette proposition s’appuie sur la pré- 0 En sports, il se dit d’un coureur, d’une automo-
sence de mots dialectaux vire, vira, biro, guire wi- bile, etc., qui prend des virages. De là survi-
role». Pour Meyer-Lübke et Wartburg, des formes reur, euse et sous-vireur, euse (ci-dessous sur- et
dialectales italiennes comme vwa, viere postulent sous-virer). +VIRÉE n. f. a eu le sens de <<rangée de
vi&, forme qui exclut “virure. ceps» (15351. Le mot s’est employé pour <<allée et ve-
4 Le verbe a signifié <<fairetourner>> (v. 1155) et alan- nuen (1594. 0 Il désigne aussi (1859) une bande de
ter (une arme) en la faisant tournoyer)) EV.11961. forêt parallèle à la plus grande dimension d’une
C’est du sémantisme de <(tourner)>, d’où uchanger>>, coupe, ainsi nommée parce que les experts la par-
que procède l’ensemble des emplois. Dans virer le courent. 0 D’après virer <(tourner, aller de place en
bien en mal (XIII~s.), le verbe Sign%ait ((changer place)), il signifie ensuite ( 19071 «promenade ra-
(d’aspect)>>. Concrètement, se virer IXIII~s.) se dit en- pide)), <<tournée des cafés, etc.», en particulier dans
core régionalement pour ase tourner sur soi- faire une virée, dans un sens voisin de celui de tour.
même>>, le verbe étant usuel en emploi intransitif VIREMENT n. m. s’est dit (1546) de l’action de tour-
au sens de <tourner sur soi, en rond)) lapr. 1433. Ce ner en rond ; virement de partie (1667) a désigné le
sens est resté vivant surtout régionalement dans transport d’une dette active faîte à un créancier, à
des emplois comme tourner et virer as’agiter>> (cf. ci- qui l’on doit une somme de même valeur, d’où
dessous tirée). 0 L’idée de changement se retrouve l’emploi moderne de virement en tiances ( 1803)
dans les emplois disparus de se virer ((changer qui a entraîné des valeurs nouvelles pour virer.
d’humeur» ( 15801, «changer d’opinion» Edéb. XVII~ s.) 0 Le mot s’emploie aussi en marine, par exemple
((changer de conduite>> (v. 17551, et aussi de tirer dans virement de bord (18351, sorti d’usage au figuré
pour &adtien (ti XVII~s.), qui correspond à ver- (18351, contrairement à virer de bord. Il est rare
sion. 0 Au XVII~ s., virer partie Sign%e “payer par vi- pour <(action de tournera) (1872).
rement>> (16361, d’où avec le même sens, et d’après VIRAGE n. m. désigne d’abord en marine ( 1773)
virement, virer (déb. XX~s., tr.). L’emploi pour {(em- l’espace nécessaire pour faire tourner un navire
prunter pour payer qqn’) ( 16711 est sorti d’usage. sur lui-même, puis se dit (18121 de l’action de virer,
0 Le verbe entre ensuite dans le vocabulaire de la de faire tourner le cabestan sur l’axe. 0 En photo-
marine, Sign%ant «tourner d’un ceté sur l’autre>> en graphie, le nom désigne ( 1856) la transformation
parlant d’un navire C16801; de là viennent virer Ctpic chimique que subit l’image photographique dans
( 16841, et transitivement virer le cap, virer au cabes- certains procédés, d’où tiage-fiage n. m. (attesté
tuât ( 1690). un autre emploi intransitif, tier de bord 1933). 4 Virage s’emploie aussi (1858) pour «change-
VIRES DICTIONNAIRE HISTORIQUE

ment de direckion>B, dans les sports nautiques, par VIREVOLTER v. intr. représente une altéra-
métonymie «endroit où un bateau vire de bord» tion (15521, sous l’influence de l’italien giravoka
(1893). 011 prend à la ti du xrxe s. le sens au- Ntour en rond>>, de l’ancien virevouster 4ournoyern
jourd’hui le plus courant de acourbure plus ou et avoltigern ( 15321,ensuite virevoster ( 15641,vir#ou-
moins accentuée (par exemple d’une route)» 118921, ter v. tr. ((parcourir (un pays) en faisant des dé-
puis du mouvement d’un véhicule qui change de tours». Ce verbe est un composé tautologique de vi-
direction (1900, d’un vélo), peu après l’emploi cor- rer* et vouster, vouter, d’abord attesté au
respondant de tirer Eci-dessus). Il est alors en pronominal (1211, soi vouter), puis sous la forme
concurrence avec tournant, dont il est l’intensif. vouter C(rouler>>(XIII~ s.1 ou vouster flfaire tourner (un
0 Vimge sur l’aile concerne les avions. 0 Par fi- cheval)>> ( 1447). Vouter est issu du latin populaire
gure, virage signSe (mil. xxe s.1 <changement radi- “volviture Nrouler, tourneF>, dérivé de “volvitum, va-
cal (de politique, d’attitude, etc.)n. riante de volutum C--+volute), supin du latin clas-
@ VIRE n. f. (18721, comme désignation d’un pana- sique volvere. L’italien giruvoltu vient de girure
ris qui fait le tour du doigt, est régional ou ar- atourner}}, du latin classique gyrare (+ giratoire), et
chaïque . de voltare <tourner», du latin populaire “volvike.
Le préhé REVIRER v. intr. a d’abord signifG 0 Volvere a le sens général de *rouler, faire rou-
(v. 1165) &iter Cqqch., qqn) par crainten, d’où lep, d’où {{projeter en tourbillons)), ((faire aller et ve-
~craindre~~, sens disparu en moyen français. ell nirB et, au figuré, arouler dans son esprit>), «dérou-
s’est employé au sens plus général 11212) de <<tour- ler une périodeti; ses dérivés ont donné volute, se
ner)‘. 011 s’est utilisé comme terme de marine vautrer et ses composés sont nombreux (cf. par
(1677, intr.1 et dans retirer de bord C16803 puis, par fi- exemple révolution). Volvere se rattache à une ra-
gure (17401, au sens de {(changer d’opinion, de cine indoeuropéenne “wel- urouler>>, dont pro-
partin qui correspond à revirement. Tous les em- cèdent le grec elueirt uroulern (+ hélice), la base
plois sont sortis d’usage. -Le dérivé REVIRE- germanique “wett-, sur laquelle repose le gotique
MENT n. m. a désigné ( 1587) le retour d’une per- wultiun. flfaire un mouvement tournant- (cf. alle-
sonne sur soi-même. Le nom conserve aujourd’hui mand Walzer, d’où valse).
les valeurs du verbe; il se dit d’un changement de + Virevolter signifie d’abord <<tourner rapidement
direction, d’abord en marine ( 16781, moins courant sur soi-même ». oLe verbe a eu, à l’époque clas-
que virement, et de l’action de se retourner en sens sique, le sens (16363 de -faire tournoyer un cheval)>
contraire 116901.0 Au figuré, il désigne un change-
(cf. volte). 0 Par extension, il s’emploie dans l’usage
ment complet dans les opinions de qqn 118341, sens
familier pour <s’agiter, en allant et venant% (1879,
aujourd’hui le plus courant.
Huysmans) et au figuré achanger d’opinion, (15893.
TRÉVIRER v, tr., formé de tres- (-, trans-1 et virer,
d’abord tresvirer Iv. 11651, sime <<faire tourner>> et wVIREVOLTE n. f., déverbal 11555) de virevolter, a
Idéb. XVII~ s.) atrébucherm. 0 Le verbe a aussi signifté supplanté l’ancien tirevouste Cv.1500) avolte face*
en marine ( 16941 aretourner, chavirer une ma- dont certaines variantes se sont maintenues
nœuvren. Il a aujourd’hui le sens (1870) de &isser jusqu’au xlxe s. ; désignant l’action de se donner
ou a&ler un corps à l’aide de trévires)). 0 Le dérivé beaucoup de mouvement, une pirouette, virevoute
TRÉVIRE n. f. désigne (1776) un double cordage. (1.6381,virevouste (16941,tirevousse (17621, sont vîeil-
DÉVIRER v. tr., d’abord au pronominal se dévirer lis au XVIII~s. et disparaissent au XE~ siècle. La va-
ase détourner> 115941, reste régionalement pour riante virevuude se disait ( 1845) d’un endroit où la
(<faire changer de direction, et, comme terme de mer faisait des tourbillons. + Virevolte est d’abord
marine, au sens de {(tourner en sens contraire Ile attesté au sens de <<pivotement sur soi-même, mou-
cabestan)D, d’où DÉVIRAGE n. m. 11836). vement de ce qui fait rapidement demi-tour}}; le
SOUS-VIRER v. intr., technique Iv. 19601, se dit en mot a désigné ( 1694) un demi-tour rapide fait par
parlant d’une automobile qui dérape par les roues un cheval, puis a été supplanté par demi-volte. Il
avant, d’où (~19601 SOUS-VIRAGE n.m. et s’est dit (1829) d’un demi-tour fait par une personne
SOUS-VIREUR,EUSE adj.+Lecontraire SURVI- et, au figuré (17661, désigne un changement
RER v.ink. (v.19601 se dît en parlant d’une auto- complet d’opinion (cf. revirement).
mobile qui dérape par les roues arrière. Il a pour
VIRGINAL, VIRGINITÉ + VIERGE
dérivés IV. 19601 SURVIREUR, EWSE adj. et SUR-
VIRAGE n. m. Ces mots préfurés sont techniques. VIRGULE n. f. est un emprunt (1534) au latin
0 Voir AVIRON, CHAVIRER. ENVIRON; VIRELAI, VKFLEVOL- virgula «petite branche, rameaun puis «petit trait,
TER. ligne, accenb, diminutif de virgu abaguette>), qui a
donné verge* et vergue*.
VIRE S n. f. pl. est un emprunt 11671) au latin vi-
riae, n. f. pl., abraceletp, seulement attesté à l’épo- + Le mot désigne ( 1534) un signe de ponctuation
que impériale; on ne trouve le singulier viria que marquant une courte pause. 011 s’est employé
dans les gloses : il a abouti dans les dialectes à des (16111 au sens étymologique de <<petite verge, ba-
formes comme vire, vira, guille, etc. «anneau)); ce guette>, sens qui ne s’est pas maintenu, malgré
mot est peut-être d’origine gauloise. l’emploi technique (1812) pour ({baguette de laiton
+ Terme de blason, vires désigne des anneaux utilisée dans la fabrication du velours>. 0 Au sens
concentriques. dominant, le mot s’est employé didactiquement
0 voir vmom
(18421 pour désigner un signe de suppression, ana-
logue au deleatur, dans les anciens manuscrits.
VIRESCENCE + VERT 0 Par analogie de la forme du signe de ponctua-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4085 VIRTUEL

tion, virgule se dit aussi (1831) d’un objet recourbé l'homme) sa virihté~- d’oti DÉVIRILISATION n. f.
et terminé en pointe vers le bas et, en particulier (1842).
(18421, d’une trace malpropre de doigts. * En biolo- VIRILISME n. m., proposé par Richard de Radon-
gie, baciZle virgde désigne, en raison de sa légère villiers (18451, n’est pas attesté avant 1924 comme
incurvation, le bacille du choléra ( 1884). 0 Le mot terme didactique désignant l’état d’une femme qui
s’emploie aussi en mathématiques (xxes-1et en in- présente des caractères sexuels secondaires de
formatique Iv. 1970, virgule tic, virgule flottante). type masculin. 4 VIRILOÏDE adj. (mil. XX~s.1est lui
F VIRGULAIRE adj. (v. 1835) est rare; le mot s’est aussi didactique.
employé comme nom féminin, nom d’une plante VIRILITÉ n. f. est un emprunt cv. 1461) au latin clas-
(18091. 4VIRGULER v. tr. <<marquer de virgules? sique virilitas &ge viril», (sexe de l’hommefi et, au
rare, est employé au propre (1725) et au figuré figui%, «caractère mâle>>, dérivé de titilis. -Le mot
( 1868) ; son dérivé VIRGULAGE n. m. est un terme est d’abord attesté au figuré, au sens de ((fermeté,
de mathématiques Iv. 19701.0 En argot, virguler si- énergie>, attributs traditionnels de l’homme.
gniEe par analogie afaire un geste en forme de vir- ~Puis il désigne l’ensemble des attributs phy-
gule%, par exemple virguler une buFe ((envoyer-n ; cet siques et sexuels de l’homme, puis l’âge adulte en
usage est fréquent dans les romans de Sar-Anto- parlant d’un garçon Iv. 1560). 0 Il reprend au latin
IliO. le sens spécialisé de {{parties génitales de l’homme>>
(16111, qui a disparu, et de wigueur sexuelle- (17181,
VIRIDE 3 VERT VIRILOCAL,ALE,AUX adj. IV. 19501, formé du la-
tin vir et de -local, est probablement emprunté à
VIRIL, ILE adj. est un emprunt (14961, d’abord l’anglais ! 1948, virilocd. + Il se dit en ethnologie de
noté vitili krv” s., membre virili) au latin classique vi- la résidence d’un nouveau couple quand elle est
rilis <<mâle>>,<<masculin=, Nde l’homme adultes, spé- déterminée par la résidence du mari.
cialement <vigoureux, courageux» puis, en bas latin 0 Voir TRllMVIRAT, vEFwu. WRAGO.
juridique, “qui revient à la personne-. Cet adjectif
dérive de vir «homme», opposé à mulier INfemme») VIROLE n. f., attesté (v. 1200) peu après viral,
et à puer benfant4. Ce mot, à côté de homo n. m. Iv. 11601, est issu du latin classique vitilu
(-+ homme), exprime les qualités considérées abracelet d’homme>>, diminutif de vitia, de même
comme propres au mâle humain, d’où l’emploi sens (+ vires). Le i de vi, au lieu de ve- qui serait
poétique au sens de Nparties sexuelle+; il sign5e normal, est peut-être dû à l’influence de virer
<(mari, époux)), s’applique aux animaux pour IBloch et Wartburg).
<trnâlen, et se dit du soldat et spécialement du fan- + Le mot désigne l’anneau de métal qui garnit l’ex-
tassin (de même que homme en tiançais). Par ail- trémité du manche d’un instrument, pour assujet-
leurs, tir a un sens distributif dans certaines ex- tir ce qui y est fixé, par exemple l’extrémité d’un
pressions militaires et juridiques : virilis purs, virilis soufflet (1380). oEn blason (16711, il se dît d’un
portio apart qui revient à chacun dans un héritagen. cercle d’un émail particulier, placé près de l’em-
Homo a pris tardivement les sens de vir, qui n’a pas bouchure d’un cor. 0 Il est repris au XVIII~ s. dans le
laissé de traces dans les langues romanes. 0 Vir vocabulaire technique, désignant un moule cir-
appartient à un ensemble de mots indoeuropéens, culaire pour la frappe des monnaies ( 17651 et, aupa-
d’une racine ‘MT-, comme le sanskrit tir&, le go- ravant ! 17181, un anneau placé sur le canon et le fût
tique wair (+ garou), l’anglais world «monde)). d’une arme à feu, qui maintient la baguette, puis au
4 L’adjectif s’applique d’abord en f&ncais, comme XX~s., le petit cylindre fendu auquel est fixé le
en latin, à ce qui appartient à l’homme en tant que centre du ressort spiral d’une montre.
mâle (xl@ s.), est digne d’un homme, physiquement b Le mot a fourni des dérivés techniques : VIRO-
et moralement, à ce qui est énergique, actif, etc., LER v. tr. (v. 1200) «munir d’une ou de plusieurs vi-
puis à ce qui est propre à l’homme dans la force de roles», d’où VIROLAGE n. m. (18721, VIROLIER
l’âge (15341. 0 Dans le vocabulaire juridique, por- n. m. (xx” s. ; 1292, 1313, isolément) «ouvrier qui fa-
tion virile bme s.1,vieux, puis part* virile, est un cal- brique des viroles ». 0 Le préfxé DÉVIROLER v. tr.
que du latin (ci-dessus). 0 En histoire antique, robe ! 18423<<enlever la virole de lune pièce, une monnaie
virile (17011, toge tic 11835) désigne la toge que les qui vient d’être frappée), a pour dérivé DÉVIRO-
jeunes Romains prenaient dans leur 18” année, en LAGE n. m. 11842).
quittant la toge prétexte*.
w De l’adjectif dérivent VIRILEMENT adv. Cv.14601, VIRTUEL, ELLE adj. et n. m. est un emprunt
réfection de virelement (14061, d’usage soutenu ou 114801au latin scolastique vitiualis “qui n’est qu’en
littéraire. +VIRILISER v.tr. a sigrk& <draItSfOr- puissance>~, dérivé du latin classique Grtus
mer en homme» Cv.17963,puis (1801) adonner un ca- C-Pvertu).
ractère viril à (qqn, une œuvre)>>. En biologie (xx” s.), + L’adjectif conserve en philosophie, puis dans
il correspond à «masdiniser)). Q Le verbe a servi à l’usage général, le sens de l’étymon; il s’oppose à
former VIRILISATION n. f., ~transformation en actuel” et est aussi employé comme nom masculin
homme)) (v. 17961, sorti d’usage, aujourd’hui terme fie virtuel1. 0 Il est repris dans le vocabulaire scien-
de médecine (relevé en 19451,désignant un proces- taque, en mécanique ( 17171, spécialement dans
SUS hormonal, comme VIRILISANT, ANTE adj. travail virtuel, puis (xx” s.) en physique atomique
(1940). +Le préfixé DÉVIRILISER vtr., attesté en (état virtuel d’un noyaul, récemment en informa-
1585 au sens de <châtrer», a été repris comme tique (mémoire virtuelle anon limitée en dimen-
terme didactique (18013 pour <<ôterau caractère (de sions=). Il s’emploie aussi en optique (1757, foyer vir-
VIRTUOSE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

tuez), en particulier dans imuge virtuel le ( 18581,puis sif~ et, dans l’ancienne médecine (15501, <<caractère
objet titi-tuel (v. 1960). La large d3usion de ce type de ce qui est nocif pour l’organisme)). Rare avant le
d’emploi est due au calque de l’angle-américain XVII~~s., il s’emploie alors au figuré ( 1764, Voltaire)
virtual ( 1953) ; elle est parallèle à celle de réalité vir- comme virulent, d’abord en parlant d’un discours,
tuelle, qui s’applique à la simulation d’un environ- d’une critique, puis (XIX~s.1 des personnes. oLe
nement réel grâce à des images de synthèse en sens moderne en biologie ( 1888) correspond à l’évo-
trois dimensions. lution de sens de virus et de virulent. 0 Un nouveau
b Le dérivé VIRTUELLEMENT adv. C1480 ; 1469, vir- sens figuré <caractère nocif, dangereux>> (déb.
tualement) Sign%e aen puissance>> et, dans l’usage xxe s.) correspond à la fois à l’emploi figuré de vi-
général (xx” s-1, (<selon toute probabilité>). rulent et à une métaphore de l’emploi biologique.
VIRTUALITÉ n. f., dérivé du radical latin (16741, se
dit en philosophie du caractère de ce qui est vir- VIRUS n. m. est emprunté ( 1478) au latin virus
tuel. 0 Une, des virtualites, apossibilité(s s’em- «SUC des plantesm, Rsperrne>> ou «venin des ani-
ploie dans l’usage général (1801). Le mot est entré mauxm, puis «venin, poison» et, au figuré, <<âcreté,
dans le vocabulaire des sciences et des techniques, amertume», Le mot est proche du vieil irlandais fi
dont l’informatique Cv.19701. apoison>>, du grec ios wenin, poison)) et aussi
VIRTUALISER v. tr. wendre virtuel)) 11893) est di- «rouille)) et du sanskrit v@a- de même sens. On a
dactique. ll s’oppose à actualiser. rapproché ces termes d’un verbe sanskrit ve?ati
«faire couler)), et supposé que leur emploi s’expli-
VIRTUOSE n. et adj. est un emprunt (1640) à querait par un tabou linguistique.
l’italien tirtuoso, dérivé de virtu aénergie, qualité)),
+ Virus a désigné une substance organique
du latin virtu.s I+ vertu).
(pus, etc.) susceptible de transmettre une maladie,
4 Le mot est sorti d’usage pour désigner une per- d’où un agent de contagion, cette cause alors in-
sonne d’un mérite exceptionnel ; dans cette accep- connue étant attribuée à divers facteurs (1690, le
tion, on trouve aussi la forme italienne vitiuoso, du virus de la rage), surtout à propos des mala-
milieu du XVII’ s. au XVIII~s., et son adaptation en ver- dies vénériennes ( 1694J, considérées comme parti-
tueux (1640, jusqu’aux années 1680). 0 lktuose se culièrement impures. A la suite des découvertes de
spécialise alors en musique à propos d’un exé- Davtie sur le virus du charbon (maladie), puis de
cutant doué d’une technique brillante (1667, Mo- Pasteur sur le virus de la rage, virus vaccin s’est dit
lière) et aussi en danse; cette valeur se répand au pour vaccin*. oLe terme, spécialisé, désigne en-
XVIII~s., où le mot s’emploie dans d’autres activités, suite ( 1918, virus filtrant) un micro-organisme mal
artistiques ou non (mil. XVIII~s-1. 0 L’emploi adjec- connu, beaucoup plus petit que les microbes” et
tivé n’est attesté qu’au XIX~ s. Ipianiste virtuose; il est bactéries”. Ce type de micro-organisme infectieux,
plus virtuose que sensiblel, avec la valeur de «qui parasite des cellules vivantes, a été étudié au xxes.,
possède une technique exceptionnelle)) ( 1857). aboutissant à un concept scientsque essentiel : ce-
F Le dérivé VIRTUOSITÉ n. f., d’abord employé en lui d’un système possédant un seul type d’acide nu-
musique ( 18571, se dit par analogie (18591 d’une cléique et capable de synthétiser sa propre subs-
technique brillante puis, péjorativement 118971, tance comme un organisme vivant, et aussi de se
d’un talent sans profondeur, fait de technique. perpétuer sous forme cristalline. + Virus s’emploie
aussi au figuré, désignant ( 1793 un principe moral
VIRULENT, ENTE adj. est emprunté en de contagion, et 11925) comme équivalent de pas-
moyen français (G. de Chauliac, av. 1478) au bas la- sion ne virus de lu 2ecturel. +Par analogie, il se dit
tin virulentus «venimeux>) (11~ s-1,dérivé du latin clas- en informatique d’une suite d’instructions para-
sique virus ~SUCdes plante+, «venin des animaux>, sites qui, introduites dans un programme, peuvent
puis avenin, poison>> C+ virus). entraîner des perturbations dans le fonctionne-
+L’adjectif qu&e d’abord un ulcère, une pus- ment d’un ordinateur, d’un logiciel.
tule, etc. qui contient du pus corrosif ou contagieux. b VIREUX, EUSE adj., emprunt au latin virosus
En médecine, il s’applique à ce qui contient un *d’odeur fétidem, dérivé de virus, a d’abord
germe de maladie, puis ( 1690) à une maladie pro- conservé le sens du latin (fm xrve s., puis 16 111, signi-
duite par ce type de germe; ce dernier sens a dis- fiant aussi cwenimeux». 4 Cet adjectif didactique
paru. Il s’est dit 11793, Lavoisier) d’une odeur ou s’applique ( 1753) à l’odeur, à la saveur qui caracté-
d’une saveur désagréable, indice d’un pouvoir mal- risent une plante vénéneuse et quame ( 1780) une
faisant, à la manière de miasme. 0 Virulent, telle plante.
d’après l’évolution de virus*, se dît en biologie À partir du radical de virus ont été dérivés et
Il8891 d’un microbe qui a une aptitude à se multi- composés des termes liés au développement de la
plier dans un organisme vivant. +Par ailleurs, le biologie : ULTRAVIRUS n. m. ( 19211, de ultra- pour
mot a pris par figure au xvwes, 117513la valeur de wirus extrêmement (petit)>>, vieilli ; VIROLOGIE
Nviolent et malfaisant>>, en parlant d’un discours, n. f. 119451,de -logie «étude scientfique des virus»,
d’une critique, sens qui s’applique aussi ( 175 1) aux dont dérivent VIROLOGIQUE adj. et VIROLO-
personnes. GISTE n. ou VIROLOGUE (attestés mil. XX~s-1; IN-
b VIRULENCE n. f. est emprunté en même temps FRAVIRUS n. m. (1948) qui remplace ukwirus.
que tirulent (av. 14781 au bas latin virdentia <<puan- ~D’autres composés désignent des virus spéci-
teur, infectionn (v. 4001, dérivé de virulentus. +Le fiques : par exemple POLIOVIRUS n. m. (xxe s.) «vi-
mot a signSé apus d’une plaie, contagieux et corro- rus de la poliomyélite>), PROVIRUS n. m. EV.1960).
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4087 VISAGE

+VIRAL, ALE, AUX adj. h. 1950) correspond au +Du verbe dérivent VISSAGE n. m. (1840) aaction
concept moderne de virus, ~ireu3c et virulent ne de visser ; son résdtab, VISSERJE n. f. ( 1871) <tate-
convenant plus, et qualifie ce qui est propre au vi- lier, fabrique, usine où l’on produit des vis, bou-
rus (particule virale1 et ce qui est provoqué par un lons, etw et nproduits d’assemblages tels que vis et
virus (1955 dans hépatite virale), d’où ANTIVIRAL assimib%, VISSEUR, EUSE n. (xx” s.) rare, et VIS-
(19501. +VIRION n. m. 11972) désigne une particule SEUSE n. f. (v. 19731, terme technique désignant
infectieuse d’un virus. + L’élément initial VIRO - une machine.
sert à former de nombreux composés Itirocide, vi- Le préfixé DÉVISSER v. tr. (17681, <<faireque (qqch.)
rostutique, etc.). ne soit plus vissém, s’emploie familièrement par
métaphore dans les locutions détisser son bflard
@ VIS + VISAGE, VIS-À-VIS, VISIÈRE (où billard signiCe «queue de billard*) <(mourir»
(1862 en argot), dévisser la tête à qqn ( 1877) retordrez
0 VIS n. f., réfection graphique (fin XI” s-1 de viz (1870, se faire d&isser le coco <<sefaire tuer4 0 Au
(10491, est issu du latin vitis «plante à vrilles>>, wrille~~ figuré, dévisser qqn correspond à afaire perdre sa
(4 vrille) qui s’est spécialisé dans le sens de wigne~~, place, sa positiow, comme déboulonner. +Par mé-
ccep de vigne)), d’où <raisin, vinn (+ viticole1 ; qual- taphore, d&sser, repris comme intransitif, signSe
fié, le mot désigne diverses plantes. Vitis s’appa-
en alpinisme «lâcher prise et tombern En xrxe s.1,
rente à wkre Gcourbern, tctressern dont on retrouve d’où familièrement, (<partiru. + Dévisser, au sens de
les valeurs dans plusieurs langues îndoeuro- adesserrer les vis», a servi à former DEVISSAGE
péennes, par exemple dans des formes nominales n. m. (18701, DÉVISSABLE adj. (-fin XIX~ sd, d’où IN-
comme le sanskrit vetas@ =Verge» (pour tresser), DÉVISSABLE adj. (1898, Huysmans), ces trois dérî-
l’avestique vaéitis’ abranche de saule>>, le vieux vés étant employés aussi au figuré, où indhissable
prussien titwan taulem, le grec itea, eitea «saulem.
est assez courant pour aqu’on ne peut éliminer de
+ Le mot, dont le s se prononce, désigne d’abord un sa plaCe». oDÉVISSOIR n. m., terme technique
escalier tournant ( 10491, ensuite nommé escalier ù ( 1933 dans les dictionnaires généraux), désigne un
vis (1600). c= Il se dit, depuis l’ancien tiançais En dispositif. * Le sens intransitif, en alpinisme, a pro-
XI~s.), d’une tige de métal, de bois, cannelée en spi- duit une autre acception de dévissage et DÉVISSÉ
rale et que l’on enfonce en la faisant tourner sur n. m. (1899). -REVISSER v. tr., formé sur visser
elle-même; cette acception est devenue la plus 118921,est parallèle et contraire de dévisser.
courante. 0 Le sens latin de ucep de vigne)) W s., + Voir TOURNEVIS (art. TOURNER), VÉTILLE.
viz3 et celui de ~~sarment~ (15281, qui correspond à
l’ancien provençal vise 113321,ne se sont maintenus VISA n. m. est la reprise ( 15271 d’un mot latin si-
que dialectalement. 0 Vis a eu le sens de apoulien gnifiant Kchoses vuesn; le mot visu se plaçait chez
11381, tiz), disparu. 0 Le sens initial d’«escalier» les Romains sur des actes qui avaient été vétiés.
s’est spécialisé dans vis suint Gilles (1567) ou vis de Neutre pluriel, il représente la substantivation de
suint Gilles (18451, «escalier montant en rampe et V~~US,participe passé du latin vidwe (-+ voir).
couro~é par une voûte ann&ire~~, d’après l’esca- 4 Le mot se dît d’une formule ou d’un sceau ac-
lier du prieuré de Saint-Gilles, dans le Gard. Le compagné d’une signature, qu’on appose sur un
mot a désigné aussi la colonne torse d’un lit à bal- acte pour le valider, et spécialement ( 1912) d’une
daquin ( 16031, la ligne en spirale du fût d’une co- formule exigée en sus du passeport. 0 Par figure, il
lonne torse 116941, ensuite dite vis ds colonne. s’emploie pour «approbationn ( 1856, V. Hugo, don-
0 Vis, par généralisation en géométrie et en méca- ner son visa).
nique des deux emplois techniques initiaux, est le F En dérive 0 VISER v. tr. 11668) emarquer un do-
nom de la machine simple qui pennet de trans- cument d’un visa,, usuel malgré l’homonymie avec
former un mouvement circulaire en mouvement 0 viser, notamment dans fuire viser un passeport,
rectiligne, spécialement dans vis d’Xrchimède et aujourd’hui confondu avec 0 viser.
vis sans I%I (tous deux enregistrés par Furetière,
1690) ; en technique, on a dit ( 1765) vis mûile pour VISAGE n. m. est un dérivé sufké en -uge
wisn et vis femelle pour 4crow. Q Au sens usuel de (10801 de l’ancien français @ vis wisage)) (1050)
atige canneléen, le mot donne lieu à de nombreux conservé jusqu’au milieu du XVII~s. et qui a signif6
syntagmes, comme vis de pointage (1803), vis de «champ visuel)> Iv. 11551 et asens de la vueu Iv. 1210).
rappel (1812). Vis plutinke ( 19001 continue à dési- Vis est issu du latin visus, n. m., daction, faculté de
gner, malgré le remplacement de la vis primitive à voir», <<sensde la vue B,ace qu’on voit> et aaspect, ap-
tête garnie de platine, les contacts de l’allumage parence», dérivé de yGsum, supin de tiere qui a
d’un moteur à explosion. donné voir”.
F Le dérivé VISSER v. tr. est attesté à la Cn du 4 Le mot désigne la partie antérieure de la tête; en
XIII~s. (visse, wiche, à la 3” personne du singulier de français moderne, la langue parlée emploie plut6t
l’indicatif présent), mais avec un sens peu clair. Le figure ou Me, fuce étant marqué ou régional (Ca-
verbe, qui semble inusité avant le XVIII~s., n’est re- nada). Avec cette valeur, visage est employé dans
levé ensuite qu’en 1762, si@ifiant alors &xer des locutions figurées, dont beaucoup sont sorties
(qqch.1 avec des vis%, puis par figure <attacher d’usage : fuu3t visage ( 1338) et aussi fol visage krv” s.)
(qqch.1 comme avec des Vis~ (av. 1850, Balzac). 0 11 se disait d’un masque que l’on portait pour sortir,
s’emploie familièrement dans la locution figurée pour protéger la figure couverte de fard; montrer
visser qqn C19201,Mmettre [qqn) en prisorw sens dis- visage (fin xrf sd, puis tenir vhuge Iv. 14501, tous
paru, et acontr6ler, surveiller avec sév&rit& C19 16). deux au sens de XcrésisterN,ont disparu comme fuire
VIS-À-VIS DICTIONNAIRE HISTORIQUE

visage à (xv” s.), éliminé par faire face. Vent au vi- événement qui doit arriver)- (17193. Envisuger de,
sage a signifk aadversité» (v. 14331, spécialement suivi d’un inkitif, s’emploie après 1650 (chez
dans apporter le vent au visuge Contrecarrer les Mme de Sévigné, 1672). +Le dérivé ENVISAGE-
projetsn (1620). À visage découvert d’abord afran- MENT n. m., qui a Sign%é Mexarnen de l’espritn
chementn 11651, Corneille; 1580, en visage descou- ( 16531 et avisagen ( 16561, acceptions disparues, est
vert), signifie aussi -sans masque, sans voile>>( 1700) ; rare pour désigner (v. 16801 l’action de considérer
Furetière (16903 atteste aussi woir un visage de dé- qqch. + ENVISAGEABLE adj., proposé par Ri-
terré, auquel succédera un visage & Z’autre monde chard de Radonvilliers en 1845, n’est attesté qu’au
( 17981, et sauter au visage de qqn. 0 hfm, visage xx” s. (chez P. Vialar, 19521, le contraire INENVISA-
sans nez (16591, le gros visage (1718) ont été em- GEABLE adj. étad relevé en 1948. Les deux ad-
ployks dans le vocabulaire burlesque pour «cul~. jectifs sont assez courants.
*La disparition de la plupart de ces expressions 0 voir VIS-À-VIS.
correspond au vieillissement relatif du mot, par VIS-À-VIS adv., loc.prép. et n. m., apparu
rapport à figure et à tête. +Le nom désigne ensuite vers 1210 comme adverbe, vient de l’ancien tian-
(xrve s.1l’aspect que présente une chose et spéciale- çais 0 vis <visage>>.
ment la personnalité, en particulier dans ù deux vi-
+L’adverbe est moins courant que face à face*.
sages ctrompeurj> (13421, d’où homme à deu3c vi-
L’emploi de vis-à-vis, n. m., pour <<degré de pa-
sages C15383; mot ti deux visages & double
rent& ( 1570) est sorti d’usage. 0 Vis-ù-yis tqqch,
signi-ficationm (15491 a dispam. + Par métonymie, le
qqn1 & l’égard de Iqqch.1)) 115791 ou tienvers Iqqnb
mot s’emploie tdéb. xve s.) pour Maîr du visage, ex-
IXVIII~s.1est considéré aujourd’hui comme fautif en
pressionm ; de là, les locutions figurées de bon visuge
France mais demeure très vivant en jkrtçaîs du
<<aveccouragen Iv. 13801,puis <d’un air satisfaitn En
Canada, comrne en anglais qui utilise ainsi l’em-
xv” s.) qui a disparu à la difErence de fake bon vi- prunt au fkançais (vis à vis something1; la construc-
sage *faire bon accueil» Km xve s.) avec la variante tion courante avec de ( 1745) a été critiquée avec un
montrer bon visage 11636). Faire visage de bois ii nom de chose, parce que le visage implique la per-
ggn -lui fermer la porte au nez>> 11388) est vieilli, à sonne, mais l’emploi en est usuel depuis le XVIII~ siè-
côté de trouver G~age de bois (fin xve s.1; changer cle. 0 Vis-ù-vis s’utilise au figuré ( 16583, siaant
de risage {{prendre l’air convenable à telle situa- «en présence de, devant, de manière à conkonter
tion= 115381, sime aujourd’hui {changer de cou- ou à comparen. Le mot désigne Cxwre s., Saint-Si-
leur, rougir ou pâb (depuis 1635). 4 Visage, par mon) la position de deux personnes qui se font face.
analogie et reprenant une valeur du XIII~s. <<partie * De là un vis-à-vis E17401 à propos d’une voiture à
antérieure (d’une chose)» (12971,s’est employé pour deux sièges se faisant face. Vis-à-vis n. m. se dit
«façade (d’une maison)» ( 1419) et <<facette (d’une d’une personne placée en face d’une autre ( 17221,
pierre précieuse)» ( 1493). +Au xwe s., le mot prend par exemple à table, autrefois à la danse (1830), en
par métonymie le sens de <personne (considérée général avec un complément en de ou un possessif.
dans son visage))) (15601, d’où suris visage cdont le 0 On nomme aussi ( 1866) vis-Ù-W un petit canapé
véritable caractère est inconnw 11840) et l’emploi en S où deux personnes peuvent converser face à
classique de visage au sens de apersonne qu’on es- face.
time peun (16731. Ces valeurs ont disparu au cours @ voir AVIS, VISAGE, VI!&RE.

du ~VIII~siècle. +L’idée d’aspect (d’une chose) est


reprise au ti s., le mot désignant l’ensemble des
VISCÈRE n. m. est emprunté (1478) à visceru,
pluriel du latin classique ticus, vketi, rare au
traits qui caractérisent un pays, une industrie, etc.
singulier, terme général désignant les parties in-
(19201. À visage humain voulait caractériser un so-
ternes du corps, les chairs, les entrailles et qui s’ap-
cialisme moins autoritaire et technocratique 11968
plique figurément à d’autres objets (par exemple
à propos de la Tchécoslovaquie), puis s’est employé
viscera terrae) ; ce mot n’a pas d’étymologie claire.
dans d’autres contextes (surtout entre 1974 et 19803.
+ Ce terme d’anatomie, surtout employé au pluriel,
k VISAGISME n. m., nom déposé (1936, F. Aubry), se dit de chacun des organes que renferment les
se dit de l’ensemble des règles concernant l’harmo- cavités du corps et, plus couramment, des viscères
nie des lignes et des couleurs du visage; en dérive abdominaux.
VTSAGISTE n. (1936). F VISCÉRAL, ALE, AUX adj. emprunte sa forme
0 DÉVISAGER v. tr., formé avec dé- négatif, a si- et son sens (v. 1460) au dérivé bas latin vtscerulis
gnifk ~défigwer~ (1538, desvisuger; 1732, forme mo- Irv” s.1 ((profond, intime)), en parlant d’un sentiment,
derne). Il est encore mentionné par l’Académie en mais cette acception est rare après le xvue siècle.
1878, mais le verbe était sorti depuis longtemps o L’adjectif s’emploie ensuite ( 1752) dans remèdes
d’usage. +Un autre verbe 0 DÉVISAGER, formé viscéraux flpropres à forttier les viscèresm, encore
avec dé- intensif (18031, signifie «regarder (qqn) avec relevé au milieu du XIX~ s., puis sorti d’usage. Il qua-
insistancea. On disait erwkager. lifie 11798) ce qui a rapport aux viscères. 0 Il a signi-
ENVISAGER v. tr. a d’abord (1560) le sens de are- fié par figure *essentiel, ( 17981, par exemple en
garder (qqn) au visagen, sorti de l’usage et rem- parlant des conditions d’un contrat. *Peur vis&-
placé par @ dévisuger. Il a aussi signifk &tre placé raie, attesté au XX~s., et les emplois analogues cor-
vis-à-vis de qqch.B (16111. 0 Le verbe a pris à l’épo- respondent à la reprise du sens latin (et moyen
que classique 11653) les sens de «s’attacher par la français) avec la même métaphore que pour
pensée à lune chose à venir% et (1655) de «prendre fipes*, + VISCÉRALEMENT adv. Iv. 1500) a été IX-
en considération (qqch.lD, d’où «avoir en vue (un pris au xxe s. pour adu fond de son êtren.
DE LA LANGUE FRANÇAISE VISIBLE

ÉVISCÉRER v. tr. (<enlever les viscères>>, attesté ral de (<contrôler (un travail)», superviser est devenu
isolément vers 1330, puis en 1611, est repris en mé- usuel, au moins depuis 1940-45. * SUPERVISEUR
decine en 1829. +Le verbe a fourni ÉVISCÉRA- n. m., attesté fm xvres., avait disparu. ll a été repris
TION n. f., d’abord kventration, (1585), sens dis- en cinéma ( 1918) d’après l’anglais supewisor, puis
paru, puis <<action d’éviscérer» en médecine ( 1842). senti comme dérivé de superviser. Il a pris une va-
leur spéciale en informatique. +SUPERVISION
VISCOSE, VISCOSITÉ +VISQUEUX n. f. est lui aussi pris à l’anglais, d’abord en cinéma
(19211; son emploi s’est généralisé avec celui de su-
0 VISER v. est issu (v. 1155) du latin populaire perviser, avant 1950.
“tiare, variante du latin classique visez woir at- VISÉ n. m., du participe passé, désigne (1907) le fait
tentivementm, Nexaminern, <<aller ou venir voir> et de viser avec une arme à feu dans la locution au
wendre visiten. Visere est un intensif de videre, qui a visé, opposé à au jugé,
donné voir*.
‘$ Voir 0 AVISER, RÉTRO- WhTKX’ISEURl, RÉVISER, VISI-
+ Le verbe appara3 avec un sens général et abstrait TJm.
aexaminer, choisti, qui a disparu, et spécialement
&riger son regard vers un but pour y lancer 0 VISER +VISA
qqch.», alors intransitif cv.11551, acception qui s’est
imposée. Dans ce sens, l’emploi transitif est attesté VISIBLE adj. et n. m. est emprunté cv.1190) au
beaucoup plus tard (16071, et a pris la valeur de latin classique visibilk “qui a la faculté de voirm, puis
«pointer une arme sur (un objecttin. 0 Le verbe si- en bas latin Nqu’on peut VO~, dérivé de visum, su-
gnifie (v. 1175) plus généralement *voir, regardel-n, pin de videre (+ voir).
encore à la fin du xve s., valeur reprise au XX~s. dans 4 L’adjectif fkançais conserve le sens du bas latin
un autre contexte (voir ci-dessous). 0 C’est ensuite Iv. 11901; il a signi% aussi (13 141,comme en latin
l’idée de but qui domine dans l’emploi pour uavoir classique, «capable de voir)) jusqu’à la ti du xwe siè-
en vue un objectifn Iv. 1330, vker ùt,; du sens de cle. En parlant d’une réalité abstraite, il s’emploie
*tendre à>p,avec un sujet nom de chose (15801, on (1580) au sens de <sensible ou rendu sensible aux
passe à l’époque classique k celui de -ressembler à» sens>>,d’où le mo& visible «la réalité concrètem
(1689, Mme de Sévigné) qui a disparu, 0 Au figuré, (av. 16621. 0 Il a quali% ce qui correspond à une
viser haut, viser bas se dit ( 1851) pour aavoir des réalité manifeste (15801, acception sortie d’usage. II
ambitions très grandes, modestes». 0 Le verbe s’applique par extension (1611) à ce qui se mani-
s’emploie transitivement ( 1837) au sens de as’effor- feste, à ce qui peut être constaté par les sens, par
ter d’atteindre (un résultat)>> [viser uw place) puis, exemple dans il est visible que... cil est évident»
le sujet désignant un discours, une déclaration Il 6481, valeur exploitée par l’adverbe vkibkment.
118921, -concerner qqn ou qqch.m, d’où se sentir, être G=Vtiible se dit ensuite d’une personne qui est en
tié Nconcemé par une critique>>. +Au XX~s., la état de recevoir des visiteurs (1665) puis en état
langue familière a repris viser, peut-être d’après d’être vue, c’est-à-dire habillée (1784). 0 L’adjectif
aviser, au sens ancien de aregardep, pour cregar- s’applique également (me s.) à un spectacle qui mé-
der avec intérêt>> (1901; vise un peu!). rite d’être vu, souvent en emploi restrictif ou néga-
b VISÉE n. f. a eu (XIII~s.1 le sens de uregard, vue, tif ke n’est pus visible), le préhé invisible Ici-des-
coup d’œils jusqu’au xwe s. et aussi celui de tiren- sous) ayant une autre valeur. +L’emploi substantif,
seignement, indicationn ( 13161. 0 Puis le nom dé- le visible, date du XVII~s. au sens de Ncequi est per-
signe Iv. 14801 l’action de viser, de diriger le regard ceptible par la vue- (av. 16621.
vers un but, ensuite de pointer une arme (15791, b Le dérivé VISIBLEMENT adv. sime ((d’une ma-
puis un instrument d’optique. 11s’est dit pour usys- nière sensible à la vue= IXIL~~s.) et xd’une manière
tème servant à viser sur une arme à feu» (16361, éh- évidenten (13121, spécitiement employé en tête de
miné plus tard par tien Ici-dessous). 0 ll s’em- phrase pour <<detoute évidence- ( 1839).
ploie au figuré pour adirection de l’esprit vers un INVISIBLE adj. et n. m. est emprunté au latin clas-
but* (1580) et, à l’époque classique, dans des lo- sique invisibilis. * Il s’emploie au propre (1256) et
cutions sorties d’usage : prendre visée afixer son au figuré, appliqué à ce qui échappe à la connais-
choixn Cl66ll, meme sa visée ù qqn Njeter son dévolu sance ; il se dit (1668) d’une personne qui se dérobe
sur qqn (16723. 0 Au XX~s. apparaissent être visé aux regards, spkcialement qui refuse de recevoir
aêtre concerné par une critique- (19081 et se sentir qqn (17981. 0 L’adjectif est substantivé en opposi-
visé, tion à wkible, au milieu du XVII~s. (av. 1662). 0 L’em-
VISEUR n. n-k.,réfection ( 1556) de viseor &laireur» ploi au sens propre s’est spécialisé pour <<trop petit
(12221,est rare pour acelui qui visea, et sorti d’usage pour être visible)) (le mo& LnvisibZe1. Ce sens
pour *celui qui regarde- (1578). + Le mot désigne propre est exploité dans le mythe de L’Homme in-
(v. 1850) un dispositif optique servant à effectuer visible (roman célèbre de H. G. Wells, The Invisible
une visée (remplaçant tiée et vistire”) et spéciale- ManI. +Le dérivé INVISIBLEMENT adv. Km XII~s.1
ment (19041, un dispositif qui permet de délimiter le est littéraire.
champ, en photo ou au cinéma. VISIBILITÉ n. f. est emprunté au dérivé bas latin
SUPERVISER v. tr. est emprunté dans la langue visibilitas cqualité d’une chose visible>. C’est la ré-
du cinéma (19211 à l’anglais to supervise, lui-même fection (14871 de visibleté {XIII~sd, dérivé de visible.
pris au latin médiéval supruvidere xinspecterm. Le + Le mot désigne le caractère de ce qui est percep-
verbe est virtuel en moyen français. Aujourd’hui, il tible par la vue, puis par figure en théologie
est senti comme préfd de viser. 0 Au sens géné- cv. 15901, la qualité qui rend une chose manifeste,
VISIÈRE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

spécialement l’Église. 0 Il se dît de la possibilite de tive, béatiflque ( 16571, et le moyen de connaitre les
voir plus ou moins bien des objets à une certaine choses divines en dehors de l’ordre naturel 115411.
distance (1872) et désigne, en météorologie ( 19281, 0 À côté de ce sens mystique, vision désigne de-
la plus ou moins grande transparence de l’atmo- puis le XVI~s. Cv.1560) le mécanisme physiologique
sphère. La notion est essentielle en aviation, où l’on par lequel les stimuli lumineux donnent naissance
parle de pilotage sarts Yisibilité (ou P. S. VJ), syno- à des sensations. 0 En emploi figuré, une zision se
nyme de pilotage aux instruments. - INVISXBILITI? dit ( 1601) d’une représentation imaginaire, provo-
n. f. est emprunté (1560) au dérivé bas latin invkibi- quée par le délire, le rêve, etc. et, par extension
litas, ccaractère de ce qui est invisibleD, d’après in- (av. 16501, d’une idée extravagante ou légère, ab-
visible et visibilité. surde, d’où la locution familière avoir des visions
<déraisonner- (1680). 0 Au xix’ s., le mot prend le
VISIÈRE n. f. est un dérivé Cv.1250) de l’ancien sens intellectuel de «manière de concevoir un en-
fkançais vis I+ visage), avec le s&xe -iére. semble de choses complexesn (18341, notamment
4 Le mot se dit à l’origine d’une pièce mobile du dans vision d’ensemble, En philosophie, vision en
casque, qui protégeait tout ou partie du visage, et Dieu s’applique ( 1872) à la théorie de Malebranche,
au travers de laquelle l’homme d’armes voyait; on selon laquelle la perception du monde extérieur se
a aussi dit Visag&e, n. f. (13101, dérivé de visage. De fait par l’intelligence divine. 0 Vision du monde,
ce sens vient l’expression figurée rompre en visière cconception du monde>, qui semble récent, s’ins-
<<contredire en face, brusquement> ( 16511, sorti pire de l’allemand Weltanschauung.
d’usage, qui vient du vocabulaire du tournoi. 0 Vi- F Le dérivé VISIONNAIRE adj. et n. s’applique à
sière a eu, à l’époque classique, le sens de <<vuen,en ce qui concerne une vision Cv.16101,à une personne
particulier dans des locutions comme prendre su qui a ou croit avoir des visions surnaturelles 116371,
visière «s’efforcer de voirie ( 15251, uvoir la visière puis qui a des idées extravagates (1680, adj.1, sens
nette, trouble (16091; de là vient un emploi abstrait archaïque remplacé par la valeur positive pour
pour «manière de considérer les choses», dans des “qui conçoit des projets utopiques, grandiosesti
locutions telles que donner dans la visière 9 qqn *lui (17701. 0 Le mot est substantivé hn, une vtiion-
plaire beaucoup> (16401, blesser la visière *aller nairel depuis le XVII~ s., d’abord avec une valeur pé-
contre les idées, les goûts de qqn’) 11655, Molière), jorative ( 1638) et aujourd’hui (surtout depuis le
toutes disparues. 0 Par analogie du sens propre, le XIX” s.1au sens de l’adjectif <<personne qui a des pro-
mot a désigné une ouverture à travers laquelle on jets ou des idées grandioses, prémonitoiresm; cf.
tirait des coups d’arquebuse (15731,puis le dispositif voyant. 0 L’adjectif sime par extension mcapable
de visée d’un fusil ( 16591 ou d’une arbakte ( 16801, d’anticiper, en parlant des facultés (1837) ou des
sens où Vis&e a été remplacé par Viseur. e Vis&e personnes kc s.l.
désigne par analogie (1835) la partie d’une cas- VISIONNER v. tr., d’abord sous la forme d’un par-
quette qui, faisant saillie, protège les yeux (sens le ticipe passé adjectivé : maison visionnée <maison
plus usuel en français moderne). De là, dans le vo- hantée>> (1866, Hugo), est rare et littéraire pour
cabulaire technique ke s.1,l’acception pour «avan- ((avoir des tisionsn ( 1894). 0 Il a eu le sens ( 192 1) de
cée du pavillon d’une locomotive>>. cwoir (un film) en tant que spectateura. Le verbe si-
gnfhe (1925) <<examiner (un film) d’un point de vue
VISION n. f. est emprunté (v. 1120) au latin clas-
technique» puis avoir (un film) avant sa sortie pu-
sique yisio <action de voir)), (<cequi se présente à la bliques (v. 1948). 0 En informatique Iv. 19801, il cor-
vue», d’où «image des choses» et, par figure, <<action respond à «faire apparaître (un texte, etc.1 sur un
de concevoti, Ridée perçue-, puis en bas latin juri- écran de visualisationn. +En dérive VISION-
dique «point de vue, cas particuliern. Le mot est dé- NEUSE n, f. (1947). +VISIOPHONE n. m. CV. 1970)
rivé de vkum, supin de videre (+ voir). de -phone, terme technique, a remplacé vidéo-
+ Vision, qui a conservé une relation sémantique phone (b vidéo-).
étroite avec le verbe voir, développe parallèlement VISIONIQUE n. f. (1986) désigne l’ensemble des
deux valeurs du latin, aaction de voir> et <chose techniques liées au traitement informatique des
vue%; secondairement, il reprend le sens de ((point images.
de vuea. 0 Le mot a d’abord désigné, dans le voca-
bulaire religieux, une représentation conçue VISITER v. tr. est emprunté &I xe s.) au latin
comme surnaturelle et, par métonymie (v. 11901, classique tisitare avoir souvent,, <(venir voir qqnn,
une chose surnaturelle qui apparait à l’esprit ou à ainspectern, puis dans la langue ecclésiastique
la vue. Il s’est aussi employé en ancien kançais «éprouver, aBligern ; le verbe représente le fréquen-
pour <<avis,opinion* Iv. 1150) puis à propos de la re- tatif de visere aaller ou venir vois I+ 0 viser).
présentation mentale d’une réalité Cv.11701. * Vi- 0 Une forme évoluée phonétiquement, vkder
sion désigne Iv. 1265) la perception du monde ex- Iv. 11201, est attestée au sens religieux et ne s’est
térieur par la vue, et l’action, la manière de voir; de pas maintenue, le composé revis& Cv.1175) étant
là, un emploi pour (&tspection)) (1362) et les expres- encore relevé à la Cn du xve siècle.
sions avoir gqch. en vision «SOUSles yeux> Cv.14301, + Le verbe s’emploie d’abord en théologie en par-
avoir la vision de «voir» Cv.15011, sorties d’usage. lant de Dieu, et signifie asoumettre (les hommes) à
0 Par figure, le mot a signifié ( 1479) fllecture ; action une épreuve pour leur salut, leur donner ses
de prendre connaissance (d’une lettre)>> puis, en re- grâces ou les punir= ; de là, au XVI~s., visiter le péchk
ligion, a désigné la représentation par laquelle les (<le punirm (15531, ces acceptions correspondant à
élus voient Dieu (1515, J. Marot), d’où vision intui- celles de visitation Ici-dessous). oLe verbe re-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 409 1 VISITER

prend ensuite (1131) le sens du latin classique, si- VISITATEUR, TRICE n., emprunt au bas latin visi-
gniknt «aller voir (qqn) par civiht6, par devoir, etc.» tator wisiteur, inspectew, du latin classique visita-
et, plus largement, dès le XII~ s., aaller voir (qqn) tum, supin de visitare, signiCe En xv” s., n. m.) aper-
chez lui- 0160) ; cette aicception que l’Académie, en sonne qui visite, surveille)>. -Le féminin s’est
1798, ne donne qu’à propos de visites de cérbmo- spécialisé (172 1) pour désigner une religieuse char-
nie, est aujourd’hui littéraire en fkançais central gée d’inspecter les monastères d’un ordre. +VI-
mais courante en fknçais d’Afrique. Le pronomi- SITE n. f. désigne le fait de se rendre dans un lieu
nal se miter (1756) a lui aussi vieti, au moins en pour y procéder à une inspection (1350, puis 15561,
français de France. 0 Visiter s’emploie spéciale- puis la surveillance exercée sur une, personne
ment (v. 1190 hapax, puis 15531 au sens de *se (1580) ; ce sens spéci&é a disparu. 0 A la même
rendre auprès des malades, des pauvres pour les époque, le mot prend la valeur restée courante de
réconforter, par dévotionm. Depuis le XIII~s., visiter Nfait de se rendre dans un lieu pour voir, parcourir
signi-fie #aller voir (des monuments, des églisesIn ( 1580, Montaigne). Il désigne ensuite l’action d’aller
Iv. 12401, que ce soit par curiosité ou par dévotion. voir qqn, par devoir social, politesse, etc. ( 16071,
0 Au xwe s., avec cette valeur, le verbe s’emploie d’où les locutions rendre visite à qqn Idéb. XVII~ s.1
en parlant d’un médecin qui se rend auprès d’un <<levisitep, rendre A qqn sa tisjte En XVII~~3.1, et
malade pour l’examiner Il6681 et d’une personne Carte de visite Il 7851. Visites académiques désigne
qui va dans un lieu particulier (16871, par exemple celles que font les candidats à une klection acadé-
une boutique, pour satisfaire sa curiosité, ache- mique (1843). 0 Avec l’idée d’inspection, vkite
ter, etc. Ces acceptions sont toujours en usage. s’emploie dans le domaine religieux ( 1636) ; comme
- Depuis le XIII~s., le verbe s’emploie aussi Cv.12251 le verbe, le nom s’utilise en théologie ( 1656) et a si-
au sens latin pour aregarders, en particulier 11425) gnif% aexamen d’un procès)> f16601. Visite s’est dit
cexaminer avec soin, pour en tirer une conjecture», (1690) de l’acte de dévotion accompli dans une
par exemple dans visiter une blessure,(1666} accep- église. Il s’applique au fait de se rendre auprès d’un
tion devenue archailque, ou pour <procéder à un malade, pour un médecin (1690; 1813, dans un hô-
examen, inspectera kve s.), «examiner (un procès))) pital), par exemple dans l’heure de la visite, ou au-
(v. 1359) et achercher des moyens (pour se tirer d’af- près des malades, des pauvres, par charité (cf.visi-
faire))} (v. 13601, sortis d’usage. 0 Visiter est litté- tation). 0 Le mot s’emploie dans le domaine des
raire au sens figuré (xv” s.) de <se manifester en douanes ( 17231 pour <<contrôlem. 0 Il se dit, pour un
(qqn)- en parlant du sommeil, puis d’un sentiment, malade, du fait de se rendre auprès d’un médecin
(XIX~sd, d’où passer h ti%e (1872). 4VISITAGE
d’une apparition, etc. 0 Avec le sens de *procéder
n. m., terme technique (xx” s.), si@e en horloge-
à une visitem, le verbe Sign%e spécialement, de ma-
nière ironique (ti s.1,apénétrer par etiaction dans ~eb(contr~lefXdm~ +Le composé CONTRE-VISITE
(un heu1 pour volerm. n. f, (1680) «deuxième visite ou inspection pour
contrôle, pour vérkationu, s’est surtout diffusé à
F Le dérivé VISITEUR, EUSE n., attesté isolément propos de visites médicales.
au XIII~s. Iviseteor) et à nouveau au XIVes. IvisiteurI, Le préké REVISITER v. tr., d’abord CV. 117ol au
se dit d’abord du religieux chargé d’aller inspecter sens de «visiter (un lieu)*, emploi disparu, Sign%e
les maisons d’un ordre. 0 C’était aussi le nom -visiter de nouveaup Iv. 1175, un malade). *Au fi-
( 1350) de celui qui opérait des perquisitions dans guré, revisité a été repris au xx” s. pour aréexaminé,
une maison, une région, etc., pour contrôler; avec reconsidérén (emploi à la mode).
cette valeur, le mot s’est dit d’un officier de marine VISITATION n. f. est emprunté au Latin &sSiqUe
qui contrôlait les marchandises, les passagers, etc. vtiitatio <<apparition, manîfestationn, puis en latin
Idéb. XVII~s., d’Aubigné) ; cet emploi existe encore impérial aaction de visitep, sens de l’emprunt
en matière de douane ( 1723, commis visiteur; 1798, (v. 1200) et, en latin ecclésiastique, -action d’éprou-
visiteur). De 18 viennent les emplois pour commis- ver, d’afBiger qqnm; ce nom dérive du supin de Y&-
saire», par exemple chargé de lever les impôts tare. + Le mot a d’abord désigné l’action d’aller voir
(14561, pour cgardien, swvetiant>> (15601, qui ont dis- qqn, encore au XVII~s., et a eu les sens de we-
paru, puis pour visiteur apostolique aecclésiastique cherche, examen), spécialement «visite des monas-
chargé d’une enquête par le papem (17521, toujours tères* (XIII~s.1,4nspection d’une corporation= (1461)
en usage. 0 C’est seulement au XVIII~ s. que visiteur et <action d’aller voir des monumentsm (15081, ac-
designe 11766, J,-J, Rousseau) une personne qui va ception que l’on rencontre encore chez Chateau-
voir qqn chez lui ; le mot se dit ensuite (1832) d’une briand. 0 Vtiitatin, en moyen fiançais, a désigné
personne, voyageur, touriste, qui visite un lieu, un en religion ce qui est envoyé par la «visite de Dieu)>,
monument, etc. et, par ailleurs, de qqn qui rend vi- épreuve ou gr&ce (XILI”s.1, et une punition divine
site à un pensionnaire, à un prisonnier (18761, spé- (mil. xves.1; ce sens est réemprunté au latin ecclé-
cialement en parlant d’une visite de charité (18451, siastique (+ ci-dessus visiter). 0 Vkite a pris cer-
par apposition dame visiteur, sorti d’usage. 0 En tains de ces sens, et visitation s’est spécialisé dans
sports, il s’emploie (1909) pour le membre d’une le domaine religieux avec sa première valeur, dé-
équipe qui se déplace et joue sur le terrain de l’ad- signant (16 113la visite que rendit la Sainte Vierge à
versaire. 0 VMteur médical, Nreprésentant d’un la- sainte Élisabeth enceinte de saint Jean Baptiste, la
boratoire pharmaceutique», attesté en 1945, cor- fête instituée en commémoration de cet événe-
respond à voyageur Ide commerce). ~Enfrn, ment, puis, par extension (16801,un tableau repré-
familièrement et comme pour visiter, un visiteur se sentant cette scène. De là vient Ordre de Iu Visita-
dit ironiquement pour <cambrioleur, voleur). tion ( 16901, ordre de religieuses fondé par
VISON 4092 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

saint François de Sales et sainte Jeanne de Chan- ployé dans d’autres domaines, par exemple en
tal, en 1611. + Une religieuse de cet ordre est nom- économie (v. 19601 dans viscosité de la main-
mée VISITANDINE n. f. ( 172 11, mot tiré de V&&[a- d’œuvre «résistance des populations profession-
tionl, et faisant aussi allusion au fait de visiter les nelles au changement ou à la mobilité-.
pauvres. Le mot a fourni des termes de physique, au ti s.
VISCOSIMÈTRE n. m. (1831) de -mètre, d’où VIS-
VIS ON n. m. est d’abord attesté dans le Sud- COSIM~TRIE n. f. (mil. xrxe s.l <<mesure de la visco-
Ouest de la France (1520 en Gironde Il420 par er- sité des fluidesm puis, en abondance, au me s., tous
reur in F.e.w.1). Le mot semble désigner la martre attestés dans les dictionnaires après 1970 : VIS-
ou la belette, mais on relève dans le Nord les ~~ÉLASTIQUE adj. Ndoué à la fois de viscosité et
formes MAut, fichau (xv” s.1, puis visau IXVI” s-1, de propriétés élastiquesa, d’où VISCOÉLASTI-
cette fois au sens de *putois>>. Le mot vient du latin CITÉ n. f. et VISCOPLASTIQUE adj. «douédepro-
classique V&~O, en bas latin visio, CpuanteurD, dé- priétés plastiques et de viscosité>> dont dérivent
rivé du verbe vissire <faire un pet silencieux» VISCOPLASTICITÉ n. f.; VISCOSTATIQUE adj.
b vesse). qui Sign%e «dont la viscosité reste constante,.
4 Vison est passé au Canada par les émigrants de ~VISCORÉDUCTION n. f. se ditd'unprocédé de
la région bordelaise ; il est attesté au sens moderne r&nage pétrolier (craquage) destiné à réduire les
en français de France au ~VIII~ s. ( 1761, BuEon), dé- viscosités des produits.
signant un animal du même genre que le putois VISUEL, ELLE adj. et n. est un emprunt
Imustélidés), dont une variété d’Amérique du Nord ( 1545) au bas latin vkuulk «relatif à la vuen, dérivé
est élevée pour sa fourrure. 0 Par métonymie le du latin classique visum, supin de videre (-, voir).
mot s’emploie ( 184% pour la fourrure de l’animal
4 L’adjectif, qui conserve le sens du latin, est em-
(manteau, étole de vison) et, familièrement (ti s. :
1944 chez Giraudoux), pour un mmteau de cette ployé spécialement dans faculté vkuelle «sens de la
fourrure. Dans cet emploi, il symbolise le luxe vesti- vues cv.15601, disparu, puis rayon. visuel (15731,
mentaire, cette fourrure étant très onéreuse. angle visuel et horizon visuel t 16911, axe visuel
(1812). 0 Par extension, il Sign$e -où dominent les
b VISONNIÈRE n. f. désigne un établissement sensations visuelle@ et s’applique aussi (18951 aux
d’élevage des visons Cdéb. xxe S.I. *Le diminutif VI- personnes pour lesquelles la vue est la sensation la
SONNETTE n. f. 11925) désigne une fourrure de la- plus importante (opposé à auditif, par exemple);
pin préparée comme le tison. dans ce sens, il s’emploie aussi substantivement
(1898). ~L’adjectifse dit Ii9211 de ce qui fait appel
VISQUEUX, EUSE adj. est un emprunt au sens de la vue Cméthodes visuellesl. ~VISUEL,
(1256) au bas latin ~iscosus ~~gluant)~, dérivé de vis- n. m., désigne ( 19061 le centre du carton-cible, en
cum cgui» et «glu (préparée avec le gui))) (+ gui). tir. 0 Repris en informatique ( 1974, le nom s’em-
+ L’adjectif s’applique à un liquide épais qui ploie pour le dispositif d’aflichage d’un écran et
s’écoule difficilement et, au figuré, se dit d’une per- l’écran lui-même.
sonne qui répugne par son caractère de bassesse .Le dérivé VISUELLEMENT adv. est relevé au
(XIII’ s.1 et s’est employé (déb. XVII~ s. : E. Pasquier) xrxe s. (1845).
pour ~malveillant, méfiantm. 0 Il est employé en- VISUALISER v. tr. est emprunté (1887, Bine0 à
suite au sens de =Venimeux>) (v. 1375), disparu. l’anglais to visualize, v. tr. 11817) et intr. ( 18711, dé-
0 Depuis la k~ du ~IV~ s., iI qualifie ce qui est cou- rivé de l’adjectifvisual, de même origine que visuel.
vert d’un liquide visqueux, avec une valeur péjora- 4D’abord employé en psychologie, par exemple
tive. 0 Repris en physique, il s’applique (1872) à un dans visualiser urw couleur, le verbe signifie en ci-
fluide d’une viscosité élevée. 0 Une nouvelle méta- néma (1919) «mettre (une idée, etc.) en images>),
phore en fait un synonyme péjoratif de gluant au fi- puis s’emploie (attesté en 19401 au sens général de
guré (geste visqueux, 1862, Concourt). Cette valeur <rendre visible (un phénomène qui ne l’est pas)~,
est substantivée chez Sartre (19431. par exemple des chifkes de production grâce à un
bVISCOSE n. f., terme technique (18981, est graphique. Ml est entré dans le vocabulaire de
composé du radical de visqueux et de kelluhose. l’informatique Iv. 1970). *VISUALISATION n. f.,
+Le mot désigne une solution colloïdale (de cellu- emprunté ( 1887) à l’mgks visualizatin ( 18831, de
lose et soude1 et les produits Ebres synthétiques, to visualize, ou dérivé du verbe français, a suivi une
notamment) qui en sont faits. évolution sémantique parallèle à celle du verbe : il
VISCOSITÉ n. f. a été emprunté (1256) au latin mé- est d’abord employé en psychologie, puis comme
diéval vkcositas &tat de ce qui est visqueux», dé- terme de cinéma 11923, aussi avec une valeur gé-
rivé du bas latin viscosus. -Le mot qui a pour va- nérale (1932) et en informatique ( 19651, par
riantes visqueuseté (13771, viscuosité ( 16251, a gardé exemple dans écran de visualisation.
le sens de l’étymon. Il s’emploie spécialement en AUDIO-VISUEL,ELLE,ELS adj.etn.m. (19471,de
physique ( lï’lo), en parlant de l’état d’un fluide pâ- audio-, souvent écrit AUDIOVISUEL. s’applique à
teux dont le déplacement est ralenti, phénomène ce qui concerne en même temps la perception au-
interprété au XIX~ s. par les interactions molé- ditive et visuelle; il s’est rapidement répandu dans
culaires à l’intérieur du fluide kkcosité dyna- un contexte pédagogique, notamment à propos de
mique). De l’acception d’état visqueux, le mot est l’enseignement des langues, pour parler de mé-
passé à une valeur neutre, la viscosité pouvant être thodes qui joignent le son à l’image, aussi en em-
faible Ifltidité) ou élevée. oPar figure, il est em- ploi nominal. ~Dans l’usage courant, le mot dé-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4093 VITAMINE

signe des moyens qui, dans la communication, 11907) comme une force d’abord homogène, qui
ajoutent l’utilisation de l’image aux éléments du s’est divisée en se communiquant, mais conserve
langage; l’audiovisuel comprend aussi bien les quelque chose de sa réalité originelle; par exten-
moyens de communication (cinéma, télévision3 que sion, le terme est entendu au sens général de cdy-
le matériel (magnétoscope, vidéodisque, etc.). -Le namisme)). 0 Au xxe s., vital s’applique aussi à ce
mot a fourni deux dérivés didactiques, AUDIOVI- qui est essentiel à la vie matérielle d’une personne
SUALISER v. tr. (1974) et AUDTOVISUALISTE n. ou d’un groupe, notamment dans minimum vital
(19741, d’emploi rare. (1901).
F VITALISME n. m. se dit 117751 de la doctrine de
VIT n. m. est issu par évolution phonétique
l’école de médecine de Montpellier (Bordeu, Ber-
(att. 1195) du latin classique vectis «levier)), «barre
thezl d’après laquelle il existe en tout individu un
d’un pressoir%, par extension «barre de porte>. Le
*principe vital*; par extension, le mot s’oppose à
mot répond au vieil islandais vQg, vug pour le sens
mécanisme. Il a pour dérivé VITALISTE n. (1824,
et rappelle le grec okhlizein «soulever avec un le-
dans le dictionnaire de Nysten), puis adj. (1865,
vier>>de okhlein Nmettre en mouvement,; le verbe
se rattache comme le latin vexare (-P vexer-l, à une Cl. Bernard).
racine indoeuropéenne “wegh- que Meillet sépare VITALEMENT adv. (1522, rare après le XVI~s., re-
de la racine homonyme qui signifie ctransporter>> à pris depuis 1842) est didactique. WVITALISER
v. tr. signiCe ((donner les caractères de la vie à
la base du latin vehere (-+ véhicule, voie). D’autres
philologues, dont Chantraine, posent une racine Iqqch. de non vivant)>> (18421 et, par figure, à une
unique de verbes germaniques, avec une spéciali- réalité abstraite en art (1859). +VITALISti, ÉE adj.
sation asecouer, ébranler)) (-3 0 vague). «imprégné de principes de vie», attesté plus tôt
(v. 18001,est resté rare. a Le préhé DÉVITALISER
4 Vit apparaît en lançais, par une métaphore habi-
v. tr., rare ( 1842) au sens de <<priver (qqn) de son dy-
tuelle, avec le sens de <membre virils. Il est au-
narnisme~~, s’est spécialisé au sens de cpriver (une
jourd’hui sorti d’usage, sauf dans certains jeux de
dent) de son tissu vitah 119221 -d’où DÉVITALI-
langage (contrepèteries), ayant été éliminé par de
SATION n. f. (1922). +REVITALISER v. tr. Kredon-
nombreux synonymes. Il s’est employé en parlant
ner de la vitalité (à qqch. de vivant)% (ti s.; cf. an-
des animaux (1611).
glais to revitulize, 1858) a pris le sens figuré de *faire
b Le diminutif VITELOT n. m., d’abord au pluriel revivren (v. 1960). 0 n a produit REVITALISATION
(1655, Boudin), a désigné par analogie de forme un
n. f. ( 1922) et REVITALISANT, ANTE adj. Iv. 1950).
petit cylindre de p&te cuit dans du lait et servi avec VITALITÉ n. f. est un emprunt (1587 isolément, re-
une sauce piquante. +VITELOTTE n. f. est le nom
pris en 1765) au latin classique titulitas <principe de
( 1812) d’une variété de pomme de terre à tuber-
la vieu, <vitalité», dérivé de titalti. +Le nom, dé-
cules allongés et cylindriques. Le mot s’est dit E1867)
signant les propriétés vitales, est didactique
par analogie d’un nez bourgeonné et de forme irré-
(XVIII~s.) puis archtique. Il a pris (18451 le sens cou-
gulière. ~Les deux diminutifs, au moins à partir
rant de Ncarackère de ce qui est éminemment vi-
du XIX~ s., sont démotivés.
vant» puis désigne, par analogie 11876) da;ns le do-
VIT-DE-MULET n. m., autrefois <<arquebuse à croc-
maine abstrait, l’aptitude à se développer.
@II XVI~s., Brantôme), est attesté au XX~s. comme
terme de marine pour désigner une ferrure arti- VITAMINE n. f. est un emprunt 11913) à l’an-
culée reliant le gui (0 gui) au mât. glais vitamine, corrigé en vitumin, nom créé en
‘+ Voir V&DAZE.
1912 par Casimir Funk ; le mot est composé du latin
VITAL, ALE, AUX adj. est emprunté 6n Vit[al ((vie*” et de l’anglais amine !+ amine), formé
XIII” s., esperit vital) au latin classique vitulis “qui
sur le radical de urnrnoniuc? L’élément amine fut
concerne la vie m,«de la vie)), “qui entretient la vie ou introduit parce que Funk croyait pouvoir isoler un
donne la viem et Ndigne d’être vécu», adjectif dérivé acide aminé dans les vitamines ; il remplaça -amine
de vita (+ vie). Une forme phonétiquement évo- par -umin pour éviter cette interprétation erronée.
luée, vi&, correspondant à vie Iv. 1190 en Wallonie), 4 Le mot désigne une substance sans valeur éner-
a été éliminée par vital. gétique, mais indispensable au bon fonctionnement
+ L’adjectif s’applique d’abord à ce qui concerne ou de l’orgtisme qui ne peut en faire la synthèse. Il
à ce qui constitue la vie, sorti d’usage en ce sens donne lieu à plusieurs syntagmes qutiés par des
dans soufne vital ~~resptiation~~ (v. 1190, vial [vïall lettres : vitamine A, B, C... ou des adjectik. 0 Le
soflement) et dans esprits vitaux (déb. XVI~s.), dé- mot est entré dans l’usage courant avec la valeur
signant dans l’ancienne médecine les parties du assez vague de «substance qui stimule, alimente
sang que l’on pensait être le principe de la vie l’énergie vitale ».
11690, actions vitales). 11s’est employé Iv. 1560) au F Il a fourni de nombreux dérivés et composés
sens de aviable>) en parlant d’un nouveau-n& *Au scientsques. +AVITAMINOSE n. f. (1919) de a-
XVIII~s., le principe vital était déki (v. 3.762) en phi- privatif et stixe -ose désigne un trouble dû à l’ab-
losophie et en médecine comme une réalité éner- sence ou à l’insufbance de vitamines. OVITA-
gétique distincte de la matière d’où émanent tous MINÉ, ÉE adj. (19331, plus courant que VITAMI-
les phénomènes de la vie (cf. ci-dessous vitalismel. NER v. tr. t 19351, qutie des substances, des
0 Au figuré, vital s’applique ( 1845) à ce qui touche médicaments où sont incorporées des vitamines.
l’essentiel, à ce qui est très important, pour l’îndi- + VITAMINIQUE adj. (1933, emprunt à l’anglais
vidu ou pour une communauté, d’où forces vitales vituminic (19261, et VITAMINISATION n.f. (1941)
d’un RU~S (1876). &I~II vital se défit chez Bergson de VITAMINISER v. tr. (19351, d’après l’angltis
VITE 4094 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

to vitaminize (1930) Ancorporer des vitamines à Vite, adjectif, est repris au début du XIX~ s. en hip-
(une substance)» sont plus techniques, de même pisme (18051, pour traduire l’anglais fast, adj., Nra-
que VITAMINOTHÉRAPIE n. f. knil.~~%.) de ké- pide)) ; il s’est employé ( 1876) en escrime à propos
rupie et VITAMINOLOGIE n.f. (mil.~~%) de d’un tireur dont les coups et les parades se suivent
-1ogie. + DÉVITAMINÉ, ÉE adj. Ixx” s.), participe rapidement, puis qualfie un coureur (19001. Cet ad-
passé du verbe DÉVITAMINER (attesté en 19481, jectif, pourtant usuel en tiançais entre le XH”s. et le
est formé avec dé- privatif, comme DÉVITAMINI- XVIII~s. (voir ci-dessus), est senti comme technique
SER v.tr. (1939). ou anormal, sinon fautif (il est vite).
VITE adj. et adv., écrit viste vers 1150 (jusqu’au F Le dérivé VITEMENT adv. CV.1155, vistement;
xwe s. inclus), sous Ia forme moderne depuis le 1625, vitement), littéraire aujourd’hui, était courant
XIII~s. (v. 12501, est d’origine incertaine. Pour Bloch à côté de vite adjectif; il a commencé à vieillir au
et Wartburg, il vient d’une onomatopée imitant un début du XVIII” s. quand vite a cessé d’être employé
mouvement imprévu et rapide, comme l’ancien principalement comme adjectif.
italien visto (italien moderne vispol. P. Guiraud re- VITESSE n. f., dérivé en -esse d’abord écrit vistece
prend une hypothèse ancienne, qui donne vite issu Cv.11601, puis vistesse (15381, vitesse 115591,a sign%
d’un latin populaire “tisitus “qui y voit bien>>, parti- ((habileté, agilité». Suivant la même évolution que
cipe passé du latin classique visere ((examiner, re- vite, adj., le nom désigne ( 1538, vtitessel le fait de
garder de près» (3 viser) : l’homme vite serait celui parcourir un grand espace en peu de temps, no-
qui voit clair dans l’action et r&agît en conséquence, tamment dans des expressions comme de vitesse
c’est-à-dire rapidement; mais cette hypothèse, sé- «très vite- ( 15691 sorti d’usage et dans l’expression
mantiquement vraisemblable, n’est pas corrobo- qu’a conservé le français moderne gagner qqn de
rée. vitesse «le dépasser en allant plus vite que lui)) et,
4 L’adjectif a eu en ancien fkançais des acceptions au figuré, 4e devancer dans une entreprise)) (17621,
variées, liées à l’idée d’habileté : Magile, habile lau puis dans a toute vitesse ( 1888). Au xxe s., vitesse
combat, à cheval)» (v. 11503, ((sensé, expérimenté>> entre dans de nombreuses expressions au sens de
EV.11961, <<rusé» Il” moitié XIII~s.), =décid& (v. 1250). ugrande vitesse» comme faire de la vitesse, course
Appliqué à une personne qui parcourt un grand es- de vitesse. 0 Perte de vitesse s’emploie Iv. 1930) en
pace en peu de temps (v. 11651,puis à une action ra- parlant d’un avion dont la vitesse devient infé-
pide, à un mouvement vif (ti xv” s.1,vite est encore rieure à celle qui est nécessaire pour se soutenir en
employé couramment comme adjectif au XVII’ s., vol dite vitesse de sus~eentation et, par figure, à pro-
mais il devient plus rare au xwre s., et disparaît de pos d’une personne qui perd son dynamisme (être
l’usage normal, avant d’être repris plus tard (voir en perte de vitessel. Q Depuis le XVII~s., le mot se dit
ci-dessous). 116163 du fait d’accomplir une action en peu de
Le mot s’emploie comme adverbe à partir du XVI’ s., temps, d’où familièrement en vitesse <au plus viten
d’abord dans la locution aL2er plus vkte que le pas (xxe s.), ~~parcourir une distance plus ou moins
(v. 1530) Ks’enfuir rapidement» puis seul ( 1538, viste; granden en un temps donné ( 1680). 0 En sciences,
1636, vite), signifiant Z<enparcourant un grand es- vitesse correspond 11680) à <rapport d’une distance
pace en peu de temps>>.La locution aller vite en be- parcourue à l’unité de temps», sens appliqué à tous
sogne ( 1538, écrit viste) a signifié &re rus&, le mot les mobiles en mécanique (vitesse virtuelie, 1717,
reprenant alors une valeur ancienne de l’adjectif; Bemouilli; 1738, vitesse d’un mobile), en technique
puis seule subsiste la valeur de <<rapidité à faire une et dans l’usage courant, notamment dans le voca-
action», par exemple dans la locution plus viste que bulaire des transports. C’est le cas en France dans
le mot <(plutôt fait que dit)) 115491, sortie d’usage. les chemins de fer, dans Da&e et petite vitesse
0 Vite signifie spécialement <<enprenant trop peu 118761, à propos de l’expédition des colis, expres-
de temps>> donc <<sansréflexion>> (1636, juger, parler sions remplacées par <<régime accéléré, ordinaire»
vite); il équivaut alors à l’usage actuel trop vite (au puis Iv. 19701 dans train à grande vitesse, plus
sens général de l’adverbe). AJer vite, c’est aussi souvent dénommé T. G. K (aussi écrit TGV); ce
&re prompt, expéditif>> (16361, sens que prend la sigle, prononcé tégévé, désigne un type de train
locution tier vite en besogne (1640), puis, par fi- très rapide et se substitue à train dans ce contexte
gure, <<être étourdi, imprudent» et «être prodigue)) Ile T. G. V. entre en gare, etc.). 0 Les emplois de vi-
( 1690). 0 Elliptiquement, vite ! équivaut à +ans plus tesse se multiplient dans des domaines très variés
attendre, sans délai>> (16591 et, par extension, à qcirn- au xx” s. balistique, chimie : vitesse de réaction, cy-
médiatement». 0 L’adverbe Sign%e également à bernétique, etc.).
partir du xwe s. <(en peu de temps», quel que soit le
phénomène considéré ( 1665, Molièrel. On relève VITELLUS n. m. est un emprunt (1799) au latin
parler vite «avec volubilité)) (16711, aller un peu vite, vitellus «jaune de l’w& homonyme de vitellus “pe-
<<agir de façon inconsidérée>> (16721, au plus vite 4e tit veau», le rapport sémantique entre les deux
plus rapidement possible>> (1678). Dans une activité n’étant pas clair. Vitellus avait été emprunté en
rythmée, vite signifie aussi & un rythme rapide)) moyen français comme nom masculin sous les
( 1782). 0 Au sens de <<rapidement», vite entre au formes vittelle Iv. 15001, vitelle Cv.1515), vitel (16121,
xx’ s. dans plusieurs expressions courantes, sign&nt <<jaune d’œufn.
comme aller plus vite que les violons (déb. xxe s.), + Vitellus s’est dit du cotylédon unique qui, dans les
f&e qqch. vite et bien, puis vite fait bien ftit, lo- graminées, rentre dans la plante au lieu de se dé-
cution adverbiale Sign%ant «rapidement, sans hési- velopper en terre. 0 En biologie, le mot a désigné
tation, sans dîfkulté». ( 1805, Cuvier) l’ensemble de substances formant
DE LA LANGUE FRANÇAISE VITRE

l’ovocyte OU l’œuf, distinguées du noyau et de la Cv. 1560), puis vitreuse Cl61 11, remplacé par humeur
membrane. Puis le nom s’applique à l’ensemble vitrée. 0 L’adjetiif se dit aussi 11580) de ce qui est de
des substances de réserve contenues dans les va- la nature du verre, d’où en minéralogie cassure vi-
cuoles de la partie nutritive d’un œuf, nommé au treuse (1783, ButTon et, en physique, état vitreux
XIX~s. vitellus nutritif ( 1876). (xx” s.l. ~Par figure, il se dit (1833) des yeux, d’un
F L’ancien tiançais avait dérivé du latin l’adjectif regard dont l’éclat est terni. *VITRERIE n. f.,
masculin 0 VITELLIN I14901, d’abord vitelin (12561, d’abord (13381 «activité qui comprend la fabrication
(<qui ressemble au jaune d’œuf>, en parlant de la des vitres, leur pose, etc.)) (cf. verrerie), désigne éga-
bile ; cet emploi est encore attesté en 1611 (Cet- lement Il5081 l’ensemble des vitres, spécialement
grave), de même que osier vitellin Il5621 «osier à des vitraux d’un édîke et, collectivement (18351, le
écorce jaune-. +Au XIX~ s., 0 VITELLIN, INE adj. verre à vitres, en tant que matériau. +VITRIER
et n. f., terme de biologie, est dérivé (1836) du latin n. m. désigne 11370) un marchand de verre à vitre
ou du français vitellus. 0 L’adjectif signfie ((relatif et l’ouvrier qui pose les pièces de verre, notam-
au vitellus, et est employé dans membrane vitelline ment qui remplace les verres à vitres. Cet emploi
(1832) ou tit&ne, n. f. (1830), emploi sorti d’usage, correspond à un artisanat kéquent et populaire
sac vitellin 118321, noyau vitelhn (19041, etc. +VI- avant 1940 et donnant lieu à l’un des écris de la rue»
TELLINE n. f. ( 1855) désigne une substance proti- I«V% ~‘vitrier qui passe...~~).0 Le féminin VITRIÈRE
dique phosphatée présente dans le jaune d’œuf. est rare. Par jeu de mots, le nom s’est employé en
+A partir du radical de vitellus ont été composés argot (1866) pour les cartes de carreau. + VITRER
des termes de biologie comme VITELLOGÈNE v. tr. (1477) Sign%e cgarnir de vitres)) ; dans le voca-
n. m., formé avec -gène (1897; 1877 comme adjectif bulaire technique, titrer une peau signifie ( 1876) 4a
in Littré), VITELLOGENÈSE n. f. (v. 19601, de -ge- rendre transparente par des traitements succes-
nèse. sîfs~ + Le participe passé adjectivé VITRÉ, ÉE adj.
est plus courant, notamment dans baie vitrée, potie
VITICOLE adj. a été formé (1842) à partir du la- titrée. + 0 VITRAGE n. m., Nensemble des vitres
tin vi& wigne~~, qui a donné vis”, sur le modèle de d’un édifken (1611), désigne par extension ( 1694) un
agricole. Le latin viticole, -vigneron)), avait déjà été ensemble de vitres muni d’un châssis servant de
emprunté (1808) sous la forme viticole mais ce mot cloison, de toit, etc. Le nom s’est employé ( 1851)
n’est pas entré dans l’usage. pour witrine d’exposition». 0 Par analogie, titiage
4 L’adjectif s’est appliqué à ce qui vit ou croît dans se dit (17493 d’un défaut de la soie (qui prend un as-
les vignes. Il si@e ( 1872) “qui est relatif à la pect vitreux). +Dérivé de titier, 0 VITRAGE n. m.
culture de la vigne, à la production du vinn, “qui 11832) Sign%e Naction de poser des vitres,. +VI-
produit du vin». TRIÈRE n. f,, mot technique, désigne 11757) une
tige de métal semblable à celle utilisée pour les vi-
F À partir de titis ont été également composés VI-
traux.
TICULTURE n. f. (1845) d’aprés agricdture et VITI-
VITRAIL, AUX n. m., réfection 11626) de vit&
CULTEUR, TRICE n. 11872, n. m.) d’après a@-
( 14931,ne se répand qu’au début du XIX~ s., se substi-
culteur, dont le sens est distinct de celui de tuant alors à vetire”; on employait en ancien et
vigwron. Ces mots sont usuels.
moyen fkançais verrine (cf. vitrine, ci-dessous). 0 Le
mot désigne un panneau de morceaux de verre dé-
VITRE n. f. est emprunté en ancien kançais
coupés et colorés, assemblés au moyen de plomb
Iv. 1269) au latin vitrum, qui a abouti en fkançais à
pour décorer une baie, une ouverture dans un édi-
verre*. Vitre n’est attesté que vers 1270 mais son dé-
fice religieux et, par extension (1807, Mme de Staël),
rivé vitreux est relevé dès 1256.
une fenêtre en générai. 0 Le vit-rd se dit (xx” s.) de
4 Comme en latin, le mot, doublet savant de verre, a l’art de fabriquer des vitraux, considéré comme
désigné le verre en tant que matière. Il s’est dit une technique et, sur le plan esthétique, comme un
Il4541 pour cgrand vitrail n, wzhâssis et vitrail)), mais art plastique apparenté à la peinture. +Le dérivé
il est devenu archaïque dans ce sens. Il désigne en- VITRAILLISTE n. est d’usage technique.
suite 11549) le panneau de verre transparent gar- VITRIFIER v. tr. est composé ( 1540) de vitri-, tiré du
nissant une fenêtre, d’où spécialement 11549, latin vitrum, et de -fier, du latin fucere afaire)? + Le
DuBellay) une plaque de verre placée devant un verbe signifie 4ransformer (une substance) en
objet précieux ; ces deux acceptions sont devenues verre par fusion ou donner la consistance du verre>
les plus usuelles. La locution figurée casser les (15401, d’où se vitrifier (15531. 0 Par analogie, il a
vitres, évoquant la brutalité et le bruit, est attestée pris (mil. xxe s.) le sens de <recouvrir (un parquet)
au figurée (av. 1778) pour «parler avec une fkan- d’une matière plastique transparente», pour le pro-
chise brutalen, puis ((faire du scandale)). 0 Vitre dé- téger, d’où l’adjectif VITRIFIÉ, ÉE, notamment
signe aussi (16601 un panneau de verre permettant dans parquet, sol vitrifié. + Vitrifier a fourni des dé-
de voir à l’extérieur lorsqu’on est dans un véhicule. rivés didactiques : VITRIFICATION n. f. (15631, VI-
0 Il s’emploie aussi (mil. xwe s., I3uffonl pour tout TRIFIABLE adj. ( 17271, VITRIFICATEUR, TRICE
panneau transparent. *Par analogie, le mot s’est adj. (1842) et n. m. (mil. xx” s.l. +Du préfIxé DÉVI-
dit ( 1664) de la cornée transparente de l’œil du che- TRIFIER v. tr. (1803) procèdent DÉVITRIFICA-
val k-f. les dérivés vitreux et vitre). TION n. f. et DÉVITRIFIABLE adj. (1845).
b VITREUX, EWSE adj., dérivé de vitre au sens in- VITRINE n. f. représente EV.1501) une réfection,
tial de werrea), s’applique (12561 à ce qui ressemble d’après vitre *, de l’ancien français verine, n. f.
au verre fondu, spécialement dans humeur vitreux (v. 11251, verrine Iv. 1155) avitra&, encore en 1636,
VITRIOL 4096 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

dérivé de veme*. + Le mot a d’abord Sign%é «verre». injure à (qqn), (13281, qu’on trouve encore chez
11 est repris en zoologie ( 18091, comme nom d’un es- d’Aubigné, et celui de Gnjurier» (13371, également
cargot à coquille translucide, dit aussi titia, sorti d’usage. 0 Au sens moderne de ~blâmer for-
d’abord nom masculin ( 1904) puis féminin. + C’est tement» (v. 13701, il est considéré comme archaïque
également au XIX~ s. que tittine prend sa valeur la et propre au style burlesque à l’époque classique
plus usuelle (18341,désignant la devanture vitree (1647,Vaugelas) ; sorti d’usage aux XVIII ETXIX,”s. il a
d’un local commercial puis, par extension, l’espace été repris à la ti du & s. dans l’usage littérale,
ménagé derrière cette vitre et, par métonymie comme transitif IvitupfSrer qqn) assez littéraire, et
(18721, les objets qu’on y expose, que l’on montre plus couramment dans la construction vitupérer
(cf. la montre) pour les vendre. 0 Par analogie, le contre (qqn, qqch.), sous l’influence de verbes
mot désigne 11853)une petite armoire vitrée où l’on comme pester, déblatérer.
expose des objets de collection. 0 Au sens courant, ~VIT~~&RANT, ANTE adj. s’est appliqué IV. 1515)
il entre dans la locution figurée lecher les vitrines à un mot qui contient un blâme, emploi disparu au
aflâner dans la rue en regardant les magasins, les xwe s. L’adjectif a été repris avec vitupérer (attesté
étalagew (+ lécher). 1903,Huysmand pour “qui vitupèreu.
0 VoirvITRIoL.
Quelques mots ont été empruntés à des dérivés du
VITRIOL n. m. est la réfection (XIII~ s.), d’après le verbe latin ou de son supin vituperutum. - VITU-
latin, de vedtil (fin xre s.), issu du bas latin vitriolum PÉRATION n. f., d’abord vituperuciun Iv. 11201,
(IX” s., titriolal, altération du latin classique vitreolm sous la forrne moderne relatinisée en 1512,a repris
*de verre>>. Cet adjectif est dérivé de titreus <de
le sens du latin classique vituperatio Mblâme, re-
verre, en verre,, lui-même de vitrum (+ verre). prochen ; comme vitupérer, il est sorti d’usage au
XVII~~. et aété repris àlaftn du xrx'siècle. +VITU-
+ Le mot, dans l’ancienne chimie, désignait des sul- PÈRE n. m., du bas latin vituperium «blâme, répri-
fates ayant une apparence vitreuse : vitnol vert mande= (v. 380: dérivé du verbe), a sign%é <<injure,
((sulfate de fer>> (15611,vitriol blanc <<sulfate de zincm outrage)) (XIII~ s., vitupire). Vivant en ancien et en
116361, vitriol bleu «sulfate de cuivre» ( 16361,etc. Vi- moyen français, le mot a désigné (XIV~s.1, notam-
triol était dès l’origine un terme générique. Ces dé- ment dans la langue classique, une action honteuse
nominations se sont conservées jusqu’à la fin du par exemple dans faire un vitupère (16391, étre
XVIII~ siècle. +Par ailleurs, huile de vitriol (v. 15601, chose de vitupère «une chose blâmable> ( 1648, Scar-
ou par ellipse et couramment, vitriol (mil. xrxe s.) ron). +VITUPÉRATEUR,TRICE net adj.reprend
désigne l’acide sulfurique concentré; de là ( 16261 le latin classique vituperutor *critiquen, Ncen-
viennent le sens figuré (1850) de au vitro1 atrès seur= (du supin) ou dérive du verbe français. Le mot
caustique, mordant», les contextes criminels liés à s’est substitué au XVII~s. à viturpéreur Cv.1380,vitupe-
l’emploi de vitriol pour défigurer (cf. ci-dessous vi- rarresse, n. f-1, encore attesté en 1660 COudin), puis a
trioler), et l’emploi analogique du mot pour Beau- disparu comme vitupérer et a été repris &I XIX~ s.)
de-vie médiocre et très forten (1828-1829,Vidocq) tout en demeurant littéraire et rare.
qui a vieilli, mais reste vivant en comparaison et
métaphore pour un aliment, une boisson très
0 VIVACE adj. est emprunté (1496) au latin vi-
acide.
vax, -acEs “qui vit lon@emps», wivace (d’une
b VITRIOLIQUE adj. ICn xvf s.1a eu le sens de “qui plante)m, kf, animém, dérivé de tivere (-, vivre).
est de la nature des vitriols», puis s’est appliqué à
+L’adjectif s’est appliqué à une personne consti-
ce qui est de la nature de l’acide sulfurique 11787).
4 VITRIOLÉ, ÉE adj ., dans l’ancienne cl-k-nie, s’ap-
tuée de façon à vivre longtemps (14961,d’où l’em-
pliquait ( 15893à ce qui contient les sulfates appelés
ploi (1546) pour wigoureux, gaillardn, emplois dîs-
vitriols. -VITRIOLISATION n.f s’emploie d’abord parus, alors que son usage, en parlant d’une chose
en chimie (1768; le verbe VITRIOLISER n’est re- personr%ée qui manifeste beaucoup de vitalité
(15881, senti comme métaphorique, est resté en
levé qu’en 1797, est aussi un terme de minéralogie
usage dans un style littéraire. 0 Vivace quaMe en
(1845). +VITRIOLER v.tr.,teme technique (18761,
s’emploie également au sens (18863 de &ncer du botanique 11718)une plante qui vit plus de deux
vitriol sur (qqn1 pour le défigurer% oEn dérivent
ans. 0 L’adjectif se dit aussi figurément Iv. 1792)
VITRIOLEUR, EWSE n. (1871, féminin; 1888,mas-
d’une opinion, d’un sentiment, etc. qui se maintient
sans défaillance. En français moderne, il ne se dit
cuhd et VITRIOLAGE n.m. 118731,dans un plus des animaux (emploi attesté en 1762) ni des
contexte criminel typique du dernier tiers du
personnes, mais seulement des plantes et des abs-
xrxe siècle.
tractions ; il est alors d’usage littérale Mallarmé :
VITUPÉRER v. est emprunté (fin xe s-1 au latin Levierge, Levivace et le bel aujourd’hui).
classique vituperare «trouver des défauts à (qqn)», F Le dérivé VIVACEMENT ah. (1834, Balzac) est
&l&rneru, &précierm et Mgâtern, wicier». Ce verbe, littéraire et rare.
peu usité à partir de l’époque impériale, apparte- VIVACITÉ n. f. est un emprunt au dérivé latin clas-
nait probablement à la langue des augures; son sique vivacitas «force de vies, (longue vie, puis en
premier élément est apparenté à vitium wice*>>; la bas latin *vivacité d’esprit». *Le nom signifie Nca-
hale est la même que dans une série de verbes, ractère de ce qui a de la vie)) ( 14911, employé au fi-
dont recuperare. guré (1496)pour apromptitude à concevoir, à imagi-
+ Le verbe, d’abord transitif direct, apparaît avec le neru. Au sens latin de alongueur de viem (1538,
sens de cmutilerm, disparu, puis avec celui de <faire Estienne), il est employé jusqu’au rrdieu du Me s.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4097 VIVIPARE

aquatiwn, il désigne une cage vitrée où l’on garde


de petits animaux vivants en reconstituant leur mi-
lieu.

VIVIFIER v. tr. est emprunté Cv.11201 au bas la-


tin titificare witierfi au propre et au figuré,
composé du latin classique vivus +kwztt~ (+ vif) et
de facere cfaire*n.
+ Le verbe signifie d’abord Ndonner et conserver la
vie à Iqqch.)», sens disparu en médecine (13771,
mais encore vivant en théologie, surtout en emploi
absolu, pour <<être le principe de la vie spirituelle>,
par exemple dans la lettre tue mak l’esprit titie
(1564). 0 Par extension (v. 1190, repris fm ti s.), vi-
vifîer qqn sime <<luidonner, ou lui redonner de la
force, de la vigueur, ou le goût de vivre» ; de là vient
l’emploi analogique pour <donner de l’activité, du
mouvement à (qqch.)a ( 1711). Par figure, le verbe si-
gn%e également aredonner vie à (ce qui n’est
plus)~ 0 Il s’employait spécialement en technique
( 1872) dans vivifier le plomb 4e couvrir, pendant sa
fusion, de cendre et de braise», pour empêcher
l’oxydation.
b VIVIFIANT, ANTE adj., rare avant le XVI~s., s’em-
ploie au propre Iv. 11751, par extension en théologie
115531, et au figuré (mil. XVI” s.l.
Deux dérivés de vivificatum, supin du verbe latin,
ont été empruntés en fhnçais. -VIVIFICATION
n. f., emprunt au latin titificatio *action de vitier»,
VIVE n. f. représente une altération Iv. 13931 de est rare Iv. 1380). * VIVIFICATEUR, TRICE n. m.
l’ancien vivre (v. 11381 désignant la vipère et wiwe ( 15001 celui qui viviCe)> puis adj. (15741, repris au
he s.) wiven, issu du latin vipera avipère*>> XIX~s., est un synonyme rare de vivifiant.
Ib guivre); ce nom vient des épines venimeuses Le prétié REVIVIFIER v. tr., creprendre vies
que portent les nageoires du poisson. P. Guiraud Cv.1~80,v. lntr.), sigr%e ensuite {redonner la santé
rapproche vive de vielle, nom d’un poisson sem- à (qqnln (v. 1510, aussi rwifier) et, au figuré, credon-
blable, et propose pour étymon viva, dérivé de vi- ner le goût de vivre> Iv. 1560, Paré). ~Terme de
vus (“tivella pour vielle), en remarquant qu’un nom l’ancienne chimie ( 1675, à propos du mercure), le
dialectal de la perche, poisson &pineuxn, est viva; verbe signifie <<rendre (un métal) à sa forme métal-
la vive serait donc un poisson aux arêtes vives. liquen. ~D’après l’emploi correspondant de titi-
fier, il s’emploie en théologie pour <<rendre (un
4 Le mot désigne un poisson aux nageoires épi-
chrétien) à la vie spirituellen (1690). +Le verbe a
neuses, à la piqtie douloureuse, vivant surtout
pour dérivé REVIVIFICATION n. f. (16761, litté-
dans le sable des côtes.
raire ou technique.
VIVEMENT + VIF
VIVIPARE adj. a été emprunté 116793 au latin
VIVIER n. m., réfection su&ale Iv. 11501de vi- impérial vivipares wivipare», composé du latin
ver cv. 11381, est issu du latin vivarium =Parc à gi- ckssique vivus «vivantm (+ vifJ et de -parus, de pa-
bien et aussi uparc à huîtresti, ubassin où l’on rere eprocurern, spécialisé au sens de «mettre au
conserve le poissonn, employé aussi au figuré. Ce monde>) I+ parent).
nom dérive de vivus wivant» (+ ti. + L’adjectif se dit d’un animal dont l’œuf se déve-
4 Le mot reprend un des sens de l’étymon, dési- loppe complètement dans le corps de la mère
gnant un bassin aménagé pour élever et engraisser (17531,par opposition à ovipare; il est aussi substan-
des poissons, des crustacés. Par extension, il se dit tivé au masculin aes viyoared. 0 Par extension, il
d’un réservoir d’eau où l’on conserve le poisson, s’emploie en botanique (18031, en parlant des
dans un bateau (fin XIVCs., isolément, puis XVIII~ s.), plantes dont les bourgeons se détachent et repro-
puis du bateau lui-même (17361. 0 Il désigne aussi duisent l’espèce.
un panier calé dans l’eau employé par les pêcheurs w Le dérivé VIVIPARITÉ n. f. (18421 est didactique.
( 1769). 0 Régionalement (Normandie), vivier dé- + Le composé OVOVIVIPARE adj. Il8o61, de wo-
signe 11872, Littré) une pièce d’eau poissonneuse (du latin classique wum NœufV, si@e *ovipare
alimentée par les sources. 0 Par figure, le nom a dont les œu& éclosent dans le ventre de la femellem,
pris W s.1 le sens de «milieu favorable au déve- aussi substantivé (les ovtwivipares, 1823). oIl a
loppement (d’idées, de personnesk. fourni OVOVIVIPARITÉ n. f. ( 19071,d’après vivipa-
b Le latin VIVARIUM a été repris en 1894comme rité.
nom masculin ; probablement adopté d’après 0 voir peut-être VIPÈRE.
VIVISECTION 4098 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

VIVISECTION n. f. a été composé (1765, Ency- élément à la vie morale, intellectuelleti Cvivre d’es-
clop&el du latin classique tivus wivantB I+ vifJ et poir]. Le verbe prend aussi le sens (1578) de &&i-
de l’élément final de dissection”; cf. anglais vivkec- ser toutes les possibilités de la vie*, en particulier
tim, 1707. dans avoir vécu aavoir eu une vie riche> ( 15742.Vivre
+ Le mot désigne une dissection opérée à titre d’ex- de sa gloire (15801, <garder un crédit acquism, a été
périence sur un anima3 vivant, pratique considérée remplacé par vivre SUT Idel sa réputation (1760).
soit comme scienttiquement nécessaire, soit 0 Au sens propre de vivre, avoir V&U est un lati-
comme cruelle et barbare, et fortement combattue nisme (vtit, vkisse ail a vécu, avoir vécus) signSant
par les défenseurs des animaux. *être mort- ( 1640).
~11 a fourni les termes didactiques VIVXSEC- Le verbe, spécialisé par rapport à l’acception de ase
TEUR,TRICE n. (18391 et VIVISECTER vhd1884, nourrir deB, -gagner sa vie» (ci-dessus), a pris au
Huysmans), rare. XVII~s. le sens de amanger, prendre ses repasn
(16901, acception disparue à la fin de la période
0 VIVRE v., relevé à la fm du x” s., est issu du la- classique. 0 A la même époque, au sens le plus
tin vivere &tre vivant>, <<être encore vivant>>, udurer, courant du verbe, de nombreuses constructions et
subsistera>, +e nourrir dem et <passer sa vie de telle locutions apparaissent. La variété des nuances les
ou telle manière» ; le verbe s’emploie dans de nom- rend souvent ambiguës. Ainsi faire vivre, qui signi-
breuses locutions. Il se rattache à une racine in- fie normalement ( 1673) aprolonger l’existencem (par
doeuropéenne ‘gw@-, “g”iy-O- «vivrem, bien attes- exemple d’un malade), vaut aussi pour Nassurer la
tée dans plusieurs langues ; en grec le ‘gw initial a subsistance de (qqn)>) ( 17641puis, au figuré, Naider à
reçu un double traitement, d’où le verbe Z&TI surmonter, à monter les difkultés» (18311. Au
b zoo) et son aoriste bgnai (-, bio-1. sens le plus général kêtre vivant, en vie4 on ne vit
+ Dans ses premiers emplois, vivre Sign%e Gtre en qu’une fois Ifin xwr” s,, av. 17941 s’emploie pour jus-
vie= et <<passer sa vie (d’une certaine façon, en un t%er une attitude hédoniste. 0 Avec la valeur de
certain lieulm, sens général, puis Iv. 10501 &isposer amoyens d’existencea, Furetière (1690) enregistre
des moyens matériels qui permettent de subsistern. avoir de quoi vivre; avec cette nuance, viwe de cor-
Le verbe s’emploie en locutions dès le XI~ s., par respond à atirer sa subsistance deu : vivre d’indus-
exemple dans homme Gemme1 qui vive “qui que ce trie ( 16901, qui a vieilli avec le sens correspondant
soit» Iv. 10501, en usage jusqu’au début du XVII~~., de indu&W; tivre d’expédients, vivre d’amour et
transfomné en personne qui vive hve s.1, encore at- d’eau fraîche, «être amoureux et pauvre>
testé au milieu du XVII~ s., puis en tic gui vive (déb. XIV~s., viwe d’amour1. De même, il faut bien
(16901, toujours usité négativement (il n’y avait ûme que je vive (17601, d faut vivre (18721, il faut bien
qui vive : <<personne-). 0 Comme en latin, le verbe vivre, s’emploient pour demander des subsides.
signik aussi Ncontinuer & vivren (108Ol. 0 Depuis le 0 Dans le contexte militaire, vivre du pays 11824)
XII~ s., vivre de, continuant une autre acception du est devenu VitTe sur le pays En XIXe s.l. Q Ia façon
latin, équivaut à use nourrir de%, d’où se vivre de d’éprouver l’existence est évoquée dans ne pas, ne
gqch., tien vivren Iv. 12701, propre à l’ancien fknçais. plus vivre ( 1706) Hêtre dans l’inquiétude, ne pas être
Depuis la ti du XII~ s., le verbe s’emploie pour aga- en pakw, puis dans se laisser vivre (1893) *ne faire
gner sa vie)) Iv. 1190, soi vivre), d’où vivre de gqch. aucun effortm. 0 Le comportement supposé conve-
cv. 1225). 0 vive!, vivent! s’utilisent dès le XII~ s. nable est évoqué dans apprendre ti vivre & se
Cv. 11701 comme formules d’acclamation en l’hon- comporter correctement)> (1656, Molière), d’où ça
neur de qqn à qui l’on souhaite longue vie, puis se hi apprendra h vivre pour ace sera une bonne le-
dit, par extension, de choses : vive le vin! (xv” s.), çon>>. 0La même idée de comportement, appli-
vive la joie! (16961, pour marquer l’approbation. quée aux relations sociales, se retrouve dans &Y??-
Dans ce sens, il tend à devenir invariable et à se dé- cile ri tire (1747) & fréquentep, opposé à facile ;i
tacher du verbe [vive les vacances!I. 0 Vivre pour vivre (attesté 1847). 0 Depuis le xwe s. également,
qqn, gqch., <consacrer sa vie à (qqn, qqch.)B, s’em- des valeurs figurées se dégagent : adonner l’im-
ploie depuis la &YI du xrve siècle. 0 Avec savoir, ap- pression de la vie* (av. 16481, par exemple d’une
prendre, le verbe à l’infinitif correspond ( 1466) à ase image, d’une représentation ; <<subsister, être tou-
comporter dans la vie sociale comme le veut jours actifm,d’un sentiment, d’une idée (1669). eEn-
l’usage» (cf. savoir-vivre; + savoir). 0 Comme vie,
ti, en français contemporain Ixx” s-1,apparaît vivre
vivre est utilisé en religion (1538) au sens de <jouir
qqch. pour &Prouver intimement, avec force, par
de la grâce ou de la vie céleste)). + En emploi transi-
l’expérience de la vies et se yivre (de telle façon)
tif, avec pour complément vie, un synonyme ou
pour aavoir l’expérience profonde de...B; ces em-
bien un nom exprimant une durée, le verbe a Xe plois sont liés à la conception philosophique de la
sens de amener (telle ou telle vie)= 11549, vivre Uri vie, notamment depuis la phénoménologie et
belle W, d’où <passer (un espace de tempslu 11573,
l’existentialisme.
vivre des jours heureux); la locution tire sa vie
(xx” s.1 signifiant ese comporter librementn, selon F 0 VIVRE n. m., substantivation Iv. 10501 de l’in&
son destin assumés *Une des premières valeurs nitif du verbe, équivaut d’abord à anourriture», ac-
métaphoriques du verbe semble être (v. 12701 *de- ception qui ne subsiste que dans la locution le vivre
meurer dans le souvenir (des humains, ou de qqn et le couvert ( 16781. +Le mot a désigné Iv. 12003 le
en particulier)>). o Depuis le milieu du XVI~s., vivre fait d’être en vie, sens courant à l’époque classique
possède diverses valeurs extensives. Ainsi, vivre de et qui se maintient jusqu’au début du xrxe s. chez
qqch. s’emploie au sens de <trouver dans qqch, un Chateaubriand. 011 a signifk <<manière de vivrea
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4099 VIVRE
(av. 1559) encore au XVIII~ s. et <usage du mondefi qui possède les propriétés vitales. + Par extension,
( 1687). dans un contexte mythique, vivant peut qutier
VIVRES II. m. pl., de vivre, verbe ou nom masculin, contradictoirement un mort en tant qu’il se ma-
appara?t isolément au XII~s, Cv.1155) et est repris en nifeste comme fantôme, spectre, etc., d’où MORT-
moyen lançais ( 13691, désignant ce qui sert a l’ali- VIVANT n. m. + MALVIVANT adj. ~~per’verw ( 15071
mentation de l’homme. 0 Le mot se spécialise et n. m. chomme de mauvaise vien 115531,s’est em-
( 1538) dans le vocabulaire militaire, opposé à four- ployé jusqu’au ~~III” s. 11777).
rage, munitions, d’où son emploi pour nommer les VIVABLE adj. appartit Cv.1190, écrit vivuulel aux
entreprises qui fournisstient le ravitaillement aux sens de cvitaln et de «plein de vie)) (déb. XJV~s.),en
armées ( 1690). La locution couper les ViVreS t& une usage jusqu’au milieu du xwe siècle. 0 L’adjectif
amtée1 Il601 1 s’emploie au figuré dans couper les disparaît ensuite, puis est repris (XIXe s.1pour quali-
vivres à qqn (18401 &i refuser une aide pé- fier un lieu où l’on peut vivre agréablement, une
cuniaire~. + 0 VIVRIER n m., dérivé de vivres, a chose ou une personne qui peut être supportée
désigné ( 1768) un fournisseur aux vivres (cf. tivun- (1842). Il s’emploie surtout en tournure négative.
dter) et s’emploie comme adjectif dans blttiment vi- +Le contraire préfixé INVIVABLE adj. (attesté
vrkr (v. 1904). ~?WIVRIER,I&RE adj., tiré lui 1937) a les emplois correspondants.
aussi de yivres, n. m. pl., Sign%e (av. 1850) <<destiné à VIVOTER v. intr. signifie Iv. 14301 csubsister avec
l’ahmentation~~, notamment dans cultures vivrikres. peinen et, en Pa;rlant de choses (15301, *avoir une
0 En français d’Af?ique, les vivriers, n. m. pl., dé- activité réduite*. ~VIVEUR n., employé pour dé-
signe les produits des cultures vivrières. signer un homme qui mène une vie de plaisirs
VIVANT, ANTE adj. et n., tiré du participe 118301,s’est rarement employé au féminin viveuse
présent, apparaît au XI~s. dans ù son vivant «Pen- 118451. Le masculin lui-même, à la mode autour de
dant sa vie)> Iv. 10501,ensuite en son vivant Cv.11551, 1900, est aujourd’hui archaïque. +V&U, UE adj.
emplois remplacés par de son vivant (1489). 0 Le vi- et n. m. 118741, du participe passé, s’applique à ce
vant, employé seul (lOBO), au sens de adurée de la qui appartient à l’expérience de la vie Histoire vé-
vie>>, est sorti d’usage. ~L’adjectif s’applique cue). 0 Le vécun. m. (1919 dans Gabriel Marcel) est
(v. 11501 à une personne en vie (opposé à mort, devenu à la mode après les années 1960, notam-
morte); il est employé avec cette acception en droit ment dans des expressions souvent marquées,
dans le dernier vivant n. m. (XIII~s., li daerruins vi- comme au niveau du vécu, le vécu de qqn, qui font
vans). Homme vivant pour “qui que ce soit» est sorti l’objet de critiques ironiques pour leur banalisa-
d’usage (12731, de même que bme vivante (16361, tion. + VIVOIR n. m., relevé en 1913, mot proposé
mais on dit toujours iime qui vive (ci-dessus). pour rendre l’anglicisme living-room, est très rare
0 BIEN-VIVANT n. m. ( 1464) s’est dit d’un chrétien au Québec et inusité en France.
vivant selon la religion. 0 L’adjectif vivant, vivante VIVAT interj. reprend ( 15461 un mot latin, 3” per-
employé seul se dit en religion d’un être humain sonne du subjonctif de vivere. Il a disparu comme
qui jouit de la grâce ou de la vie céleste 115531.Le interjection mais s’emploie encore, rarement,
Dieu vivant Iv. 1485) désigne le Christ, incarné en comme nom masculin (av. 16 15, repris en 1803) plus
homme vivant et assumant la vie spirituelle. Les vi- ou moins éliminé par bravo.
VU~~S, terme de religion (16621, nomme les bien- REVIVRE v. est issu Cv.980) du latin revivere areve-
heureux jouissant de la vie éternelle. 0 Par figure, nir à la vieB au propre et au figuré, préfk de vivere.
vivant quaSe ce qui semble animé d’une sorte de +Le verbe, apparu en même temps que vivre, est
vie, est actuel 115531, par exemple dans laugue vi- senti comme son préfixé. Il reprend d’abord le sens
vante ( 16471, opposé à langue morte, puis une chose concret du latin, aressuscitern, d’où par figure &is-
qui a l’expression, les qualités de ce qui vit (15581, ser chez qqn un souvenir Vivant~>Cv.1270, revivre en
d’où portrait tivant Il640 ; 1606, vivant portrait1. qqn) et spécialement, dans le vocabulaire religieux,
+ Qualifk par bon, l’adjectif prend au XVII~s. un ({revenir à la vie spirituelle>) (xv” s. isolément, puis
sens tout différent de celui de bien vivant, en reli- 1690). 0 Par figure, il signifie Gtre de nouveau en
gion ; bon vivant ( 16801 désigne une personne qui vit vogue*, en parlant de qqch. 11538) et {{retrouver des
dans les plaisirs de la table et l’agrément, l’expres- forcesm (15801, en parlant d’une personne. 0 La
sion devenant un adjectif et un nom composé ; avec construction revkre en (dans1 qqn prend au XVII’ s.
le même sens, vivunt 116981 est sorti d’usage, une valeur nouvelle : ase prolonger, après la mort,
comme vivante, n. f. qui s’est dit péjorativement en qqn d’autreti (1636). 0 Construit transitivement,
d’une femme adroite et rusée 117671, emploi dis- le verbe Sign%e 11820) wivre (qqch.) une nouvelle
paru au XIX~ S. 0 Quelques expressions sont appa- foisn et, par extension (18301, «vivre par l’esprit (ce
rues dans l’usage classique, concernant le sens qu’on a déjà vécu)>.
premier de vivant, aen vies, par exemple s’ensevelir Le préfixé SURVIVRE v., ademeurer en vie après
tout vivant (1686) <<seretirer loin de toute société, qqn», est d’abord transitif IlO801, puis construit avec
mener une vie recluses, remplacé par s’enterrer vi- à (1538, survivre à qqn). ofl Sign%e ensuite (1499)
vant ( 1727). + Le mot, suivant l’évolution du concept acontinuer à vivre pendant un certain temps>, SP&
de vie, s’applique aussi, depuis le XVII” s. (16721, à ce cialement ((après la perte de qqch. de précieux»
qui est doué de vie, animaux, plantes, par opposi- ( 1580). Cette valeur, qui équivaut à Nseprolongern,
tion non plus à pnoti, mais à inanimé, plus tard à s’applique par figure aux idées et aux sentiments
inorgunique; il Sign%e alors “qui, par sa nature, est d’abord comme transitif iv. 15801, puis dans survivre
capable de vieb; l’adjectif avec cette valeur est a qqch. 11667). 0 Le pronominal se survivre a le sens
substantivé, le vivant 11684, BernierI désignant ce figuré de Nconserver une influence après sa motiN
VIZIR 4100 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

(1694, se survivre Ù sqi-même; 1788, se survivre dans 4 Employé en électronique, le verbe sign5e ccchan-
ses ouvruges), puis de aperdre l’usage de ses fa- ger alternativement la fréquence d’une tension al-
cultés naturelles avant la mort>> 11694, se survivre à ternative, plus généralement d’un phénomène pé-
soi-même; xrxe s., se survivre). +Le dérivé SURVI- rîodiquen.
VANT, ANTE est attesté comme n. m. au XII~s. b n a fOumi en franÇaiS VOBULATEUR n. m. 11960)
(11191, puis comme adj, en 1538. LI s’emploie en d’après l’anglais wobbulator (19451, ~OB~LATION
droit, surtout comme nom masculin Ile dernier sur- n. f. 11960) et le composé vOBuL0sCOPE n. m.
vivant1 et dans la langue générale Iles suw~vants 119681, tiré de Ioscillolscope.
d’une catastrophe, d’un accident, etc.), et aussi au
figuré Iles survivants d’une époque, du roman-
VOCABLE n. m., attesté au XIII~ s. (après 12501,
tisme.. . ; 1851, Lamartine: adj. 18701. 4hvivant a
est un emprunt semi-savant au latin vocubulum
servi à former SURVIVANCE n. f. qui a désigné en
«dénomination, nom d’une chosem, amot, termeD et
droit (15491 le privilège de succéder à une personne
en grammaire cnomn, alors opposé & verbum
après sa mort. Le mot Sign%e ensuite ( 17701 aexis-
<verben. Ce nom est d&ivé de vocare aappelep,
tente après la mort>> et cprogéniturem kxe s., «nommer=, kwoque~, &witerm, lui-même de vo%,
G. Sand), et se dit du fait de subsister après qqn ou v0ci.s woix*>>. Vocure avait abouti en ancien tian-
qqch. (1845). 0 A cette série prékée correspond
pis, par voie orale et par l’intermédiaire d’un latin
survie -3 vie.
populaire “voccare, à vo&&, v. tr., flinvoquer, ap-
QUI-VIVE n. m., substantivation (1662) de l’apos-
pelern Iv. 10501, et à voer, v. tr., aappeler qqnn (XII~ s.l.
trophe qui vive ? lancée par une sentinelle, un guet-
teur, entre dans Iêtrel sur le qui-vive «sur ses + Vocuble désigne comme en latin un élément du
garde+ (16901 ou (<très attentif* (1694). langage, notamment un mot considéré qwnt à sa
6 Voir CONVIVE. RAVITAILLER, SAVOIR (SAVOIR-VIVRE], signification ; il semble rare avec cette acception au
VIANDE. VICTUAILLJI. VIE. VIF. VlTAL, VlT-, VIVACE. XVII~ s. et est répertorié comme Etvieux* dans le Dit-
VWANDIER, VIVIER, VTVLFLER, VIVIPARE, VMSECTION. ticnnuire de %%JOUX de 1721 à 1771; il est repris au
mes. Ce nom, comme paroles, s’est employé au
VIZIR n. m. est un emprunt (1433) par le turc à pluriel Cl5011 pour Kproposn. Il se spécialise à la ti
l’arabe wztr aportierm, spécialement employé pour du XVIII~ s., signifiant aappellation d’une église, sous
désigner un ministre ou lieutenant du roi. Par l’es- un patronage (de saint)>> (1788). 0 En statistique
pagnol, le mot a donné alguazil (+ argousti qui Iv. 19671,vocable désigne chaque unité lexicale dif-
désigne un fonctionnaire subalterne de la justice férente dans un corpus, quel que soit le nombre de
espagnole. Par l’italien, il a donné argousin*, égale- ses réalisations.
ment avec une première syllabe restituant l’article F VOCABULAIRE n. m. et adj. est emprunté (1487)
arabe al I+ alcool). au latin médiéval vocabularium avocabulaire, en-
+ Le mot désignait un membre du conseil des ca- semble de mot+, dérivé du latin classique vocabu-
lifes, d’où grand tiir aPremier ministre de l’Fm- lum. oLe mot s’est d’abord employé au sens de
pire ottoman* E1690). Du xveau XVIII~s., on trouve les «dictionnaire- ( 1487, Garbin, Vocabulaire lutin-
variantes vkir (encore dans l’Académie, édition de françoisl ; ensuite (17281, il se spécialise au sens de
1935) et wizir ti xve s., grand tiir). Par figure, Vizir 4ctionnaire succinct qui ne donne que les mots
s’est dit (déb. XVIII~s., Saint-Simon) d’un homme en essentiels (d’une languela. Au XVIII~s., il désigne
place agissant de façon despotique, Depuis la dis- aussi (1762) l’ensemble de mots dont dispose une
parition de l’empire ottoman, le mot est un terme personne et ceux qui sont effectivement employés
d’histoire. (par qqn, dans un texte...). ~Depuis le début du
F VIZIRAT n. m. désigne la fonction de vizir (1684) XIX” s., il s’applique aux mots d’une langue considé-
et sa durée ( 1664). rée comme objet d’étude (au XX~s. on dit plutot
lemue*) et spécialement à un ensemble de mots
VLAN interj. est une onomatopée (attestée en propres à une science, à un art (18001, ou utilisés
1803) imitant un bruit fort et sec, et spécialement le habituellement dans un groupe t 1872). Reprenant
bruit d’un coup. On relève auparavant flan (17281, la valeur initiale, mais liée à ce sens, l’acception de
au XIX~ s. la variante vii Cet1 vlan (av. 18341, au- &ztionnaire spécialisé dans une science, un artn
jourd’hui la graphie v’lan. Wang (mil. xxe s.3 est un s’impose dans la seconde moitié du XIX~ s. (18761.
croisement avec bang. Puis Idéb. ti s.), le mot désigne la façon person-
+ Outre son emploi interjectif, le mot s’est utilisé nelle qu’a un locuteur de s’exprimer, d’ou quel vo-
(18671 jusqu’au début du xxe s. comme nom et cabulaire! cquelle manière (grossière, étrange, etc.)
comme adjectif invariable, pour désigner la société de s’exprimer !». 0 En linguistique, vocabulaire cor-
élégante et tapageuse fles milieux vlan). respond à «liste des occurrences d’un CO~~US~,
alors opposé à lexique, dans la mesure où le dis-
VOBULER v. tr. est l’adaptation (v. 1960) de cours, le texte (où se trouvent les vocables d’un VO-
l’anglais to wobble cosciller, vacillern , «trembler), tabulaire) s’oppose au système de la langue, avec
aussi employé en électronique Iv. 19581; ce verbe, son lexique. 0 En informatique Iv. 19701,le mot dé-
attesté en 1657 (aussi écrit wabblel, correspond à signe l’ensemble des symboles à partir duquel est
l’ancien allemand wablbleln (cf. moyen haut alle- bâti un langage. +Le dérivé VOCABULTSTE n.
mand wabelen *s’agiter4 du germanique “waB - re- 116341, didactique et rare, signifiait aauteur de voca-
présenté ainsi dans l’ancien norrois vaf i adoute, in- bulaire, de dictionnaire)>. Il a été remplacé par hi-
certitude>> et vaf ru aosciller, vaciller>. cographe.
DE LA LANGUE FRANÇAISE VOCIFÉRER

0 VOCAL, ALE, AUX adj. est emprunté grammaire, dérivé de vocutum, supin du latin clas-
Iv. 1265) au latin classique vocalis “qui fait entendre sique vocure aappeler», lui-même dérivé de VO~, vo-
un son de voixm en parlant d’animaux, -qui se sert ck (-+ voix).
de la voixn à propos d’êtres humains, et <<sonore», + Terme de grammaire, vocatif désigne comme en
appliqué à une chose; pris substantivement au fé- latin le cas employé pour s’adresser directement à
minin le mot Sign%e woyellej> et, au pluriel Cvo- qqn (ou à une entité personnalisée), dans les
cales), ((chanteurs, musiciens>). L’adjectif dérive de langues à déclinaison et, par extension, une
vox, v0ci.s I+ voix). construction qui a le même rôle dans une langue
+ Vocal s’est d’abord appliqué à une syllabe qui sans déclinaison. +Le mot s’est employé comme
contient une voyelle, sens disparu ; le mot a été adjectif (~XI XN~ s-1au sens de “qui donne son nom»,
substantivé pour (voyelle> au masculin (14931, puis par exemple en parlant du père.
au féminin vocale 11546, Rabelais), acception attes-
tée jusqu’au xwe s. (16601. 0 L’adjectif Sign%e en- VOCATION n. f. est un emprunt Iv. 1190) au la-
suite Cv.1424) arelatif à la vo%, puis “qui s’exprime tin classique vocutio, -OI& «action d’appelen, d’où
au moyen de la voix~ On a dit oiseau vocal *qui w&nation (en justice)>) et 4rwitation~, spécialisé
peut être instruit à parler» ( 16111, expression sortie en latin ecclésiastique; ce mot dérive de vocutum,
d’usage. oMusique vocale (16131, opposé à mu- supin de vocure aappeler)) (+ avouer), dérivé de
sique instrumentale, et CO~&S vocales ( 1832) sont VOL$,vocis (+ voixl.
restés usuels. + D’abord terme biblique, vocation désigne l’appel
b Le dérive VOCALEMENT adv. ( 153 1) est didac- de Dieu touchant une personne, un peuple.
tique. Comme en latin, le mot s’est employé pour “appel
A partir du latin vocalis ont été formés des termes en justice)> (XIVes.), encore chez d’Aubigné. 0 Par
de phonétique et de musique. +VOCALISÉ, ÉE extension de la valeur religieuse, le mot désigne la
adj. 11611, vocalizé), écrit avec un s au me s., a destination d’une personne 11465) et ( 1440-1475)
donné naissance au verbe 0 VOCALISER, d’abord l’inclination qu’éprouve qqn pour une profession,
au pronominal se vocaliser (18711, puis transitif un état ; de là viennent les emplois, qui avaient dis-
11907). II sign8e ((changer en voyelle=. * 0 VOCA- paru en français classique, pour Nprofessionn (1467)
LISATION n. f. désigne l’émission de sons vocaux et <condition sociale>> (xv” s.l. Par retour au latin, vo-
non articulés (1831) et, en phonétique (18711, le cation s’est employé pour aaction d’inviter qqn à
changement d’une consonne en voyelle, d’ou DÉ- faire qqch,» et aconvocation Ides État& Iattesté
VOCALTSATION n. f. (XX” s.). + 0 VOCALISER déb. XVII~s., d’Aubigné]. * En termes de religion,
v. intr., de vocalis ou de 0 vocal, si@e en mu- vocation désigne (av. 1662, Pascal) un mouvement
sique (182 11 cchanter, en parcourant une échelle de intérieur par lequel une personne se sent appelée
sons sur une seule voyelle ou syllabe», par exten- vers Dieu; il est employé absolument dans avoir la
sion (1833) achanter de la musique sur une ou plu- voc&o~, employé spécialement pour <<sesentir ap-
sieurs syllabes, sans prononcer les paroles* et, par pelé à la pr&rise~. 0 Le mot a pris le sens large de
f@ure, <<parler en variant son expression 11875). Il &le auquel un groupe, un pays, etc., parait être
s’emploie aussi transitivement (1833). 4 En dérivent appel& (me s.) et s’emploie dans la locution avok
@ VOCALISATION ri. f. (1821) <fait de vocaliser (en vocation à @ourI aêtre qualifk pour)>, surtout en
chantantIn, VOCALISE n. f. (1833) courant en mu- parlant d’une entreprise, d’une administration.
sique pour désigner un exercice vocal ou un pas- VOCIFÉRER v. est un emprunt Iv. 1380) au la-
sage de virtuosité vocale et en général une mélodie
tin classique vociferare ou vociferari, v. intr., tifaire
développée sur une syllabe - et une voyelle - du
entendre des clameurs », <<pousser de grands ~15s~
chant; VOCALISATEUR. TRICE n. (18361, rem-
et aretentir, résonner», en parlant de choses, aussi
placé par VOCALISTE n. (18421.
v. tr. pour «crier fort (qqch.3,. Le verbe est formé de
VOCALISME n. m., sorti d’usage en phonétique vox, YO& (-+ voix) et de ferre ((porter, apportern (+
pour désigner (18721 une théorie relative au rôle -fèreI.
des voyelles dans la formation des mots et aussi
l’ensemble des voyelles d’un mot, s’emploie (1864) +Le verbe conserve les sens latins de cparler en
pour «système des voyelles (d’une langue)>). +VO- criant et avec colère» (v. 1380, intr.) et celti de <<dire
CALIQUE adj. s’applique ( 1872) à ce qui est relatif (qqch.) en crianb (av. 1525).
aux vOyeueS, S'~ppOSad à CO?LSO~U~~~~LM. oIN- + VOCIFÉRANT, ANTE adj., tiré du participe
TERVOCALIQUE adj. (1895) Sign%e “qui est placé présent, se dit d’une personne ( 1770, Btion) et du
entre deux voyelles». lieu d’où proviennent des cris (attesté 19231; il est
@VOCAL, ALE, AUX n. et adj., relevé en 1680 plus rare que le verbe. * VOCIFÉRATEUR, TRICE
dans Richelet 11862, adj.1, est un emprunt au latin n. ( 18321, formé d’après le bas latin vociferator ((ce-
médiéval vocalis ke s.1 «nom donné à un religieux, lui qui crie>>, est rare. Il s’emploie aussi (av. 18963
une religieuse qui a le droit de stiage, dans une comme adjectif. +VOCIFÉRATION n. f., attesté
communauté», emploi substantivé et spécialisé de vers 1120, rare jusqu’en 1611, et repris en 1792, est
l’adjectif du latin classique. emprunté au latin classique vociferatio 4ameurs>>,
dérivé de vociferatum, supin du verbe. Il signifie
VOCATIF n. m., attesté isolément au XLII~s. <action de vociférern et surtout <<parole violente ac-
(dans un texte daté après 12501, repris à partir de compagnée de cri exprimant la colères, le plus
1552, est emprunté au latin impérial vocativus “qui souvent au pluriel. Il est relativement courant,
sert à appelen>, employé comme nom masculin en comme le verbe.
VODKA 4102 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

VODKA n. f., apparu en 1829 au masculin, au fé- F VOUER v. tr. est une réfection graphique des
minin en 1865, est emprunté au russe, où il est un formes anciennes vuer cv. 112Ol, voer 11130-l 1401,
diminutif de voda aeauB et signifie littéralement dérivées de veu, vou ou issues d’un latin populaire
*petite eaub. Voda se rattache à une racine indoeu- “voture avouep, dérivé de votum (+ voter). + Ap-
ropéenne ‘wed-, variante “ud-, comme le latin unda partenant comme vœu au vocabulaire religieux, le
I-+ onde), le grec hudôr (4 hydro-1 et l’anglais water verbe a signifG Iv. 1120) <<promettre (qqch.) à Dieu, à
13 water-closet). une divinité par un sacr%cea, sens encore en usage
à l’époque classique. Aujourd’hui et depuis le XII~ s.
+ Vodka est le nom d’une eau-de-vie de seigle ou
Iv. 11751, vouer... 9 correspond à aconsacrer à (Dieu,
d’orge, fabriquée notamment en Russie ou en Po-
à un saint) en faisant un vœus; de là, par extension,
logne. La forme ~odku (1859, A. Dumas), emprun-
tée au polonais, est rare. vouer un enfant au bleu, au blanc <promettre par
un voeu qu’il sera habillé de bleu, de blanc (les cou-
leurs de la ViergeIH ( 16901et, par figure, ne savoir it
+k VCEU n. m. est la réfection graphique 05491 de quel saint se vouer & qui recourir* Km xve s.1,puis
veu Iv. 11751, qui comme YOU Iv. 11551, est l’abou- se vouer à tous les saints <employer tous les
tissement des formes archaïques vo& (10801, vot moyens)) (18353.0 Le pronominal se vouer à est très
Cv.11201,issues du latin classique vofum qui désigne ancien Iv. 11551; l’emploi intransitif Ix? s-1 a dis-
une promesse faite aux dieux en échange d’une fa- paru. 0 Le verbe, d’abord pronominal ( 1390) puis
veur demandée ou accordée, puis un objet votif, transitif (15791, a signifG ase soumettre à qqn par
une ofYrande et, plus généralement, un souhait. À une promesse solennelle et irrévocableti. Par ex-
l’époque impériale, votum Sign%e «voeu prononcé tension, vouer (1580) Sign%e afaire que (qqn) soit
par les époux, mariagex. 0 Ce nom est la substanti- consacré (à un état, une wtion, etc.)m. Se vouer
vation du participe passé neutre de vwere {(faire prend ensuite (16803 le sens de Ms’employer avec un
une promesse Ià une divin&%, flvouern et (<souhai- zèle constant à Iqqch.In. 0 Vouer ù (qqn1 s’emploie
ter, désirer». Terme religieux, vowre est proche du aussi pour aporter à (qqn, qqch.) un sentiment du-
védique Y@!-& <(faisant un vœu, sacrifknt~~ et du rable et profondn ( 16641, souvent avec pour
grec eukhesthai <<priera>.Ces mots se rattachent à complément admiration ou, au contraire, haine,
une racine indoeuropéenne appartenant au voca- ressentiment.
bulaire religieux de la demande adressée à la divi- DÉVOUER v. tr., en ancien tiançais devoer cv. 1200)
nité. {{révoquer (un voeu))), était formé d’après avouer,
4 Le mot s’est employé en ancien français (10801, mot d’une autre famille. oLa forme moderne
jusqu’au XIII~s., dans malde vode [mauvais vœul (15%) correspond au latin kaware. +Le verbe,
Mdésastre, perdition)), mais dès le X~I~s. il désigne d’abord {{vouer Eàla divin&& et dans se dévouer ase
comme en latin une promesse à Dieu, par laquelle consacrer sans réserve à (qqch., qqn)>>, s’emploie
on s’engage à accomplir une action méritoire. avec les valeurs au xvle s. et dans la première moi-
0 Au sens latin d’=objet votif», il s’est dit ( 13821 tié du XVII” siècle. 0 Dévouer Sign%e aussi 11611) ali-
d’une figure de cire à l’image d’une personne qu’on vrer sans réserve, consacrer àn, puis en emploi ab-
désire blesser ou tuer, cf. envoliter, et, par métony- solu se devouer ( 1649) correspond à *faire une
mie du sens actif’, de l’o&ande promise par un vœu chose pénible au profit de (qqn, qqch.ln, sens de-
(v. 14651, valeur autrement rkalisée par le sens de meuré usuel et qui correspond alors à une nouvelle
<<pèlerinage)) (fin XVI~S.I. 0 De l’emploi religieux valeur pour &Ivouement. 0 Se dévouer est repris
vient aussi 11538) la valeur de asouhait que l’on dans le vocabulaire religieux (1669) au sens de «se
adresse à Dieu, à une divinitén (sans promesse ex- sactiera}, mais le transitif ( 16781 pour aimmoler par
pkitel. En contexte profane, le mot désigne (1538) un sacrifke~ a rapidement disparu au bénéfice de
le désir de voir s’accomplir quelque chose, 0 Vœux suctifzer. + DtiVOUÉ, ÉE adj. s’applique Iv. 1650) à
! 15383 ou vœux de religion, vœux religieux (1794) et, une personne pleine de dévouement. +DÉVOUE-
au singulier, vœu (16941 s’emploie dans l’Église ca- MENT n. m. a eu El%3 le sens de qwœw, ptis a dé-
tholique à propos de l’acte par lequel qqn s’engage signé Iv. 1508) l’action de sacfier (qqn, qqch.) à une
dans la vie religieuse, acte qui comporte des vœwz puissance surnaturelle; ces emplois ont vieilli en
de pauvreté, de chasteté et d’obéissance; la nature même temps que les acceptions correspondantes
des vœux est précisée dans vœw solenniek (1694), du verbe, 0 C’est dans Furetière (1690) que l’on re-
vmu monasiiques (17581, vœwz simples (1801), etc, lève les emplois modernes, sans doute apparus
0 Désignant un stiage (1587-15961, vœu s’est em- vers le milieu du XVII~ s., le mot désignant l’action
ployé jusqu’à la fk~ du x& s. Le mot désigne depuis de sactier ses intérêts ou sa vie à qqn, à qqch,, et la
l’ancien français Iv. 11761 un engagement que l’on disposition à servir avec abnégation.
prend en son for intérieur. 0 Les vœux, des vœux VOTIF, IVE adj. et n. m. est un emprunt au latin
désignent à partir du ~VII~s. les souhaits que l’on votiv~~s woué, promis par un vœw, ((souhaité, dé-
adresse à qqn 116361, spécialement au cornmence- siré>, dérivé de votum. +Attesté au XIV~s. 113741et
ment de la nouvelle année. Toujours au pluriel, le repris au XVII~s. (16361, l’adjectif s’applique à ce qui
mot a eu à l’époque classique le sens de asouhait a rapport à un vœu et se dit ( 1636) de ce qui est of-
d’être aimé de qqnn (1644). 0 Vœu prend à la fin du fert pour acquitter un vœu ou en commémorer
XVIII” s. le sens de Nvolonté exprimée par une auto- l’accomplissement; il qualfie aussi ce qui exprime
rité légitime* ! 17901, puis désigne ( 1876) une de- le voeu ( 16361, par exemple dans la liturgie catho-
mande faite par qui n’a pas d’autorité pour la faire lique messe votive 11718). 011 a cette valeur dans
appliquer. médaille votive ( 17211, ((frappée à l’occasion d’un
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4103 VOICI

vœu formulé pour la conservation de l’empereur cien français opposait vei mi ci iv. 1170) «vois moi
Iromainlb, et dans fête votive (1838). ici>>et veiz me ci (10801 woyez moi ici», selon que
0 voir DÉVOT, VOTER. l’on s’adressait à un ou plusieurs interlocuteurs.
Les deux éléments sont réunis à la fin du XIII’ s. SOUS
@ 3% VOGUER v., attesté au début du XIII’ s. la forme notée veeschi; on relève ensuite les formes
Cv. 12071, est d’origine incertaine. Selon Bloch et figées vecy (XIV~s.), vezci (1369) et, par ailleurs, la ré-
Wartburg, le verbe est issu de l’ancien bas alle- fection du verbe en vokz ci ( 14301,la séparation des
mand “wagon ((rouler)), à propos d’un bateau, (cba- deux termes étant encore attestée au XVI~s. (1534,
lancer)}, a,ltération sous l’influence du w- initial de Rabelais, voyez ci). 0 Parallèlement, mais plus
l’a,ncien haut allemand wagon (+ wagon). Pour tard, ves la (12833, vez la (XIV” s.1, s’est figé en vela
P, Guiraud, l’origine germanique est exclue, le w- ( 1342) et voilà ( 1538). Les formes vez la, vela se sont
aboutissant régulièrement à g-; le verbe repren- maintenues dans la prononciation aux XVI” et XVII’
drait le provençal vogar <<avancer par la force des s. ; on les retrouve dans la notation de la prononcia-
rames)>, qui représenterait le latin vocare ~~convo- tion populaire v’la, attestée à la fk~ du XVII’ siècle.
quer, inviter» et (<exhorter (les rameurs) à se mettre + Voici est employé pour désigner; voilà sert
en mouvement)>, d’où <naviguer (à la ramek Si cela d’abord à appeler l’attention sur une chose ou une
était, le mot se rattacherait donc au groupe de vo&, personne peu éloignée. L’opposition de voiEà avec
avouer. En effet, les étymologistes italiens font de voici désignant à l’attention une chose ou une per-
voguer un emprunt à l’italien vogare (XIII~s.1, du la- sonne proche (14581 n’est plus vivante aujourd’hui,
tin vocare avec cette évolution de sens; d’autres sauf dans la langue soutenue ou quand voici et
évoquant pour vogare le grec boukaein <<balancer, vo& figurent dans la même phrase; la même re-
bercer)), ce qui rejoint le sémantisme de l’hypo- marque vaut pour les autres cas où les deux mots
thèse germanique. ont été employés en opposition, la langue courante
+Le verbe, aujourd’hui littéraire, signiCe <<na+ tendant à ne retenir que voilà. + Voici s’emploie
guer>>.Il est employé dans la locution figurée vope aussi pour désigner les choses dont il va être ques-
k gaIère! (1552), d’abord vaugue la galée (1461) a~- tion dans le discours ( 1361, Machaut : vezci), voilà
rive ce qui pourra>>. Il a pris en construction transi- exprimant EV.1360) que certaines choses viennent
tive (1337) le sens de {{faire mouvoir tles aviron& d’être dites. A cet emploi se rattache voil;iparquor’
(voguer les avironsl, puis de (cramer pour faire (1580), vodà tout (1601), voilà ce que c’est pe...
avancer un bateaum (av. 15591, d’où en marine vogue (16271.0 Depuis le XI+ s. également, voici sert à dé-
avant! (16111,valeur disparue au bénéfice de nager signer ce qui arrive, approche, commence à se pro-
(marine) et de ramer (courant). 0 En revanche, le duire; suivi d’un infinitif et d’un nom C14851, le mot
sens de «se déplacer sur l’eaun ( 1559) est resté vi- permet d’attirer l’attention sur une action immi-
vant, bgalement en parlant d’un &re animé. La lo- nente ; cet usage est rare. -0 Ne voila pm (15531,
cution figurée voguer à pleines voiles signiGait voilà pas [velu pas, 15111,marquant la surprise, est
<<réussir pleinement)) ( 166 1). 0 Par figure, voguer si- sorti d’usage ; la forme IW voilà-t-il pas El6271a
gn%e «progresser dans la vie ou dans un états vieilli ; seul se maintient voilà-t-il pas (1664), encore
Ixvre s., déjà par métaph. v. 1425) aussi en parlant vivante régionalement dans la langue orale sous la
des idées, de l’esprit (ti XVII~s.), emploi littéraire. forme voilk t-i pas, v’la-t ‘y pas ( 1604, noté velati pas).
F VOGUE n, f. semble être un déverbal de voguer, L’alternance voici-voilà a inspiré Cv.19901 l’excla-
mais apparaît (1466) avec une valeur figurée étran- mation plaisante voiIi voiZ& pour renforcer voilà ré-
gère au verbe, probablement obtenue par compa- pété. 0 Voici pour <cily a (un certain temps)>) (1564)
raison avec l’impulsion donnée à un navire, à sa- est littéraire, voilà suivi d’un complément de du-
voir <estime, réputation dont jouit qqn)>, d’où en rée, étant seul courant avec cette valeur 11757).
v~gzze & la mode>) ( 1480) et l’emploi de vogue 11562) Voici cpe ( 16291, qui succède à vezcy que (13693,
pour désigner ce qui est apprécie pendant un s’oppose à voilà que ( 1662). 0 En outre, voici ( 16271,
temps, toujours usuel. OPar rapport à mode, qui et plus couramment aujourd’hui voila (dans cet
caractérise un mouvement social, vogue implique emploi depuis 14851, s’emploient introduits par que
un jugement de valeur partagé et positif. 4 Vogue pour désigner qqch., qqn. Entre voici, voilà et que
se dit aussi régionalement (XVI” s.) dans le Sud-Est, peut être introduit un groupe à valeur temporelle
le Lyonnais, pour <<fêtepatronale», soit par méta- (attesté 16681, pour souligner la durée qui sépare le
phore (<mouvement, af!tluence de personnes»), soit moment présent de celui dont on parle [voici un arz
que le mot soit lié au latin vocare ccconvoquerm. + En que...), ODepuis l’époque classique, le voiE& peut
termes de marine, et alors clairement dérivé de vo- être suivi d’un pronom relatif complément; cette
guer, le mot a Sign%é (1559) «mouvement d’un ba- tournure sert aujourd’hui à exprimer la soudaineté
teau causé par la force des rame+ et <<mouvement d’une action CZevoilù qui se met à crier).
des rames>> 11509) et enfin, par métonymie (18721, Les deux mots entrent dans plusieurs expressions,
«partie du plat-bord qui reçoit les avirons)>. l’opposition entre «proche>> et «éloigné» n’étant plus
pertinente, la valeur de présentatif l’emporte. Par
VOICI et VOILÀ prép. sont composés de l’im- exemple, voici présente un pronom caractérisé
pératif de voir” et des adverbes ci et là*; les deux (me vecy..., 1485; me voicy devenu..., 1580, Mon-
prépositions se sont formées progressivement. taigne ; même construction pour voilà, 1485 et déb.
Vois ci (2” moitié XIII’ s.3,qui s’est figé en voici 114851, XVII~s.l. Nous y vo@ au figuré «ce que nous atten-
a supplanté l’ancienne forme veiz «voisn, utilisée dions va se réalisern (1676, aussi nous y votiàj, puis
seule pour montrer, puis dans veiz ci Cv.1175). L’an- =nous abordons e& le point essentiel>> C1694 ; 1730
VOIE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

pour nous y voilà). L’expression s’emploie aussi n’a qu’une heure ou deux>) ( 16351, voie légère “que
pour <nous sommes arrivésn (1687, nous y voilùl. les chiens peinent à suivren (17783, voie chaude, fu-
0 Me voici bien ( 1678) a disparu, remplacé par me mante, vive +UT laquelle le gibier vient de passer>>
~MMS, le...1 voilà &II C16 101, qui s’emploie pour par- (18721, etc.; être & bout de voie, en parlant d’un
ler d’une situation fâcheuse, désagréable. 0 En chien et, au figuré (fin XVI~~s.1,pour fls’arrêter faute
voilà jusqu’à..., suivi d’un complément à valeur de moyens)). Ces expressions ont vieilli ou ont dis-
temporelle Il 70 11, en voiZàpour Jongtemps ( 1909) et paru, à la différence de mettre qqn sur la voie
en veux-tu, en vo2à 11750) abeaucoup)), sont restés 11762) adonner des indications à qqnD, aussi re-
usuels. 0 Voilà s’emploie à la fin d’une énuméra- mettre sur la voie; l’emploi du pluriel dans ces ex-
tion, renforcée en et voilà (18301, pour marquer pressions ( 1690, remettre qqn sur les voies ; v. 1778,
qu’on ne peut rien ajouter à ce qui a été dit. mettre sur les VO~S) a disparu. Plusieurs locutions
b REVOICI (1530) et REVOILÀ (16331, réfection de associent voie et vent, terme de vénerie I+ vent).
revela (13391, préposition, s’emploient familière- oLe nom, toujours avec sa valeur concrète, s’est
ment, surtout avec un pronom personnel. dit (12 13) de l’espace nécessaire pour brandir une
arme et frapper. ~Par métonymie et dans un
+k VOIE n. f., d’abord vek (XI” s.1 puis yoie autre contexte, voie a distingué une galerie dans
Cv.11751, est issu du latin via! «voie, route, chemin, une maison. +Voie s’est spécialisé en droit, signi-
rue», alors opposé à semita <sentier, trottoirn fiant amoyen d’action juridique» Cv.12831, devenu
(+J sente); via correspond aussi à cchemin par- voie de droit I 1690>, et ensuite dans voie de fait
couru», ((marche, voyagea’. Le mot signifie au figuré (13781.
uchemin & suivre}}, par équivalence du grec metho- Le sens concret de *chemin* s’enrichit au xnr” s. en
dos, composé de hodos «chemin* (+ méthode). Via, s’appliquant à un canal creusé pour le passage des
comme le gotique Uri@ achemin)} (cf. anglais way, bateaux ( 13201, sens étendu plus tard aux rivières
allemand We@ et le grec hodos, se rattache à une navigables, surtout dans des syntagmes plus tardifs
racine indoeuropéenne ‘%‘egh- %e déplacer, tirer-2 comme voie d’eau ou voie navigable. + Au XVII~s., le
I+ véhicule1, qu’on retrouve par exemple dans les mot s’emploie par figure dans voie lactée ( 1632)
langues germaniques (anglais wayl. Via rupta a pour la GLtlaxie, 011 désigne spécialement les
donné route”. grandes routes de 1’Antiquité t15103, notamment
4 Le mot, comme en latin, a d’abord une valeur dans le syntagme voie romaine, repris au latin via.
concrète, désignant un espace à parcourir pour al- 0 C’est au cours du XVII~s. que voie désigne ad-
ler quelque part, qu’il soit ou non aménagé, en ministrativement un chemin tracé et aménagé
concurrence avec chemin, puis aussi route ; de là ( 16901, d’où voie publique Ml, et que le mot s’em-
viennent les locutions en voie 4oin, parti)) (XI’ s.1,en ploie dans la locution êtie par voies et chemins
la voie se mettre ( 1140) et entrer en sa voie <<se YWIS cesse en déplacement>> (1690).
mettre en route> (10801, devenue à l’époque clas- Par analogie, le mot désigne au XVIII~s. une galerie
sique se mettre en voie (16651, toutes disparues. de mine IvoyeI ; au XJX~s., voie 1183 1) ou voie de fer
+Dès le XII~s., voie reprend l’emploi figuré de ti, ( 18281, remplacé par chemin* de fer, puis par voie
«suite d’actes orientés vers une CII>, par métaphore ferrée 118581, qui est resté vivant dans un emploi
du chemin que l’on peut suivre, spécialement dans concret, désigne l’ensemble des rails qui forment
un contexte religieux où il équivaut à acommande- un chemin pour un convoi, puis par métonymie
ments (de DieuIb Iv. 1120) ; de cette valeur sont is- (1838) l’espace entre les deux files de rails. On dit
sues les expressions religieuses la voie &roite aussi absolument la voie pour <<lesrails» (cf. ci-des-
~XII~s.1 4e chemin du paradis*, parce qu’il est d%- sous entre-voie et contre-voie). Avec ce sens, le mot
cile d’assurer son salut, son inverse la voie large s’emploie aussi dans voie de garage (18651, dési-
Gl’Enfern semblant tardif (attesté en 1872) ; on a em- gnant la voie recevant les trains qui se garent pour
ployé dans ce sens la vote (12731, “qui convient au laisser le passage libre, expression appliquée par
but à atteindren, opposé à la mauvaise voie Cv.13301. figure (v. 1960) à la situation d’une personne mise à
0 Voie a également, à partir du XII~s. Cv.11201, le l’écart.
sens latin de amanière de procéder>>, à l’époque À côté de ces emplois où le mot s’applique à un
classique construit avec de et l’infmitif (16721, pour chemin concret (ou métaphorique), voie commît
exprimer le but recherché. +Avec sa valeur depuis le moyen français des emplois extensifs, où
concrète, voie entre dans des locutions comme se il désigne le parcours d’un instrument et par méto-
mettre à 2a voie <<sediriger quelque part= tl138), nymie sa dimension : une voie de faux ( 1408) alar-
chacier [chasser1 en voie <<mettre km ennemi) en geur coupée par la faux,, et aussi une quantité
déroute>> Iv. 11551, sorties d’usage comme l’accep- transportée : <(charretée)) (15081, voie d’eau signi-
tion métonymique pour avoyage» (XII~s-1,employée fiant (14071 adeux seaux d’eau pleins>), voie de char-
jusqu’à l’époque classique, spécialement à propos bon ( 1660) <<sacde charbon de bois», voie de bois
d’une expédition chez les Sarrasins Capr. 1150). (15791, etc., tous emplois sortis d’usage avant la En
Jusqu’à la fin du xve s. être en voie de se dit de ce qui du XIX~ s. (une voie, une voie de bois est encore cou-
se mod5e dans un sens détemniné 61 XII~s., avec rant v. 18501.o Avec la même valeur que dans voie
un nom ; v. 1283, suivi d’un in&tif). 0 Au XIII~ s., de faw, on trouve au XVII~s. en technique le sens de
voie désigne en vénerie les lieux par lesquels est «largeur d’un trait de scie)) et kartement des
passé le gibier et les marques qui indiquent son dents)) (16901, d’où l’expression encore en usage
passage. De cette acception viennent de nom- domer de la voie à une scie ( 1765). * Plus COUELIIY
breuses expressions, comme voie de bon temps “qui ment, voie désigne la largeur d’essieu d’une voiture
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4105 VOILE

(16601,
les traces laissées par les roues Ml, avdda +Evoyer entre dans le vocabulaire médical au
voie (17%) correspondant à *avoir le bon écarte- XVI~s. d’après le sens anatomique de voie, dans dé-
ment de roues, correspondant au tracé des or- voyer le ventre «faire vomirn (v. 15601, devenu dé-
nièrew 0 Par une autre figure métonymique, voie voyer l’estomac (16311, encore relevé en 1829, et &-
d’eau (1678) désigne l’ouverture accidentelle par voyer -donner la diarrhéen (16801, également
laquelle l’eau peut entrer dans un navire ; cet em- disparu après s’être employé comme intransitif
ploi est resté vivant et usuel. +Au figuré, conti- (1845) pour «avoir la diarrhéen. 0 En architecture, il
nuant des métaphores et locutions anciennes, ap- a signif@ «déranger la Ligne verticale, C1690). + Les
paraissent en moyen français (1314) le sens de dérivés ont eu des emplois parallèles à ceux du
«conduit anatomiqueb, étendu en fknçais moderne verbe. +DEVOYÉ, ÉE adj. et n. se disait (XII~s.)
aux transmissions nerveuses (voies sensitives, mo- pour <hors de sens, fou>>,acception encore relevée
trices, etc.) puis, à partir du XVII~s., des emplois et en 1752. L’adjectif s’est appliqué aussi à une per-
sens nouveaux dans l’usage général. Ouvrirla voie sonne qui est dans l’erreur Ixv” s.), sens vivant à
à qqch. ( 1662) correspond à <<préparer les condi- l’époque classique. ~Avec une valeur concrète,
tions de sa réalisationm; on dit aussi préparer Ia l’adjectif a qualifié une personne egaree, sortie du
voie. Le sens figuré de <<moyen))est réalisé dans le bon chemin (v. 15501, puis envoyée par erreur sur
vocabulaire de la chimie, avec (par-1 voie humide un mauvais itinéraire. Dévoyé désigne figurément
(1690) et voie s&che amanière d’opérer avec ou sans en religion une personne qui n’est pas dans la voie
liquiden, et avec la nuance d’flintermédiairen dans du salut (fin XVII~s., n. m.1, d’où les dévoyés, n. m. pl.,
l’emploi pour asuite de moyens à suivre» ( 1690) par <<leshérétiquesn, sorti d’usage. 0 Par extension, de-
exemple dans par voie hiérarchîque ou par la voie voyé se dit littérairement de qqn qui ne suit pas la
diplomatique. 0 Voie correspond aussi à afaçon voie de la vertu (attesté au me s.l. + DÉVOIEMENT
d’évoluer, d’avancer» dans laisser une chose eyL n. m., d’abord concret dans le sens de Nchemin im-
voie, +ans s’en occuper>> (16901,sorti d’usage. 0 Au praticable>> (XII~s., cksyoiement), usuel jusqu’à la ti
XIX’ s., le sens général de <<procédé» entre dans du xv’ s., s’est dit aussi par figure pour <<égarement,
l’usage administratif avec une expression comme débauche>> 112681,encore au XVI~siècle. Dans le do-
voies et moyens amoyens pour tiancer le budget maine moral, dévoiement sime à l’époque clas-
de l’État» (1835). Au xx’ s., par voie de conséquence sique (1671, demoiement d’esprit) Gerreur, délire>>,
(attesté 1946) correspond à ‘<en conséquence». puis <<faiblesse anormale de caractèrem Idéb.
0 Er&n l’idée de <<chemin3 s’étend à la transmis- xvrrle s.1 0 Avec une valeur concrète, le mot a dé-
sion d’informations, le mot le plus normal étant signé le fait de s’égarer (xv” S.I. 0 D’après dboyer,
néanmoins ligne. Cependant voie de transmission mais attesté un peu avant, dévoiement désigne un
cv.1975) s’emploie en télécommunications et en in- vomissement, une indigestion ! 15381, la diarrhée
formatique. +Le sens concret, dans l’usage adm- (16801, acceptions médicales sorties d’usage. oLe
nistratif, englobant routes, chemins et rues, s’enr- mot est employé ensuite ( 1611) à la fois à propos
chit d’expressions nouvelles au xxe s. : voie privée d’une digue construite pour changer le cour-s d’une
(19361, voie express Iv. 19681, voie piétonne, etc. rivière et du fait de changer de cours. oEn tech-
k Le diminutif VOYETTE n. f. désigne Iv. 1260) ré- nique, le mot Sign%e (1802) Ndéviation d’un tuyau
gionalement un petit chemin et, spécialement de cheminée>>.
(1904, un sentier destiné aux chasseurs. FOURVOYER v. tr., formé de four-, for- Et fors), de
+ENTRE-VOIE n. f. désigne (1845) l’intende qui voie et suI%xe verbal Iv. 1155, forvoyer; xve s., four-1
sépare deux rails et, par métonymie, la couche de signifie avec une valeur concrète aconduire hors du
gravier qui recouvre la chaussée sur laquelle sont bon chemina, vieilli à partir du XVIII~s., alors que le
posés les rails. +CONTRE-VOIE n. f., également pronominal se fourvoyer Iv. 1200) est toujours usité
technique, se dit ( 18941 de la voie empruntée à spécialement en vénerie (attesté 1845). 0 Le verbe
contresens par un train, d’où la locution adverbiale est littéraire dans l’emploi figuré pour Négarer,
à contre-voie ( 19 17). tromper>> (v. 11551, plus courant au pronominal
CLAIRE-VOIE n. f. (1344 dere voye) désigne une ( 1653). 0 Les emplois intransitifs de fourvoyer pour
clôture à joue et a donné lieu à la locution à claire ((setromper>> (XII~s-1,puis *perdre la raison>> (v. 1200)
voie ! 14201, qutiant une paroi qui présente des et, concrètement, &re chassé d’un endroit% (15261,
vides. ont en revanche disparu. +FOURVOIEMENT
DÉVOYER v. tr., verbe préké avec &, d’abord n. m., d’abord {chemin sur lequel on s’égwen
sous les formes clesvoier, demeier ~II-xuf s.), Sign%e krve s., forvoyement), désigne ensuite (xv” s.1 le fait
dans ses premiers emplois Iv. 1155, demoier) ~C~OUS- de ne pas suivre sa route, au propre et au figuré.
ser hors de la voie (au figuré), égarer>>, <(détourner>>, 0 Fourvoiement a signi% concrètement Ndétour
sens aujourd’hui vieilli, et en emploi pronominal d’une ruen 11559). 0 Seules les valeurs figurées ont
<<s’éloigner, s’égarern, au propre. C’est la valeur de survécu, dans un usage littéraire.
<(faire sortir de la bonne voie morale)) qui domine 0 voir CLORE-VOIE [art. CLAIR, adj.), CONVOYER, DÉVIER,

ENVOYER, OBVIER, TRIVIAL, VLA, VIADUC, VIATIQUE,


dans l’usage. 0Le verbe était aussi intransitif, si-
VOYAGE, VOYER (et VOIERIE), VOYOU.
gn%ant notamment «perdre la raisonn ( 1165- 1170,
deweier), «dissîrnuler~~ (v. 12101,sens auquel corres- VOILÀ + VOICI; LÀ
pond l’emploi transitif pour atromper, induire en
erreur». 0 Se dévoyer s’est aussi employé pour 0 VOILE n. m. (v. 11703, d’abord attesté (1167)
«tromper sa femme» (v. 1450) et, dans le vocabulaire sous la forme vol, aussi écrit voil Km XJT~s.3,est issu
religieux, pour «quitter la voie du salut>>( 1401475). du latin velum Mvoilen, <ctoilem,«tenture», spéciale-
VOILE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

ment <<voile tendu au-dessus d’un théâtre», «toile à partir du XVIII” s. d’autres valeurs. Le voile, du voile
pour protéger du soleiln, et «voile pour cacher a la désigne (1723) un tissu léger et fin, d’après le voile
vue», au propre et au figuré (-+ velum). Les Latins des religieuses, fait de ce tissu. 0 Voile désigne
distinguaient velum crideaw et %lum Nvoile de na- spécialement (1721) la pièce d’ktoffe cachant le vi-
viren (4 0 voile) ; il est difficile de dire si les deux sage des femmes dans certains groupes sociaux,
mots remontent à une forme unique reconstituée notamment islamiques (on dit depuis peu voile isla-
en ‘weg-z-Zom, qui proviendrait d’une racine in- mique 3 tchador); il a alors des synonymes em-
doeuropéenne ‘weg- (<tisser-n, ou s’il y a seulement pruntés. Voile désigne aussi au XVIII~s. un morceau
homonymie entre eux. Dans ce cas, velum *rideaw de tissu -fin qui orne une coiffure ( 1758). 0 Par ana-
viendrait de ‘wes-lom, apparenté à vestis (3 veste, logie d’aspect, il devient un terme d’anatomie, dans
vêtir), et vélum -voile de navire> procéderait seul de voile du palais 117841.0 Au début du XIX” s,, le mot
oweg-s-Zorn, lié à vehere (+ véhicule), à via I-+ voie), s’emploie, par extension du sens concret, pour
d’une racine indoeuropéenne ‘wegh- ((aller en nommer une pièce de vêtement de femme, ca-
char*. chant une partie du corps ! 18261, de là sans voiIes
+ Le mot apparaît au XII’ s. sous la forme vol, déjà <toute nue>> (1876). 0 Par analogie, voile s’emploie
avec plusieurs acceptions. Dans le vocabulaire reli- en photographie (18761, se disant de la partie anor-
gieux, il désigne la pièce d’étoffe que les religieuses malement obscure d’une épreuve et, en physiolo-
portent sur la tête. Cette valeur, pour laquelle la gie (188 11, pour «obscurcissement du champ vi-
forme moderne voile est attestée v. 1460, a fait du suel», aujourd’hui dans voile noir, gris, rouge (xx” s.)
voile le symbole de l’état de religieuse, et a donné et dans avoir m voile devant les yeux, 0 Au début
lieu, apparemment assez tard, aux expressions du xxe s., voile désigne par analogie, en médecine,
prendre le voile (15711, puis prise de voile (XIX” s.1, une diminution de la transparence d’une partie du
qui concernent le fait de devenir religieuse et de poumon, surtout dans voile aupoumon, indice d’un
prononcer les vœux; cf. prise d’habit. ~Par ail- début de tuberculose pulmonaire.
leurs, le mot désigne (v. 1170) une étoffe qui cache F 0 VOILER v. tr., a été dérivé de @Ivoile pour
une ouverture, spécialement (déb. XIII~ s.1 la tenture ~couvrir (une jeune fille) d’un voile», pour la faire
qui, dans le temple de Jérusalem, séparait le saint religieuse (v. 1155, veler), sens usité jusqu’au
des saints du reste de I’édifrce, cachant à la vue XVIII~siècle. Il signifie ensuite C&endre un voile sur
l’arche d’aUiance. 0 Depuis la fin du XII~ s. Ivoil; (qqch.1, pour protéger, masquer» &III~ s., veler
1596, voile), il se dit par métaphore de ce qui em- ((tendre des draps sur le parcours d’un cortège=).
pêche de connaître ou de ce qui change l’appa- 0 Voiler prend en moyen tiançais Iv. 1380) le sens
rence de qqch. ; avec cette valeur, voile entre plus général de ~couvrir d’un voile>, puis par analogie
tard dans de nombreuses locutions, comme lever de «dissimuler plus ou moins (qqch.In (15501, ((ôter la
le voile (15941, amwher (16891, déchirer (1679) le possibilité de connaître)), <(cacher (la véritél~ (1611)
voile, jeter un voile sur gqch. 117301 et lever ( 17421, et voilé, ée adj. sigrSe <<rendu obscur» ( 1580).
soulever un coin du voile. *Cette valeur dl=&- 0 Voilé, ée 115501et se voiler ( 1690) s’emploient avec
ment qui dîssîrnule~ s’est conservée au propre et l’idée de perte d’éclat, de temissement, spéciale-
au figuré. Depuis le XII~ s, Iv, 11701, voil puis voile (fin ment à propos du ciel et du regard (18241, puis se
~Vs.1 désigne plus généralement une pièce voiler correspond à «perdre sa netteté>> en parlant
d’étoffe qui couvre une partie du corps et aussi une d’un son (1836, Stendhal; 1798, voilé, adj.). oLe
coifkre féminine de tissu fin, flottante, qui cache la sens concret de se voiler Kse cacher, notamment le
tête (voir ci-dessous, des spécialisations et méta- visage à l’aide d’un voile» et de voilé, ée adj 1n’est at-
phores de ce sens). Voile a aussi repris un sens du testé qu’au XIX~ s. (se voiler, av. 18301,notamment en
latin (1380), s’employant en moyen français pour parlant des musulmanes (1872). +@ VOILAGE
atentem (de marché, de théâtre) ; ce fut aussi le nom n. m. désigne (19041 l’action de voiler ou le fait de se
d’une pièce d’étoffe servant d’étendard ( 1559). 0 En voiler, en parlant d’une photo. 0 Avec la valeur col-
botanique, voile s’est dit par analogie d’aspect lective de -uge, le mot s’était employé (dep. 1537)
Ii6671 de l’enveloppe qui entoure les fleurs de cer- pour <<voiled’une religieuse)). 0 Il désigne, en fran-
taines liliacées, aujourd’hui de l’enveloppe du car- çais du me siècle, une garniture d’étoffe transpa-
pophore (partie aérienne portant les spores) des rente (19261, un grand rideau de voile ( 1949).
champignons (1872). 0 Au pluriel, à propos de l’An- + 0 VOILEMENT n. m. semble récent pour aaction
tiquité (1627) et en poésie, le mot nomme les vête- de mettre un voile à (qqn)>>,ou «fait d’être voilé».
ments légers et transparents qui couvraient le 0 VOILETTE n. f., diminutif de voile, s’est employé
corps des déesses ; les voiles de la nuit (16681, litté- isolément pour (<couvre-chef>>, écrit volettes (XIII~s.,
raire, s’emploie pour 4’obscurité de la nu&. 0 En de l’ancienne forme vol). Le mot a été repris au
emploi métaphorique, voile désigne (1561) ce qui a xrxe s. pour désigner (1842) un petit voile transpa-
pour but de dissimuler la réalité, de tromper et, par rent, parure que les femmes portent à leur cha-
analogie 116901,ce qui rend moins net, ce qui obs- peau et qui peut se rabattre devant les yeux ou le
curcit, d’ou voile de Ia mort (1728) (<obscurcisse- visage; en dérive VOILETTÉ, ÉE adj. Idéb. xxe s-1,
ment de la vision, à l’approche de la mort)), expres- rare. - VELET n. m., emprunté à l’ancien proven-
sion sortie d’usage. La locution figur6e mekre un çal velet (1339-1368) aw sens de «petit voile pour
voile sur les yeux <illusionner>> Il 6901a disparu, mais femmes», ou dérivé d’une forme archaïque de voile,
avoir un voile devant les yeux (1872) se dit encore. a désigné une espèce de toile 11464) puis la dou-
-À côté de ces emplois métaphoriques et analo- blure du voile de dessous des religieuses (1680, vé-
giques, le mot, d’après le sens concret initial, prend let; 1694, velet). Il est sorti d’usage au XVIII~siècle.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4107 VOIR

0 DÉVOILER V. tr., formé Ixve s.) de dé-, voile et sportives, par exemple dans @atiers à lu voile, ap-
suffixe verbal, sigMe d’abord au figuré <<faire paru au milieu du siècle (1855). Char Ù voile désigne
connaître (ce qui était inconnu), révéler» [ 1440- un véhicule à voile utilisé pour un jeu sportif,
14753. Au XVI’ s., le verbe prend, d’après la première d’abord sur les plages belges ( 18981.Puis au xxes., la
acception de voile Ici-dessus), le sens de <quitter la voile correspond à ~sport de la navigation de plai-
vie religieusen (1554,pron.). Le sens concret de (<dé- sance à la voile> (faire de la voile, aimer la voile,
couvrir en ôtant ce qui couvre, un voiles appartit école de voile, etc.). 0 Par métaphore, à voile et à
aussi au xwe s. ( 1556). 0 Le prOhOmi& se dévoikr vapeur se dit familièrement (xx” s.1d’une personne
kwe s., Bas correspond à “apparaîtrem, en parlant bisexuelle.
de qqch. qui avait été caché à la vue, puis s’emploie b Le dérivé 0 VOILER v., réfection (v. 1175, voilier)
en parlant du ciel ( 16901 et, au XIX~ s. par figure, au de veilier ( 1165-l 1701,a Sign%é amettre (un navire) à
sens de ((montrer- involontairement ses intentions>> la mer)>. Il s’emploie ensuite par anallogie (1765)
(18641.wDÉVOILEMENT n.m.estusité au propre pour uprendre une forme convexeD comme celle
(16061 et au figuré (1660). d’une voile de bateau. JIln’est plus en usage qu’au
0 ENVOILER v. tr. (15541, repris (18883 dans l’usage pronominal se voiler ( 1771) ou en emploi transitif
littéraire, signi-fie ~couvrir comme d’un léger voile*. avec un sujet nom de personne (déb. xxe S.I.
@ Voir RÉVÉLER, VEL-, WXILLE. bVOILÉ, ÉE adj. s’applique à un bateau muni de
voiles 11165-1170, veilé; 1611, voilé). D’après le sens
0 VOILE n. f., d’abord écrit vaille (v. 11301, va- technique et analogique de Ise) voiler, il quatie ce
riante veille (v. 11501,puis voile Iv. 11751,représente qui est légèrement gauchi Il8721 ou tordu Exxes.,
l’aboutissement du latin tardif vela, pluriel pris d’une roue), - 0 VOILE n. m., déverbal de 0 voi-
pour un féminin singulier (cf. italien vela) du latin ler, terme technique ( 19331,se dit de la déformation
classique vëhm =Voile de navire)}, employé aussi d’une roue voilée. +@VOILAGE n.m. désigne
par métonymie pour anavire>>. Vdum, peut-être (1927) l’état d’une pièce voilée, comme 0 VOILE-
identique à velum (-+ 0 voile), avait aussi abouti au MENT n. m. (v. 19501, *Le préfd @DÉVOILER
nom masculin Veil (v. 1210, voi21, éliminé par l’ho- v. tr., réfection de &sveler (v. 11121, signihe comme
monymie avec 0 voile. lui «débarrasser (un navire1 des voiles>. +II s’op-
+ Le mot désigne un morceau de tissu résistant at- pose à 0 ENVOILER v. tr. (I~N), disparu. SEN-
taché à la vergue d’un mât, destiné à recevoir l'ac- VOILER v.pron., ase courber au moment de la
tion du vent pour faire avancer un navire. Par ana- trempe» en parlant du fer, de l’acier, est un terme
logie de fonction, il s’est dit aussi (1285) de la technique ( 1676) qui a fourni ENVOILURE n. f.
garniture de toile d’un moulin à vent. Par métony- (18641.
mie, une voile désigne ensuite comme en latin VOILIER adj. et n. m. a qualtié 11510) et désigne
(1369), dans un usage littéraire, un bateau à voiles. ( 16601un navire muni de voiles ; par analogie il s’ap-
=L’importance de la voile en marine, avant l’in- plique (1784) à un oiseau dont le vol est très étendu,
vention de la propulsion à vapeur au xrx’s., ex- aussi employé comme nom, un voikr 118293.0 Voi-
plique que le mot soit entré dans de nombreuses lier n. m. est également le nom d’un poisson à
locut[ons, dont beaucoup ont pris une valeur figu- grande nageoire dorsale (1801). oEn technique, il
rée. A lu plainne voile 4es voiles déployéesn 11204) désigne depuis le xvrBs. (15671 un ouvrier qui fa-
est devenu à pleines voiIes et a signi% au figuré brique ou répare les voiles. ~'3 VOILETTE n. f. a
~Sans hésit ationB (15591, -sans obstaclesn désigné (1593) la membrane du nautile, qui lui sert
(déb. XVII~S.I. Faire voile «être en train de naviguern à se mouvoir, puis une petite voile (1836, aussi ve-
(ti me s.) a eu pour équivalent être sous voile ( 1678) lette). Le mot, à cause de l’homonyme 0 voilette, est
et être à la voile ( 1689). Mettre les voiles au vent *dé- sorti d’usage. +VOILURE n. f., d’abord (1678) art
ployer les voiles pour partir» (1559) s’est dit par fi- de placer les voiles*, désigne ensuite ( 1691) l’en-
gure pour aentreprendre qqch.>>.Par ellipse mettre semble des voiles d’un bâtiment, d’où centre de voi-
& la voile est attesté au figuré pour apartir>> (16521, lure (1834) [+ véliquel et, par analogie, l’ensemble
remplacé plus tard par mettre les voiles (v. 1QOO), des surfaces portantes d’un avion (1929; 1873, à pro-
familier. Faire de Zlavoile Sign%ait ( 1773) asoumettre pos d’un oiseau). *VOILERIE n. f. est un terme
beaucoup de voiles à l’action du ventm, c’est-à-dire technique 11691) désignant un atelier où l’on fa-
*tenter d’avancer le plus vite possible». Voir ci-des- brique et répare les voiles.
sous l’emploi moderne, 0 L’idée de départ est pré- @ Voir vÉL-. VÉLIQUE, VÉLUM; VEDETTE.
sente dans la locution figurée mettre toutes les
voiles au vent <<mettre tout en œuvre pour réussir» * VOIR v. est l’aboutissement d’une évolution
(17981, remplacée par mettre toutes voiles dehors phonétique attestée par les formes veder (v. 9801,
(1830). 0 Par figure, la locution avoir du vent dans puis vedeir (10801, veeir Iv. 11553et veoir Cv.1200) ; la
les voiles sigde (<être ivren C1835). D’une manière forme contractée voir est attestée en 1636, mais on
générale les mots voile et vent* sont souvent asso- trouve seoir jusqu’en 1671. Le verbe est issu du latin
ciés dans la phraséologie. videre, construit absolument ou avec un accusatif et
C’est un peu avant le moment où la navigation à signi-fant apercevoir qqn, qqch. par la vueN, «donner
voiles est concurrencée par la vapeur que l’on em- sur», «être témoin de, disposer den et aremarquer,
ploie la voile pour anavigation à la voile)) ( 1797). À constatern; le latin avait aussi plusieurs acceptions
partir de la fm du XIX~ s., les grands voiliers étant figurées : Grnaginern, aavoir de la clairvoyancea,
remplacés par des navires à vapeur, le mot est as- “juger, examiner, détermhern, Eprendre des me-
socié à l’idée de sport nautique, aux compétitions sures pour, pourvoir &. * Videre se rattache à la
VOIR 4108 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

racine indoeuropéenne “weid- qui indique la vision même catégorieb Iv. 12071.0 Avec la valeur intel-
en tant qu’elle sert à la connaissance et n’a que se- lectuelle initiale du latin, voir s’applique à partir du
condairement le sens concret de ((percevoir par la XIIIes. à la connaissance raisonnée, par exemple
vue-. “Weid- a fourni en grec idein (ivoire et aavoir dans voir clair dans, en qqch., et absolument voir
VU~, infinitif aoriste de h6run (+ idée). Le parfait de clair <<être perspicace= (v. 13601,ou encore dans
‘weid-, qui exprime un résultat acquis, Sign%e Nsa- seoir au long «avoir de la pénétrationm, remplacé à
VO~, ainsi que le sanskrit vbda <<jesaisn (+ véda), le l’époque classique par voir de loin. 0 Deux autres
gotique wait, etc. +L’indoeuropéen avait trois ra- notions abstraites se développent au ~IV~s., celle
cines pour indiquer la vision ; “derk-, indiquant pro- d’activité réglée, dans voir & gqn, ù qqch. Iv. 13601
prement l’acte de voir, n’a pas été repris en latin <s’en occupern (voir ct sera repris avec un infmitif) et
mais a fourni en grec derkesthai (aoriste edrukzon). celle d’expérience, le verbe étant employé au
Le latin conserve les deux autres : “spek- acontem- passé, dans uvoir peu veü Iv. 13701,avoir beaucoup
pler, observer)), dans specere et le mot-racine -spex vu (fin XIV”s.) et, plus tard 06681, n’avoir rien vu.
C+ espèce, spectacle), que l’on retrouve en tian- 0 L’idée de jugement se développe au xvre s. IR. Es-
cique dans “spehôn <cobservers (+ épier) ; et “okw-, tienne, 15491,à peu près en même temps que celle
dans oculus k+ œîl), en grec dans ops CvueB(+ op- de connaissance par l’expérience et que celle de
tique). ‘Weid-, reconnaîtrez, s’est en partie substitué présence en tant que témoin, voir qqch., une époque
à ces racines, produisant videTe. correspondant à *vivre à cette époque> (1580,le su-
$ À la ire personne du singulier de l’indicatif jet désignant une entité personni%e). Dans ce type
présent, la forme phonétique normale voi 11080, d’emploi, on passe de l’idée de perception (vue1 et
Veil, aboutissement de vtio, est la plus courante de conscience ou connaissance, à celle de présence
jusqu’au début du XVIII”s., où elle est donnée et d’existence pure et simple. 0 A la même époque
comme archaïque. Le futur et le conditionnel je voi- (XVI~s.), voir prend des valeurs très Saiblies, sinon
r&, je voir& (XVI” s.), formés d’après ie voi, ie voyais, vides, renforçant un impératif, par exemple dans
ne sont plus employés après le XVII~ siècle. dites voir Cv.15341, plus tard écoutez voir, voyons
Voir reprend l’ensemble des acceptions du latin et VU~, etc., ou dans se voir (et participe passé) IlSSOl
est employé dans de très nombreuses locutions; à qui équivaut simplement à &e (il s’est vu nommé
côté du sens général de apercevoir par la vue%, le directeur: il l’a été). 0 De même, vois, voyez servent
verbe développe des valeurs figurées, Npercevoir à attirer l’attention (en incise vois-tu [16371,vois-tu
par l’espritn, aconstater), «jugern. Mexaminerfi, bien 116341).oUne autre valeur atténuée est re-
comme en latin où elles sont la trace de la racine présentée par le pronominal se voir apouvoir être
indoeuropéenne ‘weid-. *En français, le verbe ap- perçu)) ( 1559).
paraît avec le sens concret de Npercevoir (des ob- Une large série d’emplois, où le complément du
jets) par le sens de la vue=, construit transitivement verbe désigne une personne, continue à l’époque
cv. 980) et intransitivement (1080) ; il sime égale- classique les valeurs de l’ancien français, cren-
ment, dès les premiers emplois Iv. 9801, &tre spec- contrer, Con&tre, etc.n (voir ci-dessus); ainsi voir
tateur, témoin de qqch.p. La qualité de la vision une femme ( 1640)correspond à Navoir des relations
s’exprime par voir bien, voir mal (v. 1170).Y VO~(fin sexuelles avec elle)> et se voir se dit de deux amants
XII~ s.) correspond à *jouir du sens de la vue>>,au- (1680). L’époque n’autorise pas encore la construc-
jourd’hui surtout en emploi négatif (ne plus y voir, y tion complémentaire où le sujet désigne la femme.
voir mal, etc.). 0 Depuis le XI~s., voir équivaut selon 0 Ce type d’emploi devient professionnel, pour <<vi-
le contexte à <s’apercevoir de, se rendre compte siterx, dans voir un malade qui se dit du médecin
de» 11050) et =Comprendre>> et, dans le vocabulaire (1665) et du prêtre (1718) et pour MsoUicitep, en par-
religieux, à <pouvoir contempler (Dieu)* t10501, ac- lant du plaideur qui voit ses juges C16681.Ctieuse-
ception liée à celle du mot vision. De manière ment, voir au sens d’ccaller consulter* ne semble
complémentaire, il se dit de Dieu et de la connais- s’étendre à la situation médicale qu’au xxe s. Mer
sance illimitée qu’I1 a du monde et de l’homme. Le voir un médecin n’est enregistré qu’en 19231.
verbe s’emploie ensuite concrètement au sens de 0 Dans un autre contexte, se voir a correspondu à
<regarder avec attention) Il 130) et, spécialement, cse battre en duelD ( 16721,mais le Pronomina[l signi-
<considérer (qqn, qqch.) d’une certaine manière», fie plus généralement, encore aujourd’hui, ((se fré-
puis ((exanriner soigneusement, de façon à mesu- quenter* (1675, ci-dessus], alors que le transitif,
rer les conséquences* cv. 11961. 0 Voir qqn se dit dans ce sens (voir lu Cour, 1696) est sorti d’usage.
par extension cv.1155) pour «se trouver avec (qqnk 0 Toujours au XVII~ s., l’idée correspondant à voir 9
<rencontrer>, d’où 4ui parler>>; de là viennent les gqch, as’en occuper» (ci-dessus), s’exprime par voir
expressions je I’ai vu de mes yeux (ti XII~s.1,de mes de faire qqch. (16141,et voiràf&e qqch. 116321,tou-
propres yeux (1669) et, dès le XII~s., l’emploi de voir jours en usage du moins régional Cil faudra voir à...,
pour &ller rendre visite à qqn)) (v. 1190).Se voir, ré- faudrait voir à voir, populaire), voir que (et subjonc-
ciproque, Sign%e Nserencontrer» Iv. 1165) puis ase tif, ayant disparu. +Quant aux emplois intellec-
fréquente- (1675). 0 Se voir, qutié, use trouver tuels, voir au sens de ajugep ne s’emploie plus
(dans telle situationIn est relevé au XIV~s. cv.1316). qu’avec un adverbe, dans voir bien, voir mal (1749)
Dès i’ancien fknçais, le verbe voir a pris des accep- «avoir un bon, un mauvais jugementm, plus tard
tions extensives, comme aprendre connaissance de C1872) voir faux et se voir ~~pouvoir être discerné par
(qqch.) en le Lisant~ (1080) et <(découvrir un pays» l’esprit» 116901. 0 Pour voir, ~pour bien com-
11080).Eii voir, en avoir vu correspond à ({connaître prendre)), apparaît au XVI~s. Il555l. 0 Une autre va-
par expérience (des personnes, des choses de la leur psychologique, métaphorique du sens concret,
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4109 VOIR
correspond 11361) à aenregistrer des images créées présent b, comme dans voir (avoir vu1 la moti de
par l’espritn [voir en r&vel et à ase représenter par près (av. 17201 ou, au xd s., avoir VLJ k feu GwOir
l’imaginations (av. 1648). Ces emplois extensifk participé à des combatsm (av. 1861) ; dans le même
donnent lieu à des locutions comme j’ai VU le mo- registre, voir fizire qqch. signZe «en être témoinn
ment que... <(il s’en est fallu de peu que...n (1651) et, (1876). 0 C’est l’idée d’imagination qui prévaut
avec l’idée de wision fictivem, voir cent mille chan- dans la métaphore sur je vois ça d ki ( 17?‘23,0 L’im-
delles (id.), devenu au xrxe s., voir trente-six chan- pératif du verbe, utilisé depuis le XVII~ s. pour attirer
delles (18681. l’attention, s’emploie spécialement pour renvoyer,
Au sens le plus usuel (aperception par la vue>), voir dans une lecture, un texte : voyez ci-dessow, etc.
acquiert d’autres emplois dans des locutions ver- (av. 17821, en concurrence avec l’infinitif voir pb+s
bales, telles faire voir qqch. & qqn «lui montrerm, &i haut. 0 Les emplois lexicalisés de voyons! expri-
permettre de le regarderm (1636 avec sujet nom de mant reproche, étonnement réprobateur, rappel à
chose ; 1673, sujet nom de personne), laisser voir l’ordre, sont attestés au début du >mces. Iv. 18201.On
(av. 1678) qui a le même sens et se dit aussi pour peut en rapprocher l’emploi du futur exprimant
«donner à connaître» ( 16771, et faire voir pour =dé- une menace (tu verras, nous YeroyGs, 1722 et aussi
montrer, montrern (16451, se faire voir, <<semon- tu vus voir, vous allez voir ce que vous allez voir
trerD, est attesté au XVI~s. (1580). Par ailleurs, voir le t17531,etc.), mais voir relève alors du sens de «su-
jour, voir la lumière s’emploie figurément pour birn. +Une nuance du verbe appelée à un grand
*être vivants Il 6403, puis pour “paraître, être publiés avenir est celle où le complément désigne un spec-
(16901.0 Parmi les valeurs a%iblies, le pronominal tacle visuel, théâtre, mais aussi danse, fête, attrac-
se voir s’emploie avec l’inikitif pour &tre en train tions, exposition, puis au XX~s., cinéma, télévision.
(de subir qqch.)>>,par exemple dans se voir mouti~ Voir Sign%e alors aassister à (un spectacle)m. Cette
(16361; voir signSe ici &re conscient de». 0 Dans à valeur semble apparaître ou se développer à l’épo-
voir @qch.) aquand on considère» (16671, voir im- que romantique (attestée 18321 et donne lieu à des
plique le jugement, comme il implique la surprise emplois comme aller voir (un spectacle, au xxe s. un
dans que vois-je ? (1655) et l’indignation dans voyez film, mais aussi un acteur, etc.). 0 Par extension,
un peu ! (16731, a-t-on jamais vu.. . ou dans pour voir, tu as vu... ? correspond à aest-ce que tu connais,
formule de défi Ifais donc ça pour voir!) ~16681. es-tu au courant-, par l’ambiguïté fondamentale
+ Au sens de CconsidéreD, le verbe s’emploie aussi du verbe entre <<percevoir visuellementm et
au XVII~s. pour (<envisager pour un but précisti, d’où «connaître%. De même, dans il faut voir, il faut avoir
ne voir que... (17011 mneconsidérer que...>. Au futur, VU et dans être à voir, d’abord d’un spectacle, on
je verrai, nous verrons ( 16901, puis on vema passe à coffrir un certain intérêtn (1876). +Toujours
(av. 17721,s’emploient pour ala chose sera considé- au sens général d’&re témoin dem, une série d’ex-
rée, envisagées; de même, &&e de VO~ (1762) pressions sont attestées vers le milieu du XIX~s. : je
signifie amanière de juger-. oDe là, avec un ad- voudra& bien voir ça, qui signifie par extension
verbe métaphorique exprimant une couleur, l’idée Nc’est inimaginableu ou ainacceptables (18721, je
de uconsidérer avec optimisme ou pessimisme= voudrais bien vous y voir, vous voir à ma place
dans voir qqch. noir (17181, puis voir en noir (17621, (1872) ~VOUSne ferez pas mieux que moîn, on n’a ju-
l’opposé voir tout en rose étant bien ultérieur ( 1870 ; mais rien vu de pareil (1872) puis on n’a jamais IW ça
voir la vie en rose, 1876). 0 Dans certains cas, voir «c’est incroyable*, faut (falliwtl voir ga! correspon-
correspond à Kdevinern, par exemple dans voir ve- dant à ac’est (c’était) étonnm-b. +Ne pas voir qqn
nir qqn ((comprendre ce qu’il va (ou qu’il veut) dire correspondant à <ne pas le supporters,, parallèle à
ou faire* (16231. 4L’idée de mise en rapport entre ne pus pouvoir sentir, la locution familière et cou-
deux choses se dégage d’une tournure négative, rante ne pas pouvoir voir [qqn, qqch.1 en peinture
n’avoir que voir à qqch. 116401, sortie d’usage. Ici, la (18681, c’est-à-dire amême en peinture, en image*,
valeur abstraite et intellectuelle, ramenée à un su- constitue un intensif. +Enfm, du sens de ~uppor-
jet nom de chose, se réduit & <être mis en rapport, terri, déjà ancien, viennent en faire voir à qqn et en
se rapporter b, d’ou n’avoir rien à voir avec qqch. voir [de dures, de belles], ainsi que se faire voir ase
(17181, xn’avoir aucun rapportm, toujours usuel @a faire attraperm (18783, synonyme de se faire avoir et
n’a rien à voir). 0 Le rapport entre la perception vi- qui ne se comprend que par allusion au sens sexuel
suelle et le lieu où elle est possible, c’est-à-dire la de voir, déjà attesté au XVII~s. (ci-dessus), explicite
relation entre l’observateur et l’observé, est ex- dans va te faire voir (chez les Grecs, etc.), où voir
ploité dans l’apostrophe plaisante : allez voti&ks est un euphémisme pour foutre.
si j’y suis (1633) pour aallez voir ailleurs, allez-vous b vu, VUE adj., prép. et n. m. qualifie 1x11~ s., veü,
en> et dans allez-y voir (on aime mieux le croire que écrit veul à la fois ce qui est perçu par l’oeil et ce qui
d’aller y voir, 1690) ; allez voir correspond ici à aêtre est compris. Vu devient en moyen frmçais une pré-
(en un lieu)=. Au XVII~s., un beau venez-y voir signi- position %n xv” s.) et signiCe <(eu égard à=, et vu gue,
fiait aune chose négligeable». 0 Au sens de «subir, ~OC.conj. (14211, Mattendu quem, encore en usage ré-
éprouver=, on relève en avoir vu [bien) d’autres gionalement . 0 Vu, prép., s’emploie au XVII~s. en
11547), d’où en voir, en avok VU,j’en ai VLI d’autres, droit (1690) pour caprès avoir examiné% de même
j’ai vu pire, etc. que le w, n. m. (1690), par exemple dans sur le vu
Tous les sens et la plupart des emplois du verbe de tqqch.1 Il8721.0 Des premières valeurs viennent
étant déployés, ii n’appartit plus, à partir du l’emploi comme nom masculin dms au vu de tous
XVIII~s., que des nua;nces et des expressions nou- aau grmd jom (XIVes. : v. 13201, puis au MI et au su
velles. Voir y correspond parfois à «être proche de, de (15101. 0 Bien ImaZl vu (16551 se dit d’une per-
VOIR 4110 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

sonne qui a (n’a pas) l’estime d’autrui, utilisant le où l’on peut voir)> (ci-dessus), au figuré Gmminentm
sens spécialement et figuré de voir -juger, considé- Ixx” s.3. 4 Le sens abstrait de vue amorcé au XIV~ s.
rew C’est tout VU,«c’est bien décidé» (16061, corres- (ci-dessus) se développe au xwe s. pour «fait d’envi-
pond à voir <<estimer, examiner», ti vu ni connu sager, de se représenter par l’esprit>) (1680). Cette
(1783) au sens de apercevoir-n, comme du déjà vu valeur abstraite se développera dans la seconde
( 1938) pour parler de qqch. qui manque de nou- moitié du XVII~siècle. 0 Auparavant, le mot entre
VelKd6. 4 Le COmpOsé M’AS-TU-VU n. m. inv. est avec ses valeurs concrètes dans des locutions figu-
un sobriquet donne (1902) aux acteurs médiocres, rées. Juger Iqqch.l à vue de pays Nen gros, au jugés
peut-être par référence à la question que les ac- ( 1606) a vieilli mais se rencontre encore ; elle signi-
teurs se posent entre eux à propos de leurs rôles. fie aussi <sur le seul aspect des lieux» ( 1655). + Vue
Ce sens a disparu, et le mot désigne (19061 une per- s’emploie pour files yeux, la vision)) (mil. ~111~ s.),
sonne vaniteuse. 0 Le dérivé M'AS-TUVUISME d’abord dans la locution donner dans la vue,
n. m. (1938) est rare. &blouir)), signifiant au figuré (1636) =Charmer, exci-
VUE n. f., réfection graphique (x$-s.) de Mie ter les sentiments amoureux>>, puis seul ( 1658). 0 À
cveuel au Chanson de Roland, 10801, est la substan- vue, <<enobservant, sans quitter des yeux,, s’em-
tivation du participe passé de voir. +Le mot a ploie spécialement dans payer lun eflet, etc.1à vue
d’abord la valeur d’ctaction de voirn et est employé (16761, chasse à vue (16541, garde à vue (16803, ces
pour désigner le sens qui permet de voir. Il se dit emplois en finance et en droit ktant demeurés
aussi pour ce qui est vu (XII~s., wwe), désigne l’éten- usuels et, au xxe s., dans chagement à vue, en par-
due de ce qu’on peut voir d’un Lieu et la perception lant d’un décor de théâtre et, au figuré, pour <cchan-
de qqch. par le sens de la vue, ces valeurs de l’an- gement soudain et total Y + Vue, avec sa valeur abs-
cien tiançais seront éliminées par vision. 0 Par ail- traite, se développe au xwe s., entrant dans la
leurs vue se dit (v. 1360) du fait de recevoir des per- locution prépositive en vue de *de manière à pré-
ceptions visuelles, associé à une participation de parer hn but, une fin, etc.), ( 16651. Vues, au pluriel,
l’esprit. 0 Par extension, le mot s’emploie pour le sime <<ensemble d’idées>> Iv. 16501, puis Hdessein,
fait de regarder, dans à vue <<aux yeux de tousn intention, projet= (16761, spécialement dans avoir
(v. 11301, disparu, puis dans à la vue de tous 11549). des vues sur gqn <<avoir l’intention de l’épouser,
Par ailleurs, il désigne la distance jusqu’à laquelle 117151,et avoir des vues pour gqn ~~XVII~~.), puis
on peut voir les objets (v. 1155). 0 C’est avec l’idée sur qqn ( 1740) apenser à (qqn pour qqch.ln Au sens
de @manière dont on regardeu que vue s’est utilisé d%dées>>, des vues entre dans l’expression écIz=ge
en droit (v. 12831, spécialement en parlant de l’exa- de vues &scussion» (xx” S.I. 0 Par ailleurs, avoir
men d’une terre sur les lieux-mêmes, et avec la gqn en vue Sign%e apenser à lui pour un tra-
même valeur dans la locution à vue d’œfl cd’une vail, etc.» ( 16901, à côté de avoir ~C@I. en vue (1695)
manière constatable par le sens de la vue>>(xv” s.), (<sele proposer comme but)> et, par une extension
sens archtique, l’expression Sign%ant Napproxima- tardive k? S+I,epenser qu’on l’obtiendra bientôtn.
tivemenh La vue de (qqn1 113701 Sign%e ((le fait 0 Avec le sens concret, <<action de voir, de regar-
d’avoir sous les yeux, d’être en présence de>>,d’où dem, vue désigne dans l’usage classique l’aspect
spécialement en religion lu vue de Dieu des bien- sous lequel on voit qqch. 11667). + C’est à cette no-
heureux 11679) ou des mystiques Cdéb. XVIII~ s.l. À la tion que correspond point de vue (16511, où vue si-
vue de (qqch.), =à une distance d’où l’on voit)) (xv” s.), gniEe aaction de voir>> et qui prend très vite sa va-
est sorti d’usage, comme ti vue de (16801, supplantés leur figurée (1670) L-+point]. + Une vue, à la même
par en vue de (1845) qui s’emploie surtout en ma- époque, désigne par métonymie l’image qui repré-
rine. 0 Le mot désigne le spectacle qu’oEre qqch. sente un lieu dans une perspective donnée, c’est-à-
(14613 et par métonymie ce qui permet de voir, une dire un plan (16341, puis (17041 une reprksentation
ouverture, une petite fenêtre (14381, aujourd’hui en picturale de la nature. La notion de direction est
droit dans des expressions comme vue bée ( 1690) dominante dans l’acception pour aperspective
devenu vue oblique 118041, ou encore dans vue adoptée par le regardn (17081, par exemple dans
droite (1804). La locution avoir vue sur (17071 «être vue plongeante. 0 Le sens de wisiow appliquée
dirigé vers» s’applique à la partie d’une habitation aux animaux, donne l’expression à vue d’oiseau
qui a une baie ouverte dans telle direction, puis de ((de loin et de haut)) (1678) qui sera remplacée par Ù
la baie elle-même 11735). + Vue s’est employé de- vol d’oiseuu. 0 Seconde vue (1812) ou double vue
puis la h du xve s. ( 14891 et surtout à l’époque clas- ( 1876) se dît de la faculté de voir par l’esprit des
sique à propos de la rencontre entre deux per- faits hors de portée de la vue, d’où le sens figuré de
sonnes, valeur où vue a été remplacé par entrevue”. <grande perspicacité)). 0 Au XX~s., d’abord en argot
u De vue, lot. adv., Sign%e *par la vue>> dans sportif ( 19191, le mot entre dans la locution en
connaître qqn de vue (1538). Jeter su vue sur qqch., mettre ù qqn dans lu vue (ou dans I’ceil), al’emporter
adiriger ses regards vers» IXVI” s.), devenu jeter lu SUT luin, sorti d’usage, puis dans en mettre len
vue... (1669), est resté en usage, alors que en belle f&relplein la vue &blouirm, familier. + Au sens de
vue, «aperçu de loin pour son avantage» (15381, OÙ <représentation, image>> (ci-dessus), vue sert à for-
we Sign%e *aspect sous lequel se présente un ob- mer prise de vues 119231, terme technique de ci-
jet» (1667, employé seul), est sorti d’usage. * La lo- néma. En fhnçais du Canada, les mes s’est dît
cution adverbiale en we «dans une situation telle pour <(le cinémafi. 4 Le composé BÉVUE n. f. est
que la vue le perçoit- (1552) prendra au XIX” s. des formé (16421 à partir du préfixe bé-, bes-, issu du la-
valeurs figurées : <<marquant>> (1876, personne en tin bis (6~ bis). 0 Le mot s’est dit d’une erreur due à
vue) et, d’après le sens de en vue de & une distance la vue et désigne figurément 116551 une méprise
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4111 VOIR

grossière due à l’ignorance ou à l’inadvertance; il laquelle on s’asseyait à califourchon surtout autour


s’est employé à l’époque classique (1690) à propos des tables de jeu, et qui Permetta;it de voir le jeu
d’une faute due au manque d’attention, aux échecs. des autres joueurs.
+LONGUE-VUE n. f. (1825) vient de lunette de REVOIR v. tr., réfection graphique U549) de wveoir
longue vue ( 16671«lunette d’approchem. Me s.1,lui-même précédé par la forme archaïque
VOYANT, ANTE n. et adj., d’abord sous les formes reveidir (v. 980) [de verdir, --+voir], a le sens général
veant, wiant, voyant, participe présent de Y&, s’est de «voir de nouveaw. 0 Selon les diverses accep-
employé, en ancien et en moyen tiançais, comme tions de voir, le verbe signifie *se trouver de nou-
préposition pour & la vue de, en présence den veau en présence de (qqn)» Iv. 9801, puis <<examiner
(1080, veiant; v. 1180, voiant). + Le nom désigne une de nouveau, pour corriger ou parachever» kr~P s.1,
personne qui voit Iv.1120, vectnt); de là, adjective- d’où Renoir un procès 115491. Mkveoir, en vénerie
ment, Père voyant autrefois amembre de la com- h. 13751, a donné le REVOIR n. m. (1690) <Cern-
munauté des Quinze-Vingts qui, n’étant pas lui- preinte laissée par le pied de l’animal chas&
même aveugle, est marié à une femme aveuglem 0 Au XV~~s., le verbe revoir prend aussi le sens de
(16941, encore en 1878. Cette valeur opposée à wegarder de nouveaw 115581,spécialement dans
aveugle est renforcée au me s. par l’usage courant revoir un spectacle ( 1669) et de wetourner (en un
de non-voyant (ci-dessousl. 0 L’adjectif qutie une lieu qu’on avait quitt& (15881. hvoir qqn donne
personne qui voit (1607) ; il est rare. + Au sens passif lieu à se revoir, réciproque ( 1651). Le verbe si&e
“qui peut être vu» Ixme s.1, il a disparu, mais cette va- aussi avoir de nouveau par ia mémoire> (1651) et,
leur a été reprise avec la nuance spéciale de “qui dans le domaine scolaire ( 16861, 4tudier de nou-
attire la vueH, d’abord ( 16601 en parlant de couleurs veau pour se remettre en mémoiren, sens qui cor-
puis, au figuré et souvent péjoratif, “qui attire l’at- respond à révtier, révision. * Le revoir n. m., <<lefait
tentionn (av. 1851). -Avec la valeur abstraite et de revoir qqnu (av. 15491, donne naissance B l’ex-
forte de voir ~connaître et percevoir par l’espritn, pression adieu jusqu’au revoir (16441, puis jusqu’au
voyant, dans la Bible, si@e aprophète» (v. 1170). Renoir 116601, aujourd’hui au revoir, lot. interj. et
C’est ensuite le nom donné (1812) à un visionnaire n. m. (17981, par exemple dans ce n’est qu’un au re-
qui prétend avoir des connaissances surnaturelles voir. À rwoir (1835) est sorti d’usage. + De ce sens
(cf. illuminél, parfois à une personne très perspi- procède le dérivé familier à la REVOYURE
cace (voyante, av. 1850). D’où le sens (18711, litté- ~OC.ah. (1821).
raire, de upenseur qui voit et sent ce qui est in- 0 REV~E n. f., participe passe substantivé de re-
connu des autresm, acception reprise au XX~ s. à voir, d’après vue, correspond au sens d’aexaminep.
propos de Rimbaud et de sa conception du poète. Il a désigné ( 1317, rweue) le fait de revoir un par-
Q Voyunt se dit à l’époque romantique (1837, Bal- tage, de le réviser, acception disparue, qui est
zac) d’une personne qui prétend être doué de passé en anglais donnant revkw, lequel a été réem-
double vue, d’où voyante, n. f. (1869, Goncourt) et prunté par le français 1-+0 revue). OPuis le mot
voyunte extra-lucide. +À la ti du xrxes. (18941, le désigne ( 1356 écrit reveue; 1559, revue3 l’inspection
nom masculin désigne aussi un dispositif lumineux des effectifs, équipements, etc., appartenant à un
(par exemple dans voyant lumineux) destiné à atti- corps de troupe. OIl a eu la valeur générale
rer l’attention de l’utilisateur. C’est aussi le nom de d’cexaminer de nouveau% En xv” s., revauel. 0 Dé-
divers dispositifs permettant de voir. +VOYANCE signant le fait de se revoir Cv.15301, le mot revue,
n. f., d’abord veance wuen (du XILI~au xve s.), est re- correspondant à rwoir, n m. (ci-dessus), est sorti
pris au xrxes, pour désigner (1829) le don de double d’usage, sauf dans être gem de revue El7751,vieilli,
vue, l’état de voyant, appliqué ensuite aux difE- et dans nous sommes de rewe anous aurons l’occa-
rentes valeurs du mot. -NON-VOYANT,ANTE n. sion de nous revoir* (18351, encore en usage. 0 Re-
est la reprise récente Cv.1970) de nonveant Iv. 1155) vue s’emploie aussi (16111 pour aexamen de
formé sur veant, forme ancienne de voyant ki-des- conscience>> et, concrètement, d’après le sens mili-
sus). Le mot fonctionne aujourd’hui comme euphé- taire, pour uexamen d’un ensemble matérielm, d’où
misme Officiel pour uveugle. *MALVOYANT, passer en revue cexaminer en détail (qqch.IB
ANTE adj. et n. sime &Tecté de graves troubles (v. 17701. + Cette acception d’examen rend compte
de la vuen. de celle de <publication périodiques, qui passe en
VOYEUR, EUSE n. est attesté en ancien français revue l’actualité d’après l’anglais wvkw, mais cet
sous une forme correspondant aux variantes an- emprunt constitue un autre mot c-t 0 revue).
ciennes de voir El138, veor) au sens de aguetteurm. 0 C’est aussi à partir de cette valeur que le mot
Le mot réapparaît à la fin du XVII~s. (aussi voyeux), s’emploie (v. 1840) pour désigner une pièce
désignant qqn qui assiste à qqch. par simple curio- comique ou satirique, qui passe en revue I’actua-
sité, sens sorti d’usage. 0 Voyeur, n. m., s’est spé- lité, met en scène des personnalités connues, puis
cialisé (1833) pour désigner une personne qui as- (av. 1932) un spectacle de variétés, l’idée de cscènes
siste sans être vue à des scènes érotiques. 0 Le mot indépendante+ propre à la pièce comique l’em-
a sigr&é aussi par métonymie aouverture par la- portant. ~Repris dans le vocabulaire militaire où
quelle on peut observer une scène érotique> (18851, cette valeur est ancienne (ci-dessus), on dit depuis
acception disparue. +Le dérivé VOYEURISME le xxx” s. passer des troupes en revue 118311, et revue
n. m. (attesté 19571est employé en psychiatrie pour se dit (1842) d’une cérémonie au cours de laquelle
désigner le comportement des voyeurs considéré les troupes sont présentées à un officier supérieur,
comme une perversion sexuelle. *VOYEUSE, une personnalité. De là est issu être de revue, famî-
n. f., a désigné 11771) une chaise à dossier bas, sur lier et vieilli 118481, «être frustré de ses espérances%,
VOIRE 4112 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

peut-être à cause des désagréments qu’apportent VOISIN, INE adj. et n., modikation CV.1180)
la revue et ses préparatifs aux soldats, ou par allu- de veisirz Iv. 11381,est issu du latin populaire “veci-
sion à l’aspect itératif de revoir (celui qui de nu1 re- nus, altération du latin classique vicinus “qui est à
vue doit repasser). *Le mot, au sens de <<spectacle proximité» (3 vicinall, et, au figb, “qui se rap-
satirique», a fourni REVUETTE n. f. (1898) et RE- proche)), =qui a de l’analogieti. Employé comme
VUISTE n. (1885) aauteur de revues. nom, vicinus Sign%e ~woisin~~ et vicina ~(voisine». Il
Un dérivé de revoir, REVOYEUR n. m., a désigné dérive de vice, «quartier d’une villes, <<bourg, vil-
(16361 celui qui revoit qqch. pour l’approuver ou le lages, par extension fipropriété à la campagne», qui
rejeter. Rwoyeur (18711, puis renvoyeur, désigne un se rattache, comme villa (-, villa, ville), à une racine
navire dragueur qui cure des cours d’eau, sens indoeuropéenne ‘weik-, indiquant l’unité sociale
venu de revoir acorriger, rectiCern. Revoyeur, pour immédiatement supérieure à la maison du chef de
«engin qui refait la voie>> est probablement formé famille; le sanskrit ve& ((maison» procède du
sur voie. même thème, comme le grec de même sens oikos,
ENTREVOIR v. tr., réfection (v. 1190) d’après voir attesté dans des composés en français (+ kcono-
de entrevedeir (1080) cse voir les uns les autresn, mie, paroisse).
puis entrweeir, a signifié (v. 1190, s’entiwoir) <<se
rendre visite mutuellementn, sens encore relevé en + Le mot désigne Iv. 11381 la personne qui habite le
1798.0 Le verbe prend ensuite le sens de choir im- plus près de qqn, d’où mauvais voisirt hc s.), bon
parfaitement}} (1270, entieveoir) puis de avoir en vozkin (1585) et la locution en volsin <comme il est
passant, rapidement)> (1504). 0 Par ailleurs, s’entre- normal entre voisins= (18243. ~L’adjectif, attesté
voir s’est dit pour <<avoir une entrevue (avec qqnlm dès les premiers textes, signifie aussi Cv.1160) <qui
11490-l 496). d’où enhvoir gqpz.«aller le voir)) Iv. 1590) est à une distance relativement petite)), aussi dans
et, spécialement, wisiter (un maladeIn Cv.15601; ces la construction voisin de (12911 et, jusqu’au xwe s.,
acceptions ont disparu, alors que le dérivé en&vue voisin ti Iv. 1360) ; par extension, il qualse ( 15801 des
Ici-dessous) y correspond. Par figure du sens visuel choses qui présentent un trait de ressemblance.
(vision imptite ou figitive), entrevoir sign%e 0 Par analogie, cet adjectif prend une valeur tem-
<avoir une idée imprécise de (une chose actuelle ou porelle, à propos d’un moment proche d’un autre
future), deviner, pressentti I1670). * ENTREVUE (1588, voisin de; 1688, voisin), tout comme la lo-
n. f. (14981, du participe passé de s’entrevoir, dé- cution être voisirt de {(être sur le point de* 116361,
signe une rencontre concertée entre personnes, sortie d’usage. 0 Le nom, au pluriel, désigne par
spécialement ( 15301entre deux hommes d’État. Ce extension les habitants d’un pays contigu (13061, et
sens est demeurk vivant, ce qui fait que le substan- ce pays (1691) hos voishs d’outie-RhinJ. 0 Il dé-
tif n’est plus en rapport sémantique avec le verbe. signe spécialement (1585) une personne proche
w ENTREVISION n. f. (av. 18951, d’après vision, ccac- dans une circonstance particulière et équivaut par
tion d’entrevob, est rare. extension (16781 à aautrui>.
$’ Voir BELVÉDÈRE, BÉVUE, ENVIE. ÉVIDENT, IMPROVISER. F Le dérivé VOISINER v. sime, d’abord transi-
IMPROVISTE, INTERVIEW. POUVOIR, PRÉVOIR, PROVI- tivement Cv.11901, aapprocher Iqqnk+ et *fréquenter
DENCE, PRÉVISION, PROVISOIRE, PRUDENT, @ REVUE, TÉ- (qqn)-, acceptions disparues, de même l’emploi in-
LÉVISION, VIDÉO, VISA, VISAGE, @ VISER, VISlBLE, VISIÈRE, transitif pour 4rculer librementm (Cn XV~s.l. 0 Le
VISION, VISUEL, VOICI. VOILÀ, VOLCELEST. verbe est régional ou littéraire au sens de &équen-
ter ses voisinsn ( 15081, voisiner qqn «être près de lui>>
VOIRE adv. écrit veire IV. 11501, issu
111301, aussi
(15531 étant usuel jusqu’au XVIII~siècle. Voisiner
du latin populaire “vera avraiment>>, pluriel neutre
avec, «se trouver placé près de)) le sujet désignant
pris comme adverbe du latin classique veTus wrab,
une personne ou une chose, n’est attesté qu’au
&ritablem et aussi Mjusten, &ncère, conscien-
cieux>>, employé aussi substantivement (verum =le me siècle. de pré&& ENVOISINERv.tr.appa;raît
vrai4 et adverbialement (verum wrairnent, à la vé- isolément au xwe s. pour Napprocher (qqch.)>>,puis à
rité>). C’est un dérivé populaire de verus, veracum, nouveau en 1690, signifia& aentourer de voisins,. Il
qui a donné vrai”. est sorti d’usage. 0 L’adjectif ENVOISINÉ, ÉE s’est
appliqué à un lieu très fr-équenté (1580, d’une rue) ;
+L’adverbe a d’abord signifG ~CXKX aucun doute,
envoisiné de à l’époque classique Iv. 1600) signifiait
certainement~~, emploi devenu archtique au XVI~~s.,
{{entouré de». Il a lui aussi disparu.
d’où vient de voire ucertes>) h. 13801,expression dis-
Un autre verbe préfké AVOISINER v. tr. a Sign%é
parue. Voire s’emploie encore littérairement ou ré-
(1375, pron.) jusqu’au début du XVII~~. &re voisin
gionalement pour aet mêmen Cv.1155, veire ; v. 1265,
des ; s’avoisiner de qqch., ((être de la même naturea
voire), pour renforcer une assertion. 0 A partir du
(15551, a lui aussi disparu. ol’idée de proximité
XVI~s., il est renforcé par des adverbes, même (1601,
s’est réalisée dans les emplois pour <<approcher den
voire même), vruiment voire vraiment (15301, vrui-
(1562, wokiner de; 1600, tr.1, -être dans le voisinage
ment voire (15381, mais voire mais (15381, xcertesn,
den (1636, tr.). S’uvoisiner de qqch. a Sign%é &tre
donnés comme ~~popuhires~ dans bretière (1690)
presque égal à» 117981,sens assumé aujourd’hui par
et sortis d’usage ensuite (à la différence de voire
le transitif, avoisiner qqch. +Le verbe a servi à for-
méme, d’ailleurs considéré comme incorrect par
mer AVOISINEMENT n. m., sorti d’usage au sens
des puristes). 0 Voire s’emploiyait aussi (1607), sur-
de ~proxirnîté~ 115751, et terme d’histoire religieuse
tout par plaisanterie, comme exclamation pour
désignant le projet de réunion des catholiques et
marquer le doute, l’ironie, synonyme de vruiment.
des protestants (17521, et AVOISINANT, ANTE
VOIRIE + VOYER adj., encore en usage pour “qui est proche>> (1793),
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4113 VOITURE

surtout au figurk pour “qui correspond à peu près tagmes se sont conservés au XX~s., alors appliqués
an. à des voitures automobiles de location (cf. taxi).
VOISINAGE n. m. désigne, avec le Su&e collectif Au X~X”s., voiture se spécialise au sens de 4spositif
-uge l’ensemble des voisins (1240). 0 Avec ce sens, servant au transport des personnes». L’évolution
l’a;ncien français a employé aussi veisineté Iv. 11551, technique concerne cet emploi dans deux do-
encore à la ti du XVI~s. (1596, voisineté), et veisiaé maines : d’abord les chemins de fer, où voiture dé-
Cv.1155 ; 1250, voisiné) donné pour provincial par signe un véhicule roulant sur les rails ( 1829) ; c’est
Vaugelas (1647) et comme popukire par Furetière aujourd’hui un terme technique ou administratif, le
(1690) puis disparu. + Voisinage sign%e ensuite mot courant étant wugon* (qui, dans la terminolo-
*proximité d’un lieu, d’une chose, d’une personne gie, est réservé aux marchandises). De là des em-
par rapport à une autre>) (v. 1283). Par extension, il plois comme en voiture!, et changer de voiture.
s’est employé 11575) pour «rapports entre voisinsm, 0 Dans des emplois spéciaux, on relève voiture cel-
valeur devenue rare sauf dans bon voisinage. 0 Le luluire (18421, pour le transport des prisonniers;
mot s’applique aussi El5471 à un espace qui se voiture d’enfant, d’abord *jouet représentant une
trouve à proximité de qqch. Il est aujourd’hui litté- voiturex, et qui se dit ensuite (av. 1893) d’une voi-
raire au sens classique (1662) de «proximité d’une ture dans laquelle on promène les bébés, en
chose dans le tempsn et rare au figuré (15853 pour concurrence au xxe s. avec des mots spécialisés
Hanalogie, ressemblance)). comme landau, poussette*. 0 Cependant, voiture
VOISINANCE n. f., 4?apports entre voisins>>(1531), continue a s’employer pour des véhicules ne trans-
est encore employé à l’époque classique, puis dis- portant pas les personnes : ainsi voiture ;i bms, wé-
paraît. hicule à deux roues poussé ou tiré à brasa, attesté
@ voir VICINAL. en 1872. oLe second domaine que la technique
ouvre au mot voiture est celui de l’automobile. Voi-
VOITURE n. f, est issu Iv. 1200, aussi veiture) du ture automobile ( 18761, auj ourd’hui simplement voi-
latin vecturu Htransport par terre et par eau» et turc (18931,ne désigne plus que les automobiles non
“prix du tra!nspor%, dérivé de vectum, supin de ve- utilitaires; le mot tend à supplanter automobile et
here ((porter, transporterm (--+véhicule). auto en français actuel, mais est lui-même concur-
+ Le mot apparaît avec plusieurs acceptions; il dé- rencé par les noms de marques et de modèles. À
signe généralement tout ce qui sert à transporter, partir du moment (v. MO- 19201 où les véhicules
par terre ou par eau Cv.1200, veiture; xmes., voiture), pour le transport des personnes sont surtout des
spkialement une bête de somme Cv.1200, veicture) automobiles, voiture employé seul désigne couram-
et la charge qu’on transporte, qu’il s’agisse de per- ment l’engin mû par un moteur à explosion et on
sonnes ou de marchandises Iv. 1200) ; ces accep- emploie pour la traction animale et humaine des
tions, aujourd’hui sorties d’usage sauf pour quel- syntagmes qualifiés : voiture Zt cheval, voiture hip-
ques emplois techniques, ont vécu jusqu’au pomobile, voiture à ûne, etc. Au sens automobile, le
XVIII~ siècle. Voiture prend par ailleurs (XIII~s.) le mot entre dans de nombreux syntagmes comme
sens de 4spositifservant au transport>>, mais il est voiture de tourisme I1906), voiture de course, voiture
alors en concurrence avec char* jusqu’au XVII~siè- uméricairw (d’où une uméricuinel et, pour expri-
cle. * Par métonymie de «moyen de transportm, ou mer des usages particuliers, voiture-ventouse
par réemprunt sémantique au latin vecturu, voiture (19611, voiture de police, voiture pie (en France), etc.
s’est dit pour &ais de transportn ( 1345). 0 De F VOZTWRIER, IÈRE n. et adj. reste vivant comme
<charge transportée*, le mot est passé au sens de terme de droit ( 1213, adj. Bloch et Wartburg sans
arnesure~~ (14331, puis de {contenu d’une voiture> indication de sens, puis 1268, n. m.1 au sens de aper-
Il 5381, en concurrence’avec voiturée (ci-dessous). À sonne qui transporte)>. L’adjectif s’appliquait à ce
l’époque classique, faire voiture signifie kknspor- qui est relatif au transport par voiture, d’abord
terri ( 1636) ; ù Dieu lu voicture, Nau revoti, s’est dit dans gens voitturiers «voiturier+ Ix+ s.1, porte voi-
plaisamment 11660) quand on voyait qqch. tomber. turière adestinée aux voituriers% (15 101 et chemin
0Le mot désigne aussi une expédition de lettres votctutir -carrossable= (1556). Le nom s’est em-
( 1655). 0 Voiture a la valeur abstraite de &ansport, ployé spécialement pour +ivandiep (14721. Tous
action de transporter)> dans des expressions ces emplois ont disparu. 0 Voiturier, adj., se dit au-
comme carrosse de voiture (16661, dans la locution jourd’hui rarement de ce qui est relatif aux voi-
figurée à la première voiture & la première promo- tures (me s.l. 0 Enfm, voituriwn. m. désigne un em-
tion à venir) (1675, MY de Sévigné). Lettre de voi- ployé chargé de garer les voitures des clients, par
ture, technique, désignait une lettre indiquant le exemple dans un hôtel, devant un restaurant, une
détail d’un chargement ( 1679) ; on a employé feuille salle de spectacle, etc.
& voiture, «indiquant le nombre de voyageurs d’un VOITURER v. est d’abord attesté comme intransitif
carrosses (17231,où voiture a pris le sens concret de pour *être transport&, dans un emploi spécial, 4
w%icule~. Par plaisanterie, Voiture des Cordelkrs ler en Terre Sainte» Cv.1270). Le verbe est sorti
(17183 ou &s Capucins (1735) équivalait à «marche à d’usage aux sens de «transporter)) des objets (15431
piedn. 0 Deux expressions sont restées en usage : ou des personnes ( 16061 et, en emploi absolu, <faire
voiture de place ( 1796) désigne un véhicule qui sta- le métier de voituriern (16361. 0 I/ est employé au-
tionnait sur les places publiques à la disposition du jourd’hui pour 4ransporter en voiture». + Le dérivé
public et qu’on louait, alors que voiture de remise VOZTURAGE n. m. (13581, &%nsport par voiture*,
(1835) se dit d’une voiture gardée dans une E<re- spécialement *par voiture attelée-, est sorti
misen et louée à la journée, au mois. Ces deux syn- d’usage. 0 COVOITURAGE n. m., formé sur CO-et
VOÏVODE 4114 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

voiturer, sufI’.-age, plutôt que sur voiturage, désigne avec une valeur juridique et religieuse et qui est re-
( 19951le transport de plusieurs personnes par auto- présentée par le sanskrit v&, le grec epos (4 épo-
mobile individuelle, pratiqué en temps de m- pée).
cuités de transports (grève, par exemple) ou + Voix désigne d’abord l’ensemble des sons pro-
conseillé en cas de pollution urbaine. oUn verbe duits par le larynx humain, puis par extension
COVOITURER s’emploie aussi. +VOITURÉE n. f., (1080) le support physique du langage, la manière
((contenu d’une voiture» (v. 18501, n’a pas éliminé dont il est employé, d’où la locution être si~ï~s voix
voiture, dans ce sens. + VOITURETTE n. f., d’abord Idéb. XIII” S.I. La locution pur vive voix (v. 12501 est
apetit véhicule poussé ou tiré par un animal, une devenue de vive voix kwf s-1, au propre et au fi-
personne» (18861, puis terme de sports (1895) au guré. 0 Le mot s’emploie également en parlant du
sens de wéhicule automobile léger>>, se dit plus g& son d’instruments de musique (1080, du cor), de
néralement pour apetite voiture>> (1897); il a vieilli. bruits naturels, etc., emploi aujourd’hui littéraire
VOITTURIN n. m. est un emprunt adapté (1640) à par rapport à son. Par analoae, vo& se dit des sons
l’italien vetturino ((cocher de fiacre», dérivé de vet- produits par les animaux (fin xr~~s.1pour cri et aussi
turu, du latin vecturu. +Le mot, sorti d’usage, a dé- chant (d’oiseau). Avec la valeur de <cri animal»,
signé un voiturier qui loue et conduit une voiture voix s’emploiera au XVII~s. pour <<aboiement» (16781,
attelée pour voyageurs puis, par métonymie (1811), d’où donner de la voix aaboyer)> (17581, surtout à la
une voiture attelée. Le mot est marqué, parfois chasse. 0 Voix s’est utilisé dans un contexte abs-
plaisant (cf. le voiturin Ctphynances de Jarry). trait (v. 1170) pour «expression de l’opinion, aver-
tissement)}, sens conservé dans des expressions
comme la VO~ du peuple, calque du latin vox po-
VOÏVODE n. m., emprunt au russe, mal distin-
puli. Liée au droit, la locution avoir voix de, <<avoirle
gué d’autres langues slaves (ci-dessous), a eu en
fkançais plusieurs formes, par exemple vuywode droit de)) (ti XII~ sd, a disparu, comme avoir voix en
Cour <<avoir le droit d’agir en justicen ~III~ s.3.
Iv. 14701, vuyaulde (15321, vuyvod 115461, dont le -a-
0 Comme vox en latin, il équivalait (v. 1200) à “pa-
initial siFale la voie d’emprunt orale, puis vuy-
role, mot>>,sens conservé à l’époque classique, puis
vadde (15321, voyvode (15591, voivode 118321, woie-
disparu. 0 En ancien tiançais, on parle (XIII-ti s.)
vode (18421, emprunt graphique au polonais. Le mot
de la YO& d’un groupe, à propos de son innuence
est une adaptation d’un mot slave, russe vojevoda,
par l’expression collective. Voix signifie ensuite par
mais aussi polonais wo@woda, auxquels corres-
extension <<bruit qui court>> (13051, encore au
pondent le serbo-croate vojvoda, le tchèque vé-
xvf siècle. 0 C’est aussi en moyen français que le
vodu, vejvoda, le slovène vboda. Toutes ces mot s’applique à la voix éduquée pour le chant
formes remontent au vieux slave voevodu, corres- Iv. 1370) ; avec ce sens, le mot est souvent accompa-
pondant au grec hêgemôn <guide, chef}> I-, hégémo-
gné d’un complément, par exemple dans VO~ de
nie), et composé de vodit’ <conduire, mener», d’où fausset (16511, voix de poitrine (18381, voix de tête
viennent v&n <<combattant» et v&sJzo &giment~~. (18571, etc. Il entre dans diverses locutions coIIzMe
Meillet a supposé que le slave était un calque de être en voix, <<être en disposition de bien chanter»,
l’ancien haut allemand Izerigozo <commandant, forcer six voix (18651, ou encore dans des expres-
duc>>,lui-même calque du gec stratt?gos «chef d’ar- sions comme avoir une belle voix. 0 Après le XVI” s.,
mée> (+ stratège), mais l’hypothèse n’est pas corro- où ù sous-voix (v.15501 correspondait à à wolx basse
borée. (attesté 1863) qui s’oppose à i haute VOI!X,appa-
+ Le mot a désigné un chef d’armée puis un gouver- raissent & demi-voix (18091 puis à mi-voix (1870).
neur de province, dans certains Etats slaves. C’est Dans le même registre de l’intensité vocale,
le titre donné aux officiers de la Cour, dans l’ar- d’autres locutions ont cours, comme couvrir la voix
tienne Pologne ( 1811, vuyvodel et celui du prince de qqn (18311, une petite voix, spéciallement +oix
héréditaire de Roumanie et de Bulgarie, à l’époque tiectée)) (18471, ou à portée de voix (1872).
où ces pays étaient des monarchies. 0 Au- Avec la valeur d’~~avis»,vo& se spécialise, peut-être
jourd’hui, il se dit d’un chef de district, en Pologne, d’après un usage plus ancien comme avoir voix en
en Serbie, en Croatie et en Slovénie. Cour (ci-dessus), d’abord dans des locutions
comme donner voix à gqrt <<lenommer membre du
b Il a fourni VOIVODAT n. m. (1829, vuyvodat; Parlement}} (1440-14751, lu plus gruuLz voix 4a majo-
1876, vaivodat, écrit voivodat depuis 19041, terme rité= 11507) et avoir voix en chupitre ( 1558) ; ces lo-
d’histoire, et VOÏVODIE n. f. (1832; 1812, vuyvodie; cutions ont disparu, mais la dernière, modifiée en
aussi voïévodie, I& s.), didactique, en histoire et, au- avoir voix au chapitre, a pris un sens figuré, 4tre
jourd’hui, pour désigner un district administratif admis à donner son avisn, et est toujours en usage
polonais, serbe ou croate. + chapitre. + Ces valeurs phraséologiques abou-
tissent au début du XVII’ s. à un véritable sens, voix
VOIX n. f. est la réfection (XII? s.) d’après le nomi- Sign%ant dès lors {(possibilité de voter>, par
natif latin, de voiz (v. 9801, puis vois ~III~~.), qui re- exemple avoti VOI?Xconsultative 11611) et aaction de
présentent l’aboutissement du latin classique vox, voter», <droit d’exprimer son opinionti (1636), apou-
VOCbSwolx», <<sonde la voix>>et <<accent» (aussi en voir d’élire» : voix active ( 16361 entraîne voix PaSSiVe
musique), employé pour amot>>,((sentence)), en poé- ((capacité à être élu>>( 16361, tout d’une voix (1638) si-
sie pour {(langue, langage)) et, au pluriel, ‘votes au gnifiant & l’unanimîté~, Ces locutions ont disparu,
sens de ((propos)). Vax se rattache à une racine in- à la différence de donner sa voix à qqn ( 16371, OU de
doeuropéenne qui indique l’émission de la voix, lavoir1 voix défibtkative (1690). Cette valeur institu-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4115 VOLAILLE

tionnelle de voix a eu au xv? s. des prolongements PROVOQUER, RÉVOQUER, UNIVOQUE, VOCABLE, @l VOCAL,
dans l’usage courant, avec le sens d’«approbationn VOCATION, VOCWÉRER.
(avoir la voix & gqn, attesté 16901. Les abus du sys-
VOLAGE adj. et n. est issu ( 10801 du latin vola& o>
tème de vote se revèlent dès l’Ancien Régime, avec
tus aailé, qui voleN et, au figuré, GphémèreD, qchan-
vendre sa voix (17341. 0 L’apparition du système
geant, inconstantx, dérivé de volare (+ voler).
parlementaire, en partie inspiré des institutions
anglaises, et les effets de la Révolution, donnent au 4 L’adjectif, conservant le sens concret du latin, a
mot de nouveaux contextes au XIX~s., époque ou les d’abord signifk “qui vole, a des ailes)). 0 Il s’ap-
élections, leur préparation et leurs suites plique ensuite figurément, comme en latin, à une
commandent la vie politique démocratique. Aller personne qui change aisément de sentiments,
aux voix a Sign%é avotern (1835) et mettre aux voix d’opînions Iv. 11451,spécialement dans les relations
(18341 se dit toujours pour <soumettre au vote (une
amoureuses (v. 12001, sens où l’on employait aussi
proposition)=. La caractérisation des stiages va se volatil*. k ce sens, le nom un, une volage (v. 12003
est aujourd’hui archaïque ou très littéraire. 0 Pa-
faire par rapport aux partis (les YO& socia-
rallèlement, l’adjectif s’est employé pour «prompt,
listes, etc.1 et le décompte des voix est devenu au
rapide» Iv. 11451, puis s’est appliqué à ce qui dure
XX~s. l’objet de statistiques, de prévisions et de son-
peu de temps (12431, par exemple en parlant d’un
dages.
écoulement subit de sang; plus généralement, vo-
Depuis le XVI~s., dans un contexte religieux, zroi~
lage qutiait ce qui passe ou change vite (12471, en-
s’emploie pour flsupplication, prièren (15531, accep-
core à l’époque classique. Il Signifia;it au figuré
tion sortie d’usage au XVII~s. ou au XVIII”siècle.
Gphémèren (1694) ; rente volage s’est dit Ixwe s.1,en-
c= Vers la même époque (ti XVI~s.3, une voix parle,
core au XVIII’ s., d’une rente viagère donnée à fonds
dit... correspond à wne personne qu’on ne voit perdu. ~C’est avec cette idée de passage que le
paS. ..“. ~Avec l’idée de contenu de pensée com- mot s’est employé en moyen français pour &tran-
muniqué, liée à celle de parole, de discours, le mot ger, qui n’est pas de l’endroit> (1377). 0 Avec la va-
désigne par figure ( 1636) ce que l’être humain leur d’Gnstable*, volage a été repris dans le vocabu-
ressent en lui-même et qui lui <<parle%, l’avertis- laire technique, appliqué à une embarcation qui
sant, etc. na voix de la naturel, d’où voixintérieure s’incline fortement ( 17571,à une boussole qui a des
&spiration divine» (av. 16951, puis &spirationD oscillations trop vives (18311. +Les emplois assez
(cf. Les Voix intérieures de Hugo). 0 C’est aussi variés de l’adjectif se sont fortement réduits : seul
dans l’usage classique qu’apparaissent l’idée de l’emploi psychologique, surtout dans le domaine
message transmis par la parole, par exemple dans amoureux, est usuel en fknçais moderne.
parler par la voix de qqn (1667) <exprimer sa pen-
sée en faisant parler qqn*. oDans entendre des VOLAILLE n. f,, d’abord sous la forme volille o>
voix (16851, le mot est employé au sens normal, Iv. 11501, puis voleille 112 131, er&n volaille (XIII~s., ha-
mais le contexte implique le message d’une per- pax ; repris 13171, est issu du bas latin volatilia Moi-
sonne absente ou d’une entité supra-humaine. seaux, animaux qui peuvent volern, neutre pluriel
0 Dans un contexte mythique, on parle de la VOL~ substantivé, pris pour un féminin singulier, du latin
de la Renommée (comme on évoque sa trompette), classique vola@.~ aqui vole>>et *léger, éphémèren,
appelée la déesse aux cent voix (av. 1695). *À la dérivé de volare Nvoler*>). C’est le doublet populaire
même epoque, le mot, déjà utilisé en musique de- de volatile Ici-dessous).
puis le me s. (voir ci-dessus, et cf. chant), prend en +Le nom désigne d’abord l’ensemble des oiseaux
musique une valeur technique : <<ton qui marque puis (1317) un oiseau sauvage; il se spécialise au
une des notes de la gamme tempéréen (16801 et voix XVI” s. (la volaille) comme nom collectif de I’en-
humaine s’emploie (1610) pour caractériser un re- semble des oiseaux élevés pour leur chair ou leurs
gistre de l’orgue, ce qui entraînera voix angélique, œufs ( 15521, désignant ensuite lune vohillel un oi-
voix céleste 118631 pour d’autres registres, Par ail- seau de basse-cour (16781. + Volaille a pris le sens
très familier de &lle de mauvaise vîen 118081, d’où
leurs, une voix IqualiM prend le sens métony-
en argot <cfemmem,plusieurs poules étant élevées
mique de <chanteur, chanteuse>> (16901 et, plus
dans une basse-cour avec un seul coq (cf.poule,
technique, celui de «partie musicale cotiée à un
poulette). Par une autre métaphore, allusion au ca-
exécuta& ou «partie mélodique dans une poly-
quet de la basse-cour, le mot s’est employé péjora-
phonie>). *Après le sens technique, grammatical,
tivement pour désigner un groupe de femmes ou
de Nvoyelles (16671, sorti d’usage (cf. vocal et ses dé-
de jeunes mes (1848); ces emplois sont archaïques.
rivés), voix s’emploie depuis le XVIII~s. en gram- +Par ailleurs, le nom s’emploie couramment par
maire (1753, Dumarsais) dans voix ;1ctive, VO~ paz+ métonymie 11682) pour wiande de volaillen, par
sive pour désigner un aspect de l’action verbale exemple dans découper une volaille (1787).
dans son rapport avec le sujet.
b VOLAILLER, ÈRE n, désigne un marchand de
ä Voix a fourni au XX~s. le dérivé didactique volaille ( 1690). Volailler n. m. se dit ( 1828) d’un lieu
VOIS& ÉE adj. (19331, terme de phonétique, avec où l’on élève la volaille (cf. poulailler, beaucoup plus
une opposition entre phonèmes VO~&S et non voi- usuel). +VOLAILLEUR,EUSE n. a aussi désigné
sés, d’où viennent (v.1950) VOISEMENT n.m. et (182 1)un marchand de volailles, puis un éleveur, un
DtiVOISÉ, ÉE adj# dont dérive DkVOISEMENT commerçant en gros.
n. m. (1951). 0 VOLATILE n. m. représente une réfec0on
0 voir ABATTRE (ABAT-VOIX), AVOUER, CONVOQUER, Iv. 1120) de l’ancien fkançais volutilie (v. 11201, Men-
ÉQUIVOQUE. ÉVOQUER, INVOQUER. PORTER ~~oRm-voIxI, semble des oiseaux)), emprunt au bas latin volatilia,
VOLAPÜK DICTIONNAIRE HISTORIQUE

et donc doublet savant de volaille. + Peu usité pour 0 VOLATILITÉ n, f. est un terme de physique
aoiseau domestique, de basse-couru (15681, volatile 116411, employé figurément (1845) pour <(légèretém et
est vieilli au sens général d’aoiseaum (v. 1120, n. f., d’après le sens correspondant de volatil, dans le vo-
encore 1678, LaFontaine; 1701, n. m.1. cabulaire boursier (xx" sd. + 0 VOLATILE adj., de
0 voir VOLATIL. même origine Iv. 1380) que volatil, adj., reprend le
sens propre du latin *ailé, capable de volern ; le mot
VOLAPÜK n. m., mot créé en 1879 par l’Alie- est sorti d’usage, à la différence de 0 volatile (-, vo-
mand Johann Martin Schleyer (1831-19121, est laillel, et son dérivé 0 VOLATILITÉ n. f. CfrnXVIII~s.1
composé de l’altération artikielle de deux mots a disparu.
anglais, vol tiré de world *monde, universn, pi& tiré
de to speak <parlers, et de a, voyelle de liaison. VOLCAN n.m., d’abord nom propre sous la
World repose sur un développement germanique forme vukun 113561, est emprunté à l’italien vul-
de la racine indoeuropéenne que l’on retrouve cuno ou volcano, lui-meme du latin Vulcunus ou
dans le latin tir (4 viril); to speuk appartient, Volcanus, nom du dieu du feu chez les Latins. Vul-
comme le néerlandais spreken et l’allemand spre- cuin, fis de Jupiter et de Junon, mari trompé de
chen, à une racine germanique. Volupük est attesté Vénus, était censé habiter sous l’Etna, où il forgeait
dans un texte anglais en 1885 et en fkanqais depuis les foudres de son père ; par figure, le mot Sign%ait
1888 lune fois en 1887) pour désigner quelque chose «feu, incendien. Vulcanus est à la base de la déno-
d’artsciel. On relève aussi la graphie volapuck mination des îles Vulcaniennes (latin Vulcani ~OU
(1892, Goncourt). Vulcaniuel insulael, aujourd’hui îles fioliennes Iles
Lipati) dont la plus méridionale s’appelle encore
4 Le mot désiee une langue artscielle forgke pour Vulcuno. 0 Avec un autre sens, la forme vulcan est
servir d’idiome universel et dont la base est l’an-
reprise en fkançais en 1575, en concurrence avec
glais courant très simplifié. Par extension (18921,
~okun (1598). C’est l’espagnol VO~&, appliqué
volupük s’est employé en parlant d’une langue na-
(1524) aux Nmontagnes de few de l’Amérique cen-
turelle largement diffusée qui sert de lien entre des
trale, qui dorme une nouvelle extension au mot, à
communautés linguistiques différentes. 0 Figuré-
partir de traductions, de récits de voyageurs et de
ment, le mot désigne péjorativement un mélange
descriptions des naturalistes. L’espagnol, attesté
de langues (mil. xxe s.l. 0 D’emploi technique et
sous la forme vulcun dans la seconde moitié du
rare, volupük est devenu un moment plus courant
XIII” s. dans une traduction de l’arabe, est emprunté
en France, dans les années soixante, à la suite d’un
au latin Vulcanus, de même que la forme burkan,
discours du général de Gaulle, mais reste connoté employée par les auteurs arabes d’Espagne.
péjorativement, à la différence d’espéranto.
+Le mot désigne d’abord une montagne d’où
bLe dérivé VOLAPÜKISTE n. (1888) est sorti sortent, par une ouverture nommée cratère, des
d’usage. matikres en fusion, des cendres, etc. ; la dénomina-
tion se limite d’abord à 1’Etna et aux îles Lipari,
VOLATIL, ILE adj ., réfection étymologique seuls volcans connus au moyen âge, le Vésuve
(XIV” s. attestation isolée, puis XVII~s-1de volatille %n n’ayant presque pas eu d’activité entre l’éruption
XII” s.1,est emprunté au latin volutilis “qui vole, ailé, de 79 apr. J.-C. et 1631; elle s’est étendue après la
et, au figuré, crapidea, «éphémère>, dérivé de vo- découverte du Nouveau Monde, puis grke aux ob-
lare «voler*» I+ volaille et 0 volatile). servations des voyageurs et géographes. Au XIX~s.,
+ L’adjectif reprend d’abord un sens figuré du latin le mot est au centre d’une discipline scientgque et
et s’applique a ce qui ne dure pas longtemps, à ce donne lieu à divers syntagmes techniques. +Par
qui disparaît rapidement, en parlant de l’amour analogie, volcan a désigné ( 16901une ouverture na-
(cf. volage), avec une valeur plus large dans la turelle d’où s’échappe de l’eau chaude, de ‘ta boue,
langue classique ~WII~s,) ; cet emploi est devenu ar- une solfatare. -Le mot s’emploie figurément pour
chtique et littéraire aujourd’hui. oLe mot se dit parler d’une violence impétueuse, d’abord à pro-
ensuite d’un fluide qui passe spontanément ou fa- pos de l’imagination ( 1768, être un vokan), puis
cilement à l’état de vapeur (XIV~s. à propos du mer- (18283 d’une personne. Par une autre mhtaphore, le
cure, puis 15 161, d’où akali vokti wnmoniac~~. mot désigne (1758) un endroit où couvent les ré-
0 L’idée de légèreté se retrouve dans l’emploi de voltes, une situation qui menace de devenir dange-
furie volatile &ne farine)) (v. 14551, sorti d’usage. reuse, d’où être (se tenir, etc.) sur un VO&~L (1794) ;
0 Par figure, le mot a qualtié une chose dont l’ac- cette métaphore, entrée dans la rhétorique poli-
tion se propage facilement ( 18763.0 Par analogie, il tique, devient plate au XIX~s. : on se souvient de Jo-
s’emploie en termes de bourse (xx” s.), appliqué à seph Prudhomme, s’écriant : le char ck l’État na-
des valeurs mobilières variables. vigue sur un volcan.
b VOLATILISER v. tr., dérivé savant de volatil, F Du verbe dérivent plusieurs termes didactiques,
s’emploie en physique ( 1611); se vohtihser sime dont certains ont pris un sens figuré. +VOLCA-
figurément 11820 ; 1799 au participe passé adjectif) NIQUE adj. (1778) s'est imposé devant VO~-
*devenir subtiln, en parlant d’une idée, etc., sens ar- nien, ienne adj. (1784) qui l’a concurrencé un temps.
chaïque, remplacé par celui de dispara”itreD, le su- L’adjectif s’emploie au propre ( 1778) dans roches
jet désignant une personne ou une chose (1897). volcaniques ( 18451 et au figuré ( 1796). * Il a fourni
+Le verbe a fourni les termes de physique VOLA- VOLCANICITÉ n. f., acaractère des roches volca-
TILISATION n. f. 116411 et VOLATILISABLE adj. niquesn I18i3, et synonyme rare 11872) de vo&-
11823). nisme. OVOLCANIQUEMENT adv., didactique
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4117 VOLER

(18761, est littéraire au figuré. + VOLCANISER garu&@, d’où l’indonésien moderne Gar~da, nom
v. tr. (17771 est vieilli et littéraire pour {(exalter for- d’une compagnie d’aviation).
tement= (17921: le participe passé VOLCA- 4 Le verbe conserve les deux valeurs du latin, adé-
NI&, ÉE, adjectivé (18291, est sorti d’usage. 0 Du placement aérienn et «rapidit& Il signZe d’abord,
verbe dérive VOLCANISATION n. f. (av. 1869). en parlant d’oiseaux, (<se soutenir et se déplacer
*VOLCANISME n. m. a remplacé 11842) vokani- dans l’air au moyen de ses ailes>>,d’où par analogie
cité ( 1813) pour désigner l’ensemble des phéno- (1080) <être projeté dans l’ah, en parlant d’une
mènes volcaniques. Vukanisme, formé (18421 à flèche, d’une pierre, etc. 0 Il s’emploie ensuite par
partir du latin, avait un autre sens. *VOLCANO- figure Iv. 11551 pour ~~ourir très viten, sens au-
LOGIE n. f., Nscîence des phénomènes volca- jourd’hui disparu, sauf da;ns des contextes méta-
niques, (18901, peut-être calqué sur l’anglais voka- phoriques, et ase propager rapidement,, autrefois à
nology (18861, a fourni VOLCANOLOGUE n. (me s.) propos du feu Iv. 11551, puis d’une nouvelle 112261,
ou, rare, VOLCANOLOGTSTE n. (xx” s.) et VOLCA- acception encore vivante. 0 Voler s’utilise aussi,
NOLOGEQUE adj. (1924. *Son synonyme VUL- dès le XII~s. Iv. 11701, en parlant d’un être humain
CANOLOGIE n. f. t18601, emprunt à l’anglais vuka- qui se soutient dans l’air à la façon d’un oiseau.
nology (18581, formé sur le latin Vukanus, a vieilli 0 Faire voler Sign%e depuis l’ancien français, <(en-
comme ses dérives VULCANOLOGIQUE adj. voyer, projeter en l’air)), spécialement dans f&e
(1910) et VULCANOLOGISTE n. (MO), mais VUL- voler la tête de qqa 4a décapiter} Cv.1200). 0 Voler
CANOLOGUE n. (1910) est encore employé. ~AU se dit par analogie de choses (XIII~s.), pour <<être
XIX~ s. on nommait vukaniste ou vokankte ( 18121un agité ou poussé par le vent» puis, à partir de la i?n
spécialiste des volcar~. du XXI~s., s’emploie transitivement au sens de afaire
VULCAIN n. m., emprunté au latin Vukanus et tomber d’un lieu élevé*, sorti d’usage, et comme in-
d’abord écrit wlcan (15521, a été employé pour transitif, pour Nsedéplacer rapidements, concrète-
afeu>>,par latinisme. Par référence au dieu Vulcain, ment et aussi abstraitement, en parlant de la pen-
époux malheureux de Vénus, on a dit un vulcain sée, etc. Iv. 1265). Voler pur éclus 1x1~~ s.), <<éclater»
pour (un COCU~(1552). 0 À l’époque classique, le (de manière que les éclats volent au loin), devien-
mot a signi% dans la langue poétique <(forgeron>> dra voler en éckks 11604). * Avec l’idée de mouve-
( 15561. 0 Vukuin des philosophes E17211ou vukuin ment rapide, le verbe signifie au figuré Ns’écouler
est le nom donné au soufre par les akhimistes. rapidementn, en parlant du temps Iv. 1384; cf. fuir),
~Par analogie de couleur, c’est le nom courant puis par métaphore cs’agiter (au some de l’air%, à
(1762) d’un papillon du genre vanesse. propos d’une étoffe 11541). 0 Voler acquiert aussi
VULCANALES n. f. pl., emprunt ( 1765) au latin vul- un sens abstrait, *s’élever dans l’ordre moral ou in-
canuliu {(fêtes en l’honneur de Vulcain>>, dérivé de tellectuel* (1594, sorti d’usage.
Vukunus, en conserve le sens; ce mot didactique A côté des emplois intransitifs concernant le dé-
s’emploie en parlant de 1’Antiquité romaine, placement aérien des oiseaux, spécialisés en
comme VULCANAL, ALE, AUX adj. ( 1876) arelatif chasse au point que la locution savoir du bas voler,
à Vulcain, et VULCANIEN, IENNE adj. de même (<savoir voler près du sol>, a siaé figurément
sens 115711,tous deux dérivés savants de Vulcanus. aêtre rusé» (XII~”s.), on trouve dès le XII~s. dans le
@’ voir VULCANISER. même contexte un emploi traktif pour «chasser à
l’aide d’oiseaux de proiem, c’est-à-dire =Chasser au
VOLCELEST n. m. sous les formes volce I’est, volb, dans voler la perdrix (1165-l 1701,avec un sujet
vokehy (16551, vokelet (17391, enfm vokelest 117881, nom de personne. Avec un sens complémentaire,
est l’aboutissement de l’altération d’une expres- voler un faucon se disait (av. 13603pour «faire chas-
sion, voylecy aller 11561) que le chasseur employait ser les oiseaux par un faucon,, voler intransitif si-
pour encourager les chiens à suivre les traces d’un gnifknt aussi achasser en volant)) (13701, par
animal poursuivi; on disait auparavant vez le cy exemple dans le faucon vole et, transitivement (at-
der (13871, ve le sci aler (13761, le présent de l’impé- testé 15701, le faucon vole l’oheau, lu proie. - Ainsi,
ratif de voir” (vez, vel étant alors séparé de ci à partir du milieu du XVI’ s., en partie à cause de vo-
C+ voici) par le pronom le. On employait aussi vel- ler lu perdrix, etc., au sens de aattraper au valu, en
lela «vois-le làn (attesté 16551. partie par une métaphore argotique où voler équi-
+ Volcelest fut d’abord en vénerie un cri du chas- vaut à dispara”itre)> (cf. s’envoler), le verbe s’em-
seur pour indiquer que l’empreinte de l’animal ploie (depuis 1549, R. Estienne) pour <attraper,
poursuivi est retrouvée (1655). Le terme désigne prendre Iqqch.) contre le gré et à l’insu du posses-
ensuite (1777) la manière de sonner du cor qui in- seur>. Cet emploi concurrence les verbes embler
dique qu’on revoit la bête qui s’enfuit. *Le mot se C--+emblée) et rober Ià l’origine de &rober*I qu’il a
dit aussi (1938) de la trace du pied d’un cerf éliminés. L’apparition de ce sens lexicalisé doit
être antérieure à la première attestation, au moins
* VOLER v. est issu (880) du latin classique vo- dans le milieu des malfaiteurs : voleur Ici-dessous)
lare <<sedéplacer dans l’air* en parlant des oiseaux apparaît en effet au début du xvresiècle. La distance
et, au figuré, Nvenir, aller rapidement (d’une per- sémantique entre les deux verbes est suffisamment
sonne ou d’une chose)>. Le latin ferait partie d’un importante pour que le lien qui existait entre eux
groupe de mots appartenant à l’origine au vocabu- s’atténue et ne soit plus senti à partir du XVII~siècle.
laire religieux, si l’on établissait avec certitude le On a dès lors aaire à deux verbes distincts.
rapprochement de volare avec le védique gunit- F 0 VOLER. Au sens de (<sedéplacer dans l’air-, le
m&n milé», nom d’un oiseau céleste Isanskrit verbe entre aux XVI~ et XVII~ s. dans diverses lo-
VOLER DICTIONNAIRE HISTORIQUE

cutions comme tirer en volanf <<pendant que l’oi- lant de l’homme, de l’esprit (déb. ~VU~S.), spéciale-
seau volem ( 16551,sorti d’usage comme la locution fi- ment dans prendre son vol 115801,moins courant
gurée il le faut tirer en volant <<on ne peut lui parler que essor*. 0 Par une nouvelle métonymie, vol se
qu’à la hâtem (16901, continuant des emplois anciens dit aussi Il5301pour <quantité d’oiseaux qui se dé-
(ci-dessus). 0 Voler s’applique aussi a une action placent en même tempsv (cf. volée). 0 Le mot équi-
rapide dans voler au secours de qqn (1584) et au valait aussi (16561 par métonymie à Ngibier à
mouvement de l’air, du vent, par exemple dans un plumem, sens disparu après l’époque classique.
homme qui voit voler k vent EperspicaceB (16711,lo- 0 Vol s’est employé par analogie (16863 comme
cution disparue. 0 Il s’utilise par métaphore, avec terme de théâtre, désignant l’adion d’une machine
l’idée de mouvement, aux sens de ane pas se fixer)>, par laquelle un acteur montait ou descendait
à propos des sentiments (v. 12101, de l’esprit (1555) comme s’il volait. 0 Ces emplois sont techniques, à
et de {{s’effacer rapidement> (16901, et par analogie la différence de & vo1 d’oiseau, aen ligne droite-
avec sa première valeur, en parlant d’un animal (17711,qui Sign%e aussi “pris d’en hautB (1835).+Au
terrestre agile, qui saute, comme l’écureuil, etc. xrxe s., dans le contexte technique de l’aéronau-
Il690>, aussi en parlant de ce qui flotte en l’air tique, le mot désigne (1863) le déplacement d’un
( 1400). * Toujours avec cette acception, il s’emploie engin capable de se soutenir da;ns l’air. D’où les lo-
en parlant d’un engin qui peut se soutenir seul cutions vol k voile (18641,pratiqué par des planeurs,
dans l’air [1784),puis au sens de ase trouver dans un et vol mécanique ( 19071remplacé par vol à moteur,
appareil en vol}) (18651,et aussi de «se conduire, se ou encore vol d’essai (19431,vo1 libre 09781,etc.
pilotep, en relation avec 0 vol. 0 En vol, en plein vol siment cpendant que
0 VOLER, adérober-, sens devenu usuel dans la l’avion volea. 0 Le mot s’applique aussi au dkplace-
seconde moitié du XVI~ s., Sign%e par extension ment d’un avion de ligne entre deux points ne vol
vs’approprier (ce à quoi on n’a pas droit))) (15801, par de 13 h est annul& dans ce sens, on dit au Québec
exemple un nom, un titre, etc., spécialement les envolée (ci-dessous).
productions de l’esprit (16691,d’ou voler un auteur @VOLANT, ANTE adj. et n. m. est le participe
(cf. piller). 0 Par analogie, le verbe prend le sens de présent de voler, adjective dès le XII~ s. Iv. 11401 et
ane pas donner (ce que l’on doit) ou prendre plus appliqué à ce qui a la faculté de se déplacer dans
qu’il n’est dûm ( 1654).0 Il entre dans les locutions fi- les airs, d’où un volant, n. m., wn oiseau- 115981,
gurées il ne l’a pas volé d l’a bien méritéti ( 18301,fa- emploi disparu au XVII~ siècle. 0 L’adjectif a eu le
milier, et dans être vole’ &tre trompé dans son at- sens figuré de =Volage, légers, (12261.Par extension
tente% ( 1867). 0 Par extension, en sports 119021, il (xv” s.1, il s’est dit d’objets qui se meuvent au gré du
Sign%e aprendre (le départ) avant le signalp, dans vent. 0 De l’idée de mouvement rapide, léger, non
une course. contraint, vient que volant quaMe ce qui peut être
Le statut des dérivés de chaque vetie n’est pas déplace rapidement (1414, d’oh plus tard kable vo-
identique; ceux de 0 voler sont apparus très tôt et lante 117691,chaise volante (17981,etc. Il est sorti
beaucoup se sont conservés, certains étant soute- d’usage dans coche volant 4iré par de nombreux
nus par la naissance et le développement de l’avia- chevauxB, et donc très rapide ( 16901,mais s’ap-
tion; ceux de 0 voler, depuis le début du XVI~ s., plique encore à des unités d’intervention très mo-
existent à côté d’autres mots plus spécialisés pour biles, acception apparue au XVI~ s. (15251.* Plus gé-
désigner des activités délictueuses. néralement, l’adjectif s’applique à ce qui peut
Dérivés de 0 VOLER s’élever dans les airs, en parlant d’un être ou d’un
0 VOL n. m. a eu une évolution parallèle à celle de objet qui, habituellement, n’en est pas capable,
voler dont il est le déverbal, désignant dans ses pre- d’abord avec pokon voXant (15291,toujours usuel
miers emplois (v. 1175) l’action de se déplacer en alors que un volant n. m. (15441a disparu en ce
l’air en parlant d’oiseaux et, par métaphore, l’essor sens. De là viennent feux volants *météores> 06701,
de ce qui se propage. * Par métonymie, vol sime puis tifeux employés pour l’attaque des vaisseauxm
=envergure (d’un oisea&, mot technique (XILT~s.) (1690) et afeux d’arttice% (1743) [locution disparueJ.
prolong en blason par l’emploi pour désigner un Fusée volante (1655) est plus technique. 0 Au
meuble de l%cu, figurant deux ailes d’oiseaux XVII~ s., l’adjectif s’applique par figure à une épidé-
(1611).0 Vol s’est dit (1373) de la chasse avec des oi- mie, à une maladie qui se transmet rapidement
seaux de proie, d’où par métonymie 115301,le sens (1660, vérole volante warkelle-, sorti d’usage). 0 Il
d’eéquipage d’oiseaux de proien. Ce sens a par ail- se dit aussi de ce qui n’est pas attaché, se meut li-
leurs fourni les locutions haut eu.!?) vol Il 450- 14861, brement (16231,d’où feuille volante (16321, qui a eu
d’où voler du phs haut vol &tre orgueilleux* f 1440- le sens spécial de (<petite brochure> (17351. 0 Ma-
14751,sorti d’usage comme prendre son vol trop chine volante a d’abord désigné des engins volants
kut (1640). De ces locutions de la fauconnerie imaginés (16783, puis (1851) a dénommé les pre-
reste au XX~s. de haut vol ade grande enverguren miers aéronefs à moteur; personnel vol-t, en
(par exemple à propos d’un escroc) Il 7881.* Au fi- aviation (19541,aussi les voZants, n. m. pl., s’oppose à
guré, a plein de ~02, flsans s’imposer aucune réserve Ipersonnell rampant. *VOLANTE n. f. s’est
(en parlant13 (1440-14753et de plein vo1 <tout d’un d’abord dit (1596) pour aanges, en argot ancien. Il a
COUP~ 11485) ont disparu. 0 Avec une valeur signi& aplume à écriren (1847, en argot), *voiture
concrète, vol désigne Il6061 la distance parcourue légère)) ( 1873, à propos d’une voiture de La Ha-
par un oiseau et, par métaphore (fin XVI~ s.), se dit vane), Mblouse (d’homme)m ( 1901, en argot). 0 Par
de la fuite rapide du temps. 0 À la même époque, abréviation de brigade volante, une, lu volante dé-
de nouveaux emplois figurés apparaissent, en par- signe (d&b. XX~s.) une équipe de la police, d’un ser-
DE LA LANGUE FRANÇAISE VOLER
vice administratif, chargée de controles en dehors en parlant d’un cor. 0 Volée désigne aussi une
des points habituels. 0 Pêche à la volante Cv.1950) pièce d’un dispositif qui permet un mouvement
est le nom d’une pêche de surface, où l’on déplace (1389, apartie d’un pont mobilem cf. pont ks*3, spé-
des leurres sur l’eau. cialement la pièce transversale d’une voiture à la-
0 VOLANT n. m., participe présent substantivé, quelle sont fixés les traits de chevaux 114281, d’où
attesté au mie s. avec un sens peu clair, a désigné chevaw de volée aceux de devant)) ( 16691, et aussi la
11366) une aile de moulin à vent et la partie mobile barre de cabestan ( 14501,une partie des anciens ca-
d’un pont (1391). 0 En technique, le mot se dit Cl4371 nons I1461). + Au sens actif, caction de se mouvoir
d’une pièce formée de palettes, montée sur un axe en l’ah, le mot s’emploie pour désigner le mouve-
et qui, en tournant, régularise un mouvement; ce ment de ce qui a été lancé et n’a pas encore touché
sens sera repris en technique au XVIII~s. (17311, dé- le sol, opposé à bond, à rebolzd en parlant d’un pro-
signant alors la roue kée à un arbre et dont la jectile, d’abord attesté dans des locutions figurées
masse en rotation régularise l’allure du moteur. aujourd’hui sorties d’usage, comme entre bond et
0 C’est, depuis le début du XVII~s., le nom d’un petit volée aen saisissant une conjoncture heureusen
morceau de liège, muni de plumes en couronne et iv. 14601, «d’une façon ou d’une autre» Ixwe s.l. Volée
destiné à être lancé avec une raquette ( 16111, puis s’emploie notamment comme terme de jeu dans à
le nom du jeu (1671) qui fut à la mode au me se siè- la volée 114541, jouer de volée ! 1660) <avant que la
cle. oll s’est aussi employé pour «visière d’un balle n’ait touché terre>>, le mot lune volée1 prenant
casquem 116601, cette pièce étant mobile. 0 Volant des valeurs techniques précises au tennis, <balle
désigne également des pièces d’étoffe non fixées, renvoyée avant son rebond)) (cf. aussi volley-ball).
et d’abord (1584) un manteau flottant, emploi clas- De volée signifie par ailleurs <d’un mouvement ra-
sique repris en argot au ~IX~ s., puis aussi (av. 1673) pide et violentn Iv. 12201.0 Abstraitement, et par al-
une bande de tissu libre à un bord et formant une lusion à l’envol des oiseaux, volée signifie <<essorra-
garniture rapportée, d’où le dérivé volanter ki-des- pide (d’un sentiment, etc.), (1572); le mot, à partir
sous). 0En termes de chasse, volant désigne une des idées de aballe lancée3 et de “groupe en voln,
perche sur laquelle les oiseleurs disposent les désigne depuis la fm du XVI~s. (av. 1591) la décharge
gluaux (17431. 0 Le mot s’emploie également par de plusieurs canons faite en même temps. 0 C’est
analogie pour désigner une plante, le myriophylle, avec la valeur de =mouvement vifmqu’il entre dans
(17641, dit aussi VO~& d’eau (1776) et aussi le nénu- la locution v&ée de coups (v. 16501, d’où absolument
phar (179 1, volant des étangsI. 4 À partir du XIX~ s., recevoir une volée (1836) et volée de bois vert, dis-
outre son sens technique Ici-dessus), il désigne le paru au propre ( 17841, aujourd’hui «critiques vio-
dispositif en forme de roue servant à orienter les lentes+ ( 1860). 0 Les sens techniques de amouve-
roues d’une automobile 118601, d’abord en concur- ment des ailes d’un moulin à vent>) (16803,
rence avec guidon; cette acception est très usuelle, ttmouvementn et uson des cloches)) ( 16901, certahe-
avec des syntagmes comme prendre le volant ase ment antérieurs (cf. ci-dessus sonner à la volée),
mettre à conduiren. Par métonymie (1903, dans donnent la locution adverbiale ou adjectivée ri
chewker du volant), il Sign%e <conduite des auto- toute volée 11762). * Du sens initial, concernant le
mobilew. 0 Du sens mécanique (volant de régula- vol des oiseaux, vient au XVII~s. la valeur métony-
risation, ci-dessus), le mot a pris une valeur figurée mique aaltitude élevéem dans un emploi figuré pour
dans la locution volant de sécwM (attesté en 19541. arang, qualité% ( 1638) et dans la locution encore vi-
0 Enh l’idée de feuille libre (cf. feuille volante) et vante de lu haute volée ( 16661 devenue de haute vo-
détachable est appliquée dans l’acception pour lée (1830) cf. ci-dessus de haut VO~.Donner la volée à
upièce détachable (d’un carnet à souches)> (18731. qqn «lui donner pleine liber% ! 1761) est une méta-
*Le dérivé VoLANTER v. tr. (xx” s.) s’emploie en phore littéraire de donner lu volée ù des oiseaux
mode pour agarnir d’un volants ules laisser s’envoler*, le sens concret de ~01 des oi-
VOLÉE n. f. désigne d’abord (v. 11351 le fait de vo- seaux en groupe» donnant par spécialisation et
ler, de s’élever en l’air et (av, 1225) la distance par- métonymie l’emploi en chasse pour *moment de la
courue par un oiseau en un seul vol, par exemple journée où passent les canards> (1454; repris 1842).
dans la locution se mettre a la volee k111~s.1 0 semer à la Vol&e, *par poignées>> (1808) donne
«prendre son essorn, aujourd’hui prendre sa volée lieu à des métaphores. * L’idée d’cespace vertical»
(av. 12251, et les locutions figurées à la volée GUX ou d’caction de s’élever se retrouve par méta-
hésiterm (XIII~s.), ad’un seul COUP~ @n XIV~s.1, d’une phore dans le vocabulaire technique pour <partie
volée «sans délibération» Iv. 1673) sortie d’usage (d’un escalier1 qui s’élève d’un palier à l’autre))
comme a volee & la légèrem (XIII~s.l. 0 Par métony- (1872) et {support de la poulie d’une gruen (18763.
mie du premier sens, une volée d’oiseaux se dit VOLETER v. intr., diminutif de voler, signifie
Cv.1375)d’un groupe d’oiseaux qui volent en- (v. 1120) <woler à petits coups d’ailes en se posant
semble, d’où le sens analogique (v. 1570) “groupe de souvent». Par figure, il a eu le sens de apalpitep, en
personnes du même âge, de la même profes- parlant du cœur Iv. t 1851. 0 Il s’emploie concrète-
sion, etc.)), par exemple sous l’Ancien Régime les ment, par figure, pour *flotter au ventm (12263 et
avocats inscrits en même temps au barreau pour {(s’agiter d’un mouvement semblable à celui
(av. 1615). 0 De l’emploi à propos du mouvement des ailes d’un oiseau>>, en parlant de choses (15783.
d’une cloche qui sonne (attesté ti xrv” s.1, par ~Dans un sens abstrait et psychologique, il s’est
exemple dans ti la vo&, vient par métonymie l’em- employé au sens de ({changer souvent de sujetb
ploi du mot pour ((suspension des clochesm (132 1) et (15801, puis d’aopinionn (xx” s.l. ~AU figuré, il a si-
le figuré sonner à la volée, <très for% (v. 13801, gnifié également (1763) flne pas atteindre une
VOLER 4120 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

grande élévation morale, malgré des efforts répé- manquer la vole, (1690), dont le dérivé DÉVOLER
tés~, 0 Par analogie, voleter a pris (1875) le sens de V. (1835, aussi &e en dévoJe3, a été employé au fi-
as’agiter en tous sensn. *VoLETTEMENT n.m. guré (1845). +@VOLER v.intr. (1611; 1534,voder)
<action de voleter>, wol hésitants, apparu en 1596, pour afaire la vole>>ne s’est pas maintenu.
puis chez Oudin (1660) et repris en 1870, est rare. VOLIGE n. f. est une altération ( 1694) de natte1 vo-
+VOLETANT, ANTE adj. est employé au propre lice 116901,puis latte VOMI (1755) dans les parlers
lav. 1577) et au figuré (1934). de l’Ouest, qui vient de ktel volkwe 11435) *qui sert
VOLET n. m., dérivé aujourd’hui démotivé de voler à porter l’ardoisem, c’est-à-dire (si légère que le
au sens de aflotter, se déplacer librementp, a dé- vent la ferait s’envolern. Le mot volkse est le fémi-
signé la partie volante d’une coiffe ~III~ s. ; cf. ci-des- nin de l’ancien adjectif volaïz aabattu par le ventm
sous volette + bavolet), puis une flèche qui porte (13201, issu d’un latin populaire “volaticius “qui
bien (14761, acception attestée encore au XVII~s., et voles, dérivé de volare. + Le mot a d’abord désigné
aussi une sorte d’assiette creuse (14941, etc. +Le une planche de bois peu épaisse. Il se dit Il7831
mot a aussi désigné une tablette qu’on secouait, et d’une latte mince sur laquelle sont fixées les ar-
sur laquelle on triait des graines, de petits objets doises ou les tuiles d’un toit, et il est sorti d’usage
(15421, sens demeuré dans la locution figurée trier comme adjectif (1836).
sur le volet «choisir avec soin 11542). -Le mot se VOLIS n. m. représente la substantivation de l’ad-
spécialise au début du XVII”s. pour désigner un jectif volts dans bois volis (16731, Mbranche abattue
panneau de bois qui, placé à l’intérieur, protège le par le vent», venue de l’ancien lknçais vol& I+ vo-
châssis d’une fenêtre 11606). Par analogie, il s’est lige). Employé au pluriel pour *arbres brisés par le
employé et parfois s’emploie encore pour désigner ventn (17661, le mot désigne aujourd’hui en arbori-
un élément amovible servant à cacher, à protéger culture (1873) la cime d’un arbre arrachée par le
qqch. : <<porte d’armoire% (16641, apanneau servant à vent.
fermer les orguesti (16761, «panneau dont on garnit À partir de voler ont été formés quelques verbes
le vitrage d’une boutiquen (1837) avantail d’un tryp- pr&xés. *aREVOLER vhtr. (v.1138) sime
tiquen ( 18371. Le sens très usuel de <<panneau de bois woler de nouveaun et <(retourner quelque part en
protégeant une fenêtre à l’extérieurn, en concur- volants> Iv. 1550, s’en revoler, disparu). 0 Par figure,
rence avec persienne et julousk, semble relative- le verbe s’emploie aux sens de aretourner avec ra-
ment récent 11830, Stendhal). 0 Par ailleurs, volet piditém (1638) et creporter vivement ses affections
est le nom El6761 de chacune des ailettes d’une (vers qqn, qqch.l» (1673, Racine).
roue à aubes. Par analogie, le mot se dit de la valve S'ENVOLER v. pron. succède (XIII~s.) à un emploi
qui règle l’arrivée d’air dans un carburateur 1190ï’), intransitif Iv. 1150, en voler1 au sens de -prendre son
de la partie mobile de l’aile d’un avion (1928). + VO- vol, partir en volantn. Il signifie *passer rapidement,
LETTE n. f., vcoiffe de nonnem, isolément au XIII~s., a disparaître», en parlant de la beauté, des senti-
désigné plus généralement une coiffe (xv” S.I. C=Le ments, etc., puis lav. 1559) du temps. K!GwoZer
mot est repris au xwe s. au sens de achasse- transitif, a eu le sens de <ravir, enlevep Imil. me s.)
mouches pour chevauxn ( 1680, au pluriel). En tech- qui correspond à l’ancien provençal envolar (XIII~s.l.
nique, il s’est ensuite dit (1803) d’une petite claie 0 Par extension, il si@e (15531 (<être emporté par
pour éplucher la laine, puis (1876) d’une claie pour le vent> et, au figuré 116111, disparaître subite-
égoutter les komages. Tous ces emplois ont dis- ment}} ! 1690). 0 Par analogie le verbe s’emploie en
paru ou vieilli. parlant d’un avion (19111. +Le dérivé ENVOLÉE
0 VOLERIE n. f. désigne 11357) en histoire de la vé- n. f. (18561 est aussi employé au figuré (1875). Il est
nerie une chasse avec des oiseaux de proie, spé- usité en tiançais du Canada pour avol (d’un avionlm.
cialement dans haute volerie (v. 15001 vfauconne- 4 ENVOLEMENT n. m. 118621, de mêmes sens, est
rie*, basse volerie (1636) désignant la chasse avec inusité. - ENVOL n. m. (18731,*fait de s’envolep), se
des éperviers ou des autours. oLe mot a par ail- dit des oiseaux, puis 11908) des avions, désignant
leurs signifié «partie élevée d’une grange, ( 137 II, spécialement la phase qui suit le décollage.
ou nichent certains oiseaux, d’où apartie élevée SURVOLER v. tr. est d’abord attesté ( 1440-1475) au
d’un théâtren (1546; cf. paradis), «oiseauB ti xrves.1, sens figuré de «dép%ser (qqn en qqch.l», sorti
enfm <volière» (15081, tous sens disparus. d’usage. 0 Il signifie avoler au-dessus den, en par-
VOLIÈRE n. f., <lieu ferr& assez wste pour que lant d’un oiseau Iv. 15301, puis d’un avion (19111. Au
des oiseaux puissent y voler» ti XIV” s. ; aussi vol&, figuré, il a pris le sens Il 936) de apasser rapidement
14781, désigne cet espace spécialement a$ecté aux sw hrvokru~~questionl. +Le dérivé SURVOL
pigeons ( 14601. oLe mot s’emploie au figuré pour n. m. est employé au propre (1911) Ile survol d’m
désigner un lieu plein de personnes qui bavardent tenitoire1 et au figuré hn rapidesurvold’un. texte).
(1866) et, en argot, une maison de tolérance (18471, Dérives de 0 VOLER
les &llesm étant appelées de noms d’oiseaux (poule, VOLEUR, EUSE n. et adj. apparaît en 1516 en jar-
gm, etc.). + VOLIER n. m., attesté en 1454 au sem gon pour #mauvais garçonn, donc avant l’usage nor-
de cctreillem et en 1478 pour wolièrem, est littéraire mal et assuré de voler dans ce sens. Il entre au mi-
ou régional pour désigner 11773, puis au xx” s.) un lieu du XVI~s. 11547, Du Fail; 1549, Estienne) dans le
groupe d’oiseaux volant ensemble, une volée. vocabulaire général pour désigner une personne
VOLE n. f., déverbal de voler, est un terme de jeu; il qui s’approprie (ou s’est approprié) le bien d’autrui,
désigne (1534) un coup où l’un des joueurs fait et notamment qui dérobe, tire ses ressources du
toutes les levées ensemble Iles levées paraissent vol OU qui prend plus qu’il ne lui est dû. Q Par ex-

s’envoler). + 11a pour préké DÉVOLE n. f., afait de tension, le mot se dit ( 1594) de la personne qui
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4121 VOLONTÉ

cause un dommage pécuniaire à une autre, sans + Le mot a d’abord signif%, au pluriel, ((passions,
prendre d’objet matériel; par figure, il équivaut à exigences, désirs> et s’est employé dans faire sa vo-
~pIagiaire~ ( 16201. Il s’emploie dans des expressions lonté #suivre tous ses capricesn Il 1651,devenu faire
et locutions comme au voleur! (15851,&e fuit en vo- ses volontés (xrv” s.) et n’en faire qu’à sa volonté
leur (1643) aavoir une apparence inquiétantes, qui (17401,familier ; faire les volontés de qqn (d’autre
est sorti d’usage, comme être fait ~mis1 comme un que soi) n’est attesté qu’au XVII~s., d’oc faire les
voleur, de même sens (18081,et voleur de grands quatre volontés de qqn (1904) ase plier à tous ses ca-
chemins (16481,toujours vivant malgré la dispari- pricesn. 0 Volonté se dit ensuite cv. 10503de ce que
tion du contexte, qui concerne les dotrousseurs veut une personne et qui tend à se traduire par une
opérant par petits groupes dans les zones isolées décision ; il entre avec cette valeur dans la locution
(telle la forêt de Bondy) le long des “grands che- estre a volenté <<plaire» Iv. 11501, d’où à volonté
min+ de communication. 0 L’emploi adjectif, sur- Iv. 1290) gau moment que l’on choisit)), par exemple
tout attribut, est attesté vers 1585. dans billet payable ù volonté (1694) ; l’expression
0 VOLERIE n. f., Naction de commettre un vols prend ensuite la valeur de «autant qu’on veut)) Km
( 15401,est vieux ou littéraire. * Le déverbal 0 VOL xrves.1, spécialement dans à volonté! (16901,
n. m., afait de s’emparer du bien d’autrui>> ( 16101,a commandement militaire, précisé ensuite par feu
remplacé volement I 15943. 0 Le mot s’emploie à volonté! c= Comme en latin, volonté désigne
aussi par figure ( 1635) et désigne par métonymie Iv. 1050) la disposition, bonne ou mauvaise, à vou-
(1668)le produit d’un vol (un vo1 important). 0 Il dé- loir et à agir, surtout aujourd’hui dans des locutions
signe par analogie (1690) le fait de léser qqn, spé- comme bonne volonté (13801,opposé plus tard à
cialement dans le domaine commercial, par mauvaise volonté (relevé en 1651, Oudin). 0 Der-
exemple dans des exclamations comme c’e& du niére volonté (1275) désigne ce qu’une personne
vd! +VOLEREAU n. III., <voleur de peu d’enver- veut qu’il soit fait après sa mort ; la locution ne
guren (1651) est sorti d’usage. +VOLABLE adj., s’emploie aujourd’hui qu’au pluriel les dernières
d’emploi rare, s’applique à une personne (1668, volontés ( 17011,mais le singulier a encore cours en
Molière) et à une chose (16861 que l’on peut voler. droit, d’abord dans disposition d-e dernière volonté
Le verbe préfixé 0 REVOLER v. tr. Sign%e woler ( 15381,puis acte de dernière volonté (170 1). 0 La va-
une seconde fois (ce qui avait été volé à qqn leur plus abstraite de volonté pour qqn, adisposition
d’autre)%. + EnfmANTWOLn. m.etadj.invS 19481, bonne ou mauvaise envers qqn» Iv. 12701,s’em-
d’abord anti-vol(19321, désigne et qual%e un dispo- ployait encore à l’âge classique. OPar spécialisa-
sitif de sécurité qui garantit contre le vol. tion du premier sens, le mot désigne (1580) ce que
‘$ Voir, pOW f$) vokr : CONVOLER. EMBLÉE. VOLAGE, VO- veut l’ensemble ou la majorité des membres d’un
LAILLE, VOLATIL, VOUEY-BAIL. groupe. 0 Volonté, qu’il s’agisse du vouloir indivi-
duel ou collectif, s’emploie ensuite avec un
VOLLEY-BALL n. m. est un emprunt à l’an- complément (infmitif, nom) désignant ce qui est
glo-américain attesté en 1922, mais probablement voulu (av. 16 13, volonté de vivre). 0 Depuis le XIV” s.
antérieur, des démonstrations de ce sport ayant eu ( 13701,le mot désigne par réemprunt au latin la fa-
lieu en France vers 1910. Le mot anglais vol&bull culté de se déterminer librement à l’action, en
est le nom donné 11896)au sport inventé en 1895 pleine connaissance de cause, en relation avec le
par W. G. Morgan, composé de volley «volée)) thème de la liberté (les volontés sont libres, 1655).
Ito volky Kjouer à la volée4, emprunté au francais Puis le mot désigne (165% l’ensemble des forces
volée I+ 0 voler) au xve s., et de hall cballonm, ap- psychiques qui portent à l’action; qualifié (15801, il
parenté au français balle*, ballon. se dit de la faculté de vouloir considérée comme
$ Le mot désigne un jeu dans lequel deux équipes une qualite morale individuelle. 0 Dans le vocabu-
séparées par un tiet doivent se renvoyer le ballon à laire rehgieux, hommes de bonne volonté se dit
la main et de volée. Il est abrégé couramment en ( 1690)des personnes qui n’ont de but que le bien ;
volley (19411. l’expression s’applique par extension (18351à ceux
.@VOLLEYEUR,EUSEn., formésurI’anglaisvol- qui sont capables d’altruisme. 0 Le mot se spécia-
ley, désigne un joueur de tennis spécialiste de la lise plus tard en psychologie (18831, pour parler de
volée 119251;il a remplacé volleyer 119091,repris à la forme de l’activité personnelle caractérisée par
l'anghîs.+VOLLEYERv.intr.,terme detennis,est une élaboration mentale anticipatrice, préalable
construit 11925)à partir de Yanglais to volley. au but à atteindre; en ce sens, volonté s’oppose à
De volleyl-bd1 vient (fg411 OVOLLEYEUR,EUSE impulsion, réflexe, etc.
n., <joueur, joueuse de volley-ball». b VOLONTAIRE adj. et n., écrit vohntatre (1265) et
volontaire, d’après volonté, au xrves., est emprunté
VOLONTÉ n. f., d’abord voluntez Iv. 9801,vo- au latin classique voluntarius “qui agit librementa,
lenté (v. 11301,graphie la plus courante jusqu’au “qui est fait sans contrainte et par intention), em-
xwe s., puis volonté depuis le milieu du xrve s. ployé aussi comme adverbe et, au pluriel Ivolunta-
(v. 13601,est emprunté au latin classique voluntas riil, pour asoldats volontairesm ; le mot dérive de vo-
abonne volonté jj, abienveillance, zèlen, puis wolont é luntas. * L’adjectif, lié à volonté, s’applique d’abord
exprimée)> notamment par testament, d’où 4ispo- à ce qui n’est pas l’effet d’une contrainte. Il s’est
sitions, sentiments à l’égard de qqn>> et C~O~U,dé- employé de manière péjorative pour qualifier une
sir». Voluntus, également utilisé dans la langue phi- personne qui manifeste une volonté obstinée, ca-
losophique avec un sens abstrait, est dérivé de velle pricieuse Iv. 13601,emploi substantivé au XVII~s.
Eb vouloir). (1680)et sorti d’usage. 0 Volontaire, adj., quame ce
VOLONTIERS 4122 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

qui résulte d’un acte de volonté, et non de l’auto- latin impérial voluntatie, adv., avec un -s en latin
matisme ou des impulsions (v. 1370, volentaire); il populaire, du latin classique voluntatius (voir ci-
s’est aussi employé en parlant d’une personne qui dessus volontaire). + L’adverbe signZe d’abord “par
agit librement 11440-1475). 0 Par extension, il s’est inclination, de bon gré)> et, par extension (I~II),
dit au xv~~s. ( 1559, et encore au XVII~ s., de ce qu’il “par une tendance ordinaire ou naturelle)) et Ndans
est en notre pouvoir de faire ou de ne pas faire, de nombreux cas», emploi aujourd’hui Littéraire.
plus tard éliminé par de quasi-synonymes comme On a dit mal volontiers pour & regret>) En xv” s.1en-
possible, faisable. +Au XVII~s. voJontaire, n. m., se core au milieu du XVII~s.” siècle. 0 L’adverbe a si-
spécialise, désignant (1606) celui qui sert dans une gnfié <peut-être- Exvr”s.1encore au XVII~s., mais, se-
armée sans y être obligé, en pariant de la Rome an- lon l’Académie (16941, aseulement dans des
cienne, puis (av. 1631) un combattant qui se pro- interrogations, par raillerien. 0 Volontiers s’em-
pose pour une mission dangereuse. Sous l’Ancien ploie aussi pour <oui» dans une réponse (1668).
Régime (16701, le nom a désigné un jeune gentil- VOLITION n. f., est un emprunt 11486) au latin mé-
homme admis à servir sur les vaisseaux du roi. Au diéval volitio de même sens, formé savamment sur
début de la III” République (18721, volontaire d’un le radical du latin voluntas. 0 Le mot s’emploie
an se disait d’un engagé qui, par une présence d’un pour #acte de volonté>) en psychologie et a fourni
an sous les drapeaux, se dégageait des obligations VOLITIF, IVE adj. Cl8151 ((de la volition}), mot très
du service militaire. Le mot est encore usuel dans didactique.
ce contexte, et aussi comme adjectif (engagé volon-
taire]; il a un dérivé propre (ci-dessous, volonta-
VOLONTIERS + VOLONTÉ
riat). 0 Le nom, aux deux genres (attesté 19231,dé- 0 VOLT n. m., réfection étymologique EV.11501
signe encore une personne bénévole qui o&e ses de vaut Iv. 1120), est issu du latin vulfus (ou voltus)
services par dévouement. * En relation avec la va- cexpression, air du visage>>,par métonymie wisage,
leur technique de volonté en psychologie, puis en physionomies et, par figure, <<portrait>, GI&, appa-
physiologie, muscles volontaires signifie “qui se rence)). Vultus est d’origine inconnue.
contractent sous l’influence de la volont& ( 1872). 4 Le mot, sous les formes volt, vaut, voult, a été em-
* Par extension du premier sens, l’adjectif s’ap- ployé en ancien franqais au sens de avisage, traitD
plique au xxe s. à une personne qui manifeste nette- (v. 11201, puis pour 4mage (du visage du Christ)~,
ment sa volonté, ou à un comportement, un spécialement en parlant de l’image vénérée dans
trait, etc., qui témoigne de la volonté d’une per- la cathédrale de Lucques (v. 1170, volt de Lu&e) ; il
sonne (un menton volontairel. + Le dérivé VOLON- s’est dit ensuite de toute image figurée Iv. 12901.
TAIREMENT adv. &III~ s.,voZunkment ; XV~ s. écrit 0 En occultisme, volt a désigné (déb. XIV~ s., vozdf)
voluntairement ; xv” s. sous la forme moderne) si- une figure de cire qui représente une personne et
gn%e em y être forcé>>, puis (1460) upar un acte est destinée aux envoûtements*.
volontaire, délibéré*. 0 Il s’est employé par exten- + voir ENVOtiER. VULTUEUX.
sion pour -avec plaisirs 115531 et signif?e aussi au-
jourd’hui (déb. xxe s.1 Nen manifestant son autorité)). 0 VOLT n. m. vient ( 1874, d’abord en anglais, du
VOLONTARIAT n. m., dérivé savant du radical de nom du physicien italien Alessancbo Volta ( 1745
volontaire, désigne (1866) l’engagement volontaire 1827) qui a fabriqué la première pile électrique.
dans l’armée et le service accompli par un engagé. 4 Le mot, qui désigne une unité de force électromo-
*VOLONTARISME n, m. est d’abord un terme de trice et de différence de potentiel, est devenu usuel
philosophie U9071, désignant la doctrine selon la- lorsque les applications domestiques de l’électri-
quelle la volonté est le fondement de l’être et des cité se sont répandues (déb. xxe s.1 par exemple
choses, le monde n’étant qu’apparence, puis s’ap- pour caractériser un courant Cfonctionner en 220
pliquant (1912) à la théorie qui tend à attribuer à la voltsl.
volonté des fonctions habituellement reconnues à F Volt, adopte par la communauté scientsque în-
l’intelligence. oLe mot s’emploie ensuite dans ternationale, a servi à former des termes de phy-
l’usage général Idéb. ti s.1 pour parler d’une per- sique et de technique électrique. +VOLTAGE
sonne qui croit pouvoir soumettre le réel à sa vo- n. m. (av. 1888) désigne une différence de potentiel
lonté. Il est repris (1947) dans des emplois didac- mesurée en volts, puis (1926) la tension normale
tiques, en logique et en métaphysique. 0 Comme sous laquelle un appareil électrique fonctionne.
volontariste (ci-dessous) il a pris v. 1990 une valeur 011 a seti à former SOUS-VOLTAGE n.m.
politique pour aaction réformiste hardien. 0 En dé- hnd.xx"s.). +VOLTMÈTRE n. m., de -mètre (18831,
rive VOLONTARISTE adj. (19021,aussi substantivé. désigne l’appareil mesurant les difYérences de po-
INVOLONTAIRE adj. est emprunté au bas latin in- tentiel et VOLTAMPÈREMÈTRE n. m. (1888) la
voluntatius I+ 0 in-), repris en latin scolastique puissance apparente, l’unité se nommant VOLT-
~III’ S.I. c=L’adjectif s’applique (1370-1372) à ce qui AMPÈRE n. m. (18881, de ampère*. *Plusieurs
se fait sans le consentement, contre la volonté de composés désignent des sous-multiples du volt, par
qqn. Il s’emploie 11826) en parlant d’une personne exemple MICROVOLT n. m. (18881, MILLIVOLT
qui se trouve dans une situation quelconque sans le n. m. (19231, de micro- et milli- Ide mille*).
vouloir. 0 Comme nom (1890) il a désigné un en- Plusieurs verbes préfixés sont issus de volt. *DÉ-
fant non désiré, sens sorti d’usage. +Le dérivé IN- VOLTER v. tr. 119081, <<diminuer le voltage de»,
VOLONTAIREMENT adv., attesté au XIV~s. El370- cornmeses dérivés DEVOLTEUR n. m. et DÉVOL-
1372, involuntairement) correspond à invOlOntUire. TAGE n. m. (19081, est un terme du langage tech-
VOLONTIERS a&., réfection (XIII~s.l de voluatiers nique. +Il n’en va pas de même pour SURVOLTER
(~UTxe s.1,et volentiers (10501, est issu comme eux du v. tr. (1908) imrkdiatement attesté au figuré pOUr
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4123 VOLTE

usurexciter)), sens surtout réalisi! au participe passé combat (1636). En escrime il désignait Ii7471 un
adjectif, SURVOLTÉ, ÉE, usuel. 0 11a Servi à for- mouvement fait en tournant le pied gauche, pour
mer SURVOLTAGEn. m.(1908),quiS’emplOiesur- éviter l’épée de l’adversaire.
tout en électricité, et peu au figuré. b VOLTER v. intr. est repris à l’ittien voltare dour-
Par ailleurs, quelques mots ont été formés dîrecte- ner”, issu du latin populaire “volvieare, frkquentatif
ment à partir du nom de Volta. - VOLTAIQUE adj. de Yolvere. * Le verbe apparaît (déb. xv” s.1à l’impé-
(1808) se dit de la pile de Volta, de l’électricité pro- ratif, dans un ordre : volte, route ! atourne, compa-
venant de cette source, d’où arc volta@ue (18661, sy- gnie !». 0 Il s’emploie en marine (1546) au sens de
nonyme ancien d’arc électrique. + VOLTAMÈTRE ((tourner en rondn, en manège, alors dérivé de volte
n. m. 11843) désigne un appareil où se produit une (15361, pour «faire tourner en rond (un cheval)? et
réaction électrolytique ou (1876) un appareil ser- plus généralement pour ((tourner dans une direc-
vant à déterminer la quantité d’électricité utilisée. tion déterminée>) 115493; ces emplois ont disparu,
+ VOLTAÏSATION n. f. (18881, Mgalvanisation thé- mais volter Sign%e encore en équitation Cdep. 1550)
rapeutiques, est un terme de médecine disparu 4ourner en exécuta& une volte)). 0 VoZter de tours,
(cf. électrothérupie). «tourner (au bal)>> cv.15901, ne s’est pas maintenu,
pas plus que l’emploi de volter face à qqn, <<setour-
VOLTAIRE n. m. est tiré par ellipse 11844) de ner contre luin et, au figuré, ((devenir Fidèle)) (fin
l’expression fauteuil à la Voltaire (1837), puis fau-
XVI” s.), assez proche des emplois anciens de réw-
teuiI Voltaire. Cette désignation se réfère au fait ter” (cf. volte-face, ci-dessous). 0 Le verbe s’est
que l’écrivain aurait aimé ce genre de sièges. aussi employé en marine ( 1649) au sens de wirer de
4 Le mot désigne un fauteuil à siège bas et à dossier bord pour changer de route)), et aussi en escrime
élevé légèrement renversé en arrière. (1704), * L’ensemble des valeurs du mot est ar-
~VOLTAIRIEN, IENNE adj. et n. a été dérivé chtique.
( 1749, n.1 de Voltaire. Le mot s’applique à une per- VOLTE-FACE n. f. inv. est un emprunt à l’italien
sonne qui adopte ou exprime l’incrédulité, l’anti- voltafaccia, proprement Mtourne face !», composé
cléricalisme et le scepticisme de Voltaire Iv. 1755, de volfa, 2” personne du singulier de l’impératif de
adj.). Plus strictement, il qualtie en littérature ce voltare, et de fuccia, de même origine et sens que
qui est propre à Voltaire, à ses écrits I1801). +En face”. e Le mot désigne l’action de se retourner de
dérive VOLTAIRIANISME n.m.,didactiqueC 18331. manière à faire face, surtout dans la locution f&e
volte-face (16541, et spécialement en parlant de
VOLTE n. f. est un emprunt (v. 1170) à l’italien troupes ( 1671). 0 Par figure, il sert à nommer un
volta &our», et aussi «fois)), issu du latin populaire changement brusque et total d’opinion ( 17421,pré-
“volvitu, substantivation du participe passé féminin cédé dans ce sens par l’italianisme voltufuccia @II
de volvere, qui a donné vocte*. Volvere signZe «~OU- XVI~51, l’expression faire volte-face n’étant attestée
lern, <<faire rouler)), d’où ((projeter en tourbillons-, qu’au XIX~ s. 11829).
<<fairealler et venirn et, au figuré, <remuer en soi, en VOLTIGER v. intr. est une adaptation de l’italien
esprit)), en rhétorique Ndérouler une période>>. Ce volteggiare <<faire de la voltige», intensif de voltare.
verbe se rattache à une racine indoeuropéenne, re- Le verbe a d’abord été employé à propos de soldats
présentée par le vieux slave vuliti «rouler>>, le vieil qui tournent autour de l’ennemi pour le harceler
irlandais fillim «je tourne)>, le gotique waltjan (v. 15251,sens qui s’est maintenu dans le dérivé vol-
(+ valse) et le grec eluein I+ élytre, hélice). tigeur (ci-dessous). 0 Il s’emploie ensuite ( 1534)
+ Le mot appara?t pour désigner une danse (Italie, dans voltiger un. cheval, <<lefaire tourner en rond>>,
Provence) où le danseur fait tourner sa partenaire puis il sign%e (1542) <<exercer un cheval à des mou-
plusieurs fois. Repris en ce sens au XVI~s. (1554, vements de haute écolem, en parlant d’un cavalier.
Ronsard), il est attesté sous la forme italienne voltu 0 Para[llèlement (15721, par attraction de voler et
en 1633. 0 C’est l’idée de «mouvement circulaire)) de voleter, il se dit pour <voleter)), seul sens qui se
qui domine dans l’ensemble des emplois. Volte a si- soit conservé dans l’usage courant et, par méta-
gni% acourbe parcourue par un astre>> cv.1265, phore ( 15451,Ksauter d’un sujet à l’autre)). 0 Le sens
B. Latini) [+ révolutionl, ~coup donné si violemment ( 1559) de Mtourner autour de l’ennemi pour le har-
qu’il fait tourner la personne qui le reçoit>> ( 1392). celer)) s’est maintenu dans le dérivé voltigeur Ici-
Comme l’italien voltu, il s’est employé pour tifois)) dessousI.0 Le verbe s’emploie par extension (1548)
(v. 14801, sens disparu en français. 0 Le mot se spé- en parlant d’acrobates, de gymnastes et, par analo-
cialise au xve s. en termes de manège (1435, k&e Ia gie (16533, au sens de *flotter çà et làB, Ze sujet dé-
volte), désignant un tour complet qu’on fait exé- signant des choses légères.
cuter au cheval et, par métonymie, l’espace cir- + Le dérivé VOLTIGEUR n. m. désigne ( 1534 un
culaire autour duquel on exerce le cheval Iv. 1475). cavalier qui fait de la voltige à cheval et, par ex-
0 fl s’emploie ensuite au sens de adirection)> dans tension 115421, au trapèze, sur une corde, etc. 0 Du
des locutions comme tirer la volte vers, à la volte de, sens militaire de voltiger Ici-dessus), le mot s’est
encore employées en marine au XVIII~ siècle. Par employé Cl8041 à propos de fantassins appartenant
extension du sens de <danse)>, il s’est dit pour à des compagnies extrêmement mobiles, d’abord
adanse des jongleurs>> (1611) et, par métonymie dans les armées napoléoniennes. Il a été pris (1932)
(apr. 16171, pour <<air de danse». Cette acception, pour désigner un cigare de la Régie française, en
comme la précédente, a disparu. 0 Volte se dit souvenir des voltigeurs de l’Empire. +vOLTI-
d’un brusque mouvement circultire, d’abord en GEANT, ANTE adj. s’applique par figure à ce qui
parlant de la manœuvre pour se préparer au est changeant II5411 et s’emploie concrètement
VOLUBILE 4124 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

pour <<gui volèt@ (15521. +VOLTIGEMENT n. m., VOLUBILIS n. m., mot du latin botanique médié-
littéraire, désigne l’action de faire de la voltige sur val désignant le liseron des haies, plante dont la
un cheval ! 1542) ou de voleter dans les airs Iv. 15501, tige qui pousse rapidement s’enroule en hélice, a
et le mouvement de ce qui voltige (15641. bVOL- d’abord été tiancisé en voluble Cv.1390) et repris
TIGE n. f., d’abord au sens El5441 de <<harcèlement sous la forme latine vers 1500, C’est aussi le nom
d’une troupe qui voltige (tournoie) autour de l’en- (1872) de plusieurs plantes volubiles, en particulier
nemi», sens disparu, s’emploie à partir du XVIII~s. d’une variété d’ipomée ornementale.
au sens moderne de voltiger, woleter en l’airs, en
gymnastique (1736). En équitation, au contraire, le VOLUME n. m. est un emprunt h. 12501au latin
déverbal de voltiger concerne les voltes, les tour- classique volumen Mrouleau, repli», d’où des em-
noiements de la haute école C16341. 0 Par figure plois spécialisés : arouleau d’un manuscrit>, par
(18461, de la voltige se dit d’une manière spécieuse métonymie <<manuscrit, volume, livre)), puis <<partie
de conduire sa pensée, d’une aacrobatie>> intellec- d’un ouvrage>> et, par ailleurs, <enroulements, re-
tuelle. 0 Voltige aérienne ou voltige Id&b. XX~s-1 plis d’un serpent>> et <<mouvement circukire~, spé-
s’emploie à propos de la technique des acrobaties cialement en parlant des astres (alors que revolutio
aériennes. n’a pas ce sens en latin classique3 et au figuré. Volu-
0 voir VOÛTE. men dérive de volvere <(tourner, faire tournep
I+ volte, voûte et les emprunts aux composés la-
tins).
VOLUBILE adj. est un emprunt (1509) au latin
classique volubilis “qui tournen, “qui roule (d’un + Volume apparaît comme terme d’Antiquîté, pour
cours d’eauh et, au figuk, afacile, rapide)} à propos désigner la réunion de feuilles manuscrites enrou-
de la parole, et 4nconstah, de la fortune; le mot lées autour d’un bâtonnet; dans l’usage didactique,
dérive de yolvere «tourner, faire tourner-b (-+ volte ; on emploie aujourd’hui dans ce sens le latinisme
évoluer). volumen. Par extension (12701, volume s’emploie
pour parler d’une réunion de cahiers manuscrits
+ L’adjectif s’est d’abord employé au sens latin de ou imprimés, brochés ou reliés ensemble (cf. livre).
<<changent>>, en parlant de la mer, puis en vénerie Volume signifie par métonymie apartie d’un texte
(1561) pour “qui remue aisément (de la queue du qui forme un voIumeB (1487). 0 Toujours avec cette
faucor& tous deux disparus. 0 Au début du XVI~s. valeur, il se dit par métonymie 11664) de la quantité
apparaît la forme tiancisée voluble Iv. 1510) qui si- d’écrit nécessaire pour remplir un volume et, par
@ait amobil e», puis “qui tourne aisement» (1611) extension (16721, d’écrits, de lettres d’une longueur
et 4nconstant, variable>> (1611). Cette forme rare, démesurée, surtout dans écrire des volumes. +Par
reprise en 1660 et vers 1820, a disparu ensuite. ailleurs, volume prend la valeur générale de “par-
+ Volubile est à nouveau relevé en 1777, appliqué tie de l’espace à trois dimensions qu’occupe un
sous l’influence de voZubilit& à la manière de parler corpsu 11279). Les deux valeurs se développent en-
d’une personne qui s’exprime avec facilité et rapi- suite concurremment et leur lien n’est plus senti
dité; cette acception est rare avant la ti du XIX~ s., aujourd’hui. Le mot s’emploie à l’époque classique
époque où appar& l’emploi du mot pour qualfier dans des locutions figurées : en ~a& volume,
une personne qui parle avec volubilité (1897, aavec beaucoup de détails, d’ampleurn Iv. 15801, si-
L. Bloy). 0 L’adjectif est entré par ailleurs dans le @e ensuite *en grande quantité» (16751, opposé à
vocabulaire de la botanique (1799) : il se dit d’une en petit volume *en petite quantitén (av. 1615).
tige grele qui ne peut s’élever qu’en s’enroulant au- 0 Parallèlement, le mot désigne abstraitement
tour d’un support, et de la plante elle-même. 0 Vo- (mil. XVI~~s.1 la mesure de l’espace à trois dimen-
i&ile s’est employé au sens de <changeant (d’un sions puis, par extension 117511, une quantité de
caractkreh 118451, acception relevée jusqu’en 1877. matière et, par métonymie 117531, la place occupée
ä Le dérivé VOLUBILISME n. m. (1872) est un par un corps, son encombrement. ~Par analogie
terme de botanique. + VOLUBILEMENT ah’. de l’espace au son, volume désigne en musique
(19301, «avec volubilité>>, est rare. (1761) l’intensité de la voix, sens repris au xx’ s.
VOLUBILITÉ n. f. est emprunte Iv. 1380) au dérivé pour parler de l’intensité sonore d’un appareil,
latin volubilitas amouvement giratoire, rotation>> et, aussi dans volume sonore. ~Avec une valeur
au figuré, <rapidité, facilité de la paroleti et pin- concrète, il s’emploie spécialement (fin xwle s.) à
constance (de la fortune)». +Le nom est introduit propos de la masse d’eau que débite un cours
en tiançais avec le sens concret de <facilité à se d’eau. 0 La locution figurée le v&me de qqn,<<son
mouvoir», encore relev6 en 1878. 0 Il signifie en- imporhnce~~, est attestée en 1724; la même idée
suite «instabilité, inconstance» (15081, notamment à s’exprime dans la locution faire du volume «se don-
l’époque classique, puis il est sorti d’usage. * Volu- ner de l’importancem (1892). 0 Le mot est employé
bilité de CM langue, afacilité et rapidité de la pa- avec une valeur plus précise en géométrie pour dé-
role)>, est attesté en 1547; en ce sens le mot s’em- signer une figure à trois dimensions, limitée par
ploie seul à partir du XVII~s, (1680 in Rîchelet); on des surfaces et, comme terme d’arts, un élément à
disait aussi vo2ubilité de discours (1674, Boileau). trois dimensions (19111. + Retrouvant sa premiére
0 Le mot a été également utilisé au sens de cmobi- valeur, bibliographique, volume devient un terme
lité de l’esprit>> 115801,encore au XVIII~s., mais c’est d’informatique Iv. 19701, nom d’une unité de mé-
le sens de aparole abondantes, soutenu par la re- moire auxiliaire d’un ordinateur.
prise de volubile, qui l’emporte en français mo- F Volume, cpartie de l’espace-, a fourni le dérivé di-
derne. dactique VOLUMIQUE adj. (1956) et plusieurs
DE LA LANGUE FRANÇAISE VOMER

composés techniques ou didactiques : VOLUMÉ- substantivé dans ce sens au XVII~ s. ( 1669) et, spé-
TRIQUE adj. (18681, d’où VOLUMÉTRIQUEMENT cialement, une personne portée aux plaisirs de
a&. ( 18721, VOLUMÈTRE n. m. ( 18471, VOLUMÉ- l’amour (1572 ; aussi comme nom déb. XVIII~ sd. Par
TRIE n.f. MM. -VOLÉMIE n. f. (xx” sd, duradical extension, il se dit de ce qui évoque ou inspire un
de volume, et -émie*, désigne en physiologie le vo- plaisir intense (v. 17701,de ce qui exprime les plai-
lume total du sang de l’organisme. sirs amoureux (1876). *VOLUPTUEUSEMENT
VOLUCOMPTEUR n. m., de voZuIme1 et compteur, adv. (déb. XIV’ s.1 s’emploie en particulier à propos
est un terme technique, désignant (v. 1950) le des plaisirs amoureux (1588).
compteur d’un distributeur d’essence.
VUMÈTRE n. m. est un calque cv.1950) de l’anglais VOLUTE n. f. est emprunté ( 1545) à l’italien vo-
vumeter, de Vu abréviation de volume unit <<unité luta wolute)), lui-même pris au latin médiéval vo-
de volumea, et -mètre. Ce terme technique désigne luta, terme d’architecture, substantivation du par-
un appareil électrique de mesure du volume so- ticipe pas& au féminin du latin classique volvere
nore. Son initiale en VU- fait que le mot est souvent <<rouler, faire rouler)) (+ volte, voûte).
mal compris; son origine n’est plus sentie. +Le mot désigne un ornement d’architecture
VOLUMINEUX, EUSE adj. a été formé d’après le sculpté en spirale 115451, cette forme étant dite en
bas latin voluminosus qui se roule, qui forme des volute (même date). Par extension, il se dit d’un en-
plis», dérivé de volumen. + L’adjectif s’est dit Il 676) roulement servant d’ornement ( 1694, en parlant du
d’un ouvrage formé de plusieurs volumes. Il s’ap- buis dans un parterre). 0 Par analogie, volute dé-
plique couramment (17621 à ce qui occupe une signe en zoologie 117521 un gastéropode à coquille
grande place. Il qualifie également (av. 182 1) un ovoïde terminée en hélice et, par extension (17611,
livre, un kit, ensemble composé de nombreux toute forme enroulée en spirale ou en hélice. 0 Il
manuscrits ou pièces. 0 Le mot a vieilli IlSIl) pour est repris avec sa première valeur (1872) pour nom-
<<abondant% en parlant d’un repas. 0 Depuis la fk mer la partie ronde du bas d’un limon d’escalier,
du XIX~s., il s’emploie pour &-&s gros, très épais», en sur laquelle repose le pilastre de la rampe.
parlant d’un livre, mais s’applique plus tôt (1866) à
b Le dérivé VOLUTER v. apparaît au sens (1731) de
une personne avec cette valeur.
<<dévider Ile fil de soie1 d’une fusée=, sorti d’usage.
VOLUPTÉ n. f. a été emprunté à la fm du XIV” s. Ce verbe est littéraire au sens ( 1766, intr.1 de afor-
(Christine de Pisan) au latin classique voluptas mer une volute>> et rare pour @enrouler en volutes
((joie, satisfaction, plaisir>>, avec une valeur abstraite (qqchJ (1876).
et concrète, en particulier avec une acception éro- 0 Voir INVOLUTION.

tique ; au pluriel IvoluptatesI, le mot s’emploie pour


<<fêtes,spectacles, jeux)>. Opposé à dolor et corres- VOLVE n. f. est emprunté (1798- 1799) au latin
pondant au grec hêdonê «plaisir>> (+ hédonisme), classique volva, vulve wulve>> et, en cuisine, {(ventre
voluptas dérive de l’adverbe latin vohp aagréable- de truie ; fressure de porc» et, par ailleurs, Nenve-
ment, d’une manière conforme aux désirs», neutre loppe (des champignon+. Le mot a été rapproché
d’un adjectif supposé “volupis qui n’est attesté, chez du sanskrit g&bh@ <<matMeD et <<foetus>> et du grec
les auteurs comiques, que dans vo2uplel est (41m’est delphus «matrice~~, mais ce Lien ne peut être établi
agréable». oVolupis appartient probablement à la que si la variante volba est très ancienne, ce qui
famille de velle wouloir*>>. n’est pas prouvé.
+ Au XVI~s. t15541, le mot se répand dans un +Ce terme de botanique désigne la membrane
contexte critique de nature religieuse, pour dési- épaisse qui enveloppe le pied et le chapeau de cer-
gner le vif plaisir des sens et, spécialement, le plai- tains champignons jeunes. On a dit aussi volva
sir sexuel ; il est souvent usité au pluriel (1690). Il (1783).
s’emploie depuis le XVI” s. pour parler d’un plaisir w valve a pour dérivé VOLVÉ, ÉE adj. (1803) nmuni
moral trés vif ( 1580). Depuis 1580 aussi, il désigne la d’une volvea.
recherche des plaisirs des sens, en particulier des VOLVAIRE n. f. est un emprunt adapté au latin
plaisirs sexuels, acception disparue, et (18311, le ca- scientzque volvaria, dérivé de volvu. Le mot a dé-
ractère sensuel, érotique d’un tiect. signé un genre de mollusque (1803). 0 C’est en bo-
k Deux mots ont été empruntés à des dérivés de vo- tanique Idéb. xx’s.1 le nom d’un champignon qui
luptas. + VOLUPTUAIRE adj. est emprunté (1357 ; possède une volve.
1356 voluptuire) au bas latin vo2uptuarius wolup- 0 voir vmw3.
tueux*; cet adjectif s’applique, en droit, aux dé-
penses consacrées aux choses de luxe ou de fantai- VOMER n. m. est emprunté (1690) au latin
sie, acception rare avant le XVII~ s. ( 1765). 0 Sous scientsque vomer, désignant un os qui forme la
l’influence de volupté, il s’est dit (15 10) de ce qui partie supérieure de la cloison des fosses nasales;
concerne les plaisirs des sens, emploi archaïque. ce mot représente un emploi spécialisé, par analo-
VOLUPTUEUX, EUSE adj. est un emprunt (v. 1370) gie de forme, du latin classique vomer «SOCde la
au latin classique voluptuosw, «agréable, qui charrue>>, qui avait été repris avec ce sens en an-
charme, qui pltitn. Le mot se dit d’abord de ce qui cien français (XITI’s., hapax) sous la forme Yomier.
permet d’éprouver le plaisir des sens et, spéciale- Vomer est un terme technique sans correspondant
ment En XIV~ sd, de ce qui procure ou inspire le exact dans les langues apparentées mais on en
plaisir sexuel. OII qual%e ensuite une personne rapproche plusieurs mots germaniques, et des
qui airne et recherche les plaisirs r&és (15721, mots grecs, de sens voisin.
VOMIR 4126 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

4 Vomer, en anatomie, conserve le sens du latin du latin classique vomica, féminin de vomicw “qui
médical. fait vomir)> (dérivé de vomerej et de nux cnoîx*n.
+ De vomique dérive VOMIQUIER n. m. (18081, ar-
VOMIR v. tr. est issu (v. 1174) du latin populaire brisseau de l’Inde dont l’écorce et le fruit
“vomire, altération du latin classique vomere «vo- contiennent des alcaloïdes toxiques. + 0 VO-
mir, cracher, rejetern, au propre et au figuré. Ce MIQUE n. f. est un emprunt ( 1375) au latin clas-
verbe est apparenté au grec emein (+ émétique) de sique vopnica, «abcès, dépôt d’humeur>, féminin
même sens, au sanskrit kmiti «il vomît%, au litua- substantivé de l’adjectif vomicus. Un adjectif VO-
nien vémti. Le -o- s’est maintenu anormalement en mique a signsé en médecine ~~purnlent)) EV.1500) ; il
français sous l’influence du latin écrit, le verbe a disparu. 0 Le nom désigne une expectoration su-
étant surtout utilisé par les médecins. bite de sérosité, de sang provenant d’une collection
+ Vomir s’emploie comme en latin au sens de Nreje- purulente du poumon.
ter par la bouche Ides matières contenues dans VOMITIF, IVE adj0 et n. m., dérivé savant de vomi-
l’estorna&, en emploi absolu depuis 1530. 0 II si- tus, s’applique en médecine à ce qui provoque le
gniiie aussi, comme le latin vomere (v. 1280, repris à vomissement Gn XIV~s., adj. Il est aussi substantivé
la ti du XVI~s.1,<prof&-er avec violence (des paroles (v. 1560) pour Nsubstmce vomitive)>. 0 Au figuré, il
ignobles)» et, au début du xwe s., Wsser sortir, pro- Sign%e ((répugnant, ignoblem El8861 et comme nom
jeter au-dehors>) 115081, ce sens concret étant de- vchose ignoble>> (18531.
venu littéraire et archaïque (vomir des 0 VOMITOIRE n. m. est emprunté à l’adjectif latin
flammes, etc.). 0 Par figure, il prend le sens de cre- vomitorius <<qui provoque le vomissement>>, dérivé
jeter avec violence et répugnance (qqn)», d’abord de vomitum; d’abord adjectif (1549) dans nok vomi-
dans l’usage religieux (15531, puis généralement taire 11555) anoix vomiquem, le mot a été employé
(xrx’ S.I. 0 Par extension de l’idée de {{laisser sortir=, (1564, n. m.) pour vomitif
vomtr s’emploie (1674) en parlant d’un lieu qui @ VOMITOIRE n. m. est emprunté (1636) au latin
semble rejeter ses occupants, lorsqu’ils sortent en vomitorium {{large issue donnant passage aux spec-
masse. ~AU sens propre, le verbe suscite des lo- tateurs dans un amphithéâtre)>, employé le plus
cutions à valeur physiologique, comme vomir souvent au pluriel vomitoria, neutre substantivé de
tripes et boyaux «tout le contenu de l’estomac>> ~o~&orius. Le mot est un terme didactique em-
(16231 ou métaphorique, avec l’idée de rejet, dans ployé à propos de 1’Antiquité romaine, aujourd’hui
fdre vomir cexciter le dégoût» (16901, d’où être k remplace par la forme latine réempruntée VOMI-
faire vodr117791, ou de violence, dans vomirfeu et TORIUM n. m. 0 Par analogie, vomitoire a désigné
flamme contre gqn {{s’emporter contre lui>> ( 1707). (av. 1841) une voie large par laquelle peuvent pas-
0 C’est l’idée de rejet et de dégotit qui l’emporte ser un grand nombre de personnes, puis (av. 1872)
aujourd’hui, le verbe ayant divers synonymes fami- un passage ménagé pour faciliter la circulation
liers, comme dégueuler (+ gueule), plus récem- dans un théâtre; ces emplois très didactiques ont
ment gerber. ~Par extension du sens propre, le disparu, du fait des connotations déplaisantes de
verbe s’emploie 11573) au sens de <rejeter (du sang, VO#liT.
de la bile...) par la bouchem. Le composé REVOMIR v. tr, Sign%e d’abord (12131,
,Le dérivé VOMISSEMENT n. m. est attesté en parlant de la mer, ({rejeter (ce qui avait été en-
Iv. 12001 au sens de Mmatières vomiesti et désigne glouti)n. Il s’emploie aussi pour ((vomir de nouveau»
l’action de vomir Iv. 1280). Retourner à son vomisse- (15381, puis <<rejeter par un vomissementn (1662).
ment a signifié en religion {{retourner à son ancien 0 Le sens figuré de <restituer par forcem ( 1585) est
p$ché» (14551, par allusion au chien évoqué par propre au fkançais préclassique.
l’Evangile, qui revient manger ce qu’il a vomi. VOMIT0 NEGRO n. m., emprunt (1804) à l’espa-
0 Suivant l’évolution du verbe, le mot s’emploie en gnol où il Sign%e womissement noir)), a désigné en
parlant d’une chose Iv. 15601.Il désigne aussi (1694) médecine la fièvre jaune. L’espagnol V&%~O negro
l’expulsion par la bouche de matières organiques. est composé de vbmito womissement)), du latin
+VOMISSURE n. f. si@e d’abord (XLTI”s., vomis- classique vomitus, et de negro anoirn, du latin clas-
seürel amatière vomien. Le mot s’est employé figu- sique niger k-+noir).
rément ( 1553) au sens de ((rebut de la sociétén dans
le vocabulaire religieux et se dit aujourd’hui par VORACE adj., d’abord attesté sous la forme al-
métaphore (av. 1881) pour <<production répu- térée voruge Iv. 14301, puis vorace (16031, est em-
gnante*. +VOMI n. m., substantivation du parti- prunté au latin classique vora3c, vorucis, “qui est
cipe passé (1894, vomis), équivaut à uvomissure». toujours disposé à d&orer», “qui engloutitn, aussi
oEn ancien -français, vomite (XIII~s.), vomit (xv” s.3, au figuré en parlant du feu. Ce nom est dérivé de
Sign%ant également uaction de vomira, était em- vorure «manger avidement», au propre et au figuré,
prunté à vomitus, aaction de vomirn, <ce qui est verbe dont un dérivé a donné par emprunt dévo-
vomis, de ~omitum, supin de vomere. Ter*. Il se rattache à une racine indoeuropéenne
Plusieurs mots ont été empruntés à des dérivés de ‘gwer-, ‘gwrë- (cavaler», dont proviennent également
vomere ou de son supin vomitum. -0 VOMIQUE le latin gurges (+ gorge) et @la (+ gueule).
adj., d’abord vopnice, s’emploie dans noiz vomice + L’adjectif a d’abord le sens général de “qui dé-
(XIII~ s.), puis noix vomique (xv” s.), emprunt au latin vore” (v. 14301. Il s’applique à un animal qui mange
médiéval vomica nux Cv.1160), et désigne comme avec avidité (16031, puis à une personne 11690) et à
lui le kuit du vomiquier, qui a des propriétés vomi- ce qui dénote la gloutonnerie (1694, appétit vorace).
tives et contient de la strychnine. Le mot est formé o Il est substantivé depuis le XIX~ s. (1845, n. m-1.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4127 VOTRE
oPar analogie, il s’emploie en agriculture (17671, bérante. 11 désigne également le bulletin qui
qualifiant des plantes qui épuisent le sol. * Vorace permet d’exprimer cette opinion ( 17981 et l’opéra-
prend à partir du XVIII” s. des valeurs figurées, s’ap- tion eue-même ( 18001, aussi appelée consultation
pliquant à ce qui détruit avec une sorte d’avidité électorale, élection, la manière d’exprimer le choix
( 1780, ochn vorace) et à un acte, un sentiment qui dans une assemblée (18701, d’où par extension le
témoigne d’une grande avidité (17821, puis à une système électoraL ( 18721, acception vieiuie. Un vote
personne qui exploite ceux qui dépendent d’elle correspond aussi à w&age~ t+ voix).
(1834). ä VOTER v. est relevé dans Richelet (1680) au sens
Le dérivé VORACEMENT adv. 118361 est d’usage de adonner sa voix au chapitre>>, dans les couvents ;
soutenu. le verbe est alors emprunté au latin ecclésiastique
VORACITÉ n. f. est emprunté au dérivé latin voru- votare adonner sa voix» (dérivé de votum) et corres-
citas =Voracité, avidité)) et, au figuré, «nature dévo- pond plus ou moins au moyen français vote. *En
rante>>, par exemple du feu. 41 s’emploie au politique, voter apparaît dès 1704 pour {(exprimer
propre IfIn xwe s.1,aujourd’hui dans un usage litté- son opinion par un voten, dans un contexte anglais
raire, et au figuré, désignant l’avidité à satisfaire un comme vote, nom masculin. Il est cette fois em-
besoin (v. 1765) et spécialement l’âpreté au gain prunté à l’anglais to vote i 15521,dérivé du nom vote;
(1775). voter s’emploie dans le contexte fkançais avant
@ voir CARNIVORE, OMNIVORE; HERBE b-t. HEFLBIVOFLE). vote, à partir du milieu du XVIII~siècle. En construc-
tion transitive 11756, Voltaire), il Sign%e <contri-
VORTEX n. m., d’abord sous la forme francisée buer, à adopter par son vote, décider par un vote
votiice <tourbillon d’eaun (16303 et repris sous la majoritaires ; l’emploi politique se difkse ensuite. À
forme latine vortex en 1845, est emprunté au latin partir de 1789, il est soutenu par I’emploi normal de
vortex (ou vetie3c), «tourbillon d’eau}, puis ade vent, vote. Après la Révolution, l’emploi absolu et les
de few et <sommet (de la tête, d’une montagneIn,
constructions voter pour, contre... se répandent, le
au figuré Nie plus haut degré>, Certains grammai- transitif restant usuel (voter lu confiance, etc.). Par
riens latins ont sans fondement voulu distinguer extension, fi prend ensuite le sens (18351 de adon-
vortex «tourbillons et verte% NsommetB ; le mot, sous
ner son opinion à qqna, en parlant d’un groupe.
ses deux formes, est un dérivé de vertere q&ournerp>
+VOTANT, ANTE adj. et n. ( 1727) qutie et dé-
I+ vers, vertex). signe une personne qui exprime son opinion par
+ En sciences naturelles, vortex désigne une dispo- un vote. Il s’est employé spécialement en histoire
sition en cercles concentriques ou en hélice de cer- (18621 pour désigner un membre de la Convention
taines coquilles ou d’organes. 0 Le mot s’emploie qui avait participé au vote au moment du procès de
aussi pour 4ourbîUon (dans un fluideh (18561, et en Louis XVI, +Le dérivé VOTATION n. f. s’est em-
météorologie. Il est littéraire comme synonyme de ployé pour vote, en parlant d’une communauté re-
tourbillon, au sens concret et au sens abstrait. ligieuse 11752) et dans l’usage général ( 1765). 0 Éli-
F VORTICITÉ n. f. (mil. XX~s.l est un dérivé savant miné par vote et par élection en hnçais de France,
peu usité de vortex. il s’est conservé en Suisse Ivotution populaire &-
VORTICISME n.m. (1933) et VORTICISTE adj. férendum4. 0 Il a eu aussi le sens ( 1789) de usys-
et n. (1934) ont été empruntés aux mots anglais cor- tème électoralm, sorti d’usage. -VOTE~R, EUSE
respondants. Ceux-ci ont été formés au début du adj. 11784) est rare, remplacé par électeur, en poli-
siècle à partir du latin vortex par un groupe d’écri- tique, et par votant.
vains et de plasticiens réunis autour de Wyndham
Lewis. Ce mouvement artistique entendait se VOTIF + VCJW
consacrer à la suggestion systématique du mouve- VOTRE, plur. VOS adj. poss., d’abord voste
ment : le poète Ezra Pound est à l’origine du choix Iv. 9001, au pluriel VOSIlOSOl, est issu du latin popu-
de son appellation qui évoque un dynamisme tour- laire “voster, réfection du latin classique vester, ves-
biuonnaire. trupn, vestru, d’après noster (-+notre), également
vos -VÔTRE pris substantivement ; vestrum signi&it avotre ma-
mère d’être», =Votre bienD et vestru ~OS œuvresn. La
VOTE n. m. est emprunté (17021 à l’anglais vote, forme populaire “voster dérive de vos (+ vous).
terme de politique à partir du xv” s., lui-même du + L’adjectif exprime un rapport d’action Iv. 9001,
latin classique votum, qui a donné en français puis marque des rapports de parenté, des rapports
vœu”. Le moyen français avait emprunté vote au la- de vie sociale (v. 9801, des rapports d’appartenance
tin avec le sens de woeu, prière)> ( 1564) ; malgré (1080). On relève au XIII~ s. la graphie latinisée vestre
l’emprunt, vote peut être considéré comme le dou- cv. 1210). ~Représentant une seule personne
blet savant de voeu. (v. 1050 ; cf. VOUS~,il s’emploie spécialement dans
4 Le mot désigne d’abord une décision prise par la des appellations respectueuses (déb. xv” s.) et dans
Chambre des communes anglaise. Vote ne se ré- des rapports d’appropriation large, pour marquer
pand à propos de la France qu’après voter, à partir par exemple l’ironie, le mépris ( 1642) ou, à l’in-
de la Révolution, où il est en concurrence avec VO- verse, la sympathie (1674).
tution”. Jl est alors lié au verbe voter, employé au F VÔTRE, VÔTRES adj., pron. poss. et n., d’abord
sens politique depuis le milieu du XVII~ s. Cci-des- écrit vostie 11080), vôtre depuis le ~VII~s., est d’em-
sous). Depuis 1789, le mot désigne une opinion ex- ploi littéraire en fonction d’épithète et surtout
primée par un corps politique, une assemblée déli- comme attribut Itl, elle est vôtrel, par exemple pour
VOUER 4128 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

marquer 1’aEection Idéb. XII~S.I. 0 Le nom (v. 1140) d’abord dans la locution voleir mal a qqn <<avoirde
au sens de =ce qui vous appartient)) était courant à la haine pour qqn> U?n x” s.), encore en usage au
l’époque classique; cet emploi a disparu. 0 Les XVII~ s.~ siècle. Vouloir gqch. se dit depuis le XI~ s.
vôtres, n. m. pl. (10803, s’emploie pour VOS parents, [ 10801. Plusieurs acceptions se développent au XII”
vos arnisn ( 1690, «VOSinvitésnI. 0 Le pronom, ne Ila) et au XIII~s. ; suivi d’un infinitif vouloir équivaut à
vôtre, les vôtres1 attesté au xv” s. désigne ce qui est 4tre sur le point de>>(XII~s.) ainsi qu’à l’imperson-
en rapport avec un groupe de personnes auquel on nel ( 1433; il veut pleuvoir) : ces emplois sont au-
n’appartient pas, ou avec une personne (pluriel de jourd’hui archaïques ou stylistiques lil ne veut pus
politesse). 0 La vôtre se disait dans la langue clas- pleuvoir). 0 Vouloir mieux, <<préférer», et vouloir
sique pour <votre lettre)) (fin XVII~ s.); cet emploi a suivi d’un infinitif, <<avoir l’habitude de-, tous deux
disparu, alors que à la vôke, & votre sant& (17561, attestés vers 1190, ont disparu. 0 Le verbe sime
est toujours usuel. 0 Le nom en emploi partitif (du aussi comme en latin <<consentir à (la volonté d’un
vôtre1 signifie dans des expressions avec mettre, autre)> (v. 11201, d’où spécialement Iv. 1180) vouloir
comme du sien, du tien, etc., (<cequi vient de VOUS~ bien *admettre, permettre» et l’emploi au condi-
11835, vous y mettrez chacun du vôtre) et Nce qui tionnel Qe voudrais1 pour exprimer un souhait
vous appartientn (1835, vous en serez du vôtre, sorti Cv.1273). 0 Il se dit également Cv.12731 pour <avoir
d’usage). Faire des vôtres (1548) décline faire des une préférence pour Cqqch.In.0 Au subjonctifopta-
siennes à la seconde personne du pluriel. tif, la formule Ilieu veuille..- En XIII~s.1introduit un
L’argot VOZIGUES pron. pers. 118471, de vos et souhait dont on n’ose espérer que le Ciel le réalise.
zigue, correspond pour le sens à vous. Il est ar- Voelle... voelle, <soit... soit» t1283) est sorti d’usage.
chaïque, à la différence de cézigue (+ son). 0 Vouloir gqch. à gqn signifie Nsouhaiter vivement
qu’il l’obtiennen (v. 13601 notamment dans vouZoir
VOUER + VIE~ du bien, du mal à gq~~. 0 Vouloir et dire se
combinent dans plusieurs locutions. Par atténua-
o> VOUGE n. m. est la réfection graphique (XI? s.) tion, gue votiez-vous que je vous dise ? (1456, . .. que
de vooge (v. 11701,voouge En XII~s.), issus du bas la- je VOUSdie) est une formule pour traduire l’embar-
tin “vidubium, mot d’origine gauloise composé de ras ; de même gue veux-tu, que voulez-vous ?( 1666).
‘yidu- abois» et d’une base “bi- «action de tiappern, Depuis la fm du xve s., vouloir dire s’emploie pour
que l’on retrouve dans le breton gwifet le cymrique «chercher à exprimer», qui exige aujourd’hui un
gwddif <fourches. contexte explicite, car l’expression a pris la valeur
4 Le mot désigne une serpe à manche servant à la attenuée de =simep) (1538) restée usuelle et for-
taille des arbres. Il s’applique EV.1370) à une arme mant un véritable verbe complexe [qu’est-ce gue p
de guerre constituée par une lame à un tranchant veut dire ?1.Au XVIII~s., sont enregistrés gue veut
montée sur un long manche. Vouge est attesté dire cela? qui marque l’étonnement (17181,
jusqu’au XVI~s. et est aujourd’hui un terme d’ar- qu’est-ce gue cela @a1 veut dire ? l’improbation
chéologie. 0 Vouge est aussi le nom ( 1538) d’un ( 17981.0 Vouloir, par analogie, en parlant de la rai-
pieu utilisé en vénerie. son, de la loi, etc., abstractions auxquelles ont prête
F VOUGIER n. m. (XV” s.) désignait le soldat armé une sorte de volonté, sign%e =Ordonner, deman-
d’une vouge. der}}. 0 Avec la valeur de Nprétendre obtenirs, le
verbe prend aussi au XVI~s. le sens de «vouloir pos-
VOUTVRE + VIPÈRE séder charnellement*, Mdésirer)) (1549, vouloir une
femme). -En vouloir à qqn a signifié «s’attaquer à
o> 0 VOULOIR v. tr., réfection Iv. 11801 de voleir lui>>( 15491,sens disparu, puis <<avoirdes prétentions
Iv. 8801, est issu du latin populaire *volere, formé sur (qqn)- (16113 et adésirer rencontrer Iqqn)n ( 16841,
sous l’influence du latin populaire “potere sur le ra- également sortis d’usage. EII vouloir, depuis la fin
dical de formes du latin classique velle, comme volo du XVI~s., s’emploie couramment pour <<avoir de
uje veux», volebam =je voulais>), etc. Velle, qui se l’hostilité (envers qqnln Iv. 15903,d’où en vouloir aux
construit notamment avec un înCnitif, avec le sub- jours (16473, à la vie de qqn (17351 6’~ attaquep>, et
j onctif, signiCe Kdésirern, *souhaiter», d’où uconsen- en vouloir à qqn de gqch, &i en garder rancuneti
tir àn. Dans la langue parlée, il se construisait avec ( 18341,ainsi que s’en vouloir réfléchi, dans s’en vou-
un complément de personne au sens de wouloir de loir de gqch. (1799). De là (me s.) la locution farni-
qqn, de qqch., accepter-m; le verbe a aussi les sens tière je m’en voudrais! +e ne le ferai pas, je ne l’ac-
de <décider, ordonnep en particulier pour propo- cepterai pasn (cf. ça me ferait mal). En vouloir à
ser une loi, *avoir telle opinion-, ou encore “pré- gqch,, -considérer cette chose comme mauvaise>>
tendre, soutenirm ; il est employé dans des pérî- ( 15491, vieilli, a signiM aussi <manifester un intérêt
phrases verbales où il joue le rôle d’auxiliaire, violent pour cette chose» (1660). +En emploi ab-
surtout en bas latin. Velle se rattache à une racine solu, relevé en 1553, vouloir équivaut à «faire
indoeuropéenne Owel- ~ouloirn, représentée en ce preuve de volonté». 0 La locution se vouloir mal,
sens dans plusieurs langues qui vont du slave à «se faire des reproches, (ti XVI” s.1,s’est employée à
l’italique. l’époque classique puis est sortie d’usage. *Pour
4 Vouloir reprend d’abord la valeur générale marquer une concession, une hypothèse, on a dit
d’«avoir l’intention den, accompagné d’un infinitif, vouloir (16291, puis vouloir bien (1690), d’où à l’épo-
d’une complétive C~ouloir que...) ou d’un pronom que classique je le veux cje i’admetsn ( 1690) ; seul
neutre (je le veuti. 11signifie ensuite <<souhaiter vi- vouloir bien, qui lève l’ambiguïté par rapport à
vementti, avec un complément abstrait ou concret, d’autres emplois, est resté dans l’usage; c’est de-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4129 VOÛTE

venu un verbe complexe Sign%ant «accepterm. Le composé REVOULOIR v. tr., réfectiOn cv. 11753
0 Par analogie, avec un sujet nom de chose, vouloir de revoleir (10501, «vouloir de nouveaw, est assez
Sign%e *avoir besoin de, être de nature à deman- rare, sauf au présent, familièrement (j’en reveux!I.
der Iqqch.lu 11640). 0 Avec un sujet nom de per- + voir BIENVEILLANT, MALVEILLANT, VELLÉITÉ, VOLON-
sonne, vouloir qqch. de qqn, *être déterminé à l’ob- TAIRE, VOLONT&

tenir, et VOUZOIYqqch. à qqn, Mavoir qqch. à lui


demanderm, apparaissent aussi au XVII~s. Il 642) ; par VOUS pron. pers. est issu (v. 900, vos) du latin
extension, l’expression s’emploie avec un sujet classique vos ~~VOUS~ en position accentuée. Ce pro-
nom de chose. 0 Plusieurs locutions liées à l’idée nom a des correspondants dans diverses langues
de avolontén ou de asouhaitti sont attestées au indoeuropéennes, en sanskrit (V@I~, en avestique
xvf s. : vous bvez vodu ( 16581,si VOUSvorrlez (1667) hûl, en vieux slave @$ en vieux prussien IwansI,
et si on veut t 16721, formules de concession. * Le etc.
verbe développe dans des locutions attestées plus + Pronom personnel de la 2e personne du pluriel,
tard (mais qui peuvent s’être employées aupara- vous peut représenter un groupe de personnes
vant) ses diverses valeurs. On releve chez Furetière dont le locuteur est exclu Iv. 9001, en contraste avec
(1690) ne pas vouloir (et infmitif) à propos d’une nou5, ou une seule personne (v. 10501, remplaçant
chose qui résiste à ce qu’on veut en faire (encore tu, toi dans certaines situations : l’éloignement du
aujourd’hui : ça w veut pas marcher). 0 Sans le locuteur, marquant en général le respect, s’ex-
vouloir Il7551 s’emploie ensuite à d’autres temps prime soit par le pluriel (à la 2epersonne), soit par
Isans l’avoir voulu1, concurremment à sans que ion la 3e personne (votre Grûce, votre Eminence, Mon-
l’ait voulul, etc. pour ~~involontairement~. 0 Par ail- sieur, Madame,... en espagnol usted, etc.). 0 Repré-
leurs, se vouloir, réciproque, est pris au sens de ase sentant un pluriel réel, le pronom vous désigne
souhaiter mutuellement» (1713). 0 À partir du dé- spécialement (av. 1559 des personnes qui appar-
but du XIX~ s., vouloir, suivi d’un infmitif, marque tiennent au même groupe ou les contemporains de
que l’on souhaite qqch., souvent sans avoir les ca- ceux à qui l’on s’adresse. 0 Vous autres (16471
pacités pour l’obtenir. Se faire bien ImalI vouloir de marque une distinction, plus fréquent aujourd’hui
gqn, <s’attirer la sympathie (l’antipathie) de qqn- dans certains usages régionaux qu’en français cen-
(18351, est sorti d’usage. 0 Le sens ancien de adési- tral (cf. autre). 0 Vow-même est attesté en 1663,
rer* (ci-dessus, au xwe s.) s’applique, avec une va- spécialement dans vous n’êtes plus vous-même
leur sexuelle plus explicite, aux animaux, dans (1667). 0 La valeur indéhïie de VOUSremplaçant on
vouloir l’étalon (1845). Dans ce sens, en vouloir se est attestée depuis l’ancien tiançais (av. 1162). Q Le
dit d’une jument en chaleur Il8451 puis familière- pronom s’emploie nominalement depuis la ti du
ment d’un être humain (19201, aussi avec l’idée plus XVI~~s. (17941, en particulier dans des locutions
générale de désir intense Cil, elle en veut1 et de vo- comme de VOUSà moi (18301. 0 Dire vous s’emploie
lonté tendue vers un but (ti s., en parlant de l’ar- pour avouvoyels, ( 1876).
deur au travail, du désir de réussite). 0 Vouloir b Vousens est la première forme argotique sufkée
s’emploie aussi avec un sujet de chose pour <<néces- repérée pour vous, au xv@s. ; on trouve ensuite, dis-
siter, impliquepj, par exemple dans un verbe qui parus, vousaille ( 1628, encore au xrxe s.), vouzingand
veut le subjonctif (18721,ou dans des recettes de cui- (1725). Ces formes ont disparu; cf. aussi vozigue
sine, etc. pour Nexiger, requérirm, c’est-à-dire abien (-+ vôtre).
s’accommoder dea>; cet emploi est technique ou iro- VOUVOYER v. tr., <<s’adresser à qqn en employant
nique. 0 En emploi didactique, se vouloir, suivi d’un la 2epersonne du plurielu (18341, a été précédé par
attribut, sime (mil. XX~s.) afaire effort pour être...- un emploi substantif (le vouvoyer, 17961. Ce verbe a
et, en parlant de choses humaines (actions, été en concurrence avec vouvoyer (1842) ou vous-
comportements, œuvres), (<se faire passer pourm, soyer (18451, fomnes qui ne subsistent que régiona-
avec une valeur proche de soi-disant. Se vouloir lement et qui reprenaient le moyen français vosoier
s’emploie en philosophie pour &Vouloir, assumer (XIV” s.1,vowoier (xv” s., hapaxl, voutoyer (1494 ; tous
son existence». ces verbes, comme tutoyer, sont formés du pronom
b 0 VOULOIR n. m., infmitif substantive (v. 11301, répété avec un suI%xe verbal. *Le dérivé VOU-
désigne la faculté de vouloir, emploi aujourd’hui VOIEMENT n. m. (1894) a &niné vouX&mWnt
littéraire ou marqué (cf. vo2onté), <<employé par les (17971, voussoiement ( 19071,de vouvoyer.
poètesn au xwe s., selon vaugelas (1647). 0 BOB vou- 0 voir GARDE (garde-à-vous) ; VOTRE.
loir, Gbonnes intentionsn (14321, sigr&e aujourd’hui
abonne volontén (16701, opposé à mauvais vouloir VOÛTE n. f., d’abord VOL&, réfection 11273) de
(1538, Nmauvaises intentions-), aussi malin vouloir volte Iv. 11301, est issu du latin populaire ovoZvita
(1668), qui correspond aujourd’hui à amauvaise vo- aenroulementn, substantivation du féminin de “vol-
lontém (1872). 0 Un vouloir, cacke de volonté% (16831, vitus. Cet adjectif est la réfection du latin classique
est rare. volute, participe passé de volvere wouler, faire
VOULU. UE adj., du parkicipe passé de vouloir, est roulep (+ volte). Volvere a en latin de nombreux
relevé vers 1265 CvoluI dans être mal voulu de qqn composés I-3 dévolu, involution, révolution, etc.), et
Gtre mal VU~,sorti d’usage comme ê&e bien voulu appartient à la même famille indoeuropéenne que
de qqn 11440- 14751, 0 L’adjectif s’applique au- le grec eluein C+ élytre, hélice).
jourd’hui à ce qui est requis par les circonstances + Le mot a d’abord désigné Iv. 11301 un ouvrage de
( 1830) et à ce qui a été recherché avec intention maçonnerie courbe, cintrée, fait de pierres spécia-
( 1835). lement taillées et servant en général à couvrir un
VOYAGE 4130 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

espace. Cette acception est restée usuelle. VoUte a 1898, chez Huysmans). -VOUSSOIR n. m., rkfec-
eu parallèlement le sens de <<sallevoûtée» Iv. 11311, tion (xv” s.l de vosoir (12131, autre dérivé de vous,
en usage jusqu’au XVI’ s. 0 C’est au XVII~s. qu’appa- désigne en architecture la pierre taillée qui entre
raît la graphie moderne voiite, avec accent tir- dans la construction d’une votite ou d’un arc ; le
conflexe, et que le mot acquiert des valeurs analo- voussoir supérieur se nomme clé de voiite.
giques. Il a eu le sens de <<bosse>(1656, voultd, puis - VOUSSEAU n. m. 11690) est un synonyme ar-
a désigné en poésie le ciel, qui semble a$ecter la chaïque de voussoir (par changement de sufke).
forme d’une voûte (16781, d’où (déb. XVIII~s.1la voute + ENTREVOUS n. m., terme technique (15881, dé-
des cieux. 0 11se dit en technique d’objets cintrés : signe l’intervalle entre deux poteaux d’une cloison
partie antérieure du fer à cheval ( 16781, partie su- et l’espace garni de plâtre entre ces poteaux ; de ce
périeure arrondie d’un four (16901, et, en marine, sens vient ENTREVOÛTER v. tr. (1823).
partie arrière de la coque d’un navire 11690, volte + voir ARCHIVOLTE, CIRCONVOLUTION, DÉSINVOLTE, DÉ-

d’arcasse ou votite). 0 II s’emploie au sens premier, VOLU. ÉVOLUTION. GALVAUDER, RAVAUDER, RÉVOLU-

architectural, dans des syntagmes qui permettent TION, REVOLVER. VAUTRER, VOLUBILE, VOLUTE ainsi que
de préciser la forme de la voûte : voiite en berceau, va et VALVE.
en plein cintre ~VII” s. ; in ketière 1690; cf. vote
chintree [voûte cintrée], 13491,voLite gothiqLle (16901,
VOYAGE n. m. apparaît sous la forme veiuge
(10801, puis veuge, voiage (XII~s.1,viuge, enfIn voyage
designant ce qu’on appellera plus tard voûte en
( 1480). Le mot est issu du latin tiaticum <ce qui sert
ogive (18761, voûte romane (en plein cintre ou en
à faire la route)), emprunté en français sous la
berceau brisé), etc. 0 CE* de voûte s’emploie aussi
forme viatique*, puis =voyagem,lui-même dérivé de
au figuré. + Par extension, vokite se dit (1695) de la
via I-+ voie).
partie supérieure votitée d’une cavité naturelle et,
par analogie, il désigne en anatomie la courbure + Voyage a Sign%é Kchemîn à parcourir» (1080) et
d’une partie du corps, d’où votiite du cr&ne, du pa- spécialement ~~pèlerinage~ (v. 1138, veuge), ainsi
lais ( 18051, etc., ainsi qu’un feuillage en forme de que <croisade)> (v. 1190, voiage). Il prend au xve s. le
voûte (1820).
sens général de ((déplacement d’une personne qui
se rend dans un lieu assez éloignées (142 1, vtige;
bVOûTER v. tr. (XIII~~., vob!er et vouter), écrit voû- 1480, voyage); dans cette acception, la plus usuelle,
ter au XVIII~s., Sign%e Nfermer (le haut d’une
la formule de souhait bon voyage ! Il5 18) s’emploie
construction) par une voûte». Par analogie, il signi- aussi au figuré et ironiquement pour Nbon débar-
fie adonner Ià qqch.) la forme d’une voûte> (1539, ras-. oLe mot se spécialise au xwe s. (1676) pour
votiter un arc), d’oti spécialement voûter un fer ù -course que fait une personne pour transporter
cheval ( 16801 ale cintreru. 0 En parlant d’une per- qqn, qqch. ». 0 Il s’est employé par métonymie
sonne ou d’une partie du corps, il correspond à (1445) pour désigner ce que l’on transporte en un
arendre voûté» (mil. XVI~s.), surtout dans se voleter voyage, c’est-à-dire une charretée, d’où le sens
(1564). +VCDoTÉ, ÉE adj,, <couvert d’une voûtem Cl8721 de «charge transportée3 (cf. voie) qui a dîs-
11213, vostél, s’applique à ce qui est en forme de paru. 0 Par figure, il se dit en parlant de la vie
voûte (1437, volfit& 0 11 se dit plus couramment (v. 1460) et du passage dans l’autre monde ; de là
Iv. 1560) d’une personne dont le dos est courbé ainsi viennent voyage ~~72sretour Cv.1450) *le trépasn, et
que d’une partie du corps 11768). +Le dérivé Voû- faire le voyage 06681, aujourd’hui faire le grand
TURE n. f. signSe d’abord (XII~s.1 Nvoûte, partie voyage ~~mourir» ( 14451. 0 Par ailleurs, il s’emploie
voûtée, arcade%, encore à l’époque classique. Le par métonymie 11512) pour urécit de voyagem, en-
mot s’est dit pour ~~courbure~ (1576, en parlant du core au XIX~ s. ; aujourd’hui, on ne dit plus un voyage
front) ; il a désigné (1809) une fracture du crâne. en ce sens; mais livre, joumul, récit... de voyage.
Voi&re désigne régionalement 11853, G. Sand) une oPar extension, voyage désigne (av. 1534) un dé-
voûte formée par la végétation. Il a vieilli dans tous placement effectué à plusieurs reprises sur le
ses emplois. même trajet, spécialisé au sens de «trajet en merm
Le dérivé VOÛTAIN n. m. (xx” s.), signfiant “quar- ( 16 111, il donne heu à l’expression voyage de long
tier d’une voûte d’ogivem, est un terme technique cours ( 16801, aujourd’hui voyage au long COUTS
d’architecture. (1869). 0 Au XIX” s., le mot s’emploie dans de
Plusieurs mots apparentés sont dérivés de l’ancien voyage, conçu pour le voyage’} (18261, puis “qui
adjectif VOUSavotitén, <<courbé, bombém et aenroulé» concerne le voyage” h@tements, sac... de voyage).
(1165- 1170) ; cet adjectif est l’aboutissement du latin 0 Par métonymie, il désigne 11864) la vie itinérante
populaire ovokus woût&, forme issue du latin clas- des forains, d’où l’expression les gens du voyage.
sique volutus. + VOUSSÉ, ÉE adj. est la reprise, 0 Par une analogie symbolique, le mot désigne
d’après voussure, de l’ancien fiançais vousé (1165- ( 18761 les épreuves d’initiation dans la franc-ma-
11701 avoûté». II est relevé chez 0. de Serres (1600) çonnerie. 4 Enfm, pour traduire l’anglais trip, il est
puis repris en 1877, se disant très rarement de ce utilisé au figuré (1966) & propos de l’État provoqué
qui présente une voussure. +VOUSSURE n. f., at- par l’absorption d’hallucinogènes, en concurrence
testé vers 1130 comme terme d’architecture, pour avec l’anglicisme trip, qui a d’autres valeurs. 4 Le
«courbure (d’une voûte),, avait en ancien et moyen fait de se déplacer étant lié au mode de transport,
français les variantes volsure (v. I 130) et vousure aux activités sociales de transport et de déplace-
hve s.l. 0 Le mot a été repris au XIX’ s. pour dé- ment des êtres humains, les emplois se multiplient
signer 11845) une partie courbe qui surmonte une au XJX”et surtout au XX~ siècle : voyage d’affaires, de
porte, une fenêtre, puis chacun des arcs concen- tourisme, voyages organisés, en groupe.. . L’expres-
triques formant l’archîvolte d’une arcade (attesté sion valoir le voyage ( 1866) s’applique notamment
DE LA LANGUE FRANÇAISE VOYOU
aux curiosités et attractions touristiques de pre- arabe, où les voyelles ne sont pas précisément dé-
mier ordre. terminée&. +Le composé SEMI-VOYELLE n. f.
F Le dérivé 0 VOYAGER v. tr., afaire un voyagem (18451, terme de phonétique, désigne une voyelle
C13851, est employé à partir du XVIII~ s. au sens plus qui joue le rôle d’une consonne dans la syllabation,
large de *changer de place, se déplaceru C17491, aussi nommée semi-consonne”; on disait aupara-
puis en parlant d’une marchandise pour 4tre vant demi-voyelle 118421, mot qui a également dé-
transporté, (1786). 0 Par ailleurs, le verbe s’em- signé une consonne dont le nom prononcé
ploie abstraitement (av. 1778) en parlant d’idées commence par une voyelle (par exemple sl IfIn
pour «se développer en progressantn. À propos XIV~s., demi void; repris 18451.
d’une denree, il a le sens (1893) de cwpporter le
voyagen (surtout voyuger bien, mal...). 0 D’après
VOYER n. m. est la réfection Ixrr” s. voierI de
veier (1080), issu par évolution phonétique du latin
voyuge, au sens de l’anglais kip, il sime (v. 19661
ticarius wemplwant (de qqn, qqch.)n; + vicaire.
*subir les effets d’hallucinogènes,. +De ce verbe
vient VOYAGEUR, EUSE n. et adj. qui désigne 4 Le mot a dési@ un officier de justice, puis 11270)
une personne en voyage 11415) ou qui voyage beau- un officier chargé des voies publiques; il est dès
coup (1~~3, en particulier pour voir de nouveaux lors mis en rapport avec voie. oLe mot est ar-
pays ( 15521, ou bien qui se déplace à pied pour se chaïque, sauf dans agent voyer (18361,terme ad-
rendre assez loin (1637). Par métaphore, le mot ministratif désignant la personne chargee de sur-
s’emploie en religion ( 1657) & propos de l’être hu- veiller l’état des voies de communication.
main, dont la vie est comparée à un voyage. 0 L’ad- F Son dérivé VOIRIE n. f., d’abord voierie E1170),
jectif 11764) est appliqué à des oiseaux au sens dis- puis voiti, s’est dit de la basse et de la moyenne ju-
paru de <migrateurs, puis au sens large de ((qui ridiction d’un seigneur, d’où petite volrie *moyenne
voyagen ; ainsi pigeon voyageur 11846)remplaçe pi- justicen, attesté en 1690 et disparu. -Le mot, sous
geolz messager. Puis il se dit pour “qui se déplacen l’influence de voie et du sens pris au XII? s. par
(18261, *qui se passe en déplacements)) 11883, rare). voyer, désigne à partir du XIII~ s. l’ensemble des
0 Voyugeur désigne ensuite la personne qui utilise voies de communication (12601, quahi% dans le vo-
un véhicule de transport pour voyager IlSlOl, no- cabulaire administratif moderne dans grande voi-
tamment un moyen de transport public, se spéciali- r&, petite voirie 11872). 0 Voirie désigne aussi l’en-
sant, d’abord dans le discours administratif, pour tretien de ces voies Iv. 1283). 011 a eu aux xvre et
désigner l’usager des transports publics (18761. XVII~siècles le sens (1533) de alieu où sont déposées
0 Les voyugeurs s’est employé au xrxe s. (dep. 1840) les ordures et immondices», désignant par métony-
là ou on dit aujourd’hui touristes. * Depuis la Res- mie fv. 1550) ces immondices, au figuré webut de la
tauration, le mot désigne un représentant de com- société= (1588) et, à l’époque classique, cpersonne
merce, qui voyage pour voir la clientèle spécfié en méprisablem (1671; cf. ordure). Ces valeurs péjo-
voyageur de commeme (18301, et aussi un mar- ratives ont disparu, sauf régionalement (altéré en
chand forain (18811, sens vieilli. 0 Le composé vovetil. 0 Par extension, voierie s’emploie Iv. 1590)
COMMIS-VOYAGEUR n. m. (1792) est vieiui pour nommer la partie de l’administration chargée
(+commis).~VOYAGEUR-KILOMÈTRE n.m.est des voies, de leur établissement, etc.
un terme technique I& s.1 qui a remplacé voyu-
geur kdométrique (1877) dans les statistiques. VOYOU n. m., attesté en 1830, ne se répandu
0 VOYAGER, ~RE adj. s’est d’abord employé qu’à partir de 1870 ; le mot est dérivé de voie*, la fi-
comme nom Km XJV~s., voy@erI pour woyageuw nale -OU venant peut-être de l’influence de filou.
L’adjecOf s’est appliqué 11456) à l’époque classique 4 Le mot désigne originellement un chemineau, un
à une personne qui voyage; il a disparu. Qu&ant vagabond, mais lorsqu’il est attesté par écrit 11830)
@II XIX~s.1 ce qui ne se tic pas, le mot est littéraire il s’applique déjà à tout homme d’une classe sociale
et rare. moyenne ou basse, de mœurs et de moralité
VOYAGISTE n. a été dérivé 119801pour désigner la condamnables ; puis il se dit (1844) d’un gamin des
personne ou l’entreprise qui commercialise des rues, déluré et mal élevé. L’idée étymologique de
voyages à forfait. Le mot a été formé pour rempla- nomadisme, d’absence de domicile Cxe, est pré-
cer l’anglicisme tour operator sente jusque vers 1870-1880. 0 Selon les contextes
sociaux, le mot a changé de connotations; comme
VOYELLE n. f., attesté au xv” s. (avant 14831,re- truand, il implique aujourd’hui la délinquance.
présente la réfection, par passage au féminin, de 0 L’adjectif (1875) est appliqué par extension (18923
voyel In. m.1, woyellem lui-même réfection de vokul, à un comportement digne d’un voyou. +Le féminin
n. f. EV.12651, aussi adjectifwocaln, d’une forme non voyouse (18681, disparu, ou voyoute (18641, «femme
attestée “voiel, pluriel VO~US, aboutissement du la- de mœurs douteusesm, n’est plus guère employé en
tin voculis woyelle)) (surtout au pluriel), par ailleurs substantif, mais VOYOUTE se rencontre comme
emprunté sous la forme vocal*. forme féminine de l’adjectif.
+ Le mot désigne le son émis par la voix sans bruit F Le composé VOYOUCRATIE n f., «suprématie
d’air et la lettre qui sert à noter ce son, employée des voyousn (1865, Flaubert), de -cruti, Sign%e
seule. On a dit aussi vo&, dans ce sens (cf. vo& aussi (1870) *bande de voyous». * Son dérivé
--+voix). VOYOUCRATTSER v. tr., «rabaisser jusqu’à la vul-
dlafoumile dérivé VOYELLER OU VOYELLISER garité» (1868, Barbey d’Aurevilly1, est inusité.
v. tr. (mil. xxe s-1,terme didactique signifiant *pour- - VOYOUTERIE n. f., cacte, paroles de voyow, est
voir de voyelles explicites (par exemple un texte formé ( 1884) sur le féminin voyoute.
VRAC (ENI 4132 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

VRAC (EN) lot. adj. ou adv. (1730) succède à est vrai que... 113491 introduisant une restriction,
un adjectif (1606, hareng ww aempaqueté4, em- une correction à ce qu’on vient de dire; on relève
prunté au moyen néerlandais ww cgâté, cor- aussi, au XVII~s., pour introduire une preuve, il est
rompu, mal saléa. Vrac est la réfection du moyen vrai que (16421, il est vrai (16661, aussi VTiw’ gue
français Ihurengl wurucq 114353I+ varech). (1690);iIestIropvrai(1674),ilIceln’estque~o~vrai
+ La locution en vrztc s’emploie d’abord en parlant (av. 17781,etc. - Vrai s’emploie aussi pour intro-
du poisson puis, plus largement ( 18451, de mar- duire une désignation métaphorique qutiée
chandises réunies ou transportées pêle-mêle, sans comme s’appliquant bien C1547,un vrai lion) et s’ap-
emballage. Dès lors, l’expression est passée de plique à une attitude, une action consciente qui est
l’idée de <chose gâtée}) à *en désordre>>. Au figuré, bien ce qu’elle veut paraître. 0 En logique, l’adjectif
elle signifie aen désordre>> (18311, également dans s’emploie (1642) à propos de ce qui n’implique pas
un contexte abstrait (19281. 0 Par extension, en de contradiction formelle, puis de ce qui existe in-
wuc se dit techniquement pour (<aupoids)), opposé dépendamment de l’esprit qui le pense (av. 1662 ;
à ((en paquet=. 0Le nom Idu vrac1 désigne opposé à iPnu&PtuireI et le nom ne yrail désigne, en
(mil. xx” s.1 une marchandise qui ne demande pas concurrence avec véritk, ce qui correspond à notre
d’emballage particulier. sentiment du réel (av. 16621, ce qui est (1655). Le
b En dérive VRAQUIER n. m. (19ï’2) anavire trans- vrai de qqch., da vérité sur cette chosen (16761, est
portant des produits en vrac) (v. 1975, vraqukr-pé- sorti d’usage et être dans le v& Mavoir raisonn,
tro1id I semble récent (18761.0 Vrai s’applique & ce qui est
conforme à son apparence 11680) et, spécialement
VRAI, VRAIE adj. et n.m. est issu (1080, dans le domaine des arts (par ex. en 1660, Cor-
Chanson de Roland) du latin populaire “veracus neille), à ce qui est conforme à son type, la dialec-
ivraie, attesté au moyen âge sous la fomne verugus tique du vrai et du vruisembluble étant essentielle
1770). C’est un dérivé du latin classique verax, vera- dans l’esthétique classique. C’est de la valeur lo-
cis, <<quidit la vérité, sincère, sûr», lui-meme de ve- gique et esthétique que procède l’emploi récent de
rus «vrai, véritable, réel», *conforme à la vérité mo- vrai-fax Ici-dessous), ainsi que la vogue de l’ad-
rales et kncère , consciencieux, véridiqueu jectif (et de l’adverbe) en politique : le parler vrai,
(4 vérité1. Cet adjectif se rattache à une racine in- parler vrai, etc. 0 Le mot se dit spécialement en as-
doeuropéenne ‘wer-, qui a donné le francique “WW- tronomie 11765) de ce qui est perceptible par l’ob-
ian I-, garant), l’ancien haut allemand wûr (cf. alle- servation ou après correction des mesures qu’elle
mand ~ahr (vraies), l’irlandais fir, le gallois gtir, le fournit, en particulier dans jour vrai, temps vrai
slave V&U afoi, croyance>) (d’où le prénom V&a> et, ( 17651, c’est-à-dire Mfondé sur la marche réelle du
en Orient, le pehbi vbw- «authentique)>. Verus sole&. -3 Pas K& s’emploie elliptiquement en in-
avait abouti en ancien français à ver (v. 9801, veir terrogation directe (17491, suivi par vrai ? ( 1788) et
Iv. 10501, voir Iv. 11751, beaucoup plus courant au n’est-d pas vrai ? (relevé en 1788). c’est pas vrai!
moyen âge que vrai. La forme populaire “vera, sert auj ourd’huî d’exclamation d’étonnement ré-
avraimentp, a donné voire*. probateur. * un vrai homme ( 18451, un vrai (18851,
+ L’adjectif s’applique à ce qui présente un carac- an homme sti*, ont disparu mais ce sens a été re-
tère de conformité au réel, de vérité, ce à quoi on pris en argot dans un vrai de ~ti <<unhomme du
peut donner son assentiment, et qui est conforme à milieu)) ( 1924) et par la locution familière vrai de
sa désignation. 0 Il s’emploie aussi, dès le XII~s. ~ti <<absolument vrai» (me S.I.
(1165-l 1701 à propos d’une personne qui dit la vé- Vrui s’emploie aussi comme adverbe (v. 1773; un
rité, agit sans dissimuler; cet emploi est au- exemple de dire vrai, fin & s., est ambigu) pour
jourd’hui littéraire, en concurrence avec sincère, <<avecexactitude, sincérités et au sens de acertaine-
vétiiqw. 0 Depuis la fin du XII~s., vrai qutie ment» (av. 1825; 1846, en incise).
aussi ce qui n’est pas feint (par exemple d’une Au xxe s. (v. 19801, on emploie la combinaison
croyance) et ce qui est nommé à juste titre Iv. 1196). contradictoire vrai-faux, un vrai faux passeport
0 L’adjectif est substantivé ne vrai1 pour désigner étant un passeport frauduleux garanti pour des rai-
(1342) ce qui est vrai, la vérité. Dans le vocabulaire sons de police par les autorités (affaires d’espion-
religieux, le vrai (av. 14931 s’applique à ce qui est nage, etc.). L’expression s’emploie avec d’autres
donné comme vrai dans un groupe, la *bonnen substantifs pour <<officiellement garanti mais faux»
croyance ou religion. Il entre dans des locutions; ou même compris comme evraiment faux*. Venue
pour ~ti (13491 est encore employé à l’époque clas- du journalisme, elle est entrée dans les formules à
sique et reste vivant régionalement (par exemple la mode.
en français du Canada), alors que le francais cen- wVRAIMENT ah., kit vraiement km”S.), réfeC-
tral emploie le tour familier pour de vr& (1827) ; de tion de veraiement (vo11191, s’emploie aux sens de
vrai ( 1340) est archaïque. Dire ~ti Wm XIV’ s.1 s’est &rîtablement= Iv. 11191,((conformément à la vérité
maintenu, mais dire le vrai II6601 ne s’emploie plus ; extérieures Iv. 12071, <sans aucun doute)) Ifin WI~ s.),
à vrai parler Km XIV~ s.1,pour introduire une restric- <assurément>> pour souligner une mation Il 3061
tion, a été supplanté par à vrai dire 115381 et à dire vraiment! ~Dans une exclamative, ii marque
vrai 11571). La locution adverbiale au v& a signif% l’étonnement Il6681 ou le doute (1872). Vraiment
aconformément à la véritén (15381, emploi disparu s’emploie aussi Uïn XIX~ s.1 pour donner plus de
IV. 15501, <<pour être tout à fait exactn, emploi au- force à une demande. 0 Pas w&zent (v. 19801 est
jourd’hui littéraire. -=Depuis le xrves., l’adjectif devenu très courant dans l’usage oral pour «for+t
s’emploie avec un pronom neutre, d’abord dans il peu>>.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4133 VULGAIRE

VRAISEMBLABLE adj. et n., d’abord voirsem- tombe en tournant sur hi-même (1916-19181, et en
bluble ( 1266) jusqu’au XVI~s., sous la forme moderne natation d’un plongeon de tremplin où le COQS
depuis le XIV” s. (13461, est composé de voir, vrai et tourne sur lui-même 11924).
semblable, et est le calque du latin classique verisi- b Vrille a servi à former quelques dérivés rares.
milis, du génitif de verum ale vrai>> et de similis + VRILLETTE n. f., autrefois h. 13541 q3etik Vi”&~
«semblable» (+ simili-). 0 L’adjectif s’applique signifie aussi 117621<<petit insecte rongeur du bois*.
d’abord à ce qui semble vrai, également en parlant + VRILLÉE n. f. El7501 désigne une sorte de liseron,
d’un événement futur Ixvr” s.) comme équivalent de sous des formes variées dans les dialectes. 4 VRIL-
probable. 0 Il est substantivé depuis le milieu du LERIE n. f., sorti d’usage pour désigner (1765) de
XVI~s, ; le w&semblable se dit spécialement i 1660) petits outils métalliques, Sign%e (1803) cfabrication
en art en parlant de ce qui correspond apparem- des vrilles et forets>>et (1836) «atelier de fabrication
ment à l’idée qu’on se fait du réel, distingué du de ces outilsn. + 0 VRILL6, ÉE adj., “qui présente
vrai”, dans l’esthétique classique. oLe dérivé un aspect ou un élément en vrilleti, est un terme de
VRAISEMBLABLEMENT n.m., <<avecl’apparence botanique (1778) et de technique (1838, fil vdél.
de la véritéti ( 13701 est didatiique, mais l’adverbe De vrille dérive également VRILLER v., d’abord in-
est courant au sens ( 1637) de ((selon les probabili- transitif (1752) *monter, descendre en tournant sur
tés? *Le contraire pr&xé INVRAISEMBLABLE soi-même>, puis transitif, pour cpercer avec une
adj. et n. m. (1767) s’applique à ce qui ne semble vrillem au propre 118433et au figuré (1862). 0 Par ex-
pas vraisemblable puis, familièrement et par exa- tension du premier sens, le verbe, employé comme
gération à ce qui est étrange, anormal (18471 et intransitif’, sime (1877) as’enrouler sur soi-memeD.
( 1883) à ce qu’on ne croirait pas possible avec des + En dérivent 0 VRILLÉ, ÉE adj., apercé avec une
nuances spkiales, ascandaleuxn, Gnsupportablen. vrille» 118721,VRILLAGE n.m. (18731, terme tech-
0 La substantivation IZ’itwuisembZabZel paraît ré- nique et VRILLEMENT n. m. (1879).
cente (18621. 0 L’adjectif a pour dérivé INVRAI- 0 voir VÉrnLLE.
SEMBLABLEMENT adv. (17851.
VRAISEMBLANCE n. f. est composé (1358) de vrui VROMBIR v. intr., d’origine onomatopéique
et semblance” d’après le latin verisimilitudo, dérivé 118831, si@e <<produire un son vibrén, comme la
de verisimilis. 0 Le nom, qui correspond à vruisem- variante brandir.
blable, signSe ((apparence de vérité% 11580, lu vrai- +Le mot s’applique notamment au bruit des in-
semblance de gqch.), spécialement dans le do- sectes, d’un moteur (valeur exploitée au xxe s. par
maine des arts (1572, Ronsard). 0 Par extension, l’onomatopée VTOU B.
une, des vruise?nbZunces se dit ( 1671) d’une asser-
~Endérivent VROMBISSANT,ANTE adj. 118941et
tion ou d’une chose qui paraît être vraie; cet em-
VROMBISSEMENT n.m. 11891).
ploi est rare. 0 Le mot a si@é %n XVII~s.1«conve-
nance sociale», sens disparu. +Le contraire
VU, VUE + VOIR
INVRAISEMBLANCE n. f. (1763) désigne aussi
11781) une chose invraisemblable (une, des invrui- VULCANISER v. tr. représente (18471 une
semblances, plus courant que l’emploi correspon- adaptation de l’anglais to vulcunize ( 18461, dérivé
dant de vraisemblance). de Vulcun «Vulcains, emprunt au latin Vulcanus
@ Voir AtiRER, VÉRACITI?, VERDICT. VÉRIDIQUE, VÉRIFIER,
(-+ volcan). Le mot figure dans le brevet d’exploita-
vmTÉ.
tion pris par le chimiste anglais Hancock qui dé-
couvrit le procédé en 1843, avant sa diffusion par
VRILLE n. f, représente (1375) une altération,
Goodyear.
sous l’influence probable de tirer, de l’ancien fran-
çais vedile (ti XI~s.), vedille (~HI~s.), puis vei’lle (1313) + Ce terme technique sime <traiter (le caout-
<pousse en hélice (de la vigne ou d’autres plantes chouc) en y incorporant du soufre pour améliorer
grimpantes))), et de ve31e, ville (XIII~s.) <coutil de fer sa résista;ncew. Il est courant au participe passé ad-
servant à faire des trous). Le premier, vedille, s’est jectif : cuoutchouc vulcanisé ( 18481.
aussi altéré en vuille, ville C15381,d’où le dérivé an- b VULCANISATION n. f. est emprunté (1847) à
cien viZZon wrille de la vigne> ( 1567). Ces mots sont l’anglais vulcunizution 118461, dérivé du verbe.
issus du latin viticula vcep de vigne)) et wrille~, dé-
rivé de viti (+ vis, viti-1. VULGAIRE adj. et n. m. est une motication
+ Vrille désigne d’abord, comme veiZZe,vilZe,un outil par retour au latin (1452) de vuZguZIv. 12701,encore
formé d’une tige que termine une vis, servant à relevé en 1660 ~KW. Dans les deux cas, le mot
percer, à forer. 0 Depuis le XVI~s., le mot désigne, à est emprunté au latin classique vulgaris aqui
la suite de vedille, veUe (ci-dessus), un organe de concerne la fouleti, «général* et «ordinaire, com-
tiation de certaines plantes grimpantes (15513, mun, banaln, dérivé de vulgus -le commun des
spécialement (et conformément à l’étymologie) de hommes*, 4a foule>), avec une idée de généralité.
la vigne. Il est employé métaphoriquement dans la Vulgus ou voZgus n’a pas d’étymologie connue. La
locution yeux percés avec une vrille ((petits et rondsm forme vulgal vient d’un changement de stixe
(18081, aujourd’hui comme avec me vrille (18571, C-ults); on trouve aussi en moyen f&nGais la forme
d’où par métonymie des yeux en vrille (1872). Par vulgar krve s., hapax, puis v. 1530, Marot).
métaphore, il désigne ce qui perce 11831). ~Par + Sous la forme vulgal, l’adjectif signifIe «commun,
analogie, il se dit de ce qui a la forme d’une hélice ordinaire>, en alchimie Iv. 12701, puis ~courant,
(18391, spécialement du mouvement d’un avion qui éprouvé, connu ou en usagen (v. 13801,sens pris par
VULGAIRE 4134 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

vulgaire (1452) et par l’ancien provençal vulgur Du coup, les emplois anciens Ile vulgaire «la
( 13501,adjectif masculin. De là viennent les emplois masse4 prennent des connotations négatives.
de il est vulgaire de (cil est courant de>>(15801, être en b VULGAIREMENT adv., réfection (1365) de vulga-
vulgaire à &re courant chez» Iti xwe s.), au- rement (XIII~s.1et aussi vulgumement I 14441, Sign%e
jourd’hui disparus. oLe mot s’emploie ensuite d’abord ((d’une manière commune, normale>), em-
comme nom masculin Ile, un vulgaire) pour ployé spécialement (xv” s.1 avec des verbes comme
<langue, parler employé par la majorité d’une po- dire, nommer pour ((dans la langue commune non
pulation» (XIV’ s., vu&ar, isolément, puis v. 15301, scient%que». 0 L’adverbe prend après l’adjectif
emploi assumé par l’adjectif dans langage vulgaire (1659) la valeur péjorative de <<d’une manière ba-
(1512 langaige...), puis langue vulgaire (1549). Cet nale et sans élévation moralen, puis (déb. XIX~s.)
emploi suppose l’opposition entre une langue par- ad’une manière vulgaire», au sens moderne de l’ad-
lée, spontanée et une langue savante, apprise (en jectif.
général le latin); c’est un calque du latin (cf. le De VULGARITÉ n. f, est un emprunt (1495) au dérivé
vulguri eloquentia de Dante). Le mot s’est employé latin vdgaritas <<qualité de ce qui est communia, cba-
par métonymie dans orateur vulgaire, “qui s’ex- nalité (d’un mot)> et, en bas latin, 4e commun, la
prime dans la langue de son pays et non en latin» généralité (des homme+. 4 C’est avec le sens de
11545). Cette acception linguistique utilise la valeur «grande masse du peuplem que le mot est d’abord
plus générale de l’adjectif, d’abord sous la forme attesté isolément, puis au pluriel pour cchoses tri-
vulgal <<dupeuple entiep (v. 15001,puis vulgaire cde viales>> he s., hapaxl. 0 Il réapparaît en 17%
la communauté dans son ensemble>, encore nor- (PVT””de Staël), Sign%ant ((caractère commun, ba-
mal au XVII~siècle. De là vient un emploi pour «una- nal)) et <caractère de ce qui heurte le bon goût)}. Pa-
nime>) km-XVIJ” s.), d’une opinion. 0 De même, le rallèlement à l’adjectif vulgaire, vulgarité s’est co-
vulgaire a signi% (1530) <(lecommun des hommes)). loré au xlxe s. (1853) de la péjoration due à
+ C’est au xvre s. que le mot acquiert un contenu pé- l’exclusion des valeurs bourgeoises en matière
joratif ( 1552) s’appliquant à ce qui est sans intérêt d’habitudes morales et sociales. 0 Une, cks vulguti-
particulier, sans élévation morale. D’une manière tés équivaut (18861 à une manière vulgaire d’agir,
plus neutre, il se dit d’une personne qui ne se dis- de parler.
tingue en rien (16641, puis d’une chose qui manque VULGARISME n. m. est dérivé savamment (1801)
d’intérêt 11665). Ces emplois dépréciatifs coexistent du latin vulgak, probablement d’après l’anglais
dès lors avec l’emploi initial et neutre de ~~~ommun, vulgarism «expression banalen kwe s.1, puis Nex-
majoritaire>>. Ainsi, ère vulgaire désignait l’ère pression propre aux personnes peu instruites», dé-
chrétienne ( 1681) et le vulgaire de suivi d’un pluriel, rivé de vulgar, de même origine latine que vulgaire.
«la partie la plus commune>> ( 1756). 0 En sciences +VULGARISER v.tr., dérivé savant du latin ch,-
naturelles, l’adjectif se dit 11770) de ce qui présente sique vulgaris, a d’abord signi@ ( 15 12) afaire
les caractères de l’espèce, sans autre trait par-ti- conntitre en publiant». Repris au XIX~s. (18231, le
culier. Soutenu par l’emploi du latin vulguris dans verbe signZe <<répandre Iles connaissances) en
les nomenclatures savantes, vulgaire a été repris mettant à la portée du grand public)), d’où (av. 1854)
( 1869) pour qualfier ce qui est propre à la langue *répandre (un mot, une mode, etc.)n. oLe prono-
courante, opposé à scientifique, technique; il équk minal (1845) signZe ase répandre dans le grand pu-
vaut alors, selon l’étymologie, à usuel, courant. blic». 0 Le verbe s’emploie aussi péjorativement
0 Latin vulgaire, «parlé dans les pays romansm pour ((rendre ou faire paraître vulgaire» ( 1837 ; 1838,
(18731, opposé à latin classique, à latin impérial, et pron.). Le dérivé VULGARISATEUR, TRICE n. et
langue vulgaire, opposé à langue écrite (18761, conti- adj. désigne (1836) une personne qui répand des
nuent les emplois anciens (ci-dessus>, mais ces syn- connaissances, des habitudes, etc., et surtout le ou
tagmes sont devenus rares ou techniques (en lin- la spécialiste de la vulgarisation scientsque ( 1872).
guistique) à cause de la péjoration attachée au mot. 4 VULGARIS ATTON n. f., «propagationm ( 18461, est
Ainsi les spécialistes parlent de lutin vulgaire, mais courant dans vulgarisation scientifique (1867, Zola).
on a préféré employer en général dans ce diction- 0 Comme vulgariser et vuZgatiateur, et à la dif-
naire latin populaire pour éviter un contresens. férence de vulgaire et vulgarité, vulgarisation ré-
En effet, du XVI~ au XVII~~s., en ce qui concerne les siste assez bien à la péjoration générale de la série.
emplois de la langue courante, on est passé de 0 Le mot est cependant employé aussi péjorative-
l’idée de banalité, de manque de distinction ou ment pour désigner 11888) le fait de rendre banal
d’élévation morale, à celle de grossièreté, nette- qqch. et le fait de devenir vulgaire.
ment mise en œuvre au début du xrxe s. (18071, vul- VULGATE n. f. représente (fin xvre s., vulgaite)
garité étant attesté un peu avant dans ce sens. L’ad- l’abréviation de version vulgate 6n XVI~s., aussi vul-
jectif s’applique dès lors à ce que l’idéologie des gaite, d’Aubigné), emprunt au bas latin ecclésias-
classes dominantes observe dans les comporte- tique versio vulgata, proprement aversion répan-
ments de la masse et exclut de son système de va- due)), nom de la traduction latine de la Bible à
leurs. Il est plus péjoratif que le substantif le vul- partir de l’hébreu, due à saint Jérôme et adoptée
gaire ( 1810) qui correspond à <(cequi est ordinaire, par le concile de Trente. L’expression est compo-
répandu (et commun, sans qualité particulière)=. La sée de versio (+ version) et du féminin de l’adjectif
notion de vulgarité tend alors à remplacer celle de vulgutus Khabitueln, crépandw, (<accessible au pu-
bassesse; les adjectifs commun, médiocre, ordi- blic», de vulgure arépandre dans le publicn, dérivé
nuire ont suivi une évolution comparable mais de vulgus. 0 Vulgatus a été emprunté en moyen
moins complète, alors que populaire a été majoré. français, sous la forme vulgué divulg& (15841.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4135 VULVE

4VULGo adv., reprise d’un mot latin, est didac- tif aux blessures” et, comme substantif, <remède»,
tique 11832) pour ((dans la langue commune> top- dérivé de vulnerure. 0 L’adjectif s’est appliqué
posé à sckntiifiquement). ( 1539) à des plantes qui guérissaient les blessures,
VULGIVAGUE adj ., emprunt sorti d’usage au latin d’oti eau vuhkruire 11697), puis le nom a designé
classique vulgivugus «vagabond>>, de vugati (<alIer 11694) un remède que l’on appliquait sur les plaies.
çà et là, (+ vaguer), a signif% par plaisanterie aqui Q C’est aujourd’hui un nom 11694, n. f.) désignant
se prostituen Mil. XVIII~ s-1 et <<de la prostitution» l’anthyllis, plante qu’on employait comme vulné-
(av. 1778). raire. 0 Par extension, avec l’idée de =Stimulant)),
VULGUM PECUS n.m.sîng. (18431, est une lo- le substantif Cm vulnéruirel s’est employé (1891)
cution pseudo-latine, signifiant littéralement Mie pour &lcool, vin>.
vulgaire troupeau» ; elle est formée de vulgum, faux
adjectif neutre tiré de vulgus, et du latin classique VULPIN, INE adj. et n. a été emprunté Km
pecus 4roupeau5 Ktroupen I+ pécule), imitant le xwv”s.l au latin vulpinus =du renard>>, dérivé de
servum pecus d’Horace I=le troupeau servile=; du vulpes «renard», employé dans vu@ pnurinu, appli-
neutre de seras; + serD. + L’expression, parfois qué à un poisson vorace et rusé; ce mot est d’ori-
abrégée C!e vulgurn) désigne le commun des gine inconnue, On peut conclure à une dénomina-
hommes, avec une nuance ironique et plaisante. tion populaire, donc instable, sujette comme celle
+ voir DIVULGUER du loup à des déformations volontaires. Son genre
féminin (également en slave) marque le mépris ini-
VULNÉRABLE adj. est emprunté ( 1676) au tial à l’égard de l’animal. Il a abouti en ancien pro-
bas latin vulnerubilis “qui peut être bless&, et “qui vençal à vo@ arenard», et l’ancien tian@s a formé
blessen, dérivé de vulnerure <<blesser>>au propre et le verbe vulpier acrier comme un renardn (v. 13X0,
au figuré, lui-même de vulnus, vulneris (<blessure, encore utilisé au xvre siècle.
plaie>), (coup portés, employé aussi au figuré. Vul-
+ L’adjectif apparaît isolément avec le sens latin à
nus ou volnus est apparenté au celte (gallois gweli
la ti du XIV~s., puis vers 1480 et est repris en 1611.
<<blessure», vieil irlandais fuil ~~ang4 à l’ancien nor-
Cet emploi a disparu, comme celui du nom, un vul-
rois vulr amorts sur le champ de bataille)) I+ wal-
pin, attesté au sens de <<renard>>(v. 1600, isolément).
kyrie) et à l’ancien haut allemand wol adéfaite»;
0 Il désigne aujourd’hui (1778) une plante herba-
tous ces mots viennent probablement d’une forme
cée dont les épillets sont regroupés en un panicule
indoeuropéenne ‘welanos; le grec oulê <cicatrice,
cylindrique qui ressemble à une queue de renard.
blessure cicatrisée», y est peut-être aussi lié.
+ L’adjectif s’applique à une personne qui peut être VULTUEUX, EUSE adj. est emprunté 11814)
blessée, frappée; par figure, il qualfie ensuite une au latin vultuosus <<quia des jeux de physionomie,
personne (18071 ou une chose Il8171 qui peut être a$ectén, dérivé de vultus *expression, air du vi-
facilement attaquée, et aussi une réputation lem- sage)‘, wisagen (+ 0 volt).
ploi littéraire). 0 Il s’emploie spécialement au xxe s.
+ L’adjectif se dit en médecine du visage quand il
(1933) au bridge.
est congestionné et gonflé et, par extension
b VULNÉRABILITÉ n. f. (18361, afait d’être vulné- (av. 18351, de tout ce qui se distingue par une vive
rable)) est littéraire. +INVULNÉRABLE adj., em- coloration sanguine.
prunt au latin classique invulnerubilis, en reprend
F fi dérive VULTUOSITÉ n. f. (18341, acaractère de
les sens propre (av. 1525) et figuré Iv. 1629). L’ad-
jectif est du registre soutenu. c= Le dérivé INVUL- ce qui est vultueux», terme rare.
NÉRABILITÉ n. f. est attesté en 1732.
VULVE n. f. est un emprunt (1304) au latin volvu,
VULNÉRATION n. f. reprend le latin classique vul-
vulvu (seule forme dans les Gloses) «vulve», {(ma-
neratio, de vuhrutum, supin de vulnerure. Il a si-
trîcem I+ volve1. On relève au XIII~ s. la forme barbe.
gnifié eblessuren (v. 13701, emploi peu attesté, à nou-
veau relevé en 1550. 0 Le mot semble avoir été + Le mot désigne l’ensemble des organes génitaux
repris au milieu du ti s. (attesté 18721, cette fois externes de la femme et, par extension, des fe-
par spécialisation à propos d’une blessure provo- melles des mammifères. 0 Par analogie de forme,
quée par l’instrument du chirurgien. Cet emploi a il se dit en anatomie 11765) d’une ouverture sans is-
lui aussi disparu. +VULNÉRER v. tr., emprunt au sue dans le cerveau, sous la commissure anté-
latin classique vulnerure, est relevé vers 1380, puis rieure.
vers 1485 et en 1550 ; il est rare et littéraire, pour b En dérivent VULVAIRE adj. (18221 et VULVITE
«blesser moralement>. +VULNÉRAIRE adj. et n. n. f. (18461, de -ite* désignant une inflammation de
est un emprunt au latin classique vulnerurius Rrela- la vulve.
W
WAGNÉRIEN, IENNE adj. et n., formé sur au profit de voiture. 0 Par métonymie, le mot dé-
le nom de Richard Wugner, mérite de figurer dans signe 11881) le contenu d’un wagon. *Par figure, il
un dictionnaire du français à cause de la vogue du s’emploie familièrement (xx” s.1 à propos d’une au-
musicien, symbole d’une révolution musicale. tomobile de grande dimension. Il entre dans la lo-
4Le mot appartit chez Champfleury (1861); une cution figurée accrocher le Isod wagon arejoindre
Revue wugnérienne est fondée en France en 1885. le peloton de tête (de cyclistes, etO (19331.
Daudet, dans les Contes du lundi, qualifre Louis II b Wagon a fourni plusieurs dérivés techniques :
de Bavière de wagnérien enragé (1873). Des syntag- WAGONNIER n. m. (1846, vugonier) ahomme
mes comme opéra, chanteur wagnérien s’imposent, d’équipe chargé de la manœuvre (accrochage, etc.1
mais les connotations modernistes (encore chez des wagon+, WAGONNÉE n. f. 11887) et WAGON-
Proust) ont disparu. NAGE n. m. 11894) «transport par wagons (d’une
b Le nom du musicien a donné en outre en -français matière, de marchandisesl~. *Le diminutif plus
WAGNÉRISME n. m. (1869) et de nombreux courant WAGONNET n. m. (1869; 1867 écrit wugo-
composés plus éphéméres, tel WAGN~~ROMANE M~I est employé dans la locution figurée familière
n. et adj. (18891, liés aux polémiques autour de re&arger les wagomets «remplir de nouveau les
Wagner. verres (dans un caf& (xx” S.I. *Le mot est élément
de nombreux composés, tous noms masculins,
WAGON n. m. apparaît isolément en 1698 dans mais voiture lui a été ensuite substitué quand il
une relation sur l’Angleterre Iwuggon cchariot4, s’agissait du transport de personnes : WAGON-
puis à la fm du XVHI@ s. ; ii a été repris sous la forme ~CURIE (18441, WAGON-RESTAURANT 118461,
vugon (1826; encore attesté en 18921et en 1829 sous usuel, comme WAGON-LIT (18611, WAGON-SA-
la forme actuelle. Le mot est emprunté à l’anglais LON 118461, disparu ou allusion historique, WA-
wagon ou wagon <chariot tiré sur raik (1756), an- GON-CITERNE (1864) et WAGON-RÉSERVOIR
térieurement Nchariotn (XVI~s.3, du néerlandais (18941, en concurrence avec l’anglicisme tanker,
waghen, wagen. Wugen, comme l’ancien norrois WAGON-VANNE (18721, WAGON-TOMBEREAU
vugn, le danois vogn, l’allemand Wugen, fait partie (18931, vieilli, WAGON-BAR (18971, aujourd’hui voi-
d’un groupe germanique appartemmt à la même turc-bar, etc. +Parmi les composés récents mais
famille indoeuropéenne que le latin vehicukn OccaioMek, on dève WAGON-CINfiMA (19561,
b véhicule), via (-, voie), celle de la racine ‘wegh- WAGON-DISCOTHÈQUE (19801.
«aller en charn. 6' Voir T'RMAY.

+ Le mot apparaît en lançais dans le vocabulaire


des mines, désignant un chariot pour transporter WALKMAN n. m., relevé en 1980, est un nom
la houille; il est ensuite employé pour un véhicule déposé par la firme japonaise Sony en 1979 pour
sur rails, tiré par une locomotive, à propos de la désigner un dispositif formé d’un casque d’écoute
ligne de Saint-Étienne à Lyon. II supplante en ce très léger, relié à un lecteur de cassettes portatif ou
sens chariot, attesté en 1803 dans une traduction de à un récepteur de radio, permettant d’écouter de
l’anglais et terme officiel de la Compagnie du che- la musique en marchant. Le mot, mal formé en an-
min de fer de Saint-Étienne à Andrézieux jusqu’en glais (où il Sign%e littéralement cmarcheur4, est
1826. 0 Wugon est employe techniquement à pro- composé de tto1 wulk amarcherx (XIII~s.1 et du suf-
pos des véhicules sur rails destinés au transport fixe d’agent -~XX~I, de mun <hornmeD (XII~S.I.
des marchandises, mais aussi dans l’usage courant TO wak se rattache à une racine owuZiz- d’origine
pour les voitures destinées aux voyageurs; depuis inconnue (ancien norrois valku, ancien haut alle-
1950- 1960, il a reculé dans cet emploi non technique mand walchenl et mari, du gotique mannu (ancien
WALKYRIE 4138 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

haut allemand maorl, se rattache à une base sans- par le français régional de Belgique. +WALLIN-
krite manu- ahornme, humanités) (+ mannequin). GANT, ANTE adj. et n., formé (19121 d’après fia-
Aux États-Unis, plusieurs termes tendent à rem- mingand, s’applique aux Wallons autonomistes.
placer walkmn, par exemple drive about, de to 0 voir GALLO-. VELCHE.
drive <conduire».
+ La recommandation officielle pour remplacer en WAPITI n. m., relevé en 1860 dans un texte fran-
français ce pseudo-anglicisme, abrégé familière- tais, est un emprunt à un mot américain (18061, lui-
ment en walk (19811, est baladeur (19831, qui semble même emprunté à l’algonquin wapiti agrand cerf
avoir éliminé walkman à partir des années 1990, au blancD qui signifie littéralement @croupe blanche>).
moins dans l’usage officiel et commercial. + Le wapiti, cerf d’Amérique du Nord, est nommé
cerf du Canada au Québec pour le distinguer du
WALKYRIE ou VALKYRIE n. f. apparaît cerf de Virginie (appelé chevreuil).
en 1756 (valkyrie ; 1824, walkyrid dans une traduc-
tion de l’épopée islandaise par Mallet U’Edda des WARRANT n. m. est un emprunt ( 1625 <<auto-
1sslandaisl. C’est un emprunt à l’a;ncien norrois val- risationB, isolément, puis 1671) à l’anglais wurrant
kyria, composé de val atué», accusatif de vair agarantie, autorisation% (XIII~s.1, puis Kmandat
achamp de bataille>, et de kyria ccelle qui choisitn, d’amener» (av. 14501 et enfin <<titre double établi à
dérivé de “kur, “kuz, forme réduite de ‘keuz achoi- ordre et délivré aux commerçants lors d’un dépôt
sir» (cf. anglais to choose). Vulr est peut-être appa- de marchandisesti 118251,terme de droit commer-
renté au latin vulnus ablessure* (*vulnérable), cial. L’angla;is est lui-même un emprunt à l’ancien
“keuz- se rattache à une racine indoeuropéenne français wurant, wurund, variante dialectale de ga-
‘geus-, comme le latin gustus (-, goût). rant*, mot d’origine germanique.
+ Le mot, aussi écrit valky&, désigne dans les my- +Le mot est d’abord introduit pour aautorisation,
thologies scandinaves et germaniques l’une des pouvoti, puis comme terme de droit pénal, en par-
trois déesses guerrières qui décident du sort des lant des pays anglo-saxons, acception encore rele-
combats et de ceux qui doivent y mourir. 0 Il s’est vée au xrxe siècle. =+ Il est ensuite employé dans le
diffusé en tiançais comme réemprunt à l’allemand domaine commercial (18361, seule acception vi-
WaJkzürel après l’œuvre célèbre de Wagner. vante aujourd’hui.
bu a fournile dérivé WARRANTERv.tr.(1874) qui
WALLABY n. m., attesté en 1848 dans un récit correspond à to wurrunt en anglais (13871, d’où
de voyage, est un emprunt à l’anglais wallaby WARRANTAGE n. m. (18941.
( 18451, d’abord écrit wallubee (18261, transcription
d’un mot d’une langue australienne. WASSINGUE n. f., relevé en 1895 mais cer-
4 Le mot désigne une variété de kangourou de pe- tainement ancien dans l’usage oral, est emprunté
tite taille. au flamand wassching elavagem, issu de l’ancien
haut allemand waxan, d’un verbe germanique
WALLON, ONNE adj. et n. d’abord écrit Val- “waskun alaver», qui a fourni l’allemand waschen,
lon Iv. 14661, précédé par wallin (13851, est soit un l’anglais to wash. La base en est le nom de l’eau
emprunt au latin médiéval wallo, -optis, lui-même Gllemand WasserI .
emprunté au l?ancique soit issu par changement +Mot régional usuel du nord de la France, was-
de sme de wallec 113321, walesc, wulesch Iv. 1350) singue équivaut à serpilkère en français central.
<langue d’oil parlée dans les Pays-Bas>; on relève
dès le XLII~siècle walesquier au sens de Nparler un WATER-CLOSET n. m. est emprunté (1816) à
langage incompréhensible> Iv. 1270). Wullec est un mot anglais (17551, proprement ccabinet à eaum,
probablement emprunté au néerlandais Owalesch, composé de wuter *eau3 et closet acabinet}). Wuter,
Owalec, issu du francique “wulhisk, de la fayniile du en vieil anglais wueter (cf. allemand WasserL est
germanique Owalhoz aCeltes>, lui-même pris au la- issu du gotique wato, d’une base ‘wat- qui se rat-
tin Volcue, nom d’une peuplade celte. “Wulha, en tache à lïndoeuropéen ‘wod-, “wed- (cf. russe vodu;
francique, &trangep désignait en milieu germa- -+ vodka), variante “ud-, d’où le latin un& I+ onde),
nique tous les peuples romanisés (cf. Valaque, Gau- le grec hudôr I+ hydro-1. Closet est emprunté (1309)
lois, Welshl . à l’ancien français closet, diminutif de clos, n. m.
+ Le mot s’applique aux peuples de langue et de ci- (4 clore).
vilisation romanes occupant le sud de la Belgique, + Le tiançais dispostit des mots lavabo, cubinetfsl
notamment autour de Li&ge. Il s’oppose à flumaazd. et de plusieurs termes familiers. Water-closet, le
+Comme nom masculin, le wallon désigne l’en- plus souvent employé au pluriel, a pénétré en
semble des dialedes galle-romans de cette région, France à propos de l’Angleterre, puis (18483 dans
parlés aujourd’hui en même temps que le français. d’autres contextes, notamment à propos de la
Le wallon fait partie, au même titre que le picard France. Il s’est implanté, avec d’autres emprunts,
son voisin, des parlers d’ail Un certain nombre de dans le domaine du chemin de fer et s’est surtout
mots wallons sont passés en français central : esta- employé au XIX~ s. en parlant des chemins de fer
minet, grisou, houil le..1~Dans ce sens, le mot est américains. La forme complète, sortie d’usage, a
aussi adj e&if : dialecte wallon, anthologie wallonne. été remplacée par les abréviations W.-C. n. m. pl.
b Le dérivé WALLONISME n. m. (1866) s’applique (18871, prononcé doublevécé, et ensuite francisée
aux faits de langue propres au wallon et empruntés graphiquement en VÉCÉS (attesté en 19461,et par
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4139 WELTANSCHAUUNG

WATI~RS n, m. pl. 119131, écrit populairement ya- trique. -MÉGAWATT n. m. (mil. XX~S.)est la fOme
t&res (XX” s.), forme correspondant à la prononcia- francisée de l’anglais meguwuti aunité de puis-
tion courante du mot. 0 Dans les lieux publics, toi- sance valant un milLion de wattsn. -WATTMÈTRE
lettes s’est substitué a water-closet(sl dès 1945. Le n. m. 118831 aappareil de mesure des puissances
mot, comme ses abreviations, tend à vieillir ou à électriques n. + WATTHEURE n. m. (1887) aunité de
être marqué ironiquement. travail et d’énergie correspondant à l’énergie four-
0 voir WATERGANG, WATER-POLO à POLO, WATERPROOF, nie en une heure par une puissance de un watts.
WATERZOi. WATTMAN n. m. est un faux anglicisme qui a dé-
signé le conducteur d’un véhicule automobile
WATERGANG n. m., mot régional de Bel- ( 18951, et spécialement celui d’un tramway élec-
gique et du nord de la France, est ancien (1280, wu- trique (1897) : l’anglais dispose de tram-driver et de
tieguns; 1285, waterganc); c’est un emprunt au tram-man. Le mot, caractéristique des premières
néerlandais, où le mot est composé de wuter <eau> décennies du XX~ s., est sorti d’usage.
et gung ((voie”, deux mots germaniques qu’on re-
trouve sous la même forme en anglais (4 water- w.-c. +WATER-CLOSET
closet; gang].
+Le mot désigne un canal, un fossé en bordure WEB n. m. est un emprunt à l’angle-américain
d’un chemin, d’un polder. web 4oile (d’araignéel~, appliqué au tiréseau des
F Un dérivé flamand de wuter, wuteringe, a fourni réseauxn -+ inter-net.
au français régional des mêmes zones l’emprunt +Le mot, concurrencé par le calque français lu
WATERINGUE n. f, (1298) &avaux de drainage, toile, sert à désigner le réseau mondial de télécom-
d’assèchement-. munication nommé Internet.

WATER-POLO + POLO WEEK-END n. m., d’abord employé (1906) à


propos de l’Angleterre ou d’un pays de langue an-
WATERPROOF adj. est un emprunt du glaise, et répandu vers 1920-1925, est un mot an-
XVIII~s. (17753 à l’angkis wuterproof (1736, comme glais, désignant dans ses premiers emplois la fin de
adj.1, de water <<eau* et proof & l’épreuve dem la semaine ( 16381, au XIX~siècle la période de fer-
(XVI~s.), adjectif tiré du substantif proof <preuve, meture des magasins et de suspension des affaires,
épreuve3, moyen angltis prof, lui-même emprunté du samedi au lundi (18781, et la période de repos
à l’ancien tiançais proeve (3 preuve). accordée aux travailleurs après la semaine nor-
+ Le mot qualse des objets imperméables ou résis- male de travail, et spécialement ce congé passé à la
tants et à l’épreuve de l’eau (montre waterproof: en campagne, à faire du tourisme, etc. ( 1879). L’anglais
concurrence avec étun&& Comme substantif, il week asemaine», en moyen anglais w&e, weJze,
s’est dit (1838) d’un vêtement imperméable (à la vient du gotique wiko, d’un germanique ‘wikôn,
mode dans la seconde moitié du XIX” s.l. 0 Cet an- probablement «succéder», &der la place>>, lié à
glicisme a vieilli, sauf en cosmétique Imuscaru wu- *wik- tttournern, achangern, qui se rattache à une
teqx-OOB. base indoeuropéenne “weik- vchangern (d’où le la-
tin vicis; + fois, vice-). Le second élément end &II~,
WATERZOIOIÏ n. m., attesté au XX@~.,est em- du germanique einde, vient du sanskrit hnta
prunté au flamand wuterzootje, composé de water (cf. grec unti, latin unte ; + antérieur, antique).
ceau’) (3 water-closet) et de zootje, zoodge abouil- 4 Le mot désigne la fin de semaine et le congé de f51
la&+, de zo& cbom), du germanique &&II de semaine. Le remplacement par fin de semaine,
(cf. allemand zieden, aglais to seethel. On trouve employé au Québec (d’ailleurs en concurrence
aussi la graphie wutemoei. avec week-end), est possible pour la première ao
4 Ce mot régional désigne une spécialité culinaire ception, mais l’anglicisme s’impose parfois à cause
belge, bouillon de poissons d’eau douce (anguille, des connotations du second sens (loisir, séjour hors
brochet, carpe, perche) très réduit; le poulet rem- des grandes villes1 et de l’emploi particulier dans
place quelquefois le poisson. des syntagmes comme weeh-eti prolongé. oLe
aweek-end>) anglais des banques et des maisons de
WATT n. m. a été emprunté (1881) à l’anglais, du commerce a amené la création en France de se-
nom de l’ingénieur écossais James Watt I1736- maine anglaise ( 19141,par référence au mode d’or-
1819). ganisation du travail institué en Angleterre; cette
$Longtemps senti comme étranger, et dès lors expression est sortie d’usage. ~Les adaptations
écrit en italique ou entre guillemets, ce mot tech- graphiques de week-end, ouiquende, ouiquinde ne
nique désigne l’unité de puissance électrique cor- se sont pa imposées.
respondant à la consommation de un joule par se-
conde. WELTANSCHAUUNG n. f. est un mot aUe-
wÀ partir de watt ont été composés des termes mand attesté en f?ançais depuis 1924 (chez Charles
kCtiqUeS préfixés. 0 HECTOWATT n. m. (18811, du Bas) et formé de Welt <<monde» et Anschauung
d’où HECTOWATTHEURE n. m. 11922). ~KILO- econtemplation, expérience)), de unschauen tire-
WATT n. PJ., d’oti KILOWATTHEURE n.m. garder, contemplexk.
(-+ kilo-), est plus usuel du fait que cette unité cor- +Le mot, employ6 en philosophie, surtout après
respond au décompte de la consommation élec- 1930, correspond au français vision du monde.
WELTER DICTIONNAIRE FlISTORIQUE

WELTER n. m., anglicisme de sport (19091, est les marchandisesm, d’un germanique “werth. On re-
pris à l’anglais welter wei@t apoids lourdm (1896 lève isolément Whurff en 1398, nom d’un quai à Ca-
dans ce sens), d’abord appliqué à un cavalier (18251, lais.
et formé de welter, de même sens (18031, lui-même + Cet anglicisme reste d’emploi limité. Il est utilisé
de to welt agarnir (des souliers) d’une pièce de cuir» pour restituer la couleur locale des endroits dé-
appelée welt. Ce dernier substantif est d’origine crits.
obscure : on suppose un ancien anglais ‘wealt, mot
germanique. D’autres font venir le mot de to welter
WHIG n. et adj., d’abord introduit (1687) comme
us’agiterp (welt désignant aussi la houle), verbe ap-
mot anglais et repris en 1690, est emprunté à l’an-
parenté à l’allemand wültzen (+ valse), mais le rap-
glais whig (16791, abréviation probable de l’écossais
port de sens parait lointain. Quant à wetght, par
whiggamuire, wiggomer, d’où whiggumore, nom
l’ancien angïais wegan. «porter, soulevern, il remon-
donné à des insurgés écossais qui marchèrent sur
terait à une racine indoeuropéenne “wegh- (celle
Édimbourg en 1648. Le premier élément vient peut-
de wuy *chemin» et du f&nçais voie, véhicule).
être de l’écossais to whig <<conduire,, whiggum était
4 Le mot désigne un boxeur de poids mi-moyen, employé par les Écossais conduisant les chevaux;
entre les Zégers et les lourds. le second élément correspond à l’a;nglais mure cju-
ment>, d’un germanique omurJzos (cf. ancien an-
WERGELD n. m., d’abord sous la fort-ne were- glais Orn&e, ancien haut allemand mur&, alle-
gild Encyclopédie), puis wehrgeld ( 18423 et
( 1765, mand Mühre qu’on retrouve dans murck,
wergeld est un emprunt au latin médiéval wer@- maréchal),
dum, weremldum, lui-même transcription latini-
4 Ce terme d’histoire désigne d’abord un partisan
sée de l’ancien saxon wergeld, formé de wer
de l’éviction du duc d’lork du trône d’Angleterre
ahomme* et geld “argent (unité monétaire)n, appa-
renté à l’anglais gold Mer»et remontant comme lien votée en 1680 ; ce sont leurs adversaires qui don-
à une racine indoeuropéenne Id’oti sanskrit tititas nèrent aux whîgs leur denomination + tory. Le mot
s’emploie aussi pour désigner un membre du parti
cjaune4. Le mot semble initialement être un nom
de couleur apparenté à yelti ciaune». politique britannique, fondé en 1689, soutenant les
droits du Parlement contre l’autorité royale. E;n
+ Ce mot d’histoire désigne l’institution germa- Angleterre, liberul, &bér& (1801; emprunt au
nique, en usage dans le royaume tianc qui consis- tiançais), s’est peu à peu substitué à whig (1868, Li-
tait à verser à la victime d’un dommage une îndem- beral Pur@. 4% parlant de l’histoire des Etats-
nité. Le wergeld s’appliquait notamment au Unis, le mot désigne (1872) un membre d’un parti
meurtre, qui pouvait parfois être réparé par le ver- politique fondé en 1834, remplacé par le parti répu-
sement d’une somme d’argent. blicain en 1856 (opposé à &mocrute).
WESTERN n. m. a été emprunté (19191 à l’an- b WHIGGISME n. m., terme d’histoire employé à
glo-américain à l’époque du cinéma muet. Western, propos de l’Angleterre, a été emprunté (1717) à
adjectifsignifrant ude l’ouestn, est employé en amé- l’anglais whig@sm (ti XVIIe s.l.
ricain pour désigner ( 17981 tout le territoire des
États-Unis situé à l’ouest des treize premières colo- WHIP n. m. est emprunté (1861) à l’anglais whip
nies et notamment la partie située à l’ouest du Mis- *fouetB, NcocherB, en vénerie cpiqueurm et spéciale-
sissippi. Le mot dérive de west (XII~s., nom ; XIV” s., ment au Parlement, «député d’un parti désigné
adjectif), qui se rattache à la même famille indoeu- comme son chef de frlem. Le mot est le déverbal de
ropéenne que le latin vesper (-+ vêpres), le grec hes- to whip aavancer rapidement= (XIII~s,), afouetter=
peru (+ hespérides). Le f%n@s Ouest” est lui- (XIV” 4, en moyen anglais to whippen, d’un germa-
même un emprunt ancien à l’anglais west. nique wippen aosciller, se balancer», d’une base
‘w@- qui comporte l’idée de mouvement rapide,
+Le mot désigne un f&n d’aventures ayant pour
sans doute apparentée au latin tibrure (-, vibrer).
thème la conquête de l’Ouest par les pionniers
américains au XIX~ s., le genre cinématographique, 4 Le mot a repris d’abord le sens de aconducteur
créé aux États-Unis, que constituent ces ti, et le d’un attelagen, qui a disparu. 11désigne (18741, dans
genre de situations caractéristiques de ces films le Parlement britannique, le secrétaire d’un parti
(chevauchées, violence, grands espaces, etc.). chargé d’organiser les votes, etc. Employé au plu-
b Il a fourni l’adjectif WESTERNIEN, IENNE (19721,
riel, il se dit Idéb. xxe s.1 des appels lancés par un
propre à la critique cinématographique. + Par plai- chef de groupe du Parlement britannique.
santerie, on emploie les composés western- 0 voir WmPcoFm.
spaghetti (19681, plus rarement western-macaroni
(19671, à propos des westerns produits par l’Italie, WHIPCORD n. m. est introduit (1893) avec le
et western-soja ( 19741 pour désigner des MS sens de l’anglais, désignant un tissu serré à côtes
d’aventures analogues à thème extrême-oriental. parallèles. Le mot anglais signifie littéralement
@’ Voir FAFL-WEST, WISIGOTH.
*corde à fouetn. II est composé (1827) de whip
((fouets (+ whip) <<cordelette de fouet en chanvres, et
WHARF n. m., d’abord (1833) sous la forme plu- de tord, emprunté au français cor&*.
rielle anglaise wharves, et au singulier en 1853, est
emprunté à l’anglais whurf: anciennement warf WHISKY n. m. est emprunté (1801; 1770, Mskey,
(mes.), “quai où les bateaux chargent et déchargent comme mot anglais cité) à l’anglais whisky ( 1746 ;
DE LA LANGUE FRANÇAISE WOLFRAM

1715, wiskie) ou whisky ( 17531, forme abrégée de WIGWAM n. m., attesté en 1688 dans une tra-
whiskybue, variante anglicisée de usquebaugh, du duction, sans précision de sens, avec diverses gra-
gaélique uisge beatha aeau-de-vie*. Le mot est phies au XVIII~ s. et aux deux genres, est repris au
composé de uisge aeaun, et de même racine que XIX~ s. (enregistré dans le dictionnaire de Landais
l’anglais w&er (+ water-closet), et de beatha wien en 1843 sous la forme ?V@a??&. Le mot est em-
(cf. vieil irlandais bethd, apparenté au grec bios prunté à l’anglais des États-Unis, lui-même (1628)
I+ bio-1. de l’algonquin wikiwam ((leur maison)), peut-être
+ Le mot désigne une eau-de-vie de grains (seigle, par une forme ojibwa (région du lac Supérieur)
orge, maïs, purs ou en mélange) et, par métonymie wig~aum. Cette dernière forme est employée par
(18971, un verre de cette eau-de-vie. La variante Chat eaubriand dans les Mémoires d’outre- tombe.
bcossaise whiskey a fourni au £rançais la graphie +Le mot désigne une hutte ou tente des Indiens
whisky ( 17851, parfois wis&y (17861, sortie d’usage, d’Amérique du Nord puis, par extension (18621, un
sauf pour désigner la variante irlandaise de cette village indien.
boisson. 0 Il s’emploie spécialement pour parler
du whisky d’orge écossais, en ce sens concurrencé WILAYA ou WILLAYA n. f., emprunt récent
par SCOTCH n. m. (19543, emprunt à l’anglais (v. 1955) à l’arabe d’Algérie viluya, s’est diffusé en
scotch, forme abrégée de scotch whtilzy (18551, où tiançais pendant le conflit de l’indépendance algé-
scotch &cossa& est une variante de scottish rienne. Le mot arabe désigne une circonscription
~III~ s.; du bas latin Scottus, d’origine inconnue). administrative; il a été francisé au pluriel Mes wti-
0 whisky s’oppose en genéral à BOURBON n. m. layusl, le pluriel arabe étant villayut.
119301, designant un whisky américain à base de + Le mot s’est diffusé en français à propos des uni-
ma& 118511,abréviation de Bourbon Whiskey awbis- tés territoriales combattantes. Depuis l’indépen-
key fabriqué dans le comté de Bourbon, dans le dace de l’Algérie, il a été repris pour désigner en
Kentucky». On distingue parfois aussi du whisky le fr-ançais comme en arabe une division administra-
rye. RYE n. m. 119071, <<whisky de seigle (fabriqué tive, le mot français département étant abandonné.
aux États-Unis et au Canada)>>, est l’abréviation de
ye-whisky (17851, de ye, eseigle-, mot d’origine ger- WINCHESTER n. m. ou f. est un emprunt
manique (cf. ancien haut allemand rocco, allemand (1885 dans un récit de voyage) à l’anglais winchester
Roggen), Il87 1) désignant une carabine fabriquée par l’en-
Le composé WHISKY-SODA n. m. (19061 ou whisky treprise de 0. F. Winchester, armurier américain.
und soda (1894) désigne un whisky allongé d’eau + Le mot désigne une carabine à répétition de fabri-
gazeuse (+ soda). cation américaine, qui fut employée par l’armée.

WHIST n, m., attesté en 1687 comme mot an- WISIGOTH, OTHE adj. et n., Il601 wisigots,
glais, s’est aussi écrit ti!z (17141,w&/z (1768). Le mot aussi écrit tisigoth (16671, wisigot (1764) et enh wi-
anglais whist (1663) est une altération de whkk sigoth, comme Goth, en 1876, est emprunté au bas
( 16211, peut-être issu du verbe to whisk, (<balayer, latin tisigothus, que certains rapportent au germa-
enlever vite>), avec une influence de l’ancienne in- nique westgote «Goth de 1’Ouestn; ce mot est
terjection whist (XVI’ s., ist;XVII~s., hlstl servant d’ap- composé de west CcOuesb b ouest, western) et du
pel au silence, en raison du silence qu’il convient gotique “GutOs ou “Gutuns, désignant le peuple.
d’observer pendant ce jeu. TO uthi&, peut-être Wisi- a été interprété aussi comme Sign%ant
d’origine scandinave, contient un radical germa- asage», puis <noble, bon)), du radical germanique re-
nique ‘Msk- exprimant un mouvement vif. présenté par l’anglais wise. Les Wisigoths seraient,
+ Whist désignait un jeu de cartes importé d’Angle- soit les Goths occidentaux, soit les Goths nobles.
terre sous Louis XIV; ancêtre du bridge I+ bridge) + Le mot a été d’abord employé, comme ostrogoth,
qui l’a supplanté, ce jeu a été vivant en France au au sens de cbarbare, inculte, grossier», acception
me siècle. sortie d’usage au XIX” siècle. 0 Aujourd’hui, il se dit
en histoire de ce qui est originaire de la partie
WHITE-SPIRIT n. m. est un emprunt (1930) à ouest des territoires occupés par les Goths, et de la
l’anglais white spirit <<esprit blanc* ( 1920). Spirit dé- civilisation transmise par les peuples originaires
signe un produit de distillation, comme le français de ces territoires (Z’art wisigoth d’Espagne, etc.).
esprit* dans des acceptions vieillies. Le mot est issu
b Le dérivé WISIGOTHIQUE adj., terme d’histoire
du latin spiritus, peut-être par l’intermédiaire de
de même sens ( 1876 ; aussi vkigothique, 18421,s’em-
l’ancien Can~ais. M%ite, en moyen anglais wît, en
ploie en particulier dans écriture wisigothique, dé-
gotique hweits (cf. allemand Weiss), se rattache à
signant une écriture latine modtiée utilisée en Es-
une racine indoeuropéenne “Izwei- (cf. sanskrît
pagne au temps des Wisigoths (du ~II” au XII~S.I.
pëta CblancD, de pit «être blancm, russe sviet
«clarté, lumière)), svietit’abriller,). L’anglais utilise WITLOOF n, m., est emprunté (1892) au néer-
aussi petroleum spirit, surtout au pluriel, comme landais flamand witloof hicorée» et «endive>>.
white spirits.
+ Le mot désigne régionalement (Belgique, Nord de
+ Cet anglicisme d’usage courant en commerce dé- la France) l’endive, variété de chicorée aux feuilles
signe en français, où il donne lieu à des prononcia- blanchies par étiolement.
tions erratiques, un produit pétrolier intermédiaire
entre l’essence et le lampant, utilisé comme sol- WOLFRAM n. m. est un emprunt (1759) à l’alle-
vant de dégraissage et comme diluant en peinture. mand wolfram (ISSO), sans doute composé de Wolf
WOLOF 4142 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

«loup= et de Rahw~ «crème*. C’est probablement forme wolof (1825, Dictionnaire français-wolo[
l’altkation de wolfschaum, adaptation du latin Zupi J. Dard, peut-être 1814) semble empruntée à l’an-
spuma, littéralement abave de loup, (15461, d’après glais (wolof: 17451, ouolof ( 18291 étant sa tiancisation
le pknom Wolfram. Wolf vient du germanique graphique. On trouve encore ghblof (18391, guiolof
‘wulfaz qui se rattache à une racine indoeuro- 118451, jolof: volof (2” moitié xrxe s.l. Toutes ces
péenne wlkwo-, variante wZuk”o-, d’où viennent le formes sont empruntées à un mot africain peut-
latin lupus (+ loup), le grec Zukos, le vieux slave être formé (selon Bouna Fall) de wa *les gens de...D
vlz&U, etc. Rhum vient du moyen haut allemand et Lof: nom du territoire du successeur de N’Diaye,
ram mie». fondateur de l’empire. On a évoqué d’autres noms
+ Sorti d’usage en sciences, le mot désignait un mi- de territoires Dyolof, etc.1 mais aussi un surnom
nerti de tungstène, aujourd’hui nommé WOLFRA- donné par les Mandés EV. Monteill, Wolof n’étant
MITE n. f. (1892). pas un mot de la langue wolof.
WOLOF ou OUOLOF n.m. et adj. est + Ce mot désigne cette langue, branche nord de la
d’abord attesté dans les langues européennes : ita- famille nigéro-congolaise. Le wolof, avant le peul et
lien Eilofi en vénitien, 14551, espagnol, portugais, le sérère, est la principale langue du Sénégal, éga-
puis en tiançais, sous des formes en gh- ou g- Iga- lement utilisée en Gambie, et fait l’objet d’un en-
lofes, 1685 ; gelof: 17321 et en yo- lyolof: 1747 ; 1781 iio- seignement dans tout le Sénégal en tant que
1015 et 1787 dans Bernardin, Pau2 et Virginie). La langue véhiculaire.
x
X n. m. inv, reprend au XIII~~. l’x latin, lui-même sur les plantes, qui colore les feuilles, les pétales,
notation du ksi grec et employé pour noter adix». les fruits.
4 La lettre 3c est prise par convention en mathéma- XÉN-, XÉNO-, -XÈNE sont des éléments de
tiques (av. 1650) comme symbole littéral désignant composés savants, tirés du grec xenos d’abord
une inconnue et comme la première des coordon- <<hôte>,lié par des relations réciproques d’accueil,
nées cartésiennes. 0 Comme en latin, X note &xb, appuyées par des dons ; le mot peut se dire à la fois
écrit en chifkes romains. 0X s’emploie ensuite de celui qui reçoit et de celui qui est requ, d’où le
pour désigner la forme de la lettre ( 1770, en for- sens d%tranger*. Xenos se rattache à des mots in-
mant un X; en X, 1800) et pour parler d’objets en doeuropéens désignant l’hôte, comme le gotique
forme de X majuscule, par exemple un petit tabou- gasts (cf. l’anglais guest ou le latin hospes; -+ hôpi-
ret aux pieds croisés (av. 18501, un support en tal), mais on ne peut établir de lien entre ces dif-
forme d’X (v. 1850). + Les x, d’après l’emploi de x (et férents termes.
y) en algebr-e, s’est dit (1840) pour <<lesmathéma-
~XÉNOPHOBE adj. et n., formé (1901) avec
tiques>> et 1’X s’emploie encore aujourd’hui corne -phobe”, signifie chostile aux étrangers, à ce qui
désignation (depuis 1850) de l’École polytechnique
vient de l’étranger)>, opposé à XÉNOPHILE adj. et
et, par métonymie (1852, n. m.1, d’un élève de cette n. (19061, de -phiZe*, beaucoup plus rare. w Le mot a
école. 0 Le nom s’applique couramment à une
servi à former XÉNOPHOBIE n. f. (ti & s., selon
chose inconnue (1872) ou à une personne dont on
Bloch et Wartburg ; puis 19041, qui a pour contraire
ne veut pas ou dont on ne peut pas dévoiler l’iden- XÉNOPHILIE n. f. 11906). Xénophobe et xénophobie
tité 118881, notamment dans les expressions infor- {(crainte, peurn, puis Nhostilité aux étrangers= ont
mation, plainte contre X et accoucher sous X, en pris de l’importance, en relation avec la notion de
gardant l’anonymat, en abandonnant l’enfant. 0 En racisme (souvent confondue).
physique, la dénomination rayons X ( 1904) vient du
XÉNOBIOSE n. f., composé (xx” s-1 du grec tardif
fait que ces rayons ne pouvaient être identi%s.
biôsis <<mode de vie)) (+ bio-1, désigne en biologie
* L’adjectif s’emploie aussi, par calque de l’améri-
l’association de deux espèces animales sans dé-
cain X rated (où X désigne la croix employée pour
pendance de l’une par rapport à l’autre ; en dérive
biffer et annuler), dans film classé X, film X <<porno- XÉNOBIOTIQUE adj. et n. m.kil.xx”s.l.
graphique>> 119751, d’où le X <<lecinéma Xn et le dé-
XÉNISME n. m., terme de linguistique, se dit ( 1956)
rivé IXER v. tr. ((classer (un film) dans la catégo-
d’une forme lexicale provenant d’une langue et uti-
rie X. lisée dans une autre langue sans y être assimilée, à
la différence de l’emprunt.
XANTH-, XANTHO- est un élément tiré du
XÉNIE n. f. est emprunté ( 1740) au grec xenia “qua-
grec xanthos ((jaune)), ltdoré>>, ((blond)), mot d’origine lité d’étranger} et Mliens d’hospitalité>>, féminin
inconnue. Il entre dans la formation de mots scien- substantivé de l’adjectif xenios. Ce mot didactique
tifiques. désigne, en parlant de la Grèce antique, un contrat
b En chimie, le plus courant est XANTHINE n. f. d’hospitalité entre particuliers ou entre États et un
(18421, désignant une base organique qui donne sa présent fait à un hôte (à l’occasion d’un banquet).
couleur jaune à l’urine, d’oti XANTHINIQUE n. f. +Le mot a été repris par métaphore en botanique
(18971. +En médecine, XANTHOME n. m. (1878, ( 1904, pour parler du phénomène de double fé-
xanthoma) est le nom d’un petit nodule jaunâtre de condation par lequel l’albumen d’une graine pré-
la peau, constitué de cellules chargées de cholesté- sente des caractères génétiques paternels lorsque
rol. +En botanique, XANTHOPHYLLE n. f. (18121, la pollinisation s’est effectuée par un pollen étran-
d’après chlorophyJZe, désigne le pigment jaune fixé ger.
XÉR- 4144 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

XÉNONn.m.estemprunté( 1903)àl'anglaisxenon fiques, notamment en chimie, et techniques. Xulon


(18981, lui-même emprunt au grec xenon, {(chose est un mot d’origine indoeuropéenne, à rappro-
étrangère, étrange>, neutre de xenos, pour dési- cher du lituanien Sulas «bâton, pilier>>, ainsi que de
gner en chimie le plus lourd des gaz rares de l’air. formes slaves et germaniques.
0 voir PROXÉNÈTE. wXYLOGRAPHIE n. f. (17711, de -graphie*, désigne
une impression de textes et de figures avec des
XÉR-, XÉRO-, élément qui entre dans la for- planches gravées en relief, en usage aux xve et
mation de mots didactiques, est tiré du grec xêros XVI~s. ; par métonymie 11904, le mot se dit d’une
=Sec8 (3 élixir), mot d’origine obscure, peut-être à gravure obtenue par ce moyen; il a fourni XYLO-
rattacher au latin serescere <<devenir sec>>, serenus GRAPHIQUE adj. 0802). ~XYLOGRAPHE n.m.
I+ serein). <<graveur pratiquant la xylographie)) est relevé au
FXÉROPHTALMJE n. f. est emprunté Il6941 au XIX~ s. (18241.
grec tardif xêrophthalmia, composé de xêros et XYLOPHONE n. m. (18681, de -phone*, désigne un
ophthalmia (-, ophtalmiel. Le mot désigne en mé- instrument de musique à percussion, composé de
decine la sécheresse et l’atrophie de la conjonctive, lames de bois de longueurs inégales sur lesquelles
entraînant l’opacité de la cornée. * En dérive xÉ- on frappe avec de petits maillets; en dérive XYLO-
ROPHTALMIQUE adj. (1765) et n. (1941; 1771, PHONISTE n. k"S.).
autre sens). XYLOPHAGE adj. est un emprunt Il8031 au grec
XÉRODERMIE n. f., terme de médecine 118901,de xulophagos, -qui mange le bois>, formé de xulos et
-demie*, désigne une sécheresse anormale de la de phagein, infmitif aoriste second de estheien
peau. ttmangerm (3 -phage). L’adjectif qualze des insectes
XÉROGRAPHTE n. f. IV. 19501, de -gruphk, dési- qui rongent le bois. + Il a pour dérivé XYLOPHA-
gnant un procédé de reproduction de documents à GIE n. f (183Gl, rare.
sec, en nombre illimité, a produit XÉROGRA-
PHIQUE adj. (19%) ~~~ÉRORADIOGRAPHIE n. f XYLOPHONE + XYL-, XYLO-
(19721.
XY STE n. m. est emprunté (1547, dans une tra-
XÉRÈ S n. m., d’abord dans vin de Cherez (1573, duction de Vitruve) au latin xystus <(portique pour
puis Jerez Idéb. s.1,forme encore employée, au
xmf l’entraînement des athlètes)) en Grèce, et Nprome-
XIX” s., enk Xerez
et Xérès (18421, vient de Je-
(18251, nade plantée d’arbre+, lui-même du grec xustos
rez, nom d’une ville d’Andalousie. <<galerie couverte d’un gymnase (avec une surface
+Le mot pose en fiançais des problèmes phoné- bien aplanie)» et 4union d’athlètesm (pour une
tiques, le i espagnol guttural n’étant pas un pho- compétition sportive). Le mot est la substantivation
nème lançais et le x de xirès devant se prononcer de l’adjectif xustos «bien aplani>>, adjectif verbal de
k- ; de là vient qu’il est souvent remplacé par l’an- xueln «raboter, gratterfi, d’origine indoeuropéenne.
glicisme sherry. Il désigne un vin blanc liquoreux, 4 Xyste désigne d’abord la galerie couverte d’un
mais souvent sec, produit dans la région de Jerez gymnase de 1’Antiquité grecque. ~Repris au
de la Frontera. XVIII~s. (1704, xiste) au latin, il désigne dans l’Anti-
0 Voir SHERRY. quité romaine une galerie couverte dans un jardin.
-3 Il est encore repris au XX~s. pour nommer une
XYL-, XYLO-, élément tiré du grec xulorz association d’athlètes, dans la Grèce ancienne.
<<bois>>,
entre dans la formation de termes scienti- Dans tous ses emplois, il est didactique.
Y
0 Y n. m. inv., lettre introduite en tiançais au dé- 0 Y pron. et adv., d’abord noté i Iv. 9801, est écrit y
but du XI? s. (11191, reprend l’y latin qui notait le up- au XIII~ s. (+ 0 y). fl a éliminé iv 1842,Serments de
silon grec. Dans l’alphabet grec, la voyelle pronon- Strasbourg) issu du latin populaire “fil (avec deux i
cée u, à l’époque classique, était écrite V dans la longs), du latin classique 2X Ci initial bref), qui signi-
Gr&ce continentale, mais Y en Asie mineure Eal- fie 4à, dans ce lieu (sans idée de mouvementlm,
phabet ionien), usage généralisé par Athènes à aalors> (4 alibi). Y est l’aboutissement du latin clas-
partir du v” s. avant l’ère chrétienne. L’alphabet la- sique hic «ici, dans ce lieu-ci>> et, au figuré, 4, cette
tin avait emprunté V pour transcrire la voyelle ou occasion, à ce moment)); t%Z et hic se rattachent à
(et aussi la consonne v : on distingue aujourd’hui en un thème indoeuropéen commun “ei-, “i-.
latin même le li consonne du u voyelle, ce qui n’est + D’abord pronom adverbial comme iv, y indique le
pas le cas dans les textes originaux). Pour noter la lieu où l’on est, où l’on va; dans ses emplois locatifs,
voyelle u des mots grecs, les Latins introduisirent le y était utilisé dans la langue classique dans des
y, qui fmit par figurer i. Dans de nombreuses constructions comme s’y en aller ou avec des va-
langues indoeuropéennes, le y note d’ailleurs le leurs dérivées du sens locatif, comme dans j’y ai
son u (danois, suédois.. J. 0 En awien français, y est d’abord été (en colère), aujourd’hui incorrectes.
d’abord utilisé dans la notation des mots rares et 0 Y, d’abord i (v, 980) pronom personnel, repré-
des noms propres. Au XIII” s., l’usage de l’écriture sente un nom, un pronom ou une proposition intro-
gothique ne permettait plus de distinguer des duits par une préposition et il peut renvoyer
lettres comme n, m, ou encore u, i quand elles se (v. 11601au sens général de la phrase. 0 Y, adverbe
suivaient : c’est alors que le y f-ut employé, notam- (XII~ s.) ou pronom (~VI~S.), n’a pas de sens analy-
ment comme variante de i, pour noter le upsilon sable dans diverses expressions, comme il y a
grec (alors que l’espagnol et l’italien conservaient I-, avoir), il y va de, savoir y faire, ça y est, etc. À
le i, phénomène analogue à l’emploi de f et de ph). l’époque classique, y s’employait pour représenter
Y prend alors aussi un rôle démarcatif pour éviter une personne, ce qui n’est plus le cas aujourd’hui
les confusions avec YL,m, et u. C’est Robert Estienne qu’avec quelques verbes (penser à, songer ù, etc.); il
qui, dans son Dictionnaire franqais-latin (1539, puis s’utilisait aussi plus librement avec d’autres prépo-
15491,exploite les possibilités distinctives du y; sitions que ù. +Y, remplaçant lui dans la langue
d’une part, cette lettre note l’adverbe y (depuis le très familière (j’y ai dit), est une graphie aberrante
XIII~ s., + @ y) et transcrit le upsilon grec, d’autre pour i issu de lui (je lui ayant donné Oj’l’i, puis fi>.
part, elle s’emploie avant ou après un u consonne
(le 2, distinct n’est officialisé par l’Académie qu’en YACHT n, m., attesté en 1570-1571,écrit iachte,
16941,après une voyelle en cas de diphtongaison et
puis ( 1572) sous la forme moderne, est repris en
avant une voyelle, par exemple dans yeulx. Ces 1666.Le mot s’écrit aussi jack et yak au XVII” s., yack
pratiques n’empêchent pas l’usage abusif de y aux XVIII~ et XIX” siMes. Il a probablement été em-
jusqu’au XVIII~ siècle. La troisième édition du Dic- prunté au néerlandais jagktlel [aujourd’hui jacht,
tionnaire de L’Académie II 740) donnera pour règle cf’. jaghtship <<bateau pour la chasse))], de la même
de substituer i à y partout où y «ne tient pas la place famille que l’alIemand iugen achasser3; il s’est ré-
d’un double i ou ne sert pas à conserver la trace de pandu ensuite sous l’influence de l’anglais. Le Dic-
l’étymologîe~. tionnaire de l’Académie note en 1762que le mot se
+En algèbre, y est le symbole littéral désignant prononce iuk, prononciation qui ne subsiste que
(18721une deuxième inconnue et la deuxième des dans le vocabulaire technique; au XX~ s., c’est la
coordonnées cartésiennes (après ~$1. prononciation à l’anglaise, iot, qui l’a emporté.
YAK 4146 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

4 Le mot désigne (1831) un navire de plaisance à une altération de English <<Anglais>>par l’intenné-
voiles ou à moteur. Avant le xrxe s., il se disait de diaire d’une forme amérindienne stabilisée, Yeen-
gros bâtiments transportant des passagers. Par geese, Yeengeeze.
analogie, yacht d glace s’emploie (19061, notam- 4 Le mot désigne en histoire un habitant de la Nou-
ment au Canada, à propos d’un voilier à patins uti- veIle-Angleterre, spécialement pendant la guerre
lisé pour se déplacer sur la glace. de Sécession, un nordiste. Par extension
F Plusieurs mots anglais, formés à partir de yacht, (mil. XIX” s.), il S’est employé pour désigner tout
ont été introduits en franqais. +YACHTING n. m. Américain des Etats-Unis, par opposition aux habi-
(18511, emprunt à l’anglais yctchting (18361, est tants des autres pays d’Amérique; cet usage est
vieilli, remplacé par Voile ou plaisance. 4 YACHT- vieilli. 0 Par un nouvel emprunt à lhméricain yun-
CLUB n. m. (18551, du compos6 anglais forme (18301 kee (19121, abréviation de yunfzee jib, de jik, ((foc)),
avec club”, équivaut à club nautique et s’est aussi le mot désigne en marine un grand foc de yacht à
écrit yack-club (1881). -YACHTMAN n.m. (1858) voiles.
ou yuchMmn (1859) c<propriéttire d’un yachtn est
vieilIi,YACHTWOMAN n. f. 11892, aussi yuchtswo- YAOWRT, YOGOURT ou YOGHOURT
mm) n’est plus en usage. n. m. est attesté en 1432, écrit yogourt, forme rare
avant le xxe s. ; il est ensuite écrit yocouti (16571,
YAK n. m. est un emprunt ( 17911au tibétain gyuk, youghourd ( 16731, puis yaourt ( 1798- 1799) et yaoutih
sans doute par l’intermédiaire de l’anglais yah (at- (1853). Il représente un emprunt au bulgare yugUrt,
testé en 1799). Le mot s’écrit aussi yack ( 18081. ya&?, lui-même emprunté au turc yo&.&.
4 Yak est le nom d’un mammif6re ongulé domesti- 4 Le mot désigne du lait caillé, non égoutté et fer-
qué par les Tibétains. menté, préparation originaire d’Asie centrale pas-
sée en Turquie et dans les Balkans. C’est jusqu’à la
YANG n. m. représente la translittération d’un fm du XIX~ s. un mot exotique et rare. JIl s’est ré-
mot chinois, de même que YIN n. m.; les deux pandu à partir du début du xxe s., où cet aliment
mots sont attestes à l’article Chinois de I’Encyclo- entre dans les habitudes nutritives et comrner-
pédie (1753, Diderot), écrits iang et in. ciales des pays tiancophones. Après 1945, appa-
+ Yin et yung sont devenus usuels au xrxes. pour dé- raissent des versions industrielles de cette prépa-
signer en tiançais deux notions liées du confucia- ration, avec des variantes désignées par des
nisme. Dans la doctrine de Confucius, le monde est syntagmes usuels yaourt aux fruits, yaourt na-
une production continue que régissent trois pou- ture, etc. et en concurrence avec des noms de
voirs : le Ciel qui produit, la Terre qui nourrit et marque.
1’Homme social qui agit, symbolisé par le souverain F En dérive YAOURTIÈRE n. f. (mil. xxe s.1 (cappa-
et ses fonctionnaires. Ces trois pouvoirs sont ryth- reil pour faire des yaourts>).
més par deux forces antagonistes qui interviennent
en alternance, le yin (correspondant au principe fe- YARD n. m. est un emprunt (1669) à l’anglais
melle, à l’eau, à l’ombre, à la lune) et le yung kor- yurd <<unité de longueur valant 0,914 rn>>(1377). Le
respondant au principe mâle, au feu, au soleil); mot a d’abord désigné une baguette, puis spéciale-
seule l’action négative de 1’Homme peut mettre en ment une baguette pour mesurer. D’origine ger-
cause l’équilibre du yin et du Yang. manique, il provient d’une forme ‘gazduz, d’où le
gotique gazds 4guîllon~~, l’ancien haut allemand
YANKEE n. et adj. est emprunté (1776) à l’amé- gurtle1, getia (allemand Gerte ~~baguette4, le vieil
ricain yankee, écrit aussi yunhey, ya& et par abré- anglais gerd. Ce mot germanique est apparenté au
viation yank. Le mot attesté en 1758 était, dans l’ar- latin husta, #lance, pique)), qui a été emprunté en
mée anglaise, le surnom des soldats originaires de français sous la forme buste (v. 1188) ou hast *.
Nouvelle-Angleterre servant dans ses rangs en + D’emploi didactique, le mot conserve le sens de
Amérique du Nord; il est ensuite étendu, sans va- l’anglais et s’emploie aussi, mais rarement, dans
leur péjorative (17841, à tout An&îcain des États- yard carré ( 1874 ; anglais square yard), unité de sur-
Unis, d’abord par des auteurs britanniques. L’éty- face (0,836 m2), et yard cube (1959; anglais cubic
mologie de yankee reste incertaine. Dès 1683, yun- yard), unité de volume (0,764 m31.
kee, yunkey a été utilisé comme sobriquet par les
colons anglais et hollandais sur la côte atlantique YATAGAN n. m. est un emprunt Il7871 au turc
de l’Amérique; le mot pourrait venir du hollandais oriental yut@ün désignant un sabre à lame re-
Junke, diminutif de Jan ((JeanN,surnom que les Hol- courbée vers la pointe. On relève la variante ar-
landais donnaient aux Anglais de l’ancienne New chaïque utughan (1829) ou utugun (1865, V. Hugo).
Amsterdam qui deviendra New York. Les Amérî-
tains de la Nouvelle-Angleterre ont entrepris dès YEARLING n.m. est emprunté 11864; 1861
1775de revaloriser leur surnom; pour certains comme mot anglais) à l’anglais ye&ing «d’un an>>,
d’entre eux, yankee viendrait de Yankos 4es invin- pouvant se dire ( 1465) de tout animal, parfois d’un
ciblesm, nom d’une tribu imaginaire du Massachu- enfant, et formé de yeur C(année)) et de ding, suffixe
setts vaincue par les pionniers anglo-saxons des d’origine germanique servant à indiquer l’attribu-
colonies atlantiques du Nord. Selon leurs adver- tion d’une qualité (+ sterling). Year, d’origine ger-
saires virginiens, yankee viendrait d’un mot des In- manique (cf. vieil anglais ger, ancien haut allemand
diens cherokees, eunkke aesclave, lâche)). L’hypo- jur et allemand Jahr), se rattache à une racine in-
thèse la plus répandue propose de voir dans le mot doeuropéenne Ojë-, “jëro-, jfiro-, que l’on retrouve
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4147 YOGA
dans le grec F&a «saison>>,hôros ennée~, ou le la- rivé du rock, et par extension un adolescent à la
tin hors I-, heure). mode, avec des emplois analogues à ceux de ZU-
+ Ce terme de turf désigne un cheval pur-sang âgé ZOU* vingt ans avant. Il est aussi adjectif.
d’un an
YIDDISH n. m. inv. est un emprunt (19071 à l’an-
YEN n. m. est l’adaptation 118711 d’un mot japo- glais yiddish (1886, adj. ; 1875, n.), lui-même de l’ai-
nais dont la transcription normale serait èn, lui- lemand jüdisch «juif>, par abréviation de jüdzkch
même du chinois yüan Krond, cerclem et aussi adol- deutsch, littéralement ajudéo-allemand>>. Jtidisch
lar (en tant que “monnaie ronde”)». dérive de Jude «juifn (ancien haut allemand judo),
du latin Judaeus, dérivé de Juda (+ juif judaïque).
+ Le mot désigne l’unité monétaire du Japon.
La forme disparue yudisch (1864) est directement
YEOMAN n. m. est emprunté (16141 à l’anglais empruntée à l’allemand; on trouve aussi les gra-
yeoman (qui représente probablement une altéra- phies yddisch, yiddisch, yidich et yidiche, vieillies.
tion de you@ man), désignant d’abord un serviteur 4 Le mot désigne l’ensemble des parlers haut-alle-
de rang élevé dans une maison noble (cf. écuyer). Le mands des communautés juives d’Europe orien-
yeomart Posséda;it quelques terres, d’où le sens de tale, et autrefois d’Allemagne, aussi nommé judéo-
{{petit propriétaire)) (xv” s.), et était capable de ma- allemand.
nier les armes. En 1485, Henri VII créa un corps ä Les dérivés YIDDISHISANT,ANTE adj. aquîuti-
d’élite attaché à sa personne, composé d’archers, lise le yiddish* et YIDDISHISTE n. ctenant du yid-
auxquels on donne le nom de yeoman of the gu.ard. dish)) semblent récents Cv.19601 et restent didac-
Young, <<jeune*, continue le gotique juggs, de la tiques.
même famille que le latin juvenis I+ jeune); mafl,
<<hornmeD, remonte au gotique mannu, d’une base YIN-+YANG
sanskrite manu- ehomme, humanité» (+manne-
quin). YOD n. m., d’abord écrit ioth Iv. 13601, ~OS Cv. 14001,
+Terme d’histoire, yeoman désigne un proprié- iod (15291, jod 117151, puis yod (18421, est un emprunt
taire roturier de l’Angleterre médiévale qui jouis- à l’hébreu yOdh, désignant la dixième lettre de l’al-
sait de certains privilèges et, par extension, un pro- phabet hébreu qui correspond au i consonne.
priétaire terrien. Yeoman de la garde (1765, yeman) + Le mot désigne d’abord une consonne des alpha-
se dit d’un vétéran de la garde, en costume du bets phénicien Ison nom, inconnu, était transcrit
xve s., qui paraît dans les cérémonies royales. par le grec iOta) et hébreu. 11est employé en phoné-
,Le tiançais a aussi emprunté le dérivé YEO- tique 119041 pour désigner la semi-consonne frica-
MANRY n. f., Classe sociale formée par les yeo- tive palatale, transcrite en f&nçais par i, y, il, ille.
menn (17991 et ((police montée créée à la fm du On dit aussi i consonne.
XVIII~s. et formée de yeomenm ( 183 1). b De cette acception vient YODISER v. tr. (19021,
d’emploi rare, comme son dérivé YODTSATION
YETI ou YÉTI n. m. est un emprunt à un mot ti- n. f (19031.
bétain, par l’anglais.
4 Le mot (attesté dans le Larousse mensuel en 19561 YOGA n. m. est emprunté C18251 au sakrit
désigne un être légendaire, & forme humaine, ana- yoga, <<jonction)), désignant en particulier une disci-
logue à un grand anthropoïde couvert de poils, et pline traditionnelle qui vise à libérer l’âme de sa
censé vivre dans le massif himalayen. On l’appelle condition existentielle par un ensemble de pra-
aussi I’ubominable homme des neiges, calque de tiques psychiques et corporelles. Le mot dérive du
l’anglais the abominable snowmun. verbe sanskrît yuj-, ajoindre>, d’une base indoeuro-
péenne “jug-, “ieug-, à laquelle se rattachent le latin
YEUSE n. f. est emprunté ( 15523 à l’ancien pro- jugum (b joug), jungere I-, joindrel, le grec zugon
vença[l euse (XIV~s-1, issu du latin dialectal elex, eli- ccjou@ (+ zygoma) et le tiancique “jok de même
cis, doublet du latin classique ilex, ilicis aorte de sens (cf. allemand Jo&, anglais yokel.
chêne». On trouve la forme elzer au XII~s. (11711 et, 4 Le sens étymologique reste d’emploi didactique.
au XIII~s,, l’adjectif eusin ade chêne vert>>( 1357). Au En revanche, le mot s’emploie couramment pour
XVII~s., le mot est aussi écrit heowe (16111, éouse désigner une discipline spirituelle et corporelle ba-
(1636). sée sur des exercices de posture et de respiration ;
+ Yeuse désigne le chêne vert I1564, aussi chesne il correspond alors au hindi hatha-yoga, -yoga de
yeuse). l’effort>>, employé lui aussi en francais.
b YOGI n. m. est d’abord altéré en cuigi (12981,puis
YEUX + CEIL écrit iogue (15531, ïbghi (15751, yoghi (1740) et yogi
11842) ; il est rare avant le XX~siècle. Le mot reprend
YÉ-YÉ ou YÉYÉ est une onomatopée (19621 le sanskrit yogin-, proprement “qui est unif& dé-
prise à l’anglo-américain yeah, yuh, altération de rivé de yug-. Il désigne un ascète hindou qui pra-
yes <<ouin,employée dans les chansons. tique le yoga ; la forme sanskrite yogis est d’usage
4 Le mot a désigné dans les années 60 (par ex. Chez didactique. - YOGIQUE adj ., “propre au yogan, est
les yé-yé, de Serge Gainsbourg, 19641, ensuite par relevé en 1948 et probablement emprunte à l’an-
allusion à cette époque, les jeunes amateurs d’un glais yogic (1921); YOGISME n. m. est attesté en
type de musique américaine pour adolescents, dé- 1861.
YOHIMBEHE 4148 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

Y OHIMBEHE n. m. est emprunté (1894) à un + Il a d’abord désigné une embarcation chinoise lé-
mot bantou, peut-&re par l’allemand, pour dési- gère, puis krxe s.1 un petit canot court, utilisé dans
gner un arbre du Cameroun dont le bois et l’écorce la marine pour le service de bord. II a vieilli.
sont utilisés.
YO-YO n. m. inv. (1931) est unnom déposé d’ori-
b Le dérivé Y OHIMBINE n. f., emprunt ( 18941 à un
gine incertaine, peut-être chinoise, le mot étant at-
dérivé de yohimbehe, mot créé en allemand Epie-
testé aux Philippines.
gel), désigne l’alcaloïde extrait de l’écorce de
l’arbre. + Il désigne un jouet formé d’un disque évidé par le
milieu de la tranche, qu’on fait descendre et mon-
YOLE n. f., écrit iol en 1702, puis yole en 1713, est ter le long d’un fl enroulé autour de son axe. Q Il
emprunté au néerlandais jol (cf. anglais yucvvl),lui- s’emploie, par analogie, en parlant d’un mouve-
même pris au danois et norvégien jolie, d’origine ment vertical alternatif spécialement en écono-
incoMue. mie, en Bourse.
b Le dérivé YOYOTER v. intr. 11932) a été employé
+ Comme son étymon, le mot désignait en marke
une embarcation légère, non pontée et, spéciale- au moment de la vogue du Yo-yo ; par référence au
ment, un canot de compétition, surtout de 1840 à la mouvement du disque, il a pris par figure le sens
fin du xrxesiècle. d’4tre foun, notment dans les locutions yoyoter
de la touffe, de la toiture.
YOUDE n. et adj., relevé vers 1940, vient de l’al- YPÉRITE n. f. vient (1917) du nom d’Ypres, Yper
lemand Jude ajuifn (+ yiddish). en flamand, ville belge sur laquelle les Allemands
+Le mot est employé comme injure raciste à envoyèrent pour la première fois ce gaz asphyxiant
l’égard des juifs et, péjorativement, pour Navare>>.Il (le sulfure d’éthyle dichloré) qui provoque des acci-
a vieilli. dents corrosifs de la peau et des muqueuses, par
b D’autres mots apparentés sont ou furent utilisés fois aussi appelé gaz moutarde, à cause de son
dans le vocabulaire raciste. YOUTRE n. et adj. re- odeur.
prend ( 18283 l’allemand dialectal Juder et a aussi b Le mot a fourni YPÉRITE, ÉE adj. (1923) “gazé à
été écrit (fin XIX~ s.) ioutw, ikkre. Rendu plus violent l’ypérite~.
encore par la paronymie de la hale avec foutre, il
est devenu rare. + La forme ioudl (18531, devenue YSOPET n. m., attesté au XIII” s. sous les formes
youdi ( lSS83, vient, comme le plus ancien yaoudi Ysopet et isopet, est emprunté, avec suf+e -et, au
( 18471, de l’arabe d’Afkique du Nord yhüdi, en arabe nom propre grec Aisopos, latin Aesopus NEsopen.
classique yahüd;. + YOUPIN, JNE n. représente + Le nom désigne en histoire littértie un recueil
( 1878) une déformation argotique de youdi; il est fa- de fables médiévales du XII~ au xrve siècles, inspi-
milier et un peu moins agressif mais injurieux et rées d’Ésope et mettant en scène des animaux.
raciste. Ces mots ont été surtout en usage dans des
périodes de for% antisémitisme, de 1880 à 1900 laf- YTTERBIUM n. m., est tiré, d’abord en suédois
faire Dreyfus) et de 1930 à 19404944, alors liés à la et en anglais, avec le sufExe latin -ium employé en
propagande nazie. chimie, du nom d’un bourg de Suède, Ytierby. Le
nom a été précédé par ytterby ( 1803, Boistel dé-
YOUPI ! inter-j., exclamation exprimant la joie, signant le minerai.
semble tiré d’une onomatopée plus ancienne, youp + Ytierbium désigne un élément chimique de la sé-
(attesté 18081, elle-même variante expressive de rie des terres rares (symbole Y%; numéro atomique
oup, houp, accompagnant un mouvement vif 70; poids atomique 173,041, métal blanc brillant,
(souvent youp-là!). La forme youpi semble intluen- malléable, ductile.
cée par l’américain whoopee (18621, de whoop, cri
de joie. YUAN n. m., attesté en 1949 dans les diction-
naires kançais, est un emprunt au chinois transcrit
+ L’exclamation, attestée dans un dialogue de -film yuan wondjj, appliqué en 1914 à l’unité monétaire
en 1947, est devenue très usuelle en français fami- de la République de Chine.
lier. Elle connote une satisfaction un peu naïve,
YUCCA n. m., écrit yuca (1559, est un emprunt
YOURTE n. f. est emprunté (17971, avec la va- par l’espagnol à yucca Nmaniocn, mot d’une langue
riante jutie ( 17651, au russe jotia. caraibe d’Htiti, le taïno. Une forme altérée zucque
+ Le mot désigne à la fois la tente de peau des éle- est attestée au xvf s. 115331.
veurs nomades d’Asie centrale (Mongolie, par ex.) +Le mot a d’abord désigné la racine du manioc,
et la hutte conique des Kirghizes, des Samoyèdes. puis (1555) le manioc lui-même. 0 C’est au-
jourd’hui, d’abord par emprunt direct, puis par
@) YOUYOU n. m., (18201 est emprunté à un mot l’anglais, le nom d’une plante à tige ligneuse, ar-
dialectal chinois désignant un petit canot à godille, borescente, à grandes fleurs rosées ou blanches.
formé par redoublement du mot qui correspond au Dans ce sens, le mot s’est écrit iuca ( 16941, YUCU
chinois commun transcrit y60 flgodillerx. (17651, enfin yucca 11803).
Z
Z n. m. inv. reprend IXLII~ s.1 le latin z, transcription ZAPPER v. intr. est la francisation (1986) de
du grec dzêta, sixième lettre de l’alphabet. l’américain tozap, attesté dans le sens qui
+ Le nom de la 26eet dernière lettre de l’alphabet, concerne le fdnçais en 1984 kupping, 1983). Ce
2, a donné lieu à l’expression ressembler à un 2 verbe est la spécialisation de to zup *bouger vite ou
(16601,Gtre tordu», par référence à la forme de la avec forcen ( 1968) utilisé avec diverses prépositions.
lettre, puis être fait comme un 2 118721,sortie Ces emplois intransitifs sont postérieurs à ceux de
d’usage. 4 En mathématiques, z est le symbole litté- to zup transitif Ntuer, flinguer» (19421, &liminer
ral désignEi;nt (1872)une troisième inconnue (après (qqn3 dans une compétitions ( 19611,&apper, taper>>
x et y) et, en géométrie (attesté en 19331, la troi- (19671, etc. Il provient de l’onomatopée zup, utilisée
sième coordonnée cartésienne. 2 est aussi le sym- comme nom dès 1929 pour suggérer le bruit d’une
bole de l’ensemble des nombres entiers relatifs. balle d’arme à feu et au figuré un phénomène ra-
0 2 est également employé en biologie dans chro- pide, un événement brutal.
mosome 2, désignation d’un chromosome sexuel 4 En télévision, le contexte américain de to zup et
qui existe en double exemplaire chez les mâles en de zupping, lié à la télécomma;nde, est l’opération
cas d’hétérogamétie féminine, par laquelle on change de chaîne pour éviter les
F ZÈD n. m. est le nom Il9081 de la lettre 2, initiale publicités. En fknçais, zupper s’est immédiatement
de Ment, apocope plaisante de président, qui se dit étendu à tout changement tiéquent de programme
en argot scolaire d’un élève d’une classe supé- (le poids de la publicité, en aggravation constante,
rieure de lycée élu par ses camarades pour assurer étant néanmoins beaucoup plus faible en France
les relations avec les professeurs; on écrit aussi 2. qu’en Amérique du Nord). Malgré l’opposition des
puristes, qui ont proposé en vain des équivalents
ZAC, ZAD + ZONE -français (les Québécois disent pitonner, qui ne si-
gn%e que upianoter sur les boutons4 zupper est
ZAKOUSKI n. m. pl. est emprunté 11887)à un devenu très usuel et s’emploie métaphoriquement
mot russe, déjk transcrit zacusca ( 1843, Custine) ; pour «aller et venir rapidement, papillonner,
ce mot est le pluriel de zakomka acollation, hors- consulter en désordre, etc.B.
d’œuvreb, lui-même apparenté à zakouçit’ ttman- b ZAPPING n. m. ( 19861est concurrencé par ZAP-
ger un morceau», composé du préke za- &, pourm PAGE n. m,, 11987) fhICiSatiOn par le suf6xe.
et d’un verbe kouçit agotiter» (remontant à la ra- + ZAPPEUR, EUSE n. 119861s’emploie au propre
cine indoeuropéenne du latin gustus + goW. La ra- et au figuré.
cine kous xmorceaw est représentée dans toutes
les langues slaves (russe Izousok). 11 signiGe litté- ZARZUELA n. f. est un emprunt 11904) à l’es-
ralement «ce qui est à grignoter, à dégustern. pagnol, où le mot s’emploie depuis le XVII~siècle et
+ Z&ouskzi désigne des hors-d’oeuvre variés, vient sans doute du nom du palais royal de la Zar-
chauds ou tioids, russes ou polonais. zudu.
4 Le mot désigne une pièce lyrique espagnole mê-
ZANZIBAR n. m. (18841est peut-être le nom du lée de dialogues et de chants, voisine de l’opéra
port et de l’île de 1’AfYique orientale, mais sans rai- botie ou de l’opérette. 0 Un réemprunt (attesté en
son connue. 19841 correspond à un plat de kuits de mer mélan-
+ Zanzibar, nom d’une variété de jeu de dés, a gés.
vieilli. + ZANZI n. m., forme abrégée (xx” s.), dé-
signe, par métonymie, les trois dés et le cornet em- ZAZOU n. et adj. est de formation onomato-
ployés pour ce jeu (1933). péique 119221, la réduplication du z évoquant la
ZEB 4150 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

mollesse et le gazouillis; interviennent aussi les des rayures. +En dérive ZÉBRURE n. f., arayure
onomatopées en a et en ou de certains chants sur le pelage (d’un anirnal)>~ (1845) et, par extension
I((scaM en jazz, au moins après 194 1. (18711, araie sur une surfacem. +À partir de zébre
+ Le mot, d’abord relevé comme surnom donné à ont étk composés les termes didactiques ZÉBRULE
un jeune homme de caractére mou, a pris (19371 le n. m. (mil. xxe s-1,chybride du zèbre et du cheval>, et
sens de <<joli garqon>>, rapidement disparu. 0 Ak ZÉBR~E n. m. (19751,de âne, ahybride du zèbre et
testé en 1941, il a été repris pendant la Seconde de l’$ne)).
Guerre mondiale et dans les années qui suivirent ZÉBU n. m., attesté en 1752 selon Btion, est
pour nommer des jeunes gens qui se signalaient
d’origine incertaine; il vient peut-être du tibétain
par leur passion pour le jazz, leur élégance tapa- zeu, zeba (<bosse du zébu, du chameaun.
geuse et leur opposition à l’idéologie pétainiste;
l’emploi adjective (1941) est sorti d’usage vers 1950, + Le mot désigne un grand bovidé domestique ori-
après avoir eu une grande vogue à la fin de l’oc- ginaire de l’Inde, caractérisé par une bosse grais-
cupation allemande et immédiatement après 1945. seuse sur le garot.
Le nom, qui est resté en usage plus longtemps en ZÈLE n. m., réfection graphique (1512) de zel
milieu rural (jusque v. 1960-19701, ne s’emploie plus krv” s., apr. 13501, est emprunté au latin classique
que par allusion à l’époque 1940-1950. zelus <<jalousie», (<zèle», lui-même pris au grec zêlos
<émulation, rivalité», d’oti <ambition)), puis afer-
ZEB ou ZÉBI n. m. est emprunté (1867, aussi
veur>>, apparenté à zêteirt Rchercher, recherchep,
zébre) à l’arabe maghrébin Febbi, proprement ((mon
et à diz&thai de même sens.
pénîsn, interjection insultante, dérivé de l’arabe
classique qubb «péniw + Le mot appartient d’abord au vocabulaire reli-
gieux, désignant une vive ardeur à servir la cause
+ La locution fa,rnilière peau de zébi (18701, d’abord de Dieu et de la religion; dans cette acception au-
militaire et rapportée d’Algérie, équivaut à «rien j ourd’hui archaïque on relève faux zèle En me s.),
du tout)). Zébi, plus souvent zeb, s’emploie popu- zèle aveugle ( 16801, zèle de la maison de Dieu (1694;
lairement pour «pénisa et exclamativement pour zèle ... de tu maison, dans une prière, 1553). 0 Zèle
exprimer le doute, la dérision (cf. mon cul!).
s’est dit ( 1512) de l’empressement fervent d’un
b On trouve dans les mêmes emplois ZOB n. m. amoureux, sens déjà archtique à la fin du XVII~siè-
11894, d’abord en argot militaire) ou ZOBI n. m. cle. Le mot prend aussi ( 1512) le sens de «vive ar-
C19001,emprunt à l’arabe zpbb. Le dérivé ZOBER v. deur à servir une personne, une causen, toujours
<posséder sexuellement>> est attesté au XX~s., égale- en usage mais assez rwe. La construction zèle de
ment dans des emplois figurés pour &tre trompé>> gqch. (15531, de gqn ( 1670) a disparu. Zèle s’est aussi
(cf. se faire avoir, niquer, posséder). employé pour <colère (contre qqnlfi (1517, zel; 1553,
zèle). Avec le sens courant, le mot s’emploie dans
ZÈBRE n. m. est emprunté (1610) au portugais faire du zkle (1855) et grève du zèle (xx” s.), grève
zebra (espagnol cebru) qui, à l’origine Ixf s.), dé- qui consiste à perturber un service par l’applica-
signait un équidé sauvage de la péninsule Ibérique, tion très stricte du règlement.
puis fut appliqué à l’animal d’Akîque. Le mot est
F Le dérivé ZÉLÉ, ÉE adj. et n. s’est introduit avec
supposé d’origine congolaise par les étymologistes
le sens courant de zèle (1521). Il s’employait aussi
anglo-saxons. Mais, selon les romanistes, il s’agirait
dans le domaine religieux 115941, mais faux zélé,
d’un transfert de désignation de l’onagre européen
<<fauxdévôt}} (17051, a disparu. 0 L’emploi substan-
à l’animal afi-îcain, et l’espagnol cebru, le portugais
tivé (un zélé) I 16651 est lui aussi sorti d’usage.
zebm viendraient d’un latin populaire “eciferus, du
ZÉLATEUR, TRICE n. est emprunté au bas latin
latin classique equifems acheva1 sauvage», formé de
ecclésiastique zelator, CcenvieuxD, dérivé de zela-
equus ~~cheval~I+ équitation) et de ferus (+ fier-I.
tum, supin de zelare &tre jaloux)), <montrer du
+C’est le nom d’un équidé d’Afrique à la robe zèle)), dérivé de zelus. +Ce mot, devenu très litté-
blanche rayée de bandes noires ou brunes et au ga- raire, désigne (1398) un partisan zélé (d’une cause,
lop très rapide. Deux types de métaphores sont d’une personne), spécialement 11587) en emploi ab-
fondées sur la vitesse et sur le pelage. La locution solu un partisan excessif de la religion. Il s’emploie
aller plus vite que le zébre ( 1610) a été remplacée en histoire comme nom masculin ( 17211,comme sy-
par cou& (filer1 comme un zèbre En xme s.l. 0 Par nonyme de zélote (ci-dessous), et a désigné dans
analogie du pelage, zèbre est le nom (18723 de di- certaines communautés religieuses (17431 le maître
vers poissons à livrée rayée et d’une coquille du des novices.
genre casque. + Le mot, par figure, équivaut (1889) ZÉLOTE n. m. est un emprunt ( 1606) au bas latin
à Nindividu bizarrem; l’initiale rare en z (cf. zig, zelotes «j aloux», lui-même pris au grec zêlôt& “qui
20~0, etc.3 a pu jouer un rôle. Cette acception, à la a du zèle pour)>, et en grec chrétien *partisan zélé>>
mode autour de 1900 (comme l’atteste un passage et <(jalouxn dérivé de zêloun, «rechercher avec ar-
du roman Dingo, d’Octave Mirbeaul, a reculé mais deur, admirer» et en mauvaise part <<jalouser, en-
reste vivante. vierB, lui-même de zêlos, aenvien. ~Terme didac-
F Le dérivé ZÉBRE, ÉE adj . est appliqué ( 1807) à ce tique, repris au xixe s., zélote désigne un patriote
qui est marqué de bandes rappelant celles du juif, membre d’une faction qui défendait la loi mo-
zèbre. +ZÉBRER v. tr., «marquer de raies rappe- stique et l’indépendance nationale, en prhnant
lant celles de la robe du zèbre> ( 182 11, si&e par l’action violente. 0 Par extension (18641, le mot se
extension ( 1844) emarquer une surface>>,en parlant dit - aussi au féminin - d’une personne animée
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4251 ZÉRO

d’un zèle religieux fanatique, puis dans un emploi d’ouest ou du nord-ouest», souvent personni@
littéraire ( 19051 de qqn qui pousse le zèle jusqu’à chez Homère. Zephuros est en rapport avec ZO~~OS
l’aveuglement. +Le dérivé ZÉLOTISME n. m. &m&-es~, «région obscure>), c’est-à-dire l’ouest.
h. 1850 dans Proudhon) est rare. +Le mot a été introduit avec le sens de avent de
0 voir JALOux. 1’Ouestn à propos de 1’Antiquité et comme person-
nification mythique du vent. II désigne ensuite un
ZEMSTVO n. m., emprunt (1888) au russe, est vent doux et léger ( 15521, d’où, à l’époque classique,
dérivé de zeml@ 4errem qui, comme le grec Izhthôrz surtout au pluriel les zé@yrs (16781, le printemps.
(+ chthonîen) et le latin humus (-, humus3, se rat- u Par allusion à la légèreté du vent, pas de zéphyr
tache à une racine indoeuropéenne siwant s’est dit (1842) d’un pas de danse et, en argot mili-
aterre». taire (18311, WI zéphyr a désigné un soldat des ba-
+ Ce terme d’histoire désigne une assemblée pro- taillons d’infanterie «légèrem d’Afrique ; ces emplois
vinciale chargée de l’administration locale, élue sont sortis d’usage. ~Laivte zéphyr ou zéphyre
par trois collèges en Russie, institution qui fut en 118771, emprunt à l’allemand, désigne une sorte de
exercice de 1864 à 1917. laine utilisée pour les vêtements légers ; le mot
s’emploie aussi (1858, zéphyr) pour une toile de co-
ZEN n. m. et adj. inv. est la transcription (1889) ton tic et souple.
d’un mot japonais, adaptation d’un mot chinois b Le ~&~~~zÉPHYRIEN,IENNE adj. (18423,&ger,
qu’on transcrit ch’an, Nquiétuden, abréviation de doux comme un zéphv, est rare ou didactique en
ch’an-na, qui répond au sanskrit dhyuw *médita- aviculture avec œuf zéphyrien WJIS germe% 117711.
tion, contemplatiorw ~ZÉPHYRINE n. f., nom d’une étoffe de couleur
+Le mot désigne une branche du bouddhisme 11822) en relation avec le sens d’origine allemande,
chinois, introduite au we s. par un moine indien (BO- est sorti d’usage.
dhidharma), qui pénétra au Japon à la fm du XII~s.
(secte Rinzai) et au début du XIII’ s. (secte Sotol. Le ZEPPELIN n. m. est l’emploi comme nom com-
zen propose une méthode de méditation fondée mun (19071 du nom du constructeur de l’engin, le
sur l’intuition, qui détermine chez Ie disciple un comte IGraB VO~.Zeppelin.
&ve& Ien japonais satoril où est saisi le principe + Le mot désigne un modèle de grand ballon diri-
fondamental qui est en lui. Le bouddhis~ne zen favo- geable à carcasse métallique, muni d’une nacelle,
risa le développement de l’ensemble des arts et in- et que les Allemands construisirent entre 1900 et
fluença en particulier le théâtre ne. 1930. Répandu en tiançais pendant les attaques aé-
riennes allemandes sur Paris, en 1917, zeppelin fut
ZEND n. m. est un emprunt du XVIII~s. ( 17631, lié à très employé à propos de la catastrophe qui détrui-
l’emploi de ze& (1717, Voltaire; 1715 en mglaisl ou sit le plus grand de ces ballons, qui traversait
de zen&Avesta pour désigner les livres sacrés des l’Atlantique avec des passagers. 0 C’est au-
Perses, de 1’a;ncien persan zeuLd zünti ~connaîs- jourd’hui un terme d’histoire.
sanceb et ~commentaire~.
4 Le mot a désigné la langue du livre sacré du maz- ZÉRO n. m. a été emprunté (1485) à l’italien zero,
déisme, l’Avesta, appelée plus tard uvestique ( 1899 ; contraction de zefiro, issu du latin médiévaJ zephi-
d’abord avestéen, 1876’3, qui forme avec le vieux ncm, qui représente une transcription de l’arabe
Perse le groupe iranien des langues indoeuro- sifi wideB, ~~zéro~.Le mot arabe avait été emprunté
péennes. bar le français sous la forme cifre (XIIIes., encore au
xv” s.), d’où chifie* (13141, et zéro en reprend les va-
ZÉNITH n. m., réfection (1356-1365, Oresme) de leurs.
cenM% (13381, est un emprunt au latin médiéval ze- 4 Zéro se substitue à c)-Lifie comme symbole rem-
nit Iv. 11501, cenith (v. 11841, Zenith lav. 12321, formes
plaçant dans la numérotation les ordres d’unités
qui viennent d’une mauvaise lecture de zemt,
absentes, et désigne une grandeur nulle. Le
transcription dans l’alphabet latin de l’arabe samt
concept est venu par les Arabes de la mathéma-
achemin», surtout employé dans l’expression samt
tique indienne. 0 Par figure, le mot s’emploie dans
ra’s «chemin (au-dessus) de la tête» (4 azimut}.
la locution c’est un IwtiI zéro ( 15 121, ame personne
+ Le mot désigne le point de la sphère céleste situé sans valeur)), c’est un zéro en chifie, de même sens
sur la verticale ascendante d’un observateur, op- (1573, étant sorti d’usage. 0 Zéro adj. numéral est
posé à nadir*. Il s’emploie ( 1608) pour apoint culmi- attesté en 1690. + À partir du XVIII~s., zéro est utilisé
nant* (cf. apogée). comme point de départ de graduation d’instru-
b Zl%TTHAL. ALE, AUX adj. (1612, zénital), repris ments de mesure Cl7571, en particulier dans les
au xrxes. (18261, s’applique à ce qui est relatif au zé- échelles thermométriques, d’où ( 18 131 au-dessous
nith t 1872, distance zénithdel ou à ce qui est situé de zéro et (18181 zéro absolu, représentant le degré
au zénith ( 1874). 0 Au figuré, on parle d’éclairage extrême de froid. 0 Le mot s’emploie également
zéni thul. (XIX~ s.1 dans les systèmes de notation, correspon-
dant à la non-valeur absolue, d’où en particulier
ZÉPHYR n. m., d’abord (v. 1320) zephims, fkan- zéro de conduite (19111. 0 Des emplois en sciences
cisé vers 15 15 Czephirel, puis sous la forme moderne expérimentales viennent diverses locutions figu-
(1552, Ronsard), est emprunté au latin zephyrus rées usuelles comme réduire ;i zéro Il761), padir
<<ventd’ouest doux et tiède>, du grec zephuros avent de zéro =Commencer qqch. sans acquis antérieur)
ZEST DICTIONNAIRE HISTORIQUE

( 18403, au-dessous de zéro ((dans une ambiance gla- $ Ce terme de rhétorique désigne une construction
ciale)) (18231, repartir de zéro (19381, avoir le moral à qui consiste à ne pas énoncer de nouveau, quand
zéro (19471, être à zéro (19531, &tre déprim&. l’esprit peut les rétablir, un mot ou un groupe de
0 Absolument, zéro! s’emploie comme jugement mots déjà exprimés dans une proposition voisine.
négatif, également comme attribut, synonyme de 0 voir ZYGOMA.
nul. 0 Zéro est également employé (xx” s.l comme
point de départ du décompte des heures, temps ZEZAYER v. intr. est formé 11818) du redouble-
zéro, didactique, désignant l’origine des temps. ment de z; le suffixe est celui de tutuyer, tu-
b Zéro a fourni le dérivé scientfique ZÉROTAGE toyer, etc.
n. m. (1872) et le composk ZÉROVALENT,ENTE + Le verbe s’emploie quand on prononce un z à la
adj. (v. 19501, de valent (+ valence), terme de place d’un j, ou un s à la place d’un ch; il est rare en
chimie. emploi transitif (1869, zézayer un mot). A la ti du
XIX~ s. et au début du XX~s., zézayer s’employait
ZEST ou ZESTE interj. et n.m. d’abord zest pour caractériser un babil d’enfants ou de jeunes
(fm XVI” s.) après zec ( 15361, est formé à partir d’un filles.
radical onomatopéique zek- qui devait avoir une dl a fourni ~ÉZAYANT,ANTE adj. (fin XIX”~.) et
valeur concrète Bruit sec3 et figurée (chose sans ZEZAIEMENT n. m. (18381, littéraire en emploi fi-
valeur, à rapprocher des noms de petits fkuits, guré (1914, Gide), pour ((bruit rappelant un zézaie-
comme nèfle). ment-.
+ Zest s’est utilisé comme interjection exprimant le
bruit d’un coup (161 II, puis, écrit zeste pour indi- ZIBELINE n. f., d’abord &ibeline Iv. 12981, puis
quer l’inutilité d’un effort (16381, le refus 116401, l’in- sebehne (1378, mutire sebelline), sibehe ( 13961, en-
crédulitk ou le mépris I16681, et pour marquer la fm zibeline (1534, Rabelais), est un emprunt à l’ita-
promptitude d’une action ( 1692 ; puis 1808, zest). Le lien zibellino, lui-même emprunt stixé au russe
mot a été employé dans la locution fuire zist et zeste sobol’ *petit mammifère du genre martre» et «four-
Nagiter vivement cà et là (une arme)>) (16821, les lo- rure de l’animal>>, On retrouve ce mot siave, qui est
cutions enfre Je & efle zest <<nibon ni mauvais (en sans doute à rapprocher du vieil indien @Mas,
parlant d’une chose))) (17181, être entre le tist et le @I&B «bigarré, tachetés>, dans l’ancien français-
zeSt ene pas savoir quelle décision prendre>> ( 1835) subelipz =fait de zibeline)) (10801, sebelin =Zibeline))
étant restées en usage. (v. 11751,détivé de @ sable”; les formes axxiennes
Par ailleurs, sec s’employait au XVI~s. (1544) pour en s sont peut-être un croisement de sebelin avec
désigner la cloison membraneuse qui partage l’in- l’emprunt, gtieliw représentant un emprunt oral
térieur de la noix et zest a pris cette valeur au avec prononciation dialectale de l’italien.
XVII~s. (1661; 1740, zeste). 0 Figurément, zeste a dé- + Le mot reprend les deux sens de l’étymon et dé-
signé ( 1611; 1536, zec) une chose de peu de valeur, signe par métonymie II9021 un manteau de zibe-
après des verbes comme valoir, donner en phrase line.
négative : cela ne vaut pas un zeste (d’abord, un
zest, 16 111, je n’en donnemis pus un zeste ( 16601. ZIEUTER - @IL
+ Passant de la valeur de (chose insiaanten à un
sens concret, à l’inverse de nèfle et d’autres noms ZIG ou ZIGUE n, m., écrit zig (1835) et zigue
de végétaux, le mot désigne concrètement au- (1867, bon zigue), représente peut-être une défor-
jourd’hui la partie externe des oranges, ci- mation de gigue* au sens de «fille, personne en-
trons, etc. et, par extension, un petit morceau qu’on jouée»; la substitution de zi à gi imiterait un défaut
y découpe 11645, zest; 1718, zeste). 0 Par extension, de prononciation,
zeste équivaut au figuré à apetite quanti%, <<faible + Le mot équivaut à {(individu, type)); il est sorti
dose%, mais sans péjoration (1870; ex. ajouter un d’usage employé seul (1892) et est souvent ac-
zeste d’ironie à.. ,1. compagné de bon. 0 II a servi à former une série
b Le dérivé ZESTER v. tr. (1721) (19371, Kpe-
et intr. de pronoms argotiques : mésigue, sésigue.
Ier en séparant le zeste de la partie interne)), est En dérive ZIGOTO n. m. (19001, aussi écrit ZIGO-
rare; il a fourni les termes techniques ZESTEWSE TEAU (1901), fipersonne qui fait l’intéressante>>, no-
n. f. (19231 ttouvrièrem, puis wmachine qui enlève les tamment dans faire le tiguteau (19003.
zestes d’agrumes (dans la préparation de boissons, ZIGOMAR n. m. est attesté en 1916, du nom de la
par exempleb et ZESTEUR n. m, 09381, acouteau à bmde des Zigomur, roman d’aventures de Léon Sa-
zester}}. zie ; le mot a été formé à partir de zig ou du radical
de zigouiller? Ii désigne alors une bande de redou-
ZEUGMA ou ZEUGME nm., d’abord tables malfaiteurs. 0 Puis, par influence de zig et
adapté en zeume (v. 13801, puis refait en zeugwte zigoto, il devient synonyme de ces derniers.
(17653,zeugma (17541, est emprunté au bas latin des 0 D’emploi très familier, il est sorti d’usage au sens
grammairiens zeugma, qui reprend le grec de <<sabre de cavalerien qui concerne la valeur ini-
zeugmu alien, jougm, au figuré <(jonction>>, employé tiale évoquant zigouiller.
en rhétorique. C’est le dérivé de zeugnunai wnh-,
joindre, mettre sous le jougn, qui se rattache à une ZIGGOURAT n. m., attesté en 1908, s’est
racine Indoeuropéenne “yug-, comme le latin iu- d’abord écrit ziggurut (18741, puis ziggurut ( 18991,
gum (- joug). forme que consewent les spécialistes ; le mot est
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4153 ZIP

emprunté à l’assyrien zigguratu ou ziqquratu ahau- autrefois fait en zinc (d’où suT le zinc aau comptoti)
tew et NmontagneB, du verbe naqaru Nêtre haut-. et, par métonymie (18801, un bar, un café. * Il s’em-
L’anglais ziggurut est attesté en 1877. ploie également (1916) familièrement pour *petit
+ Ce terme d’archéologie désigne une pyramide à avions, notamment en parlant d’un modèle ancien.
étages, servant de sanctuaire et d’observatoire aux p Le mot a fourni plusieum dérivés et composés
anciens Assyriens. On suppose que la Ntour de Ba- techniques ou scientifiques. +ZINGUER v. tr. si-
bel- évoquée par la Bible était une ziggourat. gn%e «revêtir de zinc» (1842 ; 1839 selon Bloch et
Wartburg, sans indication de sens) et <traiter par
ZIGOUILLER v. tr., attesté à la fin du x~? s. zingaged18451.oll apourdérivés ZINGAGE n. m.
Cl8951 en français central, est un mot dialectal (Poi- kdncage, 18421,ZINGUEUR n. m. (1842) qtifutcou-
tou) simant «couper avec un mauvais couteaw rant en apposition dans plombier zingueur, et ZIN-
La forme zigue-zigue, (<mauvais couteaw, est attes- GUERIE n. f. ( 18451,vieilli.
tée régionalement; on trouve aussi ziguiller ~COU- Le radical zinc-, souvent sous la forme zinco-, a
per maladroitement, scier mal>>. Ce mot d’origine servi à former des composés techno-scienttiques :
incertaine est peut-être formé sur le radical ono- ZINCIFÈRE adj. (1831) de -fère, ZINCOGRAPHIE
matopéique z&-, qui évoque un mouvement ra- n. f. 11839) de gruphie, ZINCOGRAVURE n. f. Ci9071
pide, ou vient du latin classique secare <<couper)) de gravure, ZINCOSITE n. f. (18921, nom d’un mine-
I-, scier). La fmale correspond au sufExe -ouiller. rai.
+ Ce verbe familier est vieilli au sens de ((tuer (qqn)
avec un couteaun, mais s’emploie encore au sens ZINGARO n. m. est un emprunt (17401 à l’ita-
élargi de «tuern 119151. lien zinguro, mot correspondant à tzigane*.
dn dérive ZIGOUILLAGE n. m. (19341. + Il a désigné aux XVIII~ et Wces. un bohémien; le
0 voir ZIGOMAR là ZIG). pluriel est zinguri.

ZIGZAG n. m., d’abord zic zac (av. 15321, puis ZINNIA n. m. d’abord sous la forme zinnk
zig-zag (16621, est un mot d’origine expressive, (18071, est un mot emprunté 11808) au latin bota-
construit à partir d’une base z-g, z-k (+ zigouiller), nique Zinnia 117631, formé sur le nom du botaniste
évoquant un mouvement rapide. allemand Zinn.
+Le mot a d’abord désigné un appareil formé de +Assez répandu, il désigne une plante d’origine
pièces en X articulées pouvant s’étendre ou se rac- exotique aux nombreuses variétés.
courcir. On relève ensuite en fomze & ziguezugue,
<<enligne briséen 116731, devenu en zigzag (16941, ZINZIN n. m. est un mot de formation onomato-
toujours usuel, puis faire des ziczac 117181, des zig- péique ( 19141, la répétition de zin- évoquant un
zags (17403,
en parlant d’une personne (cf. ci-des- bruit.
sous zigzaguer), et plus tard d’une chose 11866). 4 Il est vieilli pour désigner un engin bruyant. Il
0 Le mot s’emploie Cl7681 pour désigner un papil- s’emploie par extension (1945) pour nommer un ob-
lon (bomby3c disparutel dont la chenille dévore les jet quelconque ou dont le nom échappe, comme
feuilles de divers arbres. 0 11se dit aussi ( 1764) plus truc ou bidule, et en particulier un objet bruyant, et
couramment d’une ligne brisée formant alterna- par métonymie un bruit continu. oPar extension,
tivement des angles saillants et rentrants; par fi- il se dit aussi (attesté 1954) d’un bal populaire, d’un
gure, il désigne (av. 1772) l’évolution d’une per- orchestre bruyant. 0 Il s’applique aujourd’hui
sonne qui change radicalement d’opinion selon les comme adjectif EV.1960) et comme nom à une per-
circonstances. 0 Au pluriel, c’est le nom d’un motif sonne un peu bizarre, un peu folle kf. cinglé,
d’ornementation en ligne brisée (18341, aussi ap- dingue, loufoque...).
pelé b&tons brisés.
k Le dérivé ZIGZAGUER v. intr., d’abord Nfaire des ZINZOLIN n.m. est un emprunt, sous des
zigzag+ ( 17861, Sign%e aussi par figure ( 1858) ho- formes variées (la première attestée est zigolin,
luer dans plusieurs directions successives% ; en par- 1599) à l’italien giuggiolino (d’où gingeolin, 1642) ou
lant de choses, il a le sens de ((former des zigzags* giuggiolenu, zuzzulim, lui-même emprunté à
(1879). oLe dérivé ZIGZAGANT,ANTE adj. (1881) l’arabe djoudjolbn, désignant la semence de sé-
s’emploie aussi au figuré ( 1938). same.
+Le mot, écrit zinzolin depuis le début du ~VI? s.
ZINC n. m., écrit zinch 116661, zin (16761, zinck (16111, a désigné en tiançais classique la couleur
11701) et zinc (17621, est emprunté à l’allemand d’un violet rougeâtre que l’on obtenait du sésame.
Zink, d’origine incertaine. Selon Bloch et Wartburg, 0 Il s’employait aussi comme adjectif CzinzoEin,
ce mot viendrait de Zinken xfourchonn, à cause de inel, et on le trouve sous cette forme chez les écri-
la forme du minera à la sortie des fourneaux, et le vains du XIX” s. (Gautier) et même du xx” s. ICen-
nom aurait pu être donné au métal par tiuence drars3. Il est néanmoins sorti d’usage.
de Zinn &aîn~; on appelait en effet le zinc étain
des Indes (1690). ZIP n. m., nom d’une marque déposée cv. 1965) de
+ Ce nom, désignant en chimie un métal dur, blanc fermeture à glissière, est emprunté à l’anglais zip.
bleuâtre, a eu diverses applications dues à l’usage Ce mot, onomatopée pour un bruit léger et rapide
de ce corps dans la vie courante. + Il désigne fami- (18751, s’emploie aussi comme verbe 11881); les
lièrement (1873) le comptoir d’un débit de boissons, Américains en ont tiré le nom zipper ( 19251,marque
ZIRCON 4154 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

déposée d’une fermeture à glissière, d’oc le verbe pan side aussi, plus innocemment, <<donner la
to zip (opposé à io unzipl. fesséeu.
4 Le mot est rare en frangeais, où femzeture Eclair
est le terme usuel. 0 ZIZI n. m. est un mot d’origine onomatopéique
b Zip a fourni en lançais le dérivé ZIPPER v. tr.
( 1775, Buffon), évoquant le cri de la variété de
(1965), qui pallie l’absence de verbe formé sur fer- bruant qu’il désigne kf. l’italien ziwolo).
meture Éclair”, ce dernier étant d’ailleurs un nom
de marque déposée. ZLOTY n. m. est emprunté (v. 19%) au polonais
zloty, d&ivé de zEoto «or*.
ZIRCON n. m., attesté en 1790, aussi ztrcone n. f. 4 Le mot désigne l’unité monétaire de la Pologne,
(17891, est un réemprunt à l’allemand Zircon, créé introduite en 1922 et employée à partir de 1924 à la
par le chimiste A. C. Werner en 1783, repris par place du mark polonais. C’était le nom d’une piece
Klaproth. Le mot allemand était peut-être pris à d’or, présent dans un texte en français en 1663
l’arabe zarkün, lui-même emprunté au latin hya- comme mot polonais.
cinthus et qui avait donné 0 jargon* (-, hyacinthe).
+ Le mot désigne un minerai précieux, utilisé en -ZOAIRE -5 zoo-
joaillerie et nommé aussi jargon et hyacinthe. Du
point de vue chimique, il s’agit d’un silicate de zir- ZOB + ZEB
conium (ci-dessous).
b Le premier dérivé attesté (1801) est ZIRCONE n. f. ZODIAQUE n. m., d’abord altéré en dodyaque
désignant un corps solide blanc, utilisé comme ré- Cv.12401,refait correctement en zodiaque (v. 12701,
fractaire (oxyde de zirconium). + ZIRCONIUM est emprunté au latin zodiacus {cercle contenant
n. m., nom du corps simple dont le zircon et la zir- les douze signes parcourus par le Sole%, du grec
cane sont des composés, a été formé sur le radical z@iakos, substantivation de l’adjectifzpdiukos “qui
de zircon (18161. concerne les constellations d’animaux}}, dérivé de
zgdion <<figure d’animale, lui-même de zgon &tre
ZIZANIE n. f. est emprunté (1291) au bas latin vivanb I-, zoo).
ecclésiastique zizania ((ivraie)> et, au figuré, ((jalou-
+ Le mot désigne une zone de la sphère céleste par-
sic>>,lui-même du grec zizanion <<ivraie enivrante
courue par le Soleil, la Lune et les planètes visibles
qui ressemble au blé,; le mot, probablement du su-
à l’œil nu, dans leur mouvement apparent. Il se dit
mérien ziz&2 cblén, a pénétré en Grèce par l’usage
ensuite (1389 ; aussi zodiacre isolément au xwe s-1de
d’orientaux, juifs et chrétiens.
la représentation figurée du zodiaque et de ses
+ Il s’emploie d’abord, dans la langue biblique, pour constellations ou signes*, appelés signes du zo-
Nmauvaise herbe, ivraie>>, acception notée comme diuque (1690).
inusitée dès 1680. 0 Il a eu le sens figuré de amé-
F Le dérive ZODIACAL, ALE, AUX adj., d’abord
chanceté>> (av. 1474, disparu. 0 La locution méta-
écrit zodyacal (v. 15001, puis zodiacal (v. 15901, Ndu
phorique semer 1a titie <<semer la discorde>)
zodiaque)), s’emploie en astronomie dans lumiére
reste vivante, alors que le mot employé seul en ce
zodiacale &iEusion de la lumière solaire dans la
sens est littéraire; la zizanie qui a été semée
zone zodiacale, qui forme une sorte de cône lumi-
Iv. 1386) signale l’origine de la métaphore. La lo-
neux orienté suivant l’écliptique)> (17101. 0 En ar-
cution apparaît sous la forme semer zizanie (14691.
chéologie, monnaies zodiacales se dit Il8451 de
Q Le mot a été repris en botanique (1829) pour dé-
monnaies orientales anciennes représentant un
signer une céréale exotique qui ressemble au riz,
zodiaque.
latinîsée plus tard (xx” s.1 en zizania.

0 ZIZI n. m., attesté en 1912 (évidemment anté- ZOÏLE n. m. est un emprunt (1536) au latin Zoi-
rieur, cf. ci-dessous zizi-panpan), entre dans la sé- lus, grec Zoilus, nom d’un critique célèbre
rie des noms et verbes en z-z- qui désignent, en d’Alexandrie, qui se fit connaître par ses attaques
particulier dans le langage enfantin, un objet quel- contre Homère.
conque t-+ zinzin) ; on peut rapprocher le mot de + Le mot s’est employé dans un usage littéraire à
zoizeau, altération de oiseau. On relève antérieu- propos d’un critique trop sévère, injuste et envieux.
rement (1864) faire lu zizette et zizotter <<faire Il est archaïque.
l’amour}).
4 Appellation familière, d’abord enfantine, du sexe ZOMBI ou ZOMBIE n. m. est emprunte (1832)
d’un jeune garçon et, par extension, d’une petite à un mot créole haïtien, lui-même d’une langue
fille, le mot est devenu très courant dans l’usage fa- africaine probablement parlée au Dahomey EBé-
milier comme d&ignation du membre viril et du ninI, source du vaudou haïtien (cf. en tchilouba
sexe de la femme, fournissant un mot commun aux nzambi <dieu» et zumbi cfétiche)>). Le mot est plus
deux sexes. courant en anglais des États-Unis qu’en français, et
l’influence de cette langue est certaine pour les ex-
bLe composé ZIZI-PANPAN n. m. b'IV. Si@ifE
tensions du xxe siècle.
( 1864) <<actesexuel>> dans des expressions comme
jouer à zizi-panpan, où panpan équivaut à «der- +Dans les cultes vaudou, le mot signifie dieu-
rière>> (de pan évoquant le bruit d’un coup 118031, serpent» et désigne le pouvoir surnaturel qui peut
notamment d’une fessée) ; la locution faire zti-pan- réanimer un mort; le sens extensif ~~fantôme d’un
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4155 ZONZON

mort* (aussi nommé mort-vivant) est plus usuel. comme zone de mémoire ( 1968) en informatique.
Courant en créole et en français d’Haïti, le mot est 0 Par ailleurs, l’organisation commerciale et tian-
resté rare et exotique en f?ançais d’Europe cière, politique et militaire entre États membres
jusqu’aux années 1950 où il se diffuse avec les tra- d’associations, de communautés, incite à d’autres
vaux sur le vaudou haïtien, puis subit l’influence de syntagmes, tel zone monétaire (1964).
l’anglo-américain. 0 Par analogie tv. 19751, surtout b Les dérivés de zone se répartissent selon plu-
écrit zombie, le mot équivaut à «personne sans vo- sieurs valeurs du mot. + ZONÉ, ÉE adj., “qui pré-
lontém. sente des zones’) ( 18171, est un terme de rninéralo-
gie. *ZONAL, ALE, AUX adj., didactique,
ZONA 4 ZONE s’emploie en sciences naturelles (1842) et en géo-
graphie (19211, d’où ZONALITÉ n. f. cv.1950). +zo-
ZONE n. f. est un emprunt (v. 11191 au latin clas- NARD, ARDE n. et adj. est d’abord un mot d’argot
sique zona «ceinturen, au figuré Mdomaine clima- militaire Sign%ant =Soldat de ire classe» (1894).
tique)), et «cercle sur une pierre précieusen ; ce mot, ~Lié au verbe zones, il désigne aujourd’hui
qui désigne en bas latin mkdical une maladie (ci- Iv. 1969)un marginal qui mène une existence pré-
dessous zona), reprend le grec zônê {(ceinture)) caire, sans travail ni domicile Cxe; à la différence
(portée par une femme; partie du corps), au figuré de chemineau ou vagabond, le mot suggère l’idée
<objet qui entoure comme une ceinture}}, *domaine de milieu urbain, à laquelle se superpose celle de
climatique* et czonaa Maladie). C’est un dérivé du violence physique (cf. loubard). L’adjectif s’applique
verbe zônnunai aceindrem, <<se ceindre>>, d’une ra- à ce qui est caractéristique de la zone misérable.
cine indoeuropéenne “yos- (cf. sanskrit &mti, ré- +ZONIER, IÈRE n. et adj. désigne un habitant de
fection de ‘y&mü). Le mot, inusité en ancien fran- la zone ou ( 1923) d’une zone territoriale parti-
çais (jusqu’au XIV~ s.1, a été repris à la Renaissance culière Ipar ex. une zone frontière). Il s’emploie
en géographie et est encore considéré comme sa- aussi comme adjectif (1935). + ZONER v., d’abord
vant au xmf siècle. argotique, signSe acoucher n’importe où, comme
4 Il désigne d’abord chacune des parties de la les habitants de la zone» Iv. 19501. II est familier au
sphère terrestre divisée selon les cercles polaires sens de acoucher% (intr. et se zoner pron.). Lié à zo-
et les tropiques, et en astronomie Iv. 13701 la partie nard (ci-dessus), il signSe cmener une existence
de la sphère céleste déterminée par deux cercles marginale, et, par extension, Htraîner sans but pré-
parallèles. Q Il a été réemprunté au sens grec ori- cis>>.+Le Composé SOUS-ZONE n,f. (attesté en
ginel de «ceinturen Ixrv”s.1, encore chez Chateau- 19691 est un terme administratif.
briand par archtisme (17971, puis disparu. 0 Dans Un certain nombre de sigles adminiseratifs, comme
l’acception géographique, il s’emploie dans les syn- ZUP n. f. <<zone à urbaniser en priorité» ( 19581,ZAD
tagmes zone torride (15461,zo!xe froide (15621,zone n. f. Nzone d’aménagement difWé» (1962), ZAC n. f.
tempérée ( 15621, zone ghciale (16801.0 Zone se dit azone d’aménagement concerté» (19671, sont lexica-
ensuite par extension ( 15871 pour «région, contrée=. lisés en fiançais de France. Zup est le plus usuel.
Ces valeurs se développent à partir du milieu du Un autre dérivé de zone, ZONAGE n. m., introduit
XVIII~siècle. Le mot désigne alors (1784) une éten- en 1951, remplace l’anglicisme ZONING n. m.
due de territoire de forme quelconque, qui possède (1934 comme terme d’urbanisme désignant la ré-
certains caractères physiques, etc. ; il s’emploie partition en zones planfiées de l’espace urbain et
spécialement en géologie ( 17521,en histoire natu- des régions économiques. L’anglais zoning, attesté
relle (1752) et désigne en particulier 11761)un do- en ce sens aux États-Unis (19121,vient de to zone
maine limité dans lequel se produit un phéno- Gtablir, déterminer des zones’), surtout en géologie
mène. Il se dBuse à cette époque dans l’usage et en histoire naturelle, verbe dérivé de zone, nom
général. 0 Il entre aussi dans le vocabulaire de la Cv.15001, lui-même emprunté au français.
géométrie ( 18121,prend le sens étendu et courant Le composé INTERZONE adj. (19261, de inter-‘,
de 4asse, catégorie» (18261,d’où la locution de se- «commun à plusieurs zones)‘, s’emploie spéciale-
conde zone tardivement attestée Ixx” s.l. Zone s’em- ment (1940) à propos des zones de la France oc-
ploie aussi dans le domaine militaire 11842, zone de cupée, de 1940 à 1944, et de ce qui était commun
tir), et en politique : zone d’infiuence (d’un Etai1 aux deux blocs allemands, depuis l’armistice de
[18901. De là, zone frontire (1903) et après l’occupa- 1945 (cf. l’allemand interzonenl ; en ce sens, il a pour
tion de la France par l’Allemagne, en 1940, zone oc- équivalent INTERZONAL,ALE,AWX adj. (milieu
cupée et zone libre. 0 Au début du xxe s., par ellipse ~8 s. ; d’après l’anglais interzona& plus rare. * Les
de zone militaire fortifiée, la zone désigne à Paris deux adjecti& s’emploient par ailleurs comme
les faubourgs d’habitations précaires construites termes de sport (finale interzow ou interzonale).
sur les glacis des dernières fort%cations, puis sur Enfm, ZONA n. m. reprend ( 1799) le sens médical
l’emplacement de ces fortfications après leur dé- du bas latin, désignant une affection d’origine vi-
molition. Par analogie, une zone équivaut Cl9323 à rale produis& des symptômes cutanés (rougeurs,
Mfaubourg misérableti et, par extension, se dit d’une démangeaisons) souvent localisée autour de la
banIieue pauvre et mal aménagée d’une grande taille, d’où son nom.
agglomération urbaine. 0 Au & s., outre l’applica-
tion spécifique d’emplois traditionnels (zones de ZONZON n. m., mot de formation onomato-
stationnement, zone bleue, en France v. 19571,et des péique (1640, puis 18001 s’est employé pour dési-
emplois administratifs (cf. ci-dessous zup, etc.), le gner le bruit d’un coup, puis 11901) un bourdonne-
mot acquiert des acceptions plus abstraites, ment (cf. zinzin).
zoo- 4156 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

de mot a fourni ZONZONNER vktr. (1945) ZOÉCIE n. f., enregistré par Bescherelle en 1845,
Nbourdonnen. est formé de zolol- et du grec ~&OS amaison,, pour
désigner l’élément, considéré comme une acel-
ZOO- est un premier élément de mots scienti- lulem, d’une colonie de bryozoaires, puis l’orga-
fiques, tiré du grec zpn (<être vîvantp; ce nom vient nisme élémentaire d’une telle colonie. ~Dans ce
du verbe zên <vivre» (dont l’aorîste biônai a donné sens, le mot a été concurrencé par ZOïDE n. m.,
biu-“1, qui se rattache à une racine indoeuropéenne simptication (1897) de ZOOW ( 18891, emprunt sa-
‘g%ya-, ‘gwy& flvivre B, comme le latin classique Vi- vant au grec zôoerdês (cf. -0ïde); ce terme a été
vere I+ vivre). Le tiançais a par ailleurs tiré de zgn abandonné. -ZOOSPORE n. m. est formé (1847)
l’élément tial - Z~AIRE qui entre dans la forma- de zoo- et spore. Le mot désigne le spore mobile à
tion de mots de sciences naturelles tels que proto- flagelles des algues et des champignons.
zoaire. ZOOPHILE adj., formé ( 1859) avec l’élément -phile,
F Zo-, zoo- entre dans la composition de nombreux s’applique à une personne qui manifeste de l’înté-
termes didactiques, dont quelques-uns ont été di- rêt pour les animaux, à ce qui marque de l’intérêt
rectement empruntés au grec ou au latin. pour eux et, spécialement, à qqn qui pratique la
ZOOPHYTE n. m. reprend ( 1546, Rabelais) le grec zoophilie (cf. bestialité). 0 ZOOPHILIE n. f. ( 1894)
zôophuton I+ -phyte); le mot s’est dit de tous les s’oppose à ZOOPHOBIE n. f. 11897) et désigne aussi
êtres vivants classés parmi les animaux, mais dont une sympathie plus ou moins pathologique pour
l’aspect rappelle celui des plantes (coraux, etc.) et les animaux 119331.Zoophilie est employé aussi en
des êtres que l’on considérait comme intermé- psychiatrie (1933) comme synonyme de bestialité*.
diaires entre le règne animal et le règne végétal ; il On relève encore ZOOBIOLOGIE n. f. (18721,ZOO-
a pour dérivé ZOOPHYTIQUE adj. (1842). L’un GÉOGRAPHIE n. f. (1904), ZOOPSYCHOLOGIE
cornrne l’autre ne correspondent plus à un concept n. f. (1909), ZOOSÉMIOTIQUE T, A. Se- n. f. (1970,
scientsque et ne sont plus que des termes d’his- beok) désignant des domaines scientsques définis
toire des sciences. par le second élément. 0 ZOOPLANCTON n. f.
ZOOLOGIE n. f, est emprunté (17501 au latin scien- (19531 désigne le plancton* formé d’organismes
t%que zoologia bme s.1, formé avec -logis (-+ logie). animaux.
Vers 1650- 1660, ce mot désignait la médecine thé- @ Voir ZODIAC, AZOTE, IkPIZOOTIE.
rapeutique à base de produits animaux kooLogia
medicul. 0 Le sens moderne concerne d’abord un ZOOM n. m. est emprunté (1917) à l’anglais de
traité (déb. XVII~~s.) puis la branche des sciences na- même sens, de to zoom, v. intr., à l’origine ( 1892)
turelles (on dit alors histoire* naturelle) qui a pour onomatopée désignant un bourdonnement grave
objet l’étude des animaux. Son apparition corres- et continu. Le verbe a d’abord été employé pendant
pond sur le plan scientifique à la notion d’unité de la Première Guerre mondiale, en parlant d’un
la nature animale (en attendant une généralisation avion qui mitraille en piqué ou qui monte en chan-
plus grande avec biologie). +Du nom dérivent delle.
ZOOLOGISTE n. (1734) et la variade ZOOLOGUE 4 C’est dans ce contexte de la guerre aérienne que
(17711, encore employée, mais vieillie. 0 ZOOLO- le mot a été employé en frmçais pour le mouve-
GIQWE adj I ! 17541,pris au latin scientfique zoologi- ment rapide d’un avion. 0 Oublié, il a été réem-
tus (XVII~s.), est en particulier employé dans jardin prunté dans le vocabulaire du cinéma (v. 19501,puis
zoologique, abrégé couramment en ZOO n. m. de la photo, pour désigner un effet d’éloignements
(1895, repris en 19261,prononcé à la française avec et de rapprochements obtenu au moyen d’un ob-
deux o- et parfois à l’anglaise zou. -De l’adjectif jectif à focale variable (sens attesté en 1934 en an-
dérive ZOOLOGIQUEMENT adv. (1852). glais); par extension (v. 19581, il se dit de l’objectif
ZOOLÂTRIE n. f. est formé ( 1721) de zoo- et -lÛtrie, qui permet d’obtenir cet effet. L’équivalent lançais
pour désigner l’adoration, le culte d’animaux divi- de cet anglicisme est focale variable.
nisés, dans plusieurs religions polythéistes. b En dérive ZOOMER v. intr. (v. 1960), familier,
0ZOOLÂTRE adj. et n. (1836) lui correspond. <<prendre en photo, cinéma, télévision, en utilisant
ZOOMORPHISME n. m., apparu en 1800 dans une le zoom».
traduction, est emprunté à l’allemand Zoomor-
phikme, formé avec l’élément grec qui donne mer- ZOSTÈRE n. f. d’abord sous la forme zoster
pho-, -morphisme; ce mot désigne l’utilisation des (16151, emprunt au latin, lui-même pris au
est un
formes animales dans la figuration humaine et grec zôstêr eceînturejj et (<plante marine)).
(18551 la métamorphose d’un être humain en ani- 4 Le mot désigne une plante sous-marine poussant
mal. + ZOONOMIE n. f., emprunt (1839) au latin dans la vase ou dans les sables littoraux, à longues
moderne zoonomia, de -nomia (-+ -nomiel, est feuilles.
vieilli au sens de alois de la biologie animale>>. 0 Le
mot désigne aujourd’hui (v. 19701 la science qui ZOU ! intej., attesté en 1792, a conservé son ca-
s’occupe de la protection et du respect du &Oit de ractère provençal.
l’animal>>. * ZOOTECHNIE n. f., formé (1834) de 4 Répandue par les écrits provençalistes de la se-
-technie, désigne l’étude scientsque de l’élevage conde moitié du XIX~ s. (notamment le Turturin de
des animaux, de leur reproduction et de leur adap- Daudet), l’exclamation, qui correspond à wive-
tation à des besoins détemninés; en dérivent ZOO- ment !, allons !)) s’est relativement diffusée en
TECHNIQUE adj. (1842) et ZOOTECHNI- France, tout en gardant sa connotation méridio-
CIEN, IENNE n. (18621 de technicien. nale (allez! zou!).
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4157 ZYGOMA

ZOUAVE n. m., s’est employé au pluriel pour F ZUTIQUE adj., terme d’histoire littéraire ( 18751,
désigner une tribu kabyle dans laquelle étaient re- s’applique à un cercle de poètes présidé par
crutés des soldats ( 16231, puis ( 1637) écrit zouun& au Charles Gros et qui disaient «zut !» à tout. L’emploi
sens de aMaure)>, sans doute à cause d’une faute le plus connu du mot est le titre 1’Albuprz zutique,
d’impression; repris en 1830, le mot est emprunté notamment par les poèmes de Rimbaud et de Ver-
au berbère Zwuwu, nom d’une tribu kabyle. laine. +ZUTISTE n.m., désignant (1883) ces
4 Le mot a été adopté en 1831 comme nom des sol- poètes, s’est dit par analogie en politique (1885)
dats algériens d’un corps d’infanterie indigène, d’un partisan du rejet des opinions reçues, ainsi
créé par la France en Algérie et utilisant à l’origine désigné par dérision. +ZUTISME n.m. 118851,
des Kabyles. Par extension, il a désigné un fantas <<doctrine des zutistesn, est sorti d’usage.
sin francais de ce corps (18413 et, par analogie dans
zouave pontii&Z (18601, un membre de l’armée ZWANZE n. f., en fiançais de Belgique (dialecte
pontscale (corps dissous en 1871). 0 Il a été pris de Bruxelles), est, selon A. Goosse, un emprunt
(1867) comme nom d’un manteau de femme à ca- ( 1908 avec la valeur de agrosse plaisanteries) au
puchon, fait sur le modèle du manteau de zouave. néerlandais zwans <<queue)>et Nmembre Viril~ (alle-
~D’un sens populaire disparu (XX”~., chomme mand Schwanz), d’où en flamand Ngrosse blague>
courageux=), vient la locution f&e le zouave af’aire (cf. couillonna& en français). Un verbe zwamer
le fa&ron» ( 1880) et, par extension, ase faire re- arnystgera 118981, d’où zwanzeur (1899 chez J. En-
marquer par des excentricités)) IIgo41, avec une va- sor) est évidemment en rapport : zwanze pourrait
leur analogue à celle de faire l’idiot, le pitre. en être le déverbal. On a aussi évoqué le moyen
néerlandais zwants <<balancement)).
ZOULOU adj. et n., attesté en 1847 (A. Dele-
4 Le mot désigne depuis 1915, en France aussi, l’hu-
gorgue, in T. L. F., qui emploie le féminin zouZouse,
remplacé par zouloue ou par l’invariabilité en mour bruxellois.
genre), est emprunté, peut-être par l’anglais Zulu
(18261, à une langue bantoue, où le mot Sign%e <<les
ZYEUTER + CEIL
gens d’en haut)), Amuzoulou, ama signalant le plu-
riel et zoulou signifiant uen haut». ZYGOMA n. m. est un emprunt médical de la
Renaissance (v. 1560) au latin scientsque moderne
4 Le mot se dit des personnes appartenant à une
zygoma «apophyse de la pommetten, emprunt au
ethnie d’mque australe ayant formé au XIX~siècle
grec zugdma <<pièce qui sert à joindre)), dérivé de
un empire. La réputation de guerriers redoutables
zugon ajow au figuré ccouplem, qui se rattache à
des Zoulous a fait du mot au XIX~ siècle un syno-
une racine indoeuropéenne “yug- dcattelerti, comme
nyme raciste de «sauvage cruela, 1’adjectif’zouZou
étant parfois pris comme symbole de sauvagerie, le latin classique jugum C+ joug), le frarncique “yak
ajoug (allemand Jo& anglais yoke).
puis l’a fait employer au XX~siècle comme réfé-
rence de courage viril. 0 Le zoulou n. m. est le nom 4 Le mot désigne en anatomie l’apophyse de la
de la langue bantoue parlée par les Zoulous. pommette.
b fl a pour dérivé ZY GOMATIQUE adj . Il 635) -de la
ZOZO n. m. et adj., attesté en 1893, est un mot
pommette%, dans muscle, puis E17401 apophyse, et
expressif, probablement consttit par redouble-
I 17511 arcade zygomutique. 0 L’emploi substantif
ment de la seconde syllabe de oiseau ou, comme
! 1690) de zygomatique dénomme deux muscles al-
zoizeau, par fausse coupe de les oiseaux avec liai-
son (cf. le familier zoziau Moiseau>>).On a évoqué un lant de la pommette à la commissure des lèvres
(grand, petit zygomutiqud. Cette désignation des
redoublement de la première syllabe de Joseph,
avec zézaiement enfantin, ce prénom connotant au <<muscles du riren a donné au mot une certaine dif-
fusion aidée par sa consonance.
xrxe s. la naïveté.
Le même radical grec a servi à former vers la ti du
4 Le mot est familier pour «ntiti, niais)). Il s’emploie xrxe s. en biologie une série de mots didactiques.
aussi comme adjectif 11900).
+ ZY GOTE n. m. est un emprunt ( 1890) au grec zu-
ZOZOTER v. intr., de formation onomato- gôtos «attelé de quatre chevauxm, dérivé de zugoûn
péique (18831, est construit sur la répétition de la Njoindre, attelern, lui-même de zugon “joue. 0 Le
lettre z. mot s’emploie en biologie et désigne le produit de
4 C’est un synonyme familier de zézayer*. l’union des gamètes lors de la fécondation, consti-
tuant la première cellule d’un individu nouveau.
b Le verbe a fourni ZOZOTEMENT n. m. ( 19%) et
+ Il a fourni le dérivé ZYGOTÈNE adj. (v. 1950,
ZOZOTEUR,EUSE adj. et n. (19361.
S~U& zygotène) et les composés, courants en biolo-
ZUP + ZONE gie, HÉTÉROZYGOTE adj. (1903) et HOMOZY-
GOTE adj. 11903 qui concernent la présence de
ZUT interj., attesté au début du xrxe s. (18131, re- deux gènes différents ou identiques sur chaque
présente peut-être une altération de zest*, avec chromosome d’une même paire. OMONOZY-
une fmale -ut empruntée à flûte linterj.) ou une at- GOTE adj. (v. 1950) se dit d’organismes issus d’un
ténuation de foutre*, d’où vient aussi outre attesté même muf @m3eaw monozygotesl.
en français régional de Provence (Daudet). ZYGO-, premier élément de mots savants, est lui
4 Cette exclamation, à peine familière, exprime le aussi tiré du grec zugon. Le mot entre dans la
dépit, la colère. C’est souvent un euphémisme pour composition de termes de botanique formés en
merde, par exemple dans dire zut à qqn. français comme ZYGOMORPHE adj. (19073 de
ZYM- 4158 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

-mor@~, qui se dit des fleurs symétriques par rap- gnant un mets préparé avec de la viande cuite dans
port a un plan une sauce, comme le sanskrit y&, le vieux slave
@ Voir ZEWGMA. juxu, etc.

ZYM-, ZYMO- est un premier élément de w ZYMASE n. f., formé (1864) avec le Saxe de dias-
mots de chimie, de biochimie, tiré du grec zumê tuse, désigne une enzyme qui détermine la fermen-
«levain, ferment> (3 azyme, enzyme), qui se rat- tation alcoolique du glucose. + ZYMOSE n. f.
tache probablement, comme le latin jus, juti (mil. ;ux” s.) de -ose, est le nom du processus par le-
#sauce* I+ jus), à des mots indoeuropéens dési- quel les enzymes produisent la fermentation.

LE DERNIER MOT

Les dictionnaires, comme la plupart des gens, époque où la maison Hachette tentera d’impo-
aiment avoir le dernier mot. La floraison de ser un symbolique zyzomys, qui n’est autre que
termes en zy-, au cours des âges de la lexico- le *rat à queue blanche d’Australien.
graphie, en porte témoignage. Les muscles zy-
Mais en 1985, la deuxième édition du Grund
gomatiques et les mots scientsques en zymo- Robe& grâce à sa documentation littéraire, dé-
sont d’un réel usage en science. Ainsi, Furetière couvre une onomatopée qui paraît régler la
(16901 termine sa nomenclature par le nom d’un question de la ti de l’ordre alphabétique : c’est
instrument inventé par Swammerdam pour me-
ZZZ, dont on peut d’ailleurs multiplier les z ad li-
surer la fermentation, le zyrnozimètre (qu’il écrit
bitum. Céline, dans Nord, apporte sa caution,
bizarrement zymozipnettre), et le dictionnaire de
non bourgeoise, à ce ZZZ déjà employé... par
l’Académie de 1762 y ajoute la zymotechnk.
Claudel en 1892. Ne voulant pas être en reste, le
Apparu en 1710, un mot rarissime mais plus
Petit Robert en 1993 adopte ce dernier mot pro-
avancé dans l’ordre alphabétique couronne la
videntiel et l’illustre par une phrase de Julien
liste ultime des dictionnaires des jésuites de
Green. Enfk, le tome 16 du Trésor & la E~@w
Trévoux : c’est la bière d’orge des anciens Egyp-
française, paru en 1994, enrichit l’anthologie de
tiens, le zythe ou @km. Jaloux de cette posi-
ce ZZZd’un passage du Fils de personne de Mon-
tion bale, les recueils pléthoriques du XIXe siè-
therlant et d’un ouvrage de P. Siniac, qui utilise
cle y substituent en dernière place le zyxomime,
pour plus de fidélité sonore huit z pour suggérer
voire le zyzel, animaux très improbables. Bes-
le vol de la mouche.
cherelle (18461 et le Grund Dictionnaire du
XIX~siècle de Pierre Larousse se concluent par Des bizarreries scientsques zozotantes au
22, qui n’est pas un mot, mais une abréviation de zonzon obsédant de l’insecte, le dernier mot des
pharmacien. dictionnakes tiançais semble dire : avanité...,
Ce faux mot de la fin dispartit au mes., tout est vanité)).
(correspondances chronologiques entre les datations du dictionnaire
et les principaux textes de référence)
GLOSSAIRE
Par
Tristan HORDÉ, Alain REY,
Chantal TANET

Ce glossaire est destin6 à rendre plus aisées la consultation et la lecture


du dictionnaire. Ce dernier est rédigé de manière peu technique, mais il
a bien fallu y employer des termes précis et désigner de manière stable
les notions.
On s’est attaché à définir les termes, à repérer les principaux noms de
langues évoqués et à reprendre les expressions du texte, même si elles
appartiennent à l’usage courant, lorsqu’elles correspondent à un
concept bien défini. Ainsi, on a fortement opposé dans le dictionnaire
les mots « hérités B, e issus » d’un mot du latin populaire ou du germa-
nique (francique) et les « emprunts x écrits, plus savants. Toutes ces
expressions, avec beaucoup d’autres, sont expliquées ici.

ABLATIF Cas* de la déclinaison latine exprimant SMIC). Si l’abréviation élimine le début du mot, elle peut
la fonction de complément circonstanciel et parfois de correspondre à une aphérèse* ; si elle en supprime la
complément d’objet, de nom ou d’adjectif. Il s’est ap- fm, à une apocope*.
pelé en latin sixième cas ke5ctus casusl, s’ajoutant aux Abréviation s’emploie parfois aussi sur le plan phoné-
cinq cas du grec. Ablativus, de ablatus participe passé tique (4 abrégement).
de auferre ccenleverm, fait allusion à sa fonction princi-
pale, l’expression de l’enlèvement ou de l’éloigne- ABRUZZAIS Dialectes italiens du Sud parlés
ment ; il exprime en outre l’instrument (ablatif instru- dans les Abruzzes.
mental ou de manière), et le lieu (ablatif locatif: de
lied. ABSTRAIT et ABSTRACTION s’opposent à
concret. Le terme correspond à un concept qui ne se
ABORD ID'1 s’emploie à propos du premier em- réalise pas par des objets perceptibles. Un nom abs-
ploi ou du premier sens d’une forme (mot, expression), trait désigne des notions, et non des êtres ou des ob-
lorsque d’autres sont évoquées ensuite. jets perceptibles. Les noms de qualité, d’action, sont
des abstraits.
A B 0 UTISSEMENT renvoie à l’ensemble des De nombreux sens figurés*, tirés d’un sens propre
processus phonétiques par lesquels un mot latin, par concret, sont abstraits.
exemple, a pour terme un mot d’ancien français: Abstraitement correspond à ce type d’emploi, au pa+
vache est l’aboutissement du latin YUCCU. La forme sage du concret à l’abstrait.
d’origine peut n’être pas attestée mais seulement re-
construite : c’est le cas de nombreux étymons du latin ACADIEN Variété de français d’Amérique du
populaire. Nord parlée au Nouveau-Brunswick (Canada), dans
On dit aussi que vache uest issun du latin vucc& ou en- l’ancienne Acadie, et qui a donné naissance à la va-
core qu’il représente* le latin YUCCU. L’ensemble des riété de français populaire parlée en Louisiane ou ca-
mots issus du latin et du francique sont des mots héti- jun.
tés, opposés aux emprunts.
ACCEPTION s’emploie pour sens ou signification,
ASREGEMHVT s’emploie en phonétique Ipas- mals en insistant sur le fait que le mot ou la locution
sage d’une longue à une brève) et en morphologie. dont il s’agit a plusieurs emplois et valeurs. Étymolo-
L’abrégement d’un mot est phonétique, et parfois gra- giquement, l’acception est une signifxation, une va-
phique (+ abréviation). leur du mot RaccepGem, reconnue par l’usage parmi
plusieurs autres. D’où une nuance sociale de <<sens re-
ABRI?VIA TION s’emploie en parlant du procédé COIXIU à un moment et dans un milieu dom&.
graphique de troncation* d’un mot (auto pour uuto-
mobile) ou de rédutiion de plusieurs mots à des ini- ACCUSATIF Cas” de la déclinaison latine mar-
tiales formant un sigle* qui peut être lexicalisé ne quant notamment le complément d’objet direct. Il est
ACTIF 32 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

à l’origine du cas ré@me* en ancien français. Une Delafosse, Westermann, Tucker et Bryan, puis
grande partie des mots hérités du latin se sont fixés au J.-H. Greenberg E1955).Principaux groupes.
cas régime et viennent donc de l’accusatif latin : ainsi, - L’ensemble «ouest-atlantiquem : langues du Séné-
abbé est issu de ubbatem, accusatif de abbas. Le nomi- gal (peul, wolof, sérère), de Guinée-Bissao, de
natif+ (cas sujet) fournit d’autres étymons et parfois un Sierra Leone, du Liberia ; à l’exception du peul, ces
nom différent. langues sont parlées dans les régions côtières.
- Le groupe mandé : notamment, bambara, diula
ACTIF Système des formes verbales (voix1 expri- Idyula), malinké, mandé, soninké.
mant que le sujet du verbe est actif et non pas touché - Le groupe songhai-zarma du Niger.
par l’action Croix passivel. En latin, actifs’oppose aussi - Les langues volttiques @zkrl.
à déponent, dans d’autres langues indoeuropéennes à - Les langues kwa de Côte-d’Ivoire, Nigeria, Togo,
moyen. dont l’éwé”, le yoruba.
- Les langues des plateaux d’Afrique centrale, rele-
ACTION Processus exprimé par le verbe (alors ap- vant de plusieurs groupes.
pelé verbe actif), et par des noms appelés noms d’ac- - Les langues bantoues (bantu), groupe le plus impor-
tion. Il suppose un agent” et un patient (correspondant tant, comportant de 300 à 600 langues (selon les
sur le plan grammatical au sujet et au complément). - auteurs, avec des classements variés : plus de
Les verbes d’action s’opposent aux verbes d’état*. 15 groupes), parlées au sud d’une ligne allant du Ca-
meroun au Kenya. Parmi ces langues, certaines se
ADAPTATION indique, dans le cas d’un em- sont difksées et sont véhiculaires : les plus impor-
prunt, que le mot de la langue de départ est trans- tantes sont le lingala, le kongo, le shona et surtout le
formé du point de vue graphique, morphologique ou swahili.
phonétique, d’après le système de la langue emprun- - Les langues dites nilotiques, incluant le groupe
teuse (ici le français). Exemple d’adaptation graphique asoudanaisn.
et phonétique : trafic, qui s’est aussi écrit trufigue, traf- - Les langues qqtchadiquesn, dont le haoussa (hausa).
fitz, de l’italien trafico; boulingrin de l’anglais bowhg- - Les langues des Hottentots et Bochimans, dites
green . &hoisanm .
On parle aussi d’emprunt adapté à propos d’un em-
prunt” dont certains éléments sont modifiés d’après AGENT Personne, être, entité de qui est censée
les structures dominantes de la langue qui emprunte émaner l’action verbale. Nom d’agent (par exemple,
ou d’après un mot déjà employé d’origine analogue nom formé avec le sme -eur en français).
(exemple enchanter, emprunté au latin incuntare, et
adapté d’après chanter). AGGLUTINATION Soudure phonétique et gra-
phique de deux éléments distincts mais souvent réu-
ADMIlVISTRATIF qual%e l’un des domaines nis en séquence dans l’énoncé. L’agglutination, en
spéciaux d’emploi du langage ou du lexique. Le do- français, se produit souvent entre le déterminant et le
maine administratif fait partie du domaine institution- nom Mnsi I’ierre a donné lierre, d’où le lierre).
nel ; il correspond à une terminologie propre et à des
habitudes stylistiques. AKKADIEN Langue sérnitique disparue qui fut
celle des Sumériens (elle est entièrement diflférente
ADRESSE (terme d’adresse) Mot ou groupe de du sumérien, langue asianique, la plus ancienne
mots qui peut servir à s’adresser à un interlocuteur écrite). L’akkadien est d’écriture cunéiforme.
(exemples : Madame, mon capitaine, maître...). Le
terme d’adresse peut exprimer l’admiration, la sou- ALBANAIS Langue indoeuropéenne formant un
mission, le mépris. Un terme d’adresse méprisant et groupe à part - elle semble difYérente de l’illyrien -,
violent est une injure, une insulte. et comprenant plusieurs dialectes (principaux : le
gt&ue, au nord, le tosque, au sud) et parlée en Alba-
AFFAIBLISSEMENT Indépendamment de son nie, au Kosovo, dans quelques points de Grèce et de
emploi en phonétique, se dit d’une évolution de sens Sicile. La langue normalisée (littéraire depuis le xv” s.
allant du plus fort, du plus expressif, au plus faible. et nationale) repose sur le dialecte tosque.
Exemple : l’évolution qui mène le latin lubor du sens
de Npeinen à celui de 4rava&, et le fkançais gêne de ALEMANIQUE Ensemble des parlers dialectaux
Ntorturem au sens moderne. germaniques pratiqués notamment en Souabe, dans
le nord de la Suisse, en Alsace (+ alsacien), déjà re-
AFFIXE désigne un élément qui peut être incor- présentés en ancien haut allemand I+ allemand, dans
poré à un mot, avant IpréCxel, dans linfixel ou après le dictionnaire).
Isufi@I le radical ; il en modifie le sens en conservant
sa fonction lespérer/désesp&erl ou la fonction et le ALLEMAND (ou haut-dlemand Langue germa-
sens Cespérer/espérancel. nique parlée en Allemagne, en Autriche, en Suisse
alémanique, en Alsace, sous forme dialectale (Alle-
AFGHAN (ou pachto, pmhto, pushtu) Langue îndo- magne du Sud ; Suisse, Alsace : alémaniquel ou nor-
européenne du groupe iranien (oriental), parlée en malisée. On distingue : l’ancien haut-allemand (VIII~-
Afghanistan (concurremment avec d’autres langues), XI’ s.); le moyen haut-allemand (XI-X? s-1; l’allemand
en Inde du Nord. moderne Ià partir de Luther). + haut-allemand, bas
allemand; et allemand, germaniques (langues), dans le
AFRICAINES (LANGUES) Les très nom- dictionnaire.
breuses langues d’Afrique sub-saharienne font l’objet
- tout comme les langues indiennes - de classsca- ALSACIEN Dialecte germanique (alémtique)
tions évolutives, les dernières en date étant celles de pratiqué en Alsace, concurremment avec le kançais
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4163 AORISTE

et l’allemand standard. + allemand, Alsace, dans le ANCIEN FRANGAIS Ensemble formé par les
dictionnaire. dialectes gaIlo-romans d’oïl, les scriptae” régionales
qui peuvent leur correspondre et surtout la forme cen-
ALTI!kATION se dit de la transformation subie t,rale, correspondant géographiquement à YIle-de-
par un mot sous l’influence d’un autre mot dont il a été France et à Paris (Mfrancienp1 et à l’usage le plus valo-
rapproché : échafaud est l’altération, d’après échelle risé socialement, politiquement et littérairement. La
ou échasse, de l’ancien français chafaud. On parle notion couvre une période qui va de la f?n du xeau mi-
aussi d’altération par assimilation’, dissimilation” ou lieu du XIV~siècle. - Spécialement : cet ensemble, ti
métathèse”. l’exclusion des dialectes.

ALTERNANCE Variation d’un phonème ou d’un ANDALOU Dialecte espagnol (castillan) d’Anda-
groupe de phonèmes dans un système morpholo- lousie ; ses caractéristiques, phonétiques et autres,
gique. - Alternance vocalique, dans les langues indo- sont notables dans l’espagnol américain.
européennes, variation de timbre (qualitative1 ou de
ANGE VIN Dialecte gallo-roman d’oïl parlé en An-
quantité des voyelles dans les formes produites sur
jou.
une même base, en une série de degrés (y compris le
degré zéro : absence de la voyelle) : degré plein, ré- ANGLAIS Langue germanique issue d’Allemagne
duit, degré fléchi (alternance de timbre). On dit aussi du Nord (Angles du Holstein et Saxons) pour laquelle
aphonie, et en allemand, Ablaut. on distingue plusieurs stades historiques : vieil anglais
ou anglo-saxon ; moyen angZais; anglais moderne.
AMÉRICAIN Variété d’anglais parlée aux États- L’anglais est parlé en outre (notamment) en Amérique
Unis. =+américain (dans le dictionnaire). On dit parfois du Nord, en Australie, comme langue seconde aux
l’anglo-américain. Indes, en Afrique, etc. et l’anglo-américain est devenu
la première langue internationale. + anglais, améri-
AMÉRINDIENNES (LANGUES) +in- cain, dans le dictionnaire.
diennes d’Amérique (langues).
ANGLJEN Parler germanique des Angles venus
AMUISSEMENT se dit du fait, pour un pho- du Holstein, qui est avec le saxon occidental et le ken-
nème, de ne plus se prononcer, parfois par le stade in- tien des Jutes, à la base de l’ancien anglais’. Il s’est
termédiaire d’un phonème, Nmal caractérisé ou peu subdivisé en deux : le mercien et le northumbrien.
perceptiblen (Marouzeau). Le s intérieur du roman,
longtemps maintenu dans la graphie (esté = été, de ANGLO-AMl?RICAINVariété d’anglais parlée
être), ne se prononçait plus à partir du XI~siècle. aux États-Unis. -+ américain, dans le dictionnaire.
ANGLO-NORMAND Parler français formé de
ANACOLUTHE Absence de continuité, de suite,
plusieurs éléments dialectaux de langue d’ail (surtout
dans la construction d‘une phrase.
normand et picard) et centraux I&ançais>~), pratiqué
ANALOGIE Correspondance de sens. Par analo- en Angleterre dans les couches supérieures de la so-
gie se dit d’un sens issu d’une acception de départ (en ciété du XI~ aux XIII”-XIV~s. (b anglo-normand, anglais,
général un sens dit <propre>)) par une comparaison im- dans le dictionnaire).
plicite portant sur l’aspect, la forme, la couleur... ou ANGLO-SAXON Nom donné au plus ancien an-
bien la fonction, le rôle, et invoquant généralement un glais”, formé de trois groupes de parlers germa-
rapport ressenti avec la valeur source. niques : le saxon, l’anglien (des Angles) et le kentien
Analogie se dit aussi d’une correspondance entre (des Jutes venus du Danemark).
formes.
ANTHROPONYME Nom de personne. Les an
ANAPHORE Reprise d’un terme, soit par lui- throponymes sont étudiés par l’anthroponymie, qui
même, soit, le plus souvent, par un terme jouant ce fait partie de l’onomastique.
rôle de reprise et dit anaphorique (pronom, etc.).
ANTIPHRASE Manière de s’exprimer (figure de
ANATOLIEN Groupe de langues indoeuro- rhétorique) en employant des mots ayant normale-
péennes, disparues, représenté notamment par le hit- ment le sens opposé à celui qu’on veut communiquer,
tite, et attesté entre le XVII~et le xc s. avant l’ère chré- soit par ironie (charmante soirée!), soit par tabou
tienne, en Anatolie (Turquie actuelle). + indoeuropéen (cf. belette (<petite belle>), pour désigner un animal ma-
dans le dictionnaire. léfique) .

ANCZEN qualtie l’état le plus reculé d’une langue ANTONOMASE Remplacement d’un nom par
celui d’une qualité propre &l’objet que ce nom désigne
ou d’un dialecte. L’ancien frun@s (jusqu’en 1450) pré-
cède le moyen français. + français (dans le diction- Ile Malin, pour le Diable, le Démon).
naire). -Ancien provençal, picard, nomand, etc. (tout ANTONYME désigne un mot ou un groupe de
nom de dialecte gallo-roma;n, d’oc ou d’oïl) couvre la mots dont le sens est contraire à un autre de même
période antérieure à 1600 (-, dialecte}. Ancien bus nature IpeWgrand; cupable/incapablel ; on emploie
francique ou ancien francique désigne, par opposition aussi contraire, dont le sens est plus large en logique.
à des dialectes f&nciques des temps modernes, la L’antonymie est une des notions-clés de la séman-
langue des Francs (ici, en général : francique). - On tique.
trouve aussi ancien haut-allemand, ancien anglais,
ancien norrois (ou vieux norrois). - Grec ancien s’op- AORIS TE En grec, système des formes verbales
pose à grec byzantin, grec moderne. + grec (dans le (temps) qui ne date pas l’action (a-orktos Knon déli-
dictionnaire). mité-1, par opposition au présent et au passé.
AOSTIN 4164 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

A OS WV Dialecte galle-roman franco-provençal du l’usage contemporain et général, mais peut se mainte-


val d’Aoste, parlé naguère en concurrence avec le nir dans la pratique littéraire ou dans celle d’une
fiançais, aujourd’hui en général avec l’italien. classe d’âge, d’un milieu régional, etc. Exemple : sou-
venance pour «mémotien, ire supplanté par colère. -
APHÉRÈSE se dit de la chute d’un ou plusieurs Les emplois de ce type, dits archriiques, peuvent aussi
phonèmes ou d’une syllabe au début d’un mot (troquet être appelés vieux, mais cet adjectif ne marque que la
pour mastroquet). + apocope (son contraire), et abré- disparition dans l’usage normal et non pas la possibi-
viation. lité d’un usage marqué, comme le fait archaique. Ar-
chai;sme peut donc insister sur le caractère conscient
APOCOPE désigne la chute d’un phonème ou de l’emploi, souvent par volonté stylistique larchatime
d’un groupe de phonèmes, ou d’une ou plusieurs syl-
littéraireel.
labes à la fm d’un mot (pneu pour pneumutique). L’adjectif archaïque s’oppose à modeme, néologigue.
-+ aphérèse (son contraire), et abréviation. Archuilsme s’oppose à néolo@sme.
APOPHONIE autre nom de l’alternance” Boca-
ARGOT + argot, dans le dictionnaire
lique.
APPARENTÉ se dît de langues, de dialectes ou ARMÉNIEN Langue indoeuropéenne parlée en
Arménie et par certains Arméniens de la diaspora.
de formes appartenant à plusieurs langues ou dia-
lectes entre lesquelles existent des relations origi- Elle est attestée depuis le ve s. et forme dans l’en-
nelles. semble indoeuropéen un groupe autonome, ancienne-
ment apparenté au grec. -+ indoeuropéen, 9, dans le
APPELLATIF se dit d’un nom ou d’un syntagme dictionnaire.
nominal qui sert à s’adresser à qqn (on dit aussi terme
d’adresse). Exemple : papa, maman, mon chéri, mon ASPECT Manière dont l’action exprimée par un
chou, mon capitaine, salaud, mec, cher ami. - Les in- verbe est envisagée, notamment lorsque ce point de
jures’ fonctionnent comme appellatifs; les mots d’af- vue correspond à des formes spécsques (indoeuro-
fection aussi (cf. hypocoristiique). péen; aujourd’hui langues slaves). L’aspect oppose
Nom appellatif Sign%e quelquefois nom commun et l’action instantanée, ponctuelle (perfectti et la durée
s’oppose alors à nom propre. (duratif, imperfectif); l’action en cours et celle qui
aboutit (inaccompli et accompli ; inchoatif et effectif, ;
APPLIQUER S’applique ct... se dit d’une forme si- l’action simple et l’action répétée (itératif, tiéquenta-
mante (notamment un mot) qui est en relation nor- tif).
male avec une classe d’objets (un référent). On dit
aussi : concerne, désigne* (plus précis1 et, sur un autre ASSIMILA TIOIV est un terme de phonétique dé-
plan, si@e*. signant la modification subie par un phonème au
contact d’un phonème voisin. Le phonème initial dis-
ARABE Langue sémitique pratiquée par les Bé- paraît, ~assimilé~ par le son voisin; le latin fratrem
douins du nord du désert d’Arabie, attestée au v” s. aboutit à frère par assimilation progressive du t au r.
av. J.-C., fixée au VII~ s. de l’ère chrétienne par le Co- Assimilation s’oppose à dissimilutin.
ran, puis diffusée par l’islam. On distingue l’arabe
classique, coranique (scripta” analogue au sanskrit, au ASSUMER peut servir à exprimer la relation
latin d’Église), l’arabe moderne normalisé, dont le mo- entre une forme (un signe, un mot) et un sens (une ac-
dèle est pratiqué en Arabie, dans les Émirats, en Syrie, ception, une valeur).
au Liban, en Irak, en Jordanie, en Égypte, et l’arabe
parlé subdivisé en dialectes, plus éloignés de l’arabe AS TURIEN-LÉONAIS Ensemble des dialectes
standard au Maghreb (arabe tunisien et surtout arabe romans d’Espagne parlé dans les Asturies et dans le
algérien et marocain). Au Maghreb, l’arabe coexiste Leon, et qui fut supplanté par le castillan.
avec des parlers berbères (le kabyle en Algérie) et A TIfÉMA TIQ UE se dit d’une formation dans la-
avec le fmnçais; en Égypte, en Jordanie, en Arabie
quelle le suf5xe s’attache directement à la racine*,
avec une pratique assez répandue de l’anglais ou de sans l’intermédiaire d’un morphème thématique
l’anglo-américain (Arabie, Érniratsl. - Les apports de (+ thème). S’emploie notamment à propos du grec, du
l’arabe au français sont considérables (-, arabe, dans latin.
le dictionnaire). L’arabe a joué un rôle essentiel dans
l’évolution de l’espagnol (-, espagnol). ATTESTATION (3 attestation et datation, dans le
dictionnaire1. - Attestation isolée, présence d’un mot,
ARAMÉEN Ensemble de dialectes du groupe sé- d’un sens ou d’une expression dans un texte, alors
rnitique occidental, qui fut très important entre le nr” s. qu’on ne les trouve pas ailleurs à la même époque.
av. J.-C. et le VII’S. après J.-C. (concurrencé et rem-
--+hapax.
placé ensuite par l’arabe). Am$en ancien, biblique, Forme attestée, effectivement observée dans un cor-
palestinien (parfois appelé syrochulduiquel.
pus, qu’il soit écrit (texte) ou oral. S’oppose aux formes
ARAUCAIV Langue amérindienne (+langues in- reconstituées* ou virtuelles.
diennes”) qui fut parlée au Chili. Le verbe attester s’emploie le plus souvent au passif ;
UYI mot, use forme est attesté(e) dans un texte, en 125O...
ARCADIEN Dialecte grec ancien d’Arcadie,
proche du cypriote (urcudo-cyptiote comprenant aussi ATTIQUE Dialecte grec de 1’Attique (région
le pamphylien) + grec, dans le didionnaire. d’Athènes) qui forme la base de la langue grecque
commune (koiné). La langue des écrivains grecs clas-
ARCHAISME désigne une unité du lexique (mot, siques (Eschyle, Sophocle, Euripide, etc.) est l’attique.
expression...) ou un emploi qui n’est plus normal dans + grec, dans le dictionnaire.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4165 BRITTONIQUE
A TTRA CTION Mod%cation, altération que subit nois, le hongrois, le lapon). Elle était parlée en Europe
une forme, mot ou locution, sous l’influence d’une occidentale avant l’arrivée des premiers Indoeuro-
autre. - L’attraction paronymique (4 paronyme) péens (Prote-Celtes), c’est-à-dire avant le 11’ millénaire
consiste à donner un sens, un emploi identique ou avant J.-C. Son origine est peut-être caucasique; cer-
proche à une forme voisine ; c’est l’un des procédés de tains l’identsent avec le cantabrique”. - Aujourd’hui,
l’étymologie* populaire. le basque est parlé dans la province espagnole de ce
nom (Navarre, Guipuzcoa, Alava, Biscaye) et en
ATTRIBUT En français, terme joint au verbe être France (Pyrénées-Atlantiques). - Spécialement,
et à quelques verbes firéels>), comme arriver, devenir, forme normalisée de cette langue par rapport aux dia-
rendre... (ex. : il est devenu idiot, Premier ministre1 dans lectes (-, basque, dans le dictionnaire).
une phrase dite attributive, qui confère à un sujet un
type de prédicat. L’attribut est un nom ou un adjectif. BA VAROIS Ensemble de dialectes germaniques
L’adjectif en fonction d’attribut s’oppose à l’adjectif pratiqués en Bavière, en Autriche occidentale, en Sty-
épithète. rie et en Carinthie. Ils étaient déjà représentés en an-
cien haut-allemand (4 allemand, dans le dicttionnaire1.
A UGMHVTA TIF Élément de formation (souvent
un suffixe) qui correspond à une notion de taille agran- BdARNAIS Dialecte occitan du Béarn (influencé
die. Exemple : le suf6xe italien -one, qu’on retrouve par le basque, pour le lexique).
par emprunt dans le tiançais trombow.
BELLA UD Argot des artisans jurassiens (+ argot,
A USTRALIEN 1. Ensemble de langues formant dans le dictionnaire).
un groupe à part, parlées par les aborigènes d’Austra-
lie. On en distingue cinq groupes (Australie du Sud- BENGALI Langue indoeuropéenne (groupe orien-
Est, du Centre, Nouvelle-Galles du Sud, Queensland, tal) parlée au Bengale. Elle possède une riche littéra-
Kimberley et terre d’Arnhem1. Leur statut sociolo- ture. - Appartiennent au même groupe le bihari,
gique actuel est précaire, comme la culture austra- l’otiya (Orissa), langues parlées elles aussi par de très
lienne autochtone. - Les cinq langues tasmaniennes, nombreux locuteurs (plusieurs dizaines de millions),
disparues vers 1870 après le génocide des auto- et 1’assamuis (vallée du Brahmapoutre).
chtones, appartenaient à un groupe linguistique dif-
férent . BÉOTIEN Dialecte grec éolien de Béotie (-, grec,
2. Variété d’anglais parlée en Australie, caractérisée dans le dictionnaire).
par sa phonétique et ses traits lexicaux.
BERBÈRE Ensemble de dialectes et parlers appa-
renté au groupe sémitique, de l’ensemble dit libyco-
AUVERGNAT Ensemble des dialectes gallo-
berbère. Une forme ancienne écrite Cà partir du II’ s.
romans occitans (du Nord) parlés en Auvergne.
av. J.-C.) est appelée libyque ; cette écriture est encore
A VESTIQUE Forme cotiée et littéraire de l’ira- employée chez les Touaregs, mais les dialectes ber-
nien ancien, langue de 1’Avesta (religion mazdéenne bères sont surtout parlés (la langue écrite étant
ou zend). On distingue le vieil avestique ( 1000 avant l’arabe). On distingue le tamashek Hangue des Toua-
notre ère) et l’avestique récent (autour de 700 à 500 regs), le zenaga de Mauritanie, le berbère marocain
av. J.-C.). + indoeuropéen, dans le dictionnaire. (dont le chleuh), le berbère algérien dont la forme
principale est le kabyle (nom arabe).
BALTE Ensemble de langues du groupe baltique,
BERRICHON Parler galle-roman d’oïl parlé dans
indoeuropéen, représenté par le vieux-prussien” dis-
paru et aujourd’hui par le lituanien et le lette Il’Esto- le Beny.
nie, autre pays balte - géographiquement -) parle BIÉLORUSSE Langue slave du groupe oriental,
une langue non-indoeuropéenne). parlée en Biélorussie, distincte de l’ukrainien et du
russe. On l’appelle parfois blanc-russe.
BARBARA Langue ticaine” du groupe man-
dingue, la langue principale du Mali. Le mandingue BISCA YEN Dialecte basque de Biscaye (Espagne).
commun est à base de bambara (avec un apport ma-
linké). Il a plus de 4 millions de locuteurs. BLACK ENGLISH Variété d’anglais parlé aux
États-Unis (angle-américain) par la population noire.
BAS-ALLEMAND Ensemble de parlers germa-
niques comprenant, outre les dialectes d’Allemagne BOURBONNAIS Parler galle-roman d’oïl parlé
du Nord, le hollandais, le flamand, le frison et autrefois dans le Bourbonnais.
l’ancien bas tiancique. t tiancique.
BOURGUIGNON Dialecte galle-roman d’oïl
BASE Partie d’un mot ou d’une série de mots parlé en Bourgogne. Les traits dialectaux bourgu-
comprenant une racine” ou un thème*, cette base thé- gnons sont notables dans les textes d’ancien français.
matique étant le support de stixes (on parle alors de
buse sufiale). On isole la base pour faire apparaltre BRETON Langue celtique appartenant au groupe
les phénomènes de formation morphologique, par brittonique (gallois, cornique) et parlée en Armorique
exemple, en linguistique indoeuropéenne, l’alter- (Bretagne) depuis l’arrivée des Celtes de (Grande-)
nance’ vocalique. Les bases indoeuropéennes peuvent Bretagne. + breton, indoeuropéen, 5, celtique, dans le
être mono-, di- ou polysyllabiques. dictionnaire.

BASQUE (eskuara ou euskara) Langue non-in- SRITTONIQUE Groupe de parlers celtiques <in-
doeuropéenne, l’une des seules en Europe (avec le ~III sulaire+ comprenant le gallois (pays de Galles), le cor-
BULGARE 4166 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

nique ICornou@lles anglaise) et le breton (parfois ap- latin procèdent les deux tus de l’ancien français, qui
pelé brittonique continental). -3 indoeuropéen, 5, conservait un cas sujet” issu du nominatif latin
celtique, dans le dictionnaire. (companio>compain>lcopainl) et un cas régime” issu
de l’accusatif Icompanionem>compagnortl. Pour les
BULGARE Langue slave du groupe méridional cas latins, + nominatif, accusatif, génitif, datif, ablatif,
parlée en Bulgarie. vocatif.

BURGONDE Langue germanique du groupe CASTILLAN Dialecte, puis langue romane de la


oriental (comme le gotique, le Iongobard), qui fut par- Castille qui, en se substituant ou en se superposant
lée au sud-est (et centre-est) de la Gaule. + burgonde, aux autres parlers ibériques et au basque, est devenue
dans le dictionnaire. la langue officielle de l’Espagne et s’est répandue en
Amérique latine. -+ espagnol, dans le dictionnaire.
B URLES &JUE caractérise, en fiançais classique (à
partir de 1630-16401, un usage de la langue considéré à CA TA LAN Langue romane parlée en Catalogne,
la fois comme archaïque et plaisant. Les références qu’on rattache en général à l’occitan (ensemble occi-
littéraires de ces emplois, qui représentent la tano-roman), ce qui en ferait un sous-ensemble des
conscience d’un passé linguistique encore actif sont dialectes galle-romans méridionaux, mais qui s’en est
surtout Marot Ion parle aussi de style marotique), Ra- distinguée depuis le XIII~s., se rapprochant de l’ibéro-
belais et, pour l’époque immédiatement précédente roman. À côté de l’espagnol castillan, du galicien et du
au jugement en question, les auteurs que nous nom- basque, le catalan est l’une des langues principales de
mons aujourd’hui baroques (Scarron, Sorel, etc.), re- l’Espagne actuelle (Catalogne, Baléares, province de
découverts au XIX~s. par Gautier fies Grotesques). Valence). Il est parlé en Andorre, en France (Pyré-
nées-orientales). La littérature catalane, d’abord
CACHEMIRE ou KASHMIRI Langue indo- confondue avec la littérature occitane, est spécifique
aryenne (groupe du nord-ouest) du Cachemire, possé- du XIII~s. à nos jours. + catalan, romanes (langues),
dant une importante littérature; elle a subi une forte dans le dictionnaire.
influence iranienne.
CAUCASIENNES se dit des langues nom-
CADUC se dit d’un phonème qui s’amuit fréquem- breuses appartenant à un groupe distinct, parlées
ment (-+ arnuïssement). Le e £rançais caduc est appelé dans le Caucase, part-ni lesquelles le tchétchène, l’ir-
couramment e muet. gauche (groupe du Nord], le tcherkesse, l’oubykh,
l’abkhaz (Nord-Ouest), le géorgien (au sud). - L’armé-
CA JUIV (prononciation altérée de ~Alcadien) nien, langue indoeuropéenne, n’en fait pas partie.
Forme de français d’Amérique du Nord, implantée en
Louisiane par les Acadiens déportés par les Anglais.
CA USA TIF se dit d’une forme verbale exprimant
On dit aussi français de la Louisiane, louisianais.
que le sujet ne fait pas l’action lui-même, mais la fait
4 Québec, dans le dictionnaire.
faire. Le causatif est exprimé en français par le verbe
faire suivi d’un autre verbe à 1’inWtif. - Le causatif la-
CALABRAIS Dialectes italiens méridionaux par-
tin correspond & un élément spécifique (exemple, sis-
lés en Calabre.
tare (<fairetenir deboutn, par rapport à stare 4enir de-
boutn). - On dit aussi fuctitif:
CALO 1. Langue mixte d’Espagne, formée d’espa-
gnol et de romani (tsigane) créolisés. Le lexique
contient des éléments de jargons espagnols et arabes. CELTISÈRE Langue disparue, appartenant
2. Argot espagnol des criminels. comme le gaulois au celtique continental, qui fut par-
lée dans le nord de la péninsule hispanique. Elle cor-
CALQ UE se dit de la traduction ou de l’adaptation respondrait à un substrat ibère (venant d’Afrique du
en français d’un mot ou d’un groupe de mots apparte- Nord) recouvert par le celtique, sous une forme dif-
nant à une autre langue (libre-penseur, calque de l’an- férente du gaulois. Avec le camabrique*, elle fait par-
glais freethinker, bas-bleu, pour Hue stocking, ce n’est tie des substrats de l’espagnol. -, espagnol, dans le dic-
pus ma tusse de thé, etc.). C’est une des formes de tionnaire.
l’emprunt * .
Le calque peut a$ecter une construction ; c’est alors CELTIQUE Famille de langues indoeuropéennes
une transposition d’une langue à l’autre. qui s’est répandue, venant d’Europe centrale (civilisa-
tion de Hallstatt), sur l’Europe occidentale et sur une
CAMPANIEN Dialecte italien du Sud parlé en partie de l’Europe orientale (jusqu’en Asie : les Ga-
Campanie. lates en Anatoliel. On distingue le celtique continental
(gaulois, celtibère) et le celtique insulaire (dont fait
CANTABRIQUE Groupe de langues parlées au partie le breton). - Celtique, s’agissant des Gaules,
millénaire avant l’ère chrétienne dans le nord-ouest
Pr s’emploie parfois pour gaulois* (lorsqu’il n’y a pas
de la péninsule ibérique. Certains l’identtient au d’ambiguïté). t indoeuropéen, 5, celtique, gaulois, dans
basque* (+ espagnol, dans le dictionnaire). le dictionnaire.

CAS Aspect d’une forme nominale (flexion), faisant CHAMITO-SÉMITIQ UE Vaste groupe de
partie d’un paradigme appelé déclinaisons*, incluant langues où l’on regroupe, outre les langues sémi-
une forme considérée comme fondamentale (cas di- tiques*, l’égyptien ancien, le libyco-berbère, le COU-
rect, le nominatif) et des formes secondaires cccas chitique, groupes de langues trop hétérogènes pour
obliquesl. Parmi les langues indoeuropéennes, le grec que l’on conserve l’idée d’un véritable groupe charni-
et le latin (notamment) présentent des cas. Des cas du tique.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4167 CONTAMINATION

CHAMPIINOIS Dialecte gallo-roman d’oïl parlé tir, par exemple, à des reconstructions de formes dis-
en Champagne. Les traits dialectaux champenois sont parues.
notables dans les textes écrits (scriptae) de la région, 2. Il se dit du système formel par lequel une qualité est
en ancien français. énoncée en elle-même (degré positif), par comparai-
son à une référence (comparatif de supériorité ou d’in-
CHINOIS Langue parlée par le groupe humain le fériorité) ou comme supérieure par rapport à une
plus nombreux du monde, écrite depuis le XIV” s. avant autre, ou bien encore absolument Isuperlatii?. Les &-
l’ère chrétienne, et formée aujourd’hui et depuis long- grés de comparaison peuvent être exprimés par la
temps (la langue parlée moderne est attestée à partir morphologie (suffixes comparatifs), par des mots
du VII~ s. : style ba&ua) de plusieurs groupes dialec- propres Iplus, moins, le plus, le moinsl.
taux (voir ci-dessous). Son écriture est à la fois idéo- 3. Il s’applique aussi à une figure de style par laquelle
graphique et phonétique, les homophones étant dis- deux termes sont explicitement comparés lil est gros
tingués par des uclésn; ces caractères ont été comme une buleiwl, alors que dans la métaphore* la
empruntés par la langue japonaise. comparaison est implicite (c’est une buleinel. Un mot
Spécialement, chinois s’applique au dialecte le plus peut être ainsi employé par comparaison (tomate
important (mandarin, aujourd’hui nommé pu tong dans rouge comme une tomate).
hua Rlangue parlée communen) ; sa notation écrite est
commune à toute la Chine. Le mot se dit aussi de l’en- COMPLgMENT Élément de la phrase, de
semble des dialectes parlés, environ 600, classés en l’énoncé, dépendant d’un autre élément qu’il Ncom-
7 types (type nord : mandarin, parlé par 70 % de la po- plète)) (dans l’interprétation traditionnelle, de nature
pulation; centre-est : Shanghaï, Hangzhou; sud : can- sémantique), qu’il s’agisse du nom (complément déter-
tonais). La prononciation normée officielle est celle de minatif: nominal, d.e nom) ou du verbe (complément
Pékin (1 oh de la population). direct, ou d’objet et complément indirect ou relatif: se-
Chinois classique : la langue écrite de style tradition- condaire, circonstanciel). Dans le cas du verbe, on dit
nel twenyanl. aussi régime. La fonction de complément Irégimel s’op-
pose à la fonction de sujet*.
CINGHALAIS Langue indo-aryenne assez spéci-
fique parlée au Sri Lanka (alors que le sud de l’Inde COMPOSÉ s’applique à une unité formée de deux
appartient au domaine dravidien). mots (ou d’un radical verbal et d’un mot) ou de plu-
sieurs suites de mots (grand-mère, pot-de-vin) ou par
CLASSIQUE, dans français classique, usage clas- l’ajout d’un élément préfixé à un autre mot (antibrouil-
sique, bpoque classique, désigne la période de la lard). Certains composés ne sont pas signalés par un
langue tiançaise qui commence peu après le début du procédé graphique (pomme de terre, point de vue1 ; on
XVII~ s. et s’achève après la Révolution de 1789. Plus peut les considérer aussi comme des syntagmes* lexi-
précisément, cet adjectif qualifie l’usage du français calisés.
normalisé d’Île-de-France dans la 2” moitié du XVII’ et Composition désigne le processus qui produit des
au début du XVIII~ s. Km du règne de Louis XIV), la pé- composés à partir de mots (ou radicaux) appelés
riode précédente (correspondant au burlesque) étant composants.
aujourd’hui nommée baroque, la suivante étant appe-
lée post-classique. CONCEPT Idée générale, en particulier lors-
L’adjectif s’emploie aussi à propos du sanskrit (par qu’elle correspond à un schéma (structure) dyna-
rapport au sanskrit védique et aux prâkrits), du grec mique d’éléments mentaux. A chaque Sign%é d’un
(opposé à grec byzantin, moderne), du latin (opposé à signe (par exemple les sens, les acceptions d’un mot,
latin archaïque et à latin impérial, à bas latin), de d’une locution1 peut correspondre un concept, hors
l’arabe (opposé aux dialectes, à l’arabe normalisé mo- langage.
derne, etc.), du chinois, etc. Par rapport à notion”, concept suppose une organisa-
tion plus Stri&e (et dynamique1 des contenus de pen-
CLICHE Expression Mquemment réemployée sée. La terminologie scientifique a ainsi afTaire à des
dans un certain type de discours, en général avec un concepts, le lexique affectif à des notions (mais la fion-
jugement négatif tsur le plan stylistique). Gère est éminemment floue).

COCKNEY Variété populaire et urbaine (à l’est de CONCRET se dit d’un objet accessible aux sens. Le
Londres) de l’anglais moderne. sens concret kignificatin, acception concrète1 relie le
signe à une classe d’objets concrets ; il s’oppose à ubs-
COLLECTIF se dit de tout signe qui correspond à trait. Le sens propre* d’un mot est souvent (mais non
une somme ou un ensemble pluriel, et que ne dis- pas toujours) concret, les figurés pouvant être
tinguent pas les unités composantes. Dizaiw, centaine concrets ou abstraits.
sont des numéraux collectti. Foule, multitude sont des
noms collectifs ; le suffixe -ie (dans confrétie) peut avoir CONNOTATION se dit du sens particulier que
valeur collective. prend un mot ou un énoncé en fonction du contexte si-
tuationnel; la connotation s’oppose à la denotation qui
COMMUN, dans sew commupt, emploi, usage désigne l’élément invariant de sign3cation; ainsi l’ad-
commun, correspond à générul, c’est-à-dire à (<non jectif sage, appliqué à ce qui est fait avec discernement
techniqueu, anon savant=. On emploie aussi courant et prudence Idénotationl, s’emploie souvent avec la
dans ce sens (mais en impliquant alors une fkéquencel. connotation *absence d’origintiitém.

COMPARAISON Le mot a dans cet ouvrage CONTAMINATION Action mod%catrice exer-


trois emplois distincts. cée par un terme, un élément, sur un autre auquel il
1. Il désigne la méthode par laquelle on met en rela- est associé. La contamination peut aboutir à un croise-
tion des correspondances entre langues, & d’abou- ment*.
CONTINUER 4168 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

CONTINUER, CONTINUÉ s’applique à une DALMATE Langue romane disparue (2” moitié
forme issue par évolution régulière d’une forme anté- XIX” sd, issue de l’illyro-roman”, qui était parlée sur la
rieure (cf. aboutissement, hérité de...). côte de Dalmatie. Le ragusain, parlé à Raguse IDub-
rovnik), était un dialecte dalmate. + romanes
CONTRACTION Réunion de plusieurs éléments (langues), 9, dans le dictionnaire,
vocaliques successifs en un élément unique. Une
forme résultant d’une contraction est dite contractée. DANOIS Langue germanique du groupe nordique,
En grec, les déclinaisons et conjugaisons contractées parlée au Danemark, au Groenland, et qui fut la
ptisentent une fusion de la voyelle hale du thème* langue officielle et littéraire de la Norvège (jusqu’au
avec la voyelle initiale de la désinence. XVIII~s.l. Le férotin. est un dialecte danois.

CONTRAIRE -+ ANTONYME DATIF est le cas” d’une déclinaison exprimant le


plus souvent la fonction de complément d’attribution
COPTE Forme évoluée 1àpartir du III~ s.1 de l’égyp- ou de destination (p. ex. en latin).
tien* ancien, divisée en dialectes.
DAUPHINOIS Ensemble de dialectes gallo-
COPULE Terme de liaison, notamment conjonc- romans, franco-provençaux (au nord) et occitans Eau
tion de coordination et verbe &tren, unissant l’attribut sud) du Dauphiné.
au sujet.
DÉCLINAISON Système de formes nominales
CORÉEN Langue parlée en Corée. On distingue le (noms et adjectifs) correspondant à une morphologie
coréen ancien et le coréen moderne, disposant d’un (flexions) et comporta& un cas appelé direct Inomîna-
alphabet original (xv” S.I. tif; cas sujet) et des cas dits obliques (accusatif, génitif,
datif), ces derniers parfois réduits à un seul (cas ré-
CORNIQUE Langue celtique du groupe britto- gime, par exemple en ancien français). tcas. Ces
nique parlée jusqu’au XVIII”s. dans la Cornouailles a~ langues flexionnelles présentent plusieurs types de
glaise. déclinaisons.

CORSE Ensemble dialectal italien, proche des par- DÉFECTIF s’applique à un verbe (ou à un nom dé-
lers de la région de Gênes, parlé en Corse comme clinable) auquel manquent certaines formes de conju-
langue maternelle, concurremment avec le français. gaison (de déclinaison) dans l’usage ; par exemple gé-
-+ corse, dans le dictionnaire. sir, en français moderne, utilisé encore à l’imparfait et
quelquefois à l’mtif dans la langue écrite, ne s’em-
COURANT caractérise l’usage d’un élément (ou ploie plus couramment qu’au présent, surtout dans ci-
d’une règle) linguistique lorsqu’il est répandu dans la gît, et au participe présent Igisantl.
majorité des locuteurs et qu’il est normal à un mo-
ment donné (ce qui exclut qu’il puisse être vieilli, de- Dl?GL UTINA TION Séparation (non morpholo-
suet ou archtique). Courant s’oppose d’une part aux gique) des éléments d’une unité lexicale. S’oppose à
emplois amarqués)) comme stylistiques (à soutenu, à uggzutinution et porte souvent sur le déterminant : an-
littéraire), d’autre part aux emplois qui ne sont cien et moyen fhnçais m’umie donnant ma mie.
propres qu’à une partie des locuteurs, étant réservés à
un discours de spécialité (courant s’oppose alors à di- DÉICTIQUE, DÉIXIS concernent la fonction de
dactique, scientiifique, technique). Courant ne concerne désignation précise par un signe. Dans le lexique, les
qu’une caractéristique statistique dans l’usage et s’op- démonstrati& assument la fonction déictique.
pose de fqon générale à rare.
DÉNOMINA TIF s’emploie pour un verbe et, plus
CRÉOLE langue transmise de parents à enfants - largement, pour un adjectif ou un nom formés à partir
à la d%rence des pidgins -, au lexique en majeure du radical d’un nom ; sabrer est le dénominatif de
partie emprunté à une langue européenne, à la syr- sabre. Ce terme s’emploie surtout à propos de la déri-
taxe originale, d’usage national et officiel dans plu- vation en latin ; en français, on se contente en général
sieurs États. Voir l’article dans le dictionnaire. du terme détivé* (le fait que le mot de départ est un
nom étant clair). Dénominatif s’oppose à déverbatif
CROISEMENT Action réciproque de deux <~dérivéd’un verben.
formes ou éléments apparentés, agissant par contami-
nation” et déterminant l’apparition d’un troisième élé- DÉNOMINA TION, DÉNOMMER concerne
ment ou forme. Le croisement des verbes latins red- la relation sémantique de désignation* entre un nom
dere et prendere a produit le français rendre. (éventuellement un terme) et ce à quoi il correspond.

CR YPTOLOGIQUE On parle de la fonction DÉNOTATION + CONNOTATION


cryptologique de certains usages (par exemple l’argot)
pour qutier le caractère secret d’un échange par DÉPONENT se dit en latin de l’ensemble des
rapport à ceux qui n’appartiennent pas au groupe et formes verbales considérées comme intermédiaires
ne connaissent pas son code. -, argot, dans le diction- entre la voix active et le passif (présentant les formes
naire. passives, elles sont dépourvues - deponens - des
formes de l’actif; de sens actif, les simcations pas-
C YMRIQ UE Autre nom du gallois, langue celtique sives leur font défaut). + moyen.
du pays de Galles. + celtique. On écrit aussi kymrique.
DÉRIVÉ désigne un mot formé par addition ou
CYPRIOTE Dialecte grec antique de Chypre. remplax=ement d’un suf5xe à un radical : imprimetie,
DE LA LANGUE FRANÇAISE 41c DOUBLET

imprimeur sont dérivés de imprim- (représenté par gine, à l’usage général de la lang+ue à laquelle le dia-
imptime, imptimer, etc.). Certains noms dérivés de lecte se rattache. + régional. Un mot de formation,
verbes sont appelés déverbaux*; les dérivés de ~O~IS d’origiw dialectale (mot dialectal, fomze dialectale1 est
peuvent être dits dénominatifs*. Un dérivé régressif est un mot présumé dialecttal qui est passé en français.
formé par suppression de suffixe (-+ déverbal). - On
appelle dérivé savant (dans les langues modernes) ce- DIDACTIQUE s’applique à un signe (mot, lo-
lui qui est obtenu par l’addition d’un suf5xe à un radi- cution) ou à un emploi qui n’appartiennent pas à
cal latin ou grec (ubiquité, du latin ubiqw3 ou bien par l’usage courant et sont propres aux discours de spé-
l’addition à un radical d’un stixe tiré du latin ou du cialité : scientfique, technique, juridique, etc. Ils cor-
grec Ibronchitel. respondent en général à l’existence d’une terminolo-
Dérivation désigne le processus de formation de déri- gie.
vés sur un radical. L’usage didactique s’oppose à l’usage courant, génhl,
mais peut être fréquent.
DÉSIGNATION, DÉSIGNER concerne le
rapport entre un signe du langage (mot, locution, syn- DIÉRÈSE est un terme de phonétique désignant la
tagme lexicalisél et la classe d’objets (de choses ou prononciation de deux voyelles consécutives en deux
d’êtres) auquel il se réfère. À la différence de sign&r*, syllabes (tri-er1; la diérèse peut être indiquée par un
desigwr est suivi dans cet ouvrage de la description tréma (noëE1.
de la classe d’objets sa,nsguillemets, car il ne s’agit pas
de sign%cation, de sens, mais de la réalité extralin- DIMINUTIF se dit d’un élément de formation,
guistique. - La désignation est le plus souvent assu- d’un mot exprimant la petitesse (relative). Exemple : le
mée par des noms, d’où l’emploi de dénommer, d&o- stixe -et, -ette en fi3rlçais. S’oppose à augmentatif:
mination + aussi référence, référer à.
DIOULA cdyulul L’une des trois principales
DÉSINENCE Élément morphologique qui peut langues africaines du groupe mandingue, parlée en
s’ajouter à la partie stable d’une unité lexicale (radical, Côte-d’Ivoire, souvent comme langue seconde Iv&-
thème) pour former un cas dans une déclinaison, une culaire), et au Burkina-Faso.
personne, un temps, un aspect, un nombre, une voix,
etc., dans une conjugtison I-, flexion). DIPHTONGUE désigne en phonétique une
voyelle dont la tenue comporte une variation de
DÉSUET caractérise un fait de langue (lexique ou timbre, par changement d’articulation au cours de son
syntaxe) qui, tout en étant encore possible dans émission. L’ancien français connaissait des diph-
l’usage contemporain normal (à la différence de vieux, tongues (le eu de fleur) et des triphtongues ceeau)qui
de archaique), entraîne des connotations de mise à ont disparu, alors que leur notation graphique s’est
l’écart par rapport aux courants de la mode. Le mot, le perpétuée.
sens désuet peut être yieilli, mais désuet ajoute au
contenu chronologique un jugement social. DIS CUTI? Origine, étymologie discutée, à propos de
laquelle plusieurs hypothèses ont été émises, aucune
Dl%UÉTUDE aétat de ce qui est désuetn est plus ne l’ayant emporté. Se distingue d’obscur.
fort que l’adjectif dans tombé en &s&tu& qui peut
correspondre à archaique, sorti d’usuge. DISSIMILATION se dit de la différenciation de
deux phonèmes identiques d’un mot : le latin honorem
DÉVERBAL désigne un nom dérivé à partir du ra- (accusatif de !~KW), puis “onor, devient en ancien fran-
dical d’un verbe et spécialement un nom formé sans çais enor par dissimilation des deux o. S’oppose à assi-
suEme Ibondir/bond, bou~edla boufel; on dit aussi, milation. On parle parfois de dissimilation partielle,
dans ce cas, d&ivé* régressif. progressive ou régressive.

DÉVERBATIF se dit d’une forme dérivée d’un DISTRIBUTIF se dit d’un terme exprimant que le
verbe, en général, et s’oppose à dénominatifk. si-é s’applique individuellement aux objets d’une
classe, notamment d’adjectifs numéraux dont le sens
DIACRITIQ WE se dit d’un signe graphique, par est aun par unm, Mdeux par deuxB, etc.
exemple un accent, qui permet de ne pas confondre
des mots homographes lou/oril, et n’a pas de rôle DORIEN Dialecte du grec ancien occidental.
fonctionnel. Dans les translittérations en caractères + grec, dans le dictionnaire.
latins, les diacritiques suppléent les insufkances de
ces caractères à transcrire les oppositions fonction- DOUBLET désigne, l’une par rapport à l’autre,
nelles notées dans l’écriture originale. deux formes (mots) de m6me origine, de même éty-
mon, mais constituées par des processus dilTérents. IZn
DIALECTE Forme d’une langue ayant son système f%nçais, doublet concerne deux mots provenant du
propre (phonétique, syntactique, lexical), utilisée sur même étymon latin, mais dont l’un s’est formé par voie
un territoire donné. Linguistiquement, le dialecte a orale et évolution phonétique (forme dite upopulairen,
toutes les caractéristiques d’une langue ; socialement, c’est -à-dire Missue», ahéritéem du latin populaire),
il n’a pas acquis le statut politique et culturel attaché à l’autre, plus proche en apparence de son origine, par
la notion sociale de langue. Un dialecte, plus ou moins emprunt écrit (forme flsavanten, emprunt au latin
traité et normalisé, peut devenir une langue nationale écrit, classique ou chrétien). Exemple : rançon, mot
(exemple : le dialecte toscan florentin pour l’italien). hérité, et rédemption, emprunt du même mot latin re-
Subdivisé et maintenu à l’état d’usage parlé sur un ter- demptioheml. On dit aussi doublet étymologique.
ritoire rural limité, c’est un patois*. On peut parler de doublets hors de ce cas spécial pour
Dialectal se dit d’une forme ou d’un emploi provenant deux formes, et même pour deux sens (adoublets sé-
d’un dialecte et n’appartenant pas, au moins à l’ori- mantiquesm) étroitement apparentés.
DRAVIDIEN 4170 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

DRA VIDIEN Ensemble de langues (langues dru- plus souvent un élément lexical, mot, locution. L’em-
Yidiennesl non indoeuropéennes parlées dans le sud prunt concerne en général le signe global (forme signi-
de l’Inde. Les plus importantes sont le tamoul, le ma- fiante et signiM ; si l’élément emprunté est un Sign%é,
layalarn, le cannara (kannara), le télougou (telugul. la forme étant transposée, traduite, on parle de cal-
Chacune de ces langues est parlée par plus de 10 mil- que. - L’emprunt allant d’une source (son étymon) à
lions de personnes ; elles sont toutes écrites et litté- un néologisme dans la langue d’accueil, on parle d’un
raires; le tamoul et le télougou possèdent une très mot emprunté CL(telle langue, tel élément de la langue-
riche littérature. source) pour souligner le prélèvement.
2. Unité du lexique qui est intégrée à une langue et qui
DUEL Catégorie du nombre, dans certaines langues n’a pas subi les évolutions internes de la langue qui
(notamment le grec), distincte du singulier et du plu- l’emprunte (on l’oppose ici aux unités héritées, issues
riel et s’appliquant à deux objets. d’une autre langue). Ces emprunts peuvent être glo-
baux, ou seulement sémantiques (voir ci-dessus); ils
ECCLÉSIASTIQUE se dit du latin d’Église” peuvent être écrits ou oraux.
(aussi appelé latin religieux, latin chrétien).
ÉOLIEN Groupe de dialectes grecs antiques,
ÉCOSSAIS 1. (gaélique d’Écosse : gaidhelach). comprenant le béotien, le thessalien et l’éolien d’Asie.
Langue celtique d’Écosse, venue d’Irlande au v” s., L’éolien de Lesbos a laissé des textes littéraires impor-
évinçant alors le picte et d’autres dialectes britto- tants (Sappho, Alcée).
niques. L’écossais a reculé partout devant l’anglais,
malgré la richesse de sa tradition culturelle et litté- ÉpENT&SE 1. Apparition d’un phonème non
raire. + celte. étymologique à l’intérieur d’un mot ou d’un groupe de
2. Forme régionale de l’anglais parle en &osse. mots (exemple : le p de dompteur).
2. En grec, combinaison d’un yod (semi-consonne pro-
ÉGLISE [D ‘1 Ikngue, usage, latin, franpis... de noncée ljl comme dans ailleurs) avec la voyelle qui
I’&Z&e, d’&#~el Usage particulier d’une langue, en précède certaines consonnes (nasales, liquides ou spi-
particulier du latin tardif (impérial et médiéval) et de rames).
l’ancien français, dans les activités de l’Église chré-
tienne. Parmi les usages spéciaux de ces langues, ce- ÉPICÈNE + GENRE
lui de l’Église a une importance particulière dans le
passage du latin tardif au français et surtout dans les ~PITHI!?TE Adjectif Naccolé= (grec epithetos) à un
emprunts au latin. nom et formant avec lui un groupe, souvent un nom
On dit aussi latin. ecclésiastique, latin chrétien. Le latin qualtié. S’oppose à atibut (l’adjectif formant prédi-
biblique (de la Vulgate) en fait partie. cat).

ÉGYPTIEN l.Égyptien antique. Langue qui fut &QUE Langue italique* rattachée au groupe osco-
parlée en Égypte dans 1’Antiquité et écrite dans le sys- ombrien (-+ osque).
tème hiéroglyphique. + aussi copte.
2. Variété d’arabe* de l’Egypte moderne.
ESPAGNOL 1. Ensemble des dialectes romans
ÉLARGISSEMENT Addition d’un morphème
parlés dans la péninsule ibérique (à côté du galicien-
Wlixe) à un mot ou à une racine (un thème).
portugais et du catalan); on parle aussi d’hispano-ro-
ÉLATIF Superlatif absolu, dans certaines langues man et d’ibéro-roman. Outre le galicien-portugais et
(en latin, arabe...). le catalan, qui ne sont pas inclus dans l’espagnol, on
distingue le castillan, l’asturien-léonais, le navarro-
ÉLEMENT Terme général désignant toute partie aragonais, le mozarabe .
d’une unité linguistique isolable par l’analyse : pho- 2.Le castillan, langue commune moderne de l’Es-
nème, morphème (axe; prétie, itie, suf6xe1, ra- pagne (à côté du catalan, du galicien, du portugais -
cine, radical, thème. Un Clément de fomation, servant romans - et du basque), avec des variantes régio-
à former une unité nouvelle, est parfois appelé for- nales, et de toute l’Amérique centrale et méridionale
mant. Ià l’exception du portugais -au Brésil - et de langues
an-A-indiennes). + espagnol, romanes (langues), dans
ELLIPSE Omission d’un élément du discours (mot, le dictionnaire.
etc.1 dont le sens est conservé dans l’énoncé. Les
formes, constructions, locutions comportant une el- ESPRIT En grec, façon d’attaquer une voyelle à
lipse sont dites elliptiques. Certaines évolutions de l’initiale et notation de cette attaque, l’esprit dur (‘1cor-
sens se font par ellipse d’un élément d’abord exprimé respondant à une aspiration, l’esprit doux (‘1à une at-
(on dit qu’il a tel sens eEZiptiquement1. taque non aspirée.

ÉMILIEN-R OMA GNOL Dialectes italiens du ÉTAT Dans la caractérisation des verbes, s’oppose à
Nord parlés en Émilie et en Romagne. action”. Le verbe d’état par excellence est être et ses
équivalents.
EMPHA TIQUE (sens sécial en phonétique). Dans
les langues sémitiques (hébreu, arabe.. .), caractérise ÉTRUSQUE Langue qui fut parlée dans le centre
une articulation par contraction du pharynx, donnant de l’Italie (mais qui n’appartient pas au groupe ita-
à une consonne une sonorité particulière (voisine des lique), attestée par de nombreuses inscriptions mal
consonnes vélaires). déchif?rées, et qui n’était pas de type indoeuropéen.

EMPRUNT 1. Processus par lequel une langue re- É TYROL 0 GIE Science qui étudie l’ascendance
çoit d’une autre langue un élément linguistique, le et la filiation d’un mot ou d’une famille de mots, qti en
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4171 FLAMAND

retrace l’histoire en s’appuyant sur des critères pho- tension logique - ci-dessous - s’accroîtl; en même
nétiques, morphologiques et sémantiques (+ étymolo- temps, sa signification s’élargit et sa définition
gie, dans le dictionnaire.) comprend moins de spéctication (sa compréhension
Etymologie populaire. Phénomène par lequel le sujet logique diminue). Ce processus s’oppose souvent à la
parlant rattache une forme à une autre, alors qu’elles spécialisation +,
n’ont entre elles aucun lien génétique. L’étymologie 2. Ne pas confondre cet emploi, qui relève du vocabu-
populaire entre en jeu la plupart du temps lorsque le laire général, avec le sens technique du mot extension.
sujet parlant ne peut plus analyser et identtier un en logique. L’extension d’un terme correspond à l’im-
mot. Un de ses procédés est l’attraction* parony- portance de la classe logique dont il peut désigner les
mique. éléments : elle est souvent indétemée, elle peut se
Étymologie savante. Étymologie produite par le sujet réduire à un (soleil, lune, tous les noms propres); dans
parlant érudit qui, dans sa recherche, fait en parti- ce sem, extension s’oppose à compréhension.
culier appel à sa connaissance de l’histoire de la
langue. L’étymologie savante n’est pas forcément cor- FACTITIF Synonyme de causatiF.
recte.
Étymologie scientifique. Étymologie vérifiée à l’aide FALISQUE Parlers italiques” de type latin (dis-
des règles phonétiques, morphologiques, etc. qui ré- tincts du latin).
gissent l’histoire de la langue en question. Lorsqu’elle
FAMILIER s’applique à un mot, à un style, à une
n’est pas établie, on parle d’étymoZo@e obscure, en
expression qui sont employés couramment dans la
l’absence d’hypothèse vraisemblable, et d’émologie
conversation ordinaire ou dans certaines productions
discutée, douteme, en présence de plusieurs hypo-
écrites (souvent pour évoquer le discours oral spon-
thèses en contlit.
tané), mais évités dans un contexte où un langage plus
ÉTYMON désigne un mot (d’une langue différente) contrôlé s’impose. Humilier se distingue de populaire”
que l’on considère comme donnant l’origine d’un ou vulgaire*. Il s’oppose à soutenu*.
autre mot; il peut s’agir d’une forme connue, attestée FAMILLE [de mots1 Notion qui peut être éty-
(caballus est l’étymon latin de chevall, supposée Ifran-
mologique, morphologique ou morphosémantique. La
cique “bliid, étymon du français blé) ou d’un radical
famille étymologique se définit par rapport à un cer-
aexpressif}) (galle-roman ‘gob-, étymon du français go-
tain niveau du processus, soit dans une langue, dans
ber, gobelet).
toute la durée de son histoire ou encore en sélection-
nant seulement les unités encore en usage; soit dans
E W’&WSAO3 Procédé d’atténuation qui
consiste à remplacer un signe (mot, locution) jugé dé- un ensemble de langues issues de la même origine (fa-
mille romane issue d’une même origine latine, famille
plaisant ou à éviter (dans une circonstance de com-
germanique, etc.). A une famille au sens large corres-
munication donnée) par un mot ou une expression
moins explicites. Un emploi par euphhnisme est par- pond en général une racine. - La fumiZZe morpho-
logique correspond au système d’une langue à un
fois dit euphémistique. - Le terme s’applique aussi à
moment donné (synchronie). La famille morphosé-
l’expression de remplacement. L’euphémisme porte
mantique est un sous-ensemble de la précédente, et
souvent sur des mots tabous (sexuels, scatologiques,
suppose une communauté de sens.
blasphématoires...).
FANTI Langue africaine parlée au Ghana.
EUPHONIQUE se dît d’un élément employé
pour obtenir une sonorité agréable ou plus agréable. FÉROÏEN Langue germanique du groupe nor-
Ces éléments (voyelles, syllabes de liaison) sont em- dique (distincte du danois), parlée aux îles Féroé.
ployés pur euphonie.
FIGURE, sens FIGURÉ + figure dans le diction-
ÉWÉ Langue &icaine* du groupe kwa, parlée au naire, et aussi (dans le glossaire1 métaphore, métony-
Ghana, au sud du Togo et du Bénin (environ i-nie, sens. Par figure équivaut à au figuré, mais insiste
1 600 000 locuteurs). sur l’aspect dynamique du processus.
EXPRESSION 1. Mode d’énoncé spécifique. Spé- FINNOIS 1. Groupe de langues hnno-ougriennes*
cialement, la locution* (unité du lexique) en tant que dont les principales sont parlées en Finlande Isuomil,
manière d’exprimer quelque chose, souvent au moyen en Estonie (este) et en Carélie (carélien). Avec le hon-
d’une figure (métaphore, métonymie, comparaison...). grois et le basque, le Diois est l’une des rares langues
On parle ainsi d’expression figurée. Du point de vue de non indoeuropéennes d’Europe.
la forme fonctionnelle, les expressions sont dites lo- 2. Finnois suomi de Finlande, parlé concurremment
cutions*. L’ensemble des expressions et locutions est dans ce pays avec le suédois (sud-ouest du pays).
appelé phraséologie. Avec les mots, elles forment l’es-
sentiel du lexique. FIIVIVO-OUGRIENNES se dit d’un ensemble
2. Expression a un tout autre sens dans la théorie sé- de langues ouraliennes comprenant trois langues
mantique : le terme s’oppose alors à contenu. principales européennes: le lapon, le finnois* (y
compris l’este d’Estonie), le hongrois* et des langues
EXTEIVSIOIV 1. De nombreux sens et emplois de d’Asie Itchérémisse ou mari; votiak, zyriène, ostiak,
mots, de locutions sont obtenus dans l’histoire de la vogoul...l.
langue par une flextensionb logique et sémantique. On
parle alors aussi de sens étendu (ou extensiB, par op- FLAMAND Ensemble des parlers germaniques
position à spécial ou spécialisé. L’extension fait partie (bas-allemand) des Flandres, qui ont cours en Belgique
des figures de sens (ou tropes1 et suppose que l’unité du Nord et dans l’extrême nord-est de la France. Le
lexicale désigne plus d’objets qu’auparavant (son ex- flamand appartient à l’ensemble néerlandais.
FLEXION 4172 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

FLEXION Processus morphologique par lequel, Elle faisait partie de l’ensemble bas-allemand. -, fran-
dans certaines langues appelées flexionnelles, un mot cique, dans le dictionnaire.
ou son radical est tiecté d’affixes (+ désinence) expri- 2. Ensemble de dialectes du haut-allemand ancien et
mant des rapports grammaticaux entre les éléments moderne parlés en FGnanie, en pays mosellan. Le
de l’énoncé : les cas des déclinaisons (noms, adjectifs), groupe des parlers franciques, divisés en oriental, rhé-
les formes des conjugaisons (verbes) en font partie. - nan et <moyen>‘, est représenté dès l’ancien haut-alle-
La flexion radicale joint les tixes à la racine (langues mand. + allemand, dans le dictionnaire.
sémitiques), la flexion thématique à un thème (ra-
cîne + élément thématique). - On parle aussi de FRANCONIEN Dialecte allemand de Franconie.
!S&on verbale, nominale et pronominale.
FRANCOPHONIE Ensemble des usages de la
FONCTION se dît du rôle que joue un élément langue française, que ce soit comme langue mater-
dans la structure de la phrase, de l’énoncé. À cer- nelle (France, Belgique, Suisse, Québec, Acadie...l,
taines fonctions correspond une fome propre. langue nationale maternelle ou non (départements et
territoires d’outre-mer de la France, où le fkançais
FORIMATION se dit de la produckion d’une unité coexiste souvent avec un créole* français), ou encore
linguistique à partir d’éléments appelés fomants, no- langue officielle (nombreux États afi-icains indépen-
tamment en morphologie (par exemple dérivation, dants), em langue étrangère à fonction parWulière
composition). 3 former. (Maghreb). - Spécialement. Usages collectifs du fran-
çais hors de France.
FORME 1. Le mot, en linguistique, désigne la réali- Au sens large, usage du français, même individuel, no-
sation matérielle, l’aspect matériel (phonétique et gra- tamment lorsqu’il n’est pas langue maternelle.
phique) d’une unité plus abstraite de la langue ou de
plusieurs langues apparentées (les formes romanes - FRANCO-PROVENÇAL Ensemble de dia-
française, italienne, espagnole, portugaise, etc. - d’un lectes gallo-romans considérés comme interméditires
type latin). Les formes d’un mot dans une langue sont entre la zone des dialectes d’oïl et celle des dialectes
ses variantes*. d’oc, marqué par le superstrat germanique burgonde,
2. On emploie aussi fomzes à propos des réalisations et correspondant à la région de Lyon, à l’ensemble des
morphologiques d’un mot à flexions (noms et adjec- dialeties de Suisse romande. + burgonde et suisse
tif5 : fomze masculine, féminine, du pluriel; verbes : dans le dictionnaire.
fomzes du présent, du passif, de lu première personne.. -1.
FRÉQUENTATIF se dit d’une forme verbale qui
FORMER se dit du processus par lequel un ou plu- indique la répétition ou la continuation de l’action si-
sieurs éléments aboutissent à une forme nouvelle, no- gnalée par la racine du verbe; courante en latin, elle
tamment à une forme du lexique. La formation des est caractérisée en tiançais par un sufaxe de type -ail-
mots s’appelle la morphologie” (au sens dynamique). ler Icrictillerl, -0ter (tapoter) ou par le préfixe re- ke-
- On dit par exemple qu’un S&e, un préfixe, un élé- prendre). Cette valeur dite plutôt itérative, est parfois
ment savant Kservent à formern tant de composés ou recouverte, en français moderne, par celle de diminu-
dérivés. Setir à former est quasi-synonyme de pro- tif Ichantonnerl.
duire. Certains fréquentatifs, par exemple, en kançais, les
verbes préfixés en re-, se confondent avec l’intensif.
FRANÇAIS Langue romane parlée en France, où -+ aspect.
elle est largement majoritaire ; plus largement, en-
semble des parlers gallo-romans d’ofl. On distingue FRIOULAN Dialecte rhétoroman* de l’Est, parlé
historiquement : - le roman*, stade intermédiaire dans la région d’Udine, en Italie. Bien que parlé en Ita-
entre le latin populaire des Gaules et l’ancien fian- lie, ce n’est pas un dialecte italien ; il est caractérisé
çais ; - l’ancien* français (fin x”-mil. xrv” s.); - le par de nombreux emprunts germaniques et italiens,
moyen* français (mil. xrv”-déb. XV$ s.1; - le français -+ romanes (langues).
classique et post-classique txwf-XVIII~ sd; - le f&n@s
moderne et contemporain (XIX~--XX~s-1. FRISON Langue germanique qui fut la rivale du
Spécialement : cette langue, depuis le xv” ou le xwe s. francique et du saxon dans les Pays-Bas et dont sub-
jusqu’à nos jours, à l’exclusion des dialectes et patois; sistent trois dialectes parlés dans la province de Frise
de ce point de vue, l’ancien français n’est pas (encore) (Pays-B& et les îIes de la côte du Schleswig. Elle est
du français. proche de l’anglo-saxon.

FRANC-COMTOIS Dialecte galle-roman d’oïl GAÉLIQUE (ou gotiélique) Branche de la famille


parlé en Franche-Comté. des langues celtiques (celtique insulaire) comprenant
l’irlandais, l’écossais et le manxois (île de Man). -+ in-
FRANCIEN Ensemble des formes linguistiques doeuropéen, celtique, dans le dictionnaire.
d’oïl propre à la langue dominante de Paris et d’Île-de-
France et débarrassé des traits dialectaux (picards, GALICIEN (GALLEGO) Langue romane for-
normands, bourguignons, champenois, etc.) qu’on re- mée par l’ensemble des dialectes parlés au nord-ouest
père dans certains textes. Assimilé à tort à un dialecte de l’Espagne et qui est à l’origine de la langue portu-
d’Île-de-France (t français, kantien, dans le diction- gaise. 4 langues romanes, dans le dictionnaire.
naire).
GALLO Ensemble des dialeties galle-romans d’oïl
FRANCIQUE 1. Langue germanique du groupe parlés en Bretagne orientale (Haute-Bretagne) jusqu’à
occidental, ancêtre du néerlandais, qui fut parlée par une époque récente. La frontière entre gallo et breton
les Francs, d’où sa grande importance pour le lançais. a peu varié depuis des siècles.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4173 GUJRATI
GALLOIS Langue celtique du pays de Galles, at- “genre naturel>> est théorique, les langues classant for-
testée à partir du VIII~ s. (Yiem-gallois jusqu’au XII’ s.; mellement les noms de manière relativement arbi-
moyen gullois, xf-xve s. ; gallois m0dwn.e~. La langue traire (genre grammatical, formell. Le genre gramma-
Cymruegl descend des dialectes celtes dominants en tical et le genre xnatureln se rapprochent dans le
Grande-Bretagne avant les conquêtes des Anglo- domaine des êtres animés. - Certains noms dési-
Saxons; sa littérature est abondante, tant au moyen gnant intiéremment des êtres mâles et femelles (des
âge qu’à l’époque classique et moderne. Quatre hommes et des femmes) sont appelés épicènes, quel
grands dialectes la divisent géographiquement. Le que soit le genre formel, notamment lorsqu’ils peuvent
gallois est enseigné et résiste mieux que le gaélique prendre les deux genres formellement (un, uw man-
d’Écosse à Yomnîpresence de l’anglais. + celtique, in- nequin, un, une ductylo, un, une élève).
doeuropéen, 5, dans le dictionnaire.
GÉRONDIF Dans certaines langues, formes cor-
GALL O-R OMAN Ensemble des parlers issus du respondant à un mode du verbe à fonction substantive,
latin parlé (latin populaire ou ~vulgaire~) dans le ter- exprimant l’action à accomplir. Le gérondif latin, en
ritoire des Gaules, subdivis4 en dialectes occitans dum (-endum, -indum, etc.), correspond au neutre
(+ occitan, dans le dictionnaire), franco-provençaux (invariable3 de l’adjectif verbal en -ndus.
(France de L’Est central et méridional, Suisse) et d’oïl
(moitié nord de la France, Belgique et, pour les dia- GOTIQUE Langue germanique du groupe oriental
lectes de l’Ouest, français du Canada). -) dialecte, fran- (ou *ostiquen) disparue en Occident au vnles., connue
çais, latin, romanes (langues), dans le dictionnaire. par une traduction de la Bible faite au Iv” s. (Wtilal.
Elle était parlée par les Wisigoths (on parle parfois
GASCONEnsemble des dialectes galle-romans oc- d’ostrogotique pour la langue des Ostrogoths). -+ ger-
citans de Gascogne, formant une entité spécfique manique, gotique dans le dictionnaire. - REM. On écrit
dans l’ensemble occitan. L’ancien gascon revêt une gotique en linguistique, mais gothique en histoire de
grande importance linguistique et littéraire (+ occitan, l’art (pour un style qui n’a d’ailleurs rien à voir avec les
dans le dictionnaire). GothsI.
GA WLOIS Langue indoeuropéenne du groupe cel- GRAPHIE C’est ce qu’on nomme communément
tique continental, parlée en Gaule depuis le milieu du
l’orthographe (d’un mot), mais otihog@w suppose le
deuxième millénaire avant l’ère chrétienne par les respect d’une règle, alors que graphie ne désigne que
Celtes venus d’Europe centrale et par les populations
la forme matérielle dans l’écriture, sans jugement de
celtisées. Le celtibère” du nord de l’Espagne lui était valeur. - Graphier s’emploie quelquefois pour wkrire
apparenté. Entre 400 et 200 avant J.-C., toute la Gaule (de telle ou telle façon))>.
parlait gaulois, mais, après l’invasion du pays par Cé-
sar et le triomphe de l’Empire romain, la langue fut
GREC Langue indoeuropéenne en usage dans la pé-
progressivement remplacée par le latin (entre le ler et
ninsule hellénique depuis le début du second millé-
le vesiècle, époque où le celte a pratiquement disparu
naire avant l’ère chrétienne. Après le mycénien, le
du territoire, peu avant que d’autres Celtes, venus des
grec est divisé en groupes dialectaux [ionien et at-
Îles Britanniques, n’importent le breton en Armo-
tique ; arcadien et cypriote [Arcadie ; Chypre], éolien,
rique. Les traces du gaulois dans le latin des Gaules,
dorien); sauf le cypriote, tous ces dialedes emploient
puis le roman et enfm le français sont importantes en un alphabet qui contribuera à leur diffusion. Une
profondeur (substrat), mais faibles dans le lexique
langue conventionnelle à base d’ionien se dégage au
(entre 100 et 150 mots, d’ailleurs importants, et
WI” s. avec les épopées homériques; à partir du IV” s.,
souvent d’origine discutée). 3 gaulois et langues cel-
le dialecte attique avec des modifications, devient la
tiques, dans le dictionnaire.
langue commune hoinf3.
GÉNÉRAL s’applique à tous sens, emplois, usages On distingue le mycbakn (jusqu’à 1200 av. J.-C.), le
qui ne sont pas spéciaux ou spécialisés et qui grec homérique (VIII~s.), le grec ancien classique (à base
d’ionien et d’attique), vme-~ve s. av. J.-C., le grec sellé-
concernent l’ensemble des locuteurs et, pour les signi-
fications ksens&néraZl, celles qui n’appartiennent pas nistique W-I~‘s. av. J.-C.), le grec chrétien, le sec dit
à un domaine défmi. On dit parfois aussi commun ou, &rdifi~ her-wes.), le grec byzantin W-xv@s.1,le @ec mo-
derne (à partir du me s.l.
avec l’idée de norme sociale, courant.
Le grec fut, après le latin, le plus grand fournisseur
GÉNITIF Cas* de la déclinaison latine exprimant d’emprunts au français (moyen français, surtout xwe s.
notamment la fonction de complément de nom. La et tiançais classique). En français moderne, il de-
forme du génitif, donnée pédagogiquement à la suite meure, avec le latin, Xeplus grand fournisseur de ra-
du nominatifk Cdies,dieil, permet de reconnaître la dé- cines savantes et alimente les terminologies scienti-
clinaison (il y en a 5 en latin) à laquelle appartient le fiques et techniques dans toutes les langues
mot. On indique ici principalement le génitif des impa- indoeuropéennes. + grec, dans le dictionnaire.
risyllabiques (pax,pacis; opus, operts), la forme du no-
minatif ne fournissant pas l’étymon du français, et l’ac- GWARANI Langue amérindienne du Paraguay,
cusatif (qui donne le cas régime de l’ancien français) apparentée au tupi*. C’est, avec l’espagnol, l’une des
étant formé sur le même radical que le génitif @pa- deux langues officielles du Paraguay.
ceml.
GUIPUZCOAN Dialecte basque du Guipuzcoa
GENRE Catégorie concernant les noms et reposant (Espagne).
(au moins dans le domaine indoeuropéen) sur la
conception sexuée des objets désignés : mâle (mas- GUJRATI Langue indo-aryenne occidentale de
culin), femelle (féminin) et non sexuée (neutre). Ce l’Inde parlée au Gujrat (au nord du Mah&&tral.
HAPAX 4174 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

HAPAX désigne un mot, une forme que l’on n’a pu IYOLLANDAIS Parler germanique de Hollande,
relever qu’une seule fois; il est employé le plus composante essentielle de la langue officielle des
souvent comme équivalent d’attestation isolée : saute- Pays-Bas, le néerlandais”.
rie est un hapax à la fm du XVI” s. ; il n’est relevé ensuite
qu’au XIX~siècle. Hupax s’applique aussi à une forme : HOMONYME se dit de formes lexicales de même
la graphie caiinan est un hapax en 1588, le debut des nature phonétique (homophones), surtout lorsqu’il
attestations continues étant, selon les données ac- s’agit d’une forme non fléchie (masculin singulier, in&
tuelles, 1751. nita.
Les homonymes peuvent être HOMOGRAPHES
HAPL 0L OGIE désigne le phénomène par lequel (écrits de la même fwon) ou non homographes
on ne prononce et on n’écrit que l’une des deux arti- (exemple : mer, m&el. Dans ce cas, ils ne sont qu’HO-
culations (en général syllabes1 répétées ou voisines. MOPHONES.
Exemple : le latin aestas pour ‘aestitas.
HONGROIS Langue fmno-ougrienne parlée en
Hong-rie et par des minorités en Slovaquie, en Rouma-
HARMONIE Combinaison d’éléments phoné-
nie. C’est la langue de ce groupe la pIus ancienne et la
tiques considérée comme agréable ou comme expres-
plus parlée.
sive par rapport à ce qui est désigné Ihamtonie
imitativel. L’assimilation est une harmonie (ou harmo- HOTTENTOT Langue du groupe <(khoisann
nisation) phonétique, notamment consonantique (Afrique du Sud) parlée notamment en Namibie, et
(exemple : cercher donnant chercher). On appelle har-
source d’emprunts passés par l’anglais (ex. gmu).
monie vocalique (des voyelles) ou hamonisation. la
modification de voyelles - lorsqu’elle est obligatoire, HYBRIDE se dit d’un composé dont les éléments
systématique - sous l’influence d’une voyelle voisine. de formation proviennent de langues différentes
(exemple : monolingue, de mono, du grec et lingue, du
HA UT-ALLEMAND - ALLEMAND latin).

HÉBREU Langue sémitique (nord-sémitique occi- HYPERBOLE Expression (en général, un syn-
dental) parlée par les Hébreux (les Beni Israël ou tagme) qui exprime plus que la signikation ne le re-
Ibrim) depuis la fm du second millénaire avant l’ère quiert (superlatifs, intensifs, etc.). Hyperbolique quaMe
chrétienne (attestée au - x” s.), utilisant un alphabet de la forme et le sens (d’un mot, d’une expression).
consonnes. L’hébreu est la langue de la Bible (rédigée
du VIII’ au 11~s. av. J.-C. ; livre de Daniel). L’hébreu bi- HYPERCORRECT quaMe une forme motiée
blique s’est préservé comme langue liturgique et (reconstruite), pour corriger un état supposé altéré (à
d’érudition, les communautés juives de la diaspora tort), par un état plus conforme à la correction suppo-
s’exprimant plutôt dans des dialectes de leur pays sée (souvent par rapport à l’originel.
d’adoption. La langue a vu un renouveau littéraire Kn
XVIII’ s.) et surtout politique (fm XIX” s.l. Devenu en 1922 HYPOCORISTIQUE se dit d’une expression af-
l’une des trois langues officielles de Palestine, l’hébreu fectueuse, caressante : diminutifs, formes à redouble-
moderne normalisé est la langue officielle d’Israël ments Ile chienchien à sa mémère), appellatifs abrégés
(19481 et compte effectivement environ 4millions de ou suffixés après abrégement...
locuteurs. -+ hébreu, dans le dictionnaire.
IBÈRE Langue inconnue, non-indoeuropéenne, qui
HÉRITÉ DE... se dit d’une forme française qui fut parlée dans une partie de la péninsule ibérique
provient par évolution phonétique d’un étymon latin avant les Celtes. Elle avait probablement des rapports
ou germanique dont elle est l’aboutissement*. Les avec le basque (+ basque, dans le dictionnaire). Après
mots hérités, en ancien fk-ançais, proviennent soit du l’arrivée des Celtes, on parle, à propos de cette zone,
latin populaire (oral), soit de la langue germanique des de celtibère”.
Francs, l’ancien bas -francique”. Ces derniers sont
beaucoup moins nombreux que les mots issus du latin IB&RIQUE On appelle parlers ibériques l’en-
semble des langues et dialectes romans de la pénin-
populaire, lesquels forment le fonds du français, par
sule ibérique. -, ibéro-roman.
opposition aux emprunts’: (au latin ou à d’autres
langues), bien plus nombreux encore.
IBÉRO-ROMAN Ensemble des parlers issus du
latin populaire parlé dans la péninsule ibérique, ap-
HINDI Langue indo-aryenne du groupe central. Le partenant au groupe méridional des langues romanes.
hindi occidental (appelé hindoustani par Gilchrist en + espagnol, catalan, romanes (langues), portugais,
17871,employé à Delhi, s’est répandu et est devenu la dans le dictionnaire.
principale langue de l’Inde du Nord. Il comprend deux
formes écrites, l’ourdou, d’alphabet arabe et influencé IDÉE Terme le plus général désignant l’aspect men-
par le persan (employé par les musulmans), et le hindi tal du sens d’une unité ou un élément de contenu que
- stricto sensu - écrit avec des caractères indiens. Le l’on peut assigner à une expression (mot ou locution)
hindi oriental est parlé plus à l’est, jusqu’à Bénarès. [idée générale pour les noms communs, les adjectifs,
les verbesl.
I-fITTITE Langue indoeuropéenne du groupe ana- Idée s’emploie notamment à propos d’un élément de
tolien, qui fut parlée jusqu’à environ 1200 avant notre siflcation, notion et concept supposant en revanche
ère, dans la Turquie actuelle. Elle a été déchifkée en que la totalité du contenu d’un signe est concernée.
1916 (B. Hrozný). tindoeuropéen, dans le diction- Dans ce dictionnaire, idée de... peut introduire un élé-
naire. ment de sens (la suite, synonyme, est alors entre guil-
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4175 INDONÉSIEN
lemets, comme après le sens de...) ou un élément de teurs des Langues du monde (sous la direction de
pensée (hors langage) et la suite est alors présentée Meillet et Cohen) classaient ainsi ces langues (de ma-
sans guillemets. Exemple : alabeur, gardant l’idée de nière provisoire1 :
peine, désigne un travail pénible*. Amérique du Nord
Famille algonkin-wakash : algonquin (groupe
IDIOM% Système linguistique, langue, dialecte, comprenant le cree, le Cheyenne et d’autres
parler, considéré comme appartenant en propre à langues) et six autres groupes.
une communauté de locuteurs. On considère parfois Famille eskimo-aleut : famille eskimo (+ inuit) et fa-
l’idiome, comme la langue, indépendamment des par- mille aleut (langues aléoutiennes).
ticularités constitutives de dialectes à l’intérieur de cet Famille hoka-siou : hoka (Californie) avec d’autres fa-
idiome. milles ; iroquois”, muskogee (dont le creek) ; la famille
siou (Sioux) qui comprend de nombreux groupes, ap-
IDIOTISME Locution” en tant que propre exclu- partient au même ensemble.
sivement à un groupe de locuteurs (qui partagent un D’autres grandes familles : <<na-denen (athapasca, etcl,
idiome) et sans équivalent exact dans les autres penutia (dont le chinook) se partageaient les Plaines
langues. Exemples : gallicisme (idiotisme du français), (la prairie) et les Rocheuses avec la famille uto-aztec,
latinisme, germanisme, etc. qui comprend des langues parlées du Colorado au
Mexique (notamment le nahuatl*, dont un dialecte,
ILL YRIEN Groupe de langues indoeuropéennes parlé à Mexico, correspondait à l’aztèque 4assique4.
disparues, qui furent parlées par les Illyriens avant Au sud du Mexique commence l’aire des langues
l’ère chrétienne. Outre 1’ilEytieuLproprement dit, ce maya-soke, comprenant le groupe maya-quiché”
groupe comprenait le @néte, parlé au nord-est de (dont le maya du Yucatti, le tseltal, le totomakl et de
l’Italie (de Trieste à Padoue) avant les langues ita- très nombreux autres groupes.
liques, et le messapien, en ApuLie et en Calabre. On y Parmi les langues d’Amérique du Sud - elles aussi
rapporte parfois le philtitin. - L’albanais, parlé dans très nombreuses (108 familles de langues recensées,
ce qui fut l’Illyrie méridionale, ne semble pas apparte- certaines très riches) - on distingue à des fins utili-
nir à ce groupe de langues. taires (notoriété et rapports avec l’Europe), la famille
araukan (Chili), la famille arawak (qui fut parlée aux
ILL YRO-ROMANEnsemble des parIers romans Antilles où elle a disparu, dans le bassin de l’orénoque
issus du latin populaire parlés en Illyrie, -, dalmate. et en Amazonie, dans les Andes, etc.), la famille ay-
mark du Pérou, la famille borori, (Mato Grosso, Para-
IMPERFECTIF se dit de l’aspect verbal d’une ac- guay), la famille karib très dispersée (du sud de l’Ama-
tion considérée dans son cours, sa progression (cf. in- zone à la zone encore appelée Carui’bes), la famille
choutif), sans considérer son achèvement, son terme. quichua, à laquelle appartient la langue de civilisation
Exemple : c&rcher, alors que trouver est perfectif.” des Incas, la famille tupi-guarani’, source d’emprunts
pour l’espagnol, le tiançais, etc.
IMPLANTER (S’l se dit d’une forme, d’un sens
qui, après des attestations rares ou exceptionnelles, INDO-ARYEN* Nom donné aux langues indo-ira-
entre dans le lexique, sans forcément devenir usuel tiennes anciennes, qui furent celles des Vedas (+ vé-
(comme pour se répandre”). dique), avant d’être cotiées sous la forme du san&rit
(+ sanskrit), les parlers vernaculaires étant nommés
INCERTAIN se dit d’une origine, d’une étymolo-
pr&t-its. Après le védique et l’indo-aryen ancien, ap-
gie* à propos de laquelle aucun accord n’a été obtenu. paraissent le pali, le moyen indien, enfm l’indo-aryen
Elle correspond souvent à plusieurs hypothèses égale- moderne, qui fournit les langues de l’Inde actuelle là
ment vraisemblables mais également non prouvées.
l’exception des langues dravidiennes du sud) et de la
majorité de Sri Lanka. Les principales sont le hindi, le
IlVCHOATIF ou INCHOACTIF se dit d’une
pendjabi, le bengali, le bihari, l’oriya, l’assamais, le
forme verbale exprimant l’idée d’une action à son dé-
Cinghalais. Le tsigane appartient aussi à ce groupe.
but ou en progression (cf. imperfectif). Inchoatif se dit
-, indoeuropéen, 2, dans le dictionnaire.
aussi d’un morphème Isuf5xe) conférant cette valeur à
un verbe.
INDOE UROPÉEN (ou indo-européen) Famille
INCONNU se dit en particulier d’une origine, de langues à laquelle se rattachent la plupart des
d’une étymologie* & propos de laquelle aucune hypo- langues d’Europe, notamment celles qui se sont di&
thèse acceptable n’a été émise. Un stade moins absolu sées en Amérique, en Afrique et en Asie. Les langues
de l’ignorance étymologique est exprimé par incer- romanes, avec le français, les langues germaniques,
tain, obscur. slaves, etc., en font partie. dindoeuropéen, dans le
dictionnaire.
INDEFINI se dît d’un mot propre à un concept ou à
une classe, envisagé généralement, et ne se rappor- INDO-IRANIEN Groupe de langues indoeuro-
tant pas à un objet déterminé. Article, pronom, adjectif péennes comprenant l’indo-aryen” Isanslsrit) et l’ira-
indéfini. nien. -, indoeuropéen.

INDIENNES (langues) L’ensemble des langues in- INDONdSIEN 1.Ensemble de langues du groupe
diennes d’Amérique (amérindiennes) est immense et malayo-polynésien parlées dans le Sud-Est asiatique :
très complexe. Powell distinguait en 1907, 56 familles Taiwan, Philippines. Indonésie : Bornéo, Célèbes,
de langues; on en compte aujourd’hui une centaine. Java, Sumatra, Malaisie, Madagascar.
Au début du xvres. on estime à 900 langues au moins la 2. Langue officielle d’Indonésie Ibahasa indonesia), ba-
richesse linguistique de l’Amérique indienne. Les au- sée sur le malais*.
INDOUBIL 4176 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

INDOUBIL Parler mixte, à base de français et de est notée en caractères oghamiques), littérairement
lingala, pratiquée en milieu populaire à Kinshasa riche à partir du XI~s. et très bien étudiée. Le moyen ir-
(Congo). landais demeure morphologiquement plus riche que
les autres langues celtiques. L’irlandais moderne a
INFECTUM En latin, temps de l’action non ache- conservé trois flexions. - L’irlandais a reculé devant
vée (opposé à perfectum, parfait) : imparfait, futur, sub- l’anglais, surtout depuis le XVIII~ siècle. Lange offi-
jonctif, infmitif, formes dérivées du thème du présent. cielle de la République d’Eire, malgré un enseigne-
ment obligatoire, l’irlandais (ou gaélique1 reste une
INFIXE -3 AFFIXE
langue seconde par rapport à l’anglais.
INFLEXION s’est dît pour flexion*. - Inflexion vo-
caligue, changement de timbre d’une voyelle sous l’in- IRONIE, IRON1QU.. se dit d’un emploi d’une
fluence d’un phonème voisin. unité lexicale contraire à son sens propre, pour ob-
tenir un effet rhétorique (c’est une figure), en général
INSTRUMENTAL se dit des cas ou des dérisoire, comique. Les emplois ironiques sont
constructions correspondant aux instruments de l’ac- souvent péjorati&.
tion (en tiançais : avec, pur, au moyen fk...).
IROQUOIS Famille de langues indiennes appar-
INTENSIF se dit d’une unité qui met en relief une tenant au groupe (d’ailleurs contesté) hoka-siou et
notion, insiste sur son contenu affectif. Certains fré- comportant notamment le huron, le mohawk, le che-
quentatifs sont aussi des intensifs (cas de verbes fran- rokee. La puissante confédération des Iroquois, grou-
çais en ~-1. pant cinq tribus, parlait trois langues différentes. La
langue iroquoise la plus importante est le huron (nom
INTERPRI?TATION, INTERPRÉTER se français, dérivé de hure) qui fut en rapport avec le
disent & propos de la fwon dont un fait de langue est français au Canada.
compris [sens propre, étymologie, etc.). Lïnterpréta-
tion peut être ou non fondée; elle peut être scienti- ISLANDAIS Langue germanique du groupe nor-
fique, non scienttique, savante ou au contraire sponta- dique, parlée en Islande (+ germanique).
née et apopulaire>> (étymologie populaire). Si elle n’est
pas fondée, on parle de mésinterprétution. ISS U DE Une forme f&nçaise peut être issue du la-
tin populaire ou du &ancique (-, aboutissement, hérité
INTRANSITIF se dit sticto SWLSUd’un verbe qui del.
n’est pas susceptible d’admettre, et par extension d’un
verbe qui n’admet pas de complément (régime), soit ISTRIEN Dialectes italiens du Nord parlés en Is-
direct, soit indirect. Emploi intransitif se dit parfois de trie.
l’emploi sans complément (emploi absolu) d’un verbe
normalement transitif. - Sens intransitif se dit du sens ITALIEN ~+Langue romane, ensemble des dia-
d’un verbe en emploi intransitif. lectes issus du latin populaire parlés en Italie litalo-
roman), dialectes très nombreux (on en a distingué en-
INUIT Nom autochtone des Eskimos. Inuit (OUdans
viron 7001, regroupés en grands types dialectaux, du
la langue in&tituM se dit de la langue des Inuit, en fait
sicilien au piémontais. Le sarde est une largue dis-
une famille homogène comportant plusieurs langues
tincte.
(y compris l’inuit stricto sensu, nom que se donnent les
2. Forme 1ittéra;ire issue du toscan florentin, diffusée
Eskimos d’Asie). Les langues (ou dialectes) du Groen-
par Dante (déb. XIVes.1,qui a pris son importance poli-
land et celles du sud de l’Alaska sont distinctes de
tique avec l’indépendance italienne et s’est motiée
celles des Inuit du Canada, lesquelles sont à l’Est et répandue au xx” s. avec l’inauence de la variante ro-
(Québec) en contact avec le tiançais.
maine (dialectes du Latium), la norme nouvelle (litté-
IONIEN L’un des principaux dialectes grecs, qui raire-administrative ; toscane-romaine) n’éliminant
domine dans la langue homérique. Il appartient au nullement les dialectes. + italien, romanes (langues),
même groupe que l’attique et on parle parfois d’io- dans le dictionnaire.
nien-utmue. La langue des philosophes présocra-
tiques est l’ionien. + grec, dans le dictionnae. ITALIQUE Groupe de langues indoeuropéennes,
auquel appartient le latin, qui l’emporta sur de nom-
IRANIEN Ensemble des langues indo-iraniennes breux dialectes, le plus proche étant le falisque, sur le
parlées en Iran Perse). Outre l’avestique*, on dis- groupe des parlers osques (par exemple celui des Sa-
tingue le vieux Perse ~irunien ancien1 - le scythe et le bins) et ombriens, auxquels on rattache le volsque.
sarmate, du même groupe, furent parlés à la même + indoeuropéen 4 et latin, dans le dictionnaire.
époque, VI~au IV”s. av. J.-C. - le moyen iranien, oc-
cidental (moyen-Perse, putihel et oriental (chorusmien, ITAL 0- CEL TIQ UE Ensemble hypothétique
sogdien, bactrien...l, l’iranien moderne, groupe impor- formé par les langues italiques et les langues cel-
tant comprenant non seulement le persan*, mais le tiques. Cette notion est aujourd’hui rejetée, bien que
tadjik, le kurde, le pashto (Afghanistan), le baloutcbi, ces deux familles indoeuropéennes aient pu s’tiuen-
l’ossète. - Une autre branche iranienne, du nord-est ter mutuellement (par exemple, des similitudes entre
de l’Afghanistan, correspond aux langues ekafïresn ; gaulois* et ombrien sont observables).
elle est parfois considérée à part dans le groupe indo-
iranien, du fait de son archaïsme. -f indoeuropéen, ITALO-ROMAN Ensemble des parlers issus du
dans le dictionnaire. latin populaire parlé dans la péninsule italienne, ap-
partenant au groupe méditerranéen (ou méridional3
IRLANDAIS Langue celtique de la branche gaé- des langues romanes. t italien, romanes (langues),
lique (ou goïdéliquel, attestée à partir du ves. (où elle dans le dictionnaire.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4177 LANGUE

ITl?RA TIF se dit d’une forme correspondant à l’ex- du VI~s. dans le Kent, le sud du Hampshire et 1’îIe de
pression d’une action qui se répète [verbes, modes ité- Wight, et qui fut un des éléments de l’ancien anglais.
rutifsl. 3 fréquentatif.
KINYARWANDA ou RWmA CRUANDN
JAPONAIS Langue du Japon comportant plu- Langue bantoue, officielle au Rwanda (avec le fran-
sieurs dialectes et notamment la langue normalisée çais), appartenant au groupe manda-rundi parle
moderne, compromis entre la langue écrite classique aussi au Congo-Kinshasa, au Burundi, en Tanzanie,
(région de Kyoto, à partir du xe s-1 et les parlers des au Kenya et en Ouganda.
autres grandes villes. D’abord langue sans écriture, le
japonais a adopté les caractères chinois et y a ajouté KIRUNDI (ulangue rundbl ou RWNDI Langue
Irx” s.J deux catégories de signes syllabiques, les kanu. bantoue parlée au Burundi (langue officielle, avec le
hnçaisl. Le kirundi appartient au groupe rwanda-
JARGON Usage d’une langue destiné a distinguer rundi. -3 kinyarwanda.
collectivement ses utilisateurs et parfois & empêcher
la compréhension chez les autres usagers de la même KOINÊ Langue commune (en grec kohê diuiektod
langue. Les argots (stricto sensu) sont des @rgom formée par l’amalgame des dialectes grecs
(4 argot, dans le dictionnaire). - Par extension et Inr” s. av. J.-C.) avec le dialecte attique comme base.
dans l’usage courant, le mot s’applique à un usage in Cette forme commune du grec s’est diffusée dans la
correct et incompréhensible. péninsuIe Hellénique, les ZIeset les colonies grecques
(Grande Grèce). + grec, dans le dictionnaire.
0 JAVANAIS Langue indonésienne parlée à
Java, à Sumatra (avec d’autres langues), et dont la KURDE Langue indoeuropéenne du groupe ira-
forme ancienne (vieux juvanalsl est le kuvi ou kawi, nien (dialectes du Nord-Ouest), divisée en deux
étudié par W. von Humboldt dans un ouvrage célèbre. groupes de parlers. Elle est parlée par les Kurdes
(Irak, Iran, Turquie).
0 JA VANAIS Code argotique français, né à la fm
du xrxes. (3 argot, dans le dictionnaire). LABOURDIN Dialecte basque du Labourd
(Bayonne).
JOUAL (forme altérée de cm&). Forme populaire,
urbaine (Montréal) et anglicisée du français québé- LADIN Groupe de dialectes romans de l’ensemble
cois*, parfois érigée en symbole de l’identité culturelle rhétoroman* central parlés dans les Dolomites (Italie
québécoise et en norme littéraire opposée au français du Nord). + romanes (langues), dans le dictionnaire.
international.
LANGUE Système fonctionnel permettant à un
JUD&O-ALLEMAND + YIDDISH
groupe humain de produire du discours - par la pa-
role et, éventuellement, au moyen d’un système gra-
JUD&O-ARABE Variété dialectale d’arabe des
communautés juives en pays arabophone (variable phique, par l’écriture -, de manière à exprimer des
selon l’arabe parlé local : Égypte, Tunisie, Algérie : contenus mentaux intellectuels et affectifs et à com-
muniquer, à échanger de l’information : parler, en-
Constantinois).
tendre; écrire, lit-e. Le langage humain est réalisé par
JUDÉO-ESPAGNOL Variété dialectale d’espa- de très nombreuses langues, toutes possédant une
gnol (castillan) des communautés juives d’Espagne. phonologie (arrangement de sons articulés produisant
des contrastes aboutissant à des distinctions séman
JUDÉO-FRANÇAIS (tertre impropre]. Usage tiques), une grammaire (morphologie et syntaxe) et un
qu’ont fait de l’ancien français les érudits juifs du ensemble d’unités de désignation et de siacation,
moyen âge (-, judéo-français, dans le dictionnaire). appelé lexique.
Chaque langue peut correspondre à des formes va-
JUDÉO-GREC Variété dialectale du grec parlée riées dans l’espace (dialectes), le temps, les groupes
par les communautés juives de Grèce (notamment en sociaux, etc. Les dialectes* et les langues ne sont dis-
Macédoine). tingués que par leur statut social et historique (les dia-
lectes et patois sont structurellement et fonctionnelle-
JUDÉO-PERSAN Variété dialecttale de persan ment des langues). Les autres variations sont des
parlée par les communautés juives de Perse, puis usages différents d’une même langue, surtout dis-
d’Iran. tincts par le lexique et la phonologie (par exemple les
variétés de français régionaux, les langages de spécia-
JURASSIEN Dialecte galle-roman franco-proven- lité, les argots, etc.), ou encore des registres de dis-
çal* du Jura. cours jouant à la fois sur le lexique et sur l’usage gram-
matical (dits aussi niveaux d’usage).
JUSSIF se dit d’une forme verbale exprimant un
La langue est une abstraction : ainsi, la notion de tian-
commandement (notamment en latin : iussivus).
çais peut ou non inclure les grands ensembles hîsto-
KAFIR Groupe de langues indo-aryennes* du riques (ancien français, moyen français), les dialectes
Nord-Ouest (près du Par&), très divergent par rap- gallo-romans d’oïl autres que l’usage central d’île-de-
port aux langues du centre du groupe. France ; la notion de chinois recouvre plusieurs fa-
milIes de dialectes. Le fiançais, le chinois, pris à un ni-
KANAK Ensemble linguistique (sans unité) des par- veau d’abstraction élevé, sont chacun une langue défi-
lers malayo-polynésiens de Nouvelle-Calédonie. nie et sélectionnée par l’histoire.
Les langues du monde, langues mortes connues par
KENTIEN KZWT1SHl Langue germanique Inor- l’écriture (depuis le sumérien et l’égyptien ancien1 et
dique) des Jutes venus du Danemark, parlée à partir langues vivantes (c’est-à-dire encore parlées), sont ex-
LANGUEDOCIEN 4178 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

traordinairement nombreuses, des milliers, chacune calisée est elle aussi codée : elle fait partie du code de
pouvant posskder plusieurs dialectes : on les classe en la langue, doit être apprise, traduite comme une en-
familles et en groupes, selon leur fonctionnement et tité, etc. + aussi locution, phraséologie.
leur structure (critères internes, les seuls entièrement
pertinents), selon leur origine et leur évolution (critère LIGURE -+ indoeuropéen 13,dans le dictionnaire.
historique, qui recoupe le précédent) et, à défaut, se- LIIMO USIN Dialectes galle-romans occitans (du
lon leur distribution géographique. Les langues les Nord) parlés en Limousin.
mieux décrites sont ceIIes, dotées d’une écriture, qui
appartiennent aux grands ensembles historiques et LINGALA Langue africaine du groupe appelé
culturels, par exemple les langues indoeuropéennes”, asub-bantow (sa morphologie semble di%rente de
avec les grands groupes actuels que sont les langues celle des langues bantoues), à rôle véhiculaire, parlée
romanes* (dont le f%nçais), germaniques*, slaves, au Congo-Brazzaville et au Congo-Kinshasa. Issu de la
celtes, etc. Les langues les moins connues appar- langue ethnique d’un peuple éteint, le lingala alangue
tiennent aux ensembles les plus nombreux : langues du fleuven jouît d’un prestige lié à son indépendance
africaines au sud du Sahara, langues indiennes tribale : ce n’est plus qu’une langue de relation, utili-
d’Amérique et langues du Pacfique, relevant de plu- sée par 2 à 3 millions de personnes. Un parler mixte
sieurs grands groupes. Dans ces ensembles, des mil- Iingala-fYan@s du Congo-Kinshasa s’appelle indoubil.
liers de langues M&entes sont parlées, parfois sur un
espace national (plusieurs centaines au Cameroun). LINGUA FRANCA Langue mixte, à base de la-
On perçoit trop souvent la langue comme étant l’outil tin et de français (ancien et moyen français), qui fut
d’expression et de communication d’une nation, voire employée du XI~ (les croisades) au XVII~s. dans les
d’un État; mais ce qui est en partie vrai de &açaisB, échanges économiques du bassin méditerranéen.
+llemandn, ne l’est plus du tout pour les États phri-
lingues (il n’y a ni &ngue belgen ni “langue suisses) ni LITOTE Expression atténuée d’une réalité, par la-
pour les langues parlées en plusieurs pays. De fait, les quelle on signifie plus que le sens littéral. Certaines li-
langues d’État sont mieux perçues comme langues totes sont des euphémismes*.
que les autres. En réalité, tous les pays sont pluri- LITT&RAIRE qualifie un mot, une expression qui
lingues, meme la France ou l’Angleterre, pourtant re- appartiennent généralement à l’usage écrit, mis en
marquablement uniSes sur ce plan. œuvre dans les textes littéraires, et relèvent d’un ni-
Les langues évoquées dans ce dictionnaire le sont par veau de langue soutenu. Littéraire s’oppose à familier’
rapport au français, soit qu’elles aient contribué à sa et se distingue de didactique*. Le choix de cette
naissance et à son évolution - par substrat, apport (<marque* est critiquable, car les textes littéraires
massif, emprunts occasionnels ou fréquents -, soit contiennent toutes sortes de mots appartenant &
qu’elles aient été ou sont encore en contact avec lui,
d’autres niveaux : didactique, familier, etc. Mais elle
soit qu’elles aient été tiuencées par le français. L’his- est traditionnelle pour qualifier le niveau soutenu, en
toire d’une langue - ici le tiançais - est faite d’in- général écrit, et assorti d’une intention esthétique.
fluences et d’interactions, d’emprunts, de calques, de Lorsque l’emploi littéraire relève d’une rhétorique
traductions. C’est pourquoi de nombreux noms de particulière, on peut le remplacer par un quakikatif
langues ont été inclus dans ce glossaire. plus précis, comme po&Qw. Littéraire s’oppose en gé-
néral à oral, familier, et parfois à courant.
LANGUEDOCIEN Ensemble des dialectes
galle-romans occitans du Languedoc. LITUANIEïV Langue indoeuropéenne du groupe
balte parlée en Lituanie.
LATIN Langue indoeuropéenne du groupe italique
qui a dominé les autres dialectes du Latium à époque LOCUTION Unité fonctionnelle de la langue cor-
archaïque, puis les autres langues de la péninsule, respondant à une manière de former le discours. C’est
qu’elles soient italiques et indoeuropéennes ou non une séquence, plus longue que le mot, appartenant au
(l’étrusque), avant de devenir la langue de l’Empire ro- code de la langue (c’est-à-dire devant être apprise) en
main. Pour les subdivisions historiques du latin (latin tant que forme stable et soumise aux règles de la syn-
archaique, classique, impérial puis bas Zatin, latin. mé- taxe, en tant que nom, adjectif, verbe, adverbe,
dieval, latin moderne), ses subdivisions fonctionnelles conjonction, préposition. On parle ainsi de locution
à basse époque (latin populaire ou vulgaire, qui a adverbiale, conjonctive, prépositive, s’agissant d’ad-
donné naissance aux langues romanes, latin. chrétien verbe, conjonction, préposition formés de plusieurs
et latin eccksiastique, latin biblique Wulgatel, lutin sa- mots. - En tant que manière de s’exprimer, notam-
vant ou S&&@U~...), ses subdivisions régiondes (par ment au moyen d’une figure de rhétorique flocutin fi-
exemple le latin des Gaules ou galle-roman, le latin gurée), la locution est aussi appelée expression*. - En
d ‘Hispanie, etc.), voir dans le dictionnaire l’article lu- tant que propre à la langue et ne pouvant se traduire
tin. + aussi espagnol, français, italien, occitan, romanes mot à mot, c’est un tiiottime Qullicisme en français,
(langues), dans le dictionnaire. etc. 1,Les locutions (expressions) forment la phraséolo-
gk*; avec les mots, elles constituent l’essentiel du
LETTE OU LETTONLangue indoeuropéenne du lexique.
groupe balte* parlée en Lettonie.
LOMBARD EnsembIe des dialectes italiens de
LEXICALISATION désigne le fait pour un syn- Lombardie (italien du Nord; substrat germanique lon-
tagme (fleur de lis), un participe présent Cgisantl ou gobard).
passé In,41de devenir une unité lexicale, un véritable
crnotmde la langue. Ce phénomène correspond, sur le LONGOBARD Langue germanique du groupe
plan de la langue, à celui du codage en termes d’infor- oriental parlée au haut moyen âge en Italie du Nord
mation. L’unité plus grande que le mot et qui est lexi- (Lombardie).
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4179 MÉTONYMIE

LORRAIN Dialecte gallo-roman d’oïl parlé en Lor- l’indication qu’une forme accompagnée de son sens
raine. Les traits dialectaux lorrains sont notables dans (un mot, un emploi, une locution) est @marquéen. Cet
les textes d’ancien français de la région. adjectif correspond à l’emploi de marque dans la ter-
minologie linguistique au sens de acaractéristique per-
LOUCHERBEM ou LOUCHtiBEM Argot mettant d’opposer des unités fonctionnelles les unes
français des bouchers, pratiqué à la fm du xrxe et dans par rapport aux autres#. Cette caractéristique est po-
la lE moitié du XX~ s. (-, argot, dans le dictionnaire). sitive et s’ajoute : ainsi, le féminin et le pluriel sont des
marques par rapport au masculin et au singulier, dans
L 0 UVITE Langue indoeuropéenne du groupe ana- la catégorie du genre. Outre ces marques formelles,
tolien (attesté du xv” au VIII~ s. avant notre ère). + ir- on parle de marques pour le sells, l’emploi.
doeuropéen 1, dans le dictionnaire. Marqué s’oppose à neutre. Un emploi marqué se ca-
ractérise par des xconnotationsn liées à son mode de
L UDrQUE De nombreux éléments de la langue ont fonctionnement, par rapport à un emploi neutre qui se
une fonction ludique, c’est-à-dire ade jeun. C’est contenterait de communiquer un sens, une <<dénota-
souvent le cas des onomatopées, des diminutifs, des tionn. Il peut être marqué socialement (comme popu-
codes tcsecretsm,de certains argots (louchébem, ver- laire*, familier” ou au contraire soutenu*, littéraire*),
lanI, d’emprunts culturels. dans le temps (comme archaïque*, vieilli* ou désuet*,
ou au contraire comme néologique), dans l’espace lin-
L YCIEN Langue indoeuropéenne du groupe anato- guistique (comme régional, etc.), toutes caractérîs-
lien, notée en écriture du type grec. Avec le lydien, elle
tiques exprimées de manière plus ou moins systéma-
est attestée surtout aux ve et we s. avant notre ère. tique par les marques d’usage des dictionnaires.
3 indoeuropéen 1, dans le dictionnaire. Le yEoy1 marqué est supposé ne transmettre aucun
autre effet que son sens, ce qui relève en fait de l’abs-
L YONNAIS Dialecte gallo-roman franco-proven-
traction. En fait, les mots, emplois et locutions sont
çal de la région de Lyon. - On emploie aussi lyonnais
toujours plus ou moins marqués.
pour le tiançais local de Lyon et de sa région.
MA R Q UER &f!fecter d’une marque- (-+ marqué)
MACÉDONIEN Langue slave du groupe méri- correspond aussi à (<exprimer d’une manière parti-
dional, assez proche du bulgare, et parlée en Macé- culièren.
doine tconcurremment avec le grec en Grèce du
Nord). MA YA-QUICHl? Ensemble de langues amérin-
diennes parlées au Yucatti (Mexique) et au Guate-
MALAIS Langue malayo-polynésienne du groupe mala. + indiennes (langues).
indonésien, parlée dans la péninsule de Malaisie et
sur les côtes de la plupart des îles d’Indonésie. Langue MÉLANÉSIEN Ensemble d’une centaine de
véhiculaire répandue par le commerce et par l’islam, langues (étrangères aux langues malayo-polyné-
le malais est répandu dans toute la zone géogra- siennes”) parlées dans le PaciEque, en Nouvelle-Calé-
phique (Indonésie, Malaisie, Singapour) ; il est à la base donie, aux Nouvelles-Hébrides, dans l’archipel Bis-
de l’indonésien officiel moderne Ibahasa indonesia). marck, aux îles Salomon, en Nouvelle-Guinée. Le
abichelamw, pidgin fait de langues mélanésiennes,
MALAYO-POLYNÉSIEN se dit des langues d’anglais, d’espagnol, de fran@s, a servi de langue vé-
regroupant l’ensemble indonésien* et l’ensemble po- hiculaire.
lynésien* . - Les langues (plus de 30) des Kanaks de
Nouvelle-Calédonie appartiennent à ce groupe vaste MÉLIORATIF se dit d’un signe, d’une acception,
et particulièrement mal connu. d’un emploi qui implique un jugement de valeur posi-
tif et présente l’énoncé de manière favorable. Il s’op-
MALGACHE Langue indonésienne (groupe ma- pose à péjorutiF, selon un axe dont le milieu est l’em-
layo-polynésien) parlée à Madagascar et comportant ploi aeutie.
plusieurs dialectes, dont l’un, le mer-ha, est devenu
langue officielle. MER CIEN Parler gertnanique anglien (des Angles)
pratiqué au sud de la Humber, élément de l’ancien an-
MALINKÉ Ensemble de langues ticaines du glais (t northumbtien).
sous-groupe mandingue (appartenant aux langues
mandé) parlées au Mali, au Sénégal, en Gambie, Côte- MÉSINTERPRÉTA TION Interprétation* er-
ronée d’un fait linguistique.
d’ivoire , Burkina-Faso, etc .
Ml3SSAPIEN + ILLYRIEN (GROUPE) et indoeu-
MANCEA U Dialecte gallo-roman d’oil parlé dans ropéen 13,dans le dictionnaire.
le Maine.
Mlf TAPHORE Transfert de sens, *comparaison
MANOUCHE Variété de romani parlée en France abrégéen (Quintilien). 4 figure, dans le dictionnaire.
par les Gitans de la nation Sinté. Une partie de son
lexique est d’origine allemande. ll a fourni des mots M&TATHÈSE désigne l’altération d’un mot par
aux argots f%nçais. déplacement d’un phonème à l’intérieur de ce mot ; le
latin fo~~~aticurn aboutit à fromage par métathèse du r
MARATHE Langue indo-aryenne occidentale de (au lieu de fomuge, four-mage, par ailleurs atttestés) ; le
l’Inde (région de Bombay), possédant une riche lîttéra- français farouche est l’altération de l’ancien français
ture depuis le XII~-XII~ s. forusche par métathèse vocalique.

MARQUE, MARQUÉ et NON MARQUÉ MkifONYMIE Transfert de dénomination, substi-


On trouvera de temps à autre dans ce dictionnaire tution à un signe (mot, locution) d’un autre signe qui
MILIEU 30 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

lui est lié par un rapport naturel : cause à effet, ma- l’ancien français, ceci du milieu du xrve au début du
tière à objet, etc. -, figure, dans le dictionnaire. XVII~siècle. Cette période voit le recul des dialectes et
de l’usage du latin, la prise de conscience et l’exalta-
MILIEU, abrégé en mil. devant un cme de siècle, tion du français, son enrichissement par l’emprunt et
signale un repérage approximatif, correspondant à la dérivation + français, dans le dictionnaire.
l’absence d’attestation précise ou à des attestations
plus tardives que l’époque présumée d’apparition. MOYEN PERSE - IRANIEN (GROUPE)
Mil. ti s. correspond à centre 1940 et 1960, à peu
prèss. MOZARABE Dialecte espagnol (castillan) du sud
de l’Espagne qui fut parlé par les populations chré-
MODE Pour une forme verbale ou un ensemble de tiennes sous domination musulmane.
formes, caractère capable d’exprimer la manière (la-
tin modus) dont l’action, le procès exprimé par Ie MUTATION Changement linguistique, en parti-
verbe est présenté, c’est-&-dire l’attitude du sujet par- Blier changement immédiat, sans stade intermé-
lant qui donne au verbe la valeur de support d’un diaire, alors opposé à kvolution.
énoncé simple (indicatif), d’une interprétation kub- Mutation consowntique (par exemple de l’indoeuro-
jonctif, conditionnel, optatif en latin, etc.) ou d’un acte péen au germanique : loi de Grimm1.
de langage (impératif, injonctif en latin). Les modes
sont attachés à un ensemble de formes appartenant à MYCÉNIEN Dialecte grec, le plus ancien attesté,
la conjugaison * ; il arrive que ces formes soient em- doté d’une écriture syllabique spécifique et appelée li-
ployées sans contenu sémantique choisi mais par obli- néaire B (le 4inéaire AB, antérieur, correspond à une
gation grammaticale (on parle alors parfois de mode autre langue). -, grec, indoeuropéen 3, dans le diction-
grammatical, par exemple à propos de nombreux em- naire.
plois du subjonctif en fkançais).
L’i&nitif, le participe et le gérondif sont plutôt des NAHUATL Langue indienne* d’Amérique qui fut
formes nominales du verbe que des modes. celle de l’Empire aztèque (Mexique). Elle est parlée
Modal s’emploie pour ~caractéristique d’un moden. aujourd’hui par 1million de personnes et a fourni des
emprunts à l’espagnol mexicain.
MONGOL Ensemble de langues proches du
groupe turc (et du toungouze) parlées en Asie centrale NAVARRAIS 1. désigne plusieurs dialectes
(Mongolie, ex-U.R.S.S. : Bouriatie, etc.). basques : HAUT-NAVARRAIS Dialectes basques de
Navarre (Espagne) : l’un au Nord, l’autre au Sud. -
MONOSdMIE, MONOSÉMIQUE concerne BAS -NAVARRAIS Dialectes basques de Basse-Na-
un signe linguistique qui a une seule acception, un varre (France : Saint-Jean-Pied-de-Port), l’un à l’Est,
seul sens. On considère les termes d’une terminologie l’autre à l’Ouest.
comme rnonosémiques. S’oppose à polysémie, polysé- 2. Parlers ibériques (espagnols) de Navarre (+ na-
mique. varro-aragonais).

MORPIf&ME Ce terme a deux valeurs. 1. Élément NA VARRO-ARAGONAIS Ensemble des dia-


de formation Formant) : préfixe, afke, Su&e ou mot lectes romans de Navarre et d’Aragon supplanté par
isolé, ou encore apposition (alternance vocalique, etc.), le castilh (-+ espagnol).
conférant à une unité un aspect grammatical : catégo-
rie grammaticale Istixes), relation syntaxique (mot : NÉERLANDAIS Langue germanique des Pays-
préposition, conjonction ou aike, désinence, etc.). Bas formée autour des parlers de Hollande (hollan-
2. Le plus petit élément de siwcation analysable dais) et dont une forme est le flamand. L’ancien bas
dans l’énoncé. La linguistique fonctionnelle emploie francique* est l’ancêtre du néerlandais.
dans ce cas morkme, qui englobe les morphèmes au
sens 1. et les lexèmes (morphèmes lexicaux). Un mot NÉOLOGIE Formation de mots nouveaux, et par-
peut être formé d’un ou de plusieurs morphèmes. fois aussi de sens, de valeurs -NÉOLOGISME Forme
(mot, locution) ou valeur nouvelle hkologisme de
MORPHOLOGIE Ensemble des procédés de for- sens), quel qu’en soit le moyen de création. La notion
mation qui mettent en jeu des morphèmes Il.). La est relative au sentiment de nouveauté dans un état de
morphologie et la syntaxe (morphosyntaxe) forment la langue donné, lié à la norme. Ainsi, le Dictionnaire gé-
grammaire d’une langue. néral de Hatzfeld, Darmesteter et Thomas, vers 1900,
considère comme des néologismes les unités lexicales
MO YEN 1. Ensemble des formes verbales (voix) in- n’appartenant pas à la langue classique et postclas-
termédiaires entre l’actif et le passif. De forme pas- sique ou (pour le XIX~s.) ne figurant pas dans les
sive, le moyen en latin, peut être de sens actif, réfléchi grands dictionnaires normatifs Enotarnment celui de
(lavari uselaver}}) ou réciproque Iluctari asebattre, lut- l’Académie). La mention tend à être remplacée au-
ter les uns contre les autres+). jourd’hui par une date de première attestation (+ at-
2, Degré de développement d’une langue, intermé- testations et datations, dans le texte).
diaire entre l’état le plus anciennement attesté et des
états considérés comme modernes. Exemple : le NÉPALAIS Langue indoeuropéenne de l’Inde
moyen haut allemand. t allemand, dans le diction- (nord du groupe central : groupe amontagnardB1 pw-
naire, moyen anglais et ci-dessous moyen frangais. lée au Népal.

MO YEN FRANÇAIS Ensemble des usages cen- NEUTRE 1. aNon marqués (+ marqué).
traux du &-ançaisa (langue romane d’oïl) sous une 2.L’un des genres des langues qui en ont trois (mas-
forme plus éloignée du latin populaire que ne l’était culin, féminin et neutre).
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4181 OÏL
NOM a deux acceptions bien distinctes. NORVÉGIEN Langue germanique du groupe
1. II désigne une catégorie de mots susceptibles de nordique, différenciée à partir du XII~s. et parlée en
jouer les rôles de sujet, complément, attribue dans une Norvège, l’ancien norvégien ayant une activité litté-
phrase, s’apposant aux verbes, adverbes et particules raire jusqu’au xve-xwesiècle. - Ses variantes dîalec-
grammaticales et comprenant les noms substantifs ou tales et urbaines ont été normalisées au XIX~s. sous
substantifs et les rzop72s adjectifs ou adjectifk Les noms deux formes, l’une parlée IlandsmU, l’autre plus sa-
verbaux sont les formes verbales susceptibles de jouer vante et servant à l’enseignement (tikzsm&l, fortement
ces rôles : infmitif, participe adjectivé ou substantivé, influencée par le danois, qui fut la langue écrite de la
supin latin. Ce sens est celui des grammairiens latins Norvège jusqu’au ~~III~S.I.
Cnomenl.
Spécialement et couramment, nom désigne le subs- NOTION Contenu de pensée (contenu ~mental~)
tantif. Nom commun (ou appellutifl, capable de dési- correspondant à une expression, en particulier à une
gner une classe logique d’objets et d’avoir un ou plu- expression (un signe linguistique) appartenant au
sieurs sens correspondant à une ou plusieurs idées lexique (mot, terme, locution). Un signe peut corres-
générales (concepts), s’oppose à nom propre, qui dé- pondre à un ou plusieurs signîf%s (ou sens, accep-
signe un individu logique (être unique ou collectivité). tins), lesquels renvoient, hors langage, à des notions
Les noms propres les plus importants sont les noms de ou concepts distincts. Notion et concept s’emploient
lieux (toponymes) et les noms de personnes Canthropo- plus particulièrement à propos des termes (ou noms)
nymesl. d’une terminologie. Ils concernent l’ensemble des
2. Sur le plan sémantique, un nom (en anglais name et tics contenues. Certaines classes d’objets désignées
non plus noun, comme ci-dessus) est un signe (mot, par un signe correspondent à une notion Eouconcept).
syntagme, locution) capable de désignation et suscep- La distinction entre notion et concept* est variable
tible d’être déti en lui-même. Les termes* sont des selon les théories : certaines les confondent, d’autres,
noms ; certains noms font partie de nomenclatures. tenant compte des considérations épistémologiques
Le nom d’ugent désigne un être ou une chose qui agit, sur le concept, depuis Kant, réservent à notion la va-
produit une activité (par exemple les dériv& de leur d’cidée générale sans articulation sémantique
verbes en -eur, en fhnçaisl. Le nom d’action désigne stricte et sans caractère dynamiqueb.
une action, un processus (par exemple les dérivés ver-
baux en -age, -ement, -afion3 ; le nom d’ék~i correspond NUMl!?RAL Nom exprimant le nombre, qu’il
à un état, une situation (par exemple substantifs en -ité s’agisse d’un substantif ou d’un adjectif, d’un cardinal
dérivés d’adjectifs). Le nom d’inshwnent désigne des (douzel, d’un ordinal Cdouzhhe, le douzièmel, d’un
objets, appareils, dispositif3 employés pour un type distributif, d’un collectif (douzaine), d’un nom fkaction-
d’opération (noms en -air1. ne1 ~douzièmel.

NOMINATIF est le cas* de la déclinaison latine OBJET ou COMPLÉMENT D’OBJET


exprimant Ia fonction de sujet et qui est à l’origine du Terme ktonçant ce qui est présenté comme le but,
cas sujet en ancien fknçais. Les mots latins sont don- le résultat ou ce qui est affecté par l’action
nés habituellement sous la forme du nominatif lunda, (3 complément, régime). Objet interne : exprimant une
pudorl alors que c’est l’accusatif qui est à l’origine de réalité incluse dans le sémantisme du verbe Idorn~tr
mots français, par voie d’héritage. son sommeill.

NORD-OCCITAN Groupe de dialectes gallo-ro- OBSCUR qualtie une étymologie à propos de la-
mans d’oc du Nord comportant l’auvergnat, le limou- quelle des 6léments inexpliqués subsistent. L’épithète
sin et des dialectes alpins. inconnu correspond à une ignorance totale, obscur et
incertain à des dif%cultés qui peuvent être partielles.
NORMAND l.Lmgue germanique du groupe
scandinave (danois) parlée un moment en Normandie OC Mot signifïant joui” et issu du latin hoc. Par oppo-
par les envahisseurs vikings. sition à oil*, langue d’oc sert à désigner l’ensemble lin-
2. Ensemble des dialectes galle-romans d’ail parlés en guistique gallo-roman du sud de la Gaule, dit aussi oc-
Normandie. Les traits dialectaux normands sont parti- citan*.
culièrement remarquables dans les textes d’ancien
français, la région ayant produit une importante litté- OCCITAN Ensemble des parlers galle-romans du
rature dès le XI~siècle. En outre, la première forme de sud de la Gaule, caractérisés par une romanisation
lançais parlée en Angleterre est normande I+ anglo- plus précoce, une plus grande proximité avec d’autres
normand, dans le dictionnaire). langues romanes (italien, espagnol, surtout catalan*).
La littérature occitane du moyen âge est aussi impor-
NORMA NNO-PICA RD désigne l’ensemble tante que celle d’oil (+ occitan, dans le dictionnaire).
dialectal normand (21et picard, présentant des carac- On distingue les dialectes nord-occitan”, l’occitan.
tères communs. moyen (ou occitan méridional1 : languedocien, proven-
çal, et le gascon.
NORROIS (et VIEUX NORROIS) Langue
germanique du groupe nordique, forme ancienne pra- OÏL Mot d’ancien français qui a abouti à oui. Par op-
tiquée jusqu’au xve s., et dont une forme est le vieil is- position à oc*, de même sens, d’otZ caractérise I’en-
landais. t germaniques (langues). semble linguistique galle-roman de la moitié nord de
la Gaule (Belgique, nord, nord-est, ouest et centre de
NORTHUMBRIEN Parler germanique anglien la France, jusqu’à l’Auvergne et au Limousin non
(des Angles) pratiqué au nord de la rivière Humber (au compris). On explique cette division soit par le subs-
Sud, on parlait le mercien), l’un des éléments de l’an- trat* celtique, soit par le superstrat” germanique, soit
cien anglais. encore par des Wérences dans la romanisation des
OMBRIEN 4182 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

Gaules. Entre le domaine d’ail et celui d’oc, à l’Est, se PA PO U Ensemble de langues (le mot papou est ma-
trouve le domaine gallo-roman franco-provençal” lais) des populations non mélanésiennes de Nouvelle-
!+ français, dialocke, dans le dictionnaire). Guinée : on en compte environ 620, à côté de
350 largues inconnues (et distinctes) parlées par de
OMBRIEN 1. Groupe de dialectes formant une des petites tribus de l’intérieur.
principales langues italiques*, attestée par des ins-
criptions (tables Eugubines : de Gubbio) et assez PARADIGME 1. Série de formes donnée comme
proche de l’osque. L’O&~& fut éliminé par le latin. modéle, notamment des formes verbales (d’une conju-
--+indoeuropéen 4 et latin, dans le dictionnaire. gaison, d’une voix, d’un temps...).
2. Dialecte italien du Centre parlé en Ombrie, et assez 2. Série des unités pouvant prendre place au même
proche des dialectes des Marches et du Latium (subs- point de l’énoncé (avec la même fonction). De là, paru-
trat étrusque). digmatique opposé à syntagmatique.

ONOMATOPÉE Création de formes lexicales PARASYNTHÉTIQUE Nom donné (par Dar-


suggestive d’un son lié au référent de ces formes Icou- mesteter) aux composés, notamment aux verbes, for-
cou designe l’oiseau par une forme censée suggérer més par addition simultanée d’un préfixe et d’un suf-
son cri). - Onomatopée désigne aussi la forme lexi- ke à un radical, en l’absence d’un mot sufké
cale, dite onomatopéique. préexistant (sans le préfixe). Par exemple enrôler, de
r6le, en l’absence d’un verbe rôler, ou le latin impedi-
OPTATIF Système de formes du verbe exprimant cure, de pedica (Marouzeau).
le souhait et, dans le système verbal îndoeuropéen, la
possibilité (on dit alors aussi potentiell. 0 PARLER v. En parlant de est synonyme de à pro-
pos de et n’exclut pas forcément l’usage écrit de la
ORDINAL + NUMÉRAL langue.

ORIGINE désigne à la fois un élément de langage 0 PARLER n. m. désigne un système linguistique


d’où un autre tire son existence et le processus qui tlangue) réalisé à un moment et dans un lieu donnés
mène du premier au second. L’origiw ou étymolo@e (usage), surtout de maniére orale et spontanée. Ce
d’un mot correspond à l’étymon, si cette origine est peut être un dialecte” ou l’emploi spéctique d’un dîa-
connue ; dans ce cas, on emploie selon le processus les lette.
expressions issu (ou hérité) de (du latin parlé, du fran-
cique, pour le français1 et emprunté St.Sinon, on parle PARONYMES Mots de formes voisines et de sens
différents (par exemple allocution, allocution). La pa-
d’origine obscure ou inconnue. En cas de discussion,
l’origine est dite incertairze ou dkcutée. ronymie peut susciter un rapprochement d’emplois,
par étymologie «populaire=. -+ attraction (parony-
ORLEANAIS Dialecke galle-roman d’oil parlé en tique).
Orléanais. PARTHE Langue indoeuropéenne du groupe ira-
ORTHOGRAPHE Système graphique norma- nien, au nord-ouest du groupe, qui fut celle des
Parthes et du manichéisme.
lisé; graphie correcke par rapport à cette norme. -
On ne parle que par extension d’une orthographe fau- PATOIS - DIALECTE (et dialectes et patois, dans
tive, incorrecte lgruphie” convient alors mieux). le dictionnaire)
OS& UE Groupe de parlers italiques plus ar- PlbORATIF caractérise un emploi, une accep-
chaïques que l’ombrien, qui en est proche, et qui fut tion, un signe (mot, locution) qui impliquent un juge-
éliminé par le latin. t indoeuropéen 4 et latin. - L’en- ment de valeur négatif Le sens péjoratif peut concer-
semble linguistique formé par l’osque, l’ombrien, le ner tous les emplois du mot ~ccanuille, populace1 ou
samnite, etc. ainsi que par le volsque et l’hque est ap- seulement un emploi spécial. Il peut être impliqué par
pelé OSCO-OMBRIEN. un élément (les stixes -aille, -ace, dans les exemples
ci-dessus). Un terme d’adresse* péjoratif peut consti-
OSSÈTE (iron dans la langue). Langue indoeuro- tuer une insulte ou une injure. - Péjoratif s’oppose à
péenne du groupe iranien* du Nord-Est, qui vient des mélioratif: selon un axe dont le milieu est occupé par
parlers antiques des Scythes et des Sarmates. Elle est les emplois neutres.
parlée dans le Caucase (Ossétie et minoritairement
en Géorgie). PENDJABI Langue indo-aryenne de l’Inde
(groupe central), parlée notamment dans la région de
OURALIENNES se dit des langues ho-ou- Lahore et par les sikhs.
griennes* et samoyèdes.
PER CIfERON Dialecte galle-roman d’oïl parlé
OURDOU + HINDI dans le Perche.
OXYMOR ON Alliance d’un mot et d’un autre mot PERFECTIF se dit d’une forme verbaIe exprimant
exprimant son contraire (acette obscure ch%). On que l’action est envisagée comme aboutissant à un
dit aussi owore. terme, à un résultat (4 aspect). S’oppose à imperfectif
Cet aspect peut correspondre à une morphologie
PALATALISA TION s’emploie à propos de la propre ou rester purement sémantique (par exemple
modification subie par un phonème dont l’articulation trouver, par rapport à chercher).
est déplacée dans la région la plus en avant du palais ;
le k latin, noté c devant e, i, de placere a abouti à plaire PI?RIGOURDIN Dialectes galle-romans occitans
par palatalisation du k devant e dès le III~ siècle. parlés au Périgord.
DE LA LANGUE FRANÇAISE PRODUIRE

PERSAN (moderne); PERSE - IRANIEN et, mot, une expression très familiers, mais non triviaux
dans le dictionnaire, indoeuropéen 2 ni argotiques, généralement attribués à l’usage de mi-
lieux modestes, peu cultivés et critiqués ou condarn-
PEUL (mot ouolof; les noms autochtones sont fui- nés par des locuteurs cultivés (par exemple, votre
fUldé, fuldé, pulaar). Langue africaine du peuple no- dame pour votre femme ou votre épouse; de suite pour
made et pasteur des Peuls, aujourd’hui parlée surtout tout de suite, en français actuel).
dans l’Ouest africain (Sénégal, Mauritanie, Guinée, 2. D’autre part, populaire, opposé à savant”, se dit d’un
Mali, Burkina-Faso, Niger, Bénin, Togo, Nigeria, Ca- mot, d’une forme qui ont suivi une évolution phoné-
meroun, Centrafrique) mais qui a traversé l’Afrique, tique normale par voie orale, qui sont «hérités>)
du Nil au Sénégal. Le peu1 est langue nationale en Gui- (3 aboutissement). - ll est aussi opposé à classique
née, au Niger, au Mali. Environ 7 miLlions de locuteurs. dans Eutin populaire, traditionnellement appelé latin
Les dialectes se d%rencient surtout par le lexique. La vulgaire, qui désigne la langue parlée non attestée qui
littérature orale, puis écrite en caractères arabes (de- est à l’origine des langues romanes, reconstruite par
puis le XVIII~s.), est importante. des formes que l’on fait précéder de l’astérisque (ici,
du signe “1.
FHdVICIEN Langue du groupe sémitique occi- 3. On parle enk d’étymolo&ie populaire lorsqu’un mot
dental (comme l’hébreu) dont un dialecte, le punique, est rattaché spontanément à un autre mot ou à un
fut parlé à Carthage. groupe de mots qui, par analogie apparente de sens
ou de forme, semblent en donner l’origine.
PHI3 YGIEN Langue indoeuropéenne disparue,
parlée en Phrygie du VIII’ au II* s. avant J.-C. et qui est PORTUGAIS Langue romane de la péninsule
étrangère au grec. + thraco-phrygien. Ibérique libéra-roman) qui semble issue de l’expan-
sion vers le sud du galicien cgallegol. Le portugais ar-
PICARD Ensemble de dialedes gallo-romans d’oïl cien et le galicien sont intimement liés, le galicien et le
parlés en Picardie (France et Belgique). À côté du nor- portugais moderne nettement distincts. Le portugais
mand, le picard, dont la tradition littéraire est très im- est aussi la langue du Brésil, de l’Angola, des iles du
portante à partir du mes., présente en ancien tiançais Cap-Vert, de Madère, et fut parlé en nombreux points
des traits dialectaux remarquables. d’Asie. -, romanes (langues), dans le dictionnaire.

PIÉMONTAIS Ensemble de dialectes italiens du POST-CLASSIQUE se dit du francais, de son


Nord parlés au Piémont. usage, entre la fin du règne de Louis XIV (1715) et la
période révolutionnaire. + classique.
PLAISANT caratiérise un emploi lexical ou phra-
séologique tlocution) où les connotations volontaires POSTNOMINAL, POSTVERBAL Termes
sont comiques, parfois ironiques, parfois dérisoires. désignant un dérivé d’un thème nominal cdénomina-
ti1’3,d’un thème verbal tdéverbatif: déverball.
PLA TTDE UTS CH Dialecte bas-allemand d’Atle-
magne du Nord I+ allemand, dans le dictionnaire). PRÂKRIT se dit des formes vernaculaires des
langues indo-aryennes anciennes qui, à côté du vé-
PLÉONASME Redonda;nce expressive par la- dique et du sanskrit (indo-aryen ancien sacré), puis en
quelle un même signifié est exprimé plusieurs fois, moyen-indien, furent utilisées de 500 avant l’ère chré-
soit partiellement par rapport au contenu de l’énoncé tienne à l’an 1000 environ. Les prâkrits furent les
(périphrase), soit totalement (tautologie, par exemple langues de diffusion du bouddhisme (le pâli) et du jaï-
panacée universelle). nisme. + indoeuropéen 3 et sanskrit, dans le diction-
naire.
POITEVIN Dialecte galle-roman d’oil parlé en Poi-
tou (voisin du saintongeais, mais distinct). PRÉCELTIQUE Antérieur aux Celtes, aux
langues celtiques, dans les zones où ces langues se
POLONAIS Langue slave du groupe occidental sont répandues, notamment Hispanie, Gaule, îles Bri-
apparentée à des dialectes disparus (kachoube, po- tanniques. Le basque est une langue préceltique.
label et langue nationale de la Pologne.
PRÉFIXE + AFFIXE

POLYNÉSIEN Ensemble des langues du groupe PRÉLATIN (surtout buse prélatine) quatie un élé-
malayo-polynésien parlées dans les archipels du ment du langage dont l’origine est antérieure à l’intro-
*triangle polynésienN du Pacifique : Hawaï (en concur- duction du latin, soit dans la péninsule Italique même,
rence avec l’anglais), îles Tonga, îles Marquises, Cook, soit dans une partie de l’Empire romain. Les bases
îles de la Société (tahitien, en concurrence avec le prélatines d’Hispanie sont par exemple celtibères ou
français), Samoa et au-delà jusqu’aux ties Fidji, le nord préceltiques basque), celles de Gaule sont celtiques
de la Nouvelle-Zélande (maori). (gaulois) ou préceltiques. L’expression marque
Les langues mélanésiennes’ appartiennent à un souvent l’ignorance quant à une source précise.
groupe tout difYérent.
PRÉVERBE Préfixe attaché à une forme verbale.
POLYSÉMIE, POLYSÉMIQUE concernent
un signe linguistique qui possède des simcations va- PRIVA TIF se dit d’un signe (élément, mot) servant
riées, plusieurs sens. S’oppose à monosémie, mono- à exprimer l’absence, le manque (par exemple a- pri-
&mique. vatif en français).

POPULAIRE Le mot recouvre plusieurs notions. PRODUIRE, PRODUCTION concerne le


1. En parlant de niveaux de langue, il s’applique à un processus par lequel, à partir d’une forme plus simple
PRONOMINAL 4184 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

(élément, morphème, mot), sont obtenues des unités RADICAL désigne l’élément commun à une série
lexicales plus complexes (dérivés, composés). Produc- de mots apparentés : la comparaison des formes dé-
tion vaut alors pour dérivation ou composition. gage un ou plusieurs radicaux, et celui qui est irréduc-
S’emploie parfois pour le processus de passage d’un tible est appelé racine”. - L’élément d’une racine ou
étymon à l’unité lexicale de la langue étudiée. C’est le d’un radical est appelé radical (voyelle radicale, op-
processus inverse de celui qui est désigné par l’ex- posé à désinentiel, sufial). - Dans les largues sémî-
pression est issu de. tiques, les lettres radicales sont celles qui appar-
tiennent à la racine de trois consonnes dite racine
PRONOMINAL Relatif au pronom (adjectif pro- ttilittère.
nominal, flexion pronominale). En linguistique fran-
çaise, se dit d’un verbe qui comporte obligatoirement RÉCENT s’emploie dans cet ouvrage soit par rap-
l’énoncé d’un pronom personnel complément (me, te, port à une date de référence Iplus récentl, soit pour
se, nous, vous, leur), que ce complément soit direct Ise qualîf3er un fait de langue, un sens, un emploi, une
battre1 ou indirect Ise parler). Par le sens, les pronomi- forme, etc., appartenant à la langue moderne et
naux sont r8Xchis ou réciproques. - En présence contemporaine ~XIX”-& s-1 par rapport à une évolution
d’un complément direct, l’énoncé du pronom person- plus longue (de l’ancien tançais au français postclas
nel complément Ise laver les mairzsl ne constitue pas sique).
un emploi pronominal mais transitif Ion l’appelle par-
fois fau3c pronominal). RECONSTITUÉ, RECONSTITUTION
concernent une forme ou un sens non attestés et pro-
PROPRE Le sens propre est supposé attaché à la
posés par la méthode historique (lois phonétiques, en
nature même du signe concerné Iproptiété) et, le plus
particulier) et comparative. Les formes reconstituées
souvent, originel, premier. 11s’oppose aux sens figurés,
sont précédées du signe O (représentant ce que l’on
obtenus par une figure appliquée à ce sens propre. -
nomme habituellement l’astérisque).
Au propre : au sens propre.

PR 0 VENÇAL Dialecte gallo-roman occitan de RECOUVRIR se dit d’une expression, d’une


Provence. - Ensemble des dialectes du sud-est de la forme qui correspondent à plusieurs sign$cations ou
France, parfois identW avec l’occitan tout entier, no- valeurs, à plusieurs désignations.
tamment dans le contexte de la renaissance du pro-
vençal et du félibrige (& occitan, dans le dictionnaire). RÉEkfPRUNT Emprunt* second effectué à une
même source, à un même étymon, et aboutissant à
PUNIQUE -j, PHÉNICIEN une même forme avec un autre sens, un autre usage.
De nombreux mots polysémiques correspondent ainsi
QUÉBÉCOIS Variété de français (issu des dia- à des reemprunts.
lectes d’oïl de l’Ouest - du normand au saintongeais
- et du français GcentraLH d’IZe-de-France1 utilisé au RÉFECTION est la modscation, d’après l’étymo-
Québec, la plus importante forme du français d’An&- logie, d’une forme linguistique issue de l’évolution
tique du Nord (Louisiane, Maine et Vermont, aux phonétique normale (sagette est la réfection de
États-Unis; Nouveau-Brunswick I+ acadien], Ontario, suyetie, saete, aboutissement du latin sa@tta) ou em-
Manitoba, au Canada). Le québ8cois ou fiawo-québé- pruntée (santal est la réfection, d’après le grec santu-
cois a plusieurs variétés (Gaspésie, lac Saint-Jean, ion de sandal, emprunt au latin médiéval sundalum,
cantons de l’Est, Montréal) dont l’une, urbaine, popu- lui-même pris au grec). On parle de réfection analo-
laire et anglicisée, se nomme le joual”. Le québécois gique dans le cas où une modification graphique se fait
tend à constituer, sous sa forme cultivée, la norme du sur le modèle de mots du même type : sentement, puis
tiançais d’Am6rique du Nord. -f Québec, français et sentiment d’après sentir.
francophonie, dans le dictionnaire.

QUECHUA ou QUICHUA Langue amérin- RÉFÉRENCE n-f., RÉFÉRER À v. s’em-


tienne appartenant à la famille de langues du même ploient (par anglicisme) à propos de la relation d’un
nom et qui fut celle de l’Empire inca (Pérou). Elle signe à la réalité extralinguistique (+ désignation, dé-
compte aujourd’hui 4 millions de locuteurs, dans les signer). - On emploie aussi se référer à.
Andes. Le quechua a fourni par l’espagnol des em- Le RÉFÉRENT d’un signe (mot, locution) est la réalité
prunts au IYancais. hors langage à laquelle renvoie ce signe, et qui corres-
pond à un signi%, ce signifié pouvant correspondre à
RACINE désigne l’élément irréductible d’un mot plusieurs concepts. Le référent peut être un objet ou
ou d’une série de mots apparentés que l’on a obtenu un être concret, une abstraction, une classe d’abstrac-
en supprimant tous les éléments de formation (suf5xe, tions. À un référent peuvent correspondre un ou plu-
etc.) et indices grammaticaux ; la racine, qui constitue sieurs signes du langage : mots, expressions, descrip-
un support de signification, peut prendre des formes tions, paraphrases.
particulières, que l’on appelle les radicaux du mot. En
tant qu’élément de base, la racine est commune à tous RÉGIME Terme régi (ou gouverné) par un autre
les représentants d’une famille de mots (à l’intérieur terme, en particulier un verbe ou une préposition : ré-
d’une langue) ou d’une famille à l’intérieur d’un gime direct (sans préposition ou autre particule), ré-
groupe de langues (par exemple langues romanes, gime indirect. Dans les langues qui distinguent la fonc-
germaniques; langues indoeuropéennes). + base. La tion de sujet et celle d’objet, on parle de cas régime (et
racine, avec un morphème (voyelle, plus consonne de cas sujet). - Le cas régime de l’ancien tiançais cor-
éventuelle), forme un thème (linguistique indoeuro- respond à l’accusatif latin (régime direct1 et a produit
péenne : grec, latin...) sur lequel est elle-même formée par évolution phonétique (mots hérités) la forme mo-
la morphologie des mots variables. derne des noms (- cas).
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4185 SAl3IR

&GJONAI, se dit d’un mot, d’une locution, d’un RESuFF1Xg se dit d’un dérivé obtenu à partir
emploi propres à l’usage d’une partie seulement des d’un dérivé déjà formé, par changement de stixe.
zones d’emploi de la langue considérée. On parle
aussi d’usage régional, de frunçak r&imtaux. Les RE-IÉTOROMAN Ensemble des parlers issus du
tra;its régionaux d’un usage sont souvent issus du subs- latin populaire parlés dans la région des Alpes cen-
trat dialectal. - RÉGIONALISME se dit en particulier trales dite Rhétie. Il comprend des dialectes ro-
d’un élément lexical propre à une région. On l’em- manches”, ladins” et frioulans”. + romanes (langues),
ploie au sens large pour les éléments de l’usage du dans le dictionnaire.
français hors de France, mais on préfère en général
&ançais de (Belgique, Suisse...)~~à &ançais région&, ROMAN Ensemble des parlers gallo-romans du
s’agissant non plus d’une région mais d’un État. nord de la Gaule (oïl”) qui aboutirent aux dialectes for-
mant l’ancien fiançais. La notion recouvre la période
REGISTRE correspond à (Mveau d’usage>>,selon où l’on ne parle plus le latin populaire (vie-viIf!s.) et pas
une classikation sociale (populaire, cultivé, etc.), rhé- encore l’uancien fkançaisr (TX~-X?s.1.Les Serments de
torique ou pragmatique (types de situations Strasbourg sont notés dans une forme artikielle et of-
concrètes : dans un registre familier, courunt, sou- ficielle de roman.
tenu...).
ROMANCItfE Ensemble des dialectes romans, de
RÉGRESSIF se dit d’une formation qui se fait au l’ensemble rhétoroman” occidental (canton des Gri-
rebours du sens normal : fownation régressive des dé- sons, en Suisse). Principaux dialectes : le sursilvan et
verbaux par suppression de suffixe, dérivation régres- I’engadinois. Le romanche a été reconnu en 1938
sive, assimilatioPt rkgressive (vers l’arrière). comme la quatrième langue de la Suisse, sous une
forme supradialectale (parfois appelée interro-
RELATIONNEL se dit du sens d’un mot qui ne manche). + romanes 7 (langues), et suisse, dans le dic-
peut se défmir que par une relation : ainsi, enfant «être tionnaire .
humain en bas âgen a aussi le sens relationnel de &Is
ou fille>) par rapport à ses parents. Les termes de pa- ROMANI (dérivé du tsigane rom ~~homme>~)d&
renté sont relationnels (père, fils, fille; tante, neveu, signe la langue tsigane* parlée en Europe centrale et
nièce; etc.). occidentale. Une variante du romani parlé en France
est le manouche.
RELEVER correspond à qtrouver dans un texte, un
corpus de texte (une forme linguistique)~. On reléve x ROMANIA Ce nom propre géographique désigne
(à telle époque, dans tel usage, dans tel texte) corres- l’ensemble des pays et territoires de langues romanes.
pond à x est attesté (+ attestation). Un mot (une lo-
cution) peut être relevé dans un texte, un ouvrage, ROUCWI Parler Ipatoisl picard du Hainaut Walen-
chez un auteur, en un lieu, dans un usage, un milieu, tiennes et sa région).
etc.
R 0 UER GA T Dialecte galle-roman occitan du
REIMONTER À exprime la relation génétique
Rouergue.
entre une forme moderne et son origine.
RÉPANDRE (SE1 se dit d’une forme, d’un sens, ROUhfAIN Langue romane parlée en Roumanie,
qui, après de rares attestations, devient normaMe et par suite du rattachement de la Dacie (jusqu’en 271) à
usuelIle). l’Empire romain. On distingue, après le latin de Dacie
ou dace-latin, le proto-roumain (à partir du VI+II~s.1,le
REPRESENTER On dit qu’une forme française roumain primitif (wxie s.), l’ancien roumain ~XVII~ sd,
(par exemple) représente un mot latin, lorsque le rap- le roumain classique et moderne. Le roumain se dis-
port entre l’étymon et le mot français implique une tingue des autres langues romanes par l’influence
évolution progressive et non un passage par emprunt slave et un degré d’évolution plus grand par rapport
kf’. est l’aboutissement* de..., est hérité* de..., est issu* au latin (à l’exception du knqaisl. -+ romanes 5
de...). (langues), dans le dictionnaire.

REPRIS (et REPRENDREZ, REPRISE se R UNDI + KIRUNDI


disent d’un élément du langage, forme, sens, emploi
de mot ou de locution, qui, après une période sans at- RUSSE Langue slave du groupe oriental parlée en
testation et où cet élément semble sorti d’usage*, est à Russie et dans de nombreuses républiques de l’ex-
nouveau attesté. La reprise d’un mot peut corres- U. R. S. S. On l’appelait aussi grand-russe.
pondre à celle d’un archaïsme, par emploi d’après des
textes, ou à la transmission par voie orale (par RUSTIQUE qualifie l’usage du latin, reflété par
exemple d’un emploi devenu régional ou populaire) certains textes littéraires, concernant la vie agraire et
ou même à une nouvelle source étymologique par la campagne.
réemprunt.
RUTHÈNE Ancien nom de l’ukrainien.
RESTREINDRE Donner une signifkation, une
valeur moins étendue, plus spéciale (+ spécialisation) R WANDA, R WANDA-RUlVDI + KINYAR-
à une unité, à un mot. L’usage peut restreindre (ou WANDA, KIRUNDI
étendre] un mot à un emploi.
SABIR Parler résultant d’un contact et d’altérations
RESTRICTIF se dit d’un emploi, d’un sens, d’une réciproques entre plusieurs langues ou dialectes. - Il
acception spécialiséIel, plus restreint(e). s’est dit spécialement du mélange de français,
I SAINTONGEAIS

d’autres langues romanes, de grec et d’arabe qui fut


en usage dans les ports de Méditerranée. - Les pid-
4186

&ME
DICTIONNAIRE HISTORIQUE

unité minimale de signification, dont la


combinaison (en sémèmes) caractérise un sens, une
giins Ià éléments anglais) sont des sabirs. acception d’un signe de la langue.

SAIlVTONGEAIS Dialecte galle-roman d’oil SÉMITIQ UE Ensemble de langues comprenant


parlé en Saintonge (voisin du poitevin]. un groupe oriental avec l’akkadien (langue des Sumé-
riens de l’Antiquité1, l’ougaritique et un ensemble oc-
SAMVITE Langue indoeuropéenne disparue du cidentaT : cananéen, phénicien ou punique, hébreu”,
groupe italique (osto-ombrien). araméen, syriaque, et un ensemble méridional :
arabe”, sudarabique. Plusieurs langues apparentées à
SANSKRIT Forme écrite, savante, codifiée, de ce groupe (langues libyco-berbères, couchitiques,
l’indo-aryen” ancien. + îndoeuropéen 2 et sanskrit, égyptien ancien) sont aujourd’hui considérées comme
dans le dictionnaire. distinctes, non sémitiques.

SARDE Langue romane parlée en Sardaigne, dis- SENS Terme vague et général désignant soit l’en-
tincte des dialectes italiens, de caractère conservateur semble des effets produits par un signe par rapport à
et même archaïque par rapport aux autres langues ro- ce à quoi il renvoie (ensemble des signïfjcations et des
manes, surtout dans certains dialectes, d’autres (le désignationsl, soit un sous-ensemble de ces effets des-
campidanien, au Sud) étant fortement italianisés. criptible par une définition (+ signification et accep-
-Nromanes (langues, II, 6). tion). À un sens peuvent correspondre un ou plusieurs
emplois. Le mot sew est en général qualifié.
SAVANT 1. Cet adjectif s’oppose à populaire* pour Sens propre” : la signification considérée comme le
qualifier en français une unité lexicale obtenue par point de départ des autres (elle caractérise le mot, lui
voie d’emprunt* écrit, principalement au latin ou au est propre). En général par opposition à sens figuré*.
grec, ou formée à partir d’éléments tirés de ces -+ figure, dans le dictionnaire.
langues. C’est alors un concept étymologique. Sens physique se dit parfois par opposition à sens mo-
2. Savant s’applique par ailleurs à un vocabulaire spé- ral pour caractériser une signification correspondant
cialisé appartenant au domaine scientifique. On préfé- à la désignation d’objets physiques. On dit aussi sens
rera dans ce cas scientifique, technique ou didactique concret, alors opposé à sens abstrait. Ce couple est
(plus large et correspondant à un niveau de discours). plus général, physique s’articulant spécifiquement à
3. On dit aussi qu’un mot est emprunté, formé ou dé- moral ou à psychologique, concret à abstraif (qui inclut
rivé savamment lorsque sa forme initiale est respec- moral mais le dépasse : abstractions théoriques, philo-
tée ou lorsque la dérivation française s’applique à un sophiques, etc.). Souvent, Le sens figuré est de nature
étymon grec ou latin, non pas à un mot d’usage “popu- morale, psychologique ou abstraite par rapport a un
lairen Icourant). sens propre concret ou physique, mais les deux oppo-
sitions sont de nature différente.
SA VO YARD Ensemble des dialectes gallo-ro- Sens large bu extensifl s’oppose à sens strict et désigne
mans franco-provençaux de Savoie. un sens obtenu par une extension”. Sens spécial cor-
respond à une spécialisation (extension logique moins
SAXON tANCIEN SAXON1 Langue germa- grande; en général domaine précisé).
nique du groupe bas-allemand, attestée par écrit Dans l’étymologie, on précise parfois le sens de l’éty-
dès 830. C’est le saxon occidental du Schleswig qui est, mon, par rapport au mot tiançais (hérité ou em-
avec le danois ancien des Jutes, devenu le kentien’, et prunté) : ce sens est indiqué quand il est dBérent;
le dialecte des Angles du Holstein, à la base de l’an- lorsqu’il n’y a pas eu de modification sémantique on
cien anglais*. ajoute parfois : #(emprunté ou issu de tel mot latin) de
même sens».
S CANDINA VE IANCIENl Ensemble des Comme sig&er*, sens (ou sens de...) est dans ce dic-
langues germaniques du nord (danois, suédois, norvé- tionnaire suivi de guillemets, la formule entre guiIle-
gien) sous leur forme médiévale. mets correspondant à la définition.
SCRIPTA Habitudes graphiques des scribes pro- SERBO-CROATE Ensemble des parlers, appar-
ducteurs de manuscrits. En ancien tiançais, les scrip- tenant au slave méridional, de Serbie et de Croatie,
tue régionales en langue d’oïl mêlent des traits dialec- ayant formé la principale langue officielle de la You-
taux (normands, picards, champenois, etc.1 et des goslavie.
traits propres à la langue dominante de l’Île-de-
France ou de Paris. SICILIEN Dialectes italiens méridionaux parlés en
Sicile. Le sicilien revêt une importance particulière du
SÉMANTIQUE adj. Qui concerne le sens, la si- fait de l’originalité culturelle de l’île : la littérature et le
gn%cation (souvent opposé à formel). Dans un sens cinéma italiens en portent les traces.
plus précis, se dit de ce qui concerne les relations
entre le signe (mot, par exemple) et ce à quoi il renvoie SIGNIFICATION, SIGNIFIER Ces mots
(et non pas les rapports entre les signes, qui relèvent s’emploient à propos du processus qui relie un signe
de la syntaxe sémantique). - La sémantique est ia du langage (ici, un mot, une locution, un syntagme
science des signes du langage et de leurs effets : elle se lexicaliséj et son 9signifré~. Une signification ou accep-
subdivise en sémantique de la signiGcation* et séman- tion est ce que l’on peut décrire par une définition et
tique de la d&ignation*, et aussi en sémantique par- qui correspond à un ensemble d’emplois du signe pro-
tant du signe Isémasiologiel et sémantique partant de duisant le même effet sur les interlocuteurs. La sia-
la chose à désigner ou du concept à simer ~onoma- cation fait partie du selzs et elle est distincte de la no-
sidogid. tion ou du concept.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4187 SUPIN

simitir et signification sont quant à eux distincts de cial isé. *Emploi spécial », «sens spécialti et (<fait de s’em-
&Signer*-désignation et de dénommer*-dénomiaa- ployer spéctilementn (abrégé en spécialt dans les dic-
tien. - Dans cet ouvrage, signifie est suivi d’une ex- tionnaires) sont des expressions qui désignent un
pression entre guillemets qui est synonyme du mot ou phénomène sémantique extrêmement fréquent. Le
de la locution traitée {dans une acception). En re- champ d’application d’un mot est plus ou moins large,
vanche, &sigrw* n’introduit pas une si&cation ma& plus ou moins général; lorsqu’il se restreint, son ex-
la description d’une classe d’objets ou d’un concept : il tension logique diminue (il désigne moins d’objets) et
n’est donc pas suivi de guillemets. la richesse de son sens s’accroît (il faut plus d’éléments
pour le défmir; sa ~~compréhension~~ est plus grande).
SIGNUM en latin, asigne>), s’emploie dans signum Sens spécial s’oppose à sens large et à sens étendu
social & propos des faits de langue qui ont pour fonc- lb extension).
tion de marquer l’appartenance de ceux qui les em- 2. Indépendamment de ces valeurs sémantiques, spé-
ploient à un groupe social. cialisé s’emploie pour l’usage d’un mot, d’un syntagme
en tant que terme* ou en tant qu’élément de désigna-
SIMPLE employé comme nom masculin, sert à dé- tion dans un domaine, une science, le droit, une tech-
signer un mot par rapport à un préfixé formé avec son nique, etc. On dit alors que l’unité en question appar-
radical. Par exemple, le latin impérial incingere rem- tient à une langue spéciale (en fait un usage spécial de
place le &nplem cingere (à enceindre). la langue), à une langue de spécialité, qu’il entre dans
un domaine spécial. La spécialisation est alors sociale
SINGHALAIS + CINGHALAIS et conceptuelle.

SLAVE Groupe de langues indoeuropéennes divisé SUBSTANTIF Dans la catégorie des noms,
en trois branches : une méridionale (serbo-croate, slo- Comprena;nt aussi les adjectifs, mot susceptible de for-
vène, bulgare...), une occidentale (tchèque, polonais...) mer le noyau d’un syntagme nominal (qui peut être
et une orientale (russe, ukrainien, biélorusse), dîffé- formé aussi de pronoms). ll est parfois défini séman-
renciées à partir du IX~ siècle. tiquement comme le signe désignant un être (nom
VIEUX SLAVE Langue des documents du x”-XI” s., ap- propre), un élément d’une classe (nom commun), un
parentée au slave méridional (macédonien, bulgare) concept ou une notion non réalisable en classe d’ob-
avec des traits archaïques (on parle parfois de slave jets (on parle alors de substantif abstrait).
commun). On dit aussi slavon. Substantif verbal désigne le nom d’action dérivé d’un
verbe et aussi le verbe sous forme de nom (infmitif,
SLO VAQ UE Langue slave du groupe occidental, participe, supin et gérondif latins). - Le verbe être et
distincte du tchèque. ses substituts sont parfois appelés verbe substantif

SLO Vl!ZNE Langue du groupe slave méridional SUBSTITUTION Le fait, pour un élément lin-
parlée en Slovénie, distincte du serbo-croate. guistique, de se substituer à un autre (de même fonc-
tion). Substitution lexicale, d’un mot à un autre, @on.&
SOGDIEN Langue du groupe iranien* (moyen ira- tique, d’un phonème à un autre. Substitution de suffixe,
nien) oriental qui fut parlée autour de Boukhara et Sa- sufiale : remplacement d’un sufke par un autre sur
markand et qui fut la langue véhiculaire de l’Asie cen- une même racine.
trale (textes des vme-~xe s.l. - Le kzhotanuis et le SUBSTRAT -+ INDOEUROPÉEN, ROMANES
chrasmien appartiennent au même groupe.
(LANGUES), dans le dictionnaire.
SORABE Langue slave du groupe occidental, en- SUDARABIQUE Ensemble de dialectes du sud
core parlée en Lusace (Allemagne orientale). de l’Arabie, attestés à partir du VIII~s. avant J.-C. et qui
furent éliminés par l’arabe après l’islamisation.
SOUDURE Réunion de deux éléments norrnale- t arabe, dans le dictionnaire.
ment détachés Morphèmes libres, mots) en un seul
signe (par exemple ia et mais formant jamais). Cer- SUÉDOIS Langue germanique du groupe nor-
taines soudures, par exemple celle du déterminant et dique parlée en Suède et en Finlande (sud-ouest du
du substantif, sont appelées agglutinations*. pays).

SOULETIN Dialecte basque de la Soule (France : SUFFIXE + AFFIXE

Mauléon). S UJE T désigne la fonction qui correspond à la don-


née première, au point de départ de l’énoncé. Gram-
S 0 UTENU Un emploi soutenu correspond à un ni-
maticalement, cette fonction repose sur un syntagme
veau d’usage cultivé et à une production de discours
contrôlée, par rapport à une norme*. L’usage ou l’em- nominal (nom, pronom, etc.1 qui peut être morpholo-
giquement marqué (nominatif, dans les langues à dé-
ploi soutenu s’oppose au spontané qui est souvent fa-
clinaisonsl.
milier*; il peut être neutre ou marqué*, correspond
Le cas sujet, en ancien lançais, correspond au norni-
plus souvent au registre écrit qu’à l’oral Imais l’oral
natif latin et s’oppose au cas régime*.
soutenu est bien représenté dans le fonctionnement
Logiquement, le sujet est un terme de l’énoncé qui
de la langue).
s’articule avec le prédicat (de nature verbale).
SPECIALISATION 1. Lorsqu’un élément du SUPERSTRAT + INDOEUROPÉEN, ROMANES
lexique: mot, syntagme figé, locution, s’applique de (LANGUES), dans le dictionnaire.
manière fréquente à une classe d’objets plus res-
treinte, dans un domaine précisé et avec un sens plus SUPIN En latin, forme verbale à fonction substan-
particulier que précédemment, on dit qu’il s’est spé- tive et adjective, et spécialement nom (substantif) ver-
SURVIVANCE 4188 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

bal jouant le rôle d’un infinitif dans certaines construc- TAHITIEN Langue polynésienne* parlée à Tahiti.
tions leo lusum Nje vais : eo, vers l’action de jouer :
Zusum=, supin de ZudereI. TARDIF Qui se produit plus tard qu’autre chose.
Ce terme est toujours relatif. Dans l’histoire d’un mot
SURVIVANCE Archaïsme, fait de langue (ou d’une expression, d’un terme), ce qui est tardif est
conservé à une époque où des faits analogues (du beaucoup plus récent que la référence de départ.
même système) ont disparu. Ainsi, un sens spécialisé tardif une extension tardive,
sont attestés après un long usage du sens de départ
S WAHILI Uabvahili dans la langue). Langue afr- auquel ils succèdent. - À propos des emprunts, tardif
Caine de la faxnille bantoue, attestée depuis le xves., et turdivemeat s’appliquent à ceux qui ont lieu après
devenue langue administrative du Kenya colonial, l’époque la plus féconde, selon la langue et selon le do-
puis langue nationale de la Tanzanie (1964). À partir maine concerné.
de la côte est de l’APique, elle s’est répandue au Ke-
nya, en Tanzanie, en Ouganda, au Rwanda, au Bu- TCHÈQUE Langue slave du groupe occidental,
rundi, au Congo-Kinshasa. distincte du slovaque.
Les variétés véhiculaires sont parlées par 20 à 30 mi-
lions de personnes. C’est une des langues les plus pré- TECHNIQUE se dit d’un fait de langue, d’un élé-
sentes en Akique (enseignement, médias, édition), ment lexical qui relève du discours de la technique et
mais elle est à 90 % langue seconde (à côté d’une décrit les modifications et la maîtrise du monde maté-
langue maternelle le plus souvent bantoue). riel par l’homme, avec ses projets et ses objets, leurs
fonctionnements et leurs effets (de la fabrication a la
SYLLEPSE Le fait de comprendre dans une destruction). La technique utilisant les connaissances
même construction des termes qui exigeraient nor- de la science et les pratiques matérielles de la culture
malement des constructions dzérentes. [du silex à la métallurgie, aux artisanats, aux indus-
tries contemporainesI, son expression langagière est
SYNECDOQUE Figure de rhétorique qui étend en relation avec celle du savoir scienttique sur la ma-
la compréhension d’un mot, par transfert knétony- tière et avec celle des activités réglées. Elle corres-
mie : partie pour le tout) ou par extension (le genre pond à des notions articulées entre elles, seules ca-
pour l’espèce entière). Le mot s’emploie parfois pour pables d’assumer l’expression du projet et de l’objet
le mouvement inverse Ile tout pour la partie) qui cor- techniques, que ce soit le permteur néolithique ou
respond à une spécialisation de sens. l’ordinateur; elle est donc liée à des terminologies
(d’où l’emploi fréquent de terme technique, mot ou
SYNÉRÈSE Fusion de deux voyelles contiguës en syntagme à fonction de nom) ; + terme. Un mot peut, à
une diphtongue (une des deux voyelles devient alors un moment donné, entrer dans un vocabulaire tech-
une semi-voyelle). nique et devenir (ou non1 un terme dans une tech-
nique donnée. Les techniques sont nombreuses. Cer-
SYNONYME se dit aujourd’hui d’unités lexicales taines ont une grande importance dans l’organisation
ayant le même sens. A l’origine, le mot s’appliquait à du lexique.
des unités participant du même sens générique, mais A noter que technologie et technologique sont em-
avec un élément spécsque qui diffère (on les appelle ployés ici dans leur sens propre, aétude des tech-
en sémantique moderne des hyperonymes). niquesx, et non pas comme on le fait souvent en fran-
Les synonymes vrais (au sens moderne) sont rares, les çais actuel (d’après l’anglais) pour *technique
usages de mots différents entraînant des connotations complexe et avancée>).
différentes. Un parle mieux alors de quasi-synonymes.
TECHNOLECTE Mot formé d’après dialecte et
SYNTAGME Réunion de deux (ou plusieurs) s’appliquant à ce que l’on appelle aussi langue ou lan-
signes linguistiques, en général des mots combinés en gage de spécialité (technique), c’est-à-dire à l’usage
un complexe : syntugmes nominaux, dont le noyau est d’une langue exprimant un domaine technique et
un nom, syntagmes yerbau3c, dont le noyau est un fonctionnant dans une activité technique. Comme ur-
verbe. Certains syntagmes sont libres (un chapeau got ou jargon, il ne s’agit pas d’un usage fonctionnel
vert), d’autres forment une unité de désignation ou de autonome (comme l’est le dialecte) mais d’un usage
signification (ou de traduction), par exemple : un cha- marqué par une terminologie* et quelques habitudes
peau haut de forme. Suivant les points de vue, on parle de discours.
alors de syntagme codé (formant une unité dans le
code de la langue), de syntume Zexicalisé (formant TERME désigne un élément de la langue corres-
une unité dans le lexique, assimilable à un mot pondant à un syntagme ou à un mot, parfois à un sym
composé ; t lexicalisation). Exemple de syntagme no- bole, mais considéré comme l’étiquette matérielle
minal lexicalisé :point de vue, de syntagme verbal lexi- d’une notion ou d’un concept. Le terme fait obliga-
ctisé : mettre au point. - Pomme de terre, petits pois, toirement partie d’une temzinologie, ensemble de
repris de justie peuvent être considérés comme des noms désignant un ensemble conceptuel organisé, ou
mots composés tîls le sont fonctionnellement) ou (parfois) d’une nomenclature, liste de noms correspon-
comme des syntagmes lexicalisés. dant à des objets de connaissance classés (taxinomie
Syntagme spécialisé désigne LUIsyntagme qui a valeur scientsque, liste d’objets techniques, liste de noms
terminologîque (3 terme) ou qui est lexicalisé dans un propres, ne correspondant pas à des termes). Le fonc-
domaine d’emploi spécial. tionnement d’un terme est décrit par une défmition; il
n’a en principe qu’un sens, dans une terminologie
TABOU se dit d’une unité lexicale que l’on évite, donnée. Le terme fonctionne comme un nom mais
par suite d’un interdit, ou qui est altérée pour la même peut être lexicalement un adjectif ou un verbe («nom=
raison (par exemple mort-dieu d’où Pnorbleu). de qualité ou de processus). Les termes correspondent
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4189 TYPE

le plus souvent à un domaine du savoir organisé, d’écriture, si possible de manière à représenter les
science, technique, classfication (qu’elle Soit NpOpU- sons prononcés. On appelle trunslittératin une trans-
lajrem OU savante). Teme &hnique et temze scienti- cription lettre par lettre, qui fait correspondre &
fiqw caractérisent le plus souvent des syntagmes no- chaque signe d’un système un signe d’un autre sys-
minaux ou des noms employés dans une *langue de tème, Ainsi, dans ce dictionnaire, les mots grecs sont
spécialités (de nature technique ou scientgquel; il y a translittérés dans l’alphabet moderne (celui du latin).
aussi des termes juridiques, administratifs, politiques On parle aussi de trunscription phonétique(etphono-
(et en général institutionnels), et chaque branche d’aic- logique) à propos de la notation du langage oral dans
tivité peut avoir une terminologie élaborée. un alphabet établi à cet effet (un signe correspondant
à un son ou à un phonème) : l’alphabet phonétique in-
THAÏ Groupe de langues d’Asie du Sud-Est. - Spé- ternational CA. P. 1.1 est le plus utilisé.
cialement, langue thaï parlée en Thailande (ancien
Siam : siamois). Le laotien, l’annamite appatiierïnent à TRANSITIF se dit stricto sensu d’un verbe qui ad-
ce groupe. met un complément (@me) direct, sans préposition,
et au sens large d’un verbe qui admet un complément
THl!&E En granxnaire grecque, thème I~hemal est direct Itrunsitif direct) ou prépositionnel Urunsitif indi-
synonyme de base”. En linguistique indoeurop6enne rect). Emploi transitif se dit à propos d’un verbe ini-
le thème est l’ensemble formé par la racine” et un ou tialement ou essentiellement intransitif, lorsqu’il s’em-
plusieurs morphèmes (souvent, voyelle dite de liaison ; ploie avec un complément. Sens trunsitif: sens d’un
parfois, plus une consonne) appelés morphèmes thé- verbe en emploi transitif.
matiques. Les thèmes formés sur une racine peuvent
être nominaux (formant des noms), verbau3c (formant TRANSLITTgRA TION + TRANSCRIPTION
des verbes), ceux-ci pouvant être à leur tour temporels
(formant les temps du verbe) ou rnoda~~. II existe des TRILITTÈRE se dit des principales racines des
thèmes à un, deux, trois morphèmes appelés thèmes langues sémitiques, caractérisées par trois consonnes
primaires, secondaires, etc. - Exemple en latin : la ra- servant de support aux éléments vocaliques. La mor-
cine dit-, avec la voyelle thématique 1, donne les for- phologie de l’arabe et celle de l’hebreu reposent sur
mations thématiques dici-te, dici-ti sur le thème dici- de telles racines.
IMarouzeauI.
TRONCATION désigne un procédé d’abrège-
THESSALIEN Dialecte grec éolien de Thessalie ment d’un mot par suppression d’une ou de plusieurs
I--b grec). syllabes Wo pour vélocipède).
THRACO-PHRYGIEN Groupe de langues in- TROPE Figure de rhétorique, spécialement figure
doeuropéennes disparues, distinctes du groupe hellé- sémantique portant sur un mot et le faisant changer
nique, comprenant le thrace (très mal connu) et le de sens dans l’histoire, selon des transferts de nature
phrygien*. assez régulière. -, figure, dans le dictionnaire.
TIBÉTAIN Langue du groupe tibéto-birman parlée TSIGANE Langue appartenant au groupe indo-
au Tibet, transcrite dans une écriture empruntée à aryen des langues indoeuropéennes, détachée de ses
l’Inde du Nord (VII~ S.I.
origines par les migrations (depuis le v” S.I. + tsigane,
TOKHARIEN Groupe de deux langues indoeuro- indoeuropéen, dans le ditiionnaire.
péennes disparues, attestées par des manuscrits du VI”
TUPI Langue améridienne apparentée au gua-
et du we s. du Turkestan chinois, adaptant des textes
rani*. On parle de tupi-guuruni pour désigner la fa-
sanskrits. Le tokhurien est la langue indoeuropéenne
la plus orientale ; découverte au début du XX~ s., elle a mille représentée du Paraguay à l’Amazonie, au To-
cantins et aux Andes boliviennes. Le tupi représente
permis des comparaisons précieuses avec les autres
l’ensemble dialectal du Nord, le guuruni celui du Sud.
langues indoeuropéennes.
Le tupi moderne servant de langue véhiculaire est ce
TOPONYME Nom de lieu, étudié par la topony- qu’on nomme en portugais du Brésil la 4ingua gerab
mie (comprenant les noms de villes et de pays ou de (langue générale). Le tupi-guaruni a fourni des em-
régions, les noms d’accidents de terrain - oro- prunts au français (XI? s.), souvent par l’espagnol.
nymes -, de fleuves et rivières - hydronymes).
Des noms de lieux peuvent dériver des noms et ad- TURC 1. Turc ou tii&. Vaste ensemble de langues
jecti& appelés gentilés. originaires d’Asie centrale, apparentées aux langues
mongoles et toungouzes. On distingue un groupe du
TOSCAN Ensemble de dialectes italiens du Nord-Est ly&oute, tuval, un groupe de 1’Altti (tutad,
Centre, subdivisé en quatre groupes : le florentin Itos- un groupe de la Volga et de l’Oural Itutur, bachkir...l,
cari central), le toscan occidental, le siennois, l’arétin un groupe d’Asie centrale Couigour, kuzukh, kirghiz,
(Arezzo). La langue littéraire italienne suprarégionale, ouzbehl, un groupe du Sud-Ouest (turkmène, azer-
depuis Dante, est fondée sur le toscan, notamment sur bui;djanuis, turc de Turquie).
le florentin, sans certaines particularités dialectales. 2. Langue de ce groupe parlée par les Turcs ottomans,
+ italien, dans le dictionnaire. langue officielle de la Turquie actuelle EAnatoliel.

TO URA NGEA U Dialecte gadlo-roman d’oïl parlé TYPE 1. Ensemble de formes, d’éléments de la
en Touraine. langue considéré comme unité d’un classement (alors
appelé typologie1 .
TRANSCRIPTION Notation, dans un système 2. Variété distincte d’une unité-signe, lorsqu’il en
d’écriture, d’un mot appartenant à un autre système existe plusieurs de même origine.
UKRAINIEN 4190 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

UKRAINIl3N Langue slave du groupe oriental V&Ni??TE Langue indoeuropéenne, autonome par
parlée en Ukraine, distincte du biélorusse et du russe. rapport à l’ensemble italique, qui fut parlée dans le
Un l’appelait aussi petit-russe, petit-russien et ruttiw. nord de l’Italie dans les derniers siècles avant l’ère
D’importantes colonies ukrainiennes ont conservé chrétienne.
leur langue hors de son territoire d’origine, notam-
ment au Canada (surtout en Alberta). VÉNTTIEN Dialecte italien de Vénétie (italien du
Nord) particulièrement important sur le plan littéraire
USAGE désigne ici la manière dont les éléments du et culturel, du fait du rayonnement de Venise.
langage sont employés ; on oppose notamment en
usage à sorti d’usage, qui équivaut à vieilli, archai;que, VERBE Mot exprimant essentiellement un procès
pour un mot, une locution ou un sens qui ne sont plus ou un rapport entre thèmes Een grec rhhna), y
employés et, en général, plus compris. Hors d’usage compris le rapport d’existence [être]. Le verbe, sup-
correspond à edé-finitivement sorti d’usage>, c’est-à- port linguistique du rhème, et le nom, support du
dire à wieuxn. thème, forment l’énoncé : les Anciens le considéraient
Passer dans l’usage, ce dernier pouvant être qualif& comme son terme principal. Pour exprimer la variété
(l’usage courant, etc.), s’oppose à sortir d’usage (qui du procès, le verbe indoeuropéen est soumis à une
équivaut à vieillir); revenir en usage se dit d’un élé- morphologie riche, capable d’exprimer aspects,
ment, mot, locution, qui, étant devenu archaäque, re- temps, modes, personnes... cf. conjugaison (verbes ré-
devient usuel. S’il n’y a pas de modtication de statut guliers, irréguliers, défectifs...).
(fréquence, etc.), on dit que l’elément se maintient Par la formation, on distingue parfois les verbes pri-
dans l’usage, reste en usage. maires (thème verbal) et les verbes secondaires, dérî-
L’usage peut être qutié : *dans l’usage soutenu, fa- vés d’une forme verbale ou nominale (dénominatifs).
milier, etc.>>,car les usages sont toutes les actualisa- Ces verbes secondaires peuvent etre causatifs, facti-
tions sociales du système abstrait de Ia langue (l’usage tifs, intensifs, itératifs, kéquentatik.
du tiançals classique, du français de Belgique, l’usage Quant à la construction, on distingue les transitifs di-
soutenu, littéraire, poétique, ou familier, populaire, rects et indirects et les intransit& Quant au sens (na-
etc.). ture du procès exprimél, on distingue verbes d’action
et verbes d’état.
USUEL se dit d’un emploi normal et habituel, sans On sépare parfois le verbe être (et ses substituts), ap-
allusion particulière à sa tiéquence (--+courant). Il s’op- pelé verbe d’état, des verbes d’action (tous les autres).
pose à peu usité, inusité.
VERLAN Code argotique français - inversion de
VALEUR 1. Le mot est employé dans cet ouvrage l’ordre des syllabes -, très productif en français
pour insister sur l’aspect dif%rentiel d’une signZca- contemporain (+ argot, dans le dictionnaire). Le
tion, d’un sens. Le lexique, selon Saussure, est terme verlan est lui-même une illustration du procédé
construit sur le plan sémantique comme une structure qui, on le constate, est oral n’en-vers).
d’éléments difTérentieIs, appelés valeurs. En outre, à
l’intérieur des sens d’un mot, les éléments non dé- VES TINIEN Langue italique* du groupe osco-om-
brien (4 osque).
signatifs, connotations sociales, affectives, etc., corres-
pondent à la réalisation de systèmes de valeurs (au
sens sociologique du mot).
VIEILLI s’applique à un mot ou à un sens qui, sans
avoir disparu de l’usage, sont tombés en désuétude et
2. Valeur peut aussi s’employer à propos d’un élément
plus ou moins bien compris.
général de sign6cation (sème), par exemple da,ns va-
leur Con&te, abstraite, ou du résultat d’une figure de
sens, dans valeur étendue, spéciale... d’un mot.
VIEUX s’applique à un mot, à un sens, à une lo-
cution, qui ont dispm dans l’usage spontané et n’est
plus compris par les locuteurs sans connaissances his-
VARIANTE désigne une forme différente de la toriques sur la langue. Certains faits linguistiques
forme de référence : schah a pour variantes gra- *vieuxa sont remis en usage par volonté stylistique ou
phiques chah, shah. D’autres variantes motient la par conservation dans un emploi régional de la
prononciation et même la formation du mot Ivariuntes langue. Ils sont alors appelés archaïsmes (+ ar-
mo@ologiquesl. Une Va&nte régionale ou dialectale chaïsme).
d’un mot peut être reprise en français central avec Appliqué à un nom de langue, V&U est un synonyme
une signifkation particulière Créchappé/rescupéI. On a d’ancien (la différence n’est que d’usage : ancien fran-
souvent indiqué ici les variantes d’un mot en ancien et çais mais tieil anglais, viezkx Perse.. 1.
en moyen f&nçais, la forme de référence étant alors
celle qui est en usage aujourd’hui (sauvage a pour va- VIEUX PERSE 4 IRANIEN (GROUPE)
riantes anciennes salvage, salvaige, jusqu’au XVI~S.I.
Les variantes peuvent être regroupées en types*, à VIEUX PR USSIEN Langue indoeuropéerme du
l’intérieur d’un ensemble de formes de même origine. groupe balte* qui se parlait (jusqu’au XVII~s.l en
Prusse-Orientale.
VAUDOIS Dialecte galle-roman occitan du Pié-
mont (qui fut aussi parlé en Allemagne, en Calabre). VIEUXSLAVE +SLAVE

V&D1QUE Langue des veda, forme littéraire de VO CAB ULAIR E Ensemble d’unités lexicales et
l’indo-aryen ancien, pratiquée avant la cotication du spécialement de mots. Par rapport à Zexique”, vocabu-
sanskrit”. C’est un mélange de dialedes avec domi- laire désigne soit les unités d’un texte, d’un ensemble
nante du nord-ouest de l’Inde (Pendjab). -+ indoeuro- d’énoncés (et non pas celles de la langue), soit les un-
péen, dans le dictionnaire. tés propres à un usage particulier (groupe d’usages,
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4191 YORUBA

classe sociale, école de pensée, etc.). On parlera ainsi milier* et même populaire” sont indépendants de tels
du vocabulaire socialiste, romantique, des vocabu- effets.
laires argotiques, tistocratiques.
WALLON Dialecte galle-roman d’ail parlé dans la
VOCA TIF Forme de la déclinaison (notamment en majorité de la partie romane de la Belgique, concur-
latin) correspondant à une fonction d’interpellation. remment avec le français (-+ Belgique, dans le diction-
Le mot qui désigne ce qui est interpellé prend alors naire).
une valeur indépendante du reste de la construction.
Un parle parfois de vocatif pour la fonction même, WISIGOTH Langue germanique des Wisigoths;
quelle que soit la forme qui l’assume (en français 6 toi l’une des deux branches du gotique* qui a permis de
qui...). reconstituer cette langue. Le gotique des Wisigoths fut
parlé en Gaule (Sud-Ouest) et en Espagne (+ espa-
VOIE désigne un type d’usages de la langue ou un gnol, dans Ie dictionnaire), les Ostrogoths étant établis
type de langues par lequel une forme est passée, au en Italie.
cours d’un processus étymologique. Un emprunt peut
ainsi s’être fait pur voie orale ou pur voie écrite, par voie WOLOF ou OUOLOFhngue africaine apparte-
savante, etc. nant à l’ensemble de langues dites Kouest-atlantiques>>,
parlée au Sénégal et en Gambie. C’est la plus usitée
VOIX En grammaire, aspect d’un verbe défmi par la au Sénégal, comme langue maternelle (plus de 1mil-
fonction attribuée à son sujet. La voix active suppose
que le sujet accomplit l’action, la vo& passive qu’il la lion), seconde et véhiculaire (par les Sérères, Peüls,
etc.). Elle est utilisée dans l’administration et dans l’en-
subit (alors que dans le premier cas, c’est le
seignement, à côté du tiançais.
complément ou régime qui subit). À chacun de ces as-
pects correspond un ensemble de formes.
XÉNISME Mot ou unité lexicale emprunté à une
VOLSQUE Langue italique” rattachée au groupe langue étrangère et senti comme n’appartenant pas à
osto-ombrien. la langue emprunteuse (à la di%rence de l’emprunt*).
Le xénisme constitue une marque d’exotisme ou d’au-
VULGAIRE 1. Dans son sens original, l’adjectif est thenticité.
employé comme équivalent de populaire, dans Eutin
vulguire, pour désigner un état tardif de cette langue YIDDISH Langue germanique (dialectes haut-alle-
parlée et en général non attestée. On dit aussi urube mands) imprégnée d’éléments hébreux, parlée par les
vulgaire pour arabe dialectal, opposé à arabe clas- communautés juives ashkénazes en Allemagne et
sique. - Vulgaire s’est dit des parlers spontanés deve- plus tard dans divers pays de la diaspora (fitats-Unis,
nus langue maternelle après la perte du latin parlé notamment).
médiéval, dit Hlatin vulgairen (ou ~populaire~). - Les
avulgaires romans+ correspondent au roman” I-, fran- YORUBA Langue africaine du groupe kwa
çais), le Nvulgaire iIlustren de Dante est le toscan ap- (langues du golfe de Guinée) parlée au Nigeria et au
pelé à devenir langue littéraire pour toute la pénin- Bénin (ex-Dahomey) et devenue un parler véhiculaire
sule I-, italien). doté d’une écriture, de grammaires et de diction-
2. Par ailleurs, vulgaire, avec une valeur plus actuelle, naires. Un certain nombre de mots yoruba sont passés
se dit d’un mot ou d’un emploi trivial. ll concerne alors en portugais du Brésil, à Salvador de Bahia où ils
le jugement porté à la fois sur le contenu (par constituent une part du vocabulaire des pratiques ma-
exempIe, scatologique, violent et déplaisant, etc.1 et @o-religieuses du candomblé (qui correspond au
sur l’usage du mot (injurieux, obscène...), alors que fu- vaudou haïtien).
CORRESPONDmCES CHRONOLOGIQUES
ENTRE
LES DATATIONS DU DICTIONNAIRE
ET
ms PRINCIPAUX TE~TES DE RÉFÉRI~NCE
par T, HORDÉ et A. RFY

Ceci n’est pas une chronologie de la littérature en franqais, ni un répertoire


exhaustif des textes ayant fourni des attestations, mais une simple mise en corres-
pondance des datations du dictionnaire et des textes qui les justifient.
Les textes d’ancien francais et de moyen frangeais jusqu’à 1500 ont été réperto-
riés par Tristan Hordé, la suite par Alain Rey.
Pour les premiers, l’attribution d’une époque ou d’une date plus précise est
toujours problématique. Aussi bien, en cas de divergence, a-t-on précisé les
sources, notamment les deux principales : la chronologie de Raphaël Lévy et les
volumes de référence du F.e.w. (Fmnzù&cAe~ Etymolog~~~bw WOrterbuch) de von
Wartburg. Ces sources se retrouvent souvent, surtout celles de Wartburg, dans le
Grn&? Lnrotide >e In Inlzr/lu frmpzbe (avec des aménagements bibliographiques dus
à A. Lerond), dans le GIYUZ~ Robert et aussi dans le Trehot* Je la hngru frnnpide, avec
plus de propositions nouvelles que nous avons parfois suivies. Mais les hypo-
thèses de Lév et celles de Wartburg demeurent notre principale justification.
Pour le X;I~ s. et les temps modernes, les références peuvent être une date
d’édition ou de pré-édition (en revue, en livraisons, en feuilletons, etc.), une date
de première représentation, pour le théâtre, ou bien un repérage correspondant à
la biographie de l’auteur, (av. [avant] telle date - celle du décès de l’auteur, pour
les posthumes) ou encore à la date dans une correspondance, un journal, en géné-
ral fiable, alors que celles de dh%xo~red peuvent correspondre a un texte écrit plus
tard, et qui doit être daté par rapport à son établissement. Ainsi les années de ré-
férence des Mei?zoi/*ed Je Snht-Sirno - celles du règne de Louis XIV - doivent
être écartées des datations des mots et des sens qui y sont repérés, ce texte ayant
été écrit vers le milieu du XVIII~ siècle. Mais, sauf manipulation avérée, les dates
de la correspondance de Mme de Sévigné ou de celle de Flaubert, celles du journal
de nombreux écrivains - par exemple les Goncourt - peuvent être retenues.
Pour ce type de références, on a donné la première année, en précisant l’étendue
dans le temps de chaque ensemble textuel. Alors, la date bibliographique de pu-
blication, parfois très postérieure, n’a guère d’intérêt.
Ainsi, cette liste n’est qu’occasionnellement
- bibliographique. Elle est entière-
ment utilitaire, et remédie à l’absence voulue de renvoi systématique aux œuvres
dans le texte même du dictionnaire.
Enfin, pour quelques œuvres et certains dictionnaires qui ont fourni un
nombre très important d’attestations, les dates sont imprimées en gras. Le lecteur
retrouvera ainsi rapidement des repères comme 1080 (Ckwzdm i?e RahnJ), 1532
@zntqruel),
. 1690 (D ic tiomzaire de Furetière), 1752 (I’Encyc&&~, 1845-46 (Dit-
tiimuz~e de Bescherelle), etc. qui sont plus fréquents que d’autres dans l’ouvrage.
CHRONOLOGIE 4 94 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1115 Lévy Psautier de Cambridge


V. 1120 F. E. W.

VIIIe Gloses de Reichenau


1119 F.E W, T.L F Compoz (ou Computl
(mots latins classiques - Philippe de Thaon
expliqués par du latin
populaire en voie de de- 1121 Lévy Bestiaire
venir du roman) 1125 F E.W., T.L F - Philippe de Thaon
entre 1121 et Anseïs de Metz
pzzq 1177 Lévy
fin XIIe F. E. W.

842 Serments de Strasbourg 1125 Lévy Gormont et Isembart


v.880 Séquence de Suinte Eu- V. 1 130 T. L. F.

lalie 1100-1130 F.E.W.

pq
]x” v. 1130 F.E.W., La Chanson de Guil-
T.L.F. (Lois de lelme ou Chanson de
v. 900 Lévy Jonas Cintercalations Guillaume1 Guillaume
entre 938 et 952 françaises dans une ho- 1140 Lévy
Lévy mélie latine sur le pro-
V. 98OF.E.w., G.LI.F. phète Jonas : manuscrit 1131 FE w., Lévy Le Couronnement de
de Valenciennes) V. 11% T L.F. Louis

ze moitié du xe La Vie de saint Léger 1135 Lévy Le Roman des sept sages
Lévy, T. L F fin Xe 1135 Lévy La Vie de sainte Murgue-
F. E. W. V. 1145-1170 F.E.W. rite
2” moitié du xe La Passion du Christ 1135 Lévy Le Lai d’Haveloc
Lévy
V. 1138 F E. W. Estoire des Engleis
V. 980 F E.W, G.L.L F
1140 Lél’y, T L F. CL’Estoire des Engles so-
fin Xe T L F.
Iun la translation de
980 -f 950 (Passion du Christ) Maistre Geffrei Gaimar
1000 + 950 (Vie de saint Lé- IF. E. W.1
ger) - Geffrey Gaimar
1 1140 ]
pzq 1140 Lévy L’Estoire Joseph
V. 1150 F.E W, G.L.L F
v. 1040 Lévy La Vie de saint Alexis
1140 Lévy Proverbes de Salomon
v. 1050 F. E W., T. L F
- Samson de Nanteuil
v. 1050 F E w Mystére de l’époux
V. 114oTL.F Le Pélerinage de Charle-
ze moitié du XI~ Gloses françaises dans 1149 Lévy magne
Lévy les commentaires du V. 1150 F.E. W
fin xle F.E ‘IV rabbi Raschi (on parle à
son propos de judéo- 1140 (Lévy) -) 1130 (Chanson de
français3 Guillaume)

1080; La Chanson de Roland I 144 Lévy Le Charroi de Nîmes


aussi déb. XII~ Lévy 1150
V. F E.W.

V. 1100 T.L.F.
v. 1160 G L.L F

1145 Lévy La Conception Nostre


Dame - Wace
[xlI”
1145 Lévy L’Afaitement Catun (tra-
déb. XII~ Lévy Lois de Guillaume le V. 1145 G.L.L.F. duction des Distiques de
Conqukant Caton)
1100-l 130 F E. W., Gormont et Isembart - Evrart de Kirkham
C L. L. F 1145-1170 F E.W. Le Roman de Troie
1125 Lévy 1160 Lévy - Benoit de Sainte-Maure
1100 + 1080 (Chanson de Ro- V. 1165 T.L F

land) 1145-I 170 (pour Chronique des ducs de


1112 Lévy Le Voyage de saint Bren- Benoit) F E. w Normandie
V. 1120 F E W. dan 1174 Lévy - Benoit de Sainte-Maure
- Benedeit I’Apostoile V. 1175 T.L.F.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4195 CHRONOLOGIE

1148 Lévy La Prise d’orange 1165 F KW., LéVy Roman de Tristan


- Thomas
XIle G. L. L. F. Li Romanz d’Athis et
Prophilias U’Estoire IHis- 1165 Lévy Aliscans
toirel d’Athenes1 v. 1185 G.L L.F.

V. 1200 F. E. W
pGq
1165 Lévy Guillaume d’Angleterre
1150 Lévy L’Episode d’Haveloc
- Chrestien de Troyes
- Geffrey Gaimar
1165 F. E. W., Lévy Eracle - Gautier d’Arras
XIIe F. E. W Le Siège de Barbastre
(ou v. 1165)
2” moitié du XII”
Lévy 1167 F.E. W., Lévy Ille et Galeron
(ou v. 1167) - Gautier d’Arras
ze moitié du XII~ Le Roman de Tristan
F E. W., Lévy - Béroul 1167 Lévy Cligés
1176 T.L F - Chrestien de Troyes
v. 1150 F E.W. Le Roman d’Eneas
1160 Lévy 1169 L&y Le Roman de Rou - Wace
V. 1160 T, L. F. 1145-l 170 tpour
WaCe) F E W.
V. 1 150 T. L. F. Le Roman de Thèbes
1160-1174 T.L.F.
1156 Lévy
v. 1165 F. E. w 1169 Lévy Lance10 t
- Chrestien de Troyes
mil. XIIe F. E. W. et Le Roman d’Alexandre
dernier XII’ ; quart
v. 1160 (en 1170 F E W., Lévy La Vie d’Edouard le
décasyllabes) Lévy v. ~~~OG.LLF. Confesseur (ou Estoire
V. 1185 T.L.F de seint Aedward le rei)
XIIe F. E. W. première rédaction du 1170 Lévy Piramus et Tisbk
1160 Lévy Moniage Guillaume V. 1170 F.E W.

XIIe F. E. W. seconde rédaction du 1170 F.E.W., Lévy Li Quatre Livre des Reis
1185 Lévy Moniage Guillaume V. 1170 T.L F

1 150 (F. E. W.) -+ 1140 IPélerinage de 1170 F. E. W., Lévy Sermons


Charlemagne1 - Maurice de Sully
+ 1144 (Charroi de 1170 Lévy Fierabras d’iilixandre
Kmesl V. 1170 G. L. L F.

1153Lévy; La Vie de saint Nicolas 1170 F.E. W., LéVy Le Roman du Mont
1145- 1170 (pour - Wace Saint-Michel
Wace) F E w. - Guillaume de Saint-
(Le roman del Brut Pair
1155 LéVy, T.L.F.

1145-1170 (pour - Wace V. 1170FEW La Vie Seint Edmund le


WaCe) F. E. W. 1175 Lévy Rei
1155 Lévy Le Mystère d’Adam ou le 1170 + 1160 ILais de Marie de
XTf G. L. L F Jeu d’Adam France)
11160 1 1172-1174 F E.W I;a Vie de saint Thomas
entre 1160 et 1189 Les Lais 1174 Lévy Becket
Lévy - Marie de France - Guernes de Pont-
v. 1165 F.E.W., G.L.L.F.
Sainte-Maxence
V. Il-70 T L.F. 1173 F.E. W., LéVJ’ Aiol (première partiel +
V. 1160-I 170 F. E. W. Le Roman de Tristan V. 1200 T.L F déb. XIII~
dernier quart X~I~ - Béroul 1174-1200 Lévy Le Roman de Renard
Lévy v. 1200 T. L. F. (branches I-XII)
V. 1205 T. L. F.
1160 (Lévy) + 1145 (Roman de Troye)
Flore (ou Flaire) et Blan- 1174- 1178 T. 1.. F. Livre des Manières
1162 Lévy
1176 F.E. W., Lévy - Etienne de Fougières
V. 1170 F E.W. cheflor
fin XII” (autre 1174 (Lévy) + 1145 (Benoit de Sainte-
version) Lévy Maure)
1164 Lévy Erec et Enide 1175 (dernier + 1160 ILe Roman de
V. 1170 T.L.F. - Chrestien de Troyes quart xfl Tristan - Béroul)
CHRONOLOGIE 4196 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1 176 (TL.F.1 -+ 1167 (cligès) 1188 Lévy, G.L LF. La Chanson d’Aspre-
2e moitié XIIe F E. W. mont
1177 Lévy Yvain
- Chrestien de Troyes 1189 (Lévy) -+ 1184 (Vie de saint Tho-
mas Becket1
entre 1179 et 1212 Chansons
Lévy - Gace Brulé
1180-1220 F. E. W. 1190 Lévy L’Espurgatoire Seint Pa-
V. 1190 F. E. W., Lévy, triz
pq G. L. L F. - Marie de France
1180 Lévy Raoul de Cambrai 1190 Lévy Le Vengement Alixandre
fin XII~ Lévy - Gui de Cambrai
av. 1191 F.E.W
V. 1210 F.E.W
Lévy 1190 Les Chansons
1180 Lévy La Mort Aymeri de Nar- 11504219 (pour la - Conon de Béthune
v. 118oFEW bonne
vie de l’auteur)
V. 1180 F.E.W. La Vie de saint Gilles - F.E.W
1185 L&y Guillaume de Berneville 1190 Lévy La Chanson d’Antioche
1180 Lévy Le Roman d’Aiquin (ou V. 1200 T L. F.

V. 1180 F E.W., T.L.F. d’Aquin), ou la Con- V. llgoF.E.W.,G.L.L.F. Le Jeu de saint Nicolas


v. 1181 T L.F. queste de Xa Bretaigne 1198 Lévy
par le roy Charlemaigne
V. 1190 F.E.W Sermons
1180 F E.W La Folie Tristan de Berne fin XII~ Lévy - Saint Bernard
v. 1200 Lévy 1190 Lévy Le Bel Inconnu
V. 1180 F. E. W. Le Roman de Horn V. 1200 F. E. W. - Renaud de Beaujeu
- Thomas 1192 Lévy La Genèse
V. 1180 F.E W. La Vie de saint Gilles fin XII~ G. L. L. F. - Evrat
1185 Lévy 1193-1197 F.E. W. Les Vers de la Mort
1197 Lévy - Héhnant de Froimont
v. 1180 F.E.W. Protheselaus
v. 1185 T . L. F. - Hue de Rotelande 1194 Lévy Rotruenge
- attribué au roi Richard
V. 1180 F.E.W. Fables Ier d’Angleterre
1189 Lévy - Marie de France
pq
V. 1180 F.E.W., G.L.L.F. Girart de Roussillon
11% F.E. W., Lévy Renaud de Montauban
entre 1180 et 1210 Folque de Candie L’Estoire du Graal
11% F. E. W., Lévy
Lévy - Herbert, duc de Dan-
- Robert de Boron
V. 1210 F.E.W. martin
V. 1 1% T . L. F. Histoire de la guerre
1181 Lévy Perceval V. 1196 F.E. W. sainte - Ambroise
V. 1205 F. E. W. - Chrestien de Troyes
1195 Lévy Doon de la Roche
V. 1182 F.E.W. Les Vers de la Mort V. 1200 F E. W.
1184 Lévy - Thibaud de Marly
1195 Lévy Les Enseignements de
1184 F.E W. La Vie de saint Thomas V. 1200 F. E. W. Robert de Ho
1189 Lévy Becket 1195 Lévy Robert le Diable
- Beneit de Saint Alban
fin XIIe F. E W.
entre 1185 et 1210 Gerbert Cou Girbert) de 1196 F. E. W., Lévy Chanson des Saisnes
Lévy, G. L. L. F Mez - Jean Bode1
fin XIIe F. E. w
1197 Lévy Ogier li Danois
1184 (Lévy) + 1150 IMoniage Guil- - Raimbert de Paris
laume)
1198 Lkvy Petit Plet - Chardry
av. 1188 T L. F. Partonopeus de Blois -+ 1190 (Le Jeu de saint
1198 &%y)
1198 Lévy Nicolas)
1188 F.E. W., Lévy Florimont 1199 Lévy Le Poème moral
- Aimon de Varennes V. 1200 F.E.W

1188 Lévy L’Assomption Nostre 1199 Lévy G%vres


Dame fin XIIe F. E. W. - Sigmund de Freine
- Herman de Valen- V. 1200 T. L F
ciennes (Saint-Georges)
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4197 CHRONOLOGIE

av. 1200 Le Jeu de suint Nicolas ire moitié du XIII~ Cinq poèmes sur la para-
- J. Bode1 Lévy bole des quatre filles de
XIIIe F. E. W. Dieu
fiIl XIIe LéV& T L F. Fragments de Mainet
[
fin XII~ Lévy Le Chastoiement d’un
mil. XIII’ T . L. F. père à son fils v. 1200 Courtois d’Arras
1226 Lévy, G L L.F.
fin XIIe F. E. W , Lévy La Chanson de Hoovant
1200 Lévy Josaphaz - Chardry
fin XIIe F. E. w. L’Escoufle déb. XIII~ G. L L F.
1201 Lévy
1200 Lévy L’Hystore Job (ou Morali-
fin XII~ Lévy Amis et Amiles V. 1200 T . L. F. tés sur Job1
déb. XIII~ G. L. L. F. XIIIe F. E. W - Pierre de Blois
fin XIIe F. E. W., Lévy Chansons 1200 Lévy Le Purgatoire de saint
av. 1203 G.L.L.F. - Chastelain de Coucy Ire moitié XIIIe F E. w Patrice (en anglo-nor-
fin XII~ Lévy Isopet de York mand)

V. 1200 (T.LF.1 j 1174IRoman de Re- 1200 Lévy Vie de sainte Marguerite


nartl ; 1190 IChanson 1200 F. E. W., Lévy Vie de suinte Geneviève
d’Antioche) de Paris
v. 1200 (Lévy) + 1180 (La Folie Tristan) V. 1200 F. E. W. La Venjance nostre sei-
gneur
V. 1200 F E.W. Vie de saint Usith
V. 1200 F. E. W. La règle de saint Benoit -
le’ qUal-‘t XIIIe F E W. Du clerc qui fume es- déb. XIII~ Lévy traduite en vers français
pousa - Gautier de par Nicole
Coinci (ou Coincy)
V. 1200 F. E. W. Le Roman de la Rose ou
1”’ quart XIII~ F.E.w De la bonne empereris 1213 Lévy de Guillaume de Dole
qui garda loiaument son - Jean Renart
mariage
- Gautier de Coinci V. 1200 F.E. W., LéV’y La Vie de saint Jehan
Bouche d’Or
ire moitié XIIIe F.E w. La Vie de saint Eus-
1200 Lévy première version de
déb. XIII~ Lévy tache, première version
en prose V. 1200F.E.W., G.L.L.F. Bueve de Hantone

Aiol (deuxième partie) V. 1200 LéVy, G. L. L. F Anseïs de Carthage


déb. XIIIe F. E w ,
1”’ quart XIIIe F. E. W
Lévy
V. 1200 LéV& G. L L. F. Le Lai d’Ignauré ou lai
déb. XIII~ Lévy Merlin (en prose)
v. 1205 F. E. w. du Prisonnier
XIIIe F E. W - Robert de Boron
- Renaud de Beaujeu
déb. XIII’ Lévy Elie de Saint-Gille
V. 1200 T L F La Continuation de Per-
XIIIe F. E W
V. 1205 F. E. W. ceval (dite Didot)
déb. XIII~ F. E. w Gautier d’Aupais entre 1202 et 1212
mil. XIII~ Lévy Lévy
déb. XIII~ F. E. w. Les Chansons 1”’ quart XIII~ Lévy Chansons
2e tiers XIII~ Lévy - Gautier d’Epinal 1213-1239 F.E W - Moniot d’Arras
déb. XIII~ F. E. w. Joufrois 1201 Lévy L’Escoufle
mil. XIII” Lévy 1202 Lévy Le Congé - Jean Bode1
déb. XIII~ F. E. w. Le Régime du Corps de 1203 Lévy Le Roman des Franceis
1256 Lévy, G. L. L. F Maître Aldebrandin de - André de Coutances
Sienne
1204 F.E. W., LéVy Le Roman de Carité ILi
1’” moitié xue Aucassin et Nicolette Romans de Carité et Mi-
F. E. W., Lévy
serere du Renclus de
ire moitié XIII@ F. E. w Evangile de Nicodème Moiliens, voir 12091
ire moitié Lévy
XIII~ Anticlaudien pq
2e moitié x111” - Ellebaut 1205 Lévy Doon de Mayence
GLLF. V. 1300 F.E W.

ire moitié XIII~ Lévy Chansons - Thibaut de 1205 F. E. w. La Folie Tristan Id’Ox-
Champagne (1201-12531 déb. XIII~ Lévy fordl
CHRONOLOGIE 4198 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1205 Lévy Les Enfances Vivien pïq


1205 Lévy Le Purgatoire de saint 1215 Lévy UIuvres complètes
déb. XIII~ F. E. w. Patrice - B&oul déb. XIII~ F. E. w. - Raoul de Houdenc

1205 F.E. W., Lévy Les Narbonnais 1215 Lévy Barlaam et Josaphas
1225- 1250 F. E. w., - Gui de Cambrai
1205 Lévy Guillaume de Palerne G. la. L. F
déb. XIII~ F. E. w.,
G. L L F.
1215 Lévy La Vie de saint Martin
v. 1215 G.L.L.F. - Péan Gatineau
v. 1205 F. E. w. La Queste del saint déb. XIII~ F. E. w.
1225 Lévy Graal
v. 1215 FE.W Aymeri de Narbonne
entre 1205 et 1225 Le Roman d’Yder 1217 Lévy
Lévy mil. XIIIe T . L. F.
déb. XIII~ F. E. w.
1216 Lévy LU Conqueste de
1206 Lévy Le Bestiaire de Pierre le V. 1216 F.E. W. Constantinople
V. 1210 F.E.W. Picard de Beauvais - Robert de Clari
1206 F. E. W. La Bible 1216 F.E.W., Lévy Fergus
1208 Lévy - Guiot de Provins - Guillaume Le Clerc
1208 Lévy La Vie de suinte Foy 1216 F.E. W. Huon de Bordeaux
- Simon de Walsingham V. 1220 F. E. W.

1208-1209 G L.L.F. Histoire de 1‘empereur 1217 Lévy Le Conte du Barri1


1209 Lévy Henri de Constantinople
- Henri de Valenciennes 1217 F.E.W., Lévy Evangile de Nicodème
- André de Coutances
1209 F. E W., Lévy Le Roman de Miserere
(Li Romans de Carité et 1217 Lévy La Vie de sainte Chris-
déb. XIII~ F. E w tine - Gautier de Coinci
Miserere du Renclus de
Moiliens, voir 12051 1218 F.E. W., Lévy Le Roman en prose de
Lancelot du Lac, le conte
V. 1210 F. E. W. Perlesvaus
1203-1212 Lévy
de la Charrette
(12201
piq
1220 F E W., Lévy La Bible au seigneur de
1210 Lévy Dolopathos - Herbert
Berzé
V. 1210 F.E.W. La Vengeance Raguidel
1220 Lévy Guibert d ‘Andrenas
déb. XIII~ Lévy
V. 1220 F. E. W.
V. 1210 F. E. W. Le Haut Livre du Graal
1220 Lévy Les Merveilles de Rigo-
entre 1210 et 1223
mer
1211 F.E.W., Lévy La Prise de Cordres et de
1220 Lévy Continuation de Perce-
Sebille (Cordoue et
Séville) déb. XIII~ F. E w. Vd
- Gerbert de Montreuil
1212 Lévy GaZeran de Bretagne
1220 Lévy troisième version de
entre 1195 et 1225 - Jean Renart
v. 1225 F. E. w. Bueve de Hantone
F. E W., G. L. L. F.
1220 Lévy La Bible
1212 Lévy La Conqueste de
- Hugues de Berzé
V. 1208 T.L.F. Constantinople
- Villehardouin 1220 Lévy Girart de Vienne
XIIIe G. L. L. F.
1212 Lévy Les Dialogues de saint
V. 1200 T . L. F. Grégoire 1220 Lévy Fragments d’une vie de
V. 1212 G.L.L.F. - Frère Angîer 1230-1260 F. E. W. saint Thomas de Canter-
entre 1212 et 1214 bury
F. E. W.
1220 Lévy Amadas et Ydoine
1213 F.E.W., Lévy, Faits des Romains ILi fet V. 1210 G.L.L.F.
T L F. des Romains) 1221 Lévy La Complainte de Jéru-
1213 (Lévy) + 1200 [Guillaume de salem
Dole) - Huon de Saint-Quentin

1212-1214 F.E.W. La Vie de saint Grégoire 1221 F.E. W., LéVy Le Lai de l’Ombre
1214 Lévy - Frère Angier - Jean Renart
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4199 CHRONOLOGIE

V. 1223 F.E.W., T.L.F. Le Premier Livre des Mi- 1236 Lévy La Chantepleure
1224 Lévy racles de la Sainte - Rutebeuf
Vierge
1237 Lévy Le Roman de la Rose
- Gautier de Coinci
v. 1240 F. E. W. - Guillaume de Lorris
V. 1223 F.E. W. Le Second Livre des Mi-
pzq
1231 Lévy racles de La Vierge
- Gautier de Coinci 1240 Lévy Histoire de Julius Cesar
- Jehan de Tuim
1 1225 1
1240 Lévy Les Quatre Ages de
v. 1225 F. E. w., Histoire de Guillaume le
v. 1240 F.E.W. I ‘homme
T . L. F. 1226 Lévy Maréchal
- Philippe de Navarre
1225 Lévy deuxième version de (ou de Novare)
v. 1225 F E.W. Bueve de Hantone
1240 Lévy Renart et Piaudoue
1225 Lévy La Vie de saint Jean 1221-1250 F. E. W.
v. 1225 F.E. W. I’EvangéZiste V. 1240 F. E. W.

1225 F. E. w., Lévy Gaydon 1240 Lévy Gui de Wawic (ou Ware-
XIIIe F. E. W. wic)
1225 1250 CF. E. W.) -+ 1215 CBarlaam et Josa-
phasl V. 1240 F. E. w., G. L. L. F. Miracles de la Sainte
Vierge
1227 Lévy Florence de Rome
XIIIe F. E. W. v. 1241 Lévy Le Vair Palefroi avec
1 er quart XIIIe G. L. L. F. mil. XIIIe F. E. W. deux versions de la Male
Honte - Huon le Roi et
1227 F. E W. De sainte Leocade Guillaume
- Gautier de Coinci
1242 Lévy CEuvres
1228 Lévy Le Roman du Comte de XIIIe G L. L. F. - Henri d’Andeli
XIII” F. E. W. Poitiers
1243 Lévy La Bible des set estaz du
1227- 1229 F. E. W. Le Roman de la Violette monde
1229 Lévy - Gerbert de Montreuil - Geoffroi de Paris
1243 Lévy Mémoires
1230 F E.w., LéVy La Mort le roi Artu - Philippe de Novare
1230 Lévy Le Très Ancien Coutu- 1246 Lévy Les Evangiles des dames
mier de Normandie mil. XIII” F. E. w ,
G. L. L. F.
1230 Lévy Livre des estoires
1246 Lévy première rédaction en
v. 1230 F. E. w Le Lai d’Aristote
mil. xIIie G L t F. vers de Umage du
- Henri d’Andeli
Monde
V. 1230 F. E. W. Le Poème dou conte Idu
1247 Lévy Li Regrés Nos &-Dame
Ire moitié XIII” Lévy comte1 Symon
1244-1248 F. E w., - Huon le Roi (ou Huon
V. 1230 G. L L. F. La Vie de saint Eustache G. L. L. F. de Cambrai)
1231 Lévy
1247 Lévy L’image du monde de
ire moitié XIIIe F E. w.
V. 1250 F. E. W. maître Gossouin, rédac-
1231 (Lévy) 4 1223 (Second Livre des tion en prose
Miracles de la Vierge)
1248 Lévy deuxième rédaction en
1232 Lévy La Fille du comte de Pon- vers de 1’Image du
XIIIe F E. W., G. L. L F. tieu Monde
1233 Lévy Bestiaire d’amour 1249? Lettre cjl Nicolas Arode
- Richard de Fournival - Jean Sarrasin
1234 F. E. w. Chansons 1249 Lévy Le Dit des Cordeliers
apr. 1234 Lévy - Colin Muset - Rutebeuf

1234 Lévy Le Tornoiement de l’An- av. 1250 Lévy Les Enfances Guillaume
Ire moitié xrne F. E. w. techrist - Huon de Mer-y v. 1250 F. E. W.

1235 Lévy Le Plait de Renart contre v. 1250 G.L.L.F Chronique rimée


1221-1250 F.E. W. Vairon 1265 Lévy - Philippe Mousket
CHRONOLOGIE 4200 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1250 F.E W., LéVy Asises de Jerusalem


v. 1250 F. E. W La Prise de Defur
REM : Nous avons rangé sous 1250 toutes
avant 1257 Lévy
les références du xrrr” siècle pour les-
quelles on ne dispose d’aucune autre V. 1250 F.E. W. Berte aus grans piés
précision. Plusieurs datations de 1250 1273 Lévy, G.L L.F.
(notamment chez Lévy) correspondent 1250-1280 F.E.w. Ave Maria - La Descris-
en fait au xrrr” siècle ou milieu xirr” siécle sions des Relegions
- Huon le Roi, de Cam-
XIII” Lévy, G.L.L.F. Macaire brai
XIII’ F. E. W., G. L. L. F. Poème picard en l’hon- 1250 (F. E. W. : mil. + 1190 ILe Chastoie-
2e quart XIII~ Lévy neur de la Vierge XIIIe) ment)
XIIIe Lévy Histoire des ducs de Nor- -+ 1200 [Merlin)
1250 (XIII’ F E w.)
2e moiti6 x11” L&y mandie et des rois d’An-
gleterre 1251 Lévy La Discorde de l’Univer-
- anonyme de Béthune sité et des Jacobins
- Rutebeuf
XIIIe LéV=y, G L, L. F. isopet de Lyon
1251-1282 F. E. W. Le Couronnement de Re-
XIIIe F. E. W La Vie de sainte Andree nart
1270 Lévy
XIIIe F. E. W. Le Dit du Prunier Ckvres - Robert de Blois
1255 Lévy
XIIIe F. E. W. La Résurrection du Sau-
1256 Lévy Complainte de Constan-
veur tinople - Rutebeuf
XIIIe F E. W. versions en vers et en Roman de Mahomet
1256 Lévy
prose de la légende de
- Alexandre du Pont
1‘empereur Constant
apr. 1257 Lévy Le Voyage d’Alexandre
XIII’ F. E. W. L’Histoire du filz du au Paradis terrestre
V. 1260 F.E.W
conte de Crépy
apr. 1250 Lévy Le Mariage des set ars
XIIIe F E. W., Lévy Isopet de Lyon V. 1280 F.E.W. - Jean le Teinturier
XIIIe F. E. W Chansons et descorts d’Arras
- Gautier de Dargies
pq
mil. XIII~ F E. w., Lévy Epitre de saint Jérôme à 1260 Lévy Les Ordres de Paris
Eustachium, traduction - Rutebeuf
en vers
1260 Lévy Floriant et Florete
mil. XIII” Lévy Les Trois Aveugles de V. 1260 F. E. W.
Compiègne - Cortebarbe
1260 Lévy Le Vilain Mire
Illil. XIIIe F E. W. Histoire de I’Abbaye de v. 1260 F. E. W.
Fécamp en vers franCais
1260 (T.L.F.) + 1271 ILe livre des Mes-
mil. XIIIe Lévy Joufrois tiers)
lllil. XIIIe F. E W., Lévy Dialogue de saint Julien v. 1260 F. E. W., Lévy Le Roman de Laurin, fils
et son disciple de Marques le Senechal
v. 1250 F.E.W. Poésies Livre de Jostice et de Plet
v. 1260 F. E. w.
2" tiers XII~~Lévy - Gautier le Leu 1265 Lévy
1250 Lévy Aubey le Bourgoing 1260-1280 F E. W. La Vie de saint Remi
v. 1250 G. L. L. F. 1260-1290 Lévy
1250 F.E. W., Lévy Le Roi Flore et la belle Je- 1260-1300 F.E.w. Dits et Contes de Bau-
hune douin de Condé et de son
1250 Lévy Le Bestiaire d’amour fils Jean de Condé
v. 1250 F.E w., G.L L.F. rimé 1261 Lévy Le Miracle de Théophile
1250 Lévy Le Bestiaire d’Amour en v. 1270 F. E. w. - Rutebeuf
V. 1250 F. E W vers 1261Lévy Renart le Bestorné
- Richard de Foumival - Rutebeuf
1250 Lévy L’Atre Périlleux 1262 Lévy Le Livre des Miracles de
V. 1250 F. E. W. Nostre Dame de
1250 F E.W., Lévy Li Chevaliers as deus es- Chartres
pees - Jehan Le Marchant
DE LA LANGUE FRANÇAISE CHRONOLOGIE

1262 Lévy La Voie de Paradis 1274 Lévy première rédaction des


- Rutebeuf Grandes chroniques
françaises de Saint-De-
1
I I
nis
v. 1265 F. E. W., T . L. F. Tresor ou le livre dou
1268 Lévy Tresor - Brunetto Latini pq
1275 Lévy adaptation en vers
v. 1265? Le Miracle de Théophile
XIII” F. E. W. Algorismes latins
- Rutebeuf
1266 Lévy, T . L. F Les Vers de la Mort
2” moitié XIII~ F. E. w Evangile de Nicodème
- Robert le Clerc
- anonyme
1266 Lévy La Complainte d’outre-
2” moitié XIII~ F. E. w. 03uvres
mer
- Villard de Honnecourt
1266 Lévy La Complainte du comte
2’ moitié XIII’ F. E W., Garin de Monglene (ou
Eudes de Nevers
Lévy Monglane)
1267 Lévy Le Dit de la voie de
2e moitié XIIIe Lévy La Bataille de Caresme
Tunes - Rutebeuf
XIIIe F. E. W,, T . L. F. et de Charnage
1267 Lévy La Vie de saint Thibaut
2e moitié XIIIe Lévy La Chace dou cerf
XIIIe F. E. W.
2” moitié XIII~ Lévy La Court de Paradis
1268 Lévy Cristal et Clarie
v. 1270 F. E w
XIIIe F. E. W.
1276 F. E. w , Lévy Les Enfances Ogier
1268 Lévy traduction en vers du
- Adenet le Roi
Livre de Jonas
1276 F. E. W. Le Jeu de la Feuillee
1268 Lévy Les Moralités des Philo-
1277 Lévy - Adam le Bossu
sophes
- Alar? de Cambrai ‘8 F. E W., LéVy Sarrasin, Le Roman du
Hem
p-ô1
1270 Lévy Introductoire d’astrono- p5q
mie 1280 Lévy La Clef d’Amors
V. 1280 F. E. w
1270 F. E. W., Lévy Le Secré des secrez -
Pierre de Fetcham 1280 et 1290 Le Traité sur la langue
(Pierre d’Abernunl F E.W française
1299 Lévy - Walter de Bibbesworth
1270 Lévy Manekine
- Philippe de Remi 1282 Lévy traduction de la Rheto-
rica ad Herennium
1270 F.E W., Lévy Moamin et Ghatrif - Jean de Harenc
XIVe Isic) G.L.L.F.
1283 Lévy Les Miracles de saint
1270 Lévy La Povreté Rutebeuf Louis
1270 Lévy La Vie de suint Quentin - Guillaume de Saint Pa-
1270- 1275 F. E. w. - Huon le Roi, de Cam- thus
brai 1283 F. E. w , Lévy, Les Coutumes du Beau-
1270 F. E. W , LéVy Les Metheores d’Aristote T L.F vaisis - Philippe de
(traduction) Remi, sire de Beauma-
Mahieu le Vilain noir, dit Philippe de
Beaumanoir
V. 1270 F. E. w. Le Roman de la Rose
1277 Lévy - Jean de Meun 1284 F. E. W., Lévy L’Art de Chevalerie - tra-
1269- 1278 T . L. F. duit par Jean de Meun

1271-1288 Lévy La Chastelaine de Vergi pq


1271 Lévy Le Livre des Mestiers 1285 Lévy La Chevalerie de Judas
1260 T.L.F - Etienne Boileau v. 1285 F.E W. Macabé

1272 Lévy traduction de la Rheto- v. 1285 F. E w. Orson de Beauvais


rica ad Herennium 1210 Lévy
- Jean d’Antioche 1285 F. E w Dit du vrai Aniel
1273 (Lévy) + v. 1250 (Berte aus 1285 Lévy La Complainte de
grans piés) Eglise - Rutebeuf
CHRONOLOGIE 4202 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1285 F. E. w., Lévy Les Tournois de Cha- fin XIII~ traductions françaises
l?WWY des œuvres de Ramon
- Jacques Bretex (ou Llull (Doctrine d’enfant,
Bretel) etc.). Publiées en 1969

1285 Lévy traduction en vers des 1298 F E.w., Lévy Le Voyage fou le Livre)
Macchabées de Marco Polo
- rédigé par Rusticien de
1285 Lévy Cleomadés Pise (publié par G. Gau-
1285 Lévy traduction des épîtres thier, 1865)
d’Abélard et d’HéZoïse 1299 (Lévy) + 1280 (Traité, de Bib-
- Jean de Meun besworthl
1285 Lévy Le Jeu de Robin et Ma-
rion
1287 F E. w , LkVy seconde rédaction du
Credo - Joinville V. 1300 T. L. F. Le Viandier
dernier quart
XIV~ - Guillaume Tire1 dit
1288 Lévy mise en vers de l’Art de Lévy Taillevent
1290 F E. W Chevalerie traduit par xv” (sic1 T.L F.
Jean de Meun ILi abre-
jance de l’ordre de Che- pq
valerie) 1300 Lévy Bible (en vers)
- Jean Priorat Maté de la Charité
1288 Lévy Renart le Nouvel 1300 F. E. W., LéVy Les Proverbes de bon en-
seignement
1288 Lévy La Dîme de pénitance
- Nicole Bozon
- Jean de Journi
V. 1300 F. E. W. Doon de Muyence
m (1205 pour Lévy)
1290 Lévy Lu Vie suinte Paule
1300 F.E W., Léy traduction en prose du
fin XIII’ F. E. W
V. 1300 7’. 1,. F. roman latin d’Apollo-
1290 Lévy remaniement du Roman nius
de La Rose - Gui de Mari 1300 Lévy Coutumier d’Artois (ou
fin du XII~~Lévy Blancardin et l’Orgueil- V. 1300 F. E. W. Anciens usages d’Artois1
leuse d’Amour V. 1300 F. E. W. Le Roman de la Dame à
entre 1290 et 1315 paraphrase du livre De le’ tiers du XI? la Lycorne et du biau
Lévy Monstruosis hominibus Lévy chevalier au Lyon
V. 1300 F.E.W orientis XIIIe F. E W. Le Chevalier du Papegai
1291 Lévy Le Tornoiement as lrt: moitié XIV Lévy (ou papegaul
2” moitié du XIII~ Dames de Paris déb. XIV~ F. E. w. Les Estampies fran-
F E. W. - Pierre Gencien çaises
1294 Lévy La Bible historiale déb. XIV~ Lévy Le Livre de la Passion
- Guiart des Moulins XIVe F. E. W.

1294 Lévy Miracles de saint Eloi déb. XIV” Lévy L’antidotaire Nicolas,
XIV’ et XVe F. E. W. deux traductions fran-
1295 çaises de 1’Antidotarium
1295 Lévy Le Testament - attribué Nicolai
à Jean de Meun
V. 1300-1350 F.E. W Estat et Mairtien
1295 Lévy Le Livre Roisin 1350 Lévy - Gilles (Gillon) li Muisis
fin XIIIe F.E.W.
1304 Lévy Le Char d’orgueil
1295 Lévy Le Purgatoire de saint V. 1305 F.E.W - Nicole Bozon
fin XIIIe F E. W Patrice en vers octosyl- 1306 F. E. W., Lévy Histoire de saint Louis
labiques - Joinville
1298 Lévy Le Roman du Castelain 1306 T. L. F. La Branche des royaux
v. 1300 F.E.W de Coucy eC de la Dame 1307 Lévy lignages
de Fayel - Jakemes V. 1307-1315 F E.W - Guillaume Guiart
1298 Lévy Le Dit de la Panthère 1310 Lévy Le Roman de Fauve1
fin XIIIe F. E. W. d’amours 1314 T. L. F.
- Nicole de Margival déb. XIV’ F. E. w.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4203 CHRONOLOGIE

] 1345 Lévy Jugement du roy de Be-


Lévy haigne
1310 Pamphile et Galatée
- Guillaume de Machaut
V. 1310F.E.W., G.L L.F - Jehan Bras-de-Fer
1310 Lévy La Vie de sainte Dieu- 1346 Lévy L’Entree d’Espagne
V. 1310 F.E.W. donnee 1’” moitié XIV” F. E w.

1312 Lévy Plainte d’amour v. 1350 Lévy Li Basturs de Buillon


V. 1312 F E w - Nicole Bozon mil. XIV~ Lévy

1313 F E.W Le Livre de la Taille de mil. XIV’ F. E w Ciperis de Vignevaux


Paris 1410 Lévy
1314 F.E. W., Lévy La Chirurgie 1350 Lévy Brun de la Montaigne
- Henri de Monoleville Y moitié du XI?
1315 Lévy Les Vœux de I’Epervier
V. 1315 F E W. 2” moitié XIVe F. E. W., Poésies
Lévy - Oton de Granson
1316 F. E. W., Lévy Le Roman du comte
d’Anjou - Jehan Maillart 1352-1356 F. E w. traduction partielle de
1355 Lévy Tite-Live
)j - Pierre Bersuire
1320 Lévy Perceforest
V. 1360 F. E. W., G L L. F
1359 Lévy Hugues Capet
(manuscrit de V. 1320 G. L. L. F.

1460)

V. 1320 F. E. w Poème sur le précieux 1360 Lévy Dit de Eu Fontaine


sang - Guillaume de Machaut
v. 1320 F. E. w. L’His toire de Fuuvain 1362 ?’ 1. F Le Livre du voir
- Raoul le Petit 1364 Lévy - Guillaume de Machaut
V. 1320 F. E. w. Ovide moralisé Ctraduc- 1362-1365 F. E. w. Les Amphorismes Ypo-
1328 Lévy tion des Mé tamor- 1362-1383 G L L.F. crus
phosesl 1365 Lévy - traduction de Martin
V. 1320 F. E. W. Les Contes moralisés de Saint-Gille
1330 Lévy - Nicole Bozon 1365 F.E w Psautier lorrain
1322 et 1342 12” Renart le Contrefait 1370 Lévy Les Lamentations de
rédaction) Lévy Matheolus et le Livre de
V. 1330 F.E W. Leesce
1325 Lévy Chronique de Morée - Jehan Le Fèvre de Res-
11204-1305) sons
1327 F. E. w. traduction du Miroir his- pf5-l
1333 Lévy torial - Jehan de Vignay F. E. W., Lévy Ethiques d’Aristote
1 1330 1 - traduction de Nicole
Oresme
1330 Lévy Le Chant du Roussi-
V. 133OFE W. gneul v. 1370 T L F. La Grande Chirurgie
1363 F. E w , Lévy - Guy de Chauliac
V. 1330 F. E. W. La Passion du Palatinus
(lYe éd. imprimée :
V. 1330 F. E. W. Baudouin de Sebourg ILi 14783
1350 Lévy romans de Bauduin de
1370 + 1374 (traduction
Seboure, III~ roy de Jheru-
d’oresme)
saleml
1332 F. E W., LéVy La Prise Amoureuse 1372 Lévy De la propriété des
- Jehan Acart de Hesdin choses.. . - traduction par
1338 Lévy Le Tombe1 de Chartrose Jean Corbichon du Liber
V. 1340 F. E. W.
de proprietatibus rerum
de Barthélemy de Glan-
ville (v. 1240) ; imprimée
Remède de Fortune v. 1480 sous le titre Ze
- Guillaume de Machaut Propriétaire en françoys
V. 1340-1370 F.E. W Gkvres 1373 F. E W, Lévy Le Roman des Deduis
- Guillaume de Machaut XIV” T. L F - Gace de La Buigne
CHRONOLOGIE 4204 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1374 F. E. W. Politiques et Ycono- 1399 Lévy L *Epi&e au Dieu


1373 IPolitiquesI miques d’Aristote fin XIVe F. E W. d’amour
L6Vy traduction de Nicole - Christine de Pisan
(peut-être 1370) Oresme 1399-1429 Lévy C%vres
3e quart x19 Lévy Bérinus fin XIV~ - 1431 - Christine de Pisan
XIVe F.E.w. F. E. W.
V. 1360 G. L. L. F.

1375 Lévy Le Livre du Ciel et du 1 XV siècle 1


1377 F. E. W. Monde d’Aristote
traduction de Nicole début xve F E. w. Le Mystère de saint Ber-
Oresme nard de Menthon
V. 1375 F. E. W. Les Livres du Roy Modus 1400-1419 F. E. W Journal
1376 Lévy et de la Royne Ratio - Nicolas de Baye
1375 G. L. L. F. Mirour de l’omme 1400 (F. E. W.) + 1390 (Le Saint-Voyage
1379 Lévy - John Gower de Jherusaleml
dernier quart du Chroniques
XIV~ Lévy (apr. - Jean Froissart Lévy
1401 Epître sur le Roman de
1375;
déb. xv’ la rose
av. 1400) - Christine de Pisan
1379 Lévy Le Bon Bergier 1403 F.E. W., Lévy L’Internele consolation
- Jehan de Brie
1403 Lévy Le Livre du chemin de
1379-1380 F. E. W. Inventaire du mobilier
longue estude
de Charles V
- Christine de Pisan
pq
1405 Lévy Cent ballades d’amant
1380 F. E. W. Les Cent Ballades et de dame
1389 Lévy - Jean le Seneschal - Christine de Pisan
V. 1380 F.E.W. Aalma, lexique latin- 1408 Lévy Trésor de la cité des
français dames
1380 Lévy traduction des Pro- - Christine de Pisan
(xv” pour le T . L. F.) bl&mes d’Aristote par 1409 Lévy Le Livre des faicts
Evrart de Conty E%V. 1409 T . L. F. - Jean de Maingres, dit
1383 Lévy Me1 iador Bouciquaut (ou Bouci-
1380- 1388 F. E. w. - Jean Froissart caut)

1385 Lévy La Geste de Liège


av. 1399 G. L. L. F. - Jean d’Outremeuse 1410 Lévy Ciperis de Vignevaux
(mil. XIV’ F E. W.)
1389 + 1380 (Les cent Bal-
lades) 1413 Lévy Le Livre des faits d’arme
et de chevalerie
1389 F. E w., Lévy Grand Coutumier de
- Christine de Pisan
France
- Jacques d’Ableiges 1418 Lévy Voyaige d’oultremer en
Jherusalem par le sei-
1389 Lévy Le Livre de la Chasce
gneur de Caumont, l’an
V. 1390 F. E. W. - Gaston Phébus de Foix 1418
pq
1418 Lévy Petit Traicté d’alchymie
1390 Lévy Somme rurale fin XIV” G. L L F intitulé Le Sommaire
V. 13% F. E. W. - Jehan Boutillier philosophique
1393 Lévy Mélusine - Nicolas Flamel
1382-1394 G. L L F. - Je(h d’Arras pq
1393 LéV=y, T. L F Le Mesnagier de Paris 1420 Lévy Les Quinze Joyes de Ma-
V. 1430 F. E. W. riage
1395 Lévy Le suint voyage de Jhe-
1400 F. E. W. rusalem du seigneur 1422 Lévy Le Canarien, livre de la
d ‘Angl ure conqui%e et conversion
des Canaries (1402-l 4221
av. 1399 G. L. L. F. Ly Mireur des histors Il;e
- Jean de Bethencourt
Miroir des histoires)
- Jean des Preis, dit 1422 F.E. w., Lévy Le Quadrilogue invectif
d’outremeuse - Alain Chartier
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4205 CHRONOLOGIE

1424 Lévy La Belle Dame sans mil. xve (av. 1453) Chroniques (années
mercy 1400-14441
- Enguerrand de Mais-
1429 Lévy Dittié sur Jehanne d’Arc
trelet
- Christine de Pisan
mil. xve L’Ovide moralisé
pq
v. 1430 (F.E. w.) + 1420 CC)uinze Joyes de 2e moitié xve (apr. Chroniques (1444- 1482)
Mariage) 1450; av. 14821 - Mathieu d’Escouchy

1431 LéVy, G.L.L F. La Fontaine des amou- 1451 Lévy La Vie de sainte Cathe-
reux de science 1501-1504 F.E W rine d’Alexandrie
- Jean de la Fontaine - Destrees

1432 Lévy Doctrinal de la seconde 1453 Lévy Les Princes


rhetorique - Georges Chastellain
- Baudet Herenc 1453 Lévy Saint Voyage de Turquie
1432 T L F. Poésies - Olivier de la Marche
- Charles d’Orléans 1456 F E w., Lévy Le Petit Jehan de Saintré
apr. 1433 F.E. W. Les Fortunes et Adversi- - Antoine de la Sale
tez - Jean Regnier 1456 Lévy Lais (Petit Testament)
pq - Villon
1440 Lévy Le Mistere du siege d’Or- 1457FEW Livre du tuer d’amour
V. 1460 G. L. L. F. léans espris - René d’Anjou
1440-1475 QZuvre 1458 (?) Les Nobles Ordonnances
- Georges Chastellain - Charles d’Orléans
V. 1440- 1508 F. E. W. L’amant rendu cordelier pq
fin xve Lévy a l’observance d’amour 1460 Lévy Les Lunettes des princes
1440-1442 Le Champion des dames entre 1473 et 1480 - Jean Meschinot
- Martin Le Franc G.L.L F

1447-1448 L’Estrif de fortune et de 1460 Lévy Le Pas de la mort


vertu - Martin Le Franc - Amé de Montgesoie
1449 Lévy L’OuZtré d’amour 1460 F. E. w., Lévy La Fille du Comte de
- Georges Chastellain Pontieu
V. 1460 F.E W Chronique
1450 Lévy Chronique de Charles - Jean Le Fèvre, sei-
1437- 1454 G. L. L. F. VII - Jean Chartier gneur de Saint-Rémy

1450 Lévy Chronique - Enguerrand 1460 Arrêts d’amour


av. 1453 G. L. L. F. de Monstrelet - Martial d’Auvergne

V. 145oFEW Le Mystére de la Passion 1461 Lévy Traité sur l’entrée du roy


1452 Lévy - Arnould Greban Loys
V. 1470FE W
- Georges C hast ellain

1450 G.L L F. L’Istoire de la destruc- 1461 Lévy Le Grand Testament (fin


1452 Lévy tion de Troye La Grant de rédaction des œuvres
- Jacques Milet inconnue : après 1463) ;
première édition 1489).
1450-1486 F.E. W. 03uvres poétiques - Villon
- Guillaume Alexis
V. 1462 F. E. W. Les Cent Nouvelles Nou-
XVe F. E. W. Le Catholicon de Lille, 1466 Lévy velles
glossaire latin-français
1463 Lévy traduction des Sept
XVe T L F traduction des Pro- Livres de Joseph
1380 Lévy blèmes d’Aristote - Guillaume Coquillart
mil. XV~ Lais - François Villon 1463 Lévy Les Arrêts d’Amour
av. 1461 et en général œuvres de 1465 F E. w. - Martial d’Auvergne
1456 Lévy Villon (Grand Testa-
ment, 1461 Lévy) 1464 Lévy Complainte sur la mort
d’Isabelle de Bourbon
mil. XVe T L F Le Mistere du Viel Testa- - Amé de Montgesoie
1458 Lévy ment
1485 F. E. W. 1464- 1506 F. E. w Euvres - Jean Molinet
CHRONOLOGIE 4206 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1465 Lévy Maistre Pierre Pathelin 1480-1481 La Ressource du petit


XVe F. E. W. (La Farce de maistre peuple - Jean Molinet
Pathelin) 1482 F.E. W., Lévy La Vie et Passion de
1465 Lévy Les Evangiles des que- Monseigneur saint Di-
mil. XVe F. E. W. noilles dier
V. 1475 F E. W. POUI? - Guillaume Flamang
l’édition (ou Flamengl
1466 F E. W., Lhy Le Jouvence1 1482 Lévy Le Mistere de saint
mil. XVe G.L.L.F. - Jean de Bueil V. 1480 G. L. L. F Quentin
1466 F. E. w., Lévy Le Doctrinal du temps 1483 Lévy Le Chevalier délibéré -
prksent (ou doctrinal de 1488 G.L.L F Olivier de la Marche
Court1 - Pierre Michault 1484 Le Triparty ou la science
1468 Lévy La Chronique des nombres
- Georges Chastellain - Nicolas Chuquet

1468 Traicté des nopces de 1485 F. E. W., Lévy Livre et mistere du glo-
rieux seigneur et martir
monseigneur le duc de
Bourgogne saint Adrien
- Olivier de la Marche 1486 Le livre des profists
champestres de Pierre de
j-ïz?iq Crescens (traduit du la-
1470 Lévy Du gendarme tin de Pietro dei Cres-
- Guillaume C oquillart cenzi)
1470 T . L. F. Chroniques de la Grant 1486-1487 Les Décades de Titus-Li-
V. 1470 F.E. W. Bretagne (ou Ancienne vius, translatées de latin
1471 Lévy chronique d’Angleterre1 en français - Bersuire
- Jehan de Wavrin 1488 F. E W, Lévy La Mer des histoires
1471 F.E W, LéVy La Passion d’Autun 1488 F.E. W., Lévy Le Prisonnier Des-
- copie par Biard conforté du Chûteau de
1474 Lévy Rédaction de EsCat de la Loches
maison de Charles de pq
Bourgogne
1490 Apologues et Fables de L.
- Olivier de la Marche
Valla (trad. du latin,
1474 Lévy Le Nouveau Pathelin texte traduit par Valla
du grec d’Ésope1
1478 Le Livre appelé Guidon
- Guillaume Tardif
de la pratique en cyrur-
gie v. 1490 traduction de l’italien
(ire édition imprimée) Les facéties de Poge
- Guy de Chauliac (Poggio)
- Guillaume Tardif
1478 Fierabras le Géant
- Jean Baguyon 1492 Lévy Le Triomphe des dames
av. 1502 G. L. L. F. - Olivier de la Marche
1479 première édition impri-
mée de la Somme rurale 1492 C’est le livre de l’art de
(1390 ou v. 13953 faul connerie et des
chiens de chasse
1479 Lévy Histoire de Gaston IV, - Guillaume Tardif
XVe F. E. W. comte de Foix
1495 Lévy Le Livre de l’advis de
- Guillaume Leseur
gaige de bataille
V. 1480 F.E. W. Le Mistere de saint - Olivier de la Marche
1482 Lévy Quentin - Jean Molinet
1495 F. E. W.. LéVy Le Roman de Jehan de
pq Paris
v. 1480 édition imprimée de De fin xve Lévy L’Amant rendu cordelier
la propriété des choses v. 1440-1508
11372) Watiburg
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4207 CHRONOLOGIE

pc--
1521 Grant et vruy Art de pleine rhé-
v. 1500 Mémoires - Commynes (rédi- torique
(ou av. 1500) gées entre 1489 et 1499) - Pierre Fabri (éditions
Lu Vie de sainte Catherine jusqu’en 1544)
1501-1504
F. E. W. d’Alexandrie 152 1 Marot -) 1532
1451 Lévy - Destrees
1524 Premières Epîtres morales et
1503 Le Guidon en frunçoys familiéres
- Guy de Chauliac, édité par - Jean Bouchet (rédigées de
Simphorien Champier 1524 à 15341

1503 traduction des œuvres de Té- 1525 Dialogue en forme de vision


rente : Thérence en français, nocturne
prose et rime avecques le latin - Marguerite de Navarre
1505 composition de Ia Couronne 1525? Voyage d’Antoine Pigaphetta :
margaritique Ze voyage et navigation fuict
- Jean Lemaire de Belges par les Espaignols es ides de
Molucques 1...I traduction du
1505 début de la rédaction des Illus-
texte italien de Pigafetta, com-
trations de Gaule
- Jean Lemaire de Belges pagnon de Magellan ; texte pu-
blié plus tard, 1536
(autres livres : 1512, 1513)
1526 L’Enfer. - Epistre ù son ami
1507 Voyage de Gênes - Jean Marot
Lyon
av. 1507 Chroniques - Jean Molinet - Clément Marot
av. 1507 Faits et Dits (publiés en 1531 ; 1527 traduction de 1’Histoire de
krits après 1485) Thucydide 1...I
- Jean Molinet - Claude de Seyssel
1508 Les louanges du bon roy Louys 1528 Traduction de 1‘Hystoire catili-
douzième du nom nuire de Salluste
- Claude de Seyssel - Jean Parmentier
1509 La Concorde du genre humain 1529 Champ Fleury, auquel est
- Jean Lemaire de Belges contenu L’Art et Science de la
deue et vraye proportion des
1509 Voyage de Venise - Jean Marot
lettres attiques... ; rééd. 1549
pïq (autre titre1 - Geoffroy Tory
1511 premier livre de Z’Art et la 1529-1532 Traductions latines
Science de géométrie - Geoffroy Tory
- Charles de Bovelles (1512,
(
1513, 1514 pour les autres
livres) 1530 L’Esclarcissement de la langue
frunçoyse (publié en 1852)
1511 De la différence des schismes - Jean Palsgrave
et des conciles de I’Eglise
- Jean Lemaire de Belges 1530 Lu Sainte Bible en français,
translatée selon la pure et en-
1511 La Concorde des deux lan- tière traduction de saint Hie-
gages rosme
- Jean Lemaire de Belges - Lefèvre d’Étaples
1515 Traduction de Le Noveau 1530 Histoire de Josephus de lu ba-
Monde et Navigations faictes taille judaïque.. ,
par Emeric de Vespuce fZorea- Itrad. de Flavius Josèphe)
tin (Amerigo Vespucci) - F. Bourgoing
- M, de Redover
1531 Dictionarium seu latinae lin-
1516 Lu grand’ Monarchie de guae thesaurus
France - Robert Estienne
- Claude de Seyssel
1531 Proverbes français Ccommen-
1519 Petite Epistre au roy tés en latin)
- Clément Marot - Charles de Bovelles
1519 La généalogie de grand Turc 1531 In linguam gullicam Isagoge
- T. Spandugino 1...I - Sylvius (Dubois)
CHRONOLOGIE 4208 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1531 Les Dialogues de Speroni (uti- 1537 Déclamation contenant la ma-


lisés par Du Bellay) nière de bien instruire les en-
traduits par Claude Gruget fants dés leur commencement
- Pierre Saliat
1531 Epistre au roy pour avoir été
dérobe 1537 Le Quatrième livre de la Théra-
Opuscules - Clément Marot peutique ou Méthode curative
de Claude Galien (trad. du la-
1531 Les Mots dorez de Cathon en
tin)
français 1.,.I
Le Cinquiesme livre, id.
- Pierre Crosnet (2” vol. en
Le Quatorzieme livre, 1538 Le
15341
Troisiesme livre, 1539 (livres 3
v. 1531 La Nativité, les Trois Rois, les à 6 et 13) - Jean Canappe
Innocents J. 1537 traduction du Premier livre
Miroir de Z’âme pêcheresse
d’architecture de Serlio
- Marguerite de Navarre - Jean Martin
1531-1532 Le Mirrouel des appothicaires 1538 Dictionarium Latino-Gallicum
et les lunetttes des cyrurgiens - Robert Estienne
- Symphorien Champier
1538 muvres de Clément Marot
1532 Grandes et inestimables cro- Psaulme de Clément Marot
nicques, parues peu avant la Eglogue au roy 1...1
première œuvre de Rabelais Six sonnets de Pétrarque
1532 Adolescence clémentine (écrit - Marot
en grande partie en 1521) 1538 Simulachres et historiées faces
- Clément Marot de la mort
1532 Pantagruel - Rabelais - Jean de Vauzelles
1533 Livre de la différence des 1539 Dictionaire français-latin, au-
langues vulgaires et de la va- trement dit les Mots françois
riété de la langue françoise avec les manières d’user
- Charles de Bovelles d’iceux, tournés en latin
- Robert Estienne
1533 editions de Villon par Marot ; rééd. : 1549, 1573
Psaume VI
Premier livre de la Métamor- 1539 Art et Science de rhétoricque
phose d’Ovide mé tri ffike.. .
- CEment Marot - Gratien du Pont, sieur de
Drusac
1534 Premières FEeurs de poésie
françoyse 1539 3 1537 (Canappel

1534 première version française de pq


l’Institution (2” éd. augmen- 1540 La Maniere de bien traduire
tée : 15381 - Calvin d’une langue en aultre
- Etienne Dolet
1534 Gargantua - Rabelais
1540 Euvres (poèmes, blasons)
pq
- Jean Rus
1535 Almanach pour l’an 1535
- Rabelais 1540 CEuvres - Hugues Sale1

1535-1539 La passion de Jésus-Christ vi- 1541 Version française de l’lnstitu-


vement descripte tion de la religion
Les Trois livres de l’humanité - Calvin
de Nostre Sauveur Jésus-Christ 1541 L’Amis de cour - Bertrand de
- Jean de Vauzelles la Borderîe
1536 Le Favori de Court (trad. de 1541 Histoire de Leander et Hero. -
l’espagnol de Guevara) Trente psaumes
- J. de Rochemore - Marot
1536 Blasons - Maurice Scève 1541 Traductions d’Aristote par
Joachim Périou (les Topiques,
av. 1537 Histoire des choses mémo-
puis la Politique, 1542, etc.)
rables advenues du règne de
Louis XII et de François 1”’ 1541 AZmanach (pour l’an 15411
- Robert de La Marck - Rabelais
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4209 CHRONOLOGIE

1541 traduction du latin : Le Premier 1546 Le Tiers Livre - Rabelais


livre de Marseille Fiscine de la Advertissement sur le juge-
1546
vie Saine c...I - Jean Beaufils ment d ‘As trologie
1542 Discours du voyage de - Melin de Saint-Gelais
Constantinople
1547 L’Institution du prince (re-
- Bertrand de la Borderie
prend un texte présenté au roi
1542 Traité de l’escriture française - en 1519) - Guillaume Budé
Louis Meigret
1547 Marguerites de la Marguerite
1542 édition a définitive n de Gar- (a perle ») des princesses
gantua et Pantagruel - Marguerite de Navarre
- Rabelais
1547 Des beautez qu’il voudrait en
1542 traduction de l’H&oire des s’amie, premier poème de
plantes de Leonhard Fuchs Ronsard
1542 Traduction de psaumes
1547 traduction de l’Architecture ou
- Maurice Scève
Art de bien bûtir de Marc Vi-
1542 première Chroniques de Ge- truve Pallias - Jean Martin
nève (jusqu’en 1551)
- François Bouivard 1547 La Saulsaye, eglogue de la vie
solitaire
1542 Délie, abject de la plus haulte - Maurice Scève
vertu
- Maurice Scève 1547-1581 CEuvres (en latin et en français)
de Guillaume Poste1
av. 1543 Nouvelles récréations et joyeux
devis 1548 Le Quart Livre (les 11 premiers
- Bonaventure des Périers chapitres ; 4 1552)
(mort probablement en 15431 - Rabelais
1544 traduction du Roland furieux 1548 Propos rustiques
v. 1544 Le Temple de Cupido - Marot Baliverneries d’Eutrape1
- Noël du Fail
1544 Grande et vraye pronos tication
nouvelle 1548 Traité touchant 1‘ancienne
- Rabelais écriture de la langue française
- Guillaume des Autels
1544 La vérité cachée devant cent
ans (...1 1548 Art poétique français
- Pierre Viret - Thomas Sébillet
1544 La Cosmographie de Pierre 1549 L’Olive - Du Bellay
Apian 1,..1 trad. du latin
av. 1549 L’Heptaméron commencé en
piq (mort de 1540 environ, publié en 1588
1545 Brief recit (relation de voyage) l’auteur) par Boaistuau Histoire des
- Jacques Cartier amans fortune21
- Marguerite de Navarre
1545 Méthode de traicter les playes
faictes par hacquebutes car- 1549 La Sciomachie - Rabelais
quebusesl et aultres bastons à
1549 Les Erreurs amoureuses
feu t...)
- Pontus de Tyard
- Ambroise Paré
1545 Le Décamkron de messire Je- 1549 Les Institutions chirurgiques
han Boccace, florentin - trad. de Jean Tagault
(de l’italien) de Antoine le Ma- (traduction du latin)
- Jean Tagault
çon
1545 Brief Recit et Succencte Narra- pE5-j
tion de la navigation faicte es 1550 Le Tretté de la Grammère
Ysles de Canada 1...1 Françoèze
- Jacques Cartier - Louis Meigret
1545 L’Histoire de terre neuve du 1550 Le Quintil Horatian (anonyme)
Perd en l’Inde occidentale (...I - Barthelemy Aneau
trad. (de l’italien) de Oviedo y
Valdés 1550 Apologie de Jacques Meigret
- Jacques Gohory - Peletier du Mans
CHRONOLOGIE 4210 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1550 Les quatre premiers livres des 1552 Les Disputations chrétiennes
Odes touchant l’état des trespassés,
- Ronsard fuites par dialogues
- Pierre Viret
1550 Dialogue de l’ortografe et pro-
nonciation française 1552 Solitaire premier
- Jacques Peletier du Mans - Pontus de Tyard
1550 Histoire de nostre temps Itrad. av. 1553 L’Isle sonnante (publié en
du latin3 et Continuation de 1562) - Rabelais
l’histoire de nostre temps, 1556 1553 L’amoureux repos
- Guillaume Paradin - Guillaume des Autels
1550 L’Histoire des plantes (trad. du 1553 La Clarie ou la Prudence du
latin de Leonart Fuchs) droit
- Guillaume Guéroult - Loys Charondas Ile Caron)
2e moitié XVI~ Les oeuvres mathématiques 1553 Cléop8tre captive - Jodelle
lapr. 1550) (publ. 1634) 1553 Le Livret des folastries
- Simon Stevin - Ronsard
1550 Abraham Sacrifiant 1553 La Bible, qui est toute la
- Théodore de Bèze saincte Escriture 1...) imprimée
1550 rédaction du Discours des par Jean Girard à Genève
Champs Faez, à l’honneur et 1560 : Bible imprimée par An-
exaltation de l’Amour et des toine Reboul, à Genève
dames 1553 L’Art de naviguer de maistre
Cpubl. 1553) Pierre de Medine Ctrad. du cas-
- Claude de Taillemont tillan) - Nicolas de Nicolay
v. 1550 Traductions de 1’Arioste 1553 Nécromancie papale
CEuvres poétiques - Pierre Viret
- Melin de Saint-Gelais
1554 Le Bocage - Ronsard
1551 1554 Les Gayetez (poèmes3
1551 L’Histoire naturelle des es- - Olivier de Magny
tranges poissons marins, avec 1554 L’Algebre (...I departie en 2
la vraie peincture et descrip-
livres
tion du daulphin, et de plu-
- Jacques Peletier du Mans
sieurs autres de son espèce...
- Pierre Belon 1554 Cosmographie de Levant
(et 1556) - André Thevet
1551 Réplique aux fameuses at-
taques de Louis Meigret av. 1555 Dialogues (...I non moins profi-
- Guillaume des Autels tables que fuce tieus (publ.
1565) - Jacques Tahureau
1551 traduction du Timée de Platon
- Loys Le Roy (Regius1 ps5-l
1555 Dialectique - Ramus (Pierre de
1552 Quatriéme livre de L’Enéide de la Ramée) (trad. du texte latin
Virgile - Du Bellay de 1543, Dialecticae parti-
1552 Les Amours - Baïf tionesl

1552 Le Quart livre (complet) 1555 L’Amour de Francine - Baïf


- Rabelais 1555 La Philosophie
- Loys Charondas (le Caron)
1552 Guide des chemins de France
- Charles Estienne 1555 muvres - Louise Labé
1552 Discours sur l’excellence de la 1555 Prophkties - Nostradamus
théologie 1555 L’Art poétique - Les Amours
- Marc-Antoine Murot des amours
1552 Les Amours (de Cassandre1 - Jacques Pelletier du Mans
- Cinquième livre des Odes 1555 Les Mélanges - Ronsard
- Ronsard
1555 Deux Premiers livres des Fores-
1552 Chronique de Savoye teries
- Guillaume Paradin - Vauquelin de la Fresnaye
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4211 CHRONOLOGIE

1555-1556 Les Hymnes - Continuations 1559 Epitome, ou Extrait abrégé des


(et Nouvelles continuations) Dix livres d’Architecture de
des Amours de Marie Marc Vitruve Pollion Ctrad. du
- Ronsard latin)
- Jean Gardet et Dominique
1556 Historiale description de
Bertin
1‘Afrique, tierce partie du
monde Itrad. de l’italien, texte pq
traduit de l’arabe de Léon 1560 La Venerie 1...)
l’Africain1 - Jacques Vincent - Jacques du Fouilloux
1556 Le discours du temps 1560 premier livre des Recherches
- Pontus de Tyard sur la France
1556 Les neuf livres des Histoires de - Etienne Pasquier
Nérodote (traduction) 1560 Propositions contentieuses
- Pierre Saliat - Villegagnon
1557 Traicté de la Grâmaire Fran- 1560 Continuation des Histoires tra-
coise giques extraites de l’italien de
- Robert Estienne (rééd. 15691 Bande1 (Bande1103
1557 L’Univers ou Discours des par- - François de Belleforest
ties et de la nature du monde 1561 La Vénerie (.. .)
- Pontus de Tyard - Jacques du Fouilloux
1557 Les Institutions astronomiques 1561 Institution pour l’adolescence
- Jean-Pierre de Mesmes du roi Charles IX
1557 Singularitez de la France an- - Ronsard
( 1556-58) tarctique autrement nommée
1561 L’Arithmétique de Jean Tren-
Amérique - André Thevet
chant répartie en trois livres
1558 Les Regrets - Divers jeux rus- - Jean Trenchant
tiques - Le Premier Livre des
1561 traduction (du latin) de Olaus
Antiquitez de Rome - Le Sym-
Magnus : Histoire des pays sep-
pose de Platon (traduction)
tentrionaux
- Du Bellay
1561 Les Commentaires de
1558 Le Théâtre du monde - Pierre
M. Pierre Andrée Matthioli 1...)
Boaistuau
sur le livre des Simples de 1...)
1558 Recueil des inscriptions, fi- Dioscoride trad. du latin
gures et mascarades ordon- - Du Pinet
nées en l’hostel de ville de Paris
1562 Gramere ( 1572, Grammaire)
- Jodelle
- Ramus (Pierre de la Ramée)
1558 traduction française de I’His-
taire entière des poissons 1562 Discours sur les misères de ce
temps - Ronsard
(écrite en latin, 15541
- Guillaume Rondelet 1562 Méthode curative des playes et
1558 Histoire singuliére du roy Loys fractures de la teste humaine
XII c...I - Ambroise Paré
- Claude de Seyssel 1562 Microcosme - Maurice Scève
1558 traduction française de Fran- 1563 Dit tionnaire françois-alle-
cisco Alvarez (du portugais3 man-Latin et alleman-françois-
Historiale description de latin (2 vol.) - Joseph Stoer
1‘Ethiopie rééd. par Jacob Stoer en 1621
1559 Histoires tragiques (traduction 1563 La Recepte ventable par la-
de Bande1101 quelle tous les hommes de la
- Pierre Boaistuau France pourront apprendre à
1559 second livre des Mélanges - multiplier et augmenter leurs
Ronsard thresors - Bernard Palissy
1559 première traduction de Plu- 1563 Response 1..J aux injures et ca-
tarque : La Vie des hommes il- lomnies de je ne scay quels pré-
lustres (autres éditions 1567, dicans et ministreaux de Ge-
1572) nève, trois livres du Recueil de
- Jacques Amyot nouvelles poésies - Ronsard
CHRONOLOGIE 4212 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1564 Dictionnaire frunçois-lutin... 1569 Chirurgie française


- Jean Thierry - Jacques Daléchamp

1564 Agriculture et maison rustique, p5-j


trad. du Praedium rusticum 1570 Le But de la guerre et de lu paix
11.554) - Michel de 1’Hospital
- Charles Estienne et Jean Lié-
bault ; nombreuses éditions 1571 E tymologicon français
jusqu’au xwe s. - Jean Lebon

1564 Histoire des martyrs 1571 traduction du Prince de Ma-


- Jean Crépin chiavel par Jacques Gohory

1564 Le Cinquiesme Livre (attribué 1571 Les Epithètes - Pierre de La


partiellement k Rabelais) Porte (mort en 15711

1564 Les Dix Livres de lu chirurgie 1571 Encycle des secrets de l’éter-
avec le magasin des instru- nité
- Guy Le Fèvre de la Boderie
ments nécessaires à icelle
- Ambroise Paré 1572 De l’art de la tragédie
Instructions chrétiennes - Jean de la Taille
1564
- Pierre Viret 1572 Commentaires - Jean Passerat
pq 1572 La Franciude (4 premiers
1565 Elégies, mascarades et berge- livres) - Ronsard
ries - Ronsard 1572 Le Printemps (poèmes)
1565 Truicté de la conformité du - Jacques Yver
languuge frungois avec le grec 1572 Dictionnaire des rimes fran-
- Henri II Estienne çaises
1566 Apologie pour Hérodote - Jehan le Fèvre
- Henri II Estienne 1572-1573 Thesaurus linguae grecae
1566 Méthode de l’histoire univer- - Henri II Estienne
selle - Jean Bodin 1573 Amours de Diane - Amours
1567 De la peste - Laurent Joubert d’Hippolyte - Desportes

1567, 1569 et G&a&ules descriptions (Berry, 1573 publication par Jacques de la


1573 Bourbonnais, Lyonnais) Taille de la tragédie Saül de
- Nicolas de Nicolay Jean de la Taille

1567 L’Histoire du monde de Pline 1573 Des monstres et prodiges


second (trad.1 - Ambroise Paré
- Du Pinet 1573 addition de Nicot au Diction-
1567 Le livre de la Synarthrisie nuire frunçois-lutin de Robert
- Tabourot des Accords Estienne
1574 publication collective des
1568 Architecture
oeuvres de Jodelle (écrites
- Philibert Delorme
entre 1549 et 1573)
1568 Les Politiques d’Aristote, es-
1574 Le Reveille-Mutin des François
quelles est montrée la science
et de leurs voisins c...I
de gouverner le genre humain
- Nicolas Barnaud
(traduction) - Loys Le Roy
1574 publication du Discours de la
1568 L’Histoire d’Italie de messire
serviture volontaire de La Boé-
FranGois Guiccardin 1...I trans-
tie dans le Réveille-Matin des
latée d’italien en franGois
François
- J. Chomedey
1574 Histoire mémorable du sikge
1569 traduction par Montaigne de
de Sancerre
la Théologie nuturelle de Ray-
- Jean de Léry
mond Sebond
1574 auvres poétiques - Jean Vatel
1569 sixième et septième livre des
Poèmes - Ronsard 1574-1575 Quatrains - Pibrac
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4213 CHRONOLOGIE

pz-j piq
1575 Thresor des deux langues fran- 1580 Discours admirables
çoise et espagnolle. Tresoro de - Bernard Palissy
las lenguas francesa y espa-
1580-1581 L’Académie françoyse
nola
- Pierre de la Primaudaye
- Caesar Oudin, 1616 ; 2” éd.,
1660 Crééd. (de éd.) augmentée 1581 Recueil de Z’origine de la
par Antoine Boudin). langue et poésie françoise
- Claude Fauchet
1575 Le Livre d’Artemis Iles œuvres
d’Amadis Jamyn) 1581 Histoire de Portugal, conte-
- Amadis Jamyn nant les entreprises, naviga-
tions et gestes mémorables des
1575 Nouvelles ceuvres poétiques Portugallois 1...) (de 1496 à
- Pontus de Tyard 1578) h-ad. (du latin) de Osaita
1575 Traductions de Cicéron de Fonseca
- Blaise de Vigenère - Simon Gulard (ou Goulart)

1575 Cosmographie universelle 1581 Les Contens (comédie) - Odet


- André Thevet de Turnèbe
1582 Bradamante - Robert Garnier
av. 1576 Commentaires (1521-1576)
(édités par Montaigne en 1592) 1582 traduction Tyrannies et
de
- Blaise de Monluc Cruautez des Espagnols de B.
de Las Casas - Jean de Léry
1576 Mimes, Enseignements et Pro-
verbes - Baïf 1582 deuxième édition (modifiée)
des 2 premiers livres des Es-
1576 La République - Jean Bodin sais - Montaigne
1577-1628 L’œuvre de Malherbe 1582 Les Trois Mondes
- Henri de La Popelinière
1578 La Semaine - Du Bartas
1582 Le Kalendrier des Bergers
1578 Deux Dialogues du nouveau - Jean Tabourot
langage français italianizé
- Henri II Estienne 1583 Les Juifves (tragédie)
- Robert Garnier
1578 Se édition des œuvres (nou-
veaux poèmes des Amours)
1583 Plaisir des champs (pogmes)
- Ronsard - Claude Gauchet
1583 Plaisirs du gentilhomme
1578 Erreurs populaires ou Propos
champêtre
vulgaires au fait de la méde- - Nicolas Rapin
cine C...I- Laurent Joubert
1583 L’Esté - B. Poissenot
1578 Histoire d’un voyage fait en la
terre du Brésil 1583 traduction des Décades de
- Jean de Léry Tite-Live
- Blaise de Vigenère
1578 Traité des comètes
- Blaise de Vigenère
1583 premières Lettres de Cathe-
rine de Médicis
1579 La Précellence du langage - Publ. 1880-1909
françois (titre moderne) 1583 Les apophtegmes du sieur
- Henri Estienne Gaulard (publié avec les Bigar-
1579 publication de 6 comédies de rures) - Tabourot des Accords
P. Lar-ivey 1583 Les Bigurrures - Tabourot des
1579 fin de la rédaction du Livre 1 Accords
des Essais 1584 Premier livre des Serées (Soi-
- Montaigne rées) - Guillaume Bouchet -
1580 Deux livres de I%néide de Vir- 1597 suite des Sérées Ipos-
gile - Du Bellay thumel - 1598 seconde suite
des Serées
1580 Les Essais : livres 1 et II 1584 Bibliothèque françoyse
- Montaigne
- La Croix du Maine
1580 Histoire ecclésiastique 1584 traduction de Jules César
- Théodore de Bèze - Blaise de Vigenère
CHRONOLOGIE 4214 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1584 Vrais Portraits et Vies des 1593 Réponse d’un catholique apos-
hommes illustres tolique romain au protestant
- André Thevet de reformation
- Jean de Sponde
pq
1585 Contes et descours d’E utrapel 1594 De Z’éloquence françoise
- Noël du Fail - Guillaume du Vair

1585 La Bibliothèque d’Antoine du 1594 Libertés de l’église gallicane


Verdier c...I - Pierre Pithou
- Antoine du Verdier 1594 La Satyre Menippée
1585 L’Arithmétique (...I aussi I’AL- 1594 Discours sur Z’histoire du roi
gèbre 1...1, traduction de Dio- Charles VII
phante - Simon Stevin - attribué à Blaise de Vigenère
1585 les trois premiers livres de Les
pq
Touches
- Tabourot des Accords 1595 La mise en français de La Hie-
rusalem du Sr Torquato Tasso
1586 Nouvelles histoires tragiques - Blaise de Vigenère
- B. Poissenot
1596 Dictionnaire françois-ale-
1586 publication des Lettres mand et alemand-franqois
- Etienne Pasquier - Levinus Hulsius éd. à Nurem-
1586 Derniers vers berg; rééd. : 1600; 1602; 1605;
(av. 1585) - Ronsard 1607; 1614

1586 Traité des chiffres 1596 Sophonisbe - Montchrestien


- Blaise de Vigenère
1597 traduction (du latin) du
1586 Quatre livres des spectres Théâtre de la nature univer-
- Pierre Le Loyer selle - Jean Bodin
1586-1587 composition du livre III des 1597 Premières œuvres
Essais - Montaigne - Marc de Papillon
1587 Memoires sur les événements 1597-1598 suite des Serées de Guillaume
de 1562 à 1570 (ou Discours po- Bouchet (voir 15843.
litiques et militaires)
- François de La Noue 1598 Histoire naturelle et morale
des Indes... - composée en cas-
1588 4’ édition des Essais (édition tillan par Joseph Acosta, et
originale du livre III) traduite en français par Ro-
- Montaigne bert Regnault (publ. en espa-
1588 Les Escraignes dijonnoises gnol, 1590 ; en latin, 1588)
(publié avec les Bigarrures) 1598-1599 Consolation à M. du Périer
- Tabourot des Accords - Malherbe
1588 Méditations sur les psaumes.
1599 RecueiE de dictionnaires fran-
- Essay de quelques poèmes çoys, espaignolz et latins
chrestiens - Jean de Sponde
- H. Hornkens ; rééd. : 1600
1588 Urchésographie
1599 Antiquitez gauloises et fran-
- Jean Tabourot
çoises
1589 traduction des Commentaires - Claude Fauchet
de Jules César des guerres de
1599 His taire des histoires
Ea Gaule - Blaise de Vigenère
- La Popelinière
p5q
1599 Les Amours de Théophile,
1590-1592 La Muse chrktienne L’Amour passionné de Noémie
- Pierre Poupo - Marc de Papillon
av. 1592 Journal de voyage en Italie
1599 Cueillette de la soye par la
(voyage effectué en 1580-1581) nourriture des vers qui la font
(publié en 1774) - Montaigne - Olivier de Serres
1592 additions aux Essais laissées
[mq
par Montaigne (l’édition sera
réalisée par Mlle de Gournay et 1600 Ode de bienvenue (à Marie de
Pierre de Brach en 15951 Medicis) - Malherbe
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4215 CHRONOLOGIE

1600 ou Thétttre d’agriculture et mes- 1607 Les Institutes coustumières, ou

v. 1600 nage des champs Manuel de plusieurs règles du


- Olivier de Serres droit coustumier et le plus or-
dinaire de la France
- Antoine Loisel
1607 Grammaire françoise
- Charles Maupas
av. 1601 L’Ecossaise ou le Désastre
- Montchrestien 1608 Dix satires (deux de plus en
1609)
pq Discours au Roy
1601 traduction des œuvres de Thé- - Mathurin Régnier
rése d’Avila 1609 édition des Satires
1601 De la sagesse (première éd.) - Mathurin Régnier
- Pierre Charron 1609 Histoire de la Nouvelle-France
1601 première année du Journal de C...)
Jeun Héroart sur l’enfance et la - Marc Lescarbot
jeunesse de Louis XIII 1609 Les Eléments de la géométrie
- Jusqu’en 1628 d’Euclide Mégarien (traduits
du grec) - Dannat
1601-1615 traduction de Antonio de Her-
rera : Descriptions des Indes 1609 introduction ti la vie dévote
occidentales, qu’on appelle au- - François de Sales
jourd’huy le Nouveau Monde
pm-1
- Le Maire
1610-1611 Dictionnaire françois-ale-
1602 Le Catéchisme des Jésuites mand-latin et alemand-fran-
- Etienne Pasquier çois-latin - Levinus Hulsius
1602 Traicté de l’epilepsie (...I 1610 CEuvres complètes de Rapin
- Jean Taxi1 (mort en 16081
1604 Dictionnaire très ample de la 1610 L’Astrée (deuxième partiel
langue espagnole et françoise - Honoré d’Urfé
- Jean Pallet (ou Palet) av. 1611 Mémoires journaux
1604 L’Institution du prince - Pierre de l’Estoile
- Vauquelin des Yveteaux 1611 A dictionarie of the French and
1605 Art poétique français English tongues
- Vauquelin de la Fresnaye - Randle Cotgrave
1612-1613 Quutre satires (après les 12
1605 Histoire admiruble des plantes
et herbes esmerveillables et premières)
miraculeuses en nature - Mathurin Régnier
- Claude Duret 1613 Theoremes sur le sucré mys-
tère de nostre redemption
1606 Thresor de la langue fran-
(poèmes) - 2” partie : 1621
çoyse, tant ancienne que mo-
- Jean de la Ceppède
derne - Jean Nicot
1613 Thresor de Z’histoire des
1606 Thresor des trois langues fran- langues de test univers 1...)
çoise, italienne et espagnole - Claude Duret
- Crespin
1617, 1627, 1637 Le Thresor des av. 1614 QZuvres - Brantôme
trois Iungues, espagnole, fran- 1614 mort de Brantôme, dont les
Coise et italienne. oeuvres ne seront publiées
- éd. J. Crespin
qu’en 1665- 1666
1607 Essai des questions théolo- 1614 traduction de la 1’” partie de
giques (l’un des premiers tex- Don Quichotte : L’Ingenieux
tes théologiques en français) Don Quixote de La Manche par
- Nicolas Coëffeteau César Oudin E2e partie par
Rosset 1618)
1607 L’Astr& (première partie,
commencée v. 1590) 1614 Mémoires
- Honoré d’Urfé - Jacques Auguste de Thou
CHRQNOLOGIE 4216 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

av. 1615 Mémoires 1622 Les Recherches des Re-


- Marguerite de Valois (publ. cherches - le père Garasse
16583 universel des
1622 Inventaire
116151 œuvres de Tabarin
1615 Traité de l’économie politique av. 1623 Mémoires (publ. 1624- 1652)
- Montchrestien - Philippe Du Plessis-Mornay
1615 Les elemens de thymie de 1623 Le Secrétaire de la Cour ou
maistre Jean Beguin Itrad. du Manière d’écrire selon le temps
latin et commentaires) - Puget de la Serre
1616 Les Tragiques (élaboré à partir 1623 Les Nouvelles françaises - La
de 1578) - D’Aubigné Vraye Histoire comique de
Francion - Charles Sorel
1616 traduction de 1’Histoire de
Rome de Tite-Live par Mal- 1624-1628 Théûtre - Alexandre Hardy
herbe 1624 L’Astrée (quatrième partie,
1616 Relation de la Nouvelle France partielle)
(...) - Honoré d’Urfé
- le père Pierre Biard 1624 Récréations mathématiques
1616 Traité de l’amour de Dieu t...) de Van Etten
- François de Sales (Jean Leurechan)
1617 Thresor des III langues espa- 1624 traduction de Francis Bacon :
gnolle, françoise, italienne Le progrez et Avancement aux
- Caesar Boudin C-, 16391 sciences divines et humaines
- A. Maugars
1617 Les Aventures du baron de Foe-
neste II et II ; le livre III en pq
16 19) - D’Aubigné 1625 Apologie pour les grands per-
1617 première année de la Corres- sonnages qui ont étk soup-
pondance (jusqu’en 1633) çonnés de magie
- Marin Mersenne - Gabriel Naudé

1618-1620 Le Cabinet satyrique 1625 Bergeries (écrites v. 1618)


- Pierre Motin - Racan
1625 La V&ité des sciences contre
1619 L’Espadon satyrique
- Claude d’Esternod les sceptiques et les pyrrho-
niens - Marin Mersenne
1619 L’Astrée (troisième partiel
1625 Cours de thymie, contenant la
- Honoré d’Urfé
maniére de faire les opérations
av. 1620 La Solitude - Saint-Amant qui sont en usage dans la mé-
decine (. ..I
piq
- Nicolas Lemery
1620 Abregé du parallele des
langues francoise et latine, 1626 L’Ombre de la dame de Gour-
rapporté au plus pres de leurs naY
proprietés... - Marie de Gournay
- Philibert Monet - rééd. 1624; 1626 Daphnis et Chloé - traduit par
1630; 1632... Pierre de Marcassus
1620 L’Art militaire pour l’infanterie 1626 Pyrame et Thisbé
- Jean-Jacques Walhausen - Théophile de Viau
1621 Lkvres (poétiques) depuis 1627 Advis pour dresser une biblio-
1610 thèque
Traicté de l’immortalité de - Gabriel Naudé
1‘&me
1627 fin de L’Astrée (de d’Urfé)
- Théophile de Viau
- Balthazar Baro
1622 Le Parnasse satyrique : Théo-
1627 Le Berger extravagant
phile de Viau, Pierre Motin,
- Charles Sorel
etc.
1628 Sylvie - Mairet
1622 Tombeau de Scévole de Sainte-
Marthe 1628 L’Hypocondriaque - Rotrou
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4217 CHRONOLOGIE

1628 Le jargon ou langage de l’argot 1634 Traité des sons - Pascal


reformé, comme il est ù présent
pGz%J
en usage parmy les bons
pauvres 1635 Invantaire des deux langues,
- Olivier Chereau françoise et latine C...)
- Philibert Monet - rééd. 1636
1628 Traduction de John Napier:
Arithmétique logarithmétique 1635 Sophonisbe - Mairet
ou la Construction et usage
d’une table contenant les loga- 1636 Le Cid - Corneille
rithmes de tous les nombres 1636 rédaction de la Requête sur les
depuis l’unité jusques à 100 000 dictionnaires
1628 Tyr et Sidon (tragédie) - Ménage (publ. 16493
- Jean de Schelandre
1636 Harmonie universelle
1629 QJuvres Ipok tiques) - Marin Mersenne
- Saint-Amant
1636 La Belle Alphède - Rotrou
1629 Histoire de la monarchie fran-
çoise 1636-1637 Les Sosies - Rotrou
- Charles Sorel et Charles Ber-
1636 La Marianne
nard
- Tristan YHermite
pq
1636 Explication des termes de ma-
1630 L’Honnête homme ou l’Art de rine employez dans les edicts,
plaire à lu cour - Nicolas Faret ordonnances et réglements de
1630 Addition à l’histoire de Louis 1‘Admirauté
XI - Gabriel Naudé - Estienne Chirac
1630-1631 Les Ménechmes - Rotrou 1636 traduction de l’lconologie
1630 Examen du livre des Récréa- Cesare Ripa
tions mathématiques et de ses 1636-1639 Poèmes de Voiture
problèmes en géométrie, mé-
chunique, optique et catop- 1637 Le Discours de la méthode
trique 1...1 - Claude Mydorge - Descartes
v. 1630 Premières lettres de Costar 1637 Sentiments de l’Académie sur
(jusqu’en 16591 le Cid
Pub]. 1658-59 - Pierre Costar - Jean Chapelain
1630-1633 L’Hiver des Alpes 1637-1662 traductions des anciens : Cicé-
- Saint-Amant ron 1638 - Tacite, 1646
1631 premier numéro de la Gazette - Xénophon, 1648, 1662 - César,
- Théophraste Renaudot 1650 - Thucidyde, 1662...
- Perrot d’Ab1ancow-t
1631 Le Poète crotté - Les Goinfres -
Le Melon - Suite des wwres 1638 La Conjuration du comte Jean-
- Saint-Amant Louis de Fiesque (date de ré-
daction) - Cardinal de Retz
1632 Considérations politiques sur
les coups d’état 1638 Gkvres nouvelles - Mainard
- Gabriel Naudé
1638 Les Amours - Tristan I’Hermite
1632 Le Grand voyage au pays des
Hurons 1638 La Requête des dictionnaires
- Gabriel Sagard - Gilles Ménage
1632 Traité de la conservation de 1639 Grand Dictionnaire et thresor
santé (deuxième éd. ; la pre- des III langues françoise, fia-
mière est perdue) - Gui Patin mande, espagnolle
- Caesar Oudin
1633 La Guirlande de Julie
1633 traduction de Garcilaso de la 1639 Médée - L’Illusion comique
Vega: Le Commentaire royal (jouée en 16363
ou 1’Histoire des Yncas, rois du - Corneille
Péru - Jean Baudoin 1639 Apologie du théâtre
1633 L’Eté de Rome - Saint-Amant - Georges de Scudéry
CHRONOLOGIE 4218 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

pq pEq
1640 Curiositez françoises pour ser- 1645 Nouveau et dernier Diction-
vir de supplément aux Diction- naire françois-latin
naires - Antoine Oudin - Philibert Monet
nouv. éd. : 1656
1645 La Suite du Menteur - Rodo-
1640 Recherches italiennes et fran- gune - Corneille
çoises ou dictionnaire italien
et français (2 parties en 1 vol.) 1645-1646 Le Véritable Saint-Genest
- Antoine Oudin - Rotrou

1640 Horace - Corneille 1645 traduction de Palladio :


Traicté des cinq ordres d’archi-
1640 Poétique - La Ménardière tecture - Pierre le Muet
1640 Essai sur les coniques - Pascal 1645 Traicté des manières de graver
1640 Le Passage de Gibraltar en taille douce sur l’airin (...l
- Saint-Amant - Abraham Bosse
1641 Le Traité de l’ûme d’Aristote 1645 Jodelet ou le Maître valet
traduit par Pierre de Marcas- - Scarron
sus
av. 1646 Mémoires - François de Bas-
1641 La Science universelle sompierre Ipubl. 1665)
- Charles Sorel
1646 ou 1647 La Jalousie du barbouillé - Le
1641 De l’usage des passions Médecin volant
- Jean-François Senault - Molière
1642 Dit tionnaire françois-alle- 1646 Mémoires du duc de Rohan (...1
mand-latin et allemand-fran-
çois-latin - N. Duez 1646 L’Office de la Sainte-Vierge
- Tristan 1’Herrnite
1642 Cinna - Corneille
1646 Relation de l’île imaginaire
1642 Premier livre de Cassandre (I-O- - Segrais
man) 1642- 1645
- La Calprenède 1647 Remarques sur la langue fran-
çoise
1642 Lettres meslées - Le Page dis- - Claude Favre de Vaugelas
gracié
- Tristan 1’Hermite 1647 traduction française des Médi-
tations de Descartes, écrites
1642 La Grande Mareschalerie du
en latin (16411, par le duc de
sieur de I’Espinay
Luynes
- L’Espiney
1647 Héraclius - Corneille
1642 La Maison des jeux
- Charles Sorel 1647 Premier livre de Cléopâtre Ero-
man3 1647-1656
1643 Polyeucte - Corneille
- La Calprenède
1643 début de la publication de
1‘Histoire de France 1647 Expériences nouvelles tou-
- F. de Mézeray chant le vide - Pascal

1643 La Comédie des académistes 1647 Venceslas - Rotrou


pour la réformation de la 1647 QZuvres burlesques II - Scarron
langue française (publ. 16503
1647-1653 Le Moi’se sauvé - Saint-Amant
1643 Recueil de quelques vers bur-
lesques - Scarron av. 1648 Lettres - Voiture

1643-1644 traduction de Thomas More 1648 premières Mazarinades


IZ’Utopiel, de Hobbes Cœuvres (jusqu’en 1652)

politiques) - Samuel Sorbière 1648 rédaction du Traité des sec-


1644 première année des Lettres tions coniques. - Récit de la
(tous les ans, jusqu’en 1696) grande expérience de l’équi-
- Mme de Sévigné libre des liqueurs - Pascal

1644 UIuvres complètes - Mainard 1648 L’Enéide burlesque


- Charles Perrault
1644 Typhon ou la Gigantomachie
- Scarron 1648 Cosroès - Rotrou
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4219 CHRONOLOGIE

1648 Les vers héroïques 1653 Dom Jophet d’Arménie Icomé-


- Tristan 1’Hermite die) - Scarron

v. 1648 Premières lettres de Colbert 1653 Athys - Segrais


(jusqu’en 1683) (lettres, ins- av. 1654 muvres (poétiques) de Jean
tructions et mémoires, 10 vol. ; FranFois Sarrasin (publ. 1656)
éditées après 1860)
- J.-B. Colbert 1654 Lettres - Cyrano de Bergerac

1648 Polyandre (roman) 1654 traduction de l’Eunuque de


- Charles Sorel Térence
- La Fontaine
1648 Bérénice Iroman) - Segrais
1654 Correspondance de Pascal
1648 Le Virgile truvesty - Scarron avec Fermat
1649 Les Passions de l’âme 1654 CZélie (jusqu’en 1660)
- Descartes - Madeleine (et Georges ?) de
1649 Histoire du siège de Dun- Scudéry
kerque - J. F. Sarrasin pq
1649 Artamkne ou le Grand Cyrus 1655 L’Etourdi - Molière
(jusqu’en 1653)
1655 Tresor de recherches et anti-
- Madeleine et Georges de
quitez gauloises et françoises
Scudéry
reduites en ordre alphabétique
pq 1..,)
1650 Les Origines de la langue fran- - Pierre Bore1
çoise 1655 La Gazette burlesque. - Les
- Gilles Ménage Nouvelles - Scarron
1650 Andromède. - Don Sanche 1656 Mémoires - Michel de Marelles
d’Aragon
- Corneille 1656-1658 La Prétieuse ou le Mystère des
ruelles (jusqu’en 16581
1650 L’Autre monde ou les Etats et - abbé de Pure
Empires de la lune (publié en
1656 Les Provinciales (Lettres
16571- Cyrano de Bergerac
écrites 8 un provincial. ..)
1650 Histoire des Turcs (jusqu’en - Pascal
16623 - F. de Mézeray
1656 Le Dkpit amoureux - Molière
1651 Nicom6de - Corneille
1656 Nouveaux Mémoires sur l’état
1651 Defense de l’ancienne et l&i- présent de la Chine 3 vol.
time Fronde (pamphlet) - Louis Lecomte
- Cardinal de Retz
1656-1658 Le Grand Scipion (roman)
1651 Le Jardinier français (...l - Pierre de Vaumorière
- Nicolas de Bonnefons
1656 Nouvel1 es françaises ou Diver-
1651 Le Cuisinier français tissement de la princesse Auré-
- François Pierre de la Va- lie - Segrais
renne
1656 nouvelle édition augmentée
1651 Le Roman comique, I(2” partie des Curiositez françaises
en 16571 d’Antoine Oudin (voir 1640)
- Scarron
1657 Les dernières Provinciales
1652 Dernière satire - M. Régnier Eléments de géométrie
(extraits publiés en 1892)
1653 La Pharsale - Brébeuf
De Z’esprit géométtique et de
1653 L’imitation de Jésus-Christ l’art de persuader (publié en
(livre 1 et II ; livre III : 16541 17791
- Pascal
1653 Histoire de l’Académie fran-
çaise 1657 Jardin des racines grecques
- Paul Pellisson-Fontanier - Claude Lancelot et Lemaistre
de Sacy
1653 De L’équilibre des liqueurs. - De
la pesanteur de l’air 1657 deuxième partie du Roman
- Pascal comique - Scarron
CHRONOLOGIE 4220 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1657-1659 rédaction des Historiettes (édi- v. 1660 (ou Estat de la Perse en 1660
tées en 1834- 1835, expurgées) apr. 16601 - J. Raphaël du Mans
- Tallemant des Réaux 1660 Le Dictionnaire des précieuses
1658 publication d’écrit s Ifac tums ; - Somaize
Histoire de la roulette) 1660 Lettres et discours sur diverses
- Pascal matières curieuses
1658 Histoire naturelle et morale - Samuel Sorbière
des îles Antilles de l’Amérique 1660 Eglogues - Segrais
- César de Rochefort
1660 Première année des Mémoires
1658 traduction de Jérôme Cardan de l’Académie royale des
(Girolamo Cardanol : La Meto- Sciences (Mémoires de I’Insti-
poscopie de H. Cardan c...1 a la- tut national des sciences et
quelle a été adjusté le Traicte arts, 1795-l 806) (Mémoires de
des Marques naturelles du I’Acadkmie des sciences de
corps, par Melampus 1...1 l’Institut de France, 18411
- C. M. de Laurendière
1661 Lettres G Lettres du Limou-
1658 Les œuvres de Mai&e Fran- sin BP)- La Fontaine
çois Thévenin (.. .I contenant
1661 Farumond (roman3 166 1- 1670
Traité des opérations de
(posthume; achevé par Vau-
chirurgie c...I
morièrel - La Calprenède
1658 Poésies diverses - Segrais 1661 Don Farcie de Navarre. -
1659-1660 Dittionario italianno e fran- L’Ecole des maris. -Le Fâcheux
cese, Dictionnaire italien et - Molière
françois.. . - Nathanaël Duez 1661 Alcidamie (roman)
1659 Ndipe - Corneille - Mm” de Villedieu

1659 Les Précieuses ridicules av. 1662 Les Pensées (ire éd. 1669-1670)
- Molière - Pascal

1659 Le véritable Art de Blason 1662 Le vray et parfait Guidon de la


- le père Ménestrier langue frunçoise
- Nathanaël Duez
1659-1671 Histoire g&érale des voyages
1662 Sertorius - Corneille
et conquestes des Castillans
dans les isles et terres fermes 1662 L’Elégie aux nymphes de Vaux
des Indes occidentales Itrad. - La Fontaine
de Herrera) 1662 Première édition (clandestine
- N. de la Coste et désavouée) des Mémoires
1659 Lettre au duc de Créqui - La Rochefoucauld
- Saint-Evremond 1662 L’Ecole des femmes - Molière
av. 1660 UIuvres (Correspondance, En- 1662 Sir Politick Would-be (comé-
tretiens spirituels) die)
- Saint Vincent de Paul - Saint -kvremond
pGq 1662 traduction de 1’Imitation de
1660 Grammaire générale et raison- Jésus-Christ
née contenant Les fondements - Louis Isaac Lemaistre de
de l’art de parler expliquée Sacy
d’une manière claire et natu- 1663 Ode sur la convalescence du
relle roi
- Antoine Arnauld, Claude La Renommée aux Muses
Lancelot - Jean Racine
1660 Remarques sur les poésies de 1663 traduction de Quintilien
Malherbe - abbé de Pure
- Urbain Chevreau
1663 La Critique de 1’Ecole des
1660 (Trois1 Discours sur la condi- femmes
tion des grands (rédaction) L’impromptu de Versailles
- Pascal - Molière
1660 Sganarelle - Molière 1663 Anaxandre - M”” de Villedieu
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4221 CHRONOLOGIE

1663 Traité de la thymie C...) bd. 1666 Agésilas - Corneille


augmentées 1670, 1676 1666-1675 Oraisons funèbres - Mascaron
1664 Voyage de la France équi- 1666 Le Misanthrope. - Le Médecin
noxiale en 1‘isle de Cayenne... malgré lui. - Mélicerte
Avec un dictionnaire de la - Molière
langue du mesme païs
- Antoine Biet 1666 Description de la France équi-
noxiale, ci-devant appelée
1664 Le dictionnaire royal des Gui ane
langues française et latine - A. J. Lefebvre de la Barre
- Fr. Pomey
1671 : 2” éd. augmentée avec 1666 traduction du Nouveau Testa-
en appendice : Quelques des- ment
criptions et les termes de la vè- - Lemaistre de Sacy; voir 1672
nerie et de la fauconnerie 1667 Attila - Corneille
1664 première édition des Maximes 1667 Les Avantages de la langue
- La Rochefoucauld française sur la latine
1664 Le Mariage forcé. - La Prin- - L. Le Laboureur
cesse d’Ehde. - Tartuffe 1667 La Pucelle - Chapelain
- Molière
1667 Andromaque (publ. 16681
1664 Lettres sur l’hérésie imaginaire - Racine
- Pierre Nicole
1667 La Pastorale comique. - Le Sici-
1664 La Thébaïde - Racine lien ou l’Amour peintre. - Se-
1664 Relation d’un voyage fait au cond placet au roi - Molière
Levant C...I (av. 1667). Suite du 1668 L’Art de la peinture. ..(trad.
voyage : 1674. - troisième par- commentée du De arte gra-
tie des voyages : 1684 phica.. , de Charles-Antoine
- Jean de Thévenot Dufresnoy, i 668)
1664 Relation d’un voyage en Angle- - Roger de Piles
terre 1668 Première épitre - Boileau
- Samuel Sorb&e
1668 Fables choisies mises en vers
1664 La Biblioth&que française par M. de La Fontaine (124
- Charles Sorel fables)
av. 1665 Lettres - Nicolas Poussin 1668 Amphitryon. - George Dandin.
pGGq - L’Avare
- Molière
1665 Contes et Nouvelles en vers
(livre 1 ; Livre II : 1666) 1668-1681 traduction de 1’Enéide de Vir-
- La Fontaine gile - Segrais
1665 Alexandre (création ; publ. 1669 Nouveau dictionnaire fran-
l666l- Racine çois-allemand et allemand-
français - J. H. Widerhold
1665 Dom Juan ou le Festin de Pierre
L’Amour médecin - Molière 1669 Tartuffe. - Monsieur de Pour-
ceaugnac. - La Gloire du Val-
1665 premier numéro du Journal
de-Grke (poème3 - Molière
des sçavans (jusqu’en 1910;
nouvelle série 19 11) 1669 Les Lettres portugaises
- attribuées à Guilleragues
1665 Conversation du maréchal
dWocquincourt avec le P. Ca- 1669 Les Amours de Psyché et de
naye - Saint-fivremond Cupidon, suivi d’Adonis
- La Fontaine
1666 Le Roman bourgeois
- Furetière 1669 Zai’de (1”’ volume)
- Mme de Lafayette
1666 édition des Satires de Boileau,
désavouée par l’auteur 1669 Britannicus (éd. 1670) - Racine
1666 Entretiens sur les vies et les ou- 1669-1670 Le livre des tarifs, où sans
vrages des plus excellents plume et sans peine, on trouve
peintres anciens et modernes les comptes faits (...I
- André Félibien - François Barrème
CHRONOLOGIE 4222 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

pq 1671 premières lettres de Mm” de


1670 première année de la Corres- Sévigné. Tous les ans jusqu’en
pondance de Fénelon (tous les 1696. Première édition très
ans jusqu’en 1715) partielle 1725, puis 1726, 1744 -
(4 tomes). 1754, première édi-
1670 traduction (du latin) : Les tion sur manuscrit 1878, puis
œuvres de Jean-Baptiste Van 1953 et 1978
Helmont, traittant des prin-
cipes de médecine et de phy- 1671 deuxième édition du diction-
sique 1...I naire de Porney

1670 Essais de morale (jusqu’en av. 1672 Lettres - Gui Patin


16781 pq
- Pierre Nicole Observations sur la langue
1672
1670 Bérénice (éd. 1671) - Racine française 12 vol,)
- Gilles Ménage ; 1675 Ze éd.
1670 Les Amants magnifiques. - Le augmentée
Bourgeois gentilhomme
- Molière 1672 Bujazet - Racine

1670 L’Amour sans faiblesse. - Le 1672 premier numéro du Mercure


Gkomyler (romans) galant. Tous les ans jusqu’en
- abbé de Villars 1723, oti il prend le nom de
Mercure de France.
1670 Le Comte de Cubalis ou Entre- - par Donneau de Visé
tiens sur les sciences secrètes
- Montfaucon, abbé de Villars 1672 Les Femmes savantes
- Molière
1670 début de la correspondance
de Bayle. Jusqu’en 1706 1672 Mémoires d ‘Henrie tte Sylvie de
(Lettres choisies de M. Bayle, Molière
1714) - Mm” de Villedieu
- Pierre Bayle 1672 début de la traduction de la
1670 début de la publication de Bible. Jusqu’en 1708
l’Ancien Testamenf. Jusqu’en - Isaac-Louis Lemaistre de
1684 Sacy
- Lemaistre de Sacy. 1672 Description géographique et
Voir aussi 1672, 6e, ci-contre. historique castes de l’Amé-
des

apr. 1670 rédaction des Mémoires Iédi- rique spetentrionale


tés 17171 - Nicolas Deunys
- Paul de Gondi, cardinal de 1673 Mithridate - Racine
Retz
1673 De l’égalité des deux sexes
1671 Psyché - Poullain de la Barre
- Corneille, Molière, Quinault
1673 Le Malade imaginaire
1671 Entretiens d’Ariste et d’Eugène - Molière
- le père Bouhours
1673 Les dix livres d’architecture de
1671 Contes (3” partie). - Fables nou- Vitruve
veltes et autres poésies - Claude Perrault
- La Fontaine
1673 Toutes les œuvres de Virgile en
1671 Les Fourberies de S~apin. - La vers françois
Comtesse d ‘Escarbagnas - Michel de Marolles
- Molière
1674 Doutes sur la langue franGoise
1671 Plaidoyers proposez à MM. de l’Académie
- Olivier Patru - Dominique Bouhours
1671 Critique de Bérénice. - De la 1674 Nouveau et Ample Diction-
délicatesse naire des trois langues ita-
- abbé de Villars lienne, ft-ançoise et allemande
12 vol.)
1671 La fausse Clélie, histoire fran- - Antoine Oudin
çaise galante et comique
- Subligny 1674 Suréna - Corneille
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4223 CHRONOLOGIE

1674 L’Art poétique. Achèvement 1678 La Princesse de Clèves (écrite à


des quatre premiers chants du partir de 1672)
Lutrin (commencé en 16693 - Mm” de Lafayette
- Boileau 1678-1679 second recueil de Fables
1674 Grand dictionnaire historique - La Fontaine
ire édition (commencé en 16683 1678 Lettres 1.J sur le sujet de la
- Louis Moreri cqPrincesse de Clèves >a
1674 De la recherche de la vérité - J. B. de Valincourt
- Malebranche 1678 Maximes - Marquise de Sablé
1674 Réflexions sur la poétique 1678 Histoire critique du Vieux Tes-
d’Aristote tament
- René Rapin - Richard Simon
1674 Iphigénie (éd. 16751 - Racine 1678 Les six voyages de J.-B. Taver-
nier en Turquie, en Perse et aux
1675
Indes. Édition augmentée 1679
1675 Remarques nouvelles sur la - J.-B. Tavernier
langue française
- Dominique Bouhours av. 1679 Mémoires - Retz Ipubl. 1717)

1675 Defense de la poesie et de la


langue française 1679 A Dictionary of barbarous
- Desmarets french - Guy Miege

1675 Les Désordres de l’amour 1679 Essays de phisique OU Mé-


- M’“” de Villedieu moires pour servir à la science
des choses naturelles tome IV :
1675 Nouvelle relation de l’intérieur 1681
du Sérail du Grand Seigneur - Edme Mariotte
1...) - J.-B. Tavernier
1679 première date de la Corres-
1676 Des principes de l’architecture, pondance de Leibniz. Publ.
de la sculpture, de la peinture 1854
et des autres arts qui en dépen-
piq
dront, avec un dictionnaire des
termes propres à chacun de ces 1680 Dictionnaire françois conte-
arts nant les mots et les choses, plu-
- André Félibien sieurs nouvelles remarques sur
la langue franGoise... (2 parties
1676 Defense de la langue française en 1 vol.1
- F. Charpentier - Pierre Richelet. Aussi 1681 2
1676 La Terre australe vol.
- G. de Foigny 1680 Politique du clergé de France
1677 A new dictionary french and pour dktruire le protestantisme
english, with another english - Pierre Jurieu
and french - Guy Miege 1680 Relation d’un voyage au Ton-
1677 Considérations en faveur de la king
langue franCoise - J.-B. Tavernier
- Marolles 1680 Pensées, sentiments et
1677 L’Architecture navale maximes
- F. Dassié - Saint-Evremond
1681 : titre Le Grand Dictionnaire royal
1677 Phèdre - Racine
en allemand frunçois-latin-alleman, latin-
1677 Dissertation sur la tragkdie de 1700 alleman-françois, alleman-
Phèdre françois-latin
- Subligny - Fr. Pomey
1677 Histoire des Sévarambes 1681 Discours sur 1‘histoire univer-
- D. Vairasse selle - Bossuet
1678 Glossarium mediae et infimae 1681 Termes desquels on use sur
latinitatis mer dans le parler, avec les
- Charles du Tresnes, sieur Du piéces et parties d’un vaisseau
Cange 1...1 deuxième éd. 1713
CHRONOLOGIE 4224 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1682 Lettres du chevalier de Méré 1687 Traité de la construction des


équations pour lu solution des
1683 De l’excellence de la langue problémes indéterminés
française
- F. Charpentier - Jacques Ozanam
1688 première année des Lettres de
1683 De la sainteté et des devoirs de Racine (jusqu’en 1699)
la vie monastique
- abbé de Rancé 1688 première édition des Carac-
tères
1683 Nouveau Dictionnaire François - La Bruyère. Éditions aug-
et latin (...I mentées : 1689 (4e), 1690, 1691,
- abbé Danet 1692, 1694, 1696, (Se éd.)
1683 Obsewations sur le goût et le 1688 premier volume des Parallèles
discernement des Français entre les Anciens et les Mo-
- Saint-Evremond dernes (4 vol., le 4e en 1697)
1684 Petit Dictionnaire anglais et - Charles Perrault
frangois 12 vol.1 1688 Hymnes du bréviaire romain
- Guy Miege - Jean Racine
1684 Essai d’un dit tionnaire univer- 1688 Entretiens sur la métaphysique
in G. L. L. F. ; sel contenant généralement et la religion
1687 F. E. w. tous les mots frangois - Malebranche
- Antoine Furetière 1685 ; rééd.
1689 impression de six oraisons fu-
1687. REM. Cet essai ne Contient
nèbres de Bossuet (pronon-
en fait que quelques extraits
cées depuis 1681)
du dictionnaire à venir (voir
1690). 1689 Mémoires de la Cour de France
pour 1688 et 1689 (publié plus
1684 Eloge historique du roi
tard) - Mm” de Lafayette
- Jean Racine
1689 Histoire critique du Nouveau
1684 première année du Journal. Testament
Jusqu’en 1726
- Richard Simon
- Marquis de Dangeau
rïzq
pq 1690 Dictionnaire universel conte-
1685 traduction de 1’Anatomie des nant généralement tous les
plantes de Nehemias Grew mots français tant vieux que
1686 Entretiens sur la pluralité des modernes, et les termes de
mondes toutes Les sciences et des arts
- Font enelle !...I
- Antoine Furetière
1686 Maximes de W” de Mortenar 1701 : 2” éd. revue, corrigée et
- Richard Paris augmentée par Basnage de
1686 Lettres pastorales (jusqu’en Bauval
1689) - Pierre Jurieu 1708 : rééd. - 1727 : rééd., 4 vol.

1686 Voyage de Siam des Pères Jé- 1690 Système de La philosophie


suites envoyez par le Roy aux contenant la logique, la méta-
Indes et à la Chine physique, la physique et la mo-
- le Père Guy Tachard rale 3 vol.
- Pierre Sylvain Régis
1686 De la retraite. - Du merveilleux
qui se trouve dans les poèmes 1690 L’Anatomie de l’homme sui-
des Anciens. - Sur les Anciens vant la circulation du sang et
- Saint-Evremond les dernières découvertes
- Pierre Dionis
1687-1688 The great french dictionay
1691 Dictionnaire mathématique ou
- Guy Miege
Idée générale des mathéma-
1687 Manière de bien penser dans tiques.. . - Jacques Ozanam
les ouvrages de l’esprit
1691 première année des Mé-
- le père Bouhours
moires, qui couvrent la pé-
1687 Epitre ù Huet (à propos des riode 169 1- 1723 (texte com-
Anciens et des Modernes) posé entre 1739 et 1752)
- La Fontaine - Saint -Simon
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4225 CHRONOLOGIE

1691 Traité des études monastiques 1694 Dictionnaire de l’Académie


- Dom Mabilon franCoise 12 vol.3

1691 Athalie - Racine 1694 dernier livre des Fables


- La Fontaine
1691 Le Cuisinier roial et bourgeois
(...I 1694 première des Histoires se-
- François Massialot crètes
- Mlle de la Force
1691 première année de la Corres-
pondance de dom Bernard de 1694 Cantiques spirituels
Montfaucon (jusqu’en 17341 - Jean Racine
Publ. 1879 : Correspondance 1694 premiers Contes (en vers) de
inédite de dom B. de Montfau- Charles Perrault (dont Peau
con d’cIne et les Souhaits ridicules)
1691 Essai des remarques parti- 1694 Dictionnaire mathématique
culières sur la langue fran- t...I - Jacques Ozanam
çaise pour la ville de Genéve
- J.-J. Poulain de la Berre 1694 Histoire générale des drogues,
traitant des plantes, des ani-
av. 1692 &vres Ipubl. 1722, 1730, 1740, maux et des minéraux
1757) - Saint-Réa1 - Pierre Pomet
1692 Suites des Remarques., .(Re- 1694 Nouveaux Recueils des plus
murques nouvelles sur la beaux secrets de médecine 1...1
langue française) - Nicolas Lemery
- Dominique Bouhours
1694 Le Théâtre italien 1...1
(autre source : 1687, date erro-
- Evariste Gherardi
née)
1694 Eléments de botanique
1692 Des mots Ctla mode et des nou-
- Joseph Pitton de Tournefort
velles facons de parler
- François de Callières p55-j

1693 Du bon et du mauvais usage 1695 premier volume du Diction-


dans les manières de s’expri- naire critique de Bayle 12” vol.
mer - François de Callières en 16963
2” éd. augmentée : 1702
1693 Le Muet. - Le Grondeur Icomé-
dies) - Jean Palaprat 1695 Histoire des révolutions de
Suède
1693 Nouveau testament en fran- - l’abbé René de Vertot
çais avec des réflexions mo-
1695 Dictionnaire italien et français
rales - Pasquier Quesnel
à l’usage de Mgr le Dauphin
1693 Attendez-moi sous l’orme (éd. augmentées : 1698, 1700,
- Regnard 1710, 1724, etc.)

1693 Relation du siége de Namur - Giovanni Veneroni (Jean Vi-


- Jean Racine gneron)

1693 Dictionnaire d ‘architecture 1...I 1696 Traité de l’incrédulité


- Augustin Charles d’Aviler - Jean Le Clerc
1696 Mémoires
1693 Pharmacopée universelle !...I
- Nicolas Lemery - R. de Bussy-Rabutin
1696 Théiitre italien (publication)
1694 Le Dictionnaire des arts et des
sciences (2 vol.) 1696 premier volume des Hommes
- Thomas Corneille illustres qui ont paru en France
pendant ce siècle 14 vol., le 4”
1694 Dictionnaire étymologique ou
en 17001
Origines de la langue fran-
- Charles Perrault
çoise. Nouvelle 6dit. revue et
augmentée par 1‘auteur. Avec 1696 Le Joueur. - Le Bal - Regnard
les Origines françoises de 1697 Le Distrait - Regnard
M. de Caseneuve...
- Gilles Ménage 1697 Contes (en prose)
1750 : nouv. éd. revue, corrigée - Charles Perrault
et augmentée, par A.F. Jault, 1697 La Conduite chrétienne
2 vol. - abbé de Rancé
CHRONOLOGIE 4226 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1697 Bibliothèque orientale 1703 Les Nouveaux Voyages de M. le


- Herbelot baron de la Hontan dans
l’Amérique septentrionale
1698 Abrégé de l’histoire de Port-
(chronique canadienne)
Royal (rédaction)
- Jean Racine 1703 Cantates - J.-B. Rousseau
1698 Traité universel des drogues 1703 Dictionnaire de musique
simples mises en ordre alpha- - Sébastien de Brossard
bétique (...I - Nicolas Lemery 1704 Observations de l’Académie
1698 Histoire des plantes qui frunçoise sur les Remarques de
naisse& aux environs de Paris M. de Vaugelas. - Ii’05 : 2” éd.
- Joseph Pitton de Tournefort 1704 Dictionnaire universel français
1698 Traduction du Nouveau et latin (3 vol.) ITrévoux) 1721 :
voyage autour du monde de 2” éd. 5 vol. - 1732 : 3” éd. 5 vol. -
William Dampier. - Supplé- 1743 : 4” éd. 6 vol. - 1752 : 5” éd.
ment: 1701 7 vol.
Supplément 1771 : 6’ éd. 8 vol.
1699 Télémaque - Fénelon
1704 Nouvelles aventures de l’admi-
1699 Contes de fées - MIle de la Force
rable Don Quichotte de la
1699 Abrégé de la vie des peintres Manche - Lesage
C...)
1704 premier volume de la traduc-
- Roger de Piles
tion des Mille et Une Nuits
1699-1742 Sermons et Oraisons (jusqu’en 1717 : 12 vol).
- Massillon (publ. 1745- 1748) - Antoine Galland
pq 1704 première lettre de Voltaire
1700 Le grand dictionnaire royal enfant CZozo Arouet); princi-
françois-latin-alleman, lutin- pales lettres, de 1725 à 1775.
alleman-frunçois, alleman- Tous les ans, jusqu’en 1778
frunçois-lutin 1705 Traité de la grammaire fran-
- Fr. Pomey 11715 : nouv. éd.) çaise
1700 L’œconomie générale de la - abbé Régnier-Desmarais
campagne ou Nouvelle Maison 1705 premier volume des IEuvres
Rustique - Louis Liger 3” vol. : 1729
- John Law
] 1707 Le Diable boiteux. - Crispin ri-
val de son maître
fT6q - Lesage
1701 deuxième édition du Diction- 1708 Le Légatuire universel
naire de Furetière voir 1690 - Regnard
1701 Description des plantes de 1708 Entretiens d’un philosophe
l’Amérique 1...1 chrétien et d’un philosophe
- le Père Charles Plumier chinois sur l’existence de Dieu
1701 première année des Mémoires - Malebranche
de Trevoux (1768 : Journal des 1708 Cours de peinture par prin-
beaux-arts et des sciences cipes (. ..I
1779 : Journal de littérature, - Roger de Piles
des sciences et des arts).
1709 Turcaret - Lesage
Jusqu’en 1783
1709 Dictionnaire œconomique
1701-1702 rédaction des Mémoires de
- Noël Chomel
Perrault (publiés en 17%)
pEq
1702 Dictionnaire de marine conte-
nant les termes de la naviga- 1710 Essai de théodicée sur la bonté
tion et de Z’architecture navale de Dieu - Leibniz
- N. Aubin - 1736 : 2e éd. 1711 Voyages de Monsieur le cheva-
1702 Odes sacrées - J.-B. Rousseau lier Chardin en Perse et autres
lieux de l’orient - Jean Chardin
1702 traduction du Nouveau Testa-
ment 1712 Traité de l’existence de Dieu
- Richard Simon - Fénelon
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4227 CHRONOLOGIE

1713 Lettre à I’Acadérnie française 1718 Nouveau dictionnaire de l’Aca-


- Fénelon démie fr-ançoise C2e éd.) (2 vol.)

1713 Les Illustres Françaises 1718 Académie universelle des jeux,


- Robert Challe contenant les règles des jeux
de cartes permis, du trie trac,
1713 Mémoires de la vie du comte de
des échecs, de la paulme, du
@amont
mail, du billard et autres...
- Hamilton
Irééd. 1725, 1730... jusqu’en
1713 première année de la corres- 17431
pondance régulière de Vol-
taire (voir aussi 1704) 1718 Lu Justesse de la langue fran-
çoise ou les Diffkentes signifi-
1713 Ode sur les malheurs du temps cations des mots qui passent
- Voltaire pour synonymes
1713 première année des Ouvrages - abbé Gabriel Girard
de politique, de morale 1...) 14 1718 Oedipe (tragédie1 - Voltaire
vol., jusqu’en 1738. Publ. 1733-
1740 1718 Discours sur lu polysynodie
- abbé de Saint-Pierre - abbé de Saint-Pierre
1713-1717 Projet pour rendre la paix per- av. 1719 Lettres et Maximes pour les
pétuelle en Europe pauvres filles de Rueil
- abbé de Saint-Pierre - Madame de Maintenon
1714 L’Iliade en vers avec un dis- 1719 Rétlexions critiques sur la poé-
cours sur Homère sie et lu peinture
- Houdard de la Motte - L’abbé Dubos
1714 Des causes de la corruption du 1719 L’Antiquité expliquée et repré-
gotit - Mme Dacier sentée en figures, histoire ap-
1714 La Voiture embourbée (roman) puyée sur les monumens
- Marivaux - Bernard de Montfaucon

1714 Réflexions critiques sur la poé- pq


sie et sur la peinture 1720 traduction de Newton par
- Jean-Baptiste du Bos Costes
entre 1714 et Voyages et Aventures de 1720 La Vie de M”” J. M. Bouvier de
1717 Jacques Mussé la Motte-Guyon (Mm” Guyonl
- Tyssot de Patot écrite par elle-même
j-mq 1720 Arlequin poli pur l’amour
1715 ler volume de 1’Histoire de Gil - Marivaux
Blas de Santillune
1720 Traité d’optique sur les ré-
- Lesage
flexions, réfractions, inflexions
1715 Eléments de géométrie et couleurs de la lumière par
- Nicolas de Malézieu (édition M. le chevalier Newton (...1
enrichie en 1729) - Pierre Coste
1715 Dissertation critique sur 1721 Premier numéro du Specta-
1‘Iliade d ‘Homère teur français (publ. par Mari-
- abbé Terrasson vaux) (jusqu’en 1734)
1716 Dissertation sur lu politique 1721 Essai philosophique sur le gou-
des Romains dans lu religion vernement civil
- Montesquieu
- chevalier de Ramsay
1716 Epitres - Voltaire
1721 Les Lettres persanes
1717 L’Iliade travestie - Marivaux - Montesquieu
1717 Le jardinier fleuriste 1...) 1721 deuxième édition du Diction-
- -Louis Liger nuire de Trévoux (5 vol.)
1718 Dictionnaire comique, saty- av. 1722 Correspondance
rique, critique, burlesque, libre - Princesse des Ursins
et proverbial
- Philibert-Joseph Leroux 1722 Méthode raisonnée pour ap-
1752 Nouvelle éd. revue et cor- prendre la langue latine
rigée (2 t. en 1 vol.1 - 1786 2 vol. - Du Marsais
CHRONOLOGIE 4228 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1722 La Surprise de l’amour 1727 traduction de Les voyages de


- Marivaux Gulliver, de Swift
1722 Traité de l’harmonie réduite ù 1728 La Henriude (publication)
ses principes naturels - Voltaire
- Jean Philippe Rameau 1728 Le Chirurgien dentiste ou
1722 Nouveau voyage aux isles de traité des dents
1‘Amérique - Pierre Fauchard
- Jean-Baptiste Labat 1728 début de la Bibliothèque itu-
1722 premier volume des œuvres lique (jusqu’en 1734)
(en latin, français et allemand) - Louis Bourguet
de Leonhard Euler (jusqu’en 1729 écriture des t. V et VI de Mé-
1783)
moires et Aventures ; écriture
1723 Dictionnaire universel de com- des t. 1 et II de Histoire de Mon-
merce, d’histoire naturelle, sieur Cleveland, fils naturel de
d’arts et de métiers (2 vol.) Cromwell 1...1(dernier tome en
- J. Savary des Brulons 17393 - abbé Prévost
1730 Dictionnaire universel de av. 1729 Mémoire (premiers extraits
commerce; tome 3e, pour ser- publiés en 1762) ; voir aussi
vir de supplément aux deux 179 1 d’Holbach
premiers volumes - 1741-1742 - Jean (le Curé3 Meslier (mort
nouv. éd., 3 vol. en 1729)
1723 Lu Double Inconstance
(
- Marivaux
1730 Des tropes - Du Marsais
1723 Le Mercure galant devient Le
Mercure de France (publié 1730 Le Jeu de l’amour et du hasard
jusqu’en 1791 avec la mention - Marivaux
« dédié au roi », puis jusqu’en 1730 - Supplément au Dictionnaire
1825) de commerce de Des Brulons
1723 La Ligue ou Henri le Grand (voir 1723)
(première version de la Hen- 1731 début de la publication de la
riade) - Voltaire Vie de Marianne
1724 Mœurs des sauvages améri- - Marivaux (jusqu’en 17411
cains comparées aux mœurs 1731-1738 Histoire ancienne
des premiers temps - Lafîtau - Charles Rollin
pzq 1731 Les t. V, VI et VII de Mémoires
1725 Lettres sur les Anglais et les et Aventures d’un homme de
Françuis qualité (t. VII Manon Lescaut)
- B.-L. de Muralt - abbé Prévost
1725 Le Temple de Cnide 1731 L’Histoire de Charles XII
- Montesquieu - Voltaire
v. 1725 Dialogue de Syllu et d’hcrate 1731 Séthos (roman)
(publ. en 1745) - abbé Terrasson
- Montesquieu 1732 Dictionnaire universel (de Tr&
1726 Dictionnaire néologique à vouxl 13”éd. ; 5 vol. ; voir 1704)
l’usage des beaux esprits du 1732 L’École des mères - Marivaux
siècle, avec l’éloge historique
de Pantalon-Phébus, par un 1732 Le Triomphe de l’amour (et
avocat de province autres pièces)
- Marivaux
1726-1728 De lu manière d’enseigner et
d’étudier Ies belles-lettres 1732 premier volume des Spec-
- Charles Rollin tacles de la nature (jusqu’en
17501- abbé Pluche
1727 Voyages de Cyrus
- chevalier de Ramsay 1733 Le Temple du goiit - Voltaire

1727-1728 écriture de Mémoires et Aven- 1733 premier volume de 1’Histoire


tures d’un homme de qualité (t. littéraire de lu France (com-
1 à IV, parus en 1728) mencée par les bénédictins de
- abbé Prévost Saint-Maur)
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4229 CHRONOLOGIE

1733-1734 Lettres philosophiques 1739 Composition des années 1691


- Voltaire à 1696 des Mémoires kédac-
tion de 1739 à 1749 : les Mé-
1734 Le Paysan parvenu - Marivaux
moires couvrent la période qui
1734 Considérations sur les causes va jusqu’en 1723)
de la grandeur des Romuins et - Saint-Simon
de leur décadence 1739 Le Siège de Calais (roman)
- Montesquieu - M”” de Tencin
1734 premier volume des Mémoires
pq
pour servir à l’histoire des in-
sectes (6 vol., jusqu’en 17421 1740 Dictionnaire de 1!Académie
- René Antoine de Réaumur française 13e éd., 2 vol.1

1734 traduction française de l’His- 1740 L’Anti-Machiavel


toria du président de Thou - Frédéric II de Prusse
(mort en 1617) 1740 Parallkle des Grecs et des
Francais. - Parallèle des Ro-
]
mains et des Français - Mably
1735 Le Préjugé à la mode
- Nivelle de la Chaussée 1740 Histoire de Guillaume Ze
Conquérant. - Histoire d’une
1735 Le Doyen de Killerine t. I (t. 11: Grecque moderne
17391
- abbé Prévost
- abbé Prévost
1740 L’Anti-Machiavel - Frédéric II
1735 Mémoires du comte de de Prusse (revu par Voltaire)
Comminges (roman)
- M”” de Tencin 1740 La Métaphysique de Newton. -
Zulemie (tragédie)
1736 La Mouche ou les Aventures de - Voltaire
Bigaud
- chevalier de Mouhy 1741 Mahomet - Voltaire

1736 Ode sur la paix - Louis Racine 1741 La Banque rendue facile aux
principales nations de 1‘Europe
1736 A lz ire - L’Enfant prodigue - Pierre Giraudeau
(comédie) - Voltaire
1742 Le livre des collectionneurs
1736 Logique, ou Réflexions sur les - Marc Sensier
forces de l’entendement hu-
main C...I traduite de l’alle- 1743 Dictionnaire universel dit Dic-
mand (de Christian Wolff’l tionnaire de Trévoux 14e éd., 6
- Jean Deschamps vol. ; voir 17041

1737 Les Fausses Confidences 1743 Essai sur l’esprit humain


- Marivaux - Morelly

1730 La Métromanie - Piron 1743 Traduction de I’Histoire de Ci-


céron de Middleton
1738 Histoire romaine - Rollin - abbé Prévost
1738 Eléments de la philosophie de 1743 Mérope - Voltaire
Newton - Voltaire
?43- 1745 Dit tionnaire universel de mé-
1738 Nouvelle relation de l’Afrique decine, de chirurgie, de chy-
occidentale mie, de botanique 1...1 et d’his-
- Jean-Baptiste Labat toire naturelle c...I de Robert
1738-1739 Discours en vers sur l’homme James
- Voltaire - traduit par Diderot, Eidons et
Toussaint
1739 Lettres fanatiques
- B.-L. de Muralt 1744 premières lettres publiées
- Marmontel
1739 Abrégé des principes de la (correspondance jusqu’en
grammaire française 17993
- Pierre Restaut
1744 Histoire et description géné-
1739- 1742 Nouveau traité de la cuisine rale de la Nouvelle-France
- Louis de Menon - Charlevoix
CHRONOLOGIE 4230 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1744 début de l’édition de Z’Histoire 1747 Mémoires - Carlo Goldoni


des voyages (traduite de l’an-
1747-1748 Cours de belles-lettres (..J ;
glais) (t. XV et dernier : 1759)
deuxième éd. 1753
- abbé Prévost - abbé Batteux
1744 Nouvelles considérations sur
1748 L’Anti-Sénèque ou discours sur
l’histoire - Voltaire
le bonheur
pxq - La Mettrie
1745 Histoire nuturelle de l’âme - La 1748 Réflexions philosophiques sur
Mettrie (qui avait publié des l’origine des langues et la for-
traités de médecine en 1737, mation des mots - Maupertuis
1739, 1740, 17431
1748 L’Esprit des lois - Montesquieu
1745 Essai sur le cœur humain
- Morelly 1748 Telliamed ou Entretiens d’un
philosophe indien c.,.I
1745 Mémoires d’un honnête
- Benoît de Maillet
homme - abbé Prévost
1748 Thérèse philosophe - attribué
1745 Relation abrkgée d’un voyage
au marquis d’Argens
fait dans l’intérieur de I’Amé-
rique méridionale 1748 Sémiramis. - Des mensonges
- Charles Marie de La Conda- imprimés. - Zadig. - Le Monde
mine comme il va - Voltaire
1745 Vénus physique - Maupertuis 1748 L’Homme machine
1745-1746 Essai sur les mœurs - Voltaire - La Mettrie

1745-1749 Thé&tre angl uis Cnotamment 1749 Lettres sur les aveugles
Shakespeare) - Diderot
- traduction de P. A. de la 1749 fin de la rédaction des Mé-
Place moires par Saint-Simon ; voir
1746 Pensées philosophiques 1739
- Diderot 1749 début de la publication de
1746 Essui sur l’origine des connais- 1’Histoire naturelle - Btion
sances humaines 1749- 1767 Théorie de lu Terre -
- Condillac Histoire de 1’Homme - Histoire
des Quadrupédes
1746 Angola (roman)
f 77% 1783 Histoire naturelle
- Jacques de la Morlière
des Oiseaux
1746 Les institutions chimiques 1774- 1783 Supplément à l’His-
- J.-J. Rousseau toire naturelle (avec Lacépèdel
1746 Maximes let Introduction à 1783-1788 Histoire des Miné-
raux et Traité de l’aimant
l’étude de l’esprit humain; Rk-
flexions sur divers sujets1 1749-1750 Reflexions sur l’esprit humain
- Vauvenargues à l’occasion de Corneille et de
1746 Dissertation sur les change- Racine (lues à l’Académie1
ments arrivés à notre globe - Marivaux
- Voltaire pc-l
1746 Dictionnaire universel de mé- 1750 Manuel lexique ou Diction-
decine naire portatif des mots fran-
- François-Vincent Toussaint çois dont la signification n’est
pas familière à tout le monde
1746 Essai sur l’électricité des corps
- abbé Jean-Antoine Nollet (2 vol.1 (ouvrage adapté de
l’anglais Dyche)
1746 premier volume de 1’Histoire - Antoine François d’Exiles, dit
générale des voyages 1...I, 20 l’abbé Prévost
vol. jusqu’en 180 1 (traductions) 1755 nouv. éd. considérable-
1747 Réflexions sur la poésie ment augmentée
- Louis Racine 1750 publication des premières
1747 Memnon, histoire orientale lettres de Frédéric II de
(première version de Zadig, Prusse ICkvres du philosophe
publ. 1748) - Voltaire de Sans-Souci1
DE LA LANGUE FRANÇAISE 423 1 CHRONOLOGIE
1750 Margot la Ravaudeuse. - Le 1765 Pari-Po
Cosmopolite 1765 Pom-Regg
- Fougeret de Monbron 1765 Reggî-Sem
1765 Sen-Tch
1750 Tableau philosophique des 1765 Te-Ven
progrès de l’esprit humain 1765 Venerien-Z
- Turgot
Supplément à l’Encyclopédie...
1750 Réflexions philosophiques sur 1776 A-B1
l’origine des animaux. - Les 1776 BO-Ez
Animaux plus que machines. - 1776 F-My
Le Système d’Epicure 1777 N-Z
- La Mettrie 1762- 1777 Recueil de planches
sur les sciences, les arts libé-
1750 traduction du Paradis perdu raux et les arts mécaniques
de Milton avec leurs explications (11 t. en
traduction des Remarques 12 vol.)
d’ Addison 1780 Tables
Discours sur le poème épique
- Louis Racine 1751 Système de lu nature
- Maupertuis
1750 Discours sur les sciences et les
arts 1751 Lettres anglaises (traduction
- J.-J. Rousseau de Clarisse Hurlowe de Ri-
chardson) - abbé Prévost
1750 Défense de l’Esprit des lois
- Montesquieu 1751 Journal du voyage fait par
ordre du roi à l’Equateur
1750 nouvelle édition en 2 volumes - La Condamine
du Dictionnaire étymologique
de Gilles Ménage (voir 16941 1752 Dictionnaire portatif des
beaux arts
1750 L’A&-Thérèse ou Juliette phi-
- M. L***, avocat
losophe
- attribué à François-Vincent 1752 premier volume du Recueil
Toussaint d’antiquités de Caylus (1752-
17673
1750-1751 passages du futur Essai sur les
mœurs (dans le Mercure de 1752 Lettres iroquoises - Maubert de
France1 - premiers Dialogues Gouvest
philosophiques
- Voltaire 1752 Zake - Voltaire

1750-1753 traduction (de l’allemand) De 1752 Le Siècle de Louis XIV. - Dé-


la fonte des mines, des fonde- fense de Milord Bolingbroke. -
ries de Christophe-André Diatribe du docteur Akakia
Schlutter - Voltaire

1751-1780 Encyclopédie ou dit tionnaire 1752 troisième édition du Diction-


raisonné des sciences, des arts naire de Trévoux
et des métiers par une Société 17 vol.) voir 1704
de gens de lettres. Mis en ordre
1752 premier volume du Journal de
et publié par M. Denis Dide-
physique (jusqu’en 17551
rot.. . et quant ù 2a partie ma-
thématique par M. Jean Le 1752-1756 Le Poirier - la Fileuse - le Trom-
Rond d’Alembert peur trompé - Nicaise - les Ra-
175 1 A-Azymites coleurs (pièces) - Quatre Bou-
1751B-Cez quets poissards
1753Ch-Cons - Vadé
1754 Cons-Diz
1754 Do-Esy 1753 Discours sur le style - Buffon
1756 Et-Fn première année de la Corres-
1753
1757 Fo-Gy
pondance littéraire rédigée
1765 H-It
par Grimm (jusqu’en 1793)
1765 Ju-Mam
1765 Mam-My 1753 Lettre sur la musique française
1765 N-Pari - J.-J, Rousseau
CHRONOLOGIE 4232 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1753 Mbdecine de l’esprit, o& l’on av. 1757 Mémoires


traite des dispositions et des - René-Louis de Voyer, mar-
causes physiques qui 1...1 in- quis d’Argenson
tluent sur les opérations de
1‘esprit 1757 Dictionnaire portatif de pein-
- Antoine Le Camus ture, sculpture et gravure
- dom Antoine-Joseph Pernéty
1754 L’Année littéraire de Fréron
(jusqu’en 1776) 1757 Histoire naturelle du Sénégal
- Michel Adamson
1754 Traité des sensations
- Condillac 1758 De l’esprit - Helvétius
1754 Essais de psychologie
1758 Lettre ù d’Alembert sur les
- Charles Bonnet
spectacles
pq - J.-J. Rousseau
1755 Premiers Contes moraux
1758 Mémoires sur la librairie
- Marmontel
- Maresherbes
(jusqu’en 1759; puis 1761 : 2
vol. ; 1765 : 3 vol.3 1758 Mémoire sur l’utilité, la nature
1755 Code de la nature ou le V&i- et l’exploitation du charbon
table Esprit de ses lois minéral - De Tilly
- Morelly 1758 Catalogue du cabinet d’his-
1755 Discours sur l’origine et les toire naturelle de M. Bomare
fondements de l’inégalité de Valmont
parmi les hommes - Valmont de Bomare
- J.-J. Rousseau
1758-1760 rédaction des Mémoires Ipubl.
1755 Histoire et Commerce des colo- 1784) - Voltaire
nies anglaises dans l’Amérique
septentrionale 1759 Diderot écrit son premier Sa-
- François Véron de Forbon- lon
nais 2e Salon : 1761
3” Salon : 1763
1755 La Pipe cassée - Vadé 4e Salon : 1765
1755 Traité des arbres et arbustes 5e S&on : 1767- 1768
qui se cultivent en France en tTeSalon : 1768-1769
plaine tpleinel terre 7” Salon: 1771
- Duhamel du Monceau 8e Salon : 1775

1755 L’orphelin de la Chine 1759 Tables us tronomiques de


- Voltaire M. Halley pour les planètes et
les comètes C...)
1756 publication du Théûtre des - J.-J. de Lalande
boulevards ou Recueil des pa-
rades (parades de Gueulette, 1759 Candide ou l’optimisme - Le
etc.) Sermon des Cinquante - So-
crate - Voltaire
1756 début de la rédaction de la
Nouvelle Héloïse 1759 premier volume des Mémoires
- J.-J. Rousseau sur la littérature du Nord
1756 Contes inédits Iles Deux (jusqu’en 17603
Consoles, Scarmentado...), - Paul-Henri Mallet
dans les LEuvres (en 17 vol.1
1759-1761 Traité de lu culture des terres
Poème sur le désastre de Lis-
- Duhamel du Monceau
bonne
Essai sur l’histoire générale et piq
sur les mœurs et l’esprit des
nations 1760 Du culte des dieux fétiches
- De Brosses
- Voltaire
1756-1757 Observations périodiques sur 1760-1763 dernières traductions (David
la physique, 1‘histoire naturelle Hume, Sheridan, etc.3 de
et les arts l’abbé Prévost
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4233 CHRONOLOGIE

1760 Epigrammes (contre Lefranc 1762 Nouvel Art d’adoucir le fer


de Pompignan) fondu c...)
Satires (La Vanité, le pauvre - René-Antoine de Réaumur
Diable.. .)
1762 Histoire abrégée des insectes
Dialogues chrétiens
1...1 2 vol.
Histoire de l’empire de Russie
- Etienne Geoffroy
sous Pierre le Grand, t. 1
- Voltaire 1762 Considérations sur les corps
organisés
1760 L’onanisme, ou Dissertation
- Charles Bonnet
physique sur les maladies pro-
duites par la masturbation 1762 - premières planches de YEn-
(trad. du latin de S. Tissotl ; cyclopédie (contenant une
troisième kd. 1764 ample terminologie tech-
- Samuel Tissot nique). Jusqu’en 1777 - voir
1751
1760 Essai analytique des facultés
de l’âme 1763 Poétique franGaise
- Charles Bonnet - Marmontel
1760-1762 Le Journal étranger 1763-1764 Lettres écrites sur la montagne
- publié par J.-B. Suard - J.-J. Rousseau
1761 Dictionnaire du citoyen, ou
1763 Familles de plantes t...) 2 vol.
Abrégé historique, théorique et
- Michel Adamson
pratique du commerce (2 vol.)
- Honoré Lacombe de Prézel 1763 Nosologie méthodique ou Dis-
tributions des maladies en
1761 Dictionnaire grammatical de
classes, en genres et en espèces
la langue françoise contenant
(...1, trad. (du latin) de F. Bois-
toutes les règles de l’ortho-
sier de Sauvages - Gouvion
graphe, du régime, de la
construction 1763 Histoire de la Russie sous
- Jean-François Féraud Pierre le Grand, 2” vol. - Caté-
1768 : nouv. éd. revue et consi- chisme de l’honnête homme. -
dérablement augmentée (2 t. Traité sur la tolérance
en 4 vol.) - Voltaire
1761 Les Philosophes (comédie) 1763 Dictionnaire universel des fos-
- Charles Palissot siles propres et des fossiles ac-
1761 Julie ou la Nouvelle Héloïse cidentels - Elie Bertrand
rédaction de l’Emile 1764 Dictionnaire portatif de méde-
rédaction du Contrat social cine, d’anatomie, de chirurgie,
- J.-J. Rousseau de pharmacie, de thymie,
1761-1762 Minéralogie ou Nouvelle expo- d’histoire naturelle, de bo ta-
sition du règne minéral nique et de physique...
- Valmont de Bomare - Jean-François Lavoisien
1771 rééd. en 2 vol.
pq
1781 éd. corrigée et augmen-
1762 Dictionnaire de Z’Académie tée (2 t. en 1 vol.)
françoise (de éd. ; 2 vol.)
1764 Histoire de miss Jenny
1762 premiers Mémoires secrets - Mme Riccoboni
- Bachaumont (jusqu’en 1771;
continués après sa mort 1764 Trait& complet d’astronomie
jusqu’en 17871 théorique et pratique
- J.-J. de Lalande
1762 Quatre lettres ù M. le président
de Malesherbes 1764 Commentaire sur Corneille
- J-J. Rousseau Contes de Guillaume Vadé
(dont Discours aux Welches, le
1762 Pygmalion (scène lyrique), re-
Blanc et le Noir, Jeannot et Co-
présenté en 1770
Zin, inédits)
- J.-J. Rousseau Dictionnaire philosophique
1762 extrait des Sentiments de Jean portatif (augmenté en 1765, 66
Meslier - La Pucelle et 67)
- Voltaire - Voltaire
CHRONOLOGIE 4234 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1764 Dictionnaire raisonné univer- 1767 traduction du Château


sel d’histoire naturelle 1...1 d’Otrante de Walpole
(rééd. augmentées jusqu’en
1767 Le Dîner du comte de Boulain-
18001
Villiers
- Valmont de Bomare
- Voltaire
1764-1766 La Gazette littéraire de I’Eu-
1768 L’Homme aux quarante écus
rope
La Guerre civile de Genève
- publiée par J.-B. Suard
Précis du siécle de Louis XV
1765 Imirce ou la Fille de lu Nature - Voltaire
- Du Laurens
1768-1769 Physiocratie ou Constitution
1765 Traité de la formation mécha- naturelle du gouvernement Le
nique des langues plus avancé
- De Brosses - Pierre Samuel Dupont de Ne-
mours
1765 Histoire d%rnestine
- Mm” Riccoboni 1769 La Fille naturelle
Le Pornogruphe
1765 Nouveaux mélanges. - La Phi-
- Restif de la Bretonne
losophie de l’histoire
- Voltaire 1769 traduction du Voyage senti-
mental de Sterne
1765 La Philosophie sans le savoir
- Joseph-Pierre Frénais
- Sedaine
1769-1770 L’art du menuisier (nom-
pq
breuses éditions)
1765 Lettres de H à Z de I’EncycZo- - André Jacob Roubo
pédie : voir 1751
1769-1782 Traité général des pêches mu-
1766 Dictionnaire portatif des arts ritimes, des rivières et des
et métiers, contenant en étangs - Duhamel du Monceau
abrégé l’histoire, la description
et la police des arts et métiers, 1769 Palingénésie philosophique
des fabriques et manufactures - Charles Bonnet
de France et des pays étran-
p7q
gers (2 vol.1
- Philippe Macquer 1770 Les Géorgiques - Delille
1766-1767 rééd. en 3 vol. 1770 Le Système de la nature
1766 Le Christianisme dévoilé - D’Holbach
- D’Holbach 1770 Histoire philosophique et poli-
1766 Le Compère Mathieu ou les Bi- tique des établissements et du
garrures de l’esprit humain commerce des Européens dans
- Du Laurens les deux Indes
2’ éd. 1774; 3” éd. avec Diderot,
1766 Questions sur les miracles 1780
Dernières paroles d’Epictèle - abbé Raynal
Le Philosophe ignorant
- Voltaire 1770 Le Monographe ou Idées d’une
honnête femme pour la réfor-
1767 Eugénie - Beaumarchais mation du théâtre national
1767 L’ingénu - Restif de la Bretonne
Examen important de milord 1770 Sophonisbe - Voltaire
Bolingbroke
- Voltaire 1770 Histoire des poissons c...)
- Antoine Gouan
1767 composition de Narcisse ou
l’ile de Vénus 1770 début de la publication de
(publ. en 1769) Z’Histoire naturelle des Oi-
- Malfilâtre (mort en 1767) seaux (voir 17491 - Buffon

1767 Dictionnaire de musique 1770-1772 Questions sur Z’c<


Encyclopé-
- J.-J. Rousseau die » - Voltaire

1767-1770 rédaction des Confessions après 1770 Voyage de Madagascar en


(publ. en 1782, livres I-VI; 1789, 1770 C...)
- Philibert de Commerson
livres VII-XII) - J.-J. Rousseau
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4235 CHRONOLOGIE

1771 Dictionnaire de Trévoux (6 éd. ; 1774 première année de la Corres-


8 vol.) pondance littéraire
(voir 17041 - Laharpe (tous les ans
jusqu’en 1791 ; le texte édité
1771 premier volume du Monde pri-
(1801-1807) est fortement al-
mitif (9 vol. 1771-1782)
téré).
- Abrkgé en 1777 : Histoire na-
turelle de la parole 1774 première ann6e du Journal
- Court de Gébelin - Joseph Joubert
Tous les ans jusqu’en 1785;
1771 L’an 2440, rêve s’il en fut ja-
puis 1786 et jusqu’en 1824 Iles
mais Carnets de Joseph Joubert,
- Sébastien Mercier
1938).
1771 Traduction de Zend-Avesta
1774 Contes moraux
- Anquetil-Duperron - Mme Leprince de Beaumont
1771 Voyage autour du monde (2” recueil : 1776)
- Louis-Antoine de Bougain- 1774 Les loisirs du chevalier d%on
ville sur divers sujets importants
1772 Dialogues C...)
Lettres sur la botanique - Charles Eon de Beaumont
- Rousseau 1774 Traduction de Hawkesworth :
1772 Considérations sur le gouver- Relation des voyages entrepris
nement de Pologne (...l et exécutés par le commo-
(publ. en 1782) - J.-J. Rousseau dore Byron, le capitaine Carte-
ret, le capitaine Wallis et le ca-
1772 Essai de cristallographie pitaine Cook (5 vol.)
- Romé de Lisle
p5-j
1773 Le Barbier de Séville (accepté
1775 Dictionnaire portatif de la
par les Comédiens Français ;
représenté en 1775) langue françoise (2 vol.1
- Noël François de Wailly
3 premiers Mémoires contre
Goëzman Ile 4een 17741 1775 Cours d’études (pour l’infant
- Beaumarchais don Ferdinand de Parme)
- Condillac
1773 Du théûtre - Sébastien Mercier
1775 Journal des beaux-arts et des
1773 Dictionnaire raisonné univer-
sciences des frères Castillon
sel des arts et métiers c...) 4 vol.
(continuant les Mémoires de
- abb6 Pierre Jaubert
Trevoux; voir 17011 (jusqu’en
1773 Examen chimique des pommes 1777)
de terre 1775 Dorimon (comédie). - Felicia
- Antoine Augustin Parrnen- ou Mes Fredaines
tier
- Andréa de Nerciat
1773 Fragments historiques sur 1775 Le Paysan perverti
1‘Inde - Restif de la Bretonne
Le Taureau blanc
- Voltaire 1775 La Brouette du vinaigrier
(pièce3
1773 tome 1 du Tableau du travail - Sébastien Mercier
annuel de toutes les Acad&
mies de l’Europe, OU Observa- 1775 Histoire de Jenni ou le Sage et
tions sur la physique, sur I’his- 1’Athée
toire naturelle et sur les arts Le Cri du sang innocent
Tous les ans, jusqu’en 1793 - Voltaire

1774 publication de la version re- 1775 L’Art d’observer


maniée du Supplément au - Jean Senebier
voyage de Bougainville 1775 Vocabulaire de la nosologie
- Diderot 1...1
1774 début de la publication du - Sauvages de la Croix
Supplément ù I’Histoire natu- 1775 premier numéro du Courrier
relle ; (voir 17491 de I%urope (paraissant &
- Buffon et Lacépède Londres ; jusqu’en 17921
CHRONOLOGIE 4236 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1775-1776 Voyage d’Italie - Sade 1778 traduction de : Voyage dans


l’hémisphère austral et autour
av. 1776 Lettres sur la botanique. - Dia-
logues du monde 1...) écrit par Jacques
Cook - Jean-Baptiste Suard
- J.-J. Rousseau
1776 première traduction française
1779 La Comtesse d’Alibre
du Werther de Goethe - Loaisel de Tréogate

1776 début de la publication de la 1779 La Vie de mon père


traduction des œuvres de Sha- - Restif de la Bretonne
kespeare par Le Tourneur 1779 première année du Journal de
1776 La Quinzaine anglaise littérature, des sciences et des
- chevalier Rutlidge arts (qui continue les Mé-
moires de Trévoux, + 17011.
1776 De la législation ou Principes Jusqu’en 1782 (date de l’inter-
des lois - Mably diction des jésuites en France)
1776-1778 rédaction des Rêveries d’un 1779 premier volume de Voyages
promeneur solitaire dans les Alpes
- J.-J. Rousseau Jusqu’en 1796
1776 Histoire naturelle de la parole - Horace Bénédict de Saussure
ou Précis de l’origine du lan-
p7EiT-l
gage 1...)
- Court de Gébelin 1780 Table de 1’E ncyclopédie

1776-1777 Un chrktien contre six juifs 1780 réédition augmentée de I’His-


- Voltaire toire philosophique 1...1 de
l’abbé Raynal (voir 17701
1776-1777 Supplément à l’Encyclopédie ;
voir 1751 i 780 Plan de législation criminelle
- Marat
1777 révision de Le Neveu de Ra-
meau de Diderot ; ébauché en 1780 Mémoire chimique et médici-
1762, il ne sera publié que nal sur la nature, les usages et
beaucoup plus tard, après une les effets de l’air
traduction en allemand susci- - Pierre Thouvenel
tée par Goethe
av. 1781 UIuvres Cpubl. 1913-1923)
1777 adaptation d’Ossian par Le - Anne Robert-Jacques Turgot
Tourneur
1781 Le Mariage de Figaro (accepté
1777 Les Gynographes. - Le Quadra- par la Comédie Française;
génaire joué en 1784, édité en 1785)
- Restif de la Bretonne - Beaumarchais
1777 De l’étude de l’histoire - Mably 1781 Histoire des hommes ou His-
1777 Théâtre de société - Collé toire naturelle de tous les
peuples de la Terre
1777 Commentaires sur Z’qq Esprit - Delisle de Sales et collabora-
des lois » t eurs
Prix de la justice et de l’huma-
nité 1781 La Découverte australe par un
- Voltaire homme volant
- Restif de la Bretonne
1777-1778 Flore française !...)
- J.-B. de Lamarck 1781 début de la publication du Ta-
bleau de Paris
av. 1778 Mémoires pour servir à la vie - Sébastien Mercier
de M. de Voltaire
écrits par lui-même (éd. 17843 1781 deuxième édition augmentée
- Voltaire du Dictionnaire de mbdecine
de Lavoisien (voir 17641
1778 publication de Jacques le Fata-
liste (écrit à partir de 1765, ré- 1782 Les Liaisons dangereuses
visé en 1773) - Choderlos de Laclos
- Diderot Des lettres de cachet et des pri-
1782
1778 Poésies érotiques sons d’état
- Évariste Pamy - Mirabeau
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4237 CHRONOLOGIE

1782 Mémoire sur les dénomina- 1785-1787 Éléments de médecine pra-


teurs thymiques c...I, tique... traduit de l’anglais
in Observations sur la phy- !William Cullen3
sique, t. XIX - Édouard Bosquillon
- Guyton de Morveau
1785-1788 rédaction du Voyage de la Pé-
1782 Voyage aux Indes orientales et rouse ; voir 1797, date de la pu-
à la Chine 1...1 blication
- Pierre Sonnerat
1785 Les Cent-vingt journées de So-
1782 premier volume de l’EncycZo- dome (fin de la rédaction)
pédie méthodique - Sade
Jusqu’en Ii’92 (Panckoucke)
Jusqu’en 1832 (Agasse) 1786 Lettre à MM. de l’Académie
franGaise sur l’éloge de M. de
1782 Dialogue entre un prêtre et un Vauban - Choderlos de Laclos
moribond (rédaction)
- Sade 1786 Le Diable au corps
- Andréa de Nerciat
1782 Tableau naturel des rapports
qui unissent Dieu, l’homme et 1786 Voyage de M. le Marquis de
1‘univers Chastellux dans l’Amérique
- L. C. de Saint-Martin septentrionale 2 vol.
- F. J. de Chastellux
1783 Dolbreuse ou Womme du siè-
cle 1...1 1786 rédaction de Zulma (nouvelle
- Loaisel de Tréogate publiée en 1794
- Mme de Staël
1783 Erotika btblion. - Ma conver-
sion av. 1787 Correspondance Ipubl. 18 18)
- Mirabeau - abbé Galiani
1783 Histoire des Minéraux 1787 Paul et Virginie
(jusqu’en 1788 ; voir 1749) - Bernardin de Saint-Pierre
1784 Goldoni publie ses Mémoires 1787 Vathek (en français)
en français (jusqu’en 1787)
- Beckford
1784 Études de la nature
1787 Année de la vie du chevalier de
- Bernardin de Saint-Pierre
Faublas
1784 Discours sur 1‘universalit6 de - Louvet de Couvray
la langue française
- Rivarol 1787 Eléments de littérature (3 vol.)
- Marmontel
1784 Traduction de l’Enfer de Dante
- Rivarol 1787 Mémoires - Carlo Goldoni

1784 La Prévention nationale 1787 Tableau mouvant de Paris


La Paysanne pemtertie - Pierre Nougaret
- Restif de la Bretonne
1787 Poésies fugitives
l-784 Observations sur le gouverne- - Evariste Pamy
ment et les lois des États
d’Amérique - Mably 1787 Les Parisiennes
Le Paysan et la Paysanne per-
1784 traduction de T. 0. Bergman : vertis
Manuel du minéralogiste ou - Restîf de la Bretonne
Sciagraphie du règne minéral
- J. A. Mongez 1787 Méthode de nomenclature
chimique 1...1
av. 1785 Mémoires - Guyton de Morveau, Lavoi-
- Choiseul (publ. 1890) sier, Berthollet, Fourcroy
av. 1785 UIuvres - Mably 1787 Voyage en Egypte et en Syrie
p?iq
- Volney

1785 Les Lunes du Cousin Jacques 1787 Explication du système bota-


(jusqu’en 17871 nique du chevalier Von Linné
- Louis Abel de Reigny (...I - Antoine Gouan
CHRONOLOGIE 4238 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1787-1788 Dictionnaire critique de la 1789 Traité sur la culture et les


langue française (3 vol.) usages des pommes de terre,
- Jean-François Féraud de la patate et du topinambour
1787 A-D - Antoine Augustin Parmen-
1787 E-N tier
1788 0-Z
1789 premier numéro du Moniteur
1787 Jane Gray (tragédie publiee universel
plus tard) ( 18 Il : Gazette nationale ou le
- Mm” de Staël Moniteur universel)
Jusqu’en 1901
1787 Les Infortunes de la vertu Iré-
daction) - Sade 1789-1790 Discours Ipubl. 1791-1792)
l-787 Considérations sur l’esprit et - Mirabeau
sur les mœurs 1789-1792 Ckvres (Pamphlets, discours)
- Sénat de Meilhan - Camille Desmoulins
1787 L’Emigré - Sénat de Meilhan 1789-1793 Discours de Robespierre
1788 Voyage du jeune Anacharsis 1789- 1793 Discours de Saint-Just
- Barthélemy
1789-1794 écrits et œuvres de Babeuf
1788 Six semaines de la vie du che-
valier de Faublas 1789-1791 Les Actes des apôtres (journal
- Louvet de Couvray * antirévolutionnaire)
1788 Les Nuits de Paris ou le Specta- 1789 première année des Annales
teur nocturne de chimie (tous les ans - sauf
(jusqu’en 1794) 1794-1796 - jusqu’en 1815)
- Guyton de Morveau, Lavoi-
1788 Mémoire sur la liberté de la
sier, Monge, Berthollet , Four-
presse
croy
Mémoire sur la situation pré-
sente des affaires ]
- Malesherbes 1790 La Chaumière indienne
1788 Mémoires sur les hôpitaux de - Bernardin de Saint Pierre
Paris
1790 Casanova commence la rédac-
- Jacques Ben6 Tenon tion de ses Mémoires (dont le
1788-1792 Histoire naturelle des quadru- texte couvre une période al-
pèdes ovipares et des serpens lant jusqu’à 1774 et qui seront
- Lacépède publiés beaucoup plus tard1
1788 Eugénie de Franval 1790 La Fin des amours de Faublas
Aline et Valcour (rédaction ; - Louvet de Couvray
publ. 17953 - Sade
1790 traduction de De la richesse
p?iq des nations d’Adam Smith
1789-1793 Discours de Danton - J. A. Roucher
1789 premier numéro de Z’Ami du 1790 Mémoire sur les moyens d’ac-
peuple, journal de Marat célérer les progrès de l’écono-
mie rurale en France
1789 Le Pessimiste (pièce)
- Malesherbes
- Pigault-Lebrun
1790 Traité général du Commerce
1789 Ingénue Saxancour
- Restif de la Bretonne - Samuel Ricard

1789 Histoire secrète de la cour de 1790 Les Deux Cousines


Berlin - Sénat de Meilhan
- Mirabeau 1791 Discours sur le bonheur Cdis-
1789 Catéchisme universel cours de Lyon)
- J.-F. de Saint-Lambert - Napoléon Bonaparte

1789 Organt (épopée satirique) 1791 Les Nouvelles Lunes du Cousin


- Saint-Just Jacques
- L. A. de Reigny
1789 traduction de Cullen : Institu-
tions de médecine pratique 1791 Le Bon Sens du curé Meslier
- Philippe Pinel - D’Holbach
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4239 CHRONOLOGIE

1791 Les Ruines ou Méditations sur 1793 première année de la Corres-


les révolutions des empires pondance de Napoléon Bona-
- Volney parte (jusqu’en 1821 ; publ.
1858-1869)
1791-1792 La Médecine éclairée par Ies
sciences physiques 1793 Considérations sur la nature et
- Antoine-François de Four- la durée de la Révolution de
croy France
1791 Justine ou les Malheurs de la - Jacques Mallet du Pan
vertu (publication) 1793-1794 Discours et rapports
- Sade - Saint-Just
1791 La Nouvelle Justine (...I, suivie av. 1794 Mémoires
de 1’Histoire de Juliette sa sœur - Cardinal de Bernis Cpubl. 1878)
ou les Prospérités du vice (pu-
blication) - Sade av. 1794 Ckvres (publ. 1862-1893)
- Lavoisier
1791 L’Esprit de la Rkvolution et de
la Constitution de la France av. 1794 Les Mois Ipubl. en 17993
- Saint-Just - Jean Antoine Roucher
1792 Fables - Florian 1794 écriture de La Jeune Captive
1792 Dictionnaire de la marine écriture des Iambes
- André de Chénier
française
- Charles Romme (et mort de Ch&ier, guillo-
tiné)
1792 Dictionnaire des arts de pein-
ture, sculpture et gravure (5 1794 Zulrna (rédigé en 1786)
vol.3 - Claude-Henri Wattelet Réflexions sur la paix
- Mm” de Staël
1792 dernière publication de l’En-
cyclopédie méthodique par 1794 première année du Journal de
Panckoucke (la suite par Maine de Biran
Agasse, jusqu’en 1832) (première série jusqu’en 1798)
1792-1796 Manuel du tourneur 1794 Vocabulaire des nouveaux pri-
- Louis Georges Isaac Solivet vatifs français c...)
- Marie Charles Joseph de
av. 1793 Mémoires Pougens
- Duc de Lauzun (publ. 18223
1794 premier volume du Journal de
1793 Le Calendrier républicain
physique, de chimie et d’his-
- Fabre d’Eglantine, d’après
toire naturelle (tous les ans
Romme
jusqu’en 1823)
1793 Condorcet rédige 1’Esquisse
d’un tableau historique des
1794-1796 Etude sur la souveraineté
progrès de l’esprit humain tpu- - J. de Maistre
blié en 17%) 1794-1804 romans de Pigault-Lebrun
1793 L’Ami des Lois (comédie) pE5-l
- Jean-Louis Laya
1795 publication des Maximes de
av. 1793 Mémoires Chamfort (mort en 1794
- Madame Roland (publ. 1795)
1795 premières proclamations de
1793 Le Jugement dernier des rois Bonaparte (puis Napoléon)
- Sylvain Maréchal (jusqu’en 1815)
1793 Le Souper de Beaucaire 1795 Voyage autour de ma chambre
- Napoléon Bonaparte - J. de Maistre
1793 Les Aphrodites 1795 Voyage 1...) pour la recherche
- Andréa de Nerciat des antiquités slaves et vendes
1793 Le Drame de la vie contenant - Jean Potocki
un homme tout entier Nouveau dictionnaire français
1795
- Restif de la Bretonne
contenant les expressions de
1793 dernière parution de la Cor- nouvelle création du peuple
respondance littéraire de français
Grimm (voir 17531 - Léonard Snetlage
CHRONOLOGIE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1795 première année des Comptes 1797 Dictionnaire du mauvais lan-


rendus 1...1 de Z’académie des gage ou Recueil des expres-
sciences sions et des phrases vicieuses
usitées en France, et notam-
1795 Histoire naturelle des oiseaux ment à Lyon
d’Afrique - Etienne Molard
- François Levaillant
1798 Ian Dictionnaire de l’Acad&mie
1795 La Philosophie dans le boudoir V-VIII frunçoise (5” éd. ; 2 vol.)
- Sade 1798 L’Antidustine ou les Délices de
1796 MadameAngot ou la Poissarde l’amour - Linguet
parvenue - Restif de la Bretonne
- Antoine-François Eve 1798 Le Nouveau Paris
- Sébastien Mercier
1796 Précis des caractères géné-
riques des insectes 1...) 1798 Nosographie philosophique ou
- Pierre-André Latreille Méthode de l’analyse appli-
quée & la médecine
1796 Exposition du systkme du - Philippe Pinel
monde 1798 premier volume de l’Histoire
- Laplace naturelle des poissons (5 vol. ;
jusqu’en 1803) - Lacépède
1796 Le Néologiste français ou le Vo-
cabulaire portatif des mots les 1798-1800 Dictionnaire universel de la
plus nouveaux de la langue géographie commerçante 1..J
françoise (5 vol.) - Jacques Peuchet
- Charles-Frédéric Reinhard 1799 Publication des Lettres fami-
lières (d’Italie3 du président De
1796 De l’influence des passions SUT
Brosses
le bonheur des individus et des
(écrites après 1739)
nations - Mm” de Staël
1799 Le Lycée ou Cours de littéra-
1796 Le Nouvel Homme ture ancienne et moderne
- L. C. de Saint-Martin - J. F. de Laharpe
1796-1797 Monsieur Nicol as 1799 Traité de mécanique céleste
- Restif de la Bretonne - Laplace
1799 traduction de Alexander von
1797 Nouveau dictionnaire portatif
Humboldt : Expériences sur le
de la langue franqoise (2 vol.)
galvanisme (...I - J.-F. Jadelot
Nouveau dictionnaire portatif
de la langue françoise avec sa 1799-1803 Essai de statique chimique
prononciation figurée 8t l’é ty- - Claude Berthollet
mologie de chaque mot (titre 1799-1803 Mon portrait historique et phi-
d’une rééd. de 18131 losophique (publ. 196 1)
- abbé Claude-Marie Gattel - Louis-Claude de Saint-Mar-
tin
1797 Essai sur les révolutions (écrit
à partir de 17931 1799-1800 Rêveries sur la nature primi-
- Chateaubriand tive de l’homme
- Senancour
1797 Prospectus et Discours prélimi-
[
naires (pour un « nouveau m
dictionnaire de la langue fran- 1800 Dictionnaire universel de la
çaisel langue française, avec le latin
- Rivarol et les étymologies
1803, 1808, 1812, 1819 rééd.
1797 Sabina d’hierfeld ou les Dan- 1823 6e éd. revue, corrigée et
gers de l’imagination augmentée
- Reveroni Saint-Cyr 1829 7e éd. revue, corrigée et
augmentée
1797 Voyage de La Pérouse autour 1834 8e éd. revue, corrigée et
du monde (rédigé de 1785 à considérablement augmentée
1788) par Charles Nodier
- Louis-Marie Destouff, baron 1839 ge éd.
de Milet-Mureau 1866 15e éd.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4241 CHRONOLOGIE

1800 première édition du Diction- 1802 édition du Dictionnaire de


naire de Boiste Boiste (voir 1800)

1800 Leçons d’anatomie Compar&e, 1802 Voyage dans la Basse et la


recueillies 1...) par (André Ma- Haute-Égypte
rie) Constant - Vivant Denon
éd. augmentée 1805
1802 René. - Le Génie du christia-
- Cuvier nisme
1800 De la littérature considérée - Chat eaubriand
dans ses rapports avec les ins- 1802 Les Posthumes
titutions sociales Les Nouvelles Contemporaines
- M”” de Staël - Restif de la Bretonne
1800 publication de Les Crimes de 1802 Hydrogéologie ou Recherche
l’amour, précédés d’une Idée de l’influence qu’ont les eaux
sur les romans - Sade sur la nature du globe terrestre
1800 (selon Néologie ou Vocabulaire des (...I
T.L.F.) OU mots nouveaux, à renouveler - J.-B. de Lamarck
1801 ou pris dans des acceptions 1802-1804 Histoire naturelle, générale et
nouvelles 12 vol.1 particulière des crustacés et
- Louis-Sébastien Mercier des insectes El4 vol.1
- Pierre-André Latreille
1802-1804 Essai sur les propriétés médi-
cales des plantes
pzq - Candolle
1801 Nouveau vocabulaire françois, av. 1803 Mémoires du général Tous-
ou Abrégé du Dictionnaire de saint Louverture, écrites par
l’Académie lui-même Ipubl. 1853)
- Noël François de Wailly - Toussaint Louverture
1801 Atala - Chateaubriand 1803 Dit tionnaire étymologique des
1801 Eléments d’idéologie mots françois dérivés du grec
- Destutt de Tracy - J.-B. Morin

1801 première année du Journal 1803 VuZérie - Mme de Krüdener


- Stendhal (tous les ans 1803 première année des Journaux
jusqu’en 1815 et de 1818 à 18231 intimes
1801 Dictionnaire néologique des - Benjamin Constant (tous les
hommes et des choses de la ans jusqu’en 1807 et de 1811 à
Rkvolution 1824)
- L. A. de Reigny Ile a Cousin 1803 Delphine - Mm” de Staël
Jacques 4
1803 De la richesse commerciale
1801 Philosophie de Kant - Jean-Charles de Sismondi
- Charles-François de Villers
1803 Tableau du climat et du sol des
1801 Projet d’éléments d’idéologie Etats-Unis
- Destutt de Tracy - Volney
1801 Système des connaissances 1803 Explication du nouveau lan-
chimiques gage des chimistes
- Antoine-François de Four- - Joseph Izarn
croy
1803 traduction des U3uvres com-
1801 Traité de minéralogie 15 vol.3 plètes de Laurent Sterne (6 vol.3
- René Just Haüy
1803 premier volume de l’Alma-
1801-1803 Principes fondamentaux de nach des gourmands ou Ca-
l’équilibre et du mouvement lendrier nutritif 1...1 (8 vol.
- Lazare Carnot jusqu’en 18121
- Grimod de la Reynière
1802 Dictionnaire de Z’Académie
française, édition augmentée av. 1804 &vres complétes de M. Nec-
de plus de vingt mille articles ker
- Jean-Charles de Laveaux 15 vol., publ. 1820-1821
CHRONOLOGIE 4242 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1804 Code civil des Français 1808 Dictionnaire du bas-lahgage


(an XII) Imprimerie de la République ou des mani&res de parler usi-
1804 première année des Journaux tées parmi le peuple (2 vol.3
intimes de Benjamin Constant - D’Hautel
(il couvre les années 1804, 1808 Réflexions sur l’état de I’Eglise
1805, 1806, 1807 et de 1811 à de France 1...1
1816) - Lamennais
1804 manuscrits de M. Necker, et de 1808 Dit tionnaire raisonné des ono-
Du caractère de M. Necker et matopées françaises
de sa vie privee - Mme de Staël - Nodier
1804 Essai sur l’organisation so- 1808 édition du Dictionnaire de
ciale Boiste (voir 1800)
- Claude-Henri de Saint-Si-
mon
1808 Dictionnaire des beaux-arts
- Millin de Grand’Maison
1804 Oberman (deuxième édition :
obermann, 1833)
1808 Histoire des phlegmasies ou in-
- Senancour flamma tions chroniques
- François Broussais
1805 Dictionnaire des sciences et
des arts, contenant l’étymolo- 1808 Manuel de l’oculiste ou Dic-
gie, lu définition et les diverses tionnaire ophtalmologique
acceptions des termes tech- - De Wenzel
niques 13 vol.3 - Lunier 1809 Philosophie zoologique (.. .I
pq - J.-B. de Lamarck
1805 Manuscrit trouvé à Saragosse 1809 traduction des Recherches
- Jean Potocki électrotechniques sur la dé-
composition de la terre 11808
1806 Dictionnaire de médecine et
en anglais) de Humphrey Davy
des sciences accessoires à la
médecine, avec l’étymologie de 1809 première année du Bulletin de
chaque terme suivi de deux vo- pharmacie, devenu (18151
cabulaires, l’un latin et l’autre Journal de pharmacie 1...I, puis
grec (18411 Journal de pharmacie et
- Joseph Capuron de chimie
1810, 2” éd. revue par Pierre
1809 première année des Archives
Hubert Nysten et J.-S. Claude ;
des découvertes et des inven-
1814, 3” éd. (voir Nysten)
tions nouvelles (...)
1806 Code de procédure civile (pre- 30 vol. jusqu’en 1841
mière édition3
pïq
1806 Mémoire sur l’aérologie et 1810 trad. française des Affinités
l’électrologie
électives de Goethe
- Pierre Thouvenel
1810 Archéologie ou Système uni-
1806 Le Cuisinier impérial - A. Viard
versel et raisonné des langues
1806 De l’amour - Senancour - Nodier
av. 1807 rédaction des Journées de 1810 L’Art de conserver pendant
Florbelle ou la Nature dévoilée plusieurs années toutes les
- Sade substances animales et végé-
1807 Code de Commerce c...I tales
- François Appert
1807 Traité élémentaire de minéra-
logie 1810 Code d’instruction criminelle
- Alexandre Brongniart (première édition)

1807 Dictionnaire des expressions 1810 premier volume de la traduc-


vicieuses usitées dans un tion de YAnatomie et Physiolo-
grand nombre de départe- gie du système nerveux (..,I
ments 1...1 4 vol. jusqu’en 1819
- J.-F. Michel - F.-J. Gall et J.-G. Spurzheim

1807 Corinne ou l’Italie. - rédaction 1810 Observations sur la phraenolo-


de Geneviève de Brabant (publ. gie
1820) - M”” de Staël - Johann Gaspar Spurzheim
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4243 CHRONOLOGIE

1810 Mémoires pour servir à l’his- 1812 La Sidérotechnie ou l’Art de


toire des sciences et k celle de traiter les minerais de fer C...)14
l’observatoire royal de Paris vol.1 - J. H. Hassenfratz
- Jean-Dominique Cassini
1812 rédaction de Adélai’de de
1810 rédaction de Le Capitaine Ke- Brunswick, princesse de Saxe
ruadec (publ. 1820) - Sade
- Mme de Staël
1812 première date de la Corres-
1810 Histoire de Z’homme pondance de George Sand
- Claude-Henri de Saint-Si- (elle a 8 ans)
mon 1813 réédition augmentée du Nou-
1810-1811 traduction française du Dic- veau dictionnaire portatif de
tionnaire de chimie Gattel (voir 17971
- M.-H. Klaproth et F. Wolff 1813 Abrégé d’astronomie
1810-1813 rédaction de DEx années d’exil - J.-B. Delambre
(publ. 1821 in Ckvres inédites) 1813 Réflexions sur le suicide
- Mme de Staël De L’Allemagne
1811-1812 Nouveau dictionnaire complet - M”” de Staël
k l’usage des Allemands et des 1813 De la littérature du midi de
FrunCais,... (2 vol.1 1‘Europe
- abbé Mozin - Jean-Charles de Sismondi
1826-1828 2” éd.
1842-1846 Dict. complet des 1813 rédaction de Histoire secrète
langues française et alle- d’Isabelle de Bavière
munde (4 vol.) 13” éd. 1811- publication de La Marquise du
1812) Gange
1859 Supplkment par A. Pes- 1813-1816 Traité de chimie élémentaire,
chier théorique et pratique
1811 Itinéraire de Paris à Jérusalem - Louis Thénard
- Chat eaubriand 1814 Nouveau dictionnaire de mé-
1811 Elégies - Millevoye decine, de chirurgie, de phy-
sique, de chimie et d’histoire
1811 Sur les rapports du physique et naturelle
du moral de l’homme = réfection du Dictionnaire de
- Maine de Biran Capuron, 1806
1820 Supplément; éd. augmen-
1811 rédaction de Le Mannequin,
Sapho Ipubl. dans les QZuvres tées: 1823; 1833; 1839; 1845
(Littré et Robin; ed. jusqu’en
complètes, 18201 - Mme de Staël
18973
1811-1814 L’Hermite de la Chaussée - Pierre-Hubert Nysten (et ré-
d’Antin viseurs)
1814 : Guillaume le Franc-Par-
1814 seconde série du Journal de
leur
Maine de Biran
1816 : L’Hermite de la Guiane
(tous les a,ns jusqu’en 1824)
- Victor-Joseph de Jouy
1814 L’Art du cuisinier
1812 Questions de littérature légale
- Antoine Beauvilliers
- Nodier
1812 traduction de Robert Fulton :
piq
De la machine infernale mari- 1815 Vies de Haydn, Mozart et Mé-
time ou de la tactique C...l de la tastase
torpille - Stendhal

1812 traduction de Hahnemann : 1816 Adolphe - Benjamin Constant


Exposition de la doctrine mé- 1816 Traité de physique expérimen-
dicale homœopathique ou Or- tale et mathématiques
ganon de l’art de guérir - Jean-Baptiste Biot
- A. J. L. Jourdan
1816 deuxième série des Annales
1812 Recherches sur les ossements de chimie (tous les ans
fossiles des quadrupèdes (4 jusqu’en 1840)
vol.1 - Cuvier - Gay-Lussac, Arago
CHRONOLOGIE 4244 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1816-1819 Articles de C.-H. de Saint-Si- pq


mon 1820 Nouveau dictionnaire de la
(1Industrie, le Politique, 1‘Or- langue française (2 vol.)
ganisa teurl - Jean-Charles de Laveaux
av. 1817 Mémoires sur la vie privée de
1820 Bug Jargal - Victor Hugo
mon père (publ. 18 183
Considérations sur les princi- 1820 Cours analytique de littérature
paux événements de la Révolu- générale
tion française Cpubl. 1818) - Népomucène Lemercier
- Mm’ de Staël
1820 Premiéres méditations
1817 Mémoires pour servir ù l’his- - Lamartine
toire et à Z’anatomie des mol-
lusques 1820 Lord Ruthween ou les vam-
Le Règne animal distribué pires
d’après son organisation Mélanges de littérature et de
- Cuvier critique (1814-1820)
Voyages pittoresques et ro-
1817 Histoire de la peinture en Italie mantiques dans l’ancienne
Rome, Naples et Florence France (avec Taylor et de Cail-
- Stendhal leux)
1818 premier volume de la collec- - Nodier
tion *formant une espèce de
1820 Discours sur 1‘histoire philoso-
cours de politique constitu-
phique des langues
tionnelle n 14 vol. 1818-1820)
- Volney
- Benjamin Constant
1818 Cours à Ia Sorbonne (Du vrai, 1820 Dictionnaire de marine
du Beau, du Bien1 - Jean-Baptiste Willaumez
- Victor Cousin 1820 traduction des Principes
1818-1819 Mémoires - Las Cases d’économie politique 1...I de
Thomas Robert Malthus
1818 Mélanges de littérature et de - F. S. Constancio
philosophie au xwf siécle
- André Morellet 1820 première année du Journal
- Michelet
1818 Jean Sbogar - Nodier 1820-1821-1822-1823 et à partir
1818 Le Torrent des passions ou les de 1828, tous les ans jusqu’en
Dangers de la galanterie 1874
- Reveroni Saint-Cyr
1820 L’ours et le Pacha - Scribe
1818 Observations sur la langue et
la littérature provençales 1820-182 1 Collection de machines, d’ins-
- August Wilhelm von Schlegel truments, ustensiles, construc-
tions, appareils, etc., employés
1818 Rédaction de la Vie de Napo- dans l’économie rurale, do-
léon (publ. 1929) mestique et industrielle
- Stendhal - De Lasteyrie
1818 Nouveaux Principes d’écono- 1820-1821 rédaction de De l’amour (publ.
mie politique 18221
- Jean-Charles de Sismondi - Stendhal
1818-1822 L’Hermite en province I 18 1%
1820-1822 Le Système industriel
18221 - Victor Jouy
- Claude-Henri de Saint-Si-
1819 Thérèse Aubert - Nodier mon
1819 Du pape - J. de Maistre pq
1819 De l’auscultation médiate ou 1821 Smarra - Nodier
Traité du diagnostic des mala-
dies du poumon et du cœur 1821 De l’Église gallicane
- Laennec - Joseph de Maistre

1819 traduction des Éléments de 1821 Les Soirées de Saint-Péters-


chimie agricole de Humphrey bourg
Davy - Joseph de Mai&re
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4245 CHRONOLOGIE

1821 Dictionnaire de musique mo- 1823 Traité des propriétés projec-


derne tives des figures
- Castil-Blaze - Jean-Victor Poncelet

1821 Grammaire comparée des 1823 Antiquites anglo-normandes


langues de l’Europe latine traduction (de l’anglais) de An-
dans leurs rapports avec la tiquities.. . de Ducarel
langue des troubadours - Léchaudé d’Anisy
- François Raynouard 1823 Recherches chimiques sur les
1821 Premier volume du Traité gé- corps gras
néral des eaux et forêts, - E. Chevreul
chasses et pêches 1...1 1823 première année des Archives
Dit tionnaire des chasses générales de médecine
(1834 ; jusqu’en 1848) 1206 vol. jusqu’en 19 14)
- Jacques-Joseph Baudrillart Premier volume de 1’Histoire
1821 L’Argot en usage au bagne de de la Révolution franCaise
Brest c...I (jusqu’en 1827)
- Ansiaume - Adolphe Thiers
1823- 1824 Catéchisme des industriels
1821 premier volume de 1’Histoire
- Claude-Henri de Saint-Si-
des Français
mon
(jusqu’en 18441
- Jean-Charles de Sismondi pzq

1822 Odes. - Poésies diverses 1824 Dictionnaire des termes appro-


- Victor Hugo priés aux arts et aux sciences -
François Raymond
1822 Lettres. - Pétition pour Les villa- rééd. 1825 sous un autre titre
geois que 1‘on empêche de dan-
ser 1824 Édouard - Mme de Duras
- P.-L. Courier 1824 c<Le Déluge », « Moïse B’, « Le
Cor »
1822 Poèmes - Alfred de Vigny
Elsa - Vigny
1822 première année du Journal 1824 Histoire de Napoléon et de la
- Eugène Delacroix Grande Armée pendant l’an-
aussi 1823, 1824. Voir 1847.
née 1812
1822-1831 Dictionnaire classique d’his- - Paul-Philippe, comte de Sé-
toire naturelle (17 vol.) wr
- J.-B. Bory de Saint-Vincent 1824 Dictionnaire des termes uppro-
pEq priés aux arts et aux sciences
et des mots nouveaux que
1823 Han d’Is2ande - Victor Hugo
l’usage a consacrés - François
1823 Ourika - Mme de Duras Raymond
1823 Nouvelles méditations 1824 Traité élémentaire de minéru-
- Lamartine logie - F. S. Beudant

1823 premiers Proverbes drama- 1824 Première année des Annales


tiques de sciences naturelles
- Michel Théodore Leclercq 1824 L’Homme du Midi et I’Homme
1823 première édition du Memorial du Nord
- Charles-Victor de Bonstetten
de Sainte-Hélène
- Emmanuel Las Cases pq

1823 première année du Journal 1825 Supplément au Dictionnaire


d’un poète de l’Académie ainsi qu’à la
- Alfred de Vigny plupart des autres lexiques
Tous les ans jusqu’en 1863. français contenant les termes
appropriés aux arts et aux
1823 Racine et Shakespeare sciences, et les mots nouveaux
Vie de Rossini consacrés pur l’usage
- Stendhal - par François Raymond
1823-1824 première livraison de la Muse rééd. du titre de 1824
franGaise 1825 Mémoires - Mme de Genlis
CHRONOLOGIE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1825 Taméha, reine des îles San- 1826-1827 Rédaction d’Armance (publ.
wich 1...) 18271 - Stendhal
- Reveroni Saint-Cyr
pEq
1825 Les Prisonniers du Caucase 1827 Voyage en Amérique
La Jeune Sibérienne - Chateaubriand
- Xavier de Mai&e
1827 La Laitière de Montfermeil
1825 Expériences sur le système ner- - Charles Paul de Kock
veux (...I
1827 Élbgies nationales et Satires
- Pierre Marie Jean Flourens
politiques
1825 Traité chimique des maladies traduction du Faust de Goethe
du cœur - Nerval
- Jean Bouillaud
1827 traduction par Michelet des
1825 Manuel de physique Principes de la philosophie de
- M. C. Bailly de Merlieux Z’histoire de Vico

1825 Physiologie des passions 1...) 2 1827 Les Grisettes. - Esquisses pari-
vol. siennes
- J.-L. Alibert - Henri Monnier

1825 Racine et Shakespeare 1827 Épître aux chiffonniers sur les


(deuxiéme version) crimes de la presse
Nouveau complot contre les in- - Jean-Guillaume Viennet
dustriels 1827 traduction (de l’anglais) : His-
- Stendhal toire descriptive de la machine
1825 Histoire de la conquête de l’An- à vapeur, traduite c...I de Ro-
gleterre par les Normands bert Stuart
- Augustin Thierry 1827 Organograp hie végétale ou
1825 premier numéro de la Gazette Description raisonnée des or-
des tribunaux ganes des plantes 1...I 12 vol.)
- Candolle
1825 première année de la Jurispru-
1827-1829 Cours de littérature française
dence générale du royaume
(édités en 1828-1829, puis en
- Désiré, Arnaud et Edouard
1830) - Villemain
Dalloz
pzq
av. 1826 Mémoires (publ. 1849- 1850)
- François-Joseph Talma 1828 Le Voyage en Grèce
- Pierre Lebrun
pzq
1828 Mémoires pour servir à l’his-
1826 Les Chouans (publié en 18291 toire de Napoléon
- Balzac - A. J. Savary
1826 Odes et Ballades - Hugo 1828 Journal - Michelet (tous les ans
1826 Physiologie du goût jusqu’en 1874, année de sa
- J. A. Brillat-Savarin mort :
t. 1: 1828-1848; t. II : 1849-1860;
1826 De la religion considérée dans t. III : 1860-1874)
ses rapports avec l’ordre poli-
tique et civil - Lamennais 1828 Mémoires - Vidocq

1826 Cinq Mars. - Poèmes antiques 1828 La Jacquerie - Mérimée


et modernes 1828 Code de la toilette, manuel
- Vigny complet d’élégance et d’hy-
giène
1826 Dictionnaire universel de la
- Horace Napoléon Raisson
langue franCaise, rédigé
d’après le Dictionnaire de 1828 Nouvelles recherches sur l’en-
l’Académie française dosmose et 1‘exosmose 1...)
- Charles Nodier et Victor Ver- - Henri Dutrochet
ger 1828 première année de la Corres-
1826 première année du Journal de pondance (jusqu’en 1832)
Genève - Victor Jacquemont
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4247 CHRONOLOGIE

pEq 1829-1831 L’Album Grandjean à l’usage


des coiffeurs et des modes
1829 Dictionnaire étymologique de
la langue française où Zesmots 1829-1833 traduction française du Traité
sont classés par familles, de chimie de Berzélius (8 vol.)
contenant les mots du Diction- - A. J. L. Jourdan (Berzélius)
naire de l’Académie françoise.
pq
Précbdé d’une dissertation sur
l’étymologie pur J. J. Champol- 1830 La Confession - Jules Janin
1ion-Figeac (2 vol. 1 1830 Hernani - Victor Hugo
- B. de Roquefort
1830 El Verdugo (ire publication si-
1829 Les Orientales. - Le Dernier gnée)
Jour d’un condamné Lettre sur Paris
- Victor Hugo I&des de femme
1829 Le Nouveau Monde industriel Scènes de la vie privée
et sociétaire L’Elixir de longue vie
- Charles Fourier Sarrasine
Une passion dans le désert
1829 Le Dernier Chouan... ILes
- Balzac
Chouans1
- Balzac 1830 Harmonies poétiques et reli-
1829 Contes d’Espagne et d’Italie gieuses - Lamartine
- Musset 1830 Histoire du roi de Bohême et de
1829 premiers Souvenirs et Por- ses sept chateaux
traits de la Révolution et de - Nodier
l’Empire - Nodier 1830 Poésies allemandes - Nerval
1829 Chronique du règne de Charles 1830 Scikes populaires
IX (écrit en 1828) - Henri Monnier
- Mérimée
1830 Météorologie
1829 La Musique mise a la portbe de - Bailly de Merlieux
tout le monde
- François-Joseph Fétis 1830 Le Rouge et le Noir - Stendhal

1829 deuxième édition (augmentée) 1830 début de la publication du


des Poémes Cours de Philosophie positive
- Vigny d’Auguste Comte (6 vol. 1830-
1842)
1829 premier numéro de la Revue
de Paris pq

1829 premier numéro de la Revue 1831 Notre-Dame de Paris. - Feuilles


des Deux Mondes (dirigée par d’automne
Buloz de 1831 à 1894, par Bru- - Victor Hugo
netière de 1894 à 1906) 1831 Romans philosophiques
1829 premier numéro du Temps - Balzac
( 15 octobre 1 (jusqu’en 1842 ; titre repris en 1831 Mémoires
18611 - Laure Junot, duchesse
1829 Promenades dans Rome d’Abrantès (jusqu’en 1838)
« Vanina Vunini ” (nouvelle) 1831 Introduction à l’histoire uni-
rédaction de Mina de Vanghel verselle
(publ. 18533 Histoire romaine, I
- Stendhal - Michelet
1829 Vie, poésies et pensées de Jo- 1831 Les Souvenirs de jeunesse de
seph Delorme Maxime Odin
- Sainte-Beuve - Nodier
1829 premier album dessiné de R. 1831 La Maréchale d’Ancre (pièce)
Topffer : Les Voyages et Aven- - Vigny
tures du D’Festus
D’autres suivront, en 1830, 1831 U.San Francesco a Ripa » Enou-
1831, 1837 velle)
- Stendhal
1829-1830 Chrestoma thie française
- Alexandre Vinet 1831 Atar-Gull - Eugène Sue
CHRONOLOGIE 4248 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1831 premiers articles de Th. Gau- 1833 Le Médecin de campagne


tier lanonymel dans le Gastro- Eugénie Grandet
nome, puis dans le Cabinet de Le Curé de Tours
lecture, le Mercure de France L’illustre Guudissart
du XIX~ s. Il publiera de tels ar- - Balzac
ticles tous les ans jusqu’à 1872,
1833 Lucrèce Borgia. - Marie Tudor
année de sa mort.
- Victor Hugo
1831 premier article dans la Revue 1833 Champavert - Petrus Bore1
des Deux-Mondes
(tous les ans jusqu’en 1849) 1833 Les Roueries de Trialph
- Sainte-Beuve - Charles Lassailly

av. 1832 Ckvres (Traité, Cours complet 1833 Ahasvérus - Edgar Quinet
d’économie politique, etc.1 1833 Andrea del Sarto. - Les Ca-
(publ. 1841-1852) prices de Marianne. - Rolla
- Jean-Baptiste Say - Musset
p55-l 1833 Le dernier Banquet des Giron-
1832 Dictionnaire abrkgé de I’Aca- dins
démie françoise avec tous les Jean-François les bas-bleus
mots nouveaux... 12 vol.3 - Nodier

1832 1833 Histoire de France, I et II


Dictionnaire général de la
langue française - Michelet
- François Raymond 1833 Mosaïque - Mérimée
1832 Madame Firmiani 1833 première partie de Semtitude
La Femme abandonnée et grandeur militaires
10 contes dr6iatiques (deuxième partie 1834, en re-
- Balzac vue) - Vigny
1832 Le roi s’amuse - Victor Hugo 1833 Cours de physiologie générale
et comparée
1832 Le Livre nouveau - Enfantin - Henri Blainville
1832 Indiana - George Sand 1833 Essai géognostique sur le gise-
1832 première année du Cahier vert ment des roches dans les deux
- Maurice de Guérin (aussi hémisphères
1833- 1834- 18353. - Alexandre de Humboldt
1832 Un spectacle dans un fauteuil 1833 Du système pénitentiaire aux
(La Coupe et les Lèvres; A quoi États-Unis et de son applica-
&Vent les jeunes filles ; Na- tion en France - Tocqueville
mouna) 1833 Valentine - George Sand
- Musset
1833 Célia (nouvelle édition : 18391
1832 Mademoiselle de Marsan. - La - George Sand
Fée aux miettes
1833-1834 Le Presbytère
- Nodier
- Rodolphe Topffer
1832 Le Mélodrame - Pixérécourt 1833-1835 Lettres sur l’Amérique du Nord
1832 Trilby - Nodier - Michel Chevalier

1832 Stello - Vigny 1834 Dit tionnaire général et gram-


matical des dictionnaires fran-
1832 premier numéro de Le Chari- çais (2 vol.)
vari - Napoléon Landais
1832 rédaction de Souvenirs d’égo- 1853 Complément
tisme (publ. 18931 1834 8e édition, augmentée par No-
rédaction de Une position so- dier, du Dictionnaire universel
ciale Ipubl. 19271 de lu langue française (voir
- Stendhal 1800)

1832 La Bibliothèque de mon oncle 1834 Volupté. - Articles critiques


- Rodolphe Ttipffer - Sainte-Beuve
1832 Critiques et portraits littéraires 1834 La Pucelle de Belleville
- Sainte-Beuve - Charles Paul de Kock
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4249 CHRONOLOGIE

1834 Considérations sur le système 1835-1836 rédaction de la Vie de Henry


philosophique de M. de La Brulard Ipubl. 1890)
Mennais - Lacordaire - Stendhal

1834 Paroles d’un croyant 1835-1837 Histoire de la marine française


- Lamennais depuis le xv” siècle jusqu’à nos
jours - Eugène Sue
1834 Fantasio
On ne badine pas avec l’amour pq
Lorenzaccio (qui sera repré- 1836 Suppkment au Dictionnaire
senté en 1896) de l’Académie française, 6e éd.
- Musset publ. en 1835, complément de
1834 Chatterton - Vigny tous les dictionnaires français
anciens et modernes. ..
1834 premier volume de l’Essui sur - François Raymond
la philosophie des sciences
- André-Marie Ampère 1836 Vocabulaire de la langue fran-
çaise. Extrait de la 6” et der-
1834 L’Héritage - Rodolphe Topffer
nière édition du Dictionnaire
1834 première année du Journal in- de l’Académie. Avec les étymo-
time de Sainte-Beuve (tous les logies, la prononciation et un
ans jusqu’en 1869) vocabulaire géographique
- Charles Nodier, Paul Acker-
1834 Jacques - George Sand
mann
1834- 1836 rédaction de Lucien Leuwen
1836 Le Lys dans la vallée - Balzac
(publ. 18941
- Stendhal 1836 Jocelyn - Lamartine
1834-1858 romans de Jules Sandeau 1836 La Confession d’un enfant du
siècle. - Il ne faut jurer de rien. -
1835 Dictionnaire de l’Académie
françoise (6” éd. ; 2 vol.) La Nuit d’août. - Lettres de Du-
puis et Cotonet. -À la Malibran
1835 Mademoiselle de Maupin - Musset
- Théophile Gautier
1836 Napoleon - Edgar Quinet
p5-j
1836 Paul ou la Ressemblance
1835 Le Père Goriot. - Le Colonel
- Nodier
Chabert. - Séraphita
- Balzac 1836 Influence de la langue romane
rustique sur les langues de
1835 Les Chants du crépuscule
l’Europe lutine
- Victor Hugo
- François Raynouard
1835 Voyage en Orient - Lamartine
1836 Langue musicale ou Télépho-
1835 Réforme pénitentiaire nie
Lettres sur les prisons de Paris - Jean-François Sudre
(deuxième éd. augmentée
1836 premier volume du Lexique ro-
1839)
man, ou Dictionnaire de la
- François-Vincent Raspail
langue des troubadours
1835 Dictionnaire critique et rai- comparée avec les autres
sonné du langage vicieux ou langues de l’Europe latine (5
réputé vicieux - L. Platt vol. en 6 t. jusqu’en 18441
1835 Mélanges d’économie sociale, - François Juste Marie Ray-
de littérature et de morale nouard
- Albert Laponneraye 1836 Critiques et portraits Zitté-
1835 La Nuit de mai. - Le Chande- raires, t. II et III
lier. - La Nuit de d&embre (t. IV et V, 1839) - Sainte-Beuve
- Musset av. 1837 auvres de Charles Fourier
1835-1836 Sermons de Lacordaire à (publ. 1841-1845)
Notre-Dame de Paris IConfé- pq
rentes de Notre-Dame)
1837 Illusions perdues II1 (2” partie :
1835-1836 Notes d’un voyage dans le midi 1839)
du la France (puis dans l’ouest César Biro tteau
de la France) - Mérimée - Balzac
CHRONOLOGIE 4250 DICTIONNAIRE HISTOBIQUE

1837 Les Voix iyLtérieures 1838-1842 Complément du Dictionnaire


- Victor Hugo de l’Académie française (pu-
blié sous la direction d’un
1837 Un caprice. - Emmeline. - La membre de l’Académie fran-
Nuit d’octobre. - Les Deux Maî- çaise
tresses - en fascicule : 1838, A-F ; 1840,
- Musset G-O ; 1842, P-Z
1837 L’influence d’un livre (roman) - en 1 vol., 1842)
- Philippe Aubert de Gaspé 1838 Mémoires d’un touriste
1837 Piquillo (pièce3 - Nerval composition de « L’Abesse de
Castro »
1837 Inès de la Sierre. - La Légende composition de La Chartreuse
de soeur Béatrix de Parme
- Nodier (du 4 nov. au 26 déc. ; publiée
en 18393
1837 Histoire de France, III (1270-
- Stendhal
13801
Origines du droit fiançais c...I 1’839
- Michelet 1839 édition augmentée du Diction-
1837 La Vénus d’IlLe - Mérimée naire de Boiste
1839 Lettres de Russie - Custine
1837 Essais de philosophie morale
et de morale religieuse 1839 Madame Putiphar
- Alexandre Vinet - Petrus Bore1

1837 ccVittoria Accoramboni ‘B «Les 1839 L’Abbesse de Castro


Cenci » La Chartreuse de Parme
- Stendhal Lamiel ( 1 re version)
- Stendhal
1837 Latréaumont - Eugène Sue
1839 Recueillements poétiques
1837 Mémoires du diable (deux pre- - Lamartine
mières parties) 1839 tomes IV et V des Portraits lit-
- Frédéric Soulié téraires
1837 Lettres d’un voyageur - Sainte-Beuve
- George Sand 1839 L’Organisation du travail
- Louis Blanc
av. 1838 Mémoires
- Talleyrand (publ. 1891-1892) 1839 Allemagne et Italie
- Edgar Quinet
pEq
1839 Livre du compagnonnage (édi-
1838 Ruy Blas - Victor Hugo tion augmentée, 184 1)
1838 Publication par les soins de - Agricol Perdiguier
Chateaubriand des Pensées de 1839 Lydia ou la Résurrection
Joseph Joubert (mort en 1824) - Nodier
1838 De l’égalité - Pierre Leroux 1839 Les Pélerinages de Suisse
- Louis Veuillot
1838 La Chute d’un ange
- Lamartine 1839 traduction des Recherches sur
l’organisation des animaux,
1838 Prométhée - Edgar Quinet par D. C. G. Ehrenberg
1838 Frkdéric et Berneret te; Le Fils 1839 premier numéro de Les
du Titien; Margot (nouvellesI. - Guêpes (hebdomadaire) (tous
L’Espoir en Dieu - Musset les ans jusqu’en 1849)
- Alphonse Karr
1838 Pérégrinations d’une paria
- Flora Tristan 1839 publication de La Chartreuse
de Parme ; voir 1838
1838 première année du Journal rédaction de Lamiel (première
Amiel (tous les ans jusqu’en version ; publ. 1889 puis 1929)
18811 - Stendhal
1838-1839 «La Mort du loup ». - ctLa Co- pq
Ière de Samson » (publ. 1864) 1840 Les Rayons et les Ombres
- Vigny - Victor Hugo
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4251 CHRONOLOGIE

1840 La Jolie Fille des faubourgs 1841 Cours élémentaire d’histoire


- Charles Paul de Kock naturelle :
1. Cours Umentaire de miné-
1840 De l’humanité - Pierre Leroux
ralogie et de géologie (F. Beu-
1840 Une soirée perdue. - Tristesse dant) ; II. Cours élémentaire de
- Musset zoologie (H. Milne-Edwards) ;
1840 traduction du Second Fuust de III. La Botanique IA. H. de Jus-
Goethe sieu)
- Nerval 1841 Nouveau Dictionnaire critique
1840 Colomba - Mérimée de la langue frunçaise
- Legoarant
1840 Qu’est-ce que la propriété
- Proudhon 1841 Le Prisme, encyclopédie mo-
rale du XIX~ s. (joint à Les Fran-
1840 Promenades dans Londres
çais peints par eux-mêmes ;
- Flora Tristan voir 1840- 1842)
1840-1842 Les Français peints par eux-
1841 troisième série des Annales de
mêmes, encyclopedie morale
chimie (jusqu’en 1863 ; qua-
du XIX~ s. (ouvrage collectif9
trième série 1864-1914; etc.)
1840 deuxième version de Lamiel - Chevreul, Dumas, etc.
Idées italiennes sur quelques
1841-1843 publication du Théû tre choisi -
tableaux célèbres (avec Abra-
Pixérécourt
ham Constantin)
- Stendhal 1841-1849 Dit tionnaire universel d ‘his-
1840 Jean Cavalier. - Le Colonel de toire naturelle
Surville - Charles d’Orbigny
- Eugène Sue ]
1840 Récits des temps mérovingiens 1842 Enrichissement de la langue
- Augustin Thierry française. Dit tionnaire des
1840 Port-Royal, t. 1 It. II : 18421 mots nouveaux
- (Jean-Baptiste) Richard de
- Sainte-Beuve
Radonvilliers
1840 Les Compagnons du tour de 1845 Supplément
France (pièce)
Cosima 1842 Dictionnaire critique du lan-
- George Sand gage politique, gouvernemen-
tal, civil, administratif et judi-
1840-1841 Histoire de France IV et V ciaire
- Michelet - Jacques Charles Bailleul
1840-1846 Esquisse d’une philosophie 1842 Dictionnaire étymologique,
- Lamennais historique et anecdotique des
pEï-/ proverbes et des locutions pro-
verbiales de la langue fran-
1841 Une tbnébreuse affaire. - Ur-
çaise - Pierre-Marie Quitard
sule Mirouë t
- Balzac 1842 Le Livre des proverbes fran-
1841 Le Génie des religions çais... (2 vol.)
- Edgar Quinet - Antoine Jean Victor Le Roux
de Lincy
1841 Scènes de la ville et de la cam-
pagne - Henri Monnier 1842 Le Rhin - Victor Hugo

1841 Rome et Lorette 1842 publication posthume de Gas-


- Louis Veuillot pard de la nuit
- Aloysius Bertrand (mort en
1841 Nouvelles et Mélanges 1841)
- Rodolphe Topffer
1842 tome II de Port-Royal
1841 Mathilde, mémoires d’une - Sainte-Beuve
jeune femme
- Eugène Sue 1842 Voyage en Icarie - E. Cabet
1841 première livraison des Quatre 1842 La Grande Ville, nouveau ta-
sœuris bleau de Paris 1...1
- Frédéric Soulié - Charles Paul de Kock
CHRONOLOGIE 4252 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1842 Histoire d’un merle blanc. - 11


Après une lecture 1844 premier vol. de Les Trois
- Musset Mousque taires
1842 Jkr6me Paturot à la recherche Le Comte de Monte-Cristo
d’une position sociale Amaury
- Louis Reybaud - Alexandre Dumas
1842 Manuel de philosophie mo- 1844 Les Mystères de Londres
derne - Paul F&a1
- Charles Renouvier 1844 Vie de Rancé - Chateaubriand
1842 Théorie nouvelle d’Économie 1844 Les Grotesques
sociale et politique - Théophile Gautier
- Constantin Pecqueur
1844 Sans cravate ou les commis-
1842 Un hiver à Majorque sionnaires
- George Sand - Charles Paul de Kock
1842 EulaEie Pontois (roman judi- 1844 Deux papas très bien - Labiche
ciaire) - Frédéric Soulié
1844 L’Extinction du paupérisme
1842-1843 Les Mystères de Paris - Louis Napoléon Bonaparte
- Eugène Sue (Napoléon III)
piq
1844 Traité complet de la théorie et
1843 Dit tionnaire national, ou de la pratique de l’harmonie
Grand Dictionnaire critique de - Jean-Baptiste Fétis
la lan&e franGaise...
1844 Introduction à l’histoire du
- Louis-Nicolas Bescherelle
1845- 1846 2e éd. : Dictionnaire
bouddhisme indien, t. 1
- Eugène Burnouf
national, ou Dictionnaire uni-
versel de lu langue franGaise 1844 Portraits de femmes
1847 Suppl6ment Portraits littéraires, t. 1 et II
1843 Tra 10s montes (voyage en Es- - Sainte-Beuve
pagne) 1844-1845 Le Juif errant - Eugène Sue
- Théophile Gautier
pZ%J
1843 Les Burgraves - Victor Hugo 1845 Vingt ans après
1843 Voyage en Russie La Reine Margot
- A. L. de Custine premier vol. de Le Chevalier
1843 Splendeurs et misères des de Maison-Rouge
courtisanes La Guerre des femmes
Modeste Mignon - Alexandre Dumas
- Balzac 1845 II faut qu’une porte soit ouverte
1843 écriture de 4~La Maison du ou fermée
berger » Mimi Pinson
- Vigny - Musset

1843 L’Union ouvrière 1845 Histoire du Canada


- Flora Tristan - François-Xavier Garneau

1843 premier numéro de l’lllustra- 1845 Du prêtre, de la femme et de la


tion (tous les ans jusqu’en famille
1944) - Michelet

1843 Mon oncle Benjamin 1845 Carmen - Mérimée


- Claude Tillier 1845 De la ploutocratie ou du gou-
1843 Voyage en zigzag vernement des riches
- Rodolphe Topffer - Pierre Leroux

1843 Tableau historique et critique 1845 Les Sept Pkhés capitaux


de la poésie fran@se (jusqu’en 1851)
Livre d’amour limpubliél - Eugène Sue
- Sainte-Beuve 1845 Essai de physiognomonie
1843-1845 Chroniques parisiennes (de la Réflexions et menus propos
Revue Suisse) Ipubl. 1876) d’un peintre genevois
- Sainte-Beuve - Rodolphe Topffer
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4253 CHRONOLOGIE

1845 deuxième édition du Diction- 1847 Le Cousin Pons


naire de Bescherelle ; voir 1843 - Balzac

1845-1847 Dictionnaire des arts et manu- 1847 La Fanfarlo


factures (2 vol.) - Baudelaire
- Charles Pierre Lefèbvre-La- 1847 Histoire des Girondins
boulaye - Lamartine
1846 Mémoire d’un médecin. - Jo- 1847 Un caprice - Musset
seph Balsamo
- Alexandre Dumas 1847 Histoire de la Révolution fran-
çaise t. I et II
1846 Histoire de la poésie proven- - Michelet
çule
- Claude Fauriel 1847 «Lu Bouteille à la mer » Ipubl.
18543. - (<Wanda ». - écriture
1846 Histoire de la Guule méridio- des Mémoires
nale sous la domination des - Vigny
conquérants germains
- Claude Fauriel 1847 premiers discours politiques
de Louis Blanc
1846 La Cousine Bette - Balzac
(jusqu’en 1881 ; publ. en 1882)
1846 Le Peuple - Michelet
1847 première année de la rédac-
1846 Le Système des contradictions tion de Histoire de ma vie
économiques OU Philosophie - George Sand
de la misère - Proudhon
1847 Le Chbteau des Désertes (publ.
1846 adaptation d’Edgar Poe : Un
185 1) - George Sand
meurtre sans exemple dans Ies
fastes de la justice Double as- 1847 première année de la ze série
sassinat dans la rue Morgue) du Journal
- Eugène Delacroix (aussi
1846 Études de littérature ancienne
1822-18241.
et étrangère
Tous les ans jusqu’en 1863.
- Villemain
1846-1848 Cosmos, essai d’une descrip- piq
tion physique du monde, tra- 1848 Glossaire nautique. Répertoire
duction de Alexander von polyglotte de termes de marine
Humboldt anciens et modernes.. . 12 t. en
1 vol.1 - Augustin Jal
1846-1848 Mémorandum (un 3” en 18561;
(un 4” en 1858) 1848 Dictionnaire provençal -frun-
- Barbey d’Aurevilly çais - Honnorat
1846 première année des Archives 1848 La Dame aux camélias
des sciences physiques et natu- - Alexandre Dumas fils
relles (... de Genève)
1848 Mémoires (Mémoires d’outre-
- Premier éditeur Cherbuliez
Tombe) (commencent à pa-
1846 Belle-Plante et Cornélius raître en feuilleton le 21 octo-
- Claude Tillier bre, l’écrivain est mort le 4
1846 La Mare au diable juillet 1
- George Sand - Chateaubriand
1822 à 1829 : rédaction
1846 Portraits contemporains, t. 1, II 1834 : correction ; Conclusion
et 111 publiée
- Sainte-Beuve 1842 : achèvement d’une pre-
1846 Mademoiselle de la Seiglière mière révision
- Jules Sandeau 1845-1847 : révisions

pq 1848 Biographie &rite par lui-même


1847 Mademoiselle Irmois - Agricol Perdiguier
- Gobineau 1848 Scènes de la vie orientale
1847 Par Les Champs et par les Les Femmes du Caire
grèves - Nerval
- Flaubert et Maxime du Camp 1848 Jérôme Paturot à la recherche
1847 Chien-caillou de la meilleure des républiques
- Champfleury - Louis Reybaud
CHRONOLOGIE 4254 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1848 L’Avenir de la science Ipubl. en 1851 pièces de Labiche, dont Un


1888) - Renan chapeau de paille d’Italie
1848 Port-Royal, t. III - Sainte-Beuve 1851 Scènes de la vie de bohême
(écrites pour 1’Artiste et le Cor-
1848-1851 Les Révolutions d’Italie
saire entre 1830 et 1848)
- Edgar Quinet - Henri Murger
av. 1849 Correspondance (publ. en
1851 Scènes de la vie de jeunesse
18593 - Henri Murger
- Mm” Récamier
1851 Voyage en Orient. - L’Imagier
pq
de Harlem (pièce)
1849 Raphaël. - Les Confidences - Nerval
- Lamartine
1851 Histoire de la Rkvolution fran-
1849 écriture de <cLes Destinées >B çaise, t. V
(publ. 1864) - Vigny La Légende d’or de la démo-
1849 premier Lundi de Sainte- cratie : Kosciuszko
Beuve - Michelet
Au Moniteur (ou Constitution- 1851 Les Châteaux en Californie
nel) à partir de 1852 (pièce)
1849 La Petite Fadette Un drame au Mexique
- George Sand - Jules Verne

1849 début des livraisons de Les 1851 Théorie nouvelle de la rotation


Mystères du peuple ou Histoire des corps
d’une famille de prolétaires à - Louis Poinsot
travers les ûges (jusqu’en 1856) 1851 première année du Journal
- Eugène Sue des Goncourt (qui sera publié
1849-1850 Histoire de la Révolution fran- en 1887, pour les années 1851-
18703.
çaise, t. III et IV
- Michelet Tous les ans, jusqu’en 1896,
date de la mort d’Edmond
av. 1850 Mémoires - Louis-P hilippe (Jules était mort en 1870).
Ipubl. 1974- 19833
1851 début de la publication du Sys-
p5G-j tème de philosophie positive
1850 L’Enseignement du peuple (1851-1854) - Auguste Comte
- Edgar Quinet
1851 Causeries du lundi, t. 1 Cl5 vol.
1850 Carmosine - Musset jusqu’en 1862)
- Sainte-Beuve
1850 Les Nuits du ramazan Efeuille-
ton). - Les Femmes du Liban. - pq
Les Faux-Saulniers 1852 Dictionnaire hbraldique conte-
- Nerval nant l’explication et la descrip-
1850 Souvenirs d’un voyage dans la tion des termes et figures usités
Tartarie, le Thibet et la Chine dans le blason...
pendant les années 1844, 1845 - Charles Grandmaison
et 1846 1852 Poèmes antiques
12vol.) - le Père Hue - Leconte de Lisle
1850 François Ze Champi 1852-1854 Mes mémoires
Histoire du véritable Gribouille - Alexandre Dumas
- George Sand
1852 Lorely. - Nuits d’octobre. - Les
pEq Illuminés. - Contes et Facéties
1851 Dictionnaire de la langue fran- - Nerval
çaise Grandeur et décadence de
1852
- Prosper Poitevin
M. Joseph Prudhomme
1851 Une vieille maîtresse - Henri Monnier et Gustave
- Barbey d’Aurevilly Vaëz
1851 «Du vin et du haschisch n 1852-1853 Tableau de Paris
- Baudelaire - Edmond Texier
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4255 CHRONOLOGIE

pG3-j 1854 Voyage autour de mon jardin


WOrterbuch - Alphonse Karr
1853 E tymologisches
der romanischen Sprachen.. (1 1854 Mémoires d’un compagnon
vol.) - Agricol Perdiguier
- Friedrich Diez
1854 Le Roman de toutes les
1853 Les Chcitiments - Victor Hugo femmes - Henri Murger
1853 Essai sur l’inégalitédes races 1854 Les Filles du feu et Les
humaines (2 premiers vo- Chimères, écrits 1843- 1854
lumes) - Gobineau La Pandora
Promenades et Souvenirs
1853 Les Nouvelles Guêpes
- Nerval
- Alphonse Karr
(rééd. 1853- 1854- 1855) 1854 Galerie des contemporains
(jusqu’en 1865)
1853 La Mouche (conte) - Musset
- Eugène de Mirecourt
1853 Propos de ville et propos de 1854 Un épisode sous les croisades
théûtre - premier roman de Zola
- Henri Murger
1854 Maître Zacharias - Jules Verne
1853 Les Petits Chûteaux en Bo-
hême. - Sylvie. - (cEl Desdi- 1854 Dit tionnaire universel des
chado >’ sciences, des lettres et des arts
- Nerval - Nicolas Bouillet

1853 La Philosophie du progrès 1854 premier volume du Diction-


- Proudhon naire raisonné de l’architec-
ture française du xr” au XV~” siè-
1853 Histoire de la Rbvolution fran- cle (10 vol. jusqu’en 1868) -
çaise, t. VI (et dernier) Eugène Emmanuel Viollet-le-
- Michelet Duc
1853 premiers articles de Jules Val- 1854 premier numéro de Le Sport
lès (tous les ans jusqu’en 1885 ; Journal des gens du monde
souvent sous des pseudo- (hebdomadaire, jusqu’en I 9001
nymes)
1854-1855 Souvenirs contemporains
1853 Mont-Revêche. - Les Maîtres d’histoire et de littérature
sonneurs - A. F. Villemain
- George Sand 1854-1856 publication de 1’Histoire de ma
1853 Nouveaux voyages en zigzag vie
- Rodolphe Topffer - George Sand
1853- 1854 Le Dictionnaire universel, pan- pEq
théon littéraire et encyclopédie 1855 Dictionnaire de médecine, de
illustrée... (2 vol.1 chirurgie, de pharmacie, de
- Maurice La Châtre l’art vétérinaire et des sciences
1865- 1870 Nouveau diction- qui s’y rapportent...
naire universel (2 t. en 4 vol.1 - 10” éd. du Dictionnaire de Nys-
éditions jusque vers 1902-1903 ten (2 vol.) J.-B. Baillère
pEq - Émile Littré, avec la collabo-
ration de Charles Robin (En
1854 Dictionnaire universel des fait, Charles Robin; É. Littré
Sciences, des Lettres et des pour la partie philologique)
Arts (2 vol.)
- Marie-Nicolas Bouillet 1855 Le Roman chez la portiére
- Henri Monnier
1854 Souvenirs de voyage de Fro-
mentin dans la Revue de Paris 1855 Histoire de France, t. VII (la Re-
(publiées en volume en 1857 : naissance) et VIII (la R6forme)
Un été dans le Sahara) - Michelet

1854 traduction des Contes extraor- 1855 Un hivernage dans Ies glaces
dinaires de Poe - Jules Verne
1856 : Les Histoires extraordi- 1855 Éléments de statistique hu-
naires maine et de démographie
- Baudelaire comparée - A. Guillard
CHRONOLOGIE DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1855 Voyage aux Pyrénées - Taine 1857 Histoire de France, t. XI. - L’In-
secte
1855 publication des deux premiers - Michelet
tomes de De la démocratie en
Amhrique - Tocqueville 1857 Étude sur Virgile
- Sainte-Beuve
pEq
1856 Les Contemplations (écrites de 1857 L’Argent - Jules Vallès
1852 à 1855)
1857 Le livre des esprits, contenant
- Victor Hugo
les principes de la doctrine spi-
1856 Madame Bovary - Flaubert rite - Allan Kardec
1856 première publication du Cours 1857 La Terre et I’Homme
familier de littérature (1856- - Alfred Maury
18691 - Lamartine
1857 Sur diverses matières sucrées
1856 Histoire de France, t. IX et X. - (Comptes rendus de la societé
L’Oiseau de Biologie)
- Michelet - Marcelin Berthelot
1856 3” Mémorandum 1857-1858 Portraits intimes du XVII~ s.
- Barbey d’Aurevilly - Ed. et J. de Goncourt
1856 Le Marquis de Fayolle (pos- 1857-1863 rédaction de 1’Histoire de lu lit-
thume) téra ture anglaise
- Nerval - Taine
1856 Traité d’blectricité et de ma- pq
gnétisme 1...)
1858 Dictionnaire des synonymes de
- Antoine et Edmond Becque-
la langue française...
rel
- Pierre-Benjamin Lafaye
1856 Lettres sur la question reli- 1861 2” éd. revue et corrigée
gieuse
1858 Le Roman d’un jeune homme
- Eugène Sue
pauvre
1856 L’Ancien Régime et la Révolu- - Octave Feuillet
tion
- Tocqueville 1858 La Famille Gogo
- Charles Paul de Kock
18564913 L’Année scientifique et indus-
trielle (la datation des mots est 1858 Orphée aux enfers (livret pour
antérieure d’un an à la date de Offenbach)
publication imprimée) - Meilhac et Halévy
- fondée par Louis Figuier 1858 Histoire de France, t. XII. -
1857 Le Roman de la momie L’Amour
- Théophile Gautier - Michelet

1857 achèvement de Dieu et de la 1858 - 4” Mémorandum


Fin de Satan - Barbey d’Aurevilly
- Victor Hugo
1858 Aur&a. - La Boh&me galante
1857 La Légende des siécles : pre- - Nerval (posthume)
mière série
1858 Les Beaux Messieurs de Bois-
- Victor Hugo
Doré
1857 Le Bossu - Paul Féval Légendes rustiques
- George Sand
1857 publication des Fleurs du Mal
- Baudelaire 1858 première année de la Corres-
pondance de Zola
1857 La Grève de Samarez
- Pierre Leroux 1858-1875 Dictionnaire raisonné du mo-
bilier français de l’époque ca-
1857 Quand j’étais étudiant - Nadar rolingienne à la Renaissance
1857 Les Mémoires de M. Joseph (6 vol.3
Prudhomme - E. Viollet-le-Duc
- Henri Monnier 1868-1875 2e éd.
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4257 CHRONOLOGIE

1 1860 Histoire de France, t. XIII


(Louis XIV) - Michelet
185% 1889 Les Excentricik de la langue
française en 1860 1860 Chateaubriand et son groupe
- Lorédan Larchey littéraire sous l’Empire
1861 Ze éd. : Les Excentricités - Sainte-Beuve
du langage fr-anGais
1862 4” éd. : Les Excentricités
1860 (jusqu’en 19091 le’ volume de
critiques : les U3uvres et les
du langage
Hommes - Barbey d’Aurevilly
1872 Dictionnaire historique,
étymologique et anecdotique 1860 Premier numéro de Le Tour du
de l’argot parisien. 6e éd. des monde, Nouveau journal des
Excentricités du langage mise voyages (jusqu’en 1914)
a la hauteur des Révolutions
pq
du jour
1880 Supplément 1861 S~ur Philomène - Goncourt
1888 Dictionnaire historique 1861 On ne badine pas avec l’amour
d’argot (ge éd.1 - Musset
1889 Nouveau supplément
1861-1862 Les Visions d’un mort vivant
1859 Critique, portraits et carac- - Philotée O’Neddy
tères contemporains
- Jules Janin 1861 La Religion des imbéciles
- Henri Monnier
1859 début du cycle de Rocambole
(22 vol.1
1861 La Guerre et la Paix
- Ponson du Terrai1 - Proudhon

1859 La Femme - Michelet 1861 La Mer - Michelet


1861 Le Marquis de Villemer-Val-
1859 Essais de morale et de critique
vèdre
- Renan
- George Sand
1859 La Revue fantaisiste fondée
1861 Traité de Z’enchaînement des
par Catulle Mendès
idées fondamentales dans les
1859 Poèmes antiques et modernes sciences
(dernière éd. des poèmes) - Augustin Cournot
- Vigny première date du Journal
1861
1859 Elle et lui - George Sand d’Amiel (tous les ans jusqu’en
18811
1859 Les Malheurs de Sophie
- Comtesse de S&ur 1861 premières publications de
Zola dans la presse
1859 Port-Royal, t. IV et V (poèmes, contes, nouvelles à
- Sainte-Beuve partir de 1863, articles et
1859 Les Grotesques de la musique comptes rendus, à partir de
- Berlioz 1864)

j-ïq pq

1860 Nouveau dictionnaire de la 1862 Dictionnaire d’étymologie fran-


langue française çaise d’après les résultats de la
- Louis Dochez science moderne
- Auguste Scheler
1860 publication des Paradis artifi-
ciels (textes antérieurs) 1862 Salammbô - Flaubert
- Baudelaire 1862 Les Misérables - Victor Hugo
1860 Les Maîtresses de Louis XV Hugo a commencé à rédiger
Les Hommes de lettres 11868 :
les Misères en 1845, et la ver-
Charles Demaillyl sion publiée de 1847 à 1860
- Ed. et J. de Goncourt 1862 La Femme au xwf sitkle
1860 Le Voyage de Monsieur Perri- - Goncourt
thon - Labiche 1862 La Station Champbaudet
- Labiche
1860 début de la publication des
Moines d’occident 1862 Poèmes barbares
- Montalembert - Leconte de Lisle
CHRONOLOGIE 4258 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1862 Les Bas-fonds de la socikté 1863-1877 Dictionnaire de la langue fran-


- Henri Monnier çaise - 6. Littré (en fascicules3
1863 A-denier
1862 Histoire de France, t. XIV. - La
1864 dénigrant-étroit
Sorcière
1865 étroitement-génie
- Michelet
1866 génie-P
1862 Cinq semaines en ballon 1869 Q-redresser
- Jules Verne 1870 redresseur-scieur
187 1 scille-souscrire
1862 Isis - Villiers de 1’Isle Adam
1872 souscrit-Z
1862 Fin de la rédaction de l’His- 1876- 1877 Suppl6ments
toire du Consulat et de l’Em-
1864 William Shakespeare
pire - Adolphe Thiers
- Victor Hugo
1862 Souvenirs et impressions litté-
1864 Traité des écritures cunéi-
raires - George Sand
formes - Gobineau
1862-1863 Journal d’un poète - Vigny 1864 La Cité antique
pq - Fustel de Coulanges
1863 Victor Hugo raconté par un té- 1864 La Cagnotte. - Moi. - Un mari
moin de sa vie qui lance sa femme
- Labiche
1863 Le Capitaine Fracasse (en re-
vue) - Théophile Gautier 1864 La Belle Hélène
- Meilhac et Halévy
1863 Les Anciens Canadiens
- Ph, Aubert de Gaspé 1864 La Bible de l’humanité
- Michelet
1863 La Vie de Jésus (écrit en 186 1)
- Renan 1864 Franciscus Columna - Nodier
1863 Du principe fédératif 1864 Mireille, d’après Mistrhl, pour
- Proudhon Gounod
- Michel Cavé
1863 Histoire de France, t. XV
- Michelet 1864 premier numéro du Magasin
d’éducation et de récréation -
1863 Le Désert de glace dirigé par Hetzel et Jean Maté
Les Enfants du capitaine Grant
De la Terre à la Lune 1864-1867 Collection de mémoires sur la
- Jules Verne locomotion aérienne sans bal -
lons
1863 La Confession de Claude - Gustave de Ponton d’Amé-
- Émile Zola court
1863 Aviation ou Navigation aé- 1864 Le Général Dourakine
rienne - La Landelle - Comtesse de Ségur
1863 traduction de Kirchhoff : Re- p5-j
cherches sur Ze spectre solaire 1865 deuxième version du Diction-
et sur les spectres des corps naire de la Châtre (voir 1853-
simples, dans les Annales de 1854)
chimie
1865 Germinie Lacerteux
1863 première année de la Revue - Ed. de Goncourt
des cours scientifiques de la
France et de 1‘etranger, deve- 1865 Introduction à l’étude de la
nue ( 187 11 Revue scientifique médecine expérimentale
(tous les ans jusqu’en 19541 - Claude Bernard
1865 De la capacité politique des
1863 Le Comte Rostia (roman)
classes ouvrières
- Victor Cherbuliez
- Proudhon
1863 Nouveaux lundis, t. I (a Cause-
1865 achèvement de Les Travail-
ries » depuis 18613 13 vol.
leurs de la mer (publié en 18661
jusqu’en 1870 - Sainte-Beuve
- Victor Hugo
1863 Mademoiselle de la Quintinie 1865 Les Refractaires (en partie ar-
- George Sand ticles du Figaro, 1861-1865)
1863-1865 premiers poèmes de Verlaine - Jules Vallès
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4259 CHRONOLOGIE

1865 EIën - Villiers de 1’Isle Adam 1866 traduction de : De l’origine des


espèces par sélection naturelle
1865 Stances et poèmes (de Charles Darwin)
- Sully-Prudhomme
- Clémence Royer
1865 Philosophie de l’art - Taine 1866-1868 Les Français de la décadence
1865-1894 Dictionnaire historique de la khroniques)
langue française comprenant - Henri Rochefort
l’origine, les formes diverses, 1866-1876 Grand dictionnaire universel
les acceptions successives de ou 1866-1890 du XIX~ siècle francais, histo-
mots, avec un choix d’exem- (avec les rique, géographique, mytholo-
ples tirés des écrivains les plus suppléments) gique, bibliographique, Zitté-
autorisés. publ. par l’Acadé- raire, artistique, scientifique,
mie francaise (4 livraisons) etc. 115 vol.) - Pierre Larousse
1865 A-Act 1878 1er Supplément
1884 Adage-Alluvion 1890 2e Supplément
1888 Almanach-Ascension (sans
pq
suite3
1894 Ascensionnel-Azyme 1867 Mangeront-ils ?.
- Paris-Guide
pq - Victor Hugo
1866 Dictionnaire de la langue verte 1867 Les Aventures 1...I de Uylen-
- Alfred Delvau spîegel et de Lamme GoedzaJz
1883 éd. revue, augmentée au pays de Flandres et ailleurs
d’un suppl. par G. Fustier - Charles de Coster
1866 L’Affaire Lerouge - Gaboriau 1867 Le Petit Chose
- Alphonse Daudet
1866 Le Parnasse contemporain Cre-
cueil collectif de poètes g par- 1867 Critique de la Révolution
nassiens ~1 - Edgar Quinet
- Leconte de l’Isle, C. Mendès, 1867 Histoire de France, t. XVII (et
etc. dernier) - Michelet
1866 Les Apôtres - Renan 1867 Calendal - Mistral
1866 Paris et la Province 1867 Les Amies - Verlaine
- Henri Monnier 1867 Claire Lenoir
1866 Hermès Trismégis te - Villiers de 1’Isle Adam
- Louis Nicolas Ménard 1867 Édouard Manet (essai). - Les
Mystères de Marseille, t. 1 et II.
1866 Histoire de France, t. XVI - Thérèse Raquin - Emile Zola
(Louis XV3
article dans Paris-Guide 1867 Vie et Opinions de M. Frédéric
- Michelet Thomas Graindorge
- Taine
1866 traduction de Pre-historic time
de John Lubbock : L’homme 1pEq
avant l’histoire c...I - E. Barbier 1868 Achèvement de L’Homme qui
rît - Victor Hugo
1866 Mes haines. - Mon Salon
- Émile Zola 1868 Les Chants de Maldoror
- Lautréamont
1866 Voyage en Italie - Taine
1868 La Périchole
1866 La Rue (articles de 1865-18661 - Meilhac et Halévy
- Jules Vallès
1868 Le Monde où L’on S’amuse
1866 Poèmes saturniens - Verlaine - Édouard Pailleron

1866 Morgane 1868 Monsieur Lecoq (publication)


- Villiers de 1’Isle Adam - Gaboriau
1868 La Montagne - Michelet
1866 Géographie illustrée de la
France et de ses colonies 1868 Cadio - George Sand
(première livraison dans le 1868 Les Mystères de Marseille, t. III
Magasin d’éducation de Het- Madeleine Férat
zell - Jules Verne - Émile Zola
CHRONOLOGIE 4260 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1868 premier fascicule du Diction- 1870 De L’intelligence - Taine


naire de chimie pure et appli-
p7.q
qu& c...I 126 fasc. jusqu’en
1878) - Adolphe WU~~Z 1871 achèvement de Les Diabo-
liques (parution en 1874)
1868-1869 La France agricole - Barbey d’Aurevilly
- Gustave Heu&
1871 Tricoche et Cacolet
av. 1869 Mémoires Ipubl. 1870) - Berlioz - Meilhac et Halévy

pq 1871 Les 4.Lettres du voyant u. - Le


Bateau ivre. - Poésies
1869 Lettres de mon moulin - Rimbaud
- Alphonse Daudet
1871 La RéfomLe intellectuelle et
1869 Paris, ses organes, ses fonc- morale - Renan
tions (...I
- Maxime du Camp
1871 Paris pendant les deux sièges
- Louis Veuillot
1869 Monsieur Lecoq (publication) 1871 traduction de Herbert Spen-
- Gaboriau
cer : Les Premiers principes
1869 L’Éducation sentimentale 1871 La Curée Cpubl. en feuilletons,
(écrite entre 1843 et 18451 suspendue; publ. en volume
- Flaubert 1872) - Emile Zola

1869 Saint Paul - Renan 1871 Comédies de marionnettes


- Marc Monnier
1869 Romain Kalbris - Hector Malot
[pq
1869 Fêtes galantes - Verlaine
1872 Dictionnaire historique de l’ar-
1869 Vingt Mille lieues sous les mers got, éd. augmentée des Excen-
Autour de la Lune tricités 1...1voir 1859
- Jules Verne - Lorédan Larchey

1869 La Science de la morale 1872 Actes et Paroles en 18~~NI-


1872
- Charles Renouvier
L’Année terrible
1869 plan des Rougon-Macquart - Victor Hugo
rédaction de La Fortune des
1872 Les Aventures prodigieuses de
Rougon (en feuilleton 1870)
Tartarin de Tarascon
- Émile Zola
L’Arlésienne
1869 premier numéro du Journal - Alphonse Daudet
officiel de l’Empire français 1872 Poèmes - Rimbaud
(1871 : de la République fran-
çaise ; 1940- 1944 : de I’&at 1872 traductions de Poe par Mal-
français) larmé
1872 ler tome de 1’Histoire du XIX~ s.
av. 1870 écriture de Poésies
(1874, t. 11 ; 1875, t. 1111
- Lautréamont (date de sa
- Michelet
mort) ; elles seront publiées en
1919 par A. Breton. 1872 Poésies - Catulle Mendès

p7q 1872 Le Pays des fourrures. - Une


fantaisie du docteur 0x. - Le
1870 L’Histoire d’un paysan (1868-
Tour du Monde en quatre-vingt
1870)
jours
- Erckmann-Chatrian
- Jules Verne
1870 premiers poèmes en français 1872 AU, premier acte
de Rimbaud (il en a écrit en la- - Villiers de 1’Isle Adam
tin, à l’école3
pq
1870 La Bonne Chanson - Verlaine 1873 Contes du lundi
1870 Questions sociales : le Sublime - Alphonse Daudet
ou le Travailleur comme il est 1873 achèvement de Quutre-vingt
en 1870 et ce qu’il peut être treize (publié en 18743
- Denis Poulot - Victor Hugo
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4261 CHRONOLOGIE

1873 composition et édition de Une 1875-1882 Dictionnaire historique de


saison en enfer l’ancien langage franCois ou
- Rimbaud Glossaire de la langue fran-
çoise depuis son origine
1873 L’Antéchrist - Renan
jusqu’au siècle de Louis XIV...
1873 À mi-côte - Léon Valade Il0 vol.)
- Jean-Baptiste de la Curne de
1873 Le Ventre de Paris - Émile Zola Sainte-Palaye
1873 Bertrand et Raton - Scribe av. 1876 Mémoires (années 1833- 18541
1873 Jean de Thommeruy Ipubl. 1927)
- Jules Sandeau - Marie d’Agoult
pEq
1873 Impressions et souvenirs. -
Contes d’une grand-mère, 1 1876 Nouvelles asiatiques
- George Sand - Gobineau

1873 L’Hérédité - Théodule Ribot 1876 De quelques parisianismes po-


pulaires...
1873 premier numéro de L’Écono- - Charles Nisard
miste français (jusqu’en 1938)
1876 Les Maîtres d’autrefois
1873 premier numéro de La Nature, - E. Fromentin
revue des sciences et de leurs
1876 Jack - Alphonse Daudet
applications
1876 La Chanson des gueux
p7q - Jean Richepin
1874 Dictionnaire de la langue fran-
1876 Les Rêveries d’un païen mys-
çaise. Abrégé du Dictionnaire
tique - Louis Ménard
de Littré
- Émile Littré, Ambroise-Amé- 1876 L ‘Après-midi d’un faune
dée Beaujean - Mallarmé
1874 Les Pléiades - Gobineau 1876 Le Courrier du tsar (Michel
StrogofB - Jules Verne
1874 Le Drageoir aux epices
- Huysmans 1876 écriture de Jacques Vingtras
Il%nfant1 (paru en feuilleton,
1874 L’Esprit nouveau 1878)
- Edgar Quinet - Jules Vallès
1874 Romances sans paroles. - écri- 1876 Son Excellence Eugène Rou-
ture de sonnets (ils seront pu- mn
bliés dans Sagesse) L’Assommoir (en feuille ton)
- Verlaine - Émile Zola
1874 L’Île mysterieuse. - Le Chance- 1876 premier volume de Origines
lier (en feuilleton) de la France contemporaine
- Jules Verne (jusqu’en 1891) - Taine
p%-j
1874 La conquête de Plussans. - La
Faute de l’abbé Mouret (rédac- 1877 De lu création actuelle des
tion ; publ. 1875) - Émile Zola mots nouveaux dans la langue
française
1874 traduction de Ernst Haeckel : - Arsène Darmesteter
Histoire de la création des
&tres organisés d’aprés les lois 1877 Supplément du Dictionnaire
naturelles de Littré (voir 1863)

1875 Actes et Paroles - Victor Hugo 1877 seconde série de La Légende


des siècles (écrite à partir de
1875 La Gaule romaine et l’invasion 1869 environ)
germanique L’Art d’être grand-pére
- Fustel de Coulanges Histoire d’un crime
- Victor Hugo
1875 Livret de Carmen (pour Bizet)
- Meilhac et Halévy 1877 La Fille Élisa - Ed. de Goncourt
1875 La Chambre du crime 1877 L’Orient - Théophile Gautier
- Eugène Chavette 1877 Trois contes - Flaubert
CHRONOLOGIE 4262 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1877 premier conte publié par Mau- 1879 Aziyadé - Pierre Loti
passant, sous pseudonyme 1879 Mémoires d’un révolté Ipre-
1877 Les gvangiles - Renan mière version du Bachelier)
- Jules Vallès
1877 Hector Servadac. - Les Indes
noires (en feuilleton) 1879 Nouvelles napolitaines
- Jules Verne - Marc Monnier
1877 premier volume de la Faune 1879 Les Cinq Cents Millions de la
populaire de la France 15 vol., bégum (remaniement de L’Hé-
jusqu’en 1915 rituge de Langevol, de Paschal
- Eugène Rolland Grousset). - La Maison ù va-
peur
1877-1878 Une page d’amour Een feuille-
- Jules Verne
ton1 - Émile Zola
1879 Début des Souvenirs entomo-
pq
logiques (jusqu’en 1901)
1878 Dictionnaire de l’Acad&nie - J. H. Fabre
française. 7” éd. dans laquelle
on reproduit pour la premiére 1879-1880 Nana (en feuilleton)
fois les préfaces des six édi- - Émile Zola
tions précédentes (2 vol.1 Études et glanures pour faire
1878 Supplément du Dictionnaire suite 9 l’histoire de la langue
française - Émile Littré
universel du XIX” sa de P. La- 1880
rousse
1880 Les Soirées de Médan
1878 Dictionnaire du jargon pari- - Zola, Huysmans, etc.
sien, 1‘argot ancien et l’argot
1880 Croquis parisiens - Huysmans
moderne - Lucien Rigaud
1880 Le Mariage de Loti - Pierre Loti
1878 Dictionnaire de la langue verte
typographique 1880 Boule de suif - Maupassant
- E. Boutmy 1880 Sagesse - Verlaine
1878 Le Pape - Victor Hugo 1880 Le Roman expérimental
1878 Le Nabab - Alphonse Daudet - Émile Zola

1878 Fleurs de bitume 1880 Nocturnes - Léon Valade


- Jean Richepin 1880 Le Jardin des Rêves
1878 L’Âge ingrat - Laurent Tailhade
- Édouard Pailleron 1880 L’Ève nouvelle (en feuilleton). -
1878 Sans famille - Hector Malot Le Nouveau Monde
- Villiers de 1’Isle Adam
1878 Les Mots anglais - Mallarmé
1880 Astronomie populaire
1878 Un capitaine de quinze ans
- C. Flammarion
- Jules Verne
1880 première année des Archives
1878-1879 publication du ccThéCitre
de neurologie
complet >)de Labiche, par l’au-
- J.-M. Charcot
teur Ii1 ne retient qu’un tiers
de sa production : 57 pièces) 1880 Début de la publication de
Bouvard et Pécuchet en revue
1879-1886 Lou Tresor dou Felibrige ou
- Flaubert (année de sa mort)
Dictionnaire provençal-fran-
çais embrassant les divers dia- pq
Sectes de la langue d’oc mo- 1881 Le Crime de Sylvestre Bonnard
derne... (2 vol.1 - A. France
- Frédéric Mistral
1881 En menage
[ - Huysmans
1879 Les Fréres Zemganno 1881 Numa Roumestan
- Ed. de Goncourt - Alphonse Daudet
1879 La Pitié suprême - Victor Hugo 1881 Le Roman d’un spahi
1879 Les S~XUS Vatard - Huysmans - Pierre Loti
1879 Ompdrailles, le Tombeau-des- 1881 La Maison Tellier
Lutteurs - Léon Cladel - Maupassant
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4263 CHRONOLOGIE

1881 Le Monde où Z’on s’ennuie 1883 Rapport sur I’Ogaden à lu so-


- Édouard Pailleron ciété de géographie
- Rimbaud
1881 La Glu - Jean Richepin
1883 Miurku, lu fille à l’ourse
1881 Serge Punine - Georges Ohnet
- Jean Richepin
1881 Lu Misère (roman)
1883 Souvenirs d’enfunce et de jeu-
- Louise Michel
nesse
1881 Le Bachelier - Jules Vallès - Renan
1881 Les Poètes maudits - Verlaine 1883 Les Névroses
- Maurice Rollinat
1881 Les Maladies de la mémoire
- Thkodule Ribot 1883 Les Maladies de lu volonté
- Théodule Ribot
1881 La Parole intérieure, essai de
psychologie descriptive 1883 Kérubun le tktu - Jules Verne
- Victor Egger 1883 Le Colonel Ramollo& recueil de
1881-1882 Contributions a l’étude de rkcits militaires
l’hypnotisme chez les hysté- - Charles Leroy
riques 1...I 1883 Le Vingtième Siècle
- J.-M. Charcot et P. Richet - Albert Robida
1881-1883 De la prononciation kan4@se 1883 Au bonheur des dames. - La
depuis le commencement du Joie de vivre (en feuilleton). -
XV~ siècle c...I Naïs Micoulin (nouvelles)
- Charles Thurot - Émile Zola
1881-1902 Dictionnaire de 1‘ancienne 1883 Les Flamands - Verhaeren
1880 1’. L. F. langue française et de tous ses
dialectes du txe au xv” siècle (10 1883 traduction de 1’Utiliturisme de
vol.) John Stuart Mill
- Frédéric Godefroy 1883 Contes cruels (écrits et publiés
pq
en revue de 1867 : «El Desdi-
chudo >’ à 1882: ccLes Bri-
1882 A vuu l’au - Huysmans
gands 4
1882 Une histoire suris nom (en - Villiers de 1’Isle Adam
feuilleton; écrit en 18801 1883 Nouveaux Contes cruels et Pro-
- Barbey d’Aurevilly pos d’Au-delà
1882 Mademoiselle Fifi - Villiers de l’kle Adam
- Maupassant 1883 Traité de géologie
1882 Le Maître de forges - Albert de Lapparent
- Georges Ohnet l-ïiizl
1882 rédaction de Vingtrus III (futur 1884 À rebours
I’Insurgk, publié en 1886, pos- Un dilemme (en revue)
thume) - Jules Vallès - Huysmans
1882 «Art poétique » - Verlaine 1884 Poémes tragiques
1882 L’École des Robinsons. - Le - Leconte de Lisle
Rayon vert (en feuilleton) 1884 Les Blasphèmes
- Jules Verne - Jean Richepin
1882 Pot-Bouille - Emile Zola 1884 Le Vice supreme (volumes de
la Décadence latine en 1885,
pq
1887, 1899... 1907)
1883 La Légende des siècles - Joséphin Peladan
complète
I’Archipel de lu Manche 1884 Monsieur Vénus - Rachilde
- Victor Hugo 1884 Jadis et naguère - Verlaine
1883 L’Art moderne - Huysmans 1884 Lu Rue à Londres - Jules Vallès
1883 Mon frère Yves - Pierre Loti 1884 L’Étoile du sud. - L’Archipel en
1883 Une vie. - Contes de lu bécasse. feu
- Clair de lune - Jules Verne
- Maupassant 1884 Lu Joie de vivre - Émile Zola
CHRONOLOGIE 4264 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1884 Développement de la méthode 1886 Publications posthumes de


graphique par Z’emploi de la Hugo (datables av. 1885, date
photogravure - E. Jules Marey de sa mort1
Les premières sont La Fin de
1884 La Police parisienne : Le Ser- Satan, Théâtre en liberté ;
vice de la stireté puis : Toute la lyre (1888-18931,
Autres volumes de La Police Dieu (1891)
parisienne : 1885, 1887, 1888,
1889 et jusqu’en 1904 1886 L’imitation de Notre-Dame la
- Gustave Ma& lune - Jules Laforgue

1884 premières chroniques de Jean 1886 Pêcheur d’Islande - Pierre Loti


Lorrain (pour le Courrier fran- 1886 Mkmoires - Louise Michel
çais ; jusqu’en 1905 dans le
Courrier, l’Événement, /‘ticho 1886 Les Illuminations (et Une sai-
de Paris, le Journal) son en enfer) publies
- Rimbaud
1884-1890 Dictionnaire des dictionnaires
1886 Le Thé chez Miranda
t6 vol.)
- Jean Moréas et Paul Adam
- sous la direction de Paul
Guérin 1886 L’Abesse de Jouarre (publ.
18881- Renan
1884-1885 Germinal
Notes sur Ze Mont-Dore 1886 Mémoires - Louise Michel
- kmile Zola 1886 Nerte UVertol - Mistral
av, 1885 Le Tableau de Puris (publ. 1886 Mémoires d’un veuf - Verlaine
1932). - Un gentilhomme (publ.
19321 1886 Cueille d’avril (premiers vers)
- Jules Vallès - Vielle-Griffm
1886 L’Eve future. - L’Évasion. - AkZ-
pGq
dysseril. - L’Amour suprême
1885 Turtarin sur les Alpes - Villiers de 1’Isle Adam
- Alphonse Daudet
1886 Un billet de loterie. - Robur le
1885 Le Livre de mon ami Conquérant
- A. France - Jules Verne
1885 derniers articles et mort de 1886 L’Ckvre (en feuilleton)
l’auteur - fimile Zola
- Vallès
1886 La France juive
1885 Les Complaintes - Édouard Drumont
- Jules Laforgue
1886 Cantilènes - Jean Moréas
1885 Bel-Ami 1886 Lazare. - Le Bouc émissaire
Monsieur Parent - Saint -Pol-Roux
Contes du jour et de la nuit
- Maupassant 1886-1887 Le Horla - Maupassant

1885 Prose pour des Esseintes 1886-1887 revues symbolistes : La


Richard Wagner 1...) Pléiade, Le Décadent, Le Sym-
- Mallarmé bolisme, etc
pE-1
1885 Mathias Sandorf - Jules Verne
1887 Les Lauriers sont coupés
1885 Les Maladies de la personna- - É. Dujardin
lité - Théodule Ribot
1887 Le Train de 8 h 47 - Courteline
1885 premier volume de la Grande
1887 En rade - Huysmans
Encyclopédie, inventaire rai-
sonné des sciences, des lettres 1887 Le Désespké - Léon Bloy
et des arts c...I Idir. par Marcel-
1887 Madame Chrysanthème
lin Berthelot, H. Derenbourg,
- Pierre Loti
etc.) 31 vol. jusqu’en 1902
1887 Mont-Oriol - Maupassant
1885 Les Déliquescences
- Adoré Floupette (Gabriel Vi- 1887 La Légende d’un peuple
caire et Henri Beauclair) - Louis Fréchette
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4265 CHRONOLOGIE

1887 Album de vers et de prose 1889 Fort comme la mort


Les Poésies de Stéphane Mal- - Maupassant
larmé
1889 Le Sens de la vie - Édouard Rod
- Mallarmé
1889 La Littérature de tout à l’heure
1887 Tribulat Bonhommet
- Villiers de 1’Isle Adam - Charles Morice

1887 Les Soirs - Verhaeren 1889 Serres chaudes (poèmes). - La


Princesse Maleine (pièce)
1887 La Terre (rédaction; publ. en - Maeterlinck
feuille ton et en volume, 18881
- Émile Zola 1889 ParaZZèlement - Verlaine
1887 Étude de la locomotion ani- 1889 Psychologie de l’attention
male par la chronophotogra- - Théodule Ribot
phie - É. Jules Marey
1889 Sports athlétiques. - Jeux et
1887 premier volume du Glossaire Exercices en plein air
archéologique du moyen ûge et - G. de Saint-Clair
de la Renaissance (t. 2, 1928)
1889 Étude sur l’argot français
- Victor Gay
- Marcel Schwob
1887 début des Annules de l’Institut
1889 Spicilège - Marcel Schwob
Pasteur
(Journal de microbiologie1 1889 Les Grands Initiés
1887-1890 Dictionnaire de Z’Ameuble- - Édouard Schuré
ment et de la Décoration de- 1889 premier numéro de la Revue
puis le xrrr” s. jusqu’ct nos jours blanche (jusqu’en 1903
(4 vol.1
- Henry Havard 1889 première année du Journal
(tous les ans jusqu’à sa mort,
pi-j en 1951) - Gide
1888 Le Roman. - Pierre et Jeun. -
Sur l’eau. - Le Rosier de ma- 1889-1890 La Bête humaine Ien feuille-
ton) - Émile Zola
dame Husson
- Maupassant 1889-1890 Traité d ‘Ana tomie humaine
1888 Les Drames philosophiques (première éd.)
- Renan - Jean-Léo Testut

1888 Nouveaux Contes cruels Ipubl. ]Tm-j


en revue cette même année) 1890 Tête d’or ( 1’” version) - Claudel
Histoires insolites (publ. en re-
vue à partir de 1883) 1890 Moralités légendaires (pos-
- Villiers de 1’Isle Adam thume) - Jules Laforgue

1888 Amour - Verlaine 1890 La Vie errante. - L’Inutile


Beauté. - Notre cœur
1888 Le Rêve - Émile Zola - Maupassant
1888 De la classification des 1890 Poèmes anciens et roma-
sciences nesques - Henri de Régnier
deuxième éd. : Nouvelle classi-
fication, 190 1 1890 Les Musardises (poèmes3
- Henri Adrien Naville - Edmond Rostand
1888 Petit Glossaire pour servir à 1890 Dédicaces. - Femmes
l’intelligence des auteurs dkca- - Verlaine
dents et symbolistes
1890 César Cascabel. - Souvenirs
- Paul Adam
d’enfance et de jeunesse (publ.
1888 début du Journal (jusqu’en posthumes)
1910) - Jules Renard - Jules Verne
1888 à 1890 deuxième Supplément au Dic- 1890 L ‘Évolutionnisme des idées-
tionnaire Universel du XIX~ s. de forces - Alfred Fouillée
P. Larousse
1890 première année de la Revue
pq générale des sciences pures et
1889 Le Disciple - Paul Bourget uppliquées
CHRONOLOGIE 4266 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1890-1900 Dictionnaire général de la 1892 Mes hôpitaux. - Liturgies in-


1889-1901 langue française du commen- times
SelOn T . L. F. cement du XVII’ s. jusqu’ct nos - Verlaine
jours... 12 vol.)
1892 Lu Débâcle - Émile Zola
- Adolphe Hatzfeld, Arsène
Darmesteter, avec le concours 1892 Le Cyclisme théorique et pru-
d’Antoine Thomas tique
- L. Baudry de Saulnier
pEq

1891 L&bas - Huysmans 1892 première année du Journal de


Léon Bloy
1891 L’Argent. - La Débâcle (rédac-
(tous les ans jusqu’en 19171
tion)
- Emile Zola 1892-1893 La Rôtisserie de la Reine Pé-
duuque - A. France
1891 Le Moulin du Frau
- Eugène Le Roy pG3-j

1891 La Force des choses 1893 Messieurs les ronds-de-cuir


- Paul Margueritte - Courteline
1891 Enqu&e sur 1‘évolution litté- 1893 première année du Journal lit-
raire - Jean Huret téraire (tous les ans jusqu’en
19561
1891 Le Pélerin passionné - Paul Léautaud
- Jean Moréas
1893 Coquecigrues - Jules Renard
1891 « Narcisse parle ‘l- Paul Valéry
1893 traduction des Contes indiens
1891 Bonheur. - Les Uns et les
de Mary Summer
Autres. - Chansons pour elle
(publ. 19271 - Mallarmé
- Verlaine
1893 En famille - Hector Malot
1891 L’Évasion
- Villiers de 1’Isle Adam 1893 Élkgies. - Odes en son honneur.
1891 Les Flambeaux noirs - Mes prisons
- Verhaeren - Verlaine

1891 Mistress Brunican 1893 Le Docteur Pascal (en feuille-


- Jules Verne ton) - Émile Zola

1891 L’Argent (en feuilleton) 1893 Les Campagnes hallucinées


- Émile Zola - Verhaeren

1891 Au puys du mufle 1893 Lu Chevauchée d ‘Yeldis


- Laurent Tailhade - Viellé-Griffin
1891 première année des Annales 1893 La Vie privée de Michel Tessier
de géographie - Édouard Rod
- Vidal de la Blache, Gallois, de
1893 Reposoirs de la procession (vol.
Margerie
en 1901, 1904, 1907)
pq - Saint-Pol-Roux
1892 Les Poésies d’Andr4 Walter 1893 Madame Sans-Gêne
- Gide - Victorien Sardou
1892 Bruges-la-Morte 1893 Krishna, esquisse d’une his-
- Georges Rodenbach toire secrète des religions
1892 L’Écornifleur - Jules Renard - Édouard Schuré
1892 Pelléus et Mélisande 1893 Lu Spelueologie (dans l’Asso-
- Mae t erlinck ciation française pour l’uvun-
cernent des sciences, 1893, II3
1892-1893 textes publiés dans le Banquet - Édouard Alfred Martel
(repris dans les Plaisirs et les
Jours (1896) - Proust 1893 premier Catalogue de la Ma-
nufac t ure franqaise d’armes
1892 Les Cygnes - Viellé-Griffk
de Suint-Étienne (annuel)
1892 Le Château des Curpathes. - (après 1911 : Catalogue de la
Cluudius Manufuc ture frunquise d’armes
- Jules Verne et de cycles de Saint-Étienne3
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4267 CHRONOLOGIE

1893 début de la publication de 1895 Introduction à la méthode de


1’Histoire générale du IV” siècle Léonard de Vinci
à nos jours (jusqu’en 19001 - Paul Valky
- Lavisse et Rambaud
1895 traduction de Moll Flanders de
1893-1894 premières publications d’A. De Foë
Jarry (dont César-Antéchrist1 - Marcel Schwob
piq 1895 Première Année biologique
1894 Dictionnaire d’argot et des
1895-1896 Rome len feuilleton)
principales locutions popu-
- Émile Zola
laires - Jean La Rue
1894 L’Argot de I’X... La Vie à l’École 1896
polytechnique 1896 Les Livre des masques
- Albert Lévy, Gaston Pinet - R. de Gourmont
1894 Le Lys rouge. - Le Jardin d’Epi- 1896 publication des t. VII, VIII et IX
cure du Journal
- A. France - Goncourt
1894 Le Mariage de chiffon - Gyp 1896 Ubu roi. - L’Autre Alceste. - Les
1894 Les Morticoles - Léon Daudet Paralipomènes d’Ubu
- Jarry
1894 Histoire de la littérature fran-
çaise - Gustave Lanson 1896 Aphrodite - Pierre Louÿs
1894 Les Chansons de Bilitis 1896 Les Hortensias bleus
- Pierre Louÿs - Robert de Montesquiou
1894 Poil de Carotte - Jules Renard 1896 écriture des poèmes d’Émile
1894 Les Demi-vierges Nelligan (jusqu’en 1899)
- Marcel Prévost
1896 Histoires naturelles
1894 articles dans le Gaulois - Jules Renard
- Proust
1896- 1899 rédaction du roman autobio-
1894 Dans les limbes. - Épigrammes graphique publié en 1952 sous
- Verlaine le titre de Jeun Santeuil
1894 Lourdes - Émile Zola - Proust
1894 première édition du Diction- 1896 Face au drapeau. - Clovis Dar-
naire français-allemand de dentor
Carl Sachs et Césaire Villate - Jules Verne
1894 Le Livre de Monelle 1896 La Soirée avec Monsieur
- Marcel Schwob - Paul Valéry
1894 Dictionnaire d’argot fin de siè- 1896 Psychologie des sentiments
cle - Charles Virmaître - Théodule Ribot
1894 premier Cahier de Valéry
1896 La Natation - G. de Saint-Clair
(tous les ans jusqu’en 1945)
1894 première année de l’AIma- 1896 Dictionnaire argot-français et
nach Hachette français-argot
- Georges Delesalle
av. 1895 Euvres de Pasteur Ipubl. 1922-
19391 1896 premiers Cahiers (tous les ans
jusqu’en 1922)
pq
- Maurice Barrès
1895 Paludes - Gide
1896 premier volume de La Flore
1895 La Petite Classe - Jean Lorrain populaire de la France
1895 Les Villes tentaculaires (11 tomes, jusqu’en 19141
- Verhaeren - Eug&ne Rolland
1895 Les Confessions. - Préface aux 1896 ou Nouveau Larousse illus trk
Poésies complètes de Rimbaud 1897-1907 Dictionnaire universel ency-
- Verlaine clopédique (8 vol.)
- Publié sous la direction de
1895 L’fZe & hélice (en feuilleton1
- Jules Verne Claude Augé
CHRONOLOGIE 4268 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

pq 1898 Paris. - « J’accuse ‘a- Zola


1897 Essai de sémantique. Science 1898 Les lois sociales, esquisse
des significations d’une sociologie
- Michel Bréal - Jean-Gabriel de Tarde
1897 L’Orme du mail - A. France 1 1899 1

1897 Les Nourritures terrestres 1899 Dictionnaire des termes tech-


- Gide niques de médecine.. .
- Marcel Garnier, Valéry Dela-
1897 La Femme pauvre - Léon Bloy mare
1897 Les Déracinés (en feuilleton) 1941 13” éd. par Jean Dela-
- Barrès mare
1972 lge éd. revue et augrn. par
1897 Les Jours et les Nuits - A. Jarry Jean Delamare et Jacques De-
lamare
1897 Les Soliloques du pauvre
- Jehan Rictus 1899 Esthétique de la langue fran-
çaise - R. de Gourrnont
1897 Jeanne d’Arc (drame) - Péguy
1899 La Dame de chez Maxim’s
1897 Le Plaisir de rompre (pièce)
- Feydeau
- Jules Renard
1899 Clara d’Ellébeuse
1897 Cyrano de Bergerac - Francis Jammes
- Edmond Rostand
1899 L’Amour absolu - A. Jarry
1897 Lu Nichina - Hugues Rebell
1899 Jacquou le Croquant
1897 Un coup de dés - Mallarmé - Eugène Le Roy
1897 Jeux rustiques et divins 1899 Stances - Jean Moréas
- Henri de R&nier 1899 Le Jardin des supplices
1897 Le Sphinx des glaces - Octave Mirbeau
- Jules Verne 1899 articles de Péguy dans la Re-
1897 premier volume de Principes
:
vue blanche

de phonétique expérimentale 1899 Le Testament d’un excentrique


(deuxième vol. 1908) - Jules Verne
- abbé Rousselot
1899 Fécondité - Émile Zola
1897 Les Tramways électriques 1899 Aimienne ou le détournement
- Henri Maréchal
de mineure
av. 1898 CEuvres de Mallarmé - Jean de Tinan

]l 1899 L’Automobile théorique et pra-


tique
1898 Le Voleur - Darien
- L. Baudry de Saulnier
1898 Le Pain de ménage (pièce) 1899 Les Ondes électriques et la Té-
- Jules Renard légraphie sans fil
1898 La Cathédrale - Huysmans - J. Boulanger et G. Ferrié

1898 De l’angélus de l’aube & 1‘angé- 1899 L’Art religieux du XII~ siécle en
lus du soir France - Émile Mâle
- Francis Jammes 1899 traduction des Mille et Une
1898 La Femme et le Pantin Nuits par Mardrus
- Pierre Louÿs (jusqu’en 1904)
v. 1900 publication complète, en 1 ou 2
1898 La Commune, histoire et sou- vol. du Dictionnaire général ;
venirs
voir 1890- 1900
- Louise Michel
(1
1898 Poésies - Jean Moréas
1900 Claudine ù l’école (signé Willy)
1898 La Sagesse et la Destinée - Colette
- Maet erlinck
1900 Ubu enchaîné. - Messaline (en
1898 Aërt. - Les Loups revue)
- Romain Rolland - A. Jarry
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4269 CHRONOLOGIE

1900 Quand j’btais photographe pq


- Nadar 1902 Le Problème du style
1900 Le Journal d’une femme de - R. de Gourrnont
chambre 1902 L’Exégèse des lieux communs
- Octave Mirbeau - Léon Bloy
1900 La Carnarra - Hugues Rebell 1902 L’ImmoraZiste - Gide
1900 Danton (pièce) 1902 Symbolistes et Décadents
- Romain Rolland - Gustave Rolin

1900 L’AigZon - Edmond Rostand 1902 Le Père Perdrix - Charles-Louis


Philippe
1900 Imbéciles et gredins
1902 Les Nuits chaudes du Cap-
- Laurent Tailhade
Français
1900 Traité des turbo-machines 1...I - Hugues Rebell
- François Rateau
1902 La Cité des eaux
- Henri de Régnier
jxx” 1902 Les Forces tumultueuses
- Verhaeren
1900-1901 première édition du Traité élé-
1902 La Science et Hypothèse
mentaire de droit civil - Henri Poincaré
- Marcel Planiol
1902 Vérité - Zola
1900-1901 Travail - Zola
1902 Lettres à Françoise Cjusqu’en
1900-1903 articles et ccSalons » dans le Fi- 19121
garo - Proust - Marcel Prévost
1900 premier numéro des Cahiers 1902 premier fascicule du Vocabu-
de la quinzaine (tous les ans luire technique et critique de la
jusqu’en 19141 philosophie (24 fasc. jusqu’en
- P&uy 19221
- André Lalande
1900 premier numéro de Z’Auto
(alors Z’Auto-VéEo : 1900-1903) - 1902 Causeries genevoises
Tous les ans jusqu’en 1944 - Philippe Monnier

pq 1902 Symbolistes et décadents


- Gustave Kahn
1901 Dictionnaire français-argot
- A. Bruant 1902 Dingley, l’illustre écrivain
- Jérôme et Jean Tharaud
1901 M. Bergeret ù Paris - A. France
1902 La Maison du péché
1901 Le Surmctle - A. Jarry - Marcelle Tinayre
1901 Monsieur de Phocas 1902 Essai sur l’Église et I’II?tat
- Jean Lorrain - Georges Sorel
1901 Anthinéa. - D’Athènes à Flo- 1902-1904 Les Pardaillan - Michel Zévaco
rence
pq
- Maurras
1903 L’oblat
1901 La Vie des abeilles - Huysmans
- Maeterlinck
1903 Physique de l’amour
1901 Le Cœur innombrable - R. de Gourmont
- Anna de Noailles
1903 Le Petit Ami - Paul Léautaud
1901 Bubu de Montparnasse 1903 L’Inde sans les Anglais
- Charles-Louis Philippe - Pierre Loti
1901 Image de la grandeur 1903 Force ennemie (premier prix
- André Suarès Goncourt)
1901 premier volume de 1’Histoire - John Antoine Nau
socialiste de la Révolution 1903 Les Affaires sont les affaires
française ( 10 vol. jusqu’en (pièce)
1908) - Jean Jaurès et coll. - Octave Mirbeau
CHRONOLOGIE 4270 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1903 La Vie de Beethoven. - Le 1906 La Vie de Michel-Ange. - La Ré-


Théûtre du peuple volte
- Romain Rolland - Romain Rolland
1903 La Morale et la science des 1906 La Multiple splendeur
rnœurs - Lucien Lévy-Bruhl - Verhaeren
1903 Le Personnalisme 1906 Le Cupitun - Michel Zévaco
- Charles Renouvier 1906 Encyclopédie sportive illustrée,
1903 Les Obsessions et la Psychas- Les Sports modernes illustrés
thénie - Pierre Janet - dir. par P. Marcou, G. Voul-
guin
1903 début de la rédaction de Jean-
Christophe (jusqu’en 19 12) 1906 Le Canada. - Les deux races
- Romain Rolland 1...1
- André Siegfried
1’9041
pq
1904 La Vie d’un simple
- Émile Guillaumin 1907 Supplément du Nouveau La-
rousse illustré
1904 Un divorce - Paul Bourget
1907 Les Exploits d’un jeune don
1904 La Maternelle - Léon Frapié
Juan
1904 traduction et préface de la Les Onze Mille Verges lano-
Bible d’Amiens de Ruskin nyme)
- Proust - Apollinaire
1904 Le Livre de Blaise 1907 Connaissance de L’Est. - L’Art
- Philippe Monnier poétique
- Claudel
1904 première année du Journal
(jusqu’en 1955) 1907 Les Circonstances de la vie
- Claudel - Ramuz
pq 1907 La 628-E 8 - Octave Mirbeau
1905 Petit Larousse illustré, nou- 1907 Arséne Lupin, gentleman cam-
veau dictionnaire encyclopé- brioleur (les Arsène Lupin se
dique (réfection du Diction- succèderont jusqu’en 19%)
naire complet, puis complet - Maurice Leblanc
illustré de Pierre Larousse)
1907 Le Mystère de la chambre
1905 E%paulette - Darien jaune (la série des Rouletabille
1905 Poèmes - Charles Vildrac se poursuit jusqu’en 19201
- Gaston Leroux
1905 Voici l’homme - André Suarès
1907 Les vues cinématographiques
1905 Mon amie Nane (in Annuaire de lu photogra-
- Paul-Jean Toulet phie) - Georges Méliès
1905 Psychologie de l’enfant et pé- 1907 premier volume du Traité de
dagogie expérimentale géologie (3 vol., le dernier en
(éd. augmentées 190% 1911, 19111- Émile Haug
1916) - E. Claparède
1907-1908 articles et pastiches au Figaro
1905 La valeur de la science - Proust
- Henri Poincaré
1907-1957 Larousse mensuel illustré, re-
1905 Le Football Association vue encyclopédique universelle
- Édouard Pontié
pq
1905 premier volume de 1’Histoire 1908 Les Contes de Jacques Tourne-
de l’Art (18 vol. jusqu’en 1929) broche
- André Michel L’Île des pingouins
pq - A. France
1906 Les Foules de Lourdes 1908 Les Vrilles de la vigne - Colette
- Huysmans
1908 Occupe-toi d’Amélie - Feydeau
1906 Amours - Paul Léautaud Barnaboo th ( 1 re version)
1908
1906 Fil de fer - Jehan Rictus - Valery Larbaud
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4271 CHRONOLOGIE

1908 premiers articles de François 1909 rédaction du Mystère de la


Mauriac charité de Jeanne d’Arc
(publié dans les Cahiers de la
1908 premier numéro de la Nou- Quinzaine en 1910)
velle Revue françuise (tous les - Péguy
ans jusqu’en 1940)
1909 Cours d’économie politique
1908 Mots d’écrit - Jules Renard - Charles Gide
1908 Ragotte - Jules Renard /-mq
1908 A la manière de.. . ler vol. tpuis 1910 L’Hérésiarque et Cie
1910, 1913) - Apollinaire
- Paul Reboux et Charles Mul-
1910 La Vagabonde - Colette
ler
1910 Le Funt6me de l’Opéra
1908 Musiciens d’aujourd’hui. - Mu-
- Gaston Leroux
siciens d’autrefois
- Romain Rolland 1910 La Mort de la Terre
- J. H. Rosny
1908 La Vie unanime
- Jules Romains 1910 De Goupil à Margot
- Louis Pergaud
1908 Le Village dans la montagne
- Ramuz 1910 Impressions d’Afrique
- Raymond Roussel
1908 Ensor (essai) - Verhaeren
1910 Chantecler - Edmond Rostand
1908 Le Bouclier du zodiaque
- André Suarès 1910 Les Fonctions mentales dans
les sociétés inférieures
1908 Les Illusions du Progrès - Claude Lévy-Bruhl
- Georges Sorel
1910 La Géographie humaine
1908 Poèmes juifs, versets - Jean Brunhes
- André Spire
1910 premières Contrerimes
1908 Réflexions sur la violence (jusqu’en 1920 ; publ. en recueil
- Georges Sorel 1921) - Paul-Jean Toulet
1908 La Morale des idées-forces (1
- Alfred Fouillée
1911 Publication de l’otage
1908 premier numéro d’Aéro - Claudel
(jusqu’en 19 14; puis 1932-1940)
1911 Publication posthume de
1908-1909 Traité de géographie physique Gestes et Opinions du docteur
- Emmanuel de Martonne Faustroll - A. Jarry
1908-1909 Le Prisonnier de la planète 1911 Fermina Marquez
Mars - Valery Larbaud
La Guerre des Vampires 1911 Études - Jacques Rivière
- Gustave Le Rouge
1911 La Guerre du feu - J. H. Rosny
1908-1914 Enfantities (en revues)
- Valery Larbaud 1911 Mort de quelqu’un. - Puis-
sances de Paris
1908-? rédaction de Contre Sainte- - Jules Romains
Beuve tpubl. 19541
- Proust 1911 Aimé Pache, peintre vaudois
- Ramuz
p5q
1911 première partie du Voyage du
1909 La Porte étroite - Gide Condottiere
1909 Provinciales - Giraudoux - André Suarès

1909 La Bataille - Claude Farrère 1911 La Maîtresse servante


- Jérôme et Jean Tharaud
1909 Manifeste de fondation du fw
turisme 1911 Éloges - Saint-John Perse
- Marinetti (1
1909 Théûtre de la Révolution 1912 L ‘Habit vert
- Romain Rolland - De Flers et Caillavet
CHRONOLOGIE 4272 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1912 Les dieux ont soif - A. France 1913 Trois hommes [Pascal, Ibsen,
DostoïevskyI
1912 L’Enfant chargé de chaînes - André Suarès
- François Mauriac
1913 Du côté de chez Swann
1912 Ave maris stella (extraits publ. dans le Figaro
- Germain Nouveau en 1912 ; œuvre commencée en
Miguel Manara 1909) - Proust
1912
- 0. V. de Lubicz Milosz 1913 Chéri-Bibi (série continuée
jusqu’en 1925)
1912 publication du dernier volume
- Gaston Leroux
de Jeun-Christophe
- Romain Rolland 1913 Technique clinique médicale et
séméiologie élémentaire
1912 La Guerre des boutons
- Émile Sergent
- Louis Pergaud
1913 premier numéro de La Science
1912 Le Mystkre des saints Inno-
et lu Vie
cents
(1944 : Science et Vie)
La Tapisserie de suinte Gene-
viève et de Jeanne d’Arc pm-1
- Péguy 1914 Les Caves du Vatican
1912 Essais de critique générale Souvenirs de lu cour d’assises
premier essai : Traité de Zo- traduction de Z’Offrande ly-
@que générale et de logique rique de Tagore
formelle (2 vol.1 - Gide
deuxième essai : Psychologie 1914 Maria Chapdeluine (en feuille-
rationnelle ton) - Louis Hémon
- Charles Renouvier
1914 Le Poète assassiné
1912 La FZte arabe - Apollinaire
- Jérôme et Jean Tharaud
1914 La Robe prétexte
1912 Tendres Canailles (roman) - François Mauriac
- André Salmon
1914 Le Cœur populaire
1912 Stèles - Victor Segalen - Jehan Rictus
1912 Le langage purisien au XIX~ siè- 1914 L’ExiZ (publié en 1929)
cle - Lazare Sainéan - Montherlant
[ 1914 Les Travaux et les Jeux
- Vincent Muselli
1913 La Prose du Transsibérien
- Cendrars 1914 Colas Breugnon Ipubl. 1919)
- Romain Rolland
1913 La Colline inspirée - Barrès
1914 La Nouvelle Revue franqaise
1913 Alcools. - Les Peintres cubistes
publie des extraits de Le Côté
- Apollinaire
de Guermantes - Proust
1913 2” version de Barnabooth
1914 Locus solus
- Valery Larbaud - Raymond Roussel
1913 Jean Barois (écrit 1910-1912) 1914 Raison d’4tre - Ramuz
- Martin du Gard
1914 premiers Carnets (jusqu’en
1913 Dingo - Octave Mirbeau 19181 - Jacques Rivière
1913 Traduction des Hain-Tenys 1914 première année des Annales
M&inas - Jean Paulhan de physique (séparées des An-
Le Roman de Miraut, chien de nales de chimie et de physique)
1913
chasse (en feuilleton) 1914 premier numéro des Cahiers
- Louis Pergaud vaudois
1913 La Tapisserie de Notre-Dame pï5-j
Suinte Geneviève, patronne de 1915 L’Étang de Berre - Maurras
Paris
Eve 1915 Au-dessus de la m&lée
- Péguy - Romain Rolland
DE LA LANGUE FRANÇAISE 42’73 CHRONOLOGIE

1915 La Guerre dans le haut pays 1919 Le Cabaret de la belle femme


- Ramuz - R. Dorgelès
pïq 1919 Pastiches et mklanges
Préface de De David a Degas
1916 La Lucarne ovale
de Jacques-Émile Blanche
- Pierre Reverdy
- Proust
1916 Peintures - Victor Segalen
1919 Liluli. - Voyage musical au
1916 La Première Aventure céleste pays du passé
de M. Antipyrine - Romain Rolland
- Tristan Tzara 1919 Pensées sans langage - Picabia
1916 Cours de linguistique générale 1919 Lettres de guerre
- Ferdinand de Saussure - Jacques Vaché
1916-1917 Poèmes nègres et poèmes si- 1919 La Pythie. - Fragments de Nar-
mul tanés cisse
- Tristan Tzara - Paul Valéry
pq av. 1920 Valentines (publié en 19221
1917 Le Cornet & dés - Max Jacob - Germain Nouveau
av. 1920 Lettres ù soi-même Ipubl. 1927)
1917 Création de Nord-Sud, revue
Correspondance (avec De-
littéraire
bussy ; publ. 1929)
1917 Le Guerrier appliqué - Paulhan - Paul-Jean Toulet
1917 Le Grand Printemps - Ramuz pq

1917 La Jeune Parque - Paul Valéry 1920 Le Langage populaire. Gram-


maire, syntaxe et dit tionnaire
pq du français tel qu’on le parle
1918 Feuilletons du Mystérieux doc- dans le peuple de Paris
teur Comélius - Henri Bauche
- Gustave Le Rouge 1920 premier volume de Vie et
1918 Les Silences du colonel Aventures de Salavin Il%&
Bramble - A. Maurois 19321- G. Duhamel

1918 À l’ombre des jeunes filles en


1920 Les Champs magnétiques
fleurs - Proust - André Breton et Philippe
Soupault
1918 Traité de logique
1920 Chéri - Colette
- Edmond Goblot
1920 La Relève du matin
1918-1919 Les Signes parmi nous - Ramuz - Montherlant
1918-1919 La Jeune fille verte 1920 Les Chansons et les Heures
- Paul-Jean Toulet - Marie Noël
av. 1919 René Leys Ipubl. 19211. - Odes 1920 Chant de notre Rhône - Ramuz
(publ. 19261. - Équipée. De Pé-
1920 Les Joues en feu (poème)
kin aux marches thibétaines
- Radiguet
Ipubl. 19291
- Victor Segalen 1920 La Muse au cabaret
- Raoul Ponchon
pq
1920 Cromedeyre-le-Vieil. - Dono-
1919 Le Poilu tel qu’il se parle. Dic-
goo-Tonka. - La Vision extra-
tionnaire des termes popu-
rétinienne 1...I
laires récents et neufs em-
- Jules Romains
ployés aux armées en
1914-1918, étudiés dans leur 1920 Le Côté de Guermantes, 1
étymologie, leur développe- - Proust
ment et leur usage 1920 Unique eunuque. -Jésus-Christ
- Gaston Esnault rastaquouère
1919 La Symphonie pastorale - Gide - Picabia

1919 Mitsou - Colette 1920 Cinéma calendrier du cœur


abstrait
1919 Les Croix de bois - R. Dorgelès - Tristan Tzara
CHRONOLOGIE 4274 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1920 Le Cimetiére marin. - Odes. - 1922 Le Cahier gris et Le Pénitencier


Album de vers anciens ( 1ersvolumes des ThibaultI
- Paul Valéry - Martin du Gard
1920 Le Paquebot « Tenacity >> 1922 La Garçonne
- Charles Vildrac - Paul et Victor Margueritte
1920 Contes de Béhanzigue 1922 Les Discours du docteur
- Paul-Jean Toulet O’Grady - A. Maurois
1920 La Négresse du Sacré-Cœur 1922 La Hausse et la Baisse (retitré
- André Salmon en 1926 Bernard Quesnay)
1920 Omnium agricole - A. Maurois
- dir. Henry Sagnier 1922 Le Baiser au lépreux
1920-1922 Histoire de France contempo- - François Mauriac
raine - Lavisse 1922 Le Songe - Montherlant
pq
1922 Ouvert La nuit - Paul Morand
1921 L’AnthoZogie nègre - Cendrars
1922 Aimée (roman)
1921 Le Laboratoire central - Jacques Rivière
- Max Jacob
1922 Lucienne - Jules Romains
1921 Suzanne et le Pacifique
- Giraudoux 1922 Sodome et Gomorrhe II
- Proust
1921 Batouala - René Maran
1922 premier volume de Gaspard
1921 Le Côté de Guermantes, II des Montagnes (autres vo-
Sodome et Gomorrhe, 1 lumes: 1924, 1928, 1931)
«A propos de Baudelaire »
- Henri Pourrat
- Proust
1922 Annette et Sylvie
1921 Le Pont traversé. - Aytré qui
- Romain Rolland
perd l’habitude
- Paulhan 1922 Cravates de chanvre
- Pierre Reverdy
1921 Ébauche d’un serpent. - Eupa-
linos 1922 La Séparation des races
- Paul Valéry - Ramuz
1921 Six Hommes morts 1922 Faune noir (poèmes)
- Stanislas-André Steeman - Roger Vitrac
1921 Le Langage, introduction lin- 1922 Le Principe de relativité
guistique à 1‘histoire - Paul Langevin
- Joseph Vendryes
1922 La Terre et 1’Évolution hu-
1921 Première année du Journal maine - Lucien Febvre
(tous les ans jusqu’en 19351
- Charles du Bos 1922-1923 Le Larousse universel en 2 vo-
lumes
1921 premier numéro de Les Ailes
(jusqu’en 1963) av. 1923 Le Bal du comte d’orge1 (publ.
1924, posthume)
av. 1922 Le Temps retrouvé Ipubl. 1927)
- Radiguet
- Proust
pq
av. 1922 Albertine disparue Cla Fugitive1
Publ. 1925 1923 Le Blé en herbe - Colette
- Proust 1923 Thomas l’imposteur - Cocteau
pq 1923 Monsieur Godeau intime
1922 Le Stupide XIX~ Siècle - Jouhandeau
- Léon Daudet
1923 L’Équipage - Joseph Kessel
1922 Siegfried et le Limousin
- Giraudoux 1923 Au bagne - Albert Londres

1922 Tragiques - P.-J. Jouve 1923 Le Fleuve de feu. - Génitrix


- François Mauriac
1922 Silbermann
- Jacques de Lacretelle 1923 Fermé la nuit - Paul Morand
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4275 CHRONOLOGIE

1923 La Prisonniére - Proust 1924-1925 Nouveau Dictionnaire de


Sciences et de leurs applica-
1923 Le Diable au corps lkrit 1919- tions
221 - Radiguet - Paul Poiré, Edmond et Rémy
1923 Monsieur le Trouhadec saisi Perrier-, Alexandre Joannis
par la débauche p5q
- Jules Romains
1925 Battling Malone, pugiliste
1923 Le Cœur & gaz - Tristan Tzara - Louis Hémon
1923 Le Vagabond swtimental 1925 152 proverbes mis au goût du
- T’Serstevens jour - Paul Eluard et Benjamin
Perret
1923 L’Homme de la pampa
- Jules Supervielle 1925 Ce vice impuni, la lecture. - Do-
maine anglais
1923 Le Bon Apôtre. - À la dérive - Valery Larbaud
- Philippe Soupault
1925 Paulina 1880 - P.-J. Jouve
pq
1925 Royaume farfelu (dans Indo-
1924 Le Potomak - Cocteau chine, signé Maurice Sainte-
Pas perdus. - Manifeste du sur- Rose)
1924
réalisme. - Poisson soluble - Malraux
- André Breton 1925 Le Désert de l’amour
- François Mauriac
1924 Mourir de ne pas mourir
- Paul Eluard 1925 L’Europe galante
- Paul Morand
1924 Corydon - Gide
1925 Les Navigateurs de 1‘infini
1924 Le Mal - François Mauriac - 3. H. Rosny
1924 Les Olympiques. - Chant fu 1925 Marguerite de la nuit
nèbre pour la mort de Verdun - P. Mac Orlan
- Montherlant 1925 Débarcadsres. - Gravitations
1924 Lewis et Irène - Paul Morand - Jules Supervielle
1924 Ars Mugna 1925 Le Voyage d’Horace Pirouelle. -
- 0. V. de Lubicz Milosz En joue!
- Philippe Soupault
1924 Mahatma Ghandi
1925 L’Étoile au front
- Romain Rolland
- Raymond Roussel
1924 Knock ou le Triomphe de la 1925 Alpinisme hivernal : le skieur
médecine - Jules Romains dans les Alpes
1924 Fragments sur Mallarmé. - Va- - Marcel Kurtz
riété 1925 Lettres à Gala (tous les ans
- Paul Valéry jusqu’en 1948) - Paul Eluard
1924 Sept Manifestes dada (collec- pzq
tifl 1926 Les Faux-Monnayeurs
1924 Toi qui pâlis au nom de Van- Le Journal des faux-mon-
couver nayeurs
- Marcel Thiry Si le grain ne meurt
- Gide
1924 Anabase - Saint-John Perse
1926 Capitale de la douleur - Eluard
1924 Les Frères Durandeau
1926 Sous le soleil de Satan
- Philippe Soupault - Bernanos
1924 L’An prochain ù Jérusalem 1926 Le Paysan de Paris - Aragon
- Jérôme et Jean Tharaud
1926 Glossaire - Michel Leiris
1924 Précis de physique d’après les
1926 Première série du Thé&re de
théories modernes
Maurice Boissard (chroniques)
A. Boutaric
- Paul Léautaud
1924 Le Langage et la Pensée 1926 La Tentation de l’Occident
- Henri Delacroix - Malraux
CHRONOLOGIE 4276 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1926 Les Bestiaires - Montherlant 1927 La République des professeurs


- Albert Thibaudet
1926 Rien que lu terre
- Paul Morand ]-Gzq

1926 Plaisir des sports 1928 Nadja - André Breton


- Jean Prévost 1928 Les Thibault, suite (La Sorel-
1926 Arcanes lina, la Consultation)
- 0. V. de Lubicz Milosz - Martin du Gard
1926 La Grande Peur dans la mon- 1928 Les Conquérants - Malraux
tagne - Ramuz 1928 Destins. - La Vie de Jean Ra-
1926 Rhumb. - Narcisse cine. - Le Roman. - Souffrances
- Paul Valéry du chrétien
- François Mauriac
1926 Les Mystères de l’amour
(pièce) 1928 Magie noire - Paul Morand
Connaissance de la mort 1928 Topaze - Marcel Pagnol
(poèmes)
- Charles Vildrac 1928 Le Jeu de l’amour et de la mort
- Romain Rolland
1926 Le Voleur d’enfants
- Jules Supervielle 1928 Ainsi parla l’oncle
- Jean Price-Mars
1926 Au service de la France
(jusqu’en 1932) - R. Poincaré 1928 Le Dieu des corps
Volpone ladapt. de Ben Jon-
1926 première année du Journal de son)
Julien Green - Jules Romains
(tous les ans, depuis lors)
1928 Battling le ténébreux
1926 premier volume de Querelles - Alexandre Vialatte
de langage (jusqu’en 1940)
- René Thérive 1928 Vingt-et-une recettes pratiques
de mort violente
1926 premier volume de Les Pois- - Vercors
sons Il0 vol. jusqu’en 1937)
- Louis Roule 1928 Victor ou les Enfants au pou-
voir - Charles Vildrac
pzq
1928 Photogénie - Louis Delluc
1927 Adrienne Mesurat
- Julien Green 1928 Courrier Sud - Saint-Exupéry

1927 La Maison du peuple 1928 Le Survivant


- Louis Guilloux - Jules Supervielle

1927 Voyage au Congo - Gide 1928 Larousse gastronomique


- Montagné et Gottschalk
1927 L’Esprit des formes - alie Faure
1928 Le Grand Jeu, revue et groupe
1927 Hécate - P.-J. Jouve littéraire (jusqu’en 1932)
1927 Allen. - Jaune bleu blanc 19284933 Larousse du xxe siècle en 6 vol.
- Valery Larbaud (6 vol.)
1927 Défense et 1‘Occident - sous la direction de Paul
- Henri Massis Augé

1927 Thérèse Desqueyroux pzq


- François Mauriac 1929 Amphitryon 38 - Giraudoux
1927 Le Quai des brumes 1929 L’Amour, la poésie - Eluard
- P. Mac Orlan
1929 Le Soulier de satin Iqui sera
1927 Le Gant de crin monté en 1943)
- Pierre Reverdy Le Livre de Christophe Colomb
- Claudel
1927 Qui je fus - H. Michaux
1929 La Joie - Bernanos
1927 La Beauté sur la terre - Ramuz
1929 Colline. - Un de Baumugnes
1927 Essai sur Stendhal. - Autres
- Giono
rhumbs
- Paul Valéry 1929 La Table aux crevés - M. Aymé
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4277 CHRONOLOGIE

1929 Le Paradis perdu - P.-J. Jouve 1930 Premiers Carnets (jusqu’en


1944 publiés en 1957
1929 Traduction de Ulysse de
- Montherlant
James Joyce (avec la partici-
pation de Valery Larbaud) 1930 première date de Le Livre de
mon bord (jusqu’en 1936 ; publ.
1929 Terre d’ébène - Albert Londres
1948)
1929 Climats - A. Maurois - Pierre Reverdy
1929 La Mort du père (Les Thibaultl pq
- Martin du Gard 1931 La Grande Peur des bien-pen-
1929 Avenue du ciel. - Souvenirs de sants - Bernanos
l’enchanté - Norge 1931 Vagadu - P.-J. Jouve
1929 New York - Paul Morand 1931 La Confidence africaine. - Un
1929 L’Exil. - La Petite Infante de taciturne (pièce)
Castille - Martin du Gard
- Montherlant 1931 Dictionnaire politique et cri-
1929 création de Marius - Pagnol tique - Maurras

1929 Mes Propriétés - H. Michaux 1931 Aden Arabie - Paul Nizan

1929 David Golder 1931 Le Pain quotidien


- Irène Némirovski - Henry Poulaille

1929 Frontières humaines 1931 La Bandera - P. Mac Orlan


- Georges Ribemont-Dessaignes 1931-1932 rédaction de Comment j’ai
1929 Ecuador - H. Michaux écrit certains de mes livres
(publ. 19351- Raymond Roussel
1929 Alexis ou le Traité du vain
1931 L’Homme approximatif
combat (première version)
Où boivent les loups
- Marguerite Yourcenar
Le Surréalisme au service de la
1929 Littérature - Paul Valéry Révolution
- Tristan Tzara
1929 Le Grand Homme
- Philippe Soupault 1931 Pièces sur l’art. - Moralités. -
Regards sur le monde actuel
1929 Interview de l’auteur par lui-
- Paul Valéry
même - Armand Salacrou
1931 Psychologie des foules
1930 Opium - Cocteau
- Gustave Le Bon
pq
1931 Le Soleil - Georges Bruhat
1930 Aventures de Jér6me Bardini
- Giraudoux
1931 Mkditations cartésiennes, in-
troduction à la phénoménolo-
1930 Regain. - Naissance de I’Odys- gie traduction de E. Husserl
sée - G. Pfeiffer et l? Lévinas
- Giono
1931 L’Enfant de la haute mer
1930 Solal - Albert Cohen - Jules Supervielle
1930 La Voie royale - Malraux 1931 Pietr-le-Letton (l’un des pre-
miers ccMaigret »)
1930 Champions du monde
- Simenon
- Paul Morand
1931 Vol de Nuit - Saint-Exupéry
1930 Rosaire des joies - Marie Noël
1931 Saint-Saturnin
1930 Risques et périls
- Jean Schlumberger
- Pierre Reverdy
pq
1930 L’Escadron blanc
- Joseph Peyré 1932 Les Samedis de M. Lancelot
- Abel Hermant
1930 Choses vues - Paul Valéry
1932 Solitude de la pitié. - Jean le
1930 Le ForCat innocent Bleu
- Jules Supervielle - Giono
1930 Fez ou les Bourgeois de 1‘Islam 1932 Les Vases communicants
- Jérôme et Jean Tharaud - André Breton
CHRONOLOGIE 4278 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1932 Voyage au bout de la nuit 1933 Le Mystère Frontenac


- Céline Le Romancier et ses person-
nages
1932 Nuits de Montmartre
- François Mauriac
- Joseph Kessel
1933 Londres - Paul Morand
1932 Le Nœud de vipkres
- François Mauriac 1933 Antoine Bloyé - Paul Nizan
1932 Mors et vita - Montherlant 1933 Un Barbare en Asie
- H. Michaux
1932 Fanny (écrit pour le cinéma)
- Pagnol 1933 Le Chiendent - Queneau
1932 Les Secrets de la Mer Rouge 1933 Essai pour un paradis
- Henry de Monfreid - Gustave Roud
1932 Farinet ou la Fausse Monnaie 1933 Grains et Issues - Tristan Tzara
- Ramuz 1933 La Crois&e jaune : Expédition
1932 Histoire de la campagne fran- Citroën
çaise - Gaston Roupnel - Georges Lefèvre
1932 Petit Trait6 de la marche en 1933 Premier volume de la Chro-
plaine - Gustave Roud nique des Pasquier Il 933- 1945)
- G. Duhamel
1932 Nouvelles impressions
d’Afrique - Raymond Roussel pEq

1932 La Double Mort de Frédéric Be- 1934 Le Chant du monde - Giono


lot - Claude Aveline 1934 Les Cloches de Bale - Aragon
1932 Manifeste de l’école proléta- 1934 Chaminadour - Jouhandeau
rienne
1934 Journal, 1 - François Mauriac
1932 Porte de Liverpool
- Édouard Peisson 1934 Les Célibataires - Montherlant

1932 L’idée fixe - Paul Valéry 1934 Monsieur Jean ou l’Amour ab-
solu
1932 La Relativité - Paul Langevin - Georges Ribemont-Dessai-
1932 Goethe, le Grand Européen gnes
- André Suarès 1934 Gueule de pierre (roman)
1932 Caporal Valentine - Queneau
- André Salmon 1934 L’Assassinut du Père No8l
1932 premier volume des Hommes - Pierre Véry
de bonne volontk 1934 Gens de mer - Édouard Peisson
27 vol. jusqu’en 1946
- Jules Romains 1934 Derborence - Ramuz

1932-1935 Dictionnaire de 1‘Académie 1934 Capitaine Conan


française (8” éd. ; 2 vol.) - Roger Vercel
1932 : A-G 1934 Le Jazz hot - Hugues Panassi
1935 : H-Z
1934 Chroniques Jusqu’en 197 1
pq Publiées en recueil : 1977 CDer-
1933 Lexique de la terminologie lin- nières nouvelles de l’homme) à
guistique 1985 (Bananes de Konigsberg)
- Jules Marouzeau - Alexandre Vialatte
1933 Intermezzo - Giraudoux 1934 Dictionnaire encyclopédique
Quillet (6 vol.)
1933 La Chatte - Colette - dir. Raoul Mortier
1933 La Jument verte - M. Aymé 1934 La Pensée chinoise
1933 Élise - Jouhandeau - Marcel Granet
1933 Vieille France 1934 Premier volume de l’Encyclo-
- Martin du Gard pédie franCaise
- A. De Monzie, Lucien Febvre,
1933 La Condition humaine
Gaston Berger
Préface à Sanctuaire de Faulk-
ner 1934 Lu Science du caractère
- Malraux - Gustave Thibon
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4279 CHRONOLOGIE

(1 1936 César (écrit pour le cinéma)


1935 Supplement au voyage de - Pagnol
Cook 1936 Les Jeunes Filles. - Pitié pour
La guerre de Troie n’aura pas les femmes. - Pasiphaé
lieu - Montherlant
- Giraudoux
1936 Icare - Norge
1935 Le Sang noir - Louis Guîlloux
1936 Mariages - Charles Plisnier
1935 Etre et avoir - Gabriel Marcel
1936 Visite aux Américains
1935 Le Temps du mépris - Malraux - Jules Romains
1935 La Fin de la nuit 1936 Je ne mange pas de ce pain Ià
- François Mauriac - Benjamin Péret
1935 Bucarest - Paul Morand
1936 Variété 111.- Degas Danse Des-
1935 Service inutile - Montherlant sin - Paul Valéry
1935 Faux passeports 1936 L’Empreinte du Dieu
- Charles Plisnier - Maxence Van der Meersch
1935 Es Cheval de Troie - Paul Nizan 1936 L’Or du « Cristobal »
1935 La nuit remue - H. Michaux - T’Serstevens

1935 Traduit de la nuit 1936 Histoire de La littéruture fran-


- Jean-Joseph Rabearivelo Cuise de 1789 à nos jours
- Albert Thibaudet
1935 Sang et lumières
- Joseph Peyré 1936 L’imagination
La Nausée (refusé par Galli-
1935 première date de Le Mal du mard ; publ. 19381- Sartre
soir (textes jusqu’en 1950 ;
publ. 19861 - Jean Reverzy 1936 L’Ère du soupçon
- Nathalie Sarraute
1935 Remorques - Roger Vercel
av. 1937 Poésies complètes, 1917-l 93 7
1935 Traduction de Cinq psycho-
- Philippe Soupault
analyses de Freud
- Marie Bonaparte et R. Loe- [1937[
wenst ein 1937 Rêveuse bourgeoisie
1935 La Crise de l’Europe - Drieu la Rochelle
- André Siegfried 1937 Bagatelles pour un massacre
1935 Voilà taxi ! - Céline
- Albert Simonin et Jean Bazin 1937 Nez de cuir - La Varende
1935 L’Inconnue d’Arras 1937 L’Espoir - Malraux
- Armand Salacrou
1937 Journal, II. - Asmodée
1935-1946 scénarios de Prévert pour - François Mauriac
Jean Renoir ILe Crime de
M. Lange, 19351, Marcel Carné 1937 Le Démon du bien
(D&e de drame, 1937; Quai - Montherlant
des brumes, 1938 ; Les Visiteurs 1937 Regards et Jeux duns l’espace
du soir, 1942; Les Enfants du - Saint-Denys Garneau
paradis, 1944...)
1937 Menaud, maître draveur
pq
- Félix Antoine Savard
1936 Mort 8 crédit - Céline
1937 L’imposteur - Norge
1936 Retour de 1’U.R.S.S. - Gide
1937 La Croisière du haschisch
1936 Journal d’un curé de cam- - H. de Monfreid
pagne - Bernanos
1937 Pain de soldat
1936 Les Beaux Quartiers - Aragon - Henry Poulaille
1936 Pays d’Ouche - La Varende 1937 Odile. - Chêne et chien (roman
1936 Racine - Thierry Maulnier en vers) - Queneau
1936 L’E té 14 (les Thibault) 1937 Le Chant de La r&urrection
- Martin du Gard - Romain Rolland
CHRONOLOGIE 4280 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1937 Badonce et les créatures 1939 L’Amour et l’occident


- Alexandre Vialatte - Denis de Rougemont
1937 Matière et lumière 1939 Pensées d’un biologiste
- Louis de Broglie - Jean Rostand
1937 Paroles d’action (. ..) ( 1900- 1939 Cahier d’un retour au pays na-
1926) - Lyautey ta2
- Aimé Césaire
1937 Russie neuve - Charles Vildrac
1939 Midi gagnés - Tristan Tzara
pq
1938 Dictionnaire abrégé du surréa- 1939 kfélange - Paul Valéry
lisme - Eluard et Breton 1939 Le Bourgmestre de Furnes
- Simenon
1938 Les Grands Cimetières sous la
lune - Bernanos 1939 Terre des hommes
- Saint-Exupéry
1938 L’École des cadavres - Céline
1939 Le Mur. - Esquisse d’une théo-
1938 Le Théûtre et son double
rie des émotions
- A. Artaud
- Sartre
1938 L’Équinoxe de septembre
1939 Tropismes (écrits 1932-1937)
- Montherlant
- Nathalie Sarraute
1938 La Rose de sable voir 1968 Isi-
1939 Réflexions sur lu critique
gné François Luzerguel
- Albert Thibaudet
- Montherlant
1939 Accents - Jean Tardieu
1938 Joie aux ûmes - Norge
1939 Les Etoiles - Georges Bruhat
1938 Plume - H. Michaux
1939 La Vie des formes
1938 Les Enfants du limon - Henri Focillon
- Raymond Queneau
1939 Traité du paysage
1938 Valmy - Romain Rolland - André Lhote
1938 Variété IV. - Existence du sym- 1939 première date du Journal de
bolisme Drieu la Rochelle
- Paul Valéry (édité en 19921
1938 Bonsoir Thérèse - Elsa Triolet Tous les ans jusqu’en 1944

1938 L’Aruigne - Henri Troyat ]

1938 Poésies - Georges Schéhadé


1940 Traduction de Moby Dick par
Giono
1938 RéfZexions sur le roman. - Ré-
flexions sur la littérature 1940 Épilogue (des Thibuul t)
- Martin du Gard
- Albert Thibaudet
1940 Journal, III- François Mauriac
1938 L’Arche de Noé
- Jules Supervielle 1940 L’homme - Jean Rostand
pq 1940 L’Imaginaire - Sartre
1939 Le Piéton de Paris déc. 1940 La N.R.F. reparaît sous la di-
- Léon-Paul Fargue rection de Drieu la Rochelle
1939 L’Homme et le Sacré p5zï-j
- R. Caillois 1941 Premier de cordée
1939 JournuE - Gide - Roger Frison-Roche
1939 Gilles - Drieu la Rochelle 1941 Les Beaux Draps - Céline

1939 Noces - Camus 1941 Truvelingue - Marcel Aymé

1939 De Z’abjection - Jouhandeau 1941 Porche k la nuit des suints


- P.-J. Jouve
1939 L’Âge d’homme - Michel Leiris
1941 Lu Pharisienne
1939 Les Lépreuses - Montherlant - François Mauriac
1939 Un rude hiver - Queneau 1941 L’Homme pressé
1939 L’assassin habite au 21 - Paul Morand
- Stanislas-André Steeman 1941 Les Temps mêlés - Queneau
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4281 CHRONOLOGIE

1941 Les Fleurs de Tarbes ou la Ter- 1942 De l’Acte à la pensée. - Essai de


reur dans les lettres psychologie comparée
- Paulhan - Henri Wallon
1941 Le Silence de la wLer (publ. av. 1943 La Pesanteur et la Grkce (publ.
19433 - Vercors 1947)
- Simone Weil
1941 Mauvaises Pensées et autres. -
Tel quel, 1 av. 1943 Écrits historiques et politiques
- Paul Valéry Ipubl. 1960)
- Simone Weil
1941 L’œuf et son dynamisme orga-
nisateur - Albert Dalcq p5iq
1941 L’Homme, introduction à 1943 Sodome et Gomorrhe
l’étude de la biologie humaine. - Giraudoux
- Les idées nouvelles de la gé- 1943 La Vouivre - M. Aymé
né tique
- Jean Rostand 1943 Défense et illustration 6~ Tom-
beau de Baudelaire » 1942)
1941 Continu et discontinu en phy- - P.-J. Jouve
sique moderne
- Louis de Broglie 1943 Le Pélerinage aux sources
- Lanza del Vasto
1941-1942 Rédaction de cahiers (publiés
après sa mort) 1943 Les Noyers de 1’Altenburg
- Simone Weil - Malraux

1941-1958 rédaction des Mémoires du 1943 Fils de personne - Montherlant


lieutenant-colonel de Mau- 1943 René Magritte ou les Images
mort Ipubl. 19831 défendues - Paul Nougé
- Martin du Gard
1943 La Cathédrale interrompue
pq - Romain Rolland
1942 Poésie et Vérité - Eluard
1943 Suite française - Claude Roy
1942 Jour de colère
1943 Malpertuis - Jean Ray
- Pierre Emmanuel
1943 120, rue de la gare Ile premier
1942 L’Étranger. - Le Mythe de Si-
ccNestor Burma >B)
syphe - Léo Mallet
- Camus
1943 Recherches sur la nature et les
1942 La Reine morte - Montherlant
fonctions du langage
1942 Le Parti pris des choses (écrit à - Brice Parain
partir de 1937)
1943 Corps et âmes
- Francis Ponge
- Maxence Van der Meersch
1942 La Cité de l’indicible peur
1943 Tel quel (III - Paul Valéry
- Jean Ray
1943 La Marche ù l’étoile - Vercors
1942 Les Décombres
- Lucien Rebatet 1943 Le Fidèle Berger
- Alexandre Vialatte
1942 La création chez Stendhal
- Jean Prévost 1943 Le Cheval blanc - Elsa Triolet
1942 Pierrot mon ami - Queneau 1943 Le Témoin invisible
- Jean Tardieu
1942 Le Grand Nocturne - Jean Ray
1943 Les Mouches. - L’Être et le
1942 Pilote de guerre
Néant. -Les jeux sont faits Iscé-
- Saint-Exupéry
nario)
1942 L%nfance de l’art - Claude Roy - Sartre
1942 Essai sur le logos platonicien 1943 Ravage. - Le Voyageur im-
- Brice Parain prudent
- René Barjavel
1942 Le Modulor, essai sur une me-
sure harmonique à l’échelle 1943 La Prévision économique
humaine c...I - Le Corbusier - Alfred Sauvy
CHRONOLOGIE 4282 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

pEiJ 1945 Phénoménologie de la percep-


1944 Guignol’s band - Céline tion
- Maurice Merleau-Ponty
1944 Au pied de la pente douce
- Roger Lemelin 1945 Traité de caractérologie
- René Le Senne
1944 Contes pour un homme seul
- Yves Theriault pziq

1944 Les Amitiés particulières 1946 Poésie ininterrompue (t. II. :


- Roger Peyrefitte 1953)
Le Dur Désir de durer
1944 Vari&é V - Paul Valéry - Eluard
1944 Exil (éd. intégrale3 1946 Miracle de la rose - Jean Genet
- Saint-John Perse
1946 L’Armée des ombres
1944 Les Fiancés du Havre - Joseph Kessel
- Salacrou
1946 Première partie de la Somme
1944 Huis clos - Sartre de Poksie
pq - Patrice de la Tour du Pin
1945 Un roi sans divertissement 1946 Qu’est-ce que le personna-
- Giono lisme ?
1945 La Folle de Chaillot Ipos- Traité du caractère
thume) - Giraudoux - Emmanuel Mounier

1945 Un beau ténkbreux - J. Gracq 1946 Malatesta - Montherlant

1945 Sous l’invocation de saint Jé- 1946 PuroZes - Prévert


r6me - Valery Larbaud 1946 L’instant fatal (poèmes). - Pic-
1945 Travaux - Georges Navel togrammes
- Queneau
1945 Bonheur d’occasion
- Gabrielle Roy 1946 La Vallée heureuse - Jules Roy
1945 Le Survenant 1946 Lettres sur la bombe atomique
- Germaine Guèvremont - Denis de Rougemont
1945 Histoire du surréalisme 1946 premier volume de La Mort est
- Maurice Nadaud un commencement
1945 Péguy - Romain Rolland (Le Bal des sauvagesl
- Paul Vialar
1945 Le Déshonneur des poètes
- Benjamin Péret 1946 J’irai cracher sur vos tombes
- Vernon Sullivan (Boris Vian)
1945 Braque le patron - Paulhan
1946 Légitime défense
1945 Phénoménologie de la percep- - Stanislas André Steeman
tion - M. Merleau-Ponty
1946 Le Sabbat - Maurice Sachs
1945 Loin de Rueil - Queneau
1946 Vents - Saint-John Perse
1945 Blessures - Paul Willems
1946 L%xistentiulisme est un huma-
1945 Discours sur Voltaire. - Mon nisme
Faust Morts sans sépulture
- Paul Valéry La Putain respectueuse
1945 Le premier uccroc coûte deux RkfZexions sur Ia question juive
cents francs - Sartre
- Elsa Triolet 1946 Bilan de l’histoire
1945 Drôle de jeu - Roger Vailland - René Grousset
1945 Le Temps des assassins pEq
- Philippe Soupault 1947 Pompes furkbres. - Querelle de
1945 Mes inscriptions Brest
- Louis Scutenaire - Jean Genet

1945 Chants d’ombre - L. S. Senghor 1947 Les Bonnes ( Ire version)


- Jean Genet
1945 Les Rayons cosmiques
- Louis Leprince-Ringuet 1947 La Peste - Camus
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4283 CHRONOLOGIE

1947 Exercices de style - Queneau 1948 Sens et non-sens


- Merleau-Ponty
1947 Le Chant de la montée
- Rina Lasnier 1948 Saint-Glinglin. - Le Cheval
troyen (nouvelle)
1947 Esthétique du roman policier
- Queneau
- Thomas Narcejac
1948 Apoèmes - Henri Pichette
1947 Le Maitre de Santiago Ipubli-
cation ; création 1948) 1948 Le Gala des vaches
- Montherlant - Albert Paraz
1947 Chants et psaumes d’automne 1948 Les Mauvais Coups
- Marie Noël - Roger Vailland
1947 La Petite Hutte 1948 Histoire du cinéma
- André Roussin - Maurice Bardèche, Robert
1947 Humanisme et terreur Brasillach
- Merleau-Ponty 1948 Situations II. - Les Mains sales
1947 Exercices de style. - Bucoliques - Sartre
(poèmes)
1948 Portrait d’un inconnu
- Queneau
- Nathalie Sarraute
1947 Contes d’Amadou Koumba
1948 Citadelle {écrit 1940- 19441
(Nouveaux Contes, 1958)
- Saint-Exupéry
- Birago Diop
1948 La neige &ait sale - Simenon
1947 Les Épiphanies
- Henri Pichette 1948 Pedigree - Simenon
1947 Le Musée noir 1948 Anthologie de la nouvelle poé-
- A. Pieyre de Mandiargues sie négre et malgache de
1947 Le Caporal épinglé langue française (préface de
- Jacques Perret J.-P. Sartre)
Hosties noires
1947 L’Automne à Pékin - L. S. Senghor
L’Écume des jours
Vercoquin et le plancton 1948 premier livre du Mémorial
- Boris Vian (jusqu’en 1972)
- Jouhandeau
1947 Physique et Microphysique
- Louis de Broglie 1948 Premier volume du Trésor des
Contes
1947 Schoenberg et son École c...I El3 vol. : 1948-1962)
- René Leibowitz - Henri Pourrat
1947 tome 1 de YHistoire générale 1948 et 1949 Poésies II et III
du cinéma
- Georges Schéhadé
- Georges Sadoul
pzq
1947 Le Phénomène humain
- Teilhard de Chardin 1949 Traité d’histoire des religions
- Mircea Eliade
1947 L’Archipel Lenoir - Salacrou
1949 Le Fanal bleu - Colette
1947 Situations I - Sartre
1949 Les Structures élémentaires de
pGzq
la parenté
1948 Les Corps tranquilles - Claude Lévi-Strauss
- Jacques Laurent
1949 Jeanne et ses juges (pièce>
1948 La Règle du jeu I : Biffures - Thierry Maulnier
- Michel Leiris
1949 La Monnaie de l’absolu
1948 Montserrat. - Les Hauteurs de - Malraux
la ville
- Emmanuel Roblès 1949 Le Personnalisme
- Emmanuel Mounier
1948 Les Épées - Roger Nimier
1949 Râpes - Norge
1948 Terreurs (nouvelles)
- Pierre Mertens 1949 Le Poète mineur - Claude Roy
CHRONOLOGIE 4284 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1949 Les Fourmis 1951 Les Voix du silence - Malraux


L’Équarrissage pour tous
1951 Journal, IV. - Le Sagouin
- Boris Vian
- François Mauriac
1949 Les Origines du caractère chez
1951 La Ville dont le prince est un
l’enfant - Henri Wallon
enfant - Montherlant
1949 Plaisir poktique et plaisir mus-
culaire - André Spire
1951 Bande à part - Jacques Perret

1949 La Mort dans l’âme. - Situa-


1951 Les Ambassades
tions III - Sartre - Roger Peyrefitte

1949 G%vres incomplètes 1951 Entre Fantoine et Agapa


- Paul Budry - Robert Pinget

1949 Réglez-lui son compte Ipre- 1951 Soleil des Corps


mier des San Antonio ; plu- - A. Pieyre de Mandiargues
sieurs volumes chaque année 1951 Discours sur le colonialisme
depuis lors) - Aimé Césaire
- Frédéric Dard
1951 Les Fruits du Congo
pq - Alexandre Vialatte
1950 premières Actuelles de Camus
1951 Le goûter des généraux
1950 Escales - Rina Lasnier - Boris Vian
1950 Parcours - Georges Navel 1951 Madame de
1950 Le Hussard bleu - Louise de Vilmorin
- Roger Nimier 1951 Mémoires d ‘Hadrien
1950 première date de la Corres- - Marguerite Yourcenar
pondance (jusqu’en 19621 1951 Le Premier choc - André Stil
- Jacques Chardonne-Roger
Nimier 1951 Monsieur Monsieur
- Jean Tardieu
1950 Passages - H. Michaux
1951 Le Diable et le Bon Dieu
1950 Petite Cosmogonie portative - Sartre
B&?ons, chiffres et lettres
Journal intime (Sally Mara) 1951 Monsieur Bob ‘1e
- Queneau - Georges Schéhadé
1950 Le Point vélique 1951-1964 Dictionnaire alphabétique et
- Henri Pichette analogique de la langue fran-
çaise (le ccGrand Robert >))
1950 Essai de géomorphologie
- Paul Robert
- Henri Baulig
pEq
1950 L’Âme des peuples
- André Siegfried 1952 Au bon beurre - J. Dutourd
1950 Bon pied, bon œil 1952 Les Chaises. - Une victime du
- Roger Vailland devoir
- Ionesco
1950 La Rue Case-Nègres
- Joseph Zobel 1952 Saint Genet, comédien et mar-
tyr - Sartre
pq
1951 Vocabulaire de la psychologie 1952 Féerie pour une autre fois Iré-
- Henri Pi&on digé à partir de 1946- 19473
- Céline
1951 Molloy. - Malone meurt
- Beckett 1952 En attendant Godot Cpublica-
tien) - Beckett
1951 La Leçon - Ionesco
1952 Approches de lu vie intérieure
1951 Le Rivage des syrtes - J. Gracq - Lanza del Vasto
1951 Le Moulin de Pologne. - Le Hus- 1952 Le Profanateur
sard sur le toit La Révolte et le Sacré
- Giono La Face de méduse du commu-
1951 Le Mystère de l’être nisme
- Gabriel Marcel - Thierry Maulnier
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4285 CHRONOLOGIE

1952 Galigai’ - François Mauriac 1953 Bâtons dans Zes roues


- Jacques Perret
1952 Cela s’appelle 1‘aurore
- Emmanuel Roblés 1953 Sans haine et sans amour
- Alexandre Biyidi IEza Boto)
1952 Le Souffle - Dominique Rolin
1953 Clefs pour la
1952 Les Deux Étendards
- Claude Roy
- Lucien Rebatet
1953 L’Arrache-Cœur - Boris Vian
1952 Si tu t’imagines (poèmes3
Le Dimanche de la vie 1953 La Fête ù Paris - Joseph Zobel
- Raymond Queneau 1953 Le Cheval roux - Elsa Triolet
1952 Les Diaboliques 1953 Touchez pus au grisbi -
- Boileau-Narcejac Simonin
1952 Du Vésuve à l%tna 1953 Martereau - Nathalie Sarraute
- Roger Peyrefitte
1953 Kean (pièce) - Sartre
1952 Nucléa - Henri Pichette
1953 Carnets
1952 Pages d’un moraliste - Saint-Exupéry (posthume)
- Jean Rostand
1953 Mai’mouna, petite
1952 Les Animaux dénaturés - Abdoulaye Sadji
- Vercors
1953 La Nouvelle NRF (nouveau
1952 Capitaine Bada titre de la Nouvelle Revue
- Jean Vauthier FranCaise ou IV.R. F. 1
1952 Réflexions de comédien 1953 La Population - Alfred Sauvy
- Louis Jouvet
1953 premier volume de Les Se-
1952 À la recherche d’une musique mailles et les Moissons
concrète - Henri Troyat
- Pierre Schaeffer
pq
1952 Premiers Bloc-Notes (tous les
ans jusqu’en 1970)
1954 premier volume des Mémoires
de guerre de Charles de
- François Mauriac
Gaulle
1952-53 La Chasse aux hommes (Le
1954 Amédée (écrit en 19531
Rendez-vous, La B6te de
premier volume du Théûtre
chasse, etc.1 10 tomes
- Paul Vialar - Ionesco
1954 Les Carnets du major Thomp-
pq
son - P. Daninos
1953 Dictionnaire de l’argot mo-
derne 1954 Le Regard du roi
- Géo Sandry, Marcel Carrère - Camara Laye

1953 Mémoires d’un naïf 1954 Hécate et ses chiens


- Paul Guth - Paul Morand

1953 Le Degré zéro de l’écriture 1954 Les Gommes - Robbe-Grillet


- Barthes 1954 Le Passage - Jean Reverzy
1953 Du rififi chez les hommes 1954 Légendes africaines
- A. Le Breton - Bernard Dadié
1953 L’Enfant noir - Camara Laye 1954 Alexandre Chênevert, caissier
1953 Les Élans du ccwr - Gabrielle ROY
- Félicien Marceau 1954 Nations n&gres et
1953 La Statue de sel - Anta Diop
- Albert Memmi 1954 Beau masque - Roger Vailland
1953 Celle qui n’était plus 1954 Les Bijoutiers du clair de lune
- Thomas Narcejac - Albert Vidalie
1953 L’Histoire d’un umour 1954 Les A ris toc ru tes
- Roger Nimier - Michel de Saint-Pierre
1953 Mort aux vaches et au champ 1954 Éléments de mathématiques
d’honneur - Nicolas Bourbaki Ipseudo-
- Benjamin Péret nyme collectif)
CHRONOLOGIE 4286 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1954 Libre histoire de la langue 1956 Misérable Miracle - H. Michaux


frangaise - André Thérive 1956 Préface de I’Histoire des litté-
1954 Tableau des moeurs de ce ratures de « la Pléiade »
temps - Maurice Sachs - Queneau
1954-1960 Dialogues et scénarios de 1956 Le Lis de mer
films - Queneau - A. Pieyre de Mandiargues
av. 1955 CEuvres de Teilhard de Char- 1956 Le Pauvre Christ de Bamba
din - Mongo Beti (A. Biyidi)

pq 1956 Graal Flibuste - Robert Pinget


1955 La Règle du jeu II : Fourbis 1956 Climbié - Bernard Dadié
- Michel Leiris 1956 Les Coréens - Michel Vinaver
1955 Déchirures - Joyce Mansour 1956 L’Île des Revenants
1955 Le Voyeur - Robbe-Grillet - Roger Vercel
1955 Tamerlan des cœurs 1956 Un certain sourire
- René de Obaldia - Françoise Sagan
1955 Virginales - Maurice Pons 1956 Nouvelles perspectives en mi-
crophysique
1955 Les Clés de Saint Pierre - Louis de Broglie
- Roger Peyrefitte
pq
1955 L’Amour monstre
1957 L’Art magique - André Breton
- Louis Pauwels
325 000 Francs 1957 Le Je-ne-sais-quoi et le
1955
presque-rien - W. Jankélévitch
- Roger Vailland
1957 D’un chûteau l’autre - Céline
1955 L’I&é indien - Roger Vercel
1957 La M&tamorphose des dieux,
1955 Le Personnage combattant
t. 1 - Malraux
- Jean Vauthier
1957 premier titre du Dialogue inté-
1955 Naissance de l’objet (poèmes)
rieur [Toutes les femmes sont
- Jean Tortel
fatales1 - Claude Mauriac
1955 Dialogue avec le Visible
1957 La Jalousie - Robbe-Grillet
- René Huyghe
1957 La Gloire de mon père
1955 Théûtre de chambre Le ChGteau de ma mère
- Jean Tardieu
- Pagnol
1955 Tris tes Tropiques 1957 L’Aventure occidentale de
- Claude Lévi-Strauss
1‘homme
1955 De la tradition théâtrale - Denis de Rougemont
- Jean Vilar 1957 Amers - Saint-John Perse
1955-1957 Poèmes (Aritsa, Lamba, Rites 1957 La Loi - Roger Vailland
millénaires...)
- Jacques Rabemananjara 1957 Le Vent - Claude Simon

pEq 1958 rédaction de Rhinocéros


- Ionesco
1956 Les Taxis de Eu Marne
- J. Dutourd 1958 La Lézarde - É. Glissant
1956 Le Commandant Watrin 1958 Moderato cantabile - M. Duras
- Armand Lanoux 1958 Le Lion - Joseph Kessel
1956 Le Rat d’Amérique 1958 ler volume de 2’Anthropologie
- Jacques Lanzmann structurale
1956 Nedjma - Kateb Yacine - Claude Lévi-Strauss (2” vol.
1973)
1956 Fugue 9 Waterloo
- René de Obaldia p5s-j
1958 Les Gisants satisfaits
1956 Une vie de boy. - Le Vieux
- Joyce Mansour
Nègre et la Médaille
- Ferdinand Oyono 1958 Agakuk - Yves Thériault
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4287

1958 Le Repos du guerrier 1960 Les Mantes religieuses


- Christiane Rochefort - Hubert Monteilhet
1958 Bleu comme la nuit 1960 La Grasse Matinée
- F. Nourissier - B. Poirot -Delpech
1958 La Mise en scène 1960 La Montagne secrète
- Claude Ollier - Gabrielle Roy
1958 Le Grand Dadais 1960 La Guerre d’Algérie - Jules Roy
- B. Poirot-Delpech
1960 Papiers collés (autres volumes
1958 Le Deuxième Soufne 1973, 1978)
- José Giovanni - Georges Perros
1958 La Neige en deuil
1960 Le Matin des magiciens
- Henri Troyat
- Louis Pauwels et Jacques
1958 En avant la zizique Bergier
- Boris Vian
1960 Les Nourrices
1958 Une curieuse solitude - Romain Weingarten
- Philippe Sollers
1960 Ligne de vie - Paul Vialar
1958 L’herbe - Claude Simon
1960 La Nuit - Élie Wiesel
(
1960 Poèmes à jouer - Jean Tardieu
1959 Notes intimes - Marie Noël
1959 Dans le labyrinthe 1960 premier numéro de Tel Quel
- Robbe-Grillet 1960 Les Bouts de bois de Dieu
1959 Zazie dans le métro - Queneau - Ousmane Sembène

1959 L’unit6 culturelle de L’Afrique 1960 La Route des Flandres


noire - Anta Diop - Claude Sim on

1959 Le Monde du silence 1960 Du mouron pour les petits oi-


- Jacques-Yves Cousteau et seaux - Albert Simonin
Frédéric Dumas
1960 Chronique - Saint-John Perse
1959 Carnets d’un biologiste
1960 Critique de la raison dialec-
- Jean Rostand
tique. - Situations IV
1959 Roses à crédit. - Luna Park - Sartre
- Elsa Triolet
1960-1964 Grand Larousse encyclopé-
1959 Le Dieu des mouches dique en dix volumes (10 vol. -
- Frédérick Tristan 2 vol. de suppl. : 1968; 19751

1959 Le Dernier des justes p5q


- André Schwarz-Bart
1961 Rigodon - Céline
1959 Les Séquestrés d’Altona
- Sartre 1961 L’Observatoire de Cannes
- Jean Ricardo U
1959 Le Planétarium
- Nathalie Sarraute 1961 Fouquet ou le soleil offusqué
- Paul Morand
1959 Aimez-vous Brahms.. .
- Françoise Sagan 1961 Connaissance par les gouffres
- H. Michaux
pq
1960 Chaque homme dans sa nuit 1961 Cent mille milliards de
- Julien Green poèmes. - Texticules
- Queneau
1960 Le Balcon - Jean Genet
1961 La Vraie Vie - Jean Reverzy
1960 Nord - Céline
1961 Grand Recueil - Francis Ponge
1960 Langue verte et noirs dessins
(dict. d’argot1 1961 L’Aventure ambiguë
- A. Le Breton - Hamidou Kane
1960 Le Cardinal d’Espagne 1961 Odes ù chacun
- Montherlant - Henri Pichette
CHRONOLOGIE 4288 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1961 Le Parc - Philippe Sollers 1963 Le Regard froid


- Roger Vailland
1961 Le Promontoire
- Henri Thomas 1963 La Planète des singes
- Pierre Boulle
1961 Vie Poésie - Marcel Thiry
1961 Introduction à lu médecine pq
psychosomatique 1964 publication de Guignol’s Band
- Jean Delay II, sous le titre : Le Pont de
Londres (av. 1961, date de la
1961 premier Journalier (28,
mort de l’auteur1
jusqu’en 1983)
- Céline
- M. Jouhandeau
1964 Parlez-vous franglais ?
p5q
- Étiemble
1962 Le Jacassin - P. Daninos
1964 Le Ravissement de Lol V. Stein
1962 La Pensée sauvage - M. Duras
- Claude Lkvi-Strauss
1964 Snobissimo - P. Daninos
1962 Portrait d’un juif (1) (t. II, 1966)
- Albert Memmi 1964 La B&arde - Violette Leduc
1962 Contes du pays incertain 1964 Le Cru et le Cuit
- Jacques Ferron - Claude Lévi-Strauss
1962 Incantation du temps 1964 Anthologie des écrivains fran-
- Jean-Claude Renard cophones d’expression fran-
çaise Idir. A. Memmi)
1962 Compartiment tueurs. - Piège
pour Cendrillon 1964 Le Coup d’État permanent
- Sébastien Japrisot - F. Mitterrand
1962 L’lnquisitoire - Robert Pinget 1964 Le Geste et la Parole, t. 1 Ilt. II :
Le Palace - Claude Simon 19651
1962
- André Leroi-Gourhan
1962 Il pleut dans ma maison
(pièce3 - Paul Willems 1964 Le Ventre - Tchicaya U Tamsi

1962 L’Afrique noire est mal partie 1964 Liberté 1 Iliberté II, 1971 ; III,
- René Dumont 1979 - L. S. Senghor
pq 1964 Situations V, VI - Sartre
1963 premier des sept Livre des pq
questions (1963-1973) 1965 La Fiévre - J.-M. G. Le Clézio
- Edmond Jabès
1965 Le Cosmonaute agricole
1963 Les Horreurs de l’amour
- René de Obaldia
- J. Dutourd
1965 Une saison dans la vie d’Em-
1963 Quand la mer se retire
manuel
- Armand Lanoux
- Marie-Claire Blais
1963 Le Chaos et la Nuit. - L’Embroc
1965 L’incubation - Gérard Bessette
- Montherlant
1965 La Maison de rendez-vous
1963 Manon des sources - Pagnol
- Robbe-Grillet
1963 Un petit bourgeois
- F. Nourissier
1965 Les Fleurs bleues (roman)
- Queneau
1963 L’I?té indien - Claude Ollier
1965 Les Choses - Georges Perec
1963 Contes et lavanes
- Birago Diop 1965 Le Chant de la grande Dixence
- Maurice Chappaz
1963 La Motocyclette
- A. Pieyre de Mandiargues 1965 La Chamade
- Françoise Sagan
1963 Le Temps d’un soupir
- Anne Philipe 1965 La Cavale. - L’Astragale
- Albertine Sarrazin
1963 Les Mots - Sartre
1965 Drame - Philippe Sollers
1963 La Ligne du risque
- Pierre Vadeboncœur 1965 L’Allergie - Bernard Halpern
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4289

pq 1967 Vendredi ou les Limbes du Pa-


1966 Les Mots et les Choses cifique - Michel Tournier
- M. Foucault 1967 Histoire - Claude Simon
1966 Le Jargon des sciences pq
- Étiemble
1968 Belle du seigneur
1966 Le Polygone étoilé - Albert Cohen
- Kateb Yacine
1968 Nombres - Philippe Sollers
1966 Écrits - Jacques Lacan
1968 premier volume de Mythe et
1966 Brisées. - La Règle du jeu III
%popée 1 G. Dumézil
Fibrilles
- Michel Leiris 1968 Les Belles-sœurs Ipièce)
- Michel Tremblay
1966 Compact - Maurice Roche
1966 L’expérience continue (textes 1968 Éros énergumkne
antérieurs) - Paul Nougé - Denis Roche

1966 La Terre du sacre 1968 La Rose de sable (version inté-


- Jean-Claude Renard grale)
- Montherlant
1966 La Mort de Céline
- Dominique de Roux 1968 Le Vin profond - Norge
1966 La Traversière 1968 La Place de l’Étoile
- Albertine Sarrazin - Patrick Modiano
1966 L’Été - Romain Weingarten 1968 Battre la campagne (poèmes).
] - Le Vol d’Icare (roman)
- Queneau
1967 Vocabulaire de la psychana-
lyse 1968 Les Morfalous - Pierre Siniac
- Jean Laplanche, Jean-Ber-
1968 Le Devoir de violence
trand Pont alis
- Yambo Ouologuem
1967 Salut Galarneau! - S. Godbout
1968 Le Soleil des indépendances
1967 Journal en miettes - Ionesco - Amadou Kourouma
1967 L’Écriture et la Différence 1968 L’GEuvre au noir
De la grammatologie - Marguerite Yourcenar
La Voix et le Phénomène
- J. Derrida 1968 La Vie quotidienne dans le
monde moderne
1967 L’Extase matérielle
- Henri Lefebvre
- J.-M. G. Le Clézio
1967 Antimémoires - Malraux 1968 Supplément du Grand La-
rousse encyclopédique
1967 Problèmes du Nouveau Roman
- Jean Ricardou 1968-1970 Nouvelle édition du Diction-
naire encyclopédique Quillet
1967 La Face du silence
- Bernard Noël piq

1967 Rosa - Maurice Pons 1969 Un adolescent d’autrefois


- François Mauriac
1967 Les Années-lumière
- Serge Rezvani 1969 Creezy - Félicien Marceau
1967 Courir les rues Ipoèmes) 1969 Les Garçons - Montherlant
- Raymond Queneau
1969 Les Innocentines
1967 Les Chevaux du soleil - René de Obaldia
- Jules Roy
1969 Lieux-dits - Jean Ricardou
1967 La Marge
- A. Pieyre de Mandiargues 1969 L’Inde ou l’Amérique
- P. Mertens
1967 Akara - Romain Weingarten
1969 Fendre les flots (poèmes)
1967 Traité de savoir-vivre ct l’usage - Raymond Queneau
des jeunes générations
- Raoul Vaneigem 1969 Kaydara - Hampaté Bâ
CHRONOLOGIE 4290 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1969 Moi, je - Cla,ude Roy 1971 Pour une théorie du nouveau


1969 La Disparition clipogramme roman - Jean Ricardou
écrit sans la lettre e) 1971 La Maison des Atlantes
- Georges Perec - Ange10 Rinaldi
1969 Naissance d’un spectre 1971 Le Chûteau de Cène
- Frédérick Tristan - Bernard No61
1969 LCLMise en mofs - Elsa Triolet 1971 Venises - Paul Morand
1969 Qui? - André Stil 1971 Un assassin est mon maître
- Montherlant
1969 La Bataille de Pharsale
- Claude Simon 1971 La Gloire de l’Empire
1969 Les Allumettes subdoises - Jean d’Ormesson
- Robert Sabatier 1971 La Fabrique du pré
1969 Hermés I - Francis Ponge
Mer-m& II, III, IV, V: 1972, 1971 Capitaine Schelle, Capitaine
1974, 1977, 1980) Eçço (pièce)
- Michel Serres - Serge Rezvani
pq 1971 La Sagouine
1970 Dictionnaire français de méde- - Antonine Maillet
cine et de biologie, 1, A-D 1971 Limites du regard - Jean Tortel
- A. Manuila, L. Manuila, M. Ni-
cole, H. Lambert, avec la colla- 1971 Les Corps conducteurs
boration de J. Hureau et J. Po- - Claude Simon
lonovski 1971 L’Écriture et Z’Expérience des
1970 Supplément du Dictionnaire limites - Philippe Sollers
alphabétique et analogique de 1971 Chant pour un équinoxe
la langue française (Le - Saint-John Perse
a Grand Robert mu)
1971 L’Idiot de la famille, 1 et II (sur
1970 La Guerre - J.-M. G. Le Clézio Flaubert)
1970 La Gr&e - F. Nourissier - Sartre

1970 Du coup d%tat en littérature 1971 premier volume du Grand La-


1...1 - Jean Ristat rousse de la langue française
(jusqu’en 19751
1970 Projet pour une révolution à
New-York - Robbe-Grillet 1971 premier volume du Trésor de
la langue française (jusqu’en
1970 L’Homme rupaillé 1994)
- Gaston Miron
pEq
1970 Le Niveau de la mer
- P. Mertens 1972 Circus - Maurice Roche

1970 Hosanna, la duchesse de Lan- 1972 Lu Vie sur Epsilon


geais - Michel Tremblay - Claude Ollier

1970 Le Roi des aulnes 1972 Poésies 1953-1971


- Michel Tournier - Fernand Ouelette

1970 Un amour libre 1972 premiers feuilletons pour « Ie


- Pierre Vadeboncœur Monde 1s
- Bertrand Poirot-Delpech
1970 Le Sang - Jean Vauthier
1972 Les Boulevards de ceinture
1970 Arc musical - Tchicaya U - Patrick Modiano
Tamsi
1972 Nous - Claude Roy
p7-q
1972 Nada - J.-P. Manchette
1971 Tribaliques - Henri Lopés
1972 Eois - Philippe Sollers
1971 Les Bêtises - Jacques Laurent
1972 Trois sucettes à la menthe
1971 Oraisons funébres (pronon-
- Robert Sabatier
cées entre 1958 et 1970)
Les chênes qu’on abat... 1972 Vous les entendez?
- Malraux - Nathalie Sarraute
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4291 CHRONOLOGIE

1972 Situations VIII, IX. - L’Idiot de 1975 La Paille et le Grain


lu famille, III - F. Mitterrand
- Sartre Les Météores - Michel Tournier
1975
1972 La Mulûtresse Solitude
1975 Célébration biblique
- Simone Schwarz-Bart
- Élie Wiesel
1972 Célébration hassidique
1975 premier volume de YHistoire
- Élie Wiesel
de la poésie française (8 vol.
pq jusqu’en 1982)
1973 Les Géants - J.-M. G. Le Clézio - Robert Sabatier

1973 L’Etrange Destin de Wangrin av. 1976 Journal 1939-1940. - Philo-


- Hampaté Bâ sophes et voyous (publ. 1986)
- Queneau
1973 Le Pitre - François Weyergans
pEq
1973 C’t a ton tour, Laura Cadieux
- Michel Tremblay 1976 Les Flamboyants
- Patrick Grainville
1973 Triptyque - Claude Simon
1976 La Règle du jeu IV: Frêle bruit
1973 H - Philippe Sollers - Michel Leiris
1973 Pluie et vent sur Télumée Mi- 1976 Le Petit Bleu de la c8te Ouest
racle - Jean-Patrick Manchette
- Simone Schwarz-Bart
1976 Louve basse - Denis Roche
1973 Croissance zéro ?
- Alfred Sauvy 1976 Somme toute - Claude Roy
pEq 1976 Mascarets - A. Pieyre de Man-
1974 La Tête d’obsidienne - Malraux diargues

1974 Les Bons Offices 1976 Sainte Carmen de la Main


- Pierre Mertens - Michel Tremblay

1974 L’Imprécateur 1976 Ton nom dans le jeu des nuées,


- René-Victor Pilhes Elizabeth
- Jean Vauthier
1974 Bonjour, là, bonjour!
- Michel Tremblay 1976 Leçon de choses
- Claude Simon
1974 Billy ze kick - Jean Vautrin
1976 Situations X - Sartre
1974 Les Miroirs d’ostende (pièce)
- Paul Willems 1976-1978 Mémoires - Jean Monnet
1974 La Haute Route ]
- Maurice Chappaz 1977 Cinq ans chez les sauvages
1974 Les Noisettes sauvages - J. Dutourd
- Robert Sabatier 1977 L’Homme Pr&aire et la littéra-
av. 1975 Mémoires (1969-l 9761 ture - Malraux
- Jacques Duclos 1977 Dulle Griet - Dominique Rolin
pEq 1977 Archives du Nord
1975 deuxième Supplément du - Marguerite Yourcenar
Grand Larousse encyclopé-
1977 Confessions d’un enfant de la
dique
Chapelle
1975 premier volume du Temps im- - Albert Simonin
mobile Iles Espaces imagi-
1977 Le Vent Paraclet
naires) - Claude Mauriac
- Michel Tournier
1975 Treize cases du Je
pm-j
- Bernard Noël
1978 La Vieillesse d’Alexandre, es-
1975 Opéra-Bouffe - Maurice Roche sai sur quelques états récents
1975 Topologie d’une cité fantôme du vers franCais
- Robbe-Grillet - Jacques Roubaud
1975 Fuzzy sets - Claude Ollier 1978 Les Ritals - Cavanna
CHRONOLOGIE 4292 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1978 Les Enfants de ma vie 1982 Les Fous de Bassan


- Gabrielle Roy - Anne Hébert
1978 La Vie mode d’emploi 1982-1984 Grand Dictionnaire encyclopé-
- Georges Perec dique Larousse
1978 Graal Fit tion av. 1983 Mémoires - Raymond Aron
- Jacques Roubaud
pq
1978 Rue des boutiques obscures 1983 Le Drame de la vie
Patrick Modiano - Valère Novarina
1978 Terre d’asile - P. Mertens 1983 Le Radeau de la Méduse
pEq - François Weyergans
1979 Monsieur Melville 1983 La Cendre et la Foudre
- Victor-Lévy Beaulieu - Frédérick Tristan
1979 Pélagie la Charrette 1983 Femmes - Philippe Sollers
- Antonine Maillet
1983 Le Livre des fondations
1979 Élégies majeures - Michel Serres
- L. S. Senghor
1983 Septentrion - Louis Calaferte
1979 L’Idke d’une philosophie afr- (ire éd. 1963)
Caine - Martien Towa
l--mi-j
1979 Des clefs et des serrures 1984 L’Amant - M. Duras
- Michel Tournier
1984 L’Été 36 - B. Poirot-Delpech
1979 Polar. - Bloody Mary
- Jean Vautrin 1984 Portrait du joueur
- Philippe Sollers
1979 Le Livre des plaisirs
- Raoul Vaneigem pq

av. 1980 Freud (publ. 19843 - Sartre 1985 La Forme d’une ville - J. Gracq

piiq
1985 Le Chercheur d’or
- J.-M. G. Le Clézio
1980 Désert - J.-M. G. Le Clézio
1985 Langage tangage
1980 L’in fini chez soi - Michel Leiris
- Dominique Rolin
1985 D6placements. Dégagements
1980 Vie et Mort pornographique de - H. Michaux
madame Mao
- Jean-Pierre Verheggen 1985 Les Cinq sens - Michel Serres

1980 Gaspar, Melchior et Balthazar 1985 deuxième édition (9 vol.1 du


- Michel Tournier Grand Robert de la langue
franCaise
pq
l-ïm-l
1981 L’Empire des nuages
- F. Nourissier 1986 Le Paradis des orages
- Patrick Grainville
1981 Le Matou - Yves Beauchemin
1986 Le Salon du Wurtemberg
1981 Chemins cherches, chemins - Pascal Quignard
perdus - H. Michaux
1986 Margeries - Jean Tardieu
1981 Paradis - Philippe Sollers
1986 La Goutte d’or
1981 Géorgiques - Claude Simon
- Michel Tournier
1981 Modéles mathématiques de la La Vie Ripolin - Jean Vautrin
1986
morphogenèse
- René Thom 1986 Vie d’un bébé
- François Weyergans
1981 Le Vol du vampire
- Michel Tournier 1986 L’Absence - Jean-Denis Bredin

1981 Mémoires intimes - Simenon pq

pq
1987 L’Enfer - René Belletto

1982 Fortifs (mémoires) 1987 La Nuit sacrée


- A. Le Breton - Tahar ben Jelloun
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4293 CHRONOLOGIE

1987 Les Grandes Murailles pq


- Lucien Bodard 1992 Journal - Michel Leiris
1987 L’invitation - Claude Simon 1992 La Mécanique des femmes
- Louis Calaferte
1987 Dans le marécage
- Marguerite Yourcenar 1992 Texaco - Patrick Chamoiseau

pq 1992 Nous trois - Jean Echenoz


1988 L’Exposition coloniale Aden - Anne-Marie Garat
- Erik Orsenna

1988 Le Voyageur magnifique L’Avenir n’est à personne


- Yves Simon - Julien Green
1988 La Porte du fond 1993 Le Rocher de Tanios
- Christiane Rochefort - Amin Maalouf
1988 L’Angélus du soir 1993 L’invention du monde
- Maurice Clavel - Dominique Rolin

pq 1993 La Misère du monde


- Pierre Bourdieu
1989 L’Acacia - Claude Simon
pq
1989 Les Étoiles du Sud
1994 L’Homme rompu
- Julien Green
- Tahar ben Jelloun
1989 Le Propre de l’homme 1994 Disparue dans la nuit
- Robert Merle - Yann Queffélec
1989 Crocodiles - Philippe Djian 1994 Un aller simple
1989 Printemps et autres saisons - Didier van Cauwelaert
- J.-M-G. Le Clézio 1994 La Ville parjure [théâtre)
- Hélène Cixous
1989 Le Médianoche amoureux
- Michel Tournier 1994 Le lBe et dernier volume du
Trésor de la Langue FranGaise
1989 Tu ne t’aimes pas (ler vol. : 1971)
- Nathalie Sarraute
pq
pq 1995 Le Testament français
1990 Les Champs d’honneur - Andreï Makine
- Jean Rouaud
1995 Les 13raban
1990 À l’ami qui ne m’a pas sauvé la - Patrick Besson
vie - Hervé Guibert
1995 Enfance
1990 L’orgie, la neige - Nathalie Sarraute
- Patrick Grainville 1995 Dictionnaire historique de Z’or-
1990 David et Olivier thographe française
- Robert Sabatier - dir. Nina Catach

1990 On vient chercher Monsieur pq


Jean - Jean Tardieu 1996 Monsieur Malausséne
- Daniel Pennac
1 1991 1
1996 Mourir d’enfance
1991 L’Amant de la Chine du Nord
- Alphonse Boudard
- Marguerite Duras
1996 La Classe de neige
1991 Théo ou le Temps du neuf - Emmanuel Carr&e
- Bernard Pinget
1996 Le Pas si lent de l’amour
1991 Tous les matins du monde - Hector Bianciotti
- Pascal Quignard
1996 Les Grandes Blondes
1991 La Fête à Venise - Jean Echenoz
- Philippe Sollers
1996 Journal 1914-l 365
1991 L’État culturel - Marc Fumaroli - Queneau
CHRONOLOGIE 4 34 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

1996 U3uvres complètes de Nathalie pq


Sarraute tLa Pléiade) Pour vos cadeaux
1998
1996 Le Miroir égaré - Jean Rouaud
- Françoise Sagan
1998 Longtemps
1996 Saint Louis
- Erick Orsenna
- Jacques Le Goff
pq 1998 Le Racisme expliqué à ma fille
1997 La Premi&re Gorgée de bière et - Tahar Ben Jelloun
autres plaisirs minuscules
- Philippe Delerm 1998 Le premier tome des C?3uvres
complètes d’I-3em-i Michaux
1997 Le Scaphandre et le Papilon
(La Pléiade)
- Jean Dominique Bauby
ÉLÉMENTS BIBLIOGRAPHIQUES
On n’a repris dans cette bibliographie que les ouvrages de référence ré-
cents, généraux ou spécifiques (exceptionnellement, monographiques),
plus quelques recueils anciens mais essentiels. On trouvera de nom-
breuses autres références - notamment aux dictionnaires français an-
ciens - dans la chronologie. En revanche, les quelques grands diction-
naires étymologiques ou historiques concernant d’autres langues que le
français et indispensables à son étude sont mentionnés ici.

Académie francaise (Dictionnaire de 1’3 Charles BEAULIEUX 0 Histoire de Z’ortho-


q 2 tomes, ire éd. 1694. -4” éd. Éd, B. Bru- graphe française, 2 vol., 1927.
net, 1762. -5” éd. 1798. -6e éd. 1878. Émile BENVENISTE q Problèmes de linguis-
-8e éd. 1932-1935. Complément du Diction-
tique générale, tome 1, 1966; tome II, 1974.
naire de L’Académie française, 1838-1842.
-Le VocabuZaire des institutions indo-
- 9” éd. (en cours) 1986 SS. (A-Eric. publiés). européennes, 2 vol., 1969.
Antoine ARNAULD et Claude LANCELOT Louis-Nicolas BESCHERELLE q Dictionnaire
a Grammaire générale et raisonnée conte- national ou Dictionnaire universel de la
nant les fondements de l’art de parler expli- langue française, 2 tomes, 18451846.
qués d’une manière claire et naturelle, dite - 2e éd. 1850. - 3e éd. 1855-1856.
Grammaire de Port-Royal, 1660. - 4” éd.,
avec un supplément par l’abbé FROMANT, F. BIVILLE 0 Les éléments grecs du vocabu-
1780. laire français, in L’Information grammati-
cale 24 (19853, 3-8.
Raymond ARVEILLER 0 Contribution à
l’étude des termes de voyage en franqais
Oscar BLOCH et Walther von WARTBURG
f1505-17221, 1963. q Dictionnaire étymologique de la langue
française, 2 vol. - 3” éd.
refondue par
Anatole BAILLY 0 Dictionnaire grec-kan- W. von WARTBURG, 1932. -de éd. revue et
Gais, avec le concours de E. Egger, 18% augmentée par W. von WARTBURG, 1964.
Kurt BALDINGER 0 Die Faszinafion der R. BLONDIN q Fonction, structure et évoZu-
Sprachwissenschaft, Tübingen, 1990. - Voir tion phonétique. Études synchroniques et
D. E. A. F. diachroniques du phonétisme galle-roman
et français, Lille-Paris, 1975.
Charles BALLY 0 Linguistique générale et
Linguistique française, Berne, 1932. - 3” éd. Pierre-Claude BOISTE 0 Dictionnaire uni-
1950. - Traité de stylistique française, versel de La langue française avec le latin et
2 vol., 1909. - 2” éd. 1919-1921. Les étymologies, 1800. -R&d. 1802,
1830, etc.
J. BALON 0 Grand Dictionnaire de droit du
Édouard BONNAFÉ 0 L’Anglicisme et I’an-
moyen Bge, Namur, 1970 SS. glo-américanisme dans la langue fran-
La Banque des mots 0 revue semestrielle çaise. - Dit tionnaire étymologique et his-
de terminologie française publiée par le torique des anglicismes, 1920.
Conseil International de la Langue fran- Jacques BOUDET q Les Mots de l’histoire
çaise (C. 1. L. F.), 1971 à 1984. (dictionnaire), 1990.
Victor BARBEAU q Le Français du Canada, père Dominique BOUHOURS q Remarques
Montréal, 1963. nouvelles sur la langue française, 1675.
Henri BAUCHE 0 Le Langage populaire, Henri René BOULAN 0 Les Mots d’origine
1920. étrangke en français (1650-17001, 1934.
BIBLIOGRAPHIE 4296 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

Édouard BOURCIEZ a Éléwients de Zinguis- J. COROMINES 0 Diccionuri etimolhgic


tique romane, de éd. 1946. -Précis de pho- complementari de la llenguu catalana, Bar-
nétique française, 1955. celone, 1980 SS.
É. et J, BOURCIEZ q Phonétique française, Henri COTTE2 0 Dictionnaire des struc-
étude historique, se éd. 1982. tures du vocubulaire savant, 1980.
P. BOYD BOWMAN 0 Léxico hispanoameri- Jacques DAMOURETTE et Edouard PI-
cana del sigle XVI, Londres, 1971. CHON [7 Des mots à lu pensée : Essai de
Michel BRÉAL 0 Essui de sémantique : grammaire de lu langue frunçuise, 7 tomes,
Science des significations, 1897. glossaire et table analytique, 191 l-1952.

Karl BRUGMANN 0 Grundriss der verglei- Arsène DARMESTETER 0 Cours de gram-


chenden Grummutik der indogermanis- maire historique, 1’” partie : Phonétique,
chen Sprachen, Strasbourg, 1897-1916. 14” éd. 1930. -La Vie des mots étudiée
dans leurs significations, 1887.
Auguste BRUN ~3Parlers régionaux : France
dialectale et Unité française, 1946. Datations et Documents lexicographiques
ID. D. L.1, Matériaux pour l’histoire du vocu-
Charles BRUNEAU 0 Petite Histoire de lu bulaire frunçuis 0 publiés par Bernard
langue française, 2 tomes, 1954. QUEMADA, 1959 SS.
Ferdinand BRUNOT 0 Histoire de lu Langue Albert DAUZAT q Les Argots : Cyactéres,
française des origines ù 1900; fà partir du évolution, influences, 192% -Les Etapes de
tome XII) Histoire de Lu langue française lu lungue française, 2” éd. 1968. -L’Europe
des origines Ct nos jours, 13 tomes en 20 vol., linguistique, 1940. -Histoire de lu langue
1905-1953. - Nouvelle édition sous la direc- française, 1930. - Où en sont Les études de
tion de G. ANTOINE, G. GOUGENHEIM et français ?, 1935. - Précis d’histoire de lu
R.-L. WAGNER; 13 tomes en 22 vol., 1966- Langue et du vocabulaire français, 1949.
1972. - Dictionnaire étymologique de lu langue
Ferdinand BRUNOT et Charles BRUNEAU française, 1938.
a Précis de grammaire historique de lu Albert DAUZAT, Jean DUBOIS et Henri
langue fraryuise, 1887. - 3” éd. 1949.
MITTERAND 0 Nouveau Dictionnaire éty-
gric BUYSSENS q Linguistique historique, mologique et historique, 1964.
Bruxelles, 1965. D. E. A. F. 0 Dictionnaire étymologique de
Cahiers de lexicologie q Didier, 1950 sqq. Z’ancien français, sous la direction de
Gaston CAYROU 0 Le Français classique. K. BALDINGER, collab. F. MOHREN
- Lexique de la langue du XVI~”siècle expli- (lettre G publiée), Québec-Tübingen,
quant d’après les dictionnaires du temps 1974 SS.
L.1 1948. -Rééd. 1955. A. DELBOULLE 0 Mutériuux pour servir 9
Jacques CELLARD et Alain REY 0 Diction- l’historique du français, 1880.
nuire du français non conventionnel, 1980. Louis DEROY q L’Emprunt linguistique,
-Nouvelle édition revue et augmentée, 1956.
1991.
Jan DE VRIES 0 Nederlunds etymologisch
Pierre CHANTRAINE q Dictionnaire éty- woordenboek, 1963.
mologique de la langue grecque. Histoire
des mots, 2 vol., 1968. Fr. DIEZ 0 Etymologisches Werterbiich der
romanischen Sprachen, 1853.
Émile CHAUTARD 0 Lu Vie étrange de I’ur-
got, 1931. G. DOTTIN q Lu Langue gauloise, 1920.
Th. CLAUSSEN 0 Die griechischen Werter Jean DUBOIS 0 Le Vocabulaire politique et
im Franzosischen II. Teil), Erlangen, 1904. social en France de 1869 à 1872, 1962.
Lu Clé des mots : Cahiers de terminologie Jean DUBOIS et René LAGANE 0 Diction-
q publié par le Conseil International de la nuire de lu lungue française classique, 1960.
Langue Française CC. 1. L. F.), 1973 SS. Charles du Fresne, sieur de DU CANGE
Léon CLÉDAT q Dictionnaire étymozogique a Glossurium mediae et infimae lutinitutis,
de lu langue française, 1912. 10 tomes, 1678. -R&d. 1850. - Rééd. 1937-
1938. - Rééd. en cours.
Marcel COHEN 13L’Écriture, 1953. - His-
toire d’une langue, le français, 1950. Georges DUMÉZIL 0 L’héritage indo-euro-
péen à Rome. -Mythe et Épopée; 1; II, 1971.
Jean-Paul COLIN, Jean-Pierre MÉVEL et
collab. Christian LECLÈRE q Dictionnaire EncycZopuediu Universulis 0 20 tomes et
de L’argot, 1990. 2 suppléments, 1968-1975; 1980 (supplé-
ments3.
Pascual COROMINAS [3 Diccionurio critico
etimol6gico custellano e hispanico, Madrid, Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des
1980 SS. sciences, des arts et des métiers, par me
DE LA LANGUE FRANÇAISE BIBLIOGRAPHIE

Société de gens de lettres; mis en ordre et Jean GIRAUD 0 Le Lexique français du ci-
publié par M. Denis DIDEROT... et quant à néma des origines à 1930, 1957.
la partie mathématique par M. Jean Frédéric GODEFROY 17 Dictionnaire de
LE ROND d’ ALEMBERT.. . q 35 vol. :
l’ancienne Langue française, 10 vol., 1881-
17 tomes CI-XVII) ; 4 suppl. (XVIII-XXII ; 190% -Lexique de l’ancien français, 1901.
12 vol. planches (XXII-XXX1111 ; 2 vol. tables
Kxx1v-xxxvl ; 1751-1777 (I-VII; XVIII- Ferdinand GOHIN 0 Les Transformations
XXXII). de la langue française pendant la deuxième
moitié du XVII~~ siècle Il 740-I 7891, 1903.
Encyclopédie universelle du xxe siècle : Ré-
pertoire complet des connaissances hu- André GOOSSE q Mélanges de grammaire
maines q publié sous la direction d’Alfred et de EexicoZogie françaises, 199 1.
MtiZIÈRES, 13 tomes, 1908-1910.
Georges GOUGENHEIM 0 Les Mots fian-
Alfred ERNOULT et Antoine MEILLET çais dans l’histoire et la vie, 3 vol., 1962-
a Dictionnaire étymologique de la langue 1966-1975.
latine. Histoire des mots, 1932.
Grand Larousse de la langue française
Gaston ESNAULT q I;e Poilu tel qu’on le G. L. L. F.1 0 ~VOL, 1971-1979.
parle, 1919. -Dictionnaire historique des
argots français, 1965. La Grande Encyclopédie : Inventaire rai-
sonné des sciences, des lettres et des arts
René ÉTIEMBLE q ParZez-vous frunglais ?,
pur une société de savants (sous la direc-
1964.
tion de M. BERTHELOT, H. DERENBOURG,
Alain FANTAPIÉ et Marcel BRULÉ (sous la et ai.) q 31 tomes, 18854902.
direction d’) 0 Dictionnaire des néologismes
officiels, 1984.
R. GRANDSAIGNES D’HAUTERTVE 0 Dic-
tionnaire d’ancien français, 1947.
F. E. W. (ou F. e. w.) 0 Franz6sisches Etymo-
Zogisches Wtirterbuch. - Voir WARTBURG. Algirdas Julien GREIMAS 0 Dictionnaire
de Z’ancien français, 1969.
Paul FISCHER 0 Die deutsch-franzosischen
Beziehungen im 19. Jahrhundert im Spiegel A. GREIMAS et T. M. KEANE q Dictionnaire
des frunzosischen Wortschatzes, Francfort- du moyen fran$ais, 1992.
Berne-New York-Paris, 1991. Maurice GREVISSE 0 Le Bon Usage : Gram-
Pierre FOUCHÉ q Phonétique historique du maire française avec des remarques sur la
français, 3 tomes, 1958, 1966. langue frunçaise d’aujourd’hui, 1936.
- 5’ éd. 1953. - 7” éd. Gembloux CBel-
Lucien FOULET q Petite syntaxe de l’ancien gique), Paris, 1959. - 12~ éd., revue par A.
français, 1919.
Goosse, 1986.
Le Français moderne 0 revue, 1933.
Jakob et Wilhelm GRIMM q Deutsches WOr-
Max FREY 0 Les Transformations du voca- terbuch, 16 vol., Leipzig, 1854-1954. - 2” éd.
bulaire français à l’époque de la Révolution 1978 SS.
(1789-l SOOl, 1925.
Paul GUÉRIN (sous la direction de) q Dic-
Antoine FURETIÈRE 0 Dictionnaire univer- tionnaire des dictionnaires, 6 tomes, 1884-
sel L..I, 3 tomes, 1690. -2” éd. 1701. 1890.
Félix GAFFIOT 0 Dictionnaire illustré Zatin- Louis GUILBERT q La Formation du voca-
français, 1934. bulaire de l’aviation, 1965. -Le Vocabu-
Ernst CAMILLSCHEG q Etymologisches laire de Z’astronautique, 1967.
Wkterbuch der franztkischen Sprache,
1926-1928. - ze éd. entièrement refondue, Pierre GUIRAUD 0 Structures étymolo-
giques du Lexique français, 1967. -Diction-
1966-1969.
naire historique, stylistique, rhétorique, éty-
V. GAY q Glossaire archéologique du mologique de La Zittérature érotique, 1978.
moyen ûge et de la Renaissance, 2 vol., - Dictionnaire des étymologies obscures,
1882. 1982.
K. GEBHARDT 0 Dus okzitanische Lehngut Claude HAGÈGE 0 Le Frangeais et les siè-
im Franzosischen, Francfort-Berne, 1974. cles, 1987.
- Les francoprovenqalismes de la langue
française, in Revue de linguistique ro- J. HASSEL [J Middle French Proverbs, Sen-
mane 38, 1974. tences and Proverbial Phrases, Toronto,
1982.
H. GENAUST q Etymologisches Worterbuch
des botanischen Pflanzennammen, Bâle, A. HATZFELD, A. DARMESTETER et
1983. A. THOMAS 0 Dictionnaire général, 2 vol.,
1890-1900.
Pierre GILBERT 0 Dictionnaire des mots
contemporains, 1980. -Dictionnaire des Albert HENRY 0 Études de Lexicologie frun-
mots nouveaux, 1968. çaise et galle-romane, 1960.
BIBLIOGRAPHIE 4298 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

W. HEYMANN 13Franztisische Dialektwor- XIV), 1876 (tome Xv), 1877 (supplément),


ter bei Lexikographen des 16. bis 18. Jahr- 1890 (2” supplément).
hunderts, Giessen, 1903. Larousse encyclopédique (Grand)
Manfred HOFLER q Dictionnaire des angZi- a 10 tomes et 1 supplbment, 1960-1964.
cismes, 1982. - Supplément, 1968. a Grand dictionnaire
encyclopédique Larousse, 10 vol., 1982-85.
T. E. HOPE 0 Lexical Borrowing in the Ro-
mance Languages. A Critical Study of Ita- Larousse du xxe siècle q 6 tomes et 1 supplé-
lianisms in French and Gallicisms in Ita- ment, 1928-1933. -Supplément, 1953.
Zian from 1100 to 1900, 2 vol., Oxford, 1971. Emil LEVY 0 Provenzalisches Supplement
Edmond HUGUET R Dictionnaire de la Werterbuch. Berichtigungen und Ergünzun-
langue française du XV~”siècle, ? vol., 192% gen zu Raynouards, 8 vol., 1894-1924.
1967. -Le Langage figuré au xv? siécle, Paul LÉVY D La Langue allemande en
1933. - Mots disparus ou vieillis depuis le France : 1. - Des origines & 1830; II - De 1830
XV~ siècle, Genève, 1935. à nos jours, 1950.
1. G. L. F. q Inventaire Général de la Langue Raphaël LEVY 0 Chronologie approxima-
Frunqaise, fichier établi sous la direction tive de la littérature française du Moyen
de Mario ROQUES, continué jusqu’en 1968 Âge, 1957. - Trésors de lu langue des Juifs
par M. F. LECOY, intégré à l’Institut Natio- français au Moyen Âge, 1964.
nal de la Langue Française (1. N. A. L. F.1 du
Centre National de la Recherche Scienti- Émile LITTRÉ •1Dictionnaire de la Langue
fique (C. N. R. S.I. française 130 fascicules, 1863 à 18721.
- 4 tomes et 1 supplément, 1881. -Dates
Paul IMBS q Voir T. L. F. de parution : A-Dernier 17fasc.) 1863 ; Der-
Joseph IZARN 17 ExpZicafion du nouveau nier-Étroit (3 fasc.) 1864; Etroit-Génie
langage des chimistes, 1803. t2fasc.l 1865; Genie-Hystriciens Il fasc.1
1866 ; I-Mandat (3 fasc.) 1867; Mandat-
Auguste JAL q Glossaire nautique, 1848. Perdre (4 fasc.1 1868 ; Perdre-Redresser
-Nouveau Glossaire nautique d’Auguste (3 fasc.) 1869 ; Redresser-Scieur 12 fasc.1
JAL, 1970 SS. 1870; Scieur-fin (5 fasc.) 1872.
Jakob JUD 0 Mots d’origine gauloise?, in Charles LIVET 0 Lexique de la langue de
Romania46 (19201, 47 (19211, 49 (19231, 52
Molière comparée à celle des écrivains de
(1926).
son temps, 1895.
J. KIDMAN q Les Emprunts lexicologiques K. LOKOTSCH •1 Etymologisches Werter-
du fran@s à l’espagnol des origines buch der europüischen cgermanischen, ro-
jusqu’à la fin du xv” siècle, thèse dactylo- manischen und slawischenl W&ter orienta-
graphiée, 1969. lischen Ursprungs, Heidelberg, 1927.
E. KLEIN 13A Comprehensive Etymological Frazier MACKENZIE q Les Relations de
Dictionary of the English Language, 2 vol., l’Angleterre et de la France d’après le vocu-
Amsterdam-Londres-New York, 1966. bulaire, 2 vol., 1939.
Friedrich KLUGE q EtymoZogisches Worter-
buch der deutschen Sprache, 1883. - Nou- s. E. MANN 0 An Indo-european Compara-
tive Dictionary, Hambourg, 1984- 1987.
velle édition 1963 puis 1975.
Jules MAROUZEAU 0 Lexique de la termi-
K. KONIG 0 Überseeische WCjrfer im Fran- nologie linguistique, 1933. - Aspects du
zosischen (I&I& Jahrhundertj, Halle, 1939. français, 1950.
J. B. DE LA CURNE DE SAINTE-PALAYE André MARTINET 0 Des steppes aux
0 Dictionnaire historique de l’ancien frun- océans, 1986.
çais, 10 vol., 1875-1882.
C harle s MARTY-LAVEAUX q Lexique de la
Jean LACASSAGNE et Pierre DEVAUX langue de Pierre Corneille, 1 863.
a L’Argot du milieu, 1935. - Nouvelle hdi-
tion 1948. Mitford M. MATHEWS (edited by) q A Dic-
tionary of Americanisms on Historical Prin-
Les Langues dans le monde ancien et mo- ciples, 195 1.
derne (sous la direction de Jean PERROT)
0 2 parties : Les Langues de Z’Afrique subsa- Georges MATORÉ 0 Le Vocabulaire et La
harienne et Pidgins et Créoles, 198 1. Société sous Louis-Philippe, 1951. - Le Vo-
cabulaire et la Société médiévule, 1985.
Pierre LAROUSSE 0 Grand Dictionnaire -Le VocabuZaire et la Société du XV~”siècle,
universel du XIX~siècle, 15 tomes et 2 sup- 1988.
pléments : 1866 (tome 11, 1867 (tomes 11 et
III), 1869 (tomes IV et VI, 1870 (tomes VI et Antoine MEILLET o Introduction à l’étude
VIII, 1872 (tome VIII), 1873 (tomes IX et X1, comparative des langues indo-euro-
1874 (tomesX1 et XIII, 1875 (tomes XIII et péennes, 1934. -Esquisse d’une histoire de
DE LA LANGUE FRANÇAISE 4299 BIBLIOGRAPHIE

la langue Latine, 1966. -AperGu d’une his- Stockholm, 1956. -Le vocabulaire poli-
toire de la Langue grecque, 1963. tique du XVIII~ s. 1...l, in Le Français mo-
derne, t. XXXIV, 1966.
Antoine MEILLET et Marcel COHEN (sous
la direction del •1Les Langues du monde, Bernard QUEMADA 0 Introduction à
1924. l’étude du vocabulaire médical, 1600-l 710,
19%. -Les Dictionnaires du français mo-
Antoine MEILLET et J. VENDRYÈS 0 Traité derne, 1539-I 863, 1968.
de grammaire compake des langues clas-
siques, 5e éd. 1979. F. J. M. de RAYNOUARD u Lexique roman
ou Dictionnaire de La langue des trouba-
G. MÉNAGE 0 Les Origines de la langue
dours, 5 vol., 1836-1845.
française, 1650. -Dictionnaire étymolo-
gique - Nouvelle
1694. edition par Alain REY q Le Lexique : images et modèles,
A. F. JAULT, 2 vol., 1750 (avec les travaux 1977. - Révolution. Histoire d’un mot, 1989.
d’autres étymologistes). - Voir ROBERT.
Louis Sébastien MERCIER 0 Néologie ou Alain REY et Sophie CHANTREAU 0 Dic-
Vocabulaire des mots nouveaux, à renouve- tionnaire des expressions et locutions, 1979
ler ou pris dans des acceptions nouvelles, - ze édition augmentée, 1993.
2tomes, an IX (1801).
Josette REY-DEBOVE et Gilberte GA-
Wilhelm MEYER-LOBKE 0 Romanisches GNON 0 Dictionnaire des anglicismes,
e tymologisches Worterbuch, 1935. 1980.
Frédéric MISTRAL 0 Lou Tresor dou FeZi- P. RÉZEAU 0 Bibliographie des régiona-
brige, 2 vol., 1879- 1886. lismes du franqais et extraits d’un corpus
Bodo MULLER 0 Le français d’aujourd’hui d’exemples, 1986.

(trad. de l’allemand), 1985. Maurice RHEIMS 0 Dictionnaire des mots


Fathi NASSER 0 Emprunts ZexicoZogiques sauvages, 1969.
du frangeais à l’arabe des origines jusqu’à la Paul ROBERT 0 Dictionnaire alphabétique
fin du XIX~siècle, Beyrouth, 1966. et analogique de la langue française. -Les
J. F. NIERMEYER •1Mediae Latinitatis Lexi- mots et les associations d’idées, 6 vol., 1958-
con Minus, Leyden, 1954-1964; puis 1976; 1964. - Supplément. Rédaction dirigée par
2” éd. 1984. Alain REY et Josette REY-DEBOVE, 1970.
- 2” édition, entièrement revue et enrichie
Kristoffer NYROP q Grammaire historique par Alain REY, 9 vol., 1985.
de la langue franqaise, 6 vol., 1899. -Rééd.
1913-1938. G. ROHLFS q Manual de filologia hispa-
nica, Bogota, 1957.
C. T. ONIONS 0 The Oxford Dictionary of
English Etymology, Oxford, 1966. B. de ROQUEFORT 0 Dictionnaire étymoZo-
gique, 1829.
John ORR •IEssais d’étymologie et de philo-
logie françaises, 2 vol., 1963. Lazare SAINÉAN fl L’Argot ancien 114%~
1850); ses éléments constitutifs, ses rap-
The Oxford English Dictionary being a cor- ports avec les langues secrètes de L’Europe
rected re-issue with an introduction, sup- méridionale et l’argot moderne, 1907, -Le
plement and bibliography of A New EngZish Langage parisien au XIX~siècle, 1920. - Les
Dit tionaty on Historical Principles.. . Sources indigknes de l’étymologie fran-
0 13 vol., 1933. -Rééd. avec les supplé- çaise, 3 vol. II et II, 1925 ; 111, 1930). - La
ments, 1989. Langue de Rabelais, 2 vol., 1922-1923.
E. PARTRIDGE q Origins. A Short Etymolo- A. SCHELER 0 Dictionnaire d’étymologie
gical Dictionary of Modern English, française, 1862.
Londres, 1963.
Henri STAPPERS 0 Dictionnaire synoptique
Georges PETIOT q Le Robert des sports: d’étymologie franCaise, s.d.
Dictionnaire de la langue des sports, 1982.
STONE et ROTHWELL 17 Angle-Norman
Jacqueline PICOCHE q Nouveau Diction- Dictionary, London, 1977 SS.
naire étymologique, 1971. - Rééd. 1979.
Thesaurus Zinguae latinae 0 Leipzig,
J. POKORNY q Indogermanischen Etymo- 1900 SS.
Iogisches Worterbuch, 2 vol., Berne-Munich,
1959-1962. T. L. F. •1Voir Trésor de La langue française.
M. K. POPE 0 From Latin to Modern French, Adolf TOBLER et Erhard LOMMATZSCH
with Especial Consideration of Anglo-Nor- q AZtfranz6sisches Werterbuch, 10 vol. (A a
mari, Manchester, 2e éd. 1982. T inclus), 1925-1976.
Gunnar von PROSCHWITZ q Introduction à Trésor de la langue française : Dictionnaire
l’étude du vocabulaire de Beaumarchais, de la Langue du XIX~ et xx@siècle II 789-I 96Oi,
BIBLIOGRAPHIE 4300 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

publié sous la direction de Paul IMBS, puis 1978. (Vol. 24-25 : refonte de la lettre A - en
de Bernard QUEMADA q 16 tomes II, 1971 à cours.1 -Évolution et structure de la
XVI, 1994). langue française, 1934. - se éd., Berne,
** *. 1958.
V. VAANANEN q Introduction au latin vul-
guire, 1981. Webster’s New International Dictionary of
Marius VALKHOFF 0 Étude sur les mots the EngLish Language 0 2 vol., 1909.
français d’origine néerlandaise, Amers- Peter-J. WEXLER •1La Formation du voca-
foort, 1931. bulaire des chemins de fer en France (1778-
Hilaire VAN DAELE q Petit Dictionnaire de 18421, Genève-Lille, 1955.
Z’ancien français, 1940.
B. H. WIND 0 Les Mots italiens introduits en
Claude FAVRE de VAUGELAS q Remarques français au XV~”siècle, Deventer, 1928.
sur la langue française 116471, publiées par
Jeanne STREICHER, Genève, 1934. A. J. Van WINDEKENS 0 Dictionnaire éty-
mologique complémentaire de la langue
Robert-Léon WAGNER q L’Ancien Français, grecque, Leuven, 1986.
1974.
Gaston ZINK q Phonétique historique du
Walther von WARTBURG 0 Franzosisches français, 1986.
etymologisches Worterbuch. - Eine Dars-
tellung des galloromanischen Sprachschat- Paul ZUMTHOR 0 Essai de poétique médié-
zes, 25 tomes parus par fascicules, 1922- vale, 1972.
TABLE DES SCHdMAS

ADORER. Le sacré et le profane : la parole et l’amour,


I
Tristan HORDE 41
AGIR. I3e l’action à la pensée, Chantal TANET 58-59
les sens du mot ART, Alain REY 217
AVOIR. L’avoir et la dette, Tristan HORDE 277
BAN : de l’abandon à la banlieue, Marie-José BROCHARD 313
BANDE et CONTREBANDE, Marie-José BROCHARD 317
BOURRE, Marianne TOMI 48048 1
BOUTER, Marianne TOMI 490-491
CELER. Du recel à l’eucalyptus, Marie-José BROCHARD 665
CERCLE. Les métaphores du cercle : la géométrie, le
mouvement et la scène, Chantal TANET 676-677
CHAIR. Carne, acharnement, charcuterie, Tristan HORDE 687
CHEF. Caput et ses représentants dans les langues
romanes, évolution sémantique et dérivés, Marianne
TOM1 720-723
DALVIE : la <<dominante », Marie-José BROCHARD 991
le français DENT et ses dérivés, Marianne TOMI 1037
DIEU. Les dieux et les jours, Tristan HORDE 1080-1081
DONNER et les mots du don, Marie-José BROCHARD 1122-1123
les noms de l’EAU, Tristan HORDE 1153
ÉCONOMIE: 1.d e 1a gestion familiale à l’économie
des États 1174
2. formes et sens du mot en franqais,
Alain REY 1175
ÉCRIRE. L’écriture comme incision, Chantal TANET 1180-1181
autour du nom de la FEMME, Tristan HORDÉ 1411
FORME, Tristan HORDÉ 1460
FOUILLER, Chantal TANET 1471
FURET : il court... et il « vo 1e j>, Chantal TANET et Marie-

José BROCHARD 1531


GAINE, Chantal TANET 1541
la famille germanique de GALANT, Tristan HORDF? 1543
TABLE DES SCHÉMAS 4302 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

G U ERRE, Tristan HORDÉ 1661


HABIT et HABITER : les voies parallèles du main-
tien (manière d’être) et de l’occupation (être là),
Chantal TANET 1674-1675
HEURE, Chantal TANET 1717
HOMME. Les noms indoeuropéens de l’homme :
I’esGce humaine et le mâle, Chantal TANET 1730-1731
HÔTE, Tristan HORDE 1745
JARDIN. Entre cour et jardin, Tristan HORDÉ 1906-1907
LIEU : l’espace, l’argent, le lit..., Marie-José BROCHARD 2020-202 1
LIRE, Tristan HoRDÉ 2035
les mots de la MER, Chantal TANET 2201
MÈRE. L’expression indoeuropéenne de la maternité,
Chantal TANET 2204-2205
NOM. « Qu’y a-t-il dans un nom? » (Shakespeaie),
Marie-José BRoCHARD 2385-2387
CEUVRE. L’expression indoeuropéenne du travail pro-
ductif : labeur, valeur et création, Chantal TANET 2440-244 1
PAIN, Copain, pastel... et compagnie, Marie-José BRO-
CHARD 2526-2527
1’expression indoeuropéenne de la PATERNITÉ,
Chantal TANET 2608
PIED. Le pied, le puy et la pieuvre : terre, montagne et
eau, Tristan HORDÉ 2726-2727
les noms indoeuropéens du PORC, Tristan HORDE 2849
les noms du ROI, Tristan HORDÉ 3274-3275
ROUE, Marie- José BROCHARD 3308-33 13
SANG, Chantal TANET 3375
la notion d’identité : SEMBLABLE, Chantal TANET 3451
la notion indoeuropéenne de <<garde »: SERVIR,
Chantal TAN ET 3487
TÉMOIN. Du témoignage a la protestation, Chantal

TANET 3780
TRAITER : traire, trait, traité, Marie-José BKOCHARD 3882-3885
UNITÉ, Chantal TANET 3969
le VIDE: d u ravage aux vacances, Chantal TANET 4061
l’idée de VIEILLESSE : deux radicaux latins, Chantal
TANET 4067
les mots de la VILLE, Tristan HORDI? 4075
TABLE DES ARTICLES ENCYCLOPÉDIQUES
(ENCALXÉS)

l’Académie française 14

le français en Afrique 52

la langue Allemande 87
l’Alsace : la langue franqaise en Alsace 98
Lhéricain (l’anglais des États-Unis) 112
la langue Anglaise 138
l’Anglo-normand 142

l’Arabe (la langue arabe) 179

1’Argot 197

Ie Basque 344
Belgique (le français de) 370

le Breton 516
555
le Burgonde
Catalan (la langue catalane) 649

Celtique (les langues celtiques) 670


905
Corse (situation linguistique)
995
Datation et attestation
Dialecte et patois 1073

I’Emprunt 1228
1296
l’Espagnol
1398
1’Étymologie
1426
Figure et sens figuré
1484
le Franqais : évolution d’une langue
1500
la langue FranGaise dans le monde - la Francophonie
1506
le Francien
1508
le Francique
1564
le Gaulois (la langue gauloise)
1583
les langues Germaniques
1611
le Gotique
le Grec 1636
1698
la langue Hébraïque
1816
I’Tndoeuropéen (les langues indoeuropéennes)
1891
la langue Italienne
1930
le Judéo-français
TABLE DES ENCADRÉS 4304 DICTIONNAIRE HISTORIQUE

le Latin : histoire de la langue latine 1985


le Maghreb (la question des langues au Maghreb) 2090
Mgdecine et chirurgie : deux vocabulaires typiques 2176
Métaphore et Métonymie 2217
la Néologie 2363
l’occitan 2427
l’orthographe du franqais 2494
le Portugais 2859
le Québec et la langue frangaise 3035
Reconstruction et Reconstitution 3120
les langues Romanes 3281
le Sanskrit (et les prâkrits) 3380
Suisse romande et langue franqaise 3683
le Tzigane ou Tsigane 3959
le Mot de la fin 4158

No de projet 10046736 (1) 14 (Valo 55)


Octobre 1998
Imprimé en France par Maury-Eurolivres
45300 Manchecourt

Vous aimerez peut-être aussi