Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
YZF-R6
5EB-28199-F2
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
F_5eb_Intro0.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:01 PM
FAU00001
INTRODUCTION
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies
de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à
Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la YZF-R6, il faut prendre le temps de lire ce
manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions re-
latives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consi-
gnes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con-
duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu-
rité!
F_5eb_Info0.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du
AVERTISSEMENT
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le
ATTENTION:
véhicule.
N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé-
rations.
N.B.:
@
● Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re-
vendu ultérieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question
concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
F_5eb_Info0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
@
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO-
CYCLETTE.
@
F_5eb_Info0.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FAU00008
YZF-R6
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, novembre 1999
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
F_5eb_Toc0.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1
2 DESCRIPTION 2
3 INSTRUMENTS ET COMMANDES 3
8 CARACTÉRISTIQUES 8
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 9
INDEX
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
F_5eb_LabelTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
F_5eb_Label.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance
et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise aux limites
imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il
ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite
quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route!
1-1
F_5eb_DescriptionTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
DESCRIPTION
2
F_5eb_Description.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:03 PM
DESCRIPTION
2-
FAU00026
Vue gauche
2-1
F_5eb_Description.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:03 PM
DESCRIPTION
Vue droite
2-2
F_5eb_Description.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 2:03 PM
DESCRIPTION
Commandes/instruments
2-3
F_5eb_FunctionsTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:04 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-
FAU00027
3
1. Pousser
FAU00029 FAU00040 2. Tourner
Contacteur à clé/antivol LOCK (antivol) FW000016
Le contacteur à clé commande les circuits d’al- À cette position, le guidon est bloqué et tous les AVERTISSEMENT
lumage et d’éclairage. Son fonctionnement est circuits électriques sont coupés. La clé peut être @
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
3-1
F_5eb_Functions.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU01237 FAU00057
(stationnement) Témoin des clignotants “ ”
À cette position, le guidon est bloqué. Les feux Ce témoin clignote quand le contacteur des cli-
arrière et les feux de stationnement sont allu- gnotants est poussé à gauche ou à droite.
més, mais tous les autres circuits sont coupés.
La clé peut être retirée. FAU01154
Témoins
FAU00061
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU00063
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume en même temps que le feu
de route.
3-2
F_5eb_Functions.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
● Le témoin s’allume et le symbole “ ”
clignote lorsque la température du liquide
de refroidissement est trop élevée. Le
schéma suivant reprend les conditions
d’activation du témoin et du symbole en
fonction de la température du liquide de
refroidissement.
Vérifier le circuit d’éclairage en procédant
comme expliqué à la page 3-5.
3 FC000118
● Le témoin s’allume et le symbole “ ” Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
clignote lorsque le niveau de l’huile de célération brusques, le témoin de niveau d’huile
moteur est bas. Lorsque ce symbole cli- pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau
gnote, couper immédiatement le moteur et d’huile est correct. Ceci n’indique pas une
faire l’appoint d’huile jusqu’au niveau panne.
@
spécifié.
3-3
F_5eb_Functions.fm Page 4 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
CB-77FCB-74F
Température du liquide
Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire
de refroidissement
˚C
0 °C à 40 °C Le symbole et “LO” s’affichent. OK. On peut prendre la route.
˚C
Le symbole et la température
41 °C à 117 °C OK. On peut prendre la route.
s’affichent.
3-4
F_5eb_Functions.fm Page 5 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU02987
3
Le témoin s’éteint. Le témoin ne s’éteint pas. Demander à un concessionnaire Yamaha
de contrôler le circuit électrique.
3-5
F_5eb_Functions.fm Page 6 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU01295
3-6
F_5eb_Functions.fm Page 7 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Compteur kilométrique et totalisateurs Initialisation d’un compteur
Les totalisateurs permettent d’estimer l’autono- Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le
mie offerte par un plein de carburant. sélectionner en appuyant sur le bouton de sélec-
Activer le totalisateur de la réserve lorsque le ni- tion “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de
veau d’essence atteint la réserve afin d’estimer remise à zéro “RESET” pendant au moins une
la distance que l’on peut parcourir. seconde. Pour remettre le totalisateur de la ré-
serve à zéro, le sélectionner en appuyant sur le
Sélection d’un mode bouton “SELECT”, puis appuyer sur le bouton
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” “RESET” pendant au moins une seconde.
3
pour modifier l’affichage des compteurs “TRIP 1” s’affiche à nouveau. Si une fois le
1. Compteur de vitesse (compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs plein de carburant effectué, la remise à zéro du
2. Horloge, compteur kilométrique “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant: totalisateur de la réserve n’est pas effectuée ma-
3. Bouton “SELECT” “ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO” nuellement, elle s’effectue automatiquement et
4. Bouton “RESET” l’affichage retourne à “TRIP 1” après environ
FAU01601
Lorsque le témoin de niveau de carburant s’al- 3 minutes, à condition que la motocyclette ait
Compteur de vitesse numérique lume (se reporter à la page 3-2), le compteur ki- parcouru une distance d’environ 5 km.
Ce compteur de vitesse a les fonctions supplé- lométrique passe immédiatement en mode d’af-
mentaires suivantes: fichage de la réserve “TRIP F” et affiche la N.B.:
@
● compteur kilométrique distance parcourue à partir de cet instant. Ap- Après la remise à zéro du totalisateur de la ré-
● deux totalisateurs journaliers puyer sur le bouton “SELECT” pour modifier serve, l’affichage retourne en mode “TRIP 1”.
● totalisateur de la réserve l’affichage des compteurs (totalisateur de la ré- Si le mode “TRIP 2” était affiché avant la re-
● horloge serve, totalisateur journalier et compteur kilo- mise à zéro du totalisateur de la réserve, il con-
métrique) dans l’ordre suivant: vient d’appuyer sur le bouton “SELECT” pour
“TRIP F” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO” retourner au mode d’affichage “TRIP 2”.
→ “TRIP F”
@
3-7
F_5eb_Functions.fm Page 8 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Mode d’horloge N.B.:
@
Pour afficher l’horloge, appuyer à la fois sur le Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer
bouton de sélection “SELECT” et le bouton de sur le bouton “SELECT” avant de couper le
remise à zéro “RESET”. contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
Pour retourner au mode d’affichage du compteur @
Réglage de l’horloge
1. Appuyer à la fois sur le bouton de sélec-
3
tion “SELECT” et le bouton de remise à
zéro “RESET” pendant au moins deux se- 1. Compte-tours
condes. 2. Zone rouge
2. Une fois que l’affichage des heures cli- FAU00101
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
que l’horloge se mette en marche. Zone rouge: 15.500 tr/mn et au-delà
@
3-8
F_5eb_Functions.fm Page 9 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00105
Consulter ce tableau pour déterminer le circuit
Détecteur de panne défectueux, identifiable par le régime spécifique
Ce modèle est équipé d’un détecteur de panne affiché au compte-tours.
pour les circuits suivants: CB-60F
Contacteurs au guidon
@
FAU00121
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “ ” correspond au feu de route et
la position “ ” au feu de croisement.
3-9
F_5eb_Functions.fm Page 10 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00127 FAU01238
Contacteur des clignotants Contacteur d’éclairage
Pour signaler un virage à droite, pousser le con- Pour allumer les feux de stationnement, l’éclai-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à rage des instruments et les feux arrière, position-
gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès ner le contacteur d’éclairage sur “ ”.
que le contacteur est relâché, il revient automa- Quand le contacteur d’éclairage est placé sur
tiquement en position centrale. Pour couper les “ ”, le phare s’allume également.
clignotants, enfoncer le contacteur après son re-
tour en position centrale. FAU00143
Contacteur du démarreur “ ” 3
FAU00129 Appuyer sur le contacteur du démarreur pour
Contacteur de l’avertisseur “ ” 1. Coupe-circuit du moteur mettre le moteur en marche.
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir 2. Contacteur d’éclairage FC000005
3-10
F_5eb_Functions.fm Page 11 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Pédale de sélection
FAU00152 FAU00157 FAU00161
3-11
F_5eb_Functions.fm Page 12 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00109
3
1. Dispositif de réglage de la position du levier 1. Pédale de frein arrière
2. Flèche FAU00162
3-12
F_5eb_Functions.fm Page 13 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
@
FW000023
@
AVERTISSEMENT
Avant chaque départ, s’assurer que le bou-
chon est correctement placé et verrouillé.
3 @
@
AVERTISSEMENT
Fermeture Ne pas trop remplir le réservoir de carbu-
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le rant. Éviter de renverser du carburant sur le
bouchon du réservoir pour le remettre en place. moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de
Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse carburant au-delà de l’extrémité inférieure
des aiguilles d’une montre vers sa position du tube de remplissage. En effet, celui-ci
d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure. pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
@
3-13
F_5eb_Functions.fm Page 14 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00185
ATTENTION:
@
FAU00191
3
Carburant recommandé: 1. Reniflard du réservoir de carburant
Essence normale sans plomb avec un FAU02955*
indice d’octane recherche de 91 ou plus Reniflard du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant: Le réservoir de carburant est muni d’un reni-
Total: flard.
17 l Avant d’utiliser ce véhicule:
Réserve: ● Vérifier le branchement du reniflard.
3,5 l ● Vérifier si le reniflard n’est pas craquelé
ou endommagé. Remplacer si nécessaire.
N.B.:
@
● S’assurer que l’extrémité du reniflard
Si un cognement ou un cliquetis survient, utili- n’est pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
ser une marque d’essence différente ou une es-
sence d’un indice d’octane supérieur.
@
3-14
F_5eb_Functions.fm Page 15 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FCA00038
ATTENTION:
@
3-15
F_5eb_Functions.fm Page 16 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Saillie 1. Serrure de selle du passager 1. Saillie
2. Support de selle 2. Ouvrir 2. Support de selle
Mise en place Selle du passager Mise en place
Insérer la saillie à l’avant de la selle dans le sup- Dépose Insérer la saillie à l’arrière de la selle dans le
port de selle, puis mettre les boulons en place. Introduire la clé dans le verrou de selle, puis la support de selle, puis appuyer sur l’avant de la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une selle.
montre. Tout en maintenant la clé dans cette po-
sition, soulever l’avant de la selle et la tirer vers N.B.:
@
3-16
F_5eb_Functions.fm Page 17 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU01862*
@
AVERTISSEMENT
La pression doit être la même dans les deux
bras de fourche. Un réglage inégal peut cau-
3
ser une perte de maniabilité et de stabilité.
1. Porte-casque 1. Compartiment de rangement @
FAU00265 FAU01242
@
AVERTISSEMENT @
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler avec un casque accroché au Ne pas dépasser la charge maximum. Charge
porte-casque. Le casque pourrait heurter un maximum: 3 kg
objet et entraîner la perte de contrôle du vé- @
hicule et un accident.
@
3-17
F_5eb_Functions.fm Page 18 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort 1. Position de réglage 1. Vis de réglage de la force d’amortissement de détente
Réglage de la précontrainte de ressort 2. Boulon de fourche avant Réglage de la force d’amortissement de dé-
Tourner le boulon de réglage dans le sens a Doux tente
pour augmenter la précontrainte de ressort, et CI-18E
Standard Tourner la vis de réglage vers a pour augmenter
dans le sens b pour la diminuer. Aligner la po- Dur la force d’amortissement de détente et vers b
sition de réglage souhaitée et le sommet du bou- Position de pour la diminuer.
1 2 3 4 5 6 7 8
lon de fourche avant. réglage CI-33F
3-18
F_5eb_Functions.fm Page 19 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU01863
N.B.:
@
ATTENTION:
@
3-19
F_5eb_Functions.fm Page 20 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort 1. Bouton de réglage de la force d’amortissement de 1. Vis de réglage de la force d’amortissement de
2. Clé spéciale détente compression
3. Indicateur de position Réglage de la force d’amortissement de dé- Réglage de la force d’amortissement de com-
Réglage de la précontrainte de ressort tente pression
Tourner l’anneau de réglage dans le sens a Tourner le bouton de réglage vers a pour aug- Tourner la vis de réglage vers a pour augmen-
pour augmenter la précontrainte du ressort et menter la force d’amortissement de détente et ter la force d’amortissement de compression et
dans le sens b pour la réduire. vers b pour la diminuer. vers b pour la diminuer.
Veiller à aligner l’encoche appropriée de l’an- CI-34F CI-34F
neau de réglage et l’indicateur de position de Minimum (doux) dévisser de 25 déclics* Minimum (doux) dévisser de 13 déclics*
3-20
F_5eb_Functions.fm Page 21 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00315
N.B.:
@
3-21
F_5eb_Functions.fm Page 22 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU01580
Boulon de réglage de Vis de réglage de la Vis de réglage de la Anneau de réglage de Vis de réglage de la Vis de réglage de la
la précontrainte force d’amortisse- force d’amortisse- la précontrainte force d’amortisse- force d’amortisse-
de ressort ment de compression ment de détente de ressort ment ment de détente
ATTENTION:
@
3-22
F_5eb_Functions.fm Page 23 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00330 FW000044
3-23
F_5eb_Functions.fm Page 24 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00331
ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.
3-24
F_5eb_Functions.fm Page 25 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
F_5eb_PreopTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:07 PM
4
F_5eb_Preop.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:07 PM
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subitement même quand le vé-
hicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression
des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants
avant chaque randonnée.
FAU00340
4-1
F_5eb_Preop.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:07 PM
4
N.B.:
Les contrôles avant utilisation doivent être effectués chaque fois que la motocyclette est employée. Une vérification complète ne demande que quelques
minutes et le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.
AVERTISSEMENT
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la motocyclette.
4-2
F_5eb_Preop.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 2:07 PM
F_5eb_OperationTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
5
F_5eb_Operation.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
FAU00373 FAU01382*
FW000054
d’échappement sont délétères et peu-
5 vent provoquer une perte de connais- @
AVERTISSEMENT
sance et même la mort en peu de temps. Avant de passer aux étapes suivantes, s’assu-
Ne laisser tourner le moteur que dans rer du bon fonctionnement du contacteur de
un endroit bien ventilé. béquille latérale et du contacteur d’em-
● Avant de démarrer, toujours s’assurer brayage. (Se reporter à la page 3-24.)
de relever la béquille latérale. Une @
5-1
F_5eb_Operation.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
SI LA BOÎTE DE VITESSES EST AU POINT MORT SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA BÉQUILLE
ET LA BÉQUILLE LATÉRALE DÉPLOYÉE… LATÉRALE EST REPLIÉE…
5-2
F_5eb_Operation.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le Mise en marche d’un moteur chaud
FCA00005
contacteur du démarreur, attendre quelques se- Il n’est pas nécessaire d’activer le starter (enri-
ATTENTION: condes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de chisseur) lorsque le moteur est chaud.
@ FC000046
Le témoin de température du liquide de re- mise en marche doit être aussi court que possi-
froidissement et de niveau d’huile ainsi que le ble afin d’économiser l’énergie de la batterie. ATTENTION:
@
témoin de carburant doivent s’allumer puis Ne pas actionner le démarreur pendant plus de Se reporter à la section “Rodage du moteur”
s’éteindre après quelques secondes. Si un té- 10 secondes d’affilée. avant de rouler pour la première fois.
@
@
moin ne s’éteint pas, il convient de se repor- 5. Dès que le moteur tourne, ramener le star-
ter au tableau de contrôle du circuit du ter (enrichisseur) à mi-chemin.
témoin en question, à la section “INSTRU-
MENTS ET COMMANDES”. N.B.:
@
Quand la boîte de vitesses est au point mort, le 6. Une fois le moteur chaud, fermer complè-
témoin de point mort doit être allumé. Si le té- tement le starter (enrichisseur).
moin ne s’allume pas, demander à un conces-
sionnaire Yamaha de le contrôler. N.B.:
@
5-3
F_5eb_Operation.fm Page 4 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
5-4
F_5eb_Operation.fm Page 5 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
ment ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut 1.000 à 1.600 km AVERTISSEMENT
éviter de le soumettre à un effort excessif pen- Éviter un régime de croisière de plus de @
Pendant cette période, éviter de conduire à Veiller à remplacer l’huile de moteur et le fil- clette dans une descente ou sur un sol meuble,
pleins gaz de façon prolongée, et éviter tout ex- tre à huile après 1.000 km d’utilisation. car elle pourrait facilement se renverser.
cès susceptible de provoquer la surchauffe du @
@
moteur.
5 1.600 km et au-delà
On peut rouler normalement.
FC000053
ATTENTION:
@
5-5
F_5eb_PeriodicTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 3:42 PM
FAU00464 FAU01296
Les contrôles et entretiens, réglages et lubrifica-
ATTENTION:
tions périodiques conservent la motocyclette @
dans le meilleur état et contribuent à la sécurité. Ne pas laisser tourner la motocyclette pen-
La sécurité est l’impératif numéro un du bon dant trop longtemps sur une plate-forme
motocycliste. Le tableau d’intervalles de lubrifi- d’essai. En effet, les fibres composant le pot
cation et d’entretien ne doit être considéré que d’échappement pourraient se décolorer sous
comme un guide pour l’entretien général et les la chaleur.
@
6-1
F_5eb_Periodic.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
FW000062
@
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
dement, une production excessive de gaz
d’échappement et risque de rendre la con-
duite de ce véhicule dangereuse. Consulter
un concessionnaire Yamaha avant de procé-
der à la moindre modification.
@
6-2
F_5eb_Periodic.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-3
F_5eb_Periodic.fm Page 4 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-4
F_5eb_Periodic.fm Page 5 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
N.B.:
@
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Système de freinage hydraulique
• Toujours remplacer le liquide de frein lors du démontage du maître cylindre ou de l’étrier. Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein
et remettre à niveau si nécessaire.
• Remplacer les bagues d’étanchéité des composants internes du maître cylindre et de l’étrier tous les deux ans.
• Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans ou quand ils sont craquelés ou endommagés.
@
6-5
F_5eb_Periodic.fm Page 6 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
2. Cache C Carénages A et B
FAU01139
Dépose
Dépose et remontage de caches et 1. Retirer les vis.
carénages
Il faudra déposer les carénages et les caches il- 6
lustrés pour effectuer certains des entretiens dé-
crits dans ce chapitre. Se référer à cette section à
chaque fois qu’il faut déposer ou installer un ca-
rénage ou un cache.
6-6
F_5eb_Periodic.fm Page 7 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-7
F_5eb_Periodic.fm Page 8 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
1. Vis (× 2) 1. Saillie
FAU01315 2. Fente
Cache C Mise en place
Dépose Remettre le cache en place et installer les vis.
Retirer les vis.
6-8
F_5eb_Periodic.fm Page 9 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
FAU01639
CR10EK (NGK) Si une clé dynamométrique n’est pas disponible
Inspection d’une bougie lors du montage d’une bougie, une bonne ap-
La bougie est une pièce importante du moteur et Avant de remonter toute bougie, il faut mesurer proximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
elle doit être inspectée régulièrement, de préfé- l’écartement de ses électrodes avec un jeu de ca- supplémentaire après le serrage à la main. Il fau-
rence par un concessionnaire Yamaha. L’état les d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écarte- dra serrer la bougie au couple spécifié le plus ra-
6 d’une bougie peut parfois révéler l’état du mo- ment comme spécifié. pidement possible.
teur. @
6-9
F_5eb_Periodic.fm Page 10 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
ATTENTION:
@
6-10
F_5eb_Periodic.fm Page 11 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
1. Bouchon de remplissage d’huile de moteur 1. Boulon de vidange d’huile de moteur 1. Clé pour filtre à huile
Changement de l’huile de moteur et de la 4. Enlever le boulon de vidange et vidanger 2. Cartouche de filtre à huile
cartouche du filtre à huile l’huile. N.B.:
@
1. Déposer le carénage B. (Voir les explica- 5. Déposer le filtre à huile à l’aide d’une clé Une clé pour filtre à huile est disponible chez les
tions relatives à la dépose et à la mise en pour filtre à huile. concessionnaires Yamaha.
place à la page 6-6.) @
6-11
F_5eb_Periodic.fm Page 12 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Huile recommandée:
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
3,5 l
1. Joint torique 1. Clé dynamométrique Vidange périodique:
7. Appliquer un peu d’huile de moteur sur le 8. Installer le filtre à huile et le serrer au cou- 2,5 l
joint torique du nouveau filtre à huile. ple spécifié à l’aide d’une clé pour filtre à Avec changement du filtre à huile:
huile. 2,7 l
N.B.:
@
6-12
F_5eb_Periodic.fm Page 13 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêter 2. Repère de niveau minimum 2. Si le niveau est insuffisant, déposer le cou-
FAU01611
immédiatement le moteur et consulter un vercle du vase d’expansion après avoir re-
concessionnaire Yamaha.
Système de refroidissement tiré les boulons.
@
1. Contrôler le niveau du liquide de refroidis- 3. Ajouter du liquide de refroidissement ou
12. Remettre le carénage. sement dans le vase d’expansion quand le de l’eau distillée jusqu’à obtention du ni-
6 moteur est froid. En effet, le niveau de li- veau spécifié.
quide varie selon la température du mo- 4. Remonter le couvercle du vase d’expan-
teur. Le niveau du liquide de refroidisse- sion et les boulons.
ment doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum.
Capacité du vase d’expansion:
0,44 l
6-13
F_5eb_Periodic.fm Page 14 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
ATTENTION:
@
N.B.:
@
6-14
F_5eb_Periodic.fm Page 15 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
12 Nm (1,2 m·kg)
1. Boulon (× 2) 1. Boulon (× 2)
9. Déposer le couvercle du vase d’expansion 10. Déposer le vase d’expansion après avoir
après avoir retiré les boulons. retiré les boulons.
11. Retirer le bouchon du vase d’expansion et
retourner le vase d’expansion afin de le vi-
der.
6 12. Remettre le vase d’expansion en place.
13. Remplir le vase d’expansion de liquide de
refroidissement jusqu’au niveau maxi-
mum, puis remettre le bouchon et le cou-
vercle en place.
14. Remplir entièrement le radiateur de li-
quide de refroidissement du type recom-
mandé.
6-15
F_5eb_Periodic.fm Page 16 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
anticorrosion pour les moteurs en S’il y a la moindre fuite, faire inspecter le véhi-
aluminium cule par un concessionnaire Yamaha.
Proportion d’antigel et d’eau: @
FC000080
ATTENTION:
@
6-16
F_5eb_Periodic.fm Page 17 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
place de la selle à la page 3-15.) Avant de déposer les flexibles, il convient de les
2. Retirer les boulons de retenue du réservoir marquer afin de pouvoir les remettre facilement
de carburant. à leur place.
@
6-17
F_5eb_Periodic.fm Page 18 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-18
F_5eb_Periodic.fm Page 19 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
ATTENTION: @
AVERTISSEMENT
@
6-19
F_5eb_Periodic.fm Page 20 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
les connaissances techniques et l’expérience né- tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime concessionnaire Yamaha.
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié- @
6-20
F_5eb_Periodic.fm Page 21 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
a. Jeu @
AVERTISSEMENT
FAU00635 Examiner et régler la pression de gonflage
Contrôle du jeu de câble des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra-
d’accélération ture ambiante. La pression de gonflage des
Le jeu au niveau de la poignée des gaz doit être pneus doit être réglée en fonction du poids to-
de 6 à 8 mm. Si le jeu est incorrect, confier le ré- tal des bagages, du pilote, du passager et des
6 glage à un concessionnaire Yamaha. accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce mo-
dèle peut en être muni) et de la vitesse du vé-
hicule.
@
6-21
F_5eb_Periodic.fm Page 22 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-22
F_5eb_Periodic.fm Page 23 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
@
AVERTISSEMENT @
AVERTISSEMENT
La stabilité de la motocyclette est réduite ● Après de nombreux tests intensifs, les
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut pneus cités ci-après ont été homologués
entraîner la perte de son contrôle. Faire im- par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
médiatement remplacer un pneu trop usé par modèle. Aucune garantie de tenue de
un concessionnaire Yamaha. Le remplace- route ne peut être donnée pour toute
ment des freins, des pneus et autres pièces se autre combinaison de pneus. Les pneus
rapportant aux roues doit être confié à un avant et arrière doivent être de la même
concessionnaire Yamaha. conception et du même fabricant.
@
● L’utilisation de valves et obus de valve 1. Valve de gonflage
CE-26F
autres que ceux indiqués dans la liste ci- 2. Obus de valve
Profondeur minimale de sculpture 3. Capuchon de valve et joint
de bande de roulement de pneu 1,6 mm dessous peut entraîner un dégonflement
CE-10F
(avant et arrière) du pneu lors de la conduite à grande vi- AVANT
tesse. Toujours utiliser des pièces d’ori-
Fabricant Taille Type
N.B.: gine ou équivalentes.
@
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT56FE
6 Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans ● Toujours revisser correctement les ca-
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D207FJ
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par puchons de valve. Ils sont importants,
les législations nationales. car ils empêchent les fuites d’air lors de ARRIÈRE
@
la conduite à grande vitesse. Fabricant Taille Type
@
6-23
F_5eb_Periodic.fm Page 24 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
AVERTISSEMENT Roues
@
Pour assurer un fonctionnement optimal, une
Cette motocyclette est équipée de pneus pour
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
conduite à très grande vitesse. Afin d’utiliser
sateur, observer les recommandations suivantes:
ces pneus le plus efficacement possible, il faut
● Toujours vérifier les roues avant de dé-
observer les consignes qui suivent.
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
● En cas de remplacement, toujours utili-
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
ser les pneus spécifiés. D’autres pneus
présente la moindre anomalie, consulter
risquent d’éclater lors de la conduite à
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
très grande vitesse.
essayer de réparer une roue. Si une roue
● Les pneus neufs adhèrent relativement
est déformée ou craquelée, il faut la rem-
peu à la route avant d’être légèrement
placer.
usés. Il ne faut donc pas rouler à très
● Les pneus et les roues doivent être équili-
grande vitesse pendant les premiers
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
100 km.
ces est changée ou remise en place après
● Avant de rouler à grande vitesse, ne pas
démontage. Le non-respect de cette consi-
oublier de faire suffisamment “chauf- 6
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
fer” les pneus.
ment, une mauvaise tenue de route et une
● Toujours adapter la pression de gon-
durée de service du pneu considérable-
flage aux conditions d’utilisation.
@
ment raccourcie.
● Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’ac-
quiert toutes ses caractéristiques d’adhérence
qu’après une période d’assouplissement.
6-24
F_5eb_Periodic.fm Page 25 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Réglage du jeu du levier tions relatives à la dépose et à la mise en Réglage du contacteur de frein
d’embrayage place à la page 6-6.) Le contacteur de frein arrière est actionné par la
Le jeu du levier d’embrayage doit être de 10 à 4. Desserrer le contre-écrou situé sur le car- pédale de frein et son réglage est correct si le feu
6 15 mm. ter. stop s’allume juste avant que le freinage ne se
1. Tourner le boulon de réglage situé sur le 5. Tourner l’écrou de réglage situé sur le car- produise. Pour régler le contacteur de frein ar-
levier d’embrayage dans le sens a pour ter dans le sens a pour augmenter le jeu rière, immobiliser le contacteur et tourner
augmenter le jeu ou dans le sens b pour le ou dans le sens b pour le réduire. Serrer l’écrou de réglage.
réduire. Si le jeu spécifié ne peut être ob- ensuite le contre-écrou. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a si le
tenu, procéder comme suit. 6. Remettre le carénage en place. feu stop s’allume trop tard.
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si le
levier d’embrayage dans le sens a pour feu stop s’allume trop tôt.
augmenter le jeu du câble.
6-25
F_5eb_Periodic.fm Page 26 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-26
F_5eb_Periodic.fm Page 27 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-27
F_5eb_Periodic.fm Page 28 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-28
F_5eb_Periodic.fm Page 29 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-29
F_5eb_Periodic.fm Page 30 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-30
F_5eb_Periodic.fm Page 31 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
FAU02985 FAU02986
FW000113
@
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne fonctionne pas en
douceur, consulter un concessionnaire
Yamaha.
@
6-31
F_5eb_Periodic.fm Page 32 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
@
AVERTISSEMENT
Caler soigneusement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
@
6-32
F_5eb_Periodic.fm Page 33 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-33
F_5eb_Periodic.fm Page 34 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
ATTENTION:
@
● Utiliser un chargeur conçu pour les bat- 6. Fusible du compteur kilométrique Ne pas utiliser de fusibles de calibre supé-
teries étanches (MF). L’utilisation d’un FAU01754 rieur à ceux recommandés. L’utilisation d’un
chargeur de type conventionnel risque Remplacement de fusible fusible d’ampérage incorrect peut entraîner 6
d’endommager la batterie. Si un char- Les boîtes à fusibles se trouvent sous la selle du l’endommagement de tout le système électri-
geur pour batteries étanches n’est pas pilote. Si un fusible est grillé, couper le contact que et poser un risque d’incendie.
disponible, contacter un concession- ainsi que le contacteur du circuit concerné.
@
sionnaire Yamaha.
6-34
F_5eb_Periodic.fm Page 35 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
phare AVERTISSEMENT
Le phare de cette motocyclette est équipé d’une
@
6-35
F_5eb_Periodic.fm Page 36 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
ATTENTION:
@
6-36
F_5eb_Periodic.fm Page 37 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-37
F_5eb_Periodic.fm Page 38 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-38
F_5eb_Periodic.fm Page 39 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-39
F_5eb_Periodic.fm Page 40 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
6-40
F_5eb_Periodic.fm Page 41 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Tableau de dépannage
FW000125
@
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le système d’alimentation en carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
@
1. Carburant
Assez de carburant Vérifier la compression.
Vérifier s’il y a du carbu-
rant dans le réservoir.
Le moteur ne se met pas en marche.
Pas de carburant Se ravitailler en carburant. Vérifier la compression.
2. Compression
Compression Vérifier l’allumage.
Utiliser le démarreur
électrique.
6 Pas de compression Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
3. Allumage Nettoyer avec un chiffon sec et régler Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
Humides
l’écartement ou remplacer les bougies. mettre le moteur en marche.
Enlever les bougies et
contrôler les électrodes.
Demander à un concessionnaire Yamaha de
Sèches Le moteur ne se met pas en marche.
vérifier.
Vérifier la batterie.
6-41
F_5eb_Periodic.fm Page 42 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
@
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous
forte pression et de provoquer des brûlures. Ouvrir le bouchon de radiateur en respectant les consignes qui suivent. Attendre que le moteur re-
froidisse. Retirer la vis, puis enlever la butée du bouchon de radiateur. Mettre un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon de radiateur, puis
le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Cette façon de procéder permet de faire tomber
la pression résiduelle. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis l’enlever.
@
N.B.:
@
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par
le liquide prescrit.
@
6-42
F_5eb_Periodic.fm Page 43 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
F_5eb_CleaningTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:09 PM
Soin................................................................................................................. 7-1
Remisage ........................................................................................................ 7-4
7
F_5eb_Cleaning.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:09 PM
7-1
F_5eb_Cleaning.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:09 PM
● Éviter de nettoyer les roues, surtout cel- Ne pas utiliser des chiffons ou éponges duits de nettoyage abrasifs ni des épon-
les à rayons, avec des produits net- imbibés de produits nettoyants abrasifs, ges dures afin d’éviter de les griffer ou
toyants trop acides. S’il est nécessaire de dissolvant ou diluant, de carburant, de les ternir. Certains produits de net-
d’utiliser ce type de produit pour élimi- d’agents dérouilleurs ou antirouille, toyage pour plastique risquent de grif-
ner des taches tenaces, veiller à ne pas d’antigel ou d’électrolyte. fer le pare-brise ou la bulle. Faire un es-
l’appliquer plus longtemps que pres- ● Ne pas utiliser des portiques de lavage à sai sur une zone en dehors du champ de
crit. Rincer ensuite abondamment à eau à haute pression ou au jet de va- visibilité afin de s’assurer que le produit
l’eau, sécher immédiatement, puis va- peur. Cela provoquerait des infiltra- ne les endommage pas. Si la bulle ou le
poriser un produit anticorrosion. tions d’eau qui endommageraient les pare-brise est griffé, utiliser un bon
● Un nettoyage inapproprié risque d’en- pièces suivantes: joints (de roulements agent de polissage pour plastiques après
dommager les pièces en plastique, telles de roue, de roulement de bras oscillant, le nettoyage.
que bulle ou pare-brise, carénages et ca- de fourche et de freins), composants @
7-2
F_5eb_Cleaning.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 2:09 PM
vonneuse en veillant à ce que le moteur 1. Sécher la motocyclette à l’aide d’une peau AVERTISSEMENT
@
soit froid. de chamois ou d’un tissu absorbant. S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou
FCA00012
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans- de cire sur les freins et les pneus. Si néces-
ATTENTION: mission et la lubrifier afin de prévenir la saire, nettoyer les disques et les garnitures de
@
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug- rouille. frein à l’aide d’un produit spécial pour dis-
menterait l’action corrosive du sel. 3. Frotter les pièces en chrome, en alumi- que de frein ou d’acétone, et nettoyer les
@ nium ou en acier inoxydable, y compris le pneus à l’eau chaude et au détergent doux.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en va- système d’échappement, à l’aide d’un pro- Effectuer ensuite un test de conduite afin de
porisant un produit anticorrosion sur tou- duit d’entretien pour chrome. Cela per- vérifier le freinage et la prise de virages.
tes les surfaces métalliques, y compris les mettra même d’éliminer les décolorations @
7-3
F_5eb_Cleaning.fm Page 4 Wednesday, February 2, 2000 2:09 PM
● Pulvériser modérément huile et cire et Veiller à remiser la motocyclette dans un en- mois:
essuyer tout excès. droit frais et sec. Si les conditions de remisage 1. Suivre toutes les instructions de la section
● Ne jamais enduire les pièces en plasti- l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la “Soin” de ce chapitre.
que ou en caoutchouc d’huile ou de cire. motocyclette d’une housse poreuse. 2. Vidanger la cuve à niveau constant des
Recourir à un produit spécial. FCA00014 carburateurs en dévissant les boulons de
● Éviter l’emploi de produits de polissage ATTENTION: vidange afin de prévenir toute accumula-
mordants, car ceux-ci attaquent la pein-
@
tion de dépôts. Verser l’essence ainsi vi-
● Entreposer la motocyclette dans un en-
ture. dangée dans le réservoir de carburant.
droit mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
@ 3. Uniquement pour les motocyclettes équi-
che alors qu’elle est mouillée provoque-
pées d’un robinet de carburant disposant
N.B.: ront des infiltrations et de la rouille.
@
d’une position “OFF”: placer le robinet de
Pour toute question relative au choix et à l’em- ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’en-
carburant sur “OFF”.
ploi des produits d’entretien, consulter un con- treposage dans des caves humides, des
4. Faire le plein de carburant et, si disponi-
cessionnaire Yamaha. étables (en raison de la présence d’am-
ble, ajouter un stabilisateur de carburant
@
moniaque) et à proximité de produits
afin d’éviter que le réservoir ne rouille et
chimiques.
@
que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro-
téger les cylindres, les segments, etc. con- 7
tre la corrosion.
7-4
F_5eb_Cleaning.fm Page 5 Wednesday, February 2, 2000 2:09 PM
partir l’huile sur la paroi des cylindres.) 8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement Effectuer toutes les réparations nécessaires
e. Retirer les capuchons de bougie des bou- d’un sachet en plastique afin d’éviter toute avant de remiser la motocyclette.
@
@
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
7
mettre la bougie à la masse afin d’éviter la
production d’étincelles, car celles-ci pour-
raient être à l’origine de dommages et de
brûlures.
@
7-5
F_5eb_SpecTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:09 PM
CARACTÉRISTIQUES
8
F_5eb_Spec.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
CARACTÉRISTIQUES
8-
FAU01038
Caractéristiques
CS-01F
Modèle YZF-R6 Huile de moteur
Dimensions Type
-20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚C
Longueur hors tout 2.025 mm (excepté N, S, SF)
SAE 10W/30
2.075 mm (N, S, SF)
Largeur hors tout 690 mm SAE 10W/40
Type de moteur 4 temps, refroidissement par Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs
liquide, double arbre à cames en antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési-
tête gnation “ENERGY CONSERVING”) contiennent des additifs anti-
friction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés à démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des or-
8 l’avant ganes et du rendement.
Cylindrée 600 cm3
Alésage × course 65,5 × 44,5 mm Quantité
Taux de compression 12,4:1 Vidange périodique 2,5 l
Système de démarrage Démarreur électrique Avec changement du filtre à
Système de graissage Carter humide huile 2,7 l
Quantité totale 3,5 l
8-1
F_5eb_Spec.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
CARACTÉRISTIQUES
Capacité du système de Taux de réduction
refroidissement (quantité totale) 2,15 l
1re 2,846
Filtre à air Élément de type humide 2e 1,947
Carburant
3e 1,556
Type Essence normale sans plomb
4e 1,333
Capacité du réservoir 17 l 5e 1,190
Quantité de la réserve 3,5 l
6e 1,083
Carburateur
Partie cycle
Type × quantité CVRD37 × 4 Type de cadre Simple berceau interrompu
Fabricant KEIHIN
Angle de chasse 24°
Bougies
Chasse 81 mm
Type/fabricant CR10EK / NGK
Pneu
Écartement des électrodes 0,6 à 0,7 mm
Avant
Embrayage Humide, multidisque type Sans chambre (Tubeless)
Transmission
taille 120/60 ZR17 (55W)
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
fabricant/modèle Bridgestone / BT56FE
Taux de réduction primaire 1,955 Dunlop / D207FJ
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne 8
Arrière
Taux de réduction secondaire 3,000
type Sans chambre (Tubeless)
Type de boîte de vitesses Prise constante, 6 rapports taille 180/55 ZR17 (73W)
Commande Pied gauche
fabricant/modèle Bridgestone / BT56RE
Dunlop / D207N
Charge maximale* 187 kg
8-2
F_5eb_Spec.fm Page 3 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
CARACTÉRISTIQUES
Pression (à froid) Arrière
Jusqu’à 90 kg* type Monodisque
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar) commande Pied droit
arrière 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar) liquide DOT 4
Entre 90 kg et la charge Suspension
maximale* Avant
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
type Fourche télescopique
arrière 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
Arrière
Conduite à grande vitesse type Bras oscillant (suspension à liaison)
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Amortisseur
arrière 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Avant Ressort hélicoïdal /
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des amortisseur hydraulique
accessoires.
Arrière Ressort hélicoïdal /
Roues amortisseur hydro-pneumatique
Avant Débattement de roue
type Moulée Avant 130 mm
taille 17 × MT 3,50 Arrière 120 mm
8-3
F_5eb_Spec.fm Page 4 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
CARACTÉRISTIQUES
Type de phare Ampoule à quartz (halogène)
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 60/55 W × 2
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 1
Clignotant 12 V, 21 W × 4
Feu de stationnement 12 V, 5 W × 2
Éclairage des instruments 12 V, 1,4 W × 2
Témoin de point mort DEL
Témoin de feu de route DEL
Témoin des clignotants DEL
Témoin de carburant DEL
Témoin de température du liquide
de refroidissement et de niveau
d’huile DEL
Fusibles
Fusible principal 30 A
Fusible de phare 20 A
Fusible du système de 8
signalisation 20 A
Fusible du ventilateur de
radiateur 7,5 A
Fusible d’allumage 15 A
Fusible du compteur
kilométrique 7,5 A
8-4
F_5eb_Spec.fm Page 5 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
F_5eb_ConsumerTOC.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
F_5eb_Consumer.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-
FAU01039
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et
du véhicule ainsi que les renseignements repris
sur l’étiquette de modèle dans les cases prévues
à cet effet. Cela facilitera la commande de piè-
ces de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ainsi que les démarches en cas de vol
du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ: 1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule
CA-02F
FAU01041 FAU01043
9-1
F_5eb_Consumer.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
1. Étiquette de modèle
FAU01049
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit indi-
qué sur l’illustration. Inscrire les renseigne-
ments repris sur cette étiquette dans l’espace
prévu à cet effet. Ces renseignements seront né-
cessaires lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire Yamaha.
9-2
F_5ebIX.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM
INDEX
10-
INDEX
N Rodage du moteur............................................. 5-5
Numéros d’identification ..................................9-1 Roues .............................................................. 6-24
Numéro d’identification de la clé .....................9-1 Roulements de roue ........................................ 6-33
Numéro d’identification du véhicule................9-1 S
P Selles ............................................................... 3-15
Passage des vitesses ..........................................5-4 Soin ................................................................... 7-1
Pédale de frein arrière .....................................3-12 Starter (enrichisseur) “ ” ........................... 3-15
Pédale de sélection..........................................3-11 Stationnement ................................................... 5-5
Pneus ...............................................................6-21 Supports de sangle de fixation des bagages... 3-23
Points à contrôler avant chaque utilisation.......4-1 Système de refroidissement............................ 6-13
Porte-casque ....................................................3-17 T
Priorité à la sécurité ..........................................1-1 Tableau de dépannage .................................... 6-41
R Témoin de carburant......................................... 3-2
Réglage d’amortisseur arrière.........................3-19 Témoin de feu de route..................................... 3-2
Réglage de la flèche de la chaîne de Témoin de point mort ....................................... 3-2
transmission..................................................6-29 Témoin des clignotants..................................... 3-2
Réglage de la fourche avant............................3-17 Témoin de température du liquide de
Réglage du contacteur de frein .......................6-25 refroidissement et de niveau d’huile.............. 3-3
Réglage du jeu de soupapes............................6-21 Témoins ............................................................ 3-2
Réglage du jeu du levier d’embrayage...........6-25 Témoin de carburant .................................. 3-2
Réglage du régime de ralenti ..........................6-20 Témoin de feu de route .............................. 3-2
Réglages de carburateur..................................6-20 Témoin de point mort................................. 3-2
Remisage...........................................................7-4 Témoin des clignotants .............................. 3-2
Remise en place de la roue arrière..................6-40 Témoin de température du liquide de
Remise en place de la roue avant ...................6-38 refroidissement et de niveau d’huile....... 3-3
Remplacement de fusible................................6-34 Trousse à outils................................................. 6-1
Remplacement de l’ampoule V
de feu arrière/stop.........................................6-36
Vue droite ......................................................... 2-2
Remplacement d’une ampoule de Vue gauche ....................................................... 2-1
clignotant ......................................................6-36
Remplacement d’une ampoule de phare ........6-35
Reniflard du réservoir de carburant................3-14
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
99 · 12 - 0.3 × 1 CR
(F)