Vous êtes sur la page 1sur 102

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YZF-R1
5VY-28199-F2
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

FAU26942

DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

We Nous, la
Company: MORIC CO., LTD. Société : MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon

Hereby declare that the product: Déclarons par la présente, que le produit :

Kind of equipment: IMMOBILIZER Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Type-designation: 5SL-00 Type/désignation :5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: est conforme aux normes ou documents suivants :

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directive R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon

Date of issue: 1 Aug. 2002 Date : 1 août 2002

Revolution record Journal des modifications


No. Contents Date N˚ Contenu Date
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Pour changer le contact et intégrer le type et la désignation. 9 juin 2005

General manager of quality assurance div. Directeur Général de la division Assurance Qualité

representative name and signature Nom et signature du mandataire

MORIC CO., LTD. MORIC CO., LTD.


1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456 1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Télécopie +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com URL:http://www.moric-jp.com
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

INTRODUCTION
FAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !


Le modèle YZF-R1 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R1, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor-
tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL


FAU10151

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
ATTENTION: mager la moto.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
N.B.: vaux.

N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030

AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

YZF-R1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2005 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, juin 2005
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

TABLE DES MATIÈRES


CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1 Système EXUP ............................ 3-23 Réglage du régime de ralenti du
Béquille latérale ............................ 3-24 moteur ...................................... 6-15
DESCRIPTION ..................................2-1 Coupe-circuit d’allumage .............. 3-24 Contrôle du jeu de câble des
Vue gauche .....................................2-1 gaz ............................................ 6-16
Vue droite ........................................2-2 CONTRÔLES AVANT Jeu des soupapes ........................ 6-16
Commandes et instruments.............2-3 UTILISATION ..................................... 4-1 Pneus ........................................... 6-17
Points à contrôler avant chaque Roues coulées ............................. 6-19
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1 utilisation ..................................... 4-2 Réglage de la garde du levier
Immobilisateur antivol .....................3-1 d’embrayage ............................. 6-19
Contacteur à clé/antivol ..................3-2 UTILISATION ET CONSEILS Réglage du contacteur de feu stop
Témoins et témoins d’alerte ...........3-3 IMPORTANTS CONCERNANT LE sur frein arrière ......................... 6-20
Bloc de compteurs multifonctions ...3-7 PILOTAGE ......................................... 5-1 Contrôle des plaquettes de frein
Alarme antivol (en option) .............3-12 Mise en marche du moteur ............ 5-1 avant et arrière ......................... 6-20
Combinés de contacteurs .............3-12 Passage des vitesses .................... 5-2 Contrôle du niveau du liquide de
Levier d’embrayage ......................3-14 Comment réduire sa frein .......................................... 6-21
Sélecteur ......................................3-14 consommation de carburant ....... 5-3 Changement du liquide de frein ... 6-22
Levier de frein ...............................3-14 Rodage du moteur ......................... 5-3 Tension de la chaîne de
Pédale de frein .............................3-15 Stationnement ................................ 5-4 transmission ............................. 6-22
Bouchon de réservoir de Nettoyage et graissage de la
carburant ...................................3-15 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET chaîne de transmission ............ 6-24
Carburant ......................................3-16 PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1 Contrôle et lubrification des
Durite de mise à l’air/de trop-plein Trousse de réparation .................... 6-1 câbles ....................................... 6-24
du réservoir de carburant ..........3-17 Tableau des entretiens et Contrôle et lubrification de la
Pot catalytique ..............................3-17 graissages périodiques ............... 6-2 poignée et du câble des gaz .... 6-25
Selles ............................................3-17 Dépose et repose des caches ........ 6-6 Contrôle et lubrification des
Accroche-casques ........................3-18 Contrôle des bougies ..................... 6-7 leviers de frein et
Réglage de la fourche ..................3-19 Huile moteur et cartouche du filtre d’embrayage ............................. 6-25
Réglage du combiné ressort- à huile ......................................... 6-8 Contrôle et lubrification de la
amortisseur ...............................3-21 Liquide de refroidissement ........... 6-12 béquille latérale ........................ 6-26
Supports de sangle de fixation des Remplacement de l’élément du Lubrification des pivots du bras
bagages ....................................3-23 filtre à air ................................... 6-13 oscillant .................................... 6-26
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

TABLE DES MATIÈRES


Contrôle de la fourche ..................6-26 RENSEIGNEMENTS
Contrôle de la direction ................6-27 COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Contrôle des roulements de Numéros d’identification ................ 9-1
roue ...........................................6-27
Batterie .........................................6-28
Remplacement des fusibles .........6-29
Remplacement d’une ampoule de
phare .........................................6-31
Feu arrière/stop ............................6-34
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ...................................6-34
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-35
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse ....................................6-35
Calage de la moto ........................6-36
Roue avant ...................................6-37
Roue arrière .................................6-39
Diagnostic de pannes ...................6-40
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-41

SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3

CARACTÉRISTIQUES ......................8-1
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
Conduite en toute sécurité • Connaître ses limites et ne pas se
● Toujours effectuer les contrôles avant surestimer. Afin d’éviter un acci-
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES utilisation. Un contrôle méticuleux peut dent, se limiter à des manœuvres
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND permettre d’éviter des accidents. que l’on peut effectuer en toute con-
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- ● Cette moto est conçue pour le trans- fiance.
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON- port du pilote et d’un passager. • S’exercer à des endroits où il n’y a
DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT ● La plupart des accidents de circulation pas de trafic tant que l’on ne s’est
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI- entre voitures et motos sont dus au fait pas complètement familiarisé avec
GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN- que les automobilistes ne voient pas la moto et ses commandes.
DRE LA ROUTE. les motos. En se faisant bien voir, on ● De nombreux accidents sont provo-
LE PILOTE DOIT : peut diminuer les risques d’accident. qués par des erreurs de conduite du
● S’INFORMER CORRECTEMENT Dès lors : pilote de moto. Une erreur typique
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ- • Porter une combinaison de couleur consiste à prendre un virage trop large
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS vive. en raison d’une VITESSE EXCES-
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO. • Être particulièrement prudent à l’ap- SIVE ou un virage trop court (véhicule
● OBSERVER LES AVERTISSE- proche des carrefours, car c’est aux pas assez incliné pour la vitesse).
MENTS ET PROCÉDER AUX EN- carrefours que la plupart des acci- • Toujours respecter les limites de vi-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE dents de moto se produisent. tesse et ne jamais rouler plus vite
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. • Rouler dans le champ de visibilité que ne le permet l’état de la route et
● SUIVRE DES COURS AFIN D’AP- des automobilistes. Éviter de rouler le trafic.
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH- dans leur angle mort. • Toujours signaler clairement son in-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET ● De nombreux accidents sont dus au tention de tourner ou de changer de
CORRECTES. manque d’expérience du pilote. Ce bande de circulation. Rouler dans le
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR sont, en effet, les motocyclistes qui champ de visibilité des automobilis-
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX n’ont pas un permis spécial pour véhi- tes.
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE cules à deux roues qui ont le plus d’ac-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU cidents.
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI- • Ne pas rouler avant d’avoir acquis
QUE L’EXIGE. un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.

1-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La posture du pilote et celle du passa- ● Toujours porter un casque homolo- gereuse et être la cause d’accidents gra-
ger est importante pour le contrôle cor- gué. ves. Certaines modifications peuvent, en
rect du véhicule. ● Porter une visière ou des lunettes de outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
• Le pilote doit garder les deux mains protection. Si les yeux ne sont pas pro- 1
sur le guidon et les deux pieds sur tégés, le vent risque de troubler la vue Charge et accessoires
les repose-pieds afin de conserver et de retarder la détection des obsta- Le fait de monter des accessoires ou de
le contrôle de la moto. cles. fixer des bagages sur la moto peut réduire
• Le passager doit toujours se tenir ● Porter des bottes, une veste, un panta- sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
des deux mains, soit au pilote, soit à lon et des gants solides pour se proté- du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris-
la poignée du passager ou à la poi- ger des éraflures en cas de chute. que d’accident, monter accessoires et ba-
gnée de manutention, si le modèle ● Ne jamais porter des vêtements lâ- gages avec beaucoup de soin. Redoubler
en est pourvu, et garder les deux ches, car ceux-ci pourraient s’accro- de prudence lors de la conduite d’une moto
pieds sur les repose-pieds du pas- cher aux leviers de commande, aux chargée d’accessoires ou de bagages.
sager. repose-pieds ou même aux roues, ce Voici quelques directives à suivre concer-
• Ne jamais prendre en charge un qui risque d’être la cause d’un acci- nant les accessoires et le chargement :
passager qui ne puisse placer fer- dent. Charge
mement ses deux pieds sur les re- ● Ne jamais toucher le moteur ou S’assurer que le poids total du pilote, du
pose-pieds. l’échappement pendant ou après la passager, des bagages et des accessoires
● Ne jamais conduire après avoir ab- conduite. Ils peuvent devenir très ne dépasse pas la charge maximum.
sorbé de l’alcool, certains médica- chauds et occasionner des brûlures.
ments ou des drogues. Toujours porter des vêtements de pro- Charge maximale:
● Cette moto a été conçue pour être uti- tection qui couvrent les jambes, les 201 kg (443 lb)
lisée sur route uniquement. Ce n’est chevilles et les pieds.
pas un véhicule tout-terrain. ● Les consignes ci-dessus s’adressent Même lorsque cette limite de poids n’est
également au passager. pas dépassée, garder les points suivants à
Équipement l’esprit :
La plupart des accidents mortels en moto Modifications ● Les bagages et les accessoires doi-
résultent de blessures à la tête. Le port du Des modifications non approuvées par vent être fixés aussi bas et près de la
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- Yamaha ou le retrait de pièces d’origine moto que possible. S’efforcer de ré-
ter les blessures à la tête. peuvent rendre la conduite de la moto dan- partir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
1-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Un déplacement soudain du charge- s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la contrôle du véhicule. De tels acces-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- garde au sol, l’angle d’inclinaison dans soires ne sont donc pas recomman-
surer que les accessoires et les baga- les virages, le débattement limite de la dés.
1 ges sont correctement attachés avant suspension, la course de la direction ● La prudence est de rigueur lors de
de prendre la route. Contrôler fré- ou le fonctionnement des comman- l’installation de tout accessoire électri-
quemment les fixations des accessoi- des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent que supplémentaire. Si les accessoi-
res et des bagages. pas les feux et catadioptres. res excèdent la capacité du système
● Ne jamais placer des objets lourds ou • Les accessoires montés sur le gui- électrique de la moto, une panne élec-
volumineux sur le guidon, la fourche don ou autour de la fourche peuvent trique peut résulter, ce qui risque de
ou le garde-boue avant. Ces objets créer des déséquilibres dus à une provoquer des problèmes d’éclairage
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou mauvaise distribution du poids ou à et une perte de puissance du moteur.
tente) peuvent déstabiliser la direction des changements d’ordre aérody-
et rendre le maniement plus difficile. namique. Si des accessoires sont Essence et gaz d’échappement
Accessoires montés sur le guidon ou autour de la ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis- fourche, ils doivent être aussi légers TRÈS INFLAMMABLE :
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con- et compacts que possible. • Toujours couper le moteur avant de
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant • Des accessoires volumineux ris- faire le plein.
tester tous les accessoires disponibles sur quent de gravement réduire la stabi- • Bien veiller à ne pas renverser d’es-
le marché, le propriétaire est personnelle- lité de la moto en raison d’effets aé- sence sur le moteur et sur les élé-
ment responsable de la sélection, du mon- rodynamiques. Le vent peut avoir ments de l’échappement.
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres tendance à soulever la moto et le • Ne pas faire le plein en fumant ou à
marques. Sélectionner et monter judicieu- vent latéral peut la rendre instable. proximité d’une flamme.
sement tout accessoire. De tels accessoires peuvent égale- ● Ne jamais mettre le moteur en marche
Respecter les conseils suivants lors du ment rendre le véhicule instable lors ou le laisser tourner dans un local
montage d’accessoires, ainsi que ceux don- du croisement ou du dépassement fermé. Les gaz d’échappement sont
nés à la section “Charge”. de camions. toxiques et peuvent entraîner une
● Ne jamais monter d’accessoires ou • Certains accessoires peuvent forcer perte de connaissance et même la
transporter de bagages qui pourraient le pilote à modifier sa position de mort en peu de temps. Ne laisser tour-
nuire au bon fonctionnement de la conduite. Une position de conduite ner le moteur que dans un endroit bien
moto. Examiner soigneusement les incorrecte réduit la liberté de mou- ventilé.
accessoires avant de les monter pour vement du pilote et peut limiter son

1-3
U5VYF2F0.book Page 4 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Toujours couper le moteur et retirer la peau ou les vêtements, se laver immé-
clé de contact avant de laisser la moto diatement à l’eau et au savon et chan-
sans surveillance. Au moment de se ger de vêtements.
garer, garder les points suivants à 1
l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la

1-4
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

DESCRIPTION
FAU10410

Vue gauche

1. Boîtier à fusibles (page 6-29) 7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la amortisseur (page 3-21)
fourche (page 3-19) 8. Batterie (page 6-28)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche 9. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-29)
(page 3-19) 10.Fusible principal (page 6-29)
4. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-19) 11.Trousse de réparation (page 6-1)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21) 12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-8)
6. Vis de réglage du ralenti (page 6-15) 13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-8)

2-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

DESCRIPTION
FAU10420

Vue droite

1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-23) 9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
2. Accroche-casque (page 3-18) ressort-amortisseur (page 3-21)
3. Serrure de selle du passager (page 3-17) 10.Vase d’expansion (page 6-12)
4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com-
biné ressort-amortisseur (page 3-21)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
7. Élément du filtre à air (page 6-13)
8. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-8)
2-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

DESCRIPTION
FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-14)


2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-12)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-7)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-12)
6. Poignée des gaz (page 6-16)
7. Levier de frein (page 3-14)

2-3
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
● un témoin de l’immobilisateur antivol mandé d’utiliser une des clés con-
Immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) ventionnelles pour la conduite et de
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer conserver la clé d’enregistrement
les codes dans chacune des clés conven- de codes dans un lieu sûr.
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant ● Ne plonger aucune des clés dans
un procédé délicat, il faut le confier à un du liquide.
concessionnaire Yamaha, en se présentant ● N’exposer aucune clé à des tempé-
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois ratures excessivement élevées.
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau ● Ne placer aucune clé à proximité de
3
rouge pour l’utilisation classique du véhi- sources magnétiques (comme par
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- exemple à proximité de haut-
gistrement des codes. Toujours se servir parleurs).
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau d’une clé à anneau noir pour conduire le vé- ● Ne pas déposer d’objet lourd sur
rouge) hicule. aucune des clés.
2. Clés de contact conventionnelles (anneau FCA11820
● Ne rectifier aucune des clés ni mo-
noir) ATTENTION: difier leur forme.
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- ● Ne pas retirer l’anneau en plastique
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro- GISTREMENT DE CODE ! EN CAS des clés.
tégeant le véhicule grâce au principe de DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA- ● Ne pas attacher plus d’une clé d’un
réenregistrement de codes dans les clés de TEMENT SON CONCESSIONNAIRE système d’immobilisateur antivol
contact. Le système est constitué des élé- ! Sans cette clé, tout réenregistre- au même trousseau de clés.
ments suivants : ment de code est impossible. Le ● Éloigner les clés de contact du vé-
● une clé d’enregistrement de codes moteur se mettra en marche avec hicule ainsi que toute clé d’autres
(anneau en plastique rouge) les clés conventionnelles, mais il immobilisateurs antivols de la clé
● deux clés de contact conventionnelles faudra remplacer tout le système de d’enregistrement de codes.
(anneau en plastique noir), dont le l’immobilisateur antivol si l’enregis- ● Éloigner les clés d’autres immobili-
code peut être remplacé trement d’un nouveau code s’avère sateurs antivols du contacteur à
● un transpondeur (dans la clé d’enre- nécessaire (p. ex., fabrication d’un clé, car celles-ci risquent de provo-
gistrement de codes) double supplémentaire ou perte de quer des interférences.
● un immobilisateur toutes les clés conventionnelles). Il
● un bloc de commande électronique est dès lors hautement recom-

3-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10471
tion et les veilleuses s’allument, et le moteur Blocage de la direction
Contacteur à clé/antivol peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
3
FAU10660
OFF (arrêt) 1. Appuyer.
Tous les circuits électriques sont coupés. 2. Tourner.
Le contacteur à clé/antivol commande les
La clé peut être retirée.
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
de bloquer la direction. FAU10680 gauche.
LOCK (antivol) 2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
N.B.:
La direction est bloquée et tous les circuits tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
électriques sont coupés. La clé peut être re- position “LOCK” tout en la maintenant
à anneau noir pour conduire le véhicule.
tirée. enfoncée.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes 3. Retirer la clé.
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.

FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatricula-

3-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction FAU10940 FAU11003
(stationnement) Témoins et témoins d’alerte
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”. 3
FCA11020

ATTENTION:
1. Appuyer.
Ne pas utiliser la position de stationne- 1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Tourner.
ment trop longtemps, car la batterie 2. Témoin du point mort “ ”
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” pourrait se décharger. 3. Témoin de feu de route “ ”
tout en la maintenant enfoncée. 4. Témoin des clignotants droits “ ”
FWA10060
5. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
AVERTISSEMENT 6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
Ne jamais placer la clé de contact sur 7. Témoin d’alerte de la température du liquide
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule de refroidissement “ ”
est en mouvement. Les circuits électri- 8. Témoin de changement de vitesse
ques seraient coupés et cela pourrait en- 9. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
traîner la perte de contrôle du véhicule et 10.Témoin de l’immobilisateur antivol
être la cause d’un accident. Bien veiller à
FAU11030
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
tourner la clé à la position “OFF” ou
Quand le contacteur des clignotants est
“LOCK”.
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.

3-3
U5VYF2F0.book Page 4 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11060
cuit, le témoin se met à clignoter à la du niveau de carburant clignote huit fois,
Témoin du point mort “ ”
cadence suivante jusqu’à ce que le puis s’éteint pendant 3.0 secondes. Le cas
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
problème soit résolu : Le témoin échéant, faire contrôler le véhicule par un
tesses est au point mort.
d’alerte du niveau d’huile clignote dix concessionnaire Yamaha.
FAU11080
fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
Témoin de feu de route “ ” des. Le cas échéant, faire contrôler le
FAU11422
Ce témoin s’allume lorsque la position feu véhicule par un concessionnaire Témoin d’alerte de la température du
de route du phare est sélectionnée. Yamaha. liquide de refroidissement “ ”
3 Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
FAU11250
FAU11361 chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” Témoin d’alerte du niveau de carburant médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni- “ ” Contrôler le bon fonctionnement du circuit
veau d’huile moteur est bas. Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste électrique du témoin d’alerte en tournant la
Contrôler le bon fonctionnement du circuit moins de 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal) clé sur “ON”.
électrique du témoin d’alerte en tournant la de carburant dans le réservoir. Quand ce té- Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
clé sur “ON”. moin s’allume, il convient de refaire le plein dant quelques secondes, faire contrôler le
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen- dès que possible. circuit électrique par un concessionnaire
dant quelques secondes, faire contrôler le Contrôler le bon fonctionnement du circuit Yamaha.
circuit électrique par un concessionnaire électrique du témoin d’alerte en tournant la FCA10020
Yamaha. clé sur “ON”. ATTENTION:
N.B.: Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen- Ne pas faire tourner le moteur lorsque
● Dans une côte ou lors d’une accéléra- dant quelques secondes, faire contrôler le celui-ci surchauffe.
tion ou décélération brusques, le té- circuit électrique par un concessionnaire
moin d’alerte pourrait se mettre à trem- Yamaha.
bloter, même si le niveau d’huile est N.B.:
correct. Ceci n’indique donc pas une Le circuit de détection du niveau d’huile est
panne. également surveillé par un système embar-
● Le circuit de détection du niveau
qué de diagnostic de pannes. En cas de dé-
d’huile est également surveillé par un faillance du circuit, le témoin se met à cli-
système embarqué de diagnostic de gnoter à la cadence suivante jusqu’à ce que
pannes. En cas de défaillance du cir- le problème soit résolu : Le témoin d’alerte
3-4
U5VYF2F0.book Page 5 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Température
du liquide de Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire
refroidissement

Moins de 39 °C
“LO” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
(Moins de 103 °F)

40 à 116 °C
La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
(104 à 242 °F)

Arrêter le véhicule et laisser tourner le


moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem-
L’affichage de la température
117 à 139 °C pérature du liquide de refroidissement
clignote.
(243 à 283 °F) redescende.
Le témoin d’alerte s’allume.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-41.)

Plus de 140 °C “HI” clignote. Couper le moteur et le laisser refroidir.


(Plus de 284 °F) Le témoin d’alerte s’allume. (Voir page 6-41.)

3-5
U5VYF2F0.book Page 6 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11530
(Pour plus de détails concernant la fonction témoin répète la séquence de cinq clignote-
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
et les réglages de ce témoin, se reporter à ments lents, suivis de deux rapides, le code
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
la page 3-7.) d’erreur 52 s’affiche. Cette erreur peut si-
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
gnaler un problème de transmission des si-
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il FAU32990 gnaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
convient de faire vérifier le système embar- Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
qué de diagnostic de pannes par un con- Contrôler le bon fonctionnement du circuit 1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
cessionnaire Yamaha. (Les explications au électrique du témoin en tournant la clé sur la clé d’enregistrement de codes.
sujet du système embarqué de diagnostic “ON”.
3 de pannes se trouvent à la page 3-7.) N.B.:
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
Contrôler le bon fonctionnement du circuit S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
électrique par un concessionnaire Yamaha.
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al- Le témoin de l’immobilisateur antivol se met du contacteur à clé. Cela signifie entre
lume pas pendant quelques secondes, faire autres qu’il convient de pas attacher plus
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contrôler le circuit électrique par un conces- d’une clé de véhicule protégé par un immo-
contact est tournée sur “OFF”, signalant
sionnaire Yamaha. ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
troubler la transmission des signaux, et par
FAU11571
l’immobilisateur antivol reste toutefois
Témoin de changement de vitesse là empêcher la mise en marche du moteur.
armé.
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
mer et s’éteindre à des régimes moteur N.B.:
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de per, puis tenter de le remettre en mar-
Ce véhicule est équipé d’un système em-
se rendre compte qu’il est temps de passer che avec chacune des clés conven-
barqué de diagnostic de pannes contrôlant
à la vitesse supérieure. tionnelles.
le circuit de l’immobilisateur antivol. En cas
Contrôler le bon fonctionnement du circuit 3. Si le moteur ne se met pas en marche
de panne dans le circuit de l’immobilisateur,
électrique du témoin en tournant la clé sur avec l’une ou les deux clés conven-
le témoin se met à clignoter à une sé-
“ON”. tionnelles, il faut confier le véhicule
quence, et le compteur kilométrique/totali-
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel- ainsi que la clé d’enregistrement et les
sateur affiche un code à deux chiffres lors-
ques secondes, faire contrôler le circuit clés conventionnelles à un conces-
que la clé est tournée sur “ON”. Dans ce
électrique par un concessionnaire Yamaha. sionnaire Yamaha en vue du réenre-
cas, il convient de faire vérifier le système
gistrement de ces dernières.
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. Si, toutefois, le
3-6
U5VYF2F0.book Page 7 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU33964
● un compteur de vitesse (affichant la vi- ● Pour le modèle vendu au R.-U.
Bloc de compteurs tesse de conduite) uniquement : Pour afficher la valeur
multifonctions ● un compte-tours (affichant la vitesse des compteurs de vitesse et compteur
du moteur) kilométrique/totalisateurs en milles
● un compteur kilométrique (affichant la plutôt qu’en kilomètres, il convient
distance totale parcourue) d’appuyer sur le bouton de sélection
● deux totalisateurs journaliers (affi- “SELECT” pendant au moins une se-
chant la distance parcourue depuis conde.
leur dernière remise à zéro)
3
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té- Compte-tours
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
1. Montre ● un chronomètre
2. Compteur de vitesse ● une montre
3. Bouton “SELECT” ● un afficheur de la température du li-
4. Bouton “RESET” quide de refroidissement
5. Compte-tours ● un afficheur de la température de l’air
6. Afficheur de la température du liquide de re- d’admission
froidissement/de la température de l’air d’ad- ● un système embarqué de diagnostic
mission de pannes
7. Compteur kilométrique/totalisateurs journa- ● une fonction de réglage de la lumino- 1. Compte-tours
liers/totalisateur de la réserve/chronomètre 2. Zone rouge du compte-tours
sité de l’écran et de réglage du témoin
8. Témoin de changement de vitesse
de changement de vitesse
Le compte-tours électrique permet de con-
FWA12421
N.B.: trôler la vitesse de rotation du moteur et de
AVERTISSEMENT maintenir celle-ci dans la plage de puis-
● Veiller à tourner la clé à la position
Veiller à effectuer tout réglage du bloc “ON” avant d’utiliser les boutons de sé- sance idéale.
de compteurs multifonctions lorsque le lection “SELECT” et de remise à zéro Lorsque la clé est tournée à la position
véhicule est à l’arrêt. “RESET”. “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
Le bloc de compteurs multifonctions est fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
composé des éléments suivants : de test du circuit électrique.
3-7
U5VYF2F0.book Page 8 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10031
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af- Appuyer sur le bouton “SELECT” pour mo-
ATTENTION: fichage des minutes se met à cligno- difier l’affichage des compteurs (compteur
Ne jamais faire fonctionner le moteur ter. kilométrique “ODO”, totalisateurs journa-
dans la zone rouge du compte-tours. 4. Régler les minutes en appuyant sur le liers “TRIP A” et “TRIP B” et chronomètre)
Zone rouge : 13750 tr/mn et au-delà bouton “RESET”. dans l’ordre suivant :
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis TRIP A → TRIP B → ODO → Chronomètre
le relâcher pour que la montre se → TRIP A
Montre mette en marche. Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (voir page 3-3), le compteur
3
Affichage du compteur kilométrique, kilométrique passe automatiquement en
des totalisateurs et du chronomètre mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (totalisateurs, compteur kilométrique
et chronomètre) se modifie comme suit à la
pression sur le bouton de sélection
“SELECT” :
F-TRIP → Chronomètre → TRIP A → TRIP
1. Montre B → ODO → F-TRIP
2. Compteur de vitesse Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
Tourner la clé de contact sur “ON”. lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement/de la température de l’air d’ad- ton de remise à zéro “RESET” pendant au
Réglage de la montre mission moins une seconde. Si, une fois le plein de
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE- 2. Compteur kilométrique/totalisateurs journa- carburant effectué, la remise à zéro du tota-
LECT” et le bouton “RESET” pendant liers/totalisateur de la réserve/chronomètre lisateur de la réserve n’est pas effectuée
au moins deux secondes. 3. Témoin de changement de vitesse manuellement, elle s’effectue automatique-
2. Une fois que l’affichage des heures cli- ment et l’affichage retourne au mode affiché
gnote, régler les heures en appuyant précédemment après que le véhicule a par-
sur le bouton “RESET”. couru une distance d’environ 5 km (3 mi).

3-8
U5VYF2F0.book Page 9 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Chronomètre le bouton “SELECT” pour arrêter le Afficheur de la température de l’air d’ad-
Pour afficher le chronomètre, le sélection- chronomètre et afficher le total des mission
ner en appuyant sur le bouton de sélection temps. L’afficheur de la température de l’air d’ad-
“SELECT”. (Les chiffres du chronomètre se 4. Remettre le chronomètre à zéro en ap- mission indique la température de l’air as-
mettent à clignoter.) Relâcher le bouton de puyant sur le bouton “SELECT”. piré dans le boîtier de filtre à air. Appuyer
sélection “SELECT”, puis appuyer à nou- sur le bouton “RESET” pour alterner entre
veau sur celui-ci pendant quelques secon-
N.B.: l’afficheur de la température du liquide de
des jusqu’à ce que les chiffres du chrono- Pour retourner au mode d’affichage précé- refroidissement et celui de la température
mètre cessent de clignoter. dent, appuyer pendant quelques secondes de l’air d’admission.
sur le bouton “SELECT”. 3
N.B.:
Fonction normale
● Le témoin d’alerte de la température
1. Démarrer le chronomètre en appuyant Afficheur de la température du liquide de du liquide de refroidissement s’allume
sur le bouton “RESET”. refroidissement en cas de surchauffe du moteur,
2. Arrêter le chronomètre en appuyant Cet afficheur indique la température du li- même lorsque l’écran affiche la tem-
sur le bouton “SELECT”. quide de refroidissement. Appuyer sur le pérature de l’air d’admission.
3. Remettre le chronomètre à zéro en ap- bouton “RESET” pour alterner entre l’affi- ● Lorsque la clé est tournée à la position
puyant une nouvelle fois sur le bouton cheur de la température du liquide de refroi- “ON”, la température du liquide de re-
“SELECT”. dissement et celui de la température de l’air froidissement s’affiche automatique-
d’admission. ment, quel que soit l’affichage sélec-
Fonction temps de passage
N.B.: tionné avant d’avoir tourné la clé sur
1. Démarrer le chronomètre en appuyant
Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la “OFF”.
sur le bouton “RESET”.
température du liquide de refroidissement, ● Lorsque l’afficheur de la température
2. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le
“C” s’affiche d’abord pendant une seconde, de l’air d’admission est sélectionné,
contacteur du démarreur “ ” pour
puis ensuite la température du liquide de re- “A” s’affiche d’abord avant la tempéra-
mesurer les temps de passage. (Les
froidissement. ture.
deux points “:” se mettent à clignoter.)
3. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le FCA10020
contacteur du démarreur “ ” pour af- ATTENTION:
ficher le temps de passage final ou sur
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.

3-9
U5VYF2F0.book Page 10 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Systèmes embarqués de diagnostic de autres qu’il convient de pas attacher plus Fonction de réglage de la luminosité de
pannes d’une clé de véhicule protégé par un immo- l’écran et de réglage du témoin de chan-
Ce modèle est équipé d’un système embar- bilisateur au même trousseau de clés. En gement de vitesse
qué de diagnostic de pannes surveillant di- effet, la présence d’une autre clé pourrait Cette fonction de réglage est divisée en
vers circuits électriques. troubler la transmission des signaux, et par cinq étapes permettant d’effectuer les ré-
Lorsque l’un de ces circuits est défectueux, là empêcher la mise en marche du moteur. glages suivants dans l’ordre donné.
le témoin d’alerte de panne moteur s’allume ● Luminosité de l’écran :
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
et l’écran de droite affiche un code d’erreur Cette fonction permet de régler la lumi-
per, puis tenter de le remettre en mar-
composé de deux chiffres (par exemple : nosité des écrans et du compte-tours
3 che avec chacune des clés conven-
11, 12, 13). en vue de les adapter à la clarté am-
tionnelles.
Le système de l’immobilisateur antivol est biante.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
également surveillé par un système embar- ● Action du témoin de changement de
avec l’une ou les deux clés conven-
qué de diagnostic de pannes. vitesse :
tionnelles, il faut confier le véhicule
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur Cette fonction permet de déterminer
ainsi que la clé d’enregistrement et les
est défectueux, le témoin de l’immobilisa- l’activation ou non du témoin ainsi que
clés conventionnelles à un conces-
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran son mode d’alerte, soit le clignote-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
de droite affiche un code d’erreur composé ment, soit l’allumage en continu.
gistrement de ces dernières.
de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53). ● Activation du témoin de changement
Quand l’écran de droite affiche un code
de vitesse :
N.B.: d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
Cette fonction permet de déterminer le
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in- ler le véhicule par un concessionnaire
régime du moteur auquel le témoin est
terférences dans la transmission des si- Yamaha.
FCA11590
activé.
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, ● Désactivation du témoin de change-
procéder comme suit : ATTENTION:
ment de vitesse :
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il Cette fonction permet de déterminer le
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
convient de faire contrôler le véhicule le régime du moteur auquel le témoin est
la clé d’enregistrement de codes.
plus rapidement possible afin d’éviter désactivé.
N.B.: tout endommagement du moteur.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre

3-10
U5VYF2F0.book Page 11 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Luminosité du témoin de changement Réglage de la fonction d’action du témoin témoin s’effectue par incréments de 500
de vitesse : de changement de vitesse tr/mn. De 12000 à 15000 tr/mn, le réglage
Cette fonction permet de régler la lumi- 1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin du témoin s’effectue par incréments de 200
nosité du témoin en fonction de ses de sélectionner l’un des réglages du tr/mn.
préférences. témoin suivants :
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
● Le témoin reste allumé lorsque
N.B.: activé. (Ce réglage est sélec-
de sélectionner le régime du moteur
Dans ce mode de réglage, l’écran de droite qui déterminera l’activation du témoin.
tionné lorsque le témoin reste al-
affiche le réglage actuel de chacune des 2. Appuyer sur le bouton de sélection
lumé.)
fonctions, excepté celle de l’action du té- “SELECT” afin de confirmer le régime 3
● Le témoin clignote lorsque activé.
moin de changement de vitesse. de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
(Ce réglage est sélectionné lors-
glage passe à la fonction de désactiva-
que le témoin clignote quatre fois
tion du témoin de changement de vi-
Réglage de la luminosité des écrans multi- par seconde.)
tesse.
fonctions et du compte-tours ● Le témoin est désactivé, c.-à-d.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”. que le témoin ne s’allumera pas
et ne clignotera pas. (Ce réglage Réglage de la fonction de désactivation du
2. Appuyer sur le bouton de sélection témoin de changement de vitesse
“SELECT” et le maintenir enfoncé. est sélectionné lorsque le témoin
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq clignote une fois toutes les deux N.B.:
secondes, puis relâcher le bouton de secondes.) ● La désactivation du témoin de change-
sélection “SELECT”. 2. Appuyer sur le bouton de sélection ment de vitesse peut s’effectuer entre
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin “SELECT” afin de confirmer le réglage 7000 et 15000 tr/mn. De 7000 à 12000
de régler le niveau de luminosité sou- de l’action du témoin. Le mode de ré- tr/mn, le réglage du témoin s’effectue
haitée. glage passe à la fonction d’activation par incréments de 500 tr/mn. De
5. Appuyer sur le bouton de sélection du témoin de changement de vitesse. 12000 à 15000 tr/mn, le réglage du té-
“SELECT” afin de confirmer le niveau moin s’effectue par incréments de 200
de luminosité réglée. Le mode de ré- Réglage de la fonction d’activation du té- tr/mn.
glage passe à la fonction d’action du moin de changement de vitesse
témoin de changement de vitesse. N.B.:
L’activation du témoin de changement de
vitesse peut s’effectuer entre 7000 et 15000
tr/mn. De 7000 à 12000 tr/mn, le réglage du
3-11
U5VYF2F0.book Page 12 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Veiller à régler le régime du moteur à FAU12331 FAU12344

une valeur supérieure à celle réglée à Alarme antivol (en option) Combinés de contacteurs
l’étape de réglage de l’activation du té- Les concessionnaires Yamaha peuvent
Gauche
moin, sinon le témoin de changement équiper ce modèle d’une alarme antivol,
de vitesse ne s’activera pas. disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin sionnaire Yamaha.
de sélectionner le régime du moteur
qui déterminera la désactivation du té-
3 moin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de luminosité
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
du témoin de changement de vitesse.
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
Réglage de la luminosité du témoin de 3. Contacteur des clignotants “ / ”
changement de vitesse 4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin 5. Contacteur des feux de détresse “ ”
de régler la luminosité souhaitée.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage
de la luminosité du témoin. L’écran de
droite retourne à l’affichage du comp-
teur kilométrique ou du totalisateur
journalier.

3-12
U5VYF2F0.book Page 13 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Droite centrale. Pour éteindre les clignotants, ap- FAU12732
Contacteur des feux de détresse “ ”
puyer sur le contacteur après que celui-ci
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
est revenu à sa position centrale.
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
FAU12500
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
Contacteur d’avertisseur “ ” simultané de tous les clignotants.
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
tentir l’avertisseur. gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
FAU12660 droit pouvant représenter un danger. 3
Coupe-circuit du moteur “ / ” FCA10061

Placer ce contacteur sur “ ” avant de met- ATTENTION:


1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
2. Contacteur du démarreur “ ” Ne pas laisser les feux de détresse trop
comme par exemple, lors d’une chute ou
longtemps allumés lorsque le moteur
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
FAU12370 est coupé, car la batterie pourrait se dé-
Contacteur d’appel de phare “PASS” contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
charger.
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer teur.
un appel de phare.
FAU12710
Contacteur du démarreur “ ”
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
“ / ” moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le ATTENTION:
feu de croisement. Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
FAU12460 en marche figurant à la page 5-1.
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
3-13
U5VYF2F0.book Page 14 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12820 FAU12870 FAU33850

Levier d’embrayage Sélecteur Levier de frein

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur 1. Levier de frein


2. Bouton de réglage de position du levier de
Le levier d’embrayage se trouve à la poi- Le sélecteur est situé du côté gauche de la frein
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier moto et s’utilise conjointement avec le levier 3. Distance entre le levier de frein et la poignée
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le d’embrayage lors du changement des 6 vi- 4. Repère “ ”
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tient en tirant le levier rapidement et en le tesses est équipée. Le levier de frein est situé à la poignée
relâchant lentement. droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
Le levier d’embrayage est équipé d’un con- levier vers la poignée.
tacteur d’embrayage, qui est lié au système Le levier de frein est équipé d’un bouton de
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page réglage de position. Pour régler la distance
3-24.) entre le levier de frein et la poignée du gui-
don, tourner le bouton de réglage tout en
éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Une fois la position désirée obte-
nue, veiller à aligner une des rainures du
bouton de réglage sur le repère “ ” du le-
vier de frein afin de bloquer le mécanisme
en place.

3-14
U5VYF2F0.book Page 15 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12941 FAU13070
2. Tourner la clé dans le sens inverse
Pédale de frein Bouchon de réservoir de des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
carburant position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement. 3
FWA11090

AVERTISSEMENT
1. Pédale de frein
S’assurer que le bouchon du réservoir
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de de carburant est refermé correctement
La pédale de frein est située du côté droit de carburant
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap- avant de démarrer.
2. Déverrouiller.
puyer sur la pédale de frein.
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.

Fermeture du bouchon du réservoir de


carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.

3-15
U5VYF2F0.book Page 16 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13220 FCA10070
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
Carburant ATTENTION: super sans plomb d’un indice d’octane re-
Essuyer immédiatement toute coulure cherche de 95 ou plus. Si un cognement ou
de carburant à l’aide d’un chiffon propre, un cliquetis survient, changer de marque
sec et doux. En effet, le carburant risque d’essence. L’essence sans plomb prolonge
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè- la durée de service des bougies et réduit les
ces en plastique. frais d’entretien.

3 FAU13390

Carburant recommandé :
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu- ESSENCE SUPER SANS PLOMB
rant EXCLUSIVEMENT
2. Niveau de carburant Capacité du réservoir de carburant :
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
S’assurer que le niveau de carburant est
Quantité de carburant au moment où
suffisant. En effectuant le plein de carbu- le témoin d’alerte du niveau de car-
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau burant s’allume :
de la pompe dans l’orifice de remplissage 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
du réservoir de carburant et à remplir celui-
ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de FCA11400

remplissage, comme illustré. ATTENTION:


FWA10880
Utiliser uniquement de l’essence sans
AVERTISSEMENT plomb. L’utilisation d’essence avec
● Ne pas remplir le réservoir de car- plomb endommagerait gravement cer-
burant à l’excès, sinon le carburant taines pièces du moteur, telles que les
risque de déborder lorsqu’il chauffe soupapes, les segments, ainsi que le
et se dilate. système d’échappement.
● Éviter d’en renverser sur le moteur
chaud.

3-16
U5VYF2F0.book Page 17 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU34071 FAU13431 FAU33860

Durite de mise à l’air/de trop- Pot catalytique Selles


plein du réservoir de carburant Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique. Selle du pilote
FWA10860

AVERTISSEMENT Dépose de la selle du pilote


Le système d’échappement est chaud Relever l’arrière de la selle comme illustré,
lorsque le moteur a tourné. S’assurer retirer les vis, puis retirer la selle.
que le système d’échappement est re-
3
froidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule.
FCA10700

ATTENTION:
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburant Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
Avant d’utiliser la moto : dommagement.
● S’assurer que la durite de mise à ● Utiliser uniquement de l’essence
l’air/de trop-plein du réservoir de car- sans plomb. L’utilisation d’essence
1. Vis
burant est branchée correctement. avec plomb va endommager irré-
● S’assurer que la durite n’est ni craque- médiablement le pot catalytique.
lée ni autrement endommagée et la ● Ne jamais garer le véhicule à proxi- Mise en place de la selle du pilote
remplacer si nécessaire. mité d’objets ou matériaux posant Insérer la patte de fixation à l’avant de la
● S’assurer que l’extrémité de la durite un risque d’incendie, tel que de selle dans le support de selle, comme illus-
n’est pas obstruée et, si nécessaire, l’herbe ou d’autres matières facile- tré. Placer ensuite la selle à sa position
nettoyer la durite. ment inflammables. d’origine, remettre les vis en place.
● S’assurer que l’extrémité de la durite ● Ne pas laisser tourner le moteur
est bien placée à l’extérieur du caré- trop longtemps au ralenti.
nage.

3-17
U5VYF2F0.book Page 18 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- FAU33870

tion, relever l’avant de la selle et la tirer Accroche-casques


vers l’avant.

Mise en place de la selle du passager


1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de
la selle dans le support de selle, puis
appuyer à l’avant de la selle afin de la
3 refermer correctement.

1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque
Selle du passager Les accroche-casques se trouvent au dos
de la selle du passager.
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure de la Fixation d’un casque à un accroche-cas-
selle, puis la tourner dans le sens des que
aiguilles d’une montre. 1. Retirer la selle du passager. (Voir
1. Patte de fixation page 3-17.)
2. Support de selle 2. Accrocher le casque à un accroche-
2. Retirer la clé. casque, puis refermer correctement la
selle du passager.
N.B.: FWA11040

Avant de démarrer, s’assurer que les selles AVERTISSEMENT


sont correctement en place. Ne jamais rouler avec un casque accro-
ché à un accroche-casque, car le casque
pourrait heurter un objet, ce qui risque
de provoquer la perte de contrôle du vé-
1. Serrure de selle du passager hicule et d’être la cause d’un accident.
2. Déverrouiller.
3-18
U5VYF2F0.book Page 19 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Retrait d’un casque d’un accroche-cas- FAU14741
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
que Réglage de la fourche trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
Déposer la selle du passager, décrocher le La fourche est équipée de vis de réglage de sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
casque de l’accroche-casque, puis remettre la précontrainte de ressort et de vis de ré-
la selle en place. glage de la force d’amortissement à la dé- N.B.:
tente et à la compression. Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
FWA10180 gurant sur le dispositif de réglage et le som-
AVERTISSEMENT met du bouchon de tube de fourche.
Toujours sélectionner le même réglage
3
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule.

Précontrainte de ressort

1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche

Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage doux) :
8
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort Standard :
Pour augmenter la précontrainte de ressort 4.5
Maximum (réglage dur) :
et donc durcir la suspension, tourner la vis
0
de réglage de chacun des bras de fourche

3-19
U5VYF2F0.book Page 20 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la détente Force d’amortissement à la compres- Réglage de l’amortissement à la
sion compression :
Minimum (réglage doux) :
25 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
3 fond dans le sens (a).

FCA10100

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à ATTENTION:


la détente 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
Pour augmenter la force d’amortissement à au-delà du réglage minimum et maxi-
la détente et donc durcir l’amortissement, Pour augmenter la force d’amortissement à mum.
tourner la vis de réglage de chacun des la compression et donc durcir l’amortisse-
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré- ment, tourner la vis de réglage de chacun N.B.:
duire la force d’amortissement à la détente des bras de fourche dans le sens (a). Pour En raison de différences dans la production,
et donc adoucir l’amortissement, tourner réduire la force d’amortissement à la com- le nombre total des déclics de réglage peut
ces deux vis dans le sens (b). pression et donc adoucir l’amortissement, varier selon les dispositifs de réglage de la
tourner ces deux vis dans le sens (b). force d’amortissement. Le nombre total de
Réglage de l’amortissement à la déclics représente toutefois la même plage
détente : de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
Minimum (réglage doux) :
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
26 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : clics de chaque dispositif et d’adapter les
10 déclic(s) dans le sens (b)* valeurs données, si nécessaire.
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).

3-20
chapter3 Page 21 Wednesday, July 13, 2005 11:36 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU33970
Pour augmenter la précontrainte de ressort
Réglage du combiné ressort- et donc durcir la suspension, tourner la ba-
amortisseur gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-
Le combiné ressort-amortisseur est équipé duire la précontrainte de ressort et donc
d’une bague de réglage de la précontrainte adoucir la suspension, tourner la bague de
de ressort et de vis de réglage de la force réglage dans le sens (b).
d’amortissement à la détente et à la com-
pression. N.B.:
FCA10100 ● Il faut veiller à bien aligner l’encoche
ATTENTION: sélectionnée figurant sur la bague de 3
réglage et l’indicateur de position figu-
Ne jamais forcer un dispositif de réglage 1. Vis à serrage rapide
rant sur l’amortisseur.
au-delà du réglage minimum et maxi- 2. Vis
● Effectuer ce réglage à l’aide de la clé
mum. 3. Carénage
spéciale incluse dans la trousse de ré-
paration. 2. Pour augmenter la force d’amortisse-
Précontrainte de ressort ment à la détente et donc durcir
Réglage de la précontrainte de l’amortissement, tourner la vis de ré-
ressort : glage dans le sens (a). Pour réduire la
Minimum (réglage souple) : force d’amortissement à la détente et
1 donc adoucir l’amortissement, tourner
Standard : la vis de réglage dans le sens (b).
5
Maximum (réglage dur) :
9

Force d’amortissement à la détente


1. Clé spéciale Régler la force d’amortissement de rebond
2. Bague de réglage de la précontrainte de res- comme suit.
sort 1. Retirer la vis, desserrer, puis retirer la
3. Indicateur de position vis à serrage rapide, puis retirer le ca-
rénage en procédant comme illustré.

3-21
U5VYF2F0.book Page 22 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la compres- Réglage de l’amortissement à la
sion compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
3 fond dans le sens (a).

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à


la détente N.B.:
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à En raison de différences dans la production,
Réglage de l’amortissement à la la compression le nombre total des déclics de réglage peut
détente : varier selon les dispositifs de réglage de la
Minimum (réglage souple) : Pour augmenter la force d’amortissement à
force d’amortissement. Le nombre total de
20 déclic(s) dans le sens (b)* la compression et donc durcir l’amortisse-
déclics représente toutefois la même plage
Standard : ment, tourner la vis de réglage dans le sens
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
17 déclic(s) dans le sens (b)* (a). Pour réduire la force d’amortissement à
Maximum (réglage dur) : il est préférable de vérifier le nombre de dé-
la compression et donc adoucir l’amortisse-
1 déclic(s) dans le sens (b)* clics de chaque dispositif et d’adapter les
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
* La vis de réglage étant tournée à valeurs données, si nécessaire.
(b).
fond dans le sens (a). FWA10220

AVERTISSEMENT
3. Remettre le carénage à sa position
d’origine, puis poser et serrer la vis à Cet amortisseur contient de l’azote forte-
serrage rapide et reposer la vis. ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute

3-22
U5VYF2F0.book Page 23 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
responsabilité pour les dégâts ou les FAU15181 FAU15281

blessures corporelles résultant d’une Supports de sangle de fixation Système EXUP


mauvaise manipulation. des bagages Le véhicule est équipé du système EXUP
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la (système de valve à l’échappement) de
bonbonne de gaz. Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa
● Ne pas approcher l’amortisseur valve de réglage du flux des gaz d’échappe-
d’une flamme ou de toute autre ment, permet d’accroître le rendement du
source de chaleur. La pression du moteur. Un servomoteur commandé élec-
gaz augmenterait excessivement, troniquement règle en permanence la valve
en fonction du régime du moteur. 3
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
FCA10191
ploser.
● Ne pas déformer ni endommager la
ATTENTION:
bonbonne de gaz d’aucune façon, ● Le système EXUP a été réglé à
car cela risque d’amoindrir les per- 1. Support de sangle de fixation des bagages l’usine Yamaha après de nombreux
formances d’amortissement. 2. Crochet essais. Toute modification des ré-
● Toujours confier l’entretien de glages effectuée par une personne
l’amortisseur à un concessionnaire Le véhicule est équipé de quatre supports ne possédant pas les connaissan-
Yamaha. de sangle de fixation des bagages, dispo- ces techniques requises pourrait
sés au dos de la selle du passager. Pour uti- provoquer une baisse du rende-
liser ces supports de sangle de fixation, dé- ment du moteur, voire son endom-
poser la selle du passager, décrocher les magement.
sangles, puis remettre la selle en place en ● Si le système EXUP n’est pas audi-
veillant à ce que les sangles pendent à l’ex- ble lorsque le contact est mis, le
térieur de la selle du passager. (Voir page faire contrôler par un concession-
3-17.) naire Yamaha.

3-23
U5VYF2F0.book Page 24 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301 FAU15311

Béquille latérale Coupe-circuit d’allumage


La béquille latérale est située sur le côté Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
gauche du cadre. Relever ou déployer la comprend les contacteurs de béquille laté-
béquille latérale avec le pied tout en mainte- rale, d’embrayage et de point mort, remplit
nant le véhicule à la verticale. les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du mo-
N.B.: teur lorsqu’une vitesse est engagée et
Le contacteur intégré à la béquille latérale que la béquille latérale est relevée
3 fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu- mais que le levier d’embrayage n’est
mage, qui coupe l’allumage dans certaines pas actionné.
situations. (Le fonctionnement du circuit du ● Il empêche la mise en marche du mo-
coupe-circuit d’allumage est expliqué ci- teur lorsqu’une vitesse est engagée et
après.) que le levier d’embrayage est actionné
FWA10240 mais que la béquille latérale n’a pas
AVERTISSEMENT été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
Ne pas rouler avec la béquille latérale
est engagée et que l’on déploie la
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
béquille latérale.
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
Contrôler régulièrement le fonctionnement
toucher le sol et distraire le pilote, qui
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
fectuant le procédé suivant.
Le système de coupe-circuit d’allumage FWA10250
de Yamaha permet de rappeler au pilote
AVERTISSEMENT
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc Si un mauvais fonctionnement est cons-
de contrôler régulièrement ce système taté, faire contrôler le système par un
en procédant comme décrit ci-après et concessionnaire Yamaha avant de dé-
de le faire réparer par un concession- marrer.
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.

3-24
U5VYF2F0.book Page 25 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Le moteur étant coupé :


N.B.:
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
3. Mettre le contact. le moteur chaud.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le contacteur de point mort pourrait être 3
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le contacteur d’embrayage pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-25
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15591

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150

4 AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15603

Points à contrôler avant chaque utilisation


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.


Carburant • Refaire le plein de carburant si nécessaire. 3-16
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-8
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
Liquide de refroidissement 6-12
jusqu’au niveau spécifié. 4
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein avant • Remplacer si nécessaire. 6-20, 6-21
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein arrière • Remplacer si nécessaire. 6-20, 6-21
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

4-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 6-19
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
Poignée des gaz 6-16, 6-25
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Câbles de commande 6-24
• Lubrifier si nécessaire.
4 • Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-22, 6-24
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-17, 6-19
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Sélecteur —
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Frein, pédale —
• Corriger si nécessaire.
Levier de frein et d’em- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-25
brayage • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Béquille latérale 6-26
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si- • Contrôler le fonctionnement.

gnalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.

4-3
U5VYF2F0.book Page 4 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

Contacteur de béquille laté- • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.


3-24
rale • Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

4-4
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU15950 FAU33010
● Témoin d’alerte de la température
Mise en marche du moteur du liquide de refroidissement
FWA10270
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre ● Témoin de changement de vitesse
AVERTISSEMENT pas en action, il faut qu’une des conditions ● Témoin d’alerte de panne moteur
● Il importe, avant d’utiliser le véhi- suivantes soit remplie : ● Témoin de l’immobilisateur antivol
cule, de bien se familiariser avec ● La boîte de vitesses doit être au point Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
toutes ses commandes et leurs mort. à la page 3-3 et effectuer le contrôle du
fonctions. Au moindre doute con- ● Une vitesse doit être engagée, le levier circuit approprié.
cernant le fonctionnement de cer- d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée. 2. Mettre la boîte de vitesses au point
taines commandes, consulter un
FWA10290 mort.
concessionnaire Yamaha.
● Ne jamais mettre le moteur en mar- AVERTISSEMENT N.B.:
che ou utiliser le véhicule dans un ● Avant de mettre le moteur en mar- Quand la boîte de vitesses est mise au point
local fermé, même pour une courte che, contrôler le fonctionnement du mort, le témoin de point mort devrait s’allu-
5 durée. Les gaz d’échappement sont système de coupe-circuit d’allu- mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-
toxiques et peuvent entraîner la mage en suivant le procédé décrit à trôler le circuit électrique par un concession-
perte de connaissance et même la la page 3-24. naire Yamaha.
mort en peu de temps. Toujours ● Ne jamais rouler avec la béquille la-
veiller à ce que l’endroit soit bien térale déployée. 3. Appuyer sur le contacteur du démar-
ventilé. reur pour mettre le moteur en marche.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
● Avant de démarrer, toujours s’assu- N.B.:
que le coupe-circuit du moteur est
rer de relever la béquille latérale.
placé sur “ ”. Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-
Une béquille latérale déployée ris- FCA11730 cher le contacteur du démarreur, puis atten-
que de toucher le sol et de distraire ATTENTION: dre quelques secondes avant de faire un
le pilote, qui pourrait perdre le con-
Le témoin et les témoins d’alerte sui- nouvel essai. Chaque essai de mise en
trôle du véhicule.
vants devraient s’allumer pendant quel- marche doit être aussi court que possible
ques secondes, puis s’éteindre. afin d’économiser l’énergie de la batterie.
● Témoin d’alerte du niveau d’huile Ne pas actionner le démarreur pendant plus
● Témoin d’alerte du niveau de carbu- de 10 secondes d’affilée.
rant

5-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FCA11040 FAU16671 FCA10260

ATTENTION: Passage des vitesses ATTENTION:


En vue de prolonger la durée de service ● Ne pas rouler trop longtemps en
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès roue libre lorsque le moteur est
tant que le moteur est froid ! coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
N.B.: lorsque la boîte de vitesses est au
Le moteur est chaud quand il répond rapi- point mort. En effet, son graissage
dement aux mouvements de la poignée des ne s’effectue correctement que
gaz. lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
1. Sélecteur ● Toujours débrayer avant de chan-
2. Point mort ger de vitesse afin d’éviter d’en- 5
La boîte de vitesses permet de contrôler la dommager le moteur, la boîte de vi-
puissance du moteur disponible lors des tesses et la transmission, qui ne
démarrages, accélérations, montées des sont pas conçus pour résister au
côtes, etc. choc infligé par un passage en
Les positions du sélecteur sont indiquées force des vitesses.
sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légè-
rement.

5-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU16810 FAU16841
1600 km (1000 mi) et au-delà
Comment réduire sa Rodage du moteur Le rodage est terminé et l’on peut rouler
consommation de carburant Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent normalement.
La consommation de carburant de la moto la période la plus importante de la vie du FCA10310

dépend dans une grande mesure du style moteur. C’est pourquoi il est indispensable ATTENTION:
de conduite. Suivre les conseils suivants en de lire attentivement ce qui suit.
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
vue d’économiser le carburant : Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
teur dans la zone rouge du compte-
● Passer sans tarder aux rapports supé- mettre à un effort excessif pendant les pre-
tours.
rieurs et éviter les régimes très élevés miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-
● Si un problème quelconque surve-
lors des accélérations. les du moteur doivent s’user et se roder
nait au moteur durant la période de
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
rodage, consulter immédiatement
et éviter d’emballer le moteur à vide. che corrects. Pendant cette période, éviter
un concessionnaire Yamaha.
● Couper le moteur au lieu de le laisser de conduire à pleins gaz de façon prolon-
tourner longtemps au ralenti (ex. : em- gée et éviter tout excès susceptible de pro-
5 bouteillages, feux rouges, passages à voquer la surchauffe du moteur.
niveau).
FAU17091

0 à 1000 km (0 à 600 mi)


Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6900 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
8300 tr/mn de façon prolongée.
FCA10301

ATTENTION:
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.

5-3
U5VYF2F0.book Page 4 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU17212

Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo-
teur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310

AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser. 5
FCA10380

ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-
res facilement inflammables.

5-4
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17240 FAU33881 FWA10350

Trousse de réparation AVERTISSEMENT


La sécurité est l’impératif numéro un du bon
Toute modification non approuvée par
motocycliste. La réalisation des contrôles et
Yamaha risque d’entraîner une perte de
entretiens, réglages et lubrifications périodi-
rendement et de rendre la conduite de ce
ques permet de garantir le meilleur rende-
véhicule dangereuse. Consulter un con-
ment possible et contribue hautement à la
cessionnaire Yamaha avant de procéder
sécurité de conduite. Les points de contrôle,
à la moindre modification.
réglage et lubrification principaux sont expli-
FWA12371
qués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau AVERTISSEMENT
des entretiens et graissages périodiques Ne pas toucher les deux supports de pot
s’entendent pour la conduite dans des con- 1. Trousse de réparation d’échappement, situés sous les caches
ditions normales. Le propriétaire devra de support, tant que le circuit d’échap-
donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- La trousse de réparation se trouve sous la pement est chaud.
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES selle du passager. (Voir page 3-17.)
RACCOURCIR en fonction du climat, du Les informations données dans ce manuel
6 et les outils de la trousse de réparation sont
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule. destinés à fournir au propriétaire les
FWA10320 moyens nécessaires pour effectuer l’entre-
AVERTISSEMENT tien préventif et les petites réparations. Ce-
Si l’on ne maîtrise pas les techniques pendant d’autres outils, comme une clé dy-
d’entretien, ce travail doit être confié à namométrique, peuvent être nécessaires
un concessionnaire Yamaha. pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.: 1. Cache du support de pot d’échappement
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex- 2. Support de pot d’échappement
périence nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concession-
naire Yamaha.

6-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17705

Tableau des entretiens et graissages périodiques


N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-


N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Canalisation de carbu- • S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craque-


1 * √ √ √ √ √
rant lées ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
√ √
2 * Bougies • Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
• Remplacer. √ √
6
• Contrôler le jeu aux soupapes.
3 * Soupapes Tous les 40000 km
• Régler.
4 Élément du filtre à air • Remplacer. √
• Contrôler le fonctionnement.
5 Embrayage √ √ √ √ √
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
6 * Frein avant surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
7 * Frein arrière surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

6-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endom-


√ √ √ √ √
8 * Durites de frein magement.
• Remplacer. Tous les 4 ans
9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endomma-
11 * Roulements de roue √ √ √ √
gés.
• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu
√ √ √ √
12 * Bras oscillant excessif.

6 • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km


• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.
Tous les 800 km et après le nettoyage de la moto ou
13 Chaîne de transmission • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri-
la conduite sous la pluie
fiant spécial pour chaîne à joints toriques.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est
Roulements de direc- √ √ √ √ √
14 * pas dure.
tion
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km
Amortisseur de direc- • Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de
15 * √ √ √ √
tion fuites d’huile.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
16 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
serrés.
• Contrôler le fonctionnement.
17 Béquille latérale √ √ √ √ √
• Lubrifier.
Contacteur de béquille
18 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
latérale
6-3
U5VYF2F0.book Page 4 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de


19 * Fourche avant √ √ √ √
fuites d’huile.
Combiné ressort-amor- • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur
20 * √ √ √ √
tisseur ne fuit pas.
Points pivots de bras
relais et bras de raccor-
21 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √
dement de suspension
arrière
• Régler le régime de ralenti du moteur et la synchronisa-
22 * Injection de carburant √ √ √ √ √ √
tion.
• Changer.
23 Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de √ √ √ √ √ √
fuites d’huile.
Cartouche du filtre à 6
24 • Remplacer. √ √ √
huile moteur
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’as-
Système de refroidisse- √ √ √ √ √
25 * surer de l’absence de fuites de liquide.
ment
• Changer. Tous les 3 ans
Contacteur de feu stop
26 * sur frein avant et ar- • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
rière
Pièces mobiles et câ-
27 • Lubrifier. √ √ √ √ √
bles
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Boîtier de poignée et
28 * • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. √ √ √ √ √
câble des gaz
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

6-4
U5VYF2F0.book Page 5 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du cla-


Système d’admission
29 * pet flexible et de la durite. √ √ √ √ √
d’air
• Remplacer toute pièce endommagée.
Tube et pot d’échappe-
30 * • Contrôler le serrage du collier à vis. √ √ √ √ √
ment
• Contrôler le fonctionnement, le jeu de câble des gaz et la
31 * Système EXUP √ √ √
position de la poulie.
Éclairage, signalisa- • Contrôler le fonctionnement.
32 * √ √ √ √ √ √
tion et contacteurs • Régler le faisceau de phare.

FAU18680

N.B.:
6 ● Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-5
U5VYF2F0.book Page 6 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU18771 FAU36630

Dépose et repose des caches Caches A et C


Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire Dépose d’un cache
de déposer les caches illustrés. Se référer à Retirer la vis et le rivet démontable, puis re-
cette section à chaque fois qu’il faut dépo- tirer le cache en procédant comme illustré.
ser ou reposer un cache.

FAU33990
Caches B et D

Dépose d’un cache


1. Retirer la selle du pilote. (Voir page
1. Vis 3-17.) 6
1. Cache A 2. Cache A 2. Déposer la vis, puis déposer le cache
2. Cache B 3. Rivet démontable comme illustré.

Repose du cache
Remettre le cache en place, puis reposer la
vis et le rivet démontable.

1. Vis
1. Cache C 2. Cache B
2. Cache D
6-6
U5VYF2F0.book Page 7 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Repose du cache FAU19651
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
1. Remettre le cache à sa place, puis re- Contrôle des bougies l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
poser la vis. Les bougies sont des pièces importantes du jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
moteur et elles doivent être contrôlées régu- cessaire.
lièrement, de préférence par un conces-
sionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquen-
ces indiquées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques, car la cha-
leur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
2. Remettre la selle du pilote en place. au lait clair ou légèrement foncé, couleur
1. Écartement des électrodes
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
6 Écartement des électrodes :
bougie est nettement différente, le moteur 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels Nettoyer la surface du joint de la bougie et
problèmes. Il est préférable de confier le vé- ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
hicule à un concessionnaire Yamaha. ment les filets de bougie.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop Couple de serrage :
importants, il convient de remplacer la bou- Bougie :
gie concernée. 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

Bougie spécifiée :
NGK/CR9EK N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-7
U5VYF2F0.book Page 8 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser- FAU34003

rage à la main. Il faudra toutefois serrer la Huile moteur et cartouche du N.B.:


bougie au couple spécifié le plus rapide- filtre à huile Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
ment possible. Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant les repères de niveau minimum et maxi-
chaque départ. Il convient également de mum.
FCA10840
changer l’huile et de remplacer la cartouche
ATTENTION:
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
Afin d’éviter d’endommager la fiche ra- dans le tableau des entretiens et graissa-
pide de la bobine d’allumage, ne jamais ges périodiques.
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon de bougie. Il se Contrôle du niveau d’huile moteur
peut que le capuchon de bougie soit dif- 1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
placé à son extrémité tient fermement. verticale.
Pour retirer le capuchon de bougie, il
suffit de le tirer vers le haut tout en le N.B.:
tournant quelque peu dans les deux S’assurer que le véhicule est bien à la verti- 1. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
2. Repère de niveau maximum 6
sens. Pour le remettre en place, l’enfon- cale avant de contrôler le niveau d’huile.
cer tout en le tournant dans les deux Une légère inclinaison peut entraîner des 3. Repère de niveau minimum
sens. erreurs de lecture. 4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

2. Mettre le moteur en marche et le faire 4. Si le niveau d’huile moteur est égal ou


chauffer pendant quelques minutes, inférieur au repère de niveau mini-
puis le couper. mum, ajouter de l’huile moteur du type
3. Attendre quelques minutes que l’huile recommandé jusqu’au niveau spécifié
se stabilise, puis vérifier son niveau à en procédant comme suit.
travers le hublot de contrôle, situé au a. Monter le protecteur en caout-
côté inférieur droit du carter moteur. chouc sur la clé spéciale.

6-8
U5VYF2F0.book Page 9 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Changement de l’huile moteur (avec ou 2. Faire glisser l’ergot vers l’arrière du vé-
N.B.: sans remplacement de la cartouche du hicule afin de décrocher le carénage,
La clé spéciale, ainsi que le protecteur en filtre à huile) puis déposer le côté gauche du caré-
caoutchouc, sont inclus dans la trousse de 1. Détacher le carénage en retirant la vis nage sur le sol.
réparation. et en desserrant, puis en retirant les
b. Déposer le bouchon de remplis- vis à serrage rapide.
sage de l’huile moteur comme il-
lustré en se servant de la clé spé-
ciale.

1. Carénage
2. Patte de fixation
6 1. Carénage
3. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
4. Placer un bac à vidange sous le mo-
2. Clé spéciale
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Protecteur en caoutchouc
5. Déposer le bouchon de remplissage
c. Ajouter de l’huile du type recom- de l’huile moteur en place en se ser-
mandé jusqu’au niveau spécifié. vant de la clé spéciale.
d. Remettre le bouchon de remplis- 6. Retirer la vis de vidange du carter mo-
sage de l’huile moteur en place en teur afin de vidanger l’huile moteur.
se servant de la clé spéciale.
1. Vis à serrage rapide
2. Vis
3. Carénage

6-9
U5VYF2F0.book Page 10 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.:
Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.
8. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine cou-
che d’huile moteur.

1. Vis de vidange d’huile moteur 1. Clé dynamométrique

N.B.: Couple de serrage :


Sauter les étapes 7 à 9 si l’on ne procède Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
pas au remplacement de la cartouche du fil-
tre à huile.
10. Monter la vis de vidange de l’huile mo- 6
7. Déposer la cartouche du filtre à huile à teur, puis la serrer au couple de ser-
1. Joint torique
l’aide d’une clé pour filtre à huile. rage spécifié.

N.B.: N.B.:
S’assurer que le joint torique est bien logé Contrôler l’état de la rondelle et la rempla-
dans son siège. cer si elle est abîmée.

9. Mettre la cartouche du filtre à huile


neuve en place à l’aide d’une clé pour Couple de serrage :
filtre à huile, puis la serrer au couple Vis de vidange de l’huile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique.
11. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
moteur recommandée, puis remonter
1. Clé pour filtre à huile
et serrer le bouchon de remplissage
2. Cartouche de filtre à huile moteur
d’huile à l’aide de la clé spéciale.
6-10
U5VYF2F0.book Page 11 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Huile moteur recommandée : tourner le moteur au ralenti. En cas de
Voir page 8-1. fuite d’huile, couper immédiatement le
Quantité d’huile : moteur et rechercher la cause.
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
N.B.:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt) Une fois le moteur mis en marche, le témoin
Avec remplacement de la cartouche d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le
du filtre à huile : niveau d’huile est suffisant.
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt) FCA10400

FCA11620 ATTENTION:
ATTENTION: Si le témoin d’alerte du niveau d’huile 1. Fente
tremblote ou ne s’éteint pas, couper im- 2. Patte de fixation
● Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage médiatement le moteur, puis faire con- 15. Reposer et serrer les vis à serrage ra-
de l’embrayage, car l’huile moteur trôler le véhicule par un concessionnaire pide, puis reposer la vis.
lubrifie également l’embrayage. Ne Yamaha.

6 pas utiliser des huiles de grade die- 13. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
sel “CD” ni des huiles de grade su- veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
périeur à celui spécifié. S’assurer saire.
également de ne pas utiliser une 14. Insérer l’ergot dans la fente, puis re-
huile portant la désignation mettre le carénage à sa place en le fai-
“ENERGY CONSERVING II” ou la sant glisser vers l’avant.
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
12. Mettre le moteur en marche et contrô-
ler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissant

6-11
U5VYF2F0.book Page 12 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU20070

Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.

FAU34011
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- 1. Repère de niveau maximum 1. Vis du support du réservoir de liquide de
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la 2. Repère de niveau minimum frein
verticale.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
N.B.: ment est égal ou inférieur au repère de
● Le niveau du liquide de refroidisse- niveau minimum, déposer la vis du
ment doit être vérifié le moteur froid, support du réservoir de liquide de 6
car il varie en fonction de la tempéra- frein, puis retirer le bouchon du vase
ture du moteur. d’expansion et ajouter ensuite du li-
● S’assurer que le véhicule soit bien à la quide jusqu’au repère de niveau maxi-
verticale avant de contrôler le niveau mum.
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture. 1. Bouchon du vase d’expansion

2. Contrôler le niveau du liquide de refroi- Capacité du vase d’expansion


dissement dans le vase d’expansion. (jusqu’au repère de niveau
maximum) :
N.B.: 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.

6-12
U5VYF2F0.book Page 13 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA10470
4. Remettre le bouchon du vase d’expan- FAU34020

ATTENTION: sion en place, puis remonter la vis du Remplacement de l’élément du


● Si l’on ne peut se procurer du li- support du réservoir de liquide de filtre à air
quide de refroidissement, utiliser frein. Il convient de remplacer l’élément du filtre à
de l’eau distillée ou de l’eau du robi- air aux fréquences spécifiées dans le ta-
N.B.: bleau des entretiens et graissages périodi-
net douce. Ne pas utiliser d’eau
● Les ventilateurs du radiateur se met- ques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
dure ou salée, car cela endomma-
tent en marche et se coupent automa- ment de filtre à air lorsque le véhicule est
gerait le moteur.
tiquement en fonction de la tempéra- utilisé dans des zones très poussiéreuses
● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
ture du liquide de refroidissement dans ou humides.
quide de refroidissement, il faut la
le radiateur. 1. Retirer la selle du pilote. (Voir page
remplacer par du liquide de refroi-
● En cas de surchauffe du moteur, sui- 3-17.)
dissement dès que possible afin
vre les instructions à la page 6-41. 2. Déposer les caches B et D. (Voir page
d’éviter tout risque d’endommage-
ment du moteur en raison d’une 6-6.)
surchauffe et afin de protéger le cir- FAU33030 3. Retirer les vis.
cuit de refroidissement du gel et de Changement du liquide de
6 la corrosion. refroidissement
FWA10380
● Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
AVERTISSEMENT
rétablir le plus rapidement possible Ne jamais essayer de retirer le bouchon
le taux d’antigel par un concession- du radiateur tant que le moteur est
naire Yamaha, afin de rendre toutes chaud.
ses propriétés au liquide de refroi- Il convient de changer le liquide de refroidis-
dissement. sement aux fréquences spécifiées dans le
FWA10380 tableau des entretiens et graissages pério-
1. Vis
AVERTISSEMENT diques. Confier le changement du liquide de
Ne jamais essayer de retirer le bouchon refroidissement à un concessionnaire 4. Soulever l’avant du réservoir de carbu-
du radiateur tant que le moteur est Yamaha. rant, puis l’incliner et l’éloigner du boî-
chaud. tier de filtre à air. (Ne pas débrancher
les durites d’alimentation !)

6-13
U5VYF2F0.book Page 14 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


6. Retirer l’élément du filtre.

FWA10410 1. Capuchon en caoutchouc


AVERTISSEMENT 1. Élément du filtre à air

● Veiller à ce que le réservoir de car- 7. Loger un élément neuf dans le boîtier


burant soit bien soutenu. de filtre à air.
● Ne pas trop incliner le réservoir de FCA10480

carburant ou trop tirer sur celui-ci ATTENTION: 6


afin de ne pas desserrer les durites ● S’assurer que l’élément du filtre à
d’alimentation, ce qui pourrait pro- air soit correctement logé dans le
voquer une fuite. boîtier de filtre à air.
5. Retirer le capuchon en caoutchouc, ● Ne jamais mettre le moteur en mar-
puis retirer le couvercle du boîtier de che avant d’avoir remonté l’élément
filtre à air après avoir enlevé ses vis. 1. Vis du filtre à air. Une usure excessive
2. Couvercle du boîtier de filtre à air du ou des pistons et/ou du ou des
FCA12880
cylindres pourrait en résulter.
ATTENTION: 8. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
Lors de la dépose du couvercle du boî- tre à air en place et le fixer à l’aide des
tier de filtre à air, être attentif à ne pas vis, puis remettre le capuchon en
laisser pénétrer des corps étrangers caoutchouc en place.
dans la tubulure d’admission d’air. 9. Remettre le réservoir de carburant en
place et le fixer à l’aide des vis.
6-14
U5VYF2F0.book Page 15 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FWA12380
10. Reposer les caches. FAU34300

AVERTISSEMENT 11. Remettre la selle du pilote en place. Réglage du régime de ralenti du


● Avant la remise en place du réser-
moteur
voir de carburant, s’assurer que les Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
durites d’alimentation sont en bon de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
état. Ne pas mettre le moteur en fiées dans le tableau des entretiens et grais-
marche si une des durites d’alimen- sages périodiques.
tation est endommagée. Faire rem- Ce réglage doit être effectué le moteur
placer la durite par un concession- chaud.
naire Yamaha afin d’éviter toute N.B.:
fuite de carburant. Le moteur est chaud quand il répond rapi-
● S’assurer d’avoir acheminé et bran-
dement aux mouvements de la poignée des
ché correctement les durites d’ali- gaz.
mentation et qu’elles ne sont pas
coincées. Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
● Veiller à remettre la durite de mise à si nécessaire, le corriger conformément aux
6 l’air/de trop-plein du réservoir de spécifications à l’aide de la vis de réglage
carburant correctement en place. du ralenti. Pour augmenter le régime de ra-
lenti du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).

1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-


voir de carburant

6-15
U5VYF2F0.book Page 16 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21381 FAU21401

Contrôle du jeu de câble des gaz Jeu des soupapes


À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Vis de réglage du ralenti

Régime de ralenti du moteur : 1. Jeu de câble des gaz


1150–1250 tr/mn
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
N.B.: Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un 6
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le concessionnaire Yamaha.
travail à un concessionnaire Yamaha.

6-16
U5VYF2F0.book Page 17 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21771
Pression de gonflage (contrôlée les contrôle et d’être à l’origine d’un ac-
Pneus cident grave. S’assurer que le poids
pneus froids) :
Pour assurer un fonctionnement optimal, total du pilote, passager, des baga-
0–90 kg (0–198 lb) :
une longue durée de service et une bonne Avant : ges et accessoires ne dépasse pas
sécurité de conduite, prendre note des 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) la limite de charge de ce véhicule.
points suivants concernant les pneus. Arrière : ● Ne pas transporter d’objet mal fixé
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) qui pourrait se détacher.
Pression de gonflage 90–201 kg (198–443 lb): ● Attacher soigneusement les baga-
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la Avant : ges les plus lourds près du centre
pression de gonflage des pneus avant cha- 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
de la moto et répartir le poids égale-
que utilisation du véhicule. Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ment de chaque côté.
FWA10500
Conduite à grande vitesse: ● Régler la suspension et la pression
AVERTISSEMENT de gonflage des pneus en fonction
Avant :
● Contrôler et régler la pression de 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) de la charge.
gonflage des pneus lorsque ceux-ci Arrière : ● Contrôler l’état des pneus et la
sont à la température ambiante. 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) pression de gonflage avant chaque
6 ● Adapter la pression de gonflage Charge* maximale : départ.
des pneus à la vitesse de conduite 201 kg (443 lb)
et au poids total du pilote, du passa- * Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires Contrôle des pneus
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle. FWA11020

AVERTISSEMENT
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.
● NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî- 1. Flanc de pneu
mer les pneus, de faire perdre le 2. Profondeur de sculpture de pneu
6-17
U5VYF2F0.book Page 18 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Contrôler les pneus avant chaque départ. Si Renseignements sur les pneus ● Toujours remettre correctement les
la bande de roulement centrale a atteint la capuchons de valve en place afin
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de de prévenir toute chute de la pres-
verre sont incrustés dans le pneu ou si son sion de gonflage.
flanc est craquelé, faire remplacer immédia- ● Afin d’éviter tout dégonflement des
tement le pneu par un concessionnaire pneus lors de la conduite à grande
Yamaha. vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-
Profondeur de sculpture de pneu mi- après.
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pneu avant :
1. Valve de gonflage Taille :
N.B.: 2. Obus de valve de gonflage 120/70 ZR17M/C (58W)
La limite de profondeur des sculptures peut 3. Capuchon de valve de gonflage et joint Fabricant/modèle :
varier selon les législations nationales. Il MICHELIN/Pilot POWER
Cette moto est équipée de roues coulées et DUNLOP/D218FG
faut toujours se conformer à la législation du
de pneus sans chambre à air munis d’une Pneu arrière : 6
pays dans lequel on utilise le véhicule.
valve. Taille :
FWA10470 FWA10480 190/50 ZR17M/C (73W)
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Fabricant/modèle :
MICHELIN/Pilot POWER G ou Pi-
● Faire remplacer par un concession- ● Les pneus avant et arrière doivent
lot POWER
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- être de la même conception et du DUNLOP/D218G
cès. La conduite avec des pneus même fabricant afin de garantir une AVANT et ARRIÈRE :
usés compromet la stabilité du vé- bonne tenue de route. Valve de gonflage :
hicule et est en outre illégale. ● Après avoir subi de nombreux TR412
● Le remplacement des pièces se rap- tests, les pneus cités ci-après ont Obus de valve :
portant aux freins et aux roues doit été homologués par Yamaha Motor #9100
être confié à un concessionnaire Co., Ltd. pour ce modèle.
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.

6-18
U5VYF2F0.book Page 19 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FWA10600 FAU21960 FAU33890

AVERTISSEMENT Roues coulées Réglage de la garde du levier


Cette moto est équipée de pneus pour
Pour assurer un fonctionnement optimal, d’embrayage
une longue durée de service et une bonne
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
sécurité de conduite, prendre note des
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
points suivants concernant les roues.
vient de respecter les consignes qui sui-
● Avant chaque démarrage, il faut s’as-
vent.
surer que les jantes de roue ne sont
● Remplacer les pneus exclusive-
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
ment par des pneus de type spéci-
saut et ne sont pas voilées. Si une
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
roue est endommagée de quelque fa-
ter lors de la conduite à très grande
çon, la faire remplacer par un conces-
vitesse.
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
● Avant d’être légèrement usés, des
une quelconque réparation sur une 1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
pneus neufs peuvent adhérer relati-
roue. Il faut remplacer toute roue dé- brayage
vement mal à certains revêtements
formée ou craquelée. 2. Garde du levier d’embrayage
de route. Il ne faut donc pas rouler à
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
6 très grande vitesse pendant les pre- La garde du levier d’embrayage doit être de
que le pneu ou la roue sont remplacés
miers 100 km (60 mi) après le rem- 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
ou remis en place après démontage.
placement d’un pneu. tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
Une roue mal équilibrée se traduit par
● Faire “chauffer” les pneus avant de vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
un mauvais rendement, une mauvaise
rouler à grande vitesse. comme suit.
tenue de route et réduit la durée de
● Toujours adapter la pression de Pour augmenter la garde du levier d’em-
service du pneu.
gonflage aux conditions de con- brayage, tourner la vis de réglage au levier
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
duite. d’embrayage dans le sens (a). Pour la ré-
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes duire, tourner la vis de réglage dans le sens
ses caractéristiques. (b).
N.B.:
Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
levier d’embrayage spécifiée, procéder
comme suit :

6-19
U5VYF2F0.book Page 20 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


1. Desserrer le câble d’embrayage en FAU22270 FAU22390

tournant la vis de réglage au levier Réglage du contacteur de feu Contrôle des plaquettes de frein
d’embrayage à fond dans le sens (a). stop sur frein arrière avant et arrière
2. Desserrer le contre-écrou au carter Contrôler l’usure des plaquettes de frein
moteur. avant et arrière aux fréquences spécifiées
3. Pour augmenter la garde du levier dans le tableau des entretiens et graissa-
d’embrayage, tourner l’écrou de ré- ges périodiques.
glage dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens FAU36890
Plaquettes de frein avant
(b).

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière


2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière

Le contacteur de feu stop sur frein arrière 6


est actionné par la pédale de frein, et lors-
que son réglage est correct, le feu stop s’al-
lume juste avant que le freinage ne fasse ef- 1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
1. Contre-écrou fet. Si nécessaire, régler le contacteur de frein
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em- feu stop comme suit.
brayage (carter moteur) Chaque plaquette de frein avant est munie
Tourner l’écrou de réglage tout en mainte-
nant le contacteur de feu stop en place. d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per-
4. Serrer le contre-écrou.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) mettent de contrôler l’usure des plaquettes
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu l’usure de plaquette en vérifiant la position
stop s’allume trop tôt. des indicateurs d’usure tout en actionnant le
frein. Si une plaquette de frein est usée au
point qu’un indicateur touche presque le

6-20
U5VYF2F0.book Page 21 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


disque de frein, faire remplacer la paire de FAU22580
Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
plaquettes par un concessionnaire Contrôle du niveau du liquide de sant, des bulles d’air peuvent se former
Yamaha. frein dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Frein avant
FAU22500 Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
Plaquettes de frein arrière du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
1. Repère de niveau minimum s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
6 1. Épaisseur de la garniture Frein arrière ● Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
S’assurer du bon état des plaquettes de
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
qui pourrait causer des fuites et nuire
nitures. Si une plaquette de frein est en-
au bon fonctionnement du frein.
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire rem-
Liquide de frein recommandé :
placer la paire de plaquettes par un conces- DOT 4
sionnaire Yamaha.
● Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
1. Repère de niveau minimum trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.

6-21
U5VYF2F0.book Page 22 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau FAU22730 FAU22760

dans le réservoir de liquide de frein. En Changement du liquide de frein Tension de la chaîne de


effet, l’eau abaissera nettement le Faire changer le liquide de frein par un con- transmission
point d’ébullition du liquide et cela ris- cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
que de provoquer un bouchon de va- cifiées dans le N.B. figurant après le tableau de la chaîne de transmission avant chaque
peur ou “vapor lock”. des entretiens et graissages périodiques. Il départ.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les convient également de faire remplacer les
surfaces peintes et le plastique. Tou- bagues d’étanchéité de maître-cylindre et FAU22771

d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré- Contrôle de la tension de la chaîne de
jours essuyer soigneusement toute
quences indiquées ci-dessous ou chaque transmission
trace de liquide renversé.
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles 1. Dresser la moto sur sa béquille laté-
● L’usure des plaquettes de frein en-
fuient. rale.
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si ● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
N.B.:
le niveau du liquide de frein diminue les deux ans.
Le contrôle et le réglage de la tension de la
soudainement, il faut faire contrôler le ● Durites de frein : Remplacer tous les
chaîne de transmission doit se faire sans
véhicule par un concessionnaire quatre ans.
charge aucune sur la moto.
Yamaha. 6
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous-
sant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.

Tension de la chaîne de
transmission :
20.0–25.0 mm (0.79–0.98 in)

6-22
U5VYF2F0.book Page 23 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


veiller à ce que la tension de la chaîne de
N.B.: transmission soit toujours dans les limi-
Se servir des repères d’alignement situés tes spécifiées.
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de façon 3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
identique, et donc, de permettre un aligne- l’écrou d’axe à leur couple de serrage
ment de roue correct. spécifique.

Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1. Tension de la chaîne de transmission Écrou d’axe :
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
4. Si la tension de la chaîne de transmis-
sion est incorrecte, la régler comme
suit.

FAU34311
6 Réglage de la tension de la chaîne de
transmission 1. Écrou d’axe
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre- 2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
écrou de part et d’autre du bras os- transmission
cillant. 3. Contre-écrou
2. Pour tendre la chaîne de transmission, 4. Repères d’alignement
tourner la vis de réglage de chaque FCA10570
côté du bras oscillant dans le sens (a). ATTENTION:
Pour détendre la chaîne de transmis-
sion, tourner la vis de réglage de cha- Une chaîne mal tendue impose des ef-
que côté du bras oscillant dans le sens forts excessifs au moteur et à d’autres
(b), puis pousser la roue arrière vers pièces essentielles, et risque de sauter
l’avant. ou de casser. Pour éviter ce problème,

6-23
U5VYF2F0.book Page 24 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23022 FCA11110 FAU23100

Nettoyage et graissage de la ATTENTION: Contrôle et lubrification des


chaîne de transmission Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout câbles
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans- autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
mission aux fréquences spécifiées dans le contenir des additifs qui vont endomma- de tous les câbles de commande avant cha-
tableau des entretiens et graissages pério- ger les joints toriques de la chaîne de que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
diques, sinon elle s’usera rapidement, sur- transmission. bles et leurs extrémités quand nécessaire.
tout lors de la conduite dans les régions hu- Si un câble est endommagé ou si son fonc-
mides ou poussiéreuses. Entretenir la tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
chaîne de transmission comme suit. placer, si nécessaire, par un concession-
FCA10581
naire Yamaha.
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaîne de transmission Lubrifiant recommandé :
après avoir lavé la moto ou après avoir Huile moteur
roulé sous la pluie. FWA10720

1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et AVERTISSEMENT


6
d’une petite brosse à poils doux. Une gaine endommagée va empêcher le
FCA11120
bon fonctionnement du câble et entraî-
ATTENTION: nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
Ne pas nettoyer la chaîne de transmis- sible tout câble endommagé afin d’éviter
sion à la vapeur, au jet à forte pression de créer un état de conduite dangereux.
ou à l’aide de dissolvants inappropriés,
car cela endommagerait ses joints tori-
ques.
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques.

6-24
U5VYF2F0.book Page 25 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23111 FAU23140

Contrôle et lubrification de la Contrôle et lubrification des Lubrifiant recommandé :


Graisse à base de savon au lithium
poignée et du câble des gaz leviers de frein et d’embrayage (graisse universelle)
Contrôler le fonctionnement de la poignée
Levier de frein
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.

Levier d’embrayage
6

Contrôler le fonctionnement du levier de


frein et d’embrayage avant chaque départ
et lubrifier les articulations de levier quand
nécessaire.

6-25
U5VYF2F0.book Page 26 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23200 FAUM1650 FAU23271

Contrôle et lubrification de la Lubrification des pivots du bras Contrôle de la fourche


béquille latérale oscillant Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
Contrôler les pivots du bras oscillant aux de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques. entretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommandé : Contrôle de l’état général


Graisse à base de savon au lithium FWA10750

AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
Contrôler le fonctionnement de la béquille ni griffés ni endommagés et que les fuites
latérale avant chaque départ et lubrifier son d’huile ne sont pas importantes.
articulation et les points de contact des sur-
faces métalliques quand nécessaire. Contrôle du fonctionnement
6
FWA10730
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
AVERTISSEMENT tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
Si la béquille latérale ne se déploie et ne verticale.
se replie pas en douceur, la faire contrô- 2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
ler et, si nécessaire, réparer par un con- puyer fermement à plusieurs reprises
cessionnaire Yamaha. sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)

6-26
U5VYF2F0.book Page 27 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23280 FAU23290

Contrôle de la direction Contrôle des roulements de roue


Des roulements de direction usés ou des- Contrôler les roulements de roue avant et
serrés peuvent représenter un danger. Il arrière aux fréquences spécifiées dans le
convient dès lors de vérifier le fonctionne- tableau des entretiens et graissages pério-
ment de la direction en procédant comme diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
suit aux fréquences spécifiées dans le ta- roue ne tourne pas régulièrement, faire con-
bleau des entretiens et graissages périodi- trôler les roulements de roue par un conces-
ques. sionnaire Yamaha.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
FCA10590 FWA10750

ATTENTION: AVERTISSEMENT
Si la fourche est endommagée ou si elle Caler solidement la moto pour qu’elle ne
ne fonctionne pas en douceur, la faire puisse se renverser.
contrôler et, si nécessaire, réparer par
2. Maintenir la base des bras de fourche
6 un concessionnaire Yamaha.
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si néces-
saire, réparer la direction par un con-
cessionnaire Yamaha.

6-27
U5VYF2F0.book Page 28 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23441 FWA10760
Conservation de la batterie
Batterie AVERTISSEMENT 1. Quand le véhicule est remisé pendant
● L’électrolyte de batterie est extrê- un mois ou plus, déposer la batterie, la
mement toxique, car l’acide sulfuri- recharger complètement et la ranger
que qu’il contient peut causer de dans un endroit frais et sec.
graves brûlures. Éviter tout contact 2. Quand la batterie est remisée pour
d’électrolyte avec la peau, les yeux plus de deux mois, il convient de la
ou les vêtements et toujours se pro- contrôler au moins une fois par mois et
téger les yeux lors de travaux à de la recharger quand nécessaire.
proximité d’une batterie. En cas de 3. Charger la batterie au maximum avant
contact avec de l’électrolyte, effec- de la remonter sur le véhicule.
tuer les PREMIERS SOINS suivants. 4. Après avoir remonté la batterie, tou-
1. Borne négative de batterie • EXTERNE : rincer abondamment jours veiller à connecter correctement
2. Batterie à l’eau courante. ses câbles aux bornes.
3. Borne positive de batterie • INTERNE : boire beaucoup d’eau
FCA10630

ou de lait et consulter immédiate- ATTENTION:


Ce modèle est équipé d’une batterie de
type étanche et celle-ci ne requiert aucun ment un médecin. ● Toujours veiller à ce que la batterie 6
entretien. Il n’est donc pas nécessaire de • YEUX : rincer à l’eau courante soit chargée. Remiser une batterie
contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter pendant 15 minutes et consulter déchargée risque de l’endommager
de l’eau distillée. rapidement un médecin. de façon irréversible.
● Les batteries produisent de l’hydro- ● Utiliser un chargeur spécial à ten-
gène, un gaz inflammable. Éloigner sion constante pour charger les
Charge de la batterie
la batterie des étincelles, flammes, batteries étanches (MF). L’utilisa-
Confier la charge de la batterie à un conces-
cigarettes, etc., et toujours veiller à tion d’un chargeur de batterie con-
sionnaire Yamaha dès que possible si elle
bien ventiler la pièce où l’on re- ventionnel va endommager la batte-
semble être déchargée. Ne pas oublier
charge une batterie, si la charge est rie. Si l’on ne peut se procurer un
qu’une batterie se décharge plus rapide-
effectuée dans un endroit clos. chargeur de batterie étanche, il est
ment si le véhicule est équipé d’accessoires
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE indispensable de faire charger la
électriques.
PORTÉE DES ENFANTS. batterie par un concessionnaire
Yamaha.

6-28
U5VYF2F0.book Page 29 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU34052

Remplacement des fusibles


Le fusible principal et le fusible du système
d’injection électronique de carburant se si-
tuent sous la selle du pilote. (Voir page
3-17.)

1. Carénage 1. Rivet démontable

Si un fusible est grillé, le remplacer comme 3. Desserrer, puis retirer les vis à serrage
suit. rapide, puis faire glisser les parties il-
lustrées du carénage vers l’avant.
N.B.:
Les étapes 2 à 4 et 8 et 9 concernent uni-
6 1. Fusible principal
quement les fusibles du boîtier à fusibles.
2. Fusible de rechange du système d’injection
de carburant 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
3. Fusible du système d’injection de carburant éteindre le circuit électrique concerné.
Le boîtier à fusibles se trouve derrière le ca- 2. Retirer les rivets démontables après
rénage illustré. Celui-ci contient les fusibles avoir enfoncé leur partie centrale à
protégeant les circuits individuels. l’aide d’un tournevis.

1. Vis à serrage rapide


2. Carénage

4. Retirer le carénage comme illustré.

6-29
U5VYF2F0.book Page 30 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
Fusible d’allumage:
15.0 A
Fusible de phare:
25.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
1. Boîtier à fusibles 1. Fusible de phare Fusible des clignotants:
2. Carénage 2. Fusible de rechange 10.0 A
3. Fusible du ventilateur de radiateur gauche Fusible du ventilateur de radiateur:
5. Retirer le fusible grillé et le remplacer 4. Fusible du ventilateur de radiateur droit 15.0 A × 2
par un fusible neuf de l’ampérage spé- 5. Fusible de sauvegarde (compteur kilométri- Fusible du système d’injection de
cifié. que, montre et immobilisateur antivol) carburant:
6. Fusible des clignotants 15.0 A 6
7. Fusible du système de signalisation
FCA10640
8. Fusible d’allumage
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre su-
périeur à celui recommandé afin d’éviter
de gravement endommager l’équipe-
ment électrique, voire de provoquer un
incendie.
6. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.

6-30
U5VYF2F0.book Page 31 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


7. Si le fusible neuf grille immédiatement, ensuite ce dernier dans son logement, puis FAU33900

faire contrôler l’équipement électrique enfoncer la goupille de sorte qu’elle soit au Remplacement d’une ampoule
par un concessionnaire Yamaha. même niveau que la tête du rivet. de phare
8. Remettre le carénage en place, puis
reposer et serrer les vis à serrage ra-
pide.

1. Ampoule de feu de route


2. Ampoule de feu de croisement

Ce modèle est équipé de phares à ampoule


6 1. Fente
de quartz. Si une ampoule de phare grille, la
2. Patte de fixation
remplacer comme suit :

N.B.: Remplacement d’une ampoule de feu de


Veiller insérer correctement les saillies dans route
les fentes. 1. Déconnecter la fiche rapide de phare,
9. Remonter les rivets démontables. puis déposer la protection de l’am-
poule.
N.B.:
Préparer la mise en place d’un rivet démon-
table en repoussant sa goupille de sorte
qu’elle dépasse de la tête du rivet, insérer

6-31
U5VYF2F0.book Page 32 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FWA10790
Ne pas monter une ampoule de
AVERTISSEMENT phare d’un wattage supérieur à ce-
Une ampoule de phare devient brûlante lui spécifié.
rapidement après avoir été allumée. Il
faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi
avant de la toucher.
3. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10650
1. Protection de l’ampoule de phare ATTENTION:
2. Fiche rapide de phare
Veiller à ne pas endommager les pièces
2. Décrocher le porte-ampoule du phare, suivantes :
puis retirer l’ampoule défectueuse. ● Ampoule de phare 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
Ne jamais toucher le verre d’une 4. Reposer la protection d’ampoule de
ampoule de phare afin de ne pas phare, puis connecter la fiche rapide. 6
laisser de résidus graisseux. La 5. Si nécessaire, faire régler le faisceau
graisse réduit la transparence du de phare par un concessionnaire
verre mais aussi la luminosité de Yamaha.
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
Remplacement d’une ampoule de feu de
toute crasse ou trace de doigts sur
croisement
l’ampoule avec un chiffon imbibé
1. Déposer la protection de l’ampoule de
d’alcool ou de diluant pour pein-
phare en la tournant dans le sens in-
1. Porte-ampoule du phare ture.
verse des aiguilles d’une montre.
● Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.

6-32
U5VYF2F0.book Page 33 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour pein-
ture.
● Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
1. Protection de l’ampoule de phare 1. Porte-ampoule du phare Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à ce-
2. Débrancher la fiche rapide de phare. FWA10790
lui spécifié.
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante
rapidement après avoir été allumée. Il
6 faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi
avant de la toucher.
4. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10650

ATTENTION:
1. Fiche rapide de phare
Veiller à ne pas endommager les pièces 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, suivantes :
5. Brancher la fiche rapide de phare.
puis retirer l’ampoule défectueuse. ● Ampoule de phare
6. Reposer la protection de l’ampoule de
Ne jamais toucher le verre d’une
phare en la tournant dans le sens des
ampoule de phare afin de ne pas
aiguilles d’une montre.
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
6-33
U5VYF2F0.book Page 34 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


7. Si nécessaire, faire régler le faisceau FAU24180 FAU24202

de phare par un concessionnaire Feu arrière/stop Remplacement d’une ampoule


Yamaha. Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL. de clignotant
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire 1. Retirer la lentille du clignotant après
contrôler par un concessionnaire Yamaha. avoir retiré la vis.

1. Vis
6
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-
fonçant et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis.
FCA11190

ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.

6-34
U5VYF2F0.book Page 35 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU24310 FAU33910

Remplacement de l’ampoule Remplacement d’une ampoule


d’éclairage de la plaque de veilleuse
d’immatriculation Ce véhicule est équipé de deux veilleuses.
1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque Si une ampoule de veilleuse grille, la rem-
d’immatriculation après avoir enlevé placer comme suit.
ses vis. 1. Déposer le cache A (pour remplacer
l’ampoule de la veilleuse gauche) ou le
cache C (pour remplacer l’ampoule de
la veilleuse droite). (Voir page 6-6.)
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri- 2. Retirer la protection de l’ampoule de
culation veilleuse après voir retiré le rivet dé-
montable.
3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti-
rant sur celle-ci. N.B.:
4. Monter une ampoule neuve dans la Retirer le rivet démontable après avoir en-
douille. foncé sa goupille centrale à l’aide d’un tour-
6 nevis.
5. Reposer la douille, attachée à l’am-
1. Vis poule, en appuyant sur celle-ci.
2. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula- 6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclai-
tion
rage de la plaque d’immatriculation en
2. Déposer la douille, attachée à l’am- place et la fixer à l’aide de ses vis.
poule, en tirant sur celle-ci.

1. Rivet démontable
2. Protection de l’ampoule de veilleuse

6-35
U5VYF2F0.book Page 36 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


3. Déposer la douille, attachée à l’am- 7. Remettre la protection de l’ampoule de FAU24350

poule, en tirant sur celle-ci. veilleuse en place et la fixer à l’aide du Calage de la moto
rivet démontable. Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre les
N.B.: précautions suivantes avant de démonter
Pour remettre le rivet démontable en place, une roue ou avant d’effectuer tout autre tra-
repousser sa goupille centrale en veillant à vail qui requiert de dresser la moto à la ver-
ce qu’elle dépasse de la tête du rivet, l’insé- ticale. S’assurer que la moto est stable et à
rer ensuite dans la protection de l’ampoule, la verticale avant de commencer l’entretien.
puis enfoncer la goupille de sorte qu’elle Une solide caisse en bois placée sous le
soit au même niveau que la tête du rivet. moteur peut améliorer la stabilité.
8. Reposer le cache.
1. Douille d’ampoule de veilleuse
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
4. Extraire l’ampoule défectueuse en ti- d’une béquille de levage, si l’on dis-
rant sur celle-ci. pose de deux béquilles de levage, ou
en plaçant un cric de moto sous le ca- 6
dre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de le-
vage pour surélever la roue avant.

Entretien de la roue arrière


Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en pla-
çant un cric de moto des deux côtés du ca-
dre, devant la roue arrière ou des deux cô-
1. Ampoule de veilleuse tés du bras oscillant.

5. Monter une ampoule neuve dans la


douille.
6. Reposer la douille, attachée à l’am-
poule, en appuyant sur celle-ci.
6-36
U5VYF2F0.book Page 37 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU24360
4. Déposer l’étrier de frein de part et
Roue avant d’autre du véhicule après avoir retiré
les vis de fixation.
FAU33921
Dépose de la roue avant
FWA10820

AVERTISSEMENT
● Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession-
naire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser. 1. Axe de roue
FCA11050
1. Desserrer les vis de pincement d’axe
de roue, la vis d’axe de roue, puis les ATTENTION:
1. Support de la durite de frein
vis de fixation d’étrier de frein. 2. Vis et écrou Ne pas actionner le frein après la dépose
3. Vis de fixation d’étrier de frein des étriers, car les plaquettes risquent
6 4. Étrier de frein de se rapprocher à l’excès.
5. Vis d’axe
FAU33931
5. Retirer la vis d’axe, extraire l’axe de Mise en place de la roue avant
roue en le poussant du côté gauche, 1. Soulever la roue entre les bras de four-
puis déposer la roue. che.
2. Remettre l’axe de roue en place.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Remettre les étriers de frein en place
1. Vis de pincement d’axe de roue avant et les fixer à l’aide des vis de fixation,
puis serrer celles-ci au couple de ser-
2. Surélever la roue avant en procédant rage spécifié.
comme expliqué à la page 6-36.
3. Retirer le support de durite de frein de
part et d’autre du véhicule après avoir
enlevé sa vis et son écrou.
6-37
U5VYF2F0.book Page 38 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.: Couple de serrage :
Veiller à laisser un écart suffisant entre les Vis de pincement d’axe de roue :
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
plaquettes de frein avant de monter les
étriers de frein sur les disques de frein.
9. Tapoter le côté extérieur du bras de
fourche droit à l’aide d’une massette
Couple de serrage : en caoutchouc afin de l’aligner sur l’ex-
Vis de fixation d’étrier de frein : trémité de l’axe de roue.
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf) 10. Serrer la vis de pincement d’axe de
roue D, puis la vis de pincement C au
5. Monter les supports de durite de frein couple spécifié. 1. Vis de pincement A d’axe de roue avant
et les fixer à l’aide des vis et des 11. Resserrer la vis de pincement D au 2. Vis de pincement B d’axe de roue avant
écrous. couple spécifié. 3. Vis de pincement C d’axe de roue avant
6. Fixer l’axe de roue à l’aide de sa vis, 4. Vis de pincement D d’axe de roue avant
puis serrer la vis au couple de serrage Couple de serrage :
spécifié. Vis de pincement d’axe de roue : 12. Tout en actionnant le frein avant, ap-
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf) puyer fermement à quelques reprises 6
N.B.: sur le guidon afin de contrôler le bon
Immobiliser l’axe de roue à l’aide d’une clé fonctionnement de la fourche.
hexagonale de 19 mm pendant le serrage
de la vis d’axe.

Couple de serrage :
Vis d’axe :
91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)

7. Serrer la vis de pincement d’axe de


roue B, puis la vis de pincement A au
couple spécifié.
8. Resserrer la vis de pincement B au
couple spécifié.

6-38
U5VYF2F0.book Page 39 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25080
3. Enlever l’écrou d’axe. FCA11070

Roue arrière 4. Desserrer le contre-écrou situé de part ATTENTION:


et d’autre du bras oscillant. Ne pas actionner le frein après la dépose
FAU25311
Dépose de la roue arrière 5. Tourner les vis de réglage de la chaîne de la roue et du disque de frein, car les
FWA10820 de transmission à fond dans le sens plaquettes risquent de se rapprocher à
AVERTISSEMENT (a), puis pousser la roue vers l’avant. l’excès.
6. Retirer la chaîne de transmission de la
● Il est préférable de confier tout tra-
couronne arrière.
vail sur la roue à un concession- FAU25661

naire Yamaha. N.B.: Mise en place de la roue arrière


● Caler solidement la moto pour ● Si l’on éprouve des difficultés à retirer 1. Mettre la roue et le support d’étrier de
qu’elle ne puisse se renverser. la chaîne de transmission, déposer frein en place en insérant l’axe de roue
d’abord l’axe de roue, puis soulever la par le côté gauche.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
roue suffisamment haut pour que la N.B.:
chaîne saute de la couronne arrière. ● S’assurer que la fente du bras oscillant
● La chaîne de transmission est indé- s’aligne sur la retenue du support
montable. d’étrier de frein.
6
7. Maintenir la roue et le support d’étrier ● Veiller à laisser un écart suffisant entre
de frein et extraire l’axe de roue. les plaquettes de frein avant de monter
la roue.

1. Écrou d’axe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
3. Contre-écrou
4. Étrier de frein
5. Support d’étrier de frein

2. Surélever la roue arrière en procédant 1. Axe de roue


comme expliqué à la page 6-36.
6-39
U5VYF2F0.book Page 40 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25870

Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-
après permettent d’effectuer rapidement et
1. Retenue
en toute facilité le contrôle de ces pièces es-
2. Fente
sentielles. Si une réparation quelconque est
2. Monter la chaîne de transmission sur requise, confier la moto à un concession-
la couronne arrière. naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
3. Monter l’écrou d’axe, puis reposer la disposent des connaissances, du savoir-
roue arrière sur le sol. faire et des outils nécessaires à son entre-
6
4. Régler la tension de la chaîne de tien adéquat.
transmission. (Voir page 6-22.) Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
5. Serrer l’écrou d’axe au couple de ser- ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
rage spécifié. fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
Couple de serrage : de moindre qualité. Ces pièces s’useront
Écrou d’axe : donc plus rapidement et leur utilisation
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf) pourrait entraîner des réparations onéreu-
ses.

6-40
U5VYF2F0.book Page 41 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25911

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur


FWA10840

AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant.
marche. Contrôler la compression.

2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
6 Actionner le démarreur
électrique.
Faire contrôler le véhicule par un
Pas de compression
concessionnaire Yamaha.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
Humides
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies. course, puis actionner le démarreur.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.

4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état.
Le moteur ne se met pas en marche.
Actionner le démarreur
Faire contrôler le véhicule par un
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de concessionnaire Yamaha.
Le démarreur tourne lentement.
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

6-41
U5VYF2F0.book Page 42 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Surchauffe du moteur
FWA10400

AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Faire contrôler et réparer le


Le niveau du liquide de Fuites circuit de refroidissement par un
refroidissement est insuffisant. concessionnaire Yamaha.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite. Faire l’appoint de liquide de
Pas de fuite
Contrôler le niveau du liquide refroidissement. (Voir N.B.) 6
Attendre que le
de refroidissement dans le
moteur ait refroidi. vase d’expansion et le radiateur.

Le niveau du liquide de Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à


nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.

6-42
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FAU26020
chaîne de transmission et les axes de ● Éviter tout contact de produits chi-
Soin roue. Toujours rincer la crasse et le miques mordants sur les pièces en
Un des attraits incontestés de la moto ré- dégraissant à l’eau. plastique ou le pot d’échappement.
side dans la mise à nu de son anatomie, Ne pas utiliser des chiffons ou
mais cette exposition est toutefois source Nettoyage éponges imbibés de produits net-
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu- FCA11140 toyants abrasifs, de dissolvant ou
vent apparaître, même sur des pièces de ATTENTION: diluant, de carburant, d’agents dé-
très bonne qualité. Si un tube d’échappe- rouilleurs ou antirouille, d’antigel
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
ment rouillé peut passer inaperçu sur une ou d’électrolyte.
celles à rayons, avec des produits
voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- ● Ne pas utiliser des portiques de la-
nettoyants trop acides. S’il s’avère
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui vage à haute pression ou au jet de
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
permettra non seulement de conserver son vapeur. Cela provoquerait des infil-
duit afin d’éliminer des taches tena-
allure et ses performances et de prolonger trations d’eau qui endommage-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
sa durée de service, mais est également in- raient les pièces suivantes : joints
longtemps que prescrit. Rincer en-
dispensable afin de conserver les droits de (de roulements de roue et de bras
suite abondamment à l’eau, sécher
la garantie. oscillant, de fourche et des freins),
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion. composants électriques (fiches ra-
Avant le nettoyage pides, connecteurs, instruments,
● Un nettoyage inapproprié risque
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la contacteurs et feux) et les mises à
d’endommager les pièces en plasti-
7 sortie du pot d’échappement à l’aide l’air.
que, telles que bulle ou pare-brise,
d’un sachet en plastique. ● Motos équipées d’un pare-brise ou
caches et carénages, ainsi que le
2. S’assurer que tous les capuchons, d’une bulle : ne pas utiliser de pro-
pot d’échappement. Nettoyer les
couvercles et caches, ainsi que les fi- duits de nettoyage abrasifs ni des
pièces en plastique exclusivement
ches rapides et les connecteurs élec- éponges dures afin d’éviter de grif-
avec des chiffons ou éponges et de
triques, y compris les capuchons de fer ou de ternir. Certains produits
l’eau et des détergents doux. Si tou-
bougie, sont fermement et correcte- de nettoyage pour plastique ris-
tefois le détergent doux ne parvient
ment installés. quent de griffer la surface. Faire un
pas à nettoyer parfaitement le pot
3. Éliminer les taches tenaces, telles que essai sur une zone en dehors du
d’échappement, on peut recourir à
de l’huile carbonisée sur le carter mo- champ de vision afin de s’assurer
des produits alcalins et à une
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une que le produit ne laisse pas de
brosse à poils doux.
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la
7-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


trace. Si la surface est griffée, utili- 1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon- ● Ne jamais recourir à des produits spé-
ser un bon agent de polissage pour neuse en veillant à ce que le moteur ciaux pour nettoyer ce type de pot
plastiques après le nettoyage. soit froid. d’échappement, sous peine d’endom-
FCA10790
mager sa finition.
ATTENTION: ● La graisse, même les petites quantités
Après utilisation dans des conditions nor-
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci se trouvant sur les doigts ou sur des
males
augmenterait l’action corrosive du sel. chiffons usagés, laissera des traces
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
sur le pot d’échappement en titane.
d’un détergent doux et d’une éponge douce 2. Après avoir séché le véhicule, le proté- Éliminer celles-ci à l’aide d’un déter-
et propre, puis rincer abondamment à l’eau ger de la corrosion en vaporisant un gent doux.
claire. Recourir à une brosse à dents ou à produit anticorrosion sur toutes ses ● Noter qu’il est normal que la partie du
un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac- surfaces métalliques, y compris les tube d’échappement se trouvant à
cès difficile. Pour faciliter l’élimination des surfaces chromées ou nickelées, à proximité du pot d’échappement su-
taches plus tenaces et des insectes, dépo- l’exception du pot d’échappement en bisse des décolorations dues à la cha-
ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques titane. leur produite et qu’il n’est pas possible
minutes avant de procéder au nettoyage.
d’éliminer ces taches.
Nettoyage du pot d’échappement en titane
Après utilisation sous la pluie, à proximité Ce modèle est équipé d’un pot d’échappe- Après le nettoyage
de la mer ou sur des routes salées ment en titane. Celui-ci requiert les soins 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin particuliers suivants. 7
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il ● Nettoyer le pot d’échappement en ti- 2. Sécher immédiatement la chaîne de
convient dès lors d’effectuer les travaux sui- tane exclusivement avec des chiffons transmission et la lubrifier afin de pré-
vants après chaque randonnée sous la ou éponges propres et doux et à l’eau venir la rouille.
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou- additionnée de détergent doux. Si tou- 3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
tes salées. tefois le détergent doux ne parvient minium ou en acier inoxydable à l’aide
pas à nettoyer parfaitement le pot d’un produit d’entretien pour chrome.
N.B.:
d’échappement, on peut recourir à des 4. Une bonne mesure de prévention con-
Il peut rester des traces du sel répandu sur
produits alcalins et à une brosse à tre la corrosion consiste à vaporiser un
les routes bien après la venue du prin-
poils doux. produit anticorrosion sur toutes les
temps.
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.

7-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


5. Les taches qui subsistent peuvent être ● Éviter l’emploi de produits de polis- FAU26201

éliminées en pulvérisant de l’huile. sage mordants, car ceux-ci atta- Remisage


6. Retoucher les griffes et légers coups quent la peinture.
occasionnés par les gravillons, etc. Remisage de courte durée
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur- N.B.: Veiller à remiser la moto dans un endroit
faces peintes. Pour toute question relative au choix et à frais et sec. Si les conditions de remisage
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite- l’emploi des produits d’entretien, consulter l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
ment sèche avant de la remiser ou de un concessionnaire Yamaha. la moto d’une housse poreuse.
FCA10810
la couvrir.
FWA11130 ATTENTION:
AVERTISSEMENT ● Entreposer la moto dans un endroit
● S’assurer de ne pas avoir appliqué mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
d’huile ou de cire sur les freins et che alors qu’elle est mouillée pro-
les pneus. voqueront des infiltrations et de la
● Si nécessaire, nettoyer les disques rouille.
et les garnitures de frein à l’aide ● Afin de prévenir la rouille, éviter
d’un produit spécial pour disque de l’entreposage dans des caves hu-
frein ou d’acétone, et nettoyer les mides, des étables (en raison de la
pneus à l’eau chaude et au déter- présence d’ammoniaque) et à
7 proximité de produits chimiques.
gent doux. Effectuer ensuite un test
de conduite afin de vérifier le frei-
nage et la prise de virages. Remisage de longue durée
FCA10800 Avant de remiser la moto pour plusieurs
ATTENTION: mois :
● Pulvériser modérément huile et cire 1. Suivre toutes les instructions de la
et bien essuyer tout excès. section “Soin” de ce chapitre.
● Ne jamais enduire les pièces en 2. Faire le plein de carburant et, si dispo-
plastique ou en caoutchouc d’huile nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
ou de cire. Recourir à un produit rant afin d’éviter que le réservoir ne
spécial. rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
7-3
U5VYF2F0.book Page 4 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de 4. Lubrifier tous les câbles de commande
protéger les cylindres, les segments, ainsi que les articulations de tous les
etc., de la corrosion. leviers, pédales, et de la béquille laté-
a. Retirer les capuchons de bougie et rale et/ou centrale.
déposer les bougies. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
b. Verser une cuillerée à café d’huile pression de gonflage des pneus, puis
moteur dans chaque orifice de élever la moto de sorte que ses deux
bougie. roues ne reposent pas sur le sol. S’il
c. Remonter les capuchons de bou- n’est pas possible d’élever les roues,
gie sur les bougies, puis placer les les tourner quelque peu chaque mois
bougies sur la culasse en veillant à de sorte que l’humidité ne se concen-
ce que les électrodes soient mises tre pas en un point précis des pneus.
à la masse. (Cette technique per- 6. Recouvrir la sortie des pots d’échap-
mettra de limiter la production pement à l’aide d’un sachet en plasti-
d’étincelles à l’étape suivante.) que afin de prévenir toute pénétration
d. Faire tourner le moteur à plusieurs d’humidité.
reprises à l’aide du démarreur. 7. Déposer la batterie et la recharger
(Ceci permet de répartir l’huile sur complètement. La conserver dans un
la paroi des cylindres.) endroit à l’abri de l’humidité et la re-
e. Retirer le capuchon des bougies, charger une fois par mois. Ne pas con- 7
puis remettre ensuite les bougies server la batterie dans un endroit ex-
et leur capuchon en place. cessivement chaud ou froid [moins de
FWA10950
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
AVERTISSEMENT Pour plus d’informations au sujet de
Avant de faire tourner le moteur, veiller à l’entreposage de la batterie, se repor-
mettre les électrodes de bougie à la ter à la page 6-28.
masse afin d’éviter la production d’étin- N.B.:
celles, car celles-ci pourraient être à
Effectuer toutes les réparations nécessai-
l’origine de dégâts et de brûlures.
res avant de remiser la moto.

7-4
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Huile moteur: Carburant:
Longueur hors tout: Type: Carburant recommandé:
2085 mm (82.1 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 Supercarburant sans plomb exclusivement
Largeur hors tout: ou SAE20W40 ou SAE20W50 Capacité du réservoir:
720 mm (28.3 in) 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
Hauteur hors tout: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Quantité de la réserve:
1105 mm (43.5 in) 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
SAE 10W-30
Hauteur de la selle: Injection de carburant:
835 mm (32.9 in) SAE 10W-40 Fabricant:
Empattement: DENSO
1415 mm (55.7 in) SAE 15W-40 Model/quantité:
Garde au sol: 297500-0300/4
SAE 20W-40
135 mm (5.31 in) Bougie(s):
Rayon de braquage minimum: SAE 20W-50 Fabricant/modèle:
3400 mm (133.9 in) NGK/CR9EK
Poids: Écartement des électrodes:
Avec huile et carburant: Classification d’huile moteur recommandée:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
194.0 kg (428 lb) API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité d’huile moteur:
Embrayage:
Moteur: Type:
Sans remplacement de la cartouche du
Type de moteur: Humide, multidisque
filtre à huile:
Refroidissement par liquide, 4 temps, Transmission:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
DACT Système de réduction primaire:
Avec remplacement de la cartouche du
Disposition du ou des cylindres: Engrenage droit
filtre à huile:
8 Quadricylindre en ligne incliné vers l’avant Taux de réduction primaire:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
Cylindrée: 65/43 (1.512)
998.0 cm³ (60.90 cu.in)
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au Système de réduction secondaire:
Alésage × course: Entraînement par chaîne
repère de niveau maximum):
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Taux de réduction secondaire:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Taux de compression: 45/17 (2.647)
Capacité du radiateur (circuit compris):
12.40 :1 Type de boîte de vitesses:
2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt)
Système de démarrage: Prise constante, 6 rapports
Démarreur électrique Filtre à air:
Commande:
Système de graissage: Élément du filtre à air:
Au pied gauche
Carter humide Élément en papier huilé

8-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CARACTÉRISTIQUES
Rapport de démultiplication: Taille: Taille de jante:
1re: 190/50 ZR17M/C (73W) 17M/C x MT3.50
38/15 (2.533) Fabricant/modèle: Roue arrière:
MICHELIN/Pilot POWER G ou Pilot Type de roue:
2e:
POWER Roue coulée
33/16 (2.063)
Fabricant/modèle: Taille de jante:
3e: DUNLOP/D218G 17M/C x MT6.00
37/21 (1.762)
Charge: Frein avant:
4e: Charge maximale: Type:
35/23 (1.522) 201 kg (443 lb) Frein à double disque
5e: (Poids total du pilote, du passager, du Commande:
30/22 (1.364) chargement et des accessoires) À la main droite
6e: Pression de gonflage (contrôlée les Liquide recommandé:
33/26 (1.269) pneus froids): DOT 4
Partie cycle: Conditions de charge: Frein arrière:
Type de cadre: 0–90 kg (0–198 lb) Type:
Simple berceau interrompu Avant: Frein monodisque
Angle de chasse: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Commande:
24.00 degré Arrière: Au pied droit
Chasse: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Liquide recommandé:
97.0 mm (3.82 in) Conditions de charge: DOT 4
Pneu avant: 90–201 kg (198–443 lb) Suspension avant:
Type: Avant: Type:
Sans chambre (Tubeless) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Fourche télescopique 8
Taille: Arrière: Type de ressort/amortisseur:
120/70 ZR17M/C (58W) 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Ressort hélicoïdal / amortisseur
Fabricant/modèle: Conduite à grande vitesse: hydraulique
MICHELIN/Pilot POWER Avant: Débattement des roues:
Fabricant/modèle: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) 120.0 mm (4.72 in)
DUNLOP/D218FG Arrière: Suspension arrière:
Pneu arrière: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Type:
Type: Roue avant: Bras oscillant (suspension à bras)
Sans chambre (Tubeless) Type de roue:
Roue coulée

8-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur: Témoin de point mort: Fusible du système d’injection de carburant:
Ressort hélicoïdal / amortisseur LED 15.0 A
hydraulique et à gaz Témoin de feu de route: Fusible de sauvegarde:
Débattement des roues: LED 10.0 A
130.0 mm (5.12 in) Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
Partie électrique: LED
Système d’allumage: Témoin des clignotants:
Allumage transistorisé (numérique) LED
Système de charge: Témoin d’avertissement du niveau de
Alternateur avec rotor à aimantation carburant:
permanente LED
Batterie: Témoin d’alerte de la température du liquide
Modèle: de refroidissement:
YTZ10S LED
Voltage, capacité: Témoin d’avertissement de panne du moteur:
12 V, 8.6 Ah LED
Phare: Témoin de l’immobilisateur antivol:
Type d’ampoule: LED
Ampoule halogène Témoin de changement de vitesse:
Voltage et wattage d’ampoule × quantité: LED
Phare: Fusibles:
12 V, 55.0 W × 4 Fusible principal:
Feu arrière/stop: 50.0 A
Fusible de phare:
8 LED
Clignotant avant: 25.0 A
12 V, 10.0 W × 2 Fusible du système de signalisation:
Clignotant arrière: 10.0 A
12 V, 10.0 W × 2 Fusible d’allumage:
Veilleuse: 15.0 A
12 V, 5.0 W × 2 Fusible du ventilateur de radiateur:
Éclairage de la plaque d’immatriculation: 15.0 A × 2
12 V, 5.0 W × 1 Fusible des clignotants:
Éclairage des instruments: 10.0 A
LED

8-3
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351 FAU26381 FAU26400

Numéros d’identification Numéro d’identification de la clé Numéro d’identification du véhicule


Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :

1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule


2. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge) Le numéro d’identification du véhicule est
3. Clés de contact conventionnelles (anneau poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU noir) ce numéro à l’endroit prévu.
VÉHICULE : Le numéro d’identification de la clé est poin- N.B.:
çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu- Le numéro d’identification du véhicule sert à
méro à l’endroit prévu et s’y référer lors de identifier la moto et, selon les pays, est re-
la commande d’une nouvelle clé. quis lors de son immatriculation.

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR


L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE : 9

9-1
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU33941
Étiquette des codes du modèle

1. Cache du support de pot d’échappement


2. Support de pot d’échappement
1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est collée


sur le cadre, sous la selle du passager.
(Voir page 3-17.) Inscrire les renseigne-
ments repris sur cette étiquette dans l’es-
pace prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha.
FWA12371

AVERTISSEMENT
9 Ne pas toucher les deux supports de pot
d’échappement, situés sous les caches
de support, tant que le circuit d’échap-
pement est chaud.

9-2
U5VYF2F0.book Page 1 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

INDEX
A Combinés de contacteurs .....................3-12 Huile moteur, témoin du niveau .............. 3-4
Accroche-casques ................................ 3-18 Compteurs multifonctions........................3-7 I
Alarme antivol....................................... 3-12 Contacteur à clé/antivol...........................3-2 Immobilisateur antivol ............................. 3-1
Ampoule d’éclairage de plaque Contacteur d’appel de phare.................3-13 Inverseur feu de route/feu de
d’immatriculation, remplacement........ 6-35 Coupe-circuit d’allumage.......................3-24 croisement .......................................... 3-13
Avertisseur, contacteur......................... 3-13 Coupe-circuit du moteur........................3-13 J
B D Jeu des soupapes................................. 6-16
Bagages, supports de sangle de Démarrage du moteur .............................5-1 L
fixation ................................................ 3-23 Démarreur, contacteur ..........................3-13 Levier de frein et d’embrayage,
Batterie ................................................. 6-28 Direction, contrôle .................................6-27 contrôle et lubrification........................ 6-25
Béquille latérale .................................... 3-24 Durite de mise à l’air/de trop-plein du Liquide de frein, changement ............... 6-22
Béquille latérale, contrôle et réservoir de carburant.........................3-17 Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-21
lubrification ......................................... 6-26 E Liquide de refroidissement.................... 6-12
Bougies, contrôle.................................... 6-7 Embrayage, levier .................................3-14 Liquide de refroidissement, témoin de
Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-26 Embrayage, réglage de la garde du température .......................................... 3-4
C levier ...................................................6-19 N
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-16 Emplacement des éléments ....................2-1 Numéros d’identification ......................... 9-1
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-24 Entretiens et graissages périodiques, P
Caches, dépose et repose...................... 6-6 tableau ..................................................6-2 Panne du moteur, témoin ....................... 3-6
Calage de la moto ................................ 6-36 Étiquette des codes du modèle...............9-2 Pannes, diagnostic ............................... 6-40
Caractéristiques...................................... 8-1 EXUP ....................................................3-23 Phare, remplacement d’une ampoule... 6-31
Carburant.............................................. 3-16 F Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-20
Carburant, économies ............................ 5-3 Feu arrière/stop.....................................6-34 Pneus.................................................... 6-17
Carburant, témoin du niveau .................. 3-4 Feu stop, réglage du contacteur ...........6-20 Poignée et câble des gaz, contrôle et
Chaîne de transmission, nettoyage et Feux de détresse, contacteur................3-13 lubrification ......................................... 6-25
graissage............................................ 6-24 Filtre à air, remplacement de Points à contrôler avant chaque
Chaîne de transmission, tension .......... 6-22 l’élément..............................................6-13 utilisation............................................... 4-2
Clé de contact, numéro d’identification... 9-1 Fourche, contrôle ..................................6-26 Pot catalytique ...................................... 3-17
Clignotant, remplacement d’une Fourche, réglage ...................................3-19 R
ampoule.............................................. 6-34 Frein, levier ...........................................3-14 Régime de ralenti du moteur ................ 6-15
Clignotants, contacteur......................... 3-13 Frein, pédale .........................................3-15 Remisage................................................ 7-3
Clignotants, témoins ............................... 3-3 Fusibles, remplacement ........................6-29 Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-15
Combiné ressort-amortisseur, H Rodage du moteur .................................. 5-3
réglage ............................................... 3-21 Huile moteur et cartouche du filtre ..........6-8 Roue arrière.......................................... 6-39
U5VYF2F0.book Page 2 Friday, July 8, 2005 10:32 AM

INDEX
Roue avant............................................ 6-37
Roues.................................................... 6-19
Roulements de roue, contrôle............... 6-27
S
Schémas de diagnostic de pannes ....... 6-41
Sécurité................................................... 1-1
Sélecteur............................................... 3-14
Selles .................................................... 3-17
Soin......................................................... 7-1
Stationnement......................................... 5-4
T
Témoin de changement de vitesse ......... 3-6
Témoin de feu de route........................... 3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol.......... 3-6
Témoin du point mort .............................. 3-4
Témoins et témoins d’alerte.................... 3-3
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification ............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-35
Vitesses, sélection .................................. 5-2
U5VYF2F0.book Page 3 Friday, July 8, 2005 10:32 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2005.07-3.7×1 CR
(F)

Vous aimerez peut-être aussi