Vous êtes sur la page 1sur 114

INTRODUCTION

XJR1200
MANUEL DU PROPRIETAIRE Félicitations pour l'achat de votre nouvelle
© 1994 Yamaha Motor Co., Ltd. Yamaha XJR1200. Ce modèle représente le fruit
1ère Edition, Novembre 1994 de nombreuses années d'expérience Yamaha dans
Tous droits réservés. Toute réimpression ou la production de machines de sport, de tourisme et
utilisation sans la permission écrite de la de course. Vous pourrez en apprécier pleinement
Yamaha Motor Co., Ltd. la perfection technique et la fiabilité qui ont fait
est formellement interdite. de Yamaha un leader dans ce domaine.
Imprimé au Japon Ce manuel contient la description du fonctionne
ment, des instructions pour l'entretien de base et
les points de contrôle à effectuer périodiquement.
Dans le moindre doute concernant le fonctionne
ment ou l'entretien de votre nouveau véhicule,
n'hésitez pas à consulter un concessionnaire
Yamaha.
INFORMATIONS IMPORTANTES N.B.:
CONCERNANT CE MANUEL Un N.B. fournit les renseignements nécessaires
pour rendre les procédures plus faciles ou plus
claires.
Dans ce manuel, les informations particulière
ment importantes sont repérées par les notations
àk AVERTISSEMENT
suivantes:
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL ATTENTI
VEMENT ET COMPLETEMENT AVANT

Le symbole d'alerte de sécurité signifie ATTEN D'UTILISER CETTE MOTOCYCLETTE.

TION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURI


TE EST EN JEU! N.B.:
Ce manuel doit être considéré comme une pièce
àk AVERTISSEMENT de la motocyclette et doit rester avec celle-ci si
elle est revendue à une tierce personne.
Le non-respect des instructions AVERTISSE
MENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la
mort au pilote de la motocyclette, à un passant ou
à une personne inspectant ou réparant la motocy
clette.

ATTENTION:
Une ATTENTION indique les procédures spé
ciales qui doivent être suivies pour éviter d'en
dommager la motocyclette.
N.B.: TABLE DES MATIERES
Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliora
tions dans la conception et la qualité du produit.
Toutefois, bien que ce manuel contienne la plu INFORMATIONS GENERALES
ET RELATIVES A LA SECURITE
part des informations actuelles disponibles au
moment de l'impression, il se peut qu'il y ait
quelques différences entre votre motocyclette et FONCTIONS DES COMMANDES
ce manuel. Pour toute question concernant ce ma
nuel, prière de s'adresser à votre concessionnaire
CONTROLES AVANT UTILISATION
Yamaha.

UTILISATION ET CONSEILS IMPOR


TANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

ENTRETIEN PERIODIQUE
ET PETITES REPARATIONS

NETTOYAGE ET REMISAGE

CARACTERISTIQUES
INFORMATIONS GENERALES
ET RELATIVES A LA SECURITE ■

PENSEZ A VOTRE SECURITE 1-1


DESCRIPTION 1-2
IDENTIFICATION DE LA
MOTOCYCLETTE 1-5
Enregistrement des numéros
d'identification 1-5
Numéro de série du châssis 1-6
Numéro de série du moteur 1-6
A PENSEZ A VOTRE SECURITE
Les motocyclettes et cyclomoteurs sont de merveilleux véhicules qui apportent une formidable
sensation de liberté à leurs pilotes. Il faut les entretenir parfaitement à tout moment pour en
obtenir les meilleures performances. Cependant, en tant que pilote, vous devez également vous
assurer que votre condition physique est bonne et que vous n'êtes pas fatigué, pour que vous
puissiez parfaitement contrôler votre véhicule.
Les médicaments, drogues et alcools ne doivent pas être associés à la conduite, en particulier
l'alcool, qui augmente les probabilités de prendre des risques. L'alcool est dangereux, même
en petites quantités:
Un bon vêtement de protection pour la conduite est, en moto, une part de sécurité aussi impor
tante que la ceinture de sécurité en automobile, un ensemble de cuir et des gants, de solides
bottes et un casque de moto de qualité bien ajusté, conviennent parfaitement. Mais attention,
un bon vêtement de protection peut vous faire ressentir une fausse sensation de sécurité.
Lorsque cela arrive, on prend plus de risques et la vitesse augmente... ceci est particulièrement
le cas par temps humide. C'est pourquoi, un bon pilote de moto roule sur la défensive en se
préservant, afin de diminuer les risques.

1-1
DESCRIPTION

<D

1. Feu arrière et frein (Page 5-18)


2. Selle (Page 2-17)
3. Trousse à outils (Page 5-2)
4. Réservoir de carburant (Page 3-13)
5. Phare (Page 5-34)
6. Pédale de frein (Page 2-11)

1-2
7. Robinet de carburant (Page 2-13)
8. Bouton de starter (CHOKE) (Page 2-14)
9. Dispositif de réglage de la précharge du ressort de l'amortisseur arrière (Page 5-28)
10. Crochets de la sangle à bagages
11. Porte-casque/verrou de siège (Page2-18/Page2-17)
12. Pédale de changement de vitesse (Page 2-10)

1-3
I

13. Levier d'embrayage (Page 2-10)


14. Commutateurs au guidon (gauche) (Page 2-7)
15. Compteur de vitesse (Page 2-5)
16. Jauge de niveau de carburant (Page 2-6)
17. Compte-tours (Page 2-5)
18. Commutateurs au guidon (droite) (Page 2-7)
19. Levier de frein (Page 2-11)
20. Poignée d'accélération (Page 3-4)
21. Contacteur à clé (Page 2-1)
1-4
IDENTIFICATION DE LA MOTOCYCLETTE

Enregistrement des numéros d'identification

I 1. NUMERO D'IDENTIFICATION DE CLE:

2. NUMERO DE SERIE DU CADRE:

Le numéro d'identification de votre clé est gravé


sur la languette en plastique qui l'accompagne
(voyez l'illustration ci-dessous). Notez ce numé
3. NUMERO DE SERIE DU MOTEUR: ro dans la case prévue à cet effet pour référence
ultérieure; il vous sera utile si vous avez besoin
d'une nouvelle clé.
Notez le numéro de série du cadre et le numéro de
série du moteur dans les cases prévues, cela vous
permettra de commander des pièces de rechange
à votre concessionnaire Yamaha ou vous servira
de référence si on vous vole votre véhicule.

1-5
Numéro de série du châssis Numéro de série du moteur

!. Numéro de série du châssis I. Numéro de série du moteur

Le numéro de série du châssis est frappé sur le Le numéro de série du moteur est frappé sur le
tube de tête de direction. carter-moteur.

N.B.:
Les trois premiers caractères de ces numéros ser
vent pour l'identification du modèle, les chiffres
restants constituent le numéro de production de
l'unité. Garder un relevé de ces numéros pour ré
férence lors de la commande de pièces détachées
à un distributeur Yamaha.

1-6
FONCTIONS DES COMMANDES

B
Contacteur à clé 2-1 Robinet d'arrivée de carburant 2-13
Lampes-témoins 2-3 Bouton de starter (CHOKE) 2-14
Contrôle du fonctionnement du témoin Antivol au guidon 2-15
de niveau d'huile 2-4 Stationnement 2-16
Compteur de vitesse 2-5 Selle 2-17
Compte-tours 2-5 Porte-casque 2-18
Jauge de niveau de carburant 2-6 Cache latéral 2-19
Commutateurs sur le guidon 2-7 Compartiment de porte-bagages 2-20
Levier d'embrayage 2-10 Amortisseur arrière 2-20
Pédale de changement de vitesse 2-10 Béquille latérale 2-21
Levier de frein avant 2-11 Contrôle du fonctionnement des
Pédale de frein arrière 2-11 contacteurs de béquille latérale
Bouchon du réservoir de carburant 2-12 et d'embrayage 2-22
Contacteur à clé

Le contacteur à clé commande les circuits d'allu OFF:


mage et d'éclairage; son fonctionnement est dé Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
crit ci-dessous. peut être retirée.

ON: LOCK:
Les circuits électriques sont sous tension. Le mo Dans cette position, le guidon est bloqué, et tous
teur peut être démarré. La clé ne peut pas être re les circuits électriques sont coupés. La clé peut
tirée dans cette position. être retirée. Se reporter au paragraphe "Antivol
au guidon" (page 2-15) pour les instructions con
cernant son utilisation.

2-1
I
PARKING:
Dans cette position, le guidon est bloqué, le feu
arrière et la veilleuse sont allumés, mais tous les
autres circuits sont coupés. La clé peut être reti
rée.

N.B.:
Avant de quitter la motocyclette toujours remet
tre la clé de contact en position "OFF" ou
"LOCK".

2-2
Lampes-témoins

I Limpcsiémoins des clignoums TURN"


2. Lampe témoin de poinl mon "NEUTRAL"
V Lampelcmoin de phare "HIOH BEAM"
4. Lampclcmoin de niveau d'huile" 1&>"

Lampes-témoins des clignotants "TURN" Lampe-témoin de niveau d'huile "«*"


Lorsque le commutateur de clignotants est en Cette lampe-témoin s'allume quand le niveau
clenché, la lampe-témoin correspondante cligno d'huile est bas. Son circuit peut être contrôlé à
te. l'aide du tableau suivant.

Lampe-témoin de point mort "NEUTRAL"


ATTENTION:
Cette lampe-témoin s'allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort. Ne pas faire tourner le moteur tant que vous
ne savez pas s'il a assez d'huile.
Lampe-témoin de phare "HIGH BEAM"
Cette lampe-témoin s'allume en même temps que
le phare.

2-3
Contrôle du circuit du témoin de niveau d'huile

N.B.:
Placer le contacteur à clé sur "ON".
Lorsque le conuictcur ù clé osi positionné sur "ON", la lampe-té
Placer le commutateur d'arrêt du moteur sur "O "•
moin de niveau d'huile s'allume pendant quelques secondes cl
s'éteint ensuite. Si clic ne s'allume pas. demander a un conces
sionnaire Yamaha de contrôler les circuits électriques.

B
Attendre quelques secondes (voir N.B.).

1
La lampe-témoin de niveau d'huile s'éteint. La lampe-témoin de niveau d'huile reste allumée.

Appuyer sur le commutateur du démar Contrôler le niveau


reur avec la boîte de vitesses au point mort d'huile du moteur.
ou actionner le levier d'embrayage.
4
*
La lampe-témoin de La lampe-témoin de niveau Leniveaud'huile Leniveaud'huile
niveau d'huile s'allume. d'huile ne s'allume toujours pas. est correct. est bas.
J

Le niveau d'huile du Demander à un concessionnaire Mettre de l'huile


moteur et le circuit électri-1 Yamaha de contrôler le circuit moteur.

que sont corrects. On peut électrique.


poursuivre sa route.

2-4
Compteur de vitesse Compte-tours

I. Compteur de vitesse 2. Compteur kilométrique 1. Compte-lours 2. Zone rouge


3. Totalisateur journalier 4. Bouton de remise à zéro

Le compteur de vitesse indique la vitesse de con Ce modèle est muni d'un compte-tours électroni
duite. Ce compteur de vitesse comprend un que afin que le pilote puisse contrôler la vitesse
compteur kilométrique et un totalisateur journa du moteur pour rouler dans la plage de puissance
lier. Le totalisateur journalier est muni d'un bou idéale.
ton de remise à zéro. Le totalisateur journalier et
la jauge de niveau de carburant permettent d'esti ATTENTION:
mer la distance qu'il est possible de parcourir Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
avec un plein de carburant avant de passer sur Zone rouge: 9.500 tr/mn et au-delà
"EMPTY". Cette information permet de prévoir
les arrêts pour ravitaillement.

2-5
Jauge de niveau de carburant

1. Jauge de niveau de carburant

Ce modèle est équipé d'une jauge de niveau de


carburant électrique permettant au pilote de véri
fier le niveau de carburant dans le réservoir à car
burant. Lorsque l'aiguille pointe sur "E" (vide), il
reste environ 4,5 L au fond du réservoir.

2-6
Commutateurs sur le guidon

1. Commuiaieur d'appel de phare "ID"


2. Commuiaieur d'éclairage
3. Commuuicur feu de route/feu de croisement
4. Commuiaieur des clignotants
5. Commuiaieur d'avertisseur "HORN"

Commutateur d'appel de phare "33" Commutateur des clignotants


Appuyer sur ce commutateur pour effectuer un Pour signaler un virage à droite, placer le com
appel de phare. mutateur des clignotants sur "«£>"; pour signaler
un virage à gauche, placer le commutateur sur
Commutateur feu de route/feu de croisement
"<£". Le commutateur revient au milieu dès
La position "M" correspond au feu de route et la
qu'on le relâche. Pour supprimer les clignotants,
position "LO" au feu de croisement.
enfoncer le commutateur après qu'il soit revenu
en position centrale.

Commutateur d'avertisseur "HORN"


Appuyer sur ce commutateur pour actionner l'a
vertisseur.
2-7
B

Commutateur d'éclairage
La mise sur "=D a=" du commutateur d'éclairage
allume l'éclairage auxiliaire, l'éclairage des
compteurs et du feu arrière.
La mise sur "•$-" du commutateur d'éclairage
enclenche aussi le phare.

2-8
1. Commutateur d'arrci du moteur
2. Commutateur de démarreur "START"

Commutateur d'arrêt du moteur Commutateur de démarreur "START"


Ce commutateur est un dispositif de sécurité que Le démarreur électrique fera démarrer le moteur
l'on utilise en cas d'urgence, par exemple si la lorsque vous appuyez sur le commutateur de dé
motocyclette se renverse ou si le système d'accé marreur.

lération se bloque. Mettre le commutateur sur


"O" Pour faire démarrer le moteur. ATTENTION:
En cas d'urgence, mettre ce commutateur sur la Voir les instructions de démarrage avant de
position "£$ démarrer le moteur.

2-9
Levier d'embrayage Pédale de changement de vitesse

I. Levier d'embrayage 1. Pédale de changement de vitesse N. Point mon

Ce modèle est muni d'un embrayage à comman Cette motocyclette est équipée d'une boîte de vi
de hydraulique. Le levier d'embrayage est situé tesses à 5-rapports à prise constante. La pédale de
sur la gauche du guidon. Le commutateur de cou changement de vitesse est située du côté gauche
pure du circuit du démarrage est incorporé au du moteur et est utilisée en combinaison avec
support de ce levier. Tirer le levier d'embrayage l'embrayage au passage des vitesses.
vers le guidon pour débrayer, et le relâcher pour
embrayer. Pour une utilisation en douceur, le le
vier doit être tiré rapidement et relâché lentement
pour une utilisation de l'embrayage en douceur.
(Reportez-vous aux procédures de démarrage du
moteur pour une description du commutateur de
coupure de circuit de démarrage.)

2-10
Levier de frein avant Pédale de frein arrière

1. Levier de frein avant 1. Pédale de frein arrière

Le levier de frein avant se trouve sur la droite du La pédale de frein arrière se trouve du côté droit
guidon. Le tirer vers le guidon pour actionner le de la moto. Appuyer sur la pédale pour actionner
frein avant. le frein arrière.

2-11
Bouchon du réservoir de carburant

0
I. Couvercle de la serrure 2. Ouvrir

POUR OUVRIR: N.B.:


Ouvrir le couvercle de la serrure. Insérer la clé Ce bouchon de réservoir ne peut pas être fermé si
dans cette dernière et la tourner de 1/4 de tour la clé n'est pas dans la serrure. La clé ne peut pas
vers la droite. La serrure sera libérée et le bou être enlevée si le bouchon n'est pas verrouillé
chon pourra être retiré. correctement.

POUR FERMER:
àk AVKRTI.SSKMKNT
Remettre le bouchon en place en le poussant avec
la clé insérée dans la serrure. Pour enlever la clé. Avant tout départ, s'assurer que le bouchon
est correctement placé et bloqué.
la ramener à sa position de départ en la tournant
de 1/4 de tour vers la gauche. Puis refermer le
couvercle de la serrure.

2-12
Robinet d'arrivée de carburant

Le robinet d'arrivée de carburant à dépression MIERE OCCASION. APRES LE RAVI


fournit le carburant du réservoir aux carburateurs TAILLEMENT, NE PAS OUBLIER DE
tout en la filtrant. REMETTRE LE LEVIER SUR LA POSI
Ce robinet de carburant à dépression comporte TION "ON".
les trois positions suivantes:
ON: Avec le levier dans cette position, le car N.B.: -

burant arrive tant que le moteur tourne, Sur les positions "ON" et "RES", le robinet fonc
mais l'arrivée de carburant est coupée dès tionne avec la dépression créée par la rotation du
l'arrêt du moteur. moteur. Si la tuyauterie reliant le robinet à la tu
RES: C'est la position "RESERVE". Si on tom bulure d'admission du carburateur n'est pas con
be en panne de carburant en cours de rou nectée ou présente une fuite, le robinet ne
te, mettre le levier sur "PRI" et passer sur fonctionnera pas correctement.
la position "RES" après avoir démarré le
moteur. SE RAVITAILLER A LA PRE
2-13
Bouton de starter (CHOKE)

1. Bouton de slaner (CHOKE)

PRI: C'est la position "AMORÇAGE". Avec le Quand il est froid, le moteur a besoin d'un mélan
levier du robinet dans cette position, le ge air-essence plus riche pour le démarrage. Un
carburant arrive de toute façon, que le mo circuit d'enrichissement séparé, commandé par le
teur tourne ou non. Si le réservoir est com starter, fournit ce mélange. Tirer le bouton de
plètement à sec, refaire le plein, amorcer le starter pour ouvrir le circuit d'enrichissement.
carburateur sur cette position puis ramener Quand le moteur est chaud, pousser le bouton de
le levier sur la position "ON" après avoir starter pour fermer le circuit.
mis le moteur en marche.

2-14
Antivol au guidon

Serrure Relâcher

^^. OFF (Pousser)

LOCK
LOCK (Pousser)

1. Pousser 2. Tourner

Le guidon est bloqué quand le contact à clé est en AVKRTISSKMKNT


position "LOCK". Pour bloquer le guidon, le
Ne jamais mettre la clé sur "LOCK" tant que
tourner à fond vers la gauche. Insérer la clé dans
la motocyclette roule.
l'interrupteur principal, et la tourner de "OFF" à
"LOCK" pour la retirer. Tourner la clé à "OFF"
en l'enfonçant pour débloquer le guidon.

2-15
Stationnement
Placer l'interrupteur principal sur"LOCK", met
tre la clé dans l'interrupteur, le libérer et le tour
ner sur la position "P". Si l'interrupteur reste
longtemps sur "P", la batterie se décharge.

2-16
Selle

Ouvrit

Pour déposer la selle, insérer la clé dans la serrure Pour remonter la selle, insérer le lobe, situé à l'a
du porte-casque et la tourner, comme illustré. vant de la selle, dans le réceptacle du cadre et ap
puyer ensuite sur la selle.

N.B.:
S'assurer que la selle est correctement fixée.

2-17
Porte-casque

I
1. Ouvrir

Pour ouvrir le porte-casque, introduire la clé dans


la serrure, et la tourner comme indiqué. Pour ver
rouiller le porte-casque, remettre la clé à sa posi
tion d'origine.

AVKRTISSKMKNT
Ne roulez jamais avec un casque dans le porte-
casque. Le casque pourrait heurter un objet,
et entraîner une perte de contrôle et même un
accident.

2-18
Cache latéral

V,s(x2) 2 Tirer

Dépose: Remontage:
Déposer la selle et les vis du cache latéral. Retirer Pour remonter la selle, insérer la saillie dans
ensuite le cache latéral en tirant à l'endroit indi l'œillet, placer le support au-dessus du crochet et
qué. serrer les vis.

2-19
Compartiment de porte-bagages Amortisseur arrière

I. Uamivol 2 Sangle (x 2) I. Dispositif de réglage de la précontrainte du rcvtnrt

Le compartiment est conçu de sorte à pouvoir La précontrainte du ressort d'amortisseur arrière


contenir un U-antivol de Yamaha. Il faut veiller à peut être réglée pour convenir à la charge de la
le fixer dans le compartiment avec la sangle et motocyclette (ex: accessoires optionnels, etc.) et
c'est pourquoi il est recommandé de n'y déposer aux conditions de conduite. Pour les procédures
qu'un antivol Yamaha d'origine. de réglage, se reporter à la page 5-28.

2-20
Béquille latérale

I. Conucleur de béquille latérale

Ce modèle est équipé d'un système de coupure de


AVKRTISSKMKNT
circuit d'allumage. La motocyclette ne doit pas
Ne pas conduire cette motocyclette avec la
être conduite lorsque la béquille latérale est dé
béquille latérale déployée. Si la béquille latéra
ployée. La béquille latérale est située sur le côté
le n'est pas repliée correctement, elle risque de
gauche du châssis. (Se reporter à la page 4-1 pour
toucher le sol et d'entraîner une perte de con
l'explication de ce système.)
trôle du véhicule. Yamaha a conçu pour cette
motocyclette un système de verrouillage per
mettant au conducteur de ne pas oublier de re
plier la béquille latérale. Prière de lire
attentivement le mode d'emploi ci-dessous et
en cas de mauvais fonctionnement, ramener
cette motocyclette au concessionnaire Yamaha
pour un dépannage immédiat.
2-21
Contrôle du fonctionnement des contacteurs
de béquille latérale et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des contacteurs de
LE MOTEUR DEMARRE.
béquille latérale et d'embrayage en suivant les
points mentionnés ci-après.

D
LE CONTACTEUR D'EMBRAYAGE FONC
AVERTISSEMENT
TIONNE.
Veiller à bien utiliser la béquille centrale pour
cette inspection.
LA BEQUILLE LATERALE EST DEPLOYEE.

METTRE LE CONTACTEUR A CLE SUR "ON"


ET LE COUPE-CIRCUIT SUR "O". LE MOTEUR CALE.

UNE VITESSE EST ENCLENCHEE ET LA


LECONTACTELR DE BEQUILLE LATERALE
BEQUILLE LATERALE EST REPLIEE.
FONCTIONNE.

ACTIONNER LE LEVIER DE DEBRAYAGE ET


APPUYER SUR LE COMMUTATEUR DU àk AVKRT1SSKMENT
DEMARREUR. En cas de fonctionnement non satisfaisant,
consulter immédiatement un concessionnaire
Yamaha.

2-22
CONTROLES AVANT UTILISATION

Freins 3-3
Fuite de liquide de frein/d'embrayage 3-4
Poignée d'accélération 3-4
Huile moteur
Chaîne
Pneus
3-5
3-5
3-6
B
Pneus sans chambre à air et roues
coulées 3-10
Accessoires/Fixations 3-12
Eclairage et signalisation 3-12
Commutateurs 3-13
Carburant 3-13
Avant d'utiliser cette motocyclette, contrôler les points suivants:

Partie Routine Page

Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide, et s'il n'y a pas de 3-3-3-4,


Freins avant et arrière
fuite. Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT #4. 5-17-5-21

Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide, et s'il n'y a pas de


Embrayage 3-4, 5-26
fuite. Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT #4.

Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.


Poignée des gaz/boîtier 3-4,5-14,5-25
Régler/lubrifier si nécessaire.

Huile moteur Contrôler le niveau d'huile/ajouter de l'huile si nécessaire. 3-5,5-6-5-10

Chaîne de transmission Contrôler la flèche et l'état de la chaîne. Régler si nécessaire. 3-5,5-22-5-24

Roues/pneus Contrôler la pression, l'usure et l'état des pneus. 3-6-3-11,5-37-5-42

Câbles de commande et de Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.


5-24
compteurs Régler si nécessaire.

Axe de pédale de Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.


5-25
sélecteur/frein Régler si nécessaire.

Pivot de levier de frein et de Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.


5-26
levier d'embrayage Régler si nécessaire.

Pivots de béquille centrale Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.


5-26
ce de béquille latérale Régler si nécessaire.

Vérifier tous les assemblages et fixation du cadre.


Assemblages/fixations 3-12,5-5
Serrer/régler si nécessaire.

Réservoir d'essence Contrôler le niveau d'essence/compléter si nécessaire. 3-13-3-14

Eclairage et signalisation Vérifier si le fonctionnement est correct. 3-12,5-34-5-36

3-1
N.B.:
Les contrôles avant usage doivent être faits chaque fois que la motocyclette est utilisée. Une vérification
complète ne demande que quelques minutes et le surcroît de sécurité qu'elle procure au pilote fait plus
que compenser ce minime contretemps.

àk AVKRTISSKMKNT
Si une partie s'avère ne pas fonctionner correctement lors du CONTROLE AVANT UTILISA
TION, l'inspecter et la réparer avant d'utiliser la motocyclette.

3-2
Freins (Pour plus de détails, voir page 5-17)
1. Levier et pédale de frein 2. Liquide de frein
Vérifier si le jeu du levier de frein AV est Vérifier le niveau du liquide de frein. En
correct et si la hauteur de pédale de frein AR ajouter si nécessaire.
est correcte et les ajuster si nécessaire. Pour
s'assurer de leur bon fonctionnement, es Liquide de frein recommandé: DOT #4
sayer les freins à faible vitesse après avoir
3. Vérification des plaquettes de freins à dis
démarré.
que. Se reporter à la page 5-19.

AVERTISSEMENT N.B.:

Une sensation de mollesse dans le levier de Si une intervention sur les freins est nécessaire,

frein (et/ou la pédale de frein) indique une dé consulter un concessionnaire Yamaha.


fectuosité du système de freinage. Ne pas se
servir de la motocyclette jusqu'à ce que la ré
paration ait été effectuée. S'adresser à un con
cessionnaire Yamaha pour une réparation
immédiate. La même sensation de mollesse
peut indiquer également un mauvais état du
système de freinage.

3-3
Fuite de liquide de frein/d'embrayage Poignée d'accélération (Pour plus de détails,
Actionner le frein et l'embrayage pendant quel voir page 5-25)
ques minutes. Vérifier si du liquide de frein s'é Tourner la poignée d'accélération pour s'assurer
coule par le tuyau, les raccords, les maîtres- de son bon fonctionnement, et vérifier le jeu. La
cylindres ou le boîtier du plongeur. poignée doit reprendre sa position normale, parla
force du ressort, quand on la lâche. Au besoin,
ATTENTION: s'adresser à un concessionnaire Yamaha.

Le liquide de frein peut ronger les surfaces


peintes ou les pièces en plastique. Ne jamais
renverser ce liquide. Si on renverse du liquide,
l'éliminer immédiatement.

AVERTISSEMENT
Si une fuite du liquide de freinage est décelée,
prévenir un concessionnaire Yamaha pour
une réparation immédiate. Une telle fuite
pourrait signifier un problème grave.

3-4
Huile moteur Chaîne (Pour plus de détails, voir page 5-22)
(Pour plus de détails, voir page 5-6) Avant chaque randonnée, contrôler l'état général
Vérifier si J'huile du moteur est au niveau spéci et la tension de la chaîne. La graisser et la régler
fié. Ajouter de l'huile si nécessaire. si nécessaire.

Huile recommandée:
0°C 5°C 10°C 15°C
Huile moteur SAE 20W40 type SE

Huile moteur SAE 10W30 type SE

Quantité d'huile:
Quantité totale:
4,2 L
Changement d'huile périodique:
3,0 L
Avec remplacement du filtre à huile:
3,4 L
Classe d'huile de moteur recommandée:
API Service de type "SE", "SF" ou une
huile équivalente
(p. ex. "SF-SE", "SF-SE-CC",
"SF-SE-SD", etc.)

3-5
Pneus
Pour assurer le rendement maximum, une longue Poids nci:
vie et une utilisation sûre, noter les points sui Avec huile ci réservoir S 255 kfi
carburant plein
vants.

1. Pression de gonflage 205 kg (excepté pour la B. Cl 1)


□urge maximale":
165kj.MpourlsB. CH)
Toujours eontrôier et régler la pression de
Pression H froid: Avant ArriÈro
gonflage des pneus avant d'utiliser la moto
2511 kPi 250 kPj
cyclette. Jusqu'au kg* (2,5 kg/cm2. (2,5 kg/enr.

I
2.5 bar) 2.5 bar)
£k AVERTISSEMENT 250 kPl 290 kP.i
Entre 'X) kg et
(2.5 kg/cm1, (2.9kg/cm:.
La pression de gonflage des pneus doit être chaigo maximale*
2,5 bar) 2.9 bar)
contrôlée et réglée lorsque les pneus sont à la
250 kPa 290 kPj
température ambiante. La pression de gonfla Cmidiiiii' ft grande vitesse (2.5 kg/cm1. ( 2.9 kg/enr.
ge des pneus doit être réglée en fonction du Z.5bar) 2,9 bar)

poids total des bagages, du pilote, du passager La charge csl le p(nJs mial îles bagage-., ilu pthHc, du passager cl
des accessoires.
et des accessoires {carénage, sacoches, etc. si ce
modèle peut tin être muni) et de la vitesse du
véhicule.

t.*

(A

3-6
2. Contrôle des pneus
A AVKUTISSKMKNT
Toujours contrôler les pneus avant d'utiliser
Un chargement convenable de la motocyclette la motocyclette. Si la profondeur de la bande
est important, quant au maniement, au freina de roulement d'un pneu atteint la limite indi
ge, aux performances et aux caractéristiques quée, si une pointe ou des fragments de ver
de sécurité de la motocyclette. Ne pas trans re y sont coincés, ou si les flancs sont
porter d'objet mal fixé qui pourrait se déta fendillés, contacter un concessionnaire
cher. Emballer soigneusement les bagages les Yamaha immédiatement et lui demander de
plus lourds près du centre de la motocyclette, changer le pneu.
et répartir le poids également de chaque côté.
Régler correctement la suspension en fonction A AVKRTISSKMKNT
de la charge, et contrôler l'état et la pression
L'utilisation de la motocyclette avec des pneus
de gonflage des pneus. NE SURCHARGEZ
trop usés diminue la stabilité de conduite et
JAMAIS VOTRE MOTOCYCLETTE. S'as
peut entraîner une perte de contrôle. Faites
surer que le poids total des bagages, du pilote
immédiatement remplacer des pneus trop usés
du passager et des accessoires (carénage, saco
par un concessionnaire Yamaha.
ches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne dé
Le changement des freins, des pneus et de tou
passe pas la charge maximale de la
te pièce des roues doivent être confiés à un
motocyclette. L'utilisation d'une motocyclette
Technicien du Service Yamaha.
surchargée abîme les pneus et peut entraîner
un accident.

3-7
AVKRTISSKMKNT
Après de nombreux essais intensifs, les
pneus cités ci-dessous ont été approuvés
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo
dèle. Aucune garantie de comportement
routier ne peut être donnée si quelque
combinaison de pneus autre que celle
donnée ci-dessous est utilisée. Les pneus
1. Profondeur de sculpture 2. Flanc
avant et arrière doivent être de la même

Profondeur minimale de sculpture


conception et du même fabricant.
de bande de roulement 1,0 mm L'utilisation de valves et obus de valve
(avant et arrière) autres que ceux indiqués dans la liste ci-
dessous peut entraîner une déflexion du
N.B.: pneu à grande vitesse. Toujours utiliser
Ces limites peuvent être différentes selon les rè des pièces d'origine ou leur équivalent.
glements de chaque pays. Dans ce cas, se confor Toujours revisser correctement les capu
mer aux limites spécifiées par les règlements de chons de valve. Ils sont importants car ils
votre pays. empêchent les fuites d'air à grande vitesse.
3. Information concernant les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus
sans chambre à air, de valves de pneu et de
roues coulées.

3-8
A AVERTISSEMENT
Cette motocyclette est équipée de pneus de
gamme pour conduite à très grande vitesse.
Afin d'utiliser ces pneus le plus efficacement
possible, les points suivants doivent être obser
vés.
1. Toujours utiliser des pneus spécifiés lors
du remplacement des pneus. D'autres
I. Valve 2. Obus de valve
i. Capuchon de valve avec joint d'élanchiilé
pneus peuvent présenter un danger d'ex
plosion à très grande vitesse.
AVANT: 2. Quand ils sont neufs, les pneus adhèrent
Fabricant Taille Type relativement peu à la route. Il ne faut
Bridgeslone 130/70 ZR17 BTS4F donc pas rouler à très grande vitesse
Dunlop 130/70 ZR17 D202F maximale avant environ 100 km (60 mi).
ARRIERE: 3. Avant de rouler à grande vitesse, ne pas
Fabricant Taille Type
oublier de faire suffisamment "chauffer"
Bridgeslone 170/60 ZR 17 BT54R les pneus.
Dunlop 170/60 ZR 17 D2O2L 4. Suivant les conditions d'utilisation, tou
jours utiliser la pression de gonflage cor
■ __ Type recte.
Valve de pneu TR412

Obus de valve #<JO0OA (d'origine)

3-9
Pneus sans chambre à air et roues coulées
Pneu Roue Pneu sans chambre à air Pneu avec chanbre a air

Q Q
SUITABLE FOR
TUBELESS TUBELESS
TIRES

Les pneus et jantes sont marqués de la


façon suivante. 2.
Valve
Roue en coulée
(Roue pour pneu sam
1. Chambre à air
2.
V
Valve
Roue en coulée
I
chambre 1 air)

Cette motocyclette est équipée de roues coulées


Roue pour pneu à chambre à air
conçues pour des pneus avec ou sans chambre à
-♦Pneu à chambre à air seulement
air. Des pneus sans chambre à air sont montés
Roue pour pneu sans chambre à air
d'origine.
—»Pneu avec ou sans chambre à air

AVKRTISSKMKNT ALLEMAGNE ET AUTRICHE:


Ne pas essayer d'utiliser des pneus sans cham IL EST INTERDIT DE MONTER DES PNEUS
bre à air avec une roue prévue uniquement AVEC CHAMBRE A AIR SUR LES MOTO
pour l'utilisation de pneus avec chambre à air. CYCLETTES QUI SONT INITIALEMENT
Des défaillances du pneu ainsi que des dom EQUIPEES DE PNEUS SANS CHAMBRE A
mages corporels pourraient résulter d'un dé AIR.
gonflement intempestif.

3-10
3. Après avoir monté un pneu, conduire lente
A AVKRTISSKMKNT
ment pendant quelque temps pour lui per
Lors de l'utilisation de pneus avec chambre à
mettre de bien s'ajuster sur la jante. Le non-
air, il convient également de s'assurer de bien
respect de cette consigne peut se traduire par
monter la chambre à air appropriée. un déjantage du pneu, entraînant des dom
Pour assurer le rendement maximum, une longue mages matériels pour la motocyclette et cor
vie, et une utilisation sûre, noter les points sui porels pour le pilote.
vants:
1. Toujours vérifier les roues avant d'effectuer
une randonnée. Vérifier s'il a des craquelu
res ou bien si la roue est déformée ou voilée.
Si la roue n'est pas normale, consulter un
concessionnaire Yamaha. Ne pas tenter
d'effectuer même de petites réparations sur
la roue. Si une roue est déformée ou craque
lée, elle doit être remplacée.
2. Les pneus et les roues doivent être équilibrés
chaque fois que l'une de ces deux pièces est
changée ou remise en place après démonta
ge. Le non-respect de cette consigne peut se
traduire par un mauvais fonctionnement,
une durée de vie du pneu considérablement
raccourcie.

3-11
Accessoires/Fixations Eclairage et signalisation
Toujours vérifier le serrage des accessoires et dis- Vérifier le phare, les clignotants, le feu arrière, le
positifs de fixation du cadre avant de prendre la feu stop, l'éclairage de compteur, les feux de sta-
route. Utiliser le tableau de la page 5-5 pour trou- tionnement et toutes les lampes-témoins pour
ver le couple convenable. s'assurer que tout est en ordre.

3-12
Commutateurs Carburant
Vérifier le fonctionnement des commutateurs de
phare, des clignotants, des contacteurs de feu de
stop, du commutateur d'avertisseur, contacteur
de démarreur, du contacteur à clé, etc.

I. Tube de remplissage 2. Niveau du carburant

Vérifier s'il y a assez de carburant dans le réser


voir.

A AVKRTISSKMKNT
Ne pas trop remplir le réservoir à carburant.
Eviter de verser du carburant sur le moteur
lorsqu'il est chaud. Comme montré sur l'illus
tration, ne pas remplir le réservoir à carbu
rant au-delà de la ligne inférieure du tube de
remplissage; sinon il pourrait ultérieurement
déborder lorsque le carburant chauffe et se di
late.

3-13
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb avec un indice
d'octane de recherche de 91 ou plus.
Contenance du réservoir d'essence:
Total: 21L
Réserve: 4,5 L

N.B.:
1. Si un cognement ou un cliquetis survient,
utiliser une marque d'essence différente ou
un indice d'octane supérieure.
2. Si l'essence sans plomb n'est pas disponi
Toujours essuyer sans attendre les éclaboussu-
ble, alors l'essence avec plomb peut être uti
res de carburant à l'aide d'un chiffon propre.
lisée.
Le carburant peut ronger la peinture et les
parties en plastique.

3-14
CUTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS
CONCERNANT LE PILOTAGE

Démarrage du moteur 4-1


Démarrage d'un moteur chaud 4-4
Changements de vitesse 4-5
Points recommandés de changement
de vitesses (Pour la Suisse uniquement). 4-6

B
Rodage du moteur 4-6
Stationnement 4-8
Démarrage du moteur

AVKRTISSKMKNT N.B.:
II importe, avant d'utiliser cette motocyclette, Cette motocyclette est munie d'un coupe-circuit
de bien se familiariser avec toutes les comman de démarreur et d'un coupe-circuit d'allumage.
des et leurs fonctions. Demandez conseil à un 1. Le moteur ne peut être démarré que dans les
concessionnaire Yamaha au cas où vous ne conditions suivantes:
comprendriez pas parfaitement le fonctionne a. La boîte de vitesses est au point mort.
ment de certaines commandes. b. La béquille latérale est repliée, une vitesse
est enclenchée et l'embrayage est débrayé.
2. La motocyclette ne peut être conduite lors
àk AVKRTISSKMKNT
que la béquille latérale est déployée.
1. Ne jamais démarrer le moteur ni le laisser
tourner si peu de temps que ce soit dans
un local fermé. Les gaz d'échappement AVKRTISSKMKNT
sont toxiques et peuvent provoquer une Avant de passer aux étapes suivantes, contrô
perte de connaissance et même la mort en ler le bon fonctionnement du contacteur de
peu de temps. Toujours utiliser la moto béquille latérale et du contacteur d'embraya
cyclette dans un endroit correctement ge. (Se reporter à la page 2-22)
aéré.
2. Avant de démarrer, toujours s'assurer de
relever complètement la béquille latérale
sans quoi vous vous exposeriez à un acci
dent grave en prenant un virage.

4-1
METTRE LE CONTACTEUR A CLE SUR
"ON" ET LE COUPE-CIRCUIT SUR "O".

Jl
SI LA BOITE DE VITESSES EST AU POINT SI UNE VITESSE EST ENCLENCHEE ET LA
MORT ET LA BEQUILLE LATERALE EST BEQUILLE LATERALE EST REPLIEE,
DEPLOYEE,

APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU ACTIONNER LE LEVIER D'EMBRAYAGE ET


DEMARREUR: LE MOTEUR DEMARRE. APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU
DEMARREUR; LE MOTEUR DEMARRE.

REPLIER LA BEQUILLE LATERALE ET


ENCLENCHER UNE VITESSE.

LA MOTOCYCLETTE PEUT ETRE CONDUITE. LA MOTOCYCLETTE PEUT ETRE CONDUITE.

4-2
1. Mettre le robinet à carburant à la position
ATTENTION:
"ON".
2. Mettre la clé de contact à la position "ON" et Le témoin de niveau d'huile doit s'allumer
quand le commutateur du démarreur est en
le coupe-circuit du moteur sur "O".
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort. foncé et doit s'éteindre dès que ce commuta
teur est relâché. Si le témoin clignote ou reste
N.B.: allumé, arrêter immédiatement le moteur et
Quand la boîte de vitesses est au point mort, le té contrôler le niveau d'huile. Contrôler aussi s'il
moin de point mort doit être allumé. Si le témoin n'y a pas de fuites d'huile. Rajouter de l'huile
ne s'allume pas, demander à un concessionnaire si nécessaire, puis contrôler si le témoin de ni
Yamaha de le contrôler. veau d'huile s'éteint. Si le témoin ne s'éteint
pas même quand il y a assez d'huile dans le
4. Ouvrir le starter (CHOKE) au maximum et
carter ou s'il ne s'allume pas quand on appuie
fermer complètement la poignée d'accéléra
sur le commutateur du démarreur, consulter
teur.
un concessionnaire Yamaha.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur
pour mettre le moteur en marche. 6. Après avoir démarré le moteur, tourner le
starter (CHOKE) à mi-chemin.
N.B.:
Si le moteur ne démarre pas, relâcher le commuta N.B.:
teur du démarreur, attendre quelques secondes puis Pour garantir la durée de vie maximale au mo
essayer à nouveau. Chaque essai de démarrage doit teur, ne jamais accélérer à fond avec un moteur
être aussi court que possible afin d'économiser l'é froid.
nergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur
7. Après avoir fait chauffer le moteur, refermer
pendant plus de 10 secondes à chaque tentative.
complètement le starter.
4-3
Démarrage d'un moteur chaud
N.B.: Pour démarrer un moteur chaud, le levier de star-
Le moteur est en température lorsqu'il répond ter (CHOKE) n'est pas nécessaire,
normalement à l'accélération avec le starter re
poussé^ ATTENTION:
Avant d'utiliser la motocyclette pour la pre
mière fois, voir la partie "Rodage".

4-4
Changements de vitesse
La boîte de vitesses permet d'utiliser au maxi
ATTENTION:
mum Ja puissance du moteur à une vitesse donnée
et dans les diverses conditions de marche: démar 1. Ne pas rouler avec le moteur à l'arrêt
rage, accélération, montée des côtes, etc. Les po pendant de longs moments et ne pas re
sitions du sélecteur de vitesse sont indiquées sur morquer la motocyclette sur de longues
l'illustration. (Page 2-10) distances. Bien que la boîte de vitesses soit
Pour passer au point mort, appuyer de façon répé placée au point mort, son graissage ne
tée sur la pédale du sélecteur, jusqu'à ce qu'elle s'effectue correctement que lorsque le
arrive au bas de sa course. Ensuite, relever légè moteur est en marche. Un mauvais grais
rement la pédale. sage risque d'endommager la boîte de vi
tesses.
2. Toujours utiliser l'embrayage lorsque
l'on change de rapport. Le moteur, la boî
te de vitesses et la transmission ne sont
pas conçus pour résister au choc infligé
par un passage en force des rapports et
peuvent être endommagés si l'on change
de rapport sans utiliser l'embrayage.

4-5
Points recommandés de changement de vitesses Rodage du moteur
(Pour la Suisse uniquement) La période la plus importante de la vie de votre
Les points recommandés de changement de vites machine est celle qui s'étend de zéro à 1.000 km.
ses sont indiqués dans le tableau suivant. C'est pourquoi nous vous prions de lire attentive
ment ce qui suit. Un moteur neuf doit être ména
Point de changement de
vitesse en accélération gé à l'extrême pendant les premières heures
km/h d'utilisation. En effet, les jeux de marche corrects
1ère -» 2c 23 ne sont atteints qu'après avoir parcouru environ
2c -» 3c 36
1.000 km, pendant lesquels les organes mobiles
3c -> 4c 50
4c -> 5c 60
du moteur s'usent et se rodent mutuellement.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée, et éviter tout excès sus
N.B.:
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
Quand on rétrograde de la 4e à la 2e, amener la
motocyclette à une vitesse de 35 km/h.

4-6
1. 0- 150 km: ATTENTION:
Eviter de faire tourner le moteur à plus de
Après 1.000 km d'utilisation, ne pas oublier de
4.000 tr/mn, et le laisser refroidir 5 à 10 mi
changer l'huile moteur et l'élément du filtre à
nutes toutes les heures de marche. Faire va
rier la vitesse de la moto de temps à autre: huile.

éviter d'utiliser constamment la même 4. 1.000 km et au-delà:


ouverture de gaz. On peut accélérer à fond.
2. 150-500 km:
Eviter de faire tourner le moteur à plus de ATTENTION: .
5.000 tr/mn de façon prolongée. On peut uti Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
liser librement tous les rapports de la boîte
zone rouge.
de vitesse à condition de ne jamais accélérer
à fond.
3. 500-1.000 km: ATTENTION:
Eviter d'accélérer à fond de façon prolon Si une panne quelconque intervient au cours
gée. Ne pas adopter un régime de croisière du rodage, consulter immédiatement un con
supérieur à 6.500 tr/mn. cessionnaire Yamaha.

4-7
Stationnement
Pour parquer la motocyclette, couper le moteur et
retirer la clé de contact.

£k AVKRTiSSKMKNT
Le pot et le tuyau d'échappement sont chauds.
Garer la motocyclette dans un endroit où les
piétons et les enfants ne risquent pas de la tou
cher. Ne pas garer la motocyclette dans une
descente ou sur un sol meuble; elle pourrait fa
cilement tomber.

4-8
ENTRETIEN PERIODIDUE ET
PETITES ET REPARATIONS

Trousse à outils 5-2 Vérification et graissage des câbles 5-24


Entretien périodique/fréquences de graissage 5-3 Graissage du câble et de la poignée des gaz 5-25
Caractéristiques de serrage 5-5 Pédales de frein et sélecteur 5-25
Huile moteur 5-6 Leviers de frein et d'embrayage 5-26
Filtre à air 5-11 Béquille centrale et latérale 5-26
Réglage des carburateurs 5-13 Contrôle de la fourche avant 5-27
Réglage du régime de ralenti 5-13 Amortisseur arrière 5-28
Réglage du câble d'accélération 5-14 Réglage de l'amortisseur arrière 5-29
Réglage de jeu des soupapes 5-15 Contrôle de la direction 5-29
Vérification de la bougie 5-15 Roulements de roue 5-30
Réglage du frein arrière 5-17 Batterie 5-31
Réglage du contactcur de stop 5-18 Entretien de la batterie 5-32
Vérification des plaquettes de frein avant Remplacement de fusibles 5-33
et arrière 5-19 Remplacement de l'ampoule de phare 5-34
Contrôle du niveau du liquide de frein 5-19 Changement de l'ampoule du feu arrière 5-36
Changement du liquide de frein 5-21 Dépose de la roue avant 5-37
Contrôle de la tension de chaîne Mise en place de la roue avant 5-39
de transmission 5-22 Dépose de la roue arrière 5-41
Réglage de la tension de la chaîne Mise en place de la roue arrière 5-42
de transmission 5-23 Dépannage 5-42
Graissage de la chaîne de transmission 5-24 Tableau de dépannage 5-43
Les contrôles et entretiens, réglages et lubrifica
tion périodiques conserveront votre motocyclette
dans le meilleur état et contribueront à votre sé
curité. La sécurité est l'impératif numéro un du
bon motocycliste. Le tableau d'intervalles de lu
brification et d'entretien doit être observé stricte
ment pour l'entretien général et les intervalles de
lubrification. VOUS DEVEZ PRENDRE EN
CONSIDERATION QUE LE TEMPS, LE TER
RAIN, LES SITUATIONS GEOGRAPHIQUES,
ET UNE VARIETE D'EMPLOIS INDIVI
DUELS TENDENT TOUS A REQUERIR QUE
CHAQUE PROPRIETAIRE DIMINUE CES IN
TERVALLES EN FONCTION DE SON ENVI
RONNEMENT. Vous trouverez dans les pages
suivantes les points les plus importants de contrô
les, entretien, réglage et lubrification.

i4 AVKRTISSKMKNT

Si le propriétaire n'est pas familiarisé avec


l'entretien de la motocyclette, ce travail doit
être confié à un concessionnaire Yamaha.

5-1
Trousse à outils

I. Trousse à outils

Les informations données dans ce manuel sont N.B.:


prévues pour vous donner les éléments corrects Si vous ne disposez pas d'outils nécessaires pour
pour que vous puissiez effectuer l'entretien pré une opération d'entretien, amenez la motocyclet
ventif et les petites réparations. Les outils fournis te chez un concessionnaire Yamaha.
dans la trousse à outils du propriétaire serviront à
effectuer l'entretien périodique. Cependant, vous
AVKR1ISSKMKM
aurez également besoin d'autres outils, comme
Sur cette motocyclette, les modifications non
une clé dynamométrique, pour effectuer correcte
ment l'entretien.
autorisées par Yamaha peuvent entraîner une
perte de rendement, et la rendre dangereuse à
l'utilisation. Avant d'effectuer tout change
ment, consulter un concessionnaire Yamaha.

5-2
ENTRETIEN PERIODIQUE/FREQUENCES DE GRAISSAGE

TOUS LES
Rodage
Descriplion Remarques 6.000 km ou 12.000 km ou
1.000 km
6 mois 12 mois
Soupagcs* Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire. TOUS LES 24.000 km ou 24 mois
Bougies Contrôler l'état. Nettoyer ou remplacer si nécessaire. O O O
F-iUrc à air Nettoyer/remplacer si nécessaire. O O
Contrôler le régime de ralenti/la synchronisation/
Carburateur*
le fonctionnement du starter. Régler si nécessaire.
O O O

Conirôlcr l'état des flexibles d'essence.


Canalisation d'essence*
Remplacer si nécessaire.
o O

Filtre à essence* Contrôler l'état. Remplacer si nécessaire. O


Huile moteur Remplacer (Réchauffer le moteur avant la vidange). O o O
Filtre à huile moteur* Remplacer. O o
Conirôlcr le fonctionncmcnl/fuilcs de liquide/voir N.B.
Frein*
(page 5-4)/corriger si nécessaire.
o o

Contrôler le fonctionnement/fuites de liquide/voir N.B.


Embrayage*
(page 5-4)/corrigcr si nécessaire o o

Pivoi de jonction de l'amortis Contrôler le foncUonnemenl. Graisser légèrement tous les


seur arrière* 24.000 km ou tous les 24 mois.**
o

Contrôler réquilihragc/emdommagcment/voile.
Roue*
Réparer si nécessaire.
o o

Contrôler le jeu des roulements.


Roulements de roue*
Remplacer si endommagés. o o

Contrôler le jeu des roulements. Corriger si nécessaire.


Roulements de direction* Regarnir modérément tous les 24.(0X1 km ou tous les 24 O o
mois.***

Contrôler le fonctionnement/fuites d'huile.


Fourche avant"
Réparer si nécessaire. o o

5-3
TOUS LES
Rodage
Description Remarques 6.000 km ou 12.000 km ou
t.000 km
6 mois 12 mois

Contrôler le fonctionnement/fuites d'huile.


Amortisseurs arrière*
Réparer si nécessaire. O O

Contrôler la flèche et l'alignement de la chaîne.


Chaîne de transmission TOUS LES 500 km
Régler si nécessaire. Nettoyer et graisser.

Contrôler tous les assemblages et fixations.


Asscmblagc/fixatiom* O O O
Corriger si nécessaire.

Contrôler le fonctionnement.
Béquille centrale et latérale* O O O
Réparer si nécessaire.

Contrôler le fonctionnement.
Comacteur de béquille latérale* O O O
Nettoyer ou changer si nécessaire.

Altcmalcur* Remplacer les balais de l'alternateur tous les 100.000 km.

11 est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.


Graisse au bisulfure de molybdène
Graisse a base de savon au lithium

N.B.:
Renouvellement du liquide de frein.
1. Après démontage du maître-cylindre ou d'un cylindre d'étrier renouveler le liquide de frein.
Habituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2. Renouveler les joints d'étanchéité du maître-cylindre et des cylindres d'étrier tous les deux ans.
3. Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans. ou lorsqu'ils sont fissurés ou autrement
endommagés.

5-4
Caractéristiques de serrage

Caractéristiques

A B générales de serrage

(Ecrou) (Boulon) Nm mkg

10mm 6 mm 6 0,6
12 mm 8 mm 15 1,5
14 mm 10 mm 30 3,0
17 mm 12 mm 55 5,5
19 mm 14 mm 85 8,5
22 mm 16 mm 130 13.0

Utiliser une clé dynamométrique pour serrer ces


Couple
pièces. Il est recommandé de contrôler ces pièces
Nm mkg
de temps en temps, spécialement avant une lon Bougie 18 1.8
gue randonnée. Toujours contrôler le serrage de Bouchon de vidange du moteur 43 4.3
ces pièces chaque fois qu'elles sont desserrées Boulon de remplissage d'huile 15 1.5
Vis de vidange de filtre à huile 7 0.7
pour toute raison.
Boulon d'élricr avant 35 3.5
Boulon de pincement d'axe avant 19 1,9
Axe avam 73 7,3
lîcrou de d'axe arrière 150 15.0

5-5
Huile moteur

Fenêtre de niveau 2. Niveau maximum 3. Niveau minimum

1. Mesure du niveau d'huile b. Le moteur étant arrêté, vérifier le niveau


a. Placer la motocyclette sur la béquille centra d'huile à travers le regard aménagé sur la
le. Faire chauffer le moteur pendant quel partie inférieure du cache droit du carter.
ques minutes.
N.B.:
N.B.: Attendre quelques minutes que le niveau se stabi
Lors du contrôle du niveau d'huile, s'assurer que lise avant de contrôler.
la motocyclette est bien verticale; une légère in
c. Le niveau d'huile doit se situer entre les re
clinaison de côté peut entraîner des erreurs de
pères minimum et maximum. S'il est insuf
lecture. fisant, ajouter de l'huile pour rétablir le
niveau à la valeur correcte.

5-6
1. Bouchon de vidange I. Vis de vidange du filtre à huile 2. Boulon de remplissage d'huile

2. Changement de l'huile moteur et du filtre à d. Déposer la vis de vidange du filtre à huile, le


huile boulon du filtre, le couvercle du filtre et l'é
a. Faire chauffer le moteur pendant quelques lément du filtre.
minutes. e. Remonter le bouchon de vidange et veiller à
b. Couper le moteur. Placer un récipient sous le serrer au couple spécifé.
le moteur et retirer le bouchon de l'orifice de
remplissage d'huile.
Couple de serrage du bouchon de vidange:

c. Enlever le bouchon de vidange et vidanger 43 Nm (4,3 mkg)

l'huile.

5-7
I, Position correcte du joint torique (x 2) 1. Saillie 2. Feme

f. Installer le nouvel élément du filtre à huile et h. Serrer le boulon du filtre à huile et la vis de
les joints toriques neufs. vidange du filtre à huile.
g. Aligner la saillie du couvercle du filtre avec
la fente du logement, puis remonter le cou Couple de serrage:
vercle. Boulon de filtre à huile:
l5Nm(l,5m-kg)
Vis de vidange du filtre à huile:
7 Nm (0,7 m-kg)

N.B.:
S'assurer que les joints toriques sont bien en place.

5-8
i. Ajouter de l'huile. Remettre le bouchon de
l'orifice de remplissage et le serrer.

Huile recommandée:
o°c 5°c io°c i5°c
Huile moteur SAE 20W40 type SE

Huile moicur SAE 10W30 lype SE

Quantité d'huile:
Quantité totale:
4,2 L
Changement d'huile périodique: ATTENTION;
3,0 L Ne pas utiliser d'additif chimique. L'huile du
Avec remplacement du filtre à huile: moteur lubrifie aussi l'embrayage, et les addi
3,4 L tifs pourraient le faire patiner.
Catégorie d'huile moteur recommandée:
Huile conforme à la norme API "SE",
ATTENTION:
"SF" ou une huile équivalente
(p. ex.: "SF-SE", "SF-SE-CC", Prendre garde à ne pas laisser entrer de corps
"SF-SE-SD", etc.) étrangers dans le carter.

5-9
j. Démarrer le moteur et le faire chauffer pen
ATTENTION:
dant quelques minutes. Tout en le faisant
chauffer, s'assurer qu'il n'y a pas de fuites Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêter

1
d'huile. Si des fuites d'huile sont décelées, immédiatement le moteur et consulter un con
couper immédiatement le moieur et en re cessionnaire Yamaha.

chercher la cause.
k. Dès que le moteur tourne, le témoin de ni
veau d'huile s'éteint si le niveau d'huile est
correct.

5-10
Filtre à air

I. Cache du carter de fillre à air . Fillre à air élément

II convient de nettoyer l'élément du filtre à air 3. Retirer l'élément.


aux intervalles spécifiés. Le nettoyer plus sou
vent si la motocyclette est utilisée dans des zones
poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle et le cache latéral droit.
2. Déposer les vis du couvercle du boîtier du
filtre à air et déposer ensuite celui-ci.

5-11
4. Tapoter l'élément de sorte à enlever la plus ATTENTION:
grosse partie de la poussière et de la saleté,
Le moteur ne doit jamais être mis en marche
puis éliminer la poussière restante à l'air
comprimé, comme illustré. Si l'élément est
endommagé, le remplacer.
quand l'élément du Filtre à air n'est pas mis en
place; une usure excessive des pistons et/ou des
cylindres peut en résulter.
1
5. Remonter en inversant le procédé de dépose.

ATTENTION:
S'assurer que l'élément s'ajuste correctement
dans le boîtier de filtre.

5-12
Réglage des carburateurs Réglage du régime de ralenti
Les carburateurs sont des pièces très importantes
du moteur et ils requièrent des réglages de haute
précision. La plupart des réglages doivent être ef
fectués par un concessionnaire Yamaha possé
dant toutes les connaissances techniques et
l'expérience nécessaires pour effectuer ce travail.
Cependant, le régime du moteur peut être réalisé
par le propriétaire en rapport avec l'entretien
quotidien qui lui est réservé. 1. Vis butée d'accélération

ATTENTION: 1. Mettre le moteur en marche et le faire chauf


Les carburateurs ont été réglés à l'usine fer pendant quelques minutes (normalement

B
Yamaha après de nombreux essais. Si ces ré 1 à 2 minutes) à un régime approximatif de
glages sont modifiés, un rendement insuffisant 1.000 à 2.000 tr/mn et en l'augmentant par
du moteur et des dégâts peuvent en résulter. fois pendant quelques secondes pour attein
dre les 4.000 à 5.000 tr/mn. Quand le moteur
répond rapidement à l'accélération, cela
veut dire qu'il est chaud.
2. Ajuster le régime de ralenti du moteur en
tournant la vis butée d'accélération vers la
droite pour augmenter le régime moteur et
en la tournant vers la gauche pour le dimi
nuer.

5-13
Réglage du câble d'accélération

a Jeu 3 - 5 mm

N.B.: __
Régime de ralenti normal:
Avant de régler le jeu du câble d'accélération, il
1.000- 1.100 tr/mn
faut régler le régime de ralenti du moteur.

N.B.: Régler le jeu du câble d'accélération en tournant


Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obte le dispositif de réglage de telle sorte qu'un jeu
nu, une fois effectué le réglage décrit précédem correct soit obtenu au niveau de la bord de la poi

ment, veuillez consulter un concessionnaire gnée d'accélération. Si le jeu est incorrect, de


Yamaha. mander à un concessionnaire d'effectuer le
réglage.

Jeu:
3-5 mm

5-14
Réglage de jeu des soupapes Vérification de la bougie
A la longue, le jeu aux queues de soupapes aug La bougie est une pièce importante du moteur et
mente, ce qui ne tarde pas à provoquer un bruit est facile à vérifier. L'état de la bougie peut don
anormal ou une mauvaise alimentation en carbu ner une idée sur l'état du moteur.
rant/air. Pour prévenir cette anomalie, le jeu des Normalement, la porcelaine autour de l'électrode
soupapes doit être réglé régulièrement. Ce travail centrale de chaque bougie d'un moteur doit avoir
doit être confié à un mécanicien qualifié connais la même couleur. La couleur idéale est une cou
sant bien les machines Yamaha. leur café au lait claire ou légèrement foncée, pour
une motocyclette utilisée normalement. Si la cou
leur d'une bougie est nettement différente, le mo
teur pourrait présenter une anomalie.
N'essayez pas de diagnostiquer vous-même de
tels problèmes et confiez plutôt la motocyclette à
un concessionnaire Yamaha.

5-15
1. Ecanemcnl des électrodes

Vous devez démonter et vérifier périodiquement Ecartement des électrodes:


la bougie car la chaleur et les dépôts finissent par 0,8 ~ 0,9 mm
l'user. Si l'usure de l'électrode devient excessive,
ou si les dépôts de calamine ou autre sont exces
sifs, vous devez remonter une bougie neuve ap
propriée.
Lors de l'installation d'une nouvelle bougie, net
toyer soigneusement le plan de joint et utiliser un
joint neuf. Essuyer soigneusement la bougie et la
I
serrer au couple correct.
Bougie standard:
DPR8EA-9 (NGK) Couple de serrage de bougie:
X24EPR-U9 (NIPPONDENSO) 18 Nm (1,8 m-kg)

Avant de mettre une bougie, mesurer l'écarte-


ment des électrodes avec un jeu de cales d'épais
seur et les régler correctement.

5-16
Réglage du frein arrière

S \M {

SU &
\ o

a. Hauteur de la pédale de frein 45 nun

N.B.: L'extrémité supérieure de la pédale de frein doit


Si l'on ne dispose pas d'une clé dynamométrique être située à 45 mm au-dessous de la partie supé
lors du montage de la bougie d'allumage, une rieure du repose-pied. Dans le cas contraire, con
bonne estimation consiste à ajouter 1/4 à 1/2 tour tacter un concessionnaire Yamaha.
après le serrage à la main. Serrer la bougie au
couple correct avec une clé dynamométrique aus
si rapidement que possible.

5-17
Réglage du contacteur de stop

/y
1 —y.
\ \
/

n
1. Corps principal 2. Ecrou de réglage

Le contacteur de stop est actionné par le mouve


AVKRTISSKMKNT
ment de la pédale de frein. Pour régler, saisir le
Une sensation de mollesse dans la pédale de
corps du contacteur d'une main pour l'empêcher

B
frein peut indiquer la présence d'air dans le
de tourner, et tourner l'écrou de réglage. Le ré
système de freinage. Eliminer cet air en pur
glage est correct si le feu stop s'allume légère
geant le système de freinage avant d'utiliser la
ment avant que le frein commence à être effectif.
motocyclette. La présence d'air dans le systè
me peut réduire considérablement les perfor
mances de freinage et peut entraîner une perte
de contrôle et un accident. Au besoin faire ins
pecter et purger le système par un concession
naire Yamaha.

5-18
Vérification des plaquettes de frein avant et Contrôle du niveau du liquide de frein
arrière

1. Indicateur d'usure (x 2) 1. Indicateur d'usure (x 2) 1. Niveau minimum "LOWER"

Chaque frein est muni d'un indicateur d'usure. Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des
Cet indicateur permet un contrôle visuel sans dé bulles d'air peuvent se former dans le système de
montage des plaquettes. Actionner le frein et exa frein/d'embrayage et rendre le freinage/l'em
miner l'indicateur d'usure. Si l'indicateur d'usure brayage inopérant. Vérifier avant chaque départ
est PRESQUE en contact avec le disque, deman si le niveau du liquide de frein se trouve bien au-
der à un concessionnaire Yamaha de remplacer dessus de la ligne inférieure et compléter si né
les plaquettes. cessaire. Respecter les précautions suivantes:
1. Avant de contrôler le niveau du liquide de
frein, s'assurer que le haut du maître cylin
dre est bien horizontal en tournant le guidon.

5-19
ARRIERE

1. Niveau minimum "LOWER"

2. Utiliser exclusivement le liquide de frein de


Liquide de frein recommandé: DOT #4
qualité recommandé sous peine d'endom
mager les joints en caoutchouc et de provo
quer des fuites ainsi qu'une
d'efficacité de freinage ou d'embrayage.
perte
Toujours compléter en utilisant le même
type de liquide de frein. Le mélange de li
quides de types différents pourrait provo
n
quer une réaction chimique nuisible qui
risque de réduire considérablement les per
formances de freinage/d'embrayage.

5-20
Changement du liquide de frein

1. Le changement complet du liquide doit être


exécuté par un membre qualifié du person
nel Yamaha.
2. Demander à un concessionnaire Yamaha de
changer les composants suivants, lors de
l'entretien périodique ou chaque fois qu'ils
sont endommagés ou chaque fois qu'ils pré
sentent des fuites.

I. Niveau minimum "LOWER"


a. Changer tous les joints en caoutchouc tous
les deux ans.
4. Veiller à ne pas laisser d'eau pénétrer le b. Changer tous les tuyaux tous les quatre ans.
maître cylindre lors du remplissage. L'eau
abaisse fortement le point d'ébullition du li
quide de frein et créer un bouchon de va
peur.

5. Le liquide de frein peut endommager les


surfaces peintes et en plastique. Essuyer im
médiatement toute éclaboussure.
6. Demander à un concessionnaire Yamaha de
contrôler le système de freinage si le niveau
du liquide de frein diminue.

5-21
Contrôle de la tension de chaîne de transmis
sion

a. Jeu 20-30 mm

N.B.:
Faire tourner plusieurs fois la roue, et repérer la
position de la roue correspondant à la plus forte
tension de la chaîne. C'est avec la roue arrière
dans cette position que la tension de la chaîne doit
être vérifiée et/ou réglée.

Pour vérifier la chaîne, placer la machine sur sa


béquille centrale. Mesurer la tension à l'endroit
indiqué sur l'illustration. La chaîne doit présenter
une flèche verticale d'environ 20 ~ 30 mm. Si la
flèche dépasse 30 mm, retendre la chaîne.

5-22
Réglage de la tension de la chaîne de transmis
sion

1. Conlre-ecrou 2. Dispositif de réglage


J. L'ccrou d'axe 4. Repères d'alignement

1. Desserrer l'écrou d'axe.


2. Desserrer les contre-écrous de chaque côté.
ATTENTION:
Pour serrer la chaîne, tourner le tendeur de Une chaîne trop tendue impose des efforts ex
chaîne dans le sens des aiguilles d'une mon cessifs au moteur et aux organes de transmis
tre. Pour desserrer la chaîne, tourner le ten sion; maintenir la tension de la chaîne dans les
deur de chaîne dans le sens contraire des limites spécifiées.
aiguilles d'une montre et pousser la roue
3. Après avoir procédé au réglage, veiller à
vers l'avant. Tourner chaque dispositif de
bien serrer les contre-écrous et l'écrou
réglage exactement de la même intensité
d'axe.
pour conserver un alignement de roue cor
rect. Il y a des repères de chaque côté du bras Couple de serrage de l'écrou d'axe:
oscillant. Utiliser ces repères pour aligner la 150Nm(15,0mkg)
roue arrière.
5-23
Graissage de la chaîne de transmission Vérification et graissage des câbles

La chaîne se compose de nombreuses petites piè


AVKRTISSKMKNT
ces frottant les unes sur les autres, et elle s'usera
Les gaines des différents câbles doivent être en
rapidement si elle n'est pas bien entretenue. Par
bon état, sinon les câbles vont rouiller rapide
conséquent, il faut prendre l'habitude d'entretenir
ment et leur fonctionnement sera entravé, ce
régulièrement la chaîne, surtout si on roule sou
qui risque de provoquer un accident. Les rem
vent sur des routes poussiéreuses.
placer dès que possible en cas de dommage.
Cette motocyclette est munie d'une chaîne de
transmission ayant des petits joints toriques entre Lubrifier le câble interne et son extrémité. Si les
les maillons. Le nettoyage à la vapeur, les pro câbles ne coulissent pas en douceur, demander à
duits sous pression et certains dissolvants peu un concessionnaire Yamaha de les changer.
vent endommager ces joints toriques. Pour
nettoyer la chaîne de transmission, n'utiliser que Lubrifiant recommandé:
Huile moteur SAE 10W30
du gasoil. Après le nettoyage, sécher la chaîne
puis la lubrifier soigneusement avec de l'huile
moteur SAE 30 - 50W. Ne jamais utiliser un
autre lubrifiant. Les autres lubrifiants peuvent
contenir des dissolvants risquant d'endommager
les joints toriques.

5-24
Graissage du câble et de la poignée des gaz Pédales de frein et sélecteur
Graisser l'intérieur de poignée tournante des gaz Lubrifier les articulations.
en même temps que le câble d'accélération. De
toute façon, la poignée doit être enlevée pour at Lubrifiant préconisé:
teindre l'extrémité du câble. Une fois les vis enle Huile moteur SAE 10W30
vées, tenir l'extrémité du câble en l'air, et faire
couler quelques gouttes de lubrifiant le long du
câble. Graisser l'intérieur de la poignée d'accélé
ration avec de la graisse universelle.

5-25
Leviers de frein et d'embrayage Béquille centrale et latérale
Lubrifier les articulations. Lubrifier les articulations. Contrôler si les
béquilles centrale et latérale se déploient et se re
Lubrifiant préconisé: plient avec souplesse.
Huile moteur SAE 10W30
Lubrifiant préconisé:
Huile moteur SAE 10VV30

A AVERTISSEMENT
Si la béquille centrale et latérale ne fonction
nent pas souplement, consulter un concession
naire Yamaha.

5-26
Contrôle de la fourche avant

2. Contrôle fonctionnel
AVKRÏÏSSI.iVll.NT Placer la motocyclette sur une surface plane.
Caler correctement la motocyclette afin qu'el a. Maintenir la motocyclette en position verti

B le ne risque pas de se renverser.

1. Contrôle visuel
cale et actionner le frein avant.
b. Appuyer quelques fois avec force sur le gui
don et vérifier si la fourche retourne à sa po
Contrôler s'il n'y a pas de rayures/domma
sition en douceur.
ges sur le tube interne et s'il n'y a pas de fui
te d'huile trop importante au niveau de la
ATTENTION:
fourche avant.
Si un dommage ou un mouvement irrégulier
de la fourche avant était décelé, consulter un
concessionnaire Yamaha.

5-27
Amortisseur arrière

àk AVKRÏISSI.MKNT
Cet amortisseur contient de l'azote fortement
comprimé. Lire et comprendre les renseigne
ments suivants avant de manipuler l'amortis
seur. Le fabricant ne peut pas être tenu
responsable des dommages ou blessures qui
peuvent résulter d'une manipulation incorrecte.
1. Ne pas toucher ou essayer d'ouvrir le cy
lindre. Une blessure peut en résulter.
2. Ne pas soumettre l'amortisseur à une
flamme vive ou à toute autre source de
chaleur. Ceci pourrait faire éclater l'a

3.
mortisseur du fait d'une pression excessi
ve du gaz.
Ne pas déformer ou endommager le cylin
I
dre de quelque manière que ce soit. Un
endommagement du cylindre entraîne
rait un mauvais effet d'amortissement.
4. Pour toute réparation, apporter l'amor
tisseur chez un concessionnaire Yamaha.

5-28
Réglage de l'amortisseur arrière Contrôle de la direction

1. Clé spéciale (x 2)
2. Augmenter la précontrainte du ressort
3. Diminuer la précontrainte du ressort
■1 Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort
5. Siège de ressort

Les amortisseurs sont équipés d'un dispositif de Vérifier périodiquement l'état de la direction.

B réglage de précontrainte du ressort.


Régler les amortisseurs comme suit.
Utiliser les clés spéciales fournies dans la trousse
Une usure ou un jeu excessifs des roulements de
direction est dangereuse. Placer un support sous
le moteur pour élever la roue avant. Ensuite, sai
à outils de l'utilisateur. Maintenir en place le dis sir les bras de fourche par le bas, et les remuer
positif de réglage à l'aide d'une clé et utiliser une d'avant en arrière. Si on sent le moindre jeu, de
autre clé pour tourner le siège de ressort. Tourner mander à un concessionnaire Yamaha de vérifier
le dispositif de réglage vers ® pour augmenter la et de régler la direction. Ce contrôle est plus faci
précontrainte et vers (3) pour la diminuer. le si on enlève la roue avant.

DUR STD. DOUX

Position de
3 2 1
réglage
5-29
Roulements de roue
S'il y a du jeu dans le moyeu de la roue avant ou
de la roue arrière, ou si la roue ne tourne pas en
douceur, faîtes contrôler les roulements de roue
par un concessionnaire Yamaha. Les roulements
de roue doivent être contrôlés en suivant le Ta
bleau d'Entretien.

A AVERTISSKMKNT
Caler correctement la motocyclette afin qu'el
le ne risque pas de se renverser.
I

5-30
Batterie
Cette motocyclette est équipée d'une batterie
A AVKRTISSKMKNT
"type étanche". Pour cette raison, il n'est pas né
cessaire de vérifier l'électrolyte ou d'ajouter de Le liquide de batterie est toxique et dange
reux, pouvant causer des brûlures graves, etc.
l'eau distillée dans la batterie. Si la batterie sem
ble déchargée, consulter un revendeur Yamaha.
Il contient de l'acide sulfurique. Eviter le con
tact avec la peau, les yeux ou les habits.
ATTENTION: Antidote:
EXTERNE: Rincer avec de Peau.
Ne pas essayer de déposer les capuchons d'é-
ABSORPTION: Boire beaucoup d'eau ou de
tanchéité des éléments de la batterie, pour ne
lait. Continuer avec du lait de magnésie, un
pas endommager la batterie.
oeuf battu ou de l'huile végétale. Appeler im
médiatement un médecin.
YEUX: Rincer avec de l'eau pendant 15 minu
tes et se soumettre à un examen médical le plus
tôt possible. Les batteries produisent des gaz
explosifs. Les tenir éloignées du feu, des ciga
rettes, etc. Ventiler quand on charge ou utilise
la batterie dans un endroit fermé. Toujours
porter des lunettes de protection quand on tra
vaille près de batteries.
TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS.

5-31
Entretien de la batterie
1. Lorsque la motocyclette n'est pas utilisée
pendant un mois ou plus, déposer la batterie
et la ranger dans un endroit frais et sombre.
Recharger complètement la batterie avant la
repose.

ATTENTION:
Un chargeur de batterie spécial (tension/am-
pérage constant ou tension constante) est né
cessaire pour la recharge de la batterie de type
étanche. L'utilisation d'un chargeur de type
conventionnel peut raccourcir la durée de ser

I
vice de la batterie.

2. Toujours vérifier que les connexions sont


correctes lors de la repose de la batterie. Le
fil rouge (positif) est pour la borne (+) et le
noir (négatif) pour la borne (-). Toujours
connecter le fil rouge (positif) en premier,
puis le noir (négatif).

5-32
Remplacement de fusibles

1. Fusible principal 2. Fusible des clignotants 3. Fusible du phare


1 Fusible d'allumage 5. Fusible de réserve (x 3)

1. Le boîtier des fusibles est situé sous la selle. ATTENTION:


2. Si un des fusibles est grillé, couper le con
Ne pas utiliser de fusibles de calibre supérieur
tact ainsi que le commutateur du circuit con

B
à ceux recommandés. L'utilisation d'un fusi
cerné. Installer un nouveau fusible de même
ble de mauvais calibre peut entraîner l'en-
d'ampérage, remettre les circuits sous ten
dommagement de tout le système électrique, et
sion et contrôler le fonctionnement du cir
même un risque d'incendie.
cuit défectueux. Si le fusible grille
immédiatement, consulter un concession
Fusibles spécifiés:
naire Yamaha.
Principal: 30A
Phare: 15A
Clignotants: 15A
Contact: 7.5A

5-33
Remplacement de l'ampoule de phare

I. Vis<*2) 1. Connecteur 2. Couvercle

Cette motocyclette est équipée d'un phare à am 2. Débrancher les fils de phare et enlever le
poule à quartz. Si l'ampoule grille, la remplacer couvercle.
de la manière suivante:
1. Déposer les vis de fixation de l'ensemble
phare.

5-34
I. Ressort de maintien

3. Décrocher le ressort de maintien de l'am


poule et retirer l'ampoule défectueuse.
Eviter de toucher la partie en verre de l'am
poule. La tenir aussi à l'abri des projections
A AVKRTISSKMKNT
d'huile; autrement, la transparence du verre,
Tenir tout produit inflammable ou les mains la vie de l'ampoule et le flux lumineux seront
hors de portée de l'ampoule quand elle est al
affectés. Si le verre est taché d'huile, le net
lumée: elle chauffe. Ne pas toucher l'ampoule toyer soigneusement avec un chiffon imbibé
tant qu'elle n'est pas bien refroidie. d'alcool ou de diluant.
4. Mettre une nouvelle ampoule en place et la 5. Remettre le couvercle en place et brancher
fixer à l'aide du ressort de maintien d'am
les fils du phare. Si un réglage du faisceau
poule. du phare s'avère nécessaire, consulter votre
concessionnaire Yamaha.

5-35
Changement de l'ampoule du feu arrière

ri ri

h
iln

1. Déposer la selle.
2. Pour enlever la douille, la tourner à gauche.
3. Pour enlever l'ampoule défectueuse, la tour
ner à gauche.
4. Insérer une ampoule neuve puis la tourner à
droite.
5. Remonter la douille et la tourner à droite.
6. Remonter la selle.

5-36
Dépose de la roue avant

1. Câble de compteur de vitesse I. Support de flexible de frein 2. Boulon de l'élhcr (x 2)

3. Déposer les supports de flexibles de frein et


AVERTISSEMENT
les étriers.
Pour l'entretien de la roue, il est recommandé
de s'adresser à un centre d'entretien Yamaha.

AVERTISSEMENT
Caler correctement la motocyclette afin qu'el
le ne risque pas de se renverser.

1. Placer la motocyclette sur la béquille centra


le.
2. Enlever le câble du compteur de vitesse du
côté de la roue avant.

5-37
1. Boulon de pincement 2. L'axlc de roue

N.B.:
Ne pas actionner le levier de frein quand le disque

B
est hors de l'étrier car ceci entraînerait l'éjection
des plaquettes.

4. Desserrer le boulon de pincement et l'axe de


roue.

5. Surélever la roue avant en plaçant un sup


port adéquat sous le moteur.
6. Déposer l'axe de roue. S'assurer que la mo
tocyclette est bien soutenue.

5-38
Mise en place de la roue avant

Lors de l'installation de la roue avant, inverser 3. S'assurer que la fente dans l'engrenage de
l'ordre des opérations de dépose. Faire attention compteur de vitesse engage correctement la
aux points suivants: butée de fourche avant.
1. S'assurer que le moyeu de roue et l'engrena 4. S'assurer de serrer les pièces suivantes au
ge de compteur de vitesse sont montés avec couple correct.
les ergots en prise dans les fentes.
2. S'assurer que l'écartement entre les plaquet Couple de serrage:
tes de frein est suffisant pour pouvoir régler Axe:

les étriers ou les disques de frein. 73 Nm (7,3 m-kg)


Boulon d'étrier:
35 Nm (3,5 m-kg)

5-39
5. Avant de serrer le boulon de pincement, ap
puyer quelques fois avec force sur le guidon
de sorte à vérifier le bon fonctionnement de
la fourche.
6. Serrer le boulon de pincement.

Couple de serrage:
Boulon de pincement:
19Nm(l,9mkg)

5-40
Dépose de la roue arrière

1. Conlrc-écrou 2. Disposiiif de réglage 1. L'axe de roue


3. Ecrou d'axe de roue

4. Tout en soutenant l'étrier de frein, extraire


ik AVKRTISSKMENT
l'axe arrière.
Pour l'entretien de la roue, il est recommandé 5. Pousser la roue vers l'avant puis enlever la
de s'adresser à un centre d'entretien Yamaha. chaîne de transmission.
6. Enlever l'ensemble roue.
A AVERTISSEMENT
N.B.:
Caler correctement la motocyclette afin qu'el Ne pas actionner la pédale de frein quand le dis
le ne risque pas de se renverser.
que et l'étrier sont séparés.
1. Placer la motocyclette sur sa béquille cen
trale. N.B.:
2. Enlever l'écrou d'axe. II n'est pas nécessaire de démonter la chaîne pour
3. Desserrer les contre-écrous et les dispositifs déposer ou remettre en place la roue arrière.
de régJage de chaîne de chaque côté.
5-41
Mise en place de la roue arrière Dépannage
Lors de l'installation d'une roue arrière, inverser Bien que toutes les motocyclettes Yamaha subis
l'ordre des opération de dépose. Faire attention sent une inspection rigoureuse au départ de l'usi
aux points suivants: ne, elles ne sont pas, cela se conçoit, à l'abri de
1. S'assurer qu'il y a assez d'espace entre les pannes. Toute défectuosité des systèmes d'ali
plaquettes de frein avant d'insérer le disque mentation, de compression ou d'allumage peut
de frein. provoquer des difficultés de mise en marche ou
2. Régler la chaîne de transmission. une perte de puissance. On peut se baser sur le ta
3. S'assurer de serrer les parties suivantes au bleau de dépannage pour une vérification rapide
couple correct. et aisée de ces systèmes. Si une réparation s'avère
nécessaire, confiez-la à un concessionnaire
Couple de serrage: Yamaha, qui possède l'outillage et l'expérience
Ecrou d'axe de roue: nécessaire pour réparer votre motocyclette. Pour
150 Nm (15,0 mkg)
les remplacements, n'utiliser que les pièces
Yamaha d'origine. Méfiez-vous des imitations,
qui peuvent paraître similaires mais n'en sont pas
moins inférieures en qualité et en précision, de
sorte qu'elles ne dureront guère et risquent de né
cessiter des réparations encore plus coûteuses
que prévu.

5-42
Tableau de dépannage
*f enltef • Pas d'anomalie jusqu'au
Jk.WIJi Plein
de l'essence robinet d'e
Ne jamais contrôler le système d'à- Enlever la vis de
De l'eau ou de ta saleté est
limentalion en fumant ou à proxi vidange du robinet Nettoyer le filtre.
mélangée a l'essence
mité d'une flamme vive. d'essence

Robinet d'essence
Pas d essence Nettoyer le robinet
encrassé
II y a de Mettre te robinet sur

1. Essence l'essence -ON-

Vérifier s'il y a de

h
Un peu Tourner le robinet Remettre le moteur en
l'essence dans le
d'essence d'essence sur "RES" marche
réservoir

L> Pas d'essence Se ravitailler en essence


Tourner le robinet,
d'essence "PRP

II y a compression + Compression normale


Utiliser le démarreur
e*leclxùiue

I
Demander au concessionnaire
Pas de compression
Yamaha de vérifier

Humides Nettoyer avec un chiffon sec

Enlever la bougie et ♦• Allumage normal

cotttrâler les
électrodes Utiliser le
Replacer le capuchon sur la Faibc
Sèches démarreur
bougie, et la mettre a la masse étincelle
électrique
sur te châssis

Pas Régler l'écancmcni des


4. Batterie Le moteur tourne d'étincelle électrodes ou remplacer la
La banene est en bon eut
rapidement bougie
Utiliser le démarreur
électrique
Le moteur tourne Contrôler les branchements et Demander au concessionnaire
lentement recharger la batterie Yamaha de vérifier

5-43
NETTOYAGE ET REMISAGE

A. Nettoyage 6-1
B. Remisage 6-3

I
A. NETTOYAGE
Nous conseillons de nettoyer la motocyclette à
ATTENTION:
fond aussi souvent que possible non seulement
Une pression excessive risque de provoquer
pour des raisons esthétiques mais aussi parce que
des infiltrations d'eau et de détériorer les rou
ce nettoyage contribue à maintenir la motocyclet
lements des roues, la fourche avant, les freins,
te en bon état de marche et à prolonger la vie des
les joints de la transmission et les composants
divers organes.
électriques. Noter que de nombreuses notes de
1. Avant de nettoyer la motocyclette:
réparation onéreuses ont résulté de l'emploi
a. Boucher la sortie du tuyau d'échappement
abusif des vaporisateurs de détergent à haute
avec, par exemple, un sachet en plastique et
pression, tels que ceux qui équipent les lave
un bon élastique, pour éviter toute pénétra
ries automatiques de voitures.
tion d'eau dans le tuyau.
b. S'assurer que les bougies et tous les bou 4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté
chons sont bien en place. avec le tuyau d'arrosage, laver toutes les
2. Si le carter moteur est excessivement grais surfaces avec de l'eau chaude savonneuse
seux, appliquer du dégraissant au pinceau. (employer un détergent de force moyenne).
Ne pas mettre du dégraissant sur la chaîne, Pour le nettoyage des coins d'accès malaisé,
les pignons ou les axes de roue. on peut utiliser une vieille brosse à dents ou
3. Eliminer la saleté et le dégraissant à l'aide un rince-bouteilles.
d'un tuyau d'arrosage, en utilisant seule 5. Rincer immédiatement la motocyclette avec
ment la pression d'eau nécessaire pour ef de l'eau propre, et sécher toutes les surfaces
fectuer ce travail. avec une peau de chamois, une serviette pro
pre ou un chiffon absorbant doux.
6. Sécher la chaîne puis la graisser pour l'em
pêcher de rouiller.
6-1
7. Nettoyer la selle avec un produit de nettoya
ge pour simili-cuir, afin de conserver à la
housse de selle sa souplesse et son lustre.
8. On peut appliquer de la cire pour automobi
les sur toutes les surfaces peintes ou chro
mées. Eviter les cires détergentes, qui
contiennent souvent des abrasifs suscepti
bles d'abîmer la peinture ou le vemis protec
teur. Après avoir terminé le nettoyage,
mettre le moteur en marche, et le laisser
tourner au ralenti pendant plusieurs minutes.

6-2
B. REMISAGE
Si la motocyclette doit être remisée pendant une
àk AVKRTISSKMKNT
longue période (60 jours ou plus), certaines pré
Lorsque l'on démarre le moteur à l'aide du
cautions sont requises pour la maintenir en bon
démarreur électrique pour lancer le moteur,
état. Après avoir nettoyé la motocyclette, prépa
enlever les fils de bougie et les mettre à la mas
rer le remisage de la façon suivante:
se pour empêcher l'allumage.
1. Vidanger le réservoir de carburant, les con
duites de carburant et les cuves de flotteur 4. Lubrifier la chaîne de transmission.
des carburateurs. 5. Lubrifier tous les câbles de commande.
2. Déposer le réservoir de carburant vidangé et 6. Caler la motocyclette de manière à élever les
y verser une tasse d'huile moteur SAE deux roues du sol.
10W30 ou 20W40. Agiter le réservoir de fa 7. Couvrir la sortie du tuyau d'échappement à
çon à répartir une couche d'huile sur toute la l'aide d'un sachet en plastique pour le proté
surface intérieure, faire couler l'excès d'hui ger de l'humidité.
le et remettre le réservoir en place. 8. Si la motocyclette est remisée dans un lieu
3. Déposer chaque bougie et verser l'équiva très humide ou exposé à l'air marin, enduire
lent d'une cuillère à soupe d'huile moteur toutes les surfaces métalliques extérieures
SAE 10W30 ou 20W40 dans les trous de d'une légère couche d'huile. Eviter de met
bougie et remonter les bougies. Virer quel tre de l'huile sur les pièces en caoutchouc et
ques fois le moteur (raccorder les fils de sur la selle.
bougie à la masse) pour répartir l'huile sur
les parois du cylindre.

6-3
9. Déposer la batterie et la charger. La conser
ver dans un endroit sec et la recharger une
fois par mois. Ne pas laisser la batterie dans
un lieu trop froid - moins de 0°C - ou trop
chaud - plus de 30°C.

N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser la motocyclette.

6-4
CARACTERISTIQUES

CARACTERISTIQUES 7-1

COMMENT UTILISER LE TABLEAU


DE CONVERSION 7-7

SCHEMA DE CABLAGE
CARACTERISTIQUES
Modèle XJR1200

Dimensions:

Longueur hors-tout 2.165 mm: (A) (E) (F) (I)

2.255 mm: excepté pour la (A) (E) (F) (I)

Largeur hors-tout 770 mm

Hauteur hors-tout 1.120 mm

Hauteur de la selle 790 mm

Empattement 1.500 mm
Garde au sol minimale 135 mm
Rayon de braquage minimal 2.800 mm

Poids en ordre de marche:


Avec pleins d'huile et de curburant 255 kg

7-1
Modèle XJR1200

Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement par air, DOHC
Modèle 4PU1 (B) (D) (F) (G) (GB) (I) (N) (NL) (Pi (S)

4PU2(E)

4RB1(A)(CH)
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés vers l'avant

Cylindrée 1.188 cm3


Alésage X course 77,0 X 63.8 mm
Taux de compression 9,7:1
Système de démarrage Démarreur électrique
Système de graissage Carter humide
Type ou grade d'huile:
Huile moteur
0 5 10 15°C

Huile moteur type SE SAE20W40

Huile moteur type SE SAE10W30

Huile moteur

Vidange périodique 3L
Avec changement du filtre à huile 3,4 L
Quantité totale 4,2 L

7-2
Modèle XJR1200

Filtre à air: Elément de type sec


Carburant:
Type Essence normale sans plomb
Capacité du réservoir 21 L

Quantité de la réserve 4,5 L

Carburateur:

Type / quantité BS36/4

Fabricant MIKUNI

Bougie:
Type DPR8EA-9/X24EPR-U9
Fabricant NGK/N1PPONDENSO
Ecanement des électrodes 0,8 - 0,9 mm

Type d'embrayage Humide, multidisque

7-3
Modèle XJR1200

Transmission:

Système de réduction primaire Engrenage à denture droite

Taux de réduction primaire 98/56(1,750)

Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne

Taux de réduction secondaire 38/17 (2,235)

Type de boite de vitesse Prise constante 5-rapports

Commande Au pied gauche

Taux de réduction 1ère 40/14(2,857)

2ème 36/18(2,000)

3èmc 33/21 (1,571)

4ème 31/24(1,292)

5ème 29/26(1,115)

Partie cycle:

Type de cadre Double berceau

Angle de chasse 25.5"


Chasse 103 mm


Pneu:

Type Sans chambre à air

Taille de pneu (avant) 13O/7OZR17

(arrière) 17O/6OZRI7

7-4
Modèle XJR1200

Freins:

Frein avant type Frein à double disque


commande Commande à la main droite
Frein arrière type Frein à simple disque

commande Commande au pied droit


Suspension:
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant

Amortisseur:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal-à air / Amortisseur d'huile
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal / Amortisseur d'huile-gaz
Débattement de roue:
Débattement de roue avant 130 mm

Débattement de roue arrière 110 mm

Partie électrique:
Système d'allumage T.C.I. (Numérique)
Générateur Alternateur

Type de batterie YTX14-BS

Capacité de batterie 12 V 12 AH
Type de phare: Ampoule à quartz (halogène)

7-5
Modèle XJR1200

Puissance d'ampoule X quantité:


Phare 12V60W/55W

Témoin auxiliaire 12V4WX1

Feu arrière/frein 12V5W/21 WX2

Clignotants 12V21WX4

Lampe de compteur 12V1.7WX4


Lampe-témoin de point mort 12 V 1,7 W XI

Lampe-témoin de phare 12V3.4WX 1

Lampe-témoin de niveau d'huile 12 V 1,7 W XI

Lampes-témoins des clignotants 12V 1.7WX2

7-6
COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE CONVERSION

Pour exprimer toute donnée technique, ce manuel TABLEAU DE CONVERSION


fait appeJ au Système International ou métrique
METRIQUE -♦ IMPERIAL
(SI). Multipli
Unité de base Résultat
Ce tableau vous permettra de convertir les don cateur

nées métriques en données impériales. mkg 7.233 lïlb


mkg 86.794 inlb
Couple
Ex. cmkg 0.0723 11 Ib
cm-kg 0.8679 inlb

kg 2.205 1b
SYST. MULTIPLICA SYST. Poids
g 0.03527 oz
METR -TEUR IMPER km/hr 0.6214 mph
km 0,6214 mi
** mm X 0,03937 **in m 3.281 fi
Dislance
m 1.094 yd
2 mm X 0,03937 0,08 in cm 0.3937 in
mm 0.03937 in

cc(cm3) 0,03527 oz (IMP liq.)


Volume/ cc(cm3) 0.06102 cu.in
Capacité lit (litre) 0.8799 qt (IMP liq.)
lit (litre) 0.2199 gai (IMP liq.)
kg/mm 55.997 Ib/in
Divers kg/cm2 14.2234 psi (Ih/iti2)
°C 9/5(°CH32 °F

7-7

Vous aimerez peut-être aussi