Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Erweiterungsmodul PNOZ mc1p PNOZ mc1p (coated version) Module d’extension PNOZ mc1p
(coated version) expansion module (coated version)
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc1p The PNOZ mc1p (coated version) Le module d’extension PNOZ mc1p (coated
(coated version) darf nur an ein Basisgerät expansion module may only be connected version) ne doit être raccordé qu’à un
(z. B. PNOZ m1p des modularen Sicherheits- to a base unit (e.g. PNOZ m1p from the appareil de base (par exemple PNOZ m1p du
systems PNOZmulti) angeschlossen werden. PNOZmulti modular safety system). The système de sécurité modulaire PNOZmulti).
Das modulare Sicherheitssystem PNOZmulti PNOZmulti modular safety system is used Le système de sécurité modulaire PNOZmulti
dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre- for the safety-related interruption of safety est conçu pour interrompre en toute sécurité
chen von Sicherheitsstromkreisen und ist circuits and is designed for use in: des circuits de sécurité. Il est conçu pour être
bestimmt für den Einsatz in: • Emergency stop equipment utilisé dans les :
• NOT-AUS-Einrichtungen • Safety circuits in accordance with • circuits d’arrêt d’urgence
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113 VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1, • circuits de sécurité selon les normes VDE
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97 12/97 (e.g. on movable guards) 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen) (p. ex. pour protections mobiles)
The auxiliary outputs may not be
Die Hilfsausgänge dürfen nicht für used for safety-related functions. Les sorties information ne doivent
sicherheitsgerichtete Funktionen pas être utilisées pour des fonctions
verwendet werden. de sécurité.
Information: These instructions
Info: Diese Anleitung beschreibt den describe the operation of the Information: Ce manuel d'utilisation
Betrieb des Erweiterungsmoduls expansion module PNOZ mc1p explique l'utilisation du module
PNOZ mc1p (coated version) in (coated version) with the base module d'extension PNOZ mc1p (coated
Verbindung mit dem Basisgerät PNOZ PNOZ m1p. All functions of the base version) aved le module de basse
m1p. Alle Funktionen des Basisgeräts module are described in the operating PNOZ m1p. Vous trouvez toutes les
finden Sie in der Betriebsanleitung instructions "PNOZ m0p, PNOZ m1p". fonctions de l'appareil de base dans le
"PNOZ m0p, PNOZ m1p". manuel d'utilisation "PNOZ m0p,
Range: PNOZ m1p".
Lieferumfang: • Expansion module PNOZ mc1p (coated
• Erweiterungsmodul PNOZ mc1p (coated version) Contenu de la livraison :
version) • Link • Module d'extension PNOZ mc1p (coated
• Steckbrücke version)
• Cavalier de pontage
-1-
Wichtig: Beachten Sie die Sicher- Notice: Failure to keep to these safety Important : respectez les consignes
heitsbestimmungen, sonst erlischt regulations will render the warranty de sécurité sinon la garantie devient
jegliche Gewährleistung. invalid. caduque.
X1 X2
OA13
OA15
OA11
OA10
OA12
OA14
OA2
OA4
OA7
OA3
OA9
OA0
OA1
OA6
OA5
OA8
24 V 0V
Hilfsausgänge, Versorgungsanschlüsse
Auxiliary outputs, supply connections
Sorties information, raccords d'alimentation
Busanschluss A
zum nächsten Modul
zum vorigen Modul
to previous module
Bus connection A
Raccordement du
avec le module
avec le module
to next module
bus A
précédent
Interface
Interface
Busanschluss B
suivant
Bus connection B
Raccordement du
bus B
-2-
Funktionen Functions: Fonctions :
Die LEDs an Basisgerät und Erweiterungs- The LEDs on the base unit and expansion Les LED sur l’appareil de base et les
modulen zeigen den Status des Sicherheits- modules indicate the status of the modules d’extension indiquent l’état du
systems PNOZmulti an. PNOZmulti safety system. système de sécurité PNOZmulti.
Info: In der Online-Hilfe des Information: The online help on the Information : l’aide en ligne du
PNOZmulti Configurators finden Sie PNOZmulti Configurator contains PNOZmulti Configurator contient la
Beschreibungen über die Betriebsar- descriptions of the operating modes description des modes de
ten und alle Funktionen des Sicher- and all the functions of the PNOZmulti fonctionnement et de toutes les
heitssystems PNOZmulti sowie safety system, plus connection fonctions du système de sécurité
Anschlussbeispiele. examples. PNOZmulti ainsi que des exemples
de branchement.
-3-
Erweiterungsmodul mit Basisgerät Connect the expansion modules and the Relier les modules d’extension et
verbinden base module l'appareil de base
Wenn das Sicherheitssystem bereits If the safety system is installed, take it off Si le système est déjà installé, enlevez-le du
eingebaut ist und Sie das erste the rail for fitting the first expansion module. rail avant de brancher le premier module
Erweiterungsmodul anschließen, nehmen Further expansion modules may be fitted d'extension. Ce n'est pas nécessaire pour
Sie das System von der Normschiene ab. with the system in place. des modules d'extension suivants.
Für die nächsten Erweiterungsmodule ist Jumpers are used to connect the modules. Les modules sont reliés par des cavaliers
das nciht mehr erforderlich. A max. of 8 expansion modules and 1 field de pontage. Huit modules d’extension et un
Die Module werden mit Steckbrücken bus module to the base unit. module de bus de terrain au maximum
verbunden. Es dürfen max. 8 Erweiterungs- There are 2 pin connectors on the rear of peuvent être reliés à un appareil de base.
module und ein Feldbusmodul an ein the PNOZ m1p base unit. The designation La face arrière de l’appareil de base
Basisgerät angeschlossen werden. "Termination/LInk" on the side shows where PNOZ m1p comporte 2 broches. Le point de
Auf der Geräterückseite des Basisgeräts the expansion module is to be connected. raccordement du module d'extension par la
PNOZ m1p befinden sich 2 Stiftleisten. Der There is a terminator. côté est référé par "Termination/LInk", ou se
seitliche Aufdruck "Termination/LInk" zeigt • Remove the terminator. trouve une fiche de terminaison.
die Anschlussstelle für das Erweiterungs- • Connect the base unit and expansion • Retirez la fiche de terminaison.
modul. Dort befindet sich ein Abschluss- modules using the jumpers supplied (see • Reliez l’appareil de base et les modules
stecker. fig. 2). d’extension avec les cavaliers de pontage
• Entfernen Sie den Abschlussstecker. • Fit the terminator to the last expansion livrés avec les appareils (voir figure 2).
• Verbinden Sie das Basisgerät und die module. • Branchez la fiche de terminaison sur le
Erweiterungsmodule mit den mitgeliefer- • If a fieldbus module is not installed, a dernier module d’extension.
ten Steckbrücken (siehe Fig. 2). terminator must not be connected to the • Si aucun module bus de terrain n’est
• Stecken Sie den Abschlussstecker auf free pin connector on the base module. monté, aucune fiche de terminaison ne
das letzte Erweiterungsmodul. doit être branchée sur la broche libre de
• Wenn kein Feldbusmodul montiert wird, l’appareil de base.
darf auf die freie Stiftleiste am Grundgerät
kein Abschlussstecker gesteckt werden.
Steckbrücke Abschlussstecker
Link Terminator
Cavalier de pontage Fiche de terminaison
Fig. 2: Basisgerät und Erweiterungmodule Fig. 2: Connecting the base unit and Figure 2 : Relier l’appareil de base et les
verbinden expansion modules modules d’extension
-4-
Betriebsbereitschaft herstellen: Preparing the unit for operation: Mise en route :
Versorgungsspannung für Ausgänge: Connect the supply voltage: Appliquez la tension d’alimentation :
Legen Sie die Versorgungspannung an: • Terminals 24 V: + 24 VDC • Bornes 24 V : + 24 V CC
• Klemmen 24 V: + 24 V DC • Terminals 0 V: 0 V • Bornes 0 V : 0 V
• Klemmen 0 V: 0 V
Transfer the modified project to the Transférer un projet modifié dans le
Geändertes Projekt in das Sicherheits- PNOZmulti safety system: système de sécurité PNOZmulti :
system PNOZmulti übertragen: As soon as an additional expansion module A la connection d'un module d'extension
Sobald ein zusätzliches Erweiterungsmodul has been connected to the system, the additionel, il faut modifier le project à l'aide
mit dem System verbunden wurde, ist mit project must be modified using the du configurateur PNOZmulti.
dem PNOZmulti Configurator das Projekt zu PNOZmulti Configurator . Procédez comme décrit dans le manuel
ändern. Proceed as described inthe operating d'utilisation pur l'appareil de base PNOZ
Gehen Sie vor wie in der Betriebsanleitung instructions for the base unit PNOZ m1p. m1p.
für das Basisgerät PNOZ m1p beschrieben.
Caution! Attention !
ACHTUNG! Check whether the safety devices Une vérification des fonctions de
Nach dem Austausch der Chipkarte operate correctly once the chip card sécurité doit être effectuée après le
prüfen, ob die Sicherheitseinrichtun- has been exchanged. changement de la carte à puce
gen korrekt funktionieren.
Operation Exploitation
Betrieb When the supply voltage is switched on, the Lors de la mise sous tension, le système de
Beim Einschalten der Versorgungsspan- PNOZmulti safety system copies the sécurité PNOZmulti charge la configuration
nung übernimmt das Sicherheitssystem configuration from the chip card. While this enregistrée sur la carte à puce. Pendant le
PNOZmulti die Konfiguration aus der is happening, the "POWER", "DIAG", temps nécessaire à cette opération, les LED
Chipkarte. In der dafür benötigten Zeit "FAULT", "IFAULT" and "OFAULT" LEDs suivantes sont allumées sur l’appareil de
leuchten am Basisgerät die LEDs "PO- will light up on the base unit. base : "POWER", "DIAG", "FAULT",
WER", "DIAG", "FAULT", "IFAULT" und The PNOZmulti safety system is ready for "IFAULT" et "OFAULT".
"OFAULT". operation when the "POWER" and "RUN" Le système de sécurité PNOZmulti est prêt
Das Sicherheitssystem PNOZmulti ist LEDs on the base unit are lit continuously. à fonctionner lorsque les LED "POWER" et
betriebsbereit, wenn am Basisgerät die "RUN" restent allumées.
LEDs "POWER" und "RUN" dauerhaft
leuchten.
-5-
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
-6-
Ersatzteile Spare parts Pièces de rechange
Bezeichnung/Description/Désignation Typ/Type/Type Bestell-Nr./Order no./Références
Steckbrücke/Link/Cavalier de pontage 774 639
Steckbrücke/Link/Cavalier de pontage coated version 774 640
Abschlussstecker/Terminator/Fiche de Terminaison 779 110
Abschlussstecker/Terminator/Fiche de Terminaison coated version 779 112
Zubehör, z. B. Klemmen, siehe Accessories, e.g. terminals see Accessoires, par ex. borniers voir
technischer Katalog. technical catalogue. catalogue technique.
-7-
20 879-05
PNOZ mc1p, PNOZ mc1p coated version
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Módulo de ampliación PNOZ mc1p Modulo di espansione PNOZ mc1p Uitbreidingsmodule PNOZ mc1p
(coated version) (coated version) (coated version)
El módulo de ampliación PNOZ mc1p Il modulo di espansione PNOZ mc1p De uitbreidingsmodule PNOZ mc1p
(coated version) puede ser conectado sólo (coated version) può essere collegato (coated version) mag alleen op een
en un dispositivo básico (p. ej, PNOZ m1p soltanto ad un dispositivo di base (ad es. basismodule (b.v. PNOZ m1p) van het
del sistema de seguridad modular PNOZ m1p del sistema di sicurezza modulaire veiligheidssysteem PNOZmulti
PNOZmulti). El sistema de seguridad modulare PNOZmulti). Il sistema di aangesloten worden. Het modulaire
modular PNOZmulti sirve para la sicurezza modulare PNOZmulti consente veiligheidssysteem PNOZmulti dient om
interrupción, orientada a la seguridad, de l’interruzione sicura dei circuiti di sicurezza veiligheidscircuits veilig te onderbreken en
circuitos eléctricos y está diseñado para su ed è concepito per essere utilizzato in: is bestemd voor gebruik in:
empleo en: • Dispositivi di arresto di emergenza • noodstopvoorzieningen
• Dispositivos de PARADA DE • Circuiti elettrici di sicurezza a norma VDE • veiligheidscircuits volgens VDE 0113
EMERGENCIA 0113 Parte 1, 11/98 e EN 60204-1, 12/97 deel 1, 11/98 en EN 60204-1, 12/97
• Circuitos de seguridad según VDE 0113 (p. es. in caso di coperture mobili) (b.v. bij beweegbare afschermingen)
parte 1, 11/98 y EN 60204-1, 12/97
(p. ej. con cubiertas móviles) Le uscite ausiliarie non possono essere De hulpuitgangen mogen niet voor
utilizzate per le funzioni di sicurezza. veiligheidsrelevante functies gebruikt
Las salidas auxiliares no deben utilizarse worden.
para funciones orientadas a la seguridad. Informazione: le presenti istruzioni
descrivono il funzionamento del Info: Deze handleiding beschrijft de
Información: Estas instrucciones modulo di espansione PNOZ mc1p werking van de uitbreidingsmodule
describen el funcionamiento del (coated version) in combinazione con PNOZ mc1p (coated version) in
módulo de ampliación PNOZ mc1p il dispositivo base combinatie met de basismodule
(coated version) en combinación con PNOZ m1p. Tutte le funzioni del PNOZ m1p. Alle functies van de
el dispositivo básico PNOZ m1p. dispositivo base sono reperibili nelle basismodule vindt u in de gebruiks-
Encontrará todas las funciones de istruzioni per l’uso "PNOZ m0p, PNOZ aanwijzing "PNOZ m0p, PNOZ m1p".
este dispositivo básico en las m1p".
instrucciones de uso "PNOZ m0p, Inbegrepen bij levering:
PNOZ m1p". Materiale della fornitura: • Uitbreidingsmodule PNOZ mc1p (coated
• Modulo di espansione PNOZ mc1p version)
Volumen de suministro: (coated version) • Busconnector
• Módulo de ampliación PNOZ mc1p • Ponticello
(coated version)
• Puente insertable
-8-
Es estrictamente necesario que observe las Osservare le avvertenze presenti nelle altre Neem beslist de waarschuwingen in de
indicaciones de advertencia en las otras sezioni delle presenti istruzioni. Queste andere paragrafen in deze
secciones de estas instrucciones. Estas indicazioni sono evidenziate da appositi gebruiksaanwijzing in acht. Deze
indicaciones están resaltadas ópticamente simboli. waarschuwingen zijn met symbolen
por medio de símbolos. geaccentueerd.
Importante: osservare le disposizioni
Importante: observe las prescripcio- per la sicurezza, poiché in caso Belangrijk: Neem de veiligheids-
nes de seguridad, en caso contrario contrario decadrà qualsiasi diritto di voorschriften in acht, anders vervalt
se extingue toda garantía. garanzia. elke garantie.
X1 X2
OA13
OA15
OA11
OA10
OA12
OA14
OA2
OA4
OA7
OA3
OA9
OA0
OA1
OA6
OA5
OA8
24 V 0V
Conexión bus A
Interfaccia al modulo
Interfaccia al modulo
Collegamento bus A
volgende module
Interface naar de
Busaansluiting A
Interface naar de
vorige module
precedente
successivo
siguiente
Conexión bus B
anterior
Collegamento bus B
Busaansluiting B
-9-
Funciones: Funzioni: Functies:
Los LEDs en el dispositivo básico y en los I LED sul dispositivo di base e sui moduli di De LED’s op de basismodule en
modulos de ampliación indican el estado del espansione visualizzano lo stato del sistema uitbreidingsmodulen geven de status van het
sistema de seguridad PNOZmulti. di sicurezza PNOZmulti. veiligheidssysteem PNOZmulti weer.
Información: en la ayuda online del Informazione: Nella Guida Online del Info: In de on line help van de
PNOZmulti Configurator encontrará PNOZmulti Configurator si possono PNOZmulti Configurator vindt u
descripciones sobre los modos de trovare le descrizioni relative alle beschrijvingen van de bedrijfsmodi,
funcionamiento y todas las funciones modalità di funzionamento e tutte le alle functies van het veiligheids-
del sistema de seguridad PNOZmulti, funzioni del sistema di sicurezza systeem PNOZmulti en
así como ejemplos de conexión. PNOZmulti, oltre ad alcuni esempi di aansluitvoorbeelden.
connessione.
- 10 -
Módulo de bus de campo Dispositivo básico Módulo de ampliación 1 Módulo de ampliación 8
Modulo bus di campo Dispositivo base Modulo di espansione 1 Modulo di espansione 8
Veldbusmodule Basismodule Uitbreidingsmodule 1 Uitbreidingsmodule 8
Fig. 2: Conectar el dispositivo básico y los Fig. 2: Collegamento del dispositivo di base Fig. 2: Basismodule en uitbreidingsmodulen
módulos de ampliación e dei moduli di espansione verbinden
• Si no se monta ningún módulo de bus de • Se non viene montato il modulo bus di • Als er geen veldbusmodule wordt
campo, no se debe insertar ningún campo, nella presa libera sul dispositivo gemonteerd, mogen op de vrije pennen-
terminador en el clavijero libre del base non è consentito inserire un strook op het basisrelais geen
dispositivo básico. connettore terminale. afsluitconnectoren worden geplaatst.
- 11 -
Funcionamiento Funzionamento Bedrijf
Al conectar la tensión de alimentación, el Quando la tensione di alimentazione viene Bij het inschakelen van de
sistema de seguridad PNOZmulti toma la inserita, il sistema di sicurezza PNOZmulti voedingsspanning neemt het
configuración de la tarjeta de chip. Durante rileva la configurazione dalla scheda chip. veiligheidssysteem PNOZmulti de
el tiempo requerido para ello se iluminan en Nell’arco di tempo necessario a questa configuratie uit de chipkaart over. In de
el dispositivo básico los LEDs "POWER", operazione, sul dispositivo di base si daarvoor benodigde tijd lichten op de
"DIAG", "FAULT", "IFAULT" y "OFAULT". accendono i LED "POWER", "DIAG", basismodule de LED’s "POWER", "DIAG",
El sistema de seguridad PNOZmulti se "FAULT", "IFAULT" e "OFAULT". "FAULT", "IFAULT" en "OFAULT" op.
encuentra listo para el funcionamiento Quando i LED "POWER" e "RUN" del Het veiligheidssysteem PNOZmulti is
cuando en el dispositivo básico se iluminan dispositivo di base rimangono bedrijfsklaar, als op de basismodule de
permanentemente los LEDs "POWER" y costantemente accesi, il sistema di LED’s "POWER" en "RUN" continu
"RUN". sicurezza PNOZmulti è pronto al oplichten.
funzionamento.
- 12 -
Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens
- 13 -
Piezas de repuesto Ricambi Reserveonderdelen
Accesorios, por ejemplo bornes, Per gli accessori, ad es. morsetti, Zie voor toebehoren zoals klemmen
véase el catálogo técnico. vedi catalogo tecnico. de technische catalogus.
- 14 -
D Anschlussbeispiel: GB Connection example: F Exemple de raccordement :
Lampen an Hilfsausgängen Lamps at auxiliary outputs Voyants sur les sorties d'information
OA0 ... OA2 OA0 ... OA2 OA0 ... OA2
L+
L-
K1
K2
CO+
OA0
OA1
OA2
OA3
OA4
OA5
OA6
OA7
OA8
OA9
OA0
24V
24V
CO-
CI+
O0
O1
O2
O3
CI-
0V
0V
T0
T1
T2
T3
13
14
23
24
PNOZ m1p PNOZ mc1p
OA10
OA12
OA13
OA14
OA15
OA11
24V
24V
I10
I12
I13
I14
I15
I16
I17
I18
I19
I11
A1
A1
A2
A2
0V
0V
I0
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
S1 S2
K1
S3
S4
K2
- 15 -
4D Abmessungen in mm (") 4GB Dimensions in mm (") 4F Dimensions en mm (")
4E Dimensiones en mm (") 4I Dimensioni in mm (") 4NL Afmetingen in mm (")
121 (4.76")
94 (3.70") 45
(1.77")
A Pilz Ges.m.b.H., ✆ 01 7986263-0, Fax: 01 7986264, E-Mail: pilz@pilz.at AUS Pilz Australia, ✆ 03 95446300, Fax: 03 95446311, E-Mail:
safety@pilz.com.au B L Pilz Belgium, ✆ 09 3217570, Fax: 09 3217571, E-Mail: info@pilz.be BR Pilz do Brasil, ✆ 11 4337-1241, Fax: 11 4337-1242,
E-Mail: pilz@pilzbr.com.br CH Pilz lndustrieelektronik GmbH, ✆ 062 88979-30, Fax: 062 88979-40, E-Mail: pilz@pilz.ch DK Pilz Skandinavien K/S,
✆ 74436332, Fax: 74436342, E-Mail: pilz@pilz.dk E Pilz lndustrieelektronik S.L., ✆ 938497433, Fax: 938497544, E-Mail: pilz@pilz.es F Pilz France
Electronic, ✆ 03 88104000, Fax: 03 88108000, E-Mail: siege@pilz-france.fr FIN Pilz Skandinavien K/S, ✆ 09 27093700, Fax: 09 27093709, E-Mail:
pilz.fi@pilz.dk GB Pilz Automation Technology, ✆ 01536 460766, Fax: 01536 460866, E-Mail: sales@pilz.co.uk I Pilz ltalia Srl, ✆ 031 789511,
20 879-05, 2006-08 Printed in Germany
Fax: 031 789555, E-Mail: info@pilz.it IRL Pilz Ireland Industrial Automation, ✆ 021 4346535, Fax: 021 4804994, E-Mail: sales@pilz.ie J Pilz Japan Co.,
Ltd., ✆ 045 471-2281, Fax: 045 471-2283, E-Mail: pilz@pilz.co.jp MEX Pilz de Mexico, S. de R.L. de C.V., ✆ 55 5572 1300, Fax: 55 5572 4194, E-Mail:
info@mx.pilz.com NL Pilz Nederland, ✆ 0347 320477, Fax: 0347 320485, E-Mail: info@pilz.nl NZ Pilz New Zealand, ✆ 09- 6345-350, Fax: 09-6345-
352, E-Mail: t.catterson@pilz.co.nz P Pilz Industrieelektronik S.L., ✆ 229407594, Fax: 229407595, E-Mail: pilz@pilz.es PRC Pilz China Representative
Office, ✆ 021 62494658, Fax: 021 62491300, E-Mail: sales@pilz.com.cn ROK Pilz Korea, ✆ 031 8159541, Fax: 031 8159542, E-Mail: info@pilzkorea.co.kr
SE Pilz Skandinavien K/S, ✆ 0300 13990, Fax: 0300 30740, E-Mail: pilz.se@pilz.dk TR Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri Tic. Ltd. Şti.,
✆ 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de USA Pilz Automation Safety L.P., ✆ 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail:
info@pilzusa.com
www www.pilz.com
D Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, ✆ +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133,
E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
- 16 -