Vous êtes sur la page 1sur 12

Grammaire 

Les accords en genre et en nombres. Récupéré en pdf les documents de Régis.

Le pluriel des noms

1) Pour les noms terminés par une voyelle, on ajoute un -s :

El discolos discos; La lectura Las lecturas

2) Pour les noms terminés par une consonne sauf -s ou -x, ou un i accentué, on ajoute -es :

El salón los salones, el árbol los árboles, la sien las sienes (les tempes), El, alhelí los heláis

3) Pour les noms terminés par -s ou -x :


 Quand la dernière syllabe est accentuée, on ajoute – es :

El compás los compases ; El mes Los meses; El fax Los faxes.

 Quand la dernière syllabe n’est pas accentuée, les nom est invariable :

El lunes los lunes, el análisislos análisis, la crisis las crisis, el toraxlos torax.

4) Cas particulier:
 Certains noms s’emploit uniquement au singulier, d’autres uniquement au pluriel : EL
aljedres (les échecs), las gaffas (les lunettes), las tenieblas(les ténèbres).
 Certains noms ont un sens différent au singulier au ppluriel.

Los celos: la jalousie el celo: le zèle

Las esposas: les menottes La esposa : l’épouse

Las cortes : Le parlement La cotre : la cour du roi

Le pluriel du masculin peut désigner un couple.

Los padres : les pères/ les parents

Los reyes : Les rois/Le roi et la riene

Los senores de garcia : Monsieur et madam garcia

Le pluriel des adjectifs :

Il se forme comme le pluriel des noms.

1) Pour les adjectifs terminés par une voyelle, on ajoute un -s :

La novela emociante/Las novelas emociantes(le roman émouvantles romans émouvants)

2) Pour les adjectifs terminés par une consonne ou un i accentué, on ajoute -es :

El cortijo andaluz los cortijos andaluces (la ferme andalouse les fermes andalouses);

Un escritor iraquí  escritores iraquíes (un écrivain irakien des écrivains irakiens)

L’accent peut disparaître au pluriel.

Frase 20 :
Màs de 300 rusos combatieron en las brigadas internacionales durante la Guerra civil española.
Después de la guerra la mayoría fueron internados en campos en Francia. Ellos no querían
volver/regresar a rusia quien ahora bolchévica .

dentro de = dans quelque chose, un lieu fermée

verbe de mouvement + a = llegar a, volver a, regresar a

Exos sur feuille: z+es = ces

Frase 24:

Los estudiantes refugiados en Francia podrán en adelante beneficiarse de las becas universitaria del
estado. Es la ministra de la enseñanza superior, de la investigación y de la innovación, quien acaba de
anunciar lo esté mañana en Estrasburgo. 2 000 estudiantes refugiados o la mayoridad precedente de
una treinta universidad son concernido, por un coste total de ocho millones.

Quand on vient de faire quelque chose et qu’on l’annonce, on le traduit par acabar de

Ejercicio 6:

Ya era de cierre cuando los jóvenes asaltantes armados entraron en el local tras pasar una doble reja
con portero eléctrico. Los ladrones dejaron la puerta de ingreso y las empleadas les pidieron que
cerraran por seguridad. Riéndose, los hombres les dijeron “no se preocupen por la puerta porque
esto es un asalto.” No hubo gritos. Los delincuentes no parecían nerviosos y se llevaron los 400 pesos
de las recaudaciones. Los dueños de la agencia pidieron a los oficiados de policía que les diran
seguridad, pero las repuestas de estos, según los comerciantes, fue “Contraten algunos policías para
servicios extras”.

Ejercicios 7:

Tenga ustedes cuidados en el momento de firmar los contratos. Los acuerdos entre los consumidores
y unas empresas deben respetarse según los convenidos y con todas las informaciones necesarias
para tomar las decisiones. Así, Las empresas tienen que hacerse responsables de cumplir con lo
ofrecido y los consumidores deben informarse antes de aceptar los dichos contratos, ya sean por
escrito o a distancia. Todos lo que no cuentan con los asentimientos de los usuarios y va en contra
de los derechos fundamentales de éstos, es decir contra las leyes, no valen. Si los carteles
publicitarios le muestran algunos aspectos de los productos que ustedes no encuentran en lo
contrato, no vacile en defender sus derechos. Preocúpense de que todas las informaciones queden
por escrito. Las alzas de precio en los servicios ya contratados son ilegales. Las presiones para que los
consumidores firmes con rapidez son frecuentes. No las acepten. fíjense en la letra pequeña que a
menudo da lugar a desagradables sorpresas y en los espacios en blanco que pude ser rellanado
posteriormente por los vendares sin contar con su aprobación.

Rappel :

La conjugación. Verbos regulares y verbos irregulares.

Capítulos 2 a 14 páginas 12-36 para formación de los tiempos.

1) Chaque forme verbal comporte trois élèments :


- Le radical
- Une désinence propre à chaque temps
- Une terminaison propre à chaque personne et qui ne change pas d’un temps à l’autre
2) Parfois une désinence caractérise a la fois le temps mais aussi la personne :
- O marque le présent de l’indicactif et la première personne du singulier
- Ste marque le passé simple et la deuxième personne du singulier.

Exemple : conjuguaison d’un verbe en -ar ( la voyelle accentuée est souligné)

Indicatif présent :

Canto, cantas, canta, cantamos, cantáis, cantan.

Indicatif imparfait:

Cantaba, cantabas, cantaba, cantábamos, cantabais, cantaban.

Quel que soit le temps , un verbe terminé par mos est a la première personne du pluriel. De même,
sauf exceptions, la première et la troisième personnes du singulier se caractérisent par l’absence de
terminaison (il n’y a rien après la marque du temps).

II) La
formation des
temps :

&) Sont
formés sur le
radical du
verbe :
l’indicatif
présent
(canto),n
imparfait
(cantaba),
passé simple
(canté), le
subjonctifs
présent
(cante), le
gérondifs
(cantando), le
conditionnel
(cantaria).

Finir de
recopier les
pages a la
maison.
Las artes representan una forma de la expresión de lo (lo que es = adj indéfini) vivo
influenciado/influida generalmente por la cultura y provocada/ impulsada/ Acareada por una
impulsión creadora/creativa. El arte forma parte de la sensación/ lo que se siente/lo sentido y de la
subjetividad, por eso una definición terminada es imposible.

Es porque n’existe pas, es por eso a la place en cour de traduction.


La pintura en su expresión artística se combina (présent donc la voix active) con dibujo, la
composición pictórica y la estética para manifestar la intención expresiva et conceptual del artista. La
pintura sirve también para expresar motivos espirituales e ideas.

Servir à = sirve para

Phrase numéro 19 et 21.

Frase numero 19

El deporte esta bien, pero no hay que olvidar las estudias. Los padrinos de émilie no quieren que su
hija abandone/deje sus estudios después del instituto y le piden que elija/ escoja una universidad
con un sector/ que le corresponda/ rama que le corresponde.

Il faut que = hay que

Está bien, esta mal.

Frase numero 21 :

España quiere acabar con la herencia franquista. EL nuevo presidente del gobierno español quiere
retirar los restos del dictador franco del sepulcro símbolo del franquismo, el valle de los caídos y
transformar este último como lugar de memorial/monumento de las victimas del fascismo

5) Saquemos/ que se lo merezcan/Caigan


6) acatéis / haya
7) No me vengas
8) Exija, se reduzca
9) Os luego que me disculpéis.

Ejercicio imperfecto:

1) Criticaba /empeñaba
2) Salíamos
3) Acudía/ necesitábamos
4) Soplar/ miraban/ practicaban
5) Cayán/ se mantenían
6) Me sorprendería/ corregía
7) Se sabían/salían/la seguían
8) Ayunaba.
9) Se embravecía / aprovechaba
10) Encontraba/ Se atrevía a

Ejercicio pasado simple, el pretérito perfecto

Ejercicio 1)

1) Supe
2) Fue/ le dio
3) Se fue/ estuvo/pudimos
4) Hizo/ quiso/ fue
5) Dijeron
6) Vio/vino/tuvo/no hubo
7) Me tradujiste
8) Produjeron
9) Cupieron
10) Mantuvieron

Ejercicio 3 :

1) Decidieron
2) Pasó
3) Dedicaron
4) Planeó/empezaron
5) Derribó/mejoró
6) Perteneció

Futuro /

Ejercicio 1:

1) Me comparé
2) Pensaras
3) Adelgazaran
4) Dara
5) Acabareis
6) Entenderás
7) Visitarán
8) Publicara
9) Nos casaremos
10) Negociará
11) Daréis
12) Llegaran
13) Devolveré
14) Seres
15) Empezaremos
16) Trataré
17) Viviremos
18) Volveré
19) Mudarán

Los verbos al condicional:

Ejercicio A:

a) Importaría
b) Gustaría
c) Ganaríamos
d) Nos encentaría
e) Verías
f) Sería
g) Disminuirían
h) Daría
i) Molestaríais
j) Admitiría
k) Sentirías
l) Apeteceríais
m) Dejaría
n) Llamarais
o) Aceptaríamos
p) Ayudaríais
q) Creería
r) Cumplirían

Ejercicios B:

A) Dirás
B) Querrán
C) Podré
D) Saldrán
E) Dirán
F) Vendréis
G) Tendréis
H) Intervendrá
I) Os Pondréis
J) Habrá demasiada
K) Pondrán
L) Tendré
M) Podremos
N) Vendrás
O) Nos detendremos
P) Sabrán
Q) Podrás
R) Habrá
S) Obtendrá
T) Dispondremos
U) Haremos
V) Retendré
W) Propondremos

Ejercicio F :

1) Podrás
2) Se pondría
3) Vendrían
4) Haríamos
5) Pensaría
6) Estaría
7) Diríais
Habría

Valdría

Tendrías

Sabríamos

Habríamos

Sería

Preocupéis/ habriais

Saldríais

Sabría

Tendrías

Ejercicio G :

Has cerrado, has guardado

He salido

Ha propuesto

He dispuesto , He distribuido

He resuelto

Han descubierto

Hemos ido

Hemos participado

obedecidos

Me ha dicho

Hemos acercado

Se han desentendido

Ha vuelto

Habéis hechos, os He mandado

Habéis comprometido

He corregido, He hecho

Hemos vuelto

Frase 7 y 23:
En 1623 Velásquez hizo un retrato de su protector Juan de Fonsca y Figuera, quien fue llevado al
palacio por un hijo del conde de peñaranda. Al ver/ cuando vio este cuadro, mando que
inmediatamente se hiziera un retrato del rey, Felipe IV, quien posea precisamente el 30 de agosto del
mismo año.

23

Según los resultados de una estudia reciente, el simple hecho de recibir una notificación push sobre
un smartphone distrae la gente tanto que, si responde a un mensaje textual o un llamado telefónico,
misma si la persona no da atención especial. La conclusión es que sufre de entender una sonería o
una vibración pare perder su concentración.

Según mitad de los ejercicios A y B :

8) Denuncio
9) Prohíbe
10) Continúan
11) Creo
12) Protegéis
13) Estamos , perseguimos.

B:

Los verbos en -uar, pueden recupera un tilde sobre el u, a parte en las primeras personas del singular
y del plural, excepto Los que terminan en -cuar y guar.

9)cuando nieva, se puede

10)sirve

11) mueven, vuelven

12) te acuestas

13) te acuestas

14) volveis

15) se acuerdas, consiguo

C:

8° atribuís

9° soy, huyo, veo

10° vuelves

11° tengo, siente

12° te entregas, encomienda, llega, esfuerzas, viene, ejerzo, espero, siento.

D:
8° Evalúa

9° Cantamos, elige, envía

10° teñís

11° mido, medís

12° sonríen

13° me dirijo

La numeración; los numerales cardinales y ordinales.

Les numéros cardinaux

La construction des nombres cardinaux

1) La conjonction de coordination y n’apparait qu’entre les dizaines et les unités.


 Entre 1 y 30, y se soude et s’écrit i : Venticinco
 A partir de 30, y s’écrit séparement : treinta y seis (36), tres docientos cuarentas y dos
(3242), tres mil docientos dos (3202)
 L’exception des miles et une nuit, il n’y a pas de y
2) Uno et ses composé (vientuno, treinta uno) s’apocopent devant un nom masculin même si
un adjectif les sépares de ce nom. Ciento devient cien devant un nom devant mil ou milones
3) Les unités et les dizianes sont invariables. Les centaines s’accordent en genre et en nombre.

Attention : Uno s’accorde en genre

Mil est invaribles. Miles traduit «des milliers», un milliar « un millier », mil milones « un
milliard »

4) En générale, les cardinaux se placent devant le nom ou l’adjectif. Ils se placent parfois
derrière primero, utlimo, proximo.

Les pourcentages :

Les pourcentages s’exprime avec le cardinal précédé d’un article défini ou indéfini au singulier.

Ej : el once porcientos

Lire les cardinaux :

1) La lecture Des nombres jusqu’à mil ne pose pas de problème particulier :

3 (tres), 20 (veinte), 50 (cincuenta)

2) Au-delà de mil, le nombre est énoncé en deux temps, en respectant une pause après mil :

Noventa y seis mil/ trescientos cuarenta y cinco

3) Au-delà de milion, le nombre est énoncé en trois temps en respectant une pause après mil :
Million (milones) et un après mil :

Sesenta y dos millones/ ochenta y un mil/ ciento veinte.

4) La lectura des décimaux se fait en deux temps comme en français :


En espana el indice de fecundida de 1,32 ( uno/ coma/ treinta y dos) y en mexico de 2,28 (
dos/coma/veintiocho)

Les numéros ordinaux :

Les ordinaux :

1°primero 4°cuarto 7°septimo 10°decimo 20°Vigémso

2°segundo 5°quinto 8°octavo 11°undecimo 100° centésimo

3°tercero 6°sexto 9°noverno 12° duodecimo 1000° milesmo

1) Les ordinaux sont peu emplouyée : à partir du dixième, on emploie plutôt les cardinaux.

Les ordinaux s’accordent en genre.

Para ver , la tercera fila es ideal. Por desgracia estamos sentados en la fila quince.

Pour bien voir, la troisième rang est parfait. Malheureusement nous sommes assis au quinzième
rang.

2) Primero et tercero s’apocopes devant un nom masculin singulier.

EL primer encuentro fue en la cafetaria de la universidad.

La première rencontre a eu lieu à la cafétaria

3) Les ordianaux se placent en général avant le nom mais après un nom des roi, de reine… ou le
numéro d’un siècle, d’un chapitre, d’un volume.

Francisco primero

Felipe quinto

Les fractions :

1) Dans lzq fractions, on emploie les cardinaux pour le numérateur et les ordinaux pour le
dénominateur : medio (demi) , tercio (tier) cuarto(quart).

Tres cuarto

2) Pour lire les fractions : le noms partes suit le dénominateur au féminin pluriel.

En langage courant, on trouve fréquemment la forme suivante :

Tres cada cuatro

Tres de cada ocho

Tres octavas partes

3) Medio (demi) s’accorde et s’emploie sans article indéfini.

Con tanta prisa me bebi solo media taza de café.

J’était tellement pressé que je n’ai bu qu’une demi-tasse de café.

Ejercicio uno :
Cinco mil dos cientos cuarentas y dos millones tres cientos mil

Ciento y ochos

Dos mil sete cienta cuarenta y cinco

Diez mil ciento y quince

Veintinueve mil y dos

Un millón cuatrocientos cincuenta y siete tres cientos cuarenta y ocho

Mil novecientos veinte tres millones, millones ciento diez mil

Cuatros mil millones ocho cientos millones dos cientos treintaisiete mil

Seis mil millones cientos cincuentas millones

Un millón quinientos cincuenta cinco mil

Ciento veinte cinco mil

Uno mil millones cientos millones dos cientos sesenta mil ciento veinte

Tres millones dos cientos mil

Frases 5, 25 y 26.

No os inquietéis/ preocupéis. Vos atravesáis un mal momento que estará pronto/en breve/ detrás de
vosotros.

La mayoría/ mayor parte de los grandes autores de novelas históricas son a menudo especialistas de
estos dominios/ de esta área y se apasionan por la historia. Gracias a ellos y sus libros, podemos
descubrir (jamais d’article Avant otro et otra) otra época, otro lugar, un mundo que ya no existe. La
mayoría de los autores tienen un periodo histórico de predilección, aunque (= même si) ciertos no
vacilan a escribir sobre diversos periodos.

Ya no : ne plus.

En 2016 el tráfico de migrantes generó un ingreso de siete mil millones de dólares para los
traficantes, ¿ lo sabían ustedes?

Vous aimerez peut-être aussi