Vous êtes sur la page 1sur 8

Les apports

du co-enseignement
Le défi du lexique
Un défi, des problématiques
 Quel lexique ?

Quel lexique est utile à l’élève ?


Comment penser le délestage lexical face à une forte charge en lexique
spécialisé ?

 Quel parcours ?

Faut-il attendre de maîtriser un mot, une terminologie, un concept dans la


langue de scolarisation avant de l’appréhender en langue étrangère, ou
peut-on imaginer davantage de perméabilité entre les enseignements ?

 Quelle articulation ?

Quel peut être le rôle de chaque enseignement en langues (LV1, LV2 et co-
enseignement en LV1) dans la gestion du lexique ?
Le co-enseignement, un
« multiplicateur lexical »
Nouvelles situations de
communication  Etendue lexicale
aisance

Nouvelles actions à
mener
 Acuité lexicale
confiance

Croisement de deux
enseignements
 Transfert lexical
aide

Charge lexicale
importante
 Gestion lexicale
autonomie
Lexique fonctionnel et tâche
Décrire Expliquer Raconter Argumenter
définir une formuler des hypothèses, comparer, rendre compte choisir une solution et la justifier
procédure de interpréter  d’une d'un point de vue scientifique,
résolution démarche technologique, socio-économique 
Exposer et expliquer des résultats prendre des décisions
concertées
planifier le produire et transmettre des notes démontrer et conclure à partir
rendre compte
travail d'information  de notes ou d'un diaporama 
d'un stage ou
synthétiser une recherche
d'une visite en
contextualisée d'informations
entreprise
élaborer des hypothèses et proposer
une démarche scientifique pour les
tester 
Elaborer des présenter les documents, les informer de exposer et argumenter dans le
documents de simulations réalisées l’état cadre d’une revue de projet
définition et des réaliser un prototype, une maquette, d’avancement (problématique, démarche
documents de une étude relativement à une et des adoptée, solution proposée,
fabrication solution technique envisagée problèmes identification des conditions
rencontrés fonctionnelles)
rédiger un présenter l’objectif de la revue de créer une fiche d’idées
cahier des projet créer un argumentaire de « tri
charges / le Présenter, formaliser et soutenir d’idées » (points forts/faibles)
dossier un projet 
d'accompagne-
transmettre des informations sur le animer la construction d’un
ment d'un projet 
suivi d'une analyse, d'une brainstorming ou d’un mind
production pour traçabilité maping
Le lexique thématique / spécialisé
La problématique du délestage

L’apprentissage
Le délestage
- Cartes heuristiques
- Liste « préventive » de vocabulaire
- Carnet de vocabulaire avec un
- Glossaire rattaché à chaque doc
classement par pôle de
- Boîte à outils ou pioche lexicale
connaissance et par tâche
-Recherche individuelle préalable
- Synthèse ou reprise
- Découverte in situ avec recours au
Bilan méthodologique
dictionnaire spécialisé / Internet
- Retour réflexif / métacognitif

Les stratégies de communication

- Réception – exemple : contourner le sens d’un mot inconnu


- Production – exemple : compenser par l’explicitation, la paraphrase, etc.
Lexique, mémorisation,
appropriation

DECODAGE  Approche communicative


Réception : lire, écouter, voir, chercher

ENCODAGE  Parcours pédagogique


Savoir faire pédagogique : corrélations,
reprise, bilan, synthèse, problématisation

RE-ENCODAGE  Perspective actionnelle


Production : revue de projet, étude de
cas, activité pratique
Lexique et co-enseignement
Postures des professeurs Intérêt pour les élèves
-Personne « ressources »  Exprimer des besoins
-Personne « experte »  Construire des repères
-Personne « conseil »  Développer des stratégies
d’apprentissage / mémorisation
-Co-animateur  Prendre conscience des liens
 Interagir, croiser, échanger
 Différencier
 Scénariser
-Co-apprenant  Mettre en confiance
-Co-évaluateur  Partager, rendre plus crédible
H+
M S . T
EN NS. L
EC
V
E

A « Turning Torso »
RE
PR
C
O
E
D
P
U
T I ON +
CTION

PROJET +
ARTICULATIONS
L = EQUILIBRE
L TÂCHE

OBJEC
TIF
PARCO S +
M AN
URS

AC IMAT
CO IO
MP N +
Ö
AG
N.

Vous aimerez peut-être aussi