Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
FAU03338
INTRODUCTION
Le modèle TDM900 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des tech-
nologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui
a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TDM900, il faut prendre le temps
de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les ins-
tructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im-
portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout
ATTENTION:
endommagement du véhicule.
N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
N.B.:
_
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieure-
ment.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute
concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
_
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
_
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FAU04229
TDM900
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2001 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, octobre 2001
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1
2 DESCRIPTION 2
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3
8 CARACTÉRISTIQUES 8
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 9
INDEX
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
DESCRIPTION
2
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
DESCRIPTION
2-
FAU00026
Vue gauche
DESCRIPTION
Vue droite
15. Trousse de réparation (page 6-1) 20. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
16. Vase d’expansion (page 6-12) 21. Élément du filtre à huile moteur (page 6-11)
17. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-18) 22. Vis de vidange de l’huile moteur B (page 6-10)
18. Maître-cylindre de frein avant (page 6-25) 23. Pédale de frein (page 3-8)
19. Bouchon du radiateur (page 6-14) 24. Réservoir de liquide du frein arrière (page 6-25)
2-2
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2-3
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-
FAU00027
3
1. Appuyer.
FAU00029 FAU00040
2. Tourner.
Contacteur à clé/antivol LOCK (antivol) FW000016
Le contacteur à clé/antivol commande les cir- La direction est bloquée et tous les circuits élec- AVERTISSEMENT
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo- triques sont coupés. La clé peut être retirée. _
Déblocage de la direction
FAU00038
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
OFF (arrêt)
tout en la maintenant enfoncée.
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
3-1
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01590 FAU04121
(stationnement) Témoin des clignotants “ ” et “ ”
La direction est bloquée, le feu arrière et la Quand le contacteur des clignotants est poussé
veilleuse sont allumés, mais tous les autres cir- vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re- respondant clignote.
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé FAU00063
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé- de carburant “ ” Témoin de point mort “ ”
charger. 2. Témoin des clignotants gauches “ ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
_
3. Témoin de feu de route “ ” est au point mort.
4. Témoin de point mort “ ”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur “ ”
6. Témoin des clignotants droits “ ”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “ ”
FAU03034
3-2
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU04238
N.B.:
Témoin d’avertissement de panne moteur _
3 N.B.:
_
3-3
F_5ps.book Page 4 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● une jauge de carburant Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner Dispositif de détection de pannes
● un dispositif de détection de pannes en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” ; Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec-
appuyer ensuite sur le bouton de remise à zéro tion de pannes surveillant divers circuits électri-
N.B.:
_ “RESET”. Si, une fois le plein de carburant effec- ques.
Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant tué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve Si l’un de ces circuits est défectueux, le comp-
d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue teur kilométrique/totalisateur journalier affiche
de remise à zéro “RESET”. automatiquement et l’affichage passe à “TRIP 1” de façon répétée un code d’erreur composé de
_
après que la moto a parcouru une distance d’envi- deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13).
Compteur kilométrique et totalisateurs ron 5 km. Quand le compteur kilométrique/totalisateur
3
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” journalier affiche un code d’erreur, noter le
N.B.: nombre, puis faire contrôler le véhicule par un
pour modifier l’affichage des compteurs (comp- _
Dans ce cas, l’affichage des compteurs (comp- carburant. Les segments de la jauge du niveau
teur kilométrique et totalisateurs) se modifie de carburant disparaissent dans la direction de
comme suit à la pression sur le bouton de sélec- “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau dimi-
tion “SELECT” : nue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul segment
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F près de “E”, refaire le plein dès que possible.
3-4
F_5ps.book Page 5 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de
modifier le réglage des minutes.
3
4. Une fois que l’affichage des minutes cli-
1. Compte-tours gnote, régler les minutes en appuyant sur 1. Jauge de température du liquide de refroidissement
2. Zone rouge du compte-tours le bouton “RESET”. 2. Zone rouge de la jauge de température du liquide
3. Montre 5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour de refroidissement
FAU04488 que la montre se mette en marche. FAU01652
tre. ATTENTION:
_
3-5
F_5ps.book Page 6 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00109 FAU03889
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le Ne pas laisser les feux de détresse trop long-
feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de temps allumés, car la batterie pourrait se dé-
croisement. charger.
_
3-6
F_5ps.book Page 7 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:
_
3-7
F_5ps.book Page 8 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Sélecteur 1. Levier de frein 1. Pédale de frein
FAU00157
2. Molette de réglage de la position du levier de frein FAU00162
3. Flèche
Sélecteur a. Distance entre le levier de frein et la poignée
Pédale de frein
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto La pédale de frein est situé du côté droit de la
FAU00161
et s’utilise conjointement avec le levier d’em- moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
brayage lors du changement des 6 vitesses à Levier de frein sur la pédale de frein.
prise constante dont la boîte de vitesses est équi- Le levier de frein est situé à la poignée droite.
pée. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette de ré-
glage de position. Pour régler la distance entre le
levier de frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
3-8
F_5ps.book Page 9 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:
_
3-9
F_5ps.book Page 10 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00186 FCA00104
ATTENTION: ATTENTION:
_ _
3-10
F_5ps.book Page 11 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Serrure de la selle 1. Patte de fixation (× 2) 1. Antivol “U” (en option)
2. Déverrouiller. 2. Support de selle (× 2) 2. Sangle
FAU02925
Repose de la selle FAU04292
3-11
F_5ps.book Page 12 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
3-12
F_5ps.book Page 13 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU04477 CI-01E
Minimum Stan-
Réglage de la fourche (doux) dard
Maximum (dur)
La fourche est équipée de vis de réglage de la Réglage 8 7 6 5 4 3 2 1
précontrainte de ressort et de la force d’amortis-
sement.
FW000035
_
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
3
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. 1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
_
2. Réglage actuel
3. Réglage standard
4. Bouchon de tube de fourche
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le
sens a. Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens b.
N.B.:
_
3-13
F_5ps.book Page 14 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3. Pour augmenter la force d’amortissement,
continuer de tourner la vis dans le sens a.
Le troisième déclic au-delà du réglage mi-
nimum représente le réglage maximum.
Si, à partir de ce point, l’on continue de
tourner la vis de réglage dans le sens a,
celle-ci se laisse tourner d’un demi-tour,
puis retourne au réglage minimum.
N.B.: 3
_
1. Vis de réglage de la force d’amortissement Bien veiller à régler la vis correctement sur l’un
des quatre réglages.
Force d’amortissement _
CI-01E
1. Tourner la vis de réglage de chacun des Maximum
bras de fourche dans le sens a jusqu’à ce Minimum (doux) Standard
(dur)
qu’elle se déplace de 1/2 tour sans pro- Réglage 1 2 3 4
duire de déclic.
2. Tourner ensuite la vis de réglage dans le
sens a jusqu’au déclic. Il s’agit du ré-
glage minimum.
3-14
F_5ps.book Page 15 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01864
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- 1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort 1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la
delà du réglage minimum et maximum. 2. Clé spéciale détente
_
3. Indicateur de position
Force d’amortissement à la détente
Précontrainte de ressort Pour augmenter la force d’amortissement à la
Pour augmenter la précontrainte de ressort et détente et donc durcir l’amortissement, tourner
donc durcir la suspension, tourner la bague de le bouton de réglage dans le sens a. Pour ré-
réglage dans le sens a. Pour réduire la précon- duire la force d’amortissement à la détente et
trainte de ressort et donc adoucir la suspension, donc adoucir l’amortissement, tourner le bouton
tourner la bague de réglage dans le sens b. de réglage dans le sens b.
CI-10F CI-03F
Réglage Minimum (doux) 20 déclics dans le sens b*
Minimum (doux) 1 Standard 12 déclics dans le sens b*
Standard 5 Maximum (dur) 3 déclics dans le sens b*
Maximum (dur) 9 * Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens a
3-15
F_5ps.book Page 16 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00315
N.B.:
_
bonbonne de gaz.
compression ● Ne pas approcher l’amortisseur d’une
Force d’amortissement à la compression flamme ou de toute autre source de cha-
Pour augmenter la force d’amortissement à la leur. La pression du gaz augmenterait
compression et donc durcir l’amortissement, excessivement, et la bonbonne de gaz
tourner le bouton de réglage dans le sens a. pourrait exploser.
Pour réduire la force d’amortissement à la com- ● Ne pas déformer ni endommager la
pression et donc adoucir l’amortissement, tour- bonbonne de gaz d’aucune façon, car
ner le bouton de réglage dans le sens b. cela risque d’amoindrir les performan-
CI-03F ces d’amortissement.
Minimum (doux) 12 déclics dans le sens b* ● Toujours confier l’entretien de l’amor-
Standard 11 déclics dans le sens b* tisseur à un concessionnaire Yamaha.
1 déclic dans le sens b*
_
Maximum (dur)
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens a
3-16
F_5ps.book Page 17 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00330 FW000044
3-17
F_5ps.book Page 18 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03720
_
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un concession-
naire Yamaha avant de démarrer.
_
3-18
F_5ps.book Page 19 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CD-01F
N.B.:
Le moteur coupé :
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
1. Déployer la béquille latérale.
chaud.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
3 OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
OUI NON
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
OUI NON Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le circuit fonctionne correctement. La moto peut être utilisée.
3-19
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
4
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite
des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc
extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
4-1
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
4-2
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
_
FWA00033
_
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et
réparer avant d’utiliser le véhicule.
_
4-3
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
5
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
fermé, même pour une courte durée. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Les gaz d’échappement sont toxiques et AVERTISSEMENT
N.B.:
_
de relever la béquille latérale. Une rale déployée. 3. Appuyer sur le contacteur du démarreur
_
5-1
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
FCA00045
ATTENTION:
_
5-2
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
accélérations, montées des côtes, etc. force des vitesses. Avant de rétrograder de deux vitesses à la fois,
Les positions du sélecteur sont indiquées sur _
réduire la vitesse du véhicule à la vitesse recom-
l’illustration. mandée (ex. : réduire la vitesse à 35 km/h avant
de passer de la 5e à la 3e vitesse).
N.B.:
_
_
5-3
F_5ps.book Page 4 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
célérations. jeux de marche corrects. Pendant cette période, Changer l’huile moteur et remplacer l’élé-
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter de conduire à pleins gaz de façon prolon- ment du filtre à huile après 1.000 km d’utili-
éviter d’emballer le moteur à vide. gée et éviter tout excès susceptible de provoquer sation.
● Couper le moteur au lieu de le laisser tour- la surchauffe du moteur. _
ATTENTION:
_
5-4
F_5ps.book Page 5 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le moteur, puis
retirer la clé de contact.
FW000058
_
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brû-
lants, il convient de se garer de façon à
ce que les piétons ou les enfants ne ris-
quent pas de toucher ces éléments.
● Ne pas garer la moto dans une descente
ou sur un sol meuble, car elle pourrait
facilement se renverser.
5 _
5-5
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
FAU00464
N.B.:
La sécurité est l’impératif numéro un du bon _
cation principaux sont expliqués aux pages Toute modification non approuvée par
suivantes. Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
Les fréquences données dans le tableau des en- dement et de rendre la conduite de ce véhi-
tretiens et graissages périodiques s’entendent cule dangereuse. Consulter un concession-
1. Trousse de réparation
pour la conduite dans des conditions normales. naire Yamaha avant de procéder à la
Le propriétaire devra donc adapter les fréquen- FAU01299
moindre modification.
ces préconisées et éventuellement les raccourcir Trousse de réparation _
6-1
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adé-
quats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
_
CP-03F
6-2
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-3
F_5ps.book Page 4 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
N.B.:
_
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
_
6-4
F_5ps.book Page 5 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-5
F_5ps.book Page 6 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-6
F_5ps.book Page 7 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-7
F_5ps.book Page 8 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-8
F_5ps.book Page 9 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
FW000065
fer pendant 15 minutes, puis le couper.
N.B.:
_
_
AVERTISSEMENT
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
repères de niveau minimum et maximum. d’huile moteur immédiatement après avoir
fait tourner le moteur à haut régime. De
_
6-9
F_5ps.book Page 10 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
N.B.:
_
N.B.:
_
6-10
F_5ps.book Page 11 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
huile et les joints toriques. Sans remplacement de l’élément du filtre 9. Mettre le moteur en marche et contrôler
6. Remettre le couvercle de l’élément du fil- à huile : pendant quelques minutes s’il y a présence
tre à huile en place, installer ses vis, puis 3,8 l de fuites d’huile en laissant tourner le mo-
6 les serrer au couple de serrage spécifié. Avec remplacement de l’élément du filtre teur au ralenti. En cas de fuite d’huile,
à huile : couper immédiatement le moteur et re-
Couple de serrage : 3,9 l chercher la cause.
Vis du couvercle de l’élément du filtre à Quantité totale (moteur à sec) : 10. Couper le moteur, puis vérifier le niveau
huile : 4,7 l d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
10 Nm 1,0 m·kgf)
N.B.:
_
6-11
F_5ps.book Page 12 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidissement
aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti- 1. Vase d’expansion 1. Bouchon du vase d’expansion
cale. 2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum 3. Si le niveau du liquide de refroidissement
N.B.:
_
est égal ou inférieur au repère de niveau
● Le niveau du liquide de refroidissement 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidis- minimum, déposer le cache B (voir
doit être vérifié le moteur froid, car il varie sement dans le vase d’expansion. page 6-6), retirer ensuite le bouchon du
en fonction de la température du moteur. vase d’expansion et ajouter du liquide de
● S’assurer que la moto est bien à la verti- N.B.:
_
refroidissement jusqu’au repère de niveau 6
cale avant de contrôler le niveau du li- Le niveau de liquide de refroidissement doit se maximum, puis refermer le bouchon et re-
quide de refroidissement. Une légère incli- situer entre les repères de niveau minimum et mettre le cache en place.
naison peut entraîner des erreurs de maximum.
_
0,3 l
6-12
F_5ps.book Page 13 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
FW000067
_
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du
radiateur tant que le moteur est chaud.
_
6-13
F_5ps.book Page 14 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-14
F_5ps.book Page 15 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
_
aluminium 15. Mettre le bouchon du radiateur en place,
Quantité de liquide de refroidissement : mettre ensuite le moteur en marche et le
Couple de serrage : Quantité totale : laisser tourner quelques minutes au ra-
Vis de vidange du liquide de refroidisse- 1,7 l lenti, puis le couper.
ment : Capacité du vase d’expansion : 16. Retirer le bouchon du radiateur afin de vé-
7 Nm (0,7 m·kgf) 0,3 l rifier le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le radiateur. Si nécessaire, ajou-
14. Remplir entièrement le radiateur de li- FC000080
ter du liquide de sorte à remplir le
quide de refroidissement du type recom- ATTENTION: radiateur, puis remettre en place le bou-
mandé. _
6-15
F_5ps.book Page 16 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
_
AVERTISSEMENT
● Avant la remise en place du réservoir de
carburant, s’assurer que les durits
d’alimentation sont en bon état. Si une
défectuosité a été découverte, ne pas
mettre le moteur en marche avant
d’avoir fait remplacer la ou les durits
d’alimentation par un concessionnaire
Yamaha, car il y a risque de fuites de
carburant. 1. Vis (× 2 de chaque côté) 1. Couvercle du boîtier de filtre à air
● S’assurer d’avoir acheminé et branché FAU04431*
2. Vis (× 8)
correctement les durits d’alimentation Nettoyage de l’élément du filtre à air 3. Retirer les vis du réservoir de carburant,
et qu’elles ne sont pas coincées. Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air puis soulever ce dernier et l’éloigner du
● Veiller à remettre la durit de mise à aux fréquences spécifiées dans le tableau des boîtier de filtre à air.
l’air du réservoir de carburant correc- entretiens et graissages périodiques. Augmenter 4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à
tement en place. la fréquence du nettoyage si le véhicule est uti- air après avoir retiré ses vis. 6
_
19. Remettre le cache, le carénage et la selle lisé dans des zones très poussiéreuses ou humi- 5. Extraire l’élément du filtre à air.
en place. des.
20. Mettre le moteur en marche, et vérifier s’il 1. Déposer la selle. (Voir les explications re-
y a présence de fuites de liquide de refroi- latives à sa dépose et à sa mise en place à
dissement. En cas de fuite, faire vérifier le la page 3-11.)
circuit de refroidissement par un conces- 2. Déposer les carénages A et B, ainsi que les
sionnaire Yamaha. caches A et B. (Voir les explications rela-
tives à leur dépose et à leur mise en place
aux pages 6-5 et 6-6.)
6-16
F_5ps.book Page 17 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6. Loger un élément neuf dans le boîtier de 9. Reposer les caches et carénages. N.B.:
_
filtre à air. 10. Remettre la selle en place. Le moteur est chaud quand il répond rapidement
FC000082*
aux mouvements de la poignée des gaz.
ATTENTION: _
6-17
F_5ps.book Page 18 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
N.B.:
_
6-18
F_5ps.book Page 19 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-19
F_5ps.book Page 20 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
_
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
● Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
1. Flanc de pneu car celui-ci possède les connaissances et 1. Valve de gonflage
a. Profondeur de sculpture de pneu l’expérience nécessaires à ces travaux. 2. Obus de valve
_ 3. Capuchon de valve et joint
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la Renseignements sur les pneus
bande de roulement centrale a atteint la limite Cette moto est équipée de roues coulées et de
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont pneus sans chambre à air munis d’une valve.
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra- 6
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.
CE-08F
Profondeur minimale de
sculpture de pneu 1,6 mm
(avant et arrière)
N.B.:
_
6-20
F_5ps.book Page 21 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
_
AVERTISSEMENT Fabricant Taille Modèle
_
AVERTISSEMENT
● Les pneus avant et arrière doivent être Dunlop 120/70 ZR18 (59W) D220FSTJ Cette moto est équipée de pneus pour con-
de la même conception et du même fa- Metzeler 120/70 ZR18 M/C (59W) MEZ4J duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
bricant afin de garantir une bonne te- ARRIÈRE
meilleur profit de ces pneus, il convient de
nue de route. respecter les consignes qui suivent.
Fabricant Taille Modèle
● Après avoir subi de nombreux tests, les ● Remplacer les pneus exclusivement par
Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D220STJ
pneus cités ci-après ont été homologués des pneus de type spécifié. D’autres
Metzeler 160/60 ZR17 M/C (69W) MEZ4J
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce pneus risquent d’éclater lors de la con-
modèle. CE-14F duite à très grande vitesse.
● Toujours remettre correctement les ca- AVANT ET ARRIÈRE ● Avant d’être légèrement usés, des pneus
puchons de valve en place afin de préve- Valve de gonflage TR412 neufs peuvent adhérer relativement
nir toute chute de la pression de gon- Obus de valve #9000A (d’origine) mal à certains revêtements de route. Il
flage. ne faut donc pas rouler à très grande vi-
● Afin d’éviter tout dégonflement des tesse pendant les premiers 100 km
pneus lors de la conduite à grande vi- après le remplacement d’un pneu.
6 tesse, utiliser exclusivement les valves et ● Faire “chauffer” les pneus avant de
obus de valve repris ci-après. rouler à grande vitesse.
_
● Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
_
6-21
F_5ps.book Page 22 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage
FAU00692
6-22
F_5ps.book Page 23 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
_
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. La pré-
sence d’air dans le circuit hydraulique réduit
la puissance de freinage et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et être
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied la cause d’un accident. 1. Contacteur de feu stop
FAU00712
_ 2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
Réglage de la position de la pédale de FAU00713
6-23
F_5ps.book Page 24 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
FAU00715
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant la
Contrôle des plaquettes de frein position des ergots tout en actionnant le frein. Si
avant et arrière une plaquette de frein est usée au point que l’er-
Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et got touche presque le disque de frein, faire rem-
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau placer la paire de plaquettes par un concession-
des entretiens et graissages périodiques. Chaque naire Yamaha. 6
plaquette de frein est munie d’un ergot d’indica-
tion d’usure. Les ergots permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein.
6-24
F_5ps.book Page 25 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-25
F_5ps.book Page 26 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
deux ans. La moto doit être à la verticale et rien ne peut 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
● Durit de frein : remplacer tous les quatre peser sur elle lors du contrôle et du réglage de la 3. Faire tourner la roue arrière en poussant la
ans. tension de la chaîne de transmission. moto afin de trouver la partie la plus ten-
_
due de la chaîne, puis mesurer la tension
comme illustré.
6
Tension de la chaîne de transmission :
50 à 60 mm
6-26
F_5ps.book Page 27 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15,0 m·kgf, ft·lb)
Vis du support d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kgf, ft·lb)
FC000096
et d’autre du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, ATTENTION:
_
tourner la vis de réglage de chaque côté du Une chaîne mal tendue impose des efforts ex-
bras oscillant dans le sens a. Pour déten- cessifs au moteur et à d’autres organes vi-
dre la chaîne, tourner les deux vis de ré- taux, et risque de sauter ou de casser. Pour
glage dans le sens b, puis pousser la roue éviter ce problème, veiller à ce que la tension
arrière vers l’avant. de la chaîne de transmission soit toujours
dans les limites spécifiées.
_
6-27
F_5ps.book Page 28 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Lubrification de la chaîne de 3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un Contrôle et lubrification des câbles
transmission lubrifiant spécial pour chaîne à joints tori- Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis- ques. tous les câbles de commande avant chaque dé-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau FCA00052 part. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs
des entretiens et graissages périodiques, sinon ATTENTION: extrémités quand nécessaire. Si un câble est en-
elle s’usera rapidement, surtout lors de la con-
_
dommagé ou si son fonctionnement est dur, le
Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre
duite dans les régions humides ou poussiéreu- faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un
lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir
ses. Entretenir la chaîne de transmission comme concessionnaire Yamaha.
des additifs qui vont endommager les joints
suit. toriques de la chaîne de transmission.
FC000097
_ Lubrifiant recommandé :
ATTENTION: Huile moteur
_
6-28
F_5ps.book Page 29 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des
gaz avant chaque départ. Il convient en outre de
lubrifier ou de remplacer le câble aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU03370 FAU03164
6-29
F_5ps.book Page 30 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
FAU03165 FAU04282
6-30
F_5ps.book Page 31 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
_
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni grif- 1. Placer la moto sur un plan horizontal et
puisse se renverser.
fés ni endommagés et que les fuites d’huile ne veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti- _
ATTENTION:
_
6-31
F_5ps.book Page 32 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-32
F_5ps.book Page 33 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-33
F_5ps.book Page 34 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
7. Fusible de rechange (× 4)
Fusible des feux de
8. Fusible des feux de stationnement stationnement : 5A 6
9. Fusible du système d’injection électronique de Fusible du système d’injection
carburant électronique de carburant : 10 A
10. Fusible principal
FC000103
FAU04482*
Le fusible principal et le boîtier à fusibles qui Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur
contient les fusibles protégeant les divers cir- à celui recommandé afin d’éviter de grave-
cuits, se trouvent sous la selle. (Voir les explica- ment endommager l’équipement électrique,
tions relatives à la dépose et à la mise en place voire de provoquer un incendie.
de la selle à la page 3-11.)
_
6-34
F_5ps.book Page 35 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
phare AVERTISSEMENT
Cette moto est équipée de phares à ampoule de
_
6-35
F_5ps.book Page 36 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
6-36
F_5ps.book Page 37 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille
centrale, il convient de prendre les précautions
suivantes avant de démonter une roue ou avant
d’effectuer tout autre travail qui requiert de
dresser la moto à la verticale. Vérifier si la moto
est stable et à la verticale avant de commencer
l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous
le moteur peut améliorer la stabilité.
1. Vis 1. Ampoule de clignotant
2. Lentille du clignotant Entretien de la roue avant
3. Monter une ampoule neuve dans la 1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
FAU03497
douille, l’enfoncer et la tourner à fond d’une béquille de levage, si l’on dispose
Remplacement d’une ampoule de dans le sens des aiguilles d’une montre. de deux béquilles de levage, ou en plaçant
clignotant 4. Remettre la lentille en place et la fixer à un cric de moto sous le cadre, devant la
1. Retirer la lentille du clignotant après avoir l’aide de la vis. roue arrière.
6 retiré la vis. FCA00065
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfon- ATTENTION: pour surélever la roue avant.
çant et en la tournant dans le sens inverse _
6-37
F_5ps.book Page 38 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
● Caler soigneusement la moto pour Ne pas actionner le frein après la dépose des
qu’elle ne puisse se renverser. étriers, car les plaquettes risquent de se rap-
_
6-38
F_5ps.book Page 39 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Veiller à laisser un écart suffisant entre les pla- 7. Appuyer fermement à quelques reprises
quettes de frein avant de monter les étriers de sur le guidon afin de contrôler le bon fonc-
frein sur les disques de frein. 1. Vis (× 2)
tionnement de la fourche.
_
2. Rivet démontable (× 3)
5. Monter les supports de durit de frein et les FAU04455
fixer à l’aide des vis. Roue arrière
6. Serrer l’axe, la vis de pincement de l’axe
et les vis de fixation d’étrier de frein à leur Dépose de la roue arrière
6 couple de serrage spécifique. FW000122
_
AVERTISSEMENT
● Il est préférable de confier tout travail
sur la roue à un concessionnaire
Yamaha.
● Caler soigneusement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
_
6-39
F_5ps.book Page 40 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
N.B.:
_
6-40
F_5ps.book Page 41 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
8. Extraire l’axe, puis déposer la roue. Préparer la mise en place d’un rivet démontable
FCA00119
4. Régler la tension de la chaîne de transmis- en enfonçant sa goupille tout en veillant à ce
sion. (Voir les explications relatives au ré- qu’elle dépasse de la tête du rivet, insérer en-
ATTENTION: glage de la tension de la chaîne de trans-
_
suite ce dernier dans son logement, puis enfon-
Ne pas actionner le frein après la dépose de la mission à la page 6-27.) cer la goupille à l’aide d’un tournevis de sorte
6 roue et du disque de frein, car les pistons 5. Monter l’écrou d’axe, puis reposer la roue qu’elle soit au même niveau que la tête du rivet.
d’étrier seraient éjectés. arrière sur le sol. _
_
6. Serrer l’écrou d’axe et la vis du support
d’étrier de frein à leur couple de serrage
spécifique.
6-41
F_5ps.book Page 42 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une
panne peut toujours survenir. Toute défaillance
des systèmes d’alimentation, de compression ou
d’allumage, par exemple, peut entraîner des pro-
blèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après
permettent d’effectuer rapidement et en toute fa-
cilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si
une réparation quelconque est requise, confier la
moto à un concessionnaire Yamaha, car ses
techniciens qualifiés disposent des connaissan-
ces, du savoir-faire et des outils nécessaires à
son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement
6
des pièces Yamaha d’origine. En effet, les piè-
ces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qua-
lité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement
et leur utilisation pourrait entraîner des répara-
tions onéreuses.
6-42
F_5ps.book Page 43 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
_
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
_
CT-1AF
1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en marche.
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
électrique.
6
Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à
Humides mi-course, puis actionner le démarreur.
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Faire contrôler le véhicule par un Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches
concessionnaire Yamaha. Contrôler la batterie.
6-43
F_5ps.book Page 44 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
_
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir
sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le siffle-
ment s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
_
CT-2AF
N.B.:
_
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par
le liquide prescrit.
_
6-44
F_5ps.book Page 45 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
7
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
dans la mise à nu de son anatomie, mais cette sortie des pots d’échappement d’un sachet ATTENTION:
_
exposition est toutefois source de vulnérabilité. en plastique. ● Éviter de nettoyer les roues, surtout cel-
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même 2. S’assurer que tous les capuchons, couver- les à rayons, avec des produits net-
sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube cles et caches, ainsi que les fiches rapides toyants trop acides. S’il s’avère néces-
d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur et les connecteurs électriques, y compris saire d’utiliser ce type de produit afin
une voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- les capuchons de bougie, sont fermement d’éliminer des taches tenaces, veiller à
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui per- et correctement installés. ne pas l’appliquer plus longtemps que
mettra non seulement de conserver son allure et 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de prescrit. Rincer ensuite abondamment
ses performances et de prolonger sa durée de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à à l’eau, sécher immédiatement, puis va-
service, mais est également indispensable afin l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en poriser un produit anticorrosion.
de conserver les droits de la garantie. veillant à ne jamais en appliquer sur les ● Un nettoyage inapproprié risque d’en-
joints, les pignons, la chaîne de transmis- dommager les pièces en plastique, telles
sion et les axes de roue. Toujours rincer la que bulle ou pare-brise, carénages et ca-
crasse et le dégraissant à l’eau. ches. Nettoyer les pièces en plastique ex-
clusivement avec des chiffons ou épon-
ges et de l’eau et des détergents doux.
7
7-1
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
N.B.:
_
7
Il peut rester des traces du sel répandu sur les
routes bien après la venue du printemps.
_
7-2
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
neuse en veillant à ce que le moteur soit 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de cha- AVERTISSEMENT
_
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug- rouille. ques et les garnitures de frein à l’aide
menterait l’action corrosive du sel. 3. Frotter les pièces en chrome, en alumi- d’un produit spécial pour disque de
_ nium ou en acier inoxydable, y compris le frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus
2. Après avoir séché le véhicule, le protéger système d’échappement, à l’aide d’un pro- à l’eau chaude et au détergent doux.
de la corrosion en vaporisant un produit duit d’entretien pour chrome. Cela per- ● Effectuer ensuite un test de conduite
anticorrosion sur toutes ses surfaces mé- mettra même d’éliminer des pièces en afin de vérifier le freinage et la prise de
talliques, y compris les surfaces chromées acier inoxydable les décolorations dues à virages.
ou nickelées. la chaleur. _
7-3
F_5ps.book Page 4 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
● Pulvériser modérément huile et cire et Remisage de courte durée 1. Suivre toutes les instructions de la section
bien essuyer tout excès. Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et “Soin” de ce chapitre.
● Ne jamais enduire les pièces en plasti- sec. Si les conditions de remisage l’exigent 2. Faire le plein de carburant et, si disponi-
que ou en caoutchouc d’huile ou de cire. (poussière excessive, etc.), couvrir la moto ble, ajouter un stabilisateur de carburant
Recourir à un produit spécial. d’une housse poreuse. afin d’éviter que le réservoir ne rouille et
● Éviter l’emploi de produits de polissage
FCA00014 que le carburant ne se dégrade.
mordants, car ceux-ci attaquent la pein- ATTENTION: 3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro-
ture.
_
téger les cylindres, les segments, etc., de la
● Entreposer la moto dans un endroit mal
_ corrosion.
aéré ou la recouvrir d’une bâche alors
N.B.:
_
qu’elle est mouillée provoqueront des
Pour toute question relative au choix et à l’em- infiltrations et de la rouille.
ploi des produits d’entretien, consulter un con- ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’en-
cessionnaire Yamaha. treposage dans des caves humides, des
_
étables (en raison de la présence d’am-
moniaque) et à proximité de produits
chimiques.
_
7-4
F_5ps.book Page 5 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
poser les bougies. ainsi que les articulations de tous les le- Effectuer toutes les réparations nécessaires
b. Verser une cuillerée à café d’huile viers, pédales, du sélecteur et de la avant de remiser la moto.
moteur dans chaque orifice de bougie. béquille latérale ou centrale. _
c. Remonter les capuchons de bougie sur 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression
les bougies, puis placer les bougies sur de gonflage des pneus, puis élever la moto
la culasse en veillant à ce que les élec- de sorte que ses deux roues ne reposent
trodes soient mises à la masse. (Cette pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’éle-
technique permettra de limiter la pro- ver les roues, les tourner quelque peu cha-
duction d’étincelles à l’étape sui- que mois de sorte que l’humidité ne se
vante.) concentre pas en un point précis des
d. Faire tourner le moteur à plusieurs re- pneus.
prises à l’aide du démarreur. (Ceci 6. Recouvrir la sortie des pots d’échappe-
permet de répartir l’huile sur la paroi ment à l’aide d’un sachet en plastique afin
des cylindres.) de prévenir toute pénétration d’humidité.
e. Retirer le capuchon des bougies, puis 7. Déposer la batterie et la recharger complè-
remettre ensuite les bougies et leur ca- tement. La conserver dans un endroit à
puchon en place. l’abri de l’humidité et la recharger une fois
FWA00003
par mois. Ne pas conserver la batterie dans
7 AVERTISSEMENT un endroit excessivement chaud ou froid
_
7-5
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
CARACTÉRISTIQUES
8
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
CARACTÉRISTIQUES
8-
FAU01038
Caractéristiques
CS-01F
Modèle TDM900 Huile moteur
Dimensions Type
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longueur hors tout 2.180 mm
SAE 10W-30
Largeur hors tout 800 mm
Hauteur hors tout 1.290 mm SAE 10W-40
8-1
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
CARACTÉRISTIQUES
Capacité du radiateur (toutes les Taux de réduction
tuyauteries comprises) 1,7 l
1re 2,750
Filtre à air Élément de type humide 2e 1,947
Carburant 3e
1,545
Type ESSENCE ORDINAIRE SANS
4e 1,240
PLOMB EXCLUSIVEMENT
e
5 1,040
Capacité du réservoir de carburant 20 l
6e 0,923
Quantité de la réserve 3,5 l
Partie cycle
Bougies
Type de cadre Simple berceau interrompu
Fabricant/modèle NGK / DPR8EA-9 ou
DENSO / X24EPR-U9 Angle de chasse 25,5°
Écartement des électrodes 0,8 à 0,9 mm Chasse 114 mm
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite type Sans chambre à air (Tubeless)
8-2
F_5ps.book Page 3 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
CARACTÉRISTIQUES
Charge maximale* 203 kg Freins
Pression de gonflage Avant
(contrôlée les pneus froids) type Double disque
Jusqu’à 90 kg* commande Main droite
avant 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) liquide DOT 4
arrière 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) Arrière
De 90 kg à maximale*
type Monodisque
avant 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
commande Pied droit
arrière 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar)
liquide DOT 4
Conduite à grande vitesse
Suspension
avant 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Avant Fourche télescopique
arrière 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Arrière Bras oscillant (suspension à liaison)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Ressort/amortisseur
Roues
Avant Ressort hélicoïdal / amortisseur
Avant hydraulique
type Coulée Arrière Ressort hélicoïdal / amortisseur à
taille 18 × MT 3,50 hydro-pneumatique
8-3
F_5ps.book Page 4 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
CARACTÉRISTIQUES
Partie électrique Fusibles
Système d’allumage Boîtier d’allumage électronique Fusible principal 40 A
(T.C.I.) Fusible de phare 15 A
Système de charge
Fusible du système de
type Alternateur avec rotor à aimantation signalisation 7,5 A
permanente
Fusible d’allumage 10 A
puissance standard 14 V, 31,5 A à 5.000 tr/mn
Fusible des feux de stationnement 5A
Batterie Fusible des clignotants et des
modèle GT12B-4 feux de détresse 10 A
voltage, capacité 12 V, 10 Ah Fusible du compteur kilométrique
et de la montre 5A
Type de phare Ampoule à quartz (halogène)
Fusible du ventilateur de radiateur 20 A
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 55 W × 2 Fusible du système d’injection
électronique de carburant 10 A
Veilleuse 12 V, 5 W × 1
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 2
Clignotant 12 V, 10 W × 4
Éclairage des instruments 12 V, 2 W × 2
Témoin de point mort 14 V, 1,2 W × 1 8
Témoin de feu de route 14 V, 1,4 W × 1
Témoin des clignotants 14 V, 1,2 W × 2
Témoin d’avertissement du
niveau d’huile DEL
Témoin d’avertissement de panne
moteur 14 V, 1,4 W × 1
8-4
F_5ps.book Page 5 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
CARACTÉRISTIQUES
FAU03941
Tableau de conversion
CS-03F
Tableau de conversion
Toutes les données techniques figurant dans ce manuel sont ex- SYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
primées en Système International ou métrique (SI). Système métrique
Facteur de
Système impérial
conversion
m·kgf × 7,233 ft·lb
Recourir au tableau suivant afin de convertir les données métri- m·kgf × 86,794 in·lb
Couple
ques en données impériales. cm·kgf × 0,0723 ft·lb
cm·kgf × 0,8679 in·lb
kg × 2,205 lb
Poids
Exemple : g × 0,03527 oz
Vitesse km/h × 0,6214 mi/h
MÉTRIQUE FACTEUR DE IMPÉRIAL
km × 0,6214 mi
CONVERSION m × 3,281 ft
Distance m × 1,094 yd
2 mm × 0,03937 = 0,08 in cm × 0,3937 in
mm × 0,03937 in
cc (cm3) × 0,03527 oz (Imp. liq.)
Volume / cc (cm3) × 0,06102 cu·in
Capacité l (litre) × 0,8799 qt (Imp. liq.)
l (litre) × 0,2199 gal (Imp. liq.)
kg/mm × 55,997 lb/in
Divers kgf/cm2 × 14,2234 psi (lb/in2)
8 °C × 1,8 + 32 °F
8-5
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-
FAU01039
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la clé, le
numéro d’identification du véhicule et les codes
figurant sur l’étiquette du modèle aux emplace-
ments prévus, pour référence lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un con-
cessionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ : 1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule
CA-02F
FAU01041 FAU01043
9-1
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
F_5ps.book Page 1 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
INDEX
A Combinés de contacteurs ................................. 3-6 H
Alarme antivol .................................................. 3-6 Compartiment de rangement.......................... 3-11 Huile moteur et élément du filtre......................6-9
Amortisseur, réglage....................................... 3-15 Compteur de vitesse ......................................... 3-3 Changement ..............................................6-13
Ampoule de clignotant, remplacement .......... 6-37 Contacteur à clé/antivol.................................... 3-1 Huile moteur, témoin du niveau .......................3-3
Ampoule de feu arrière/stop, Contrôles avant utilisation................................ 4-1
Conversion des unités ...................................... 8-5
I
remplacement ............................................... 6-36
Coupe-circuit d’allumage, système................ 3-18 Inverseur feu de route/feu de croisement .........3-6
Ampoule de phare, remplacement.................. 6-35
Appel de phare, contacteur............................... 3-6 Coupe-circuit du moteur .................................. 3-7 J
Avertisseur, contacteur ..................................... 3-6 D Jauge de température du liquide de
refroidissement ...............................................3-5
B Démarrage du moteur....................................... 5-1
Bagages, supports de sangle de fixation ........ 3-17 Démarreur, contacteur...................................... 3-7 L
Batterie............................................................ 6-33 Dépannages .................................................... 6-42 Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et
Béquille latérale .............................................. 3-17 Description ....................................................... 2-1 lubrification ..................................................6-29
Béquille latérale, contrôle et lubrification...... 6-30 Direction, contrôle.......................................... 6-31 Liquide de frein, changement .........................6-26
Bloc du compte-tours ....................................... 3-5 E Liquide de frein, contrôle du niveau...............6-25
Bougies, contrôle .............................................. 6-7 Liquide de refroidissement .............................6-12
Éclairage, contacteur ........................................ 3-7
C Embrayage, levier............................................. 3-7 N
Câble des gaz, réglage du jeu ......................... 6-18 Embrayage, réglage de la garde du levier...... 6-22 Numéros d’identification ..................................9-1
Câbles, contrôle et lubrification ..................... 6-28 Entretiens et graissages périodiques ................ 6-2
P
Caches et carénages, dépose et repose ............. 6-5 F Panne du moteur, témoin ..................................3-3
Calage de la moto ........................................... 6-37
Feu de route, témoin......................................... 3-2 Pannes, diagnostics .........................................6-43
Caractéristiques................................................. 8-1
Feu stop, réglage du contacteur...................... 6-23 Pédale de frein et sélecteur,
Carburant .......................................................... 3-9 Feux de détresse, contacteur ............................ 3-6 contrôle et lubrification ................................6-29
Carburant, économies ....................................... 5-4
Filtre à air, nettoyage de l’élément................. 6-16 Plaquettes de frein, contrôle............................6-24
Carburant, témoin du niveau ............................ 3-2
Fourche, contrôle............................................ 6-31 Pneus ...............................................................6-19
Chaîne de transmission................................... 6-26 Fourche, réglage ............................................. 3-13 Poignée et câble des gaz, contrôle
Chaîne de transmission, lubrification............. 6-28
Frein, levier....................................................... 3-8 et lubrification...............................................6-29
Changement de vitesse (Suisse uniquement)... 5-3
Frein, pédale ..................................................... 3-8 Point mort, témoin ............................................3-2
Clé de contact, numéro d’identification ........... 9-1 Frein, réglage de position de la pédale........... 6-23
Clignotants, contacteur ..................................... 3-6
Fusibles, remplacement.................................. 6-34
Clignotants, témoins ......................................... 3-2
Codes du modèle .............................................. 9-2
F_5ps.book Page 2 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
INDEX
R
Ralenti du moteur, réglage..............................6-17
Remisage...........................................................7-4
Réservoir de carburant, bouchon......................3-9
Réservoir de carburant, ventilation
(Allemagne)..................................................3-10
Rodage du moteur.............................................5-4
Roue arrière.....................................................6-39
Dépose ......................................................6-39
Mise en place ............................................6-41
Roue avant.......................................................6-38
Dépose ......................................................6-38
Mise en place ............................................6-39
Roulements de roue, contrôle .........................6-32
S
Sécurité..............................................................1-1
Sélecteur............................................................3-8
Selle.................................................................3-11
Soins et nettoyage .............................................7-1
Soupapes, réglage du jeu ................................6-18
Stationnement ...................................................5-5
Suspension arrière, lubrification.....................6-30
T
Témoins.............................................................3-2
Trousse de réparation........................................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification....................9-1
Vitesses, sélection .............................................5-3
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE