Vous êtes sur la page 1sur 7

Reading

Les pages Reading (p. 132-138) proposent des extraits de romans, destinés à l’entraînement à la
lecture autonome en continu, en classe ou à la maison.
• Le premier texte, The sneeze, extrait de Walkabout, de James Vance Marshall, est accompagné
de questions-relais permettant aux élèves de s’assurer qu’ils ont compris l’essentiel du passage
qu’ils viennent de lire. Il est en effet nécessaire qu’ils arrivent à répondre à chaque question-
relais avant de poursuivre leur lecture.
Une fiche duplicable de synthèse et de prise de notes des éléments essentiels du texte (livre du
professeur, p. 336) permet aux élèves de résumer le texte.
• Le deuxième texte proposé, King John and the Abbot, est un conte célèbre. Il n’est pas
accompagné de questions-relais afin de ne pas interrompre le rythme de la lecture en continu.
L’élève est ainsi incité à une lecture plus personnelle, soit en continu en acceptant de ne
comprendre qu’en surface, soit en cherchant lui-même les articulations du texte et en faisant
des pauses pour faire des bilans partiels de ce qu’il a compris. On s’approche ainsi d’une lecture
plus naturelle, et l’on permet à l’élève de découvrir ses propres stratégies de lecture.
Ce texte est aussi accompagné d’une fiche duplicable de synthèse et de prise de notes (livre du
professeur, p. 337).
• Le troisième Reading regroupe trois extraits de The Great Gatsby. La finalité de tout
enseignement de langue étant l’autonomie de l’élève, il est ici confronté à une situation de
lecture plus authentique, sans numérotation des lignes et sans intervention didactique. On n’est,
cependant, pas encore « comme dans la vraie vie », puisque illustrations, titres et notes de bas
de page sont encore fournies…
Bien que ce ne soit pas l’objectif premier de ces pages, nous avons néanmoins estimé que
certains professeurs désireraient peut-être étudier plus en détail ces extraits avec leurs élèves.
Vous trouverez ci-dessous des suggestions d’exploitation (Going further) pour les deux premiers
extraits.

 The sneeze (p. 132-133)


Niveau B1 : l’élève a compris les points principaux de l’extrait et peut en rendre compte avec
ses propres mots.
Niveau B1+ : l’élève comprend sans difficulté le point de vue des locuteurs et peut s’exprimer
avec une certaine aisance, même si quelques problèmes de formulation entraînent de courtes
pauses.

Reading 263
Corrigé de la fiche Reading (livre du professeur, p. 336)
1. The story

Title / Author The sneeze (from the novel Walkabout) / James Vance Marshall

Place: The Australian Outback (desert)


Setting
Time: In the 1950s

1. Name: Mary
Who she is: An American girl
Probable age: Teenager
2. Name: Peter
Characters Who he is: An American boy, Mary’s younger brother
Probable age: 8-10
3. Name: ?
Who he is: An Aboriginal boy
Probable age: Teenager? (“certainly no older than [Mary] was”, l. 18)

After a visit to Australia to visit their uncle, two young Americans – Mary,
a teenage girl, and Peter, her younger brother – are the only survivors of a
plane crash. Feeling rather afraid as they are completely lost in the desert,
they suddenly meet a naked Aboriginal boy.
Since they are very surprised to meet a person so different from
themselves, their first reaction is to stare at him. He also slowly scrutinizes
Plot
them and, whereas he remains calm, Mary stares aggressively and Peter
feels rather uncomfortable.
The long embarrassed silence is broken when all of a sudden Peter sneezes
– very loudly and several times! This sneeze breaks the ice – the Aboriginal
boy bursts out laughing and so does Peter. Miraculously, their animosity
and enormous cultural differences immediately disappear.

Peter and the Aboriginal boy become good friends. Peter tries to explain
the modern, high-tech way of life in America – and the Aboriginal boy
shows him how he lives in the desert, introduces him to his family and
explains how close to animals and nature he feels. Unlike her brother, Mary
Possible ending
hates the Outback, rejects the Aboriginal boy and spends her days crying
and sulking. Peter would love to stay with the boy’s tribe and live a more
natural and primitive life in the Australian Outback, whereas Mary longs to
go back to her comfortable life in America.

2. Follow-up work
Dans la mesure où l’histoire est assez simple et relativement factuelle – hormis la réflexion sur
les différences culturelles entre les jeunes Américains et le garçon aborigène –, les élèves
devraient être capables, à partir de la fiche de synthèse, de produire un court résumé à l’écrit ou
à l’oral. À cette occasion, on insistera particulièrement sur l’emploi :
– de mots de liaison permettant d’exprimer la causalité : as, since, for, because…
– de marqueurs de temps : after + -ING, when, suddenly / all of a sudden, immediately,
eventually…
– de structures d’opposition pour évoquer les différents personnages : whereas / while, unlike,
contrary to…

264 Reading
Going further
Cet extrait se prête parfaitement à une activité d’interaction orale. En prenant comme point de
départ la “possible ending” évoquée ci-dessus, on pourrait proposer aux élèves le « jeu de rôles »
suivant :
Group 1: You agree with Mary. You hate the idea of going back to the primitive life of the
Aboriginal boy – without the basic comforts of running water, easily-available food and all
the instant entertainment of modern life.
Group 2: You are on Peter’s side. You wouldn’t miss today’s life with its supposed scientific
and technological “progress”. On the contrary, you would love to live a simple life close to
nature, sharing possessions and enjoying a quiet, natural existence.
On divisera donc la classe en deux groupes et on demandera aux élèves de préparer,
individuellement ou collectivement, plusieurs idées pour soutenir leur point de vue et pour
anticiper et contrer les arguments de l’autre groupe. On leur conseillera d’illustrer leur propos en
donnant des exemples et en utilisant des expressions appropriées (voir « Discussion
contradictoire », p. 158).

 King John and the Abbot (p. 134-135)


Niveau B1 : l’élève a compris les points principaux de l’extrait et peut en rendre compte avec
ses propres mots.
Niveau B1+ : l’élève comprend sans difficulté le point de vue des locuteurs et peut s’exprimer
avec une certaine aisance, même si quelques problèmes de formulation entraînent de courtes
pauses.

Il sera sans doute intéressant de fournir aux élèves quelques informations historiques pour les
aider à mettre en contexte ce conte célèbre.

Historical background
King John’s father, Henry II, indirectly made a martyr out of the Archbishop of Canterbury,
Thomas Beckett, in 1170. Like his father, John had a conflict with the Catholic Church over
the rights and privileges of the Church, and refused to ratify the Pope’s choice for the post of
the Archbishop of Canterbury, Stephen Langton. The Pope responded with bureaucratic
constraints, and in retaliation John removed several bishops from office.
The idea that a shepherd could outwit a king, is quite subversive and reminds us of the Robin
Hood ballads which have the same characteristics, except that the sheriff is in the place of the
king. King John is closely associated with Robin Hood, so perhaps this is not a mere
coincidence. There is also the suggestion that the educated abbot is not as wise as the
uneducated shepherd – implying that there is a “native wit” that is more valuable than school-
book wisdom.

Reading 265
Corrigé de la fiche Reading (livre du professeur, p. 337)
1. The story
Title / Genre King John and the Abbot / old folk-tale or ballad
Places: England – London, Canterbury, Oxford, Cambridge
Setting
Time: 16th century (or before)
1. Name: King John
Who he is: A bad, harsh, cruel king of England
Probable age: Middle-aged (?)
2. Name: Abbot of Canterbury
Who he is: A rich old man of the church who lives in a grander style than
Characters
the king
Probable age: In his 60s or 70s
3. Name: ?
Who he is: the shepherd who works for the Abbot of Canterbury
Probable age: As old as the abbot (in his 60s or 70s)
When cruel King John realized that one of his church leaders, the Abbot
of Canterbury, lived in a richer style than he did, he was furious.
So, he summoned the Abbot to London, scolded him for his behaviour and
threatened to execute him unless he could answer three very difficult
questions – firstly, exactly how long the king would live, secondly, how
long it would take him to ride around the world and thirdly, precisely what
he was thinking.
As he was, of course, unable to answer, the Abbot asked for two weeks to
think. This was granted, so he went to Oxford and Cambridge to seek help
from the cleverest professors – but to no avail. Therefore, he sadly rode
home. But while he was approaching his house, he met his shepherd who
wondered why he was so sad. The abbot explained his difficult situation to
the shepherd who immediately offered to help – he asked the abbot to lend
Plot him his clothes and to let him go to London in his place. The abbot
reluctantly agreed.
When he arrived in London, the shepherd, who looked like the abbot,
was immediately allowed to see the king who did not realize he had been
tricked. The shepherd replied very cleverly to each question: how long
would the king live? – until the day he died and not one day longer; how
long would it take him to ride around the world? – if he rose with the sun
and rode with it all day, it would take him twenty-four hours; what did
the king think? – he thought he was speaking to the Abbot of Canterbury
and not to his poor shepherd.
Thanks to these intelligent answers, the king was so amused that he
decided to pardon the abbot and offer the shepherd his place. The shepherd
refused but was given money to help him as long as he lived (until the day
he died).
This story shows, first of all, that you do not need to be rich, famous and
Moral powerful to be clever. Even the poorest man in the humblest job can have
of the story more common sense and instinctive intelligence than those who are in high
influential places

2. Follow-up work
Les élèves devraient être en mesure, à partir de la fiche de synthèse, de produire un court résumé
à l’écrit ou à l’oral. À cette occasion, on insistera particulièrement sur l’emploi :

266 Reading
– de mots de liaison permettant d’exprimer la causalité, la condition ou la concession : as, since,
for, thanks to… unless / if (not) / otherwise…
– de marqueurs de temps : first of all, firstly / secondly / thirdly, while / as, while, until / till / as
long as… eventually / finally…
– d’expressions de conséquence : so / therefore / as a consequence…
– de questions : how long does it take? / how far is it?

Going further
On pourra ensuite demander aux élèves s’ils ont ou non apprécié ce conte en justifiant leur
réponse : Did you enjoy reading this tale? Give your reasons. On peut également demander aux
élèves de donner d’autres exemples de contes dont l’objectif est d’apprendre quelque chose aux
lecteurs, ou de proposer une moralité (on peut penser aux fables de La Fontaine ou d’Ésope, aux
contes de Perrault, de Grimm ou d’Andersen…). Les élèves qui se sentent capables de raconter
une de ces histoires pourraient être invités à le faire.
On incitera les élèves à utiliser les expressions typiques de ce genre littéraire :
– Once upon a time…
– Many years ago / In days gone by / In the olden days…
– And they lived happily ever after.
– And a kiss will break the spell.
– To wish upon a star…
– To make your dreams come true…

 The Great Gatsby (p. 136-138)


Niveau B1 : l’élève comprend l’essentiel d’un texte littéraire contemporain en prose.
Niveau B2 : l’élève lit avec un grand degré d’autonomie. Il perçoit sans difficulté l’implicite
dans un texte littéraire.

Les trois extraits ont été choisis car ils illustrent bien l’histoire et l’esprit du roman de Fitzgerald.
1. From Gatz to Gatsby : la rencontre entre James Gatz, alias Jay Gatsby, jeune homme
ambitieux issu d’un milieu pauvre, et le milliardaire Dan Cody, qui va lui donner le goût du luxe et
l’aider à faire fortune. (Ce passage, très intéressant, n’est pas dans le film de Jack Clayton de 1974.)
2. Parties and speculations : la description d’une fête, représentative des Années folles en
Amérique, et de la personnalité mystérieuse de Gatsby, sur qui ses propres invités n’hésitent pas
à colporter ragots et soupçons.
3. The end of a myth : la fin solitaire de ce personnage mythique à la personnalité complexe,
dont le père donne un éclairage nouveau et plus humain, le jour de ses funérailles.
On pourra demander aux élèves de dire comment ils ont lu ces extraits, quel a été leur niveau
d’exigence dans la compréhension, quelles aides ils ont utilisées. On constatera que la lecture
linéaire est loin d’être la seule possibilité. Certains lecteurs lisent d’abord la dernière page d’une
œuvre ou le dernier paragraphe d’un article de presse ou d’une nouvelle. Ce qui peut avoir du
sens, car si l’on sait vers quoi on se dirige, on a plus de chances de faire de bons repérages en
cours de route. Cependant, on ne peut en faire une stratégie de lecture, car d’autres lecteurs
préfèrent garder la surprise de l’évolution d’une histoire.
On insistera sur les points suivants :
– Il n’est pas indispensable de tout comprendre dans un texte pour en apprécier les qualités.
– Avoir recours immédiatement et systématiquement aux notes de bas de page ou au
dictionnaire empêche de développer de bonnes stratégies de lecture.

Reading 267
– Il est possible d’augmenter significativement sa capacité de compréhension avec un certain
entraînement méthodologique.
Ainsi, les élèves pourront s’appuyer sur les stratégies suivantes développées dans la partie
méthodologique du manuel, « Compréhension de l’écrit » (p. 161-164):
1. Anticipation
Si l’auteur a lui-même fourni un titre, ce titre a une fonction, qui peut être d’aider le lecteur en
lui permettant d’anticiper le récit, ou, au contraire, de le perturber si les mots du titre permettent
différentes interprétations, ou même de le fourvoyer, afin qu’il ait une surprise en fin de lecture.
Les titres des différents extraits de The Great Gatsby ne sont pas de l’auteur. Ils ont été fournis
pour illustrer l’utilité de l’anticipation :
– From Gatz to Gatsby permet d’inférer que le fameux Gatsby a porté d’abord un autre nom, et
que, s’il a voulu changer de nom, c’est sans doute qu’il voulait changer de vie. On peut d’emblée
penser que la vie de Gatz était moins “great” que celle de Gatsby.
– Parties and speculations résume totalement le deuxième extrait. On y décrit les fameuses fêtes
organisées par Gatsby, au cours desquelles les bavardages et médisances allaient bon train.
– The end of a myth permet d’anticiper que l’activité ou la vie de cette personnalité mystérieuse
et emblématique d’une certaine classe sociale a pris fin, et que le lecteur va apprendre comment
ou pourquoi.
2. Compréhension globale
Lire un texte relativement court en entier à vitesse normale, sans s’arrêter sur les éléments qui
posent problème, permet de bien préparer une lecture plus approfondie. Cette technique, qui
s’appelle skimming, permet de se donner une idée générale de l’histoire. Le mot « écrémage » ne
parle sans doute pas plus à nos élèves, cependant l’image est adéquate : quand on écrème du
lait, on enlève juste la partie supérieure, la crème, qui, ayant une densité moindre que le reste du
lait, a monté à la surface. De même, il s’agit bien de n’aller qu’à la surface des informations, de
ne s’approprier dans un premier temps que ce qui est facile à comprendre, mais qui va constituer
un premier niveau de compréhension que l’on pourra creuser par les lectures suivantes.
On insistera sur le fait qu’il n’est pas indispensable de tout comprendre, que l’on peut se
dispenser de certains détails, sans que cela ne nuise au sens. Exemples :
– … six pairs of white trousers est moins précis que … six pairs of white duck trousers (extrait 1),
mais parfaitement clair : il s’agit bien de six pantalons. L’élève, qui juge indispensable de tout
comprendre et trouvera dans le dictionnaire « pantalons de coutil », ne sera guère plus avancé !
– Idem pour I was on my way to get roaring drunk (extrait 2), où l’on peut se dispenser de la nuance
donnée par roaring, ou pour I slunk off in the direction of the cocktail table, où off et in the
direction apportent l’essentiel.
– De même, on peut ignorer le mot moths sans que cela nuise au sens de la phrase In his blue
gardens men and girls came and went like moths… (extrait 2).
3. Pour d’autres techniques de compréhension détaillée, on se reportera à la fiche métho-
dologique de la page 162 du manuel.
4. Le traitement des mots inconnus est travaillé dans la fiche méthodologique des pages
163-164 où les différentes techniques d’inférence ont été mises à la portée des élèves.
• Ainsi le mot funeral (extrait 3) peut être inféré puisqu’une partie du mot est transparent
(inférence étymologique).
• On peut inférer le sens des mots unsuccessful, soft-mindedness (extrait 1) en analysant leur
formation (inférence morphologique).
• Le contexte permet aussi de mieux cibler le sens de certains mots (inférence contextuelle).
• Enfin, on sensibilisera les élèves à l’inférence co-textuelle : ce sont les termes autour du mot
inconnu qui permettent d’en déterminer le sens. Exemples tirés de l’extrait 3 :
– La présence de Lutheran devant minister oriente le mot minister vers le sens religieux et non
pas le sens politique.

268 Reading
– His eyes began to blink anxiously : ici, inutile de chercher ce que l’on dirait en français. Il suffit
de visualiser la situation, autour du mot anxiously.
• Exemple de combinaison des différentes inférences : l’expression drop anchor (extrait 1) se
situe dans un contexte marin étayé par le co-texte yacht / Lake Superior / beach / rowboat. Le
mot anchor, d’origine latine (ancora), peut être facilement déduit.
La combinaison des inférences morphologique et étymologique permet de comprendre le sens
de undecipherable (extrait 3).
Pour dédramatiser la lecture cursive authentique en langue étrangère, on conseillera de
s’entraîner également avec des articles de presse sur des sujets d’actualité (pour lesquels les
élèves peuvent avoir quelques connaissances sur le fond, même s’ils n’en maîtrisent pas le
lexique), avec des contes pour enfants et avec des nouvelles (short stories), lectures plus
gratifiantes car on peut vérifier plus vite sa compréhension. On ne préconisera pas la lecture de
textes accompagnés de leur traduction, qui donnent l’illusion qu’on a compris, parce qu’on peut
faire de fréquentes vérifications.

Reading 269

Vous aimerez peut-être aussi