Vous êtes sur la page 1sur 110

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-

mière utilisation du véhicule.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

FZ8-N
FZ8-NA
2SH-28199-FG

[French (F)] DIC183


U2SHFGF0.book Page 1 Thursday, May 28, 2015 11:09 AM

FAU70250

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon

DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ


For Pour

Product: IMMOBILIZER Produit : IMMOBILISATEUR


Model: 39P-00 Modèle : 39P-00

Supplied by Technical Construction File held by Livré par Dossier de construction technique détenu par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD. CO.,LTD. CO.,LTD. CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan Shizuoka 437-0292 Japan Shizuoka 437-0292 Japon Shizuoka 437-0292 Japon
Standard used for comply Norme de conformité utilisée
R&TTE Directive EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Directive R&TTE EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
(Article 3.1(a) Safety) Amd.12: 2011 (Article 3.1(a) Sécurité) Amd.12: 2011
EN 62479: 2010 EN 62479: 2010
R&TTE Directive 97/24/EC from 17.06.1997 Directive R&TTE 97/24/CE du 17/06/1997
(Article 3.1(b) EMC) (Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive EN 300 330-1 V1.7.1: 2010 Directive R&TTE EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
(Article 3.2 Spectrum) EN 300 330-2 V1.5.1: 2010 (Article 3.2 Spectre) EN 300 330-2 V1.5.1: 2010

Means of Conformity Pratiques de conformité


We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales
requirements and other relevant requirements of the exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC). équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).

Date of issue: January 12, 2015 Date : 12 janvier 2015

Signature of Responsible Person: Signature du responsable :


Kazuhide Takasugi Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER DIRECTEUR GÉNÉRAL
QUALITY ASSURANCE DIV. ASSURANCE QUALITÉ
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

INTRODUCTION
FAU10103

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !


Le modèle FZ8-N/FZ8-NA est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception
et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZ8-N/FZ8-NA, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire
contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes
consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après ki-
lomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifica-
tions apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à
consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10032

AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL


FAU10134

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels


potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.

Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
AVERTISSEMENT des blessures graves.

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le


ATTENTION véhicule ou d’autres biens.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
N.B. vaux.

* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.


U2SHFGF0.book Page 2 Thursday, May 28, 2015 11:10 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10201

FZ8-N/FZ8-NA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, avril 2015
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

TABLE DES MATIÈRES


CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ 1-1 Réglage du combiné Contrôle des bougies ................... 6-10
ressort-amortisseur ...................3-22 Huile moteur et cartouche du
DESCRIPTION .................................. 2-1 Supports de sangle de fixation filtre à huile ................................ 6-11
Vue gauche..................................... 2-1 des bagages ..............................3-24 Liquide de refroidissement ........... 6-14
Vue droite ....................................... 2-3 Béquille latérale.............................3-24 Remplacement de l’élément du
Commandes et instruments ........... 2-5 Coupe-circuit d’allumage..............3-25 filtre à air.................................... 6-15
Réglage du régime de ralenti du
COMMANDES ET POUR LA SÉCURITÉ – moteur ....................................... 6-18
INSTRUMENTS................................. 3-1 CONTRÔLES AVANT Contrôle de la garde de la
Immobilisateur antivol .................... 3-1 UTILISATION .....................................4-1 poignée des gaz........................ 6-18
Contacteur à clé/antivol ................. 3-2 Jeu des soupapes ........................ 6-19
Voyants et témoins d’alerte............ 3-4 UTILISATION ET CONSEILS Pneus............................................ 6-19
Bloc de compteurs IMPORTANTS CONCERNANT LE Roues coulées .............................. 6-22
multifonctions.............................. 3-8 PILOTAGE .........................................5-1 Réglage de la garde du levier
Contacteurs à la poignée ............. 3-11 Démarrage du moteur ....................5-1 d’embrayage ............................. 6-22
Levier d’embrayage...................... 3-13 Passage des vitesses......................5-2 Contrôle de la garde du levier de
Sélecteur au pied.......................... 3-13 Comment réduire sa frein ........................................... 6-23
Levier de frein............................... 3-13 consommation de carburant .......5-3 Contacteurs de feu stop............... 6-23
Pédale de frein.............................. 3-14 Rodage du moteur ..........................5-3 Contrôle des plaquettes de frein
Système ABS (pour les modèles Stationnement.................................5-4 avant et arrière .......................... 6-24
équipés de l’ABS)...................... 3-14 Contrôle du niveau du liquide de
Bouchon du réservoir de ENTRETIENS ET RÉGLAGES frein ........................................... 6-24
carburant................................... 3-15 PÉRIODIQUES...................................6-1 Changement du liquide de frein ... 6-26
Carburant ..................................... 3-16 Trousse de réparation .....................6-2 Tension de la chaîne de
Durite de mise à l’air du réservoir Entretiens périodiques du système transmission .............................. 6-26
de carburant et durite de de contrôle des gaz Nettoyage et graissage de la
trop-plein................................... 3-17 d’échappement............................6-3 chaîne de transmission ............. 6-28
Pot catalytique.............................. 3-18 Entretiens périodiques et Contrôle et lubrification des
Selles ............................................ 3-18 fréquences de graissage .............6-5 câbles........................................ 6-28
Compartiment de rangement ....... 3-19 Dépose et repose du cache et du Contrôle et lubrification de la
Réglage de la fourche .................. 3-20 carénage......................................6-9 poignée et du câble des gaz ..... 6-29
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

TABLE DES MATIÈRES


Contrôle et lubrification de la Schémas de diagnostic de
pédale de frein et du pannes....................................... 6-46
sélecteur ....................................6-29
Contrôle et lubrification des SOIN ET REMISAGE DE LA
leviers de frein et MOTO ................................................ 7-1
d’embrayage ..............................6-30 Remarque concernant les pièces
Contrôle et lubrification de la de couleur mate .......................... 7-1
béquille latérale ..........................6-30 Soin................................................. 7-1
Contrôle de la fourche...................6-31 Remisage ........................................ 7-3
Contrôle de la direction .................6-31
Contrôle des roulements de CARACTÉRISTIQUES....................... 8-1
roue ............................................6-32
Batterie ..........................................6-32 RENSEIGNEMENTS
Remplacement des fusibles ..........6-34 COMPLÉMENTAIRES ...................... 9-1
Remplacement de l’ampoule du Numéros d’identification................. 9-1
phare ..........................................6-36
Remplacement de l’ampoule de la INDEX .............................................. 10-1
veilleuse .....................................6-39
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop...........................6-39
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ...................................6-40
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-41
Calage de la moto .........................6-41
Roue avant (Modèles équipés de
freins conventionnels) ................6-42
Roue arrière (Modèles équipés de
freins conventionnels) ................6-43
Diagnostic de pannes....................6-45
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU1028B
certifié. Contacter un concessionnaire • Être particulièrement prudent à
1 moto agréé pour vous informer des l’approche des carrefours, car c’est
cours de pilotage les plus proches de aux carrefours que la plupart des
Être un propriétaire responsable chez vous. accidents de deux-roues se produi-
L’utilisation adéquate et en toute sécurité sent.
de la moto incombe à son propriétaire. Conduite en toute sécurité • Rouler dans le champ de visibilité
Les motos sont des véhicules monovoies. Effectuer les contrôles avant utilisation à des automobilistes. Éviter de rouler
Leur sécurité dépend de techniques de chaque départ afin de s’assurer que le vé- dans leur angle mort.
conduite adéquates et des capacités du hicule peut être conduit en toute sécurité. • Ne jamais entretenir une moto sans
conducteur. Tout conducteur doit prendre L’omission du contrôle ou de l’entretien connaissances préalables. Contac-
connaissance des exigences suivantes corrects du véhicule augmente les risques ter un concessionnaire moto agréé
avant de démarrer. d’accident ou d’endommagement. Se re- pour vous informer de la procédure
Le pilote doit : porter à la liste des contrôles avant utilisa- d’entretien de base d’une moto.
 S’informer correctement auprès d’une tion à la page 4-1. Certains entretiens ne peuvent être
source compétente sur tous les as-  Cette moto est conçue pour le trans- effectués que par du personnel
pects de l’utilisation d’une moto. port du pilote et d’un passager. qualifié.
 Observer les avertissements et procé-  La plupart des accidents de circula-  De nombreux accidents sont dus au
der aux entretiens préconisés dans ce tion entre voitures et motos sont dus manque d’expérience du pilote. Ce
Manuel du propriétaire. au fait que les automobilistes ne sont, en effet, les motocyclistes qui
 Suivre des cours afin d’apprendre à voient pas les motos. De nombreux n’ont pas un permis pour véhicules à
maîtriser les techniques de conduite accidents sont causés par un auto- deux roues valide qui ont le plus d’ac-
sûres et correctes. mobiliste n’ayant pas vu la moto. Se cidents.
 Faire réviser le véhicule par un méca- faire bien voir semble donc permettre • Ne pas rouler avant d’avoir acquis
nicien compétent aux intervalles indi- de réduire les risques de ce genre un permis de conduire et ne prêter
qués dans ce Manuel du propriétaire d’accident. sa moto qu’à des pilotes expéri-
ou lorsque l’état de la mécanique Dès lors : mentés.
l’exige. • Porter une combinaison de couleur • Connaître ses limites et ne pas se
 Ne jamais conduire une moto avant vive. surestimer. Afin d’éviter un acci-
d’avoir maîtrisé les techniques néces- dent, se limiter à des manœuvres
saires. Il est recommandé de suivre que l’on peut effectuer en toute
des cours de pilotage. Les débutants confiance.
doivent être formés par un moniteur
1-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• S’exercer à des endroits où il n’y a dèle en est pourvu, et garder les aux repose-pieds ou même aux
pas de trafic tant que l’on ne s’est deux pieds sur les repose-pieds du roues, ce qui risque d’être la cause 1
pas complètement familiarisé avec passager. Ne jamais prendre en d’un accident.
la moto et ses commandes. charge un passager qui ne puisse  Toujours porter des vêtements de
 De nombreux accidents sont provo- placer fermement ses deux pieds protection qui couvrent les jambes,
qués par des erreurs de conduite du sur les repose-pieds. les chevilles et les pieds. Le moteur et
pilote de moto. Une erreur typique  Ne jamais conduire après avoir ab- le système d’échappement sont brû-
consiste à prendre un virage trop large sorbé de l’alcool, certains médica- lants pendant ou après la conduite, et
en raison d’une vitesse excessive ou ments ou des drogues. peuvent, dès lors, provoquer des brû-
un virage trop court (véhicule pas as-  Cette moto a été conçue pour être uti- lures.
sez incliné pour la vitesse). lisée sur route uniquement. Ce n’est  Les consignes ci-dessus s’adressent
• Toujours respecter les limites de vi- pas un véhicule tout-terrain. également au passager.
tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et Équipement Éviter un empoisonnement au mo-
le trafic. La plupart des accidents mortels en moto noxyde de carbone
• Toujours signaler clairement son in- résultent de blessures à la tête. Le port du Tous les gaz d’échappement de moteur
tention de tourner ou de changer de casque est le seul moyen d’éviter ou de li- contiennent du monoxyde de carbone, un
bande de circulation. Rouler dans le miter les blessures à la tête. gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
champ de visibilité des automobi-  Toujours porter un casque homolo- carbone peut provoquer céphalées, étour-
listes. gué. dissements, somnolence, nausées, confu-
 La posture du pilote et celle du passa-  Porter une visière ou des lunettes de sion mentale, et finalement la mort.
ger est importante pour le contrôle protection. Si les yeux ne sont pas Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
correct du véhicule. protégés, le vent risque de troubler la lore, inodore et insipide qui peut être pré-
• Le pilote doit garder les deux mains vue et de retarder la détection des sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
sur le guidon et les deux pieds sur obstacles. aucun gaz d’échappement. Des niveaux
les repose-pieds afin de conserver  Porter des bottes, une veste, un pan- mortels de monoxyde de carbone peuvent
le contrôle de la moto. talon et des gants solides pour se pro- s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
• Le passager doit toujours se tenir téger des éraflures en cas de chute. quer rapidement une victime et l’empêcher
des deux mains, soit au pilote, soit  Ne jamais porter des vêtements de se sauver. De plus, des niveaux mortels
à la poignée du passager ou à la lâches, car ceux-ci pourraient s’ac- de monoxyde de carbone peuvent persis-
poignée de manutention, si le mo- crocher aux leviers de commande, ter pendant des heures, voire des jours

1-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si res ou de bagages. Voici quelques direc- avant de prendre la route. Contrôler
1 l’on ressent tout symptôme d’empoisonne- tives à suivre concernant les accessoires et fréquemment les fixations des acces-
ment au monoxyde de carbone, il convient le chargement de cette moto : soires et des bagages.
de quitter immédiatement l’endroit, de S’assurer que le poids total du pilote, du • Régler correctement la suspension
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE- passager, des bagages et des accessoires (pour les modèles à suspension ré-
CIN. ne dépasse pas la charge maximum. La glable) en fonction de la charge et
 Ne pas faire tourner un moteur à l’inté- conduite d’un véhicule surchargé peut contrôler l’état et la pression de
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente être la cause d’un accident. gonflage des pneus.
de faire évacuer les gaz d’échappe- • Ne jamais placer des objets lourds
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou- Charge maximale: ou volumineux sur le guidon, la
vrant portes et fenêtres, le monoxyde FZ8-N 199 kg (439 lb) fourche ou le garde-boue avant.
de carbone peut atteindre rapidement FZ8-NA 194 kg (428 lb) Ces objets (ex. : sac de couchage,
des concentrations dangereuses. sac à dos ou tente) peuvent désta-
 Ne pas faire tourner un moteur dans Même lorsque cette limite de poids n’est biliser la direction et rendre le ma-
un endroit mal ventilé ou des endroits pas dépassée, garder les points suivants à niement plus difficile.
partiellement clos, comme les l’esprit :  Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
granges, garages ou abris d’auto.  Les bagages et les accessoires doi- rer une remorque ni pour être ac-
 Ne pas faire tourner un moteur à un vent être fixés aussi bas et près de la couplé à un side-car.
endroit à l’air libre d’où les gaz moto que possible. Attacher soigneu-
d’échappement pourraient être aspi- sement les bagages les plus lourds
Accessoires Yamaha d’origine
rés dans un bâtiment par des ouver- près du centre de la moto et répartir le
Le choix d’accessoires pour son véhicule
tures comme portes ou fenêtres. poids également de chaque côté afin
est une décision importante. Des accessoi-
de ne pas la déséquilibrer.
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
 Un déplacement soudain du charge-
Charge ment chez les concessionnaires Yamaha,
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut ont été conçus, testés et approuvés par
surer que les accessoires et les ba-
réduire la stabilité et la maniabilité de la Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
gages sont correctement attachés
moto si la répartition du poids est modifiée. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires et bagages avec beaucoup de accessoires, ou mettent à disposition
soin. Redoubler de prudence lors de la d’autres modifications pour les véhicules
conduite d’une moto chargée d’accessoi- Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de

1-3
U2SHF1F0.book Page 4 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tester les produits disponibles sur le mar-  Ne jamais monter d’accessoires ou également rendre le véhicule ins-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni transporter de bagages qui pourraient table lors du croisement ou du dé- 1
approuver ni recommander l’utilisation nuire au bon fonctionnement de la passement de camions.
d’accessoires vendus par des tiers ou les moto. Examiner soigneusement les • Certains accessoires peuvent for-
modifications autres que celles recomman- accessoires avant de les monter pour cer le pilote à modifier sa position
dées spécialement par Yamaha, même si s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la de conduite. Une position de
ces pièces sont vendues ou montées par garde au sol, l’angle d’inclinaison conduite incorrecte réduit la liberté
un concessionnaire Yamaha. dans les virages, le débattement limite de mouvement du pilote et peut li-
de la suspension, la course de la di- miter son contrôle du véhicule. De
Pièces de rechange, accessoires et mo- rection ou le fonctionnement des tels accessoires sont donc décon-
difications issus du marché secondaire commandes. Vérifier aussi qu’ils ne seillés.
Bien que des produits du marché secon- cachent pas les feux et catadioptres.  La prudence est de rigueur lors de
daire puissent sembler être de concept et • Les accessoires montés sur le gui- l’installation de tout accessoire élec-
de qualité identiques aux accessoires don ou autour de la fourche peu- trique supplémentaire. Si les acces-
Yamaha, il faut être conscient que certains vent créer des déséquilibres dus à soires excèdent la capacité de l’instal-
de ces accessoires ou certaines de ces une mauvaise distribution du poids lation électrique de la moto, une
modifications ne sont pas appropriés en ou à des changements d’ordre aé- défaillance pourrait se produire, ce qui
raison du danger potentiel qu’ils représen- rodynamique. Si des accessoires risque de provoquer des problèmes
tent pour soi-même et pour autrui. La mise sont montés sur le guidon ou d’éclairage et une perte de puissance
en place de produits issus du marché se- autour de la fourche, ils doivent être du moteur.
condaire ou l’exécution d’une autre modifi- aussi légers et compacts que pos-
cation du véhicule venant altérer le concept sible. Pneus et jantes issus du marché secon-
ou les caractéristiques du véhicule peut • Des accessoires volumineux daire
soumettre les occupants du véhicule ou risquent de gravement réduire la Les pneus et les jantes livrés avec la moto
des tiers à des risques accrus de blessures stabilité de la moto en raison d’ef- sont conçus pour les capacités de perfor-
ou de mort. Le propriétaire est responsable fets aérodynamiques. Le vent peut mance du véhicule et sont conçus de sorte
des dommages découlant d’une modifica- avoir tendance à soulever la moto à offrir la meilleure combinaison de mania-
tion du véhicule. et le vent latéral peut la rendre ins- bilité, de freinage et de confort. D’autres
Respecter les conseils suivants lors du table. De tels accessoires peuvent pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
montage d’accessoires, ainsi que ceux vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
donnés à la section “Charge”.

1-4
U2SHF1F0.book Page 5 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
page 6-19 pour les caractéristiques des sangles de sorte qu’elles ne frottent
1 pneus et pour plus d’informations sur leur pas contre des surfaces peintes lors
remplacement. du transport.
 Les sangles doivent, dans la mesure
Transport de la moto du possible, quelque peu compresser
Bien veiller à suivre les instructions sui- la suspension afin de limiter le rebond
vantes avant de transporter la moto dans lors du transport.
un autre véhicule.
 Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
 S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
 Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
 Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
 Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des

1-5
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

DESCRIPTION
FAU32221

Vue gauche
FZ8-N
1 2 3 4 5 6,7 2

13 12 11 10 9 8
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20) 8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
2. Élément du filtre à air (page 6-15) amortisseur (page 3-22)
3. Serrure de selle (page 3-18) 9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
ressort-amortisseur (page 3-22)
4. Fusible principal (page 6-34)
10.Sélecteur (page 3-13)
5. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-34)
11.Vis de réglage du ralenti (page 6-18)
6. Compartiment de rangement (page 3-19)
12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
7. Trousse de réparation (page 6-2)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
2-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

DESCRIPTION
FZ8-NA
1 2 3 4 5 6,7
2

13 12 11 10 9 8
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20) 9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
2. Élément du filtre à air (page 6-15) ressort-amortisseur (page 3-22)
3. Serrure de selle (page 3-18) 10.Sélecteur (page 3-13)
4. Fusible principal (page 6-34) 11.Vis de réglage du ralenti (page 6-18)
5. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-34) 12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
6. Compartiment de rangement (page 3-19) 13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
7. Trousse de réparation (page 6-2)
8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-22)

2-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

DESCRIPTION
FAU32231

Vue droite
FZ8-N
2
1 2 3 45 6 7 8 9

13 12 11 10
1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-24) 8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
2. Boîtier à fusibles (page 6-34) (page 3-20)
3. Batterie (page 6-32) 9. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20)
4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24) 10.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-20)
5. Vase d’expansion (page 6-14)
11.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
12.Pédale de frein (page 3-14)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-15)
13.Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-23)
2-3
U2SHF1F0.book Page 4 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

DESCRIPTION
FZ8-NA
1 2 3 45 6 7 8 9
2

12 11 10
1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-24) 10.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
2. Boîtier à fusibles (page 6-34) fourche (page 3-20)
3. Batterie (page 6-32) 11.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24) 12.Pédale de frein (page 3-14)
5. Vase d’expansion (page 6-14)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-15)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-20)
9. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20)
2-4
U2SHF1F0.book Page 5 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

DESCRIPTION
FAU10431

Commandes et instruments

1 2 3 4 5 6 7 8 2

1. Levier d’embrayage (page 3-13)


2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-11)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-8)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-11)
7. Poignée des gaz (page 6-18)
8. Levier de frein (page 3-13)

2-5
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10978
 un bloc de commande électronique conventionnelles). Il est dès lors
Immobilisateur antivol (ECU) hautement recommandé d’utiliser
 un témoin de l’immobilisateur antivol une des clés conventionnelles pour
(Voir page 3-7.) la conduite et de conserver la clé
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer d’enregistrement de codes dans un
les codes dans chacune des clés conven- lieu sûr.
3 tionnelles. L’enregistrement d’un code  Ne plonger aucune des clés dans
étant un procédé délicat, il faut le confier à du liquide.
un concessionnaire Yamaha, en se présen-  N’exposer aucune clé à des tempé-
tant chez lui avec le véhicule ainsi que les ratures excessivement élevées.
trois clés. Ne pas se servir de la clé à an-  Ne placer aucune clé à proximité de
neau rouge pour conduire le véhicule. sources magnétiques (comme par
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre- exemple à proximité de haut-
rouge) ment des codes. Toujours se servir d’une parleurs).
2. Clés de contact conventionnelles (anneau clé à anneau noir pour conduire le véhicule.  Ne pas placer d’objet transmettant
noir) FCA11822
des signaux électriques à proximité
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa- ATTENTION d’une des clés.
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,  NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-  Ne pas déposer d’objet lourd sur
protégeant le véhicule grâce au principe de GISTREMENT DE CODE. EN CAS aucune des clés.
l’enregistrement de codes dans les clés de DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-  Ne rectifier aucune des clés ni mo-
contact. Le système est constitué des élé- TEMENT SON CONCESSION- difier leur forme.
ments suivants : NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-  Ne pas retirer l’anneau en plastique
 une clé d’enregistrement de codes gistrement de code est impossible. des clés.
(anneau en plastique rouge) Le moteur se mettra en marche  Ne pas attacher plus d’une clé d’un
 deux clés de contact conventionnelles avec les clés conventionnelles, système d’immobilisateur antivol
(anneau en plastique noir), dont le mais il faudra remplacer tout le sys- au même trousseau de clés.
code peut être remplacé tème de l’immobilisateur antivol si  Éloigner les clés de contact du vé-
 un transpondeur (dans la clé d’enre- l’enregistrement d’un nouveau hicule ainsi que toute clé d’autres
gistrement de codes) code s’avère nécessaire (p. ex., fa- immobilisateurs antivols de la clé
 un immobilisateur brication d’un double supplémen- d’enregistrement de codes.
taire ou perte de toutes les clés

3-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
 Éloigner les clés d’autres immobili- FAU10473
culation et la veilleuse s’allument, et le mo-
sateurs antivols du contacteur à Contacteur à clé/antivol teur peut être mis en marche. La clé ne peut
clé, car celles-ci risquent de provo- ON être retirée.
quer des interférences. OFF
N.B.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé 3
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
LOCK
FAU10662
P OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
Le contacteur à clé/antivol commande les
La clé peut être retirée.
circuits d’allumage et d’éclairage et permet FWA10062
de bloquer la direction. Ses diverses posi- AVERTISSEMENT
tions sont décrites ci-après.
Ne jamais tourner la clé de contact à la
N.B. position “OFF” ou “LOCK” tant que le
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle véhicule est en mouvement. Les circuits
à anneau noir pour conduire le véhicule. électriques seraient coupés et cela
Afin de réduire au maximum le risque de pourrait entraîner la perte de contrôle du
perte de la clé d’enregistrement de codes véhicule et être la cause d’un accident.
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour FAU10685
l’enregistrement d’un nouveau code. LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
FAU38531
électriques sont coupés. La clé peut être
ON (marche) retirée.
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri-

3-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction Déblocage de la direction FCA11021

ATTENTION
1 2 1 2 Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
3

1. Appuyer. 1. Appuyer.
2. Tourner. 2. Tourner.

1. Tourner le guidon tout à fait vers la Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
gauche. tout en la maintenant enfoncée.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la FAU34342

position “LOCK” tout en la maintenant (stationnement)


enfoncée. La direction est bloquée ; le feu arrière,
3. Retirer la clé. l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être
retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.

3-3
U2SHF1F0.book Page 4 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU49396 FAU11061
 Le circuit de détection du niveau
Voyants et témoins d’alerte Témoin du point mort “ ”
d’huile est également surveillé par un
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
1 2 345 système embarqué de diagnostic de
tesses est au point mort.
pannes. En cas de détection d’un pro-
FAU11081
blème dans le circuit, le témoin se met
Témoin de feu de route “ ” à clignoter à la cadence suivante
Ce témoin s’allume lorsque la position feu jusqu’à ce que le problème soit 3
de route du phare est sélectionnée. résolu : Le témoin d’alerte du niveau
d’huile clignote dix fois, puis s’éteint
ABS FAU11255 pendant 2.5 secondes. Le cas
Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” échéant, faire contrôler le véhicule par
876 Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni- un concessionnaire Yamaha.
1. Témoin des clignotants “ ” veau d’huile moteur est bas.
2. Témoin de l’immobilisateur antivol Contrôler le bon fonctionnement du circuit
FAU1142D
3. Témoin du point mort “ ” électrique du témoin d’alerte en tournant la Témoin d’alerte de la température du li-
4. Témoin de feu de route “ ” clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait quide de refroidissement “ ”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ” s’allumer pendant quelques secondes, Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” puis s’éteindre. chauffe du moteur. Si cela se produit, ré-
7. Témoin d’alerte de la température du liquide Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors- duire immédiatement la charge du moteur.
de refroidissement “ ” que la clé de contact est tournée sur “ON” Si le message “HI” clignote sur l’affichage
8. Témoin d’alerte du système antiblocage des ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient du liquide de refroidissement, arrêter le vé-
roues (ABS) “ ABS ” (pour modèle à ABS) de faire contrôler le circuit électrique par un hicule, puis couper le moteur et le laisser
concessionnaire Yamaha. refroidir.
FAU11021
Témoin des clignotants “ ” N.B. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
Ce témoin clignote lorsque le contacteur  Dans une côte ou lors d’une accéléra- électrique du témoin d’alerte en tournant la
des clignotants est poussé à gauche ou à tion ou décélération brusques, le té- clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
droite. moin d’alerte pourrait se mettre à s’allumer pendant quelques secondes,
trembloter, même si le niveau d’huile puis s’éteindre.
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.

3-4
U2SHF1F0.book Page 5 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10022

3 ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.

N.B.
 Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
 En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-47.

3-5
U2SHF1F0.book Page 6 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire

Moins de 40 °C
Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
(moins de 104 °F)

40–116 °C La température du liquide de


En ordre. On peut démarrer.
(104–242 °F) refroidissement s’affiche.

Réduire la charge du moteur en roulant


à une vitesse modérée et à un faible ré-
La température du liquide de
117–134 °C gime jusqu’à ce que la température du
refroidissement clignote.
(243–274 °F) liquide de refroidissement baisse.
Le témoin d’alerte s’allume.
ABS Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-47.)

Plus de 134 °C Le message “HI” clignote. Couper le moteur et le laisser refroidir.


(plus de 274 °F) Le témoin d’alerte s’allume. (Voir page 6-47.)
ABS

3-6
U2SHF1F0.book Page 7 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11535
 ne s’allume pas lorsque la clé de con-
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
tact est tournée à la position “ON”
N.B.
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote Si le contacteur du démarreur est enfoncé
 s’allume ou clignote pendant la
lorsqu’un problème est détecté dans le cir- pendant que le moteur tourne, le témoin
conduite
cuit électrique contrôlant le moteur. Dans d’alerte du système ABS s’allume mais il ne
 ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
ce cas, il convient de faire vérifier le sys- s’agit pas d’un dysfonctionnement.
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
3 tème embarqué de diagnostic de pannes
Il est possible que le système ABS ne fonc-
par un concessionnaire Yamaha. (Les ex-
tionne pas correctement. Dans les circons- FAU38626
plications au sujet du système embarqué Témoin de l’immobilisateur antivol
tances ci-dessus, faire contrôler le système
de diagnostic de pannes se trouvent à la Le témoin de l’immobilisateur antivol se
par un concessionnaire Yamaha dès que
page 3-10.) met à clignoter 30 secondes après que la
possible. (Les explications au sujet du sys-
Contrôler le bon fonctionnement du circuit clé de contact a été tournée sur “OFF”, si-
tème ABS se trouvent à la page 3-14.)
électrique du témoin d’alerte en tournant la FWA16041 gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa-
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait AVERTISSEMENT teur antivol. Le témoin s’éteint après 24
s’allumer pendant quelques secondes, heures, mais l’immobilisateur antivol reste
puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou toutefois armé.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors- Contrôler le bon fonctionnement du circuit
que la clé de contact est tournée sur “ON” dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote électrique du témoin en tournant la clé sur
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient “ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
de faire contrôler le circuit électrique par un pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir- quelques secondes, puis s’éteindre.
concessionnaire Yamaha. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
FAU51781
Témoin d’alerte du système ABS “ ” ABS
preuve de prudence pour éviter que les s’éteint pas par la suite, il convient de faire
(pour modèles à ABS) roues ne se bloquent lors d’un freinage contrôler le circuit électrique par un con-
En mode de fonctionnement normal, le té- d’urgence. Faire contrôler le système de cessionnaire Yamaha.
moin d’alerte du système ABS s’allume freinage et les circuits électriques par un Le dispositif embarqué de diagnostic de
lorsque la clé de contact est tournée à la concessionnaire Yamaha dès que possi- pannes surveille également les circuits de
position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse ble. l’immobilisateur. (Les explications au sujet
atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). du système embarqué de diagnostic de
Si le témoin d’alerte du système ABS : pannes se trouvent à la page 3-10.)

3-7
U2SHF1F0.book Page 8 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU46767
tué pendant la conduite risque de dis- qu’en kilomètres, il convient d’ap-
Bloc de compteurs multifonc- traire et augmente ainsi les risques d’ac- puyer sur le bouton de sélection “SE-
tions cidents. LECT” pendant au moins une se-
conde.
1 2 3 4 Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
 un compteur de vitesse Compteur de vitesse 3
 un compte-tours Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
 un compteur kilométrique conduite du véhicule.
 deux totalisateurs journaliers (affi-
ABS
chant la distance parcourue depuis Compte-tours
leur dernière remise à zéro)
1
8 7 6 5  un totalisateur de la réserve (affichant
1. Jauge de carburant la distance parcourue depuis que le
2. Afficheur de la température du liquide de re- segment gauche de l’afficheur du ni-
froidissement veau de carburant s’est mis à cligno-
3. Compteur de vitesse ter)
4. Compte-tours  une montre
2
5. Compteur kilométrique/totalisateur journa-  un afficheur du niveau de carburant
lier/totalisateur de la réserve  un afficheur de la température du li- ABS

6. Bouton “SELECT” quide de refroidissement


7. Bouton “RESET”  un dispositif embarqué de diagnostic 1. Compte-tours
8. Montre de pannes 2. Zone rouge du compte-tours
FWA12423
N.B. Le compte-tours électrique permet de
AVERTISSEMENT  Veiller à tourner la clé à la position contrôler la vitesse de rotation du moteur et
Veiller à effectuer tout réglage du bloc “ON” avant d’utiliser les boutons de de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
de compteurs multifonctions lorsque le sélection “SELECT” et de remise à sance idéale.
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec- zéro “RESET”. Lorsque la clé est tournée à la position
 R.-U. uniquement : Pour afficher la va- “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
leur aux compteurs (vitesse et kilomé- fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
trique/totalisateur) en milles plutôt de test du circuit électrique.
3-8
U2SHF1F0.book Page 9 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10032
2. Appuyer simultanément sur le bouton Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
ATTENTION de sélection “SELECT” et le bouton LECT” pour modifier l’affichage des comp-
Ne jamais faire fonctionner le moteur de remise à zéro “RESET” pendant au teurs (compteur kilométrique “ODO” et to-
dans la zone rouge du compte-tours. moins deux secondes. talisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B”)
Zone rouge : 11500 tr/mn et au-delà 3. Une fois que l’affichage des heures dans l’ordre suivant :
clignote, régler les heures en ap- TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
3 puyant sur le bouton de remise à zéro Lorsqu’il reste environ 3.4 L (0.90 US gal,
Montre “RESET”. 0.75 Imp.gal) de carburant dans le réser-
4. Appuyer sur le bouton de sélection voir, le segment gauche de l’afficheur du ni-
“SELECT”. L’affichage des minutes se veau de carburant se met à clignoter, et le
met à clignoter. compteur kilométrique passe automatique-
5. Régler les minutes en appuyant sur le ment en mode d’affichage de la réserve “F-
bouton de remise à zéro “RESET”. TRIP” et affiche la distance parcourue à
1 6. Appuyer sur le bouton de sélection partir de cet instant. Dans ce cas, l’affi-
“SELECT”, puis le relâcher pour que la chage des compteurs (compteur kilomé-
montre se mette en marche. trique et totalisateurs journaliers) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de
Modes compteur kilométrique et totali- sélection “SELECT” :
1. Montre sateur journalier F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO →
F-TRIP
La montre s’affiche lorsque la clé de con- Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
tact est tournée à la position “ON”. Pour af- lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
ficher la montre pendant 10 secondes lors- lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
que la clé de contact est en position “OFF”, ton de remise à zéro “RESET” pendant au
“LOCK” ou “ ”, appuyer sur le bouton de moins une seconde. Si, une fois le plein de
sélection “SELECT”. carburant effectué, la remise à zéro du to-
talisateur de la réserve n’est pas effectuée
Réglage de la montre manuellement, elle s’effectue automatique-
1. Tourner la clé de contact sur “ON”. 1
ment, et l’affichage retourne au mode affi-
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa- ché précédemment après que le véhicule a
lier/totalisateur de la réserve

3-9
U2SHF1F0.book Page 10 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
parcouru une distance d’environ 5 km ce que le problème soit résolu : les seg- Dispositif embarqué de diagnostic de
(3 mi). ments de l’afficheur et le symbole “ ” cli- pannes
gnotent huit fois, puis s’éteignent pendant
Afficheur du niveau de carburant environ 3 secondes. Dans ce cas, il con- 1 2 3
vient de faire vérifier le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
3

1 Afficheur de la température du liquide de


refroidissement
ABS

1
1. Affichage du code d’erreur
2. Témoin de l’immobilisateur antivol
1. Jauge de carburant 3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”

L’afficheur du niveau de carburant indique Ce modèle est équipé d’un système em-
la quantité de carburant qui se trouve dans barqué de diagnostic de pannes surveillant
le réservoir de carburant. Les segments de divers circuits électriques.
l’afficheur du niveau de carburant Lorsqu’un problème est détecté dans un
s’éteignent dans la direction de “E” (vide) 1. Afficheur de la température du liquide de re- de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
au fur et à mesure que le niveau diminue. froidissement moteur s’allume et l’écran affiche un code
Lorsque le dernier segment de gauche se d’erreur.
Cet afficheur indique la température du li-
met à clignoter, il convient de refaire le plein Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
quide de refroidissement.
dès que possible. FCA10022
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
ATTENTION cule par un concessionnaire Yamaha.
N.B. Le dispositif embarqué de diagnostic de
L’afficheur du niveau de carburant est Ne pas faire tourner le moteur lorsque pannes surveille également les circuits de
équipé d’un système embarqué de dia- celui-ci surchauffe. l’immobilisateur.
gnostic de pannes. En cas de détection
d’un problème dans le circuit, le témoin se
met clignoter à la cadence suivante jusqu’à
3-10
U2SHF1F0.book Page 11 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lorsqu’un problème est détecté dans un 3. Si le moteur ne se met pas en marche FAU1234H

circuit de l’immobilisateur, le témoin avec l’une ou les deux clés conven- Contacteurs à la poignée
d’alerte de l’immobilisateur se met à cligno- tionnelles, il faut confier le véhicule Gauche
ter et l’écran affiche un code d’erreur. ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
N.B. sionnaire Yamaha en vue du réenre-
3 Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in- gistrement de ces dernières. 1
terférences dans la transmission des si- FCA11591

gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, ATTENTION 2


procéder comme suit.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de convient de faire contrôler le véhicule le 3
la clé d’enregistrement de codes. plus rapidement possible afin d’éviter 4
tout endommagement du moteur. 5
N.B. 1. Contacteur d’appel de phare “ ”
S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys- 2. Inverseur feu de route/feu de
tème d’immobilisateur antivol n’est à proxi- croisement “ / ”
mité du contacteur à clé. Cela signifie entre 3. Contacteur des clignotants “ / ”
autres qu’il convient de ne pas attacher 4. Contacteur d’avertisseur “ ”
plus d’une clé de véhicule protégé par un 5. Contacteur des feux de détresse “ ”
immobilisateur au même trousseau de clés.
En effet, la présence d’une autre clé pour-
rait troubler la transmission des signaux, et
par là empêcher la mise en marche du mo-
teur.

2. Si le moteur se met en marche, le cou-


per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.

3-11
U2SHF1F0.book Page 12 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Droite tion centrale. Pour éteindre les clignotants, sition “ON” et lorsque le contacteur du dé-
appuyer sur le contacteur après que celui- marreur est actionné, mais cela n’indique
ci est revenu à sa position centrale. pas une panne.

FAU12501 FAU12735
Contacteur d’avertisseur “ ” Contacteur des feux de détresse “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- Quand la clé de contact est sur “ON” 3
1 tentir l’avertisseur. ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
2
FAU12661 multané de tous les clignotants).
Coupe-circuit du moteur “ / ” Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
Placer ce contacteur sur “ ” avant de gence ou pour avertir les autres automobi-
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
mettre le moteur en marche. En cas d’ur- listes du stationnement du véhicule à un
2. Contacteur du démarreur “ ”
gence, comme par exemple, lors d’une endroit pouvant représenter un danger.
chute ou d’un blocage de câble des gaz, FCA10062
FAU12351
Contacteur d’appel de phare “ ” placer ce contacteur sur “ ” afin de cou- ATTENTION
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer per le moteur.
Ne pas laisser les feux de détresse trop
un appel de phare. longtemps allumés lorsque le moteur est
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ” coupé, car la batterie pourrait se dé-
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le charger.
croisement “ / ” moteur à l’aide du démarreur. Avant de
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer mettre le moteur en marche, il convient de
le feu de route et sur “ ” pour allumer le lire les instructions de mise en marche figu-
feu de croisement. rant à la page 5-1.

FAU44712
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ” Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
Pour signaler un virage à droite, pousser ce témoin d’alerte du système ABS (modèle
contacteur vers la position “ ”. Pour si- ABS uniquement) peuvent s’allumer lors-
gnaler un virage à gauche, pousser ce que la clé de contact est tournée sur la po-
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
3-12
U2SHF1F0.book Page 13 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12821 FAU12872 FAU26825

Levier d’embrayage Sélecteur au pied Levier de frein


Le levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.

3
1
1

1 2
3 4
5
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur

1
4
3

2
Le levier d’embrayage se trouve à la poi- Le sélecteur est situé du côté gauche de la
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier moto et s’utilise conjointement avec le le- 1. Levier de frein
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le vier d’embrayage lors du changement des 2. Distance entre le levier de frein et la poignée
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- 6 vitesses à prise constante dont la boîte des gaz
tient en tirant le levier rapidement et en le de vitesses est équipée. 3. Molette de réglage de position du levier de
relâchant lentement. frein
Le levier d’embrayage est équipé d’un 4. Repère “ ”
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir Le levier de frein est équipé d’une molette
page 3-25.) de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la
marque “ ” sur le levier de frein.

3-13
U2SHF1F0.book Page 14 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12944 FAU51802
Le système ABS est contrôlé par un bloc
Pédale de frein Système ABS (pour les modèles de commande électronique (ECU). En cas
équipés de l’ABS) de panne du système, le freinage se fait de
Le système d’antiblocage des roues de façon conventionnelle.
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue N.B.
avant et arrière.  Le système ABS effectue un test 3
Utiliser les freins avec système ABS d’auto-diagnostic à chaque fois que le
comme des freins traditionnels. Si le sys- véhicule démarre lorsque la clé de
tème ABS est activé, des vibrations peu- contact est tournée à la position “ON”
vent se faire ressentir au levier de frein ou à et que la vitesse atteint une vitesse de
1
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
1. Pédale de frein utiliser les freins et laisser le système ABS “claquement” est audible sous la selle
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins et une vibration est ressentie au ni-
La pédale de frein est située du côté droit au risque de réduire l’efficacité de freinage. veau du levier ou de la pédale de frein
de la moto. Pour actionner le frein arrière, FWA16051 dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
appuyer sur la pédale de frein. AVERTISSEMENT mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Toujours conserver une distance suffi-
 Ce système ABS dispose d’un mode
sante par rapport au véhicule qui pré-
de test produisant des vibrations au
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
levier ou à la pédale de frein lorsque le
même avec un système ABS.
système fonctionne. Des outils spé-
 Le système ABS est plus efficace
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
sur des distances de freinage plus
convient donc de s’adresser à un con-
longues.
cessionnaire Yamaha.
 Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra- FCA16121
viers), un véhicule équipé du sys- ATTENTION
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue Éloigner tous types d’aimants (y compris
qu’un véhicule sans système ABS. doigts et tournevis magnétiques, etc.)
des moyeux de roue avant et arrière,
sous peine de risquer d’endommager les
3-14
U2SHF1F0.book Page 15 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
rotors magnétiques équipant les FAU13075
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc- Bouchon du réservoir de carbu- aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tionnement du système ABS. rant tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
1 2 N.B.
3 Le bouchon ne peut être refermé si la clé
2 1 n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.

FWA11092

AVERTISSEMENT
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de S’assurer que le bouchon du réservoir
1. Moyeu de roue arrière carburant de carburant est refermé correctement
2. Moyeu de roue avant 2. Déverrouiller. après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
Ouverture du bouchon du réservoir de die.
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.

Fermeture du bouchon du réservoir de


carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.

3-15
U2SHF1F0.book Page 16 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13222
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
Carburant immédiatement un médecin. En cas
S’assurer que le niveau d’essence est suf- d’éclaboussure d’essence sur la peau,
fisant. se laver immédiatement à l’eau et au sa-
FWA10882
von. En cas d’éclaboussure d’essence
AVERTISSEMENT sur les vêtements, changer immédiate-
L’essence et les vapeurs d’essence sont ment de vêtements. 3
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions, FAU49742
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc- 1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
tions. rant Carburant recommandé :
2. Niveau de carburant maximum Essence ordinaire sans plomb (es-
1. Avant de faire le plein, couper le mo- sence-alcool (E10) acceptable)
teur et s’assurer que personne n’a en- 3. Essuyer immédiatement toute coulure Capacité du réservoir de carburant :
fourché le véhicule. Ne jamais effec- de carburant. ATTENTION : Essuyer 17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
tuer le plein à proximité d’étincelles, immédiatement toute coulure de Quantité de la réserve :
de flammes ou d’autres sources de carburant à l’aide d’un chiffon pro- 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
chaleur, telles que les chauffe-eau et pre, sec et doux. En effet, le carbu-
FCA11401
séchoirs, et surtout, ne pas fumer. rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique. ATTENTION
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de [FCA10072] Utiliser uniquement de l’essence sans
carburant, veiller à introduire l’embout 4. Bien veiller à fermer correctement le plomb. L’utilisation d’essence avec
du tuyau de la pompe dans l’orifice de bouchon du réservoir de carburant. plomb endommagerait gravement cer-
remplissage du réservoir de carbu- FWA15152 taines pièces du moteur, telles que les
rant. Ne pas remplir au-delà du fond AVERTISSEMENT soupapes, les segments, ainsi que le
du tube de remplissage. Comme le L’essence est délétère et peut provo- système d’échappement.
carburant se dilate en se réchauffant, quer blessures ou la mort. Manipuler
du carburant risque de s’échapper du l’essence avec prudence. Ne jamais si- Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
réservoir sous l’effet de la chaleur du phonner de l’essence avec la bouche. En ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
moteur ou du soleil. cas d’ingestion d’essence, d’inhalation recherche de minimum 95. Si des cogne-
importante de vapeur d’essence ou ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
3-16
U2SHF1F0.book Page 17 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
marque d’essence différente ou une es- FAU55291
 S’assurer de placer le repère sur la du-
sence super sans plomb. L’essence sans Durite de mise à l’air du réservoir rite de trop-plein en dessous du collier
plomb prolonge la durée de service des de carburant et durite de trop- à pince.
bougies et réduit les frais d’entretien. plein
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
3 alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En 3
effet, celui-ci risque d’endommager le sys- 2 4
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule. 1
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-
rant
2. Position d’origine (repère en couleur)
3. Collier
4. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant

Avant d’utiliser la moto :


 S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
 S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque
durite, et remplacer si nécessaire.
 S’assurer de l’absence d’obstruction
à l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
 S’assurer que chaque durite est bien
acheminée à travers le collier à pince.
3-17
U2SHF1F0.book Page 18 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13434 FCA10702 FAU49644

Pot catalytique ATTENTION Selles


Le système d’échappement de ce véhicule
Utiliser uniquement de l’essence sans
est équipé d’un pot catalytique. Selle du passager
FWA10863
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
AVERTISSEMENT Dépose de la selle du passager
ment le pot catalytique.
Le système d’échappement est brûlant 1. Introduire la clé dans la serrure de la 3
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter selle, puis la tourner dans le sens in-
tout risque d’incendie et de brûlures : verse des aiguilles d’une montre.
 Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un 1
risque d’incendie, tel que de l’herbe 2
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
 Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
 S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec- 1. Serrure de selle
tuer tout travail sur le véhicule. 2. Déverrouiller.
 Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu- 2. Tout en maintenant la clé à cette posi-
tes. Un ralenti prolongé pourrait tion, relever l’arrière de la selle du pas-
provoquer une accumulation de sager, puis retirer la selle.
chaleur.
Mise en place de la selle du passager
1. Insérer comme illustré les ergots à
l’avant de la selle dans les supports de
selle, puis appuyer à l’arrière de la
selle afin de la verrouiller correcte-
ment.
3-18
U2SHF1F0.book Page 19 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Mise en place de la selle du pilote FAU14465

Insérer l’ergot à l’avant de la selle dans le Compartiment de rangement


support de selle, comme illustré. Placer en-
suite la selle à sa position d’origine, remet- 1
tre les vis en place.

3
1

1
2
2
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Compartiment de rangement
2. Retirer la clé.
Le compartiment de rangement est situé
Selle du pilote sous la selle du passager. (Voir page 3-18.)
1. Patte de fixation Avant de ranger des documents ou autres
2. Support de selle objets dans le compartiment de range-
Dépose de la selle du pilote
ment, il est préférable de les placer dans
Relever l’arrière de la selle comme illustré, N.B. une pochette en plastique afin de les proté-
retirer les vis, puis retirer la selle.
Avant de démarrer, s’assurer que les selles ger contre l’humidité. En lavant le véhicule,
sont correctement en place. prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
FWA10962

AVERTISSEMENT
1
 Ne pas dépasser la charge maxi-
male du compartiment de range-
ment, qui est de 3 kg (7 lb).

1. Vis

3-19
U2SHF1F0.book Page 20 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
 Ne pas dépasser la charge maxi- FAU55261

male du véhicule, qui est de FZ8-N Réglage de la fourche


FWA14671 1 1
199 kg (439 lb)
FZ8-NA 194 kg (428 lb). AVERTISSEMENT
Toujours régler la précontrainte du res-
sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili- 3
(a) (b) (a) (b)
bré risque de réduire la maniabilité et la
stabilité du véhicule.

Chaque bras de fourche est équipée d’une


1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort. Le bras de fourche droit est équipé Le réglage de la précontrainte de ressort
d’une vis de réglage de la force d’amortis- est déterminé en effectuant la mesure A
sement à la détente et d’une vis de réglage (voir illustration). Plus la distance A est
de la force d’amortissement à la compres- courte, plus la précontrainte de ressort est
sion. élevée ; plus la distance A est grande, plus
FCA10102
la précontrainte de ressort est réduite.
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’endom-
mager le mécanisme.
1
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
1. Distance A
trainte de ressort et donc adoucir la sus-
pension, tourner ces deux vis dans le sens
(b).
3-20
U2SHF1F0.book Page 21 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de la précontrainte de Réglage de l’amortissement à la
ressort : détente :
Minimum (réglage souple) : Minimum (réglage souple) :
Distance A = 14.0 mm (0.55 in) 11 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : Standard : (a)
Distance A = 11.0 mm (0.43 in) 8 déclic(s) dans le sens (b)*
(b)
3 Maximum (réglage dur) : Maximum (réglage dur) :
Distance A = 4.0 mm (0.16 in) 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a). 1
Force d’amortissement à la détente
La force d’amortissement à la détente ne 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
s’ajuste que sur le bras de fourche droit. Force d’amortissement à la compres- la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à sion
la détente et donc durcir l’amortissement, La force d’amortissement à la compression Réglage de l’amortissement à la
tourner la vis de réglage dans le sens (a). ne s’ajuste que sur le bras de fourche droit. compression :
Pour réduire la force d’amortissement à la Pour augmenter la force d’amortissement à Minimum (réglage souple) :
la compression et donc durcir l’amortisse- 13 déclic(s) dans le sens (b)*
détente et donc adoucir l’amortissement,
ment, tourner la vis de réglage dans le sens Standard :
tourner la vis de réglage dans le sens (b). 7 déclic(s) dans le sens (b)*
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
Maximum (réglage dur) :
(a) 1 (b) la compression et donc adoucir l’amortis- 1 déclic(s) dans le sens (b)*
sement, tourner la vis de réglage dans le * La vis de réglage étant tournée à
sens (b). fond dans le sens (a).

N.B.
En raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement. Le nombre to-
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
tal de déclics représente toutefois la même
la détente
plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage

3-21
U2SHF1F0.book Page 22 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
précis, il est préférable de vérifier le nombre FAU39346

de déclics de chaque dispositif et d’adap- Réglage du combiné ressort- (b)


ter les valeurs données, si nécessaire. amortisseur (a) 2
Le combiné ressort-amortisseur est équipé 3
d’une bague de réglage de la précontrainte
1
de ressort et d’une vis de réglage de la 4
force d’amortissement à la détente. 3
FCA10102
9
ATTENTION 1234
5678
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’endom- 1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
mager le mécanisme. sort
2. Clé spéciale
3. Rallonge
Précontrainte de ressort 4. Indicateur de position
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la  Il faut veiller à bien aligner l’encoche
bague de réglage dans le sens (a). Pour ré- sélectionnée figurant sur la bague de
duire la précontrainte de ressort et donc réglage et l’indicateur de position figu-
adoucir la suspension, tourner la bague de rant sur l’amortisseur.
réglage dans le sens (b).  Effectuer le réglage à l’aide de la clé
spéciale et de la rallonge incluses
dans la trousse de réparation.

Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
5
Maximum (réglage dur) :
9

3-22
U2SHF1F0.book Page 23 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la détente  Ne pas jeter un combiné ressort-
Pour augmenter la force d’amortissement à
N.B. amortisseur endommagé ou usé.
la détente et donc durcir l’amortissement, Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé- Tout entretien d’un combiné res-
tourner la vis de réglage dans le sens (a). rable de vérifier le nombre total de déclics sort-amortisseur doit être confié à
Pour réduire la force d’amortissement à la ou de tours du dispositif. En effet, en raison un concessionnaire Yamaha.
détente et donc adoucir l’amortissement, de différences dans la production, le nom-
3 tourner la vis de réglage dans le sens (b). bre total des déclics ou tours de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement.

(b) FWA10222

AVERTISSEMENT
(a) Ce combiné ressort-amortisseur
1 contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente  Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Réglage de l’amortissement à la  Ne pas approcher le combiné res-
détente : sort-amortisseur d’une flamme ou
Minimum (réglage souple) : de toute autre source de chaleur.
20 déclic(s) dans le sens (b)* La pression du gaz augmenterait
Standard : excessivement, et la bonbonne
12 déclic(s) dans le sens (b)* pourrait exploser.
Maximum (réglage dur) :  Ne pas déformer ni endommager la
3 déclic(s) dans le sens (b)*
bonbonne d’aucune façon. Le
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a) moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.

3-23
U2SHF1F0.book Page 24 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU38963
Pour utiliser les sangles de fixation des ba- FAU15306

Supports de sangle de fixation gages sur la selle du passager, retirer cette Béquille latérale
des bagages dernière. (Voir page 3-18.) Décrocher les La béquille latérale est située sur le côté
sangles, puis remettre la selle en place en gauche du cadre. Relever ou déployer la
1 veillant à ce que les sangles pendent à l’ex- béquille latérale avec le pied tout en main-
térieur de la selle du passager. tenant le véhicule à la verticale.
3
N.B.
2 2 Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’allumage, se reporter
1 à la section suivante.)
1. Support de sangle de fixation des bagages
2. Crochet FWA10242

AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
1 ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
1. Support de sangle de fixation des bagages
faire réparer par un concessionnaire
Le véhicule est équipé de six supports de Yamaha en cas de mauvais fonctionne-
sangle de fixation des bagages, dont qua- ment.
tre disposés au dos de la selle du passager
et un sur chaque repose-pied de passager.
3-24
U2SHF1F0.book Page 25 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU44893

Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
3  Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
 Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est ac-
tionné mais que la béquille latérale n’a
pas été relevée.
 Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la bé-
quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en
effectuant le procédé suivant.

3-25
U2SHF1F0.book Page 26 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Le moteur étant coupé : AVERTISSEMENT


1. Déployer la béquille latérale. Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”. contrôler le circuit par un concessionnaire
3. Mettre le contact. Yamaha avant de démarrer.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. 3
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
OUI NON fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
OUI NON fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
OUI NON fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-26
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15598

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152

AVERTISSEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.


• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Carburant 3-16, 3-17
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de
trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et
qu’elles sont branchées correctement.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-11
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
Liquide de refroidissement 6-14
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.

4-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein avant • Remplacer si nécessaire. 6-24, 6-24
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci-
fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 4
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein arrière • Remplacer si nécessaire. 6-24, 6-24
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci-
fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 6-22
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Poignée des gaz 6-18, 6-29
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Câbles de commande 6-28
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-26, 6-28
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.

4-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• S’assurer de l’absence d’endommagement.


• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-19, 6-22
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Pédale de frein et sélecteur 6-29
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Levier de frein et d’em- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-30
4 brayage • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Béquille latérale 6-30
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si- • Contrôler le fonctionnement.

gnalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
Contacteur de béquille laté-
• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un conces- 3-24
rale
sionnaire Yamaha.

4-3
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU15952 FAU48712 FAU51792

Démarrage du moteur
Lire attentivement ce manuel afin de se fa- Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
miliariser avec toutes les commandes. Si
N.B. pas en action, il faut qu’une des conditions
l’explication d’une commande ou d’une Ce modèle est équipé de : suivantes soit remplie :
fonction pose un problème, consulter un  un capteur de sécurité de chute per-  La boîte de vitesses doit être au point
concessionnaire Yamaha. mettant de couper le moteur en cas mort.
FWA10272 d’un renversement. Dans ce cas, l’af-  Une vitesse doit être engagée, le levier
AVERTISSEMENT fichage indique le code d’erreur 30. Il d’embrayage actionné et la béquille
ne s’agit pas d’une défaillance. Tour- latérale relevée.
Une mauvaise connaissance des com-
ner la clé sur “OFF”, puis sur “ON” Se référer à la page 3-25 pour plus de
mandes peut entraîner une perte de
pour effacer le code d’erreur. Si le détails.
contrôle, qui pourrait se traduire par un
contact n’est pas coupé au préalable, 5
accident et des blessures. 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
le moteur se lance mais ne se met pas que le coupe-circuit du moteur est à la
en marche lors de l’actionnement du position “ ”.
bouton du démarreur. Le témoin et les témoins d’alerte sui-
 un système d’arrêt automatique du vants doivent s’allumer pendant quel-
moteur. Le moteur se coupe automa- ques secondes, puis s’éteindre.
tiquement après avoir tourné au ralenti  Témoin d’alerte du niveau d’huile
pendant 20 minutes. Si le moteur se  Témoin d’alerte de la tempéra-
coupe, appuyer sur le contacteur du ture du liquide de refroidisse-
démarreur pour le remettre en mar- ment
che.  Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
 Témoin de l’immobilisateur anti-
vol
FCA17671

ATTENTION
Si les témoins ci-dessus ne s’allument
pas lorsque la clé de contact est tournée
à la position “ON” ou s’ils ne s’éteignent

5-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


pas par la suite, se reporter à la page 3-4 miser l’énergie de la batterie. Ne pas FAU16673

et effectuer le contrôle de leur circuit. actionner le démarreur pendant plus Passage des vitesses
de 10 secondes d’affilée.
Pour les modèles équipés d’ABS : FCA11043
6
Le témoin d’alerte du système ABS ATTENTION 5
doit s’allumer lorsque le contacteur à En vue de prolonger la durée de service 4
clé est tourné à la position “ON” et du moteur, ne jamais accélérer à l’excès 3
s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou tant que le moteur est froid ! 2
dépasse 10 km/h (6 mi/h). N
FCA17682
1
ATTENTION 2 1
5 Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué 1. Sélecteur
ci-dessus, se reporter à la page 3-4 et ef- 2. Point mort
fectuer le contrôle du circuit du témoin
La boîte de vitesses permet de contrôler la
d’alerte.
puissance du moteur disponible lors des
2. Mettre la boîte de vitesses au point démarrages, accélérations, montées des
mort. Le témoin de point mort devrait côtes, etc.
s’allumer. Dans le cas contraire, faire Les positions du sélecteur sont indiquées
contrôler le circuit électrique par un sur l’illustration.
concessionnaire Yamaha. N.B.
3. Appuyer sur le contacteur du démar- Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
reur pour mettre le moteur en marche. lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
Si le moteur ne se met pas en marche, arrive en fin de course, puis le relever légè-
relâcher le contacteur du démarreur, rement.
puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Cha-
que essai de mise en marche doit être
aussi court que possible afin d’écono-

5-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FCA10261 FAU16811 FAU16842

ATTENTION Comment réduire sa consomma- Rodage du moteur


 Ne pas rouler trop longtemps en tion de carburant Les premiers 1600 km (1000 mi) consti-
La consommation de carburant dépend tuent la période la plus importante de la vie
roue libre lorsque le moteur est
dans une grande mesure du style de du moteur. C’est pourquoi il est indispen-
coupé et ne pas remorquer la moto
conduite. Suivre les conseils suivants en sable de lire attentivement ce qui suit.
sur de longues distances, même
vue d’économiser le carburant : Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
lorsque la boîte de vitesses est au
 Passer sans tarder aux rapports supé- mettre à un effort excessif pendant les pre-
point mort. En effet, son graissage
rieurs et éviter les régimes très élevés miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mo-
ne s’effectue correctement que
lors des accélérations. biles du moteur doivent s’user et se roder
lorsque le moteur tourne. Un grais-
 Ne pas donner de gaz en rétrogradant mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
sage insuffisant risque d’endom-
et éviter d’emballer le moteur à vide. che corrects. Pendant cette période, éviter 5
mager la boîte de vitesses.
 Couper le moteur au lieu de le laisser de conduire à pleins gaz de façon prolon-
 Toujours débrayer avant de chan-
tourner longtemps au ralenti (ex. : em- gée et éviter tout excès susceptible de pro-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
bouteillages, feux de signalisation, voquer la surchauffe du moteur.
dommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne passages à niveau).
FAU17094
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des vitesses. 0–1000 km (0–600 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà
de 5800 tr/mn. ATTENTION : Changer
l’huile moteur et remplacer l’élément ou
la cartouche du filtre à huile après 1000
km (600 mi) d’utilisation. [FCA10303]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Éviter un fonctionnement prolongé au-delà
de 6900 tr/mn.

1600 km (1000 mi) et au-delà


Le véhicule peut être conduit normalement.
5-3
U2SHF1F0.book Page 4 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FCA10311 FAU17214

ATTENTION Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo-
 Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur, puis retirer la clé de contact.
teur dans la zone rouge du compte- FWA10312
tours.
AVERTISSEMENT
 Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de  Comme le moteur et le système
rodage, consulter immédiatement d’échappement peuvent devenir
un concessionnaire Yamaha. brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facile-
5 ment ces éléments et s’y brûler.
 Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
 Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflam-
mables, car ils présentent un risque
d’incendie.

5-4
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU17245 FWA15123 FAU17303

AVERTISSEMENT
La réalisation des contrôles et entretiens, Le but des entretiens du système antipollu-
Couper le moteur avant d’effectuer tout
réglages et lubrifications périodiques per- tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
entretien, sauf si autrement spécifié.
met de garantir le meilleur rendement pos- mosphérique, ils permettent aussi d’assu-
 Les pièces mobiles d’un moteur en
sible et contribue hautement à la sécurité rer un rendement et un fonctionnement
marche risquent de happer un
de conduite. La sécurité est l’impératif nu- optimaux du moteur. Les entretiens relatifs
membre ou un vêtement et les élé-
méro un du bon motocycliste. Les points au système de contrôle des gaz d’échap-
ments électriques de provoquer dé-
de contrôle, réglage et lubrification princi- pement sont regroupés dans un tableau
charges et incendies.
paux du véhicule sont expliqués aux pages d’entretiens périodiques séparé. La per-
 Effectuer un entretien en laissant
suivantes. sonne qui effectue ces entretiens doit avoir
tourner le moteur peut entraîner
Les fréquences données dans le tableau accès à des données techniques spéciali-
traumatismes oculaires, brûlures,
des entretiens périodiques s’entendent sées et doit posséder les connaissances et
incendies et intoxications par mo-
pour la conduite dans des conditions nor- l’outillage nécessaires. L’entretien, le rem-
noxyde de carbone pouvant provo- 6
males. Le propriétaire devra donc adapter placement et les réparations des organes
quer la mort. Se reporter à la page
les fréquences préconisées et éventuelle- du système de contrôle des gaz d’échap-
1-2 pour plus d’informations con-
ment les raccourcir en fonction du climat, pement peuvent être effectués par tout mé-
cernant le monoxyde de carbone.
du terrain, de la situation géographique et canicien professionnel. Les concession-
de l’usage qu’il fait de son véhicule. FWA15461 naires Yamaha possèdent la formation
FWA10322
AVERTISSEMENT technique et l’outillage requis pour mener à
AVERTISSEMENT bien ces entretiens.
Les disques, étriers, tambours et garni-
L’omission d’entretiens ou l’utilisation tures de frein peuvent devenir très
de techniques d’entretien incorrectes chauds lors de leur utilisation. Pour évi-
peut accroître les risques de blessures, ter tout risque de brûlures, laisser refroi-
voire de mort, pendant un entretien ou dir les éléments de frein avant de les
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî- toucher.
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.

6-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU17543

Trousse de réparation

1. Trousse de réparation

6 La trousse de réparation se trouve sous la


selle du passager. (Voir page 3-18.)
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entre-
tien préventif et les petites réparations. Ce-
pendant d’autres outils, comme une clé dy-
namométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-
périence nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concession-
naire Yamaha.

6-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU46862

N.B.
 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
 À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
 L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’ou-
tillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FAU46911

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement


DISTANCE AU COMPTEUR CON-
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
N° ÉLÉMENTS 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km TRÔLE AN- 6
EFFECTUER
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) NUEL

• S’assurer que les durites d’ali-


Canalisation de car-
1 * mentation ne sont ni craquelées √ √ √ √ √
burant
ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
• Nettoyer et corriger l’écartement √ √
2 * Bougies des électrodes.
• Remplacer. √ √
• Contrôler le jeu aux soupapes.
3 * Soupapes Tous les 40000 km (24000 mi)
• Régler.
Injection de carbu- • Régler le régime de ralenti du mo-
4 * √ √ √ √ √ √
rant teur et la synchronisation.
Tube et du pot • Contrôler le serrage du ou des
5 * √ √ √ √ √
d’échappement colliers à vis.

6-3
U2SHF1F0.book Page 4 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


DISTANCE AU COMPTEUR CON-
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
N° ÉLÉMENTS 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km TRÔLE AN-
EFFECTUER
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) NUEL

• S’assurer du bon état du clapet


de coupure d’air, du clapet
Système d’admis- flexible et de la durite.
6 * √ √ √ √ √
sion d’air • Si nécessaire, remplacer le sys-
tème d’admission d’air dans son
intégralité.

6-4
U2SHF1F0.book Page 5 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU1770K

Entretiens périodiques et fréquences de graissage


DISTANCE AU COMPTEUR CON-
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
N° ÉLÉMENTS 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km TRÔLE AN-
EFFECTUER
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) NUEL

Élément du filtre à
1 • Remplacer. √
air
• Contrôler le fonctionnement.
2 Embrayage √ √ √ √ √
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de √ √ √ √ √ √
3 * Frein avant l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de
Quand la limite est atteinte. 6
frein.
• Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de √ √ √ √ √ √
4 * Frein arrière l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de
Quand la limite est atteinte.
frein.
• S’assurer de l’absence de cra-
quelures ou autre endommage-
ment. √ √ √ √ √
5 * Durites de frein • Contrôler le cheminement et les
colliers.
• Remplacer. Tous les 4 ans
6 * Liquide de frein • Remplacer. Tous les 2 ans
7 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √

6-5
U2SHF1F0.book Page 6 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


DISTANCE AU COMPTEUR CON-
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
N° ÉLÉMENTS 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km TRÔLE AN-
EFFECTUER
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) NUEL

• Contrôler la profondeur de sculp-


ture et l’état des pneus.
8 * Pneus • Remplacer si nécessaire. √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le jeu et s’assurer de
9 * Roulements de roue l’abscence d’endommagement √ √ √ √
des roulements.
• S’assurer du bon fonctionne-
10 * Bras oscillant ment et de l’absence de jeu ex- √ √ √ √
cessif.
6
• Contrôler la tension, l’alignement
et l’état de la chaîne.
Chaîne de transmis- Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la
11 • Régler et lubrifier abondamment
sion pluie ou la conduite dans des régions humides
la chaîne avec un lubrifiant spé-
cial pour chaîne à joints toriques.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
√ √ √ √ √
Roulements de di- et que la direction n’est pas dure.
12 *
rection • Lubrifier à la graisse à base de
Tous les 20000 km (12000 mi)
savon au lithium.
• S’assurer que tous les écrous et
13 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
vis sont correctement serrés.
Axe de pivot de le-
14 • Lubrifier à la graisse silicone. √ √ √ √ √
vier de frein
Axe de pivot de pé- • Lubrifier à la graisse à base de
15 √ √ √ √ √
dale de frein savon au lithium.
Axe de pivot de le- • Lubrifier à la graisse à base de
16 √ √ √ √ √
vier d’embrayage savon au lithium.

6-6
U2SHF1F0.book Page 7 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


DISTANCE AU COMPTEUR CON-
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
N° ÉLÉMENTS 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km TRÔLE AN-
EFFECTUER
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) NUEL

Axe de pivot de sé- • Lubrifier à la graisse à base de


17 √ √ √ √ √
lecteur au pied savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement.
18 Béquille latérale • Lubrifier à la graisse à base de √ √ √ √ √
savon au lithium.
Contacteur de bé-
19 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
quille latérale
• Contrôler le fonctionnement et
20 * Fourche avant s’assurer de l’absence de fuites √ √ √ √
d’huile.
• Contrôler le fonctionnement et
6
Combiné ressort-
21 * s’assurer que l’amortisseur ne fuit √ √ √ √
amortisseur
pas.
Points pivots de
bras relais et bras
22 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √
de raccordement de
suspension arrière
• Changer.
• Contrôler le niveau d’huile et
23 Huile moteur √ √ √ √ √ √
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Cartouche du filtre
24 • Remplacer. √ √ √
à huile moteur
• Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de √ √ √ √ √
Circuit de refroidis- l’absence de fuites de liquide.
25 *
sement
• Remplacer le liquide de refroidis-
Tous les 3 ans
sement.

6-7
U2SHF1F0.book Page 8 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


DISTANCE AU COMPTEUR CON-
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
N° ÉLÉMENTS 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km TRÔLE AN-
EFFECTUER
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) NUEL

Contacteur de feu
26 * stop sur frein avant • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
et arrière
Pièces mobiles et
27 • Lubrifier. √ √ √ √ √
câbles
• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler la garde de la poignée
28 * Poignée des gaz des gaz et la régler si nécessaire. √ √ √ √ √
• Lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz.
6 29 *
Éclairage, signalisa- • Contrôler le fonctionnement.
√ √ √ √ √ √
tion et contacteurs • Régler le faisceau de phare.

FAU18681

N.B.
 Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
 Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-8
U2SHF1F0.book Page 9 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU18743
Mise en place du carénage
Dépose et repose du cache et du Remettre le carénage en place, puis repo-
carénage 1 ser ses vis.
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer le carénage et le cache illus-
trés. Se référer à cette section à chaque
fois qu’il faut déposer ou reposer le cache
ou le carénage.
FZ8-NA
1. Cache A

FAU46742
Carénage A
FAU19152
6
1 Dépose du carénage Cache A
Déposer le carénage après avoir retiré les
vis. Dépose du cache
Retirer la vis, puis retirer le cache comme il-
lustré.
1. Carénage A

1 2
1. Carénage A
2. Vis

6-9
U2SHF1F0.book Page 10 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU19653
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
2 Contrôle des bougies l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
1 Les bougies sont des pièces importantes jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
du moteur et elles doivent être contrôlées cessaire.
régulièrement, de préférence par un con-
cessionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fré-
quences indiquées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
1. Cache A
l’état du moteur.
2. Vis
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
6 Mise en place du cache au lait clair ou légèrement foncé, couleur
Remettre le cache en place, puis reposer la 1. Écartement des électrodes
idéale pour un véhicule utilisé dans des
vis. conditions normales. Si la couleur d’une
Écartement des électrodes :
bougie est nettement différente, le moteur 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels Nettoyer la surface du joint de la bougie et
problèmes. Il est préférable de confier le ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
véhicule à un concessionnaire Yamaha. ment les filets de bougie.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop Couple de serrage :
importants, il convient de remplacer la bou- Bougie :
gie concernée. 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

Bougie spécifiée :
NGK/CR9E N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-10
U2SHF1F0.book Page 11 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser- FAU19918
FZ8-N
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la Huile moteur et cartouche du
1
bougie au couple spécifié le plus rapide- filtre à huile
ment possible. Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
FCA10841
changer l’huile et de remplacer la car- 2
ATTENTION touche du filtre à huile aux fréquences spé-
Afin d’éviter d’endommager la fiche ra- cifiées dans le tableau des entretiens et
pide de la bobine d’allumage, ne jamais graissages périodiques. 3
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
Contrôle du niveau d’huile moteur 4
ou remonter le capuchon de bougie. Il se
peut que le capuchon de bougie soit dif- 1. Placer le véhicule sur un plan de ni- 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc veau et veiller à ce qu’il soit dressé à 2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
placé à son extrémité tient fermement. la verticale. Une légère inclinaison 3. Repère de niveau maximum
peut entraîner des erreurs de lecture. 4. Repère de niveau minimum 6
Pour retirer le capuchon de bougie, il
suffit de le tirer vers le haut tout en le 2. Mettre le moteur en marche et le faire
FZ8-NA
tournant quelque peu dans les deux chauffer pendant quelques minutes,
sens. Pour le remettre en place, l’enfon- puis le couper.
cer tout en le tournant dans les deux 3. Attendre quelques minutes que l’huile 1
sens. se stabilise, puis vérifier son niveau à
travers le hublot de contrôle, situé au
côté inférieur droit du carter moteur. 2
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre 3
les repères de niveau minimum et maxi-
4
mum.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum

6-11
U2SHF1F0.book Page 12 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
ou égal au repère de niveau minimum, 1 2
ajouter de l’huile moteur du type re-
commandé jusqu’au niveau spécifié.
2
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile)
1. Dresser le véhicule sur un plan hori- 1
zontal.
2. Déposer le carénage A. (Voir page 1. Vis de vidange d’huile moteur 1. Clé pour filtre à huile
6-9.) (FZ8-NA) 2. Joint 2. Cartouche de filtre à huile
3. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, N.B. N.B.
6
puis le couper. Sauter les étapes 6–8 si l’on ne procède Des clés pour filtre à huile sont disponibles
4. Placer un bac à vidange sous le mo- pas au remplacement de la cartouche du chez les concessionnaires Yamaha.
teur afin d’y recueillir l’huile usagée. filtre à huile.
5. Retirer le bouchon de remplissage, la 7. Enduire le joint torique de la cartouche
vis de vidange et son joint afin de vi- 6. Déposer la cartouche du filtre à huile à du filtre à huile neuve d’une fine
danger l’huile du carter moteur. l’aide d’une clé pour filtre à huile. couche d’huile moteur propre.

6-12
U2SHF1F0.book Page 13 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
1
1. Joint torique 1. Clé dynamométrique N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
N.B. Couple de serrage : après que le moteur et le système d’échap-
S’assurer que le joint torique est bien logé Cartouche du filtre à huile : pement ont refroidi.
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
6
dans son siège.
FCA11621

8. Mettre la cartouche du filtre à huile


9. Remettre la vis de vidange d’huile mo- ATTENTION
teur et un joint neuf en place, puis ser-
neuve en place à l’aide d’une clé pour  Ne pas mélanger d’additif chimique
rer la vis au couple spécifié.
filtre à huile, puis la serrer au couple à l’huile afin d’éviter tout patinage
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé- de l’embrayage, car l’huile moteur
Couple de serrage :
trique. Vis de vidange de l’huile moteur : lubrifie également l’embrayage. Ne
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
10. Remettre à niveau en ajoutant la périeur à celui spécifié. S’assurer
quantité spécifiée de l’huile moteur re- également de ne pas utiliser une
commandée, puis remonter et serrer huile portant la désignation
le bouchon de remplissage d’huile. “ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.

6-13
U2SHF1F0.book Page 14 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


 S’assurer qu’aucune crasse ou ob- FAU20071

jet ne pénètre dans le carter mo- Liquide de refroidissement N.B.


teur. Il faut contrôler le niveau du liquide de re- Le niveau du liquide de refroidissement doit
froidissement avant chaque départ. Il con- se situer entre les repères de niveau mini-
11. Mettre le moteur en marche et le lais- vient également de changer le liquide de re- mum et maximum.
ser tourner au ralenti pendant quel- froidissement aux fréquences spécifiées
ques minutes et contrôler s’il y a pré- dans le tableau des entretiens et grais-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite sages périodiques.
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause. FAU3908A 1
Contrôle du niveau 2
N.B. 1. Placer le véhicule sur un plan de ni-
3
Une fois le moteur mis en marche, le témoin veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si la verticale.
6 le niveau d’huile est suffisant.
N.B.
FCA10402  Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid, 1. Vase d’expansion
ATTENTION
car il varie en fonction de la tempéra- 2. Repère de niveau maximum
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile ture du moteur. 3. Repère de niveau minimum
tremblote ou ne s’éteint pas même si le  S’assurer que le véhicule est bien à la
niveau d’huile est conforme, couper im- 3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
verticale avant de contrôler le niveau ment est inférieur ou égal au repère de
médiatement le moteur, et faire contrô- du liquide de refroidissement. Une lé-
ler le véhicule par un concessionnaire niveau minimum, retirer le cache A
gère inclinaison peut entraîner des er- pour accéder au vase d’expansion.
Yamaha. reurs de lecture. (Voir page 6-9.)
12. Couper le moteur, attendre quelques 4. Retirer le bouchon du vase d’expan-
2. Contrôler le niveau du liquide de re-
minutes que l’huile se stabilise, puis sion, ajouter du liquide jusqu’au re-
froidissement dans le vase d’expan-
vérifier le niveau d’huile et faire l’ap- père de niveau maximum, puis remet-
sion.
point, si nécessaire. tre le bouchon en place.
13. Reposer le carénage. (FZ8-NA) AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon du vase d’expan-
sion. Ne jamais essayer de retirer le
6-14
U2SHF1F0.book Page 15 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


bouchon du radiateur tant que le FAU49664

moteur est chaud. [FWA15162] Remplacement de l’élément du


ATTENTION : Si l’on ne peut se pro- filtre à air
curer du liquide de refroidissement, Il convient de remplacer l’élément du filtre à
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau 1 air aux fréquences spécifiées dans le ta-
du robinet douce. Ne pas utiliser bleau des entretiens et graissages pério-
d’eau dure ou salée, car cela en- diques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
dommagerait le moteur. Si l’on a ment de filtre à air lorsque le véhicule est
utilisé de l’eau au lieu de liquide de utilisé dans des zones très poussiéreuses
refroidissement, il faut la remplacer ou humides.
par du liquide de refroidissement 1. Bouchon du vase d’expansion 1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
dès que possible afin de protéger le 3-18.)
circuit de refroidissement du gel et Capacité du vase d’expansion 2. Retirer les vis du carénage de réser-
de la corrosion. Si on a ajouté de (jusqu’au repère de niveau voir de carburant de part et d’autre du
l’eau au liquide de refroidissement, maximum) : véhicule. 6
il convient de faire rétablir le plus 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
rapidement possible le taux d’anti- 1
gel par un concessionnaire 5. Reposer le cache.
Yamaha, afin de rendre toutes ses 2
FAU33032
propriétés au liquide de refroidisse-
Changement du liquide de refroidisse-
ment. [FCA10473]
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire 1. Carénage du réservoir de carburant
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais 2. Vis du carénage du réservoir de carburant
essayer de retirer le bouchon du radia- 3. Agripper le carénage par sa base des
teur tant que le moteur est chaud. [FWA10382] deux côtés et tirer quelque peu vers
l’extérieur, puis déposer le carénage
en l’avançant, puis en le relevant.
6-15
U2SHF1F0.book Page 16 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


trop incliner le réservoir de carbu- 6. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
rant ou trop tirer sur celui-ci afin de à air après avoir retiré ses vis.
ne pas desserrer les durites d’ali- ATTENTION : Lors de la dépose du
mentation, ce qui pourrait provo- couvercle du boîtier de filtre à air,
quer une fuite et un risque d’incen- être attentif à ne pas laisser péné-
die. [FWA10412] trer des corps étrangers dans la tu-
bulure d’admission d’air. [FCA12882]
1 2

4. Retirer la vis du réservoir de carburant


de part et d’autre du véhicule.
1 1
6

1. Boîtier de filtre à air


2. Réservoir de carburant 1. Vis

7. Extraire l’élément du filtre à air.


1

1
1. Vis du réservoir de carburant

5. Soulever l’avant du réservoir de car-


burant, puis l’incliner avec précaution
et l’éloigner du boîtier de filtre à air,
mais sans débrancher les durites
d’alimentation. AVERTISSEMENT !
1. Durite du réservoir de carburant
Veiller à ce que le réservoir de car-
burant soit bien soutenu. Ne pas
6-16
U2SHF1F0.book Page 17 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


du réservoir de carburant correcte- 12. Remettre le carénage du réservoir de
ment en place. AVERTISSEMENT ! carburant en place.
Avant de remettre le réservoir de
1 carburant en place, s’assurer que
les durites d’alimentation sont en
bon état. Si une défectuosité a été
2 2 détectée, ne pas mettre le moteur
en marche avant d’avoir fait rem-
placer la ou les durites d’alimenta-
tion par un concessionnaire
1. Élément du filtre à air Yamaha, car il y a risque de fuites
2. Tubulure d’admission d’air de carburant et d’incendie. [FWA11362]

8. Loger un élément neuf dans le boîtier 13. Remettre les vis de carénage en place
de filtre à air. ATTENTION : S’assurer de part et d’autre du véhicule. 6
que l’élément du filtre à air est cor- 14. Remettre la selle du pilote en place.
rectement logé dans le boîtier de
filtre à air. Ne jamais mettre le mo-
teur en marche avant d’avoir re- 3
monté l’élément du filtre à air. Une 2 4
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait 1
en résulter. [FCA10482] 1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-
9. Remettre le couvercle du boîtier de rant
filtre à air en place et le fixer à l’aide de 2. Position d’origine (repère en couleur)
ses vis. 3. Collier
10. Remettre le réservoir de carburant en 4. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
place. S’assurer d’avoir acheminé et rant
branché correctement les durites
d’alimentation et qu’elles ne sont pas 11. Remettre la vis du réservoir de carbu-
coincées. Veiller à remettre la durite rant en place de part et d’autre du vé-
de mise à l’air et la durite de trop-plein hicule.
6-17
U2SHF1F0.book Page 18 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU34302 FAU21385

Réglage du régime de ralenti du N.B. Contrôle de la garde de la poi-


moteur Si le régime de ralenti spécifié ne peut être gnée des gaz
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime obtenu en effectuant ce réglage, confier le
de ralenti du moteur aux fréquences spéci- travail à un concessionnaire Yamaha.
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
1
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de ré-
glage du ralenti. Pour augmenter le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le 1. Garde de la poignée des gaz
6 sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens (b). La garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
(a) 1

(b)
1. Vis de réglage du ralenti

Régime de ralenti du moteur :


1100–1300 tr/mn

6-18
U2SHF1F0.book Page 19 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU21402 FAU2177A

Jeu des soupapes Pneus Pression de gonflage (contrôlée les


pneus froids) :
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, Les pneus sont le seul contact entre le vé-
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) :
ce qui provoque un mauvais mélange car- hicule et la route. Quelles que soient les Avant :
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour conditions de conduite, la sécurité repose 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu sur une très petite zone de contact avec la Arrière :
aux soupapes par un concessionnaire route. Par conséquent, il est essentiel de 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le garder en permanence les pneus en bon 90 kg (198 lb) jusqu’à la charge
tableau des entretiens et graissages pério- état et de les remplacer au moment oppor- maximum :
diques. tun par les pneus spécifiés. Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière :
Pression de gonflage
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la Conduite à grande vitesse:
pression de gonflage des pneus avant cha- Avant :
que utilisation du véhicule. 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
6
FWA10504
Arrière :
AVERTISSEMENT 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
La conduite d’un véhicule dont les pneus Charge* maximale :
ne sont pas gonflés à la pression cor- FZ8-N 199 kg (439 lb)
FZ8-NA 194 kg (428 lb)
recte peut être la cause de blessures
* Poids total du pilote, du passager,
graves, voire de mort, en provoquant du chargement et des accessoires
une perte de contrôle.
 Contrôler et régler la pression de FWA10512

gonflage des pneus lorsque ceux-ci AVERTISSEMENT


sont à la température ambiante.
Ne jamais surcharger le véhicule. La
 Adapter la pression de gonflage
conduite d’un véhicule surchargé peut
des pneus à la vitesse de conduite
être la cause d’un accident.
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.

6-19
U2SHF1F0.book Page 20 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


Contrôle des pneus Renseignements sur les pneus
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.

FWA10472

AVERTISSEMENT
 Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
1. Flanc de pneu 1. Valve de gonflage
usés compromet la stabilité du vé-
2. Profondeur de sculpture de pneu 2. Obus de valve de gonflage
hicule et est en outre illégale.
6 3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Contrôler les pneus avant chaque départ.  Le remplacement des pièces se
Si la bande de roulement centrale a atteint rapportant aux freins et aux roues Ce modèle est équipé de pneus sans
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats doit être confié à un concession- chambre à air (Tubeless) et de valves de
de verre sont incrustés dans le pneu ou si naire Yamaha, car celui-ci possède gonflage.
son flanc est craquelé, faire remplacer im- les connaissances et l’expérience Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
médiatement le pneu par un concession- nécessaires à ces travaux. utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
naire Yamaha.  Après avoir remplacé un pneu, évi- lement. Des craquelures sur la bande de
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
Profondeur de sculpture de pneu que le pneu soit “rodé” et ait acquis compagnées d’une déformation de la car-
minimale (avant et arrière) : toutes ses caractéristiques. casse, sont des signes significatifs du vieil-
1.6 mm (0.06 in) lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.

6-20
U2SHF1F0.book Page 21 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FWA10482
Pneu avant : très grande vitesse pendant les
AVERTISSEMENT Taille : premiers 100 km (60 mi) après le
 Les pneus avant et arrière doivent 120/70 ZR17M/C (58W) remplacement d’un pneu.
être de la même conception et du Fabricant/modèle :  Faire “chauffer” les pneus avant de
même fabricant afin de garantir une BRIDGESTONE/BT021F BB rouler à grande vitesse.
bonne tenue de route et éviter les Pneu arrière :  Toujours adapter la pression de
accidents. Taille : gonflage aux conditions de
180/55 ZR17M/C (73W) conduite.
 Toujours remettre correctement les
Fabricant/modèle :
capuchons de valve en place afin BRIDGESTONE/BT021R BB
de prévenir toute chute de la pres- AVANT et ARRIÈRE :
sion de gonflage. Valve de gonflage :
 Afin d’éviter tout dégonflement des TR412
pneus lors de la conduite à grande Obus de valve :
vitesse, utiliser exclusivement les #9100 (d’origine)
6
valves et obus de valve repris ci-
FWA10601
après.
AVERTISSEMENT
Après avoir subi de nombreux tests, seuls Cette moto est équipée de pneus pour
les pneus cités ci-après ont été homolo- conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
gués par Yamaha pour ce modèle. rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
 Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
 Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à

6-21
U2SHF1F0.book Page 22 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU21963 FAU22082

Roues coulées Réglage de la garde du levier N.B.


Pour assurer un fonctionnement optimal, d’embrayage Si la garde spécifiée ne peut être obtenue
une longue durée de service et une bonne en suivant les explications ci-dessus ou si
sécurité de conduite, prendre note des l’embrayage ne fonctionne pas correcte-
points suivants concernant les roues re- ment, faire contrôler le mécanisme de l’em-
commandées. brayage par un concessionnaire Yamaha.
 Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire 1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
6 Yamaha. Ne jamais tenter une quel- brayage
conque réparation sur une roue. Toute 2. Garde du levier d’embrayage
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée. La garde du levier d’embrayage doit être de
 Il faut équilibrer une roue à chaque fois 7.0–12.0 mm (0.28–0.47 in), comme illustré.
que le pneu ou la roue sont remplacés Contrôler régulièrement la garde du levier
ou remis en place après démontage. d’embrayage et, si nécessaire, la régler
Une roue mal équilibrée se traduit par comme suit.
un mauvais rendement, une mauvaise Pour augmenter la garde du levier d’em-
tenue de route et réduit la durée de brayage, tourner la vis de réglage de la
service du pneu. garde dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).

6-22
U2SHF1F0.book Page 23 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU37914 FAU57070
glage dans le sens (a) si le feu stop s’allume
Contrôle de la garde du levier de Contacteurs de feu stop trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans
frein le sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
Pour les modèles équipés de freins
conventionnels uniquement Pour les modèles équipés d’ABS
Le feu stop s’allume par l’action de la pé-
1 1 2 dale et du levier de frein, et devrait s’allu-
(a) (b) mer juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Si nécessaire, confier le réglage des
contacteurs de feu stop à un concession-
naire Yamaha.

1. Garde nulle au levier de frein


6
La garde à l’extrémité du levier de frein doit 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire 2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
contrôler le circuit des freins par un con- sur frein arrière
cessionnaire Yamaha.
FWA14212 Le feu stop s’allume par l’action de la pé-
AVERTISSEMENT dale et du levier de frein, et devrait s’allu-
mer juste avant que le freinage ne fasse ef-
Une sensation de mollesse dans le levier
fet. Si nécessaire, régler le contacteur du
de frein pourrait signaler la présence
feu stop arrière comme suit, mais il faut
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
confier le réglage du contacteur de feu stop
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
sur frein avant à un concessionnaire
d’avoir fait purger le circuit par un con-
Yamaha.
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
Tourner l’écrou de réglage du contacteur
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
de feu stop sur frein arrière tout en immobi-
sance de freinage et cela pourrait provo-
lisant le contacteur. Tourner l’écrou de ré-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.

6-23
U2SHF1F0.book Page 24 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU22393
disque de frein, faire remplacer la paire de FAU51713

Contrôle des plaquettes de frein plaquettes par un concessionnaire Contrôle du niveau du liquide de
avant et arrière Yamaha. frein
Contrôler l’usure des plaquettes de frein Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
avant et arrière aux fréquences spécifiées FAU46292 du liquide de frein dépasse le repère de ni-
dans le tableau des entretiens et grais- Plaquettes de frein arrière veau minimum. S’assurer que le haut du ré-
sages périodiques. servoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
FAU36891 liquide de frein si nécessaire.
Plaquettes de frein avant
Frein avant
1 1

6 1 1
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein 1
Sur chaque plaquette de frein arrière fi-
gurent des rainures d’indication d’usure.
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
frein Ces rainures permettent de contrôler 1. Repère de niveau minimum
l’usure des plaquettes sans devoir démon-
Chaque plaquette de frein avant est munie ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes
d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per- en vérifiant les rainures. Si une plaquette de
mettent de contrôler l’usure des plaquettes frein est usée au point qu’une rainure d’in-
sans devoir démonter le frein. Contrôler dication d’usure devient presque visible,
l’usure de plaquette en vérifiant la position faire remplacer la paire de plaquettes par
des indicateurs d’usure tout en actionnant un concessionnaire Yamaha.
le frein. Si une plaquette de frein est usée
au point qu’un indicateur touche presque le

6-24
U2SHF1F0.book Page 25 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


Frein arrière (FZ8-N) L’ajout d’un liquide de frein autre
N.B. que le DOT 4 risque de provoquer
Le réservoir du liquide de frein arrière se une réaction chimique nuisible.
trouve sous la selle du pilote. (Voir page  Veiller à ne pas laisser pénétrer
3-18.) d’eau ni des poussières dans le ré-
servoir de liquide de frein. L’eau
Liquide de frein spécifié : abaisse nettement le point d’ébulli-
DOT 4 tion du liquide et risque de provo-
UPPER
quer un bouchon de vapeur ou “va-
LOWER
FWA16011
por lock” ; la crasse risque
1 AVERTISSEMENT d’obstruer les valves du système
1. Repère de niveau minimum Un entretien incorrect peut entraîner la hydraulique ABS.
perte de capacité de freinage. Prendre
FCA17641
N.B. les précautions suivantes :
Le réservoir de liquide du frein arrière se  Un niveau du liquide de frein insuffi-
ATTENTION 6
trouve derrière le cache A. (Voir page 6-9.) sant pourrait provoquer la forma- Le liquide de frein risque d’endommager
tion de bulles d’air dans le circuit de les surfaces peintes ou en plastique.
Frein arrière (FZ8-NA) freinage, ce qui réduirait l’efficacité Toujours essuyer soigneusement toute
des freins. trace de liquide renversé.
 Nettoyer le bouchon de remplis-
UPPER
sage avant de le retirer. Utiliser ex- L’usure des plaquettes de frein entraîne
LOWER
clusivement du liquide de frein DOT une baisse progressive du niveau du li-
1 4 provenant d’un bidon neuf. quide de frein. Un niveau de liquide bas
 Utiliser uniquement le liquide de peut signaler l’usure des plaquettes ou la
frein spécifié, sous peine de risquer présence d’une fuite dans le circuit de
d’abîmer les joints en caoutchouc, frein ; il convient dès lors de contrôler
ce qui provoquerait une fuite. l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
 Toujours faire l’appoint avec un li- circuit de frein. Si le niveau du liquide de
1. Repère de niveau minimum quide de frein du même type que frein diminue soudainement, faire contrôler
celui qui se trouve dans le circuit. le véhicule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.

6-25
U2SHF1F0.book Page 26 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU22733 FAU22762

Changement du liquide de frein Tension de la chaîne de trans-


Faire changer le liquide de frein par un con- mission
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- Contrôler et, si nécessaire, régler la tension 1
cifiées dans le tableau des entretiens et de la chaîne de transmission avant chaque
graissages périodiques. Il convient égale- départ.
ment de faire remplacer les bagues d’étan-
chéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi FAU22775

que les durites de frein aux fréquences in- Contrôle de la tension de la chaîne de
diquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles transmission
sont endommagées ou qu’elles fuient. 1. Dresser la moto sur sa béquille laté-
rale. 1. Tension de la chaîne de transmission
 Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans. N.B. 4. Si la tension de la chaîne de transmis-
 Durites de frein : Remplacer tous les sion est incorrecte, la régler comme
6 Le contrôle et le réglage de la tension de la
quatre ans. suit.
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.
FAU34318
Réglage de la tension de la chaîne de
2. Mettre la boîte de vitesses au point transmission
mort. Consulter un concessionnaire Yamaha
3. Mesurer la tension comme illustré. avant de régler la tension de la chaîne de
transmission.
Tension de la chaîne de 1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-
transmission :
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) écrou de part et d’autre du bras oscil-
lant.

6-26
U2SHF1F0.book Page 27 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

1 2
(a)

1 2 1

(b)

1. Écrou d’axe 1. Vis de réglage de la tension de la chaîne de 1. Repères d’alignement


2. Contre-écrou transmission 2. Tendeur de chaîne de transmission

2. Pour tendre la chaîne de transmission, N.B. 3. Serrer l’écrou d’axe, puis serrer les
tourner la vis de réglage de la tension contre-écrous à leur couple de ser- 6
Se servir des repères d’alignement situés
de chaque côté du bras oscillant dans rage spécifique.
de part et d’autre du bras oscillant afin de
le sens (a). Pour détendre la chaîne de
régler les deux tendeurs de chaîne de
transmission, tourner la vis de réglage Couples de serrage :
transmission de façon identique, et donc, Écrou d’axe :
de chaque côté du bras oscillant dans
de permettre un alignement de roue cor- 150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf)
le sens (b), puis pousser la roue arrière
rect. Contre-écrou :
vers l’avant. ATTENTION : Une
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
chaîne mal tendue impose des ef-
forts excessifs au moteur et à
4. S’assurer que les tendeurs de chaîne
d’autres pièces essentielles, et ris-
sont réglés de la même façon, que la
que de sauter ou de casser. Pour
tension de la chaîne est correcte, et
éviter ce problème, veiller à ce que
que la chaîne se déplace sans accroc.
la tension de la chaîne de transmis-
sion soit toujours dans les limites
spécifiées. [FCA10572]

6-27
U2SHF1F0.book Page 28 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU23026
raient contenir des additifs qui en- FAU23098

Nettoyage et graissage de la dommageraient les joints toriques Contrôle et lubrification des


chaîne de transmission de la chaîne de transmission. [FCA11112] câbles
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans- Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
mission aux fréquences spécifiées dans le de tous les câbles de commande avant
tableau des entretiens et graissages pério- chaque départ. Il faut en outre lubrifier les
diques, sinon elle s’usera rapidement, sur- câbles et leurs extrémités quand néces-
tout lors de la conduite dans les régions hu- saire. Si un câble est endommagé ou si son
mides ou poussiéreuses. Entretenir la fonctionnement est dur, le faire contrôler et
chaîne de transmission comme suit. remplacer, si nécessaire, par un conces-
FCA10584
sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT !
ATTENTION Veiller à ce que les gaines de câble et les
Il faut lubrifier la chaîne de transmission logements de câble soient en bon état,
après avoir lavé la moto et après avoir sans quoi les câbles vont rouiller rapide-
6 ment, ce qui risquerait d’empêcher leur
roulé sous la pluie ou des surfaces
mouillées. bon fonctionnement. Remplacer tout
câble endommagé dès que possible afin
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’éviter un accident. [FWA10712]
d’une petite brosse à poils doux.
ATTENTION : Ne pas nettoyer la Lubrifiant recommandé :
chaîne de transmission à la vapeur, Lubrifiant Yamaha pour câbles ou
au jet à forte pression ou à l’aide de autre lubrifiant approprié
dissolvants inappropriés, car cela
endommagerait ses joints toriques.
[FCA11122]

2. Essuyer soigneusement la chaîne.


3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques. ATTENTION : Ne pas
utiliser de l’huile moteur ni tout
autre lubrifiant, car ceux-ci pour-

6-28
U2SHF1F0.book Page 29 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU23115 FAU44275

Contrôle et lubrification de la Contrôle et lubrification de la pé- Lubrifiant recommandé :


Graisse à base de savon au lithium
poignée et du câble des gaz dale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la poignée Contrôler le fonctionnement de la pédale
des gaz avant chaque départ. Il convient en de frein et du sélecteur avant chaque dé-
outre de faire lubrifier le câble par un con- part et lubrifier les articulations quand né-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cessaire.
cifiées dans le tableau des entretiens et
Pédale de frein
graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d’un cache en
caoutchouc. S’assurer que le cache est
correctement en place. Le cache n’empê-
che pas parfaitement la pénétration d’eau,
même lorsqu’il est monté correctement. Il
convient donc de veiller à ne pas verser di- 6
rectement de l’eau sur le cache ou le câble
lors du lavage du véhicule. En cas d’en-
crassement, essuyer le câble ou le cache
avec un chiffon humide.
Sélecteur au pied

6-29
U2SHF1F0.book Page 30 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU23144 FAU23203

Contrôle et lubrification des le- Lubrifiants recommandés : Contrôle et lubrification de la bé-


Levier de frein :
viers de frein et d’embrayage Graisse silicone quille latérale
Contrôler le fonctionnement des leviers de Levier d’embrayage :
frein et d’embrayage avant chaque départ Graisse à base de savon au li-
et lubrifier les articulations de levier quand thium
nécessaire.
Levier de frein

6 Contrôler le fonctionnement de la béquille


latérale avant chaque départ et lubrifier son
articulation et les points de contact des
surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732

Levier d’embrayage AVERTISSEMENT


Si la béquille latérale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrô-
ler et, si nécessaire, réparer par un con-
cessionnaire Yamaha. Une béquille laté-
rale déployée risque de toucher le sol et
de distraire le pilote, qui pourrait perdre
le contrôle du véhicule.

Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium

6-30
U2SHF1F0.book Page 31 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU23273 FAU23284

Contrôle de la fourche Contrôle de la direction


Il faut contrôler l’état et le fonctionnement Des roulements de direction usés ou des-
de la fourche en procédant comme suit aux serrés peuvent représenter un danger. Il
fréquences spécifiées dans le tableau des convient dès lors de vérifier le fonctionne-
entretiens et graissages périodiques. ment de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le ta-
Contrôle de l’état général bleau des entretiens et graissages pério-
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont diques.
ni griffés ni endommagés et que les fuites 1. Placer une cale sous le moteur afin de
d’huile ne sont pas importantes. surélever la roue avant. (Se référer à la
FCA10591
page 6-41 pour plus de détails.)
Contrôle du fonctionnement ATTENTION AVERTISSEMENT ! Pour éviter les
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- Si la fourche est endommagée ou si elle accidents corporels, caler solide-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la ne fonctionne pas en douceur, la faire ment le véhicule pour qu’il ne 6
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour contrôler et, si nécessaire, réparer par puisse se renverser. [FWA10752]
éviter les accidents corporels, caler un concessionnaire Yamaha. 2. Maintenir la base des bras de fourche
solidement le véhicule pour qu’il ne et essayer de les déplacer vers l’avant
puisse se renverser. [FWA10752] et l’arrière. Si un jeu quelconque est
2. Tout en actionnant le frein avant, ap- ressenti, faire contrôler et, si néces-
puyer fermement à plusieurs reprises saire, réparer la direction par un con-
sur le guidon afin de contrôler si la cessionnaire Yamaha.
fourche se comprime et se détend en
douceur.

6-31
U2SHF1F0.book Page 32 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU23292 FAU50211

Contrôle des roulements de roue Batterie

2
1

1. Batterie
Contrôler les roulements de roue avant et
2. Câble positif de batterie (rouge)
6 arrière aux fréquences spécifiées dans le
3. Câble négatif de batterie (noir)
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si La batterie se trouve sous la selle du pilote.
la roue ne tourne pas régulièrement, faire (Voir page 3-18.)
contrôler les roulements de roue par un La batterie de ce véhicule est de type
concessionnaire Yamaha. plomb-acide à régulation par soupape
(VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler
le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau
distillée. Il convient toutefois de vérifier la
connexion des câbles de batterie et de res-
serrer, si nécessaire.
FWA10761

AVERTISSEMENT
 L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfu-
rique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
6-32
U2SHF1F0.book Page 33 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


ou les vêtements et toujours se pro- FCA16522
4. Après avoir remonté la batterie, tou-
téger les yeux lors de travaux à ATTENTION jours veiller à connecter correctement
proximité d’une batterie. En cas de Recourir à un chargeur spécial à tension ses câbles aux bornes.
contact avec de l’électrolyte, effec- constante pour charger les batteries de
FCA16531

tuer les PREMIERS SOINS suivants. type plomb-acide à régulation par sou- ATTENTION
• EXTERNE : rincer abondamment pape (VRLA). Le recours à un chargeur Toujours veiller à ce que la batterie soit
à l’eau courante. de batterie conventionnel endommage- chargée. Remiser une batterie déchar-
• INTERNE : boire beaucoup d’eau rait la batterie. gée risque de l’endommager de façon ir-
ou de lait et consulter immédiate- réversible.
ment un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante Entreposage de la batterie
pendant 15 minutes et consulter 1. Quand le véhicule est remisé pendant
rapidement un médecin. un mois ou plus, déposer la batterie, la
 Les batteries produisent de l’hydro- recharger complètement et la ranger
gène, un gaz inflammable. Éloigner dans un endroit frais et sec. 6
la batterie des étincelles, flammes, ATTENTION : Avant de déposer la
cigarettes, etc., et toujours veiller à batterie, s’assurer d’avoir tourné la
bien ventiler la pièce où l’on re- clé sur “OFF”, puis débrancher le
charge une batterie, si la charge est câble négatif avant de débrancher
effectuée dans un endroit clos. le câble positif. [FCA16303]
 TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE 2. Quand la batterie est remisée pour
PORTÉE DES ENFANTS. plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois
et de la recharger quand nécessaire.
Charge de la batterie 3. Charger la batterie au maximum avant
Confier la charge de la batterie à un con- de la remonter sur le véhicule.
cessionnaire Yamaha dès que possible si ATTENTION : Avant de reposer la
elle semble être déchargée. Ne pas oublier batterie, s’assurer d’avoir tourné la
qu’une batterie se décharge plus rapide- clé sur “OFF”, puis brancher le
ment si le véhicule est équipé d’accessoi- câble positif avant de brancher le
res électriques. câble négatif. [FCA16841]

6-33
U2SHF1F0.book Page 34 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU49825
FZ8-NA FZ8-N
Remplacement des fusibles
1 2 3 4 5 6
Le fusible principal, le fusible du système 1 2
d’injection de carburant et les boîtiers à fu-
sibles, qui contiennent les fusibles proté-
3
geant les divers circuits, se trouvent sous la
selle du pilote. (Voir page 3-18.)
FZ8-N
4
2 3 8 7
1 4 1. Boîtier à fusibles 1. Fusible d’allumage
2. Fusible du système d’injection de carburant 2. Fusible du système de signalisation
3. Fusible de rechange du système d’injection 3. Fusible de feu arrière
6 de carburant 4. Fusible de sauvegarde (montre et immobili-
4. Fusible principal sateur antivol)
5. Fusible du moteur du ventilateur de radia-
teur droit
6. Fusible du moteur du ventilateur de radia-
1. Fusible principal teur gauche
2. Boîtier à fusibles 7. Fusible de phare
3. Fusible du système d’injection de carburant 8. Fusible de rechange
4. Fusible de rechange du système d’injection
de carburant

6-34
U2SHF1F0.book Page 35 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FZ8-NA FZ8-NA
1 2 3 4 5 6 1
2

7
7
3

9 8 1 2 3
1. Cache du relais de démarreur
1. Fusible d’allumage 1. Fusible du moteur du ventilateur de radia-
2. Fusible du système d’injection de carburant
2. Fusible du système de signalisation teur gauche
3. Fusible de rechange du système d’injection
3. Fusible de phare 2. Fusible de feu arrière
de carburant
4. Fusible de sauvegarde (montre et immobili- 3. Fusible de rechange 6
sateur antivol) Si un fusible est grillé, le remplacer comme
5. Fusible du solénoïde d’ABS N.B. suit.
6. Fusible du moteur ABS Pour accéder au fusible du système d’in- 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
7. Fusible de rechange jection de carburant, déposer le couvercle éteindre le circuit électrique concerné.
8. Fusible du bloc de commande ABS du relais de démarreur en le tirant vers le 2. Déposer le fusible grillé et le rempla-
9. Fusible du moteur du ventilateur de radia- haut. cer par un fusible neuf de l’intensité
teur droit spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne
pas utiliser de fusible de calibre su-
périeur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’installation électrique, voire de
provoquer un incendie. [FWA15132]

6-35
U2SHF1F0.book Page 36 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


Fusibles spécifiés : 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, FAU49654

faire contrôler l’installation électrique Remplacement de l’ampoule du


Fusible principal:
50.0 A par un concessionnaire Yamaha. phare
Fusible de phare: Ce modèle est équipé d’un phare à am-
15.0 A poule halogène. Si l’ampoule du phare
Fusible de feu arrière: grille, la remplacer comme suit :
10.0 A FCA10651

Fusible du système de signalisa- ATTENTION


tion:
Veiller à ne pas endommager les pièces
10.0 A
Fusible d’allumage: suivantes :
15.0 A  Ampoule de phare
Fusible du moteur du ventilateur de Ne jamais toucher le verre d’une
radiateur: ampoule de phare afin de ne pas
10.0 A × 2 laisser de résidus graisseux. La
6 Fusible du moteur ABS: graisse réduit la transparence du
FZ8-NA 30.0 A verre mais aussi la luminosité de
Fusible du solénoïde d’ABS: l’ampoule, ainsi que sa durée de
FZ8-NA 20.0 A service. Nettoyer soigneusement
Fusible du système d’injection de
toute crasse ou trace de doigts sur
carburant:
15.0 A l’ampoule avec un chiffon imbibé
Fusible du bloc de commande ABS: d’alcool ou de diluant pour pein-
FZ8-NA 7.5 A ture.
Fusible de sauvegarde:  Lentille de phare
10.0 A Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et phare.
allumer le circuit électrique concerné Ne pas monter une ampoule de
afin de vérifier si le dispositif électrique phare d’un wattage supérieur à ce-
fonctionne. lui spécifié.

6-36
U2SHF1F0.book Page 37 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. 1. Vis 1. Fiche rapide

1. Déposer le cache supérieur de l’op- 3. Déposer les vis d’optique de phare. 5. Déconnecter la fiche rapide de phare,
tique de phare après avoir retiré ses puis déposer la protection de l’am-
vis. 1 poule. 6

1
1 2

1. Vis

1. Cache supérieur d’optique de phare


4. Déconnecter la fiche rapide, puis dé- 1. Fiche rapide de phare
2. Vis
poser l’optique de phare. 2. Protection de l’ampoule de phare

2. Retirer la vis située derrière l’optique 6. Décrocher le porte-ampoule du phare,


de phare comme illustré. puis retirer l’ampoule grillée.

6-37
U2SHF1F0.book Page 38 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

1
2
1. Porte-ampoule du phare
13. Si nécessaire, faire régler le faisceau
2. Ampoule de phare
de phare par un concessionnaire
7. Monter une ampoule de phare neuve Yamaha.
6 et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
8. Reposer la protection d’ampoule de
phare, puis connecter la fiche rapide 2 1
du phare.
9. Connecter la fiche rapide, puis loger
l’ergot de l’optique de phare dans le
passe-fil sur le véhicule afin de remet-
tre l’optique de phare correctement en 1. Patte de fixation
place. 2. Œillet caoutchouc

10. Reposer les vis d’optique de phare.


11. Remettre la vis en place derrière l’op-
tique de phare.
12. Remettre le cache supérieur en place,
puis reposer ses vis.

6-38
U2SHF1F0.book Page 39 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU50771 FAU24116

Remplacement de l’ampoule de 2 3 Remplacement de l’ampoule du


la veilleuse feu arrière/stop
Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer 1 1. Retirer la selle du passager. (Voir page
comme suit. 3-18.)
1. Déposer l’optique de phare. (Voir 2. Retirer la douille et l’ampoule du feu
page 6-36.) arrière/stop en tournant la douille
2. Retirer le coupleur de veilleuse (en dans le sens inverse des aiguilles
même temps que la douille et l’am- d’une montre.
poule de la veilleuse) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles 1. Ampoule de veilleuse 1
d’une montre. 2. Douille d’ampoule de veilleuse
3. Fiche rapide de veilleuse

4. Monter une ampoule neuve dans la 6


douille.
5. Reposer le coupleur (en même temps
1 que la douille et l’ampoule de la veil-
leuse) en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. 1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop
6. Reposer l’optique de phare.
3. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
1. Fiche rapide de veilleuse
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur 4. Monter une ampoule neuve dans la
celle-ci. douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.

6-39
U2SHF1F0.book Page 40 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


6. Remettre la selle du passager en FAU24205

place. Remplacement d’une ampoule 1


de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.

1. Ampoule de clignotant

3. Monter une ampoule neuve dans la


douille, l’enfoncer et la tourner à fond
6 2
dans le sens des aiguilles d’une mon-
1. Lentille du clignotant tre.
2. Vis 4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION : Ne
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant pas serrer la vis à l’excès afin de ne
et en la tournant dans le sens inverse pas risquer de casser la lentille.
des aiguilles d’une montre. [FCA11192]

6-40
U2SHF1F0.book Page 41 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU24314 FAU24351

Remplacement de l’ampoule Calage de la moto


d’éclairage de la plaque d’imma- 1 Ce modèle n’étant pas équipé d’une bé-
triculation quille centrale, il convient de prendre les
1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque précautions suivantes avant de démonter
d’immatriculation après avoir enlevé une roue ou avant d’effectuer tout autre tra-
les vis. vail qui requiert de dresser la moto à la ver-
ticale. S’assurer que la moto est stable et à
2 la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le
moteur peut améliorer la stabilité.
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri-
culation
2. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque Entretien de la roue avant
d’immatriculation 1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
d’une béquille de levage, si l’on dis- 6
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur pose de deux béquilles de levage, ou
celle-ci. en plaçant un cric de moto sous le ca-
4. Monter une ampoule neuve dans la dre, devant la roue arrière.
1. Vis douille. 2. Se servir ensuite d’une béquille de le-
2. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula- 5. Reposer l’ampoule et sa douille en ap-
tion vage pour surélever la roue avant.
puyant sur cette dernière.
2. Tirer sur la douille de l’ampoule 6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclai-
Entretien de la roue arrière
d’éclairage de la plaque d’immatricu- rage de la plaque d’immatriculation en
Surélever la roue arrière à l’aide d’une bé-
lation pour déposer la douille et l’am- place et la fixer à l’aide de ses vis.
quille de levage, si disponible, ou en pla-
poule. çant un cric de moto des deux côtés du ca-
dre, devant la roue arrière ou des deux
côtés du bras oscillant.

6-41
U2SHF1F0.book Page 42 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU44792

Roue avant (Modèles équipés de


freins conventionnels)
1
FWA14841 3
AVERTISSEMENT
2
Pour le modèle équipé de freins ABS,
confier la dépose et la repose de la roue
à un concessionnaire Yamaha.
2
FAU56330
1
1. Vis de pincement d’axe de roue avant 1. Support de la durite de frein
2. Axe de roue 2. Vis et écrou
Dépose de la roue avant 3. Vis de fixation d’étrier de frein
FWA10822
4. Déposer l’étrier de frein de part et
6 2. Surélever la roue avant en procédant d’autre du véhicule après avoir retiré
AVERTISSEMENT
comme expliqué à la section précé- les vis de fixation. ATTENTION : Ne
Pour éviter les accidents corporels, ca- dente “Calage de la moto”. pas actionner le frein après la dé-
ler solidement le véhicule pour qu’il ne 3. Retirer le support de durite de frein de pose des étriers, car les plaquettes
puisse se renverser. part et d’autre du véhicule après avoir risquent de se rapprocher à l’excès.
enlevé sa vis et son écrou. [FCA11052]
1. Desserrer la vis de pincement d’axe
de roue, puis l’axe et les vis de fixation
d’étrier de frein.

6-42
U2SHF1F0.book Page 43 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


6. Serrer les boulons d’étrier de frein et FAU44802

les boulons du support de durite de Roue arrière (Modèles équipés


frein au couple spécifié. de freins conventionnels)
FWA14841

Couples de serrage : AVERTISSEMENT


Vis de fixation d’étrier de frein : Pour le modèle équipé de freins ABS,
1 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) confier la dépose et la repose de la roue
Vis de support de la durite de frein :
à un concessionnaire Yamaha.
6 Nm (0.6 m·kgf, 4.3 ft·lbf)
2 7. Serrer l’axe de roue, puis le boulon de FAU56701
1. Vis de fixation d’étrier de frein pincement d’axe de roue aux couples
2. Étrier de frein spécifiés.
Dépose de la roue arrière
5. Extraire l’axe, puis déposer la roue. FWA10822
Couples de serrage : 6
Axe de roue : AVERTISSEMENT
Mise en place de la roue avant 65 Nm (6.5 m·kgf, 47 ft·lbf)
1. Soulever la roue entre les bras de Pour éviter les accidents corporels, ca-
Vis de pincement d’axe de roue
fourche. ler solidement le véhicule pour qu’il ne
avant :
2. Remettre l’axe de roue en place. 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) puisse se renverser.
3. Reposer la roue avant sur le sol, puis
1. Desserrer l’écrou d’axe.
déployer la béquille latérale. 8. Appuyer fermement à quelques repri-
4. Monter les étriers de frein et les fixer à ses sur le guidon afin de contrôler le
l’aide des vis de fixation. bon fonctionnement de la fourche.

N.B.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les
plaquettes de frein avant de monter les
étriers de frein sur les disques de frein.

5. Monter les supports de durite de frein


et les fixer à l’aide de la vis et de
l’écrou.
6-43
U2SHF1F0.book Page 44 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


du disque de frein, car les pla-
1 2 quettes risquent de se rapprocher à
l’excès. [FCA11073]

1 (a)

1. Écrou d’axe 1. Vis de réglage de la tension de la chaîne de


transmission
2. Surélever la roue arrière en procédant 2. Contre-écrou
comme expliqué à la page 6-41. 1. Axe de roue
6 3. Enlever l’écrou d’axe. 6. Retirer la chaîne de transmission de la
4. Desserrer tout à fait le contre-écrou si- couronne arrière.
Mise en place de la roue arrière
tué de part et d’autre du bras oscillant. N.B. 1. Mettre la roue et le support d’étrier de
5. Tourner les vis de réglage de la ten-
 Si l’on éprouve des difficultés à retirer frein en place en insérant l’axe de roue
sion de la chaîne de transmission à
la chaîne de transmission, déposer par le côté gauche.
fond dans le sens (a), puis pousser la
d’abord l’axe de roue, puis soulever la
roue vers l’avant. N.B.
roue suffisamment haut pour que la
chaîne saute de la couronne arrière.  S’assurer que la fente du support
 La chaîne de transmission est indé- d’étrier de frein s’aligne parfaitement
montable. sur la retenue du bras oscillant.
 Veiller à laisser un écart suffisant entre
7. Maintenir la roue et le support d’étrier les plaquettes de frein avant de mon-
de frein et extraire l’axe de roue. ter la roue.
ATTENTION : Ne pas actionner le
frein après la dépose de la roue et

6-44
U2SHF1F0.book Page 45 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU25872
celles à proximité, y compris de veil-
Diagnostic de pannes leuses de chauffe-eau ou de chaudières.
Bien que les véhicules Yamaha subissent L’essence et les vapeurs d’essence peu-
une inspection rigoureuse à la sortie vent s’enflammer ou exploser, et provo-
1 d’usine, une panne peut toujours survenir. quer des blessures et des dommages
2 Toute défaillance des systèmes d’alimenta- matériels graves.
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-
après permettent d’effectuer rapidement et
1. Fente
en toute facilité le contrôle de ces pièces
2. Retenue
essentielles. Si une réparation quelconque
2. Monter la chaîne de transmission sur est requise, confier la moto à un conces-
la couronne arrière. sionnaire Yamaha, car ses techniciens qua- 6
3. Monter l’écrou d’axe. lifiés disposent des connaissances, du sa-
4. Reposer la roue arrière sur le sol, puis voir-faire et des outils nécessaires à son
déployer la béquille latérale. entretien adéquat.
5. Régler la tension de la chaîne de Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
transmission. (Voir page 6-26.) ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
6. Serrer l’écrou d’axe, puis serrer les fet, les pièces d’autres marques peuvent
contre-écrous aux couples de serrage sembler identiques, mais elles sont sou-
spécifiés. vent de moindre qualité. Ces pièces s’use-
ront donc plus rapidement et leur utilisation
Couples de serrage : pourrait entraîner des réparations oné-
Écrou d’axe : reuses.
150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf) FWA15142

Contre-écrou : AVERTISSEMENT
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Lors de la vérification du circuit d’ali-
mentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étin-

6-45
U2SHF1F0.book Page 46 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


FAU42365

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur

1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la batterie.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en marche.
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant.
Contrôler la batterie.

2. Batterie
Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état.
Actionner le démarreur Le moteur ne se met pas en marche.
électrique. Contrôler la connexion des câbles de la Contrôler l’allumage.
6 Le démarreur tourne lentement. batterie et faire recharger la batterie par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier


Humides Actionner le démarreur électrique.
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la compression.

4. Compression Le moteur ne se met pas en marche.


Compression
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

6-46
U2SHF1F0.book Page 47 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


Surchauffe du moteur
FWA10401

AVERTISSEMENT
 Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur
risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
 Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Faire contrôler et réparer le


Le niveau du liquide de Fuites circuit de refroidissement par un
refroidissement est insuffisant. concessionnaire Yamaha.
6
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite. Faire l’appoint de liquide de
Pas de fuite
Contrôler le niveau du liquide refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le
de refroidissement dans le
moteur ait refroidi. vase d’expansion et le radiateur.

Le niveau du liquide de Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à


nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès
que possible par le liquide prescrit.

6-47
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FAU37834 FAU26015
chaîne de transmission et les axes de
Remarque concernant les pièces Soin roue. Toujours rincer la crasse et le
de couleur mate Un des attraits incontestés d’une moto ré- dégraissant à l’eau.
FCA15193 side dans la mise à nu de son anatomie, ce
ATTENTION qui est toutefois source de vulnérabilité. Nettoyage
Certains modèles sont équipés de piè- Rouille et corrosion peuvent apparaître, FCA10773

ces à finition mate. Demander conseil à même sur des pièces de très bonne qualité. ATTENTION
un concessionnaire Yamaha au sujet Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
 Éviter de nettoyer les roues, surtout
des produits d’entretien à utiliser avant ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
celles à rayons, avec des produits
de procéder au nettoyage du véhicule. moto est plutôt disgracieux. Un entretien
nettoyants trop acides. S’il s’avère
L’emploi de brosses, de produits adéquat régulier lui permettra non seule-
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
chimiques mordants ou de détachants ment de conserver son allure et son rende-
duit afin d’éliminer des taches te-
griffera ou endommagera la surface de ment et de prolonger sa durée de service,
naces, veiller à ne pas l’appliquer
ces pièces. Il convient également de ne mais est également indispensable afin de
plus longtemps que prescrit. Rincer
pas enduire les pièces à finition mate de conserver les droits de la garantie.
ensuite abondamment à l’eau, sé-
cire. cher immédiatement, puis vapori-
7 Avant le nettoyage
ser un produit anticorrosion.
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
 Un nettoyage incorrect risque d’en-
sortie du pot d’échappement à l’aide
dommager les pièces en plastique
d’un sachet en plastique.
(caches et carénages, pare-brise,
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
les lentilles de phare ou d’instru-
puchons, couvercles et caches, ainsi
ment, etc.) et les pots d’échappe-
que les fiches rapides et les connec-
ment. Nettoyer les pièces en plas-
teurs électriques, y compris les capu-
tique exclusivement à l’eau claire et
chons de bougie, sont fermement et
en se servant d’éponges ou chif-
correctement mis en place.
fons doux. Si toutefois on ne par-
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
vient pas à nettoyer parfaitement
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
les pièces en plastique, on peut
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
ajouter un peu de détergent doux à
brosse en veillant à ne jamais en appli-
l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
quer sur les joints, les pignons, la

7-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


ment à l’eau afin d’éliminer toute produit ne laisse pas de trace. Si le
trace de détergent, car celui-ci abî- pare-brise est griffé, utiliser un bon
N.B.
merait les pièces en plastique. agent de polissage pour plastiques Il peut rester des traces du sel répandu sur
 Éviter tout contact de produits après le nettoyage. les routes bien après la venue du prin-
chimiques mordants sur les pièces temps.
en plastique. Ne pas utiliser des
Après utilisation dans des conditions nor- 1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-
éponges ou chiffons imbibés de
males tionnée de détergent doux en veillant
produits nettoyants abrasifs, de
Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition- à ce que le moteur soit froid.
dissolvant ou diluant, d’essence, de
née de détergent doux et d’une éponge ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau
dérouilleur, d’antirouille, d’antigel
douce et propre, puis rincer abondamment chaude, car celle-ci augmenterait
ou d’électrolyte.
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents l’action corrosive du sel. [FCA10792]
 Ne pas utiliser des portiques de la-
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces 2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vage à haute pression ou au jet de
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination vaporisant un produit anticorrosion
vapeur. Cela provoquerait des infil-
des taches plus tenaces et des insectes, sur toutes les surfaces métalliques, y
trations d’eau qui endommage-
déposer un chiffon humide sur ceux-ci compris les surfaces chromées ou
raient les pièces suivantes : joints
quelques minutes avant de procéder au nickelées.
(de roulements de roue, de roule- 7
nettoyage.
ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants élec- Après le nettoyage
triques (fiches rapides, connec- Après utilisation sous la pluie, à proximité 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
teurs, instruments, contacteurs et de la mer ou sur des routes salées chamois ou d’un essuyeur absorbant.
feux) et les mises à l’air. L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin 2. Sécher immédiatement la chaîne de
 Motos équipées d’un pare-brise : et du sel répandu sur les routes en hiver. Il transmission et la lubrifier afin de pré-
ne pas utiliser de produits de net- convient dès lors d’effectuer les travaux venir la rouille.
toyage abrasifs ni des éponges suivants après chaque randonnée sous la 3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
dures afin d’éviter de griffer ou de pluie, à proximité de la mer ou sur des minium ou en acier inoxydable, y
ternir. Certains produits de net- routes salées. compris le système d’échappement, à
toyage pour plastique risquent de l’aide d’un produit d’entretien pour
griffer le pare-brise. Faire un essai chrome. Cela permettra même d’éli-
sur une zone en dehors du champ miner des pièces en acier inoxydable
de vision afin de s’assurer que le les décolorations dues à la chaleur.

7-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


4. Une bonne mesure de prévention FCA10801 FAU26183

contre la corrosion consiste à vapori- ATTENTION Remisage


ser un produit anticorrosion sur toutes  Pulvériser modérément huile et cire
les surfaces métalliques, y compris les et bien essuyer tout excès. Remisage de courte durée
surfaces chromées ou nickelées.  Ne jamais enduire les pièces en Veiller à remiser la moto dans un endroit
5. Les taches qui subsistent peuvent plastique ou en caoutchouc d’huile frais et sec. Si les conditions de remisage
être nettoyées en pulvérisant de ou de cire. Recourir à un produit l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
l’huile. spécial. la moto d’une housse poreuse. S’assurer
6. Retoucher les griffes et légers coups  Éviter l’emploi de produits de polis- que le moteur et le système d’échappe-
occasionnés par les gravillons, etc. sage mordants, car ceux-ci at- ment sont refroidis avant de couvrir la
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur- taquent la peinture. moto.
FCA10811
faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite- ATTENTION
ment sèche avant de la remiser ou de N.B.  Entreposer la moto dans un endroit
la couvrir.  Pour toute question relative au choix mal aéré ou la recouvrir d’une
FWA11132 et à l’emploi des produits d’entretien, bâche alors qu’elle est mouillée
AVERTISSEMENT consulter un concessionnaire provoqueront des infiltrations et de
7
Yamaha. la rouille.
Des impuretés sur les freins ou les
 Le lavage, la pluie ou l’humidité at-  Afin de prévenir la rouille, éviter
pneus peuvent provoquer une perte de
mosphérique peut provoquer l’em- l’entreposage dans des caves hu-
contrôle.
buage de la lentille de phare. La buée mides, des étables (en raison de la
 S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
devrait disparaître peu de temps présence d’ammoniaque) et à
sur les freins et les pneus.
après l’allumage du phare. proximité de produits chimiques.
 Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de Remisage de longue durée
frein ou d’acétone, et nettoyer les Avant de remiser la moto pour plusieurs
pneus à l’eau chaude et au dé- mois :
tergent doux. Effectuer ensuite un 1. Suivre toutes les instructions de la
test de conduite afin de vérifier le section “Soin” de ce chapitre.
freinage et la prise de virages.

7-3
U2SHF1F0.book Page 4 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


2. Faire le plein de carburant et, si dispo- e. Retirer le capuchon des bougies,
nible, ajouter un stabilisateur de car- puis remettre ensuite les bougies
N.B.
burant afin d’éviter que le réservoir ne et leur capuchon en place. Effectuer toutes les réparations néces-
rouille et que le carburant ne se dé- 4. Lubrifier tous les câbles de com- saires avant de remiser la moto.
grade. mande ainsi que les articulations de
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin tous les leviers, pédales, et de la bé-
de protéger les cylindres, les seg- quille latérale et/ou centrale.
ments, etc., de la corrosion. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pres-
a. Retirer les capuchons de bougie et sion de gonflage des pneus, puis éle-
déposer les bougies. ver la moto de sorte que ses deux
b. Verser une cuillerée à café d’huile roues ne reposent pas sur le sol. S’il
moteur dans chaque orifice de n’est pas possible d’élever les roues,
bougie. les tourner quelque peu chaque mois
c. Remonter les capuchons de bou- de sorte que l’humidité ne se
gie sur les bougies, puis placer les concentre pas en un point précis des
bougies sur la culasse en veillant à pneus.
ce que les électrodes soient mises 6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe- 7
à la masse. (Cette technique per- ment à l’aide d’un sachet en plastique
mettra de limiter la production afin d’éviter toute infiltration d’eau.
d’étincelles à l’étape suivante.) 7. Déposer la batterie et la recharger
d. Faire tourner le moteur à plusieurs complètement. La conserver dans un
reprises à l’aide du démarreur. endroit à l’abri de l’humidité et la re-
(Ceci permet de répartir l’huile sur charger une fois par mois. Ne pas ran-
la paroi des cylindres.) ger la batterie dans un endroit exces-
AVERTISSEMENT ! Avant de sivement chaud ou froid [moins de 0
faire tourner le moteur, veiller à °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
mettre les électrodes de bougie Pour plus d’informations au sujet de
à la masse afin d’éviter la pro- l’entreposage de la batterie, se repor-
duction d’étincelles, car celles- ter à la page 6-32.
ci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures. [FWA10952]

7-4
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Système de graissage: Radiateur (circuit compris):
Longueur hors tout: Carter humide 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)
2140 mm (84.3 in) Huile moteur: Filtre à air:
Largeur hors tout: Marque recommandée: Élément du filtre à air:
770 mm (30.3 in) YAMALUBE Élément en papier huilé
Hauteur hors tout: Type: Carburant:
1065 mm (41.9 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Carburant recommandé:
Hauteur de la selle: 20W-40 ou 20W-50 Essence ordinaire sans plomb (essence-
815 mm (32.1 in) alcool (E10) acceptable)
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Empattement: Capacité du réservoir:
1460 mm (57.5 in) SAE 10W-30 17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Garde au sol: Quantité de la réserve:
SAE 10W-40
140 mm (5.51 in) 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
Rayon de braquage minimum: SAE 10W-50 Injection de carburant:
3000 mm (118.1 in) SAE 15W-40 Corps de papillon d’accélération:
Poids: SAE 20W-40 Repère d’identification:
Poids à vide: 39PL 20
FZ8-N 211 kg (465 lb) SAE 20W-50
Bougie(s):
FZ8-NA 216 kg (476 lb) –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C Fabricant/modèle:
Moteur: NGK/CR9E
Classification d’huile moteur recommandée:
8 Type de moteur: Écartement des électrodes:
API Service de type SG et au-delà/JASO
Refroidissement par liquide, 4 temps, 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
MA
DACT Embrayage:
Quantité d’huile moteur:
Disposition du ou des cylindres: Type d’embrayage:
Sans remplacement de la cartouche du
4 cylindres en ligne Humide, multidisque
filtre à huile:
Cylindrée: Transmission:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
779 cm3 Taux de réduction primaire:
Avec remplacement de la cartouche du
Alésage × course: 1.512 (65/43)
filtre à huile:
68.0 × 53.6 mm (2.68 × 2.11 in) Transmission finale:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Taux de compression: Chaîne
12.0 : 1
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau Taux de réduction secondaire:
Système de démarrage: 2.875 (46/16)
maximum):
Démarreur électrique Type de boîte de vitesses:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Prise constante, 6 rapports
8-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

CARACTÉRISTIQUES
Commande: Taille: Taille de jante:
Au pied gauche 180/55 ZR17M/C (73W) 17M/C x MT3.50
Rapport de démultiplication: Fabricant/modèle: Roue arrière:
1re: BRIDGESTONE/BT021R BB Type de roue:
2.692 (35/13) Charge: Roue coulée
2e: Charge maximale: Taille de jante:
2.063 (33/16) FZ8-N 199 kg (439 lb) 17M/C x MT5.50
FZ8-NA 194 kg (428 lb) Frein avant:
3e:
(Poids total du pilote, du passager, du Type:
1.762 (37/21)
chargement et des accessoires) Frein à double disque
4e: Pression de gonflage (contrôlée les Commande:
1.522 (35/23)
pneus froids): À la main droite
5e: Conditions de charge: Liquide de frein spécifié:
1.350 (27/20) 0–90 kg (0–198 lb) DOT 4
6e: Avant: Frein arrière:
1.208 (29/24) 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Type:
Châssis: Arrière: Frein monodisque
Type de cadre: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Commande:
Simple berceau interrompu Conditions de charge: Au pied droit
Angle de chasse: FZ8-N 90–199 kg (198–439 lb) Liquide de frein spécifié:
25.00 ° FZ8-NA 90–194 kg (198–428 lb) DOT 4 8
Chasse: Avant: Suspension avant:
109 mm (4.3 in) 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Type:
Pneu avant: Arrière: Fourche télescopique
Type: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Type de ressort/amortisseur:
Sans chambre (Tubeless) Conduite à grande vitesse: Ressort hélicoïdal / amortisseur
Taille: Avant: hydraulique
120/70 ZR17M/C (58W) 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Débattement de roue:
Fabricant/modèle: Arrière: 130 mm (5.1 in)
BRIDGESTONE/BT021F BB 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Suspension arrière:
Pneu arrière: Roue avant: Type:
Type: Type de roue: Bras oscillant (suspension à liaison)
Sans chambre (Tubeless) Roue coulée

8-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur: Éclairage des instruments: Fusible du bloc de commande ABS:
Ressort hélicoïdal / amortisseur LED FZ8-NA 7.5 A
hydraulique et à gaz Témoin de point mort: Fusible du moteur ABS:
Débattement de roue: LED FZ8-NA 30.0 A
130 mm (5.1 in) Témoin de feu de route: Fusible du solénoïde d’ABS:
Partie électrique: LED FZ8-NA 20.0 A
Système d’allumage: Témoin d’avertissement du niveau d’huile: Fusible de sauvegarde:
TCI LED 10.0 A
Système de charge: Témoin des clignotants:
Alternateur avec rotor à aimantation LED
permanente Témoin d’alerte de la température du liquide
Batterie: de refroidissement:
Modèle: LED
YTZ10S Témoin d’avertissement de panne du moteur:
Voltage, capacité: LED
12 V, 8.6 Ah Témoin d’avertissement du système ABS:
Phare: FZ8-NA LED
Type d’ampoule: Témoin de l’immobilisateur antivol:
Ampoule halogène LED
Voltage et wattage d’ampoule × Fusibles:
quantité: Fusible principal:
8 50.0 A
Phare:
12 V, 60.0 W/55.0 W × 1 Fusible de phare:
Feu arrière/stop: 15.0 A
Fusible de feu arrière:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Clignotant avant: 10.0 A
12 V, 10.0 W × 2 Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2 Fusible d’allumage:
Veilleuse: 15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage de la plaque d’immatriculation: 10.0 A × 2
12 V, 5.0 W × 1 Fusible du système d’injection de carburant:
15.0 A

8-3
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU53562 FAU26401 FAU26441

Numéros d’identification Numéro d’identification du véhicule Numéro de série du moteur


Notez le numéro d’identification du véhi-
cule, le numéro de série du moteur et les
1
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des
autorités locales et à la commande de piè-
ces détachées auprès d’un concession-
naire Yamaha.
1
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU 1. Numéro d’identification du véhicule 1. Numéro de série du moteur
VÉHICULE :
Le numéro d’identification du véhicule est Le numéro de série du moteur est poin-
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire çonné sur le carter moteur.
ce numéro à l’endroit prévu.
FAU26471
N.B. Étiquette des codes du modèle
Le numéro d’identification du véhicule sert
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR : à identifier la moto et, selon les pays, est re- 1
quis lors de son immatriculation.
9

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR


L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

1. Étiquette des codes du modèle

9-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
L’étiquette du modèle est collée sur le ca-
dre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-18.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.

9-2
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

INDEX
A Contacteurs à la poignée ..................... 3-11 H
ABS, témoin d’alerte Contacteurs de feu stop ...................... 6-23 Huile moteur et cartouche du filtre ....... 6-11
(pour modèles à ABS) .......................... 3-7 Contrôle et lubrification de la pédale Huile moteur, témoin du niveau.............. 3-4
Ampoule d’éclairage de plaque de frein et du sélecteur ...................... 6-29 I
d’immatriculation, remplacement....... 6-41 Coupe-circuit d’allumage..................... 3-25 Immobilisateur antivol............................. 3-1
Avertisseur, contacteur ........................ 3-12 Coupe-circuit du moteur...................... 3-12 Inverseur feu de route/feu de
B D croisement.......................................... 3-12
Bagages, supports de sangle de Démarrage du moteur ............................ 5-1 J
fixation................................................ 3-24 Démarreur, contacteur ......................... 3-12 Jeu des soupapes ................................ 6-19
Batterie ................................................. 6-32 Dépannage, schémas de diagnostic.... 6-46 L
Béquille latérale .................................... 3-24 Direction, contrôle................................ 6-31 Leviers de frein et d’embrayage,
Béquille latérale, contrôle et Durite de mise à l’air du réservoir de contrôle et lubrification....................... 6-30
lubrification......................................... 6-30 carburant et durite de trop-plein........ 3-17 Liquide de frein, changement ............... 6-26
Bloc de compteurs multifonctions ......... 3-8 E Liquide de frein, contrôle du niveau ..... 6-24
Bougies, contrôle ................................. 6-10 Embrayage, levier................................. 3-13 Liquide de refroidissement ................... 6-14
C Embrayage, réglage de la garde du Liquide de refroidissement, témoin
Câbles, contrôle et lubrification............ 6-28 levier .................................................. 6-22 d’alerte de température........................ 3-4
Cache et carénage, dépose et repose ... 6-9 Emplacement des éléments................... 2-1 M
Calage de la moto ................................ 6-41 Entretien du système de contrôle des Moteur, numéro de série ........................ 9-1
Caractéristiques ..................................... 8-1 gaz d’échappement ............................. 6-3 N
Carburant.............................................. 3-16 Entretiens et graissages périodiques..... 6-5
Numéros d’identification......................... 9-1
Carburant, économies ............................ 5-3 Étiquette des codes du modèle ............. 9-1
P
Chaîne de transmission, nettoyage F Panne du moteur, témoin ....................... 3-7
et graissage........................................ 6-28 Feu arrière/stop, remplacement d’une
Pannes, diagnostic ............................... 6-45
Chaîne de transmission, tension .......... 6-26 ampoule ............................................. 6-39
Phare, remplacement d’une
Clignotant, remplacement d’une Feux de détresse, contacteur .............. 3-12
ampoule.............................................. 6-36
ampoule ............................................. 6-40 Filtre à air, remplacement de
Pièces de couleur mate .......................... 7-1 10
Clignotants, contacteur ........................ 3-12 l’élément ............................................ 6-15
Plaquettes de frein, contrôle................. 6-24
Combiné ressort-amortisseur, Fourche, contrôle ................................. 6-31
Pneus.................................................... 6-19
réglage ............................................... 3-22 Fourche, réglage .................................. 3-20
Poignée des gaz, contrôle de la
Compartiment de rangement ............... 3-19 Frein, contrôle de la garde du levier .... 6-23
garde .................................................. 6-18
Consignes de sécurité............................ 1-1 Frein, levier........................................... 3-13
Poignée et câble des gaz, contrôle et
Contacteur à clé/antivol ......................... 3-2 Frein, pédale ........................................ 3-14
lubrification ......................................... 6-29
Contacteur d’appel de phare ............... 3-12 Fusibles, remplacement....................... 6-34
Pot catalytique...................................... 3-18
10-1
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM

INDEX
R
Régime de ralenti du moteur ................6-18
Remisage ................................................7-3
Réservoir de carburant, bouchon .........3-15
Rodage du moteur..................................5-3
Roue, arrière (Modèles équipés de
freins conventionnels).........................6-43
Roue, avant (Modèles équipés de
freins conventionnels).........................6-42
Roues....................................................6-22
Roulements de roue, contrôle ..............6-32
S
Sélecteur au pied ..................................3-13
Selles ....................................................3-18
Soin.........................................................7-1
Stationnement ........................................5-4
Système ABS (pour les modèles
équipés de l’ABS) ...............................3-14
T
Témoin de feu de route...........................3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol .........3-7
Témoin des clignotants ..........................3-4
Témoin du point mort .............................3-4
Trousse de réparation.............................6-2
V
Véhicule, numéro d’identification ...........9-1
10 Veilleuse, remplacement d’une
ampoule..............................................6-39
Vitesses, sélection ..................................5-2
Voyants et témoins d’alerte ....................3-4

10-2
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Notice originale

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN


2015.05-0.3×1 CR
(F)

DIC183

Vous aimerez peut-être aussi