Vous êtes sur la page 1sur 88

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


FZ6-N
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2003.12-2.7×2 CR 1B3-28199-F0
(F)
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

FAU26941

DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

We Nous, la

Company: MORIC CO., LTD. Société : MORIC CO., LTD.


Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon

Hereby declare that the product: Déclarons par la présente, que le produit :

Kind of equipment: IMMOBILIZER Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Type-designation: Type/désignation :
5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 et 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents: est conforme aux normes ou documents suivants :

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directive R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon

Date of issue: Aug. 1st 2002 Date : 1er août 2002

Kazuji Kawai Kazuji Kawai

representative name and signature Nom et signature du mandataire


U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

INTRODUCTION
FAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !


Le modèle FZ6-N est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la cons-
truction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZ6-N, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor-
tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL


FAU10150

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
ATTENTION: mager le véhicule.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
N.B.: vaux.

N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030

AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

FZ6-N
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2003 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, novembre 2003
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

TABLE DES MATIÈRES


CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1 Coupe-circuit d’allumage .............. 3-17 Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-14
DESCRIPTION ..................................2-1 CONTRÔLES AVANT Réglage du jeu aux soupapes ..... 6-14
Vue gauche .....................................2-1 UTILISATION ..................................... 4-1 Pneus ........................................... 6-15
Vue droite ........................................2-2 Points à contrôler avant chaque Roues coulées ............................. 6-17
Commandes et instruments.............2-3 utilisation ..................................... 4-2 Réglage de la garde du levier
d’embrayage ............................. 6-17
COMMANDES ET UTILISATION ET CONSEILS Réglage du contacteur de feu
INSTRUMENTS ..................................3-1 IMPORTANTS CONCERNANT LE stop sur frein arrière ................. 6-18
Immobilisateur antivol .....................3-1 PILOTAGE ......................................... 5-1 Contrôle des plaquettes de frein
Contacteur à clé/antivol ..................3-2 Mise en marche du moteur ............ 5-1 avant et arrière ......................... 6-18
Témoins et témoins d’alerte ...........3-3 Passage des vitesses .................... 5-2 Contrôle du niveau du liquide
Compte-tours à affichage ACL .......3-5 Comment réduire sa de frein ..................................... 6-19
Écran multifonction .........................3-6 consommation de carburant ....... 5-3 Changement du liquide de frein ... 6-20
Alarme antivol (en option) ...............3-9 Rodage du moteur ......................... 5-3 Tension de la chaîne de
Combinés de contacteurs ...............3-9 Stationnement ................................ 5-4 transmission ............................. 6-20
Levier d’embrayage ......................3-10 Lubrification de la chaîne de
Sélecteur ......................................3-11 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET transmission ............................. 6-22
Levier de frein ...............................3-11 PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1 Contrôle et lubrification des
Pédale de frein .............................3-11 Trousse de réparation .................... 6-1 câbles ....................................... 6-22
Bouchon de réservoir de Tableau des entretiens et Contrôle et lubrification de la
carburant ...................................3-12 graissages périodiques ............... 6-2 poignée et du câble des gaz .... 6-23
Carburant ......................................3-12 Dépose et repose du cache ........... 6-6 Contrôle et lubrification de la
Durite de mise à l’air de réservoir Contrôle des bougies ..................... 6-6 pédale de frein et du
de carburant ..............................3-13 Huile moteur et cartouche du filtre sélecteur ................................... 6-23
Pot catalytique ..............................3-14 à huile ......................................... 6-7 Contrôle et lubrification des leviers
Selle ..............................................3-14 Liquide de refroidissement ........... 6-10 de frein et d’embrayage ............ 6-23
Compartiment de rangement ........3-15 Remplacement de l’élément du Contrôle et lubrification de la
Réglage du combiné ressort- filtre à air ................................... 6-12 béquille latérale ........................ 6-24
amortisseur ...............................3-15 Réglage du régime de ralenti du Contrôle de la fourche ................. 6-24
Béquille latérale ............................3-16 moteur ....................................... 6-13 Contrôle de la direction ................ 6-25
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

TABLE DES MATIÈRES


Contrôle des roulements de Numéros d’identification ................ 9-1
roue ...........................................6-25
Batterie .........................................6-26
Remplacement des fusibles .........6-27
Remplacement de l’ampoule du
phare .........................................6-28
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop ..........................6-29
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ...................................6-30
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-30
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse ....................................6-31
Calage de la moto ........................6-31
Roue avant ...................................6-32
Roue arrière .................................6-33
Diagnostic de pannes ...................6-34
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-35

SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3

CARACTÉRISTIQUES ......................8-1

RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10280
Conduite en toute sécurité • Connaître ses limites et ne pas se
● Toujours effectuer les contrôles avant surestimer. Afin d’éviter un acci-
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES utilisation. Un contrôle méticuleux peut dent, se limiter à des manœuvres
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND éviter un accident. que l’on peut effectuer en toute con-
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- ● Ce modèle est conçu pour le transport fiance.
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON- du pilote et d’un passager. • S’exercer à des endroits où il n’y a
DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT ● La plupart des accidents de circulation pas de trafic tant que l’on n’est pas
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI- entre voitures et motos sont dus au fait complètement familiarisé avec la
GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN- que les automobilistes ne voient pas moto et ses commandes.
DRE LA ROUTE. les motos. En se faisant bien voir, on ● De nombreux accidents sont provo-
LE PILOTE DOIT : peut diminuer les risques d’accident. qués par des erreurs de conduite du
● S’INFORMER CORRECTEMENT Dès lors : pilote de moto. Une erreur typique
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ- • Porter une combinaison de couleur consiste à prendre un virage trop large
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS vive. en raison d’une VITESSE EXCES-
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO. • Être particulièrement prudent à l’ap- SIVE ou un virage trop court (véhicule
● OBSERVER LES AVERTISSE- proche des carrefours, car c’est aux pas assez incliné pour la vitesse).
MENTS ET PROCÉDER AUX EN- carrefours que la plupart des acci- • Toujours respecter les limites de vi-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE dents de moto se produisent. tesse et ne jamais rouler plus vite
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. • Rouler dans le champ de visibilité que ne le permettent l’état de la
● SUIVRE DES COURS AFIN D’AP- des automobilistes. Éviter de rouler route et le trafic.
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH- dans leur angle mort. • Toujours signaler clairement sont
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET ● De nombreux accidents sont dus au intention de tourner ou de changer
CORRECTES. manque d’expérience du pilote. Ce de bande de circulation. Rouler
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR sont, en effet, les motocyclistes qui dans le champ de visibilité des auto-
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX n’ont pas un permis spécial pour véhi- mobilistes.
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE cules à deux roues qui ont le plus d’ac-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU cidents.
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI- • Ne pas rouler avant d’avoir acquis
QUE L’EXIGE. un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.

1-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La posture du pilote et celle du passa- ● Toujours porter un casque homolo- gereuse et être la cause d’accidents gra-
ger est importante pour le contrôle cor- gué. ves. Certaines modifications peuvent, en
rect du véhicule. ● Porter une visière ou des lunettes de outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
• Le pilote doit garder les deux mains protection. Si les yeux ne sont pas pro- 1
sur le guidon et les deux pieds sur tégés, le vent risque de troubler la vue Charge et accessoires
les repose-pieds afin de conserver et de retarder la détection des obsta- Le fait de monter des accessoires ou de
le contrôle de la moto. cles. fixer des bagages sur la moto peut réduire
• Le passager doit toujours se tenir ● Porter des bottes, une veste, un panta- sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
des deux mains, soit au pilote, soit à lon et des gants solides pour se proté- du poids de la moto est modifiée. Afin d’évi-
la poignée du passager ou à la poi- ger des éraflures en cas de chute. ter tout risque d’accident, monter accessoi-
gnée de manutention, si le modèle ● Ne jamais porter des vêtements lâ- res et bagages avec beaucoup de soin. Re-
en est pourvu, et garder les deux ches, car ceux-ci pourraient s’accro- doubler de prudence lors de la conduite
pieds sur les repose-pieds du pas- cher aux leviers de commande, aux d’une moto chargée d’accessoires ou de
sager. repose-pieds ou même aux roues, ce bagages. Voici quelques directives à suivre
• Ne jamais prendre en charge un qui risque d’être la cause d’un acci- concernant les accessoires et le charge-
passager qui ne puisse placer fer- dent. ment :
mement ses deux pieds sur les re- ● Ne jamais toucher le moteur ou Charge
pose-pieds du passager. l’échappement pendant ou après la S’assurer que le poids total du pilote, du
● Ne jamais conduire après avoir ab- conduite. Ils peuvent devenir très passager, des bagages et des accessoires
sorbé de l’alcool, certains médica- chauds et occasionner des brûlures. ne dépasse pas la charge maximum de 196
ments ou des drogues. Toujours porter des vêtements de pro- kg (432 lb). Même lorsque cette limite de
● Cette moto a été conçue pour être uti- tection qui couvrent les jambes, les poids n’est pas dépassée, garder les points
lisée sur route uniquement. Ce n’est chevilles et les pieds. suivants à l’esprit :
pas un véhicule tout-terrain. ● Les consignes ci-dessus s’adressent ● Les bagages et les accessoires doi-
également au passager. vent être fixés aussi bas et près de la
Équipement moto que possible. S’efforcer de ré-
La plupart des accidents mortels en moto Modifications partir au mieux le poids de façon égale
résultent de blessures à la tête. Le port du Des modifications non approuvées par des deux côtés de la moto afin de ne
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- Yamaha ou le retrait de pièces d’origine pas la déséquilibrer.
ter les blessures à la tête. peuvent rendre la conduite de la moto dan-

1-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Un déplacement soudain du charge- s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la contrôle du véhicule. De tels acces-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- garde au sol, l’angle d’inclinaison dans soires ne sont donc pas recomman-
surer que les accessoires et les baga- les virages, le débattement limite de la dés.
1 ges sont correctement attachés avant suspension, la course de la direction ● La prudence est de rigueur lors de
de prendre la route. Contrôler fré- ou le fonctionnement des comman- l’installation de tout accessoire électri-
quemment les fixations des accessoi- des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent que supplémentaire. Si ces accessoi-
res et des bagages. pas les feux et catadioptres. res excèdent la capacité du système
● Ne jamais placer des objets lourds ou • Les accessoires montés sur le gui- électrique de la moto, une panne élec-
volumineux sur le guidon, la fourche don ou autour de la fourche peuvent trique peut résulter, ce qui risque de
ou le garde-boue avant. Ces objets créer des déséquilibres dus à une provoquer des problèmes d’éclairage
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou mauvaise distribution du poids ou à et une perte de puissance du moteur.
tente) peuvent déstabiliser la direction des changements d’ordre aérody-
et rendre le maniement plus difficile. namique. Si des accessoires sont Essence et gaz d’échappement
Accessoires montés sur le guidon ou autour de la ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis- fourche, ils doivent être aussi légers TRÈS INFLAMMABLE :
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con- et compacts que possible. • Toujours couper le moteur avant de
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant • Des accessoires volumineux ris- faire le plein.
tester tous les accessoires disponibles sur quent de réduire sérieusement la • Bien veiller à ne pas renverser d’es-
le marché, le propriétaire est personnelle- stabilité de la moto en raison d’ef- sence sur le moteur et sur les élé-
ment responsable de la sélection, du mon- fets aérodynamiques. Le vent peut ments de l’échappement.
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres avoir tendance à soulever la moto et • Ne pas faire le plein en fumant ou à
marques. Sélectionner et monter judicieu- le vent latéral peut la rendre insta- proximité d’une flamme.
sement tout accessoire. ble. De tels accessoires peuvent ● Ne jamais mettre le moteur en marche
Respecter les conseils suivants lors du également rendre le véhicule insta- ou le laisser tourner dans un local
montage d’accessoires, ainsi que ceux don- ble lors du croisement ou du dépas- fermé. Les gaz d’échappement sont
nés à la section “Charge”. sement de camions. toxiques et peuvent entraîner une
● Ne jamais monter d’accessoires ou • Certains accessoires peuvent forcer perte de connaissance et même la
transporter de bagages qui pourraient le pilote à modifier sa position de mort en peu de temps. Ne laisser tour-
nuire au bon fonctionnement de la conduite. Une position de conduite ner le moteur que dans un endroit bien
moto. Examiner soigneusement les incorrecte réduit la liberté de mou- ventilé.
accessoires avant de les monter pour vement du pilote et peut limiter son

1-3
U1B3F0F0.book Page 4 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Toujours couper le moteur et retirer la peau ou les vêtements, se laver immé-
clé de contact avant de laisser la moto diatement à l’eau et au savon et chan-
sans surveillance. Au moment de se ger de vêtements.
garer, garder les points suivants à l’es- 1
prit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter le ris-
que qu’elle prenne feu.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la

1-4
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

DESCRIPTION
FAU10410

Vue gauche

1. Fusible principal (page 6-27) 9. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-7)
2. Batterie (page 6-26)
3. Élément du filtre à air (page 6-12)
4. Vis de réglage du ralenti (page 6-13)
5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-15)
6. Trousse de réparation (page 6-1)
7. Sélecteur (page 3-11)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-7)
2-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

DESCRIPTION
FAU10420

Vue droite

1. Boîtier à fusibles (page 6-27)


2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-19)
3. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-7)
4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-19)
5. Jauge (page 6-7)
6. Pédale de frein (page 3-11)

2-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

DESCRIPTION
FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-10)


2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Compte-tours à affichage ACL (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Levier de frein (page 3-11)
7. Poignée des gaz (page 6-14)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)

2-3
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
● un témoin de l’immobilisateur antivol hautement recommandé d’utiliser
Immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) une des clés conventionnelles pour
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer la conduite et de conserver la clé
les codes dans chacune des clés conven- d’enregistrement de codes dans un
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant lieu sûr.
un procédé délicat, il faut le confier à un ● Ne plonger aucune des clés dans
concessionnaire Yamaha, en se présentant du liquide.
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois ● N’exposer aucune clé à des tempé-
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau ratures excessivement élevées.
3
rouge pour l’utilisation classique du véhi- ● Ne placer aucune clé à proximité de
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- sources magnétiques (comme par
gistrement des codes. Toujours se servir exemple à proximité de haut-
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau d’une clé à anneau noir pour conduire le vé- parleurs).
rouge) hicule. ● Ne pas déposer d’objet lourd sur
2. Clés de contact conventionnelles (anneau FCA11820
aucune des clés.
noir) ATTENTION: ● Ne rectifier aucune des clés ni mo-
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- difier leur forme.
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro- GISTREMENT DE CODE! EN CAS ● Ne pas retirer l’anneau en plastique
tégeant le véhicule grâce au principe de DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA- des clés.
réenregistrement de codes dans les clés de TEMENT SON CONCESSION- ● Ne pas attacher plus d’une clé d’un
contact. Le système est constitué des élé- NAIRE! Sans cette clé, tout réenre- système d’immobilisateur antivol
ments suivants : gistrement de code est impossible. au même trousseau de clés.
● une clé d’enregistrement de codes Le moteur se mettra en marche ● Éloigner les clés de contact du vé-
(anneau en plastique rouge) avec les clés conventionnelles, hicule ainsi que toute clé d’autres
● deux clés de contact conventionnelles mais il faudra remplacer tout le sys- immobilisateurs antivols de la clé
(anneau en plastique noir), dont le tème de l’immobilisateur antivol si d’enregistrement de codes.
code peut être remplacé l’enregistrement d’un nouveau ● Éloigner les clés d’autres immobili-
● un transpondeur (dans la clé d’enre- code s’avère nécessaire (p. ex., fa- sateurs antivols du contacteur à
gistrement de codes) brication d’un double supplémen- clé, car celles-ci risquent de provo-
● un immobilisateur taire ou perte de toutes les clés con- quer des interférences.
● un bloc de commande électronique ventionnelles). Il est dès lors

3-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10471
tion et la veilleuse s’allument, et le moteur Blocage de la direction
Contacteur à clé/antivol peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”
ou que la béquille latérale soit déployée.
3
FAU10660
OFF (arrêt) 1. Appuyer.
Tous les circuits électriques sont coupés. 2. Tourner.
Le contacteur à clé/antivol commande les
La clé peut être retirée.
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
de bloquer la direction. FAU10680 gauche.
LOCK (antivol) 2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
N.B.:
La direction est bloquée et tous les circuits tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
électriques sont coupés. La clé peut être re- position “LOCK” tout en la maintenant
à anneau noir pour conduire le véhicule.
tirée. enfoncée.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes 3. Retirer la clé.
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.

FAU10560
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatricula-

3-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction FAU34340 FAU11001
(stationnement) Témoins et témoins d’alerte
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”. 3
FCA11020

ATTENTION:
1. Appuyer.
Ne pas utiliser la position de stationne- 1. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
2. Tourner.
ment trop longtemps, car la batterie 2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” pourrait se décharger. 3. Témoin du point mort “ ”
tout en la maintenant enfoncée. 4. Témoin de feu de route “ ”
FWA10060
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
AVERTISSEMENT 6. Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule FAU11030

est en mouvement. Les circuits électri- Témoin des clignotants “ ” et “ ”


ques seraient coupés et cela pourrait en- Quand le contacteur des clignotants est
traîner la perte de contrôle du véhicule et poussé vers la gauche ou vers la droite, le
être la cause d’un accident. Bien veiller à témoin correspondant clignote.
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
FAU11060
tourner la clé à la position “OFF” ou Témoin du point mort “ ”
“LOCK”. Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.

3-3
U1B3F0F0.book Page 4 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11080
des. Le cas échéant, faire contrôler le ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Témoin de feu de route “ ”
véhicule par un concessionnaire Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
Yamaha. l’immobilisateur antivol reste toutefois
de route du phare est sélectionnée.
armé.
FAU11250 FAU11530 N.B.:
Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Le véhicule est également surveillé par un
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni- Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
système embarqué de diagnostic de pan-
veau d’huile moteur est bas. lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
nes pour le système de l’immobilisateur an-
3 Contrôler le bon fonctionnement du circuit le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
tivol. En cas de panne dans le système de
électrique du témoin d’alerte en tournant la convient de faire vérifier le système embar-
l’immobilisateur, le témoin se met à cligno-
clé sur “ON”. qué de diagnostic de pannes par un con-
ter à une séquence donnée lorsque la clé
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen- cessionnaire Yamaha. (Les explications au
de contact est tournée sur “ON”. Dans ce
dant quelques secondes, faire contrôler le sujet du système embarqué de diagnostic
cas, il convient de faire vérifier le système
circuit électrique par un concessionnaire de pannes se trouvent à la page 3-6.)
embarqué de diagnostic de pannes par un
Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
concessionnaire Yamaha. Lorsque le té-
électrique du témoin d’alerte en tournant la
N.B.: moin clignote au rythme de cinq clignote-
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
● Dans une côte ou lors d’une accéléra- ments lents, puis deux clignotements rapi-
lume pas pendant quelques secondes, faire
tion ou décélération brusques, le té- des, la panne pourrait être due à des
contrôler le circuit électrique par un conces-
moin d’alerte pourrait se mettre à trem- interférences dans la transmission des si-
sionnaire Yamaha.
bloter, même si le niveau d’huile est gnaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
correct. Ceci n’indique donc pas une FAU27020
Dans ce cas, procéder comme suit.
panne. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ” 1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
● Le circuit de détection du niveau Contrôler le bon fonctionnement du circuit la clé d’enregistrement de codes.
d’huile est également surveillé par un électrique du témoin en tournant la clé sur
système embarqué de diagnostic de “ON”. N.B.:
pannes. En cas de défaillance du cir- Si le témoin ne s’allume pas pendant quel- S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
cuit, le témoin se met à clignoter à la ques secondes, faire contrôler le circuit d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
cadence suivante jusqu’à ce que le électrique par un concessionnaire Yamaha. du contacteur à clé. Cela signifie entre
problème soit résolu : Le témoin Le témoin de l’immobilisateur antivol se met autres qu’il convient de pas attacher plus
d’alerte du niveau d’huile clignote dix à clignoter 30 secondes après que la clé de d’une clé de véhicule protégé par un immo-
fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon- contact est tournée sur “OFF”, signalant
3-4
U1B3F0F0.book Page 5 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
bilisateur au même trousseau de clé. En ef- FAU32922 FCA10031

fet, la présence d’une autre clé pourrait Compte-tours à affichage ACL ATTENTION:
troubler la transmission des signaux, et par Ne jamais faire fonctionner le moteur
là empêcher la mise en marche du moteur. dans la zone rouge du compte-tours.
2. Si le moteur se met en marche, le cou- Zone rouge : 14000 tr/mn et au-delà
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche 3
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les 1. Compte-tours à affichage ACL
clés conventionnelles à un conces- 2. Zone rouge du compte-tours
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières. Le compte-tours à affichage ACL permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments du compte-tours
s’affichent progressivement l’un après
l’autre, puis disparaissent, en guise de test
du circuit électrique.
N.B.:
Le premier segment du compte-tours cli-
gnote lorsque le moteur tourne au ralenti ou
tant que la température du liquide de refroi-
dissement n’a pas atteint 60 °C (140 °F). Il
ne s’agit donc pas d’un défaut de fonction-
nement.

3-5
U1B3F0F0.book Page 6 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU32976
● deux compte-tours, un à affichage qu’en kilomètres, il convient d’appuyer
Écran multifonction ACL et un instrument numérique (affi- sur le bouton de sélection “SELECT”
FWA12311
chant tous deux le régime du moteur) pendant au moins deux secondes.
AVERTISSEMENT ● un compteur kilométrique (affichant la
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran distance totale parcourue)
multifonction alors que le véhicule est à ● deux totalisateurs journaliers (affi- Affichage du compteur kilométrique,
l’arrêt. chant la distance parcourue depuis des totalisateurs et du compte-tours nu-
leur dernière remise à zéro) mérique
● un totalisateur de la réserve (affichant Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
3 LECT” pour modifier l’affichage des comp-
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur du ni- teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
veau de carburant s’est mis à cligno- sateurs “TRIP 1” et “TRIP 2” (“TRIP F”) et le
ter) compte-tours “E”) dans l’ordre suivant:
● une montre ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E
● un afficheur de la température de l’air → ODO
d’admission Lorsqu’il reste environ 3.6 L (0.95 US gal)
● un afficheur du niveau de carburant (0.79 Imp.gal) de carburant dans le réser-
● un afficheur de la température du li- voir, le segment inférieur de l’afficheur du
1. Compteur de vitesse
quide de refroidissement niveau de carburant se met à clignoter, et le
2. Afficheur du niveau de carburant
● un système embarqué de diagnostic compteur kilométrique passe automatique-
3. Afficheur de la température du liquide de
de pannes ment en mode d’affichage de la réserve
refroidissement “TRIP F” et affiche la distance parcourue à
4. Bouton “SELECT” N.B.: partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage
5. Bouton “RESET” ● Veiller à tourner la clé à la position des compteurs (compteur kilométrique et
6. Montre/afficheur de la température de l’air “ON” avant d’utiliser les boutons de sé- totalisateurs) se modifie comme suit à la
d’admission
lection “SELECT” et de remise à zéro pression sur le bouton de sélection “SE-
7. Compteur kilométrique/totaliseurs/compte-
“RESET”. LECT”:
tours numérique
● Pour le modèle vendu au R.-U. uni- TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2
L’écran multifonction affiche les éléments quement : Pour afficher la valeur des → TRIP F
suivants: compteurs de vitesse et compteur kilo- Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
● un compteur de vitesse (affichant la vi- métrique/totalisateurs en milles plutôt lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
tesse de conduite) lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
3-6
U1B3F0F0.book Page 7 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
ton de remise à zéro “RESET” pendant au 3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af-
moins une seconde. Si, une fois le plein de fichage des minutes se met à cligno-
N.B.:
carburant effectué, la remise à zéro du tota- ter. L’afficheur du niveau de carburant est
lisateur de la réserve n’est pas effectuée 4. Régler les minutes en appuyant sur le équipé d’un système embarqué de dia-
manuellement, elle s’effectue automatique- bouton “RESET”. gnostic de pannes. Si le circuit électrique
ment et l’affichage retourne au mode affiché 5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis est défectueux, les segments de l’afficheur
précédemment après que le véhicule a par- le relâcher pour que la montre se clignotent. Dans ce cas, il convient de faire
couru une distance d’environ 5 km (3 mi). mette en marche. vérifier le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
3
Montre Afficheur de la température de l’air d’ad-
Pour passer de l’affichage de la tempéra- mission Afficheur de la température du liquide de
ture de l’air d’admission à celui de la mon- La température affichée peut différer de la refroidissement
tre, régler d’abord l’écran sur le mode température ambiante en fonction des con- Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
compteur de vitesse ou compte-tours, puis ditions d’utilisation du moteur. Pour passer cheur de température du liquide de refroi-
appuyer sur le bouton “RESET” pendant au de la montre à l’affichage de la température dissement indique la température du liquide
moins deux secondes. de l’air d’admission, régler d’abord l’écran de refroidissement. Lorsque la clé est tour-
sur le mode compteur de vitesse ou née à la position “ON”, tous les segments
N.B.: compte-tours, puis appuyer sur le bouton de l’afficheur de la température du liquide
La montre s’affiche automatiquement dès “RESET” pendant au moins deux secon- de refroidissement s’affichent progressive-
que la clé de contact est tournée à la posi- des. ment l’un après l’autre, puis s’éteignent, en
tion “OFF”.
guise de test du circuit électrique. La tempé-
Afficheur du niveau de carburant rature du liquide de refroidissement varie en
Pour régler la montre: L’afficheur du niveau de carburant indique fonction du temps et de la charge du mo-
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE- la quantité de carburant qui se trouve dans teur. Si le segment du haut clignote, arrêter
LECT” et le bouton “RESET” pendant le réservoir de carburant. Les segments de le véhicule et laisser refroidir le moteur.
au moins deux secondes. l’afficheur du niveau de carburant s’étei- (Voir page 6-35.)
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnent dans la direction de “E” (vide) au fur FCA10020

gnote, régler les heures en appuyant et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il ATTENTION:
sur le bouton “RESET”. ne reste plus qu’un seul segment près de Ne pas faire tourner le moteur lorsque
“E”, refaire le plein dès que possible. celui-ci surchauffe.

3-7
U1B3F0F0.book Page 8 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Systèmes embarqués de diagnostic de 3. Si le moteur ne se met pas en marche
pannes avec l’une ou les deux clés conven-
Ce modèle est équipé d’un système embar- tionnelles, il faut confier le véhicule
qué de diagnostic de pannes surveillant di- ainsi que la clé d’enregistrement et les
vers circuits électriques. clés conventionnelles à un conces-
Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le sionnaire Yamaha en vue du réenre-
témoin d’alerte de panne moteur s’allume et gistrement de ces dernières.
l’écran multifonction affiche de façon répé- Quand l’écran multifonction affiche un code
tée un code d’erreur composé de deux chif- d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
3
fres (par exemple : 12, 13, 14). ler le véhicule par un concessionnaire
Le système de l’immobilisateur antivol est 1. Affichage du code d’erreur Yamaha.
surveillé par un système embarqué de dia- FCA11590

gnostic de pannes. 1. Mettre le moteur en marche à l’aide de ATTENTION:


Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur la clé d’enregistrement de codes. Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
est défectueux, le témoin de l’immobilisa- N.B.: convient de faire contrôler le véhicule le
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran plus rapidement possible afin d’éviter
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
multifonction affiche un code d’erreur com- tout endommagement du moteur.
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
posé de deux chiffres (par exemple : 51, 52,
du contacteur à clé. Cela signifie entre
53).
autres qu’il convient de pas attacher plus
N.B.: d’une clé de véhicule protégé par un immo-
Le code d’erreur 52 (tous les segments de bilisateur au même trousseau de clés. En
l’afficheur de la température du liquide de effet, la présence d’une autre clé pourrait
refroidissement s’allument, excepté le seg- troubler la transmission des signaux, et par
ment supérieur, qui lui, clignote) pourrait si- là empêcher la mise en marche du moteur.
gnaler des interférences dans la transmis- 2. Si le moteur se met en marche, le cou-
sion des signaux. Lorsque ce code d’erreur per, puis tenter de le remettre en mar-
s’affiche, procéder comme suit : che avec chacune des clés conven-
tionnelles.

3-8
U1B3F0F0.book Page 9 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12330 FAU12343
Droite
Alarme antivol (en option) Combinés de contacteurs
Les concessionnaires Yamaha peuvent
Gauche
équiper cette moto d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.

1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
FAU12350
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
Contacteur d’appel de phare “ ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
un appel de phare.
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.

FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
3-9
U1B3F0F0.book Page 10 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap- FAU12731 FAU12820
Contacteur des feux de détresse “ ” Levier d’embrayage
puyer sur le contacteur après que celui-ci
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
est revenu à sa position centrale.
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
FAU12500
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
Contacteur d’avertisseur “ ” simultané de tous les clignotants.
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
tentir l’avertisseur. gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
3 FAU12660 droit pouvant représenter un danger.
Coupe-circuit du moteur “ / ” FCA10060

Placer ce contacteur sur “ ” avant de met- ATTENTION:


tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
Ne pas laisser les feux de détresse trop 1. Levier d’embrayage
comme par exemple, lors d’une chute ou
longtemps allumés, car la batterie pour-
d’un blocage de câble des gaz, placer ce Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
rait se décharger.
contacteur sur “ ” afin de couper le mo- gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
teur. vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
FAU12710
Contacteur du démarreur “ ” tient en tirant le levier rapidement et en le
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le relâchant lentement.
moteur à l’aide du démarreur. Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
FCA10050 tacteur d’embrayage, qui est lié au système
ATTENTION: du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-17.)
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
en marche figurant à la page 5-1.

3-10
U1B3F0F0.book Page 11 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870 FAU26822 FAU12941

Sélecteur Levier de frein Pédale de frein


Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.

1. Sélecteur 1. Pédale de frein

Le sélecteur est situé du côté gauche de la La pédale de frein est située du côté droit de
moto et s’utilise conjointement avec le levier 1. Levier de frein
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
d’embrayage lors du changement des 6 vi- 2. Molette de réglage de position du levier de
puyer sur la pédale de frein.
tesses à prise constante dont la boîte de vi- frein
tesses est équipée. 3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée

Le levier de frein est équipé d’une molette


de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “ ” sur le levier de frein.

3-11
U1B3F0F0.book Page 12 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13070
2. Tourner la clé dans le sens inverse FAU13210

Bouchon de réservoir de des aiguilles d’une montre jusqu’à sa Carburant


carburant position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
3 fermé et verrouillé correctement.
FWA11090

AVERTISSEMENT
1. Tube de remplissage du réservoir de
S’assurer que le bouchon du réservoir carburant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de de carburant est refermé correctement
carburant 2. Niveau de carburant
avant de démarrer.
2. Déverrouiller.
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
carburant remplissage, comme illustré.
Relever le cache-serrure du bouchon du ré- FWA10880

servoir de carburant, introduire la clé dans AVERTISSEMENT


la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
● Ne pas remplir le réservoir de car-
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
burant à l’excès, sinon le carburant
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
risque de déborder lorsqu’il chauffe
du réservoir de carburant peut être ouvert.
et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le moteur
Fermeture du bouchon du réservoir de chaud.
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.

3-12
U1B3F0F0.book Page 13 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10070
d’essence différente ou une essence super FAU13410

ATTENTION: sans plomb. L’essence sans plomb pro- Durite de mise à l’air de réservoir
Essuyer immédiatement toute coulure longe la durée de service des bougies et ré- de carburant
de carburant à l’aide d’un chiffon propre, duit les frais d’entretien.
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-
ces en plastique.

FAU13320 3

Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT 1. Durite de mise à l’air de réservoir de
Capacité du réservoir de carburant : carburant
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal) 2. Repère blanc
Quantité de la réserve :
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal) Avant d’utiliser la moto :
● S’assurer que la durite de mise à l’air
FCA11400 du réservoir de carburant est bran-
ATTENTION: chée correctement.
Utiliser uniquement de l’essence sans ● S’assurer que la durite n’est ni craque-
plomb. L’utilisation d’essence avec lée ni autrement endommagée et la
plomb endommagerait gravement cer- remplacer si nécessaire.
taines pièces du moteur, telles que les ● S’assurer que l’extrémité de la durite
soupapes, les segments, ainsi que le n’est pas obstruée et, si nécessaire,
système d’échappement. nettoyer la durit.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence


ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
3-13
U1B3F0F0.book Page 14 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13430 FAU32980

Pot catalytique Selle


Le collecteur des gaz d’échappement de ce
véhicule est équipé d’un pot catalytique. Dépose de la selle
FWA10860
1. Introduire la clé dans la serrure de la
AVERTISSEMENT selle, puis la tourner dans le sens in-
Le système d’échappement est chaud verse des aiguilles d’une montre.
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
3
froidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule. 1. Patte de fixation
FCA10700 2. Support de selle
ATTENTION:
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
Prendre les précautions suivantes afin afin de la refermer correctement.
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en- 3. Retirer la clé.
dommagement.
● Utiliser uniquement de l’essence N.B.:
1. Serrure de selle
sans plomb. L’utilisation d’essence S’assurer que la selle est bien remise en
2. Déverrouiller.
avec plomb va endommager irré- place avant de démarrer.
médiablement le pot catalytique. 2. Tout en maintenant la clé à cette posi-
● Ne jamais garer le véhicule à proxi- tion, relever l’arrière de la selle, puis
mité d’objets ou matériaux posant retirer celle-ci.
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile- Repose de la selle
ment inflammables. 1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
● Ne pas laisser tourner le moteur la selle dans le support de selle,
trop longtemps au ralenti. comme illustré.

3-14
U1B3F0F0.book Page 15 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14421
● Ne pas dépasser la charge maxi- FAU14830

Compartiment de rangement male du véhicule, qui est de 196 kg Réglage du combiné ressort-
(432 lb). amortisseur

1. Antivol “U” (en option)


2. Antivol “U” de Yamaha 1. Bague de réglage de la précontrainte de
3. Sangle ressort
2. Clé spéciale
Ce compartiment de rangement est destiné 3. Indicateur de position
à accueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les
antivols d’autres marques pourraient ne pas Le combiné ressort-amortisseur est équipé
y trouver place.) Veiller à fixer solidement d’une bague de réglage de la précontrainte
l’antivol “U” dans le compartiment à l’aide de ressort.
des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il FCA10100

convient d’attacher les sangles lorsqu’il n’y ATTENTION:


a pas d’antivol dans le compartiment. Ne jamais forcer un dispositif de réglage
FWA10961
au-delà du réglage minimum et maxi-
AVERTISSEMENT mum.
● Ne pas dépasser la limite de charge
Régler la précontrainte de ressort en procé-
du compartiment de rangement, qui
dant comme suit.
est de 3 kg (7 lb).
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-

3-15
U1B3F0F0.book Page 16 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
duire la précontrainte de ressort et donc ● Ne pas approcher l’amortisseur FAU15300

adoucir la suspension, tourner la bague de d’une flamme ou de toute autre Béquille latérale
réglage dans le sens (b). source de chaleur. La pression du La béquille latérale est située sur le côté
gaz augmenterait excessivement, gauche du cadre. Relever ou déployer la
N.B.: et la bonbonne de gaz pourrait ex- béquille latérale avec le pied tout en mainte-
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec- ploser. nant la moto à la verticale.
tionnée figurant sur la bague de réglage et ● Ne pas déformer ni endommager la
l’indicateur de position figurant sur l’amortis- N.B.:
bonbonne de gaz d’aucune façon, Le contacteur intégré à la béquille latérale
seur. car cela risque d’amoindrir les per-
3 fait partie du système du coupe-circuit d’al-
formances d’amortissement. lumage, qui coupe l’allumage dans certai-
Réglage de la précontrainte de res- ● Toujours confier l’entretien de
nes situations. (Le fonctionnement du sys-
sort : l’amortisseur à un concessionnaire tème du coupe-circuit d’allumage est
Minimum (réglage doux) : Yamaha. expliqué ci-après.)
1
Standard : FWA10240

3 AVERTISSEMENT
Maximum (réglage dur) :
7 Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
FWA10220 lève pas correctement. Celle-ci pourrait
AVERTISSEMENT toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
Le système de coupe-circuit d’allumage
ment comprimé. Lire attentivement et
de Yamaha permet de rappeler au pilote
s’assurer de bien comprendre les infor-
qu’il doit relever la béquille latérale avant
mations ci-dessous avant de manipuler
de se mettre en route. Il convient donc
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
de contrôler régulièrement ce système
responsabilité pour les dégâts ou les
en procédant comme décrit ci-après et
blessures corporelles résultant d’une
de le faire réparer par un concession-
mauvaise manipulation.
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
tionnement.
bonbonne de gaz.

3-16
U1B3F0F0.book Page 17 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15311

Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est 3
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
FWA10250

AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-
marrer.

3-17
U1B3F0F0.book Page 18 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Le moteur étant coupé :


N.B.:
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
3. Mettre le contact. le moteur chaud.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
3 Le contacteur de point mort pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le contacteur d’embrayage pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-18
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15591

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150

AVERTISSEMENT 4
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15602

Points à contrôler avant chaque utilisation


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.


Carburant • Refaire le plein de carburant si nécessaire. 3-12
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-7
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter le liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au
Liquide de refroidissement 6-10
4 niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
Frein avant • Contrôler l’usure des plaquettes de frein. 6-18, 6-19
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter le liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein arrière • Remplacer si nécessaire. 6-18, 6-19
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter le liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

4-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 6-17
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
Poignée des gaz 6-14, 6-23
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Câbles de commande 6-22
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne. 4
• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-20, 6-22
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-15, 6-17
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Pédale de frein et sélecteur 6-23
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Levier de frein et d’em- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-23
brayage • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Béquille latérale 6-24
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si- • Contrôler le fonctionnement.

gnalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
Contacteur de béquille laté- • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
3-16
rale • Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

4-3
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU15950 FAU32951
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
Mise en marche du moteur à la page 3-3 et effectuer le contrôle du
FWA10270
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre circuit approprié.
AVERTISSEMENT pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie : 2. Mettre la boîte de vitesses au point
● Il importe, avant d’utiliser le véhi-
● La boîte de vitesses doit être au point mort.
cule, de bien se familiariser avec
toutes ses commandes et leurs mort. N.B.:
fonctions. Au moindre doute con- ● Une vitesse doit être engagée, le levier
Quand la boîte de vitesses est mise au point
cernant le fonctionnement de cer- d’embrayage actionné et la béquille la- mort, le témoin de point mort devrait s’allu-
taines commandes, consulter un térale relevée. mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-
FWA10290
concessionnaire Yamaha. trôler le circuit électrique par un concession-
● Ne jamais mettre le moteur en mar- AVERTISSEMENT
naire Yamaha.
che ou utiliser le véhicule dans un ● Avant de mettre le moteur en mar-
local fermé, même pour une courte che, contrôler le fonctionnement du 3. Appuyer sur le contacteur du démar-
5 durée. Les gaz d’échappement sont système de coupe-circuit d’allu- reur pour mettre le moteur en marche.
toxiques et peuvent entraîner la mage en suivant le procédé décrit à N.B.:
perte de connaissance et même la la page 3-17.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-
mort en peu de temps. Toujours ● Ne jamais rouler avec la béquille la-
cher le contacteur du démarreur, puis atten-
veiller à ce que l’endroit soit bien térale déployée.
dre quelques secondes avant de faire un
ventilé.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer nouvel essai. Chaque essai de mise en
● Avant de démarrer, toujours s’assu-
que le coupe-circuit du moteur est marche doit être aussi court que possible
rer de relever la béquille latérale.
placé sur “ ”. afin d’économiser l’énergie de la batterie.
Une béquille latérale déployée ris- FCA12741 Ne pas actionner le démarreur pendant plus
que de toucher le sol et de distraire ATTENTION: de 10 secondes d’affilée.
le pilote, qui pourrait perdre le con-
trôle du véhicule. Le témoin et les témoins d’alerte sui- FCA11040

vants devraient s’allumer pendant quel- ATTENTION:


ques secondes, puis s’éteindre.
En vue de prolonger la durée de service
● Témoin d’alerte du niveau d’huile
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
● Témoin d’alerte de panne moteur
tant que le moteur est froid !
● Témoin de l’immobilisateur antivol

5-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU16671 FCA10260
N.B.: Passage des vitesses ATTENTION:
Le moteur est chaud quand il répond rapi-
● Ne pas rouler trop longtemps en
dement aux mouvements de la poignée des
roue libre lorsque le moteur est
gaz.
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
1. Sélecteur ● Toujours débrayer avant de chan-
2. Point mort ger de vitesse afin d’éviter d’en- 5
La boîte de vitesses permet de contrôler la dommager le moteur, la boîte de vi-
puissance du moteur disponible lors des tesses et la transmission, qui ne
démarrages, accélérations, montées des sont pas conçus pour résister au
côtes, etc. choc infligé par un passage en
Les positions du sélecteur sont indiquées force des vitesses.
sur l’illustration.
FAU16751
N.B.: Points de changement de vitesse
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- recommandés (pour la Suisse
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il uniquement)
arrive en fin de course, puis le relever légè- Les points de changement de vitesse re-
rement. commandés sont indiqués dans le tableau
suivant.

5-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU16810 FAU16841
Points de changement de vitesse Comment réduire sa Rodage du moteur
(vers le haut) :
consommation de carburant Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
1re → 2e : 20 km/h (12 mi/h) la période la plus importante de la vie du
La consommation de carburant de la moto
2e → 3e : 30 km/h (19 mi/h) dépend dans une grande mesure du style moteur. C’est pourquoi il est indispensable
3e → 4e : 40 km/h (25 mi/h) de conduite. Suivre les conseils suivants en de lire attentivement ce qui suit.
4e → 5e : 50 km/h (31 mi/h) vue d’économiser le carburant : Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
5e → 6e : 60 km/h (37 mi/h) ● Passer sans tarder aux rapports supé- mettre à un effort excessif pendant les pre-
rieurs et éviter les régimes très élevés miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-
lors des accélérations. les du moteur doivent s’user et se roder
N.B.: mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant
Avant de rétrograder de deux vitesses à la che corrects. Pendant cette période, éviter
et éviter d’emballer le moteur à vide.
fois, réduire la vitesse du véhicule à la vi- de conduire à pleins gaz de façon prolon-
● Couper le moteur au lieu de le laisser
tesse recommandée (ex. : réduire la vitesse gée et éviter tout excès susceptible de pro-
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
5 à 35 km/h (22 mi/h) avant de passer de la 5e voquer la surchauffe du moteur.
bouteillages, feux rouges, passages à
à la 3e vitesse).
niveau).
FAU17091

0 à 1000 km (0 à 600 mi)


Éviter de faire tourner le moteur à plus de
7000 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
9000 tr/mn de façon prolongée.
FCA10301

ATTENTION:
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.

5-3
U1B3F0F0.book Page 4 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


1600 km (1000 mi) et au-delà FAU17211

Le rodage est terminé et l’on peut rouler Stationnement


normalement. Pour stationner la moto, couper le moteur,
FCA10310 puis retirer la clé de contact.
FWA10310
ATTENTION:
AVERTISSEMENT
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte- ● Comme le moteur et le système
tours. d’échappement peuvent devenir
● Si un problème quelconque surve- brûlants, il convient de se garer de
nait au moteur durant la période de façon à ce que les piétons ou les en-
rodage, consulter immédiatement fants ne risquent pas de toucher
un concessionnaire Yamaha. ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser. 5
FCA10380

ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-
res facilement inflammables.

5-4
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17240 FAU17520 FWA10350

Trousse de réparation AVERTISSEMENT


La sécurité est l’impératif numéro un du bon
Toute modification non approuvée par
motocycliste. La réalisation des contrôles et
Yamaha risque d’entraîner une perte de
entretiens, réglages et lubrifications périodi-
rendement et de rendre la conduite de ce
ques permet de garantir le meilleur rende-
véhicule dangereuse. Consulter un con-
ment possible et contribue hautement à la
cessionnaire Yamaha avant de procéder
sécurité de conduite. Les points de contrôle,
à la moindre modification.
réglage et lubrification principaux sont expli-
qués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des con- 1. Trousse de réparation
ditions normales. Le propriétaire devra
donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- La trousse de réparation se trouve dans le
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES compartiment de rangement, sous la selle.
RACCOURCIR en fonction du climat, du (Voir page 3-14.)
6 Les informations données dans ce manuel
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule. et les outils de la trousse de réparation sont
FWA10320 destinés à fournir au propriétaire les
AVERTISSEMENT moyens nécessaires pour effectuer l’entre-
Si l’on ne maîtrise pas les techniques tien préventif et les petites réparations. Ce-
d’entretien, ce travail doit être confié à pendant d’autres outils, comme une clé dy-
un concessionnaire Yamaha. namométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-
périence nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concession-
naire Yamaha.

6-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17704

Tableau des entretiens et graissages périodiques


N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-


N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Canalisation de carbu- • S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craque-


1 * √ √ √ √ √
rant lées ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
√ √
2 * Bougies • Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
• Remplacer. √ √
6
• Contrôler le jeu aux soupapes
3 * Soupapes Tous les 40000 km
• Régler.
4 Élément du filtre à air • Remplacer. √
• Contrôler le fonctionnement.
5 Embrayage √ √ √ √ √
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
6 * Frein avant surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
7 * Frein arrière surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

6-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endom-


√ √ √ √ √
8 * Durites de frein magement.
• Remplacer. Tous les 4 ans
9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endomma-
11 * Roulements de roue √ √ √ √
gés.
• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu
√ √ √ √
12 * Bras oscillant excessif.

6 • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km


• Contrôler la tension de la chaîne.
Tous les 800 km et après le nettoyage du véhicule
13 Chaîne de transmission • S’assurer de l’alignement correct de la roue arrière.
ou la conduite sous la pluie
• Nettoyer et lubrifier.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est
Roulements de direc- √ √ √ √ √
14 * pas dure.
tion
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
15 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
serrés.
• Contrôler le fonctionnement.
16 Béquille latérale √ √ √ √ √
• Lubrifier.
Contacteur de béquille
17 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
latérale
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de
18 * Fourche avant √ √ √ √
fuites d’huile.
6-3
U1B3F0F0.book Page 4 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Combiné ressort-amor- • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur


19 * √ √ √ √
tisseur ne fuit pas.
Injection de carburant • Régler le régime de ralenti du moteur et la synchronisa-
20 * √ √ √ √ √ √
électronique tion.
• Changer.
21 Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de √ √ √ √ √ √
fuites d’huile.
Cartouche du filtre à
22 • Remplacer. √ √ √
huile moteur
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’as-
Système de refroidisse- √ √ √ √ √
23 * surer de l’absence de fuites de liquide.
ment
• Changer. Tous les 3 ans
Contacteur de feu stop 6
24 * sur frein avant et ar- • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
rière
Pièces mobiles et câ-
25 • Lubrifier. √ √ √ √ √
bles
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Boîtier de poignée et
26 * • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. √ √ √ √ √
câble des gaz
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du cla-
Système d’admission pet flexible et de la durite.
27 * √ √ √ √ √
d’air • Si nécessaire, remplacer le système d’admission d’air
dans son intégralité.
Tube et pot d’échappe-
28 * • Contrôler le serrage du collier à vis. √ √ √ √ √
ment
Éclairage, signalisa- • Contrôler le fonctionnement.
29 * √ √ √ √ √ √
tion et contacteurs • Régler le faisceau de phare.
6-4
U1B3F0F0.book Page 5 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU18670

N.B.:
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-
mides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-5
U1B3F0F0.book Page 6 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU18751 FAU19651

Dépose et repose du cache Contrôle des bougies


Afin de pouvoir effectuer certains entretiens Les bougies sont des pièces importantes du
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire moteur et elles doivent être contrôlées régu-
de déposer le cache illustré. Se référer à lièrement, de préférence par un conces-
cette section à chaque fois qu’il faut dépo- sionnaire Yamaha. Les bougies doivent
ser ou reposer ce cache. être démontées et contrôlées aux fréquen-
ces indiquées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques, car la cha-
leur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
1. Cache A
l’état du moteur.
2. Vis
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
Repose du cache au lait clair ou légèrement foncé, couleur
1. Remettre le cache en place, puis repo- idéale pour un véhicule utilisé dans des
ser la vis. conditions normales. Si la couleur d’une
6
1. Cache A bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
FAU33020 essayer de diagnostiquer soi-même de tels
Cache A problèmes. Il est préférable de confier le vé-
hicule à un concessionnaire Yamaha.
Dépose du cache Si l’usure des électrodes est excessive ou
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.) les dépôts de calamine ou autres sont trop
2. Retirer la vis, puis retirer le cache importants, il convient de remplacer la bou-
comme illustré. gie concernée.

2. Remettre la selle en place. Bougie spécifiée :


NGK/CR9EK

6-6
U1B3F0F0.book Page 7 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Avant de monter une bougie, il faut mesurer 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser- FAU32850

l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un rage à la main. Il faudra toutefois serrer la Huile moteur et cartouche du
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né- bougie au couple spécifié le plus rapide- filtre à huile
cessaire. ment possible. Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
FCA10840
changer l’huile et de remplacer la cartouche
ATTENTION:
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
Afin d’éviter d’endommager la fiche ra- dans le tableau des entretiens et graissa-
pide de la bobine d’allumage, ne jamais ges périodiques.
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon de bougie. Il se Contrôle du niveau d’huile
peut que le capuchon de bougie soit dif- 1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
placé à son extrémité tient fermement. verticale.
Pour retirer le capuchon de bougie, il
1. Écartement des électrodes
suffit de le tirer vers le haut tout en le N.B.:
tournant quelque peu dans les deux S’assurer que le véhicule est bien à la verti-
6 Écartement des électrodes :
sens. Pour le remettre en place, l’enfon- cale avant de contrôler le niveau d’huile.
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
cer tout en le tournant dans les deux Une légère inclinaison peut entraîner des
Nettoyer la surface du joint de la bougie et sens. erreurs de lecture.
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse- 2. Mettre le moteur en marche et le faire
ment les filets de bougie. chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
Couple de serrage : 3. Attendre quelques minutes que l’huile
Bougie : se stabilise.
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.5 ft·lbf)
4. Retirer la jauge de niveau d’huile et
l’essuyer avant de l’insérer à nouveau,
N.B.: sans la visser, dans l’orifice de rem-
Si une clé dynamométrique n’est pas dispo- plissage. La retirer à nouveau et véri-
nible lors du montage d’une bougie, une fier le niveau d’huile.
bonne approximation consiste à serrer de
6-7
U1B3F0F0.book Page 8 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


5. Si le niveau d’huile moteur est égal ou
inférieur au repère de niveau mini-
mum, retirer le bouchon de remplis-
sage d’huile, puis ajouter de l’huile mo-
teur du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
6. Insérer et serrer la jauge de niveau
d’huile, puis reposer et serrer le bou-
chon de remplissage d’huile.

1. Jauge Changement de l’huile moteur (avec ou 1. Vis de vidange d’huile moteur


2. Repère de niveau maximum sans remplacement de la cartouche du
3. Repère de niveau minimum filtre à huile) N.B.:
1. Mettre le moteur en marche et le faire Sauter les étapes 4 à 10 si l’on ne procède
chauffer pendant quelques minutes, pas au remplacement de la cartouche du fil-
puis le couper. tre à huile.
2. Placer un bac à vidange sous le mo- 6
teur afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Déposer la cartouche du filtre à huile à
3. Retirer le bouchon de remplissage et l’aide d’une clé pour filtre à huile.
la vis de vidange afin de vidanger
l’huile du carter moteur.

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

N.B.:
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-
mum. 1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile

6-8
U1B3F0F0.book Page 9 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.: Huile moteur recommandée :
Des clés pour filtre à huile sont disponibles Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
chez les concessionnaires Yamaha.
Sans remplacement de la cartouche
5. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile :
du filtre à huile neuve d’une fine cou- 2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
che d’huile moteur. Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)

FCA11620

1. Clé dynamométrique ATTENTION:


● Ne pas mélanger d’additif chimique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile : à l’huile afin d’éviter tout patinage
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
6 7. Monter la vis de vidange de l’huile mo- pas utiliser des huiles de grade die-
teur, puis la serrer au couple de ser- sel “CD” ni des huiles de grade su-
1. Joint torique périeur à celui spécifié. S’assurer
rage spécifié.
également de ne pas utiliser une
N.B.: N.B.: huile portant la désignation
S’assurer que le joint torique est bien logé Contrôler l’état de la rondelle et la rempla- “ENERGY CONSERVING II” ou la
dans son siège. cer si elle est abîmée. même désignation avec un chiffre
plus élevé.
6. Mettre la cartouche du filtre à huile
Couple de serrage : ● S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
neuve en place à l’aide d’une clé pour
Vis de vidange de l’huile moteur : jet ne pénètre dans le carter moteur.
filtre à huile, puis la serrer au couple
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) 9. Mettre le moteur en marche et contrô-
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique. ler pendant quelques minutes s’il y a
8. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
présence de fuites d’huile en laissant
moteur recommandée, puis remonter
et serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
6-9
U1B3F0F0.book Page 10 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


tourner le moteur au ralenti. En cas de FAU20070

fuite d’huile, couper immédiatement le Liquide de refroidissement N.B.:


moteur et rechercher la cause. Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi- Le niveau du liquide de refroidissement doit
dissement avant chaque départ. Il convient se situer entre les repères de niveau mini-
N.B.: également de changer le liquide de refroi- mum et maximum.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin dissement aux fréquences spécifiées dans
d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le le tableau des entretiens et graissages pé-
niveau d’huile est suffisant. riodiques.
FCA10400
FAU34351
ATTENTION: Contrôle du niveau
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile 1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tremblote ou ne s’éteint pas, couper im- tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
médiatement le moteur, puis faire con- verticale.
trôler le véhicule par un concessionnaire
N.B.:
Yamaha.
● Le niveau du liquide de refroidisse-
1. Repère de niveau maximum
10. Couper le moteur, puis vérifier le ni- ment doit être vérifié le moteur froid, 6
2. Repère de niveau minimum
veau d’huile et faire l’appoint, si néces- car il varie en fonction de la tempéra-
saire. ture du moteur. 5. Si le niveau du liquide de refroidisse-
● S’assurer que le véhicule soit bien à la ment est égal ou inférieur au repère de
verticale avant de contrôler le niveau niveau minimum, ouvrir le bouchon du
du liquide de refroidissement. Une lé- vase d’expansion.
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
3. Retirer les vis du réservoir de carbu-
rant, puis soulever ce dernier et l’éloi-
gner du bouchon du vase d’expansion.
(Voir page 6-12.)
4. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
6-10
U1B3F0F0.book Page 11 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li- FAU33030
Changement du liquide de
quide de refroidissement, il faut la
refroidissement
remplacer par du liquide de refroi- FWA10380
dissement dès que possible afin
AVERTISSEMENT
d’éviter tout risque d’endommage-
ment du moteur en raison d’une Ne jamais essayer de retirer le bouchon
surchauffe et afin de protéger le cir- du radiateur tant que le moteur est
cuit de refroidissement du gel et de chaud.
la corrosion. Il convient de changer le liquide de refroidis-
● Si on a ajouté de l’eau au liquide de sement aux fréquences spécifiées dans le
1. Bouchon du vase d’expansion refroidissement, il convient de faire tableau des entretiens et graissages pério-
rétablir le plus rapidement possible diques. Confier le changement du liquide de
6. Ajouter du liquide ou de l’eau distillée le taux d’antigel par un concession- refroidissement à un concessionnaire
jusqu’au niveau spécifié, puis refermer naire Yamaha, afin de rendre toutes Yamaha.
le bouchon du vase d’expansion, re- ses propriétés au liquide de refroi-
mettre le réservoir du carburant en dissement.
6 place et le fixer à l’aide des vis.
FWA10380
7. Remettre la selle en place.
AVERTISSEMENT
Capacité du vase d’expansion Ne jamais essayer de retirer le bouchon
(jusqu’au repère de niveau maxi- du radiateur tant que le moteur est
mum) : chaud.
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)

FCA10470
N.B.:
● Le ventilateur de radiateur se met en
ATTENTION:
marche et se coupe automatiquement
● Si l’on ne peut se procurer du li- en fonction de la température du li-
quide de refroidissement, utiliser quide de refroidissement dans le ra-
de l’eau distillée ou de l’eau du robi- diateur.
net douce. Ne pas utiliser d’eau ● En cas de surchauffe du moteur, sui-
dure ou salée, car cela endomma- vre les instructions à la page 6-35.
gerait le moteur.
6-11
U1B3F0F0.book Page 12 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU34420 FCA10480

Remplacement de l’élément du ATTENTION:


filtre à air ● S’assurer que l’élément du filtre à
Il convient de remplacer l’élément du filtre à air soit correctement logé dans le
air aux fréquences spécifiées dans le ta- boîtier de filtre à air.
bleau des entretiens et graissages périodi- ● Ne jamais mettre le moteur en mar-
ques. Remplacer plus fréquemment l’élé- che avant d’avoir remonté l’élément
ment de filtre à air lorsque le véhicule est du filtre à air. Une usure excessive
utilisé dans des zones très poussiéreuses du ou des pistons et/ou du ou des
ou humides. cylindres pourrait en résulter.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.) 1. Vis
2. Retirer les vis du réservoir de carbu- 6. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
rant, puis soulever ce dernier et l’éloi- tre à air en place et le fixer à l’aide de
gner du boîtier de filtre à air. 4. Extraire l’élément du filtre à air. ses vis.
7. Remettre le réservoir de carburant en
place, puis le fixer à l’aide des vis.
FWA11360

AVERTISSEMENT 6
● Avant de remettre le réservoir de
carburant en place, s’assurer que
les durites d’alimentation soient en
bon état. Si une défectuosité a été
découverte, ne pas mettre le moteur
en marche avant d’avoir fait rempla-
1. Vis 1. Élément du filtre à air cer la ou les durites d’alimentation
par un concessionnaire Yamaha,
3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre 5. Loger un élément neuf dans le boîtier car il y a risque de fuites de carbu-
à air après avoir retiré ses vis. de filtre à air. rant.

6-12
U1B3F0F0.book Page 13 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


● S’assurer d’avoir acheminé et bran- FAU34300

ché correctement les durites d’ali- Réglage du régime de ralenti du


mentation et qu’elles ne sont pas moteur
coincées. Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
● Veiller à remettre la durite de mise à de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
l’air et la durite de trop-plein du ré- fiées dans le tableau des entretiens et grais-
servoir de carburant correctement sages périodiques.
en place. Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
N.B.:
1. Position d’origine (repères blancs) Le moteur est chaud quand il répond rapi-
8. Remettre la selle en place. dement aux mouvements de la poignée des
gaz.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux
6 spécifications à l’aide de la vis de réglage
du ralenti. Pour augmenter le régime de ra-
lenti du moteur, tourner la vis dans le sens
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
(a). Pour diminuer le régime de ralenti du
2. Durite de trop-plein de réservoir de
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
carburant

6-13
U1B3F0F0.book Page 14 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21380 FAU21400

Réglage du jeu de câble des gaz Réglage du jeu aux soupapes


À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Vis de réglage du ralenti

Régime de ralenti du moteur : 1. Jeu de câble des gaz


1250–1350 tr/mn
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
N.B.: Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un 6
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le concessionnaire Yamaha.
travail à un concessionnaire Yamaha.

6-14
U1B3F0F0.book Page 15 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21771
Pression de gonflage (contrôlée les contrôle et d’être à l’origine d’un ac-
Pneus cident grave. S’assurer que le poids
pneus froids) :
Pour assurer un fonctionnement optimal, total du pilote, passager, des baga-
0–90 kg (0–198 lb) :
une longue durée de service et une bonne Avant : ges et accessoires ne dépasse pas
sécurité de conduite, prendre note des 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) la limite de charge de ce véhicule.
points suivants concernant les pneus. Arrière : ● Ne pas transporter d’objet mal fixé
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) qui pourrait se détacher.
Pression de gonflage 90–196 kg (198–432 lb): ● Attacher soigneusement les baga-
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la Avant : ges les plus lourds près du centre
pression de gonflage des pneus avant cha- 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
de la moto et répartir le poids égale-
que utilisation du véhicule. Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ment de chaque côté.
FWA10500
Conduite à grande vitesse: ● Régler la suspension et la pression
AVERTISSEMENT de gonflage des pneus en fonction
Avant :
● Contrôler et régler la pression de 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) de la charge.
gonflage des pneus lorsque ceux-ci Arrière : ● Contrôler l’état des pneus et la
sont à la température ambiante. 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) pression de gonflage avant chaque
6 ● Adapter la pression de gonflage Charge* maximale : départ.
des pneus à la vitesse de conduite 196 kg (432 lb)
et au poids total du pilote, du passa- * Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires Contrôle des pneus
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle. FWA11020

AVERTISSEMENT
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.
● NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî- 1. Flanc de pneu
mer les pneus, de faire perdre le 2. Profondeur de sculpture de pneu
6-15
U1B3F0F0.book Page 16 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Contrôler les pneus avant chaque départ. Si Renseignements sur les pneus ● Toujours remettre correctement les
la bande de roulement centrale a atteint la capuchons de valve en place afin
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de de prévenir toute chute de la pres-
verre sont incrustés dans le pneu ou si son sion de gonflage.
flanc est craquelé, faire remplacer immédia- ● Afin d’éviter tout dégonflement des
tement le pneu par un concessionnaire pneus lors de la conduite à grande
Yamaha. vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-
Profondeur de sculpture de pneu mi- après.
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pneu avant :
1. Valve de gonflage Taille :
N.B.: 2. Obus de valve de gonflage 120/70 ZR17M/C (58W)
La limite de profondeur des sculptures peut 3. Capuchon de valve de gonflage et joint Fabricant/modèle :
varier selon les législations nationales. Il BRIDGESTONE/BT020F GG
Cette moto est équipée de roues coulées et DUNLOP/D252F
faut toujours se conformer à la législation du
de pneus sans chambre à air munis d’une Pneu arrière : 6
pays dans lequel on utilise le véhicule.
valve. Taille :
FWA10470 FWA10480 180/55 ZR17M/C (73W)
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT020R GG
● Faire remplacer par un concession- ● Les pneus avant et arrière doivent
DUNLOP/D252
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- être de la même conception et du AVANT et ARRIÈRE :
cès. La conduite avec des pneus même fabricant afin de garantir une Valve de gonflage :
usés compromet la stabilité du vé- bonne tenue de route. TR412
hicule et est en outre illégale. ● Après avoir subi de nombreux Obus de valve :
● Le remplacement des pièces se rap- tests, les pneus cités ci-après ont #9000A (d’origine)
portant aux freins et aux roues doit été homologués par Yamaha Motor
être confié à un concessionnaire Co., Ltd. pour ce modèle.
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.

6-16
U1B3F0F0.book Page 17 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FWA10600 FAU21960 FAU22020

AVERTISSEMENT Roues coulées Réglage de la garde du levier


Cette moto est équipée de pneus pour
Pour assurer un fonctionnement optimal, d’embrayage
une longue durée de service et une bonne
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
sécurité de conduite, prendre note des
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
points suivants concernant les roues.
vient de respecter les consignes qui sui-
● Avant chaque démarrage, il faut s’as-
vent.
surer que les jantes de roue ne sont
● Remplacer les pneus exclusive-
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
ment par des pneus de type spéci-
saut et ne sont pas voilées. Si une
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
roue est endommagée de quelque fa-
ter lors de la conduite à très grande
çon, la faire remplacer par un conces-
vitesse.
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
● Avant d’être légèrement usés, des
une quelconque réparation sur une 1. Vis de réglage de la garde du levier
pneus neufs peuvent adhérer relati-
roue. Il faut remplacer toute roue dé- d’embrayage
vement mal à certains revêtements
formée ou craquelée. 2. Garde du levier d’embrayage
de route. Il ne faut donc pas rouler à
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
6 très grande vitesse pendant les pre- La garde du levier d’embrayage doit être de
que le pneu ou la roue sont remplacés
miers 100 km (60 mi) après le rem- 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
ou remis en place après démontage.
placement d’un pneu. tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
Une roue mal équilibrée se traduit par
● Faire “chauffer” les pneus avant de vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
un mauvais rendement, une mauvaise
rouler à grande vitesse. comme suit.
tenue de route et réduit la durée de
● Toujours adapter la pression de 1. Desserrer le contre-écrou situé au le-
service du pneu.
gonflage aux conditions de con- vier d’embrayage.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
duite. 2. Pour augmenter la garde du levier
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes d’embrayage, tourner la vis de réglage
ses caractéristiques. dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.

6-17
U1B3F0F0.book Page 18 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU22270 FAU22390
N.B.: Réglage du contacteur de feu Contrôle des plaquettes de frein
Si la garde spécifiée ne peut être obtenue stop sur frein arrière avant et arrière
en suivant les explications ci-dessus ou si Contrôler l’usure des plaquettes de frein
l’embrayage ne fonctionne pas correcte- avant et arrière aux fréquences spécifiées
ment, faire contrôler le mécanisme de l’em- dans le tableau des entretiens et graissa-
brayage par un concessionnaire Yamaha. ges périodiques.

FAU22420
Plaquettes de frein avant

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière


2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière

Le contacteur de feu stop sur frein arrière 6


est actionné par la pédale de frein, et lors-
que son réglage est correct, le feu stop s’al-
lume juste avant que le freinage ne fasse ef- 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
fet. Si nécessaire, régler le contacteur de frein
feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en mainte- Sur chaque plaquette de frein avant figure
nant le contacteur de feu stop en place. une rainure d’indication d’usure. Les rainu-
Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) res permettent de contrôler l’usure des pla-
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner quettes sans devoir démonter le frein. Con-
l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
stop s’allume trop tôt. rainures. Si une plaquette de frein est usée
au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.

6-18
U1B3F0F0.book Page 19 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU22500 FAU22580
Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
Plaquettes de frein arrière Contrôle du niveau du liquide de sant, des bulles d’air peuvent se former
frein dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Frein avant
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
1. Épaisseur de la garniture Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar- 1. Repère de niveau minimum s’assurer que le haut du réservoir de li-
nitures. Si une plaquette de frein est en- quide de frein est à l’horizontale.
6 Frein arrière ● Utiliser uniquement le liquide de frein
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire rem- recommandé. Tout autre liquide risque
placer la paire de plaquettes par un conces- d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
sionnaire Yamaha. qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.

Liquide de frein recommandé :


DOT 4

● Toujours faire l’appoint avec un liquide


de frein du même type que celui qui se
1. Repère de niveau minimum trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.

6-19
U1B3F0F0.book Page 20 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau FAU22730 FAU22760

dans le réservoir de liquide de frein. En Changement du liquide de frein Tension de la chaîne de


effet, l’eau abaissera nettement le Faire changer le liquide de frein par un con- transmission
point d’ébullition du liquide et cela ris- cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
que de provoquer un bouchon de va- cifiées dans le N.B. figurant après le tableau de la chaîne de transmission avant chaque
peur ou “vapor lock”. des entretiens et graissages périodiques. Il départ.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les convient également de faire remplacer les
surfaces peintes et le plastique. Tou- bagues d’étanchéité de maître-cylindre et FAU22770

d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré- Contrôle de la tension de la chaîne de
jours essuyer soigneusement toute
quences indiquées ci-dessous ou chaque transmission
trace de liquide renversé.
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles 1. Placer la moto sur un plan horizontal et
● L’usure des plaquettes de frein en-
fuient. veiller à ce qu’elle soit dressée à la
traîne une baisse progressive du ni-
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous verticale.
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue les deux ans. N.B.:
soudainement, il faut faire contrôler le ● Durites de frein : Remplacer tous les
La moto doit être à la verticale et rien ne
véhicule par un concessionnaire quatre ans.
peut peser sur elle lors du contrôle et du ré-
Yamaha. glage de la tension de la chaîne de trans- 6
mission.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous-
sant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.

Tension de la chaîne de transmission :


45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)

6-20
U1B3F0F0.book Page 21 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


veiller à ce que la tension de la chaîne de
N.B.: transmission soit toujours dans les limi-
Se servir des repères d’alignement figurant tes spécifiées.
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux écrous de réglage de façon 3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
identique, et donc, de permettre un aligne- l’écrou d’axe au couple de serrage
ment de roue correct. spécifié.

Couple de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1. Tension de la chaîne de transmission Écrou d’axe :
120 Nm (12.0 m·kgf, 87 ft·lbf)
4. Si la tension de la chaîne de transmis-
sion est incorrecte, la régler comme
suit.

FAU34360
6 Réglage de la tension de la chaîne de
transmission 1. Écrou d’axe
1. Desserrer l’écrou d’axe, puis le contre- 2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne
écrou à chaque extrémité du bras os- de transmission
cillant. 3. Contre-écrou
2. Pour tendre la chaîne de transmission, 4. Repères d’alignement
tourner l’écrou de réglage de chaque FCA10570
extrémité du bras oscillant dans le ATTENTION:
sens (a). Pour détendre la chaîne,
tourner les écrous de réglage dans le Une chaîne mal tendue impose des ef-
sens (b), puis pousser la roue arrière forts excessifs au moteur et à d’autres
vers l’avant. pièces essentielles, et risque de sauter
ou de casser. Pour éviter ce problème,

6-21
U1B3F0F0.book Page 22 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23021 FCA11110 FAU23100

Lubrification de la chaîne de ATTENTION: Contrôle et lubrification des


transmission Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout câbles
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans- autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
mission aux fréquences spécifiées dans le contenir des additifs qui vont endomma- de tous les câbles de commande avant cha-
tableau des entretiens et graissages pério- ger les joints toriques de la chaîne de que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
diques, sinon elle s’usera rapidement, sur- transmission. bles et leurs extrémités quand nécessaire.
tout lors de la conduite dans les régions hu- Si un câble est endommagé ou si son fonc-
mides ou poussiéreuses. Entretenir la tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
chaîne de transmission comme suit. placer, si nécessaire, par un concession-
FCA10581
naire Yamaha.
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaîne de transmission Lubrifiant recommandé :
après avoir lavé la moto ou après avoir Huile moteur
roulé sous la pluie. FWA10720

1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et AVERTISSEMENT


6
d’une petite brosse à poils doux. Une gaine endommagée va empêcher le
FCA11120
bon fonctionnement du câble et entraî-
ATTENTION: nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
Ne pas nettoyer la chaîne de transmis- sible tout câble endommagé afin d’éviter
sion à la vapeur, au jet à forte pression de créer un état de conduite dangereux.
ou à l’aide de dissolvants inappropriés,
car cela endommagerait ses joints tori-
ques.
2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques.

6-22
U1B3F0F0.book Page 23 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23110 FAU23131 FAU23140

Contrôle et lubrification de la Contrôle et lubrification de la Contrôle et lubrification des


poignée et du câble des gaz pédale de frein et du sélecteur leviers de frein et d’embrayage
Contrôler le fonctionnement de la poignée
Levier de frein
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier ou de remplacer le câble
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.

Levier d’embrayage
6

Contrôler le fonctionnement de la pédale de


frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire. Contrôler le fonctionnement du levier de
frein et d’embrayage avant chaque départ
Lubrifiant recommandé : et lubrifier les articulations de levier quand
Graisse à base de savon au lithium nécessaire.
(graisse universelle)

6-23
U1B3F0F0.book Page 24 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23200 FAU23271
Lubrifiant recommandé : Contrôle et lubrification de la Contrôle de la fourche
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle) béquille latérale Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état général


FWA10750

AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
Contrôler le fonctionnement de la béquille ni griffés ni endommagés et que les fuites
latérale avant chaque départ et lubrifier son d’huile ne sont pas importantes.
articulation et les points de contact des sur-
faces métalliques quand nécessaire. Contrôle du fonctionnement
6
FWA10730
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
AVERTISSEMENT tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
Si la béquille latérale ne se déploie et ne verticale.
se replie pas en douceur, la faire contrô- 2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
ler et, si nécessaire, réparer par un con- puyer fermement à plusieurs reprises
cessionnaire Yamaha. sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)

6-24
U1B3F0F0.book Page 25 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23280 FAU23290

Contrôle de la direction Contrôle des roulements de roue


Des roulements de direction usés ou des- Contrôler les roulements de roue avant et
serrés peuvent représenter un danger. Il arrière aux fréquences spécifiées dans le
convient dès lors de vérifier le fonctionne- tableau des entretiens et graissages pério-
ment de la direction en procédant comme diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
suit aux fréquences spécifiées dans le ta- roue ne tourne pas régulièrement, faire con-
bleau des entretiens et graissages périodi- trôler les roulements de roue par un conces-
ques. sionnaire Yamaha.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
FCA10590 FWA10750

ATTENTION: AVERTISSEMENT
Si la fourche est endommagée ou si elle Caler solidement la moto pour qu’elle ne
ne fonctionne pas en douceur, la faire puisse se renverser.
contrôler et, si nécessaire, réparer par
2. Maintenir la base des bras de fourche
6 un concessionnaire Yamaha.
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si néces-
saire, réparer la direction par un con-
cessionnaire Yamaha.

6-25
U1B3F0F0.book Page 26 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU34370 FWA10760
Conservation de la batterie
Batterie AVERTISSEMENT 1. Quand le véhicule est remisé pendant
● L’électrolyte de batterie est extrê- un mois ou plus, déposer la batterie, la
mement toxique, car l’acide sulfuri- recharger complètement et la ranger
que qu’il contient peut causer de dans un endroit frais et sec.
graves brûlures. Éviter tout contact 2. Quand la batterie est remisée pour
d’électrolyte avec la peau, les yeux plus de deux mois, il convient de la
ou les vêtements et toujours se pro- contrôler au moins une fois par mois et
téger les yeux lors de travaux à de la recharger quand nécessaire.
proximité d’une batterie. En cas de 3. Charger la batterie au maximum avant
contact avec de l’électrolyte, effec- de la remonter sur le véhicule.
tuer les PREMIERS SOINS suivants. 4. Après avoir remonté la batterie, tou-
1. Borne positive de batterie • EXTERNE : rincer abondamment jours veiller à connecter correctement
2. Borne négative de batterie à l’eau courante. ses câbles aux bornes.
FCA10630
La batterie se trouve sous le réservoir de • INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiate- ATTENTION:
carburant.
Ce modèle est équipé d’une batterie de ment un médecin. ● Toujours veiller à ce que la batterie 6
type étanche et celle-ci ne requiert aucun • YEUX : rincer à l’eau courante soit chargée. Remiser une batterie
entretien. Il n’est donc pas nécessaire de pendant 15 minutes et consulter déchargée risque de l’endommager
contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter rapidement un médecin. de façon irréversible.
de l’eau distillée. ● Les batteries produisent de l’hydro- ● Utiliser un chargeur spécial à ten-
gène, un gaz inflammable. Éloigner sion constante pour charger les
la batterie des étincelles, flammes, batteries étanches (MF). L’utilisa-
Charge de la batterie
cigarettes, etc., et toujours veiller à tion d’un chargeur de batterie con-
Confier la charge de la batterie à un conces-
bien ventiler la pièce où l’on re- ventionnel va endommager la batte-
sionnaire Yamaha dès que possible si elle
charge une batterie, si la charge est rie. Si l’on ne peut se procurer un
semble être déchargée. Ne pas oublier
effectuée dans un endroit clos. chargeur de batterie étanche, il est
qu’une batterie se décharge plus rapide-
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE indispensable de faire charger la
ment si le véhicule est équipé d’accessoires
PORTÉE DES ENFANTS. batterie par un concessionnaire
électriques.
Yamaha.

6-26
U1B3F0F0.book Page 27 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU32841

Remplacement des fusibles Fusibles spécifiés :


Fusible principal:
La boîte du fusible principal se trouve sous
30.0 A
le réservoir de carburant. Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
1. Fusible de phare Fusible du système d’injection élec-
2. Fusible du système de signalisation tronique de carburant:
3. Fusible d’allumage 10.0 A
4. Fusible du ventilateur de radiateur Fusible de sauvegarde:
1. Fusible principal 5. Fusible de sauvegarde (compteur 10.0 A
2. Fusible de rechange kilométrique, montre et immobilisateur Fusible des feux de stationnement:
6 antivol) 10.0 A
Le boîtier à fusibles se trouve derrière le ca- 6. Fusible du système d’injection électronique
che A. (Voir page 6-6.) de carburant FCA10640

7. Fusible de rechange ATTENTION:


8. Fusible des feux de stationnement Ne pas utiliser de fusible de calibre su-
Si un fusible est grillé, le remplacer comme périeur à celui recommandé afin d’éviter
suit. de gravement endommager l’équipe-
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et ment électrique, voire de provoquer un
éteindre le circuit électrique concerné. incendie.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
par un fusible neuf de l’ampérage spé- allumer le circuit électrique concerné
cifié. afin de vérifier si le dispositif électrique
1. Boîtier à fusibles fonctionne.

6-27
U1B3F0F0.book Page 28 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


4. Si le fusible neuf grille immédiatement, FAU34380

faire contrôler l’équipement électrique Remplacement de l’ampoule du


par un concessionnaire Yamaha. phare
Le phare de ce scooter est équipé d’une
ampoule de quartz. Si l’ampoule du phare
grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis de chaque côté.

1. Protection de l’ampoule de phare


2. Fiche rapide de phare

3. Décrocher le porte-ampoule du phare,


puis retirer l’ampoule défectueuse.

1. Vis

2. Déconnecter la fiche rapide de phare,


puis déposer la protection de l’am-
poule.

1. Porte-ampoule du phare
2. Ampoule de phare

6-28
U1B3F0F0.book Page 29 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FWA10790 FAU32821

AVERTISSEMENT Remplacement de l’ampoule du


Une ampoule de phare devient brûlante feu arrière/stop
rapidement après avoir été allumée. Il 1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
FWA12301
faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi AVERTISSEMENT
avant de la toucher. Ne pas toucher le support du pot
d’échappement tant que le système
4. Monter une ampoule de phare neuve
d’échappement est chaud.
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10660 2. Retirer la douille, attachée à l’am-
ATTENTION: 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
poule, en la tournant dans le sens in-
Ne jamais toucher le verre d’une am- 5. Reposer la protection d’ampoule de verse des aiguilles d’une montre.
poule de phare afin de ne pas laisser de phare, puis connecter la fiche rapide.
résidus graisseux. La graisse réduit la 6. Monter l’optique de phare, puis la fixer
transparence du verre mais aussi la lu- à l’aide de ses vis.
6 minosité de l’ampoule, ainsi que sa du- 7. Si nécessaire, faire régler le faisceau
rée de service. Nettoyer soigneusement de phare par un concessionnaire
toute crasse ou trace de doigts sur l’am- Yamaha.
poule avec un chiffon imbibé d’alcool ou
de diluant pour peinture.

1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop


2. Support de pot d’échappement

3. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-


fonçant et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.

6-29
U1B3F0F0.book Page 30 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


4. Monter une ampoule neuve dans la FAU24201 FAU24310

douille, l’enfoncer et la tourner à fond Remplacement d’une ampoule Remplacement de l’ampoule


dans le sens des aiguilles d’une mon- de clignotant d’éclairage de la plaque
tre. 1. Retirer la lentille du clignotant après d’immatriculation
5. Reposer la douille, attachée à l’am- avoir retiré la vis. 1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque
poule, en la tournant dans le sens des d’immatriculation après avoir enlevé
aiguilles d’une montre. ses vis.
6. Remettre la selle en place.

1. Vis
6
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-
1. Vis
fonçant et en la tournant dans le sens
2. Bloc d’éclairage de la plaque
inverse des aiguilles d’une montre. d’immatriculation
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond 2. Déposer la douille, attachée à l’am-
dans le sens des aiguilles d’une mon- poule, en tirant sur celle-ci.
tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis.
FCA11190

ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.

6-30
U1B3F0F0.book Page 31 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU34400 FAU24350

Remplacement d’une ampoule Calage de la moto


de veilleuse Ce modèle n’étant pas équipé d’une
Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer béquille centrale, il convient de prendre les
comme suit. précautions suivantes avant de démonter
1. Déposer l’optique de phare après une roue ou avant d’effectuer tout autre tra-
avoir retiré les vis de chaque côté. vail qui requiert de dresser la moto à la ver-
2. Retirer la douille de la veilleuse, atta- ticale. S’assurer que la moto est stable et à
chée à la fiche rapide, en la tournant la verticale avant de commencer l’entretien.
dans le sens inverse des aiguilles Une solide caisse en bois placée sous le
d’une montre. moteur peut améliorer la stabilité.
1. Ampoule d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Entretien de la roue avant
3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti- 1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
rant sur celle-ci. d’une béquille de levage, si l’on dis-
4. Monter une ampoule neuve dans la pose de deux béquilles de levage, ou
douille. en plaçant un cric de moto sous le ca-
6
5. Reposer la douille, attachée à l’am- dre, devant la roue arrière.
poule, en appuyant sur celle-ci. 2. Se servir ensuite d’une béquille de le-
6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclai- vage pour surélever la roue avant.
rage de la plaque d’immatriculation en
place et la fixer à l’aide de ses vis. Entretien de la roue arrière
1. Ampoule de veilleuse
2. Douille d’ampoule de veilleuse Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en pla-
3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti- çant un cric de moto des deux côtés du ca-
rant sur celle-ci. dre, devant la roue arrière ou des deux cô-
4. Monter une ampoule neuve dans la tés du bras oscillant.
douille.
5. Monter la douille de veilleuse, atta-
chée à la fiche rapide, en poussant
dessus et en la tournant en sens des
aiguilles d’une montre.
6-31
U1B3F0F0.book Page 32 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU24360
3. Retirer le support de durite de frein de 2. Remettre l’axe de roue en place.
Roue avant part et d’autre du véhicule après avoir 3. Reposer la roue avant sur le sol.
enlevé les vis. 4. Monter les étriers de frein et les fixer à
FAU34390
Dépose de la roue avant 4. Déposer l’étrier de frein de part et l’aide des vis de fixation.
FWA10820 d’autre du véhicule après avoir retiré
les vis de fixation.
N.B.:
AVERTISSEMENT Veiller à laisser un écart suffisant entre les
● Il est préférable de confier tout tra- plaquettes de frein avant de monter les
vail sur la roue à un concession- étriers de frein sur les disques de frein.
naire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour 5. Monter les supports de durite de frein
qu’elle ne puisse se renverser. et les fixer à l’aide des vis.
6. Serrer l’axe, la vis de pincement d’axe
1. Surélever la roue avant en procédant et les vis de fixation d’étrier de frein à
comme expliqué à la page 6-31. leur couple de serrage spécifique.
2. Desserrer la vis de pincement d’axe de
roue, puis l’axe et les vis de fixation Couples de serrage :
d’étrier de frein. 1. Support de la durite de frein Axe de roue : 6
2. Étrier de frein 72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
3. Vis Vis de pincement d’axe de roue
avant :
FCA11050 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
ATTENTION: Vis de fixation d’étrier de frein :
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
Ne pas actionner le frein après la dépose
des étriers, car les plaquettes risquent 7. Appuyer fermement à quelques repri-
de se rapprocher à l’excès. ses sur le guidon afin de contrôler le
5. Extraire l’axe, puis déposer la roue. bon fonctionnement de la fourche.

1. Axe de roue FAU24860


2. Vis de pincement d’axe de roue avant Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de four-
che.

6-32
U1B3F0F0.book Page 33 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25080

Roue arrière N.B.:


● Si l’on éprouve des difficultés à retirer
FAU34411 la chaîne de transmission, déposer
Dépose de la roue arrière d’abord l’axe de roue, puis soulever la
FWA10820
roue suffisamment haut pour que la
AVERTISSEMENT chaîne saute de la couronne arrière.
● Il est préférable de confier tout tra- ● La chaîne de transmission est indé-
vail sur la roue à un concession- montable.
naire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour 6. Extraire l’axe de roue tout en mainte-
qu’elle ne puisse se renverser. 1. Écrou d’axe nant l’étrier de frein et en soulevant lé-
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne gèrement la roue.
1. Desserrer l’écrou d’axe. de transmission
2. Surélever la roue arrière en procédant 3. Contre-écrou
comme expliqué à la page 6-31.
5. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-
3. Enlever l’écrou d’axe.
4. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de parer la chaîne de transmission de la
6
réglage de la chaîne de transmission couronne arrière.
figurant de part et d’autre du bras os-
cillant.

1. Axe de roue
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne
de transmission
3. Contre-écrou
4. Support d’étrier de frein
5. Étrier de frein

6-33
U1B3F0F0.book Page 34 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25870
N.B.: Diagnostic de pannes
Il sera peut-être utile de recourir à un maillet Bien que les véhicules Yamaha subissent
en caoutchouc pour extraire l’axe de roue. une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
7. Déposer la roue.
FCA11070
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
ATTENTION: tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
Ne pas actionner le frein après la dépose démarrage et une perte de puissance.
de la roue et du disque de frein, car les Les schémas de diagnostic de pannes ci-
plaquettes risquent de se rapprocher à après permettent d’effectuer rapidement et
l’excès. 1. Retenue
en toute facilité le contrôle de ces pièces es-
2. Fente
sentielles. Si une réparation quelconque est
FAU34430 2. Monter la chaîne de transmission sur requise, confier la moto à un concession-
Mise en place de la roue arrière la couronne arrière. naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
1. Mettre la roue et le support d’étrier de 3. Monter l’écrou d’axe, puis reposer la disposent des connaissances, du savoir-
frein en place en insérant l’axe de roue roue arrière sur le sol. faire et des outils nécessaires à son entre-
par le côté droit.
6
4. Régler la tension de la chaîne de tien adéquat.
transmission. (Voir page 6-20.) Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
N.B.:
5. Serrer l’écrou d’axe au couple de ser- ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
● S’assurer que la retenue du bras os-
rage spécifié. fet, les pièces d’autres marques peuvent
cillant est bien insérée dans la fente du
sembler identiques, mais elles sont souvent
support d’étrier de frein.
Couple de serrage : de moindre qualité. Ces pièces s’useront
● Veiller à laisser un écart suffisant entre
Écrou d’axe : donc plus rapidement et leur utilisation
les plaquettes de frein avant de monter 120 Nm (12.0 m·kgf, 87 ft·lbf) pourrait entraîner des réparations onéreu-
la roue.
ses.

6-34
U1B3F0F0.book Page 35 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25911

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur


FWA10840

AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant.
marche. Contrôler la compression.

2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
6 Actionner le démarreur
électrique.
Faire contrôler le véhicule par un
Pas de compression
concessionnaire Yamaha.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
Humides
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies. course, puis actionner le démarreur.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.

4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état.
Le moteur ne se met pas en marche.
Actionner le démarreur
Faire contrôler le véhicule par un
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de concessionnaire Yamaha.
Le démarreur tourne lentement.
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

6-35
U1B3F0F0.book Page 36 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Surchauffe du moteur
FWA10400

AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Faire contrôler et réparer le


Le niveau du liquide de Fuites circuit de refroidissement par un
refroidissement est insuffisant. concessionnaire Yamaha.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite. Faire l’appoint de liquide de
Pas de fuite
Contrôler le niveau du liquide refroidissement. (Voir N.B.) 6
Attendre que le
de refroidissement dans le
moteur ait refroidi. vase d’expansion et le radiateur.

Le niveau du liquide de Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à


nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.

6-36
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FAU26040
chaîne de transmission et les axes de vant ou diluant, de carburant,
Soin roue. Toujours rincer la crasse et le d’agents dérouilleurs ou antirouille,
Un des attraits incontestés de la moto ré- dégraissant à l’eau. d’antigel ou d’électrolyte.
side dans la mise à nu de son anatomie, ● Ne pas utiliser des portiques de la-
mais cette exposition est toutefois source Nettoyage vage à haute pression ou au jet de
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu- FCA10770 vapeur. Cela provoquerait des infil-
vent apparaître, même sur des pièces de ATTENTION: trations d’eau qui endommage-
très bonne qualité. Si un tube d’échappe- raient les pièces suivantes : joints
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
ment rouillé peut passer inaperçu sur une (de roulements de roue, de roule-
celles à rayons, avec des produits
voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- ment de bras oscillant, de fourche
nettoyants trop acides. S’il s’avère
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui et de freins), composants électri-
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
permettra non seulement de conserver son ques (fiches rapides, connecteurs,
duit afin d’éliminer des taches tena-
allure et ses performances et de prolonger instruments, contacteurs et feux) et
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
sa durée de service, mais est également in- les mises à l’air.
longtemps que prescrit. Rincer en-
dispensable afin de conserver les droits de ● Motos équipées d’un pare-brise ou
suite abondamment à l’eau, sécher
la garantie. d’une bulle : ne pas utiliser de pro-
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion. duits de nettoyage abrasifs ni des
Avant le nettoyage éponges dures afin d’éviter de grif-
● Un nettoyage inapproprié risque
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir fer ou de ternir. Certains produits
d’endommager les pièces en plasti-
7 la sortie des pots d’échappement d’un de nettoyage pour plastique ris-
que, telles que bulle ou pare-brise,
sachet en plastique. quent de griffer le pare-brise ou la
carénages et caches. Nettoyer les
2. S’assurer que tous les capuchons, bulle. Faire un essai sur une zone
pièces en plastique exclusivement
couvercles et caches, ainsi que les fi- en dehors du champ de vision afin
avec des chiffons ou éponges et de
ches rapides et les connecteurs élec- de s’assurer que le produit ne
l’eau et des détergents doux.
triques, y compris les capuchons de laisse pas de trace. Si la bulle ou le
● Éviter tout contact de produits chi-
bougie, sont fermement et correcte- pare-brise est griffé, utiliser un bon
miques mordants sur les pièces en
ment installés. agent de polissage pour plastiques
plastique. Ne pas utiliser des chif-
3. Éliminer les taches tenaces, telles que après le nettoyage.
fons ou éponges imbibés de pro-
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
duits nettoyants abrasifs, de dissol-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la
7-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


Après utilisation dans des conditions nor- FCA10790
6. Retoucher les griffes et légers coups
males ATTENTION: occasionnés par les gravillons, etc.
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci 7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
d’un détergent doux et d’une éponge douce augmenterait l’action corrosive du sel. faces peintes.
et propre, puis rincer abondamment à l’eau 8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
claire. Recourir à une brosse à dents ou à 2. Après avoir séché le véhicule, le proté- ment sèche avant de la remiser ou de
un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac- ger de la corrosion en vaporisant un la couvrir.
cès difficile. Pour faciliter l’élimination des produit anticorrosion sur toutes ses FWA10930

taches plus tenaces et des insectes, dépo- surfaces métalliques, y compris les AVERTISSEMENT
ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques surfaces chromées ou nickelées.
● S’assurer de ne pas avoir appliqué
minutes avant de procéder au nettoyage. d’huile ou de cire sur les freins et
Après le nettoyage
les pneus. Si nécessaire, nettoyer
Après utilisation sous la pluie, à proximité 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
les disques et les garnitures de
de la mer ou sur des routes salées chamois ou d’un essuyeur absorbant.
frein à l’aide d’un produit spécial
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin 2. Sécher immédiatement la chaîne de
pour disque de frein ou d’acétone,
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il transmission et la lubrifier afin de pré-
et nettoyer les pneus à l’eau chaude
convient dès lors d’effectuer les travaux sui- venir la rouille.
et au détergent doux.
vants après chaque randonnée sous la 3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
● Effectuer ensuite un test de con-
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou- minium ou en acier inoxydable, y com-
duite afin de vérifier le freinage et la
tes salées. pris le système d’échappement, à 7
prise de virages.
l’aide d’un produit d’entretien pour
N.B.: chrome. Cela permettra même d’élimi- FCA10800

Il peut rester des traces du sel répandu sur ner des pièces en acier inoxydable les ATTENTION:
les routes bien après la venue du prin- décolorations dues à la chaleur. ● Pulvériser modérément huile et cire
temps. 4. Une bonne mesure de prévention con- et bien essuyer tout excès.
tre la corrosion consiste à vaporiser un ● Ne jamais enduire les pièces en
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
produit anticorrosion sur toutes les plastique ou en caoutchouc d’huile
neuse en veillant à ce que le moteur
surfaces métalliques, y compris les ou de cire. Recourir à un produit
soit froid.
surfaces chromées ou nickelées. spécial.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.

7-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


● Éviter l’emploi de produits de polis- FAU26201
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
sage mordants, car ceux-ci atta- Remisage protéger les cylindres, les segments,
quent la peinture. etc., de la corrosion.
Remisage de courte durée a. Retirer les capuchons de bougie et
N.B.: Veiller à remiser la moto dans un endroit déposer les bougies.
Pour toute question relative au choix et à frais et sec. Si les conditions de remisage b. Verser une cuillerée à café d’huile
l’emploi des produits d’entretien, consulter l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir moteur dans chaque orifice de
un concessionnaire Yamaha. la moto d’une housse poreuse. bougie.
FCA10810
c. Remonter les capuchons de bou-
ATTENTION: gie sur les bougies, puis placer les
● Entreposer la moto dans un endroit bougies sur la culasse en veillant à
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ- ce que les électrodes soient mises
che alors qu’elle est mouillée pro- à la masse. (Cette technique per-
voqueront des infiltrations et de la mettra de limiter la production
rouille. d’étincelles à l’étape suivante.)
● Afin de prévenir la rouille, éviter d. Faire tourner le moteur à plusieurs
l’entreposage dans des caves hu- reprises à l’aide du démarreur.
mides, des étables (en raison de la (Ceci permet de répartir l’huile sur
présence d’ammoniaque) et à la paroi des cylindres.)
7 proximité de produits chimiques. e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies
et leur capuchon en place.
Remisage de longue durée FWA10950
Avant de remiser la moto pour plusieurs AVERTISSEMENT
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la Avant de faire tourner le moteur, veiller à
section “Soin” de ce chapitre. mettre les électrodes de bougie à la
2. Faire le plein de carburant et, si dispo- masse afin d’éviter la production d’étin-
nible, ajouter un stabilisateur de carbu- celles, car celles-ci pourraient être à
rant afin d’éviter que le réservoir ne l’origine de dégâts et de brûlures.
rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
7-3
U1B3F0F0.book Page 4 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, du sélecteur et de la
béquille latérale ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concen-
tre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie des pots d’échap-
pement à l’aide d’un sachet en plasti-
que afin de prévenir toute pénétration
d’humidité.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la re-
charger une fois par mois. Ne pas con- 7
server la batterie dans un endroit ex-
cessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se repor-
ter à la page 6-26.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessai-
res avant de remiser la moto.

7-4
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Huile moteur: Carburant:
Longueur hors tout: Type: Carburant recommandé:
2095 mm (82.5 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 Essence ordinaire sans plomb
Largeur hors tout: ou SAE20W40 ou SAE20W50 exclusivement
755 mm (29.7 in) Capacité du réservoir:
Hauteur hors tout: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C 19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
1085 mm (42.7 in) Quantité de la réserve:
Hauteur de la selle: SAE 10W-30 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
795 mm (31.3 in) SAE 10W-40 Système d’injection électronique de
Empattement: carburant:
1440 mm (56.7 in) SAE 15W-40 Fabricant:
Garde au sol: MIKUNI
SAE 20W-40
145 mm (5.71 in) Modèle:
Rayon de braquage minimum: SAE 20W-50 36EIDW x 2
2800 mm (110.2 in) Bougie(s):
Poids: Fabricant/modèle:
Avec huile et carburant: Classification d’huile moteur recommandée:
NGK/CR9EK
201.0 kg (443 lb) API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Écartement des électrodes:
Quantité d’huile moteur:
Moteur: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sans remplacement de la cartouche du
Type de moteur: Embrayage:
filtre à huile:
Refroidissement par liquide, 4 temps, Type:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
DACT Humide, multidisque
Avec remplacement de la cartouche du
Disposition du ou des cylindres: Transmission:
filtre à huile:
8 Quadricylindre en ligne incliné vers l’avant Système de réduction primaire:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
Cylindrée: Engrenage droit
600.0 cm³ (36.61 cu.in)
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au Taux de réduction primaire:
Alésage × course: 86/44 (1.955)
repère de niveau maximum):
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in) Système de réduction secondaire:
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
Taux de compression: Entraînement par chaîne
Capacité du radiateur (circuit compris):
12.20 :1 Taux de réduction secondaire:
2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Système de démarrage: 46/16 (2.875)
Démarreur électrique Filtre à air:
Type de boîte de vitesses:
Système de graissage: Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé Prise constante, 6 rapports
Carter humide

8-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CARACTÉRISTIQUES
Commande: Pneu arrière: Roue avant:
Au pied gauche Type: Type de roue:
Rapport de démultiplication: Sans chambre (Tubeless) Roue coulée
1re: Taille: Taille de jante:
37/13 (2.846) 180/55 ZR17M/C (73W) 17M/C x MT3.50
2e: Fabricant/modèle: Roue arrière:
37/19 (1.947) BRIDGESTONE/BT020R GG Type de roue:
e Fabricant/modèle: Roue coulée
3 :
DUNLOP/D252 Taille de jante:
28/18 (1.556)
Charge: 17M/C x MT5.50
4e: Charge maximale: Frein avant:
32/24 (1.333) 196 kg (432 lb) Type:
5e: (Poids total du pilote, du passager, du Frein à double disque
25/21 (1.190) chargement et des accessoires) Commande:
6e: Pression de gonflage (contrôlée les À la main droite
26/24 (1.083) pneus froids): Liquide recommandé:
Partie cycle: Conditions de charge: DOT 4
Type de cadre: 0–90 kg (0–198 lb) Frein arrière:
Simple berceau interrompu Avant: Type:
Angle de chasse: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Frein monodisque
25.00 ° Arrière: Commande:
Chasse: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Au pied droit
97.5 mm (3.84 in) Conditions de charge: Liquide recommandé:
Pneu avant: 90–196 kg (198–432 lb) DOT 4 8
Type: Avant: Suspension avant:
Sans chambre (Tubeless) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Type:
Taille: Arrière: Fourche télescopique
120/70 ZR17M/C (58W) 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Type de ressort/amortisseur:
Fabricant/modèle: Conduite à grande vitesse: Ressort hélicoïdal / amortisseur
BRIDGESTONE/BT020F GG Avant: hydraulique
Fabricant/modèle: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Débattement des roues:
DUNLOP/D252F Arrière: 130.0 mm (5.12 in)
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

8-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

CARACTÉRISTIQUES
Suspension arrière: Éclairage de la plaque d’immatriculation:
Type: 12 V, 5.0 W × 1
Bras oscillant (monocross) Éclairage des instruments:
Type de ressort/amortisseur: EL (ACL rétroéclaire)
Ressort hélicoïdal / amortisseur Témoin de point mort:
hydraulique et à gaz LED
Débattement des roues: Témoin de feu de route:
130.0 mm (5.12 in) LED
Partie électrique: Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
Système d’allumage: LED
Allumage transistorisé (numérique) Témoin des clignotants:
Système de charge: LED
Alternateur avec rotor à aimantation Témoin d’avertissement de panne du moteur:
permanente LED
Batterie: Témoin de l’immobilisateur antivol:
Modèle: LED
GT12B-4 Fusibles:
Voltage, capacité: Fusible principal:
12 V, 10.0 Ah 30.0 A
Phare: Fusible de phare:
Type d’ampoule: 20.0 A
Ampoule halogène Fusible du système de signalisation:
Voltage et wattage d’ampoule × quantité: 10.0 A
8 Phare: Fusible d’allumage:
10.0 A
12 V, 60 W/55.0 W × 1
Feu arrière/stop: Fusible des feux de stationnement:
12 V, 5.0/21.0 W × 1 10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2 20.0 A
Clignotant arrière: Fusible du système d’injection électronique de
carburant:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse: 10.0 A
12 V, 5.0 W × 1 Fusible de sauvegarde:
10.0 A

8-3
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351 FAU26381 FAU26400

Numéros d’identification Numéro d’identification de la clé Numéro d’identification du véhicule


Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :

1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule


2. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge) Le numéro d’identification du véhicule est
3. Clés de contact conventionnelles (anneau poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU noir) ce numéro à l’endroit prévu.
VÉHICULE : Le numéro d’identification de la clé est poin- N.B.:
çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu- Le numéro d’identification du véhicule sert à
méro à l’endroit prévu et s’y référer lors de identifier la moto et, selon les pays, est re-
la commande d’une nouvelle clé. quis lors de son immatriculation.

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR


L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE : 9

9-1
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26540
Étiquette des codes du modèle

1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est collée


sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-14.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.

9-2
U1B3F0F0.book Page 1 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

INDEX
A Coupe-circuit du moteur........................3-10 L
Alarme antivol......................................... 3-9 D Levier de frein et d’embrayage,
Ampoule d’éclairage de plaque Démarrage du moteur .............................5-1 contrôle et lubrification........................ 6-23
d’immatriculation, remplacement........ 6-30 Démarreur, contacteur ..........................3-10 Levier d’embrayage, réglage de la
Avertisseur, contacteur......................... 3-10 Direction, contrôle .................................6-25 garde .................................................. 6-17
B E Liquide de frein, changement ............... 6-20
Batterie ................................................. 6-26 Écran multifonction..................................3-6 Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-19
Béquille latérale .................................... 3-16 Embrayage, levier .................................3-10 Liquide de refroidissement.................... 6-10
Béquille latérale, contrôle et Emplacement des éléments ....................2-1 N
lubrification ......................................... 6-24 Entretiens et graissages périodiques, Numéros d’identification ......................... 9-1
Bougies, contrôle.................................... 6-6 tableau ..................................................6-2 P
C Étiquette des codes du modèle...............9-2 Panne du moteur, témoin ....................... 3-4
Câble des gaz, réglage du jeu.............. 6-14 F Pannes, diagnostic ............................... 6-34
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-22 Feu arrière/stop, remplacement Pédale de frein et sélecteur, contrôle
Cache, dépose et repose ....................... 6-6 d’une ampoule ....................................6-29 et lubrification ..................................... 6-23
Calage de la moto ................................ 6-31 Feu stop, réglage du contacteur ...........6-18 Phare, remplacement d’une ampoule... 6-28
Caractéristiques...................................... 8-1 Feux de détresse, contacteur................3-10 Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-18
Carburant.............................................. 3-12 Filtre à air, remplacement de Pneus.................................................... 6-15
Carburant, économies ............................ 5-3 l’élément..............................................6-12 Poignée et câble des gaz, contrôle
Chaîne de transmission, lubrification.... 6-22 Fourche, contrôle ..................................6-24 et lubrification ..................................... 6-23
Chaîne de transmission, tension .......... 6-20 Frein, levier ...........................................3-11 Points à contrôler avant chaque
Clé de contact, numéro d’identification... 9-1 Frein, pédale .........................................3-11 utilisation............................................... 4-2
Clignotant, remplacement d’une Fusibles, remplacement ........................6-27 Pot catalytique ...................................... 3-14
ampoule.............................................. 6-30 H R
Clignotants, contacteur........................... 3-9 Huile moteur et cartouche du filtre ..........6-7 Régime de ralenti du moteur ................ 6-13
Clignotants, témoins ............................... 3-3 Huile moteur, témoin du niveau ..............3-4 Remisage................................................ 7-3
Combiné ressort-amortisseur, I Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-12
réglage ............................................... 3-15 Immobilisateur antivol .............................3-1 Réservoir de carburant, ventilation ....... 3-13
Combinés de contacteurs....................... 3-9 Inverseur feu de route/feu de Rodage du moteur .................................. 5-3
Compartiment de rangement ................ 3-15 croisement ............................................3-9 Roue arrière.......................................... 6-33
Compte-tours ACL.................................. 3-5 J Roue avant ........................................... 6-32
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2 Jeu aux soupapes, réglage ...................6-14 Roues ................................................... 6-17
Contacteur d’appel de phare .................. 3-9 Roulements de roue, contrôle............... 6-25
Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-17
U1B3F0F0.book Page 2 Monday, February 9, 2004 2:28 PM

INDEX
S
Schémas de diagnostic de pannes ....... 6-35
Sécurité................................................... 1-1
Sélecteur............................................... 3-11
Selle ...................................................... 3-14
Soin......................................................... 7-1
Stationnement......................................... 5-4
T
Témoin de feu de route........................... 3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol.......... 3-4
Témoin du point mort .............................. 3-3
Témoins et témoins d’alerte.................... 3-3
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification ............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-31
Vitesses, sélection .................................. 5-2
U1B3F0F0.book Page 3 Monday, February 9, 2004 2:28 PM
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


FZ6-N
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2003.12-2.7×2 CR 1B3-28199-F0
(F)

Vous aimerez peut-être aussi