Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Erweiterungsmodul PNOZ mo1p PNOZ mo1p (coated version) Module d’extension PNOZ mo1p
(coated version) expansion module (coated version)
Das Erweiterungsmodul PNOZ mo1p The PNOZ mo1p (coated version) Le module d’extension PNOZ mo1p (coated
(coated version) darf nur an ein Basisgerät expansion module may only be connected to version) ne doit être raccordé qu’à un
(z. B. PNOZ m1p des modularen Sicherheits- a base unit (e.g. appareil de base (par exemple PNOZ m1p
systems PNOZmulti) angeschlossen werden. PNOZ m1p from the PNOZmulti modular du système de sécurité modulaire
Das modulare Sicherheitssystem PNOZmulti safety system). The PNOZmulti modular PNOZmulti). Le système de sécurité
dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre- safety system is used for the safety-related modulaire PNOZmulti est conçu pour
chen von Sicherheitsstromkreisen und ist interruption of safety circuits and is designed interrompre en toute sécurité des circuits de
bestimmt für den Einsatz in: for use in: sécurité. Il est conçu pour être utilisé dans
• NOT-AUS-Einrichtungen • Evergency stop equipment les :
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113 • Safety circuits in accordance with • circuits d’arrêt d’urgence
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97 VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1, • circuits de sécurité selon les normes VDE
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen) 12/97 (e.g. on movable guards) 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Info: Diese Anleitung beschreibt den Information: These instructions
Betrieb des Erweiterungsmoduls describe the operation of the Information: Ce manuel d'utilisation
PNOZ mo1p (coated version) in expansion module PNOZ mo1p explique l'utilisation du module
Verbindung mit dem Basisgerät PNOZ (coated version) with the base module d'extension PNOZ mo1p (coated
m1p. Alle Funktionen des Basisgeräts PNOZ m1p. All functions of the base version) aved le module de basse
finden Sie in der Betriebsanleitung module are described in the operating PNOZ m1p. Vous trouvez toutes les
"PNOZ m0p, PNOZ m1p". instructions "PNOZ m0p, PNOZ m1p". fonctions de l'appareil de base dans le
manuel d'utilisation "PNOZ m0p,
Lieferumfang: Range: PNOZ m1p".
• Erweiterungsmodul PNOZ mo1p (coated • Expansion module PNOZ mo1p (coated
version) version) Contenu de la livraison :
• Steckbrücke • Link • Module d'extension PNOZ mo1p (coated
version)
• Cavalier de pontage
-1-
Modulbeschreibung Module description Description du module
Sicherheitseigenschaften: Safety features: Caractéristiques de sécurité :
Das Erweiterungsmodul PNOZ mo1p The PNOZ mo1p (coated version) Le module d’extension PNOZ mo1p (coated
(coated version) erfüllt folgende Sicher- expansion module fulfils the following safety version) satisfait aux exigences de sécurité
heitsanforderungen: requirements: suivantes :
• Die Schaltung ist redundant mit Selbst- • The circuit is redundant with built-in self- • Conception redondante avec auto-
überwachung aufgebaut. monitoring. surveillance.
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei • The safety function remains effective even • Le dispositif de sécurité reste actif, même
Ausfall eines Bauteils wirksam. in the case of a component failure. en cas de défaillance d’un composant.
• Die Sicherheitsausgänge werden durch • The safety outputs are tested periodically • Les sorties de sécurité sont vérifiées
einen Abschalttest periodisch geprüft. using a disconnection test. périodiquement à l’aide d’un test de
coupure.
Modulmerkmale: Module features:
• Ausgänge in Halbleitertechnik: • Outputs use semiconductor technology: Caractéristique du module :
2 Sicherheitsausgänge nach 2 safety outputs in accordance with • Sorties statiques :
EN 954-1, 12/96, Kat. 4 oder EN 954-1, 12/96, Cat. 4 or 2 sorties de sécurité selon
4 Sicherheitsausgänge nach 4 safety outputs in accordance with EN 954-1, 12/96, cat. 4 ou
EN 954-1, 12/96, Kat. 3 EN 954-1, 12/96, Cat. 3 4 sorties de sécurité selon
• konfigurierbar mit PNOZmulti Configurator • Can be configured using the PNOZmulti EN 954-1, 12/96, cat. 3
• max. 8 Erweiterungsmodule und ein Configurator • Paramétrable avec PNOZmulti
Feldbusmodul sind an das Basisgerät • Max. of 8 expansion modules and one field Configurator
PNOZ m1p anschließbar, davon dürfen bus module can be connected to the • Possibilité de raccorder jusqu’à 8 modules
max. 6 Erweiterungsmodule PNOZ mo1p PNOZ m1p base unit; max. of 6 of these d’extension et un module bus de terrain
(coated version) und PNOZ mo2p (coated may be PNOZ mo1p (coated version) and maximum à l’appareil de base PNOZ m1p,
version) oder PNOZ mo4p (coated PNOZ mo2p (coated version or PNOZ dont un maximum de 6 modules
version) sein mo4p (coated version) expansion d’extension PNOZ mo1p (coated version)
• Statusanzeigen modules. et PNOZ mo2p (coated version) ou PNOZ
• Querschlussüberwachung zwischen den • Status indicators mo4p (coated version).
Sicherheitsausgängen • Monitors shorts between the safety outputs • Affichages d’état
X1 X2
O0 O1 O2 O3 24 V 0V
Halbleiterausgänge, Versorgungssanschlüsse
Semiconductor outputs, supply connections
Sorties statiques, raccords d'alimentation
Busanschluss A
zum nächsten Modul
zum vorigen Modul
to previous module
Bus connection A
Raccordement du
avec le module
avec le module
to next module
bus A
précédent
Interface
Interface
Busanschluss B
suivant
Bus connection B
Raccordement du
bus B
-2-
Funktionsbeschreibung Function description Descriptif du fonctionnement
Arbeitsweise: Operation: Fonctionnement :
Das Erweiterungsmodul PNOZ mo1p (coated The expansion module PNOZ mo1p (coated Le module d'extension PNOZ mo1p (coated
version) stellt zusätzliche Halbleiterausgänge version) provides additional seminconductor version) vous permet d'utiliser des sorties
zur Verfügung. outputs. statiques supplémentaires.
Die Funktionsweise der Ein- und Ausgänge The function of the inputs and outputs on the Le fonctionnement des entrées et des sorties
des Sicherheitssystems hängt von der mit safety system depends on the safety circuit du système de sécurité dépend du circuit de
dem PNOZmulti Configurator erstellten created using the PNOZmulti Configurator. A sécurité créé avec le PNOZmulti
Sicherheitsschaltung ab. Die Sicherheits- chip card is used to download the safety Configurator. Le circuit de sécurité est
schaltung wird mittels Chipkarte in das circuit to the PNOZ m1p base unit. The transmis dans l’appareil de base PNOZ m1p
Basisgerät PNOZ m1p übertragen. Das PNOZ m1p base unit has 2 microcontrollers au moyen de la carte à puce. L’appareil de
Basisgerät PNOZ m1p hat 2 Micro- that monitor each other. They evaluate the base PNOZ m1p possède 2 microcontrôleurs
Controller, die sich gegenseitig überwachen. input circuits on the base unit and expansion qui se surveillent mutuellement. Ils évaluent
Sie werten die Eingangskreise des Basis- modules and switch the outputs on the base les circuits d’entrée de l’appareil de base et
geräts und der Erweiterungsmodule aus und unit and expansion modules accordingly. des modules d’extension, et activent en
schalten abhängig davon die Ausgänge des conséquence les sorties de l’appareil de base
Basisgeräts und der Erweiterungsmodule. Functions: et des modules d’extension.
The LEDs on the base unit and expansion
Funktionen: modules indicate the status of the PNOZmulti Fonctions :
Die LEDs an Basisgerät und Erweiterungs- safety system. Les LED sur l’appareil de base et les
modulen zeigen den Status des Sicherheits- modules d’extension indiquent l’état du
systems PNOZmulti an. Information: The online help on the système de sécurité PNOZmulti.
PNOZmulti Configurator contains
Info: In der Online-Hilfe des descriptions of the operating modes Information : l’aide en ligne du
PNOZmulti Configurators finden Sie and all the functions of the PNOZmulti PNOZmulti Configurator contient la
Beschreibungen über die Betriebsar- safety system, plus connection description des modes de fonctionne-
ten und alle Funktionen des Sicher- examples. ment et de toutes les fonctions du
heitssystems PNOZmulti sowie système de sécurité PNOZmulti ainsi
Anschlussbeispiele. que des exemples de branchement.
-3-
Erweiterungsmodul mit Basisgerät Connect the expansion modules and the Relier les modules d’extension et
verbinden base module l'appareil de base
Wenn das Sicherheitssystem bereits If the safety system is installed, take it off the Si le système est déjà installé, enlevez-le du
eingebaut ist und Sie das erste Erweiterungs- rail for fitting the first expansion module. rail avant de brancher le premier module
modul anschließen, nehmen Sie das System Further expansion modules may be fitted d'extension. Ce n'est pas nécessaire pour
von der Normschiene ab. Für die nächsten with the system in place. des modules d'extension suivants.
Erweiterungsmodule ist das nicht mehr Jumpers are used to connect the modules. A Les modules sont reliés par des cavaliers de
erforderlich. max. of 8 expansion modules and 1 field bus pontage. Huit modules d’extension et un
Die Module werden mit Steckbrücken module to the base unit. module de bus de terrain au maximum
verbunden. Es dürfen max. 8 Erweiterungs- There are 2 pin connectors on the rear of the peuvent être reliés à un appareil de base.
module und ein Feldbusmodul an ein PNOZ m1p base unit. The designation La face arrière de l’appareil de base
Basisgerät angeschlossen werden. "Termination/LInk" on the side shows where PNOZ m1p comporte 2 broches. Le point de
Auf der Geräterückseite des Basisgeräts the expansion module is to be connected. raccordement du module d'extension par la
PNOZ m1p befinden sich 2 Stiftleisten. Der There is a terminator. côté est référé par "Termination/LInk", ou se
seitliche Aufdruck "Termination/LInk" zeigt • Remove the terminator. trouve une fiche de terminaison.
die Anschlussstelle für das Erweiterungs- • Connect the base unit and expansion • Retirez la fiche de terminaison.
modul. Dort befindet sich ein Abschluss- modules using the jumpers supplied (see • Reliez l’appareil de base et les modules
stecker. fig. 2). d’extension avec les cavaliers de pontage
• Entfernen Sie den Abschlussstecker. • Fit the terminator to the last expansion livrés avec les appareils (voir figure 2).
• Verbinden Sie das Basisgerät und die module. • Branchez la fiche de terminaison sur le
Erweiterungsmodule mit den mitgelieferten • If a fieldbus module is not installed, a dernier module d’extension.
Steckbrücken (siehe Fig. 2). terminator must not be connected to the • Si aucun module bus de terrain n’est
• Stecken Sie den Abschlussstecker auf das free pin connector on the base module. monté, aucune fiche de terminaison ne
letzte Erweiterungsmodul. doit être branchée sur la broche libre de
• Wenn kein Feldbusmodul montiert wird, l’appareil de base.
darf auf die freie Stiftleiste am Grundgerät
kein Abschlussstecker gesteckt werden.
Steckbrücke Abschlussstecker
Link Terminator
Cavalier de pontage Fiche de terminaison
Fig. 2: Basisgerät und Erweiterungsmodule Fig. 2: Connecting the base unit and Figure 32: Relier l’appareil de base et les
verbinden expansion modules modules d’extension
-4-
Geändertes Projekt in das Sicherheits- Transfer the modified project to the Transférer un projet modifié dans le
system PNOZmulti übertragen: PNOZmulti safety system: système de sécurité PNOZmulti :
Sobald ein zusätzliches Erweiterungsmodul As soon as an additional expansion module A la connection d'un module d'extension
mit dem System verbunden wurde, ist mit has been connected to the system, the additionel, il faut modifier le project à l'aide
dem PNOZmulti Configurator das Projekt zu project must be modified using the du configurateur PNOZmulti.
ändern. PNOZmulti Configurator . Procédez comme décrit dans le manuel
Gehen Sie vor wie in der Betriebsanleitung Proceed as described inthe operating d'utilisation pur l'appareil de base PNOZ
für das Basisgerät PNOZ m1p beschrieben. instructions for the base unit PNOZ m1p. m1p.
Basis/Base/Base PNOZ
mo1p
OFAULT
IFAULT
Input Ix
FAULT
FAULT
In/Out
DIAG
RUN
-5-
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Zubehör, z. B. Klemmen, siehe technischer Accessories, e.g. terminals see technical Accessoires, par ex. borniers voir catalogue
Katalog. catalogue. technique.
-6-
Notizen Notes Notes
-7-
20 881-03
PNOZ mo1p , PNOZ mo1p coated version
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Módulo de ampliación PNOZ mo1p Modulo di espansione PNOZ mo1p Uitbreidingsmodule PNOZ mo1p
(coated version) (coated version) (coated version)
El módulo de ampliación PNOZ mo1p Il modulo di espansione PNOZ mo1p De uitbreidingsmodule PNOZ mo1p (coated
(coated version) puede ser conectado sólo (coated version) può essere collegato version) mag alleen op een basismodule
en un dispositivo básico (p. ej, PNOZ m1p soltanto ad un dispositivo di base (ad es. (b.v. PNOZ m1p) van het modulaire
del sistema de seguridad modular PNOZ m1p del sistema di sicurezza veiligheidssysteem PNOZmulti aangesloten
PNOZmulti). El sistema de seguridad modulare PNOZmulti). Il sistema di sicurezza worden. Het modulaire veiligheidssysteem
modular PNOZmulti sirve para la modulare PNOZmulti consente l’interruzione PNOZmulti dient om veiligheidscircuits veilig
interrupción, orientada a la seguridad, de sicura dei circuiti di sicurezza ed è concepito te onderbreken en is bestemd voor gebruik
circuitos eléctricos y está diseñado para su per essere utilizzato in: in:
empleo en: • Dispositivi di arresto di emergenza • noodstopvoorzieningen
• Dispositivos de PARADA DE • Circuiti elettrici di sicurezza a norma VDE • veiligheidscircuits volgens VDE 0113
EMERGENCIA 0113 Parte 1, 11/98 e EN 60204-1, 12/97 deel 1, 11/98 en EN 60204-1, 12/97
• Circuitos de seguridad según VDE 0113 (p. es. in caso di coperture mobili) (b.v. bij beweegbare afschermingen)
parte 1, 11/98 y EN 60204-1, 12/97
(p. ej. con cubiertas móviles) Informazione: le presenti istruzioni Info: Deze handleiding beschrijft de
descrivono il funzionamento del werking van de uitbreidingsmodule
Información: Estas instrucciones modulo di espansione PNOZ mo1p PNOZ mo1p (coated version) in
describen el funcionamiento del (coated version) in combinazione con il combinatie met de basismodule PNOZ
módulo de ampliación PNOZ mo1p dispositivo base m1p. Alle functies van de basismodule
(coated version) en combinación con PNOZ m1p. Tutte le funzioni del vindt u in de gebruiksaanwijzing
el dispositivo básico PNOZ m1p. dispositivo base sono reperibili nelle "PNOZ m0p, PNOZ m1p".
Encontrará todas las funciones de este istruzioni per l’uso "PNOZ m0p, PNOZ
dispositivo básico en las instrucciones m1p". Inbegrepen bij levering:
de uso "PNOZ m0p, PNOZ m1p". • Uitbreidingsmodule PNOZ mo1p (coated
Materiale della fornitura: version)
Volumen de suministro: • Modulo di espansione PNOZ mo1p • Busconnector
• Módulo de ampliación PNOZ mo1p (coated version)
(coated version) • Ponticello
• Puente insertable
-8-
Importante: observe las prescripcio- Importante: Osservare le disposizioni Belangrijk: Neem de veiligheids-
nes de seguridad, en caso contrario per la sicurezza, poiché in caso voorschriften in acht, anders vervalt
se extingue toda garantía. contrario decadrà qualsiasi diritto di elke garantie.
garanzia.
X1 X2
O0 O1 O2 O3 24 V 0V
Conexión bus A
Interfaz con el módulo
Interfaccia al modulo
Interfaccia al modulo
Collegamento bus A
Busaansluiting A
volgende module
Interface naar de
Interface naar de
vorige module
precedente
successivo
siguiente
Conexión bus B
anterior
Collegamento bus B
Busaansluiting B
-9-
del circuito de seguridad elaborado mediante di sicurezza creato con il PNOZmulti veiligheidsschakeling die met de PNOZmulti
el PNOZmulti Configurator. El circuito de Configurator. Il circuito di sicurezza viene Configurator gemaakt is. De veiligheids-
seguridad es transferido al dispositivo básico trasferito nel dispositivo di base PNOZ m1p schakeling wordt met een chipkaart naar de
PNOZ m1p mediante la tarjeta de chip. El mediante la scheda chip. Il dispositivo di basismodule PNOZ m1p overgestuurd. De
dispositivo básico PNOZ m1p tiene 2 base PNOZ m1p è dotato di 2 microcontroller basismodule PNOZ m1p heeft 2 micro-
microcontroladores que se supervisan che si controllano reciprocamente. Essi controllers die elkaar bewaken. Ze bewaken
mutuamente. Los microcontroladores analizzano i circuiti di ingresso del dispositivo de ingangscircuits van de basismodule en de
evalúan los circuitos de entrada del dispositi- base e dei moduli di espansione, attivando di uitbreidingsmodulen en schakelen
vo básico y de los módulos de ampliación y, conseguenza le uscite del dispositivo di base afhankelijk daarvan de uitgangen van de
dependiendo de ello, conmutan las salidas e dei moduli di espansione. basismodule en de uitbreidingsmodulen.
de los mismos.
Funzioni: Functies:
Funciones: I LED sul dispositivo di base e sui moduli di De LED’s op de basismodule en uitbreidings-
Los LEDs en el dispositivo básico y en los espansione visualizzano lo stato del sistema modulen geven de status van het
módulos de ampliación indican el estado del di sicurezza PNOZmulti. veiligheidssysteem PNOZmulti weer.
sistema de seguridad PNOZmulti.
Informazione: Nella Guida Online del Info: In de on line help van de
Información: en la ayuda online del PNOZmulti Configurator si possono PNOZmulti Configurator vindt u
PNOZmulti Configurator encontrará trovare le descrizioni relative alle beschrijvingen van de bedrijfsmodi,
descripciones sobre los modos de modalità di funzionamento e tutte le alle functies van het veiligheids-
funcionamiento y todas las funciones funzioni del sistema di sicurezza systeem PNOZmulti en aansluit-
del sistema de seguridad PNOZmulti, PNOZmulti, oltre ad alcuni esempi di voorbeelden.
así como ejemplos de conexión. connessione.
Montage
Montaje Montaggio Neem bij montage het volgende in acht:
Durante el montaje, tenga en cuenta lo In fase di montaggio osservare che:
siguiente:
Attenzione! Le scariche Let op! Door elektrostatische
¡Atención! Los componentes del elettrostatiche possono danneg- ontlading kunnen componenten van
sistema de seguridad pueden giare i componenti del comando di de veiligheidsschakeling beschadigd
resultar dañados debido a una sicurezza. Scaricare l'energia worden. Zorg voor ontlading voordat
descarga electrostática. Procure una elettrostatica dal proprio prima di u de veiligheidsschakeling aanraakt,
descarga de la electricidad estática toccare il comando di sicurezza, per b.v. door het aanraken van een
del propio cuerpo, antes de tocar el es. toccando una superficie geaard, geleidend vlak of door het
sistema, por ejemplo tocando una conducibile con messa a terra, dragen van een geaarde armband.
superficie conductora con descarga oppure indossando un bracciale con
a tierra o llevando puesta una messa a terra. • Monteer het veiligheidssysteem in een
muñequera con descarga a tierra. schakelkast met een beschermingsgraad
• Il sistema di sicurezza deve essere van minimaal IP54.
• El sistema de seguridad tiene que ser montato in un armadio elettrico con un tipo • Monteer het veiligheidssysteem op een
montado dentro de un armario de di protezione corrispondente almeno al horizontale draagrail. De ventilatiegleuven
distribución con un grado de protección de grado IP54. moeten omhoog en omlaag wijzen. De
IP 54 como mínimo. • Montare il sistema di sicurezza su una voorgeschreven inbouwpositie is
• Monte el sistema en una guía portadora guida orizzontale. le feritoie di ventilazione horizontaal (zie de gebruiksaanwijzing
horizontal. Las rejillas de ventilación devono essere rivolte verso l’alto e verso il van de basismodule PNOZ m0p, PNOZ
deben señalar hacia arriba y hacia abajo. basso. La posizione di montaggio m1p). Andere inbouwposities kunnen ertoe
La posición de montaje debe ser horizon- prescritta è in senso orizzontale (vedi leiden dat het veiligheidssysteem defect
tal (véanse las instrucciones de uso del istruzioni per l’uso del dispositivo base raakt.
dispositivo básico PNOZ m0p, PNOZ PNOZ m0p, PNOZ m1p). Posizioni di • Bevestig het veiligheidssysteem op een
m1p). Otras posiciones de montaje montaggio differenti possono provocare DIN-rail met behulp van de relaisvoet op
pueden tener como consecuencia la danni irreparabili al sistema di sicurezza. de achterzijde. Plaats het veiligheids-
destrucción del dispositivo. • Fissare il sistema di sicurezza su una systeem recht op de DIN-rail, zodat de
• Fije el sistema de seguridad a una guía guida con l’aiuto dei dispositivi a scatto aardingsveren van het veiligheidssysteem
normalizada con ayuda del elemento de situati sul retro. Applicare il sistema di op de DIN-rail gedrukt worden.
encaje de la parte trasera. Coloque el sicurezza diritto sulla guida, in modo che le • Om te voldoen aan de EMC-eisen, moet
sistema de seguridad, derecho, en la guía molle di messa a terra previste sul sistema de DIN-rail laagohmig met de schakelkast-
normalizada, de tal manera que los di sicurezza facciano presa sulla guida. behuizing verbonden zijn.
resortes de puesta a tierra en el sistema • Per rispettare i requisiti di compatibilità
hagan presión sobre la guía. elettromagnetica, la guida deve essere
• Para cumplir con los requerimientos CEM, collegata alla custodia dell’armadio
la guía debe estar unida, con baja elettrico con bassa resistenza ohmica.
impedancia, con la carcasa del armario de
distribución.
- 10 -
Conectar el dispositivo básico con los Collegamento del modulo di espansione Uitbreidingsmodule met basismodule
módulos de ampliación con il dispositivo base verbinden
Si el sistema de seguridad ya está montado Se il sistema di sicurezza è già montato e si Wanneer het veiligheidssysteem al is
y desea conectar el primer módulo de collega il primo modulo di espansione, è ingebouwd en u de eerste uitbreidingsmodule
ampliación, retire el sistema de la guía necessario prelevare il sistema dalla guida aansluit, neem het systeem dan van de
normalizada. Para conectar los siguientes DIN. Per i moduli di espansione successivi, DIN-rail af. Voor de volgende uitbreidings-
módulos de ampliación ya no será necesario quest’operazione non è più necessaria. module is dit niet meer noodzakelijk.
realizar esta operación. I moduli vengono collegati con l’ausilio di De modulen worden met busconnectoren
Los módulos se conectan con puentes ponticelli. Ad ogni dispositivo di base è verbonden. Er mogen max. 8 uitbreidings-
insertables. Pueden conectarse como consentito collegare max. 8 moduli di modulen en een veldbusmodule op een
máximo 8 módulos de ampliación y un espansione e un modulo bus di campo. basismodule aangesloten worden.
módulo de bus de campo en un dispositivo Sul retro del dispositivo di base PNOZm1p Op de achterzijde van de basismodule
básico. sono previste 2 spine. La stampigliatura PNOZ m1p bevinden er zich 2
En la parte posterior del dispositivo básico laterale "Termination/Link" indica il punto di pennenstroken. De opdruk "Termination/
PNOZ m1p hay dos clavijeros. La marca collegamento per il modulo di espansione. In LInk" op de zijkant geeft de aansluitplaats
lateral "Termination/LInk" muestra el punto tale punto è presente un connettore voor de uitbreidingsmodule aan. Hier bevindt
de conexión del módulo de ampliación. En terminale. zich een afsluitconnector.
este punto hay un terminador. • Rimuovere il connettore terminale. • Verwijder de afsluitconnector.
• Retire el terminador. • Collegare il dispositivo di base ed i moduli • Verbind de basismodule en de
• Conecte el dispositivo básico y los módulos di espansione mediante i ponticelli forniti. uitbreidingsmodulen met de meegeleverde
de ampliación con los puentes insertables • Collegare il connettore terminale con busconnectoren (zie afb. 2).
suministrados con el dispositivo (véase la l’ultimo modulo di espansione (v. fig. 2). • Plaats de afsluitconnector op de laatste
figura 2). • Se non viene montato il modulo bus di uitbreidingsmodule.
• Conecte el terminador en el último módulo campo, nella presa libera sul dispositivo • Als er geen veldbusmodule wordt
de ampliación. base non è consentito inserire un gemonteerd, mogen op de vrije pennen-
• Si no se monta ningún módulo de bus de connettore terminale. strook op het basisrelais geen
campo, no se debe insertar ningún afsluitconnectoren worden geplaa
terminador en el clavijero libre del
dispositivo básico.
Fig. 2: Conectar el dispositivo básico y los Fig. 2: Collegamento del dispositivo di base e Fig. 2: Basismodule en uitbreidingsmodulen
módulos de ampliación dei moduli di espansione verbinden
Preparar el dispositivo para su funciona- Preparazione all’uso del dispositivo: Bedrijfsklaar maken:
miento: • Applicare la tensione di alimentazione: • Sluit de voedingsspanning aan:
• Conecte la tensión de alimentación: Morsetti 24 V: +24 V DC klemmen 24 V: + 24 V DC
Bornes 24 V: + 24 V CC Morsetti 0 V: 0 V klemmen 0 V: 0 V
Bornes 0 V: 0 V
- 11 -
Transmisión del proyecto modificado al Trasmissione del progetto modificato nel Gewijzigd project verzenden naar het
sistema de seguridad PNOZmulti: sistema di sicurezza PNOZmulti: veiligheidssysteem PNOZmulti:
Cuando se conecta al sistema un módulo de non appena sia stato collegato un ulteriore Zodra er een extra uitbreidingsmodule met
ampliación adicional es necesario modificar modulo di espansione al sistema, è het systeem verbonden is, kan het project
el proyecto con PNOZmulti Configurator. necessario modificare il progetto con worden gewijzigd met PNOZmulti
Proceda según se describe en las instruccio- PNOZmulti Configurator. Configurator.
nes de uso del dispositivo básico Procedere come descritto nelle istruzioni per Ga te werk zoals beschreven in de gebruiks-
PNOZ m1p. l’uso per il dispositivo base PNOZ m1p. aanwijzing voor de basismodule PNOZ m1p.
¡Atención! Comprobar el Attenzione! Verificare che i LET OP! Na het vervangen van de
funcionamiento correcto de los dispositivi di sicurezza funzionino chipkaart moet gecontroleerd
dispositivos de seguridad, después correttamente una volta che la chip worden of de
de cambiar la chipcard. card è stata sostituita. veiligheidsvoorzieningen correct
functioneren.
Básico/Base/Basis PNOZ
mo1p
OFAULT
IFAULT
Input Ix
FAULT
FAULT
In/Out
DIAG
RUN
- 12 -
Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens
- 13 -
Piezas de repuesto Ricambi Reserveonderdelen
Denominación/Denominazione/Benaming Tipo/Tipo/Type N°. de pedido/Ordine n./Bestelnr.
Puente insertable/Ponticello/Busconnectoren 774 639
Puente insertable/Ponticello/Busconnectoren coated version 774 640
Terminador/Connettore terminale/Afsluitstekker 779 110
Terminador/Connettore terminale/Afsluitstekker coated version 779 112
Accesorios, por ejemplo bornes, véase el Per gli accessori, ad es. morsetti, vedi Zie voor toebehoren zoals klemmen de
catálogo técnico. catalogo tecnico. technische catalogus.
- 14 -
D Anschlussbeispiel: GB Connection example: F Exemple de raccordement :
PNOZ mo1p (coated version): PNOZ mo1p (coated version): PNOZ mo1p (coated version) : relais
Schütz K3 und K4 Contactor K3 and K4 K3 et K4
PNOZ m1p: Rückführeis K3 und PNOZ m1p: Feedback loop K3 and PNOZ m1p : boucles de retour K3 et
K4 an I14 K4 to I14 K4 à I14
L+
L-
K1
K4
K2
K3
CO+
OA0
24V
24V
CO-
CI+
O0
O1
O2
O3
CI-
O0
O1
O2
O3
0V
0V
T0
T1
T2
T3
13
14
23
24
24V
I10
I12
I13
I14
I15
I16
I17
I18
I19
I11
A1
A1
A2
A2
0V
0V
I0
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
S1 S2
K2 K4
S3
S4
K1 K3
- 15 -
4D Abmessungen in mm (") 4GB Dimensions in mm (") 4F Dimensions en mm (")
4E Dimensiones en mm (") 4I Dimensioni in mm (") 4NL Afmetingen in mm (")
121 (4.76")
94 (3.70") 22,5
(0.88")
A Pilz Ges.m.b.H., ✆ 01 7986263-0, Fax: 01 7986264, E-Mail: pilz@pilz.at AUS Pilz Australia, ✆ 03 95446300, Fax: 03 95446311, E-Mail:
safety@pilz.com.au B L Pilz Belgium, ✆ 09 3217570, Fax: 09 3217571, E-Mail: info@pilz.be BR Pilz do Brasil, ✆ 11 4337-1241, Fax: 11 4337-1242,
E-Mail: pilz@pilzbr.com.br CH Pilz lndustrieelektronik GmbH, ✆ 062 88979-30, Fax: 062 88979-40, E-Mail: pilz@pilz.ch DK Pilz Skandinavien K/S,
✆ 74436332, Fax: 74436342, E-Mail: pilz@pilz.dk E Pilz lndustrieelektronik S.L., ✆ 938497433, Fax: 938497544, E-Mail: pilz@pilz.es F Pilz France
Electronic, ✆ 03 88104000, Fax: 03 88108000, E-Mail: siege@pilz-france.fr FIN Pilz Skandinavien K/S, ✆ 09 27093700, Fax: 09 27093709, E-Mail:
pilz.fi@pilz.dk GB Pilz Automation Technology, ✆ 01536 460766, Fax: 01536 460866, E-Mail: sales@pilz.co.uk I Pilz ltalia Srl, ✆ 031 789511,
20 881-03 -01/05 Printed in Germany
Fax: 031 789555, E-Mail: info@pilz.it IRL Pilz Ireland Industrial Automation, ✆ 021 4346535, Fax: 021 4804994, E-Mail: sales@pilz.ie J Pilz Japan Co.,
Ltd., ✆ 045 471-2281, Fax: 045 471-2283, E-Mail: pilz@pilz.co.jp MEX Pilz de Mexico, S. de R.L. de C.V., ✆ 55 5572 1300, Fax: 55 5572 4194, E-Mail:
info@mx.pilz.com NL Pilz Nederland, ✆ 0347 320477, Fax: 0347 320485, E-Mail: info@pilz.nl NZ Pilz New Zealand, ✆ 09- 6345-350, Fax: 09-6345-
352, E-Mail: t.catterson@pilz.co.nz P Pilz Industrieelektronik S.L., ✆ 229407594, Fax: 229407595, E-Mail: pilz@pilz.es PRC Pilz China Representative
Office, ✆ 021 62494658, Fax: 021 62491300, E-Mail: sales@pilz.com.cn ROK Pilz Korea, ✆ 031 8159541, Fax: 031 8159542, E-Mail: info@pilzkorea.co.kr
SE Pilz Skandinavien K/S, ✆ 0300 13990, Fax: 0300 30740, E-Mail: pilz.se@pilz.dk TR Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri Tic. Ltd. Şti.,
✆ 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de USA Pilz Automation Safety L.P., ✆ 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail:
info@pilzusa.com
www www.pilz.com
D Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, ✆ +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133,
E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
- 16 -