Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ERA BOUTS
DERA
MOUNTANHO ILLUSTEADO
SEN -GAUDÉNS
KM P H 1 M A R [0 E LIB R A R I|0 A H A D I E
19 12
SOUMARI
HÊSTO D'ASPETCH
PRUMÈRO PARTIDO
NOUBÈLES
NOTA. Era couberturo d'aquéste N° que balhe pajo 3, tat prumè còp,
quauques arrèggles toutes simples tara lecturo det gascoun.
CI 0.0.
BÊZÌERS
ABERTIMÉNT
Acitau, Cari Couufrais, tat prumè còp despus 8 ans que trinquéje Era
Bouts dera Mountanho, que bous bam hè EN et counde 'rrendut
GASCOUIÍ
dera nòsto hèsto de cad' an. Ja 'i boui}, en bertat, et francès tara prou-
pagando... Parcró, mès ei pensam è raès mous sémble qu'au hèm encaro
tròp larjo plaço en aquéstes pages, è que mous cau, ta demoura counse-
quénts dap nous-áuti, emplega 't gascoun ta tout ço que digam, mès que
pousquiam espera d' èste coumprenuts. Qu'ei dounc en un gascoui? tout
simple, tout ela, tout plané que bous bam dide
Ço qu'es passée de bètch
Ena bilo d'Aspètch,
at miéi det mès de Setéme. E nou mou-n boulerat pas, sampa, d'ajusta-i,
en aquéste numero, en es Noubèles,
Ço qu'ess héc en Sen-Girounés
Tat coustume couseranés ?... —
Ja coumençam ; ja bous bam parla dera inauguraciou.i det mounumént
Bouéry. Era Taulejado, es Jòcs Flouraus, era Pastouralo è 's escur-
sious de Gantiés è d'Encauço que seran tadj aute numer^.
^RUMÈRO j^ARTIDO
Era hèsto d'4spètch, pet són succès, pet sòn esclat, que passée toutes
es nòstes esperances. Mès, tahéi}, nou houe pas manco d'èste estado
preparado per amics è counfrais debouats. Quin haram t'arremercia
coumo eau MM. l'abat Dufor è F. Artigue des lous noumrrouses démar-
ches? es Mémbres det Coumitat Bouéry è det Coumitat dess Hèstes
d'Aspètch (particulièroméns M. V. Géraud) de tout et souci qu'es
balhèren ? M. Périssé surtout dera iniciatiéuo que prenéc de hè hè per
souscripeioun un mounumént à Bouéry, è, mès encaro, de coumpousa è
130
VILLE D'ASPET
TOUSTÉM GASGOUS
DE CAP A CAGIRO
ARRENOULAT
A ANDRÉ ROUÈRY
(dabb un gran escuçoui) as armes dera bilo, pintrat per Gustave Barrier,
de la Société des Artistes Français).
AUX ÉTRANGERS
SOUHAITS DE RIENVENUE
LA VILLE D'ASPET
Edj alendeman, en efèt, qu'ei à dets oures que déu aué loc, ara garo
d'Aspètch-Sarradèro, era 'rrecepeioun dera nòsto 'rrèino d'enguan,
Madame- 'ra Countésso de Galard, presidénto dera « Union Pyré-
néenne » de Paris (soucietat que groupe ena capitalo au-méns 3000
Báscous, Biarnédi, Lanusquéts è Gascous det Gèrs), è sourtido de iou
familho que debare des prumèri Ducs de Gascounho (era sio genealougió
qu'es pòt seguí despus 868, parallèloméns ara des arréis de Franco) è
que demourèc toustém estacado at nòste païs gascoun. Dounc, un còp
prèsto 'ra 'strado ena plaço que déu pourta daralla et nòm de Bouéry, è
aoun et mounumént, ja quilhat aoun eau è 's pès cintats de bouquéts e de
flous, mès acaperat per iou télo flno, mous demòre, — M. J. Ribet è 'ra
Municipalitat d'Aspètch en echeharpes tricoulòres, M. Enric Sauné,
Counselhè d'Arroundissimént, es Mémbres det Coumitat dess Hès-
tes, era Fanfarró dabb era sio banièro, es Felibres deja presénts à
Aspètch dabb era banièro dera 'Scòlo è iou troupo de gént que s'arremé-
ten tara garo de Sarradèro, aoun et trin de Sen-Gaudéns les amié un
pialè d'amies è de Counfrais, dabb era perbéneo blió ara boutüèro, è lèu
iou automobilo, bengudo de Sen-Lauréns de Nèsto, 'ra 'Rrèino madécho,
acoumpanhado per M. de Galard è M. F. Soulé. Alabéts, que jògue 'ra
musico, è 'n trouba-s souloméns presénts, des Mémbres det Burèu dera
'Scòlo, M. l'abat Dufor è M. B. Sarrieu, qu'ei aquéste que salude à
Madamo de Galard at nòm dera 'Scòlo, à pu près en aquésti tèrmes :
Madamo,
« Que so erous de presentá-bous acitau, at nòm det Burèu, et Salut
» dera nòsto 'Scòlo. Que bous èm at-fèt arrecounechénts d'aué plan
» boulut béngue de ta lounh ta présida 'ra hèsto d'engüan, è que bous
» aufrim es nòsti bien arrespectiiousi oumadjes. »
Qu'ei alabéts M. J. Ribet, prumè còssou dera bilo, que s'auance dera
'Rrèino ta süeta-u era biemb?ngudo, è 'rremeté-u un bouquét :
Madame,
Messieurs les Félibres,
Elle ne peut donc que se réjouir, plus qu'aucune autre, de cette fête de
poésie, de grâce et de beauté.
Elle n'est, d'ailleurs, point indigne de l'honneur qu'elle reçoit.
Madame, vous ne trouverez point, ici, le souvenir d'une Éléonore de
Guyenne et de ses gais troubadours, ni d'une Clémence Isaure, planant sur
une cité palladienne, du haut d'une tour rose aux sept clochetons.
Mais nous pouvons cependant, nous aussi, nous recommander d'uné
dame de haute lignée, elle aussi, figure de légende et de rêve, amoureuse
et malheureuse en amour, fastueuse, brillante et généreuse. C'est elle,
Madame, c'est Catherine de Coarraze qui vous sourira tout à l'heure, au
cœur d'Aspet, et, par les yeux de l'âme, vous saurez voir sa coiffe de
hennin, ombrant sa douce figure et ses grands yeux battus.
Messieurs les Félibres, pour vous, il me suffira de rappeler que vous
êtes ici en vieille terre de Comminges, en comté de Foix, et que Foix, ce
fut le pays de Gaston Phébus, le pays enchanté où Froissart vint cher-
chercher des « ménestrels » et des « caroles ».
Vous êtes donc chez vous, Madame, Messieurs les Félibres. Je ne vous
remets pas les clefs de notre ville; nous n'avons plus de remparts. Mais
croyez que, bien que privée de ce symbole, notre hospitalité entend être
la plus large et la plus brillante possible.
Aujourd'hui, dans Aspet, comme l'a dit Jasmin, « lou carrierou s'en
bai flouri... »
Que ces fleurs de Gascogne fassent le charme de vos yeux, et vous
donnent le désir de venir, plus tard, les cueillir à nouveau.
(Biéus aplaudiménts).
ü. — Arremerciomént
per M. B. SARRIEU, Secretari dera 'Scolo deras Pirenéos
aïra Municipalitat dev& Bilo d'Aspètch
Era plaço André Bouéry qu'ei prou encliado. Atau qu'ei coumòdo ta
béi è ta parla. Dounc, det coustat d'en sus, iou 'strado touto planèro,
acaperado per un tapis à flous arroujes è jaunes è bourdado de iou haudo
'rroujo, prou grano tabérì ta qu'ei cabéssen un bout) noumbre de fautuls
è de cadières, qu'es garnie lèu coumo calié. Deuant, era 'Rrèino, dabb,
ara sio dréto, Mm0 è M. Ouice (era hilho è 't géndre de Rouéry) è M. E.
Ribet è, ara sio 'squèrro, M. J. Ribet, M. Garròs, adjüènt, M. Sauné,
Counselhè d'Arroundissimént.
At segount arréne, dèts goujates (béi es lous nòms ci-après) en
pélhes blanques è courounades de 'rròses, blanques tabén. Darrè, es
155
Alabéts, at sinne que les ei dat, dus mainadjes, Raoul Castex è Blai-
sine Castex, touti dus en beròis coustumes de guelhès pirenépcs,
flourits d' « edelweiss » (om sap qu'aquéro flou es tròbe en Caglri,
mès qu'ei arraro pes auti parçans des Pirenès), cadup up bour-
doup ena man, è qu'auién précédât ena pujado era 'Rrèino, darrè 'ra
banièro, — que s'auancen è que tiren es courdirous dera télo qu'acapère
et mounumént Rouéry.
Qu'ei iou douço emoucioun alabéts en touti 's cors, è cadup qu'admire
ce quin es quilhe, at dessus
det talus ardoun è flourit
qu'au serbéch de pè, era 'stèlo
en marbe gris d'Arudi, que
doumine, hèto en marbe
blanc d'Arguenòs, era figuro
espressiéuo det cansounè
d'Aspètch. Era òbro det célè-
bre escultou Mcdxeski qu'ei
at-fèt fino è 'rremarcabblo.
Es qui couneguéren à Bouéry
que l'anecounéguen tau cou-
mo ère : que sémble que s'en
ba parla.
Còntro 'ra'stèlo qu'es tròbe
escelado, en bach-arrelhèu,
iou grano placo de brounze
qu'arrepresénte iou alegourió
per M. Emili Ribet espirado,
è mémo, uè, dessinado. Era
bilo d'Aspètch, deliciouso-
méns tralhado en guelhèro
pirenépco, pè-descauço, dap
pelhoun de lap è fichu bour-
rut, que arétch d'up còr tout
simple de cap at pouèto, ta
balhá-1'òc, un arrenoulat
qu'es tép en sòs dits. En
còtch, que pòrte up couliè
'rrustic d'esquerils, imadje det quarrilhoui? que creèc Bouéry. Ella, et
156
AU POÈTE
ET COMPOSITEUR DE MUSIQUE .
ANDRÉ BOUÉRY
1821-1879
ì
138
Que sabém que M. Joubé ei aquist ara causo felibréneo ; j'agg héc béi
déjà d'auti cops, p. ex. tara felibrejado dera 'Scòlo G. Febus en 1909. È
qui sap, qui sap se nü-au pladerié pas, un còp o 'dj aute, de bépgue se-
riousoméns ajudá-mous à lança pera Mounlanho et teatre gascoui) ?...
Om en pouira parla ta iaute còp, bertat ?
— E dounc, qüan touti mous troubam encaro sus et còp der' emou-
ciouij ahermado pera pouesió ta elheuado d'idées d'En E. Ribet, è dito per
etch de iou manièro ta claro, ta sentido, — era paraulo qu'ei balhado à
En R. Lizop, arrepresentant atitrat, j'ac poudém dide, dera Federacioun
Arregiounalisto Francéso demèst nous-áuii.
Mesdames, Messieurs,
l'orage dans les gorges solitaires et sur les sommets désolés, tantôt le
bruissement des sonnailles à l'heure où les troupeaux reviennent lente-
ment sous l'ombre bleuâtre des vesprées. Et le Commingeois exilé qui
entend tinter dans les lointains du souvenir le carillon d'Aspet évoque
tout le décor rustique de son enfance, et sa pensée s'envole comme
l'hirondelle vers l'altière et sombre pyramide du Cagire :
Biro, Biro, Biro,
De cap à Cagiro,
Arrenoulat! (Applaudissements)
Les Arrenoulats ! les hirondelles ! Le délicieux motif dont le sculpteur
Léon Bloch a orné le piédestal du monument perpétue ce gracieux
vocable par lequel Bouéry aimait à désigner ses compatriotes, souvent
emportés vers les rives les plus lointaines par l'humeur aventureuse des
cadets de Gascogne, mais jamais déracinés ni de cœur, ni d'âme, puisqu'ils
ne partaient jamais sans espérer revoir le nid ancestral. Et ici nous
dégageons une leçon plus haute et plus grave encore de l'œuvre de
Bouéry.
Il y a quelques années, j'entendais en terre d'Arles le grand Mistral
saluer ainsi le bon poète paysan Charloun Rieu, ce Bouéry de la Provence :
« Charloun incarne la Provence qui travaille et qui espère, que fai pas gés
de poulilico ». Telle était la vieille Gascogne traditionnelle qu'incarnait
Bouéry.
Hélas ! je ne voudrais pas jeter sur ces fêtes un voile de pessimisme,
mais trop d'inquiétants phénomènes sociaux nous montrent que cette
Gascogne qui fut une des plus nobles fleurs du parterre français est
rongée par le mal impitoyable du déracinement matériel ou moral, — je
ne sais quel est le pire ! — par l'oubli de toutes les traditions qui firent les
forces de nos populations montagnardes, depuis les farouches soldats de
Sertorius jusqu'à ces héros de la grande épopée que furent les Pelleport
et les Compans. Nous faudra-t-il un jour redire sur notre terre en deuil
ces strophes de la grande Pyrénéenne Philadelphe de Gerde (Applaudis-
sements) :
Creyênço e bes e us e lengo,
Nouste renoum,
Tio noste noum,
Tout y-a passat, qu'on s'en soubéngo,
E-ds pocs soubrant
Y passaran ?
Eh bien non ! Il est encore temps de nous ressaisir et de relever la tête.
Si lès jeunes générations abandonnent le foyer et la terre et renient la
langue avec l'esprit de leurs aïeux, c'est qu'un régime de centralisation
déprimante, c'est qu'une culture uniforme et niveleuse nous ont enlevé la
fierté d'être nous-mêmes avec les derniers souvenirs de ces libertés
municipales et cantonales dont nos aïeux étaient plus jaloux que les
Suisses de Guillaume Tell (Applaudissements). Et pour conserver cette
162
Edj efèt d'aquét discours qu'ei des mès boúni è des mès gráni. Encaro
que l'aplaudim, quan era paraulo ei balhado à Moussu Théodore Castex,
ta legé-mous dìies létres d'En Frederic Mislrau è de M. F. Strowski, '
proufessou ara Sourbouno.
G. — Létro de Mistrau
7. — Létro de M, f - Strowski
Encargat det cours de Literaturo Francéso ena Sourbouno
houe en efèt mès estacat que Bouéry ad aquésto bilo, ad aquéstes lanes,
ad aquéres hautes mountanhes, at nin aoun « l'adesquèc sa mai »? Qui
gemic mès d'èste-n arretengut tròp lounh, è qui-ei tournaue dap mès de
gòi? Lounténs despatrïat, jamès, pareró, nou houe desarraitsat : « hòro-
nisat » souloméns det son car Aspètch, t'arremeté-s'i cado cop que poudié,
è à toutes aies. Desarraitsats, qu'en soun souloméns es qui, sién lounh o
sién près, an coupât es liadés sacrats que les arreligauen ara tèrro.
mairalo. Bouéry que nou houe cap d'aquéri que nou soun pas mès lèu
passats" per Paris, o benguts founciounáris..., que ja sémble que nou
saben mès et parla de caso lou, qu'arrenèguen es lous parénts è qu' an
bergounho d'èste Gascous. At lòc d'escouta un intrès egouïsto o iou fausso
banitat, be sabéc, étch, sauba en' amo sió un blanc autá quilhat as Serrés
Dibls, « Montibus Divinis », à sous frais coumengédi è ara léngo det son
païs.
È qu'ei premou d'acrò qu'et son nom bieuera lounténs. Qu'ei ad aquédj
amou antiè, sénse 'rresèrbo, det son païs qu'era sio muso deuée es sos
mès parfètes espiracious. Qu'om ei sént d'alhurs qu'aquedj amou nou ba
pas souloméns as mounts, as arbes, as arriéus ne at cèu det païs, mès
as ornes, as pastous, as lauraires, as oubriès, as moudèstes trebalhaires
dera sio 'rraço, des qui snp aprecia, per tant que sémblen simples è arrûdi,
era finéço, era noubbléço è 's generouses bertuts; at son tét païrau sur-
tout, è à touto Va familho sió, trendoméns carido; è per dessus tout acrô
que plane un sentimént arreligious at côp dous è serious. Qu'ei acrô que
biéu en ço qu'a hèt de mès boun en es diies léngues que sabié maneja;
acrô que balhe charme as sos pouesiés francéses mès arreiissides, Le
Chant du Pâtre, le Pâtre noir, la Kagirienne, Oh ma Montagne,
Pensez à l'exilé, Où va mon cœur, la Heine des Montagnes, A une
Amie è iou troupo d'autes, è, més encaro, as sôs Causons gasconnes det
Campanè d'Aspètch.
Qu'ei aquéstes, nou cau pas crénhe de didé-c, que demouraran et
beritabble titre de glôrio de Bouéry è que saubaran et son nom det des-
brémbe : aquiéu souloméns qu'auém tout antiè at nòste pouèto. Era
léngo qu'en ei puro è aisado, pintrairo, sabourouso, è nerbiouso qiïan
eau; edj ana qu'en ei tout natre, ô pareró nou les manque n'edj esprit,
n'et sourride, ne, prou süén, iou emoucioun discrèto è taplan pénétrante
Que sap arregaujfs è ploura dabb es bòstes campanes, o Aspérídi, atren-
di-s sus es mainadjous que bénguen o que s'en ban, da bet còp boùni
counséls d'un petit aire trufandè, desbrelha 's mountanharts tat trebalh
è mémo campá-les è drapa-les ena lou dinnitat. I-a 'rrén de mès dous
qu'era cançoun « À s Mainadjous », de mès toucant qu'era qui éi « Ara
nosto hilhuco »? Quines bounes leçous mous dan « Capirroutch », er'
« Arrato-Caudo » è 's << Très Cüélhèros » ! (Arrides.) Quini puri senti-
ménts arrespiren en « Margalidéto » ! Quino pèço mès justoméns pou-
pulário qu'edj « Arrcnoulat », très còps semboulic, blasoun d'Aspèich,
nél coumo 'dj azur è imadje dedj arretour tat païs ? Enfin quino mès
165
1 M. Émile Ribet que hèc paréche en 1903 un petit libe sus et quarrilhiui) d'Aspètch.
167
que mous charmée en tinda mès de un cop, aquét maitiij è 'na serado
tabén, è 'n ajusta 'ra nôto trinquejanto è hauto que calié as nòsti cants
è as nòsti debísi.
Méntre qu'es pèrles dedj armounious sequè es perseguién pedj azur,
M. Périssé que coumencèc et son discours.
Reine de la Félibrée,
Mesdames,
Messieurs,
Car, d'une part, le généreux élan des compatriotes, les dons des admira-
teurs et la munificence de quelques mécènes, qui ont bien voulu se sou
venir de leurs origines commingeoises, nous ont permis d'ériger, au-dessus
de cette stèle ornée d'une si gracieuse et artistique composition, ce buste
magnifique, où nous retrouvons les traits du chantre inspiré des mœurs
simples de notre montagne. Et il nous est particulièrement agréable, en
présence de ce marbre qui parle, de dire à la fille d'André Bouéry, heu-
reusement ici présente :
« Vous pouviez croire, Madame, votre père mort dans notre mémoire.
Mais, non : il continue de vivre parmi nous, et désormais nous aimerons
à revoir souvent cette belle tète, ce front rêveur, d'où jaillirent tant
de chants d'une beauté impérissable, qui chaque jour distribuent parmi
nous un peu de cette humble, mais sereine humanité des anciens jours,
trop dédaignée ou mal comprise à notre époque. »
Et d'autre part, la jeune et déjà florissante Escolo deras Pirenéos est
venue apporter son tribut d'hommages à l'un des précurseurs de ce vaste
mouvement félibréen , dont les organes s'emploient si utilement à
maintenir et relever la langue gasconne du Comminges et du Couserans,
et aussi à conserver les traditions et les usages locaux et à développer la
vie régionale.
Vous êtes les héritiers des troubadours, Messieurs de VEscolo, et
comme eux vous parcourez, chaque été, nos villes et nos villages, pour
réciter et chanter les vers écrits par vos devanciers en cette langue d'une
originalité native et naïve, qui possède tant de ressources et de mots
à images. L'un des meilleurs ouvriers de la Renaissance par vous entre-
prise, le voilà. Dans ses poésies et dans ses chants, l'amour de sa mon-
tagne et de son parler est sanctifié comme un culte. Mais qu'on ne s'y
trompe point : ni lui ni vous n'avez jamais eu, dans votre croisade litté-
raire, aucune tendance séparatiste, et volontiers il se fût approprié et
vous répéteriez vous-mêmes le mot d'un célèbre félibre provençal :
a J'aime mon village plus que ton village; j'aime ma Provence plus
» que ta province ; mais j'aime la France plus que tout. »
Vous ne vous êtes pas contentés, Messieurs, de répondre à notre
appel. Vous avez, en outre, convié à notre fête les Sociétés Félibréennes
de la région, dont je salue plusieurs membres distingués que j'aperçois
dans vos rangs. Et tous, vous vous êtes groupés autour de la Reine élue
de la félibrée, une gracieuse et accueillante souveraine qui, durant un
jour, aura personnifié parmi nous Y Escolo deras Pirenéos, et qui res-
tera dans notre souvenir une reine idéale, nimbée du diadème félibréen.
A vous, Madame, nos plus respectueux hommages, et à vous, Mes-
sieurs, tous nos remerciements.
Mais c'est surtout au Bureau de YEscolo que ces remerciements
s'adressent. Nous, les enfants de Kagire, nous aurons toujours sous nos
regards ce monument, ce buste aujourd'hui glorifié, qui seront un ensei-
gnement constant. Mais le Bureau de YEscolo n conçu-le généreux dessein
d'agrandir et compléter notre œuvre, et bientôt elle se propose de publier
169
André Bouéry, né en 1821, était issu d'une très ancienne famille bour-
geoise d'Aspet, l'une de ces familles dont chaque membre, lorsqu'il buvait
170
I. Dans les citations de Bouéry contenues dans ce N°, nous respectons l'orthographe de
l'édition originale, dont on aura ainsi une idée. |N. Ü. L. R.j
173
Era fin det bètch discours de M. Périssé qu'ei acüelhudo pes aplaudi-
ménts mès arrecounechénts de touto 'ra poupulacioun d'Aspètch.
Enfin, Moussu J. Ribet, Maire dera Bilo, que s'en ba cloutura 'ra serió
des ouratous è licha-mous sus iou empressioun inoubblidabblo.
174
Mesdames, Messieurs,
lui, aux moindres frémissements de son être, comme les fleurs, blanches
et roses, se détachent des pommiers d'Avril, au premier baiser de la brise.
Il était de ceux qui mettent leur « moi » vibrant et passionné au centre
de la Nature; comme un écho sonore ; il avait, au fond de lui, cette
« sainte frénésie » dont Ronsard a parlé, et, lui aussi, il pouvait dire,
comme le poète romantique :
Bouéry avait donc senti la Nature, dans son ensemble, et jusque dans
l'opposition mystérieuse de ses éléments contradictoires. Mais il l'a com-
prise aussi dans ses nuances les plus délicates, témoin ces deux strophes
ravissantes de « Margalidetto » :
.... Margalidetto..,
Bostos sôs, en acéros prados,
Sus un arriou blu coumo 'd céou,
Enta bien bey s'y mirailládos,
Hen, cap-sus-cap, un subercéou.
dans le rythme des paroles et dans l'air musical que nous croyons, lors-
qu'elles nous sont traduites, les éprouver nous-mêmes. Ecoutez ce
verset :
Tïn, tan, fin, tan
Es dios entrétan
Qué s'aloungaran,
Que s'acourciran :
Mais,, tout dió qu'ajam,
Nous aous sabéram
Qu'enta minja pan
Caléra gagnan !
Avoir glorifié Bouéry, c'est avoir voulu ne pas oublier ce qu'a été
Aspet, et se souvenir de ce qu'a été Aspet, c'est songer à ce qu'il sera...
Haoudo dé mayougno,
Acatem-mous y,
Haoudo dé mayougno,
Endroumïm-mous y !..
(Salbo a"aplaudiménts.)
L NAUÈTS COUNFRAIS.
il. E F? A. H È S X O
Que deuém hé 'n aquéstes noubèles iou plaço touto 'specialo ara bèro
hèsto det Voustume Couseranés à Sen-Girouns. Sé, araigüan, era nòsto
hèsto houe doubblo è tribblo, àLanomezan, Cap-Bèrn-Maubezin è Arreu,
engOan que poudém dide que s'ei coumo desdoubblado è seriado en diiés,
à 15 diés de disténço. Premou que poudém counsidera coumo iou beri-
tabblo hèsto felitrréwco det Couserans aquéro bèro manifestaciour? aoun
hoúrem arrepresentats per très Mémbres det nòste Burèu : pet nòste
Presidént, M. de Bardi"S, pet nòste Bice-Presidént det Couserans, M.
Teulié, è per un des nòsti Secretáris, M. J.-M. Servat. De mès, Era
'Scòlo deras Virenéos que countribiièc at succès d'aquéro ceremounió
'rregiounalisto en souscriéue 50 fr., t'aumenta 'ra soumo des prètsi.
Enfin, encaro qu'era iniciatiéou sié bengudo det Groupe Sen-Girounés de
Tourisme, que mous ei permetut dilhèu de béi en aquéres hèstes et fe-
count arressoui) dera nòsto ta brilhanto Felibrejado de Sen-Girouns en
1907, quan era generousitat dera nòsto 'rrèino d'alabéts, Mélode Tcrssac,
è d'un pialè d'auti balénts Couseranédi è Couseranédes héc puja 'n
calèches è lude at miéi des flous è des drapèus, en iou 'strado at cap det
Camp de Mars, es coustumes admirabbles de Bammalo è de Massât.
Et téns que houe parfèt. Et dissatte de sés, ena grano salo dera Merió,
et nòste aunourat Counfrai Moussu 't Còmte Begouen, presentat à un
pubblic noumbrous è lequit per M. Cau-Durban, Presidént des Touristes
det Sen-Girounés, que héc iou bèro Counferénço dera qui 'rregretam de
nou poudé balha mès acitau que iou courto analiso.
Après aué celebrat es beutats det païs couseranés, tròp inhourat è que
hau era Süisso è d'autes partides des Pirenées, que passe en arrebisto es
coustumes des cantous det Couserans.
Coustume de Bammalo. Tas òmes, calòto 'rroujo estelado de palhétes,
broudado de jaune è de bért ; gilét tricoutat de lan blanco, bourdat de
tréces coulourades, è dap boutous de béire ; culòto bruno o blió, dap
poumpous, guêtres founçades è 'sclòpes arrecrocudes. Tass hénnes, en
».
182
cap, còho blapco, couhét broudat è diiés bandes de belours ; sus era pou-
trino, un plastroun aperat « era boutüèro » ; sus es espalles, un. chalo
semiat d'arrosés (arroujes sus un founs blanc, d'ourdenári) ; ui( pelhoun
blu o berdoulénc ; demantau qu'es prouloungue per 'naut pera « bauèro »
dinquio 'ra « boutuèro » ; cinto mirgalhado qu'es nude per deuant en da
loûngui pendous ; enfin, esclòpes dap claus daurats è 'ncrustacious è
dap puntes hautes coumo tout. Tout acró qu'es fabrique à caso, è, mès
un goujat aime à sa prouméso, mès primo è hauto ei 'ra punto des esclò-
pes qu'au balhe en presént.
Coustume de Balaguères. Tas òmes, berréto 'rroujo, louiigo de tres pams
è miéi, dus còps arreplegado, ourlado de nére. Bèsto courto en burat o
courdelhat. Còl de camiso drét, que puje dirçquio 's aurélhes ; bertères
arriches, que tépguen per deuant en un soul boutoun en cüéire. Guêtres
de drap. Panteloun, bestoun è 'dz âuti boutous que soun en drap blu, è
toutes es boutuères qu'an iou listro 'rroujo ; poumpous pertout, at cap
dera berréto, as courdirous des cames det panteloun è ara ciijto 'rroujo.
Tass hénnes, còho blanco (néro se soun en dó) dap memères (« mamèlos »),
chalo coulourat, coumbinesoun, è 'sclòpes coumo à Bammalo, mès pun-
ticourtes parcró.
Coustume dera Bat de Biròs. Tas òmes, chapèu genre bretoun, dap
bòrts lárji-è 'rribant de belours puntejat. Crabato 'rroujo. Camiso de lin,
còl haut. Bèsto de coulou marroun, culòto dap boutous at joulh è guêtres,
sense parla det sac panteloun è dera bounéto des mainadjes. Tass hénnes,
còho en tulo, coumbinesoup dap guimpo sus era poutrino, chalo 'rriche,
demantau de sédo genre escoucés, è flòcs de flous artificiales.
Coustume de Massât. Qu'ei et pais des « liadoures », des cintes à
loûngui 'rribants, des manjes blanques bien aubèrtes è bien empesades.
Om pouira lége ci après era pouesió de M. Servat, qu'ac seguéch tout
punt per punt.
Coustume d'Aulus. Tas òmes, berréto néro o brieuléto, un chapèu à-pu-
près coumo à Biròs ; bèsto dera qui 't goulét puje pet còl haut-haut dera
camiso ; culòto crebado at joulh, è guêtres dap flòcs de courdirous. Tass
hénnes, gasabè soumbrous. gran buèlo lheuat pes coustats, è 'sclòpes un
chinhau arrecourbades.
Ta illustra 'ra Counferénço, M. Begouen qu'agg acoumpanhèc tout de
proujeccious, — en ajusta-i düés escultures preïstouriques troubades per
étch ena sio coumuno.
Et succès dedj ouratou que houe gran gran. Edj alendeman, qu'anauen
béi, en car è 'n òssi, toúti aquéri coustumes.
Moussu 't Prefèt ara garo. A 10 oures, era Jurado que judje es cóupcur-
rénts des coustumes : 48 de Bammolo, 12 de Birôs, 10 de Balaguères, 30
de Massât è 2 d'Aulus. De 10 à 11 oures, era Municipalitat que süéte 'ra
biembepgudo as Delegats dera Federacioup des Soucietats Pireneïstes.
Ail oures 10, es coupcurrénts, Moussu Maire de Bammalo at cap,
que s'en ban en coulouno, darrè 'ra musico dera « Unioup Sen-Girou-
néso », tat sièdje souciau det Groupe det Tourisme, en passa pera plaço
dera merió, aoun soun aclamats.
Entretant, up councours agricole, it-fèt arreüssit, qu'es tepguié petch
heriéu des chibaus. Om ei arremarcaue surtout et bestia de lap è de corno
det pal's, era 'spousicioup haurestèro, ourticòlo, è d'endustrió agricolo, ètc.
Que i-auéc granes è utiles arrecoumpénses tas doumánis, tas binhes, tas
casaus, tas arbes, tas baques leitères, tas güélhes, tas auques è tas gariés,
medalhes è prètsi tas biélhi serbidous, tadj enchinomént agricole, tas
mutiialitats, tas estruménts, ètc. Aquéri prètsi que soun distribuais à 2
oures.
A 3 oures, sus era pelouso det Luc, es councurrénts des coustumes que
hèn cants è figures. Bammalédi que dancen at soup dera gaito è Massadè-
les que canten cants det païs. Jûéni è biéls que soun erousi de poudé
braga deuant erá foulo que les aplaudéch. Après que pujen en 3 cars
(Musico, Bammalousè Massatédi) è qu'arriben tat Camp de Mars, aoun et
nòste aunourat Counfrai, M. Pasquier, archibisto dera Hauto-Garouno,
préside, assistât per M. Cau-Vurban. Aquéste que dits era sio gratitudo
à touti 's qui ajudèren det lou trebalh è dera lou bousséto tadaquéro
manhifico journado, aoun es paisants nosti an hèt béi ce quin soun
ardénts è estacats as lous tradicious, è que d'autes seguiran, premou que
eau à tout prêts sauba at nòste parçap, ta que prouspère miélhou, et
charme dera sio originalitat.
Prix de chant :
100 francs, offerts par M. Second, député, attribués à Bethmale ;
50 francs, offerts par M. Fabien Artigue. (et nòste boup Counfrai, ta
enteligéntomens generous tas nòstes òbres urregiounalistes), Délégué de
la Fédération des Sociétés Pyrénéistes, attribués à Massât :
25 francs, offerts par le Groupe Saint-Gironnais de Tourisme, attri-
bués au Biros.
Prix de familles :
Domenc, Cau Joseph et Amilhat Rigaud, de Bethmale ;
Géraud et un couple de nouveaux mariés, de Massât;
Jean-Pierre Latfont et Marc-Hoon Périssé, de Biros;
Bernard Lompèdre et Baymond-Baptiste Antras, de Balaguères.
Prix individuels :
François Cau, Marie Pau-Pey, Frêche, François Labat, Jaquette Cau,
Bitaly, Souque, Joseph Souque, Coucoué, Cau Linguet, Joseph Donienc,
Pouncet, Jacques Linguet, Joseph Gros, de Bethmale ;
Catherine Loubet, Marie Caujolle, Jean Galy, Boquefort, Mclle Marie
Troirieux, Georges Maurette, de Massât;
Bernié Gat, Melle Claverie. Marie Latour, Marie-Jeanne Plébon, de
Biros ;
Joseph Pujol (dit le Vieux Balaguérais), Marie Bareille, Justine Boques,
de Balaguères.
è ço que didèc et nòste Presidént ena Bouts de 1907, 175 178. Béi
d'alhurs tout aquét gròs N° 9-12 de 1907, è 's gráni clichats que s'i
tròben; iaute que mous ei estat coumunicat aimabbloméns per M. de
Bardies que parecbera en prouehèn numero.
Que pensam tabép qu'ei dap plasé qu'es nòsti Counfrais es brembaram
det charmant sounét de M. Teulié, « A uno Betmaléso » (Béi Era Bouts
de 1910, p. 169). Môl° Teulié, era nòsto 'Rrèino de 1910, que houe at
segu per iou grano part ena sempatió qu'es Autouritats der' Ariéjo bép
guen d'enchinha tat coustume couseranés (Bei Era Bouts de 1911, p. 104-
105).
Acitau enfili era pouesió de M. J. M. Servat, tas coustumes de Massât.
M. J.-M. Servat que héc tabép ad aquéro aucasioup iou nauèro edi-
186
lentat,... è dinès. Qu'ei premou qu'es Couseranédi s'i soun atelats dabb
ahi è tabép premou qu'an dispousat de 1,000 francs de prètsi que soun
en trip de ganha 'ra causo det lou Coustume naciounau ; que les calera
souloméns —■ j'ac prouméten — nou destriga-s en camip.
2° Poe à poc, et mounde auficiau madéch qu'ei ganhat as nòstes idées.
Up cop ara istòrio loucalo, iaute cop at coustume... Que demòre epearo
que bépgue ara nòsto lépgo. Mès aquét moubemént ja-s dessine (Hèsto
dera 'Scòlo Carcinòlo, Hèsto 'scoulário de Lembéyo) ; doupe en quauques
annades sampa et gascoup que sera metut ara sio plaço è 't sòp estudi o
'ra sio culturo arrecoumpensats éri tabép auficialoméns. Parcró, nou-s
eau pas epearo croudza 's bráci, mai nou ; arrepeta-s toustém, at coun-
trári : « Hè-t'i, òme, Diéu que t'ajude ».
3° Qu'ei de désira qu'es Seccious de Touristes detch Haut Couménges
è des Quate-Bats poúsquien segui lèu edj edzémple dera Secciouv Cou-
serantíso. Era 'Scòlo deras Pirenéos que les ajudarà up chinhau è que
les aplaudirà de tout còr.
. . r. .n,UpyxT^—t
Lou councours es dubert entre toúti lis escrivan de lengo d'O. Soulet
i majourau pourran pas courre li joio.
Toúti li dialèite soun amés, mai es de rigour l'ourtougràfi felibrenco
segound lou biais adóuta dins chasco regioun pèr li mèstre de la lengo.
Toúti li sujèt, tóuti li gènre podon èstre presenta dins chascuno di dos
seicioun :
A. — Pouësio : Odo, cansoun, pouèmo, recuei, teatre, etc.
B. — Proso : Conte, galejado, rouman, istòri, sciènei, teatre, etc.
Lis obro publicado despièi mens de sèt an, valènt-à-dire despièi li
Gran Jo flourau de 1906, coumo lis obro inedito pourran councourre dins
li mémi coundicioun.
La jurado, coumpausado di majourau B. BENOIT, V. BERNARD
L. CONSTANS, DESAZARS DE MONTGAILHARD, DE LA SALLE DE ROCHE-
r
MAURE, B. SARRIEU e D L. VABRE, decernira
UN PROUMIÉ PRES,
DOUS SEGOUND PRES,
DOUS TRESEN PRES
e autant de mencioun que n'en faudra pèr recoumpensa toúti li mérite :
187
i' aura en neumbre suflsènt flour, beloio, medaio d'or e d'argènt, libre, etc.
Sara deliéura en toúti li gagnaire un bèn diplomo souto lis ensigne
felibrèn.
De mai, souto la coundicioun estatutàri que vai estre dicho, lou jour-
nau Occitania pendoulo generousamen au gaiardet :
1° Uno soumo de rnilo franc reservado à la proumiero joio de pouësio ;
2° Uno soumo de cinq cent franc reservado à la proumiero joio de
proso.
Li divèrsi recoumpènso saran despartido coume seguis :
A. — POUESIO
Per uno obro escricho à bèl esprèssi pèr lou councours (sujèt libre) o
pèr uno obro o un ensèmble d'obro inedito o publicado despièi li grand Jo
flourau de 1906 :
PROUMIERO JOIO — lou proumié pres : courouno argentalo d'óulivié ;
SEGOUNDO JOIO — un segound pres : roso argentalo ;
TRESENCO JOIO — un tresen pres : giróuflado argentalo ;
B. — PROSO
Per uno obro escricho à bèl esprèssi per lou councours (sujèt libre) o
pèr uno obro o un ensèmble d'obro inedito despièi li grand Jo Flourau de
1906:
PROOMIERO JOIO. — un segound près : paumo argentalo ;
SEGOUNDO JOIO — un tresen pres : plumo argentalo ;
AUTRI JOIO — mencioun : medaio d'or e d'argènt, etc,
Lou gagnaire de la proumiero joio de proso recebra uno richo paumo
argentalo e de mai, s'es felibre mantenèire iscri avans lou 31 de Desèm-
bre 1912, la soumo de cinq cènt franc en bèl argènt tintin.
Li segound e tresen pres dounaran de dre au titre de mèstre en gai
sabé coumo es previst is art. 125 e 126 de l'estatut felibrèn, valènt-à-dire
que coumtaran coume li proumié pres di Jo flourau ourdinàri dóu Feli-
brige que n'en fau tres pèr davera lou titre.
Lis obro, — en double eisemplàri, se soun inedito ; en triple eisem-
plàri, se soun estampado, — auran d'èstre mandado, direitamen pèr sis
188
autour, avans lou 15 de îebriè 1913, au Baile dóu Felibrige : Dr J.
FALLEN, en AUBAGNO (Bouco-dóu-Rose).
Lou Baile dóu Felibrige, Lou Capoulié,
Dr Jóusè FALLEN. Valèri BERNARD.
DO DERA SCOLQ
VICTOR CAMPARAN
La semaine d'avant la Toussaint, on se disait à Saint-Gaudens : « M.
Camparan se meurt..., M. Camparan est mort ! » Il était mort, en effet,
dans la nuit du samedi au dimanche 27 octobre dernier, et le lundi
suivant 28, à 4 heures, une élite d'admirateurs et d'amis, à la tête
desquels tous les fonctionnaires de la ville, l'accompagnaient à l'église et
au champ du repos. A voir le recueillement ému de cette foule et du peuple
qui saluait au passage, on sentait que ce grand mort emportait dans
l'au-delà les regrets et les sympathies unanimes. Il les méritait.
Fils d'un excellent docteur-médecio, docteur-médecin lui-même, très
bon et très estimé, ancien vice-président du Conseil général de la Haute-
Garonne, vingt-sept ans sénateur, ce Saint-Gaudinois au noble cœur avait
aimé son pays et rendu tous les services possibles à ses compatriotes
sans distinctien de parti ou d'opinion. « Je me suis trouvé », nous affir-
mait-il quelques jours avant sa mort, (' en position de me venger de mes
ennemis ; je ne l'ai jamais fait, la vengeance étant indigne d'un honnête
homme, et j'ai conscience d'avoir fait tout le bien que j'ai pu. » Il y a
quelque temps, il me disait avec je ne sais quel air d'aimable reproche :
« Vous savez bien que, moi aussi, j'aime tout de notre cher pays. Pourquoi
ne m'avez-vous pas inscrit parmi les membres de l'Ecole des Pyrénées ?
Je serai flatté d'en faire partie ». Et nous, nous nous honorons d'avoir
eu cet excellent ami pour collègue dans notre société.
M. Victor Camparan a voulu terminer en chrétien sa vie d'honnête
homme et de patriote dévoué. C'est ce qui a fait dire à M. Lénard,
conseiller à la cour de cassation, à la fin de son beau discours : « Campa-
ran, le souvenir de tous ceux qui vous ont aimé vous restera fidèle. C'est
en leur nom comme au mien que je vous dis adieu, ou au revoir! Pro-
blème troublant, mais dont j'entrevois, au bord de cette tombe, la solution
réconfortante dans un éclair d'espérance. Au revoir, Camparan !... »
Yves-D. DUFOR
RÈGLES TRÈS SIMPLES POUR LA LECTURE DU GASCON
— PRINCIPES ESSENTIELS :
I.
Le Gérant: N. ABADIE.