Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Dispositif de retenue
pour enfant
Mode d’emploi
Garder pour utilisation ultérieure.
(22 à 65 lb)
PUS
H
PLAC
E
AT
ARMPIT
LEVEL
71 à 127 cm
(28 à 50 po)
Siège d’appoint*
18 à 54,4 kg
(40 à 120 lb)
112 à 145 cm
(44 à 57 po)
4 ans révolus
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, lire ce mode d’emploi avant d’installer et
d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
© 2015 Evenflo Company, Inc. 25701019F 11/15
Plus d’enfants, passagers d’un véhicule, sont tués chaque année Table des matières
dans des collisions automobiles que par tout autre type de bles-
sures. Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire MOR- Informations importantes
TELLES, lire ce mode d’emploi et le manuel du propriétaire du véhicule Avertissements................................................................................. 2
avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue. L’utilisation d’un Mesures de sécurité....................................................................... 10
Important
dispositif de retenue est efficace. En utilisant correctement ce dispositif Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U...................11
de retenue pour enfant et en suivant ces instructions (et les instruc- Avis public pour les consommateurs canadiens.............................. 11
tions jointes à votre véhicule), l’utilisateur réduira considérablement Utilisation dans un véhicule automobile / à bord d’un avion.................. 12
les risques de blessures graves, voire mortelles, d’un enfant suite à une Légende des symboles .................................................................. 13
collision. Ne pas se laisser induire en erreur par le terme courant « siège Rangement du mode d’emploi ..................................................... 13
de sécurité » ; aucun dispositif de retenue ne peut empêcher toutes Glossaire visuel.............................................................................. 14
les blessures dans toutes les collisions. Nombre d’adultes et d’enfants Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant................... 18
correctement maintenus subissent des blessures dans des collisions Retirer l’enfant du dispositif de retenue pour enfant....................... 20
automobiles, même dans des collisions relativement mineures. Un Utilisation face vers l’arrière
Siège d’appoint
Quand asseoir l’enfant dans un siège d’appoint............................. 50
• Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfant correctement, les Liste de contrôle pour l’installation d’un siège
enfants DOIVENT répondre aux critères de poids et de taille suivants : d’appoint.................................................................................... 53
Utilisation face vers l’arrière Convertir en siège d’appoint.......................................................... 54
• L’enfant DOIT peser de 2,3 à 18 kg (5 à 40 lb). Informations générales
• L’enfant mesure de 48 à 102 cm (19 à 40 pouces) ET le dessus Utilisation des Quick ConnectorsMC................................................ 58
de sa tête se trouve au moins à 25 mm (1 pouce) en dessous Utilisation des connecteurs SureLatchMD......................................... 58
du haut de l’appui-tête du dispositif de retenue, réglé dans Retirer la courroie d’ancrage.......................................................... 59
l’une des deux positions les plus basses. Réglage de l’appui-tête.................................................................. 60
Utilisation face vers l’avant Réglage de la position d’inclinaison............................................... 60
• L’enfant pèse de 10 à 29,4 kg (22 à 65 lb). Retirer le revêtement du siège........................................................ 61
Installation des accessoires............................................................. 62
• L’enfant mesure de 71 à 127 cm (28 à 50 pouces) ET le des
Généralités
Attacher le dispositif de retenue pour enfant dans
sus de ses oreilles se trouve en dessous du haut de l’appui- un avion..................................................................................... 64
tête du dispositif de retenue pour enfant. Installation du dispositif de retenue pour enfant face
• L’enfant est âgé de un an révolu. vers l’arrière dans un avion......................................................... 65
Utilisation comme siège d’appoint Installation du dispositif de retenue pour enfant face
• L’enfant pèse de 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb). vers l’avant dans un avion........................................................... 67
• L’enfant mesure de 112 à 145 cm (44 à 57 pouces) ET le dessus Entretien et nettoyage .................................................................. 69
Pièces de rechange........................................................................ 71
de ses oreilles se trouve en dessous du haut de l’appui-tête du Garantie limitée............................................................................. 72
dispositif de retenue pour enfant.
• L’enfant est âgé de quatre ans révolus.
1
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Avertissements concernant les sacs Avertissements d’ordre général
gonflables Utilisation face vers l’arrière, face vers l’avant et comme
Important
Utilisation face vers l’arrière, face vers l’avant et comme siège d’appoint
siège d’appoint • Ce produit contient des aimants. Avant l’utilisation de ce
• NE PAS utiliser ce siège d’appoint sur le siège avant produit, consulter le médecin de famille concernant sa
d’un véhicule équipé d’un sac gonflable à moins d’avoir compatibilité avec des stimulateurs cardiaques et appareils
désactivé ce sac gonflable. L’interaction entre un dispositif médicaux semblables.
de retenue orienté face vers l’arrière et des sacs gonflables • Si les instructions d’installation ne sont pas suivies, l’enfant
risque de causer des blessures graves, voire mortelles. Les risque de se heurter contre l’intérieur du véhicule lors d’un
sacs gonflables peuvent entraîner des blessures graves, voire arrêt brusque ou d’une collision. Des blessures graves,
mortelles, aux enfants âgés de 12 ans et moins. Si le véhicule voire mortelles, peuvent en résulter. Ces instructions et
est équipé d’un sac gonflable, se référer au manuel du les instructions du manuel du propriétaire du véhicule
propriétaire du véhicule pour l’installation d’un dispositif de doivent être observées soigneusement. S’il y a une
retenue pour enfant. différence entre les deux, les instructions du manuel du
• Si la banquette arrière du véhicule est équipée de sacs propriétaire du véhicule concernant l’installation d’un
gonflables latéraux, se référer aux informations suivantes dispositif de retenue pour enfant doivent être suivies.
• NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
pour l’utilisation correcte.
• Des enfants se sont ÉTRANGLÉS dans des sangles de
Concernant les modèles de véhicules construits avant
harnais desserrées ou mal bouclées. Attacher correctement
2002 : toutes les sangles pour bien maintenir l’enfant.
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un emplacement
de siège de véhicule équipé d’un sac gonflable latéral à AVERTISSEMENT
moins que cela ne soit approuvé par le fabricant du véhicule.
Modèles 2002 et véhicules plus récents : Des enfants se sont ÉTRANGLÉS
Se référer au manuel du propriétaire du véhicule avant de dans des sangles de harnais
placer ce dispositif de retenue sur un emplacement de siège desserrées ou mal bouclées.
équipé d’un sac gonflable latéral. NE PAS placer d’objets Attacher correctement toutes
entre le dispositif de retenue et le sac gonflable latéral, car un les sangles pour bien maintenir
sac gonflable qui se déploie risque de projeter ces objets sur l’enfant.
l’enfant. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il est
La banquette arrière faisant face vers l’avant endommagé, cassé ou si des pièces en manquent.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue s’il a été impliqué
est celle qui offre le plus de sécurité pour les dans une collision. Il doit être remplacé.
enfants âgés de 12 ans et moins. • NE PAS retirer le revêtement du dossier.
• NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant
sans avoir installé l’appui-tête.
Avertissements concernant l’emplacement
Utilisation face vers l’arrière, face vers l’avant et comme siège d’appoint
• TOUJOURS lire et suivre à la lettre les instructions qui
accompagnent le véhicule et le dispositif de retenue pour
enfant.
• D’après les statistiques d’accidents, les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement maintenus
sur un emplacement de siège arrière plutôt que sur un
emplacement de siège avant. Généralement, la position
au centre de la banquette arrière est celle qui offre le plus
de sécurité et doit être utilisée, si disponible.
2 3
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Avertissements concernant l’emplacement – Suite • Les accoudoirs rabattables peuvent présenter un danger
pour un enfant faisant face vers l’arrière lors de certains
Utilisation face vers l’arrière, face vers l’avant et comme
Important
types de collisions. Consulter le manuel du propriétaire
siège d’appoint du véhicule avant d’installer un dispositif de retenue
• Certains dispositifs de retenue pour enfant ne s’adaptent pour enfant face vers l’arrière devant un accoudoir
pas dans tous les véhicules ou sur tous les emplacements de rabattable.
siège. Il existe des milliers de combinaisons de marques de • NE JAMAIS orienter un dispositif de retenue pour enfant
véhicules, de modèles, de configurations de dispositifs de face vers l’avant pour un nouveau-né pesant moins de
retenue pour enfant, de conceptions de ceintures de sécurité 10 kg (22 lb) ou âgé de moins de un an. L’impact d’une
de véhicules et de formes de coussins de sièges. La meilleure collision risque de causer des blessures graves, voire
façon de déterminer si le dispositif de retenue pour enfant mortelles.
convient pour un emplacement de siège particulier est de • NE JAMAIS se servir des positions d’inclinaison n° 2
vérifier s’il peut être bien serré lors de son installation. Si le ou n° 3 lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue
dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être installé pour enfant en orientation face vers l’arrière. Utiliser
correctement, NE PAS l’utiliser. Consulter le manuel du UNIQUEMENT la position d’inclinaison n° 1.
propriétaire du véhicule, essayer un autre emplacement de • NE PAS utiliser la courroie d’ancrage lorsque le dispositif
siège ou appeler Evenflo pour assistance complémentaire. de retenue pour enfant est en orientation face vers
• Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour enfant l’arrière.
sur des sièges de véhicule orientés face vers l’avant. • L’appui-tête du siège auquel l’enfant fait face lorsqu’il
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur des sièges de est assis en orientation face vers l’arrière doit être
véhicule orientés face vers l’arrière ou sur le côté. placé dans sa position la plus basse. Le dossier du
• Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour siège auquel l’enfant fait face doit être complètement
enfant sur des sièges de véhicule dont les dossiers se rembourré et sans objet dur.
bloquent. Avertissements concernant l’orientation face
Nouveau-nés prématurés vers l’avant
Utilisation face vers l’arrière uniquement Utilisation face vers l’avant et comme siège d’appoint
uniquement
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant
ou tout autre pour un nouveau-né prématuré avant • Lors de l’utilisation des sangles du harnais pour
d’avoir consulté un médecin. Les nouveau-nés maintenir un enfant pesant plus de 18 kg (40 lb), NE
prématurés peuvent éprouver des difficultés à respirer JAMAIS placer le dispositif de retenue pour enfant en
en position assise ou semi-inclinée. L’utilisation de position d’inclinaison n° 2. Utiliser UNIQUEMENT la
rembourrage ou d’oreillers supplémentaires derrière la position d’inclinaison n° 3.
tête du nouveau-né ou d’une inclinaison incorrecte du • NE PAS se servir des positions d’inclinaison n° 1 ou n°
dispositif de retenue pour enfant peut augmenter le 2 lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue pour
risque de blessures graves, voire mortelles, de l’enfant. enfant comme siège d’appoint. Utiliser UNIQUEMENT
Avertissements concernant l’orientation face la position d’inclinaison n° 3.
vers l’arrière • NE PAS utiliser les ancrages inférieurs du système
d’ancrage du dispositif de retenue pour enfant
Utilisation face vers l’arrière uniquement (système DUA) pour attacher ce dispositif de retenue
• Lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue pour pour enfant si un enfant pesant plus de 20.4 kg (45 lb)
enfant en orientation face vers l’arrière, NE PAS desserrer est maintenu avec les harnais intégré du dispositif de
la ceinture de sécurité du véhicule pour obtenir plus retenue pour enfant.
d’espace pour les jambes, car ceci empêchera le dispositif
de retenue pour enfant de protéger l’enfant.
4 5
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Avertissements concernant l’orientation face automatiquement le long du châssis de la portière
vers l’avant – Suite lorsque celle-ci est ouverte. Ces ceintures de sécurité ne
Important
maintiennent pas correctement un dispositif de retenue
Utilisation face vers l’avant et comme siège d’appoint pour enfant.
uniquement • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue dans un véhicule
• Installer ce dispositif de retenue pour enfant avec la équipé de ceintures de sécurité sous-abdominales qui
ceinture de sécurité du véhicule (NON PAS avec les ne se bloquent qu’en cas d’arrêt brusque ou de collision
connecteurs d’ancrage inférieur) lors de l’usage des (enrouleurs à verrouillage d’urgence - ELR). Il faut utiliser
harnais intégrés du dispositif de retenue pour attacher un emplacement de siège équipé d’une ceinture de
un enfant qui pèse plus de 20.4 kg (45 lb). sécurité qui se bloque. Consulter le manuel du propriétaire
• Si l’enfant pèse plus de 29,4 kg (65 lb) OU si ses du véhicule pour voir si ce dernier est équipé de ceintures
épaules sont plus hautes que le niveau le plus élevé du de sécurité à enrouleurs à verrouillage d’urgence.
harnais, il FAUT utiliser ce dispositif de retenue pour • Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas
enfant comme siège d’appoint (p. 50). acheminées et attachées correctement, le dispositif de
• Régler ou retirer l’appui-tête du siège du véhicule retenue pour enfant peut ne pas protéger l’enfant lors
sur lequel va être installé le dispositif de retenue d’une collision.
pour enfant afin que le dossier du dispositif de retenue • NE PAS permettre le contact entre le bouton de
repose contre le dossier du siège du véhicule. déclenchement de la ceinture de sécurité et le dispositif
• L’appui-tête du siège du véhicule qui se trouve devant de retenue pour enfant. Un contact risque d’entraîner
l’enfant doit être réglé dans sa position la plus basse. le déblocage accidentel de la ceinture de sécurité. Si
Le dossier du siège auquel l’enfant fait face doit être nécessaire, tourner le bouton de déclenchement de
complètement rembourré et sans objet dur. la ceinture de sécurité du côté opposé au dispositif de
Avertissements concernant la position du siège retenue pour enfant ou mettre le dispositif de retenue
d’appoint pour enfant à un autre emplacement.
• Si le harnais ou les ceintures de sécurité du véhicule ne
Utilisation du siège d’appoint uniquement sont pas bien ajustés autour de l’enfant, celui-ci risque
• NE PAS utiliser ce siège d’appoint en orientation face de se heurter contre l’intérieur du véhicule lors d’un arrêt
vers l’arrière. brusque ou d’une collision. Des blessures graves, voire
mortelles, peuvent se produire.
Avertissements concernant les ceintures de
Mode siège d’appoint uniquement
sécurité
• Afin d’éviter des blessures graves,
Utilisation face vers l’arrière et face vers l’avant uniquement utiliser UNIQUEMENT le système de
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il se ceinture sous-abdominale ET baudrier
du véhicule pour maintenir l’enfant
buckle
storage
ge
déplace de plus de 25 mm (1 po) d’un côté vers l’autre
ou de l’avant vers l’arrière aux points du passage de la dans ce siège d’appoint.
ceinture pour orientation face vers l’arrière ou face vers • La ceinture baudrier DOIT passer
l’avant du dispositif de retenue pour enfant. Des blessures par le guide de ceinture baudrier (p. 52).
graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une installation • NE PAS utiliser ce siège d’appoint si le haut des oreilles
non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne de l’enfant se trouve au-dessus du dos de l’appui-tête du
peut pas être bien fixé, essayer de nouveau ou le mettre à siège d’appoint.
un autre emplacement. • La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un l’enfant ou tomber de ses épaules. Si la ceinture baudrier
emplacement de siège où les ceintures de sécurité du ne peut pas être ajustée correctement pour reposer à
véhicule sont montées sur la portière. mi-distance entre l’épaule et le cou de l’enfant ET
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un siège de au niveau ou au-dessus de l’épaule, essayer un autre
véhicule dont les ceintures de sécurité se déplacent emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint.
6 7
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Avertissements concernant le DUA maintiendra pas le dispositif de retenue pour enfant.
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en
Modes face vers l’arrière et face vers l’avant uniquement résulter.
Important
• NE PAS utiliser les ancrages inférieurs du système • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant
d’ancrage du dispositif de retenue pour enfant (système s’il se déplace de plus de 25 mm (1 po) d’un côté
DUA) pour attacher ce dispositif de retenue pour enfant si vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière aux points
un enfant pesant plus de 20,4 kg (45 lb) est maintenu avec du passage de la ceinture pour orientation face vers
le harnais intégré du dispositif de retenue pour enfant. l’arrière ou face vers l’avant du dispositif de retenue
• Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que pour enfant. Des blessures graves, voire mortelles,
décrit dans ces instructions. Des blessures graves, voire peuvent résulter d’une installation non conforme. Si
mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme. le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être
Le « DUA » (Dispositif Universel d’Ancrage) est un système bien fixé, essayer de nouveau ou le mettre à un autre
d’attache du dispositif de retenue pour enfant au siège emplacement.
du véhicule. Il peut être utilisé à la place des ceintures Avertissements concernant la courroie d’ancrage
de sécurité dans les véhicules munis de barres d’ancrage
inférieur. Se référer au manuel du propriétaire du véhicule Utilisation face vers l’avant et comme siège d’appoint
pour les emplacements des barres d’ancrage inférieur du uniquement
véhicule. • Pour éviter tout risque d’étranglement, il FAUT bien
Remarque : Le manuel du propriétaire du véhicule enrouler ou replier la courroie d’ancrage inutilisée ou
peut appeler ce système « Système d’ancrage universel tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher avec
(SAU) », « Dispositif universel d’ancrages d’attaches un élastique. Attacher le crochet d’ancrage à la pince
inférieurs » ou « ISOFIX (International Standards de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé (p. 16). Ceci
Organisation FIX) ». empêchera toute courroie inutilisée de heurter un
• Outre ces instructions, lire et suivre celles du manuel du passager lors d’une collision.
propriétaire du véhicule concernant l’installation d’un Avertissements supplémentaires
dispositif de retenue pour enfant et du DUA. S’il y a une
différence, suivre le manuel du propriétaire du véhicule. Utilisation face vers l’arrière, face vers l’avant et comme
• Utiliser UNIQUEMENT pour attacher le dispositif de siège d’appoint
retenue pour enfant aux barres d’ancrage inférieur du • Pendant les périodes de chaleur ou ensoleillées,
véhicule. TOUJOURS vérifier la température des zones du
• NE JAMAIS attacher deux connecteurs d’ancrage dispositif de retenue pour enfant qui pourraient
inférieur à une barre d’ancrage inférieur du véhicule. toucher l’enfant (par ex. : la boucle, les languettes de
• NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du boucle, etc.) avant de mettre l’enfant dans le dispositif
véhicule lorsque l’ensemble du connecteur d’ancrage de retenue. L’enfant pourrait subir des brûlures.
inférieur est utilisé. L’utilisation des deux systèmes Couvrir le dispositif de retenue pour enfant avec une
ensemble risque de causer du mou lors d’un arrêt couverture de couleur claire en quittant le véhicule.
brusque ou d’une collision. • Ce dispositif de retenue pour enfant doit être bien
• Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les connecteurs attaché dans le véhicule, même s’il n’est pas occupé,
d’ancrage inférieur doivent être bien attachés aux à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule ou des
anneaux en D situés sur le revêtement du siège du connecteurs d’ancrage inférieur. Un dispositif de retenue
dispositif de retenue pour enfant. Garder hors de la pour enfant non attaché risque de blesser quelqu’un lors
portée des enfants. d’une collision.
• TOUJOURS s’assurer que les connecteurs d’ancrage • NE PAS utiliser le porte-gobelet pour y placer des
inférieur sont attachés aux barres d’ancrage inférieur boîtes ou des récipients durs. Ne l’utiliser qu’avec des
du véhicule en tirant fermement sur les connecteurs tasses souples (telles que du polystyrène ou du papier).
d’ancrage inférieur. S’ils ne sont pas attachés, • NE PAS placer de tasses contenant des liquides chauds
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur ne dans le porte-gobelet.
8 9
AVERTISSEMENT • De nombreux défenseurs de la sécurité et
professionnels de la santé recommandent que les
Avertissements supplémentaires – Suite enfants roulent en voiture en orientation face vers
l’arrière aussi longtemps que possible. Se référer aux
Utilisation face vers l’arrière, face vers l’avant et comme recommandations de limites concernant l’utilisation en
Important
siège d’appoint orientation face vers l’arrière au verso de la couverture
• NE PAS attacher de rembourrage supplémentaire, de frontale.
jouets ou autres articles qui n’ont pas été fabriqués par • NE JAMAIS essayer de répondre aux besoins d’un
Evenflo ou qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi enfant qui pleure pendant la conduite du véhicule. NE
au dispositif de retenue pour enfant. Les articles qui JAMAIS sortir le bébé du dispositif de retenue pour
n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour enfant pour le consoler lorsque le véhicule roule.
enfant risquent de blesser l’enfant. Du rembourrage • NE PAS permettre à un enfant de tenir des objets tels que
ou des oreillers supplémentaires risquent d’entraver le des sucettes ou une glace sur bâton dans un véhicule. L’objet
fonctionnement du système de harnais ou causer des peut blesser l’enfant si le véhicule vire ou heurte une bosse.
problèmes de respiration si la tête de l’enfant tombe vers • NE PAS nourrir un enfant qui se trouve dans un
l’avant, augmentant le risque de blessures graves, voire dispositif de retenue pour enfant.
mortelles. • Mettre les objets pointus ou lourds dans le coffre. Tout
• Risque de blessures graves, voire mortelles, si les objet non attaché peut devenir mortel lors d’une collision.
instructions d’installation ne sont pas suivies.
Ces instructions et les instructions du manuel du Informations de rappel pour les
propriétaire du véhicule doivent être observées consommateurs des É.-U.
soigneusement. S’il y a une différence entre les deux,
le manuel du propriétaire du véhicule concernant • Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant doit rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif
être suivi. d’enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir
• Par temps froid, NE PAS habiller l’enfant avec des être notifié en cas de rappel. Pour ce faire, envoyer le
vêtements épais tels que des vêtements de neige s’il nom et l’adresse ainsi que le numéro de modèle du
est assis dans un dispositif de retenue pour enfant. Les dispositif de retenue et sa date de fabrication à :
vêtements épais et les vêtements de neige rendent Evenflo Company, Inc., 1801 Commerce Dr., Piqua,
difficile le serrage correct du harnais autour de l’enfant OH 45356, É.-U. ou appeler le 1-800-233-5921.
et l’enfant pourrait alors être projeté hors du dispositif Il est également possible d’enregistrer les informations
de retenue lors d’une collision. Si nécessaire, placer en ligne au site www.evenflo.com/registercarseat
une couverture sur l’enfant attaché avec le harnais sans • Pour les informations de rappel, appeler la ligne
gêner le système de harnais du dispositif de retenue pour d’appel libre de la sécurité des véhicules automobiles
enfant. du gouvernement des États-Unis au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153) ou visiter le site
Mesures de sécurité www.NHTSA.gov
• Chacun doit avoir la ceinture attachée ou Avis public pour les consommateurs
le véhicule ne démarre pas. Ne faire aucune
exception, ni pour les adultes ni pour les enfants. Si
canadiens
quelqu’un détache sa ceinture, arrêter le véhicule. • Pour enregistrer ce dispositif de retenue pour enfant,
En étant ferme et conséquent dès le début, il y aura retourner la carte d’enregistrement, appeler le
moins de problèmes de discipline au fur et à mesure 1-937-773-3971 ou l’enregistrer en ligne à
que les enfants grandissent. Une personne non www.evenflo.com/registercarseatcanada
maintenu peut être projetée sur les autres passagers et • Pour les informations de rappel, appeler Transports
les blesser. Canada au 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 dans la
région d’Ottawa) ou Evenflo au 1-937-773-3971.
10 11
Utilisation dans un véhicule automobile / Légende des symboles
à bord d’un avion
Symbole de sac gonflable – Attire l’attention
Lorsqu’il est utilisé avec le système de harnais sur les informations importantes concernant la
Important
à 5 points et installé conformément à ces sécurité des sacs gonflables.
instructions, ce dispositif de retenue est homologué Symbole du DUA – Attire l’attention sur les
pour être utilisé uniquement dans CONSEIL
CONSEIL !! informations importantes concernant la sécurité du
des véhicules automobiles et des Avant le départ, DUA.
véhicules de tourisme à usage vérifier avec la com-
pagnie aérienne si le Symbole du boulon d’ancrage – Attire
multiple, dans des autobus ainsi dispositif de retenue l’attention sur les informations importantes concer-
que dans des camions équipés pour enfant est nant la sécurité du boulon d’ancrage.
de ceintures de sécurité de Type I conforme à sa
ou II et à bord d’un avion. réglementation. Symbole de l’avion – Attire l’attention sur les
informations importantes concernant la sécurité à
Se référer aux pages 64 à 68 pour les instructions bord d’un avion.
concernant l’installation de ce dispositif de retenue pour
enfant dans un avion.
Lorsqu’il est utilisé sans le système de harnais à Rangement du mode d’emploi
5 points (en mode siège d’appoint) et installé
conformément à ces instructions, ce dispositif de
retenue est homologué pour être utilisé uniquement Manufactured in Fabriqué en
(year-month-day) (anné-mois-jour)
tourisme à usage multiple, dans des autobus ainsi que Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
10 to 29.4 kg
storage
buckle
(22 to 65 lbs) PUSH
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx
Numéro de modèle :
Date de fabrication :
12 13
Glossaire visuel Glossaire visuel
Les composants de votre véhicule peuvent être très différents des Siège avant
illustrations. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour Ceinture de sécurité
l’identification des composants du véhicule. sous-abdominale et NE PAS placer le siège d’enfant en orientation
face vers l’arrière sur le siège avant équipé
Important
baudrier du siège avant d’un sac gonflable. Risque de BLESSURES
Siège arrière Appui-tête Accoudoir rabattable
GRAVES, voire MORTELLES.
La banquette arrière est l’emplacement le plus
Appui-tête sécuritaire pour les enfants de 12 ans et moins.
Boulons arrière Consulter le manuel du avant
d’ancrage propriétaire du véhicule.
Orientation face 10
20
30
4
120
UNIQUEMENT de la banquette arrière NO coloque el asiento infantil orientado
hacia atrás en el asiento delantero con bolsa
de aire. Puede ocasionarse la MUERTE o
LESIONES GRAVES. A
I R más seguro para
El asiento trasero es el lugar
los niños de 12 años de edad B y menores.
Ceinture sous- A
G
abdominale
centrale
Enrouleur de
ceinture de la
banquette arrière
Important
Ceinture sous-
abdominale et
baudrier
Barres
d’ancrage Consulter le manuel du propriétaire
inférieur du du véhicule pour déterminer le
véhicule Pli du siège Enrouleur du positionnement correct du dispositif de
siège avant retenue pour enfant dans le véhicule
IMPORTANT : Si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, et se familiariser avec les
se référer aux avertissements de la page 2. composants du véhicule.
14 15
Caractéristiques du dispositif de retenue Caractéristiques du dispositif de retenue
Avant 9
Description
Important
1. Guide de ceinture baudrier
2. Languettes du harnais
1 10
3. Revêtement du siège
4. Sangles du harnais
2
11 5. Anneaux en D du Quick Connectors
3
storage
buckle
PUS
H PLAC
E AT
ARM
PIT
LEV
EL
6
HSU
P
16
9. Appui-tête*
P
AL
EC
A
MRA T
LEVEL TIP
7 17
18
10. Porte-languette de boucle*
8
19 11. Porte-gobelet*
16 12. Rabat d’accès
19 13. Pince de poitrine
* Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. 14. Boucle
Les styles peuvent varier.
15. Sangle d’entrejambe
Arrière 16. Bouton de déclenchement du harnais (sous le rabat
d’accès)
25
20 17. Rabat d’accès pour le bouton de désenclenchement du
harnais
18. Sangle de réglage du harnais
19. Levier d’inclinaison
20. Levier de réglage de l’appui-tête
26
21 SafeMax
21. Mode d’emploi
Child Restraint System
Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
10 to 29.4 kg
storage
buckle
71 to 127 cm
WARNING:
22
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
23 24. Base
25. Appui-tête*
24
26. Courroie d’ancrage et crochet (illustré attaché à la
pince de rangement)
* Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles.
Les styles peuvent varier.
16 17
Attacher l’enfant dans le dispositif de Attacher l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant retenue pour enfant
1. Desserrer le
5. Retirer tout mou
Important
harnais.
Appuyer sur le bouton de du harnais.
storage
buckle
IT
MP
AR
AT
CE
PLA
SH
LEVEL
PIT
le haut, comme illustré,
ARM
AT
sangle de harnais derrière
CE
PLA
SH
PU
la pince de poitrine pour s’assurer d’avoir
attachée. éliminé tout mou.
PLACE
AT ARMPIT
PUSH moitiés de la pince de
l’enfant dans le dispositif de
LEVEL
PUSH
EL
LEV
PLACE AT ARMPIT
storage
buckle
du harnais.
storage
buckle
L
VE
LE
EL
LEV PIT
PIT
ARM
ARM
AT
PUSH
PLACE
PUS PLA
languettes du harnais et
les faire glisser vers le bas
jusqu’à ce que les sangles
du harnais se trouvent aux
épaules de l’enfant. 7. Serrer le harnais.
Tirer sur la courroie de réglage du harnais pour bien
serrer le harnais. Les sangles du harnais doivent être
bien serrées contre l’enfant. Une sangle bien serrée
4. Attacher la boucle ne doit avoir aucun mou. Elle doit reposer en position
du harnais. relativement droite sans s’affaisser. Elle ne doit pas
Insérer les deux languettes appuyer sur la chair de l’enfant ou repousser son
de boucle dans la boucle. corps dans une position qui n’est pas naturelle.
PUSH
PLAC
E AT ARMPIT
LEVEL
Remarque : Tirer sur Remarque : S’assurer que la pince de poitrine se trouve
les sangles du harnais au niveau des aisselles.
pour s’assurer que les Vérifier les sangles du harnais près des épaules pour voir
languettes de boucle sont s’il y a du mou. Il NE doit PAS être possible de pincer le
bien enclenchées. harnais (voir l’illustration). L’ajuster si nécessaire.
18 19
Retirer l’enfant du dispositif de retenue Cette page est intentionnellement laissée en blanc.
pour enfant
1. Desserrer les
Important
sangles du harnais.
stobuckl
Appuyer sur le bouton de
déclenchement du harnais
rag e
e
storage
buckle
2. Déclencher la pince
de poitrine.
Appuyer sur le bouton de
déclenchement et séparer
la pince de poitrine.
storage
buckle
L
VE
LE
IT
MP
AR
AT
PUSH
CE
PLA
EL
V
LE
PIT
M
AR
T
E A
H AC
PUS
PL
3. Détacher la boucle
du harnais.
Appuyer sur le bouton
rouge de la boucle
et enlever les deux
PUSH
PLAC
E AT ARMPIT
LEVEL
languettes de boucle.
L’enfant peut maintenant
être retiré du siège.
20 21
Utilisation du SafeMaxMC Liste de contrôle pour l’installation
en orientation face vers en orientation face vers l’arrière
1. Attacher le dispositif de retenue pour
l’arrière enfant au siège du véhicule.
aLe dispositif de retenue est bien bloqué en position
Conditions requises pour l’enfant d’inclinaison n° 1 (p. 60).
Poids : 2,3 à 18 kg (5 à 40 lb) aLa pince de blocage est installée, si nécessaire (p. 32).
Taille : 48 à 102 cm (19 à 40 pouces) ET le dessus de sa aLa ligne d’indication de niveau est à niveau avec le
tête se trouve au moins à 25 mm (1 pouce) en dessous sol (p. 28/33). Une serviette ou une petite couver-
du haut de l’appui-tête du dispositif de retenue pour en- ture est enroulée et placée sous le bord avant de la
IT
MP
AR
AT
CE
PLA
SH
PU
L
LEVE
IT
ARMP
AT
PUSH PLACE
LEVE
IT
ARMP
AT
PLACE
PUSH
LEVE
IT
ARMP
AT
PLACE
PUSH
LEVE
IT
ARMP
AT
PLACE
PUSH
24 25
Déplacer l’ensemble du connecteur Installation en orientation face
d’ancrage inférieur dans le passage de la vers l’arrière avec les connecteurs
ceinture pour orientation face vers l’arrière d’ancrage inférieur
IMPORTANT :
1.Retirer les • Si la ceinture de sécurité du véhicule est utilisée pour at-
connecteurs tacher le dispositif de retenue pour enfant, NE PAS utiliser
d’ancrage inférieur les connecteurs d’ancrage inférieur.
du passage de • NE PAS utiliser la courroie d’ancrage lorsque le dispositif de
la ceinture pour
L
storag
buckle
e
inférieur à la fois. Régler le dispositif de
retenue pour enfant
2. Placer chaque dans sa position la
sto ckl
bu
rag e
e
connecteur d’ancrage plus inclinée (position
inférieur dans le d’inclinaison nº 1, p. 60)
passage de la ceinture et le mettre sur le siège du véhicule en orientation face
cub s
elk arot
eg
vers l’arrière, comme illustré.
pour orientation face
vers l’arrière.
L
Côté proche
LEVE
IT
Côté éloigné
ARMP
AT
PLACE
PUSH
PUSH
PLACE
AT
ARMP
IT
LEVE
L
stor kle
buc
age
comme illustré. IMPORTANT : S’assurer que les deux Quick Connectors ou
connecteurs SureLatch sont orientés vers le haut et que les
sangles ne sont pas tordues.
Correct Incorrect
buckle e
storag
Si la ligne de niveau n’est
storage
buckle
stor kle
buc
sous le bord avant du
age
Serviette ou petite fermement le dispositif
couverture bien dispositif de retenue pour de retenue pour enfant
Passage de la ceinture pour
enroulée enfant.Répéter l’étape 2. orientation face vers l’arrière sur le siège du véhicule,
IMPORTANT : Les nouveau-nés peuvent éprouver des comme illustré, pour le
difficultés à respirer en position assise. S’assurer qu’ils sont fixer en place.
suffisamment inclinés pour que leur tête repose confortable-
ment vers l’arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue
pour enfant à inclinaison incorrecte augmente le risque de
blessures graves, voire mortelles, de l’enfant.
stora
buckl
ge
e
4. S’assurer que le dispositif de retenue pour
enfant est bien attaché.
Pour attacher un dispositif de retenue pour enfant Remarque : Dans certains
muni de Quick Connectors, passer à l’étape 4a. Pour véhicules, il faudra peut-être
attacher un dispositif de retenue pour enfant muni de soulever le connecteur tout
connecteurs SureLatch, passer à l’étape 4b. en exerçant pression sur le
4a. Attacher le siège pour bien l’attacher.
dispositif de Répéter pour l’autre
retenue pour connecteur.
stora
buckl
ge
e
1. Mettre le dis-
stor
buc age
kle
stor
buc age
kle
PUSH
pour enfant en
PLACE
AT
ARM
PIT
LEV
PLACE
EL
AT
ARM
PIT
LEV
EL
position désirée.
stora
buckl
ge
e
Régler le dispositif de
retenue pour enfant
dans sa position la
plus inclinée (position
d’inclinaison nº 1, p. IMPORTANT : S’assurer
LEV
EL
IPMRA T
60) et le mettre sur que la boucle / sangle
TA ECALP
HSUP
le siège du véhicule d’entrejambe se
en orientation face trouve devant la
vers l’arrière, comme ceinture de sécurité du
illustré. véhicule.
30 31
Installation en orientation face vers l’arrière Installation en orientation face vers l’arrière
avec la ceinture de sécurité du véhicule avec la ceinture de sécurité du véhicule
3. Attacher la boucle 5. Augmenter l’angle
de la ceinture de d’inclinaison, si
sécurité et retirer stora
buck
le
ge
nécessaire.
tout mou de cette Si la ligne de niveau
ceinture. n’est pas parallèle au sol,
PUSH
PLACE
AT
ARMP
IT
LEVE
L
En se servant de tout son détacher la ceinture de
stor
buc age
kle
storag
buckle
e
correctement. d’un enrouleur à verrouillage
d’urgence (ELR), ET d’une plaque
13 mm d’attache de boucle coulissante,
(0,5 po) il FAUT utiliser une pince de Passage de la ceinture
sécurité. Vérifier le manuel du pour orientation face
propriétaire du véhicule pour vers l’arrière
identifier le système de ceinture
de sécurité du véhicule. 6. S’assurer que le dispositif de retenue pour
Si le véhicule est un modèle de l’année 1996 ou enfant est bien attaché.
plus récent, il est plus que probable qu’il est doté d’un Rattacher le revêtement du siège sur le devant du
système de ceinture de sécurité qui se bloque lorsqu’il est dispositif de retenue. En tenant en main la coque du
attaché et il ne sera pas nécessaire d’utiliser une pince de siège au passage de la ceinture pour orientation face
sécurité. vers l’arrière, comme illustré, essayer de faire bouger le
Consulter le manuel du propriétaire du véhicule dispositif de retenue pour enfant d’un côté vers l’autre.
avant d’installer la pince de sécurité. Ensuite, en tenant en main la coque du siège à chaque
Si le véhicule nécessite une pince de sécurité, appeler le
passage de la ceinture pour orientation face vers
Service Premier Parentlink au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou
1-937-773-3971 (Canada) pour obtenir une pince de l’arrière, essayer de faire bouger le dispositif de retenue
sécurité et les instructions d’installation et d’utilisation. de l’avant vers l’arrière.
Pour attacher correctement ce dispositif de retenue
AVERTISSEMENT pour enfant, il NE DOIT PAS bouger de plus de
• Retirer la pince de sécurité de la ceinture de sécurité du véhicule 25 mm (1 pouce) d’un côté vers l’autre ou de
lorsqu’elle n’est pas utilisée avec un dispositif de retenue pour enfant, l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture. Si
car dans ce cas, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correcte- le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être
ment un adulte ou un enfant. Des blessures graves peuvent se produire. bien attaché, essayer de le réinstaller ou le mettre à
• NE PAS utiliser la pince de sécurité en mode siège d’appoint. un autre emplacement.
32 33
Utilisation du SafeMaxMC Liste de contrôle pour l’installation
en orientation face vers l’avant
en orientation face vers 1. Attacher le dispositif de retenue pour
l’avant enfant au siège du véhicule.
aLe dispositif de retenue est bien bloqué en position
Conditions requises pour l’enfant d’inclinaison n° 2 ou n° 3 (p. 60).
Poids : 10 à 29,4 kg (22 à 65 lb) aLa pince de blocage est installée, si nécessaire (p. 46).
Taille : 71 à 127 cm (28 à 50 pouces) aSi l’enfant pèse 20.4 kg (45 lb) ou moins, le dis-
ET le dessus des oreilles de l’enfant positif de retenue pour enfant s’installe en toute sécurité
se trouve en dessous du haut de l’appui-tête par le passage de la ceinture pour orientation face
du dispositif de retenue pour enfant. vers l’avant en suivant l’une des méthodes suivantes :
Âge : Un an révolu • Quick Connectors (p. 36)
• Connecteurs SureLatch (p. 36)
IMPORTANT • ceinture de sécurité du véhicule (p. 44)
Lors de l’installation de ce dispositif de retenue pour enfant avec Remarque : Pour déterminer le type de connecteurs
les connecteurs d’ancrage inférieurs ou avec la ceinture de sécurité d’ancrage inférieur du dispositif de retenue pour
du véhicule, toujours utiliser la courroie d’ancrage supérieure enfant, se référer à la page 36.
(courroie d’ancrage), si l’ancrage est disponible. aSi l’enfant pèse plus de 20,4 kg (45 lb), le disposi-
tif de retenue pour enfant s’installe en toute sécurité
avec la ceinture de sécurité du véhicule (non pas avec
Courroie les connecteurs d’ancrage inférieurs) par le passage de
Passage de la
en dessous du haut de l’appui-tête du dispositif de
storage
buckle
ceinture pour
orientation face
retenue pour enfant.
vers l’avant 3. Effectuer les réglages nécessaires.
aLes languettes du harnais DOIVENT être à la hau-
teur des épaules (p. 18).
aL’appui-tête est réglé de façon à ce que sa partie
Quick inférieure soit le plus près possible des languettes du
Connector harnais (p. 60).
4. Attacher les deux languettes de boucle.
Se référer à la page 18.
5. Positionner et attacher la pince de poitrine.
AVERTISSEMENT aLa pince de poitrine DOIT se trouver au niveau des
aisselles (p. 19).
Si l’enfant pèse plus de 29,4 kg (65 lb) OU si ses épaules sont 6. Vérifier l’installation.
au-dessus du niveau le plus élevé du harnais, il FAUT utiliser aLes sangles du harnais DOIVENT être bien serrées
ce dispositif de retenue pour enfant comme siège d’appoint. contre les épaules de l’enfant, sans aucun mou (p. 19).
aPour attacher correctement ce dispositif de retenue pour
CONSEIL ! enfant, il NE DOIT PAS bouger de plus de 25 mm
(1 pouce) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers
Pour faciliter l’installation, regarder la vidéo concernant l’installation l’arrière au passage de la ceinture pour orientation face
de ce dispositif de retenue pour enfant à www.evenflo.com. vers l’avant.
34 35
Quel est le type de connecteur Déplacer l’ensemble du connecteur
d’ancrage inférieur qui se trouve sur d’ancrage inférieur dans le passage de la
le dispositif de retenue pour enfant ? ceinture pour orientation face vers l’avant
Le dispositif de retenue pour enfant sera muni d’un des Quick Connector
deux types de connecteurs d’ancrage inférieur illustrés Ensemble du connecteur Ensemble du connecteur
ci-dessous. Suivre les instructions des pages suivantes d’ancrage inférieur dans d’ancrage inférieur dans
pour installer correctement l’ensemble du connecteur le passage de la ceinture le passage de la ceinture
pour orientation face vers pour orientation face
d’ancrage inférieur sur le dispositif de retenue pour
l’avant vers l’arrière
enfant.
L
LEVE
IT
L
ARMP
AT LEVE
PUSH PLACE IT
ARMP
AT
PLACE
PUSH
PUSH
PLACE
AT
ARMP
IT
LEVE
L
36 37
Déplacer l’ensemble du connecteur Installation en orientation face
d’ancrage inférieur dans le passage de la vers l’avant avec les connecteurs
ceinture pour orientation face vers l’avant d’ancrage inférieur
Le système DUA sert à attacher le dispositif de retenue pour enfant
1. Retirer les con- au siège du véhicule. Il doit être utilisé à la place des ceintures de
necteurs d’ancrage sécurité du véhicule et peut être utilisé dans les véhicules équipés de
inférieur du passage barres d’ancrage DUA. Le manuel du propriétaire du véhicule
de la ceinture pour peut appeler ce système « Dispositif Universel d’Ancrage »,
« Dispositif universel d’ancrages d’attaches inférieurs » ou
orientation face vers
L
LEVE
IT
l’arrière.
NE PAS utiliser cette
méthode d’installation
pour un enfant de plus de
storage
buckle
20,4 kg (45 lb).
ceinture pour ori- pour enfant aux barres d’ancrage inférieures du véhicule.
entation face vers • TOUJOURS lire et suivre à la lettre les instructions qui
accompagnent le véhicule et le dispositif de retenue pour enfant.
l’avant. • NE JAMAIS attacher deux connecteurs d’ancrage inférieurs à
Mettre la sangle du har- une barre d’ancrage inférieure du véhicule.
nais sur le côté et insérer • NE PAS utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour installer
un connecteur d’ancrage un dispositif de retenue pour enfant lorsque l’ensemble du
inférieur, en le faisant connecteur d’ancrage inférieur est utilisé.
passer derrière les • Cet ensemble du connecteur d’ancrage inférieur doit être
sangles, dans l’ouverture du passage de la ceinture pour utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans ces instructions.
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une
orientation face vers l’avant, comme illustré. Répéter utilisation non conforme.
pour l’autre côté. • TOUJOURS s’assurer que les connecteurs d’ancrage inférieur
sont attachés aux barres d’ancrage inférieur du véhicule en
IMPORTANT : S’assurer que tirant fermement sur les connecteurs d’ancrage inférieur. S’ils ne
l’ensemble du connecteur sont pas attachés, l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur
d’ancrage inférieur ne gêne ne maintiendra pas le dispositif de retenue pour enfant. Des
pas les sangles du harnais blessures graves, voire mortelles, peuvent en résulter.
• Pour éviter le risque d’étranglement, il FAUT ranger l’ensemble
L
LEVE
IT
intégré.
ARMP
AT
PUSH PLACE
storage
buckle
d’ancrage du dispositif de retenue pour enfant (système de retenue se trouve en
DUA) pour attacher ce dispositif de retenue pour enfant position d’inclinaison n°
si un enfant pesant plus de 20,4 kg (45 lb) est maintenu 2 ou n° 3 (p. 60). Placer
avec les harnais intégré du dispositif de retenue pour le dispositif de retenue
enfant. pour enfant sur le siège
• Installer ce dispositif de retenue pour enfant avec la du véhicule en orientation face vers l’avant, comme
illustré. Placer la courroie d’ancrage à plat par-dessus le
ceinture de sécurité du véhicule (NON PAS avec les con-
dossier du siège du véhicule.
necteurs d’ancrage inférieur) lors de l’usage des harnais
IMPORTANT : NE JAMAIS utiliser la position d’inclinaison n°1
intégrés du dispositif de retenue pour attacher un enfant en orientation face vers l’avant ET NE JAMAIS utiliser la position
stor kle
buc
age
elk arots
cub
eg
qui pèse plus de 20,4 kg (45 lb). d’inclinaison n° 2 pour des enfants pesant plus de 18 kg (40 lb).
• Certains fabricants de véhicules ont des limites de poids
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm
enfant.
(28 to 50 in.)
Booster
18 to 54.4 kg
(40 to 120 lbs)
112 to 145 cm
WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx 12/14
stor kle
buc
age
IMPORTANT : S’assurer que les deux Quick Connectors ou
connecteurs SureLatch sont orientés vers le haut et que les
sangles ne sont pas tordues.
Correct Incorrect
Sangle
storage
buckle
connecteurs SureLatch, passer à l’étape 4b. Remarque : Dans certains
véhicules, il faudra peut-être
4a. Attacher le dis- soulever le connecteur tout
positif de retenue en exerçant pression sur le
pour enfant – siège pour bien l’attacher.
Quick Connector. Répéter pour l’autre con-
storag
buckle
e
storage
buckle
Accrocher le crochet
d’ancrage au boulon
4b. Attacher le dis- d’ancrage du véhicule
positif de retenue situé derrière le siège du
pour enfant – véhicule, comme illustré. (Consulter le manuel du
Connecteur propriétaire du véhicule, car l’emplacement du boulon
storage
buckle
PUSH PLACE
storage
buckle
véhicule, il FAUT mettre l’ensemble du connecteur d’ancrage position d’inclinaison n°
inférieur dans le passage de la ceinture pour orientation 2 ou n° 3 (p. 60). Placer
face vers l’arrière pour empêcher qu’il ne gêne la ceinture le dispositif de retenue
de sécurité du véhicule. Se référer aux pages 24 à 26 pour enfant sur le siège
pour les instructions concernant le déplacement des Quick du véhicule en orienta-
Connectors ou connecteurs SureLatch dans le passage de la tion face vers l’avant,
ceinture pour orientation face vers l’arrière. comme illustré. Placer la courroie d’ancrage à plat par-
• S’assurer que les Quick Connectors ou connecteurs SureLatch dessus le dossier du siège du véhicule.
sont attachés aux anneaux en D de rangement situés sur le
revêtement du siège. IMPORTANT : NE JAMAIS utiliser la position d’inclinaison
• Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de nº 1 en orientation face vers l’avant ET NE JAMAIS utiliser la
déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour position d’inclinaison nº 2 pour des enfants pesant plus de
18 kg (40 lb).
storage
buckle
SafeMax
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
buckle
storage
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
Booster
18 to 54.4 kg
(40 to 120 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in.)
WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx 12/14
storage
buckle
44 45
Installation face vers l’avant avec la Installation face vers l’avant avec la
ceinture de sécurité ceinture de sécurité
4. Attacher la boucle de
la ceinture de sécurité
et retirer tout mou de
cette ceinture.
storage
buckle
buckle e
storag
poids, appuyer fermement
le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège du
véhicule tout en serrant la
ceinture de sécurité pour en Passage de la ceinture pour
retirer tout mou. orientation face vers l’avant
AVERTISSEMENT
• Retirer la pince de sécurité de la ceinture de sécurité du véhicule
lorsqu’elle n’est pas utilisée avec un dispositif de retenue pour enfant,
car dans ce cas, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correcte-
ment un adulte ou un enfant. Des blessures graves peuvent se produire.
• NE PAS utiliser la pince de sécurité en mode siège d’appoint.
46 47
Installation face vers l’avant avec la Cette page est intentionnellement laissée en blanc.
ceinture de sécurité
7. Attacher et
serrer la courroie
d’ancrage.
storage
buckle
Accrocher le crochet
d’ancrage au boulon
d’ancrage du véhicule
e
storag
e
buckl
situé derrière le siège
du véhicule, comme
illustré. (Consulter le
manuel du propriétaire
du véhicule, car l’emplacement du boulon d’ancrage
48 49
Quand asseoir l’enfant Comment peut-on savoir si un enfant est prêt à
passer à un siège d’appoint ?
dans un siège d’appoint Il faut considérer l’usage d’un siège d’appoint si les
conditions suivantes existent :
• La maturité de l’enfant est au point où il peut être assis
Les sièges d’appoint surélèvent l’enfant et permettent sur le siège d’appoint sans vouloir mettre les ceintures
le positionnement correct de la ceinture baudrier et sous son bras ou derrière son dos.
sous-abdominale du véhicule. Lorsqu’un enfant est • L’enfant approche les limites de poids ou de taille
correctement attaché dans un siège d’appoint, ses prescrites pour le dispositif de retenue pour enfant
risques de blessures dans tous genres de collisions sont qu’il utilise actuellement. (Même les enfants qui ne
réduits, car la ceinture sous-abdominale et baudrier sont pas trop grands pour leur siège d’enfant peuvent
fournit un excellent moyen de retenue du torse bénéficier de l’usage d’un siège d’appoint, s’il est
supérieur et inférieur. utilisé correctement.)
Il est important que l’enfant soit assis correctement • Si le véhicule n’est pas équipé de boulon d’ancrage
à l’intérieur des ceintures de sécurité du véhicule. pour la courroie d’ancrage mais est doté de ceintures
Lorsque la ceinture de sécurité du véhicule est attachée, de sécurité sous-abdominale et baudrier sur la
la ceinture abdominale doit se trouver au bas des banquette arrière, un siège d’appoint peut offrir une
hanches et toucher à peine les cuisses, alors que la meilleure protection qu’un dispositif de retenue à
ceinture baudrier doit reposer à plat au milieu de harnais intégré sans courroie d’ancrage.
l’épaule. Si l’enfant se penche hors de la ceinture ou la
déplace derrière son dos ou la met en dessous de son
bras, elle ne fournira pas la retenue prévue. La ceinture baudrier DOIT
De nombreux facteurs doivent être considérés avant passer par le guide de
de décider si un enfant est prêt à s’asseoir sur un siège ceinture baudrier.
d’appoint, notamment : les limites de poids et de taille
du dispositif de retenue actuel, le poids et la taille de La ceinture baudrier
l’enfant, sa maturité et les emplacements de siège DOIT croiser à mi-
disponibles dans le véhicule. distance entre l’épaule et
Comment s’utilise un siège d’appoint ? le cou de l’enfant.
Siège d’appoint
L’utilisation d’un siège d’appoint est très semblable à
l’opération de se boucler soi-même dans un véhicule.
• Lire les modes d’emploi du siège d’appoint et du
storage
buckle
véhicule avant de commencer.
• Mettre le siège d’appoint sur la banquette arrière à un
emplacement doté d’une ceinture de sécurité sous-
abdominale et baudrier. Ne jamais utiliser un siège
d’appoint uniquement avec une ceinture sous-
abdominale, car ceci risque de causer des blessures
graves.
• Une fois l’enfant sur le siège d’appoint, tirer la ceinture
sous-abdominale et baudrier par-dessus l’enfant et
attacher la boucle.
• S’assurer que la ceinture baudrier repose au milieu de La ceinture sous-abdominale est tendue
l’épaule et que la ceinture sous-abdominale se trouve vers le bas et bien serrée autour des
au bas des hanches, touchant à peine les cuisses. hanches de l’enfant, dans les guides
de ceinture inférieurs, et attachée à la
boucle.
50 51
Utilisation du SafeMaxMC Liste de contrôle pour l’installation
d’un siège d’appoint
comme siège d’appoint
1. Convertir le dispositif de retenue pour enfant en
Conditions requises pour l’enfant siège d’appoint.
Poids : 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb) Se référer à la rubrique « Convertir en siège d’appoint » à la
Taille : L’enfant mesure de 112 à 145 cm page 54.
(44 à 57 pouces) 2. Attacher le siège d’appoint au siège du véhicule.
ET le dessus des oreilles de l’enfant S’assurer que la base du siège est de niveau avec le sol (p. 61).
se trouve en dessous du haut de l’appui-tête Si nécessaire, une petite serviette/couverture peut être
enroulée et placée sous le bord de la base. S’assurer que le
du dispositif de retenue pour enfant. fond et le dossier du siège d’appoint sont en contact avec le
Âge : Quatre ans révolus siège et le dossier du siège du véhicule.
IMPORTANT : La courroie d’ancrage et les connecteurs d’ancrage
La ceinture baudrier DOIT inférieur peuvent être utilisés pour attacher ce siège d’appoint au
passer par le guide de siège du véhicule uniquement si la position du siège d’appoint dans
ceinture baudrier. le véhicule et / ou la position de la ceinture de sécurité du véhicule
autour de l’enfant ne sont pas modifiées.
3. Asseoir l’enfant dans le siège d’appoint.
La ceinture baudrier
DOIT croiser à mi- aS’assurer que le dispositif de retenue est bien bloqué
en position d’inclinaison n° 3 (p. 60).
distance entre l’épaule et
le cou de l’enfant.
aS’assurer que le dos et le postérieur de l’enfant reposent à
plat contre le dossier et les surfaces planes du siège d’appoint.
4. Régler l’appui-tête pour obtenir l’ajustement
correct de la ceinture baudrier.
storage
buckle
Siège d’appoint
passe par le guide de ceinture baudrier, comme illustré.
6. Vérifier le travail.
S’assurer que la ceinture sous-abdominale est tendue vers
le bas et bien serrée autour des hanches de l’enfant, dans
les guides de ceinture inférieurs, et attachée à la boucle. La
ceinture baudrier doit croiser à mi-distance entre l’épaule
La ceinture sous-abdominale est tendue et le cou de l’enfant.
vers le bas et bien serrée autour des
hanches de l’enfant, dans les guides
de ceinture inférieurs, et attachée à la
storage
buckle
boucle.
egarots
elkcub
egarots
elkcub
IMPORTANT
Toujours attacher le siège d’appoint avec les
connecteurs d’ancrage inférieur ou la ceinture
AVERTISSEMENT
La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant ou
de sécurité du véhicule lorsqu’il n’est pas tomber de l’épaule de l’enfant. Si la ceinture baudrier ne peut pas
occupé. Un siège d’appoint non attaché peut être ajustée correctement pour reposer à mi-distance entre l’épaule
être projeté sur les occupants et les et le cou de l’enfant ET au niveau ou au-dessus de l’épaule, essayer
blesser en cas de collision. un autre emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint.
52 53
Convertir en siège d’appoint Convertir en siège d’appoint
IT
ARMP
AT
PLACE
PUSH
3. Faire passer la
pince de poitrine
A et les languettes de
Siège d’appoint
boucle par le pas- 6. Attacher les
sage de la ceinture connecteurs
pour orientation d’ancrage inférieur.
face vers l’avant.
Insérer les deux
Attacher la pince de poi- connecteurs d’ancrage
trine derrière le dispositif inférieur dans le passage
de retenue pour enfant, de la ceinture pour
Passage de la ceinture pour comme illustré ci-des- l’orientation face vers
orientation face vers l’avant sous, A, B, C. l’avant.
Attachée derrière le siège.
B
C
54 55
Convertir en siège d’appoint Convertir en siège d’appoint
7. Retirer la sangle
d’entrejambe.
Mettre le dispositif de
retenue pour enfant en
position d’inclinaison nº
1 (p. 60) et le mettre à
l’envers. Repérer l’ancrage
de la sangle d’entrejambe
situé sur le dessous.
storage
buckle
Détacher l’ancrage, le
faire passer par le siège
et le retirer, comme
illustré.
Siège d’appoint
partir du dessous du S’assurer de régler le dispositif de retenue pour enfant en
dispositif de retenue position d’inclinaison nº 3 (p. 60) et de régler l’appui-
pour enfant. tête pour obtenir l’ajustement correct de la ceinture
baudrier (p. 60).
Tirer complètement
l’ancrage au travers du
Le dispositif de retenue pour enfant est maintenant
siège et veiller à ce qu’il
repose à plat, comme réglé en mode siège d’appoint et convient à un
illustré. enfant pesant de 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb), de taille
comprise entre 112 et 145 cm (44 et 57 pouces), âgé
de quatre ans révolus et dont les oreilles se trouvent
en dessous du haut de l’appui-tête du dispositif de
retenue pour enfant.
56 57
Retirer la courroie d’ancrage
Informations générales
1. Desserrer le réglage.
Utilisation des Quick Connectors Appuyer sur le bouton A de
Non disponible sur tous les modèles. déblocage du système de
Sangle de déblocage Pour détacher un connecteur
Quick Connector d’une barre
réglage pour desserrer. CONSEIL !
d’ancrage inférieur du véhi- A Pousser le dispositif de
retenue pour enfant con-
cule ou de son anneau en D tre le dossier du siège du
de rangement, tirer la sangle véhicule tout en desser-
de désenclenchement rouge. rant le réglage.
buck ge
le
stora
buck ge
le
stora
buck ge
le
stora
Lorsque l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur Quick
Connector est dans le passage de la ceinture pour orienta-
tion face vers l’arrière ou face vers l’avant, enclencher chaque 2. Retirer le crochet.
Quick Connector à un anneau en D avant, comme illustré. Appuyer sur l’onglet B et faire tourner, retirer ensuite le
crochet de l’ancrage C.
C
B
storage
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
buckle
buck ge
le
stora
buckl e
storag
e
Généralités
ranger.
SafeMax
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
10 to 29.4 kg
storage
buckle
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
Booster
18 to 54.4 kg
(40 to 120 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in.)
WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx
storage
buckle
storage
storage
buckle
buckle
storage
buckle
58 59
Réglage de l’appui-tête Retirer le revêtement du siège
Levier de réglage de l’appui-tête Rabat d’accès 1. Détacher tous
les connecteurs
Pour régler, appuyer sur le
d’ancrage inférieur
levier de réglage de l’appui- des anneaux en
tête, comme illustré, en D situés sur le
faisant glisser l’appui-tête revêtement du siège.
vers le haut ou le bas en
2. Ouvrir le rabat
storage
buckle
position désirée.
L
LEVE
IT
ARMP
AT
PLACE
PUSH
d’accès.
3. Ouvrir la fermeture
éclair située près des
porte-tasses.
4. Détacher tous
storage
buckle
storage
buckle
• En orientation face vers l’avant lorsque l’enfant est
Généralités
attaché avec les sangles du harnais : utiliser la position
Serviette ou petite
d’inclinaison nº 2 pour les enfants pesant de 10 à 18 couverture bien enroulée
kg (22 à 40 lb) ; utiliser la position d’inclinaison nº 3
pour les enfants pesant de 10 à 29,4 kg (22 à 65 lb).
• En mode siège d’appoint : utiliser UNIQUEMENT la
position d’inclinaison nº 3. S’assurer que la base est de niveau avec le sol.
Si nécessaire, une petite serviette/couverture peut être
enroulée et placée sous le bord de la base.
60 61
Installation des accessoires
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT • Utiliser les porte-tasses avec le dispositif de retenue
Utiliser le coussin pour le corps et l’oreiller de support pour enfant en orientation face vers l’avant
pour nouveau-né avec le dispositif de retenue pour enfant UNIQUEMENT.
en orientation face vers l’arrière UNIQUEMENT. • NE PAS utiliser les porte-tasses pour y placer des
boîtes ou des récipients durs. Ne les utiliser qu’avec
des tasses souples (telles que du polystyrène ou du
papier).
• NE PAS placer de tasses contenant du liquide chaud
dans les porte-tasses.
• NE PAS attacher tout autre article au dispositif de
retenue pour enfant à moins que celui-ci ne soit
homologué pour utilisation avec ce dispositif de
ge
stora le
buck
buckle
PUSH
storage
PUSH LEVEL
retenue particulier.
ARMPIT
PLACE AT
storage
buckle
B
EL
LEV
PIT
ARM
E AT
H
Généralités
Remarque : Les doublures des porte-tasses peuvent
être retirées pour les nettoyer. Lavables au lave-vaisselle
(panier supérieur uniquement).
62 63
Attacher le dispositif de retenue pour Installation du dispositif de retenue pour
enfant dans un avion enfant face vers l’arrière dans un avion
L’administration fédérale de l’aviation (FAA) IMPORTANT : Avant d’installer le dispositif de retenue
recommande de maintenir un enfant dans un dispositif pour enfant, s’assurer que le siège de l’avion est
complètement en position verticale.
de retenue pour enfant approprié au poids et à la
taille de l’enfant, lors de vols aériens. Des turbulences
peuvent survenir virtuellement sans avertissement.
Lorsque des turbulences se produisent, l’endroit le
plus sécuritaire pour l’enfant est un dispositif de
storage
buckle
retenue correctement installé, et non pas sur les
genoux d’un adulte ou sur un siège d’avion avec
Ceinture de
sa ceinture de sécurité. Maintenir l’enfant dans un sécurité de l’avion
dispositif de retenue pour enfant pendant le vol assurera
l’arrivée de la famille à destination en toute sécurité. 1. Mettre le dispositif de retenue pour
La FAA recommande qu’un enfant pesant : enfant en position désirée.
• plus de 18 kg (40 lb) utilise la ceinture de sécurité de Régler le dispositif de retenue pour enfant dans sa
l’avion ; position la plus inclinée (Position d’inclinaison nº
1, p. 60) et le mettre sur le siège de l’avion face vers
• moins de 9 kg (20 lb) utilise un dispositif de retenue l’arrière, comme illustré.
pour enfant en orientation face vers l’arrière ; et
• de 9 à 18 kg (20 à 40 lb) utilise un dispositif de Boucle / Sangle
retenue pour enfant en orientation face vers l’avant. d’entrejambe
Se rappeler que les recommandations de
la FAA peuvent être différentes de celles
qui s’appliquent à l’utilisation du dispositif
de retenue pour enfant dans un véhicule
automobile. Ouverture du
passage de la
IMPORTANT : Il faut utiliser le harnais intégré lorsque ce Ceinture de ceinture pour
dispositif de retenue pour enfant est installé dans un avion. sécurité de orientation face
Remarque : Il faudra peut-être faire passer l’ensemble l’avion vers l’arrière
du connecteur d’ancrage inférieur par le passage de la
ceinture pour orientation face vers l’avant, s’il gêne la
2. Faire passer la ceinture de sécurité de
ceinture de sécurité du siège de l’avion (p. 36). Après
l’avion dans le passage de la ceinture
l’atterrissage, se référer à la page 22 pour l’installation
pour orientation face vers l’arrière.
dans un véhicule. Détacher le devant du revêtement du siège du
dispositif de retenue pour enfant et le mettre sur le
côté. Insérer la boucle de la ceinture de sécurité de
Généralités
l’avion par l’ouverture du passage de la ceinture pour
orientation face vers l’arrière située sur un des côtés
et la faire passer par l’ouverture du côté opposé du
dispositif de retenue, comme illustré.
IMPORTANT : UNIQUEMENT pour l’usage à bord d’un
avion, s’assurer que la ceinture de sécurité de l’avion
se trouve devant la boucle / la sangle d’entrejambe,
comme illustré ci-dessus.
64 65
Installation du dispositif de retenue pour Installation du dispositif de retenue pour
enfant face vers l’arrière dans un avion enfant face vers l’avant dans un avion
IMPORTANT : Avant d’installer le dispositif de retenue pour
enfant, s’assurer que le siège de l’avion est complètement
en position verticale.
Remarque : Il faudra peut-être faire passer l’ensemble du
connecteur d’ancrage inférieur par le passage de la ceinture
pour orientation face vers l’arrière, s’il gêne la ceinture de
sécurité du siège de l’avion (p. 24). Après l’atterrissage, se
référer à la page 34 pour l’installation dans un véhicule.
storage
buckle
La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée
que possible. En se servant de tout son poids, pousser
fermement le dispositif de retenue pour enfant sur le Ceinture de
siège de l’avion tout en tirant sur la ceinture de sécurité sécurité de
pour serrer. Faire passer l’excédent de sangle de la l’avion
ceinture de sécurité de l’avion par l’ouverture du passage 1. Mettre le dispositif de retenue pour
de la ceinture pour orientation face vers l’arrière. enfant en position désirée.
Régler le dispositif de retenue pour enfant dans sa
position la plus verticale (Position d’inclinaison
nº 3, p. 60) et le mettre sur le siège de l’avion en
orientation face vers l’avant, comme illustré ci-dessus.
stora
buck
ge
le
Rabat
d’accès
Ouverture du
passage de la
ceinture pour
Passage de la ceinture pour orientation face
orientation face vers l’arrière
vers l’avant
4. Vérifier le travail.
storage
buckle
Rattacher le revêtement du siège sur le devant du dispositif
de retenue pour enfant. En tenant en main la coque du Ceinture de
siège au passage de la ceinture pour orientation face vers sécurité de
l’avion
l’arrière, comme illustré, essayer de faire bouger le disposi-
tif de retenue pour enfant d’un côté vers l’autre. Ensuite, 2. Faire passer la ceinture de sécurité de
en tenant en main la coque du siège à chaque passage de
l’avion par le passage de la ceinture pour
Généralités
la ceinture pour orientation face vers l’arrière, essayer de
faire bouger le dispositif de retenue de l’avant vers l’arrière. orientation face vers l’avant.
Mettre le harnais du dispositif de retenue pour enfant
Si le dispositif de retenue pour enfant peut être bougé sur le côté et relever le rabat d’accès. Insérer la boucle
de plus de 25 mm (1 pouce) d’un côté vers l’autre ou de la ceinture de sécurité de l’avion par l’ouverture
de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture, la du passage de la ceinture pour orientation face vers
ceinture de sécurité de l’avion n’est pas assez serrée et l’avant situé sur un des côtés, comme illustré, et la
il FAUT réessayer de l’installer jusqu’à ce que la cein- faire passer par l’ouverture du côté opposé du disposi-
ture de sécurité soit assez serrée. tif de retenue pour enfant, comme illustré ci-dessus.
66 67
Installation du dispositif de retenue pour Entretien et nettoyage
enfant face vers l’avant dans un avion • NE PAS lubrifier ou immerger dans l’eau les connecteurs
3. Attacher la cein- d’ancrage inférieurs, la boucle ou toute autre partie de ce
ture de sécurité de dispositif de retenue pour enfant, à moins que le rinçage
l’avion et retirer ne soit permis selon les indications qui se trouvent au dos
tout mou de cette de la boucle du dispositif de retenue.
ceinture. • Les pièces en plastique et en métal peuvent être net-
La ceinture de sécurité toyées avec une solution légère d’eau savonneuse et
storage
buckle
4. Vérifier le travail.
En tenant en main la coque du siège au passage de la CONSEIL ! Afin de protéger la
garniture intérieure du
ceinture pour orientation face vers l’avant, comme il- véhicule, placer une serviette
lustré, essayer de faire bouger le dispositif de retenue sous et derrière le dispositif de
pour enfant d’un côté vers l’autre. Ensuite, en tenant retenue pour enfant.
en main la coque du siège à chaque passage de la
ceinture pour orientation face vers l’avant, essayer de
Généralités
faire bouger le dispositif de retenue de l’avant vers
l’arrière.
Si le dispositif de retenue pour enfant peut être bougé
de plus de 25 mm (1 pouce) d’un côté vers l’autre ou
de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture, la
ceinture de sécurité de l’avion n’est pas assez serrée et
il FAUT réessayer de l’installer jusqu’à ce que la cein-
ture de sécurité soit assez serrée.
68 69
Mise au rebut correcte de ce dispositif de Pièces de rechange
retenue pour enfant
Non disponibles sur tous les modèles.
À la fin de la vie utile de ce dispositif de retenue
pour enfant, Evenflo recommande sa mise au rebut Des pièces de rechange peuvent être commandées en ligne à
de manière correcte. La plupart des éléments de ce www.evenflo.com ou en appelant Evenflo. Lors du contact,
dispositif de retenue pour enfant sont recyclables. avoir le numéro de modèle et la date de fabrication du produit
(se trouvant derrière le dossier du dispositif de retenue pour
1. Retirer le tissu et le rembourrage.
enfant) sous la main.
2. Retirer toutes les vis et démonter le dispositif de
retenue.
3. Recycler toutes les pièces en plastique et en mousse Right Left
et mettre le reste au rebut. Pince de sécurité : Right Left
Coussin de la boucle
d’entrejambe
SafeMax
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
storage
Forward-facing
buckle
10 to 29.4 kg
storage
buckle
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
buckle
storag
Booster
e
18 to 54.4 kg
(40 to 120 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in.)
WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx
Généralités
dispositif de retenue pour enfant)
instructions à la lettre, les
ranger dans les fentes fournies
à cet effet derrière le dossier
du dispositif de retenue pour
enfant, comme illustré.
Ensemble du connecteur
d’ancrage inférieur
Quick Connector
70 71
Garantie limitée
Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à
l’utilisateur d’origine (« Acheteur ») contre tout défaut
de matériau ou de fabrication pendant une période de
2 ans à partir de la date de l’achat initial de ce Produit.
La seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de
cette garantie explicite limitée est de réparer ou de
remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé
être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être
couvert sous les termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de
cette garantie sont le seul recours de l’Acheteur. La
preuve d’achat sous la forme d’une facture ou d’un
contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours
sous la période de garantie, doit être fournie pour
obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite
limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à
l’Acheteur initial de ce Produit et ne peut être attribuée,
ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs
de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le
centre de ressources à la clientèle ParentLink d’Evenflo à
www.evenflo.com.
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA
LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
VALEUR COMMERCIALE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE.
EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE
DE QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE
QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MANQUEMENT
À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT
OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE
PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE
CE PRODUIT À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE
EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS, ET TOUTE
REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE
Généralités
QUELQUE SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA
PRÉSENTE.
Service PREMIER
MD
É.-U. : 1-800-233-5921
Canada : 1-937-773-3971
72
Service PREMIER
MD
É.-U. : 1-800-233-5921
Canada : 1-937-773-3971
APPROVAL SHEET
Responsibility Signature
Design Engineer
Engineering Manager
Woellert, Tom
I approve this document.
01 Dec 2015 02:03:15 PM GMT/UTC -05:00
Director Engineering
Product Manager
Legal
Bruzzese, Tony
I approve this document.
25 Nov 2015 12:16:30 PM GMT/UTC -05:00
Product Claims
ParentLink
TM Review
Safety Advocate