Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Supervisé par :
M. Harrach
1
Table des matières :
Introduction
Chapitre 01
La compétence orale.
Motivations du choix.
Problèmatique.
Les hypothèses.
Les objectifs.
Méthodologie.
Plan provisoire.
Chapitre 02
1.La compétence orale
1.1- La notion de l’oral
1.2- La communication orale
1.3- La compréhension orale
1.4- L’expression orale
1.5- L’interaction orale
2.L’ Influence
2.1 Facteurs qui influencent l’apprentissage
3.Fiches de lecture
4. BIBLIOGRAPHIE
2
Introduction
3
1/ La spécialité des Sciences du
langage :
2/ Le français en Algérie :
4
coexistence de plusieurs langues : citons d’abord l’arabe [langue du coran et de
l’islam], dénommé Arabe classique, c’est la seule langue arabe écrite,
considéré
comme sacré et affecté aujourd’hui à des usages profane, il s’est trouvé en
position
difficile durant la colonisation, on a aussi le français. La langue anglaise …
« Gilbert Grand guillaume » souligne dans son article que :
Dans l’Algérie de 2009, quatre langues sont à l’œuvre dans le paysage
linguistique : la langue arabe classique, la langue arabe parlée, le berbère et
le français. La langue anglaise y est de plus en plus présente, mais elle est
d’introduction relativement récente et n’a pas l’implication symbolique des
autres langues.1
La société algérienne donc est plurilingue où nous remarquons la présence de
quatre langues : la langue arabe, le berbère, la langue française et l’anglais.
✓ Le statut de français en Algérie :
Le français a eu en effet toujours occupé une place importante que ce soit un
espace formel ou informel.
1
Grandguillaume, Gilbert, l’Algérie pays francophone, La situation des langues en Algérie ;
[en ligne], 2010, disponible sur le site :
http://www.ggrandguillaume.fr/titre.php?recordID=45,
2
Source : ministère de l’Éducation nationale, Alger.
5
Aujourd’hui la langue française est présente dans les différents domaines de
la vie quotidienne des algériens, surtout dans la période colonial où elle était
imposée par le colonisateur français comme le confirme « Khaoula Taleb
Ibrahimi » :
« Le français, langue imposée au peuple algérien par le fer et le
sang, par une violence rarement égalée dans l’histoire de l’humanité,
a constitué un des éléments fondamentaux de la France vis-à-vis de
l’Algérie ».1
De nos jours, le français est présent dans le système éducatif algérien où elle
est enseignée depuis le cycle primaire comme une langue étrangère jusqu'à devenir
une langue d’enseignement dans le système supérieur.
1 Taleb Ibrahimi Khaoula, Les algériens et leur (s) langue (s) élément pour une approche
Sociolinguistique de la société algérienne, Edition El hikma, Alger, 1997.p35
6
Chapitre 01 :
7
1.La compétence orale :
Soulignons que les élèves ne sont pas les seuls responsables des difficultés qu’ils
connaissent dans lʼappropria on des savoirs. Il y a des facteurs qui présentent les
racines de plusieurs problèmes et surtout à l'oral.
Suite à celà, notre projet de recherche s'intitule: " les facteurs endogènes et
exogenes dans l'enseignement du français " ( cas de la 1 ère année LMD du
département de français)
2.Problèmatique :
C'est ce que nous a poussé à connaître quels sont les facteurs qui influencent
l'enseignement du français à l'université?
- quels sont les facteurs endogènes? Et quels sont les facteurs exogènes ?
8
3 .Les Objectifs:
4.Méthodologie :
5.Plan provisoire:
traitera les notions relatifs à cette facteur, à fin de savoir a quelle situation nous
sommes confronté.
9
Chapitre 02 :
10
Dans le présent chapitre nous allons définir les différents concepts clés de notre
sujet de :
1- La compétence orale
« La notion de l’oral se définit comme étant l’un des deux canaux dont se
réalise l’enseignement ».1
1
OULDBENALI N, 2005-2006, Compréhension et expression de l’oral en classe de première année licence de
français, mémoire de magister, Université de Bejaïa, p.16
2
CUQ J-P, 2003, Dictionnaire de la didactique de français langue étrangère et seconde, clé international, p.182-
183.
11
A partir de cette définition nous retenons que l’oral est un domaine
d’enseignement d’une langue, il concerne l’enseignement de deux compétences, à
savoir la compréhension et l’expression orales à travers des documents sonores
authentiques ou fabriqués.
12
Donc, selon lui, la communication représente un échange d’information à travers la
langue entre un émetteur et un récepteur en produisant des énoncés, nous
comprenons par ceci que la communication recouvre un aspect interactif entre le sujet
parlant et son interlocuteur.
C'est-à-dire que communiquer avec l’autre est cet échange langagier verbal entre un
émetteur et son récepteur, cette action engendre généralement une réaction de la
part de l’interlocuteur.
C’est ainsi que nous retenons à partir des deux définitions de la communication
et celle de l’oral que la communication orale est cet échange verbal et non verbal de
l’information entre un sujet parlant et un récepteur via la parole (la voix), cet échange
est caractérisé par l’interaction.
13
1-3- La compréhension orale :
1 CUQ J-P, 2003, Dictionnaire de la didactique de français langue étrangère et seconde, clé
international, p49.
14
Cela veut dire que la compétence de compréhension orale vise l’acquisition des
stratégies d’écoute d’une façon progressive à l’élève en premier lieu, et de lui faire
acquérir des techniques de compréhension du discours oral en seconde lieu.
Selon J.-P. Cuq et I. Gruca, l’expression orale a eu une place primordiale avec
l’avènement de la méthodologie structuro globale audiovisuelle (SGAV), cette
compétence est totalement différente de la compréhension orale. Cependant elles
restent deux compétences indissociables car l’une dépend de l’autre c'est-à-dire elles
sont complémentaires, et l’apprentissage de l’une et le moyen du développement de
l’autre : savoir entendre et écouter c’est savoir parler .1
L’expression orale aide les apprenants à produire des énoncés oraux dans les
différentes situations de communication. De même elle vise à former des futurs
apprenants qui seront capables de s’exprimer oralement dans des situations diverses
et concrètes de la vie quotidienne, c’est pour cela qu’elle joue un rôle central et
représente un objectif principal dans l’enseignement d’une langue donnée, comme le
souligne Jean Pierre Cuq
1CUQ J-P & GRUCA I, 2005. Cours de la didactique du français langue étrangère et seconde, presse
universitaire de Grenoble, p. 178.
2CUQ J-P, 2003.Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et second, clé international,
p.99
15
1-5- L’interaction orale :
Nous retenons de cette citation que l’interaction orale ou écrite est cet échange
qui se déroule au moins entre deux personnes en intégrant les moments de la
réception et de l’expression qui peuvent se croiser lors des échanges oraux.
1CICUREL F, La classe de langue un lieu ordinaire, une interaction complexe, Acquisition et interaction
en langue étrangère [En ligne], 16 | 2002, p. 05, mis en ligne le 14 décembre 2005, URL :
http://journals.openedition.org/aile/801].
2 Conseil de l’Europe, Cadre européen commun de référence pour les langues, Paris, Didier, 2005,
p.75. [En ligne https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonServices/DisplayDCTMcontent].
3 Conseil de l’Europe, Cadre européen commun de référence pour les langues, Paris, Didier, 2005,
p.18.[En ligne https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonServices/DisplayDCTMcontent].
16
2/L’ Influence :
Dans ce point nous voulons mettre l’accent sur l’influence, pour cela nous
consultons le site (www.fr.wikipedia.org/ consulté le 16 mars 2010) qui nous montre le
suivant :
Le nouveau Petit Robert 2008,influence est une action (volontaire ou non) qu’une
personne exerce sur quelqu’un. (Pag. 1328)Et, la famille comme une entité sociale
exerce son influence sur chacun de ses membres dans le but de lui imposer ses normes
et des attitudes de comportement.
D’abord nous présentons des facteurs d’ordre internes qui sont classés en trois
catégories avant de passer aux facteurs d’ordres externes qui sont classés en quatre
catégories.
Développement cognitif
17
Les Fiches de
lecture :
18
1- Jean Pierre Cuq :" La compréhension est l'aptitude résultant de la mise en
oeuvre de processus cognitifs, qui permet à l'apprenant d'accéder au sens d'un texte
qu'il écoute ( compréhension orale) ou lit ( compréhension écrite ) "
Commentaire :
Cet ouvrage est destiné aux étudiants, aux professeurs et aux chercheurs
concernés par la formation, l’enseignement, la recherche en France et dans le monde,
dans les domaines de la linguistique, de la psychologie, des sciences de l’éducation, de
la sociologie, de l’anthropologie et des sciences de l’information et de la
communication.
19
(CECR) : « l’interaction orale se différencie de plusieurs manières
Commentaire :
20
Jean Pierre Cuq :
Commentaire :
Cet ouvrage est destiné aux étudiants, aux professeurs et aux chercheurs
concernés par la formation, l’enseignement, la recherche en France et dans le monde,
dans les domaines de la linguistique, de la psychologie, des sciences de l’éducation, de
la sociologie, de l’anthropologie et des sciences de l’informati
21
Le Petit Larousse illustré, définit l’oral comme « fait de vive voix, transmis par la
voix (par opposition à écrit) »
Commentaire :
22
BIBLIOGRAPHIE :
- Grandguillaume, Gilbert, l’Algérie pays francophone, La situation des
langues en Algérie ; [en ligne], 2010, disponible sur le site :
http://www.ggrandguillaume.fr/titre.php?recordID=45,.
- Source : ministère de l’Éducation nationale, Alger .
- Taleb Ibrahimi Khaoula, Les algériens et leur (s) langue (s) élément pour une
approche Sociolinguistique de la société algérienne, Edition El hikma, Alger,
1997.
- 1OULDBENALI N, 2005-2006, Compréhension et expression de l’oral en classe de
première année licence de français, mémoire de magister, Université de Bejaïa.
- 2CUQ J-P, 2003, Dictionnaire de la didactique de français langue étrangère et
seconde, clé international.
- 1LOTE E, 1995.Enseigner l’oral en interaction. Percevoir, écouter, comprendre,
Hachette, « F » autoformation. Cité par OULDBENALI Naima, 2005-2006,
compréhension et expression de l’oral en classe de première année licence de
français , mémoire de magister, Université de Bejaïa .
- Le Petit Larousse illustré, Larousse, Paris, 1995.
- DUBOIS J, Le dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse,
Paris, 1994.
- Dictionnaire Larousse, [En ligne www.larousse.com/dictionnaires/français-
monolingue].
- CUQ J-P, 2003, Dictionnaire de la didactique de français langue étrangère et
seconde, clé international.
- HYMES D, 1999.Vers la compétence de communication, Didier, Paris.
- DUCROT J-M, 2005. L’enseignement de la compréhension orale : objectifs,
supports et démarches. [En ligne : http://www.edufle.net/L-Enseignement-de-la
compréhension].
- CUQ J-P & GRUCA I, 2005. Cours de la didactique du français langue étrangère et
seconde, presse universitaire de Grenoble.
- CUQ J-P, 2003.Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et
second, clé international.
- CICUREL F, La classe de langue un lieu ordinaire, une interaction complexe,
Acquisition et interaction en langue étrangère [En ligne], 16 | 2002, p. 05, mis en
ligne le 14 décembre 2005, URL : http://journals.openedition.org/aile/801].
23
- Conseil de l’Europe, Cadre européen commun de référence pour les langues,
Paris, Didier, 2005. [En ligne
https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonServices/DisplayDCTMcontent].
- Conseil de l’Europe, Cadre européen commun de référence pour les langues,
Paris, Didier, 2005,[En ligne
https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonServices/DisplayDCTMcontent].
24