Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Guide de conve
arabe
de poche
littéraire
— !ألسالم عليكم
… على اليمين
BLaBlaBLA
bla blaBla
؟... أين
BLaBlaB
blablaBla
b
bla
L’Arabe littéraire
de poche
Hans Leu
Illustrations de Nico
B.P. 25
94431 Chennevières-sur-Marne Cedex
FRANCE
Remerciements SOMMAIRE
Je tiens à remercier tout particulièrement M. Jean-Jacques
Schmidt pour sa relecture de l’arabe.
AVANT-PROPOS
L’arabe littéraire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
L’arabe littéraire vs. l’arabe dialectal . . . . . . . . . . . . . . 4
L’alphabet arabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prononciation et transcription. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Les consonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Les voyelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
L’accent tonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GRAMMAIRE
La construction de la phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
L’article . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Le nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Le genre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
La formation du féminin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ce manuel ne prétend pas remplacer un cours de langue, Le nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
mais si vous investissez un peu de temps dans sa lecture Le duel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
et apprenez quelques phrases, vous pourrez très vite com- Le pluriel externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
muniquer. Tout sera alors différent, vous vivrez une expé- Le pluriel interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
rience nouvelle. La désignation collective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Le cas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Un conseil : ne cherchez pas la perfection ! Vos interlocuteurs L’annexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
vous pardonneront volontiers les petites fautes que vous Les adjectifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
pourriez commettre au début. Le plus important, c’est L’adverbe dérivé de l’adjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Le comparatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
d’abandonner vos complexes et d’oser parler.
Le superlatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
VI VII
Les démonstratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Quelques formules de politesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Les pronoms personnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 S’il te/vous plaît . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Les pronoms personnels affixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Merci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Les pronoms possessifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 S’excuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Avoir, appartenir, posséder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Les formules religieuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Le verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Pour adresser la parole à quelqu’un . . . . . . . . . . . . . . 90
La racine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Les noms de personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
L’infinitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Le temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Accompli et inaccompli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Indications temporelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Le nom d’action . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Quelle heure est-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Les verbes modaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Les jours de la semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Pouvoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Les mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Devoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Les saisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Les conjonctions et les locutions conjonctives . . . . . . 51 Se déplacer dans les pays arabes . . . . . . . . . . . . . . . 100
Les prépositions et les locutions prépositives . . . . . . . 53 À pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Les adverbes et les locutions adverbiales . . . . . . . . . . 56 En taxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Poser des questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 En bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Les questions ouvertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 En avion et en train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Les questions fermées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 En voiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
La négation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 L’hébergement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Les phrases nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Les toilettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Les phrases verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Manger et boire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Expressions et locutions négatives . . . . . . . . . . . . . . . 65 Le petit-déjeuner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Autour des nombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Le déjeuner et le dîner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Calcul et fractions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Les boissons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Les nombres ordinaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Les fruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Les nombres fractionnaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Les sucreries et les desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Au restaurant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Au marché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
CONVERSATION Calcul, poids et mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Marchander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Les bonnes manières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Être invité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Se saluer et prendre congé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 La famille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Salutations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Prendre des photos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Pour féliciter quelqu’un . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Être malade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Se présenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 À la banque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Prendre congé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 À la poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
VIII IX
Les télécommunications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Les autorités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
GRAMMAIRE
Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
LEXIQUES
Arabe – français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Français – arabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 LA CONSTRUCTION DE LA PHRASE
X khamsata cachar 15
L’ARTICLE CONVERSATION
E n arabe, il n’y a pas d’article indéfini (un, une, etc.). Si
le nom apparaît seul, il est automatiquement indéfini.
ARABE – FRANÇAIS
c
C achà’ dîner
!ﺃﻟﺴﻼﻡ ﻋﻠﻴﻜﻢ c
abra travers (à ~) c
àda, yacoùdou
(subst.)
retourner,
(Que le salut soit avec vous !) c
àcha, yacìchou vivre revenir
-:HSMHKA=ZUYYX^: www.assimil.com
design : www.avisdepassage.net
illustrations : G. Decaux