Vous êtes sur la page 1sur 6

Review

Reviewed Work(s): Art of the Bedchamber: The Chinese Sexual Yoga Classics including
Women's Solo Meditation Texts by Douglas Wile
Review by: André Lévy
Source: T'oung Pao, Second Series, Vol. 79, Fasc. 4/5 (1993), pp. 362-366
Published by: Brill
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4528608
Accessed: 16-09-2016 22:13 UTC

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms

Brill is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to T'oung Pao

This content downloaded from 146.201.32.11 on Fri, 16 Sep 2016 22:13:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
362 BIBLIOGRAPHIE/BOOK REVIEWS

Les
Les lettres
lettresdes
dessiecles
siecles
suivants
suivants
se retourneront
se retourneront
avec une
avec
nostalgie
une nostalgie
reverencieuse
reverencieuse vers
vers
cetcet
age age
d'or,d'or,
soit pour
soit pour
tentertenter
d'en retrouver
d'en retrouve
l'harmonie,
l'harmonie,soit
soit
simplement
simplement
pourpour
parerparer
leurs innovations
leurs innovations
d'un titre
d'un titre
usurpe,
usurpe,d'un
d'un"timbre"
"timbre"d'emprunt,
d'emprunt,
commecomme
on choisit
on choisit
de mettre
de un
mettre
nouveau
nouveaulivre
livre
sous
sous
le patronage
le patronage
flatteur
flatteur
d'une d'une
belle epigraphe.2
belle epigraphe.2

Paris J.-P. DIINY

Douglas WILE, Art of


Including Women's So
New York Press, 19

L'ouvrage est assur


typographie serree
volume double de l
courante. L'ambition
convictions, qui sem
apparaissent acquise
en droit de lui en fai
est vrai que nous est o
moins connus de tec
appeleryoga, a condi
corporelles.
Les traductions in e
tion qui occupe le qu
tant de facettes de la
discuter en detail. P

2 Quelques inadvertanc
P. 20: "The burning and
the end of the dynasty":
P. 245, n. 20: Le "Qilue"
a son fils Liu Xin.
P. 127: Trois poemes traduits et commentes par Alien comme s'ils 6taient
l'oeuvre de Xiao Gang sont en r6alite attribu6s par le Yuefu shiji, d'apres lequel ils
sont cit6s, au prince Zhaoming.
P. 137: Un poeme attribue par Allen a Xiao Gang et donne pour le premier de
la serie "Zhe yangliu" est l'oeuvre de Liu Yun et n'apparalt en realit6 qu'en
deuxieme position, apres une piece de Liang Yuandi.
P. 140: Presentation de l'un des deux poemes de Xie Lingyun: donne pour le
deuxieme, il s'agit en r6alit6 du premier.
P. 144: "YFSJ 24": lire "YFSJ 25".
P. 230: "In the time of Emperor Xiao of the Han": il s'agit de l'empereur
Xiaohui, ou plus simplement "Hui", Xiao n'etant qu'une sorte de prefixe honori-
fique attribue aux souverains des Han.

T'oung Pao LXXIX (1993), © EJ. Brill, Leiden

This content downloaded from 146.201.32.11 on Fri, 16 Sep 2016 22:13:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
BIBLIOGRAPHIE/BOOK REVIEWS 363

presentation et la traduction nouvelle de tous ces textes, arme


d'un respectable appareil philologique, il euit ete utile de fournir
liste des titres en caracteres chinois, que l'on ne trouve ni dans
notes, ni dans la bibliographie, ni dans l'index oiu l'on ne se montre
pourtant pas avare de l'indispensable presence des caractere
chinois sans lesquels toute discussion philologique eut ete
impossible. Contentons-nous donc des transcriptions suivies de
traductions proposees par l'auteur, qui repartit la vingtain
d'ouvrages entre cinq groupes:
I. Les textes decouverts a Mawangdui en 1973, etudies par
Donald Harper, HJAS 47, 2, 1987, pp. 539-593:
1. He Yin Yang, "Uniting Yin and Yang".
2. Tianxia zhidao tan, "Discourse on the Highest Tao under Heaven".
II. Les textes reconstruits a partir du Ishimpo^ S~fJ , le
compendium compile par Tamba Yasuyori 134i| vers 98
a l'exception d'un ouvrage que Ye Dehui Aftj tirait d'ailleur
3. Sunii fang, "Prescriptions of Su Ni".
4. Suniijing, "Classic of Su Nii".
5. Yufang zhiyao, "Essentials of the Jade Chamber"
6. Yufang bijue, "Secrets of the Jade Chamber".
7. Dong Xuan zi.
III. Textes qualifies de manuels medicaux ou destines aux che
de famille, en fait un ensemble plutot heteroclite par la date et
destination, dont plusieurs fragments preserves par des editio
japonaises tardives du XIXe siecle:
8. Fangzhong buyi, "Health Benefits of the Bedchamber", tire du Qian
yaofang f-f'j 83, de Sun Simiao i,fi (?-682), d'apres va
Gulik, Erotic Colour Prints of the Ming.
9. Yunii sunyi, "The Danger and Benefits of Intercourse with Women", tir
du Yangxingyanming lu 6, preserve dans le Daozang.
10. Sunii miaolun, "The Wondrous Discourse of Su ni", d'apres v
Gulik, ibidem, un texte date de 1566, preserve par des edition
japonaises.
11. Chunyang yanzheng fuyou dijun jiji zhiming, "All-Merciful Savior
Lord Ch'un-yang's True Classic of Perfect Union", d'apres van Gulik,
comme le texte suivant, sur la base d'editions japonaises.
12. Zijin guangyao daxian xiuzhen yanyi, "Exposition of Cultivating the
True Essence by the Great Immortal of Purple Gold Splendor", texte date
de 1594; Douglas Wile accorde a son syncretisme une "position
centrale dans l'evolution de la sexologie [chinoise]" (p. 114).
IV. Passages de textes de recherches alchimiques int6ressant les
pratiques sexuelles, tous Ming ou posterieurs, examines par Joseph
Needham, Science and Civilization in China, vol. V.5, 1983, pp. 184-229:

This content downloaded from 146.201.32.11 on Fri, 16 Sep 2016 22:13:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
364 BIBLIOGRAPHIE/BOOK REVIEWS

13. Jintan jiuzheng pian, "Seeking Instruction on the Golden Elixir",


preface de Lu Xixing de 1564.
14. Jintan zhenzhuan, "True Transmission of the Golden Elixir", preface
de Sun Ruzhong de 1616.
15. Jintan jieyao, "Summary of Golden Elixir", preface de Zhang
Sanfengl_7 .
16. Caizhen jiyao, "Secret Principles of Gathering the True Essence",
attribue au meme Zhang Sanfeng, comme le suivant.
17. Wugen shu, "The Rootless Tree".
V. La cinquieme et derniere partie est assurement la plus neuve
de l'anthologie, reunissant des textes des XIXe et XXe siecles sur
des methodes de reduction ou derivation du metabolisme sexuel
destinees a procurer l'immortalit6 aux femmes, ou le salut, car
l'influence boudhhiste y est patente:
18. Xiwangmu niixiu zhengtu shi ze, "Queen Mother Of The West's Ten
Precepts On The True Path Of Women's Practice", publie au debut du
XIXe siecle comme le texte n°20, par Ming Yide.
19. Niijindanfayao, "Essentials of the Golden Elixir Methodfor Women".
20. Niwan Li Zushi niizong shuangxiu baofa, "Master Li Niwan's Pre-
cious Raft of Women's Dual Practice", traduit, comme le suivant, du
Daozang jinghua.
21. Niigong zhengfa, "Correct Methods for Women's Practice", publie en
1945, preface en 1881.
Une bonne cinquantaine de pages de notes discutent et repren-
nent les traductions anterieures sans etre avares de caracteres
chinois; on ne peut que s'en feliciter, encore que leur longueur
contraste avec les notes censees apporter des eclaircissements para-
sexuels. Pour nous en tenir a trois exemples: la note 7 de la p. 206
("Students must strictly avoid reading this as if it were the novel Hsiyu
chi") se contente des informations suivantes: "A popular novel with
many fanciful elements describing the adventures of a Buddhist monk
and his three disciples during a pilgrimage to India"; si imprecises et
peu pertinentes soient-elles, elles le sont davantage que ce que la note
16 nous apprend sur les "fifty-three wise ones" ("From a story in the
Hua-yen sutra") ou la note 18 sur "The monk Pao An's basket" ("A
Sung monk who transported the materials and contructed a large
temple edifice with his own hands").
Bref, on comprend mal que l'apparent souci d'acribie philo-
logique n'ait pas amene l'auteur a nous fournir un glossaire des
termes techniques, avec renvois ad hoc, un role que l'index de huit
pages ne tient pas-on y chercherait en vain le panier de Bao'an.
On regrette que la bibliographie des sources primaires y brille par
son absence. Celle qui est fournie n'est pas toujours au-dessus de

This content downloaded from 146.201.32.11 on Fri, 16 Sep 2016 22:13:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
BIBLIOGRAPHIE/BOOK REVIEWS 365

tout soupcon: il est ainsi impossible d'y apprendre que le travail si


important de Needham se trouve dans le volume V. Part 5 (et non
simplement V comme il est ecrit partout) et qu'il fut publie en
1983 (non en 1986, date du reprint de Taiwan). A cela s'ajoute
une repugnance systematique 'a fournir des references precises
mentionnant la pagination. Les coquilles d'6dition ne manquent
pas (diference p. 3; shutters pour shudders p. 45, etc.); il ne vaudrait
pas la peine d'en parler si l'ouvrage n'aspirait 'a etablir "a new
standard of accuracy and felicity" (voir p. 3 et derniere page de
lajaquette). Peut-on, sur ce point, accorder un satisfecit a l'auteur?
Je crains que non. Voici une serie d'exemples pris quasiment au
hasard, p. 100: "Those who know the tao regret. . ." Or le texte
original ecrit qi dao M: il semble clair qu'il ne s'agit pas ici du
gand Tao, mais de la technique qui permit a l'Empereur Jaune
d'obtenir l'immortarlite en dominant mille deux cents femmes.
Ou encore, un peu plus loin dans ce meme texte du Yufang
zhiyao, gTM a propos de la note 1 (p. 250):l 'interpr&tation d
Maspero de wei sheng ru par "les seins par encore formes" est
sans doute a revoir, mais est-il besoin de remplacer ru TL par
chan iV, piusque le sens courant de ru 'a l'epoque etait "allaiter"?
Enfin, dans le caractere inconnu ai (ai k avec la cle 130), qui est
finalement omis dans la traduction de Wile, 'ne faudrait-il pas
voir une description de la tumescence du mamelon? (cf. note 5,
ibidem).
L'introduction souleve tant de questions qu'il parait impossible
de les aborder son etendre inducment la discussion. Elles sont
souvent interessantes, parfois vaines, du genre de la p. 10:
"Whether the origins of polygamy can be explained by the theory
of "absorbing sexual energy", or whether the theory represents a
resolution of contradictions inherent in the institution itself is a
question best left for future studies."
La sixieme et derniere partie, qui concerne le developpement de
la sexologie chinoise et occidentale sur la Chine, nous parailt la plus
instructive. La critique de Needham (pp. 58-59) n'y est qu'a
demi-convaincante: que des textes decrivent correctement la perte
de semence par voie urinaire n'implique nullement que d'autres ne
l'aient pas ignoree. Que le massage des organes sexuels ne soit
pas necessairement de la masturbation, certes, mais ce peut l'etre.
Je crains qu'il n'y ait la, et ailleurs, un probleme de m6thodo-
logie: est-il licite de reconstruire le "developpement" d'une "tra-
dition" bimillenaire a partir d'une vingtaine de textes, souvent
fragmentaries et pour la plupart perdus en Chine? N'est-ce pas
tomber dans de classiques paralogismes du "sexologisme" que de

This content downloaded from 146.201.32.11 on Fri, 16 Sep 2016 22:13:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
366 BIBLIOGRAPHIE/BOOK REVIEWS

reduire l'amour a la sexualite, cela pour sacrifier a une impure


tendance apologetique qui croit pouvoir opposer la "science" chi-
noise a l'immaturite occidentale (adolescent thrashing, p. 3)?
Si impressionnant que puisse etre le tresor d'observations qu'ap-
portent ces textes, et quand bien meme decouvrirait-on des oeuvres
plus anciennes encore, celles des origines, pures de tout fatras
superstitieux (cf. p. 78), peut-on les qualifier de "scientifiques"?
Faudrait-il prendre au serieux le colophon du Xiuzhen yanyi et
considerer que l'auteur n'aurait pu atteindre 90 ans sans ces prati-
ques dont son maitre avait offert le benefice a l'empereur Jia-
jing ... qui ne depassa pas la soixantaine (cf. p. 145)?
I1 ne faudrait ni exagerer ni sous-estimer l'empire que ces idees
fausses ont exerce sur la culture chinoise, dont maints aspects sont
allegrement ignores dans cet ouvrage. Les Chinois eux-memes
n' ont pas ete les derniers 'a les denoncer et en rire. Les textes
d'hygiene sexuelle ne sont sans doute pas 'a confondre avec ceux qui
pronent le "vampirisme". Que la maitrise de la sexualite puisse se
mettre au service de l'amour, certes. Mais elle ne le remplace pas.
N'y a-t-il pas quelque danger a pousser l'apologie de l'ouvrage et
de son contenu au point de declarer qu'il constitue "deep and true
insights into the nature of Chinese culture", que l'introduction
"alone establishes Wile as a major voice in religious studies. Sexol-
ogy is a branch of religious studies when it is treated as the Taoists
do as a means to immortality and perfected relations with the
cosmos"?
Ces pretentions ecartees, l'ouvrage constitue un travail d'impor-
tance majeure et n'en restera pas moins indispensable "a consulter
pour tous ceux qui entendent faire avancer ces etudes auxquelles
l'on ne saurait reduire toute la culture chinoise.

Bordeaux Andre LIVY

This content downloaded from 146.201.32.11 on Fri, 16 Sep 2016 22:13:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

Vous aimerez peut-être aussi