Vous êtes sur la page 1sur 397

N:

Dépôt légal :

Couverture :
Face recto : gravure rupestre relevée dans le site de Bouamiyed au sud est de Beni Isguen.
Face verso : architecture mozabite ; niches dans l’espace dit IKUMAR au premier étage d’une maison
mozabite.
Ahmed NOUH-MEFNOUNE
Brahim ABDESSALAM

DICTIONNAIRE
Mozabite - Francais

Etude réalisée pour le compte du


Haut Commissariat à l’Amazighité

ENAG
2011
TAZWART

Awen wejraw n yiwalen n Tumẓabt-Tuggamant dys 7900 n yiwalen, ɣer-s


iggen wazal d ameqran, amaɣer dys uɣleb n yiwalen ikburen n tumẓabt i llan nḍan ul
d-qqimen tumẓabt n wass-u, d imekras n imaṛu ul ten-ssinen. Wuni dex d Ajraw n
yiwalen amezwar aɣ ad twaǧǧen s yimusnawen d At mẓab, si wenni i yeǧǧu Jean
DELHEUR aseggas n 1985.

Awen weḍlis d iggen wedsil d ameqran asejmu n Tumẓabt-nneɣ i llan twexxer


uɣleb amaɣer ul tt-nexdim amanec i ylaqen. Ncalleh ad iɛad d leɛwin i yimesjeṛnanen
d willan ixeddem s Tumẓabt di Tilifizyun neɣ Ṛadyu n tmurt-nneɣ; Ad t-isḥeq dex
willan isɛezzam Tumẓabt taseddawit, likul neɣ lmederset. Ad iɛawen dex uɣleb
willan yexs ad yari izelwan d iwalen d tenfusin neɣ ad ilmed ujar awal n Tumẓabt.

Adlis-u yetwaǧǧ beɛd 15 n yiseggasen n uɛafeṛ d wehbar. Iwalen i llan dys


twajerwen s yimawen n yiwessaren d twessarin i yella mennaw sysen mmuten ya, ad
ten-yerḥm uyuc. Ass-u ad naf uɣleb n yiwalen ikburen ẓwan nḍan, ttubedlen s
yiwalen n teɛṛabt neɣ teggamant, batta Tumẓabt teqqim ammuni yella ad d-yaweḍ
iggen wass ad tenḍa. Aḍlis-u ad aɣen-iɛawen ad d-nerr awen iwalen nessexdem-ten
awal-nneɣ n acc ass.

Wi aɣ ad ɛezmen aḍlis-u ad yelmed dex ula d tajeṛṛumt n tumẓabt, amaɣer


iwalen ttusegmen ɛla ḥsab ilugen n Tmaziɣt, amanec ad naf dex awal yettussefham di
ayulu lemɛani i llan ɣer-s, manec i yetwaqqar iɣerman n Mẓab.

Tumẓabt ass-u tella teḥtaj uɣleb idlisen an inennu, bacak ad tejmu ad terr
taneffut, iɛad ɣer-s ancan d ccan jar-aneɣ, nɛad nessexdam-itt acc ass tameddurt-
nneɣ. Ad nemter Yuc-nneɣ ameqran ad iɛawen ikuter gaɛ bayella wi xeddmen
yetɛafaṛ i wsedder d usejmu n Tumẓabt d Tmaziɣt.

Dr. Abdellah NOUH


Enseignant du dialecte mozabite
Université Mouloud Mammeri
Tizi-Ouzou
PREFACE

Ce présent travail que je m’honore de préfacer, est un jalon important qui vient
consolider la réhabilitation de la langue amazighe dans sa variante mozabite accusant
un retard notable au plan de la recherche scientifique. Il est, par sa consistance et ses
qualités, un outil indispensable pour tout praticien du mozabite.

L’importance et les mérites scientifiques de ce Dictionnaire sont à souligner à


plus d’un titre :
Primo : il est le résultat d’investigations et d’enquêtes du terrain, pendant une
quinzaine d’années, auprès des locuteurs natifs, mais aussi et surtout auprès des
locuteurs monolingues.il lui confère, à cet effet, la capacité de représenter avec autant
de fidélité la réalité linguistique du dialecte mozabite dans sa nature composite,
constituée d’un fonds lexicale ancien (iwalen ikburen), et d’un lexique emprunté,
effet des contacts avec d’autres langues notamment l’arabe et le français.
Secundo : il s’agit, on peut le dire avec fierté, du premier Dictionnaire mozabite-
français réalisé par des mozabites natifs. En effet, en plus de la rareté des travaux
lexicographiques publiés jusqu'à présent sur le mozabite, la plupart de ces travaux
sont l’œuvre de non natifs, à commencer par les tous premiers glossaires
rudimentaires mozabite-français publiés au 19ème siècle(1), s’ensuit le Dictionnaire
mozabite-français de Jean DELHEUR (1985)(2). Quant à notre dictionnaire kabyle-
mozabite (2007), il cerne plutôt le fonds lexical berbère commun au kabyle et au
mozabite.(3)
Tertio : les deux auteurs cumulent une longue expérience de pratique de la recherche
sur le mozabite, notamment en matière de lexicologie(4). Ce fait est apparent aussi

(1)
Six petits glossaires mozabites-français ont été publiés au 19ème siècle par des chercheurs français. Il s’agit du
vocabulaire de SHALER en 1830, de celui de SAMUDA en 1840, de HODGSON en 1844, de DUVERRIER en 1858,
de René BASSET en 1893, et enfin de GOURLIAU en 1898 .Voir une esquisse sur ces travaux dans : René BASSET,
Etude sur la zénatia du MZAB de OUARGLA et de l’OUED RIGH. Ernest LEROUX, éditeur, Paris, 1893. p16, 255 à
261.
(2)
DELHEUR Jean : Dictionnaire Mozabite français, SELAF, Paris 1985. Ce dictionnaire est, en dépit de ses qualités,
puisé exclusivement d’un corpus de textes mozabites recueillis entre 1945 et 1976, et publié par le même auteur sous
titre : Iwalen d tmeǧǧa n At MZAB, faits et dires du MZAB, SELAF, Paris, 1985.
(3)
Abdellah NOUH, AMAWAL n Teqbaylit d Tumzabt - Glossaire Du vocabulaire berbère commun au kabyle et au
mozabite, publication HCA, 2007.
(4)
Ahmed Nouh-Mefnoune, ingénieur et universitaire, est auteur de plusieurs contributions, dont «Onomastique des
pronoms anciens chez les At Isgen du Mzab», in Actes du colloque : Le patrimoine culturel immatériel amazigh, le
processus d’invention, Bejaia 28, 29 juin 2005; et a contribué dans l’élaboration du chapitre consacré à la littérature
mozabite paru dans : Abderrehmane LOUNES, Anthologie de la littérature algérienne d’expression amazighe , ENAG,
2004. Brahim ABDESSELAM, est chercheur autodidacte, et coauteur du Précis de grammaire et d’écriture de la langue
amaziɣ (tumẓabt ); Commenté en arabe, Ghardaïa, 1996. Les deux chercheurs sont coauteurs avec HOUACHE
Abderrehman et TIRICHIN Saleh de l’article : «De quelques créations lexicales à partir de racines en usage dans le sud
bien dans la conception et la méthodologie suivie dans ce dictionnaire, que dans les
choix argumentés scientifiquement : système de notation, ordonnancement des
entrées, le verbe et sa conjugaison, les noms, définition du sens, etc.

Cependant, il peut être reproché aux auteurs le classement des entrées par ordre
alphabétique de la lettre initiale des mots (voyelle ou consonne), contrairement à la
tradition en vigueur longuement suivie dans les dictionnaires amazigh, qui procède
plutôt par classement racinal, du fait qu’en tamazight, tout comme dans les langues
chamito sémitiques, les mots sont formés à partir d’une racine ou noyau
consonantique du mot; à partir duquel une famille de mots se constitue grâce aux
schèmes qui définissent leurs identités et leurs classes grammaticales. Les auteurs
assument leur choix et le justifie par «la commodité » et la facilité qu’il offre à
l’usager profane. Effectivement, ce choix peut, en effet, faciliter la recherche des
mots pour les non avertis des règles de la composition du mot amazigh et des
procédés de dérivation lexicale en tamazight. Ces usagers, comme l’a bien montré
notre expérience de l’enseignement de tamazight, peinent à trouver la racine des
mots.

Evidemment, ce travail est appelé à être enrichi et amélioré par des exemples
de la langue courante, d’autant plus qu’il contient un grand nombre de mots anciens
qui ont besoin d’être élucidés, car un mot ne peut être appréhendé que dans son
contexte phrastique d’où il tire sa signification.

Dr. Abdellah NOUH


Enseignant du dialecte mozabite
Université Mouloud Mammeri
Tizi-Ouzou

algérien », in AWAL n°11, 1994, pp122-148; qui représente le résultat de recherches d’un atelier de création lexicale qu’ils
avaient créé au Mzab.
PRESENTATION DU DICTIONNAIRE

Ce dictionnaire s’adresse à tous ceux qui portent un intérêt au parler mozabite; qu’il soient
chercheurs, écrivains, poètes, artistes ou simples locuteurs désirant enrichir leur vocabulaire.
Sur un ensemble d’environ 9700 entrées, l’usager y trouvera l’essentiel des mots du langage courant
employé, à l’heure actuelle, ainsi qu’un grand nombre de mots anciens, inconnus des jeunes
générations, mai qui faisaient, il y avais à peine un demi siècle, partie du langage quotidien des
locuteurs natifs. Ces derniers sont notre principale source d’information.
Afin de mieux exploiter le contenu de cet ouvrage, l’usager peut parcourir les paragraphes relatifs
aux points soulevés dans cette courte présentation.

La transcription
La manière de transcrire les mots «amaziɣ» est inspirée de celle mise au point par feu
Mouloud Mammeri ;l’accent tonique, qui dans le parler mozabite, joue un rôle très important pour
la compréhension de la phrase, n’est pas indiqué par un signe particulier. Ce qui aurait été très utile.
Néanmoins le sujet mérite réflexion. Remarquons, tout de même, que dans le contexte d’un
dictionnaire bilingue comme celui-ci, la signalisation de l’accent tonique n’aurait rien apporté de
plus, pour la simple raison que les mots «amaziɣ» sont ici, traduits dans l’autre langue, donc isolés,
non intégrés dans une phrase mozabite.

L’ordonnancement des entrées


Classer les entrées, en les regroupant par racines, comme l’a fait Jean Delheure dans son
dictionnaire, ou les présenter directement par ordre alphabétique ? Tel été la question qui s’était
posée au départ. Entre ces deux options, le choix a porté finalement sur la seconde solution. En
raison de la commodité, qu’elle offre à l’usager profane, pour repérer facilement le mot recherché.

Les entrées de nature verbale


A l’entrée, le verbe est présenté sous la forme qu’il prend au mode impératif. C’est une
forme verbale simple, irréductible, à partir de la quelle dérivent les autres formes verbales. La
conjugaison est donnée au fur et à mesure, ce qui évite à l’usager le renvoi, à chaque fois, à des
tableaux en annexe. Le verbe y est conjugué à la 3ème personne du singulier, aux différents aspects.
Ces derniers, présentés dans cet ordre : aoriste, inaccompli, accompli, accompli négatif, aux quels
est ajouté le nom verbal.
Il est à remarquer que le temps n’influe pas sur la forme du verbe. C’est l’aspect qui
intervient dans sa modification. Le futur se réalise, à partir de l’aoriste, par l’ajout de la particule
«ad». Laquelle joue ici le rôle d’un semi-auxiliaire.
Dans la description du verbe, le caractère transitif ou intransitif est signalé
systématiquement. Ce n’est pas le cas pour la distinction entre le verbe d’action et le verbe d’état.
D’aucun peut s’interroger sur l’opportunité de cette manière de présenter les choses. En effet, la
raison en est la suivant : Dans le parler mozabite, la plupart des verbes sont à la fois transitif et
intransitifs. Cependant, que ce soit pour l’un ou l’autre, ce caractère transitif ou intransitif se
conserve à travers l’ensemble des aspects du verbe ; alors que le trait « verbe d’action » et « verbe
d’état» change de nature selon l’aspect, l’accent tonique, et le contexte de la phrase. A titre
d’exemple : Dans la phrase suivante : «yettuɣ ilemmed tamaziɣt, wel-t-yelmid». Ici «ilemmed» à
l’inaccompli, apparaît comme un verbe d’action, alors qu’à l’accompli négatif «wel-t-yelmid», il
peut être considéré comme un verbe d’état. Dans une phrase autre que celle-ci, l’inverse peut être
valable. C’est à cause d’une telle «instabilité», qu’il n’a pas été tenu compte, de la distinction
«verbe d’action» «verbe d’état».

Les entrées de nature nominale.


Les noms et adjectifs sont présentés à l’état libre ; saut ceux qui, comme le mot « tfuyt »,
sont toujours employés à l’état d’annexion.
Sur la ligne sous-jacente sont signalés, inscrits en italique, l’état d’annexion (le cas échéant) et la ou
les formes du pluriel.
Il n’existe pas, dans le parler mozabite (comme souvent ailleurs), de frontière nette entre,
l’adjectif et le substantif ; il en est de même entre ce dernier et l’adverbe. Il arrive, qu’un même mot
puisse être à la fois substantif et adjectif, ou bien, substantif et adverbe. Toute fois, l’absence
régulière de l’état d’annexion chez l’adverbe, peut dans une certaine mesure, distinguer ce dernier
de l’adjectif et du substantif (dans le cas où ce dernier admet l’état d’annexion). Par ailleurs,
l’absence de la voyelle initiale, chez certains noms, semble être un trait distinctif du substantif par
rapport à l’adjectif qualificatif. Lequel commence toujours par une voyelle initiale, cependant, la
règle n’est pas absolue. Tous les mots qui sont pourvus de cette voyelle initiale, ne sont pas
obligatoirement des adjectifs. En fin de compte, seuls le contexte de la phrase et l’accent tonique,
sont susceptibles de rendre visible la distinction de ces trois catégories grammaticales dans la chaîne
parlée.

Les autres entrées


Ce sont les pronoms, les prépositions, les post position, les conjonctions, les interjections les
locutions, etc. Leur présentation est faite de la même manière que le nom, le verbe, l’adjectif, et
l’adverbe : une entrée en gras, puis en seconde ligne, la nature grammaticale, suivie des différents
définitions.
Les maximes et les expressions idiomatiques ne sont prises en compte, dans ce dictionnaire,
que dans la mesure où elles apportent une variation de sens. Elles figurent dans le texte en gras,
comme pour les entrées, avec cependant, une taille de la police inférieure à celle des entrées.
L’usager remarquera sans doute, le nombre relativement important de mots appartenant au langage
des enfants. Ces mots ne sont pas employés uniquement pour communiquer avec les enfants en bas
age. Ils sont d’un usage courant dans les expressions idiomatiques ou péjoratives du langage des
adultes.
Les mots tabous (sur tous ceux qui se rapportent au sexe) sont relativement nombreux. La
multiplicité de leurs synonymes dans le langage courant, semble être la conséquence d’une
autocensure. Ainsi, pour éviter de prononcer un mot tabou, on le remplace par un autre.

Les définitions
Elles sont numérotées et rangées dans un ordre allant, généralement, du sens propre au
figuré et du concret à l’abstrait.
Dans un dictionnaire bilingue, la traduction directe d’un mot par un autre, présente quelques
difficultés. En effet, les « champs sémantiques » respectifs des deux langues (dans notre cas, le
mozabite et le français) ne se superposent pas de manière parfaite. Une traduction « mot à mot »
n’est jamais satisfaisante. Pour palier à cette difficulté, nous avons fréquemment recours à la
périphrase pour mieux rendre le sens exact du mot traduit.
Un autre procédé a consisté à introduire des « marques d’usage » ; mot ou expression mis entre
parenthèse, dont le rôle est de préciser la valeur du mot dans le temps (ex. tombé en désuétude),
dans l’espace ou en société (ex. péj.) ou bien, en délimiter le «champs sémantique» ex. : aḥḥlal adj.:
1 légale, autorisée. 2 une chose pur (religion).
Dans ce dernier exemple, légale et pur, pris dans leur sens en mozabite, relèvent de ce qui
est du domaine de la religion. Ils se situent en dehors du sens que peuvent avoir ces deux mots en
droit civil ou en chimie par exemple.

L’étymologie
L’utilisateur ne trouvera pas de renseignements sur l’origine étymologique des entrées. En
effet la prise en compte de ce volet nécessite des études préalables approfondies, dont les références
ne sont pas encore en notre possession. Nos lacunes dans l’histoire socioculturelle de la région, le
manque de textes anciens écrits et datés, nos connaissances insuffisantes dans d’autres domaines en
rapport avec le sujet, empêchent pour l’instant, toute initiative en la matière. Rappelons encore
qu’ici, l’usager à affaire à un dictionnaire bilingue, dont la principale préoccupation est la traduction
et non la découverte de l’origine étymologique des mots mozabites.

Les emprunts et les néologismes


L’emprunt est un trait général à toutes les langues, y compris celles dont les locuteurs sont à
l’avant-garde du progrès humain. Nul ne peut prétendre que telle ou telle langue est pure ou quelle
est en mesure de se suffire à elle-même. Cette remarque s’adresse particulièrement aux puristes qui
refusent tout emprunt. Elle s’adresse aussi à ceux qui, par mépris aux langues orales, considèrent
systématiquement, toute présence de racine commune à deux langue (l’une orale et l’autre écrite)
comme un emprunt à la langue écrite. Autrement dit, ils attribuent l’origine de la racine, à la langue
dominante ; or l’inverse est souvent vrai. Tenant compte de cela, les auteurs se sont abstenus
d’éliminer du dictionnaire les mots d’emprunt bien intégrés dans le parler courant ; à l’exception
des emprunts superflus qui ont leur synonyme absolu, dans la langue ancienne et qui n’apportent
aucun enrichissement sur le plant sémantique.
Des mots nouveaux s’imposent à toute langue vivante. La question cruciale est de savoir
comment assigner une frontière à la néologie tout en échappant à l’arbitraire.
En vue de prendre en charge, au plan lexical, un nombre de concepts apparus avec la vie moderne,
des chercheurs en « tamaziɣt » ont entrepris la création de mots nouveaux. Leurs intentions sont
sans doute louables. Il n’en demeure pas moins, qu’une langue ne se fabrique pas au laboratoire.
Elle est plus tôt le fruit d’une longue expérience collective de communication, vécue
quotidiennement par ses locuteurs.
Au niveau local, ces néologismes (issus de création artificielle, pour ainsi dire) ne sont,
employés, à l’heure actuelle, que chez un nombre très restreint de locuteurs. Il s’agit
particulièrement de personnes chargées de diffuser en, mozabite l’information à travers les médiats
officiels. Ce qu’il y a lieu de constater, est que ce vocabulaire crée pour la circonstance, demeure
incompréhensible pour la masse des locuteurs Sa fonctionnalité en matière de communication est
quasiment nulle. Tenant compte de ce constat, les auteurs ont évité d’introduire ces néologismes
dans l’ouvrage ; du fait que ces mots ne font pas encore partie du parler mozabite.

La synonymie
Les synonymes sont signalés de manière non exhaustive, à la dernière ligne après les
définitions.
Le phénomène d’assimilation très fréquent dans le parler mozabite, donne lieu à ce qui peut
être apparenté à des synonymes absolus. C’est le cas de l’exemple suivant : wiji , wiǧi et welǧi Ces
termes expriment la négation. Ils correspondent à un même mot prononcé différemment suivant le
locuteur.
Un autre phénomène similaire s’applique à la métathèse. Ex. kafatira et katafira. Les deux mots ont
le même sens. Ils signifient : bouilloire. Ils ont cours tous les deux dans le parler quotidien.
L’absence de l’écriture est sans doute, en rapport directe avec cette « prolifération inutile » de
synonymes. Pour l’instant, seule une académie dont l’autorité est reconnue par l’ensemble des
locuteurs serait capable, en se basant sur des critères objectifs, faire la part des choses.
Ces notes de présentation, en guise d’avant-propos, servent à aider l’usager à mieux
exploiter le contenu de ce dictionnaire. D’autres détails auraient pu être ajouté, mais nous nous
sommes contenté de ce qui semple être l’essentiel.
Il est certain qu’un grand nombre de mots ont été oubliés. Ce qui est présenté ici ne peut être
considéré qu’un premier jet d’une ouvre, qui mérite enrichissement et amélioration. Nous saurions
gré à toute personne qui nous gratifierait de ses remarques et suggestions.
Ceci dit, nous tenons à exprimer notre gratitude à tous ceux qui, de près ou de loin, ont
apporté leur aide à la réalisation de ce travail. Nos remerciements vont particulièrement à l’équipe
du HCA ainsi qu’à Mr. Abderrehmane Haouache pour ses encouragements et sa disponibilité à
mettre à notre portée sa bibliothèque personnelle. N’oublions pas nos prédécesseurs, ceux-là même
qui ont joué le rôle de pionnier dans l’étude de la langue « amaziɣ ». Leurs travaux sont d’autant
plus méritoires que ces auteurs n’avaient pas bénéficié des conditions des moyens dont nous
disposons aujourd’hui. N’oublions pas non plus nos épouses ; Chacun de nous a une dette de
reconnaissance envers la sienne ; pour l’aide et la compréhension dont elle avait fait preuve. Nous
sommes redevables à nos parents, nos proches parents et notre entourage, de tout ce qui nous est
parvenu de chez eux comme ressources lexicales. Cela est vrai particulièrement pour les femmes
qui sont à la fois le réservoir et le véhicule de notre patrimoine culturel immatériel.
Nos pensées pieuses vont à ceux nombreux, parmi ces gents, qui ne sont plus de ce monde.
C’est à eux que cet ouvrage est dédié.

Ahmed Nouh-Mefnoune
LES ABREVIATIONS

adj. Adjectif n.m. nom masculin


adv. Adverbe n.pr. nom propre
ar Arabe n.pr. f. nom propre féminin
aux Auxiliaire n.pr. m. nom propre masculin
coll. Collectif n.v. nom verbal
compl. Complément onomat onomatopée
cf. Confère part. particule
conj. coordin conjonction de coordination péj. péjoratif
dém. Démonstratif pers. personne et personnel
dimin. Diminutif pl. pluriel
ex. Exemple préf. préfixe
ext. (par) par extension prép. préposition
f. Féminin pron. pers. pronom personnel
f.f. forme factitive pron. pronom et pronominal
f. freq. forme fréquentative qlq. quelque
f.pass. forme passive qqch. quelque chose
f. récipr. forme réciproque qqn. quelqu’un
f. réfl. forme réfléchie récipr. réciproque
interj. Interjection réfl. réfléchi
interrog. Interrogatif syn. synonyme
lang. enf. langage enfantin sing singulier
loc. Locution v. verbe ou voir
loc. adv. locution adverbiale v.i verbe intransitif
m. Masculin v.tr. verbe transitif
n.f. nom féminin v.tr. ind verbe transitif indirect
ALPHABET
Dictionnaire Mozabite-Français

perdu. 3 causer un grand préjudice.

A
4 subir un grand préjudice.

abaṣṣi
ubaṣṣi.
n.v. de baṣṣ : divaguer, manifester un manque de
maturité ou de sagesse.

a abatta
prt. 1 part. vocative: ô. 2 part. de l'optatif, marquant un ubatta.
souhait en vers qqn (elle est toujours suivie d'un verbe n.v. de batta : vanter les qualités de qqn ou de qqch.
à l'aoriste) exp. a yuc - ač Rebbi ṣṣeḥḥet : que Dieu
t'accorde la santé.- interj. 1 eh ! 2 ah ! abaw
ubaw, ibawen.
aamin n.m. 1 fève. 2 petit morceau de nourriture ayant la
adv. : ainsi soit-il. forme d'un cube ou d'un dé. - ibawen : 1 soupe de
fèves, voir aussi takbuct. 2 motif plein de forme carré
abader ou triangulaire (tissage). - ibawen n icemjan : graines
ubader. de la vesse. - aɣeẓẓi n yibawen : expr. employée pour
n.v. de bader : 1 dissimuler une chose aux regards en la avertir son interlocuteur qu'une tierce personne
mettant dans un lieu sûr. 2 éviter de provoquer comprend bien le langage utilisé entre eux.
quelqu'un, le calmer. 3 donner qqch. en cachette. 4
réussir à marier une personne à un quelqu'un qui aurai abaw abaw
pu trouver un conjoint plus convenable. n.m. : tissu à carreaux alternativement sombres et
syn. asedduɣmer. clairs.

abageṣ abayen
ubageṣ. ubayen.
n.v. de bageṣ : reluire, resplendir, briller. n.v. de bayen : 1 être, visible, apparent. 2 être évident,
syn : abeggeṣ. clair. 3 se montrer. 4 convenir, plaire, à qqn (qui en
décide ainsi).
abalek syn. abaney.
ubalek.
n.v. de balek : laisser le passage à qqn, se retirer du abbar
chemin. wabbar.
n.v. de aber : 1 bouillir, être bouilli. 2 être très chaud
abaney (substance). 3 avoir très chaud. 4 avoir une irritation
ubaney. cutanée. 5 bouillonner, être en colère. 6 parvenir
n.v. de baney : cf. abayen. rapidement à une maturité forcée (fruit) - asensi n
wabbaṛ : laisser mijoter (cuisine).
abaṛeg
ubaṛeg. abbiḥ
n.v. de baṛeg : 1 luire, briller, scintiller, voir aussi ibbiḥen.
abageṣ. 2 coruscation. 3 fulguration, émettre des éclats lang.enf. : bon, bien.
lumineux (éclair).
abcir
abaṛi webcir, ibciren.
ubaṛi. n.m.: annonciateur de bonnes nouvelles. -abcir n
n.v. de baṛ 1 être ẓbahi être étonné. 2 en rester coi. 3 tsemsin : étoile du berger, Vénus voir aussi "itri".
être abasourdi, être stupéfé.
abḍa
abarra webḍa.
ubarra. n.v. de bḍa : 1 répudier. 2 se séparer de qqn ou qqch.
n.v. de barra : 1 innocenter qqn. 2 réhabiliter qqn. abandonner qqch. 3 congédier. 4 être en état de divorce
3 prouver sa bonne foi. 4 réparer un tort dont on n'est (femme).
pas directement responsable. 5 dégager sa
responsabilité. abḍaq
ubḍaq.
abaṣa n.v. de bḍeq : 1 être, plat, aplati. 2 s'aplatir. 3 s'enrichir
ubaṣa. (péj.).
n.v. de baṣa : 1 condamner. 2 être condamné, être

- 17 -
Dictionnaire Mozabite-Français

abda- abeḍḍiq
webda. ubeḍḍiq, ibeḍḍaq, tabeḍḍiqt tibeḍḍaq.
n.v. de bda : commencer, débuter -n.m. début, adj.: 1 aplati. 2 riche (pej.) -n.m. 1 tache. 2 pièce
commencement. (raccommodage). 3 richard.
syn. abeqqid.
abdar
webdar. abeddel
n.v. de bder : 1 évoquer citer, mentionner. 2 dire du ubeddel.
mal de qqn. n.v. de beddel : 1 changer. 2 se changer, se transformer.
syn. asiwel ɣef. 3 se changer (habille).

abdayɛi abeddi
webdayɛi, ibdayɛiyen, tabdayɛit, tibdayɛiyin. ubeddi.
adj.: 1 nouveau, ressent 2 étrange, drôle. n.v. de bedd : 1 se tenir debout, se dresser, être érigé.
2 se lever. 3 être à la verticale (soleil). 4 s'arrêter,
abebbuč cesser. 5 comparaître (justice). 6 apparaître (pour la
ubebbuč, ibebbač. lune en début de lunaison).
n.m.: chutes de fils de trame (métier à tisser). -abeddi. ɣef : 1 veiller sur quelqu'un ou quelque chose.
syn. bubbuč. 2 reposer sur qqn ou qqch. 3 rendre une brève visite à
quelqu'un.
abecbec -abeddi beddennej : 1 ne pas avoir de répit. 2 ne pas
ubecbec. être à sa place (propos, chose).
n.v. de becbec. : être chassieux (yeux). -abeddi ɣef yiman : être vigilant, rester ferme.
-abeddi ɣef uḍar : 1 être à pied d’œuvre. 2 être très
abecci pressé.
ubecci, ibecciten. ant. aɣimi, aqimi, aṛsam.
n.v. de becc : se ceinturer. -n.m.: 1 ceinture. 2 bande
protectrice ou décorative, bâti, peinte ou appliquée à la abeddiw
base d'un mur, plinthe. ubeddiw, ibeddiwen, tabeddiwt, tibeddiwin.
adj.: 1 fou, aliéné mental. 2 stupide -n.m. singe (tombé
abeclel en désuétude) -d abeddiw. yeccat s weḍɣa : c'est un fou
ubeclel, ibeclilien. furieux.
n.ḍ. de beclel: 1 divulguer, révéler un secret ou une
information à tout le monde. 2 cancaner à propos d'une abeddur
personne. n.m.: évocation du nom d'une personne ou d'une chose.
syn. abejjeḥ -ant. asekṛem. -war abeddur. : rhumatisme, douleurs rhumatismales.

abecmeṛ abedwen
ubecmeṛ ubedwen.
n.v. de becmeṛ : 1 travailler le "bacmaṛ". 2 faire la n.v. de bedwen : faire l'idiot.
navette entre deux personnes comme médiateur ou au
contraire, pour semer la zizanie entre elles. abeǧǧeḥ
syn.: abeṛcem. ubeǧǧeḥ.
n.v. de beǧǧeḥ.: divulguer à tout le monde (une
abecmeṭ information).
ubecmeṭ
n.v. de becmeṭ : 1 se dessécher, être parcheminé (agr.). abegbeg
2 provoquer un échaudage. ubegbeg.
n.v. de begbeg : être terrassé par une maladie. (v. aussi
abeḍbeḍ bekbek).
ubeḍbeḍ.
n.v. de beḍbeḍ : 1 bavarder avec enthousiasme. 2 être abeggeɛ
embarrassé à l'occasion d'un choix. ubeggeɛ
n.v. de beggeɛ : abandonner qqn ou de qqch. au profit
abeḍḍeq d’un autre, lui préférer l’autre.
ubeḍḍeq.
n.v. de beḍḍeq : 1 aplatir. 2 plaquer, placarder. 3 être abeggeṣ
plaqué, être placardé. 4 adhérer, coller. 5 trop demeurer ubeggeṣ.
quelque part, refuser de quitter un lieu. n.v. de beggeṣ : cf. abageṣ.
syn.: abeqqed

- 18 -
Dictionnaire Mozabite-Français

abeglec abekbuk
ubeglec. ubekbuk, ibekbak.
n.v. de beglec : ramasser, accepter les rebuts. n.m. 1 amas (surtout de nourriture). 2 pers. obèse.
syn. de abeglej.
abekkuc
abeglej ubekkuc, ibekkac, tabekkuct, tibekkac.
ubeglej. adj. et n. 1 sourd-muet. 2 silencieux, muet.
n.v. de beglej : cf. abeglec.
abelbel 1
abeḥleḍ ubelbel.
ubeḥleḍ. n.v. de belbel : 1 rouler, duper, qqn. 2 traînasser, être
n.v. de beḥleḍ : se traîner parterre (jeune enfant). mou, ne pas être en forme, avoir l'air exténué.

abehbeṛ abelbel 2
ubehbeṛ. ubelbel.
n.v. de behbeṛ : vociférer, crier, hurler, à l'adresse de n.v. de belbel : pendiller.
qqn.
abelbel 3
abehdel ubelbe (prononcé avec emphase).
ubehdel. n.v. de belbel : crier (cri du bouc en période de rut).
n.v. de behdel : 1 honnir, ridiculiser publiquement qqn. syn.: sbeṛbeṛ.
2 déshonorer qqn. -n. commun. 1 infamie, déshonneur.
2 scandale. abelbeẓ
ubelbeẓ.
abehhet n.v. de belbeẓ : revenir sur ses engagements.
ubehhet.
n.v. de behhet : essayer de faire sourire un bébé, tenter abelbil
de communiquer avec un bébé. ubelbil, ibelbilen.
n.m. objet pendant (surtout : fil, lambeau) -ibelbilen :
abehlel pendentifs.
ubehlel.
n.v. de behlel : 1 devenir idiot, idiotie. 2 faire l'idiot. abelbul
3 faire le pitre. ubelbul, ibelbulen, tabelbult, tibelbal.
adj.: flasque, mou.
abehlul
ubehlul, ibehlal, tabehlult, tibehlal. abelčeq
adj. et n. : idiot. ubelčeq, ibelčiqen.
n.v. de belčeq : 1 barboter, patauger, dans l'eau ou dans
abehnek la boue. 2 (pour une substance) être liquide à l'excès.
ubehnek.
n.v. de behnek : aller trop lentement, traîner. abeldi
syn. : abehnes. ubeldi, ibeldiyen, tabeldit, tibeldiyin
adj. 1 pers. métisse et dont la mère est originaire du
abehnes nord du pays. 2 pers. vivant en famille au nord du pays,
ubehnes. et à la manière des gens du nord.
n.v. de behnes : cf. abehnek.
abeljeq
abejjeḥ ubeljeq, ibeljiqen.
ubejjeḥ. n.v. de beljeq : cf. abelçeq.
n.v. de bejjeḥ : cf. abeclel.
abelleǧ
abejjeṭ ubelleǧ.
ubejjeṭ. n.v. de belleǧ : 1 bloquer une porte à l'aide d'un loquet
n.v. de bejjeṭ : sonner, avec un avertisseur à poire, par du type "lbelǧ" (voir ce mot). 2 verrouiller.
exp. sonner.
abellem
abekbek ubellem.
ubekbek. n.v. de bellem : filer grossièrement.
n.v. de bekbek : 1 s'accumuler, être abondant, (surtout
pour une nourriture). 2 être trempé, mouillé. 3 être
terrassé par la maladie.

- 19 -
Dictionnaire Mozabite-Français

abelleɛ abeɛbeɛ
ibelleɛ , yettbelleɛ, ibelleɛ, wel ibelleɛ , abelleɛ. ubeɛbeɛ.
n.v. de belleɛ : fermer (pej.). n.v. de beɛbeɛ : bêler (mouton), v. aussi am ɛ a.

abellez abeɣbeɣ
ubellez. ubeɣbeɣ.
n.v. de bellez : brader, liquider (vente). n.v. de beɣbeɣ : être chargé de nuages (ciel).

abelɛeṭ abeqbeq
ubelɛeṭ. ubeqbeq.
n.v. de belɛeṭ : 1 tromper qqn, se comporter en fripon. n.v. de beqbeq : 1 faire glouglou. 2 être, mouillé,
2 nier une dette. 3 se rétracter lors d'un témoignage. trempé. 3 bouillonner. 4 battre des ailes (coq).
5 cafouiller, s'agiter, par crainte.
abelɣez
ubelɣez. abeqqa
n.v. de belɣez : 1 barboter jouer dans l'eau. 2 laver ubeqqa, ibeqqayen.
qqch., se laver, de manière rapide (et douteuse). n.m. 1 gifle, soufflet. 2 coût excessivement élevé. -ẓaw-
s d abeqqa.: ses cheveux sont sales et enchevêtrés.
abembuč
ubembuč, ibembač. abeqqed
n.m. haïk. ubeqqed.
n.v. de beqqed : cf. abeḍḍeq.
abenḍeǧ
ubenḍeǧ. abeqqeṛ
n.v. de benḍeǧ : 1 commettre des maladresses. 2 faire ubeqqeṛ.
des confusions en voulant s’expliquer, manquer de n.v. de beqqeṛ : 1 contredire, mettre en doute les dires
clarté en parlant. de qqn. 2 rabâcher, revenir sur des détails évidents.

abender abeqqid
ubender. ubeqqid, ibeqqiden, tabeqqidt, tibeqqidin.
n.v. de bender : 1 jouer du tambourin (jouer du n.et adj.: cf. abeḍḍiq.
"bendir"). 2 rouer qqn de coups. 3 venter les qualités de
qqn au-delà de ce qu'il mérite. abeṛbac
ubeṛbac, ibeṛbacen, tabeṛbact, tibeṛbacin.
abenǧer adj. 1 pers. bavard (e), enthousiaste. 2 être bigarré.
n.v. de benǧer : 1 cogner qqn au front (avec apparition
d'une bosse). 2 adresser à qqn., une parole blessante. abeṛbec
ubeṛbec.
abenǧur n.v. de beṛbec : 1 parler avec excès d'enthousiasme.
ubenǧur, ibenǧar. 2 œuvrer d'une façon hâtive et désordonnée.
n.m. 1 bosse au front résultant d'un cognement. 2
impact du marteau sur la surface d'un pain de sucre. 3 abeṛbeṛ
gros morceau issu d'un pain de sucre. 4 dépense ubeṛbeṛ.
importante et imprévue «tuile». n.v. de beṛbeṛ : 1 emmitoufler. 2 s'emmitoufler. 3 être
syn.: afelliq. habillé chaudement.

abennay abeṛbes
ubennay, ibennayen. ubeṛbes.
n.m. : maçon. n.v. de beṛbes : bouger, ne pas tenir en place par
nervosité.
abenned
ubenned. abeṛbuṛ
n.v. de benned : 1 se dresser, se tenir bien droit. ubeṛbuṛ, ibeṛbuṛen.
2 s'asseoir dans un endroit bien en vue (une tribune, par n.m. cadeau, consistant en produits alimentaires offert
exemple). 3 rester sans rien faire. 4 être exposé, par le jeune père à son épouse à l'occasion d'une
présenté (chose). 5 être bien achalandé (magasin). première naissance. -tella abeṛbuṛ : elle est en
6 être meublé, décoré (endroit). convalescence (pour une jeune mère).

abenyeṭ abeṛcem
ubenyeṭ. ubeṛcem.
n.v. de benyeṭ : se masturber. n.v. de beṛcem : cf. abecmeṛ.

- 20 -
Dictionnaire Mozabite-Français

abeṛhec aberbri
ubeṛhec. uberbri, iberbriyen, lebraber, taberbrit, tiberbriyin.
n.v. de beṛhec : être ou devenir, grossier, rustre, adj.: berbère.
sauvage.
aberčan
abeṛhuc uberčan, iberčanen, taberčant, tibrčanin.
ubeṛhuc, ibeṛhac, tabeṛhuct, tibeṛhac. adj.: 1 noir. 2 funeste, sinistre, lugubre -n.m. 1 couleur
adj. 1 grossier, rustre. 2 ingrat. -n.m. chien (familier). noire. 2 nègre. 3 poudre à canon. 4 guerre, conflit armé.
5 marché noir, contrebande -taberčant : mauvais coup
abeṛka -asersi n uberčan amellal : 1 écrire noir sur blanc.
ubeṛka. 2 signer (lang. commercial) -u (ult) tberčant : juif (ive).
n.v. de beṛka : cesser, mettre un terme à une chose. Remarque : les sens n°3, 4 et 5 sont en usage dans le
langage argotique.
abeṛnus
ubeṛnus, ibeṛnas. aberčen
n.m. burnous. -abeṛnus n cciṭan : magasin luxueux et ubercen.
bien achalandé, attirant (péj.) -abeṛnus n ddlu ou arbib n n.v. de bercen : 1 noircir, noircissement. 2 bronzer.
ddlu : pièce de cuire destinée à protéger le "ddlu" ( v.
ce mot) contre les chocs. -abeṛnus n lberrad : carré de aberci
tissu doublé ou molletonné servant à saisir les uberci, iberca.
ustensiles chauds (cafetière, théière). n.m. 1 fragment de motte de terre ou de toute autre
matière friable. 2 fragment, de motte de terre à usage
abeṛṛani hygiénique.
ubeṛṛani, ibeṛṛaniyen, tabeṛṛanit, tibeṛṛaniyin.
adj. m. : étranger. -mucc abeṛṛani.: pers. timide, aberḍuḍ
méfiante. uberḍuḍ, iberḍaḍ.
n.m. mèche de laine souillée de matière fécale. (v. aussi
abeṛṛej aberruḍ).
ubeṛṛej.
n.é. de beṛṛej : 1 couper en quartiers. 2 étaler, exposer, aberda
achalander. uberda.
n.m. sable fin et propre (sable des dunes). syn.: ijjdi
abeṛṛem amellal.
ubeṛṛem.
n.v. de beṛṛem : 1 donner un tour (clef). 2 tirer, tordre aberdeɛ
(oreille, autre membre). -abeṛṛem. n uɛeddis : colique. n.v. de berdeɛ : 1 seller, bâter une bête de somme.
2 exploiter qqn, abuser de sa disponibilité.
abeṛyen
ubeṛyen. aberdiddi
n.v. de beṛyen : être expéditif vis à vis de qqn. uberdiddi.
n.v. de bberdiddi : perdre l'équilibre, chanceler.
aber
yaber, yettaber, yuber, wel yubir, abbar. aberraḥ
v.i. 1 bouillir, avoir été bouilli. 2 être très chaud uberraḥ, iberraḥen, taberraḥt, tiberraḥin.
(substance). 3 avoir très chaud. 4 avoir une irritation n. et adj. 1 crieur public. 2 pers. parlant à très haute
cutanée. 5 bouillonner, être en colère. 6 parvenir voix.
rapidement à une maturité forcée (fruit).
aberreḍ
aberbec uberreḍ.
Uberbec n.v. de berreḍ : 1 déféquer, expulser de la matière
n.v. de berbec 1 fureter. 2 agir précipitation sans fécale liquide (diarrhée). 2 tenir des propos blessants.
concentration. 3 jouer aux perles de verroterie (jeu de
tiɛekkayin). 4 «tirer les vers du nez». aberred
uberred.
aberber n.v. de berred : 1 acquérir qqch. de manière astucieuse.
uberber. 2 assouvir sa haine.
n.v.de berber : 1 démêler les éléments de la nappe de
chaîne (métier à tisser). 2 avoir ses éléments séparés, aberreḥ
non mêlés (chaîne de tissage). 3 avoir ses grains uberreḥ, iberriḥen.
séparés non collés (couscous). 4 chatouiller, exciter. n.v. de berreḥ : 1 annoncer au public par voie orale.
2 parler en criant (péj.).

- 21 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aberrek abesset
uberrek. ubesset.
n.v. de berrek : 1 baraquer (chameau). 2 s'amonceler. n.v. de besset : amadouer un enfant en émettant un son
3 rester trop longtemps quelque part (péj.). aigu.

aberruḍ abessi
uberruḍ, iberraḍ. ubessi.
n.m. 1 matière fécale liquide. 2 cire fondue qui s'écoule n.v. de bess : pisser dans le pot (bébé).
d'une bougie allumée. 3 mèche de laine, souillée de
matière fécale (v. aussi "aberḍuḍ"). abeṭbeṭ
ubeṭbeṭ.
abertef n.v. de beṭbeṭ : cf. abeḍbeḍ
ubertef.
n.v. de bertef : consommer du vin ou une boisson abeṭṭel
alcoolisée (familier). ubeṭṭel.
n.v. de beṭṭel : 1 renoncer. 2 cesser. 3 supprimer, rendre
abertex non valide.
ubertex.
n.v. de bertex : cf. abettex. abeṭṭen
ubeṭṭen
aberwaq n.v. de beṭṭen : 1 doubler (couture). 2 crépir
uberwaq, iberwaqen, taberwaqt, tiberwaqin. (maçonnerie).
adj. et nom : ombrageux (animal).
abetbet 1
aberweq ubetbet.
uberweq. n.v. de betbet : 1 cacher, dissimuler, aux regards.
n.v. de berweq : se cabrer, se buter (animal). 2 donner en cachette, qqch. à qqn. 3 être relégué dans
un coin. 4 être fermenté, pourri.
aberweṭ
uberweṭ. abetbet 2
n.v. de berweṭ : «rouler», convaincre qqn avec un faux n.v. de betbet : bafouiller.
argument.
abettex
aberyeg ubettex.
uberyeg. n.v. de bettex : se détendre, se délasser, jouir d'un
n.v. de beryeg : baver. moment agréable.
syn.: abertex.
abeṣṣet
ubeṣṣet. abetwen
n.v. de beṣṣet : 1 broder. 2 broderie. ubetwen.
n.v. de betwen : traîner le pas.
abesbes
ubesbes. abewweḍ
n.v. de besbes : être frais, bien préparé, avoir un bel ubewweḍ.
aspect (nourriture). n.v. de bewweḍ : enfler (boîte de conserve, surface d'un
mur crépi).
abesmel
ubesmel. abewweṛ
n.v. de besmel : prononcer la formule sacrée «Bismi ubewweṛ.
llah». n.v. de bewweṛ : pratiquer une culture à cycle court,
sans irrigation, sur une terre ayant reçu la crue.
abessel
n.v. de bessel : 1 faire l'imbécile, faire le pitre de façon abewweṭ
mal placée. ubewweṭ.
n.v. de bewweṭ : 1 enfler (boîte de conserve, surface
abesses d'un mur crépi), (voir aussi abewweḍ). 2 corner,
ubesses. klaxonner.
n.v. de besses : imbiber légèrement une nourriture,
avec de l'eau ou de l'huile. abewweẓ
ubewweẓ.
n.v. de bewweẓ : ouvrir le jeu, poser la première pièce

- 22 -
Dictionnaire Mozabite-Français

de domino -abewweẓ. n nneqr : courroux, mauvaise abeẓẓet


humeur. ubeẓẓet.
n.v. de beẓẓet : 1 émettre un bruit des lèvres en signe
abexbex de moquerie. 2 manifester son incrédibilité vis à vis
ubexbex. d'une promesse.
n.v. de bexbex : 1 imbiber, tremper. 2 être, imbibé,
trempé, (v. aussi abekbek). abezbez
ubezbez.
abexteṛ n.v. de bezbez : être, usé, râpé au point de présenter les
bexteṛ. fentes (tissu).
n.v. de bexṭer : jouir d'un bien ou d'une situation
favorable. abezger
ubezger
abexxer n.v. bezger : cf. agezber.
ubexxer.
n.v. de bexxer : encenser, encensement -(v. aussi : abezleg
asewwewwu). ubezleg.
n.v. de bezleg: se délasser près de l'eau (pour un
abexxes enfant).
ubexxes.
n.v. de bexxes : 1 humilier. 2 être une cause de honte abezzeknan
pour qqn (v. aussi asehzem). ubezzeknan, ibezzeknanen, tabezzeknant,
tibezzeknanin.
abeyyec adj. superlatif de abeẓẓan : minuscule. syn.: abezzektan
ubeyyec.
n.v. de beyyec : 1 habiller, s'habiller, avec élégance 2 abezzektan
rendre attrayant (une chose). ubezzektan, ibezzektanen, tabezzektant, tibezzektanin.
adj. cf. abezzeknan.
abeyyeḍ
ubeyyeḍ. abezzez
n.v. de beyyeḍ : 1 peindre en blanc, peindre à la chaux. ubezzez.
2 par extension, peindre (quelque soit la couleur). n.v. de bezzez : sourire sans raison apparente.
-n.m.: peinture (batiment).
abezzim
abeẓbeẓ 1 ubezzim, ibezzimen.
ubeẓbeẓ. n.m.: robinet.
n.v. de beẓbeẓ : manifester bruyamment sa joie.
abga
abeẓbeẓ 2 webga.
ubeẓbeẓ. n.v. de bga : maigrir, perdre du poids.
n.v. de beẓbeẓ : dégouliner, laisser dégouliner.
abha
abeẓyen webha.
ubeẓyen. n.v. de bha : 1 être beau, avoir du charme. 2 être bien,
n.v. de beẓyen : rapetisser, diminuer, devenir petit. être convenable.

abeẓẓan abhal
ubeẓẓan, ibeẓẓanen, tabeẓẓant, tibeẓẓanin. webhal.
adj.: petit. -n.m.: enfant en bas âge. -ibeẓẓanen : urine n.v. de bhel : 1 être, alléché, tenté. 2 être fasciné (avec
(par opposition à izeɛlak : selles ). un désir de possession de l'objet de fascination).
syn.: ameẓẓan.
abhar
abeẓẓed webhar
ubeẓẓed. n.v. de bher : répondre, réagir en élevant la voix et
n.v. de beẓẓed : gicler, v. aussi beẓẓeɛ. manifester sa colère.

abeẓẓeɛ abhaz
ubeẓẓeɛ. webhar
n.v. de beẓẓeɛ : 1 répandre abondamment, gaspiller. n.v. de bhez : webhaz
2 gicler. n.v. de bhez 1 sursauter. 2 bondir, se précipiter. 3 se
rendre rapidement dans un lieu, faire un saut, quelque

- 23 -
Dictionnaire Mozabite-Français

part -bhez-d : 1 surgir. 2 arriver en visite pour quelque ablas


temps. weblas.
n.v. de bles : se dévoyer.
abi
lang.enf.: 1 donner. 2 apporter. ablibel
weblibel.
abiba n.v. de blibel : pendiller.
ubiba, ibibaten.
n.m.: 1 petit morceau de pain ou d'aliment de même abliw
consistance (gâteau, fromage…). 2 miette. 3 restes de webliw, abliwen.
nourriture. -ḥeṣleɣ, awen ibibaten. ! : je ne sais que n.m.: cil.
faire de ces restes ! 4 pellicule se formant à la surface
du lait chauffé ou de la soupe chaude au cours du ablulez
refroidissement, dans ce sens il n'admet pas de pluriel. weblulez.
n.v. de blulez : 1 tournoyer, toupiller, tourbillonner.
abibet 2 être très pressé -n.m.: tourbillon (eau).
ubibet. syn.: tablulezt.
n.v. de bibet : couper en menus morceaux et partager
entre plusieurs. abluz
webluz, iblaz.
abibez n.m. 1 chiffon. 2 serviette hygiénique. 3 loque.
ubibez.
n.v. de abibez : convoiter. abna
syn : azgigeḥ webna.
n.v. de bna : 1 construire. 2 constituer le trousseau de
abiddew mariage d'une fille -abna ɣef : se baser sur qqch.
ubiddew.
n.v. de biddew : 1 être atteint de folie. 2 faire le fou. abnin
3 manifester intensément sa joie ou sa colère. webnin.
n.v. de bnin : être, sucré, doux, suave.
abidi
ubidi, ibidiyen. abɛaǧ
n.m.: burnous de couleur. webɛaǧ.
n.v. de bɛeǧ : 1 endommager un gros fruit ou un gros
abil légume fragile. 2 porter un coup violant dans les parties
ubil, ibilan. génitales de qqn. 3 avoir une hernie scrotale.
n.m. brin (fil), élément d'une frange.
syn.: bilbil. abɛuqqey
webɛuqqey.
abillew n.v. de bɛuqqey : cf. abruqqey.
ubillew.
n.v. de billew : 1 ciller. 2 plisser les paupière. abɣaɣa
webɣaɣa.
abirtew n.v. de bɣaɣa : se conduire de manière tyrannique.
ubirtew.
n.v. de birtew : avoir l'insomnie. abɣur
webɣur, ibɣuren, tabɣurt, tibɣurin.
abiyahannu adj. et n.: prince charmant.
n.m. cf. abyannu.
abqal
abjuqi webqal.
webjuqi, ibjaq, tabjuqit, tibjaq. n.v. de bqel : se sentir, fatigué, lourd, v. aussi abxal.
adj. et n.: juif.
abṛag
ablaɣ webṛag
weblaɣ. n.v. de bṛeg : émettre une lumière brève et éblouissante
n.v. de bleɣ 1 être pubère(e), montrer des signes de la (éclair).
puberté. 2 dépasser la maturité, arriver au stade graine
(plante). abṛam
webṛam.
n.v. de bṛem : 1 torsader, corder, rouler. 2 fumer des

- 24 -
Dictionnaire Mozabite-Français

plantes narcotiques (familier). 3 être, torsadé, cordé, qui est en travers du passage. 6 position de ce qui est, à
roulé. 4 tourner, virer (à droite ou à gauche). 5 être portée de la main, facilement accessible. 7position du
dégourdi, de bonne condition physique, svelte. pêne en première gâche (le système traditionnel de
6 atteindre le stade de maturité complète (datte). fermeture des portes comprend deux gâches. La
première pour pouvoir ouvrir de l’extérieur) -abrid. n
abṛuṛay sebbat : d'ici samedi -abrid. n wasa : sur le point
webruṛay, ibṛuṛayen. d'arriver. -abrid-s : en même temps, parallèlement, à
n.m. fragment issu d'un concassage ou détaché d'un l'occasion. -war abrid : égaré (dans le sens religieux du
bloc. terme) -aǧa n webrid : 1 trouver une solution. 2 dérober
-yiwi, igg n webrid : il s'est engagé dans une voie. -yiwi
abṛuṛey abrid-s yettales : il racontait tout le long du chemin -aɣa
webṛuṛey. n webrid. 1 prendre son chemin. 2 se disperser, rompre
n.v. de brurey : 1 être concassé, être broyé les rangs. -ufuɣ n webrid : ne pas respecter ses
grossièrement. 2 se détacher. engagements. -abrid abrid : 1 le long du chemin. 2 droit
chemin. 3 franchement. -ibriden : défaut de tissage
abrac correspondant à l'absence de trame sur une ligne
webrac. horizontale.
n.v. de brec : 1 s'amonceler. 2 s'affaisser. 3 être
immobilisé suite à une blessure ou une maladie abruqqi
(personne). 4 baraquer (dromadaire). 5 s'abattre de tout webruqqi.
son poids sur qqch. 6 garder qqch. exclusivement pour n.v. de bruqqi : 1 onduler (liquide). 2 être inondé, être
soit. trempé. 3 contenir un excès d'eau (préparation
syn.: abrak. culinaire).

abraḍ abṣal
webraḍ, ibraḍen, tabraḍt, tibraḍin. webṣal.
adj. et n. personne insociable, difficile, incommode. n.v. de bṣel : exécuter une tâche non désirée, malgré
soi.
abrad
webrad. absaḍ
n.v. de bred 1 se refroidir, refroidir. 2 perdre son effet, websaḍ.
s'éteindre (matière). 3 se calmer, perdre son émotion. n.v. de bseḍ : cf. afsaḍ
4 se désintéresser, renoncer à ses ambitions.
absal
abrak websal.
webrak. n.v. de bsel : perdre son charme, devenir ennuyeux.
n.v. de brek cf. abrac.
absil
abras websil.
webras. n.m. falaise raide au sommet plat.
n.v. de bres : chercher qqn ou qqch. parmi d'autre. absiṛ 1
websiṛ , wesiṛen
abrax n.m : nom d’un arbre ou arbrisseau de la famille des
webrax. légumineuse , acacia.
n.v. de brex : subir la mévente (marchandise).
abṣiṛ 2
abraẓ adj.: (par euphémisme) personne no voyante.
webraẓ.
n.v. de breẓ : 1 avoir la lèpre. 2 par confusion : avoir le abṭa
vitiligo. webṭa.
n.v. de bṭa : tarder.
abriber
webriber. abṭal
n.v. de briber : pour une chaîne de tissage, avoir subi webṭal.
une légère vibration par le passage des bouts des n.v. de bṭel : 1 ne plus avoir cours. 2 être abandonné
doigts. (projet). 3 être abrogé (loi).

abrid abtax
webrid, ibriden. webtax.
n.m. 1 chemin, route, voie, passage, allée. 2 issue. n.v. de btex : s'abandonner en s'allongeant suite à une
3 conduite, comportement. 4 doctrine. 5 position de ce fatigue.

- 25 -
Dictionnaire Mozabite-Français

abuǧadi abuzzer
ubuǧadi, ibuǧadiyen, tabuǧadit, tibuǧadiyin. ubuzzer.
adj. et n.: maladroit, inexpérimenté. n.v. de buzzer : 1 exsuder (gomme). 2 débourrer, éclore
de partout (végétation). 3 manifester une éruption.
abuǧed
ubuǧed. abxac
n.v. de buǧed : montrer de la maladresse. webxac
n.v. de bxec : rougir de honte.
abuḥbeḥ
ubuḥbeḥ. abxal
n.v. de bbuḥbeḥ 1 être enroué. 2 être aphone. 3 user ses webxal.
cordes vocales -n.m. 1 enrouement. 2 aphonie. n.v. de bxel : 1 flétrir (plante). 2 se sentir, fatigué,
lourd, v. aussi abqal.
abuhali
ubuhali, ibuhaliyen, tabuhalit, tibuhaliyin. abxas
adj. et n.: idiot. webxas.
n.v. de bxes : 1 perdre sa considération auprès des
abukkec autres (personne). 2 perdre sa valeur (objet, surtout
ubukkec. marchandise). 3 ne pas trouver de mari (fille).
n.v. de bukkec 1 devenir muet. 2 être coi, pantois,
interdit. 3 se taire, refuser de parler. abyannu
n.m. 1 cérémonie pour les enfants, célébrée à l'occasion
abuli de la fête de «ɛacura». 2 mélange de friandises
ubuli. distribuées aux enfants à l'occasion de «ɛacura».
n.v. de bul: uriner, pisser. syn.: abyahannu.

abulles abyu
ubulles. webyu.
n.v. de bulles : être ébloui, aveuglé, par une lumière n.m.: céleri.
excessive.
abẓad
abunneḍ webẓad.
ubunneḍ. n.v. de bẓed : uriner (tomber en désuétude).
n.v. de bunneḍ : 1 s'enrouler autour de qqch. 2
s'enchevêtrer. 3 faire un ou plusieurs détours. 4 perdre abẓan
du temps en flânant. webzan.
n.v. de bẓen : rapetisser, subir un rapetissement.
aburǧet
uburǧet. abẓar
n.v. de burǧet : rayonner, émettre une forte chaleur webẓar.
gênante. n.v. de bẓer : en cuisine, préparer la sauce d'un plat.

aburi abzaǧ
uburi. webzaǧ.
n.v. de bur : 1 ne pas trouver acquéreur (marchandise). n.v. de bzeǧ : 1 être, mouillé, humecté. 2 être en sève
2 ne pas trouver à se marier (fille) -ibur-as !? : a-t-il (bois). 3 être liquide -n.m.1 tache humide. 2 monnaie
droit à ça ?! (commerce) -ibzaǧen : temps humides, pluvieux.

abusi abzag
ubusi. webzag.
n.v. de bus : donner un baiser. n.v. de bzeg : cotiser, contribuer, v. aussi abzar.

abuxxi abzaɛ
ubuxxi. webzeɛ.
n.v. de buxx : 1 être aspergé d'un liquide. 2 être arrosé n.v. de bzeɛ : 1 s'amuser, en s'agitant, gambader
légèrement. 3 recevoir généreusement et (enfant). 2 sortir brusquement en grand nombre,
abondamment, un cadeau. envahir rapidement un lieu.

abuẓẓel abzar
ubuẓẓel. webzar.
n.v. de buẓẓel : s'étirer sur sa couche, se prélasser. n.v. de bzer : 1 payer l'impôt. 2 cotiser, souscrire.

- 26 -
Dictionnaire Mozabite-Français

abzim ačeffut
webzim , ibzimen. učeffus, ičeffusen, tačeffust, tičeffusin.
n.m.: cf. abzin. adj.: mauvais, infréquentable.
syn.: akeffut
abzin
webzin, ibzinen. ačekček
n.m. 1 broche en forme d'étoile. 2 bouton (mercerie). n.v. de čekček : être, trempé, imbibé à l'excès.
3 interrupteur.
ačekkwi
abziz učekkwi.
webziz, ibzizen, tabzizt, tibzizin. n.v. de čekw : 1 enfoncer un objet tranchant dans un
adj. qualifie une personne ou une chose, de petite taille. corps. 2 enfoncer un objet dans un endroit étroit.
3 s'enfoncer, s'engouffrer. 4 pénétrer profondément.
ač 1 5 entrer inopinément dans un lieu.
pron. pers. 2ème pers. m.sing.: toi, te, il est prononcé
"ac" lorsqu'il précède le verbe. ačelbeẓ
učelbeẓ.
ač 2 n.v. de čelbeẓ : avoir des irrégularités (pour un fil).
adj. indéfini : 1 chaque. 2 chacun. syn.: ačulbeẓ.

ačba ačelbuẓ
wečba, ičbaten. učelbuẓ, ičelbaẓ.
n.m.: cf. akba. n.m.: défaut de filage correspondant à un
épaississement du fil.
aččay
waččay. ačelčeq
n.v. de ačey : 1 être descellé. 2 être extrait. učelčeq, ičelčiqen.
n.v. de čelčeq : cf. abelčeq.
ačču
wačču. ačelčul
n.v. de čču : être partiellement desséché après učččel čul , ičelčal.
échaudage (datte). n.m.: 1 crâne, boite crânienne. 2 cerveau.

ačebb ačelles
učebb, ičebben. učelles.
n.m.: 1 criquet. 2 cigarette (familier). -aččebb n inilen : n.v. de čelles : cf. acelleḥ.
sauterelle.
ačellu
ačebbul učellu, ičella.
učebbul, ičebbal, tačebbult, tičebbal. n.m.: 1 motte, boulette. 2 grumeau. 3 aspérité à la
adj. et n.: bâtard, enfant naturel. -d ačebbul ! : c'est un surface d'un corps. 4 personne renfermée, taciturne.
secret! -tačebbult : anonyme (lettre).
ačemmed
ačebret učemmed.
učebret. n.v. de čemmed : 1 fomentation (médecine). 2 faire cuir
n.v. de čebret : 1 soufrage. 2 fumigation au soufre, légèrement. 3 être très chaud, dégager beaucoup de
d'une étoffe de laine en vue de la protéger contre les chaleur.
attaques d'acariens.
ačemmus
ačefčef učemmus, ičemmas.
učefčef. n.m.: 1 ballot, balluchon. 2 grosse somme d'argent.
n.v. de čefčef : bouillir et écumer.
ačemt
ačeffay pron.pers. 2ème pers. du f. pl. complément d'objet, placé
ičeffayen , tačeffayt , tičeffayin. après le verbe : vous (pour le féminin). v. aussi acemt.
adj.: astreignent.
ačenčen
ačeffis učenčen.
učeffis, ičeffisen. n.v. de čenčen : 1 pour une oreille, faire sentir une
n.m.: 1 graines munies de piquants. 2 lavette, éponge résonance (suite à la pénétration de l'eau, la prise de
métallique ou plastique.

- 27 -
Dictionnaire Mozabite-Français

certains médicaments ou l'élévation en altitude). ačmas


2 faire tchin-tchin. 3 se saouler. wečmas.
n.v. de čmes : 1 emballer qqch. dans un tissu et nouer.
ačennur 2 être d'un esprit conservateur -n.m. : argent dans le
uččennur, ičennar. sens de : monnaie (argot).
n.m.: amas d'une substance compacte de nature
organique en général (péj.), v. aussi aɛennur. -ičennar : ačmin
petits écheveaux de laine noire ou de poil de chèvre wečmin, ičminen.
utilisés dans une coiffure féminine dite lmeftul. n.m.: gerbes de céréales récoltées au stade pâteux et
conservées en meule en vue d'une maturation
ačessel artificielle. -aɛellem n wečmin : engager les première
učessel. démarches pour demander la main d'une fille.
n.v. de čessel : 1 éplucher (courge, citrouille,
aubergine). 2 épluchures (de courge, citrouille ou ačnif
aubergine). wečnif , ičnifen.
n.m. : cf. čanif.
ačewwes
učewwes. ačniw
n.v. de čewwes : être attaqué par le charançon wečniw, ačniwen, tačniwt, tačniwin.
(céréales). adj. et n.: jumeau.
syn : arci, asuwwes.
ačɛuḍ
ačexčex wečɛuḍ, ičɛaḍ, ou ič čɛuḍen.
učexčex. n.m.: cf. aǧɛuḍ.
n.v. de čexčex : 1 être, trempé, mouillé. 2 mouiller,
tremper qqch. ačṛum
wečṛum, ičṛumen.
ačey n.m.: 1 cou, voir aussi : tačṛumt. 2 nuque. -ačrum-s d
yačey, yettačey, yučey, wel yučey, aččay. aziwar : se dit de qqn qui prend des risques.
v.i.: être descellé, être extrait, arraché.
ačraf
ačfan wečraf.
wečfan. n.v. de čref : perdre sa capacité de locomotion, être
n.v. de čfen : envelopper dans un linceul. handicapé locomoteur.

ačla ačras
wečla. wečras.
n.v. de ečl : 1 passer la journée quelque part en dehors n.v. de čres : 1 nouer. 2 s'enchevêtrer. 3. être serré
de son domicile habituel. 2 passer la journée à faire (cœur). 4. être têtu, difficile à convaincre.
qqch. 3 tenir compagnie à la mariée la première journée
de ses noces. ačremba
wečremba.
ačlas n.m.: chou local.
wečlas.
n.v. de čles : être, tailladé, incisé à plusieurs endroits. ačri
-ačlas n tgerǧunin : irritations au niveau de la gorge. wečri.
-ačlas n wul : être éprouvé par les vicissitudes de la vie. n.v. de ččri : louer (location).

ačman ačrus
wečman. wečrus, ičras, ičrusen.
n.v. de čmen : faire mûrir artificiellement des fruits en n.m.: 1 nœud. 2 problème, difficulté. -ačrus n leḥrir
les couvrant et en les tenant au chaud. (littéralement nœud d’un fil de soie) : problème
insoluble. -icca d ičras : manger dans de mauvaises
ačmar conditions. -afečči n yičrusen : résoudre des problèmes.
wečmar.
n.v. de čmer : 1 (métier à tisser) s'efforcer à passer les ačuffet
dernières duites lorsque la hauteur de la chaîne est učuffet.
devenue réduite. 2 exagérer, user du superlatif. -čmer- n.v. de čuffet : 1 mousser. 2 baver écumer de rage, v.
as-ten : faire entendre à qqn toutes sortes de critiques aussi asčuffet.
ou d'insultes.

- 28 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ačulbeẓ acawi
učulbeẓ. ucawi, icawiyen, tacawit, ticawiyin
n.v. de čulbeẓ : cf. ačelbeẓ. n.et adj.: chaoui. -tacawit : 1 femme chaouie. 2 parler
des chaouis.
ačuley
učuley. acaxi
n.v. de čuley : avoir le chloasma. ucaxi.
n.v. de cax : jouir d'une situation favorable (sans
ačur efforts).
učur, ičuren.
n.m.: 1 pelote de fils de forme sphérique. 2 obus. -d acayeṭ
ačur.: pers. de taille excessivement courte. ucayeṭ.
n.v. de cayeṭ : abuser (agir de manière abusive), v.
ačusef aussi asizi.
učusef.
n.v. de čusef : cracher. acbubeḍ
wecbubeḍ.
ačusi n.v. de cbubeḍ : 1 s'agripper, s'accrocher, pour
učusi. escalader. 2 tenir fortement à qqn. syn.: acbubeṭ.
n.v. de čus : cf. akusi.
acbubeṭ
ačya wecbubeṭ.
wečya. n.v. de cbubeṭ : cf. acbubeḍ.
n.v. de čya : être atteint d'asthme. -n.m.: asthme.
acbuḍ
ac wecbuḍ, icbuḍen.
pron. pers.: cf. ač 1. n.m. pierre plate scellée dans le montant d'un puits,
servant à grimper pour accéder à la poulie supérieure
acabi (système traditionnel d'exhaure).
ucabi.
n.v. de cab : 1 avoir les cheveux blanchis par l'âge. acbuṛ
2 subir l'épreuve d'une longue attente. wecbuṛ, icbuṛen.
n.m. 1 branche. 2 crochet. 3 chicot.
acaci
ucaci. acca
n.v. de cac : montrer de la vigueur, être épanoui, être wacca.
florissant. adv. de temps.: 1 demain. 2 dans l'avenir. 3 ensuite.
-ɣel wacca : le lendemain.
acaffa
ucaffa. accar
n.v. de caffa : se réjouir du malheur d’un adversaire ou waccar, accaren.
ennemi. n.m. 1 ongle, griffe. 2 très petite quantité d'un aliment.
-accar n tizit : bourrelet situé au niveau de l'insertion de
acaḥen la foliole sur la nervure principale d'une palme.
ucaḥen.
n.v. de caḥen : 1 renter en compétition. 2 défier. accat !
interj. cri d'appel annonçant l'heure du dernier repas
acala avant le jour (période du Ramadan).
ucala.
n.v. de cala :1 gesticuler. 2 parader en exhibant son accaw
arme. 3 participer activement à une cérémonie. waccaw, accawen.
n.m.: 1 corne. 2 kératine. 3 par extension, bakélite.
acaṛi -accaw ! : intrej. de refus, «mon œil !» -accawen ! :
ucaṛit. «rien que dal !» -ug waccawen : cocu, cornard. -taṛwa n
n.v. de caṛ : 1 emplir, remplir. 2 approvisionner en eau waccawen : enfants indignes.
domestique. 3 être empli, rempli, plein. 4 être
abondant. 5 être abondamment pourvu. syn.: tcaṛit. acḍaf
wecḍaf.
acaṭi n.v. de cvef : être, affairé, très occupé.
ucaṭi.
n.v. de caṭ : être en surplus.

- 29 -
Dictionnaire Mozabite-Français

acebbeb aceḥweḍ
ucebbeb, icebbiben. uceḥweḍ.
n.v. de cebbeb : redorer (bijouterie). n.v. de ceḥweḍ : 1 quoailler (cheval, âne). 2 jouer,
s'exposer, au grand air.
acebbeḥ
ucebbeḥ, icebbiḥen. acekkel
n.v. de cebbeḥ : 1 décorer, garnir, orner. 2 être, décoré, ucekkel.
garni, orné. n.v. de cekkel : 1 entraver. 2 fixer, bloquer, verrouiller.

acebbeṛ acekkem
ucebbeṛ. ucekkem.
n.v. de cebbeṛ : s'immobiliser d'inquiétude, s 'agissant n.v. de cekkem : cf. ackam.
d'une bête de somme.
acelfeḍ
acebber ucelfeḍ.
ucebber. n.v. de celfeḍ : 1 provoquer une boursouflure suite à un
n.v. de cebber : 1 mesurer, avec l'empan comme unité. échaudage ou au contact d'une surface brûlante. 2 se
2 toiser. boursoufler.

acebcub acelfeṭ
ucebcub, icebcuben, tacebcubt, ticebcubin. ucelfeṭ.
adj. qualifie une personne hardie et épanouie sur le plan n.v. de celfeṭ : cf. acelfeḍ.
physique et moral.
acelleḍ
acebṛek ucelleḍ.
ucebṛek. n.v. de celleḍ : pratiquer une série de scarifications sur
n.v. de cebṛek : aiguiser son attention. la peau, sur une écorce ou sur toute surface similaire.
syn.: acelleṭ.
aceccet
uceccet. acelleḥ
n.v. de ceccet : appeler les jeûneurs à prendre le dernier ucelleḥ.
repas avant l'aube, v. aussi : secc. n.ḍ. de celleḥ : pratiquer des incisions longitudinales
dans la chaire aux fins de salaison.
aceccit syn.: ačelles.
uceccit, icecciten.
n.m. l'heure de l'appel de «aceccet» voir ce mot. acellel
syn.: ticeccitin. ucellel.
n.v. de cellel : 1 rincer. 2 laver légèrement et
aceddi rapidement. 3 redorer, plaquer, une pièce de bijouterie
uceddi. avec un métal précieux.
n.v. de cedd : être, se sentir, en forme.
acelles
aceffi ucelles..
uceffi. n.v. de celles : cf. acelleḥ.
n.v. de ceff: inspirer, de la compassion, de la pitié.
acelleṭ
aceḥḥeṛ ucelleṭ.
uceḥḥeṛ. n.v. de celleṭ : cf. acelleḍ.
n.v. de ceḥḥeṛ : 1 décaper une pièce de bijouterie en
métal précieux. 2 faire infuser le thé plus longtemps acelli
qu'il en faut. ucelli.
n.v. de cell : déféquer, fienter.
aceḥlaṭ
uceḥlaṭ, iceḥlaṭen, taceḥlaṭt, ticeḥlaṭin. acelwec
adj. fanfaron, vantard. ucelwec.
n.v. de celwec : 1 embrouiller qqn, lui faire perdre le fil
aceḥleṭ de ses idées. 2 éblouir, rendre incapable de discerner.
uceḥleṭ. 3 agir en charlatan.
n.v. de ceḥleṭ : se vanter, faire le fanfaron, vantardise.
syn.: aciki. acemcaṛ
ucemcaṛ, icemcaṛen.

- 30 -
Dictionnaire Mozabite-Français

n.m.: genre de petit lézard se cachant dans les aceṛceṛ


interstices des murs. uceṛceṛ.
n.v. de ceṛceṛ : émettre du bruit (pour une chute d'eau).
acemmeṛ
ucemmeṛ. aceṛṛef
n.v. de cemmeṛ : 1 porter. 2 supporter. 3 lever, uceṛṛef.
soulever, élever, hisser. 4 ramasser. 5 contenir n.v. de ceṛṛef : 1 déborder (barrage, digue, bassin).
(capacité). 6 enlever, emporter. 7 soutenir qqn. 2 présenter des fissures nombreuses (construction).
8 prendre en charge une personne. 9 débarrasser. -n.m.: déversoir.
-acemmeṛ n uɛeddis : être enceinte. -acemmeṛ. d usersi :
débattre. aceṛṛeɛ
uceṛṛeɛ.
acemt n.v. de ceṛṛeɛ : 1 ouvrir toute grande (porte, fenêtre)
pron.pers. 2ème pers. du f. pl. complément d'objet, placé aux regards indiscrets. 2 être grande ouverte (porte,
avant le verbe : vous (pour le féminin). v. aussi ačemt. fenêtre).

acennef aceṛṛi
ucennef. uceṛṛi.
n.v. de cennef : se fâcher, bouder. n.v. de ceṛṛ : être, devenir, pauvre.
syn. anfax.
acerceḥ
acenṭeṭ ucerceḥ.
ucenṭeṭ. n.v. de cerceḥ : 1 pour les yeux, être rouges
n.v. de cenṭeṭ : manifester sa mauvaise humeur en d'apparence irrités (yeux d’albinos). 2 être mal fixé
gesticulant. (teinture).

aceɛceɛ acercem
uceɛceɛ. ucercem, icercimen.
n.v. de ceɛceɛ : 1 s'épanouir (plante). 2 devenir intense n.v. de cercem : 1 blanchir les fils de trame, dans un
(lumière). 3 être guai (consommation d'alcool). 4 être lait de plâtre (c’est un faut blanchissage). 2 bâcler un
grisé (personne). travaille.

aceɛɛef acerdad
uceɛɛef. ucerdad, icerdaden.
n.v. de ceɛɛef : éprouver, rendre la vie pénible. n.m. 1 nom d'une variété de dattier. 2 fruits de cette
variété.
aceɛwan syn.: iɣess aziwar, iɣess aceṭṭar.
uceɛwan, iceɛwanen, taceɛwant, ticeɛwanin.
adj.: brailleur, braillard. acermeg
ucermeg.
aceɛwen n.v. de cermeg : déchiqueter.
uceɛwen. syn.: acermek.
n.v. de ceɛwen : brailler.
acermek
aceɣɣeb ucermek.
uceɣɣeb. n.v. de cermek : cf. acermeg.
n.v. de ceɣɣeb : 1 s'inquiéter. 2 causer de l'inquiétude.
acermel
aceqceq ucermel.
uceqceq. n.v. de cermel : 1 faire rissoler des légumes,
n.v. de ceqceq : 1 être complètement usé (objet notamment des oignons, poivrons, tomates, dans de
cassable ou démontable). 2 être usé par la vie active l'huile. 2 rissoler dans de l'huile (oignons, poivrons).
(personne).
syn.: aqecqec. acernen
ucernen.
aceqlel n.v. de cernen : retentir (sonnerie, bruit d'un métal).
uceqlel.
n.v. de ceqlel : chercher des difficultés. -aceqlel mɛa : acerraḍ
faire face à des entraves et des ennuis. ucerraḍ, icerraḍen, tacerraḍt, ticerraḍin.
adj. sauvage (animal).

- 31 -
Dictionnaire Mozabite-Français

acerreg acewwec
ucerreg. ucewwec.
n.v. de cerreg : 1 déchirer en pièces. 2 être déchiré. n.v. de cewwec : 1 manifester de l'inquiétude.
-acerreg n yimi : trop parler, dire du mal. 2 chauvir.
syn.: acerrek.
acewwer
acerrek ucewwer.
ucerrek. n.v. de cewwer : être angoissé, s'inquiéter.
n.v. de cerrek : cf. acerreg.
acewweṭ
acerrem ucewweṭ.
ucerrem. n.v. de cewweṭ : flamber, griller superficiellement.
n.v. de cerrem : 1 limer. 2 tailler.
aceyyeb
aceṭṭar uceyyeb.
uceṭṭar, iceṭṭaren, taceṭṭart, ticeṭṭarin. n.v. de ceyyeb : 1 faire subir une longue attente à qqn.
.adj. gros (se) -taceṭṭart : occasion profitable inopinée. 2 éprouver qqn par insoumission, v. aussi aceɛɛef.

aceṭṭum aceyyek
uceṭṭum, icṭman et iceṭṭumen. uceyyek.
n.m.: 1 branche, rameau. 2 traînée lumineuse d'une n.v. de ceyyek : soigner sa toilette, chercher à être
étoile filante. 3 branche d'un éclair. 4 douleur élégant, chercher à être chic.
irradiante. -icṭman : faisceau de lumière solaire à
travers les nuages. aceyyet
uceyyet.
acettagi n.v. de ceyyet : 1 brosser. 2 manier la brosse à reluire.
ucettagi.
n.v. de ctag : 1 désirer fortement une chose. acfa
2 manifester le désir de garder jalousement quelque wecfa.
chose pour soi. n.v. de cfa : se souvenir, garder toujours en mémoire.

acetteḍ acfar
ucetteḍ. wecfar.
n.v. de cetteḍ : 1 lancer un objet au loin. 2 donner l'élan n.v. de cfer : être préoccuper par une situation
(jeu de balançoire). 3 être situé loin. 4 être élancẓ vers pitoyable.
le ciel.
acguga
acettiḍ wecguga.
ucettiḍ, icettiḍen. n.v. de cguga : faire face à plusieurs urgences, dépassé.
n.m.: élan, saut.
acḥaḍ
acewraɣ wecḥaḍ.
ucewraɣ, icewraɣen, tacewraɣt, ticewraɣin. n.v. de cḥeḍ : 1 cingler, fouetter, fustiger. 2 vendre à
adj.: 1 jaunâtre. 2 blanc tirant vers le jaune. 3 pâle prix fort. 3 s'assécher partiellement, perdre de
(visage). l'humidité.
syn.: acḥaṭ.
acewraraɣ
ucewraraɣ, icewraraɣen, tacewraraɣt,ticewraraɣin. acḥad
adj.: jaunâtre, tirant vers le jaune. -n.m.: couleur wecḥed.
jaunâtre. n.v. de cḥed : 1 retenir ses faveurs vis à vis de qqn.
syn.: awraraɣ 2 intervenir pour empêcher qqn de bénéficier d'une
chose.
acewreɣ
ucewreɣ. acḥan
n.v. de cewreɣ : 1 jaunir (pour un objet de couleur wecḥan.
blanche). 2 tirer vers le jaune. n.v. de cḥen : 1 être opiniâtre, s'acharner. 2 s'entêter,
s'obstiner.
acewwaf
ucewwaf, icewwafen, tacewwaft, ticewwafin. acḥaṭ
adj.: 1 pers. ayant une excellente vue. 2 diseur de wecḥaṭ.
bonne aventure. n.v. de cḥeṭ : cf. acḥaḍ.

- 32 -
Dictionnaire Mozabite-Français

acik arrachant des fruits non encore mûrs. 3 se rompre, se


adv.: du reste, d'ailleurs. déchirer (proie, membrane). 4 manifester une
incontinence urinaire (pour une jeune fille (péj.).
aciki -acṛam n tɣiwin i ḥedd : faire, avec acharnement, des
uciki. remontrances à qqn.
n.v. de ciki : cf. aceḥleṭ.
acraf 1
aciṭen wecraf.
uciṭen. n.v. de cref : perdre la faculté locomotrice.
n.v. de ciṭen : jouer de manière brutale et
irrespectueuse (enfant). acraf 2
wecraf.
ackal n.v. de cref : vieillir (animaux d'embouche).
weckal.
n.v. de ckel : hésiter, ne pas être déterminé. acraḍ
wecraḍ.
ackam n.v. de creḍ : 1 déserter un lieu (pour un animal). 2 fuir
weckam. sa communauté d'origine (personne). 3 retourner à l'état
n.v. de ckem : tenir la bride courte à une monture. sauvage.
syn.: acekkem.
acrag
aclaḍ wecrag.
weclaḍ. n.v. de creg : 1 avaler de travers. 2 faire une prise d'air
n.v. de cleḍ : 1 jeter à terre un liquide ou un corps mou. (moteur).
2 tomber à terre brusquement et s'étaler de tout son
corps. 3 être terrassé par une fièvre ou une maladie. acrah
wecrah.
aclaṭ n.v. de creh : 1 être frais, épanoui. 2 être en forme, être
weclaṭ. vif. 3 être bien éveillé. 4 désirer, préférer qqch.
n.v. de cleṭ : cf. aclaḍ.
acram
aclif wecram.
weclif, iclifen. n.ḍ. de crem : 1 être limé. 2 être taillé (crayon).
n.m.: 1 balle (gros paquet). 2 personne corpulente.
acraṭ
acɛal wecraṭ.
wecɛal. n.v. de creṭ : poser une (des) condition(s).
n.v. de cɛel : 1 allumer. 2 ouvrir, déclancher (une
machine ou un appareil). 3 s'allumer. 4 être allumé. acṭan
5 se déclancher. 6 être surexcité. wecṭan.
n.v. de cṭen : être très occupé.
acɣuf
wecɣuf, icɣufen, icɣaf, tacɣuft, ticɣufin. actal
adj. et n.: bébé trop accaparant (péj.). wectal.
n.v. de ctel : 1 plonger qqch. dans un liquide.
acqaf 2 repiquer (agriculture).
wecqaf.
n.v. de cqef : pour un être animé, être complètement actam
usé sans espoir de retrouver ses capacités. wectam.
n.v. de ctem : 1 être, devenir, mauvais. 2 perdre ses
acqal qualités, se dégrader. -actam n lḥal : être, timide,
wecqal. taciturne, morose. -actam n wul : avoir des nausées,
n.v. de cqel : 1 vocaliser un texte transcrit en caractère vomir.
arabe. 2 faire des remontrances à qqn pour des
agissements impartiaux ou pour un manque de savoir acuber
vivre. ucuber.
n.v. de cuber : 1 éperonner, aiguillonner. 2 exciter,
acṛam provoquer, quelqu'un.
wecṛam.
n.v. de cṛem : 1 rompre, une membrane, une paroi acucani
souple, un tissu. 2 produire des dégradations en ucucani, icucaniyen, tacucanit, ticucaniyin.

- 33 -
Dictionnaire Mozabite-Français

adj.: petit enfant noir, par extension couleur noire 2 être infesté (plante), par la cochenille, les pucerons,
foncée. l'oïdium etc. 3 grippe. 4 toute maladie infectieuse non
identifiées. -aḍḍan uctim : vitiligo. -aḍḍan n wul :
acuced apathie, indolence.
ucuced. syn.: aṭṭan.
n.v. de cuced : 1 darder avec ses rayons (soleil).
2 émettre de la chaleur par rayonnement. aḍḍay
waḍḍay, aḍḍayen.
acuker n.v. de aḍey : 1 enrouler, plier (un tapis ). 2 mettre
ucuker. qqch. dans un pli.
n.v. de cuker : imposer sa volonté (péj.).
aḍebbeɛ
acureb uḍbbeɛ.
ucureb. n.v. de ḍebbeɛ : 1 jeter. 2 abandonner, se débarrasser.
n.v. de cureb : ourler un ja* ou une tjawt*. -aḍebbeɛ. aɣlad : brader. -aḍebbeɛ n tčellet : reprise
après plantation (palmier dattier).
acwaṭ
wecwaṭ. aḍebber
n.v. de cweṭ : 1 brûler au contact d'une flamme ou d'un uḍebber.
corps très chaud. 2 se brûler au contact d'une flamme n.v. de ḍebber : 1 trouver une solution. 2 conseiller
ou d'un corps très chaud. 3 appliquer des prix très qqn. 3 prendre en charge, s'occuper, de qqn ou de qqch.
élevés. 4 se procurer. 5 trouver un alibi. -d aḍebbeṛ : 1 c'est un
simple alibi. 2 ce qui relève du non nécessaire.
acxaṛ
wecxaṛ. aḍeffeṛ
n.v. de cxeṛ : 1 renâcler. 2 ronfler, v. aussi suxret. n.ḍ. de ḍeffeṛ : 1 profiter. 2 mettre qqn. devant le fait
accompli.
acyan
wecyan. aḍefli
n.v. de cyan : maigrir, perdre du poids. -lḥal yecyan : le uḍfli, iḍeflayen.
temps s'est gâté. -lḥal-s yecyan : son tempérament est n.m.: garçon
devenu mauais. syn.: ayẓiw.

aḍalli aḍeggwal
uḍalli, iḍalliten. uḍeggwal, iḍeggwalen.
n.v. de ḍall : 1 jeter un coup d’œil. 2 regarder un n.m.: beau père d’une épouse.
endroit d’en haut.
aḍehheṛ 1
aḍaqqi uḍehher.
n.v. de ḍaqq : cf. adaqqi. n.v. de ḍehheṛ : 1 pour une femme, se purifier après les
règles. 2 se purifier après l'accomplissement d'un acte
aḍbaɛ sexuel ou une pollution nocturne .
weḍbaɛ.
n.v. de ḍbeɛ : avoir des qualités d'habilité et aḍehheṛ 2
d'harmonie. uḍehheṛ.
n.v. de ḍehheṛ : 1 se diriger vers le nord. 2 voyager vers
adbaɣ le nord.
wedbaɣ.
n.v. de dbeɣ : 1 tanner. 2 être tanné. 3 être habitué à aḍehmes
une épreuve, être endurci, être aguerri. 4 apprentissage uḍehmes.
par la méthode du «bourrage du crâne». n.v. de ḍehmes : foncer sans précaution (dans
l'incertitude, dans l'obscurité), foncer de façon
aḍbar téméraire.
weḍbar.
n.v. de ḍber : 1 rester trop longtemps quelque part, ne aḍehṛawi
pas quitter un endroit. 2 garder un vêtement, trop uḍehṛawi, iḍehṛawiyen, taḍehṛawit, tiḍehṛawiyin.
longtemps. 3 porter une callosité. 4 en avoir assez. adj.: 1 émigré. 2 qualifie une personne manquant
d’expérience sociale dans le domaine de la
aḍḍan communication.
waḍḍan, aḍḍanen.
n.v. de aḍen : 1 être atteint d'une maladie infectieuse

- 34 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aḍellel aḍhar 1
uḍellel. weḍhar
n.v. de ḍellel : ombrager (feuillage). n.v. de ḍher : être pur (religion).

aḍemmeṛ aḍhar 2
uḍemmer. weḍhar.
n.v. de ḍemmeṛ : rendre la vie insupportable à qqn. n.v. de ḍher : manifestation d'un fait ou d'un
phénomène extraordinaire (foule, dispute, orage,
aḍen engouement, etc.).
yaḍen, yettaḍen, yuḍen, wel yuḍin, aḍḍan.
v.i.: 1 être atteint d'une maladie infectieuse. 2 être aḍi
infesté (plante), par la cochenille, les pucerons, yuḍi, yettaḍi, yuḍi, wel yuḍi, aḍḍay.
l'oïdium etc. n.v. de adi : 1 plier, rouler. 2 mettre dans un pli.

aḍewwar aḍiki
uḍewwar, iḍewwaren. uḍiki.
n.m.: milicien, patrouilleur. -iḍwwaren : chanteurs n.v. de ḍik : 1 se fâcher. 2 se retirer d'une affaire,
itinérants la nuit du «mouloud». refuser une offre, tout en étant touché dans son amour
propre.
aḍewwer
uḍewwer. aḍil
n.v. de ḍewwer : 1 entourer de qqch. 2 donner un tour uḍil, iḍilen.
(outil). 3 détourner. n.m.: 1 raisin. 2 vigne. -aḍil n wuccanen : morelle noir.

aḍewwir aḍindel
uḍewwir, iḍewwiren, taḍewwirt, tiḍewwirin. uḍindel.
adj.: circulaire. -taḍewwirt : cercle. n.v. de ḍindel : vaciller (flamme de, bougie, lampe).
syn.: imḍewwer.
aḍla
aḍey weḍla.
yaḍey, yettaḍey, yuḍey, wel yuḍey, aḍḍay. n.v. de eḍl : 1 être, terne, mate (couleur). 2 devenir
v.tr. et v.i.: cf. avi. opaque. 3 être voilé par les nuages (soleil). 4 fermer
(les yeux). -aḍla n tiṭt : trépasser. -d ḍla n tiṭt : en un
aḍeyyeq clin d'oeil.
uḍeyyeq.
n.v. de ḍeyyeq : avoir le cœur serré. aḍlam
weḍlam.
aḍfar n.v. de ḍlem : faire du mal à qqn, être injuste envers
weḍfar. qqn.
n.v. de ḍfer : pousser qqn vers l'arrière.
aḍlis
aḍfaz weḍlis, iḍlisen.
weḍfaz, iḍfazen. n.m.: 1 lèvre. 2 lippe. 3 appendice prolongeant la
n.v. : 1 plier. 2 être plié. 3 plissement. -n.m.: pli. couverture de certains livres reliés, rabattu sur les
-iḍfazen : plissure (arrangement de plis). pages, il les protège et sert en même temps de signet.
-asefreɣ n weḍlis : faire la moue.
aḍfer
weḍfer. aḍman
n.m. rajout. weḍman.
n.v. de ḍmen : s’engager à répondre de la responsabilité
aḍḥa de qqn.
weḍḥa.
n.v. de ḍḥa : 1 toucher, effleurer. 2 trouver qqch. ou aḍmaman
qqn par hasard. 3 se trouver quelque part par hasard. weḍmaman, iḍmamanen, taḍmamant, tiḍmamanin.
4 échoir à qqn. adj.: cf. aḍmuman.

aḍḥar aḍmuman
weḍḥar. weḍmuman, iḍmumanen, taḍmumant, tiḍmumanin.
n.v. de ḍḥer : souffrir, ployer sous une charge. adj.: graisseux. syn. aḍmaman

- 35 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aḍmumen matériel ou moral. 2 avoir une entorse, une foulure ou


weḍmumen. un déboîtement.
n.v. de ḍmumen : être graisseux, taché de graisse
(torchon, ustensile, main). aḍwa
weḍwa.
aḍɛar n.v. de ḍwa : être éclairé (lieu).
weḍɛar.
n.v. de ḍɛer : 1 dégoûter qqch. 2 être dégoûté, être ad
lassé. part. préverbale précède un verbe à l'aoriste pour
marquer le future. Elle joue le rôle d’un semi-
aḍɣaɣ auxiliaire.
weḍɣaɣ, iḍɣaɣen.
n.m.: 1 pierre, roche dure. 2 caillou. 3 livre (mesure ad tim
poids). -nir n weḍɣaɣ : lampe à acétylène. -aǧa n contraction de l’expression : ad tinim, qui signifie : on
weḍɣaɣ f wul : supporter des affronts. -ssukker n dirait.
weḍɣaɣ : sucre en pain. -tiɣmas-s aḍɣaɣ : l'échec
l'attend. adahen
udahen.
aḍra n.v. de dahen : être complaisant, avoir une indulgence
weḍra. coupable.
n.v. de ḍra : avoir lieu, arriver, se passer.
adali
aḍraf udali, idaliyen, tadalit, tidaliyin.
weḍraf. adj.: 1 vert (couleur). 2 vert (non mûr). -tmusni tadalit :
n.v. de ḍref : filer grossièrement la laine sans usage de loi, précepte nouveau par rapport à ce qui est admis
quenouille. -n.m.coll.: 1 laine tassée fermée par une auparavant.
longue conservation dans un matelas. 2 trame d'une
tnaçra *. adan
wadan, adanen.
aḍran n.m.: 1 entrailles. 2 boyaux, intestins. -asufeɣ n wadan :
weḍran. forcer sur qqch. accélérer à fond. -akli n wa i yellan
n.v. de ḍren : 1 retourner (qqch.). 2 se retourner. adan : «vider son sac», exprimer le fond de sa pensée.
3 inverser. 4 être inversé. 5 être à l'envers. 6 revenir sur -adekki adan : mettre qqn dans le secret. -akli n wadan :
ses paroles. -aḍran n wiwal : parler en argot. -aḍran n faire une fausse couche. -ankaḍ n wadan : susciter la
wul : avoir des nausées. compassion (événement douloureux). -asellili n wadan :
avoir son dernier enfant avant la ménopause.
aḍras
weḍras. adaqqi
n.v. de ḍres : 1 tresser. 2 être tressé. 3 se cicatriser. udaqqi.
4 tressage. 5 cicatrisation. -aḍras n teɣmas : ressentir n.v. de daqq : languir, désirer vivement qqn ou qqch.
une saveur astringente. syn. aḍaqqi.

aḍu adarba
waḍu. udarba.
n.m.: 1 vent. 2 courant d'air. 3 gaz. 4 du vide, néant, n.v. de darba : entraîner qqn vers l’erreur, tromper.
résultat nul -yeffeɣ aḍu : il n'a rien gagné, résultat nul.
-aḍu leqleɛ : il y a des zizanies, chez un groupe. -ajni n adarra
waḍu : débiter des mensonges. -yeččer waḍu-s : il est en udarra.
vogue. n.v. de darra : 1 saupoudrer, épandre. 2 semer. 3 vanner

aḍuri adaw
uḍuri, iḍuriten. wadaw, adawen.
n.v. de ḍur : 1 tourner, virer (changer de direction). n.m.: datte avortée, non fécondée.
2 faire une tournée. 3 visiter, examiner. 4 revenir sur
ses paroles, faire volte-face, se rétracter. 5 être cessible adawa
(objet). 6 tourner autour de… 7 cerner. -aḍuri ɣef : udawa.
inspecter, contrôler. -aḍuri s : 1 convoiter. 2 solliciter. n.v. de dawa : soigner une maladie, une blessure.

aḍurret adayec
uḍurret. udayec
n.v. de ḍurret : 1 subir, un dommage, un préjudice n.v. de dayec : 1 troquer. 2 troc.

- 36 -
Dictionnaire Mozabite-Français

adbak adegdeg
wedbak. udegdeg
n.v. de dbek : 1 être en désordre. 2 faire objet d'une n.v. de degdeg : 1 être rédui en menus morceaux.
confusion total. 2 être désarticulé. 3 être fatigué et avoir les
articulations endolories.
addan
waddan, addanen. adeggwi
n.v. de adan : 1 couvrir, se couvrir, être couvert. udeggwi.
2 recouvrir. 3 voiler, être voilé. 4 cacher, taire une n.v. de deggwv: façon particulière de tirer au sort, v.
faute. 5 couverture. 6 couvercle, bouchon, pour ce aussi, deggw.
dernier sens v. aussi madun.
adeḥḥes
addar udeḥḥes.
waddar. n.v de deḥḥes : 1 aller très vite. 2 accélérer.
n.v. de ader : 1 appuyer sur qqch. 2 tasser, bourrer.
adehcer
addas udehcer.
waddas. n.v. de dehcer : agir avec peine et maladresse.
n.v. de ades : cf. aggaz.
adehdeh
adday udehdeh.
wadday, addayen, taddayt, taddayin. n.v. de dehdeh : perdre partiellement la lucidité, surtout
n.m.: 1 partie inférieur de qqch., le bas. 2 fond, cul de suite à un choc.
qqch. 3 rez-de-chaussée. -adj.: 1 bas. 2 de mauvaise
qualité. -adv.: au-dessous. -nnej-adday : 1 ouverture du adehkel
patio sur le premier étage. 2 précipice relatif à udehkel.
l'ouverture du patio sur le premier étage. -awal d adday: n.v. de dehkel : aller doucement.
motus. -asa s wadday : être vaincu, perdre devant
l'adversaire.-awda s nnej-adday : tomber des nues adehmi
-ṭṭef-as adday : garde le calme devant lui (devant une udehmi, idehmiten.
personne excitée). -awwat adday : lang. commercial, n.v. de dehmi : renverser (accident de voiture) n.v. de
proposer un prix, au plus bas -addayen : partie basse de dhem : passer par…, faire un crochet par…
la cité, la ville basse.
adehreǧ
adebbec udehreǧ.
udebbec. n.v. de dehreǧ : baragouiner.
n.v. de debbec : 1 s'exercer, faire des efforts, pour
apprendre. 2 se procurer qqch. adekki
udekki.
adebbel n.v. de dekk : 1 introduire, enfoncer. 2 bourrer. 3 être
udebbel. plein à craquer.
n.v. de debbel : donner des coups de poing sur le dos.
adellal
adebbez udellel, idellalen.
udebbez. n.m.: vendeur à la criée, commissaire-priseur.
n.v. de debbez : donner des coups de poings.
adellel
adebbi udellel.
udebbi. n.v. de dellel : 1 vendre qqch. à la criée. 2 pratiquer la
n.v. de debb : conduire une bête en la poussant devant vente à la criée -n.m.: vente à la criée.
soi.
adelli
adeddec udelli.
udeddec. n.v. de dell : 1 être soumis. 2 être humilivé.
n.v. de deddec : faire ses premiers pas (enfant).
adelweḥ
adeffel udelweḥ.
udeffel. n.v. de delweḥ : se balancer au bout d'une corde
n.v. de deffel : se servir d'une nappe ou d'un «ddeffal» (s'emploie surtout pour un «ddlu»* ou qqch. de
pour y recevoir la mouture produite par un moulin semblable).
amovible.

- 37 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ademmi 1 aderdex
udemmi, idemmiyen. uderdex.
n. et adj.: citoyen chrétien ou juif (monothéiste) vivant n.v. de derdex : 1 contenir des impuretés, être trouble
sous la protection d'un souverain musulman. (liquide). 2 contenir des poussières (atmosphère). 3 être
de couleur incertaine (laine).
ademmi 2
n.v. de demm : critiquer, reprocher. aderdur
uderdur, iderdar.
ademɣi n.m.: 1 lait caillé, par extension tout liquide ayant la
udemɣi, idemɣiyen. même consistance. 2 caillot. 3 enfant mal habillé, mal
adj.: rouge foncé. entretenu.

aden adergel
yaden, yettaden, yuden, wel yudin, addan. udergel.
v.tr.: 1 couvrir, recouvrir. 2 voiler. 3 cacher, taire une n.v. de dergel : dégringoler.
faute. -v.i.: 1 se couvrir, être couvert, être voilé.
2 être, caché, être tu (faute). adernes
udernes.
adenden n.v. de dernes : être chétif, s'arrêter de croître.
udenden.
n.v. de denden : 1 raisonner suite à une percussion. aderɣal
2 râler. 3 agacer qqn. par des réclamations, des uderɣal, iderɣalen, taderɣalt, tiderɣalin.
remontrances, etc. adj. et n.: aveugle. -tiderɣalin ou timedderɣalin : yeux
(péj.).
adeɛmac
udeɛmac, ideɛmacen, tadeɛmact, tideɛmacin. aderɣel
adj.: myope. uderɣel.
n.v. de derɣel : devenir aveugle.
adeɛmec
udeɛmec. aderreḥ
n.v. de deɛmec : devenir myope. uderreḥ.
n.v. de derreḥ : rouler qqn.
adeɣdes syn.: azebleḥ et zelbeḥ.
udeɣdes
n.v. de deɣdes : 1 manquer de franchise. 2 se conduire aderwec
en hypocrite. uderwec.
n.v. de derwec : être niais, être simple d'esprit.
adeqqi
udeqqi. ades
n.v. de deqq : 1 faire des insinuations yades, yettades, yudes, wel yudis, addas.
désagréables à qqn. 2 faire entendre des propos v.tr.: cf. "agez".
offensants à qqn.
adessur
ader udessur.
yader, yettader, yuder, wel yudir, addar. n.m.: excès d'indulgence, gâterie.
v.tr.: 1 appuyer sur qqch. 2 tasser, bourrer.
adewwaṛ
aderbek udewwaṛ, idewwaṛen.
uderbek. n.m.: 1 garde mobile. 2 personne faisant le tour de la
n.v. de derbek : 1 jouer de la «dderbuka». 2 galoper vieille ville, en chantant la nuit du mouloud.
partir en courant. 3 gambader. 4 par extension : syn.: aḍewwar.
s'affairer de manière enthousiaste.
adewweb
aderbel udewweb.
uderbel. n.v. de dewweb : faire fondre.
n.v. de derbel : 1 devenir une loque. 2 s'habiller d'une syn.: asefsey.
manière débraillée.
aderder adewwex
uderder. udewwex.
n.v. de derder : 1 se caillé (lait). 2 devenir épais n.v. de dewwex : 1 s'évanouir, perdre connaissance.
(substance liquide). 2 être abasourdi, être étonné. 3 : agacer.

- 38 -
Dictionnaire Mozabite-Français

adexmi adladal
udexmi. wedladal, idladalen, tadladalt, tidladalin.
n.v. de dxem : 1 avoir une indigestion. v. aussi asemmi. adj.: 1 choyé, gâté. 2 bien servi par la providence.
2 être irrigué abusivement au point de manifester un 3 délicat. 4 frais (nourriture).
pourrissement (carré de culture).
adlal
adexs wedlal, idlalen.
udexs. n.m.: bijou d'argent fait de longues chaînettes terminées
n.m.: colostrum. par un pendentif. -adlal n barir : pendentif fait de fruits
de dattier au stade nouaison. -adlal n bejgul : cf. bejgul.
adezzaɛ
udezzaɛ, idezzaɛen, tadezzaɛt, tidezzaɛin. adlil
adj.: susceptible. wedlil, idlilen.
n.m.: 1 chemin du salut. 2 les derniers versés d'un
adezzi chapitre coranique, qui servent de point de repaire en
udezzi. psalmodie. -aseɛrek n wedlil : 1 déranger quelqu'un.
n.v. de dezz : 1 pousser. 2 bousculer. 3 foncer. 4 faire 2 faire perdre le fil des idées. 3 dévier du bon chemin.
aller qqch. 5 se débarrasser de qqch. au profit ou à la -idlilen : sélections de versés coraniques extraits de
charge de qqn. n.m. bousculade. divers chapitres et récités ensembles.

adfaɛ 1 adlu
wedfaɛ. wedlu.
n.v. de dfeɛ : pour une chèvre ou une brebis, donner n.v. de dlu : s'affaisser.
des signes de la mise bas.
admak
adfaɛ 2 wedmak.
n.v. de dfeɛ : verser de l’argent. n.v. de dmek : être encombré (lieu).
syn.: ahmak.
adḥas
wedḥas. admaɣ
n.v. de dḥes : faire une bouchée de qqch. wedmaɣ.
n.v. de dmeɣ : 1 être foncé. 2 devenir foncé (couleur).
adḥi
wedḥi. admar
n.v. de dḥi : 1 pousser qqn ou qqch. vers l'avant, avec wedmar.
l'intention d'encourager (personne) ou d'accélérer le n.v. de dmer : 1 pousser devant soi. 2 bousculer.
mouvement. 2 avancer dans une tâche. 3 démarrer une 3 rester quelque part (péj.). 4 s'asseoir (péj). -dmer-d :
initiative. tarder à revenir (péj.). -dmer-as : faire accepter qqch. à
qqn.
adhac
wedhac. admer
n.v. de dhec : 1 être étonné, être affecté par un wedmer, idmaren.
événement. 2 être essoufflé. 3 flétrir, montrer un n.m.: 1 poitrail. -idmaren : 1 poitrine. 2 infection des
flétrissement. voies respiratoires.

adham admum
wedham. wedmum.
n.v. de dhem : 1 renverser qqn. ou qqch. lors de son n.m.: sort.
passage. 2 passer en cour de route par un endroit. «faire
un crochet». v. adehmi. adnas
wednas.
adkal n.v. de dnes : 1 être terne. 2 se ternir.
wedkal.
n.v. de dkel : couver (s'emploie seulement pour une adnunes
toux qui ne se manifeste pas franchement). wednunes.
n.v. de dnunes : perdre de l'éclat, se ternir légèrement.
adkwam
wedkwam. adɛal
n.v. de dkwem : donner un coup vers l'arrière avec le wedɛal.
coude. n.v. de dɛel : 1 donner un coup de point dans le dos.
2 gaver qqn. 3 se gaver.

- 39 -
Dictionnaire Mozabite-Français

adɛan adsar
wedɛan. wedsar.
n.v. de dɛen : 1 rester à sa place, se stabiliser (pour une n.v. de dser : 1 se donner des libertés, abuser d'un droit
personne). 2 se consacrer (à une tâche). ou d'une faveur. 2 pour un enfant, braver les règles de
conduite.
adɛaq
wedɛaq. adsil
n.v. de dɛeq : cf. adraɛ. wedsil, idsilen.
n.m.: 1 pas (marche). 2 trace de pas. -arra n wedsil :
adɣac faire ses premiers pas. -aqda n yidsilen : mourir. -icca n
wedɣac. yidsilen n ḥedd : pour une invitée, ne pas s'acquitter du
n.v. de dɣec : 1 être dense. 2 être plein à craquer. devoir de répondre à une invitation de son hôtesse,
laquelle ayant déjà auparavant répondu à la sienne.
adɣal (code déontologique chez les femmes).
wedɣal.
n.v. de dɣel : frelater, contrefaire, frauder. aduccen
n.m.: frelatage, contrefaction. uduccen.
n.v. de duccen : 1 perdre sa vivacité. 2 couver une
adra maladie.
wedra.
n.v. de edr : 1 tasser la nappe de la chaîne au court de aduf
l'ourdissage. 2 tendre la nappe de chaîne du métier à uduf, idufen.
tisser en abaissant et calant l'ensouple inférieur. n.m.: 1 moelle. 2 cervelle. -d aduf : très tendre à la
3 baisser le roseau accompagnant la barre de lisse pour cuisson.
croiser les nappe de chaîne. 4 bien arranger les pierres
lors de la construction d'un mur. 5 être très dense, bien adumi
serré (pour un ensemble d'élément). -n.m.: goupille qui udumi.
bloque l'ensouple inférieure après la tension de la n.v. de dum : pérennité.
chaîne. 6 piquet servant à bloquer l’ensouple inférieure,
une fois tendue -aɛmud n wedra : levier en bois servant adun
à tendre la chaîne et bloquer l'ensouple inférieure. wadun, idunen.
n.m.: bas morceaux de viande distribués aux enfants
adrac lors de certaines cérémonies.
wedrac.
n.v. de drec : 1 caler, consolider, bloquer une porte à adunzer
l'aide d'une poutre ou une barre. 2 être bloquer (porte) à udunzer.
l'aide d'une poutre ou une barre. 3 être serré (fils de n.v. de dunzer : anémie, être anémique.
chaîne, dents). 4 être plein à craquer. 5 outil permettant
de bloquer ou caler une porte (barre, poutre, etc.). aduɣay
pl. iduɣayen.
adrag n.m.: plongeur.
wedrag.
n.v. de dreg : être caché, couvert, par qqch. aduɣmer
uduɣmer.
adraɛ n.v. de duɣmer : 1 cacher, mettre à l'abri des
wedraɛ. indiscrétions et des convoitises. 2 étouffer, taire, une
n.v. de dreɛ : expédier, se débarrasser de qqn. ou qqch. affaire ou un scandale. 3 être caché, mis à l'abri des
(péj.). v. aussi adɛaq. indiscrétions. 4 être étouffé (affaire).

adras aduyyet
wedras. uduyyet.
n.v. de dres : 1 attacher les moutons ensemble par le n.v. de duyyet : 1 être, engourdi, paralysé (membres),
cou pour les immobiliser. 2 psalmodier des versets de v. aussi ageyyed. 2 être stupéfait, consterné, interloqué,
coran dans le but de les apprendre par coeur. pétrifié, sidéré, abasourdi.

adrim adwa
wedrim, idrimen. wedwa.
n.m.: 1 clan. -ibawen n wedrim : fève cuite à l'eau n.v. de dwa : 1 avoir une légère surdité. 2 être absorbé
bouillie, distribuées à l'occasion de la fête de «ɛacura». par une tâche ou un événement. 3 pour une odeur ou un
2 monnaie grecque (drachme), par extension : argent. goût, être masqué par une autre sensation plus forte.
-adrim n nnḥas : vaurien.

- 40 -
Dictionnaire Mozabite-Français

adwal 2 s'apercevoir, se rendre compte, de qqch. -n.m. et adv.


wedwal, idwalen. de temps: réveil.
n.v. de dwel : 1 retourner quelque part. 2 revenir.
3 devenir (dans : dwel d). 4 pour une jeune mariée, afatta
revenir pour la première fois au foyer conjugal, lors du ufatta.
retour de son mari de l'émigration. n.v. de fatta : expliquer, une loi, une opinion juridique.

adxas afarra
wedxas. ufarra.
n.v. de dxes : 1 imposer sa familiarité à qqn. 2 se n.v. de farra : 1 vider un lieu, le débarrasser de ce qui
familiariser avec un appareil ou une machine. est encombrant. v. aussi fra. 2 mettre de l’ordre faire le
ménage.
adzaɛ
wedzaɛ. afayya
n.v. de dzeɛ : 1 se fâcher, mal réagir. 2 être susceptible ufayya.
-n.m. susceptibilité. n.v. de fayya.: 1 ouvrir, déployer. 2 déranger, mettre en
désordre qqch. de bien rangé (dossier, vêtements etc.).
af 3 disperser, mettre en déroute (un groupe, une bande).
yaf, yettaf, yufu, wel yufi, afa.
v.tr.: 1 trouver, découvrir. 2 constater -v.i. 1 avoir la afazeɛ
chance. 2 avoir l'occasion, être disponible. 3 être ufazeɛ.
autorisé. 4 avoir la miséricorde. n.v. de fazeɛ : 1 participer à une fantasia. 2 insinuer.

afa afcal
wafa. wefcal.
n.v. de af : 1 trouver, découvrir. 2 constater. 3 avoir la n.v. de fcel : 1 perdre ses forces. 2 échouer.
chance. 4 avoir l'occasion, être disponible. 5 être
autorisé. 6 avoir la miséricorde. afḍiḍ
wefḍiḍ, ifḍiḍen.
afaḍi n.m.: espèce de tique parasite des chameaux.
ufaḍi.
n.v. de faḍ : 1 déborder. 2 arriver en grand nombre ou afḍis
en grande quantité. wefḍis, ifḍas
n.m. 1 marteau. 2 masse.
afadi
ufadi. afeččex
n.v. de ffad : avoir soif. v. tfadit. ufeččex.
n.v. de feččex : 1 s'écraser, être fracasser. 2 écraser,
afafa fracasser qqch. 3 défigurer qqn par des coups au
ufafa. visage.
n.v. de fafa : bâiller, bâillement. syn.: afeǧǧex.

afaǧa afečči
ufaǧa. ufečči.
n.v. de faǧa : 1 être soulagé (d'une, douleur, maladie, n.v. de fečč : 1 dénouer. 2 ouvrir (ballot, paquet).
peine). 2 s'améliorer (une situation). 3 soulager qqn. 3 démonter. 4 délier, libérer. 5 être ouvert, défait,
syn.: atfaǧa et asetfaǧa. éclaté. 6 se libérer d'une attache. 7 être relâché
manquer de fermeté.
afaged
ufaged afeččiweẓ
n.v. de faged : affecter qqn de temps à autre (pour une ufeččiweẓ, ifeččiwẓen.
maladie, un état anormal). n.m.: 1 étincelle. 2 jeune enfant espiègle.
syn.: afaked. syn.: afeṭṭiwej.

afaked afecci
ufaked. ufecci.
n.v. de faked : cf. afaged. n.v. de fecc : se dégonfler.

afaqi afecfac
ufaqi. ufecfac, ifecfacen, tafecfact, tifecfacin.
n.v. de faq : 1 être en état de veille, se réveiller. adj.: 1 mousseux. 2 spongieux et doux. 3 très friable.

- 41 -
Dictionnaire Mozabite-Français

afecfec afekki
ufecfec. ufekki.
n.v. de fecfec : 1 émettre des bulles. 2 mousser. n.v. de fekk : 1 séparer deux choses bloquẓes ou
3devenir pulvérulent (sol). accrochées. 2 séparer deux personnes qui se battent.
3 libérer qqch. 4 dépanner, aider à sortir d'un embarras.
afecfuc 5 passer la phase de la délivrance (accouchement).
ufecfuc, ifecfucen, tafecfuct, tifecfucin.
adj.: spongieux et doux. afekkeṛ
ufekkeṛ.
afeddeɛ n.v. de fekkeṛ : 1 se rappeler. 2 rappeler à qqn.
ufeddeɛ. 3 réfléchir.
n.v. de feddeɛ : se développer très
rapidement et puissamment (végétal). afellaḥ
ufellaḥ, ifellaḥen, tafelleḥt, tifellaḥin.
afeǧ adj.: travailleur de la terre.
yafeǧ, yettafeǧ, yufeǧ, wel yufiǧ, affaǧ.
v.i.: 1 s'envoler, prendre son vole. 2 exploser, afelleg
s'enflammer, brusquement. 3 manifester brusquement ufelleg.
sa colère. 4 quitter brusquement un lieu. 5 pour un prix, n.v. de felleg : faire éclater.
s'élever subitement.
afelleḥ
afeǧǧex ufelleḥ.
ufeǧǧex. n.v. de felleḥ : 1 se fendiller. 2 travailler la terre.
n.v. de feǧǧex : cf. afeččex.
afelleq
afegfag ufelleq.
ufegfag, ifegfagen, tafegfagt, tifegfagin. n.v. de felleq : 1 atteindre qqn sur la tête (avec une
adj.: frivole, instable. pierre). 2 se cogner la tête.

afegfeg afelliq
ufegfeg. ufelliq, ifelliqen.
n.v. de fegfeg : faire preuve de frivolité, être instable. n.m. 1 bosse au front résultant d'un cognement.
2 dépense importante et imprévue (tuile). v. aussi :
afeggeɛ abenǧur.
ufeggeɛ.
n.v. de feggeɛ : pour un liquide, jaillir avec abondance. afelɛuẓ
ufelɛuẓ, ifelɛaẓ, tafelɛuẓt, tifelɛaẓ.
afeḥcec adj.: 1 garnement. 2 vaurien, petit voyou.
ufeḥcec.
n.v. de feḥcec : bien vivre un instant ou une situation. afelɣiɣ
ufelɣiɣ, ifelɣiɣen.
afeḥfeḥ n.m.: grand morceau.
n.v. de feḥfeḥ : exalter des odeurs agréables.
afenǧeḥ
afeḥḥeṣ ufenǧeḥ.
ufeḥḥeṣ. n.v. de fenǧeḥ : être exposer au regards indiscret (péj.).
n.v. de feḥḥeṣ : sortir se promener, prendre de l'air.
afenǧer
afejfej ufenǧer.
ufejfej. n.v. de fenǧer : éclater.
n.v. de fejfej : 1 griller au feu. 2 entrer en effervescence
3 griller qqch. au feu. (le j est prononcé avec emphase). afennen
ufennen.
afejjaj n.v. de fennen : 1 préciser, donner des précisions.
ufejjaj, ifejjajen. 2 faire qqch. avec raffinement et recherche.
n.m.: 1 ensouple. 2 rouleau inférieur du métier à tisser,
recevant la nappe tissée. afentaẓi
ufentaẓi, ifentaẓiyen, tafentaẓit, tifentaẓiyin.
afejjej adj.: 1 hautain. 2 élégant (tissu, habit).
ufejjej.
n.v. de fejjej : être vaste et peu profond (récipient).

- 42 -
Dictionnaire Mozabite-Français

afenteẓ aferdeḥ
ufenteẓ. uferdeḥ.
n.v. de fenteẓ : prendre un air hautain, être orgueilleux. n.v. de ferdeḥ : s'étaler dans tous les sens (pour un
corps non pourvu de ramifications).
afenẓer syn.: aferteḥ.
ufenẓer.
n.v. de fenẓer : se fendiller, se gercer. aferdi
uferdi, iferdiyen.
afenzer adj.: dépareillé. -d iferdiyen : différents. -aferdi n tiṭṭ :
ufenzer. borgne. -iggen d aferdi !: un seul, unique !
n.v. de fenzer : 1 donner un coup au nez. 2 recevoir un
coup au nez. aferfec
uferfec.
afenzez n.v. de ferfec : 1 agir tout en aillant perdu le contrôle de
ufenzez. ses gestes. 2 farfouiller. 3 mettre qqch. en désordre en
n.v. de fenzez : manifestation de scléroses sur les farfouillant.
dattes.
aferfer
afeṛfeṛ uferfer.
ufeṛfeṛ n.v. de ferfer : 1 voler (oiseau). 2 s'envoler.
n.v. de feṛfeṛ : 1 tamiser, passer qqch. au tarare. 2 être
tamisé, passer au tarare. 3 être perméable, perdre sa aferkes
capacité de rétention (sol). uferkes.
n.v. de ferkes : 1 faire un roulé-boulé. 2 jouer, s'agiter
afeṛṛej dans sa couche (bébé). 3 bien se porter (bébé, jeune
ufeṛṛej. enfant, jeune animal).
n.v. de feṛṛej : 1 apporter le salut. 2 soulager.
aferket
afeṛṛeɛ uferket.
ufeṛṛeɛ. n.v. de ferket : farfouiller.
n.v. de feṛṛeɛ : déverser, épandre de l’eau, à grande
quantité. aferkus
uferkus, iferkas, taferkust, tiferkas.
afer adj.: bébé, jeune enfant ou jeune animal, bien portant.
wafer, ifriwen et afriwen.
n.m.: 1 aile. 2 aile d'un burnous ou autre vêtement, voir aferrec
aussi : afriw. uferrec.
n.v. de ferrec : 1 préparer une couche (litière). 2 couvrir
aferci le parterre (d'un tapis, d'une couche). 3 être étalé,
uferci. déployé au sol (tapis, couverture) etc.). 4 être tapissé,
n.v. de ferci : démêler les fibres de laine, à la carde, nappé, recouvert, d'une matière solide ou liquide.
afin de pouvoir les débarrasser des impuretés. 5 déployer des politesses en vue d'introduire un sujet
délicat. 6 prendre un hors-d'œuvre.
afercic
ufercic, ifercac. aferreɣ
n.m.: gros morceau de pain. uferreɣ.
n.v. de ferreɣ : 1 déverser. 2 éjaculer. 3 couler, une
aferḍas dalle, une poutre (maçonnerie).
uferḍas, iferḍasen, taferḍast, tiferḍasin.
adj. et n.: 1 chauve. 2 être dépourvu de cornes (chèvre, aferṭas
mouton). 3 être teigneux. 4 être nu, dépourḍu uferṭas, iferṭasen, taferṭast, tiferṭasin.
d'éléments décoratifs ou d'accompagnement. 5 tḥtu. adj. et n.: cf. aferḍas.
-tiferḍasin : teigne.
syn.: aferṭas. aferṭes
uferṭes.
aferḍes n.v. de ferṭes : cf. aferḍes.
uferḍes.
n.v. de ferḍes : 1 perdre ses cheveux, devenir chauve. aferteḥ
2 perdre des éléments qui accompagnent uferteḥ.
habituellement un objet (décor, appendices etc.). n.v. de ferteḥ : cf. aferdeḥ.
syn.: aferṭes.

- 43 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aferten la vapeur. 3 être très chaud. 4 passer qqch. à la vapeur.


uferten. 5 passer un couscous à la vapeur. 6 apprêter qqch.
n.v. de ferten : faire fortune. rapidement.

afeṣṣel afexfex
ufeṣṣel. ufexfex.
n.v. de feṣṣel : 1 débiter une carcasse (boucherie). n.v. de fexfex : 1 être léger, poreux, spongieux, plein
2 tailler un vêtement (coupe). 3 tracer le plan d'une de vide. 2 être ample (habit).
construction. 4 former les pièces d'un ensemble.
afexxar
afes ufexxar, ifexxaren.
yafes, yettafes, yufes, wel yufis, affas. n.m.: potier.
v.tr.: farcir, bourrer, gaver. -v.i.: être farci, être bourré,
se gaver. afeyyed.
n.v. de feyyed : cf. afyad.
afesser
ufesser. afeyyel
n.v. de fesser : 1 traduire. 2 interpréter un texte. ufeyyel.
n.v. de feyyel : filer, s'échapper discrètement.
afeṭfaṭ
ufeṭfaṭ, ifeṭfaṭen, tafeṭfat, tifeṭfatin. afezɣel
adj.: frivole (pers.). ufezɣel.
n.v. de fezɣel : roussir.
afeṭfeṭ
ufeṭfeṭ. afezzeɛ
n.v. de feṭfeṭ : agir, avec frivolité, à la légère. ufezzeɛ.
n.v. de fezzeɛ.: 1 disperser. 2 être dispersé, être
afeṭṭiwej répandu partout.
ufeṭṭiwej, ifeṭṭiwjen.
n.m.: cf. feṭṭiweẓ. affaǧ
waffaǧ.
afetted n.v. de afeǧ : 1 s'envoler, prendre son vole. 2 exploser,
ufetted. s'enflammer, brusquement. 3 manifester brusquement
n.v. de fetted : 1 émietter. 2 être en miettes. sa colère. 4 quitter brusquement un lieu. 5 pour un prix,
s'élever rapidement. -affaǧ n lɛeqqel : affolement, très
afettit grande émotion.
ufettit, ifettiten.
n.m.: petit morceau, miette. affas
waffas.
afewfew n.v. de afes : 1 farcir, bourrer. 2 être farci, être bourré.
ufewfew. 3 se gaver.
n.v. de dewfew : briller scintiller.
affulɛeẓ
afewwaṛ uffulɛeẓ.
ufewwar, ifewwaren. n.v. de ffulɛeẓ : luxation, foulure, entorse.
n.m.: forme de siphon utilisée en hydraulique
traditionnelle pour faire traverser une voie d’accès à affunes
une conduite d’eau. uffunes.
n.v. de ffunes : s'abrutir, être bête.
afewweḥ
ufewweḥ. affurhet
n.v. de fewweḥ : exalter une bonne odeur. ufurhet.
n.v. de ffurhet : se détendre, s’offrir un loisir, découvrir
afewwen de nouveaux horizons.
ufewwen.
n.v. de fewwen : dévider un écheveau à l’aide d’un afgad
dévidoir pour en faire des pelotes. wefgad.
n.v. de fged : vérifier, contrôler.
afewweṛ syn : afkad.
ufewweṛ.
n.v. de fewweṛ : 1 dégager de la vapeur. 2 être passé à

- 44 -
Dictionnaire Mozabite-Français

afgaṛ afliyu
n.v. de fgeṛ : ouvrir un corps, éventrer. ufliyu, ifliyuten, tafliyut, tifliyutin.
adj.: mauve, violet.
afham
wefham. aflu
n.v de fhem : 1 comprendre. 2 être intelligent. weflu,
3 consentir, comprendre qqn, être d'accord avec lui. n.m.: trou, perforation.
4 faire des remarques à qqn, chercher à comprendre. syn.: tafellit.
n.m.: intelligence (pour ce dernier sens, on dit aussi :
lefhamet). afna
wefna.
afifay n.v. de fna : 1 faire disparaître, anéantir. 2 disparaître.
ufifay, ififayen, tafifayt, tififayin.
adj.: 1 léger, claire (liquide, couleur). 2 léger au point afɣal
d'être transparent (tissu). wefɣal.
n.v. de fɣel : pourrir en contenant de la fumagine.
afifey
ufifi. afɣul
n.v. de fifey : 1 devenir très claire (couleur). 2 être, wefɣul, ifɣulen.
devenir, léger (liqueur, sauce). 3 être, devenir, n.m.: grenade pourrie contenant de la fumagine.
transparent, diaphane (tissu). -d afɣul : complètement pourri (fruit en général).

afiten afqir
ufiten ufqir
n.v. de fiten : pousser les gents à la querelle. n. m. et dj.: pauvre.

afiter afraḍ 1
ufiter. wefraḍ, ifraḍen.
n.v. de fiter : être déconfit, subir une déconfiture. n.v. de freḍ : 1 balayer, nettoyer (parterre). 2 être
balayé, nettoyé, propre (parterre). 3 curer (puit). 4 tout
afkad ramasser. 5 se débarrasser d'éléments indésirables
wefkad. -n.m.: sorte d'écope faite d'un carré de cuir dont les
n.v. de fked: cf. afgad. extrémités sont attachées aux bouts de quatre cordons
eux même réunis en nœud à l'autre bout, servant à
afla 1 écoper l'eau et les boues lors du curage d'un puit.
wefla, iflaten.
n.v. de fel : trouer, faire un trou, percer. afraḍ 2
n.v. de freḍ : 1 être obligatoire (de l'arabe "faraḍa").
afla 2 2 imposer qqch.
wefla.
n.v. de efl : ourdir (métier à tisser). afṛaḥ
wefrah.
aflag n.v. de fṛeḥ : exprimer sa joie. -n.m.: événement
weflag. heureux.
n.v. de fleg : éclater.
afṛaɛ
aflat wefṛaɛ.
weflat. n.v. de fṛeɛ : défoncer (porte), pénétrer par effraction.
n.v. de flet : 1 s'échapper. 2 échapper à qqn.
afṛas
afley wefṛas.
wefley, ifelyan. n.v. de fṛas : maîtriser, un savoir faire ou un savoir.
n.v. de fley : 1 fondre, débiter (bois etc.). 2 être débité.
-n.m.: 1 éclat. 2 petit morceau. afṛuḥ
wefṛuḥ, ifṛaḥ.
afliǧ n.m.et adj.: 1 oisillon. 2 enfant mignon, ange.
wefliǧ, ifliǧen.
n.m.: 1 tissus fait de poil de chèvre, utilisé pour la afṛuṛey
confection de tente nomade. 2 métier à tisser horizontal wefṛuṛey.
utilizer pour produire «afliǧ». n.v. de fṛuṛey : 1 s'effriter. 2 se détacher (grumeau).
3 trépasser.

- 45 -
Dictionnaire Mozabite-Français

afṛuṛi etc.). 2 se défaire (chose enroulée). 3 se dérouler, se


wefṛuṛri passer, rapidement. 4 suffoquer -ussan ttefririsen : les
n.v. de fṛuṛi : cf. afṛuṛey. jours fuient rapidement.

afra afriw
wefra. wefriw, afriwen.
n.v. de fra : 1 vider. 2 débarrasser un lieu de ce qui est n.m.: aile. v. aussi afer*.
encombrant. 3 régler une affaire, résoudre un problème,
un litige. 4 être vide, être vidé. 5 être libre, disponible afruɣ
(pers.). 6 être, réglé, résolu (problème, litige). wefruɣ, ifraɣ.
n.m.: 1 division naturelle, quartier, loge, d'un fruit ou
afrad d'un légume. 2 tranche de fruit ou de légume. -lḥelwet n
wefrad. wefruɣ : «rahatloukoum».
n.v. de fred : se propager.
syn : afrat. afrux
ufrux, ifrax.
afram n. m.: oisillon.
wefram, iframen.
n.v. de frem : 1 ébrécher. 2 être ébréché. 3 s'ébréché afrurez
-n.m. ébréchure. wefrurez.
n.v. de frurez : devenir, plus clairsemé, moins
afran encombré.
wefran.
n.v. de fren : choisir, sélectionner, parmi un ensemble afruz
de choses. wefruz.
n.v. de fruz : 1 état d'être clairsemé. 2 état d'être non
afraɣ encombré.
wefraɣ.
n.v. de freɣ : 1 être courbe, être courbé. 2 être mal afsa
formé. 3 tourner, changer de trajectoire. 4 mal partir. wefsa.
-n.m.: tournant, virage, v. aussi "lferɣet". n.v. de fsa : 1 répandre en renversant qqch. 2 se
répandre suite à un renversement. 3 déborder (liquide).
afraq 4 pour un livre, être dans l'état où les pages sont
wefraq. détachées et mal arrangées. 5. s'abandonner, se laisser
n.v. de freq : 1 séparer. 2 diviser, se diviser. 3 faire de choir.
la monnaie. 4 sélectionner, ciseler et consolider, les
régimes de dattier, au début du stade grossissement du afsaḍ
fruit. wefsaḍ.
n.v. de fseḍ : vacciner, être vacciné.
afras syn.: abṣaḍ
wefras.
n.v. de fres : être dévidé, se dit pour l'ensouple afsad
supérieur du métier à tisser. wefsad.
n.v. de fsed : 1 se détériorer, se dégrader.
afrat 2 détérioration, dégradation. 3 être en panne (machine,
wefrat. appareil).
n.v. de fret : cf. afrad.
afsar
afraz wefsar.
wefraz, ifrazen. n.v. de fser : 1 étendre un objet ou une matière,
n.v. de frez : 1 trier. 2 débarrasser une denrée ou une l’exposer au vent et au soleil, en vue de la faire sécher.
matière, de ses impuretés. 2 être exposé en vue d’être séché.

afrifer afsaydi
wefrifer. wefsaydi, ifsaydiyen.
n.v. de frifer : 1 rôder autour de qqch. tout en étant en n.et adj.: malfrat.
vol (oiseau de proie). 2 être secouer par le vent (tissu).
afsax
afrires wefsax.
wefrires. n.v. de fsex : 1 être en phase d'éclipse (soleil, lune).
n.v. de frires : 1 se dévider rapidement (pelote, bobine 2 s'altérer (couleur, écrit). 3 perdre son effet (amulette).

- 46 -
Dictionnaire Mozabite-Français

4 être annulé ou reporté (rendez-vous, projet). afunas


ufunas, ifunasen.
afsey n.m.: taureau, bœuf. -adj.: abruti.
wefsi.
n.v. de fsey : fondre, se liquéfier. afunes
ufunes.
afsu n.v. de ffunes : cf. ffunes.
wefsu.
n.v. de fsu : 1 démêler. 2 clarifier, expliquer. 3 être afunfen
démêlé. 4 être répandu partout. 5 être fatigué, se sentir ufunfen.
nonchalant. n.v. de funfen : être enrhumé, s'enrhumer -n.m : rhume.

afsus afuṛṛeǧ
wefsus. ufuṛṛeǧ.
n.v. de fsus : être léger, peu dense. n.v.: de fuṛṛeǧ : 1 regarder un spectacle. 2 découvrir
une série d'images (dans un livre). 3 observer un
afṭar événement sans intervenir.
wefṭar.
n.v. de fṭer : 1 prendre le petit déjeuner. 2 rompre le afurhet
jeûne. 3 mettre fin à une période de jeûne. 4 arriver au ufurhet, ifurhiten.
terme de la période du carême -n.m. petit déjeuner. n.v. de furhet : 1 se détendre, s'offrir un loisir. 2 se
sentir bien à l'aise après une détente, voir aussi
afta affruhet. -ifurhiten : loisirs.
wefta.
n.v. de fta : donner une consultation juridique (droit afurres
musulman). ufurres.
n.v. de furres : cf. afurrez.
aftal
weftal. afurrez
n.v. de ftel : garnir les bordures d’un châle de ufurrez.
pampilles. n.v. de furrez : avoir des gerçures sur la peau.

aftar afusay
weftar. ufusay, ifusayen, tafusayt, tifusayin.
n.v. de fter : 1 se rompre, se défaire (nœud). 2 se adj.: droit (qui est à droite) -n.m.: 1 main droite. 2 côté
disperser, rompre (assemblée, foule). 3 ne pas avoir droit. -ifusayen : clan auquel on s'aligne (en considérant
lieu (projet). que c'est lui qui est sur le bon chemin).

aftutey afyad
weftutey. wefyad.
n.v. de ftutey : 1 se désagréger. 2 se décomposer. n.v. de fyed : rendre visite à un malade.
syn.: afeyyed.
afucci
ufucci. afẓiẓ
n.v. de ffucci : 1 céder, perdre sa résistance. 2 se wefẓiẓ, ifẓiẓen.
dégonfler (roue, ballon). 3 échouer (projet). n.m.: brillant (verroterie).

afuḥi afzuz
ufuḥi. wefzuz.
n.v. de fuḥ : 1 exalter une odeur. 2 sentir bon. 3 sentir, n.m.: 1 roche friable, argile gréseuse. 2 tuf. v. aussi
humer qqch. "tafza".

afuker aǧa
ufuker. waǧa.
n.v. de fuker : être sur le point de perdre la raison à n.v. de eǧǧ : 1 faire. 2 être comme qqch., être d'une
cause d'un harcèlement. certaine façon.

afulɛeẓ aǧahed
uful ɛeẓ. uǧahed.
n.v. de fulɛeẓ : subir une luxation. n.v.: de ǧahed :1 lutter. 2 se consacrer à faire qqch.
s’investir.

- 47 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aǧeḍḍeḍ aǧerraw
uǧeḍḍeḍ. uǧerraw, iǧerrawen.
n.v. de ǧeḍḍeḍ : enfler au risque d'éclater (furoncle, n.m.: cérémonie consacrée aux recueillements et aux
outre etc.). condoléances célébrée au foyer du défunt, pendant
syn.: ajeḍḍeḍ. les quelques jours qui suivnt les funérailles.
syn.: ajerraw.
aǧehli
uǧehli, iǧehliyen, taǧehlit, tiǧehliyin. aǧerri
adj.: 1 déraisonnable, irréfléchi, absurde. 2 ignorant. uǧerri.
n.v. de ǧerr : ronchonner, maugréer, grogner -n.m.
aǧel lamentation, jérémiades.
yaǧel, yettaǧel, yuǧel, wel yuǧil, aǧǧal. syn. agurri.
v.i.: 1 être accroché. 2 être fécondé (palmier). -v. tr.:
féconder un palmier. v. aussi siǧel. aǧewǧew
uǧewǧew.
aǧelf n.v. de ǧewǧew :1 faire entendre une cacophonie.
uǧelf, iǧelfawen. 2 grincer (poulie). 3 égorger une poule (péj.). Pour les
n.m.: nid. deux dernier sens le mot est prononcé avec emphase.

aǧelmam aǧeyyer
uǧelmam. uǧeyyer.
n.m.: mare, marais, étang. n.v. de ǧeyyer : produire des tatouage délébiles sur une
syn.: lgeltet. main.

aǧem aǧezmir
yaǧem, yettaǧem, yuǧem, wel yuǧim, aǧǧam. uǧezmir.
v.tr.: écoper. n.m.: cf. "aẓeǧmir".

aǧemmaḍ aǧezzi
uǧemmaḍ, iǧemmaḍen. uǧezzi.
n.m.: berge d’une rivière. n.v. de ǧezz : 1 tondre (toison). 2 couper à ras.

aǧemmeṛ aǧǧal
uǧemmeṛ. waǧǧal.
n.v. de ǧemmeṛ : 1 être hardant (braises). 2 faire, cuire, n.v. de aǧel : 1 être accroché, être pendu. 2 être fécondé
chauffer sur des braises. (palmier). 3 féconder un palmier -n.m.: fécondation
(palmier). 5 stade de la fécondation (palmier).
aǧemmi
uǧemmi. aǧǧam
n.v. de ǧemm : 1couper jusqu'a la base, couper très waǧǧam, aǧǧamen.
court. 2 être coupé très court. n.v. de : aǧǧem : écoper. -n.m.: faux puits servant de
réservoir pour faire parvenir l'eau puisée à un puits en
aǧenǧen aval vers des terres situées en amont, on dit aussi : aɣẓu
uǧenǧen. n waǧǧam.
n.v. de ǧenǧen : provoquer un raisonnement au niveau
de l'oreille. aǧǧay
waǧǧay, aǧǧayen.
aǧeɣǧeɣ n.m.: joue.
uǧeɣǧeɣ.
n.v. de ǧeɣǧeɣ : fracasser, être fracassé. aǧhal
weǧhal.
aǧeṛṛi n.v. de ǧhel : 1 renier la foi musulmane. 2 être
uǧeṛṛi déraisonnable.
n.v. de ǧeṛṛ : couler à très faible débit.
aǧla
aǧerǧeb weǧla.
uǧerǧeb. n.v. de eǧla : rendre du lait (bébé).
n.v. ǧerǧeb : s'épaissir, contenir des grumeaux
(liquide). aǧlaw
weǧlaw, iǧlawen.
n.m.: cf. ajdel.

- 48 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aǧlim aǧriz
weǧlim, iǧlimen. weǧriz.
n.m.: cf. ajlim. n.m.: 1 gelée. 2 gel.

aǧma aǧuǧil
weǧma. uǧuǧil, i ǧuǧilen.
n.v. de eǧm : 1 croître, se développer, pousser. n.m.: cf. ajujil.
2 s'accroître, augmenter (douleur, force du vent).
aǧuri
aǧmaḍ uǧuri.
weǧmaḍ, iǧmaḍen. n.v. de iǧur : 1 marcher. 2 avancer. 3 fonctionner.
n.v. de ǧǧmeḍ : cf ajmaḍ. 4 se conduire. -n.m. façon de marcher.
syn.: ayǧur.
aǧmad
n.v. de ǧmed : geler, se congeler, figer. agabeṛ
ugabeṛ.
aǧmir n.v. de gabeṛ : épier, guetter, être à l'affût.
weǧmir, iǧmiren.
n.m.: lieu d'aisance, à l'origine le mot signifie : borne. agaga
-d aǧmir : insociable. ugaga.
n.v. de gaga : caqueter. v. ageṭgeṭ.
aǧmu
weǧmu. agaḥer
n.v. de eǧm : croître. ugaḥer.
syn.: aǧma. n.v. de gaḥer : 1 bousculer. 2 concurrencer, rentrer en
compétition avec qqn.
aǧɛuḍ
weǧɛuḍ, iǧɛaḍ , iǧɛuḍen. aganeṣ
n.m.: 1 chamelon. 2 ânon. 3 nom d'osselet du tarse du uganeṣ.
chameau servant de cible dans le jeu du même nom. n.v.: cf. agaber.
syn.: ačɛuḍ.
agaṛa
aǧǧɣam ugaṛa.
weǧɣam n.v. de gaṛa : 1 garer un véhicule. 2 se ranger sur le
n.v. de ǧɣem : 1 boire une bonne gorgée. 2 manger, bord de la chaussée. 3 abandonner (une activité, une
boire, jusqu'à rassasiement. compétition).

aǧṛab agarec
weǧṛab. ugarec.
n.v. de ǧṛeb : 1 avoir la gale. 2 être trop maigre. n.v. de garec : 1 rentrer en compétition avec qqn.
3 enfanter (pej.). 4 apporter, faire, qqch. (non désiré 2 jouter.
pour le locuteur).
syn.: ajṛab. agawazi
ugawazi, igawaziyen, tagawazit, tigawaziyin.
aǧṛu adj.: de couleur bleu nuit.
weǧṛu, iǧṛa.
n.m.: cf. ajṛu. agaweḥ
ugaweḥ.
aǧṛuz n.v.: de gaweḥ : lutter avec opiniâtreté, lutter
weǧṛuz. quotidiennement.
n.m.: 1 organe ou formation de tissus jeunes et tendre
(végétal). 2 tissu, ganglion, lymphatique. agba
wegba.
aǧraw n.v. de gba : être usé -n.m.: usure, vieillissement.
weǧraw, iǧrawen.
n.v. de ǧrew : 1 rassembler, réunir. 2 accumuler. agbaḍ
3 ramasser. 4 se rassembler, se réunir. wegbaḍ.
5 s'accumuler. n.v.: de gbeḍ : cf. aqbaḍ.
6 se déẓgager, se séparer d'un mélange (cuisine,
traitement d'une denrée). -n.m.: réunion.
syn.: ajraw.

- 49 -
Dictionnaire Mozabite-Français

agḍaɛ agehhed
wegḍaɛ. ugehhed.
n.v. de gḍeɛ : 1 passer. 2 s'en aller. -n.m. : départ. n.v. de gehhed : 1 forcer un enfant turbulent à rester
sage. 2 forcer qqn à rester quelque part.
agḍuḍef
wegḍuḍef. agejgej
n.v. de gḍuḍef : être en grand émoi. ugejgej.
n.v. de gejgej : 1 voleter autour d'une chose attractif
agdar (mouches, abeilles). 2 s'attrouper autour de qqch. ou
wegdar. autour de qqn présentant un intérêt (péj.). 3 couler en
n.v. de gder : 1 pouvoir, être capable. 2 être riche. filet en produisant un bruit (liquides).

agdim agejgul
wegdim, igdimen, tagdimt, tigdimin. ugejgul, igejgal.
adj.: vieux (objet). n.m.: jabot (oiseau).
syn.: guṛguṛ et agelgul.
agecceḍ
ugecceḍ. agejgur
n.v. de gecceḍ : ramasser ça et là, se procurer qqch. n.m.: nid.
d'un peu partout.
syn.: agecceṭ. agelfeṭ
ugelfeṭ.
agecceṭ n.v. de gelfeṭ : 1 enlever, emporter, qqch. de manière
ugecceṭ. rapide. 2 subtiliser, détourner, qqch. 3 rabattre le pan
n.v. de gecceṭ : cf. agecceḍ. de son burnous sur l'épaule.

agecgec agelgul
ugecgec. ugelgul.
n.v. de gecgec : ramasser du petit bois, des brindille. v. n.m.: jabot.
aussi agecceṭ.
agelleɛ
agecwet ugelleɛ.
ugecwet. n.v. de gelleɛ : 1 arracher. 2 déraciner. 3 être arraché.
n.v. de gecwet : cf. agetwec. 4 être déraciné.

ageḍḍer agellet
ugeḍḍer. ugellet.
n.v. de geḍḍer : 1 égoutter, v. geṭṭer. 2 s'égoutter. n.v.: de gellet : stagner (eau).
3 boire la lie.
agellil
ageḍgeḍ ugellil, igellilen, tagellilt, tigellilin.
ugeḍgeḍ. adj.: 1 pauvre, misérable. 2 tranquille, sage.
n.v. de geḍgeḍ : être chatouilleux. ant.: 1 amcum. 2 amerkanti.

ageddi agelliɛ
ugeddi. ugelliɛ, igelliɛen.
n.v. de gedd mesurer. n.m.: gros morceau arraché à un bloc.

agedduḥ agelmen
ugedduḥ, igeddaḥ. ugelmen.
n.m.: pot au lait à deux anses. n.v. de gelmen : 1 rabattre son capuchon sur le chef.
2 étêter les pieds d'une céréale en enlevant les épis et
ageggun laissant les chaumes dressées. 3 décapiter qqn.
ugeggun, igeggunen, tageggunt, tigeggunin.
adj.: bègue. agemmeḥ
ugemmeḥ.
agehgeṛ n.v. de gemmeḥ : refuser une sollicitation a qqn.
ugehgeṛ.
n.v. de gehgeṛ : se cramponner, refuser de quitter sa agemmem
place (au sens propre et figuré). ugemmem.
n.ḍ. de gemmem : 1 estimer, déterminer l'intérêt ou la

- 50 -
Dictionnaire Mozabite-Français

valeur de qqch. 2 conjecturer. de qqch. de vide ou sec. 2 défoncer (péj.). 3 boire d'un
trait, sabler (péj.).
agemmen
ugemmen. agerbez
n.v. de gemmen : cf. agemmem. ugerbez.
n.v. de gerbez : devenir sec et dur (peau, cuir). v.
agendez agerbubez.
ugendez. syn.: aqerbez.
n.v. de gendez : 1 gambader. 2 aller quelque part sans
motif ou invitation. 3 se présenter à une mission sans agerbubez
être équipé ou préparé. ugerbubez.
n.v. de gerbubez : devenir entièrement sec et dur (peau,
agenduz cuir). v. agerbez.
ugenduz, igendaz, tagenduz, tigendaz. syn.: aqerbubez.
n.m.: 1 veau. 2 jeune garçon.
-adj.: jeune et bien épanoui. agerded
ugerded.
agenneṭ n.v.de gerded : couper en menus morceaux (aliment).
ugenneṭ.
n.v. de genneṭ : détacher les dernières dattes restées au agerdef
régime après que ce dernier ait été secoué. ugerdef.
n.v. de gerdef : 1 se mettre au garde à vous. 2 exécuter
agennun le salut militaire. 3 reconnaitre l’autorité de qqn.
ugennun, igennunen ou igennan.
n.m.: 1 ouvrage en sparterie servant de couvercle à agerduf
certains ustensiles. 2 cérémonie de réception d'un jeune ugerduf, igerdaf, tagerduft, tigerdaf.
garçon de retour de son premier voyage. adj.: grand et de forme grossière.

agennur agerduḥ
ugennur, igennar. ugerduḥ, igerdaḥ, tagerduḥ, tigerdaḥ.
n.m.: turban à haute forme. adj.: 1 bien portant, bien nourri (bébé, jeune enfant).
2 de forme bombé (ustensile).
ageɛgeɛ
ugeɛgeɛ. agerduɛ
n.v. de geɛgeɛ : avoir des haut-le-cœur. ugerduɛ, igerduɛen.
n.m.: bonne gorgée (péj.).
ageɛguɛ
ugeɛguɛ, igeɛguɛen. agergaẓ
n.m.: 1 grosse boule. 2 tumeur. ugergaẓ, igergẓen, tagergaẓt, tigergaẓin.
adj.: qualifie une datte récolté au stade véraison ou qui
ageɛmez a cessé de mûrir à cause du froid.
ugeɛmez.
n.v. de geɛmez : s'asseoir à même le sol (péj.). agergeb
ugergeb.
ageṛgeṛ n.v. de gergeb : 1 dégringoler. 2 être inconfortable,
ugeṛgeṛ. présenter une aspérité qui gêne (tel qu'un cailloux sous
n.v. de geṛgeṛ : gargouiller, borborygme. un tapis par exemple). 3 être incertain, soupçonner
qqch. 4 souffrir pendant longtemps d'un problème.
ageṛṛeɛ
ugeṛṛeɛ. agergec
n.v. de geṛṛeɛ : raser, dénuder. ugergec.
n.v. de gergec : se vautrer.
ageṛṛes
ugeṛṛes. agergeṛ
n.v. de geṛṛes : façonner le pain, lui donner sa forme, ugergeṛ.
avant de le mettre au four. n.v. de gergeṛ : 1 croasser. 2 faire entendre un bruit à
estomac, boborygme.
agerbeɛ
ugerbeɛ. agergeṭ
n.v. de gerbeɛ : 1 émettre un bruit d'entrechoquement ugergeṭ.
n.v. de gergeṭ.: couper à ras.

- 51 -
Dictionnaire Mozabite-Français

agergeẓ ageyyed
ugergeẓ ugeyyed.
n.v. de gergeẓ : rester non mûre à cause du froid-datte. n.v. de geyyed : 1 maintenir les nattes droites en les
attachant avec un fil (coiffure). 2 être, engourdi,
agergiḍ paralysé (membres), v. aduyyet.
ugergiḍ, igergiḍen.
n.m : sommet (relief). ageyyel
ugeyyel.
agergub n.v. de geyyel : 1 faire la sieste. 2 passer les heures
ugergub, igergab, tagergubt, tigergab. chaudes de la journée quelque part.
adj.: 1 de forme plus ou moins sphérique. 2 n'épouse
pas la forme requise (emboîtement). 3 récalcitrant. ageẓgeẓ
-n.m.: aspérité, irrégularité. - igergab : viande trop ugeẓgeẓ.
osseuse. n.v. de geẓgeẓ : manifester une grande joie.
syn.: ameẓmez.
agermec
ugermec. agez
n.v. de germec : grignoter (cacahouètes, amandes etc.). yagez, yettagez, yugez, wel yugiz, aggaz.
v.tr.: deviner.
agermeṭ syn.: azeg.
ugermeṭ.
n.v. de germeṭ : arracher une partie de qqch. par agezber
torsion. ugezber.
n.v. de gezber : collecter par petites quantités.
agerrad syn.: abezger.
ugerrad, igerraden.
adj : médisant. agezzan
ugezzan, igezzanen, tagezzant, tigezzanin.
agerreb adj. et n.: devin, chiromancien.
ugerreb.
n.v. de gerreb : 1 approcher. 2 s'approcher agezzen
-n.m.: abords du puits d'irrigation. ugezzen.
n.v. de gezzen : pratiquer la divination, dire la bonne
agerreɛ nouvelle.
ugerreɛ.
n.v. de gerreɛ : roter, éructer. agezzul
ugezzul, igezzal ou igezzulen, tagezzult, tigezzal ou
agerwet tigezzulin.
ugerwet. adj. et n.: court. -tigezzulin : en boucherie, pièce
n.v. de gerwet : 1 boire avec excès. 2 provoquer un correspondant à une partie du gigot (fémur et muscle
ballonnement (digestion). couvrant ce dernier).
syn.: aqezzul.
agesseṛ
ugesseṛ. aggaz
n.v. de gesseṛ : 1 causer, palabrer. 2 veiller. 3 par waggaz.
extension, jouer de la musique. 4 plaisanter. n.v. de agez : deviner.

ageṭgeṭ aggwaḍ
ugeṭgeṭ. waggwaḍ.
n.v. de geṭgeṭ : 1 dégouliner. 2 caqueter, v. agaga. n.v. de aweḍ : arriver -n.m. arrivée.

agetwec aggway
ugetwec. waggway, aggwayen.
n.v. de getwec : grouiller, être infesté, de vers. n.v. de awi : 1 emmener, emporter. 2 prendre, recevoir.
syn.: agecwet. -n.m. ballot.

agewwed aggwed
ugewwed. waggwed.
n.v. de gewwed : 1 conduire, guider qqn (aveugle...). n.m.: le dessous. -adv.: sous, dessous -at waggwed
2 mener qqn par le bout du nez. 3 mener une bête par la tmuṛt : les revenants.
bride.

- 52 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aghad agṛin
weghad. wegṛin, igṛinen, tagṛint, tigṛinin.
n.v. de ghed : se tenir tranquille, rester à sa place n. et adj.: challenger.
(enfant turbulent).
agrab
agiṭen wegrab.
ugiṭen. n.v. de greb : 1 être près de qqch. 2 être proche. v. qreb.
n.v. de giṭen : 1 dresser une tente. 2 occuper un lieu et
refuser de le quitter. agraḍ
wegraḍ.
agla n.v. de greḍ : 1 trancher, couper en tranches. 2 se
wegla. couper par accident (la coupure est causée durant le
n.v. de gla : agacer, harceler. fonctionnement d'une machine ou un mécanisme).
3 être coupé en tranches. 4 s'être coupé par accident.
agman 5 être rompu (fil, corde).
wegman.
n.v. de gmen : convenir. agraḥ
wegraḥ.
agna n.v. de greḥ : vivre longtemps sans trop perde ces
wegna. capacités (surtout pour le palmier).
n.v. de gna : prendre soin de, s'occuper de…
agram
agnad wegram.
wegnad. n.v. de grem : 1 avoir une grande envie de consommer
n.v. gned : se blottir. une nourriture donnée. 2 avoir une grande envie de
consommer de la viande. ant.: agham.
agnin
wegnin, igninen. agran
n.m.: ouvrage en sparterie servant de contenant à wegran.
plusieurs denrées sèches. n.v. de gren : se mettre en colère, enrager,bouillonner
de colère.
agnunnay
wegnunnay, ignunnayen, tagnunnayt, tignunnayin. agrandi
adj.: 1 de forme sphérique ou sphéroïde. 2 nouéeau-né wegrandi, igrandiyen, tagrandit, tigrandiyin.
illégitime. -tignunnayin : 1 boulettes. 2 boucles adj.: chien ! (insulte).
(cheveux).
agras
agnunney wegras.
wegnunney. n.v. de gres : 1 engraisser. 2 être engraissé, bien
n.v. de gnunney : 1 rouler parterre. 2 dégringoler. alimenté.

agɛar agrur
wegɛar. wegrur, igruren.
n.v. de gɛer : 1 trouer, transpercer. 2 être troué, n.m.: crâne (pej.).
transpercé. 3 agir intensivement.
agsa
agṛaḥ wegsa.
wegṛaḥ. n.v. de gsa : durcir, manquer de tendreté, par excès de
n.v. de gṛeḥ : être complètement dégradé, détérioré (au maturation (fruit) ou par l'âge de l'animal (viande).
sens physique ou moral). syn.: aksa.

agṛan agṭar
wegṛan. wegṭar.
n.v. de gṛen : 1 jumeler, coupler. 2 atteler ensemble. n.v. de gṭer.: 1 goutter, v. asti. 2 s'égoutter.
3 attacher deux éléments ensemble -n.m.: point
d'attache, point de raccordement. agṭif
wegṭif, igṭifen.
agṛaɛ n.m.: nom d'un ouvrage de laine, utilisé pour emballer
wegṛaɛ. les habits d’hiver.
n.v. de gṛeɛ : devenir chauve.

- 53 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aguccem aguṭṭi
uguccem. uguṭṭi.
n.v. de guccem : 1 s'atrophier, devenir chétif (régime n.v. de guṭṭ : lamper.
de palmier dattier). 2 atrophie du régime de dattier.
syn. aguccen. agzal
wegzal.
aguccen n.v. de gzel : raccourcir, diminuer de longueur.
uguccen.
n.v. de aguccen : cf. aguccem. agzi
wegzi.
agucec n.v. de gzi : 1 scarifier. 2 vacciner, v. afsaḍ.
ugucec. -n.m.: scarification.
n.v. de gucec : se renfrogner.
agzin
aguga wegzin, igzinen.
uguga. n.m.: chiot.
n.v. de guga : 1 se soumettre au mâle (poule).
2 s'incliner devant l'adversaire. aḥafeḍ
uḥafeḍ.
agugu n.v. de ḥafeḍ : 1 garder avec soin, conserver. 2 observer
ugugu. régulièrement une tradition.
n.v. de gugu : chant du coq, coquerico.
aḥaḥa
agumi uḥaḥa.
n.m.: goumier. n.v. de ḥaḥa : 1 faire fuir, disperser, un groupe
d'animaux ou de personnes dont la présence est
agunnen indésirable. 2 se disperser, quitter ensemble, un lieu.
ugunnen.
n.v. de gunnen : se recroqueviller, s'isoler, se retirer de aḥalla
la société. uḥalla.
n.v. de ḥalla : 1 conquérir un lieu, une place, avant les
agunnet autres. 2 se délivrer (dans le jeu de ḥalla*).
ugunnet.
n.v. gunnet : être, se présenter, sous forme de granules. aḥari
uḥari.
agunzer n.v. de ḥar : 1 être perplexe, être dans l'indécision.
ugunzer. 2 être préoccupé par qqch. 3 avoir du scrupule. 4 être
n.v. de gunzer : 1 saigner du nez. 2 manifester émerveillé. 5 pour un met, être d'un goût déprécié à
discrètement son mécontentement, bouder. cause de la mauvaise qualité de l'eau de cuisson. Pour
les trois derniers sens, le mot aḥari est prononcé avec
aguṛeṛ emphase sur le r.
uguṛeṛ.
n.v. de guṛeṛ : cf. agurer. aḥaseb
uḥaseb.
agurari n.v. de ḥaseb : 1 contrôler, demander des comptes.
ugurari, igurariyen, tagurarit, tigurariyin. 2 solder les comptes entre deux partenaires.
n. et adj.: pers. originaire du Gourara.
aḥawel
agurdeɛ uḥawel.
ugurdeɛ. n.v. de ḥawel : 1 accumuler. 2 herbe fraîche issue de
n.v. de gurdeɛ : boire d'un seul trait, v. aussi : gerbeɛ. désherbage manuelle des parcelles de culture et
destinée à l’alimentation des animaux. 3 fourrage vert.
agurer
ugurer. aḥaẓem
n.v. de gurer : se détacher d'un ensemble, au niveau de uḥaẓem.
la bordure, sous forme de couronne. n.v. de ḥaẓem : 1 être gêner, avoir envie de faire ses
besoins naturels. 2 être, impatient, exagérément pressé.
agurri
ugurri. aḥazi
n.v. de gurr : cf. aǧerṛi. aḥazi.
n.v. de ḥaz : 1 gêner (pour le partage d'une place). 2 se

- 54 -
Dictionnaire Mozabite-Français

gêner mutuellement. 3 concurrencer. 4 être en rangs aḥḍar


serrés. 5 être serré étroit (vêtement). 6 être proche sur weḥḍar.
le point d'arriver (événement, échéance). 7 être surpris n.v. de ḥḍer : 1 assister à une scène, à un événement.
par qqn. ou par un phénomène. 2 répondre à une invitation. 3 assister au lever du corps
de qqn.
aḥbaḍ
weḥbaḍ. aḥdag
n.v. de ḥbeḍ : s'accaparer qqch., avoir la haute main sur weḥdag.
qqch. v. aussi ḥbu. n.v. de ḥdeg : 1 être intelligent. 2 bien connaître ses
syn.: aḥbeṭ. intérêts.

aḥbas aḥebbasi
weḥbas, iḥbasen ou iḥubas. uḥebbasi, iḥebbasiyen, taḥebbasit, tiḥebbasiyin.
n.v. de ḥbes : 1 s'arrêter (déplacement). 2 s'arrêter de adj.: prisonnier.
fonctionner. 3 cesser. 4 se boucher, s'obstruer. 5 barrer syn.: amḥabsi.
(un chemin). 6 emprisonner. -n.m.: 1 barrage
(hydraulique). 2 vanne de fortune, faite de chiffon aḥebbeq
surmonté d'une pierre, v. anecrif. 3 volontariat uḥebbeq.
organiser pour entretenir un barrage. 4 crue qui arrive n.v. de ḥebbeq : 1 exalter une forte senteur. 2 être très
jusqu'au barrage. -iḥubas : chiffons destinés à enfumé (lieu). 3 être bien parfumé.
confectionner des vannes traditionnelles.
aḥebbeṛ
aḥbaṭ uḥebbeṛ.
weḥbaṭ. n.v. de ḥebbeṛ : 1 réfléchir en vue d'apporter une
n.v. de ḥbeṭ : cf. aḥbeḍ. solution. 2 se préoccuper de qqn. ou de qqch.

aḥbib aḥebbes
weḥbib, iḥbiben, taḥbibt, tiḥbibin. uḥebbes.
adj. et n.: ami. -bbin-t iḥbiben : être séduit n.v. ḥebbes : 1 rendre un bien inaliénable au bénéfice
(littéralement : être pris par les amis). d'une œuvre charitable. 2 arrêter, s’arrêter, v. aussi
aḥbas.
aḥbu 1
weḥbu. aḥebbi
n.v. de ḥbu : s'approprier qqch. au dépend d'autrui, v. uḥebbi, iḥebbiyen.
aḥbaḍ. n.v. de ḥebb : baiser, donner un baiser. -n.m.: 1 grand
plat en bois en forme de calotte sphérique, sert pour
aḥbu 2 offrir du couscous à une famille à l'occasion d'un
weḥbu. événement heureux. 2 contenu d'un «aḥebbi».
n.v. de ḥbu : ramper (bébé). 3 cérémonie dont laquelle «aḥebbi» est offert.

aḥčam aḥebḥeb
weḥčam. uḥebḥeb.
n.v. de ḥčem : 1 recevoir un coup sur une blessure non n.v. de ḥebḥeb : être démuni de tout.
encore cicatrisée, avec en conséquence la réouverture
de la plaie et la douleur. 2 être toucher par un esprit aḥeččeč
maléfique. 3 recevoir un coup dans les parties uḥeččeč.
génitales. n.v. de ḥeččeč : 1 faire entendre un bruit léger de
déplacement ou d'autre activité sans être visible. 2 se
aḥci trouver des petites activités à défaut d'un travail à
weḥci. revenu conséquent.
n.v. de ḥci : 1 introduire un corps dans un endroit étroit. syn.: aḥettec.
2 rouler qqn. 3 profiter d'une occasion.
aḥeccec
aḥcici uḥeccec.
weḥcici, iḥciciyen, taḥcicit, tiḥciciyin. n.v. de heccec : désherber, débarrasser une plate-bande
adj.: de couleur vert frais -n.m. couleur vert frais. des mauvaises herbes.

aḥḍa aḥeccem
weḥḍa. uḥeccem.
n.v. de ḥḍa : conserver, tenir à l'abri. n.v de ḥeccem : 1 faire preuve de timidité, être timide.
2 avoir honte. 3 avoir du scrupule -n.m.: timidité.

- 55 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aḥecci aḥejjam
uḥecci. uḥejja, iḥejjamen.
n.v. de ḥecc : 1 couper à ras (plante). 2 couper, raser, n.m.: agent qui pratique la circoncision.
supprimer qqch.
aḥekkwi
aḥeclef uḥekkwi.
uḥeclef. n.v. de ḥekkw : 1 frotter, se frotter. 2 écraser.
n.v. de ḥeclef : 1 balayer grossièrement le sol. 2 être 3 soumettre, avoir le dessus sur qqn. 4 exercer une
long au point de balayer le sol (vêtement). 3 marcher tâche avec persévérance et opiniâtreté. 5 vivre une
en traînant les pieds (péj.). longue expérience. -aḥekkwi n nnḥas : lutte intestine.

aḥeḍḍer aḥel
uḥeḍḍer. yaḥel, yettaḥel, yuḥel, wel yuḥil, aḥḥal.
n.v. de ḥeḍḍer : (heures canoniques). 1 jumeler deux v.i.: 1 s'accrochr. 2 être attaché. 3 réagir en se fâchant,
offices consécutifs lorsque la distinction de leurs être touché, être blessé dans son amour propre. -aḥel di:
heures respectives est rendue impossible à cause de la 1 dépendre de. 2 être embarrassé par qqch. -yuḥel
nébulosité. 2 lancer un appel unique pour deux offices iman-s : être dans l'incapacité de se tirer d'affaire.
consécutifs (religion).
aḥelli
aḥeddad uḥelli.
uheddad, iḥeddaden. n.v. ḥell : 1 être autorisé, être légal. 2 pour un objet,
n.m.: forgeron. être purifié, être kasher (religion).

aḥedded 1 aḥelluf
uḥedded. uḥelluf, iḥellaf.
n.v. de ḥedded : repasser (vêtement). n.m.: 1 sanglier. 2 cochon.

aḥedded 2 aḥemmaq
n.v. de ḥedded : 1 délimiter. 2 préciser une règle ou une uḥemmaq, iḥemmaqen, taḥemmaqt, tiḥemmaqin.
instruction. adj.: coléreux, irritable, bilieux.

aḥeddi aḥemṛi
uḥeddi. uḥemṛi, iḥemṛiyen, taḥemṛit, tiḥemṛiyin.
n.v. de ḥedd : 1 mettre fin aux agissements de qqn. adj et n.: métis de parents noir et blanc.
2 interdire à qqn d'agir.
aḥenḥen
aḥeffaf uḥenḥen.
uḥeffaf, iḥeffafen, taḥeffaft, tiḥeffafin. n.v. de ḥenḥen : 1 s'éclaircir la gorge. 2 hennir (cheval).
n.m.: coiffeur.
aḥennaci
aḥeffef uḥennaci, iḥennaciyen.
uḥeffef. n.m.: nom d’un habit traditionnel porté par les femmes.
n.v. de ḥeffef : 1 faire la coiffure à qqn. 2 se coiffer, se
couper les cheveux. 3 se raser. aḥenni 1
uḥenni.
aḥeffen n.v. de ḥenn : 1 étreindre, serrer dans ses bras en
uḥeffen. témoignage d'affection. 2 compatir, avoir de la
n.v. de ḥeffen : avaler une nourriture en poudre ou compassion envers qqn.
granulée, à pleines poignées (péj.).
syn.: aḥfan. aḥenni 2
n.m.: couleur orange -adj.: orange.
aḥeǧǧaǧi
uḥeǧǧaǧi, iǧǧaǧiyen, taḥǧǧaǧit, tiḥeǧǧaǧiyin. aḥeṛḥeẓ
adj.: pèlerin. uḥeṛḥeẓ.
n.v. de ḥeṛḥeẓ : se déplacer légèrement en glissant à
aḥeǧǧi droite ou à gauche.
uḥeǧǧi.
n.v. de ḥeǧǧ : 1 faire un pèlerinage en terre sainte. aḥeṛki
2 pour une marchandise, disparaître des étalages pour uḥeṛki, iḥeṛkiyen, taḥeṛkit, tiḥeṛkiyin.
une longue période. adj.: traître.

- 56 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aḥeṛṛec aḥerrar
n.v. de ḥeṛṛec : pousser qqn., l’inciter à réagir. uḥerrar, iḥerraren.
n.m.: brodeur.
aḥeṛṛeǧ
uḥeṛṛeǧ. aḥerreč
n.v. de ḥeṛṛeǧ : 1 réunir les accessoires nécessaires uḥerreč.
pour une utiliser une chose (véẓhicule, animal…) ou la n.v. de ḥerreč : 1 bouger, remuer. remuer qqch.
réaliser (une œuvre). 2 pour la vente aux enchères : 3 commencer à se manifester (phénomène tel que le
faire un dernier tour, à la recherche d'un enchérisseur, vent). 4 mélanger un liquide en vue d'y dissoudre une
avant de conclure la vente. matière ou produire un phénomène.

aḥeṛṛem aḥerrec
uheṛṛem. uḥerrec.
n.v. de heṛṛem : 1 interdire, prohiber (en religion). n.v. de ḥerrec : cf. ḥerreč.
2 saboter, un jeu, une initiative, en priver les autres.
aḥerref
aḥeṛṛeṛ uḥerref.
uḥeṛṛeṛ. n.v. de ḥerref : dénaturer (un texte).
n.v. de ḥeṛṛeṛ : gagner, mériter, un bien par l'effort et le
travail. aḥerrer
uḥerrer.
aḥṛuṛac n.v. de ḥerrer : broder. -n.m.: broderie (métier). v. aussi
weḥṛuṛac, iḥṛuṛacen. abeṣṣeṭ.
adj.: grossier (granulométrie).
aḥerteb
aḥṛwac uḥerteb.
uḥṛwac. n.v. de ḥerteb : être anxieux. être tourmenté
n.m.: soupe préparée à base de criblure de blé. -n.m. anxiété.
syn : aḥlabiḍ, asčaf, iwzan izzdaden.
aḥetḥet
aḥṛwawac uḥetḥet.
uḥṛwawac, iḥrwawacen. n.v. de ḥetḥet : 1 s'acquitter d'une tâche de manière
adj.: cf. uḥṛic et aḥṛuṛac. discrète. 2 confier discrètement qqch. à qqn.

aḥerbeq aḥetḥut
uḥerbeq. uḥetḥut, iḥetḥten.
n.v. de ḥerbeq : parader, pavaner. n.m.: cadeau offert discrètement.

aḥerdan aḥettec
uḥerdan, iḥerdanen. uḥettec.
n.m.: nom d’un reptile saharien (fouette-queue). n.v. de ḥettec : cf. aḥeččeč.
-adj.: qualifie une peau rugueuse.
aḥettem
aḥerden uḥettem.
uḥrden. n.v. de ḥettem : imposer qqch. à qqn.
n.v. de ḥerden : avoir la peau basanée.
aḥettet
aḥerfec uḥettet.
uḥerfec. n.v. de ḥettet : triturer, défaire les mottes d’un couscous
n.v. de ḥerfec : être sec, insuffisamment mouillé, ou d’une matière similaire.
insuffisamment beurré (couscous).
aḥewwat
aḥerfi uḥewwat, iḥewwaten.
uḥerfi, iḥerfiyen, taḥerfit, tiḥerfiyin. n.m.: 1 pêcheur. 2 poissonnier.
adj.: sec, sans accompagnement (nourriture ou
boisson). aḥewḥew
uḥewḥew.
aḥerḥer n.v. de ḥewḥew : être affamé, avoir une grande envie
uḥerḥer. de manger.
n.v. de ḥerḥer : caresser qqn, le cajoler.

- 57 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aḥewwef aḥgar
uḥewwef. weḥgar.
n.v. de ḥewwef : 1 chanter pour célébrer les fiançailles. n.v. de ḥger : 1 ne pas répondre à qqn. 2 mépriser qqn.
2 chanter.
aḥgwan
aḥewweǧ weḥgwan.
uḥewweǧ. n.v. de ḥgwen : boire à l'excès, au-delà du
n.v. de ḥewweǧ : 1 être dans le besoin. 2 avoir un rassasiement.
besoin pressant de qqn ou de qqch., ne pas pouvoir s'en
passer. aḥḥ
interj.: 1 aïe ! 2 attention, il y a danger ! (lang. enf.).
aḥewwes syn.: eḥḥ.
uḥewwes, iḥewwisen.
n.v. de ḥewwes : 1 se promener, se balader. 2 chercher aḥḥal
qqch. -n.m.: badauderie. waḥḥal.
n.v. de aḥel : 1 s'accrocher. 2 être attaché à qqn. ou
aḥezzem qqch. 3 réagir en se fâchant, être touché, être blessé
uḥezzem. dans son amour propre. 4 être susceptible. 5 être
n.v. de ḥezzem : 1 se ceinturer, porter une ceinture. entièrement dépendant des autres. 6 être embarrassé par
2 serrer la ceinture, se préparer à agir. qqch. 7 être dans l'incapacité de se tirer d'affaire.

aḥezzez aḥḥay !
uḥezzez. interj. exprime la déception et / ou l'ironie : c'est tout !?
n.v. de ḥezzez : 1 serrer un nœud. 2 ne pas céder syn.: 1 aḥḥayyeh. 2 ḥay.
facilement (négociation).
aḥḥayyeh
aḥfa interj.: cf. aḥḥay.
weḥfa.
n.v. de ḥfa : 1 être émoussé (instrument). 2 être aḥḥba
expérimenté, avoir «roulé sa bosse» -n.m. usure. weḥḥba, iḥḥbaten.
n.m.: 1 boîte. 2 pers. naïve -yettawi-d iḥḥbaten : il est
aḥfaḍ débrouillard.
weḥfaḍ.
n.v. de ḥfeḍ : 1 apprendre par cœur. 2 connaître qqch. à aḥḥlal
fond (technique, lieu etc.). 3 protéger (protection weḥlala, iḥlalen, taḥlalt, tiḥlalin.
divine). adj. qualifie : 1 une chose légale autorisé (religion).
2 une chose pure (religion). 3 dévot (péj.).
aḥfan
weḥfan. aḥḥṛam
n.v. de ḥfen : cf. aḥeffen. weḥḥṛam, iḥḥṛamen, taḥḥṛamt, tiḥḥṛamin.
adj.: prohibé (religion).
aḥfar
weḥfar. aḥla 1
n.v. de ḥfer : 1 creuser. 2 être creusé. 3 comploter. n.v. de ḥla : être autorisé, être légal.

aḥfir aḥla 2
weḥfir, iḥufar. weḥla.
n.m.: creux, trou. n.v. de ḥla : être bien agréable (fête, jeu, spectacle).

aḥǧab aḥlu
weḥǧab. weḥlu.
n.v. de ḥǧeb : 1 se cloîtrer dans un lieu, s'interdire de n.v. de ḥlu : 1 être bon (goût, douceur). 2 être, beau,
sortir dehors pendant un certain temps. 2 pour la futur mignon -n.m.: douceur.
marié, journée précédant la nuit de noce où elle est
tenue de cesser ses visites d’adieu à ses proches et aḥma
rester au foyer paternel. weḥma.
n.v. de ḥma : 1 être chaud. 2 augmenter de température.
aḥgad 3 être excité (pers.). 4 être alerte. 5 être cher, être d'un
weḥgad. prix élevé. 6 pour une datte, être trop sucré 7 compatir
n.v. de ḥged : garder rancune. envers qqn. -aḥma n wul : regretter la disparition de
qqn.

- 58 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aḥmaq aḥraz
weḥmaq. weḥraz.
n.v. de ḥmeq : se mettre en colère. aḥmaq ref ḥedd : n.v. de ḥrez : 1 garder. 2 conserver.
gronder qqn, le corriger. -n. m.: colère.
aḥrired
aḥmuqi weḥrired.
weḥmuqi, iḥmuqiyen, taḥmuqit, tiḥmuqiyin. n.v. de ḥrired : pleurer, verser des larmes avec
adj.: acariâtre., bilieux. v. aussi aḥmmaq. véhémence.

aḥna aḥṣal
weḥna. weḥṣal.
n.v. de ḥna : 1 s'arc-bouter. 2 être arc-bouté. 3 être bas n.v. de ḥṣel : 1 rester bloqué ou accroché quelque part.
(plafond). 2 refuser de quitter un lieu. 3 être incapable de se
prendre en charge, v. aussi aɛǧaz. 4 dans l'embarras.
aḥnak
weḥnak. aḥsab
n.v. de ḥnek : 1 étranger. 2 pour un bébé, venir juste weḥsab.
après son aîné immédiat, de sorte à ce que ce dernier n.v. de ḥseb : 1 compter. 2 croire, considérer, prendre
soit sevré avant terme. qqch. pour une autre. -aḥsab n yiman : prendre un air
hautain.
aḥnat
weḥnat. aḥsar
n.v. de ḥnet : parjure, violation de serment. weḥsar.
n.v. de ḥser : souffrir d’une constipation ou de la
aḥṛac prostate.
weḥṛac.
n.v. de ḥṛec : 1 être rude. 2 être grossier aḥta
(granulométrie). 3 avoir une forte personnalité. weḥta.
n.v. de ḥta : s'être développé, dépasser le premier âge
aḥṛam (enfant, animal domestique).
weḥṛam.
n.v. de ḥṛem : 1 devenir prohibé. 2 devenir illégitime aḥuli
pour un conjoint après une non observance des règles uḥuli, pl.. iḥulayen.
religieuses du mariage. 3 perdre de l'intérêt à cause de n.m.: 1 haïk, voile. 2 nudité (sexe).
difficultés.
aḥuṛṛi
aḥṛaṣ uḥuṛṛi, iḥuṛṛayen, taḥuṛṛit, tiḥuṛṛayin.
weḥṛaṣ. adj.: homme libre.
n.v. de ḥṛeṣ : prendre une chose à cœur, ne pas
négliger. aḥussa
uḥussa.
aḥṛaṭ n.v. de ḥussa : 1 ressentir (sensation). 2 être touché
weḥṛat. (sentiment). 3 être affecté (maladie, fatigue). 4 être
n.v. de ḥṛeṭ : 1 labourer. 2 cultiver la terre. -aḥṛaṭ ɣef : dans un mauvais état (machine). 5 deḍenir fou.
exploiter qqn.
aḥwa
aḥram weḥwa.
weḥram. n.v. de ḥwa : 1 acquérir une chose avant et au dépend
n.v. de ḥrem : 1 faire ses ablutions pour le pèlerinage. des autres. 2 réserver (une place, un objet convoité…)
2 être à l'état pur (ne pas rompre ses ablutions) durant
les journées de pèlerinage. aḥya
weḥya.
aḥran n.v. de ḥya : 1 faire revivre (âme, source, route…).
weḥran. 2 célébrer (fête, occasion, surtout religieuse).
n.v. de ḥren : s'entêter, refuser avec opiniâtreté,
d'avancer ou de faire qqch. ah ?
part. interj.: quoi ? comment ?
aḥrak
weḥrak. aha
n.v. de ḥrek : 1 brûler. 2 éliminer (pej.). 3 transgresser interj.: attention ! -part. démonstrative : tient !
une loi ou un règlement. syn.: haha.

- 59 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ahabi ahawek
uhabi. uhawek.
n.v. de hab : 1 s'effrayer, se cabrer. 2: avoir des doutes n.v. de hawek : provoquer, agacer.
vis à vis de qqch. 3 rejeter moralement qqn ou qqch.
ahawes
ahaḍi uhawes.
uhaḍi. n.v. de hawes : 1 déranger qqn ou un animal.
n.v. de haḍ : 1 être excité au point de perdre la raison. 2 taquiner. 3 troubler qqn, le dévier de son objectif.
2 agir avecvexagération. 4 dévier qqn du bon chemin.

ahaden ahbac
uhaden. wehbac.
n.v. de haden : chercher la paie avec qqn, éviter de le n.v. de hbec : 1 attaquer qqn. en le griffant. 2 vouloir
provoquer. saisir tous ce qui est devant soi (enfant).

ahaǧi ahbar
uhaǧi. wehbar.
n.v. de haǧ : 1 s'enrager. 2 se soulever, être démonté n.v. de hber : 1 arracher des lambeaux. 2 travailler avec
(mer, tempête). 3 être en rut. 4 pour une végétation, acharnement.
envahir tout l'espace, se développer intensément.
ahbibec
ahah wehbibec.
part. exprimant le doute ou le défi, vis à vis de n.v. de hbibec : agir avec empressement.
l'interlocuteur.
ahcic
ahameǧ wehcic.
uhameǧ. n.v. de hcic : 1 être tendre, tendreté (chair). 2 être
n.v. de hameǧ : faire le pitre. friable (roche, matériau) -n.m.: 1 tendreté. 2 friabilité.

ahanna ahda
uhanna. wehda.
n.v. de hanna : 1 épargner, décharger, qqn d'une tâche, n.v. de hda : cesser de se manifester (phénomène).
d'une obligation. 2 féliciter. 3 se marier.
ahdar
ahaɣ wehdar.
part. marquant une étape dans un récit narratif : et puis, n.v. de hder : 1 émettre un son sourd, signe de force
ensuite. (eau, feu). 2 brûler intensément. 3 rugir, être en rut
syn.: ahaɣen. (chameau).

ahaɣen ahdini
part.: cf. ahaɣ. wehdini.
n.m.: 1 conflit, guerre. 2 bataille rangée.
ahaṛef
uhaṛef. ahdu
n.v. de haṛef : 1 crier, hurler, délirer (fou). 2 parler trop wehdu.
et à haute voix (péj.). n.v. de hdu : bavarder, parler beaucoup (péj.).

ahareǧ ahebheb
uhareǧ. uhebheb.
n.v. de hareǧ : 1 déranger qqn. 2 faire du chahut. v. n.v. de hebheb : 1 se lever. 2 désirer intensément.
aherreǧ.
ahecci
ahati uhecci.
uhati. n.v. de hecc : 1 mordre profondément. 2 entamer,
n.v. de hata : manifester un grand désir, vis à vis de ronger.
qqch. aspirer à qqch. syn.: anhac.

ahawed aheddi
uhawed. uheddi
n.v. de hawed : marchander. -n.m.: marchandage. n.v. de hedd : 1 marcher de façon primaire. 2 aller
quelque part d'une façon inopportune.

- 60 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ahedhed ahensus
uhedhed. uhensus, ihensas, tahensust, tihensas.
n.v. de hedhed : être courroucé. adj.: 1 qualifie une pers. qui n'observe pas les règle de
la pureté corporelle. 2 par extension, toute pers. qui ne
ahedwar respecte pas les règles de bonne conduite propre à la
uhedwar, ihedwaren. société.
n.m.: ventre, estomac, tube digestif (péj.).
aheṛṛi
aheffi uheṛṛi.
uheffi. n.v. de heṛṛ : déféquer, chier. -yheṛṛ assṛawil-s : avoir
n.v. de heff : 1 feinter. 2 tromper qqn. peur, mouiller sa culotte.

aheǧǧal aherbal
uheǧǧal, iheǧǧalen, taheǧǧalt, tiheǧǧalin. uherbal, iherbalen, taherbalt, tiherbalin.
adj. et n.: veuf. adj.: désordonné, farfelu (pers.).

ahejreḍ aherbali
uhejreḍ. uherbali, iherbaliyen, taherbalit, tiherbaliyin.
n.v. de hejreḍ : 1 être trop long ou trop large au point adj.: d'aspect désordonné, inharmonieux.
de traîner parterre (habit). 2 avoir l'habitude de porter
une tenue débraillée. aherbel
syn.: ahejreṭ. uherbel.
n.v. de herbel : 1 mettre en désordre. 2 détériorer.
ahejreṭ 3 bâcler. 4 être en désordre. 5 manquer d'harmonie
uhejreṭ. -n.m.: 1 détérioration. 2 bâclage. -aherbel n ḥal :
n.é. de hejreṭ : cf. ahejreḍ. manque de sécurité.

ahekkwi aherdef
uhekkwi. n.v. de herdef : parler dans le sommeil, délirer.
n.v. de hekkw : 1 s'avancer sans précaution. 2 agir sans syn. : ahertef.
réfléchir.
ahergem
ahellil uhergem.
ihellilen. n.v. de hergem : manger abusivement.
n.m.: cantique chanté de nuit.
aherher
ahember uherher.
uhember. n.v. de herher : 1 être trop large (vêtement). 2 avoir une
n.v. de hember : charrier n'importe quoi. tenue débraillé. 3 émettre un son ronflant (cours d'eau).

ahemmazek ! ahermez
interj.: pauvre de toi ! gare à ce qui t'attend !… uhermez.
n.v. de hermez : marcher sur qqn. par inadvertance.
ahemmeǧ
uhemmeǧ. aherreǧ
n.v. de hemmeǧ : s'agiter provoquer une agitation, un uherreǧ.
état de désordre. n.v. de herreǧ : 1 provoquer un affairement. 2 déranger.
v. asehreǧ et ahareǧ.
ahencer
uhencer. aherres
n.v. de hencer : 1 découper un morceau excessivement uherres.
gros. 2 agir d'une façon grossière et maladroite. n.v. de herres : 1 battre, bâtonner. 2 fracasser.

ahencir ahertef
uhencir, ihenciren. uhertef.
n.m.: morceau découpé d'une manière grossière. n.v. de hertef : cf. aherdef.

ahenses aherwel
uhenses. uherwel.
n.v. de henses : transgresser les règles de pureté n.v. de herwel : 1 agir de manière désordonnée et sans
corporelle (religion). discernement. Faire en songe, des rêves absurdes.

- 61 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aheshes ahezzi
uheshes. uhezzi.
n.v. de heshes : 1 branler, chanceler. 2 être n.v. de hezz : secouer légèrement.
physiquement très affaibli suite à une maladie.
ahfat
ahessi wehfat.
uhessi. n.v. de hfet : se calmer, être en rémission (intempérie,
n.v. de hess : 1 être épouvanté. 2 trembler de colère. fléau douleur).

aheṭheṭ ahiḍer
uheṭheṭ. uhiḍer.
n.v. de heṭheṭ : avoir une très grande envie de qqch. n.v. de hiḍer : 1 être lâche et avoir une coupe mal
réussie (vêtement). 2 avoir un aspect mou, flasque,
aheṭṭem comme une peau de mouton juste après dépeçage.
uheṭṭem.
n.v. de heṭṭem : s'aventurer sur un terrain inconnu. ahlak
wehlak.
ahettek n.v. de hlek : 1 farfouiller, tripoter. 2 être dangereux.
uhettek.
n.v. de hettek : cf. ahtak. ahmad
wehmad.
ahewhew n.v. de hmed : 1 se tenir tranquille, cesser de bouger.
uhewhew, ihehiwen. 2 se calmer (tempête, douleur). 3 cesser de nuire.
n.v. de hewhew : 1 aboyer. 2 faire du brouhaha
-n.m. : aboiement. v. asehhewhew. -ihewhiwen : ahmak
brouhaha, cacophonie. wehmak.
syn.: anbaḥ. n.v. de hmek : cf. admak.

ahewwek ahmal
uhewwek. wehmal.
n.v. de hewwek : présenter le risque de s'effondre n.v. de hmel : 1 être à l'état d'abandon. 2 se perdre
(terrasse, chaussée, puits). (chemin). 3 abandonner, laisser à l'abandon.

ahewwel ahmaẓ
uhewwel. wehmaz.
n.v. de hewwel : 1 troubler l'esprit de qqn. 2 être n.v. de hmeẓ : se précipiter sur d'une chose, la saisir à
trouble (atmosphère politique ou sociale). la manière d'un prédateur.

ahewweṛ ahmaz
uhewweṛ. wehmaz.
n.v. de hewweṛ : 1 agir sans discernement. 2 être n.v. de hmez : 1 piquer, aiguillonner, éperonner.
prodigue. 3 dépasser la dose, dépasser la norme, avec 2 exciter une personne chatouilleuse.
des conséquences négatives.
ahra
aheyyeǧ wehra.
uheyyeǧ. n.v. de hra : cuire jusqu'à devenir très tendre (surtout
n.v. de heyyeǧ : 1 provoquer la passion. 2 provoquer viande).
une réaction intense, v. asehhaǧi.
ahrad
aheẓheẓ wehrad.
uheẓheẓ. n.v. de hred : 1 détruire, détériorer. 2 abuser. 3 se
n.v. de heẓheẓ : être flasque. gratter exagérément. 4 gronder qqn sévèrement.

aheẓhuẓ ahraǧ
uheẓhuẓ, iheẓhuẓen, taheẓhuẓt, tiheẓhuẓin . wehraǧ.
adj.: flasque. n.v. de hreǧ : 1 être très affairé (pers). 2 être très animé
(lieu).
ahezhez
uhezhez. ahru
n.v. de hezhez : 1 secouer intensément. 2 être branlant wehru.
suite à une secousse -n.m.: secousse. n.v. de hru : gazouiller, babiller (bébé).

- 62 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ahrur ajarra
wehrur, ihruren, tahrurt, tihrurin. ujarra.
adj.: 1 qualifie un enfant ou tout être animé, approchant n.v. de jarra : traîner, faire attendre qqn, ne pas honorer
ou ayant déjà atteint l'âge de l'adolescence (péj.). 2 par ses engagements vis-à-vis d'un partenaire (affaire).
extension, qualifie toute chose de taille excessive (péj).
ajawen
ahrured ujawen.
wehrured. n.v. de jawen : 1 se rassasier. 2 s'assouvir. 3 sévir.
n.v. de hrured : 1 être à un état avancé de détérioration.
2 s'infester à un haut degré. 3 prendre une grande ajba
ampleur (fléau). 4 s'effondrer. 5 dégringoler (péj.). wejba.
6 devenir à la mode (péj.). n.v. de jba : 1 être en vue de qqch. tout en étant dans
une position surplombante. 2 être au bord de (la mort,
ahtak précipice, danger).
wehtak.
n.v.: de htek : punir qqn en le rouant de coups. ajbad
syn.: ahettek. wejbad, ijbaden.
n.v. de jbed : 1 tirer vers soi. 2 retirer. 3 tirer de l'eau
ahumi d'un puits. 4 être retiré, être loin. 5 être tendu. 6. attirer
uhumi. -jbed-d : 1 évoquer (un sujet). 2 provoquer qqn.
n.v. de hum : se perdre, se noyer (sentiments).
ajbaq
ahwa wejbaq.
wehwa. n.v. de jbeq : être animé (lieu, groupe de personne).
n.v. de hwa : 1 être bas (niveau d'un lieu). 2 couler
(liquide). 3 se perdre, dépérir. 4 disparaître, s'en aller ajbaṛ
(péj.). 5 tomber (chute). 6 descendre (péj.). wejbaṛ.
n.v. de jbeṛ : 1 soigner une fracture. 2 corriger qqn.
ahzal
wehzal. ajḍar
n.v. de hzel.: 1 être maigre. 2 maigrir. wejḍar.
3 amaigrissement. -n.m. maigreur. ant : ajḍar. n.v. de jḍer : 1 grossir, prendre de l'embonpoint (pers.)
2 engraisser (animal d'embouche).
ahzam
wehzam. ajḍiḍ
n.v. de hzem : avoir honte de soi -n.m.: honte. wejḍiḍ, ijuḍaḍ.
n.m.: 1 oiseau. 2 petit oiseau.
ajabba
ujabba. ajdab
n.v. de jabba : amener au bord, d’un précipice, ou wejdab.
d’une situation fatale. n.v. de jdeb : 1 rentrer en transe. 2 manifester sa colère
en gesticulant.
ajabi
ujabi. ajdel
n.v. de jab : exaucer un vœux, une prière (religion). wejdel, ijedlawen.
n.m.: cuvette d'irrigation (arboriculture).
ajafi syn.: aǧlaw.
ujafi.
n.v. de jaf : mourir de soif. ajden
wejden, ijednan.
ajaḥi n.m.: cf. azǧen.
ujaḥi.
n.v. de jaḥ : 1 être incapable, paresseux. 2 être poltron. ajdid
3 ne pas se développer, ne pas réussir, vivoter (animal, wejdid, ijdiden, tajdidt, tijdidin.
plante). adj.:1 nouveau. 2 neuf.
syn.: ajjdid.
ajalli
ujalli. ajebbari
n.v. de jall : 1 jurer. 2 désirer ardemment de punir qqn. ujebbari, ijebbariyen, tajebbarit, tijebbariyin.
3 désirer ardemment de s'attaquer à une tâche. adj.: 1 pers. sans scrupule. 2 grave (accident).
3 grandiose, faramineux (fête, manifestation).

- 63 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ajebbas ajennay
ujebbas, ijebbasen. ujennay, ijennayen.
n.m.: personne. qui travaille dans une plâtrière. n.m : couturier.

ajebbej ajer
ujebbej. yejer, yettajer, yujer, wel yujir, ajjar.
n.v. de jebbej : 1 être ébouriffé (cheveux) v.tr.: dépasser (en grandeur, en âge).
-n.m.: ébouriffage.
ajerḍum
ajebbuj ujerḍum, ijerḍam.
ujebbuj, ijebbujen, tejebbujt, tijebbujin. n.m. fruit du dattier au stade véraison.
n.m.: tignasse. -adj.: personne aux cheveux ébouriffés.
ajerraw
ajebjer ujerraw, ijerrawen.
ujebjer. n.m.: cf. aǧerraw.
n.v. de jebjer cf. asebjer.
ajerreb
ajeḍḍeḍ ujerreb.
ujeḍdeḍ. n.v. de jerreb : 1 essayer, expérimenter. 2 avoir de
n.v. de jeḍḍeḍ : cf. ageḍḍeḍ. l'expérience.

ajeḍḍiḍ ajerred 1
ujeḍḍiḍ, ijeḍḍiḍen. ujerred.
n.m.: enflure. n.v. de jerred : dépouiller (voler).

ajedded ajerred 2
ujedded. ujerred.
n.v. de jedded : renouveler. n.v. de jerred : inscrire sur une liste.

ajeddid ajewwez
ujeddid, ijeddiden. ujewwez.
n.m.: outre faite de cuir de chèvre. -d adeddid : nu. n.v. de jewwez : 1 manger du pain trempé dans une
sauce. 2 considérer légal, un acte. 3 récupérer une bête
ajellab menacée de mort en l'égorgeant selon le rite.
ujellab, ijellaben.
n.m.: maquignon. ajhaṛ
wejhaṛ.
ajellad n.v. de jheṛ : curer (un puits).
ujellad, ijelladen.
n.m.: bourreau. ajijel
ujijel, ijijilen.
ajellid n.v. de jijel : 1 surnager (liquide). 2 écoper ce qui
ujellid, ijeldan. surnage dans un liquide. -ijijilen : deux lignes de
n.m.: roi. -ajellid ameqqran : seigneur Dieu. couleur encadrant de part et d’autre une suite de motif
syn.: aǧellid. semblables (tissage).

ajelwet ajja
ujelwet. wajja.
n.v. de jelwet : éliminer partiellement, de la mouture, le n.v. de ejj : 1 laisser. 2 abandonner. 3 léguer.
son et les impuretés légères, par une manœuvre 4 autoriser, fermer les yeux sur qqch. 5 perdre la
particulier qui permet de ramener les élément à mémoire par sénilité.
éliminer vers le haut du tas de mouture.
ajjar
ajemmaḍ wajjar.
ujemmaḍ, ijemmaḍen. n.v. de ajer : dépasser (en grandeur, en âge).
n.m.: cf. aǧemmaḍ.
ajjdid
ajenna wejjdid
ujenna, ijenwan. adj.: cf. ajdid.
n.m.: 1 ciel. 2 dessus, partie supérieur.-uṭuf n ujenna s
ufus : prendre un air hautain. -adv : au dessus, en haut.

- 64 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ajjen ajraw
wajjen. wejraw, ijrawen.
n.m.: 1 fruit de pistachier de l'Atlas (Pistacia atlantica). n.v. de jrew : cf. aǧraw.
2 préparation à base de ce fruit.
ajujed
ajla ujujed.
wejla. n.v. de jujed : 1 préparation de la chaîne et de la trame
n.v. de jla: quitter, fuir, définitivement un lieu ou une en vue de monter un tissage. 2 manifester les premiers
communauté. signes (pour un phénomène ou un processus).

ajlad ajujil
wejlad. ujujil, ijujilen, tajulilt, tijujilin.
n.v. de jled : fouetter (supplice). adj : orphelin. -n.m.: 1 orphelin. 2 nom d'une variété de
dattier. 3 nom des fruits de cette variété.
ajlim
wejlim, ijlimen. ajumi
n.m.: 1 peau. 2 cuir. -ijlimen : viande très maigre. ujumi.
n.v. de jumi : être sevré (allaitement). n.m.: sevrage.
ajmaḍ
wejmaḍ. ajuwweq
n.v. de jmeḍ : 1 se perdre, s’égarer. ne pas retrouver ujewweq.
son chemin. 2 disparaître. 3 ne pas se retrouver n.v. de jewweq.: jouer de la flûte (jouer «ljuwwaq»).
(mémoire, réflexion).
akafa
ajmaɛ ukafa.
wejmaɛ. n.v. de kafa : 1 récompenser. 2 rendre justice.
n.v. de jmeɛ : s'acquitter de deux prières (office) en
même temps. akafer
ukafer.
ajney n. et adj.: infidel. -ddiyet n ukafer : coût très élevé.
wejney.
n.v. de jney : 1 coudre. 2 être cousu. 3 être akaka
hermétiquement fermer. 4 être de mauvaise humeur. ukaka.
-ajney n waḍu : proférer des mensonges. n.v. de kaka : 1 prendre conscience d'un fait.
syn.: ajni. 2 se rendre compte au moment opportun.

ajṛab akala
wejṛab. ukala.
n.v. de jṛeb : cf. aǧṛab. n.v. de kala : caler, poser une cale.

ajṛaf akaṣi
wejṛaf. ukaṣi.
n.v. de jṛef : être sur le point de mourir de soif (bête). n.v. de kaṣ : se fâcher avec qqn.

ajṛu akba
wejṛu, ijṛa. wekba, ikbaten.
n.m.: grenouille. -saču n yijṛa : spirogyre. n.m.: pli formant une concavité à la surface d'un chèche
au tour du cou.
ajra syn.: ačba.
wejra.
n.v. de jra : être trop liquide (sauce). akbaṛ
wekbaṛ.
ajraḍ n.v. de kbeṛ : ne pas être digne, pour qqn.
wejraḍ.
n.v. de jreḍ : s'user complètement (vêtement). akbar
wekbar.
ajraḥ n.v. de kber : vieillir rancir.
wejraḥ.
n.v. de jreḥ : 1 blesser, être blessé. 2 écorcher, être akbu
écorché. 3 être rouverte (blessure). 4 blesser wekbu.
moralement. n.v. de kbu : former un sinus (vêtement).

- 65 -
Dictionnaire Mozabite-Français

akbur akeccer
wekbur, ikbar, tabkurt, tikbar. ukeccer.
adj.: 1 vieilli. 2 archaïque. n.v. de keccer : 1 éplucher. 2 décortiquer. 3 être
épluché. 4 être décortiqué. 5 se détacher, se desquamer
akcaf (peau, émail, enduit). 6 chercher querelle à qqn.
wekcaf.
n.v. de kcef : 1 divulguer. 2 dénoncer. 3 révéler. 4 être akeccex
ouvert aux regards indiscrets. ukeccex.
n.v. de keccex : faire une grimace, faire une moue.
akḍi
wekḍi, ikeḍyan. akeckec
n.m.: 1 trou. 2 besoin, demande, imprévue ou ukeckec.
contraignante. n.v. de keckec : 1 démanger. 2 bouger (insecte).
3 avancer très lentement. 4 rester vivant encore.
akebbeṛ -n.m.: démangeaisons.
ukebbeṛ.
n.v. de kebbeṛ : 1 prononcer la formule Llahu Akbeṛ ! akecweḥ
2 avoir un caractère, hautain. 3 s’adresser à qqn. de son ukecweḥ.
âge en employant un titre de respect comme si la n.v. de kecweḥ : avoir la peau parcheminée (légume,
personne était plus âgée que soi, manifester de la fruit).
considération vis-à-vis de qqn.
akeddeb
akebbeẓ ukeddeb.
ukebbeẓ. n.v. de keddeb : tenir qqn pour menteur, ne pas le
n.v. de kebbeẓ : cf. akelbeẓ. croire.

akebbi akedded
ukebbi. ukedded.
n.v. de kebb : 1 verser. 2 renverser. 3 se renverser, n.v. de kedded : 1 mordre. 2 s'acharner pour gagner
tomber (sur la face). -akebbi f ixef : déposer un baiser (connaissance, fortune etc.).
sur la tête d’une personne respectable.
akedked
akebkeb ukedked.
ukebkeb. n.v. de kedked : 1 bouger, être sur le point de quitter sa
n.v. de kebkeb : frapper à la porte avec le poing. place ou de s'arracher (ex.: dent). 2 être sur le point de
se manifester, donner les premiers signes. v. aleklek.
akebret 3 donner le premier signe de folie.
ukebret.
n.v. de kebret : traiter au soufre, pulvériser du soufre akeffet
sur un végétal. ukeffet.
n.v. de keffet : cf. akelfet.
akebsen
ukebsen. akeffi
n.v. de kebsen : mettre des capsules de poudre dans un ukeffi.
fusil pour l’amorcer. n.v. de keff : perdre la vue, devenir aveugle
-n.m. cécité.
akecbeḍ
ukecbeḍ. akeffus
n.v. de kecbeḍ : cf. akecceḍ. ukeffus.
adj. cf. ačeffis.
akecceḍ
ukecceḍ. akeḥḥbi
n.v. de kecceḍ : 1 glaner, grappiller cueillir. 2 trimbaler mot d’injure : putain.
qqch. partout.
syn.: akecbeḍ. akeḥlec
ukeḥlec.
akecceṛ n.v. de keḥlec : bronzer, avoir la peau brune.
ukecceṛ.
n.v. de kecceṛ : être grincheux. v. aussi keccex. akeḥluc
akeḥluc, ikeḥlucen, takeḥluct, tikeḥlucin.
adj.: brun, basané, noir, noiraud (peau).

- 66 -
Dictionnaire Mozabite-Français

akelbeẓ akemmel
ukelbeẓ. ukemmel.
n.v. de kelbeẓ : avoir la peau durci et la chaire vidée n.v. de kemmel : 1 rajouter. 2 poursuivre, continuer.
(fruit). Remarque : ce mot n’a pas le sens de compléter tel que
syn.: akebbeẓ le cas en arabe parlé.

akelfet akender
ukelfet. ukender.
n.v. de kelfet : envelopper, enrouler rapidement qqch. n.v. de kender : se servir par grande quantité.
dans une pièce d'étoffe (en vue de l'emporter).
syn.: akeffet. akendur
ukendur, ikendar.
akellal n.m.: grosse motte (nourriture).
ukellal, ikellalen.
n.m.: 1 terre cuite. 2 ustensile en terre cuite, utilisé pour akennas
parfaire la cuisson de la galette (en particulier, les ukennas, ikennasen.
bordures de celle-ci), v. aussi amsed. n.m.: balayeur.

akelleb akennen
ukelleb. ukennen.
n.v. kelleb : 1 chercher qqch. 2 chercher après qqn ou n.v. de kennen : 1 être en tas. 2 s'accroupir. 3 entasser,
qqch. mettre en tas.

akellef akenneẓ
ukellef. ukenneẓ.
n.v. de kellef : poser des questions, chercher à savoir ce n.v. de kenneẓ : déféquer, déposer ses selles.
qui ne concerne pas la personne, être trop curieux.
akenni
akelleḥ ukenni.
ukelleḥ. n.v. de kenn : 1 se blottir. 2 se tenir dans une cache.
n.v. de kelleḥ : 1 rouler qqn dans une affaire. 2 tromper 3 cesser de se développer. 4 montrer des signes de non
qqn. activité.
syn.: akellex.
akeɛrer
akellel ukeɛrer.
ukellel. insister auprès de qqn en se comportant de manière trop
n.v. de kellel : cailler. libre.

akellex akeṛfes
ukellex. ukeṛfes.
n.v. de kellex : cf. akelleḥ. n.v. de keṛfes : 1 froisser. 2 déstructurer, déranger.
3 bâcler.
akelmen
ukelmen. akeṛkeṛ
n.v. de kelmen : rabattre son capuchon sur le chef, v. ukeṛkeṛ.
aussi agelmen. n.v. de keṛkeṛ : traîner.

akelweḥ akeṛkuṛ
ukelweḥ. ukeṛkuṛ, ikeṛkuṛen.
n.v. de kelweḥ : cf. akelwex. adj.: qualifie ce qui est sec et vide tel qu’un fruit
momifié. -n.m. jouet produisant un cliquetis destiner à
akelwex amuser un bébé.
ukelwex.
n.v. de kelwex : 1 avoir les organes de l'odorat agressés akeṛmun
par une odeur forte au point d'en être étourdi. 2 être ukeṛmun, ikeṛman.
étourdi. n.m.: turban.
syn.: akelweḥ.
akeṛṛa
akembuc ukeṛṛa, ikeṛṛayen.
ukembuc, ikembac. n.m.: 1 fromage sec. 2 grêle (dans ce dernier sens, le
n.m.: 1 chignon. 2 natte pliée en deux (coiffure). mot n'admet pas de pluriel).

- 67 -
Dictionnaire Mozabite-Français

akeṛṛet 1 akerkeb
ukeṛṛet. ukerkeb.
n.v. de keṛṛet : curer. n.v. de kerkeb : 1 dégringoler. 2 avoir des difficultés
dans la vie. v. aussi, gergeb.
akeṛṛet 2
n.v. de keṛḥt : jouer aux cartes. akernennay
ukernennay, ikernennayen, tkernennayt, tikernannayin.
akeṛṛi adj.: petit et sphérique. -n.f. takernennayt : 1 nom d'une
ukeṛṛi. variété de dattier. 2 nom du fruit de cette éariété.
n.v. de keṛṛ : 1 tirer. 2 attirer. 3 traîner qqn avec soi.
4 retarder, aller très lentement. akernennuy
ukernennuy.
aker adj.: cf. akernennay.
yaker, yettaker, yuker, wel yukir, akkar.
v.tr.: voler, dérober. -v. i.: marquer une nuance vers akerraz
une autre couleur. ukerraz, ikerrazen.
n.m.: laboureur, agriculteur (le mot est récent).
akerbeb
ukerbeb. akerrez
n.v. de kerbeb : 1 pour un bébé croître, avoir de ukerrez.
l'embonpoint. 2 pour un fruit, atteindre le stade n.v. de kerrez : être pris par une crise de colère.
grossissement.
akertef
akerbebbu ukertef.
ukerbebbu, ikerbebba, takerbebbut, tikerbebba. n.v. de kertef : cf. akerfet.
n. et adj.: 1 bébé en plein croissance. 2 fruit au stade
grossissement. akerwa
ukerwa, ikerwayen.
akerbebbuɛ n.m.: 1 fruit de plante de la famille des cucurbitacées à
ukerbebbuɛ, ikerbebbaɛ, takerbebbuɛt, tikerbebbaɛ. un stade sec et dont l'intérieur est vide par le
adj.: à tête nue, décoiffée. desséchement de la pulpe. 2 personne sourde (péj.).
3 patron (péj.).
akerbuc
ukerbuc, ikerbac. akerwel
n.m.: 1 nom d'une variété de palmier dattier dont le ukerwel.
fruit est rond. 2 nom du fruit de cette variété. n.v. de kerwel : conduire un véhicule branlant.

akercec akerẓaẓ
ukercec. ukerẓaẓ, ikerẓaẓen, takerẓaẓt, tikerẓaẓin.
n.v de kercec : 1 être insensibilisé (organes du toucher adj.: 1 qualité de dureté dans la cuisson. 2 qualifie un
et de l'odorat). 2 devenir subéreux. fruit dont le processus de maturité s'est arrêté.

akercuc akerẓeẓ
ukercuc, ikercac. ukerẓeẓ.
n.m.: 1 stipe de palmier. 2 par extension, tronc. n.v. de kerẓeẓ : 1 être dur à cuire. 2 cesser de mûrir,
s’arrêter à mi-chemin de la maturation (fruit).
akerfec
ukerfec. akeskes
n.v. de kerfec : rapper (légume). ukeskes.
n.v. de keskes : être plein jusqu'au bord.
akerfef
ukerfef. akessel
n.v. de kerfef : pour un ustensile, être plein jusqu'à ukessel.
former une butte. n.v. de kessel : 1 étirer, tendre (qqch. d'élastique).
2 s'étendre. 3 abattre qqn. 4 se faire prier (pour un
akerfet service).
ukerfet.
n.v. de kerfet : 1fouiller. 2 perquisitionner. aketket
syn.: akertef. uketket.
n.v. de ketket : 1 réfléchir, émettre des hypothèses.
2 avoir tendance à se déraciner, v. aussi, akedked.

- 68 -
Dictionnaire Mozabite-Français

akettab manger l'essentiel. 2 arracher des lambeaux de


ukettab, ikettaben. nourriture collés à un substrat dur. 3 profiter au dépens
n.m.: guérisseur. de qqn. 4 dire du mal de qqn. 5 être usé. 6 squelettique.

akettef akfa
ukettef. wekfa.
n.v. de kettef : 1 lier solidement, ficeler. 2 lier qqn par n.v. de kfa : 1 suffire. 2 être suffisamment ample. 3 être
un contrat. 3 être ficelé. 4 être plein à craquer. 5 être capable de pénétrer ou de tenir dans un endroit.
endolori (muscle).
akfan
aketteṛ wekfan.
uketteṛ. n.v. de kfen : envelopper un mort dans un linceul.
n.v. de ketteṛ : 1 abonder, produire abondamment.
2 abuser. akfaṛ
wekfaṛ.
akettif n.v. de kfeṛ : 1 être mécréant. 2 blasphémer. 3 se mettre
ukettif, ikettifen. en colère (au point d'en arriver à blasphémer).
n.m.: grand ballot, grosse botte.
akfif
akewwac wekfif, ikfifen, takfift, tikfifin.
ukewwac, ikewwacen. adj.: aveugle, non voyant.
n.m.: boulanger.
akḥaṛ
akewwec wekḥaṛ.
ukewwec. n.v. de kḥeṛ : 1 se déplacer, glisser légèrement à côté,
n.v. de kewwec : avoir une sensation désagréable. se déporter. 2 laisser un peu de place à qqn. pour
s'asseoir. 3 partir, laisser sa place.
akewwem
ukewwem. akḥas
n.v. de kewwem : 1 évaluer, prévoir, avec finesse. wekḥas.
2 ajuster avec dextérité. 3 donner une réplique. n.v. de kḥes : avoir la guigne, être la source de la
guigne.
akewweṛ
ukewweṛ. akḥaz
n.v. de kewweṛ : bâcler. wekḥaz.
n.v. de kḥez : 1 se déplacer tout en étant assis et sans
akewweṭ quitter le sol à la manière d'un cul de jatte.
akewweṭ. 2 s'accoupler (familier).
n.v. de kewweṭ : appliquer des prix excessivement
élevés. akḥu
wekḥu.
akewwez n.v. de kḥu : 1 tousser. 2 abouler (argent). -n.m.: toux.
ukewwez.
n.v. de kewwez : cf. ačewwes. akiccew
ukiccew.
akeyyas n.v. de kiccew : 1 frissonner, avoir la chaire de poule.
ukeyyas, ikeyyasen. 2 grimacer par dégoût.
n.m : masseur de bain maure.
akiki
akeyyef ukiki.
ukeyyef. n.v. de kiki : ricaner.
n.ḍ. de keyyef : fumer (tabac, kif).
akiri
akeyyes ukiri.
ukeyyes. n.v. de kir : pour une matière consommable : avoir été
n.v. de keyyes : 1 frotter le corps avec un gant de bain. économique, avoir suffi au-delà de ce qu'on attentait.
2 faire un massage.
akkar
akezzi wakkar.
ukezzi. n.v. de aker : voler qqch. -n.m.: 1 vol. 2 nom d'une
n.v. de kezz : 1 ronger un os ou un fruit après en avoir étape dans le jeu de "tula" ou"tikla".

- 69 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aklab aknaɛ
weklab. weknaɛ.
n.v. de kleb : être enragé -n.m.: rage. n.v. de kneɛ : se sentir satisfait d'une chose.
syn.: qneɛ.
akli
wekli. aknas
n.v. kli : 1 faire tomber. 2 jeter. 3 divorcer, répudier. weknas.
4 chasser excommunier. -akli-di ḥedd : calomnier. n.v. de knes : balayer (parterre).

aklu akɛa
weklu, ikluten ou ikla. wekɛa.
n.v. de klu : être creux et à ouverture étroite. n.v. de kɛa : 1 avoir un handicape physique (pers.).
-n.m.: ustensile en sparterie à ouverture étroite, muni 2 être en panne (appareil, machine).
de couvercle, destiné à contenir des denrées
alimentaires sèches. akɛab
wekɛab.
aklufi n.v. de kɛeb : 1 être endommager, être en panne.
weklufi, iklufiyen, taklufit, tiklufiyin. 2 avoir un handicape au niveau d'un membre.
adj.: personne trop curieuse, «qui fourre son nez
partout». akṛaḍ
wekṛaḍ.
akma n.v. de kṛeḍ : cf. akraḍ.
wekma.
n.v. de kma : 1 taire une affaire, une nouvelle, un akṛah
scandale. 2 éviter de réagir à une provocation, par la wekṛah.
parole. n.v. de kṛeh : 1 détester. 2 être dégoutter, être harassé
syn.: akmu. d'une situation.

akmac akṛam
wekmac. wekṛam.
n.v. de kmec : 1 se blottir, se recroqueviller. 2 se n.v. de kṛem : 1 se cacher, se dissimuler. 2 être caché,
rétrécir. 3 se parcheminer. 4 se mettre au chaud. dissimulé hors de la vue. 3 être retiré, peu se montrer.
5 réduire ses activités. -n.m.: plissement, pli.
akṛum
akmaḍ wekṛum, ikṛumen.
wekmaḍ, ikmaḍen. n.m.: nuque.
n.v. de kmeḍ : 1 emmailloter, langer. 2 être emmailloté,
langé. -n.m.: lange. akṛuṛem
ukṛureṛm.
akmal n.v. de kṛuṛem : chercher à se cacher, fuir le monde.
wekmal.
n.v. de kmel : 1 être parfait. 2 être complet. 3 être au akrac
complet. wekrac.
n.v. de krec : 1 racler, décrotter. 2 nettoyer à fond.
akman 3 quémander, quêter.
wekman.
n.v. de kmen : se tenir dans une cachette. akraḍ
wekraḍ.
akmaz n.v. de kreḍ : 1 se coiffer, se faire une toilette. 2 faire
wekmaz. les cheveux à qqn. 3 se coiffer d'une manière donnée.
n.v. de kmez : 1 se gratter. 2 manger juste une petite
quantité avec et préciosité. akrad
wekrad.
akmu n.v. de kerd : 1 couper. 2 découper, détacher un
wekmu. morceau. 3 tailler, élaguer. 4 éliminer. 5. être couper
n.v. de kmu : cf. akma. 6 être ébrécher. 7grignoter. 8 prendre un repas léger.

akmumec akrak
wekmumec. wekrak.
n.v. de kmumec : être peureux, craintif, timide. n.v. de krek : se tapir, s'accrocher à un endroit, refuser
de le quitter.

- 70 -
Dictionnaire Mozabite-Français

akram akuṛeǧ
wekram. n.v. de kuṛeǧ : 1 prendre courage. 2 encourager.
n.v. de krem : accueillir et nourrir généreusement un
visiteur. -akram n yiman : s'offrir un repas copieux à la akuri
veille du mois de carême. ukuri, ikuriyen, takurit, ticurayin.
adj.: esclave ou descendant d'ancien esclave noir, non
akruẓ métisse. -tikurayin : musique d'origine noir africaine.
wekruẓ.
n.v. de kruẓ : être étroit, v. aussi kurreẓ. akurreẓ
ukurreẓ.
aksa n.v. de kurreẓ : devenir étroit.
weksa.
n.v. de ksa : cf. agsa. akusel
ukusel
aksab n.v. de kusel : paresser.
weksab.
n.v. de kseb : posséder. akusi
ukusi.
aksum n.v. de kus : 1 marcher (tourterelle et autres et autres
weksum, iksumen. colombidés). 2 marcher en roulant les épaules.
n.m : viande (tombé en désuétude). syn.: ačusi.
syn.: aysum.
akusset
akṭar ukusset.
wektaṛ. n.v. de kusset : faire des boulettes.
n.v. de kteṛ : 1 être, abondant, nombreux.
2 être fréquent. akuṭṭef
n.v. de kuṭṭef. cf. akuḍḍef.
akṭif
wekṭif, ikṭifen. -n.m.: cf. agṭif. akuter
ukuter.
aktab n.v. de kuter : 1 butter. 2 buttage. 3 amasser,
wektab. accumuler, capitaliser.
n.v. de kteb : décider du sort d'une chose (s'emploie
uniquement quand le sujet du verbe est Dieu, donne le akuttan
sens de : c’est écrit dans le ciel). ukuttan, ikuttanen.
adj.: tout petit.
akubbeṛ
ukubbeṛ. akuttat
n.v. de kubbeṛ : être purifié après avoir été souillé ukuttat, ikuttaten.
(religion). adj.: cf. akuttan.

akuḍḍef akwa
ukuḍḍef. wekwa.
n.v. de kuḍḍef : pincer, être pincé. n.v. de kwa : 1 garder un mauvais souvenir d'une
expérience. 2 tirer leçon d'une expérience
akufex douloureuse et ne plus la recommencer.
ukufex.
n.v. de kufex : 1 bouder, montrer son mécontentement. akwerɣli
2 être désemparer. ukwerɣli, ikwerɣliyen, takwerɣlit, tikwerɣliyin.
adj.: 1 pers. métisse dont l'un des parent est turc l'autre
akulef maghrébin. 2 personne maladroite et têtue.
ukulef.
n.v. de kulef : être curieux, vouloir toucher à tout ce al
qui est devant soi. adv. de lieu : jusqu'à -adv. de temps. 1 jusqu'à ce que.
2 lorsque, quand. 3 ce n'est qu'à -al (suivi d'une phrase
akunen commençant par un verbe à l'inaccompli) donne le sens
ukunen. de la conjonction et, dans des phrases comme celle-ci
n.v. de kunen : s'accroupir dans un coin, tenir un coin -yetta a i yellan di yiman-s al yessawal di midden : il
et y rester. oublie ses défauts et se permet de dire du mal des
autres.

- 71 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ala 1 alaweḥ
wala. ulaweḥ.
n.v. de ili : être. n.v. de laweḥ : pour un objet, traîner partout, se trouver
partout.
ala 2
wala. llawwa
n.m.: feuilles de la carotte, voir aussi la. ulawwa.
n.v. de lawwa : se tortiller.
alabba
ulabba. albaḍ
n.v. de labba : dans un duel verbal, répondre du tac au welbaḍ.
tac. n.v. de lbeḍ : 1 barbouiller, maculer. 2 enduire. 3 être
enduit. 4 rester coller quelque part ou à qqch. 5 coller
alaffa qqch. à qqn (au sens physique ou moral).
ulaffa. syn.: lbu.
n.m.: mauvaise herbe de la famille des graminées, du
genre Setaria. albad
welbad.
alaga n.v. de lbed : se tenir debout contre un mur (collé au
ulaga. mur).
n.v. de laga : 1 endiguer, faire obstacle, empêcher la syn.: aslab.
progression d'une chose. 2 recueillir une matière dans
un récipient. 3 attraper qqch. au vol. 4 barrer le chemin albaq
en vue d'intercepter une personne ou un animal qui fuit. welbaq.
5 aller à l'accueil de qqn. n.v. de lbeq : 1 être adéquat, bien adapté. 2 être
commode. 3 être compétent.
alala
n.m.: nom d'une plante médicinale, armoise rouge. albu
welbu.
alali 1 n.v. de lbu : barbouiller, maculer, tacher.
ulali. syn.: lbeḍ.
n.v. de lal : 1 naître (être animé). 2 commencer
(lunaison). alčax
welčax.
alali 2 n.v. de lčex : plonger un objet dans un liquide.
ulali.
n.v. de lala : jubiler. alebbeɣ
ulebbeɣ.
alaɛad n.v. de lebbeɣ : broder avec du fil d’or.
adv.: peut-être.
syn.: alaɛud. alebbeẓ
ulebbeẓ.
alaɛud n.v. de lebbeẓ : 1 cabosser déformer, déstructurer.
adv.: peut-être, cf. alaɛad. 2 écraser. 3 mélanger, désordonner. 4 être cabossé,
déformé, déstructuré, défiguré. 5 être mélangé
alaɣa désordonné. 6 être écrasé. 7 bâcler. 8 être mal fait, être
ulaɣa. bâclé.
n.v. de laɣa : 1 bouillir, rester trop longtemps sur le feu.
2 bouillir de colère. alebbiẓ
ulebbiẓ, ilebbiẓen, talebbiẓt, tilebbiẓin.
alaɣeb adj.: 1 écrasé (fruit ou légume). 2 farfelu (personne).
ulaɣeb.
n.v. de laɣeb : 1 réagir en trouvant une solution rapide. alebbuz
2 soigner rapidement. 3 «clouer le bec» à un ulebbuz, ilebbuzen, ilebbaz.
provocateur. n.m.: datte échaudée, séchée avant maturation. -tackart
n yilebbuzen : nom d'un jeu d'enfant.
alaqi
ulaqi. alečfaf
n.v. de laq : convenir. ulečfaf, ilečfafen.
n.m. : pièce de boucherie correspondant à peu près au
filet, sans la partie osseuse.

- 72 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aleḍḍi aleɣbeb
uleḍḍi. uleɣbeb.
n.v. de leḍḍ : conduire un travail avec rapidité et n.v. de leɣbeb.: discourir pérorer.
acharnement.
aleɣmec
aleflef uleɣmec.
uleflef. n.v. de leɣmec : grouiller, être nombreux (pej.).
n.v. de leflef : manger, dévorer, (pej.).
aleɣwi
aleǧǧem uleɣwi.
uleǧǧem. n.v. de leɣwi : s’ébattre.
n.v. de leǧǧem : 1 brider une monture. 2 faire taire,
museler, empêcher une personne de parler. aleqleq
n.v. de leqleq : clapoter.
aleggef
uleggef. aleqqaq
n.v. de leggef : agoniser. uleqqaq, ileqqaqen, taleqqaqt, tileqqaqin.
adj.: 1 fin (poudre). 2 personne très sensible.
alegleg
ulegleg. aleqqem
n.v. de legleg : être à la recherche d’une solution. uleqqem.
n.v. de leqqem : 1 greffer. 2 dans la préparation du thé,
aleklek. étape qui consiste à mélanger le thé avec le sucre.
uleklek. 3 être prêt, être au point (thé). -n.m. 1 greffe. 2 point de
n.v. de leklek : se disloquer. greffe.

alellec aleqqi
ulellec. uleqqi.
n.v. de lellec : 1 être brillant. 2 être bien propre, bien n.v. de leqq : être très fin (mouture).
nettoyé.
ales
alellef yales, yettales, yules, wel yulis, allas.
ulellef. v.tr.: 1 raconter. 2 chanter (ce qui n'est pas refrain),
n.v. de lellef : avoir grand besoin de qqch. le chercher s'oppose à "ḍḍef"* qui signifie : reprendre le refrain.
par tous les moyen. ant.: ḍḍef et ṭṭef*.

alem alessas
yalem, yettalem, yulem, welyulim, allam. ulessas, ilessasen, talessast, tilessasin.
v.tr.: 1 rouler, retrousser. 2 faire un ourlet. 3 ranger, adj.: 1 doux au toucher. 2 éloquent et fin. (personne).
enlever. -v.i.: 1 être, roulé, retroussé. 2 être pourvu d'un
ourlet. 3 se retirer (rayon du soleil). 4 devenir rare, alessi
disparaître des étalages (marchandise). ulessi.
n.v. de less : 1 être doux au toucher. 2 être éloquent et
alemm fin.
ulemm, ilman.
n.m.: 1 dromadaire, chameau. 2 couleur marron, alews
couleur de la robe du dromadaire. ulews, ilewsan.
Remarque : prononcé avec emphase. n.m : beau frère (par rapport à une épouse).

alemmad alewweḥ
ulemmad. ulewweḥ.
n.m.: élève, apprenti. n.v. de lewweḥ : 1 jeter. 2 abandonner un objet, ne plus
s'en servir. 3 être à une distance éloignée par rapport à
alemmud un ensemble, voir cettev.
ulemmud.
n.m.: 1 apprentissage, v. aussi : almad. 2 habitude alewwej
(généralement, mauvaise habitude). ulewwej.
n.v. de lewwej : s'absenter trop souvent et sans raison,
alemsu de son domicile ou de son lieu de travail, perdre du
ulemsu, ilemsa. temps à des visites inutiles.
n.m.: cf. amelsu.

- 73 -
Dictionnaire Mozabite-Français

alewwek alḥas
ulewwek. welḥas.
n.v. de lewwek : 1 être souple et malléable. 2 se n.v. de lḥes : manger (péj.). -alḥas n tbejna. Pleurer
tortiller avec souplesse. 3 se dandiner. (pej.).

alewwen alha
ulewwen. welha.
n.v. de lewwen : 1 changer de couleur. 2 colorier. n.v. de lha : 1 être occupé. 2 être amusé. 3 trouver un
temps pour une tâche.
alewwez
ulewwez. alhab
n.v. de lewwez : 1 jeter loin et avec force. 2 faire welhab.
fonctionner, lancer, un mécanisme de manière n.v. de lheb : 1 prendre feu, s'enflammer, rapidement.
accélérée. 3 fonctionner, se mouvoir de manière 2 flétrir suit à une attaque de maladie ou suite à la
accélérée. chaleur (plante).

alezzem alhaf
ulezzem. welhaf.
n.v. de lezzem : 1 obliger. 2 imposer qqch. à qqn. n.v. de lhef : être assoiffé de, désirer ardemment, qqch.
syn.: lheg.
alezzi
ulezzi. alhag
n.v. de lezz : contraindre, forcer qqn contre sa volonté. welhag.
n.v. de lheg : cf lhef.
alfa
welfa. alhaṭ
n.v. de lfa : 1 apparaître pour la première foi. 2 advenir, welhaṭ.
arriver, survenir. n.v. de lheṭ : 1 porter un grand intérêt à une chose,
vouloir en avoir au maximum. 2 pousser un cri de
alfaɣ plainte.
welfaɣ
n.v. de lfeɣ : 1 éclore. 2 germer. 3 atteindre le point alhat
d'ébullition (bouilloire) -n.m. 1 éclosion. 2 germination. welhat.
n.v. de lhet : haleter.
alfaẓ
welfaẓ, ilfaẓen. alhu
n.v. de lfeẓ : 1 cabosser. 2 tordre (tuyau, câble). welhu.
-n.m. 1 être cabossé. 2 être tordu. n.v. de lhu : 1 être, affairé, dépassé (pers.). 2 être animé
(lieu), v.ahmak.
alǧa
welǧa. ali
n.v. de lǧa : recourir à qqn ou qqch. yali, yettali, yuli, wel yuli, allay.
v.i.: 1 monter. 2 être haut, être élevé. 3 accéder à un
alǧun rang supérieur. 4 être élu. v. aussi aley.
welǧun, iluǧan.
n.m.: houe. aliddi
uliddi, iliddiyen.
alga n.v. de liddi : baver. -iliddiyen : bave.
welga.
n.v. de lga : trouver, voir, qqn à propos d'une affaire. aliggweɣ
-lga-d : trouver qqn ou qqch. dans une situation ou un uliggweɣ.
état donné, v. aussi arga. n.v. de liggweɣ : 1flétrir. 2 montrer des signes de
grande fatigue. 3 somnoler.
alḥag
welḥag. alili
n.v. de lḥeg : 1 suivre, poursuivre, courir derrière. ulili.
2 suivre l'exemple d'un autre. 3 atteindre, rattraper. n.v. de lili : avoir subi un coupage (liquide).
4 arriver juste après. 5 être contemporain de qqn ou
d'un événement historique. 6 parvenir à achever une alisew
tâche à temps. 7 rejoindre les rangs des prieurs après ulisew.
que l'office ait commencé. n.v. de lisew : 1 perdre sa turgescence (fruit, légume).

- 74 -
Dictionnaire Mozabite-Français

2 flétrir (plante). 3 se sentir fatigué (pers.). almad


welmad.
aliwweɣ n.v. de lmed : 1 apprendre .2 prendre l'habitude. 3 avoir
uliwweɣ. une certaine expérience sur l'emploi d'un appareil ou
n.v. de liwweɣ : cf. liggweɣ. une machine. 4 bien connaître le caractère d'une
personne.n.m.:1 apprentissage. 2 étude.
aljun
weljun, ilujan. almaẓ
n.m.: cf. alǧun. welmaẓ.
n.v. de lmeẓ : 1 avaler. 2 admettre. 3 être petit,
alla diminuer de volume.
walla.
n.v. de lla : faire une tournée, visiter plusieurs endroits. almey
welmey.
allam n.v. de lmey : perdre sa turgescence.
wallam.
n.v. de alem : 1 rouler, retrousser. 2 faire un ourlet. almim
3 ranger et enlever. 4 devenir rare, disparaître des welmim.
étalages (marchandise). -axemṛi n wallam : châle, en n.v. de lmim : être de petite taille avec des qualités de
laine noire, brodé. souplesse ou d'adaptabilité.

allas almumi
wallas. n.v. de lmumi : 1 diminuer jusqu’à disparaître. 2 être
n.v. de ales : 1 raconter. 2 chanter (ce qui dans une annulé (projet rendez-vous).
chanson n'est pas refrain), s'oppose à "ḍḍef*" qui
signifie : reprendre le refrain. alɛag
welɛag.
allaw n.v. de lɛeg : (péj.) 1 boire. 2 consommer une boisson
wallaw, allawen. alcoolisée.
n.m.: 1 part qui échoit à qqn après un tirage au sort.
2 dans le jeu de "allawen", contenu de prophétie alɛan
annoncée à l'égare d'un participant. -allawen : jeu de n.v. de lɛen : maudire.
société dans lequel chaque participant reçoit, par tirage
au sort, une part (friandise, viande etc.) accompagnée alɛaṭ
d'une lecture de bonne aventure. n.v. de lɛeṭ : 1 donner un coup à la nuque. 2 faire de
qqch. un bouchée (familier).
allay
wallay. alɣi
n.v. de aly : 1 monter, escalader. 2 s'élever. 3 monter welɣi.
quelque part. 4 se hisser. 5 remonter. 6 surnager. 7 se n.v. de lɣi : 1 être affairé, très occupé. 2 content de qqn.
lever (astre). 8 surmonter. 9 émerger du sol.
10 dépasser. 11 être haut. 12 monter en grade. 13 être alqa
élu. 14 augmenter de valeur, de prix. welqa.
n.v. de lqa : quitter ce monde, être rappelé par le bon
alli Dieu.
walli.
n.v. de lli : s'effondrer (construction). alqaf
welqaf.
alliw n.v. de lqef : 1 attraper au vol. 2 soupe dont la viande
walliw, alliwen. est coupée en dés.
n.m.: 1 grain de beauité. 2 spot lumineux. 3 part d’une
personne, dans un partage suivi d’un tirage au sort. alqam
-alliwen v. allawen. welqam.
n.v. de lqem : contredire, contrarier, systématiquement
alluttef qqn.
ulluttef.
n.v. de lluttef : être légèrement humide (vêtement, tissu alṣag
ou une denrée). welṣag.
syn.: atṛa. n.v. de lṣeg : 1 coller, être collé, adhérer, v. aussi alṣaq.
2 contaminer. 3 ne pas quitter (un lieu ou un habit).
4 coller à qqn. 5 vivre au crochet de qqn.

- 75 -
Dictionnaire Mozabite-Français

alṣaq alzam
welṣaq. welzam.
n.v. de lṣeq : coller. n.v. de lzem : 1 être indispensable. 2 être obligatoire.

alsey am 1
welsey. pron. pers. 2ème pers. du f.s. complément d'objet : te (au
n.v. de lsey : cf alsi. féminin).

alsi am 2
welsi. prép.: comme, v. aussi an.
n.v. de lsi : 1 être cousu dans une enveloppe en cuir ou
autre matière semblable. 2 ne pas quitter un endroit ou amaddar
un habit. v. aussi alṣag. umaddar, imaddaren.
adj. et n. : personne encore en vie par opposition à
alṭam amennittu : mort défunt.
welṭam.
n.v. de lṭem : être souillé, affecté, contaminé, amaǧez
partiellement (surtout pour les denrées). umaǧez.
n.v. de maǧez : estimer, deviner, la nature, le niveau ou
alubbez la valeur de qqch.
ulubbez.
n.v. de lubbez : sécher avant maturation (datte). aman
waman.
alumi n.m.pl. sans sing.: 1 eau. 2 pluie, crue, intempéries.
ulumi. 3 liquide.
n.v. de lum.: blâmer, faire des reproches.
amanna
aluqqey umanna.
uluqqey. n.v. de manna : appeler de ses veux un événement
n.v. de luqqi : 1 pour une information, être diffusée heureux qui aura lieu prochainement.
partout (péj.). 2 pour une petite quantité, être distribué syn.: lemni.
à tout le monde (péj.).
amaɣer
aluyi adv.: parce que.
uluyi.
n.v. de lluy : venir à l'esprit (idée). amaziɣ
umaziɣ, imaziɣen, tamaziɣt, timaziɣin.
aluzi adj.: berbère.
uluzi, iluziyen, taluzit, tiluziyin.
adj.: couleur naturelle du bois.(s’emploi pour décrire la amazza
couleur d’une porte) -talouzit : graine amère extraite umazza.
d'un noyau d'abricotier. n.v. de mazza : 1 rappeler à qqn une faveur qu'on lui
avait faite. 2 convoiter.
alwa
welwa. ambadal
n.v. de lwa : 1 enrouler autour, s'enrouler, être enroulé. wembadal.
2 ne pas être en forme, être fatigué. n.v. de mbadal : échanger.

aly ambajar
yaly, yettaly, yuly, wel yuly, allay. wembajar.
v.tr.: monter, escalader -v.tr ind (par d) 1 remonter. n.v. de mbajar : se singer, s'imiter, mutuellement (jeu).
2 submerger. 3 surnager. 4 se lever (astre). 1 s'élever.
2 être élevé. 3 être sur qqch., se hisser. 4 s'élever en ambaṛec
grade. 5 être élu. 6 augmenter de prix, augmenter de wembaṛec, imbaṛcen.
valeur. adj.: 1 béni de Dieu. 2 simple d’esprit. 3 d’une pureté
douteuse (pej.).
alyan
welyan. ambaṭal
n.v. de lyan : 1 être, devenir, mûr et tendre (fruit). wembaṭal.
2 être bien beurré (couscous). n.v. de mbaṭal : se retarder mutuellement.

- 76 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ambur amdaxas
wembur, amburen. wedaxas.
n.m. lèvre. v. aussi aḍlis. n.v. de mdaxas : se familiariser avec qqn.

amčan amdi
wemčan, imučan. wemdi.
n.m.: 1 endroit, lieu. 2 place de qqn. ou qqch. 3 couche, n.v. de mdi : 1 poser, un piège. 2 appâter, amorcer.
lit. 3 organiser un guet-apens. 4 être aux aguets.

amcaḍ amduččel
wemcaḍ. wemduččel, imduččal.
n.v. de mceḍ : 1 peigner (surtout laine). 2 souffler très n.m.: 1 compagnon. 2 ami.
fort et par rafale (vent).
ameč
amcaḥen adv. de quantité : beaucoup, assez (dans le sens d'un
wemcaḥen. degré et non d'un volume ou d'un nombre).
n.v. de mcaḥen : 1 se disputer. 2 se lancer
mutuellement un défi. 3 se concurrencer. amečli
umečli, imečliwen.
amcaḥni n.m.: déjeuner (repas du jour par opposition à amensi*
wemcaḥni, imcaḥniyen,tamcaḥnit, timcaḥniyin. qui est le souper).
adj. têtu(e), obstiné(e).
amecceg
amceḍ umecceg.
wemceḍ, imecḍen. n.v. de mecceg : pour un bébé, avoir la peau des
n.m.: 1 peigne à laine. 2 pièce de viande correspondant jambes collante et irritée à cause des urines ou de la
aux côtelettes (boucherie). sueur.

amcuced amecceṛṛu
wemcuced. umecceṛṛu, imecceṛṛa, tamecceṛṛut, timecceṛṛa.
n.v. de mcuced : se consumer (employé au sens figuré, adj.: 1 misérable, pauvre. 2 cupide.
se consumer par la haine et la jalousie).
amecci
amcum umecci, imeccan.
wemcum, imcumen, temcumt, timcumin. n.m.: figue. -ḥedd-nni d amecci : un tel est lourdaud.
adj.: 1 fort et dominateur (péj.). 2 rigoureux. 3 grave Remarque : la lettre c est prononcée avec emphase.
(accident). 4 damné. 5 riche (péj.). ant.: agellil.
ameccim
amḍafer umeccim, imeccimen.
wemḍafer. n.m.: duvet constitué de chutes, de laine ou de matière
n.v. de mḍafar : arriver les uns à la suite des autres. similaire, traînant dans les coins. -aɣa l umeccim : être
trop susceptible.
amḍay
wemḍay. amecmec
n.v. de mdey : 1 goûter qqch. 2 faire l’expérience de umecmec.
qqch. n.v. de mecmec : grouiller.

amda amecteg
wemda. umecteg.
n.v. de mda : 1 être complet. 2 être de bonne taille. n.v. de mecteg : 1 être collant (péj.). 2 être mielleux
3 atteindre l'âge de la responsabilité (religion) sans (personne).
avoir encore montrer des signes de puberté.
ameḍren
amdabaz umeḍren.
wemdabaz. n.v. de mmeḍren : se retourner plusieurs fois sur son lit,
n.v. de mdabaz.: échanger des coups de poing. par manque de sommeil.

amdaḥ ameḍyaz
wemdaḥ. umeḍyaz, imeḍyazen.
n.v. de mdeḥ : prononcer ,l'excommunication de qqn. n.m.: poète satirique.

- 77 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ameddellu amellaḥ
umeddellu, imeddella, tameddellut, timeddella. umellaḥ.
adj.: 1 soumis. 2 timoré, timide. adj.: trop salé.

amedhuc amellal
umedhuc, imedhac, tamedhuct, timedhac. umellal, imellalen, tamellalt, timellalin.
adj.: flétri. adj.: blanc. -n.m.: couleur blanche. -tamellalt : œuf
v. aussi tazdelt.
amedɛun
umedɛun, imedɛan, tamedɛun, timedɛan. amellaq
adj.: persévérant. umellaq, imellaqen, tamellaqt, timellaqin.
adj.: délateur.
ameǧǧaru
umeǧǧura, imeǧǧura, tameǧǧarut, timeǧǧura. amelleḥ
adj.: dernier. umelleḥ.
n.v. de melleḥ : saler pour la conservation (viande,
ameggwad tomate…).
umeggwad, imeggwaden, tameggwadt, timeggwadin.
adj.: peureux, poltron. amelleq
syn.: meggwada. umelleq.
n.v. de melleq : 1 jeter des fleurs à qqn. 2 faire une
ameḥḥen délation, dénoncer. 3 avoir une attitude servile.
umeḥḥen. 4 revenir inutilement sur des propos, radoter.
n.v. de meḥḥen : souffrir, supporter une charge, être
éprouvé. amellex
umellex.
amehri n.v. de mellex : 1 réparer la semelle d'une chaussure.
umehri, imehriyen. 2 flanquer qqn de qqch. 3 quitter un lieu (péj.).
n.m. 1 chameau. 2 chameau de selle.
amelli
amehzul umelli.
umehzul, imehzal, tamehzult, timehzal. n.v. de mel : l blanchir, prendre la couleur blanche.
adj.: maigre. -d tamehzult : c’est maigre (occasion). 2 avoir le vitiligo.
ant : aceṭṭar.
amellisaw
amekkaṛ umellisaw, imellisawen, tamellisawt, timellisawin.
umekkaṛ, imekkaṛen, tamekkaṛt, timekkaṛin. adj: 1 flétrir, avoir perdu sa fraîcheur (plante, légume).
adj.: méchant. 2 être fatigué, avoir perdu du tonus (personne).

amekkas amelsu
umekkas, imekkasen. umelsu, imelsu.
n.m.: précepteur d'impôt. n.m.: bloc de datte tassé cousu dans un sac de peau ou
de toile en vue de sa conservation.
amekken syn.: alemsu.
umekken.
n.v. de mekken : 1 congédier qqn au profit d'un autre. amen
2 appliquer (un coup). 3 adresser une parole blessante. yamen, yettamen, yumen, wel yumin, amman.
v.i.: 1 croire. 2 croire en dieu -v.tr. faire confiance à
amekkes qqn.
umekkes.
n.v. de mekkes : imposer, taxer, préleer un impôt. amenḍaḍ
2 arnaquer qqn. umenḍaḍ, imenḍaḍen, tamenḍaḍt, timendadin.
adj. : 1 radoteur. 2 mielleux (au sens propre et figuré).
amekrus
umekrus, imekras. amenḍeḍ
n.m.: jeune homme. umenḍeḍ, imenḍiḍen.
n.v. de menḍeḍ : 1 être collant, être mielleux. 2 radoter.
ameldad
umeldad, imeldaden. amendil
n.m.: ce qui est en face, le vis-à-vis. -adv.: en face. umendil, imendal.
syn.: almeldad. n.m.: 1 carré de tissus de laine à rayures, noir et blanc

- 78 -
Dictionnaire Mozabite-Français

servant à emballer les affaires d’un jardiner. 2 le même amenzu


carré, de couleur rouge muni de dessin en halos jaunes umenzu, imenza, tamezut, timenza.
sert à emballer des plats de couscous à l’occasion d’une adj.: 1 aîné. 2 primeur, prémices.
cérémonie.
ameɣmuɣ
amendub umeɣmuɣ, imeɣmuɣen.
umendub, imendab, tamendubt, timendab. n.m.: cf. amexmux.
adj.: qualifie ce qu'ont fait ou ce qu'on supporte malgré
soit. ameqnen
umeqnen.
amenkeṛ n.v. de meqnen : développer une fausse argumentation,
umenkeṛ. pour se justifier ou s'imposer.
n.v. de menkeṛ : agir méchamment, agir injustement.
ameqqran
amennas umeqqran, imeqqranen, tameqqrant, timeqqranin.
umennas, imennasen. adj.: grand. -n.m.: vieillard. -tameqqrant : femme âgée,
n.m.: chaudron. vieille.

amennay ameṛ
umennay, imennayen. yameṛ, yettameṛ, yumeṛ, wel yumiṛ, ammaṛ.
n.m.: cavalier. v.tr.: ordonner, donner un ordre.

amenneɛ ameṛkanti
umenneɛ. umeṛkanti, imeṛkantiyen, tameṛkantit, timeṛkantiyin.
n.v. de menneɛ : sauver. adj.: riche (personne).

amennekḍu ameṛwas
umennekḍu, imennekḍa. umerwas, imerwasen.
n.m.: main (péj.). n.m.: dette.

amennerẓu amer
umennerẓ, imennerẓa. yamer, yettamer, yumer, wel yumir, ammar.
n.m.: jambe (péj). ḍ.tr.: cf. ameṛ.

amennetru amerčidu
umennetru, imennetra, tamennetrut, timennetra. umerčidu, imerčad.
adj.: mendient. n.m.: bien légué à une institution ou à une famille
(ḥabus).
amennir
umennir, imenniren, tamennirt, timennirin. amrǧil
adj.: velléitaire. amerǧil, imerǧilen.
n.m.: ligne de croisement des deux nappes de la chaîne
amennittu (métier à tisser).
umennittu, imennitta.
n.m. est adj.: mort, personne défunte. amerged
umerged.
amenɣi n.v. de merged : souffrir, peiner.
umenɣi, imenɣan.
n.v. de enɣ : 1 s'entretuer, se bagarrer. 2 se disputer. amerjil
3 entrer en conflit. 4 se fâcher, bouder. -imenɣan : umerjil.
bagarre, dispute, conflit. n.m.: cf. amerǧil.

amensi amermad
umensi, imensiwen. umermad, imermaden, tamermadt, timermadin.
n.m.: souper. -imensiwen : repas offerts, le soir, à adj.: qualifie une personne qui ne respecte pas les
l'occasion d'un décès. règles de la pureté (religion).

amensu amermed
umensu, imensewwen, tanensut, timensa. umermed.
adj.: non frais, datant de la veille (s'emploie surtout n.v. de mermed : 1 bâcler, ne pas observer les règles de
pour le pain). propreté ou de pureté. 2 torturer. 3 traîner par terre.

- 79 -
Dictionnaire Mozabite-Français

amerreḍ amewweṛ
umerreḍ. umewweṛ.
n.v. de merreḍ : 1 ennuyer par un harcèlement ou un n.v. de mewweṛ : baliser, mettre des repères.
rabâchage d'un sujet. 2 faire attendre qqn.
amexmex
amerreɣ umexmex.
umerreɣ. n.v. de mexmex : 1 imbiber. 2 arroser.
n.v. de merreɣ : 1 se rouler parterre. 2 payer avec
facilité. 3 rouler de manière à enduire, à recouvrir qqch. amexmux
d'une matière exp. rouler un poisson dans de la farine. umexmux, imexmuxen.
n.m.: une somme rondelette.
amerṣiḍ syn.: ameɣmuɣ.
umerṣiḍ, imerṣaḍ -imerṣiḍen.
n.m.: 1 palmier mâle. 2 infloréscence mâle du dattier. amewmew
3 polen du dattier mâle. umewemew.
n.v. de mewmew : miauler.
ames
yames, yettames, yumes, wel yumis, ammas. amexxiḍ
v.tr.: polir, émousser, lisser. -v.i.: 1 être émoussé. umexxiḍ.
2 subir les épreuves de la vie. n.m.: 1 grande secousse. 2 grande fièvre.

ameslulaf amey
umeslulaf, imeslulafen, tameslulaft, timeslulafin. yamey, yettamey, yumey, wel yumey, ammay.
adj.: être en pente. -tameslulaft : hirondelle. v.tr.: 1 pétrir, malaxer. 2 masser.

amessas ameyyez
umessas, imessasen, tamessast, timessasin. umeyyez.
adj.: fade. -timessasin : nom d’une plante n.v. de meyyez : 1 estimer. 2 réfléchir. 3 viser (tir).
spontanée.
ameẓmeẓ
amessek umeẓmeẓ.
umessek. n.v. de meẓmeẓ : cf. ageẓgeẓ
n.v. de messek : épingler.
ameẓyen
amessi umeẓyen.
umessi. n.v. de meẓyen : cf. abeẓyen.
n.v. de mess : 1 être fade, être sans sel. 2 faire de la
morale (péj.). 3 être collant, ennuyeux. 4 être pauvre en ameẓẓan
éléments fertilisant (sol). umeẓẓan, imeẓẓanen, tameẓẓant, timeẓẓanin.
adj. et n. cf. abeẓẓan.
amesxer
umesxer. ameẓẓeb
n.v. de mesxer : 1 plaisanter. 2 négliger, ne pas prendre umeẓẓeb.
une chose au sérieux. n.v.: de meẓẓeb : 1 traduire en mozabite. 2 s'exprimer
en mozabite.
ametri
umetri. ameẓẓeg
n.v. de metr : 1 mendier. 2 quémander. umeẓẓeg.
n.v. de meẓẓeg : 1 déchirer, mettre en lambeaux. 2 être
amettel en lambeaux. 3 donner tout son éclat, (lune, étoiles
umettel. soleil, dans un ciel sans nuage).
n.v. de mettel : 1 représenter. 2 se représenter, se
donner une image de qqch. 3 donner un exemple de amezwar
qqch. à qqn. umezwar, imezwar, tamezwart, timezwar.
adj.: 1 le premier. 2 le premier né des enfants.
ametten
umetten. amezzil
n.v. de metten : 1 consolider. 2 appliquer un coup. umezzil, imezzilen.
3 adresser une parole blessante. n.m.: 1 tendon. 2 viande tendineuse.

- 80 -
Dictionnaire Mozabite-Français

amǧahed amiẓẓed
wemǧaged, imǧahden,tamǧahedt, timǧahdin. umiẓẓed.
n. et adj.: 1 militant actif. 2 combattant. n.v. de miẓẓed : cf. amiẓed.

amgabeḍ amizer
wemgabeḍ. umizer.
n.v. de mgabeḍ : 1 lutter. 2 persévérer. n.v. de mizer : vivre la misère, être éprouvé.

amgawed amjar
wegawed. wemjar.
n.v. de mgawad : s'accompagner. n.v. de mjer : 1 faucher. 2 moissonner -n.m. moisson
(opération).
amḥabsi
wemḥabsi, imḥabsiyen, tamḥabsit, timḥabsiyin. amjer
adj.: cf. aḥebbasi. wemjer, imejran.
n.m.: genre de serpe à lame dentée servant à la taille et
amḥaḍ à la récolte du palmier dattier.
wemḥaḍ.
n.v. de mḥeḍ : pour une nourriture, provoquer une amkan 1
irritation au niveau de l'estomac à cause d'une trop wemkan.
grande concentration (sucre, acide, sel). n.v. de mken : subir un tort, être touché par qqn dans
son amour propre.
amhaḍ
wehaḍ. amkan 2
n.v de mheḍ : désirer ardemment, jouir abusivement. n.v. de mken : être possible.

amhaṛ amkaṛ
wemhaṛ. wemkaṛ.
n.v. de mheṛ : en avoir assez de qqn. n.v. de mkeṛ : 1 se comporter méchamment vis-à-vis de
qqn. 2 abuser.
amhin
wemhin, imhinen, tamhint, timhinin. amkeṛkeṛ
adj.: modeste (personne). wemkeṛkeṛ.
n.v. de mkeṛkeṛ : se traîner mutuellement, se faire
ami accompagner l'un l'autre.
adv.: si.
amkurraẓ
amin ! wemkurraẓ, imkurraẓen, tamkurraẓt, timkurraẓin.
interj.: Amen ! -amin a yuc : ainsi soit-il. adj.: étroit.

aminsew amlač
uminsu. wemlač, imlačen.
n.v. de minsew : souper. n.v. de mleč : cf. amlac.

amiṛǧaẓ amlac
umiṛǧaẓ, imiṛǧaẓen. wemlac.
adj.: amer. -imiṛǧaẓen : composition d’herbes sauvages n.v. de mlec : 1 se marier. 2 prendre un(e) époux (se).
employées en médecine traditionnelle. 3 sévir vis à vis de qqn. -n.m.: mariage.

amisi amlaga
umisi. wemlaga.
n.v. de mis : 1 être régulier (surface, bordure etc.). n.v. de mlaga.: rencontrer -n.m.: 1 rencontre.
2 être bien aligné. 3 être assorti, apparié. 4 égaler (en 2 confluant de deux cours d'eau.
droit).
amlaḥ
amiẓed wemlaḥ.
umiẓed. n.v. de mleḥ : être trop salé.
n.v. de miẓed : 1 s'étirer au maximum pour atteindre un
objet hors d'atteinte. 2 se hisser, nourrir l'ambition amlaw
d'atteindre un objectif. wemlaw, imlawen.
syn : amiẓẓed. n.m.: fruit du dattier à l'état mûr et turgescent.

- 81 -
Dictionnaire Mozabite-Français

amlilli ammussli
wemlilli. ummussli.
n.v. de mlilli : 1 avoir du vertige. 2 prendre des n.v. de mmussli : être souillé, être impur (religion).
décisions inopportune. 3 se comporter de manière
bizarre. amnager
wemnager.
amlun n.v. de mnager : se disputer.
wemlun, imlan.
n.m.: melon. amnaɛ
wemnaɛ.
amm 1 n.v. de mneɛ : 1 être sauvé, épargné. 2 interdire.
adv.: apocopé de "ammu". 1 comme ça. 2 (suivi d'un
verbe au future, il signifie que l'action désignée par le amnir
verbe est imminente) -exp. amm ad d-yas / sa venue est wemnir.
imminente. -yeǧǧ amm (suivi d'un verbe à l'aoriste, n.m.: constellation d'Orion.
signifie : subitement) -exp.: yeǧǧ amm yatef-d / il entra
inopinément. amniti
interj.: 1 voyons ! pardi ! 2 vous vous rendez compte !
ammal
wammal. amnuffeɣ
n.v. de mmel : 1 espérer, nourrir un espoir. 2 avoir wemnuffeɣ, imnuffɣen, tamnuffeɣt, timnuffɣin.
confiance dans l'avenir, s'attendre à qqch. de bien. adj. et n.: proscrit.
-n.m.: espérance.
amɛa
amman wemɛa.
wamman. n.v. de mɛa : 1 bêler. 2 se soumettre à son épouse.
n.v. de amen : 1 croire. 2 faire confiance.
amɛagab
ammaṛ wemɛagen.
wammaṛ. n.v. de mɛageb se remplacer à tour de rôle.
n.v. de ameṛ : ordonner, donner un ordre.
amɛalet
ammas 1 wemɛalet.
wammas. n.v. de mɛalet : 1 faire vite. 2 aller vite, accélérer.
n.v. de ames : 1 polir, lisser. 2 émousser, être émoussé.
amɛawed
ammas 2 umɛawed, imɛawden.
n.m.: milieu d'une chose. -adv.: dedans, à l’intérieur, au adj.: 1 qualifie une chose refaite. 2 second essai,
milieu. -loc.: d ammas : 1 à moitié. 2 laisse à désirer. seconde expérience.
3 à partager !
amɛawen
ammay wemɛawen.
wammay. n.v. de mɛawen : s’entraider.
n.v. de amey : 1 malaxer, pétrir. 2 faire un massage.
-loc.: ammay n yiḍaren / demander des excuses, amɣaḍi
s'humilier devant qqn. wemɣaḍi, imɣadiyen, tamɣaḍit, timɣaḍiyin.
adj.: qualifie une race particulière de caprins.
ammedwel
ummedwel. amɣafaṛ
n.v. de mmedwel : se retourner contre qqn. wemɣafer.
n.v. de mɣafeṛ : se saluer, se souhaiter mutuellement
ammen bonne fête suite à la prière de l’Aïd.
adv.: 1 comme ça, de cette façon là. 2 ainsi soit-il.
3 malgré cela. amɣal
syn.: ammenni. wemɣal.
n.v. de mɣel : avoir des envies au point d’en être
ammenni affecté physiquement.
adḍ.: cf. ammen.
amɣar
amminnat wemɣar, imɣaren, tamɣart, timɣarin.
adḍ.: 1 comme celui là-bas. 2 de l'autre façon. n. et adj.: homme âgé.

- 82 -
Dictionnaire Mozabite-Français

amɣud amsal
wemɣud, imɣuden. wemsal.
n.m.: feu de camp. n.v. de msel : 1 boucher, obstruer. 2 être bouché, être
obstrué.
amqabel
wemqabel, imqablen. amsama
adj : ce qui est face à face. -n.m.: équiḍalant. wemsama.
-adv.: en face. n.v. de msama : 1 être adjacent. 2 s’asseoir l’un à côté
de l’autre.
amqaqaḍ
wemqaqaḍ,imqaqaḍen, tamqaqaḍt, timqaqaḍin. amsamaḥ
adj.: avoir la robe tachetée (animal), pie noir. wemsameḥ.
n.v. de msameḥ : se pardonner mutuellement.
amṛabet
umṛabet, imṛabten, tamṛabet, timṛabtin. amsax
adj. et n.: derviche. wemsax.
n.v. de msex : 1 être taché, maculé. 2 insulter.
amṛuḍ
wemṛuḍ, imṛuḍen. amsed
n.m.: canon (arme). wemsed, imesden.
n.m.: 1 pierre plate et lisse, de dimension moyen, à
amrad usage divers. 2 bloc d'une denrée. 3 ustensile en terre
wemrad. cuite, utilisé pour parfaire la cuisson de la galette
n.v. de mred : ramper. -n.m. reptation. (surtout les bordures de celle-ci), v. aussi akellal.

amraǧ amsired
wemraǧ. wemsired, imsiriden.
n.v. de mreǧ : 1 s'infecter. 2 être en état de n.m.: clerc s’occupant de la toilette des morts.
putréfactions. 3 être inextricable (situation).
amṭa
amrar wemṭa.
wemrar, imraren. n.v. de mṭa : 1 abandonner l'usage de qqch. 2 congédier
n.m.: 1 câble. 2 personne paresseuse (péj.). qqn. 3 être abandonné d'usage, ne plus avoir cours.
v. anḍa.
amru
wemru. amtan
n.v. de mru : être encombré, en démordre (lieu). wemtan.
n.v. de mten : 1 être ferme. 2 être solide. 3 être fort de
amrured taille.
wemrured.
n.v. de mrured : grouiller, être infesté de petites amtu
bestioles. wemtu.
n.v. de mtu : être bien structuré, bien fait.
amsad 1
wemsad. amudi
n.v. de msed : 1 être aiguisé, affûté, bien tranchant. umudi, imuditen.
2. être futé (personne). n.v. de mud : 1 cuisiner, faire cuire de la nourriture.
2 être cuit, terminer la cuisson. 3 être prêt à être servi
amsad 2 (repas). 4 s'acquitter d'une offrande à la mémoire des
n.v. de msed : faire un massage. ancêtres. 5 ourdir un complot, un forfait. -n.m. cuisine,
art culinaire.
amsaḥ
wemsaḥ. amul
n.v. de mseḥ : essuyer. umul, imulen.
n.m.: 1 crête du coq. 2 motif de maquillage, dessiné
amsak avec une encre de safran, le long du nez et sur une
wemsak. partie du front.
n.v. de msek : s'arrêter de prendre de la nourriture,
commencer le jeûne. amulleɣ
umulleɣ.
n.v. de mulleɣ : 1 s'user, s'émousser. 2 prendre un

- 83 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aspect mucilagineux suite à un début de putréfaction amzur


(surtout pour une viande), v. multeɣ. wemzur, imzuren.
n.m. 1 arbre généalogique. 2 coiffure spéciale
amunkeẓ appliquée à un garçon à l’occasion du baptême.
umunkeẓ.
n.v. de mmunkeẓ : diminuer. an
prép.: comme, tel, telle, tel que.
amulteɣ
umulteɣ. ana
n.v. de multeɣ : cf. amulleɣ. wana.
n.v. de ini : 1 dire. 2 faire (lorsqu'il est suivi d'une
amured onomatopée).
umured.
n.v. de mured : 1 marcher à quatre pattes (bébé). 2 aller anafi
très lentement. unafi.
n.v. de naf : dans une querelle se ranger du côté de qqn.
amuttey
umuttey. anaǧǧa
n.v. de mmutti : en économie domestique, être géré unaǧǧa.
avec parcimonie (denrée). n.v. de naǧǧa : sauver.

amxabaḍ anager
wemxabaḍ. unager.
n.v. de mxabeḍ : s’engager dans une lutte avec un n.v. de nager : 1 se disputer avec qqn. 2 provoquer qqn.
adversaire.
anami
amxaḍ unami.
wemxaḍ. n.v. de nam : 1 s'habituer. 2 s'attacher à qqn. ou qqch.
n.v. de mxeḍ : 1 agiter (un liquide). 2 secouer le corps (surtout, un animal qui s'attache à son maître).
de qqn ou de qqch. 3 baratter (le lait).
anammas
amxalaf unammas, inammasen, tanammast, tinammasin.
wemxalaf. adj.: médian.
n.v. mxalaf : 1 différer, être différant. 2 se rater,
manquer de se rencontrer en prenant des chemins anammer
différents. unammer.
n.v. de nammer : abonder, suffire au delà de ce qu’on
amxalef espérait (gestion d’une ressource).
wemxalef, imxalfen.
adj.: qualifie un musulmant non ibadite. anaqqa
unaqqa.
amxazni n.v. de naqqa : 1 cueillir. 2 sélectionner. 3 chercher des
wemxazni, imxazniyen. défauts à qqn.
n.m. et adj.: agent du pouvoir.
anaseb
amxuzeṛ unaseb.
wemxuzeṛ. n.v. de naseb : marier son enfant, avoir un gendre ou
n.v. de mxuzeṛ : 1 se toiser mutuellement. 2 se jeter un une bru.
regard complice.
anawwa
amẓan unawwa.
wemẓan. n.v. de nawwa : 1 provoquer le courroux cher qqn.
n.v. de mẓen : cf. amẓi et bẓan. 2 harceler, déranger.

amẓi anaxx !
wemẓi. interj.: cf. aanaxx.
n.v. de mẓi : 1 être plus petit par rapport à qqn. ou
qqch. 2 diminuer (de taille, de volume). anbac
syn.: amẓan et abẓan. wenbac.
n.v. de nbec : 1 détacher, arracher. 2 être détaché par
arrachage. 3 être sous forme de chutes.

- 84 -
Dictionnaire Mozabite-Français

anbaḥ anḍa
wenbaḥ. wenḍa.
n.v. de nbeḥ : cf. ahewhew et asehhewhew. n.v. de nḍa : ne plus avoir cours. v. amṭa.

anbal anḍaf
wenbal. wenḍef.
n.v. de nbel : apporter, acquérir, acheter, qqch. sans n.v. de nḍef : 1 être, devenir, propre. 2 devenir plus
choix judicieux préalable, ramener n'importe quoi, sur propre.
le plan de la qualité.
anḍaḥ
anbaɛ wenḍaḥ.
wenbaɛ. n.v. de nḍeḥ : donner un coup de cornes.
n.v. de nbeɛ : jaillir (liquide).
syn.: anebbaɛ. anḍal
wenḍal.
anbar n.v. de nḍel : ensevelir -n.m. ensevelissement,
wenbar. enterrement.
n.v. de nber : arracher violemment.
anḍaq
anbubec wenḍaq.
wenbubec. n.v. de nḍeq : parler, rompre le silence.
n.v. de nbubec : 1 être déchiré percé en plusieurs
endroits (tissu, cuir). 2 être répandu partout et en anda
désordre. 3 être à gogo (péj). wenda.
n.v. de nda : prendre de l'humidité, être humide (local,
ančaf bâtiment).
wenčaf.
n.v. de nčef : cf. ancaf. andab
wendab.
ančan n.v. de ndeb : 1 pleurer, se plaindre. 2 exécuter une
wenčan. tâche à contre cœur. 3 apporter qqch. à contre cœur
n.m.: cf. amčan. (péj.).

ančey andah
wenčey. wendah.
n.v. de nčey : 1 heurter. 2 pousser d'un geste bref n.v. de ndeh : 1 se dépêcher avec volonté. 2 prendre
(donner un coup de coude par exemple). une chose au sérieux et agir en conséquence.

ancaf andal
wencaf. wendal.
n.v. de ncef : 1 perdre partiellement son humidité n.v. de ndel : 1 démolir. 2 être en ruine.
(linge, récolte, ce qui est exposé au soleil et au vent). n.m. démolition.
2 être réduit (sauce). 3 être ressué (sol).
andam
ancaṛ wendam.
wencaṛ. n.v. de ndem : regretter.
n.v. de nceṛ : étaler, épandre, exposer en vue de sécher.
andar
ancar wendar.
wencar. n.v. de nder : 1 gémir. 2 pour une peau de mouton
n.v. de ncer : cf. anjar. abattu, être prête (après trempage dans l'eau) à être
débarrassée de sa laine.
ancaɛ
wencaɛ. anebbeɛ
n.v. de nceɛ : provoquer verbalement qqn. unebbeɛ.
n.v. de nebbeɛ : cf. anbaɛ.
ancaṭ
wencaṭ. anečrus
n.v. de nceṭ : (ar.): activer. unečrus, inečrusen.
n.m.: nœud issu d'un enchevêtrement.

- 85 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aneccef anekḍi
uneccef. unekḍi.
n.v. de neccef : essuyer un objet après lavage. n.v. de nnkeḍ : 1 être rompu (fil, câble…). 2 être
déchiré par usure ou par accident. -tennkeḍ : locution
aneḍḍef signifiant que la chose dont on parle est, sans mérite.
uneḍḍef.
n.v. de neḍḍef: nettoyer, rendre propre. anekkuḍ
unekkuḍ, inekkuḍen.
anedmi n.m.: pièce de boucherie correspondant à une partie du
unedmi. gigot.
n.v. de nndem : 1 regretter. 2 revenir sur ses
engagements. 3 rechuter (santé). anekret
unekret.
aneffel n.v. de nekret : se retirer discrètement.
uneffel.
n.v. de neffel : faire des prières, en sus de ce qui est anellet
déjà canonique. unellet.
n.v. de nellet : pour le métier à tisser, avoir la lice
aneffes montẓe.
uneffes.
n.v. de neffes : 1 respirer. 2 être soulagé. aneɛmur
uneɛmir, ineɛmuren.
anefnef n.m.: émigré qui vécu longtemps à l’étranger, sans
unefnef. avoir visité son pays natal.
n.v. de nefnef : bruiner.
aneɛeneɛ
aneǧlus uneɛneɛ.
uneǧlus, ineǧlas. n.v. de neɛneɛ : émettre une bonne odeur de fleur.
n.m.: ange.
aneɛzam
aneggeb uneɛzam, ineɛzamen, taneɛzamt, tineɛzmin.
uneggeb. adj.:1 savant. 2 érudit en théologie.
n.v. de neggeb : se couvrir le visage, porter un masque.
aneɣ
aneggez pron. pers. 1ère pers. pl. complément d'objet placé
uneggez. après le verbe : nous. -ex.: ales-aneɣ / raconte nous.
n.v. de neggez : 1 sauter d'en haut. 2 se précipiter.
3 sautiller. aneɣneɣ
uneɣneɣ.
anegneg n.v. de neɣneɣ : avoir la voix brouillée.
unegneg.
n.v. de neneg : 1 pleurnicher. 2 chicaner. aneqneq
uneqneq.
aneḥṛum n.v. de neqneq : être pointilleux.
uneḥṛum, ineḥṛumen, taneḥṛumt, tineḥṛumin.
adj et n.: personne parente avec la quelle on ne peut se aneqqem
marier. uneqqem.
n.v. de neqqem : cf. anqam.
anehhet
unehhet. aneqqeṛ
n.v. de nehhet : soupirer. uneqqeṛ.
n.v. de neqqeṛ : 1 bien choisir, sélectionner. 2 travailler
anejjar avec soin, faire un travail d'artiste.
unejjar, inejjaren.
n.m.: menuisier. aneṣṣel
uneṣṣel.
anejjem n.v. de neṣṣel : démonter, désarticuler un assemblage.
unejjem.
n.v. de nejjem : pouvoir, être capable. anessel
unessel.
n.v. de nessel : 1 s’effilocher. 2 tomber (cheveux).

- 86 -
Dictionnaire Mozabite-Français

anewweɛ anfaṛ
unewweɛ. wenfaṛ.
n.v. de newweɛ : diversifier, varier. n.v. de nfer : 1 rejeter, congédier, se détourner.
2 éternuer (seulement pour les équidés).
anewweṛ
unewweṛ. anfas
n.v. de newweṛ : fleurir. wenfas.
n.v. de nfes : 1 servir à table. 2 être seréi (pour un
anexri mets).
unexri.
n.v. de nnxer : s'engouffrer dans une brèche ou dans anfax
une fissure (eau). wenfax.
n.v. de nfex : cf. acennef.
anexṣeṣ
unexṣeṣ. anfu
n.v. de nexṣeṣ : sangloter. wenfu.
n.v. de nfu : exalter une odeur trop forte ou
anaxx / anexx désagréable.
interj. exprime la satisfaction suite à sensation
agréable. anfus
wenfus, infusen.
aneyyer n.m.: manche (habit).
uneyyer.
n.v. de neyyer : arracher des tranches ou des morceaux. anǧa
wenǧa.
aneẓneẓ n.v. de nǧa : 1 être sauvé. 2 être épargné.
uneẓneẓ.
n.v. de neẓneẓ : suinter. anǧaɣ
wenǧaɣ, inǧaɣen.
anfa n.v. de nǧeɣ : 1 faire une chose sans la maîtrisée.
wenfa. 2 énoncer qqch. de manière inintelligible, faire un
n.v. de nfa : proscrire qqn. laïus. 3 tiquer, émettre des réserves vis à vis d'une
proposition. 4 montrer une insatisfaction vis à vis d'une
anfac chose. 5 avoir une opinion défavorable vis à vis de qqn.
wenfac.
n.v. de nfec : se dégonfler. anǧas
wenǧas.
anfaḍ n.v. de nǧes : devenir impur (objet).
wefaḍ.
n.v. de nfeḍ : 1 secouer. 2 secouer en vue de anǧuǧey
débarrasser qqch. de la poussière ou de choses inutiles. wenǧuǧey.
3 pour un met trop gras : donner de la nausée. 4 se n.v. de nǧuǧey : cf. anjujey.
réveiller de sa torpeur.
angac
anfaḥ wengac.
wenfaḥ. n.v. de ngec : 1 biner. 2 binage.
n.v. de nfeḥ : être bien disposé à faire qqch. syn.: ankac.
-tnefḥ-as-d : il en a décidé ainsi.
angaḥ
anfaɛ wengaḥ.
wenfaɛ. n.v. de ngeḥ : 1 retentir, émettre un bruit (tambour).
n.v. de nfeɛ : 1 bien servir qqn. 2 être utile. 3 être 2 se cogner en émettant un bruit.
efficace, v. aseddi.
angaɛ
anfaq wengaɛ.
wenfaq. n.v. de ngeɛ : être incliné (piquet).
n.v. de nfeq : 1 dépenser (économie domestique).
2 pendre en charge une personne indigente. 3 donner angigel
avec parcimonie (péj.). wengigel.
n.v. de ngigel : quémander avec insistance, v. abibez et
azgigeḥ.

- 87 -
Dictionnaire Mozabite-Français

anḥaṛ anjim
wenḥar. wenjim, injimen, tanjimt, tijimin.
n.v. de nḥeṛ : 1 frotter énergiquement (nettoyage). adj.: être laborieux.
2 faire subir des sévices à qqn. 3 être très intense
(couleur), darder (soleil) -tfuyt tneḥḥeṛ d anḥar / le anjujey
soleil darde intensément. wenjujey.
n.v. de njuji :1 chanceler, tituber. 2 se balancer,
anḥar dandiner. 3 se basculer. 4 rouler, tanguer. 5 ballotter.
wenḥar. 6 activer tout en étant en état de fatigue.
n.v. de nḥer : s'investir avec ardeur dans un projet. syn.: anǧuǧey.

anḥas anka
wenḥas. wenka.
n.v. de nḥes : 1 perdre son éclat (pour un objet en n.v. de nka : 1 rester sans bouger, rester sans rien faire.
métal). 2 avoir le teint bronzé (personne). 2 rester sans réagir. 3 attendre longtemps (rendez-
vous). 4 être exposé inutilement. 5 être délaissé dans un
anha endroit. 6 être saillant et gênant (pointe, appendice).
wenha.
n.v. de nha : avoir, qqn ou qqch. en abomination. ankab
wenkab.
anhab n.v. de nkeb : surgir, faire éruption (problème, male).
wenhab.
n.v. de nheb : prendre, arracher promptement. ankac
wenkac.
anhac n.v. de nkec : cf. ngec.
wenhac.
n.v. de nhec : cf. ahecci. ankaḍ
wenkaḍ.
anhar n.v. de nkeḍ : 1 couper, être coupé. 2 découper, être
wenhar. découpé. 3 récolter (datte). 4 terminer un ouvrage de
n.v. de nher : 1 gronder. 2 répondre en élevant la voix. tissage. 5 traverser (passage). 6 pendre un raccourci.
7 trancher (décision). -ankeḍ n wezwar : coller un
anifeq sobriquet. -ankeḍ n yiri : travailler durement.
unifeq.
n.v. de nifeq : faire preuve de duplicité. -n.m. duplicité. ankad
wenkad.
anil n.v. de nked :1 regarder de près et avec effort,
unil, inilen. v. "aqcaɛ". 2 examiner attentivement une situation.
n.m.: tombe, tombeau, sépulture. -d anil n ukafer: très 3 être méticuleux.
étroit (local). syn.: ankat.

anina ankal
unina, ininawen. wenkal, inkalen.
n.m.: 1 broquette décorative en métal jaune pour orner n.v. de nkel : 1 planter, être planté. 2 être enraciné,
les portes, les plats ou certains instruments en bois. demeurer dans un lieu, ne pas le quitter (péj.). 3 semer.
2 clochette -iɛelleg igg n unina na ?! : vaut-il tant que 4 plonger, tomber la tête en bas. n.m. : 1 plant.
ça?! 2 plantes, plantation.

aniṛef ankaṛ
uniṛef. wenkaṛ.
n.v. de niṛef : 1 dégager de la chaleur. 2 avoir de la n.v. de nkeṛ : répugner qqch.
fièvre. 3 devenir plus foncé (couleur du henné).
ankar
anixṣeṣ wenkar.
unixṣeṣ. n.v. de nker : 1 entamer le bout d'un fruit. 2 être
n.v. de nixṣeṣ : cf. anexṣeṣ entamer par un oiseau (fruit). 3 commencer à peine à
mûrir (datte).
anjar
wenjar. anku
n.v. de njer :1 scier. 2 être scié. wenku.
syn.: ancar. n.v. de nku : 1 picorer. 2 atteindre une cible (péj.).

- 88 -
Dictionnaire Mozabite-Français

-anku n tẓallit : accomplir sa prière d'une manière anɣer


rapide et sans déférence. wenɣer, ineɣran.
n.m.: 1 terrier. 2 grotte. 3 trou, galerie, souterraine.
anna 4 aḍen. 5 logement (péj.).
wanna.
n.v. de enn : cf tinni. anqac
wenqac.
annas n.v. de nqec : 1 graver. 2 être muni d'une décoration
wannas, annasen. gravée.
n.m.: 1 serrure. 2 côté serrure de la porte, par
opposition à ided, côté gonds. -actuellement, le mot anqam
"annas" est réservé exclusivement pour désigner les wenqam.
vieilles serrures en bois. n.v. de nqem : nuire délibérément à qqn.
syn.: aneqqem.
annečres
unečres. anṛaṛ
n.v. de nnečres : former des nœuds suite à un n.m.: 1 aire de battage. 2 battage du grain.
enchevêtrement (fil).
anṛaw
anney wenṛaw, inṛawen.
wanney. n.m.: cf. aṛnaw.
n.v. de nney : 1 rester au travers de la gorge (bol
alimentaire). 2 être dur à avaler, être difficile à anra
accepter. wenra.
n.v. de nra : cf. arna.
annu
wannu. anray
lang.enf : dormir. wenray, inrayen.
n.m.: front.
anɛaṛ
wenɛaṛ. anri
n.v. de nɛeṛ : apporter son aide, participer à la wenri.
réalisation d'une tâche ou d’une œuvre de charité. n.v. de nri.: cf. arni.

anɛar anṣab
wenɛar. wenṣab.
n.v. de nɛer : défendre qqn (en droit ou dans l'opinion). n.v. de nṣeb : 1 ressentir la solitude suite au départ ou
au manque d'une personne chère. 2 être triste, être nu,
anɣa pour un lieu d'où, on a enlevé un élément décoratif, ou
wenɣa. familier. -n.m. 1 solitude. 2 tristesse.
n.v. de enɣ : 1 tuer. 2 éteindre (feu, lumière). 3 faire
sentir de la douleur (corps) -n.m. 1 douleur (s). anṣaḥ
2 meurtre. wenṣaḥ.
n.v. de nṣeḥ : 1 faire preuve de bonne volonté. 2 donner
anɣad un bon conseil.
wenɣad.
n.v. de nɣed : réduire un cops solide en poudre fine. anṣal
wenṣal.
anɣag n.v. de nṣel : se détacher du reste d'un ensemble
wenɣag. (élément, pièce d'un outil).
n.v. de nɣeg : vagir.
anṣar
anɣal wenṣar.
wenɣal. n.v. de nṣer : avoir de la faveur auprès des autres.
n.v. de nɣel : verser un liquide.
ansa
anɣam wensa, insaten.
wenɣam. n.v. de ens : 1 décucher, passer la nuit. 2 s'éteindre.
n.v. de nɣem : se taire (familier). 3 être silencieux (ambiance).

- 89 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ansal anujdem
wensal. unujdem.
n.v. de nsel : chuter (poil). n.v. de nnujdem : avoir, par négligence, la chevelure
trop abondante.
ansar
wensar. anuji
n.v. de nser : se moucher. unuji, inuja.
n.m.: visiteur apporteur de bonnes nouvelles.
ansax
wensax. anukkeb
n.v. de nsex : copier, transcrire, un texte à la main unukkeb.
-n.m. transcription, travail du copiste. n.v. de nnukkeb : 1 être troué. 2 être perforé.

ansib anuqes
wensib, insiben. anuqes.
n.m.: 1 gendre. 2 parent par alliance. n.v. de nuqes : s'emporter inutilement.

anṭar anusi
wenṭar. unusi.
n.v. de nṭer : 1 arracher violemment. n.v. de nusa : 1 vivoter. 2 végéter, au ralenti.
2 obtenir qqch. avec audace ou ruse. 3 éprouver du
dépit, manifester sa mauvaise humeur en gesticulant, anwa
v. acenṭeṭ. wenwa.
n.v.de nwa : cf. awanna.
anṭu
wenṭu. anxar
n.v. de nṭu : 1 battre (cœur, pouls). 2 pour un organe, wenxar.
manifester une douleur. n.v. de nxer : cf. anexri.

antaf anẓar
wentaf. wenẓar.
n.v. de ntef : 1 arracher, détacher une partie, un n.v. de nẓer : 1 couler. 2 se fermer (plaie). ce deuxième
morceau. 2 être, arraché, détaché. 3 réduire en emploi, est employé, par euphémisme.
morceaux. 4 manquer une partie, être incomplet.
anza1
antar wenza.
wentar. n.v. de nza : éternuer -n.m. éternuement.
n.v. de nter : 1 débourrer (arbre). 2 pousser
(végétation). 3 manifester sa jeunesse (adolescent). anza 2
5 devenir, irrespectueux, agressif. wenza.
n.v. de enz : 1 être vendu. 2 être dénoncé, trahi.
antim
contraction de la locution « ad tinim » : on dirait, anzal 1
comme ci. wenzal.
n.v. de nzel : gilssement vers le bas (terrain, porte… ).
antu
wentu. anzal 2
n.v. de ntu : pour une planche d'irrigation, être à l'état wenzal.
où l'eau est arrivée à la couvrir totalement. n.v. de nzel : 1 s’établir quelque part. 2 être l’hôte chez
qqn.
anu
wanu. anzaɣ
n.m.: puit "pastoral" destiné à abreuver les troupeaux, wenzaɣ, inzaɣen.
par opposition à tirest qui est un puit agraire ou n.m.: feuillet de laine peignée, plusieurs d'entre eux,
domestique. rassemblés, constituent une «tanzezt» c’est à dire une
quenouillée.
anubi
unubi. anzar
n.v. de nub : répandre sa faveur envers qqn (s’emploi wanzar, anzaren.
pour Dieu seulement). n.m.: museau. -asemmaḍ n wenzar : chien (argot).
Le mot anzar s'emploie le plus souvent au pluriel.

- 90 -
Dictionnaire Mozabite-Français

anzil aɛalli
wenzil, inzilen, tanzilt, tinzilin. uɛalli, iɛalliyen.
adj.: personne d’origine étrangère, adoptée par une adj.: qualifie une personne hautaine.
phratrie.
aɛaned
aɛabba uɛaned.
uɛabba. n.v. de ɛaned : 1 imiter. 2 contredire.
n.v. de ɛabba : bien remplir, remplir jusqu’à
débordement. aɛaqeb
uɛaqeb.
aɛacca n.v. de ɛaqeb : punir.
uɛacca.
n.v. de ɛacca : se venter. aɛaṛṛa
uɛaṛṛa.
aɛacer n.v. de ɛaṛṛa : se disputer, s’insulter en public.
uɛacer.
n.v. de ɛacer : partager une expériance de la vie avec aɛareḍ
qqn. uɛareḍ.
n.v. de ɛareḍ : 1 contrarier. 2 dresser une barrière.
aɛaci 3 bloquer.
uɛaci.
n.v. de ɛac : vivre. aɛarra
uɛarra.
aɛad n.v. de ɛarra : dénuder.
adv.: peut-être.
aɛawed
aɛadda uɛawed.
uɛadda. n.v. de ɛawed : 1 recommencer. 2 refaire.
n.v. de ɛadda : 1 être hautain. 2 dépasser les normes.
3 transgresser. aɛawen
uɛawen.
aɛadel n.v. de ɛawen : aider.
uɛadel.
n.v. de ɛadel : 1 équilibrer. 2 partager équitablement. aɛayer
uɛayer.
aɛafeṛ n.v. de ɛayer : blâmer, vilipender.
uɛafeṛ.
n.v. de ɛafeṛ : lutter, se dévouer, s’investir, militer. aɛazza
uɛazza.
aɛafer n.v. de ɛazza : présenter ses condoléances à qqn.
uɛafer.
n.v. de ɛafer : lutter, se battre. aɛba
weɛba.
aɛafi n.v. de ɛba : accorder une certaine importance.
uɛafi.
n.v. de ɛaf : abandonner, répugner qqch. aɛbad
weɛbad.
aɛakka n.v. de ɛbed : 1 adorer. 2 être fidel, obéir aveuglément.
uɛakka.
n.v. de ɛakka : plaisanter. aɛban
weɛban, iɛuban.
aɛali n.m.: grand haïk.
uɛali.
n.v. de ɛal : augmenter de vivacité, montrer son zèle, aɛbar
être zélé. weɛbar.
n.v. de ɛber : fanfaronner.
aɛalla
uɛalla. aɛcaq
n.v. de ɛalla : 1 s’élever, monter en altitude. weɛcaq.
2 augmenter la hauteur d’une construction. n.v. de ɛceq : admirer avec amour.

- 91 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aɛcar aɛeddeb
weɛcar. uɛeddeb.
n.v. de ɛcer : fréquenter, partager la vie, partager une n.v. de ɛeddeb : 1 peiner, souffrir. 2 faire souffrir.
expérience, avec qqn.
aɛeddis
aɛcir uɛeddis, iɛeddas, iɛeddisen.
weɛcir, iɛiren. n.m.: 1 ventre. 2 grossesse.
n.m.: compagnon de la vie ou du travail.
aɛeffen
aɛḍar uɛeffen.
weɛḍar. n.ḍ. de ɛeffen : polluer.
n.v. de ɛḍer : excuser, comprendre qqn.
aɛeffeṭ
aɛda uɛeffeṭ.
weɛda. n.v. de ɛeffeṭ : être chassé, être congédié.
n.v. de ɛda : contaminer.
aɛeffi
aɛdal uɛeffi.
weɛdal. n.v. de ɛeff : cesser de causer des ennuis à qqn. lui
n.v. de ɛdel : 1 être juste. 2 équilibrer la charge en fruits donner la paix.
des régimes de dattes au stade grossissement du fruit.
aɛeggen
aɛdar uɛeggen.
weɛdar. n.v. de ɛeggen : 1 devenir muet. 2 se taire.
n.v. de ɛder : avoir des envies (femme enceinte).
aɛeggun
aɛdaw uɛeggun, iɛeggan, iɛeggunen.
weɛdaw, iɛdawen. n.et adj.: sourd-muet.
n.m.: ennemi.
aɛekkes
aɛdaysi uɛekkes.
weɛdaysi, iɛdaysiyen. n.v. de ɛekkes : 1 inverser les choses. 2 plaisanter.
adj.: 1 rusé, futé. 2 espiègle.
aɛekkwes
aɛebbeq uɛekkwes.
uɛebbeq. n.v. de ɛekkwes : marcher avec une canne.
n.v. de ɛebbeq : cf. aḥebbeq.
aɛeklef
aɛebbeṛ uɛeklef.
uɛebbeṛ. n.ḍ. de ɛeklef : avoir des difficultés de prononciation.
n.v. de ɛebbeṛ : mesurer.
aɛelleḍ
aɛebbun uɛelleḍ.
uɛebbun, i ɛebban. n.v. de ɛelleḍ : vouloir être dans ses plus beaux atours.
n.m.: sinus, poche.
aɛelleg
aɛeččas uɛelleg.
uɛeččas, iɛeččasen. n.v. de ɛelleg : 1 suspendre. 2 faire un geste de
n.m.: candélabre, chandelier. courtoisie non nécessaire et obliger, de ce fait, les
autres à faire de même.
aɛeccec
uɛeccec. aɛellek
n.v. de ɛeccec : 1 nicher, nidifier. 2 occuper un lieu et uɛellek.
en faire son repaire (bande de malfaiteurs). n.v. de ɛellek : 1 avoir la consistance de la colle ou du
miel. 2 tenir des propos mielleux.
aɛecceṛ
uɛecceṛ. aɛellel
n.v. de ɛecceṛ : 1 évaluer la part de la dîme (zakat) dans uɛellel.
la récolte. 2 payer la dîme. n.v. de ɛellel : mettre qqn (surtout une personne timide)
dans l’embarras en attirant l’attention des autres sur lui
et en l’amenant au centre de la conversation.

- 92 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aɛellem aɛeqqeb
uɛellem. uɛeqqeb.
n.v. de ɛellem : 1 marquer une chose pour la repérer. n.v. de ɛeqqeb : dans l’écriture des textes coranique,
2 marquer une tombe avec un objet provenant de marquer d’un signe la fin d’une page ou d’un écrit sur
l’univers quotidien du défunt. planchette, pour signaler que le paragraphe n’est pas
achevé.
aɛelluc
uɛelluc, iɛellac. aɛeqqel
n.m.: agneau. uɛeqqel.
n.v. de ɛeqqel : calmer qqn. le ramener à la sagesse.
aɛelwen
uɛelwen. aɛeṛben 1
n.v. de ɛelwen : mettre une adresse sur un courrier. uɛerben.
n.v. de ɛerben : encombrer un lieu.
aɛemmed
uɛemmed. aɛeṛben 2
n.v. de ɛemmed : s’appuyer sur qqch. uɛerben.
n.v. de ɛerben : 1 prendre un échantillon. 2 donner des
aɛemmeṛ arrhes.
uɛemmeṛ.
n.v. de ɛemmeṛ : 1 créer une activité économique. aɛeṛṛec
2 être assidu dans un lieu public comme la mosquée. uɛerrec.
3 charger un appareil, un dispositif, (montre, fusil). n.v. de ɛerrec : se tenir tête en bas, les pieds en haut.

aɛemmi aɛeṛṛem
uɛemmi. uɛeṛṛem.
n.v. de ɛemm : se généraliser (phénomène, mode). n.v. de ɛeṛṛem : 1 entasser, amonceler. 2 abattre, tuer
(familier).
aɛenčer
uɛenčer aɛer
n.v. de ɛenččer : 1 faire des efforts physiques pour se yaɛer, yettaɛer, yuɛer, wel yuɛir, aɛɛar.
lever ou avancer. 2 s’efforcer pour se soulager. v.i.: 1 être douloureux, être dur à supporter, (chose).
2 être avare (personne).
aɛenḍeḍ
uɛenḍeḍ. aɛerbet
n.v. de ɛenḍeḍe : s’agripper au cou de qqn. uɛerbet.
n.v. de ɛerbet : plaisanter.
aɛengec
uɛengec. aɛerḍes
n.v. de ɛengec : cf. ɛenḍeḍ. uɛerḍed.
n.v. de ɛerḍes : se mettre à nu. (corps).
aɛengeṛ
uɛengeṛ. aɛerkub
n.v. de ɛengeṛ : redresser sa calotte vers le front en uɛerkub, iɛerkab.
signe de fierté. n.m.: quartier d’une ville, situé dans les hauteurs.

aɛenneg aɛerṭes
uɛenneg. uɛerṭes.
n.v. de ɛenneg : enlacer, étreindre. n.v. de ɛerṭes : cf. ɛerḍes.

aɛnner aɛerṭus
uɛenner. uɛerṭus, iɛerṭas / iɛerṭusen.
n.v. de ɛenner : faire des amas d’une matière pâteuse. adj.: complètement nu, «à poils».

aɛennur aɛeṣkri
uɛennur, iɛennar. uɛeṣkri, iɛeṣkiyen.
n.m.: amas pâteux et inutile ou en excès. n.m. et ad j.: 1 militaire. 2 soldat.

aɛeqli aɛessas
uɛeqli, iɛeqliyen, taɛeqlit, tiɛeqliyin. uɛessas, iɛessasen.
adj. m.: sage (enfant). n.m.: 1 garde, guetteur, surveillant. 2 tour (tombé en

- 93 -
Dictionnaire Mozabite-Français

désuétude). 3 tour de la mosquée (qui était, sans doute, aɛezzem


anciennement tour de garde). 4 pile, empilement. uɛezzem.
n.v. de ɛezzem : pratiquer l’exorcisme.
aɛessel
uɛessel. aɛezzi
n.v. de ɛessel : 1 avoir l’aspect de la colle ou du miel. uɛezzi.
2 émettre de la gomme ou du miella (végétal). n.v. de ɛezz : chérir.

aɛessi aɛfu
uɛessi. weɛfu.
n.v. de ɛess : surveiller, guetter, monter la garde. n.v. de ɛfu :1 pardon, remissions des péchés (religion).
2 revenir sur la sentence d’excommunication, suite à
aɛeṭṭel une séance d’humiliation.
uɛeṭṭel, iɛeṭṭilen.
n.v. de ɛeṭṭel : 1 gêner, entraver. 2 retarder, faire perdre aɛǧab
du temps. -iɛeṭṭilen : entraves, embûches. weɛǧab.
n.v. deɛǧeb : plaire.
aɛeṭṭib
uɛeṭṭib, iɛeṭṭiben. aɛǧan
n.m.: problème imprévu. weɛǧan.
n.v. de ɛǧen :1 pétrir. 2 parler de manière peu
aɛetrus intelligible. 3 confondre tout.
uɛetrus, iɛetras.
n.m.: bouc. aɛǧaz
weɛǧaz.
aɛetteb n.v. de ɛǧez : 1 avoir la flemme. 2 ne plus être capable
uɛetteb. de se prendre en charge (vieillesse).
n.v. de ɛetteb : se présenter au seuil d’une porte.
aɛǧuǧel
aɛewweg uɛǧuǧel.
uɛewweg. n.v. de ɛǧuǧel : pendiller.
n.v. de ɛewweg : 1 hurler (chien, chacal). 2 être coupé
de toute ressource. aɛgab
weɛgab.
aɛewweq n.v. de ɛgeb : 1 prendre la relève. 2 prendre l’intérim.
uɛewweq.
n.v. de ɛewweq : voir entrée précédente point (2). aɛgad
weɛgad.
aɛeyyeḍ n.v. de ɛged : 1 prendre soin d’une personne. 2 diriger,
uɛeyyeḍ. prendre la responsabilité d’un groupe.
n.v. de ɛeyyeḍ : 1 crier. 2 appeler. 3 heler. 4 inviter.
aɛgal 1
aɛeyyen weɛgal.
uɛeyyen. n.v. de ɛgel : trébucher.
n.v. de ɛeyyen : guigner, «frapper du mauvais œil».
aɛgal 2
aɛeyyeṛ weɛgal.
uɛeyyer. n.v. de ɛgel : entraver une bête en, pliant et liant, une
n.v. de ɛeyyeṛ : contrôler la qualité ou la pureté, d’une de ses pattes.
matière.
aɛgar
aɛezri weɛgar.
uɛezri, iɛezriyen, taɛezrit, tiɛezriyin. n.v. de ɛger : être stérile, ne pas avoir eu d’enfants.
adj. m.: célibataire.
aɛiḍer
aɛezzab uɛiḍer.
uɛezzab, iɛezzaben, taɛezzabt, tiɛezzabin. n.v. de ɛiḍer : 1 manquer de scrupule. 2 ingratitude.
n.m.: 1 clerc mozabite. 2 religieux. -adj. de morale
religieuse. aɛiḍari
uɛiḍari, iɛiḍariyen, taɛiḍarit, tiɛiḍareyin.
adj. m.: 1 ingrat. 2 sans scrupule.

- 94 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aɛided wedra : levier servant à tendre la chaṭne (métier à


uɛided. tisser).
n.v. de ɛided : avoir deux portées la même année
(chèvre, brebis). aɛmuri
weɛmuri, iɛmuriyen, taɛmurit, tiɛmuriyin.
aɛiyyec adj.: originaire du Djebel Ammour. -taɛmurit : nom
uɛeyyec. d’un point de couture.
n.v. de ɛeyyec : assurer la subsistance de qqn.
aɛna
aɛiyyed weɛna.
uɛeyyed. n.v. de ɛna : 1 viser qqn ou qqch. 2 prévoir une part à
n.v. de ɛeyyed : 1 fêter le jour de l’aïd. 2 sacrifier un qqn d’absent.
mouton à l’occasion de l’aïd. 3 souhaiter bonne fête à
qqn. aɛɛ
interj. exprime le dégoût, le mépris.
aɛkaf
uɛkaf. aɛɛar
n.ḍ. de ɛkef : se retirer dans un ermitage. waɛɛar.
n.v. de aɛer : 1 être douloureux. 2 être difficile. 3 être
aɛkas peu acceptable.
weɛkas.
n.v. de ɛkes : mettre les choses à l’envers. aɛqad 1
weɛqad.
aɛlaf n.v. de ɛqed : signer un acte notarié.
weɛlaf.
n.v. de ɛlef : 1 nourrir un animal domestique avec du aɛqad 2
concentré ou du fourrage. 2 être nourri, recevoir sa weɛqad.
ration en fourrage ou en concentré (animal). manger à n.v. de ɛqed : s’épaissir (sauce).
l’excès (pej.).
aɛqal
aɛlaw weɛqal.
weɛlaw, iɛlawen. n.v. de ɛqel : 1 se souvenir, garder en mémoire, ne pas
n.m.: bloque de dattes compactées dans un sac. oublier. 2 se remémorer. 3 reconnaître, discerner.
syn.: amelsu.
aɛṛag
aɛluk weɛrag.
lang. enf.: grand. n.v. de ɛṛeg : 1 suer. 2 suinter. 3 peiner, travailler dur.

aɛma aɛrab
weɛma. weɛrab, iɛraben / aɛraben, taɛrabt, tiɛrabin / taɛrabin.
n.v. de ɛma : 1 perdre la vue. 2 avoir les yeux crevés. adj.: arabe. -taɛrabt : langue arabe.
3 ne pas voir une chose qui «crève les yeux».
aɛraḍ 1
aɛmac weɛraḍ, iɛraḍen.
weɛmac. n.ḍ. de ɛreḍ : inḍiter -n.m. invitation.
n.v. de ɛmec : être blessé à l’œil.
aɛraḍ 2
aɛmaṛ weɛraḍ.
weɛmaṛ. n.v. de ɛreḍ : 1 subir une épreuve. 2 passer l’épreuve
n.v. de ɛmeṛ : 1 être bien garni (gousse, grappe…). d’apprentissage par cœur d’un texte coranique.
2 être habité (lieu). 3 être fréquenté (route). 4 être
peuplé, développée (localité). aɛrag
weɛrag.
aɛmar n.v. de ɛreg : respecter les règles, de bon usage, de
weɛmar. convenance.
n.v. de ɛmer : 1 habiter. 2 passer la saison chaude dans
la palmeraie -n.m.: estivage. aɛraq
weɛraq.
aɛmud n.v. de ɛreq : 1 être très souillé (religion). 2 commettre
weɛmud, iɛumad. un grand péché.
n.m.: poteau. -adj.: personne peu intelligente. -aɛmud n

- 95 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aɛrif aɛyar
weɛrif. weɛyar, iɛyaren, et iɛuyar.
n.m.: doyen. -aɛrif n yirwan : doyen des «clercs n.m.: mesure de capacité (0,92 litres), utilisée pour
mineurs». mesurer les grains et les denrées non liquides.

aɛṣa aɛzal
weɛṣa. weɛzal.
n.v. de ɛṣa : désobéissance. n.v. de ɛzel : 1 séparer. 2 isoler. 3 sélectionner
-n.m.: pour un bébé, discerner entre ses parents et les
aɛṣam autres personnes.
weɛṣam.
n.v. de ɛṣem : constipation. aɛzam
weɛzam, iɛzamen.
aɛṣar n.v. de ɛzem : 1 lire. 2 s’instruire. -n.m. 1 lecture.
weɛṣar. 2 instruction. 3 école.
n.v. de ɛṣer : 1 pressurer, presser. 2 extraire le jus d’un
fruit. aɣ 1
yaɣ, yettaɣ, yuɣu, wel yuɣi ara.
aɛṣib v.tr.: 1 recevoir. 2 valoir. 3 être affecté, être atteint.
weɛṣib, iɛṣiben. -v.tr.ind.: par (ɣel) : se heurter, se cogner. v.tr. ind. par
n.m.: héritier de troisième rang. (ɣef) : avoir de l’aversion en vers qqn ou qqch. -aɣ ! :
tien !
aɛṭab
weɛṭab. aɣ 2
n.v. de ɛṭeb : avoir un handicape. pron. indéfini (utilisé dans des phrases au future)

aɛtaq aɣa
weɛtaq. waɣa.
n.v. de ɛteq : 1 libérer, affranchir un esclave. 2 sauver n.v. de aɣ : 1 recevoir. 2 être affecté, être atteint.
la vie à qqn. 3 valoir. 4 prendre du feu, s’allumer.

aɛtar aɣabba
weɛtar. uɣabba.
n.v. de ɛter : 1 buter. 2 se cabrer. n.v. de ɣabba : 1 couvrir d’un liquide, submerger,
noyer. 2 cacher.
aɛubeṛ
u ɛubeṛ. aɣabi
n.v. de ɛubeṛ : 1 rouspéter, râler. 2 agir avec excès. uɣabi.
n.c. de ɣab : s’absenter et ne plus paraître.
aɛumi
uɛumi. aɣaḍi
n.v. de ɛum : 1 nager. 2 envahir. uɣaḍi.
n.v. de ɣaḍ : être touché dans son amour propre, avoir
aɛwaǧ mal au cœur.
weɛwaǧ.
n.v. de ɛweǧ : 1 se déformer, être déformé. 2 se aɣafer
comporter mal. uɣafer.
n.v. de ɣafer : se souhaiter l’absolution (prière de l’aïd)
aɛwaṛ
weɛwaṛ. aɣafes
n.v. de ɛweṛ : 1 crever un œil. 2 être borgne. uɣafes.
n.v. de ɣafes : tromper.
Aɛya
weɛya. aɣalim
n.v. de ɛya : être fatigué. -n.m. fatigue. v. ɛeyyu. uɣalim.
n.m.: roseaux.
aɛyab
weɛyab. aɣanen
n.v. de ɛyeb : 1 porter un handicape. 2 se dévoyer. uɣanen.
n.v. de ɣanen : s’entêter, s’obstiner, ne pas démordre
avec qqn.

- 96 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aɣanif 2 dépasser qqn à grande vitesse.


adv. issu de l’expression «aɣanyif» : mieux.
aɣebber.
aɣanna uɣebber.
uɣanna. n.v. de ɣebber : 1 saupoudrer. 2 jeter du sable sur qqn.
n.v. de ɣanna : 1 chanter. 2 parler sans être écouté. ou sur qqch.

aɣar aɣeccac
v. def. se conjugue à l’impératif seulement : va ! uɣeccac, iɣeccacen, taɣeccact, tiɣeccacin.
-intej.: expriment l’incrédulité. adj. m.: 1 qualifie une personne manquant de sincérité,
menteur. 2 escroc.
aɣari
n.m.: aller vite, faire de la vitesse. aɣeccec
syn.: tɣarit. uɣeccec.
n.v. de ɣeccec : se renfrogner.
aɣarra
uɣarra. aɣecci
n.v. de ɣarra : recouvrir un objet, d’émail ou de uɣecci.
peinture. n.v. de ɣecc : tromper, escroquer.

aɣasi aɣeḍḍer
uɣasi. uɣeḍḍer.
n.v. de ɣas : 1 rester, longtemps, absent. 2 avoir une n.v. de ɣeḍḍer : 1 cacher un objet dans un endroit sur.
absence d’esprit. 2 séquestrer.

aɣati aɣeḍɣeḍ
uɣati. uɣeḍɣeḍ.
n.v. de ɣat : apporter secour. n.v. de ɣeḍɣeḍ : rager, être irrité, être exaspéré .v. aussi
qeḍqeḍ et ɣedded.
aɣazza
uɣazza. aɣedded
n.v. de ɣazza : se réjouir, s’assouvir du malheur de uɣedded.
qqn. n.v. de ɣedded : cf. aɣeḍɣeḍ.

aɣba aɣeddi
weɣba. uɣeddi.
n.v. de ɣba : 1 disparaître derrière qqch., se coucher n.v. de ɣedd : manquer d’air, être renfermé (lieu).
(astre). 2 être submergé, recouvert d’un liquide ou syn.: aɣetti.
d’une matière meuble (disparaître dans les sables par
exemple). 3 s’absenter durablement, ne plus se faire aɣeddu
voir. uɣeddu, iɣedwan.
n.m.: 1 lisière. 2 bordure de la nappe de chaîne (métier
aɣban à tisser).
weɣban.
n.v. de ɣben : causer un préjudice à qqn. aɣejjar
uɣejjar, iɣejjaren.
aɣbar n.m.: dîner, déjeuner.
weɣbar.
n.v. de ɣber : ensevelir, ensevelissement. aɣelli
uɣelli.
aɣḍar n.v. de ɣell : avoir des ressentiments, en vouloir à qqn.
weɣḍar.
n.v. de ɣḍer : 1 trahir. 2 s’assoupir. aɣellus
uɣellus, iɣellas.
aɣḍas n.m.: 1 jarre, amphore. 2 personne de mentalité arriérée
weɣḍas.
n.v. de ɣḍes : plonger. aɣelɣel
uɣelɣel.
aɣebbeṛ n.v. de ɣelɣel : 1 pénétrer profondément (s’applique à
uɣebbeṛ. une chose abstraite comme une idée un principe, une
n.v. de ɣebbeṛ : 1 soulever un nuage de poussière. habitude). 2 avoir un comportement de fanatique.

- 97 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aɣelɣul aɣerraf / aɣeṛṛaf


uɣelɣul, iɣelɣal, taɣelɣult, tiɣelɣal. uɣerraf, iɣerrafen.
adj.: 1 têtu. 2 fanatique. n.m.: écuelle en bois.

aɣembu aɣerras
uɣembu, iɣemba. uɣerras, iɣerrasen.
n.m.: bec -siwet iɣemba : orge. n.m.: tueur (boucherie).

aɣemma aɣerreq
uɣemma, iɣemmayen. uɣerreq.
n.m.: 1 légume. 2 palmier issu de noyau. n.v. de ɣerreq : 1 aggraver une situation. 2 accuser
gravement.
aɣemmi
n.v. de ɣemm :1 être dense. 2 être renfermé. aɣerret
uɣerret, iɣerriten.
aɣenǧa n.v. de ɣerret.: 1 pleurer. 2 se plaindre.
uɣenǧa, iɣnǧayen.
n.m.: louche. -aɣenǧa wel neffes : personne incapable, aɣeṣṣaṣ
incompétente. uɣeṣṣaṣ, iɣeṣṣaṣen, taɣeṣṣaṣt, tiɣeṣṣaṣin.
adj. m.: 1 non mûr, encore vert (fruit). 2 âpre. 3 féroce.
aɣeṛṛi
uɣeṛṛi. aɣeṣṣi
n.v. de ɣeṛṛ.: 1 tromper, induire en erreur. 2 dévoyer uɣeṣṣi.
une personne (meurs). n.v. de ɣeṣṣ : 1 être plein à craquer. 2 être dru, être
dens. 3 être dur par manque de maturité (fruit). 4 être
aɣerbab dur par renflement.
uɣerbab, iɣerbaben.
n.m.: 1 morceau de chassie. 2 un tout petit morceau. aɣesdis
uɣesdis, iɣesdisen.
aɣerbel n.m.: 1 côte. 2 angle extérieur formé par deux murs.
uɣerbel. 3 arête.
n.v. de ɣerbel : 1 tamiser, tararer. 2 réfléchir en vue de
distinguer le vrai du faux. aɣeṭṭas
uɣeṭṭas, iɣeṭṭasen.
aɣerbi n.m.: plongeur. v. aussi aduɣay.
uɣerbi, iɣerbiyen, taɣerbit, tiɣerbiyin.
adj.: 1 exposé à l’ouest. 2 relatif à l’occident. aɣetti
uɣetti.
aɣerda n.v. de ɣett : manquer d’aire, être renfermé. v. aussi
uɣerda, iɣerdayen. aɣeddi.
n.m.: 1 souris. 2 rat.
aɣeyyer 1
aɣerdal uɣeyyer.
uɣerdal. n.v. de ɣeyyer : affecter, blesser qqn moralement.
n.m. 1 nom générique qui désigne toute les plantes
adventices qui poussent aux alentours des culture. aɣeyyer 2
2 nom d’une plante de la famille des composées, du uɣeyyer.
genre Launea. n.v. de ɣeyyer : changer.

aɣerm aɣeẓẓi
uɣerm, iɣerman. uɣeẓẓi.
n.m.: cité, ville. -iɣerman : cités autres que celle dont n.v. de ɣeẓẓ : 1 broyer, grignoter, mâcher qqch. de dur
on est citoyen. sous la dent. 2 sentir une douleur au niveau des os.

aɣermaw aɣezdis
uɣermaw, iɣermawen. uɣezdis, iɣezdisen.
n.m.: cas, niche, loge. n.m.: cf. aɣesdis.

aɣerɣeẓ aɣfal
uɣerɣeẓ. weɣfal.
n.v. de ɣerɣeẓ : s’infiltrer, s’engouffrer, dans le sol. n.v. de ɣfel : manquer de vigilance, d’attention.

- 98 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aɣfaṛ / aɣfar aɣmal


weɣfaṛ. weɣmal.
n.v. de ɣfer : absoudre. n.v. de ɣmel : rancir.

aɣi aɣmaq
uɣi. weɣmaq.
n.m.: 1 lait (aujourd’hui tombé en désuétude). 2 lait n.v. de ɣmeq : être, devenir, foncé (couleur).
maternel. 3 petit lait.
aɣmaz
aɣil weɣmaz.
uɣil, iɣallen. n.v. de ɣmez : 1 cligner de l’œil. 2 faire signe à qqn.
n.m.: 1 bras. 2 coudée. 3 éléments portant la poulie
d’un puit. -aǧa n uɣil : obtenir une chose par la force. aɣmi
weɣmi.
aɣili n.v. de ɣmi : pousser (semi, plante).
uɣili.
n.v. de ɣil : se méprendre d’emploi rar. aɣmu
weɣmu.
aɣimi n.v. de ɣmu : être renfermé.
uɣimi syn.: aɣemmi.
n.v. de ɣim : 1 être assis. 2 s'asseoir. 3 façon de
s'asseoir. 4 fond d'un siège. 5 demeurer, rester. 6 tarder. aɣna
7 manquer (pour un élément d’un groupe). 8 rester en weɣna.
plus (être en reste). -n.m. derrière, fesses. n.v. de ɣna : 1 enrichir qqn., le rendre fortuné.
syn.: aqimi. 2 exprimer sa joie.

aɣla aɣnad
weɣla. weɣnad.
n.v. de ɣla : 1 être cher. 2 devenir cher. -n.m. : cherté. n.v. de ɣned : faufiler (couture).

aɣlad aɣnas
weɣlad, iɣulad. weɣnas.
n.m.: 1 rue. 2 raie d’irrigation. 3 Ligne de plantation. n.v. de ɣnes : 1 agrafer, brocher. 2 coudre rapidement,
4 chemin oasien servant à la fois de canalisation et de faire un faufilage. 3 impliquer qqn dans une faute.
voie de passage en période d’absence de crue. 5 dehors.
aɣɣubbec
aɣlag uɣɣubbec.
weɣlag. n.v. de ɣɣubbec : s’obscurcir, obscurcissement.
n.v. de ɣleg : souder, fermer. -n.m. soudure, fermeture,
jointure. aɣɣubbeṛ
uɣɣubbeṛ.
aɣlan n.v. de ɣɣubbeṛ : se couvrir de poussière, être
weɣlan. poussiéreux.
n.m.: pays natale, «bled».
aɣṛab
aɣlaṭ weɣṛab.
weɣlaṭ. n.v. de ɣṛeb : 1 se coucher (soleil, astre), v. aussi awnu.
n.v. de ɣleṭ : se tromper, commettre une faute. 2 se fermer (yeux).

aɣlula aɣṛaq
weɣlula. weɣraq.
n.v. de ɣlula : 1 se balancer. 2 jouer à la balançoire. n.v. de ɣreq : se noyer.
3 balancer entre deux positions, hésiter.
aɣṛaṛ
aɣmaḍ weɣṛaṛ.
wemaḍ, iɣmaḍen. n.v. de ɣṛeṛ : dormir profondément, rentrer en
n.m.: taie d’oreiller. hibernation.

aɣmad aɣṛaw
weɣmad. weɣṛaw, aɣṛawen / iɣṛawen.
n.v. de ɣmed : 1 épiler, s’épiler. 2 par ext.: se farder. n.m.: anse.

- 99 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aɣṛum aɣufel
weɣṛum, iɣṛumen. uɣufel.
n.m. pain. n.v. de ɣufel : 1 être mal coifé. 2 être mal rasé.

aɣṛuṛ aɣujjer
weɣṛuṛ, iɣuṛaṛ. uɣujjer.
n.m.: stipe d’un palmier. n.v. de ɣujjer : dîner, déjeuner.

aɣraf aɣuṛi
weɣraf. uɣuṛi.
n.v. de ɣref : 1 couvrir d’une toiture. 2 former une n.v. de ɣuṛ : s’affaisser (sol, puit).
couche superficielle sur un liquide, surnager.
aɣuṛɣet
aɣras uɣuṛɣet.
weɣras. n.v. de ɣuṛɣet : pour un sol, être durci par un battage
n.v. de ɣres.: 1 égorger. 2 abattre (boucherie). (terre battue).
3 immoler. -n.m. 1 abattage. 2 jour où l’on procède à
l’abattage des bêtes pour le festin nuptial. aɣuzel
uɣuzel.
aɣri n.v. de ɣuzel : 1 roucouler (pigeon). 2 maugréer.
weɣri.
n.v. de ɣri : dormir (péj.). aɣwaḍ
weɣwaḍ.
aɣrib n.v. de ɣweḍ : 1 endiguer l’eau, la canaliser vers
weɣrib, iɣriben, taɣribt, tiɣribin. l’endroit où on désire qu’elle s’infiltre (irrigation par
n. et adj.: étranger dans un pays, émigré et immigré. immersion). 2 confectionner des plates-bandes.

aɣrim aɣwi
weɣrim, iɣrimen, taɣrimt, tiɣrimin. weɣwi.
n.m. citoyen, concitoyen. n.v. de ɣwi : 1 avoir de la haine envers qqn, en vouloir
à qqn. 2 sentir fort.
aɣṣab
weɣṣab. aɣyul
n.v. de ɣṣeb : 1 hâter, forcer. 2 se hâter. 3 démarrer tôt. weɣyul, iɣuyal, taɣyult, tiɣuyal.
n.m.: âne, bourricot -adj. bête. -taɣyult : nom d’un
aɣsa défaut de tissage dans le quel plusieurs duites ratent un
weɣsa. fil de chaîne.
n.v. de eɣs : 1 aimer. 2 vouloir. v. aussi axsa.
aɣẓu
aɣṭas weɣẓu, iɣuẓa.
weɣṭas. n.v. de ɣẓu : être profond ( puit, trou, ustensile).
n.v. de ɣṭes : cf. aɣḍas. -n.m. 1 trou. 2 évier, lavabo, lave main. 3 profondeur.
4 prison (familier).
aɣtab
weɣtab. aɣzi
n.v. de ɣteb : médire, médisance. weɣzi.
n.v. de ɣzi : 1 fouler, piétiner. 2 marcher en faisant
aɣubbec trembler le sol sous ses pas.
uɣubbec.
n.v. de ɣubbec : s’obscurcir, être obscur (lieux). aqabeḥ
uqabeḥ.
aɣubbeṛ n.v. de qabeḥ : parler franchement, dire les quatre
uɣubbeṛ. vérités.
n.v. de ɣɣubbeṛ : être poussiéreux. v aussi : aɣɣubbeṛ.
aqabel
aɣuddi uqabel.
uɣuddi. n.v. de qabel : 1 être vis-à-vis de… 2 se mettre en face
n.v. de ɣudd : manger, ingurgiter (péj.). de… 3 se faire recevoir en audience. 4 voir qqn en
face. 5 veiller sur qqn ou qqch. 6 voir par erreur, une
femme "à découvert, sans voile". 7 avoir le droit de
voir une parente sans quelle soit voilée (religion).

- 100 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aqader aqbayli
uqader. weqbayli, i qbayliyen, taqbaylit, tiqbayliyin.
n.v. de qader : respecter, vouer du respect à qqn. n.et adj.: kabyle. -taqbaylit : 1 une kabyle. 2 le parler
-n.m.: respect. des kabyles.

aqahwi aqbu
uqahwi, iqahwiyen, taqahwit, tiqahwiyin. weqbu, iqba.
adj.: mrron. -n.m.: couleur marron. n.v. de qbu : être vouter -n.m.: niche creuse.

aqami aqbuḍ
uqami. weqbuḍ, iqbaḍ, taqbuḍt, tiqbaḍ.
n.v. de qam : 1 annoncer le commencement immédiat adj. et n.m.: creux. -taqbuḍt : diminutif de aqbuḍ.
de l’office (prière). 2 passer la nuit en priant ou en
faisant un travail bénévole. aqcaɛ
weqcaɛ.
aqaqa n.v. de qceɛ : 1 être myope. 2 regarder de plus près
uqaqa. pour mieux voir. 3 avoir la vue faible.
n. v. de qaqa : 1 se défaire, s'effondrer (pour un
achalandage, une pile d’objets). 2 quitter un lieu ou un aqḍa
poste (péj.). weqḍa.
n.v. de qḍa : faire des emplettes, faire les courses.
aqari
uqari. aqda
n.v. de qqar : 1 sécher, être sec. 2 durcir, être dur. 3 se weqda.
raidir, être raid. 4 geler, être gelé. 5 être avare. 6 être n.v. de qda : 1 finir, s'acheter, se terminer. 2 s'épuiser
ivre. (provision). 3 épuiser une reserve. 4 donner son dernier
souffle, mourir.
aqasa
uqasa. aqdam
n.v. de qasa : vivre une épreuve. weqdam.
n.v. de qdem : vieillir (objet).
aqasi
uqasi. aqdar
n.v. de qas : 1 mesurer, évaluer. 2 comparer. 3 essayer weqdar.
un vêtement. 4 appliquer la loi du talion. n.v. de qder : cf. agdar.

aqawel aqdim
uqawel, iqawilen. weqdim, iqdimen, taqdimt, tiqdimin.
n.v. de qawel : 1 se fiancer, être fiancé. 2 trouver un(e) adj.: vieux, vieilli (objet).
fiancé(e) à qqn. 3 avoir qqn comme fiancé(e)
-n.m. 1 fiançailles. 2 dot. aqebbel
uqebbel.
aqayya n.v. de qebbel : prendre la direction de la Mèque.
uqayya.
n.v. de qayya : vomir, v. arra, afayya. aqebbi
uqebbi.
aqbaḍ n. v. de qebb : 1 subtiliser. 2 avaler gloutonnement.
weqbaḍ.
n.v. de qbeḍ : attraper, capturer. aqebli
uqebli, iqebliyen, taqeblit, tiqebliyin.
aqbaḥ adj.: 1 exposé au sud-est. 2 venant du sud-est (rayons
weqbaḥ. du soleil, vent). 3 originaire du sud est.
n.v. de qbeḥ : 1 faire preuve d'impolitesse, de manque
de respect être impoli, turbulent (enfant). 2 être aqecbeḍ
bouffon, faire le pitre. uqecbeḍ.
n.v. de qecbed : cf. kecbeḍ et kecceḍ.
aqbal
weqbal. aqecbiḍ
n.v. de qbel: accepter, consentir. uqecbiḍ, iqecbiḍen.
n.m.: 1 tison, petit morceau de bois. 2 tout objet utile
mais sans grande valeur, glané ici ou là.

- 101 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aqeccaṛ aqemmeṛ
uqeccaṛ, iqeccaṛen. uqemmeṛ.
n.m.: 1 détaillant. 2 revendeur. n.v. de qemmeṛ : 1 jouer à la roulotte. 2 risquer,
s’engager avec risque.
aqecceṛ
uqecceṛ. aqemqem
n.v. de qecceṛ : 1 vendre au détail. 2 revendre (en uqemqem.
deuxième main). n.v. de qemqem : 1 devenir puissant. 2 s’enrichir.

aqecqec aqemqum
uqecqec. uqemqum, iqemqam, taqequmt, tiqemqumin.
n.v. de qecqec : cf. aceqceq. adj.: 1 fortuné. 2 puissant.

aqeḍqeḍ aqenḍer
uqeḍqeḍ. uqenḍer.
n.v. de qeḍqeḍ :1 frissonner, grelotter. 2 être très n.v. de qenḍer : être allumé inutilement (lampe).
courroucé, v. hedhed.
aqeɛɛed
aqedded uqeɛɛed.
uqedded. n.v. de qeɛɛed : se divertir de qqn.
n.v. de qedded : couper, partager, en menu morceau
(surtout viande). aqeṛṛas
uqeṛṛas, iqeṛṛasen, taqeṛṛast, tiqeṛṛasin.
aqeddem adj.: acide.
uqeddem.
n.v. de qeddem : 1 avancer une échéance. 2 choisir qqn aqeṛṛi
ou qqch. en premier, le préférer. uqeṛṛi.
n.v. de qeṛṛ : avouer -n.m.: aveu.
aqedder 1
uqedder. aqerbez
n.v. de qedder : 1 être capable. 2 oser. uqerbez.
syn.: zmer. n.v. de qerbez : cf. agerbez.

aqedder 2 aqerbubez
uqedder. uqerbubez.
n.v. de qedder : cf. qader. n.v. de qerbubez : cf. agerbubez.

aqeddes aqerdac
uqeddes. uqerdac, iqerdaxen.
n.v. de qeddes : 1 célébrer la gloire (de Dieu). n.m.: carde (outil).
2 sanctifier. 3 proférer des insultes (péj).
aqerdec
aqeffaz uqerdec.
uqeffaz, iqeffazen, taqeffazt, tiqeffazin. n.v. de qerdec : 1 carder. 2 faire des remontrances.
adj.: court (vêtement).
aqermed
aqelleb uqermed.
uqelleb. n.v. de qermed : avoir très froid, geler.
n.v.de qelleb :1 retourner un objet plusieurs fois.
2 examiner. aqerqeb
uqerqeb.
aqelleɛ n.v. de qerqeb : 1 faire du bruit. 2 chercher à résoudre
uqelleɛ. une difficulté. 3 s’emparer de qqch. 4 avoir le dessus
n.v. de qelleɛ : 1 démarrer un véhicule de voyage. sur un adversaire.
2 enlever, arracher, v. gelleɛ. et ttes
aqerreb
aqelli uqerreb.
uqelli. n.v. de qerreb : 1 approcher. 2 se rapprocher.
n.v. de qell : devenir rare, manquer. 3 rapprocher.

- 102 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aqerwi aqfaz
uqerwi, iqerwiyen. weqfaz.
n.m.: mesure de capacité équivalant d' un décalitre. n.v. de qfez : 1 sauter. 2 sautiller. 3 être trop court
(vètement). 4 tenter de se hisser parmi d'autre (péj.).
aqerṭas 5 profiter d'une occasion.
uqerṭas, iqerṭasen.
n.m.: cornet. aqḥab
weqḥab.
aqerṭes n.v. de qḥeb : se prostituer.
uqerṭes.
n.v. de qerṭes : emballer qqch. dans du papier. aqili
uqili.
aqeṣṣeb n.v. de qil : laisser tranquille, cesser de nuire ou de
uqeṣṣeb. déranger qqn.
n.v. de qeṣṣeb : paver un sol.
aqimer
aqeṭṭaɛi uqimer.
uqeṭṭaɛi. n.v. de qimer : s'imposer aux autres (péj.).
adj.: qualifie le papier gris.
aqimi
aqeṭṭeɛ uqimi.
uqeṭṭeɛ. n.v. de qim : cf. aɣimi.
n.v. de qeṭṭeɛ : 1 médire. 2 dénigrer.
aqjam
aqeṭṭer weqjam.
uqeṭṭer. n.v. de qjem : plaisanter. -n.m.: plaisanterie.
n.v. de qeṭṭer : 1 distiller. 2 faire subir un supplice.
aqjaɛ
aqewqew weqjaɛ.
uqewqew. n.v. de qjeɛ : 1 boiter. 2 être branlant (meuble,
n.v. de qewqew : 1 se cogner. 2 se heurter l'un à l'autre. mécanisme).

aqewwed aqla
uqewwed weqla.
n.v. de qewwed : 1 jouer le rôle d'entremetteur. 2 faire n.v. de qla : frire -n.m. friture.
de la délation. -n.m. délation.
aqlab
aqewwes weqlab.
uqewwes. n.v. de qleb : 1 inverser. 2 renverser. n.m.
n.v. de qewwes : 1 s'arc-bouter. 2 se tenir droit, avoir le 1 renversement. 2 grand tas -iqlaben : amoncellement.
dos bien dressé.
Remarque : les deux sens sont antonymes, mais ils sont aqlaq
employés tout deux, chacun dans sont contexte. weqlaq.
n.v. de qleq : 1 être impatient. 2 être préoccupé,
aqewwet angoissé.
uqewwet.
n.v. de qewwet : nourrir. aqluqi
weqluqi, iqluqiyen, taqluqit, tiqluqiyin.
aqezder adj.: impatient, anxieux.
uqezder.
n.v. de qezder : étamer, étamage. aqṛa
weqṛa.
aqezzul n.v. de qṛa : 1 avoir du respect vis à vis de qqn ou d'une
uqezzul, iqezzal, tqezzult, tiqezzal. chose sacrée. 2 tenir compte des conséquences de
adj. m.: court. qqch., on prononce aussi, "aqra".

aqfal aqṛas 1
weqfal. weqṛas.
n.v. de qfel : 1 fermer à clé. 2 fermer un bouton. n.v. de qṛes : 1 être acide, acidulé aigre. 2 être
fermenté. v. asemmi.

- 103 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aqṛas 2 aṛafeg
weqṛas. uṛafeg.
n.v. de qṛes : tirer (une balle). n.v. de ṛafeg : accompagner.

aqra aṛahen
weqra. uṛahen.
n.v. de qra : cf. aqṛa. n.v. de ṛahen : parier. v. aussi axaṭer.

aqrab aṛajeɛ
wegrab. uṛajeɛ.
n.v. de qreb : 1 être à proximité (distance). 2 être n.v. de ṛajeɛ : revenir sur une répudiation (droit, statut
proche (temps). 3 avoir un lien de parenté avec qqn. personnel).
-n.m. 1 proximité. 2 imminence d'un évènement.
aṛamma
aqrib uṛamma.
weqrib, iqriben, taqribt, tiqribin. n.v. de ṛamma : tirer sur une cible.
n.m.: proche parent.
aṛaɛa
aquṣet uṛaɛa.
uquṣet. n.v. de ṛaɛa : prendre soin.
n.v. de quṣet : gérer ses ses vivres avec parcimonie.
aṛaṛi
aqwa uṛaṛi.
weqwa. n.v. de ṛaṛ : jouer. v. aussi tuṛaṛt.
n.v. de qwa : 1 être fort. 2 se renforcer, augmenter.
3 être querelleur, violent. aṛayi
uṛayi.
aqza n.v. de ṛay : conseiller, donner un avis.
weqza.
n.v. de qza : humilier -n.m. humiliation. aṛbaḥ 1
weṛbaḥ.
aqzal n.v. de ṛbeḥ : salir avec de la suie.
weqzal.
n.v. de qzel : cf. agzal. aṛbaḥ 2
weṛbaḥ.
aṛa n.v. de ṛbeḥ-d : profiter.
waṛa, aṛiwen.
n.m.: 1 progéniture, enfant. 2 excréments de la pyrale aṛbib
de la datte. weṛbib, iṛbiben, taṛbibt, tiṛbibin.
adj.: 1 fils de l’époux ou de l’épouse. 2 partie auxiliaire
aṛabba d’une chose.
urabba.
n.v. de ṛabba : 1 élever (élevage). 2 éduquer. aṛcam
-n.m.: 1 élevage. 2 éducation. weṛcam.
n.v. de ṛcem : 1 pointer. 2 marquer. 3 numéroter.
aṛabeɛ 4 noter. 5 mettre le prix. -système de notation du prix
uṛabeɛ. sur certains légumes de la famille des cucurbitacées.
n.v. de ṛabeɛ : 1 buter se cabrer (cheval). 2 rouspéter.
3 imposer sa volonté. aṛdun
weṛdun, iṛdunen.
aṛabi n.m.: petit pain rond (diminutif de taṛdunt qui est un
uṛabi. pain rond de volume normal).
n.v. de ṛab : cailler (lait). Remarque : contrairement à ce qui est habituel, ici le
masculin «aṛdun» est diminutif par rapport au féminin
aṛaḍa «taṛdunt».
uṛaḍa.
n.v. de ṛaḍa : consentir. aṛeccam
ureccam.
aṛaḍḍa n.m. : pointeur.
uṛaḍḍa.
n.v. de ṛaḍḍa : réconcilier.

- 104 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aṛef aṛhaj
yuṛef, yettaṛef, yuṛef, wel yuṛif, aṛṛaf. weṛhaj.
v.tr.: torréfier. -v.i.: 1 être torréfié. 2 dégager de la n.v. de ṛhej : 1 empoisonner. 2 manger (pej).
chaleur par rayonnement. 3 subir une grande chaleur.
aṛhan
aṛeḥḥeb weṛhan.
uṛeḥḥeb. n.v. de ṛhen : 1 hypothéquer. 2 occuper ou condamner
n.v. de ṛeḥḥeb : bien recevoir qqn., souhaiter la bien un lieu ou un ustensile inutilement. -n.m. hypothèque.
venue.
aṛiyeɛ
aṛehhej uṛiyeɛ.
uṛehhej. n.v. de ṛiyeɛ : exagérer.
n.v. de ṛehhej : pour un corps solide, se décomposer
chimiquement suite à une affection par l’humidité ou la aṛkaḥ
chaleur, ou par l’action d’un élément chimique. weṛkaḥ.
n.v. de ṛkeḥ : se calmer (phénomène, personne
aṛew turbulente).
yaṛew, yettaṛew, yiṛew, wel yiṛiw, taṛwa, et aṛṛaw.
v.tr.: 1 enfanter, mettre au monde. 2 engendrer aṛkaɛ
-v.i.: 1 accoucher. 3 (pour une jeune femme) être weṛkaɛ.
enceinte pour la première fois. 4 fructifier (arbre). n.v. de ṛkeɛ : 1 exécuter une génuflexion. 2 se
5 émettre des spathes (palmier). -aṛew-d : pour une soumettre, obéir.
matière, produire un supplément d'extrait. -tabejna-s
ttaṛew-d : il est intelligent, il est plein de ressources. aṛmad
weṛmad.
aṛewweḥ n.v. de ṛmed : se taire, s’effacer.
uṛewweḥ.
n.v. de ṛewweḥ : pour une jeune mariée, quitter le foyer aṛmun
parental pour la maison de l’époux. weṛmun, iṛman.
n.m.: 1 grenage, fruit du grenadier. 2 bombe (argot).
aṛewwem
uṛewwem. aṛnan
n.v. de ṛewwem : 1 ajuster. 2 être bien ajusté n.m.: cf. anṛaṛ.
(couvercle, joint etc.).
aṛnaw
aṛfan 1 weṛnaw, iṛnawen, taṛnawt, tiṛnawin.
weṛfan. n.m et adj.: ami.
n.v. de ṛfen : gifler. syn.: anṛaw.

aṛfan 2 aṛɛa
weṛfan. weṛɛa.
n.v. de ṛfen : rendre, vomir. n.v. de ṛɛa : pâturer.

aṛǧaḥ aṛɣa
weṛǧaḥ. weṛɣa.
n.v. de ṛǧeḥ : 1 basculer d’un coté (balance). n.v. de ṛɣa : braire.
2 remonter le chemin d’exhaure (irrigation).
aṛṛaf
aṛǧam waṛṛaf.
weṛǧam. n.v. de aṛef : 1 torréfier. 2 dégager de la chaleur par
n.v. de ṛǧem : lapider. rayonnement. 3 subir une grande chaleur.
-n.m. torréfaction.
aṛḥal
weṛḥal. aṛtab
n.v. de ṛḥel : quitter un lieu. weṛtab.
n.v. de ṛyeb : 1 être tendre. 2 être « bon marché ».
aṛḥam
wṛḥam. aṛufi
n.v. de ṛḥem : 1 accorder sa clémence à qqn. uṛufi.
2 souhaiter la clémence de Dieu à qqn. n.v. de ṛuf : faire un acte de charité. adj.: qualifie une
personne charitable, bienveillante.

- 105 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aṛwa arbaḥ
weṛwa. werbaḥ.
n.v. de ṛwa : 1 étancher sa soif. 2 être bien irrigué n.v. de rbeḥ : gagner.
(plante, matière absorbante).
arbaɛ
aṛwal werbaɛ.
werwal. n.v. de rbeɛ : être bien engraissé, être mis au vert
n.v. de ṛwel : 1 fuir. 2 se retrécire (s’applique à la (animal de trait ou bête de somme).
largeur de la chaîne de tissage) -n.m. fuite.
arčab
aṛwi wer čab.
weṛwi. n.v. de rčeb : 1 clouer, planter. 2 être cloué, être planté
n.m.: mouflon. (pointe, piquet). 3 toucher l’horizon, se coucher (astre).

ar arcag
war, id war, tar, id tar. wercag.
adj.: dépourvu, sans. n.v. de rceg : 1 rayer avec l’ongle. 2 piquer qqch. à un
endroit.
araḍa
uraḍa. arcam
n.v. de rava : accepter, consentir. wercam.
n.v. de rcem : 1 fermenter (datte verte). 2 être blanchi
aradef dans un lait de plâtre (fils de trame).
uradef.
n.v. de radef : monter à deux sur une même monture arcaq
(en tandem). wercaq.
n.v. de rceq : gratifier un artiste (surtout un
arafeǧ trompettiste) en piquant un billet de banque sue son
urafeǧ. turban.
n.v. de rafeǧ : 1 s'impatienter. 2 pleurer, crier, sans
cesse (bébé). 3 montrer de l'empressement à quitter un arci 1
lieu. wrci.
n.v. de rci : 1 être véreux (denrée, matière). 2 être
araḥi vieux, menacer ruine (bâtiment, immeuble).
uraḥi
n.v. de raḥ : être soulagé. arci 2
werci.
araɛed n.v. de rci : 1 tisonner. 2 inciter, monter la tête à qqn.
uraɛed. 3 soudoyer, corrompre.
n.v. de raɛed : 1 tonner (tonnerre). 2 gronder.
arḍa
araɛi werḍa.
uraɛi. n.v. de erḍ : péter.
n.v. de raɛ : être dégagé (climat, état du ciel,
nébulosité). arḍal
werḍal.
arara n.v. de rḍel : 1 préter. 2 emprunter.
urara.
n.v. de rara : être bercé. ardaf
werdaf.
arari n.v. de rdef : 1 surajouter. 2 arriver après coup.
urari.
n.v. de rara : faire du brouhaha. ardaḥ
Remarque : ne pas confondre ici, rara avec son werdaḥ.
homonyme rara qui signifie être bercé. n.v. de rdeḥ : trémousser.

arba ardal
werba. werdal.
n.v. de rba : faire l’objet d’une inefficacité, avoir un n.v. de rdel : paresser, fainéanter, flemmarder, se
rendement médiocre. laisser aller à l’oisiveté.

- 106 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ardam le nom est : arṭem (Retama rotam).


werdam.
n.ḍ. de rdem : 1 ensevelir. 2 démolir une construction. arey
yarey, yettarey, yurey, wel yurey, tira.
ardas v.tr.: 1 écrire, transcrire. 2 enregistrer. -v.tr.ind.:
werdas. circoncire, baptiser. -v.i.: être circoncis, être baptisé.
n.v. de rdes : entasser plusieurs chose de natures
differentes, dans un contenant ou dans un trou. arewwen
urewwen.
ardax n.v. de rewwen : délayer une poudre dans un liquide.
werdax.
n.v. de rdex : donner un coup de pied. -n.m. coup de areẓẓum
pied. ureẓẓum.
n.m.: crédit ouvert.
arebbeḥ
urebbeḥ. arfaq
n.v. de rebbḥ : conclure une vente. werfaq.
n.v. de rfeq : 1 être clément. 2 être d’un prix abordable
areḍḍul (marchandise, service).
ureḍḍul.
n.m.: prêt, crédit. arǧaf
werǧaf.
aredded n.v. de rǧef : figer (huile, autre corps gras).
uredded.
n.v. de redded : hésiter. arǧal
werǧal.
areffeh n.v. de rǧel : 1 fermer. 2 se faire une place, dans un
ureffeh. cercle de psalmodie. 3 avoir le «e» autorisant à la
n.v. de reffeh : enrichir, octroyer une fortune. participation à un cercle de psalmodie. -arǧal n
tmejdida : littéralement «fermer la mosquée». le droit
arefref coutumier mozabite accorde à une femme le pouvoir de
urefref geler les activité d’une mosquée en vue de retrouver
n.v. de refref 1 ondoyer dans le vent. 2 être bien ses droits si ces derniers sont bafoués.
habillé.
arǧaz
areggub werǧaz, irǧazen.
ureggub. n.m.: 1 homme. 2 marie. 3 mâle. -d arǧaz c’est un brave
n.m.: la vue, fait de voir ou de rencontrer qqn ou qqch. homme.
(péj.).
arga
arekkeb werga.
urekkeb. n.v. de rga : trouver qqn ou qqch. dans une situation ou
n.v. de rekkeb : monter, faire le montage d’un un état donné, v. alga.
dispositif.
argab
aren wergab.
waren. n.v. de rgeb : 1 voir. 2 examiner. 3 réfléchir en vue de
n.m.: farine. décider.

areɣwet arham
ureɣwet. werham.
n.v. de reɣwet : mousser, produire de la mousse. n.v. de rhem : perdre du poids (santé).

areqqi ari
ureqqi, ireqqiyen, tareqqit, tireqqiyin. yari, yettari, yuri, wel yuri, tira et array.
adj.: de couleur bleu foncé. -n.m. couleur bleu foncé v.tr. et v.i.: cf. arey.
avec une nuance vers le violet -bleu roi ?.
ariraḍ
areṭmi uriraḍ, iriraḍen.
ureṭmi, ireṭmiyen, tareṭmit, tireṭmiyin. n.m.: haillons, hardes.
adj.: qualifie le bois issus de la plante spontannée dont

- 107 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ariti armas
wariti. wermas.
n.m.: pâte (de farine). n.v. de rmes : malaxer un objet dans un liquide
(lessive).
ariyad
uriyad, iriyaden. arna
n.m.: messager, courrier, commis. werna.
n.v. de rna : 1 vaincre. 2 avoir le dessus sur, être plus
ariyeb fort. 3 avoir raison devant qqn.
uriyeb. syn.: anra.
n.v. de riyeb : démolir.
arnay
ariyec 1 wernay, arnayen.
uriyec n.m.: front.
n.v. de riyec : faire des signes pour attirer l’attention de
qqn. arni
werni.
ariyec 2 n.v. de rni : 1 ajouter, rajouter. 2 augmenter.
uriyec. -n.m. augmentation.
n.v. de riyec : 1 déplumer. 2 spolier. syn.: anri.

ariyeg arɛa
uriyeg. werɛa.
n.v. de riyeg : 1 saliver. 2 avoir envie, «avoir de l’eau n.v. de rɛa : 1 dénuder, mettre à découvert. 2 être
dans la bouche». dénudé -n.m.: nudité.

ariyeḥ arɣa
uriyeḥ. werɣa.
n.v. de riyeḥ : 1 se reposer. 2 s’asseoir. 3 être soulagé. n.v. de erɣ : brûler, se consumer. -n.m : combustion.
4 soulager.
arra
ariyek warra.
uriyek n.v. de err : 1 remettre, rétablir. 2 rendre. 3 vomir.
n.v. de riyek : trainer, manquer d’ardeur, agir
nonchalamment, par manque d’intérêt ou par array
suffisance. warray.
n.v. de arey : déjeuner, dans l'expression, array n
arjal wuẓumi : rupture du jeun.
werjal.
n.v. de rjel : cf. arǧal. arraz
warraz, arrazen.
arjiji n.m.: mérite (tombé en désuétude).
werjiji.
n.v. de rjiji : 1 trembler. 2 frissonner, grelotter, arrazen
flageoler. 3 être approximatif (mesure). warrazen.
n.m. pl.: mérites accordés par Dieu.
arka
werka. arṣam
n.v. de rka : manquer de respect à qqn. werṣam.
n.v. de rṣem : trôner, s’asseoir à un endroit bien en
arkas vue, en vedette (mariée).
werkas.
n.v. de rkes : 1 danser. 2 flotter à la surface d’un arsa
liquide. wersa.
n.v. de ers :1 être posé. 2 être déposé quelque part. 3 se
armaɣ calmer, cesser (phénomène). 4 guérir.
wermaɣ.
n.v. de rmeɣ : 1 retourner, renverser (ustensile). arṭem
2 verser. 3 être retourné, la face ou l’ouverture vers le werṭem.
bas. n.m.: nom d’un arbrisseau de la famille des
légumineuses papillionacées, du genre retama.

- 108 -
Dictionnaire Mozabite-Français

arti arzaḥ
werti. werzaḥ.
n.v. de rti : être mélangé, constituer un mélange. n.v. de rzeḥ : paresser, faire montre de paresse.

arufez arzam
urufez. werzam.
n.v. de rufez : refuser, rejeter. n.v. de rzem : botteler, fagoter. -n.m.: botte, fagot.

aruqi aṣabla
uruqi. uṣabla.
n.v. de ruq : se pavaner. n.v. de ṣabla : s’ensabler, s’engager dans un banc de
sable (véhicule).
arwas
werwas aṣaffa
n.v. de rwes : ressembler. -n.m : ressemblance. uṣaffa.
n.v. de ṣaffa : 1 nettoyer. 2 filtrer, cribler, tararer.
arwaz 3 mettre au clair, démêler une situation. 4 régler une
werwaz. succession, partager un héritage.
n.v. de rwez : cf. arwas.
aṣaḥḥa
arwi uṣaḥḥa.
werwi. n.v. de ṣaḥḥa : corriger (une erreur).
n.v. de rwi : être confus (situation) -n.m.: tohu-bohu,
imbroglio, chaos. aṣari
uṣari.
arxa n.v. de ṣar : avoir lieu (évènement).
werxa.
n.v. de rxa : 1 être relâché. 2 être flasque. 3 être aṣbaḥ
malade. weṣbaḥ.
n.v. de ṣbeḥ : être, intervenir, dès le lendemain. -aṣbaḥ
arxaf ikumaṛ : vivre la première journée de noce.
werxaf. -n.m. premier jour de noce.
n.v. de rxef : 1 être lâche, être relâché, manquer de
tension. 2 être faible. 3 être poltron, être peureux, aṣbar
manquer de courage. weṣbar.
n.v. de ṣber : 1 être patient, patienter. 2 persévérer.
arxas -aṣbar i ḥedd : supporter qqn. pendant longtemps.
werxas.
n.v. de rxes : 1 être vil, être de peu de valeur. 2 être bon aṣča
marchais. weṣča.
n.v. de eṣč : 1 cimenter. 2 colmater. 3 boucher. 4 celer
arẓa qqch. à un mur. 5 coller, rester collé solidement.
werẓa.
n.v. de erẓ : 1 casser, briser, fracturer. 2 transgresser aṣdaq
(une loi, un règlement). 3 rompre (le jeûne, une prière, weṣdaq.
etc.). n.v. de ṣdeq : cf. asḍaq.

arẓam aṣebbeḥ
werẓam. uṣebbeḥ.
n.v. de rẓem : 1 ouvrir. 2 s’ouvrir. 3 se fendiller. n.v. de ṣebbeḥ : appeler à la prière de l’aube.
-n.m.: ouverture. -arẓam n wulman : démêler les fils de -n.m. appel à la prière de l’aube.
trame et en faire des pelotes.
aṣebber
arza uṣebber.
werza. n.v. de ṣebber : encourager, compatir.
n.v. de rza : 1 perdre une occasion. 2 regretter.
aṣeddeq
arzaǧ uṣeddeq.
werzaǧ. n.v. de ṣeddeq : faire aumône.
n.m.: nom d’une plante tinctorial.

- 109 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aṣeddi 2 dire des platitudes.-n.m. platitudes, fadaises.


uṣeddi.
n.v. de ṣedd : rouiller. aṣeɛɛer
uṣeɛɛer.
aṣeffej n.v. de ṣeɛɛer : fixer des yeux, toiser.
useffej.
n.v. de seffej : 1 cuire de la viande sur le gril. 2 presser aṣewweb
qqn. par une demande, le harceler au sujet de qqch. uṣewweb.
n.v. de ṣewweb : 1 arrenger. 2 prendre soin de sa
aṣeffeṛ toilette, faire sa toilette arranger sa mise.
uṣeffeṛ.
n.v. de ṣeffeṛ : siffler. aṣewwef
uṣewwef.
aṣeǧmir n.v. de ṣewwef : se lignifier (s’applique aux légumes
uṣeǧmir. racine tels la carotte et le navet).
n.m.: cf. aẓeǧmir.
aṣewweṛ
aṣeḥḥi uṣewweṛ
uṣeḥḥi. n.v. de ṣewweṛ : 1 dessiner, peindre, représenter par
n.v. de ṣeḥḥ : 1 être solide. 2 être en bonne santé. une image. 2 photographier. 3 laisser une empreinte.
-n.m.: solidité. 4 gagner un revenu.

aṣehhel aṣfa
uṣehhel. weṣfa.
n.v. de ṣehhel : crier subitement. n.v. de ṣfa : être, devenir, propre.

aṣekkeṛ aṣfad
uṣekkeṛ. weṣfad.
n.v. de ṣekkeṛ : 1 anesthésier. 2 rendre inactif un n.v. de ṣfed : 1 s’effacer. 2 essuyer.
processus.
aṣfag
aṣekkwi weṣfag.
uṣekkwi. n.v. ṣfeg : conclure une vente au enchères
n.v. de ṣekkw : 1 ruer, donner une ruade. 2 se retirer
d’un projet (péj.). aṣgaɛ
weṣgaɛ.
aṣelleḍ n.v. de ṣgeɛ : apercevoir et reconnaitre.
uṣelleḍ.
n.v. de ṣelleḍ : 1 se rabattre sur qqn ou qqch. 2 accuser, aṣḥa
imputer un crime ou une fait à qqn. weṣḥa.
n.v. de ṣḥa : être clair, être dégagé (ciel, temps).
aṣelleɛ
uṣelleɛ. aṣḥab
n.v. de ṣelleɛ : se raser le crâne. weṣḥab.
n.v. de ṣḥeb : avoir une maitresse, avoir une amante.
aṣemmaḍ
uṣemmaḍ, iṣemmeḍen, taṣemmeḍt, tiṣemmeḍin. aṣhar
adj. m.: froid -aṣemmaḍ n wanzaren : chien (familier). weṣhar.
n.v. de ṣher : veiller la nuit.
aṣelleṭ
uṣelleṭ. aṣlab
n.v. de ṣelleṭ : cf. aṣelleḍ. weṣlab.
n.v. de ṣleb : crucifier.
aṣemmer
uṣemmer. aṣlaḥ 1
n.v. de ṣemmer : 1 clouer. 2 gaver (un animal). weṣlaḥ
3 obliger le convives à manger le reste du repas. n.v. de ṣleḥ : se réconcilier.

aṣemmet aṣlaḥ 2
uṣemmet. weṣlaḥ.
n.v. de ṣemmet : 1 insister dans sa demande, harceler. n.v. de ṣleḥ : fermer.

- 110 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aṣlaɛ asabi
weṣlaɛ. usabi.
n.v. de ṣleɛ : perdre sa pilosité. n.v. de sab : 1 être à l’abandon (chose). 2 être libre,
retourner à l’état sauvage (animal domestique).
aṣmaḍ
weṣmaḍ. asaḍef
n.v. de ṣmeḍ ou smeḍ : cf. asmaḍ. uṣaḍef.
n.v. de ṣaḍef : coïncider dans le temps.
aṣmat
weṣmat. asafeṛ
n.v. de ṣmet : 1 être, fade, radoteur (personne) être. usafeṛ.
2 inintéressant, «du déjà vu» (pour une chose). n.v. de safeṛ : partir en voyage.

aṣra asaǧǧa
weṣra. usaǧǧa.
n.v. de ṣra : travailler à la fin de la nuit (avant l’aube). n.v. de saǧǧa : 1 apprêter. 2 réparer.

aṣram asaḥi
weṣram. usaḥi.
n.v. de ṣrem : 1 tailler, élaguer (palme, crayon). n.v. de saḥ : vadrouiller.
2 extraire le contenu d’un tube en le pressant. 3 essorer
une corde chargée d’eau. 4 curer un ustensile contenant asali
un reste de nourriture. 5 corriger qqn., le remettre sur la usali.
bonne voie. n.v. de sal : demander des compte à qqn., chercher à
comprendre.
aṣraɛ
weṣraɛ asama
n.v. de ṣreɛ : 1 s’abattre sur le sol. 2 abattre une bête usama.
sans observer le rite d’abattage musulman. 3 gifler n.v. de sama : côtoyer.
violemment.
asameḥ
aṣṣa usameḥ.
waṣṣa. n.v. de sameḥ : se réconcilier, se pardonner
n.v. de eṣṣ : toucher. mutuellement.

aṣṣra asamet
weṣṣra, iṣṣrayen. usamet.
n.m.: collier. n.v. de samet : 1 soutenir, aider une personne à se
déplacer s’asseoir ou se coucher. 2 poser ou déposer,
aṣugi avec précaution, un objet fragile. 3 laisser qqn ou qqch.
uṣugi. de côté.
n.v. de ṣug : 1 conduire. 2 mener par le bout du nez.
asamma
aṣuna usamma.
uṣuna. n.v. de samma : 1 prononcer la formule de prélibation
n.v. de ṣna : sonner. « Bismi ellah ». 2 donner un nom à qqn ou qqch.

as asaɛaǧi
pron. pers. complément d'objet indirect : lui. -lesɣ-as usaɛaǧi.
ayen i ḍran / je lui ai raconté ce qui c'est passé. n.m.: horloger.

asa asaɛef
wasa. usaɛef.
n.v. de as-d : venir, arriver. -n.m.: arrivée. n.v. de saɛef : être souple, arranger les choses.

asabeg asaqqa
usabeg. usaqqa.
n.v. de sabeg : courir. -n.m. course. n.v. de saqqa : 1 servir à table. 2 beurrer un couscous
avant de le servir.

- 111 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asasi asčuffet
usasi. usčuffet.
n.v. de sasa : mendier, quémander. n.v. de sčuffet : écumer, baver.

asawem asḍaq
usawem. wesḍaq.
n.v. de sawem : 1 demander le prix d’une marchandise. n.v. de sḍeq : 1 réussir, donner un bon résultat
2 négocier le prix d’une marchandise. (s’applique à une opération de transformation). 2 se
révéler être de bonne qualité pour les produits dont la
asayes qualité ne s’apprécie qu’au moment de leur
usayes. consommation.
n.v. de sayes : aborder une chose, avec précaution.
asdar
asba wesdar.
wesba. n.v. de sder : apporter son aide, appuyer.
n.v. de sba : être contant, être satisfait d’une chose.
asdehreǧ
asbaɛ usdehreǧ.
wesbaɛ. n.v. de sdehreǧ : parler mal une langue.
n.v. de sbeɛ : être fasciné, être ébloui, être émerveillé.
asḍiq
asbaɣ wesḍiq, isḍiqen, tasḍiqt, tisḍiqin.
wesbaɣ. n.m.: ami.
n.v. de sbeɣ : 1 teindre. 2 déteindre sur qqch. 3 tenir
rancune. -n.m.: teinture. asebbaṛeg
usebbaṛeg.
asbaṭ n.v. de sbaṛeg : faire reluire.
wesbaṭ.
n.v. de sbeṭ : assigner, imposer injustement qqch. asebbaṛek
(imposer une somme trop élevée, accuser à tort). usebbaṛek.
n.ḍ. de sbaṛek : offrir un cadeau de courtoisie, à qqn
asbat qui vient de vivre un événement heureux. -n.m. cadeau
wesbat. offert à qqn ayant vécu un événement heureux.
n.v. de sbet : observer le sabbat.
asebbaṛi
asbiddel usebbaṛi.
usebbiddel. n.v. de sbaṛ : étonner, stupéfier, ébahir.
n.v. de sbiddel : 1 changer, remplacer. 2 échange.
asebbeb
asbuḥbeh usebbeb.
usebbuḥbeḥ. n.v. de sebbeb : 1 causer, être la cause. 2 bénir un objet
n.v.de sbuḥbeḥ : 1 provoquer l'enrouement. 2 être en récitant dessus des versets coraniques.
insensible aux rappels à l'ordre.
asebbecbec
asbukreɛ usebbecbec
usebbukreɛ. n.v. de sebbecbec : provoquer une inflammation des
n.v. de sbukreɛ : 1 boiter, clocher. 2 trainer (pour un yeux.
travail).
asebbeddi
asčaf usebbeddi.
wesčaf. n.v. de sbedd : 1 dresser, tenir droit. 2 être en état
n.v. de sčef : 1 siroter. 2 absorber. -n.m. nom d’une d'érection. 3 arrêter, faire s'arrêter. 4 cesser, mettre fin à
bouillie de semoule. v. aussi : aḥlabiḍ. qqch. 5 faire comparaitre quelqu'un (justice).
- asebbeddi n ḥedd f tceḥwaḍt-s : obliger quelqu’un à
asčan s'en tenir à la vérité. -asebbeddi n lqelm : arréter un
wesčan. compte (commerce). ant : aseqqimi.
n.v. de sčen : montrer.
asebbeḥ
asčubbel usebbeḥ
usčubbel. n.v. de sebbeḥ : invoquer le nom de Dieu, célébrer sa
n.v. de sčubbel : refuser la légitimité de la filiation. gloire.

- 112 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asebbehlel asebbes
usebbehlel. usebbes.
n.v. de sbehlel : 1 rendre idiot. 2 prendre qqn. pour un n.v. de sebbes : 1 rafraichir. 2 asperger d'eau ou autre
idiot. liquide.

asebbejbej asebbessi
usebbejbej. usebbessi.
n.v. de sbejbej : gazouiller (bébé). n.v. de sbess : provoquer, solliciter, la miction chez le
jeune enfant.
asebbekbek
usebbekbek. asebbeṭṭel
n.v. de sbekbek : 1 tremper, imbiber. 2 laisser usebbeṭṭel.
s'accumuler. n.v. de sbeṭṭel : causer un retard aux autres.

asebbel asebbetbet
usebbel. usebbetbet.
n.v. de sebbel : consacrer un bien à une œuvre de n.v. de sbetbet : flatuosité (digestion).
charité.
asebbeẓyen
asebbelbel usebbeẓyen.
usebbelbel. n.v. de sbeẓyen : rendre plus petit, réduire.
n.v. de sbelbel : faire pendiller qqch. laisser qqch. syn.: asebẓen.
pendiller.
asebbi
asebbemeč usebbi.
usebbembeč. n.v. de sebb : insulter, proférer des insulte.
n.v. de sbembeč : se voiler, se draper.
asebbidder
asebbenned usebbidder.
usebbenned. n.v. de sbidder : 1 se hausser sur la pointe des pieds
n.v. de sbenned : 1 dresser, exposer. 2 achalander. pour atteindre un point élevé. 2 se hausser sur une
3 bien décorer (endroit). chaise, un banc etc., pour atteindre un point élevé.
3 vouloir par vantardise atteindre un objectif au delà de
asebbeɛ ses capacités.
usebbeɛ.
n.v. de sebbeɛ : 1 faire sept tours autour d’un objet pour asebbiddew
l’exorciser. 2 passer le septième jour dans la tombe. usebbiddew.
-n.m. cérémonie du septième jour après le décès. n.v. de sbiddew : 1 rendre fou. 2 provoquer la
susceptibilité. 3 séduire.
asebbeqbeq
usebbeqbeq. asebbillew
n.v. de sbeqbeq : 1 vider rapidement (une, aiguière, usebbillew.
cruche, gargoulette). 2 provoquer un cafouillage chez n.v. de sbillew: attirer l'attention.
qqn.
asebbuli
asebbeṛbeṛ usebbuli.
usebbeṛbeṛ. n.v. de sbul : 1 faire uriner. 2 être diurétique.
n.v. de sbeṛbeṛ : cf. abelbel (avec emphase).
asebbulles
asebberber usebbulles.
usebberber. n.v. de sebulles : éblouir, aveugler.
n.v. de sberber : 1 excister, émoustiller. 2 faire vibrer
les fils de la chaine du métier à tisser, en passant les asebbuney
bouts des doigts sur la nappe pour les séparer et en usebbuney.
vérifier la tension. -sberber tiṭṭawin : ciller. n.v. de sbuney : faire des petits écheveaux de trame
(travail de la laine).
asebbercen
usebbercen. asebbunneḍ
n.v. de sbercen : 1 noircir, rendre noir. 2 provoquer, un usebbunneḍ.
brunissement, un bronzage. n.v. de sbunneḍ : 1 enrouler qqch. autour. 2 provoquer
un enchevêtrement. 3 faire faire un détour.

- 113 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asebbuxxi asebred
usebbuxxi. usebred.
n.v. de sbuxx : asperger, arroser. n.v. de sebred : 1 refroidir. 2 calmer.

asebḍa asebriber
usebḍi. usebriber.
n.v. de sebḍa : être à l'origine d'une répudiation ou d'un n.v. de sebriber : faire vibrer légèrement les fils de la
abandon. chaine en vue de les démêler (métier à tisser).

asebḍeq asebṭel
usebḍeq. usebṭel.
n.v. de sebḍeq : 1 aplatir. 2 prendre quelqu'un pour n.v. de sebṭel : supprimer, abroger.
riche.
asebṭi
asebgi usebṭi.
usebgi. n.v. de sebṭa : retarder.
n.v. de sebga : amaigrir.
asebxel
asebhel usebxel.
usebhel. n.v. de sebxel : 1 provoquer le flétrissement.
n.v. de sebhel : 1 fasciner. 2 allécher, donner envie. 2 provoquer la fatigue et le sommeil. v. sebqel.

asebhez asebxes
usebhez. usebxes.
n.v. de sebhez : 1 faire sursauter, effrayer. 2 cautériser n.v. de sebxes : déconsidérer.
sans avertir le patient. (médecine traditionnelle).
asebẓen
asebhi usebẓen.
usebhi. n.v. de sebẓen : cf. sebbeẓyen.
n.v. de sebha : 1 rendre beau, embellir. 2 entamer, par
gourmandise, un morceau appétissant de nourriture. asebzeǧ
usebzeǧ.
asebjer n.v. de sebzeǧ : 1 mouiller, humecter. 2 rendre plus
usebjer. liquide.
n.v. de sebjer : 1 singer, imiter (surtout par la parole).
2 mimer. 3 par ext., offrir à qqn un cadeau identique à aseččenčen
celui reçu de lui auparavant. useččenčen.
n.v. de sčenčen : provoquer une résonance au niveau de
asebleɣ l'oreille interne.
usebleɣ.
n.v. de sebleɣ : provoquer, forcer, l'apparition des aseččer
signes de puberté. useččer.
n.v. de seččer : 1 faire lever. 2 réveiller. 3 déclencher,
aseblibel faire démarrer. 4 faire exploser. 5 voler, dérober.
useblibel. 6 révéler (un secret). 7 exagérer être excessif. 8 faire
n.v. de seblibel : faire, pendiller qqch. pousser, élever. 9 fonder, créer. 10 construire.

aseblulez aseččewčew
useblulez. useččewčw, iseččewčiwen.
n.v. de seblulez : 1 faire tournoyer, provoquer un n.v. de sčewčew : chuchoter, susurrer, dire à l'oreille
tourbillon. 2 être à l'origine d'un empressement ou un -n.m. chuchotement.
grand émoi.
aseččexčex
asebqel useččexčex.
usebqel. n.v. de sčexčx : mouiller, tremper qqch.
n.v. de sebqel : provoquer la fatigue et le sommeil.
aseččuffet
asebṛuṛey useččuffet.
usebṛuṛey. n.v. de sčuffet : baver écumer de rage. v. aussi asauffet.
n.v. de sebṛuṛey : broyer grossièrement, concasser.

- 114 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aseččuri 3 faire visiter. 4 faire changer d'avis.


useččuri.
n.v. de sčur : 1 enrouler du fil en pelote. 2 être roulé en aseḍḍurret
pelote. 3 égrainer des idées. 4 s'occuper discrètement useḍḍurret.
de manière solitaire tandis que le reste des personnes n.v. de seḍḍurret : 1 affecter, faire subir, un dommage,
présentes dorment ou se reposent. 5 ronronner (chat). un préjudice matériel ou moral. 2 provoquer une
entorse, une foulure ou un déboitement.
aseccewreɣ
useccewreɣ. aseḍḥi
n.v. de scewreɣ : faire prendre une teinte jaunâtre, faire useḍḥi.
jaunir. n.v. de seḍḥa : 1 mettre en contact physique deux
choses. 2 faire en sorte que qqn soit lui aussi, touché
asecci (prononcé acecci) par une faveur accordée aux autres.
usecci.
n.v. de secc : 1 donner à manger, nourrir. 2 convier à aseḍɛer
un festin, convier les gens à repas de noces. useḍɛer.
3 empoisonner, faire avaler un filtre. 4 appeler les n.v. de seḍɛer : lasser, excéder.
jeûneurs à prendre le dernier repas avant l'aube.
5 corrompre, offrir des "pots de vin". aseḍren
-n.m. 1 corruption. 2 empoisonnement. useḍren.
n.v. de seḍren : 1 retourner, réorienter, qqch. 2 faire
asecciṭen changer d'avis. -yesseḍren-d midden ɣef-s : il a attiré
usecciṭen. l’attention des autres sur lui.
n.v. de sciṭen : 1 entrainer qqn vers la mauvaise
conduite. 2 pousser qqn à la querelle. aseddeb
useddeb.
asecfer n.v. de seddeb : 1 redresser. 2 corriger, rééduquer.
usecfer.
n.v. de secfer : préoccuper toute en inspirant de la aseddebdeb
compassion. useddebdeb.
n.v. de sdebdeb : 1 frapper deux coups à la porte
asecreg d'entrée (la main ouverte) pour s'annoncer. 2 frapper
usecreg. plusieurs coups successifs et rapides pour appeler ou
n.v. de secreg : faire avaler de travers (en être la cause). rappeler qqn qui est dehors. 3 donner une série de
coups rapides dans un mur mitoyen entre deux maison
asecreh pour communiquer avec le voisin.
usecreh. Remarque : dans les trois cas ci -dessus, ces gestes
n.v. de secreh : réveiller, donner de la vigueur. sont spécifiques aux femmes, lesquelles ne sont pas
autorisées par la coutume à faire entendre leur voix à
asectem l'extérieur.
usectem.
n.v. de sectem : 1 faire perdre la qualité d'une chose. aseddehdeh
2 inciter à la méchanceté. -asectem n wul : provoquer useddehdeh.
un vomissement. n.v. de seddehdeh : faire perdre la lucidité.

as-d asedder
yas-d, yus-d, yettas-d, wel d-yusi, asa. usedder.
v.i.: venire, arriver. n.v. de sedder : 1 maintenir en vie. 2 revivifier,
réanimer.
aseḍbeɛ
useḍbeɛ. aseddewwex
n.v. de seḍbeɛ : réarranger une chose de façon qu'elle useddewwex.
devienne harmonieuse. n.v. de sdewwex : 1 provoquer l'évanouissement.
2 agacer.
aseḍḍi
useḍḍi. aseddi
n.v. de seḍḍ : être cf. aṣeddi. useddi.
n.v. de sedd : être efficace (solution, remède).
aseḍḍuri
useḍḍuri.
n.v. de sḍur : 1 faire tourner. 2 faire fonctionner.

- 115 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asedduɣmer asefferfer
usedduɣmer. usefferfer.
n.v. de sduɣmer : cf. aduɣmer. n.v. de sferfer : 1 faire s'envoler. 2 souffler sur un objet
léger pour lui faire quitter le sol. 3 fumer (péj.).
asedludel
usedludel. aseffi 1
n.v. de sedludel : 1 choyer. 2 gâter (enfant). useffi.
n.v. de seff : consommer qqch à l'état de poudre.
asednes
usednes. aseffi 2
n.v. de sednes : rendre terne, ternir. useffi.
n.m. bassin qui reçoit l'eau tirée du puits.
asednunes
usednunes. aseffifey
n.v. de sednunes : rendre légèrement terne. useffifey.
n.v. de sfifey : rendre léger, claire (liquide,couleur).
asedser
usedser. aseffufi
n.v. de sedser : 1 permettre, encourager, des abus, être useffufi.
trop tolérant. 2 gâter (un enfant). n.v. de sfufi : être non étanche, perméable au sable ou
autre poudre (sac).
asedwi
usedwi. aseffuḥi
n.v. de sedwa : 1 rendre sourd. 2 abasourdir. 3 ravir. useffuḥi.
n.v. de sfuḥ : laisser se répandre des odeurs agréables
asedxem de cuisine ou de fruit comestible.
usedxem.
n.v. de sedxem : 1 provoquer une indigestion. 2 irriguer aseffuker
abusivement, Jusqu’à dépérissement de la plante. useffuker.
n.v. de sfuker : harceler qqn au point de lui faire perdre
aseffaḍi la raison.
useffaḍi.
n.v. de sfaḍ : faire déborder. aseffurres
useffurres.
aseffadi n.v. de sfurres : cf. sfurrez.
useffadi.
n.v. de sfad :1 causer ou provoquer la soif. 2 assoiffer. aseffurrez
useffurrez.
aseffaqi n.v. de sfurrez : provoquer des gerçures, rendre la peau
useffaqi. parcheminée.
n.v. de sfaq : 1 réveiller. 2 avertir. syn.: aseffurres.

aseffecci asefhem
useffecci. usefhem.
n.v. de sfecc : dégonfler. n.v. de sefhem : 1 faire comprendre. 2 pour un enfant :
transmettre correctement un message.
aseffeḥḥes
useffeḥḥes. asefṛuṛey
n.v. de sfeḥḥes : promener qqn. usefṛuṛey.
n.v. de sefṛuṛey : 1 effriter. 2 laisser tomber ses fruits
aseffeṛfeṛ (arbre). 3 égrainer (semence, récolte).
useffeṛfeṛ.
n.v. de sfeṛfeṛ : 1 rendre perméable. 2 effrayer, asefreḍ
émouvoir qqn. udefreḍ.
n.v. de sefreḍ : 1 considérer qqch. comme étant
asefferfec obligatoire. 2 observer régulièrement une pratique.
usefferfec.
n.v. de sferfec : faire perdre le contrôle à qqn. asefres
usefres.
n.v. de sefres : séparer et abaisser la barre transversale
superieur de la nappe par rapport à l'ensouple lorsque

- 116 -
Dictionnaire Mozabite-Français

celle-ci s'est dévidée (tissage). asegḍeɛ


usegḍeɛ.
asefrires n.v. de segḍeɛ : 1 faire partir, chasser. 2 renvoyer,
usefrires. congédier. 3 faire, passer, traverser, circuler. 4 passer
n.v. de sefrires : 1 dévider rapidement (pelote, bobine (une épreuve). 5 avaler qqch. à contre cœur. 6 vivre
etc.). 2 défaire ce qui entoure qqch. 3 émouvoir qqn. une période plus ou moins longue. 7 passer un certain
période. 8 pointer, passer en revu. 9 endurer, supporter
asefsed les vicissitudes de la vie. -asegḍeɛ ɣef : faire passer
usefsed. qqch. devant qqn, au nez de qqn.
n.v. de sefsed : 1 dégrader, détériorer, gâter, alter.
2 dépraver, dévoyer. 3 violer (moeurs). asegḍuḍef
usegḍuḍef.
asefruz n.v. de segḍuḍef : émouvoir, bouleverser, émotionner,
usefruz. affecter.
n.v. de sefruz : rendre clairsemé.
aseggeḍgeḍ
asefsex useggeḍgeḍ.
usefsex. n.v. de sgeḍgeḍ : chatouiller qqn. pour provoquer le
n.v. de sefsex : 1 altérer (couleur, écrit). 2 annuler rire chez lui.
l'effet (amulette). 3 annuler ou reporter un rendez-vous
ou un projet. asegged
usegged.
asefsey n.v. de sgged : 1 pallier à une chose, répondre au plus
usefsey. urgent. 2 préparer un repas rapide.
n.v. de sefsey : 1 faire fondre. 2 débarrasser le beurre
de tout ce qui n'est pas matière grasse. 3 tourteau aseggedged
composé d'un mélange de criblure de blé et de dattes useggedged.
issu de la purification du beurre. n.v. de sgedged : converser à voix basse et intimement.

asefteḥ 1 aseggeḥ
usefteḥ. useggeḥ.
n.v. de sefteḥ : 1 éclaircir une couleur, la rendre moins n.v. de seggeḥ : être exposé au soleil ou au froid et au
foncée. 2 opter pour une couleur claire. grand air.

asefteḥ 2 aseggem
usefteḥ. useggem.
n.v. de sefteḥ : commencer, inaugurer. n.v. de seggem : 1 arranger. 2 redresser.

aseǧǧadi aseggeṛgeṛ
useǧǧadi. useggeṛgeṛ.
adj.: qualifie un objet très pur. (religion). n.v. de sgeṛgeṛ : 1 coasser, coassement. 2 se gargariser
-n.m. gargarisme.
aseǧǧuri
useǧǧuri. aseggergeb
n.v. de sǧur : cf. asiǧur. useggergeb.
syn. : asiǧur. n.v. de sgergeb : 1 faire dégringoler. 2 préoccuper qqn
en lui communiquant une information ou lui faisant
aseǧhel une suggestion.
useǧhel.
n.v. de seǧhel : rendre fou, faire perdre la raison à qqn, aseggerger
à force de commettre des bêtises. useggerger.
n.v. de sgerger : entretenir une conversation à voix
aseǧmi basse avec qqn.
useǧmi.
n.v. de seǧm : 1 faire croitre. 2 élever jusqu' à l'age aseggunet
adulte. useggunet.
n.v. de sgunet : 1 granuler. 2 rouler du couscous.
aseǧmiṛ 3 mélanger, désordonner (péj.).
useǧmiṛ.
n.m.: chiendent.

- 117 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aseggunzer aseḥḥaẓrem
useggunzer. useḥḥaẓem.
n.v. de sgunzer : provoquer un saignement du nez. n.v. de sḥaẓem : faire faire sentir le besoin naturel.

asegguṛṛet aseḥḥeccem
usegguṛṛet. useḥḥeccem.
n.v. de sguṛṛet : coasser. v. asgeṛgeṛ. n.v. de sḥeccem : 1 faire honte à qqn. 2 toucher qqn par
une gentillesse. 3 lui faire sentir de la gêne.
aseggurret -n.m. la gêne, le scrupule.
useggurret.
n.v. de sgurret : roucouler. -n.m. roucoulement. aseḥḥelli
useḥḥelli.
aseggas n.v. de sḥell : 1 rendre qqch. légale. 2 purifier un objet
useggas, iseggasen. (religion).
n.m.: 1 année. 2 un an. 3 toute une année.
aseḥḥeṛ
aseggwed useḥḥer.
useggwed. n.v. de seḥḥeṛ : prendre le dernier repas avant le jeûne.
n.v. de seggwed : faire peur. -n.m. heure de prise de ce repas.

asegnunney aseḥḥeṛṛem
usegnunney. useḥḥeṛṛem.
n.v. de segnunney : 1 faire rouler qqch. parterre. 2 faire n.v. de sheṛṛem : déclarer qqch. interdit (religion).
dégringoler.
aseḥḥer
asegsa useḥḥer.
usegsi. n.v. de seḥḥer : pratiquer la magie.
n.v. de segsa : rendre dur, racornir (fruit, viande).
syn.: aseksa. aseḥḥerreč
useḥḥerreč.
asegzel n.v. de sḥerreč : 1 déplacer, faire bouger. 2 remuer
usegzel. qqch. 3 provoquer un phénomène.
n.v. de segzel : raccourcir qqch. diminuer sa longueur.
aseḥḥetḥet
aseḥbes useḥḥetḥet.
useḥbes. n.v. de sḥetḥet : glaner des choses
n.v. de seḥbes : arrêter, faire cesser. discrètement.
syn.: aseḥḥutef.
aseḥčem
useḥčem. aseḥḥutef
n.v. de seḥčem : éprouver moralement. useḥḥutef.
n.v. de sḥutef : cf. aseḥḥetḥet.
aseḥḍer
useḥḍer. aseḥli
n.v. de seḥḍer : 1 inviter qqn à, une fête,une useḥli.
manifestation. 2 amener qqn, apporter qqch. sur place. n.v. de seḥla : bien animer (spectacle, fête, jeu).

aseḥfeḍ aseḥlu
useḥfeḍ. useḥlu.
n.v. de seḥfeḍ : 1 faire apprendre par cœur. 2 donner n.v. de seḥlu : 1 donner un bon goût. 2 rendre doux,
des consignes ou des conseils, précis. sucrer. 3 donner un goût suave.

aseḥfi aseḥmi
useḥfi. useḥmi.
n.v. de seḥfa : user, émousser. n.v. de esḥma : 1 chauffer. 2 réchauffer. 3 exciter qqn.
-aseḥmi n wul : susciter de la pitié. -aseḥmi n ssuq :
aseḥḥar 1 renchérir. 2 faire de la surenchère. 3 animer une
useḥḥar, iseḥḥaren, taseḥḥart, tiseḥḥarin. scène, faire de l'ambiance.
adj.: 1 sorcier. 2 magicien. 3 charlatan.

- 118 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aseḥna asehherbel
useḥna. usehherbel.
n.v. de seḥna : rendre arc-bouté. n.v. de sherbel : 1 défaire, déranger qqch. 2 mettre du
désordre dans un lieu.
aseḥṛem
useḥeṛem. asehhessi
n.v. de sḥeṛem : 1 déclarer une chose interdite, voir usehhessi.
aussi aseḥḥeṛṛem. 2 saboter, rendre une chose n.v. de shess : 1 épouvanter. 2 mettre en colère qqn.
impossible (jeu, affaire).
asehhewhew
aseḥrired usehhewhew.
useḥrired. n.v. de shewhew : aboyer -n.m. aboiement.
n.v. de seḥrired : exaspérer, irriter qqn. v. ahewhew.
syn. anbaḥ.
aseḥṣel
uṣeḥṣel. asehlilli
n.v. de seḥṣel : 1 provoquer le blocage de qqch. usehlilli.
2 charger qqn. d'une tache difficile. 3 inculper qqn. n.v. de sehlilliahellil :1 chanter des «ahellil». 2 se
réveiller plusieurs fois dans la nuit pour vérifier ou
aseḥyi surveiller qqch.
useḥyi.
n.v. de seḥya : 1 revivifier. 2 fréquenter une route. asehmed
3 faire la navette. usehmed.
n.v. de sehmed : 1 tenir tranquille. 2 calmer.
asehcic
usehcic. asehmel
n.v. de sehcic : 1 rendre tendre, donner de la tendreté. usehmel.
2 rendre friable. n.v. de sehmel : faire perdre, égarer, (chemin).

asehder asehreǧ
usehder. usehreǧ.
n.v. de sehder : 1 faire un grand feu. 2 augmenter la n.v. de sehreǧ : provoquer, un affairement chez qqn.
flamme. v. aherreǧ.

asehhaḍi asehrured
usehhaḍi. usehrured.
n.v. de shaḍ : exciter, provoquer une réaction violente. n.v. de sehrured : 1 détériorer. 2 être la source d'une
contagion. 3 être la source, d'un fléau.
asehhaǧi
usehhaǧi. asehwi
n.v. de shaǧ : provoquer, un soulèvement, une réaction usehwi.
intense. n.v. de sehwa : 1 détériorer, dégrader qqch. 2 laisser
couler, un liquide. 3 perdre faire perdre une chose.
asehhati 4 entrainer qqn dans la mauvaise conduite. 5 expédier
usehhati. qqn. ou qqch. (péj.). 6 gaspiller. -n.m. perte.
n.v. de shat : donner envie.
asehzel
asehhedhed usehzel.
usehhedhed. n.v. de sehzel : amaigrir, provoquer l'amaigrissement.
n.v. de shedhed : provoquer le courroux, v. aqeḍqeḍ.
asehzem
asehhel usehzem.
usehhel. n.v. de sehzem : faire honte, v. aussi abexxes.
n.v. de sehhel : 1 faciliter. 2 partir en voyage.
asejḍer
asehheṛṛi usejḍer.
usehheṛṛi. n.v. de sejḍer : 1 donner de l'embonpoint. 2 engraisser.
n.v. de sheṛṛ : faire peur à qqn en le menaçant
(familier). asejjalli
usejjalli.
n.v. de sjall: assermenter, faire prêter serment.

- 119 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asejjiwen asekkeffi
usejjiwen. usekkeffi.
n.v. de sjawen : 1 rassasier, assurer la satiété à qqn. n.v. de skeff : provoquer la cécité.
2 gâter qqn.
asekkeḥlec
asejmeḍ usekkeḥlec.
usejmeḍ. n.v. de skeḥlec : faire bronzer, rendre brun (peau).
n.v. de sejmeḍ : 1 faire égarer, faire disparaitre qqch.
2 désorienter qqn. -n.m.: sorte de musc à base de sucre asekkellel
et un mélange de parfum. usekkelel.
n.v. de skellel : transformer en caillot.
asejra
usejra. asekkelweḥ
n.v. de sejra: rendre trop liquide. usekkelweḥ.
n.v. de skelweḥ : cf. asekkelwex.
asekfeṛ
usekfeṛ. asekkelwex
n.v. de sekfeṛ : 1 amener qqn à renier Dieu. usekkelwex.
2 considérer qqn comme mécréant. 3 provoquer la n.v. de skelwex : étourdir, abasourdir, provoquer une
colère de qqn. sensation désagréable, suite à la prise d'une nourriture
gazeuse ou à odeur forte.
asekfi
usekfi. asekkennen
n.v. de sekfa : 1 rendre suffisant. 2 arriver à caser usekkenen.
qqch. dans un endroit. n.v. de skennen : faire s'accroupir qqn.

asekḥeṛ asekkercec
usekḥeṛ. usekkercec.
n.v. de sekḥer : 1 déplacer qqch. pousser qqch. lui faire n.v. de skercec : insensibiliser (le toucher, l'odorat).
changer de place. 2 remplacer qqn. ou qqch. par un
autre. 3 dégager qqch. asekkerrez
usekkerrez.
asekḥez n.v. de skerrez : provoquer une grande colère chez qqn.
usekḥez.
n.v. de sekḥez : 1 pousser qqch. pour le déplacer. asekkewwec
2 faire changer de place à qqn. usekkewwec.
syn.: sekḥeṛ. n.v. de kewwec : provoquer une sensation désagréable.

asekḥu asekki
usekḥu. usekki.
n.v. de sekḥu : faire tousser, provoquer la toux. n.v. de sekk : 1 labourer. 2 marcher longtemps,marcher
sans arrêt.
asekkebkeb
usekkebkeb. asekkiccew
n.v. de skebkeb : cf. sdebdeb. usekkiccew.
n.v. de skiccew : 1 donner la chaire de poule. 2 être
asekkeccex dégoûtant.
usekkeccex.
n.v. de skeccex : provoquer une moue, une grimace asekkiki
chez qqn. usekkiki.
n.v. de skiki : provoquer le rire.
asekkeckec
usekkeckec asekkubbeṛ
n.v. de skeckec : 1 chatouiller. 2 exécuter un travail usekkubbeṛ.
manuel léger et à temps perdu. n.v. de skubbeṛ : 1 purifier un objet souillé (religion).
2 faire dire sa prière quotidienne à un grand malade,
asekkedked incapable de la dire lui-même, sans l’aide d’autrui.
ueskkedked.
n.v. de skedked : faire bouger qqch. en vue de asekkuḍḍef
l'arracher ou de le déloger. v. aselleklek. usekkuḍḍef.
n.v. de skuḍḍef : pincer. (le ḍ tendu est prononcé ṭ.)

- 120 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asekkufex aselhef
usekkufex. uselhef.
n.v. de skufex : 1 provoquer une bouderie chez qqn. n.v. de selhef : provoquer un désire ardent chez qqn.
2 brouiller qqn.
aselhet
asekkurreẓ uselhet.
usekkurreẓ. n.v. de selhet : 1 provoquer l'halètement. 2 éprouver
n.v. de sekkurreé : réduire (un espace), rendre étroit. physiquement.

asekleb aselhi
usekleb. uselhi.
n.v. de sekleb : être complaisant avec qqn au point de n.v. de selha : 1 occuper. 2 amuser, distraire. 3 berner
faire de lui une personne incorrecte et ou agressive. qqn.

asekmec aselhu
usekmec. uselhu.
n.v. de sekmec : provoquer un rétrécissement. n.v. de selhu : 1 créer le brouhaha. 2 provoquer
l'affairement de qqn.
asekmel
usekmel. asellef
n.v. de sekmel : 1 rendre parfait, perfectionner. usellef.
2 compléter. n.v. de sellef : prêter.

asekɛa asellek 1
usekɛa. usellek.
n.v. de sekɛa : faire tomber en panne, rendre n.v. de sellek : 1 secourir, venir en aide. 2 démêler (un
inutilisable un instrument. écheveau, une pelote, les cheveux). 3 payer.

asekṛem asellek 2
usekṛem. usellek.
n.v. de sekṛem : 1 cacher, dissimuler. 2 faire des n.v. de sellek : rendre flasque.
épargnes. 3 garder, réserver, pour l'avenir. 4 garder Remarque : le L est prononcé avec emphase.
secret.
asellem
asekreḍ usellem.
usekreḍ. n.v. de sellem : 1 saluer. 2 achever la prière (en
n.m.: cosmétique sous forme de poudre parfumée adressant un salut à droite et à gauche aux prieurs
utilisé dans l'entretien des cheveux. voisins et aux anges accompagnateurs). 3 se désister,
abdiquer.
asekwa
usekwa. aselleɛ
n.v. de sekwa : faire regretter. uselleɛ.
n.v. de seeleɛ : s’approvisionner en marchandises
aselfeɣ (commerce).
uselfeɣ.
n.v. de selfeɣ : 1 faire éclore. 2 couver (œufs). 3 faire aselleqqi
germer. 4 chauffer jusqu'à ébullition. uselleqqi.
n.v. de sleqq : moudre très fin, réduire en poudre très
aselfa fine.
uselfa.
n.v. de selfa : 1 innover. 2 prendre une nouvelle asellessi
habitude. usellessi.
n.v. de sless : 1 rendre doux au toucher. 2 lisser, polir.
aselḥeg
uselḥeg. asellewlew
n.v. de selḥeg : 1 rajouter qqch. après coup. 2 faire usellewlew.
parvenir qqch. à qqn après le départ, faire rattraper. n.v. de sellewlew : lancer des «youyous».

aselheb aselli
uselheb. uselli.
n.v. de selheb : 1 enflammer, mettre en feu. 2 flamber. n.v. de sell : 1 entendre. 2 écouter. 3 obéir.

- 121 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asellili asemhel
usellili. usemhel.
n.v. de slili : diluer un liquide au point de le dénaturer. n.v. de mhel : 1 enflammer. 2 faire augmenter la
-asellili n wadan : avoir son dernier enfant avant la flamme. v. aussi aselheb.
ménopause.
asemheṛ
asellisew usemheṛ.
usellisew. n.v. de semheṛ : exciter le désir.
n.v. de slisew : 1 provoquer, le flétrissement, la perte
de turgescence. 2 faire perdre le tonus (personne). asemken
usemken.
aselliwweɣ n.v. de semken : causer un tort à qqn, le toucher dans
uselliwweɣ. son amour propre.
n.v. de sliwweɣ : 1 fatiguer. 2 faire flétrir. 3 provoquer
le sommeil. asemlec
usemlec.
asellubbez n.v. de semlec : 1 marier qqn. 2 célébrer un mariage.
usellubbez.
n.v. de slubbez : provoquer l’échaudage d'un fruit. asemleč
usemleč.
aselluqqey n.v. de semleč : cf. asemlec.
uselluqqey.
n.v. de sluqqey : 1 dans une affaire, faire intervenir asemleḥ
mêmes les personnes qui ne sont pas concernées. usemleḥ.
2 diffuser une l'information partout. n.v. de semleḥ : 1 donner un goût salé. 2 mettre du sel
en excès.
aselmed
uselmed. asemmam
n.v. de selmed : 1 apprendre à qqn. 2 faire prendre une usemmam, isemmamen, tasemmamt, tisemmamin.
habitude à qqn. adj. m.: 1 acide. 2 fétide. 3 méchant.

aselṣeg asemmaṛu
uselṣeg. usemmaṛu, isemmuṛa.
n.v. de selṣeg : 1 coller recoller qqch. 2 relier deux n.m.: effet, habit -isemmuṛa : 1 équipement, outillage.
éléments. 3 coller, imposer qqch. 4 contaminer, 2 collection de bijoux en argent portés spécialement par
transmettre, une maladie, une habitude. les jeunes mariées.

aselsel 1 asemmeḍren
uselsel. usemmeḍren.
n.v. de selsel : «abreuver d’injures». n.v. de semmeḍren : être préoccuper par un problème,
au point d'en perdre le sommeil.
aselsel 2
uselsel. asemmedwel
n.v. de selsel : ligoter le corps par des chaines. usemmedwel.
n.v. de semmedwel : aller et revenir plusieurs fois, faire
aselsey le va et vient.
uselsey.
n.v. de selsey : couvrir de cuir ou de tissu (talisman). asemmelli
usemmelli.
aselsi n.v. de smell : rendre blanc, blanchir -asemmelli n wul :
uselsi. prendre une attitude brave et sincère, avoir «un cœur
n.v. de selsi : cf. aselsey. d'or».

asem asemmem
yusem, yettasem, yusem, wel yusim, assam. usemmem.
v. tr. ind. par «s» : envier qqn. n.v. de semmem : empoisonner.

asembeč asemmenɣi
usembeč. usemmenɣi.
n.v. de sembeč : 1 se voiler, se draper. 2 façon de se n.v. de semmenɣ : pousser à la querelle, provoquer un
voiler (voir aussi asbembeč). 3 être simple d'esprit. conflit, mettre en désaccord.

- 122 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asemmessi asender
usemmessi. usender.
n.v. de smess : ne pas mettre assez de sel. n.v. de sender : causer des souffrances à qqn.

asemmi asendi
usemmi. usendi.
n.v. de semm : apepsie, flatuosité. n.v. de senda : faire prendre de l'humidité.

asemmisi asenfaṛi
usemmisi. usenfaṛi, isenfaṛiyen, tasenfaṛit, tisenfaṛiyin.
n.v. de smis : 1 réguler, rendre régulier (surface, adj. de couleur jaune bouton d’or.
bordure etc). 2 considérer deux personne ou deux
choses comme étant égales. 3 informer d'une chose, en asenfec
apportant une version "arrangée" qui ne reflète pas tout usenfec.
à fait la réalité. n.v. de senfec : dégonfler.

asemmizer asenfeḍ
usemmizer. usenfeḍ.
n.v. de smizer : éprouver qqn. n.v. de senfeḍ : donner de la nausée (par excès de gras).

asemmuqqel asenǧes
usemmuqqel. usenǧes.
n.v. de smuqqel : 1 veiller, être en état de veille. n.v. de senǧes : 1 souiller. 2 déféquer (à un endroit non
2 bander (être en vrection -se dernier emploi, est connu convenable).
uniquement à Berriane).
asenǧuǧy
asemmuttey usenǧuǧey.
usemmuttey. n.v. de senǧuǧey : cf. asenjujey.
n.v. de semmuttey : gérer une denrée avec, parcimonie.
asengeṛ
asemɛalet usengeṛ.
usemɛlet. n.v. de sengeṛ : rester fixe comme une statut.
n.v. de semɛalet : faire accélérer.
asenḥes
asemru usenḥes.
usemru. n.v. de senḥes : faire perdre l'éclat (métal, visage).
n.v. de semru : mettre du désordre dans un lieu.
asenjujey
ase usenjujey.
msaṛ n.v. de senjujey : 1 balancer. 2 secouer en poussant.
usemsaṛ, isemsaṛen. syn.: asenuǧey.
n.m.: courtier.
asenkeb
asemsed usenkeb.
usemsed. n.v. de senkeb : faire surgir un problème.
n.v. de semsed : aiguiser, affûter.
asenkeḍ
asemsex usenkeḍ.
usemsex. n.v. de senkeḍ : s'évader (rompre ses entraves).
n.v. de semsex : tacher, souiller.
asenkeṛ
asen usenkeṛ.
pron. pers. 3ème pers. m.pl. complément d'objet indirect: n.v. de senkeṛ : amener le dégoût de qqch.
leur. -ulseɣ-asen ayen i ḍran / je leur ai raconté ce qui
c'est passé. asenki
usenki.
asencef n.v. de senka : exhiber (pej.).
usencef.
n.v. de sencef : 1 assécher, réduire l'humidité. 2 réduire asennami
une sauce (cuisine). usennami.
n.v. de snam : 1 apprivoiser. 2 habitude.

- 123 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asennan 2 éteindre (une flamme, une lampe).


usennan, isennanen.
n.m.: 1 écharde. 2 difficultés. 3 enfant né d’une femme asent
étrangère (familier). pron. pers. 3ème pers. f.pl. complément d'objet indirect :
leur. -ulseɣ-asent ayen i ḍran / je leur (au féminin) ai
asenneḍ raconté ce qui c'est passé.
usenneḍ.
n.v. de suneḍ : 1 faire faire des détours. 2 donner le asenter
vertige. usenter.
n.v. de senter : 1 jouer le sitar, jouer de la guitare
asenned 2 chômer.
usenned.
n.v. de senned : 1 s’adosser. 2 adosser qqch. à un asenza
support. usenza.
n.v. de senza : provoquer un éternuement.
asenneggez
usenneggez. asenzi
n.v. de sneggez : 1 aider qqn. à sauter. 2 évoquer, un usenzi.
fait, une nouvelle etc. qui est hors contexte. 3 inviter, n.v. de senza : cf. asenza.
proposer une personne non prévue au départ.
aseɛder
asennellet useɛder.
usennellet. n.v. de seɛder : exhiber ou évoquer une chose qui
n.v. de sennellet : monter la lice. risque de provoquer des envies cher une femme
syn.: asennet. enceinte.

asennet aseɛǧez
usennet. useɛǧez.
n.v. de sennet : 1 commencer. 2 monter la lice. n.v. de seɛǧez : lancer un défi, «poser une colle».
v. asennellet.
aseɛɛellem
asenney useɛɛellem.
usenney. n.v. de seɛɛellem : 1 marquer une chose pour la
n.v. de senney : 1 rendre difficile à avaler. 2 faire reconnaṭtre. 2 remarquer une chose qui se répète
regretter qqch. à qqn, susciter des remords suite à une souvent.
remarque.
aseɛqed
asenni useɛqed.
usenni. n.v. de seɛqed : abaisser une sauce (cuisine).
n.v. de senn : faire monter une chose, sur une autre.
aseɛreq
asenɣi useɛreq.
usenɣi. n.v. de seɛreq : 1 généraliser une souillure. 2 aggraver
n.v. de senɣ : causer des douleurs. une situation.

asenṣel aseɛzem
usenṣel. useɛzem.
n.v. de senṣel : détacher un élément d'un ensemble, n.v. de seɛzem : 1 instruire. 2 faire bien comprendre.
(exp. manche d'un outil). 3 donner des consignes précises.

asensel aseɣba
usensel. useɣba.
n.v. de sensel : chuter (poil). n.v. de seɣba : immerger, inonder un objet dans un
liquide, jusqu’à immersion.
asenser
usenser. aseɣḍes
n.v. de senser : s'effilocher. useɣḍes.
n.v. de seɣḍes : 1 plonger, immerger. 2 faire plonger
asensi dans un sommeil, provoquer un profond sommeil.
usensi.
n.v. de sens : 1 faire passer la nuit quelque part.

- 124 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aseɣdi aseqleq
useɣdi. useqleq.
n.v. de seɣd : 1 se taire un instant. 2 cesser de parler ou n.v. de seqleq : 1 faire perdre patience. 2 préoccuper
faire du bruit. 3 se taire pour écouter. 4 épier. qqn.

aseɣla aseqqari
useɣla. useqqari.
n.v. de seɣla : 1 ventre chère. 2 augmenter le prix d’une n.v. de sqar : 1 sécher qqch. 2 dessécher. 3 faire raidir.
marchandise. 4 congeler -n.m. 1 séchage. 2 raidissement. -aseqqari n
tbejna : s'entêter. -aseqqari ntiṭṭawin: ne pas avoir
aseɣleṭ «froid aux yeux».
useɣleṭ.
n.v. de seɣleṭ : 1 induire qqn à l’erreur. 2 intervertir aseqqeḍqeḍ
deux objets par confusion. useqqeḍqeḍ.
n.v. de sqeḍqeḍ : faire trembler de colère,
aseɣli v. asehhedhed.
useɣli.
n.v. de seɣla : cf. aseɣla. aseqqel
useqqel.
aseɣmel n.v. de seqqel : 1 orienter vers une direction donnée.
useɣmel. 2 attirer l'attention vers une chose.
n.v. de seɣmel : rendre qqch. rance.
aseqqeṛṛi
aseɣmem useqqeṛṛi.
useɣmem. n.v. de sqeṛṛ : 1 tirer des aveux de qqn. 2 faire subir à
n.v. de seɣmem : ficeler la barre inférieure de la chaine un interrogatoire.
sur le rouleau (métier à tisser).
aseqqermed
aseɣmi useqqermed.
useɣmi. n.v. de sqermrd : exposer à un grand froid.
n.v. de seɣmi : faire pousser (semi).
aseqqes
aseɣmu useqqes.
useɣmu. n.v. de seqqes : 1 faire exploser. 2 tirer un coup de feu.
n.v. de seɣmu : cf. seɣmi. 3 claquer, faire faire entendre un bruit d'éclat. -aseqqes
n yiḍuḍan : déplorer une faillite ou la perte d'une
aseɣṛeq occasion.
useɣṛeq.
n.v. de seɣṛeq : 1 noyer. 2 poser une question difficile. aseqqewqew
useqqewqew.
aseɣri n.v. de sqewqew : 1 cogner qqch. contre une autre.
useɣri. 2 claquer les doigts. 3 constater et regretter son échec.
n.v. de seɣri : faire dormir un enfant (péj.).
aseqqewwes
aseɣẓu useqqewwes.
useɣẓu. n.v. de sqewwes : 1 donner la forme d'un arc à qqch.
n.v. de seɣẓu : creuser d’avantage, augmenter la 2 choisir et présenter qqch. à qqn (pej.).
profondeur d’un puit ou d’une cave, qui est déjà creux.
aseqqimi
aseqda useqqimi.
useqda.et aseqdi. n.v. de sqim : faire s'asseoir.
n.v. de seqda : 1 vider un contenu. 2 dépenser
abusivement, gaspiller. aseqṛes
useqṛes.
aseqdem n.v. de seqṛes : 1 rendre acide. 2 faire fermenter.
useqdem.
n.v. de seqdem : user, rendre usé (surtout habit). aseqṛi
useqṛi.
aseqfez n.v. de seqṛa : 1 faire comprendre, bien rappeler une
useqfez. chose à qqn. 2 avertir à l’avance.
n.v. de seqfez : faire sauter.

- 125 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aseqreb aserɣi
useqreb. userɣi.
n.v. de seqreb : 1 raccourcir (une distance). n.v. de serɣ : 1 brûler, incinérer. 2 tourmenter.
2 rapprocher une échéance.
aserreǧ
aseqwi userreǧ.
useqwi. n.v. de serreǧ : 1 seller (placer et sangler la selle).
n.v. de seqwa : 1 rendre fort. 2 intensifier. 2 se préparer.

aseqzel aserreḥ
useqzel. userreḥ.
n.v. de seqzel : raccourcir, rendre plus court. n.v. de serreḥ : 1 libérer (une personne, une voie de
communication…). 2 autoriser. 3 déboucher.
aser 1
yaser, yettaser, yuser, wel yusir, tussert. aserrex
v.i.: manquer, perdre (surtout une capacité). userrex.
n.v. de serrex : proférer une série d’insultes.
aser 2
n.m. pl. isaren et asriwen : 1 messager. 2 message aserseb
secret d'une demande au mariage. userseb.
n.ḍ. de serseb : 1 glisser le long d’une pente,
asrara dégringoler. 2 être en pente. 3 se dévoyer, être sur la
usrara. mauvaise voie.
n.v. de srara : bercer un bébé.
aserser
aserbeḥ 1 userser.
userbeḥ. n.v. de serser : cliqueter (chaine ou autre objet en
n.v. de serbeḥ : 1 couler, sortir avec abondance. 2 être métal).
long et bien déployé (cheveux).
asersi
aserbeḥ 2 usersi.
userbeḥ. n.v. de sers : 1 poser, déposer. 2 calmer. -asersi ɣef :
n.v. de serbeḥ : faire gagner, être la source d’un gain. parier au courses -asersi di : dire du mal de qqn.
-n.m.: manière de dessiner un tapis.
aserbi
userbi. aserṭuṭ
n.v. de serba : gaspiller. userṭuṭ, iserṭuṭen.
n.m.: suite, série, chaine de qqch.
asercem
usercem. aserti
n.v. de sercem : 1 faire fermenter des dattes vertes. userti.
2 blanchir la trame avec un lait de plâtre (travail de la n.v. de serti : mélanger (peu usité). -adj.: 1 bâtard.
laine). 3 bâcler un travail, faire de la malfaçon. 2 rabattue (couleur).

aserhem aserxef
userhem. userxef.
n.v. de srhem : affaiblir (corps). n.v. de serxef : 1 relâcher. 2 paresser, traîner (travail,
affaire).
aserkes
userkes. aseṣṣi
n.v. de serkes : 1 faire danser, secouer (bébé). 2 leurrer. useṣṣi.
n.v. de seṣṣ : 1 faire rire. 2 être drôle.
aserɛeḍ
userɛeḍ. aseslet
n.v. de serɛeḍ : 1 se mettre à nu. 2 dénuder. useslet.
n.v. de seslet : provoquer la chute de cheveux.
aserɛuḍ
user ɛuḍ, iser ɛaḍ, taser ɛuḍt, tiser ɛaḍ. asessen
adj.: entièrement nu, complètement dénudé. usessen.
n.v. de sessen : cf. sesten.

- 126 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asestef asewwek
usestef. usewwek.
n.v. de sestef : 1 tâter. 2 tâtonner. n.v. de sewwek : se maquiller les lèvre avec de
l’écorce.
asesten
usesten. asewwel
n.v. de sesten : se renseigner. usewwel.
n.v. de sewwel : s’informer.
asesti
usesti. asewweq
n.v. de sesti : 1 verser une goutte. 2 faire tomber dans usewweq.
un précipice. n.v. de sewweq : s’approvisionner au marché.

aseswi asewwes
useswi. usewwes.
n.v. de sesw : 1 abreuver. 2 irriguer. n.v. de sewwes : 1 être véreux. 2 perdre la raison.

asesxef asewwewwu
usesxef. usewwewwu.
n.v. de sesxef : allécher. n.v. de sewwewwu : brûler de l'encens. -n.m.: encens.

asetfaǧa asewwi
usetfaǧa. usewwi.
n.v. de setfaǧa : cf. afaǧa. n.v. de seww : 1 faire cuir. 2 faire mûrir. 3 rouer qqn.
de coups. 4 convaincre.
asetfala
usetfala. asexbet
n.v. de setfal : ourdir, v. aussi afla. usexbet.
n.v. de sexbet : dégoûter, être l’objet de dégoût.
asetḥa
usetḥa. asexdem
n.v. de setḥa : 1 avoir du scrupule. 2 renoncer, par usexdem.
scrupule. n.v. de sexdem : 1 faire travailler. 2 employer.
3 exploiter. 4 utiliser.
asettur
usettur, isetturen. asexleɛ
n.m.: haie, clôture. usexleɛ.
n.v. de sexleɛ : effrayer.
asetwa
usetwa. asexmeǧ
n.v. de setwa. 1 être régulier, être bien nivelé (surface). usexmeǧ.
2 être égaux. 3 être au point (une œuvre, un travail). n.v. de sexmeǧ : 1 polluer. 2 troubler.

asewqa asexmeṛ
usewqa. usexmeṛ.
n.v. de sewqa : faire disparaitre de l'existence -asewqa n.v. de sexmeṛ : 1 faire pourrir. 2 faire fermenter.
n ddunnit : remuer ciel et terre. 3 rendre puant.

asewreɣ asexmer
usewreɣ. usexmer.
n.v. de sewreɣ : faire jaunir, colorer en jaune. n.v. de sexmer : cf. asexmeṛ.

asewsew asexsex
usewsew. usexsex.
n.v. de sewsew : pépier. n.v. de sexsex : ne pas tenir suffisamment compte de
l’application des règles religieuses.
asewwed
usewwed. asexweḍ
n.v. de sewwed : tacher, maculer. usexweḍ.
n.v. de sexweḍ : 1 troubler. 2 faire des erreurs.

- 127 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asexxen asezmer
usexxen. usezmer.
n.v. de sexxen : 1 réchauffer. 2 se chauffer, se n.v. de sezmer : rendre malade, causer une maladie.
réchauffer.
asezreb
asexxenner usezreb.
usexxenner. n.v. de sezreb : inciter à se dépêcher. v. aussi :
n.v. de sxenner : salir. aseẓmek.

aseyyeb asezref
useyyeb. usezref.
n.v. de seyyeb : 1 lâcher. 2 abandonner. 3 négliger, être n.v. de sezref : affranchir un esclave.
négligent. 4 abdiquer.
asezweɣ
aseyyef 1 usezweɣ.
useyyef. n.v. de sezweɣ : faire rougir.
n.v. de seyyef : déblayer.
asfaḍ
aseyyef 2 wesfaḍ.
uesyyef. n.v. de sfeḍ : cf. aṣfad.
n.v. de seyyef : imposer.
asfafa
aseyyer wesfafa.
useyyer. n.v. de sfafa : provoquer un bâillement.
n.v. de seyyer : découper des lanières ou des tranche
minces asfar
wesfar, isfaren. et isufar.
aseyyur n.m.: médicament. –isufar : non d’un ensemble de
useyyur, iseyyuren. plantes sauvages aromatiques, séchées et réduites en
n.m.: lanière. poudre, elles sont utilisées comme condiment dans un
plat de couscous.
aseẓleg
useẓleg. asferfer
n.v. de seẓleg : faire glisser, provoquer une glissade. usferfer.
n.v. de sferfer : faire voler, faire prendre l’envol.
aseẓmek
useẓmek. asǧa
n.v. de seẓmek : inciter à se dépêcher. wesǧa.
n.v. de sǧa : 1 être en bon état. 2 bien fonctionner,
aseẓẓi après une réparation. 3 suivre une bonne conduite.
useẓẓi.
n.v. de seẓẓa : alourdir. asǧad
wesǧad.
asezded n.v. de sǧed : se prosterner.
usezded.
n.v. de sezded : rendre fin, diminuer l’épaisseur ou la asguga
section d’une chose. wesguga.
n.v. de sguga : soumettre.
asezdi
usezdi. asgunzer
n.v. de sezdi : faire lier. -n.m. cf. azezdi. usgunzer.
n.v. de sgunzer : provoquer un saignement du nez.
asezha
usezha. asḥab
n.v. de sezha : égailler, animer, faire de l’ambiance. wesḥab.
n.v. de sḥeb : chasser d’un lieu, faire fuir.
asezlef
usezlef. asḥaḥa
n.v. de sezlef : 1 flamber (une tête de mouton ou autre wesḥaḥa.
animal pour la débarrasser de ses poil). 2 laisser brûler n.v. de sḥaḥa : faire fuir, disperser un groupe.
un plat lors de la cuisson.

- 128 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asḥak asiǧel
wesḥak. usiǧel.
n.v. de sḥek : 1 cingler, frapper légèrement. 2 être n.v. de siǧel : féconder un palmier.
finement roulé (couscous). 3 manger, happer, dévorer
(péj.). asiǧur
usiǧur.
asḥar n.v. de siǧur : 1 faire marcher. 2 faire fonctionner.
wesḥar. 3 conduire. 4 diriger. 5 utiliser. 6 appliquer (une loi).
n.v. de sḥer : ensorceler. syn.: aseǧǧuri.

asha asiḥel
wesha. usiḥel.
n.v. de sha : oublier, être distrait, s’absenter. n.v. de siḥel : 1 accrocher qqch. quelque part.
-n.m. inattention. 2 déranger qqn en lui imposant qqn ou qqch. 3 blesser
qqn. moralement, le fâcher (rare).
ashal
weshal. asily
n.v. de shel : être facile. usily.
n.v. de sily : 1 élever. 2 faire monter, hisser. 3 édifier.
asiber 4 augmenter. 5 enchérir. 6 promouvoir.
usiber.
n.v. de siber : 1 faire bouillir. 2 chauffer, rendre très asinez
chaud. 3 provoquer une maturité accélérée. 4 irriter, usinez.
provoquer la colère. n.v. de sinez : 1 incliner qqch. 2 faire s'incliner qqn, le
soumettre.
asibi
usibi. asinǧel
n.v. de sib : 1 lâcher. 2 libérer. 3 abandonner. usinǧel.
4 abdiquer. n.v. de sinǧel : 1 appliquer du khol aux yeux. 2 se
farder les yeux. 3 surveiller (argotique).
asiči
usi či. asiɛer
n.v. de siči : extraire, tirer, dégager, haver. usiɛer.
-n.m. extraction, havage. n.v. de siɛer : 1 rendre difficile, causer des difficultés.
2 rendre douloureux.
asidel
usidel. asiɣi
n.v. de sidel : faire écran. usiɣi.
n.v. de siɣ : 1 allumer. 2 faire heurter, faire
asifaw entrechoquer deux objets. 3 provoquer une querelle
usifaw. entre deux personnes. 4 enchérir (vente aux enchères).
n.v. de sifaw : 1 éclairer. 2 éclaircir. 3 égailler.
asiṛed
asifeǧ usiṛed.
usifeǧ. n.v. de siṛed : habiller.
n.v. de sifeǧ : 1 faire s'envoler. 2 faire exploser qqch.
3 enflammer. 4 provoquer la colère chez qqn. asired
5 provoquer l'émotion chez qqn. usired.
n.v. de sired.: 1 laver. 2 faire la lessive. 3 faire la
asiffi toilette mortuaire. 4 réprimander, «savonner».
usiffi. -n.m.: linge lavé ou à laver.
n.v. de siff : 1 vanner. 2 préparer la semoule. 3 journée
spéciale durant la quelle les convives préparaient jadis asisef
la semoule qui servira aux repas nuptiaux -asiffi ɣel usisef.
waḍu : travailler sans résultat. n.v. de sisef : 1 brosser et lisser la partie tissée d’un
ouvrage (métier à tisser). 2 effacer une tache avec un
asifi morceau de gypse.
usifi.
n.v. de sif : préférer, juger meilleur que… asisseɣ
usisseɣ.
n.v. de sisseɣ : briller, scintiller.

- 129 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asitef asjumi
usitef. wesjumi.
n.v. de sitef : 1 faire entrer, faire pénétrer. 2 admettre n.v. de sjumi : sevrer.
qqn ou qqch. parmi d’autres, faire faire partie.
askaḍ
asiweḍ weskaḍ, iskaḍen.
usiweḍ. n.v. de skeḍ : avorter, faire une fausse couche.
n.v. de siweḍ : 1 faire parvenir qqch. à destination. -n.m. fœtus d’une fausse couche.
2 conduire qqn à un endroit. -n.m.: délation.
askal
asiwel weskal.
usiwel. n.v. de skel : 1 caresser. 2 lisser.
n.v. de siwel : 1 parler. 2 converser. 3 faire un discours.
4 émettre un bruit d’éclatement, de cassure ou de askan
choque. weskan.
n.v. de sken : 1 habiter. 2 se calmer (phénomène).
asiyeb 3 hanter un lieu (revenant).
useyeb.
n.v. de siyeb : cf. asibi. askaṛ
weskaṛ.
asiyef 1 n.v. de skeṛ : 1 être inerte. 2 être anesthésié. 3 se taire.
usiyef. 4 devenir silencieux.
n.v. de siyef : déblayer.
askar
asiyef 2 weskar.
usiyef. n.v. de sker : 1 s’enivrer, être ivre. 2 déconner.
n.v. de siyef : imposer une chose (travail, choix …) à
qqn. askubbeṛ
weskubbeṛ.
asiyeg n.v. de skubbeṛ : cf. asekkubbeṛ.
usiyeg.
n.v. de siyeg : 1 découper une lanière, arracher une askuṭṭef
lanière à un tissus ou une peau. 2 être en lanières. uskuṭṭef.
n.v. de skuṭṭef : pincer.
asiyeq
usiyeq. aslab
n.v. de siyeq : 1 laver le plancher. 2 quitter un lieu weslab.
(pej.). n.v. de sleb : cf. albad.

asiyer aslaf
usiyer. weslaf.
n.v. de siyer : découper une tranche d’un morceau (pain n.v. de slef : masser, faire un massage.
par exemple).
aslak
asiyug weslak
usiyug, isiyugen. n.v. de slek : 1 être sauvé. 2 être payé, recevoir son dû.
n. m.: lanière.
aslam
asiyur weslam.
usiyur, isiyuren. n.v. de slem : se convertir à l’islam.
n.m.: tranche.
aslat
asizi weslat.
usizi. n.v. de slet : chuter (cheveux).
n.v. de sizi : 1 préférer qqn ou qqch. aux autres. 2 aller
au-delà, exagérer. aslax
weslax
asjijel n.v. de slex : 1 dépecer. 2 être écorché (peau).
usjijel. -n.m. opération de dépeçage.
n.v. de sjijel : 1 écoper ce qui a surnagé. 2 pencher une
aiguière pour faire couler l'eau.

- 130 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aslaẓi asɣubbec
usellaẓi. usɣubbec.
n.v. de slaẓ : 1 provoquer la faim. 2 affamer qqn le n.v. de sɣubbec : obscurcir, produire de la péombre
priver de nourriture. dans un lieu.

asli asɣujjer
wesli, islan. usɣujjer.
n.m.: jeune marié. n.v. de sɣujjer : offrir le repas de midi à qqn.

aslix asɣumbez
weslix, islixen. usɣumbez.
n.m.: carcasse d’animal après abatage et dépeçage. n.v. de sɣumbez : rabattre son voile sur le visage et ne
laisser qu’une petite ouverture devant l’œil directeur
aslulef (femme voilée).
uslulef.
n.v. de slulef : 1 glisser sur une pente. 2 être en pente. asɣuṛɣet
usɣuṛɣet.
asmaḍ n.v. de sɣuṛɣet : préparer ou réparer une terre battue.
wesmaḍ.
n.v. de smeḍ : 1 avoir froid. 2 être froid. asqa
wesqa.
asmaḥ n.v. de sqa : être stupéfié, être pétrifié.
wesmaḥ.
n.v. de smeḥ : 1 pardonner. 2 abandonner, abdiquer. asqabel
-n.m. 1 pardon. 2 abandon. useqabel.
n.v. de seqqabel : 1 confronter. 2 comparer. 3 faire
asmar rencontrer.
wesmar.
n.v. de smer :1 fermer une porte (sans fermer à clef). asqal
2 fermer les paupières. wesqal.
n.v. de sqel : enduire (maçonnerie).
asmawi
wesmawi, ismawiyen, tasmawit, tismaweyyin. asqami
adj.: de couleur bleu ciel. wesqami.
n.v. de sqam : couter.
asnag
wesnag. asqawel
n.v. de sneg : perdre l’appétit après avoir trop mangé. usqawel.
n.v. de sqawel : cf. aqawel.
asɛa
wesɛa. asqeṛṛi
n.v. de sɛa : 1 gagner. 2 être bien garni de graine usqeṛṛi.
(gousse, fruit). n.v. de sqeṛṛ : faire avouer, arracher des aveux.

asɛeddeb asqerqeb
usɛeddeb. usqerqeb.
n.v. de sɛeddeb : 1 fatiguer, rendre f un travail fatigant, n.v. de sqerqeb : faire du bruit.
poser des entraves. 2 torturer.
asqerreb
asɣa usqerreb.
wesɣa. n.v. de sqerreb : rapprocher un objet en vue de mieux
n.v. de seɣ : acheter -n.m.: achat. l’observer (image, texte etc.)

asɣari asqewqew
wesɣari. usqewqew.
n.v. de sɣar : faire accélérer. n.v. de sqewqew : faire entrechoquer deux objets entre
eux.
asɣer
wesɣer, isɣaren. asqimi
n.m.: 1 bois. 2 sarment. 3 brindille. 4 tison. wesqimi.
n.v. de sqim : faire s’assoire.

- 131 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asṛaf 1 assni
wsṛaf. wassni.
n.v. de sṛef : 1 détacher, dénouer, séparer qqch. qui été n.v. de ssni : bien s’habiller.
lié. 2 se détacher, quitter son attache.
ass-u
asṛaf 2 wass-u.
wesṛaf. adv.: aujourd’hui.
n.v. de sṛef : 1 dépenser. 2 prendre en charge des
dépenses. assu
wassu.
asṛawil n.v. de ssu : 1 être étendu sur le sol. 2 recouvrir le sol.
wesṛawil, isṛawilen. 3 couvrir le sol d’un tapis, d’une natte… -n.m. tapis,
n.m.: pantalon, sarouel. natte, tout ce qui sert pour couvrir le sol.

asra astaf
wesra. westaf.
n.v. de sra : 1 travailler de nuit (plus exactement, n.v. de stef : déboiter un membre. -astaf n yiri :
travailler vers la fin de la nuit) -v. aussi aṣṛa. 2 agir décapiter.
furtivement.
astahel
asraḍ 1 usettahel.
wesraḍ. n.v. de stahel : mériter.
n.v. de sreḍ : marquer par un trait.
astaṛ
asraḍ 2 westaṛ.
wesraḍ. n.v. de steṛ : 1 couvrir la nudité. 2 manger des reste de
n.v. de sreḍ : engendrer en séries (péj.). nourriture afin d’éviter qu’ils soit jetés. 3 épouser une
personne qui n’a pas trouvé à se marier.
asrad
wesrad. astar
n.v. de sred : être couchés, allongés les un à côté des westar.
autres. n.v. de ster : cacher, camoufler garder secret.

asraf asterṭeg
wesraf. usṭerṭeg.
n.v. de sref : gaspiller, trop dépenser. n.v. de sṭerṭeg : faire éclater.

asrafeǧ asteɣfeṛ
wesrafeǧ. usteɣfeṛ.
n.v. de srafeǧ : inciter un compagnon à quitter n.v. de steɣfer : solliciter l’absolution de Dieu.
rapidement un lieu.
astewɛeṣ
asri ustewɛeṣ.
wesri. n.v. de stewɛeṣ : présenter des difficultés à se réaliser.
n.v. de sri : 1 peigner. 2 racler une souillure.
asti
asriyeg westi.
wesriyeg. n.v. de sti : 1 tomber goutte à goutte. 2 goutter.
n.v. de sriyeg : faire saliver. 3 tomber dans un précipice.

ass astumi
wass, ussan. ustumi.
n.m.: 1 jour. 2 journée. n.v. de stum : durer, continuer (phénomène, habitude).

assam asuḍeḍ
wassam. usuḍeḍ.
n.v. de asem : être jaloux. v. aussi : tismin. n.v. de suḍeḍ : donner le sein.

assas asuḍef
wassas, assasen / issasen. usuḍef.
n.m. 1 bandeau. 2 bande couronnant le faite d’un mur. n.v. de suḍef : 1 distribuer qqch. à une assemblée, à un

- 132 -
Dictionnaire Mozabite-Français

groupe. 2 nourrir un animal de sa propre main. 3 passer avec le doigt. 2 inculquer une idée, un principe à qqn,
un objet à la personne à côté de soi. surtout un jeune.

asuḍes asulles
usuḍes. usulles.
n.v. de suves : 1 coucher, faire dormir, qqn. 2 coucher n.v. de ssulles : s’obscurcir.
qqch. (le mettre à l'horizontal). 3 provoquer le syn.: tsallast.
sommeil, être somnifère. 4 niveler (terrain). 5 mettre le
pain à lever -suḍes yur : attendre la fin d'un mois. asuneḍ
usuneḍ.
asuḍi n.v. de suneḍ : 1 Pratique qui consiste à faire faire
usuḍi. plusieurs tours à une amulette autour de la tête de qqn.
n.v. de uḍ : 1 gonfler. 2 souffler. 3 siffler (serpent). 2 conduire qqn dans un labyrinthe.

asuder asuqqec
usuder. usuqqec.
n.v. de suder : octroyer la longévité. n.v. de suqqec : pratiquer l'exorcisme.

asudi asuṛef
usudi. usuṛef.
n.v. de suda : 1 souder. 2 être soudé. n.v. de suṛef : 1 engember. 2 passer outre.

asufeǧ asusef
usufeǧ. ususef.
n.v. de sufeǧ : 1 devenir sauvage. 2 se dévoyer. 3 se n.v de susef : cf. ačusef.
comporter de façon exagérée.
asuxret
asufeɣ usuxret.
usufeɣ. n.v. de suxret : 1 ronfler. 2 rouler silencieusement
n.v. de sufeɣ : 1 faire sortir. 2 expulser. 3 congédier. (voiture).
4 perdre son étanchéité, être perméable. 5 verser (de
l'argent). 6 résoudre, trouver une solution. 7 déployer aswa 1
un linge ou autre objet dans un plan d'eau en vue de le weswa.
rincer. n.v. de sew : 1 boire. 2 absorber. 3 prendre une bonne
teinte (henné).
asufi 1
usufi. aswa 2
n.v. de suf : 1 mouiller. 2 tremper, imbiber, macérer. weswa.
3 gonfler. 4 se fâcher. -n.m.: préparation à base de n.v de swa : valoir, avoir une valeur.
dattes et de fromage secs macérés dans l'eau et exposés
au soleil. aswaki
uswaki, iswakiyen.
asufi 2 n.m.: habit féminin, en soie teintée rouge porté lors des
usufi, isufiyen, tasufit, tisufiyin. fêtes familiales.
adj.: originaire du souf.
aswaqqes
asufra weswaqqes.
usufra. n.v. de swaqqes : subir une piqûre de scorpion.
n.v. de sufra : souffrir.
aswaṭṭa
asuǧǧem weswaṭṭa.
usuǧǧem. n.v. de swaṭṭa : 1 faire descendre. 2 abaisser. 3 abattre.
n.v. de suǧǧem : attendre. -n.m. attente. 4 faire couler (liquide).

asuger asweḍweḍ
usuger usweḍweḍ.
n.v. de suger : se procurer gratuitement une chose. n.v. de sweḍweḍ : faire reluire, rendre scintillant.

asuleɣ aswenwen
usuleɣ. usewwenwen.
n.v. de suleɣ : 1 donner à manger à un jeune enfant, n.v. de swenwen : faire toupiller.

- 133 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aswerwer aṭaffa
uswerwer. weṭfa.
n.v. de swerwer : faire sentir des picotements. n.v. de ṭfa : éteindre, s’éteindre. -n.m. extinction.

asewwessex aṭaḥḥa
usewwessex. uṭaḥḥa.
n.v. de sewwessex : salir. n.v. de ṭaḥḥa : s’emparer de qqch. et en faire un usage
abusif.
asewweswes
usewweswes. aṭaɛi
n.v. de sewweswes : introduire le doute chez qqn. par uṭaɛi
suggestion. n.v. de ṭaɛ : obéir.

asewwexxer aṭari
usewwexxer. uṭari.
n.v de sewwexxer : 1 retarder, ajourner. 2 évincer. n.v. de ṭar : 1 partir, s’envoler, sauter, disparaṭtre,
(pej.). 2 aller dans un endroit malgré sa volonté.
asxa
wesxa. aṭarra
n.v. de sxa : être généreux. uṭarra.
n.v. de ṭarra : irriguer et labourer une terre en vue de la
asxaf semer, préparer le lit de semence.
wesxaf.
n.v. de sxef : avoir envie, désirer ardemment. aṭawel
uṭawel.
asxeffi n.v. de ṭawel : 1 durer. 2 demeurer long temps.
usxeffi.
n.v. de sxeff : 1 alléger. 2 accélérer. aṭaweɛ
uṭaweɛ.
asxerwec n.v. de ṭaweɛ : 1 obéir, répondre, avoir du répondant.
usxerwec. 2 se prêter à toute transformation, à toute manipulation.
n.v. sxerwec : 1 mal faire faire des erreurs, faire des
maladresses. 2 défaire, effacer, raturer. aṭbaɛ 1
weṭbaɛ.
asxewwec n.ḍ. de ṭbeɛ : cf. aḍbaɛ.
usxewwec.
n.v. de sxewwec : plaire, être séduisant. aṭbaɛ 2
weṭbaɛ.
asxumber n.v. de ṭbeɛ : 1 poinçonner, cacheter. 2 maculer.
usxumber. 3 imprimer.
n.v. de sxumber : bouder, faire la moue.
aṭbib
asxunfer weṭbib, iṭbiben.
usxunfer. n.m.: medecin.
n.v. de sxunfer : renifler, renâcler.
aṭebbal
aṭabba uṭebbal, iṭebbalen.
uṭabba. n.m.: tambourineur, tambour.
n.v. de ṭabba : 1 pour une porte, être fermé, être close
depuis longtemps (pej.). 2 être complètement recouvert aṭebbax
de poussière. uṭebbax.
n.m.: 1 restaurateur. 2 gargotier.
aṭabes
uṭabes. aṭebbeg
n.v. de ṭabes : se courber. uṭebbeg.
n.v. de ṭebbeg : 1 plier. 2 se taire, cesser d’intervenir.
aṭaci
uṭaci. aṭebbel
n.v. de ṭac : 1 se perdre, disparaitre. 2 se dévoyer, se uṭebbel.
conduire sans sagesse. n.v. de ṭebbel : jouer du tambour, tambouriner.

- 134 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aṭebbeɛ aṭerreḥ 1
uṭebbeɛ. uṭerreḥ.
n.v. de ṭebbeɛ : pousser avec effort. n.v. de ṭerreḥ : s’en aller en trainant, comme si on a les
pieds entravé. (péj.).
aṭebbi
uṭebbi. aṭerreḥ 2
n.v. de ṭebb : fermer la bouche, se traire (péj.). uṭerreḥ.
n.v. de ṭerreḥ : confectionner un matelas.
aṭembel
uṭembel. aṭerreɛ
n.v. de ṭembel : se fâcher, bouder. uṭerreɛ.
n.v. de ṭerreɛ : 1 ouvrir une vanne pour vider un
aṭebṭeb réservoir. 2 ouvrir, aérer un lieu. 3 agrandir un espace.
uṭebṭeb.
n.v. de ṭebṭeb : 1 taper à la porte. 2 taper sur un objet aṭerreẓ
pour appeler qqn. qui est dehors. uṭerreẓ.
n.v. de ṭerreẓ : broder.
aṭeffer
uṭeffer. aṭerṭeg
n.v. de ṭeffer : profiter au dépend de qqn. uṭerṭeg.
n.v. de ṭrṭeg : eclater, exploser.
aṭekkek
uṭekkek. aṭerṭeḥ
n.v. de ṭekkek : s’en aller mécontent, «claquer la uṭerṭeḥ.
porte». n.v. de ṭerṭeḥ : s’évader (animal domestique, s’emploie
surtout pour le équidés).
aṭekṭek
uṭekṭek. aṭerwec
n.v. de ṭekṭek : être fou. uṭerwec.
n.v. de ṭerwec : être étourdi.
aṭemṭem
uṭemṭem. aṭewwel
n.v. de ṭemṭem : s’accumuler ( couches de saleté). uṭewwel.
n.v. de ṭewwel : cf. ṭawel.
aṭenṭen
uṭenṭen. aṭeyyec
n.v. de ṭenṭen : 1 faire du tapage. 2 harceler qqn. uṭeyyec.
n.v. de ṭeyyec : 1 jeter loin. 2 égarer.
aṭerbeg
uṭerṭeg. aṭeyyeḥ
n.v. de ṭerṭeg : se déchirer, se découdre. uṭeyyeḥ.
n.v. de ṭeyyeḥ : 1 déconsidérer. 2 parler un langage
aṭerfen irrespectueux.
uṭerfen.
n.v. de ṭerfen : 1 se situer loin, à l’extrémité. 2 gifler du aṭeyyeṛ
revers de la main. uṭeyyer.
n.v. de ṭeyyer : enlever, se débarrasser, faire sauter,
aṭerǧem qqch.
uṭerǧem.
n.v. de ṭerǧem : traduire. aṭfa
uṭaffa.
aṭerraḥ n.v. de ṭaffa : 1 éteindre. 2 fermer (un appareil, ou une
uṭerreḥ, iṭerraḥen. machine).
n.m.: matelassier.
aṭla
aṭerref weṭla.
uṭerref. n.v. de ṭla : maculer, salir.
n.v. de ṭerref : se laver à grande eau, faire sa toilette.
aṭlab
weṭlab.
n.v. de ṭleb : 1 demander. 2 mendier. v. aussi : mmetr.

- 135 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aṭmaɛ atbat
weṭmaɛ. wetbat.
n.v. de ṭmeɛ : 1 aspirer, ambitionner, convoiter. n.v. de tbet : 1 être sur, s’assurer. 2 se stabiliser.
2 espérer.
atbir
aṭrac wetbir, itbiren.
weṭrac. n.m.: pigeon, colombe.
n.v. de ṭrec : 1 être sourd. 2 être fade ( plat de
nourriture). 3 mal démarrer (brasier de charbon). atebbet
utebbet.
aṭrak n.v. de tebbet : bien s’assurer. v. aussi atbat.
weṭrak.
n.v. de ṭrek : 1 renoncer, annuler. 2 s’abstenir, atef
abandonner une habitude. yatef, yettatef, yutef, wel yutif, attaf.
v.i.: 1 entrer, pénétrer. 2 aller aux toilettes, faire ses
aṭṭan besoins naturels. 3 rendre une visite rapide. -attaf
waṭṭan. taddart : se marier (s’emploie pour la femme
n.v. de aḍen : contracter une maladie. -n.m. maladie. seulement).

aṭubes ateftef
uṭubes. uteftef.
n.v. de ṭubes : cf. ṭabes. n.v. de teftef : 1 tater. 2 fouiller.

aṭufi atehteh
uṭufi. utehteh.
n.v. de ṭuf : pratique religieuse effectuée lors du n.v. de tehteh : perdre ses capacités mentales, être
pèlerinage qui consiste à faire sept fois le tour du atteint de sénilité.
temple.
atekkel
at utekkel.
adj.: pl. de «u», adjectif relationnel, contraction de ayt. n.v. de tekkel : compter sur qqn ou qqch.
cette dernière forme non contractée n’est employée
dans le parlé mozabite, que dans le mot «aytma» (mes ateqteq
frères). uteqteq
n.v. de teqteq : être réduit en poudre suite à l’attaque
at ɛaṣem d’un inscte (denrée).
loc. adverbiale, signifie littéralement : les fils de ɛaṣem.
elle décrie la maladresse aterbeq
uterbeq.
atafeq n.v. de trebeq : trainer ses savates, faire entendre le
utafeq. bruit de ses claquettes.
n.v. de tafeq : se mettre d’accord.
aterbi
atahi uterbi.
utahi. adj. m.: homme de mauvaise conduite.
n.v. de tah : s’égarer.
aterrek
atakka uterrek.
utakka. n.v. de terrek : 1 évaluer et partager le lègue d’une
n.v. de takka : 1 s’adosser. 2 être penché (pour ce qui personne. 2 vendre ses biens. 3 voler tous les biens de
devait être vertical). qqn.

ataṛṛa aterri
utaṛṛa. uterri.
n.v. de taṛṛa : cf. aṭarra. n.v. de terr : brusquer, brutaliser qqn.

atbaɛ aterter
wetbaɛ. uterter.
n.ḍ. de tbeɛ : 1 suivre. 2 poursuivre. n.v. de terter : être épais par accumulation d’une
matière (graisse, saleté…).

- 136 -
Dictionnaire Mozabite-Français

atertur awaḍḍef
utertur, iterturen, taterturt, titerturin. uwaḍḍef.
adj. m.: épais. -n.m. cal, callosité. n.v. de twaḍḍef : 1 être saisi. 2 être coincé. 3 être
retenu. 4 être pris, arrêté. 5 être possédé par le démon.
aterweq prononcé awaṭṭef.
uterweq, ttraweq.
n.v. de terweq : agacer, harceler. awaḍeɛ
uwaḍeɛ.
atewtew n.v. de waḍeɛ : cf. awaɛeḍ.
utewtew.
n.v. de tewtew : perdre sa perspicacité. awadda
uwadda.
atfaǧa n.v. de wadda : s’acquitter, d’un devoir, dune
wetfaǧa. promesse.
n.v. de tfaǧa : cf. afaǧa.
awadday !
atinet interj. contraction de awi-d day : heureusement !
utinet, tinitin.
n.v. de tinet : pour une jeune mère, vivre les signes awadeɛ
précurseurs de la grossesse (nausées etc.). uwadeɛ.
n.v. de wadeɛ : 1 dire au revoir, dire à dieu. 2 quitter
atiqen pour toujours.
utiqen.
n.v. de tiqen : être sur, s’assurer. awafeq
uwafeq.
atɣaca n.v. de wafeq : 1 coïncider. 2 bien s’entendre.
utɣaca.
n.v. de tɣaca : perdre connaissance. awaǧeb
uwaǧeb.
atṛa n.v. de waǧeb : répondre.
wetṛa.
n.v. de tṛa : cf. alluttef. awaḥed
uwaḥed.
atra n.v. de waḥed : reconnaitre l’unicité et la gloire de
wetra. Dieu.
n.v. de tra : prier (tomber en désuétude).
awahlekya
atrir interj.: cf. awahya.
wetrir.
n.v. de trir : se dévider (pelote). 2 se multiplier, se awahya
répandre (phénomène). 3 parler sans arrêt. interj.: 1 placé en début de phrase, exprime la crainte
d'un risque dont la réalisation est subordonnée à une
attaf initiative. -exp. awahya, yeqqen mɛa-as, ass, wel as-d-
wattaf. yusi / et si après avoir pris rendez-vous avec lui, il finit
n.v. de atef : 1 entrer, pénétrer. 2 passer par une localité par ne pas venir. 2 placé deévant une phrase évoquant
ou un endroit. 3 déféquer. -n.m.: selles. un malheur, il prend le sens d'une invocation de ce
malheur. -loc. awahya nneyyet / restons naïfs, ne
atubi cherchons pas à comprendre, prenons le mot au sens
utubi. propre.
n.v. de tub : se repentir. syn.: wahlekya.

aw ! awajeb
interj.: exprime la surprise : oh?! -aw d …! / quel…! uwajeb.
-aw d tata ! / quel caméléon ! (pers. versatile). n.v. de wajeb : cf. waǧeb.

awacci awal
uwacci. wiwal, iwallen.
n.v. de ttwacc : 1 être mangé, consommé. 2 être usé, n.m.: 1 parole. 2 mot. 3 parler, langue. 4 opinion, avis.
rongé. 3 être raviné. 4 être corrodé. -n.m. 1 spoliation 2 5 chanson ou mélodie préférée. -yenna-i-as awal- s : il a
traces d'usure ou de déprédation, v. aussi tuccit. prononcé son divorce.

- 137 -
Dictionnaire Mozabite-Français

awala 1 awḍa
uwala. wawḍa.
n.v. de wala : prêter à qqn. n.v. de wḍa : tomber -n.m. chute. -awḍa ɣef… : se
précipiter sur qqch. s’abattre sur qqch.
awala 2
lwalayet (arabe). awebben
n.v. de wala : classer qqn. comme personne vertueuse. uwebben.
n.v. de webben : refuser une demande.
awalef
uwalef. aweḍ
n.v. de walef : 1 s’habituer, prendre l’habitude. yaweḍ, yettaweḍ, yiweḍ, wel yiwiḍ, awwad.
2 s’attacher à qqn (un animal). v.i.: 1 parvenir. 2 arriver à destination. -v.tr. affecter
qqn. -aweḍ-d : 1 arriver ici. 2 rentrer du voyage.
awalem 3 revenir au pays natal.
uwalem.
n.v. de walem : convenir, être bien adapté. aweḍḍer
uweḍḍer.
awanes n.v. de weḍḍer : 1 perdre qqch. 2 perdre la mémoire.
uwanes. 3 manquer de lucidité, être sénile.
n.v. de wanes : tenir compagnie.
aweḍweḍ
awanna uweḍweḍ.
uwanna. n.v. de weḍweḍ : briller, scintiller.
n.v. de wanna : se décider, projeter.
syn.: anwa. aweddeḥ
uweddeḥ.
awaɛeḍ n.v. de weddeḥ : étaler, déployer un effet dans un
uwaɛeḍ. bassin d’eau pour le rincer. v. aussi asufeɣ.
n.v. de waɛeḍ : prêcher. -n.m. prêche.
aweddi
awaɛed uweddi.
uwaɛed. n.v. de wedd : offrir un bon cadeau.
n.v. de waɛed : promettre.
a-weddi !
awaṣṣa interj.: ô mon chère !
uwaṣṣa.
n.v. de waṣṣa : 1 donner des consignes. 2 charger qqn aweǧǧed
d’une mission. 3 inscrire qqch. dans son testament. uweǧǧed.
n.v. de weǧǧed : 1 préparer qqch. 2 se préparer. 3 faire
awaṭṭa ses ablutions pour la prière.
uwaṭṭa.
n.v. de waṭṭa : 1 descendre. 2 être bas. 3 baiser, aweǧǧeɛ
diminuer de niveau. 4 être trop long (un habit). uweǧǧeɛ.
n.v. de weǧǧeɛ : souffrir de douleurs.
awata
uwata. aweḥdi
n.v. de wata : convenir, être bien adapté. uweḥdi, iweḥdiyen, taweḥdit, tiweḥdiyin.
adj.: bon, meilleur.
awaxed syn.: azɛim.
uwaxed.
n.ḍ. de waxed : punir (punition divine) aweḥḥed
uweḥḥed.
awca n.v. de weḥḥed : reconnaitre l’unicité et la gloire de
wawca. Dieu.
n.v. de uc : donner. -awca n yineḍ : donner un tour à syn.: awaḥed.
l’ensouple pour la dévider.-awca n manga : se
détourner de qqn. aweḥḥel
uweḥḥel.
awcam n.v. de weḥḥel : impliquer, charger qqn dans une
wewcam. difficulté.
n.v. de wcem : tatouer.

- 138 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aweḥweḥ aweqqet
uweḥweḥ. uweqqet.
n.v. de weḥweḥ : souffrir une douleur aigue. n.v. de weqqet : se divertir de qqn.

awehheǧ aweṛṛem
uwehhe. uweṛṛem.
n.v. de wehheǧ : briller, étinceler. n.v. de weṛṛem : faire tourner un objet (clef, vis etc.)
pour ouvrir ou fermer un dispositif.
awehhej
uwehhej. aweṛṛi
n.v. de wehhej : cf. awehheǧ. waweṛṛi.
adv. de temps : 1 avant hier. 2 le surlendemain.
awekked
uwekked. awerdi
n.v. de wekker : 1 insister (dans une recommandation). uwerdi, iwerdiyen, tawerdit, tiwerdiyin.
2 confirmer. adj.: de couleur rose. -n.m.: couleur rose.

awekkel awerrek
uwekkel. uwerrek.
n.v. de wkkel : charger qqn d’une affaire devant la n.v. de werrek : ouvrir tout grand, ouvrir jusqu’au bout.
justice (en faire son avocat), se faire représenter par
qqn. awerrem
uwerrem
awekkeṛ n.v. de werrem : vaincre, soumettre.
uwekkeṛ.
n.v. de wekkeṛ :1 occuper un lieu, de façon illégale et awerreɛ
en faire son repère. 2 se multiplier dans un endroit uwerreɛ.
(s’emploi généralement pour les oiseaux). n.v. de werreɛ : 1 pour le soleil ou la lune, éclairer
partout. 2 être pleinement exposé aux rayons du soleil
awelɛi ou de la lune.
uwelɛi, iwelɛiyen, tawelɛit, tiwelɛeyin.
adj.: jeune -n.m.: jeune homme. awerreq
uwerreq.
awem n.v. de werreq : feuilleter.
pron. pers. 2ème pers. m.pl.: 1 placé après un verbe, il
est complément d'objet : vous. 2 placé, après l'adv. awerwer
"jar" il est complément de nom. uwerwer.
-jar-awem / entre vous. n.v. de werwer : irritation des muqueuses.

awen awerẓiẓ
pron. pers. 2ème pers. m.pl.: placé devant un verbe, il est uwerẓiẓ, iwerẓiẓen.
complément d'objet : vous, v. aussi awem n.m.: grumeau.
-adj. démonstratif neutre : ce, cette, ces.
awessaɛ
awenwen uwessaɛ, iwessaɛ, tawessaɛ, tiwessaɛin.
uwenwen. adj. m.: large, spacieux, vaste.
n.v. de wenwen : toupier.
awessar
aweɛɛet uwessar, iwessaren, tawessart, tiwessarin
uwenwen. adj. et n.: vieux, vieille. –tawessart : mélancolie
n.v. de weɛɛet : faire sentir une douleur. (maladie psychique). – tiwessarin : septième mois du
calendrier lunaire, équivalent de «radjeb» dans le
aweɛweɛ calendrier arabe.
uweɛweɛ.
n.v. de weɛweɛ : cf. weḥweḥ. awessax
uwessax, iwessaxen.
aweqqaf adj. m.: sale, poussiéreux.
uweqqaf.
n.m.: concierge d’une mosquée ou d’un lieu consacré à awesseɛ
une œuvre de charité. uwesseɛ.
n.v. de wesseɛ : 1 élargir un lieu. 2 se déployer dans

- 139 -
Dictionnaire Mozabite-Français

l’espace. 3 développer une activité. 4 pour un mariage, awfa 2


multiplier le nombre des d’invités. wawfa.
n.v. de wfa : 1être grand, dépasser la norme, dépasser
awessex la moyenne. 2 pour un mois lunaire, avoir 30 jour au
uwessex. lieu de 29.-yewfa ɣef-s : il est plus grand que lui, il le
n.v. de wessex : salir, être poussiéreux. dépasse en volume.

awesṭani awǧab
uwesṭani, iwesṭaniyen, tawesṭanit, tiwesṭaniyin. wewǧb.
adj.: 1 moyen, situé au milieu. 2 en état de faiblesse n.v. de wǧeb : être obligatoire.
(santé).
awǧad
aweswes wewǧad.
uweswes. n.v. uǧed : 1 être disponible. 2 être prêt.
n.v. de weswes : être anxieux, être inquiet.
awḥid
awetter wewḥid, iwḥiden, tawḥidt, tiwḥidin.
uwetter. adj. m.: solitaire.
n.v. de wetter : laisser une trace indélébile, sur une
chose. awhag
wewhag.
awewwu n.v. de wheg : être vorace, être insatiable.
uwewwu.
n.v. de wewwu : 1 brûler, se consumer sans apparition awi
de flammes. 2 s'ébruiter (nouvelle, rumeur). yawi, yettawi, yiwi, wel yiwi, awway.
v.tr.: 1 emporter. 2 prendre avec soit. 3 avoir, recevoir,
awexxed sa part.-ttawi izelwan : elle chante des poèmes. -ttawi
uwexxed. tinelli : elle mène la duite.
n.v. de wexxed : mener à la perte, causer, la perte.
awissen
awexxer interj. exprime une interrogation: à votre avis ? d'après
uwexxer. vous ?!, je me demande?!
n.v. de wexxer : 1 reculer. 2 tarder. 3 retarder. Remarque : contraction de : a wi ssnen. il est toujours
placé en début ou en fin de proposition.
awey
yawi, yettawi, yiwi, wel yiwi, awway ou aggway. awiyyel
v.tr.: 1 emporter. 2 acquérir. 3 avoir son dû. 4 conduire uwiyyel.
qqn. à un endroit. 5 contenir (capacité d'un contenant). n.v. de wiyyel : 1 prononcer la locution interjective
« weyli ! » qui signifie : malheur à moi ! 2 jurer comme
awey-d un païen.
v.tr.: apporter, donner. awi-d day ! : 1 heureusement
que… 2 c'est bien fait! awkas
wewkas.
aweyyel n.v. de wkes : disparaitre de l'existence, être
uwiyyel. introuvable, v. aussi awqa.
n.v. de weyyel : cf. awiyyel.
awkil
awezwez wewkil, iwkilen, tawkilt, tiwkilin.
uwezwez. n.m.: 1 tuteur (droit). 2 défenseur de justice, avocat.
n.v. de wezwez : faire sentir une douleur cutanée.
awlelli
awezzan wewlelli, iwlelliyen.
uwezzan, iwezzanen. n.m.: araignée.
n. et adj.: sourcier.
awmellal
awfa 1 wawmellal, iwmellalen.
wawfa. n.m.: nom d'un animal sauvage. il s'agit probablement
n.v. de uf : 1 être mouillé. 2 être, imbibé, trempé, du fennec.
macéré. 3 s'enfler. Remarque : le nom de « awmellal » a été prononcé
devant l’auteur, en novembre 1954 au zoo du jardin
d’essai à alger, c’est un mammifère de petite taille de

- 140 -
Dictionnaire Mozabite-Français

couleur claire, il dormait dans sa cage enroulé sur lui awrit


mêm. il était situé dans la partie des mammifères wewrit, iwriten, tawritt, tiwritine.
carnivores. adj et nom : héritier.

awna awsaɛ
wawna. wewsaɛ.
n.v. de unu : cf. awnu. n.v. de wseɛ : 1 être vaste. 2 extension.
syn.: awnu.
awsaq
awnu wewsaq.
wawnu. n.v. de wseq : 1 expédier (marchandise). 2 renvoyer,
n.v. de unu : 1 se coucher (soleil, astre, disparaître congédier.
derrière l'horizon. 2 s'éteindre, disparaitre, v. aussi
awna. awsar
wewsar.
awɛaṣ n.v. de wser : 1 manquer d’une chose. 2 vieillir -awsar
wewɛaṣ. n ṣṣeḥḥet : avoir la tuberculose.
n.v. de wɛeṣ : présenter des difficultés à se réaliser
(travail, opération etc.). awsas
wewsas.
awqa n.v. de wses : être serré et raide (fils de chaine).
wewqa.
n.v. de uqa : 1 disparaitre de l'existence, être réduit au awsil
néant. 2 par extension, être introuvable, v. aussi awkas. uwsil.
syn.: tuqit. n.m.: autruche.

awqaɛ awwa
wewqaɛ. wawwa.
n.v. de wqeɛ. se passer, arriver, advenir (événement). n.v. de eww : 1 être cuit. 2 être mûr, mûrir. 3 être usé.
4 irrité (peau).
awṛiɛ
wewṛiɛ, iwṛiɛen. awwaḍ
adj. m.: dévot. n.v. de aweḍ : cf. aggwaḍ.

awraɣ awwah !
wewraɣ, ixraɣen, tawreɣt, tiwraɣin. interj. exprime : 1 une remise en cause, c'est
adj. m.: jaune. -n.m.: couleur jaune. impossible, non, ce n'est pas ça. 2 une insatisfaction.
3 un désaccord.
awraraɣ
wewraraɣ, iwraraɣen, tawraraɣt, tiwraraɣin. awwaten
adj.: cf. acewraraɣ. wawwaten.
n. pl. et adj.: 1 frères. 2 semblables.
awrasen
wewrasen. awway
n. m. pl.: 1 fumée. 2 par extension : tabac fumé. n.v. de awi : cf. aggway.

awrat awxam
wewrat. wewxam.
n.v. de wret : hériter. n.v. de wxem.: avoir une atmosphère lourde (temps).

awrir awzan
wewrir, iwriren. wewzan.
n.m.: 1 montagne. 2 grand amas, amoncellement. n.v. de wzen.: peser.
3 tâche difficile. 4 maquis (argot).
axacen
awrireɣ uxacen.
wewrireɣ. n.v. de xacen : brutaliser.
n.v. de wrireɣ : rougeoyer (s’applique au soleil
couchant). axalef
uxalef
n.v. de xalef : 1 différer. 2 intervertir. 3 entrecroiser.

- 141 -
Dictionnaire Mozabite-Français

axamet axebbel
uxamet. wxebbel.
n.v. de xamet : guetter, être à l’affût. n.v. de xebbel : troubler, introduire le doute.

axaṣem axebbeṛ
uxaṣem. uxebbeṛ.
n.v. de xaṣem : attaquer en justice. n.v. de xebbeṛ : cf. axbaṛ.

axaser axebbez
uxaser. uxebbez.
n.v. de xaser : faire moins que le nécessaire (devoir). n.v. de xebbez : profiter, tomber sur une bonne
occasion.
axaṭer
uxaṭer. axebbiḍ
n.v. de xaṭer : 1 risquer. 2 parier, faire un pari. uxebbiḍ, ixebbiḍen.
n.m.: 1 accès de fièvre. 2 longue période de maladie.
axaṭṭa
uxaṭṭa. axecxec
n. v. de xaṭṭa : faire payer une amande, verbaliser. uxecxec.
n.v. de xecxec : crisser, bruisser. -n.m. crissement,
axaxa bruissement.
uxaxa.
n.v. de xaxa : menacer ruine. axecxuc
uxecxuc, ixecxucen.
axbac n.m.: botte, touffe, trochet.
wexbac.
n.v. de xbec : griffer. -n. m.: griffure, égratignure. axeḍḍaṛ
uxeḍḍaṛ, ixeḍḍaṛen.
axbaḍ n.m.: marchant de fruits et légumes.
wexbaḍ.
n.v. de xbeḍ : 1 jeter à terre, renverser. 2 abattre. axeḍḍeṛ
3 taper. uxeḍḍeṛ.
n.v. de xeḍḍeṛ : dire des verdeurs « des vertes et des
axbaṛ / axbar pas mûres ».
wexbaṛ.
n.v. de xbeṛ : informer. axeddam
uxeddam, ixeddamen, taxeddamt, tixeddamin.
axbat adj.: travailleur. -n.m. ouvrier
wexbat.
n.v. de xbet : exprimer son dégoût. axeddaɛ
uxeddaɛ, ixeddaɛen, taxeddaɛt, tixeddaɛin.
axcaɛ adj.: imposteur, fripon.
wexcaɛ.
n.v. de xceɛ : s’humilier devant Dieu. axeffi
uxeffi.
axdam n.v. de xeff : agir avec rapidité.
wexdam, ixdamen.
n.v. de xdem : 1 travailler. 2 fabriquer. 3 faire. 4 servir. axelbeṭ
uxelbeṭ
axdaɛ n.v. de xelbeṭ : mélanger, confondre, tout.
wexdaɛ.
n.v. de xdeɛ : trahir. axellab
uxellab, ixellaben.
axdim n.m.: spathe de palmier dattier.
wexdim, ixdimen.
n.m.: serviteur. axellaḍ
uxellaḍ, ixellaḍen.
axebbaḍ n.m.: grand verre ou tout autre ustensile semblable qui
uxebbaḍ, ixebbaḍen. sert à mélanger le thé.
n.m.: croquemitaine.

- 142 -
Dictionnaire Mozabite-Français

axellaṭ axemmes 2
n.m. cf. axellaḍ. uxemmes.
n.v. de xemmes : serrer la main à qqn.
axelleɛ
uxelleɛ. axemṛi
n.v. de xelleɛ : fabriquer du lard. uxemri, ixemrayen.
n.m.: nom d’un châle en laine noire muni de deux
axelleṣ bandes en soie rouge.
uxelleṣ.
n.v. de xelleṣ : payer. axencec
uxencec.
axelleṭ n.v. de xencec : sensation particulière au nez lorsqu’il
uxelleṭ est agressé par une odeur trop forte.
n.v. de xelleṭ : cf. xleḍ.
axencuc
axelweḍ uxencuc.
uxelweḍ. n.m.: nez, museau (pej.).
n.v. de xelweḍ : cf. axebeṭ.
axendeg
axelxal uxendeg.
uxelxal, ixelxalen. n.v. de xendeg : piquet à plusieurs reprise, éperonner.
n.m.: anneau de cheville.
axenfer
axelxel uxenfer.
uxelxel. n.v. de xenfer : renifler.
n.v. de xelxel : être trop large à porter (habit, bracelet).
axenfur
axemmal uxenfur, ixenfar / lexnafer.
uxemmal, ixemmalen. n.m. museau, nez (pej.).
n.m.: giron. syn.: axencuc.

axemmaṛ axenner
uxemmaṛ, ixemmaṛen. uxenner.
n.m. tenancier d’un débit de boisson. n.v. de xenner : être sal, être sali, être mal propre.

axemmar axennet
uxemmar. uxennet.
n.m.: pâte. n.v. de xennet : gâter un enfant.

axemmas axennir
uxemmas, ixemmasen. uxennir, ixenniren, taxennirt, tixennirin.
n.m.: 1 métayer au cinquième. 2 paysan sans terre. adj.: sale, sali, mal propre.

axemmel axentec
uxemmel. uxentec.
n.v. de xemmel :1 emballer. 2 faire les bagages. n.v. de xentec : 1 farfouiller. 2 chercher à « tirer les
3 duper qqn. (familier). vers du nez ».

axemmem axentef
uxemmem. uxentef.
n.v. de xemmem : 1 réfléchir. 2 se soucier. 3 avoir n.v. de xentef : défaire, déstructurer.
peur, craindre, être anxieux.
axeṛṛef
axemmeṛ uxeṛṛef.
uxemmeṛ. n.v. de xeṛṛef : 1 déraisonner. 2 mentir, dire des contre
n.v. de xemmeṛ : gâcher du mortier. vérités.

axemmes 1 axeṛṛeg
uxemmes uxeṛṛeg.
n.v. de xemmes : prendre un contrat de métayage au n.v. de xeṛṛeg : 1 déchirer. 2 être déchiré (tissus
cinquième. papier).

- 143 -
Dictionnaire Mozabite-Français

axeṛṛig crise (activité). 2 perdre son efficacité ou sa crédibilité.


uxeṛṛig, ixeṛṛigen.
n.m. morceau de tissus. axerri 2
uxerri.
axeṛxeṛ n.v. de xerre : mentir.
uxeṛxeṛ.
n.v. de xeṛxeṛ : participer activement à une fête ou un axerwac
travail collectif. uxerwac, ixerwacen, taxerwact, tixerwacin.
adj. m.: 1 mal fait, peu présentable. 2 manquant de
axerbabac charme (personne).
uxerbabac.
adj.: rugueux, raboteux. axerwec
uxerwec.
axerbec n.v. de xerwec : 1 défaire. 2 se dénaturer, perdre sa
uxerbec. structure, perdre son harmonie. 3 perdre sa beauté.
n.v. de xerbec : 1 raturer. 2 rendre rugueux, rendre
irrégulier. axerxec
uxerxec.
axerben n.v. de xerxec : 1 crisser, bruisser. 2 provoquer qqn.
uxerben. -n.m. crissement, bruissement.
n.v de xerben : délabrer, mettre en ruine.
axeṣṣi
axercef uxeṣṣ.
uxercef. n.v. de xeṣṣ : 1 manquer. 2 être idiot.
n.v. de xercef : durcir, perdre sa tendreté en cour de
croissance (végétal, enfant). axettel
uxettel.
axerdem n.v. de xettel : 1 faire un nœud coulant. 2 attacher
uxerdem. légèrement.
n.v. de xerdem : travailler mal, bâcler un travail
-n.m. malfaçon. axǧan
wexǧan.
axerfi n.v. de xǧen : être renfermé dans un lieu, manquer
uxerfi, ixerfiyen, taxerfit, tixerfiyin. d’air.
adj.: 1 tardif. 2 automnal, relatif à l’automne.
axi
axernen part. marquant une étape dans un discours narratif : 1 et
uxernen. puis, alors. 2 cependant, en fin de compte.
n.v. de xernen : être hargneux, grincher, être grincheux.
axiggen
axerraz adv. de circonstance : 1 en réalité, en faite. 2 alors que.
uxerraz, ixerrazen, taxerrazt.
adj et n.m.: cordonnier. axiyaṭ
uxiyaṭ, ixiyaṭen, taxiyaṭṭ, tixiyaṭin.
axerref adj. et n.: couturier.
uxerref.
n.v. de xerref : récolter au fur et à mesure de la axiyer
maturation des fruits, grappiller. uxiyer.
n.v. de xiyer : cf. afran.
axerreṣ
uxerreṣ. axla
n.v. de xerreṣ : acheter ou éendre la récolte sur pieds. wexla.
n.v. de xla : 1 être vide. 2 ruiner. 3 être en ruine.
axerrez
uxerrez. axlaḍ
n.v. de xerrez : 1 travailler le cuire. 2 recouvrir de wexlaḍ, ixlaḍen.
cuire, un objet. 3 ben emmailloter un bébé. n.v. de xleḍ : mélanger.

axerri 1 axlaf
uxerri. wexlaf.
n.v. de xerre : 1 stagner, régresser, être l’objet d’une n.v. de xlef : 1 remplace. 2 reprendre, ressusciter.

- 144 -
Dictionnaire Mozabite-Français

3 rembourser, réparer un tort. 4 prendre la revanche. axṛaṭ


wexṛaṭ.
axlaɛ n.v. de xṛeṭ : cf. axṛaḍ.
wexlaɛ.
n.v. de xleɛ : s’effrayer, être épouvanté xṣa
wexṣa.
axlaq n.v. de xṣa : castrer -n.m. castration.
wexlaq.
n.v. de xleq : créer. axsa
wexsa.
axlaṣ n.v. de exs : 1 aimer. 2 désirer. -n.m. : 1 amour. 2 désir.
wexlaṣ.
n.v. de xleṣ : être payé, recevoir son dû. axsar
wexsar.
axmaǧ n.v. de xser : 1 perdre. 2 rembourser. 3 payer le coût
wexmaǧ. d’une chose,dépenser.
n.v. de xmeǧ : pourrir.
axṭa
axmaṛ wexṭa.
wexmaṛ. n.v. de xṭa : 1 rater, éviter de justesse, taper à coté.
n.v. de xmeṛ : sentir mauvais. 2 quitter, éviter, laisser en paix.

axmar axṭab
wexmar. wexṭab.
n.v. de xmer : fermenter. n.v. de xṭeb : faire un discours.

axmas axṭaf
wexmas. wexṭaf.
n.v. de xmes : serrer la main à qqn. n.v. de xṭef : 1 saisir de manière prompte. 2 ravir.
syn.: axemmes. 3 rafler.

axnag axṭar
wexnag. wexṭar.
n.v. de xneg : étouffer. n.v. de xṭer : partir en voyage.

axnaz axtam
wexnaz. wextam.
n.v. de xnez : 1 se courber. 2 être bas (plafond, seuil n.v. de xtem : 1 achever la lecture du Coran.
d’une porte). 2 apprendre le Coran par cœur.

axṛaḍ axu
wexṛaḍ. adv.: 1 cependant. 2 puis (employé dans la narration).
n.v. de xṛeḍ : tailler dans le biais. v. aussi : axi.

axṛaf axuleṭ
wexṛaf. uxuleṭ.
n.v. de xṛef être sénile. n.v. de xuleṭ : connaître, côtoyer les gens.

axrab axured
wexrab. uxured.
n.v. de xreb : dégrader, détériorer, mettre en ruine. n.v. de xured : 1 subir la mévente (marchandise).
2 régresser.
axrac
wexrac. axuxa
n.v. de xrec : gratter. uxuxa.
n.v. de xuxa : 1 être sur le point de s’effondrer, être en
axraṣ ruine (construction). 2 être vermoulu.
wexraṣ.
n.v. de xreṣ : se taire (péj.). axwa
wexwa.
n.v. de xwa : 1 être vide, être vidé. 2 être concave.

- 145 -
Dictionnaire Mozabite-Français

axwaḍ ayfaw
wexwaḍ. wwifaw.
n.v. de xweḍ : 1 être trouble. 2 être enchevêtré. n.v. de ifaw : 1 faire jour. 2 être éclairé (lumière).
3 vomir. -n.m. 1 vomissement. 2 liquides vomis.
ayǧur
axxam wayour.
wexxam, axxamen. n.v.: cf. aǧuri et ajuri.
n.m.: maison de campagne, habitation rurale. syn.: aǧuri et ajuri.

axza ayli
wexza. wayli.
n.v. de xsa : faire honte. n.v. de yli : 1 avoir droit à qqch. 2 être condamné de…,
être dans l'obligation de… 3 être créancier de qqn.
axzan 4 avoir des droits sur…
wexzan.
n.v. de xzen : 1 emmagasiner. 2 accumuler. 3 tarder à ayniw
accoucher, accoucher au-delà de la date prévue. weyniw, iniwen.
n.m. datte (une datte).
axzaṛ
wexzaṛ. ayniz
n.v. de xzeṛ : 1 regarder. 2 toiser. 3 voir. 4 réfléchir en weyniz.
vue de prendre une décision. n.v. de ynez : 1 se pencher. 2 être penché. 3 se courber.
4 être courbé. 5 être incliné. 6 être trop bas (plafond).
ay 7 faire la révérence. 8 faire la prière (familier).
pron. personnel, placé devant un v. tr. il est
complément d'objet: me. -pron. impersonnel ex. ay i ayriḍ
llan : ce qu’il ya -interj.: que, quel…! -ay yebha ! : wayriḍ, ayriḍen.
qu'il est beau ! n.m.: vêtement, habit, effet.

aydelsid ayrid
waydelsid. wayrid.
n.m.: matinée. n.v. de irid : être lavé. -n.m.: lavage.

ayder aysum
weyder. weysum, isumen.
n.m.: bord, bordure. n.m.:1 viande. 2 chair.

aydi ayud !
weydi, ydan, taydett, tiadtin. interj. 1 exprime la lassitude. 2 exprime un
n.m.: chien. -adj.: méchant. soulagement après le souvenir d'une dure épreuve.

aydul ayy !
weydul, iyudal. interj.: aïe !
n.m.: rideau.
a-yulu
ayefs adv.: en entier, entièrement, complètement.
uyefs.
n.m. coll.: semence (à grais petits). ayya
interj.: 1 ah bon ! ah oui ! 2 allons ! 3 ce n'est pas vrais!
ayen 4 trêve de… -ayya ayya ! / alors là ! ça alors !
pron. démonstratif neutre : celui, celle, ceux, celles.
-ayen d ay / 1 c'est tout, c'est seulement. 2 sans raison. ayyas
wayyas.
ayetma n.v. de yyes : perdre espoir.
n.m. pl. invariable et sans état d’annexion : mes frères.
ayyeh !
ayetli interj. adressé à un animal domestique (chèvre,
uyetli. mouton) correspond à une invitation à s'approcher.
n.m.: 1 fortune, biens. 2 troupeau.

- 146 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ayẓiḍ aẓeǧmir
wayẓiḍ. uẓeǧmir.
n.v. de iẓeḍ : mesurer (capacité et longueur) n.m.: chiendent.
-n.m. mesure, façon de mesurer, exactitude d'une syn.: aǧezmir, aseǧmir.
mesure.
aẓeǧrar
ayẓiw uẓeǧrar, iẓeǧraren, taẓeǧrart, tiẓeǧrarin.
weyẓiw, iyẓwen. adj.: long.
n.m.: jeune garçon. (tombé en désuétude)
syn.: aḍefli. aẓeǧret
uẓeǧret.
ayzi n.v. de ẓeǧret : 1 s’allonger, grandir en longueur.
wayzi.
n.v. de izi :1 avoir un qqch. de plus par rapport à la aẓekkeṛ
norme. 2 être supérieur aux autre, être favorisé, uẓekkeṛ.
préféré. n.v. de ẓekkeṛ : agir avec malveillance.

aẓagga aẓekki
uẓagga. uẓekki.
n.v. de ẓagga : 1 crier, parler à haute voix. 2 appeler, n.v. de ẓekk : chier.
inviter. -n.m. 1 cri. 2 appel.
3 invitation. aẓelleṭ
uẓelleṭ.
aẓalli n.v. de ẓelleṭ : 1 se mettre à nu. 2 mettre qqn. à nu.
uẓalli.
n.v. de ẓall :1 prier, faire la prière, v. aussi tẓallitt. aẓembel
2 avoir l’age de prier, atteindre l’age de la puberté. uẓembel.
n.v. de ẓembel : manifester sa mauvaise humeur.
aẓawali
uẓawali, iẓawaliyen, taẓawalit, tiẓawliyin. aẓemmaṛ
adj.: pauvre, sans fortune. uẓemmeṛ.
n.m.: trompettiste.
aẓawwa
uẓawwa. aẓemmeṛ
n.v. de ẓawwa : corriger, secouer qqn. uẓemmeṛ.
n.v. de ẓemmeṛ : 1 trompeter. 2 parler dans le vide,
aẓda parler sans avoir d’audience.
weẓda.
n.v. de eẓd : moudre. aẓemmi
uẓemmi.
aẓdaq n.v. de ẓemm : 1 sucer. 2 maigrir, diminuer de volume.
weẓdaq.
n.v. de ẓdeq : cf. aṣdaq. aẓenǧeṛ
uẓenǧeṛ.
aẓebbac n.v. de ẓenǧeṛ : moisir.
uẓebbac, iẓebbacen, taẓebbact, tiẓebbacin.
adj.: ébouriffé. aẓengeḍ
uẓengeḍ.
aẓebbec n.v. de ẓengeḍ : cf. azengeḍ.
uẓebbec.
n.v. de ẓebbec : être ébouriffé. aẓeɛbeḍ
uẓeɛbeḍ.
aẓebrec n.v. de ẓeɛbeḍ : se débattre.
uẓebbec.
n.v. de ẓebbec : avoir une forme ovoïde. aẓerreb
uẓeṛṛeb.
aẓebreǧ n.v. de ẓeṛṛeb : clôturer, protéger par une clôture.
uẓebreǧ.
n.v. de ẓebreǧ : cf. aẓebrec. aẓerreg
uẓeṛṛeg.
n.v. de ẓeṛṛeg : rouer qqn. de coups.

- 147 -
Dictionnaire Mozabite-Français

aẓerweṭ aẓɛak
uẓeṛweṭ. weẓɛak.
n.v. de ẓeṛweṭ : lancer des projectiles. n.v. de ẓɛek : cf. aẓɛag.

aẓewweṛ aẓɣuɣ
uẓewweṛ. wẓɣuɣ, iẓɣuɣen.
n.v. de ẓewweṛ : faire faux et usage de faux. n.m.: revenant, fantôme.

aẓewẓaw aẓra
uẓewẓaw, iẓewẓawen, tẓewẓawt, iẓewẓawin. weẓra.
adj.: être trop clair, être trop légère (soupe ou autre n.v. de ẓer : voir.
préparation culinaire liquide).
aẓrar
aẓewẓew 1 weẓrar.
uẓewẓew. n.m. sable grossier.
n.v. de ẓewẓew : être clair, léger (sauce).
aẓumi
aẓewẓew 2 uẓumi.
uẓewẓew. n.v. de ẓum : jeûner.
n.v. de ẓewẓew : émettre un bruit de grincement.
aẓuni
aẓeyyeṛ uẓuni.
uẓeyyeṛ. n.v. de ẓun : 1 partager, diviser en parts. 2 se
n.v. de ẓeyyeṛ : serrer. ressembler « comme deux gouttes d’eau ».

aẓla aẓur
weẓla. uẓur, iẓuran.
n.v. de ẓla : 1 renier ses engagements. 2 refuser de n.m. : 1 racine. 2 artère. 3 veine. 4 nerf.
payer sa dette. syn. : ẓur.

aẓlag aẓuri
weẓlag. uẓuri.
n.v. de ẓleg : 1 glisser, faire une glissade. 2 ne pouvoir n.v. de ẓur : rendre visite.
se retenir. 3 être charmé, être pris dans un mouvement.
aẓuẓey
aẓli uẓuẓey.
weẓli. n.v. de ẓuẓey : pour une femme, être à la fin de la
n.v. de ẓli : séparer les cheveux par une raie. période de grossesse.
Remarque : le mot correspond à une assimilation de s à
aẓlulag z dans suẓey qui signifie prendre du poids.
weẓlulag, iẓlulagen, taẓlulagt, tiẓlulagin.
adj.: être en pente raide, être en pente glissante. aẓwa
weẓwa.
aẓluleg n.v. de ẓwa : 1 aller. 2 s’en aller. 3 partir. 4 s’effacer,
weẓluleg. disparaître (tache, trace). 5 cesser (phénomène).
n.v. de ẓluleg :1 glisser le long de la pente. 2 être
gluant. aẓwad
weẓwad.
aẓmak n.v. de ẓwed : cf. azwaḍ.
weẓmak.
n.v. de ẓmek : 1 se dépêcher, aller vite. 2 être affairé. aẓwaṭ
weẓwaṭ.
aẓmam n.v. de ẓweṭ : glisser, passer, filer rapidement devant le
weẓmam, iẓmamen. regard de qqn.
n.m.: effort fourni par la mère lors de l’accouchement,
pour l’expulsion du corps de l’enfant. aẓweṛdi
weẓwerdi, iẓwerdiyen, taẓwerdit, tiẓwerdiyin.
aẓɛag adj.: bleu marine. -n.m. couleur bleu marine.
weẓɛag.
n.v. de ẓɛeg : 1 chasser, éloigner. 2 congédier, limoger. aẓẓa
n. v. de ẓẓa : 1 être lourd. 2 avoir un rythme lent. 3 être

- 148 -
Dictionnaire Mozabite-Français

dur à supporter. azdaḥ


Remarque : waẓẓa, qui est la forme de ẓẓa à l’état wezdaḥ.
d’annexion, n’est pas usité, on emploie le mot tiẓayt, à n.v. de zdeḥ : 1 donner une ruade. 2 couler avec un fort
la place. débit (cours d’eau).
syn.: tiẓayt.
azdam
aẓẓaga wezdam.
uẓẓaga. n.v. de zdem : ramasser du bois (tombé en désuétude).
n.v. de ẓẓaga : 1 pour une situation, être dans un état
graḍe. 2 pour un groupe de personne, être en grand azday
émoi. wezdey.
n.v. de zdey : 1 lier, établir un lien. 2 établir une
azakka continuité entre deux choses. -azdey n yidammen :
uzakka. consolider les liens de parenté.
n.v. de zakka : payer l’impôt religieux.
azdi
azar wezdi.
wazar, azaren. n.v. de zdi : cf. zdey.
n.m.: fruit du faux jujubier.
azebbal
azari uzebbal, izebbalen.
uzari, izariten. n.m.: éboueur.
n.v. de zar : 1 devancer. 2 être le premier. 3 être en
première line. 4 avoir droit sur un autre. azebbel
uzebbel.
azbal n.v. de zebbel : salir un lieu en jetant des ordures.
wezbal.
n.v. de zbel : 1 se fermer (oeil). 2 s’assoupir. azebleḥ
uzebleḥ.
azbaṛ n.v. de zebleḥ : cf. aderreḥ.
wezbaṛ.
n.v de zbeṛ : 1 tailler un arbre. 2 corriger une personne, azebṛeǧ
lui imposer une conduite correcte. uzebṛeǧ.
-taille des arbres. n.v. de zebṛeǧ : cf. ẓebreǧ.

azbaṭ azebzer
wezbaṭ. uzebzer.
n.v de zbeṭ : 1 adopter un ton autoritaire vis-à-vis de n.v. de sebzer : 1 partager, distribuer en jetant à
qqn. 2 rouspéter. poignée. 2 distribuer à la ronde (péj.).

azḍa azedɣat
wezḍa, azeṭṭa. wazedɣat.
n. v. de ezḍ : tisser. -azeṭṭa : métier à tisser. n. et adv.: l’année dernière.

azḍam azeffi
wezḍam. uzeffi.
n.v. de zḍem : se ruer, se précipiter, s’abattre, sur qqch. n.v. de zeff : 1 raser, faire disparaître. 2 souffler fort
(vent). 3 se déplacer à très grande vitesse. 4 retentir de
azḍey façon continue ( chant, flot de musique).
wezḍey, izeḍyan.
n.m.: cf. azḍi. azeǧṛeṭ
uzeǧreṭ.
azḍi n.v. de zeǧreṭ : cf. aẓeǧret.
wezḍi, izeḍyan.
n.m.: fuseau de trame (filage de la trame). azeg
yazeg, yettazeg, yuzeg, wel yuzig, azzag.
azdag v.tr.: cf. agez.
wezdag.
n.v. de zdeg : être très bien, de grande qualité. azeggel
uzeggel, izeggilen.
n.v. de zeggel : amadouer qqn.

- 149 -
Dictionnaire Mozabite-Français

azeggwaɣ azemlal
uzeggwaɣ, izeggwɣen, tazeggwaɣt, tzeggwaɣi. uzemla, izemlalen, tazemlalt, tizemlalin.
adj.: rouge. -n.m.: 1 couleur rouge. 2 haïk en laine adj.: blond, blondinet.
rouge porté par la mariée, la nuit de noce.
azemlel
azegrar uzemlel.
uzegrar, izegraren, tazegrart, tizegrarin. n.v. de zemlel : blondir.
adj.: cf. aẓeǧrar.
azemni
azegrer uzemni, izemniyen, tazemnit, tizemniyin.
uzegrer. adj. et n.: sage.
n.v. de zegrer : cf. aẓeǧret.
azen
azegzeg yazen, yettazen, yuzen, wel yuzin, azzan.
uzegzeg. v.tr.: 1 envoyer qqn, charger qqn d’une commission.
n.v. de zegzeg : chercher à plaire à qqn. chercher la 2 expédier (une marchandise, un courrier).
sympathie au près de qqn.
azenfer
azeḥwal uzenfer.
uzeḥwal, izeḥwalen, tzeḥwalt, tizeḥwalin. n.v. de zenfer : rejeter, congédier -zenfer ɣef : bouder.
adj.: qualifie une personne qui louche.
azenfeṭ
azeḥwel uzenfeṭ.
uzeḥwel. n.v. de zenfeṭ : se fâcher, tourner le dos à qqn.
n.v. de zeḥwel : loucher.
azengeḍ
azekkur uzengeḍ.
uzekkur, izekkuren. n.v. de zengeḍ : 1 porter des habits trop courts, être
n.m.: dernier feuillet du contenu d’un peigne à laine. presque nu. 2 être sans décor (lieu). 3 être sans
accompagnement (repas, thé).
azel
wazel. azenger
n.m.: prix. uzenger.
n.v. de zenger : 1 pisser d’un jet fort. 2 ne pas
azelbeḥ respecter, mépriser qqn.
uzelbeḥ.
n.v. de zelbeḥ : cf. aderreḥ. azenned
uzenned.
azellum n.v. de zenned : être très enflé.
uzellum, izelman.
n.m.: cordage fait d’un mélange de poil de chèvre et de azenẓeṛ
laine, servant à fixer l’ensouple (métier à tisser). uzenẓeṛ.
n.v. de zenẓeṛ : jaillir (liquide).
azelmaḍ
uzelmaḍ, izelmaḍen, tazelmaḍt, tizelmaḍin. azenzen
adj.: 1 gauche (du côté gauche). 2 gauche (maladroit). uzenzen.
3 gauchiste, à gauche (péj.) -n.m.: main gauche. n.v. de zenzen : 1 bourdonner. 2 agasser.

azelmeḍ azenzi
uzelmeḍ. uzenzi.
n.v. de zelmeḍ : 1 être gauche. 2 ne pas savoir n.v. de zenz : 1 vendre. 2 dénoncer, trahir.
comment agir. -n.m. 1 vente. 2 dénonciations, trahison.
syn.: asenzi.
azelwen
uzelwen. azeɛbel
n.v. de zelwen : chanter, chanter des poèmes. uzeɛbel.
n.v. de zeɛbel : faire le paon, se pavaner.
azelzel
uzelzel. azeɛbeṭ
n.v. de zelzel : tremblement de terre. uzeɛbeṭ.
n.v. de zeɛbeṭ : cf. zeɛbeḍ.

- 150 -
Dictionnaire Mozabite-Français

azeɛlek azerzeḥ
uzeɛlek. uzerzeḥ.
n.v. de zeɛlek : grandir, croître. n.v. de zerzeḥ : être en pente.

azeɛluk azeṭṭa
uzeɛluk, izeɛlak, tazeɛlukt, tizeɛlak. uzeṭṭa, izeṭwan.
adj.: grand. -n.m.: vieillard. n.v. de ezḍ : tisser. -n.m.: 1 métier à tisser .2 ouvrage
syn.: ameqqran. tissé. 3 ensemble de chevilles insérées de façon
entrecroisées dans un ustensile en bois pour en
azeɛɛeq colmater une fente.
uzeɛɛeq.
n.v. de zeɛɛeq : plaisanter. azewwed
uzewwed.
azeɛzeɛ n.v. de zewwed : insulter, proférer des insultes.
uzeɛzeɛ.
n.v. de zeɛzeɛ : 1 ébranler. 2 retentir d’un son fort. azewweq
uzewweq.
azeɣlec n.v. de zewweq : décorer, embellir. v. aussi : cebbeḥ.
uzeɣlec.
n.v. de zeɣlec : grouiller, pulluler. zeyyeg
uzeyyeg.
azeɣɣeb n.v. de zeyyeg : 1 déchirer, découper un lambeau.
uzeɣɣeb. 2 scarifier. 3 tracer des lignes. 4 apparaître, lancer ses
n.v. de zeɣɣeb : avoir « la chair de poule ». premiers rayons (soleil).

azerbeɛ azeyyet
uzerbeɛ. uzeyyet.
n.v. de zerbeɛ : répandre par tout, « semer à tout vent ». n.v. de zeyyet : 1 secréter de l’huile ou une matière
huileuse, être huileux. 2 huiler, graisser.
azerdeb
uzerdeb. azezdeb
n.v. de zerdeb : précipiter dans un gouffre. n.v. de zezdeb : cf. aseddebdeb.

azerɣef azezdi
uzerɣef. uzezdi, izezday.
n.v. de zerɣef : entamer le stade véraison (dattes). n.m.: écheveau.

azerreɛ azezwa
uzerreɛ. uzezwa.
n.v. de zerreɛ : 1 semer. 2 disséminer qqch. par tout. n.v. de zezwa : ventiler, se servir d’un éventail.
syn.: sezwa.
azeryeḍ
uzeryeḍ. azǧen
n.v. de zeryeḍ : grincer (les dents). 2 lancer des wezǧen, izeǧnan.
projectiles. n.m.: moitié. -izeǧnan (adv.) : en deux.

azeryeṭ azǧennyid
uzeryeṭ. uzǧenyiḍ,izǧennyaṭen.
n.v. de zeryeṭ : cf. zeryeḍ. n.m.: 1 minuit. 2 heure tardive de la nuit. 3 obscurité
totale. 4 pers. acariâtre et hautaine. -adv.: 1 à minuit.
azerza 2 à une heure tardive de la nuit. -izǧennyaṭen : tard
uzerza, izerzayen. dans la nuit. -d azǧennyiḍ : il est tard.
adj.: grisâtre, v. aussi azerzay -n.m. 1 couleur grisâtre.
2 nom d’une variété de dattier. azgaṛ
v. aussi tazerzayt. wezgar.
n.v. de zgeṛ : « refuser » de fonctionner.
azerzay
uzerzay, izerzayen, tazerzayt, tizerzayin. azgigeḥ
adj. m.: grisâtre. wezgigeḥ.
n.v. de zgigeḥ : cf. abibez.

- 151 -
Dictionnaire Mozabite-Français

azha azka
wezha. wezka.
n.v. de zha : être joyeux, s’en donner à cœur joie. n.v. de zka : suffire au-delà de ce qui est attendu,
« avoir de la baraka » (matière, produit).
azhal
wezhal. azlaf
n.v. de zhel : cf. shel. wezlaf.
n.v. de zlef : brûler, cramer
azhar
wezhar. azlaǧ
n.v. de zher : cf. azimi. wezlaǧǧ.
n.v. de zleǧ : mal fonctionner, tourner à vide (serrure
azimi ou autre mécanisme).
uzimi.
n.v. de zim.: rugir. azlam
wezlam.
azir n.v. de zlem : être torsadé.
n.m.: romarin.
azlaṭ
aziti wezlaṭ.
uziti, izitiyen, tazitit, tizitiyin. n.v. de zleṭ : être dépourvu de tout, être très pauvre.
adj. m.: vert olive. -n.m.: couleur vert olive.
azmar
aziwa wezmar, izmaren.
uziwa, iziwayen. n.v. de zmer : pouvoir, être capable (tombé en
n.m.: 1 hampe florale du dattier. 2 nom d’une technique désuvtude). -maladie (par euphémisme).
de crépissage des murs extérieurs.
azmul
aziwar wezmul, izumal.
uziwar, iziwaren, taziwart, tiziwarin. n.m.: point de repaire noté par une tache de suie, sur la
adj.: 1 de section large, épais, de gros calibre. 2 gros, nappe la chaîne du métier à tisser.
fort. 3 chargé (se dit d’une eau chargée de calcaire ou
autre élément). azna
wezna.
aziwer n.v. de zna : commettre un adultère.
uziwer.
n.v. de ziwer : grossir, augmenter de largeur (de aznad
section). weznad.
n.v. de zned : 1 faire jaillir des étincelles. 2 faire usage
aziwi d’un silex.
uziwi, izuyiwen.
n.m.: cf.: azuyi. aznax
weznax.
n.v. de znex : vivre un moment de volupté.
aziyet -n.m.: volupté.
uziyet.
n.v. de ziyet : cf. azeyyet. azɛaf
wezɛaf.
aziza n.v. de zɛef : 1 dégoûter, avoir du dégoût. 2 se fâcher.
uziza.
n.m.: couleur bleue (tombé en désuétude). azɛag
wezɛag.
azizaw n.v. de zɛeg : 1 avoir un comportement égoïste, vouloir
uzizaw, izizawen, tazizawt, tizizawin. tout pour soit, refuser de partager. 2 vouloir plus.
adj. m.: bleu. -n.m. couleur bleue.
azɛam
azizew wezɛam.
uzizew. n.v. de zɛem : s’améliorer
n.v. de zizew : 1 bleuir, devenir bleu. 2 « tirer vers le
bleu ». azɛim
wezɛim, izɛimen, tazɛimt, tizɛimin.

- 152 -
Dictionnaire Mozabite-Français

adj. m. : 1 bon, de bonne qualité. 2 correct. azuzen


-aman izɛimen : eau douce, eau potable. uzuzen.
n.v. de zuzen : bercer.
azɣad
wezɣad. azwa
n.v. de zɣed : bouger, se manifester. wezwa.
n.v. de zwa : 1 être aéré. 2 sécher à l’air.
azɣar
wezɣar, izuɣar. azwaḍ
n.m.: 1 extérieur. 2 étranger. -adv. dehors. wezwaḍ.
n.v. de zweḍ : accrocher avec une perche des flocons
azrab de laine humides, les secouer dans l’air pour les ouvrir
wezrab. et accélérer leur dessèchement (travail de la laine).
n.v. de zreb : 1 être pressé. 2 se presser, se dépêcher. -n.m. opération décrite plus haut.

azraf azwaɛ
wezraf. wezwaɛ.
n.v. de zref : affranchir, s’affranchir. n.v. de zweɛ : apercevoir.
-n.m.: affranchissement.
azwaɣ
azrag wezwaɣ.
wezrag. n.v. de zweɣ : rougir.
n.v. de zreg : 1 se glisser. 2 sortir spontanément.
azway
azraɛ wezway.
wezraɛ. n.v. de zwi : 1 vanner. 2 secouer, émouvoir.
n.v. de zreɛ : 1 pour une plante : dépasser le stade de la
récolte et atteindre celui de la maturation des graines. azwil
2 se relâcher, perdre les bonnes habitudes. wezwil.
n.m.: nom d’une plante de la famille des composées, du
azrureg genre Calendula, souci.
uzrureg.
n.v. de zrureg : être trop liquide, trop léger (sauce). azzaf
wazzaf.
azṭal n.v. de zzef : pâlir.
wezṭal.
n.v. de zṭel : être sous l’effet d’un euphorisant, d’un azzag
narcotique. wazzag.
n.v. de azeg : cf. aggaz.
azuffar
uzuffar, izuffaren, tazuffart, tizuffarin. azzan
adj. m.: qualifie une chose dégageant une odeur rance wazzan, azzanen.
ou une odeur corporelle forte. n.v. de azen : 1 envoyer. 2 expédier. 3 charger qqn.
d’une commission ou d’un message.
azuffer
uzuffer. azzdad
n.v. de zuffer : dégager une odeur corporelle forte, wezzdad, izzdaden, tazzdadt, tizzdadin.
sentir le rance. adj. m.: 1 mince. 2 maigre. 3 fin. 4 léger.

azummet
uzummet.
n.v. de zummet : dégager une odeur corporelle de
sueur.

azuxi
uzuxi.
n.v. de zux : se montrer, faire parade, v. aussi : aɛacca.

azuyi
uzuyi, izuyiwen, tazuyi, tizuyiwin.
n.m.: personne ayant le même age q’une autre.

- 153 -
Dictionnaire Mozabite-Français

babbam

B
lang.enf. cf. bbam.

babba-ɛǧina
id babbaɛǧina
n. neutre et adj.: 1 gros, massif. 2 mal fait, informe.

babbaẓ 1
ba 1 n.m. coll.: (chez les locuteurs deTaɣerdayt). 1 petites
élément de sanctification, préfixé sur un nom confère à épines. 2 piquants d'origine végétale. 3 nom générique
ce dernier un titre honorifique. désignant toute plante herbacée piquante.

ba 2 babbaẓ 2
prefix augmentatif. ibabbaẓen.
n.m.: 1 père blanc. 2 homme d'église.
ba 3
élément intérogative, cf. ma. babbazzel
id babbazzel.
bab n.m.: larve de fourmilion.
id bab. syn. saɛud guni.
n.m.: 1 possesseur, propriétaire. 2 maître, exp. aydi war
bab : chien sans maître, vagabond. 3 auteur, exp. bab. n bab-nneɣ
lektab : l'auteur du livre. 4 l'homme à…, exp. bab. n n.p.m.: notre seigneur Dieu.
tmart : l'homme à la barbe.
bab-ss
baba loc. jouant le rôle d'un pron. indéfini : 1 soi. 2 on.
lang. enf.: Papa. -langage adulte : -n.m. de parenté: -bab-ss wel yufi s mani ad yiǧur : on ne sait pas par où
père -n.m. maître -d arǧaz d baba n yirǧazen : c'est un passer.
homme, c'est le maître des hommes. -baba ḥenni :
1 grand père. 2 grand père maternel (chez at yesǧen). babu
-baba ɛalu : grand père paternel (chez at yesɛen) -baba. lang.enf.: porte.
ɛemmi : 1 oncle paternel. 2 homme proche parent plus
âgé que soi. -baba xali : oncle maternel. babuc
n.m.: cf. babuj.
babaɣayyu
id babaɣayyu. babuj
n.m. perroquet. ubabuj, ibubaj.
n.m.: 1 chaussure en cuir sans talon sans lacet dont les
baba saleh éléments de la paire sont adaptables indifféremment au
n.m.: 1 nom d'une variété de palmier dattier. 2 fruit de pied droit ou au pied gauche. 2 toute chaussure simple
cette variété. facile à enfiler.
syn.: tazeggwapt n baba saleḥ.
bac
babati conj. coordin.: pour, pour que, afin que.
n.m.: 1 nom d'une variété de palmier dattier. 2 fruit de syn.: bacak, macak.
cette variété.
bacak
babba 1 (prononcé avec emphase) conj. coordin.: cf. bac.
langage adulte : n. employé comme adjectif , il
signifie : trop grand. bacmaq
id bacmaq.
babba 2 (sans emphase) n.m.: 1 chaussure simple sans lacet ni autre attache.
lang.enf.: fruit, légume (succulent). 2 chaussure légère laissant le talon découvert
"claquette".
babbabbab (prononcé, avec emphase)
lang.enf.: 1 grand, gros. 2 beaucoup. bacmaṛ
n.m.: points de broderie en fil de laine ou de soie
babba-belli appliqués sur les lisières ou les jointures d'un vêtement.
lang.enf.: œuf. -tiyyita n bacmaṛ : faire le va et vient. -iḍaren-s ccaten
bacmaṛ : il tremble, de peur.

- 154 -
Dictionnaire Mozabite-Français

baculi bakka
n.m. : patchouli. n.m.: jujubier (tombé en désuétude). de nos jours ce
mot correspond à un patronyme.
baḍenǧa
idbaḍenǧa. bala
n.m.: aubergine. -icca n baḍenǧa : devenir fou. lag.enf.: urine (pipi).
syn : baɛǧuǧel.
balala 1
bada id balala.
lang.enf.: pied. -bada. yexs d basa (adage) : rendre n.f. cf. tabellalt.
visite à quelqu'un est conditionné par la possibilité
d'offrir un cadeau. -bada bada : loc. 1 petit à petit, pas à balala 2 (prononcé avec emphase.)
pas -adv. 2 à l'état vivant (pour un animal d'abattage id balala.
vendu ou offert). n.m. bouc (le mot est tombé en désuétude) -tiṭṭawin n
balala : sans scrupules.
baddi
lang.enf.: giron. balbali
n.m.coll. 1 pois chiche torréfié. 2 couleur jaune.
bademman
id bademman. balek
n.m.: nom d'une race saharienne de mouton. ybalek, yettbalak, ybalek, wel ybalek, abalek.
v.i. laisser le passage à qqn.
bader
ybader, yettbadar, ybader, wel ybader, abader. balem-balem (prononcé avec emphase).
v.tr.: 1 dissimuler une chose aux regards en la mettant loc. adverbiale : à quatre pattes (marche).
dans un lieu sûr. 2 éviter de provoquer quelqu'un, le
calmer. -bader.-as : 1 donner en cachette. 2 réussir à ballas
marier une personne à un quelqu'un qui aurait pu iballasen, tballast, tiballasin.
trouver un conjoint plus convenable. adj.: éblouissant(e).
syn. : sduɣmer.
balluḥ
baǧu id balluḥ.
ubaǧu, ibuǧa. n.m.: bélier. -d balluḥ : audacieux, intrépide.
n.m.: silo en maçonnerie.
balyaza
bageṣ n.f. 1 émail brun (céramique). 2 marmite en terre cuite
ibageṣ (non conj.à l'acompi) yettbagaṣ, abageṣ. dont l'intérieur est enduit d'un émail brun.
v.i.: reluire, resplendir, briller.
syn.: beggeṣ. baney
ybaney, yettbanay, ybaney, wel ybaney, abaney.
baḥa v.i.: cf. bayen.
lang.enf. sucette, tétine.
bani-d
baḥḥ v.i.: 1 apparaître. 2 être apparent. 3 se révéler. 4 se
lang.enf. 1 il n'y a pas. 2 il (elle) n'y est pas. 3 il n'y a présenter après une longue absence. v. aussi bayen-d.
plus. 4 il (elle) n'y est plus. -baḥḥ ɛana : expréssion
(péj.), employée pour traiter une pers. d'aveugle. bangawec
id bangawec.
bahella (prononcé avec emphase) n.m.: chose, sans valeur, pacotille, camelotte.
n.m.: personne de grande taille et peu intelligente.
bannaḍ
bahlili (prononcé avec emphase) ibannaḍen, tbannaḍt, tibannaḍin.
n.m.: 1 vêtement trop large, peu présentable. 2 pers. adj.: timide.
balourde.
banẓa
bahu adv.: beaucoup, à volonté, à gogo.
n.m.: mensonge. -awal n bahu : paroles sans valeurs.
baɛḍima
baju id baɛḍima.
ibuja. n.m.: nèfle, fruit du néflier.
n.m.: cf. baǧu. syn.: zzeɛṛuṛ.

- 155 -
Dictionnaire Mozabite-Français

baɛed pas directement responsable. 3 dégager sa


ybaɛed, yettbaɛad, ybaɛed, wel ybaɛed, abaɛed. responsabilité.
v.tr.: éloigner -v.i.: s’éloigner.
baṣa
baɛǧuǧel ybaṣa, yettbaṣa, ybaṣa, wel ybaṣi, abaṣa.
n.m.: cf. badenǧa. v.tr. 1 condamner. 2 causer un grand préjudice -v.i. être
condamné, être perdu, subir un grand préjudice.
baqala
id baqala. baṣṣ
n.m. qqch. de massif. ybaṣṣ, ybaṣṣ, wel ybaṣṣ, abaṣṣi.
v.i. divaguer, manifester un manque de maturité ou de
baqellal sagesse.
id baqellal.
n.m. 1 pers. corpulente. 2 chose mastoc. baṣečči
id baṣečči.
baqi n.m. 1 pers. lente à agir. 2 lourdaud.
adḍ.: malgré cela, malgré tout, quand même.
basa
baqq lang.enf. main.
onomat.: bruit de qqch. qui tombe à plat.
bassed
baqqa id bassed.
ybaqqa, yettbaqqa, ybaqqa, wel ybaqqi, abaqqa. n.m. pers. paresseuse (toujours allongé).
v.tr.: 1 dire au revoir à qqn. prononcer la formule « bqa syn.: bassud.
ɛla xir ». 2 accompagner qqn. jusqu’au lieu de son
départ. bassud
id bassud.
baṛ n.m.: cf. bassed.
ybaṛ, yettbaṛa, ybaṛ, wel ybaṛ, abaṛi.
v.i. 1 être ébahi. 2 être étonné. baṭaṭa
n.f. coll. pomme de terre -n. adjective : qualifie un
baṛakat melon insuffisamment turgescent.
adv. 1 assez. 2 merci.
baṭaṭi
baṛeg adj. de couleur beige. -n.m. couleur beige.
ybaṛeg, yettbaṛag, ybaṛeg, wel ybaṛeg, abaṛeg.
v.i. 1 luire, briller, scintiller. 2 lancer des éclaires. baṭṭel
adv. de manière : 1 gratuit, sans contre partie. 2 à bas
baṛim prix. 3 sans résultat. 4 sans raison valable.
ubaṛim, baṛimen.
n.m. torsade. batata (id)
n.f. pl.: 1 alphabet arabe. 2 alphabet en général.
baṛeḥḥu
adj. caractère de ce qui est trop large, trop vaste bater
(vêtement, ustensile, lieu). id bater.
n.m. 1 petit coquillage marin de forme ovoïde, orné de
barek bandes banches et noires. 2 nom d'un motif de tissage.
ybarek, yettbarak, ybarek, wel ybarek, abarek.
v.tr.ind. par (di) : bénir, accorder l’abondance. batta 1
ybatta, yetbatta, ybatta, wel ybatti, abatta.
baric v.tr.ind. (par di) vanter les qualités de qqn ou de qqch.
ibaricen.
n.m. amoncellement, amas, grand tas. batta 2
pron.interrog.: quoi ?, quel ? -adv.: si, dans le cas où.
barir -batta batta : ceci cela. -an batta : 1 comme si. 2 pas le
n.m. dattes au stade nouaison. moindre. -exp. kellbeɣ lkucat ay ulunet an batta ufiɣ
tarḍunt / j'ai cherché dans toutes les boulangeries, je
barra n'ai pas trouvé le moindre pain. -batta yeɣs :
ybarra, yettbarra, ybarra, wel ybarri, abarra. qu'importe. -batta n, suivi d’un nom : drôle de…
v.tr. 1 innocenter qqn. 2 réhabiliter qqn -ybarra iman-s : -batta d batta : tel et tel.
1 prouver sa bonne foi. 2 réparer un tort dont on n'est

- 156 -
Dictionnaire Mozabite-Français

baydir bbi 2
n.m. 1 nom d'une variété de palmier dattier. 2 fruit de lang. enf.: il a pris, il a fait disparaître.
cette variété.
bbirtew
bayebḍa yebbertew, yettbirtiw, yebbirtiw, wel yebbirtew,
id bayebḍa. abirtew.
adj.: homme qui change souvent de femme. v.i. avoir l'insomnie.

bayen bbiw !
ybayen, yettbayan, ybayen, wel ybayen, abayen. interj.: employée pour tirer qqn de sa réverie.
v.i. 1 être, visible, apparent. 2 être, évident, clair.
-bayen-d : 1 se montrer. 2 sembler à qqn. bbṛam
syn.: baney. onomt. employé dans la locution " ana bbṛam":
1 chuter lourdement. 2 divulguer un secret, apporter
baylik une nouvelle, de manière brusque sans ménagement.
n.m. état, puissance publique -n baylik : relevant du 3 prononcer un mot tabou.
domaine de l'état, de la chose publique. -aɛyar n baylik:
litre (du système métrique). bbu
lang.enf.: frapper, battre. -bbu. basa : applaudir, frapper
bbam des mains (à l'adresse d'un enfant). -bbu. nana : (lang.
lang. enf.: chute, il y a danger de chute. adulte péjor.) travailler la laine.
syn.: babbam.
bbulles
bbeč yebbulles, yettbullus, yebbulles, wel yebbulles, abulles.
yebbeč, yettebbeč, yebbeč, wel yebbič, ubuč. v.i. être ébloui, aveuglé, par une lumière excessive.
v.i.: quitter brusquement sa place, sauter.
bḍa
bbercen yebḍa, ybeḍḍa, yebḍa, wel yebḍi abḍa.
yebbercen, yettbercin, yebbercen, wel yebbercen. v.tr.: 1 répudier. 2 se séparer de…, abandonner,
v.i. refl.: noircir, v. aussi bercen. congédier -v.i.: être en état de divorce (pour une
femme).
bberdiddi
yebberdiddi, yettberdiddi, yebberdiddi, wel bḍeq
yebberdiddi, aberdiddi. yebḍeq, ybeḍḍeq, yebḍeq, wel bḍiq, abḍeq.
v.i. perdre l'équilibre, chanceler. v.i.: 1 être aplati. 2 s'aplatir. 3 s'enrichir (péj.).

bbes bda
yebbes, ytebbes, yebbes, wel yebbis, ubus. yebda, ybedda, yebda, wel yebdi, abda.
v.i. être frais (nourriture, surtout fruit). v.tr.: commencer qqch. -v.i.: débuter , avoir un dẓbut.
-v.auxil. se mettre à, commencer à -teḥmeq ɣef-s yebda
bbey yettɣerret : elle le gronda, il se mit à pleurer.
yebbey, yettebbey, yebbey, wel yebbiy, ubuy.
v.tr. 1 prendre. 2 enlever (priver de la présence de bder
qqch.). 3 emporter. 4 absorber. 5 adsorber. 6 saisir yebder, ybedder, yebder, wel yebdir, abdar.
(comprendre), apprendre avec facilité. -bbeynt iḥbiben: v.tr.: 1 évoquer citer, mentionner. 2 dire du mal de
être extasié. -bbey-d : 1 amener, apporter. 2 se procurer. quelqu'un.
3 trouver, découvrir. 4 cueillir. syn. : siwel ɣef.
syn.: bbi.
bdeɛ
bbeẓ yebdeɛ, ybeddeɛ, yebdeɛ, wel yebdiɛ, abdaɛ.
yebbeẓ, ytebbeẓ, yebbeẓ, wel yebbiẓ, ubuẓ. v.i.: innover.
v.tr. 1 piquer. 2 plonger, tremper. 3 planter.
4 embrocher. 5 offenser par une parole désobligeante. becbec
6 marquer, pointer (argot) -v.i. 1 subir une piqûre. ybecbec, yettbecbic, ybecbec, wel ybecbec, abecbec.
2 être vif, débrouillard, espiègle. 3 être impliqué dans v.i.: 1 émettre de la chassie. 2 être affectés par une
une affaire. inflammation (yeux).

bbi 1 becc
yebbi, yettebbi, yebbi, wel yebbi, ubuy. ybecc, yettbecca, ybecc, wel ybecc, abecci
v.tr.: cf. bbey. v.tr.: 1 se ceindre les reins, porter une ceinture.
-ybecc tisermeɣt : il porte une cordelette comme

- 157 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ceinture. -v.tr.ind.(par s). 2 se servir de quelque chose momentanément à un renchérisseur suite au retrait de
comme ceinture. -ybecc s tsermeɣt: il s'est ceint avec son homologue, v. dellel. -bedd f yiman : 1 être
une cordelette. -ybecc s ḥdd n i : compter sur un tel. vigilant. 2 rester ferme. –bedd f uḍar: 1 être à pied d'
-v.tr.ind. (par m ɛa) : être vigilant vis à vis de quelqu'un œuvre. 2 être très pressé. ant. ɣim, qim, ṛsem.
ou de quelque chose, être derrière quelqu'un.
-v.i.: 1 être ceint, porter une ceinture. 2 avoir le corps bedda
étranglé par malformation (fruit). 3 se donner à fond lang.enf.: se tenir debout. ant.: qima.
pour une tâche.
beddel
becca ybeddel, yettbeddel, ybeddel, wel ybeddel, abeddel.
lang.enf : chat, chatte, chaton. v.tr.: changer. -v.i.: 1 changer, se transformer. 2 se
changer (habille).
beclel
ybeclel, yettbeclel, ybeclel, wel ybeclel, abeclel. beddennej
v.tr.: 1 divulguer, révéler, un secret ou une information adv. de manière : 1 debout. 2 à la hâte. -awḍa s nnej,
à tout le monde. 2 cancaner à propos d'une personne. beddennej : être capable de se tirer d'affaire.
syn. bejjeḥ. -ant. sekṛem.
bedwen
becmeṛ ybedwen, yettbedwen, ybedwen, wel ybedwen,
ybecmeṛ, yettbecmeṛ, ybecmeṛ, wel ybecmeṛ, abecmeṛ. abedwen.
v.i.: 1 travailler le «bacmaṛ». 2 faire la navette entre v.i.: faire l'idiot.
deux personne dans le but de servir de médiateur ou au
contraire semer la zizanie entre elles. beǧǧeḥ
syn.: beṛcem. ybeǧǧeḥ, yettbeǧǧeḥ, ybeǧǧeḥ, wel ybeǧǧeḥ, abeǧǧeḥ.
v.tr.: divulguer à tout le monde (une information).
becmeṭ
ybecmeṭ, yettbecmeṭ, ybecmeṭ, wel ybecmeṭ, abecmeṭ. begbeg
v.tr.: (agr.) provoquer un échaudage. -v.i.: se dessécher ybegbeg, yettbegbeg, ybegbeg,wel ybegbeg, abegbeg.
superficiellement, être parcheminé. v.i.: être terrassé par une maladie.

beḍbaḍa beggeɛ
n. et adj. neutre : bavard, bavarde. ybeggeɛ, yettbeggeɛ, ybeggeɛ, wel ybeggeɛ, abeggeɛ.
v.tr.: abandonner qqn. ou qqch. au profit d’un autre.
beḍbeḍ
ybeḍbeḍ, yettbeḍbeḍ, ybeḍbeḍ, wel ybeḍbeḍ, abeḍbeḍ. beggeṣ (non conjugué niquemen à l'inacomplit)
v.i.: 1 bavarder avec enthousiasme. 2 être dans yettbegeṣ.
l’embarras (pour un choix). v.i.: cf. bageṣ.
syn.: beṭbeṭ.
beglec
beḍḍeq ybeglec, yettbeglec, ybeglec, wel ybeglec, abeglec.
ybeḍḍeq, yettbeḍḍeq, ybeḍḍeq, wel ybeḍḍeq, abeḍḍeq. v.i.: ramasser, accepter les rebuts.
v.tr.: 1 aplatir. 2 plaquer, placarder -v.i.: 1 être plaqué, syn.: beglej.
être placardé. 2 adhérer,coller. 3 trop demeurer quelque
part, refuser de quitter un lieu. beglej
syn.: beqqed. ybeglej, yettbeglej, ybeglej, wel ybeglej, abeglej.
v.i.: cf. beglec.
bedd
bedd, yettbedda, ybedd, wel ybedd, abeddi. beḥḥa
v.i.: 1 être debout, se dresser. 2 se lever. 3 être à la lang.enf.: bouche.
verticale. -tfuyt tbedd ajenna tbedd tamurt : le soleil est
à la verticale, le soleil est au zénith. 4 s'arrêter, cesser. beḥleḍ
5 comparaître (justice). 6 apparaître (lune en début de ybeḥleḍ, yettbeḥleḍ, ybeḥleḍ, wel ybeḥleḍ, abeḥleḍ.
lunaison). -bedd bddennej : 1 se mettre debout. 2 ne pas v.i. se traîner parterre (jeune enfant).
avoir de répit. 3 ne pas être à sa place (propos, chose) -
bedd- d : 1 se montrer subitement, arriver à behbeṛ
l'improviste. 2 venir sur le champ,arriver d'urgence. ybehbeṛ, yettbehbeṛ, ybehbeṛ, wel ybehbeṛ, abehbeṛ.
3 suivre immédiatement. -bedd di : dépendre de -bedd v.i. vociférer, crier, hurler, à l'adresse de qqn.
ɣef 1 veiller sur quelqu'un ou quelque chose.
2 dépendre de, être lié à, reposer sur qqch. 3 rendre une behdel
brève visite à qqn. -bedd ɣer ḥedd :(pour une ybehdel, yettbehdel, ybehdel, wel ybehdel, abehdel/
marchandise en cours de vente aux enchères) échoir v.tr. 1 honnir, ridiculiser publiquement qqn.

- 158 -
Dictionnaire Mozabite-Français

behhet belbel 3 (prononcé avec emphase)


ybehhet, yettbehhet, ybehhet, wel behhet, abehhet. ybelbel, yettbelbel, ybelbel, wel ybelbel, abelbel.
v.tr.ind. behhet i: essayer de faire sourire un bébé. v.i. crier (cri du bouc en période de rut).
syn.: sbeṛbeṛ.
behlel
ybehlel, yettbehlel, ybehlel, wel ybehlel, abehlel. belbeẓ
v.i. 1 devenir idiot. 2 faire l'idiot, faire le pitre. ybelbeẓ, yettbelbeẓ, ybelbeẓ, wel ybelbeẓ, abelbeẓ
v.i. revenir sur ses engagements.
behnek
ybehnek, yettbehnek, ybehnek, wel ybehnek, abehnek. belbula
v. i. aller trop lentement, traîner en longueur. n.f.: cf. tiseɣnest.
syn : behnes.
belčeq
behnes ybelčeq, yettbelčeq, ybelčeq, wel ybelčeq, abelčeq.
ybehnes, yettbenes, ybehnes, wel ybehnes, abehnes. v.i. 1 barboter, patauger, dans l'eau ou dans la boue.
v.i. cf. behnek. 2 (pour une substance) être liquide à l'excès.

behrurec belčiqa
n.m.: nom d'une variété de truffe des sables de couleur n.f. boue.
blanche et à gros calibre. syn.: beljiqa, čelçiqa.

bejgul belčuqa
n.m. 1 coquille d'une espèce mollusque marin de n.f.: cf. belčiqa.
couleur blanche. 2 défaut de tissage résultant du
manque de tension d'un fil de chaîne.-adlal n bejgul : beljeq
pendentif constitué d'une série de coquilles. ybeljeq, yettbeljeq, ybeljeq, wel ybeljeq, abeljeq.
ḍ.i. cf. belčeq.
bejjeḥ
ybejjeḥ, yettbejjeḥ, ybejjeḥ, abejjeḥ. beljiqa
v.tr.: cf. beclel. n.f.: cf. belčiqa.

bejjeṭ bella
ybejjeṭ, yettbejjeṭ, ybejjeṭ, wel ybejjeṭ, abejjeṭ. lang.enf.: verge (organe érectile).
v.i. sonner avec un avertisseur à poire, par ext. sonner.
bellarej
bejliṭ id bellarej
id bejliṭ. n.m. 1 cigogne. 2 par ext. tout grand échassier.
n.m. 1 éphèbe. 2 imberbe.
syn.: bujliṭ. belleǧ
ybelleǧ, yettbelleǧ, ybelleǧ, wel ybelleǧ, abelleǧ.
bekbek v.tr. bloquer une porte à l'aide d'un loquet du type
ybekbek, yettbekbek, ybekbek, wel bekbek, abekbek. appelé « lbelǧ ».
v.i. 1 s'accumuler, être abondant (surtout pour une
nourriture). 2 être tremper. 3 être gravement malade. bellelluc
id bellelluc.
bekkuci n.m. fleur de grenadier.
adv. de manière : silensieusement.
bellem
bekri ybellem, yettbellem, ybellem, wel ybellem, abellem.
adv. 1 autrefois, jadis. 2 tôt -bekri. n zekri : temps v.tr. et v.i.: filer grossièrement.
immémorial.
belleɛman
belbel 1 n.m. coquelicot.
ybelbel, yettbelbel, ybelbel, wel ybelbel, abelbel.
v.tr. rouler,duper, qqn. -v.i. traînasser, être mou, ne pas belleqqiḍ
être en forme, avoir l'air exténué. n.m. chiquenaude, voir aussi lbelluḍ.

belbel 2 bellez
ybelbel, yettbelbil, yettbelbil, ybelbel, abelbel. ybellez, yettbellez, ybellez, wel ybellez, abellez.
v.i. pendiller. v.tr. brader, liquider.

- 159 -
Dictionnaire Mozabite-Français

belli 1 benned
lang.enf. poule, oiseau. ybenned, yettbenned, ybenned, wel ybenned, abenned.
v.i. 1 se tenir bien droit. 2 s'asseoir dans un endroit bien
belli 2 en vue (une tribune, par exemple). 3 rester sans rien
conj. coor.: que. faire. 4 être exposé, présenté (chose). 5 être bien
achalandé (magasin). 6 être meublé, décoré (maison,
belmi pièce).
adv. de temps. cf. melmi.
benɣṛaṛ
belɛani id benɣṛaṛ.
adv. de manière: 1 exprès. 2 expressément, à dessein. n.m. habit mal adapté, confectionné de façon grossière.
3 par défi. -n belɛani : semblant de, faux, de
complaisance. benyeṭ
ybenyeṭ, yettbenyeṭ, ybenyeṭ, wel ybenyeṭ, abenyeṭ.
belɛeqqel v.i. se masturber.
adv. doucement, lentement, petit à petit.
syn.: beɛlamhel, beɛlamhal. benẓru
id benẓru.
belɛeṭ n.m. enfant gâté qui suit sa mère partout.
ybelɛeṭ, yettbelɛeṭ, yettbelɛeṭ, wel ybelɛeṭ, abelɛeṭ.
v.tr. 1 tromper qqn, se comporter en fripon. 2 nier une beɛbeɛ
dette, se rétracter lors d'un témoignage. ybeɛbeɛ, yettbeɛbeɛ, ybeɛbeɛ, wel ybeɛbeɛ, abeobeɛ.
v.i. bêler (mouton), v. aussi mɛa.
belɣez
ybelɣez, yettbelɣez, ybelɣez, wel ybelɣez, abelɣez. beɛlamhel / beɛlamhal
v.i.: 1 barboter dans une eau propre, jouer dans l'eau. adv. de manière : doucement, v. aussi : belɛeqqel.
2 laver qqch. se laver, de manière douteuse.
beɛɛa
belɣu lang. enf.: chèvre, mouton.
n.m. noir, noirceur (péj.).
beɛɛaǧ
belɣuya n.m. nom d'un motif de tissage.
n.f. pendentif que portent les jeunes
enfants sur la tête en guise de fétiche, on l'appelle aussi beɣbeɣ
var n mucc. -lalla belɣuya : passereau à plumage. noir ybeɣbeɣ, yettbeɣbeɣ, ybeɣbeɣ, wel ybeɣbeɣ, abeɣbeɣ.
réputé être de bonne augure. v.i. être chargé de nuages (ciel).

bembeč beqbeq 1
ybembeč, yettbembeč, ybembeč, wel ybembeč, ybeqbeq, yettbeqbeq, ybeqbeq, wel ybeqbeq, abeqbeq.
abembeč. v.i. 1 faire glouglou. 2 être, mouillé, trempé.
v.i.: cf. sbembeč. 3 bouillonner.

benblal beqbeq 2
n.m. 1 nom de variété de palmier dattier. 2 fruit de cette ybeqbeq, yettbeqbuq, ybeqbeq, wel ybeqbeq, abeqbeq.
variété. v.i. 1 battre des ailes (coq). 2 cafouiller, s'agiter, par
crainte.
benḍeǧ
ybenḍeǧ, yettbenḍeǧ, ybenḍeǧ, wel ybenḍeǧ, abenḍeǧ. beqqed
v.i.: 1 commettre des maladresses. 2 faire des ybeqqed, yettbeqqed, ybeqqed, wel ybeqqed, abeqqed.
confusions. v.tr. et v.i. cf. beḍḍeq.

bender beqqeṛ
ybender, yettbender, ybender, wel ybender, abender. ybeqqeṛ, yettbeqqeṛ, ybeqqeṛ, wel l ybeqqeṛ, abeqqeṛ.
v.i. jouer du tambourin (jouer du bendir). 2 venter les v.tr. mettre en doute, contredire, qqn. -v.i. rabâcher,
qualités de qqn au-delà de ce qu'il mérite. revenir sur des détails.

benǧer beṛbaṛa
ybenǧer, yettbenǧer, ybenǧer, wel ybenǧer, abenǧer. n. neutre : personne ayant des nictation palpébrales.
v.tr. 1 cogner qqn au front (avec apparition d'une
bosse). 2 adresser une parole blessante à qqn -v.i. se beṛbec
cogner au front (avec apparition d'une bosse). ybeṛbec, yettbeṛbec, ybeṛbec, wel ybeṛbec, abeṛbec.

- 160 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i. 1 parler avec excès d'enthousiasme. 2 œuvrer d'une berčučes


façon hâtive. n.m. 1 couscous à gros calibre. 2 tissu de laine, léger à
surface granitée (en relief).
beṛbeṛ
ybeṛbeṛ, yettbeṛbeṛ, ybeṛbeṛ, wel ybeṛbeṛ, abeṛbeṛ. bercen
v.tr. emmitoufler. -v.i. 1 s'emmitoufler. 2 être habillé yebbercen, yettbercin, yebbercen, wel yebbercen,
chaudement. abercen.
v.i.: 1 noircir. 2 brunir, bronzer. bercen ɛeffu : être
beṛbes humain (péj.) -bercen ul : personne haineuse, mauvaise.
ybeṛbes, yettbeṛbes, ybeṛbes, wel ybeṛbes, abeṛbes.
v.i. bouger, ne pas tenir en place par nervosité. berdeɛ
yberdeɛ, yettberdeɛ, yberdeɛ, wel yberdeɛ, aberdeɛ.
beṛbuṛa v.i. 1 seller, bâter une bête de somme. 2 exploiter qqn.,
n.f. cotonnade. abuser de sa disponibilité.

beṛcem berrabu
ybeṛcem, yettbeṛcem, ybeṛcem, wel ybeṛcem, abeṛcem. id berrabu.
v.i. cf. becmeṛ. n.f. fille ayant dépassé l'age habituel du mariage mais
qui est encore assez jeune (différent de vieille fille).
beṛhec
ybeṛhec, yettbeṛhec, ybeṛhec, wel ybeṛhec, abeṛhec. berrarej
v.i. être ou devenir, grossier, rustre, sauvage. n.m. cf. bellarej.

beṛk berreḍ
adv.: seulement.-v. aussi, beṛka. yberreḍ, yettberreḍ, yberreḍ, wel yberreḍ, aberreḍ.
v.i. 1 déféquer, expulser de la matière fécale liquide
beṛka (diarrhée). 2 faire des remarques blessantes.
ybeṛka, (sans inaccompli), ybeṛka, wel ybeṛki, abeṛka.
v.tr.ind. cesser, mettre un terme à. -adv. c'est tout, berred
seulement. yberred, yettberred, yberred, wel yberred, aberred.
v.tr. acquérir qqch. de manière astucieuse. -aberred n
beṛṛej wul : assouvir sa fureur.
ybeṛṛej, yettbeṛṛej, ybeṛṛej, wel ybeṛṛej, abeṛṛej.
v.tr. 1 couper en quartiers. 2 étaler, exposer, berreḥ
achalander. yberreḥ, yettberreḥ, yberreḥ, wel yberreḥ, aberreḥ.
v.i. 1 annoncer au publique par voie orale. 2 parler en
beṛṛem criant (péj.).
ybeṛṛem, yettbeṛṛem, ybeṛṛem, wel ybeṛṛem, abeṛṛem.
v.tr.: 1 donner un tour (clef). 2 tirer, tordre (oreille, berrek
autre membre). yberrek, yettberrek, yberrek, wel yberrek, aberrek.
v.i. 1 baraquer. 2 s'abattre de tout son poids sur qqch.
beṛyen 3 rester trop longtemps quelque part (péj.).
ybeṛyen, yettbeṛyen, ybeṛyen, wel ybeṛyen, abeṛyen. 4 s’amonceler.
v.tr. être expéditif vis à vis de qqn.
bertef
berbec ybertef, yettbertef, ybertef, wel ybertef, abertef.
yberbec, yettberbec, yberbc, wel yberbec, aberbec. v.i. consommer du vin ou une boisson alcoolisée.
v.i.: 1 furter, fouiller. 2 agir précipitamment sans syn.: berdef.
concentration. 3 mélanger les perles de verroterie (jeu
de tiɛekkayin). 4 tirer les vers du nez. bertex
ybertex, yettbertex, ybertex, wel ybertex, abertex.
berber v. i.: cf. bettex.
yberber, yettberber, yberber, wel yberber, aberber.
v.tr.: démêler les fils de chaîne en passant les doigts sur berweq
la nappe. (métier à tisser) -v.i.: pour une chaîne de yberweq, yettberweq, yberweq, wel yberweq, aberweq.
tissage, avoir ses éléments séparées non mêlês. v.i. s'agiter de peur (animal).
3 (coucous) avoir ses grains séparés les unes des autres.
berweṭ
berbuca yberweṭ, yettberweṭ, yberweṭ, wel yberweṭ, aberweṭ.
n.f. travail de tapisserie (tapis noué). v.tr. convaincre qqn avec un faux argument.

- 161 -
Dictionnaire Mozabite-Français

beryeg beṭṭel
yberyeg, yettberyeg, yberyeg, wel yberyeg, aberyeg. ybeṭṭel, yettbeṭṭel, ybeṭṭel, wel ybeṭṭel, abeṭṭel.
v.i. baver. v. aussi reyyeg. v.tr. 1 renoncer. 2 cesser. 3 supprimer, rendre non
valide.
beryuqa
n.f. terme de boucherie désignant la moitié inférieur de beṭṭen
l'humérus ainsi que la partie musculaire qui l'entoure. ybeṭṭen, yettbeṭṭen, ybeṭṭen, wel ybeṭṭen, abeṭṭen.
v.tr. 1 doubler (couture). 2 crépir (maçonnerie).
beṣṣet
ybeṣṣet, yettbeṣṣet, ybeṣṣet, wel ybeṣṣet, abeṣṣet. beṭṭu
v.tr. broder. id beṭṭu.
n.m.: 1 divorce, état de divorce. 2 acte de divorce
besbes (justice). 3 congédiement.
ybesbes, ybesbes, wel ybesbes, abesbes.
v.i. être frais, être bien préparé, avoir un bel aspect betbet 1
(nourriture). ybetbet, yettbetbet, ybetbet, wel ybetbet, abetbet.
v.tr. cacher, dissimuler aux regards. -v.i. 1 bafouiller.
bess 2 être relégué dans un coin. betbet. i : donner qqch. à
ybess, yettbessa, ybess, wel ybess, abessi. qqn en cachette.
v.i. pisser dans le pot (bébé).
betbet 2
bessa ! ybetbet, yettbetbut, ybetbet, wel ybetbet, abetbet.
interj. (lang. enf.) invitation d'un bébé à uriner. v.i. être dans un état avancé de fermentation
(dégradation).
bessek
adv. de quantité: très peu. bettex
syn.: bessi. ybettex, yettbettex, ybettex, wel ybettex, abettex.
v.i. se détendre, se délasser, jouir d'un moment
bessel agréable.
sans aor., yettbessel, sans accompl. abessel. syn.: bertex.
v.i.: faire le pitre, de façon mal placée.
betti
besses id betti.
ybesses, yettbesses, ybesses, wel ybesses,abesses. n.f. tante paternelle.
v.tr.: imbiber légèrement un couscous, avec de l'eau ou
de l'huile. betwen
ybetwen, yettbetwen, ybetwen, wel ybetwen, abetwen.
besset v.i. traîner le pas.
ybesset, yettbesset, ybesset, wel ybesset, abesset.
v.tr.ind.: amadouer un enfant en émettant un son aigu. bewweḍ
ybewweḍ, yettbewweḍ, ybewweḍ, wel ybewweḍ,
bessi abewweḍ.
adv. de quantité : 1 un peu. 2 peu, insuffisant. -bessi v.i.: enfler (boîte de conserve, surface d'un mur crépi).
bessi : lentement, doucement -bessi bessi (suivi d'un
verbe) : peu de temps après -bessi ami…: il a failli… bewweṛ
ybewweṛ, yettbewweṛ, ybewweṛ, wel ybewweṛ,
bessif abewweṛ.
adv. de manière : 1 obligatoirement. 2 avec peine, v.tr. pratiquer une culture à cycle court sur une terre
difficilement. ayant reçu une crue.

besskita bewweṭ
adv. de quantité : un tout petit peu. ybewweṭybewweṭ, ybewweṭ, wel ybewweṭ, abewweṭ.
v.i.: 1 enfler (boîte de conserve, surface d'un mur
bessta ! crépi), voir aussi "bewweḍ". 2 corner, klaxonner.
lang. enf. : cf. bessa !
bewweẓ
beṭbeṭ ybewweẓ, yettbewweẓ, ybewweẓ, wel ybewweẓ,
ybeṭbeṭ, yettbeṭbeṭ, ybeṭbeṭ, wel ybeṭbeṭ, abeṭbeṭ. abewweẓ.
ḍ.: cf. beḍbeḍ. v.i.: poser sa pièce pour la première fois en début de
jeu (domino) -ybewweẓ nneqr-s : se fâcher, être de
mauvaise humeur.

- 162 -
Dictionnaire Mozabite-Français

bexbex bezbez
ybexbex, yettbexbex, ybexbex, welbexbex, abexbex. ybezbez, yettbezbez, ybezbez, wel ybezbez, abezbez.
v.tr. voir aussi bekbek : imbiber, tremper. -v.i. être, v.i. être, usé, râpé au point de présenter les fentes
imbibé, trempé. (tissu).

bexṭer bezger
ybexṭer, yettbexṭer, ybexṭer, wel ybexṭer, abexṭer. ybezger, yettbezger, ybezger, wel ybezger, abezger.
v.i. jouir d'un bien ou d'une situation favorable. v.i : cf. gezber.

bexxer bezleg
ybexxer, yettbexxer, ybexxer, wel ybexxer, abexxer. ybezleg, yettbezleg, ybezleg, wel ybezleg, abezleg.
v.i. encenser, voir aussi sewwewwu. v.i. se délasser près de l'eau.

bexxes bezluleg
ybexxes, yettbexxes, ybexxes, wel ybexxes, abexxes. n.m. soupe, brouet, claire (péj.).
v.tr. 1 humilier. 2 être une cause de honte pour qqn,
voir aussi sehzem . bezrebba
n.m. 1 carotte ou navet, durci après avoir dépassé le
beyyec stade de la récolte. 2 personne ayant un corps
ybeyyec, yettbeyyec, ybeyyec, wel ybeyyec, abeyyec. squelettique (péj.).
v.tr. 1 habiller qqn. avec élégance. 2 rendre une chose
attrayant. -v.i.: être habillé avec élégance. bezremmu
n.m. feuilles tendres de navet cueillies et consommées
beyyeḍ en tant que légumes.
ybeyyeḍ, yettbeyyeḍ, ybeyyeḍ, wel ybeyyeḍ, abeyyeḍ. syn.: ḍellu.
v.tr.: blanchir, un mur, un bâtiment.
bezz bezz
beẓbeẓ lang. enf. 1 minuscule. 2 mignon.
ybeẓbeẓ, yettbeẓbeẓ, ybeẓbeẓ, wel ybeẓbeẓ, abeẓbeẓ.
ḍ.i. 1 dégouliner, laisser dégouliner. 2 manifester bezzez
brouilla ment sa joie. ybezzez, yettbezzez, ybezzez, wel ybezzez, abezzez.
v.i. sourire sans raison apparentes.
beẓyen
yebbeẓyen, yettbeẓyen, yebbeẓen, wel yebbeẓyen, bezzi
tabbeẓyent, abbeẓyen. lang. enf.: lait maternel, lait.
v.i. devenir petit.
syn.: bẓen, meẓyen. bezzu
lang. enf.: 1 biberon. 2 lait.
beẓẓda
n.f. pommade. bga
yebga, ybegga, yebga, wel yebgi, abga.
beẓẓed v.i.: maigrir, perdre du poids.
ybeẓẓed, yettbeẓẓed, ybeẓẓed, wel ybeẓẓed, abeẓẓed.
v.i. gicler. bḥalak
adv.: 1 supposons, par exemple. 2 soit disons.
beẓẓengid syn.: mḥalak.
adj. 1 qualifie un petit enfant sans culotte (à moitié nu).
2 qualifie un habit trop court. 3 qualifie une chose bha
dépourvue de ses accessoires ou non accompagnée de yebha, ybehha, yebha, wel yebhi, abha.
commodités. v.i.: 1 être beau, avoir du charme. 2 être bien, être
convenable. -yella yebha. : employé pour condamner
beẓẓeɛ un acte contraire aux règles du savoir vivre (péj.),
ybeẓẓeɛ, yettbeẓẓeɛ, ybeẓẓeɛ, wel ybeẓẓeɛ, abeẓẓeɛ. ex. yella yebha wamm-u, lqelt n weɛraḍ n ḥedd, d wana
v.tr. 1 répandre abondamment, gaspiller. 2 gicler. mimi wel d-tusid / quel toupet ! oublier de vous inviter
puis vous reprocher votre absence !
beẓẓet
ybeẓẓet, yettbeẓẓet, ybeẓẓet, wel ybeẓẓet, abeẓẓet. bhel
v.i. 1 émettre un bruit des lèvres en signe de moquerie. yebhel, ybehhel, yebhel, wel yebhil, abhal
2 manifester son incrédulité vis à vis d'une promesse. v.i. 1 être, alléché, tenté. 2 être fasciné (avec un désir
de possession de l'objet de fascination). -v.tr.ind. bhel
di : s'éprendre de…

- 163 -
Dictionnaire Mozabite-Français

bher billu
yebher, ybehher, yebher, wel yebhir, abhar. n.m.: pilou (tissu de coton).
v.tr.ind. (par, di) : répondre, réagir, en élevant la voix et
avec fureur. birgen
ibergan.
bhez n.m. toile de tente (tombé en désuétude). –ibergan :
ybhez, ybehhez, ybhez, wel yehiz, abhaz. campement.
v.i. 1 sursauter. 2 bondir, se précipiter. 3 se rendre
rapidement, (faire un saut) quelque part. -bhez-d : bitta
1 surgir. 2 venir pour quelque temps. lang. enf.: pet.

bibbič bizita
id bibbič. n.neutre : enfant qui se laisse envahir par les mouches.
n.m.: personne instable ne gardant jamais longtemps sa
place. bla
adv. autre -iggen bla : un autre -prép. sans -wal ǧǧur bla
bibet terčast : ne marche pas sans chaussures.
bibet, yettbibit, ybibet, wel ybibet, abibet. syn.: mebla.
v.tr.: couper en menu morceaux et partager entre
plusieurs. blac
adv. de manière : 1 gratuitement. 2 sans raison.
bibez -yeqqim-d blac : 1 il (elle) a été, dépourvu(e), il est
ybibez, yettbibiz, ybibez, wel ybibez, abibez. bredouille.
v.i.: convoiter.
syn.: zgigeḥ. bleɣ
yebleɣ, ybelleɣ, yebleɣ, wel yebliɣ, ablaɣ.
bibi v.i. 1 être pubère(e), montrer des signes de la puberté.
lang.enf.: véhicule automobile. 2 dépasser la maturité, arriver au stade graine (légume).

biddew bles
yebbiddew, yettbiddiw, yebbiddew, wel yebbiddew, yebles, ybelles, yebles, wel yeblis, ablas.
abiddew. et tibbidwa. v.i. se dévoyer.
v.i.: 1 être atteint de folie. 2 faire le fou. 3 manifester
intensément sa joie ou sa colère. -biddew ɣef : raffoler blibel
de, aimer à l'excès. yeblibel, yettblibil, yeblibel, wel yeblibel, ablibel.
v.i. f. fréq. de belbel : pendiller.
bididi
lang.enf.: autre. -mamma bidi :1 grand-mère. blulez
2 marraine. yeblulez, yettebluluz, yeblulez, wel yeblulez, ablulez.
syn.: bidi. v.i. 1 tournoyer, toupiller, tourbillonner. 2 être très
pressé.
bifih
adv. de manière : rapidement, instantanément, tout de bna
suite, vite. yebna, ybenna, yebna, wel yebni, abna.
v.tr. 1 construire. 2 constituer le trousseau de mariage
biha d'une fille. v.int. être baser sur.
adv.: voilà pourquoi ! le résultat est là! -yeḥmel-as
biha-s : il l'a supporté malgré son incommodité. bnadem
pl. bnudam.
bila n.m.: 1 être humain. 2 personne (péj.). 3 soie même
lang.enf.: cf. bugayla. (employé par modestie).

bilbil bnin
ibilbilen. yebnin, (sans inaccompli.), yebnin, wel yebnin, abnin.
n.m. cf. abil. v.i. être, sucré, doux, suave.

billew bɛeǧ
yebbillew, yettbbilliw, yebbillew, wel yebbillew, yebɛeǧ, ybeɛɛeǧ, ybeɛeǧ, wel yebɛiǧ, abɛaǧ.
abillew. v.tr.: 1 endommager un gros fruit ou un gros légume
v.i. 1 ciller. 2 plisser les paupière. fragile. 2 porter un coup violant dans les parties
génitales de qqn. -v.i. avoir une hernie scrotale.

- 164 -
Dictionnaire Mozabite-Français

bɛuqqey brex
yebɛuqqey, yettebɛuqquy, ybɛuqqey, wel yebɛuqqey, yebrex, yberrex, yebrex, wel yebrix, abrax
abɛuqqey. ḍ.i. subir la mévente.
v.i. cf. bruqqey.
breẓ
bɣaɣa yebreẓ, yberreẓ, yebreẓ, wel yebriẓ, abreẓ.
yebɣaɣa, yettbɣaɣa, yebɣaɣa, wel yebɣaɣi, abɣaɣa. v.i. 1 avoir la lèpre. 2 par confusion: avoir le vitiligo.
v.i. prendre une attitude tyrannique.
briber
bqel yebriber, yettebribir, yeberiber, wel yebiber, abriber.
yebqel, ybeqqel, yebqel, wel ybeqqel, abqal. v.i. pour une chaîne de tissage, avoir subi une légère
v.i. se sentir, fatigué, lourd, voir aussi, bxel. vibration par le passage des bouts des doigts.

bṛahim u yyub brigi


n.m. 1 n. de variété de palmier dattier. 2 fruit de cette adv. de manière rustique.
variété.
bruqqey
bṛeg yebruqqey, yettebruqquy, yebruqqey, wel yebruqqey,
yebṛeg, ybeṛṛeg, yebṛeg, wel yebṛig, abṛag. abruqqey.
v.i. émettre une lumière brève et éblouissante. -bṛeg-d : v.i. 1 onduler (liquide). 2 être inondé, être trempé.
apparaître brusquement. 3 contenir un excès d'eau (préparation culinaire).
syn.: bɛuqqi.
bṛem
yebṛem, ybeṛṛem, yebṛem, wel yebṛim, abṛem. bṣel
v.tr. 1 torsader, corder, rouler. 2 fumer des plantes yebṣel, yebṣel, ybṣel, wel yebṣil, abṣal.
narcotiques (familier). -v.i.:1 être, torsadé, cordé, roulé. é.tr. exécuter une tâche non désirée, agir malgré soi.
2 tourner, virer (à droite ou à gauche). 3 êtres,
dégourdi, être de bonne condition physique, être svelte. bseḍ
4 atteindre le stade de sur maturation (datte) -bṛem-d : yebseḍ, ybesseḍ, yebseḍ, wel yebsiḍ, absaḍ.
obtenir, arracher. -bṛem. ḥedd : 1 corriger qqn, le mener v.i et tr. ind.: cf. fseḍ.
à la baguette. 2 persuader qqn à s'engager. -bṛem
mẓabi: rouler qqch. dans le sens d'une aiguille d'une bsel
montre. -bṛem gellubi : rouler dans le sens contraire yebsel, sans aor. int., yebsel, wel yebsil, absal.
aux aiguilles d'une montre. v.i. perdre son charme, cesser d'être attrayant.

bṛuṛey bṭa
yebṛurey, yettebṛuṛuy, yebṛurey, wel yebṛurey, abṛurey. yebṭa, ybeṭṭa, yebṭa, wel yebṭi, abṭa.
v.i.: être broyé grossièrement, être concassé. -bṛuṛi-d : v.i. tarder.
se détacher (éclat).
bṭel
brec yebṭel, ybeṭṭel, yebṭel, wel yebṭil, abṭal.
ybrec, yberrec, yebrec, wel yebric, abrac. v.i. 1 ne plus avoir cours. 2 être abandonné (projet).
v.i. 1 s'amonceler. 2 s'affaisser. 3 être immobilisé suite 3 être abrogé (loi, coutume).
à une blessure ou une maladie. 4 baraquer. -brec ɣef :
1 s'abattre de tout son poids sur qqch. 2 garder (qqch.) btex
sous soi. yebtex, ybettex, yebtex, wel yebtix, abtax.
syn.: brek. v.i. s'abandonner en s'allongeant.

bred bu
yebred, yberred, yebred, wel yebrid, abrad. élément préfixé à un thème nominal, exprime
v.i. 1 se refroidir, refroidir. 2 perdre son effet, s'éteindre généralement une relation d’appartenance. Il est
(matière). 3 se calmer, perdre son émotion. 4 se également employé pour former le nom d’agent et
désintéresser. l’augementatif.

brek bubbuč
yebrek, yberrek, yebrek, wel yebrik, abrak n.m.: cf. abebbuč.
v.i. cf. brec.
bubbuẓ
bres ibubbuẓen.
yebres, yberres, yebres, wel yebris, abras. n.m.: petite épine (chez les At yesǧen).
v.tr.ind. chercher qqn ou qqch. parmi d'autre. syn.: babbaẓ.

- 165 -
Dictionnaire Mozabite-Français

bubcir buǧed
id bubcir. ybuǧed, yettbuǧud, ybuǧed, wel ybuǧed, abuǧed.
n.m.: cf. buceḥwaḍ. é.i.: montrer de la maladresse.

bubejna buǧliẓ
n.m.: personne à tête volumineuse. id buǧliẓ.
n.m.: genre de scarabée de couleur noire -buǧliẓ n
bubekkac uɛennur : coléoptère de couleur noire, bousier.
n.m.: tarentule.
bug
bubu ybug, yettbuga, ybug, wel ybug, abugi.
lang.enf.: vêtement. v.tr. et v.i.: dans le jeux de osselets (ticeɛbin) : enlever
un osselet et retourner un autre dans un même geste
bubẓiẓ rapide.
n.m.coll.: 1 bande de larves de criquet. 2 larve de
criquet. 3 personne encore jeune (péj.). bugayla
syn.: bumerrad. n.f.: 1 croque-mitaine. 2 pers. non accueillante.
syn.: muggwayla, bila.
buc
n.m.: pot à deux anses muni d'un déversoir, utilisé bugennur
autrefois à servir, du bouillon, du beurre fondu ou du n.m.: pers. portant un grand turban.
lait.
buḥbeḥ
buceḥwad yebbuḥbeḥ, yettbuḥbuḥ, yebbuḥbeḥ, wel yebbuḥbeḥ,
id buceḥwaḍ. abuḥbeḥ.
n.m.: partie de la toison de mouton recouvrant la v.i. 1 être enroué. 2 être aphone. 3 user ses cordes
queue. vocales.
syn.: bubcir.
buḥbeṭṭi
bucellaḍ n.m. rougeole.
id bucellaḍ. syn.: buzeggwaɣ.
n.m.: nom d'un motif de tissage.
buḥejjam
bucellal id buḥejjam.
n.m. 1 diarrhée. 2 pers. atteinte de diarrhée aiguë. n.m.: male de la tourterelle.
3 (teinturerie) couleur jaune pâle mal assortie avec les syn.: derred.
autres couleurs. 4 qualificatif relatif à un thé trop léger.
buḥerrak
bucḥiṭ n.m. insecte du genre phlébotome.
n.m.: diarrhée.
syn.: bucellal. buhettun
id buhettun.
buḍ n.m. 1 couverture de mauvaise qualité. 2 pers. naïve,
ubuḍ, ibaṭṭen. lourdaude.
n.m.: 1 fond, cul. 2 partie inférieure d'une chose. -buḍ n
učur : 1 noyau autour duquel la pelote est enroulée. buheyyuf
2 capital initial (commerce) -lebrik war buḍ : personne id buheyyuf.
instable -tirest tar buḍ : 1 puit sans fond. 2 tonneau des n.m. pers. naïve, niaise, nigaude.
Danaïdes. -ibaṭṭen : 1 pied d'une colline. 2 fonds, restes
d'une matière après consommation, (mégots). bujeddu
n.m. employé dans l'exp. tiyni n bujeddu pour qualifier
buḍa les dattes du fond d'un silo de consistance presque
lang. enf.: nombril. liquide.

budi bujliṭ
n.m.: coquelicot. id bujliṭ.
n.m. cf. bejliṭ.
bufeṛwa
id bufeṛwa. bukeddad
n.m.: acarien ravageur du palmier dattier. n.m. moustique.

- 166 -
Dictionnaire Mozabite-Français

bukeḥḥaz bumɛawed
n.m. larve de criquet. id bumɛawed.
n.m. homme remarié, après un veuvage ou un divorce.
bukkec
yebbukkec, yettbukkuc, yebbukkec, wel yebbukkec, buna
abukkec. lang. enf.: les épaules.
v.i. 1 devenir muet. 2 être coi, pantois, interdit.
3 se taire, refuser de parler. bunettaf
id bunettaf.
bul n.m. vaurien.
ybul, yettbula, ybul, wel ybul, abuli.
v.tr. souiller qqch. en pissant. -v.i. uriner, pisser. buninni
id buninni.
bulab n.m. petit oiseau migrateur visitant la palmeraie au
id bulab. moment de la maturation des dattes.
n.m. varan.
bunneḍ
bulala yebbunneḍ, yettbunnuḍ, yebbunneḍ, wel yebbunneḍ,
id bulala. abunneḍ.
n.m. cravache. v.tr.ind. s'enrouler autour de qqch. -v.i. 1 s'enchevêtrer.
2 faire un ou plusieurs détours. 3 perdre du temps en
bulbul flânant. -tebbuneḍ-as : il a perdu la boussole, il est dans
n.m. nom d'un motif de tissage. l'embarras.

buldun bunyus
n.m. 1 plomb. 2 balles de plomb. 3 grosse bille d'acier. id bunyus.
n.m. poignet d'une manche.
bulila
id bulila. buɛbelli
n.m. contrefort (architecture). id buɛbelli.
n.m.: espèce d'escargot à coquille allongée, vivant dans
bulles les jardins.
yebbulles, yettbullus, yebbulles, wel yebbulles, abulles. syn.: zelmemmu.
v.i.: cf. bbulles.
buɛṛus
bululu pl. id buɛṛus.
id bululu. n.m.: cf. uɛṛus.
n.m. objet potiche qu'on rajoute au chignon pour le
rendre plus volumineux. -ẓaw n bululu : cheveux buɛud
bouclés. ibuɛuden.
n.m.:1 espèce de passereau sédentaire au plumage
bumamma marron clair. 2 couleur marron clair, beige. 3 broc.
id bumamma. 4 sorte de psychose dont le plaignant s'imagine être
n.m. garçon trop attaché à sa mère, fréquentant peu la constamment malade. -buɛud. d taṛwa- s : nom d'un
société masculine. motif de tissage et de tatouage. -lḥelwet n buɛud :
dragée (bonbon) -loc adv.ibuɛuden : lever du soleil,
bumerrad moment où les oiseaux commencent à chanter.
n.m. coll.: cf. bubẓiẓ.
buɛeggwar
bumeṛsuḍ n.m.: crampe.
n.m. : nom générique désignant toute herbe dont les
pièces florales sont toutes vertes telles que le buɣardem
chénopode et l’amarenthe. id buɣardem.
n.m. 1 gros scorpion (considéré à tort comme étant le
bumeṭṭut mâle). 2 genre de tarentule de grande taille, vivant au
id bumeṭṭut. Sahara.
n.m. homme efféminé.
bur
bumeẓẓuɣ ybur, yettbura, ybur, wel ybur, aburi.
n.m. partie de la tête située juste derrière le lobe v.i. 1 ne pas trouver acquéreur (marchandise). 2 ne pas
auriculaire. trouver à se marier (fille) -ybur-as : il a le droit.

- 167 -
Dictionnaire Mozabite-Français

burdif butri
n.m.: cohue. n.m.coll. drosophile et autres diptères de même taille.
syn.: butrinda.
burexs
n.m.pl.: enfants, gamins. -mamma n burexs : hibou, butrinda
chouette. n.m. cf. butri.

burǧet buxemza
yburǧet, yettburǧut, yburǧet, wel yburǧet, aburǧet. id buxemza.
v.i. rayonner, émettre une forte chaleur gênante. n.m. réservoir d'eau potable couvert, en maçonnerie,
s’oppose à lmejjel qui est lui aussi un réservoir en
bus maçonnerie, mais à ciel ouvert.
ybus, yettbusa, ybus , wel ybus, abusi.
v.tr. donner un baiser. buxx
ybuxx, sans sans inacompli, ybuxx, wel ybuxx, abuxxi.
buseččir v.i. 1 être aspergé d'un liquide, être arrosé légèrement.
id buseččir. 2 recevoir généreusement et abondamment un cadeau.
n.m.: voleur à la tire, pickpocket.
buẓeɛka
busexwaḍ n.m. rodenticide à base d'arsenic, mort-aux-rats.
id busexwaḍ.
n.m.: crue tumultueuse. buẓẓel
yebbuẓẓel, yettbuẓẓul, yebbuẓẓel, wel yebbuẓẓel,
buseyyaṛ abuẓẓel.
id buseyyaṛ. v.i. s'étirer sur sa couche, se prélasser.
n.m.: 1 blutoir, tamis, crible. 2 couronne en bois
semblable à un cadre de blutoir employé pour buza
augmenter la capacité d'un plat contenant du couscous. lang. enf.: bouillie de semoule.

busmina buzaki
id busmina. n.m. cf. timerdudin.
n. neutre : pers. jalouse à l'excès.
buzeblaḥ
busṛuf n.m.: pacotille.
id busṛuf.
n.m.: cordon ombilical. buzeggwaɣ
n.m. genre de rougeole bénigne.
busriḥ syn.: buḥbeṭṭi.
n.m. 1 criquet pélerin au stade mature. 2 (par
confusion) mâle du criquet pèlerin. 3 couleur jaune buzelluf
clair. id buzelluf.
n.m. 1 tête de mouton accompagnée de ces quatre
bususu pattes (boucherie). 2 plat de tête de mouton flambée et
cf. duddu. accommodée. 3 tête en général (péj.).

buṭwil buzenzen
id buṭwil. n.m. 1 bourdon. 2 mouche ou tout autre insecte
n.m. couverture en laine à bandes multicolores, munie brouillant et agaçant.
de pompons.
buzu
butellis ibuzuten.
n.m. sensation de lourdeur et d'une incapacité de n.m. 1 petite mèche de cheveux attachée à la base,
bouger, ressenti quelque fois, entre l'état de sommeil et tresse très courte. 2 pers. trop jeune par rapport à son
celui de veille. comportement ou à ses prétentions (péj.).

buterṭag buzzer
id buterṭag. yebbuzzer, yettbuzzur, yebbuzer, wel yebbuzzer,
n.m. 1 taupin, voir aussi, ẓenna n deǧǧiḍ. 2 couche de abuzzer.
roche schisteuse qu'on découvre en profondeur lors du v.i. 1 exsuder. 2 débourrer, éclore de partout
creusement d'un puits. (végétation). 3 manifester une éruption.

- 168 -
Dictionnaire Mozabite-Français

bxec

C
yebxec, ybexxec, yebxec, wel yebxic, abxac.
v.i. rougir, pâlir, de honte.

bxel
yebxel, ybexxel, yebxel, wel yebxil, abxal
v.i. 1 flétrir (plante). 2 se sentir, fatigué, lourd, voir
aussi : bqel.
cab
bxes ycab, yettcaba, ycab, wel ycab, acabi.
yebxes, ybexxes, ybxes, wel yebxis, abxas. v.i.: 1 avoir les cheveux blanchis par l'âge. 2 subir
v.i. 1 perdre sa considération auprès des autres l'épreuve d'une longue attente.
personnes. 2 perdre sa valeur (objet, surtout
marchandise). 3 ne pas trouver de mari (fille). cabir
icabiren.
bẓed n.m. éperon.
yebẓed, ybeẓẓed, yebẓed, wel yebẓid, abẓad.
v.i. uriner (tomber en désuétude). cac
ycac, yettcaca, ycac, wel ycac, acaci.
bẓen v.i. montrer de la vigueur, être épanoui, être florissant.
yebẓen, ybeẓẓen, yebẓen, wel yebẓin, tabbeẓẓent.
v.i. cf. beẓyen. cadi
pl. id cadi.
bẓeɛ bẓeɛ n.m.: 1 singe. 2 insulte.
loc.adv.: à profusion, à gogo.
caffa
bẓer ycaffa, yettcaffa, ycaffa, wel ycaffi, acaffa.
yebẓer, ybeẓẓer, yebẓer, wel yebẓir, abẓar. v.tr.ind. (caffa di) : se réjouir du malheur de son
v.i. en cuisine, préparer la sauce d'un plat. adversaire ou ennemi.

bzeg caḥen
yebzeg, ybezzeg, yebzeg, wel yezig, abzag. ycaḥen, yettcaḥan, ycaḥen, wel ycaḥen, acaḥen.
v.i. cotiser, contribuer, v. aussi bzer. v.i. renter en compétition -v.tr. défier.

bzeǧ cala
yebzeǧ, ybezzeǧ, yebzeǧ, wel ybziǧ, abzaǧ. ycala, yettcala, ycala, wel ycali, acala.
v.i. 1 être, mouillé, humecté. 2 être en sève. 3 être v.i.: 1 gesticuler. 2 parader en exhibant son arme.
liquide. 3 participer activement à une manifestation.

bzeɛ caqlala
yebzeɛ, ybezzeɛ, yebzeɛ, wel yebziɛ, abzaɛ. n.f. 1 difficulté, entrave. 2 disputes, querelles, peu
v.i. s'amuser en s'agitant, gambader (enfant). –bzeɛ-d : sérieuses.
sortir brusquement en grand nombre, envahir
rapidement un lieu. caqura
n.f. nom d'un motif de tissage (en tapis ras).
bzer
yebzer, ybezzer, yebzer, wel yebzir, abzer. caṛ
v.i. 1 payer l'impôt. 2 cotiser, souscrire, verser sa yeccaṛ, yettcaṛa, yeccuṛ, wel yeccuṛ, acaṛi.
quote-part. v.tr.: 1 emplir, remplir. 2 approvisionner en eau
domestique. -v.i.: 1 être, empli, être rempli, plein.
2 être abondant. 3 être abondamment pourvu. -yeccuṛ s
ḥedd-nni : en avoir assez d'une personne.

carbat
n.f.: sorbet, citronnade.

careḍ
careḍt
adj. numéral : trois. -careḍ careḍ : 1 trois par trois.
2 troisième étape du jeu dit "tula" -ay carḍin ou i
carḍin: tous les trois.

- 169 -
Dictionnaire Mozabite-Français

caṭ ccaɛer
ycaṭ, (sans inaccompli), ycaṭ, wel ycaṭ, acaṭi. id ccaɛer.
v.i. (se conj. uniquement à la 3ème pers.) : être en adj.: fougueux, vif, insuffisamment dressé (âne).
surplus.
ccaṛka
caw id ccaṛka.
n.m.: début, commencement (temps). n.f.: pièce de bijouterie en or, portée sur le front,
v. aussi : ssaṛmiya n tbejna.
cax
ycax, yettcaxa, ycax, wel ycax, acaxi. ccaref
v.i.: jouir d'une situation favorable (sans efforts). id caref, ccarfa, id ccarfa.
adj. qualifie un animal de réforme.
cayeṭ
ycayeṭ (sans aor. int.), ycayeṭ, wel ycayeṭ, acayeṭ. ccbabet
v.i.: abuser (dans son comportement), v. aussi "sizi". ccbabat.
n.f. jeune femme.
cbek
yecbek, icebbk, yecbek, wel yecbik, acbak. ccbaḥ
v.tr. ind. par « di » : s’agripper -v.i. être inextricable. n.m. 1 décoration, garniture, ornement. 2 lux, superflu.

cbubeḍ ccber
yecbubeḍ, yettcbubuḍ, yecbubeḍ, wel yecbubeḍ, id ccber.
acbubeḍ. v.i.1 s'agripper, s'accrocher, pour n.m. 1 empan. 2 tombe (sous-entendu, espace réduit de
escalader. 2 tenir fortement à qqn. terre dont lequel on est appelé à être enseveli et qui
syn.: cbubeṭ. mesure juste quelques empans).

cbubeṭ ccbub
yecbubeṭ, yettecbubuṭ, yecbubeṭ, wel yecbubeṭ, n.m. fard.
acbubeṭ.
v.i. cf. cbubeḍ. ccḍaḍ
ccwaḍḍa.
cca ! n.m. 1 bâtonnet servant de levier pour faire tourner les
interj.: 1 adressée à une bête de somme pour lui grosses clefs des vieilles serrures. 2 patère. -ccwaḍḍa :
ordonner de s'arrêter. 2 adressée à une personne pour portemanteau.
l'inviter à se retenir de manifester un comportement. syn.: ccḍḍaḍ.

ccac ccebb
ccican. n.m. alun.
n.m. turban. syn.: cebblimani.

ccah ! ccebbak
interj. employer pour tirer vengeance de qqn, à le sens ccwabbik.
de: il a eu ce qu'il mérite. n.m. 1 grille couvrant le patio. 2 par ext. l'ouverture du
patio. 3 nom d'une pièce de bijouterie.
ccahed
ccuhhad, id ccahed. ccebbaṛet
n.m. 1 témoin. 2 pierre tombale (dans ce dernier sens, ccebbarat.
le pluriel est externe : id ccahed). -adv.: bref (s’emploi n.f. bouche d'égout.
dans un style narratif).
cceḍḍaḍ
ccal ccwaḍḍiḍ.
pl. ccilan n.m. cf. ccḍaḍ.
n.m.: châle.
ccelxet
ccan ccelxat, cclaxi.
n.m. sans pl.: importance. -war ccan : rhumatisme. n.f. 1 fine tranche. 2 ensemble de fils servant à attacher
un écheveau et arrachés de ce dernier lui-même.
ccanuc -ccelxet n leɣdir : prise d'eau d'une faible largeur
n. m.: anis noire. installée dans un canal d'eau de crue.

- 170 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ccelyat cceṭreb
n.f.pl.: affairements, activité intense en vue de préparer id cceṭreb.
ou participer à une fête. n.m.: fouet. -aǧa n cceṭreb : fournir des efforts pour
venir à bout d'une corvée. -uṭuf n cceṭreb : 1 fouetter
ccemmamet qqn. 2 être derrière qqn pour effectuer rapidement une
pl. ccemmamat. tâche.
n.f. fruit du melon (différent du melon local, lequel,
reçoit l’appellation de amlun). ccḥan
n.m. 1 acharnement, opiniâtreté. 2 obstination. 3 défi.
ccemmet
n.f.: tabac à chiquer. cchili
n.m.: cf. ccili.
ccemrux
ccmarix. cciḥ
n.m.: rafle de palmier, de raisins etc. n.m. cf. izri.

ccemɛet ccikur
ccmayeɛ. ccwakra.
n.f.: bougie. n.m. maquereau, proxénète.

ccendgura ccili
n.f.: ivette musquée. n.m. vent du sud, chaud et sec, soufflant en été
(sirocco).
ccentuf syn.: chili, lwaheǧ.
n.m. 1 coupe de cheveux à l'européenne par opposition
au crâne rasé. 2 nom de pièce de bijouterie portée sur le cciɛet
poitrine, v. aussi : cceṛket. cciɛat.
n.f.: 1 médaille, décoration, distinction. 2 salissure par
cceɛb vomissement ou défécation (pour un bébé) -aɣa n
n.m.: pièce de l'araire jouant le rôle de l'ensemble : age cciɛet: réputation, renommée.
-manchon.
cciṭan
cceɛbet pl. ccwaṭin.
ccɛub. n.m.: 1 démon, satan. 2 aigrette de certaines plantes de
n.f.: bassin versant d'un affluant. la famille des composées.

cceṛket ccitet
n.f.: cf. ccentuf. ccitat.
n.f.: 1 brosse. 2 balai. 3 pinceau.
cceṛṛ
n.m.: 1 misère, pauvreté, indigence. 2 méchanceté. cckal
n.m. attache, entrave.
ccercbet
ccraceb. cckimiyet
n.f. frange (passementerie). ckimiyat.
n.f.: 1 bride, licol, licou. 2 délation.
ccerrimet
ccerrrimat. cclafet
n.f.: 1 lime. 2 touret à aiguiser. 3 taille-crayon. cclafat.
n.f. carré de toile, de caoutchouc ou autre matériaux,
ccerṭ placé sur une concavité, sert d'auge pour la préparation
id ccerṭ. d'un mortier de plâtre.
n.m.: 1 condition, exigence. 2 conditions exigées par
une femme lors de l'établissement du contrat de cclal
mariage pour son assentiment, en cas de non respect de n.m. matière fécale liquide.
l'une des conditions par l'époux, la femme a droit au
divorce avec ou sans consentement du mari. cclaɣem
3 document écrit dans lequel sont stipulées ces n.m.pl. moustaches -cṛa-yenni s cclaɣem-s : telle chose
conditions. à une grande valeur ou une grande importance.

- 171 -
Dictionnaire Mozabite-Français

cclaṭa cebblimani
n.f. 1 laitue. 2 toute salade. n.m. cf. ccebb.

cclawec cebṛek
n.m.pl. diablerie, charlatanisme. ycebṛek, yettcebṛek, ycebṛek, wel ycebṛek ,acebṛek.
v.i. aiguiser son attention.
Cclil
n.m. pièce d'étoffe rectangulaire portée par les femmes, cečč
accrochée aux fibules et rabattue sur la partie supérieur pron. pers. autonome 2ème pers. sing.: toi.
du dos. syn.: cečči, ceččin.

ccmumiyet cečči
n.f. scrupule. pron. pers. cf. cečč.

ccnaḍer ceččin
n.m.: sel d' ammoniac. pron. pers. cf. cečč.
syn.: ccnaṭer.
cečmiti
ccnaṭer pron. pers. autonome 2ème pers. fém. pluriel.: vous (au
n.m.: cf. "ccnaḍer". féminin).
syn.: cečmitim, et cemmiti.
ccqfet
cceqfat. cečmitim
n.f. 1 chute de planche. 2 tesson. 3 pers. complètement pron. pers. cf. cečmiti.
usée.
cečwim
ccuf pron. pers. autonome 2ème pers.m. pl.: vous.
n.m. acuité visuelle.
cecc ou cac
ccufet interj. exprimant le défi.: invite qqn à donner la preuve
ccufat. de ce qu’il prétend.
n.f.: 1 regard, coup d'œil. 2 scène mystérieuse. 3 scène
scandaleuse. ceccet
yceccet, yecceccat, yceccet, wel yceccet, aceccet.
ccwari v.i.: appeler les jeûneurs à prendre le dernier repas
n.m.pl.: double panier en sparterie pour le transport sur avant l'aube, v. aussi : secc.
les bêtes de somme.
cedd
cḍef ycedd, yettcedda, ycedd, wel ycedd, aceddi.
yecḍef, (sans inaccopli.), yecḍef, wel yecḍif, acḍaf. v.i. se sentir en forme, avoir la forme.
v.i. être, affairé, très occupé.
ceff
cebbeb yceff, yettceffa, yceff, wel yceff, aceffi.
ycebbeb, yettcebbeb, ycebbeb, wel ycebbeb, acebbeb. v.tr.: inspirer, de la compassion, de la pitié.
v.tr. redorer.
ceḥḥ
cebbeḥ yceḥḥ, yettceḥḥa, yceḥḥ, wel yceḥḥ, aceḥḥi.
ycebbeḥ, yettcebbeḥ, ycebbeḥ, wel ycebbeḥ, acebbeḥ. v.i. être avare.
v.tr. décorer, garnir, orner. -v.i. être, décoré, garni,
orné. ceḥḥeṛ
yceḥḥeṛ, yettceḥḥeṛ, yceḥḥeṛ, wel yceḥḥeṛ, aceḥḥeṛ.
cebbeṛ v.tr. 1 décaper une pièce de bijouterie en métal
ycebbeṛ, yettcebbeṛ, ycebbeṛ, wel ycebbeṛ, acebbeṛ. précieux. 2 faire infuser le thé plus longtemps qu'il en
v.i. s'immobiliser d'inquiétude, s'agissant d'une bête de faut.
somme.
ceḥleṭ
cebber yceḥleṭ, yettceḥliṭ, yceḥleṭ, wel yceḥleṭ, aceḥleṭ.
ycebber, yettcebber, ycebber, wel ycebber, acebber. v.i. se vanter, faire le fanfaron.
v.tr. mesurer avec l'empan comme unité. syn.: ciki.

- 172 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ceḥweḍ celwec
yceḥweḍ, yettceḥweḍ, yceḥweḍ, wel yceḥweḍ, ycelwec, yettcelwec, ycelwec, wel ycelwec, acelwec.
aceḥweḍ. v.tr. 1 embrouiller qqn, lui faire perdre le fil de ses
v.i. 1 quoailler (cheval, âne). 2 jouer, s'exposer, au idées. 2 éblouir, rendre incapable de discerner. 3 faire
grand air. le charlatan.

cekk cemm
ycekk, yettcekka, ycekk, wel ycekk, acekki. pron. pers. autonome 2ème pers. fém. sing.: toi. -an
v.i.: être incertain. -v.tr. ind. par (di) : soupçonner. cemm an cemm : expr. employée pour renvoyer dos à
dos deux personne en querelle.
cekkel syn.: cemmi, cemmin.
ycekkel, yettcekkel, ycekkel, wel ycekkel, acekkel.
v.tr. 1 entraver. 2 fixer, bloquer, verrouiller. cemmeṛ
ycemmeṛ, yettcemmeṛ, ycemmeṛ, wel ycemmeṛ,
cekkem acemmeṛ.
ycekkem, yettcekkem, ycekkem, wel ycekkem, v.tr.: 1 porter. 2 supporter. 3 lever, soulever, élever,
acekkem. hisser. 4 ramasser. 5 contenir (capacité). 6 enlever,
v.tr. cf. ckem. emporter. 7 soutenir qqn. 8 prendre en charge une
personne. -cem.mmeṛ ɣef : débarrasser. -cemmeṛ
celfeḍ aɛeddis : être enceinte.
ycelfeḍ, yettcelfeḍ, ycelfeḍ, wel ycelfeḍ, acelfeḍ.
v.tr. provoquer une boursouflure suite à un échaudage cemmi
ou au contact d'une surface brûlante. -v.i. se pron. Pers. cf. cemm.
boursoufler.
syn.: celfeṭ. cemmin
pron. Pers. cf. cemm.
celfeṭ
ycelfeṭ, yettcelfeṭ, ycelfeṭ, wel ycelfeṭ, acelfeṭ. cemmiti
v.tr. et v.i.: cf. celfeḍ. pron. Pers. cf. cečmiti.

cell cendgura
ycell, yettcella, ycell, wel ycell, acelli. n.f.: nom d’une plante de la famille des labiées, ivette
v.i. déféquer, fienter. musquée.
syn.: ccendgura.
celleḍ
ycelleḍ, yettcelleḍ, ycelleḍ, wel ycelleḍ, acelleḍ. cennef
v.tr. pratiquer une série de scarifications sur la peau, ycennef, yettcennef, ycennef, wel ycennef, acennef.
sur une écorce ou sur toute surface similaire. v.i.: se fâcher, bouder.
syn.: celleṭ. syn.: nfex.

celleḥ cenṭeṭ
ycelleḥ, yettcelleḥ, ycelleḥ, wel ycelleḥ, acelleḥ. ycenṭeṭ, tettcenṭeṭ, ycenṭeṭ, wel ycenṭeṭ, acenṭeṭ.
v.tr.: pratiquer des incisions longitudinales dans la v.i. manifester sa mauvaise humeur en gesticulant.
chaire aux fins de salaison.
syn.: čelles. centad
adj. démonstratif f.pl.: les voici.
cellel syn.: centawed, centayud.
ycellel, yettcellel, ycellel, wel ycellel, acellel.
v.tr. 1 rincer. 2 laver légèrement et rapidement. centawed
3 redorer, plaquer une pièce de bijouterie avec un métal adj. démonstratif f.pl.: cf. centaḍ.
précieux.
centay
celles adj. démonstratif f.pl.: cf. centaḍ.
ycelles, yettcelles, ycelles, wel ycelles, acelles.
v.tr.: cf. celleḥ. centa-yen
adj. démonstratif f. pl.: cf. centaḍ.
celleṭ syn.: centay, centayenni.
ycelleṭ, yettcelleṭ, ycelleṭ, wel ycelleṭ, acelleṭ.
v.tr. cf. celleḍ. centa-yennat
adj. démonstratif f. pl.: les voilà là-bas.

- 173 -
Dictionnaire Mozabite-Français

centayud v.tr. ouvrir toute grande (porte, fenêtre) aux regards


adj. démonstratif f.pl.: les voici. indiscrets. -v.i.: être grande ouverte (porte, fenêtre).

centud cerceḥ
adj. démonstratif f.pl.: les voici à ta disposition. ycerceḥ, yettcerceḥ, ycerceḥ, wel ycerceḥ, acerceḥ.
syn.: centuyud. v.i.: 1 pour les yeux, être rouges d'apparence irrités.
2 être mal fixé (teinture).
ceɛceɛ
yceɛceɛ, yettceɛceɛ, yceɛceɛ, wel yceɛceɛ, aceɛceɛ. cermeg
v.i.: 1 s'épanouir (plante). 2 devenir intense (lumière). ycermeg, yettcermeg, ycermeg, wel ycermeg, acermeg.
3 être guai (consommation d'alcool). 4 être grisé v.tr.: déchiqueter.
(personne). syn.: cermeg.

ceɛɛala cermek
id ceɛɛala. ycermek, yettcermek, ycermek, wel ycermek, acermek.
n.f.: pièce d'étoffe de soie portée par les femmes en v.tr. cf. cermeg.
tenue d'apparat.
cermel
ceɛɛef ycermel, yettcermel, ycermel, wel ycermel, acermel.
yceɛɛef, yettceɛɛef, yceɛɛef, wel yceɛɛef, aceɛɛef. v.tr.: faire rissoler des légumes, notamment des
v.tr.: éprouver, rendre la vie pénible. oignons, poivrons, tomates, dans de l'huile. -v.i. rissoler
dans de l'huile (oignons, poivrons).
ceɛwen
yceɛwen, yettceɛwen, yceɛwen, wel yceɛwen, aceɛwen. cermula
v.i.: brailler. n.f.: préparation culinaire à base d'oignons de poivrons
et de tomates, rissolés dans de l'huile.
ceɣɣeb
yceɣɣeb, yettceɣɣeb, yceɣɣeb, wel yceɣɣeb, aceɣɣeb. cernen
v.i.: s'inquiéter. -v.tr.: causer de l'inquiétude. ycernen, yettcernen, ycernen, wel ycernen, acernen.
v.i.: retentir (sonnerie, bruit d'un métal).
ceqceq
yceqceq, yettceqceq, yceqceq, wel yceqceq, aceqceq. cerreg
ḍ.i. 1 être complètement usé (objet cassable ou ycerreg, yettcerreg, ycerreg, wel ycerreg, acerreg.
démontable). 2 être usé par la vie active (personne). v.tr. déchirer en pièces. -v.i. être déchiré.
syn.: qecqec. syn.: cerrek.

ceqlel cerrek
yceqlel, yettceqlel, yceqlel, wel yceqlel, aceqlel. ycerrek, yettcerrek, ycerrek, wel ycerrek, acerrek.
v.i.: chercher des difficultés. -ceqlel mɛa : faire face à v.tr et v.i.: cf. cerreg.
des entraves et des difficultés.
cerrem
ceṛceṛ ycerrem, yettcerrem, ycerrem, wel ycerrem, acerrem.
yceṛceṛ, yettceṛceṛ, yceṛceṛ, wel yceṛceṛ, aceṛceṛ. v.tr. 1 limer. 2 tailler (crayon).
v.i.: émettre du bruit (pour une chute d'eau).
cerreqreq
ceṛṛ adj. invariable : chatoyant (tissu).
yceṛṛ, yettceṛṛa, yceṛṛ, wel yceṛṛ, aceṛṛi.
v.i.: être pauvre, s'appauvrir. cettad
adj. démonstratif f. s.: la voici.
ceṛṛef syn.: cettayud, cettuyud, cetawed.
yceṛṛef, yettceṛṛef, yceṛṛef, wel yceṛṛef, aceṛṛef.
v.i.: 1 déborder (barrage, digue, bassin). 2 présenter des cettan
fissures nombreuses (construction). adj. démonstratif f. s.: la voilà.
syn.: cettayen.
ceṛṛek
yceṛṛek, yettceṛṛek, yceṛṛek, wel yceṛṛek, aceṛṛek, cettawed
v.tr.: disposer des éléments en quinconce. -v.i.: être adj. démonstratif f. s.: la voici.
disposé en quinconce. syn.: cettayud, cettuyud, cetawed.

ceṛṛeɛ cettayen
yceṛṛeɛ, yettceṛṛeɛ, yceṛṛeɛ, wel yceṛṛeɛ, aceṛṛeɛ. adj. démonstratif f. s.: cf. cettan.

- 174 -
Dictionnaire Mozabite-Français

cettayeni cfeg
adj. démonstratif f. s.: la voilà (avec emphase yecfeg, yceffeg, yecfeg, wel yecfig, acfag.
rhétorique). v.tr. ind. par (ɣef) : être compatissant, être bon, faciliter
la tâche à qqn.
cettayennat
adj. démonstratif f. s.: la voilà là-bas. cfer
yecfer, yceffer, yecfer, wel yecfir, acfar.
cettayud v.i. être préoccupé par une situation pitoyable.
adj. démonstratif f. s.: la voici.
syn.: cettuyud, cetawed. cguga
yecguga, yettecguga, yecguga, wel yecgugi, acguga.
cetteḍ v.i. faire face à plusieurs urgences, être dépassé.
ycetteḍ, yettcetteḍ, ycetteḍ, wel ycetteḍ, acetteḍ.
v.tr.: 1 lancer un objet au loin. 2 donner l'élan (jeu de cḥed
balançoire). v.i.: 1 être situé loin. 2 être élancé vers le yecḥed, yceḥḥed, yecḥed, wel yecḥid, acḥad.
ciel. v.i.: retenir ses faveurs vis à vis de qqn. -cḥed i :
intervenir pour empêcher qqn de bénéficier d'une
cettuyud chose.
adj. démonstratif f. s.: la voici.
syn.: cettayud, cettuyud, cetawed. cḥeḍ
yecḥeḍ, yceḥḥeḍ, yecḥeḍ, wel yecḥid , acḥaḍ.
cewreɣ v.tr. 1 cingler, fouetter, fustiger. 2 vendre à prix fort.
yeccewreɣ, (sans aor. int.), yeccewreɣ, wel yeccewreɣ, -v.i. s'assécher partiellement, perdre de l'humidité.
acewreɣ. syn.: cḥeṭ.
v.i.: 1 jaunir (pour un objet de couleur blanche). 2 tirer
vers le jaune. cḥen
yecḥen, yceḥḥen, yecḥen, wel yecḥin,acḥan.
cewwec v.i. 1 être opiniâtre, s'acharner. 2 s'entêter, s'obstiner.
ycewwec, yettcewwec, ycewwec, wel ycewwec,
acewwec. cḥeṭ
v.i.: 1 manifester de l'inquiétude. 2 chauvir. yecḥeṭ, yceḥḥeṭ, yecḥeṭ, wel yecḥiṭ, acḥaṭ.
v.tr. et i. cf. cḥeḍ.
cewwer
ycewwer, yettcewwer, ycewwer, wel ycewwer, ciba
acewwer. n.f.: nom de l’absinthe.
v.i.: être angoissé, s'inquiéter.
cidu
cewweṭ icidwan.
ycewweṭ, yettcewweṭ, ycewweṭ, wel ycewweṭ, n.m. 1 griffe d'un instrument. 2 chicot. 3 petit enfant
acewweṭ. espiègle.
v.tr.: griller superficiellement.
ciki
ceyyeb yciki, yettciki, yciki, wel yciki, aciki.
yceyyeb, yettceyyeb, yceyyeb, wel yceyyeb, aceyyeb. v.i. cf. ceḥleṭ.
v.tr.: 1 faire subir une longue attente à qqn. 2 éprouver
qqn par insoumission, v. aussi, ceɛɛef. ciṭen
yciṭen, yettciṭin, yciṭen, wel yciṭen, aciṭen.
ceyyek v.i.: jouer de manière brutale et irrespectueuse (enfant).
yceyyek, yettceyyek, yceyyek, wel yceyyek, aceyyek.
v.i.: soigner sa toilette, chercher à être élégant. cka
wel yecki, acka.
ceyyet v.i. défectif (se conjugue uniquement à l’accompli
yceyyet, yettceyyet, yceyyet, wel yceyyet, aceyyet. nég.): ne s'attendre même pas à qqch. -wel ckiɣ ula
v.tr.: brosser. -v.tr.ind. (ceyyet-as i): manier la brosse à tusiḍ-ed / je ne m'attendais même pas à ce que tu soit
reluire. venu.

cfa ckel
yecfa, yceffa, yecfa, wel yecfi, acfa. yeckel, ycekkel, yeckel, wel yeckil, ackal.
v.i. se souvenir, garder toujours en mémoire. v.i. hésiter, ne pas être déterminé.

- 175 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ckem v.i.: pour un être animé, être complètement usé sans


yeckem, ycekkem, yeckem,wel yeckim, ackam. espoir de retrouver ses capacités. -tecqef- as : se dit
v.tr. tenir la bride courte à une monture. d'une pers. ou d'une chose défaillante.
syn.: cekkem.
cqel
ckeṛ yecqel, yceqqel, yecqel, wel yecqil, acqal.
yeckeṛ, ycekkeṛ, yeckeṛ, wel yeckiṛ, ackaṛ. v.tr.: vocaliser un texte transcrit en caractère arabe.
v.tr.: louer les qualités de qqn. ou qqch. -tr.ind.: faire des remontrances à qqn pour des
agissements impartiaux ou un manque de savoir vivre.
ckuh
adv. exprime le souhait -ckuh ɣi yus-d ! / ah s'il venait cṛa
seulement ! id cṛa.
n.m.: 1 chose. 2 quelque chose. 3 individu (péj.). -cṛa n
cleḍ quelques, juste quelque, un certain nombre de… -cṛa
yecleḍ, ycelleḍ, yecleḍ, wel yecliḍ, aclaḍ. cṛa : une chose après l'autre, séparément.
v.tr. jeter à terre un liquide ou un corps mou.
-v.i. 1 tomber à terre brusquement et s'étaler de tout son cṛem
corps. 2 être terrassé par une fièvre ou une maladie. yecṛem, yceṛṛem, yecṛem, wel uecṛim, acṛam.
syn.: cleṭ. v.tr.: 1 rompre, une membrane, une paroi souple, un
tissu. 2 produire des dégradations en arrachant des
cleṭ fruits non encore mûrs. -v.i.: 1 se rompre, se déchirer
yecleṭ, ycelleṭ, yecleṭ, wel yecliṭ, aclaṭ. (proie, membrane). 2 manifester une incontinence
v.tr. et v.i.: cf. cleḍ. urinaire (pour une jeune fille, (péj.).

clex creḍ
yeclex, ycellex, yeclex, wel yeclix, yecreḍ, ycerreḍ, yecreḍ, wel yecriḍ, acraḍ.
v.tr. écorcher (détacher un bout de peau ou d'un émail). v.i. 1 déserter un lieu (pour un animal). 2 fuir sa
-v.i. être écorché. communauté d'origine (personne). 3 retourner à l'état
sauvage.
cluq
adj. invariable: qualifie une eau saumâtre, cref
magnésienne. yecref, ycerref, yecref, wel yecrif, acraf.
v.i. 1 perdre la faculté locomotrice. 2 vieillir (animaux
cmen d'embouche).
yecmen, ycemmen, yecmen, wel yecmin, acman. syn.: čref.
v. tr.: cf čmen.
creg
cmet yecreg, ycerreg, yecreg, wel yecrig, acrag.
yecmet, ycemmet, yecmet, wel yecmit, acmat. v.i. 1 avaler de travers. 2 faire une prise d'air (moteur).
v.tr. ind. par (i) : insulter.
creh
cnay yecreh, ycerreh, yecreh, wel yecrih, acrah.
adj. démonstratif m.pl.: les voilà. v.i. 1 être, frais, épanoui. 2 être, en forme, être vif.
syn.: cnayen, cnayenni. 3 être bien éveillé. -creh ɣef : désirer, préférer qqch.

cnayen crem
adj. démonstratif m.pl.: les voilà. yecrem, ycerrem, yecrem, wel yecrim, acram.
v.i. 1 être limé. 2 être taillé (crayon).
cnayennat
adj. démonstratif m.pl.: les voilà là-bas. creṭ
yecreṭ, ycerreṭ, yecreṭ, wel yecriṭ, acraṭ.
cnayenni v.i.: poser une (des) condition(s).
adj. démonstratif m. pl.: les voilà.
cṭen
cɛel yecṭen, yceṭṭen, yecṭen, wel yecṭin, acṭan.
yecɛel, yceɛɛel, yecɛel, wel yecɛil, acɛal. v.i.: être très occupé.
v.tr.: 1 allumer. 2 ouvrir, déclancher -v.i.: 1 s'allumer.
2 être allumé. 3 se déclancher. 4 être surexcité. ctad
adj. démonstratif m. s.: 1 le voici. 2 voici que.
cqef syn.: ctud, ctayud, ctuyud, ctawed.
yecqef, yceqqef, yecqef, wel yecqif, acqaf.

- 176 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ctag v.i. 1 darder ses rayons (soleil). 2 émettre de la chaleur


yectag, yettectaga, yectag, wel yectag, acettagi. par rayonnement.
v.tr.: vouloir garder jalousement quelque chose pour
soi. v.i.: avoir désir de qqch. cuker
ycuker, yettcukur, ycuker, wel ycuker, acuker.
ctan v.i. imposer sa volonté (péj.).
adj. démonstratif m. s.: 1 le voilà. 2 voilà que.
syn.: ctayen. cuman
n.m. employé dans l'expression interjective a cuman !:
ctawed cher monsieur!, mon bon monsieur!, mon vieux.
adj. démonstratif m. s.: 1 le voici. 2 voici que.
syn.: ctud, ctayud, ctuyud, ctawed. cuṛba
n.f.: 1 soupe. 2 vermicelle.
ctayen
adj. démonstratif m. s.: 1 le voilà. 2 voilà que. cureb
ycureb, yettcurub, ycureb, wel ycureb, acureb.
ctayennat v.tr. ourler un ja ou une "tjawt .
adj. démonstratif m. s.: le voilà là-bas.
cusef
ctayenni ycusef, yeccusuf, ycusef, wel ycusef, acusef.
adj. démonstratif m. s.: 1 le voilà (avec emphase v.i.: cf. čufes.
rhétorique). 2 voilà que.
cweṭ
ctayud yecweṭ, ycewweṭ, yecweṭ, wel yecweṭ, acwaṭ.
adj. démonstratif m. s.: 1 le voici. 2 voici que. v.tr.: 1 brûler au contact d'une flamme ou d'un corps
syn.: ctud, ctayud, ctuyud, ctawed. très chaud. 2 appliquer des prix très élevés. -v.i.: se
brûler au contact d'une flamme ou d'un corps très
ctel chaud.
yectel, ycettel, yectel, wel yectil, actal.
v.tr.: 1 plonger qqch. dans un liquide. 2 repiquer un cxeṛ
plant (agriculture). yecxeṛ, ycexxeṛ, yecxeṛ, wel yecxiṛ, acxaṛ.
v.i. 1 renâcler. 2 ronfler, v. aussi suxret.
ctem
yectem, ycettem, yectem, wel yectim, actam. cyan
v.i.: 1 être, devenir, mauvais. 2 perdre ses qualités, se yecyan, yceyyan, yecyan, wel yecyan, acyan.
dégrader. v.i.: maigrir, perdre du poids. -lḥal yecyan : le temps
s'est gâté. -lḥal-s yecyan : son tempérament est devenu
ctembeṛ mauvais, il est devenu acariâtre.
n.m. neuvième mois du calendrier agricole local
(décalé de six jours par rapport à septembre).

ctud
adj. démonstratif m. s.: 1 le voici. 2 voici que.
3 supposons que. -ana ctud ctud : dire ce qu'il y a, dire
ce qu'il en est.
syn.: ctud, ctayud, ctuyud, ctawed.

ctuyud
adj. démonstratif m. s.: 1 le voici. 2 voici que.
syn.: ctud, ctayud, ctuyud, ctawed.

cuber
ycuber, yettcubur, ycuber, wel ycuber, acuber.
v.tr. 1 éperonner, aiguillonner. 2 exciter, provoquer,
quelqu'un.

cuccu
lang.enf. le manger.

cuced
ycuced, yettcucud, ycuced, wel ycuced, acuced.

- 177 -
Dictionnaire Mozabite-Français

čebret

Č
yçebret, yettčebret, yečebret, wel yčebret, ačebret.
v.tr.: 1 soufrer une étoffe de laine pour la blanchir.
2 sulfater, traiter une plante en pulvérisant une bouillie
à base de sulfate de cuivre.

čefčef
yčef čef, yett čefčuf, yčef čef, wel yčefčef, ačef čef.
č v.i.: bouillir et écumer.
pron. pers. 2ème pers. (suffixé à un nom ou à une
préposition): 1 ton, ta, tes. 2 toi. -ex. tira-č / ton ček
écriture. -yus-d ɣer-č / il est venu à toi. interj.: exprime l'incrédulité ou la non adhésion à une
proposition ou à une décision.
čača
lang. enf.: chaussure, soulier. čekček
yčekček, yettčekček, yčekček, wel yčekček, ačekček.
čačaḍ v.i.: être, trempé, imbibé.
ičačaḍen.
n.m.: 1 pers. jeune manquant d'expérience sociale. čekčuka
2 pers. prétentieuse. id čekčuka.
n.f.: 1 ratatouille. 2 situation confuse douteuse,
čal malsaine.
u čal, i čalen.
n.m: 1 rejet transplantable de palmier dattier. 2 pistolet. čekw
yčekw, yett čekwa, yčekw, wel yčekw, ačekwi.
čanif v.tr.: 1 enfoncer un objet tranchant dans un corps.
ičanifen. 2 enfoncer un objet dans un endroit étroit. -v.i.:
n.m.: un « rrfis » mélangé à des cubes de viande. 1 s'enfoncer, s'engouffrer. 2 pénétrer profondément.
3 entrer inopinément dans un lieu.
ččebbun
id ččebbun. čell
n.m.: 1 pioche. 2 serfouettes. yčell, yett čella, yčell, wel yčell, ačelli.
v.i.: crotter.
ččeḍ
yeččeḍ, sans inaccompli, yeččeḍ, wel yeččiḍ, učuḍ. čelbeẓ
v.i.: 1 manquer de maturité, être à moitié mûr (datte). yčelbeẓ, yett čelbeẓ, yčelbeẓ, yčelbeẓ, wel yčelbeẓ,
2 par extension: manquer de sagesse. ačelbeẓ.
v.i.: avoir des irrégularités (pour un fil).
ččembir syn.: čulbeẓ.
čembir.
n.m.: bandeau noir porté par les veilles sur le front pour čelčeq
cacher leurs cheveux blancs. yčel čeq, yett čel čeq, yčel čeq, wel yčel čeq, ačel čeq.
v.i.: cf. belčeq.
ččer
yeččer, yteččer, yeččer, wel yeččir, učur. čelčiqa
v.i.: 1 se lever. 2 lever (levain), fermenter. 3 exploser. n.f.: cf. belčiqa.
4 se déclancher, démarrer. 2 quitter une assemblée.
-čččer-d : 1 se réveiller. 2 pousser (plante, éruption). čelles
3 passer sa jeunesse quelque part. 4 faire ses classes yčelles, yettčelles, yčelles, wel yčelles,ačelles.
dans une profession. -yeččer-d, arǧaz… (style narratif) / v.tr.: cf. celleḥ.
il était une fois, un homme…. -yeččer-d dis : il s’est
adressé à lui de manière violente. Yeččer ssis : il l’a čemmed
subtilisé. -yeččer-d waḍu-s : il est devenu à la mode. yčemmed, yett čemmed, yčemmed, wel yčemmed,
ačemmed.
ččeṛcif v.tr.: 1 fomentation (médecine). 2 faire cuir légèrement.
n.m.: 1 fronce, galon, plissés, au milieu ou au bas d'une -v.i.: dégager beaucoup de chaleur, être brûlant.
robe ou d'un rideau. 2 péritoine.
čenčen
čču yčenčen, yett čenčen, yčenčen, wel yčenčen, açenčen.
yečču, yetteču, wel yečču, ačču. v.i.: 1 pour une oreille, faire sentir une résonance (suite
v.i.: être partiellement desséché après un échaudage. à la pénétration de l'eau, la prise de certains

- 178 -
Dictionnaire Mozabite-Français

médicaments, l'élévation en altitude). 2 faire tchin- d'un esprit conservateur. 3 payer (argot commercial).
tchin. -yčenčn-tt / il s’est soûlé.
čref
čercif yečref, yečref, wel yečrif ačraf.
pl. čracef. v.i.: devenir handicapé locomoteur.
n.m.: cf ččeṛcif. syn. : cref.

čessel čres
yčessel, yett čessel, yčessel, wel yčessel, ačessel. yečres, yčerres, yčres, wel yečris, ačras.
v.tr.: éplucher (courge, citrouille, aubergine). v.tr.: nouer -v.i.: 1 s'enchevêtrer. 2 être serré (cœur).
3 être têtu, être difficile à convaincre.
čewwes
yčewwes, yett čewwes, yčewwes, wel yčewwes, čufes
ačewwes. yčufes, yett čuffus, yčufes, wel yčufes, ačufes.
v.i.: être attaqué par le charançon (céréales). ḍ.i.: cracher.
syn.: kewwez. syn.: susef.

čexčex ččuffa - čuffa


yčexčex, yett čexçex, yčexčex, wel yčexčex, ačexčex. n.f.: jeu d'enfant consistant à imiter la marche du
v.i.: être, trempé, très mouillé. canard.

čexčuxa čuffet
n.f.: préparation culinaire à base de pain émietté. yčuffet, yett čuffut, yčuffet, wel yčuffet, ačuffet.
v.i.: 1 mousser. 2 baver, écumer de rage, v. aussi
čexṭen sčuffet.
yčexṭen, yett čexṭen, yčexṭen, wel yčexṭen, ačexṭen.
v.i.: 1 barboter dans l'eau. 2 (religion) ne pas observer čulbeẓ
les règles de la pureté. 3 (droit) ignorer ou transgresser yečulbeẓ, yett čulbuẓ, yečulbeẓ, wel yečulbeẓ, ačulbeẓ.
les lois. v.i.: cf. čelbeẓ.

čfen čuley
yečfen, yčeffen, yečfen, wel yečfin, ačfan. yečuley, yečuluy, yečuley, wel yečuley, ačuley.
v.tr.: envelopper dans un linceul. -taɣda wel teçfin : v.i.: avoir le chloasma.
(métier à tisser) expression signifiant que, la partie
tissée n'est pas suffisamment large pour couvrir čururu
entièrement le rouleau. id čururu.
n.m.: nain, nabot.
čiči
lang. enf.: crotte. čus 1
yčus, yett čusa, yčus, wel yčus, ačusi.
čiyyu v.i.: cf. kus.
n.m.: asthme.
čus 2
čles n.m.: 1 charançon. 2 poudre issue de l'attaque du
yečles, yčelles, yečles, wel yečlis, ačlas charançon sur les céréales.
v.i.: être, tailladé, incisé à plusieurs endroits.
čya
čmen yečya, yčeyya, yečya, wel yečyi, ačya.
yečmen, yčemmen, yečmen, wel yečmin, ačman. v.i.: être atteint d'asthme.
v.tr.: faire mûrir artificiellement des fruits en les
couvrant et en les tenant au chaud.

čmer
yečmer, yčemmer, yečmer, wel yečmir, ačmar.
v.i.: 1 (métier à tisser) s'efforcer à passer les dernières
duites lorsque la longueur de la chaîne est devenue
réduite. 2 exagérer, user du superlatif.

čmes
yečmes, yečmes, yečmes, wel yečmis, ačmas.
v.tr.: 1 emballer qqch. dans un tissu et nouer. 2 être

- 179 -
Dictionnaire Mozabite-Français

dawa

D
ydawa, yettdawa, ydawa, wel ydawi, adawa.
v.tr.: 1 soigner (maladie, plaie etc.). 2 apporter une
solution à un problème -v.i.: se soigner, se faire soigner
(santé).

day
adv.: 1 c'est tout. 2 tout juste, à peine. 3 seulement. 4 ce
d1 n'est que… -awi d day : pourvu que. -mmeɣ day ?! : et
conj. de coordin.: et, avec. -abercan d umellal / noir et comment ?!
blanc.
dayec
d2 ydayec, yettdayac, ydayec, wel ydayec, adayec.
copule : équivalant de : c'est, ce sont -memmi-m d v.tr.: troquer.
aroaz / ton fils est un (brave) homme.
dbek
d3 yedbek, ydebbek, yedbek, wel yedbik, adbak.
part. de direction satellite du verbe. -yiwd-d / il est v.i.: 1 être en désordre. 2 faire objet d'une confusion
venu, il est arrivé vers nous. total.
syn.: hmek.
da
adv. de lieu: ici. ddac !
interj. adressée à un jeune enfant pour l'inciter à
dadda marcher.
n. de parenté : désigne un esclave domestique (de sexe
mâle) plus âgé que le locuteur. ddalet
n.f.: tour, tour de rôle.
daddi
n. de parentv : 1 père (tombv en désuétude). 2 grand ddamus
frère (sens courant actuellement). 3 titre accordé à toute ddwamis.
personne mâle plus âgée que soi.-lang.anf.: sens n.m.: cave, sous-sol.
actuel : grand frère.
ddanun
dahen n.m.: 1 orobanche. 2 Cistanche.
ydahen, yettdahan, ydahen, wel ydahen, adahen.
v.tr.: être complaisant, avoir une indulgence coupable. ddbuk
n.m.: désordre, confusion. -n ddbuk / qui apporte des
dal problèmes.
udal.
n.m.: 1 couleur verte. 2 teinture verte. 3 fil de laine de ddeb
couleur verte utilisé dans la coiffure de la mariée. yeddeb, yteddeb, yeddeb, wel yeddib, udub / ladab.
4 spirogyre. v.tr.: 1 éduquer. 2 corriger. -v.i.: 1 être bien éduqué.
2 être bien droit, être rectiligne (clou, pointe).
dani
adv. de lieu : ici même. ddebb
ddbuba.
daqq n.m.: 1 ours. 2 pers. adulte (péj.).
ydaqq, yettdaqqa, ydaqq, wel ydaqq, adaqqi.
v.i.: languir, désirer vivement qqn ou qqch. ddebbuz
syn.: ḍaqq. id ddebbuz.
n.m.: coude. v. aussi taɣmert.
darba
ydarba, yettdarba, ydarba, wel ydarbi, adarba. ddebca
v.tr.: 1 entraîner qqn vers une mauvaise conduite. n.m.: coriandre (pour la plante, pour les graine , voir
2 conduire qqn. vers une fausse piste. 3 faire admettre lkuṣber).
une fausse réalité.
ddebdaba
darra pl. ddbadeb.
ydarra, yettdarra, ydarra, wel ydarri, adarra. n.f.: terrain vague, situé à la périphérie de la cité,
v.tr.: 1 saupoudrer, épandre. 2 semer. 3 vanner (grain). accueillant généralement les caravanes de passage.

- 180 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ddebjet nègres. 2 musique où on fait usage de cet instrument.


n.f et adj.: pers. naine et trapue.
ddenfir
ddebket ddnafer.
n.f.: 1 mauvais coup. 2 grave faute, grande bêtise. n.m.: 1 personne lourdaude. 2 objet grossier.

ddebzet ddeɛdɛet
ddebzat. ddeɛdɛat.
n.f.: 1 coup de point. 2 bagarre avec coups de poing. n.f. et adj. gaillard (péj.).
v. aussi tdumict.
dder
dded yedder, yettedder, yedder, wel yeddir, udur.
yedded, yettedded, yedded, wel yeddid, udud. v.i.: 1 vivre, être en vie. 2 vivre une certaine durée.
v.tr.: 1 mordre. 2 pincer, coincer. 3 piquer (moustique). 3 être vert (fruit). 4 être cru (non cuit). 5 être vive
-wi tedded tlefsa, yessuggwed-t uzellum / celui qui a été (source). 6 être fréquenté (chemin). 7 être inconvenable
mordu par une vipère, une corde l'effraye. (paroles). -yedder yemmut : mort-vivant.

ddeffaḥ dderbukiyet
n.m.: 1 pomme. 2 pommier. dderbukiyat.
syn.: tteffaḥ. n.f.: 1 (musique) instrument à percussion en terre cuite.
2 élément architectural mal placé. v. aussi ddrembu.
ddeffal -dderbukiyet n ssukker: pin de sucre.
id ddeffal.
n.m.: ouvrage de sparterie en forme de grand panier, dderdix
destiné à recueillir la farine qui s’écoule du moulin à n.m.: cf. derdixa.
bras.
dderget
ddehzet ddergat.
ddehzat. n.f.: 1 cache (n.f.), cachette, planque. 2 par extension,
n.f.: grande opération dans laquelle sont mobilisés tout endroit discret.
beaucoup de moyens humains et matériels.
syn.: nnedhet. ddernes
yeddernes, yettdernis, yeddernes, wel yeddernes,
ddekket adernes.
ddekkat v. f. réfl. de dernes : être chétif, s'arrêter de croître.
n.f.: coulisse (vêtement).
syn.: ttekket. dderwet
dderwat.
ddlew n.f.: la bosse du dromadaire. -dderwet n ssekket :
ddelwan. courbure du timon d'une charrue.
n.m.: cf. ddlu.
dderwic
ddellaɛ ddrawca.
ddwalliɛ. n. et adj.: personne niaise.
n.m.: pastèque (plante et fruit).
ddes
ddellaɛet yeddes, yetteddes, yeddes, wel yeddis, addas.
ddellaɛat. v.tr.: 1 enfiler plusieurs éléments (perles). 2 ranger
n.f.: fruit de la pastèque. qqch. de manière serrée. -v.i.: 1 être enfilé. 2 être rangé
de manière serrée.
ddem
yeddem, yteddem, yeddem, wel yeddim, udum. ddewlet
v.i.: prendre une initiative, entreprendre. ddewlat.
n.f.: 1 exercice, à tour de rôle, de la responsabilité.
dden 2 état (nation).
yedden, ytedden, yedden, wel yeddin, udun.
v.i.: 1 appeler à la prière. 2 diffuser une nouvelle (pej.). ddewwaḥ
v.tr.: annoncer une heure canonique. n.m.: pièce de bijouterie en argent munie de plusieurs
longues chaînettes, portée accrochêe au chignon, les
ddendun chaînettes se déployant le long du dos.
n.m.: 1 instrument à percussion joué par les orchestres

- 181 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ddewwaret ddrag
ddewwarat. n.m.: sorte de paravent fixé devant une fenêtre donnant
n.f.: 1 grande targette en bois dont les anciennes portes sur l'extérieur, destiné à protéger contre les regards
donnants sur l'extérieur ou sur la terrasse, étaient indiscrets.
menues. 2 menottes.
ddraɛ
ddewxet n.m.: barre de fer destinée à bloquer une porte.
dduwxat.
n.f.: 1 évanouissement, perte de connaissance. ddrembu
2 vertige. n.m.: objet inutile et gênant.

ddhem ddrin
yeddhem, yetddehma, yeddhem, wel yeddhem, adehmi. n.m.: graminée spontanée, du genre Aristida, poussant
v.i.: cf. dhem. au Sahara. elle est pâturée par les dromadaires.

ddi ddririyet
yeddi, yetteddi, yeddi, wel yeddi, idda. n.f. coll.: clous de girofle.
v.tr.: 1 écraser, piller. 2 soumettre.
ddukkan
ddibic id ddukkan.
n.m.: cf. dibbic. n.m.: banquette en maçonnerie aménagée au coin d'une
pièce, elle sert de sommier ou de lieu de prière.
ddiki
n.m.: 1 débarras. 2 amoncellement d'objets. 3 lieu peu ddukkanet
recommandable. ddukkanat.
n.f.: banquette en maçonnerie aménagée généralement
ddir dans les lieux publiques particulièrement, dans les
n.m.: poitrail de selle. anciens souk.

ddis ddum
n.m.: plante de la famille des graminées poussant dans n.m.: palmier nain.
les lieux humides.
ddunnit
ddiyet n.f.: 1 monde (univers). 2 vie ici bas. 3 monde des
pl. id ddiyat. vivants (par opposition au monde des revenants). 4 les
n.f.: prix du sang payé. biens de ce monde. 5 existence. -ddunnit d laxret : tout
à la fois -ddunnit. ddunnit : jamais de la vie.
ddkeṛ
pl. ddkuṛa. dduɣmer
n.m.: 1 le mâle. 2 pennis. -ddkeṛ n uɛessas : pilier sur le yeḍḍuɣmer, yettduɣmur, yeḍḍuɣmer, wel yeḍḍuɣmer,
quel repose la base de la tour de la mosquée. aduɣmer.
v. refl.:1 être caché, mis à l'abri des indiscrétions. 2 être
ddkir étouffé (affaire).
n.m.: 1 acier. 2 fer aimanté. 3 coup de point -yuc-as s
ddkir : il lui a assigné un violant coup de poing. ddwa
pl. ddewyan.
ddlal n.m.: 1 médicament. 2 solution d’un problème.
n.m.: 1 gâterie. 2 succès social.
ddwiriyet
ddlalet ddwiriyat.
n.f.: vente à la criée. n.f.: petit local à deux niveaux, réservé aux hôtes
mâles, avec une entrée indépendante, le local est
ddlu mitoyen à une maison et communiquant avec elle.
ddelwan.
n.m.: 1 outre en cuir de chèvre de forme semi ddxem
sphérique, munie d'une trompe de vidange, servant n.m. mal digérer.
dans la puisage de l'eau d'irrigation. 2 contenu d'un syn.: adxam.
« ddlu » en eau.
ddxul
ddrabel ddxulat.
n.m.pl.: haillons, loques,guenilles. n.m.: à l’origine le mot désignait une sorte d’éphod en

- 182 -
Dictionnaire Mozabite-Français

toile de coton, destiné à cacher la nudité des usagers deggw


des bains maures, au moment de l’entrée dans la salle ydeggw, yettdeggwa, ydeggw, wel ydeggw, adeggwi.
d’eau. 2 par extension : serviette de table collective, v.i.: pratiquer un tirage au sort pour désigner la
faite d’un tissus de même nature, déployée sur les personne ou l'équipe qui commence un jeu, cela se fait
girons des convives mangeant au tour d’une table base. comme suit : deux adversaires se cognent les points,
3 par la suite, le sens fut élargi à toute serviette de lèvent immédiatement un, deux ou cinq doigts. le sort
table. est désigné selon la règle suivante : 1 prime sur 2, 2
prime sur 5 et 5 prime sur 1.
debb
ydebb, yeddebba, ydebb, wel ydebb, adebbi. deggwas
v.tr.: conduire une bête en la poussant devant soi. n.m.: jour, clarté du jour. -adv. de temps : durant la
journée.
debba ant.: deǧǧiḍ.
lang. enf : dos (employé seulement pour un être
humain). deglet-nuṛ
pl. legnatiṛ (pluriel valable uniquement au sens 1).
debbec n.m.: 1 nom d'une variété de palmier dattier. 2 fruit de
ydebbec, yettdebbec, ydebbec, wel ydebbec, adebbec. cette variété, datte muscade.
v.i.: s'exercer, faire des efforts, pour apprendre. syn.: kununu et lgetṛun.
-debbec-d : se procurer.
deḥḥes
debbel ydeḥḥes, yettdeḥḥes, ydeḥḥes, wel ydeḥḥes, adeḥḥes.
ydebbel, yettdebbel, ydebbel, wel ydebbel, adebbel. v.i.: 1 aller très vite. 2 accélérer.
v.tr.: donner des coups de poing sur le dos.
dehcer
debbez ydehcer, yettdehcer, ydehcer, wel ydehcer, adehcer.
ydebbez, yettdebbez, ydebbez, wel ydebbez, adebbez. v.i.: agir avec peine et maladresse.
v.tr.: donner des coups de poings.
dehdeh
deddec ydehdeh, sans aoriste intensif, ydehdeh, wel ydehdeh,
ydeddec, yettdeddec, ydeddec, wel ydeddec, adeddec. adehdeh
v.i.: faire ses premiers pas. v.i.: perdre partiellement la lucidité, surtout suite à un
choc.
deffel
ydeffel, yettdeffel, ydeffel, wel ydeffel, adeffel. dehkel
v.i.: se servir d'une nappe ou d'un « ddeffal » pour y ydehkel, yettdehkel, ydehkel, wel ydehkel, adehkel.
recevoir la mouture produite par un moulin amovible. v.i.: aller doucement, aller lentement.

deffer dehreǧ
adv.: 1 derrière. 2 après. -n.m.: 1 derrière, arrière, verso ydehreǧ, yettdehreǧ, ydehreǧ, wel yettdehreǧ, adehreǧ.
2 dos. -deffer-deffer : à reculons. -arra ɣel deffer: v.i.: baragouiner.
retarder, gêner l'avancement d'une opération.
dekk
deg ydekk, yettdekka, ydekk, wel ydekk, adekki.
prép.: cf. di. v.tr.: 1 introduire, enfoncer. 2 bourrer. 3 introduire un
cordon dans la coulisse d'une « timelḥeft » en vue de
deǧ froncer. -v.i.: être, plein à craquer, être bourrer. -dekk
prép.: cf. di. ullun : « coiffer qqn au poteau ».

deǧǧiḍ dell
n.m.: 1 nuit. 2 obscurité de la nuit. 3 virilité (familier). ydell, yettdella, ydell, wel ydell, adelli.
-d deǧǧiḍ : se dit d’une personne obscure, renfrognée, v.i.: 1 être soumis. 2 être humilié.
bourrue.
ant.: deggwas. dellel
ydellel, yettdellel, ydellel, wel ydellel, adellel.
degdeg v.tr.: vendre qqch. à la criée. -v.i.: pratiquer la vente à
ydegdeg, yettdegdeg, ydegdeg, wel ydegdeg, adegdeg. la criée.
v.tr.: réduire en menus morceaux. -v.i.: 1 être réduit en
menus morceaux. 2 être désarticulé. 3 être fatigué et delweḥ
avoir les articulations endolories. ydelweḥ, yettdelweḥ, ydelweḥ, wel ydelweḥ, adelweḥ.
v.i.: se balancer au bout d'une corde (s'emploie surtout

- 183 -
Dictionnaire Mozabite-Français

pour un « ddlu » ou qqch. de semblable). v.i.: 1. contenir des impuretés, être trouble (liquide).
2 contenir des poussières (atmosphère). 3 être de
denden couleur incertaine (laine).
ydenden, yettdenden, ydenden, wel ydenden, adenden.
v.i.: 1 raisonner suite à une percussion. 2 râler. derdixa
-denden. ɣef : agacer qqn par des réclamations ou des n.f.: fond trouble d'un liquide.
remontrances, etc. syn.: dderdix.

denfer derdura
ydenfer, yettdenfer, ydenfer, wel ydenfer, adenfer. n.f.: toute substance ayant l'aspect d'un lait caillé (péj.).
v.i.: 1 être lourdaud. 2 avoir une forme grossière
(objet). dergel
ydergel, yettdergel, ydergel, wel ydergel, adergel.
dennej v.i.: dégringoler.
adv. de lieu : au-dessus.
dergil
deɛɛa adv. de manière : (jeu de billes) jouer de telle sorte que
lang. enf.: chameau, dromadaire. -deɛɛa deɛɛa la bille dégringole le long de la paume de main.
adv. de manière : port, action de porter qqn. sur le dos.
dernes
deɛmec ydernes, yettdernes, ydernes, wel ydernes, adernes.
ydeɛmec, yettdeɛmec, ydeɛmec, wel ydeɛmec, v.i.: cf. ddernes.
adeɛmec.
v.i.: devenir myope. derɣel
yedderɣel,yettderɣel, yderɣel, wel yderɣel, aderɣel.
deɣ v.i.: perdre la vue,devenir aveugle.
adv. et conj.: 1 aussi, également. 2 encore. 3 de
nouveau. -haywa deɣ :1 sapristi ! 2 gare à toi si tu... derred
syn. dex. n.m. tourterelle mâle.
syn.: buḥejjam.
deɣdes
ydeɣdes, yettdeɣdes, ydeɣdes, wel deɣdes, adeɣdes. derreḥ
v.i.: 1 manquer de franchise. 2 se conduire en yderreḥ, yettderreḥ, yderreḥ, wel yderreḥ, derreḥ.
hypocrite. v.tr.: rouler qqn.
syn.: zebleḥ.
deqq
ydeqq, yettdeqqa, ydeqq, wel ydeqq, adeqqi. derwec
v.tr.: faire des insinuations désagréables à qqn. -v. tr. yderwec, yettderwec, yderwec, wel yderwec, aderwec.
ind. par (as) : faire entendre des propos offensants à v.i.: être, niais, simple d'esprit.
qqn.
dessat
der adv.: 1 devant. 2 avant. 3 en face. -ssa ɣel dessat :
yedr, ydar, yedru, wel yedri, adra. dorénavant. -n.m.: avant, devant.
v.i. et tr.: appuyer sur (une pédale, un levier…).
dewwex
derbek ydewwex, yettdewwex, ydewwex, wel ydewwex,
yderbek, yettderbek, yderbek, wel yderbek, aderbek. adewwex.
v.i.: 1 jouer de la « dderbukiyet ». 2 galoper, par v.i.: 1 s'évanouir, perdre connaissance. 2 être abasourdi,
extension partir en courant. 3 s'affairer de manière être étonné, ne pas se retrouver. -v.tr.: agacer.
enthousiaste.
dex
derbel adv.: cf. deɣ.
yderbel, yettderbel, yderbel, wel yderbel, aderbel.
v.i.: devenir une loque. dezz
ydezz, yettdezza, ydezz, wel ydezz, adezzi.
derder v.tr.: 1 pousser. 2 bousculer. 3 foncer. 4 faire aller
yderder, yettderder, yderder, wel yderder, aderder. qqch. -dezz i ḥedd : se débarrasser de qqch. au profit ou
v.i.: 1 se caillé. 2 s'habiller d'une manière débraillée. à la charge de qqn.

derdex dfeɛ
yderdex, yettderdex, yderdex, wel yderdex, aderdex. yedfeɛ, ydeffeɛ, yedfeɛ, wel yedfiɛ, adfaɛ.

- 184 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i.: pour une chèvre ou une brebis, donner des signes dmek
de la mise bas. yedmek, ydemmek, yedmek, wel yedmik, admak.
v.i.: être encombré (lieu).
dḥes syn.: hmek.
yedḥes, ydeḥḥes, yedḥes, wel yedḥis, adḥas.
v.tr.: faire une bouchée de qqch. dmeɣ
yedmeɣ, ydemmeɣ, yedmeɣ, wel yedmiɣ, admaɣ.
dḥi v.i.: 1 être foncé. 2 devenir foncé.
yedḥi, ydeḥḥi, yedḥi, wel yedḥi, adḥi.
v.tr.: pousser qqn ou qqch. vers l'avant, avec l'intention dmer
d'encourager (personne) ou d'accélérer le mouvement. yedmer, ydemmer, yedmer, wel yedmir, admar.
-v.i.: 1 avancer dans une tâche. 2 démarrer une v.tr.: 1 pousser devant soi. 2 bousculer. 3 rester quelque
initiative. -dḥi -as : gaver. part (pej.). -dmer-d : tarder à revenir (péj.). -dmer-as :
faire accepter un dont. à qqn.
dhec
yedhec, ydehhec, yedhec, wel yedhic, adhac. dnes
v.i.: 1 être frappé de stupeur. 2 être essoufflé. 3 flétrir, yednes, ydennes, yednes, wel yednis, adnas.
montrer un flétrissement. v.i.: 1 être terne. 2 se ternir.

dhem dnunes
yedhem, yedehhem, yedhem, wel yedhim, adham. yednunes, yettednunus, yednunes, wel yednunes,
v.tr.: renverser qqn ou qqch. lors de son passage.-v.i.: adnunes.
passer par un lieu, faire un crochet chez qqn. v.i.: perdre de l'éclat, se ternir.

di ḍɛel
pép.: 1 dans. 2 en. 3 sur. 4 à propos de.-di wemčan : yedɛel, ydeɛɛel, yedɛel, wel yedɛil, adɛal.
loc. adé : ensemble. v.tr.: 1 donner un coup de point dans le dos. 2 gaver
Remarque : "di" se transforme parfois en "deg" ou qqn. -v.i.: se gaver (pour ce dernier sens, le verbe est
"deǧ" ex: deg wemčan pour "di wemčan". conjugué uniquement à l'inaccompli).

dibbic dɛen
n.m.: 1 dépêche. 2 pers. bavarde qui ne garde pas le yedɛen, yde ɛɛen, yed ɛen, wel yed ɛin, ad ɛan.
secret. v.i.: rester à sa place, se stabiliser (pour une personne).
syn.: ddibic. -dɛen i : se consacrer (à une tâche).

diddi dɣec
lang.enf.: mal (douleur), bobo. yedɣec, ydeɣɣec, yedɣec, wel yedɣic, adɣac.
v.i.: 1 être dense. 2 être plein à craquer.
dima
adv. de temps : 1 toujours. 2 très souvent. -dima dima : dɣel
1 éternellement. 2 toujours est-il.... yedɣel, ydeɣɣel, yedɣel, wel yedɣil, dɣal.
v.tr.: 1 frelater, contrefaire. 2 frauder. -v.i.: être, altéré
dinnat dans sa pureté, être contrefait.
adv. de lieu : là-bas.
dra
dinni yedra, intenssif inconnu, yedra, wel yedri, adra.
adv. de lieu : là. v.i.: avoir l'idée, s'attendre à, envisager.

dkel drec
yedkel, ydekkel, yedkel, wel yedkil, adkal yedrec, yderrec, yedrec, wel
v.i.: couver, s'emploie seulement pour une toux. v.tr.: 1 caler, consolider, bloquer une porte à l'aide
d'une poutre ou une barre. 2 fermer solidement une
dkwem porte. -v.i.: 1 être fermer solidement. 2 être serré (fils
yedkwem, ydekkwem, yedkwem, wel yedkwim, de chaîne, dents). 3 être plein à craquer.
adkwam.
v.tr.: donner un coup avec le coude. dreg
yedreg, yderreg, yedreg, wel yedrig, adrag.
dlu v.i.: être caché, couvert, par qqch.
yedlu, ydellu, yedlu, wel yedlu, adlu.
v.i.: s'affaisser, v, aussi nzel. dreɛ
yedre ɛ, yderre ɛ, yedre ɛ, wel yedri ɛ, adra ɛ.

- 185 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.tr.: expédier, se débarrasser (péj.). v. aussi dɛeq. dwa


yedwa, ydewwa, yedwa, wel yedwi, adwa.
dres v.i.: 1 avoir une légère surdité. 2 être absorbé par une
yedres, yderres, yedres, wel yedris, adras. tâche ou un événement. 3 pour une odeur ou un goût,
v.tr.: 1 attacher les moutons ensemble par le cou pour être masqué par une autre sensation plus forte. -lḥal
les immobiliser. 2 psalmodier des versets de coran dans yedwa : il y a du brouhaha, du vacarme.
le but de les apprendre par coeur.
dwel
drus yedwel, ydewwel, yedwel, wel yedwil, adwal.
adv. de quantité : 1 peu, insuffisant. 2 rare. v.i.: retourner quelque part. -dwel-d : 1 revenir ici.
2 devenir. -dwel-ɣef : se retourner contre. -yedwel-d ɣf-
dser s lḥal : il à rechuté (santé). -yedwel-d di-s lḥal : il se
yedser, ydesser, yedser, wel yedsir, adsar. sentit soulagé, il s'est retrouvé.
v.i.: 1 se donner des libertés, abuser d'un droit ou d'une
faveur. 2 pour un enfant, braver les règles de bonne dxem
conduite. yedxem, ydexxem, yedxem, wel yedxim, adexmi et
adxam.
duccen v.i.: 1 avoir une indigestion. v. aussi semm. 2 être
yedduccen, yettduccun, yedduccen, wel yedduccen, irrigué abusivement au point de manifester un
aduccen. dépérissement (carré de culture). v. aussi ddxem.
v.i.: 1 perdre sa vivacité. 2 couver une maladie.
dxes
duddu yedxes, ydexxes, yedxes, wel yedxis, adxas.
lang.enf.: eau. -dud. ɛekku: ḍin (péj.). -dud. n bususu : v.tr. ind: 1 imposer sa familiarité à qqn. 2 se
thé léger (péj.). -ɛabi duddu : palmeraie (lang. enf.). familiariser avec un appareil ou une machine.

dum 1 dzeɛ
ydum, yettduma, ydum, wel ydum, adumi. yedzeɛ, ydezzeɛ, ydzeɛ, wel yedziɛ, adzaɛ.
v.i.: perdurer. v.i.: se fâcher, mal réagir -ydezzeɛ : il est susceptible.

dum 2
yeddum, yettduma, yeddum, wel yeddum, adumi.
v.i.: 1 cesser de couler (cours d'eau). 2 s'épuiser
(réserve d'eau muni d'une vanne). 3 se disperser en
cours de route.

dunzer
yeddunzer,yeddunzur,yeddunzer, wel yedduzer,
adunzer.
v.i: être anémique.

duɣmer
yduɣmer, yettduɣmur, yduɣmer, wel yduɣmer,
aduɣmer.
v.tr.: 1 cacher, mettre à l'abri des indiscrétions et des
convoitises. 2 étouffer,taire, une affaire ou un scandale.
-v.i.: cf. dduɣmer.

durru
idurran.
n.m.: 1 rang, rangée. 2 longue suite de qqch. -d ilan d
idurran : 1 des années de suite. 2 il y a des années et
des années de cela.

duyyet
yedduyyet, yettduyyut, yedduyyet, wel yedduyyet,
aduyyet.
v.i.: 1 être, engourdi, paralysé (membres), v. geyyed.
2 être, stupéfait, consterné, interloqué, pétrifié, sidéré.

- 186 -
Dictionnaire Mozabite-Français

dayḍay


adv. employé dans certaines locutions adverbiales
telles que : n ḍayḍay : de circonstance, si ḍayḍay : à
caractère incertain (information).

ḍawwa
yḍawwa, yettḍawwa, yḍawwa, wel yḍawwi, aḍawwa
v.tr.: éclairer.
ḍaḍ
uḍaḍ, iḍuḍan. ḍbeɛ
n.m.: 1 doigt. 2 bâtonnet d'une matière donnée. yeḍbeɛ, (sans inaccompli), yeḍbeɛ, wel yeḍbiɛ, aḍbaɛ.
3 ce que peut saisir un doigt plongé dans une matière v.i.: avoir des qualités d'habilité et d'harmonie.
visqueuse. -uluɣ n uḍaḍ : goûter au bénéfice, aussi
faible soit-il. -iḍuḍan: nom d'un motif (tissage, poterie). ḍber
-forme décorative en cannelures ou en méplat. -adekki yeḍber, yḍebber, yeḍber, wel yeḍbir, aḍbar.
n yiḍuḍan tiṭṭawin : chercher à faire admettre v.tr.ind.: 1 rester trop longtemps quelque part, ne pas
l'inadmissible. -aɣeẓẓi n yiḍuḍan : regretter à la suite quitter un endroit. 2 garder un trop longtemps, un
d'un échec irréparable. -aseqqes n yiḍuḍan : vêtement -v.i. porter, par frottement, une callosité sur la
constater son propre échec. peau.

ḍaḍay ! ḍḍamen
interj.: coucou ! me voilà! (lang.enf.). ḍḍumman.
n.m.: dignitaire représentant la fraction dans le conseil
dall de la cité et auprès des autorités locales.
yḍall, yettḍalla, yḍall, wel yḍall, aḍalli.
v.tr. ind. par (di) : jeter un coup d’oeil. dḍamma
pl. id ḍḍamma.
damma n.f.: 1 hie, dame (outil). 2 jeu de dame.
ydamma, yettdamma, ydamma, wel ydammi, adamma.
v.tr.: damer le sol avec une hie. ḍḍayet
pl.ḍḍayat.
ḍaqq n.f.: relief en cuvette au fond de la quelle pousse une
yḍaqq, yettḍaqqa, yḍaqq, wel yḍaqq, aḍaqqi. plante spontanée appelée « taṭṭayt).
v.i.: cf. daqq.
ḍḍebret
ḍar ḍḍebrat.
uḍar, iḍaren. n.f.: 1 plaie ou callosité due au frottement se produisant
n.m.: 1 pied. 2 jambe. 3 patte. 4 élément d'un ensemble sur la peau des bêtes de somme aux endroits de contact
d'un pendant (bijouterie). -iḍaren : tréteaux, trépied avec les parties durs du harnachement. 2 tache
-ḍar n dessat : épaule (boucherie). -ḍar fus: locution crasseuse, difficile à faire disparaître.
adverbiale exprimant la façon de descendre ou
d'escalader (mur, puit, etc.) sans l'aide d'une corde ou ḍḍeḍ
d'une échelle. -ḍar tarčast locution adverbiale : état prononcé généralement :ṭṭeḍ
d’être pressé, état d’être prêt à partir. -ḍar da, iggen di-s yeḍḍeḍ, yteḍḍeḍ, yeḍḍeḍ, wel yeḍḍiḍ, uṭuḍ.
sans perdre du temps. -ḍar da, iggen dinnat : à pas de v.tr.: 1 recevoir le sein. 2 sucer. -v.i.: téter. -yeḍḍeḍ s :
géant. -ḍar ddunnit iggen laxret : locution désignant 1 avoir reçu le sein d'une femme autre que sa mère
l'état d'une personne. à laquelle il ne reste pas beaucoup utérine. 2 vivre de ... -voir aussi ṭṭeḍ.
de temps à vivre. -ḍar-ikw d uḍar-č : expr. de défi,
invitant un interlocuteur à se rendre ensemble et ḍḍef ou ṭṭef
immédiatement, quelque part et ce dans le but de yeḍḍef, yteḍḍef, yeḍḍef, wel ḍḍif, uḍuf.
l'empêcher de se dérober. -ḍar s uḍar : expr. signifiant, v.tr.: 1 tenir, saisir. 2 recevoir, obtenir. 3 attraper.
emboîter le pas. -ḍar n umucc : nom d'une amulette 4 retenir, garder. 5 surprendre qqn. le prendre « la main
faite d'un ensemble de pendentifs de perles très fines. dans le sac ». 6 être adjacent, être consvcutif. 7 bien
-aǧa n uḍar : profiter au maximum sans tenir compte marcher, avoir lieu après tout. 8 durer, persévérer.
des règles de bonnes conduite. -aǧa n yiḍaren : 9 coller, coller à qqch. adhérer. 10 consigner.
s'envoler disparaître (pour un être inanimé). -yeǧǧi-tt 11 bloquer une chose, en priver les autres. 12 reprendre
iḍḍren-s : il a fuit à toute vitesse. -allam n yiḍaren : être le refrain. 13 affecter (maladie). -ḍḍef tamuṛt : rester
partisan du moindre effort. -ammay n yiḍaren : calme, flegmatique face à une réaction d'emportement.
solliciter le pardon. -uẓul n yiḍaren : trépasser. -ḍḍef-as ǧum : insister au près de qqn. -yeḍdef tsa-s
imi-s : vivre l'angoisse en attendant ce qui va arriver.
-yeḍḍef-as fus : il l'a, guidé, orienté.

- 187 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ḍḍehret ḍḍuret
n.f.: 1 nord-ouest. 2 régions situées au nord de l'Atlas ḍḍurat.
saharien, par extension, toute région située au nord. n.f.: 1 tournant, virage. 2 tour, tournée.

ḍḍell ḍḍurret
ḍḍlul. yeḍḍurret, yettḍurrut, yeḍḍurret, wel yeḍḍurret, aḍurret.
n.m.: 1 ombre. 2 endroit ombrageux. -ḍḍel l-s yexfif : il v. refl.: cf. durret.
est sympathique.
ḍebbeɛ
ḍḍemmar yḍbbeɛ, yettḍbbeɛ, yḍbbeɛ, wel yḍbbeɛ, aḍbbeɛ.
n.m.: dégoût, mélancolie, amertume. v.tr.: 1 jeter. 2 abandonner, se débarrasser de qqch.

ḍḍennet ḍebber
n.f.: veille amitié. yḍebber, yettḍebber, yḍebber, wel yḍebber, aḍebber.
v.i.: trouver une solution. -v.tr.ind.: 1 (suivi de "ɣef ")
ḍḍerban conseiller qqn. 2 (suivi d'un pron. pers.) s'occuper,
n.m.: porc-épic. prendre en charge, qqn ou qqch. ḍebber-d : se procurer.

ḍḍerset ḍehher 1
ḍḍersat. yḍehher, yettḍehher, yḍehher, wel yḍehher, aḍehher.
n.f.: bande tissée avec une trame de soie commençant v.i.: se purifie, faire ses « grandes ablutions ».
ou finissant certains ouvrages de laine.
ḍehher 2
ḍḍes yḍehher, yettḍehher, yḍehher, wel yḍehher, aḍehher.
yeḍḍes, yteḍḍes, yeḍḍes, wel yesḍvis, iḍes. v.i.: 1 se diriger vers le nord. 2 partir au nord du pays.
v.i.: 1 dormir, (par extension) se coucher. 2 être
couché. 3 finir (mois). 4 stagner (marchandise). 5 ne ḍehmes
pas avancer (activité), v. aussi mmet. -ḍḍes ɣef : yḍehmes, yettḍehmes, yḍehmes, wel yḍehmes,
renvoyer un dossier, une affaire, au calandres grecques. aḍehmes.
syn.: ṭṭes. v.i.: s’engager sans précaution (dans l'incertitude, dans
l'obscurité), foncer de façon téméraire.
ḍḍew
pl. ḍḍwawat. ḍellel
n.m.: 1 lumière. 2 éclairage. yḍellel, yettḍellel, yḍellel, wel yḍellel, aḍellel.
v.i.: ombrager, faire de l’ombre (feuillage).
ḍḍfayer
n.f.pl.: cf. taxelluft et tixellufin. ḍellu
n.m. cf. bezremmu.
ḍḍfel
n.m.: argile de couleur brune utilisé comme ḍemmer
shampoing. yḍemmer, yettḍemmer, yḍemmer, wel yḍemmer,
aḍemmer.
ḍḍḥa v.tr.: rendre la vie insupportable à qqn.
n.m.: prière non obligatoire faite par les musulmans
après le levé du soleil, correspond à l’office célébré par ḍewwer
les catholiques à la troisième heure, après prime. yḍewwer, yettḍewwer, yḍewwer, wel yḍewwer,
aḍewwer.
ḍḍher v.tr.: 1 faire tourner. 2 entourer. 3 enrouler (turban).
ḍḍehura. 4 donner un tour (outil). 5 détourner.
n.m.: 1 dos. 2 verso. 3 pièce de boucherie
correspondant l'ensemble des côtelettes, v. aussi ḍeyyef
amceḍ. -f ḍḍehr-s : à ses dépens, sur son dos. yḍeyyef, yettḍeyyef, yḍeyyef, wel yḍeyyef, aḍeyyef.
v.tr.: accueillir un inviter chez soit.
ḍḍiḥan
n.m.: 1 rate. 2 par analogie, hématome, ecchymose. ḍeyyeq
yḍeyyeq, yettḍeyyeq, yḍeyyeq, wel yḍeyyeq, aḍeyyeq.
ḍḍla ḍ.i.: avoir le cœur serré, s’ennuyer, avoir le moral bas.
n.m.: émail des céramiques (émaux vert et jaune). v. tr.: rétrécir, rendre étroit.

ḍḍrabez ḍfer
n.m.pl.: 1 balustrade. 2 nom d'un motif de tissage. yeḍfer, yḍeffer, yeḍfer, wel yeḍfer, aḍfar.

- 188 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.tr.: pousser vers l'arrière, faire reculer. ḍɛer


yeḍɛer, iḍeɛɛer, yeḍɛer, wel yeḍɛir, aḍɛar.
ḍfez v.tr.: dégoûter qqch. -v.i.: être dégoûté, être lassé.
yeḍfez, yḍeffez, yeḍfez, wel yeḍfiz, aḍfaz.
v.tr.: plier. -v.i.: être plié. ḍra
yeḍra, yḍerra, yeḍra, wel yeḍri, aḍra.
ḍḥa v.i.: avoir lieu, arriver, se passer.
yeḍḥa, yḍeḥḥa, yeḍḥa, wel yeḍḥi, aḍḥa.
v.tr.ind.: 1 toucher, effleurer. 2 trouver qqch. ou ḍref 1
rencontrer qqn par hasard. -ḍḥa-d : 1 échoir à qqn. yeḍref, yḍerref, yeḍref, wel yeḍrif, aḍraf.
2 être témoins d’un événement historique. v.i.: filer grossièrement la laine sans recours à usage de
la quenouille et du fuseau.
ḍḥer
yeḍḥer, yḍeḥḥer, yeḍḥer, wel yeḍḥir,aḍḥar. ḍref 2
v.i.: souffrir, ployer sous une charge. yeḍref, ( sans inaccompli) yeḍref, wel yeḍrif, ḍḍrafet.
v.i.: 1 être fin, être finement modelé (objet). 2 savoir
ḍher 1 vivre, connaître les bonnes manières.
yeḍher, yḍehher, yeḍher, wel yeḍhir, aḍhar.
v.i.: être pur (religion). ḍren
yeḍren, yḍerren, yeḍren, wel yeḍrin , aḍran.
ḍher 2 v.tr.: 1 retourner (qqch.). 2 inḍerser. -ḍ.i.: 1 se
yeḍher, yḍehher, yeḍher, wel yeḍhir, aḍhar. retourner. 3 être à l'envers, être inversé. 4 revenir sur
v.i.: pour un phénomène (foule, dispute, orage, ses paroles.
engouement, etc.) : se manifester avec force. -yeḍher di
s : il a été subitement très affecté (par une maladie). ḍres
-yeḍhar-as-d : il lui a plus de..., il en a décidé ainsi. yeḍres, yḍerres, yeḍres, wel yeḍris, aḍraqs.
v.tr.: tresser. -v.i.: 1 être tressé. 2 se cicatriser (plaie).
ḍik
yḍik, yettḍika, yḍik, wel yḍik, aḍiki. ḍur
v.i.: 1 se fâcher. 2 se retirer d'une affaire, repousser une yḍur, yettḍura, yḍur, wel yḍur, aḍuri.
offre, tout en étant touché dans son amour propre. v.i.: 1 tourner, virer (changer de direction). 2 faire une
tournée. 3 visiter entièrement. 4 revenir sur ses paroles,
ḍindel faire volte-face, se rétracter. -ittḍuṛa : il est cessible.
yḍindel, yettḍindil, yḍindel, wel yḍindel, aḍindel. -ḍur-d : faire un saut (chez nous). -ḍur-as :1 tourner
v.i.: vaciller (flamme de, bougie, lampe). autour de. 2 cerner. duṛ-as tinelli : solliciter les services
d'un sorcier au bénéfice de qqn. -ḍur dis : examiner
ḍindil inspecter et réparer tout défaut -ḍur s : 1 convoiter.
n.m. lampe ou autre source de lumière très faible et 2 solliciter. -ḍur ɣef : inspecter, contrôler.
insuffisante.
ḍurret
ḍiɛa yeḍurret, yettḍurrut, yeḍurret, wel yeḍurret, aḍurret.
n.f.: cf. tata. v.i.: 1 subir, un dommage, un préjudice matériel ou
moral. 2 avoir une entorse, une foulure ou un
ḍlem déboîtement.
yeḍlem, yḍellem, yeḍlem, wel yeḍlim, aḍlam. syn.: ḍḍuṛṛet.
v.tr.: faire du mal, être injuste envers qqn.
ḍuru
ḍmen ḍḍwara.
yeḍmen, yḍemmen, yeḍmen, wel yeḍmin, aḍman. n.m.: monnaie d'origine espagnole équivalente à cinq
ḍ.tr.: 1 assurer, s’assurer d’une chose. 2 s’engager pour anciens francs français.
répondre de la responsabilité de qqn. 3 garantir.
ḍwa
ḍmumen yeḍwa, yḍewwa, yeḍwa, wel yeḍwi, aḍwa.
yeḍmumen, yetteḍmumun, yeḍmumen, wel yeḍmumen, ḍ.i.: 1 être éclairé (endroit). 2 montrer un bon visage.
aḍmumen
v.i.: être graisseux, taché de graisse (torchon,
ustensile,main).

ḍɛef
yeḍɛef, yḍeɛɛef, yeḍɛef, wel yeḍɛif, aḍɛaf.
v.i.: 1 faiblir. 2 être faible.

- 189 -
Dictionnaire Mozabite-Français

efl 2

E
yefl, yeffal, yfel, wel yfel, afla.
v.tr. : ourdir (tissage) -v.i.: subir l’opération de
l’ourdissage.

eǧǧ
yeǧǧ, yetteǧǧ et yettaǧǧa, yeǧǧu, wel yeǧǧi, aǧa.
v.tr.: faire. -v.i.: être comme qqch., être d'une certaine
e façon. -yeǧǧu iman-s : faire semblant. -yella yeǧǧu : ça
voyelle dit « chewa » ou voyelle zéro. Outil phonétique a réussi tant bien que mal. -yeǧǧ amm : subitement.
destiné à faciliter la prononciation lorsque trois
consonnes se suivent sans séparation par une voyelle eǧl
plaine. yeǧl, yǧell, yeǧlu, wel yeǧli, aǧla.
v.i.: rendre du lait (bébé).
ečl
ye čl, y čal, ye člu, wel ye čli, a čla. eǧm
v.i.: 1 passer la journée quelque part en dehors de son yeǧmu, yǧam, yeǧmu, wel yeǧmi, aǧmu.
domicile. 2 passer la journée à faire qqch. 3 tenir ḍ.i.: 1 croître, se développer, pousser. 2 s'accroître.
compagnie à la mariée la première journée de son
séjour chez ses nouveaux parents. ant.: ens. eggw
yeggw, yetteggw, yeggwu, wel yeggwi, iggwa ou
ecc tiggwi.
yecc, ytett, yeccu, wel yecci, icca. v.tr.: pétrir. -v.i.: 1 être pétri. 2 être mélangé. 3 être,
v.tr.: 1 manger, se nourrir. 2 consommer qqch. mêlé, impliqué (affaire). 4 être inextricable (situation).
3 mordre. 4 piquer (insecte). 5 raviner. 6 provoquer une
corrosion. 7 être le lieu d'une démangeaison. eḥḥ
8 proéoquer une déprédation. 9 spolier. 10 gronder. interj.: aï ! -lang. enf.: attention ! il y a danger.
11 provoquer une envie irrésistible. -v.i. 1 avoir mangé.
2 toucher des pots de vin. 3 marcher, réussir (affaire, ejj
processus). -yecc'itt d taxerfit : souffrir un échec ou un yejj, yettajja, yejju, wel yejji, ajja.
malheur. -yeccu. ilan-s aɛeddis-s : il a une taille en deçà v.tr.: laisser. -ejj-d : 1 abandonner. 2 léguer. 3 perdre la
de ce qui correspond à son âge. -yec. tadewwart : il est mémoire par sénilité.
revenu sur ses engagement.
enn
eḍl yenn, yettanna, yennu, wel yenni, anna et tinni.
yeḍl, yḍal, yeḍlu, wel yeḍli, adla. v.i.: monter sur, enfourcher. -v.tr.ind. enn ɣef :
v.tr.: fermer (les yeux). -v.i.: 1 être, terne, mate surmonter, se superposer à, être au-dessus de…
(couleur). 2 devenir opaque. 3 être voilé par les nuages
(soleil). 4 fermer les yeux. enɣ
yenɣ, yneqq, yenɣu, wel yenɣi, anɣa.
eḍs v.tr.: 1 tuer. 2 éteindre. -v.i.: (pour une partie du corps)
yeḍs, yḍess, yeḍsu, wel yḍsi, taḍsa. faire sentir des douleurs. -enɣ awal : mettre fin à, une
v.i.: 1 rire, être en état d'hilarité. 2 sourire. 3 railler, se dispute ou une conversation. -yenɣ- it wul-s : il a mal
moquer de qqn. 4 se fendre s'ouvrir (chaussure, péj.). au coeur. -tenɣ- it tabejna-s : 1 il a mal à la tête. 2 ne
syn.: eṣṣ. fonctionne pas normalement (machine appareil).

edr ens
yedr, ydar, yedru, wel yedri, adra. yens, ynas et yness, yensu, wel yensi.
v.tr.: 1 tasser la nappe de la chaîne au court de v.i.: 1 passer la nuit. 2 s'éteindre. 3 être silencieux
l'ourdissage. 2 tendre la nappe de chaîne du métier à (ambiance). -yensu abbar : il cesse de bouillir tout en
tisser en abaissant et calant l'ensouple inférieur. restant chaud (cuisson).
3 baisser le roseau accompagnant la barre de la lisse
pour croiser les nappes de chaîne. 4 bien arranger les enz
pierres lors de la construction d'un mur. v.i.: être, très yenz, ynaz ou ynezz, yenzu, wel yenzi, anza.
dense, bien serré (pour un ensemble d'élément). v.i.: 1 être vendu. 2 être vendu, être dénoncé, trahi.

efl 1 erẓ
yefl, yeffal, yeflu, wel yefli, afla. yerẓ, iṛeẓẓ, et iaẓ, yerẓu, wel yerẓi, arẓa.
v.tr.: trouer, faire un trou, percer. -v.i.: 1 être troué, v.tr.: 1 casser, briser. 2 fracturer. 3 transgresser (une
percé. loi, un règlement). 4 rompre (le jeûne, une prière, etc.).
-erẓ luḍu : faire ses besoins.

- 190 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ezḍ

F
yezḍ, yzeṭṭ, yezḍu, wel yezḍi, azeṭṭa.
v.tr.: tisser.

eẓd
yeẓd, yeẓẓad, yeẓdu, wel yeẓdi, aẓda.
ḍ.tr.: 1 moudre. 2 être diarrhéique (ventre -se conjugue
uniquement à l’inaccompli).
f
prép.: cf. ɣef.

fa
ufa, ifaggwen.
n.m.: cf faw.

fačča
faččawat.
n.f.: figure (péj.).

faḍ
yfaḍ, yettfaḍa, yfaḍ, wel yfaḍ, afaḍi.
v.i.: déborder. -faḍ-d : arriver en grand nombre ou en
grande quantité.

fad
n.m.: soif.

fafa
yfafa, yettfafa, yfafa, wel yfafi, afafa.
v.i.: bâiller.

faǧa
yfaǧa, yettfaǧa, yfaǧa, wel yfaǧi, afaǧa.
ḍ.i.: 1 être soulager (d'une, douleur, maladie, peine).
2 s'améliorer (une situation).
-v.tr.ind. par ɣef : soulager qqn.
syn.: tfaǧa et setfaǧa.

faged
yfaged, yettfagad, yfaged, wel yfaged, afaged.
v.tr.: affecter qqn de temps à autre. (pour une maladie
ou un état anormal).
syn.: faked.

faked
yfaked, yettfakad, yfaked, wel yfaked, afaked.
v.tr.: cf. faged.

falaqa
n.f.: supplice dont lequel la victime subie des coups
dans les parties génitales ou sur les plantes des pieds.
-aǧa n falaqa : travailler intensément et sans répit
jusqu'à achèvement de la tâche.

faq
yfaq, yettfaqa, yfaq, wel yfaq, afaqi.
v.i.: être en état de veille. -tr.ind. par "s": s'apercevoir,
se rendre compte, d'une astuce, d'un complot. -faq-d :
1 se réveiller, prendre conscience. 2 découvrir, se
rendre comte d'une réalité.

- 191 -
Dictionnaire Mozabite-Français

farina fecfec
n.f.: 1 farine de froment. 2 blé tendre. yfecfec, yettfecfec, yfecfec wel fecfec, afecfec
syn.: aren. v.i.: 1 émettre des bulles. 2 mousser. 3 devenir
pulvérulent (sol).
faris
n.m.: état du métier à tisser à la fin de l'ouvrage lorsque feddeɛ
l'ensouple supérieur s'est déjà dévidé de sa chaîne. yfeddeɛ, yettfeddeɛ, yfeddeɛ, wel yfeddeɛ, afeddeɛ.
v.i.: se développer très rapidement et puissamment
farra (végétal).
yfarra, yettfarra, yfarra, wel yfarra, afarra.
v.tr.: 1 débarrasser un lieu de tout ce qui est feǧǧex
encombrant. 2 mettre de l’ordre dans un lieu. yfeǧǧex, yettfeǧǧex, yfeǧǧex, wel yfeǧǧex, afeǧǧex.
v.i : cf. feččex.
fatta
yfetta, yettfatta, yfatta, wel yfatti, afatta. fegfaga
v.i.: expliquer, une loi, une opinion juridique. n.f.: femme frivole, ne résistant pas à l'envie de sortir
de chez elle.
faw
ufaw, ifawwen. fegfeg
Prononcé : fa et ifaggwen. yfegfeg, yettfegfeg, yfegfeg, wel yfegfeg, afegfeg.
n.m.: plateau en terre cuite servant à la cuisson du pain. v.i.: faire preuve de frivolité, être instable.

fayed feggeɛ
part.:cf. fwayed. yfeggeɛ, yettfeggeɛ, yfeggeɛ, wel yfeggeɛ, afeggeɛ.
v.tr.: éjecter un liquide (avec abondance).
fayya Remarque : le verbe est souvent suivi de la part. "d".
yfayya, yettfayya, yfayya, wel yfayyi, afayya.
v.tr.: 1 ouvrir, déployer. 2 déranger, mettre en désordre feḥcec
qqch. de bien rangé (dossier, vêtements etc). 3 vomir. yfeḥcec, yettfeḥcec, yfeḥcec, wel yfeḥcec, afeḥcec.
v.i.: bien vivre (un instant, une situation).
fazaz
ufazaz, ifazazen. feḥfeḥ
n.m.: 1 tuf. 2 liant (généralement gypse) dégagé des yfeḥfeḥ, yettfeḥfeḥ, yfeḥfeḥ, wel yfeḥfeḥ, afeḥfeḥ
pierres des décombres, v. aussi iswi. v.i.: exalter des odeurs fortes et agréables.

fazeɛ feḥḥeṣ
yfazeɛ, yettfazaɛ, yfazeɛ, wel yfazeɛ, afazeɛ. yfeḥḥeṣ, yettfeḥḥeṣ, yfeḥḥeṣ, wel yfeḥḥeṣ, afeḥḥeṣ.
v.i.: 1 participer à une fantasia. 2 faire des insinuations. v.i.: 1 sortir se promener dans la banlieue.
2 se promener, prendre de l'air.
fcel
yefcel, yfeccel, yefcel, wel yefcil, afcal. fejfej
v.i.: 1 se lasser, se sentir las. 2 échouer. yfejfej, yettfejfej, yfejfej, wel yfejfej, afejfej.
v.i.: griller, passer au gril. -v.tr.: faire griller qqch.
fečč Remarque : la lettre "j" est prononcée avec emphase.
yfečč, yetttfečča, yfečč, wel yfečč, afečči.
v.tr.: 1 dénouer. 2 ouvrir (ballot, paquet). 3 démonter. fejjej
4 délier, libérer. -v.i.: 1 être, ouvert, défait, éclaté. 2 se yfejjej, yettfejjej, yfejjej, wel yfejjej,afejjej.
libérer d'une attache. 3 être relâché manquer de v.i.: 1 être plat et peu profond (ustensile). 2 avoir un
fermeté. 4 être annulé (accord, rendez- vous). -fečč-as : mur de pourtour peu élevé(terrasse).
laisser tomber. Remarque : rarement conjugué, il est remplacé dans la
phrase par l'adjectif imfejjej.
feččex ant.: yeɣẓu, aɣẓu.
yfeččex, yettfeččex, yfeččex, wel yfeččex, afeččex.
v.i.: s'écraser, se fracasser. -v.tr.: 1 écraser, fracasser fekk
qqch. 2 défigurer qqn par des coups au visage. yfekk, yettfekka, yfekk, wel yfekk, afekki.
syn. feǧǧex. v.tr.: 1 séparer deux choses bloquées ou accrochées.
2 séparer deux personnes qui se bagarrent. 3 libérer
fecc qqch. 4 délivrer qqn. d’un danger. 5 dépanner, aider à
yfecc, yettfecca, yfecc, wel yfecc, afecci. sortir d'un embarras. -v.i.: passer la phase de la
v.i.: se dégonfler. délivrance (accouchement).

- 192 -
Dictionnaire Mozabite-Français

fekkeṛ feṛken
yfekkeṛ, yettfekkeṛ, yfekkeṛ, wel yfekkeṛ, afekkeṛ. yfeṛken, yettfeṛken, yfeṛken, wel yfeṛken, afeṛken.
v.tr.: 1 rappeler qqch. à qqn. 2 se rappeler d’une chose. v.tr. écarquiller les yeux.
-v.i.: réfléchir.
feṛṛej
felfela yfeṛṛej, yettfeṛṛej, yfeṛṛej, wel yfeṛṛej, afeṛṛej.
n.f.: 1 piment. 2 poivron. -aǧa n felfla : presser qqn, le v.i.: apporter le salut. -feṛṛej ɣef : soulager.
harceler. -felfla n kucḥna : piment de Cayenne.
feṛṛeɛ
felleg yfeṛṛeɛ, yettfeṛṛeɛ, yfeṛṛeɛ, wel yfeṛṛeɛ, afeṛṛeɛ.
yfelleg, yettfelleg, yfelleg, wel yfelleg, afelleg. v.tr.: déverser, épandre à grande quantité.
v.tr.: faire éclater.
ferci
felleḥ yferci, yettferci, yferci, wel yferci, aferci.
yfelleḥ, yettfelleḥ, yfelleḥ, wel yfelleḥ, afelleḥ. v.tr.: démêler les fibres de laine à la carde afin de
v.i.: se fendiller. -v.tr.: travailler la terre. pouvoir les débarrasser des impuretés.

felleq ferḍes
yfelleq, yettfelleq, yfelleq, wel yfelleq, afelleq. yefferḍes, yettferḍes, yefferḍes, wel yefferḍes, aferḍes.
v.tr.: atteindre qqn sur la tête (avec une pierre). -v.i.: se v.i.: 1 perdre ses cheveux, devenir chauve. 2 perdre des
cogner la tête. -felleq tɣallet : faire un exploit. éléments qui accompagnent habituellement un objet
(décor, appendices etc.).
fenǧeḥ syn.: fertes.
yfenǧeḥ, yettfenǧeḥ, yfenǧeḥ, wel yfenǧeḥ, afenǧeḥ.
v.i.: être exposer au regards indiscret. ferdeḥ
yferdeḥ, yettferdeḥ, yferdeḥ, wel yferdeḥ, aferdeḥ.
fennen 1 v.i.: s'étaler dans tous les sens (pour un corps non
yfennen, yettfennen, yfennen, wel yfennen, afennen. pourvu de ramifications).
v.i.: préciser, donner des précisions. syn.: ferteḥ.

fennen 2 ferfec
fennen yettfennen, yfennen, wel yfennen, afennen. yferfec, yettferfec, yferfec, wel yferfec, aferfec.
réaliser qqch. avec raffinement et art. v.i.: 1 agir tout en aillant perdu le contrôle de ses
gestes. 2 farfouiller. -v.tr.: mettre qqch. en désordre.
fentaẓ
adv.: smart. ferfer
yferfer, yettferfer et yettferfir, yferfer, wel yferfer.
fenteẓ v.i.: 1 voler (oiseau). 2 par extension, s'envoler.
yfenteẓ, yettfenteẓ, yfenteẓ, wel yfenteẓ, afenteẓ.
v.i.: prendre un air hautain. ferfuri 1
n.m.: porcelaine.
fenẓer
yfenẓer, yettfenẓer, yfenẓer, wel yfenẓer, afenẓer. ferfuri 2
v.i.: se fendiller, se gercer. n.f.: bordure dentelée.

fenzer ferkes
yfenzer, yettfenzer, yfenzer, wel yfenzer, afenzer. yferkes, yettferkes, yferkes, wel yferkes, aferkes.
v.tr.: donner un coup au nez. -v.i.: recevoir un coup au v.i.: 1 faire un roulé-boulé. 2 bien se porter (bébé, jeune
nez. enfant, jeune animal).

fenzez ferket
yfenzez, yettfenzez, yfenzez, wel yfenzez, afenzez. yferket, yettferket, yferket, wel yferket, aferket.
v.i.: manifestation de scléroses sur les dattes. v.tr.: fouiller -v.i.: farfouiller.

feṛfeṛ ferr
yfeṛfeṛ, yettfeṛfeṛ, yfeṛfeṛ, wel yfeṛfeṛ, afeṛfeṛ. onomat.: bruit d'envole. -ana ferr : s'envoler
v.tr.: tamiser, passer au tarare. -v.i.: 1 être, tamisé, inopinément.
passer au tarare. 2 être perméable, ne pas retenir un
fluide. ferreč
yferreč, yettferreč, yferreč, wel yferreč, aferreč.
v.tr. et v.i.: cf. ferrec.

- 193 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ferrec fewwen
yferrec, yettferrec, yferrec, wel yferrec, aferrec. yfewwen, yettfewwen, yfewwen, wel yfewwen,
v.i.: 1 préparer une couche (litière). 2 être, tapissé, afewwen.
nappé d'une matière solide ou liquide. 3 être, étalé, v.tr.: 1 dévider un écheveau pour en faire des pelotes.
déployé au sol (tapis, couverture). -v.tr.: 1 couvrir le 2 travailler au dévidoir.
parterre (d'un, tapis, couche etc.). 2 déployer des
politesses en vue d'introduire un sujet délicat. 3 prendre fewweṛ
un hors- d'œuvre. yfewweṛ, yettfewweṛ, yfewweṛ, wel yfewweṛ,
afewweṛ.
ferreɣ v.i.: 1 dégager de la vapeur. 2 être passé à la vapeur.
yferreɣ, yettferreɣ, yferreɣ, wel yferreɣ, aferreɣ. 3 être très chaud. -v.tr. 1 passer qqch. à la vapeur.
v.tr.: vider, déverser. -v.i.: éjaculer (familier). 2 cuire un couscous à la vapeur. -fewweṛ-d : apprêter
qqch. rapidement.
ferreṭ
yferreṭ, yettferreṭ, yferreṭ, wel yferreṭ, aferreṭ. fexfex
v.tr. ind. par (di) : délaisser, négliger, faire preuve de yfexfex, yettfexfex, yfexfex, wel yfexfex, afexfex.
négligence. v.i.: être, léger, poreux, spongieux, plein de vide.

ferṭes feyyed
yefferṭes, yettferṭes, yefferṭes, wel yefferṭes, aferṭes. yfeyyed, yettfeyyed, yfeyyed, wel yfeyyed, afeyyed.
v.i.: cf. ferves. v.tr.: cf. fyed.

feṛteṭṭu feyyel
pl. id ferteṭṭu. yfeyyel, yettfeyyel, yfeyyel, wel yfeyyel, afeyyel.
n.m.: petits insectes lépidoptères qui sont attirées par v.i: filer, s'échapper discrètement.
les sources de lumière.
feẓẓer
ferteḥ yfeẓẓer, yettfeẓẓer, yfeẓẓer, wel yfeẓẓer, afeẓẓer.
yferteḥ, yettferteḥ, yferteḥ, wel yferteḥ,aferteḥ. v.tr.: jaillir de toute part (liquide).
v.i.: cf. ferdeḥ.
fezzeɛ
ferten yfezzeɛ, yettfezzeɛ, yfezzeɛ, wel yfezzeɛ, afezzeɛ.
yferten, yettferten, yferten, wel yferten, aferten. v.tr.: disperser. -v.i.: être dispersé, être répandu partout.
v.i.: faire fortune.
fezɣel
ferteṭṭu yfezɣel, yettfezɣel, yfezɣel, wel yfezɣel, afezɣel.
n.m.: cf. feṛṭeṭṭu. v.i.: roussir.

feṣṣel ffad
yfeṣṣel, yettfeṣṣel, yfeṣṣel, wel yfeṣṣel, afeṣṣel. yeffad, tettfada, yeffud, wel yeffud, tfadit, afadi et
v.tr.: 1 débiter une carcasse. 2 tailler un vêtement tfadit.
(coupe). 3 tracer le plan d'une construction. 4 former v.i.: 1 avoir soif. 2 manquer d'eau (pour un végétal).
les pièces d'un ensemble. 3 être sec (sol).

fesser ffeɣ
yfesser, yettfesser, yfesser, wel yfesser, afesser. yeffeɣ, yteffeɣ, yeffeɣ, wel yeffiɣ, ufuɣ.
v.tr.: 1 traduire. 2 interpréter un texte. v.i.: 1 sortir. 2 se retirer. 3 réussir (en affaires). -ffeɣ
ɣef : être efficace pour…-ffeɣ-d : 1 apparaṭtre, se
feṭfeṭ montrer. 2 être saillant. 3 se révéler. 4 pousser
yfeṭfeṭ, yettfeṭfeṭ, yfeṭfeṭ, wel yfeṭfeṭ, afeṭfeṭ. (poussée, éruption). 5 être retrouvé. 6 être élu, figurer
v.i.: agir, avec frivolité, à la légère. sur une liste. -yeffeɣ-d d… : être, devenir. -ffeɣ-d di :
1 défier, ne pas se laisser faire. 2 Pour une initiative,
fetted être néfaste, avoir des conséquence graves contre qqn.
yfetted, yettfetted, yfetted, wel yfetted, afetted.
v.tr.: émietter. -v.i.: être en miettes. ffeẓ
yeffeẓ, yteffeẓ, yeffeẓ, wel yeffiẓ, ufuẓ.
fewweḥ v.tr.: 1 mâcher. 2 dire du mal de qqn. 3 écraser par
yfewweḥ, yettfewweḥ yfewweḥ, wel yfewweḥ, coincement. -v.i.: 1 être mâché. 2 être anormalement
afewweḥ. pâteux.
v.i.: exalter une bonne odeur.

- 194 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ffuccel fiṭṭ
yeffuccel, yettfuccul, yeffuccel, wel yeffuccel, afuccel. onomat. précédée du verbe ini conjugué à la 3ème
v.i.: perdre ses forces. personne (yenna fiṭṭ) : 1 s'éteindre subitement
(lumière). 2 cesser de couler (fontaine). 3 mourir
ffuker subitement.
yeffuker, yettfukur, yeffuker, wel yeffuker, afuker.
v.i.: être sur le point de perdre la raison à cause d'un fitura
harcèlement. n.f.: cf. tafiturt.

ffulɛeẓ fked
yeffulɛeẓ, yettffulɛuẓ, yeffulɛeẓ, wel yeffulɛeẓ, yefked, yfekked, yefked, wel yefkid, afkad.
affulɛeẓ. v.tr.: cf. fged.
v.i.: se fouler, se luxer.
fker
fged yefker, yfekker, yefker, wel yefkir, afkar.
yefged, yfegged, yefged, wel yegid, afgad. v.i.: trouver, inventer.
v.tr.: vérifier, contrôler. Remarque : ce verbe est employé comme v. intransitif,
syn.: fked. malgré les apparences.

fgeṛ flan
yefgeṛ, yfeggeṛ, yefgeṛ, wel yefgeṛ, afgaṛ. n. propre m. indéfini : un tel.
v.tr.: ouvrir un corps, éventrer.
flana
fhem n. propre f. indéfini : une telle.
yefhem, yfehhem, yefhem, wel yefhim, afham.
v.i.: 1 avoir compris, comprendre. 2 être intelligent. fleg
-v.tr.: 1 comprendre qqch. 2 comprendre qqn (ses dires yefleg, yfelleg, yefleg, wel yeflig, aflag.
et ses intentions). -fhem ɣef : faire des remarques à v.i.: éclater.
qqn, demander des comptes, «chercher à comprendre».
fles
ficcu yefles, yfelles (rare) yefles, wel yeflis, aflas.
ficcawat. v.i.: faire faillite.
n.m.: fichu.
flet
fifi yeflt, yfellet, yeflet, wel yeflit, aflat.
yfifi, sans inaccompli yfifi, wel yfifi, afifi. v.i.: s'échapper -v.tr.ind.: échapper à. qqn. ou qqch.
v.i.: 1 être, devenir, très claire (couleur). 2 être,
devenir, léger (liqueur, sauce). 3 être, devenir, fley
transparent, diaphane. yefley, yfelley, yefley, wel yefley, afley.
v.tr.: débiter (bois etc.). -v.i.: être débité.
fileč
ifilčan. fliyu
n.m.: quenouille. n.m.: 1 pouliot (menthe). 2 couleur, mauve, couleur
violette.
filǧa
Terme employé dans l'expression adverbiale "yṛaṛ di-s fluc
filǧa" qui a pour sens : 1 se conduire comme à la foire. adv.: sans résultat.
2 se conduire comme en pays conquis. Le mot "filga"
désigne probablement un jeux, ou des sévices. Il peut fna
être également la déformation du mot « finga » qui est yefna, yfena, yefna, wel yefni, afna.
la guillotine. v.tr.: faire disparaître, anéantir. -v.i.: disparaître, être
anéanti.
fina
n.f.: 1 finette. 2 tissus de coton fin. fɣel
yefɣel, yfeɣɣel, yefɣel, wel yefɣil, afɣal.
fiɣer v.i.: pourrir en contenant de la fumagine (grenade).
ufiɣer, ifiɣran.
n.m.: 1 couleuvre. 2 lombric. - ifiɣran : oxyures. fṛas
yefṛas, sans inaccompli., yefṛas, wel yefṛas, afṛas.
fisseɛ v.i.: maîtriser un savoir ou un savoir faire.
adv.: vite, rapidement. syn.: fṛes.

- 195 -
Dictionnaire Mozabite-Français

freḍ 1 1 se diviser. 2 pour un palmier, avoir subit l'opération


yefreḍ, yferreḍ, yefreḍ, wel yefriḍ, afraḍ. de sélection, ciselage et consolidation des régimes.
v.tr.: 1 balayer, nettoyer (parterre). 2 curer (puit). 3 tout
ramasser. 4 se débarrasser d'éléments indésirables. fres
-v.i.: être balayé, nettoyé, être propre (parterre). yefres, (sans inaccompli), yefres, wel yfris, afras.
v.i.: avoir l'ensouple dévidée (métier à tisser).
freḍ 2
yefeḍ, yferreḍ, yefreḍ, wel yefriḍ, afraḍ. fret
v.i. (de l'arabe "faraḍa") : être obligatoire -freḍ ɣef : yefret, yferret, yefret, wel yefrit, afrat.
imposer qqch. v.i.: cf. fred.

fṛeḥ frez
yefṛeḥ, yfeṛṛeḥ, yefṛeḥ, wel yefṛiḥ, afṛaḥ. yefrez, yferrez, yefrez, wel yefriz, afraz.
v.i.: 1 se réjouir. 2 sourire. v.tr.: 1 trier. 2 débarrasser une denrée de ses impuretés.
3 faire la différence, distinguer entre deux choses
fṛeɛ différentes, faire la part des choses.
yefṛeɛ, yfeṛṛeɛ, yefṛeɛ, wel yefṛiɛ, afṛaɛ.
v.tr.: défoncer (porte). 2 pénétrer par infraction. frifer
yefrifer, yettfrifir, yefrifer, wel yefrifer, afrifer.
fṛes v.i.: 1 roder en volant (au dessus d’une proie). 2 être
Yefṛes, sans inaccompli, yefṛes, wel yefṛis, afṛas. secoué par le vent (tissu).
v.i.: cf. fṛas.
frires
fṛuṛey yefrires, yettfriris, yefrires, wel yefrires, afrires.
yefṛuṛey, yettefṛuṛuy, yefṛuṛey, wel yefṛuṛey, afṛuṛey. v.i.: 1 se dévider rapidement (pelote, bobine etc.).
v.i.: 1 s'effriter. 2 trépasser. -fṛurey-d : se détacher 2 se défaire (chose enroulée). 3 se dérouler, se passer,
(grumeau). rapidement. -ussan ttefririsen : les jours fuient
rapidement.
fra
yefra, yferra, yefra, wel yefri, afra. Fruret
v.tr.: 1 vider. 2 débarrasser un lieu de ce qui est Yefret,yferret, yefret, wel yefrit, afrat.
encombrant. 3 régler une affaire, résoudre un problème, v.i.: se propager. v. aussi fred.
un litige -v.i.: 1 être vide, être vidé. 2 être libre,
disponible (pers.). 3 être, réglé, résolu. frurez
yefrurez, yettfruruz, yefrurez, wel yefrurez, afrurez.
fred v.i.: devenir, plus clairsemé, moins encombré.
yefred, yferred, yefred, wel yefrid, afrad.
v.i.: se propager. fruz
syn.: fret. yefruz, (sans inaccopli), yefruz, wel yefruz, afruz.
v.i.: 1 être clairsemé. 2 être non encombré. v. frurez.
frem
yefrem, yferrem, yefrem, wel yefrim, afram. fsa
v.tr.: ébrécher. -v.i.: 1 être ébréché. 2 s'ébrécher. yefsa, yfessa, yefsa, wel yefsi, afsa.
v.tr.: répandre en renversant. -v.i.: 1 se répandre suite à
fren un renversement. 2 pour un livre, être dans l'état où les
yefren, yferren, yefren, wel yefrin, afran. pages sont détachées et mal arrangées. 3 s'abandonner,
v.tr.: choisir, sélectionner, parmi un ensemble de se laisser choir.
choses.
fseḍ
freɣ yefseḍ, yfesseḍ, yefseḍ, wel yefsiḍ, afsaḍ.
yefreɣ, yferreɣ, yefreɣ, wel yefriɣ, afraɣ. v.tr. ind. vacciner qqn. -v.i. être vacciné.
v.i.: 1 être courbé. 2 être mal formé. 3 être mal placé. syn.: bseḍ.
4 tourner, changer de trajectoire. -tefreɣ-as : il est mal
parti. fsed
yefsed, yfessed, yefsed, wel yefsid, afsad.
freq v.i.: 1 être détérioré. 2 être avarié. 3 être en panne
yefreq, yferreq, yefreq, wel yefriq, afraq. (appareil). 4 se dévoyer.
v.tr.: 1 séparer. 2 diviser. 3 faire de la monnaie
(échanger un billet contre de la petite monnaie). fser
4 sélectionner, ciseler et consolider les régimes de yefser, yfesser, yefser, wel yefsir, afsar.
dattier, au début du stade grossissement du fruit. -v.i.: v.tr.: étendre en vue de faire sécher, exposer au vent et

- 196 -
Dictionnaire Mozabite-Français

au soleil. -v.i.: être exposé en vue de sécher. fulɛeẓ


yeffulɛeẓ, yettfulɛuẓ, yeffulɛeẓ, wel yeffulɛeẓ, afulɛeẓ.
fsex v.i. réfl.: cf. ffulɛeẓ.
yefsex, yfessex, yefsex, wel yefsix, afsax.
v.i.: 1 être en phase d'éclipse (soleil, lune). 2 s'altérer funes
(couleur, écrit). 3 perdre son effet (amulette). 4 être yeffunes, yettfunus, yeffunes, wel yeffunes, afunes
annulé ou reporté (rendez-vous, projet). v.i.: être abruti.

fsey funfen
yefsey, yfessey, yefsey, wel yefsey, afsey. yeffunfen, yettfunfun, yeffunfen, wel yeffunfen,
v.i.: fondre, se liquéfier. afunfen.
v.i.: être enrhumé, s'enrhumer.
fsu
yefsu, yfessu, yefsu, wel yefsu, afsu. fuṛaṛ
v.tr.: 1 démêler. 2 clarifier, expliquer. -v.i.: 1 être n.m.: nom du deuxième mois du calendrier solaire
démêlé. 2 être répandu dans tous les sens. -iɣsan-s fsun: local, il est décalé de six jours par rapport à février.
être fatigué, se sentir nonchalant.
fuṛṛeǧ
fsus yfuṛṛeǧ, yettfuṛṛuǧ, yfuṛṛeǧ wel yfuṛṛeǧ, afuṛṛeǧ.
yefsus, sans aor. int., yefus, wel yefsus, afsus. v.i.: 1 regarder un spectacle. 2 découvrir une série
v.i.: être léger, non dense. d'images. 3 observer un événement sans intervenir.

fṭer fur
yefṭer, yfeṭṭer, yefṭer, wel yefṭir, afṭar. ufur, ifuren.
v.i.: 1 prendre le petit déjeuner. 2 rompre le jeun. n.m.: four.
3 mettre fin à une période de carême. 4 arriver au terme syn.: furen.
d'une période de carême.
furen
fta ifurnawen.
yefta, yfetta, yefta, wel yefti, afta. n.m.: cf. fur.
v.i.: donner une consultation juridique.
furhet
fter yeffurhet, yettfurhut, yeffurhet, wel yeffurhet, afurhet.
yefter, yfetter, yefter, wel yeftir, aftar. v.i.: 1 se détendre, s'offrir un loisir. 2 se sentir bien à
v.i.: 1 se rompre, se défaire (noeud). 2 se disperser, l'aise après une détente.
rompre (assemblée, foule). 3 ne pas avoir lieu (projet).
furres
ftutey yeffurres, yettfurrus, yeffurres, wel yeffurres, afurres.
yeftutey, yetteftutuy, yeftutey, wel yeftutey, aftutey. v.i.: cf. furrez.
v.i.: 1 se désagréger. 2 s'effriter.
furrez
fucci yeffurrez, yettfurruz, yeffurrez, wel yeffurrez, afurrez.
yeffuci, yettfuccuy, yeffucci, wel yeffucci, afucci. v.i.: avoir des gerçures sur la peau.
v.i.: 1 céder, perdre sa résistance. 2 se dégonfler (roue, syn.: furres.
ballon). 3 échouer.
fururu
fud n.m.: sens inconnu. -tinzar n fururu : plante saharienne
ufud, ifadden. du genre Emex.
n.m.: genou.
fus
fuffu ufus, ifassen.
lang. enf.: feu. -langage adulte enfer (péj.). n.m.: 1 main. 2 manche (outil). 3 anse. -aǧa n ufus :
participer. -aǧa n ufus di : 1 provoquer une personne.
fuḥ 2 nuire à une chose -jar imi d ufus : être sur le point de
yfuḥ, yettfuḥa ou yettfuḥ, yfuḥ, wel yfuḥ, afuḥi. se réaliser. (une affaire, une œuvre) -fus fus : donnant,
v.i.: 1 exalter une odeur. 2 sentir bon. -v.tr.: sentir, donnant. -s ufus pel ufus : (traîner) de main en main.
humer qqch. -n ufus : manuel. -ɣel ufus : jusqu'au poignet. -fus
yaweḍ luḍ : loc. adv. exprimant la contrefaçon, la
fullus falsification. -n jar ifassen : d'utilisation courante.
ufullus, ifullusen. -asired n yifassen : en finir avec (une affaire).
n.m.: 1 poussin. 2 par extension, petit enfant.

- 197 -
Dictionnaire Mozabite-Français

-fus n wemceḍ : pièce mobile du peigne à laine. -fus n

G
lmiraz : pièce mobile du pilon.

fusey
adv.: 1 à droite. 2 de droite à gauche. 3 dans le sens des
aiguilles d'une montre.

fwayed
part. du nombre ordinal. -fwayed cared : le troisième. gabeṛ
syn.: fayed. ygabeṛ, yettgabaṛ, ygabeṛ, wel ygabeṛ, agabeṛ.
v.tr.: épier, guetter, être à l'affût.
fyed syn.: ganeṣ.
yefyed, yfeyyed, yefyed, wel yefyid.
v.tr.: rendre visite à un malade. gada
syn.: feyyed. lang. enf.: cf. gadada.

gadada
lang. enf.: chèvre, chevrette.

gaga
ygaga, yettgaga, ygaga, wel ygagi, agaga.
v.i.: caqueter. v. aussi geṭgeṭ.

gaḥer
ygaḥer, yettgaḥar, ygaḥer, wel ygaḥer, agaḥer.
v.tr.: 1 bousculer. 2 concurrencer, rentrer en
compétition avec qqn.

galam-galam
locution : décrit une pers. de taille élancée et maigre.

ganda
n.f.: nom d'une danse. -yedwel al ganda- s : il a rechuté
(maladie).

ganeṣ
yganeṣ, yettganaṣ, yganeṣ, wel yeganeṣ, aganeṣ.
v.tr.: cf. gabeṛ.

gaɛ
adv. de quantité : 1 tout. 2 tous.

gaṛa
ygaṛa, yettgaṛa, ygaṛa, wel ygaṛi, agaṛa.
v.tr.: garer un véhicule. -v.i.: se ranger sur le bord de la
chaussée.

garec
ygarec, yettgarac, ygarec, wel ygarec, agarec.
v.tr.: rentrer en compétition avec qqn. -v.i.: jouter.

gaṭu
lang. enf.: gâteaux, biscuit.

gawazi
n.m.: couleur bleu nuit.

gaweḥ
ygaweḥ, yettgawaḥ, ygaweḥ, wel ygaweḥ, agaweḥ.
v.i.: lutter avec opiniâtreté, lutter quotidiennement.

- 198 -
Dictionnaire Mozabite-Français

gaza geḍḍeḍ
n.f.: réchaud à pétrole pourvu d'une mèche, dont l'usage ygeḍḍeḍ, yettgeḍḍeḍ, ygeḍḍeḍ, wel ygeḍḍeḍ, ageḍḍeḍ.
fut très fréquent durant les années cinquante. v.i.: enfler au risque d'éclater (furoncle, outre etc.).
syn.: jeḍḍeḍ.
gazgaz
n.m.: petite lampe à pétrole sans verre protecteur, geḍḍer
v. "tbusbust". ygeḍḍer, yettgeḍḍer, ygeḍḍer, wel ygeḍḍer, ageḍḍer.
v.tr.: 1 boire jusqu'à la lie. 2 boire la lie. 3 égoutter,
gba v. geṭṭer. -v.i.: s'égoutter.
yegba, ygebba, yegba, wel yegbi, agba.
v.i.: être usé. geḍgeḍ 1
syn.: bga. yettgeḍgeḍ (conj. seulement à l'inaccompli.).
v.i.: être chatouilleux, manifester une sensibilité au
gbeḍ chatouillement.
yegbeḍ, ygebbeḍ, ygbeḍ, wel yegbiḍ, agbaḍ.
v.tr.: attraper. geḍgeḍ 2
ygeḍgeḍ, yettgeḍgiḍ, ygeḍgeḍ,wel geḍgeḍ, ageḍgeḍ.
gḍeɛ v.i.: dégouliner.
yegḍeɛ, ygeḍḍeɛ, yegḍeɛ, wel yegḍiɛ, agḍaɛ.
v.i.: 1 passer. 2 s'en aller. 3 partir. gedd
ygedd, yettgedda, ygedd, wel ygedd, ageddi.
gḍiḍ v.tr.: mesurer (longueur). -gedd gedd : 1 juste. 2 tout
adv.: 1 suffisamment, de quoi suffire. 2 un certain juste. 3 tout a fait.
temps.
geddha
gḍuḍef interj.: bravo !, félicitation ! -aǧa n geddḥa : avoir une
yegḍuḍef, yettegḍuḍuf, yegḍuḍef, wel yegḍuḍef, conduite louable.
agḍuḍef.
v.i.: être en grand émoi. gehgeṛ
ygehgeṛ, yettgehgeṛ, ygehgeṛ, wel ygehgeṛ, agehgeṛ.
gdeṛ v.i.: refuser de quitter sa place ou un lieu.
adj. Invariable : fort, bien.
gehhed
gder ygehhed, yettgehhed, ygehhed, wel ygehhed, agehhed.
yegder, sans inaccompli, yegder, wel yegdir, agdar. v.tr.: 1 forcer un enfant turbulent à rester sage. 2 forcer
v.i.: pouvoir, être capable. qqn à rester quelque part, retenir qqn pour besoin de
service, réquisitionner son service.
gecceḍ
ygecceḍ, yettgecceḍ, ygecceḍ, wel ygecceḍ, agecceḍ. gejgej
v.tr.: ramasser ça et là, se procurer qqch. d'un peu ygejgej, yettgejgij, et yettgejguj, ygejgej, wel ygejgej,
partout. agejgej.
syn.: gecceṭ. v.i.: 1 voleter autour de qqch. d'attractif (mouches,
abeilles). 2 s'attrouper autour de qqch. ou autour de qqn
gecceṭ présentant un intérêt (péj.), pour ces deux premiers
ygecceṭ, yettgecceṭ, ygecceṭ, wel ygecceṭ, gecceṭ. sens, l'inaccompli prend la forme de : "yettgejguj".
v.tr.: cf. gecceḍ. 3 couler en filet en produisant un bruit (liquides).

gecgec gejj
ygecgec, yettgecgec, ygecgec, wel ygecgec, agecgec. ygejj, yettgejja, ygejj, wel ygajj, agejji.
v.i.: ramasser du petit bois, des brindille. v. aussi v.i. serrer les dents par jalousie (enfant).
gecceṭ.
gejja
gecwa lang. enf.: verge de l'enfant, « zizi ».
n.f.: 1 zigzag. 2 nom d'un motif de tissage et de
tapisserie. gelfeṭ
ygelfeṭ, yettgelfeṭ, ygelfeṭ, wel ygelfeṭ, agelfeṭ.
gecwet v.tr.: 1 enlever, emporter, qqch. de manière rapide.
ygecwet, yettgecwet, ygecwet, wel ygecwet, agecwet. 2 subtiliser, détourner, qqch. -agelfeṭ n ubeṛnus :
v.i.: cf. getwec. rabattre le pan de son burnous sur l'épaule.

- 199 -
Dictionnaire Mozabite-Français

gelleb geṛṛeɛ
ygelleb, yettgelleb, ygelleb, wel ygelleb, agelleb. ygeṛṛeɛ, yettgeṛṛeɛ, ygeṛṛeɛ, wel ygeṛṛeɛ, ageṛṛeɛ.
v.tr. retourner -gelleb tamuṛt : labourer. ḍ.tr.: raser, dénuder.

gelleɛ geṛṛes
ygelleɛ, yettgelleɛ, ygelleɛ, wel ygelleɛ, agelleɛ. ygeṛṛes, yettgeṛṛes, ygeṛṛes, wel ygeṛṛes, ageṛṛes.
v.tr.: 1 arracher. 2 déraciner. -v.i : 1 être arraché. v.tr.: façonner du pain.
2 être déraciné.
gerbeɛ 1
gellet ygerbeɛ, yettgerbeɛ, ygerbeɛ, wel ygerbeɛ, agerbeɛ.
ygellet, yettgellet, ygellet, wel ygellet, agellet. v.i.: émettre un bruit d'entrechoquement de qqch. de
ḍ.i.: stagner (eau). vide ou sec. -v.tr.: 1 défoncer (péj.).

gellubi gerbeɛ 2
adv.: au sens contraire des aiguilles d'une montre. ygerbeɛ, yettgerbeɛ, ygerbeɛ, wel ygerbeɛ, agerbeɛ.
v.tr.: boire d'un trait, sabler.
gelmen
ygelmen, yettgelmen, ygelmen, wel ygelmen, agelmen. gerbez
v.i.: 1 rabattre son capuchon sur le chef. 2 étêter les ygerbez, yettgerbez, ygerbez, wel gerbez, agerbez.
pieds d'une céréale en enlevant les épis et laissant les v.i.: devenir sec et dur (peau, cuir).
chaumes dressées. syn.: qerbubez.

gemmeḥ gerbubez
ygemmeḥ, yettgemmeḥ, ygemmeḥ, wel ygemmeḥ, ygerbubez, yettgerbubuz, ygerbubez, wel ygerbubez,
agemmeḥ. agerbubez.
v.tr.: refuser une sollicitation de la part de qqn. v.i.: cf. gerbez.

gemmem gerded
ygemmem, yettgemmem, ygemmem, wel ygemmem, ygerded, yettgerded, ygerded, wel ygerded, agerded.
agemmem. v.tr.: couper en menus morceaux.
v.i.: 1 estimer, déterminer l'intérêt ou la valeur de qqch.
2 conjecturer. gerdef
syn.: gemmen. ygerdef, yettgerdef, ygerdef, wel gerdef, agerdef.
v.i.: se mettre au garde à vous.
gemmen
ygemmen, yettgemmen, ygemmen, wel ygemmen, gergeb
agemmen. ygergeb, yettgergeb ou yettgergub, ygergeb, wel
v.i.: cf. gemmem. ygergeb, agergeb.
v.i.: 1 dégringoler. 2 être incertain, soupçonner qqch.
gendez 3 souffrir longtemps d'un problème. 4 présenter une
ygendez, yettgendez, ygendez, wel ygendez, agendez. aspérité qui gêne (tel qu'un cailloux sous un tapis),
v.i.: gambader. dans ce dernier sens, la forme de l'inaccompli est :
"yettgergub".
genneṭ
ygenneṭ, yettgenneṭ, ygenneṭ, wel ygenneṭ, agenneṭ. gergec
v.i.: détacher les dernières dattes restées au régime ygergec, yettgergec, ygergec, wel ygergec, agergec.
après que ce dernier ait été grappillé. v.i.: se vautrer.

geɛgeɛ gergeṛ
ygeɛgeɛ, yettgeɛgeɛ, ygeɛgeɛ, wel ygeɛgeɛ, ageɛgeɛ. ygergeṛ, yettgerguṛ, ygergeṛ, wel ygergeṛ, agergeṛ.
v.i.: avoir des haut-le-cœur. v.i.: 1 croasser. 2 faire entendre un bruit (estomac).

geɛmez gergeṭ
ygeɛmez, yettgeɛmez, ygeɛmez, wel ygeɛmez, ygergeṭ, yettgergeṭ, ygergeṭ, wel ygergeṭ, agergeṭ.
ageɛmez. v.tr.: couper à ras.
v.i.: s'asseoir à même le sol (péj.).
gergeẓ
geṛgeṛ ygergeẓ, yettgergeẓ, ygergeẓ, wel ygergeẓ, agergeẓ.
ygeṛgeṛ, yettgeṛgeṛ, ygeṛgeṛ, wel ygeṛgeṛ, ageṛgeṛ. v.i.: rester non mûre (datte).
v.i.: gargouiller. germec
ygermec, yettgermec, ygermec, wel ygermec, agermec.

- 200 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.tr.: grignoter (cacahouètes, amandes etc.). geyyed


ygeyyed, yettgeyyed, ygeyyed, wel ygeyyed, ageyyed.
germeṭ v.tr.: maintenir les nattes droites en les attachant avec
ygermeṭ, yettgermeṭ, ygermeṭ, wel ygermeṭ, agermeṭ. un fil (coiffure). v.i.: être, engourdi, paralysé
v.tr.: arracher une partie de qqch.(surtout végétal), par (membres), v. duyyet.
torsion.
geyyel
gernini ygeyyel, yettgeyyel, ygeyyel, wel ygeyyel, ageyyel.
n. neutre : personne frileuse. v.i.: 1 faire la sieste. 2 passer les heures chaudes de la
journée quelque part.
gerreb
ygerreb, yettgerreb, ygerreb, wel ygerreb, agerreb. geẓgeẓ
v.i.: 1 approcher. 2 s'approcher. ygeẓgeẓ, yettgeẓgeẓ, ygeẓgeẓ, wel ygeẓgeẓ, ageẓgeẓ.
syn.: qerreb. v.i.: manifester une grande joie.
syn.: meẓmeẓ.
gerrec
n.m.: cartilage. gezber
ygezber, yettgezber, ygezber, wel ygezber, agezber.
gerreɛ v.i. collecter par petites quantités.
ygerreɛ, yettgerreɛ, ygerreɛ, wel ygerreɛ, agerreɛ. syn.: bezger.
v.i.: roter, éructer.
gezzen
gerwet ygezzen, yettgezzen, ygezzen, wel ygezzen, agezzen.
ygerwet, yettgerwet, ygerwet, wel ygerwet, agerwet. v.i.: pratiquer la divination, dire la bonne nouvelle.
v.tr.: boire avec excès. -v.i.: provoquer un
ballonnement (digestion). ggwayẓerrid
n.m.: nom d'un oiseau, sorte de pie grièche, prédateur
gesseṛ d'insectes d'arachnides et de serpents fréquentant la
ygesseṛ, yettgesseṛ, ygesseṛ, wel ygesseṛ, agesseṛ. palmeraie.
v.i.: 1 causer, palabrer. 2 veiller. 3 par extension, jouer syn.: ggwayẓerrin.
de la musique. 4 plaisanter.
ggwayẓerrin
geṭgeṭ n.m.: cf. ggwayẓerrid.
ygeṭgeṭ, yettgeṭgeṭ, ygeṭgeṭ, wel ygeṭgeṭ, ageṭgeṭ.
v.i.: 1 dégouliner. 2 caqueter, v. gaga. ggwed
yeggwed, yteggwed, yeggwed, wel yeggwid, tigwdi ou
geṭran ugud.
n.m.: poix, goudron de bois. v.i.: avoir peur. -v.tr.i.: craindre, redouter.
syn.: keḍran.
ggef
geṭren yeggef, yetteggef, yeggef, wel yeggif, uguf.
ygeṭren, yettgeṭren, ygeṭren, wel ygeṭren, ageṭren. v.i.: 1 pour une porte, être fermé « à double tour ».
v. tr.: 1 enduire de goudron, une outre. 2 être enduit de 2 pour un lieu, être plein de monde « plein à craquer ».
goudron.
ghed
geṭṭeṛ yeghed, ygehhed, yeghed, wel yeghid, aghad.
ygeṭṭeṛ, yettgeṭṭeṛ, ygeṭṭeṛ, wel ygeṭṭeṛ, ageṭṭeṛ. v.i.: se tenir tranquille, rester à sa place (enfant
v.tr.: cf. geḍḍer. turbulent).

getwec giṭen
ygetwec, yettgetwec, ygetwec, wel ygetwec, agetwec. ygiṭen, yettgiṭin, ygiṭen, wel ygiṭen, agiṭen.
v.i.: grouiller de vers. v.i.: 1 installer une tente. 2 occuper un lieu et refuser de
syn.: gecwet. le quitter.

gewwed giṭṭ
ygewwed, yettgewwed, ygewwed, wel ygewwed, onomat.: bruit d'une goutte. -ana giṭṭ giṭṭ : dégouliner.
agewwed.
v.tr.: 1 conduire qqn (aveugle). 2 mener qqn « par le gla
bout du nez ». 3 mener une bête par la bride. yegla, ygella, yegla, wel yegli, agla.
v.tr.: agacer, harceler.
gmen

- 201 -
Dictionnaire Mozabite-Français

yegmen, ygemmen, yegmen, wel yegmin, agman. gren


v.i.: convenir. yegren, ygerren, yegren, wel yegrin, agran.
v.i.: se mettre en colère, enrager, bouillonner de colère.
gna
yegna, ygenna, yegna, wel yegni, agna. gres
v.tr.: 1 prendre soin, s'occuper, de qqn. 2 finir une yegres, ygerres, yegres, wel yegris, agras.
opération en cours. v.tr.: engraisser. -v.i.: 1 être bien engraissé. 2 être gras
(pej.).
gnawiya
n.f.: plante cultivée de la famille des malvacées, gsa
gombo. v. aussi « muluxiya ». yegsa, ygessa, yegsa, wel yegsi, agsa.
v.i.: durcir par excès de maturation (fruit) ou par l'âge
gned de l'animal (viande).
yegned, ygenned, yegned, wel yegnid, agnad. syn.: ksa.
v.i.: 1 se blottir. 2 rester sans bouger.
gṭer
gnunney yegṭer, ygeṭṭer, yegṭer, welyegṭir, agṭar.
yegnunney, yettegnunnuy, yegnunney, wel yegnunney, v.i.: 1 goutter, v. sti. 2 s'égoutter.
agnunney.
v.i.: 1 rouler parterre. 2 dégringoler. guccem
yegguccem, yettguccum, yegguccem, wel yegguccem,
gɛeṛ aguccem.
yegɛeṛ, ygeɛɛeṛ, yegɛeṛ, wel yegɛir, agɛaṛ. v.i.: s'atrophier, devenir chétif (régime de palmier
v.tr.: trouer, transpercer. -v.i.: être, troué, transpercé. dattier).
syn.: guccen.
gṛeḥ
yegṛeḥ, ygeṛṛeḥ, yegṛeḥ, wel yegṛiḥ, agṛaḥ. guccen
v.i.: être détérioré, être gravement altéré, être «foutu». yegguccen, yettguccun, yegguccen, wel yegguccen,
aguccen.
gṛen v.i.: cf. guccem.
yegṛen, ygeṛṛen, yegṛen, wel yegṛin, agṛan.
v.tr.: 1 jumeler, coupler. 2 atteler ensemble. 3 attacher gucec
deux éléments ensemble. ygucec, yettgucuc, ygucec, wel ygucec, agucec.
v.i.: se renfrogner.
gṛeɛ
yegṛeɛ, ygeṛṛeɛ, yegṛeɛ, wel yegṛeɛ, agṛaɛ. guḍu
v.i.: devenir chauve. -v.tr.: raser supprimer. n.m.coll.: ganga, gélinotte des Pyrénées. -an taṛwa n
guḍu : ce dit d'une chose qu'on traîne avec soit.
greb
yegreb, ygerreb, yegreb, wel yegrib, agrab. guga
v.i.: 1 être près de qqch. 2 être proche. v. qreb. yguga, yettguga, yguga, wel ygugi, agugi.
v.i.: 1 se soumettre au mâle (poule). 2 s'incliner devant
greḍ l'adversaire.
yegreḍ, ygerreḍ, yegreḍ, wel yegriḍ, agraḍ.
v.tr.: 1 trancher, couper en tranches. 2 se couper par gugu
accident (la coupure est causée durant le ygugu, yettgugu, ygugu, wel ygugu, agugu.
fonctionnement d'une machine ou un mécanisme). v.i.: chanter (coq-coquerico). -lag. enf.: poule, coq.
-v.i.:1 être, tranché. 2 être blessé par coupure ou
coincement. -greḍ-d : acquérir qqch., en profiter. gumma
id gumma.
greḥ n.m.: lieu d'aisance, latrines, cabinet. -d gumma : se dit
yegreḥ, ygerreḥ, yegreḥ, agreḥ. d'une personne insociable.
v.i.: vivre longtemps sans trop perde ces capacités
(surtout pour un palmier). guni
n.m.: 1 ustensile servant à cuire le couscous, à la
grem vapeur. 2 semoule roulée cuite à la vapeur, v. uccu.
yegrem, ygerrem, yegrem, wel yegrim, agram. -guni d waman : couscous accompagnée de sauce de
v.tr.: avoir une grande envie de consommer une légumes. -yeǧǧu guni : v. gununu.-saɛud guni : cf.
nourriture donnée. -v.i.: avoir une grande envie de babbazzel. -meɣluga n guni : v. tafewwart. -guni n
consommer de la viande. ant.: ghem et sneg. wulman : bobine de fil, de forme conique.

- 202 -
Dictionnaire Mozabite-Français

gunnen

Ǧ
yeggunnen, yettgunnun, yeggunnen, wel yeggunnen,
agunnen.
v.i.: se recroqueviller, s'isoler, se retirer de la société.

gunnet
yeggunnet, yettgunnut, yeggunnet, wel yeggunnet,
agunnet.
v.i.: se présenter sous forme de granules. ǧa
uǧa, iǧaggwen.
gununu n.m.: 1 outre en cuire largement ouverte servant à
n.m.: fil enroulé en cône,au tour d'une toupie puis puiser l'eau. 2 contenu d'un « ǧa ». 3 contenu d’un seau
s'étant détaché par la suite. On dit aussi : "yeǧǧu guni" d'eau (puisage).
ou "guni d lleft".
ǧahed
gunzer yǧahed, yetǧahad, yǧahad, wel yǧaged ǧ, aǧhed.
yeggunzer, yettgunzur, yeggunzer, wel yeggunzer, v.i.: lutter. -ǧahd-as : se consacrer à qqch.
agunzer.
v.i.: 1 saigner du nez , v. ṛfen. 2 manifester ǧaluz
discrètement son mécontentement, bouder. uǧaluz, iǧulaz.
n.m.: rebut. -iǧulaz : fripes, vieux vêtements.
guɛguɛ
n.m.: escargot. v. buɛbelli. ǧamba
n.f.: forme d'un losange.
guṛguṛ
n.m.: cf. agelgul. ǧedda
n.f.: grand-mère.
guṛeṛ
yguṛeṛ, yettguṛuṛ, yguṛeṛ, wel uguṛeṛ, aguṛeṛ. ǧeḥḥ ǧeff
v.i.: cf. gureṛ. loc. adv.: par défi.
syn.: jeḥḥ jeff.
gurdeɛ
ygurdeɛ, yettgurduɛ, ygurdeɛ, wel ygurdeɛ, agurdeɛ. ǧell
v.tr.: boire d'un seul trait, v. gerbeɛ. yǧell, yettǧella, yǧell, wel yǧell, aǧla.
v.i.: vomir, rendre le lait (bébé).
gurer
ygurer, yettgurur, ygurer, wel ugurer, agurer. ǧelǧlan
v.i.: se détacher sous forme de couronne. -v.tr. curer n.m.: sésame.
une partie pourrie d'un fruit ou légume.
syn.: guṛer. ǧemm
yǧemm, yettǧemma, yǧemm, wel yǧemm, aǧemmi.
gurr v.tr.: couper jusqu'a la base, couper très court.
ygurr, yettgurra, ygurr, wel ygurr, agurri. -v.i.: être coupé très court.
v.i.: se plaindre. v. aussi ǧeṛṛ.
ǧemmeṛ
gurzi yǧemmeṛ, yettǧemmeṛ, yǧemmeṛ, wel yǧemmeṛ,
n.m.: pomme d'Adam. aǧemmeṛ.
v.i.: être hardant (braises). -v.tr. faire cuire, chauffer,
guṭṭ sur des braises.
yguṭṭ, yettguṭṭa, yguṭṭ, wel yguṭṭ, aguṭṭi.
v.tr.: lamper. -onom.: glouglou. ǧenǧen
-guṭṭ guṭṭ : par lampée. yǧenǧen, yettǧenǧen, yǧenǧen, wel yǧenǧen, aǧenǧen.
v.i.: provoquer des raisonnements au niveau de l'oreille
guzzaḥ interne.
n.m.: nom d'une plante spontanée.
ǧeɣǧeɣ
gzel yǧeɣǧeɣ, yettǧeɣǧeɣ, yǧeɣǧeɣ, wel yǧeɣǧeɣ, aǧeɣǧeɣ.
yegzel, ygezzel, yegzel, wel yegzil, agzal. v.tr.: fracasser. -v.i.: être fracassé.
v.i.: raccourcir, diminuer de longueur.
syn.: qzel. ǧerǧeb
yǧerǧeb, yettǧerǧeb, yǧerǧeb, wel yǧerǧeb, aǧerǧeb.

- 203 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i.: s'épaissir, contenir des grumeaux (liquide). ǧṛeb


yeǧṛeb, yǧeṛṛeb, yeǧṛeb, wel yeǧṛib, aǧṛab.
ǧerǧiba v.i.: 1 avoir la gale. 2 être trop maigre. 3 enfanter (péj.).
n.f.: 1 mixture liquide à caractère épais et contenant des -ǧṛeb-d : apporter, faire, qqch. (à contre cœur du point
grumeaux. 2 flaque d'eau usée. de vue du locuteur).
syn.: jṛeb.
ǧerr 1
yǧerr, yettǧerra, yǧerr, wel yǧerr, aǧerri. ǧrew
v.i.: ronchonner, maugréer, grogner. yeǧrew, yǧerrew, yeǧrew, wel yeǧriw, aǧraw.
syn.: gurr. v.tr.: 1 rassembler, réunir. 2 accumuler. 3 ramasser.
-v.i.: 1 se rassembler, se réunir. 2 s'accumuler.
ǧeṛṛ 2 3 se dégager, se séparer d'un mélange (séparation de
v.i. se conjugue comme le précédant : couler à très deux liquides).
faible débit. syn.: jrew.

ǧerrec ǧu
n.m.: cf. gerrec. adv.: multiplié par deux (dans le comptage par paire).
-ex. careḍ ǧu : trois paires.
ǧewǧew 1
yǧewǧew, yettǧewǧiw, yǧewǧew, wel yǧewǧew, ǧum
aǧewǧew. uǧum, iǧammen.
v.i.: faire entendre une cacophonie. n.m.: 1 base de qqch. 2 racines. 3 collet (plante)
-ǧum n teccert : bulbe d'ail.
ǧewǧew 2
(prononcé avec emphase)
v.i. : grincer (poulie) -v.tr. : égorger une poule (péj.).

ǧeyyer
yǧeyyer, yettǧeyyer, yǧeyyer, wel yǧeyyer, aǧeyyer.
v.i.: produire des tatouage délébiles sur une main.

ǧezz
yǧezz, yettǧezza, yǧezz, wel yǧezz, aǧezzi.
v.tr.: 1 tondre (toison). 2 couper à ras (cheveux).

ǧǧuffa
n.m.: longueur excessive des cheveux, plique.

ǧǧuǧa
tiǧuǧatin.
n.f.: paire.

ǧhel
yeǧhel, yǧehhel, yeǧel, wel yeǧhil, aǧhal.
v.i.: 1 renier la foi. 2 être déraisonnable.

ǧmeḍ
yeǧmeḍ, yǧemmeḍ, yeǧmeḍ, wel yeǧmiḍ, aǧmaḍ.
v.i.: 1 se perdre, être perdu. 2 ne pas se retrouver.

ǧmed
yǧmed, yǧemmed, yeǧmed, wel yeǧmid, aǧmad.
v.i.: 1 geler, se congeler. 2 figer.

ǧɣwem
yeǧɣwem, yǧeɣɣwem, yeǧɣwem, wel yeǧɣwim,
aǧɣwam.
v.i.: 1 boire une bonne gorgée. 2 manger, boire, jusqu'à
satisfaction.

- 204 -
Dictionnaire Mozabite-Français

hareǧ

H
yhareǧ, yettharaǧ, yhareǧ, wel yhareǧ, ahareǧ.
v.tr.: déranger qqn. -v.i.: faire du chahut. v. herreǧ.

hat
yhat, yetthaha, yhat, wey yhat, ahati.
v.i.: manifester un grand intérêt vis à vis d’un projet ou
d’une initiative.
ha
part. interj.: marque l'apostrophe -ha ɣar !: vas-y ! haw !
-conjonction et interrogation : ha netta ?: et lui ? -part. interj.: attention !
confirmative (ha !? : ce que je disais!). -adv.: ou bien.
hawed
hab yhawed, yetthawad, yhawed, wel yhawed, ahawed.
yhab, yetthaba, yhab, wel yhab, ahabi. v.tr.: marchander.
v.i.: s'effrayer, se cabrer. -v.tr.: 1 avoir des doutes vis à
vis de qqch. 2 rejeter moralement qqn ou qqch. hawek
yhawek, yetthawak, yhawek wel yhawek, ahawek.
haḍ v.tr.: provoquer, agacer.
yhaḍ, yetthaḍ, yhaḍ, wel yhaḍ, ahaḍi.
v.i.: 1 être en crise de folie. 2 agir avec excès et hawes
extravagance. yhawes, yetthawes, yhawes, wel yhawes, ahawes.
v.tr.: 1 déranger qqn ou un animal. 2 taquiner.
haden 3 troubler qqn, le dévier de son objectif. 4 dévier qqn
yhaden, yetthaden, yhaden, wel yhaden, ahaden. du bon chemin.
v.tr.: chercher la paie avec qqn, éviter de le provoquer.
haww haww
haǧ n.m.: 1 tumulte, agitation. 2 chien (familier).
yhaǧ, yetthaǧa, yḥaǧ, wel yhaǧ, ahaǧi.
v.i.: 1 s'enrager. 2 se soulever, être démonté (mer, hay !
tempête). 3 être en rut. 4 pour une végétation, envahir interj.: 1 voilà! 2 enfin voilà!
tout l'espace, se développer rapidement.
hayhu
haha interj.: prononcée pour ridiculiser qqn.
part.: cf. aha.
hbec
hajuj yehbec, yhebbec, yehbec, wel yehbic, ahbac.
n.m.: 1 Gog (Gog et Magog). 2 lilliputien. -hajuj n v.tr.: 1 griffer. 2 vouloir saisir tous ce qui est devant soi
midden ou hajuju wa maǧuǧ : grande foule déferlant sur (enfant).
un lieu.
hber
hameǧ yehber, yhebber, yehber, wel yehbir, ahbar.
yhameǧ, yetthamaǧ, yhameǧ, wel yhameǧ, ahameǧ. v.tr.: 1 arracher des lambeaux. 2 travailler avec
v.i.: faire le pitre. acharnement.

ḥami ? hbibec
adv.: pourquoi ? yehbibec, yettehbibic, yehbibec, wel yehbibec, ahbibec.
v.i.: agir avec empressement.
hamm
lang. enf.: manger. hcic
yehcic, sans aor.int., yehcic, wel yehcic, ahcic.
hanna v.i.: 1 être tendre. 2 être friable. ant.: qar.
yhanna, yetthanna, yhanna, wel yhanni, ahanna.
v.tr.: 1 épargner, décharger, qqn d'une tâche, d'une hda
obligation. 2 féliciter. yehda, yhedda, yehda, wel yehdi, ahda.
v.i.: cesser de se manifester.
haṛef
yhaṛef, yetthaṛaf, yhaṛef, wel yhaṛef, ahaṛef. hder
v.i.: 1 crier, hurler, délirer (fou). 2 parler trop et à haute yehder, yhedder, yehder, wel yehdir, ahdar.
voix (péj.). v.i.: 1 émettre un son sourd (eau, feu). 2 brûler
intensément. 3 rugir (chameau).

- 205 -
Dictionnaire Mozabite-Français

hdu hemmu
yehdu, yheddu, yehdu, wel yehdu, ahdu. v. défectif, se conjugue à l’impératif, 2ème pers. du
v.i.: bavarder (péj.). singulier : fait voir, donne moi que je puisse voir !
Remarque : grammaticalement, on peut considéré
hebheb indifféremment le mot comme verbe ou interjection.
yhebheb, yetthebheb, yhebheb, wel yhebheb, ahebheb.
v.i.: se lever (brise).-v.tr.i. (par s) : désirer intensément. hencer
yhencer, yetthencer, yhencer, wel yhencer, ahencer.
hecc v.i.: 1 découper un morceau, excessivement gros. 2 agir
yhbibec, yetthecca, yhecc, wel yhecc, ahecci. d'une façon grossière et maladroite.
v.tr.: 1 mordre profondément. 2 entamer, ronger.
syn.: nhec. henses
yhenses, yetthenses, yhenses, wel yhenses, ahenses.
hedd v.i.: transgresser les règles de pureté corporelle.
yhedd, yetthedda, yhedd, wel yhedd, aheddi.
v.i.: 1 marcher, se diriger vers un endroit de façon heṛṛ
primaire. 2 aller quelque part d'une façon yheṛṛ, yettheṛṛa, yheṛṛ, wel yheṛṛ, aheṛṛi.
inopportune. v.i.: déféquer, chier. -yheṛṛ assṛawil-s : avoir peur,
« mouiller sa culotte ».
hedd hedd
Loc. adv.: de façon primaire (marche). herbel
yherbel, yettherbel, yherbel, wel yherbel, aherbel.
hedda v.tr.: 1 désordonner. 2 mettre en désordre. 3 détériorer.
adv. de quantité : beaucoup. 4 bâcler. -v.i.: 1 être en désordre. 2manquer
d'harmonie. 3 être détérioré. 5 être bâclé. -lḥal yherbel :
hedhed il y a insécurité.
yhedhed, yetthedhud, yhedhed, wel yhedhed, ahedhed.
v.i.: être exaspéré. herdef
yherdef, yettherdef, yherdef, wel yherdef, aherdef.
heff v.i.: 1 parler dans le sommeil. 2 délirer, rêver.
yheff, yettheffa, yheff, wel yheff, aheffi. syn.: hertef.
v.tr.: 1 feinter. 2 tromper qqn.
hergem
hejreḍ yhergem, yetthergem, yhergem, wel yhergem, hergem.
yhejreḍ, yetthejreḍ, yhejreḍ, wel yhejreḍ, ahejreḍ. v.i.: manger abusivement.
v.i.: 1 être trop long ou trop large au point de traîner
parterre (vêtement). 2 avoir l'habitude de porter une herher
tenue débraillée. yherher, yettherher, yherher, wel yherher, aherher.
syn.: hejreṭ. v.i.: 1 être trop large (habit). 2 avoir une tenue
débraillée. 3 émettre un son ronflant (cours d'eau).
hejreṭ
yhejreṭ, yetthejreṭ, yhejreṭ, wel yhejreṭ,ahejreṭ. herkella
v.i.: cf. hejreḍ. n.f. coll.: milieu, pègre.

hekkw hermez
yhekkw, yetthekkwa, yhekkw, wel yhekkw, ahekkwi. yhermez, yuetthermez, yhermez, wel yhermez,
v.i.: 1 s'avancer sans précaution. 2 agir sans réfléchir. ahermez.
v.tr.: marcher sur qqn. par inadvertence.
hember
yhember, yetthember, yhember, wel yhember, herreǧ
ahember. yherreǧ, yettherreǧ, yherreǧ, wel yherreǧ, aherreǧ.
v.i.: charrier n'importe quoi. v.tr.: 1 provoquer un affairement. 2 déranger. v. sehreǧ
et hareǧ.
hemmala
adv.: contraction de ihemmala, signifie : dans ce cas… herres
yherres, yettherres, yherres, wel yherres, aherres.
hemmeǧ v.tr.: 1 battre, bâtonner. 2 fracasser.
yhemmeǧ, yetthemmeǧ, yhemmeǧ, wel yhemmeǧ,
ahemmeǧ. hertef
v.tr.: 1 jouer violemment. 2 chahuter. 3 provoquer un yhertef, yetthertef, yhertef, wel yhertef, ahertef.
état de désordre dans un lieu. v.i.: cf. herdef.

- 206 -
Dictionnaire Mozabite-Français

herwel hezhez
yherwel, yettherwel, yherwel, wel yherwel, aherwel. yhezhez, yetthezhez, yhezhez, wel yhezhez, ahezhez.
v.i.: agir de manière désordonnée et sans discernement. v.tr.: 1 secouer intensément. 2 éprouver. 3 entamer la
solidité de la structure de qqch. -v.i.: 1 trembler suite à
heshes une secousse. 2 être éprouvé.
yheshes, yettheshus, yheshes, wel yheshes, aheshes.
v.i.: 1 branler, branler dans le manche. 2 être hezz
physiquement très faible suite à une maladie. yhezz, yetthezza, yhezz, wel yhezz, ahezzi.
v.tr.: secouer légèrement.
hess
yhess, yetthessa, yhess, wel yhess, ahessi. hfet
v.i.: 1 être épouvanté. 2 trembler de colère. yehfet, yheffet, yehfet, wel yehfit, ahfat.
v.i.: se calmer (intempérie, douleur).
heṭheṭ
yheṭḥeṭ, yettheṭḥuṭ, yheṭḥeṭ, wel yheṭḥeṭ, aheṭḥeṭ. hiḍer
v.tr.ind. (ɣef) : avoir une très grande envie de qqch. yhiḍer, yetthiḍir, yhiḍer, wel yhiḍer, ahiḍer.
v.i.: 1 être lâche, non régulier (habit). 2 avoir un aspect
heṭṭem mou, flasque, comme une peau de mouton juste après
yheṭṭem, yettheṭṭem, yheṭṭem, wel yheṭṭem, aheṭṭem. dépeçage.
v.i.: s'aventurer sur un terrain inconnu.
hiṭṭ
hetref interj.: ayant le sens de tiquer.
yhetref, yetthetref, yhetref, wel yhetref, ahetref.
v.i.: cf. herdef. hlek
yeflek, yhellek, yehlek, wel yehlik, ahlak.
hettek v.tr.: 1 farfouiller, tripoter. 2 être dangereux.
yhettek, yetthettek, yhettek, wel yhettek, ahettek.
v.tr.: cf. htek. hmed
yehmed, yhemmed, yehmed, wel yehmid, ahmad.
hewhew v.i.: 1 se tenir tranquille, cesser de bouger. 2 se calmer
yhewhew, yetthewhew, yhewhew, wel yhewhew, (tempête, douleur). 3 cesser de nuire.
ahewhew.
v.i.: 1 aboyer. 2 faire du brouhaha, v. shewhew. hmek
yehmek, yhemmek, yehmek, wel yehmik, ahmak.
hewwek v.i.: cf. dmek.
yhewwek, yetthewwek, yhewwek, wel yhewwek,
ahewwek. hmel
v.i.: menacer de s'effondre (terrasse, chaussée, puits). yehmel, yhemmel, yehmel, wel yehmil, ahmal.
v.i.: 1 être à l'état d'abandon. 2 se perdre (chemin).
hewwel -v.tr.: laisser à l'abandon.
yhewwel, yetthewwel, yhewwel, wel yhewwel,
ahewwel. hmeẓ
v.tr.: troubler l'esprit. -v.i.: être trouble (atmosphère yehmeẓ, yhemmeẓ, yehmeẓ, wel yehmiẓ, ahmaẓ.
politique ou sociale). v.tr.: se saisir d'une chose à la manière d'un prédateur.

hewweṛ hmez
yhewweṛ, yetthewweṛ, yhewweṛ, wel yhewweṛ, yehmez, yhemmez, yehmez, wel yehmiz, ahmaz.
ahewweṛ. v.tr.: 1 piquer, aiguillonner, éperonner. 2 exciter une
v.i.: 1 agir sans discernement. 2 être prodigue. -v.tr.: personne chatouilleuse.
dépasser la dose, dépasser la norme, avec des
conséquences négatives. hra
yehra, yherra, yehra, wel yehri, ahra.
heyyeǧ v.i.: cuire jusqu'à devenir très tendre (surtout viande).
yheyyeǧ, yettheyyeǧ, yheyyeǧ, wel yheyyeǧ, aheyyeǧ.
v.tr.: 1 provoquer la passion. 2 provoquer une réaction hrawi
intense, v. shaǧ. adv.: de manière, grossière, maladroite.

heẓheẓ hred
yheẓheẓ, yettheẓhuẓ, yheẓheẓ, wel yheẓheẓ, aheẓheẓ. yehred, yherred, yehred, wel yehrid, ahrad.
v.i.: être flasque (matière). v.tr.: 1 détruire, détériorer. 2 abuser dans la
consommation de qqch. 3 se gratter exagérément.

- 207 -
Dictionnaire Mozabite-Français

4 gronder qqn sévèrement. -yehred-tet : il a abusé.

hreǧ
yehreǧ, yherreǧ, yehreǧ, wel yehriǧ, ahraǧ.
v.i.: 1 être très affairé (pers). 2 être très animé (lieu).

hrira
n.m.: pers. de mauvaise conduite.

ḥaba ɛla ḥaba
hru Loc-adv.: infiniment, à l'infini (espace).
yehru, yherru, yehru, wel yehru, ahru.
v.i.: gazouiller, babiller (bébé). ḥabes!
interj.: stop! halte !
hrured
yehrured, yettehrurud, yehrured, wel yehrured, ahrured. ḥabuqa
v.i.: 1 être à un état avancé de détérioration. 2 s'infester n.f.: dispute publique.
à un haut degré. 3 prendre une grande ampleur (fléau). syn.: ḥamuqa.
-hrured-d : 1 s'effondrer. 2 dégringoler (péj.).
ḥacak !
htek interj.: sauf mes respects. -intercalé dans une phrase,
yhetek, yhettek, yehetek, wel yehtik. signifie : « excuser moi l'expression ».
v.tr.: punir qqn en le tabassant.
syn.: hettek. ḥadur
uḥadur, iḥudar.
huǧǧel n.m.: rempart, mur d’enceinte.
yehhuǧǧel, sans inaccompli., yehhuǧǧel, wel
yehhuǧǧel, ahuǧǧel. ḥafeḍ
v.i.: devenir veuf (ve). yḥafeḍ, yettḥafaḍ, yḥafeḍ, wel yḥafeḍ, aḥafeḍ.
v.tr.: 1 garder avec soin, conserver. 2 observer
hum régulièrement une tradition.
yhum, yetthuma, yhum, wel yhum, ahumi.
v.i.: se perdre, se noyer (sentiment). ḥafi
adv. de manière : pieds nus.
hwa
yehwa, yhewwa, yehwa, wel yehwi, ahwa. ḥaḥ ferr!
v.i.: 1 être bas (relief d'un lieu). 2 couler. 3 se perdre, interj.: 1 à l'origine, cri lancé pour faire fuir des
dépérir. 4 disparaître, s'en aller (péj.). -hwa-d : sauterelles. 2 par extension, appel à quitter les lieux et
1 tomber (chute). 2 descendre (péj.). rompre les rangs. -adv. décrit une situation de
dispersion d'un groupe et de rupture des rangs.
hzel
yehzel, yhezzel, yehzel, wel yehzil, ahzal. ḥaḥa 1
v.i.: 1 être maigre. 2 maigrir. ant : jḍer. yḥaḥa, yettḥaḥa, yḥaḥa, wel yḥaḥi, aḥaḥa.
v.tr.: faire fuir, disperser, un groupe d'animaux ou de
hzem personnes dont la présence est indésirable. -v.i.: 1 fuir
yehzem, yhezzem, yehzem, wel yehzim, ahzam. un lieu en groupe. 2 se disperser après avoir été en
v.i. se sentir honteux. assemblée, quitter les lieux.

ḥaḥa 2
n.m.: 1 émigré. 2 personne instable. (péjoratif pour les
deux sens).

ḥalla 1
ḥalla, yettḥall, yḥalla, wel yḥalli, aḥalla.
v.i.: 1 conquérir un lieu, une place, avant les autres.
2 se délivrer (dans le jeu ḥalla, jeu de cache-cache).

ḥalla 2
n.f.: jeu de cache-cache.
syn.: ḥilla-willa.

- 208 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ḥamuqa ḥbes
n.f.: cf. ḥabuqa. yeḥbes, yḥebbes, yeḥbes, wel yeḥbis, aḥbas.
v.i.: 1 s'arrêter (déplacement). 2 s'arrêter de
ḥanuni kanuni fonctionner. 3 cesser. 4 se boucher, s'obstruer. -v.tr.:
loc. adv.: décrit une situation où qqn « s'accroche au 1 barrer (un chemin). 2 emprisonner.
jupon » d'une pers. qui lui est chère.
ḥbeṭ
ḥar yeḥbeṭ, yḥebbeṭ, yeḥbeṭ, wel yeḥbiṭ, aḥbaṭ.
yḥar, yettḥara, yḥar, wel yḥar, aḥari. v.tr.ind. (ɣef) : cf. ḥbeḍ.
v.i.: 1 être perplexe, être dans l'indécision. 2 être
préoccupé par qqch. 3 être émerveillé. 4 avoir du ḥbu
scrupule. 5 pour un met, être d'un goût déprécié à cause yeḥbu, yḥebbu, yeḥbu, wel yeḥbu, aḥbu.
de la mauvaise qualité de l'eau de cuisson. Pour ces v.tr.ind. (ɣef) : s'approprier qqch. au dépend d'autrui,
deux derniers sens, le mot est prononcé avec emphase v. ḥbeḍ. -v. i.: ramper (bébé).
sur la lettre "r".
ḥčem
ḥaṛaǧ ! yeḥčem, yḥeččem, yeḥčem, wel yeḥčim, aḥčam.
interj.: dans le système mozabite de vente aux v.i.: 1 recevoir un coup sur une blessure non encore
enchères, formule lancée au publique par le vendeur cicatrisée, avec en conséquence la réouverture de la
pour annoncer l'intention de conclure la vente. plaie et la douleur. 2 être touché par un esprit
maléfique. 3 recevoir un coup dans les parties
ḥarima génitales.
n.f.: boycottage.
ḥci
ḥaseb yeḥci, yḥecci, yeḥci, wel yeḥci, aḥci.
yḥaseb, yettḥasab, yḥaseb, wel yḥaseb, aḥaseb. v.tr.: introduire un corps dans un endroit étroit. -ḥci-y-
v.tr.: 1 contrôler, demander des comptes. 2 solder des as-tt : rouler qqn. -yeḥci-tt : il a profité d'une occasion.
comptes.
ḥḍa
ḥawa yeḥḍa, yḥeḍḍa, yeḥḍa, wel yeḥḍi, aḥḍa.
yḥawa, yettḥawa, yḥawa, wel yḥawi, aḥwa. v.tr.: conserver, tenir à l'abri.
v.tr.ind.: harnacher.
ḥḍer
ḥawel yeḥḍer, yḥḍḍer, yeḥḍer, wel yeḥḍir,aḥḍar.
yḥawel, yettḥawal, yḥawel, wel yḥawel, aḥawel. v.i.: 1 assister à une scène, à un événement. 2 répondre
v.tr.: accumuler. -v.i. 1 s’accumuler, augmenter. à une invitation. -ḥḍer-as : assister au lever du corps de
2 s’enrichir. qqn.

ayḥ ! ḥdeg
interj.: cf. aḥḥay. yeḥdeg, sans inaccompli, yeḥdeg, wel yeḥdig, aḥdag.
v.i.: être intelligent, bien connaître ses intérêts.
ḥaz
yḥaz, yettḥaza, yḥaz, wel yḥaz, aḥazi. ḥebb
v.tr.: 1 gêner (pour le partage d'une place). 2 se gêner yḥebb, yettḥebba, yḥebb, wel yḥebb, aḥebbi.
mutuellement. 3 concurrencer. -v.i.: 1 être en rangs v.tr.: donner un baiser.
serrés. 2 être serré étroit (vêtement). -ḥaz- d: être,
proche, être sur le point d'arriver (événement). -iḥaz-d- ḥebbeq
t-id : Il est surpris par qqn ou par qqch. yḥebbeq, yettḥebbeq, yḥebbeq, wel yḥebbeq, aḥebbeq.
v.i.: 1 exalter une forte senteur. 2 être très enfumé
ḥaẓem (lieu).
yeḥaẓem, yettḥaẓam, yḥaẓem, wel yḥaẓem, aḥaẓem ou syn.: ɛebbeq.
bien : yeḥḥaẓem, yettuḥaẓam, yeḥḥaẓem, wel
yeḥḥaẓem, aḥaẓem. ḥebbeṛ
v.i.: 1 être gêner, avoir envie de faire ses besoins yḥebbeṛ, yettḥebbeṛ, yḥebbeṛ, wel yḥebbeṛ, aḥebbeṛ.
naturels. 2 être impatient, exagérément pressé. v.i.: 1 réfléchir en vue d'apporter une solution.
2 prendre ses responsabilités -v.tr. ind. (par ɣef) se
ḥbeḍ préoccuper de qqn ou de qqch.
yeḥbeḍ, yḥebbeḍ, yeḥbeḍ, wel yeḥbiḍ, aḥbaḍ.
v.tr.ind. (ɣef) : s'accaparer qqch, avoir la haute main ḥebbeṛca
sur qqch, v. ḥbu ɣef . n. neutre : 1 plante de la famille des crucifères, cresson
syn.: ḥbeṭ. alénois. 2 graines de cette plante.

- 209 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ḥebbeṛṛas ḥedded 2
n.m. coll.: graine de la staphisaigre ou herbe aux poux. yḥedded, yettḥedded, yḥedded, wel yḥedded, aḥedded.
(famille des renonculacées). v.tr. délimiter, préciser.

ḥebbes ḥeffef
yḥebbes, yettḥebbes, yḥebbes, wel yḥebbes, aḥebbes. yḥeffef, yettḥeffef, yḥeffef, wel yḥeffef, aḥeffef.
v.tr.: rendre un bien inaliénable au bénéfice d'une v.i.: 1 se coiffer, se couper les cheveux. 2 se raser.
œuvre charitable. -v.i. cf. ḥbes.
ḥeffen
ḥebḥeb yḥeffen, yettḥeffen, yḥeffen, wel yḥeffen, aḥeffen.
yḥebḥeb, yettḥebḥeb, yḥebḥeb, wel yḥebḥeb, aḥebḥeb. v.tr.: avaler une nourriture en poudre ou granulée, à
v.i.: être démuni de tout. pleines poignées (péj.).
syn.: ḥfen.
ḥeččeč
yḥeččeč, yettḥeččeč, yḥeččeč, wel yḥeččeč, aḥeččeč. ḥeǧ
v.i.: 1 faire entendre un bruit léger de déplacement ou yḥeǧǧ, yettḥeǧǧa, yḥeǧǧ, wel yḥeǧǧ, aḥeǧǧi.
d'autre activité sans être visible. 2 se trouver des petites v.i.: 1 faire un pèlerinage en terre sainte. 2 pour une
activités à défaut d'un travail à revenu conséquent. marchandise, disparaître des étalages pour une longue
syn.: ḥettec. période.

ḥecc ḥegg ḥegg


yḥecc, yettḥecca, yḥecc, wel yḥecc, aḥecci. Loc. adv.: tout juste, à peine.
v.tr.: 1 couper à ras (plante). 2 faucher, raser, supprimer
qqch. ḥegga !
adv.: à propos !. en faite, pardi!. -ḥegga ḥegga !
ḥeccec loc. adv.: alors là!…
yḥeccec, yettḥeccec, yḥeccec, wel yḥeccec, aḥeccec.
v.i.: désherber, débarrasser une plate-bande de ses ḥekkw
mauvaises herbes. yḥekkw, yettḥekkwa, yḥkkw, wel yḥekkw, aḥekkwi.
v.tr.: 1 frotter. 2 écraser. 3 soumettre, avoir le dessus
ḥeccem sur qqn. -v.i.: se frotter. -v.tr.ind : 1 exercer une tâche
yḥeccem, yettḥeccem, yḥeccem, wel yḥeccem, avec persévérance et opiniâtreté. 2 vivre une longue
aḥeccem.. expérience.
v.i.: 1 être timide. 2 avoir honte. 3 avoir des scrupules.
ḥell
ḥeclef yḥell, yettḥella, yḥell, wel yḥell, aḥelli.
yḥeclef, yettḥeclef, yḥeclef, wel yḥeclef, aḥeclef. v.i.: 1 être autorisé, être légal. 2 pour un objet, être
v.tr.: balayer grossièrement le sol. v.i.:1 pour un purifié (religion).
vêtement être trop long au point de balayer le sol. 2
marcher en traṭnant les pieds (péj.). ḥemma
lang. enf.: asseoir, s’asseoir.
ḥeḍḍer
yḥeḍḍer, yettḥeḍḍer, yḥeḍḍer, wel yḥeḍḍer, aḥeḍḍer. ḥemmaḥa
v.i.: jumeler l’appel de deux offices consécutifs (jar n.f.: nom d'une danse local. -aǧa n ḥemmaḥa : activer,
tẓilla et tggwẓin), lorsque la distinction de leurs heures animer pour une cause.
respectives est rendue impossible à cause de la
nébulosité (heures canoniques). ḥenn
yḥenn, yettḥenna, yḥenn, wel yḥenn, aḥenni.
ḥedd 1 v.tr.: 1 prendre en affection. 2 étreindre, serrer dans ses
yḥedd, yettḥdda, yḥedd, wel yḥedd, aḥeddi. bras en témoignage d'affection. -v.tr. ind. par (ɣef) :
v.tr.: 1 mettre fin aux agissements de qqn. 2 interdire à avoir pitié. Compatir.
qqn de faire qqch.
ḥenḥen
ḥedd 2 yḥenḥen, yettḥenḥen, yḥenḥen, wel yḥenḥen, aḥenḥen.
n.m.: 1 quelqu'un. 2 soi, soi-même. v.i.: 1 s'éclaircir la gorge. 2 hennir (cheval).

ḥedded 1 ḥeṛḥeẓ
yḥedded, yettḥedded, yḥedded, wel yḥedded, aḥedded. yḥeṛḥeẓ, yettḥeṛḥeẓ, yḥeṛḥeẓ, wel yḥeṛḥeẓ, aḥeṛḥeẓ.
v.tr.: 1 repasser (vêtement). v.i.: se déplacer légèrement vers la droite ou la gauche.

- 210 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ḥeṛṛec ḥetḥet 1
yḥeṛṛec, yettḥeṛṛec, yḥeṛṛec, wel yḥeṛṛec, aḥeṛṛec. yḥetḥet, yettḥetḥet, yḥetḥet, wel yḥetḥet, aḥetḥet.
v.tr.: inciter, pousser qqn à la querelle. v.tr.: s'acquitter d'une tâche de manière discrète.
-ḥetḥet-as : confier discrètement qqch à qqn.
ḥeṛṛeǧ
yḥeṛṛeǧ, yettḥeṛṛeǧ, yḥeṛṛeǧ, wel yḥeṛṛeǧ, aḥeṛṛeǧ. ḥetḥet 2
v.tr.: 1 réunir les accessoires nécessaires pour utiliser yḥetḥet, yettḥetḥet, yḥetḥet, wel yḥetḥet, aḥetḥet.
une chose (véhicule, animal…) ou la réalisée (une v.tr.: égrener (des épis, des ombelles…).
œuvre). 2 pour la vente aux enchères : faire un dernier
tour à la recherche d'un enchérisseur, avant de conclure ḥettec
la vente. yḥettec, yettḥettec, yḥettec, wel yḥettec, aḥettec.
v.i.: cf. ḥeččeč.
ḥeṛṛem
yḥeṛṛem, yettḥeṛṛem, yḥeṛṛem, wel yḥeṛṛem, aḥeṛṛem. ḥettem
v.tr.: interdire (surtout religion). yḥettem, yettḥettem, yḥettem, wel yḥettem, aḥettem.
v.tr.: imposer qqch. -v.i. faire l’effort de manger qqch.
ḥeṛṛeṛ malgré son manque d’appétit ou sa répugnance.
yḥeṛṛeṛ, yettḥeṛṛeṛ, yḥeṛṛeṛ, wel yḥeṛṛeṛ, aḥeṛṛeṛ.
v.tr.: gagner, mériter, un bien par l'effort et le travail. ḥettet
yḥettet, yettḥettet, yḥettet, wel yḥettet, aḥettet.
ḥerbeq v.tr.: triturer, désagréger (le couscous surtout).
yettḥerbeq, aḥerbeq.
v. déffectif, ne se conjugue qu’à l’inaccompli.: parader, ḥewḥew
pavaner. yḥewḥew, yettḥewḥiw, yḥewḥew, wel yḥewḥew,
aḥewḥew.
ḥerden v.i.: être affamé, avoir un grande appétit.
yḥerden, yettḥerden, yḥerden, wel yḥerden, aḥerden.
v.i.: bronzer (peau). ḥewwa
lang. enf.: bonbon.
ḥerfec
yḥerfec, yettḥerfec, yḥerfec, wel yḥerfec, aḥerfec. ḥewwef
v.i.: être sec, insuffisamment mouillé (couscous). yḥewwef, yettḥewwef, yḥewwef, wel yḥewwef,
aḥewwef.
ḥerfi v.i.: 1 chanter dans les quartier de la ville pour
adv.: pris sans accompagnement (nourriture). annoncer le mariage de qqn. 2 par extension : chanter.

ḥerḥer ḥewweǧ
yḥerḥer, yettḥerḥer, yḥerḥer, wel yḥerḥer, aḥerḥer. yḥewweǧ, yettḥewweǧ, yḥewweǧ, wel yḥewweǧ,
v.tr.: caresser qqn avec amour. aḥewweǧ.
v.i.: être dans le besoin. -v.tr.ind.: avoir un besoin
ḥerreč pressant de qqn ou de qqch. ne pas pouvoir s'en passer.
yḥerreč, yettḥerreč, yḥerreč, wel yḥerreč, aḥerreč.
v.i.: 1 bouger, remuer. 2 se manifester (phénomène). ḥewwes
-v.tr.: agiter, mélanger un liquide ou une matière yḥewwes, yettḥewwes, yḥewwes, wel yḥwwes,
meuble. aḥewwes.
v.i.: 1 se promener, se balader. 2 chercher qqch.
ḥerrec
yḥerrec, yettḥerrec, yḥerrec, wel yḥerrec, aḥerrec. ḥezzem
v.i. et v.tr.: cf. ḥerreč. yḥezzem, yettḥezzem, yḥezzem, wel yḥezzem,
aḥezzem.
ḥerref v.i.: 1 se ceinturer. 2 se décider, se préparer à agir.
yḥerref, yettḥerref, yḥerref, wel yḥerref, aḥerref. 3 « serrer la ceinture ».
v.tr.: dénaturer (un texte).
ḥezzez
ḥerrer yḥezzez, yettḥezzez, yḥezzez, wel yḥezzez, aḥezzez.
yḥerrer, yettḥerrer, yḥerrer, wel yḥerrer, aḥerrer. v.tr.: serrer un nœud. -v.i.: 1 être serré (nœud). 2 ne pas
v.tr.: broder avec de la soie. céder facilement (négociation).

ḥerteb ḥfa
yḥerteb, yettḥerteb, yḥerteb, wel yḥerteb, aḥerteb. yeḥfa, yḥeffa, yeḥfa, wel yeḥfi, aḥfa.
v.i.: s’inquiéter, être anxieux. v.i.: 1 être émoussé (instrument). 2 être futé par

- 211 -
Dictionnaire Mozabite-Français

expérience. -teḥfa: ça ne vaut pas la peine, c'est sans 3 être excité (pers.). 4 être alerte. 5 être cher, être d'un
intérêt. prix élevé. 6 pour une datte, être trop sucré. -ḥma ɣef :
avoir pitié envers qqn. -aḥma n wul : 1 être compatir.
ḥfeḍ 2 regretter la disparition de qqn.
yeḥfeḍ, yḥeffeḍ, yeḥfeḍ, wel yeḥfiḍ, aḥfaḍ.
v.tr.: 1 apprendre par cœur. 2 connaître qqch. à fond ḥmeq
(technique,lieu etc.). 3 protéger (protection divine). yeḥmeq, yḥemmeq, yeḥmeq, wel yeḥmiq, aḥmaq.
v.i.: être en colère, se mettre en colère. -v.tr. ind. par
ḥfen (ɣef) : gronder qqn.
yeḥfen, yḥeffen, yeḥfen, wel yeḥfin, aḥfan.
v.tr.: cf. ḥeffen. ḥna
yeḥna, yḥenna, yeḥna, wel yeḥni,
ḥfer v.i.: 1 s'arc-bouter. 2 être arc-bouté. 3 être bas
yeḥfer, yḥeffer, yeḥfer, wel yeḥfir, aḥfar. (plafond).
v.tr.: creuser. -v.tr. ind. ḥfer i : comploter. -v.i.: être
creusé. ḥnek
yeḥnek, yḥennek, yeḥnek, wel yeḥnik, aḥnak.
ḥǧeb v.tr.: 1 étrangler, serrer la gorge à qqn. 2 venir au
yeḥǧeb, yḥeǧǧb, yeḥǧeb, wel yeḥǧib, aḥǧab. monde après son aîné immédiat, avant que celui-ci ait
v.i.: s'abstenir de sortir dehors. atteint l’age du sevrage. 3 pour une mère, avoir
plusieurs enfants à un intervalle trop court.
ḥged Remarque : ce dernier sens est valable seulement dans
yeḥged, yḥegged, yeḥged, wel yeḥgid. Aḥgad. l’emploi de l’inaccompli. (tḥennek).
v.i.: garder rancune.
ḥṛem
ḥger yeḥṛem, yḥeṛṛem, yeḥṛem, wel yḥṛim, aḥṛam.
yeḥger, yḥegger, yeḥger, wel yeḥgir, aḥgar. v.i.: 1 devenir prohibé. 2 devenir illégal pour un
v.tr.: 1 ne pas répondre à qqn. 2 mépriser qqn. conjoint après non observance des règles religieuses du
mariage. 3 perdre de l'intérêt à cause de difficultés.
ḥgwen
yeḥgwen, yḥeggwen, yeḥwgen, wel yeḥgwin, aḥgwn. ḥrem
v.tr.: boire à l'excès, au-delà du rassasiement. yeḥrem, yḥerrem, yeḥrem, wel yeḥrim, aḥram.
v.i.: 1 faire ses ablutions pour le pèlerinage. 2 être à
ḥḥey ! l'état pur (ne pas rompre ses ablutions) durant les
interj.: adresser à une chèvre pour la chasser d'un lieu, journées de pèlerinage.
la détourner d'un objet.
ḥren
ḥilla-willa yeḥren, yḥerren, yeḥren, wel yeḥrin, aḥran.
n.f.: cf ḥalla. v.i.: 1 s'entêter. 2 refuser d'avancer (monture). 3 refuser
de faire qqch.
ḥizza
n.f.: jeu de bousculade pratiqué à l'occasion des fêtes ḥrez
de mariage. yeḥrez, yḥrrez, yeḥrez, wel yeḥriz, aḥraz.
v.tr.: 1 garder. 2 conserver.
ḥla 1
se conjugue. à l'accompli seulement : yeḥla, wel yeḥli. ḥrired
ahelli. yeḥrired, yetteḥririd, yeḥrired, wel yeḥrired, aḥrired.
v.i.: être autorisé, être légal. v.i.: pleurer amèrement, verser des larmes.

ḥla 2 ḥṣel
teḥla, tḥella, teḥla, wel teḥli, aḥla.(se conjugue yeḥṣel, yḥeṣṣel, yeḥṣel, wel yeḥṣil, aḥṣl.
uniquement à la 3ème personne du f. singulier) v.i.: 1 rester bloqué ou accroché quelque part. 2 refuser
v. défectif : être bien agréable (fête, jeu, spectacle). de quitter un lieu. 3 être incapable de se prendre en
charge, v. aussi ɛǧez. 4 être dans l'embarras.
ḥlu
yeḥlu, yḥellu, yeḥlu, wel yeḥlu, aḥlu. ḥta
v.i.: 1 être bon (goût, douceur). 2 être, beau, mignon. yeḥta, yḥetta, yeḥta, wel yeḥti, aḥta.
v.i.: s'être développé, dépasser le premier âge (enfant).
ḥma
yeḥma, yḥemma, yeḥma, wel yeḥmi, aḥma. ḥussa
v.i.: 1 être chaud. 2 augmenter de degré de température. yḥussa, yettḥussa, yḥussa, wel yḥussi, aḥussa.

- 212 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i.: 1 sentir (sensation). 2 être touché (sentiment).

I
3 être affecté (maladie, fatigue). 4 être en mauvais état
(machine,appareil). 5 être en début de la folie.

ḥwa
yeḥwa, yḥewwa, yeḥwa, wel yeḥwi, aḥwa.
v.tr.: 1 acquérir une chose avant et au dépend des
autres. 2 réserver (une place, un objet convoité …).
i1
ḥya part. d'affirmation: oui. v. ih.
yeḥya, yḥeyy, yeḥya, wel yeḥyi.
v.tr.: 1 faire revivre (âme, source, route…). 2 célébrer i2
(fête, occasion, surtout religieuse). prép. d'attribution (du datif) : pour, à.

i3
pron. pers. 1ère pers. compl.: me, v. yi et iyyi.

i4
pron. relatif : que, qui.

i5
élément marquant le pluriel.

iberca
n. m. pl.: cf. aberci.

iberdedda
yiberdedda.
n.m.pl. grumeaux, floculats, se formant dans le lait
tourné lorsqu'on le fait bouillir.

ibessiwen
yibessiwen.
n.m.pl.: objets, affaires, effets.

ibeẓdan
n.m.pl. urine (tombé en désuétude).

iblis
leblaysa.
n.m. démon.

ibujjuten
yibujjuten.
n.m.pl. 1 justification non pertinente. 2 échappatoires.

ičelbi
yičelbi.
n.m.: fil de chaṭne grossier préparé à partir de la laine
cardée et non peignée.

ičen
yičen.
n.m.: cf. ačniw.

ičewčiwen
yičewčiwen.
n.m.pl.: chuchotements entre personnes complices
(péj.).
syn.: tičewčiwin.

- 213 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ičexčuxen donné. -iḍan uzdiyen : nuit longue, équivalentes à trois


yičexčuxen. nuits consécutives. D'après la croyance populaire, cette
n.m.pl.: temps pluvieux, temps humide. nuit aura lieu à la fin des temps. A la suite de quoi, le
soleil se lèvera à l'ouest, à ce moment là, les voies de
ičɛeb rédemption seront fermées.
yičɛeb, ičeɛben.
n.m.: renard. iḍes
yiḍes.
ičuffan n.v. de ḍḍes : 1 dormir. 2 stagner. 3 ne pas avancer.
yičuffan. -n.m.: sommeil.
n.m.pl.: 1 écume. 2 bave.
iḍiḍnin
ic n. et adj. pl. de wiḍiḍen : les autres.
yic.
n.m. douleurs stomacales ressenties lorsqu'on a iḍla.
l'estomac vide. n.m.pl. coll.: débris végétaux et autres matières
organiques charriés par les eaux de crue.
icammen
yicammen. id
n.m.pl.: cumin. part. du pluriel : id ferteṭṭu / des papillons. -id waman /
1 les eaux. 2 les crues. -id Musa / les Musa (ensemble
icca de personnes dont le prénom est Musa).
yicca, iccaten. Remarque : La particule, est employée dans le cas
n.v. de ecc : 1 manger, se nourrir. 2 consommer qqch. d'absence d'un pluriel issus du radical du mot.
3 mordre. 4 piquer (insecte). 5 raviner. 6 provoquer une
corrosion. 7 être le lieu d'une démangeaison. 8 être à idammen
l’origine d’une déprédation. 9 spolier. 10 gronder. yidammen.
11 avoir mangé, être rassasié. 12 toucher des pots de n.m.pl. coll.: 1 sang. 2 parenté. 3 règles, menstrues.
vin. 13 marcher, réussir (affaire, processus). 14 le -idammen n teɣmest : couleur rouge écarlate. -utus n
manger, nourriture, v. aussi uccu.-icca zizu : manger yidmmen : vendre à un prix exorbitant, saigner les gens
son blé en herbe. à blanc. -zergen-d yidammen udem-s : il monter des
signes de rétablissement, du retour de la santé. -azdey n
iccer yidammen : maintient des relations avec ses proches
yiccer, iccaren. parents.
n.m. 1 câble, corde. 2 corde à linge. -iccaren :
guirlande. -uṛaṛ iccer : jouer un mauvais tour à qqn. idda
-aḥfaẓ iccer : saboter un projet. -allam n yiccer : cesser yidda.
une activité. -uqun n yiccer : se pendre, se suicider. n.v. de ddey : 1 piller, écraser. 2 tasser. 3 soumettre (un
-uqun n yiccaren : jouer le rôle d'entremetteur. récalcitrant).

icelcilen idded
n.m.pl.: bijoux d'apparat, objet de pacotille (péj.). yidded, iddeden.
n.m.: 1 montant d'une porte jouant le rôle de gond dans
icemj le système traditionnel de fixation des portes. 2 côté de
yicemj, icemjan. l'entrée où se situe idded. -al idded : grande ouverte,
n.m. 1 esclave. 2 descendant d'ancien esclave affranchi, jusqu'au battant. ant.: annas.
v. aussi isemj -icemjan : musique et danse animée par syn.: ided.
d'anciens esclaves affranchis. -ḍaḍ n yicemj : nom
d'une variété de dattier, v. aussi taneṣlit. -tarcast n ided
yicemjan : chaussure d’extérieur, en cuire rouge, portée yided, ideden.
jadis par les femmes mozabite. n.m.: cf. idded.

icuṛayen idi
yicuṛayen. yidi, idawen.
n.m.pl.: cf. taxxamt. n.m.: masse en pierre de forme ovoïde, pièce mobile du
broyeur néolithique, dit twunt.
iḍ
iḍan. idmaren
n.m.: 1 nuit. 2 nuitée. -iḍ n sebbat / la nuit du vendredi n.m. pl.: 1 poitrine. 2 affection des voies réspiratoires.
au samedi. -awway n yiḍ : 1 passer la nuit à s’occuper
d’une tâche collective. 2 passer la nuit dans un état

- 214 -
Dictionnaire Mozabite-Français

idis ifuḥan
yidis, idisan. n.m.pl.: nom d'une poudre composée de bois
n.m.: côté. -adv. à côté, à proximité. -idisan : d’essences parfumées utilisée, jadis, comme déodorant.
1 alentours, voisinage, confins. 2 proches, parents.
iǧemz
idri yiǧemz, iǧemẓawen.
yidri, idra. n.m.: pouce (doigt).
n.m.: gerçure au talon. -idri n leɣdir : prise d'eau
aménagée sur la voie de passage des eaux de crue. iǧiǧilen
yiǧiǧilen.
iduɣayen n.m.pl.: frange (passementerie).
n.m. pl.: puisatier spécialistes des puits artésiens.
Remarque : ce mot nous est connu que sous sa forme iǧur
pluriel, la forme du singulier pourrait être aduɣi ou yiǧur, yeǧǧur, yiǧur, wel yiǧur, taǧurit, aǧuri, ayǧur.
aduɣay. v.i.: 1 marcher. 2 avancer. 3 se conduire. 4 fonctionner.
5 aller. 6 couler. 7 avoir cours. 8 être utilisé.
if
yif, yettif, yif, wel yif, tifet. igg
v.tr.: être meilleur que, dépasser en qualité. -a ɣa n if ou adj. numéral : un, v. iggen.
aɣanif : mieux vaut.
iggen
ifaw yiggen, igget.
yifaw, yettifaw, yifaw, wel yifaw, tifawt. adj. numéral m.: un. -iggen iggen : 1 un à un. 2 un de
v.i.: 1 faire jour. 2 être éclairé (endroit) 3 être claire temps en temps, en nombre réduit.
(couleur).
igget
ifelfel yigget.
yifelfel. adj. numéral f.: une. -igget igget : 1une à une. 2 une de
n.m.: poivre noir. temps en temps. 3 doucement, petit à petit.

ifeṛẓeẓen iggwa
yiferẓeẓen. yiggwa.
n.m.pl.: abats de chameau, accompagnés de chaire n.v. de eggw : 1 pétrir. 2 être pétri. 3 être mélangé.
ligamenteuse des articulations. 4 être, mêlé, être impliqué (affaire). 5 être inextricable.
syn.: ifreẓẓen.
ih
ifeẓ part. d'affirmation : oui.
yifeẓ, ifẓen. syn.: i, yyih, yyi.
n.m.: bol alimentaire. -arra n yifeẓ : ruminer.
ihi
iff part.: et puis.
yiff, iffan.
n.f.: mamelle, sein. ihemmala
adv.: cf. iziɣ et hemmala.
iff!
interj. exprimant le dégoût vis à vis d'une mauvaise ihidwan
odeur. n.m.pl.: passion.

ifis ijdi
yifis, ifisen. n.m.: 1 sable.2 terre -ijdi amellal : cf. aberda. -ssukker n
n.m.: hyène. yijdi : sucre cristallisé (argot).
syn.: ijjdi.
ifreẓẓen
yifreẓẓen. ijijilen
n.m.pl.: cf. iferẓeẓen. pluriel de ajijel : en tapisserie, désigne deux lignes
d’une couleur choisie qui délimitent et isole un motif
ifri du fond du tapis.
yifri, ifran.
n.m.: grotte (tombé en désuétude). ijjdi
n.m.: cf. ijdi.

- 215 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ikerri n.m.: 1 tache de lumière dans un endroit obscur. 2 grain


yikerri. de beauté.
n.m.: mouton.
ilman
ikumaṛ pluriel de alemm : nom d’un motif de tapis noué.
n.m.pl.: 1 arcades. 2 en architecture, espace couvert
situé au premier étage ou au niveau de la terrasse dont imaṛu
une façade est ouverte en arcades. adv.: de temps : 1 maintenant, à présent. 2 à l'instant.
3 de nos jours.
ilan
yilan. imawya
n.m.pl.: années, second pluriel de aseggwas. n.m. pl.: mot ancien dont le sens probable est celui de :
Remarque : ilan est employé pour évaluer l’age d’une printemps, ou, environs du mois de mai (mayu).
personne ou pour souligner la durée d’une période. Ex.
yella n sa yilan : il a sept ans. -2ème Ex : d ilan d imcellel
idurran : des années et des années. yimcellel, imcellelen, timcellelt, timcellelin.
adj.: qualifie un bijou plaqué or.
ildi
yildi. imcerceḥ
n.m. coll.: 1 sorgho. 2 fronde (arme de tir). 3 catapulte. yicerceḥ, imcerceḥen, timcerceḥt, timcerceḥin.
adj. 1 pers. ayant les yeux rouges, d'apparence irrités.
ilebreẓ 2 albinos.
yilebreẓ, ilebreẓen, tilebreẓt, tilebreẓin.
adj. 1 lépreux. 2 par confusion: pers. atteinte de imḍewwer
vitiligo. yimḍewwer, imḍwwren, timḍewwert, timḍewwrin.
adj : cf. avewwir.
ilegṛeɛ
yilegṛeɛ, ilegṛeɛen, tilegṛeɛt, tilegṛeɛin. imendi
adj.: 1 teigneux. 2 chauve. yimendi
n.m. coll.: 1 céréale. 2 grain.
Ileɛweṛ
yileɛweṛ, ileɛweṛen, tileɛweṛt, tileɛweṛin. imerwed
adj. m.: borgne. yimerwed, imrewden.
n.m.: 1 rouleau (mécanique). 2 objet de forme
ileɣ cylindrique. -imerwed n tẓult : baguette en bois lisse,
yileɣ. sevrant à appliquer de la poudre d'antimoine dans les
n.m.: encre préparée à partir d'écorce de pin. yeux. 3 valeur de 1000 fr,(argot).

iles imfejjej
yiles, ilsawen. yimfejjej, imfejjejen, timfejjejt, timfejjejin.
n.m.: langue. adj.: large et peu profond, ou à bord peu élevé
(ustensile, bassin, plateau etc.).
ileẓɛeṛ
Yileẓɛṛ, ieẓɛeṛen, tileẓɛeṛt, tileẓɛeṛin. imi
adj. m.: rouquin. yimi, imawen.
n.m.: 1 bouche. 2 ouverture, entrée. 3 bouchée. 4 tête
ili 1 de fil (pelote, écheveau). -ala imawen : pour une
yili, yettili, yella, wel yelli, ala. personne, être le sujet d'actualités.
é.i.: être, exister. -v. auxiliaire : être.
imidi
ili 2 yimidi, imida.
yili, yettili, yili, wel yili, ayli. n.m.: ciseau de sevrage des drageons de palmier.
v.tr.i.: 1 avoir un droit sur qqch. 2 avoir une créance
chez qqn. imiṛǧaẓen
yimiṛǧaẓen.
ilis n.m. pl.: composition d’herbes sauvage employées en
yilis, ilisen. médecine traditionnelle.
n.m.: toison.
immi
illiw n.m.: pupille, v. aussi mimmi.
yilliw, illiwen. imujar

- 216 -
Dictionnaire Mozabite-Français

n.m.pl.: dans la locution "yujer imujar!"/ C’est le inu


comble! adj. possessif : mon, ma, mien, mienne.

in inuḍen
adj. dém. pl.: ceux. yinuḍen.
n.m.pl.: soufflet. -asččer n yinuḍen : dénoncer qqn,
inaffen faire éclater un scandale.
n.m.pl.: 1 sang (dans le sens : liens de sang). 2 traits du
visage (hérités des parents). iɛɛ !
interj. exprime le dégoût, le mépris.
inči
yinči, inčan. iɣed
n.m.: fuseau à chaîne. yiɣed, iɣden.
n.m.: cendre.
ineḍ
yineḍ, inḍwen. iɣef
n.m.: un tour complet (surtout un tour d’ensouple). yiɣef, iɣfawen.
n.m.: 1 bout, extrémité. 2 tête. 3 coiffe.
inelli syn.: ixef.
yinelli, inelliyen.
n.m.: écheveau de fil torsadé servant à monter la lisse iɣemdan
du métier à tisser. -taɣda n yinelli : barre de lisse. yiɣemdan.
n.m. pl.: pincettes.
inerz
yinerz, inerzawen. iɣers
n.m.: talon. yiɣers, iɣersan.
n.m.: fil de la chaîne. -iɣrsan : nappe de la chaîne. -at
inez iɣersan : nom que se donne les mozabites dans le
yinez, yettinez, yinez, wel yiniz, ayniz. langage argotique.
v.i. : 1 se courber. 2 se pencher. 3 prier (familier).
iɣersi
inǧan yiɣersi.
yinǧan. n.m.: hernie.
n.m.pl.: 1 sécrétions corporelles. 2 proches parents.
iɣess
ini yiɣess, iɣsan.
yenna, yeqqar, yenna, wel yenni, ana. n.m.: 1 os. 2 noyau. 3 palmier issu de semis -iɣess n
v.tr.: 1 dire. 2 faire (lorsqu'il est suivi d'une banuḥ : 1 nom d'une variété de palmier dattier. 2 fruit
onomatopée). exemple : yenna bbum! / il a fait boum! de cette variété.-iɣess n wuččiḍen : n.m.: 1 nom d’une
-v.i.:1 avoir l'intention de faire qqch. 2 croire. variété de dattier. 2 fruit de cette variété -iɣsan :
3 supposer -v. aux. (précédant un v. à l'aoriste : donne squelette. -d iɣess : c’est un dur.
le sens de subitement.
iɣiḍ
ininnat yiɣiḍ, iɣayḍen.
adj. dém. pl.: ceux là-bas. n.m. : chevreau.

ininni iɣzer
adj. dém. pl.: ceux-là. yiɣzer, iɣezran.
n.m. vallée, oued.
ininnu
adj. dém. pl.: ceux-ci. iqqa
yiqqa.
inni n.v. de qqi : 1 coïter, s'accoupler. 2 endommager,
yinni, innayen. dégrader (familier).
n.m.: une des trois pierres du foyer. -innayen : 1 foyer.
2 par extension : cuisine. iqqec
yiqqec.
insi n.m.: exorcisme.
yinsi, insan.
n.m.: hérisson. ireḍ
yireḍ, yettireḍ, yireḍ, wel yiriḍ, ayriḍ.

- 217 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v. tr. habiller. -v.i. 1 s'habiller, être habillé. 2 être iserser


recouvert d'une chose. yiserser, isersar.
n.m.: ensemble d’éléments en métal ou en pierreries,
ired réunis en chaîne ou en chapelet.
yired, irden.
n.m.: singulier de irden, grain de blé (cette forme du isfaren
singulier est tombée en désuétude). yisfaren.
n.m, pl.: 1 plantes médicinales, les simples. 2 poudre
irden faite de plantes spontanées utilisées comme condiment
yirden. pour le couscous.
n.m. coll.: blé (particulièrement blé dur, le blé tendre syn.: isufar.
est appelé : irden n farina ou farina).
isḥeq
irew yisḥeq.
yirew, irwan. n.m. coll.: cendres chaudes.
n.m.: clerc mineur.
isis
iri yisis
yiri, irawen. n.m.: caïeu.
n.m.: 1 col. 2 âme. 3 responsabilité personnelle.
isiw
irid yisiw, isiwen.
yirid, yettirid, yirid, wel yirid, ayrid. n.m.: contenu liquide, d'une poignée.
v. i.: 1 être lavé, être propre. 2 être trempé (de sueur).
isli
irɣi yisli.
yirɣi. n.m.: limon, terre limoneuse.
n.m.: état d'âme où la personne se sent profondément
blessée. isni
yisni, isnayen.
irẓeẓ n.m.: grand panier en sparterie destiné au transport des
yirẓeẓ, irẓaẓ. récoltes et autres usages, couplés ils servent de bât.
n.m.: 1 lapin (mâle) v. aussi yerẓeẓ. 2 gond.
isten
iseǧmi yisten, isetnen.
yiseǧmi. n.m.: alêne.
n.m.: croissance, développement.
isufar
isem yisufar, et isfaren.
yisem, ismawen. n.m. pl.: ensemble d’herbes spontanées, séchées et
n.m.: 1 nom. 2 surnom. moulues, elles servent de condiment, v. isfaren.

isemj isuǧal
yisemj, isemjan. yisuǧal.
n.m.: cf. icemj. n.m. pl. 1 tapis, nattes d’usage courant. 2 harnais d’une
bête de somme.
isennan
yisennan. isuɣen
n.m. pl.: habillement de soirée, toilette, habits yisuɣen.
somptueux. n.m. pl.: oubliettes, débarras.

iseɣran iswi
yiɣersan. yiswi
n. m. pl. (singulier : asɣer). n.m. pl.: petits bois. n.m.: 1 tour d'irrigation. 2 par extension : semaine ou
iseṛfan quinzaine.
n. m. pl.: citerne naturelle alimentée par les eaux de
ruissellement et servant de réservoir d’eau potable. iteḍ
yiteḍ, itḍen.
iserɣi n.m.: tétée.
yiserɣi.
n.m.: Sirius.

- 218 -
Dictionnaire Mozabite-Français

itri izeḍ 1
yitri, itran. yizeḍ, yettizeḍ, yizeḍ, wel yiziḍ, ayziḍ.
n.m.: étoile. -itri. n ɣbecca : étoile du berger, vénus, v.tr.: mesurer.
v. aussi : abcir itri n tsemsin : même sen que précédant.
-itran : ouverture sur le toit, par la quelle la maison iẓed 2
reçoit le jour. yiẓed, iẓden.
n.m.: mesure (une mesure).
itta
yitta. iẓi
n.v. de etta : fait d’oublier -n.m. oubli. yiẓi.
n.m.: bile.
iwa
v. défectif. (ne se conjugue qu' a l'impératif ) : vas-y!, iẓiḍ
allons. yiẓiḍ.
n.m.: nom d’une variété de dattes.
iwetteḍ
yiwetteḍ. iẓẓan
n.m.: lente, larve de poux. yiẓẓan.
n.m. pl.: besoins naturels.
iwin
yiwin. izelwan
n.m. et adv.: 1 deux jours, avant hier. 2 deux jours, yizelwan.
après demain. n.m. pl.: 1 poèmes chantés. 2 chants.

iwzan izerzer
yiwzan. yizerzer, izerzren.
n.m. pl.: 1 gains de blé concassés. 2 grosse semoule. n.m.: gazelle.
3 bouillie de grosse semoule.
izi 1
ixceb yizi, yettizi, yizi, wel yizi, ayzi.
yixceb, ixecben, tixcebt, tixecbin. v.i. 1 avoir un qqch. de plus par rapport à la norme.
adj.: m. insulte (bûche). 2 être supérieur, être préféré.

ixef izi 2
yixef, ixfawen. yizi, izan.
n.m.: cf. iɣef. n.m.: 1 mouche. 2 tout petit insecte volant.

ixx izid
yixx, yettixx, yixx, wel yixx, ixxa. yizid, iziden.
v.i.: baraquer (s’applique également à d’autre animaux n.m.: âne sauvage.
en plus du chameau).
iziɣ
ixx ! adv.: ainsi donc!?, c'est donc!?... c'est à dire!?
interj.: pouah ! syn.: ihemmala.

ixxa izri
yixxa. yizri
n.v. de ixx : baraquer. n.m. armoise blanche.

iyya
v. deff. (ne se conjugue qu'a l'impératif) : viens!

iyes
yeyyes, yettiyyes, yeyyes, wel yeyyis, ayyas.
v.i.: désespérer.

iyyi
pron. pers. 1ère pers. compl.: me. voir i et yi.

iyyih
part. d'affirmation : cf. ih.

- 219 -
Dictionnaire Mozabite-Français

une position surplombante, v. ujju. 2 être au bord, de la

J
mort, du précipice, du danger.

jbed
yejbed, yjebbed, yejbed, wel yejbid, ajbad.
v.tr.: 1 tirer. 2 retirer. -v.i.: 1 tirer de l'eau d'un puits.
2 être retiré, être loin. 3 être tendu. -jbed-d : 1 extraire
2 attirer. 3 évoquer (un sujet). 4 provoquer, taquiner.
ja
uja, ijaggwen. jbeq
n.m. outre semi sphérique sans cerceau, servant à yejbeq, yjebbeq , yejbeq, wel yejbiq.
rafraîchir l'eau. v.i.: être animé (lieu, groupe de personnes).
syn.: ǧa.
jbeṛ
jab yejbeṛ, yjebbeṛ, yejbeṛ, wel yejbiṛ, ajbaṛ.
yjab, yettjaba, yjab, wel yjab, ajabi. v.tr.: 1 rebouter, réduire, une fracture. 2 corriger qqn
v.tr. ind. par (i).: exaucer, un vœux, une prière. (éducation). -v.i.: être rebouté, être réduit (fracture).

jabba jḍer
yjabba, yettjabba, yjabba, wel yjabbi, ajabba. yejḍer, yjeḍḍer, yejḍer, wel yjḍir, ajḍar. et tajeḍri.
v. f.f. de jba : mener qqn ou qqch. au bord du précipice, v.i. 1 grossir, prendre de l'embonpoint (pers.).
au bord de la mort, ou du danger. 2 engraisser (animal).

jaf jdeb
yjaf, yettjafa, yjaf, wel yjaf, ajafi. yejdeb, yjeddeb, yejdeb, wel yejdib, ajdab.
v.i.: mourir de soif. v.i.: 1 rentrer en transe. 2 manifester sa colère en
gesticulant.
jaḥ
yjaḥ, yettjaḥa, yjaḥ, wel yjaḥ, ajaḥi. jebbej
v.i.: 1 être incapable, paresseux. 2 être poltron. 3 ne pas yjebbej, yettjebbej, yjebbej, wel yjebbej, ajebbej.
se développer, ne pas réussir, vivoter (animal, plante). v.i.: être ébouriffé (cheveux), v. aussi ẓebbec.

jaj jebbuja
n.m.: intérieur. -adv. de lieu : à l'intérieur. adj.: qualifie une personne aux cheveux ébouriffés.

jajji jebjer
n.f. probablement, ancien nom de parenté qui yejjebjer, jejjebjar, yejjebjer, wel yejjebjer, ajebjer.
signifiait : mère utérine, actuellement, prénom très rare. v.tr. cf. sebjer.
Il était fréquent au début du siècle dernier.
jeḍḍeḍ
jall yjeḍḍeḍ, yettjeḍḍeḍ, yjeḍḍeḍ, wel jeḍḍeḍ, ajeḍḍeḍ
yejjall, yettjalla, yejjull, wel yejjull, ajalli, et tjallit v.i.: cf. geḍḍeḍ.
v.i.: jurer. -v.tr. ind. par (di) : 1 vouloir ardemment
punir qqn. 2 vouloir ardemment s'attaquer à une tâche. jedded
yjedded, yettjedded, yjedded, wel yjedded, ajedded.
jar v.tr.: renouveler.
prép. conjonctive : entre.
jeḥḥ jeff
jarra Loc. adv.: cf. ǧeḥḥ ǧeff.
yjarra, yettjarra, yjarra, wel yjarri, ajarra.
v.tr.: traîner, faire attendre qqn, ne pas honorer ses jelwet
engagements (affaire). yjelwet, yettjelwet, yjelwet, wel yjelwet, ajelwet.
v.tr.: éliminer de la mouture, par un geste particulier, le
jawen son et toute impureté légère.
yejjiwen, jettjawan, yejjiwew, wel yejjiwen, ajawen et syn.: ǧelwet.
tjawant.
v.i.: 1 se rassasier. 2 s'assouvir. 3 sévir. jeṛbuɛ
pl. id jerbuɛ.
jba n.m. gerboise.
yejba, yjebba, yejba, wel yejbi, ajba.
v.tr.ind. (ɣef) : 1 être en vue de qqch. tout en étant dans

- 220 -
Dictionnaire Mozabite-Français

jerreb retrouver (mémoire, réflexion).


yjerreb, yettjerreb, yjerreb, wel yjerreb, ajerreb
v.tr.: 1 essayer, expérimenter. 2 mettre qqn. à l'épreuve jmed
-v.i.: avoir de l'expérience. yjmed, yjemmed, yejmed, wel yejmid ajmad.
v.i.: 1 geler. 2 figer. 3 prendre une attitude figée.
jerred 1
yjerred, yettjerred, yjerred, wel yjerred, ajerred. jmeɛ
v.tr.: dépouiller (voler). yejmeɛ, yjemmeɛ, yejmeɛ, wel yejmiɛ,ajmaɛ.
v.tr.: s'acquitter de deux prière, de deux offices, en
jerred 2 même temps (pratique observée lorsque la personne est
même conjugaison que jerred. en voyage).
v. tr.: inscrire qqn. ou qqch. sur une liste.
jney
jewweq yejney, yjenney, yejney, wel yejney, ajney.
yjewweq, yettjewweq, yjewweq, wel yjewweq, v.tr.: coudre. -v.i.: 1 être cousu. 2 être hermétiquement
ajewweq. fermer. 3 être de mauvaise humeur.
v.i.: jouer de la flûte (avec l'instrument appelé : syn.: ǧney.
ljuwwaq).
jṛeb
jewwez yejṛeb, yjeṛṛeb, yejṛeb, wel yejṛib, ajṛab.
yjewwez, yettjewwez, yjewwez, wel yjewwez, v.i.: cf. ǧṛeb.
ajewwez.
v.i.: 1 manger du pain trempé dans une sauce. jṛef
2 considérer légal, un acte. 3 récupérer une bête yejṛef, yjeṛṛef, yejṛef, wel yejṛif, ajṛaf.
menacée de mort en l'égorgeant selon le rite musulman. v.i.: être sur le point de mourir de soif (bête).

jheṛ jra
yejheṛ, yjehheṛ, yejheṛ, wel yejhiṛ, ajhaṛ. yejra, yjerra, yejra, wel yejri, ajra.
v.tr.: curer (un puits). v.i.: être trop liquide.

jij jreḍ
ijajjen. yejreḍ, yjerreḍ, yejreḍ, wel yejriḍ, ajraḍ.
n.m.: 1 piquet. 2 piquet scellé au mur servant de v.i.: s'user complètement (vêtement).
portemanteau ou de crochet. -adekki n ijajjen tiṭṭawin :
dire des contrevérités flagrantes. jreḥ
yejṛḥ, yjerṛḥ, yejreḥ, wel yejriḥ, ajraḥ.
jijel v.tr.: 1 blesser, écorcher. 2 blesser moralement.
yjijel, yettjijil, yjijel, wel yjijel, ajijel. -v.i.: 1 être blessé. 2 être rouvert avec écoulement de
v.i.: surnager (liquide).-v.tr. écoper ce qui surnage dans sang (plaie).
un liquide.
jrew
jjridiyet yejrew, yjerrew, yerew, wel yejriw, ajraw.
jjridiyat. v.tr. et i.: cf. ǧrew.
n.f.: liste portant les noms des convives ou des invités.
jum
jjwa ujum, ijume.
n.m.: étui, gaine. n.m. cf. ǧum.

jla jumi
yejla, yjella, yejla, wel yejli, ajla. yejjumi, sans aor.int., yejjumi, wel yejjumi, ajumi.
v.i.: quitter, fuir, définitivement un lieu ou une v.i.: être sevré (allaitement).
communauté.

jled
yejled, yjelled, yejled, wel yejlid, ajlad.
v.tr.: fouetter (supplice).

jmeḍ
yejmeḍ, yjemmeḍ, yejmeḍ, wel yejmiḍ, ajmaḍ.
v.i.: 1 se perdre, disparaître. 2 se perdre, ne pas
retrouver son chemin. 3 être désorienté, ne pas se

- 221 -
Dictionnaire Mozabite-Français

kalitus

K
id kalitus .
n.m. Eucalyptus.

kamba
ykamba, yettkamba, ykamba, wel ykambi, akamba.
v.i.: se reposer en se tenant au chaud.

kabuya kamciya
id kabuya. adj. invariable : taciturne et timoré.
n.m.: citrouille, potiron.
kankil
kacbusir n.m.: quinquet.
n.m.: blouse de travail, cache poussière.
karaɣul
kaḍna n.m.: personne peu intelligente ou qui n’a pu s’adapter
ykaḍna, yettkaḍna, ykaḍna, wel ykaḍni, akaḍna. à la société dans la quelle il vit.
v.tr.: fermer avec un cadenas, cadenasser.
karbil
kada n.m.: 1 carbure d'acétylène. 2 lampe, à carbure
telle chose. d'acétylène.
syn.: karbul.
kadum
ukadum, ikudam. karbul
n.m.: pioche. n.m.: cf. karbil.

kafatira karṭabel
Id kafatira. n.m.: cartable.
n.f. bouilloire.
syn.: katafira et kafarita. karkar
n.m.: plante saharienne de la famille des légumineuse
kaka 1 césalpinées, Cassia aschrek.
ykaka, yettkaka, ykaka, wel ykaki, akaka.
v.i.: 1 prendre conscience d'un fait. 2 se rendre compte kaṣ
au moment opportun. ykaṣ, yettkaṣa, ykaṣ, wel ykaṣ, akaṣi.
v.tr.: se fâcher avec qqn. -interj.: signifie la rupture
kaka 2 avec qqn.
lang. enf.: caca.
kasi
kakka n. propre, m., employé comme nom commun :
lang. enf.: 1 nourriture. 2 repas. 1 mouche. 2 personne, pleine de suffisance.

kakku kaweču
lang. enf. : cf. kaku. n.m.: caoutchouc.

kaku katafira
lang. enf.: 1 lit, lieu où on dort. 2 lieu où on enferme un id katafira.
animal domestique. n.f.: cf. kafatira.
syn.: kakku.
kawkaw
kala n.m.: arachide, cacahouète.
ykala, yettkala, ykala, we ykali, akala.
v.tr.: caler, poser une cale. kaẓi
n.m.: personne, inefficace, inexpérimentée.
kalabuc On dit aussi : lkaẓi.
id kalabuc
n.m.: fez. kaza n baza
n.f.: 1 nom d'une variété de dattier. 2 fruit de cette
kalbaẓ variété.
ikalbaẓen.
adj.: qualifie un fruit durci après maturation.

- 222 -
Dictionnaire Mozabite-Français

kbeṛ kebsen
yekbeṛ, ykebbeṛ, yekbeṛ, wel yekbiṛ. akbaṛ ykebsen, yettkebsen, ykebsen, wel ykebsen, akebsen.
v.tr.ind. (ɣef) : ne pas être digne, pour qqn.-yekbeṛ ɣef- v.tr.: mettre une capsule de poudre dans un fusil en tant
s lḥal : son état s'est aggravé. qu'amorce.

kber kecbeḍ
yekber, ykebber, yekber, wel yekbir, akbar. ykecbeḍ, yettkecbeḍ, ykecbeḍ, wel ykecbeḍ, akecbeḍ.
v.i.: vieillir, être rance (nourriture). v.tr.: cf. kecceḍ.

kbu kecceḍ
yekbu, (sans inaccompli), yekbu, wel yekbu, akbu. ykecceḍ, yettkecceḍ, ykecceḍ, wel kecceḍ, akecceḍ.
v.i.: former un sinus (vêtement). v.tr.: glaner (surtout du petit bois).
syn.: kecbeḍ.
kcef
yekcef, ykeccef, yekcef, wel yekcif, akcaf. kecceṛ
v.tr.: 1 divulguer. 2 dénoncer. 3 révéler. 4 se conduire yettkecceṛ, akecceṛ.
en délateur -v.i.: être ouvert aux regards indiscrets v. défectif, se conjugue à l’inaccompli : 1 revendre,
(lieu). vendre en seconde main. 2 vendre an détail.

kceḥ keccer
yekceḥ, ikecceḥ, yekceḥ, wel yekciḥ, akcaḥ. ykeccer, yettkeccer, ykeccer, wel ykeccer, akeccer.
v.i.: se dessécher (fruit). v.tr.: 1 éplucher. 2 décortiquer. -keccer-d : arracher une
faḍeur, un bien, à qqn. -v.i.:1 être épluché. 2 être
kebb décortiqué. 3 se détacher (peau, émail, enduit).
ykebb, yettkebba, ykebb, wel ykebb, akebbi.
v.tr.: 1 verser. 2 déverser. 3 renverser -v.i.: se keccex
renverser, tomber (sur la face, cas d'une pers. ou avoir ykeccex, yettkeccex, ykeccex, wel ykeccex, akeccex.
l'ouverture vers le bas, pour un ustensile). -kebb ɣef : v.i.: 1 faire une grimace. 2 faire la moue.
donner beaucoup de cadeaux à qqn. -kebb f yixef :
saluer une personne respectable en, déposant un baisé keckec 1
sur sa tête. ykeckec, yettkeckuc, ykeckec, wel ykeckec, akeckec.
v.i.: 1 démanger. 2 bouger (insecte). 3 rester en vie.
kebbeṛ 4 avancer très lentement.
ykebbeṛ, yettkebbeṛ, ykebbeṛ, wel ykebbeṛ, akebbeṛ.
v.i.: 1 prononcer la formule consacrée, "Llahu akbeṛ!". keckec 2
2 prendre un air hautain -v.tr.: par respect, s'adresser à ykeckec, yettkeckec, ykeckec, wel ykeckec, akeckec.
qqn comme on le fait pour une personne plus âgée que v.i.: s'occuper, ne pas rester sans rien faire.
soi. -v.tr.ind. (s): manifester de la considération vis à
vis de qqn. kecweḥ
ykecweḥ, yettkecweḥ, ykecweḥ, wel ykecweḥ,
kebbeẓ akecweḥ.
ykebbeẓ, yettkebbeẓ, ykebbeẓ, wel ykebbeẓ, akebbeẓ. v.i.: perdre sa turgescence (légume, fruit).
ḍ.i.: cf. kelbeẓ.
keḍran
kebbuṭ n.m.: cf. geṭran.
adv.: capot (dans le jeu de carte ou de domino).
keḍren
kebkeb ykeḍren, yettkeḍren, ykeḍren, wel ykeḍren , akeḍren.
ykebkeb, yettkebkeb, ykebkeb, wel ykebkeb, akebkeb. v. tr.: enduire de poix (tannerie).
v.i.: frapper à la porte avec le poing fermé (s'oppose à
zezdeb qui consiste à frapper à la porte, la main kedda
ouverte. -kebkeb amcum : tisser alors que le niveau de lang. enf.: 1 mordre. 2 chien.
la trame est au voisinage de l'ensouple inférieur.
keddeb
kebret ykeddeb, yettkeddeb, ykeddeb, wel ykeddeb, akeddeb.
ykebret, yettkebret, ykebret, wel ykebret, akebret. v.tr.: démentir, ne pas croire, qqn.
v.tr.: traiter au soufre, pulvériser du soufre sur un
végétal, faire un sulfatage. kedded
syn.: čebret. ykedded, yettkedded, ykedded, wel ykedded, akedded.
v.tr.: 1 mordre. 2 s'acharner pour obtenir un gain
(connaissance, fortune etc.).

- 223 -
Dictionnaire Mozabite-Français

kedked kelwex
ykedked, yettkedkud, ykedked, wel ykedked, akedked. ykelwex, yettkelwex, ykelwex, wel ykelwex, akelwex.
v.i.: 1 bouger, être sur le point de quitter sa place ou de v.i.: 1 avoir les organes de l'odorat agressés par une
s'arracher (ex.: dent), v. leklek. 2 être sur le point de se odeur forte, au point d'être étourdi. 2 être étourdi.
manifester, donner les premiers signes. v. ketket. syn.: kelweḥ.

keff kemmel
ykeff, yettkeffa, ykeff, wel ykeff, akeffi. ykemmel, yettkemmel, ykemmel, wel ykemmel,
v.i.: perdre la vue, devenir aveugle. akemmel.
v.tr.: 1 rajouter. 2 poursuivre, continuer.
keffet
ykeffet, yettkeffet, ykeffet, wel ykeffet, akeffet. kender
v.tr.: cf. kelfet. ykender, yettkender, ykender, wel ykender, akender.
v.i.: se servir par grande quantité (gros blocs).
keḥlec
yekkeḥlec, yettkeḥlec, yekkeḥlec, wel yekkeḥlec, kenn
akeḥlec. ykenn, yettkenna, ykenn, wel ykenn, akenni.
v.i.: bronzer, avoir la peau basanée. v.i.: 1 se blottir. 2 se tenir dans une cache. 3 cesser de
se développer. 4 montrer des signes de non activité.
kelbeẓ
ykelbeẓ, yettkelbeẓ, ykelbeẓ, wel ykelbeẓ, akelbeẓ. kenna
v.i.: avoir la peau durci et la chaire vidée (fruit). lang. enf.: mordre.
syn.: kebbeẓ.
kennebji
kelfet n.m.: 1 petite « takḍurt », -voir ce mot. 2 par analogie :
ykelfet, yettkelfet, ykelfet, wel ykelfet, akelfet. petit chignon.
v.tr.: envelopper, enrouler rapidement qqch. (sans faire
de nœud). kennen
syn.: keffet. ykennen, yettkennen, ykennen, wel ykennen, akennen.
v.i.: 1 être sous forme d'un tas. 2 s'accroupir. -v.tr.:
kelleb 1 faire un tas (péj.). 2 faire plusieurs tas.
ykelleb, yettkelleb, ykelleb, wel ykelleb, akelleb.
v.tr.ind. par (ɣef): 1 chercher qqch. 2 chercher après kenneẓ
qqn. ykenneẓ, yettkenneẓ, ykenneẓ, wel ykenneẓ, akenneẓ.
v.i.: déféquer, déposer ses celles quelque part, en
kellef dehors des latrines.
ykellef, yettkellef, ykellef, wel ykellef, akellef.
v.tr.: poser des questions, chercher à savoir ce qui ne kentici
concerne pas,être trop curieux. n.m.: 1 nom de variété de dattes sèches. 2 fruits de cette
variété.
kelleḥ
ykelleḥ, yettkelleḥ, ykelleḥ, wel ykelleḥ, akelleḥ. keɛbeṛ
v.tr.: 1 rouler qqn dans une affaire. 2 tromper qqn. Ykeɛber, akeɛber.
syn.: kellex. v. défectif, se conjugue à l’accompli seulement : avoir
une forme plus ou moins cubique.
kellel
ykellel, yettkellel, ykellel, wel kellel, akellel. keɛrer
v.i.: cailler (lait). ykeɛrer, yettkeɛrer, ykeɛrer, wel ykeɛrer, akeɛrer.
v.i.: se conduire en bouffon pour obtenir une faveur.
kellex
ykellex, yettkellex, ykellex, wel ykellex, akellex. keṛfes
v.tr.: cf. kelleḥ. ykeṛfes, yettkeṛfes, ykeṛfes, wel ykeṛfes, akeṛfes.
v.tr.: 1 froisser (papier, tissus). 2 déstructurer, déranger.
kelmen 3 bâcler.
ykelmen, yettkelmen, ykelmen, wel ykelmen, akelmen.
v.i.: rabattre son capuchon sur le chef, v. gelmen. keṛfus
n.m.: 1 terme employé pour désigner une personne dont
kelweḥ on ignore le nom ou dont on ne veut pas prononcer le
ykelweḥ, yettkelweḥ, ykelweḥ, wel ykelweḥ, akelweḥ. nom. 2 le même terme est employé pour parler de soi, à
v.i.: cf. kelwex. la troisième personne.

- 224 -
Dictionnaire Mozabite-Français

keṛfusa Scistaminacées) utilisé en cuisine en tant qu’élément


n.f.: même sens que le précédant, utilisé au féminin. constitutif du curry, et en pharmacie traditionnelle.

keṛkeṛ kerkeb
ykeṛkeṛ, yettkeṛkeṛ, ykeṛkeṛ, wel ykeṛkeṛ, akeṛkeṛ. ykerkeb, yettkerkeb, ykerkeb, wel ykerkeb, akerkeb.
v.tr. et v.i.: traîner. v.i.: dégringoler, v. gergeb.

keṛkuṛa kernaca
n.m.: tufeau, tuffeau, terrain tufier. n.f.: cf. kercana.

keṛṛ kerrez
ykeṛṛ, yettkeṛṛa, ykeṛṛ, wel ykeṛr, akeṛṛi. ykerrez, yettkerrez, ykerrez, wel ykerrez, akerrez.
v.tr.: 1 tirer. 2 attirer. 3 traîner qqn avec soi. -v.i.: v.i.: être pris par une crise de colère.
retarder, aller très lentement, traîner.
kertef
keṛṛet 1 ykertef, yettkertef, ykertef, wel ykertef,akertef.
ykeṛṛet, yettkeṛṛet, ykeṛṛet, wel ykeṛṛet, akeṛṛet. v.tr.: cf. kerfet.
v.tr.: curer.
kerwel
kerreṭ 2 ykerwel, yettkerwel, ykerwel, wel ykerwel, akerwel.
(se conjugue comme le précédant) v.i.: conduire un véhicule branlant.
v.i.: jouer aux cartes.
kerẓeẓ
keṛṛusa yekkerẓeẓ, yettkerẓeẓ, yekkerẓeẓ, wel yekkerẓeẓ,
pl. lekṛaṛes. akerẓeẓ.
n.f.: voiture. v.i.: 1 être dur à cuire. 2 s'arrêter de mûrir (fruit).

kerbeb keskes
ykerbeb, yettkerbeb, ykerbeb, wel ykerbeb, akerbeb. ykeskes, yettkeskis, ykeskes, wel ykeskes, akeskes.
v.i.: 1 pour un bébé croître, avoir de l'embonpoint. v.i.: être plein jusqu'au bord.
2 pour un fruit, atteindre le stade de grossissement.
kess !
kercana interj.: adresser à un chat pour le chasser d'un endroit,
n.f.: 1 son d'orge. 2 couscous d'orge. pour le faire fuir.
syn.: kernaca.
kessel
kercec ykessel, yettkessel, ykessel, wel ykessel, akessel.
ykercec, yettkercec, ykercec, wel ykercec, akercec. v.tr.: 1 étirer, tendre qqch. d'élastique. 2 abattre qqn.
v.i.: 1 être insensibilisé (organes du toucher et de -v.tr.ind par (ɣef) : se faire prier (pour un service).
l'odorat). 2 devenir ligneux. -v.i.: 1 s'étendre. 2 s'allonger.

kerfec ketket
ykerfec, yettkerfec, ykerfec, wel ykerfec, akerfec. yketket, yettketket, yketket, wel yketket, aketket.
v.tr.: râper (aliment). v.i.: 1 réfléchir, faire des calcules, émettre des
hypothèses. 2 bouger, être mal fixé v. kedked.
kerfef
ykerfef, yettkerfef, ykerfef, wel ykerfef, akerfef. kettef
v.i.: pour un ustensile, être plein jusqu'à former une ykettef, yettkettef, ykettef, wel ykettef, akettef.
butte. v.tr.: 1 lier solidement, ficeler. 2 lier qqn par un contrat.
-v.i.: 1 être ficelé. 2 être plein à craquer. 3 être endolori
kerfet (muscle).
ykerfet, yettkerfet, ykerfet, wel ykerfet, akerfet.
v.tr.: fouiller, perquisitionner. ketteṛ
syn.: kertef. yketteṛ, yettketteṛ, yketteṛ, wel yketteṛ, aketteṛ.
v.tr.: 1 abonder, produire abondamment. 2 abuser.
kerkabu
n.m.: sorte de ceinture de sécurité faite de cordage, kewwec
employée pour grimper aux palmiers. ykewwec, yettkewwec, ykewwec, wel ykewwec,
akewwec.
kerkba v.i.: avoir une sensation désagréable.
n.f.: rhizome du curcuma (plante de la famille des

- 225 -
Dictionnaire Mozabite-Français

kewwem kḥeṛ
ykewwem, yettkewwem, ykewwem, wel ykewwem, yekḥeṛ, ykeḥḥeṛ, yekḥeṛ, wel yekḥir, akḥaṛ.
akewwem. v.i.: 1 se déplacer légèrement, se déporter. 2 laisser un
v.i.: 1 évaluer, prévoir, avec finesse. 2 ajuster avec peu de place. 3 partir, laisser sa place, démissionner.
dextérité. 3 donner une réplique pertinente.
kḥes
kewweṛ yekḥes, ykeḥḥes, yekḥes, wel yekḥis, akḥas.
ykewweṛ, yettkewweṛ, ykewweṛ, wel ykewweṛ, v.i.: avoir la guigne, être la source de la guigne.
akewweṛ.
v.tr.: bâcler. kḥez
yekḥez, ykeḥḥez, yekḥez, wel yekḥiz, akḥaz.
kewweṭ v.i.: 1 se déplacer tout en étant assis et sans quitter le
ykewweṭ, yettkewweṭ, ykewweṭ, wel ykewweṭ, sol. 2 s'accoupler (familier.).
akewweṭ.
v.tr.: appliquer des prix excessivement élevés. kḥu
yekḥu, ykeḥḥa, yekḥu, wel yekḥu, akḥu.
kewwez v.i.: tousser. -kḥu-d : abouler (argent).
ykewwez, yettkewwez, ykewwez, wel ykewwez,
akewwez. kiccew
v.i.: cf. čewwes. yekkiccew, yettkicciw, yekkiccew, wel yekkiccew,
akiccew.
kexx ! v.i.: 1 frissonner, avoir la chaire de poule. 2 grimacer
interj.: pour exprimer qu'une chose est sans valeur. par dégoût. -lḥal yekkiccew : il fait frisquet.

keyyef kifac
ykeyyef, yettkeyyef, ykeyyef, wel ykeyyef, akeyyef. adv.: comment ? de quelle manière ?
v.tr.: fumer (tabac, kif).
kifkif
keyyes adv.: 1 même chose. 2 indifféremment.
ykeyyes, yettkeyyes, ykeyyes, wel ykeyyes, akeyyes.
v.tr.: frotter le corps avec un gant de bain. kiki 1
ykiki, yettkiki, ykiki, wel ykiki, akiki.
keẓnen v.i.: ricaner.
ykeẓnen, yettkeẓnen, ykeẓnen, wel ykeẓnen, akeẓnen.
v.i.: émettre des sons incompréhensibles durant le kiki 2
sommeil. n.m.: personne au rire facile.

kezz kikki
ykezz, yettkezza, ykezz, wel ykezz, akezzi. n.m.: excréments des mouches.
v.tr.: 1 ronger un os ou un fruit après en avoir manger
l'essentiel. 2 arracher des lambeaux de nourriture collés kir
à un substrat dur. 3 profiter de qqn. jusqu’au bout. ykir, yettkira, ykir, wel ykir, akiri.
4 dire du mal, de qqn. -v.i.: 1 être usé. 2 être rongé. v.i.: pour une matière consommable, surtout liquide,
avoir la qualité d'être économique, suffire à une dose
kfa inférieur à la norme.
yekfa, ykeffa, yekfa, wel yekfi, akfa.
v.i.: 1 suffire. 2 être suffisamment ample. -v.tr. ind.: par kissa
(di) : être capable de pénétrer ou de tenir dans un n.m.: bébé (péj.).
endroit.
kitta
kfen adv.: très peu.
yekfen, ykeffen, yekfen, wel yekfin, akfan.
v.tr.: envelopper un mort dans un linceul. -v.i : être kkubbeṛ
enveloppé dans un linceul. Yekkubbeṛ, yettkkubbuṛ, yekkubbeṛ, wel yekkubbeṛ,
akubbeṛ et akkubbeṛ.
kfeṛ v.i.: être purifié, retrouver la pureté (religion).
yekfeṛ, ykeffeṛ, yekfeṛ, wel yekfir, akfar.
v.i.: 1 être mécréant. 2 blasphémer. 3 se mettre en kkurreẓ
colère (au point d'en arriver à blasphémer). yekkurreẓ, yettkurruẓ, yekkurreẓ, wel yekkurreẓ,
akurreẓ.
v.i.: devenir étroit, devenir exigu -ḥedd nni ul-s yekkruẓ

- 226 -
Dictionnaire Mozabite-Français

Un tel est acariâtre. knes


yeknes, ykennes, yeknes, wel yeknis, aknas.
kkwerɣel v.tr.: 1 balayer (parterre). 2 s’en aller (péj.).
ykkwerɣel, yettkkwerɣel, yekkwerɣel, wel yekkwerɣel,
takkwerɣelt. kɛa
v.i.: s' abrutir. yekɛa, ykeɛɛa, yekɛa, wel yekɛi, akɛa
v.i.: 1 avoir un handicape physique (pers.). 2 être en
kleb panne (appareil, machine etc.).
yekleb, ykelleb, yekleb, wel yekleb, aklab.
v.i.: 1 être enragé. 2 être méchant. kɛeb
yekɛeb, ykeɛɛeb, yekɛeb, wel yekɛib,akɛab.
kli v.i.: 1 être endommager, être en panne. 2 avoir un
yekli, ykelli, yekli, wel yekli, akli. handicape au niveau du pied.
v.tr.: 1 faire tomber. 2 jeter. 3 divorcer, répudier.
4 chasser excommunier. -yekli-d di : calomnier. kṛeḍ
yekṛeḍ, ykeṛṛeḍ, yekṛeḍ, wel yekṛiḍ, akṛaḍ.
klu v.tr. et v.i.: cf.: kreḍ.
yeklu, sans aor.int., yeklu, wel yeklu. aklu.
v.i.: être creux et à ouverture étroite. kṛeh
yekṛeh, ykeṛṛeh, yekṛeh, wel yekṛih, akṛah.
kma v.tr.: détester. -v.i.: être dégoûté, être harassé d'une
yekma, ykemma, yekma, wel yekmi, akma. situation.
v.tr.: 1 taire une affaire, une nouvelle, un scandale.
2 éviter de réagir à une provocation, par la parole. kṛem
syn.: kmu. yekṛem, ykeṛṛem, yekṛem, wel yekṛim, akṛam.
v.i.: 1 se cacher, se dissimuler. 2 être caché, dissimulé
kmec hors de la vue. 3 être retiré.
yekmec, ykemmec, yekmec, wel yekmic, akmac.
v.i.: 1 se blottir, se recroqueviller. 2 se rétrécir. 3 se kṛuṛem
parcheminer. 4 se mettre au chaud. 5 réduire ses yekṛuṛem, yettekṛuṛum, yekṛuṛem, wel yekṛuṛem,
activités. akṛuṛem.
v.i.: chercher à se cacher, se dérober.
kmeḍ
yekmeḍ, ykemmeḍ, yekmeḍ, wel yekmiḍ, akmaḍ. kṛuẓ
v.tr.: emmailloter langer (un bébé) -v.i.: être yekṛuẓ, akṛuẓ et kuṛṛeẓ.
emmailloter. v.i.: cf. kkuṛṛeẓ.

kmel krec
yekmel, ykemmel, yekmel, wel yekmil, akmal. yekrec, ykerrec, yekrec, wel yekric, akrac.
v.i.: 1 être parfait. 2 être au complet. v.tr.: 1 racler, décrotter. 2 nettoyer à fond. -v.tr, ind.:
brosser, être servile.
kmen
yekmen, ykemmen, yekmen, wel yekmin, akman. kreḍ
v.i.: être dans une cachette. yekreḍ, ykerreḍ, yekreḍ, wel yekriḍ, akraḍ.
v.i.: se coiffer, se faire une toilette. -v.tr.ind.: faire les
kmez cheveux à qqn. -v.tr. se coiffer d'une manière donnée.
yekmez, ykemmez, yekmez, wel yekmiz, akmaz.
v.tr. et i.: 1 se gratter. 2 manger une petite quantité avec kred
préciosité. -akmez mani yeɣs : tenir un propos que yekred, ykerred, yekred, wel yekrid,
l'auditeur trouve en sa faveur. v.tr.: 1 couper. 2 découper, détacher un morceau.
3 tailler, élaguer. 4 grignoter. 5 éliminer. -v.i.: 1 être
kmu coupé. 2 être ébréché. 3 manger une petite quantité,
yekmu, ykemmu, yekmu, wel yekmu, akmu. mettre qqch. sous la dent.
v.tr.: cf. kma.
krek
kneɛ yekrek, ykerrek, yekrek, wel yekrik.
yekneɛ, ykenneɛ, yekneɛ, wel yekniɛ, aknaɛ. v.i.: se tapir, s'accrocher à un endroit, ne pas le quitter.
v.i.: 1 se sentir satisfait d'une chose. 2 se contenter de
peu. krem
yekrem, ykerrem, yekrem, wel yekrim, akram.
v.tr.: accueillir et nourrir généreusement un voyageur.

- 227 -
Dictionnaire Mozabite-Français

-akram n yiman : s’offrir un repas copieux, à la veille kunen


du mois du carême. ykunen, yettkunun, ykunen, wel ykunen, akunen.
v.i.: s'accroupir dans un coin, tenir un coin et y rester.
kret
yekret, ykerret, yekret, wel yekrit, akrat. kununu
v.i.: quitter, se retirer, discrètement. n.m.: datte muscade dite deglet-nur syn.: lgetnuṛ.

ksa kuṛeǧ
yeksa, ykessa, wel yeksi, yeksi, aksa. ykuṛeǧ, yettkuṛuǧ, ykuṛeǧ, wel ykuṛeǧ, akuṛeǧ.
v.i.: cf. gsa. v.i.: prendre courage. -v.tr.: encourager.

kseb kuri
yekseb, ykesseb, yekseb, wel yeksib, aksab. adv.: à la manière des habitants du Gourara, ou de
v.i.: posséder. Kourou.(esclaves noirs).

ksebba kurreẓ
n.f.: cf.: taysibbi. n.m.: étroitesse.

kteb kus
yekteb, yketteb, yekteb, wel yektib. ykus, yettkusa, ykus, wel ykus, akusi.
v.i.: décider du sort d'une chose (s'emploie uniquement v.i.: 1 marcher (tourterelle et autres oiseaux). 2 marcher
pour Dieu). en roulant les épaules (pers.).
syn.: čus.
kteṛ
yekteṛ, yketteṛ, yekteṛ, wel yektiṛ. kusel
v.i.: 1 être, abondant, nombreux. 2 être fréquent. ykusel, yettkusul, ykusel, wel ykusel, akusel.
v.i.: paresser.
kuba
n.f.: mine d'une personne fâchée. kussa
lang. enf.: chien.
kubbeṛ
yekkubbeṛ, yettkubbuṛ, yekkubbeṛ, wel yekkubbeṛ, kusset
akubbeṛ. ykusset, yettkussut, ykusset, wel ykusset, akusset.
v.i.: cf. kkubbeṛ. v.tr.: partager qqch. en petits tas (surtout nourriture).

kucḥana kuter
n.f.: piment de Cayenne. ykuter, yettkutur, ykuter, wel ykuter, akuter.
v.i.: 1 butter. 2 amasser. 3 épargner (économie).
kuḍḍef
yekuḍḍef, yettkuḍḍuf, yekuḍḍef, wel yekuḍḍef, kutkut
akuḍḍef. ikutkuten, tkutkut, tikutkutin.
v.i.: être pincé. adj.: petit, mignon.
syn.: kuṭṭef.
kwa
kufex yekwa, ykewwa, yekwa, wel yekwi, akwa.
ykufex, yettkufux, ykufex, wel ykufex, akufex. v.tr.: garder un mauvais souvenir d'une chose ou d'une
v.i.: 1 bouder, montrer son mécontentement. 2 être expérience. -v.i.: tirer leçon d'une expérience
désemparer. douloureuse et ne plus la recommencer.

kuhullu kwerkdan
n.m.: pers. peu intelligente. n.m.: matière, issue ou correspondant à la peau d’un
rhinocéros, on lui attribue la vertus d’annuler l’effet
kukku d’empoisonnement ou d’ensorcellement.
lang. enf.: monstre. -n.m.: grain de beauté artificiel.

kula
lang. enf.: chocolat (ressent).

kulef
ykulef, yettkuluf, ykulef, wel ykulef.
v.i.: être curieux, vouloir toucher à tout.

- 228 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lala 2

L
n.m: pratique connue à l’occasion des fêtes familiales,
chez at yezgen. La pratique consiste à aller en groupe,
chanter devant la porte de la chambre d’un couple,
lorsque celui-ci s’y est retiré avant la fin de la fête.
Remarque : pour ce dernier mot la lettre L est
emphatique.

l lalaji
article remplaçant la voyelle initiale chez les noms et ilalajiyen.
adjectifs d’origine arabe ou arabisés. n.m.: musicien, joueur d'instrument.

la lalla
n.m.: feuilles des carottes. n.f.: nom. de parenté, grande sœur. nom adjectivé :
syn.: ala. grande damme. -d lalla : c'est une brave femme, une
véritable damme.
labas
adv.: ça va, il n’y a pas de problème. lalla belɣuya
n.f.: nom d’un petit corvidé des régions sahariennes,
labba sorte de traquet au plumage noir.(moula moula).
ylabba, yettlabba, ylabba, wel ylabbi, alabba.
v.i.: dans un duel verbal, répondre du tac au tac. lalla ẓerẓura
n.f.: petite gazelle. -n. employé comme adjectif : petit
lacc enfant docile.
adv.: 1 il n'y a pas de... 2 ce n'est pas…, non. 3 néant.
lanǧas
lafat n.m.: 1 poire (fruit). 2 poirier.
n.m.: adversité, fatalité accidents, calamité, ennui,
préjudice. laɛli
lang. enf.: bâton, baguette (pour frapper, pour punir).
laga
ylaga, yettlaga, ylaga, wel yligi, alaga. laɛlu
v.tr.: endiguer, faire obstacle, empêcher la progression lang. enf.: pain.
d'une chose. -v.tr.ind. (i) : 1 recueillir une matière dans
un récipient. 2 attraper qqch. au vol. 3 barrer le chemin laɣa
en vue d'intercepter une personne ou un animal qui fuit. ylaɣa, yettlaɣa, ylaɣa, wel ylaɣi, alaɣi.
4 aller à l'accueil de qqn. v.i.: 1 bouillir, rester trop longtemps sur le feu.
2 bouillir de colère.
laheṭ
yelahaṭ, yettlahaṭ, ylaheṭ, wel ylaheṭ, alaheṭ. laɣeb
v.tr, ind.: 1 porter un grand intérêt à une chose, vouloir ylaɣeb, yettlaɣab, ylaɣeb, wel ylaɣeb, alaɣeb.
en avoir au maximum. 2 pousser un cri de plainte. v.tr.: pallier, apporter une solution palliative.

lakan laq
adv.: sauf, excepté. ylaq, yettlaqa, ylaq, wel ylaq, alaqi.
v.i.: convenir.
lakṛi
n.m.: craie d'écolier. lassurat
n.f. pl.: 1 sœurs blanches. 2 par extension toute
lal 1 religieuse chrétienne.
n.f.: 1 maîtresse, propriétaire. 2 la femme, la fille, à…
latar
lal 2 id latar.
ylal, yettlala, ylul, wel ylul, alali. n.m.: trace.
v.i.: 1 naître (être animé). 2 commencer (lunaison).
latay
lala 1 id latay.
ylala, yettlala, ylala, wel ylali, alali. n.m.: thé.
v.i. danser, trémousser.
laweḥ
yettlawaḥ

- 229 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v. défectif se conjugue uniquement à l’inaccompli : lbasel


traṭner partout. id lbasel, lbasla, id lbasla.
adj. qualifie une personne sans charme, ennuyeuse.
laxret
n.f.: l’au-delà. lbasuṛ
pl. lebbwasiṛ.
laẓ n.m. 1 selle (cheval, chameau). 2 dipositif en bois
yellaẓ, yettlaẓa, yelluẓ, wel yelluẓ, tlaẓit, et alaẓi. utilisé dans le harnachement des bêtes destinées au
v.i.: 1 avoir faim. 2 être affamé. 3 pour une chose, être travail d'exhaure. 3 dans le jeu de "tikla", position de la
peu pourvu. 4 être avare et vorace. -n.m.:1 faim. main dont laquelle le pousse et l'index reposent sur le
2 famine. sol formant un v renversé. 4 nom d'un motif de tissage.
-lbasur n wudayen : nom d'un jeu d'enfant. -asenki n
lbab lebbwasiṛ : s'assoire les jambes demi pliées (péj.).
lbiban. -awḍa s lebbwasiṛ : être affamé.
n.m.: cf. tafexsit.
lbaxuc
lbabuṛ pl. id lbaxuc.
lebbwaber, lbaburat. n.m. insectes (blattes et coléoptère).
n.m.: 1 bateau. 2 samovar.
lbay (avec emphase)
lbadret lbayat.
id lbadret, lebbwader. n.m. 1 tas, lot, de fruits ou de légumes proposés à la
n.f.: 1 poitrail du cheval. 2 partie reliant les deux pans vente. 2 bail.
d'un burnous au niveau de la poitrine.
lbay (sans emphase)
lbakuṛ n.m.: Bey.
n.m. figues issues de la première récolte d'un figuier
bifère, figue fleure. lbaẓar
lbaẓarat.
lbal n.m. 1 immeuble de rente. 2 fille (familier).
n.m.: 1 attention, présence d’esprit. 2 mémoire.
lbaz
lbalet 1 lbizan.
lbalat. n.m. grosse bille en acier ou en verre.
n.f. 1 pelle.
lbecna
lbalet 2 n.m.: sorte de mil fourrager.
lbalat
n.f.: 1 balle (emballage), voir aussi : aclif. lbectuḍ
2 n. adjectivé : richissime (famillier). n.m.: maïs.
Remarque : le mot lbalet est prononcé dans les deux
cas : 1 et 2, avec un L emphatique. lbeḍ
yelbeḍ, ylebbeḍ, yelbeḍ, wel yelbi, albad.
lbalṭu v.tr.: 1 barbouiller, maculer. 2 enduire. -v.i.: 1 être
pl.: id lbalṭu. enduit. 2 rester coller quelque part ou à qqch. -yelbeḍ-
n.m.: veste. as cṛa : coller qqch. à qqn (au sens physique et moral).
-udem-s yelbeḍ : Il est frappé par une tare (personne).
lbanan
n.m.: 1 banane. 2 bananier. lbed
yelbed, ylebbed, yelbed, wel yelbid, albad.
lbaruḍ v.i: se tenir debout contre un mur (collé au mur).
n.m. 1 poudre (explosif). 2 marchandise dont la syn.: sleb.
distribution est interdite ou soumise à sévère contrôle
-yuley d lbaṛud : pour une substance : être dans un état lbedɛiyet
avancé de fermentation. lbedɛiyat.
n.f.: gilet.
lbaṣṣ
id lbaṣṣ, lbaṣṣa, id lbaṣṣa. lbegluc
adj. qualifie une personne manquant de maturité ou de n.m. coll.: 1 rebuts (marchandises). 2 par extension,
sagesse. pers. aux mœurs reprochables.
syn.: lbegluj.

- 230 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lbegluj lbeṛǧ
n.m. coll.: cf. lbegluc. lebraǧ.
n.m. cf. lbeṛj.
lbelǧ
id lbelǧ. lbeṛg
n.m. sorte de grand loquet servant à bloquer les battants n.m. cf. usman.
d'une porte. syn.: usman.

lbellaṛ lbeṛj
n.m.: verre cristal. lebṛaj.
n.m. 1 tour. 2 quartier (fruit).
lbellaṛet
lbellaṛat. lbeṛṛig
n.f. objet en verre de forme plus au moins globuleuse n.m. coll.: cf. lbeṛṛiget.
(verre de lampe, bocal, grande ampoule).
lbeṛṛiget
lbelluḍ lbeṛṛigat, lbeṛṛig.
n.m. 1 gland (fruit du chêne). 2 chiquenaude, voir aussi n.f. globe de cristal miroitant.
belleqqiḍ. syn.: tazdelt n cciṭan.

lbellum lbeṛwitet
n.m. 1 fil de trame grossière. 2 couscous roulé lbeṛwitat.
grossièrement. n.f.: brouette.

lbelɣet lberbuc
lbelɣat. n.m. sans pl.: cf. berbuca.
n.f. chaussure en cuir sans lacet, à quartier muni d'une
languette. lberdɛet
lberdɛat, lebradeɛ.
lbendir n.f. selle rembourrée de fibre de palmier, sans dossier.
lbnader. -lberdɛet n berrad : carréde tissu rembourré utiliser pour
n.m. 1 tambourin. -n. employé comme adjectif. 1 sot saisir une théière chaude. -lberdɛet n umeẓẓan : couche
(te). 2 personne répercutant l'opinion d'autrui (servant rembourrée utilisée pour les enfants en vue d'absorber
de caisse de résonance). les urines. -uqun n lberdɛet : 1 commencer à travailler
pour la première fois. 2 être enrôlé dans l'armée.
lbendiret
lbendirat. lberriwet
n.f. instrument à percussion, sorte de petit tambourin. lberriwat.
n.f. jeune fruit du potiron.
lbenyaṛ
id lbenyaṛ. lbeṭmet
n.m. 1 dur à cuir (pers.). 2 personne acariâtre. lbeṭmat.
n.f. pistachier (térébinthe du désert).
lbeɛǧ
n.m.: hernie scrotale. lbeṭrun
id lbeṭrun.
lbeɛnad n.m. ceinture en cordelette de laine, décorée de fils
adv. de manière : 1 exprès, à dessein. 2 par défi. d'or, d'argent, de soie ou de laine d'une couleur
différente.
lbeɣɣacet
lbeɣɣacat. lbettiyet
n.f. personne lourdaude. lbettiyat, lebtati.
n.f. 1 fût. 2 tout réservoir qui n'est ni bâti ni en terre
lbeq cuite.
yelbeq, ylebbeq, yelbeq, wel yelbiq, albaq.
ḍ.i.: 1 être adéquat, bien adapté. 2 être commode. 3 être lbetxet
compétent, habile. lbetxat.
n.f. large bande faite d'une suite de motifs identiques
lbeqq (tapis ras).
n.m. collectif : punaise des lits.

- 231 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lbexs lbuqal
n.m. 1 vilenie, infamie. 2 manque de succès (relations). id lbuqal.
n.m. bocal.
lbeyyuḍ
n.m. nom d'une maladie cryptogamique du dattier. lbuqalet
lbuqalat.
lbezret n.f. petit bocal.
n.f. impôt sur les biens immobiliers.
lbuṛ
lbidun n.m. 1 terre cultivable non irriguée. 2 arbre, plantation,
lebyaden. non irrigué.
n.m.: 1 seau, bidon, estagnon. 2 sot.
lbuxet
lbik n.f. boisson alcoolisée préparée à partir de datte.
id lbik. -d lbuxet. : il (elle) est à un état avancé de fermentation.
n.m. 1 bec (de lampe à acétylène). 2 gicleur, buse. syn.: lbuɣet.
3 petite ampoule de torche.
lčex
lbiket yelčex, yleččex, yelčex, wel yelčix, alčax.
lbikat. v.i.: plonger un objet. (qui ne s'imbibe pas) dans un
n.f.: cf. lbik. liquide.

lbitet lebbeɣ
lebyat. ylebbeɣ, yettlebbeɣ, ylebbeɣ, wel ylebbeɣ, alebbeɣ.
n.f. hymne à caractère religieux chanté en chœur. v. tr.: broder. -v.i.: être brodé, être chargé de broderie.

lbu lebbeẓ
yelbu, ylebbu, yelbu, wel yelbu, albu. ylebbeẓ, yettlebbeẓ, ylebbeẓ, wel ylebbeẓ, alebbeẓ.
v.tr.: barbouiller, maculer, tacher. -v.i.: être, barbouillé, v.tr.: 1 écraser, déformer, déstructurer. 2 mélanger,
être maculé. désordonner. 3 défigurer. -v.i.: 1 être déformé. 2 être
déstructuré. 3 être défiguré. 4 être mal fait.
lbucṭa
n.f.: 1 poste. 2 bureau de poste. -aggway n lbucṭ.a : être lebdeɛ
très pressé. -ḥedd-nni d lbucṭa :personne ne sachant pas leduɛat.
garder le secret. n.m.: 1 verger. 2 jardin clôturé.

lbucun lebdiɛiyet
pl. lebbwacen. lebdiɛiyat.
n.m. 1 bouchon. 2 petit enfant (familier). n.f.: cf. lbedɛiyet.

lbukṛaɛ lebluf
id lbukṛaɛ. id lebluf.
n.m. voile blanc dont se couvre la mariée le premier n.m. enveloppe (d'une lettre).
jour des noces. -tačniwin n lbukraɛ : filles mariées le
même jour dans le même foyer. lebɣel
pl. lebɣula.
lbul n.m. mulet.
lbulat.
n.m. urine. lebraxet
n.f. 1 opprobre. 2 déchéance.
lbuldunet
lbuldunat. lebrik
n.f. balle (projectile). lebburak.
n.m. 1 aiguière. 2 pers. dépassée par le temps (péj.)
lbunya -akḥu lebrik : 1 faire le faux dévot. 2 tenir des discours
id lbunya. moralisateur ennuyeux.
n.f. cf. tdummict.
lebsalet
lbuɣet n.f. inopportunité, pitrerie, caractère agaçant.
n.f. cf. lbuxet.

- 232 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lebsis lefqeṛ
lebsayes. lefqura.
n.m. 1 élément d'un ensemble de bracelets fins. n.m.: misère.
2 préparation culinaire à base de semoule grillée et de
poudre de fromage sec. lefṛak
lefṛakat.
lebṭan 1 n.m.: 1 franc (monnaie). 2 argent gagné. -lefrakat :
lebṭanat. argent dû.
n.m. 1 outre semi -sphérique en peau de chèvre
destinée à rafraîchir l'eau de boisson. lefrac
lefracat.
lebṭan 2 n.m.: 1 tapissage. 2 grand tapis.
id lebṭan.
n.m.: doublure (couture). lefrig
n.m.: 1 blé dur récolté au début du stade pâteux, grillé
lebxur et concassé, il est préparé en soupe. 2 soupe à base de
n.m. coll.: encens. «lefrig».

lebyaḍ lefṣalet
n.m. sans pl.: peinture planche (bâtiment). lefṣalat.
n.f.: 1 coupe (couture). 2 forme, agencement.
lebyat
n.f. coll.: chant religieux en arabe. lefṭar
n.m.: 1 période hors carême. 2 mois consécutif au mois
lebẓar du Ramadan.
n.m.pl.: sauce (généralement à base d'oignon).
lefṭur
leḍḍ n.m.: 1 petit déjeuner. 2 rupture du jeun.
yleḍḍ, sans inaccompli, yleḍḍ, wel yleḍḍ, aleḍḍi.
v.i.: conduire un travail avec rapidité et acharnement. lefwaḥ
n.m.pl.: aromates.
lefdawec
n.m.pl.: vermicelle. leǧǧef
yleǧǧef, yettleǧǧef, yleǧǧef, wel yleǧǧef, aleǧǧef.
lefḥel v.i.: cf. leggef.
lefḥula, lfeḥla, lfeḥlat.
adj.: brave. leǧǧem
yleǧǧem, yettleǧǧem, yleǧǧem, wel yleǧǧem, aleǧǧem.
lefḥem v.tr.: 1 brider une monture. 2 museler empêcher qqn. de
n.m. charbon. s'exprimer. 3 «clouer le bec » à qqn.

lefhamet leǧhel
n.f.: 1 intelligence. 2 manière d'interpréter une chose. n.m.: 1 déraison. 2 ignorance.

lefjel leggef
n.m.: nom d'une variété de navet. yleggef, yettleggef, yleggef, wel yleggef, aleggef.
v.i.: 1 agoniser. 2 avoir grand besoin de qqch.
leflef
yleflef, yettleflef, yleflef, wel yleflef, aleflef. leggem
v. tr. et v.i.: avaler, gober, engloutir, dévorer, ingurgiter yleggem, yettleggem, yleggem, wel yleggem, aleggem.
(pej.). v.i: prendre des bouchers. -v.tr. ind. par (i) : insulter,
adresser des paroles désagréable.
lefluket
leflukat. legric
n.f.: felouque, barque. n.m. coll.: 1 caillasse, gravier. 2 gravats, débris
provenant d'une démolition, plâtras. 3 progéniture
lefnaṛ (péj.). 4 proches parents (péj.).
lefnaṛat
n.m.: 1 lanterne. 2 motif de tissage (haute laine). legricet
legricat.
n.f.: morceau de gravât.

- 233 -
Dictionnaire Mozabite-Français

legrud tronconique, le second inférieur, est sphérique,


n.m.pl.: animaux domestiques. v. tiǧulal.

legzaz lehna
n.m. coll.: verre. n.m.: paix, tranquillité.

legzazet lehṛaṛ
legzazat. n.m.pl.: fèces, matière fécale.
n.f. 1 verre de lampe. 2 carreau de verre. 3 tout verre
protecteur. 4 motif de tapis noué. lehraǧ
n.m.: 1 dérangement. 2 scène très animée. 3 troubles
leḥbab sociaux ou politiques.
n.m.pl.: proches parents, v. idammen.
lehwal
leḥbeq n.m.pl.: 1 affaires (objets usuels). 2 composants d'une
n.m.: basilic (plante). -d leḥbeq : tendre en cuisson. préparation. 3 parties génitales (familier).

leḥdadet lehwas
n.f.: limite territoriale. n.m.: 1 dérangement de qqn. 2 dispute, mal entendus.

leḥdaget lejyaḥet
n.f.: 1 intelligence, bon sens. 2 égoïsme (péj.). n.f.: 1 paresse. 2 poltronnerie, couardise.

leḥdid leklex
n.f.: 1 fer à repasser. 2 petit cube fait d’un mélange de n.m.: terme d'insulte.
matières parfumées utilisé jadis, comme déodorant.
syn. ḥdid. lekluf 1
n.m.: abus de curiosité.
leḥfayet
leḥfayat. lekluf 2
n.f.: cf. lleḥfayet. n.m.: genre de saucisse, v.: tafeɣdant.

leḥǧaǧ lekmam
n.m.: 1 les pèlerins. 2 cérémonies relatif à l'aller ou au n.m.: poignet d'une manche.
retour du pèlerinage.
leksil
leḥgaret n.m.: nom d'une graminée spontanée, du genre
n.f.: mépris. koeleria.

leḥḥem lellec
yleḥḥem, yettleḥḥem, yeleḥḥem, wel yleḥḥem, yettlellec, alellec.
aleḥḥem. v. défectif, ne se conjugue qu’à l’inaccompli : reluire,
v.tr.: souder (soudure métallique). flamber (de propreté).

leḥṛuṛ lellef
n.m.pl.: 1 épices. 2 poivre noir. v. défectif, ne se conjugue qu’à l’inaccompli : chercher
à satisfaire un besoin urgent.
leḥrika
n.f.: étape dans le jeu d'osselets dit : « ticeɛbin ». lelyan
n.m.: 1 sorte d’aiguière en cuivre. 2 bassine en zinc
leḥrim utilisée pour le lavage. On prononce aussi llyan.
n.m.: 1 limite entre deux propriétés. 2 en construction :
espace laissé par un propriétaire au bénéfice de son lemcebbek
voisin pour éviter de lui faire ombrage. n.m. nom d'un motif de tissage.

leḥrir lemdekk
n.m.: soie. n.m.: cf. lemdekkw.

leḥruz lemdekw
n.m.pl.: nom d’un série de pièces de bijouterie en n.m.: bourroir de fusil.
argent constituées de deux éléments, l'un supérieur est

- 234 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lemḥayen leɛcuṛ
n.f.pl.: épreuves vécues. n.m. pl.: impôt religieux évalué au dixième de la
récolte.
lemḥellet
lemḥellat. leɛdes
n.f.: bataillon, important groupe de soldats. n.m. coll.: lentilles (légume sec).

lemḥell leɛdu
n.m.: local d'activité (magasin, atelier, bureau). n.m.: ennemi.

lemḥeyyeṛ leɛfen
pl. id lemḥeyyeṛ. n.m.: négligence en matière de propreté.
n.m.: vêtement féminin de couleur rouge portant des
rayures en soie rose. leɛǧeb
n.m.: chose étonnante.
lemheṛ
n.m.: dote. leɛgab
n. neutre : chose qui est la plus mauvaise parmi
lemleyyen d’autres.
n.m.: crêpe dont la pâte contient de la levure.
leɛkaṛ
lemni n.m.: ocre.
n.m.: cf. amanna.
leɛlag
lemɛeddnus id leɛlag.
n.m.: persil. n.m.: anse.

lemqawlet leɛleɛ
n.f.: bijou en or donné en dote. v. aussi : aqawel. yleɛleɛ, yettleɛleɛ, yleɛleɛ, wel yleɛleɛ, aleɛleɛ.
v.i.: crier, hurler, tempêter,vociférer.
lemqebṛet
lemqabeṛ. leɛli
n.f.: cimetière. -lemqabeṛ : rituel célébré à des dates n.m.: 1 pièce de la maison mozabite située au premier
précises, dans les cimetières, à la mémoire des étage et réservée aux activités du chef de la famille.
ancêtres. 2 logement sans accès à la terrasse, réservé aux
hommes vivant en célibataire, ou utilisé comme dépôt.
lemṛaṛ
n.m.: 1 amertume. 2 vomissement. leɛmaret
n.f.: 1 existence d’activités, développement, d’une
lemru localité. 2 maison d’habitation. 3 sac contenant la
n.m.: objets inutiles encombrant un lieu. ration d’une bête de sommes. 4 papier hygiénique.
5 pile électrique.
lemsalet
n.f.: 1 sermon, prêche. 2 problème, question. 3 thème. leɛnad
n.m.: 1 antagonisme. 2 fait de copier, fait de singer.
lemzen
lemzan. leɛyal
n..m.: nuage d'orage. n.pl. neutre : grande famille.

lemziyyet leɣben
lemziyyat. n.m.: dommage, préjudice.
n.f.: faveur.
leɣdir
leɛbaṛat n.m.: eau de pluie, crue.
n.f. pl.: poids, morceaux de métal de masse déterminée
servant à mesurer d’autre corps. leɣṭa
id leɣṭa, leɣṭawat.
leɛbayeṛ n.m.: 1 couvercle. 2 couverture, drap. 3 taie d’oreiller.
adv. de quantité : beaucoup.
leɣluɣa
n.f. : boue.

- 235 -
Dictionnaire Mozabite-Français

leqbaḥet lewǧeh
n.f.: cf. taqebḥi. lewǧuh.
n.m.: coup de feu.
leqfalet
leqfalat. lewhem
n.f.: 1 bouton (mercerie). 2 interrupteur. v. abzin. n.m.: hallucination.

leqfazet lewkil
n.f.: débrouillardise. lwekla.
n.m.: 1 tuteur. 2 représentant. 3 avocat. -Rebbi d lewkil-
leqfel s : qu'il s'attende au jugement sévère de Dieu.
leqfula.
n.m.: serrure, cadenas (tout système de fermeture lewleɛ
métallique). n.m.: 1 la jeunesse. 2 les jeunes (péj.).

leqjir lewṛen
leqjayer. pl. id lewren.
n.m.: tiroir. n.m.: varan du désert.

leqleh lewratet
n.m.: nom d'une plante spontanée de famille des n.f.: héritage, lègue.
ombellifères poussant dans la région du M'zab.
lewsex
leqleɛ n.m.: 1 saleté. 2 pacotille (dans le sans moral du terme).
id leqleɛ.
n.m.: bâche (toile). lewweǧ
yettlewweǧ, alewweǧ.
leqmac v. défectif. ne se conjugue qu’à l’inaccompli.: chercher
id leqmac. vainement.
n.m.: tissu.
syn.: leqmaǧ. lewweḥ
ylewweḥ, yettlewweḥ, ylewweḥ, wel ylewweḥ,
leqmaǧ alewweḥ.
n.m.: cf. leqmac. v.tr.: 1 jeter. 2 abandonner un objet, ne plus s'en servir.
-v.i.: être à une distance éloignée par rapport un
leqq ensemble, v. cetteḍ.
yleqq, yettleqqa, yleqq, wel yleqq, aleqqi.
v.i.: être moulu ou pilé, être réduit en poudre très fine. lewwej
ylewwej, yettlewwej, ylewwej, wel ylewwej, alewwej.
leqqem v.i.: s'absenter trop souvent et sans raison, de son
yleqqem, yettleqqem, yleqqem, wel yleqqem, aleqqem. domicile ou de son lieu de travail, perdre du temps à
v.tr.: 1 greffer. 2 dans la préparation du thé, étape qui des visites inutiles.
consiste à mélanger le thé avec le sucre -v.i.: être prêt,
être au point (thê). -leqqem-as awal : adresser une lewwek
insinuation à qqn. ylewwek, yettlewwek, ylewwek, wel ylewwek,
alewwek.
leqṛunfel v.i.: 1 être souple et malléable. 2 se tortiller avec
n.m.: œillet d’Inde. souplesse. 3 se dandiner.

lerṣam lewwez
n.m. pl.: fondations. ylewwez, yettlewwez, ylewwez, wel ylewwez,
alewwez.
leṣraɛ v.tr.: 1 jeter loin et avec force. 2 rejeter loin. 3 faire
n.m. pl.: porte à double battant séparant le « parvis » du fonctionner, lancer, un mécanisme de manière
reste de la maison. accélérée. -v.i.: fonctionner, se mouvoir à grande
vitesse.
less
yless, yettlessa, yless, wel yless, alessi. lewzir
v.i.: 1 être doux au toucher. 2 être éloquent et fin. n.m.: compagnon et gardien du jeune marié durant les
cérémonies.

- 236 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lexba lfeɣ
n.m.: tissus recouvrant le plafond d’une chambre à yelfeɣ, yleffeɣ, yelfeɣ, wel yelfiɣ, alfaɣ.
coucher et servant de ciel de lit. v.i.: 1 éclore. 2 germer. 3 atteindre le point d'ébullition,
commencer à bouillir (bouilloire).
lexbeṛ
n.m.: information, nouvelle. -yiwi-d lexbeṛ : il s’était lfeṛfṛet
rendu compte. lfeṛfṛat.
n.f.: scène de grand émoi.
lexburat
n.pl. neutre : 1 chose qui ne mérite pas qu’on lui lfeṛwet
accorde d’importance. 2 rumeurs fausses nouvelles. n.f.: toile d'araignée.
3 charlatanisme.
lferḍ
lexla n.m.: ce qui est obligatoire.
n.m.: 1 espace vide. 2 espace non encore construit,
compris dans l’enceinte de la ville. lfernan
n.m.: 1 liège. 2 chêne liège.
lexzama
n.f.: lavande. lferɣet
lferɣat.
lezz n.f.: tournant, virage.
ylezz, yettlezza, ylezz, wel ylezz, alezzi.
v.tr.: contraindre, forcer qqn contre sa volonté. lferzet
n.f.: occasion de gain de temps grâce à l'absence
lezzem d'encombrement.
ylezzem, yettlezzem, ylezzem, wel ylezzem, alezzem.
v.tr.: obliger. -v.tr.ind. (ɣef) : imposer qqch. à qqn. lfeṣṣali
n.m.: feuille à fendre.
lfa-d
yelfa-d, yleffa-d, yelfa-d, wel d-yelfi, alfa. lfewwanet
v.i.: 1 survenir. 2 être nouvellement apparu. lfewwanat.
n.f.: dévidoir (filage).
lfaḍḥa
lfaḍḥawt. lfewwaṛ
n.f.: talisman collé au mur à l'intérieur des maisons en n.m.: système de canalisation en terre cuite
début d’été, en guise de protection contre les scorpions. fonctionnant selon le principe des vases communicants,
permettant d'assurer la continuité de la circulation de
lfanet l'eau dans une séguia lorsque celle-ci est traversée par
llfanat. une voie de passage.
n.f.: pelote de laine à tricoter.
lfewwaṛet
lfasux lfewwaṛat.
n.m.: nom d'une gomme-résine d’une plante africaine à n.f.: jet d'eau.
laquelle on attribue la vertu d’annuler l’effet d’une
sorcellerie. lfexxar
n.m.: terre cuite, céramique, faïence. v. aussi akellal.
lfazɛet
n.f.: fantasia. lfeẓ
yelfeẓ, yleffeẓ,yelfeẓ, wel yelfiẓ, alfaẓ.
lfegrun v.tr.: 1 cabosser. 2 tordre (fil de fer,tuyau, câble).
lefgarin. -v.i.: 1 être cabossé. 2 être tordu.
n.m.: cf. lfekrun.
lficcu
lfekrun pl. id lficcu et lficcawat.
lefkarin. n.m.: fichu.
n.m.: tortue.
syn.: lfegrun. lfijel
n.m.: nom d'une plante spontanée de la famille des
lfenǧal rutacées, rue.
lefnaǧel. syn.: lfiǧel.
n.m.: tasse à café.

- 237 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lfina lǧenn
n.f.: toile de coton très fine. leǧnun.
n.m.: diable, djinn.
lfuci
lfuciyat. lǧennet
n.m.: fusil de chasse. n.f.: paradis.

lfuḍet lǧeṛb
lfuḍat. n.m.: 1 la gale. 2 qqch. d'indésirable.
n.f.: 1 turban simple. 2 pièce de tissu, portée autour de syn.: ljeṛb.
la taille, dans les bains maures. 3 serviette de bain.
syn.: lfuṭet. lǧert
n.m.coll.: insecte parasite de la volaille.
lfurbi
lfurbiyat. lǧerriw
n.m.: fourberie. n.m.: courgette(s).

lfurraz lǧib
n.m.pl.: gerçures de la peau. leǧyub.
n.m.: cf. ljib.
lfuṭet
lfuṭat. lǧir
n.f.: cf. lfuḍet. n.m.: 1 chaux. 2 nom d'un produit cosmétique utilisé
pour des tatouages délébiles. -lḥenni d loir : 1 nom
lǧa d'une opération qui consiste à tatouer les mains après
yelǧa, yleǧǧa, yelǧa, wel yelǧi, alǧ. les avoir teint au henné. 2 nom de la cérémonie durant
v.tr. ind. par (ɣel) : avoir recours à qqn. ou qqch. laquelle l'opération a lieu.

lǧal lǧuz
n.m.: cause de qqch. -f lǧal : à cause de… n.m.: noix.

lǧam lga
n.m.: bride. yelga, ylegga, yelga, wel yelgi, alga.
v.tr.: trouver, voir, qqn à propos d'une affaire. -lga-d :
lǧamus trouver qqn ou qqch. dans une situation ou un état
n.m.: 1 corne des bovidés. 2 par extension, sorte de donné, v. rga.
résine noire synthétique (Bakélite?). 3 bracelets faits de syn.: lqa.
cette matière.
lgacuc
lǧawi n.m.: 1 avant-train des ovins. 2 thorax, cage thoracique
n.m.: produit employé en sorcellerie constitué d'un (pej.). 3 nom d'une variété de palmier dattier.
mélange de plusieurs ingrédients destinés a la
fumigation. lgacuṛ
legwaciṛ, lgacuṛet, lgacuṛat.
lǧedd adj.: qualifie une personne ou un objet porte malheur.
leǧdud. -n.m : tyran, despote.
n.m.: 1 aïeul. 2 grand-père.
lgajju
lǧebbaṛ lgajjuwat.
n.m.coll.: rejets, drageons du palmier dattier. n.m.: cf. lkajju.

lǧebbet lgaṛet
lǧebbat. lgur.
n.f.: chemise longue et sans manches. n.f.: monticule de forme tronconique caractérisant
certains reliefs de plateaux.
lǧehd
n.m.: 1 force. 2 effort. lgareḥ
lgurraḥ, lgarḥa, lgarḥat.
lǧemmaṛ adj.: 1 âgé et bien portant. 2 expérimenté (pers.).
n.m.: brasier.

- 238 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lgaylet lgernun
lgwayel. n.m.: artichaut.
n.f.: heures chaudes de la journée.
lgerret
lgaz n.f.: orage, tempête.
n.m.: 1 pétrole. 2 pétrole lampant. -asiley n lgaz : faire
monter « la moutarde au nez ». lgesṛet
n.f.: palabre, causerie.
lgaẓ
n.m.: gaz. lgeṭret
lgeṭrat.
lgedd 1 n.f.: fait de goutter (toit).
n.m.: cf. tuta.
lgeṭrun
lgedd 2 n.m.: cf. kununu et deglet-nur.
n.m.: 1 taille (longueur). 2 longue taille.
lgetnuṛ
lgeddid legnatiṛ.
n.m.: sorte de lard fait de viande de mouton ou autre n.m.: cf. deglet-nuṛ et kununu.
ruminant.
lgiḥ
lgehgṛet n.m.: pus.
leghageṛ.
n.f.: (péj.) 1 gros tas. 2 mastodonte, colosse. -leghager : lgiṭun
les grands monsieur les « grosses légumes ». legyaṭen.
n.m.: 1 guitoune. 2 abri en toile.
lgelbet
lgelbat. lgubbet
n.f.: mesure de capacité équivalent au double décalitre. lgubbat.
n.f.: bobine de fil.
lgelliḍ syn.: lkubbet.
n.m.: galette, brioche.
lgum
lgeltet n.m.: corps de cavalerie, goum.
lgeltat.
n.m.: cf. aǧelmam. lḥabus
leḥbus.
lgemmam n.m.: 1 bien inaliénable au bénéfice d'une œuvre
n.m.: nom d'une d’une plante utilisée dans la charitable. 2 servitude rattacher à un bien aliénable.
fabrication de l’encens et dans la fabrication de
takerwayt . lḥaciyet
pl. leḥwayec et lḥaciyat.
lgenfud n.f.: ruban de soie.
n.m.: 1 nom d’un animal, v. insi. 2 nom d’une plante
épineuse appartenant à la famille des composées, lḥadeg 1
Echinops. leḥwadeg.
n.m.: cf. jij.
lgerbaɛi
n.m.: dattes sèches. lḥadeg 2
lḥuddag, lḥadga.
lgerḍet adj.: 1 qualifie une personne. au comportement louable.
lgerḍat, legraḍi. 2 personne futé, intelligent.
n.f.: tranche.
lḥafer
lgergaɛ leḥwafer.
n.m.: noix. n.m.: 1 sabot d'un équidé. 2 fer à cheval.
lgermez
n.m.: 1 produit teinturier fait de cochenilles qui lḥaǧ
parasitent le chêne kermès. 2 teinture rouge obtenue lḥuǧǧaǧ.
par ce produit. n.m.: titre reçu par un pèlerin au retour des lieux saints.
syn.: lqermeẓ.

- 239 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lḥal syn.: lḥerfuc.


n.m.: 1 situation (état). 2 temps (météorologie). 3 temps
(moment). lḥerrag
n.m.: troupeau de chèvres (conduit au pâturage).
lḥalet
n.f.: état, d'une personne ou d’une chose. lḥerraret
lḥerrarat.
lḥecwet n.f.: 1 laine à tricoter. 2 pelote de laine à tricoter.
lḥecwat.
n.f.: farce. lḥeṛṛiq
n.m.: 1 ortie. 2 pétards. -d lḥeṛṛiq : se dit pour une
lḥeḍret couleur criarde.
lḥeḍrat.
n.f.: 1 invitation organisée pour une fête familiale, un lḥeṛṛiqet
repas commun, une collation, une soirée etc. lḥeṛṛiqat.
2 cérémonial. n.f.: un pétard. -d lḥeṛṛiqet : personne espiègle, éveillée,
très intelligente.
lḥeg
yelḥeg, yleḥḥeg, yelḥeg, wel yelḥig, alḥag. lḥes
v.tr.: 1 poursuivre. 2 suivre l'exemple. 3 atteindre, yelḥes, yleḥḥes, yelḥes, wel yelḥis, alḥas.
rattraper. 4 être contemporain de qqn ou d'un v.tr.: manger (péj.).
événement historique. -v.i.: parvenir à achever une
tâche à temps. lḥesk
n.m.: 1 nom d’une plante spontanée, de la famille des
lḥejlet zygophyllacées à graines épineuses, Tribulus terrester.
lḥjlat. v. « sseɛdan ». 2 nom de motif de tapis noué.
n.f.: perdrix.
lḥetyet
lḥelwet n.f.: 1 mesure de capacité (12 aɛyar* environ 10 litres
leḥlawi. du système métrique). 2 contenu d'une poignée semi
n.f.: 1 bonbon. 2 sucreries. fermée formant un cornet.

lḥem lḥiḍ
yelḥem, yleḥḥem, yelḥem, wel yelḥim, alḥam. n.m.: menstruation.
v.i.: être charnu, devenir charnu.
lḥifer
lḥembel adv.: au galop.
pl. leḥnabel.
n.m.: grand tapis. lḥiǧ
n.m.: terres saintes.
lḥenni
n.m.: henné. lḥuc
leḥwac.
lḥeqq n.m.: 1 verger clôturé. 2 enclot, cour.
n.m.: 1 droit. 2 rétribution.
lḥuf
lḥeṛj n.m.: 1 chant. 2 chanson.
n.m.: 1 outils de travail. 2 service à thé ou à café.
3 produits de mercerie. 4 accessoires. lḥumet
pl. lḥumat.
lḥeṛm n.f.: secteur, district, zone.
n.m.: dignité, honneur. -lḥerm n tfuyt : en construction,
espace laissé par un propriétaire au bénéfice de son lḥumman
voisin pour éviter de lui faire ombrage, v. leḥrim. n.m. coll.: chaleurs.

lḥerfuc lḥummeẓ
n.m.: cf. lḥerfuf. n.m. coll.: pois chiches.

lḥerfuf lḥut
n.m.: état d'une nourriture (surtout couscous) non n.m. coll.: n. générique du poisson.
beurrée ou non irriguée par une sauce.

- 240 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lḥutet lhet
lḥutat. yelhet, ylehhet, yelhet, wel yelhit, alhat.
n.f.: un poisson. v.i.: haleter.

lḥuzet lhiceṛ
pl. lḥuzat. n.m.: brindilles, petit bois et feuilles mortes qui tombes
n.f.: lot de terrain, clôturé ou borné. des arbres.

lha lhu
yelha, ylehha, yelha, wel yelhi, alha. yelhu, ylehhu, yelhu, wel yelhu, alhu.
v.i.: 1 être occuper. 2 être amusé. -v.tr.ind. (i) : v.i.: 1 être, affairé, dépassé (pers.). 2 être animé (lieu),
s'occuper de qqch. v. hmek et dwa.

lhaycet lhubbi
el haycat. n.m.: ce qui est sans valeur, qui est rien du tout
n.f.: 1 bête. 2 serpent, vipère. -interj.: que dal !

lheb liddi
yelheb, ylehheb, yelheb, wel yelhib, alhab. yliddi, yettliddi, yliddi, wel yliddi, aliddi.
v.i.: prendre feu, s'enflammer. v.i.: baver (enfant).

lhebṛet liggweɣ
lhebṛat. yelliggweɣ, yettliggwiɣ, yelliggweɣ, wel yelliggweɣ,
n.f.: grand morceau de viande. aliggweɣ.
v. i. cf. liwweɣ.
lhef
yelhef, ylehhef, yelhef, wel yelhif, alhaf. lili
v.i.: être assoiffé, désirer ardemment qqch. n.m.: laurier rose.

lhekk limam
lehkuk. pl. Id limam.
n.m.: vaurien. n.m.: clerc chargé d’administrer les prières collectives.

lhember liman 1
n.m.: canaille. n.m. cf. « limam ».

lhemm liman 2
pl.lehmum. n.m.: foi en Dieu.
n.m.: 1 souci (préoccupations). 2 Personne causant des
soucis. liqrab
n.m.: 1 proximité. 2 imminence.
lhendi
n.m.: fruit du figuier de barbarie. lisew
yellisew, yettlisiw, yellisew, wel yellisew, alisew.
lherbil v.i.: 1 perdre sa turgescence (fruits et légumes). 2 flétrir
lehrabel. (plante). 3 se sentir fatigué (pers.).
n.m.: 1 désordre. 2 objet, embarrassant et inutile.
3 objet de mauvaise qualité. 4 personne peu litim
recommandée. n.m.: 1 orphelin. 2 nom d’une variété de dattier.
v. aussi ajujil.
lhergmet
lehragem. littifaqiyt
n.f.: nourriture excessive (pej.). n.m.: sorte de convention ou de « Sénatus-consulte »
élaborée et signée par les institutions traditionnelles
lhermaz mozabites, ayant la valeur d’une loi.
n.m.: abricot séché.
liwweɣ
lhesset yelliwweɣ, yettliwwiɣ, yelliwweɣ, wel yeliwweɣ,
lhessat. aliwweɣ.
n.f.: épouvante. v.i.: 1 montrer des signes de grande fatigue. 2 lutter
contre le sommeil. 3 vivoter (plante).

- 241 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ljayeḥ lkeṛmuz
ljuyyaḥ, ljayḥa. n.m.: figuier de barbarie.
adj.: 1 incapable, paresseux. 2 poltron.
lkaṛu
ljeṛb lkaṛuwat.
n.m.: cf. lǧeṛb. n.m.: carreau.

ljib lkas
lejyub. lkisan.
n.m.: poche. n.m.: verre (ustensile).
syn.: lǧib.
lkebbabet.
ljifet n.f. coll.: poivre de Cayenne.
ljifat.
n.f.: 1 charogne. 2 terme d'injure. -d ljifet : qualifie une lkebriyet
chose dégageant une odeur nauséabonde. n.f.: cf. taçebrit.

ljuwwaq lkebset
n.m.: instrument à vent, genre de flûte en roseau. lkebsat.
n.f.: pièce faite d'une feuille métallique appliquée sur
lkabsun un ustensile en bois à l'endroit d'une fissure en vue
n.m.: amorces d’un fusil. d'empêcher celle-ci de s'élargir.

lkabsunet lkeckaṛ
lkabsunat. n.m.coll.: peaux, coques, des grenades.
n.f.: capsule, amorce de poudre.
lkeckul
lkabuz n.m.: pacotille.
lekwabis.
n.m.: pistolet. lkercet
n.f.: 1 panse. 2 velours côtelé.
lkaḍu
lkaḍuwat. lkerwilet
n.m.: cadeau. lkerwilat.
n.f.: véhicule branlant.
lkafan
n.m.: linceul. lkerwiyet
n.f.: carvi.
lkajju
lkajjuwat. lkeryun
n.m.: cageot. lekrayen.
syn.: lgajju. n.m.: crayon. -lekrayen : jeunes écoliers (péj.).

lkalic lketṛet
n.m.: 1 calèche. 2 charrette. 3 diligence. n.f.: majorité.

lkaniṭet lkettan
lkaniṭat. lektaten.
n.f.: canette (de machine à coudre). n.m.: 1 lin. 2 tout tissu qui n'est pas en laine. 3 drap.
syn.: lganiṭet.
lkeyyaset
lkanun lkeyyasat.
lekwanin. n.f.: gant de bain.
n.m.: brasero.
lkif
lkaṛ n.m.: kif.
lkiṛan.
n.m.: autocar. lkilu
lkilawat.
lkermus n.m.: 1 kilogramme. 2 clochard.
n.m.: cf. « lkeṛmuz ».

- 242 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lkir llebbiẓ
n.m.: soufflet du forgeron, v. inuḍen. n.m.: résultat d'une déformation, d'un écrasement.

lkirwanet lleč
lkirwanat. n.m.: laque.
n.f.: cuvette (ustensile).
syn.: lkerwanet. lleḍḍ
n.m.: fait d'agir rapidement.
lkubbet
lkubbat. lleft
n.f.: cf. lgubbet. n.m.: navet.

lkucet lleggway
lkucat. n.m.: nom générique désignant des plantes volubiles ou
n.f.: 1 four. 2 boulangerie. grimpantes, telles que le liseron, la cuscute, le lierre.

lkufṛiyet lleggwayet
lkufṛiyat. pl. lleggwayat.
n.f.: parole blasphématoire. n.f.: 1 genre de châle de laine d’une seule couleur.
2 grand châle de laine blanche alternée de soie, porté
lkullab sur la tête et couvrant la moitié du corps.
id lkullab.
n.m.: tenailles. lleḥfayet
lleḥfayat.
lkum n.f.: turban léger et fin.
n.m.: 1 ouverture (diamètre) d’une manche. 2 trompe
d'un "ddlu*", v. tačṛumt. lleḥḥaget
lleḥḥagat.
lkun n.f.: nom d'une tenture faisant partie du trousseau de la
n.m.: 1 l'univers. 2 la divine providence. mariée, elle l'est à titre accessoire.

lkuṛaǧ llek
n.m.: courage. yellek, ytellek, yellek, wel yellik, uluk. (prononcé avec
emphase). v.i.: 1 être relâché, flasque. 2 être abattu par
lkuri la fatigue ou la maladie. 3 être mou (personne).
lekwara.
n.m.: écurie, étable. llem
yellem, ytellem, yellem, wel yellim, ulum.
lkursi v.i.: filer (laine). -llem d azdad : évite de choquer les
lekwrasa. gens par tes dires.
n.m.: chaise.
lleɣ
lkus yelleɣ, yettelleɣ, yelleɣ, wel yelliɣ, uluɣ.
lekwas. v.tr.: 1 lécher. 2 laper. -v.i.: être usé.
n.m.: cage.
lleɣb
lkusbeṛ pl.llɣub.
n.m.: coriandre (plante et graines). n.m. : 1 gueule. 2 terme d’insulte.

lla lleɣyet
v. défectif., se conjugue uniquement à l'inaccompli. n.f.: grand émoi.
yettella. v.i.: faire la tournée (péj.).
lleṣṣet
llayet lleṣṣat.
llayat. n.f.: vipère à cornes.
n.f.: 1 verset de Coran. 2 maîtresse de l'école coranique
pour filles. llewyet
llewyat.
llazem n.f.: un tour (de clef).
n.m.: 1 le nécessaire. 2 l'indispensable.

- 243 -
Dictionnaire Mozabite-Français

llhiṭi lmecthi
n.m.: mobilisation autour d'une chose juger futile, vide n.m.: radis.
de sens.
lmectul
lli n.m.. coll.: 1 plants à repiquer. 2 semences
yelli, yettelli, yelli, wel yelli, alli. sélectionnées.
v.i.: s'effondrer (construction).
lmed
llili yelmed, ylemmed, yelmed, wel yelmid, almad.
yellili, yettlili, yellili, wel yellili, alili. v.i.: 1 apprendre. 2 prendre une habitude -v.tr.: se
v.i.: pour un liquide, être dénaturé suite à une addition familiariser à l'égard de qqn.
de quantité importante d'eau (thé, lait etc…).
lmeḍwer
llimmet id lmeḍwer.
pl. llimat. n.m.: émerillon (crochet).
n.f.: 1 bigaradier. 2 bigarade.
lmedḥes
llisi n.m.: quantité abusive de nourriture consommée (péj.).
llisiyat.
n.m.: lycée. lmedwed
lemdawed.
llitu n.m.: crèche, mangeoire, râtelier.
n.m.: terrasse.
lmeftul
lluḥ lemfatil.
lelwaḥ. n.m.: nom d'une coiffure féminine.
n.m.: 1 bois de menuiserie ou de construction.
2 planchette d'écolier (école coranique). lmeǧles
lemǧales.
llun n.m.: chorale de psalmodie où les participants
lelwan. s'assoient en cercle.
n.m.: couleur.
lmegṛun
lluqqey lemgaṛin.
yelluqqi, yettluqquy, yelluqqi, wel yelluqqi, aluqqi. n.m.: nom d'une sorte de châle de soie.
v.i.: 1 pour une information, être diffusée partout (péj.).
2 être distribué à tout le monde (s’agissant d’une petite lmegrus
quantité). n.m.coll.: animal d'embouche.

lluttef lmeḥgun
yelluttef, yettluttuf, yelluttef, wel yelluttef, alluttef. lemḥagin.
v.i.: être humide (vêtement, tissu ou une denrée). n.m.: 1 entonnoir. 2 cérémonie de réception d'un jeune
syn.: tṛa. garçon de retour de son premier voyage, v. agennun.

lluy lmeḥgwun
yelluy, yettluya, yelluy, wel yelluy, aluyi. lemḥagwen.
v.i.: venir à l'esprit (idée).il est toujours suivi de la n.m.: cf. lmeḥgun.
particule « d » de direction.
lmeḥnet
lluz n.f.: 1 passion. 2 mauvaise habitude, vice.
n.m.: 1 amande. 2 amandier.
lmehraz
llyan n.m.: pilon en bois (ustensile de cuisine).
n.m.: cf. lelyan.
lmejjel
lmacinet lmujjal.
lmacimat. n.m.: réservoir d'eau à ciel ouvert (irrigation).
n.f.: 1 machine, appareil. 2 tain. 3 réchaud.
lmeknset
lmal lmeknsat.
n.m.: fortune. -at lmal : les riches, les richards. n.f.: balai.

- 244 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lmeks lmeswaǧ
n.m.: taxes sur les ventes. n.m : nom d’une écorce d’arbre utilisée en cosmétique
pour colorer les lèvres.
lmektub
lemkatib. lmetni
n.m.: sort (tel que décidé par Dieu). n.m.: fil torsadé.

lmelf lmetred
n.m.: drap (étoffe). pl. lemtared.
n.m.: plat en bois ou en céramique muni d’un pied,
lmelfuf utiliser pour prendre les repas. Il est posé à même le
n.m.: grillade faite de foie coupé en dés enveloppés de sol, le pied dont il est muni, servant de table.
péritoine.
lmey
lmelk yelmey, ylemmey, yelmey, wel yelmey, almey.
lemlak. v.i.: perdre sa turgescence (fruit).
n.m.: propriété, fond.
lmeẓ
lmelxet yelmeẓ, ylemmeẓ, yelmeẓ, wel yelmiẓ, almaẓ.
lmelxat. v.tr.: 1 avaler. 2 admettre. -v.i.: être petit, diminuer de
n.m.: semelle. volume.

lmencar lmim
lemnacer. yelmim, sans aor.int., yelmim, wel yelmim, almim.
n.m.: scie. v.i.: être de petite taille avec des qualités de souplesse
ou de commodité.
lmengcet
lemnagec. lmir
n.f.: boucle d'oreille, v. timceṛṛeft. n.m.: maire.

lmelga lmiraz
n.m.: moment du rendez-vous. n.m.: pilon en laiton (cuisine).

lmenɛet lmizab
lmeɛet. lemmwazib.
n.f.: refuge, havre. n.m.: 1 cour. 2 marre d'eau.

lmeqla lmizret
n.m.: poêle à frire ou à torréfier. lmizrat.
n.f.: 1 conduite de sang dans un abattoir. 2 abattoir.
lmeṛget 3 marre de sang.
lemragi.
n.f.: sauce. -d lmeṛget : se dit d'une eau potable non lmusi
fraîche. lemmwasa.
n.m.: couteau.
lmerɛub
n.m.: mauvais charbon de bois qui n'est pas lmuz
suffisamment carbonisé. n.m.: thé sans sucre. -aṛmun n lmuz : grenade au goût
acide.
lmerɛubet
n.f.: morceau de charbon de bois lɛadet
insuffisamment carbonisé. n.f.: coutume, us.

lmesč lɛaǧ
n.m.: musc. n.m.: 1 ivoire. 2 matière durcie qui n’est ni bois ni
métal ni verre ni roche. 3 matière plastique (ce dernier
lmessak emploi est récent, il date des années 60 avec
lemsasek. l’apparition du plastique).
n.m.: 1 épingle. 2 épingle anglaise. 3 broche. 4 liasse de
papier monnaie. lɛaǧǧab
n.m.: chose étonnante.

- 245 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lɛager lɛeṛbun
adj. m.: stérile. -n.m.: homme stérile, homme sans id lɛeṛbun, leɛṛbin.
enfants. n.m.: 1 échantillon. 2 arrhes.

lɛagra lɛeṛc
adj. f.: stérile. -femme stérile, femme sans enfant. n.m.: 1 tribu. 2 ensemble des habitants d’une cité.

lɛammet lɛeṛf
n.f.: le peuple, les gents. n.m.: 1 branche (arbre). 2 phratrie.

lɛaṛ lɛeṛg
n.m.: opprobre. n.m.: sueur.

lɛebruq lɛeṛṛam
n.m.: châle en soie de couleur chatoyante. n.m.: 1 tout ce qui est non classable. 2 groupe de
personnes non affiliés à une phratrie (état civil).
lɛebzet
n.f.: amabilité. lɛeṛṣet
n.f.: 1 montant d’un puit. 2 colonne. 3 contrefort.
lɛecbet
n.f.: 1 plante spontanée. 2 plante médicinale. lɛerf
n.m.: 1 amabilité. 2 connaissances, relations.
lɛeg
yelɛeg, yleɛɛeg, yelɛeg, wel yelɛig, alɛag. lɛers
v.i.: 1 boire. 2 boire une boisson alcoolique. (péj.). id lɛers, leɛras.
n.m.: noce, fête de mariage. -lɛers n tiwin : nom d’un
lɛelk motif de tapis. Noué.
n.m.: 1 gomme, résine. 2 colle.
lɛeṣṣ
lɛembeṛ id lɛeṣṣ, leɛṣaṣ.
n.m.: ambre. n.m.: sot, andouille, dindon etc.

lɛemmari lɛeṣṣarat
n.m.: 1 nom d’une variété de datte. 2 fruits de cette n.f. pl.: soutien-gorge.
variété.
lɛeṣker
lɛengṛet n.m. pl.: 1 soldats. 2 armée. 3 service militaire.
n.f.: nuque.
lɛetbet
lɛenkbut pl. leɛtabi.
n.m.coll : toiles d’araignée. n.f.: 1 seuil, entrée, d’un lieu. 2 fond de commerce.
3 personne de grande taille (pej.).
lɛenkbet
n.f.: une toile d’araignée. lɛewlet
n.f.: provisions de l’année, vivres (économie
lɛenklet domestique).
n. neutre : nègre ou négresse (péj.).
lɛewṛet
lɛenqar n.f.: sexe, parties génitales.
n.m.: dard (surtout celui du scorpion).
lɛib
lɛeqqac n.m.: 1 opprobre. 2 défaut.
n.m.: verroterie fine, paillettes.
lɛid
lɛeqqel pl.leɛyud et leɛyad.
n.m.: 1 cerveau. 2 sagesse. -adv. doucement. n.m.: 1 jour de l’Aïd. 2 mois lunaire ou se situe l’Aïd.

lɛeqqri lɛidud
n.m.: ruban de soie. n.m. et adj.: 1 2ème portée pour la même année (chèvres
et brebis). 2 dernier enfant d’une mère âgée. 3 produit
d’une fructification hors saison.

- 246 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lɛuǧ lqeblet
n.m.: bêtise. n.f.: 1 direction de la Mecque. 2 par extension: régions
syn.: leɛweǧ. situées au sud-est.

lɛumṛet lqecc
pl. lɛumrat. n.m. coll.:1 baggage 2 pacotille.
n.f.: pèlerinage aux lieux saints, effectué en dehors de
la période consacrée, « petit pèlerinage ». lqedd
n.m.: 1 équivalant (mesure). 2 ce qu'il faut en quantité,
lɛuṛf en dimension, en valeur etc... -d lqed : de même
n.m.: droit coutumier. mesure, de même qualité -qed qed : juste ce qu'il faut,
ni plus ni moins.
lɣabet
pl. leɣwabi. lqef
n.f.: palmeraie. yelqef, yleqqef, yelqef, wel yelqif, alqaf.
v.tr.: attraper au vol.
lɣaci
n.m.: populace, grand monde. lqelm
leqlum.
lɣecc n.m.: plume de roseau.
n.m.: 1 ordures. 2 fraude.
lqelt
lɣerbal n.m.: le manque, l'absence d'une chose.
pl. leɣrabet.
n.m.: tamis, tarare. lqelwet
syn.: buseyyar. pl. leqlawi.
n.f. testicule.
lɣerf
pl. leɣrufat. lqelyan
n.m. plafond. n.m.pl.: 1 fait de frire. 2 fritures.

lɣernug lqelyet
pl. leɣraneg. lqelyat.
n.m. ensemble des tripes aux quelles on été enlevé, le n.f.: friture, v. aqla.
fois, le cœur et la péritoine (boucherie).
lqem
lɣewyan yelqem, yleqqem, yelqem, wel yelqim, alqam.
n.m. pl.: rancœur, rancune. v.tr.ind. (i) : contredire, contrarier qqn,
systématiquement.
lɣi
yelɣi, yleɣɣi, yelɣi, wel yelɣi, alɣi. lqent
ḍ.i.: 1 être affairé, très occuper. 2 être très content de n.m.: coin de la rue.
qqn.
lqeṛfa
lqa n.m.: la cannelle.
yelqa, yleqqa, yelqa, wel yelqi, alqa.
v.tr.: 1 quitter la vie, être rappelé par le bon Dieu. lqerḍet
lqerḍat.
lqaḍi n.f.: 1 billot du boucher. 2 personne très lente.
n.m.: 1 juge. 2 notaire.
lqermeẓ
lqaṛes n.m.: kermès, cochenille du chêne kermès, utilisée en
n.m.: citron. teinturerie, v. lgermez.

lqayed lqermud
lquyyad. n.m.: toit en tuile.
n.m.: caïd.
lqeṛɛet
lqaẓan leqṛaɛi.
lqaẓanat. n.f.: bouteille.
n.m.: grande marmite.

- 247 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lqesṛiyet lukan
lqesṛiyat. adv.: 1 si… 2 même si…
n.f.: pot de chambre, v. aussi taḥibust.
lullu
lqum lang. enf.: objet brillant. -lullu Rebbi : étoile ou lune.
n.m.coll.: les gars. -n.m. (langage adulte) : argent (péj.).

lqus lum
n.m.: 1 arcure. 2 crosse du jeu dit tačurt. ulum.
n.m.coll.: paille.
lqut
n.m.: nourriture, pitance. lumma
terme dont le sens est inconnu. -a lal lumma : loc. adv.
lquṭi exprime la crainte devant un danger.
leqwaṭa.
n.m.: pot à couvercle et à anse. v. taḥellabt. luɛa
lang. enf.: oreille.
lṣeg
yelṣeg, yleṣṣeg, yelṣeg, wel yelṣig, alṣag. luqi
v.i.: coller, être collé, adhérer. -v.tr.ind. suivi de pron. n.m.: allumettes.
pers.: contaminer. -v.tr.ind. par (di) : 1 ne pas quitter
(un lieu ou un vêtement, une personne). 2 coller à qqn, lus
ne pas le lâcher. 3 vivre au crochet de qqn. ulus.
n.m.: 1 gypse. 2 plâtre.
lṣeq
yelṣeq, yleṣṣeq, yelṣeq, wel yelṣiq, alṣaq. lwa
v.i.: coller adhérer. v. aussi lṣeg. yelwa, ylewwa, yelwa, wel yelwi, awla.
Remarque : les deux termes ne recouvrent pas tout à v.tr.: 1 enrouler autour. 2 rouer (corde) -v.i.: 1 être
fait les mêmes sens. enroulé. 2 s'enrouler. 3 ne pas être en forme.

lsey lwacul
yelsey, ylessey, yelsey, wel yelsiy, alsey. n.m. pl.: 1 les gars, les garçons. 2 mes garçon.
v.i.: 1 être cousu dans un morceau de cuir ou de tissu.
2 ne pas quitter (un habit), v. lṣeg . lweḍwaḍ
pl. id lweḍwaḍ.
lsi n.m. chauve sourie.
yelsi, ylessi, yelsi wel yelsi, alsi.
v.i.: cf. lsey. lwaheǧ
n.m.: vent du sud. v. aussi : ccili.
lṭem
yelṭem, yleṭṭem, yelṭem, wel yelṭim, alṭam. lwehgan
v.i.: être souillé, affecté, contaminé, partiellement n.m. pl.: voracité.
(surtout pour les denrées).
lweɛran
lubbez n.m. pl.: avarice.
yellubbez, yettlubbuz, yellubbez, wel yellubbez,
alubbez. lweṛd
v.i.: sécher avant maturation être échaudé (datte). pl. id lweṛd.
n.m.: 1 rosier. 2 rose.
luḍ
uluḍ. lwerd
n.m.: 1 vase, mileu vaseux. 2 Spirogyre. pl. id lwerd.
n.m.: louanges répétées un grand nombre de fois.
luḍu
n.m.: petites ablutions. - asbaɣ n luḍu : bâcler -asbaɣ n lxabuc
luḍu al taddaɣin : 1 agir exagérément. 2 avoir un n.m.: 1 insectes répugnant (lattes, coléoptères). 2 tout
comportement de puritain. ce qui est nuisible, répugnant ou indésirable.

lufaṛ lxebbacet
n.m.pl.: vapeur. n.f.: râteau.

- 248 -
Dictionnaire Mozabite-Français

lxedd

M
n.m.: poutre (déjà en place dans une construction).

lxedɛet
n.f.: 1 piège. 2 trahison, traîtrise.

lxell
n.m.: vinaigre.
m
lxelɛet prep.: cf. n.
pl. lxelɛat.
n.f.: frayeur, effroi. ma
part. d’interrogation. (contraction de mani ?) : où. -ma i
lxelq tella tcacit ? : où est la calotte?. v. ba.
n.m.: 1 créature. 2 créatures, monde.
macak
lxeṛṛub Loc. conjonctive : cf.: bac.
n.m.: 1 grains du caroubier. 2 caroubier.
maḍun
lxeṛwaɛ umaḍun, imuḍan.
n.m.: ricin. n.m.: malade.

lxercef madam
n.m.: cardon. Loc. conjonctive.: tant que.

lxerdel madan
n.m.: rave. Loc. conjonctive : cf. madam.

lxica maddar
n.f.: toile de jute. umaddar, imaddaren.
n.m.: pers. encore en vie. ant.: amennittu.
lxuǧa
n.m.: secrétaire, commis. madun
umadun, imudan.
lxux n.m.: 1 couvercle, bouchon. 2 dalle funéraire, par
n.m.: 1 pêcher. 2 fruits du pêcher. extension : toute dalle de roche. -madun n tirest :
margelle d'un puit.
lxuxet
n.f.: petite porte ouverte sur l’un des battant d’une maǧez
porte d’enceinte pour permettre le passage d’une seule ymaǧez, yettmaǧaz, ymaǧez, wel ymaǧez, amaǧez.
personne à la fois. v.i.: calculer, deviner, la nature, le niveau,ou la valeur
de qqch.
lyan
yelyan, yleyyan, yelyan, wel yelyan, alyan mahella
v.i.: 1 devenir, mou, tendre (fruit). 2 être bien beurré adv.: peut être. -mahella yéwa ! : s’il était parti au
(couscous). moins !

lyasmin majuj
n.m.: jasmin. n.m.: cf. hajuj.

lyedd makru
n.m.: grande serviette de table, collective. pl. imakruten.
syn.: ddxul. n.m.: petit cadeau donné discrètement.

lzem mal
yelzem, ylezzem, yelzem, wel yelzim, ymal, yettmala, ymal, wel ymal, amali.
v.i.: 1 être indispensable. 2 être obligatoire. v.i.: être penché, être incliné. -v.tr. ind. par « ɣel ». 1 se
pencher vers qqn. ou qqch. 2 se ranger du côté de qqn.

mamma
n. de parenté: mère. -lang. enf.: maman.

- 249 -
Dictionnaire Mozabite-Français

mamma ḥenna mares


n.f de parenté : grand-mère. n.m.: nom du troisième mois du calendrier local, il est
décalé de six jours par rapport à mars.
mamma-buḍa
id mamma-buḍa. masslay
n.f.: matrone,accoucheuse. imasslayen, tmasslayt, timasslayin.
syn.: mamma-miḍa. adj. m.: souillé, impur. tmasslayt : matière fécale.

mamma-miḍa mawal
id mamma-miḍa. umawal, pl. imawalen.
n.f.: cf. mamma-buḍa. n.m.: 1 roseau. 2 barre faite d’un roseau dont la
manipulation sert à ouvrir et fermer la lice.
mamma n wemceḍ
n. neutre : pièce fixe du peigne à laine. mayella
loc inter. Où est-t-il ? -maytella ? : où est-elle.
mamu
lang.enf.: terre, parterre. mayɛa
n.f.: benjoin.
manayu
pronom interrogatif : qui, qui est ce ? mayu
n.m.: nom du cinquième mois du calendrier local, il est
mandari décalé de six jours par rapport à mai.
pl. id mandari.
n.f.: 1 mandarinier. 2 fruit du mandarinier. maẓuẓ
umaẓuẓ, imaẓuẓen.
maneč n.m.: 1 le dernier né (enfant). 2 tardif (saison).
adv. de manière : 1 comment. 2 la manière, façon
d’agir. -pron. interrogatif. neutre : le quel ? la quelle ? mazza
les quels ? les quelles ? v. manet, mantet, manten, ymazza, yettmazza, ymazza, wel ymazzi, amazza.
mantent. v.i.: rappeler à qqn une faveur qu'on lui avait faite.
-v.tr.ind.: convoiter.
manet
pronom inter.: le quel ? mbadal
yembadal, yettembadal, yembadal, wel yembadal,
mani ambadal.
adv. de lieu : où. v.f. réc.: échanger.

manna mbajar
ymanna, yettmanna, ymanna, wel ymanni, amanna. yembajar, yettembajar, yembajar, wel yembajar,
v.i.: souhaiter et attendre un événement heureux. ambajar.
v.pron. récip. se singer, s'imiter, mutuellement.
manten
pron. inter. m pl.: les quels? mbaṭal
mbaṭalen, ttembaṭalen, mbaṭalen, wel mbaṭalen,
mantent ambaṭal.
pron. inter. f. pl.: les quelles ? v.pr.récip.: se retarder mutuellement.

mantet mcaḥen
pron. inter. f.: la quelle? yemcaḥen, yettmcaḥan, yemcaḥen, wel yemcaḥen,
amcaḥen.
maɛlal v. f. récip. de caḥen : se lancer mutuellement, un défi.
imaɛlalen, tmaɛlalt, timɛlalin.
adj.m.: 1 fragile (santé). 2 présentant un défaut mceḍ
(instrument, machine…). yemceḍ, ymecceḍ, yemceḍ, wel yemciḍ, amçad.
v.tr.: peigner (surtout laine). -v.i.: souffler très fort et
maɣer par rafale (vent).
loq. adv.: 1 parce que. 2 comment ? pourquoi ?
mcuced
maṛu yemcuced, yettemcucud, yemcuced, wel yemcuced,
umaṛu, imuṛan. amcuced.
n.m.: mur. v. f.réfl. de cuced : se consumer (employé surtout au

- 250 -
Dictionnaire Mozabite-Français

sens figuré, se consumer par la haine et la jalousie). ameḍḍeg.


v.i.: 1 déguster. 2 saliver.
mḍafar
mḍafaren, ttemḍafaren,mḍfaren, wel mḍafaren, medmed
amḍafer. ymedmed, yettmedmed, ymedmed, wel ymedmed,
v.i.: arriver les uns à la suite des autres. amedmed.
v.i.: gromeler.
mḍey
yemḍey, ymeḍḍey, yemḍey, wel yemḍey, amḍay, amḍi. meggwada
v.tr.: goûter. adj. neutre : cf. ameggwad.

mda megrina
yemda, ymedda, yemda, wel yemdi, amda. adj. f. qualifie une pers. coléreuse.
v.i.: 1 être complet. 2 être de bonne taille. 3 atteindre
l'âge de la responsabilité religieuse sans avoir encore meḥḥa
montrer des signes de puberté. lang.enf.: donner un baisé.

mdabaz meḥḥen
yemdabaz, yettemdabaz, yemdabaz, wel yemdabaz, ymeḥḥen, yettmeḥḥen, ymeḥḥen, wel ymeḥḥen,
amdabez. ameḥḥen.
v. f.récip. de debbez.: échanger des coups de poing. v.i.: souffrir, supporter une charge, être éprouvé.

mdaxas meḥruza
yemdaxas, yettemdaxas, yemdaxas, wel yemdaxas, n.f.: 1 soupière. 2 urne.
amdaxas.
v. f.réc.: se familiariser avec qqn. mejbuda
n.f.: chose attractiée.
mdeḥ
yemdeḥ, ymeddeḥ, yemdeḥ, wel yemdiḥ, amdaḥ. mejmej 1
v.tr.: prononcer l'excommunication de qqn. ymejmej, yettmejmej, ymejmej, wel ymejmej,
amejmej.
mdi v.tr.: écrasé, fouler.
yemdi, ymeddi, yemdi, wel yemdi, amdi.
v.tr.ind.: poser, un piège, un guet-apens. -v.i.: être aux mejmej 2
aguets. ymejmej, yetmejmij, ymejmej, wel ymejmej, amejmej.
v.i.: faire du commérage, avoir la langue bien pendue.
mebla
adv.: cf. bla. mekken
ymekken, yettmekken, ymekken, wel ymekken,
mecceg amekken.
ymecceg, yettmecceg, ymecceg, wel ymecceg, v.tr.ind.(s) : congédier qqn au profit d'un autre.
amecceg. -v.tr.ind.(as) : appliquer (un coup) ou adresser (une
v.i.: pour un bébé, avoir la peau des jambes irritée par parole blessante).
les urines.
mekkes
mecmec ymekkes, yettmekkes, ymekkes, weel ymekkes,
ymecmec, yettmecmuc, ymecmec, wel ymecmec, amekkes.
amecmec. v.tr.: 1 imposer, taxer, percevoir un impôt. 2 arnaquer.
v.i.: 1 grouiller. 2 être présent en grand nombre (péj.).
mell
mecteg ymell, yettmella, ymell, wel ymell, wel ymell, amelli.
ymecteg, yettmecteg, ymecteg, wel ymecteg, amecteg. v.i.: 1 blanchir, prendre la couleur blanche. 2 devenir
v.i.: 1 être collant (péj.). 2 être mielleux (personne). plus blanc. 3 avoir le vitiligo.

mecweṛ melleḥ
ymecweṛ, yettmecweṛ, ymecweṛ, wel ymecweṛ, ymelleḥ, yettmelleḥ, ymelleḥ, wel ymelleḥ, amelleḥ.
amecweṛ. v.tr.: 1 saler pour la conservation (viande, tomate…).
v.i.: s’activer, s’affairer. 2 saler une préparation -ymelleḥ, ijdi : il est roulé
parterre, souillé dans du sable.
meḍḍeg
ymeḍḍeg, yettmeḍḍeg, ymeḍḍeg, wel ymeḍḍeg,

- 251 -
Dictionnaire Mozabite-Français

mellel meqqer
n.m.: blancheur. n.v. de mmeqqren : 1 devenir vieux. 2 vieillesse.

melleq meṛken
ymelleq, yettmelleq, ymelleq, wel ymelleq, amelleq. yemmeṛken, yettmeṛken, yemmeṛken, wel yemmeṛken,
v.tr.ind.(i) : 1 jeter des fleurs à qqn. 2 faire une ameṛken.
délation, dénoncer. 3 avoir une attitude servile. v.i.: s’enrichir, devenir riche.
-v.i.: revenir inutilement sur des propos. syn.: mmeṛken.

melles meṛ weṣṣber


ymelles, yettmelles, ymelles, wel ymelles, amelles. n. m.: nom d’une plante médicinale de la famille des
v.i.: 1 travailler la poterie. 2 crépir. liliacées, Aloès.

mellex merdquc
ymellex, yettmellex, ymellex, wel ymellex, amellex. n.f.: marjolaine.
v.tr.: 1 réparer, mettre une pièce à la semelle d'une
chaussure. 2 flanquer qqn de qqch. -v.i.: 1 mettre ces merged
chaussures. 2 quitter un lieu (péj.). ymerged, yettmerged, ymerged, wel ymerged,
amerged.
melmi v.tr.: 1 rouler dans la poussière, mal mener. 2 salir.
adv. de temps : quand, lorsque. 3 torturer.

memmi mermed
n.m de parenté : fils. ymermed, yettmermed, ymermed, wel ymermed,
amermed.
menkeṛ v.tr.: 1 rouler par terre. 2 torturer. 3 bâcler un travail.
ymenkeṛ, yettmenkeṛ, ymenkeṛ, wel ymenkeṛ, -v.i.: peiner, souffrir.
amenkeṛ.
v.tr.ind par « di » : persécuter. mermer
ymermer, yettmermer, ymermer, wel ymermer,
mennaw amermer.
adv. de quantité : 1 quelques. 2 plusieurs, plus d'un. v.tr: 1 couvrir à l’excès, calfeutrer. 2 entasser.
-mennaw ! : ô combien ! -v.i. 1 être calfeutré, se calfeutrer. 2 être entassé.

mennawet merreḍ
adj.: f. de mennaw. ymerreḍ, yettmerreḍ, ymerreḍ, wel ymerreḍ, amerreḍ.
v.tr.: 1 ennuyer par un harcèlement ou par un
menneɛ rabâchage d'un sujet. 2 faire attendre qqn.
ymenneɛ, yettmenneɛ, ymenneɛ, wel ymenneɛ,
amenneɛ. merreɣ
v.tr.: sauver. ymerreɣ, yettmerreɣ, ymerreɣ, wel ymerreɣ, amerreɣ.
v.i.: 1 se rouler parterre. 2 payer avec facilité.
menɣ -v.tr.: rouler un corps dans une poudre, à la manière
yemmenɣ, yettmenɣa, yemmenɣ, wel yemmenɣ, d'un poisson dans la farine.
amenɣi.
v. f.réc. de enɣ : 1 s'entretuer, se bagarrer. 2 se disputer. meskta
3 entrer en conflit. 4 se fâcher, bouder. n.f.: résine du lentisque.
syn.: mmenɣ.
meṣṣ
meɣluga ymeṣṣ, yettmeṣṣa, ymeṣṣ, wel ymeṣṣ, ameṣṣi.
n.f.: sorte de galette farcie. -meɣluga n guni : cf. v.tr.: sucer, aspirer.
tafewwart.
mess
meɣɣu ymess, yettmessa (rare), ymess, wel ymess, amessi.
n.m.: famille nombreuse (péj.). v.i.: 1 être fade, être sans sel. 2 faire de la morale (péj.).
3 être collant, ennuyeux. 4 être pauvre en éléments
meqnen fertilisant (sol).
ymeqnen, yettmeqnen, ymeqnen, wel ymeqnen,
ameqnen. messed
v.i.: chercher de faux argument. id messed.
n. et adj. neutre : paresseux, personne allongée.

- 252 -
Dictionnaire Mozabite-Français

messek mezleg
ymessek, yettmessek, ymessek, wel ymessek, amessek. ymezleg, yettmezleg, ymezleg, wel ymezleg, amezleg.
v.tr.: épingler. v.i.: s’ébattre, se détendre en plein air.

mesxer mfahem
ymesxer, yettmesxer, ymesxer, wel ymesxer, amesxer. yemfahem, yettmfaham, yemfahem, wel yemfahem,
v.i.: 1 plaisanter. 2 manquer de sérieux. -v.tr. ind par amfahem.
« ɣef » 1 faire une farce. 2 revenir sur ses engagements. v. f. recipr. de fhem: 1 se comprendre. 2 se mettre
d’accord.
metr
yemmetr, yettmetra, yemmetr, wel yemmetr, ametri. mgabeḍ
v.tr.: cf. mmetr. yemgabeḍ, yettemgabaḍ, yemgabeḍ, wel yemgabeḍ,
amgabeḍ.
metten v. f. recipr. de gabrḍ : 1 lutter. 2 persévérer.
ymetten, yettmetten, ymetten, wel ymetten, ametten.
v.tr.: consolider. -v.tr.ind. par « i » : 1 appliquer mgawad
fortement (un coup). 2 adresser (une parole blessante). mgawaden, ttemgawaden, mgawaden, wel mgawaden,
amgawed.
metwal v. f.récipr. de gewwed : s'accompagner.
adv.: à l’intension, directement vers. Dans
l’expression : metwal i rebbi : pour l’amour de Dieu. mḥalak
adv. cf. bḥalak.
mewweṛ
ymewweṛ, yettmewweṛ, ymewweṛ, wel ymewweṛ, mḥeḍ
amewweṛ. yemḥeḍ, ymeḥḥeḍ, yemḥeḍ, wel yemḥiḍ, amḥaḍ.
v.tr.: baliser, mettre des repères. v.i.: pour une nourriture, provoquer une irritation au
niveau de l'estomac à cause d'une trop grande
mexmex concentration (sucre, acide, sel).
ymexmex, yettmexmex, ymexmex, wel ymexmex,
amexmex. mhawad
v.i.: 1 imbiber. 2 arroser qqn. yemhawed, yettemhawad, yemhawed, wel yemhawed,
amhawed.
meyyez v.i. recipr.: marchander.
ymeyyez, yettmeyyez, ymeyyez, wel ymeyyez,
ameyyez. mheḍ
v.i.: 1 estimer. 2 réfléchir. 3 viser (tir). yemheḍ, ymehheḍ, yemheḍ, wel yemhiḍ, amhaḍ.
v.i.: désirer ardemment.
meẓmeẓ
ymeẓmeẓ, yettmeẓmeẓ, ymeẓmeẓ, wel ymeẓmeẓ, mhel
ameẓmeẓ. yemhel, ymehhel, yemhel, wel yemhil, amhal.
v.i.: cf. geẓgeẓ. v.i.: 1 pour un feu, monter très haut. 2 monter en
flammes. 3 manifester des douleurs aigues.
meẓyen
yemmeẓyen, yettmeẓyen, yemmeẓyen, wel mheṛ
yemmeẓyen, ameẓyen. yemḥer, ymehheṛ, yemheṛ, wel yemhiṛ, amhaṛ.
v.i. cf. beẓyen. v.tr.ind. (s) : en avoir assez de qqn.

meẓẓeb mi
ymeẓẓeb, yettmeẓẓeb, ymeẓẓeb, wel ymeẓẓeb, conj. coordin.: 1 lorsque, quand, une fois que : mi
ameẓẓeb. yeqda, ad d-yas : il viendra lorsqu'il aura terminé. 2 tant
v.tr.: 1 traduire en mozabite. 2 s'exprimer en mozabite. que : mi wel d-yusi, wel d-yettis ya : tant qu'il n'est pas
venu, il ne viendra pas. 3 que : amensi rebbi mi d-yusu :
meẓẓeg je vous jure qu'il n'est pas venu.
ymeẓẓeg, yettmeẓẓeg, ymeẓẓeg, wel ymeẓẓeg,
ameẓẓeg. midden
v.tr.: déchirer, mettre en lambeaux. -v.i.: 1 être en n.pl. neutre : 1 gens. 2 autrui. 3 personnes. 4 public.
lambeaux. 2 éclairer pleinement un ciel sans nuages
(lune, soleil). mimi
adv.: pourquoi.
meẓẓi syn.: hami.
adv.: enfance.-adj. nain.

- 253 -
Dictionnaire Mozabite-Français

mimmi 1 mlaga
lang.enf.: personne(s) étrangère(s) à la famille. yemlaga, yettemlaga, yemlga, wel yemlagi, amlaga.
v.tr.: rencontrer.
mimmi 2
n.m. pupille. mleč
yemleč, ymelleč, yemleč, wel yemlič, amlač.
mincic v.tr.: 1 épouser. 2 sévir vis à vis de qqn. -v.i.: se marier,
pl. id mincic. être marié.
n.m.: feuillet (estomac).
mlec
minsew yemlec, ymellec, yemlec, wel yemli c, amlac.
yemminsew, yettminsiw, yemminsew, wel v.i.: et vi. cf. mleč.
yelmminsew, aminsew.
v.i.: souper. mleḥ
yemleḥ, ymelleḥ, yemleḥ, wel yemliḥ, amlaḥ.
mis v.i.: être trop salé.
yemmis, yettlisa, yemmis, wel yemmis, amisi.
v.i.: cf. mmis. mlilli
yemlilli, yettemlilli, yemlilli, wel yemlilli, amlilli.
miẓed v.i.: 1 avoir le vertige. 2 agir sans raison, prendre
yemmiẓed, yettmiẓid, yemmiẓed, wel yemmiẓed, n’importe quelle initiative.
amiẓed.
v.i.: 1 s'étirer au maximum pour atteindre un objet hors mmeḍren
d'atteinte. 2 nourrir l'ambition d'atteindre un objectif. yemmeḍren, yettmmeḍran, yemmeḍren, wel
syn.: miẓẓed. yemmeḍren, ammeḍren.
v. f.réfl. de vren : se retourner dans son lit (insomnie).
miẓẓed
yemmiẓẓed, yettmiẓẓid, yemmiẓẓed, wel yemmiẓẓed, mmedwel
amiẓẓed. yemmedwel, yettmedwal, yemmedwel, wel
v.i.: cf. miẓed. yemmedwel, amedwel.
v. f.réfl. de dwel (toujours suivi de "ɣef": se retourner
mizer contre...
ymizer, yettmizir, ymizer, wel ymizer, amizer.
v.i.: vivre la misère, être éprouvé. mmel
yemmel, ytemmel, yemmel, wel yemmil, ammal.
mizirya v.i.: avoir confiance dans l'avenir, espérer, nourrir un
n.f.: misère. espoir, s'attendre à qqch. de bien.

mjer mmenɣ
yemjer, ymejjer, yemjer, wel yemjir, amijer. yemmenɣ, yettmenɣa, yemmenɣ, wel yemmenɣ,
v.tr.: 1faucher. 2 moissonner. amenɣi et imenɣan.
v.i.: cf. menɣ.
mken 1
yemken, ymekken, yemken, wel yemkin, amkan. mmeɣ
v.i.: subir un tort, être touché dans son amour propre. interj. d'admiration: quel (le)! -conj. de coordin.: ou, ou
bien.
mken 2 syn.: nneɣ.
yemken, ymekken, yemken wel yemkin, amkan.
v.i.: être possible. mmeqqren
yemmeqqren, sans inaccompli., yemmeqqren, wel
mkeṛ yemmeqqren, meqqer.
yemkeṛ, ymeqqeṛ, yemkeṛ, wel yemkiṛ, amkaṛ. v.i.: devenir vieux, prendre de l'age.
v.tr.ind.(di): maltraiter qqn. -v.i.: abuser.
mmerged
mkeṛfes yemmerged, yettmerged, yemmerged, wel yemmerged,
adj.: mal formé, mal fait. tammerget.
v. pron. refl.: 1 être mal mené. 2 être sali. 3 souffrir.
mkeṛkeṛ
mkeṛkṛen, ttemkeṛkaṛen, mkeṛkṛen, wel mkeṛkṛen, mmet
akeṛkeṛ. yemmet, yettmettat, yemmut, wel yemmut, tamettant.
v. f. recip. de keṛkeṛ : se traîner. v.i.: 1 mourir,cesser de vivre. 2 stagner (activité).

- 254 -
Dictionnaire Mozabite-Français

3 s'éteindre (feu, lumière). 4 disparaître, ne plus avoir mɛalet


cours (mode, us). 5 être, peu actif, lent à réagir (être yemɛalet, yettemɛalat, yemɛalet, wel yemɛlet, amɛlet.
vivant). -awal yemmut : n'on parlons plus. -awal ad v.i.: 1 se dépêcher faire vite. 2 accélérer.
yemmet da ! motus !
mɣufel
mmetr adj.: mal rasé, mal coiffé.
yemmetr, yettmetra, yemmetr, wel yemmetre, ametri.
v.i. 1 mendier 2 quémander. mqerqec
adj.: croustillant (pain).
mmezd
temmezd, sans inaccompli, temmezd, wel temmezd, mquqeḍ
timezda. yemquqeḍ, sans inaccompli, yemquqeḍ, sans accompli
v.i.: livrer le sac amiotique. néggatif, amquqeḍ.
v.i.: avoir la robe ou le plumage tacheté, être pie.
mmiṛẓeǧ
yemmeṛẓeǧ, yettmiṛẓiǧ, yemmiṛẓeǧ, wel yemmiṛẓeǧ, mṛaw
tammeṛẓeǧt. f.: mṛawet.
v. pron. refl.: devenir amer, prendre un goût amer. adj. numérique : dix.

mmis mṛawet
yemmis, yettmisa, yemmis, wel yemmis, amisi. adj. numérique : féminin de mṛaw.
v.i.: 1 être régulier, être parfait. 2 avoir une surface ou
une bordure régulière.3 être égal, être de la même mreḍ
valeur ou du même niveau que qqn. ou qqch. yemreḍ,ymerreḍ, yemreḍ, wel yemriḍ, amraḍ.
v.i.: être malade. v. zmer.
mmunkeẓ
yemmunkeẓ, yettmunkuẓ, yemmunkeẓ, wel mred
yemmunkeẓ, amunkeẓ. yemred, ymerred, yemred, wel yemrid, amrad.
v.i. pron. refl.: diminuer. v.i.: ramper.

mmussley mreǧ
yemmussley, yettmussluy, yemmussley, wel yemreǧ, ymerreǧ, yemreǧ, wel yemriǧ, amraǧ.
yemmussley, tammussleyt. v.i.: 1 s'infecter, être en état de putréfaction. 2 être
v. pron. refl.: pour une chose, devenir impur (religion). inextricable (situation).

mmuttey mru
yemmuttey, yettmuttuy, yemmuttey, wel yemmuttey, yemru, ymerru, yemru, wel yemru, amru.
amuttey. v.i.: être encombré, en désordre (lieu).
v.i.: en économie domestique, être géré avec
parcimonie (denrée). mrured
yemrured, yettemrurud, yemrured, wel yemrured,
mnager amrured.
yemnager, yettemnagar, yemnager, wel yemnager, v.i.: grouiller, être recouvert de petites bestioles.
amnager.
v. f. récipr. de nager : se disputer. mrus
yemrus, ( sans inaccompli), yemrus, wel yemrus,
mneɛ amrus.
yemneɛ, ymenneɛ, yemneɛ, wel yemniɛ, amnaɛ. v.i.: 1 avoir le temps. 2 bénéficier de bonnes
v.i.: être sauvé, épargné. -v.tr.: interdire. conditions.-lḥal yemrus : il fait beau temps.

mɛa1 msed
conj. de coordin : avec, en compagnie de… -prép.: par yemsed, ymessed, yemsed, wel yemsid, amsad.
(passage, itinéraire) -yeẓwa mɛa webrid-u : il a pris ce v.i.: 1 être aiguisé, affûté, bien tranchant. 2 être futé,
chemin. être rusé (personne). -v.tr.: faire un massage.

mɛa 2 mseḥ
yemɛa, ymeɛɛa, yemɛa, wel yemɛi, amɛa. yemseḥ, ymesseḥ, yemseḥ, wel yemsiḥ, amsaḥ.
v.i. 1 bêler (chèvre, mouton). 2 se soumettre à son v.tr.: essuyer. -v.i.: 1 être essuyé. 2 disparaître.
épouse (péj.).
msek
yemsek, ymessek, yemsek, wel yemsik, amsak.

- 255 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i.: s'arrêter de prendre de la nourriture, commencer le multeɣ


jeun. yemmulteɣ, yetmultuɣ,yemmulteɣ, wel yemmulteɣ,
amulteɣ.
msel v.i.: avoir l'aspect mucilagineux suite à une
yemsel, ymessel, yemsel, wel yemsil, amsal. détérioration ou une putréfaction.
v.tr.: boucher, obstruer. -être bouché, être obstrué.
muluxiya
msex n.f.: 1 corète. 2 plat de corète. 3 gombo (pour ce dernier
yemsex, ymessex, yemsex, wel yemsix, amsax. voir aussi gnawiya).
v.i.: être taché, maculé. -v.tr.: insulter.
mummu
msiwel n.m.: essentielle de qqch. la partie la plus intéressante
yemsiwel, yettemsawal, yemsiwel, wel yemsiwel, de qqch.
amsiwel.
v. recipr.: 1 converser. 2 conférer. 3 discuter. munkeẓ
4 échanger des paroles. v.i. cf. mmunkeẓ.

mṭa muqqel
yemṭa, ymeṭṭa, yemṭa, wel yemṭi. v. défectif.: voir, il est employé dans les locutions du
v.tr.: 1 abandonner l'usage de qqch. 2 congédier qqn. genre : muqqel batta! : à savoir comment !. muqqel
-v.i.: être abandonné d'usage, ne plus avoir cours, mani ! : à savoir où!
v. nḍa. -ymeṭṭa : il devient rare.
mur
mten umur, imuren.
yemten, sans aor.int., yemten, wel yemtin, amtan. n.m.: bouclier.
v.i.: 1 être ferme. 2 être solide. 3 être fort de taille.
murḍus
mtu id murḍus.
yemtu, ymettu, yemtu, wel yemtu, amtu. adj. et n.: 1 impur, intouchable.
v.i.: être bien structuré, bien fait.
mured
mučču yemmured, yettmurud, yemmured, wel yemmured,
n.m.: 1 bloc de pierre, support d'une aiguière. 2 serveur amured.
dans un bain maure. 3 petite enfant. v.i.: 1 marcher à quatre pattes (bébé). 2 aller très
lentement.
mucc
umucc, imuccyin. muz
n.m.: chat. -uduf n umucc mɛa hedd : insister, ne pas adj invariable : manquant de sucre (thé) ou autre
lâcher prise (surtout dans une réclamation). boisson.
-mucc aceṛṛaḍ : personne timide.
mwaṭaf
mud yemwaṭaf, yettmwaṭaf (moa), yemwaṭaf, wel
yemmud, yettmuda, yemmud, wel yemmud, amudi. yemwaṭaf, amwatef.
v.tr.: 1 cuisiner, faire cuire des aliments. 2 s'acquitter f. récipr. de vvef: 1être, côte à côte contigu, adjacent.
d'une offrande à la mémoire des ancêtres. 3 ourdir 2 s'accompagner, la main dans la main.
(complot, forfait). -v.i.: avoir été cuit.
mxalef
muggwayla yemxalef, yettemxalaf, yemxalef, wel yemxalef,
n.f.: cf. bugayla. amxalef.
v. f. recipr. de xalef : 1 différer, être différent. 2 ne pas
mulek s’entendre, être en désaccord. 3 se rater mutuellement
ymulek, yettmuluk , ymulek , wel ymulek , amulek. (rencontre, rendez-vous).
v.i.: jouir, « vivre comme un roi ».
mxataṛ
mulleɣ yemxateṛ, yettemxataṛ, yemxateṛ, wel yemxateṛ,
yemmulleɣ, yettmulluɣ, yemmulleɣ, wel yemmulleɣ, amxataṛ.
amulleɣ. v. recipr.: parier. v. xateṛ.
v. f.réfl. de lleɣ: s'user, s'émousser. -v.i.: prendre un
aspect mucilagineux à la suite d’un début de mxeḍ
putréfaction (surtout pour une viande), v. multeɣ. yemxeḍ, ymexxeḍ, yemxeḍ, wel yemxiḍ, amxaḍ.
v.tr.: 1 agiter (un liquide). 2 secouer le corps de qqn ou

- 256 -
Dictionnaire Mozabite-Français

de qqch. 3 baratter le lait.

mẓen
yemẓen, sans aor.int., yemẓen, wel yemẓin.
v.tr. ind. (ɣef): être plus petit que... -v.i. diminuer de
volume.

mẓi
yemẓi, (sans aor. int.), yemẓi, wel yemẓi, amẓi.
N
n
v.i. être petit par rapport à qqn ou à qqch. v. mẓen. prép. du datif : de, à.

mziya na
loc. adv.: heureusement ! part. interrogative succédant un verbe, elle marque
l'interrogation, équivalant de: ou quoi ?!
mzuzi
yemzuzi, yettemzuzuy, yemzuzi, wel yemzuzi, amzuzi. naf
v.i.: affluer vers, se bousculer, autour, de qqn ou qqch. ynaf, yettnafa, ynaf, wel ynaf, anafi.
n.tr.ind. (ɣef): dans une querelle, se ranger du côté de
qqn.

nafeḥ
nafḥin, nafḥa, nafḥat.
adj. (forme arabisée) : être bien disposé.

naǧǧa
ynaǧǧa, yettnaǧǧa, ynaǧǧa, wel ynaǧǧi, anaǧǧa.
v.tr.: sauver.

nager
ynager, yettnagar, ynager, wel ynager, anager.
v.tr.: se disputer, provoquer qqn.

nam
yennam, yettnama, yennum, wel yennum, anami.
v.tr.: 1 s'habituer à qqch. 2 s'attacher à qqn. (surtout, un
animal qui s'attache à son maître).

nammer
yennammer, yettnammar, yennammer, wel
yennammer, anammer.
v. f. refl.: suffire malgré le peu qu’il y a, porter la
« baraka ».

nana
lang.enf.: 1 laine. 2 la barbe.

nanna
n. de parenté: grand mère (tombéen désuétude). -titre
honorifique, précédant certains prénoms de femmes
(connu surtout à At Yesǧen), il a le sens de madame
pour une personne âgée.

nannu
lang. enf.: 1 le sommeil. dodo. 2 le lit, v. aussi kaku ou
kakku.

nanu
lang. anf.: cf. nannu.

naɣnaɣ
n.m.: personne ayant une voix brouillée.

- 257 -
Dictionnaire Mozabite-Français

naqnaq nčef
inaqnaqen. yenčef, yneččef, yenčef, wel yenčif, ančaf.
adj. et n.: personne pointilleuse. v.i.: 1 perdre partiellement son humidité (linge, récolte,
ce qui est exposé au soleil et au vent). 2 être réduit
naqqa (sauce). 3 être ressué (sol).
ynaqqa, yettnaqqa, ynaqqa, wel ynaqqi, anaqqa.
v.tr.: 1 cueillir, faire la cueillette. 2 ramasser des nček-nček
éléments répandus dans le sol. -v.tr.ind. (i) : trouver des adv. de manière : cahin-caha.
défauts à qqn.
nčey
naseb yenčey, yneččey, yenčey, wel yenčey, ančey.
ynaseb, yettnasab, ynaseb, wel ynaseb, anaseb. v.tr.: 1 heurter. 2 pousser d'un geste bref. 3 donner un
v.tr.: s’allier à une famille ou à une personne, l’avoir coup de coude.
comme parent.
ncef
nawwa yencef, yneccef, yencef, wel yencif,
ynawwa, yettnawwa, ynawwa, wel ynawwi, anawwa. v.i.: cf. nčef.
v.tr.: 1 ennuyer, provoquer le désagrément cher qqn.
2 déranger. nceɛ
yenceɛ, ynecceɛ, yenceɛ, wel yenciɛ, ancaɛ.
nbec v.tr.: provoquer qqn, verbalement.
yenbec, ynebbec, yenbec, wel yenbic, anbac.
v.tr. détacher en tirant sur qqch. (fruit non mur, feuille, nceṛ
fil etc.). yenceṛ, yneceṛ, yenceṛ, wel yenciṛ, ancaṛ.
v.tr.: étaler, épandre, exposer en vue de sécher.
nbeḥ
yenbeḥ, ynebbeḥ, yenbeḥ, wel yenbiḥ, anbaḥ. ncer
v.i.: cf. hewhew et shewhew. yencer, yneccer, yencer, wel yencir, ancar.
v.tr.: cf. njer.
nbel
yenbel, ynebbel yenbel, wel yenbil, anbal. nceṭ
v.tr.: apporter, acquérir qqch. sans choix judicieux yenceṭ, ynecceṭ, yenceṭ, wel yenciṭ, ancaṭ.
préalable, ramener n'importe quoi sur le plan de la v.i. (ar.): activer.
qualité.
nḍa
nbeɛ yenḍa, yneḍḍa, yenḍa, wel yenḍi, anḍa.
yenbeɛ, ynebbeɛ, yenbeɛ, wel yenbiɛ, anbaɛ. v.i.: ne plus avoir cours, v. mṭa.
v.i.: jaillir (liquide).
syn.: nebbeɛ. nḍef
yenḍef, yneḍḍef, yenḍef, anḍaf, anḍaf.
nber v.i.: 1 devenir propre. 2 devenir plus propre.
yenber, ynebber, yenber, wel yenbir, anbar.
v.tr.: 1 arracher violemment. 2 apporter n'importe quoi. nḍeḥ
v. nbel. yenḍeḥ, yneḍḍeḥ, yenḍeḥ, wel yenḍiḥ, anḍaḥ.
v.tr.: donner un coup de cornes.
nbet
yenbet, ynebbet, yenbet, wel yenbit, anbat. nḍel
v.i.: pousser (plante). yeḍl, ineḍḍel, yenḍel, wel yenḍil, anḍal.
v.tr.: 1 ensevelir. -v.i.: 2 être enseveli, être enterré.
nbubec 1
yenbubec, sans inaccompli, yenbubec, wel yenbubec, nḍeq
anbubec. yenḍeq, yneḍḍeq, yenḍeq, wel yenḍiq, anḍaq.
v.i.: être déchiré percé en plusieurs endroits (tissu, v.i.: parler, rompre le silence.
cuir).
nda
nbubec 2 yenda, ynedda, yenda, wel yendi, anda.
yettebubuc, anbubec. v.i.: prendre de l'humidité, être humide (lieu).
pour un objet, être présent par tout, être répandu par
tout. ndeb
yendeb, yneddeb, yendeb, wel yendib, andab.
v.tr.: (péj.) exécuter une tâche à contre cœur (par

- 258 -
Dictionnaire Mozabite-Français

rapport au locuteur.). -ndeb-d : 1 apporter à contre cœur neggez


(par rapport au locuteur). 2 pleurer, se lamenter. yneggez, yettneggez, yneggez, wel yneggez, aneggez.
v.i.: 1 sauter. 2 sautiller. -v.tr. ind. par (ɣef) se
ndeh précipiter sur qqch.
yendeh, yneddeh, yendeh, wel yendih, andah.
v.i.: 1 se dépêcher avec volonté. 2 prendre une chose au negneg
sérieux et agir en conséquence. ynegneg, yettnegneg, ynegneg, wel ynegneg, anegneg.
v.i.: 1 pleurnicher. 2 se plaindre.-v.tr. ind. par (i) :
ndel accepter qqch. avec difficulté.
yendel, yneddel, yendel, wel yendil, anda.
v.tr.: démolir. -v.i.: être en ruine. nehhet
ynehhet, yettnehhet, ynehhet, wel ynehhet, anehhet.
ndem v.i.: soupirer.
yenndem, yettnedma, yenndem, wel yenndem, anedmi.
et tanedmit. neḥneḥ
v.i.: 1 regretter. 2 revenir sur ses engagements. yneḥneḥ, yettneḥneḥ, yneḥneḥ, wel yneḥneḥ, aneḥneḥ.
3 rechuter (santé). ḍ.i.: cf. ḥenḥen.

nder nehneh
yender, ynedder, yender, wel yendir, andar. ynehneh,yettnehneh, ynehneh, wel ynehneh, anehneh.
v.i.: 1 gémir. 2 pour une peau de mouton abattu, être v.i.: ânonner, marmonner.
prête (après trempage dans l'eau) à être débarrassée de
sa laine. nejjem
ynejjem, yettnejjem, ynejjem, wel ynejjem, anejjem
nebbeɛ v.i.: 1 être capable. 2 oser.
ynebbeɛ, yettnebbeɛ, ynebbeɛ, wel ynebbeɛ, anebbeɛ.
v.i.: cf. nbeɛ. nellet
ynellet, yettnellet, ynellet, wel ynellet, anellet.
necc v.i.: pour le métier à tisser, avoir la lice montée.
pron. pers. ère pers. du sing.: moi.
neɛneɛ
neccef ineɛneɛ, yettneɛneɛ, yneɛneɛ, wel yneɛneɛ, aneɛneɛ.
yneccef, yettneccef, yneccef, wel yneccef, aneccef. v.i.: exalter une bonne odeur.
v.tr.: essuyer un objet après lavage.
neɣ
necnec pron. pers. 1ère pers. du pl.: nous. -nneɣ : c’est à nous.
ynecnec, yettnecnec, ynecnec, wel ynecnec, anecnec.
v.i.: 1 chercher après qqch. 2 tenter de s’informer. neɣneɣ
yneɣneɣ, yettneɣneɣ, yneɣneɣ, wel yneɣneɣ, aneɣneɣ.
neḍḍef v.i.: avoir la voix brouillée.
yneḍḍef, yettneḍḍef, yneḍḍef wel yneḍḍef, aneḍḍef.
v.f.f. de nḍef : nettoyer, rendre propre. neqneq
yneqneq, yettneqneq, yneqneq, wel yneqneq, aneqneq.
neffel v.i.: être pointilleux.
yneffel, yettneffel, yneffel, wel yneffel, aneffel.
v.i.: faire une prière, en plus de ce qui est obligatoire, neqqem
dans l’intention de rendre grâce à Dieu. yneqqem,yettneqqem, yneqqem, wel yneqqem,
aneqqem.
neffes v.tr.: cf. nqem.
yneffes, yettneffes, yneffes, wel yneffes, aneffes.
v.i.: 1 respirer. 2 être soulagé. neqqeṛ
yneqqeṛ, yettneqqeṛ, yneqqeṛ, wel yneqqeṛ, aneqqeṛ.
nefnef v.tr.: 1 bien choisir, sélectionner. 2 garnir avec soin.
tnefnef, ttnefnef, tnefnef, wel tnefnef, anefnef.
v.i. tomber en pluie fine, bruiner. neṣṣel
yneṣṣel, yettneṣṣel, yneṣṣel, wel yneṣṣel, aneṣṣel.
neggeb v.tr.: démonter, désarticuler un mécanisme.
yneggeb, yettneggeb, yneggeb, wel yneggeb, aneggeb.
v.i.: porter un masque. nessel
ynessel, yettnessel, ynessel, wel ynessel, anessel.
v.i.: 1 se détacher, tomber (poil). 2 s’effilocher.

- 259 -
Dictionnaire Mozabite-Français

netta nfeṛ
pl. netnin. yenfeṛ, yneffeṛ, yenfeṛ, wel yenfiṛ, anfaṛ.
pron. dem.: lui. v.tr.: rejeter, congédier, se détourner. -v.i.: éternuer
(employé seulement pour les équidés).
nettaha
pl. netniti. nfes
Pron. dem.: elle (féminin de lui). yenfes, yneffes, yenfes, wel yenfis, anfas.
v.tr.: servir à table. -v.i.: être servi (mets). -yenfes-d ay
newwar laɛciya i llan ul-s : il a vidé son coeur.
n.m.: belle de nuit.
nfex
newweɛ yenfex, yneffex, yenfex, wel yenfix.
ynewweɛ, yettnewweɛ, ynewweɛ, ynewweɛ, anewweɛ. v.i.: cf. "cennef".
v.tr.: varier, diversifier.
nfu
nexṣeṣ yneffu, anfu.
yettnexṣeṣ, anexṣeṣ. v.i. défectif, se conjugue uniquement à l’inaccompli :
v. défectif, ne se conjugue qu’à l’inaccompli.: exalter une odeur trop forte.
sangloter.
nǧa
neyyer yenǧa, yneǧǧa, yenǧa, wel yenǧi, anǧa.
yneyyer, yettneyyer, yneyyer, wel yneyyer, aneyyer. v.i.: 1 être sauvé. 2 être épargné.
v.tr.: entamer qqch. en y arrachant des tranches ou des
parties. nǧeɣ
yenǧeɣ, yneǧǧeɣ, yenǧeɣ, wel yeǧiɣ, anǧaɣ.
neẓneẓ v.i.: 1 faire une chose sans la maîtrisée. 2 énoncer qqch.
yneẓneẓ, teyyneẓneẓ, yneẓneẓ, wel yneẓneẓ, aneẓneẓ. de manière inintelligible, faire un laïus. 3 tiquer.
v.i.: suinter. -yenǧeɣ-as : 1 tiquer, émettre des réserves vis à vis
d'une chose proposée. 2 montrer une insatisfaction vis à
nfa vis d'une chose. 3 avoir une opinion défavorable vis à
yenfa, yneffa, yenfa, wel yenfi, anfa vis de qqn.
v.tr.: proscrire qqn.
nǧes
nfec yenǧes, yneǧes, yenǧes, wel yenǧis, anǧas.
yenfec, yneffec, yenfec, wel yenfic, anfac. v.i.: devenir impur (objet).
v.i.: se dégonfler.
nǧuǧey
nfeḍ yenǧuǧey, yettenǧu ǧuy, yenǧuǧey, wel yenǧuǧey,
yenfeḍ, yneffeḍ, yenfeḍ, wel yenfiḍ, anfaḍ. anǧuǧey.
v.tr.: 1 secouer. 2 secouer en vue de débarrasser qqch. v.i.: cf. "njujey".
de la poussière ou de restes inutiles. 3 donner de la
nausée (pour un met trop gras) -v.i.: 1 être secoué, être ngec
dépoussiéré. 2 se réveiller de sa torpeur. yengec, yneggec, yengec, wel yengic, angac.
v.tr.: biner.
nfeḥ syn.: nkec.
yenfeḥ, yneffeḥ, yenfeḥ, wel yenfiḥ, anfaḥ.
v.i.: être bien disposé à faire qqch. -tnefḥ-as-d : il en a ngeḥ
décidé ainsi. Ca lui a plut. yengeḥ, yneggeḥ, yengeḥ, wel yengiḥ, angaḥ.
v.i.: 1 retentir, émettre un bruit (tambour). 2 émettre un
nfeɛ bruit suite à un choc.
yenfeɛ, yneffeɛ, yenfeɛ, wel yneffeɛ, anfaɛ.
v.tr.: servir qqn, lui être utile. -v.i.: être utile. -v.tr.ind. ngeǧ
1 (avec i) : être utile à. 2 (avec di) : être efficace, yengeǧ, yneggeǧ, yengeǧ, wel yengiǧ, angaǧ.
v. sedd. v.i.: être incliné (se dit d’un piquet).

nfeq ngigel
yenfeq, ynefeq, yenfeq, wel yenfiq, anfaq. yengigel, yettengigil, yengigel, wel yengigel, angigel.
v.i.: dépenser (économie domestique). -v.tr.ind. (ɣef) : v.i.: convoiter, demander, avec agacement. v. "bibez"
1 pendre en charge une personne indigente. 2 donner et "zgigeḥ".
avec parcimonie (péj.).

- 260 -
Dictionnaire Mozabite-Français

nḥeṛ v.i.: devenir plus laborieux.


yenḥeṛ, yneḥḥeṛ, wel yenḥir, anḥar.
v.tr.: 1 frotter énergiquement (nettoyage). 2 faire subir njer
des sévices à qqn. -v.i.: être très intense -tfuyt tneḥḥeṛ : yejer, ynejjer, yenjer, wel yenjir, anjar.
le soleil est intense, hardant. v.tr.: scier. -v.i.: être scié.
syn.: ncer.
nḥer
yenḥer, yneḥḥer, yenḥer, wel yenḥir, anḥar. njujey
v.i.: s'investir avec ardeur dans un projet. yenjujey, yettenjujuy, yenjujey, wel yenjujey, anjujey.
v.i.: 1 chanceler, tituber. 2 se balancer, dandiner. 3 se
nḥes basculer. 4 rouler, tanguer. 5 ballotter. 6 activer tout en
yenḥes, yneḥḥes, yenḥes, wel yenḥis, anḥas. étant en état de fatigue.
v.i.: 1 perdre son éclat 'pour un objet en métal). 2 avoir, syn.: nǧuǧey.
le teint bronzé (personne).
nka
nha yenka, ynekka, yenka, wel yenki, anka.
yenha, sans inaccompli, yenha, wel yenhi, anha. v.i.: 1 être exposéinutilement. 2 être délaissé sur un
v.tr.: avoir en abomination qqn. ou qqch. endroit de passage. 3 rester sans rien faire. 4 rester sans
réagir. 5 attendre longtemps (rendez-vous). -nka-d :
nheb être saillant et gênant.
yenheb, ynehheb, yenheb, wel yenhib, anhab.
v.tr.: 1 prendre, arracher promptement. 2 ravir, voler, nkeb
chaparder, chiper. yenkeb, ynekkeb, yenkeb, wel yenkib, ankab.
v.i. (accompagné de la particule "d") : surgir, faire
nhec éruption (problème, male).
yehec, ynehhec, yenhec, wel yenhic, anhac.
v.tr.: arracher un morceau, en mordant. nkec
yekec, ynekkec, yenkec, wel yenkic, ankac.
nher v.tr.: cf. "ngec".
yenher, ynehher, yenher, wel yenhir, anhar.
v.i.: 1 gronder. 2 répondre en élevant la voix. nkeḍ
yenkeḍ, ynekkeḍ, yenkeḍ, wel yenkiḍ, ankḍ.
nifeq v.tr.: 1 couper. 2 découper. 3 récolter (datte).
ynifeq, yettnifiq, ynifeq, wel ynifeq, anifeq. 4 traverser (passage). 5 pendre un raccourci. 6 trancher
v.i.: faire preuve de duplicité. (décision). -nkeḍ azwar : coller un sobriquet. -nkeḍ ul :
travailler durement.
ninni
lang.enf.: datte(s). nked
yenked, ynekked, yenked, wel yenkid, ankad.
nir v.i.: 1 regarder de près et avec effort, v. "qceɛ".
unir, inaren. 2 examiner attentivement une situation. 3 être
n.m.: lampe (surtout lampe à huile). -d nir : loc. adv. méticuleux.
qualifie un médicament très efficace. -anɣal n yinaren : syn.: nket.
procession organisée à l'occasion de la célébration de la
naissance du prophète, dans laquelle les participant nkel
apportent des lampes à huile dont ils vident le contenu yenkel, ynekkel, yenkel, wel yenkil, ankal.
dans des chaudrons. -inaren : moment ou se déroule la v.tr.: 1 planter. 2 semer. -v.i.: 1 être planté. 2 être semé.
procession dite "anɣal n yinaren". -ɣel inaren : qui se 3 être enraciné quelque part (ne pas quitter un lieu).
déroule, de nuit. 4 tomber la tête en bas. -anqal n tmutit : donner à un
nouveau né le même nom que celui d'un parent encore
niṛef vivant.
yniṛef, yettniṛif, yniṛef, wel yniṛef, aniṛef.
v. f.réf. de aṛef : 1 dégager de la chaleur. 2 avoir de la nkeṛ
fièvre. 3 pour la couleur du henné, devenir plus foncé. yenkeṛ, ynekkeṛ, yenkeṛ, wel yenkiṛ, ankaṛ.
v.tr.: 1 avoir en aversion qqch. 2 détester qqn, v. "nha".
nixṣeṣ
ynixṣeṣ, tetnixṣiṣ, ynixṣeṣ, wel ynixṣeṣ, anixṣeṣ. nker
v.i.: sangloter. yenker, ynekker, yenker, wel yenkir, ankar.
v.tr.: entamer le bout d'un fruit. -v.i.: 1 être entamer
njem (fruit). 2 commencer à peine à mûrir (datte).
yenjem, sans inaccompli., yenjem, wel yenjim, anjam.

- 261 -
Dictionnaire Mozabite-Français

nket nnefḥet
yenket, ynekket, yenket, wel yenkit, ankat. n.f.: la volonté et le consentement de faire qqch.
v.i.: cf. "nked".
nnefsiyet
nku n.f.: égocentrisme.
yenku, ynekku, yenku, wel yenku, anku.
v.tr.: 1 picorer. 2 atteindre une sible (péj.). -nku tẓallit : nnegḍ
accomplir sa prière d'une manière rapide et sans n.m.: motif floral de tapis noué.
déférence.
nneḥḥ
nnader n.m.: à le sens de motus. -wwet nneḥḥ: garde le silence.
nnwader.
n.m.: cf. " tirict". nnej
nnjuj.
nnamuseyyet n.m.: étage supérieur. -nnej ameqqran : terrasse
nnamuseyyat. (maison). -nnej-adday : ouverture d'éclairage sur le
n.f.: lit à ressorts. patio, v. itri, itran.

nnaqus nnekkeḍ
n.m.: cloche, sonnerie, avertisseur. yennkeḍ, yettnekkaḍ, yennkeḍ, wel yennkeḍ, anekḍi.
v. f.réfl. de nkeḍ : 1 se rompre. 2 se déchirer par usure
nnareg ou par accident. 3 faire sentir une douleur aiguë
nnwareg. (membre ou organe du corps). -tennekkeḍ : Loc. adv.:
n.m.: poutre centrale (construction). sans mérite.

nnḍafet nnekwet
n.f.: propreté. nnkawi.
n.f.: 1 carte d'identité. 2 nom patronymique.
nnebbulet
nnebbulat. nnems
n.f. 1 ampoule, cloque. 2 vessie (voir aussi "tawwart"). n.m.: cf. hyène.

nnebɛeǧ nneɛǧet
yennebɛeǧ, (sans inaccmpli.), yennebɛeǧ, wel nnɛuǧ.
yennebɛeǧ. n.f.: 1 brebis. 2 pers. passive, soumise.
v. f. réfl. de bɛeǧ : avoir une hernie suite à un coup reçu
dans les parties génitales. nneɛnaɛ
pl. nnɛaneɛ.
nnečres n.m.: 1 menthe. 2 nom générique désignant un certain
yennečres, yettnečras, yennečres, wel yennečres, nombre de plantes de la famille des labiées, telles que
anečres. la menthe le basilic, le pouliot etc.
v. f. réfl. de čres : former des nœuds suite à un
enchevîtrement (fil). nneɛṛet
nneɛṛat.
nneḍ n.f.: guêpe.
yenneḍ, yettenneḍ, yenneḍ, wel yenniḍ, unuḍ.
v.i.: 1 tourner, tournoyer. 2 être monter (métier à nneɣ
tisser). 3 avoir le vertige. -v.tr.: monter un métier à conj. coordin.: ou, ou bien.
tisser). v.tr.ind. (i) : tourner autour.
nneqc
nnedhet n.m.: gravure (motif gravé).
nnedhat.
n.f.: cf. ddehzet. nneqmet 1
nneqmat.
nnedm n.f.: 1 acte de nuisance. 2 grave faute.
yennedm, yettnedma, yennedm, wel yendim, andam.
v.i.: cf. ndem. nneqmet 2
nneqmat, nnqayem.
nnedwet n.f.: amas de selles.
n.f.: humidité (lieu).

- 262 -
Dictionnaire Mozabite-Français

nnewwacet nɛeṛ
nnewwacat. yenɛeṛ, yneɛɛeṛ, yenɛeṛ, wel yenɛiṛ, anɛaṛ.
n.f.: 1 houppe d'un fez. 2 pompon. v. aussi : tbucbuct. v.i.: apporter son aide, participer à une tâche.
syn. nnewwicet.
nɛer
nney yenɛer, yneɛɛer, yenɛer, wel yenɛir, anɛar.
yenney, yettenney, yenney, wel yenney, anney. v.tr.ind. (ɣef) : défendre qqn (en droit ou dans
v.tr.ind. (i) : 1 pour une nourriture, passer difficilement l'opinion).
à travers l'œsophage, être dur à avaler. 2 être difficile à
accepter, faire l'objet d'une hésitation, d'un regret. nɣed
yenɣed, yneɣɣed, yenɣed, wel yenɣid, anɣad.
nnfač v. tr.: broyer, moudre, pulvériser. égruger.
nnfučat.
n.m.: 1 offrande. 2 par extension, repas de communion, nɣeg
offrande collective. yneɣɣeg
v. défectif, se conjugue uniquement à l’inaccompli.:
nnǧaset vagir (enfant).
n.f.: souillure, selles, déposées dans un endroit
inconvenable. nɣel
yenɣel, yneɣɣel, yenɣel, wel yenɣil, anɣal.
nngab v.tr.: verser.
n.m.: masque.
nɣemm
nnilet yenɣemm, wel yenɣemm.
n.f.: 1 indigo. 2 colorant industriel donnant la couleur v. défectif, se conjugue à l’accompli et à l’impératif.: se
de l’indigo. taire, cesser de parler.

nnu1 nqec
yennu, yettennu, yennu, wel yennu, nannu. yenqec, yneqqec, yenqec, wel yenqic, anqac.
lang. enf.: dormir, se coucher. v.tr.: graver. -v.i.: être muni d'une décoration gravée.

nnu 2 nqem
adv.: c'est à moi. yenqem, yneqqem, yenqem, wel yenqim, anqam.
v.tr.: nuire délibérément à qqn.
nnuddem syn.: neqqem.
yennuddem, yettnuddum, yennuddem, wel yennuddem,
anuddem. nra
v.i.: avoir sommeil. yenra, ynerra, yenra, wel yenri, anra.
v.tr.: cf. "rna".
nnujdem
yennujdem, sans inaccompli, yennujdem, wel nri
yennujdem, tannujdemt et anujdem. yenri, ynerri, yenri, wel yenri, anri.
v.i.: laisser pousser les cheveux, ne pas prendre soin de v.tr.: cf. "rni".
sa coiffure.
nṣeb
nnukkeb yenṣeb, yneṣṣeb, yenṣeb, wel yenṣib, anṣab.
yennukkeb, yettnukkub, yennukkeb, wel yennukkeb, v.i.: ressentir la solitude suite au départ ou au
anukkeb. manquement d'une personne.
v.i. pron. refl.: 1 se perforer, se trouer. 2 être perforé.
nṣeḥ 1
nnummer yenṣeḥ, yneṣṣeḥ, yenṣeḥ, wel yenṣiḥ, anṣaḥ.
yennummer, yettnummur, yennummer, wel v.i.: être sincère.
yennummer, anummer.
v.i.: suffire au delà de ce qui est attendu nṣeḥ 2
(consommation d’une matière). yenṣeḥ, yneṣṣeḥ, yenṣeḥ, wel yenṣiḥ, anṣaḥ.
v.i.: conseiller, avertir.
nnuɛ
lenwaɛ. nṣel
n.m.: catégorie. yenṣel, yneṣṣel, yenṣel, wel yenṣil, anṣal.
v.i.: se détacher du reste d'un ensemble (ex. le manche
d'un marteau).

- 263 -
Dictionnaire Mozabite-Français

nṣer nxer
tenṣer, wel tenṣir, anṣar et ennṣer. yennxer, yettnexra, yennxer, wel yennxer, anexri.
v.i.: pour une femme, avoir une vie conjugale heureuse. v.i.: s'engouffrer dans une brèche ou dans une fissure
(eau).
nsel
yensel, ynessel, yensel, wel yensil, ansal. nẓer
v.i.: chuter (poil). yenẓer, yneẓẓer, yenẓer, wel yenẓir, anẓar.
v.i.: se fermer (plaie).
nser
yenser, ynesser, yenser, wel yensir, ansar. nza
v.tr.: se moucher. yenza, ynezza, yenza, wel yenzi, anza.
v.i.: éternuer.
nsex
yensex, ynessex, yensex, wel yensix, ansax.
v.tr.: recopier un texte.

nṭer
yenṭer, yneṭṭer, yenṭer, wel yenṭir, anṭar.
v.tr.: arracher, tirer, violemment. -v.tr.ind. (ɣef) :
manifester sa mauvaise humeur en gesticulant,
v. "cenṭeṭ ".

nṭu
conj. uniquement à l' inaccompli : yneṭṭu,anṭu.
v.i.: 1 battre (cœur, pouls). 2 pour un organe,
manifester une douleur rythmée.

ntef
yentef, ynettef, yentef, wel yentif, antaf.
v.tr.: émietter, mettre en miettes. -v.i.: être en miettes
être déchiré.

nter
yenter, ynetter, yenter, wel yentir, antar.
v.i.: 1 débourrer (arboriculture). 2 pousser (végétation).
3 s'épanouir. 4 manifester son adolescence. 5 abuser de
plus en plus.

ntu
yentu, ynettu, yentu, wel yenti, anta.
v.i.: pour une planche d'irrigation, être à l'état où l'eau
est arrivée à la couvrir totalement.

nub
ynub, yettnuba, ynub, wel ynub, anubi.
v.tr.ind. (ɣef) : pour Dieu, répandre sa faveur vers qqn.

nunu
lang.enf.: 1 nez. 2 morve.

nuqes
ynuqes, yettnuqus, ynuqes, wel ynuqes anuqes.
v.i.: s'emporter inutilement.

nus
ynus, yettnusa, ynus, wel ynus, anusi.
v.i.: 1 vivoter. 2 végéter, fonction au ralenti.

nwa
yenwa, ynewwa, yenwa, wel yenwi, anwa.
v.i.: cf. "wanna".

- 264 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ɣas

Ɣ
yɣas, yettɣasa, yɣas, wel yɣas, aɣasi.
v.i.: 1 s’absenter longtemps d’un lieu. 2 être absent,
avoir l’esprit ailleurs.

ɣat
yɣat, yettɣata, yɣat, wel yɣat, aɣati.
v.tr.: venir au secours de qqn.
ɣ
pron. relatif : cf. ɣad. ɣaya
adv.: très bien.
ɣab
ɣab, yiɣab, yettɣaba, yiɣab, wel yɣab, aɣabi. ɣazza
v.i.: 1 s'absenter. 2 par extension, disparaître. yɣazza, yettɣazza, yɣazza, wel yɣazzi, aɣazza.
v.tr.ind.: jouir du malheur de qqn par ressentiment.
ɣabba
yɣabba, yettɣabba, yɣabba, wel yɣabbi, aɣabba. ɣba
v. tr.: 1 remplir jusqu’à submersion d’un repère. 2 faire yeɣba, yɣebba, yeɣba, wel yeɣbi, aɣba.
disparaître. 3 noyer son interlocuteur dans un flot v.i.: 1 disparaître sous qqch. 2 être immergé. 3 se
d’arguments. coucher (astre). s’absenter longtemps.

ɣad ɣbec
pron. relatif associé à la particule ad du future : que, yeɣbec, yɣebbec, yeɣbec, wel yeɣbic, aɣbac.
qui. v.i.: manquer de lumière, s’obscurcir.

ɣafer ɣbecca
yɣafer, yettɣafar, yɣafer, wel yɣafer, aɣafer. n.m.: 1 petit matin. 2 matinée.
v. récipr.: échanger des veux de bonne fête à l’occasion
de l’Aïd. ɣben
yeɣben, yɣebben, yɣben, wel yeɣbin, aɣban.
ɣafes v.tr.: faire tort à qqn., dans une affaire.
yɣafes, yettɣafas, yɣafes, wel yɣafes, aɣafes.
v.tr.: tromper. ɣber
yeɣber, yɣebber, yeɣber, wel yeɣbir, aɣbar.
ɣanen v.tr.: ensevelir, couvrir de terre. -v.i. être enseveli.
yɣanen, yettɣanan, yɣanen, wel yɣanen, aɣanen.
v.i.: polémiquer, objecter. ɣḍer
yeɣḍer, yɣeḍḍer, yeɣḍer, wel yeɣḍir, aɣḍar.
ɣanna v.tr.: trahir. -v.i.: s’endormir.
yɣanna, yettɣanna, yɣanna,wel yɣanni, aɣanna.
v.i.: 1 chanter. 2 radoter. ɣḍes
yeɣḍes, yɣeḍḍes, yeɣḍes, wel yeɣvis, aɣḍas.
ɣaṛṛa v.tr.: plonger qqch. dans un liquide. v.i.: 1 faire un
iɣaṛṛa, yetɣaṛṛa, yɣaṛṛa, wel yɣaṛṛi, aɣaṛṛa. plongeon. 2 dormir profondément.
v.tr.: couvrir d’une matière, émailler, plaquer, peindre.
ɣebbeṛ
ɣar yɣebbeṛ, sans inaccompli, yɣenneṛ, wel yɣebbeṛ,
yɣar, yettɣar, yɣar, wel yɣar, aɣari et tɣarit. aɣebbeṛ.
v.i.: 1 courir. 2 aller vite, être rapide. 3 s’investir dans v.tr. ind. par « ɣef » : dépasser qqn. en vitesse, soulever
une œuvre. de la poussière derrière soi.

ɣaref ɣebber
n.m.: 1 dalle. 2 piquet amovible ayant comme base, une yɣebber, yettɣebber, yɣebber, wel yɣebber, aɣebber.
grosse dalle, utilisable dans l’ourdissage de la chaîne v.tr.: 1 saupoudrer. 2 jeter de la terre sur qqn.
(métier à tisser).
ɣecc
ɣarra yɣecc, yettɣecca, yɣecc, wel yɣecc, aɣecci.
yɣarra, yettɣarra, yɣarra, wel yɣarri, aɣarra. v.tr.: 1 tromper qqn. 2 mal conseiller. -v.i.: frauder.
v.tr.: cf. ɣaṛṛa.
ɣeccec
yɣeccec, yettɣeccec, yɣeccec, wel yɣeccec, aɣeccec.

- 265 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i.: exprimer sa mauvaise humeur. v.i.: 1 se diriger vers l’ouest. 2 émigrer.

ɣeccu ɣeṛṛeq
n.m. et adv.: état de mauvaise humeur. yɣeṛṛeq, yettɣeṛṛeq, yɣeṛṛeq, wel yɣeṛṛeq, aɣeṛṛeq.
v.tr.: 1 noyer, couler. 2 impliquer, charger (justice).
ɣeḍḍer 3 compliquer (un problème).
yɣeḍḍer, yettɣeḍḍer, yɣeḍḍer, wel yɣeḍḍer, aɣeḍḍer.
v.tr.: 1 cacher, soustraire une chose à la vue d’autrui. ɣer
2 enlever, séquestrer une personne. prép. cf. ɣel.

ɣeḍɣeḍ ɣerbel
yɣeḍɣeḍ, yettɣeḍɣuḍ, yɣeḍɣeḍ, wel yɣeḍɣeḍ, aɣeḍɣeḍ. yɣerbel, yettɣerbel, yɣerbel, wel ɣɣerbel, aɣerbel.
v.i.: être très irrité, rager. v. aussi « qeḍqeḍ ». v.tr.: 1 tamiser, tararer. 2 par extension, faire la part des
choses. -v.i.: 1 être tamisé. 2 être propre (grain,
ɣedd denrée).
yɣedd, yettɣedda, yɣedd, wel yɣedd, aɣeddi.
v.i.: 1manquer d’air (lieu). 2 être pesant, lourd (temps, ɣerɣeẓ
climat). yɣerɣeẓ, yettɣerɣeẓ, yɣerɣeẓ, wel yɣerɣeẓ, aɣerɣeẓ.
v.i.: cf. ɣeṛɣeẓ.
ɣedded
yɣedded, yettɣedded, yɣedded, wel yɣedded, aɣedded. ɣerreq
v.i.: avoir des ressentiments. yɣrrṛeq, yettɣrrṛeq, yɣerreq, wel yɣrrṛeq, aɣrrṛeq.
v.tr.: cf. ɣeṛṛeq.
ɣef
prép.: 1 sur. 2 au sujet de…, à propos de... Elle est ɣerret
postposition lorsqu’elle suit un nom verbal. yɣerret, yettɣerret, yɣerret, wel yɣerret, aɣerret.
syn.: f. v.i.: 1 pleurer. 2 regretter.

ɣejɣej ɣeṣṣ
yɣejɣej, yettɣejɣej, yɣejɣej, wel yɣejɣej, aɣejɣej. yɣeṣṣ, yettɣeṛṛa, yɣeṣṣ, wel yɣeṣṣ, aɣeṣṣi.
v.tr.: écraser. v.i.: 1 être dense, être plein à craquer. 2 être dur
(tumeur, furoncle).
ɣel
prép.: à… , vers... ɣett
yɣett, yettɣette, yɣett, wel yɣett, aɣetti.
ɣell v.i.: cf. « ɣedd ».
yɣell, yettɣella, yɣell, wel yɣell, aɣelli.
v.tr. ind. Par « di » : haïr qqn. s’acharner contre lui. ɣeyyeḍ 1
yɣeyyeḍ, yettɣeyyeḍ, yɣeyyeḍ, wel yɣeyyeḍ, aɣeyyeḍ.
ɣelɣel v.i.: trompeter.
yɣelɣel, yettɣelɣel, yɣelɣel, wel yɣelɣel, aɣelɣel.
v.tr. ind. par (di) : 1 pénétrer profondément. 2 affecter ɣeyyeḍ 2
profondément qqn. (idée, défaut, habitude etc.), être yɣeyyeḍ, yettɣeyyeḍ, yɣeyyeḍ, wel yɣeyyḍ, aɣeyyeḍ.
« une seconde nature ». v.tr.: blesser, émotionner qqn.

ɣemm ɣeyyer
yɣemm, yettɣemma, yɣemm, wel yɣemm, aɣemmi. yɣeyyer, yettɣeyyer, yɣeyyer, wel yɣeyyer, aɣeyyer.
v.tr.: étouffer. -v.i.: 1 s’étouffer. 2 être renfermé (lieu). v.tr.: 1 changer. 2 blesser qqn. en lui préférant une
autre personne.
ɣeṛṛ
yɣeṛṛ, yettɣeṛṛa, yɣeṛṛ, wel yɣeṛṛ, aɣeṛṛi. ɣeẓẓ
v.tr.: 1 dévoyer, mal conseiller. 2 tromper, induire en yɣeẓẓ, yettɣeẓẓa, yɣeẓẓ, wel yɣeẓẓ, aɣeẓẓi.
erreur. v.tr.: broyer, croquer, mâcher (manger). -v.i. être
douloureux (membre, plaie).
ɣeṛɣeẓ
yɣeṛɣeẓ, yettɣeṛɣeẓ, yɣeṛɣeẓ, wel yɣeṛɣeẓ, aɣeṛɣeẓ. ɣfel
v.i.: s’infiltrer à grande vitesse, s’engouffrer dans le sol yeɣfel, yɣeffel, yeɣfel, wel yeɣfil, aɣfal.
(eau ou autre liquide). v.i.: 1 être distrait. 2 manquer d’attention. -v.tr. ind. Par
«ɣef » : négliger qqch.
ɣeṛṛeb
yɣeṛṛeb, yettɣeṛṛeb, yɣeṛṛeb, wel yɣeṛṛeb, aɣeṛṛeb.

- 266 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ɣfer ɣmel
yeɣfer, yɣeffer, yeɣfer, wel yeɣfir, aɣfar. yeɣmel, yɣemmel, yeɣmel, wel yeɣmil, aɣmal.
v.tr. ind. par « i » : absoudre, pardonner. v.i.: 1 rancir. 2 être fade ( parole, plaisanterie, trait
d’esprit…).
ɣi
adv. contraction de ɣir : 1 seulement. 2 sauf. ɣmeq
yeɣmeq, yɣemmeq, yeɣmeq, wel yeɣmiq, aɣmaq.
ɣiber v.i.: être foncé (couleur).
n.m.: passé lointain (pej.).
ɣmez
ɣif yeɣmez, yɣemmez, yeɣmez, wel yeɣmiz, aɣmaz.
prép. cf. ɣef. v.tr. ind. par «i ». 1 cligner de l’œil. 2 faire un signe
complice à qqn.
ɣil
yɣil, (sans inaccompli), yɣil, wel yiɣil. ɣmi-d
v. défectif.: croire à une chose qui n’est pas, confondre. yeɣmi-d, yɣemmi-d, yeɣmi-d, wel-d yeɣmi. aɣmi.
v.i.: pousser (semis, végétation).
ɣim
yeɣɣim, yettɣima, yeɣɣim, wel yeɣɣim, aɣimi. ɣmu
v.i.: 1 être assis. 2 s'asseoir. 3 demeurer,rester. -v. aux.: yeɣmu.
placé devant un v. à l'aoriste intensif, il signifie : se v. défectif. ne se conjugue qu’à l’accompli positif : être
mettre à. -yeɣɣim yettɣar : il se mit à courir. -ɣim-d : dense (semis, plantation, fil de chaîne…).
1 venir s'asseoir. 2 tarder. 3 manquer (pour un élément
manquant parmi d'autres présents). 4 rester en plus. ɣna
syn.: qim. yeɣna, yɣenna, yeɣna, wel yeɣni, aɣna.
Remarque : A l’heure actuelle, le locuteur prononce v. tr.: combler qqn., le rendre riche. -v.i.: être heureux,
« qim » au lieu de « ɣim », cette dernière forme de enchanté.
prononciation est désormais tombée en désuétude.
ɣned
ɣir yeɣned, yɣenned, yeɣned, wel yeɣnid, aɣnad.
prép.: cf. ɣi. v.tr.: agrafer.

ɣiru ɣnes
n.m.: 1 heure canonique, marquant les trois quarts de la yeɣnes, yɣennes, yeɣnes, wel yeɣnis, aɣnas.
nuit. 2 premier appel à la prière de l’aube. v.tr.: 1 agrafer, épingler qqch. 2 faufiler coudre à grand
point (péj.). 3 impliquer qqn. dans un scandale. -v.i.:
ɣla 1 être agrafé, être épinglé. 2 être faufilé, être cousus
yeɣla, yɣella, yeɣla, wel yeɣli, aɣla. rapidement.
v.i.: 1 être cher. 2 augmenter de prix.
ɣɣubbec
ɣleg yeɣɣubbec, yettɣubbuc, yeɣɣubbec, wel yeɣɣubbec,
yeɣleg, yɣelleg, yeɣleg, wel yeɣlig, aɣlag. aɣubbec.
v.tr.: 1 fermer dans le sens de : joindre, agrafer, coudre, v. pronominal : 1 s’obscurcir. 2 être obscur (lieu).
ensemble deux éléments. 2 achever une période de
temps. Ex. yeɣleg sa yilan : il a atteint les sept ans. ɣɣubbeṛ
3 achever un motif en cours de tissage. -v.i.: se fermer yeɣɣubbeṛ, yettɣubbuṛ, yeɣɣubbeṛ, wel yeɣɣubbeṛ,
(plaie). aɣubber.
v.i.: 1 être poussiéreux. 2 devenir poussiéreux.
ɣleṭ
yeɣleṭ, yɣelleṭ, yeɣleṭ, wel yeɣliṭ, aɣlaṭ. ɣṛeb
v.i.: 1 se tromper. 2 faire l’objet d’une confusion, être yeɣṛeb, yɣeṛṛeb, yeɣṛeb, wel yeɣṛib, aɣṛab.
pris à la place d’un autre objet. v.i.: 1 se coucher (astre). 2 se fermer (les yeux).
-tiṭṭawin s ɣeṛṛbent : ses yeux se ferment.
ɣlula
yeɣlula, yetteɣlula, yeɣlula, wel yeɣlula, aɣlula. ɣref
v.i.: se balancer, faire usage d’une balançoire. yeɣref, yɣerref, yeɣref, wel yeɣrif, aɣraf.
v.tr.: plafonner, couvrir d’un plafond. -v.i.: 1 être
ɣmed couvet d’un plafond. 2 pour un liquide, être couvert
yeɣmed, yɣemmed, yeɣmed, wel yeɣmid, aɣmad. d’une couche qui surnage.
v.i.: 1 s’épiler. 2 se faire les sourcils.

- 267 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ɣreq ɣurfa
yeɣreq, yɣerreq, yeɣreq, wel yeɣriq, aɣraq. n.f.: passage couvert.(architecture).
v.i.: 1 se noyer. 2 perdre le contrôle d’une chose.
ɣuṛɣet
ɣreṛ yɣuṛɣet, wel yɣuṛɣet.
yeɣreṛ, yɣerreṛ, yeɣreṛ, wel yeɣriṛ, aɣraṛ. v. défectif, se conjugue uniquement à l’accompli : être
v.i.: dormir d’un sommeil profond. battue, être durcie (terre).

ɣres ɣuzel
yeɣres, yɣerres, yeɣres, wel yeɣris, aɣras. yɣuzel, yettɣuzul, yɣuzel, wel yɣuzel, aɣuzel.
v.tr.: 1 égorger. 2 sacrifier un animal. 1 être égorgé. v.i.: 1 faire la cour (cas du pigeon). 2 maugréer,
2 être sacrifié. rouspéter.

ɣri ɣweḍ
yeɣri, yɣerri, yeɣri, wel yeɣri, aɣri. yeɣweḍ, yɣewweḍ, yeɣweḍ, wel yeɣwiḍ, aɣwaḍ.
v.i.: 1 dormir (péj.). 2 crier (tombé en désuétude). v.tr.: endiguer l’eau d’irrigation pour l’amener au
niveau de la plate-bande.
ɣṣeb
yeɣṣb, yɣeṣṣeb, yeɣṣeb, wel yeɣṣib, aɣṣab. ɣwi
v.i.: 1 accélérer. 2 partir tôt. -v.tr.: 1 forcer un yeɣwi, yɣewwi, yeɣwi, wel yeɣwi, aɣwi.
phénomène. 2 récolter avant maturité. v.tr. ind. par « di » : tenir rancune vis à vis de qqn.,
vouloir sévir.
ɣṭes
yeɣṭes, yɣettṭes, yeɣṭes, wel yɣṭis, aɣṭas. ɣẓu
v.i.: 1 plonger. 2 être plongé. -v.tr.: plonger un objet yeɣẓu.
dans un liquide. v. défectif ne se conjugue qu’à l’accompli.: 1 être
syn.: ɣḍes. profond. 2 être concave.

ɣteb ɣzi
yeɣteb, yɣetteb, yeɣteb, wel yeɣtib, aɣtab. yeɣzi, yɣezzi, yeɣzi, wel yeɣzi, aɣzi.
v.tr.: calomnier. v.tr.: jeter à terre, un corps, avec violence. v.i.: courir
en faisant vibrer la terre sous ses pas.
ɣubbec
n.m.: obscurité -adv.: dans l’obscurité.

ɣucet
n.m.: nom du huitième mois du calendrier solaire local,
il est décalé de six jours par rapport à août.

ɣudd
yɣudd, yettɣudda, yɣudd, wel yɣudd, aɣuddi.
vtr. et v.i.: 1 manger, dans de mauvaises conditions, ou
indignement. 2 ingurgiter (péj.).

ɣufel
yɣufel, yettɣuful, yɣufel, wel yɣufel, aɣufel.
v.i.: être mal rasé, mal coiffé. voir aussi « nnujdem ».

ɣujjer
yeɣɣujjer, yettɣujjur, yeɣɣujjer, wel yeɣɣujjer, aɣujjer.
v.i.: dîner (prendre le repas de midi).

ɣuɣu
n.m.: 1 pubis. 2 fuseau de cheveux, utiliser comme
rallonge dans la coiffure classique dite «lmeftul ».

ɣuṛ
yɣuṛ, yettɣuṛ, yɣuṛ, wel yɣuṛ, aɣuṛi.
v.i.: s’effondrer (sol, plafond ou toute surface plane).

- 268 -
Dictionnaire Mozabite-Français

qas

Q
yqas, yettqasa, yqasz, wel yqas, aqasi.
v.tr.: 1 mesurer, évaluer. 2 comparer. 3 essayer un
vêtement. 4 appliquer la loi du talion.

qaw
onomat.: pan!

qabeḥ qawel
yqabeḥ, yettqabaḥ, yqaneḥ, wel yqabeḥ, aqabeḥ. yqawel, yettqawal, yqawel, wel yqawel, aqawel.
v.tr.: parler franchement, dire les quatre vérité. v.i.: se fiancer, être fiancé. -v.tr.ind.: trouver un(e)
fiancé(e) à qqn. -v.tr.: avoir qqn comme fiancé(e).
qabel
yqabel, yellqabal, yqabel, wel yqabel, aqabel. qayya
v.tr.: 1 se placer vis à vis, se mettre en face. 2 se faire yqayya, yettqayya, yqayya, wel yqayyi, aqayya
recevoir en audience. 3 veiller sur qqn ou qqch. 4 avoir v.i.: vomir, v. aussi : err, fayya et xweḍ.
le droit de voir une femme ou une fille ayant atteint
l’age de la puberté, sans qu’elle soit voilée (religion). qbeḍ
yeqbeḍ, yqebbeḍ, yqbeḍ, wel yeqbiḍ, aqbaḍ.
qacc ! v.tr.: attraper. v. aussi : "gbeḍ".
onomat.: crac!
qbeḥ
qader yeqbeḥ, yqebbeḥ, yeqbeḥ, wel yeqbiḥ, aqbaḥ.
yqader, yettqadar, yqader, wel yqader, aqader. v.i.: 1 faire preuve d'impolitesse, manque de respect,
v.tr.: respecter, vouer un respect à qqn. v."qra". prouver de la méchanceté. 2 être impoli, turbulent, être
méchant.
qadus
iqudas. qbel 1
n.m.: en hydraulique, petit ouvrage de distribution de yeqbel, yqebbel, yeqbel, wel yeqbil, aqbal.
l'eau (genre de vanne à plusieurs sorties). v.tr.: accepter, consentir.

qahwa qbel 2
n.f.: 1 café. 2 pourboire. adv. de temps : avant.

qahwi qbu
uqahwi, iqahwiyen. yeqbu, yqebbu, yeqbu, wel yeqbu, aqbu.
adj.: marron. -n.m.: couleur marron, v. aussi aqahwi. v.tr.: voûter -v.i.: être voûté.

qam qceɛ
yqam , yettqama , yqam , wel yqam , aqami. yeqceɛ, yqecceɛ, yeqceɛ, wel yeqciɛ, aqcaɛ.
v.i.: dans une mosquée, annoncer le début d’un office. v.i.: regarder de plus près (par myopie).
-qam iḍ : 1 prier durant la nuit entière. 2 durant la nuit
de noce, après le retrait des invités, rester travailler, qḍa-d
pour la préparation de la journée de demain. yeqḍa-d, yqeḍḍa-d, yeqḍa-d, wel-d yeqḍi, aqḍa.
v.tr.: faire des emplettes.
qamira
n. neutre: personne s'imposant aux autres, personne qda
jouant au chef, v. Baɛemmuṛ (péj.). yeqda, yqedda, yeqda, wel yeqdi, aqda.
v.i.: 1 finir, s'achever, se terminer, s'épuiser (provision).
qaqa 2 donner son dernier souffle. -v.tr.: finir, achever,
yqaqa, yettqaqa, yqaqa, wel yqaqa, aqaqa. terminer. -aqda n tɣawsa : 1 résoudre un problème.
v.i.: 1 se défaire, s'effondrer (pour un achalandage). 2 rendre service.
2 quitter un lieu ou un poste (pour qqn d'indésirable).
qdem
qar yeqdem, yqeddem, yeqdem, wel yeqdim ,aqdam.
yeqqar , yettqara , yeqqur, wel yeqqur, aqari et tqaritt. v.i.: vieillir (objet).
v.i.: 1 durcir, être dur (matière). 2 sécher, se dessécher.
3 devenir difficile (travail, opération). 4 être avare. qder
5 être saoul. 6 être raide. 7 geler. 8 forme conjuguée du yeqder, sans aor. int., yeqder , wel yeqdir, aqdar.
verbe défectif « ini » à l’inaccompli (yeqqar). v.i.: cf. gder. -wel yeqdir : il est malade.

- 269 -
Dictionnaire Mozabite-Français

qebb qelleb
yqebb, yettqebba, yqebb, wel yqebb, aqebbi. f.pass. yqelleb, yettqelleb, yqelleb, wel yqelleb, aqelleb.
ttuqebb. v.tr.: examiner, diagnostiquer.
v.tr.: 1 subtiliser. 2 avaler gloutonnement.
qelleɛ 1
qebbel yqelleɛ , yettqelleɛ , yqelleɛ,wel yqelleɛ , aqelleɛ.
yqebbel , yettqebbel , yqebbel , wel yqebbel , aqebbel. v. tr.: cf. gelleɛ.
v.i.: 1 s’orienter vers la direction de la mecque. 2 allez
vers le sud-est. qelleɛ 2
yqelleɛ , yettqelleɛ , yqelleɛ , wel yqelleɛ , aqelleɛ.
qeccec v.i.: démarrer (véhicule, déplacement).
qeccec , yettqeccec , i qeccec , wel i qeccec , aqeccec.
v.i.: 1 se soigner en recourant aux pratiques de qemmeṛ
sorcellerie. 2 par extension, se soigner avec plusieurs yqemmeṛ , yettqemmeṛ , yqemmeṛ , wel yqemmeṛ ,
médications. aqemmeṛ.
v.i.: 1participer à un jeu de hasard. 2 risquer, se risquer.
qecceṛ
qecceṛ , yettqecceṛ , yqecceṛ , wel yqecceṛ , aqecceṛ. qemqem
v.i. 1 vendre au détail. 2 vendre en seconde main. yqemqem, yettqemqem, yqemqem, wel yqemqem,
aqemqem.
qecqec v.i.: 1 devenir fortuné. 2 atteindre un rang supérieur
yqecqec, yettqecqec, yqecqec, wel yqecqec, aqecqec. dans la hiérarchie sociale.
v.i.: cf. "ceqceq".
qeɛɛed
qeḍqeḍ yqeɛɛed , yettqeɛɛed , yqeɛɛed , wel yqeɛɛed , aqeɛɛed.
yqeḍqeḍ, yettqeḍquḍ, yqeḍqeḍ, wel yqeḍqeḍ, aqeḍqeḍ. v.tr. ind. par (ɣef) : se divertir de qqn.
v.i.: 1 grelotter de froid. 2 atteindre le paroxysme, pour
ce qui est de la colère, du courroux, v. "hedhed". qeṛṛ
yqeṛṛ, yettqeṛṛa, yqeṛṛ, wel yqeṛṛ, aqeṛṛi.
qeddec v.i.: avouer.
yqeddec , yettqeddec , yqeddec , wel yqeddec ,
aqeddec. qerbez
v.i.: apprendre au près d’un maître. yqerbez, yettqerbez, yqerbez, wel qerbez, aqerbez.
v.i.: cf. "gerbez".
qedded
yqedded,yettqedded, yqedded, wel yqedded, aqedded. qerbubez
v.tr.: couper, partager, en menus morceaux (surtout yqerbubez, yettqerbubuz, yqerbubez, wel yqerbubez,
viande). aqerbubez.
v.i.: cf. "gerbubez".
qeddem
yqeddem , yettqeddem , yqeddem , wel yqeddem , qerdec
aqeddem. yqerdec, yettqerdec, yqerdec, wel qerdec, aqerdec.
v.i : avancer le premier, prendre la tête d’un groupe. v.tr.: 1 carder. 2 faire des remontrances.
-v.tr. ind. par (i) : présenter qqch. à qqn.
qermed
qedder yqermed, yettqermed, yqermed, wel yqermed,
yqedder , yettqedder , yqedder , wel yqedder , aqedder. aqermed.
v.i. : 1 être capable, v. aussi : qder , gader et qder. v.i.: geler, souffrir du froid (personne).
2 oser -qedder ! : interj. adressée en guise de menace, à
qui ose prendre une initiative interdite ou qerqeb
inconvenable. yqerqeb , yettqerqeb , yqerqeb , wel yqerqeb , aqerqeb.
v.i.: 1 faire entendre un bruit (cliqueter, claquer).
qeddes 2 tripoter. -v.tr.: s’accaparer, ravir, subtiliser, voler.
qeddes, yuettqeddes, yqeddes, wel yqeddes, aqeddes.
v.tr.: 1 célébrer la gloire (de Dieu). 2 sanctifier. -v.i. au qerreb
sens figuré : proférer des insultes (péj.). yqerreb, yettqerreb, yqerreb, wel yqerreb, aqerreb.
v.i.: cf. "gerreb".
qell
yqell, yetqella, yqell, wel yqell, aqelli. qerṭes
v.i.: devenir rare, manquer. yqerṭes , yettqerṭes , yqerṭes , wel yqerṭes , aqerṭes.
v.tr.: 1 envelopper qqch. dans du papier. 2 faire un

- 270 -
Dictionnaire Mozabite-Français

cornet. -v.i.: être emballé dans du papier. qfez


yeqfez, yqeffez, yeqfez, wel yeqfiz, aqfaz.
qeṣṣeb v.i.: 1 sauter. 2 sautiller. 3 être trop court (vêtement).
yqeṣṣeb , yettqeṣṣeb , yqeṣṣeb , wel yqeṣṣeb , aqeṣṣeb. 4 tenter de se hisser parmi d'autre (péj.).
v.tr.: paver un lieu. -v.i.: être pavé (placette, rue etc.).
qḥeb
qeṭṭer yeqḥb, yqeḥḥb, yeqḥeb, wel yeqḥib, aqḥab.
yqeṭṭer , yettqeṭṭer , yqeṭṭer , wel yqeṭṭer , aqeṭṭer v.i.: se prostituer.
v.tr.: 1 distiller. 2 châtier sévèrement (familier).
qiji
qewqew n. neutre: un tel, personne dont on a oublié le nom,
yqewqew, yettqeqiw, yqewqew, wel yqewqew, « machin ».
aqewqew.
v.i.: 1 se cogner. 2 se heurter, l'un contre l'autre. qiji-biji
loc. cf. qiji.
qewwed
qewwed, yqewwed, yettqewwed, wel yqewwed, qil
aqewwed. qil, yqil, sans accompli., yqil, wel yqil, aqili.
v.tr. ind.: 1 faire le proxénète. 2 rapporter, jouer le rôle v.tr.: laisser tranquille, cesser de nuire ou de
d'indicateur. condamner qqn.

qewwes 1 qim
yqewwes, yettqewwes, yqewwes, wel yqewwes, yeqqim, yettqima, yeqqim, wel yeqqim, aqimi.
aqewwes. v.i.: 1 s'asseoir. 2 rester, séjourner. 3 continuer à…
v.i.: s'arc-bouter. 4 commencer à... -qqim-d : 1 rester, être en reste.
2 être en retard.
qewwes 2
yqewwes, yettqewwes , yqewwes , wel yqewwes , qimer
aqewwes. yqimer, yettqimir, yqimer, wel yqimer, aqimer.
v.i.: se tenir droit, avoir le dos bien dressé.-qewwes-d : v.i.: s'imposer aux autres (péj.).
se procurer qqch. après un effort.
Remarque : les deux sens de qewwes sont à la fois qjem
homonymes et contraires l’un de l’autre. yeqjem, yqejjem, yejem, wel yeqjim, aqjam.
v.i.: plaisanter.
qewwet
yqewwet, yettqewwet, yqewwet, wel yqewwet, qjeɛ
aqewwet. yeqjeɛ, yqejjeɛ, yeqjeɛ, wel yeqjiɛ, aqjaɛ.
v.tr.: nourrir. v.i.: 1 boiter. 2 être branlant (meuble, mécanisme).

qeyyed qla
yqeyyed , yettqeyyed , yqeyyed , wel yqeyyed , yeqla, yqella, yeqla, wel yeqli, aqla.
aqeyyed. v.tr.: frire. -v.i.: 1 être frit. 2 souffrir de chaleur.
v.i.: observer attentivement. 3 mentir, débiter des calembredaines, dire des
sornettes.
qeyyem 1
yeqqiyyem , yettqima , yeqqeyyem , wel yqqeyyem , qleb
aqimi. yeqleb , yqelleb , yeqleb , wel yeqlib , aqlab.
v.i.: cf. qim et ɣim. v.tr.: 1 inverser, mettre à l’envers. 2 retourner (un
objet). 3 se renverser. 4 faire une cabriole (accident de
qeyyem 2 la route). 5 réussir une affaire juteuse (commerce).
v.tr.: évaluer. -v.i.: être à l’envers.

qezder qleq
yqezder , yettqezder , yqezder , wel yqezder , aqezder. yeqleq, yqelleq, yeqleq, wel yeqliq, aqlaq.
v.tr.: étamer. -v.i.: être étamé (ustensile). -yqezder v.i.: 1 être impatient, s’impatienter. 2 être préoccupé,
udem-s : il est sans scrupule. angoissé.

qfel qneɛ
yeqfel, yqeffel, yeqfel, wel yeqfil, aqfal. yeqneɛ , yqenneɛ , yeqneɛ, wel yeqniɛ.aqnaɛ.
v.tr.: 1 fermer à clé. 2 fermer les boutons d'un habit. v.i.: se contenter de peu. v. aussi kneɛ.

- 271 -
Dictionnaire Mozabite-Français

qqar ou qar v.i.: 1 être près de qqch. 2 être proche. 3 avoir un lien
yeqqar, yettqara, yeqqur, wel yeqqur, aqari. de parenté avec qqn.
v.i.: 1 sécher. 2 durcir, être dur. 3 être avare. 4 être raid.
5 geler. 6 être ivre (familier). quceḥ
yquceḥ, yettqucuḥ, yquceḥ, wel yquceḥ, aquceḥ.
qqaw v.i.: 1 être pointilleux. 2 faire preuve d'avarice. 3 poser
onomat.: bruit d'un choc, bruit d'un cognement. trop de questions, par curiosité.

qqed quḥḥ
yeqqed, yteqqed, yeqqed, wel yeqqid, uqud. adv. de manière : 1 pur dans son origine. 2 directement,
v.tr.: 1 cautériser. 2 provoquer une brûlure. -v.i.: 1 être sans ambages.
brûlant. 2 être éveillé, alerte, dégourdi.
quṣet
qqel quṣet , yettquṣut , yquṣet , wel yquṣet , aquṣet.
yeqqel, yetteqqel, yeqqel, wel yeqqil, uqul. v.i.: gérer avec parcimonie.
v.tr. ind. (ɣel) : 1 regarder du côté de… 2 être orienté
vers… 3 attendre, espérer l'avènement d'une chose. quṭ
-tella tteqqel : elle est aux derniers jours de la grossesse interj.: dans les jeux de "tikla" et "ḥalla", inviter
(jeune mère). l'adversaire à opérer un enlèvement (rapt).

qqen quẓu
yeqqen, yteqqen, yeqqen, wel yeqqin, uqun. n.m.: nain, on dit aussi "quzu".
v.tr.: 1 attacher. 2 nouer. 3 lier. 4 entraver (animal).
5 atteler, jumeler. 6 condamner, réquisitionner. quzu
7 revêtir, porter (habillement). 8 en sorcellerie, rendre n.m.: cf. "quẓu".
une personne sexuellement impuissante ou inaccessible
à un partenaire. -v.i.: être attaché, entravé, lié, attelé. qwa
-qqen-d i : être encore à la charge de qqn. -tabejna-s yeqwa, yqewwa, yeqwa, wel yeqwi, aqwa.
teqqen : avoir la tête attachée. -ul-s yeqqen : manquer v.i.: 1 être fort. 2 être intensif. 3 se renforcer,
d'appétit. augmenter, s'intensifier. 4 être, querelleur, violent.

qqes qwuḥ
yeqqes, yteqqes, yeqqes, wel yeqqis, uqus. adv.: pur!
v.i.: 1 exploser, éclater. 2 être fermé. 3 être dense
(circulation, fils de la chaine). -v.tr.: fermer. qza
yeqza, yqezza, yeqza, wel yeqzi, aqza.
qqi v.tr.: humilier.
yeqqi, yteqqi, yeqqi, wel yeqqi, iqqa.
v.tr.: 1 coïter, enculer. 2 endommager, dégrader qzel
(familier). yeqzel, yqezzel, yeqzel, wel yeqzil, aqzal.
v.i.: cf. "gzel".
qṛa
yeqṛa, yqeṛṛa, yeqṛa, wel yeqṛi, aqṛa.
v.tr.: cf. "qra".

qṛes 1
yqṛes, yqeṛṛes, yeqṛes, wel yeqṛis, aqṛas.
v.i.: 1 être acide, acidulé. 2 être
fermenté. v. "semm".

qṛes 2
yqṛes, yqeṛṛes, yeqṛes, wel yeqṛis, aqṛas.
v.tr.ind. (di) : tirer, sur une cible.

qra
yeqra, yqerra, yeqra, wel yeqri, aqra.
v.tr.: 1 avoir du respect vis à vis de qqn. 2 tenir compte
des conséquences de qqch. on prononce aussi "qṛa".

qreb
yeqreb, yqerreb, yeqreb, wel yeqrib, aqrab.

- 272 -
Dictionnaire Mozabite-Français

rbeɛ

R
yerbeɛ, yrebbeɛ, yrbeɛ, wel yerbiɛ, arbaɛ.
v.i. : prendre du poids suite à une bonne nutrition.
(animal, surtout). son emploi pour un être humain a un
caractère péjoratif.

rceb
yerceb, yrecceb, yerceb, wel yercib, arcab.
ra! ra! v.tr.: clouer, enfoncer un clou ou un piquet. -v.i. 1 être
expression destinée à bercer un bébé. cloué, être scellé. 2 se coucher à l'horizon (astre).

rab rceg
yrab, yettraba, yrab, wel yrab, arabi. yerceg, yrecceg, yerceg, wel yercig, arcag.
v.i.: s'effondrer, tomber en ruine. v.tr.: griffer, une surface tendre en y appliquant une
légère incision avec l'ongle ou une pointe.
raḍa
yraḍa, yettraḍa, yraḍa, wel yraḍi, araḍa. rcem
v.i.: cf. ṛaḍa. yercem, yreccem, yercem, wel yercim, arcam.
v.i. 1 subir une fausse maturation. 2 subir une légère
radef cuisson. 3 être mal façonné (œuvre).
yradef, yettradaf, yradef, wel yradef, aradef.
v.tr.: prendre qqn. avec soit sur une monture. rceq
yrceq, yrecceq, yerceq, wel yerciq, arcaq.
rafeǧ v.tr.ind. par (i) : gratifier un artiste (surtout un danseur
yrafeǧ, yettrafaǧ, yrafeǧ, wel yrafeǧ, arafeǧ. ou un instrumentiste).
v.i.: 1 manifester de l'impatience. 2 montrer de
l'empressement à quitter un lieu. 3 pleurer, crier, sans rcey
cesse. yercey, yreccey, yercey, wel ercey, arcey.
v.tr.: 1 tisonner (le feu). 2 attiser qqn. le pousser à
raḥ réclamer qqch. 3 pousser qqn. à la haine.
yraḥ, yettraḥa, yraḥ, wel yraḥ, araḥi.
v.i. 1 retrouver la santé, se rétablir. 2 se refermer (pour rci
une blessure). -v.tr. ind.: se débarrasser de qqch. yerci, yrecci, yerci, wel yerci, arcai.
v.i.: 1 être vétuste (bâtiment). 2 être véreux (denrée).
raɛ 3 être usé. 4 être affecté moralement, a cause de
yṛaɛ, yetṛaɛa, yṛaɛ, wel yṛaɛ, aṛaɛi. nombreux problèmes.
v.i.: se dégager (ciel, temps).
rḍel
raɛed yerḍel, yreḍḍel, yerḍel, wel yerḍil, arḍal.
yraɛed, yettraɛad, yraɛed, we yraɛed, araɛed. v.tr.ind. par (i) : prêter qqch., à qqn. (argent ou denrée,
v.i. tonner. ou toute chose consommable). -v.tr. ind. par (d) :
emprunter qqch. de consommable.
rara
yrara, yettrara, yrara, wel yrari, arara. rḍeɛ
v.i.: faire du tapage. -v.tr. ind. par « di » réprimander, yerḍeɛ, yreḍḍeɛ, yerḍeɛ, wel yerḍiɛ, arḍaɛ.
faire « le procès de qqn.». v.i. et tr.ind par (s). 1 profiter du voisinage de qqn. ou
de qqch. 2 par extension, signifie parasiter.
raxlet
n.f.: l’au-delà. v. aussi laxret.-at raxlet ou at laxret : les rdef
revenants, les fantômes. yerdef, yreddef, yerdef, wel yerdif, ardaf.
v.tr. rajouter qqch. -rdef-d : survenir à la suite de
rba l'arrivée d'une personne ou d'un événement.
yerba, yrebba, yerba, wel yerbi, arba.
v.i.: 1 ne pas suffire, diminuer à un rythme plus rdeḥ
accentué que ce qui est prévu (consommation d'une yrdeḥ, yreddeḥ, yerdeḥ, wel yerdiḥ, ardaḥ.
ressource). 2 être fainéant. v.i.: trémousser.

rbeḥ rdek
yerbeḥ, yrebbeḥ, yerbeḥ, wel yerbiḥ, arbaḥ. yerdek, yreddek, yerdek, wel yerdik, ardak.
v.tr.: gagner qqch. -v.i. réussir. v.tr.: fourrer tout, dans le désordre. -v.i.: être
encombré(lieu).

- 273 -
Dictionnaire Mozabite-Français

rdel rgeb
yerdel, (sans inaccompli), yerdel, wel yerdil, ardal. yergeb, yreggeb, yergeb, wel yergib, argab.
v.i.: se donner à la paresse, devenir paresseux. v.tr.: 1 regarder. 2 rendre visite à qqn. 3 voir. -v.i. être
voyant, bénéficier de la capacité de voir.
rdem
yerdem, yreddem, yerdem, wel yerdim, ardam. rhem
v.tr.: ensevelir, enterrer -v.i.: 1 être enseveli, être yerhem, yrehhem , yerhem , wel yerhim, arham.
enterré. 2 être démoli, être en ruine. v.i.: perdre du poids (personne ou animal).

rdes riyyeb
yerdes, yreddes, yerdes, wel yerdis, ardas. yriyyeb, yettriyyeb, yriyyeb, wel yriyyeb, ariyyeb.
v.tr. et v.i.: cf. "rdek". v.tr.: démolir.

rdex riyyec 1
yerdex, yreddex, yerdex, wel yerdix, ardax. yriyyec, yettriyyec, yriyyec, wel yriyyec, ariyyec.
v.tr. donner un coup de pied à qqn. ou à qqch. v.tr. ind.: faire un signe pour attirer l'attention de qqn,
se signaler.
rebbeḥ
yrebbeḥ, yettrebbeḥ, yrebbeḥ, wel yrebbeḥ, arebbeḥ. riyec 2
v.i.: conclure une vente au enchère. v.tr.: 1 plumer un poulet un oiseau. 2 exiger une grosse
somme. 3 escroquer qqn.
redded
yredded, yettredded, yredded, wel yredded, aredded. riyyeg
v.i.: hésiter, tergiverser. yriyyeg, yettriyyeg, yriyyeg, wel yriyyeg, ariyyeg.
v.i.: saliver.
reffeh
yreffeh, yettreffeh, yreffeh, wel yreffeh, areffeh. riyyeḥ
v.tr.: enrichir, gratifier qqn. d' une belle somme yriyyeḥ, yettriyyeḥ,yriyyeḥ, wel yriyyeḥ, ariyyeḥ.
d'argent. v.i.: 1 se reposer. 2 s'asseoir. -v.tr. ind. par (s) se
débarrasser de qqch.
refref
yettrefrif. riyyek
v. défectif, ne se conjugue qu’à inaccompli : être neuf, yriyyek, yettriyyek, yriyyek, wel yriyyek ariyyek.
être très propre (habit). v.i.: trainer, être nonchalant devant une tâche. -v.tr.
ind.: se comporter nonchalamment devant un
rekkeb interlocuteur.
yrekkeb, yettrekkeb, yrekkeb, wel yrekkeb, arekkeb.
v.tr. : monter, un dispositif, une machine etc. rjef
yerjef, yrejjef, yerjef, wel yerjif, arjaf.
rewwen v.i.: figer (liquide).
yrewwen, yettrewwen, yrewwen, wel yrewwen,
arewwen. rjiji
v.tr.: mélanger une poudre avec un liquide, mouiller et yerjiji, yetterjiji, yerjiji, wel yejiji, arjiji.
mélanger une poudre. v.i.: 1 trembler. 2 être entre deux positions (lecture
d'un appareil de mesure).
rfeq
yerfeq, yreffeq, yrfeq, wel yerfiq, arfaq. rka
v.tr. ind. par (ɣef) : fixer des prix abordable yerka, irekka, yerka, wel yerki, arka.
(commerce), faire preuve de solidarité. v.tr.: manquer de respect à qqn.

rǧǧel rkeb
yrǧel, yreǧǧel, yerǧel, wel yerǧil, arǧal. yerkeb, yrekkeb, yerkeb, wel yerkib, arkab.
v.i.: 1 fermer. 2 rentrer dans un cercle de psalmodie. v.tr.: affecter qqn., se manifester chez lui (angoisse,
3 avoir le niveau requis pour rentrer dans un cercle de manies, toute anomalie d'origine psychologique).
psalmodie.
rkes
rga yerkes, yrekkes, yerkes, wel yerkis, arkas.
yerga, yregga, yerga, wel yergi, arga. v.i.: 1 danser. 2 flotter, être ballotté.
v.tr.: trouver qqn ou qqch. dans une situation ou un état
donné, v. "lga". suivi toujours de la particule "d". rmeɣ
yermɣ, yremmeɣ, yermeɣ, wel yermiɣ, armaɣ.

- 274 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.tr.: 1 poser, un objet creux, un ustensile, dans le sens n.f.: pavé, pierre taillée, moellon.
renversé. 2 verser un liquide. -v.i. être en position
reversée (ustensile). rreẓ
v.i. cf. ṛṛez.
rmes
yermes, yremmes, yermes, wel yermis, armas. rrezmet
v.tr.: macérer. pl. rrezmat.
n.f. 1 botte (paille). 2 fagot (palmes, bois etc.).
rna
yerna, yrenna, yerna, wel yerni, arna. rrfis
v.tr.: 1 vaincre. 2 avoir le dessus sur qqn. 3 avoir raison n.m.: préparation culinaire à base de crêpes émiettées.
devant qqn.
syn.: nra. rridu
pl. id rridu.
rni n.m. rideau.
yrni, yrenni, yerni, wel yerni, arni.
v.tr.: ajouter, rajouter. -v.i.:augmenter. rrif
syn.: nri. n.m.: 1 la côte. 2 voie marginale.

rɛa rrig
yerɛa, yreɛɛa, yerɛa, wel yerɛi, arɛa. n.m. coll.: salive.
v.tr. 1 mettre à découvert. 2 enlever le couvercle.
v.i.: 1 être nu. 2 être dénudé. rriḥet
pl. rrwayḥ.
rɛef n.f. col : 1 odeur. 2 parfum.
yreɛɛef, wel yreɛɛef, arɛaf.
v. deff.: ne se conjugue qu’à l’inaccompli.: saigner du rrulu
nez. v. aussi gunzer ou ggunzer. n.m.: rouleau.

rɣa rrusu
yerɣa , yreɣɣa , yerɣa , wel yrɣi , arɣa. pl. rrusuwat.
v.i.: braire. n.m.: reçu.

rradel rrwa
adj. m. f. "rradla": paresseux. pl. id rrwa.
n.m.: débarras (lieu).
rrambi
pl. id rrambi. rryal
n.m.: nom d’une race de mouton. n.m. coll.: argent, monnaie.

rrdif rṣem
n.m.: 1 cf. axelxal. 2 nom d’un motif de tapis raz et yerṣm, yreṣṣem, yerṣem, wel yerṣim, arṣam.
tenture. v.i.: s'asseoir à une place d'honneur, face au publique.

rrebbi rti
pl. id rrebbi. yerti, iretti, yerti, wel yerti, arti.
n.m.: rabbin. v.i.: être mélangé, être sous forme une mixture.

rremt rufez
n.m.: nom d’une plante spontanée saharienne de la yrufez, yettrufuz, yrufez, wel yrufez, arufez.
famille des chénopodiacée, du genre Haloxilon. v.tr.: refuser.

rreɛd ruq
pl. rrɛudat. yruq, yetruqa, yruq, wel yiruq, aruqi.
n.m. tonnerre. v.i.: bien vivre, bien jouir d'une situation.

rreqq rwes
n.m.: couleur violet foncé. yerwes, yrewwes, yerwes, wel yerwis, arwas.
v.tr.ind. par (di) : ressembler à qqn. ou qqch.
rreṣfet
pl. rreṣfat.

- 275 -
Dictionnaire Mozabite-Français

rwez


yerwez, yrewwez, yerwez, wel yerwiz, arwaz.
v.tr.ind.: cf. rwes.

rwi
yerwi, yrewwi, yerwi, wel yerwi, arwi.
v.i. tourbillonner, être pris dans un tourbillon.

rxa ṛab
yerxa, yrexxa, yerxa, wel yerxi, arxa. yṛab , yettṛaba , yṛab , wel yiṛab , aṛabi.
v.i.: 1 être relâché. 2 être malade. v.i.: cailler (lait).

rxef ṛabba
yerxef , yrexxef , yerxef , wel yerxif , arxaf. yṛabba , yettṛabba , yṛabba , wel yṛabbi , aṛabba.
v.i.: 1 se relâcher, être relâché. 2 être peureux. v.tr.: 1 élever (élevage). 2 éduquer.

rxes ṛabeɛ
yerxes, yrexxes, yerxes, wel yerxis, arxas. yṛabeɛ, yetrabaɛ, yṛbeɛ, wel yṛabeɛ, aṛabeɛ.
v.i.: 1 être bon marchais (marchandise). 2 être v.i.: 1 être ombrageux ( animal). 2 être fougueux.
déconsidéré dans la société. 3 jouer de manière impétueuse (enfant). 4 se révolter,
protester.
rẓem
yerẓem, yreẓẓem, yerẓem, wel yerẓim, arẓam. ṛaḍa
v.tr.: ouvrir -v.i. 1 s'ouvrir. 2 être ouvert. 3 éclater fruit) yṛaḍa , yettṛaḍa , yṛaḍa , wel yṛaḍi , aṛaḍa.
-terẓem-d tajniwt : un orage a éclaté. v.i.: consentir, être d’accord. -v.tr.: admettre, accepter
qqch.
rza
yerza , yrezza , yerza , wel yerzi , arza. ṛaḍḍa
v.tr. ind. par (di) : regretter. yṛaḍḍa , yettṛaḍḍa , yṛaḍḍa , wel yṛaḍḍi , aṛaḍḍa.
v.tr.: 1 apaiser. 2 satisfaire. 3 expier.
rzeḥ
yerzeḥ , yrezzeḥ , yerzeḥ , wel yerziḥ , arzaḥ. ṛafeg
v.i.: s’abandonner à la paresse. ṛfeg , yṛafeg , yettṛafag , yṛafeg , wel yṛafeg , aṛafeg.
v.tr. accompagner.
rzem
yerzem , yrezzem , yerzem , wel yerzim , arzam. ṛajeɛ
v.tr. botteler, fagoter. yṛajeɛ , yettṛajaɛ , yṛjeɛ , wel yṛajeɛ , aṛajeɛ.
v.tr. et v.i.: reprendre sa femme après l’avoir répudié.

ṛamma
yṛamma , yettṛamma , yṛamma , wel yṛamma, aṛamma.
v.i. et v.tr.: tirer, lancer un projectile en direction d’une
cible.

ṛaɛa
yṛaɛa, yettṛaɛa, yṛaɛa, wel yṛaɛi, aṛaɛa.
v.tr. 1 prendre soin. 2 prendre en considération.

ṛaṛ
v. tr.: jouer un jeux. -v.i.: jouer, s'amuser.

ṛay
ṛay , yettṛay , yṛay , wel yṛay , aṛayi
v.tr. ind. par « ɣef » : conseiller, suggérer une solution.

ṛbeḥ
yeṛbeḥ, yṛebbeḥ, yeṛbeḥ, wel yeṛbiḥ, aṛbaḥ.
v.tr.: noircir, souiller, avec de la suie. -v.i.: être souillé
avec de la suie.

- 276 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ṛcem ṛǧem
yercem, yreccem, yercem, wel yercim, arcam. yeṛǧem, yṛeǧǧem, yeṛǧem, wel yeṛǧim, aṛǧam.
v.i.: marquer, pointer. v.tr.: lapider.

Ṛebbi ṛḥel
n.m.: Dieu. yeṛḥel, yṛeḥḥel, yeṛḥel, wel yeṛḥil, aṛḥal.
v.i.: 1quitter les lieux. 2 disparaître.
ṛecc
yṛecc , yettṛecca , yṛecc , wel yṛecc , aṛecci. ṛḥm
v.tr : 1 pulvériser. 2 arroser. -ṛecc amane : aller aux yeṛḥm, yṛeḥḥm, yeṛḥm, wel yeṛḥim, aṛḥam.
toilettes. v.tr.: 1 être clément envers qqn. 2 accorder sa
miséricorde. 3 punir qqn. ou lui causer un grand
ṛeǧǧeḥ préjudice (péj.).
yṛeǧǧeḥ, yettṛeǧǧeḥ, yṛeǧǧeḥ, wel yṛeǧǧeḥ, aṛeǧǧeḥ.
v.tr. faire baisser le plateau d'une balance en faveur du ṛhej
client, faire bon poids. yeṛhej, yṛehhej, yeṛhej, wel yeṛhij, aṛhaj.
v.tr.: empoisonner. -v.i.: 1 s'empoisonner. 2 manger
ṛeḥḥeb (péj.).
yṛeḥḥeb, yettṛeḥḥeb, yṛeḥḥeb, wel yṛeḥḥeb : aṛeḥḥeb.
v.tr. ind par (s) : bien recevoir, souhaiter la bien venu. ṛhen
yeṛhen, yṛehhen, yeṛhen, wel yeṛhin, aṛhan.
ṛeḥḥel v.tr. 1 hypothéquer un bien. 2 occuper inutilement un
yṛeḥḥel , yettṛeḥḥel , yṛeḥḥel , wel yṛeḥḥel , aṛeḥḥel. lieu, un meuble ou un ustensile.
v.tr et v.i.: déménager.
ṛeyyeɛ
ṛehhej yṛeyyeɛ, yettṛeyyeɛ, yṛeyyeɛ, wel yṛeyyeɛ, aṛeyyeɛ.
yṛeḥḥej : yettṛeḥḥej, yṛeḥḥej, wel yṛeḥḥej, aṛeḥḥej. v.i.: abuser dans son comportement. -v.tr. Dans
v.i. changer de nature physique, suite à une l'expression : yṛeyyeɛ-t il a exagéré.
transformation chimique, comme la chaux vive qui
s'éteint au contacte de l'eau. ṛjem
yerjem, yṛejjem, yeṛjem, wel yeṛjim, aṛjam.
ṛeɣwet v.tr.: cf. ṛǧem.
yṛeɣwet , yettṛeɣwet , yṛeɣwet, wel yṛeɣwet, aṛeɣwet.
v.i.: mousser, produire de la mousse. -v.tr.: faire ṛkeḥ
produire de la mousse. yeṛkeḥ, yṛekkeḥ, yṛkeḥ, wel yeṛkiḥ, aṛkaḥ.
v. i.: 1. se calmer (vent ou autre élément de la nature).
ṛewweḥ 2 cesser de défier, cesser de ce révolter (être humain).
yṛewweḥ, yettṛewweḥ, yṛewweḥ, wel yṛewweḥ,
aṛewweḥ. ṛkeɛ
v.i. 1 quitter. 2 pour une femme, quitter la maison yeṛkeɛ, yṛekkeɛ, yeṛkeɛ, wel yeṛkiɛ, aṛkaɛ.
parentale lors des noces. -v.tr. épouser une femme et v.i.: 1 faire une génuflexion. 2 se soumettre à qqn.
célébrer la nuit des noces.
ṛmeḍ
ṛewwem yeṛmeḍ, (sans inaccompli), yeṛmeḍ, wel yeṛmiḍ,
yṛewwem , yettṛewwem , yṛewwem , wel yṛewwem , aṛmaḍ.
aṛewwem. v.i.: se taire (péj.).
v.tr.: bien ajuster un mécanisme.
ṛɛa
rewweṭ yeṛɛa, yṛeɛɛ, yeṛɛa, wel yṛɛi, aṛɛa.
yrewweṭ, yettrewweṭ, yrewweṭ, wel yrewweṭ, arewweṭ. v. i.: être au vert ( animal domestique).
v.i.: déféquer ( âne, cheval).
ṛṛadyu
ṛfen pl. ṛṛadyuat.
yeṛfen, yṛeffen, yeṛfen, wel yeṛfin, aṛfan. n.m.: radio.
v.tr.: donner une gifle par le dos de la main.
-v.i.: vomir. ṛṛaɛi
pl. id ṛṛaɛi.
ṛǧeḥ n.m.: 1 berger. 2 dans la cité, lieu de rassemblement du
yeṛǧeḥ , yṛeǧǧeḥ , yeṛǧeḥ , wel yeṛǧiḥ , aṛǧaḥ. troupeau communal.
v.i.: 1 se pencher (balance). 2 peser plus, par rapport à
un équivalent.

- 277 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ṛṛay ṛṛeknet
n.m.: opinion. pl. ṛṛkayen.
pl. id ṛṛay. n.f.: 1 coin. 2 réduit.

ṛṛbeḥ ṛṛekɛet
sans pl. pl. ṛṛekɛat.
n.m.: suie. n.f.: génuflexion.

ṛṛbiɛ ṛṛemmanet
pl. id ṛṛbiɛ. pl. ṛṛemmanat.
n.m.: printemps. n.f.: 1 balance romaine. 2 cadenas.

ṛṛbu ṛṛend
pl. id ṛṛbu. n.m.: laurier sauce.
n.m.: 1 le quart. 2 examen, sanctionnée par un
« diplôme » qui donne accès à certains avantages dans ṛṛeɣwet
les pratiques communautaires à caractère religieux et n.f.: 1 écume. 2 mousse de savon.
dont l’épreuve consiste à apprendre et réciter sans faute
le dernier quart du texte coranique.-ṛṛbu n tǧedduyt : le ṛṛeẓ
quart de l’unité de masure locale de capacité ( soit yerreẓ, yettreẓẓa, yerreẓ, wel yerriẓ, tirẓi.
environ 178 ml pour les liquides). v.i.: 1 se casser, être cassé, se briser, être brisé. 2 se
fracturer, être fracturé. 3 être déçu. 4 être tiède (eau).
ṛṛcem
pl. id ṛṛcem. ṛṛgem
n.m. système de chiffrage utiliser pour indiquer le prix n.m.: motifs géométriques du tissage.
de certains légumes (citrouille, melon et courge) par
des scarification sur la surface du légume. ṛṛhej
n.m.: poison.
ṛṛebb
sans pl. ṛṛṣaṣ
n.m.: enduit, fait de patte de dattes et d'herbes sauvage, n.m. coll.: 1 balles, munition. 2 tir par balles.
appliqué sur les parois d'un réservoir, utilisé pour Voir buldun.
conserver une denrée liquide.
ṛṛufet
ṛṛebṭet n.f.: bravoure, générosité.
pl. ṛṛbaṭi et ṛṛebṭat.
n.f.: botte, bouquet. ṛṛuḥ
pl. leṛwaḥ.
ṛṛecc n. m.: 1 âme. 2 essence.3 concentré d’une substance.
pl. id ṛṛecc.
n.m.: éruption de boutions. ṛṛut
n.m. coll.: crottin.
rref
pl. rrfuf et ṛṛfufat. ṛṛuẓ
n.m.: étagère, en maçonnerie, d'environ 20 cm et n.m. riz.
s'étendant le long d'un mur, console.
ṛṭeb
ṛṛegg yerṭeb, yṛeṭṭeb, yeṛṭeb, wel yeṛṭib, aṛṭab.
n.m.: vallée rocailleuse. v.i.: 1 être tendre, être frais. 2 être raisonnable
(prix d'une marchandise).
ṛṛeḥbet
n.f.: place publique. ṛuf
yṛuf, yettṛufa, yṛuf, wel yṛuf, aṛufi.
ṛṛeḥmet v.i.: être brave, être généreux.
n.f.: 1 la clémence de Dieu. 2 la crue.
ṛuḥ
ṛṛeht yṛuḥ, (sans inaccompli), yṛuḥ, wel yṛuḥ, aṛuḥi.
pl. leṛhat. v.i.: 1 partir, prendre le départ. 2 s'en aller, disparaître.
n.m.: 1 espèce, variété. 2 mauvaise espèce (insulte).
ṛwa
yeṛwa, yṛewwa, yeṛwa, wel yṛwi, aṛwa.

- 278 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i. : 1 boire jusqu'à rassasiement. 2 être irrigué

S
abondamment (plante).

ṛwel
yeṛwel, yṛwwel, yeṛwel wel yeṛwil, aṛwal.
v.i.: 1 fuir. 2 se rétrécir (largeur d'un ouvrage de
tissage.

s1
élément factitif : Ex.: lmed (apprent), selmed (fait
apprendre).

s2
prép.: 1 marquant le lieu d’origine : de. 2 relative à
l’instrument : avec. 3 relative à la composition : fait
de… 4 marquant l’agent : à cause de.

sa 1
adj numérique : sept.

sa 2
adv. de temps : lorsque, quand. -sa ɣa ad yas : lorsqu’il
viendra.

sab
ysab , sans inaccompli , ysab , wel ysab , asabi.
v.i. être à l’abondant.

sabeg
ysabeg , yettsabag , ysabeg , wel yasbeg , asabeg.
v.i. courir.

saču
isuča.
n.m.: natte dont les fils sont fait de lanières de vieux
tissus récupérés.

sadda
ysadda , yettsadda , ysadda , wel ysaddi , asadda.
v.tr.: mettre des élément en rangs ou en ligne. -v.i.: être
en rangs ou en lignes serrées.

saḍef
ysaḍef , yettsaḍaf , ysaḍef , wel ysaḍef , asaḍef.
v.i. cf. ṣaḍef.

saǧǧa
ysaǧǧa , yettsaǧǧa , ysaǧǧa , wel yṣsaǧǧi , asaǧǧa.
v.tr.: 1 faire réussir, favoriser la réussite. 2 réparer.

saggwed
adv.: sous, dessous, au pied de. -n.m.: le dessous.
-saggwd saggwed : en cachette, on dit aussi, « adday
adday ».

saḥ
ysaḥ , yettsaḥa , ysaḥ , wel ysaḥ , asaḥi.
v.i.: 1 vadrouiller. 2 s’oublier, s’évader.

sal
ysal , yettsala , ysals , wel ysal , asali.

- 279 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.tr.: 1 avoir des créances. 2 demander des comptes, sarba


mettre qqn. devant ses responsabilités. ysarba , yettsarba , ysarba , wel ysarbi , asarba.
v.tr.: 1 servir. 2 préparer le thé. 3 rouler, duper, qqn.
sallas -v.tr. ind. par « i » : servir un client.
adj.: obscur.
sasa
sama ysasa , yettsasa , ysas , wel ysasi , asasi.
ysama , yettsama , ysama , wel ysami , asama. v.i.: mendier, quémander.
v.tr.: être juxtaposé par rapport à qqn. ou qqch. se
mettre à côté de lui. sassa
lang. enf.: viande.
sameḥ
ysameḥ , yettsamaḥ , ysameḥ , wel ysameḥ , asameḥ. sat
v.tr.: demander pardon à qqn. -v. recipr.: se pardonner adj. numéral f.: sept.
mutuellement, se reconcilier.
sawem
samet ysawem , yettsawam , ysawem , wel ysawem , asawem.
ysamet , yettsamat , ysamet , wel ysamet , asamet. v. tr.: demander le prix d’une marchandise ou d’un
v.tr.: 1 maintenir, soutenir, accompagner, qqch. ou service.
qqn. avec précaution. 2 éviter qqn, s’éloigner de lui, le
mettre de côté. v. aussi « sayes ». saxsax
adj. qualifie une personne qui n’observe pas
samma convenablement les règles de pureté (religion).
ysamma , yettsamma , ysamma , wel ysammi ,
asamma. sayes
v.tr.: nommer, donner un nom. -v.i.: évoquer le nom de ysayes , yettsayas , ysayes , wel ysayes , asayes.
Dieu. v.tr.: ménager (une personne, un animal, toute chose
délicate), v. aussi samet.
samu
usamu : pl. isuma. sba
n.m.: 1 oreiller. 2 petit carré de tissu bourré à la yesba , ysebba , yesba , wel yesbi , asba.
manière d’un oreiller minuscule servant de noyau au v.i.: être ravi. -v.tr. ind. par « di » : être ravi à propos
tour du quel est enroulé un chignon (coiffure féminine de qqch. être satisfait.
traditionnelle).
sbaṛ
san yesbaṛ, yesbaṛa, yesbaṛ, wel yesbaṛ, asebbaṛi.
n.m.: fibres issues de palmier servant à fabriquer des v. f.f. de bav : étonner, stupéfier, ébahir.
cordages.
sbaṛeg
sania yesbaṛeg, yesbaṛeg, ysbaṛeg, wel yesbaṛeg, asebbaṛeg.
ysania , yettsania , ysania , wel ysanyi , asania. v. f.f. de baṛeg : faire reluire.
v.tr. et v.i.: signer.
sbaṛek
saɛef yesbaṛk, yesbaṛak, yesbaṛk, wel yesbaṛk, asebbaṛek.
ysaɛef , yettsaɛaf , ysaɛef , wel ysaɛef , asaɛef. v.i. offrir un cadeau à qqn qui vient de vivre un
v.tr.: concéder, se montrer accommodant. événement heureux.

saɛud guni sbayen


id saɛud guni. v.f.f. de bayen : 1 faire apparaître, rendre visible.
n.m.: fourmi-lion. 2 montrer, révéler -sbayen-as-t-d : réagir, se venger
après-coup.
saqqa
ysaqqa , yettsaqqa , ysaqqa , wel ysaqqi , asaqqa. sbecbec
v.tr.: 1 beurrer un couscous. 2 servir à table. yesbecbec , yesbecbuc , yesbecbec , wel yesbecbec ,
asebbecbec.
saqsaq v.f.f. de becbec : rendre les yeux chassieux.
n.m. et adv. de lieu : parti du cops au niveau des
jambes, considérée comme la limite au-delà de laquelle sbedd
la nudité commence.-tisaqsaqin : jambes (péj.). sbedd, yesbedda, yesbedd, wel yesbedd, asebbeddi.
v.tr.: 1 dresser, tenir droit. 2 arrêter, faire s'arrêter.
3 cesser, mettre fin à qqch. 4 faire comparaître

- 280 -
Dictionnaire Mozabite-Français

quelqu'un. -v.i.: être en état d'érection. - sbedd ḥedd nni nappe pour les séparer et en vérifier la tension.
f tceḥwaḍt-s : obliger quelq'un à s'en tenir à la vérité. Remarque : ce verbe est d’emploi récent. Son emploi
-sbedd lqelm : arrêter un compte. ant. seqqim, seǧsem. est un barbarisme, puisque le verbe berber est
strictement transitif, on peut donc se passer de
sbehlel « sberber » qui en est la forme factitive.
yesbehlel , yesbehlal , yesbehlel ,wel yesbehlel ,
asebbehlel. sbercen
v.f.f, de behlel : abrutir, assoter. yesbercen, yesbercin, yesbercen, wel yesbercen,
asebbercen.
sbejbej v. f.f. de bercen : 1 noircir qqch. 2 noircir d'avantage.
yesbejbej , yesbejbij , yesbejbej , wel yesbejbej , qqch. 3 provoquer, un brunissement, un bronzage.
asbejbej. sbsrcen ul : devenir méchant.
v.i.: gazouiller (bébé).
sbess
sbekbek yesbess, yesbessa, yesbess, wel yesbess, asebbessi.
yesbekbek , yesbekbuk , yesbekbek , wel yesbekbek , v. f.f. de bess : provoquer la miction chez le jeune
asebbekbek. enfant.
v.tr.: 1 employer des quantités plus importantes que ce
qu’il faut, amonceler. 2 tremper, imbiber. sbeṭ
yesbeṭ , ysebbeṭ , yesbeṭ , wel yesbiṭ , asbaṭ.
sbelbel v.tr. ind. par « i » : A l’origine, le verbe traduit le mot
yesbelbel , yesbelbil , yesbelbel , wel yesbelbel , frapper. Au sen figuré : 1 faire payer injustement à qqn.
asbelbel. un prix élevé. 2 impliquer qqn. pour une faute ou
v.f, f, de belbel : faire pendiller. responsabilité qui n’est pas la sienne. -v.i.: tomber dru,
tambouriner (pluie).
sbembeč
tesbembečč , tesbembučč , tesbembečč ,wel sbeṭṭel
tesbembečč ,asebbembečč. yesbeṭṭel, yesbeṭṭal, yesbeṭṭel, wel yesbeṭṭel, asebbeṭṭel.
v.i.: se voiler, porter un voile. v.tr. causer un retard aux autres.

sbenned sbet
yesbenned, yesbennad, yesbenned, wel sbenned, yesbet , ysebbet , yesbet , wel yesbit , asbat.
asebbenned. v.i.: observer le sabbat.
v. f.f. de benned : 1 dresser, exposer. 2 achalander.
3 bien décorer (endroit). sbetbet
yesbetbet, yesbetbut, yesbetbet, wel yesbetbet,
sbeɛ asebbetbet.
yesbeɛ , ysebbeɛ , yesbeɛ , wel yesbiɛ , asbaɛ. v. f.f. de betbet : pour le ventre, manifester des signes
v.i.: être ravi, être ébahi. de mauvaise digestion.

sbeɣ sbexbex
yesbeɣ , ysebbeɣ , yesbeɣ , wel yesbiɣ , asbaɣ. yesbexbex , yexbexbux , yesbexbex , wel yesbexbex ,
v.tr.: teindre. -v.i.: 1 être teint. 2 être indélébile (tache). asebbexbex.
v.f.f. de bexbex : voir ce mot.
sbeqbeq
yesbeqbeq, yesbeqbuq, ysbeqbeq, wel ysbeqbeq, sbeẓyen
asbeqbeq. yesbeẓyen, yesbeẓyan, yesbeẓyen, wel yesbeẓyen,
v. f.f. de beqbeq : 1 vider rapidement (une, aiguière, asebbeẓyen.
cruche, gargoulette). 2 provoquer un cafouillage chez v. f.f. de beẓyen : rapetisser.
qqn. syn.: sebẓen.

sbeṛbeṛ sbiddel
yesbeṛbeṛ, yesbeṛbuṛ, yesbeṛbeṛ, wel yesbeṛbeṛ, yesbiddel, yesbaddal, yesbiddel, wel yesbiddel,
asebbeṛbeṛ. asebbiddel.
cf. belbel. v.tr.: 1 changer, remplacer. 2 faire un échange.

sberber sbidder
yesberber, yesberbir, yesberber, wel yesberber, yesbidder, yesbiddir ou yesbaddar, wel yesbidder,
asebberber. asebbider.
v. f.f. de berber : faire vibrer les fils de la chaîne du v.i.: 1 se hausser sur la pointe des pieds pour atteindre
métier à tisser, en passant les bouts des doigts sur la un point élevé. 2 se hausser sur une chaise, un banc etc.

- 281 -
Dictionnaire Mozabite-Français

pour atteindre un point élevé. 3 éouloir par vantardise 3 perdre son embonpoint.
atteindre un objectif au delà de ses capacités.
sčen
sbiddew yesččen , yesseččna , yesččen , wel yesččin , aseččni.
yesbiddew, yesbiddiw, yesbiddew, wel yesbiddew, v.tr.: et v.tr. ind.: montrer.
asebbiddew.
v. f..f. de biddew : 1 rendre fou. 2 provoquer la sčenčen
susceptibilité. 3 séduire. yesčenčen, yesčenčan, yesčenčen, wel yesčenčen,
asesččenčen.
sbillew ḍ. f.f. de čenčen : provoquer une résonance au niveau
yesbillew, yesbilliw, yesbillew, wel yesbillew, de l'oreille interne.
asebbillew.
v. f.f. de billew : attirer l'attention -v. tr. ind par «i» : sčewčew
faire un geste de générosité envers qqn. yesčewčew, yesčewčiw, yesčewčew, wel yesčewčew,
aseččewčew.
sbuḥbeḥ v.i.: 1 dire à l'oreille. 2 chuchoter, susurrer, parler à
yesbuḥbeḥ, yesbuḥbuḥ, yesbuḥbeḥ, wel yesbuḥbeḥ, voix basse.
asebbuḥbeḥ.
v. f.f. de buḥbeḥ : 1 provoquer l'enrouement. 2 être sčexčex
insensible aux rappels à l'ordre. yesčexčex, yesčexčux, yesčexčex, wel yesčexčx,
aseččexčex.
sbukkec v. f.f. de čexčex : mouiller, tremper.
yesbukkec, yesbukkuc, yesbukkec, wel yesbukkec,
asebbukkec. sčubbel
v. f.f. de bukkec :1 rendre muet. 2 faire taire «clouer le yesčubbel, yesčubbul, yesčubbel, wel yesčubbel,
bec a qqn.». asečubbel.
v.tr.: refuser la légitimité de la filiation à qqn.
sbukreɛ
yesbukreɛ, yesbukruɛ, yesbukreɛ, wel yesbukreɛ, sčuffet
asebbukreɛ. yesčuffet, yesčuffut, yesčuffet, wel yesčuffet,
v.i. 1 boiter, clocher. 2 traîner (pour un travail). aseččuffet.
v. f.f. de çuffet.: baver écumer de rage.
sbul
yebul, yesbula, yesbul, wel yesbul, asebbuli. sčur
v. f.f. de bul : 1 faire uriner. 2 être yesčur, yes ura, yesčur, wel yesčur, aseččuri.
diurétique (produit). v.tr.: enrouler du fil en pelote -v.i.: 1 être roulé en
pelote. 2 égrainer des idées. 3 s'occuper discrètement
sbulles de manière solitaire tandis que le reste des personnes
yesbulles, yesbullus, yesbulles, wel yesbulles, asbulles. présentes dort ou se repose. 4 ronronner (chat).
v. f.f, de bbulles : éblouir, aveugler. -yesčura f terɣin : travailler sans résultat conséquent.

sbuney scewreɣ
yesbuney, yesbunuy, yesbuney, wel yesbuney, yescewreɣ, yescewraɣ, yescewreɣ, wel yescewreɣ,
asebbuney. aseccewreɣ.
v.tr. faire des petits écheveaux de trame. v. f.f. de cewreɣ : faire prendre une teinte jaunâtre,
faire jaunir.
sbunneḍ
yesbunneḍ, yesbunnuḍ, yesbunneḍ, wel yesbunneḍ, sciṭen
asebbunneḍ. yesciṭen, yesciṭin, yesciṭen, wel yesciṭen, asecciṭen.
v. f.f. de bunneḍ : 1 enrouler autour de qqch. v. f.f. de ciṭen : 1 entraîner qqn vers la mauvaise
2 provoquer un enchevêtrement. 3 faire faire un détour. conduite. 2 pousser qqn à la querelle.
-sbunneḍ-as i ḥedd : 1 marier qqn. 2 conclure la vente
avec qqn avant que celui-ci ne change d'avis. sḍeq
yesḍeq , yseḍḍeq , yesḍeq , wel yesḍiq , asḍaq.
sbuxx v.i.: 1 réussir (essai). 2 être de bonne qualité (produit).
yesbuxx, yesbuxxa, yesbuxx, wel yesbuxx, asbuxxi. 3 se réaliser effectivement (se dit pour un songe).
v. f.f. de buxx : asperger, arroser. syn.: ṣdeq.

sčef sḍur
yesččef , yseččef ,yesčef , wel yesččif , asččaf. yesḍur, yesḍura, yesḍur, wel yesḍur, aseḍḍuri.
v.tr.: 1 siroter. 2 absorber rapidement (ressuyage). f.f. de ḍur : 1 faire tourner. 2 faire fonctionner.

- 282 -
Dictionnaire Mozabite-Français

3 faire visiter. 4 faire changer d'avis. sebbat


id sebbat.
sḍurret n.m. samedi.
yesḍurret, yesḍurrut, yesḍurret, wel yesḍurret,
aseḍḍurret. sebbeb
v.f.f. de ḍḍurret : 1 faire subir, un dommage, un ysebbeb , yettsebbeb , ysebbeb , wel ysebbeb , asebbeb.
préjudice matériel ou moral. 2 provoquer une entorse, v.i.: 1 causer, être la cause d’un effet ou un événement.
une foulure ou un déboîtement. 2 bénir un objet en récitant desus, quelque versets
coraniques.
sdebdeb
yesdebdeb, yesdebdub, yesdebdeb, wel yesdebdeb, sebbeč
aseddebdeb. yessebbeč , yessebbač , yessebbec , wel yessebbeč ,
v.i.: 1 frapper deux coups à la porte d'entrée (la main asebbeč.
ouverte) pour s'annoncer. 2 frapper plusieurs coups v. f.f. de bbeč : faire s’envoler, faire quitter sa place à
successifs et rapides pour appeler ou rappeler qqn qui qqn. ou à un être animé.
est dehors. 3 donner une série de coups rapides dans un
mur mitoyen entre deux maison pour demander à sebbḥ
communiquer avec le voisin. ysebbeḥ , yettsebbeḥ , ysebbeḥ , wel ysebbeḥ , asebbeḥ.
Remarque : dans les trois cas ci-dessus, ces gestes sont v.i.: invoquer le nom de Dieu, chanter sa gloire.
l'appanage des femmes, les quelles ne sont pas
autorisées par la coutume à faire entendre leur voix à sebbel
l'exterieur. ysebbel , yettsebbel , ysebbel , wel ysebbel, asebbel
syn.: zezdeb. v.tr.: donner, consacrer un bien à une œuvre de charité.

sdehdeh sebbeɛ
yesdehdeh, yesdehdah, yesdehdeh, wel yesdehdeh, ysebbeɛ , yettsebbeɛ , ysebbeɛ , wel ysebbeɛ , asebbeɛ.
aseddehdeh. v.tr.: conjurer en faisant faire sept tour à une amulette
v. f.f. de dehdeh : faire perdre la lucidité, rendre sénile. autour d’une personne ou d’une chose à protéger.
-v.i.: 1 pour un mort, passer les sept premiers jours
sdehreǧ dans la tombe. 2 célébrer le septième jour après le
yesdehreǧ, yedehriǧ, yesdehreǧ, wel yesdehreǧ, décès.
asdehreǧ.
v. f.f. de dehreǧǧ : parler mal, une langue. sebbes
yesebbes, yessebbas, yessebbes, wel yessebbes,
sder asebbes.
yesder , ysedder , yesder , wel yesdir , asdar. v. f.f. de bbes : 1 rafraîchir. 2 asperger d'eau ou autre
v.i.: aider dans une œuvre commune, apporter sa liquide.
contribution.
sebḍa
sderder yessebḍa, yesbeḍḍa, yessebḍa, wel yessebḍi, asebḍi.
yesderder, yesderdur, yederder, wel yesderder, v. f.f. de bḍa : être à l'origine, d'une répudiation, de
asedderder. l’abandon d’une pratique.
v. f.f. de derder : 1 faire cailler. 2 faire épaissir (sauce).
3 vomir le lait (nourrisson). 4 éjaculer. 5 balbutier. sebḍeq
yessebḍeq, yessebḍaq, yessebḍeq, wel yessebḍeq,
sdewwex asebḍeq.
yesdewwex, yesdewwax, yesdewwex, wel yesdewwex, v. f.f de bḍeq : 1 rendre aplati. 2 prendre quelqu'un
aseddewex. pour un richard.
v. f.f. de dewwex : 1 provoquer l'évanouissement.
2 agacer. sebga
yessebga, yesbegga, yessebga, wel yessebgi, asebgi.
sduɣmer v. f.f. de bga : amaigrir.
yesduɣmer, yesduɣmur, yesduɣmer, wel yesduɣmer,
aesdduɣmer. sebha
v. f.f. de duɣmer : même sens que duɣmer. yessebha, yesbehha, yessebha, wel yessebhi, asebhi.
Remarque : sduɣmer est un barbarisme. v. f.f. de bha : 1 rendre beau, embellir. 2 entamer, par
gourmandise, un morceau d’une nourriture
sebb appétissante, en lui donnant une forme plus régulière.
ysebb, yettsebba, ysebb, wel ysebb, asebbi.
v.tr.: insulter. -v.i.: proférer des insultes. sebhel
yessebhel, yesbehhal, yessebhel, wel yessebhel,

- 283 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asebhel. sebriber
v. f.f. de bhel : 1 fasciner. 2 allécher, donner envie. yessebriber, yessebribir, yessebriber, wel yessebriber,
asebriber.
sebhez v. f.f. de briber : faire vibrer légèrement les fils de la
yessebhez, yesbehhaz, yessebhez, wel yessebhez, chaîne en vue de les démêler.
asebhez.
v. f.f. de bhez : 1 faire sursauter, effrayer. 2 en sebṭa
médecine traditionnelle cautériser un patient, sans yessebṭa, yesbeṭṭa, yessebṭa, wel yessebṭi, asebṭi.
l’avertir. v. f.f. de bṭa : retarder.

sebjer sebṭel
yessebjer, yesbejjar, yessebjer, wel yessebjer, asebjer. yessebṭel, yebeṭṭal, yessebṭel, wel yessebṭel, asebṭel.
v.tr. 1 singer, imiter (surtout par la parole). 2 mimer. v. f.f. de bṭel : supprimer, abroger.
3 par ext. offrir à qqn un cadeau identique à celui reçu
de lui. sebxel
yessebxel, yesbexxal, yessebxel, wel yessebxel,
sebleɣ asebxel.
yessebleɣ, yesbellaɣ, yessebleɣ, wel yessebleɣ, v. f.f. de bxel : 1 provoquer le flétrissement.
asebleɣ. 2 provoquer la fatigue et le sommeil.
v. f.f. de bleɣ : provoquer l'apparition des signes de
puberté chez une jeune fille pour pouvoir la marier. sebxes
yessebxes, yesbexxas, yessebxes, wel yessebxes,
seblibel asebxes.
yesseblibel, yesseblibil, yesseblibel, wel yesseblibel, v. f.f. de bxes : déconsidérer.
aseblibel.
v. f.f. de blibel : laisser, pendiller. sebẓen
yessebẓen, yesbeẓẓin, yessebẓen, wel yessebẓen,
seblulez asebẓen.
yesseblulez, yessebluluz, yesseblulez, wel v.f.f. de beẓen : cf. "sbeẓyen".
yeseblulez, aseblulez.
v. f.f. de blulez : 1 faire tournoyer, provoquer un sebzeǧ
tourbillon. 2 être à l'origine d'un empressement ou un yessebzeǧ, yesbezzaǧ, yessebzeǧ, wel yessebzeǧ,
grand émoi. -seblulez-d : réaliser une œuvre avec asebzeǧ.
rapidité. v. f.f. de bzeǧ : 1 mouiller, humecter. 2 rendre plus
liquide.
sebnin
yessebnin , yesbennin , yessebnin , wel yessebnin , sebzer
asebnin. yessebzer, yessebzar, yessebzer, wel yessebzer,
v.f.f. de bnin.: sucrer, rendre plus sucré, augmenter la asebzer.
teneur en sucre. v. f.f. de bzer : 1 partager, distribuer. 2 distribuer à la
ronde (péj.).
sebɛa bedraɛ
n.m.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette seččer
variété. yesseččer, yesseččar, yesseččer, wel yesseččer, aseččer.
v. f.f. de ččer : 1 faire lever. 2 déclencher. 3 faire
sebqel exploser. 4 voler, dérober. 5 révéler. 6 être exagéré.
yessebqel, yesbeqqal, yessebqel, wel yessebqel, -se ččer-d : 1 réveiller. 2 faire pousser.
asebqel.
v. f.f. de bqel : provoquer la fatigue et le sommeil. secc
(Prononcé : cecc)
sebṛuṛey yessecc, yessecca, yessecc, wel yessecc, asecci.
yessebṛuṛey, yessebṛuṛuy, yessebṛuṛey, wel v. f.f. de ecc : 1 donner à manger, nourrir. 2 convier à
yessebṛuṛey, asebṛuṛey. un festin. 3 empoisonner, faire avaler un filtre. 4
v. f.f. de bṛuṛey : 1 égrainer. 2 broyer grossièrement, appeler les jeûneurs à prendre le dernier repas avant
concasser. l'aube. 5 corrompre, offrir des pots de vin.

sebred secfer
yessebred, yesberrad, yessebred, wel yessebred, yessecfer, yesceffar, yessecfer, wel yessecfer, asecfer.
asebred. v. f.f. de cfer : préoccuper toute en inspirant de la
v. f.f. de bred : 1 refroidir. 2 calmer, apaiser. 3 oublier compassion.
une épreuve douloureuse. secreg

- 284 -
Dictionnaire Mozabite-Français

yessecreg, yescerrag, yessecreg, wel yessecreg, v. f.f. de dder : 1 maintenir en vie (par la volonté de
asecreg. Dieu). 2 faire revivre.
v. f.f. de creg : faire avaler de travers (en être la cause).
sedludel
secreh yessedludel, yessedludul, yessedludel, welyessedludel,
yessecreh, yescerrah, yessecreh, wel yessecreh, asedludel.
asecreh. v.tr.: 1 choyer. 2 gâter (enfant).
v. f.f. de creh : éveiller, donner de la vigueur.
sednes
sectem yessednes, yesdennas, yessednes, wel yessednes,
yessectem, yescettam, yessectem, wel yessectem, asednes.
asectem. v. f.f. de dnes : rendre terne, ternir.
v. f.f. de ctem : 1 faire perdre la qualité d'une chose.
2 pousser à la méchanceté. sednunes
yessednunes, yessednunus, yessednunes, wel
seḍbeɛ yessednunes, asednunes.
yesseḍbeɛ, yesḍebbaɛ, yesseḍbeɛ, wel yesseḍbeɛ, v. f.f. de dnunes : rendre légèrement terne.
aseḍbeɛ.
f.f. de ḍbeɛ : réarranger une chose de façon qu'elle sedser
devienne harmonieuse. yessedser, yesdessar, yessedser, wel yessedser, asedser.
v. f.f. de dser : 1 permettre, encourager, des abus.
seḍḍ 2 tolérer chez, un enfant, le manque de respect aux
ysedd , yettsedda , ysedd , wel ysedd , aseddi. adultes. 3 gâter.
v.i.: cf. ṣeḍḍ.
sedwa
seḍḥa yessedwa, yesdewwa, yessedwa, wel yessedwi, asedwi.
yesseḍḥa, yesḍeḥḥa, yesseḍḥa, wel yesseḍḥi, aseḍḥi. v. f.f. de dwa : 1 rendre sourd. 2 abasourdir.
f.f. de ḍḥa : mettre en contact physique deux choses. 3 séduire.
-seḍḥa i : faire en sorte que qqn soit touché, par une
faveur accordée également aux autres. sedxem
yessedxem, yessedxam, yessedxem, wel yessedxem,
seḍɛer asedxem.
yesseḍɛer, yesḍeɛɛar, yesseḍɛer, wel yesseḍɛer, v. f.f. de dxem : 1 provoquer une indigestion. 2 irriguer
aseḍɛer. abusivement, jusqu'à pourrissement.
f.f. de ḍɛer : lasser, harasser.
sefcel
seḍren yessefcel , yesfeccal , yessefcel , wel yessefcel ,
yesseḍren, yesḍerran, yesseḍren, wel yesseḍren, asefcel.
aseḍren. v.f.f. de fcel : 1 lasser, éreinter, épuiser. 2 décourager.
f.f. de vren : 1 retourner qqch. 2 mettre qqch. à l’envers
3 réorienter, qqch. 4 faire changer d'avis. seff
yseff , yettseffa , yseff , wel yseff , aseffi.
seḍs (pronocé ṣeṣṣ) v.tr.: consommer une nourriture à l’état de poudre.
yesseḍs, yesseḍsa, yesseḍs,wel yesseḍs, aseḍsi.
f.f. de eḍs : 1 faire rire. 2 être drôle. seffef
syn.: ṣeṣṣ. iseffef , yettseffef , yseffef , wel yseffef , aseffef.
v.tr.: border un tissu avec un ruban pour l’empêcher de
sedd s’effilocher. -v.i.: être bordé par un ruban.
ysedd , yettsedda , ysedd , wel ysedd , aseddi.
v.tr. ind. par « di » : être efficace. sefhem
yessefhem, yesfehham, yessefhem, wel yessefhem,
seddeb asefhem.
yesseddeb, yesseddab, yesseddeb, wel yesseddeb, v.f.f. de fhem : 1 faire comprendre. 2 transmettre
aseddeb correctement un message.
v. f.f. de ddeb : 1 redresser, rendre droit (un clou
déformé par exemple). 2 redresser, rééduquer une sefṛuṛey
personne. yessefṛuṛey, yessefṛuṛuy, yessefṛuṛey, wel yessefṛuṛey,
asefṛuṛey.
sedder f.f. de fṛuṛey : 1 effriter. 2 laisser tomber des fruits
yessedder, yesseddar, yessedder, wel yessedder, (arbre). 3 égrainer (semence, récolte).
asedder.

- 285 -
Dictionnaire Mozabite-Français

sefreḍ segba
yessefreḍ, yesferraḍ, yessefreḍ, wel yessefreḍ, asefreḍ. yessegba, yesgebba, yessegba, wel yessegbi, asefbi.
f.f. de freḍ : 1 considérer qqch. comme étant v. f.f. de gba : user, provoquer l'usure.
obligatoire. 2 observer régulièrement une pratique.
segḍeɛ
sefres yessegḍeɛ, yesgeḍḍaɛ, yessegḍeɛ, wel yessegḍeɛ,
yessefres, yessefras, yessefres, wel yessefres, asefres. asegḍeɛ.
f.f. de fres : séparer de l'ensouple et abaisser la barre v. f.f. de gḍeɛ : 1 faire partir, chasser. 2 renvoyer,
transéersale supérieur de la nappe, lorsque l’ensouple congédier. 3 faire passer, faire traverser, faire circuler.
s'est déjà dévidée (métier à tisser). 4 passer (une épreuve). 5 avaler qqch. à contre cœur.
6 vivre une période plus ou moins longue. 7 passer une
sefrires certaine période. 8 pointer, passer en revu. 9 endurer,
yessefrires, yessefriris, yessefrires, wel yessefrires, supporter les vicissitudes de la vie.
asefrires.
f.f. de frires : 1 dévider rapidement (pelote, bobine segḍuḍef
etc.). 2 défaire ce qui entoure, ou ce qui est accroché, à yessegḍuḍef, yessegḍuḍuf, yessegḍuḍef, wel
qqch. 3 émouvoir qqn. yessegḍuḍef, asegḍuḍef.
v. f.f. de gḍuḍef : émouvoir, bouleverser, émotionner,
sefruz affecter.
yessefruz, yesferruz, yessefruz, wel yessefruz, asefruz.
v. f.f. de fruz : éclaircir, rendre clairsemé. seggadi
av. de manière : de façon mal soignée, pris à la légère.
sefṣeḍ
yessefṣeḍ , yesfeṣṣaḍ , yessefṣeḍ , wel yessefṣeḍ , segged
asefṣeḍ. ysegged , yettsegged , ysegged , wel ysegged , asegged.
v.tr. ind. par (ɣef) : cf. seṣfeḍ. v.tr.: 1 bâcler, mal soigner, traiter avec légèreté et.
2 traiter rapidement. 3 parer à ce qui est urgent.
sefsed 4 préparer un repas léger.
yessefsed , yesfessad , yessefsed , wel yessefsed ,
asefsed. seggeḥ
v.f.f. de fsed : 1 gâter, endommager. 2 détériorer, yseggeḥ , yettseggeḥ , yseggeḥ , wel yseggeḥ , aseggeḥ.
dégrader. 3 détraquer. 4 dépraver, dévoyer. 5 gaspiller. v.i.: être découvert et exposé au soleil, au grand air ou
violer, porter atteinte à la pudeur. au froid.

sefsex seggem
yessefsex, yesfessax, yessefsex, wel yessefsex, asefsex. yseggem , yettseggem , yseggem , wel yseggem ,
f.f. de fsex : 1 altérer (couleur, écrit). 2 annuler l'effet aseggem.
(amulette). 3 annuler ou reporter un rendez-vous ou un v.tr.: 1 arranger. 2 améliorer. 3 redresser.
projet.
seggwed
sefsey yesseggwed, yesseggwud, yesseggwed, wel
yessefsey, yesfessay, yesefsey, wel yesefsey, asefsey. yesseggwed, aseggwed.
f.f. de fsey : 1 faire fondre. 2 débarrasser le beurre de v. f.f. de ggwed : 1 faire peur. 2 menacer.
tout ce qui n'est pas matière grasse.
segnunney
sefteḥ yessegnunney, yessegnunnuy, yessegnunney, wel
yessefteḥ , yesfettaḥ , yessefteḥ , wel yessefteḥ , yessegnunney, asegnunney.
asefteḥ. v. f.f. de gnunney : 1 faire rouler qqch. parterre. 2 faire
v.i. : inaugurer, commencer un travail, un projet, une dégringoler.
œuvre.
segren
seǧhel yessegren , yesgerran , yessegren , wel yessegren ,
yesseǧhel, yesǧehhal, yesseǧhel, wel yesseǧhel, asegren.
aseǧhel. v.ff. de gren : provoquer la colère chez qqn.
v.f.f. de ǧhel : rendre fou, faire perdre la raison à qqn.
au point de l’amener à blasphémer. segsa
yessegsa , yesgessa , yessegsa , wel yessegsi , asegsa.
seǧm v.ff. de gsa : faire perdre la tendreté.
jesseǧm, yesseǧma, yesseǧm, wel yesseǧm, aseǧmi. syn.: seksa.
v. f.f. de eǧm : 1 faire croître. 2 élever qqn. jusqu'à
l'age adulte.

- 286 -
Dictionnaire Mozabite-Français

segzel seḥmeq
yessegzel, yesgezzal, yessegzel, wel yessegzel, asegzel. yesseḥmeq , yesḥemmaq , yesseḥmeq , wel
v. f.f. de gzel : raccourcir qqch. en diminuer la yesseḥmeq , aseḥmeq.
longueur. v. f.f. de ḥmeq : provoquer la colère chez qqn.

seḥbes seḥna
yesseḥbes, yesḥebbas, yesseḥbes, wel yesseḥbes, yesseḥna, yesḥenna, yesseḥna, wel yesseḥni, aseḥni.
aseḥbes. v. f.f. de ḥna : rendre arc-bouté.
v.f.f. de ḥbes : arrêter, faire cesser.
seḥnet
seḥčem yesseḥnet , yesḥennat , yesseḥnet , wel yessḥnet ,
yesseḥčem, yesḥeččam, yesseḥčem, wel yesseḥčem, aseḥnet.
aseḥčem. v. f.f. de ḥnet : mettre qqn. dans une situation de
v. f.f. de ḥčem : éprouver moralement qqn, le rendre parjure.
victime d’un maléfice.
seḥṛas
seḥḍer yesseḥṛes , yesḥeṛṛas , yesseḥṛes , wel yesseḥṛes ,
yesseḥḍer, yeseḥḍar, yesseḥḍer, wel yesseḥḍer, aseḥṛes.
aseḥḍer. v.f.f. de ḥṛas : recommander avec insistance.
v. f.f. de ḥḍer : inviter qqn à, une manifestation.
-seḥḍer-d : amener qqn, apporter qqch. seḥṛem
yesseḥṛem , yesḥeṛṛam , yesseḥṛem , wel yesseḥṛem ,
seḥfa aseḥṛem.
yesseḥfa, yesḥeffa, yesseḥfa, wel yesseḥfi, aseḥfi. v.f.f. de ḥṛem : 1 interdire, considérer comme intérdit.
v. f.f. de ḥfa : user, émousser. 2 saboter. v. aussi sḥeṛṛem.

seḥfeḍ seḥrired
yesseḥfeḍ, yesḥeffaḍ, yesseḥfeḍ, wel yesseḥfeḍ, yesseḥrird, yesseḥrired, yesseḥrired, wel yesseḥrired,
aseḥfeḍ. aseḥrired.
v. f.f. de ḥfeḍ : 1 faire apprendre par cœur. 2 donner v. f.f. de ḥrired : pousser qqn à bout, le mettre hors de
des consignes ou des conseils, précis. lui, lui arracher des larme.

seḥḥel seḥṣel
seḥḥlen , ttseḥḥlen , seḥḥlen wel seḥḥlen , aseḥḥel. yesseḥṣel, yesḥṣṣal, yesseḥṣel, wel yesseḥṣel, aseḥṣel.
v.i. conjugué au pluriel seulement : passer par un lieu v. f.f. de ḥṣel : 1 provoquer le blocage de qqch. 2 coller
en se déplaçant en masse ( envahisseurs, criquet…). une charge à qqn. -seḥṣel di : charger qqn, l'impliquer
dans une affaire.
seḥḥer 1
yseḥḥer , yettseḥḥer , yseḥḥer , wel yseḥḥer , aseḥḥer. seḥya
v.i.: prendre le dernier repas avant le jeûne. yesseḥya, yesḥyya, yesseḥya, wel yesḥyyi, aseḥyi.
v. f.f. de ḥya : revivifier, redonner vie -seḥya abrid
seḥḥer 2 fréquenter, faire la navette sur une route.
yseḥḥer , yettseḥḥer , yseḥḥer , wel yseḥḥer , aseḥḥer.
v.i.: pratiquer la sorcellerie. sehcic
yessehcic, yesheccic, yessehcic, wel yessehcic, asehcic.
seḥla v. f.f. de hcic : 1 rendre tendre. 2 rendre friable.
yesseḥla, yesḥella, yesseḥla, wel yesseḥli, aseḥli.
v. f.f. de ḥla : bien animer (spectacle, fête, jeu). sehder
yessehder, yesheddar, yessehder, wel yessehder,
seḥlu asehder.
yesseḥlu, yesḥellu, yesseḥlu, wel yesseḥlu, aseḥlu. v. f.f. de hder : 1 faire un grand feu. 2 augmenter la
v.f. de ḥlu : 1 donner un bon goût. 2 rendre doux. flamme.
3 donner un goût suave.
sehhel
seḥma ysehhel, yettsehhel , ysehhel , wel ysehhel , asehhel.
yesseḥma, yesḥemma, yesseḥma, wel yesseḥmi, v.i.: 1 faciliter. 2 partir en voyage.
aseḥmi.
v. f.f. de ḥma : 1 chauffer. 2 réchauffer. 3 exciter qqn. sehhel-d
-seḥma wul : susciter de la pitié. -seḥma ssuq : ysehhel-d , yettsehhel-d , ysehhel-d , wel d-ysehhel ,
1 renchérir. 2 faire de la surenchère. 3 animer une asehhel.
scène, faire de l'ambiance. v.i.: aplanir les difficultés, ouvrir des voies (par Dieu).

- 287 -
Dictionnaire Mozabite-Français

sehlilli sekḍer
yesselilli, yessehlallay, yessehlilli, wel yessehlilli, yessekḍer , yessekḍar , yessekḍer , wel yessekḍer ,
asehlilli. asekḍer.
v.i.: 1 chanter un "ahellil ". 2 se réveiller plusieurs fois v. f.f. de kḍer : renforcer.
dans la nuit pour vérifier ou surveiller qqch.
sekfa
sehmed yessekfa, yeskeffa, yessekfa, wel yessekfi, asekfi.
yessehmed, yeshemmad, yessehmed, wel yessehmed, v. f.f. de kfa : 1 rendre suffisant. 2 réussir à caser qqch.
asehmed. dans un endroit.
v. f.f. de hmed : 1 tenir tranquille. 2 calmer.
sekfeṛ
sehmel yessekfeṛ, yeskeffaṛ, yessekfeṛ, wel yessekfeṛ, asekfeṛ.
yessehmel, yeshemmal, yessehmel, wel yessehmel, v. f.f. de kfeṛ : 1 amener qqn à renier Dieu. 2 considérer
asehmel. qqn comme mécréant. 3 provoquer la colère de qqn.
v. f.f. de hmel : cf. hmel.
sekḥeṛ
sehreǧ yessekḥeṛ, yeskeḥḥaṛ, yessekḥeṛ, wel yessekḥeṛ,
yessehreǧ, yesherraǧ, yessehreǧ, wel yessehreǧ, asekḥeṛ.
asehreǧ. v. f.f. de kḥeṛ : 1 déplacer qqch., pousser qqch. vers
v. f.f. de hreǧǧ : provoquer un affairement chez qqn., une autre place. 2 remplacer qqch. par une autre.
v. "herreǧ ". -sekḥeṛ-d : dégager qqch.

sehrured sekḥez
yessehrured, yessehrurud, yessehrured, wel yessekḥez, yeskeḥḥaz, yessekḥez, wel yessekḥez,
yessehrured, asehrured. asekḥez.
v. f.f. de hruredv: 1 détériorer. 2 être la source d'une v.f.f. de kḥez : 1 pousser qqch. pour le déplacer. 2 faire
contagion ou d'une infestation à grande échelle. 3 être changer de place à qqn.
la source d'un fléau.
sekḥu
sehwa yessekḥu, yeskeḥḥu, yessekḥu, wel yessekḥu, asekḥu.
yessehwa, yeshewwa, yessehwa, wel yessehwi, asehwi. v. f.f. de kḥu : faire tousser, provoquer la toux.
v. f.f. de hwa : 1 détériorer, dégrader qqch. 2 laisser
couler, gaspiller, de l’eau ou autre liquide. 3 couler, sekk
perdre du liquide (fuite). 4 perdre ou causer une perte. ysekk , yettsekka , ysekk , wel ysekk , asekki.
5 gaspiller des vivres. 6 entraîner qqn dans la mauvaise v.tr.: labourer. -marcher beaucoup, faire beaucoup
conduite. 7 expédier qqn ou qqch. (péj.). d’aller et venue.

sehzel sekkeṛ
yessehzel, yeshezzal, yessehzel, wel yessehzel, asehzel. ysekkeṛ , yettsekkeṛ , ysekkeṛ , wel ysekkeṛ , asekkeṛ.
v. f.f. de hzel : faire maigrir, provoquer v.tr.: anesthésier. -v.i.: sentir fort.
l'amaigrissement.
sekleb
sehzem yessekleb, yeskellab, yessekleb, wel yessekleb,
yessehzem, yessehzem, yessehzem, wel yessehzem, asekleb.
asehzem. v. f.f. de kleb : cajoler qqn au point de faire de lui une
v. f.f. de hzem : faire honte, v. aussi "bexxes". personne incorrecte et / ou méchante.

sejḍer sekmec
yessejḍer, yesjeḍḍar, yessejḍer wel yessejḍer, asejḍer. yessekmec, yeskemmac, yessekmec, wel yessekmec,
v. f.f. de sejḍer : 1 provoquer de l'embonpoint. asekmec.
2 engraisser. v. f.f. de kmec : faire rétrécir, provoquer un
rétrécissement.
sejmeḍ
yessejmeḍ, yesjemmaḍ, yessejmeḍ, wel yessejmeḍ, sekmel
asejmeḍ. yessekmel, yeskemmal, yessekmel, wel yessekmel,
v. f.f. de jmeḍ : 1 faire perdre, être à l’origine d’une asekmel.
disparition. 2 désorienter qqn. v. f.f. de kmel : 1 rendre parfait, perfectionner.
2 compléter.
sejra
yessejra, yesjerra, yessejta, wel yessejri, asejri. sekneɛ
v. f.f. de jra : rendre trop aqueux. yessekneɛ, yeskennaɛ, yessekneɛ, wel yessekneɛ,

- 288 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asekneɛ. physiquement qqn.


v. f.f. de kneɛ : 1 rendre satisfait, donner satisfaction.
2 apporter généreusement une quantité d’ingrédient, selhu
dans une préparation. (employé surtout en cuisine). yesselhu, yeslehhu, yesselhu, wel yesselhu, aselhu.
v. f.f. de lhu : rendre qqn affairé.
sekɛa
yessekɛa, yeskeɛɛa, yessekɛa, wel yessekɛi, asekɛa. sell
v. f.f. de kɛa : 1 handicaper, être la cause d’un ysell , yettsella , ysell , wel ysell , aselli.
handicape. 2 provoquer une panne ou une détérioration, v.tr. et v.i. : 1 entendre. 2 obéir.
par une mauvaise manipulation, ou un usage abusif
d'une machine ou instrument. selleḍ
yselleḍ , yettselleḍ , yselleḍ , wel yselleḍ , aselleḍ.
sekṛeh v.tr. ind.: cf. ṣelleḍ.
yessekṛeh, yeskeṛṛah, yessekṛeh, wel yessekṛeh,
asekṛeh. sellef
v. f.f. de kṛeh : 1 dégoutter. 2 harasser qqn. v. aussi ysellef , yettsellef , ysellef , wel ysellef , asellef.
seḍɛer. v.tr.: 1 emprunter. 2 prêter.

sekṛem sellili
yessekṛem, yeskeṛṛam, yessekṛem, wel yessekṛem, yeslili, yeslalay, yeslili, wel yeslili, asellili.
asekṛem. v. f.f. de llili : ajouter une quantité importante d'eau à
v. f.f. de kṛem : 1 cacher, dissimuler. 2 garder un un liquide au point de le dénaturer.
secret. 3 garder, réserver, pour l'avenir. 4 faire des
épargnes. sellek 1
yessellek, yessellak, yessellek, wel yessellek, asellek.
sekwa (prononcé avec emphase)
yessekwa, yeskewwa, yessekwa, wel yessekwi, asekwi. v. f.f. de llek : 1 provoquer un relâchement (fatigue).
v. f.f. de kwa : laisser un mauvais souvenir. 2 rendre flasque.

selfa sellek 2
yesselfa, yesleffa, yesselfa, wel yesselfi, aselfi. ysellek , yettsellek , ysellek , wel ysellek , asellek.
v. f.f. de lfa : 1 innover. 2 prendre une nouvelle v.tr. : démêler.
habitude ou un nouveau comportement.
sellek 3
selfeɣ ysellek , yettsellek , ysellek , wel ysellek , asellek
yesselfeɣ, yesleffaɣ, yesselfeɣ, wel yesselfeɣ, aselfeɣ. v.i.: payer. -v.tr.: payer qqn.
v. f.f. de lfeɣ : 1 faire éclore. 2 couver (œufs). 3 faire
germer. 4 chauffer (de l'eau), jusqu'à ébullition. sellem
ysellem , yettsellem , ysellem , wel ysellem , asellem.
selḥeg v.i.: 1 saluer. 2 abandonner, se retirer, abdiquer.
yesselḥg, yesleḥḥag, yesselḥeg, wel yesselḥeg, aselḥeg.
v. f.f. de lḥeg : 1 ajouter qqch. après coup. 2 faire selleɛ-d
parvenir qqch. à qqn après le départ. yselleɛ-d , yettselleɛ-d , yselleɛ-d , wel d-yselleɛ ,
aselleɛ.
selha v.i.: s’approvisionner en marchandises.
yesselha, yeslehha, yesselha, wel yesselhi, aselhi.
v. f.f. de lha : 1 occuper. 2 amuser, faire passer le selmed
temps. 3 berner qqn. yesselmed, yeslemmad, yesselmed, wel yesselmed,
aselmed.
selheb v. f.f. de lmed : 1 apprendre à qqn. 2 faire prendre une
yesselheb, yeslehhab, yesselheb, wel yesselheb, habitude à qqn.
aselheb.
v. f.f. de lheb : enflammer, mettre en feu. selmey
yesselmey, yeslemmay, yesselmey, wel yesselmey,
selhef aselmey.
yesselhef, yeslehhaf, yesselhef, wel yesselhef, aselhef. v. f.f. de lmey : provoquer une perte de turgescence
v. f.f. de lhef : provoquer un désire ardent de qqch. (sur fruit).

selhet selṣeg
yesselhet, yeslehhat, yesselhet, wel yesselhet, aselhet. yesselseg, yesleṣṣag, yesselṣeg, welyesselṣeg, aselṣeg.
v. f.f. de lhet: 1 provoquer l'halètement. 2 éprouver v. f.f. de lṣeg : 1 coller qqch. 2 relier deux éléments.

- 289 -
Dictionnaire Mozabite-Français

selsel 1 semmeḍ
yselsel, yettselsel, yselsel, wel yselsel, aselsel. n.m.: froid. -adv.: il fait froid.
v.i.: 1 vociférer. 2 injurier.
semmeḍren
selsel 2 yesmeḍren, yesmeḍran, yesmeḍren, wel yesmeḍren,
yselsel, yettselsel, yselsel, wel yselsel, aselsel. asemmeḍren.
v.tr.: ligoter avec des chaînes. f.f. de mmeḍren : être préoccuper par un problème au
point d'en perdre le sommeil.
selsey
yesselsey, yeslessay, yesselsey, wel yesselsey, semmedwel
aselesey. n'est conjugué qu'à l'inaccompli yesmedwal.
v. f.f. de lsey : couvrir de cuir ou de tissu (livre, v. f.f. de mmedwel : aller et revenir plusieurs fois.
talisman).
semmel
selsi adv. et n. m.: quelque part, un endroit quelconque.
yesselsi, yeslessay, yesselsi, wel yesselsi, aselsi.
v. f.f. de lsi: cf. selsey. semmem
ysemmem, yettsemmem, ysemmem, wel ysemmem,
sembeč asemmem.
yessembeč, yessembuč yessembeč, wel yessembeč, v.tr.: empoisonner.
asembeč.
v.i. 1 se voiler, se draper.(voir aussi "sbembeč"). semmenɣ
2 être naïf. yesmenɣ, yesmenɣa, yesmenɣ, wel yesmenɣ,
asemmenɣi.
semhel v. f.f. de menɣ : provoquer un conflit, mettre en
yessemhel, yesmehhal, yessemhel, wel yessemhel, désaccord.
asemhel.
v. f.f. de mhel : 1 enflammer. 2 augmenter la flamme. semmeṛ
ysemmeṛ , yettsemmeṛ , ysemmeṛ , wel ysemmeṛ ,
semheṛ asemmeṛ.
yessemheṛ, yesmehhaṛ, yessemheṛ, wel yessemheṛ, v.tr. cf. ṣemmer.
asemheṛ.
v. f.f. de mheṛ : rendre inassouvi. semmes
adj. numéral m.: cinq.
semken
yessemken, yesmekkan, yessemken, wel yessemken, semmuttey
asemken. yesmuttey, yesmuttuy, yesmuttey, wel yesmuttey,
v. f.f. de mken : causer un tort à qqn, le toucher dans asemmuttey.
son amour propre. v. f.f. de mmuttey : gérer une denrée avec parcimonie.

semlec semɛalet
yessemlec, yesmellac, yessemlec, wel yessemlec, yessemɛlet, yesseɛalat, yessemɛalet, wel yessemɛalet,
asemlec. asemɛalet.
v. f.f. de mlec : 1 marier qqn. 2 célébrer un mariage. v. f.f. de moalet: faire accélérer.

semleč semru
yessemleč,yesmellač et yessemlač, yessemleč, wel yessemru, yesmerru, yessemru, wel yessemru, asemru.
yessemleč, asemleč. v. f.f. de mru: mettre un lieu en démordre, le rendre
v. f.f. de mleč : cf. semlec. encombré.

semleḥ semsed
yessemleḥ, yesmellaḥ, yessemleḥ, wel yessemleḥ, yessemsed, yesmessad, yessemsed, wel yessemsed,
asemleḥ. asemsed.
v. f.f. de mleḥ : 1 donner un goût salé. 2 mettre du sel v. f.f. de msed: aiguiser, affûter. -yesmessad lmusi i
en excès. wecṛum-s : défier qqn au risque d'en subir des sévices.

semm semset
ysemm , yettsemma , ysemm , wel ysemm , asemmi adj. numéral f.: cinq.
v.i.: 1 être avarié. 2 avoir les effets d’une mauvaise
digestion. sencef
yessencef, yesneccaf, yessencef, wel yessencef,

- 290 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asencef. asenkeb.
v. f.f. de ncef : 1 assécher. 2 réduire (une sauce). v. f.f. de nkeb (accompagné de la particule "d"): faire
surgir un problème.
senda
yessenda, yesnedda, yessenda, wel yessendi, asendi. senkeḍ
v. f.f. de nda : faire prendre de l'humidité. yessenkeḍ, yesnekkaḍ, yessenkeḍ, wel yessenkeḍ,
asenkeḍ.
sender v. f.f. de nkeḍ : 1 rompre ses attaches. 2 s'évader.
yessender, yesneddar, yessender, wel yessender,
asender. senkeṛ
v.f.f. de nder : causer des souffrances à qqn. yessenkeṛ, yesnekkaṛ, yessenkeṛ, wel yessenkeṛ,
asenkeṛ.
senfec v. f.f. de nkeṛ : provoquer le dégoût chez qqch.
yessenfec, yesneffac, yessenfec, wel yessenfec,
asenfec. senn 1
v.f.f. de nfec : dégonfler. yessenn, yessenna, yesenn, wel yessenn, asenni.
v. f.f. de enn : faire monter qqch. sur une autre.
senfeḍ
yessenfeḍ, yesneffaḍ, yessenfeḍ, wel yesneffiḍ, senn 2
aesnfeḍ. adj. numéral m.: deux.
v.f.f. de nfeḍ : pour un met trop gras, donner de la
nausée. senneḍ
yessenneḍ, yessennaḍ, yessenneḍ, wel yessenneḍ,
senfeṛ asenneḍ.
ysenfeṛ , yettsenfeṛ (d’empoi rare) ysenfeṛ , wel v. f.f. de nneḍ : 1 faire tournoyer. 2 provoquer le
ysenfeṛ , asenfeṛ. vertige chez qqn.
v.i.: prendre la couleur jaune bouton d’or.
senned
senǧes ysenned , yettsenned , ysenned , wel ysenned , asenned.
yessenǧes, yeneǧǧas, yessenǧes, wel yessenǧes, v.i.: être adossé au mur. -v.tr.: faire adosser qqch. au
asenǧes. mur.
v. f.f. de nǧes : 1 souiller. 2 déféquer (à un endroit non
convenable). sennellet
yessennellet, yessennellat, yessennellet, wel
senǧuǧey yessennellet, asennellet.
yessenǧuǧey, yessenǧuǧuy, yessenǧuǧey, wel v. f.f. de nellet : monter la lisse.
yessenǧuǧey, asenǧuǧey. syn.: sennet.
v. f.f. de nǧuǧey: cf. "senjujey".
sennet 1
sengeṛ ysennet , yettsennet , ysennet , wel ysennet, asennet.
ysengeṛ, yettsengeṛ, ysengeṛ, wel ysengeṛ, asengeṛ. v.i.: cf. sennellet.
v.i.: rester figé, comme une statut.
sennet 2
senḥes adj. numéral f.: deux.
yessenḥes, yesneḥḥas, yessenḥes, wel yessenḥis,
asenḥes. senney
v. f.f. de nḥes : faire perdre l'éclat (métal, visage). yessenney, yessennay, yessenney, wel yessenney,
asenney.
senjujey v. f.f. de nney : 1 rendre difficile à avaler. 2 faire
yessenjujey, yessenjujuy, yessenjujey, wel yessenjujey, regretter qqch. à qqn, susciter des remords suite à une
asenjujey. remarque ou un conseil.
v. f.f. de njujey : 1 balancer. 2 secouer en poussant.
3 bercer. senɣ
syn.: senǧuǧey. yessenɣ, yesnaqqa, yessenɣ, wel yessenɣ, asenɣi.
v. f.f. de enɣ : causer des douleurs.
senka
yessenka, yesnekka, yessenka, wel yessenki, asenki. senṣel
v. f.f. de nka : exiber (pej.). yessenṣel yesneṣṣal, yessenṣel , wel yessenṣel, asenṣel.
v. f.f. de nṣel : détacher un élément de son ensemble
senkeb (surtout outil).
yessenkeb, yesnekkab, yessenkeb, wel yessenkeb,

- 291 -
Dictionnaire Mozabite-Français

sens seɣ
yessens, yesnusu, yessens, wel yessens, asensi. yesɣu , yessaɣ , yesɣu , wel yesɣi , asɣa.
v. f.f. de ens : 1 faire passer la nuit. 2 éteindre, faire v.tr.: 1 acheter. 2 soudoyer.
éteindre.
seɣba
sensel yesesɣba, yesɣebba, yesesɣba, wel yesesɣbi, aseɣba.
yessensel, yesnessal, yessensel, wel yessensel, asensel. v.f.f. de ɣba : immerger, enterrer, faire disparaître sous
v. f.f. de nsel : provoquer la chute de poils. un horizon.

senser seɣd
ysenser, yettsense, ysenser, wel ysenser, asenser. yesseɣd , yesɣudu , yesseɣd , wel yesseɣd , aseɣdi.
v.i.: s'effilocher. v.i.: 1 écouter. 2 se taire pour écouter.

senter seɣḍer
ysenter, yettsenter, ysenter, wel ysenter, asenter. yesseɣḍer , yesɣeḍḍar , yesseɣḍer , wel yesseɣḍer ,
v.i.: 1 jouer le sitar ou de le guitare. 2 chômer. aseɣḍer.
v.f.f. de ɣḍer : endormire.
senza
yessenza, yesnezaza, yessenza, wel yessenzi, asenza. seɣḍes
v. f.f. de nza : provoquer un éternuement. yesseɣḍes , yesɣeḍḍas , yesseɣḍes , wel yesseɣḍes ,
aseɣḍes.
seɛder v.f.f. de ɣḍes : immerger, plonger qqn ou qqch.
yesseɛder , yesɛeddar , yesseɛder , wel yeseɛder ,
aseɛder. seɣla
v.f.f. de ɛder : faire naître des envies chez la femme yesseɣla , yesɣella , yesseɣla , wel yesseɣli , aseɣli.
enceinte. v.f.f.: élever, augmenter, le prix.

seɛger seɣleṭ
yessɛger , yesɛeggar , yesseɛger , wel yessɛger , yesseɣleṭ , yesɣellaṭ , yesseɣleṭ , wel yesseɣleṭ , aseɣleṭ.
aseɛger. v.f.f. de ɣleṭ : induire en erreurs.
v.tr.: rendre stérile, laisser sans enfants.
seɣmel
seɛǧez yesseɣmel , yesɣemmal , yesseɣmel , wel yesseɣmel ,
ysseɛǧǧez , yesɛǧǧaz , yesɛǧeǧaz , wel yessɛǧǧez , aseɣmel.
asɛǧǧez. v.f.f. de ɣmel : rendre rance.
v.f.f. de ɛǧez : pousser à la paresse.
seɣmem
seɛged yesseɣmem , yesɣemmam , yesseɣmem , wel
yessɛged , yesɛeggad , yesseɛged , wel yessɛged , yesseɣmem , aseɣmem.
aseɛged. v.f.f. de ɣmem : fixer à l’aide d’une cordelette, la barre
v.f.f. de ɛged : gérer, organiser, prendre en charge, un inférieure de la chaîne sur le rouleau.
groupe, grâce à ses propres compétences.
seɣmi-d
seɛqed yesseɣmi-d , yesɣemmi-d , yesseɣmi-d , wel-d-
yessɛqed, yesɛeqqad, yessɛqed, wel yessɛqed, aseɛqed. yesseɣmi, aseɣmi.
v.f.f. de ɛqed : faire épaissir (une sauce). v.f.f. de ɣmi : faire pousser (plante).

seɛrek seɣmu
yessɛrek yesɛerrak , yessɛrek , wel yessɛrek , aseɛrek. yesseɣmu , yesɣemmu , ysseɣmu , wel yesseɣmu ,
v.f.f.: 1 faire faire des fautes. 2 déranger. aseɣmu.
v.f.f. de ɣmu : cf. seɣmi-d.
seɛreq
yesseɛreq , yesɛerraq , yesseɛreq , wel yesseɛreq , seɣri
aseɛreq. yesseɣri , yesɣerri , yesseɣri , wel yesseɣri , aseɣri.
v.f.f.: de ɛreq : 1 souiller entièrement. 2 impliquer v.f.f. de ɣri : forcer qqn à dormir (bébé).
jusqu’au bout, dans une mauvaise affaire.
seqda
seɛzem yesseqda, yesqedda, yesseqda, wel yesseqdi, aseqdi.
yesseɛzem , yesɛezzam , yesseɛzem , wel yaseɛzem. v. f.f. de qda: 1 épuiser. 2 faire un usage abusif,
v.f.f.: de ɛzem : 1 initier, enseigner. 2 donner des gaspiller qqch.
instructions.

- 292 -
Dictionnaire Mozabite-Français

seqleq sercem
yesseqleq, yesqellaq, yesseqleq, wel yesqelliq, aseqleq. yessercem, yesreccam, yessercem, wel yessercem,
v. f. f. de qleq : 1 faire perdre patience. 2 préoccuper asercem.
qqn, le rendre anxieux. v. f.f. de rcem : 1 provoquer la fermentation de dattes
vertes. 2 blanchir la trame avec un lait de plâtre (travail
seqqel de la laine). 3 bâcler un travail.
yesseqqel, yesseqqal, yesseqqel, wel yesseqqel,
aseqqel. serhem
v. f.f. de qqel : orienter qqch. vers une direction yesserhem , yesrehham , yesserhem , wel yesserhem ,
donnée. -seqqel-d ɣer : attirer l'attention vers. aserhem.
-yesseqal-d awal : provoquer les « qu'en dira-t-on! ». v.f.f. de rhem : affaiblir le corps, lui faire perdre de
l’embonpoint.
seqqes
yesseqqes, yesseqqas, yesseqqes, wel yesseqqes, serjef
aseqqes. yesserjef , yesrejjaf , yesserjef , wel yesserjef , asejef.
v. f.f. de qqes : 1 faire exploser. 2 tirer un coup de feu. v.f.f. de rjef : faire figer un liquide, une sauce.
3 claquer, faire faire entendre un bruit d'éclat.
serjiji
seqṛes yesserjiji , yesserjajay , yesserjiji , wel yesserjiji ,
yesseqṛes, yesqeṛṛas, yesseqres, wel yesseqṛes, aseqṛes. aserjiji.
v. f.f. de qṛes : 1 acidifier. 2 faire fermenter. v.f.f. de rjiji : faire trambler.

seqreb serkes
yesseqreb, yesqerra, yesseqreb, wel yesseqreb, aseqreb. yesserkes , yesrekkas , yesserkes , wel yesserkes ,
v. f.f. de qreb : 1 raccourcir (un chemin) rapprocher (un aserkes.
délai). v.f.f. de rkes : 1 faire danser. 2 tromper, faire croire,
endormir.
seqseq
yseqseq , yettseqseq , yseqseq , wel yseqseq , aseqseq. serɣ
v.i.: avoir le corps élancé et mince, notamment les yesserɣ , yesruɣu , yesserɣ , wel yesserɣ , aserɣi.
jambes. brûler. v.f.f. de erɣ : consumer, faire brûler.

seqwa serreǧ
yesseqwa, yesqewwa, yesseqwa, wel yesseqwi, aseqwi. yserreǧ, yettserreǧ, yserreǧ, wel yserreǧ, aserreǧ.
v. f.f. de qwa : rendre fort, intensifier. v.tr.: seller (un cheval). -v.i.: se préparer à partir.

seṛwa serreḥ
yesseṛwa , yesṛewwa , yesseṛwa , wel yesseṛwi , yserreḥ , yettserreḥ , yserreḥ , wel yserreḥ , aserreḥ.
aseṛwa. v.tr.: 1 libérer. 2 déboucher une canalisation. 3 dégager
v.f.f. de ṛwa : irriguer, donner à boire abondamment. une voie. v.i.: se libérer, être libre -serreḥ-d : quitter ( le
travail, l’école, une réunion…).
serba
yesserba yesrebba , yesserba , wel yesserbi , aserbi. serrex
v.f.f. de rba : 1 gaspiller une ressource. 2 rendre yserrex , yettserrex , yserrex , wel yserres , aserrex.
inefficace. v.i.: débiter une serie d’insultes.

serbeḥ 1 sers
yesserbeḥ , yesrebbaḥ , yesserbeḥ , wel yesserbeḥ , yessers , yesrusu , yessers , wel yessers , asersi.
aserbeḥ v.f.f. de ers.: 1 poser, déposer. 2 calmer. 3 faire
v.f.f. de rbeḥ : faire gagner. décanter. 4 déposer des arrhes. -v.tr.ind.: engager une
somme dans un pari.
serbeḥ 2
yserbeḥ , yettserbeḥ , yserbeḥ , wel yserbeḥ , aserbeḥ. serseb
v.i. : être long, développé et bien déployer (chevelure). yserseb , yettserseb , yserseb , wel yserseb , aserseb.
v.i.: 1 être en pente. 2 glisser sur une pente,
serbeɛ dégringoler. 3 se dévoyer (sur le plan moral).
yesserbeɛ , yesrebbaɛ , yesserbeɛ , wel yesserbeɛ ,
aserbeɛ. serser
v.f.f. de rbeɛ : bien engraisser, mettre, au vert, un yserser , yettserser , yserser , wel yserser , aserser.
animal. v.i.: cliqueter.

- 293 -
Dictionnaire Mozabite-Français

serti v.i.: se sentir soulagé.


ysserti , yesretti , yesserti , yesserti , wel yesserti ,
aserti. setfal
v.f.f. de rti : mélanger. -aserti : bâtard. ysetfal, yettsetfas, ysetfal, wel ysetfal, asetfali.
v.tr.: ourdir, écuter l’opération d’ourdissage (tissage).
serxef
ysserxef , yesserxaf , yesserxef , wel yesserxef , setḥa
aserxef. ysetḥa , yettsetḥa , ysetḥa , wel yettsetḥi , asetḥa.
v.i.: 1 relâcher. 2 traîner, être négligeant, manquer de v.i.: 1 être scrupuleux, avoir du scrupule. 2 se retenir.
fermeté. 3 être timoré.

seṣfeḍ setta
yeṣṣeṣfeḍ , yeṣṣeṣfaḍ , yeṣṣeṣfeḍ , wel yeṣṣeṣfeḍ , yessetta , yessetta , yessetta , wel yessetti , asetta.
aṣeṣfeḍ. v.f.f. de etta : faire oublier.
v.tr. ind. par (ɣef) : accuser à tort, calomnier, imputer
une faute à qqn. settef
ysettes , yettsettef , ysettef , wel ysettef , asettef.
seṣṣ v.tr.: ranger, aligner. -v.i.: être rangé, être aligné.
yesseṣṣ , yesseṣṣa , yesseṣṣ , wel yesseṣṣ , aseṣṣi.
v.f.f. de eṣṣ : 1 faire rire. 2 être bizarre, v. seḍs. setwa
ysetwa , yettsetwa , ysetwa , wel ysetwi , asetwa.
seslet v.i.: être bien nivelé (terrain). -v.tr.: 1 niveler.
ysseslet , yesseslat , yesseslet , wel yesseslet , aseslet. 2 arranger un endroit.
v.f.f. de slet : provoquer la chute des poils.
seqwa
sessen yesseqwa , yesquwa , yesseqwa , wel yesseqwi ,
yessessen , yessessan , yessessen , wel yessessen , aseqwa.
asessen. v.ff. de qwa : 1 renforcer. 2 fortifier. 3 augmenter
v.f.f. de ssen : 1 informer. 2 s’informer, questionner. l’intensité de qqch.
v. aussi sesten.
sew
sestef ysew , ysess , yeswu , wel yeswi , aswa.
yessestef , yessestuf , yessestef , wel yessestef , asestef. v.i.: 1 boire. 2 se saouler. 3 absorber (corps ou surface
v.tr.: tâter. -v.i.: tâtonner, marcher à tâtons. absorbante). 4 bien retenir une teinture, être foncé,
après une opération de teinture.
sesten
yessesten , yessestan , yessesten , wel yessesten , sewqa
asesten. yessewqa, yessewqa , yessewqa , wel yessewqi asewqa.
v.tr. et v.i.: se renseigner. v. f.f. de wqa : dans l’expréssion sewqa ddunnit :
remuer ciel et terre.
sestey
yessestey, yessestay, yessestey, wel yessestey, asestey. sewreɣ
v. f.f. de stey : 1 faire goutter. 2 lâcher qqch. dans un yessewreɣ , yeswerraɣ , yessewreɣ , wel yessewreɣ ,
gouffre. asewreɣ.
v.f.f. de wreɣ : render jaune, faire jaunir.
sesti
yessesti , yessestay , yessesti , wel yessesti , asesti. sewser
v. f.f. de sti.: cf. stey. yessewser, yeswessar, yessewser, wel yessewser,
asewser.
sesw v. f.f. de wser : 1 user, rendre vieux. 2 sur estimer l'age
yessesw , yesseswa , yessesw , wel yessesw , aseswi. de qqn.
v.f.f. de sew : 1 faire boire. 2 irriguer.
sewsew
sesxef ysewsew, yettsewsiw, ysewsew, wel yseswsew,
yessesxef , yessesxaf , yessesxef , wel yessesxef , asewsew.
asesxef. v.i.: chanter, gazouiller (oiseaux). -conjugué à
v.f.f. de sxef donner envie. l’inaccompli, le verbe peut signifier : être flambant
neuf.
setfaǧa
yessetfaǧa, yessetfaǧa, yessetfaǧa, wel yessetfaǧi, seww
asetfaǧa. yesseww , yessewwa , yesseww , wel yesseww ,

- 294 -
Dictionnaire Mozabite-Français

asewwi. sexmeṛ
v.f.f. de eww : 1 faire cuire. 2 faire mûrir. 3 rendre la yessexmeṛ , yesxemmaṛ , yessexmeṛ , wel yessexmeṛ ,
peau irritée par frottement ou par des coups. asexmeṛ.
4 faire des efforts pour convaincre qqn. v.f.f.: de xmeṛ : émettre de la puanteur.

sewwed sexmer
ysewwed , yettsewwed , ysewwed , wel ysewwed, yessexmer , yesxemmar , yessexmer , wel yessexmer ,
asewwed. asexmer.
v.i.: tacher de manière indélébile. v.f.f. de xmer : faire fermenter, faire pourrir.

sewwek sexsex
ysewwek , yettsewwek , ysewwek , wel ysewwek , ysexsex , yettsexsex , ysexsex , wel ysexsex , asexsex.
asewwek. vi.: négliger les règles de pureté et celles d’interdiction
v.i.: se maquiller, se faire rougir les lèvres, en déposant (religion).
dessus de l’écorce de certains arbre forestiers.
sexweḍ
sewwel yessexweḍ , yesxewwaḍ , yessexweḍ , wel yessexweḍ ,
ysewwel , yettsewwel , ysewwel , wel ysewwel , asexweḍ.
asewwel. v.f.f. de xweḍ : 1 désorganiser, déstructurer. 2 faire des
v.tr. cf. sesten. erreurs. 3 emmêler. 4 troubler, rendre trouble (un
liquide). 5 faire vomir.
sewweq
ysewweq , yettsewweq , ysewweq , wel ysewweq , seyyeb
asewweq. yseyyeb , yettseyyeb , yseyyeb , wel yseyyeb , aseyyeb.
v.i.: 1 faire des achats, faire le marché, v.i. et v.tr. ind.: cf siyeb.
s’approvisionner. 2 fréquenter les marchés (pour
acheter et vendre). seẓleg
yesseẓleg , yesẓellag , yesseẓleg , wel yesseẓleg ,
sewwes aseẓleg.
ysewwes , yettsewwes , ysewwes , wel ysewwes , v.f.f. de éleg : faire glisser.
asewwes.
v.i.: 1 être véreux, être attaqué par un insecte (denrée). seẓmek
2 être fou (péj.). yesseẓmek , yesẓemmak , yesseẓmek , wel yesseẓmek ,
aseẓmek.
sewwew v.f.f. de ẓmek : 1 faire aller vite, faire accélérer. 2 faire
yessewwew, yessewwewwu, yessewwew, wel courrir.
yessewwew, asewwewwu.
v. f.f. de wewwu : brûler de l'encens. seẓẓ
adj. numérique m.: six.
sexbet
yessexbet , yesxebbat , yessexbet , wel yessexbet , seẓẓa
asexbet. yesseẓẓa , yesseẓẓa , yesseẓẓa , wel yesseẓẓi , aseẓẓi ou
v.f.f.: de xbet : répugner, causer la répugnance. aseẓẓa.
v.f.f. de eẓẓa : 1 alourdir. 2 faire ralentir.
sexdem
yessexdem , yesxeddam , yessexdem , wel yessexdem , seẓẓet
asexdem. adj. numérique f.: six.
v.f.f. de xdem : 1 employer. 2 utiliser.
3 instrumentaliser. sezded
yessezded , yessezdad , yessezded , wel yessezded ,
sexleɛ asezded.
yessexleɛ , yesxelleɛ , yessexleɛ , wel yessexleɛ , v.f.f. de zded : 1 rendre mince, amincir, rendre fin.
asexleɛ. 2 réduire la section du fil (filage).
v.f.f. de xleɛ : 1 effrayer. 2 épouvanter. -sexleɛ
kafatira : remettre la bouilloire sur le feu (préparation sezha
du thé). yessezha , yeszehha , yessezha , wel yessezhi , asezha.
v.f.f. de zha : 1 égailler. 2 rendre qqn. gai (e).
sexmeǧ
yessexmeǧ , yesxemmaǧ , tessexmeǧ , wel yessexmeǧ , sezhel
asexmeǧ. yessezhel , yessezhal , yessezhel , wel yessezhel ,
v.f.f. de xmeǧǧ : 1 faire pourrir. 2 salir. 3 souiller. asezhel.

- 295 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v. f.f. de zhel : faciliter. sfeḥḥeṣ


yesfeḥḥes, yesfeḥḥas, yesfeḥḥes, wel yesfeḥḥes,
sezlef aseffeḥḥes.
yessezlef , tessezluf , yessezlef , wel yessezlef , asezlef. v.f.f. de feḥḥes : promener qqn.
v.f.f. de zlef : flamber (une tête de mouton) pour la
débarrasser de ses poils, v. aussi zezlef. sfeṛfeṛ
yesfeṛfeṛ, yesfeṛfuṛ, yesfeṛfeṛ, wel yesfeṛfeṛ, aseffeṛfeṛ.
sezmer v.f.f. de feṛfeṛ : 1 manquer d'étanchéité (défaut).
yessezmer , yeszemmar , yessezmer , wel yessezmer , 2 effrayer qqn.
asezmer.
v.f.f. de zmer : rendre malade. sferfec
Remarque : le mot « zmer » été employé pour signifier yesferfec, yesferfac, yesferfec, wel yesferfec,
« être capable, être fort jouir de ses forces », son asefferfec.
emploi pour le fait d’être malade est par euphémisme. v.f.f. de ferfec : faire perdre son contrôle à qqn.

sezreb sferfer
yessezreb , yeszerrab , yessezreb , wel yessezreb , yesferfer, yesferfir ou yesferfar, yesferfer, wel
asezreb. yesferfer, asefferfer.
v.f.f. de zreb cf. seẓmek. v.f.f. de ferfer : 1 faire prendre l’envole. 2 souffler sur
un objet léger pour lui faire quitter le sol. 3 fumer
sezref (péj.).
yessezref , yeszerraf , yessezref , wel yessezref ,
asezref. sfifey
v.tr.: affranchir un esclave. yesfifey, yesfafay, yesfifey, wel yesfifey, asefifey.
v.f.f.: de fifey : rendre léger, rendre claire (liquide,
sezwa couleur).
yessezwa , yessezwa , yessezwa , wel yessezwi ,
asezwa. sfufi
v.f.f. de zwa : 1 aérer un lieu. 2 se servir d’un éventail. yesfufi, yesfufuy, yesfufi, wel yesfufi, aseffufi.
v.i.: être non étanche, perméable au sable ou autre
sezweɣ poudre (sac ou autre contenant). v. aussi sfeṛfeṛ.
yessezweɣ , yessezwaɣ , yessezweɣ , wel yessezweɣ ,
asezweɣ. sfuḥ
v.f.f. de zweɣ : 1 faire rougir. 2 intensifier la couleur yesfuḥ, yesfuḥa, yesfuḥ, wel yesfuḥ, aseffuḥi.
rouge d’un objet. v.f.f. de fuḥ : laisser se répandre des odeurs agréables
de cuisine ou de denrée comestible, susceptibles de
sfaḍ produire des envie chez les voisins.
yesfaḍ, yesfaḍa, yesfaḍ, wel yesfaḍ, aseffaḍi.
v. f.f. de faḍ : faire déborder. sfuker
yesfuker, yesfukur, yesfuker, wel yesfuker, aseffuker.
sfad v.f.f. de fuker : harceler qqn au point de lui faire perdre
yesfad, yesfada, yesfad, wel yesfad, aseffadi. la raison.
v.f.f. de ffad: causer ou provoquer la soif.
sfurres
sfafa yesfurres, yesfurrus, yesfurres, wel yesfurres,
yesfafa, yesfafa, yesfafa, wel yesfafi, asfafa. aseffurres.
v.f.f. de fafa : provoquer un bâillement. v.f.f. de furres : cf. "sfurrez".

sfaq sfurrez
yesfaq, yesfaqa, yesfaq, wel yesfaq, aseffaqi. yesfurrez, yesfurruz, yesfurrez, wel yesfurrez,
v. f.f. de faq: réveiller. aseffurrez.
v.f.f. de furrez : provoquer des gerçures, rendre la peau
sfecc parcheminée.
yesfecc, yesfecca, yesfecc, wel yesfecc, aseffecci. syn.: sfurres.
v.f.f. de fecc : dégonfler.
sǧa
sfeḍ yseǧa , yseǧǧa , yesǧa , wel yesǧi , asǧa.
yesfeḍ , yseffeḍ , yesfeḍ , wel yesfiḍ , asfaḍ. v.i.: 1 être en bon état, être en état de marche. 2 être
v.tr.: 1 essuyer. 2 effacer. -v.i.: 1 être essuyé. 2 être réparé. 3 être l’objet d’une réussite. 4 avoir une bonne
effacé. conduite.

- 296 -
Dictionnaire Mozabite-Français

sǧed sgurret
yesǧed , yseǧǧed , yesǧed, wel yesǧid, asǧad. yesgurret, yesgurrut, yesgurret, wel yesgurret,
v.i.: se prosterner. aseggurret.
v.i.: roucouler.
sǧur
yesǧur, yesǧura, yesǧur, wel yesǧur, aseǧǧuri. sḥaḥa
v. f.f. de iour : cf. "siǧur". yesḥaḥa, yesḥaḥa, yesḥaḥa, wel yesḥaḥi, asḥaḥa.
syn.: siǧur. v. f.f. de ḥaḥa : provoquer la fuite et la dispersion d'un
groupe.
sgeḍgeḍ
yessgeḍgeḍ, yesgeḍguḍ, yesgeḍgeḍ, wel yesgeḍgeḍ, sḥaṛ
aseggeḍgeḍ. yesḥaṛ , yesḥaṛa , yesḥaṛ , wel yesḥaṛ , asḥaṛi.
v.f.f. de geḍgeḍ : chatouiller qqn. pour provoquer le v. f.f. de ḥaṛ : étonner, intriguer.
rire.
sḥaẓem
sgedged yesḥaẓem, yesḥaẓam, yesḥaẓem, wel yesḥaẓem,
yesgedged, yesgedgud, yesgedged, wel yesgedged, aseḥḥaẓem.
aseggedged. v. f.f. de ḥaẓem : être, diurétique.
v.i.: converser à voix basse tout en étant en état de
repos. sḥeccem
yesḥeccem, yesḥeccam, yesḥeccem, wel yesḥeccem,
sgeṛgeṛ aseḥḥeccem.
yesgeṛgeṛ, yesgeṛguṛ, yesgeṛgeṛ, wel yesgeṛgeṛ, v. f.f. de ḥccem : 1 faire honte à qqn. 2 toucher qqn par
aseggeṛgeṛ. une gentillesse au point de lui faire sentir de la gêne.
v. f.f.: de geṛgeṛ : 1 coasser. 2 faire entendre un bruit de
gargarisme. sḥeb
yesḥeb , yseḥḥeb , yesḥeb , wel yesḥib , asḥab.
sgergeb v.tr.: éloigner, chasser, faire fuir (un animal) devant
yesgergeb, yesgergab et yesgergub, yesgergeb, wel soit.
yesgergeb, aseggergeb.
v. f.f. de gergeb : 1 faire dégringoler qqch. sḥek
2 préoccuper qqn en lui communiquant une yesḥek , yseḥḥek , yesḥek , wel yesḥik , asḥak.
information ou lui faisant une suggestion, l'amener v.tr.: 1 frapper, donner un léger coup sec, avec la main
ainsi à hésiter. ou une baguette. 2 dévorer, avaler, gober une nourriture
avec rapidité (familier) -v.i.: être fin et bien ténu (fil).
sgerger
yesgerger, yesgergur, yesgerger, wel yesgerger, sḥell
aseggerger. yesḥell, yesḥella, yesḥell, wel yesḥell, aseḥḥelli.
v.i.: entretenir une conversation à voix basse avec qqn. v. f. f. de ḥell : 1 rendre légal, considérer, qqch. comme
v. sgedged. légale. 2 purifier un objet (religion).

sguga sḥeqq
yesguga, yesguga, yesguga, wel yesgugi, asguga. yesḥeqq , yesḥeqqa , yesḥeqq , wel yesḥeqqi ,
v. f.f. de guga : soumettre. aseḥḥeqqi.
v.i.: avoir besoin, être dans le besoin.
sgunet
yesgunet, yesgunut, yesgunet, wel yesgunet, aseggunet. sḥerḥeẓ
v. f.f. de gunnet : 1 granuler. 2 rouler du couscous. yesḥerḥeẓ , yesḥerḥaẓ , yesḥerḥeẓ , wel yesḥerḥeẓ ,
3 mélanger, désordonner (péj.). asḥerḥeẓ.
v.f.f. de ḥerḥeẓ : faire déplacer légèrement un objet
sgunzer pondéreux, secouer par un mouvement horizontal.
yesgunzer, yesgunzur, yesgunzer, wel yesgunzer,
aseggunzer. sḥerreč
v. f.f. de gunzer : provoquer un saignement du nez. yesḥerreč , yesḥerrač , yesḥerreč , wel yesḥerreč ,
aseḥḥerreč.
sguṛṛec v.f.f de ḥerreč : 1 déplacer, faire bouger. 2 remuer
yesguṛṛec, yesguṛṛuc, yesguṛṛec, wel yesguṛṛec, qqch. 3 provoquer un phénomène.
asegguṛṛec.
coasser. v. aussi "sgeṛgeṛ". sḥerrec
yesḥerrec, yesḥerrac, yesḥerrec, wel yesḥerrec,
aseḥḥerrec.

- 297 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v. f.f. de ḥerrec : cf. sḥerreč. asehhedhed.


v. f.f. de hedhed : provoquer le courroux, v. "qeḍqeḍ".
sḥerrem
yesḥerrem, yesḥerram, yesḥerrem, wel yesḥerrem, shel
aseḥḥerrem. yeshel , ysehhel , yeshel , wel yeshil , ashal.
v.f.f. de ḥeṛṛem : 1 interdire, rendre illégal. 2 saboter, v.i.: être facile.
rendre impossible, une chose (jeu, affaire etc.).
sheṛṛ
sḥerteb yesheṛṛ, yesheṛṛa, yesheṛṛ, wel yesheṛṛ, asehheṛṛi.
yesḥerteb , yesḥertab , yesḥerteb , wel yesḥerteb , v. f.f. de heṛṛ : faire peur à qqn en le menaçant
asḥerteb ou aseḥḥerteb. (familier).
v.f.f. de ḥerteb : provoquer l’anxiété chez qqn.
sherbel
sḥetḥet yesherbel, yesherbal, yesherbel, wel yesherbil,
yesḥetḥet, yesḥetḥut, yesḥetḥet, wel yesḥetḥet, asehherbel.
aseḥḥetḥet. f.f. de herbel : 1 mettre du désordre dans un lieu.
v. f.f. de ḥetḥet : glaner, acquérir des choses 2 mettre un lieu en désordre.
discrètement.
syn.: sḥutef. shess
yeshess, yeshessa, yeshess, wel yeshess, asehhessi.
sḥewḥew v.f.f. de hess : 1 épouvanter. 2 mettre en colère, qqn.
yeshewhew , yeshewhiw , yeshewhew , wel
yewhewhew , ashewhew. shewhew
v. f.f. de hewhew : cf hewhew. yeshewhew, yeshewhiw, yeshewhew, wel yeshewhew,
asehhewhew.
sḥewwes v.i.: aboyer, v. hewhew.
yesḥewwes, yesḥewwas, yesḥewwes, wel yesḥewwes,
asḥewwes ou aseḥḥewwes. shezz
v.f.f. de ḥewwes : promener, mener qqn en promenade. yeshezz, yeshezza, yeshezz, wel yeshezz, asehhezzi.
v. f.f. de hezz : secouer pour tasser (un sac).
sḥussa
yesḥussa, yeesḥussa, yesḥussa, wel yesḥussi, si 1
aseḥḥussa. adv. de temps : 1 lorsque, quand. 2 depuis.
v. f.f. de ḥussa : 1 faire sentir qqch. (sentiment,
sensation). 2 rendre fou. 3 détraquer un appareil, une si 2
machine. prép : parmi.

sḥutef sib
yesḥutef, yesḥutuf, yesḥutef, wel yesḥutef, aseḥḥutef. v.tr. : cf. seyyeb.
v.i.: cf. sḥetḥet.
siber
sha yessiber, yessabar, yessiber, wel yessiber asiber.
yesha , ysehha , yesha , wel yeshi , asha. v. f.f de aber : 1 faire bouillir. 2 chauffer, rendre très
v.i.: être distrait, être absorbé (pensée). chaud. 3 provoquer une maturité accélérée. 4 irriter,
provoquer la colère chez qqn.
shaḍ
yeshaḍ, yehaḍa, yeshaḍ, wel yeshaḍ, asehhaḍi. siči
v.f.f. de haḍ : exciter, être à l’origine du déchaînement yessiči , yessaččay , yessiči , wel yessiči , asiči.
d’une colère ou d’une passion. v.tr.: 1 déterrer. 2 desceller. 3 décoller. 4 extraire.
5 dégager.
shaǧ
yeshaǧ, yeshaǧa, yeshaǧ, wel yeshaǧ, asehhaǧi. sidel
v. f.f. de haǧ : provoquer, un soulèvement, une réaction yessidel , yessadal , yessidel , wel yessidel , asidel.
intense. v.tr. ind. par (i) : 1 cacher, masquer. 2 ombrager,
soustraire au regard, soustraire au rayon du soleil.
shat
yeshat, yeshata, yeshat, wel yeshat, asehhati. sif
v. f.f. de hat : donner envie. yessif, yessifa, yessif, wel yessif, asifi.
v.f.f. de if : préférer, juger meilleur que…
shedhed
yeshedhed, yeshedhud, yeshedhed, wel yeshedhed,

- 298 -
Dictionnaire Mozabite-Français

sifaw v.tr.: 1 rendre plus difficile. 2 rendre plus douloureux.


yessifaw, yessafaw, yessifaw, wel yessifaw, asifaw. 3 inciter à l’avarice.
v.f.f. de ifaw : 1 éclairer. 2 éclaircir. 3 égailler.
4 accorder la miséricorde. siɣ
yessiɣ , yessaɣa , yessiɣ , wel yessiɣ , asiɣi.
sifeǧ v.tr.: 1 allumer faire, prendre feu. 2 cogner deux chose
yessifeǧ, yessafaǧ, yessifeǧ, wel yessifeǧ, asifeǧ. l’une contre l’autre. 3 donner un prix faire une mise à
v.f.f. de afeǧ : 1 faire s'envoler. 2 faire exploser qqch. prix (vente aux enchères).
3 enflammer. 4 provoquer la colère chez qqn.
5 provoquer l'émotion chez qqn. siqi
adj. neutre : poltron.
sifel
tsifel , ttsifil , tsifel , wel tsifel , asifel. sireḍ
v.i.: pour une femme, abandonner les meurs yessireḍ , sans inaccompli , yessireḍ , wel yessireḍ ,
traditionnelles, imiter les européennes ou les femmes asireḍ.
du nord. v.f.f. de ireḍ : habiller, procurer un habillement.

siff sired
yessif, yessaffa, yessiff, wel yessiff, asiffi. yessired , yessarad , yessired , wel yessired , asired.
v.tr.: 1 vanner. 2 séparer la semoule du son. v.tr.: 1 laver. 2 faire la lessive. 3 lessiver. 4 sermonner.
-v.i.: souffler (vent de sable).
sisef
siǧel yessisef, yessasaf, yessisef, wel yessisef, asisef
yessiǧel, yessaǧal, yessiǧel, wel yessiǧel, asiǧel. v.tr.: brosser un tissage en vue de le lisser.
v. f.f. de aǧel : féconder un palmier.
sisseɣ
siǧur yessisseɣ , yessissiɣ , yessisseɣ , wel yessisseɣ ,
yessiǧur, yessiǧura, yessiǧur, wel yessiǧur, asiǧur. asisseɣ.
v. f.f. de iǧur : 1 faire marcher. 2 faire fonctionner. v.i.: scintiller.
3 conduire. 4 diriger. 5 utiliser. 6 appliquer (une loi).
syn.: sǧur. sitef
yessitef, yessataf, yessiter, wel yessitef, asitef.
siḥel v.f.f. de atef.: 1 faire entrer. 2 faire pénétrer.
yessiḥel, yessaḥal, yessiḥel, wel yessiḥel, asiḥel. 3 introduire. 4 admettre qqn. à un poste ou un cercle.
v. f.f. de aḥel : 1 accrocher qqch. quelque part. 5 marier qqn. (tombé en désuétude).
2 déranger qqn en lui collant ou imposant qqn ou qqch.
3 blesser qqn. moralement (rare). -siḥel amjer tabeṭṭant : siweḍ
créer une situation problématique. yessiweḍ , yessawaḍ , yessiweḍ , wel yessiweḍ ,
asiweḍ.
sijek v.f.f.: 1 faire parvenir à destination. 2 recouvrir toute la
adḍ.: en attendant. -i sijek : provisoirement. -n sijek : surface de la peau (onction). 3 transporter, faire le
provisoire. transport. 4 accompagner une personne indigente
jusqu’au terme de son déplacement. 5 maintenir qqn.
sijer en vie jusqu’à la réalisation d’un événement heureux.
yessijer, yessajar, yessijey, wel yessijer, asijer. 6 dénoncer, se conduire en délateur.
v. f.f. de ajer : considérer une personne ou qqch.
comme étant plus âgée qu'une autre. siwel
yessiwel yessawal , yessiwel , wel yessiwel , asiwel.
siley v.i.: 1 parler. 2 faire un discours. 3 émettre un bruit.
yessiley, yessalay, yessiley, wel yessiley, asiley. 4 résonner. 5 exploser. -v.tr. ind par « i ». 1 adresser la
v. f.f. de aly : 1 élever. 2 faire monter, hisser. 3 édifier. parole à qqn. 2 téléphoner. 3 rappeler qqn. à l’ordre.
4 augmenter. 5 vendre aux enchères. 6 promouvoir. 4 pour une jeune mariée : se présenter pour la première
7 élire. foi à ses beaux parent.

sinez siwet
yessinez, yessinaz, yessinez, wel yessinez, asinez adj. relationnel f. pl. employé dans la filiation et
v. f.f. de ynez : 1 incliner qqch. 2 faire s'incliner qqn, le l'affiliation : "celles de, filles de…, féminin de « at ».
soumettre.
siwsiw
siɛer id siwsiw.
yessiɛer , yessaɛar , yessiɛr , wel yessiɛer , asiɛer. n.m.: moineau, passereau.

- 299 -
Dictionnaire Mozabite-Français

siyeb asekkeccex.
ysiyeb , yettsiyeb , ysiyeb , wel ysiyeb , asiyeb. v. f.f. de keccex : provoquer une moue, une grimace
v.tr. ind. par « i » : 1 lâcher. 2 abandonner. 3 libérer. chez qqn.
4 négliger. 5 annuler. -v.i.: se désister, abandonner,
abdiquer. skeckec
yeskeckec, yeskeckuc, yeskeckec, wel yeskeckec,
siyef 1 asekkeckec.
ysiyef , yettsiyef , ysiyef , wel ysiyef , astyef. v. f.f. de keckec : 1 chatouiller. 2 exécuter un travail
v.tr.: déblayer. manuel, léger et à temps perdu.

siyef 2 skeḍ
ysiyef , yettsiyef , ysiyef , wel ysiyef , asiyef. teskeḍ, tsekkeḍ, teskeḍ, wel teskiḍ, askaḍ.
v.tr. ind. par « ɣef » imposer, faire exécuter une tâche, v.i.: faire une fausse couche.
par la force.
skedked
siyeg yeskedked, yeskedkud, yeskedked, wel yeskedked,
ysiyeg , yettsiyeg , ysiyeg , wel ysiyeg , asiyeg. asekkedked.
v.tr.: 1 découper, arracher une lanière d’un morceau de v. f.f. de kedked : faire bouger qqch. en vue de
tissu. 2 découper une mince tranche d’un fruit. l'arracher ou de le déloger.

siyeq skeff
ysiyeq , yettsiyeq , ysiyeq , wel ysiyeq , asiyeq. yeskeff, yeskeffa, yeskeff, wel yeskeff, asekkeffi.
v.tr.: 1 nettoyer le plancher. 2 quitter après avoir été v.f.f. de keff : faire perdre la vue.
congédié.
skeḥlec
siyer yeskeḥlec, yeskeḥlic, yeskeḥlec, wel yeskeḥlec,
ysiyer , yettsiyer , ysiyer , wel ysiyer , asiyer. asekkeḥlec.
v.tr: 1 arracher des lambeaux, écorcher. 2 découper des v. f.f. de keḥlec : faire bronzer, rendre brun (peau).
tranches minces.
skel
sizi yeskel , ysekkel , yeskel , wel yeskil , askal.
yessizi, yessazay, yessizi, wel yessizi, asizi. v.tr.: 1 caresser. 2 appliquer l’enduit sur un mur.
v. f.f. de izi : 1 ajouter qqch. de plus que la norme.
2 préférer qqn ou qqch. par rapport aux autres. 3 abuser skellel
(dans son comportement). yeskellel, yeskellal, yeskellel, wel yekellel, asekkellel.
v. f.f. de kellel : transformer en caillot.
sjall
yesjall, yesjalla, yesjull, wel yesjall, asejjalli. skelweḥ
v. f.f. de jall : faire jurer qqn, appeler qqn à jurer. yeskelweḥ, yeskelwaḥ, yeqskelweḥ, wel yeskelweḥ,
asekkelweḥ.
sjawan v. f.f. de kelweḥ : cf. "skelwex".
yesjiwen, yesjawan, yesjiwen, wel yesjiwin, asejjiwen.
v. f.f. de jawen : 1 rassasier, assurer la satiété à qqn. skelwex
2 gâter qqn. yeskelwex, yeskelwax, yeskelwex, wel yeskelwex,
asekkelwex.
sjijel v. f.f. de kelwex : donner des nausées suite à la prise
yesjijel, yesjijil, yesjijel, wel yesjijel, asjijel. d'une nourriture.
v. f.f. de jijel : 1 écoper ce qui a surnagé. 2 pencher une syn.: "sekelweḥ".
aiguière pour faire couler l'eau.
sken
sjumi yesken ysekken , yesken , wel yeskin , askan.
yesjumi, yesjumuy, yesjumi, wel yesjumi, asjumi. v.tr.: 1 affecter, parasiter. 2 hanter. v.i.: se calmer (vent
v. f.f. de jumi : sevrer. ou autre phénomène).

skebkeb skennen
yeskebkeb, yeskebkub, yeskebkeb, wel yeskebkeb, yeskennen, yeskennan, yeskennen, wel yeskennen,
asekkebkeb. asekkennen.
v. f.f. de kebkeb : même sens que "kebkeb". cf. ce mot. v. f.f. de kennen : mettre en petits tas.

skeccex skeṛ
yeskeccex, yeskeccax, yeskeccex, wel yeskeccex yeskeṛ , ysekkeṛ , teskeṛ , wel yeskiṛ , askaṛ.

- 300 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i.: 1 cesser de montrer signe de vie. 2 s’évanouir. askuṭṭef.


3 se taire. v.tr.: cf. skuḍḍef.

sker slaẓ
yesker , ysekker , yesker , wel yeskir , askar. yeslaẓ, yeslaẓa, yeslaẓ, wel yeslaẓ, asellaẓi.
v.i.: se saouler, être saoul. v. f.f. de llaẓ : 1 provoquer la faim. 2 affamer qqn le
priver de nourriture.
skercec
yeskercec, yeskercac, yeskercec, wel yeskercec, sleb
asekkercec. yesleb, yselleb, yesleb, wel yeslib, aslab.
v. f.f. de kercec : insensibiliser (toucher, odorat). v.i.: cf. "lbed".

skerrez slef
yekerrez, yeskerraz, yeskerrez, wel yeskerrez, yeslef , ysellef , yeslef , wel yeslif , aslaf.
asekkerrez. v.tr.: faire un massage. -v.i.: bénéficier d’un massage.
v. f.f. de kerrez : provoquer une grande colère chez
qqn. slek 1
yeslek , ysellek , yeslek , wel yeslik , aslak.
skewwec v.i.: être sauvé.
yeskewwec, yeskewwac, yeskewwec, wel yeskewwec,
asekkewwec. slek 2
v. f.f. de kewwec : provoquer une sensation yeslek , ysellek , yeslek , wel yeslik , aslak.
désagréable. v.i.: toucher son dû, être payé.

skiccew slem
yeskiccew, yeskicciw, yeskiccew, wel yeskiccew, yeslem , sans inaccompli ,yeslem , wel yeslim , aslam.
asekkiccew. v.i.: adopter la religion musulmane.
v. f.f. de kiccew : 1 donner la chaire de poule.
2 être dégoûtant. sleqq
yesleqq, yeleqqa, yesleqq, wel yesleqq, aselleqqi.
skiki v. f.f. de leqq : moudre très fin.
yeskiki, yeskakay, yeskiki, wel yeskiki, asekkiki.
v. f.f. de kiki : provoquer le rire chez qqn. sless
yesless, yeslessa, yesless, wel yesless, asellessi.
skubbeṛ v. f.f. de less : rendre lisse, rendre doux au toucher.
yeskubbeṛ, yeskubbuṛ, yeskubbeṛ, wel yeskubbeṛ,
asekkubbeṛ. slet
v. f.f. de kubbeṛ : 1 purifier un objet souillé (religion). yeslet , ysellet , yeslet , wel yeslit , aslat.
2 faire dire sa prière quotidienne, à un malade en état v.i.: tomber, chuter (cheveux).
d'agonie.
slex
skuḍḍef yeslex , ysellex , yeslex , wel yeslix , aslax.
yeskuḍḍef, yekuḍḍuf, yeskuḍḍef, wel yeskuḍḍef, v.tr.: dépecer. -v.i.: 1 être dépecé. 2 être dénudé de
asekkuḍḍef. toute pilosité, suite à un frottement. 3 être trop cuit
v. f.f. de kuḍḍef : pincer. (plat).
syn.: skuṭṭef.
slisew
skufex yeslisew, yeslisiw, yeslisew, wel yeslisew, asellisew.
yeskufex, yeskufux, yeskufex, wel yeskufex, v. f.f. de lisew : 1 provoquer, le flétrissement, la perte
asekkufex. de la turgescence. 2 faire perdre le tonus (personne).
v. f.f. de kufex : 1 provoquer une bouderie chez qqn.
2 brouiller qqn. sliwweɣ
yesliwweɣ, yesliwwiɣ, yesliwweɣ, wel yesliwweɣ,
skurreẓ aeslliwweɣ.
yeskurreẓ, yeskurruẓ, yeskurreẓ, wel yeskurreẓ, v. f.f. de liwweɣ : 1 provoquer la lassitude physique
asekkurreẓ. chez qqn. 2 provoquer un flétrissement chez une plante.
v. f.f. de kurreẓ : réduire, rétrécir (un espace).
-yeskurreẓ ul-s : se sentir persécuté. slubbez
yeslubbez, yeslubbuz, yeslubbez, wel yeslubbez,
skuṭṭef asellubbez.
yeskuṭṭef , yeskuṭṭuf , yeskuṭṭef , wel yeskuṭṭef , v. f.f. de lubbez : provoquer l'échaudage d'un fruit.

- 301 -
Dictionnaire Mozabite-Français

slulef v. f.f. de nam : habituer.


yeslulef , yettesluluf , yeslulef , wel yeslulef , aslulef.
v.i.: 1 glisser le long d’une pente, slalomer. 2 se retirer, sneg
s échapper discrètement. yesneg , ysenneg , yesneg , wel yesnig , asnag.
v.i.: être rassasié, manger jusqu’à en perdre l’appétit.
sluqqey
yesluqqey, yesluqquy, yesluqqey, wel yesluqqey, sneggez
aselluqqey. yesneggez, yesneggaz, yesneggez, wel yeneggez,
v. f.f. de lluqqi : 1 dans une affaire, faire intervenir les asenneggez.
personnes qui ne sont pas concernées. 2 informer les v.f.f. de neggez : faire faire un saut. -sneggez-d :
personnes qui ne sont pas concernés. 1 évoquer, un fait, une nouvelle, etc. qui est hors
contexte. 2 inviter, proposer une personne non prévue
smeḍ au départ.
yesmeḍ , ysemmeḍ , yesmeḍ , wel yesmiḍ , asmaḍ
v.i.: 1 être froid. 2 refroidir. 3 avoir froid. sɛa
yesɛa , yseɛɛa , yesɛa , wel yesɛi , asɛa.
smeḥ v.i.: 1 gagner. 2 pour une légumineuse, avoir des
yesmeḥ , ysemmeḥ , yesmeḥ , wel yesmiḥ , asmah. gousses pleines de grains bien développés.
v.tr.ind. par « i » : 1 pardonner. 2 renoncer.
sɛeddeb
smell yesɛeddeb , yesɛeddab , yesɛeddeb , wel ysɛeddeb ,
yesmell, yesmella, yesmell, wel yesmell, asemmelli. aseɛɛddeb.
v. f.f. de mell : blanchir. -yesmell ul-s : prendre une v.tr.: 1 faire peiner. 2 faire souffrir. 3 faire subir un
attitude brave et sincère, être candide, « avoir un cœur supplice, supplicier.
d'or ».
sɛellem
smer yesɛellem , yesɛellam , yesɛellem , wel yesɛellem ,
yesmer , ysemmer , yesmer , wel yesmir , asmar. aseɛɛellem.
v.tr.: fermer une porte sans usage de serrure ou autre v.f.,f de ɛellem : 1 marquer un objet en vue de le
moyen de blocage. -asmar n ṭiṭṭ : fermer l’œil. repérer. 2 remarquer qqch. suite à une expérience
répétée.
smess
yesmess, yesmessa, yesmess, wel yesmess, asemmessi. sɣubbec
v. f.f. de mess : 1 ne pas mettre assez de sel. 2 rendre yesɣubbec , yesɣubbuc , yesɣubbec , wel yesɣubbec ,
fade. aseɣɣubbec.
v.tr.: faire l’obscurité dans un lieu.
smis
yesmis, yesmisa, yesmis, wel yesmis, asemmisi. sqa
v. f.f. de mis : 1 réguler, rendre régulier (surface, yesqa , yseqqa , yesqa , wel yesqi , asqa.
bordure etc.). 2 dans le domaine de l'information, v.tr.: pétrifier, immobiliser. -vi.: être épouvanté,
apporter une version "arrangée" qui ne reflète pas tout immobilisé par épouvante.
à fait la vérité.
sqabel
smizer yesqabel, yesqabal, yeqabel , wel yesqabel, aseqqabel.
yesmizer, yesmizir, yesmizer, wel yesmizer, v. f.f. de qabel : 1 confronter. 2 comparer. 3 faire
asemmizer. rencontrer deux personnes une femelle, l’autre mâle.
v. f.f. de mizer : éprouver qqn.
sqaqa
smunkeẓ yesqaqa, yesqaqa, yesqaqa, wel yesqaqi.
yesmunkeẓ , yesmunkuẓ , yesmunkeẓ , wel v. f.f. de qaqa : 1 défaire un achalandage. 2 faire quitter
yesmunkeẓ , asemmunkeẓ. son poste ou sa place à qqn (péj.).
v.tr.: 1 diminuer, soustraire une partie d’une chose.
2 revenir sur un comportement excessif. sqar
yesqar, yesqara, yesqur, wel yesqur, aseqqari.
smuqqel v. f.f. de qqar : 1 sécher qqch. 2 dessécher. 3 provoquer
yesmuqqel, ysmuqqul, yesmuqel, wel yesmuqqel, un dessèchement. 4 raidir. 5 congeler.
asemmuqqel.
v.i.: veiller, être en état de veille. sqeḍqeḍ
yesqeḍqeḍ, yesqeḍquḍ, yesqeḍqeḍ, wel ysqeḍqeḍ,
snam aseqqeḍqeḍ.
yesnam, yesnama, yesnam, wel yesnam, asennami. v.f.f. de qeḍqeḍ : provoquer le courroux jusqu'au

- 302 -
Dictionnaire Mozabite-Français

paroxysme, faire trembler de fureur. v. "shedhed". sreḍ 2


yesreḍ , yserreḍ , yesreḍ , wel yesriḍ , asraḍ.
sqel v.i.: 1 mettre au monde toute une série de petits
yseqel , yseqqel , yesqel , wel yesqil , asqal. (animal). 2 avoir une progéniture nombreuse (péj.).
v.tr.: enduire. -être enduit (maçonnerie). v. aussi skel.
sred
sqeṛṛ sred , yserred , yesred , wel yesrid , asrad.
yesqeṛṛ, yesqeṛṛa, yesqeṛṛ, wel yeqeṛṛ, aseqqeṛṛi. v.i.: s’allonger parterre en groupe. -v.tr.: allonger dans
v. f.f. de qeṛṛ : 1 arracher des aveux à qqn. 2 faire subir l’ordre une série d’éléments.
un interrogatoire à qqn.
sref
sqermed yesref , yserref , yesref , wel yesrif , asraf.
yesqermed, yesqermad, yesqermed, wel yesqermed, v.i.: gaspiller, abuser de l’usage d’une chose.
aseqqemed.
v.f.f. de qermed : exposer, qqn. au grand froid. srey
yesrey , yserrey , yesrey , wel yesrey , asrey.
sqewqew v. tr.: peigner, se peigner les cheveux. -v.i.: être peigné.
yesqewqew, yesqewqiw, yesqewqew, wel yesqewqew,
aesqqeqew. sriyeg
v. f.f. de qewqew : 1 cogner qqn ou qqch. contre une yesriyeg , yesriyag , yesriyeg , wel yesriyeg , asriyeg.
autre. 2 claquer les doigts. 3 constater et regretter son v.f.f. de riyeg : faire couler la salive.
échec.
ssa !
sqewwes particule. d’orientation : par là !
yesqewwes, yesqewwas, yesqewwes, wel yessqewwes,
aseqqewwes. ssafaqet
v.f.f. de qewwes : 1 donner la forme d'un arc. id ssafaqet.
2 apporter, présenter qqch. -yesqewwes-as-d : il lui a n.f. coll.: groupe, bande (pej.).
choisi...
ssafeh
sqim id ssafeh.
yesqim, yesqima, ysqim, wel yesqim, aseqqimi. adj.: menteur.
v.f.f. de qim : faire s'asseoir.
ssaǧel
sṛef n.m.: 1 dispositif en bois ou en fer, courbé ou coudé,
yesṛef , yseṛṛef , yesṛef , wel yesṛif , asṛaf. scellé dans un coin d'eau permettant de maintenir une
v.tr. enlever, en détachant, en dénouant ou en dénudant. aiguière à un niveau suffisamment élevé afin de
-quitter son attache, se dénouer. pouvoir prendre une douche. 2 bloc de pierre, pourvu à
la face supérieure, d'une concavité semi sphérique
sṛa recevant le fond d'une aiguière, v. « mučču ».
yseṛa , yseṛṛa , yesṛa , wel yesṛi , asṛa. syn.: zzaǧel.
v.i.: cf. ṣra.
ssaɛet
sra pl. sswayeɛ.
yesra , yserra , yesra , wel yesri , asra. n.f.: 1 heure. 2 horloge, réveil, montre, quadrant
v.i. activer discrètement, pendant l’absence ou le solaire, tout ce qui indique l’heure. 3 par extension,
sommeil des autres. tout appareil indiquant une mesure de grandeur.

srafeǧ ssaṛmiya
yesrafeǧ , yesrafaǧ, yesrafeǧ, wel yesrafeǧ, asrafeǧ. id ssaṛmiya.
v.f.f. de rafeǧ : inciter un compagnon à quitter n.f.: pièce de bijouterie sous forme de collier formée de
rapidement un lieu. gousses en or -ssaṛmiya n tbejna : cf. "ccaṛka".

srara ssebḥet
yesrara , yesrara , yesrara , wel yesrari , aserrara ou pl. ssbaḥi.
asrara. n.f.: chapelet.
v. tr.: bercer.
sseḍḍ
sreḍ 1 n.m.: rouille (métal).
yesreḍ , yserreḍ , yesreḍ , wel yesriḍ , asraḍ.
v.tr.: marquer par un trait.

- 303 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ssed sseqlet
yessed, yettessed, yessed, wel yessid, usud pl. sseqlat.
v.i.: 1 s'allonger, être allongé (sur un lit, une couche, n.f.: 1 couche d’enduit. 2 gifle (pej.).
etc.). 2 se coucher, être couché. 3 être horizontale.
-v.tr.: coucher qqch. le mettre à l'horizontale. sserǧ
pl. id sserǧ.
sseffuj n.m.: selle.
sswaffij.
n.m.: (prononcé avec emphase) cf ṣṣeffuj. sserɣin
n.m. coll : racines de corrigola littoralis, plante de la
sseǧǧadet famille des caryophyllacées utilisée dans la fabrication
pl. sseǧǧadat. de l’encens.
n.f.: tapis de prière.
ssfuf
sseǧret n.m.: couscous à gains fins beurré et sucré.
pl. sseǧǧrat.
n.f.: arbre. ssḥen
pl. id ssḥen.
seḥfet n.m.: partie ouverte d’une mosquée située en dehors de
pl. sseḥfat. la salle de prière.
n.f.: assiette plate.
ssḥur 1
ssehḍ n.m. col.: sorcellerie.
n.m.: le souffle ou chaleur d’un grand feu.
ssḥur 2
sselk n.m.: dérnier repas avant le jeûne.
pl. id sselk.
n.m. 1 fil de fer. 2 cuscute. ssif
pl. id ssif.
ssella n.m.: épée.
pl. id ssella.
n.m.: panier. ssifun
pl. id ssifun.
ssellum n.m.: siphon.
Pl. id ssellum.
n.m.: échelle. ssilan
n.m. col.: fil de fer barbelé.
sselɛet
pl. id sselɛat. ssilun
n.f.: marchandise. pl. id ssilun.
n.m.: cellule de prisonnier.
sselq
n.m.: blette, bette. ssima
ssemm n.m. coll.: ciment.
pl. lesmum.
n.m.: poison. ssinnat
pron. démonstratif : de là-bas.
ssen
yessen , yttessen , yessen , wel yessin , usun. ssinni
v.tr. et v.i.: connaître, savoir. pron. démonstratif : de là.

sseɛdan ssintra
n.m.: plante spontanée de la famille des pl. id ssintra.
zygophyllacées, Tribulus terrester. v. aussi « lḥesk ». n.f.: guitare.

sseqdet ssinuj
pl. sseqdat. n.m.: cf. ccanuc.
n.m.: viande donnée en aumône à des proches pour
obtenir leur pardon et réconciliation. ssir
n.m.: ceinture, support en cuire, et en même temps
ornementation de certaine céramiques ou autres objets.

- 304 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ssiyaset ssyaɣet
n.f. sans pl.: 1 politique. 2 précaution, sagesse. pl. ssyaɣat.
n.f.: ensemble des parure et bijoux que possède une
ssmaḥ personne.
n.m.: pardon. réconciliation.
ssya ya busisi
ssni 1 n. neutre : nom d’une comptine pour enfants.
yessney , yettessny , yessney , wel yessney , assney et
isennan. sṭekṭek
v.i.: bien s’habiller, porter des habits de soirée, porter yesṭekṭek , yesṭekṭak , yesṭekṭek , wel yesṭekṭek ,
des habille neuf. asṭekṭek.
v.f.f. de ṭekṭek : faire perdre la raison.
ssni 2
pl. id ssni. stahel
n.m.: plateau en cuivre. yestahel, yestahal, yestahel, wel yestahel, asettahel.
v.i.: mériter.
ssṭaret
n.f.: 1 l’intimité. 2 espace d’intimité. 3 serviette stef
hygiénique. yestef , ysettef , yestef , wel yestif , astef.
v.tr.: 1 arracher un membre. 2 déboîter un membre.
sster -astaf n yiri : tordre le cou.-v.i.: se déboîter.
pl. id sster.
n.m.: partie de la terrasse protégée des regards stektek
indiscrets. ystektek , yestektuk , yestektek, wel yestektek.
astektek.
ssu v.f.f. de tektek : 1 faire mijoter, amener à ébullition.
yessu , ytessu , yessu , wel yessu , assu. 2 provoquer la colère chez qqn.
v.tr. étaller, déployer, un tapis, une couche. -v.i.: 1 être
étallé, être répandu par tout. être déployé. 2 être steɣfeṛ
préparé, être garni (chambre). yesteɣfeṛ , yesteɣfaṛ, yesteɣfeṛ, wel yesteɣfeṛ, asteɣfeṛ.
v.i.: se repentir.
ssuddet
pl. ssuddat. sterṭeg
n. f.: soupente. yesterṭeg , yesterṭag , yesterṭeg , wel yesterṭeg ,
asterṭeg.
ssufaǧ v.f.f. de terṭeg : faire exploser.
pl. id ssufaǧ , f. ssufaǧǧet.
adj.: répréhensible. ster
yester, ysetter, yester, wel yestir, aster.
ssufaǧet v.tr. 1 garder secrète une information. 2 s’abstenir de
adj. f.: cf. ssufaǧ. révéler le secret de qqn.

ssuǧdet stewɛeṣ
pl. ssuǧdat. ystewɛeṣ , yestewɛaṣ , yestewɛeṣ , wel yestewɛeṣ ,
n.f.: 1 prosternation. 2 passage marqué, dans un texte astewɛeṣ.
coranique, où le lecteur doit se prosterner. v.f.f. de wɛeṣ : montrer des difficultés à se réaliser.

ssukker sti
n.m.: sucre. yesti , ysetti , yesti , wel yesti , asti.
v.i.: 1 tomber (goutte). 2 goutter, laisser tomber des
ssumet gouttes. 3 tomber dans un précipice, être précipité.
pl. ssumat.
n.f.: prix d’une marchandise. stum
yestum , san inaccompli , yestum , wel yestum
ssuq asettumi.
pl. id ssuq. v.i.: durer, continuer, dans son action ou dans son état.
n.m.: marché.
suḍeḍ
ssxab yessuḍeḍ, yessuḍuḍ, yessuḍeḍ, wel yessuḍeḍ asuḍeḍ.
pl. id ssxab. v.f.f. de ṭṭeḍ : donner le sein, allaiter.
n.m.: collier d’ambre.

- 305 -
Dictionnaire Mozabite-Français

suḍef suhil
yessuḍef, yessuḍuf, yessuḍef, wel yessuḍef, asuḍef n.m.: Saturne.
v.f.f. de ḍḍef : 1 distribuer qqch. à une assemblée.
2 nourrir un animal de sa propre main. 3 passer un suleɣ
objet à la personne à côté de soi (dans un travail à la yessuleɣ, yessuluɣ, yessuleɣ, wel yessuleɣ, asuleɣ.
chaîne. v. f.f. de lleɣ : 1 donner à manger avec le doigt.
2 inculquer une idée, un principe à qqn, surtout un
suḍes jeune.
yessuḍes, yessuḍus, yessuḍes, wel yessuḍes, asuḍes.
v. f.f. de ḍḍes : 1 coucher, faire dormir, qqn. 2 coucher sulles
qqch. (le mettre à l'horizontale). 3 provoquer le n.m.: obscurité. -sulles ɣefs : malheur à lui.
sommeil, avoir la propriété d'un somnifère. 4 niveler
(terrain). 5 mettre le pain à lever. 6 boucler un mois ou suneḍ
une année. yessuneḍ, yessunuḍ, yessuneḍ, wel yessunneḍ, asuneḍ.
v. f.f. de nneḍ : 1 faire faire plusieurs tours à une
suda amulette autour de la tête de qqn. 2 conduire qqn dans
ysuda , yettsuda , ysuda , wel ysuda , asuda. un labyrinthe.
v.tr.: souder.
suqa
suder yessuqa, yessuqa, yessuqa, wel yessuqi, asuqa.
yessuder, yessudur, yesuder, wel yessuder, asuder. v. tr.: cf. sewqa.
v. f.f. de dder : octroyer la longévité (par Dieu).
suqqec
suf 1 yessuqqec, yessuqquc, yessuqqec, wel yessuqqec,
yessuf, yessufa, yessuf, wel yessuf, asufi. asuqqec.
v.f.f. de uf : 1 mouiller. 2 tremper, imbiber, macérer. v.i.: pratiquer l'exorcisme. -suqqec ɣef-s : malheur à lui.
3 gonfler. 4 se fâcher.
surḍi
suf 2 pl. sswarḍa.
usuf, isaffen. n.m.: sou.
n.m.: crue d'oued.
suṛef
sufeǧ yessuṛef , yessuṛuf , yessuṛef , wel yessuṛef , asuṛef.
ysufeǧ , yettsufuǧ , ysufeǧ , wel ysufeǧ , asufeǧ. v.tr. ind. par « i » : enjamber un objet.
v.i.: 1 passer à l’état sauvage. 2 avoir un comportement
condamnable. susef
yessusef, yessusuf, yessusef, wel yessusef, asusef.
sufeɣ v.i.: cf. "čusef".
yessufeɣ, yessufuɣ, yessufeɣ, wel yessufeɣ, asufeɣ.
ḍ.f.f. de ffeɣ : 1 faire sortir. 2 expulser. 3 congédier. suxret
4 perdre son étanchéité, être perméable. 5 verser yessuxret, yessuxrut, yesuxret, wel yesuxret, asuxret.
(argent). 6 résoudre, trouver une solution. 7 délayer v.i.: 1 ronfler. 2 rouler silencieusement (voiture).
(lavage).
swa
sufir yeswa , ysewwa , yeswa , wel yeswi , aswa.
pl. isufiren. v.i.: 1 avoir un prix. 2 coûter.
n.m.: gouttière.
swaqqes
sufra yeswaqqes , yeswaqqas , yeswaqqes , wel yeswaqqes ,
ysufra , yettsufra , ysufra , wel ysufra , asufra. aswaqqes.
v.i.: souffrir. v.tr.: 1 voler qqch. à qqn. 2 verbaliser qqn. -v.i.: subir
une piqûre de scorpion.
suǧǧem
yessuǧǧem , yessuǧǧum , yessuǧǧ , wel yessuǧǧem , swaṭṭa
asuǧǧem. yeswaṭṭa , yeswaṭṭa , yeswaṭṭa , wel yeswaṭṭi , aswaṭṭa.
v.i. et tr. ind. par « i » : attendre. v.f.f. de waṭṭa : 1 faire descendre. 2 abaisser. 3 laisser
couler (un liquide). 4 dépenser, gaspiller.
suger-d
ysuger-d , yettsugur-d , ysuger-d , wel d-ysyger , sweḍweḍ
asuger. yesweḍweḍ , yesweḍwiḍ , yesweḍweḍ , wel
v.tr.: profiter de l’acquisition d’une chose. yesweḍweḍ , asweḍweḍ.

- 306 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.f.f. de weḍweḍ : faire reluire. sxeṣṣ


yesxeṣṣ, yesxeṣṣa, yesxeṣṣ, wel yesxeṣṣ, asxeṣṣi.
swenwen v.f.f. de xeṣṣ : 1 soustraire un élément, faire manquer,
yeswenwen , yeswenwin , yeswenwen , wel se passer de qqch. 2 négliger.
yeswenwen , aswenwen.
v. f.f. de wenwen : 1 faire tourbillonner. 2 faire sxerwec
toupiner. yesxerwec , yesxerwac , yesxerwec , wel yesxerwec ,
asxerwec.
swerwer v.f.f. de xerwec : 1 défaire. 2 agir sans expérience ni
yeswerwer , yeswerwir , yeswerwer , wel yeswerwer , principe. 3 parler de manière inintelligible.
aswerwer.
v.f.f. de werwer : faire ressentir un picotement au sxewwec
niveau des muqueuses yesxewwac.
v. défectif. se conjugue à l’inaccompli seulement : être
sweswes très beau, plaire beaucoup.
yesweswes , yesweswis , yesweswes , wel yesweswes ,
asweswes. sxumber
v.f.f. de weswes : troubler l’esprit de qqn par yesxumber , yesxumbur , yesxumber , wel yesxumber ,
suggestions. asexxumber.
v.i.: bouder en faisant la moue.
swewwu
yeswewwu , yeswewwu , yeswewwu , wel yeswewwu , sxunfer
aswewwewwu. yesxunfer , yesxunfur , yesxunfer , wel yesxunfer ,
v.tr.: brûler de l’encens. asxunfer.
v.i.: renifler, renâcler.
swexxer
yeswexxer , yeswexxar , yeswexxer , wel yeswexxer ,
aswexxer.
v.f.f. de wexxer : 1 faire faire marche arrière.
2 limoger. 3 retarder, ajourner. 4 causer un retard aux
autres.

sxa
yesxa , ysexxa , yesxa , wel yesxi , asxa.
v.i.: être généreux.

sxef
yesxef , ysexxef , yesxef , wel yesxif , asxaf.
v.i.: avoir envie, avoir de la concupiscence.

sxeff
yesxeff , yesxeffa , yesxeff , wel yesxeff, asxeffi.
v. f.f. de xeff : 1 alléger. 2 accélérer.

sxemmem
yesxemmem, yesxemmam, yesxemmem, wel
yesxemmem , asxemmem.
v.f.f. de xemmem : pousser qqn à l’angoisse.

sxencec
yesxencec , yesxencac , yesxencec , wel yesxencec ,
asxencec.
v.f.f. de xencec : faire perdre la capacité olfactive par
l’agression du nez par une odeur forte.

sxenner
yesxenner , yesxennar , yesxenner , wel yesxenner ,
asxenner.
v.f.f. de xenner : salir.

- 307 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i.: lancer l’appel à la prière de l’aube. -ṣbbeḥ ! interj.:


équivalent de « cesse de m’ennuyer par tes propos !»
ou bien «ça commence ! ».

ṣebber
yṣebbet , yettṣebber , yṣebber , wel yṣebber , aṣebber.
v.tr.: encourager à supporter un malheur. 2 compatir.

ṣab ṣeḍḍ
yṣab , yettṣaba , yṣab , wel yṣab , aṣabi. yṣeḍḍ , yettṣeḍḍa , yṣeḍḍ , wel yṣeḍḍ , aṣeḍḍi.
v.tr. affecter, éprouver. v.i.: rouiller, être rouillé.

ṣabla ṣeddeq 1
yṣabla , yettṣabla , yṣabla , wel yṣbli , aṣabla. yṣeddeq , yettṣeddeq , yṣeddeq , wel yṣeddeq , aṣeddeq.
v.i.: s’ensabler (véhicule). v.tr.: croire qqn.

ṣabuta ṣeddeq 2
yṣabuta , yettṣbuta , yṣabuta , wel yṣabuti , aṣabuta. yṣeddeq , yettṣeddeq , yṣeddeq , wel yṣeddeq , aṣeddeq.
v.tr.: saboter. v.i.: donner l’aumône.

ṣaḍef ṣeffef
yṣaḍef , yettṣaḍaf , yṣaḍef , wel yṣaḍef , aṣadef. yṣeffef , yettṣeffef , yṣeffef , wel yṣeffef , aṣeffef.
v.i.: coïncider. v.tr.: mettre des éléments en rang. -v.i.: se mettre en
rang.
ṣafeṛ
ysafeṛ , yettsafaṛ , ysafeṛ , wel ysafeṛ , asafeṛ. ṣeffeg
v.i.: 1 quitter le pays natal. 2 voyager. 3 être rare, yṣeffeg , yettṣeffeg , yṣeffeg , wel yṣeffeg , aṣeffeg.
disparaître des étalages (marchandise, denrée). v.i.: applaudir.

ṣaffa ṣeffej
yṣaffa , yettṣaffa , yṣaffa , wel yṣaffa , aṣaffa. yṣeffej , yettṣeffej , yṣeffej , wel yṣeffej , aṣeffej.
v.tr. 1 épurer. 2 trier, tamiser, tararer. 3 nettoyer, v.tr.: 1 passer au gril. 2 harceler.
débarrasser des ordures, des saletés et toute chose
encombrantes. ṣeffeṛ
yṣeffeṛ , yettṣeffeṛ , yṣeffeṛ , wel yṣeffeṛ , aṣeffeṛ.
ṣaḥḥa v.i.: 1 siffler. 2 être vide (ce dernier sens n’est valable
yṣaḥḥa , yettṣaḥḥa , yṣaḥḥa , wel yṣaḥḥi , aṣaḥḥa. que lorsque le verbe est conjugué à l’inaccompli).
v.tr.: corriger (un texte, une épreuve etc.).
ṣeḥḥ
ṣar yṣeḥḥ , yetṣeḥḥa , yṣeḥḥ , wel yṣeḥḥ , aṣeḥḥi.
yṣar , yettṣara , yṣar , wel yṣar , aṣari. v.i.: 1 être solide. 2 être fort. 3 être en bonne santé.
v.i.: avoir lieu, se produire.
ṣehhel
ṣbeḥ-d yṣehhel , yettṣehhel , yṣehhel , wel yṣehhel , aṣehhel.
yeṣbeḥ-d , yṣebbeḥ-d , yeṣbeḥ-d , wel d-yeṣbiḥ , aṣbaḥ. v.i.: pousser un grand cri.
v.i.: devenir, arriver (un de ces jours).
ṣekkw
ṣber yṣekkw , yettṣekkwa , yṣekkw , wel yṣekkw , aṣekkwi.
yeṣber , yṣebber , yeṣber , wel yeṣbir , aṣbar. v.tr.: donner une ruade (âne, cheval).
v.i.: 1 patienter. 2 perseverer. 3 endurer. 4 rester
inchangé. ṣelleḍ
yṣelleḍ , yettṣelleḍ , yṣelleḍ , wel yḥlleḍ , aṣelleḍ.
ṣdeq v.tr. ind. par « ɣef » : 1 accuser, charger, rendre
yeṣdeq , yṣeddeq , yeṣdeq , wel yeṣdiq , aṣdaq. responsable. 2 s’attaquer brusquement à qqn ou qqch.
v.i.: 1 réussir, être réussi (une préparation). 2 être de 3 s’abattre sur qqch. pour en faire usage.
bonne qualité. S’emploi surtout pour un fruit fermé
comme le melon ou la pastèque, dont on ne peut ṣelleṭ
apprécier la qualité qu’une fois ouvert. yṣelleṭ , yettṣelleṭ , yṣelleṭ , wel yṣelleṭ , aṣelleṭ.
v.tr.ind.: cf. ṣelleḍ.
ṣebbeḥ
yṣebeḥ , yettṣebbeḥ , yṣebbeḥ , wel yṣebbeḥ , aṣebbeḥ.

- 308 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ṣelleɛ ṣeyyeḍ
yṣelleɛ , yettṣelleɛ , yṣelleɛ , wel yṣelleɛ , aṣelleɛ. yṣeyyeḍ , yettṣeyyeḍ , yṣeyyeḍ , wel yṣeyyeḍ , aṣeyyeḍ.
v.tr. et v.i.: couper les cheveux à raz. v.tr. 1 chasser (gibier). 2 pêcher. 3 découvrir et choisir
une chose convoitée, dégoter.
ṣemmem
yṣemmem , yettṣemmem , yṣemmem , wel yṣemmem , ṣfa
aṣemmem. yeṣfa , yṣeffa , yeṣfa , wel yeṣfi , aṣfa.
v.i.: 1 coller solidement, être difficile à décrotter v.i.: être propre. 2 être clair. 3 finir, être vidé. 4 être
(saleté). 2 s’entêter. évacué (problème).

ṣemmer 1 ṣfeg
yṣemmer , yettṣemmer , yṣemmer , wel yṣemmer , yeṣfeg , yṣeffeg , yeṣfeg , wel yeṣfig , aṣfag.
aṣemmer. v.i.: clore une vente aux enchères.
v.i.: être clouer. -v.tr.: clouer.
ṣgeɛ
ṣemmer 2 yeṣgeɛ , yṣeggeɛ ,yeṣgeɛ , wel yeṣgiɛ , aṣgaɛ.
yṣemmer , yettṣemmer , yṣemmer , wel yṣemmer , v.tr.: reconnaître qqn ou qqch., à partir de ses traits.
aṣemmer.
v.tr.: gaver. ṣḥa
yeṣḥa , yṣeḥḥa , yeṣḥa , wel yeṣḥi , aṣḥa.
ṣemmet v.i.: 1 se dégager, être clair. (ciel, temps). 2 retrouver
Yṣemmet, yettṣemmet, yṣemmet, wel yṣemmet, ses esprits (familier).
aṣemmet.
v.i.: 1 Dire des fadaises. 2 insister exagérément. ṣḥeb
3 imposer ses familiarités, faire le pitre. yeṣḥeb , yṣeḥḥeb , yeṣḥeb , wel yeṣḥib , aṣḥab.
v.tr.: avoir une amante.
ṣeɛɛeb
yṣeɛɛeb , yettṣeɛɛeb , yṣeɛɛeb , wel yṣeɛɛeb , aṣeɛɛeb. ṣher
v.tr. causer des difficultés, poser des entraves. yeṣher , yṣehher , yeṣher , wel yeṣhir , aṣhar.
syn.: siɛer v.i.: veiller, dormir tard dans la nuit.

ṣeɛɛeṛ ṣleb
yṣeɛɛeṛ , yettṣeɛɛeṛ , yṣeɛɛeṛ , wel yṣeɛɛeṛ , aṣeɛɛeṛ. yeṣleb , yṣelleb , yeṣleb , wel yeṣlib , aṣlab.
v.tr.: regarder avec insistance, toiser. v.tr.: crucifier. -v.i.: être crucifier.

ṣerɛḍ ṣleḥ 1
yṣerɛḍ , yettṣerɛeḍ , yṣerɛeḍ , wel yṣerɛeḍ , aṣerɛḍ. yeṣleḥ , yṣelleḥ , yeṣleḥ , wel yeṣliḥ , aṣlaḥ.
v.i.: se mettre à nu. -v.tr.: dénuder. v.tr.: fermer (porte, vanne, appareil).

ṣewweb ṣleḥ 2
yṣewweb , yettṣewweb , yṣewweb , wel yṣewweb , yeṣleḥ , yṣelleḥ , yeṣleḥ , wel yeṣliḥ , aṣlaḥ.
aṣewweb. v.tr.ind. par « mɛa » se réconcilier. -v.i.: être adapté,
v.tr.: arranger, régler. -v.i.: soigner sa toilette. réussir dans un milieu naturel (plante, espèce animale).

ṣewwef ṣleḥ 3
yṣewwef , yettṣewwef , yṣewwef , wel yṣewwef , yeṣleḥ , yṣelleḥ , yeṣleḥ , wel yeṣliḥ , aṣlaḥ.
aṣewwef. v.tr.: balayer, nettoyer le parterre. (d’emploi rare).
v.i.: se lignifier, avoir une chair fibreuse (fruit ou
légume charnu). ṣleɛ
yeṣleɛ , yṣelleɛ , yeṣleɛ , wel yeṣiɛ , aṣlaɛ.
ṣewweṛ v.i.: être, devenir, chauve.
yṣewweṛ , yettṣewweṛ , yṣewweṛ , wel yṣewweṛ ,
aṣewweṛ. ṣmeḍ
v.tr. 1 dessiner, graver. 2 photographier. yṣmeḍ , yṣemmeḍ , yeṣmeḍ , wel yeṣmiḍ , aṣmaḍ.
v.i.: cf. smeḍ.
ṣewweṛ-d
yṣewweṛ-d , yettṣewweṛ-d , yṣewweṛ-d , wel-d ṣmeṭ
yṣewweṛ , aṣewweṛ. yeṣmeṭ , yṣemmeṭ , yeṣmeṭ , wel yeṣmiṭ , aṣmaṭ.
v.tr.: 1 imaginer. 2 gagner sa vie, gagner qqch. grâce à v.i.: être, devenir, fade.
un effort.

- 309 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ṣra

T
teṣra , tṣerra , teṣra , wel teṣri , aṣra.
v.i.: travailler en groupe vers la fin de la nuit. Durant
les mois d’hiver ou la journée de travail commençait
avant l’aube, et pour des raisons d’économie d’huile,
les femmes mozabites se réunissaient autre fois, au
domicile de l’une d’entre elles, pour travailler la laine,
durant le dernier quart de la nuit, sous l’éclairage d’une
lampe commune. t
1 désinence du féminin. 2 pron. personnel complément.
ṣrem
yeṣrem , yṣerrem , yeṣrem , wel yṣrim, aṣram. tabbehlelt
v.tr.: 1 tailler ( crayon, plume…). 2 passer la main, tebbehlelt.
fermée et serrée, sur toute la longueur du corps d’un n.v. de behlel : idiotie, v. aussi "abehlel".
objet (corde, tube, rameau…) dans le but de le nettoyer
ou en extraire une matière ou un fruit. 3 racler les tabbeṛhect
parois internes d’un ustensile, afin de le débarrasser des n.f. caractère de ce qui est, grossier.
restes de son contenu. 4 éducation sévère.
tabbercent
ṣreɛ n.f. de bercen : noirceur.
yeṣreɛ , yṣerreɛ , yeṣreɛ , wel yeṣriɛ , aṣraɛ.
v.i.: s’abattre, tomber brutalement, être violemment tabbevyent
jeté par terre. -v.tr.: assommer. tebbeẓyent.
n.v. de beẓyen : 1 devenir petit. 2 petitesse.
ṣṣabat syn.: tabbeẓẓent.
n.f.pl.: espace de travail et de repos, conçu en arcades
ouverte sur le jardin (sorte de véranda couverte), tabbeẓẓent
présente dans les habitation d’été. tebbeẓẓent.
n.v. de bẓen : cf. tabbeẓyent.
ṣṣabun
n.m.: 1 savon. 2 par extension : lessive. tabbukkect
tebbukkect.
ṣṣber n.f. 1 fait d'être muet. 2 mutisme.
n.m.: patience.
tabeccat
ṣṣeffuj tbeccat, tibeccatin, tbeccat.
n.m.: gril. n.f.: ceinture en laine tressée, attachée autrefois autour
de la taille d'un bébé pour contrler sa croissance.
ṣṣfeṛjel
n.m.: 1 cognassier. 2 coing. tabeccict
tbeccict, tibeccicin.
ṣṣif n.f.: morceau de viande cuite.
id ṣṣif.
n.m.: été. tabeccult
tbeccult, tibecculin.
ṣṣil n.m.: cf. tabellalt.
Id ṣṣil.
n.m.: race. tabeḍbiḍt
tbeḍbiḍt, tibeḍbiḍin.
ṣṣlib n.f.: vulve.
Id ṣṣlib.
n.m.: croix. tabeddiwt
tbeddiwt, tibeddiwin.
ṣug n.f. et adj.: 1 folle, aliénée mentale. 2 stupide.
yṣug , yettṣuga , yṣug , wel yṣug ,aṣugi. 3 mauvais caractère, comportement non raisonnable.
v.tr.: 1 conduire (un véhicule). 2 conduire une bête ou -teččer-d tabeddiwt-s : il a fait preuve de manque de
une personne devant soi (péj.). raison.

ṣuna tabeḥḥat
ṣuna , yettṣuna , yṣuna , wel yṣuni, aṣuna. lang.enf. verge d'un enfant.
v.i. sonner.

- 310 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tabeḥnukt taberrimt
tbeḥnukt, tibeḥnak. tberrimt, tiberrimin.
n.f. 1 foulard. 2 châle en soie muni de franges. n.f.: 1 perceuse (outil). 2 foreuse.
3 foulard noire que porte la veuve durant la période du
deuil légal. taberyagt
tberyagt, tiberyagin.
tabejḍuḍt n.f. bavette.
tbejḍuḍt, tbejḍaḍ.
n.f. 1 élément architectural, de forme phalloïde tabeṭṭant
surmontant la crête d'un édifice. 2 toute forme tbeṭṭant, tibeṭṭanin.
phalloïde. 3 croûton. n.f. 1 dépouille d'un animal. 2 outre semi -sphérique en
peau de chèvre destinée à rafraîchir l'eau de boisson,
tabejna voir aussi «lebṭan».
tbejna, tibejniwin.
n.f. 1 tête d'animal. 2 tête, chef. 3 début, tabḥirt
commencement. 4 mémoire, esprit. 5 imagination. tebḥirt, tibḥirin
6 prix de revient (argot) -tabejna n umuc: petit moellon. n.f. parcelle de cultures maraîchères.

tabejwit tablulezt
tbejwit, tibejwitin. teblulezt.
n.f.: orifice du canal galactophore. n.v. de blulez : 1 tournoyer, toupiller, tourbillonner.
2 être très pressé. 3 tourbillon (eau).
tabellalt
tbellalt, tibellalin. tabluzt
n.f. pénis, verge. n.f.: petit torchon.
syn.: balala.
tabniqt
tabelɣuyt tbniqt, tibniqin.
tbelɣuyt, tibelɣa. n.f. pièce d'étoffe portée en guise de bonnet par les
n.f. tête (péj.). femmes, madras.
syn.: tabelɣuzt.
tabɛa
tabelɣuzt tebɛa, tabɛiwin.
tbelɣuzt, tibelɣuzin. n.f. 1 queue, v. aussi "taceḥwadt". 2 guigne. 3 acolyte.
n.f. cf. " tabelɣuyt".
tabɣa
tabenni n.f. tabac.
tbenni.
n.f. saveur sucrée. tabratt
tebrat, tibratin.
tabeɛbujt n.f. 1 lettre, missive. 2 feuille écrite, dont l'encre
tbeɛbujt, tibeɛbujin. dissoute sert de philtre ou d'onction, propre à guérir
n.f. bêtise, caprice. d'une maladie.

tabeɣbeɣt tabuḍt
tbeɣbeɣt, tibeɣbeɣin. tbuḍt, tibuḍin.
n.f. gargoulette à deux anses munie d'un filtre à la base n.f.: 1 nombril (tombé en désuétude). 2 point d'attache
du cou et recouverte d'émail vert. du rejet du palmier avec le pied mère. -tabuḍt-ccbuḍt :
nom d’une danse.
tabeṛnust
tbeṛnust, tibeṛnas. tabxurt
n.f. petit burnous. tebxurt, tibxurin.
n.f. 1 encensoir, brûle-parfum. 2 grand fumeur (pej.).
tabercant
tbercant , tibercanin. tabyut
adj. et nom f.: noire -1 crime. 2 méfait, grave faute. tebyut, tibyutin.
n.f.: chambre.
taberkukt
tberkukt, tiberkak. tabzint
n.f. 1 abricotier. 2 fruit de l'abricotier. tebzint, tibzinin.
n.f. petite broche.

- 311 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tačebbunt tačṛumt
tčebbunt, tičebbunin, tičebban. tečṛumt, tičrumin.
n.f.: criquet au stade ailé immature. n.f.: 1 cou (considéré dans sa longueur). 2 gorge.
3 goulot, étranglement. 4 âme, vie humaine. -tačṛumt n
tačebrit ddlu : trompe d'un « ddlu » -d tačṛumt ! motus! -d
tčebrit. tičṛumin. expression designant une situation où il y a
n.f.: soufre.-tiyita n tčebrit : appliquer une ventouse. une foule très dense et désordonnée et où il y a risque
-lkas n tčebrit : ventouse (cloche en verre). d'être piétiné. -u tečṛumin : assassin.

tačellet tačrirt
tčellet, tičellatin. tečrirt, tičririn.
n.f.: 1 boule de terre de forme ovoïde faite de sable n.f.: nom d'une pièce de bijouterie en argent portée par
propre servant autrefois dans les lieux d'aisances. les mariées au chignon frontal.
2 contenu d'une main ouverte, de mortier (maçonnerie).
3 excréments solides d'un oiseau. tačrust
tečrust, tičrusin.
tačellut n.f.: sorte de nouet fait au pan d'une pièce de tissu pour
tčellut, tičellutin. l'accrocher quelque part, jouant ainsi le rôle d’épingle.
n.f.: petite boulette.-tičellutin : 1 boulettes faite de
débris de charbon de bois agglomérés avec de l'argile tačurt
servant de combustible. 2 boulettes de viande. tčurt, tičurin.
n.f.: 1 petite pelote. 2 (métier à tisser) unité de mesure
tačemmust des fils de trame consistant à un petit écheveau, trois
tčemmust, tičemmusin. d'entre eux constituent une "tačṛaṛt". 3 petite balle en
n.f.: 1 nouet. 2 petit balluchon. 3 bourse, escarcelle. chiffon utilisé dans le jeu du même nom. 4 jeu de balle
-tičmmusin : 1 nouets contenant des simples. 2 nouets semblable au hockey. 5 par ext. tout jeu de balle.
contant une préparation à base d'oignons et d'aromates -yebbey ɣef-s tačurt : il a eu le dessus sur lui. -arra n
distribués à l'occasion du septième jour de la naissance tčurt : renvoyer la balle.
d'un enfant.
tacawit
tačennurt tcawit , ticawiyin.
tčennurt, tičennurtin. n.f. et adj.: 1femme ou fille chaoui. 2 le parler chaoui.
n.f.: excrément compact (dû à une constipation).
tacbant
tačlilt tecbant, ticbanin.
tečlilt. n.f. gaine des feuilles des céréales.
n.f.: préparation culinaire à base de fromage sec et de
dattes sèches. taccart
teccart, taccarin.
tačma n.f. progéniture.-axdam f teccart : travailler pour sa
tečma. progéniture. -taccarin : pointes des pieds.
n.f.: détachement (armée).
tacceddra
tačmist n.f. nom de variété d'orge à six rangs.
tečmist, tičmistin.
n.f.: 1 chemise. 2 exuvie. taceḥḥaḍt
tceḥḥaḍt, ticeḥḥaḍin.
tačna n.f. flammèche.
tečna, tačniwin.
n.f.: 1 co-épouse. 2 concurrent. -tačniwin n lbukṛaɛ : taceḥwaḍt
femmes mariées le même jour et dans le même foyer. aceḥwaḍt, ticeḥwaḍin.
n.f. 1 queue.2 suiviste. 3 acolyte. -taceḥwaḍt. n uyaziḍ :
tačɛuḍt personne versatile.
tečɛuḍt, tičɛaḍ ou tičɛuḍin. syn.: tabɛa, tgeɛwalt, takeɛwalt.
n.f.: cf.: "taǧɛuḍt".
tacelfiḍt
tačṛaṛt tcelfiḍt, ticelfiḍin.
tečṛaṛt, tičṛaṛ. n.f. boursouflure, ampoule, cloque cutanée, provoquée
n.f.: grand écheveau de fil de trame fait de trois mesure par une brûlure.
du type « tačurt ».-itri n tečṛaṛt : comète.

- 312 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tacelḥit tacḥiḥt
tcelḥit. tcḥiḥt, ticḥiḥin.
n.f.: nom d'un parler berbère du Maroc. n.f.: tirelire.

tacellalt tacibuḍt
tcellalt, ticellalin. tcibuḍt, ticibaḍ.
n.f. selles, excréments, fiente. n.f. 1 petite outre en peau de chèvre destinée à
conserver et rafraîchir l'eau potable. 2 toute pochette
tacelligt remplie de liquide. 3 bouillotte. 4 estomac (péj.).
tcelligt, ticelligin. 5 échoppe, petit commerce, petite boutique.
n.f. loque, haillon, hardes, guenilles.
tackaṛt
tacenɣit teckaṛt, tickaṛin.
tcenɣit. n.f. 1 sac. 2 contenu d'un sac. 3 kyste. 4 mue, exuvie.
n.f.: genre de marne blanche qu'on trouve en 5 personne. lourdaude.
profondeur lors du creusement d'un puit.
tackatt
tacenwit n.f.: plante spontannée de la famille des asclepiadacées,
tcenwit, ticenwiyin. Pergularia tomentoza.
n.f. et adj.: 1 femme ou fille «chenouie». 2 parler des .
«chenouis». tacɛambit
tecɛambit, ticɛambiyin.
taceɛɛalt n.f.: culbute, cabriole. -adj. f. appartenant à la tribu des
tceɛɛalt, ticeɛɛalin. Chambas.
n.f.: 1 torche. 2 personne. espiègle. 3 canicule.-adj.
taceɛɛalt : très fort (piment). tacɣuft
tecɣuft , tiɣufin ou ticɣaf
taceṛṛaft adj. f.: qualifie une petite fille trop accaparante.
tceṛṛaft, ticeṛṛafin.
n.f.: 1 nuage (surtout cumulus). 2 averse. tacṛumt
tecṛumt , ticṛumin.
tacerriḍt n.f.: cf. tačrumt.
tcerriḍt, ticerriḍin.
n.f.: scarification. taḍbiṭ
teḍbiṭ, tiḍbiṭin.
tacerwint n.f.: 1 sac en peau de mouton destiné à contenir des
n.f.: 1 nom d'une variété de dattier. 2 fruits de cette céréales. 2 petit sac en toile, v. aussi "tazgibt. -taḍbiṭ n
variété. ssfah : grand menteur.

tacertist taḍefrawt
tcertist , ticertas. tḍefrawt, tiḍefrawin.
n.f. cf.: taserčist. n.f.: quantité d'eau retirée du puit entre le moment du
début de la vidange du bassin receveur et la fin
taceṭṭuyt complète de celle-ci.
tceṭṭuyt, ticeṭṭuyin.
n.f.: 1 houppe de cheveux. 2 coiffure masculine dans taḍeggwalt
laquelle on rase le crâne en laissant une houppe de tḍeggwalt, tiḍeggwalin.
cheveux au milieu. 3 toupet (cheval). 4 tignasse. n.f.: belle mère (mère de l'époux).
5 huppe d'un oiseau. 6 sommet d'un corps quelconque.
-si tefdent al taceṭṭuyt : entièrement, du pied à la tête. taḍellalt
tḍellalt, tiḍellalin.
tacetmi n.f.: 1 chapeau de paille. 2 ombelle. 3 nom d'une
tcetmi. broche en or de forme comparable à une ombelle.
n.f.: 1 méchanceté. 2 mauvaise conduite. 3 mal (moral).
4 mauvaise qualité. taḍerrist
tḍerrist, tiḍerrisin.
tacewwaḍt n.f.: tresse.
tcewwaḍt, ticewwaḍin.
n.f.: canicule. taḍersa
tḍersa, tiḍersiwin.
n.f.: 1 tresse (objet tressé). 2 intestin grêle tressé et

- 313 -
Dictionnaire Mozabite-Français

séché (charcuterie), par extension: entrailles (pej.). tadelleɣt


tdellɣt, tidellaɣin.
taḍmument n.f.: cf. "tadellaɣt".
teḍmument.
n.f.: état graisseux d'une chose. tadeɛɛilt
tdeɛɛilt, tideɛɛilin.
taḍsa n.f.: coup de point dans le dos.
teḍsa.
n.v. de evs : 1 rire, état d'hilarité. 2 sourire. 3 railler, se taderbikt
moquer de qqn. tderbikt, tiderbikin.
Remarque : le mot est souvent prononcé : "taẓẓa" ou n.f.: galop. -tiderbikin : activité débordante.
"tiṣṣa".
tadewwart
tada tdewwart, tidewwarin.
lang. enf.: verge. n.f.: en boucherie, fressure, tripes accompagnés de
péritoine, du coeur et du foie. -yeccu tadewwart :
tadada revenir sur ses engagements.
n.f.: carotte sauvage.
tadewwiṛt
taddart tdewwiṛt, tidewwiṛin.
teddart, tiddar, et tiddarin. n.f.: cercle, rond (un rond).
n.f.: 1 famille, ensemble de pers. ayant le même nom
patronymique. 2 foyer, demeure. 3 maison, immeuble. tadmemt
4 case, loge. 5 dans une conversation entre homme, le tedmemt, tidmamin.
terme désigne : l'épouse, la mère ou toute femme adulte n.f.: 1 nom de variété de dattier. 2 fruits (variété).
qui vie dans le même foyer que le locuteur. -taddart n
lɛeṛc : dans les ville de passage, hôtellerie où les tadra
voyageurs mozabites sont hébergés. -taddart n yiman : tedra, tadriwin.
maison où se retire un couple après avoir vécu un n.f.: 1 épine (valable uniquement pour : palme du
certain temps sous le même toit que les parents. dattier, citronnier, et porc-épic). 2 pointeau, aiguille.
Remarques: pour les sens 1 et 2, le pl. prend la forme
"tiddarin". Au sens 5, le remplacement du nom de la tadunt
personne par le mot « taddart » permet d’éviter la tdunt, tiduna.
prononciation du nom ou la parenté de la personne n.f.: 1 graisse. 2 suif. 3 embonpoint. -tadunt n tejḍiḍt :
féminine, ce qui, moralement, revient à découvrir sa chose insignifiante -tiduna : adiposité.
nudité. En outre, malgré la forme au singulier du terme,
le verbe qui l’accompagne est employé toujours à la tadwat
3ème pers. du pluriel, ex.: taddart usin-d ya : ma femme tedwat, tidwatin.
est déjà venue, au lieu de : taddart tus-d ya. n.f.: 1 fiole. 2 encrier. 3 bouteille (lang. commercial).

taddeɣt tafedfadt
teddeɣt, taddaɣin et tiddaɣ. tfedfat, tifedfadin.
n.f.: aisselle. -asbaɣ n luḍu al taddaɣin : exagérer. n.f.: bourre de la base des palmes de dattier.
syn.: tafetfat.
tadderɣelt
tedderɣelt. tafeffit
n.v.: de derɣel : l'aveuglement. tfeffit, tifeffitin.
n.f.: ampoule, cloque.
tadduli
tedduli. tafejfujt
n.f.: verdure. tfejfujt, tifejfujin.
(prononcé avec emphas).
taddunzert n.f.: comprimé effervescent.
n.f.: anémie.
tafellit
tadellaɣt tfellit, tifellitin.
tdellaɣt, tidellaɣin. n.f.: trou, v. aussi : "aflu".
n.f.: 1 gousse d'une légumineuse. 2 en bijouterie, pièce
creuse rappelant une gousse. -tidellaɣin : fèves fraîches, tafentaẓit
dans leur gousse. tfentaẓit.
syn.: tadelleɣt. n.f.: orgueil.

- 314 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tafenzit tafexsit
tfenzit, tifenza. tfexsit, tifexsa.
n.f.: 1 sabot des mammifères artiodactyles. 2 partie n.f.: porte d'enceinte d'une ville.
scléreuse du péricarpe de certaines variétés de dattes, syn.: lbab.
telle que « tamǧuhert » -tifenza : les pieds (pej.)
tafeẓwin
tafeɣdant n.f.: cf. "tafiẓiwin".
tfeɣdant, tifeɣdanin.
n.f.: 1 gros intestin. 2 saucisse faite de gros intestin taffart
farci. teffart.
n.f.: glumes des céréales.
tafeq
ytafeq , yettafaq , ytafeq wel ytafeq , atafeq. taffelɣna
v.tr.ind. par « mɛa » : s’entendre, se mettre d’accord n.f.: phénomène de dédoublement d'une graine à
avec qqn. l'intérieur d'une seule loge.

tafeṛṛant tafferḍest
tfeṛṛant. tefferḍest.
n.f.: noms de variété de certaines plantes fruitières n.f.: 1 calvitie. 2 absence de cornes chez un animal qui
(palmier dattier, vigne, grenadier). en porte habituellement.

tafercit tafferfect
tfercit, tiferca. tefferfect.
n.f.: morceau de pain. n.f.: précipitation, affolement.

taferfart 1 taffulɛeẓt
tferfart, tiferfarin. teffulɛẓt.
n.f.: crise de toux. n.f.: luxation, foulure, entorse.

taferfart 2 taffurhet
tferfart, tifarfarin. teffurhet.
hélice d'un moteur (avion, ventilateur etc.). n.f.: état de se sentir bien détendu.

taferfurt tafiturt
tferfurt, tiferfurin. tfiturt. tifiturin.
n.f.: 1 son, péricarpes des céréales, issus d'un vannage. n.f.: mélasse issue de l'extraction du jus ou de la pulpe
2 pellicules (cheveux). des fruits ou légume.
syn.: fitura.
taferracit
tferracit, tiferraciyin. tafiẓiwin
n.f.: tapis de petite dimension. n.f.: 1 nom d'une variété de palmier dattier. 2 fruits de
cette variété.
tafersaḍit syn.: taftiẓiwin ou tafeẓwin.
tfersaḍit, tifersaḍiyin.
n.f.: couverture de coton, cotonnade. taflilist
n.f.: hirondelle.
tafetfatt
tfetfatt, tifetfatin. tafṛuṛayt
n.f.: cf. tafdfadt. tefṛuṛayt.
n.f.: ce qui se détache d'un bloque.
tafettit
tfettit, tifettitin. tafraksit
n.f.: 1 miette. 2 bouchée de viande. -tifettitin : plat à tefraksit, tifraksiyin.
base de pâtes alimentaire et de dattes -adv.: 1 très peu. n.f.: roulé-boulé, culbute.
2 un peu.
tafrent
tafewwart tefrent, tifernin.
tfewwart. n.f.: four de petite dimension.
n.f.: nom d'un met à base de couscous et de légumes
cuits à la vapeur, on dit aussi : uccu d guni ou meɣluga tafsut
n guni. n.f.: végétation spontanée printanière

- 315 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tafṭirt n.f.: cortège nuptial.


tefṭirt, tifṭirin. syn.:tajrewt.
n.f.: beignet.
taǧuǧelt
taftart tiǧuǧal.
teftart, tiftarin. n.f.: écheveau.
n.f.: recueil de décrets et règlements émis par le cercle
des clercs (iɛezzaben) et gérant la vie communautaire. taǧurit
tǧurit.
taftilt n.v.: 1 marche, façon de marcher. 2 traces des pas.
teftilt, tiftilin. 3 conduite morale. v. aussi "tičli".
n.f.: 1 mèche. 2 bande de tissu servant de joint
d'étanchéité entre la marmite et le couscoussier. tagecca
3 cordon décoratif enroulé autour de la coiffure d'un tgecca, tigecwin.
cavalier enturbanné. 4 pétard. n.f.: 1 ver (larve d'insecte). 2 nom d'un motif de tissage.
-d tagecca : locution adjective : timoré.
taftiẓiwin
n.f.: cf. "tafiẓiwin". tagecrirt
tgecrirt, tigecrar.
tafunast n.f.: rondelle en bois de forme tronconique,
tfunast, tifunasin. emmanchée à l'axe d'un fuseau, elle joue le rôle de
n.f.: vache. adj. abrutie. volant.

tafuɣalt tageḍḍirt
tfuɣalt, tifuɣalin. tgeḍḍirt, tigeḍḍirin.
n.f.: bande de couleur contrastée jalonnant un ouvrage n.f.: 1 gouttelette. 2 goutte (petite quantité de liquide).
(tissage).
tagedduḥt
tafza tgedduḥt, tigeddaḥ.outigedduḥin.
tefza. n.f.: broc à deux anses.
n.f.: 1 sol tufeux. 2 humidité (murs, construction).
v. aussi "afzuz". tagedḥit
tgedḥit, tigedḥiyin.
taǧellett n.f. cf.: tagedduḥt.
n.f.: cf. tajellett.
tagednit
taǧemmi tgednit, tigedniyin.
tǧemmi, tiǧemma ou tiǧemmin. n.f.: petit burnous avec bandes noires et blanches.
n.f.: 1 plantation d'arbres fruitiers. 2 secteur de la
palmeraie appartenant en indivision à une famille. tagejjajt
-taǧemmi uḍil : vignes (parcelle de vigne). tgejjajt, tigejjajin.
n.f.: verge de l'enfant.
taǧeṛfi
tǧeṛfi, tiǧeṛfiwin. tagelgult
n.f.: corbeau. tgelgult, tigelgulin.
n.f.: petit ballot, nouet etc., qui porté, ballotte au cours
taǧerbit de la marche. (péj.).
tǧerbit, tiǧerbiyin.
n.f.: cf. tajerbit. tagennanit
tgennanit, tigennaniyin.
taǧɛuḍt n.f.: sorte de burnous brun.
teǧɛuḍt, tiǧɛaḍ ou tiǧɛuḍin.
n.m.: 1 petite chamelle. 2 petite ânesse. tagennant
syn.: tačɛuḍt. tgennant, tigennanin.
n.f.: membre viril d'un bébé.
taǧrest
teǧrest, tiǧersin. tageɛɛaṛt
n.f.: hiver. tgeɛɛaṛt, tigeɛɛaṛin.
n.f.: ballon de baudruche.
taǧrewt
teǧrewt, tiǧraw.

- 316 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tageɛɛiṛt -d tagnint : se dit d'une pers., âgé, usée et chétive.


tgeɛɛiṛt, tigeɛɛiṛin.
n.f.: trou (perçage). tagnunnayt
tegnunnayt, tignunnayin.
tageɛwalt adj.: f. de agnunnay.: en forme de sphère, globulaire.
tgeɛwalt, tigeɛwalin.
n.f.: cf "taceḥwaḍt". tagrect
tegrect , tigercin. ou tigrac.
tagerduɛt n.f.: sorte de crèpe épaisse, pain sans levin. v. aussi
tgerduɛt, tigurdiɛin. tamejjujt.
n.f.: gorgée (péj.).
tagṭift
tagergubt tegṭift, tigḍaf.
tgergubt, tigergubin. n.f.: diminutif de « agṭif » .
n.f.: 1 monticule. 2 parts de viande que reçoivent les
lecteurs de coran lors des cérémonies dédiées aux tagweṛɛi
morts.-adj.: qualifie qqch. qui gêne par sa forme tegwṛɛi.
irregulière. n.f.: cf. taggwṛɛi.

tagerjunt tagwẓin
tgerjunt, tigerjunin. n.f. pl. sans singulier : 3ème prière de la journée,
n.f.: 1 trachée artère. 2 arrière bouche, gosier. célébrée à none.

tagerriɛit tagzint
tgerriɛt, tigerriɛin. tegzint, tigzinin.
n.f.: rot, éructation. n.f.: 1 petite chienne. 2 chien, cheville (pièce).

tagesṛit taḥebbaqt
tgesṛit, tigesṛiyin. tḥebbaqt, tiḥebbaqin.
n.f.: ustensile en terre cuite de la dimension et ayant la n.f.: 1 nuage de fumée. 2 exaltation d'une odeur.
forme d’une barrique, destiné à la conservation de syn.: taɛebbaqt.
l'eau.
taḥeclaft
tagezzant tḥeclaft, tiḥeclfin.
tgezzant, tigezzanin. n.f.: 1 balai. 2 serpent (familier).
n.f.: voyante, diseuse de bonne aventure, devineresse.
taḥeḍḍuct
tagezzit tiḥḍḍucin.
tgezzit, tigezzitin. n.f.: cf. "taḥiḍuct".
n.f.: scarification.
taḥeddadt
taggullelt tḥeddadt.
tgullelt. n.f.: métier de forgeron.
n.f.: pauvreté.
syn.: tiggulla. taḥeffaft
tḥeffaft, tiḥeffafin.
taggurrect n.f.: 1 femme coiffeur. 2 métier de coiffeur.
teggurrect.
n.f.: surdité. taḥejjamt
tḥejjamt, tiḥejjamin.
taggweṛɛi n.f.: tourterelle.
n.f.: calvitie.
taḥellabt
taglatt tḥellabt, tiḥellanin.
teglatt, tiglatin. n.f.: 1 pot au lait (diminutif de aḥellab). 2 pot en
n.f.: nom d'une sorte de collier. émaille de dives dimensions. 3 contra d’élevage entre
le propriétaire du troupeau et du berger.
tagnint
tegnint, tigninin. taḥelbunt
n.f.: ouvrage en sparterie qui, selon sa forme et sa tḥelbunt, tiḥelbunin.
capacité peut servir à, boire, rafraîchir ou écoper l'eau. n.f.: ensemble de fils ou de fibres, emmêlés.

- 317 -
Dictionnaire Mozabite-Français

taḥemmalt v.i.: s’égarer, perdre son chemin.


tḥemmalt, tiḥmmalin.
n.f.: 1 thalweg (tombé en désuétude). 2 impasse. tahbibect
-tiḥmmalin : labyrinthe. tehbibect.
n.f.: empressement.
taḥezzamit
tḥezzamit, tiḥezzamin. tahebbalt
n.f.: fagot, grosse botte. thebbalt, tihebbalin.
n.f.: œillet.
taḥfirt
teḥfirt, tiḥfirin. taherbilt
n.f. (diminutif de aḥfir) : petit creux, petit trou. therbilt, tiherbilin.
n.f.: déchirure (péj.).
taḥǧuṛt
teḥǧuṛt. tahert
n.f.: nom d’un sport d’équipe resenmblant au hockey. tiharin.
n.f. tombé en désuétude : lionne.
taḥḥaẓemt
teḥḥaẓemt. tahǧa
n.f.: envie de faire ses besoins naturels. tehǧa, tiheǧwin.
n.f.: préau, espace couvert, s'ouvrant sur le patio
taḥḥṛaymit (architecture domestique).
teḥḥṛaymit, tiḥḥṛaymiyin.
n. f.: ruse, manœuvre, filouterie. -adj. f.: rusée, tahhuǧǧelt
manœuvrière. tehhuǧǧelt tiheǧǧalin.
n.v. de huǧǧel : 1 devenir veuve. 2 veuvage.
taḥibust
tḥibust, tiḥibusin. tahiḍurt
n.f.: pot de chambre. thiḍurt, tihiḍurin.
syn.: lqesṛiyet. n.f.: peau de mouton après dépeçage.

taḥiḍuct tahrawt
tḥiḍuct, tiḥiḍucin. tehrawt, tihrawin.
n.f.: boule de pâte de semoule résultat d'une maladresse n.f.: massue. -yeccat deǧǧid s tehrawt : il agir sans
dans la préparation de couscous. réfléchir.
syn.: taḥḍḍuct.
tajḍaḍt
taḥilt tejḍaḍt, tijiḍaḍ et tijuḍaḍ.
tḥilt, tiḥilin. n.f.: 1 pan d'un habit. 2 attaches d'un « amendil ».
n.f.: ruse.
tajḍiḍt
taḥjuṛt tejḍiḍt.
teḥjuṛt. n.f.: caractère nerveux d'une personne.
n.f.: cf. taḥǧuṛt.
tajebbadt
taḥnutt tjebbadt, tijebbadin.
teḥnutt, tiḥuna. n.f.: 1 en métier à tisser, dispositif servant à tendre la
n.f.: 1 boutique. 2 magazin (commerce). -tiḥuna : nappe tissée sue le plan de la largeur en vue de garder
débarras. celle-ci constante. 2 somme (sommeil court).

taḥṣirt tajelḍimt
teḥṣirt, tiḥṣirin. tjelḍimt, tijelḍimin.
n.f.: natte. n.f.: 1 équivalent d'une cuillerée prélever par les doigts
dans un plat (peut être traduit par bouchée). 2 pitance.
taḥuṛṛit -tijelḍimin : boulettes de viande.
tḥuṛṛit, tiḥuṛṛeyin.
adj.: femme libre, citoyenne, par opposition à une tajellett
esclave ou une femme étrangère. tjellett, tijellatin.
n.f.: coloquinte.
tah
ytah , yettaha , ytah , wel ytah , atahi.

- 318 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tajennayt n.f.: grand péché.


tjennayt, tijennayin.
n.f: couturière. takbuct
tekbuct, tikbac.
tajennit n.f.: 1 marmite. 2 contenu d'une marmite. 3 soupe de
n.f.: femme démon. fèves.

tajennitt takḍitt
tjennit, tijennitin. tekḍitt, tikḍitin.
n.f.: 1 couture. 2 points de couture. 3 suture. n.f.: petit trou.

tajeṛfi takḍurt
tjeṛfi, tijeṛfiwin. tekḍurt, tikḍurin.
n.f.: cf. taǧeṛfi. n.f.: nourriture préparée généralement à base de datte et
agglomérée en briquette. -d takḍutr : ce dit d'un linge
tajeṛṛaṛt froissé formant une boule.
tjeṛṛaṛt, tijeṛṛaṛin.
n.f.: 1 poulie. 2 roue. -tijeṛṛaṛin : voiture (familier). takebbuṛt
tkebbuṛt..
tajeṛṛiḍt n.f.: orgueil, suffisance, vanité.
tjerriḍt, tijerriḍin.
n.f.: 1 rayure. 2 trace d'usure. takecciḥt
tkecciḥt, tikecciḥin.
tajerbit n.f. piment séché.
tjerbit, tijerbiyin.
n.f.: nom d’un habit en laine, porté par les femmes. Le takeffaṛt
même ouvrage en laine est utilisé comme tenture. tkeffaṛrt, tikeffaṛin.
n.f.: action d'expiation.
tajerdeddint
tjerdeddint, tijerdeddinin. takeḥḥbett
n.f.: gecko. tkeḥḥbet, tikeḥḥbatin.
n. et adj.: prostituée.
tajja
tejja, tajjiwin. takeḥḥut
n.f.: claie où sont transportés les morts, corbillard. tkeḥḥut.
n.f.: toux.
tajliẓt
tejliẓt, tijliẓin. takeḥkaḥit
n.f.: scarabée. takeḥkaḥit, tikeḥkaḥiyin.
n.f.: grand plat de couscous et de viande donné en
tajniwt offrande à la mémoire d'un ancêtre.
tejniwt, tijnaw.
n.f.: cf. "tajnuyt". takellalt
tkellalt, tikellalin.
tajnuyt n.f.: marmite en terre cuite. takelmunt tkelmunt,
tejnuyt, tijnaw. tikelman.
n.f.: 1 pluie. 2 nuages, ciel nuageux, temps couvert. n.f.: capuchon.
-tijnaw : mauvais temps. -d tajnuyt ! : en grand
nombre ! takembuct
syn.: tajniwt. tkembuct, tikembucin.
n.f.: chignon frontale, coiffure d’une mariée.
tajrewt
tejrewt, tijraw. takemmarit
n.f.: cf. "taǧrewt". tkemmarit, tikemmariyin.
n.f.: nom d'un fromage local.
takbilt
tekbilt, tikbilin. takemmict
n.f.: calomnie. tkemmict, tikemmicin.
n.f.: pli. -tikemmicin : plissures.
takbirt
tekbirt, tikbirin.

- 319 -
Dictionnaire Mozabite-Français

takennunt takeṭṭuft
tkennunt, tinnunin. tkeṭṭuft, tikeṭṭufin.
n.f.: tas. n.f.: 1 fourmi. v. « tigeḍfett ». 2 pincée. 3 nom d’un
motif de tissage.
takennuẓt
tkennuẓt, tikennuẓin. taketkut
n.f.: les selles, crotte. tketkutt,tiketkutin.
n.f.: petit souci, préoccupation.
takeɛwalt
tkeɛwlt, tikeɛwlin. takettafit
n.f.: cf taceḥwaḍt. tkettafit, tikettafiyin.
n.f.: corsage d'une robe.
takerbust
tkerbust, tikerbas ou tikerbusin. takettit
n.f.: 1 coupole. 2 salle des ablutions d’une mosquée. tkettit, tikettitin.
n.f.: une toute petite quantité.
takercuct syn.: tafettit.
tkercuct, tikercac.
n.f.: reste d'une base de palme adhérant encore au takeyyast
tronc. tkeyyast, tikeyyasin.
n.f.: masseuse de bain maure.
takerfuft
tkerfuft, ti kerfufin. taki ult nuḥ
n.f.: 1 sommet d'un tas de matière meuble. n.f.: 1 nom d'une variété de dattier. 2 fruit de cette
2 hypophyse. 3 talon d'une chaussure de femme. variété.
4 extrémité d’une baguette de pain.
takfift
takermuṣt tekfift, tikfifin.
tkermuṣt. adj. f.: aveugle (au féminin).
n.f. 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette
variété. takka
ytakka, yettakka , ytakka , wel ytakki , atakka.
takernennayt v.i.: s’adosser, être adossé -v.tr.ind. par « ɣef » :
tkernennayt, tikernennayin. s’appuyer sur qqch. ou qqn.
n.f.: 1 nom d'une variété de palmier dattier. 2 nom du
fruit de cette variété. takkaya
n.f.: nom du Tamarix, une plante saharienne dont le
takernennuyt fruit sert en cosmétique.
tkernennuyt.
n.f. : nom d'une épice dont les graines ressemblent à takkerẓeẓt
celles du coriandre. tekkerẓeẓt.
n.f.: 1 dureté à la cuisson. 2 pour un fruit, impossibilité
takerrabt d'atteindre le stade de maturité.
tkerrabt, tikerrabin.
n.f.: urne, pot de petit volume, avec couvercle. takkwerɣlt
tekkwerɣlt.
takerrazt n.v. de kkwerɣel : s'abrutir.
tkerrazt.
n.f.: 1 métier d'agriculteur. 2 agriculture (d’introduction takla
récente). tekla.
n.f.: nom d'un jeu.
takerwayt syn.: tula.
tkerwayt, tikerwayin.
n.f.: 1 calebasse. 2 boisson à base de jus de citron et takmamt
d'infusion de plantes aromatiques. tekmamt, tikmamin.
n.f.: 1 bavette. 2 muselière.
takessult
tkessult, tikessulin. takṛaṛt
n.f.: manche ou partie d’une anse, en bois ou autre tekṛaṛt, tikṛaṛ.
matière isolante. n.f. carré ou sont plantées des cultures maraîchères non
volubiles ou rampante (s’applique surtout au piment et

- 320 -
Dictionnaire Mozabite-Français

à l’aubergine). n.f.: amande des arbres à noyaux (à l'exception de


l'amandier lui-même).
takurit
tkurit, tikurayin. talweḥt
adj. f. femme originaire de l’afrique sub-saharienne telweḥt, tilwaḥ.
-n.f. 1 parlé des populations sub-sahariennes. 2 colère n.f.: 1 planche d'irrigation. 2 cercle des clercs mineurs.
-tikurayin : musique africaine.
talwest
takuya telwest, tilewsin.
n.f.: potiron, citrouille. n.f.: belle sœur d’une épouse.
syn.: kabuya.
talwit
tala telwit.
n.f.: source, fontaine. n.f.: guérison, salut (santé).

talebbijt tam
tlebbijt, tilebbijin. f. tamet.
n.f.: tache ornant la peau d'une grenouille. adj. numéral m.: huit.

talebbiɣt tamaziɣt
tlebbiɣt, tilebbiɣin. tmaziɣt, timaziɣin.
n.f.: ampoule, phlyctène. adj. f.: Berbère -n.f.: langue berbère.

talebbubt tambrika
tlebbubt, tilebbubin. n.f. sans état d’annexion : nom d’une plante saharienne
n.f.: bec d’une aiguière, d’une cruche ou tout autre du genre Portulaca, adventice des jardins.
ustensile similaire.
tambruka
talefsa n.f.: cf. tambrika.
tlefsa, tilefsiwin.
n.f.: vipère. -talefsa n waccawen : vipère à cornes. tamčult
temčult, timčal.
talemt (Prononcé avec emphase) n.f.: 1 étui. 2 tube. 3 partie d'un os long contenant la
tlemt, tilmin. moelle. 4 bobine, fusette, rochet. -d tamčult n tẓult : se
n.f.: femelle du dromadaire. dit d'un lieu très obscure.

taleqqi tamceḍt
tleqqi. temceḍt, timecḍin.
n.v. de leqq.: finesse (dans la mouture). -interj.: pauvre n.f.: 1 peigne, brosse à cheveux. 2 pièce de bijouterie
de lui ! -aǧa n tleqqi : susciter une pitié mêlée de représentant une main. -tamceḍt n uḍar : métatarse.
mépris.
tamcult
talessi n.f.: cf. tamčult.
tlessi.
n.f.: 1 douceur au toucher. 2 éloquence. tamcumt
temcumt , timcumin , m. amcum.
talewliwt adj. f.: 1 forte, capable, vulnérante. 2 ayant une grande
tlewliwt, tilewliwin. capacité de nuisance. 3 riche, par opposition à pauvre,
n.f.: cri de joie particulier aux femmes nord africaines faible, sans moyens.
« youyou », bravo !, vivat !
tameccit
talezḍitt tmeccit, timeccyin.
tlezḍitt, tilezḍitin. (prononcé avec emphase).
n.f.: cocon de laine peignée. n.f.: figuier.

tallumt tamedda
tellumt. tmedda, timeddiwin.
n.f.: tamis en sparterie. n.f.: 1 grappin. 2 crochet. 3 espèce de rapace à grande
envergure.
taluzit
tluzit, tiluziyin.

- 321 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tameddit tamemt
tmedditt, timedditin. tmemt.
n.f.: après-midi, soirée. n.f.: miel.

tamedduččelt tamendilte
tmedduččelt, timedduččal. tmendilt, timendal.
n.f.: campagne, amie. n.f.: serviette de table traditionnelle en laine tissée.

tameddurt. tamenǧiwt
tmeddurt, timeddurin. tmenǧiwt, timenǧiwin.
n.f.: vie d’une personne. -adv.: la vie durant, du vivant n.f.: cf. tawenǧimt.
de…
tamennast
tameǧrarawt tmennast, timennasin.
tmeǧrarawt, timeǧrarawin. n.f.: 1 petit chaudron. 2 casserole. -tamennast n
n.f.: délégation. takkaya: ustensile en cuivre en forme de lentille
syn.:tamejrarawt. concave, servant dans les préparations cosmétiques.

tamejdida tamensiwt
tmejdida, timejdidiwin. n.f.: nuitée.
n.f.: cf. «tamesǧida».
tamenziwt
tamejjida tmenziwt, timenziwin.
tmejjida, timejjidiwin. n.f.:ensemble des pédicelles du coeur, d'un régime de
n.f.: cf. « tamesǧida ». dattier.

tamejjujt tameɛdurt
tmejjujt, timejjujin. tmeɛdurt, timeɛdar.
adj. f.: sourde (personne). -n.f.: genre de crêpe épaisse n.f.: femme enceinte susceptible d’avoir des problèmes
ou de galette mince et sans levure. d’envies.

tamejrarawt tameqqalt
tmejrarawt, timejrarawin. tmeqqalt, timeqqalin.
n.f.: cf. « tameǧrarawt ». n.f.: pénis, verge.

tamekraḍt tameqqrant
tmekraḍt, timekraḍin. tmeqqrant, timeqqranin
n.f.: coiffeuses. adj. f.: grande. -n.f.: femme âgée.

tamella tameṛkantit
tmella. tmeṛkantit, timaṛkantiyin.
n.f.: la grâce, le charme d'une personne. adj. f.: richarde.

tamellalt tameṣṣatt
tmellalt, timellalin. tmeṣṣatt, timeṣṣt.
adj. f.: blanche. -n.f.: œuf. (familier). n.f.: fesse.

tamelli tamesǧida
tmelli. tmesǧida, timesǧidiwin.
n.f.: 1 blancheur. 2 vitiligo. 3 lèpre (par confusion avec n.f.: 1 mosquée. 2 mausolée.
le vitiligo). syn.: tamejjida ou tamejdida.

tamelɣiɣt tameslalaft
tmelɣiɣt, timelɣiɣin. tmeslalaft, timeslalafin. n.f.: hirondelle.
n.f.: 1 sommet, faîte. 2 partie, non fermée encore, du syn.: taflilist.
crâne d'un bébé.
tameslulaft
tamelsut tmeslulaft , timeslulafin.
tmelsut, timelsa. n.f. cf. tameslalaft.
n.f.: petit sac de dattes compactées, diminutif de
« amelsu ».

- 322 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tamessast précédente). 2 fuit de cette dernière variété.


tmessast, timessasin.
adj. f.: fade (au sens propre et figuré). tamǧuhert
temǧuhert, timǧuhrin.
tamessi n.f. 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette
tmessi. veriété.
n.f.: fadaise. syn.: tamjuhert, timǧuhert et timjuhert

tamessit tamja
tmessit, timessitin. temja, timja.
n.f.: furoncle. n.f.: os correspondant au fémur du chameau
(boucherie).
tameṭṭirt
tmeṭṭirt, timrṭṭirin. tamjert
n.f.: contenu d'une poignée de grain destiné à alimenter temjert, timejrin.
le moulin. n.f.: faucille, serpette.

tameṭṭutt tamjuhert
tmeṭṭudt, timeṭṭutin et timeṭṭat. temjuhert, timjuhrin.
n.f.: femme. n.f.: cf. tamǧuhert.

tamet tamiṛǧaẓt
adj. numéral f.: huit. tmiṛǧst, timiṛǧaẓin.
adj. f.: amère.
tametdant
tmetdant, timetdanin. tamisa
n.f.: gros intestin. tmisa, timisiwin.
n.f.: courge blanche.
tamettant syn.: taxsayt.
tmettant, timettanin.
n.v. de mmet : 1 mourir, cesser de vivre. 2 mourir, tammeqrent
stagner (activité). 3 s'éteindre (feu, lumière). n.f. sans état d’annexion : vieillesse.
4 disparaître, ne plus avoir cours (mode, us). 5 être, peu
actif, lent à réagir (être vivant). -n.f.: 1 mort. tammergett
2 mortalité. -tamettant n wul : être insensible aux n.f.: sans état d’annexion : misère.
incitations aux devoirs ou aux agressions.
tammiṛǧeẓt
tameẓẓajt temmiṛǧeẓt.
tmeẓẓajt, timeẓẓajin. n.f.: amertume, caractère de ce qui est amer.
n.f.: caillette.
tammulleɣt
tameẓẓant temmulleɣt.
tmeẓẓant, timeẓẓanin. n.f.: état d'un corps organique en début de putréfaction,
adj. f.: petite. -n.f.: petite fille. en début d’être faisandée.

tameẓẓuɣt tammuslit
tmeẓẓuɣt, timeẓɣin. n.f. sans état d’annexion : état de ce qui est impur, état
n.f.: 1 oreille. 2 suggestibilité. de souillure.

tamezwart 1 tamnayt
tmezwart, timezwar. tamnayt , timnayin.
adj. f.: la première. n.f.: terrasse, dernier niveau d’un bâtiment.

tamezwart 2 tamɛalet
tmezwart, timezwarin. temɛalet, timɛalitin.
n.f.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette n.f.: corvée organisée pour apprêter, rapidement, un
variété. ouvrage de tissage.

tamezwart n tlatt tamɣilt


tmezwart n tlatt, timezwarin n tlatt. temɣilt, timɣilin.
n.f.: 1 nom d’une variété de dattier, (différente de la n.f.: collier.

- 323 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tamṛudt. tanedmit
temṛdut, timṛad. tnedmit.
n.f.: fusil. n.f.: cf. tanedmi.

tamrayt taneffut
temrayt, timrayin. tneffut, tineffutin.
n.f.: miroir, glace. -d tamrayt : très claire. n.f.: 1 souffle de la respiration. 2 halène. 3 souffle de la
vie. -tineffutin : dernier souffle.
tamsiredt
temsiredt , timsiridin. tanehhit
n.f.: femme chargées de la toilette funèbre des femmes, tnehhit, tinehhitin.
des filles et garçons n’ayant pas atteint l’age de la n.f.: soupire.
puberté.
tanejjart
tamtart tnejjart.
temtart, timtarin. n.f.: 1 menuiserie (métier, atelier). 2 sciure, copeaux.
n.f.: cadeau envoyé par un émigré, ou offert par un
voyageur rentrant chez lui. tanejjirt
tnejjirt, tinejjirin.
tamuṛt n.f. (employé surtout au pluriel) : dents de scie.
tmuṛt , timura.
n.f.: 1 terre. 2 parterre. -adv.: à même le sol. -timura : tanejmi
terres en dehors du pays natal, terres étrangères. tnejmi.
n.v. de njem : devenir plus laborieux.
tamusaya
n.f.: mauvaise herbe appartenant à la famille des tanekḍi 1
cypéracées, Cyperus rotundus. tnekḍi.
n.f.: 1 rupture. n.v.: 1 rompre, couper. 2 amputer.
tamxalt
temxalt. tanekḍi 2
n.f. coll.: son (de céréales). tnekḍi.
n.f.: douleurs aiguës et récurrente.
tamẓurt
temẓurt, timẓat. tanemmirt
n.f.: accouchée, jeune mère. tnemmirt, tinemmirin.
n.f. bénédiction, baraka.
tana
n.f.: palais (de la bouche). taneṣlit
tneṣlit, tineṣliyin.
tanḍelt n.f.: nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette
tenḍelt, tineḍlin. variété.
n.f.: 1 enterrement. 2 cortège funèbre. -tineḍlin :
cimetière. taneṣrift
tneṣrift, pl. tineṣrifin.
tandunt n.f.: défaut de tissage dû à un saut de fil de chaîne dans
tendunt, tindunin, tandunin et tinuda. une duite.
n.f.: van (sorte de plateau en sparterie servant à vanner
les grains ou à séparer la farine du son). taneslaft
tneslaft, tineslafin.
tanebbict n.f.: kinésithérapeute, praticienne de la kinésithérapie
tnebbict, tinebbicin. traditionnelle.
n.f.: 1 petit morceau de fil (tissage). 2 petite bricole.
taneṭbuct
taneḍfizt tneṭbuct, tineṭbucin.
tneḍfizt, tineḍfizin. n.f.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette
n.f.: pli, issu d'un froissement. variété.

tanedmi tanezzitt
tnedmi. tnezzitt , tinezzitin.
n.v. de ndem : regretter -n.f. regret. n.f.: éternuement.

- 324 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tanfust adj. f.: futée, d’esprit aiguisé.


tenfust, tinfas, tinfusin.
n.f.: 1 conte, historiette. 2 histoire extravagante. taɛebbaqt
tɛebbaqt, tiɛbbaqin.
tanǧimt n.f.: cf. « taḥebbaqt ».
tenǧimt, tinǧimin.
adj. f.: qualifie une femme courageuse, active, taɛeḍḍaḍt
travailleuse. tɛeḍḍaḍt, tiɛeḍḍaḍin.
n.f.: pincette appliquée sur la lisière de l’étoffe, puis
tanina tirée et attachée au montant du métier, son rôle est de
n.f.: faucon. maintenir régulière la largeur du tissus.

tanit taɛeddaft
tnit, tinitin. tɛeddaft, tiɛeddafin.
n.f.: signes et douleurs de l'accouchement.-tinitin : n.f.: 1 partie épineuse de la palme de dattier, allant de
nausée des femmes enceintes. -d tinitin : se dit d'un la base jusqu’aux premières folioles. 2 adolescent
enfant très agaçant. récalcitrant (péj.).

tanjimt taɛeggunt
tenjimt, tinjimin. tɛeggunt, tiɛeggan, m. aɛeggun.
adj.f.: cf. tanǧimt. adj. et n.f.: muette (sourd muette).

tanɣuda taɛekkayt
n.f.: sans état d’annexion et sans pluriel. tɛekkayt, tiɛekkayin.
n.f.: médicament, sous forme de poudre blanchâtre, n.f.: perle de verroterie.
issus d’une plante inconnue à rhizome charnu ou d’une
souche de plante parasite. Elle a l’aspect du gingembre. taɛekkwast
Elle est utilisée contre les grippes et les maux de gorge. tɛekkwast, tiɛekkwasin.
n.f. 1 canne. 2 béquille.
tanṛawt
tenṛawt, tinṛawin. taɛellimt
n.f.: cf. taṛnawt. tɛellimt, tiɛellimin.
n.f.: marque, repère.
tansibt
tensibt, tinsibin. taɛelluct
n.f.: belle-mère (d’un époux). tɛelluct, tiɛellac.
n.f.: agnelle.
tansifra
tensifra. taɛemcict
n.f.: petite murette servant d'abri dans les latrines. tɛemcict, tiɛemcicin.
n.f.: œil (pej.).
tanzezt
tenzezt, tinzaz. taɛemmaṛt
n.f.: paquet de laine peignée prêt à être filé en chaîne, tɛemmaṛt, tiɛemmarin.
quenouillée. n.f.: 1 bulle d’air. 2 phlyctène.

taɛcirt 1 taɛemmart
teɛcirt, tiɛcirin. tɛemmart, tiɛemmarin.
n.f.: grande famille, phratrie. n.f.: abri, petite tente, wigwam.

taɛcirt 2 taɛenkudt
teɛcirt, tiɛcirin. m. aɛcir. tɛenkudt , tiɛenkad.
adj. f.: collègue, personne avec la quelle on a passé une n.f.: pointe, aspérité.
partie de sa vie.
taɛeqlit
taɛdawt tɛeqlit , tiɛeqliyin. M. aɛeqli.
teɛdawt, tiɛdawin. adj. f.: 1 sage. 2 tranquille.
adj. et n. f.: ennemie
taɛeṛṛagit
taɛdaysit tɛeṛṛagit, tiɛeṛṛagiyin.
teɛdaysit, tiɛdaysyin, m. aɛdaysi. n.f.: calotte en toile blanche que porte les mozabites.

- 325 -
Dictionnaire Mozabite-Français

taɛeṛṛimt n.f.: 1 partie rectiligne de la palme de dattier. 2 rachis


tɛeṛṛimt, tiɛeṛṛimin. de palme de dattier débarrassé de ses foliotes. 3 barre
n.f.: grand tas. en usage dans le métier à tisser faite de ce même rachis.

taɛerṭust taɣebbarit
tɛerṭust, tiɛerṭas.m. aɛerṭus. tɣebbarit , tiɣebbariyin.
adj. f.: complètement nue. n.f.: foulard de mousseline blanche, de finette ou autre
tissus léger, porté par des vieilles femmes.
taɛeskṛit
tɛeskṛit , tiɛeskiyin , m. aɛeskṛi. taɣeccact
n. et adj.: f. : 1 femme soldat. 2 métier de soldat. tɣeccact , tiɣeccacin.
3 service militaire. adj. f.: 1 faussaire. 2 tricheuse. 3 mauvaise
conseilleuse.
taɛeslit
tɛeslit , tiɛesliyin. taɣeddart
n.f.: laine de couleur noir ou marron très foncé. -de tɣeddart , tiɣeddarin.
couleur naturelle noire. n.f.: 1 ustensile en céramique, de grande taille, ayant la
forme d’une coupe, destiné à contenir un plat, fait de
taɛessast couscous de viande et d’œufs, offert à la famille du
tɛessast , tiɛessasin , m. aɛessas. mariée. 2 contenu de ce plat.
n. et adj. f.: gardienne. -n.f.: garde, vigie.
taɣeggwaḍt
taɛezrit tɣeggwaḍt , tiɣeggwaḍin.
tɛezrit , tiɛezriyin , m. aɛezri. n.f.: genre de sangles regroupées par trois ou quatre
adj. f.: célibataire. servant d’anse, à une outre sphérique (une tǧawt ou un
ǧaw).
taɛezzabt
tɛezzabt , tiɛezzabin , m. aɛezzab. taɣellust
n. et adj. f.: 1 religieuse. 2 laveuse des mortes. v. aussi : tɣellust, tiɣellusin.
tamsiredt. n.f.: 1 bol. 2 terrine recevant le fuseau à trame. 3 motte
de terre de forme concave résultant du dessèchement
taɛgagalt d'une mare en terre limoneuse. 4 café (familier).
tɛegagalt, tiɛgagalin.
n.f.: excroissance naissant au cou de certaines chèvres. taɣemmazt
tɣemmazt , tiɣemmazin.
taɛiḍarit n.f.: nom d’un motif de tissage et de tatouage.
tɛiḍarit , tiɛiḍariyin , m. aɛiḍari.
adj. f.: ingrate. taɣenditt
tɣenditt , tiɣenditin.
taɛlawt n.f.: suture, point de suture.
teɛlawt , tiɛlawin.
n.f.: sac de dattes compactées. taɣenǧayt
tɣenǧayt , tiɣenǧayin.
taɛmurit n.f.: cuillère.
teɛmurit.
n.f.: non d’un point de couture. taɣennant
tɣennant , tiɣennanin
taɛɛeggwent n.f.: entêtement, caractère de celui qui est têtu.
n.f.: fait d’être sourd muet. -n.f. sans état d’annexion : -adv.: par défi.
1 mutité. 2 surdi-mutité.
taɣennett
taɛrabt tɣennet , tiɣennatin.
teɛrabt , tiɛrabin et taɛrabin. n.f.: sorte de bât, sans fond, en fibre de palmier, destiné
adj. f.: arabe. -n.f.: langue arabe. au transport du fumier, de la terre arable ou des
matériaux de construction.
taɛṣirt
teɛṣirt, tiɛṣirin. taɣenɣant
n.f.: cf. taḥṣirt. tɣenɣant.
n.f.: sorte de poix résineuse, mélangée à la sire, elle est
taɣda utilisée dans la fabrication traditionnelle des bougies de
teɣda, tiɣedwin. qualité ordinaire. Elle est également utilisée dans la

- 326 -
Dictionnaire Mozabite-Français

composition de certains encens. destinées aux transport et la conservation. -adj. qualifie


un grand dormeur.
taɣessimt
tɣessimt , tiɣessimin. taɣruḍt
n.f.: fruit non mûr du melon. teɣruḍt , tiɣerḍin.
n.f.: épaule.
taɣewɣiwt
tɣewɣiwt , tiɣewɣiwin taɣṛutt
n.f.: le moment extrême, le summum, d’un phénomène. teɣṛutt , tiɣeṛḍin.
n.f.: cf. taɣṛuḍt.
taɣewwaḍt
tɣewwaḍt , tiɣewwaḍin. taɣrist
n.f.: cf taɣeggwaḍt. teɣrist , tiɣrisin.
n.f.: procédé par le quel on remplace un fil de chaîne
taɣeyyaḍt rompu (metier à tisser).
tɣeyyaḍt , tiɣeyyaḍin.
n.f.: 1 non d’un instrument de musique, à vent. taɣrit
2 s’applique à toute objet en forme de tube long et teɣrit , tiɣeryin.
droit. n.f.: 1 bâton, verge. 2 bâtonnet. 3 bastonnade.

taɣezdist taɣyult
tɣezdist , tiɣezdisin. teɣult , tiɣuyal.
n.f.: côte. -tiɣezdisin : nom d’une pièce de boucherie. n.f.: 1 ânesse. 2 défaut de tissage qui consiste à sauter
une ou plusieurs duites au niveau d’un fil de chaîne.
taɣfart -adj.: bourricot ! (insulte adressée à une personne au
teɣfart , tiɣfarin. féminin).
n.f.: 1 calotte. 2 couvre chef. 3 involucre de la fleur de
certaines plantes qui continue de croître après la chute taqbaylit
de la fleur, pour former une coiffe sur le fruit (cas de teqbaylit , tiqbayliyin.
l’aubergine). n.f. et adj.: 1 femme ou fille kabyle. 2 le parler kabyle.

taɣimitt taqbuḍt
tɣimit, tiɣimitin. teqbuḍt, tiqbaḍ.
n.f.: groupe de personnes assises en cercle (pour n.f.: creux, concavité -tiqbaḍ : nom d'un jeu.
psalmodier, prendre un repas commun ou se concerté).
taqbuṭt
taɣiwt teqbuṭt, tiqbad.
tɣiwt , tiɣiwin. n.f: cf. "taqbuḍt".
n.f.: fruit du dattier au stade grossissement, avant la
véraison. taqdimt
teqdimt , tiqdimin.
taɣlula adj.: vieille (chose).
teɣlula , tiɣlulatin.
n.f.: balançoire. taqebḥi
n.v. de qbeḥ.: fait d'être sans gêne, fait d’être turbulent,
taɣma pour un enfant.
teɣma , taɣmiwin. syn.: leqbaḥet.
n.f.: cuisse.
taqeccabite
taɣmert tqeccabit , tiqeccabiyin.
teɣmert , tiɣemrin. n.f.: nom d’un vêtement d’extérieur, « kachabia ».
n.f.: 1 coin (tombé en désuétude). 2 petite couverture
en laine pour nourrisson. 3 serviette blanche en laine taqeddidt
suspendue à un couin et servant d’essuie-main. tqeddidt, tiqeddidin.
-taɣmert n tčimt : couverture en laine, décorée de motif n.f.: menu morceau (de viande surtout).
à rayures, faisant partie du trousseau de la mariée.
-taɣmert n yinǧǧan : torchon. taqeddist
tqeddist, tiqeddisin.
taɣraṛt n.f.: 1 ensemble de motifs de tissage semblables qui se
teɣrart , tiɣrar. suivent sur un tapis. 2 petit cadeau (jouet, friandise)
n.f.: gros sac de jute rempli de dattes compactées, offert à un jeune enfant. -tiqeddisin : tissage du tapis

- 327 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ras avec des motifs géométriques berbères. taṛṛa


ytaṛṛa , yettaṛṛa , ytaṛṛa , wel ytaṛṛi , ataṛṛa.
taqeffazt v.tr.: cf. ṭarra.
tqeffazt, tiqeffazin.
n.f.: corde à sauter. taṛubit
tṛubit , tiṛubiyin.
taqeṛsi n.f.: rubis.
tqeṛsi.
n.v. de qṛes : acidité. taṛuḍt
tṛuḍt , tiṛutin.
taqerdact n.f.: poumon.
tqerdact , tiqerdacin.
n.f.: petite carde servant à apprendre le cardage aux taṛuft
petites filles. tṛuft. -sans pl.
n.f.: bonté, générosité, bravoure.
taqezzulte
tqezzult , tiqezzal. taṛwa
adj.: courte. -n.f.: massue (familier). n.v.: 1 enfanter, mettre au monde. 2 engendrer.
3 accoucher. 4 (pour une jeune femme) être enceinte
taqimit pour la première fois. 5 fructifier (arbre), émettre des
tqimit, tiqimitin. spathes (palmier). -n.m.pl.: enfants. -n.neutre pl.:
n.f.: cf. "taɣimit". progéniture, enfants.

taqlilt tar
teqlilit, tiqlilin. adj. f.: (m.: ar et war) qualifie l’absence de possession :
n.f.: gargoulette. sans, dépourvu de...

taṛa tara
n.f. sans pl.: amour. n.f. sans pl.: rhizome du Cyperus.

taṛbaɛit tarbeḥt
teṛbaɛit , tiṛbaɛiyin. terbeḥt , tirbaɛin.
adj. et n. f.: poème ou chançon dans la quelle le refrein n.f.: cf. tarbeɛt.
revient tout les quatres vers.
tarbeɛt
taṛdunt terbeɛt , tirbaɛin.
teṛdunt , tirdunin. n.f.: amie. v. aussi tan ṛawt.
n.f.: 1 pain rond. 2 par extension tout pain (pain rond,
baguette etc.). 3 salaire, fruit du travail, revenu tarčast
quotidien. terčast, tirčasin et tarčasin.
n.f.: chaussure. -tarčast n yicemjan : chaussure féminine
taṛebbatt de cuire rouge, de fabrication locale. Avant les années
tṛebbatt , tiṛebbatin. cinquante, elle était de port obligatoire à toute femme
n.f.: tresseuse. en dehors de son domicile , toute autre forme de
chaussure était interdite.
taṛeddamit
tṛeddamit , tiṛeddamiyin. tarčeft
n.f.: grand écheveau. terčeft , tirečfin.
n.f.: caravane.
taṛeṭmit syn.: tarkeft et tirceft.
tṛeṭmit , tiṛeṭmiyin.
adj.: relatif à la plante Retama rotam. tarca
terca , tarciwin.
taṛmunt n.f.: puis creusé dans un tas de farine, de ciment ou
teṛmunt , tiṛman. autre matière meuble, pour y verser un liquide en vue
n.f.: grenadier. d’obtenir un mélange ou un mortier.

taṛnawt tarcast
teṛnawt, tiṛnawin. tercat , tircasin et tarcasin
n.f.: 1 amie. 2 amitié. n.f. cf. tarčast.
syn.: tanṛawt.

- 328 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tarḍunt n.f. peigne du métier à tisser traditionnel, v. ṭacca.


terḍunt , tirḍunin.
n.f.: cf. taṛdunt. taṣennaṛt
tṣennaṛt , tiṣennaṛin.
tarebɛit n.f.: 1 hameçon. 2 crochet en forme d’hameçon dont est
trebɛit , tirebɛiyin. pourvu le fuseau à chaîne et où est accroché le fil
n.f.: nom d’un genre de collier. naissant.

tareccut taṣmuḍi
treccut teṣmuḍi.
n.f. sans pluriel : tuberculose. n.f.: 1 froid, froideur (ressentie par le corps).
syn.: tussert n ṣṣeḥḥet.
taṣṣa
taresmumt teṣṣa.
tresmumt. n.f. pl.: cf. taẓẓa.
n.f.: plante spontanée de la famille des Polygonacées,
Rumex simpliciflorus. tasafarit
tsafarit.
tarexxust adj.: prière raccourcie, en cours de voyage.
trexxust.
n.f.: légère modification d’une loi ou pratique tasebzert
religieuse autorisée par un érudit pour une situation tsebzert.
exceptionnelle (jurisprudence). n.f. cf. tazebzert.

tarexxutt taseččift
trexxutt , tirexxutin. tseččif t, tiseččifin.
n.f.: 1 maladie. 2 lenteur. 3 lenteurs. n.f.: gorgée.

tarǧa taseččirt
terǧa , tireǧwin. tseččirt, tiseččirin.
n.f.: rigole, canalisation d’adduction d’eau à ciel n.f.: dernier repas nocturne avant le jeune.
ouvert.
taseflut
tarist tseflut, tisefla.
trist , tirisa. n.f.: 1 cordelette faite de deux fils sur laquelle sont
n.f.: 1 sommeil reposant. 2 sieste. insérés alternativement les fils de la chaîne lors de
l'ourdissage. 2 grand menteur.
tarjajayt
terjajayt. tasefrest
n.f.: tremblements, frissons. tsefrest, tisefras.
n.f.: corde servant à tendre la nappe de chaîne lorsque
tarjejji l'ouvrage est à l'état d'achèvement.
terjejji.
n.f.: nom d’une plante tinctoriale. tasekmeḍt
tsekmeḍt, tisekmaḍ.
tarjext n.f.: cordelette, bande, à emmailloter.
terjext , tirejxin.
n.f.: châsse d’un couteau, d’un rasoir ou autre outil. taselhabt
n.f.: cf. « tasemhalt ».
tarkeft
terkeft , tirekfin. taselluft
n.f.: cf. tarčeft. tselluft , tisellufin.
n.f.: tique.
tarkizt
terkizt , tirekzin. taselɛikt
n.f.: 1 base d’appui, fondations. 2 soutènement. tselɛikt , tiselɛikin.
3 montant. 4 contrefort. 5 trait vertical séparant un n.f.: petit cadeau offert à un enfant.
motif d’un autre dans un tapis raz.
taselɣa
taṣca n.f.: globulaire (plante médicinale).
teṣca, tiṣčwin, taṣciwin.

- 329 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tasemhalt tasiseft 1
tsemhalt, tisemhalin. tsiseft , tisisaf.
n.f.: 1 flamme. 2 flambée. -ḥedd nni d tasemhalt : un tel n.f.: 1 brosse en bois de palme, destinée à brosser et
est espiègle. lisser les tissus de laine. 2 morceau de plâtre servant à
effacer les taches éventuelles sur la partie tissée de la
tasemmaḍt nappe du métier à tisser.
tsemmaḍt , tisemmaḍin.
adj. f.: froide. tasiseft 2
tsiseft , tisisaf.
tasemmamt n.f.: disque de plâtre accroché à l’entrée d’une maison
tsemmamt , tisemmamin. en guise d’amulette (représentant sans doute, le dieu
adj. f.: 1 acide, acidulée. 2 avariée (nourriture). soleil).

tasemmi taskift
tsemmi , tisemmiwin. teskift , tiskifin.
n.f.: 1 levure .2 petite pastille de pâte levée appr êté n.f.: espace couvert, situé juste après l’entrée de la
pour ensemencer la pâte à pain. 3 capital initial maison, ouvert sur le reste des espaces, il joue le rôle
(commerce). de séjour durant la saison estivale. -iskifin : passage
couvert dans une rue, généralement il s’agit d’une
tasennant ancienne porte de la ville.
tsennant , tsennanin.
n.f.: élément piquant, dent, d’une carde (métier à tasmuḍi
tisser). tesmuḍi.
n.f.: froid, froideur.
tasennaṛt
tsennaṛt , tisennarin. tasɣert
n.f.: cf. taṣennaṛt. tesɣert , tiseɣrin et tiseɣɣar ou tiseqqar.
n.f.: part de viande qui échoie à une personne à
taseɣmemt l’occasion d’un sacrifice d’action de grâce ou de
tseɣmemt , tiseɣmam. réconciliation.
n.f.: corde servant à fixer la barre inférieure de la
chaîne. (métier à tisser). taṭbibt
teṭbibt , tiṭbibin.
taseṛɛuft n.f.: femme médecin, doctoresse.
tseṛɛuft , tiseṛɛufin
n.f.: troupeau. taṭṭayt
teṭṭayt, taṭṭayin.
taserčist n.f.: 1 nom d’une plante spontanée saharienne à aspect
tserčist, tiserčas. ébouriffé, appartenant à la famille des Résédacées,
n.f.: 1 mensonge. 2 calomnie. Rendonia africana. 2 tignasse, chevelure ébouriffée.
syn.: tacertist.
tata
taserrift n.f.: 1 caméléon. 2 personne versatile, « girouette,
tserrift , tiserrifin. caméléon ».
n.f.: 1 cordelette. 2 nœud coulant.
tatargit
tasettit ttargit , titargiyin.
tsettit , tisettitin. n.f. et adj.: 1 femme ou fille targuie. 2 parler des
n.f.: 1 goutte. 2 quantité réduite d’un liquide. targuis.

tasfift tatbirt
tesfift , tisfifin. tetbirt , titbirin.
n.f.: 1 ruban. 2 ligne de point de broderie insérve dans n.f.: femelle du pigeon.
la chaîne de tissage, au début et à la fin du tissage pour
empêcher les duites de s’effilocher. taterbit
tterbit , titerbiyin.
tasirt n.f.: femme de meurs légères.
tsirt , tisira.
n.f.: 1 moulin. 2 gésier. taterturt
tterturt , titertar et titerturin. -m. atertur.
adj. f.: épaisse, très grosse.

- 330 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tati ut nuḥ tiwessarin : nom du septième mois lunaire (équivalant


n.f.: cf. taki ut Nuḥ. de « rajeb » en arabe.

taweddant tawḥidt
tweddant , tiweddanin. tewḥidt , tiwḥidin.
n.f.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette adj. f.: solitaire.
variété.
tawkilt
taweḥdit tewkilt, tiwkilin.
tweḥdit , tiweḥdiyin. n. et adj.: tutrice.
adj. f.: bonne, de bonne qualité. -n.f.: gentillesse,
bravoure, comportement correct. tawlawalt
tewlawalt.
tawelɛit n.f.: nom du huitième mois du calendrier lunaire
twelɛit, tiwelɛiyin. (équivalant de « ceɛban »).
n.f.: 1 jeune femme. 2 jeune mariée 3 bru.
tawnist
tawenǧimt tewnist , tiwnisin.
twenǧimt, tiwenǧimin. n.f.: 1 compagne. 2 accompagnatrice, personne ( au
n.f.: 1 pensée, conscience, esprit. 2 mémoire. féminin) qui tient compagnie.
3 tempérament.
tawqit 1
tawenza tewqit, tiwqiyin.
twenza, tiwenziwin. n.f.: ancienne unité de mesure de poids équivalent à 30
n.f.: 1 toupet. 2 scène de coiffure célébrée à l'occasion grammes. -tiwqiyin : aliment fortifiant à base de jaune
du mariage d'une jeune fille ou celle-ci est coiffée d'un d'œuf de sucre et de beure.
chignon frontal dit « takembuct ». 3 friandises
distribuées lors de cette célébration. 4 touffe apicale taweqit 2
d'un régime de datte. tweqit.
n.f.: cf. "tuqit".
taweqqit
tweqqit. tawraɣt
n.f.: cf.: « tuqit ». tewreɣt , tiwraɣin, m. awraɣ
adj. f.: jaune.
tawerɣi
twerɣi. tawraraɣt
n.f.: jaunissement. tewraraɣt, tiwraraɣin, m. awraraɣ.
adj. f.: jaunâtre.
taweryett
tweryett. tawreɣt
n.f.: fil qui se déploie lors de l’ourdissage, durant la tewreɣt, tiwraɣin, m. awraɣ.
course de la belotte d’un piquet à l’autre. -uṭuf n adj. f.: cf. tawraɣt. n.f.: 1 nom d’une variété de dattier.
tweryett : aide, solidarité. 2 fruit de cette variété.

tawesɛi tawrireɣt
twesɛi. tewrireɣt.
n.f.: espace, caractère de ce qui est spacieux. n.v. de wrireɣ : jaunissement.

tawesri tawrirt
twesri. tewrirt, tiwririne.
n.v. de wser : vieillir -n.f. vieillesse. n.f.: petite coline, monticule.

tawessaɛt tawritt
twessaɛt , tiwessaɛin. tiwritin.
adj. f.: 1 vaste (lieu). 2 large (temps). -n.f. ancien billet n.f. hritière.
de cinq francs, pièce de cinq francs ou de cinq dinars
(langage argotique). tawurt
twurt, tiwira.
tawessart n.f.: porte.
twessart , tiwessarin.
n.f.: 1 vieille femme. 2 mélancolie (maladie).

- 331 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tawwart taxeṛxuṛt
tewwart , tawwarin. txeṛxuṛt.
n.f.: 1 vessie. 2 ballon de bodruche. n.f.: 1 bruit de respiration d’un agonisant. 2 agonie.

tawwatt taxerbint
n. neutre : nos frères, les notres. txerbint , tixerbinin.
n.f.: 1 maison en ruine. 2 taudis.
taxdimt
texdimt, tixdimin. taxerfit
n.f.: servante, bonne. txerfit , tixerfiyin.
adj. f.: qualifie une récolte tardive et de mauvaise
taxebbact qualité. -yeccit d taxerfit : il a eu une mauvaise
txebbact, tixebbacin. aventure.
n.f.: râteau.
taxernant
taxecxuct txernant , tixernanin.m. axernan.
txecxuct, tixecxucin. adj. f.: grincheuse.
n.f.:bouquet, trochet.
taxerrazt
taxeḍḍart txerrazt.
txeḍḍart. n.f.: métier de cordonnier.
n.f.: commerce de fruits et légumes.
taxettilt
taxeddamt txettilt.
txeddamt , tixeddamin. n.f.: 1 nœud coulant. 2 nœud non bien assuré. 3 faut
n.f.: ouvrière. alibi.

taxeddaɛt taxiyaṭt
txeddaɛt , tixeddaɛin. , m.axeddaɛ. txiyaṭt , tixiyaṭin.
adj. f.: traîtresse, sournoise, déloyale. n.f.: couturière.

taxellabt taxlift
txellabt , tixellabin. texlift , tixlifin.
n.f.: glume d’orge. n.f.: remplaçant, adjoint.

taxelluft taxluḍt
txellut, tixelufin. texluḍt , tixluḍin.
n.f.: natte (tresse de cheveux). -tixellufin : coiffure des n.f.: confusion, situation confuse.
cheveux en nattes, on dit aussi « ḍḍfayer ».
taxmart
taxemmast texmart.
txemmast. n.f.: amas de moisissures ou de levure surnageant sur
n.f.: 1 métayage au cinquième. 2 par extension : métier un liquide.
d’agriculteur.
taxriḍt
taxennirt txriḍt , tixriḍin.
txennirt , tixennirin , m. axennir. n.f.: 1 sac. v. aussi : tazgibt et tackart. 2 sac d’écolier
adj. f.: sale. en toile. 3 personne peu intelligente.

taxeṛṛubt taxsayt
txeṛṛubt , tixeṛṛubin. texsayt , tixsayin.
n.f.: 1 ancienne monnaie et mesure de poids d’or. n.f.: 1 courge blanche. v. aussi tamisa. 2 calebasse.
(carat). Elle équivaut le poids d’un grain de caroubier. 3 nom d’un simple consistant en une matière de nature
2 une division représentant un ensemble de chapitres pulpeuse, de couleur rouge, utilisée en médecine
du coran psalmodiés avant une échéance donnée. traditionnelle pour soigner les furoncles.
L’ensemble des « tixeṛṛbin » est distribuée aux lecteurs
les quels s’acquittent de leur psalmodie avant taxxamt
l’échéance fixée. 3 unité de mesure du temps dans texxamt, tixxamin et taxxamin
l’utilisation d’un puits appartenant à plusieurs associés. n.f.: tente, guitoune. -taxxamt n yicuṛyen : 1 tourbillon
de poussière. 2 cyclone.

- 332 -
Dictionnaire Mozabite-Français

taxxennert taẓemmart
n.f.: saleté. tẓemmart , tiẓemmarin.
n.f.: trompette, ou autre instrument semblable.
taxxernent
n.f.: caractère de celui qui est grincheux. taẓemmitt
n.f.: nom d’une préparation culinaire à base de farine
taxzant de blé grillé et de datte.
txzant , tixzanin.
n.f.: 1 armoire. 2 coffre fort. 3 galerie filtrante creusée, taẓlulagt
au fond d’un puit en vue d’augmenter son débit. teẓlulagt , tiẓlulagin.
n.f. 1 pente. 2 toit de l’escalier menant à la terrasse.
tayda -adj. en pente glissante.
n.f.: écorce du pin d'Alep.
taẓult
taydet tẓult.
teydet , tydatin. n.f.:1 antimoine. 2 galène.
n.f.: chienne. -adj. f.: personne méchante.
taẓẓa
taydert teẓẓa.
tydert , tidrin. n.f.: 1 rire. 2 raillerie.
n.f. épi.
taẓẓuni
taydurt n.f.: 1 partage. 2 ressemblance parfaite. -taẓẓuni n
teydurt , tiyudar et taydurin. waman : système de partage des eaux de crue.
n.f.: 1 marmite. 2 petite marmite sellée au mur servant
de niche ou l’on pose des objets de petite taille et tazart
d’usage courant comme des allumettes par exemple. tazarin.
3 contenu d’une marmite. n.f.: 1 figuier bière. 2 première récolte d’un figuier
bifère.
tayetti
n.f. sans état d’annexion et sans pluriel.: précaution (s). tazdayt
tezdayt , tizdayin.
taylutt n.f.: 1 palmier. 2 dattier. 3 nom d’un motif de tissage.
teylutt, tiylutin. 4 deux ou trois fils de chaîne, doublés, correspondant à
n.f.: sac ou bourse en cuire. la lisière du tissu (métier à tisser).

taysibbi tazdelt
tsibbi , tisibbiwin. tezdelt , tizdal.
n.f.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette n.f.: 1 œuf. 2 couille, testicule (familier).
variété. -tsibbi : prostituée (familier).
tazdemt
tayya tezdemt , tizedmin.
tyya , tyywin. n.f.: fagot de bois.
n.f.: 1 esclave (femme). 2 servante.
tazdeɣt
tayẓiwt tezdeɣt , tizedɣin.
tyẓiwt , tiẓiwin. n.f.: coquille d’un bivalve marin.
n.f.: fille.
tazebbalt
taẓebbact n.f.: service des voiries.
tẓebbact , tiẓebbac.
n.f.: amas de touffes. tazebbaṛt
tzebbaṛt , tizebbaṛin.
taẓellitt n.f.: enclume.
tẓellitt , tiẓellitin.
n.f.: raie (cheveux). tazeblaḥt
tzeblaḥt.
taẓelmumayt adj. f.: qualifie ce qui trompe. -n.f.: 1 tétine. 2 sucette.
tẓelmumayt , tiẓelmumayin.
n.f.: muscle. tazebliḥt
tzebliḥ, tizebliḥin.

- 333 -
Dictionnaire Mozabite-Français

n.f.: tromperie. tazeɛmi


tzeɛmi.
tazebzert n.f.: 1 qualité. 2 amélioration. 3 correction (morale).
tzebzert , tizebzar.
n.f.: désigne, actuellement, l’ensemble des dattes, sucre tazeqqa
en morceaux et cacahouètes distribuées lors de la tzeqqa , tizeqwin.
cérémonie de « tawenza » voir ce mot. n.f.: 1 chambre. 2 chambre à coucher. 3 loge, cellule.
Remarque : l’étymologie du mot « tazebzert » renvoie
à l’idée de collecte. « tazebzert » serait donc le partage tazerzayt 1
de ce qui a été collecté. tzerzayt , tizerzayin.
adj. f.: de couleur grisâtre, tacheté de noir. -n.f.:
tazeddi 1 nom de variété de dattier. 2 fruits de cette variété.
tzeddi.
n.f.: 1 caractère de ce qui est mince ou fin (paroi, fil). tazerzayt 2
2 maigreur. tzerzayt.
n.f.: variole.
tazedditt
tzedditt , tizedditin. tazewɣi
n.f.: attache. tzewɣi.
n.f. sans pl.: rougeur.
tazeggwaɣt
tzeggwaɣt , tizeggwaɣin. tazewweɣt
adj. f.: rouge. tzewweɣt , tizewwaɣin.
adj. f.: cf. tazeggweɣt.
tazeggweɣt
tzeggweɣt , tizeggwaɣin. tazewwitt
adj. f.: rouge. v aussi : tazeggwaɣt. 2 -n.f.: nom d’une tzewwitt, tizwitin.
variété de dattier. 3 fruits de cette variété. n.f.: cf.: tazwitt.

tazeggweɣt n baba saleḥ tazezwett


cf. baba saleḥ. tzezwett, tizezwatin.
n.f.: 1 éventail. 2 courant d’air.
tazeggweɣt n imɣaren
n.f.: nom d’une variété de dattier (différente des tazgibt
précédentes). 2 fruit de cette variété. tezgibt, tizgibin.
n.f.: sac.
tazeggwart
tzeggwart , tizeggwarin. tazibawt
n.f.: faut jujubier. tzibawt, tizibawin.
n.f.: cf. tmazunt.
tazekkurt
tzekkurt , tizekkurin. taziri
n.f. employé comme adjectif : mignonne (fille). Le mot tziri.
« tazekkurt » est tombé en désuétude. Il signifie perdrix n.f.: 1 lune. 2 rayons de lune. 3 clair de lune.
dans d’autres parlers.
tazitit
tazekra tzitit , tizitiyin.
tzekra , tizekriwin. adj. f.: de couleur vert bouteille.
n.f.: 1 district. 2 corvée de secteur.
taziwayt
tazelmaḍt tziwayt , tiziwayin.
tzelmaḍt , tizelmaḍin. n.f.: grappe.
adj. f.: 1 gauche. 2 gauchère.
taziwi
tazelqutt n.f.: même génération, même age, par rapport à une
tzelqutt , tizelqa. personne.
n.f.: escargot.
syn.: buɛbelli. tazizawt 1
tzizawt , tizizawin.
adj.: bleue.

- 334 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tazizawt 2 tbaǧut
tzizawt , tizizawin.m. azizaw. tbaǧut, tibaǧutin.
n.f.: 1 nom de variété de dattier. 2 fruits de cette n.f.: Petit silo en maçonnerie.
variété.
tbajet
taznatit tibuja.
teznatit n.f.: cf tbaǧet.
n.f.: 1 parler berbère zénet. 2 parler berbère du Twat et
du et du Gurara. tbanda
tibandiwin.
tazɛimt n.f. ensemble de mèches de laine peignées ou cardées.
tezɛimt , tizɛimin, m. azɛim.
adj. f.: bonne. tbanit
tibunay.
tazreft n.f. 1 petit écheveau de trame. 2 petit enfant mignon et
tezreft , tizerfin. agréable.
n.f.: partie caudale du mouton (boucherie).
tbeɛ
tazrirayt yetbeɛ , itebbeɛ , yetbeɛ , wel yetbiɛ , atbaɛ.
tezrirayt , tizrarayin. v.tr.: 1 suivre. 2 poursuivre.
n.f. pédicelle garni de fruits de dattier.
tbet
tazuḍa yetbet , ytebbet , yetbet , wel yetbit , atbat.
tzuḍa , tiziḍiwin. v.i.: 1 être bien fixé. 2 tenir bon. 3 être sur.
n.f.: 1 ustensile en bois, ayant la forme d’un calotte 4 persévérer.
sphérique. 2 par extension : tout ustensile de même
forme. tbucbuct
tbucbuct, tibucbucin.
tazura n.f.: 1 pompon, houppe. 2 gland d'un
tzura. burnous ou d'une calotte. tibucbucin : détails
n.f.: petit coléoptère, parasite des stocks de dattes. imaginaires ajoutés à un récit pour le rendre plus
captivant.
tazuyi
tzuyi. tbulbult
n.f.: cf. taziwi. tbulbult, tibulbulin.
n.f. 1 plume. 2 instrument à cordes (familier).
tazwitt -u tbulbulin : officier supérieur (argot) -d tbulbult : de
tezwitt , tizwitin. poids très léger.
n.f.: contenu d’un plateau de vannage, en farine ou en
grains non vannés. tbuɛudt
tibuɛudin.
tazzdadt n.f.: femelle de : buɛud.
tezzdadt , tizzdadin. , m. azdad. .
adj.: f.: 1 mince. 2 maigre. 3 fine. 4 légère (sensation, tbusbust
phénomène). tibusbusin.
n.f. 1 petite lampe à essence, sans verre protecteur,
tazzeǧṛett utiliser pour l’éclairage avec du pétrole lampant. On dit
n.f.: agrandissement en hauteur, allongement. aussi : "gazgaz". 2 petite fille mignonne.

tbabbaẓt tbuẓbuẓt
tbabbaẓt, tibabbaẓin. tibuẓbuẓin.
n.f.: sœur blanche, religieuse. n.f. 1 grillon. 2 cafard.

tbaǧet tbuẓẓut
tbaǧet, tibuǧa. tibuẓẓutin.
n.f.: niche aménagée dans un mur. -tbaǧet n yiɣsan : n.f. 1 duvet. 2 chose petite et très légère.
niche horizontale aménagée, à même le sol, servant de
poubelle destinée à recevoir des noyaux de dattes tčina
consommées. tičinawin.
n.f.: 1 orange. 2 oranger.

- 335 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tčuffi tdalet
n.f.: mousse (savon). tidalin.
n.f.: 1 nom de variété de palmier dattier. 2 fruits de
tčuffist cette variété. -iɣess n tdalet : taupin.
tičuffas.
n.f.: crachat. -tiçuffas ou tisusaf : salive. tdummict
tidummicin, tidummac.
tčuli n.f.: 1 poing. 2 coup de poing. 3 bagarre avec coups de
tičulawin. poing. v. aussi "ddebzet". -lluz n tdummict : noix.
n.f.: tache de chloasma. syn.: lbunya.

tčumma tebbet
tičummawin. ytebbet , yettebbet , ytebbet , wel ytebbet , atebbet.
n.f.: ballot, fardeau, charge que peut porter un être v.tr.: 1 consolider. 2 assurer. v. i.: s’assurer d’une
humain sur le dos. -tčumma. d uxemmal : descendance information.
nombreuse.
teftef
tčunzirt yteftef , yetteftef , yteftef , wel yteftef , ateftef.
tičunzirin. v.tr.: 1 tâter. 2 chercher, fureter. -chercher et trouver
n.f.: en métier à tisser, touffe de laine accrochée au des ressources.
fuseau à trame, au démarrage de chaque mèche.
teḥteḥ
tčurdast yteḥteḥ , sans inaccompli, yteḥteḥ , wel yteḥteḥ,
tičurdasin. ateḥteḥ.
n.f.: 1 sorte d'andouille. 2 pers. trapu. -tčurdast n v.i: être trapu (personne).
tɣeẓɣeẓt : se dit d'une femme dont la progéniture est
nombreuse. tehteh
ytehteh , yettehteh , ytehteh , wel ytehteh , atehteh.
tčuset v.i.: être atteint de gâtisme, devenir gaga.
n.f.: attaque par le charançon.
tekkel
tcacit ytekkel , yettekkel , ytekkel , wel ytekkel , atekkel.
ticucay. v.tr. ind. par “ ɣef” : compter sur…
n.f. 1 calotte. 2 couronnement (ce qui termine et orne
un objet). tektek
ytektek , yettektek , ytektek , wel ytektek , atektek.
tcaṛit v.i.: 1 bouillonner. 2 mijoter. 3 se révolter
n.f.: cf. "acaṛi". intérieurement, s’irriter.

tcatert telbeɣla
ticutar. n.f. mule.
n.f. 1 ados, billon. 2 surélévation bordant ou délimitant
une surface plane. 3 bourrelet en maçonnerie servant à telḥembelt
maintenir sur place un montant de métier à tisser. pl. telḥemblin.
-asuṛef n tcutar : braver les règles de convenances. n.f.: tapis de faible largeur.

tcuṛa tella tella


ticuṛawin. n.f.: nom d’un jeu d’enfant.
n.f.: masse (outil).
telleɛ
tcuribt ytelleɛ , yettelleɛ , ytelleɛ , wel itelleɛ , atelleɛ.
ticurab. v. f.f. de tleɛ : 1 étonner, bouleverser, ébahir une
n.f. ourlet d'un « ja » ou d'une « tjawt » . personne. 2 provoquer un tintamarre dans un lieu.

tcurrimt teqteq
ticurrimin. yteqteq , yetteqteq , yteqteq , wel yteqteq , ateqteq.
n.f. encoche, petite entaille. v.i.: s’effriter, être effrité.

tḍuft ter
tiḍufa. racine verbale d’où est issus le verbe « mmetr » et le
n.f.: laine. nom « itri ».

- 336 -
Dictionnaire Mozabite-Français

terbeq tfaska
yterbeq , yetterbeq , yterbeq , wel yterbeq , aterbeq. tifaskiwin.
v.i.: marcher en traînant et en faisant claquer ses n.f.: fête (calendrier).
savates.
tfatt
terr tifattin.
yterr , yetterra , yterr , wel yterr , aterri. n.f.: ustensile de cuisine consistant en une plaque
v.tr. ind. par « ɣef » : apostropher qqn., tonner, métallique en forme de disque, servant à la cuisson des
fulminer, contre qqn. crêpes
.
terrek tfawt
yterrek , yetterrek , yterrek , wel yterrek , aterrek. tifawin.
v.tr.: 1 vendre les biens légués par qqn. 2 dépouiller, n.f.: feu, v. aussi "timsi".
dévaliser qqn. -aterrek n yiman : vendre tout ses biens.
tfiḍest
terteq pl.tifiḍas.
yterteq , yetterteq , yterteq , wel yterteq , aterteq. n.f.: graine de fenugrec.
v.i.: crépiter.
tfiḍli
terter tifiḍliwin.
ytrter , yetterter , yterter , wel yterter , aterter. n.f.: verrue.
v.i.: 1 s’épaissir. 2 grossir. 3 s’accumuler.
tfiẓẓa
terweq n.f.: laine brute.
yterweq , yetterweq , yterweq , wel yterwq , aterweq.
v.tr.: tracasse, tourmenter, harceler. tfullust
tifullusin.
tess n.f.: 1 poulette. 2 pot de petit volume. 3 pièce de
f. tesset. monnaie de 500 francs anciens (argot). -tfullust n
adj. numéral m.: neuf. waman : hirondelle, v. aussi "tameslulaft".

tesset tfuri
adj. numéral f.: neuf. tifurawin.
n.f.: dartre.
tewtew
ytewtew , yettewtew , ytewtew , wel ytewtew , tfuyt
atewtew. tifuya.
v.i.: 1 être abasourdi. 2 ne rien comprendre. n.f.: 1 soleil. 2 rayons solaire. -iyyaren n tfuyt :
calendrier solaire. -tifuya : plein soleil.
teẓẓ !
interj.: exprime le défit et l’incrédulité. tǧawt
tiǧawin.
tfacit n.f.: outre de forme semi sphérique servant à conserver
tifucay. et rafraîchir l'eau, embellie, elle est réservée au jeunes
n.f.: accroc reçu à l'orteil. -yettaɣ tfacit ɣel umeccim : mariés.
être très susceptible.
tǧuffa
tfadit n.m.: excès de chevelure, tignasse d'un échevelé.
n.v. de ffad : 1 avoir soif. 2 manquer d'eau (pour un syn.: lǧuffa.
végétal). 3 être sec (sol). -n.f.: soif, v. aussi « fad ».
tǧuja
tfaǧa tiǧujatin.
yetfaǧa, yettetfaǧa, yetfaǧa, wel yetfaǧi, atfaǧa. n.f.: paire. -d tiǧujatin : elles font la paire.
v.i.: cf. faǧa.
tgayemt
tfaǧit tiguyam.
n.f.: soulagement. n.m.: mesure de longueur équivalant à la distance entre
le coude et le début des phalanges, point fermé.
tfala
tifaliwin. tgicri
n.f.: petite houe. n.f.: pellicules (cheveux).

- 337 -
Dictionnaire Mozabite-Français

syn.: tinesnest et taferfurt. tičelt


tičal.
tguffett n.f.: une fois. -di tičelt : 1 en une seul fois. 2 ensemble.
pl. tiguffatin , tguffatin. 3 à la fois.
n.f.: cf. tkuffett.
tičermin
tguṛguṛt tčermin.
tiguṛguṛin. n.f.pl.: partie supérieur du dos.
n.f.: œuf à coquille non dure dû à une carence en
calcaire chez la poule. tičewčiwin
tčewčiwin.
tḥawḥawt n.f.pl.: cf. ičewčiwen.
tiḥawḥawin.
n.f.: pou (péj.). v."tillit". tičimt
tčimt, tičimin.
tḥawit n.f.: coussin.
n.f.: harnais d'un chameau.
tičli
tibaqbaqin tečli.
tbaqbaqin. n.f.: 1 marche (marcher). 2 démarche (façon de
n.f.pl. 1 jouet fabriqué à partir d'un pédoncule d'un marcher). 3 trace de passage d'un être vivant. 4 ronde
régime de datte, actionné, il produit un bruit de de garde. 5 conduite (comportement). -tičli. n tḥejjamt :
claquement. 2 heure du début du jeûne. nom d'un motif de tissage.
syn.: taǧurit.
tibbercemt
n.f. cf. « tibbersent ». tičɛebt
tečɛebt, tičeɛbin.
tibberḍnin n.f.: 1 renarde. 2 cheville (os) -tičeɛbin : 1 osselets.
tebberḍnin. 2 jeu d'osselet.
n.f.pl. jeu d'enfant qui consiste à produire et lire des
images sur deux surfaces lisses, frottées l'une contre tičuffas
l'autre après avoir été barbouillées de noir de fumée. singulier : tčuffist.
n.f. pl.: salive.
tibbersent
n.f. tunique en tissu de coton écru, barioler et décorée ticakcakin
de signes cabalistiques faits avec du safran, portée par tcakcakin.
les garçon. n.f.pl. 1 nom d'un instrument de musique à percussion
syn.: tibbercem. (sorte de castagnette). 2 orchestre où l'instrument
principal est « ticakcakin ».
tibbi syn.: ticaqcaqin.
n.f.: mauve (plante).
syn.: tibbi weɛli, tibbi n yijedlawen. ticaqcaqin
tcaqcaqin.
tibbidwa n.f.pl. cf. ticakcakin.
n.f. pl.: 1 folie. 2 comportement non raisonnable.
ticbert
tibelbelt tecbert, ticebrin.
n.f. nom d'un motif de tissage. n.f. 1 gandoura. 2 robe . -ticbert. n yiɣess : péricarpe
d'un noyau de datte. ticbert n llečč : petite gandoura en
tiberǧelt laine avec des motifs multicolores portée par les jeunes
tberǧelt, tiberǧlin. garçons à l’occasion d’un événement heureux.
n.f. treille.
ticbit
tibeswaḍ tecbit, ticba.
tbeswaḍ. n.f. filet en fibre de palmier, suspendu à hauteur
n.f.pl.: 1 (teinturerie) défaut consistant en taches convenable et recevant les ouvrages tissés destines à la
diffuses plus ou moins linéaires. 2 toutes taches vente. -aǧa n tecbit : être entrecroisé (ouvrage).
bariolées.
ticcert
teccert.
n.f. ail.

- 338 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ticeccert tidmi
tceccert. tedmi, tidmiwin.
n.f. cf. ticcert. n.f.: pointe d'une pustule.

ticeccitin tifawt
n.f.pl. cf. aceccit. n.f.: 1 jour, clarté. 2 lumière. 3 le salut. -aseččni n tifawt
n unil : pratique qui consiste à ouvrir, un instant, l'œil
ticeḥliṭin du défunt et lui montrer ainsi la clartés, avant
tcheḥliṭin. la fermeture de la tombe.
n.f.pl. vantardises, fanfaronnades.
tifdent
ticemjett tefdent, tifednin.
tcemjett , ticemjatin. n.f.: 1 orteil. 2 phalange (des ruminants).
n.f.: esclave (au féminin).-adj.: femme ou fille noire de
peau. tifenzet
tfenzet , tifenza.
ticerrimin n.f.: cf. tafenzit.
tcerrimin.
n.f.pl.: filetage. tifert
n.f.: 1 mite, teigne des étoffes. 2 pers. provoquant des
ticertas déprédations.
tcertas.
n.f. pl.: cf. tiserččas. tifeṣfeṣt
tfeṣfeṣt.
tiḍeft n.f.: luzerne.
pl. non connu syn.: tuga.
n.f. invariable : poste de vigie. -asily tiḍeft : pour une
femme veuve ou divorcée, se remarier avec un jeune en tifesnext
première noce. tfesnext, tifesnax.
n.f.: carotte (légume). -tifesnax : carotte (plante)
tiḍet -tifesnax i qqurent : nom d'une préparation culinaire.
tiḍatin. tifet. n.v. de if : être meilleur que...
n.f.: sang sue.
tifezɣelt
tiḍmest tfezɣelt, tifezɣlin
teḍmest. n.f.: base de la palme du dattier. -yeccuṛ al tifezɣelt :
n.f.: nom d'une plante spontanée saharienne. -yeccur d être rempli jusqu'au bord.
tiḍmest : il est dru, compact.
tifiḍas
tideɣt n.f.pl.: fenugrec.
n.f.: sueur.
Remarque : n’admet ni pluriel ni état d’annexion. tifiɣa
syn.: tidi. n.f. pl.:fèces du nouveau né.

tidet tifirt
n.f.: vérité. -n tidet : 1 c'est vrai. 2 vraiment. tfirt, tifirin.
3 sérieusement. 4 authentique. n.f.: 1 récompense. 2 cadeau. 3 prix (argot).

tiḍiḍentin tifṛit
n.et adj.: pl. de tiḍiḍett : les autres (au féminin). tefṛit, tifṛay.
n.f.: 1 feuille. 2 facture (argot) -attaf tifṛay : chercher à
tidi se dérober. -d ayniw tifṛit : rapporter une nouvelle
n.f.: sueur. v. aussi tideɣt. immédiatement, sans tarder. -tifṛay n tmeccit : nom
d'un motif de tapisserie.
tidisett
tdisett, tidisa. tifrit
n.f.: genre de moustique à moeurs nocturne. tefrit , tifritin.
n.f.: terrier.
tidiwt syn.: anɣer.
n.f.: alliance, union, mariage.

- 339 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tiǧmi tijjubbriya
teǧmi. n.f.: manque de scrupule, malice.
n.f.: croissance.
tijli
tiǧrit tejli, tijliwin.
teǧrit. n.f.: 1 mesure de capacité équivalent à 12 « aɛyar ».
n.f.: conduite morale. 2 contenu d'une poigné serré e, v. aussi lḥetyet.
-tijliwin : nom d'une pratique de guérisseur consistant à
tiǧulal jeter des poignées de sel de coriandre, de cendres et
tǧulal. d’orge au croisement de quatre chemins.
n.f.pl.: 1 frange accompagnant une pièce de bijouterie
dite « leḥruz ». 2 ensemble de la frange et de la pièce tikkwi
elle-même (coiffure). n.f.: générosité, propension à beaucoup donner.

tigeḍfett tikla
tgeḍfett, tigeḍfin. n.f. pl.: cf. takla.
n.f.: fourmi. v. "takeṭṭuft".
tikmamin
tigedḥet tekmamin.
tgedḥet , tigedḥin. n.f.: nom d'une plante spontané.
n.f.: cf. tagedduḥt.
tilcet
tigenṭest telcet , tilcin.
n.f.: pyrèthre. n.f.: cf. tillit

tigeẓgeẓt tilḍet
tgeẓgeẓt. telḍet, tileḍḍin.
n.f.: nom d'un motif de tissage. n.f.: auriculaire, petit doigt.

tiggulla tileɛweṛt
n.f.: cf.taggellelt . tleɛweṛt , tileɛwṛin , m. ileɛweṛ.
adj : f.: borgne.
tigwdi
n.v. de ggwed : 1 avoir peur. -n.f. 1 peur. 2 crainte. tileɣmin
tleɣmin.
tigwi n.f. pl.: 1 nom d’un jeux de concentration. 2 pl. de
n.v. de egw: cf. "igwa". tilɣemt, voir ce mot.

tiḥeṛmelt tilewlet
tḥeṛmelt, tiḥeṛmlin. n.f. sans état d’annexion, et sans pluriel : nom de plante
n.f.: nom de plante spontannée du genre Peganum , rue spontanée, le Capparis.
sauvage.
tileẓɛeṛt
tiḥerḥurin tleẓɛeṛt , tileẓɛeṛin , m. yleẓɛeṛ.
tḥerḥurin. adj. f.: rouquine.
n.f.pl.: caresses, attouchements.
tili
tiḥumẓin n.f.: ombre d'une chose.
tḥumẓin.
n.f. pl.: plombs (pâtes alimentaire). tillit
tellit, tilcin
tijjemt n.f.: 1 poux. 2 puceron.
tejjemt, tijjam.
n.f.: butte de terre consolidée par une murette entourant tilmit
la base de certains palmiers en vue de mettre leurs telmit , tilmay.
racines aériennes à l'abri du contact direct avec les eaux n.f.: 1 peau, derme, épiderme, membrane. 2 tégument.
d'irrigation, v. tsili 3 écorce d’un fruit. 4 croûte (pain).
.
tijji tilɣemt
n.f.: hanche. -tijji-s teḍɛef : il souffre d'incontinence telɣemt, tileɣmin.
urinaire. n.f.: 1 jeune chamelle. 2 dans le jeu dit "tileɣmin",

- 340 -
Dictionnaire Mozabite-Français

élément parmi un ensemble de noyaux de dattes qui se timerǧa


distingue par le faite d'être dénudé de son péricarpe, n.f.pl.: cf. "timeǧǧa".
par frottement.-d tilɣemt : se dit d'une personne qui a
une longue expérience, (rodée comme une « tilɣemt » timerniwin
qui a subi le frottement. tmerniwin.
n.f.pl.: premières douleurs de l'accouchement.
timcemt
temcemt, timtcmin. timeṣleḥt
n.f.: plâtre.-timecmin : plâtrière. timṣlḥin.
n.f.: balai.
timceṛṛeft
temceṛṛeft , timceṛṛfin. timeskelt
n.f.: boucle d’oreille. tmeskelt, timseklin.
n.f.: truelle.
timectelt
tmectelt. timessasin
n.f.s. coll.: pépinière (ensemble des plants d'une tmessasin.
pépinière). n.f.pl.: fenouil sauvage.

timeḍyaz timestar
n.f.pl.: paire de ciseaux.-timeḍyaz n uǧellid : papillon. tmestar.
n.f. pl.: aumône donnée à l’occasion du départ en
timedderɣalin voyage d’un membre de la famille.
n.f.pl.: yeux (péj).
timexselt
timeǧǧa tmexselt, timexsal.
tmeǧǧa. n.f.: cf. tmeɣselt.
n.f.pl.: mauvaises actions, fautes.
syn.: timerǧa. timǧuhert
temǧuhert , timǧuhrin.
timeggwegt n.f.: cf. tamǧuhert.
tmeggwegt.
n.f.: plante spontanée de la famille des composées, timiḍt
Anthemis stiparum. Espèce locale de la camomille. tmiḍt, timiḍin.
n.f.: 1 nombril, ombilic. 2 cordon ombilical. -timiḍt n
timeggwett waḍu : en plein courant d'air.
n.f. cf. «timeggwegt ».
timizert
timekṛeḍt tmizert , timizar.
tmekṛeḍt, timekkeṛḍin n.f.: élément d’architecture hydraulique, connu au
n.f. et adj.:1 voleuse. 2 « bouchon voleur» (électricité). M’zab, qui consiste en une murette courant le long du
flanc d’une falaise et dont le rôle est de guider les eaux
timelḥeft de pluie vers un bassin situé à l’aval.
tmelḥeft, tmelḥfin.
n.f.: nom d'un vêtement de femme fait d'une seule pièce timlewweḥt
non cousue. n.f.: malheur inattendu et non mérité.

timeɣselt timliyyent
tmeɣselt, timeɣsal. temliyyent, timleyynin.
n.f.: cuvette en maçonnerie utilisée comme lavoir. n.f.: crêpe.

timeṛwin timmaḍic
tmeṛwin. temmaḍic.
n.f. pl.: dizaines. n.f.: cf. « ṭummaṭic ».

timerdudin timmedwelt
tmerdudin. temmedwelt, timmdewlin.
n.f.pl. nom d'une préparation culinaire à base de pâtes n.f.: 1 femme qui retourne à son marie après un
roulées en plombs. divorce. 2 rejet de dattier transplanter pour la seconde
syn.: buzaki. fois.

- 341 -
Dictionnaire Mozabite-Français

timmi 1 tinni
tammiwin et timmiwin n.v. de enn : 1 monter sur qqch. , enfourcher.
n.f.: sourcil. 2 surmonter, se superposer, être au-dessus de qqch.
syn.: anna.
timmi 2
timmitin. tinniḍes
n.f.: libellule. n.f. pl.: 1 seconde prière de la nuit, correspondant à
complies. 2 heure de cette prière.
timmiḍt
temmiḍt , timmiṭin. tinsert
n.f.: cf : timiḍt. tensert, tinsar.
n.f.: 1 poterie ébréchée. 2 maison en ruine (péj.).
timmiẓt
temmiẓt, timmaẓ. tinsi
n.f.: contenu d'une poignée. tensi, tinsa.
n.f.: 1 patte d'un animal de boucherie. 2 pied (péj.).
timsi
n.f.: 1 feu. 2 géhenne. tinzert
tenzert, tinzar.
timwadɛin n.f.: nez. -tinzar : 1 morve. 2 patriotisme.
temwadɛin. 3 chauvinisme. -tinzar n fururu : plante spontanée de la
n.f. pl.: office célébré à la fin du mois du jeûne, la nuit famille des polygonacées, Emex spinosa
de l’aïd. .
tiɛemcicin
timẓin tɛemcicin.
temẓin. n.f. pl.: yeux (pej.).
n.f. pl. coll.: orge. -timẓin n weɣyul : orge des rats.
tiɣeṛɣeṛt
tin tiɣeṛɣaṛ ou tiɣeṛɣeṛin.
adj. démonstratif, f. pl.: celles. n.f.: 1 terrasse. 2 partie découverte du second niveau de
la maison. 3 arcades du 2ème niveau de la maison.
tineḍlin
tneḍlin. tiɣeẓɣeẓt
n.f. pl.: cimetière. tɣeẓɣeẓt.
n.f.: larve de la mouche des viandes.
tinelli
tnelli, tinelwin. tiɣezdisin
n.f.: 1 fil. 2 fil de trame. 3 duite. 4 communication tɣezdisin.
téléphonique, coup de fil (familier). n.f. pl.: cf. taɣezdist.

tinesnest tiɣiḍet
n.f.: cf. tgicri. tɣiḍet , tiɣiḍaḍ.
n.f.: 1 chevrette. 2 os des phalanges de chèvre ou de
tini mouton.
pl. id tini.
n.f. coll.: cf. tiyni. tiɣmest
teɣmest , tiɣmas.
tininnat n.f.: 1 dent. 2 mal de dent. -tiɣmest n wejden n yiḍ ! :
adj. démonstratif f. pl.: celles là-bas. gare à celui qui parle !

tininni tiɣsi
adj. démonstratif f. pl.: celles-là. teɣsi , tiɣsiwin.
n.f.: cf. tixsi.
tininnu
adj. démonstratif f. pl.: celles-ci. tiqeddisin
tqeddisin.
tinneɣt n.f. pl.: cf. taqeddist.
n.f.: laine de couleur incertaine (entre le blanc et le
beige). tiqen
ytiqen , yettiqin , ytiqen , wel ytiqen , atiqen.
v.i.: s’assurer, être sur.

- 342 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tiqqedt tirẓi
teqqedt , tiqqad. n. v. de rreẓ : 1 se casser, être cassé, se briser, être
n.f.: 1 point. 2 marque. 3 grain de beauté appliqué sur brisé. 2 se fracturer, être fracturé. -n.f.: 1 cassure.
le front semblable à celui que portent les femmes en 2 fracture -tirẓi n yiri! : malédiction !
Inde.
tirzett
tiqqett terzett, tirza.
teqqett , tiqqad. n.f.: sang coagulé.
n.f.: cf. tiqqedt.
tisaqsaqin
tiṛist n.f. pl.: les jambes (pej.).
n.f.: probablement, nom du calcaire. En effet, dans la
région de Mascara, le sol calcaire et pauvre est appelé tisčet
« tires ». On trouve le mot dans l’expression, lemɛac u tesčet , tisčin.
d amessas d tiṛist : ce mets est fade (sans sel) comme n.f.: crotte.
tiṛist.
tisednan
tira tsednane.
n.v. de arey : 1 écrire. 2 enregistrer, transcrire. n.f. pl.: les femmes, la gent féminine.
3 circoncire, baptiser. 4 être circoncis, être baptisé.
5 écriture. 6 écrit. 7 circoncision. tiselselt
tselselt , tiselslin.
tirceft n.f.: chaîne (suite d’anneaux métalliques).
terceft , tirecfin.
n.f.: cf. tarceft. tisembeḍt
tsembeḍt , tisembaḍ.
tirest n.f.: 1 vanne. 2 prise d’eau.
tirsin.
n.f.: 1 puit. 2 trou profond. 3 prison, oubliettes. tisemsin
tsemsin.
tirfeṣet n.f. pl.: 1 première prière de la nuit, correspondant à
terfeṣt , tirfaṣ. vêpres. 2 heure de cette prière.
n.f.: 1 truffe des sables -n. employé comme adj.:
mouillé, humide, moite. tisent
n.f.: 1 sel. 2 charme.
tirǧet
teǧet , tirǧa. tiseɣḍert
n.f.: songe, rêve. tseɣḍert , tiseɣḍerin.
n.f. 1 bracelet. 2 par extension, tout ce qui à la forme en
tirjett anneau.
terjett, tirja.
n.f.: cf. tirǧet. tiseɣnest
tseɣnest, tiseɣnas.
tirict n.f. fibule -tiseɣnest n belbula : grande fibule munie de
trict, tiricin. pendentifs, à la base.
n.f.: meule de paille, de foin.
syn.: nnader. tiseqqar
tseqqar.
tirist n.f. pl.: cf sseqdet.
trist , tirisa.
n.f.: cf. tarist. tiseqqest
tseqqest, tiseqqsin.
tirselt n.f.: 1 pédoncule d'un régime de datte. 2 nom d'un jouet
terselt, tirsal. fabriqué avec ce pédoncule -d tiseqqest : qualifie d'une
n.f.: 1 montant du métier à tisser vertical. 2 montant en personne très maigre. tiseqqsin : bras (péj.).
maçonnerie d'un puits.
tiserčas.
tirẓest tserčas.
terẓest , tirẓaẓ. n.f.: cf. taserčist.
n.f.: 1 lapine. 2 lapin (générique).

- 343 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tisermeɣt tixcebt
tsermeɣt , tisermeɣin. texcebt , tixecbin.
n.f.: 1 corde servant à faire vider l’outre de puisage n.f.: 1 bûche. 2 bûche (insulte).
(ddlu). 2 tout corde ou cordelette de même section.
tixṣeṣt
tisitt texṣeṣt.
tsitt , tisitin. n.f.: hoquet (contraction spasmodique du diaphragme).
n.f.: 1 glace, miroir. 2 toute surface plane et régulière
(plan d’eau par exemple). tixsi
texsi , tixsiwin.
tiskifin n.f.: 1 unité de petit bétail (mouton). 2 carcasse de
teskifin. mouton.
n.f. pl.: 1 passage couvert dans une ruelle. 2 pluriel de
taskift (voir ce mot). tixunzar
txunzar.
tismin n.f. pl.: morve.
tesmin.
n.f. pl.: jalousie. tiyita
n.v. de wwet.: frapper. -n.f. pl.: coups.
tisnit
tesnit , tisnayin. tiyni
n.f. diminutif de isni :1 couffin de confection grossière n.f. coll.: 1 dattes. 2 un type de dattes, une variété de
servant à tout usage. 2 personne lourdaude, manquant dattes. ex.: tiyni n ut qbala : dattes de la variété « ut
d’expérience sociale. qbala ».
Remarque : le pluriel id tiyni n’est employé que pour
tisreḍt signifier la pluralité des variétés ou des qualités de
tesreḍt , tisraḍ. dattes.
n.f.: 1 trait. 2 ligne.
tiẓayt
tisseǧnefṭ n.f.: 1 pesanteur. 2 poids. 3 lenteur.
tseǧnefṭ , tisseǧnfiwin.
n.f. aiguille à coudre. tiẓnent
teẓnent , tiẓnin.
tissubla n.f.: graine.
n.f. sans état d’annexion : grosse aiguille, alène.
tizebzert
tistent tzebzert , tizebzat..
testent , tisetnin. n.f.: cf. tazebzert.
n.f. diminutif de isten : petite alène. v. isten.
tizefri
tisussaf tzefri, tizefriwin.
tsussaf. n.f.: pièce de la maison mozabite, de forme
n.f. pl.: cf. tičuffas. rectangulaire exposée au sud -ouest ou quelque fois
sud-est. Elle sert d’espace polyvalent en hiver.
tiṭṭ
tiṭṭawin. tizenzert
n.f.: œil. -tiṭṭ n midden : mauvais oeil. tzenzert, tizenzrin.
n.f.: anneau scellé au mur ou cousu à une bâche.
titi
pl. tiyita tizitt
n.f.: coup. tzitt , tizitin.
syn. tyti. n.f.: foliole d’une palme de dattier. -at tzitt : les arabes.

tiwri tizzarnin
tiwriwin. tezzarnin.
n.f.: malédiction. n.f. pl.: 1 midi. 2 heure de la prière de midi.

tiwwi tizzett
tewwi , tiwwitin. tezzett , tizza.
n.f.: 1 cuisson. 2 mûrissement. 3 phlegmon. n.f.: interstice.

- 344 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tjallit tleɛ
tijallitin. yetleɛ , ytelleɛ , yetleɛ , wel yetliɛ , atlaɛ.
n.v. de jall.: jurer -n.f.: serment. v.i.: être séduit, être ébahi.

tjawant tleɣt
n.f.: 1 satiété, rassasiement. 2 usurpation, pouvoir n.f. coll. sans état libre : argile.
arbitraire.
tlext
tjawt n.f. coll. sans état libre : cf. tleɣt.
tijawin.
n.f. outre en forme de calotte semi sphérique, servant à tlussi
rafraîchir l'eau potable et dont l'usage en est réservé n.f. coll. Sans état libre : beurre.
aux jeunes couples.
syn.: tǧawt. tma
n.f. sans état libre : 1 côté. 2 direction.
tkadumt
pl.: tikudam. tmadunt
n.f.: 1 petite pioche. 2 houette.-tikudam : pieds (péj.). pl. timudan.
n.f.: 1 pierre à bâtir de forme plate. 2 petite pierre
tkatkatt tombale.
tikatkatin.
n.f.: information, idée, détails qui suscite la réflexion, tmaleft
la curiosité. pl. timulaf.
n.f.: poutre. -adj.: personne de longue taille (pej.).
tkirḍa -timulaf : w.c., toilettes.
tikirḍawin.
n.f.: 1 papier. 2 lettre, correspondance. -awway n tmaɛlalt
tkirḍa: mort, trépas. timaɛlalin, m. maɛlal.
adj. f.: qualifie un objet qui n’est pas en bon état.
tkuḍḍift
tikuḍḍifin ou tikuḍḍaft. tmart
n.f.: 1 pincement. 2 pincée. timira
syn.: tkuṭṭift. n.f.: 1 barbe. 2 mèche de laine cardée prête à être filée.
3 menton. 4 périanthe du fruit du dattier.
tkuffet
tikuffatin. tmasslayt
n.f.: 1 couffin. 2 pers. sotte (péj.). pl.: timasslayin.
adj.f.: impure. -n.f.: merde.
tkusset
tikussatin. tmazert
n.f.: boulette. -tikussatin : parts de nourriture présentée timizar.
en boulettes. n.f.: murette construite le long d'un flanc de colline
pour canaliser les eaux de ruissellement vers une
tkuṭṭift réserve.
pl. tikuṭṭaf.
n.f.: cf. tkuḍḍift. tmazunt
timazunin.
tlat n.f.: petite rondelle en métal jaune servant en bijouterie
n.f.: vallée d'un affluant (topographie). à constituer des chaînettes ou servant d’ornement, en
couture.
tlaẓit
n.v. de laẓ : 1 faim, famine. 2 être peu pourvu. 3 être tmijja
avare et vorace. timijja.
n.f.: fil torsadé retenant et séparant les mailles le long
tlebrikt de la barre de lice.
n.f. petite aiguière en terre cuite.
tmisitt
tlebṭant timisitin.
n.f. 1 petite outre semi sphérique en peau de chèvre n.f.: 1 silex. 2 pierre à fusil. 3 bloc à facettes lisses et
destinée à rafraîchir l'eau de boisson. 2 bloc de dattes arrêtes vives.
conservées dans une vielle « tlebṭant ».

- 345 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tmuccitt tɛuččet
timuccyin. tiɛuččatin.
n.f.: chatte. n.f.: petite outre en cuir servant à la conservation et au
transport du beurre.
tmurɣi
n.f. coll. sans état libre.: 1 criquets à l’état grégaire. tɣaḍt
2 criquet pèlerin. 3 fléau, déprédateur (s). tiɣaḍtin.
n.f.: chèvre.
tmusni
timusnawin. tɣallet
n.f.: 1 la science. 2 les préceptes religieux. 3 le droit. tiɣallin.
-taddart n tmusni : tribunal. n.f.: jument.

tna tɣaɣet
yetna , ytenna , yetna , wel yetni , atna. tiɣiɣa.
v.tr.: doubler et torsader deux fils. n.f.: 1 pierre, fragment de roche, caillou, moellon.
2 meule d'un touret. 3 pile sèche. -tiɣiɣa : ancien
tnačra quartier de la ville situé sur une falaise.
tinačriwin.
n.f.: grande couverture dont la trame est faite de tɣardemt
mèches de laine non peignée, servant à emballer et tiɣurdam.
conserver les ouvrages en laine durant la saison n.f.: scorpion.
estivale, « tnačṛa » peut en cas de besoin être défaite, sa
laine récupérée pour confectionner un autre ouvrage. tɣaritt
C’est, pour ainsi dire, un mode de conservation de la tiɣaritin.
laine. n.v. de ɣar : aller vite. -n.f.: 1 vitesse. 2 course.

tnada tɣaṭṭ
tinadiwin. tiɣaṭṭin.
n.f.: 1 fournée, vague, contingent. 2 génération. n.f.: cf. tɣaḍt.

tnamitt tɣawsa
n.f.: attachement à une personne, à un animal ou à un tiɣawsiwin.
lieu. v.aussi, anami. n.f.: 1 affaire. 2 commission. -tɣawsa n wureɣ : bijou en
or.
tnaɣnaɣt
tinaɣnaɣin. tɣufi
adj.f.: qualifie une personne ayant une voix brouillée. n.f. : 1deuil. 2 tristesse.

tnaqnaqt tɣunni
tinaqnaqin. n.f.: point d'attache.
adj.f.: qualifie une personne pointilleuse.
tɣuri
tnast n.f.: 1 limon. 2 terre limoneuse. 3 loess.
tinisa.
n.f.: clé. tqaritt
n.f.: 1 séchage. 2 dessèchement. 3 durcissement.
tnifest 4 dureté. 5 raidissement. 6 avarice. 7 geler. 8 état
n.f.: 1 nuance. 2 pointe rouge de la mèche d'une bougie d'ivresse.
restant après l’extinction.
tṛa
tnuba yetṛa, yteṛṛa, yetṛa, wel yetṛi, atṛa.
tinubawin. v.i.: cf. « lluttef ».
n.f.: 1 offrande faite à la mémoire des ancêtres. 2 part
légitime de qqn. tṛaǧla
tiṛǧliwin.
tɛallit n.f.: ensemble d’anneaux sellés au mur, à travers les
pl.: tiɛalliyin. quels est insérée une barre à la quelle est attaché la
adj. f.: qualifie une femme orgueilleuse. barre de lisse. (métier à tisser).

- 346 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tṛacca tsurrett
tiṛacciwin. tisurratin.
n.f.: 1 serres d’un rapace. 2 piège. n.f.: 1 ensemble de versets coraniques regroupés sous
un même titre. 2 lonque histoire (pej.).
trecc trecc
interj. adressée aux poules : oust ! tsusift
tisusaf.
trir n.f.: cf. tčuffist.
yetrir , yettetrir , yetrir , wel yetrir , atrir.
v.i.: 1 se dévider rapidement (pelote). 2 s'effilocher tta
(tissus). 3 ne pas s’arrêter de parler. yetta , ytetta , yetta , wel yetti, itta.
v.tr. et v. i. : oublier.
tsa
tisawin. ttan
n.f.: foie. lang. enf.: voila, regarde.

tsačert ttant
tisučar. titanin.
n.f.: cf tcatert. n.f.: 1 petite plante en touffe. 2 balais de doum. -ttanet
n uṣebbeḥ : feu de paille.
tsadert
tisudar. ttay
n.f.: cordelette servant à maintenir la tension des fils de lang. enf.: cf. ttan.
chaîne et le blocage de l'ensouple inférieur (métier à
tisser). ttebbib
n.m.: désigne un objet pourri et nauséabond.
tsaǧelt
tisuǧal. ttebriyet
n.f.: 1 tenture. 2 tapis ordinaire. n.f.: institution de l’excommunication.

tsalayt tteḍ
tisalayin. yetteḍ , yetteteḍ , yetteḍ , wel yettiḍ , utuḍ.
n.f.: fil rajouté à la chaîne au cours du tissage. v.tr. et v.i.: cf ṭṭed.

tsallast tteffaḥ
n.f.: obscurité. v. aussi : sulles. id tteffaḥ.
n.m.: 1 pomme. 2 pommier.
tsanent syn.: ddeffaḥ.
tisunan.
n.f.: 1 marche, degré. 2 embasement. tteffun
n.m.: tessons d’ustensile en terre cuite écrasé et ajouté
tsaxsaxt à l’argile de poterie.
tisaxsaxin.
adj. f.: qualifie une personne qui n’observe pas, avec ttefṛiǧiyet
rigueur, les préceptes religieux. ttefṛioiyat.
n.f.: spectacle, v. aussi « afuṛṛeǧ » .
tsibbi
tisibbiwin. ttegsiṛiyet
n.f.: 1 nom d’une variétéde dattier, v. taysibbi. ttegsiṛiyat.
2 prostituée. n.f.: soirée musicale et / ou dansante.

tsili ttekket
tisila. ttekkat
n.f.: 1 plante du pied. 2 butte élevée à la base d'un n.f.: cf. « ddekket ».
palmier, maintenue par une murette, en vue de couvrir
les racines aériennes. ttell
n.m.: le tell (nord de l’Algérie), opposition au sahara.
tsuṛṛift
tisuṛṛifin. ttelsiniyet
n.f.: 1 enjambée. 2 courte distance. ttelsiniyat.
n.f.: mule (chaussure).

- 347 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttemriɣet ttrabendu
n.f.: 1 ébats, fait de se rouler parterre par plaisir. 2 trace n.m.: pratique de la contrebande (récemment introduit
d’ébats, d’un roulement par terre. dans le langage courant).

tteqtaq traweq
n.m. issus d’un effritement. n.m. pl.: 1 difficultés, embarras. Harcèlement,
taquinerie.
ṭṭeṛḥet
pl.: ṭṭeṛḥat. ttrisiti
n.f.: en tapisserie, groupe de motif qui s’accompagnent n.f. sans état d’annexion et sans pl.: électricité.
et se reproduisent à intervalles réguliers sur la longueur
du tapis à l’image d’un leitmotiv. ttubecc
yettubecc, yettubecca, wel yettubecc.
tteṛwet v. f.pass. de becc .
tteṛwat.
n.f.: 1 maternité (fait de mettre au monde un enfant). ttubeclel
2 progéniture. yettubeclel, yettubeclal, yettubeclel, wel yettubeclel.
v. f.pass. de beclel.
tterbaqet 1
n.f.: repas réchauffé, repas froid. ttubecmeṛ
yettubecmeṛ, yettubecmaṛ, yettubecmeṛ, wel
tterbaqet 2 yettubecmeṛ.
ttrabeq et tterbaqat. v. f.pass. de becmeṛ.
n.f.: chaussure simple, sorte de mule en matière
plastique. ttubeddel
yettubeddel, yettubeddal, yettubeddel, wel yettubeddel.
tterket v.f.pass. de beddel.
tterkat, et ttraki.
n.f.: ensemble des bien laissé par une personne ttubeggeɛ
décédée. yettubeggeɛ, yettubeggaɛ, yettubeggeɛ,wel
yettubeggeɛ, abeggeɛ.
ttes v. f.pass. de beggeɛ : être abandonné au profit de qqn
yettes , ytettes , yettes , wel yettis , utus. ou de qqch.
v.tr.: 1 enlever, ôter, retirer. 2 interdire. 3 renvoyer,
congédier. ttubehdel
yettubehdel, yettubehdal, yettubehdel, wel yettubehdel.
ttfatef v. f.pass. de behdel : 1 être honni, ridiculisé en
n.m.pl.: bagatelle, babioles, bricoles. publique. 2 être déshonoré, subir l'infamie.

ttfu ! ttubelbel
interj.: insulte. ubelbel, yettubelbal, yettubelbel, wel yettubelbel.
v. f.pass. de belbel : être duper, être roulé.
ttihan
n.m. pl.: aventure, vadrouiller. ttubellez
yettubellez, yettubellaz, yettubellez, wel yettubellez.
ttinda v. f.pass. de bellez : être, bradé, être vendu à très bas
ttindawat. prix.
n.f.: banne (bâche), par extension : marquise.
ttuberweṭ
ttillu yettuberweṭ, yettuberwaṭ, yettuberweṭ, wel yettuberweṭ.
n.m.: tulle. v. f.pass. de berweṭ : être trompé par un faux argument.

ttiyyu ttubeṭṭel
pl. ttiyyawat. yettubeṭṭel, yettubeṭṭal, yettubeṭṭel, wel yettubeṭṭel.
n.m.: tuyau. v. f.pass. de beṭṭel : être supprimé, être abandonné, ne
plus avoir cours.
ttɛiḍir
n.m.: 1 prétention. 2 ingratitude. ttubeṭṭen
yettubeṭṭen, yettubeṭṭen, yettubeṭṭen, wel yettubeṭṭen.
ttqacir v. f.pass. de beṭṭen : 1 avoir une doublure (couture).
n.m. coll.: chaussettes. 2 être crépi.

- 348 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttubexxes ttuḍeḥḍeḥ
yettubexxes, yettubexxas, yettubexxes, wel yettuḍeḥḍeḥ , yettuḍeḥḍaḥ , yettuḍeḥḍeḥ , wel
yettubexxes. yettuḍeḥḍeḥ.
v. f.pass. de bexxes : subir l'humiliation. v.f.pass. de ḍeḥḍeḥ : 1 être abattu. v. degdeg et
ttudegdeg. 2 être affaibli (santé).
ttubibet
yettubibet, yettbibat, yettubibet, wel yettubibet. ttuḍemmer
v. f.pass. de bibet. yettuḍemmer, yettuḍemmar, yettuḍemmer, wel
yettuḍemmer.
ttucaṛ f.pass. de ḍemmer : vivre le dégoût, la mélancolie,
yettucaṛ, yettucaṛa, yettucaṛ, wel yettucaṛ. l’amertume.
v. f.pass. de caṛ : avoir été rempli.
ttudahen
ttucebbeb yettudahen, yettudahan, yettudahen, wel yettudahen.
yettucebbeb, yettucebbab, yettucebbeb, wel v. f.pass. de dahen : avoir bénéficié d'une indulgence
yettucebbeb. coupable.
v. f.pass. de cebbeb : avoir été redoré.
ttudegdeg
ttucelfeḍ yettudegdeg, yettudegdag, yettudegdeg, wel
yettucelfeḍ, yettucelfaḍ, yettucelfeḍ, wel yettucelfeḍ. yettudegdeg.
v. f.pass. de celfeḍ : subir une boursouflure suite à une v. f.pass. de degdeg : 1 être réduit en menus morceaux.
brûlure. 2 être désarticulé.
syn.: ttucelfeṭ.
ttudehdeh
ttucelfeṭ yettudehdeh, yettudehdah, yettudehdeh, wel
yettucelfeṭ, yettucelfaṭ, yettucelfeṭ, wel yettucelfeṭ. yettudehdeh.
v. f.pass. de celfeṭ : cf. ttucelfeḍ. v. f.pass. de dehdeh : avoir subi une perte de lucidité.

ttucellel ttudeqq
yettucellel, tettucellal, yettucellel, wel yettucellel. yettudeqq, yettudeqqa. yettudeqq, wel yettudeqq.
v. f.pass. de cellel : 1 être rincé. 2 être redoré, être v. f.pass. de deqq : pour une personne, recevoir des
plaqué or. insinuations désagréables de la part de qqn.

ttucelwec ttuderreḥ
yettucelwec, yettucelwac, yettucelwec, wel yettuderreḥ, yettuderraḥ, yettuderreḥ, wel yettuderreḥ.
yettucelwec. v. f. pass. de derreḥ : être roulé, être trompé.
v. f. pass. de celwec : 1 avoir été embrouillé. 2 avoir été
ébloui. 3 être sous l'empire d'un charlatan. ttuduɣmer
yettuduɣmer, yettuduɣmar, yettuduɣmer, wel
ttucerrem yettuduɣmer.
yettucerrem, yettucerram, yettucerrem, wel v. f.pass. de duɣmer : 1 être étouffé (affaire). 2 être
yettucerrem. dissimulé (objet).
v. f.pass. de cerrem : 1 avoir été limé. 2 avoir été taillé
(crayon). ttufayya
yettufayya, yettufayya, yettufayya, wel yettufayyi.
ttucetteḍ v. f.pass. de fayya : 1 faire l'objet d'une ouverture, d'un
yettucetteḍ, yettucettaḍ, yettucetteḍ, wel yettucetteḍ. déploiement. 2 faire l'objet d'une mise en désordre pour
v. f.pass. de cetteḍ : 1 avoir été lancer au loin. 2 avoir qqch. de bien rangé (dossier, vêtements etc.).
été éloigné.
ttufečč
ttucewweṭ yettufečč, yettufečča, yettufečč, wel yettufečč.
yettucewweṭ, yettucewwaṭ, yettucewweṭ, wel f.pass. de fečč : 1 avoir été dénoué. 2 avoir été ouvert
yettucewweṭ. (ballot, paquet). 3 avoir été démonté. 4 avoir été, délié,
v. f.pass. de cewweṭ : être griller superficiellement. libéré. 5 être, ouvert, défait, éclaté.

ttuḍebbeɛ ttufeččex
yettuḍebbeɛ, yettuḍebbaɛ, yettuḍebbeɛ, wel yettufeččex, yettufeččax, yettufeččex,wel yettufeččex.
yettttuḍebbeɛ. f.pass. de fe ččex : 1 avoir été écrasé. 2 avoir été
f. pass. de ḍbbeɛ : 1 avoir été jeté. 2 avoir été défigurer.
abandonné. syn.: ttufeǧǧex.

- 349 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttufecc ttugenneṭ
v. f. pass. de fecc : avoir été dégonflé. yettugenneṭ, yettugennaṭ, yettugenneṭ, wel yettugenneṭ.
v. f.pass. de genneṭ : pour un régime de dattes, avoir été
ttufeǧǧex débarrassé des dattes restées après secouement.
yttufeǧǧex, yettufeǧǧax, yettufeǧǧex wet yettufeǧǧex.
f.pass. de feǧǧex : cf. « ttufeččex ». ttugerbeɛ
yettugerbeɛ, yettugerbaɛ, yettugerbeɛ, wel yettugerbeɛ.
ttufekk v. f.pass. de gerbeɛ : 1 être bu d'un trait, être bu jusqu'à
yettufekk, yettufekka, yettufekk, wel yettufekk. la lie. 2 être défoncé.
f.pass. de fekk : 1 être libéré d'un accouchement, d' un
blocage etc. 2 être débarrassé d'un problème. ttugerded
yettugerded, yettugerdad, yettugerded, wel yettugerded.
ttufelleg v. f.pass. de gerded : avoir été couper en menus
yettufelleg, yettufellag, yettufelleg, wel yettufelleg. morceaux.
f.pass. de felleg : subir un éclatement.
ttugermeṭ
ttufelleq yettugermeṭ, yettugermaṭ, yettugermeṭ, wel
yettufelleq, yettufellaq, yettufelleq, wel yettufelleq. yettugermeṭ.
v.f.pass. de felleq : 1 recevoir une pierre sur la tête. v. f.pass. de germeṭ : subir un arrachage par torsion.
2 subir un cognement sur la tête.
ttugerreb
ttufenzer yettugerreb, yettugerrab, yettugerreb, wel yettugerreb.
yettufenzer, yettufenzar, yettufenzer, wel yettufenzer. v. f.pass. de gerreb : être, rapproché, ramené à
f.pass. de fenzer : recevoir un coup au nez. proximité de qqch.
syn.: ttuqerreb.
ttufeṣṣel
yettufeṣṣel, yettufeṣṣal, yettufeṣṣel, wel yettufeṣṣel. ttugewwed
v.f.pass. de feṣṣel : être, débité, taillé, cloisonné. yettugewwed, yettugewwed, yettugewwed, wel
yettugewwed
ttufetted v. f.pass. de gewwed : être, conduit, mené (personne ou
yettufetted, yettufettad, yettufetted, wel yettufetted. animal domestique -pej.).
v.f.pass. de fetted: avoir été émietté.
ttugeyyed
ttufewweṛ yettugeyyed, yettugeyyad, yettugeyyed, wel
yettufewweṛ, yettuttufewwaṛ, yettuttufewweṛ, wel yettugeyyed.
yettuttufewweṛ. v. f.pass. de geyyed : pour des natte, avoir été attacher
v.f.pass. de fewweṛ : 1 faire l'objet d'une cuisson à la de sorte à être droite.
vapeur. 2 avoir été fait rapidement.
ttuḥaḥa
ttufezzeɛ yettuḥaḥa, yettuḥaḥa, yettuḥaḥa, wel yettuḥaḥi.
yettufezzeɛ, yettufezzaɛ, yettufezzeɛ, wel yettufezzeɛ. v. f.pass. de ḥaḥa : être chassé d'un lieu.
v. f.pass. de fezzeɛ : être l'objet d'une dispersion, d'un
épandage. ttuḥaz
yettuḥaz, yettuḥaza, yettuḥaz, wel yettuḥaz.
ttuǧeɣǧeɣ v. f. pass. de ḥaz : 1 être surpris par qqn. 2 être pris par
yettuǧeɣǧeɣ, yettuǧeɣǧaɣ, yettuǧeɣǧeɣ, wel le temps.
yettuǧeɣǧeɣ.
v. f.pass. de ǧeɣǧeɣ : avoir été fracassé, subir un ttuḥecc
écrasement. yettuḥecc, yettuḥecca, yettuḥecc, wel yettuḥecc.
v. f.pass. de ḥecc : v. "ḥecc".
ttuǧezz
yettuǧezz, yettuǧezza, yettuǧezz, wel yettuǧezz. ttuḥeclef
v. f.pass de ǧezz : avoir été tondu. yettuḥclef, yettuḥeclaf, yettuḥeclef, wel yettuḥeclef.
v. f.pass. de ḥeclef, voir ce mot.
ttugabeṛ
yettugabeṛ, yettugabaṛ, yettugabeṛ, wel yettugabeṛ. ttuḥeḍḍen
v. f.pass. de gabeṛ : être épié. yettuḥeḍḍen, yettuḥeḍḍan, yettuḥeḍḍen, wel
yettuḥeḍḍen.
ttuganeṣ v. f.pass. de ḥeḍḍen voir ce mot.
yettuganeṣ, yettuganaṣ, yettuganeṣ, wel yettuganeṣ.
v. f.pass. de ganeṣ : cf. « ttugabeṛ ».

- 350 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttuḥedded syn.: ttwanhec.


yettuḥdded, yettuḥeddad, yettuḥedded, wel
yettuḥedded. ttuheff
v. f.pass. de ḥedded : 1 être bien défini, bien délimité. yettuheff, yettuheffa, yettuheff, wel yettuheff.
2 être repassé (vêtement). v. f.pass. de heff : 1 avoir été feinté. 2 avoir été trompé.

ttuḥekkw ttuhemmeǧ
yettuḥekkw, tettuḥekkwa, yettuḥekkw, wel yettuhemmeǧ, yettuhemmaǧ, yettuhemmeǧ, wel
yettuḥekkw. yettuhemmeǧ.
v. f. pass. de ḥekkw. v. f.pass. de hemmeǧ : être mis dans un état de
désordre (lieu).
ttuḥeṛṛem
yettuḥeṛṛem, yettuḥeṛṛam, yettuḥeṛṛem, wel ttuherreǧ
yettuḥeṛṛem. yettuherreǧ, yettuherraǧ, yettuherreǧ, wel yettuherreǧ.
v. f.pass. de ḥeṛṛem : être prohibé. v. f.pass. de herre : cf. ttuhareǧ.

ttuḥerfec ttuherres
yettuḥerfec, yettuḥerfac, yettuḥerfec, wel yettuḥerfec. yettuherres, yettuherras, yettuherres,wel yettuherres.
v. f.pass. de ḥerfec : voir ce mot. v. f.pass. de herres : 1 être, battu, bâtonné. 2 être
fracassé.
ttuḥerreč
yettuḥerreč, yettḥerrač, yettuḥerreč, wel yettuḥerreč. ttuhewwel
v. f.pass. de ḥerreč : voir ce mot. yettuhewwel, yettuhewwal, yettuhewwel, wel
yettuhewwel.
ttuḥerref v. f.pass. de hewwel.
yettuḥerref, yettuḥerraf, yettuḥerref, wel yettuḥerref.
v. f.pass. de ḥerref : être dénaturé (texte). ttuhewweṛ
yettuhewweṛ, yettuhewwaṛ, yettuhewweṛ, wel
ttuḥetḥet yettuhewweṛ.
yettuḥetḥet, yettuḥetḥat, yettuḥetḥet, wel yettuḥetḥet. v. f.pass. de hewweṛ : subir les conséquences d'un
v. f.pass. de ḥetḥet. dépassement de norme ou de dose.

ttuḥettet ttuhezhez
yettuḥettet, yettuḥettat, yettuḥettet, wel yettuḥettet. yettuhezhez, yettuhezhaz, yettuhezhez, wel
v. f.pass. de ḥettet. yettuhezhez.
v. f.pass. de hezhez : 1 subir un secouement. 2 être
ttuḥezzez éprouvé.
yettuḥezzez, yettuḥezzaz, yettuḥezzez, wel yettuḥezzez.
v. f.pass. de ḥezzez. ttujawen
yettujawen, yettujawan, yettujawen, wel yettujiwin.
ttuhanna v. f.pass. de jawen.
yettuhanna, yettuhanna, yettuhanna, wel yettuhanni.
v. f.pass. de hanna : 1 être épargner, déchargé, d'une ttujerreb
tâche, d'une obligation. 2 être félicité. yettujerreb, yettujerrab, yettujerreb, wel yettujerreb.
v. f. pass. de jerreb.
ttuhareǧ
yettuhareǧ, yettuharaǧ, yettuhareǧ, wel yettuhareǧ. ttujewwez
v. f.pass. de hareǧ : avoir été dérangé. yettujewwez, yettujewwaz, yettujewwez, wel
syn.: ttuherreǧ. yettujewwez.
v. f.pass. de jewwez.
ttuhawes
yettuhawas, yettuhawes, wel yettuhawes. ttukebb
v.f.pass. de hawes : 1 subir un dérangement (pour les yettukebb, yettukebba, yettukebb, wel yettukebb.
êtres animés). 2 subir une taquinerie. 3 avoir été, v. f.pass. de kebb.
troublé, dévié de son objectif. 4 avoir été dévié du bon
chemin. ttukebret
yettukebret, yettukebrat, yettukebret, wel yettukebret.
ttuhecc v. f.pass. de kebret : avoir été traité au soufre.
yettuhecc, yettuhecca, yettuhecc, wel yettuhecc.
v. f.pss. de hecc : 1 avoir été mordu profondément. ttukecbeḍ
2 être entame, être rongé. yettukecbeḍ, yettukecbaḍ, yettukecbeḍ, wel

- 351 -
Dictionnaire Mozabite-Français

yettttukecbeḍ. v. f. pass. de kerfec.


v. f.pass. de kecbeḍ.
ttukerfet
ttukecceḍ yettukerfet, yettukerfat, yettukerfet, wel yettukerfet.
yettukecceḍ, yettukeccaḍ, yettukecceḍ, wel v. f.pass. de kerfet.
yettukecceḍ. syn.: ttukertef.
v. f.pass. de kecceḍ.
syn.: ttukecbeḍ. ttukertef
yettukertef, yettukertaf, tettukertef, wel yettukertef.
ttukeccer v. f.pass. de kertef.
yettukeccer, yettukeccar, yettukeccer, wel yettukeccer.
v. f.pass. de keccer. ttukessel
yettukessel, yettukessal, yettukessel, wel yettukessel.
ttukeddeb v. f.pass. de kessel.
yettukeddeb, yettukeddab, yettukeddeb, wel
yettukeddeb. ttukettef
v. f.pass. de keddeb. yettukettef, yettukettaf, yettukettef, wel yettukettef.
v. f.pass. de kettef.
ttukedded
yettukedded, yettukeddad, yettukedded, wel ttukewwem
yettukedded. yettukewwem, yettukewwam, yettukewwem, wel
v. f.pass. de kedded. yettukewwem.
v. f.pass. de kewwem.
ttukelleḥ
yettukelleḥ, yettukellaḥ, yettukelleḥ, wel yettukelleḥ. ttukewweṛ
v. f.pass. de kelleḥ. yettukewweṛ, yettukewwaṛ, yettukewweṛ, wel
syn.:ttukellex. yettukewweṛ.
v.f. pass.: de kewweṛ.
ttukellex
yettukellex, yettukellax, yettukellex, wel yettukellex. ttukewweṭ
v. f.pass. de kellex. yettukewweṭ, yettukewwaṭ, yettukewweṭ, wel
yettukewweṭ.
ttukelwex v. f. pass. de kewweṭ.
yettukelwex, yettukelwax, yettukelwex, wel
yettukelwex. ttukezz
v. f.pass. de kelwex. yettukezz, yettukezza, yettukezz, wel yettukezz.
ḍ. f. pass. de kezz.
ttukemmel
yettukemmel, yettukemmal, yettukemmel, wel ttukuṛeǧ
yettukemmel. yettukuṛeǧ, yettukuṛuǧ, yettukuṛeǧ, wel yettukuṛeǧ.
v. f.pass. de kemmel. v. f.pass. de kuṛeǧ : avoir été encouragé.

ttukennen ttukuter
yettukennen, yettukennan, yettukennen, wel yettukuter, yettukutar, yettukuter, wel yettukuter.
yettukennen. v. f.pass. de kuter.
v. f.pass. de kennen.
ttulebbeẓ
ttukeṛfes yettulebbeẓ, yettulebbaẓ, yettulebbeẓ, wel yettulebbeẓ.
yettukeṛfes, yettukeṛfas, yettukeṛfes, wel yettukeṛfes. v. f.pass. de "lebbeẓ".
v. f.pass. de keṛfes.
ttuleǧǧem
ttukeṛkeṛ yettuleǧǧem, yettuleǧǧam, yettuleǧǧem, wel
yettukeṛkeṛ, yettukeṛkaṛ, yettukeṛkeṛ, wel yettukeṛkeṛ. yettuleǧǧem.
v. f.pass. de keṛkeṛ. v. f.pass. de leǧǧem.

ttukeṛṛ ttulewweḥ
yettukeṛṛ, yettukeṛṛa, yettukeṛṛ, wel yettukeṛṛ. yettulewweḥ, yettulewwaḥ, yettulewweḥ, wel
v. f.pass. de keṛṛ. yettulewweḥ.
v. f.pass. de lewweḥ.
ttukerfec
yettukerfec, yettukerfac, yettukerfec, wel yettukerfec.

- 352 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttulezz ttuqaqa
yettulezz, yettulezza, yettulezz, wel yettulezz. yettuqaqa, yettuqaqa, yettuqaqa, wel yettuqaqa.
v. f.pass. de lezz. v. f.pass. de qaqa.

ttult ttuqas
titula. yettuqas, yettuqasa, yettuqas, wel yettuqas.
n.f.: talus. v. f.pass. de qas.

ttumenneɛ ttuqebb
yettumenneɛ, yettumennaɛ, yettumenneɛ, wel yettuqebb, yettuqebba, yettuqeb, wel yettuqebb.
yettumenneɛ. v. f.pass. de qebb.
v. f.pass. de menneɛ.
ttuqedded
ttumekkes yettuqedded, yettuqeddad, yettuqedded, wel
yettumekkes, yettumekkas, yettumekkes, wel yettuqedded.
yettumekkes. v. f.pass. de qedded : être mis en menus morceaux.
v. f.pass. de mekkes.
ttuqerreb
ttumetten yettuqerreb, yettuqerrab, yettuqerreb, wel yettuqerreb.
yettumetten, yettumettan, yettumetten, wel v. f. pass. de qerreb : 1 être, rapproché, ramené à
yettumetten. proximité de qqch. 2 être avancer (date, rendez-vous).
v. f.pass. de metten. syn.: ttugerreb.

ttumeẓẓeg ttuqewwet
yettumeẓẓeg, yettumeẓẓag, yettumeẓẓeg, wel yettuqewwet, yettuqewwat, yettuqewwet, wel
yettumeẓẓeg. yettuqewwet.
v. f.pass. de meẓẓeg. v.f.pass. de qewwet.

ttunaqqa ttusbedd
yettunaqqa, yettunaqqa, yettunaqqa, wel yettunaqqi. yettusbedd, yettusbedda, yettusbedd, wel yettusbedd.
v. f.pass. de naqqa : 1 avoir été trié. 2 avoir été v. f.pass. de bedd : -yettusbedd f tceḥwaḍt-s : être
« ramassé » par la police. obligé à s'en tenir à la vérité. -yettusbedd lqelm : les
comptes sont arrêtés.
ttunawwa
yettunawwa, yettunawwa, yettunawwa, wel ttusbiddel
yettunawwi. yettusbiddel, yettusbaddal, yettusbiddel, wel
v. f.pass. de nawwa. yettusbiddel.
v.f.pass. de sbiddel.
ttuneḍḍef
yettuneḍḍef, yettuneḍḍaf, yettuneḍḍef, wel yettuneḍḍef. ttusbiddew
v. f.pass. de neḍḍef. yettusbiddew, yettusbiddiw, yettusbiddew, wel
yettusbiddew.
ttuneyyer v. f.pass de sebbiddew : être rendu fou.
yettuneyyer, yettuneyyar, yettuneyyer, welttuneyyer.
v. f.pass. de neyyer. ttusbuxx
yettusbuxx, yettusbuxx, yettusbuxx, wel yettusbuxx.
ttuɣ v. f.pass. de sbuxx : subir une aspersion ou un léger
yettuɣ. arrosage.
v.aux. lié à un verbe à l’accompli : verbe être au passé.
ttusčubbel
ttuqabeḥ yettusčubbel, yettusčubbul, yettusčubbel, wel
yettaqabeḥ, yettuqabaḥ, yettuqabeḥ, wel yettuqabeḥ yettusčubbel.
v. f.pass. de qabeḥ. v. f.pass. de sčubbel : être victime d'un refus de
reconnaissance de la légitimité patronymique.
ttuqabel
yettuqabel, yettuqabal, yettuqabel, wel yettuqabel. ttusḍur
v. f.pass. de qabel. yettusḍur, yettusḍura, yettusḍur, wel yettusḍur.
v.f.pass de duṛ : 1 avoir été tourné. 2 bénéficié d’une
ttuqader visite.
v. f.pass. de qader.

- 353 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttusduɣmer v. f.pass. de segzel : avoir été raccourci.


yettussduɣmer, yettuduɣmar, yettusduɣmer, wel
yettusduɣmer. ttuseḥma
v. f.pass. de duɣmer : même sens que « ttuduɣmer ». yettuseḥma, yettuseḥma, yettuseḥma, wel yettuseḥma.
v. f.pass. de ḥma : être réchauffé.
ttusebha
yettusebha, (pas d'aor.int.), yettusebha, wel ttuseḥrired
yettusbehhi. yettuseḥrired, yettuseḥrarad, yettuseḥrired, wel
v. f.pass. de sebha : 1 être embelli. 2 avoir été entamé yettuseḥrired.
par gourmandise (morceau de nourriture). v. f.pass. de seḥrired.

ttusebhel ttusehzem
yettusebhel, yettusebhal, yettusebhel,wel yettusebhel. yettusehzem, yettusehzam, yettusehzem, wel
v.f.pass. de bhel : 1 être fasciné. 2 être alléché. yettusehzem.
v. f.pass. de sehzem : subir la honte à cause de qqn.
ttusebhez
yettusebhez, yettusebhaz, yettusebhez, wel yettusebhez. ttusejḍer
v. f.pass. de sebhez : 1 être effrayé. 2 subir une yettusejḍer, yettusejḍar, yettusejḍer, wel yettusejḍer.
cautérisation. v. f.pass. de sejḍer : avoir été engraisser.

ttusebzeǧ ttusejmeḍ
yettusebzeǧ, yettusebzaǧ, yettusebzeǧ, wel yettusebzeǧ. yettusejmeḍ, yettusejmaḍ, yettusejmeḍ, wel
v. f.pass. de sebzeǧ : subir une humectation. yettusejmeḍ.
v. f.pass. de sejmeḍ.
ttuseččer
yettuseččer, yettuseččar, yettuseččer,wel yettuseččer. ttusekḥeṛ
v. f.pass. de seččer : 1 recevoir l'ordre de se lever. yettusekḥeṛ, yettusekḥaṛ, yettusekḥeṛ, wel yettusekḥeṛ.
2 être volé, avoir été subtilisé. v. f. pass. de sekḥeṛ.

ttusecc ttusekḥez
yettusecc, yettusecca, yettusecc, wel yettusecc. yettusekḥez, yettusekḥaz, yettusekḥez, wel yettusekḥez.
v. f.pass. de secc : 1 avoir été nourri. 2 avoir été v. f.pass. de sekḥez.
empoisonné. 3 avoir été corrompu, avoir reçu des pots
de vin. ttusekleb
Voir aussi ttucecc. yettusekleb, yettuseklab, yettusekleb, wel yettusekleb.
v. f.pass. de sekleb.
ttuseḍren
yettuseḍren, yettuseḍran, yettuseḍren, wel yettuseḍrin. ttusekmec
v.f.pass. de sevren : 1 avoir été retourné. 2 avoir été yettusekmec, yettusekmac, yettusekmec, wel
inversé. 3 avoir été mis à l'envers. yettusekmec.
v. f.pass. de sekmec.
ttusefreḍ
yettusefreḍ, yettusefraḍ, yettusefreḍ, wel yettusefreḍ. ttusekmel
f.pass. de sefreḍ : avoir été rendu obligatoire. yettusekmel, yettusekmal, yettusekmel, we
yettusekmel.
ttusegḍeɛ v. f.pass. de sekmel.
yettusegḍeɛ, yettusegḍaɛ, yettusegḍeɛ, wel yettusegḍeɛ.
v. f.pass. de segḍeɛ : 1 être chassé. 2 être congédié. ttusekṛeh
3 être passé (épreuve). -ttusegḍeɛ ɣef : se faire avoir. yettusekṛeh, yettusekṛah, yettusekṛeh, wel yettusekṛeh.
v. f.pass. de sekṛeh.
ttusegged
v.f. pass. de segged : voir ce mot. ttusekṛem
yettusekṛem, yettusekṛam, yettusekṛem, wel
ttusegwed yettusekṛem.
yettusegwed, yettusegwad, yettusegwed, wel v. f.pass. de sekṛem.
yettusegwed.
v. f.pass. de segwed : subir, un effarouchement, être ttuselfeɣ
apeuré. yettuselfeɣ, yettuselfaɣ, yettuselfeɣ, wel yettuselfeɣ.
v. f.pass. de selfeɣ.
ttusegzel
yettusegzel, yettusegzal, yettusegzel, wel yettusegzel.

- 354 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttuselheb tuskuṭṭef
yettuselheb, yettuselhab, yettuselheb, wel yettuselheb. yettuskuṭṭef, yettuskuṭṭuf, yetuskuṭṭef, wel yrttukuṭṭef.
v. f.pass, de selheb. v.f. pass. de skuṭṭef.

ttuselmed ttusless
yettuselmed, yettuselmad, yettuselmed, wel yettusless, yettuslessa, yettusless, wel yettusless.
teyyuselmed. v. f.pass. de sless.
v. f. pass. de selmed.
ttsekkeṛ
ttuselṣeg v.f.pass. de sekkeṛ voir ce mot.
yettuselṣeg, yettuselṣag, yettuselṣeg, wel yettuselṣeg.
v. f.pass. de selṣeg. ttusuḍes
yettusuḍes, yettusuḍus, yettusuḍes, wel yettusuḍes.
ttusemleč v. f.pass. de ḍḍes : 1 être couché. 2 être mis à lever
yettusemleč, yettusemlač, yettusemleč, wel (pâte, pain).
yettusemleč.
v. f.pass. de semleč. ttusuleɣ
yettusuleɣ, yettusuluɣ, yettusuleɣ, wel yettusuleɣ.
ttusemleḥ v. f.pass. de suleɣ.
yettusemleḥ, tettusemlaḥ, yettusemleḥ, wel
yettusemleḥ. ttuweǧǧed
v. f.pass. de semleḥ. yettuweǧǧed, yettuweǧǧad, yettuweǧǧed, wel
yettuweǧǧed.
ttuseqleq v. f.pass. de weǧǧed : avoir été préparé.
yettuseqleq, yettuseqlaq, yettuseqleq, wel yettuseqleq.
v. f.pass. de seqleq. ttuzebleḥ
yettuzebleḥ, yettuzeblaḥ, yettuzebleḥ, wel yettuzebleḥ.
ttusercem v. f.pass. de zebleḥ : cf. ttuderreḥ.
yettusercem, yettusercam, yettusercem, wel
yettusercem. ttuzenfer
v. f.pass. de sercem : 1 subir une fermentation (datte yettuzenfer, yettuzenfar, yettuzenfer, wel yettuzenfer.
verte). 2 être blanchi au lait de plâtre (fils de trame). v. f.pass. de zenfer.
3 avoir été mal fait (ouvrage).
ttwabbey
ttusgeḍgeḍ yettwabbey, yettwabbay, yettwabbey, wel yettwabbey.
yettusgeḍgeḍ, yettusgeḍgaḍ, yettusgeḍgeḍ, wel v. f. pass. de bbey : être, pris, enlevé.
yettusgeḍgeḍ.
v. f. pass. de sgeḍgeḍ : avoir subi des chatouillements. ttwabbeẓ
yettwabbeẓ, yettwabbaẓ, yettwabbeẓ, wel yettwabbeẓ.
ttusḥell v. f.pass. de bbeẓ : 1 être, plongé, tempé. 2 être offencé
yettusḥell, yettusḥella, yettusḥell, wel yettusḥell. par une parole. 3 être embroché. 4 être marqué. -ininni i
v. f. pass. de sḥell. ttwabbẓen : les conscrits.

ttusiber ttwabḍa
yettusiber, yettusabar, yettusiber, wel yettusiber. yettwabḍa, yettuwabḍa, yettwabḍa, wel yettwabḍa.
v. f. pass. de siber : subir une ébullition. v. f.pass. de bḍa : être abandonné.

ttusiǧel twabda
yettusiǧel, yettusaǧal, yettusiǧel, wel yettusiǧel. yetwabda , yettwabda , yettwabda, wel yettwadi .
v. f.pass. de si ǧel : avoir été fécondé (dattier). v.f. pass. de bda : avoir été commencé.

ttusily ttwabder
yettusily, yettusalay, yettusily, wel yettusily yettwabder, yettwabdar, yettwabder, wel yettwabder.
v. f.pass. de sily. v.f.pass. de bder.

ttuskuḍḍef ttwabna
yettuskuḍḍef, yettuskuḍḍaf, yettuskuḍḍef, wel yettwabna, yettwabna, yettwabna, wel yettwabni.
yettuskuḍḍef. v. f.pass. de bna : 1 être construit. 2 avoir son trousseau
v. f.pass. de skuḍḍef. prêt (pour une fille) -ttwabna ɣef : être basé sur.

- 355 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttwabɛeǧ ttwadɣel
yettwabɛeǧ, yettwabɛaǧ, yettwabɛeǧ, wel yettwabɛeǧ. yettwadɣel, yettwadɣal, yettwadɣel, wel yettwadɣel.
v. f.pass. de bɛeǧ : avoir été endommagé (fruit, v. f.pass. de dɣel : avoir été altéré dans sa pureté.
légume).
ttwaf
ttwabṛem yettwaf, yettwafa, yettwaf, wel yettwaf.
yettwabṛem, yettwabṛam, yettwabṛem, wel yettwabṛem. v.f.pass. de af : avoir été trouvé, avoir été retrouver.
v. f.pass. de bṛem : 1 subir la torsion, le roulage. 2 subir
une correction, une éducation sévère. 3 avoir été ttwaffeẓ
persuadé. yettwaffeẓ, yettwaffaẓ, yettwaffeẓ, wel yettwaffeẓ.
v. f.pass. de ffeẓ : 1 faire l'objet d'une mastication.
ttwačmen 2 faire l'objet d'une médisance. 3 faire l'objet d'une
yettwačmen, yettwačman, yettwačmen, wel déformation suite à un coincement.
yettwačmen.
v. f.pass. de čmen : subir une maturation artificielle. ttwafhem
yettwafhem, yettwafham, yettwafhem, wel yettwafhem.
ttwačmes v.f.pass. de fhem : 1 être compréhensible (chose).
yettwačmes, yettwačmas, yettwačmes, wel yettwačmes. 2 être compris d'une certaine façon. 3 être compris dans
v. f.pass. de čmes : avoir été emballé et noué. ses intentions.

ttwačres ttwafreḍ
yettwačres, yettwačras, yettwačres, wel yettwačres. yettwafreḍ, yettwafraḍ, yettwafreḍ, wel yettwafreḍ.
v. f.pass. de čres : avoir été noué. v.f.pass. de freḍ : 1 être balayé, nettoyé. 2 avoir été tout
ramassé. 3 avoir été éliminé (pour des éléments
ttwacc indésirables). 4 avoir été curé (puit). 5 être rendu
yettwacc, yettwacca, yettwacc, wel yettwacc. obligatoire, avoir été imposé.
v. f.pass. de ecc : 1 être mangé, consommé. 2 être usé,
rongé. 3 être raviné. 4 être corrodé. 5 être spolié. ttwafreq
yettwafreq, yettwafraq, yettwafreq, wel yettwafreq.
ttwaclex v.f.pass. de freq : 1 être divisé. 2 pour un palmier, avoir
yettwaclex, ttwaclax, yettwaclex, wel yettwaclex, subit l'opération de sélection, ciselage et consolidation
awaclex. des régimes.
v. f.pass. de clex: subir une écorchure.
ttwafrez
ttwacṛem yettwafrez, yettttwafraz, yettwafrez, wel yettwafrez.
yettwacṛem, yettwacṛam, yettwacṛem, wel tettwacṛem. v.f.pass. de frez : être trié.
v. f. pass. de cṛem : subir, une déchirure, une rupture
(membrane, paroi). ttwaǧǧ
yettwaǧ , yettwaǧǧ , yettwaǧ , wel yettwaǧ.
ttwacreṭ v.f.f. de eǧǧ : avoir été fait.
yettwacreṭ, yettettwacraṭ, yettwacreṭ, wel yettwacreṭ.
v. f.pass. de creṭ : avoir été posé comme condition. ttwaǧrew
yettwaǧrew, yettwaǧraw, yettwaǧrew, wel yettwaǧrew.
ttwaḍḍef v. f.pass. de "ǧrew".
yettwaḍḍef, yettwaḍḍaf, yettwaḍḍef, wel yettwiḍḍif, syn.: ttwajrew.
awaḍḍef.
v.f.pass. de ḍḍef : 1 être saisi. 2 être coincé. 3 être ttwagɛeṛ
retenu. 4 être pris, arrêté. 5 être possédé par le démon. yettwagɛeṛ, yettwagɛaṛ, yettwagɛeṛ, wel yettwagɛeṛ.
v. f.pass. de gɛeṛ : avoir été troué, avoir été transpercé.
ttwaden
yettwaden, yettwadan, yettwaden, wel yettwaden. ttwagreḍ
v. f.pass. de aden : avoir été couvert. yettwagreḍ, yettwagraḍ, yettwagreḍ, wel yettwagreḍ.
v. f. pass. de greḍ : 1 avoir été tranché (coupé). 2 avoir
ttwader été blessé par accident.
yettwader, yettwadar, yettwader, wel yettwader.
v. f.pass. de ader : avoir subi une pression, un ttwagres
tassement, un pressage. yettwagres, yettwagras, yettwagres, wel ttwagres.
v. f.pass. de gres : avoir été engraissé.
ttwadmer
yettwadmer, yettwadmar, yettwadmer, wel yettwadmer. ttwaḥbes
v. f.pass. de dmer : être poussé, bousculé. yettwaḥbes, yettwaḥbas, yettwaḥbes, wel yettwaḥbes.

- 356 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v. f.pass. de ḥbes : être emprisonné. ttwajheṛ


yettwajheṛ, tettwajhaṛ, yettwajheṛ, wel yettwajheṛ.
ttwaḥci v.f. de jheṛ.
yettwaḥci, yettwaḥcay, yettwaḥci, wel yettwaḥci,
awaḥci. ttwajj
v. f.pass. de ḥci. yettwajj, yetwajja, yettwajj, wel yettwajj.
v. f.pass. de ejj.
ttwaḥḍa
yettwaḥḍa, yettwaḥḍa, yettwaḥḍa, wel yettwaḥḍi. ttwajled
v. f. pass. de ḥḍa. yettwajled, yettwajlad, yettwajled, wel yettwajled.
v. f.pass. de jled.
ttwaḥfeḍ
yettwaḥfeḍ, yettwaḥfaḍ, yettwaḥfeḍ, wel yettwaḥfeḍ. ttwajney
v. f.pass. de ḥfeḍ. yettwajney, yettwajnay, yettwajney, wel yettwajney.
v. f. pass. de jney.
ttwaḥfer
yettwaḥfer, yettwaḥfar, yettwaḥfer, wel yettwaḥfer. ttwajreḥ
v. f. pass. de ḥfer. yettwajreḥ, yettwajraḥ, yettwajreḥ, wel yettwajreḥ.
v. f.pass. de jreḥ.
ttwaḥrez
yettwaḥrez, yettwaḥraz, yettwaḥrez, wel yettwaḥrez. ttwajrew
v. f.pass. de ḥrez. yettwajrew, yettwajraw, yettwajew, wel yettwajrew.
v. f. pass. de jrew : cf. « ttwaǧrew » et « ǧrew ».
ttwaḥwa
yettwaḥwa, yettwaḥwa, yettwaḥwa, wel yettwaḥwi. ttwakcef
v. f.pass. de ḥwa. yettwakcef, yettwakcaf, yettwakcef, wel yettwakcef.
v. f.pass. de kcef.
ttwahbec
yettwahbec, yettwahbac, yettwahbec, wel yettwahbec. ttwakfen
v. f.pass. de hbec : avoir été griffé. yettwakfen, yettwakfan, yettwkfen, wel yettwakfen.
v. f.pass. de kfen.
ttwahber
yettwahber, yettwahbar, yettwahber, wel yettwahber. ttwakli
v. f.pass. de hber : avoir été méchamment griffé. yettwakli, yettwaklay, yettwakli, wel yettwakli.
v. f.pass. de kli.
ttwahmel
yettwahmel, yettwahmal, yettwahmel, wel yettwahmel. ttwakmeḍ
v. f.pass. de hmel : être abandonné. yettwakmeḍ, yettwakmaḍ, yettwakmeḍ, wel
yettwakmeḍ.
ttwahmeẓ v. f.pass. de kmeḍ.
yettwahmeẓ, yettwahmaẓ, yettwahmeẓ, wel
yettwahmeẓ. ttwaknes
v. f.pass. de hmeẓ : avoir été saisi comme une proie. yettwaknes, yettwaknas, yettwaknes, wel yettwaknes.
v. f.pass. de knes.
ttwahmez
v. f. pass.: avoir été taquiné, avoir été éperonné. ttwakṛeḍ
yettwakṛeḍ, yettwakṛaḍ, yettwakṛeḍ, wel yettwakṛeḍ.
ttwahred v.f. pass. de kṛeḍ : pour une coifure, être faite.
yettwahred, yettwahrad, yettwahred, wel yettwahred.
v. f.pass. de hred : 1 subir une destruction, une ttwakṛeh
dégradation. 2 être grondé. yettwakṛeh, yettwakṛah, yettwakṛeh, wel yettwakṛeh.
v. f.pass. de kṛeh.
ttwajbed
yettwajbed, yettwajbad, yettwajbed, wel yettwajbed. ttwakrec
v. f.f. de jbed. yettwakrec, yettwakrac, yettwakrec, wel yettwakrec.
v. f.pass. de krec.
ttwajbeṛ
yettwajbeṛ, yettwajbaṛ, yettwajbeṛ, wel yettwajbeṛ. ttwakred
v. f.pass. de jbeṛ. yettwakred, yettkrad, yettwakred, wel yettwakred.
v. f.pass. de kred.

- 357 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttwakseb yettwamsax.
yettwakseb, yettwaksab, yekseb, wel yettwakseb. v. f.pass. de msex.
v. f.pass. de kseb.
ttwanbec
ttwakteb yettwanbec, yettwanbac, yettwanbec, wel yettwanbec.
yettwakteb, yettwaktab, yettwakteb, wel yettwakteb. v. f.pass. de nbec.
v. f.pass. de kteb.
ttwančey
ttwalbeḍ yettwančey, yettwančay, yettwančey, wel yettwančey.
yettwalbeḍ, yettwalbaḍ, yettwalbeḍ, wel yettwalbeḍ. v. f.pass. de nčey.
v. f.pass. lbeḍ.
ttwancer
ttwalem yettwancer, yettwancar, yettwancer, wel yettwincir.
yettwalem, yettwalam, yettwalem, wel yettwalem. v. f.pass. de ncer.
v. f.pass. de alem.
ttwanḍeḥ
ttwales yettwanḍeḥ, yettwanḍaḥ, yettwanḍeḥ, wel yettwanḍeḥ
yettwales, yettwalas, yettwales, wel yettwales. v. f.pass. de nḍeḥ.
v. f.pass. de ales.
ttwanḍel
ttwalfeẓ yettwanḍel, yettwanḍal, yettwanḍel, wel yettwanḍel.
yettwalfeẓ, yettwalfaẓ, yettwalfeẓ, wel yettwalfeẓ. v. f.pass. de nḍel.
v. f. pass. de lfeẓ.
ttwandel
ttwalga yettwandel, yettwandal, yettwandel, wel yettwandel.
yettwalqa, yettwalga, yettwalga, wel yettwalgi. v.f.pass. de ndel.
v. f.pass de lga.
syn.: ttwalqa. ttwanfa
yettwanfa, yettwanfa, yettwanfa, wel yettwanfi.
ttwalleɣ v. f.pass. de nfa.
yettwalleɣ, yettwallaɣ, yettwalleɣ, wel yettwalleɣ.
v. f.pass. de lleɣ. ttwanfeḍ
yettwanfeḍ, yettwanfaḍ, yettwanfeḍ, wel yettwanfeḍ.
ttwalmed v. f.pass. de nfeḍ.
yettwalmed, yettwalmad, yettwalmed, wel yettwalmed.
v. f. pass. de lmed : être appris. ttwangec
yettwangec, yettwangac, yezttwangec, wel yetwangec.
ttwalmeẓ v. f.pass. de ngec.
yettwalmeẓ, yettwalmaẓ, yettwalmeẓ, wel yettwalmeẓ.
v. f.pass. de lmeẓ. ttwanheb
yettwanheb, yettwanhab, yettwanheb, wel yettwanheb.
ttwalqa v. f.pass. de nheb.
yettwalqa, yettwalqa, yettwala, wel yettwalqi.
v. f.pass. de lqa : cf. « ttwalga ». ttwanhec
yettwanhec, yettwanhac, yettwanhec, wel yettwanhec.
ttwamceḍ v. f.pass. de nhec : cf. « ttuhecc ».
yettwamceḍ, yettwamcaḍ, yettwamceḍ, wel
yettwamceḍ. ttwanher
v. f.pass. de mceḍ. yettwanher,yettwanhar, yettwanher, wel
yettwanher.
ttwamneɛ v. f.pass. de nher.
yettwamneɛ, yettwamnaɛ, yettwamneɛ, wel
yettwamneɛ. ttwanjer
v. f.pass. de mneɛ : être interdit. yettwanjer, yettwanjar, yettwanjer, wel yettwinjir.
v. f.pass. de njer.
ttwamsel
yettwamsel, yettwamsal, yettwamsel, wel yettwamsel. ttwankeḍ
v. f.pass. de msel. yettwankeḍ, yettwankaḍ, yettwankeḍ, wel yettwankeḍ.
v. f.pass. de nkeḍ.
ttwamsex
yettwamsex, yettwamsax, yettwamsex, wel

- 358 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ttwankel ttwarna
yettwankel, yettwankal, yettwankel, wel yettwinkil. yettwarna, yettwarna, yettwarna, wel yettwarni.
v. f.pass. de nkel. v. f.pass. de rna.

ttwankeṛ ttwarni
yettwankeṛ, yettwankaṛ, yettwankeṛ, wel yettwarni, yettwarnay, yettwarni, wel yettwarni.
yettwankeṛ. v. f.pass. de rni.
v. f.pass. de nkeṛ.
ttwaɣ
ttwanku yettwaɣ , sans inaccompli , yettwaɣ , wel yettwaɣ ,
yettwanku, yettwankaw, yettwanku, wel yettwanku. twaɣitt.
v. f.pass. de nku. v.f.f. de aɣ : subir un malheur.

ttwanna ttwarr
yettwanna, yettwanna, yettwanna, wel yettwanni. yettwarr , yettwarra , yettwarr , wel yettwarr.
v. f.pass. de ini. v.f. pass. de err : être remi, être reconduit.

ttwanqec ttwarẓ
yettwanqec, yettwanqac, yettwanqec, wel yettwanqec. yettwarẓ, yettwarẓa, yettwarẓ, wel yettwarẓ.
v. f. pass. de nqec. v. f.pass. de erẓ : 1 avoir été cassé, avoir été brisé.
2 avoir été fracturé.
ttwanɣ
yettwanɣ, yettwanɣa, yettwanɣ, wel yettwanɣ. ttwasqa
v. f.pass. de enɣ : être tué. yettwasqa , yettwasqa , yettwasqa , wel yettwasqi ,
awasqi.
ttwanri v. f.pass. de sqa : avoir été pétrifié.
yettwanri, yettwanray, yettwanri, wel yettwanri.
v. f.pass. de nri. ttwaṭṭef
yettwaṭṭef , yettwaṭṭaf , yettwaṭṭf , wel yettwaṭṭef.
ttwaqbeḍ v.f. pass. de ṭṭef : cf. ttwaḍḍef.
yettwaqbeḍ, yettwaqbaḍ, yettwaqbeḍ, wel yettwaqbeḍ.
v. f.pass. de qbeḍ. ttwiyu
n.m.: tuyau. v. aussi ttiyu.
ttwaqbel
yettwaqbel, yettwaqbal, yettwaqbel, wel yetwaqbel. ttxuriǧ
v. f.pass. de qbel : 1 être accepter. 2 être admis. n.v. de xureǧ : manque de sérieux, bassesse.

ttwaqḍa tu
yettwaqḍa, yettwaqḍa, yettwaqḍa, wel yettwaqḍa. pron. démonstratif, féminin de wu : celle-ci.
v. f.pass. de qḍa : être rendu (service).
tu !
ttwaqla interj.: adressée au bétail pour le faire avancer.
yettwaqla, yettwaqla, yettwaqla, wel yettwiqli.
v. f.pas. de qla. tub
ytub , yettuba , ytub, wel ytub, atubi.
ttwaqqen v.i.: se repentir.
yettwaqqen, yettwaqqan, yettwaqqen, wel yettwaqqen.
v. f.passi de qqen. tubbirt
n.f.: plat à base de grains de couscous récupéré,
ttwaqqi v. aussi : turcimt .
yetwaqqi, yetwaqqay, yettwaqqi, wel yetwaqi.
v.f. pass. de qqi : (d'emploi familier). tubeṛ
n.m.: nom du dixième mois du calendrier solaire local,
ttwaqṛa décalé de six jours par rapport à octobre.
yettwaqṛa, yettwaqṛa, yettwaqṛa, wel yettwaqṛi.
v. f.pass. de qṛa. tuccent
pl. tuccanin.
ttwaqza n.f.: femelle du chacal.
yettwaqza, yettwaqza, wel yettwaqzi.
v. f.pass. de qza. tuccit
n.f. 1 rongement d'une denrée ou d'une étoffe par un

- 359 -
Dictionnaire Mozabite-Français

déprédateur. 2 morsure. 3 spoliation. tula


n.f.: cf. « tikla » ou « takla ».
tuḍfizt
tuḍfizin. tullunt
n.f.: galette fine à plusieurs feuillets. tullunin.
n.f. diminutif de « ullun » : petite meurtrière.
tufet
n.f.: 1 mouillure. 2 enflure. 3 sorties du liquide tumẓabt
amniotique, lors de l'accouchement. tumẓabin.
n.f et adj.: 1 femme ou fille mozabite. 2 le parer
tuffa mozabite.
tuffawin.
n.f.: palme de dattier. tuni
pron. démonstratif : celle-la.
tuffiẓt
pl.tuffiẓin. tunsiṛt
adj.: décrit une denrée qui a perdu de sa qualité en tunsiṛin.
donnant l’aspect d’avoir été mâchée ou triturée. adj.: femme bien aimée, bien considérée par son mari.

tufret tunt
tufratin. pl.: tuntawin.
n.f.: toupet. -tufret n wureɣ : nom d'une pièce de n.f.: 1 part. 2 chance.
bijouterie.
tuɛyibt
tuǧlatin adj. f.: 1 handicapée. 2 vicieuse.
n.f.pl.: canines.
tuɣ
tuǧmiẓt yettuɣ.
n.f.: cf. tujmiẓt. v. défectif.: avoir été.

tuga tuqit
n.f.: luzerne. v. aussi : tifeṣfeṣt. n.f.: disparaître de l'existence, être réduit au néant.
-tuqit n ddunnit : fin du monde.
tuggɛubant syn.: awqa, taweqqit.
n.f. sans pl.: parler des mozabites (argot), cf. tumzabt et
tuggɣersant. tuṛaṛt
n.f.: 1 jeu. 2 manière de faire de la musique.
tuggɣersant
tuggɣersanin. turcimt
n.f.et adj.: 1 mozabite (femme, fille). 2 le parler turcimin.
mozabite. n.f.: 1 datte verte fermentée. 2 plat à base de grains de
couscous récupéré, v. aussi « tubbirt ».
tuggwamant
tugwamanin. turfist
n.f. et adj.:1 française. 2 européenne. 3 langue turfisin.
française. 4 poupée. n.f.: nom d’une préparation culinaire faite à base de
crêpes et une sauce de dattes.
tuggwarejlen
teggwarjlin. turiḍt
n.f. et adj.: 1 femme ou fille du pays de Ouargla. n.f.: pet.
2 le parler des gens de Ouargla.
turmiẓt
tujmiẓt turmiẓin.
n.f.: 1 fait de taper des mains. 2 fait d’accompagner le n.f. employer généralement au pluriel : part d’eau de
rythme d’un chant ou une musique en tapant des mains. puisage, soumise au rationnement, échu à une
3 applaudissement (usage rare). personne.

tukerḍa tussert
n.f.: vol (dérober). -adv. de manière : 1 secrètement. n.v. de aser: manque ou perte d'une capacité. -tussert n
2 discrètement. sṣeḥḥet : tuberculose, v. aussi « tareccut ».

- 360 -
Dictionnaire Mozabite-Français

tuṭṭiḍt twiza
n.f.: tétée. pl. twizawin.
n.f.: 1 entraide. 2 chantier. 3 travaux de construction ou
tuta de réparation (bâtiment).
n.f.: personnes du même âge, de la même génération.
syn.: legda. twunt
pl. inconnu.
tuẓa n.f.: moulin néolithique, servant jadis à broyer les
n.f.: coqueluche. noyaux de dattes.

tuẓẓijt txabit
tuẓẓijin. tixubay.
n.f.: quantité de lait récupérée à chaque tirage sur la n.f.: grande jarre à forme régulière (confectionnée au
mamelle. tour) et dont l’intérieur est recouvert d’émaille.

tuẓdit txarnant
n.f.: quantité de farine fournie par le moulin, pour un adj. f.: personne grincheuse.
seul chargement.
txatemt
tuzlift tixutam.
adj. f.: cramée, brûlée. n.f.: bague.

twaǧatt tyaziḍt
tiwaǧatin. tiyaziḍin.
n.f.: 1 nom d'une variété de dattier. 2 nom du fruits de n.f.: 1 poule. 2 poulet. -tyaziḍt n waman :1 poule d’eau.
cette variété. 2 canard. 3 oie. 4 cygne.

twajatt tyerẓeẓt
n.f.: cf. « twaǧatt ». tyerẓaẓ.
n.f.: cf. tirẓeẓt.
twala
n.f.: 1 tour, occasion échue. 2 chance. tyti
n.f. cf. titi.
twalem
adv.: peut-être. tẓallit
tiẓilla et tiẓallitin.
twaɣitt n.f.: prière avec génuflexions.
tiwaɣitin.
n.v. de ttwaɣ. -n.f.:1 mal. 2 malheur. tẓiwa
tiẓiwawin.
twart n.f.: plat en bois, utilisé pour préparer et servir le
pl. tiwarin. couscous.
n.f.: lionne.
syn.: tahert. tẓukkwi
tiẓukkwawin.
twaswast n.f.: moineau. -tẓukkwi taɛrabt : moineau migrateur.
adj. f.: suggestible.
tẓuṭṭut
twatra n.f. coll.: chutes de cheveux issues du peignage.
tiwatriwin.
n.f.: prière. tzaritt
tizaritin.
twinest n. v, de zar : devancer, être le premier. -n.f.: course.
tiwinas.
n.f.: 1 anneau d’or porté à l’oreille. 2 pièce de cent tzumma
franc (argot). n.f.: odeur corporelle, acre, due à la dégradation de la
sueur.
twiya
pl. tiwiyawin.
n.f.: carrefour, croisée des chemins, endroit exposé au
courants d’air.

- 361 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ṭaṛṛa


yṭarra , yetṭarra , yṭarra , wel yṭarri , aṭrra.
v.tr.: 1 faire un préirrigation pour préparer un sol à la
culture. 2 par extension, préparer un sol en général.

ṭawel
yṭawel , yetṭawal , yṭawel , wel yṭawel , aṭawel.
v.i.: 1 durer. 2 trader.
ṭab
yṭab , yetṭaba , yṭab , wel yṭab , aṭabi. ṭaweɛ
v.i.: 1 mûrir (fruit). 2 être cuit à point (repas). yṭaweɛ , yetṭawaɛ , yṭaweɛ , wel yṭaweɛ , aṭaweɛ.
v.tr.: se prêter, être commode, se laisser façonner, se
ṭabagu laisser manipuler, obéir. -iles-es yṭaweɛ-t : il sait bien
sans pl. parler (littéralement : sa langue se laisse manipuler).
n.f.: nom. d’une plante spontanée, Datura.
ṭbeɛ 1
ṭabba yeṭbeɛ , yṭebbeɛ , yeṭbeɛ , wel yeṭbiɛ , aṭbaɛ
yṭabba , yettṭabba , yṭabba , wel yṭabba , aṭabba. v.i.: cf. ḍbeɛ.
v.tr.: fermer une porte à double tour. - v.i.: 1 pour une
porte, rester fermée pendant une longue durée. 2 être ṭbeɛ 2
fermée à double tour. v.tr.: 1 marquer, 2 imprimer. 3 cacheter, estampiller.

ṭabb ṭabb ṭebb


onomat.: toc toc, désigne le geste d’une femme, qui yṭebb , yeṭebba , yṭebb , wel yṭebb , aṭebbi.
consiste à frapper à une porte, pour s’annoncer. -ṭabb- v.tr.: fermer la bouche, se taire, (pej.).
ṭabb -adv.: situation où qqn. se présente inopiement.
ṭebba
ṭabes lang. enfent : fesses.
yṭabes , yettṭabas , yṭabes , wel yṭabes , aṭabes.
v.i.: s’incliner, baisser la tête. ṭebbeg
yṭebbeg , yetṭebbag , yṭebbeg , wel yṭebbeg , aṭebbeg.
ṭac v.tr.: plier. -v.i.: 1 être plié. 2 s’en aller, plier bagages.
yṭac , yetṭaca , yṭac , wel yṭac , aṭci.
v.i.: 1 se perdre, être perdu, s’égarer. 2 quiter, fuir, s’en ṭebbel
aller pour toujours. 3 se dévoyer. yṭebbel , yetṭebbel , yṭebbel , wel yṭebbel , aṭebbel.
v.i.: jouer du tambour.
ṭacca
tecca , pl. ṭicečwin ou ṭiṣečwin. ṭebbeɛ
n.f.: peigne à tasser les fils de trame. yṭebbeɛ , yetṭebeɛ , yṭebbeɛ , wel yṭebbeɛ , aṭebbeɛ.
v.tr et v.i.: pousser avec efforts.
ṭaḍfi
n.f. sans pluriel : 1 essence d'une matière. 2 extrait tebbiba
d'une matière. 3 fertilisant. 4 le(s) meilleur(s) pl. id ṭebbiba.
élément(s) d'un ensemble. 5essentiel. (d'un discourt). n.f.: 1 huppe (oiseau). 2 personne bavarde.

ṭaffa ṭebṭeb
yṭaffa , yetṭaffa , yṭaffa , wel yṭaffi , aṭaffa. yṭebṭeb , yetṭebṭeb , yṭebṭeb , wel yṭebṭeb , aṭebṭeb.
v.tr.: éteindre (feu, lumière). v.i.: frapper à une porte.

ṭaḥḥa ṭeffer
yṭaḥḥa , yetṭaḥḥa , yṭaḥḥa , wel yṭaḥḥi , aṭaḥḥa. yṭeffer , yetṭeffer , yṭeffer , wel yṭeffer, aṭeffer.
v.tr. ind. par « ɣef » : faire un usage abusif d’une v.tr.ind. par « di » : se tirer d’affaire au dépens d’un
ressource. autre.

ṭaɛ ṭekṭek
yṭaɛ , yetṭaɛa , yṭaɛ , wel yṭaɛ , aṭaɛi. yṭekṭek , yetṭekṭek , yṭekṭek , wel yṭekṭek , aṭekṭek.
v.tr.: obéir. v.i.: perdre la raison.

ṭar ṭembel
yṭar , yetṭara, yṭar, wel yṭar, aṭari. yṭembel , yetṭembel , yṭembel , wel yṭembel , aṭembel.
v.i.: 1 se détacher, sauter. 2 s’en aller (péj.). v. i.: 1 tambouriner. v. ṭebbel. 2 prendre un air hautain.

- 362 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ṭennen ṭeyyec
yṭennen , ytṭennen , yṭennen , wel yṭennen , aṭennen. yṭeyyec , ytṭeyyac , yṭeyyec , wel yṭeyyec , aṭeyyec.
v.i.: être en état d’érection, bander, v. sbedd. v.tr. 1 jeter. 2 égarer.

ṭenṭen ṭeyyeḥ
yṭenṭen , yetṭenṭen , yṭenṭen , wel yṭenṭen , aṭenṭen. yṭeyyeḥ , yetṭeyyeḥ , yṭeyyeḥ , wel yṭeyyeḥ , aṭeyyeḥ.
v. tr. ind. par « ɣef » : pérorer, palabrer, ennuyer qqn. v.tr. ind par « i » : 1 injurier, outrager, insulter. 2 dire
par ses paroles. des gros mots. 3 dire des paroles osées.

ṭerbeg ṭeyyer
yṭerbeg , yetṭerbeg , yṭerbeg , wel yṭerbeg , aṭerbeg. yṭeyyer , yetṭeyyer , yṭyyer , wel yṭeyyer , aṭeyyer.
v. tr.: 1 déchirer. 2 défaire une couture. -v.i.: 1 se v.tr.: éliminer.
déchirer. 2 se défaire (couture).
ṭfa
ṭerfen yeṭfa , yṭeffa , yeṭfa , wel yeṭfi , aṭfa.
yṭerfen yetṭerfen , yṭerfen , wel yṭerfen , aṭerfen. v.i.: 1 s’éteindre. 2 perdre son éclat. v. aussi taffa.
v.tr.: donner une gifle avec le revers de la main.
-v.i.: être éloigné, se situer sur la marge. ṭla
yeṭla , yṭella , yeṭla , wel yeṭli , aṭla.
ṭerǧem v.tr.: 1 maculer, barbouiller. 2 enduire. -v.i. être
yṭerǧem , yetṭerǧem , yṭerǧem , wel yṭerǧem , aṭerǧem. maculé, être barbouillé, être très sale.
v.tr.: traduire (langue).
ṭleb
ṭerr ! yeṭleb , yṭelleb , yeṭleb , wel yeṭlib , aṭlab.
intej.: exprime le défi d’incrédulité. v.tr.: 1 mandier. 2 quemander. 3 demander.

ṭerref ṭmeɛ
yṭerref , yetṭerref , yṭerref , wel yṭerref , aṭerref. yeṭmeɛ , yṭemmeɛ , yeṭmeɛ , wel yeṭmiɛ , aṭmaɛ.
v.i.: se laver, faire sa toilette. v.i.: 1 espérer. 2 convoiter. 3 être avide, être cupide,
faire preuve de rapacité.
ṭerreḥ
yṭerreḥ , yetṭerreḥ , yṭerreḥ , wel yṭerreḥ , aṭerreḥ. ṭrec
v.i.: partir doucement. yeṭrec , yṭerrec , yeṭrec , wel yeṭric , aṭrac.
v.i.: 1 devenir sourd. 2 perdre ses qualité, devenir fade.
ṭerreɛ 3 ne pas bien démarrer (un feu de charbon).
yṭerreɛ , yetṭerreɛ , yṭerreɛ , wel yṭerreɛ , aṭerreɛ.
v.tr. 1 ouvrir une réserve d’eau (barrage, réservoir, ṭrek
vanne etc.). 2 ouvrir un espace en abatant des murs. yeṭrek , yṭerrek , yeṭrek , wel yeṭrik , aṭrak.
-v.i. 1 être ouvert, être élargi, être dégagé. 2 être aéré. v.i. et v.tr.: 1 cesser. 2 renoncer. 3 abandonner.

ṭerrez ṭreẓ
yṭerrez , yetṭerrez , yṭerrez , wel yṭerrez , aṭerrez. yeṭreẓ , ytṭerreẓ , yeṭreẓ , wel yeṭriẓ , aṭraẓ.
v.tr.: broder. -vi.: être brodé. v. tr.: broder. -être brodé.

ṭerṭeg ṭṭabeg
yṭerṭeg , yetṭerṭeg , yṭerṭeg , wel yṭerṭeg , aṭerṭeg. id ṭṭabeg.
v.i.: exploser. -v.tr. faire exploser. n.m.: grosse pièce de viande.

ṭerṭeḥ ṭṭabeɛ
yṭerṭeḥ , yetṭerṭeḥ , yṭerṭeḥ , wel yṭerṭeḥ , aṭerṭeḥ. Pl. id ṭṭabeɛ.
v.i.: partir, fuir (pour une bette qui a rompu ses n.m.: cachet, sceau.
attaches).
ṭṭabla
ṭerwec ṭṭwabet.
yṭerwec , yetṭerwec , yṭerwec , wel yṭerwec , aṭerwec. n.f.: table.
v.tr.: abasourdir. -v.i.: être abasourdi.
ṭṭabunet
ṭewwel ṭṭabunat.
yṭewwel , ytṭewwel , yṭewwel , wel yṭewwel , aṭewwel. n.f.: grand réchaud à gaz en fonte.
v.i. cf. ṭawel.

- 363 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ṭṭarfet ṭṭirmus
pl. ṭṭarfat. n. neutre (ou de genre non défini) : bouteille thermos.
n.f.: petite corde, corde de courte longueur.
ṭṭreǧman
ṭṭaweṣ n.m.: interprète officiel dans les tribunaux d’antan.
pl. id ṭṭaweṣ.
n.m.: paon. ṭṭremba
pl. id ṭṭremba.
ṭṭbix n.m.: compte-gouttes.
n.m.: 1 restaurant. 2 métier de restaurateur.
ṭṭufan
ṭṭebb n.m.: déluge. -lɛin n ṭṭufan : fontaine d’eau courante,
n.m.: médecine. provenant d’un forage.

ṭṭebbanet ṭṭurcun
pl. ṭṭebbanat. pl. ṭṭracen.
n.f.: 1 tour de défense située sur le mur d’enceinte. n.m.: 1 torchon. 2 serviette de table.
2 lieu publique ouvert à tous le monde.
ṭṭurcunet
ṭṭebbiḥiyet n.f.: cf. ṭṭurcun.
n.f.: désigne une personne criarde.
ṭṭwayec
ṭṭebsi n.m. pl.: bêtises, désordres, écarts.
pl. ṭṭbasa.
n.m.: 1 assiette creuse. 2 plat, en matériel autre que le ṭṭyaḥet
bois. n.f.: 1 bassesse. 2 dévergondage.

ṭṭed ṭuber
yeṭṭed , yteṭṭed , yeṭṭed , wel yeṭṭid , uṭud n.m.: nom du mois d’octobre dans le calendrier local.
v.i.: téter, prendre le sein. -v.tr. prendre le sein d’une
autre femme que sa propre mère et devenir pour cela un ṭubes
parent de lait. yṭubes , yetṭubes , yṭubes , wel yṭubes , aṭubes.
ḍ.i.: cf. ṭabes.
ṭṭeḍru
n.f.: probablement, nom de plante ou d’une matière, ṭuf
pris comme référence pour désigner l’exces de salinité. yṭue , yetṭufa , yṭuf , wel yṭuf , aṭufi.
-d ammellaḥ d ṭṭeḍru : il est très salé comme « ṭṭeḍru ». v.i.: dans la pratique du pèlerinage, faire sept fois le
tour du temple de la « kaaba ».
ṭṭef
yeṭṭef , yteṭṭef , yeṭṭef , wel yeṭṭif , uṭuf. ṭul
v.tr.: 1 tenir. 2 retenir. 3 attraper. -v.i.: 1 coller sur un adv. de manière : directement, tout droit.
fond. 2 durer (usage). 3 recevoir une rémunération. v.
aussi ḍḍef. ṭummaṭic
n.f.: tomate.
ṭṭel
yeṭṭel , yteṭṭel , yeṭṭel , wel yeṭṭil , uṭul. ṭuẓẓ
v.i.: 1 recevoir de la bourbe ou toute matière souillante interj.: exprime le défi.
de même consistante sur une partie du corps. 2 être
impliqué dans une mauvaise affaire.

ṭṭerci
n.m.: poivron.

ṭṭerḍar
n.m.: tartre (teinturerie).

ṭṭes
yeṭṭes , yteṭṭes , yeṭṭes , wel yeṭṭis , iḍes.
v.i.: cf. ḍḍes.

- 364 -
Dictionnaire Mozabite-Français

učur

U
wučur.
n.v. ččer : 1 se lever. 2 quitter une assemblée. 3 lever
(levain), fermenter. 4 exploser. 5 se déclancher,
démarrer. 6 pousser (plante, éruption).

uc
yuc , yetticc , yucu , wel yuci , awca.
u v.tr.: donner -v.i.: 1 avoir un bon rendement.
adj. relationnel : celui de, fils de. Préfixé à un nom ou 2 se prostituer (familier).
un adjectif, il induit l’état d’annexion.
uccen
ubṛim uccanen.
wubṛim, ubṛimen, tubṛimt, tubṛimin. n.m.: chacal.
n.m. datte au stade de sur maturation. -adj. qualifie
décrivant l'état de sur maturation pour une datte. uccu
wuccu, id wuccu.
ubuč n.m. 1 le manger. 2 couscous. -uccu d guni : voir.
wubuč. « tafewwaṛt ». -uccu d winiw : couscous à sauce sucrée
n.v. de bbeč : quitter brusquement sa place, sauter. avec des dattes.-uccu d isufar : couscous assaisonné aux
herbes sauvages.
ubus
wubus. uclix
n.v. de bbes : être frais (nourriture, surtout fruit). wuclix, uclixen, tuclixt, tuclixin.
adj. qualifie un objet (surtout un ustensile) ayant subi
ubuy une écorchure.
wubuy.
n.v. de bbey : 1 prendre. 2 enlever (priver de qqch.). ucqif
3 emporter. 4 saisir (comprendre), apprendre avec wucqif, ucqifen, tucqift, tucqifin.
facilité. 5 trouver, découvrir. 6 se procurer. 7 amener, adj. 1 médiocre. 2 très affaibli.
apporter. 8 cueillir.
ucrif
ubuẓ wucrif , ucrifen , tucrift , tucrifin.
wubuẓ. adj. m.: handicapé locomoteur.
n.v. de bbeẓ : 1 piquer. 2 plonger, tremper. 3 planter.
4 embrocher. 5 offenser par une parole désobligeante. ucṛim
6 marquer, noter (argot). 7 subir une piqûre. 8 être wucṛim, ucṛimen, tucṛimt, tucṛimin.
vif, débrouillard, espiègle. 9 être impliqué dans une adj.: rompu.
affaire.
ucrih
ubxil wucrih, ucrihen, tucriht, tucrihin.
webxil, ubxilen, tubxilt, tubxilin. adj. qualifie un enfant qui manifeste un excès de
adj. 1 fané (végétal). 2 fatigué,manquant de tonus, vivacité.
manquant de dynamisme.
uctim
ubxis wuctim, uctimen, tuctimt,tuctimin.
wubxis, ubxisen, tubxist, tubxisin. adj. 1 de mauvaise qualité. 2 méchant. 3 de mauvaise
adj. qualifie une personne ayant perdue sa conduite, de mœurs condamnables. -aman uctimen :
considération auprès des gens ou une chose ayant 1 eau usée. 2 vin.
perdue sa valeur.
uḍ
uččiḍ yuḍ , yettuḍ , yuḍ , wel yuḍ , awḍa.
wuččiḍ, uččiḍen, tuččiḍt, tuččiḍin. v.i.: se gonfler.
n.: datte demi mûre. -adj.: qualifie une pers. qui
manque de sagesse. -iɣess n wuččiḍen : nom d'une uḍfiz
variété de dattier. wuḍfiz , uḍfizen , tuḍfizt , tudfizin.
adj. m.: plissé.
učuḍ
wučuḍ. uḍhir
n.v. de ččeḍ : 1 manquer de maturité (datte). 2 par weḍhir , uḍhiren , tuḍhirt , tuḍhirin.
extension: manquer de sagesse. adj. m.: pur, purifié (religion).

- 365 -
Dictionnaire Mozabite-Français

uḍɛif udud
wuḍɛif, uḍɛif. wudud.
adj.: faible, chétif. n.v. de dded: 1 mordre. 2 Pincer, coincer. 3 Piquer
(moustique).
uḍrin
wuḍrin , uḍrinen , tuḍrint , tuḍrinin. udun 1
adj. m.: qualifie ce qui est à l’envers. n.v de dden : 1 appeler à la prière, annoncer une heure
canonique. 2 diffuser une nouvelle (pej.).
uḍriṣ
wuḍriṣ , uḍriṣen , tuḍriṣt , tuḍriṣin. udun 2
adj. m.: tressé. adv.: 1 moins que. 2 inférieur à qqch. 3 plus petit que
qqch. 4 plus jeune que qqn. -udun d udun : bien moins.
uday
wuday, udayen, tudayt, tudayin. udur
n.m.: juif. -txabit n wudayen tefsex : il y a diffusion wudur.
d'une rumeur douteuse. -saqara n wudayen : endroit n.v. de dder : 1 vivre, être en vie. 2 vivre une certaine
inaccessible. durée. 3 être vert (fruit). 4 être cru (non cuit).

uddir udus
wuddir , uddiren , tuddirt , tuddirin wudus.
adj. m.: cru, vert. n.v. de ddes : 1 être rangé bien serré. 2 enfiler des
perles.
udem
wudem, udmawen. uf
n.m.: 1 visage, figure. 2 mine. 3 face, façade. 4 face yuf, yettuf, yuf, wel yuf, awfa, tufet.
recto. 5 personne respectable. -s wudmawen : à la tête v.i.: 1 être mouillé. 2 être, imbibé, trempé, macéré.
du client. -aṣeḥḥi n wudem : être sans scrupule. 3 enfler.
-f wudem n tmuṛt : 1 en surface. 2 sur toute la terre.
-udem n yinǧan : vaurien. -i wudem n rebbi : pour uffiẓ
l'amour de Dieu. -f wudem n ḥedd : en l'honneur de wuffiẓ , uffiẓen , tuffiẓt , tuffiẓin.
qqn. -di wudem n ḥedd : par respect, en considération, adj. m.: mâché, ayant la consistance de quelque chose
de qqn. -tamrayt n wudem : 1 partie de la face encadrée de mâché.
par le voile chez les filles pubertes. 2 reflet de la
personnalité de qqn. -tiyita udem : ne pas aménager la ufkir
susceptibilité de qqn. wufkir, ufkiren.
n.m.: rabbin.
udhic
wudhic , udhicen , tudhict , tudhicin. ufliǧ
adj. m.: rabougris (fruit). wufliǧ, ufliǧen.
n.m.: tissu de poil épais et de faible largeur destiné à la
udi confection des tentes. Voir aussi « afliǧǧ ».
wudi.
n.m.: beurre fondu et épuré. -aǧa n wudi n terǧwin : ufrič
inciter qqn en évoquant les avantage d'un projet. wufrič, ufričen.
n.m.: 1 mouton. 2 pers. manquant d'expérience sociale.
udlif -ufričen n lbabuṛ : moutons de Panurge.
wudlif , udlifen.
adj.: en zigzag. ufrim
wufrim, ufrimen, tufrimt, tufrimin.
udmiɣ adj.: ébréché.
wudmiɣ , udmiɣen , tudmiɣt , tudmiɣin.
adj. m.: foncé (couleur). ufriɣ
wufriɣ, ufriɣen, tufriɣt, tufriɣin.
udnis adj.: 1 tordu, mal formé, déformé. 2 mal fait.
wudnis, udnisen, tudnist tudnisin. 3 maladroit.
adj.: terne.
ufuɣ
udsir wufuɣ.
wudsir, udsiren, tudsirt, tudsirin. n.v. de ffeɣ: 1 sortir. 2 se retirer. 3 apparaître, se
adj.: choyé, gâté. montrer. 4 être saillant. 5 se révéler. 6 pousser
(poussée, éruption).-ufuɣ n lḥal : climat doux.

- 366 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ufuẓ ugud
wufuẓ. wugud.et tigwdi.
n.v. de ffeẓ : 1 mâcher. 2 dire du mal de qqn. 3 écraser n.v. de gwed : avoir peur, craindre, redouter.
par coincement. 4 être mâché. 5 être anormalement
pâteux. uguf
wuguf.
uǧeb n.v. de ggef : 1 pour une porte, être fermé "à double
yuǧeb , yweǧǧeb , yuǧeb , wel yuǧib , awǧab. tour". 2 pour un lieu, être plein de monde "plein à
v.tr. ind. par « ɣef » cf. wǧeb. craquer"

uǧed uh !
yuǧed, yettuǧed, yuǧed, wel yuǧid, awǧad. interj.: oh non !
v.i.: 1 être disponible. 2 être prêt. voir aussi wǧed.
uhu
uǧel part. de négation : non.
wuǧel, uǧlan.
n.m.: dent d'un peigne à laine destinée à la préparation ujar
de la chaîne (métier à tisser). adv.: 1 plus. 2 plus que.

uǧembir ujel
n.m.: nom du douzième mois du calendrier solaire wujel , ujlan.
local, décalé de six jours par rapport à décembre. n.m.: cf. uǧel.

uǧǧuǧ uji
yuǧǧuǧ, yettuǧǧuǧ, yuǧǧuǧ, wel yuǧǧuǧ,uǧǧuǧ. part. de négation : cf. "wiji".
v.i.: surplomber (tombé en désuétude).
-adj.: surplombant. ujju
yujju, yettujju, yujju, wel yujju, ujju.
uǧǧǧǧuǧǧen v.tr.ind. (ɣef) : surplomber qqch. se pencher sur qqch.
n.m. pl.: suite de terrains surplombant le lit d’une -n.v de ujju. -n.m.: console, étagère, en maçonnerie.
rivière.
ujriḍ
ugg wujriḍ , ujriḍen , tujriḍt , tujriḍin.
adj. relationnel : cf. u adj. m.: usé (habit).

uggɣersan ukḥis
at yiɣersan. wukḥis, ukḥisen, tukḥist, tukḥisin.
n.m et adj.: mozabite. adj.: objet de la guigne.

uggɛuban ukmic
n.m et adj.: cf. uggɣersan. wukmic, ukmicen, tukmict, tukmicin.
adj.: 1 froissé (chose). 2 timoré (personne).
ugṛiḥ
wugṛiḥ , ugṛiḥen , tugṛiḥt , tugṛiḥin. ukɛib
adj. m.: mauvais, de très mauvaise qualité. wukɛ, ukɛiben, tukɛibt, tukɛibin.
adj. m.: 1 handicapé (membre). 2 en panne (outil
ugwaman machine).
at waman.
n.m.: 1 français. 2 européen. 3 chrétien. 4 maître ukrid
d'école publique (tombé en désuétude). -d ugwaman : wukrid, ukriden, tukridt, tukridin.
1 strict, rigoureux (pers.). 2 élégant, tiré sur quatre adj.: ébréché.
épingles. -yebbi-t ugwaman : expression. dite lors de la
constatation d'un état de panne (électricité ou eau ul
courante). wul, ulawen.
n.m.: 1 cœur. 2 partie intérieur, centrale d'une chose.
ugwayẓerrḍ 3 conscience, fort intérieur de qqn. 4 courage.
pl. id ugwayẓerriḍ. -war ul : fainéant.
n.m.: nom d’un oiseau ressemblant au coucou.
ula
ugweḥmid part.: 1 même, même si. 2 aussi, également.
n.m.: nom de variété de dattier. 3 même pas.

- 367 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ulǧi 2 personne de mauvaise conduite.


adv.: non, ce n'est pas…
syn.: wiǧi et uhu. unu
yunu, yettunu, yunu, wel yunu, awnu ou awmna.
ullun v.i.: 1 se coucher, disparaître derrière l'horizon (soleil).
wullun, ullunen. 2 être pris par le sommeil, tout en étant présent dans
n.m.: 1 petite fenêtre. 2 meurtrière. 3 trou. -ullun n une compagnie.
wannas : niche d'accès au système de fermeture
traditionnelle d'une porte. unuḍ
wunuḍ.
ulman n.v. de nneḍ : 1 tourner, tournoyer. 2 être monter
wulman. (métier à tisser). 3 avoir le vertige. 4 monter un métier
n.m.pl.: trame (tissage). à tisser). 5 tourner autour.

ult uɛemmi
part. d'affiliation f. sing.: celle de… fille de… at ɛemmi.
n. et adj.: personne appartenant à la même famille ou à
ult dawud la même tribu de qqn.
n.f.: 1 nom d'une variété de palmier dattier. 2 nom des
fruits de la même variété. uɛṛus
n.m.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 nom des fruits
ulu de cette variété.
v. (se conjugue, uniquement à l'aoriste simple)
v.i: être dans toute sa totalité. il est précédé toujours de uɛucet
l'adj. démonstratif. "a". n.m.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 nom des fruits
de cette variété.
uluk
(prononcé avec emphase). uɛyib
n.v. de llek : 1 être relâché, flasque. 2 être abattu par la uɛyiben , tuɛyibt , tuɛibin.
fatigue ou la maladie. 3 être mou (personne). adj. m.: 1 handicapé locomoteur. 2 chose ayant un
défaut. 3 qualifie une personne aux meurs
ulum condamnables.
wulum.
n.v. de llem : filer (laine). uqa
yuqa, yettuqa, yuqa, wel yuqi, awqa
uluɣ .v.i.: 1 disparaître de l'existence. 2 par extension, être
wuluɣ. introuvable. -ddunnit tuqa!: c'est l'apocalypse. -tuqa
n.v. de lleɣ : 1 lécher. 2 laper. 3 être usé. ɣef-s : il est dans une situation inextricable.

umẓab uqac
wumẓab, at mẓab, tumẓabt, tumẓabin. wuqac.
n. et adj.: mozabite. -tumẓabt : parler des mozabites. n.m.: sorcier.

unḍif uqbiḥ
wunḍif, unḍifen, tunḍift, tunḍiḍfin. wuqbiḥ, uqbiḥen, tuqbiḥt, tuqbiḥin.
adj.: propre. adj.: 1 espiègle. 2 personne sans gêne.

unembir uqṛis
n.m.: nom du onzième mois du calendrier solaire local, wuqṛis, uqṛisen, tuqṛist, tuqṛisin.
il est décalé de six jours par rapport à novembre. adj.: acide.

unǧis uqud
wunǧis, unǧisen, tunǧist, tunǧisin. wuqud.
adj.: impur, souillé. n.v. de qqed : 1 cautériser. 2 provoquer une brûlure.
-v.i.: être brûlant. -lalla n wuqud : jeu d'enfant où l'en se
unkir fait brûler par des pierres chauffées.
wunfir, unkiren.
n.m.: datte en début de maturité. uqul
wuqul.
untif n.v. de qqel : 1 regarder du côté de… 2 être orienté
adj.: 1 état de ce qui est déstructuré, désorganisé. vers. 3 attendre, espérer l'avènement d'une chose.

- 368 -
Dictionnaire Mozabite-Français

uqun uṭbiɛ
wuqun, uqunen. wuṭbiɛ , uṭbiɛen , tuṭbiɛt , tuṭbiɛin.
n.v. de qqen : 1 attacher. 2 nouer. 3 lier. 4 entraver adj. m. : 1 adroit, habile. 2 adéquat. 3 de forme
(animal). 5 atteler, jumeler. 6 condamner, adéquate.
réquisitionner. 7 revêtir, porter (un vêtement).
8 en sorcellerie, rendre une personne sexuellement uṭhir
impuissante ou inaccessible. 9 avoir encore qqch. à sa wuṭhir , uṭhiren , tuṭhirt , tuṭhirin.
charge. -n.m. attache, point d'attache. adj. m.: cf. uḍhir.

uqus uṭuḍ
n.v. de qqes : 1 exploser, éclater. 2 fermer, être fermé. wuṭuḍ.
3 être dense (circulation, fils de la chaîne). n.v. de ṭṭeḍ : 1 recevoir le sein. 2 sucer. 3 téter. 4 avoir
4 être difficile (situation). reçu le sein d'une femme autre que sa mère utérine.
5 vivre au dépens de qqn. ou qqch. -uṭuḍ n yiǧemz :
uṛaṛ faire preuḍe de naïveté.
wuṛaṛ , id wuṛaṛ.
n.m.: 1 jeu. 2 air de musique. uṭuf
wuṭuf.
urdif n.v. de ḍḍef : 1 tenir, saisir. 2 recevoir, obtenir.
wurdif , urdifen. 3 attraper. 4 retenir, garder. 5 surprendre. 6 être
n. et adj.: clerc démissionnaire. adjacent, suivre après. 7 bien marcher, avoir lieu après
tout. 8 durer, persévérer. 9 coller, coller à qqch. adhérer
uref à qqch. 10 consigner. 11 bloquer une chose, en priver
n. m.: irritation de la peau (surtout au niveau du dos) les autres. 12 reprendre le refrain. 13 affecter (maladie).
suite à une attaque d’acariens durant les grandes 14 capter (ondes radio). -uṭuf n tmuṛt : rester calme,
chaleurs. rester flegmatique face à une réaction d'emportement.
-uṭf n ǧum : insister au près de qqn. -uṭuf n tsa imi :
urxif vivre l'angoisse en attendant ce qui va arriver. uṭf n
wurxif , urxifen , turxift , turxifin. ufus : guider, orienter. -uṭuf n teɣrit : fustiger. -uṭuf
adj. m.: 1 lâche, relâché. 2 timoré. tameccit : garder le lit. -uṭuf tireḍwin : conter sur qqn de
sûr. -uṭuf n wudmawen : pour un groupe, être solidaire.
uṣliḥ -uṭuf n u mucc mɛa ḥedd : ne pas lâcher prise devant
wuṣliḥ , uṣliḥen , tuṣliḥt , tuṣliḥin. qqn. -uṭuf n twenǧimt : accompagner qqn pour lui
adj. m.: bon, correcte, honnête (conduite en société). éviter la solitude. -uṭuf n ujenna : prendre les choses de
haut. -uṭuf n yimi : se taire. -uṭuf n tweryit : rappeler le
uṣfiḍ fil des idées à qqn, aider dans la réflexion. -uṭuf n
wuṣfiḍ , uṣfiḍen , tuṣfiḍt , tuṣfiḍin. ḍḍennet : entretenir l'amitié, les vieilles connaissances.
adj. m.: décoloré, pali, déteint. -uṭuf n wuccen takṛart : prendre qqn, la main dans le
sac. -uṭuf nufus mɛa : être complice.
usḥik
wusḥik , usḥiken , tusḥikt , tusḥikin. uṭul
adj. m.: trop fin (couscous). wutul.
n.v. de ṭṭel : 1 avoir une souillure. 2 être impliqué dans
usman une mauvaise affaire.
wusman.
n.m.pl.: éclairs. ut
syn.: lbeṛg adj relationnel f.: 1 fille de… 2 celle de…

ustu u tfuyt
wustu. n.et adj.: gay.
n.m.: chaîne (tissage).
u tiwri
usud n. et adj.: damné.
wusud.
n.v. de ssed: 1 s'allonger, être allongé (sur un lit, une u tnemmirt
couche, etc.). 2 se coucher, être couché. n. et adj.: béni.
3 être horizontale. 4 coucher qqch. le mettre à
l'horizontale. ut qbala
pl. id ut qbala.
usun n.f.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette
n.v. de ssen : 1 savoir. 2 connaître. 3 être au courant. variété.

- 369 -
Dictionnaire Mozabite-Français

utuḍ

W
wutuḍ.
n.v. de tteḍ : cf. uṭuḍ.

utus
wutus.
n.v. de ttes : 1 enlever. 2 extraire. 3 interdire.

uxmiṛ waḍeɛ
wuxmiṛ , uxmiṛen , tuxmiṛt , tuxmiṛin. waḍeɛ , yettwḍaɛ , ywaḍeɛ , wel ywaḍeɛ , awaḍeɛ.
adj. m.: 1 pourri. 2 puant. v.i.: cf. waɛeḍ.

uyabba wadda
n. adjectivé : très sale, sordide. ywadda , yettwadda , ywadda , wel ywaddi , awadda.
Remarque : uyabba est connu dans la localité de v.tr.: s’acquitter d’une chose, tenir une promesse.
taɣerdayt. Il désignait jadis un métier salissant ou une
classe sociale célèbre par le manque de soins. wadeɛ
Ywadɛ , yettwadaɛ , ywadeɛ , wel ywadeɛ , awadɛ
uẓuǧ v.tr.: 1 quitter, dire à dieu. 2 abandonner qqch.
wuẓuǧ.
n. v. de ẓẓeǧ : 1 traire. 2 étirer une quenouillée. 3 avoir wafeq
la forme allongée. Ywafeq , yettwafaq , ywafeq , wel ywafeq , awafeq.
v.i.: convenir. -vtr.: être d’accord avec qqn.
uẓuj
wuẓuj. waǧeb
n. v. de zzej : cf. uẓuǧ. ywaǧeb , yettwaǧab , ywaǧeb , wel ywaǧeb , awaǧeb.
v.tr.: répondre à qqn.
uẓul
wuẓul. wajeb
n.v. de ẓẓel : s’étendre, s’allonger (rameau, cep). Ywajeb , yettwajab , ywajeb , wel ywajeb , awajeb.
2 tendre qqch. à qqn. v.tr.: cf. waǧeb.

uzdey wal
wuzdey particule de négation : cf. wel.
adj.: 1 lié. 2 continu. 3 adjacent.
wala 1
uzdif ywala , yettwala , ywala , wel ywali , awala.
wuzdif , uzdifen. v.tr. ind. par i : prêter qqch.
n.m. ou adj.: le sans exacte de ce mot nous est inconnu.
Il est employé : aɣyul n wuzdifen, qui est une insulte. wala 2
ywala , yettwala , ywala , wel ywali , awala.
uzel v.tr. accepter qqn., le voir du bon côté.
wuzel , uzlan.
n.m.: anneau de cheville. walef
ywalef , yettwalaf , ywalef , wel ywalef , awalef.
uzlif v.i.: s’habituer. -v.tr. 1 s’attacher à qqn. 2 se laisser
wuzlif , uzlifen , tuzlift , tuzlifin. s’apprivoiser (animal).
adj. m.: brûlé, cramé.
walem
uzuf ywalem , yettwalam , ywalem , wel ywalem , awalem.
wuzuf. vtr.: 1 convenir à qqn. 2 s’ajuster avec qqch. -twalem :
n.v. de zzef : 1 devenir clair, 2 devenir diaphane. peut être !

uzzal walu
wuzzal , uzzalen. interj.: rien ! « que dalle ! ».
n.m.: 1 fer. 2 morceau de fer. 3 arme à feu (argot).
-d uzzal : très solide. -uzzalen : ferraille. waluu !
intej.: bien sur ! (dit avec affection).
uzen
yuzen , yettuzen , yuzen , wel yuzin , awzam. wanes
v.tr.: peser v. wzen. ywanes , yettwanas , ywanes , wel ywanes , awanes.

- 370 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.tr.: tenir compagnie à qqn. wcem


yewcem , yweccem , yewcem , wel yewcim , awcam.
wanna v.i.: 1 se faire tatouer. 2 porter un tatouage. -v.tr.ind.
ywanna, yettwanna, ywanna, wel ywanni, awanna. par « i » : appliquer un tatouage à qqn.
v.i.: se décider, projeter.
syn.: nwa. webben
ywebben , yettwebben , ywebben , wel ywebben ,
waɛeḍ awebben.
ywaɛeḍ , yettwaɛaḍ , ywaɛeḍ , wel ywaɛeḍ , awaɛeḍ. v.tr. refuser une demande à qqn. voir aussi
v.i.: prêcher. -v.tr.: sermonner. « gemmeḥ ».

waɛed weḍḍer
ywaɛed , yettwaɛad , ywaɛed , wel ywaɛed , awaɛed. yweḍḍer , yettweḍḍer , yweḍḍer , wel yweḍḍer ,
v.tr.: 1 promettre. 2 donner rendez-vous. aweḍḍer.
v.tr. 1 être à l’origine de la disparition d’un objet.
war 1 2 perdre la mémoire, être sénile (dans ce cas, se
adj. (état d’annexion de ar) : dépourvu de..., sans… conjugue seulement à l’inaccompli).
v. ar.
weḍweḍ
war 2 Yweḍweḍ , yettweḍwiḍ , yweḍweḍ , wel yweḍweḍ ,
n.m.: lion. voir aussi « wehr ». aweḍweḍ.
wassa v.i.: briller, scintiller.
ywass , yettwassw , ywassa , wel ywassi , awassa
v.tr.: charger qqn. d’une commission. 2 commander wedd
qqch. Au près d’un fournisseur. -v.i.: écrire son ywedd , yettwedda , ywedd , wel ywedd , aweddi.
testament. v.tr.: gratifier qqn. d’une offre généreuse.

wasi weddeḥ
pron. Pers.: celui. yweddeḥ , yettweddeḥ , yweddeḥ , wel yweddeḥ ,
aweddeḥ.
waswas v.tr.: étaler une lessive dans un bassin d’eau affin de
uwasws iwaswasen , twaswast , tiwaswasin. faciliter le rinçage.
n. et adj.: personne scrupuleuse. -twaswwast :
inquiétude morale, scrupule, caractère de celui qui est weddeɛ
scrupuleux, pointilleux. yweddeɛ , yettweddeɛ , yweddeɛ , wel yweddeɛ ,
aweddeɛ.
waṭṭa v.tr.: quitter, abandonner, renoncer. v.tr. ind. par (i) :
ywaṭṭa , yetwaṭṭa , ywaṭṭa , wel ywaṭṭi , awaṭṭa. confier qqch. à qqn.
v.i.: 1 descendre. 2 être bas (altitude, niveau). -v.tr.:
descendre (une pente, un escalier). weǧǧed
yweǧǧed, yettweǧǧed, yweǧed, wel yweǧed, awrǧǧed.
wata v.tr.: préparer qqch. -v.i.: 1 se préparer. 2 faire ses
Ywata , yettwata , ywata , wel ywati , awata. ablutions pour la prière.
v.i.: 1 convenir. 2 être adapté. 3 être adroit, être
compétant (personne). weǧǧeɛ
yweǧǧeɛ , yettweǧǧeɛ , yweǧǧeɛ , wel yweǧǧeɛ ,
wawa aweǧǧeɛ.
n. neutre : dans l’expression « mamma wawa » : v. défectif. se conjugue à l’inaccompli seulement :
personne bavarde. souffrir d’une douleur.

waxed weggeḥ
ywaxed , yettwaxad , ywaxed , wel ywaxed , awaxed. weggeḥ , yettweggeḥ , yweggeḥ , wel yweggeḥ ,
v.tr.: 1 punir une créature en la changeant en une autre aweggeḥ.
créature de rang inférieure. 2 priver une personne d’une v.i.: rester longtemps exposé au soleil ou à l’air libre.
grâce.
weḥḥed
way ! weḥḥed , yettweḥḥed , yweḥḥed , wel yweḥḥed ,
interj.: aïe !. aweḥḥed.
v.i.: reconnaître la gloire de Dieu.
wayḍen
n. m. et adv.: 1 éventualité. 2 doute, incertitude.

- 371 -
Dictionnaire Mozabite-Français

weḥḥel aweqqet.
weḥḥel , yettweḥḥel , yweḥḥel , wel yweḥḥel , v.tr. ind. par « s » : se divertir de qqn.
aweḥḥel.
v.tr.: impliquer qqn. dans un problème, dans une weṛṛem
difficulté. yweṛṛem , yettweṛṛem , yweṛṛem , wel yweṛṛem ,
aweṛṛem.
weḥweḥ v.tr.: faire tourner une clef ou un bouton dans un
yweḥweḥ , yettweḥwiḥ , yweḥweḥ , wel yweḥweḥ , mécanisme.
aweḥweḥ.
v.i.: souffrir d’une irritation. werrek
ywerrek , yettwerrek , ywerrek , wel ywerrek , awerrek.
wehheǧ v.tr.: ouvrir tout grand (jusque au bout) une porte, une
yettwehheǧ , awehheǧ. fenêtre, la bouche etc.
Les autres aspects sont rendus par un ḍerbe auxiliaire.
v. défectif : luire, être « flambant neuf ». werrem
ywerrem , yettwerrem , ywerrem , wel ywerrem ,
wehr awerrem.
n.m.: lion. v.tr.: vaincre un adversaire, le faire battre en retraite.
syn.: war.
werreɛ
wekked ywerreɛ , yettwerreɛ , ywerreɛ , wel ywerreɛ , awerreɛ.
ywekked , yettwekked , ywekked , wel ywekked , v.i.: se répandre par tout, s’emploie uniquement pour
awekked. un rayon de soleil ou de lune.
v.tr. ind. par « mɛa » : s’assurer (d’une information ou
d’un engagement) -v.tr.: insister au près de qqn. pour werreq
lui faire tenir son engagement. ywerreq , yettwerreq , ywerreq , wel ywerreq , awerreq.
v.tr.: feuilleter (un livre, un cahier etc.).
wekkel
ywekkel , yettwekkel , ywekkel , wel ywekkel , werwara
awekkel. n.f.: puit intarissable. -adj. neutre : 1 qualifie un piment
v.tr.: mandater qqn. -wekkel Rebbi : s’en remettre à fort. 2 qualifie une personne incapable de tenir un
Dieu. secret.

wekkeṛ werwer
ywekkeṛ , yettwekkeṛ , ywekkeṛ , wel ywekkeṛ , ywerwer , yettwerwir , ywerwer , wel ywerwer ,
awekkeṛ. awerwer.
v.i.: occuper un lieu, en faire son repère (animal ou une v.i.: faire sentir un picotement au niveau des
bande de malfaiteurs. muqueuses. -ywerwer dis : sentir un besoin irrésistible
de divulguer un secret.
wel
élément de négation : ne. wesseɛ
ywesseɛ , yettwesseɛ , ywesseɛ , wel ywesseɛ , awesseɛ
wenni v.tr.: élargir (un lieu, une ouverture etc.) -v.i.
adj. dem.: celui, celui-là. 1 déployer une activité vers un espace plus vaste.
2 profiter d’un lieu disponible.
wenwen
ywenwen , yettwenwin , ywenwen , wel ywenwen , wesser
awenwen. n.m.: vieillesse.
v.i.: 1 toupiller. 2 tourbillonner.
wessex
weɛɛeṣ ywessex , yettwessex , et yettwessix , ywessex , wel
yetweɛɛeṣ , aweɛɛeṣ. ywessex , awessex.
v. défectif ne se conjugue qu’à l’inaccompli.: refuser de v.i.: 1 être sale. 2 se salir -v.tr. salir.
se réaliser (action, phénomène etc.).
weswes
weɛɛet yweswes , yettweswes , et yettweswis ,yweswes , wel
yweɛɛet , yettweɛɛet , yweɛɛet , wel yweɛɛet , aweɛɛet. yweswes , aweswes.
v.tr.: faire mal, être douloureux . v.i.: 1 avoir des scrupules. 2 s’inquiéter. -v.t.: subjuguer
l’esprit de qqn.
weqqet
yweqqet , yettweqqet , yweqqet , wel yweqqet ,

- 372 -
Dictionnaire Mozabite-Français

wewwu wik !
ywewwu, yettwewwu, ywewwu, wel ywewwu, interj.: 1 ho là ! 2 au secours !
awewwu.
v.i.: brûler, se consumer (sans flamme). winnat
pron. démonstratif : celui là-bas.
wexxed
ywexxed , sans inaccompli., ywexxed , wel ywexxed , wiẓ
awexxed. n.m.: 1 plomb. 2 métal fondu.
v.tr.: 1 causer une grande perte. 2 porter un grand
préjudice. wiẓwiẓ
n.m.: engelures.
wexxer
ywexxer , yettwexxer , ywexxer , wel ywexxer , wkes
awexxer. yewkes, sans aor.int., yewkes, wel yewkis, awkas.
v.i.: 1 reculer, faire marche arrière. 2 être en retard. v.i.: disparaître de l'existence, être introuvable.
3 abdiquer, démissionner. -v.tr.: 1 renvoyer, congédier.
2 reporter (une échéance). wɛer
yewɛer , yweɛɛr , yewɛer , wel yewɛir , awɛar.
weyyel v.i.: 1 être difficile à exécuter. 2 être douloureux.
yweyyel , yettweyyel , yweyyel , wel yweyyel , 3 difficile à fréquenter. 4 être avare.
aweyyel.
v.i.: prononcer l’interjection : « wili ! » qui signifie wɛeṣ
malheur à moi ! -aweyyel di ḥedd : menacer qqn. lui yewɛeṣ , yweɛɛeṣ , yewɛeṣ , wel yewɛiṣ , awɛaṣ.
promettre de sévir. v.i.: présenter des difficultés à se réaliser, « refuser de
se réaliser », pour une opération.
wezwez
ywezwez , yettwezwiz , ywezwez , wel ywezwez. wreɣ
awezwez. yewreɣ , ywerreɣ , yewreɣ , wel yewriɣ , tawerɣi.
v.i.: faire sentir une douleur cutanée. -ywezwez dis : v.i.: 1 jaunir. 2 pâlir.
expression employée pour signifie qu’une personne n’a
pu, se retenir de divulguer un secret. wret
yewret , ywerret , yewret , wel yewrit , awrat.
wfa v.tr.: hériter.
yewfa , sans inaccompli , yewfa , wel yewfi , awfa.
v.i.: être complet ( en poids ou en volume). -v.tr. ind. wseɛ
par « ɣef » : être plus grand que l’autre. yewseɛ , ywesseɛ , yewseɛ , wel yewsiɛ , awsaɛ.
v.i.: s’élargir, devenir vaste.
wǧeb
yewǧeb , yweǧǧeb , yewǧeb , wel yewǧib , awǧab. wseq
v.i. être obligatoire. yewsq , ywesseq , yewseq , wel yewsiq , awsaq.
v.tr.: 1 expédier (une marchandise), par extension :
wǧed exporter. 2 congédier une personne.
yewǧed , yweǧǧed , yewǧed , wel yewǧid , awǧad.
v. i.: 1 être prêt. 2 être disponible. wser
yewser, ywesser, yewser, wel yewsir, tawesri.
wheg v.i.: vieillir.
yewheg , ywehheg , yewheg , wel yewhig , awhag.
v.i.: être avide. wses
yewses , sans inaccompli , yewses , wel yewsis , awsas.
wi v.i.: être serré, être danse (nappe de fil de chaîne).
pron. person. indéfini : celui, qui…
wu
wiǧi pron. démonstratif : celui-ci (féminin : tu).
adv.: cf. ulǧi. et wiji.
wuh !
wiji interj.: oh !
part. de négation: ce n'est pas cela, pas de cette façon.
v. aussi ulǧi wuni
syn.: wiǧi. et ulǧi. pron. démonstratif : celui-là.

- 373 -
Dictionnaire Mozabite-Français

wwet

X
yewwet , yeccat , yewwet , wel yewwit , tiyyita.
v.tr.: 1 frapper. 2 attaquer. -v.tr. ind. par « di » accuser,
charger.-wwet ɣef : défendre qqn (opinion) -v.i.: 1 tirer
(un coup de feu). 2 tomber, chuter (pluie, neige,
grêle…). 3 se donner satisfaction.

wxem
yewxem , sans inaccompli, yewxem , wel yewxim , xacen
awxam. xacen, yxacen, yettxacan, yxacen, wel yxacen,
v.i.: 1 être insalubre, être moite (lieu). 2 être lourd ttuxacen, axacen
(temps, climat). v.tr.: 1 traiter avec rudesse. 2 manipuler qqch. de
manière grossière.
wzen
yewze , yettaze , yewzen , wel yewzin , awzan. xafu
v.tr.: 1 peser, évaluer le poids d’un objet. 2 équilibrer. pl. id xafu.
n.m. neutre : poltron.
syn. xixa, siqi.

xalef
yxalef , yettxalaf , yxalef , wel yxalef , axalef.
v.tr.: 1 inverser. 2 contrarier.

xali
pl. id xali.
n.m.: oncle maternel.

xaluṭa
pl. id xaluṭa.
n.f.: 1 mélange. 2 situation inextricable.

xamet
yxamet, yettxamat, yxamet, wel yxamet, axamet.
v.tr.ind. par "i" : 1 se tenir à l'affût d'une proie.
2 guetter qqn.

xanfar
ixanfaren, f.txanfart, tixanfarin.
adj.: morveux (se).

xarbac
pl.ixarbacen f.txarbact, tixarbacin.
adj. rugueux, de surface rugueuse.

xarban
n.m. coll. : tout peuple barbare, dévastateur.

xarnan
pl. ixarnanen. f. txarnant, tixarnanin.
adj. : grincheux, acariâtre.

xaṣem
yxaṣem , yettxaṣam , yxaṣem , wel yxaṣem , axaṣem
v.tr.: réclamer ses droits auprès de qqn., poursuivre
qqn. en justice.

xaser
yxaser, yettxasar, yxaser, wel yxaser, axaser.
v.i.: agir en deçà du minimum convenable.
ant.: sizi.

- 374 -
Dictionnaire Mozabite-Français

xaṭer xebbel
yxaṭer, yettxaṭar, yxaṭer, wel yxatṭer, axaṭer. yxebbel, yettxebbel, yxebbel, wel yxebbel, axebbel.
v.tr. ind. par « mɛa » : parier, faire un pari. v.tr.: rendre perplexe, semer le doute chez qqn.
-v.i.: être perplexe, avoir une certaine inquiétude.
xaṭṭa
yxaṭṭa , yetxaṭṭa , yxaṭṭa , wel yxaṭṭi , axaṭṭa. xebbeṛ
v.tr.: 1 faire payer une amende. 2 faire faire amande yxebbeṛ , yetxebbeṛ , yxebbeṛ , wel yxebbeṛ , axebbeṛ.
honorable. v.tr.: prévenir.

xaxa xebbez-t
yxaxa, yettxaxa, yxaxa, wel yxaxi, axaxa. yxebbez-t, yettxebbez-t, yxebbez-t, wel t-yxebbez,
v.i.: tomber en ruine. axebbez.
v.tr.: avoir la chance de profiter d'une occasion.
xaziba
n. et adj.: très sale, noir de salissure. xecc-xecc
Loc. adv. dans « attaf xecc-xecc » : entrer sans
xbec autorisation, entrer sans frapper.
yexbec, yxebbec, yexbec, wel yexbic, ttwaxbec, axbac.
v.tr.: 1 griffer, égratigner. 2 rendre qqch. raboteux. xecxec
3 râteler (travaux agricoles). 4 lutter, régir aux yxecxec, yettxecxec, yxecxec, wel yxecxec, axecxec.
provocations et aux agressions. v.i.: 1 crisser. 2 faire entendre un bruit confus.
v.tr.: sonder qqn. lui faire « tirer les vers du nez ».
xbeḍ
yexbeḍ, yxebbeḍ, yexbeḍ, wel yexbiḍ, ttwaxbeḍ, xeḍḍer
axbaḍ. yxedḍḍer, yettxeḍḍer, yxedder, wel yxeḍḍer, axeḍḍer.
v.tr.: 1 faire tomber. 2 démolir. 3 dissoudre (une v.i.: tenir des propos à caractère osé, dire des verdeurs.
institution).-v.i. taper, faire du bruit.
xeff
Xbeṛ 1 yxeff , yettxeffa , yxeff , wel yxeff , axeffi.
de l'ar. xbeṛ. v.i.: agir rapidement, être rapide.
yexbeṛ, yxebbeṛ, yexbeṛ, wel yexbiṛ, axbaṛ.
v.tr.: informer. xelbeṭ
yxelbeṭ, yettxelbeṭ, yxelbeṭ, wel yxelbeṭ, ttuxelbeṭ,
Xbeṛ 2 axelbeṭ.
xbeṛ v.tr.: mélanger tout, mettre sans dessus dessous
v. def. se conjugue à impératif seulement, tr. ind. par -v.i. confondre tout.
« as », dans l’expression « xebr-as » : soupçonner
qqch, se poser des questions à propos de qqch. xelleɛ
yxelleɛ, yettxelleɛ, yxelleɛ, wel yxelleɛ, axelleɛ.
xbet v.tr.: conserver la viande dans de la graisse fondue.
yexbet, ixebbet, yexbet, wel yexbit, axbat.
v.i.: 1 répugner, trouver qqch. ou qqn, répugnant, xelleṣ
odieux, exécrable, infect. 2 en avoir assez. yxelleṣ, yettxelleṣ, yxelleṣ, wel yxelleṣ, axelleṣ.
v.tr.: payer.
xceb
yexceb, yxecceb, yexceb, wel yexcib, axcab. xelleṭ
v.i.: grandir démesurément , sans s'améliorer (pej.). yxelleṭ , yetxelleṭ , yxelleṭ , wel yxelleṭ, axelleṭ.
v.tr.: 1 mélanger. 2 confondre. v aussi xleḍ.
xceɛ
yexceɛ, yxecceɛ, yexceɛ, wel yexciɛ, axcaɛ. xelliḍa
v.i.: 1 se soumettre à Dieu. 2 tirer une leçon d'un pl. id xelliḍa.
événement grave. n.f.: repas traditionnel du jour de l'an amaziɣ.

xdem xelweḍ
yexdem, yxeddem, yexdem, wel yexdim, axdam. yxelweḍ, yettxelwed, yxelweḍ, wel yxelweḍ, axelweḍ.
v.tr.: 1 fabriquer, créer. 2 travailler. 3 agir. v.tr.: brouiller -v.i. 1 être brouillé. 2 être trouble (eau).
3 être instable (temps).
xdeɛ
yexdeɛ, yxeddeɛ, yexdeɛ, wel yexdiɛ, axdaɛ. xelxel
v.tr.: 1 trahir. 2 surprendre. yxelxel, yettxelexel , yxelxel, wel yxelxel, axelxel.
v.i.:1 être non ajusté, trop large (bague, bracelet ).

- 375 -
Dictionnaire Mozabite-Français

2 être non serré (écrou etc.). xeṛṛeg


yxeṛṛeg, yettxeṛṛeg, yxeṛṛeg, wel yxeṛṛeg, axeṛṛeg.
xemmel v.tr.: déchirer (tissus, peau) -v.i. 1 se déchirer, être
yxemmel, yettxemmel, yxemmel, wel yxemmel, déchiré. 2 être largement ouvert. 3 pour ce qui est de
axemmel. l’aube et du lever du jour : augmenter de clarté.
v.tr.: 1 emballer, empaqueter des objets. 2 charger des
bagages. 3 rouler qqn. -v.i.: s'en aller, faire ses males. xeṛxeṛ
yxeṛxeṛ, yettxeṛxeṛ, yxeṛxeṛ, wel yxeṛxeṛ, axeṛxeṛ.
xemmem v.i.: s'activer, s'investir avec zèle lors une manifestation
yxemmem, yettxemmem, yxemmem, wel yxemmem, publique ( mariage, fête, campagne politique etc.).
axemmem.
v.i.: 1 réfléchir sur un sujet, l' étudier,l' examiner. xerbec
2 attendre un événement une épreuve difficile. yxerbec, yettxerbec, yxerbec, wel yxerbec, axerbec.
-v.tr. ind. par "ɣef" se préoccuper de qqn. v.i. et v.tr, (selon l’aspect). 1 griffonner, gribouiller,
raturer. 2 faire des ratures. 3 être rugueux.
xemmeṛ
yxemmeṛ, yettxemmeṛ, yxemmeṛ, wel yxemmeṛ, xerben
axemmeṛ. yxerben, yettxerben, yxerben, wel yxerben, axerben.
v.tr.: gâcher (du mortier). v.tr.: dégrader, délabrer, transformer en ruine.

xemmes xercef
yxemmes, yettxemmes, yxemmes, wel yxemmes, yxercef, yettxercef, yxercef, wel yxercef, axercef.
axemmes. v.i.: 1 perdre sa tendreté, durcir, se lignifier (végétal).
v.i.: prendre une terre agricole en métayage (au 2 perdre son charme de petit enfant en grandissant. voir
cinquième). « zreɛ ».

xencec xerdem
yxencec , yetxencec , yxencec , wel yxencec , axencec. yxerdem, yettxerdem, yxerdem, wel yxerdem,
v.tr.: sentir trop fort, agresser le nez -v.i.: avoir des axerdem.
picotements au nez. v.i.: mal travailler, bâcler son travail.

xendeg xernana
yxendeg, yettxendeg, yxendeg, wel yxendeg, axendeg. pl. id xernana.
v.tr.: piquer, éperonner de façon répétitives. adj. neutre : grincheux (se)
syn.: "xarnan".
xenfer
xenfer, yettxenfer, yxenfer, wel yxenfer, axenfer xernen
v.i.: s’ébrouer. yxernen, yettxernen, wel yxernen, axernen.
v.i.: 1 être grincheux. 2 « chercher la petite bête ».
xenǧlan
n.m.: racines du galanga : utilisée en médecine xerr 1
traditionnelle. yxerr, yettxerra, yxerr, wel yxerr, axerri.
v.i.: mentir, raconter des bobards.
xenner
yxenner, yettxenner, yxenner, wel yxenner, axenner. xerr 2
v.i.: prendre de la saleté, devenir sale. conjugué comme le précédent.
v.i.: 1 perdre son importance, être dépassé, démodé.
xennet 2 tomber à l'eau (projet, initiative).
yxennet, yettxennet, yxennet, wel yxennet, axennet.
v.tr.: gâter (un enfant). xerref
yxerref, yettxerref, yxerref, wel yxerref, axerref.
xentec v.tr.: récolter les dattiers au fur et à mesure de la
yxentec, yettxentec, yxentec, wel yxentec, axentec. maturité des fruits, grappiller.
v.tr. ind. par « di » : 1 fouiller, fureter. 2 mettre en
désordre. 3 bricoler -v.tr. interroger, tirer des xerreṣ
renseignements de qqn. yxerreṣ, yettxerrṣ, yxerreṣ, wel yxerreṣ, axerreṣ.
v.tr.: vendre ou acheter une récolte sur pied.
xentef
yxentef, yettxentef, yxentef, wel yxentef, axentef. xerrez
v.tr.: 1 défaire, déstructurer. 2 déformer, faire changer yxerrez, yettxerrez, yxerrez, wel yxerrez, axerrez.
d'aspect à qqch. v.tr. 1 couvrir qqch. de cuire (denrée, talisman) en vue

- 376 -
Dictionnaire Mozabite-Français

de la conserver ou protéger. 2 bien langer un bébé. composants. 3 être embrouillé.


-v.i. travailler le cuire.
xlef
xerwaca yexlef, yxellef, yexlef, wel yexlif, axlaf.
pl. id xerwaca. v.tr.: 1 remplacer. 2 refaire les prières de la journée.
adj. neutre : qualifie une personne désordonnée. -v.i. se régénérer. -v.tr. ind. par « as » : 1 prendre sa
revanche sur qqn. 2 compenser qqn. pour qqch. de
xerwec perdu.
yxerwec, yettxerwex et yettxerwic, yxewec, wel
yxerwec, axerwec. xleɛ
vtr.:1 faire erreur. 2 mal faire. 3 faire des ratures. yexleɛ, yxelleɛ, yexleɛ, wel yexliɛ, axlaɛ.
-v.i. 1 se défaire, se déformer. 2 être mal fait, raté. v.i.: s'effrayer, être épouvanté.
3 manquer de beauté.
xleq
xerxec yexleq, yxelleq, yexleq, wel yexliq, axlaq.
yxerxec, yettxerxec, yxerxec, wel yxerxec, axerxec. v.tr. créer qqch. à partir du néant.
v.i.: émettre un bruit léger et confus, révélant un
mouvement ( frottement, glissement, déplacement) xleṣ
discret. -v.tr. 1 faire bouger qqch. pour faire entendre yexleṣ, yxelleṣ, yexleṣ, wel yexliṣ, axlaṣ.
un bruit. 2 semer le doute chez qqn. en vue de tirer de v.i.: recevoir son due.
lui des révélations (familier). v. aussi « xecxec ».
xmeǧ
xeṣṣ yexmeǧǧ, yxemmeǧǧ, yexmeǧǧ, wel yexmiǧǧ,
yxeṣṣ, yettxeṣṣa, yxeṣṣ, wel yxeṣṣ, axeṣṣi. axmaǧǧ.
v.i.: 1 manquer. 2 être incomplet. 3 être simple d'esprit. v.i.:1 pourrir, se putréfier. 2 se dépraver.

xettel Xmeṛ 1
yxettel, yettxettel, yxettel, wel yxettel, axettel. yexmeṛ, yxemmeṛ, yexmeṛ, wel yexmiṛ, axmaṛ.
v.tr.: 1 attacher avec un noeud coulant. 2 entraver avec v.i.: 1 puer, sentir mauvais empester. 2 se gâter (fruit
une légère attache. ou légume).
syn.: xmeṛ.
xeyyer
yxeyyer, yettxeyyer, yxeyyer, wel yxeyyer, axeyyer. Xmeṛ 2
v.tr.: choisir. yexmeṛ, yxemmeṛ, yexmeṛ, wel yexmiṛ, axmaṛ.
v.i.: cf. « xmer ».
xeyyeṭ
yxeyyeṭ, yettxeyyeṭ , yxeyyeṭ , wel yxeyyeṭ , axeyyeṭ xmes
v.tr.: 1 parcourir de bout en bout. 2 arroser de balles, yexmes, yxemmes, yexmes, wel yexmis, axmas.
une cible (familier). v.tr.ind. par "mɛa" : saluer en serrant la main à qqn.

xǧen xneg
yexǧǧen, yxǧǧeǧǧen, yexǧǧen, wel yexǧǧin, axǧǧan. yexneg, yxenneg, yexneg, wel yexnig, axnag.
v.tr.: enfermer, priver d'air -v.i. être enferm. v. manquer v.tr.: étrangler. voir aussi ḥnek.
d'air.
xnez
xixa xnez, yexnez, yxennez, yexnez, wel yexniz, axnaz.
pl. id xixa. v.i.: 1 se courber. 2 être courbé, plié en deux
n. neutre employé comme adj.: poltron. (personne). 3 être bas (plafond, porte).

xixxi xṛef
lang. enf.: souillure. xṛef, yexṛef, yxeṛṛef, yexṛef, wel yexṛif, axrṛf.
v.i.: être, devenir, sénile.
xla
yxla, yxella, yexla, wel yexli, axla. xṛeṭ
v.tr.: 1 dévaster. 2 ruiner -v.i. 1 être dévasté, être en yexreṭ , yxerreṭ ,yexreṭ , wel yexriṭ , axraṭ.
ruine. 2 être vide, inhabité (lieu). v.tr.: 1 couper en biais, biaiser. 2 transgresser.

xleḍ xṛweṭ
yexleḍ, yxzlleḍ, yexleḍ, wel yexliḍ, axlaḍ. yexṛweṭ, yettxṛweṭ, yexṛweṭ, wel yexṛweṭ, axṛwaṭ.
v.tr.: 1 mélanger. 2 malmener, rosser qqn. de coups. v.tr. ind. par "ɣef" : berner, mentir, à qqn.
-v.i.: 1 être mélangé. 2 être constitué de plusieurs

- 377 -
Dictionnaire Mozabite-Français

xreb v.tr.: 1 avoir des relations familiales ou de travail avec


yexreb, yxerreb, yexreb, wel yexrib, axrab. qqn. 2 fréquenter qqn.
v.tr.: 1 dégrader, endommager, détériorer. 2 dévaster,
ruiner. -v.i. être dévasté, ruiné (lieu). xured
yxured, yettxurud, yxured, wel yxured, axured.
xrec v.i.: subir la mévente (marchandise).
yexrec , yxerrec , yexrec , wel yexric , axrac.
v.i.:gratter. v. aussi xbec. xureǧ
yxureǧ, yettxuruǧ, yxureǧ, wel yxureǧ, axureǧ.
xref v.tr.ind. par "ɣef": importuner.
yexref, yxerref, yexref, wel yexrif, araf.
v.i.: cf. «xṛef. ». xuxa
yxuxa, yettxuxa, yxuxa, wel yxuxi, axuxa.
xreṣ v.i.: menacer de s'écrouler (construction).
yexreṣ, yxerreṣ, yexreṣ, wel yexriṣ, axraṣ.
v.i.: 1 se taire, refuser de parler. 2 cesser de parler. xuxxu
3 se taire, cesser d'émettre un bruit. pl. id xuxxu.
n.m.: bruche des fèves. -lang. enf.: insecte.
xreṭ
yexreṭ, yxerreṭ, yexreṭ, wel yexriṭ axraṭ. xwa
ḍ.tr.: cf. xṛeṭ. yexwa, yxewwa, yexwa, wel yexwi , axwa.
v.tr.: vider qqch de son contenu ou de sa substance.
xṣa -v.i. 1 être vide de son contenu ou de sa substance.
yexṣa, yxeṣṣa, yexsṣ, wel yexṣi, axṣa. 2 être de forme creuse.
v.tr.: castrer.
xweḍ
xser yexwed, yxewweḍ , yexweḍ, wel yexwiḍ, axwaḍ.
yexser, yxesser, yexser, wel yexsir, axsar. v.i.: 1 être emmêlé (fil). 2 être trouble (surtout eau).
v.i.: perdre. -v.tr. 1 perdre qqch. 2 dépenser une 3 vomir. v.tr. ind. par « mɛa » : être fâché avec qqn.
somme.-v.tr. ind par « i » : rembourser, compenser qqn.
pour une perte dont on est responsable. xxa
n.m. lang.enf.: caca.
xṭa
yexṭa, yxeṭṭa, yexṭa, wel yexṭi, axṭa. xxa !
v.tr.: 1 renoncer à…, abandonner, délaisser qqch. interj. lang.enf.: non !, pas bon !, mauvais cela !
2 se séparer de, quitter, tourner le dos à qqn.
3 laisser qqn. tranquille. xxu !
lang.enf. interj.: non !, n'y touche pas ! -xxu ɛana : ne
xṭeb touche pas à tes yeux -xxu bassa ! : retire ta main !
yexṭeb, yxeṭṭeb, yexṭeb, axṭab.
v.i.: faire un discours. xza
yexza, yxezza, yexza, wel yexzi, axza.
xṭef v.tr.: 1 disgracier. 2 déshonorer. -v.i se sentir honteux
yexṭef, yxeṭṭef, yexṭef, wel yexṭif, axṭaf. et confus.
v.tr.: 1 subtiliser. 2 voler à la tire.
xzen
xṭer yexzen, yxezzen, yexzen, wel yexzin, axzan.
yexṭer, yxeṭṭer, yexṭer, wel yxṭir, axṭar. v.tr.: stocker -v.i. tarder à accoucher, dépasser les neuf
v.i.: partir en voyage. mois ( femme enceinte).

xtem xzer
yextem, yxettem, yextem, wel yextim, axtam. yexzer, yxezzer, yexzer, wel yexzir, axzar.
v.tr.: 1 achever une psalmodie. 2 apprendre le coran par v.tr.: 1 regarder. 2 voir -v.i. 1 être capable de voir.
cœur. 2 être là, exposé au regard, être bien visible. 3 être là.
abandonné attendant d'être enlevé (un objet
xuǧa encombrant).
pl. id xaǧa et lexwaǧa.
n.m.: secrétaire.

xuleṭ
yxuleṭ, yettxuluṭ, yxuleṭ, wel yxuleṭ, axuleṭ.

- 378 -
Dictionnaire Mozabite-Français

yeblis

Y
pl. leblaysa.
n. propre à l’origine (Satan) : démon.

yebrir
n.m.: nom du quatrième mois du calendrier solaire
local, il est décalé de six jours par rapport à avril.

y1 yella (i)
désinence du verbe à la 3ème personne du singulier. yella i as, sans inaccompli ,yella i as , w’as yelli ,
absence du nom verbal.
y2 v. défectif : 1 avoir doit à qqch. 2 être autorisé.
particule du vocatif, spécifique aux noms de parenté.
ex.: yamma (en s’adressant à sa maman). yelli
pl. yessi.
y3 n.f.: fille (parente).
part. du hiatus. Remarque : la forme du mot, au singulier et au pluriel,
est valable aussi bien au vocatif qu’aux autres cas.
ya
adv. de temps : déjà. yennaṛ
n.m.: nom du premier mois du calendrier solaire local,
ya ! 1 il est décalé de six jours par rapport à janvier.
(prononcé avec emphase)
interj.: ah ! oui ? ! yeṛẓeẓ
yeṛẓeẓen.
ya ! 2 n.m. lapin (mâle).
interj.: oui ! (en réponse à un appel).
yewwa
yaba n.m.: 1 frère. 2 mon frère.
n.m. de parenté : papa (au vocatif).
yi
yah ? pron. pers. 1 ère pers. compl.: me, v. aussi : « i » et
interj.: comment ? « iyyi ».

yaha yic
interj.: oui, voir aussi « ya ». n.m.: douleur ressentie lorsqu’on à le ventre creux.

yahaw ! yis
interj : cf. « ya ». n.m.: cheval.

yah yah ! yli


interj.: c’est merveilleux ! yili, yettyli, yili, wel yili, ayli.
v.tr.: 1 avoir droit à qqch. 2 être condamné à…, être
yak dans l'obligation de… -v.tr.ind (di) : 1 être créancier de
interj.: de confirmation, signifie : entendu ?, d’accord ? qqn. 2 avoir des droits sur qqch.

yaw ynez
interj.: 1 synonyme de ya. 2 attirer l’attention : Hé ! yinez, yettinez, yinez, wel yiniz, ayniz.
v.i.: 1 se pencher. 2 être penché. 3 s'incliner, être
yaxi incliné. 4 être trop bas (plafond). 5 faire la révérence.
adv.: 1 cependant, en suite … -yaxi ?! 6 faire la prière (familier).
interj.: alors là ?!
yuc
yay ? n.m. Dieu bienfaiteur.
interj. cf. yah ?
yur
yayya pl. iyaren.
n.f. de parenté au vocatif : servante du locuteur. n.m.: 1 lune. 2 lunaison. 3 par extension : mois solaire.

yaziḍ yulyuz
n.m.: coq. n.m.: nom du septième mois du calendrier solaire local,

- 379 -
Dictionnaire Mozabite-Français

il est décalé de six jours par rapport à juillet.

yunyu
n.m.: nom du sixième mois du calendrier solaire local,
il est décalé de six jours par rapport à juin.

yya !
interj.: vient !
Z
zaff
yyes pl. izaffen.
yeyyes , yetteyyes , yeyyes , wel yeyyis , liyyas. n.m.: poil. -adv.: très peu. -izaffen : barbe.
v.i.: perdre l’espoir.
zagur
yyih pl. izugar.
part. d'affirmation : cf. "ih". adj. et n. m.: personne maigre et de très longue taille
(pej.).

zakka
yẓakka , yettẓakka , yẓakka , wel yẓakki , aẓakka.
v.i.: s’acquitter de l’impôt religieux. -v.tr.: payer ce qui
est dû comme impôt religieux sur un bien donné.

zar
yeẓẓar , yettẓaẓa , yeẓẓar , wel yeẓẓar , aẓari , et tẓaritt.
v.tr. 1 devancer. 2 gagner la course sur un concurrent.

zaraz
uzaraz , izarazen.
n.m.: poutre principal.

zaweǧli
n.m.: coll.: jarre.

zbel
teẓbel , tẓebbel , teẓbel , wel teẓbil , aẓbal.
v.i.: se fermer pour un court instant, s’emploi
uniquement pour l’oeil. (sommeil).

zbeṛ
yezbeṛ , yzebbeṛ , yezbeṛ , wel yezbiṛ , azbaṛ.
v.tr. 1 tailler un arbre. 2 corriger sévèrement qqn.

zbeṭ
yezbeṭ , yzebbeṭ , yezbeṭ , wel yezbiṭ , azbaṭ.
v.tr. ind. par « ɣef » : haranguer qqn.

zḍeg
adj. neutre : 1 bon. 2 brave.

zḍem
yezḍem , yzeḍḍem , yezḍem , wel yezḍim , azḍam.
v.i.: 1 faire une incursion. 2 occuper illégalement un
lieu. 3 se précipiter sur un objet de convoitise.
4 attaquer, charger.

zded
yezded , yzedded , yezded , wel yezdid , tazeddi.
v.i.: 1 être mince. 2 devenir mince, s’amincir.
3 maigrir.

- 380 -
Dictionnaire Mozabite-Français

zdeḥ zeglellu
yezdeḥ , yzeddeḥ , yezdeḥ , wel yezdiḥ , azdaḥ. pl. id zeglellu.
v.tr.: ruer, donner une ruade (âne). -v.i. couler avec une n.m.: cafard. v. aussi : tbuẓbuẓt.
grande pression (canalisation).
zegrer
zdem yzegrer , yettzegrir , yzegrer , wel yzegrer , azegrer.
yezdem , yzeddem , yezdem , wel yezdim , azdam. v. pronominal : cf. zeǧṛet.
v.tr.: botteler des palmes de dattier.
zegzeg
zdeɣ yzegzeg , yettzegzig , yzegzeg , wel yzegzeg , azegzeg.
yezdeɣ , yzeddeɣ , yezdeɣ , wel yezdiɣ , azdaɣ. v.tr. ind.: chercher à gagner la sympathie de qqn,
v.i. tombé en désuétude : habiter. courtiser qqn.

zdey zelbeḥ
zdey , yzeddey , yezdey , wel yezdey , azdey. et azday yzelbeḥ , yettzelbeḥ , yzelbeḥ , wel yzelbeḥ , azelbeḥ.
v.tr.: cf. zdi. v.tr.: cf. zebleḥ.

zdi zelmeḍ 1
yezdi , yzeddi , yezdi , wel yezdi , azdi. yzelmeḍ , yettzelmeḍ , yzelmeḍ , wel yzelmeḍ ,
v.tr.: lier deux éléments ensemble -azdi n yidammen : azelmeḍ.
maintenir des relations avec les proches parents. v.i.: agir de manière maladroite, de manière gauche.

zebbel zelmeḍ 2
yzebbel , yettzebbel , yzebbel , wel yzebbel , azebbel. adv. de manière : 1 à gauche. 2 de gauche à droite.
v.tr.: salir un lieu. -être une source de saleté. -v.tr. ind. 3 dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
par « ɣef » : vociférer devant qqn., l’insulter.
zelmemmu
zebleḥ pl. id zelmemmu.
yezzebleḥ, yezbellaḥ, yezzebleḥ, wel yezzebleḥ, n.m.: escargot. v.aussi : buɛbelli.
azebleḥ.
v. tr.: tromper qqn., l’induire en erreur. v. aussi : zelwen
"derreḥ". yzelwen, yettzelwen, yzelwen wel yzelwen, azelwen.
v.i.: chanter des poèmes.
zeddiɣ
adv. de temps : 1 pas encore. 2 encore, jusqu’à présent. zelzel
yzelzel, yettzelzel , yzelzel , wel yzelzel , azelzel.
zeff v.i.: trembler (tremblement de terre).
yzeff , yettzeffa , yzeff , wel yzeff , azeffi.
v.tr.: raser, supprimer, qqch. -v.i.: se déplacer à grande zemlel
vitesse. yzemlel , yettzemlel , yzemlel , wel yzemlel , azemlel.
v.i. 1 pâlir, perdre ses couleurs, blanchir (peau).
zefran 2 blondir.-v.tr. ind. par (ɣef) être plus blond, avoir la
n. m.: safran. peau plus blanche, qu’une autre personne.

zeǧṛadi zemzem
adv. de manière : cf. zeǧṛari. yzemzem , yettzemzem , yzemzem , wel yzemzem ,
azemzem.
zeǧṛaṛi v.i.: se laver avec de l’eau de Zemzem (puits sacré se
adv. de manière : dans le sens de la longueur. trouvant dans les lieux saints). 2 se laver avec une eau
bénite. 3 être béni. 4 être une idole, faire l’objet d’une
zeǧṛet adoration (péj.).
yezzeǧṛet , yettzeǧṛit , yezzeǧṛet , wel yezzeǧṛet ,
azeǧṛet. zenfer
v. pronominal : 1 grandir (taille).2 s’allonger. yzenfer, yettzenfer, yzenfer, wel yzenfer, azenfer.
v.tr.: rejeter, congédier, v. "nfeṛ".
zeggel
yzeggel , yettzeggel , yzeggel , wel yzeggel , azeggel. zenfeṭ
v.tr. ind. par « i » : 1 amadouer. 2 bien soigner la yzenfeṭ , yettzenfeṭ , yzenfeṭ , wel yzenfeṭ.
préparation d’une chose. (surtout repas). v.i.: se fâcher, faire un geste de colère. -v.tr.: renvoyer
qqn. avec colère.

- 381 -
Dictionnaire Mozabite-Français

zenǧbir zeɣɣeb
n.m.: gingembre. yzeɣɣeb , yettzeɣɣeb , yzeɣɣeb , wel yzeɣɣeb ,
azeɣɣeb.
zenǧeṛ v.i.: 1 avoir les poils dressés. 2 avoir la chair de poule.
yzenǧeṛ , yettzeǧeṛ , yzenǧeṛ , wel yzenǧeṛ , azenǧeṛ.
v.i.: être affecté d’une pourriture grise. zeṛṛeg
yzeṛṛeg , yettzeṛṛeg , yzeṛṛeg , wel yzeṛṛeg , azeṛṛeg.
zengeḍ v.tr.: cf. ẓerreg.
yzengeḍ , yettzengeḍ , yzengeḍ , wel yzengeḍ ,
azengeḍ. zerbeɛ
v.i.: 1 être complètement nu. 2 se mettre à nu. 3 être yzerbeɛ , yettzerbeɛ , yzerbeɛ , wel yzerbeɛ , azerbeɛ.
dépourvu d’ornementation ou d’accessoires. v.tr. 1 répandre, déverser, jeter. 2 gaspiller.

zenger zerdeb
ẓenger , yettẓenger , yẓenger ,wel yẓenger , aẓenger. yzerdeb , yettzerdeb , yzerdeb , wel yzerdeb , azerdeb.
v.i.: 1 gicler. 2 pisser. v.tr.: jeter, précipiter qqch., au fond d’un trou.
-v.i. tomber au fond d’un trou.
zenned
yzenned , yettzenned , yzenned , wel yzenned , zerɣef
azenned. yzerɣef , yettzerɣif , yzerɣef , wel yzerɣef , azerɣef.
v.i.: être très gonflé. v.i.: pour le fruit du dattier, changer de couleur,
entamer le stade véraison.
zenẓer
yzenẓer , yettzenẓer , yzenẓer , wel yzenẓer , azenẓer. zerred
v.i.: 1 jaillir (source). 2 fuir (fuite d’un liquide). yzerred , yettzerred , yzerred , wel yzerred , azerred
v.i.: s’offrir un festin. -v.tr. ind. par « s » : sacrifier un
zenz animal pour un festin.
yezzenz, yeznuzu, yezzenz, wel yezzenz, azenzi
v. f.f. de enz : 1 vendre. 2 dénoncer, trahir. zerreɛ
yzerreɛ , yettzerreɛ , yzerreɛ , wel yzerreɛ , azerreɛ.
zenzen v.tr. répandre, semer, qqch. (pej.).
yzenzen , yettzenzin , yzenzen , wel yzenzen , azenzen.
v.i.: bourdonner (mouche). -v.tr. ind. par « ɣef ». zeryeḍ
subjuguer qqn. yzeryeḍ , yettzeryeḍ , yzeryeḍ , wel yzeryeḍ , azeryeḍ.
v.tr.: 1 lancer des pierres ou tout autres projectiles.
zeɛbel 2 claquer (les dents).
yzeɛbel , yettzeɛbel , yzeɛbel , wel yzeɛbel , azeɛbel :
v.i.: 1 se rengorger, prendre une attitude avantageuse zeryeṭ
par fierté. 2 poser, être poseur, être épateur. yzeryeṭ , yettzeryiṭ , yzeryeṭ , wel yzeryeṭ , azeryeṭ.
v.tr.: cf. zeryeḍ.
zeɛlek
yezzeɛlek , yettzeɛlik , yezzeɛlek , wel yezzeɛlek , zewwaqa
azeɛlek. n.f.: paprika (variété de piment utilisé en poudre).
v.i.: 1 grandir. 2 prendre de l’age. 3 être plus grand par
rapport à qqn. ou à qqch. zewweq
yzewweq , yettzewweq , yzewwe , wel yzewweq ,
zeɛɛeq azewweq.
yzeɛɛeq , yettzeɛɛeq , yzeɛɛeq , wel yzeɛɛeq , azeɛɛ. v.tr. décorer. -v.i. être décoré.
v.i.: plaisanter. -v.tr. ind. par « ɣef » : 1 se divertir de syn.: cebbeḥ.
qqn. 2 mentir à qqn.
zezdeb
zeɛzeɛ yezzezdeb, yezzezdub, yezzezdeb, wel yezzezdeb,
yzeɛzeɛ , yettzeɛzeɛ , yzeɛzeɛ , wel yzeɛzeɛ , azeɛzeɛ. azezdeb.
v.i.: être ébranlé. v.tr.: ébranler qqch. ou qqn. v.i.: cf. sdebdeb.

zeɣlec zezlef
yettzeɣlec. yezzezlef , yezzezluf , yezzezlef , wel yezzezlef ,
v. défectif, se conjugue uniquement à l’inaccompli : azezlef.
fourmiller, pulluler. v.tr. 1 brûler. 2 flamber une tête de mouton pour en
éliminer les poils, avant de la cuisson.
syn.: sezlef.

- 382 -
Dictionnaire Mozabite-Français

zezwa zka
yezzezwa , yezzezwa , yezzezwa , wel yezzezwi , yezka , yzekka , yezka , wel yezki , azka.
azezwa. v.i.: suffire, donner satisfaction, donner plus que ce
v.i.: s’éventer, faire usage d’un éventail. -v.tr. ind. par qu’on attend ( matière, produit). v. aussi : kir.
« i » : rafraîchir qqch, en faisant usage d’un éventail.
zlabiya
zgeṛ n.f.: genre de pâtisserie connue dans toute l’Afrique du
yzgeṛ , yzeggeṛ , yezgeṛ , wel yezgiṛ , azgaṛ. nord.
v.i.: 1 refuser de collaborer. 2 s’arrêter de fonctionner,
« refuser » de fonctionner ( appareil, dispositif, etc.). zlef
yezlef , yzellef , yezlef , wel yezlif azlaf.
zgigeḥ v.i.: 1 flamber, perdre ses poils par flambage. 2 brûler
yezgigeḥ, yettezgigiḥ, yezgigeḥ, wel yezgigeḥ, azgigeḥ. complètement.
v.i.: cf. "bibez".
zleǧ
zha yezleǧ , yzelleǧ , yezleǧ , wel yezliǧ , azlaǧ.
yezha , yzehha , yezha , wel yezhi , azha. v.i.: se détraquer, mal fonctionner, tourner à vide
v.i.: 1 se plaire. 2 être heureux. 3 se faire du plaisir. (serrure ou autre mécanisme).
4 faire la fête.
zlem
zhed yezlzm , yzellem , yezlem , wel yezlim , azlam.
yezher , yzehhed , yezhed, wel yezhid , azhad. v.i.: 1 être torsadé. 2 être mouillé (chevelure)
v.i.: 1 vivre en ascète, se désintéresser des biens de ce -v.tr.: torsader un ensemble de fils.
monde. 2 se déconcentrer, se détendre, relâcher son
attention. zleq
yezleq , yzelleq , yezlzq , wel yezliq , azlaq.
zhel v.i.: 1 glisser des mains. 2 se faufiler.
yezhel , yzehhel , yezhel , wel yezhil , azhal.
v.i.: cf. shel. zleṭ
yzeleṭ , yzelleṭ , yezleṭ , wel yezliṭ , azlaṭ.
zher v.i.: cf. ẓlet.
yezher , yzehher , yezher , wel yezhir , azhar.
v.i.: rugir, v. aussi zim. -v.tr. ind. par « di » : gronder zmer
qqn. yzmer , yzemmer , yezmer , wel yezmir , azmar.
v.i.: 1 être capable, avoir la capacité de faire qqch
zim (tombé en désuétude). 2 par euphémisme : être malade.
yzim , yettzima , yzim , wel yzim azimi.
v.i. rugir. zna
yezna , yzenna , yezna wel yezni , azna.
ziɣ v.i.: commettre un adultère.
adv.: conjon. : contraction de « iziɣ » : 1 donc. 2 dans
ce cas… 3 c’est cela donc. zned
yezned , yzenned , yezned , wel yeznid , aznad.
ẓiriri v. i.: frotter du silex.
adj. neutre : qualifie une lune voilée, ou des rayons de
lune faibles. znex
yeznex , yzennex , yeznex , wel yeznix , aznax.
ziyyet v.i.: jouir d’une sensation agréable.
yzeyyet , yettzeyyet , yzeyyet , wel yzeyyet , azeyyet.
v.i.: devenir huileux. zɛef
yezɛf , yzeɛɛef , yezɛef , wel yezɛif , azɛaf.
zizew v.i.: 1 avoir du chagrin. 2 se mettre en colère.
yezzizew , yettziziw , yezzizew , wel yezzizew ,
azizew. zɛeg
v.i.: bleuir, devenir bleu. yezɛeg , yzeɛɛeg , yezɛeg , wel yezɛig , azɛag.
v.i.: avoir un comportement égoïste.
zizi
pl. id zizi. zɛem
n.m.: mamelle, sein. -lang. enf.: téter, prendre le sein. yezɛem yzeɛɛem , yezɛem , wel yezɛim , azɛam , et
tazeɛmi.
v.i.: s’améliorer.

- 383 -
Dictionnaire Mozabite-Français

zɣed tisser, puis reprise après. Ce procédé est utilisé lorsque


yezɣed , yzeɣɣed , yezɣed , wel yezɣid , azɣad. la largeur de l’ouvrage et importante et que une
v.i.: bouger, se déplacer dans des circonstances ou tisserande, seule à l’ouvrage, se voit obligée de
règnent, le calme et le silence. travailler pan après pan.

zreb zuzen
yezreb , yzerreb , yezreb , wel yezrib , azrab. yezzuzen , yezzuzun , yezzuzen , wel yezzuzen ,
v.i.: 1 se presser, se hâter. 2 être pressé. azuzen.
v.tr.: bercer.
zreḍ
yezrḍ , yzerreḍ , yzreḍ , wel yezriḍ , azraḍ. zweḍ
v.i.: engendrer en série (pej.). -zreḍ-d : venir, apparaître yezweḍ , yzewweḍ , yezweḍ , wel yezwiḍ , azwaḍ.
en fin. v. aussi ẓreḍ-d. v.tr.: secouer en vue d’aérer (laine). -v.i.: passer
syn.: ẓreḍ. rapidement comme un éclaire.

zref zweɛ
yezref , sans inaccompli , yezref , wel yezrif , azraf. yzweɛ , yzewweɛ , yezweɛ , wel yezwiɛ , azwaɛ.
v.i. s’affranchir (esclave). n.tr.: apercevoir brièvement une chose.

zreg zweɣ
yezreg , yzerreg , yezreg , wel yezrig , azrag. yezweɣ , yzewweɣ , yezweɣ , wel yezwiɣ , azwaɣ.
v.i.: 1 se glisser entre deux obstacles. 2 échapper, v.i.: 1 rougir. 2 être plus rouge que... 3 devenir
s’échapper. 3 glisser d’entre les mains de qqn. -zreg-d communiste.
s’échapper inopinément (personne, animal, urine,
sang). -zregen-as-d : il a uriné, il a « lâché de l’eau » zwi
involontairement. yezwi , yzewwi , yezwi , wel yezwi , azwi.
v.tr.: 1 vanner. 2 secouer violemment. 3 déranger
zreɛ excessivement.
yezreɛ , yzerreɛ , yezreɛ , wel yezriɛ , azraɛ.
v.i.: 1 monter en graine. 2 pousser au-delà de la zzabda
normale (barbe). 3 devenir fainéant, abandonner les n.f.: sorte de crème de couleur noire utilisée dans la
bonnes habitudes. fabrication de l’encens.

zrureg zzaǧel
yezrureg , yettezrurug , yezrureg , wel yezrureg , pl. id zzaǧel.
azrureg. n.m.: 1 dispositif en forme de coude scellé dans une
v.i.: être trop liquide (sauce). encoignure, destiné à supporter une aiguière, pour s’en
servir en guise de douche (salle de bain traditionnelle).
zṭel 2 support d’une aiguière ou « port-aiguière »
yezṭel , yzeṭṭel , yezṭel , wel yezṭl , azṭal. v. « muccu ».
v.i.: être sous l’effet d’un narcotique.
zzalamit
zuffer n.m.: allumettes.
yezzuffer , yettzuffur , yezzuffer , wel yezzuffer ,
azuffer. zzalima
v.i.: 1 sentir le renfermé, v. aussi ɣmel. 2 dégager une n.m.: cf. zzalamit.
odeur forte.
zzar
zummet adv.: d’abord.
yezzummet , yettzummut , yezzummet , wel
yezzummet , azummet. zzaweq
v.i.: dégager des odeurs corporelles liées à la n.m.: 1 mercure. 2 personne instable, qui bouge trop.
dégradation de la sueur.
zzbib
zux n.m. coll.: raisin sec.
yzux , yettzuxa , yzux , wel yzux , azuxi.
v.i.: 1 s’exhiber. 2 fanfaronner. zzef
n.m.: souffle ou bruit, d’un objet qui se déplace à
zuzef grande vitesse.
pl. izusfen.
n.m.: duite incomplète, laissée sur un côté du métier à

- 384 -
Dictionnaire Mozabite-Français

zzehwet zzir
n.f.: fête musicale, bamboula. pl. id zzir.
n.m. grand récipient cylindrique à deux anses et un
zzendet couvercle destiner à conserver des denrées diverses
n.f.: poigner. (huile, beurre, dattes…). Ce nom est donné aujourd’hui
à des grandes marmites d’émaille ou d’aluminium
zzenqet employées pour le même usage.
n.f.: petite porte sur le mur d’enceinte -v. aussi tafexsit.
zzit
zzeɛgan pl. zzyutat.
n.m.: égoïsme. n.f.: huile.

zzeɛgeṭ zzka
pl. zzeɛgat. n.m.: impôt religieux sur l’or, l’argent et les monnaies
n.f. queue. v. aussi tazreft. en cours.

zzeɛṛur zznad
n.m.: cf. ẓẓeɛrur. n.m.: 1 pierre à fusil. 2 dispositif d’amorce, d’un fusil.

zzerbet zzɛaf
n.f.: précipitation, être pressé. n.m.: chagrin.

zzerdab zzɛaqet
n.m.: 1 précipice. 2 pente raide. pl. zzɛyeq.
n.f.: 1 manque de sérieux. 2 futilité.
zzerdet
pl. zzerdat et zzradi zzubɛet
n.f.: festin. pl. zzwabeɛ
n.f. tempête.
zzerriɛet
n.f.: 1 semence (graine), v. « ayefs ». 2 progéniture zzubyt
(pej.). n.f.: décharge publique.

zzǧaǧ zzuṛ
n.m. coll.: verre, v. aussi legzaz. n.m.: violence.

zzǧaǧet zzux
pl. zzǧǧaǧat. n.m.: vantardise.
n.f.: 1 carreau en verre. 2 verre protecteur d’une lampe
à pétrole. 3 motif de tapis noué.

zzhem
n.m.: moelle de l’autruche.

zzheṛ
n.m. coll.: 1 fleures des agrumes. 2 chance.

zzhu
n.m.: chants et musique.

zzig
n.m. coll.: rayures (tissus).

zziget
pl. zzigat.
n.f.: 1 tait droit, rayure. 2 tranche mince. 3 lanière.

zzigu
pl. zzigawat
n.m.: égout, canalisation d’eau usée.

- 385 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ẓelliga


n.f. sans pl.: terrain glissant.

ẓelluti
adv. de manière : complètement nu (une personne).

ẓembel
yẓembel , yettẓembel , yẓembel , wel yẓembel ,
ẓagga aẓembel.
yẓagga , yettẓagga , yẓagga , wel yẓagga , aẓagga. v.i.: se fâcher, présenter une mine de personne en
v.i.: 1 crier. 2 élever la vois, parler à haute voix. -v.tr. colère.
ind. par « i » : 1 appeler. 2 inviter.
ẓemm
ẓalim yẓemm , yettẓemma , yẓemm , wel yẓemm , aẓemmi
pl. iẓalimen. v.tr.: sucer. -v.i.: 1 avoir diminué de volume. 2 être de
n.m. oignon. volume inférieur à la normale.

ẓall ẓemmer
yeẓẓall , yettẓalla , yeẓẓull , wel yeẓẓull , aẓalli , et ẓemmer , yettẓemmer , yẓemmer , wel yẓemmer ,
tẓallitt. aẓemmer.
v.i.: prier, s’acquitter de sa prière. -cra nni wel yeẓẓull : v.i.: 1 jouer du clairon (taẓemmert). 2 parler sans effet,
telle chose est mal faite. sans écho. 3 extraire le jus d’une orange ou d’un fruit
analogue en le ramollissant avec les doigts et en
ẓarif aspirant le jus en même temps.
n.m.: alun.
ẓenjeṛ
ẓaṛta yẓenjer , yettẓenjer , yẓenjer , wel yẓenjer , aẓenjer.
iẓaṛta , yettẓaṛta , yẓaṛta , wel yẓaṛti , aẓaṛta. v.i.: cf. zenǧeṛ.
v.i.: 1 déserter (armée). 2 quitter les siens par révolte.
ẓenna n deǧǧiḍ
ẓaw id ẓenna n deǧǧiḍ.
pl. iẓawen. n.m. taupin.
n.m.: cheveux, chevelure.
ẓeɛbeḍ
ẓawwa yẓeɛbeḍ , yettẓeɛbeḍ , yẓeɛbeḍ , wel yẓeɛbeḍ , aẓeɛbeḍ
yẓawwa, yettẓawwa , yẓawwa , wel yẓawwi , aẓawwa. v.i.: 1 se débattre, tenter de se libérer, tenter de
v.tr.: gronder, corriger qqn. s’échapper de l’emprise de qqn. 2 revenir sur ses
engagements.
ẓaẓa
n.f.: importance ou attention accordée à qqn. ou à qqch. ẓer
yẓer , yẓar , yeẓru , wel yeẓri , aẓra.
ẓebbec v.tr.: 1 voir. 2 voir en songe, faire un rève.
yẓebbec , yettẓebbec , yẓebbec , wel yẓebbec , aẓebbec.
v.i.: être ébouriffé (chevelure). ẓerreb
yẓerreb , yettẓerreb , yẓerreb , wel yẓerreb , aẓerreb.
ẓebreǧ v.tr.: clôturer, entourer d’une clôture.
yẓebreǧ , yettẓebreǧ , yẓebreǧ , wel yẓebreǧ , aẓebreǧ.
v.i.: avoir une forme ovoïde. ẓerreg
yẓerreg , yettẓerreg , yẓerreg , wel yẓerreg , aẓerreg.
zeǧṛet v.tr.: battre, rouer de coups.
yeẓẓeǧṛet , yettẓeǧṛit , yeẓẓeǧṛet , wel yeẓẓeǧṛet ,
aẓeǧṛet. ẓerwet
v.i.: croître en longueur, s’allonger. yẓerwet , yettẓerwet , yẓerwet , wel yẓerwet , aẓerwet.
v.tr.: lancer un projectile.
ẓekk
yẓekk , yettẓekka , yẓekk , wel yẓekk , aẓekki. ẓewweṛ
v.i.: déféquer (oiseau). yẓewweṛ , yettẓewweṛ , yẓewweṛ , wel yẓewweṛ ,
aẓewweṛ.
ẓellet v.tr. et v.i.: falsifier, faire usage de faut.
yẓellet , yettẓellet , yẓellet , wel yẓellet , aẓellet.
v.i.: se mettre à nu.

- 386 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ẓewẓew 1 ẓɛek
yẓewẓew , yettẓewẓiw , yẓewẓew , wel yẓewẓew , yeẓɛek , yẓeɛɛek , yeẓɛk , wel yeẓɛik , aẓɛak.
aẓewẓew. v.tr.: cf. ẓɛeg.
v.i.: crisser, grincer.
ẓreḍ - d
ẓewẓew 2 yẓreḍ-d , yẓerreḍ-d , yeẓreḍ-d , yewl d-yeẓriḍ , aẓraḍ.
yẓewẓew , sans inaccompli, yẓewẓew , (wiji d v.i.: 1 sortir des entrailles (avec l’idée d’une suite de
aẓewẓaw) , aẓewẓew. sorties, comme dans le cas de la ponte d’une série
v.i.: être trop dilué, être trop claire (soupe) d’œufs ou de la mise bas de plusieurs petits. 2 venir
syn.: zrureg. enfin (suite à une longue attente).

ẓeyyeṛ ẓuǧmi
yẓeyyeṛ , yettẓeyyeṛ , yẓeyyeṛ , wel yẓeyyeṛ , aẓeyyeṛ. pl. id zuǧmi.
v.t.: serrer. -v.i.: 1 être serré. 2 être sévère. n.m.: genre de scarabée.

ẓillu ẓum
n.m. sans pl.: maladie ou parasite, affectant les céréales yẓum , yettẓuma , yẓum , wel yẓum , aẓumi.
(probablement rouille ou charbon). v.i.: jeûner.

ẓibbu ẓun
pl. id ẓibbu. yẓun , yettẓuna , yẓun , wel yẓun , aẓuni.
n. neutre : personne jeune, non encore expérimentée. v.tr.: partager. -v.i.: 1 se partager. 2 se ressembler
« comme deux gouttes d’eau ».
ẓiriẓa
n.f.: nom d’une préparation culinaire, à base de ẓur 1
fromage sec, de beurre fondue et de pâte de datte. pl. iẓuran.
n.m.: 1 racine. 2 racines (généalogie). 3 vaisseau
ẓit sanguin, veine. 4. nerf. v. aussi : aẓur.
adv. de mouvement : traduit un passage rapide.
-ẓit-ẓit : vas et vient. ẓur 2
yẓur , yettẓura , yẓur , wel yẓur , aẓuri.
ẓla v.tr.: rendre visite.
yeẓla , yẓella , yeẓla , wel yẓli , aẓla.
v.tr. et i.: nier. ẓwa
yeẓwa , yẓewwa , yeẓwa , wel yeẓwi , aẓwa.
ẓleg v.i.: 1 aller. 2 s’en aller. 3 disparaître.
yeẓleg , yẓelleg , yeẓleg , wel yeẓlig , aẓlag.
v.i.: 1 glisser. 2 s’engager et s’oublier quelque part. ẓweḍ
(fête…). yeẓweḍ , yẓewweḍ , yeẓweḍ , wel yeẓwiḍ , aẓwaḍ.
v.tr. et v.i.: cf. zweḍ.
ẓlet
yeẓlet , yẓellt , yẓlet , wel yẓlit , aẓlat. ẓwerdi
v.i.: 1 être complètement nu. 2 être très pauvre, adj.: bleu marine. -n.m. couleur bleu marine.
complètement dépourvu.
ẓẓa
ẓli yeẓẓa, yetteẓẓa , yeẓẓa , wel yeẓẓi , tiẓayt.
yeẓli , yẓelli , yeẓli , wel yeẓli , aẓli. v.i. 1 être lourd, être pondéreux. 2 être lent. 3 être
v.tr.: séparer ses cheveux, faire une raie. taciturne.

ẓluleg ẓẓaga
yeẓluleg , yettẓlulug , yeẓluleg , wel yeẓluleg , aẓluleg teẓẓaga.
v.i.: 1 glisser sur une pente. 2 être glissant, avoir une v. défectif. Se conjugue à la 3ème personne du féminin
surface glissante. 3 être satiné (tissu). singulier : s’aggraver (situation).

ẓmek ẓẓebbic
yeẓmek , yẓemmek , yeẓmek , wel yeẓmik , aẓmak. n.m.: désigne tout ce qui est ébouriffé.
v.i.: se dépêcher, aller vite.
ẓẓebruǧ
ẓɛeg pl .id ẓẓebruǧ.
yeẓɛeg , yẓeɛɛeg , yeẓɛeg , wel yẓɛig , aẓɛag. n.m.: toupie.
v.tr.: 1 éloigner, chasser. 2 renvoyer, congédier.

- 387 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ẓẓef

Ɛ
yeẓẓef , yetteẓẓef , yeẓẓef , wel yeẓẓif , uẓuf.
v.i.: briller intensément.

ẓẓeǧ
yeẓẓeǧ , yetteẓẓeǧ , yeẓẓeǧ , wel yeẓẓiǧ , uẓuǧ.
v.tr.: 1 traire. 2 extirper. -v.i.: être allongé, être en
forme de fuseau, être ovoïde.
ɛabba
ẓẓel yɛabba , yettɛabba , yɛabba , wel yɛabbi , aɛabba.
yeẓẓel , yetteẓẓel , yeẓẓel , wel yeẓẓil , uẓul. v.tr.: charger jusqu’à pleine capacité.
v.i.: s’allonger horizontalement. -v.tr.: étendre qqch.
horizontalement -v.tr. ind. par « i » : tendre qqch. à ɛabi
qqn. n. lang. enf.: palmeraie.

ẓẓell ɛac
n.m. coll.: sperme, semence (familier). yɛac, yettɛaca , yɛc , wel yɛac , aɛaci.
v.i.: vivre.
ẓẓemmam
pl.id ẓẓemmam. ɛacca
n.m.: tétine. yɛacca , yettɛacca , yɛacca , wel yɛacci , aɛcca.
v.i.: se vanter.
ẓẓenn
n.m.: sperme, semence. v. aussi : ẓẓell. ɛacer
yɛacer , yettɛacar , yɛacer , wel yɛacer , aɛacer.
ẓẓeɛrur v. recipr.: entretenir des relation avec qqn,
n.m.: 1 néflier du Japon. 2 nèfles. accompagner qqn. dans sa vie.
syn.: baɛḍima.
ɛacura
ẓẓeɛteṛ n.f.: fête célébrée le dixième jour du premier mois de
n.m.: thym. l’année lunaire.

ẓẓerbiyet ɛad
pl. ẓẓraba. yɛad , yettɛada , yɛad , wel yɛad.
n.f.: tapis noué. n’a pas de nom verbal. v. auxil.: 1 être, devenir.
2 commencer, se mettre à…

ɛada
yɛada , yettɛada , yɛada , wel yɛadi , aɛada.
v.tr.: prendre qqn. en ennemi.

ɛadel
yɛadel , yettɛadal , yɛadel , wel yɛadel , aɛadel.
v.tr.: équilibrer. -v.i.: partager équitablement.

ɛaf
yɛaf , yettɛafa , yɛaf , wel yɛaf , aɛafi.
v.tr.: prendre une chose en désaffection.

ɛafeṛ
yɛafeṛ , yettɛafaṛ , yɛafeṛ , wel yɛafeṛ , aɛeṛ.
v.i.: 1 lutter. 2 se dévouer s’investir, faire des efforts,
militer.

ɛafer
yɛafer , yettɛafar , yɛafer , wel yɛafer , aɛafer.
v.i.: se battre, lutter.

ɛagub
pl. iɛugab.
n.m.: reste (s) , rebut (s).

- 388 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ɛakka ɛayer
yettɛakka. yɛayer , yettɛayar , yɛayer , wel yɛayer , aɛayer.
v. défectif, conjugué uniquement à l’inaccompli : v.tr.: 1 critiquer. 2 vilipender.
plaisanter.
ɛazza
ɛal yɛazza, yettɛazza, yɛazza, wel yɛazzi, aɛazza.
yɛal, yettɛala, yɛal, wel yɛal, aɛali v.tr.: présenter ses condoléances.
v.i.: agir dans le mauvais sans et avec zèle.
ɛbed
ɛalla yeɛbed , yɛebbed , yeɛbed , wel yeɛbid , aɛbad.
yɛalla , yettɛalla , yɛalla , wel yɛalla , aɛalla. v.tr.: 1 adorer (religion). 2 aduler qqn.
v.i.: s’élever en altitude. -v.tr. : élever (un édifice, un
mur…). ɛber
yeɛber , yɛebber , yeɛber , wel yeɛbir , aɛbar.
ɛalli v.i.: faire le fanfaron.
u ɛalli, i ɛalliyen.
n.m. et adj.: personne orgueilleuse, hautaine, v. aussi ɛceq
aɛalli. yeɛceq , yɛecceq , yeɛceq , wel yeɛciq , aɛcaq.
v.tr.:1 être épris de qqn. 2 admirer qqch.
ɛalu
lang. enf.: grand. ɛcer
yeɛcer , yɛeccer , yeɛcer , wel yeɛcir , aɛcar.
ɛam v.tr.: 1 vivre avec qqn. 2 fréquenter, s’entendre avec
n.m.: partie gagnée (jeux). qqn. 3 passer sa carrière avec qqn. v. ɛacer.

ɛana ɛḍer
lang. enf.: œil. yeɛḍer , yɛeḍḍer , yeɛḍer , wel yeɛḍir , aɛḍar.
v.tr.: excuser qqn. le comprendre pour sa position.
ɛanada
pl. id ɛanada. ɛda
adj. neutre : 1 qualifie une personne qui singe les yeɛda , yɛedda , yeɛda , wel yeɛdi , ada.
autres. 2 personne têtue. v.tr.: contaminer.

ɛaned ɛdel
yɛaned , yettɛanad , yɛaned , wel yɛaned , aɛaned. yeɛdel , yɛeddel , yeɛdel , wel yeɛdil , aɛdal.
v.tr. : 1 imiter qqn. 2 défier, contredire. v.i.: être juste -v.tr.: équilibrer les régimes de dattier,
portant la nouvelle récolte.
ɛaɛa
lang. enf.: pierre. ɛder
yeɛder , yɛedder , yeɛder , wel yeɛdir , aɛdar.
ɛaṛṛa v.i.: avoir des envies (femme enceinte).
yɛaṛṛa , yettɛaṛṛa , yɛaṛṛa , wel yɛaṛṛi , aɛaṛṛa.
v. réciproque : se disputer et s’insulter en public. ɛebba
n. adjectivé : qualifie une personne montrant de la
ɛareḍ coquetterie.
yɛareḍ , yettɛaraḍ , yɛareḍ , wel yɛareḍ , aɛareḍ.
v.tr.: faire obstacle. ɛebbeq
yɛebbeq , yettɛebbeq , yɛebbeq , wel yɛebbeq ,
ɛarra aɛebbeq.
yɛarra , yettɛarra , yɛarra , wel yɛarri , aɛarra. v.i.: exalter une odeur.
v. tr.: 1 dénuder. 2 déshabiller. 3 découvrir. 4 voler,
dépouiller. 5 escroquer. ɛebbeṛ
yɛebbeṛ , yettɛebbeṛ ,yɛebbeṛ , wel yɛebbeṛ , aɛebbeṛ.
ɛawed v.tr.: mesurer (capacité et longueur).
yɛawed , yettɛawad , yɛawed , wel yɛawed , aɛawed.
v.tr. : 1 recommencer. 2 refaire. ɛebbu
lang. enf.: poche située au niveau de la poitrine.
ɛawen
yɛawen, yettɛawan, yɛawen, wel yɛawen, aɛawen. ɛeccec
v. tr: aider. -v.i.: participer, se solidariser. yɛeccec , yettɛeccec , yɛeccec , wel yɛeccec , aɛeccec.

- 389 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.i.: 1 nicher, dans un endroit (oiseau). 2 infester un ɛellek


lieu (parasite, bande de malfaiteurs). yɛellek , yettɛellek , yɛellek , wel yɛellek , aɛellek.
v.i.: 1 libérer de la gomme (arbre). 2 être mielleux, fade
ɛecceṛ (locuteur).
yɛeccṛ , yettɛecceṛ , yɛecceṛ , wel yɛecceṛ , aɛecceṛ.
v.tr.: évaluer une récolte et en soustraire la valeur de la ɛellel
dîme. -v.i.: donner ou payer sa dîme. yɛellel , yettɛellel , yɛellel , wel yɛellel , aɛellel.
v.tr.: s’amuser à éprouver qqn. en le questionnant sur
ɛeddeb un sujet gênant ou intime.
yɛeddeb , yettɛeddeb , yɛeddeb ,wel yɛeddeb , aɛeddeb.
v.tr.: torturer. -v.i.: peiner. ɛellem
yɛellem , yettɛellem , yɛellem , wel yɛellem , aɛellem.
ɛeddi v.t.: 1 marquer (un objet, un terrain…). 2 mettre un
lang. enf.: ventre. repère sur une tombe. -v.i. célébrer la cérémonie du
marquage de la tombe de qqn.
ɛeff
yɛeff , yettɛeffa , yɛeff , wel yɛeff , aɛeffi. ɛelwen
v.tr.: cesser de préoccuper qqn. laisser en paix. yɛelwen , yettɛelwen , yɛelwen , wel yɛelwen ,
aɛelwen.
ɛeffen v.tr. et v.i : adresser, mettre l’adresse à un courrier.
yɛeffen , yettɛeffen , yɛeffen , wel yɛeffen , aɛeffen.
v.i.: salir, polluer, un lieu. ɛemmed
yɛemmed , yettɛemmed , yɛemmed , wel yɛemmed ,
ɛeffeṭ aɛemmed
yɛeffeṭ , yettɛeffeṭ , yɛeffeṭ , wel yɛeffeṭ , aɛeffeṭ. v.tr. ind. par « ɣef » : s’appuyer.
v.i.: déguerpir.
ɛemmeṛ
ɛeffu yɛemmeṛ , yettɛemmeṛ , yɛemmeṛ , wel yɛemmeṛ ,
lang. enf.: tête. aɛemmeṛ.
v.tr.: 1 charger (un appareil, une arme…). 2 créer des
ɛeggen activités économiques. -aɛemmeṛ n tmezǧida : être
yɛeggen , yettɛeggen , yɛeggen , wel yɛeggen , assidue à la prière, dans une mosquée.
aɛeggen.
v.i.: 1 devenir muet, perdre la parole. 2 se taire, refuser ɛemmṛu
de parler. adv. de temps : jamais. On dit aussi ɛemmṛi lorsque la
suite de la phrase implique le locuteur.
ɛekku
n.m.: vin (familier). ɛemmi
pl. id ɛemmi.
ɛekkwes n.m.: oncle paternel.
yɛekkwes , yettɛekkwes , yɛekkwes , wel yɛekkwes ,
aɛekkwes. ɛenčer
v.i.: marcher, en s’aidant d’une cane. yɛenčer , yettɛenčer , yɛenčer , wel yɛenčer , aɛenčer.
v.i.: 1 se lever ou marcher avec peine. 2 faire des
ɛeklef efforts pour accoucher ou pour déféquer.
yɛeklef ,yettɛeklef , yɛeklef , wel yɛeklef , aɛeklef.
v.i.: mal prononcer, avoir des difficultés de ɛenḍeḍ
prononciation. yɛenḍeḍ , yettɛenḍeḍ , yɛenḍeḍ , wel yɛenḍeḍ ,
aɛenḍeḍ.
ɛelleḍ v.tr. ind. par « di » se suspendre au cou de qqn.
yettɛelleḍ, aɛelleḍ.
v.i. défectueux, sans aoriste ni accompli : porter un ɛengec
accoutrement. v.tr. ind.: cf. ɛenḍeḍ.

ɛelleg ɛengeṛ
yɛelleg , yettɛelleg , yɛelleg , wel yɛelleg , aɛelleg. yɛengeṛ, yettɛengeṛ, yɛengeṛ, wel yɛengeṛ, aɛenger.
v.tr.: 1 pendre. 2 accrocher. 3 provoquer l’embarras v.tr.: redresser son couvre chef vers le front.
chez autrui, en faisant un geste ostentatoire par
générosité ou prodigalité et obliger ainsi les autre à ɛenneg
faire de même. yɛenneg, yettɛenneg, yɛenneg, wel yɛenneg, aɛenneg.
v.tr. et v.tr. ind. par « i » : étreindre.

- 390 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ɛenner v.i.: 1 être mielleux. 2 produire du miel ou de la


yɛenner , yettɛenner , yɛenner , wel yɛenner , aɛenner. gomme.
v.tr.: 1 accumuler une matière pâteuse (pej). 2 faire des
boules. ɛessi
lang. enf.: noyau de datte.
ɛennu
pl. id ɛennu. ɛeṭṭel
lang. enf.: âne, mulet, cheval. -ɛennu-ɛennu : locut. yɛeṭṭel, yettɛeṭṭel, yɛeṭṭel, wel yɛeṭṭel, aɛeṭṭel.
adverbiale : à quatre pattes. v.tr.: 1 gêner. 2 mettre des entraves. 3 être la cause d’un
retard.
ɛeqqeb
yɛeqqeb , yettɛeqqeb , yɛeqqeb , wel yɛeqqeb , ɛetteb
aɛeqqeb. yɛetteb , yettɛetteb , yɛetteb , wel yɛetteb , aɛetteb.
v.i.: marquer la fin d’une phrase coranique par un signe v.i. 1 traverser le pas d’une porte. 2 se présenter devant
particulier pour signaler la suite du thème. une porte.

ɛeqqel ɛewweḍ
yɛeqqel , yettɛeqqel , yɛeqqel , wel yɛeqqel , aɛeqqel. yɛewweḍ , yettɛewweḍ , yɛewweḍ , wel yɛewweḍ ,
v.tr.: calmer l’ardeur ou la colère de qqn. l’amer à la aɛewweḍ.
raison. v.tr.: 1 remplacer. 2 réparer un préjudice, compenser
une perte.
ɛeṛben 1
yɛerben , yettɛerben , yɛerben , wel yɛerben , aɛerben. ɛewweǧ
v.tr.: encombrer un lieu. yɛewweǧ , yettɛewweǧ , yɛewweǧ , wel yɛewweǧ ,
aɛewweǧ.
ɛeṛben 2 v.i.: faire des bêtises.
yɛerben , yettɛerben , yɛerben , wel yɛerben , lɛerbun.
v.i.: 1 prendre un échantillon. 2 donner des arrhes. ɛewweg
yɛewweg , yettɛewweg , yɛewweg , wel yɛewweg ,
ɛeṛṛec aɛewweg.
yɛeṛṛec , yettɛeṛṛec , yɛeṛṛec , wel yɛeṛṛec , aɛeṛṛec. v.i.: hurler (chacal).
v.i.: se tenir à la renverse, la tête en bas, les jambes en
l’air. ɛewwel
yɛewwel , yettɛewwel , yɛewwel ,wel yɛewwel ,
ɛeṛṛem aɛewwel.
yɛeṛṛem , yettɛeṛṛem , yɛeṛṛem , wel yɛeṛṛem , aɛeṛṛem. v.i.: se décider à prendre une initiative.
v.tr.: 1 faire un tas. 2 entasser, amonceler. 3 abattre,
(tuer). ɛewweq
yɛewweq , yettɛewweq , yɛewweq , wel yɛewweq ,
ɛerbet aɛewweq.
yɛerbet , yettɛerbet , yɛerbet , wel yɛerbet , aɛerbet. v.i.: 1 être coupé de toute ressource. 2 tomber en panne.
v.i.: plaisanter.
ɛeyyec
ɛerḍes yɛeyyec , yettɛeyyec , yɛeyyec , wel yɛec , aɛeyyec.
yɛerḍes , yettɛerḍes , yɛerḍes , wel yɛerḍes , aɛerḍes. v.tr.: faire vivre, entretenir.
v.i.: se mettre à nu. -v.tr.: mettre qqn. à nu.
ɛeyyeḍ
ɛerṭes yɛeyyeḍ , yettɛeyyeḍ , yɛeyyeḍ , wel yɛeyyeḍ ,
yɛerṭes , yettɛerṭes , yɛerṭes , wel yɛerṭes , aɛerṭes. aɛeyyeḍ.
v.i. et v.tr.: cf. ɛerḍes. v.i.: crier -v.tr. ind par « i » appeler, faire un appel.

ɛess ɛeyyed
yɛess , yettɛessa , yɛess , wel yɛess , aɛessi. yɛeyyed , yettɛeyyed , yɛeyyed , wel yɛeyyed ,
v.tr.: guetter, surveiller -v.i.: monter la garde. aɛeyyed.
v.i.: 1 fêter « l’aïd ». 2 immoler un mouton à l’occasion
ɛessču ! de la fête de « l’aïd ». -v.tr. ind. par « ɣef » : souhaiter
interj.: adressée au mouton pour, le faire avancer. bonne fête à qqn.

ɛessel ɛeyyen
yɛessel , yettɛessel , yɛessel , wel yɛessel , aɛessel. yɛeyyen , yettɛeyyen , yɛeyyen , wel yɛeyyen ,
aɛeyyen.

- 391 -
Dictionnaire Mozabite-Français

v.tr.: causer la guigne, « frapper du mauvais œil ». ɛger


yeɛger , yɛegger , yeɛger , wel yeɛgir , aɛgar.
ɛeyyeṛ v.i.: être stérile, ne pas avoir d’enfants.
yɛeyyeṛ , yettɛeyyeṛ , yɛeyyeṛ , wel yɛeyyeṛ , aɛeyyeṛ.
v.tr.: 1 vérifier, contrôler, la qualité d’une marchandise ɛiḍer
ou un objet de valeur. 2 montrer sa supérioritépar yɛiḍer , yettɛiḍir , yɛiḍer , wel yɛiḍer , aɛiḍer.
rapport à un concurrent, ou par rapport à un objet v.i.: 1 être ingrat. 2 être sans scrupule.
comparatif.
ɛided
ɛeyyu yɛided , yettɛided , yɛided , wel yɛided , aɛided.
n.m.: sans pl.: fatigue. v.i.: 1 avoir deux portées la même année (chèvre,
brebis). 2 fructifier tardivement ou hors saison (arbre).
ɛezz
yɛezz , yettɛezza , yɛezz , wel yɛezz , aɛezzi. ɛkef
v.tr. aimer, chérir, s’attacher à qqn. ou qqch. yeɛkef, yɛekkef, yeɛkef, wel yeɛkif, aɛkaf.
v.i.: vivre en ermitage dans un sanctuaire.
ɛezza
n. de parenté : grande sœur. -titre de respect : Madame. ɛkes
yeɛkes , yɛekkes , yeɛkes , wel yeɛkis , aɛkas.
ɛfu v.tr. 1 renverser, mettre à l’envers. 2 faire le contraire.
yeɛfu , yɛeffu , yeɛfu , wel yeɛfu , aɛfu.
v.tr. ind. par « i » : absoudre. ɛlef
yeɛlef , yɛellef , yeɛlef , wel yeɛlif , aɛlaf.
ɛǧeb v.tr. nourrir un animal domestique. -v.i.: 1 être bien
yeɛǧeb , yɛeǧǧeb , yɛǧeb ,wel yeɛǧib , aɛǧab. nourri (animal). 2 manger (pej.).
v.tr.: plaire.
ɛli u ṛaced
ɛǧen n.m.: 1 nom d’une variété de dattier. 2 fruit de cette
yeǧen , yɛeǧǧen , yeɛǧen , wel yeɛǧin , aɛǧan. variété.
v.tr.: pétrir. -v.i.: 1 être pétri. 2 être emmêlé.
ɛma 1
ɛǧez yeɛma , yɛemma , yeɛma , wel yeɛmi , aɛma.
yeɛǧez , yɛeǧǧez , yeɛǧez , wel yeɛǧiz , aɛǧaz. v.i.: 1 être aveugle, v. aussi : keff. 2 s’aveugler, ne pas
v.i.: manquer de volonté. voir. -v. tr.: aveugler.

ɛǧuǧel ɛma 2
ɛǧuǧei , yettɛǧǧuǧǧul , yeɛǧuǧel , wel yeɛǧuǧel , adv.: avec.
aɛǧuǧel.
v.i.: pendiller. ɛmec
yeɛmec , yɛemmec , yeɛmec , wel yeɛmic , aɛmac.
ɛgeb v.i.: être borgne.
yeɛgeb , yɛeggeb , yeɛgeb , wel yeɛgib , aɛgab.
v.tr.ind. par « i » : 1 prendre la relève de qqn. ɛmeṛ
2 rétorquer, répliquer. yeɛmeṛ , yɛemmeṛ , yeɛmeṛ , wel yeɛmiṛ , aɛmaṛ.
v.i.: 1 être bien garni (gousse, fruit). 2 être habité, être
ɛged peuplé. 3 abriter des activités (lieu).
yeɛged , yeɛegged , yeɛged , wel yeɛgid , aɛgad.
v.i.: 1 être sage. 2 être compétant. -v.tr.: 1 prendre en ɛmer
charge qqn. (enfant, malade…). 2 diriger, présider, yeɛmer , yɛemmer , yeɛmer , wel yeɛmir , aɛmar.
organier, un groupe. v.i.: 1 habiter un lieu. 2 passer la période d’estivage.

ɛgel 1 ɛna
yeɛgel , yɛeggel , yeɛgel , wel yeɛgil , aɛgal. yeɛna , yɛenna , yeɛna , wel yeɛni : aɛna.
v.tr.: entraver un animal en lui pliant et attachant une v.tr.: 1 faire exprès. 2 insinuer. -v.tr. ind. par « i » :
des pattes. réserver une part à qqn ou à qqch.

ɛgel 2 ɛqed
v. i. se conjugue de la même façon que le précédant : yeɛqed , yɛeqqed , yeɛqed , wel yeɛqid , aɛqad.
trébucher. v.i.: 1 signer un contrat. 2 être épais, s’épaissir (sauce,
liquide).

- 392 -
Dictionnaire Mozabite-Français

ɛqel ɛu
yeɛqel , yɛeqqel , yeɛqel , wel yeɛqil , aɛqal. n.m.: corps de forme ovoïde.
v.tr.: 1 se rappeler garder en mémoire. 2 reconnaître
qqn. ou qqch. ɛubeṛ
yɛubeṛ , yettɛubuṛ , yɛubeṛ , wel yɛubeṛ , aɛubeṛ.
ɛreḍ v.i.: 1 rager. 2 rouspéter se plaindre à qui veut
yeɛreḍ , yɛerreḍ , yeɛreḍ , wel yeɛriḍ , aɛraḍ. l’entendre.
v.tr.: inviter qqn. -v.i.: 1 subir l’examen
d’apprentissage d’un texte coranique. 2 souffrir, passer ɛuh !
une épreuve de la vie. interj.: signifie l’abandon devant une incompréhension,
ou un caractère têtu.
ɛṛeg
yeɛṛeg , yɛeṛṛeg , yeɛṛeg , wel yeɛṛig , aɛṛag. ɛukba
v.i.: 1 suer. 2 peiner -v.tr. ind. par « ɣef » : bien v. défectif, se conjugue uniquement à la première
mériter, gagner qqch. grâce à son travail. personne de l’aoriste futur : souhaiter vivre le même
événement heureux que qqn. -nf.: souhait de vivre un
ɛreg événement heureux dans l’avenir.
yeɛreg , yɛerreg , yeɛreg , wel yeɛrig , aɛrag.
v.tr. ind. par « di » : prendre en considération, craindre ɛum
les conséquences de qqch. ou la réaction de qqn. yɛum , yettɛuma , yɛum , wel yɛum , aɛumi.
v.i.: nager.
ɛrek
yeɛrek, yɛerrek , yeɛrek , wel yeɛrik , aɛrak. ɛuɛu
v.i.: se tromper. confondre. n.m.: avertisseur d’une voiture.

ɛreq ɛweǧ
yeɛreq , yɛerreq , yeɛreq , wel yɛriq , aɛraq. yeɛweǧ , yeɛewweǧ , yeɛeweǧ , wel yeɛwiǧ , aɛewaǧ.
v.i.: 1 être souillé, être impur (personne). 2 être v.i.: 1 être déformé. 2 être incurvé. 3 être dévoyé.
complètement impliqué dans une mauvaise affaire.
ɛwej
ɛṣa yeɛej , yɛewwej , yeɛej , wel yeɛwij , aɛwaj.
yeɛṣa , yɛeṣṣa , yeɛṣa , wel yeɛṣi , aɛṣa. v.i.: cf. ɛweǧ.
v.i.: désobéir.
ɛweṛ
ɛṣem yeɛweṛ , yɛewweṛ , yeɛweṛ , wel yeɛwiṛ , aɛwaṛ.
yeɛṣem , yɛeṣṣem , yeɛṣem , wel yeɛṣim , aɛṣam. v.tr.: éborgner, crever un œil -v.i. 2 être borgne avoir
v.i.: faire l’objet d’une constipation (appareil digestif). un œil crevé.

ɛṣer ɛya
yeɛṣer , yɛeṣṣer , yeɛṣer , wel yeɛṣir , aɛṣar. yeɛya , yɛeyya , yeɛya , wel yeɛyi , aɛya.
v.tr. 1 essorer (linge). 2 presser, passer au pressoir, v.i.: 1 se fatiguer être fatigué. 2 être dépassé par le
extraire le jus (fruit). temps. -v.auxil.: précédant un verbe à l’inaccompli, il
donne l’intensif.
ɛṭeb
yeɛṭeb , yɛeeṭṭeb , yeɛṭeb , wel yeɛṭibaɛṭab. ɛyeb
v.i.: 1 faire l’objet d’une panne (appareil, machine). yeɛyeb , yɛeyyeb , yeɛyeb , wel yeɛyib , aɛyab.
2 subir un accident un handicape (membre). v.i.: 1 porter un handicape. 2 porter un défaut, prendre
une mauvaise habitude.
ɛteṛca
Pl. id ɛṭerca. ɛzel
n.f.: geranium. yeɛzel , yɛezzel , yeɛzel , wel yeɛzil , aɛzal.
v.tr.: 1 séparer. 2 trier. 3 pour un jeune bébé, être
ɛteq capable de distinguer les siens d’autrui.
yeɛteq, yɛetteq, yeɛteq, wel yeɛtiq, aɛtaq.
v.tr.: 1 affranchir un esclave. 2 sauver de la géhenne. ɛzem
yeɛzem , yɛezzem , yeɛzem , wel yeɛzim , aɛzam.
ɛter v.i.: 1 acquérir du savoir. 2 réciter, psalmodier. -v.tr.:
yeɛter , yɛetter , yeɛter , wel yeɛtir , aɛtar. lire un texte.
v.i.: 1 buter. 2 se cabrer (monture).

- 393 -
BIBLIOGRAPHIE

- Abdessalam Brahim et Abdessalam Bakir : Précis de grammaire et d’écriture de la langue amaziɣ


(tumẓabt), Commenté en arabe - Ghardaïa 1996.
- Ahmed Zayed Idir : Lexique des sciences de la terre, in Amawal HCA - 2004.
- Allain Madelaine : Le travail de la laine à Ghardaïa (revue, transcrit et traduit par jean Delheur)
1947.
- Baba Aïssa Farid : Encyclopédie des plantes utiles - EDAS 1999.
- Battandier J. et Trabut L. : Flore analytique d’Algérie et de Tunisie - 1903.
- Beloued Ali : Plantes médicinales d’Algérie - OPU Alger 1998.
- Benchelah Anne-Catherine & all : Fleurs du Sahara - atlantica. Paris 2000.
- Benyoucef Brahim : Le M’zab. La pratique de l’espace - 1986.
- Bonete Yves et Yvette : La femme au M’zab - 1961.
- Chaker Salem : Manuel de linguistique berbère - Alger 1991.
- Camps Gabriel : Encyclopédie berbère - 1981.
- Dallet Jean-Marie : Pour une vérification des notations berbères (mozabite) d’Ernest Gourliau
1969.
- Delheur Jean : Dictionnaire Mozabite-français - Paris 1985.
- Delheur Jean : Faits et dires du M’zab - Paris 1986.
- Delheur Jean : Etude sur la langue mozabite - Paris 1986.
- Dubois Jean & all : Dictionnaire de linguistique - Librairie Larousse 1973.
- Fekhar Abdekouahab : Imeṭṭawen n lferḥ (transcrit en caractères arabes) - 1984.
- Fekhar Abdelouahab : Imeṭṭawen izeggaɣen (transcrit en caractères arabes) - 1990.
- Fekhar Abdelouahab : Taydert n weɣlan (Epi du pays natal) Pièce de théâtre - 1993.
- Goichon A-M : La vie féminine au M’zab - 1931.
Gourliau Ernest : Grammaire complète de la langue Mzabite - Miliana 1898.
- Idres Abdelhafid & Madi Rabeh : Dictionnaire universelle Français-Tamaziɣt et Tamaziɣt-
Français - Ed. Jazz Alger 2003.
- Kahlouche Rabeh : Lexique animal - in Amawal, HCA 2004.
- Librairie Larousse : nouveau Larousse universelle - Paris 1949.
- Librairie Larousse : Dictionnaire analogique - 1971.
- Le Petit Robert 1 - 1986.
- Mammeri Mouloud : Tajerrumt n tmaziɣt - Alger 1990.
- Mammeri Mouloud : Précis de grammaire berbère - Tizi-Ouzou 1992.
- Naït zerrad K. Grammaire du berbère contemporain - 1995.
- Ozenda Paul : Flore du Sahara - Edition du CNRS Paris 1977.
- Pauline Marie (sœur) : Le tissage dans la vie féminine au M’zab - 1950.
- Tirichine Saleh : Ul inu, Recueil de poèmes en mozabite - 1994.
Achevé d’imprimer sur les presses de
xxx
xx
x

Vous aimerez peut-être aussi