Vous êtes sur la page 1sur 65

MONDIACULT

es el encuentro de las culturas del mundo


est la rencontre des cultures du monde
is where the world’s cultures come together

МОНДИАКУЛЬТ
Это встреча мировых культур

‫ملاعلا تافاقث يقتلت امثيح تلكايدنوم‬

世界文化政策会议
是世界文化的会议
Dialogar
Dialogue
Dialoguer
Диалог
‫ابحرم‬
对话
What
is
¿Qué culture?
es la
cultura? Qu’est-ce
que la
culture?
Avec MONDIACULT
en 2022, l’UNESCO
plaide pour que la
culture soit au centre du With MONDIACULT
développement durable, in 2022, UNESCO
pour un monde en paix is calling for culture to
dans la diversité. be placed at the heart of
sustainable development,
for a world of peace
in diversity.
Con MONDIACULT en
2022, la UNESCO pide
que la cultura se sitúe en
el centro del desarrollo
sostenible, para un mundo Mrs. Audrey Azoulay
Directora General de la UNESCO /
de paz en la diversidad. Director-General of UNESCO
La diversidad
cultural
es la mayor La diversité
riqueza de la culturelle est
humanidad. la plus grande
richesse
de l’humanité.
Cultural
diversity is
the greatest
wealth Mrs. Alejandra Frausto Guerrero
Secretaria de Cultura de México /

of humanity. Minister of Culture of the


Government of Mexico
The spirit of a nation, looking to the Culture is everything that, in a given
future and economic progress of its society, is acquired, learned and
people, challenging the globalization transmitted in a systematic way, either
while holding onto heritage and tradition. through teaching or from generation
to generation.

El espíritu de una nación, que mira al futuro La cultura es todo aquello que, en una
y al progreso económico de su pueblo, sociedad determinada, se adquiere,
desafiando a la globalización al tiempo que se aprende y se transmite de forma
se aferra al patrimonio y la tradición. sistemática, ya sea mediante la enseñanza
o de generación en generación.

L’esprit d’une nation, tournée vers La culture est tout ce qui, dans une
l’avenir et le progrès économique de son société donnée, est acquis, appris et
peuple, défiant la mondialisation tout en transmis de manière systématique, soit par
conservant son patrimoine et ses traditions. l’enseignement, soit de génération
en génération.

Mr. Filipe Silvino de Pina Zau


Ministro de Cultura, Turismo y Medio
Mrs. Elva Margariti Ambiente de la República de Angola /
Ministra de Cultura de Albania / Minister of Culture, Tourism
Minister of Culture of Albania and Environment of the Republic of Angola
La culture, facteur de cohésion Culture is a set of actions, feelings
sociale et de compréhension and ways of thinking in material and
entre les peuples. spiritual spheres of public life and their
valuable expression.

La cultura es un conjunto de acciones,


La cultura, factor de cohesión sentimientos y formas de pensar en las
esferas material y espiritual de la vida
social y de entendimiento entre
pública y su valiosa expresión.
los pueblos.

La culture est un ensemble d’actions,


de sentiments et de modes de pensée
Culture, a factor of social dans les sphères matérielles
cohesion and understanding et spirituelles de la vie publique
between peoples. et sa précieuse expression.

Mr. Vahram Dumanyan


Ministro de Educación, Ciencia, Cultura
Mrs. Soraya Mologi y Deporte de la República de Armenia /
Ministra de Cultura y Artes de Argelia / Minister of Education, Science, Culture
Minister of Culture and Arts of Algeria and Sport of the Republic of Armenia
Culture is fundamental to who Australia
is as a nation. It plays a vital role in how
Culture is a
we see ourselves, how we see each other counter-model
and how the world sees us. to barbarism.
La cultura es fundamental para lo que es
Australia como nación. Desempeña un papel
vital en la forma en que nos vemos a nosotros
La cultura es un
mismos, en la forma en que nos vemos entre contramodelo
nosotros y en la forma en que el mundo nos ve. de la barbarie.
La culture est fondamentale pour
l’identité de l’Australie en tant que nation. La culture est un
Elle joue un rôle essentiel dans la manière
dont nous nous percevons, dont nous nous contre-modèle à la
percevons les uns les autres et dont le barbarie.
monde nous perçoit.

Mrs. Andrea Mayer


Mr. Tony Burke MP Secretaria de Estado en el Ministerio Federal
Ministro de Empleo y Relaciones Laborales, de Arte, Cultura la Administración Pública
y Ministro de las Artes de Australia / y el Deporte de Austria / Secretary of State
Minister for Employment and Workplace in the Federal Ministry for Arts, Culture,
Relations, and Minister for the Arts of Australia the Civil Service and Sport of Austria
Culture is an effortless expression of Culture is something that
identity for communities and their
expresses the way of life of
people. It is the legacy they pass from
generation to generation. a society or community.

La cultura es la expresión de la La cultura es algo que


identidad de las comunidades y sus expresa el modo de vida de
habitantes. Es el legado que transmiten una sociedad o comunidad.
de generación en generación.
La culture est quelque chose qui
La culture est l’expression de l’identité exprime le mode de vie d’une
des communautés et de leurs habitants.
société ou d’une communauté.
C’est l’héritage qui est transmis de
génération en génération.

Mr. K M Khalid MP
Ministro de Estado del Ministerio de
Mr. Khalifa bin Ahmed AlKhalifa Asuntos Culturales del Gobierno de la
Presidente de la Autoridad de Cultura República Popular de Bangladesh /
y Antigüedades de Bahrein / Minister of State of the Ministry of Cultural
President, Bahrain Authority for Culture Affairs of the Government of the People’s
and Antiquities Republic of Bangladesh
Culture undergirds social and economic Culture is the dynamic and resilient set
development. It is the main artery that runs of distinctive traits, beliefs and traditions
throughout every society and influences our specific to a community and transmitted
approach to sustainable development. from generation to generation.

La cultura es el conjunto dinámico


La cultura es la base del desarrollo y resiliente de los rasgos distintivos,
social y económico. Es la arteria principal costumbres y tradiciones propias de una
que recorre cada sociedad e influye en comunidad y transmisión de generación
nuestro enfoque del desarrollo sostenible. en generación.

La culture est l’ensemble dynamique et


La culture est à la base du résilient des traits distinctifs, croyances et
développement social et économique. traditions propres à une communauté et
Elle est l’artère principale qui irrigue transmis de génération en génération.
toutes les sociétés et influence notre
approche du développement durable.

Mr. Babalola Jean-Michel H. Abimbola


Mrs. Shantal Munro-Knight Ministro de Turismo, de la Cultura
Ministra de Cultura de Barbados / y de las Artes de Benín / Minister of
Minister of Culture of Barbados Tourism, Culture and the Arts of Benin
I believe that, in the context of emerging
crises and global challenges, culture is
an invaluable tool for problem-solving,
inclusive and sustainable development.
The culture is the whole of
Creo que, en el contexto de las crisis the bonds, the signs, the
emergentes y los desafíos globales, knowledge, the know-how, the
la cultura es una herramienta invaluable
para la resolución de problemas know-how to be and to live
y el desarrollo inclusivo y sostenible. which characterize an individual
or a social group. It refers to
Pour moi, dans le contexte des crises the values, norms, traditions,
émergentes et des défis mondiaux,
la culture est un outil inestimable
beliefs, productions, ethical and
pour la résolution des problèmes et le aesthetic expressions, symbolic
développement inclusif et durable. and playful which contribute
to its development within the
society.
Mr. Velislav Minekov
Ministro de Cultura de la República
de Bulgaria / Minister of Culture
of the Republic of Bulgaria
La culture est l’ensemble des
liens, des signes, des savoirs, des
savoir-faire, savoir-être et savoir-
La cultura es el conjunto de vivre qui caractérisent un individu
vínculos, signos, conocimientos, ou un groupe social. Elle se
saberes, habilidades vitales rapporte aux valeurs, aux normes,
y modales que caracterizan aux traditions, aux croyances,
a un individuo o a un grupo aux productions, aux expressions
social. Se refiere a los valores, d’ordre éthique et esthétique,
normas, tradiciones, creencias, symbolique et ludique qui
producciones, expresiones éticas concourent à son épanouissement
y estéticas, simbólicas y lúdicas, au sein de la société.
que contribuyen a su desarrollo
dentro de la sociedad.
Mrs. Valérie Kaboré
Ministra de Comunicación, Cultura, Artes
y Turismo de Burkina Faso / Minister of
Communication, Culture, Arts and Tourism
of Burkina Faso
Culture is identity, history
and knowledge. Culture is
the innovation that each La culture, c’est l’identité,
people keeps, ritualizes l’histoire et la connaissance.
and transports to the La culture constitue
future. It’s the legacy of l’innovation que chaque
our humanity. peuple préserve, ritualise
et transporte dans le futur.
C’est l’héritage de notre
humanité.
La cultura es identidad,
historia y conocimiento. La
cultura es la innovación
que cada pueblo guarda,
ritualiza y transporta al Mr. Abraão Vicente
futuro. Es el legado de Ministro de Cultura e Industrias Creativas
de Cabo Verde / Minister of Culture and
nuestra humanidad. Creative Industries of Cape Verde
Culture is all the original and Culture is who we are: it’s our stories
constant data which have founded and songs; it’s our past, present and
the existence of Cameroonian ethnic future; it’s how we understand the
groups and guaranteed their survival world around us.
throughout history.
La cultura es lo que somos: son
La cultura es el conjunto de datos nuestras historias y canciones; es
originales y constantes que han nuestro pasado, presente y futuro;
fundamentado la existencia de las etnias es cómo entendemos el mundo que
camerunesas y han garantizado su nos rodea.
supervivencia a lo largo de la historia.
La culture, c’est nous : c’est nos
histoires et nos chansons; c’est notre
La culture est l’ensemble des données passé, notre présent et notre avenir;
originales et constantes qui ont fondé c’est notre façon de comprendre le
l’existence des ethnies camerounaises et monde qui nous entoure.
garanti leur survie à travers l’histoire.

Mr. Pablo Rodríguez


Mr. Bidoung Mkpatt Ministro del Patrimonio Canadiense y
Ministro de Artes y Cultura de Camerún / Teniente de Quebec / Minister of Canadian
Minister of Arts and Culture of Cameroo Heritage and Quebec Lieutenant
Culture is a country and nation’s La cultura es el alma de un país y de
soul, and a mainspring of human una nación, y un resorte del progreso
progress and social development. humano y del desarrollo social. Al
Taking diverse forms, culture shapes adoptar diversas formas, la cultura
identity and inspires creativity. da forma a la identidad e inspira
We must preserve and pass la creatividad. Debemos preservar
on our cultureto the next y transmitir nuestra cultura a la
generation, and encourage siguiente generación, y fomentar la
innovation in the field of culture. innovación en el campo de la cultura.
I would like to work with my fellow Me gustaría trabajar con mis colegas
cultural ministers across the world to ministros de cultura de todo el
advocate equality, mutual learning, mundo para abogar por la igualdad,
dialogue and inclusiveness among el aprendizaje mutuo, el diálogo
different cultures, and promote y la inclusión entre las diferentes
mutual respect, culturas, y promover el respeto mutuo,
solidarity, andharmonious la solidaridad y la coexistencia
coexistence as the right armoniosa como el camino correcto
path of the development for human para el desarrollo de la civilización
civilization. Together, we humana. Juntos, podemos celebrar
can celebrate the common los valores comunes de la humanidad
values of humanity, and build y construir una comunidad de
a community of shared futuro compartido a través de una
future through sustainable cooperación sostenible y un amplio
cooperation and extensive dialogue. diálogo.
La culture est l’âme d’un pays et d’une
nation, et un moteur du progrès humain et
La cultura es lo que somos
du développement social. Prenant diverses como personas, como
formes, la culture façonne l’identité et
inspire la créativité. Nous devons préserver Nación y como época. Está
et transmettre notre culture à la prochaine
génération, et encourager l’innovation
relacionada con las formas
dans le domaine de la culture. J’aimerais de ser, de pensar, de hacer
travailler avec mes collègues ministres de
la culture du monde entier pour défendre y con las formas de decidir;
l’égalité, l’apprentissage mutuel, le dialogue
et l’inclusion entre les différentes cultures, et por eso es un tema político
promouvoir le respect mutuel, la solidarité et clave. Es lo que atraviesa
la coexistence harmonieuse comme la bonne
voie du développement de la civilisation el alma de la Nación y
humaine. Ensemble, nous pouvons célébrer
les valeurs communes de l’humanité et atraviesa el mundo. Como
construire une communauté d’avenir partagé
grâce à une coopération durable et un
dice el poeta Amilcar
dialogue approfondi. Cabral, es “la capacidad de
los pueblos para responder
Mr. Hu Heping a las crisis”, eso es también
Ministro de Cultura y Turismo de la República
Popular China / Minister of Culture and la Cultura.
Tourism of the People’s Republic of China
Culture is what we are as La culture est ce que nous
people, as a Nation, and sommes en tant que personnes,
en tant que nation et en tant
as an era. It has to do qu’époque. Elle a trait aux
with the ways of being, manières d’être, de penser,
thinking, doing and with de faire et aux manières de
the ways of deciding; that déciderw; c’est pourquoi elle
est un sujet politique essentiel.
is why it is a key political
C’est ce qui traverse l’âme de la
subject. It is what goes Nation et qui traverse le monde.
through the soul of the Comme le dit le poète Amilcar
Nation and goes through Cabral, c’est “la capacité des
the world. As the poet peuples à répondre aux crises”,
ça c’est aussi la Culture.
Amilcar Cabral says, it is
“the capacity of peoples to
respond to crises”, that is Mrs. Patricia Elia Ariza Flórez
Ministra de Cultura
also Culture. de la República de Colombia /
Minister of Culture of Colombia
La culture est l’ensemble
des acquis ancestraux et
contemporains. Son caractère
inclusif et transversal en fait La cultura es la suma de
un moteur de développement los logros ancestrales y
économique au profit des contemporáneos. Su carácter
populations. integrador y transversal la
convierte en un motor de
desarrollo económico en
beneficio de las poblaciones.

Culture is the sum of


ancestral and contemporary
achievements. Its inclusive
and transversal character Mrs. Françoise Remarck
makes it an engine of Ministra de Cultura y Francofonía
economic development for the de la República de Costa de Marfil /
Minister of Culture and Francophonie
benefit of populations. of the Republic of Côte d’Ivoire
Es esencia, idiosincrasia
y creatividad del ser
humano, que configura
su identidad desde la
diversidad de expresiones
Elle est l’essence, l’idiosyncrasie
vivas y la transmisión del
et la créativité des êtres
patrimonio cultural.
humains, qui façonnent leur
identité à travers la diversité
des expressions vivantes et la
transmission du patrimoine
It is the essence, culturel.
idiosyncrasy and
creativity of human
beings, who shape their
identity from the diversity
of living expressions Mrs. Nayuribe Guadamuz Rosales
and the transmission of Ministra de Cultura
y Juventud de Costa Rica /
cultural heritage. Minister of Culture and Youth of Costa Rica
Besides providing patterns and symbolic
structures that give meaning to our
La cultura
human activities, culture cultivates our es el perfil espiritual
world through creativity and innovation.
de los pueblos.
Además de proporcionar patrones y
estructuras simbólicas que dan sentido a
nuestras actividades humanas, la cultura La culture est le profil
cultiva nuestro mundo mediante la
creatividad y la innovación.
spirituel des peuples.

En plus de fournir des modèles et des


structures symboliques qui donnent un Culture is the
sens à nos activités humaines, la culture
cultive notre monde par la créativité et
spiritual profile
l’innovation. of the peoples.

Mrs. Nina Obuljen Koržinek


Ministra de Cultura y Medios de
Comunicación de la República de Croacia / Mr. Alpidio Bautista Alonso Grau
Minister of Culture and Media Ministro de Cultura de la República de Cuba /
of the Republic of Croatia Minister of Culture of the Republic of Cuba
Culture is the engine that shapes
social thread, it is a living element
Culture... the heritage
and an essential factor for the
development of humanity.
of humanity.

La cultura es el motor que da forma


La cultura...
al tejido social de un pueblo, es un el patrimonio
elemento vivo y factor determinante
para el desarrollo de la humanidad. de la humanidad.

La culture...
La culture est le moteur qui modèle
le tissu social d’un peuple, elle est un le patrimoine
élément vivant et un facteur déterminant
dans le développement de l’humanité. de l’humanité.

Mrs. María Elena Machuca


Ministra de Cultura y Mrs. Nevin Youssef Mohamed Al-Kilany
Patrimonio de Ecuador / Ministra de Cultura de la República Árabe
Minister of Culture and Heritage de Egipto / Minister of Culture of the
of Ecuador Arab Republic of Egypt
Culture is the ecosystem that drives Culture is the fine, yet unteareable fabric
our creative economies, carries our of what makes and defines a society, it
stories and identities, nurturing an is how we are with each other and with
inclusive sustainable future. ourselves, it is what make us human.

La cultura es el ecosistema que impulsa La cultura es el tejido fino y a la vez


nuestras economías creativas, transporta inabarcable de lo que hace y define
nuestras historias e identidades y cultiva a una sociedad, es cómo somos entre
un futuro sostenible e integrador. nosotros y con nosotros mismos, es lo que
nos hace humanos.

La culture est l’écosystème qui fait


tourner nos économies créatives, porte La culture est l’étoffe à la fois finement
nos histoires et nos identités, et cultive un tissée et difficile à manier de ce qui fait
avenir durable et inclusif. et définit une société, c’est la façon dont
nous sommes les uns avec les autres et
avec nous-mêmes, c’est ce qui fait de
nous des êtres humains.

Mrs. Noura Bint Mohammed Al Kaabi


Ministra de Cultura y Juventud de los Mrs. Asta Vrečko
Emiratos Árabes Unidos / Minister of Ministra de Cultura de Eslovenia /
Culture and Youth of United Arab Emirates Minister of Culture of Slovenia
Cuidar
Care
Soutenir
Забота
关怀
Cultura es creación, comunidad Culture is society’s experiences over
y memoria; es libertad, respeto y generations such as values, traditions, social
tolerancia. Y un derecho imprescindible cohesion, moral conducts, economic, and
para alcanzar el progreso social. religious activities of a community.

La cultura es la experiencia de la
sociedad a lo largo de las generaciones,
Culture is creation, community and como los valores, las tradiciones, la
memory; it is freedom, respect and cohesión social, las conductas morales y
tolerance. And an essential right to las actividades económicas y religiosas
achieve social progress. de una comunidad.

La culture est l’expérience de la société


La culture est création, communauté au fil des générations, telle que les
valeurs, les traditions, la cohésion
et mémoire ; elle est liberté, respect
sociale, les comportements moraux, les
et tolérance. Et un droit essentiel pour activités économiques et religieuses d’une
réaliser le progrès social. communauté.

Mr. Miquel Iceta i Llorens Mr. Kejela Merdasa Tullu


Ministro de Cultura y Deporte Ministro de Cultura y Deportes de la
del Reino de España / República Democrática de Etiopía /
Minister of Culture and Sports Minister of Culture and Sports of the
of the Kingdom of Spain Democratic Republic of Ethiopia
Culture is the totality of
institutions, phenomena
and factors that influence La culture est l’ensemble
continued existence and des institutions,
diffusion of spiritual, phénomènes et facteurs
ethical, aesthetic and qui influencent la
intellectual values. pérennité et la diffusion
des valeurs spirituelles,
éthiques, esthétiques et
intellectuelles.
La cultura es la totalidad
de instituciones, fenómenos
y factores que influyen
en la existencia continua
y la difusión de valores Mrs. Olga Lyubimova
espirituales, éticos, Ministra de Cultura
de la Federación Rusa / Minister of
estéticos e intelectuales. Culture of the Russian Federation
Culture is a manifestation of the freedom and cultural resources, for the inspiration
of belief and an expression of the creativity and betterment of the present and
of the human spirit. The creation and future generations.
practice of culture is a right to be accorded
with due respect and allowed full latitude.
Culture reflects and shapes values, beliefs, La cultura es una manifestación de la
and aspirations, thereby defining a people’s libertad de creencias y una expresión
national identity. de la creatividad del espíritu humano.
La creación y la práctica de la cultura
Philippine culture was generated by the es un derecho al que hay que conceder
people themselves, through the ages, el debido respeto y permitir una plena
whether in a climate of freedom or colonial latitud. La cultura refleja y da forma
bondage, and with or without a sense a los valores, creencias y aspiraciones,
of responsibility and consciousness— our definiendo así la identidad nacional de
culture flourished. From the time of our un pueblo.
revolutionary aspirations, to the present
era, Philippine culture has come to La cultura filipina fue generada por el
uphold sovereignty and equality for all, propio pueblo, a través de los tiempos,
to the benefit of the marginalized sectors, tanto en un clima de libertad como de
which have had the least opportunities esclavitud colonial, y con o sin sentido
for development and growth. Thus, our de la responsabilidad y la conciencia,
national cultural policies have been and nuestra cultura floreció. Desde la época
shall continue to be pluralistic, democratic, de nuestras aspiraciones revolucionarias,
non-partisan, and liberative. hasta la era actual, la cultura filipina
With this in mind, every citizen is duty- ha llegado a defender la soberanía y la
bound to safeguard his or her historical igualdad para todos, en beneficio de los
sectores marginados, que han tenido menos d’esclavage colonial, et avec ou sans sens
oportunidades de desarrollo y crecimiento. de la responsabilité et de la conscience,
Así, nuestras políticas culturales nacionales notre culture s’est épanouie. Depuis
han sido y seguirán siendo pluralistas, l’époque de nos aspirations révolutionnaires
democráticas, no partidistas y liberadoras. jusqu’à aujourd’hui, la culture philippine
s’est faite le champion de la souveraineté
En este sentido, cada ciudadano tiene et de l’égalité pour tous, au profit des
el deber de salvaguardar sus recursos secteurs marginalisés, qui ont eu moins
históricos y culturales, para inspiración y de possibilités de développement et de
mejora de las generaciones presentes croissance. Ainsi, nos politiques culturelles
y futuras. nationales ont été et continueront d’être
pluralistes, démocratiques, non partisanes
et libératrices.
La culture est une manifestation de la
liberté de croyance et une expression En ce sens, chaque citoyen a le devoir de
de la créativité de l’esprit humain. La sauvegarder ses ressources historiques
création et la pratique de la culture sont et culturelles, pour l’inspiration et
un droit qui doit être respecté et qui doit l’amélioration des générations présentes
avoir toute sa place. La culture reflète et futures.
et façonne les valeurs, les croyances et
les aspirations, définissant ainsi l’identité
nationale d’un peuple. Mr. Rene Escalante
Presidente de la Comisión
La culture philippine a été générée Histórica Nacional de Filipinas (NHCP)/
par le peuple lui-même, à travers les Chairman of the National Historical
âges, tant dans un climat de liberté que Commission of the Philippines (NHCP)
Culture is creative expression and La culture c’est ce qui donne
interaction of the past, the present and du sens et du goût à la vie. Ce
the future; it is the foundation of our
ways of life. qui nous réunit au-delà de nos
différences et aide à adoucir
le monde.
La cultura es la expresión creativa y
la interacción del pasado, el presente
y el futuro; es la base de nuestras Culture is what gives meaning
formas de vida. and taste to life. What brings us
together beyond our differences
La culture est l’expression créative and helps to soften the world.
et l’interaction du passé, du
présent et du futur ; elle est la
base de nos modes de vie. La cultura es lo que da sentido y
sabor a la vida. Lo que nos une
más allá de nuestras diferencias
Mr. Tuomo Puumala y ayuda a apaciguar el mundo.
Secretario de Estado, Viceministro
de Ciencia y Cultura del Ministerio de
Educación y Cultura de Finlandia / State
Secretary, Vice Minister of Science and Mrs. Rima Abdul-Malak
Culture of the Ministry of Education and Ministra de Cultura de Francia /
Culture of Finland Minister of Culture of France
La cultura es el Patrimonio más Las culturas son la base de la
importante de una nación, por ende, identidad de los pueblos y las
el legado más importante de sus
habitantes. Es la raíz que naciones: la suma de todas las
da identidad. actividades humanas, como
las artes y la artesanía, la
tecnología y las industrias, así
Culture is the most important
heritage of a nation, therefore, como los hábitos, el habla y las
the most important legacy of tradiciones, todo ello vivo y en
its habitants. It is the root that constante cambio.
gives identity.

La culture est le patrimoine le plus


important d’une nation, et donc Cultures are the foundation
l’héritage le plus important de ses of the identities of peoples
habitants. C’est la racine qui donne
l’identité. and nations: the sum of all
human activities, such as arts
and crafts, technology and
Mr. Felipe Amando Aguilar Marroquín industries, as well as habits,
Ministro de Cultura y Deportes de
Guatemala / Minister of Culture and Sports
speech and traditions, all alive
of Guatemala and ever-changing.
Culture is a resource, the main
foundation of our identity, the
lifeblood of our diverse civilization,
Les cultures sont le fondement and something worth living for.
de l’identité des peuples et des
nations : la somme de toutes les La cultura es un recurso, la base
activités humaines, telles que les principal de nuestra identidad, la parte
arts et l’artisanat, la technologie vital de nuestra diversa civilización, y
et les industries, ainsi que les algo por lo que merece la pena vivir.
habitudes, le langage et les
traditions, toutes vivantes et en La culture est une ressource, le
constante évolution. principal fondement de notre identité,
l’élément vital de notre civilisation
diversifiée, et une raison de vivre.

Mrs. Gloria Annarella Vélez Osejo


Secretaria de Estado en los Despachos de Mr. Péter Hoppál
las Culturas, las Artes y los Patrimonios Secretario de Estado de Cultura del
de los Pueblos de Honduras / Ministerio de Cultura e Innovación
Secretary of State at the Office of Cultures, de Hungría / Minister of State for Culture
Arts and Heritage of the of the Ministry of Culture and Innovation
Peoples of Honduras of Hungary
Culture is a product of our interaction Culture embraces us, reminds us
with the surrounding environment. In where we are coming from and
the face of life’s challenges, we need leads us to new, exciting, and
cultural diversity. challenging situations. It is in its
essence a way of life.
La cultura es un producto de nuestra
La cultura nos abraza, nos recuerda
interacción con el entorno. Ante
de dónde venimos y nos lleva a
los retos de la vida, necesitamos la
situaciones nuevas, emocionantes
diversidad cultural.
y desafiantes. Es en esencia una
forma de vida.
La culture est le produit de notre
interaction avec notre entourage. La culture nous embrasse, nous
Face aux défis de la vie, nous avons rappelle d’où nous venons et nous
besoin de la diversité culturelle. entraîne dans des situations nouvelles,
passionnantes et stimulantes. Il s’agit
essentiellement d’un mode de vie.

Mr. Nadiem Anwar Makarim


Ministro de Educación, Cultura, Investigación Lilja D. Alfreðsdóttir
y Tecnología de la República de Indonesia / Ministro de Cultura y Asuntos
Minister of Education, Culture, Research and Empresariales de Islandia / Minister
Technology of the Republic of Indonesia of Culture and Business Affairs of Iceland
Culture can be described
as the essence, history,
representation and La culture peut être décrite
celebration of a people. comme l’essence, l’histoire,
In our 60th year of la représentation et la
independence, we will célébration d’un peuple.
endeavour to Reignite our En cette 60e année
nation for Greatness. d’indépendance, nous
chercherons à faire revivre
notre nation pour qu’elle soit
La cultura puede describirse grande.
como la esencia, la historia,
la representación y la
celebración de un pueblo.
En nuestro 60º año de
Mrs. Olivia Grange
independencia, trataremos Ministra de Cultura, Género,
de reactivar nuestra nación Entretenimiento y Cultura de
Jamaica / Minister of Culture, Gender,
para que sea grandiosa. Entertainment and Culture of Jamaica
Is the collection of the
mental, intellectual, physical,
spiritual and artistic Il s’agit de l’ensemble
patterns, and the general des modèles mentaux,
practices socially agreed intellectuels, physiques,
upon encompassing all spirituels et artistiques et
perpetual moral values and des pratiques générales
the diverse ways of life. socialement acceptés qui
englobent toutes les valeurs
Es el conjunto de los patrones morales perpétuelles et les
mentales, intelectuales, físicos, différents modes de vie.
espirituales y artísticos,
y las prácticas generales
socialmente acordadas que
abarcan todos los valores Mrs. Haifa Hajjar Najjar
morales perpetuos y las Ministra de Cultura del Reino Hachemita
de Jordania / Minister of Culture of the
diversas formas de vida. Hashemite Kingdom of Jordan
Culture as a sum of accumulated Culture is the all-embracing and
human values and experiences is the collective behavior, norms, and pattern
foundation for self-awareness of nations, of life practiced routinely by a class of
communities and individuals. people within a geographic location.

La cultura, como suma de valores y La cultura es el comportamiento, las


experiencias humanas acumuladas, es normas y las pautas de vida colectivas
la base del autoconocimiento de las que practica habitualmente una clase de
naciones, las comunidades personas en un lugar geográfico.
y los individuos.

La culture est le comportement


La culture, en tant que somme des collectif, les normes et les modes de
valeurs et expériences humaines vie communément pratiqués par une
accumulées, est la base de la catégorie de personnes dans un lieu
connaissance de soi des nations, géographique déterminé.
des communautés et des individus.

Mr. Ledgerhood Julius Rennie


Mr. Nauris Puntulis Ministro de Información, Asuntos
Ministro de Cultura de la Culturales y Turismo de Liberia /
República de Letonia / Minister of Culture Minister of Information, Cultural Affairs
of the Republic of Latvia & Tourism of Liberia
In consideration, man kind was
created with an instinct and
mind, being responsible of
their lives. And through that, En considération, l’espèce
they produced their way of life. humaine a été créée avec un
Libyan culture is connected to instinct et un esprit, en étant
Arabic/Islamic cultures, which is responsable de sa vie. Et à
humanitarian. travers cela, ils ont produit leur
mode de vie. La culture libyenne
est liée aux cultures arabe et
En consideración, la especie islamique, qui est humanitaire.
humana fue creada con un
instinto y una mente, siendo
responsable de sus vidas. Y
a través de eso, produjeron
su forma de vida. La cultura Mrs. Mabroukah Toughi Othman
libia está conectada con las Ministra de Cultura y Desarrollo
culturas árabe e islámica, que es Cognitivo del Estado de Libia / Minister
of Culture and Cognitive Development
humanitaria. of the State of Libya
It is a public good crossing many areas of La culture est un terme générique
life, manifesting values formed over time, qui englobe le comportement social,
an epitome of creativity and public spirit les institutions et les normes présentes
which shall not be used to justify wars. dans les sociétés humaines, ainsi
que les connaissances, les croyances,
Es un bien público que abarca muchos
les arts, les lois, les coutumes, les
ámbitos de la vida, que muestra valores capacités et les habitudes des
formados a lo largo del tiempo, un epítome individus de ces groupes. La culture
de creatividad y espíritu público que no est souvent originaire ou attribuée à
debe utilizarse para justificar guerras. une région ou à un lieu spécifique.

Il s’agit d’un bien public englobant


de nombreux domaines de la vie, La cultura es un término general que
affichant des valeurs forgées au fil abarca el comportamiento social, las
du temps, un exemple de créativité et instituciones y las normas presentes
d’esprit public qui ne devrait pas être
en las sociedades humanas, así como
utilisé pour justifier des guerres.
los conocimientos, las creencias,
las artes, las leyes, las costumbres,
las habilidades y los hábitos de los
Mr. Simonas Kairys
Ministro de Cultura de la República
individuos de estos grupos. La cultura
de Lituania / Minister of Culture of the a menudo se origina o se atribuye a
Republic of Lithuania una región o lugar específico.
Culture is what defines us, our heritage
to be safeguarded, for our future
generations, towards sustainable
development, peace and stability in the
Culture is a general term that name of humanity.
encompasses the social behavior,
institutions and norms present in La cultura es lo que nos define, nuestro
human societies, as well as the patrimonio que hay que salvaguardar,
knowledge, beliefs, arts, laws, customs, para nuestras futuras generaciones,
skills and habits of individuals within hacia el desarrollo sostenible, la paz y la
these groups. Culture often originates estabilidad en nombre de la humanidad.
from or is attributed to a specific
La culture est ce qui nous définit, notre
region or place.
héritage à sauvegarder et à transmettre
aux générations futures, pour un
développement durable, la paix et la
stabilité au nom de l’humanité.

Mrs. Lalatiana Rakotondrazafy Mrs. Dato’ Sri Hajah Nancy Shukri


Andriatongarivo Ministra de Turismo, Arte y Cultura de
Ministra de Cultura de Madagascar / Malasia / Minister of Tourism, Arts and
Ministre de la Culture de Madagascar Culture Malaysia
Culture is the memory of La culture est la mémoire
the people, the continuity du peuple, la continuité
of the past and the du passé et la conscience
consciousness of the future. de l’avenir. Il ne s’agit pas
It is not only what we seulement de ce dont nous
inherited but also what we avons hérité, mais aussi de
are building for the future. ce que nous construisons
pour l’avenir.

La cultura es la memoria
del pueblo, la continuidad
del pasado y la conciencia
del futuro. No es sólo lo Mr. Mohamed Mehdi Bensaid
que hemos heredado, sino Ministro de Juventud, Cultura y
Comunicación del Reino de Marruecos /
también lo que estamos Minister of Youth, Culture and
Communication of the kingdom
construyendo para el futuro. of Morocco
Culture is everything tangible and Culture elucidates a people’s approved
intangible — all forms of knowledge, behavoir and creative engagements for
practice, and their outcomes — that, as a survival and sustainable development in
whole, is what makes us human. an environment.

La cultura dilucida el comportamiento


La cultura es todo lo tangible aprobado y los compromisos creativos
e intangible, todas las formas de un pueblo para la supervivencia y el
de conocimiento, práctica y sus desarrollo sostenible en un entorno.
resultados, eso, en su conjunto, es lo
que nos hace humanos.
La culture élucide le comportement
approuvé et les engagements créatifs
La culture est tout ce qui est matériel d’un peuple pour sa survie et son
et immatériel, toutes les formes de développement durable dans un
connaissances, de pratiques et leurs environnement.
résultats, qui, dans leur ensemble,
constituent ce qui nous rend humains.

Mr. Alhaji Lai Mohammed


Ministro de Información y Cultura de la
Mrs. Nomin Chinbat República Federal de Nigeria / Minister
Ministra de Cultura de Mongolia / of Information and Culture of the Federal
Minister of Culture of Mongolia Republic of Nigeria
Crear Создавать
Create
Creé 创造
Art and culture allow us to see the The binding, inspiring and stimulating
world from different views. Culture, to power of culture brings people together,
me, sets your mind free and connects challenges them and offers new
you to others at the very same time. perspectives and solutions.

El poder vinculante, inspirador y


El arte y la cultura nos permiten ver estimulante de la cultura une a las
el mundo desde diferentes puntos de personas, las desafía y les ofrece nuevas
vista. La cultura, para mí, libera tu perspectivas y soluciones.
mente y te conecta con los demás al
mismo tiempo.
Le pouvoir rassembleur, inspirant et
stimulant de la culture rapproche les
L’art et la culture nous permettent gens, les met au défi et leur offre de
de voir le monde sous des angles nouvelles perspectives et solutions.
différents. La culture, pour moi, libère
l’esprit et te connecte aux autres en
même temps.
Mrs. Barbera Wolfensberger
Directora General de Cultura y Medios de
Comunicación del Ministerio de Educación,
Cultura y Ciencia de los Países Bajos /
Mrs. Anette Trettebergstuen Director-General for Culture and Media
Ministra de Cultura e Igualdad de Noruega / at the Dutch Ministry of Education, Culture
Minister of Culture and Equality of Norway and Science of the Netherlands
Es la fusión de conocimientos y valores compartidos, como el respeto de
costumbres, que conforman un sistema los derechos humanos fundamentales,
complejodeuna poblacióndeterminada y que nospermitan construir un futuro más
transmitidaa las generaciones siguientes. sostenible, equitativo, justo e inclusivo en
nuestras sociedades.
Es el conjunto de conocimientos,
tradiciones y costumbres que
caracterizan a un pueblo, expresados
a través de las distintas artes; las It is the fusion of knowledge and
cuales pasan por procesos de creación, customs, which make up a complex
circulación y utilización; así como system of a given population and
también a través del reconocimiento transmitted to subsequent generations.
de la diversidad y pluralidad, de
las lenguas, de la arquitectura, del It is the set of knowledge, traditions
urbanismoy del ambiente, todos ellos and customs that characterize a
juntos erigen una identidad, laque se people, expressed through the different
transmite de generación en generación arts; which go through processes of
mediante la promoción y difusión,el creation, circulation and use; as well
acceso a las tecnologíasy a la necesaria as through the recognition of diversity
adaptación a nuevas modalidades de and plurality, languages, architecture,
empleo cultural, que se va acrecentando urban planning and the environment,
con la inclusión de nuevos elementos all of them together build an identity,
a través de los tiempos. Potencia el which is transmitted from generation
diálogo a nivel regional y global para to generation through promotion and
hacer frente a los constantes desafíos, dissemination, access to technologies and
promoviendo alianzas basadas en the necessary adaptation to new forms
of cultural use, which is increasing with
the inclusion of new elements over time.
It promotes dialogue at a regional and
global level to face constant challenges,
promoting alliances based on shared
values, such as respect for fundamental nouvelles formes d’emploi culturel, et
human rights, which allow us to build qui se développe avec l’inclusion de
amore sustainable, equitable, fair and nouveaux éléments au fil du temps.
inclusive future in our societies. Elle renforce le dialogue aux niveaux
régional et mondial pour relever les
défis permanents, en promouvant des
partenariats fondés sur des valeurs
Il s’agit de l’ensemble des connaissances, communes, telles que le respect des
des traditions et des coutumes qui droits de l’homme fondamentaux,
caractérisent un peuple. Elles s’expriment qui nous permettent de construire un
à travers les différents arts, qui passent avenir plus durable, équitable, juste et
par des processus de création, de inclusif pour nos sociétés.
circulation et d’utilisation, ainsi que par
la reconnaissance de la diversité et de
la pluralité, les langues, l’architecture,
l’urbanisme et l’environnement. Ensemble,
tous ces éléments forment une identité, Rubén Capdevila
Ministro -Secretario Ejecutivo de la
qui se transmet de génération en
Secretaría Nacional de Cultura
génération grâce à la promotion et à del Paraguay / Minister-Executive
la diffusion, à l’accès aux technologies Secretary of the National Secretariat
et à l’adaptation nécessaire aux of Culture of Paraguay
Conjunto de valores, conocimientos, Culture is at the heart of
tradiciones, costumbres, símbolos y otros citizenship. It is the bond that binds
que constituyen la forma de vida de los us as a community. In a democracy,
seres humanos y la naturaleza. Se construye, it must be the realm of diversity and
cambia en diálogo con otras culturas. experimentation.

Set of values, knowledge, traditions, La cultura está en el corazón de la


customs, symbols and others that ciudadanía. Es el vínculo que nos une
constitute the way of life of human como comunidad. En una democracia,
beings and nature. It is built, it changes debe ser el ámbito de la diversidad y la
in dialogue with other cultures. experimentación.

Un ensemble de valeurs, de connaissances, La culture est au cœur de la citoyenneté.


de traditions, de coutumes, de symboles C’est le lien qui nous unit en tant que
et autres qui constituent le mode de vie communauté. Dans une démocratie, elle
des êtres humains et de la nature. Elle doit être le berceau de la diversité et de
se construit et évolue en dialogue avec l’expérimentation.
d’autres cultures.

Mr. Pedro Adão e Silva


Mrs. Betssy Betzabet Chavez Chino Ministro de Cultura de la República
Ministra de Cultura del Perú / Portuguesa / Minister of Culture
Minister of Culture of Peru of the Portuguese Republic
Culture is the sum of intellectual
and spiritual components which
distinguish the personality and
identity of the community, and La culture est la somme des
it enables its members to create composantes intellectuelles et
a specific way of thinking and spirituelles qui distinguent la
living in its capacity as the core personnalité et l’identité de la
of their national security and the communauté, et permet à ses
means of their interaction with membres de créer un mode de
the cultures of other nations. pensée et de vie spécifique, qui est
au cœur de leur sécurité nationale
et de leur interaction avec les
La cultura es la suma de cultures des autres nations.
componentes intelectuales y
espirituales que distinguen la
personalidad y la identidad
de la comunidad, y permite a
sus miembros crear una forma
específica de pensar y vivir en su
calidad de núcleo de su seguridad Mr. Sheikh Abdulrahman
bin Hamad Al-Thani
nacional y medio de su interacción Ministro de Cultura de Qatar /
con las culturas de otras naciones. Minister of Culture of Qatar
Culture is creativity
blossomed in the spirit of
La culture est une créativité
freedom, and it touches the
qui s’épanouit dans l’esprit
soul of people; thereby not
de la liberté et qui touche
only eonomic growth but
l’âme du peuple ; ainsi, non
cultural richness completes
seulement la croissance
national prosperity.
économique mais aussi la
richesse culturelle complètent
La cultura es la creatividad la prospérité nationale.
florecida en el espíritu de
la libertad, y toca el alma
de la gente; así, no sólo
el crecimiento económico
sino la riqueza cultural Park Bo-gyoon
completan la prosperidad Ministro de Cultura, Deportes y Turismo
de Corea del Sur / Minister of Culture,
nacional. Sports and Tourism of South Korea
Let’s turn our hearts to culture, the true Culture is an inexhaustible source of
bond of our societies; we will easily find creativity, with unique power to forge the
answers to our current challenges and unbrekable bond between respect for the
certainly, solutions. past and a prosperous, sustainable future.

Volvamos el corazón a la cultura, La cultura es una fuente inagotable de


verdadero vínculo de nuestras creatividad, con un poder único para
sociedades; encontraremos fácilmente forjar el vínculo inquebrantable entre el
respuestas a nuestros desafíos actuales y, respeto al pasado y un futuro próspero y
ciertamente, soluciones. sostenible.

Tournons notre cœur vers la culture, La culture est une source inépuisable de
véritable lien de nos sociétés ; créativité, avec un pouvoir unique de forger
nous y trouverons facilement des le lien indéfectible entre le respect du
réponses à nos défis actuels et, bien passé et un avenir prospère et durable.
entendu, des solutions.

Mrs. Maja Gojković


Viceprimera Ministra y Ministra de
Cultura y Medios de Comunicación de
Mr. Lucian ROMAȘCANU la República de Serbia / Deputy Prime
Ministro de Cultura de Rumanía / Minister and Minister of Culture and
Minister of Culture of Romania Media of the Republic of Serbia
The diagram of galaxy of Le diagramme de la galaxie
which stars are connected dans lequel les étoiles sont
with tangible and intangible reliées à un patrimoine
heritage reflecting thoughts, matériel et immatériel
words and deeds of past and reflétant les pensées, les
present ushering new vistas paroles et les actes du passé
for the future harnessing et du présent qui ouvrent
nature and nurture. de nouvelles perspectives
pour l’avenir en valorisant la
nature et l’éducation.
El diagrama de la galaxia
en el que las estrellas están
conectadas con el patrimonio
tangible e intangible que refleja
pensamientos, palabras y hechos
del pasado y del presente que Mr. Vidura Wickramanayaka
abren nuevas perspectivas Ministro de Buddhasasana, Asuntos
Religiosos y Culturales de Sri Lanka /
para el futuro aprovechando la Minister of Buddhasasana, Religious
naturaleza y la crianza. and Cultural Affairs of Sri Lanka
Culture- is founded on La cultura se basa en la
people’s collective memory of memoria colectiva de las
rules and ways of interaction personas de las reglas y
and interpretation of formas de interacción e
everyday communicative interpretación de los eventos
events. It is therefore a way of comunicativos cotidianos. Por
life and it is omnipresent in all lo tanto, es una forma de vida
that we do. Culture is Power! y está omnipresente en todo
lo que hacemos. ¡La cultura es
It is the foundation upon poder!
which a nation build its vision
for its future and its the glue Es la base sobre la cual una
that binds societies and its nación construye su visión de
people together giving them a su futuro y es el pegamento
common set of shared values, que une a las sociedades y
beliefs, traditions and identity a su gente, brindándoles un
which are passed on from one conjunto común de valores,
generation to the next. creencias, tradiciones e
identidad compartidos que se de l’avenir et c’est le ciment
transmiten de una generación qui lie les sociétés et leurs
a la siguiente. habitants, en leur fournissant
un ensemble commun de
valeurs, de croyances, de
La culture est fondée sur traditions et d’identité
la mémoire collective des partagées qui sont transmises
individus, des règles et des d’une génération à l’autre.
manières d’interagir et
d’interpréter les événements
communicatifs du quotidien.
Elle est donc un mode de
vie et est omniprésente dans
tout ce que nous faisons. La
culture c’est le pouvoir ! Mr. Nkosinathi Emmanuel
‘Nathi’ Mthethwa
C’est le fondement sur lequel Ministro de Deportes, Arte y Cultura de la
República de Sudáfrica / Minister of Sports,
une nation construit sa vision Arts and Culture of the Republic
of South Africa
Convivir Жить вместе
Live together ‫ايوس شيعن‬
Vivre ensemble 共同生活
Culture is a dynamic, challenging, Culture is the sum total of all things
and independent force based on created by society to meet its will and
freedom of expression, creativity, development. In other words, culture
and diversity. is the way of life of a community,
their view of things, and their ways
of living that distinguish them from
La cultura es una fuerza dinámica, other communities. Culture represents
desafiante e independiente basada the things we see, the tangible, as
en la libertad de expresión, la well as the intangible things. Culture
creatividad y la diversidad. is the main identity of the Nation and
an example of the will and vitality of
its people. It consists of the shared
La culture est une force dynamique, beliefs, values, and assumptions of a
stimulante et indépendante fondée group of people who learn from one
sur la liberté d’expression, another and teach to others that their
la créativité et la diversité. behaviors, attitudes, and perspectives
are the correct ways to think, act, and
feel. Therefore, the unity, stability,
brotherhood, humanity, patriotism,
love, and solidarity that Tanzanians
Mrs. Jeanette Gustafsdotter
Ministra de Cultura de Suecia / are proud of are based on the culture
Minister for Culture of Sweden we have built for ourselves.
La cultura es la suma total de todas la fraternidad, la humanidad, el
las cosas creadas por la sociedad patriotismo, el amor y la solidaridad
para satisfacer su voluntad y de los que los tanzanos están
desarrollo. En otras palabras, la orgullosos se basan en la cultura que
cultura es la forma de vida de una hemos construido para
comunidad, su visión de las cosas y nosotros mismos.
sus formas de vivir que la distinguen
de otras comunidades. La cultura
representa las cosas que vemos, La culture est la somme de toutes
lo tangible, así como las cosas les choses créées par la société
intangibles. La cultura es la principal pour satisfaire sa volonté et son
identidad de la Nación y ejemplo de développement. En d’autres termes,
la voluntad y vitalidad de su pueblo. la culture est le mode de vie d’une
Consiste en las creencias, valores communauté, sa vision des choses
y suposiciones compartidas de un et ses manières de vivre qui la
grupo de personas que aprenden distinguent des autres communautés.
unos de otros y les enseñan a otros La culture représente les choses que
que sus comportamientos, actitudes y nous voyons, les choses tangibles,
perspectivas son las formas correctas ainsi que les choses intangibles. La
de pensar, actuar y sentir. Por lo culture est la principale identité de
tanto, la unidad, la estabilidad, la nation et un exemple de la volonté
et de la vitalité de son peuple. Il Culture is the body of unique identity,
s’agit des croyances, valeurs et consciousness, perception, meaning
hypothèses partagées par un groupe and value within a nation, developing
de personnes qui apprennent les unes constantly and transmitted through
generations.
des autres et enseignent aux autres
que leurs comportements, attitudes et
perspectives sont les bonnes façons La cultura es el conjunto de la identidad,
de penser, d’agir et de ressentir. Par la conciencia, la percepción, el significado
conséquent, l’unité, la stabilité, la y el valor únicos de una nación, que se
fraternité, l’humanité, le patriotisme, desarrolla constantemente y se transmite
l’amour et la solidarité dont les a través de las generaciones.
Tanzaniens sont fiers reposent sur la
culture que nous nous sommes forgée.
La culture est l’ensemble de l’identité,
de la conscience, de la perception, du
sens et de la valeur uniques d’une nation,
qui se développe constamment et se
transmet de génération en génération.

Mr. Mohamed Omary Mchengerwa


Ministro de Cultura, Artes y Deportes Mr. Mehmet Nuri Ersoy
de Tanzania / Minister of Culture, Ministro de Cultura y Turismo de Türkiye /
Arts and Sports of Tanzania Minister of Culture and Tourism of Türkiye
Culture is the basis and wealth of a La cultura une a las sociedades.
stable united society, free, responsible, Pensar en la cultura nos ayuda a
creative and happy people, the basis crear un mundo mejor. Nos desafía a
that forms identity of the nation. dialogar con nosotros mismos y con el
mundo que nos rodea.

La cultura es la base y la riqueza de una


Culture unites societies. Thinking about
sociedad unida y estable, un pueblo libre,
culture helps us create a better world.
responsable, creativo y feliz, la base que
It challenges to dialogue with ourselves
forma la identidad de la nación.
and the world around us.

La culture est la base et la richesse d’une La culture rapproche les sociétés. La


société unie et stable, d’un peuple libre, réflexion sur la culture nous aide à créer
responsable, créatif et heureux, la base un monde meilleur. Elle nous incite à
qui forme l’identité de la nation. dialoguer avec nous-mêmes et avec le
monde qui nous entoure.

Mr. Pablo da Silveira


Mr. Oleksandr Tkachenko Ministro de Educación y Cultura de la
Ministro de Cultura y Política de República Oriental del Uruguay /
Información de Ucrania / Minister of Minister of Education and Culture
Culture and Information Policy of Ukraine of the Oriental Republic of Uruguay
Our culture is what we are; it is what La cultura son las personas
we believe in, what we value, how we
preserve wisdom and beauty of the past y sus poderes creadores en
and create our future. beneficio de la Humanidad.
Nuestra cultura es lo que somos; es lo
que creemos, lo que valoramos, cómo Culture is the people and
preservamos la sabiduría y la belleza del
pasado y creamos nuestro futuro.
their creative powers for the
benefit of Humanity.
Notre culture est ce que nous sommes
; c’est ce que nous croyons, ce que nous
valorisons, la façon dont nous préservons La culture, ce sont les gens
la sagesse et la beauté du passé et et leurs pouvoirs créatifs au
créons notre avenir.
service de l’humanité.

Mrs. Gayane Umerova


Directora ejecutiva de la Fundación para
el Desarrollo del Arte y la Cultura de la Mr. Ernesto Villegas Poljak
República de Uzbekistán / Executive Ministro del Poder Popular para la Cultura
director of Art and Culture Development de Venezuela / Minister of Popular Power
Foundation of the Republic of Uzbekistan for Culture of Venezuela
Culture, a way of life La cultura, una forma de
identifying both tangible and vida que identifica valores
intangible values, beliefs, tangibles e intangibles,
behaviours and attitudes creencias, comportamientos
shared by people in society, y actitudes compartidas por
unites us. las personas en la sociedad,
es lo que nos une.
Culture refers to a way of
life which includes tangible Nos une la cultura, una
and intangible heritage forma de vida que identifica
of a particular society. valores, creencias, conductas
It is defined as a set of y actitudes compartidas por
values, beliefs, attitudes or las personas en la sociedad,
behaviours that are shared tanto tangibles como
by people in a given society. intangibles.
These elements give people
a sense of identity and
belonging.
La culture, un mode de vie qui The sum total of our way of life
identifie les valeurs tangibles as a people, which starts with
a family unit and feeds into
et intangibles, les croyances, les
communities of our villages,
comportements et les attitudes farms, towns and ties that make
partagés par les membres d’une our diverse societies which birth
société, c’est ce qui nous unit. that which we call nation and
Zimbabwe, whose roots are
Nous sommes unis par la culture, anchored in social-historical
expression activities, material
un mode de vie qui identifie les
and non- material creations
valeurs tangibles et intangibles, and interactions that bind us
les croyances, les comportements to unitary strive and yearn
et les attitudes partagés par les for socio-economic freedom,
membres d’une société. harmony and continuity where
peace, justice and love of one
another and that of mankind
Mr. Rodney Sikumba are sacrosanct and core in
Ministro de Turismo y diputado defining who we are as social
de Livingstone Central por la República beings with our own distinct
de Zambia / Minister of Tourism
and Livingstone Central Member of ubuntu / unhu or humaness.
Parliament for the Republic of Zambia
La suma total de nuestra forma de La somme totale de notre mode de vie
vida como pueblo, que comienza en tant que peuple, qui commence par
la cellule familiale et se nourrit de nos
con la unidad familiar y se alimenta
communautés, de nos fermes, de nos
de las comunidades de nuestras villes et de nos liens qui constituent nos
aldeas, granjas, ciudades y lazos sociétés diverses qui donnent naissance
que conforman nuestras diversas à ce que nous appelons nation et
sociedades que dan nacimiento a lo Zimbabwe, dont les racines sont ancrées
dans les activités d’expression socio-
que llamamos nación y Zimbabue,
historique, les créations et interactions
cuyas raíces están ancladas en las matérielles et immatérielles qui nous
actividades de expresión social- unissent dans un effort unitaire et
histórica, creaciones e interacciones aspirent à la liberté, l’harmonie et la
materiales e inmateriales que nos continuité socio-économiques, où la
paix, la justice et l’amour de l’autre
unen en un esfuerzo unitario y
et de l’humanité sont sacro-saints et
anhelan la libertad socioeconómica, fondamentaux pour définir qui nous
la armonía y la continuidad, donde sommes en tant qu’êtres humains avec
la paz, la justicia y el amor mutuo y notre propre ubuntu / unhu ou humanité.
el de la humanidad son sacrosantos
y fundamentales para definir quiénes
somos como seres humanos con Mrs. Kirsty Coventry
Ministra de Juventud, Deportes, Artes
nuestro propio y distintivo ubuntu /
y Esparcimiento de Zimbabwe /
unhu o humanidad. Minister of Youth, Sport, Arts
and Recreation of Zimbabwe
Culture embraces both the higher
achievements of the human intellect
formulated by the arts, sciences “La culture englobe à la fois les
and philosophy and the values plus hautes réalisations de l’intellect
and insights expressed in the more humain telles que formulées par les
spontaneous and popular human arts, les sciences et la philosophie, et
activities and customs which are les valeurs et perceptions exprimées
characteristic of particular nations, dans les activités humaines et
peoples and communities. les coutumes plus spontanées et
populaires qui sont caractéristiques
de certaines nations, peuples et
communautés.

La cultura abarca tanto los logros


más elevados del intelecto humano
formulados por las artes, las ciencias
y la filosofía, como los valores y
percepciones expresados en las
actividades y costumbres humanas Mr. Cardinal Gianfranco Ravasi
Presidente del Consejo Pontificio para
más espontáneas y populares que la Cultura de la Santa Sede-Ciudad del
son características de determinadas Vaticano / President of Pontifical Council
naciones, pueblos y comunidades. for Culture of the Holy See-Vatican City
MONDIACULT
Las culturas transforman
Cultures transform
Les cultures transforment
Культуры преобразуют
文化变革
‫لّوحت تافاقثلا‬
MONDIACULT
Es el encuentro de las culturas del mundo
Is where the world’s cultures come together
Est la rencontre des cultures du monde
Встреча мировых культур
世界文化的会议
‫ملاعلا تافاقث يقتلت امثيح‬
28 al 30 de septiembre, 2022
Ciudad de México

Vous aimerez peut-être aussi