Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Serieaccessori
- Sérieaccessoires
- Accessory
set- Zubehôrsatz
- Serieaccesorios
- Sérieacessôlios Pag. 2
Carattefistiche
- Garactéristiques
- Gharacteristics
- Technische
Daten
- Caracteilsticas
- Caracreristicas.............. ,>2
Dimensioni
d'ingombro'Mesures
d'encombrement
- ovetalldimension
- umilRmaRe
- Dimensiones
exleriores
- Dimençôes
exreilotes.........r 3
n4
Uso- Emploi- Use- Bedienung
- Utilizacion
- Utilizaçâo n6
Manulenzione
- Entretien
- Maintenance
- wartung- Manutenciôn
- Manunrençâo p14
Revisione
- Révision
- 0verhaul . Revision
- ûberholung - Revisâo D26
lmmagazzinaggib
- Stockage
- Storage
- Konservierung _ Armazenagem
- Almacenaie ...................... ,, 27
Inconvenienti-Inconvénients-Troubles-Betilebsstôtungen-Anomalias-lnconvenientes................
,t 29
0rdinificambi- Gommandes
pièces- Partsorders- Ersatzteil-Bestellung
- Pedidos . pedidos
de,repuestos recâmbios b g7
Normedi sicurezza
' Normede sécurité
- Satetyrules- SicherheitsmaBnahmen
- Normas
de secufidad
- Normas
de segurança r 3g
PRIMADl AWIARE.leggere ed osseruare L'inosseruanza
le istruzioni. pr0voca la decadenzadellagaranzia.
LEDEMARRAGE
AVAt'lT lire et suiwe les La
instructions. gatantien'est plusvalable
en casd'inobservati0n.
pRtoRT0 STARTINGreadandfollowinstruction. Failureto do sowill makewarrantyvoid.
VoRDEMANLASSEN Anleitungen lesenundbefolgen. BeiBehandlungs-odet Wailungslehlem die Garantie.
erlischt
ANIESDEL ARRAII0UEleer y respectarlas El
instrucciones. incumplimientop10v0cala anulacionde la garantia.
DEAVIAR
AilTES lêr e observar as instruçôes.A inobseruânciaprovoca da garancia.
a decadência
COI{IL MOTORE
FORNITA
ACGESSORI
SERIE Darichiedere se
AVEC
ACCESSOIRES'LIVREE
SERIE tE MOTEUR mancante.
ACCESSORY WITHTHEEI{GINE
SETSUPPTIED A reclamer si paslivtée.
MITDEMMOTOR
ZUBEHôRSATZ GETIEFERT Request il notsupplied.
AGCESORIOS
SERIE SUMMINISTRADA CONELMOTOR Zuverlangen wennes
COMO MOTOR
FORI'IEZIDA
ACESSORIOS
SÉRIE fehlt.
Pedirsi falta.
Peditsefalla.
68 6B 68 68 68 bat
CILINDRATA . DISPLAOEMENT
. CYLINDREE . CILINDRADA
.CILINDRATA
. HUBRAIIM 'ôl
262 325 359 359 395 436 436
.oUAIITIDADE
otto.oumrnÉHUrtE'otl0UANTITY-ôLMENGE-CANTIoAD
0unHrrrÀ A0EITE . ........ (STANDARD)
,,,,,......
ÔLEo Kg. 1 1.1 1.2 1.1 1 .2 1 .1
. INCLINAISON
MAXCONTII.IUA
INCLINAZIONE . NIA)(
MAXPEBMANENTE ANGULARITY
OPERATING
. INCLINAçÂo 250 25" 250 250 250 25" 25" 250
' lNCtlNlCtÔl
trilxsctnÀcuctDAUERBITRIEB MÂxG0NTINUA MÂX.Cot'|TINUA
. INCLINAISON
MAXDISC(}NTINUA
INCLINAZI(}NE . MAXIl'/TERMITTEI'IT
MAXIEMPOfiAIBE ANGULARITY Q(o Q(O Q^o
. INCLINAçÂ0 350 350 Qq o 350 350
MAX . tHCttHnCtôH
WECHSELBETBIEB
SCHRÀGLAûE MAX DISCoNTINUA MÀX.DISCoNTIl,lUA
Marmitta
Aslalivclloolio
Potd'échaPPement
Jaugeniveâùhuile
Mulller
oil dipslick
Auspufftopl
0lmeBstab
Silencaidor
Varillanivelaceite
SilenciadOr
HastenivelÔleo
Filtroalia a secto
Filllۈ air sec
lniettore
Drytypcait Gleaner
Iniecleur
lniectûr - TrockGnluftlilter
tiltro airea scco
EinspritzdÙse Filtloar a seco
lnyector
hietor
Matricola
Matricule
' Serialmumber
Raccordi mandata
tuYaude MolorcnnummGl
Raccord
llumetodel motor
oeliveryline union do motot
Nûmero
Druckohlanschluss
Raccord tuboenvio
Enviotuboligaçâo
Tipomolole
Typedu moteul
EnginelyPe
Presamânomeùo
Motoltyp
Prisedu manomèlre
Tipodel motor
oil prcss
gauqe
take-olf
Tipodo molor,
Druckmessel-Anschluss
Toma Manômetru
Tomada manômelto
tiltro olio
Filtreà huile
0il liller
Artoawolgente
automatique ô[iiler
Enloulement
Filtroaceite
Becoilstaner Fillroôleo
Regewietstarter
Auto-ailollamiento
Enrolador
Tappodfornimcnto e sliatoolio Golfarcdi sollevamento
Bouchon remplissage
cl r6niflardhuile Baguede levage
oil tllter andbGalher cap Liftingeye
0leinlûllùng/Enllùfl
ungsdeclel Transponôse
y
Tap0nllenad0 valvularespiraciôn Argollalevantamiento
Tam[areabaslecimenlo e resDiradoulo
ûleo Argolade soerguimento
Tapposlailel
Bouchonstarter Fillrocombustibile
Staderplug Filtrc à combustiblle
Stailedeckel Fuelfillel
Taponslader Br6nnstolliller
Tampastarter Filtrocombustible
Filtrocombuslivel
Levaslop Valvolalegolaz.pressionc
Levierslop Sonpaperéglagepression
Stoplever Plessurercgulalor
Abstellhebet Dtuckkontlollventil
Palancastop Valvularegulaciônprcsion
Alavancastop Vâlvularegolaqâopressâo
oliocarler. il tappo
Togliere rilornimenlo
olio. Versare il
l'olioe rimettele
huilecarter. Dévisser
lebouchon de lappo.
withoil.
crankcase rcmplissage d'huile. Verser I'huileet remeltle
le
Remove oillillercap. bouchon.
aceite
câfier. SiedieOleinliilFschnube.
Enllernen Pourtheoilinandreassemble
ôleocarter. Sacarellapôn llenadoaccile. oil cap.
Tûar0lampa ôleo.
reabastecimenlo FûllenSiedas0l einund
schlieBen Sieden
ôleinlùllstutzenwiedel.
Poner aceitey montareltapÔn.
Deitarôleoe leporo tampa.
livelloolio. I'astalivelloolio.
Togliere
trôleniveauhuile. la iauged'huile.
Retirer
levelcheck. Remove dipstick.
EntfernenSieden
nivelaceite. ôlmeBstab.
nivelôleo. Sacarla varillanivel
a
aceite.
Fixarhastenivelôleo.
Controllare
cheil livellosia Rimettere l'astalivello
al massimo. olio.
quele niveau
Contrôler soit Remettre la iauged'huile.
au maximum. Reassemble dipstick.
Checkthatlevelis al max.
0lstand
sollMaximum Fûhren Sieden0lmeRstab
anzeigen. wieder ein.
Gomprobarqueel nivelesté Poner la varillanivel
al mâximo. aceite.
queo nivelseja
Controlar Repor haslenivelôleo.
aomâximo.
Versare
oliomotore
linoal I Rimontare il lillroaria.
S egn0. i Remonter le liltreà air.
Verser I'huilemoleur l Reassemble air cleaner.
iusqu'au repère. Setzen
Fillwithengine oil upto SiedenLuftfilter
levelmark. wieder
zusammen.
FiillenSieôl einbiszur Montarel filtroaire.
Niveau-Markierung. Remontar o liltroar.
Poner aceitemotorhastael
nivel.
Deilarôleomotoratéo sinal.
Gombustibile. Togliere il lapposeÈatoio. Versareil combustibile e
combuslible. Enlever le bouchon ré- rimettere il tappo.
seruoit. Verselle carburanl el
remettre le bouchon.
einfùllen. Remove fueltankcap. Pourlhefueland
combuslible. Entlernen
Suministraciôn Sieden reassemble fueltankcap.
combustivel. Brennstolfeinfiilldeckel. SieKrallstofl
Faillen einund
Sacar el tapôndeldeposito. schlieBen SiedenTank
Tiraro tampadepÔsito. anschlieBend.
Poner el combuslible y
monlar el lap6n.
Deitaro combustivel e tepor
o lampa.
inferiore
Conlemperalura a -10"G aggiungere petrolio (-) al gasolio
("') comeda -100c
100/o 900/o
tabella. 140F
Avectempératureinférieute
à -10"C aiouter pélrole (-) au gas'oil
('.) suivant
dutableau.
indicalions -200c 25t/o 751/o
lowerlhan 14oFadd kerosene
Withtemperature (*) t0 diesel(-*) as per sheet. - 40F
Bei-10oCUmgebungstemperatur milpetroleum
(.-) istlauttabelle
- Diesel-Kraflsl0fl (-) -300c
zumischen. 40t/o 600/o
-220F
debaios
Temperaluras -10"Gvefierpellôleo(") al gas-oil (-") c0m0databla'
Comtemperalurasinferiores
aos-10oCaiuntar petlôleo (.) a0 gasôle0 (-.) c0m0 -40"c 550/o 450/o
nalabela. -400F
Acceferatore
al 500/0. AWIAMENTO
Accélérateur
au500/0.
Accelerator
at 500/o DEMARRAGE
speed. STARTING
Drehzahlhebel
in 500/o ANLASSEN
Stellung. ARRANOUE
Acelerador
al 500/0. AVIAMENTO
Acelerador
ao500/0.
e decomptessione
conautoawolgente la decomPlessione'
Inselire
la décomPtession.
Insérer
parlanceurautomatiqueet décomptession 0pendecomptessionlevel.
ein-
DenDekompressionhebel
stailerandsemi'automatic
withsell-wirding rûcken.
la palanca
Insertal descom-
Dekomplessi0n. pres01.
undhalbautomatische
mitReseruierstart
c0nautobobinadot semi-automâlica. Ligara descomPtessâ0.
y descomptesiôn
comenroladore descomptessâosemi-automâlica.
Atfenare condue
I'impugnatura confona.
Tilarela lunicella
mani. avec
Tirerla cotdelette
Prendrela piognée
à deux force.
mains. Pulllopestlongly.
Holdthehandgripwithbolh DasAnwerfseil ktâflig
hands. ziehen.
DenGrilfmitbeidenHànden
lassen. Tirarla cuerdaenétgi-
conlasdos
Cogella empufradura camente.
man0s. Puxata cotdacomfolça.
Agarar comasduas
o manipulo
mâos.
A motoreawiatola decompressione si disinse,isce conautoawolgentee decompressione
automaticamenle. permotofiinsonorizzati.
La décompression se désenclenche aulomatiqueme[t quandle moteurà rfiageparlanceur
aulomatique
el décompressi0n
semi-automatique
demaûé. moleu$insonorisés.
Decompressi0n will automalicallydisaclivate0ncelhe enginehas ng wilh self-winding
slanerandsemi.aut0malic
dec0mpr6ssi0nfor
slarted. lprooledengines.
Bei gestartetenMolor lôst sich die Dek0mpressi0n automalischaus. mil Reservierstarl
und halbautomatisGhe
Dekompressi0n
fiir sGhall-
Conel m0t01ence0dido la descompresiôn se desc0necta Motoren.
aulomâliGamente. c0n. y descompresi6n
aut0bobinador param0.
semi-aulomâtica
ouando0 molorentrouem funci0namento a descompressâoexchi.seau.
tomaticamenle. comenrolador
e descompressâo param0tores
semi-auiomâtica
Inseilre
la decompressione. AffenareI'impugnatura
condue Tirarelalunicella
confoza.
Insérer
Iadécompression. mani. Tirerla cordelette
avec
(}pen
decompression
lever. Prendrela piognée
à deux
mains. lorce.
DenDekompressionhebel Holdlhehandgripwilhboth Pullropestrongly.
eindcken. hands. DasAnwerfseil kâltig
la palanca
Insertar DenGriltmitbeidenHânden
ziehen.
fassen.
descompresor. Cogerla emp[fiatura
conlasdos Tilarla cuerdaenérgi-
Ligar
a descompressâo man0s. camente.
Agararo manip[lo
Gomasduas Puxara cordacomforça.
mânos.
la decomplessione'
conforzae disattivale
Girarcla manovella
Tournet la manivelle la décomptession.
avecfotceet désactiver
Strongly thedecompression
turnthectankanddisactivate
phase.
bie Handkuùel kâftigdrehenunddieDekompression auslôsen'
conluenay desactivar
Girarla manivela la descompressiôn.
Rodar comlotçaa manivela a sescompressâo.
e desactivat
Tempenlun Tempo
DOPOL'AWIAMENTO Al minimo perqualche minuto Température Durée
APRESLEDEMARRAGE comedalabella. Temperalule Time
Auminimum pendant quelques
AFTER
STARTING min[tsd'après tableau.
Tempelalul Zeil
NACHDEMANTASSEN Temperalula Tiempo
At idlespeed for a fewminutes
o
Temperatura Tempo
DESPUESDEL accordingto lable.
ARRANOUE lm Leerlaultiir dieZeiteiniger <-20"c c
Minulen (siehe Tabelle).
DEPOIS
DOAVIAMENTO Al minimo poralgunos minulos -200c - -100c 2'
indicado
el la tabla
minimo poralguns
minulos -100c - 50c 1
ro nalabela.
>50c 20"
lndiceriassunlivo di primamanulenzione.
delleoperazioni
Indexrécapitulatif de premier
desopérations entretien.
Summary ol fitstmaintenance
opelations.
InhaltsvezeichnisdererstenWarlungsarbeilen.
lndicecompendioso de manutenciôn.
de lasoperaciones
Indiceresumidor de primeira
dasoperaçôes manuntençâ0.
coNTRoLLo
LrvELLo . coNTRoLE
oLrocARTEB NTVEAU
HUTLE .suMporl LEVEL
oARTEF cHEcK.MoToRôLSTANIKoNTRoLLE
- coNTRoL
NrvEL
AcErrE
oARTER.
NivEL
ooNTRôLE ôLEocARTEB
PULIZIAFITTROARIAABAGNOD'OLIO.NETTOYAGEFILTBEAAIFABAIND'HUILE.OILBATHAIRCLEANERCLEANING.OLBADLUFTFILTER.REINIGUNG.
FILTRo
LII4PIEZA . LIMPEZA
AIBEA BANoDEAcEITE FILTFO DEÔLEO
ARA BANHO
FILTRO
CONTROLLO ARIAA SECCO- CONÎFOLE A AIRSEC. DRYAIRCLEANER
FILTRE CHECKING-TROCKENLUFTFILTER.KONTROLLE
FILTRO
CONTROL DEAIREA SECO-CONTBurEFILTRO
AFA SECO
FILTRO
SOSTITUZIONE . REMPLACEMENT
COMBUSTIBILE FILTRE - FUELFILTER
A COMBUSTIBLE .WECHSEL.BRENNSTOFFILTER
REPLACEMENT
FTLTRo
sosTrTucloN coMBUSTTBLE FTLTRo
- suBsTrTUtcÀo coMBUsTivEL
PULIZIA .NETTOYAGE
RAFFBEDDAMENTO
ALETTE AILETTES . COOLING
REFROIOISSEMENT .KUEHLRIPPEN
FINSCLEANING REINIGUNG
- LIMPIEZA
ALETAS
REFBIGERA.
ctôN. LlMptEzA
ÆlNHAsESFB|AMENTo
REGISÎRO
GIOCO . REGLAGE
BILANCIÊRI ROCKER
DUJEUDESCULBUTEURS-SETTINO ARMSCLEARANCE
. REGLA^JES
VENTILSPIEL-KONTBOLLE JUEGO BEGISTRO
BALANCINES. JOGOBILANCINS
EARZTALE
REVrsro:rE . REVrsroN
PART|ELLE-PART|AL pARctAL
- TErLùBERHoLUNG-REVlstoN
oVEBHAUL
ÈAcctAL
REVrsÂc
. REVISION
REVISIOI JENERALE .TOTALOVERHAUL.GENEMLUBÊRHOLUNG
GENERALE -REVISION
GENERAL
REVISÂOENERAL
Descfizione
delle
operazioni. Leoperazionidi manutenzione
vannoeffettuate
a
Description
des motorefreddo.
opéralions. Lesopérationsd'entretien
doiventêtreeffectuées
à
0peration
descilption. moteurlroid.
Arbeitenbeschreibung. Maantenanceoperations
to carryouton coldengine.
Descripci6n
de las DieInstandhaltungsaùeiten
beikaltemMotor
operaciones. ausfiihren.
Descilçôes
dasoperaçôes Lostrabajosde mantenimienlo
se hacenconmotolfrio.
Asoperaçôes demanuntençâofazem-secomo motorfrio.
Controllo
livelloolio. TogliereI'astalivelloolio.
Contrôle
niveauhulle. Retirerla jauged'huile.
Oillevelcheck. Remove dipstick.
ôlstand-kontrolle. Entfernen Sieden
nivelaceile.
Gonlrol ôlmeRstab.
Gontrôle
nivelôleo. Sacr lavadllanivelaceite.
Tirarhastenivelôleo.
ô
Togliere il tappoillornimento Versale l'01i0 il tappo.
e rimellete
Se il livellononsuPerail l'huileet remettrele
minimo,rabboccale. olio. Verser
le bouchon de bouchon.
Si le niveaune déPasse Pas Dévisset Pourlheoil in andreassemble
le minimum, remplir. remplissage d'huile.
theminimum,
ll levelis under oil cap.
Remove oil lilletcaP. FiillenSiedas0l einund
Iilr up, Sieden
FallsdasNiveaudas Minimum Enlfenen schlieBen Sieden
nachfiillen. ôleinlûlldeckel. 0leinfùllstulzen wieder.
nichtiiberschleitet, Poner aceite y monlar el
Si el niveldeaceilenollega Sacar eltapÔn llenado
aceite.
a la tacadelmioimo, rellenar. Tilaro lampareabastecimento tapôn.
o Entomar o 6leoe reporo
Seo nivelnaosobtepuia ôleo. tampa.
minimo, encher.
cheil livello
Controllate sia Rimettere I'astalivello
almassimo. olio.
queleniveau
Contrôler soitau Remettre la iauged'huile.
maximum. Reassemble diPstick.
thatlevelis al max.
Check FiihrenSieden
sollmaximum
ôbtand anzeigen. ôlmeRstab wieder ein.
queel nivelestéal
Comptobar la varillanivel
mâximo.
Poner
queo nivelseiaao
Conlrolar aceite.
mâxino. Reporo hastenivelôleo.
Permoloriconfiltroatiaa lillroaria. Aplireil filllo e toglierela
bagno d'olio. filtreà air. massafiltraltesuperiore.
Pourmoleur aveclillreà air 0uvrirle filtre à ail el sorlirla
cleaner cleaning. cartol|che f illrantesupérieule.
à baind'huile. openair cleaîerand removeup-
Forengines withoil bathair filtroaire. per element.
cleaner. offnenSie den Luttfilterund ent-
FûrMotorenmitôlbadldtfiller. filtroar. fernenSiedas obereElemenl.
Paramotores Gonliltroairea Abriril filho y sacarla masa
baôodeaceite. filttantede aniba.
Paramolores comfiltroar a Abril o lillro e lirar a masa
banhodeôleo. tiltranlesuperior.
I Toglielela massa
inleriore.
filtrante Lavare e asciu0ale
liltrante.
la massa
Déposer la masse filtrante Nettoyer et essuyer la masse
inférieure. filtrante.
Remove thelowerfiltering Clean anddryfilteringelemenl.
elemenl. Filtereinsatzreinigen und
UntereFiltereinsalz
abm0ntieren. trocknen.
0uitarla masafiltranle Lavar y secarel elemenlo
inferior. filtrante.
Retirara masadefiltlagem Lavareenxugaramasa
inferior. filtlante.
19
I oliocartere filtro Togllereil tappoe scalicare
l 'ol i o.
Remplacemenl huilecarteret fil- Dévisselle boûchon el vidanger
à hui l e. I'hui l e.
carlerandoil lilter lepla. Remove capand drainoil.
Enllernen Sie die AblaBschraube
undôlfiller-wechsel herausdlehen undwarmesôl
aceitecartery filtro
S0stiluciôn ablassen.
SaGar el tapôny vaciarel aceite.
ôleocarlele liltro
Substiluiçâo Tiraro tampae descalregar o
ôleo. ôleo.
I Tiraro lampa
leabaslecimento ôleo.
Verlero ôleoe reporo tampa.
l
I
Controllare
cheil livellosia
al massimo.
quele niveau
Contrôler soit
aumaximum.
Gheckthatlevelis at max.
ôlsland
sollmaximum an'
zeigen.
Gomprobarqueel nivelesté
al mâximo.
queo nivelseiaao
Controlar
mâximo.
I
I Permotoriconfillroolio tuzionefiltroolio. Toglieree gettare il filtro
I eslerno.
Pourmoleuls avecfiltreà
huileextérieur.
uile.
filtreà
lilterreplacement.
olio.
Enlever
huile.
et jeterle filtreà
o Forengines
lilter.
FiirMotoren
withexternaloil
milAussenôlliller.
Paramotores conliltroacei-
Iter-Wechsel.
filtroaceite.
Substituiçâofiltroôleo.
Remove
filter.
andreplace
Entfernenunderselzen
den0lfilter.
oil
Sie
te extelior. Sacar y botarel liltroaceite.
Paramotores comliltroôleo Tirare botaro liltroôleo.
externo.
Soslituire con filho originale
L o m b a ld in i.
Remplacer avecun liltre
d ' o r ig in L
e o m b a r d in i.
Replace with originalLombaldini
filterlype.
Erselzen Sie durchoriginal
Lombardini-tiller.
Substituitconfiltro original
Lombardini.
Substituir comfiltro original
Lombardini.
Permotori
confiltrocombustibile esterno. Toglieree geltare il filtro
Pourmoteuravecliltreà combustible extérieul. combustibile.
withexternal
Forengines fuelfilter. Démonter et ieterle liltreà
FùrMotorenmil àuberlichemBrennstoflilter. combustible.
Paramotores
confiltroGombustible a l0 exterior. Remove andreplace luelfiller.
Enlfernenundersetzen Sie
comfiltrode combustivel
Paramotores externo. denKlaflstoflilter.
0uitary botarel liltro
combustible.
Titare deitarforao filtro
combustivel.
Sostiluileconfillro originale
Lombardini.
Remplacer avecun filtre
d'origineLombardini.
Replace with originalLombardini
liller lype.
Ersetzen Sie durchoriginal
Lombardini-Filter.
Substituir confiltro original
Lombardini.
Substituir comtillro original
Iombardini.
Soslituire con liltro originale Serareil bullone fissaggio
Lombardini. filtro.
Remolacer avecun filtre
d o ri g i n eLombard i n i .
Serrerle boulon serrage
R€place with originalLombardini lillre.
finertype. Tighten filtelfixingbolt.
Ersetzen Sie durchoriginal Filteûefestigun gsschraube
Lombaldini-Filtel. anziehen.
Substituir con tiltro original Apretar el tomilloquefiiael
Lombatdini. fillro.
Substiluir comlillfo original
Lombardini.
Apeilara porcadelixaçâo
dofillro.
Bimuovere maleriali
in- Pulilele aleltecon pennelloe Asciugarecongetlo
tasanli. gasolio.
d'aria.
Désencrasser. Neltoyerles ailellesavecun
Remove theblockage. pinceauet du gas-oil. Sécherà I'aircomprimé.
VerstoplendesMaterialbe- Cleantins wilh a blushand Drywithcompressed air.
kerosene. TrocknenSiemit
seitigen. R ei ni gen
S i edi e K ûhl ri ppen
mi t
0uitarlosmaterialesque einerBiirsteund Peholeum. Druckluft.
provocan la obslrucci6n. Limpiarlas alelascon brochay Secarsoplando aire.
Remover osmaterialisque gasoi l . Secarcomumjactode
provoran a obstruçâo. Limparas alhelasutilizando al.
gasôleoe un pincél.
Rimontareil convoglialore.
Remonter la coiffe
ventilateur.
Reassemble air shroud.
DieVentilatorhaube
wiederzusammensetzen.
Ponerla cajaventilador.
Montaro deflector.
!lrIr
êlouamonr
SERVICE
giocobilancied.
Registro
Réglagedu jeu descul,
buteurs.
Setting
rockerams
clearance.
Ventilspiel-Einstellung.
Reglajesiuegoba-
o
lancines.
jogobilancins.
Registro
e pulizia
iniettore.
et netloyage
in-
andinieclol
y
Aiuste
igungund
inyector.
o
Taradura
e a inietor.
25
Revisione parziale:
Smerigliatura valvolee sedi- Revisione iniettore e pompa di iniezione - Controlloanticipo iniezione' Gontrollo morto
spazio tralestae pistone.
Controllogiocoassiale di albero motore e albero a camme.
Revisione generale, comprende le operazioni di revisione patziale più:Rettilica cilindtoe sostituzione pistone alberomotore
- Rettilica e sostituzionebtonzine
di banco e Uilietla- Rettitica o sostituzione valvole, guide e sedi.
Révisionpartielle:rodage soupapes etlogements - Révision iniecteurs etp0mpe iniection - Contrôle avance à l'iniection,espace entreculasse
neutre etpiston,
ieuaxial de vilebtequin et arbte à cames.
Révision générale, comme ci-dessus et enplus:Rectilication cylindre..etsubstitution piston - Rectification ousubstitution logemenls,guides et soupapes'
Rectilicationvilebrequin et substitution coussinets de bancel de bielle'
parlialoverhaul: Valveandseatlapping - lnjection equipment checking - iniection timing- Bumping clearance - Grankshalt andcamshall endplay.
asabove plus:Gylinder grinding/boring operations andpiston replacement - Grinding/boring operations ot replacementol valveseats,guides,
Totaloverhaul
valves,crankshaft, mainbearing andconnecting rod bearing, if necessary.
ûberholung - VentileundSitrenachscheilen - EinspritzdiiseundPumpe, Einspritzpunkt, Totpunkt,Làngspiel derKurbelwelle undderNockenwelle pdifen-
Teilweise
Vôllige
ûberholung wieùbermehr: Schleilen derZylinder undErsetzung derKolben - Schleifen oderErsetzung derSitzen-Fùhrungen'Ventilen, derNockenwelle
undderHauptlager undPleuellaget.
Revision parcial:Esmerilado valvulas y asientos - Revision inyector y bomba inyeccion - Comprobar el iniciode inyecciôn - Comprobat el espacio muefto
traculata y piston - Comprobar el iuegoaxialdeciguefral y de levas'
general:Gomprenden lostrabaios derevision parcial mas.: Re.ctificado cilindro y sustitucionpiston'Sustitucion delosasientos,
o rectificado guias
Revision
y valvulal - Rectifica y
diguefralsostitucion coiinetes bancada y de biela.
Revisâo parcial:Esmerilhamento vâlvulase sedes - Revisâo inietor e bomba deinieçâo - Gontrôle adiantamento inieçâo - Contrôleespaçomonoentreextremidade
e pistâo'- Gontrôle iogo axial do eixo motor e eixo excênttico.
Revisâo general: lncluiasoperaçôes da revisâo parcialmais:Retifica cilindroe substituiçâo pistâo.Substituiçâo ou retificadassedes,guiase valvulas -
Retilicaiio eixom0t0re substituiçâo chumaceira do bancoe da biela'
+ 6 MESI Pulizia fillroaria.Vedipag.17. olio cailere filtro
+ 6 M0ls Nelloyage fillre à air. Voir olio.Ved.Pag.19.
page17. Remplacement huilecarterel
+ 6 MONTHS lillreà huile.Voirpage19.
+ 6 MONATE Air cleanercleaning.See
page17. oil carler.andoil filter
+ 6 MESES Lutlfiltel-Reinigung. Siehe
replacement. Seepage19.
+ 6 MESES 0l und0ltillerwechsel.
Seite17. SieheSeite19.
l-impieza filllo aile. Vel Sostituciônaceitecartery
pag.17. Verpag.19.
filtroaceile.
Limpeza filtroar. Verpaq.17. Subsliluiçâoôleocartere filtro
6leo.Verpag.19.
T0gliere
motore
I'inietl0re
nellasede.
e spluzzare0li0 Fargirareil molore
Fairetourner
;;;-l
a mano.
le moteurà la
à la
Dém0nlel et pulvéilser
l'injecleul de main. 'teul I
l'huileà l'intélieur dumoleul.
Rem0ve iniectolandsplayengine oil Tutncrankshaltby hand.'
hand.' I
in lheseat.
Enllenen
soritzen
Sacar
SiêdieEinsoritzdûse
SieM0t0rcnôl
el inyect0l
und
in denSitz.
y cholrearaceileen
Drehen
milderHand.
disttibuir
el aceite.
ï::t:I
SiedieKurbelwelle
Gitara manoel motorpara 1
el cilindro. Fazelrodaro motol
Relirar o injectole lubrifical manualmente.
aloiamento comôleomotor.
Rimontare I'iniettore.
Remonter l'iniecleur.
Reassemble inieclon
BauenSiedie
Einspritzdûsewiederein.
Volvera montarel
inyector.
Montaro iniector.
E E Ë 3 E E q i= = @ woF @ @
aÎJEËç
zzLazz
i E=tÈE<
Àô @@6 < Ë:ËË;Ë 9
ÉgÉe6)ûgÉ g É=Ë
^ H YÈ^ ^
[ [ 6 6 -L
=Ë =tr==ES9=EE
^ H U @ ^^
nn t= i n
U@ 5HUU
J,s4Ei regolatorc
iu0illase- LevieF
rqruhteuf
déréglé.s
- Governor
linkâge
wmngly
sel
iaearehl falsheingeslelll
- Palancæderegulador . Alavâncas
malmonladas rogulador
mâlmonhds
UoÊrqolatore
rotta' Ressort
duregulaleur
cffié - Govemor
springbroken
aTediederzeôrochen - Muelle rolo. Molareguladil
regulador quebrada
: - :
, 'J- a bÉs. Balenli
lropbas- Lowidlespeed
; sal,ldrehzahl . Balenli
zun'edrig bajo. Minimo
oaixo
: +=a
* I i 1 -i *Eænli usurâli . Ssgments
0 incollati usgés0uællés. Ringsw0rnorslicking
{rbtrringeabgendztoderlosl. Sogmentos
desgastads 0 inadaphdG. Segments
dægæhd6
e colados
Ë ftl ra =
: i = :-
l; <' : {,0 usuralo-Cylindre
usage.Worn
cylinoer
li.nhf abgenuEt-Cilindros
desgaslados
- Cilind.o
desgashdo
# î : = :=
ffi ô ; = i: ;a'{ie .
blocnte S0upapes .
bioquéesValves
sticking
tr r I - ! : rynieblæklert prsadas.
- Vâlvulâs Valvulas
bloqueadæ
bilc0.biella . Coussinets
usurale palliers - Worn
oubiolleusagés maincon,rodsbetrngs
'iliæ
zrpi{der Shubstangenlager . Coiinete
abgsnuEt banmda.biela,
desgastados
- Chumaæin banco-biela
desga$ada
kr ftreggiolsta
allenlali
- Effous
fxation
culæse . Lmse
de$erés cylinder
lmknuts
is6ligungsmuttern
derZylKôplelmker- Tuercæ
lijaciôn ilojas. Dados
culata lixaçâo
testaafr0uxad6
29
3
CAUSA PROBABILE
I
l
=
CAUSE PROBABLE
tr *ï
PROBABLE CAUSE
MÔGLICHEURSACHE
E4É ô l l
Y 35uË * É
CAUSA PROBABLE xE= Ë*É5ù* APHHHE ^ p 9 f ^ o
É fS - o
2 ',' a \
<fi l u h <
4Z
ÉEÉiëË
@
f
,.. I
9= ;E Ë :
CAUSA PROVAVEL
sËe9Ë* xt;@zY x
:=Ë;3Ë
L tsu ,G><
U d Y Ëd ô U U S?U U
É85: Ei Ë3E
6u?Ë o'i
=ÊT
<uFd<>
i8x9?:
6S6uo,<
==Ë;=>
fr:s?5ifrfr
: H Yg;:
gg96sfr _ ; Ë 3 î = ËËË=fr=Ë
^HùOô^
ÉÉ9 =ÉÉ
z z L @zz Àooo6< z z LYz z û Ê )6 É Ê - L - L ô 6 =É dnÈl=d
6onïô6 Iniettôre non registrato - lnjecteur non réglé - Injector not adjusted
Einspritzdusefalsch eingestellt - Inyector maltarado - Injeto/ nâo registrado
30
CAUSA PROBABILE
CAUSE PROBABLE
PROBABLECAUSE
MÔGLIcHE URSACHE
CAUSA PROBABLE
CAUSA PROVAVEL
l-iwlloolioalto- Niveau
d'huile
haut- oil levello0hioh
olshndzuhæh- Nivel aceite
allo- Nivel ôlæallo
Valvola presione
regolaione blæmta . Clapet prs$ionbloqué
réglage - oil pressufe
sticking
oldruckkontrollventil
bltrkiert-Vâlvula presién,
regulaciôn bloqueada
- Vaâlvula prossâo
regulaçâo bloqueada
Valv0lareg0laione
nonregislrala
- Clapel pres.huilenonréglé
réglage
oil pressure
regulalor
notadjusted
- oldruckkontroltuenlil
lalscheingeste|l
Aianell'aspiraione
0li0- Airdans lelubed'æpinti0n
d'huile
- Airintooilsùction
line
Lulleinlritt
insolansaugrchr
- Aircentub0aspiræi(,n .ft n0tuboæpiraçâo
aceils ôleo
0 presssNal0
Manomelro difeflos,Milomèlreoupessostal
déJeçtueux
prcsuregauge
Faulty orprssurcsitch - Milometer
0derÔEruckshdter
defekt
Man0metro
o Dresstalo
defecttoso
- Manômelro0 Drsostado
de,eiloso
Tuboaspi@ione
olio06truit0.
Tubeaspiration
d'huile . oil suction
0b61rué lineclogged
Ôlansugohr
verslopft.
Tuboæpinddn aceite
obstruido- Tuboaspinçâ0 dl8oobstruido
Balteila
scarim à plat- Dischtrged
- Balleile batery
Batterie
entladen . Bateria
- Bateiedesffirgada desargBda
Collegamento
caùincenoo efiato. Racmrds
câblages
déleclueux
0uerrenés
Cablemnnælions
unædain 0rinmtræt " Kabelverbindung
falsch
oderwacklig
Conexiones
cables
equivæada0 malamnexién- Lioacâo
lubs inceno
0uetrado
Interutlore
awiamenlo dilettN- Inleruptewdémarngedéhctueux
Faunystarting
sitch - Anla8schalter - Interuptfi
defekt amnquedeleclu060
- Interuptil
aviamsnto
defeit0s
Moloino
awiamento . Démaileur
dileltoso délfftueux
- Faulty molor
slarting
Anla0m0lff
detekt
- Motordearanque
deltrluGo - Motor
ayiamentodeteitso
-,
iil;3:::;i::f, ô B:i3:i'ïilr,,ffi1
toelhedhgPLrP
^É ::H:i;'lti;,,,, ù ;;il;Hl+i#"".
c af r ooe l i . E <
cadridqeliter
Cunbhan
Ci!ûeiâl
Camshan
Eiede levæ
/l Pe,no biilcEil
h Aâ:-:i:Tl:ï,,
v [i3'Jiigifil'",.
-7
/
ffi;,"
Ët,,Jtrilii,,i,
raponrespr600r
I w**;'
0
v
ilJJ,fj,"r,fsrBtiË'
9i,fj}"[fJ]:r11,,",""
10;ffi
a j co
c o' c
a c'o
c oc
a oo(
o ^ oo
Tubode ilp[acion
Tuboæpfaçâo
2ffffHffi,,
ù
Canndge filter
^< 3:[:ffii'11i,,,"
Fiito a catoacha
4Ëf'tr$["
ll camshan
\, i,iiiffl: 0 B"f+i,,:iil;l{"J
^ t
I
Brcahe'cap
Edlufrungiæbl
Taponresplâdor
Tamparespùadoura
34
NERO
NERO AZZURRO
NOIR
BLANC NOIR AZUR
BLACK 1 .5 d wHtTE BLACK BLUE
SCHWARZ
NEGRO 5- wErss scHwARzBLAU
BLANCO NEGRO AZUL
PRETO
BRANCO PRETO AZUL
1 il*flË,,,,"
Z.S nn'
Shdng motor
I 7 Spannunqseqler
VERDE
VERT
GREEN
GRUN 4 Ë$u
VERDE
hiofr uffore pre$ione oiio
VERDE hleruPleurPressi0n huile
MARRONE
MARRON gil pÉssurewmninqrigF
BROWN
BRAUN
MARRON
Siadingkeysilch
GIALLO CASTANHO
JAUNE
YELLOW
GEL B 8anery chaqhg wilning ighl
AMARILLO
AMARILLO
pena$$istenzae nicambi aut0nizalc
di senvizi0
a stazi0ni
nivolgen$i tl. tel.$ulibFctt0
l0mbandini. $ervicG.
pounr0[teexigence apnè$ venteet dèce$détachées,s'adne$$enaux$tati0ns de $envicc dunéseau N'
lomhardini.
dc$envice
detéléphoneindiquésunbnochune nelativeau apnès
senvice vente'
pant$ altcnsalea$sl$tancecontact lombandlni
authonized ccnten$.
$envicG rel.llo.appeans onsenvicebo0ldet.
ton$pane antl
bittenwiq $lchanaut0ni$icnteluenrstâttezuwendGn. relel.lllummen lautunsenemsG[viGG-
Fûngenvice undEnsatrteale
Biichlein.
panaa$i$tcnclay repue$to$, dcsenvicio
a la$cstaclones
dlnigin$c l0mbaPdini.
autorizadas lll.rel'sulibneto$envicc.
Perordiniricambi precisare
i seguenlidati:
Pourcommandes pièces indiquer
détachées lesdonnéessuivantes:
Foranysparepaftsotderplease specifylollowingdetails:
sindfolgende
bestellungen
FûrErsatzteil Datenbekanntzu geben:
Parapedirrepuestos indicat:
Parapedidos de tecâmbiosprecisat:
MACCHINA.
TYPODELLA DEL
TIPOE MATRICOLA motore.
Sullatarghelta
TYPEDEMACHINE. Surla plaquemoleut.
TYPE.
EOUIPMENT DU
ETMATRICULE 0n theenginenameplale.
MASCHINENTYP. amMotot.
Typenschild
MODELODELA MAOUINA. TYPEANDSERIAL Enla chapade
TIPODEMÂQUINA. motol.
calactelislica
,TYPUND-]'IUMMER do
Soblea tabuletazinha
Y NUMERODEL motor.
DOMOTOR
E NUMERO
DELRICAMBIO
MATRICOLA Sullatavolaticambi.
DELAPIECE
REFERENCE Surla tablede pièces
SPARE NUMBER
PARTS détachées.
DES
BESTELLNUMMER 0n thesparepanstable.
TEILES AulderErcatzteillisle.
DELREPUESTO
REFERENCIA Enla tablade losrepuestos.
DORECÂMBIO
MATRICULA Sobre a tâbuatecâmbios.
A richiesla,i motoriveng0n0 lolnili con protezione
relativeall'impieg0. Usaresololunicellaoriginale
Sur demande, les moleurssontlivlésavecpr0téclion relativeà LOMBARDINI.
I' e m p lo i. Uliliserexclusivemenl la
0n lequesl, engine are wilh
supplied gualds according
lo the use. cordelette originaleL0M-
Auf Anfragewerdendie Mot0renmit verschiedenen Schulzvortichtungen B A R D IN I.
ausgestalle. Useonly LoMBARDINI oliginal
A démanda, los motorespuedensgr enllegados con pr0lecci6nes en re' r0pe.
la ciô nsu e m Dle o. Ausschliesslich L0MBARDINI
Compedid0,0s motoresvêm f0rnezid0s com proleçoesrelalivosa0 seu 0riginal-Anwerfseil benutzen.
empreg0. Utilizarsôlocuerdaoriginal
LOMB A R D IN I.
Utilizarsô cordaoriginal
NonlogliereI'astadi livello
olio. Nonawicinarsia pani in
Nepasenlever la jauge movimenlo.
niveau l'le pass'approcher
des pièces
huile. en mouvemenl.
Donotremove oil dipstik. Do not get nealmovinoDarls.
0lmess-stabnichtenifernen. Sichvon drehenden.- '
Nosacarla varillanivel Maschinenleilenfernhalten.
aceite. Manlenefse aleiadode las oar-
Nâotiraro haslenivelôleo. tes en movimienlo
Nâo.seaproximar a parlesem
m0vtment0.
N.o.n
restare
a lungoin luogo
Gntus0.
Nepasresterlongtemps à
l 'l nl efl eur.
Donotslaylongin close
100ms.
AbgasinsFreieleiten.
Noquedarse mucho tiempo
en lugarcerrado.
llâolicarmuitotemooem
umlugarfechado.