Draft Contrat Refection Du Réseau D'assanissement U01

Vous aimerez peut-être aussi

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 43

CONTRAT N°…………………..

/24

ENTRE

OCP SA

ET

……………………….. SARL

POUR

Travaux de Réfection et de remplacement du réseau d’assainissement


des eaux pluviales et de traitement des gouffres à U01 à Jorf Lasfar

2024
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

SOMMAIRE
ARTICLE 1 : DEFINITIONS ET INTERPRETATION ...................................................................................................
ARTICLE 2 : OBJET DU CONTRAT-DESCRIPTIF TECHNIQUE- INFORMATION- INTEGRALITE- RESPONSABILITE
GENERALE DU PRESTATAIRE .....................................................................................................
ARTICLE 3: PRINCIPE DE CONDUITE GENERALE……………………………………………………………………
ARTICLE 4 :SOUS-TRAITANCE ................................................................................................................................
ARTICLE 5 : PERSONNEL DU PRESTATAIRE..........................................................................................................
ARTICLE 6 : PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT - SECURITE – INTERFACES - QUALITE ...............................
ARTICLE 7 : PRESTATIONS A LA CHARGE DU CLIENT..........................................................................................
ARTICLE 8 : DELAIS DE REALISATIONS ..................................................................................................................
ARTICLE 9 : GROUPEMENT SOLIDAIRE ..................................................................................................................
ARTICLE 10 : RECEPTIONS ET GARANTIES ...........................................................................................................
ARTICLE 11 : PENALITES DE RETARD ....................................................................................................................
ARTICLE 12 : PRIX CONTRACTUEL..........................................................................................................................
ARTICLE 13 : MODALITES DE PAIEMENT ................................................................................................................
ARTICLE 14 : REGLEMNT ET FACTURATION ..........................................................................................................
ARTICLE 15 : PRESTATIONS SUPPLEMENTAIRES.................................................................................................
ARTICLE 16 : CHANGEMENTS PROPOSES EN COURS DE REALISATION ..........................................................
ARTICLE 17 : PROPRIETE DES PLANS, SPECIFICATIONS, NOTICES ET AUTRES DONNEES TECHNIQUES ..
ARTICLE 18 : CONFIDENTIALTE ...............................................................................................................................
ARTICLE 19 : PROPRIETE INTELLECTUELLE .........................................................................................................
ARTICLE 20 : ENTREE EN VIGUEUR DU CONTRAT................................................................................................
ARTICLE 21 : CESSATION/RESILIATION DU CONTRAT .........................................................................................
ARTICLE 22 : EXPEDITIONS......................................................................................................................................
ARTICLE 23 : TRANSFERT DES RISQUES ...............................................................................................................
ARTICLE 24 : ASSURANCES .....................................................................................................................................
ARTICLE 25 : TAXES, DROITS ET IMPOTS ..............................................................................................................
ARTICLE 26 : FORCE MAJEURE ...............................................................................................................................
ARTICLE 27 : SUSPENSION SUR ORDRE DU CLIENT ............................................................................................
ARTICLE 28 : ELECTION DE DOMICILE, NOTIFICATION ........................................................................................
ARTICLE 29 : CESSION DU CONTRAT .....................................................................................................................
ARTICLE 30 : INTEGRALITE DU CONTRAT ..............................................................................................................
ARTICLE 31 : LANGUE ...............................................................................................................................................
ARTICLE 32 : INDIVISIBILITE ET AUTONOMIE DES CLAUSES CONTRACTUELLES ............................................
ARTICLE 33 : LOI APPLICABLE AU CONTRAT .........................................................................................................
ARTICLE 34 : REGLEMENT DES DIFFERENDS .......................................................................................................
ARTICLE 35 : NON RENONCIATION .........................................................................................................................
ARTICLE 36 : INFORMATION, CONSEIL & COOPERATION ....................................................................................
ARTICLE 37 : ANTI-CORRUPTION ............................................................................................................................
ARTICLE 38 : DISPOSITIONS SURVIVANT A LA FIN DU CONTART .......................................................................

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

CE CONTRAT EST CONCLU ENTRE LES SOUSSIGNEES :

OCP S.A société anonyme de droit marocain au capital de 8.287.500.000 dirhams, ayant son
siège social au 2 rue Al Abalé, Hay Erraha, à Casablanca, Maroc, immatriculée au registre du
commerce de Casablanca, sous le numéro 40327, dûment représentée aux fins des présentes ;

Ci-après le « CLIENT » ou « OCP »,


D'UNE PART,
ET

……………. SARL, société à responsabilité limité de droit Marocain au capital de …………….


MAD, ayant son siège social à …………………….., immatriculée au registre du commerce de
……………., Maroc sous le numéro ……………., représentée par son Gérant M. ……..
………….., dûment habilité aux fins des présentes;

Ci-après dénommée le « PRESTATAIRE »,


D'AUTRE PART,

Le CLIENT et le PRESTATAIRE sont ci-après désignés séparément une « PARTIE », et


ensemble les « PARTIES ».

IL A TOUT D’ABORD ETE EXPOSE CE QUI SUIT :

Le CLIENT envisage de passer commande pour la réalisation des travaux de réfection et de


remplacement du réseau d’assainissement des eaux pluviales et de traitement des gouffres à
U01 à Jorf Lasfar (ci-après le « PROJET »),

Après avoir pris connaissance des conditions dans lesquelles les PRESTATIONS doivent être
réalisées, le PRESTATAIRE déclare détenir la capacité, les moyens matériels, humains et
financiers ainsi que le savoir-faire et l’expérience requis et être en mesure de fournir les
PRESTATIONS dans les délais fixés, conformément aux stipulations du CONTRAT et dans le
respect des REGLES DE L’ART (tel que les termes « PRESTATIONS », et « REGLES DE
L’ART» sont définis ci-après).

Les Parties se sont rapprochées en conséquence afin de convenir dans le présent CONTRAT
des modalités de la réalisation des PRESTATIONS par le PRESTATAIRE.

EN CONSEQUENCE DE QUOI, IL A ETE CONVENU ET ARRETE CE QUI SUIT :

ARTICLE 1. DEFINITIONS ET INTERPRETATION

1.1. DEFINITIONS
Pour les besoins du présent CONTRAT, les termes écrits/débutants avec majuscule, au
singulier ou au pluriel, doivent être entendus comme ayant le sens qui leur est attribué ci-après :

1.1.1 ANNEXES
Désigne les annexes du CONTRAT ainsi que toute autre annexe que les PARTIES décideront
d’un commun accord d’intégrer au CONTRAT.

1.1.2 ARTICLE
Désigne un article de la présente CONVENTION, à l’exclusion des articles inclus le cas échéant
dans les ANNEXES.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

1.1.3 CHANTIER
Désigne le SITE et les emplacements à proximité immédiate, sur, sous, dans ou à travers
lesquels les PRESTATIONS doivent être exécutées par le PRESTATAIRE et/ou ses SOUS
TRAITANTS.

1.1.4 CHEMIN CRITIQUE


Désigne une série de dates jalons importantes qui conditionnent ou affectent substantiellement
la date de début ou de fin des PRESTATIONS ou la progression des PRESTATIONS. Ces
dates jalons figurent dans le PLANNING DE REALISATION.

1.1.5 CLIENT
Désigne OCP SA.

1.1.6 CONTRAT
Le CONTRAT comprend l'ensemble des documents suivants :

▪ La présente CONVENTION incluant le préambule ainsi que les ARTICLES des


présentes;
▪ Les ANNEXES.

En cas de divergence, d'incompatibilité ou de contradiction entre le présent CONTRAT et l'une


des ANNEXES citées ci-dessous, les stipulations de la CONVENTION prévaudront sur les
ANNEXES dans l’ordre suivant :

- La présente CONVENTION
- ANNEXE A : DESCRIPTIF DES PRESTATIONS
- ANNEXE S : HSE ET CONDITIONS PARTICULIERES PANDEMIE
- ANNEXE C : PLANNING DE REALISATION
- ANNEXE B : BORDEREAU DES PRIX
- ANNEXE F : LISTE DES SOUS-TRAITANTS
- ANNEXE R : REGLEMENT DE CHANTIER
- ANNEXE E : MODELE DE GARANTIE BANCAIRE A PREMIERE DEMANDE

1.1.7 CONVENTION
Est constituée par l’identification des PARTIES, le préambule et l’ensemble des ARTICLES, à
l’exception des articles inclus dans les ANNEXES :

1.1.8 GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT


Désigne la garantie contractuelle spécifique, additionnelle et non exclusive des responsabilités
légales, notamment celles pour non-conformités ou vices cachés, telle que stipulée à
l’ARTICLE 10.2.1 du présent CONTRAT, portant sur l’achèvement des PRESTATIONS et de
tous leurs accessoires, la conformité totale et l’absence de vice de ces PRESTATIONS et de
leurs accessoires assurant un fonctionnement avec des performances dont l’atteinte et le
maintien pendant la durée de garantie convenue, qui s’étend au minimum de la RECEPTION
PROVISOIRE jusqu’à la RECEPTION DEFINITIVE, sont garanties par le PRESTATAIRE.
La GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT est une garantie de parfait achèvement et de bon
fonctionnement découlant de l’obligation de résultat du PRESTATAIRE, renforcée par son
engagement de livrer des PRESTATIONS achevées, conformes et dénuées de vices.
L’obligation de résultat implique que la responsabilité du PRESTATAIRE est engagée dès lors
qu’un désordre est décelé, qu’il ait été connu ou non, réservé ou non, ou que les performances
ne sont pas maintenues de manière pérenne sans que le CLIENT ait à rapporter la preuve

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

d’une quelconque faute de la part du PRESTATAIRE ou d’un lien de causalité entre ce dernier
et le désordre constaté.

1.1.9 PARTIES
Désigne les PARTIES au présent CONTRAT, soit le CLIENT et le PRESTATAIRE.

1.1.10 PLANNING DE REALISATION


Désigne le planning détaillé établi par le PRESTATAIRE après accord écrit du CLIENT et
représentant le programme de réalisation de l'ensemble des PRESTATIONS en rapport avec
l’exécution du présent CONTRAT tel que ce planning de réalisation figure à l’ANNEXE C.

1.1.11 PRESTATAIRE
Désigne ………………… SARL.

1.1.12 PRESTATIONS
Désigne l’ensemble des prestations de services, travaux, fournitures, transfert de savoir-faire et
de droits de propriété intellectuelle et/ou opérations de production requis pour ou en rapport
avec l’exécution du CONTRAT conformément à la destination et aux performances convenues
au CONTRAT, et comprenant toutes les suites que le droit, l’équité, les usages ou les REGLES
DE L’ART requièrent pour livrer des PRESTATIONS complètement achevées, conformes,
dénuées de vices et optimisées au mieux des intérêts du CLIENT.

1.1.13 PRIX CONTRACTUEL


Désigne le prix contractuel fixé à l’ARTICLE 12.

1.1.14 PROJET
Désigne la réalisation des travaux de réfection et de remplacement du réseau d’assainissement
des eaux pluviales et de traitement des gouffres à U01 à Jorf Lasfar.

1.1.15 RECEPTION SUR SITE


Désigne la constatation par le CLIENT telle que formalisée dans un procès-verbal de
RECEPTION SUR SITE que tous les matériels, matériaux et fournitures faisant partie des
PRESTATIONS, ont été livrés en totalité, en bon état apparent et d’apparence conforme, et que
le cas échéant les certificats de garantie matière ainsi que les protocoles de contrôles ont été
livrés par le PRESTATAIRE et revus par le CLIENT.
La RECEPTION SUR SITE est un jalon d’inspection et de revue par le CLIENT à caractère
uniquement technique, permettant au CLIENT de s’assurer du bon avancement des
PRESTATIONS par le PRESTATAIRE et n’implique aucune réception juridique, expresse ou
tacite à l’égard du PRESTATAIRE quelle que soit la formulation des documents signés à ce
moment par le CLIENT ou ses représentants.

1.1.16 RECEPTION PROVISOIRE


Désigne la constatation par le CLIENT de la réception provisoire des PRESTATIONS décrite
dans la présente CONVENTION, telle que formalisée dans un procès-verbal de RECEPTION
PROVISOIRE, laquelle sera prononcée suivant les modalités prévues à l’ARTICLE 10.1.1.

1.1.17 RECEPTION DEFINITIVE


Désigne la constatation par le CLIENT de la réception définitive des PRESTATIONS décrite
dans le CONTRAT, telle que formalisée dans un procès-verbal de RECEPTION DEFINITIVE.
La RECEPTION DEFINITIVE pourra être prononcée après l’expiration de la période de
GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT et la levée de toutes les réserves, mineures et
majeures, suivant les modalités de l’ARTICLE 10.1.2.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

1.1.18 RÈGLES DE L’ART


Désigne l’ensemble des techniques et procédés dits « traditionnels » de conception, de
fabrication et de montage dont le bien-fondé est justifié par l’expérience et admis par l’ensemble
de l’industrie et profession dans le domaine couvert par le CONTRAT.

1.1.19 REPRESENTANT DU CLIENT


Désigne toute personne dûment autorisée par le CLIENT et investie par celui-ci du pouvoir de
soulever, traiter et régler conjointement avec le REPRESENTANT DU PRESTATAIRE, toutes
les questions ou difficultés qui pourront se poser au cours de et/ou en rapport avec la réalisation
des PRESTATIONS.

1.1.20 REPRESENTANT DU PRESTATAIRE


Désigne la personne dûment autorisée par le PRESTATAIRE et investie par celui-ci du pouvoir
d’agir au nom et pour le compte du PRESTATAIRE, et notamment de soulever, traiter et régler
conjointement avec le CLIENT ou le(s) REPRESENTANT(S) DU CLIENT, toutes les questions
ou difficultés qui pourront se poser au cours de et/ou en rapport avec la réalisation des
PRESTATIONS.

1.1.21 REVUE
Désigne la revue de tout document relatif aux PRESTATIONS, mentionné dans le CONTRAT
comme nécessitant d’être revu par le CLIENT, qui doit être soumis au CLIENT par le
PRESTATAIRE selon les exigences du CONTRAT.
Aux termes du CONTRAT, le PRESTATAIRE est entièrement responsable de la réalisation des
PRESTATIONS à titre d’obligation de résultat, et le CLIENT ne pourra être tenu pour
responsable de cette réalisation du fait de la REVUE de tout document y étant relatif.
En tout état de cause, le PRESTATAIRE ne pourra s’exonérer de ses obligations et
responsabilités au titre des présentes du fait de toute REVUE effectuée par le CLIENT.

1.1.22 SITE
Désigne le site du CLIENT sis à Jorf Lasfar.

1.1.23 SOUS-TRAITANTS
Désigne toutes entités agréées par écrit par le CLIENT et chargées par le PRESTATAIRE et
sous la responsabilité de ce dernier de la réalisation d'une partie des PRESTATIONS.

La liste des SOUS-TRAITANTS figure en l’ANNEXE F, étant entendu, cependant, que le


PRESTATAIRE ne pourra en aucun cas sous-traiter ou déléguer tout ou une partie substantielle
des travaux objet des PRESTATIONS, même aux entités figurant en ANNEXE F, sans l’accord
spécial, préalable et écrit du CLIENT.

1.2. INTERPRETATION

1.2.1 Règles d’interprétation


Les intitulés des titres, articles et paragraphes du CONTRAT sont donnés à titre purement
indicatif et ne sauraient être utilisés par l’une ou l’autre des PARTIES pour servir une
interprétation du CONTRAT contraire à tout ou partie des stipulations du CONTRAT.
En cas de contradiction entre les ARTICLES de la CONVENTION et tout ou partie des
ANNEXES, les ARTICLES de la CONVENTION prévaudront.
Dans le CONTRAT, sauf si le contexte exige une autre interprétation:

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

(a) les mots indiquant un genre incluent tous les genres ;


(b) les mots indiquant le singulier incluent également le pluriel et les mots indiquant le pluriel
incluent le singulier ;
(c) les dispositions incluant les mots « convenir », « convenu », « convient », « agrée »,
« agrément » ou « accord » nécessitent que l'accord soit consigné de manière écrite, et
(d) « écrit » ou « par écrit » signifie écrit à la main, tapé à la machine, imprimé ou fait de
manière électronique et constituant un enregistrement durable.
Les notes marginales et les autres titres ne doivent pas être pris en considération pour
l'interprétation de ces conditions.

1.2.2 Computation des délais


Les délais stipulés dans le CONTRAT commencent à courir le lendemain du jour où s’est
produit le fait qui sert de point de départ à ce délai. Un délai est fixé en jours calendaires. Il
expire à la fin du dernier jour de la durée prévue.

1.2.3 Erreurs et omissions


Les erreurs, omissions formelles, incohérences ou ambiguïtés susceptibles d’affecter le contenu
du CONTRAT seront résolus de bonne foi par les PARTIES dans le but de donner un effet
exécutoire auxdites stipulations contractuelles conformément à l’intention des PARTIES et afin
de sauvegarder la bonne exécution des PRESTATIONS.

TITRE I – OBJET DU CONTRAT - OBLIGATIONS A LA CHARGE DU


PRESTATAIRE

ARTICLE 2. OBJET - DESCRIPTIF TECHNIQUE – INFORMATION -


RESPONSABILITE GENERALE DU PRESTATAIRE

2.1. OBJET DU CONTRAT


Le CONTRAT a pour objet la réalisation, dans les conditions stipulées dans le CONTRAT, par
le PRESTATAIRE au profit du CLIENT, la réalisation des travaux de réfection et de
remplacement du réseau d’assainissement des eaux pluviales et de traitement des gouffres à
U01 à Jorf Lasfar, telle que décrite en ANNEXE A.

En conséquence, le PRESTATAIRE s’engage à exécuter les PRESTATIONS en conformité


absolue avec toutes les stipulations du CONTRAT. A cet égard, le PRESTATAIRE reconnaît :

▪ avoir reçu du CLIENT toutes les informations et indications en la disposition du CLIENT


et nécessaires pour la réalisation des PRESTATIONS ;
▪ que (i) les informations (descriptif technique, les lignes du bordereau des prix, ….) et (ii)
documents communiqués avant la signature du CONTRAT par le CLIENT au
PRESTATAIRE, ont été fournis à titre purement indicatif mais qu’elles engagent
cependant le PRESTATAIRE en l'absence d'objections expresses portant sur lesdites
informations communiquées par écrit au CLIENT préalablement à la signature du
CONTRAT et une fois qu'il a apposé son VISA sur lesdits documents ;
▪ s'être parfaitement renseigné et documenté sur toutes les caractéristiques et conditions
du SITE et des conditions notamment géologiques, topographiques, climatiques, de
santé et de sécurité ;
▪ avoir vérifié et formé son propre jugement professionnel sur toutes les données et
informations fournies par le CLIENT y compris notamment les informations figurant dans
les ANNEXES et qu’il ne peut, en aucun cas, élever une quelconque réclamation à
raison du contenu desdites ANNEXES.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

2.2. DESCRIPTIF TECHNIQUE DES PRESTATIONS


Les principaux éléments incluant les exigences du CLIENT concernant les PRESTATIONS sont
précisés dans les ANNEXES du CONTRAT.
Le PRESTATAIRE est réputé avoir étudié toutes les conditions des PRESTATIONS figurant
dans les ANNEXES et avoir lui-même contrôlé en détail avant la signature du CONTRAT que
les PRESTATIONS peuvent être réalisées conformément à ces conditions.

Le PRESTATAIRE en tant que professionnel avisé a un devoir général de conseil vis-à-vis du


CLIENT. A ce titre, le PRESTATAIRE s'engage à attirer l'attention du CLIENT sur toute erreur
ou omission que le PRESTATAIRE relèverait dans le DESCRIPTIF TECHNIQUE.

Le PRESTATAIRE déclare s’être documenté de manière complète sur toutes les sujétions qui
sont susceptibles d’influencer les conditions de réalisation des PRESTATIONS et/ou le montant
du PRIX CONTRACTUEL. Il déclare avoir effectué sa propre enquête sous son entière
responsabilité et ne pourra donc élever aucune réclamation, notamment, pour manque
d’information et mauvaise estimation de certains facteurs.

2.3. INFORMATION EN COURS DE REALISATION DES PRESTATIONS


Le PRESTATAIRE s'engage à communiquer au CLIENT, au cours de la réalisation du
CONTRAT et à titre d'information, toutes les améliorations de procédés et de conceptions
techniques dont il aurait connaissance et qui pourraient aboutir à une amélioration des
PRESTATIONS et/ou à l’optimisation des délais de réalisation des PRESTATIONS.

2.4. INTEGRALITE DES PRESTATIONS


Le PRESTATAIRE reconnaît que son engagement de réaliser les PRESTATIONS en
contrepartie du PRIX CONTRACTUEL, est constitutif d’une obligation de résultat.
La description des PRESTATIONS par le CLIENT n’est qu’un minimum indicatif et doit être
complétée par les meilleures normes en vigueur, le (s) droit (s) applicable (s), les usages et les
REGLES DE L’ ART.
C'est donc au seul PRESTATAIRE qu'incomberont toutes dépenses supplémentaires ou
complémentaires résultant de tout ajout et/ou modification des PRESTATIONS et matériels, ou
tous travaux non compris dans le CONTRAT et plus particulièrement dans le bordereau des prix
se trouvant en ANNEXE B, mais requis aux fins d'assurer la réalisation des PRESTATIONS en
conformité avec les exigences du CONTRAT, les REGLES DE L’ART et le(s) droit(s)
applicable(s).
De même, si le détail des PRESTATIONS ne comprend pas une prestation relative à l’objet du
CONTRAT qu’il appartient pourtant au PRESTATAIRE d’assurer au titre de la réalisation des
PRESTATIONS, car son accomplissement se révèle indispensable pour assurer, selon les
REGLES DE L’ART, la bonne exécution des PRESTATIONS, et si cette prestation n’est pas
expressément exclue du cadre des obligations du PRESTATAIRE, le PRESTATAIRE s’engage
à exécuter ladite prestation, dont le prix est inclus dans le PRIX CONTRACTUEL et ne peut
prétendre à une modification du PLANNING DE REALISATION.

2.5. RESPONSABILITE GENERALE DU PRESTATAIRE


2.5.1 Le PRESTATAIRE devra, sous réserve des dispositions du CONTRAT, et de façon
appliquée et diligente, effectuer et entretenir les PRESTATIONS et fournir tout travail incluant
notamment la supervision afférente, les travaux temporaires, les matériels et fournitures, les
installations de CHANTIER et toutes autres choses, temporaires ou permanentes, requises
pour l’exécution des PRESTATIONS, dans la mesure où la nécessité de les fournir est prévue
dans le CONTRAT ou doit raisonnablement être déduite des termes du CONTRAT.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

Le PRESTATAIRE sera entièrement responsable de la continuité, de la stabilité et de la


sécurité des équipements.
2.5.2 Le PRESTATAIRE assure la bonne exécution des PRESTATIONS conformément :
▪ aux stipulations du CONTRAT ;
▪ aux exigences et préconisations du CLIENT ;
▪ aux spécifications contenues dans le DESCRIPTIF TECHNIQUE ;
▪ et, plus généralement aux REGLES DE L’ART.
2.5.3 L’obligation de résultat à laquelle est soumis le PRESTATAIRE implique que le
PRESTATAIRE est responsable de plein droit et doit réparation au CLIENT sur l’ensemble de
ses PRESTATIONS concernées dès lors que le résultat prévu par le CONTRAT n’est pas
atteint, sur tout ou partie des PRESTATIONS, sans qu’il y ait lieu d’exiger du CLIENT la preuve
d’une faute du PRESTATAIRE ou d’un lien de causalité entre le désordre constaté et le fait du
PRESTATAIRE.
En cas d’apparition de désordre, l’obligation de réparation du PRESTATAIRE implique pour ce
dernier de prendre toutes les mesures jugées appropriées par le CLIENT pour durablement
remédier à ces désordres et obtenir le résultat prévu au CONTRAT de la réparation à la reprise
en tout ou partie de ses PRESTATIONS, jusqu’à leur remplacement complet soit par le
PRESTATAIRE, soit par un tiers aux frais du PRESTATAIRE.
Le PRESTATAIRE s'engage en son nom propre et se porte fort que les SOUS-TRAITANTS
s’abstiendront et renonceront à tout droit de rétention, privilège, droit réel ou personnel ou
réclamation de quelque nature que ce soit ne soit effectué ou maintenu sur tout ou partie des
PRESTATIONS ou du SITE.

2.5.4 Le PRESTATAIRE fera son affaire de l’obtention ou du maintien de toute autorisation,


agrément, licence et permis nécessaires à la réalisation et la mise en service des
PRESTATIONS.
2.5.5 Le PRESTATAIRE s'engage sans réserve à réaliser et respecter l'intégralité des
exigences, performances et garanties découlant du CONTRAT.
La responsabilité contractuelle ou légale du PRESTATAIRE ne saurait être évitée, exclue,
modifiée ou partagée : le PRESTATAIRE est entièrement et exclusivement responsable de ses
PRESTATIONS qu’il s’engage à livrer complètes, achevées, conformes, dénuées de vices et
prêtes pour l’exploitation par le CLIENT ; notamment, la surveillance exercée par le CLIENT, les
vérifications et inspections de matériels, l'approbation éventuelle de SOUS-TRAITANTS ou le
refus de SOUS-TRAITANTS ou les acceptations de documents techniques, ne pourront pas
avoir d'effets juridiques sur les obligations du PRESTATAIRE qui demeure intégralement
responsable de la conformité de ses PRESTATIONS avec les stipulations du CONTRAT.

2.5.6 Le PRESTATAIRE devra mettre en œuvre toutes instructions qui lui seront délivrées par
le REPRESENTANT DU CLIENT, et le PRESTATAIRE accepte expressément d’appliquer
lesdites instructions, lesquelles devront à toute époque et en toutes circonstances poursuivre
uniquement le meilleur intérêt du CLIENT.

2.5.7 A compter de la date de démarrage des travaux jusqu’à la date de la RECEPTION


PROVISOIRE, le PRESTATAIRE sera pleinement responsable des risques affectant les
PRESTATIONS.
En cas de dommages, pertes ou dégâts infligés aux PRESTATIONS, ou à toute partie des
PRESTATIONS quelle qu’en soit la cause, le PRESTATAIRE devra, à ses propres frais, réparer
et remettre en bon état, de telle sorte qu’à leur achèvement, les PRESTATIONS soient en bon
ordre et conformes aux exigences du CONTRAT et aux instructions du REPRESENTANT DU
CLIENT.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

2.5.8 Tous les matériaux et fabrications seront conformes aux descriptions dans le CONTRAT
et aux instructions du CLIENT, et seront éventuellement soumis aux tests que le
REPRESENTANT DU CLIENT pourra diriger sur le lieu de manufacture ou de fabrication, ou
sur le SITE ou à tous autres endroits qui seraient indiqués dans le CONTRAT.

Le PRESTATAIRE fournira toute assistance, instruments, machines, travaux et matériaux


normalement requis pour examiner, mesurer ou tester tout travail et la qualité, le poids ou la
quantité de tout matériel utilisé et fournira des échantillons de matériaux avant incorporation
dans les PRESTATIONS pour test comme il sera requis par le REPRESENTANT DU CLIENT.
2.5.9 Echantillons. A INSTRUIRE

Le PRESTATAIRE devra fournir à ses propres frais au REPRESENTANT DU CLIENT


moyennant un préavis de …………….. (..) jours, les échantillons des principaux matériaux et
fournitures que le REPRESENTANT DU CLIENT lui aura demandés pour approbation et/ou le
cas échéant pour test avant leur incorporation dans les PRESTATIONS. Les tests seront
réalisés sur les échantillons afin de vérifier la conformité des matériaux et fournitures aux
spécifications techniques du CONTRAT.
2.5.10 Retrait de matériaux ou fabrications impropres
Le REPRESENTANT DU CLIENT aura, pendant le cours des travaux, le pouvoir d’ordonner par
écrit à tout moment :
(a) Le retrait hors du SITE dans les temps indiqués dans ledit ordre, de tous matériaux
qui selon l’opinion du REPRESENTANT DU CLIENT ne sont pas conformes au
CONTRAT ;
(b) La substitution de matériaux corrects et convenables ; et
(c) Le retrait et la réexécution correcte, nonobstant tout test préalable ou tout paiement
provisoire à ce titre, de tout travail qui, concernant les matériaux ou la fabrication,
n’est pas conforme au CONTRAT de l’avis du REPRESENTANT DU CLIENT.
En cas de manquement de la part du PRESTATAIRE dans l’exécution d’un ordre comme décrit
ci-dessus, le CLIENT aura le droit d’employer et de payer d’autres personnes pour l’exécuter et
toutes les dépenses directes et indirectes à ce titre pourront être recouvrées auprès du
PRESTATAIRE par le CLIENT ou déduites par le CLIENT de toute somme due ou à devoir au
PRESTATAIRE, ce que le PRESTATAIRE accepte expressément.
2.5.11 Modifications, ajouts et omissions
Le CLIENT aura le droit d’effectuer toute variation dans la forme, la qualité ou la quantité des
travaux ou PRESTATIONS, qui serait nécessaire ; à cet effet, ou pour toute autre raison qui
serait souhaitable à l’avis du CLIENT, il devra donner par écrit pouvoir au REPRESENTANT DU
CLIENT d’ordonner au PRESTATAIRE de faire et le PRESTATAIRE devra faire ce qui suit:
(a) Augmenter ou diminuer la quantité de toute PRESTATION prévue dans le
CONTRAT;
(b) Omettre toute PRESTATION ;
(c) Modifier les caractéristiques ou la qualité ou le genre de toute PRESTATION ;
(d) Modifier les niveaux, les alignements, la position et les dimensionnements de toute
partie des PRESTATIONS ; et
(e) Effectuer toute PRESTATION additionnelle qui serait nécessaire pour la réalisation
du PROJET.
Nulle de ces variations ne saurait affecter la validité du CONTRAT et la valeur, le cas échéant,
de ces variations devra être payée au PRESTATAIRE.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

Nulle de ces variations ne sera effectuée par le PRESTATAIRE sans un ordre écrit du
REPRESENTANT DU CLIENT.
2.5.12 Installations de CHANTIER, travaux temporaires et matériaux
Les installations de CHANTIER et les ateliers pour la production des éléments, composants ou
matériaux pour les PRESTATIONS et tous autres installations de CHANTIER, travaux
provisoires et matériaux fournis par le PRESTATAIRE devront, une fois apportés sur le SITE,
être considérés exclusivement prévus pour l'exécution des PRESTATIONS et le PRESTATAIRE
ne devra pas les déplacer en tout ou partie en dehors des limites du SITE, sans le
consentement écrit du REPRESENTANT DU CLIENT, qui ne sera pas refusé sans motif
valable.
La fourniture de tels matériaux et équipements sur le SITE ne signifiera pas qu'ils sont
approuvés par le REPRESENTANT DU CLIENT et n’affectera donc pas le droit du
REPRESENTANT DU CLIENT de rejeter lesdits matériaux ou équipements en temps voulu.
ARTICLE 3. PRINCIPE DE CONDUITE GENERALE
Les PRESTATIONS à la charge du PRESTATAIRE sont notamment, sans que la liste suivante
soit limitative :

• l’ensemble des prestations de conception et d’études nécessaires pour la réalisation dans


les REGLES DE L’ART des PRESTATIONS
• la fabrication, le pré-assemblage, la fourniture, les contrôles réglementaires, la livraison aux
lieux et modalités indiqués ainsi que les essais des matériels et équipements objets du
présent CONTRAT ;
• faire son affaire de l’ensemble des matériaux, outillages, grues, camions…etc, nécessaires
pour la réalisation des PRESTATIONS telles que définies en ANNEXE A.
• sauf accord contraire avec le CLIENT, l’obtention et le maintien des licences, permis et
autorisations nécessaires à l’exécution des PRESTATIONS ;

et en général toute prestation et fourniture nécessaire à la bonne exécution des


PRESTATIONS.

3.1. PRESTATIONS D'ETUDES


Le PRESTATAIRE s’engage à exécuter, sur la base des exigences du CLIENT, incluses dans
les ANNEXES et notamment l’ANNEXE A, les prestations de conception et d’études
nécessaires à la réalisation des PRESTATIONS. Ces prestations consistent notamment en
l’établissement par le PRESTATAIRE de tous les documents d’étude, de calcul, notes, plans
généraux et de détail nécessaire à la réalisation des PRESTATIONS et incluant la fabrication, le
pré-assemblage et la mise en service des équipements/matériaux, conformément aux
stipulations du CONTRAT.

Le PRESTATAIRE devra se conformer aux REGLES DE L’ART et aux méthodes les plus
rationnelles de conception, fabrication et construction normalement employées pour la
réalisation de PRESTATIONS similaires quant aux normes, spécifications, sécurités, facilités
d'entretien, etc., les conditions minimales requises étant indiquées dans les ANNEXES du
CONTRAT.

3.2. FOURNITURE DE LA DOCUMENTATION


Le PRESTATAIRE devra préparer et fournir toute la documentation nécessaire pour la
réalisation des PRESTATIONS, ainsi que toute la documentation nécessaire pour l'entretien et
la réparation des PRESTATIONS objets du CONTRAT, suivant l’ANNEXES A.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

Le PRESTATAIRE devra soumettre au CLIENT, pour revue, la documentation de base citée ci-
dessous, en quatre (4) exemplaires dont un (1) reproductible et un CD-Rom, dans les délais
spécifiés dans le CONTRAT.

Le CLIENT disposera d'un délai de trois (3) semaines, à compter de la date de sa réception,
pour approuver cette documentation de base ou exprimer ses réserves éventuelles.
La revue de ladite documentation, ainsi que les remarques introduites par le CLIENT,
n'engagent nullement celui-ci et ne diminuent en aucune manière, la responsabilité du
PRESTATAIRE quant à ses obligations contractuelles.

Le PRESTATAIRE préparera, en temps utile, la documentation, de manière à pouvoir


demander, obtenir et permettre au CLIENT de demander et d'obtenir toutes autorisations
nécessaires dans le cadre de ses obligations et de la réglementation en vigueur au Maroc.

La liste indicative et non limitative de cette documentation est indiquée en ANNEXE A.

Le PRESTATAIRE s'engage à fournir au CLIENT, toute la documentation qui est nécessaire à


ce dernier pour satisfaire aux exigences des autorités marocaines dans les délais impartis par
lesdites autorités.

Le CLIENT s'engage à communiquer au PRESTATAIRE lesdites exigences aussitôt qu'elles lui


auront été formulées par lesdites autorités. Pour les documents ne pouvant être remis dans les
délais impartis par les autorités, le PRESTATAIRE et le CLIENT se rencontreront pour arrêter
les solutions à adopter.

Le PRESTATAIRE s’oblige à mettre à jour en permanence l’ensemble des documents requis de


sa part au titre du présent CONTRAT incluant leur mise à jour au regard des textes
réglementaires et des normes en vigueur.

3.3. FOURNITURE DES MATERIELS ET EQUIPEMENTS A PIED D’OEUVRE


Le PRESTATAIRE livrera les matériels et équipements nécessaires à la réalisation du PROJET
dans les limites de batterie.
Les matériels et équipements nécessaires sont globalement définis dans les ANNEXES du
CONTRAT et indiqués pour revue et acceptation par le PRESTATAIRE.
Les matériels et équipements seront calculés, conçus, construits et essayés suivant les normes
et spécifications exigibles, et ce dans le respect des REGLES DE L’ART.
Les spécifications techniques des commandes relatives aux matériels et équipements
nécessaires à la réalisation du PROJET et des révisions qui pourraient y être apportées
ultérieurement devront être communiquées au CLIENT sans délais en six (6) exemplaires.
Le PRESTATAIRE devra soumettre au CLIENT des relevés mensuels des commandes
passées avec indication des dates des commandes et des délais de fabrication.

3.4. ESSAIS DE GARANTIE


3.4.1. Le PRESTATAIRE devra se conformer au programme détaillé de l’ensemble des
modalités et procédures des ESSAIS.
Le programme détaillé de l’ensemble des modalités et procédures des ESSAIS figure à
l'ANNEXE A.

3.4.2. Les ESSAIS seront réalisés sous la responsabilité pleine et entière du PRESTATAIRE et
en présence du CLIENT et du REPRESENTANT DU CLIENT.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

Le PRESTATAIRE et le CLIENT mettront en œuvre lesdits ESSAIS conformément à


l’ANNEXE A et consigneront les valeurs relevées conjointement pendant les ESSAIS sur des
rapports quotidiens dont chaque PARTIE conservera une copie.
Il est convenu que le PRESTATAIRE devra, pour la réalisation des ESSAIS, disposer de tous
les instruments de précision et de mesure spécifiques, autres que ceux destinés à être installés
en permanence dans les installations et SITES du CLIENT, et du personnel du PRESTATAIRE
et de ses SOUS-TRAITANTS qualifié spécialement pour mener à bien lesdits essais et vérifier
les garanties contractuelles.
Ces instruments de précision et de mesure resteront la propriété du PRESTATAIRE ou de ses
SOUS-TRAITANTS.

3.4.3. Le PRESTATAIRE préparera les textes de tous les procès-verbaux qui seront notifiés au
CLIENT accompagnés des dossiers complets mentionnés ci-après pour constater le respect ou
le non-respect des valeurs et conditions stipulées dans le CONTRAT, jusqu'à la RECEPTION
DEFINITIVE.
Le CLIENT disposera d’un délai de ……………….. (…..) jours, commençant à courir à compter
de la date de réception par le CLIENT du procès-verbal dûment signé par le PRESTATAIRE,
pour signer ces procès-verbaux ou justifier par écrit des motifs pour lesquels il refuse de les
signer.
Il est entendu qu'en même temps qu'il notifiera au CLIENT les procès-verbaux pour signature,
le PRESTATAIRE adressera au CLIENT un dossier complet reprenant toutes les observations
du CLIENT, toutes les valeurs consignées conjointement par le PRESTATAIRE et le CLIENT à
l’issue des ESSAIS, ainsi que tous les calculs nécessaires pour la détermination des garanties
et/ou des valeurs stipulées au CONTRAT pour les besoins de la RECEPTION PROVISOIRE.

3.5. GENIE CIVIL A CONFIRMER

3.4.1. PRESTATAIRE aura la responsabilité entière de la réalisation du génie civil et sera


responsable des frais, délais, manquements dans la qualité et/ou dans les contrôles requis, que
ce soit notamment pour la fourniture des matériaux ou l'exécution des TRAVAUX et ce,
conformément au CONTRAT, ainsi qu'en ce qui concerne la conformité avec les lois, décrets,
arrêtés et règlements en vigueur au Maroc.

3.4.2. L'exécution du génie civil y compris la fourniture des matériaux et des outillages de
construction, sera assurée par le PRESTATAIRE conformément :
➢ aux plans d'exécution préparés par l’architecte ;
➢ aux normes en vigueur au Maroc, ou toutes normes équivalentes et ce, au moment
de l’entrée en vigueur et durant l’exécution du CONTRAT ;
➢ au DESCRIPTIF TECHNIQUE tel qu’approuvé par le PRESTATAIRE ; et
➢ aux REGLES DE L’ART, pour tout ce qui n'est pas couvert par le CONTRAT.

ARTICLE 4. SOUS-TRAITANCE
4.1. SOUS-TRAITANTS
Pour la réalisation des PRESTATIONS objet du CONTRAT, le PRESTATAIRE est tenu de faire
agréer par le CLIENT tout SOUS-TRAITANT à qui le PRESTATAIRE compte confier une partie
des PRESTATIONS.
Au cas où le CLIENT refuse d'accepter un SOUS-TRAITANT ainsi proposé, le PRESTATAIRE
ne peut s’en prévaloir ou en prendre prétexte pour se dégager partiellement ou totalement de
ses obligations au titre du CONTRAT. Dans ce cas, le PRESTATAIRE et le CLIENT
conviennent de se réunir pour apporter la solution la mieux appropriée au problème posé.
4.2 RESPONSABILITE POUR LES SOUS-TRAITANTS

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

4.2.1. La responsabilité du PRESTATAIRE sera totale et indivisible envers le CLIENT au regard


des SOUS-TRAITANTS pour tout dommage en rapport avec l’exécution du CONTRAT.
Le CLIENT ne sera aucunement responsable des obligations du PRESTATAIRE à l’égard de
ses SOUS-TRAITANTS, notamment les paiements que ce dernier leur doit et le PRESTATAIRE
s'engage à tenir hors de cause et à indemniser le CLIENT qui serait mis en cause, de quelque
façon que ce soit, par un SOUS-TRAITANT au titre des créances du SOUS-TRAITANT contre
le PRESTATAIRE.
En tout état de cause, le PRESTATAIRE reste seul responsable devant le CLIENT des
engagements du PRESTATAIRE découlant du CONTRAT.
Notamment, le CLIENT ne peut être tenu pour responsable des dommages ou indemnités
légales à payer en cas d’accidents survenus aux SOUS-TRAITANTS du PRESTATAIRE sur le
SITE.
4.2.2. Les différentes prestations des SOUS-TRAITANTS seront effectuées sous la
responsabilité entière et absolue du PRESTATAIRE de telle manière qu’en aucun cas le
CLIENT ne pourra être inquiété ou voir sa responsabilité engagée à ce titre.
4.2.3. Le PRESTATAIRE veillera à ce que ses SOUS-TRAITANTS maintiennent des
assurances avec des garanties suffisantes au regard des prestations qu'ils fournissent.

4.2.4. Le PRESTATAIRE veillera à ce que les SOUS-TRAITANTS respectent, et fassent


respecter par le personnel qu'ils emploient :
- Les obligations que le PRESTATAIRE a au titre de ce CONTRAT et qui sont
nécessairement à respecter par les SOUS-TRAITANTS, comme notamment la
confidentialité, les droits de propriété intellectuelle, le respect des plannings, des
exigences du CLIENT et des ANNEXES ;

- Les obligations légales attachées au SITE ou au CHANTIER comme notamment les


obligations relatives à l'occupation et à l'activité sur le SITE, les obligations fiscales,
sociales et environnementales ;
- Les obligations inhérentes au(x) droit(s) applicable(s) au PRESTATAIRE, aux
PRESTATIONS et au CHANTIER.
Le PRESTATAIRE s’engage à respecter et faire en sorte que les SOUS-TRAITANTS
respectent, le cas échéant, l’ensemble des règles impératives et d’ordre public applicables en
matière de sous-traitance de marché et plus généralement de sous-contrat au Maroc.

4.2.5. Le PRESTATAIRE veillera à ce qu’aucun acte ou fait de sa part puisse limiter les
éventuels recours que pourrait avoir le CLIENT à l’encontre des SOUS-TRAITANTS, quel que
soit l’objet de leurs contrats.
Il est entendu entre les PARTIES que l’acceptation par le CLIENT de la liste des fournisseurs et
SOUS-TRAITANTS, objet de l’ANNEXE F, ne peut être interprétée comme une acceptation
d’office des marques des fournitures, matériels et équipements fournis par lesdits fournisseurs
et SOUS-TRAITANTS. Lesdits matériels, fournitures, équipements et marques doivent être
conformes à la qualité spécifiée à l’ANNEXE A et aux REGLES DE L’ART.
4.2.6. Le PRESTATAIRE est sensé prévoir dans ses contrats de sous-traitance qu’il ne serait
tenu, par suite de la suspension notifiée par le CLIENT, de leur rembourser les frais et coûts par
suite de ladite suspension.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

ARTICLE 5. PERSONNEL DU PRESTATAIRE


Afin de permettre la réalisation des PRESTATIONS conformément aux stipulations du
CONTRAT, le PRESTATAIRE utilise à tout moment un personnel (i) dûment qualifié et adapté
aux PRESTATIONS en cours de réalisation et (ii) en nombre suffisant afin de respecter ses
obligations.

5.1 QUALIFICATION
Le personnel du PRESTATAIRE et de ses SOUS-TRAITANTS doit être qualifié, en nombre
suffisant, spécialisé et expérimenté pour effectuer les PRESTATIONS conformément aux
termes et conditions du CONTRAT.

5.2 RESPECT DE LA LEGISLATION DU TRAVAIL


Le PRESTATAIRE et ses éventuels SOUS-TRAITANTS doivent et s’engagent à se conformer
et respecter strictement la législation du travail en particulier en matière de permis de travail,
rémunération, d’horaires de travail, d’hygiène et de sécurité, d’accidents du travail, d’affiliation
et de cotisation aux organismes sociaux.

ARTICLE 6. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – SECURITE –


INTERFACES- QUALITE

6.1. Le PRESTATAIRE s’engage à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger
l’environnement, sur et en dehors du SITE, et pour limiter les dommages et les nuisances aux
personnes, à l’environnement et aux propriétés résultant de ladite pollution, nuisance, bruit ou
autres conséquences de ses activités, le tout dans le respect des lois et règlements en vigueur.

6.2. Le PRESTATAIRE s’engage à prendre sous sa responsabilité et à ses frais, toutes les
mesures particulières de sécurité et de Santé qui seront nécessaires eu égard à la nature de
ses Prestations, des matières qu’il emploie et aux dangers que celles-ci comportent et du
contexte sanitaire conformément aux lois et règlements en vigueur et aux directives de sécurité
sanitaire imposées par les instances nationales et internationales ainsi que les règles de
sécurité mises en place par le Client au niveau du Site (hygiène, prévention des accidents,
contagion, médecine du travail, premiers secours ou soins aux accidentés et malades,
protection contre l’incendie, dangers d’origine électrique, etc.).

6.3. Le PRESTATAIRE s’engage à adopter à ses propres frais toute nouvelle mesure imposée
par les directives de sécurité et de Santé ou par le Client au regard du changement dans les
prérequis de la sécurité et de la santé au travail.

6.4. Tout écart ou non-respect des mesures prévues aux alinéas (6.2) et (6.3) constituerait un
manquement imputable au PRESTATAIRE dans l’exécution du CONTRAT impliquant l’arrêt
immédiat des TRAVAUX/PRESTATIONS, sans aucun préavis ni indemnité et sous l’entière
responsabilité du PRESTATAIRE.

6.5. Pendant toute la durée du CONTRAT, en particulier pendant ses interventions sur le SITE,
le PRESTATAIRE sera responsable de la bonne coordination de ses équipes et interventions
avec celles des autres intervenants sur le SITE ; en tant que spécialiste, le PRESTATAIRE est
particulièrement responsable de la mise en place, du démontage et du montage, des
branchements des PRESTATIONS aux interfaces du SITE et de leur mise en exploitation
jusqu’au démarrage de la production par le CLIENT.

Le PRESTATAIRE s’engage à participer à l’organisation et à la coordination de toutes les


parties du PROJET qui incluent ou requièrent des liens ou des interfaces avec d’autres
installations existantes, installations en cours de construction ou autres services. Notamment, le

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

PRESTATAIRE permettra, selon les termes du CONTRAT ou sur instruction du


REPRESENTANT DU CLIENT, l’exécution de travaux par (i) le personnel du CLIENT, (ii) tout
autre contractant employé par le CLIENT, et (iii) le personnel de toute autorité publique,
susceptibles de devoir exécuter dans ou aux alentours du SITE toute prestation ou ouvrage non
inclus dans le CONTRAT, ainsi que l’usage des équipements, installations temporaires ou voies
d’accès du PRESTATAIRE.

6.6. Le PRESTATAIRE mettra en place un système de contrôle de la qualité visant à démontrer


le caractère conforme des PRESTATIONS avec les prescriptions du CONTRAT, aux normes en
vigueur, aux lois et règlements et aux REGLES DE L’ART. Un tel système sera conforme avec
les prescriptions du CONTRAT.
La conformité avec le système de contrôle de la qualité n’exonéra pas et ne libèrera pas le
PRESTATAIRE de ses engagements, devoirs, obligations ou responsabilités.
Les détails de toutes les procédures et les documents de conformité seront soumis au CLIENT
pour REVUE avant que chaque étape de la conception et de l’exécution ne commence.
Lorsqu’un document sera soumis au CLIENT, il sera accompagné des déclarations de qualité,
conformément aux détails mentionnés dans le CONTRAT. Le CLIENT sera habilité à procéder
à un audit de tout aspect du système et à demander à ce qu’une action correctrice soit prise. La
REVUE de tout document par le CLIENT ne diminue en rien la responsabilité du
PRESTATAIRE.
6.7. Le PRESTATAIRE s’engage à assurer le gardiennage du CHANTIER pendant toute la
durée de réalisation des PRESTATIONS.

TITRE II : OBLIGATIONS DU CLIENT

ARTICLE 7. PRESTATIONS A LA CHARGE DU CLIENT


Le CLIENT a pour seules obligations au titre du CONTRAT les obligations visées ci-après :
[A ADAPTER EN FONCTION DU PROJET]

• Mettre à la disposition du PRESTATAIRE, les terrains et aires nécessaires à la


réalisation des PRESTATIONS, à l’exception des terrains et aires mentionnés ci-après
dont la mise à disposition sera à la charge du PRESTATAIRE et qui devront rester en
permanence accessibles au CLIENT et au REPRESENTANT DU CLIENT :
- les aires de stockage des équipements et matériaux ; et
- les bureaux et ateliers provisoires.

• Payer le PRESTATAIRE conformément aux stipulations du CONTRAT ;

• Prononcer la RECEPTION PROVISOIRE et la RECEPTION DEFINITIVE conformément


aux stipulations du CONTRAT.

• Indiquer au PRESTATAIRE les lieux de décharge possibles des déchets provenant du


CHANTIER, sans qu’une telle indication puisse engager la responsabilité du CLIENT.

TITRE III– MODALITES D’EXECUTION

ARTICLE 8. DELAIS DE REALISATION

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

8.1 Le PRESTATAIRE s'engage à réaliser, à titre d’obligation de résultat, les PRESTATIONS


dans les délais fixés dans l’ANNEXE C. Il est rappelé que ces délais sont impératifs et que leur
respect constitue une condition essentielle et déterminante sans laquelle le CLIENT n’aurait pas
contracté.

Le délai global pour la réalisation du PROJET est de six (06) mois à compter de la signature
de l’ordre de service de commencement des PRESTATIONS.

Le PRESTATAIRE reconnaît expressément que le respect des délais prévus au PLANNING DE


REALISATION constitue une condition essentielle sans laquelle le CLIENT n’aurait pas conclu
le CONTRAT.
8.2 Aucune cause de dépassement du délai contractuel global stipulé au présent
ARTICLE 8 et/ou des principales dates jalons du CHEMIN CRITIQUE figurant au PLANNING
DE REALISATION, ne pourra être acceptée, sauf en cas de :
(i) FORCE MAJEURE remplissant les conditions, et signalées conformément à
l’ARTICLE 26 ;
(ii) suspension dûment notifiée par le CLIENT conformément à l’ARTICLE 27;

(iii) retard dans la délivrance des autorisations administratives marocaines nécessaires à la


réalisation des PRESTATIONS, dans la mesure où ce retard n’est pas, en tout ou partie,
imputable à un manquement du PRESTATAIRE ;

(iv) modification dûment acceptée par le CLIENT conformément à l’ARTICLE 15.

8.3 Le PRESTATAIRE sera tenu de collecter, en temps voulu, tous les renseignements et
documents nécessaires pour l'exécution du CONTRAT. Aucune justification de dépassement de
délai par manque de renseignements et/ou de documents dont la collecte incombe au
PRESTATAIRE, ne pourra être admise.
8.4 Tout dépassement du délai contractuel global stipulé au présent ARTICLE 8 et/ou des
principales dates jalons du CHEMIN CRITIQUE figurant au PLANNING DE REALISATION
donnera lieu aux pénalités prévues à l'ARTICLE 11.

TITRE IV– RESPONSABILITES ET GARANTIES

ARTICLE 9. GROUPEMENT SOLIDAIRE


Dans le cas où plusieurs entités prennent le rôle de PRESTATAIRE, formant en droit ou en fait
ensemble un groupement, une joint-venture, un consortium, une société créée de fait ou toute
autre forme de groupement sans personnalité morale de deux ou plusieurs entreprises pour la
réalisation du CONTRAT :
(a) Ces entités seront considérées comme ayant une responsabilité solidaire envers le
CLIENT pour la réalisation du CONTRAT ;
(b) Ces entités devront notifier, sans délai, au CLIENT par un écrit signé par toutes les
parties à un tel groupement, le nom de l'entité qui aura mandat pour représenter toutes
les autres entités en tant que PRESTATAIRE ;
(c) Ces entités ne pourront en aucune manière modifier la composition du groupement
formé ou de son statut légal sans l'accord préalable écrit du CLIENT, que ce soit entre la
remise des offres et la signature du CONTRAT ou pendant l'exécution de ce dernier ;
(d) Ces entités seront seules responsables des interfaces, de la répartition des
responsabilités et de l'organisation au sein de leur groupement, nonobstant l'éventuelle
intervention de tiers supervisant les PRESTATIONS.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

Outre ce qui précède, lorsqu'un membre du groupement susvisé souscrit ou remplit seul les
obligations du PRESTATAIRE, il est réputé agir au nom et pour le compte des autres membres
du groupement. Dans tous les cas, en l'absence de pouvoir ou en présence d'ambiguïté de la
délégation, chaque membre qui souscrit ou exécute des obligations en tant que
PRESTATAIRE, est réputé vis-à-vis du CLIENT le faire pour l'ensemble des entités membres
du groupement.
En cas de défaillance de l'un quelconque des membres du groupement dans l'exécution des
obligations du CONTRAT, ou en cas de FORCE MAJEURE affectant un seul des membres du
groupement, les autres membres du groupement seront tenus de réaliser l'ensemble des
PRESTATIONS restant à accomplir dans les délais et conditions du CONTRAT.
Dans l'éventualité où le groupement viendrait à être modifié ou dissous durant la période
d'exécution du CONTRAT, ceci ne pourra en aucune façon dégager chaque entité concernée,
qui est réputée dès la remise des offres tenue de l'ensemble des obligations légales et
contractuelles qui découlent de ce CONTRAT, notamment de son obligation d'achever les
PRESTATIONS dans les délais, conditions et au prix tels que définis au CONTRAT.

ARTICLE 10. RECEPTIONS ET GARANTIES

10.1 RECEPTIONS

10.1.1 RECEPTION PROVISOIRE


De manière générale, pour obtenir la RECEPTION PROVISOIRE, le PRESTATAIRE devra
s’être conformé à l’ensemble des exigences figurant en ANNEXE A et le cas échéant aux
modalités et procédures d’inspection, d’essais et de réceptions objets de l’ANNEXE A.

Nonobstant toute stipulation contractuelle, disposition légale, usage ou document signé par le
CLIENT indiquant le contraire, seule la RECEPTION PROVISOIRE tiendra lieu de réception à
valeur juridique, c’est-à-dire comptant comme acceptation des PRESTATIONS, avec ou sans
réserves à lever, et valant point de départ des délais de responsabilités et garanties.

La RECEPTION PROVISOIRE sera unique et sera prononcée contradictoirement entre les


PARTIES et, le cas échéant, avec la participation de tous intervenants intéressés à
réceptionner. Le prononcé de la RECEPTION PROVISOIRE sera matérialisé par un procès-
verbal signé par les PARTIES qui contiendra, le cas échéant, des réserves considérées comme
mineures selon l’opinion discrétionnaire du CLIENT.
Les défauts listés et joints au procès-verbal de RECEPTION PROVISOIRE devront être rectifiés
par le PRESTATAIRE, à ses frais, et sans qu’un éventuel partage de responsabilité avec un
autre intervenant ne puisse être opposé au CLIENT, dans un délai ne dépassant pas un (1)
mois à compter de la date de RECEPTION PROVISOIRE.
En tout état de cause, le CLIENT sera en droit d’appeler les sûretés et garanties à sa
disposition, ainsi que procéder au remplacement du PRESTATAIRE aux frais de ce dernier au
cas où :
(i) la période fixée, par défaut de trente (30) jours, par le CLIENT ou ses représentants
pour la levée des réserves formulées à la RECEPTION PROVISOIRE ou pendant la
période de GARANTIE DE PARFAIT ACHEVMENT est dépassée ;
(ii) des réserves resteraient à lever soixante (60) jours avant la fin de la période de
GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT.
A l’arrivée de l’un ou d’autre de ces termes, le PRESTATAIRE sera réputé en demeure et
défaillant sans qu’il y ait lieu à quelque formalité que ce soit à la charge du CLIENT.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

10.1.2 RECEPTION DEFINITIVE


La RECEPTION DEFINITIVE pourra être prononcée à la fin de la période de GARANTIE DE
PARFAIT ACHEVEMENT à condition que celle-ci ait pris fin avec la levée par le
PRESTATAIRE, à la satisfaction du CLIENT, de toutes les réserves formulées lors de la
RECEPTION PROVISOIRE ou apparues pendant la période de GARANTIE DE PARFAIT
ACHEVEMENT. Dans le cas où ces réserves n'auraient pas été levées, la RECEPTION
DEFINITIVE sera différée jusqu'à la levée complète et satisfaisante de ces réserves.

En tout état de cause, le CLIENT sera en droit d’appeler les sûretés et garanties à sa
disposition, ainsi que procéder de plein droit au remplacement du PRESTATAIRE aux frais de
ce dernier au cas où :
(i) les performances attendues ou critères de qualités se sont dégradés avant la
RECEPTION DEFINITIVE ;
(ii) un retard de plus de trente (30) jours, non imputable au CLIENT, est constaté sur la
date prévue pour la RECEPTION DEFINITIVE.
La RECEPTION DEFINITIVE ne sera prononcée que si les performances attendues ont été
maintenues de manière pérenne en conditions normales d’exploitation jusqu’à la RECEPTION
DEFINITIVE.

Le prononcé de la RECEPTION DEFINITIVE sera matérialisé par un procès-verbal signé par


les PARTIES. Le prononcé de la RECEPTION DEFINITIVE, qui sera unique pour tout le
PROJET ne dégage pas le PRESTATAIRE de ses responsabilités quant aux obligations,
engagements et garanties au titre du présent CONTRAT devant survivre à la RECEPTION
DEFINITIVE, notamment sa responsabilité de droit commun, les obligations légales ainsi que
les engagements contractuels du PRESTATAIRE dont la portée n’est pas limitée à la
RECEPTION DEFINITIVE (confidentialité, propriété intellectuelle, assurances post-réception…).

10.2 GARANTIES
Le PRESTATAIRE s’engage à respecter l’ensemble des garanties stipulées dans le CONTRAT
pendant les périodes précisées dans le CONTRAT et notamment les garanties visées ci-
dessous. La date de départ de toutes garanties et responsabilités, contractuelles ou légales, est
la date de la RECEPTION PROVISOIRE.
Nonobstant toute stipulation contractuelle ou disposition légale contraire, les responsabilités et
garanties contractuelles et légales du PRESTATAIRE pourront être appelées par le CLIENT
dans les deux (2) ans de la constatation de la non-conformité ou du vice ou de son ampleur si le
dommage est évolutif ou doit être estimé par expertise.

Nonobstant toute stipulation contractuelle ou disposition légale contraire, ce délai d’action est
susceptible d’interruption ou de suspension suivant les causes de droit commun ou après mise
en demeure ; en particulier, ce délai sera réputé interrompu de plein droit dès lors que le
PRESTATAIRE aura été informé de l’existence de la non-conformité ou du vice, notamment
lorsque les PARTIES se seront rapprochées en vue de résoudre amiablement les non-
conformités ou vices découverts ou dès lors que le PRESTATAIRE aura été sollicité par le
CLIENT afin de réparer, remplacer ou simplement examiner les éléments non conformes ou
viciés.
Nonobstant toute stipulation contractuelle ou disposition légale contraire, la responsabilité
contractuelle de droit commun et pour non-conformité, la garantie d’éviction, la garantie des
vices cachés ainsi que la garantie décennale seront toutes d’une durée de dix (10) ans à
compter de la RECEPTION PROVISOIRE.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

Sans préjudice de tout recours en contribution, et à l'égard du CLIENT, le PRESTATAIRE est


seul responsable du respect des garanties stipulées dans le CONTRAT.

10.2.1 GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT

10.2.1.1 OBJET DE LA GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT


Par la RECEPTION PROVISOIRE, le PRESTATAIRE est réputé avoir livré au CLIENT des
PRESTATIONS entièrement achevés et strictement conformes au CONTRAT et aux REGLES
DE L’ART ainsi que dénuées de tout vice décelable par des hommes de l’art diligents et
spécialisés dans les domaines qui concernent les PRESTATIONS.

Si pendant les ……………. (….) mois qui suivent la RECEPTION PROVISOIRE, le CLIENT
constate qu'un élément des PRESTATIONS, utilisé conformément aux conditions prévues au
CONTRAT, est d'une tenue ou d'un fonctionnement défectueux, non entièrement achevé, non
conforme ou vicié, notamment par suite de défauts de conception ou de réalisation,
constructions mal appropriées par rapport à leur destination prévue et les REGLES DE L’ART,
équipements inadéquats ou défectueux, ou de matériaux de construction non résistants, il devra
en avertir le PRESTATAIRE par écrit après avoir constaté l'existence de telles défectuosités de
telle façon que le PRESTATAIRE y remédie dans les plus brefs délais tels qu’ils seront fixés par
le CLIENT en vue de réduire les préjudices qui résulteraient de ces désordres. A INSTRUIRE
LA DUREE DE LA GARANTIE

La GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT est une garantie de bonne fin découlant de


l’obligation de résultat du PRESTATAIRE de livrer des PRESTATIONS achevées, conformes,
dénuées de vices et appropriés à l’usage auxquels ils sont destinés. L’obligation de résultat
susvisée implique que la responsabilité du PRESTATAIRE est engagée dès lors qu’un désordre
est décelé ou que les valeurs de performance garanties, le cas échéant, ne sont pas atteintes
sans que le CLIENT ait à rapporter la preuve d’une quelconque faute de la part du
PRESTATAIRE ou d’un lien de causalité entre une faute de ce dernier et le désordre constaté.

Immédiatement après réception de la notification par le CLIENT de l’existence d’un défaut ou


vice, le PRESTATAIRE doit apporter, dans les délais fixés par le CLIENT ou ses représentants,
les actions correctives définitives et propres à rendre les PRESTATIONS durablement
conformes et propres à l’usage auquel ils sont destinés, à peine pour le PRESTATAIRE de
pouvoir être remplacé par un tiers à ses frais et de plein droit par le CLIENT et d’avoir à
répondre de tous les préjudices subis par le CLIENT du fait de la défaillance du
PRESTATAIRE.

Si à l'expiration de la période de GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT, le PRESTATAIRE


n'a pas levé toutes les réserves, cette GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT sera prolongée
jusqu’à la levée entière de toutes les réserves, à la satisfaction du CLIENT.

Cette période de GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT expirera dès que le CLIENT aura
notifié le PRESTATAIRE de la levée de toutes les réserves constatées par le CLIENT.

A l'expiration de la durée de la GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT, la RECEPTION


DEFINITIVE pourra être prononcée, suite à la demande du PRESTATAIRE.
La fin de la GARANTIE DE PARFAIT ACHEVEMENT n’emporte aucunement décharge des
autres responsabilités et garanties dues par le PRESTATAIRE, telles que sa responsabilité
contractuelle de droit commun, les obligations légales, dont la garantie des vices cachés ainsi
que les obligations spécifiques au CONTRAT (notamment celles relatives à la confidentialité et
à la propriété intellectuelle).

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

10.2.1.2 Obligation de remplacement ou de réparation


Le PRESTATAIRE sera tenu, à première demande du CLIENT, de remplacer ou réparer à la
convenance du CLIENT, au frais du PRESTATAIRE, et dans les plus brefs délais, toute pièce,
équipement ou fourniture présentant des défauts de conformité ou vices.

Le CLIENT pourra rejeter les fournitures qu'il juge non conformes notamment aux termes et
spécifications du CONTRAT et de ses annexes ainsi qu'aux standards et normes en vigueur en
la matière.
Un nouveau délai de garantie identique au délai initial du parfait achèvement de l'obligation de
remplacement ou de réparation, couvrira tout élément des PRESTATIONS remplacé ou réparé,
à compter de la date de sa mise ou remise en service. Ce délai de garantie se prolongera au-
delà de la date de la RECEPTION DEFINITIVE.

10.2.1.3 Responsabilité exclusive du PRESTATAIRE


Vis-à-vis du CLIENT, c’est au PRESTATAIRE et à lui seul, et non pas aux SOUS-TRAITANTS
ou fournisseurs, qu'incombe la responsabilité du respect des garanties. Le PRESTATAIRE fera
son affaire de ses éventuels recours contre ses SOUS-TRAITANTS sans que cela puisse être
opposable à quelque titre que ce soit au CLIENT.

10.1.1 GARANTIE DECENNALE A CONFIRMER


Indépendamment des dispositions légales, une garantie décennale s’applique sur tous les
ouvrages de nature immobilière objets du CONTRAT, que ce soit par nature ou par destination,
sans qu’il y ait lieu à d’autres distinctions.

Le PRESTATAIRE garantit ses ouvrages de nature immobilière, ainsi que leurs équipements
accessoires dissociables ou non, pendant une période de dix (10) ans à compter de la
RECEPTION PROVISOIRE, pour tous les désordres compromettant la solidité ou la pérennité
de tout ou partie des ouvrages et avoisinants de nature immobilière, spécifiquement industriels
ou non ou les rendant, en tout ou partie, impropres à la destination prévue au CONTRAT ou, à
défaut de précision, à la destination telle qu’elle ressort de l’utilisation économique habituelle
dans le secteur d’activité du CLIENT.

Cette garantie doit être couverte, dans la mesure où le marché de l’assurance le permet, par
une assurance spécifique de responsabilité décennale, avec des montants de garantie
suffisants pour couvrir le coût de déconstruction et reconstruction des équipements et ouvrages
concernés.

ARTICLE 11. PENALITES DE RETARD

[A ADAPTER EN FONCTION DU PROJET]

11.1 Sans préjudice des autres droits et recours du CLIENT, en cas de dépassement du délai
d’exécution des PRESTATIONS et/ou des principales dates jalons du CHEMIN CRITIQUE
figurant au PLANNING DE REALISATION tels que fixés à l’ARTICLE 8 ci-dessus, une pénalité
de ……………. (……..) du PRIX CONTRACTUEL sera de plein droit et sans mise en demeure
préalable applicable par jour calendaire complet(e) de retard.
11.2 Sans limiter la responsabilité du PRESTATAIRE, le montant maximum des pénalités de
retard objet de l’ARTICLE 11.1 ci-dessus sera limité à ……….. (..%) du PRIX CONTRACTUEL.
11.3 Dans tous les cas, les pénalités susvisées ne sont pas libératoires et ne sauraient en
conséquence valoir réparation forfaitaire et définitive des préjudices subis par le CLIENT du fait
du retard du PRESTATAIRE dans l’exécution des PRESTATIONS.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

11.4. Les pénalités dues par le PRESTATAIRE au CLIENT feront l’objet des imputations par
compensation ou appel de garantie suivant les modalités de l’ARTICLE 14.3.
11.5. Au cas où le CLIENT constate que le plafond des pénalités de retard dues par le
PRESTATAIRE est atteint sans que la RECEPTION PROVISOIRE ait eu lieu, le CLIENT sera
en droit de résilier immédiatement le CONTRAT aux torts du PRESTATAIRE et de remplacer le
PRESTATAIRE aux frais de ce dernier.
TITRE V – REMUNERATION

ARTICLE 12. PRIX CONTRACTUEL

12.1 Les PRESTATIONS seront réalisées au bordereau selon le bordereau de prix figurant en
ANNEXE B.
Les prix unitaires du bordereau, sont fermes, définitifs, non révisables et non actualisables et
comprennent le coût de l’ensemble des PRESTATIONS pour la réalisation des PRESTATIONS,
quand bien même ces PRESTATIONS ne seraient pas énoncées ou détaillées dans le
CONTRAT. Ils s’entendent hors TVA et hors droits de douane.
Les quantités mentionnées dans les bordereaux de prix sont indicatives et la rémunération du
PRESTATAIRE sera déterminée en considération des quantités réellement réalisées affectées
des prix unitaires contractuels.
Le Prestataire s’engage sur la base des prix donnés dans le bordereau de prix en ANNEXE B,
quelles que soient les quantités réalisées et les variations en plus ou en moins demandées par
le CLIENT.
Les PRESTATIONS seront réalisées au bordereau pour les montants estimatifs totaux suivants
(ci-après le « PRIX CONTRACTUEL »), qui s’élèvent à :

Montant HT : …………..,.. MAD


Montant de la TVA : ………………,……. MAD
Montant TTC : ………..,……. MAD
SOIT EN TOUTES LETTRES : ………………. DIRHAMS ………… Centimes TVA incluse.
Le régime des taxes, droits et impôts applicables est celui défini à l'ARTICLE 25.

12.2 Le Prestataire ne pourra, en aucun cas, modifier les prix unitaires listés dans le
bordereau de prix figurant en ANNEXE B ni revenir sur les éléments déterminant le PRIX
CONTRACTUEL sans l’accord préalable écrit du CLIENT.

Les PARTIES conviennent également que le prix définitif global du CONTRAT sera déterminé
en considération des quantités réellement réalisées affectées des prix unitaires fixés dans le
bordereau de prix se trouvant en ANNEXE B. Les quantités réellement réalisées seront établies
sur la base d’états d’avancement dressés contradictoirement entre les PARTIES constatant les
PRESTATIONS effectivement exécutées par le PRESTATAIRE et acceptées par le CLIENT.
12.3 Le Prestataire ne pourra, en aucun cas, modifier le PRIX CONTRACTUEL.
D'une façon générale, le PRIX CONTRACTUEL comprend toutes les sujétions pour la bonne
exécution du CONTRAT tant sur la qualité que sur les délais, ainsi que tous les frais quels qu’ils
soient.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

Il est, en outre, spécifié que le PRIX CONTRACTUEL tient compte de toutes les contraintes
normatives ou légales, notamment la réglementation du travail tant en ce qui concerne les
salaires, assurances sociales et accidents de travail, les directives de santé et de sécurité
prévue aux alinéas 6.2 et 6.3, que la durée du travail, réglementation que le Prestataire déclare
connaître et s’engage à appliquer intégralement.

12.4 Les quantités estimées par le CLIENT dans le bordereau des prix se trouvant en
ANNEXE B sont des quantités prévisionnelles et pourront varier en plus ou en moins sans que
le PRESTATAIRE ne puisse s’y opposer ; ce dernier devra adapter ses moyens en
conséquence afin d’assurer la réussite du PROJET.

12.5. Le PRIX CONTRACTUEL qui sera effectivement payé par le CLIENT au PRESTATAIRE
ne pourra excéder le PRIX CONTRACTUEL estimatif visé à l’ARTICLE 12.1 ci-dessus, qui est
le coût maximum sur lequel s’est engagé le PRESTATAIRE pour fournir toutes les
PRESTATIONS et réaliser le PROJET, sauf accord contraire des PARTIES dûment constaté
par un avenant écrit au CONTRAT ou application de l’ARTICLE 12.3.

ARTICLE 13. MODALITES DE PAIEMENT


13.1 ECHEANCIER DE PAIEMENT
Tous les termes de paiements seront effectués par virement bancaire comme suit :

[A ADAPTER EN FONCTION DU PROJET]

• .. % sur situations mensuelles récapitulatives au fur et à mesure de l’avancement des


PRESTATIONS sur la base des attachements signés conjointement contre remise de la
facture correspondante conforme,

• .. %, à la RECEPTION PROVISOIRE contre remise de (i) la facture correspondante


conforme, (ii) de la police d’assurance responsabilité civile décennale du PRESTATAIRE (iii)
paiement des pénalités éventuellement dues au CLIENT par le PRESTATAIRE, et (iv)
présentation d’une attestation du PRESTATAIRE certifiant le désintéressement des SOUS-
TRAITANTS au titre des PRESTATIONS,

• ..% à la RECEPTION DEFINITIVE, payable à la RECEPTION PROVISOIRE contre remise


de (i) la facture correspondante conforme et (ii) d’une garantie bancaire à première demande
de même montant libérable à RECEPTION DEFINITIVE.

Le paiement de la première facture est conditionné par la remise par le PRESTATAIRE d’une
attestation du chef de projet du CLIENT justifiant la présentation des polices d’’assurances dans
les conditions prévues par l’ARTICLE 24.

13.2 GARANTIES A PREMIERE DEMANDE


La garantie bancaire à première demande prévue à l’ARTICLE 13.1 devra être établie selon le
modèle joint à l’ANNEXE E. Ladite garantie devra être émise par une banque marocaine agréée
par le CLIENT.

Au cas où une garantie à première demande arriverait prochainement à son terme sans
qu’aucune mainlevée n’ait été accordée par le CLIENT, notamment parce qu’il reste des
réserves à lever, le CLIENT se réserve le droit d’appeler ladite garantie dans le mois précédant
son terme si le PRESTATAIRE n’a pas fourni au CLIENT, soixante (60) jours avant le terme de
ladite garantie, une prolongation du terme de la garantie ou une garantie à première demande

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

offrant des garanties identiques. Dans ce cas, l'appel de garantie ne pourra en aucun cas être
considéré comme abusif ou être contesté par le PRESTATAIRE ou par la banque garante.

13.3 PAIEMENT A UN GROUPEMENT D’ENTREPRISES


En cas de pluralité d’entités signataires du CONTRAT en tant que PRESTATAIRE, ces entités
seront réputées s’être unies pour la réalisation des PRESTATIONS dans un groupement
solidaire, avec mandataire solidaire, vis-à-vis du CLIENT.
A défaut de stipulation contraire, les paiements seront faits par le CLIENT sur le compte du
PRESTATAIRE mandataire/chef de file, à charge pour ce dernier de répartir les paiements
suivant les accords du groupement ou de la société constituée entre eux.
Les paiements effectués par le CLIENT au PRESTATAIRE mandataire/chef de file déchargent
entièrement le CLIENT vis-à-vis des autres PRESTATAIRES et ces derniers n’auront de
recours que contre leur mandataire.

ARTICLE 14. REGLEMENT ET FACTURATION

14.1 PAIEMENT DU PRIX CONTRACTUEL


Les paiements seront effectués par le CLIENT au PRESTATAIRE selon les modalités de
paiement indiquées à l'ARTICLE 13 sur présentation des factures récapitulatives.
Les factures relatives aux montants payables à la RECEPTION PROVISOIRE doivent
récapituler les montants correspondant à l'ensemble des paiements.
Les factures conformes aux exigences du CONTRAT et accompagnées de toutes les pièces
justificatives définies à l’ARTICLE 13 seront réglées dans un délai de soixante (60) jours, à
compter de la date de la réception par le CLIENT des documents nécessaires.

Le PRESTATAIRE communiquera au CLIENT dans les trois (3) jours qui suivent chaque
règlement la date effective de paiement.
Les factures doivent être soumises en trois (3) exemplaires originaux signés.
Les références du compte bancaire du PRESTATAIRE sont les suivantes :

Compte ouvert au nom de : …………….. SARL,


Nom de la Banque : ……………..
Agence : ………………
N° de compte : ……………..
Tout changement de compte du PRESTATAIRE devra faire l'objet d'une notification préalable
au CLIENT dans les trente (30) jours précédant la date limite de paiement.
Une saisie par les autorités marocaines du compte du PRESTATAIRE à sa banque ou tout
blocage de transfert de devises du fait de toute violation ou non observation par le
PRESTATAIRE des lois et règlements en vigueur au Maroc ne pourra être considérée comme
une défaillance du CLIENT.

La facture ou l'avoir et les copies en nombre suffisant doivent être établis sur papier à en-tête
du PRESTATAIRE.
Les mentions obligatoires suivantes devront figurer sur les toutes les factures, avoirs et copies
correspondantes :
- Numéros et lieu d’immatriculation au registre de commerce ;
- Numéro de la facture ou de l'avoir ;

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

- Numéro de l’ICE du Client ;


- Date complète (jour, mois, année) ;
- Objet de la facture ou de l'avoir et le numéro du CONTRAT ;
- Nom et adresse du destinataire ;
- Montant hors T.V.A ;
- Taux, le montant de la T.V.A ainsi que le montant TVA comprise ;
- Arrêté en toutes lettres de la facturation ;
- Cachet du PRESTATAIRE, signature et nom et qualité du signataire.
- Numéro d’article d’imposition à la taxe professionnelle.
Les photocopies seront rejetées. Les surcharges, ratures et corrections ne seront pas admises.
Toute pièce non conforme aux prescriptions ci-dessus ne sera pas acceptée.

14.2 DEDUCTIONS
Tous les paiements sont à effectuer par le CLIENT sans déduction quelconque et sans frais, à
l'exclusion toutefois des pénalités éventuelles, qui pourraient venir se compenser avec les
montants dus par le CLIENT au titre des factures, et sauf exception d’inexécution.

14.3 PAIEMENT DES PENALITES


14.3.1 Après constatation de la RECEPTION PROVISOIRE, le CLIENT procédera au calcul
des pénalités de retard éventuellement dues ou restant dues par le PRESTATAIRE au CLIENT
conformément aux stipulations du présent CONTRAT.

14.3.2 Les montants des pénalités seront déduits, par voie de compensation, des montants
dus à la RECEPTION PROVISOIRE et, si nécessaire, par facturation au PRESTATAIRE du
reliquat non couvert après ladite déduction.

TITRE VI – MODIFICATIONS

ARTICLE 15. PRESTATIONS SUPPLEMENTAIRES


Les prestations supplémentaires que le CLIENT décidera de confier au PRESTATAIRE et après
accord préalable entre les PARTIES, se feront par des avenants à ce CONTRAT et définiront,
d'une manière claire et précise, le contenu de ces prestations supplémentaires, les charges
associées ainsi que le niveau d’engagement attendu du CLIENT et du PRESTATAIRE.

ARTICLE 16. CHANGEMENTS PROPOSES EN COURS DE REALISATION


La modification du CONTRAT et/ou du PLANNING DE REALISATION peut avoir lieu à la
survenance de l'un ou l'autre des cas mentionnés ci-dessous.
Néanmoins, les variations des quantités estimatives indiquées au bordereau des prix se
trouvant en ANNEXE B, ne sont pas considérées comme des modifications soumises au
présent ARTICLE 16.
Le PRESTATAIRE devra suivre les procédures de gestion des modifications suivant cet
ARTICLE16, pour toute demande de modification, sans pouvoir bloquer l’exécution des
PRESTATIONS.
En tout état de cause, le CONTRAT ne pourra être modifié que par des avenants écrits et
préalables à la modification, qui devront être établis et signés conjointement par les personnes
dûment habilitées par les PARTIES. Ces avenants entreront en vigueur dans les conditions
qu’ils fixeront, ou à défaut, dans les mêmes conditions que le CONTRAT.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

16.1 MODIFICATIONS DEMANDEES PAR LE CLIENT


Tous changements dans les PRESTATIONS et/ou délais définis au CONTRAT, peuvent être
demandés à tout moment par le CLIENT et résulter de changements apportés par lui à la
conception initiale et aux conditions de la réalisation des PRESTATIONS telles que définies
dans le CONTRAT.
Le PRESTATAIRE est tenu d’exécuter toutes modifications demandées par le CLIENT ou le
REPRESENTANT DU CLIENT, sauf à justifier du motif valable pour lequel il n’est pas en
mesure de le faire.
Chaque modification, telle que définie à l'alinéa ci-dessus, devra faire l'objet d'une notification
du CLIENT au PRESTATAIRE avec indication de la nature de la modification et du but
recherché.
Pour les PRESTATIONS hors bordereau des prix figurant en ANNEXE B et/ou n’étant pas
couvertes par l’ARTICLE 2.4, le PRESTATAIRE soumettra alors au CLIENT un devis technique
et commercial détaillé, basé sur les prix de l’ANNEXE B incluant tous les documents justificatifs
qui permettent de vérifier le bien-fondé du devis, et précisant les conséquences de ces
modifications sur les obligations des PARTIES et, notamment, sur le PRIX CONTRACTUEL, les
délais et garanties contractuels.
Les modifications ne devront être entreprises qu'après accord express et écrit de ce devis par le
CLIENT.
Faute de réponse du CLIENT dans un délai de trente (30) jours calendaires de la réception du
devis, le PRESTATAIRE ne sera pas tenu de donner suite à la demande de modification.
Toute modification du fait du CLIENT qui sera définie par ce dernier et qui n’entraîne pas une
augmentation substantielle du PRIX CONTRACTUEL, doit être effectuée par le PRESTATAIRE
aux frais de ce dernier.
Pour les modifications demandées par le CLIENT au PRESTATAIRE en vue de se conformer
aux normes en vigueur et aux REGLES DE L’ART, les frais et les délais occasionnés sont
imputés au PRESTATAIRE.

16.2 MODIFICATIONS PROPOSEES PAR LE PRESTATAIRE


Des modifications peuvent être demandées à tout moment par le PRESTATAIRE avant la
RECEPTION PROVISOIRE.
Une telle modification ne doit inclure aucune prestation à exécuter par des tiers, des
PRESTATIONS incluses dans le bordereau des prix figurant à l’ANNEXE B et/ou des
PRESTATIONS couvertes par l’ARTICLE 2.4.
Au cas où le PRESTATAIRE estimerait nécessaire d'apporter une modification quelconque, il la
soumettra pour accord au CLIENT accompagnée des justifications nécessaires.

Le CLIENT devra examiner avec la plus grande diligence la modification ainsi proposée et
notifier au PRESTATAIRE son accord ou son refus motivé.
Le PRESTATAIRE devra prendre en compte les observations du CLIENT.
Le PRESTATAIRE ne pourra pas réaliser une modification refusée par le CLIENT et ne pourra
pas suspendre l’exécution des PRESTATIONS, sauf autorisation écrite du CLIENT.

TITRE VII – CONFIDENTIALITE & PROPRIETE INTELLECTUELLE

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

ARTICLE 17. PROPRIETE DES PLANS, SPECIFICATIONS, NOTICES ET AUTRES


DONNEES TECHNIQUES
Le PRESTATAIRE s'engage à remettre au CLIENT tous les plans, spécifications, notices et
autres données techniques nécessaires à l'exploitation et à l'entretien des installations, et
matériels objets du CONTRAT. Ces plans, spécifications, notices et autres données techniques,
deviendront la propriété du CLIENT.
Par conséquent, le PRESTATAIRE s'engage à n'en faire usage que dans le strict cadre du
CONTRAT.
ARTICLE 18. CONFIDENTIALITE – DONNEES PERSONNELLES
18.1 Chaque PARTIE maintiendra confidentiels et s'abstiendra de divulguer à un tiers, sans
l'accord préalable écrit de l'autre PARTIE, tous documents, données et autres informations non
publics transmis directement ou indirectement par l'autre PARTIE dans le cadre du CONTRAT
(ci-après « INFORMATIONS CONFIDENTIELLES »), que lesdites INFORMATIONS
CONFIDENTIELLES aient été transmises avant la signature du CONTRAT, pendant ou après
l’exécution des PRESTATIONS. Nonobstant ce qui précède, le PRESTATAIRE pourra
transmettre à ses SOUS-TRAITANTS les INFORMATIONS CONFIDENTIELLES qu'il reçoit du
CLIENT dans la mesure nécessaire pour que ces SOUS-TRAITANTS exécutent leurs travaux
aux termes de leurs CONTRATS de sous-traitance respectifs, auquel cas, le PRESTATAIRE
obtiendra de ces SOUS-TRAITANTS un engagement de confidentialité similaire à celui imposé
au PRESTATAIRE aux termes du présent ARTICLE.

Le PRESTATAIRE n'utilisera pas les INFORMATIONS CONFIDENTIELLES reçues du CLIENT


dans un but autre que la conception, l'approvisionnement ou les autres travaux ou prestations
de services qui sont nécessaires à l'exécution du CONTRAT.

Les obligations d'une PARTIE aux termes du présent ARTICLE ne s'appliqueront pas aux
INFORMATIONS CONFIDENTIELLES :

o qui au moment de leur divulgation sont déjà dans le domaine public, sauf acte ou
omission de la part de la PARTIE à laquelle ces informations sont divulguées ;

o dont il peut être établi qu'elles étaient légalement en possession de cette PARTIE au
moment de leur divulgation et qui n'ont pas été antérieurement obtenues,
directement ou indirectement de l'autre PARTIE;

o qui ont été mises à la disposition de cette PARTIE en toute légalité par un tiers non
tenu d’une obligation de confidentialité ; ou

o qui doivent être divulguées en application du droit applicable ou du règlement de


toute bourse de valeurs mobilières reconnue, sous réserve que lorsque la divulgation
d'une partie seulement de ces INFORMATIONS CONFIDENTIELLES est
nécessaire, seule cette partie soit divulguée.

Les dispositions qui précèdent n'empêcheront pas le CLIENT de diffuser des communiqués de
presse contenant des informations non sensibles concernant l'avancement du PROJET.

Les dispositions du présent article resteront en vigueur sans limitation de durée après
l’expiration ou la résiliation du CONTRAT jusqu’à ce que les INFORMATIONS
CONFIDENTIELLES tombent dans le domaine public autrement que par un manquement au
présent engagement.

18.2 Protection des données à caractère personnelle

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

Chacune des Parties garantit l'autre Partie du respect des obligations légales et réglementaires
lui incombant au titre de la protection des données à caractère personnel, prévues par la loi
marocaine n°09-08 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des
données à caractère personnel du 18 février 2009.
A ce titre, les informations ayant un caractère personnel recueillies par les PARTIES font l’objet
d’un traitement informatique destiné à permettre la bonne exécution du Contrat et la gestion de
ses différentes étapes.
Conformément à la loi 09-08, chacune des Parties dispose d’un droit d’accès, de rectification, et
d’opposition aux informations qui le concerne, qu’il pourra exercer en s’adressant à l’adresse e-
mail suivante :
Pour le PRESTATAIRE : ……………………………
Pour le Client : dataprivacy@ocpgroup.ma
De manière générale, chacune des Parties s’engage à assurer la sécurité des données
personnelles qu’elle traite au titre du présent contrat et à ne pas utiliser, céder ou mettre à
disposition des tiers, pour quelque cause que ce soit, les données personnelles qu’il serait
amené à traiter pour le compte de l’autre Parties.
Par ailleurs, chacune des Parties garantit :
• Qu’elle traitera les données à caractère personnel pour la gestion du Contrat,
conformément aux stipulations de ce dernier, et s’interdit de les utiliser pour son propre
compte ou de les communiquer à des tiers ;

• Qu’elle a mis en œuvre les mesures techniques et d’organisations appropriées pour


assurer la confidentialité et la sécurité des données à caractère personnel traitées dans
le cadre du présent Contrat et, notamment, empêcher qu’elles soient déformées,
endommagées, ou que des tiers non autorisés y aient accès.

Le PRESTATAIRE reconnaît avoir été informé que les données à caractère personnel le
concernant font l’objet d’un traitement réalisé par le Client, dans le cadre de la gestion des
clients/fournisseurs.
Le destinataire de ces données pour le compte du Client est Monsieur ………….. en sa qualité
de Chef de Projet et pour le compte du PRESTATAIRE est M. ……………. en sa qualité de
Gérant, ainsi que toute autorité, administration ou organisme de contrôle dans le cadre des
obligations règlementaires applicables.
Ce traitement a fait l’objet d’une formalité auprès de la CNDP.
Il est expressément convenu entre les Parties que le présent Contrat n'emporte aucun transfert
de données personnelles en dehors du Maroc.
Chacune des Parties s’engage à ce que toute évolution réglementaire en matière de protection
des données personnelles qui pourrait donner lieu à un renforcement des obligations au titre du
présent article soit immédiatement mise en œuvre à ses frais.

ARTICLE 19. PROPRIETE INTELLECTUELLE

19.1 DROIT D’UTILISATION


Le PRESTATAIRE s'engage à procurer au CLIENT le droit d'utiliser les procédés et/ou les
équipements protégés par les brevets ou autres droits de propriété intellectuelle et industrielle
appartenant au PRESTATAIRE ou à des tiers, nécessaires à l'exploitation des installations,
équipements et matériels objets du CONTRAT, pour la durée de vie des installations,
équipements et matériels objets du CONTRAT, lequel droit sera concédé au PRESTATAIRE,

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

aux frais de ce dernier et dans le cadre du respect des garanties et responsabilités


contractuelles stipulées dans le CONTRAT.
Le PRESTATAIRE s'engage à apporter, le cas échéant, au CLIENT toute information
nécessaire concernant la teneur des contrats de concession de licence pour la fourniture des
procédés de fabrication des installations, équipements et matériels objets du CONTRAT.
En outre, le PRESTATAIRE sera réputé avoir donné au CLIENT une licence valable dans le
monde entier, perpétuelle et gratuite pour l’exploitation de tous droits de propriété intellectuelle
et industrielle appartenant au PRESTATAIRE et nécessaires à la bonne exploitation des
installations, équipements et matériels objets du CONTRAT.

19.2 RESPONSABILITE
Le PRESTATAIRE s'engage à se subroger au CLIENT en tous procès ou poursuites qui
pourraient être intentés contre le CLIENT pour l'utilisation par ce dernier, au titre du présent
CONTRAT, des matériels, équipements, appareillages fournis conformément aux dispositions
du CONTRAT, sur la base d'une réclamation aux termes de laquelle ces matériels,
équipements, appareillages constitueraient des contrefaçons de brevets ou des violations de
droits de propriété intellectuelle ou industrielle appartenant à des tiers.
Pour permettre au PRESTATAIRE d'assurer la défense et le règlement d'un tel différend, le
CLIENT informera le PRESTATAIRE par écrit et sans délai de l'existence de toutes poursuites
ou menaces de poursuites et lui fournira toutes les informations et l'aide nécessaires ou
souhaitables à cet effet. Les frais d'un tel litige (y compris notamment les frais d’avocats,
conseils et experts) seront à la charge du PRESTATAIRE.
Toutefois, au cas où le CLIENT aurait également à répondre à des actes servant de fondement
à une action intentée par un tiers contre le CLIENT pour violation d’un quelconque droit de
propriété intellectuelle ou industrielle, le PRESTATAIRE s'engage à fournir au CLIENT, à la
charge du PRESTATAIRE, toute l'assistance nécessaire pour permettre au CLIENT d'assurer
sa propre défense. Le PRESTATAIRE devra relever, indemniser et garantir le CLIENT de toute
condamnation qui pourrait être prononcé à l’encontre du CLIENT.
Dans le cas où les matériels, équipements, outillages etc. fournis, seraient considérés, à l'issue
d'un différend, comme constituant des contrefaçons et qu'il soit fait défense par les tribunaux de

les utiliser, ou au cas où le PRESTATAIRE le considérerait comme opportun en raison de


l'existence de poursuites ou de menaces de poursuites, le PRESTATAIRE devra, à ses frais,
soit promptement obtenir pour le CLIENT le droit de continuer à utiliser lesdits matériels,
équipements etc. soit promptement les remplacer par des matériels, équipements etc. de
mêmes performances qui ne constituent pas de contrefaçons. En cas de retard ou d’inaction du
PRESTATAIRE, le CLIENT sera en droit de remplacer lesdits équipements, matériels et
fournitures aux frais du PRESTATAIRE.
En cas de retard ou d’inaction du PRESTATAIRE dans ses obligations, le CLIENT sera en droit
de le remplacer par un autre PRESTATAIRE pour obtenir les réparations, licences de droits de
propriété intellectuelle ou remplacements de matériels, outillages, fournitures et autres, le tout
aux frais du PRESTATAIRE.

19.3 CESSION DES DROITS


Le PRESTATAIRE cède en vertu du CONTRAT au CLIENT ses droits de propriété intellectuelle
et/ou industrielle (y compris, notamment, les droits d’auteur et tous droits équivalents) relatifs à
l’utilisation des procédés et/ou des équipements nécessaires à l’exploitation des installations,
équipements et matériels objets du CONTRAT, en ce compris le droit de reproduire, utiliser,
modifier et communiquer les documents fournis par le PRESTATAIRE.
Cette cession:
37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

(a) sera applicable pendant l’intégralité de la durée de vie des installations, équipements
et matériels objets du CONTRAT ;
(b) donnera au CLIENT le droit de reproduire, utiliser et communiquer les droits
concernés aux fins d’exploiter, de maintenir en état, de modifier, d’ajuster et de réparer
les installations, équipements et matériels objets du CONTRAT.
Le CLIENT bénéficiera seul de tous les droits attachés aux titres de propriété intellectuelle et
industrielle qui pourront ainsi être délivrés, et en disposera librement, mais s’engage à n’en faire
usage que dans le stricte cadre du PROJET.
En ce qui concerne les procédés et/ou équipements sur lesquels le PRESTATAIRE ne détient
pas de droits de propriété intellectuelle et qui font l’objet d’une licence ou sous-licence
concédée par un tiers en vertu du CONTRAT, le PRESTATAIRE concède au CLIENT ou, le cas
échéant, s’engage à ce que le tiers concède au CLIENT, avant la RECEPTION PROVISOIRE,
une licence irrévocable, cessible, non exclusive et gratuite de reproduction, d’utilisation et de
communication desdits droits incluant les droits de modification et d’utilisation des modifications.
Cette licence :
(a) sera applicable pendant toute la durée de vie des installations, équipements et
matériels objets du CONTRAT ;
(b) donnera au CLIENT le droit de reproduire, d’utiliser et de communiquer lesdits droits
aux fins d’exploiter, de maintenir en état, de modifier, d’ajuster et de réparer les
installations, équipements et matériels objets du CONTRAT.

19.4 CESSION DES RESULTATS


Les PARTIES sont convenues que le CLIENT aura la propriété pleine et entière des résultats
des PRESTATIONS réalisées par le PRESTATAIRE dans le cadre du CONTRAT.
A ce titre, le PRESTATAIRE cède au CLIENT, à titre exclusif, toutes les licences, droits de
propriété industrielle et/ou intellectuelle qu’il détiendra sur les résultats des PRESTATIONS, à
savoir tous droits de propriété industrielle, droits d’auteur, droits sur les logiciels, droits des
producteurs de bases de données, et tous autres droits de propriété intellectuelle.

En conséquence, le PRESTATAIRE cède au CLIENT le droit exclusif de déposer au nom du


CLIENT tout titre de propriété industrielle susceptible de protéger les résultats, et notamment
toute demande de brevet, de certificat d’utilité, de certificat complémentaire de protection, toute
demande d’enregistrement d’un dessin ou modèle, au Maroc comme à l’international.
Le CLIENT bénéficiera seul de tous les droits attachés aux titres de propriété industrielle et
intellectuelle qui pourront ainsi être délivrés, et en disposera librement. La cession de droits est
consentie pour le monde entier, et pour toute la durée légale de protection des droits de
propriété intellectuelle et industrielle.
La cession de ces droits est comprise de façon forfaitaire et définitive dans le PRIX
CONTRACTUEL à percevoir par le PRESTATAIRE au titre des PRESTATIONS, et le
PRESTATAIRE ne pourra réclamer aucune somme complémentaire à quelque titre que ce soit.
Le PRESTATAIRE garantit au CLIENT qu’il détiendra l’intégralité des droits relatifs aux résultats
des PRESTATIONS, et notamment les droits de propriété intellectuelle et/ou industrielle. Il
garantit que les résultats des PRESTATIONS ne constitueront pas une contrefaçon, et que la
présente cession ne porte pas atteinte aux droits de tiers, quels qu’ils soient. Le PRESTATAIRE
garantit d’une manière générale au CLIENT que rien ne peut faire obstacle à la libre exploitation
des résultats des PRESTATIONS par le CLIENT.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

En conséquence, le PRESTATAIRE garantit le CLIENT contre toute action, réclamation,


revendication ou opposition de la part de toute personne invoquant un droit de propriété
intellectuelle ou industrielle auquel la présente cession porterait atteinte ou un acte de
concurrence et/ou parasitaire.
Le PRESTATAIRE déclare par ailleurs ne pas souhaiter se prévaloir des attributs de droit moral
qu’il pourrait détenir sur les RESULTATS. En particulier, le PRESTATAIRE déclare souhaiter ne
pas se prévaloir de sa paternité sur les résultats des PRESTATIONS.
Par ailleurs, le PRESTATAIRE garantit le CLIENT qu’il ne procède et ne procèdera à aucun
dépôt sur les résultats des PRESTATIONS.
TITRE VIII – ENTREE EN VIGUEUR ET CESSATION DU CONTRAT

ARTICLE 20. ENTREE EN VIGUEUR DU CONTRAT


Le CONTRAT entre en vigueur à compter de la date de la signature du CONTRAT et, sauf
résiliation anticipée, prend fin à l’expiration de la dernière obligation du PRESTATAIRE au titre
du CONTRAT.
Il est néanmoins précisé que certaines obligations des PARTIES survivront à la fin du
CONTRAT conformément aux stipulations contractuelles.

ARTICLE 21. CESSATION/RESILIATION DU CONTRAT

21.1 RESILIATION DE PLEIN DROIT


21.1.1 Sans préjudice du droit du CLIENT de mettre fin au CONTRAT conformément à la loi
applicable, le CONTRAT pourra être résilié par le CLIENT immédiatement et de plein droit,
après une mise en demeure de quinze (15) jours restée infructueuse et sans aucune formalité,
dans les cas suivants :
▪ inexécution partielle ou totale de ses obligations par le PRESTATAIRE au titre du
CONTRAT ;

▪ à la fin du mois qui suit la date d’entrée en vigueur du CONTRAT, le PRESTATAIRE n'a
pas commencé les PRESTATIONS qui résultent des obligations contractées par lui en
vertu du CONTRAT ;
▪ la réalisation des PRESTATIONS est en retard de plus de deux (2) mois par rapport au
PLANNING DE REALISATION du fait du PRESTATAIRE ;
▪ le PRESTATAIRE sous-traite l'ensemble des PRESTATIONS ou cède le CONTRAT
sans le consentement requis en vertu des articles 4.1 et 29 ;
▪ le PRESTATAIRE abandonne la réalisation des PRESTATIONS et/ou manifeste son
intention de ne pas vouloir continuer l'exécution de ses obligations découlant du
CONTRAT ;
▪ le PRESTATAIRE ne satisfait pas les conditions contractuelles requises pour la
RECEPTION PROVISOIRE et la RECEPTION DEFINITIVE dans les délais
contractuelles ;
▪ l’actionnariat majoritaire ou le contrôle du PRESTATAIRE fait l’objet d’un
changement sans l’accord préalable du CLIENT ;
21.1.2 Sans préjudice du droit du CLIENT de mettre fin au CONTRAT conformément à la loi
applicable (notamment conformément aux dispositions du Dahir du 12 Août 1913 formant Code
des obligations et des contrats), le CONTRAT pourra être résilié par le CLIENT immédiatement

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

et de plein droit, sans mise en demeure préalable et sans aucune formalité dans les cas
suivants:
▪ le PRESTATAIRE entre en cessation de paiement, tombe en faillite, est mis en
liquidation, se voit placé par ordonnance sous administration ou redressement judiciaire,
conclut un arrangement avec ses créanciers, ou poursuit son activité sous le contrôle
d'un administrateur judiciaire ou d'un syndic de la faillite ou d'un liquidateur au profit de
ses créanciers, ou si un acte ou des évènements similaires surviennent qui,
conformément à la loi applicable au CONTRAT, produisent les mêmes effets que ces
actes ou évènements ;
▪ le PRESTATAIRE commet ou est disposé à commettre, directement ou indirectement,
ou par un membre de son personnel ou ses SOUS-TRAITANTS un acte de corruption
au sens de l’ARTICLE 37 ; ou
▪ le plafond des pénalités fixé à l’ARTICLE 11 a été atteint.
21.1.3 La résiliation du CONTRAT sera sans préjudice aux autres droits et recours du CLIENT.
Le PRESTATAIRE devra dans ce cas évacuer le SITE, et remettre toutes les fournitures et
matériel requis, tous les documents du CLIENT, et les autres documents de conception et
études faits par lui pour le compte du CLIENT.
En outre, le PRESTATAIRE devra se conformer à toutes les instructions comprises dans la
notification reçue du CLIENT pour la cession de toute licence de droit de propriété intellectuelle,
tout sous-contrat permettant d’assurer la poursuite des PRESTATIONS par le CLIENT ou ses
intervenants, et également d’assurer la protection de la pérennité, de la propriété ou de la
sécurité des installations et matériels objets du CONTRAT.
Sans préjudice de son droit à compensation sur les sommes auxquelles pourrait prétendre le
PRESTATAIRE, le CLIENT se réserve le droit d’appeler les sûretés et garanties à sa disposition
immédiatement, de plein droit et sans mise en demeure, au cas où le PRESTATAIRE refuserait
de se conformer immédiatement et entièrement à cet ARTICLE 21.1 et aux instructions
subséquentes du CLIENT.

21.2 RESILIATION EN CAS DE FORCE MAJEURE


Si, en raison d’un cas de FORCE MAJEURE notifié dans les délais conformément à
l’ARTICLE 26, l'exécution des PRESTATIONS en cours est suspendue par le PRESTATAIRE
pour une période continue de deux (2) mois ou pour plusieurs périodes qui ensemble atteignent
plus de deux (2) mois, le CONTRAT pourra être résilié de plein droit par le CLIENT après une
mise en demeure de huit (8) jours notifiée au PRESTATAIRE et restée infructueuse.

21.3 PAIEMENT APRES RESILIATION


Après que la résiliation ait pris effet, le CLIENT sera en droit, de plein droit sans autres
formalités :
- de suspendre tous paiements dus au PRESTATAIRE jusqu’à la fin de la réalisation des
PRESTATIONS ;
- de retenir sur les montants dus au PRESTATAIRE tout montant dépensé par le
CLIENT pour pallier aux conséquences de la résiliation du CONTRAT ;
- en cas de résiliation aux torts du PRESTATAIRE, d’appeler immédiatement tous les
sûretés et garanties à sa disposition, y compris la mise en œuvre de la compensation
sur les sommes dues au PRESTATAIRE et d’exercer son droit de rétention sur les
propriétés du PRESTATAIRE ;

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

- afin d’établir le décompte final des sommes réciproquement dues entre PRESTATAIRE
et CLIENT, de faire déterminer l’état et la valeur des PRESTATIONS en cours et
acceptés par le CLIENT à la date de résiliation, par débat contradictoire avec le
PRESTATAIRE.
TITRE IX – CONDITIONS GENERALES

ARTICLE 22. EXPEDITIONS


22.1 Le PRESTATAIRE procédera à toutes formalités et supportera tous frais pour
l'expédition jusqu'au SITE, des matériels et matières consommables, et tous autres produits et
fournitures, nécessaires pour qu'il puisse accomplir ses obligations conformément au
CONTRAT.
22.2 Les matériels, matières consommables, et tous autres produits et fournitures seront
emballés et protégés pour des durées de transport et de stockage normales, compte tenu du
PLANNING DE REALISATION.
Les emballages perdus resteront la propriété du CLIENT.
22.3 Tout matériel ou équipement endommagé ou disparu jusqu’à la RECEPTION
PROVISOIRE sera réparé ou remplacé selon le cas et selon l’appréciation du CLIENT, par les
soins et aux frais du PRESTATAIRE.

ARTICLE 23. TRANSFERT DES RISQUES


Toutes les fournitures objets des PRESTATIONS dues au CLIENT par le PRESTATAIRE
conformément aux stipulations du CONTRAT, seront réalisées et/ou achetées, expédiés et
transportées au SITE aux risques, périls et frais du PRESTATAIRE.
Les risques attachés aux fournitures objets des PRESTATIONS ne pourront passer au CLIENT,
nonobstant toute stipulation ou disposition contraire, qu’à compter de la RECEPTION
PROVISOIRE.

ARTICLE 24. ASSURANCES

[A VALIDER AVEC ENTITE ASSURANCES]

24.1 Le PRESTATAIRE souscrira, à ses frais, auprès de Compagnies d'Assurances agréées


par le Ministère des Finances pour pratiquer l'assurance au Maroc des risques inhérents à la
réalisation du CONTRAT conformément à la réglementation des assurances en vigueur au
Maroc, et en particulier aux dispositions du Code des assurances, les polices d'assurances
suivantes qu'il maintiendra en vigueur jusqu'à la RECEPTION PROVISOIRE, étant entendu que
le PRESTATAIRE s'engage à maintenir en vigueur les polices d'assurance nécessaires pour la
couverture des risques résultant de ses activités éventuelles sur le chantier entre la
RECEPTION PROVISOIRE et la RECEPTION DEFINITIVE.
24.1.1- Une police d’assurance "Tous Risques Chantier" couvrant la réalisation du PROJET à
sa valeur de remplacement au jour du sinistre et qui s'étendra à toutes les pertes ou tous
dommages survenant sur le CHANTIER du fait de la réalisation du CONTRAT aux
constructions, matériels, matériaux, outillages, biens d'équipement faisant partie ou devant faire
partie de ladite réalisation ou utilisés pour son exécution.
Cette police devra couvrir les dommages pouvant être causés par le PRESTATAIRE aux
installations existantes et stipulera que le PRESTATAIRE, ses préposés et agents, ses SOUS-
TRAITANTS et les préposés et agents de ceux-ci ainsi que le CLIENT seront conjointement
assurés.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

24.1.2- Une police d’assurance "Responsabilité Civile Chantier" couvrant le CLIENT, le


PRESTATAIRE et ses sous-traitants pour tous les dommages corporels et matériels causés par
suite d'accident survenu dans l'exécution du CONTRAT ou en liaison avec celui-ci.
24.1.3- Une police d’assurance couvrant Tous les dommages causés aux biens ou au
personnel du CLIENT ou à des tiers, résultant de la défectuosité des équipements et du
matériel fournis conformément aux stipulations du CONTRAT, pendant la période de garantie.
24.1.4- Une police d’assurance "Accidents du Travail" couvrant les obligations légales du
PRESTATAIRE et de ses SOUS-TRAITANTS envers leur personnel, conformément à la
législation marocaine en vigueur.
24.1.5 Une police d’assurance ‘’Transport Tous Risques’’, couvrant les matériels, outillages,
biens d'équipement, documents, matières consommables, etc. destinés à devenir la propriété
du CLIENT, pendant leur transport des usines du PRESTATAIRE ou de ses SOUS-
TRAITANTS au SITE.

24.1.6 Une assurance couvrant la responsabilité civile décennale du PRESTATAIRE et de ses


SOUS-TRAITANTS telle que prévue par la loi. Cette police devra garantir notamment les
structures, avec une extension aux dommages causés aux tiers.

Cette police, valable Dix (10) ans, ne peut être résiliée par l’assureur ou par le PRESTATAIRE
même en cas de faillite, de cessation d’activité ou dissolution de la société de cette dernière.

A cet effet, le PRESTATAIRE devra faire approuver les études et contrôler les travaux de génie
civil par un organisme agréé pour l'établissement du rapport d'évaluation du risque.

24.2 Il appartient au PRESTATAIRE d’apprécier l’opportunité de souscrire pour son compte


toutes les polices d’assurances complémentaires qu’il jugera nécessaire pour se prémunir.
Les polices d’assurances ci-dessus sont à présenter avec les quittances de paiement de primes
correspondantes au plus tard, à l'ouverture du CHANTIER pour les polices prévues dans les
articles 24.1.1 à 24.1.5 et à la RECEPTION PROVISOIRE pour la police prévue à l’article
24.1.6.

Les primes et honoraires correspondants seront à la charge du PRESTATAIRE.

ARTICLE 25. TAXES, DROITS ET IMPOTS


25.1. Les impôts, droits et taxes au Maroc et hors Maroc résultant des activités liées à
l'exécution du CONTRAT seront à la charge du PRESTATAIRE.
25.2 Les impôts, droits et taxes qui seraient dus au Trésor marocain par les personnes de
toutes nationalités employées au Maroc par le PRESTATAIRE ainsi que les diverses cotisations
sociales afférentes à ces personnes seront à la charge du PRESTATAIRE.
25.3. Le PRESTATAIRE s'acquittera auprès du Trésor marocain, si applicable, des impôts
directs (IS, IR, taxe professionnelle, etc.) découlant de son activité au Maroc au titre du
CONTRAT.

25.4. TAXE SUR LA VALEUR AJOUTEE (« TVA »)


25.4.1. La TVA au titre des montants dus par le CLIENT au PRESTATAIRE pour les
PRESTATIONS utilisées au Maroc est à la charge du CLIENT. En conséquence, les factures à
émettre par le PRESTATAIRE au titre du présent CONTRAT seront majorées de cette TVA.

25.4.2. La TVA au titre des montants dus par le PRESTATAIRE est à la charge du
PRESTATAIRE, y compris, notamment, la TVA découlant de l'achat ou de la location de

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

matériels, outillages et biens d'équipements au Maroc, de la sous-traitance à des entreprises


marocaines et de services rendus au Maroc.
Le PRESTATAIRE procédera, sous sa responsabilité, aux déclarations fiscales et à la
présentation des dossiers de récupération des taxes qui en découlent.
Il se mettra en contact à cet effet avec les services concernés de l'Administration fiscale
marocaine pour se conformer à la législation en vigueur.
En particulier, le PRESTATAIRE ne pourra en aucun cas se prévaloir de toute exonération que
le CLIENT pourrait obtenir pour réclamer quoi que ce soit. Le PRESTATAIRE est réputé avoir
parfaitement intégré cette possibilité d'exonération dont pourrait bénéficier le CLIENT, dans le
PRIX CONTRACTUEL.

25.4.3. Les taxes sur la valeur ajoutée non liées d'une manière directe à la réalisation du
CONTRAT seront à la charge du PRESTATAIRE (taxes sur les dépenses de fonctionnement du
PRESTATAIRE : mobilier, fourniture de bureaux, honoraires, téléphone, télex, frais d'entretien
et de réparation des matériels de travaux publics, véhicules utilitaires et matériels ou outillages
de montage, taxes sur les dépenses diverses du personnel du PRESTATAIRE, hôtel,
restaurant, transport, entretien, véhicules etc.).
Le CLIENT ne remboursera au PRESTATAIRE aucune des taxes visées aux ARTICLES 24.4.2
et 24.4.3 de même que celles relatives aux opérations non liées d’une manière directe à la
réalisation du CONTRAT.

ARTICLE 26. FORCE MAJEURE

26.1 DEFINITION
On entend par cas de FORCE MAJEURE au titre du présent CONTRAT tout fait imprévisible,
inévitable et non imputable (directement ou indirectement) à l’une des PARTIES et qui satisfait
aux conditions de l’article 269 du Dahir marocain formant Code des Obligations et des Contrats
tels qu’interprété par la jurisprudence des tribunaux marocains.
Ne peuvent être considérés comme cas de FORCE MAJEURE la grève du personnel du
PRESTATAIRE ou de ses SOUS-TRAITANTS et les actes ou évènements qui rendraient
seulement l’exécution d’une obligation plus difficile ou plus onéreuse.
Les difficultés financières ne pourront en aucun cas être considérées comme des cas de
FORCE MAJEURE.

26.2 SURVENANCE D’UN CAS DE FORCE MAJEURE


Dans l'éventualité où l'une ou l'autre des PARTIES au CONTRAT serait dans l'impossibilité
totale ou partielle par FORCE MAJEURE, d'exécuter les obligations prévues conformément au
CONTRAT, la PARTIE se prévalant du cas de FORCE MAJEURE doit, sous peine de
forclusion, notifier par lettre recommandée, l’autre PARTIE, au plus tard dans les quinze (15)
jours suivant la survenance du cas de FORCE MAJEURE ; ladite notification devra contenir une
description du cas de FORCE MAJEURE et une explication détaillée et documentée de l’effet
de la FORCE MAJEURE sur l’exécution des PRESTATIONS.
En cas de FORCE MAJEURE dûment notifiée conformément à ce qui précède, les obligations
de la PARTIE se prévalant du cas de FORCE MAJEURE seront suspendues tant que se
poursuivra l'impossibilité d'exécution liée au cas de FORCE MAJEURE, mais pas davantage et
dans la mesure seulement où la PARTIE qui se prévaut du cas de FORCE MAJEURE aura
apporté à l'autre PARTIE les justifications nécessaires.
Les PARTIES devront ensuite se rapprocher, et ce, dans un délai d'un (1) mois à compter de la
notification susmentionnée, sauf impossibilité due au cas de FORCE MAJEURE, pour examiner
l'incidence éventuelle du cas de FORCE MAJEURE sur les délais contractuels et convenir des
nouvelles conditions dans lesquelles l'exécution du CONTRAT sera poursuivie.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

La PARTIE qui se prévaut du cas de FORCE MAJEURE devra apporter toutes les justifications
nécessaires pour permettre l'appréciation de l'incidence de celui-ci sur les délais contractuels.
La PARTIE qui se prévaut du cas de FORCE MAJEURE doit faire tout son possible pour
minimiser les retards dus à la FORCE MAJEURE lors de l'exécution du CONTRAT et reprendre
l’exécution du CONTRAT dès que possible.
La PARTIE qui se prévaut du cas de FORCE MAJEURE doit notifier l’autre PARTIE dès que la
PARTIE qui se prévaut du cas de FORCE MAJEURE cesse d’être affectée par la FORCE
MAJEURE.

26.3 EFFETS DE LA SUSPENSION RESULTANT DE LA FORCE MAJEURE


Dans l'éventualité où la période de suspension serait supérieure à un (1) mois pour le cas de
FORCE MAJEURE, les PARTIES contractantes devront se concerter à nouveau sur les
mesures à prendre à l'égard de l'exécution ultérieure du CONTRAT.
Si, en raison d’un cas de FORCE MAJEURE notifié dans les délais conformément à l’ARTICLE
26.1, l'exécution des PRESTATIONS en cours est suspendue par le PRESTATAIRE pour une
période continue de deux (2) mois ou pour plusieurs périodes qui ensemble atteignent plus de
deux (2) mois, le CONTRAT pourra être résilié de plein droit par le CLIENT après une mise en
demeure de huit (8) jours restée infructueuse.
Il est entendu toutefois qu'il ne sera pas porté atteinte aux créances déjà échues entre les
PARTIES et correspondant aux fournitures et prestations effectivement réalisées, et aux
pénalités éventuellement dues avant la survenance du cas de FORCE MAJEURE.

ARTICLE 27. SUSPENSION

27.1 ORDRE DE SUSPENSION DES PRESTATIONS


Le CLIENT pourra, à tout moment, demander au PRESTATAIRE de suspendre la réalisation de
tout ou partie des PRESTATIONS (ci-après la « NOTIFICATION DE SUSPENSION »).

Le PRESTATAIRE prendra, durant la période de suspension, toutes les mesures nécessaires


en vue de protéger et sécuriser le CHANTIER (y compris les matériels, matériaux, fournitures,
équipement, etc.) et sera responsable de toute détérioration, perte ou dommage affectant les
ouvrages (y compris matériels, matériaux, fournitures, équipement, etc). A cet effet, les
PARTIES conviennent dans un délai ne dépassant pas sept (7) jours suivant l’émission de la
NOTIFICATION DE SUSPENSION de procéder à un examen des ouvrages, matériels,
matériaux, fournitures, équipement, etc. et à l’établissement d’un inventaire desdits ouvrages,
matériels, matériaux, fournitures, équipement, etc. incluant la description des éventuels vices ou
défauts les affectant.

Par suite de cette suspension, les délais de réalisation du CONTRAT, prévus au PLANNING
DE REALISATION, seront révisés d’un commun accord entre les PARTIES.

27.2 SUSPENSION SUPERIEURE A 180 JOURS


Si la période de suspension sur ordre du CLIENT excède cent quatre-vingt (180) jours
consécutifs à compter de l'ordre de ladite suspension, le PRESTATAIRE pourra demander par
écrit au CLIENT la permission de reprendre l’exécution des PRESTATION suspendues.
Si à l'expiration d'un délai de vingt-huit (28) jours ouvrables à dater de la demande du
PRESTATAIRE, la permission n'est pas accordée par le CLIENT, un accord amiable sera
recherché par les deux PARTIES pour tenter de régler les conséquences résultant de cette
situation.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

En aucun cas et quel que soit la nature et la durée de la suspension, le CLIENT ne sera tenu
d'indemniser le PRESTATAIRE pour tous coûts indirects liés à la suspension y compris
notamment les coûts financiers (frais de garanties, intérêts, fiscalité,…), les pertes de profit ou
d'opportunités et les frais de siège.

27.3 FRAIS EN CAS DE SUSPENSION


27.3.1 Le PRESTATAIRE aura droit uniquement au remboursement sans gain de ses coûts
directs, dépenses et frais directement liés à la suspension, à la condition toutefois que la
suspension ne soit pas due à la négligence, un manquement ou un comportement fautif du
PRESTATAIRE.
Les frais et coûts en cas de suspension doivent être dûment constatés par le CLIENT au vu des
documents justificatifs présentés par le PRESTATAIRE.
27.3.2 Lorsque la suspension est égale ou inférieure à trente (30) jours cumulée, les coûts
éventuels visés ci-dessus seront pris en charge par le PRESTATAIRE.

27.3.3 Quelle que soit la nature et la durée de la suspension et en application de L’ARTICLE


4.2.6, le CLIENT ne sera en aucun cas tenu de rembourser au PRESTATAIRE les frais et coûts
liés à la suspension ou à la rupture des contrats de travail ou de SOUS-TRAITANCE par suite
de ladite suspension.

27.3.4 Quelle que soit la nature et la durée de la suspension, le CLIENT ne sera également pas
tenu de rembourser ou d'indemniser le PRESTATAIRE pour tous coûts, dépenses et frais
indirectement liés à la suspension, en ce y compris notamment les coûts financiers (frais de
garanties, intérêts, fiscalité, etc.), les pertes de profit ou d'opportunités et les frais de siège.

27.4 REPRISE DES TRAVAUX


Dès que l’autorisation ou l’instruction de procéder à la reprise des travaux sera donnée, les
PARTIES inspecteront conjointement et sans délai l’état des travaux, du SITE, du CHANTIER
ainsi que des PRESTATIONS affectés par la suspension.
Le PRESTATAIRE devra à ses frais remédier à toute détérioration, dommages, défaut, ou
perte, survenus durant la période de suspension et affectant les PRESTATIONS, le CHANTIER
ou le SITE, les équipements ou les matériaux survenus durant la période de suspension.

ARTICLE 28. ELECTION DE DOMICILE, NOTIFICATION

28.1 ELECTION DE DOMICILE

Pour l’exécution du CONTRAT, les PARTIES font élection de domicile aux adresses suivantes :

Pour le CLIENT :
OCP SA
………………………

Pour le PRESTATAIRE :
………..SARL
…………….
………..,
…………………..

28.2 NOTIFICATIONS
Lorsque ce CONTRAT prévoit la remise ou la délivrance d'agréments, de certificats, de

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

consentements, de décisions, de notifications, notices, avis ou de demandes, ces


communications seront faites :
(a) par écrit et remises en mains propres (contre récépissé), envoyées par la poste ou par
messager, ou transmises en utilisant un des systèmes électroniques de transmission agréés au
préalable par les PARTIES ; y compris, notamment la télécopie mais excluant l’email, sauf
accord spécifique, et
(b) distribuées, envoyées, ou transmises à l'adresse du destinataire des communications,
tel que mentionné dans le CONTRAT. Toutefois:
(i) si le destinataire indique une autre adresse, les communications seront délivrées
en conséquence à cette adresse; et
(ii) si le destinataire n'a pas indiqué autrement lorsqu'il a requis un agrément ou un
consentement, celui-ci peut être envoyé à l'adresse de laquelle émane la
demande.
Pour les besoins du CONTRAT, sauf s'il en est expressément convenu autrement, les
notifications, avis et communications prévus au CONTRAT seront réputés valablement
effectués par télécopie ou courrier recommandé avec accusé de réception, à l'adresse ou aux
coordonnées téléphoniques des PARTIES figurant ci-dessus.
La date de notification sera réputée être :
- pour les fax, celle de la date de confirmation de réception ; et
- pour les courriers recommandés avec accusé de réception, celle de la date apposée sur la
confirmation de réception ou à défaut, la date de la première présentation par les services
postaux.

ARTICLE 29. CESSION DU CONTRAT


Le changement de l’actionnariat majoritaire du PRESTATAIRE ou de son contrôle effectif, la
cession ou le transfert d'intérêts, droits ou obligations relatifs au présent CONTRAT, par le
PRESTATAIRE, ne peuvent être réalisés sans une notification et accord préalable et écrit du
CLIENT, à peine de résiliation de plein droit aux torts exclusifs du PRESTATAIRE si le CLIENT
le décide.
Le CLIENT pourra transférer à tout moment tout ou partie de ce CONTRAT et des actes
connexes ou accessoires, notamment toutes sûretés et garanties, toutes licences de droits de
propriété intellectuelle, à toute entité qui lui serait liée ou non et sans qu’un accord du
PRESTATAIRE ne soit nécessaire. Le PRESTATAIRE s’engage à assurer l’effectivité de cette
cession et le transfert des actes connexes ou accessoires, au choix du CLIENT, c’est-à-dire par
défaut (i) tous ceux sans qui le CONTRAT n’aurait pas été conclu, ainsi que (ii) ceux qui sans le
CONTRAT n’auraient pas été conclus, le tout dans les meilleurs délais, sans que le
PRESTATAIRE ne puisse en suspendre l’exécution pour quelque raison que ce soit.

ARTICLE 30. INTEGRALITE DU CONTRAT


Le CONTRAT comprend l’ensemble des documents tels que définis à l’ARTICLE 1.1.5.
Les documents ainsi définis annulent et remplacent les accords et documents précédemment
conclus et échangés entre les PARTIES pour l'exécution de l'objet du CONTRAT. Ils constituent
les seuls documents contractuels.
Le CONTRAT exprime l’intégralité des obligations des PARTIES quant à son objet. Aucune
condition générale ou spécifique ne pourra s’intégrer au CONTRAT.
Le CONTRAT annule et remplace tous accords et documents précédemment conclus et
échangés entre les PARTIES concernant son objet.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

ARTICLE 31. LANGUE


La langue de la CONVENTION et des ANNEXES est le français.
La langue de travail pour l’exécution du CONTRAT sera le français.
Le PRESTATAIRE fournira la traduction en langue française de tous documents demandés par
Le CLIENT que ce dernier jugera nécessaire.
Tous les documents fournis ou tous les échanges officiels entre les PARTIES au CONTRAT,
incluant les documents techniques, seront rédigés en français.
Toutefois, les plans et documents des ouvrages exécutés et les manuels d’exploitation seront
fournis à la fois en version anglaise et en version française.
Cependant, s’il existe une partie quelconque du CONTRAT rédigée dans plus d'une langue, la
version rédigée dans la langue française prévaut.

ARTICLE 32. INDIVISIBILITE ET AUTONOMIE DES CLAUSES


CONTRACTUELLES
Les obligations des PARTIES stipulées dans le présent CONTRAT et ses ANNEXES forment
un tout indivisible.
Si une ou plusieurs stipulations du CONTRAT sont ou deviennent non valides, illégales ou
nulles ou déclarées comme telles en application d'une loi, d'un règlement ou à la suite d'une
décision définitive d'une juridiction compétente, les autres stipulations du CONTRAT n’en seront
aucunement affectées ou altérées et garderont toute leur force et leur portée.
Dans l’hypothèse d’une telle nullité, illégalité ou inapplicabilité, les PARTIES s'efforceront, en
toute bonne foi et dans les meilleurs délais, de leur substituer des dispositions licites
correspondant à l’esprit et à l’objet du CONTRAT.

TITRE X – DISPOSITIONS DIVERSES

ARTICLE 33. LOI APPLICABLE AU CONTRAT


Le CONTRAT est régi par le droit marocain et sera interprété conformément à ce droit.

ARTICLE 34. REGLEMENT DES DIFFERENDS


Dans le cas où l'interprétation ou l'exécution du CONTRAT entraînerait un désaccord entre les
REPRESENTANTS du CLIENT et du PRESTATAIRE, les PARTIES conviennent de porter le
désaccord devant leurs directions respectives qui devront tenter de résoudre conjointement le
différend à l’amiable.
A défaut d’accord amiable entre les deux PARTIES, dans un délai de trente (30) jours à
compter de la date de notification de la contestation à la PARTIE la plus diligente, tous
différends découlant du CONTRAT ou en relation avec celui-ci seront tranchés définitivement
suivant le règlement d’arbitrage de la Cour Marocaine d’Arbitrage (CMA) de la CCI-Maroc par
trois (03) arbitres désignés conformément à ce règlement.

La sentence arbitrale sera sans recours, sauf recours réservé par les dispositions d’ordre public
applicables.
Le tribunal arbitral siègera à Casablanca, Maroc, et la langue de la procédure d’arbitrage sera le
Français.
S’il s’avère que la procédure d’arbitrage ne peut être diligentée ou menée à son terme sous
l’égide de la Cour Marocaine d’Arbitrage pour quelque cause que ce soit, il sera alors fait
application des dispositions de la loi sur l’arbitrage en vigueur.

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

ARTICLE 35. NON-RENONCIATION


Le fait pour l’une des PARTIES de ne pas se prévaloir d’un manquement par l’autre PARTIE à
l’une quelconque de ses obligations contractuelles ne saurait être interprété comme une
renonciation à l’obligation en cause.
Aucune tolérance, inaction, inertie ou retard dans l’exercice des droits d’une PARTIE ne pourra
être considéré comme renonciation à ses droits aux termes du CONTRAT.

ARTICLE 36. INFORMATION, CONSEIL & COOPERATION


Le CLIENT et le PRESTATAIRE s’efforceront de porter chacun à la connaissance de l'autre,
aussitôt qu'ils en auront connaissance, toutes les informations de quelque nature qu'elles soient
concernant des faits susceptibles d'avoir une influence sur la réalisation des PRESTATIONS.
Le PRESTATAIRE, en tant qu’expert, a une obligation de résultat à cet égard dès lors qu’un
élément touchant les PRESTATIONS était censé être connu de ses équipes ou SOUS-
TRAITANTS.
Le PRESTATAIRE, en tant qu’homme de l’art diligent et expert en son domaine, a une
obligation renforcée de conseil et d’avertissement sur tous les faits et droits qu’il est censé
connaître.
Chaque PARTIE informera promptement l’autre PARTIE de tout différend éventuel relatif ou
affectant potentiellement la réalisation du CONTRAT.
Le PRESTATAIRE devra coopérer avec le CLIENT à tous les stades des PRESTATIONS ainsi
que des responsabilités qui en résultent, notamment en vue de régler au plus vite et sans que
l’exécution du CONTRAT ait à en souffrir, tout différend né de l'exécution de l'une quelconque
des PRESTATIONS.

ARTICLE 37. ANTI-CORRUPTION


Les PARTIES acceptent de respecter et de faire respecter toutes les lois, réglementations en
matière de lutte contre la corruption et la fraude applicables au Maroc et/ou dans le pays du
PRESTATAIRE le cas échéant.
Le PRESTATAIRE déclare n’avoir commis aucun acte susceptible d’influencer le processus de
passation du CONTRAT ou de réalisation du PROJET au détriment du CLIENT.
Dans le cadre de l’exécution du CONTRAT, le PRESTATAIRE s’engage pour son compte et
pour le compte de son personnel et SOUS-TRAITANTS à s’abstenir de commettre de
quelconques actes de corruption et déclare n’en avoir commis aucun en rapport avec les
processus de soumission et de passation des contrats organisés par des entités publiques ou
privées marocaines, à peine de résiliation de plein droit sur décision du CLIENT.

ARTICLE 38. SANCTIONS


38.1. Chaque Partie déclare et garantit qu’elle respectera à tout moment, et exigera de ses
prestataires, fournisseurs et agents qu'ils respectent toutes les lois applicables, y compris, mais
sans s'y limiter, les Lois sur les Sanctions (telles que définies ci-après).

38.2. Chaque Partie déclare et garantit que ni elle ni ses sociétés affiliées, actionnaires,
bénéficiaires effectifs, dirigeants ou administrateurs (i) ne sont des Personnes soumises à des
Sanctions (telles que définies ci-après) ou ne sont affiliés de quelque manière que ce soit à une
Personne soumise à des Sanctions ; (ii) n’ont violé ou ne violent actuellement aucune Loi sur
les Sanctions ; ou (iii) ne transfèrent directement ou indirectement des fonds à une Personne
soumise à des Sanctions ou à un Territoire Restreint (tel que défini ci-après), ou ne les mettent
à leur disposition de quelque autre manière que ce soit, dans la mesure où ces actions peuvent

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

entraîner une violation de toute loi applicable, y compris des Lois sur les Sanctions. Chaque
Partie déclare et garantit, en outre, qu’(i) elle n'est pas, directement ou indirectement, détenue à
au moins cinquante pour cent (50 %) (que ce soit individuellement ou collectivement), contrôlée,
ou opérant pour ou au nom de, toute Personne soumise à des Sanctions, et (ii) s'engage
également à ce que les transactions qu’elle effectuera avec l’autre Partie n’impliquent en
aucune façon, directement ou indirectement, des Personnes soumises à des Sanctions et/ou
des produits faisant l’objet de restrictions au titre des Lois sur les Sanctions. Chaque Partie
déclare et garantir que les transactions envisagées dans le cadre des présentes n’impliqueront
ni ne bénéficieront en aucune manière à des Personnes soumises à des Sanctions (à moins
que ces transactions ne soient autorisées en vertu d’une licence par l’Autorité Gouvernementale
compétente). Chacune des déclarations et garanties qui précèdent est faite à la date du présent
Contrat et est réputée réitérée à la date de chaque expédition (bon de commande), date de
livraison et date de paiement.

38.3. Chaque Partie (la « Partie Non-affectée ») aura le droit de résilier le Contrat en notifiant
l’autre Partie (la « Partie Affectée"), sans recours et avec effet immédiat, lorsque (i) la Partie
Affectée est en violation des déclarations et garanties ci-dessus, (ii) la Partie Non-affectée a des
raisons de croire que la Partie Affectée est ou pourrait être en violation de ces déclarations et
garanties, ou (iii) la Partie Non-affectée a des raisons de croire que toute activité ou affaire avec
la Partie Affectée aura pour effet que la Partie Non-affectée (ou ses affiliés) sera(ont) en
violation de toute loi applicable (y compris, mais sans s’y limiter, les Lois sur les Sanctions). La
Partie Affectée renonce à tout droit de réclamer à la Partie Non-affectée tous dommages,
pertes, responsabilités et coûts et dépenses connexes qu’elle pourrait encourir en raison de
cette résiliation, et supportera tous les coûts et risques pour toutes les demandes actuelles et
futures, obligations, procédures, droits, dommages, coûts, pertes, dépenses, compensations,
actions et causes d’action, connus ou inconnus, que la Partie Non-affectée pourrait encourir en
raison de cette désignation.

Le présent contrat pourra être résilié, sans préjudice à tous droits ou recours existants durant le
Terme ou avant l’expiration de celui-ci en lien avec la résiliation anticipée du présent Contrat :

• A tout moment, d’un commun accord entre les parties.

• Par le CLIENT avec effet immédiat, à sa seule discrétion et sans obligations ni


responsabilités continues, en notifiant par écrit le PRESTATAIRE, si celui-ci figure sur la
Liste des ressortissants spécialement désignées et personnes bloquées par les Etats-
Unis (U.S List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons « SDN List »)
gérée par le Département du Trésor des Etats-Unis, Office of Foreign Assets Control, ou
sur toute liste de personnes/entités soumises à des mesures de sanctions administrées
par l’autorité compétente y compris les instances suivantes : Maroc, Etats-Unis, Nations
Unies, Suisse, l’UE ou Royaume-Uni. Telles que lesdites listes pourraient être amenées
à être régulièrement amendées, complétées ou substituées.

• Par le CLIENT avec effet immédiat, à sa seule discrétion et sans obligations ni


responsabilités continues, en notifiant par écrit le PRESTATAIRE, si celui-ci devient
détenu, directement ou indirectement, à hauteur de cinquante pour cent (50 %) ou plus
par une ou plusieurs personnes ou entités figurant sur la Liste des ressortissants
spécialement désignés et personnes bloquées par les Etats-Unis (« SDN List ») ou est
autrement soumis à des mesures de sanctions administrés par l’autorité compétente
susmentionnée (y compris en raison d’une désignation aux fins de sanctions, ou d’une
détention majoritaire ou d’un contrôle direct ou indirect par une autorité compétente en
matière de sanctions, y compris les instances suivantes : le Maroc, les Etats-Unis, la
Suisse, l’UE ou le Royaume-Uni). Si le PRESTATAIRE a connaissance ou prend

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

connaissance du fait qu’il pourrait être soumis à des sanctions, notamment en raison de
sa propriété ou de son contrôle, le PRESTATAIRE doit : (a) notifier immédiatement au
CLIENT l’existence, les termes et les circonstances de telles sanctions, afin que le
CLIENT puisse, à seule discrétion, résilier le Contrat ou demander une ordonnance de
protection appropriée ou tout autre recours ; et (b) déployer les meilleurs efforts pour
coopérer pleinement avec le CLIENT en vue de résilier rapidement le Contrat et/ou de
rechercher une telle ordonnance de protection ou tout autre recours dans la mesure
permise par les lois applicables en matière de sanctions.

• Par le CLIENT avec effet immédiat, à sa seule discrétion et sans obligations ni


responsabilités continues en notifiant par écrit le Prestataire, si les produits objet du
Contrat deviennent soumis à des sanctions ou à des mesures de contrôle des
exportations administrées par l’autorité compétente en matière de sanctions ou de
contrôles des exportations dans une juridiction pertinente, y compris la Suisse, les Etats-
Unis, l’Union européenne ou le Royaume-Uni. Si le PRESTATAIRE prend conscience
ou viendrait à prendre conscience que ses produits peuvent faire l’objet de sanctions ou
de restrictions en vertu des lois sur le contrôle des exportations, notamment en raison
de la propriété ou du contrôle du PRESTATAIRE, ou des fournisseurs, le
PRESTATAIRE doit : (a) notifier immédiatement le CLIENT de l’existence, des termes et
des circonstances de telles sanctions afin que le CLIENT puisse, à sa seule discrétion,
résilier le Contrat ou demander une ordonnance de protection appropriée ou tout autre
recours ; et (b) déployer ses meilleurs efforts pour coopérer pleinement avec le CLIENT
afin de résilier rapidement le Contrat et/ou de demander une telle ordonnance de
protection ou tout autre recours.
De manière générale, le PRESTATAIRE s’engage à ne pas utiliser, directement ou
indirectement, prêter, contribuer ou rendre disponible tout ou partie du paiement du CLIENT
pour financer ou faciliter des activités avec toute entité identifiée sur la SDN List, ou détenue ou
contrôlée par des personnes identifiées sur ladite liste, ou sur toute liste de personnes/entités
soumises à des mesures de sanctions administrées par une autorité compétente, notamment
les suivantes : Maroc, États-Unis, Nations Unies, Suisse, UE, ou Royaume-Uni ; à tout pays ou
territoire soumis à des sanctions complètes ; ou toute autre entité compétente en matière de
sanctions, chaque fois que cela est modifié ou complété.

Le CLIENT aura le droit de résilier immédiatement le Contrat après notification au


PRESTATAIRE lorsque (i) le PRESTATAIRE viole l’engagement susmentionné ou (ii) le
CLIENT à des raisons de croire que le PRESTATAIRE peut ou va violer les lois, statuts, règles
et règlementations applicables. Le PRESTATAIRE renonce à son droit de réclamer au CLIENT
tous les dommages, pertes, responsabilités et coûts et dépenses connexes que le
PRESTATAIRE pourrait demander en raison d’une telle résiliation.

38.4. Définitions :

38.4.1. « Autorité Gouvernementale » toute autorité, institution ou agence gouvernementale


ou réglementaire pertinente qui administre les sanctions économiques, sectorielles, financières
ou commerciales des juridictions applicables à chaque Partie, y compris :

a) les Nations Unies ;


b) les États-Unis, à savoir la liste des ressortissants spécialement désignés et des
personnes bloquées par l'intermédiaire de l'Office of Foreign Assets Control du
département du Trésor des États-Unis ;
c) l'Union Européenne ;

37 / 37
CONTRAT N°………………../24
OCP SA / ………………… SARL
TRAVAUX DE REFECTION ET DE REMPLACEMENT DU RESEAU D’ASSAINISSEMENT DES EAUX PLUVIALES ET DE TRAITEMENT DES GOUFFRES A
U01 A JORF LASFAR

d) le Royaume-Uni, y compris, mais sans s'y limiter, ceux administrés par Her Majesty's
Treasury ;
e) les institutions et agences gouvernementales respectives de l’une quelconque des entités
susmentionnées, ou toute autre autorité, institution ou agence gouvernementale ou
réglementaire pertinente qui administre les sanctions économiques, sectorielles,
financières ou commerciales applicables, ainsi que les lois nationales et internationales
applicables à chaque Partie, dans chaque cas telles que modifiées, complétées ou
substituées de temps à autre.

38.4.2. « Territoire Restreint » désigne tout pays ou autre territoire faisant l’objet d'un embargo
général sur les exportations, les importations, les finances ou les investissements en vertu des
Lois Sur les Sanctions.

38.4.3. « Lois sur les Sanctions » désigne toutes les lois, statuts, règlements, embargos,
contrôles du commerce, des importations et des exportations, économiques, sectoriels ou
financiers, adoptés, administrés, promulgués ou appliqués par, le cas échéant, toute Autorité
Gouvernementale.

38.4.4. « Personne soumise à des Sanctions » désigne toute personne ou entité qui est :

a) inscrite sur toute liste de personnes désignées liée aux Lois sur les Sanctions et tenue par
toute Autorité Gouvernementale ou autrement visée par toute Loi sur les Sanctions ;
b) immatriculée, domiciliée ou résidant dans un pays, un état ou un territoire qui fait l’objet
ou est la cible de toute Loi sur les Sanctions ou résidant dans un pays, un état ou un
territoire désigné par une Partie comme un Territoire Restreint ;
c) directement ou indirectement détenue ou contrôlée par, ou agissant pour le compte de,
toute personne ou entité énumérée aux paragraphes (a) et (b) ci-dessus.

ARTICLE 39. DISPOSITIONS SURVIVANT A LA FIN DU CONTRAT


La cession ou la résiliation du CONTRAT et/ou la RECEPTION PROVISOIRE et/ou la
RECEPTION DEFINITIVE ne libérera pas les PARTIES des obligations qui par leur nature
survivent au CONTRAT ou prolongent le CONTRAT au-delà de la RECEPTION DEFINITIVE.
₪₪₪
Fait en autant d’exemplaires que de PARTIES signataires, à …………, le …………………

POUR LE CLIENT POUR LE PRESTATAIRE

37 / 37

Vous aimerez peut-être aussi