Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Bedienungsanleitung
Robacta Drive CMT G
Roboter-Schlauchpaket
DE
Instructions de service
Jeu de flexibles de robot
FR
Istruzioni d‘impiego
Manichetta robot
IT
Instrucciones de uso
Haz de tubos flexibles para
ES
robot
Manual de instruções
Jogo de mangueiras para
PB
robôs
42,0410,1533 010-28072014
DE EN FR
IT ES PT-BR
1
DE EN FR
IT ES PT-BR
2
DE EN FR
IT ES PT-BR
3
DE EN FR
IT ES PT-BR
4
DE EN FR
IT ES PT-BR
5
Al Steel
mm 0,9 1,0 1,2 1,6 mm 0,8 0,9 1,0 1,2
CuSi
inch .035 .039 .047 .063 inch .032 .035 .039 .047
1x 1x 1x 3x 1x 1x 1x 1x 3x
1x 3x 1x 3x
b) 1x b) 1x d) 1x d) 1x
CrNi
mm 0,8 0,9 1,0 1,2
"CB" "CB"
c) 1x
)
in.
b) 1x b) 1x 54
(1. mm
3 9
6
DE EN FR
IT ES PT-BR
**
8
DE EN FR
IT ES PT-BR
9
1 2
10
DE EN FR
IT ES PT-BR
11
2
0
.0 mm
inc
2 3 2 h
3
2
5 6
12
DE EN FR
IT ES PT-BR
13
1 2
* * max. 1 - 1,5
**
3 4 0 mm
.0 inch
1
2
1 2
14
DE EN FR
HINWEIS! Vor dem NOTE! Before fitting the REMARQUE! Avant le mon-
Montieren des Brenner- torch neck, ensure that tage du corps de la torche,
körpers sicherstellen, dass die the coupling point is not dirty. s’assurer que le dispositif d’accouple-
Kuppelstelle nicht verunreinigt ist. ment ne soit pas encrassé.
** Do not turn it any further than
** Nicht über den Widerstand it will go. ** Ne pas tourner au-delà du
hinausdrehen point de résistance
IT ES PT-BR
PRUDENZA! Pericolo di
danni materiali dovuti alla ¡PRECAUCIÓN! Si el CUIDADO! Risco de
distruzione del punto in cui è in- punto de acoplamiento danos materiais devido à
serita la cupola. Avvitare salda- está estropeado, pueden produ- destruição do ponto de acopla-
mente il corpo della torcia con la cirse daños materiales. Apretar mento. O corpo da tocha deve
coppia indicata, in modo da non la antorcha con el par de apriete ser apertado com o torque
fondere il punto in cui è inserita indicado para que no se queme designado para que o ponto de
la cupola. el punto de acoplamiento. acoplamento não se carbonize.
15
1 2
1
1
2
2
3 4
1
1
2
4
4
5
3
2 3
5 6
1
2
16
DE EN FR
Wichtig! Für das Lösen und Important! Use only the locking Important ! N’utiliser que l’outil
Festziehen der Antriebsrollen nur tool supplied with the system to d’arrêt fourni pour desserrer et
das mitgelieferte Arretierwerkzeug undo and tighten the drive rollers. resserrer les galets
verwenden. d’entraînement.
IT ES PT-BR
Importante! Per allentare e ¡Importante! Para soltar y apretar Importante! Para soltar e apertar
serrare i rulli di avanzamento, los rodillos de impulsión sólo se os rolos de accionamento utilizar
utilizzare solo gli attrezzi di bloc- debe utlizar la herramienta de apenas a chave de retenção
caggio appositamente forniti. retención suministrada adjunta. fornecida.
17
1 2 5
3
2
2
1
1
4
*
5 6
1
2
3
max. 4
5
3
5 4
**
18
DE EN FR
IT ES PT-BR
19
3 4
20
DE EN FR
IT ES PT-BR
21
1 2
*
AIR
3 OU
T
**
AIR
OU
T
1 5
2
** 1
22
DE EN FR
IT ES PT-BR
* Cavo comando sistema filo * Cable de control del acumula- * Cabo de comando do amor-
dor de hilo tecedor do arame
** Opzione soffiaggio cannello
** Opción soplar el soplete ** Opção Soprar maçarico
AVVERTENZA! Se non si
utilizza l‘opzione soffiag- ¡OBSERVACIÓN! Al no AVISO! Se não for
gio cannello accertarsi che il tubo utilizar la opción de soplar utilizada a opção Soprar
di soffiaggio sia chiuso ermetica- el soplete, prestar atención al maçarico, ter atenção para que a
mente. cierre estanco de la tubería de tubagem de escape esteja bem
soplado. fechada.
23
1 2
1
"click" 2
2
1
3 4
5 6
1
"click"
24
DE EN FR
IT ES PT-BR
25
26
DE EN FR
IT ES PT-BR
27
28
DE EN FR
IT ES PT-BR
Per ottenere un’alimentazione filo Respecto al tendido del paquete Para alcançar um transporte de
ottimale, al momento della disposi- de mangueras se debe tener en arame perfeito considerar na
zione del fascio cavi accertarsi: cuenta lo siguiente a fin de conse- instalação do pacote de manguei-
- Se il tampone del filo è guir un transporte óptimo de hilo: ras o seguinte:
montato fisso, appendere la - En caso de un buffer montado - Para compensador de arame
parte anteriore del pacchetto fijamente debe suspenderse montado fixo, pendurar a
tubi flessibili utilizzando il la parte delantera del paquete parte dianteira do pacote de
bilanciatore. de mangueras mediante el mangueiras por meio do
- di utilizzare i supporti dei fasci compensador balanceador
cavi (per es.: il supporto per - Utilizar soportes para el - Utilizar suportes-pacote de
fasci cavi Universal) paquete de mangueras (por mangueiras (por exemplo:
- A seconda dello spazio ejemplo: soporte para el suporte de pacote de man-
disponibile, utilizzare la molla paquete de mangueras gueiras Universal)
antipiega Universal) - Dependendo da disponibilida-
- Utilizar el resorte de protec- de de espaço, usar mola com
ción contra dobladuras en proteção contra dobramento
función del espacio disponible
29
1 2
3 4
1 1
5 6
Fdi
(m/min)
(ipm)
1 t (s)
1 2 2,5 3 4 5
30
DE EN FR
Wichtig! Leuchtet LED nicht: ted: Check power supply to drive Important ! Si le voyant DEL ne s’all-
Stromversorgung Antriebseinheit unit. ume pas : Contrôler l’alimentation
überprüfen. électrique de l’unité d’entraînement.
IT ES PT-BR
31
1 2
1
-
+
3 4
32
DE EN FR
IT ES PT-BR
33
1 2
1
2
°
22
1 2
34
DE EN FR
IT ES PT-BR
35
36
DE EN FR
* Schlüssel für Bajonett (optio- * Key for bayonet (optional). * Clé à baïonnette (en option).
nal). Dieses Werkzeug erleich- This tool facilitates loosening Cet outil permet de serrer et
tert das Lösen und Festziehen and tightening of the gas jet desserrer plus facilement le
der Gasdüsenverriegelung. locking mechanism. verrouillage de la buse à gaz.
IT ES PT-BR
* Chiave per baionetta (opziona- * Llave para bayoneta (opcio- * Chiave per baionetta (opziona-
le). Questo attrezzo consente nal). Esta herramienta facilita le). Questo attrezzo consente
di allentare e fissare in manie- el soltar y apretar del bloqueo di allentare e fissare in manie-
ra più semplice la chiusura de la tobera de gas. ra più semplice la chiusura
dell’ugello del gas. dell’ugello del gas.
37
1 2
4
3
1
2
3
1
3 * 4 *
1
***
3
**
5
3
4
2
38
DE EN FR
Robacta Drive CMT Robacta Drive CMT Robacta Drive CMT Pro
Pro Pro Changer le kit de positi-
Gasdüsen-Positions- Change gas nozzle onnement des buses
set wechseln positioning kit gaz
VORSICHT! Verbren- CAUTION! Danger of ATTENTION ! Risque de
nungsgefahr durch heißen burns from hot torch neck brûlure dû au coude
Rohrbogen. Vor dem Wechseln Allow the torch neck to cool chaud. Laisser refroidir le coude
des Gasdüsen-Positionsset down before changing the gas avant de changer le kit de
Rohrbogen abkühlen lassen. nozzle positioning kit. Switch positionnement des buses gaz.
Netzschalter an der Stromquelle the power source mains switch Commuter l’interrupteur du
in Stellung -O- schalten. to the „O“ position. secteur de la source de courant
sur - O -.
HINWEIS! Vor der Monta- NOTE! The union nut (*) REMARQUE ! L’écrou-
ge des Gasdüsen-Positi- must be by the torch neck raccord (*) doit être monté
onsset muss die Überwurfmutter (*) before the gas nozzle positioning sur le coude avant la mise en place
am Rohrbogen sein. kit is installed. du kit de positionnement des buses
gaz.
* Überwurfmutter * Union nut
* Écrou-raccord
Kabel richtig positionieren: Position cable correctly:
Positionner convenablement le câble:
** Gasdüsen-seitig ** Gas nozzle side
*** Antriebseinheit-seitig *** Drive unit side ** Côté buses gaz
*** Côté unité d’entraînement
IT ES PT-BR
Robacta Drive CMT Robacta Drive CMT Pro Robacta Drive CMT
Pro Cambiar el kit de posi- Pro
Sostituzione del set ción de inyectores de Substituir o conjunto
posizionamento ugelli gas de posicionamento do
del gas
PRUDENZA! Pericolo di ¡PRECAUCIÓN! Peligro
bocal de gás
CUIDADO! Perigo de
ustione dovuto al calore de quemaduras originado queimadura devido ao
del tubo. Lasciare raffreddare il por el codo de tubo caliente. tubo curvo estar quente. Antes
tubo prima di procedere alla Antes de cambiar el Kit de de substituir o conjunto de
sostituzione del set posiziona- posición de inyectores de gas, posicionamento do bocal de
mento degli ugelli del gas. se debe dejar que se enfríe el gás, deixar arrefecer o tubo
Portare l’interruttore di rete del codo de tubo. Poner el interrup- curvo. Colocar o interruptor de
generatore in posizione -O-. tor de red de la fuente de ener- rede da fonte de corrente na
gía en la posición -O-. posição - O -.
AVVERTENZA! Prima di
montare il set posiziona- ¡OBSERVACIÓN! El racor NOTA! Antes de montar o
mento degli ugelli del gas il dado (*) se debe encontrar en el conjunto de posiciona-
per raccordi (*) deve trovarsi sul codo de tubo antes del montaje del mento do bocal de gás, a porca de
tubo. kit de posición de inyectores de capa (*) deve ser colocada no tubo
gas. curvo.
* Dado per raccordi
* Racor * Porca de capa
Posizionare correttamente il cavo:
Posicionar el cable correctamente: Posicionar correctamente o cabo:
** Lato ugelli del gas
*** Lato unità motrice ** Lado de los inyectores de gas ** lado do bocal de gás
*** Lado de una unidad de impul- *** lado da unidade de acciona-
sión mento
39
40
DE EN FR
IT ES PT-BR
41
42
DE EN FR
IT ES PT-BR
43
*
2
1
*
44
DE EN FR
IT ES PT-BR
45
1
2
2
46
DE EN FR
IT ES PT-BR
47
DE
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Ursache: Masseanschluss falsch
Behebung: Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
Ursache: Gasflasche leer
Behebung: Gasflasche wechseln
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: falsche Schweißparameter
Behebung: Einstellungen überprüfen
48
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: unpassendes oder beschädigtes Kontaktrohr
Behebung: Kontaktrohr wechseln
schlechte Drahtförderung
Ursache: Drahteinlauf passt nicht
Behebung: Position der Draht-Einlaufdüse zu den Vorschubrollen überprüfen und korrigieren
49
schlechte Drahtförderung
Ursache: Draht-Führungsseele nach dem Ablängen zu kurz
Behebung: Draht-Führungsseele austauschen und auf korrekte Länge kürzen
Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache: Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung auf-Grund zu losen Sitzes des Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr festziehen
HINWEIS! Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-Draht-
elektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.
50
Porosität der Schweißnaht
Ursache: Zu starke oder zu geringe Schutzgas-Strömung
Behebung: Schutzgas-Strömung korrigieren
51
EN
Troubleshooting
No welding current
Mains switch is on, indicators on the power source are lit, shielding gas available
Cause: Incorrect earth (ground) connection
Remedy: Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
Cause: There is a break in the current cable in the Robacta Drive CMT G hosepack
Remedy: Contact After-Sales Service
No shielding gas
All other functions are OK
Cause: The gas cylinder is empty
Remedy: Change the gas cylinder
52
Poor welding properties
Cause: Contact tube does not fit or is damaged
Remedy: Change the contact tube
Cause: The shielding gas is not suitable for this wire alloy
Remedy: Use the correct shielding gas
Cause: Unfavourable welding conditions: shielding gas is contaminated (by moisture, air), inadequate gas
shielding (weld pool „boiling“, draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Remedy: Optimise the welding conditions
Cause: Too large a distance between the contact tube and the workpiece.
Remedy: Reduce the distance between the contact tube and the workpiece (approx. 10-15 mm)
Cause: The wirefeed components do not match the welding wire diameter
Remedy: Use the correct wirefeed components
Poor wirefeed
Cause: Wire does not fit
Remedy: Check the position of the wire inlet nozzle relative to the feed rollers, and correct as necessary
Cause: The wire feed inner liner or wire feed insert is defective
Remedy: Check the wire feed inner liner and wire feed insert for kinks, dirt, etc. ; change the faulty liner or
wire feed insert
Cause: The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used
Remedy: Use suitable wire feed rollers
Cause: The wirefeed rollers are exerting the wrong contact pressure
Remedy: Check the contact pressure, adjust if necessary
53
Poor wirefeed
Cause: The inner liner has been cut too short
Remedy: Replace the inner liner and cut it to the correct length
Cause: Welding wire worn due to heavy contact pressure at the feed rollers
Remedy: Reduce contact pressure at the feed rollers
Cause: Contact tube has overheated. No thermal dissipation, as the contact tube is fitted too loosely
Remedy: Tighten the contact tube
NOTE! When using CrNi, the contact tube may be subject to a higher degree of wear due to the
nature of the surface of CrNi welding wire.
Cause: Either the shielding gas hose has holes in it, or the hose is not connected properly
Remedy: Change the shielding gas hose, ensure the hose is connected properly
54
Weld-seam porosity
Cause: Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding
Remedy: Increase gas pre-flow or gas post-flow
55
FR
Cause : Coupure du câble électrique dans le faisceau de liaison Robacta Drive CMT G
Remède : Contacter le service après-vente
Cause : Le tuyau de gaz n’est pas monté, est plié ou est endommagé
Remède : Monter, poser de manière plus rectiligne ou remplacer le tuyau de gaz
56
Mauvaise qualité de soudure
Cause : Tube de contact inadapté ou endommagé
Remède : Remplacer le tube de contact
Cause : Conditions de soudage défavorables : gaz protecteur contaminé (humidité, air), blindage gaz
défectueux (bain de fusion „en ébullition“, courant d’air), impuretés dans la pièce à usiner (rouille,
peinture, graisse)
Remède : Optimiser les conditions de soudage
Cause : Les composants de déplacement du fil ne sont pas adaptés au diamètre du fil-électrode
Remède : Utiliser des composants de déplacement du fil appropriés
57
Avance du fil défectueuse
Cause : Âme de guidage du fil trop courte après égalisation
Remède : Remplacer l’âme de guidage du fil et la couper à la bonne longueur
Cause : Abrasion du fil-électrode en raison d’une pression d’appui trop élevée au niveau des galets
d’entraînement
Remède : Réduire la pression d’appui au niveau des galets d’entraînement
Cause : Surchauffe du tube de contact Pas de dissipation thermique en raison d’une fixation trop lâche du
tube de contact
Remède : Visser le tube de contact
REMARQUE ! Dans le cas des applications CrNi, l’usure du tube de contact peut être plus importante,
en raison de la composition de la surface du fil-électrode CrNi.
Porosité de la soudure
Cause : Buse gaz encrassée, protection gazeuse insuffisante du cordon de soudure
Remède : Enlever les projections de soudure
Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz protecteur ou raccord incorrect du tuyau de gaz pro-
tecteur
Remède : Remplacer le tuyau de gaz protecteur, vérifier le raccord correct du tuyau de gaz protecteur
58
Posrosité de la soudure
Cause : Humidité / condensat dans la conduite de gaz protecteur
Remède : Sécher la conduite de gaz protecteur
59
IT
Causa: Cavo di corrente sul fascio cavi Robacta Drive CMT G interrotto
Risoluzione: Contattare il servizio d‘assistenza.
60
Saldatura di cattiva qualità
Causa: Tubo ricurvo non adatto o danneggiato
Risoluzione: Sostituire la punta guidafilo
Causa: Condizioni di saldatura sfavorevoli: gas inerte impuro (umidità, aria), schermatura del gas carente
(il bagno di fusione „cuoce“, aria di trazione), impurità sul pezzo (ruggine, vernice, grasso)
Risoluzione: Ottimizzare le condizioni di saldatura
Causa: I componenti di avanzamento del filo non sono adatti al diametro del filo di saldatura
Risoluzione: Utilizzare i componenti di avanzamento filo corretti
Causa: Dimensioni ridotte del foro della punta guidafilo a causa di depositi
Risoluzione: Sostituire la punta guidafilo
61
Alimentazione del filo errata
Causa: Guaina guidafilo troppo corta dopo il taglio a misura
Risoluzione: Sostituire la guaina guidafilo e accorciarla alla lunghezza corretta
Causa: Attrito del filo di saldatura per via di una pressione eccessiva sui rulli di avanzamento
Risoluzione: Ridurre la pressione sui rulli di avanzamento
Causa: Punta guidafilo surriscaldata. Nessuna dispersione termica a causa di punta guidafilo allentata
Risoluzione: Stringere la punta guidafilo
AVVERTENZA! Nelle applicazioni CrNi è possibile che il tubo di contatto si usuri maggiormente in
base alla qualità della superficie del filo di saldatura CrNi.
Causa: Tubo del gas inerte forato o allacciamento impreciso del tubo stesso
Risoluzione: Sostituire il tubo del gas inerte, creare un allacciamento corretto del tubo del gas inerte
62
Porosità del giunto saldato
Causa: Flusso del gas inerte troppo abbondante o troppo scarso
Risoluzione: Correggere il flusso del gas inerte
Causa: Quantità insufficiente di gas inerte all‘inizio o alla fine della saldatura
Risoluzione: Aumentare o ridurre il flusso del gas
63
ES
Causa: El cable de corriente en el paquete de mangueras de la Robacta Drive CMT G está interrumpido
Solución: Contactar con el Servicio Técnico
64
Pobres propiedades de soldadura
Causa: Tubo de contacto inadecuado o dañado
Solución: Cambiar el tubo de contacto
Causa: Condiciones de soldadura desfavorables: Gas protector sucio (humedad, aire), insuficiente
blindado de gas (el baño de fusión está „hirviendo“, corriente), impurezas en la pieza de trabajo
(corrosión, pintura, grasa)
Solución: Optimizar las condiciones de soldadura
Causa: Los componentes de transporte de hilo no son adecuados para el diámetro de la varilla de soldadura
Solución: Utilizar unos componentes de transporte de hilo correctos
Causa: Los rodillos de avance no son adecuados para el electrodo de soldadura utilizado
Solución: Utilizar rodillos de avance adecuados
65
Transporte de hilo inadecuado
Causa: El alma de guía de hilo está demasiado corto después del tronzado
Solución: Sustituir el alma de guía de hilo y acortar el mismo a la longitud correcta
Causa: Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesiva en los rodillos de
avance
Solución: Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance
Causa: Tubo de contacto excesivamente calentado. No se produce ninguna pérdida de calor debido al
asiento demasiado flojo del tubo de contacto
Solución: Apretar el tubo de contacto
¡OBSERVACIÓN! En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de
contacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura CrNi.
Causa: Agujeros en la manguera de gas protector o conexión inexacta de la manguera de gas protector
Solución: Sustituir la manguera de gas protector y proporcionar una conexión exacta de la manguera de
gas protector
66
Porosidad del cordón de soldadura
Causa: Humedad/condensado en la tubería de gas protector
Solución: Secar la tubería de gas protector
67
PT-BR
68
Más características de soldadura
Causa: Tubo de contacto inadequado ou danificado
Resolução: Substituir o tubo de contacto
Causa: Condições de soldadura desfavoráveis: gás de protecção contaminado (humidade, ar), blindagem
de gás insuficiente (banho de fusão „coze“, corrente de ar), sujidade na peça (ferrugem, verniz,
lubrificante)
Resolução: Melhorar as condições de soldadura
Causa: Os componentes de transporte de arame não são adequados para o diâmetro do eléctrodo de
arame
Resolução: Instalar os componentes de transporte de arame adequados
Causa: Os rolos de avanço não são indicados para o eléctrodo de arame utilizado
Resolução: Utilizar rolos de avanço adequados
69
Mau transporte de arame
Causa: O macho guia de arame foi dobrado ao inserir
Resolução: Ao inserir, segurar o macho guia de arame apenas ao pé do tubo de entrada
Causa: Abrasão do eléctrodo de arame devido a compressão demasiado forte dos rolos de avanço
Resolução: Reduzir o efeito de compressão dos rolos de avanço
Causa: O tubo de contacto sobreaquece. Não há dissipação de calor devido ao tubo de contacto estar
demasiado solto
Resolução: Apertar o tubo de contacto
70
Porosidade da costura de solda
Causa: Humidade/condensação na conduta de gás de protecção
Resolução: Secar a conduta de gás de protecção
71
72
DE EN FR
IT ES PT-BR
73
MTG 2500 MTG 3200 MTG 4000
X / Imax (10 min / 40°C) [%] / [A] - - -
M21 (EN 439) [%] / [A] 60 / 200 60 / 260 60 / 320
[%] / [A] 100 / 150 100 / 200 100 / 250
X / Imax (10 min / 40°C) [%] / [A] - - -
C1 (EN 439) [%] / [A] 60 / 250 60 / 320 60 / 400
[%] / [A] 100 / 190 100 / 250 100 / 310
[mm] 0,8-1,2 0,8-1,2 0,8-1,6
Ø [in.] .031-.047 .031-.047 .031-.063
ud_fr_st_mb_01465 02/2012 I
DE EN FR
Das Produkt entspricht den This product conforms to the require- Ce produit satisfait aux exigences
Anforderungen laut Norm ments of IEC 60974-7. de la norme IEC 60974-4.
IEC 60974-7.
IT ES PT
II ud_fr_st_mb_01465 02/2012
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
www.fronius.com/addresses
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011