Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CHABOT
LES LANGUES
ET
^<^'t0'.V
'
PARIS
LIBRAIRIE PAUL GEUTHNER
68, RUE MAZARINE, 68
1910
LES LANGUES
ET
J.-B.
CHABOT
LF.S
LANGUES
ET
LIS llIIAlliRIS
,i
'dl
PARIS
LIBRAIRIE PAUL GEUTHNKR
68, RLE MAZARINE, 68
1910
PUBLICATIONS ET TH.WAl \
J.-B.
i;ive diplni
CHABOT
des Haute.s-Ktudes, Auxiliaire de rAcadniie des Inscriptions et Belles-Lettres, Meml)re ilu Conseil de la Socit Asiatiijue, Ancien cliarii de missions du Ministre de l'Instruction pn})lique. Laurat de l'Institut.
1
de
l-^colo
(Ihroniquc de Michel le Si/ricti. palriiiri-lie jjicobile d Aiiliculic ICttipour la premire fois el Iriidiiile en l'iaiiais. Ouvra-^e publi avec l'encouiagement el sous le patronage de rAcadniie des
I
lliH)'. dile
i vol. in-i.
l90!t,
syriaque, traduit
des IVolices
et
Orientale ni liecueil de St/iwdes Xeslarieiis ; lexte el annot. Paris. 1902; in-K pji. {VX\ Tome XXXA'II Extraits
.
Chronique de Denys de TeU-Muhr. Qualrime partie, publie avec traduction fi'anaise. Paris. i89o. K. Bouillon, dil.: in-S; traduction
:
pp.
xi.H-:20();
texte
pp. \\--2\~.
Histoire de
Mnr
J:2<SI-lol7
'.
el
du moine Rabban aunia. ambassadeur du roi Argoun en Occident (1:287 i; traduite du syriacpie el annote. Ouvrage suivi de deux appendices renfermant j)lusieurs documents indits concernant les relations du roi Argoun et du patriarche Jabalaha avec le pape el les princes chrtiens de l'Occident. Paris. 1895: in-8. pp. 278. Avec mie carte et Supplment: Paris, I89(i: Ki pp. une planche.
De sancti huaci Niniritie vila, acriptis et doctrina. Accedunt ejusdem Isaaci 1res integri sermones quos e codicibus syriacis .Musa'i Brilannici descripsit, latinitate donavil, nolis instruxit
et.
griecam versionem facla, nunc prinium publici juris Paris, E. Leroux. 1892; in-8. pp. xiv-IOr>-42*.
iacil
suivie de ITlisloire de
Apame
pour
la
premire
fois. Paris,
.Vo//ct'
sur
les
manuscrits
sijriii(/ues
conservs dans
la
Bibliothque
(lu |3atriarcat
f;Tec-orlhocloxe de Ji-usalem. Paris, 1894: in-8. pp. 47. ouvraj^e a t traduit en i^rec sous ce titre
:
t/,
[i''/.'.oHr,y.r^
to'j
',sooj xo'.voj
toj
II.
y. oxs'.uvojv a-jp'.axwv
'i'A'.o^Y.xac'.o'j. Berlin,
1898:
pp.' 24.
JJen/ia,
/"''
{
lo(/c
26- 1 28
1),
par
le
moine
Ji
Texte syriaque
el
Une
et
Lettre de Bar Hhrus au calholicos traduction. Paris, 1898; in-8, pp. 5G.
Denha
I''
Texte syriaque
du
la Hn Pierre VIbrien, vque monopliysite de Mayouuia Gaza), in-8. pp. 32. v<^ sicle, d'aprs une rcente publication. Paris, 1895
ii
:
Xolice sur les Yzidis, publie et traduite d'aprs deux ma:iuscrits syriaques de la Bibliothque Nationale. Paris, IS'.Ki in-8, pp. ,'{7.
:
Trois homlies de Proclus. vque de Gonstantinople, dont roriperdu. Texte syriaque publi d'aprs les manuscrits 3fiH 309 de la Bibliothque Vaticane. Rome, '18H: in-8. pp. 22.
,
crite \'ie de Mar YoussefP', patriarche (\o> Chaldens 1()8 1-1685 en arabe par Ani)OLL.\u.\n, archevque chalden d'Amid, traduite sur rauto<;raphe de l'auteur. Paris, l89(>; iii-8. pp. 29.
gnrale de
L'Ecole de Xisihe; ses statuts, son histoire. Lecture laite la sance la Socit Asiatique de Paris, le IS juin 1896. In-8, pp. 55.
Xotice sur
les
la
manuscrits si/riaques de
publication du Catalogue
la
in''-
acquis depuis
in-4, pp. 19.
Le Livre de la Chastet, compos par Jisisdicxau. vque de Barah. Texte syriaque et traduction franaise. Rome, 189(5: in-8, pp. 07, 84.
Conimentariits Theodori Mopsuesteni in Evangelium D. Johannis, libros ^TI partitus. Versio syriaca, juxla codicem parisiensem textus syriacus. Paris, Leroux. 1897; iu-8, cocMii dita. Tomus I
in
:
pp. vni-412.
LOriiiinal gi-oc de cet importaiil oiivra^'C est perdu.
Jiisis-^ auh d'.Uliabne. Hislnirc de Jsus-Sabran, crite par publie d'aprs le manuscrit syriaque IGi de la Bibliothque Vaticane: texte -vriaque, prcd d'une Introduction et d'une analyse dtaille.
pp. 108.
Notes d'Epi(frnpfuf
Paris, 1897-l)0'l
;
cl
fascicules I-I\).
Index analytique
in-lbl.
alpfiaJ)t'li(/ue
des
fns'eriplions
j"].
(jrcrt/iies et
Leroux,
I8i)7;
pp. 24.
sijrien:ie
Notes complmentaires
\yp.
15 [^avcc
une
Lettre du calhulicos Mar Aha II aux membres de ll-ole patriarcale de Sleucie. Texte, traduction et notes. Paris, 1898: iu-8, pp. 41.
.Xiui.vn.vMo
lundatore
et
Dadjesi
cdidit
el
Syrorum
latinitatedonavit J.-B.
C;
Les vques Jacohites du VIII' au XIII'^ sicle, d'aprs la Chronique de Michel le Syrien. Paris, 1901 in-8, pp. 88. Important document qui permet d'ajouter |)rs de 800 noms au tome II de
;
VOriens
cfiristianiis
de Lequien.
Histoire du moine Rahhan Youssef Bousnaya, par son disciple Jean Bar Kaldoin, traduite du syriaque. Paris. A. Picard, diteur, 4901 in-8, pp. vni-248.
;
le
Narsai
in-8, pp.
le
Docteur
et les
2.3.
in-8, pp.
la
littrature syriaque.
Paris.
1906:
in-8,
pp. 85.
Inventaire sommaire des Manuscrits coptes de Nationale. Paris, 1900; in-8, pp. 21.
la
Bibliothque
Documenta
ad
origines
.S.
C. 0.).
:
le
inaiiuscrit
l(i|
:
iiniijuc
du
British
Musum,
add. 7197. Paris. 1K)9; in-S. pp. texte (C. .S. C. O.).
La traduclioii
latine est sons [Ji'esse.
avec
'DioNvsii An
I.
'6\}.im (iommentarii in E'rau/eHa : (purii l) edideruut Sediaceket I.-B. Chabot. Texte syriaque et traduction latine. Paris.
lOOfi.
i:Ui
(C. S. C.
().).
ChmiiiLH
(C. S. C.
().).
\r,yv-<
secuiula;
\ersiu.
Paiis.
1904,
pp.
180
I.
Chronivn minoru, |)ars lertia edid. et iiiterpr. E.-\\'. Bkooks, '1 vol., (kii.i. I.-B. CuAm.i. Paris. llK^i pp. 140. t2o (C:. 5. C. 0.)
:
TR.VVALX DIVERS
Dans
le
Journal
la
iisia/i(/uc
Note sur
Mop-
sueste sur ITangile de saint Jean. (Aot 1894, p. 188-192.) (/oul xoAO'., Note tymologique. Avril 1898. p. 331.)
et
le
(Janvier 1901.
pai-
170-179.
Sur quelques
inserij>ti(iiis
M.
p.
Dans
Missimis scicnfi/iques
sa mission
en
Italie
(T.
\TL
Dans
les
Note sur
Chronicjue de Michel
le
Dans
la Bt/zanlinische
ZcUschrifl
de Palestine
T. \'.
pp.
ir()-l()2
Dans
la Bcciic
Trois pisodes coiiccniaiit les Juifs, tirs de la Chronique Denys de Tell-Malii T. XW'III, pp. -2i)0-29i).
de
Dans
la
Revue smitique
le
II. 18!)4,
Jean Bar-Kaldoun
2.Jsus-
denah de Bara:
(T.
3.
IW
'Ir
T.
\'.
Dans
la
Les Chrtiens du Malabar. (T. I, 1890, pp. 406-41 1). Etat des diocses formant le patriarcat chalden. (lit., pp.
454).
4.13-
du livre de M. H. de Castries. (IJjid., pp. 499502 A propos du couvent du Mont-Sina. Documents. T. Y, 1900, pp. 492-499 Lettre du patriarche chalden Joseph Lmmanuel II. traduite du syriaque. [Ihid.. pp. 642-049 l.
L'Islam, propos
.
.
Dans
les Orientalistische
:
Sludicn
Tll.
sen, 1906)
Note sur
roiivra/e
syriaque inlilul
<
1pp. 487-496].'
Dans
\e
Florilcqium Melchior de
V'ogrwe (Paris,
1909)
Environ 20O notices bibliographiques publies de 1895 1910 dans la Bvue Critique, le Journal Asiatique, la Revue de l'Orient Latin, la Revue de l'Histoire des Relig'ions, la Revue Biblique, le Journal des Savants, etc.
l.
I,
fasc. III.
pp. ;U)o-i8.
P;irs
seciuid;!.
I.
II,
lase.
I.
Paris,
190":
Bperluire
(i Kpiifraphie !imiti([iie,
II.
t.
1.
Paris. 1I(M-I906.
Tome
fasc.
et II
Acad. des Inseriplions, 1897, Prix ordinaire (.Acad. des Inscriptions, 1900 Pi-ix Sainfour (C'>llire de France, 1908).
Prix Biiniin
dune chaire de Langues et littratures araniennes au Collge de France, J.-B. Chabot fui dsign en seconde ligne pour cette chaire. |)ar rassemble des professeurs et paj I.Aca-
11)0:2,
do
pupropos pour modles quant l'dition des textes, hi collection des Pres latins publie par TAcadmie de \'ienne, et celle des Pres grecs publie par lAcaclniie de Perlin. Mais ici le labeur se compliquait parla ncessit d'ajouter aux textes une traduction fidle qui les mt la porte de tous. En vue d'obtenir l'uniformit dsirable et de faciliter la rdaction des tables gnrales de chaque srie, la langue latine a t choisie pour les versions. En outre, estimant que la collection ne devait pa- tre limite aux seuls crivains syriaques. J.-B. Chabot fit appel au concours de MM. Guidi et Hyvernat qui se sont chargs de tracer respectivement le programme des parties thiopienne et copte. Les ouvrages syriaques sont rpartis en quatre sries I. Apocrvjiha sacra, liturgica, canonica; II. Exegetica. theologica, j)liilosophica III. Historica et hagiographica I\'. Opra peregrinac plcrumque
latioiis,
blication.
On
s'est
I.
Apocrypha
sacra, theolo-
Le copte en compi'endra trois I. Apocrypha sacra, liturgica IL heologica; III. Historica. Le programme de la partie arabe, dont s'tait charg M. Carra de ^'aux, n'est pas dfinitivement arrt. Dans chaque langue, la sx'ie historique est celle dont la publication scia hte autant que possible. Elle doit comprendre 33 volumes en syriaque. 'Si\ en thiopien. 13 en copte, 27 en arabe: avec un pareil nombre de volumes de traduction. De nombreux orientalistes ayant promis leur concours, on peut esprer que ces quatre sries seront
:
compltement publies d'ici une dizaine d'annes. '45 volumes ont dj paru dans la collection depuis 1903
En syriaque
37.
illustrandas, d.
t.
64.
t.
93. 98.
101.
t.
t.
Chabot. 1 vol. IsHOYAHB III patriarcha. Lf'Ae/''/)/s/H/c7r.'?). d. et interpr. Hubens Duval. i vol. DioNYsius BAR Salibi. Expostio lilurgjae, cd. et interpr. H. Labourt. 2 vol. DioxYsus BAR Salibi. Commeiilarii in Evangelia. edid. et interpr. I. Sedlacek et I.-B. Chabot. 2 vol. DioNYsiis bar Sambi. In Apocalypsim. Actns et Epislulas calholica.^. d.
I.
Seolacek.
vol.
Scr. III.
t.
i.
Ser.
t.
:2o.
Ciirkmca minoua, d. el inlcrpr. I>k<i<ik>. Gliih, '^iiabdi. vol. en () i'asc.) Vilac rirorum .ipud Manophi/silns vcU-bcrrimorum. p.'iis I, erl^ el inlerpr. V.. \\ Hruuks. -H vol.
.
En thiopien
I.
t.
<S.
l'a-
i.
Apocrifpha de
vol.
li.
Maria
Virfjiiic.
d. el
inlerpi'.
Ser.
II,
M. Cmaim;. 2
t
;{1.
l.
Piiii.osoi'iii
3.
IIisTiiHiA
Aressim, d. el inlerpr. I']. I.ittmann. :2 vol. Sarsa Di:N(;r.!-. d. el iiilerpr. K. Conti RiissiM. Accedit Ilislon'a (/cntis dalla, cur. I. Grini.
iii;gis
:>
vol.
hi:(U\i
L
l.
o.
.Xnnai.is
Ioiianms
I.
Ivasi
el
Hakafia, d.
et
inlerpr.
<S,
I<in. (lidi.
vol. (en
i i';isc.
lasc.
:>
I.
Liber .[xiimae, d.
Alla S. Yarcd
.
el inlerj)r.
K. 0)Nti Rossim.
el inlerpr.
V..1.
I.
t.
17,
l'asc.
cl
S. l'aulalfuon
eti.
K. CiiNTi Rossim.
t.^0.
vol.
l. l.
:21,
'l'I.
I. d. cl int. Conti Rossim. Faso. ii. d. et inlerpr. H. Turaiev. 2 vol. en 4 l'asc. l'asc. Avla S. Eusialhii inlerpr. B. Tlraii:% I vol. I'a<c. I. .1(7,7 S. Mcrciirii. etl. el inlerpr. K. (a)Nti Rosi
. .
sim. a vol.
l. -2'.\,
l'asc.
I.
Scr.
II.
el inlerpr.
l. 2f^.
M.
I'^st.
P);ri;ira.
En copte
L
t.
2.
L SiMTnii
II.
iTA
i:t oi'KH.v
OMMA oMMA
l).
cd
>,
I.
.
LlUPOLUT.
I.
Vol.
1
(III
cd
Ij.ii'oi.ivr,
.1.
vol.
et
inlerpr,
Bai.estri el
En arabe
Ser.
III,
I.
I.
llhrunicou uricntalc. d.
cil.
cl
inlerpr.
CiiKiKUu.
:2
Mil.
1..
l.
(ici 7.
1^1
Cni:iKiio,
(].
t.
1>.
\'ai \,
H.
'/.\\\\i. 2 vol.
Sk\
l.
1<S.
ri:n i:i. MoyvrrA. I/i.sloria palriarcharuin Alc.ranvol. (Irinnnim. d. V. Srvnoi.n. Sv.NAXARU .M .Ai.i;\AM>iuNt M. cdidil 1. KoRtn r. 1 vol. en
i;ni s
:{
fasc.
])ressc'
Huit Miliinios
siiut s.ius
cl pjiriiih-ont
thms
le
cuiiriiiil
do
riiiiiicc
l'.MO.
LES LANGUES
ET
Fendant plusieurs
dre
sicles,
l'tude de
arameu
a vl
lait,
consi-
comme
on ne
gnralement chalden.
en vue de
la lin
du
xyii*^ sicle,
On
l'tudia.
monumentale de
ce fut
le
aramens ne progressa rellement que dans la seconde moiti du xix*^ sicle mais elle prit en peu d'annes une extension telle
;
(ju'il
mme
avec un gal succs les diverses parties de ce vaste domaine. Les causes de ce dveloppement rapide et inattendu sont
ciles
fa-
dterminer. Ce
fui. tout
de
nombreux manuscrits,
orientaux
fonds
des grandes
bibliothques.
Ensuite,
les
d-
couvertes pigraphiques
jour des
qui se
sont
multiplies ont
mis au
qui
rang parmi
documents
l'histoire, la
civilisation et la
langue
de peuples aujourd'hui disparus, quand ils n'en sont })as les seuls tmoins. Enfin, des explorateurs rudits se sont appliqus k recueillir les
lments ncessaires pour l'tude des dialectes aramens encore parls, et ils ont ainsi ouvert aux investigations des philologues un champ nouveau et passablement tendu.
1
- 2
^
amena dans
la
cration de chaires ou
coup
d'(eil
sur les
la
cration au Col-
qui
fut
occupe
;
douze ans
mais
semble qu'on en
soit
revenu,
Un
nex au cours d'hbreu l'Ecole pratique des Hautes-Etudes, qui a aussi ime confrence de judasme talmudique et rabbinique; et inie des chaires les plus importantes du Collge de
Langues et littratures hbraques, chaldaCe sont les seules traces de cet enseignement qu'on puisse releter dans les programmes officiels. A la vrit,
France est intitule
et syriaques.
:
ques
le
syriaque est
la
mais
il
y a ct du
pour
et
le
souvent
mme
(c'est le cas
documents pigraphiques)
philologique.
Nous voudrions, en quelques pages, sans aucune prtention donner aux personnes qui ne sont pas familiarises avec l'orientalisme une ide juste et prcise de l'tendue du domaine des tudes aramennes et de l'intrt historique et philolol'originalit,
autant que possible les ouvrages o l'on trouvera les lments de cette bibliographie, qui parfois aurait exig plusieurs pages d'impression.
II
L'aramen appartient la l'amilK' des lang-ues ([uoii a coutume de dsigner sous le nom de smilu/ues, encore (pu' cette appellation ne rponde en ralit ni un groupement ethnographique, ni une distribution gographique. C'est un
nom
les
de convention.
Il
fut
introduit au
xviii''
sicle
sous
l'in-
Aramens et les Arabes comme les descendants de Sem. Lorigine de ces langues et le rapport f[u"elles peuvent prsenter avec la langue smitique primitive sont impossibles
l'tat actuel
dterminer dans
philologiques.
On
regarde aujourd'hui
l'es-
avec
commune. On
mieux
fix sur le
vants autoriss les font originaires des rgions situes au sud et au sud-ouest de la mer Caspienne, d'o ils auraient immigr en Babylonie pour se rpandre ensuite peu peu dans toutes les contres o nous les rencontrons aux poques plus rcentes (von
Kremer, Guidi et, dans une certaine mesure, Hommeli; d'autres foi intense, exclusivisme, pensent que les caractres de la race imagination, dclent une origine dsertique, et ils les font venir de l'Arabie (Sayce, Sprenger, Schrader, De Goeje, Wright);
:
enfin
W.
Wiught,
f!nmpar.ilirp
III
On
coutume de diviser
:
les
langues smitiques en
deux
groupes'
moins sur une rpartition gographique rigoureuse, que sur les caractres philologiques propres chacun de ces groupes, caractres dont nous n'avons pas faire ici l'expos'. Les langues smitiques du Nord sont l'assyrien, l'aramen et le cananen. Ce dernier nom devient d'un usage courant pour dsigner gnriquement l'hbreu, le phnicien et les traces du dialecte local dont l'existence a t rvle dans les fameuses tablettes de Tell el-Amarna, contenant la correspondance change entre les roitelets palestiniens et le roi d'Egypte Amnophis IV, au xv" sicle avant notre re.
se subdivise
et l'thiopien.
:
L'arabe
la-
celle
du Nord,
nombreux dialectes celle du Sud, vulgairement l'hirayarite, qui comprend le vivants; saben, le minen et d'autres dialectes moins connus. L'thiopien ancien et classique est aussi appel ge'ez. De nomquelle
breux dialectes parls de nos jours, en particulier le tigr et le tigrigna (au nord), l'amharique et d autres encore (au sud), s'y rattachent plus ou moins directement.
Cet aperu sommaire indique
tiques aujourd'hui connus.
dire certain, que,
Il
le
pour ne pas
mense
territoire
dans la longue suite des sicles et dans l'imayant constitu l'habitat des peuples parlant ces
mme
Erman
langues de l'Afrique dites chamitiques est une question controverse l'opinion alirmative a pour elle les plus grandes proba;
bilits.
Au
contraire,
les
langues
iiKl()-euruj)i.'c'iine.s
na
[)u
jus(|U
te jour lre
'.
juslilii;
par de
M. IJroc-kcliiiaun ndoplc
uiu; divisicni
sliUii- |)ar
l'ussyrion). Oceidciilal
(coii-
Occ.i-
denlal du sud (arabe cl lliiopicn). 2. (hH expos, pour lre elair, exigerait des dveUjppeiueuls exemples assez nombreux.
et
des
3. Voir Whigiit, (.'r^//j/ja/vi//i'e (rrunmtar; N()ldeki:, Die Semilischen Sprnchen (2 d., 1899); Bhockei.mann, Prcis de liii(juisli(fue sinilir/ue, traduit de Tallemand par W. Marais (Paris, 1910). L'Histoire (/nrale des Utru/ues sinitii/ues de Renan 1855) ne conserve plus aujourd'hui ipie les agrments <U' style et le souvenir d inu' l)elle conce[)tion ipie l'auteur tenta de raliser une po(|ue o les matriaux ncessaires i'aisaieut encore dfaut.
(
IV
Dans
le
aramen
En
Au
xiv''
sicle
aramen
([ui.
pour
;
la plupart, circulaient
dans
et
le
mme
disparatre
un grand nombre
la
langue
la
Perse, des
montagnes du Taurus
Pninsule Arabique
Nous saisissons dans les documents assyriens traits de cette extraordinaire expansion. M. Maspero
les
grands
les a rsu-
ms en quelques
raflin
lignes'.
Au
dont
les scribes de
Xinive
pour rdiger
temps qu'une sorte de langue noble, comprise d'ime lite, inconnue aux gens du commun. Le menu peuple des villes et des cam-
pagnes parlait
prolixe
:
c'est
aramea, plus lourd, plus clair et plus celui-l que les conqurants se chargrent inconle dialecte
oi ils allaient.
De temps imm-
ramassaient dans leurs razzias, et les tablir dans des leur domaine. Sous les Sargonides villes [722-6 H\ les Babyloniens proprement dits et les Aramens des
qu
ils
rcemment annexes
les plus
gros contingents de
les
rOronte en reurent un grand nombre qui s'installrent dans le Bit-Adini aux environs d'IIamath et de Damas, chez les Hittites. Sans cesse renforcs par des groupes d'exils nouveaux, grossis par l'appoint que leur apportaient de leur plein gr les tribus du
dsert,
fut si active et la
faible, qu'ils
gagnrent d'abord
[608], la victoire
qu'ils
La chute de Ninive
[
,
i
puissance d'assimilation
la
Syrie du
et
TAram
la
par
excellence.
Quand
la
domination persane
succda
chal-
denne [538], laramen ne perdit rien de son importance. Il demeura la langue officielle de l'empire dans toutes les provinces occidentales on le retrouve sur les monnaies de Asie Mineure, sur les papyrus et sur les stles de l'Egypte, dans les dils et dans la correspondance des satrapes et mme du grand roi.
:
De \isib Raphia, des rives du golfe Persique celles de la mer llouge, il se substitua presque toutes les langues, smitiques ou
non,
parles jusqu'alors.
Le phnicien
lui
rsista
la cte
mais l'hbreu, dj attaqu pendant la captivit, s'eiaa devant lui et disparut peu peu au contact des dialectes (pie parlaient les colonies voisines de Jrusalem; il perdans
1
le
de Chypre
sista
comme langue littraire et liturgique. En mme temps que leur langue, les Aramens propagrent leur
1
criture, dont
Sur un
manquer, avec lo temps, de se dvelopper el de se Iranslormer. El de fait, elle nous apparat sous les formes varies de dialectes nombreux-, mais qui se groupent en deux branches bien distinctes laramen oriental (Babylonie, Msopotamie) et laramen occidental (Syrie, Asie Mineure, Palestine, Arabie, Egypte;.
:
Une des
lectes de
temps
parfait et l'imparfait
le
(pii
pour marquer une action non pas dans le sens prcis des grammaires indo-europennes. Le thme verbal fondamental est la personne du masculin singulier du parfait 1 imparfait en
tendre dans
sens
tymologique,
, et
acheve
ou
inacheve
.S*"
dans
ij
les
dialectes arales
mens de l'Ouest
elle est
12
cette
prformante est
les dialectes
:
(comme dans
il
de l'Est, au contraire,
a crit : im-
Exemples
parfait ktb
aramen occidental i/fth, aramen oriental nkfb il crira . Le traitement de l'article dterminatif, marqu par un sutlxe, qui conserve sa signification primitive dans la premire branche et la perd dans la seconde, est une autre caractristique non moins frappante.
parfait
:
On
et
occidentale
celles-ci.
en
elfet,
le
un
dia-
lecte oriental, a t
la
langue
littraire
de
Histoire ancienne des peuples de l'Orient, 6 d., p. T75. Nous prenons ici le mot dialecte pour dsigner la laague de toute une rgion, ou de tout un peuple. Les dialectes aramens sont plus loigns les
1.
2.
la grammaire et le vocabulaire, que ne le sont entre eux Quant aux patois ou parlers locaux ils ont vari h l'infini.
le
En syriaque seulement,
H. DcvAL, p.
xxiv).
(d.
3. Voir les ouvrages dj cits et les introductions aux outre, pour tout ce qui concerne les dialectes particuliers
d'ouverture faite mische Literatur (dans le vol. Die orienlalischen Literaluren [collection Die KiiJtur drr Gerjenicart ' Berlin, 190Gl.
on
grammaires; en R. Dlval, Leau Collge de France (1895); Tu. Nldeke, Die Ara:
:
Les plus antiques monuments de lARAMiiKN occidental parvenus jusqu' nous sont des inscriptions lapidaires; leur nombre est encore peu lev: mais quelques-unes sont assez, longues, et leur contenu est assez vari pour permettre d avoir
et de la
morphologie de ce dialecte,
([u'on
une dsignation gographique et que nous appellerons simplement l'aramen ancien. Les principales inscriptions nous viennent de la wSyrio du nord ce sont l'inscription de lladad, du vui'' sicle 3 i lignes); celles de Panamu(23 lignes) et de Bar Rekoub (20 lignes), rois du Sam'al, contemporains de Teglatphalasar 111. Ces monuments, trouvs Zendjerli, sont au muse de lierlin. Deux autres stles (34 lignes) trouves Xrab, en 1891, sont au Louvre. M. Pone saurait qualifier avec exactitude par
:
(
gnon a dcouvert et publi la stle mutile (restent 35 lignesj d'un roi de Hamath, Zakir. contemporain de Joas, roi d'Isral (vin*^ sicle). Des inscriptions du iV ou v'' sicle ont t
trouves en Cilicie
et
en
Lycie.
on a retrouv
concerne un
plusieurs
local
;
inscriptions
elles
culte
du Louvre dcouverte Teinia parHuber (1880) porte 23 lignes d'criture; elle est du v<^ sicle.
son contingent
:
la
grande
stle
autres
inscriptions,
;
pour
la
plupart
au
British
Musum,
proviennent d"l''gypte
l'an 482;
stle
Il
une autre, trouve AssDuan, est de lan 458: la laineuse du muse de Carpentras, n est pas beaucoup })lus jeune. iaul ajouter une srie de petits monuments, tels que cylindres,
cachets,
poids,
dont
plusieurs
sont
contenqxirains
des
plus
vieilles inscriptions.
ollVe
1,
l-t;s
'.)
inscripUons
varuni sont clussos 1-113. Les j^rauU's iiisciiplioiis de /.oiidjcili cl de Xial), cl cellos d'Asie Mineure ont t di'oouverles depuis; le Suppiruieut (|ue je pivpare sera plus tendu que la partie dj imprime, sans cependanl comprendre les pajjyrus ({ui l'ornu'ront une scelion part. Pour celles de Zendjerli, voir la publication allemande des fouilles; celles de Nrah oui t publies |)ai- M. (llermonl-Cauncau. I-JUkIcs (l'arrlK'-itlofjic orictiluli-, Po>^non, Insrriiilions t. II, p. 182 etsuiv., 1(S!)(); la stle de Zakir, i)ar H. snntUjueii de la Si/rir, etc. (Paris, 1908). 11 n'y a pas de f^ianimaire systmatique de l'aramen ancien. On peut y suppler l'aide de Liuzoauski, Ihindhiicli der nordacniitischen Kiiif/raphili-
VI
Les plus anciens monuments littraires du rameau occidental nous .sont olfeits par l'aramen biblique. Nous ne pensons pas (pi'il faille sparer de celui-ci les textes crits sur les papvrus dcouverts en EgA'pte, et qui proviennent
prescpie tous de la colonie juive tablie dans lile d'Elphantine.
Depuis long-temps on en connaissait quelques fragments, et ils avaient suii M. Clermont-Ganneau' pour fixer leur date
Tpoque perse. Sa conjecture a t justifie par les dcouvertes ultrieures. Onze feuilles de grandes dimensions et presque intactes, trouves en 10(14, portent environ 240 longues lignes d'criture bien conserve. Les documents (vente, donation, ({uittance,
contrat de
mariage, partage,
etc.)
proviennent d'une
d El-
mme
M. Sachau^
renseignements inattendus que ces papyrus nous apportent sur la vie sociale et religieuse de la colonie juive leur donnent un intrt exceptionnel
au point de vue des tudes bibliques. Elphantine a aussi fourni une certaine quantit d'ostraca recouverts d'criture aramenne, datant de la mme poque et parfois manant des mmes personnages que les papyrus dont nous
U)
venons de parler. Plusieurs centaines de ces ostraca, rapports par M. Glermont-Ganneau, sont au cabinet du Corpus.
La langue de tous
que
celle des plus
ces
documents
est
sensiblement
la
mme
anciennes parties de
la
men. Sans doute la prononciation a d tre un peu dill'rente en Egypte et en Palestine; mais jusqu'ici il n'apparat pas qu'on doive admettre l'existence d'un dialecte particulier constitu par
l'aramen d'Kgvpte.
un verset de Jrmie
Les parlies de l'Ancien Testament crites en aramen sont (x, 11), une partie du livre d'Esdras (iv,7-vi,l8; vu, 12-26) et une partie de Daniel (n-vii). Ajou:
deux mots conservs dans la Gense peu prs d'accord pour tixer la date du livre de Daniel aux environs de l'an 1G5. La partie aramen ne d'Esdras est plus ancienne des morceaux remontent certainement l'poque perse, et la comparaison avec les papyrus d'Eltons, pour tre complet,
(xxxi,47).
On
est
que l'poque d'Alexandre. La date des parties aramennes et du livre sont au reste deux rpiestions
Suivant l'usage nous mentionnerons
cause de leur carac-
distinctes*.
ici,
tre biblique,
les
Nouveau Testament
{rahbi, talitlia
On
!.
2. II.
1900).
Sayce
Cf.
monuments aramens d'Ijijplv (Paris, 1880). Aramaic papyri discovered al Assuan (Londi'es, Th. Nldeki:, Zeitschr. f'i'tr Assyriologie, t. XX, p. 130. Ces
et (".owLEV,
papyrus ont maintenant toute une littrature. 'A. Ed. SAcuAr, Drei aramliische Paityrusurhunden aus Elephanline (Berlin, 1908. Aljhandl. de l'Acad. de Berlin). Un (juatriine dans le florileyiuni Melchior de Vogii (Paris, 1909). 4. Grammaires: Kactzscu, Granimalik des llihliseh-Ararnaisclien (1884): Makti, (iramm. der lUblisch-ararnaischen Sprache (18iH} II. L. Sthack, GraniinalUc des liihlisch Aram-iischen, 4"^ d., 1905. Ces grammaires sont suivies des textes cl de vocabulaires. Diclionnaires tous les dictionnaires libreux renferment les mots contenus dans les parties aramennes de la Bible. 5. Une liste des expressions aramennes du N. T., dans M. Schlltze, (irammalik der aranuiischen MuHersprache Jesu, Berlin, 1899 (titre trompeur ouvraf^e mdiocre).
vu
juifs,
Aprs l'arameii bibli({ue nous devons sifnaler les dialectes connus par des documents d'tendue relativement consid-
rable.
Au temps du Christ, la Palestine tait, depuis })lus dun sicle. compltement aramase sous le rapport du langage. D autre
part,
il
fortes entre
des
habitants de la Galile
du
rjalilen.
;
Au reste, le
:
sujet
on rplique Tu es Galilen, car ton langage te fait reconnatre. Cependant, nous ne savons rien du dialecte galilen parl par le Christ et les Aptres: celui (pion retrouve dans les
documents
Toutes
les tenta-
tives faites i)our reconstituer dans leur forme primitive les sen-
gardes
(pie
comme
jjlus
anciens
monuments
d
ori-
nous possdions de
la ruine
gine judenne.
Depuis
de Jrusalem 70 jwstju
la
guerre d Hadrien
Naturellement,
traditionnelle
fallut
les
en Galile mme,
juden
et
comme
le
fonds de littrature
il
cju'ils
temps pour que le galilen prvalt dans le langage de leurs coles. Ce n'est gure (|ue dans les documents crits du iv'^' au vi'' sicle ({ue la prdominance du galilen est
un
certain
nettement affirme, sans cependant jamais absorber le juden au point d en faire entirement disparatre les traces. Ainsi s'explique que, par la langue et i)ar la grammaire, le galilen
est
12
(jue
Un
de la Babvlonie.
ce dialecte appar-
de Soura
et
de Founibedita, Les
monuments de
tiennent
renferme des lments judens galilens, mais l'lment prdominant de beaucoup est Taraoriental.
Il
aramen
men du pays,
loj^ie
manden. Nous en parlerons plus loin. Nous possdons aussi des uvres littraires crites dans im aramen mlang, et dont le caractre mixte s'explique par la date tardive de leur rdaction. Aprs l'abandon de la Syrie par Ilraclius, les communauts juives de Tibriade se reconstiturent. Des matres galilens furent envoys en Babvlonie i)our
avec
le
en rapporter les anciennes traditions palestiniennes, qui revinrent ainsi dans leur patrie sous une enveloppe linguistique sen-
nouveau
et
un peu
factice, qui
ne doit reflter
(|ue
d'une fa^on
Un
1
Saadia atteste
.
sa disparition et
appelle
<
la
de classer rigou-
les documents appartenant chacun de ces dialectes, puisquaucun d eux n'est entirement exempt de l influence d un
dialecte autre
il
Au
1"
ou
La petite chronique connue sous le noni de Mcf/illnf Ta'nil Rouleau du Jene . sorte de calendrier fpii numre les
il
jours o
est
lte institus
en
m-
est
j)ourvue d'un
commentaire en hbreu. La tradition juive la prtend antrieure du Temple s'il en est ainsi pour le fonds, elle a
;
la
de l'aramen bibli({ue
Ceci
pas
s'expli(|ue
lui
Le clbre Tnrrfoum d'Onkelos, dont hi langue se rapproche jilus que celle de tout autre crit analogue.
naturellement par
oral,
le
fait
([u'il
ne reprsente
traduction
ara-
commentaire
mais
une
servile
13
On
est
port'-
moenno du
s'agit
(J
Pontilouqiio
liL'hrou.
croire
(|u
il
un docunuMit
los
[)al('slinii'n
rdif^
g"oum
unos
lo
la
moiti du proniioi' sioclo do notre re, les aulros cont ans plus
tard.
.}'^
les
Il
Prophtes. Celui-ci, au
date du premier sicle,
et n'a t dfinitive-
mais sa rdaction a subi des modifications ment fixe qu au iv*^ ou au v*^ sicle.
4 L'n certain
(juel([uos
nombre do sentences et d'expressions, et mme morceaux dissmins dans divers traits du Talmud. i" La Megillat Anfiochus, ou rcit lgendaire de la perscution d'Antiochus Epipliane et de la victoire des Machabes. La version hbra(pie tait connue depuis long-temps le texte original aramen n'a t dcouvert qu'en 1851. De tous les documents que nous venons d'numrer, c'est celui dont la langue prsente le plus de conformit avec l'aramen biblique. Le fait n'a rien de
;
s'est
lo
il
et n'est
sicle.
:
Les reprsentants du dialecte galilen sont 1" Les parties aramennes du Talmud de Jrusalem. 2** Plusieurs morceaux aramens insrs dans des midr.'isehim
d'origine palestinienne (sur la (ronse, sur le Lvitique, sur les
Lamentations, sur
le
Cantique^.
:
Les documents suivants prsentent un caractre mixte d" Los I"', IP et IIP targoum de Jrusalem sur le Pontateuquo
Unies appelle ainsi parce que cette dsignation leur donne par leurs premiers diteurs. Ils datent probablement de la in du vu*" sicle. 2** Le targoum de Jrusalem (fragmentaire) sur los Prophtes
(incomplet).
a t
et les 3"
Hagiographes.
Le
livre
aramen de Tobie, du
vu'- sicle
selon l'opinion lu
plus probable.
4"
5
La version aramenne de
l'EccIsiaste.
et d'Esther.
6"
Les additions aramennes aux livres de Daniel Un certain nombre de haggadas aramennes'.
1.
14
Nous suivons la division adopte par Dalman. nombreuses ditions; nous ne pouvons que renvoyer l'inTextes On peut aussi consulter E. Schtroduction de la grammairede Dalman.
2.
:
ini
L. Strack, Einleiliuuj in (hn Tnlmarl {4^ d.. Leipzis', 11*08). h I il,- dt'x JiidiHchf'n-p.ihsI'.nixchpn Grammaire G. Dalman, (i
:
m mm
Arn-
muiach, 2* d., Leipzig, 1905. Dictionnaires J. Blxtorf, Lexicon Chaldauiim l'ulmudicum et TiahbiJ. Levv, Chalnicum, Ble, 1()10 (nouv. d. par Fischer, Leipzig, 1869 ;
:
M. Jastrow, Wrterhuch ber die Targumin (Leipzig, 18*57); G. Dai.man. AraDictionary of Targumin, etc. (Londres, 1886-19U3);
disclies
VIII
nous venons d'employer (targoum, midrasch, hag^ada, etc.) le sont peut-tre moins d'autres personnes qui s'tonneraient avec raison de ne pas trouver ici une courte explication.
Targoum
prtation
.
est
De
mme
.
il
l'arabe, notre
vieux mot
truchement
d'tre
et
sa forme ])lus
mo-
derne
Juifs;
drogman
il
mais quand
en usage
comme
langue
le
parle,
peuple.
La version grecque dite des Septante fut faite l'usage des Juifs d'Alexandrie. Dans les rgions o la langue vulgaire
de mme des traductions dans ce dialecte. on expliquait le texte sacr aux auditeurs. Mais primitivement Aprs la lecture d'un passage en hbreu, le ministre en faisait la traduction en langue vulgaii-e et au besoin y ajoutait une explication. (Vest celle sorte de paraphrase orale, mise un {)eu plus tard par crit, qui constitue ce qu on appelle les liuujmims. On
tait l'aramen,
on
fit
comprend ds
tions.
lors
que ces
livres prsentent
Le Tnimud.
eu'^eignement
e'il
15
nature,
n a son pomlanl dans aucnnc liUraturc. Wmv on l)ion saisir la il faut avoir une ide des lments qui entrent dans sa
composition.
Dans
les
tar^oums, on
(pluriel de
midrasch,
recherche,
1
discussion
Les discus-
Dans
le
voie
dans
second,
nom
de
ha<f<fadi>
narration,
discours
agrable
est
est
La halakha est une explication juridique; la haggada un sermon, une pieuse exhortation. Le nom de midraschim plus particulirement donn cette seconde catgorie, et
est,
au contraire, la base du Talmud: les deux parties qui le constituent, la mischna et la ghemara, sont, de rares exceptions prs, des compositions du genre halakha.
La halakha
Aprs
la
du
ii*"
sicle,
Rabbi Juda,
en Galile,
re-ut le
Sanhdrin Sepphoris,
parce que la doctrine
,
et
nom
de mischna ((rptition
dont
il
soit
par les
graver dans
la
mmoire.
fait
On
comme une
ainsi
rptition de la loi
au sens de
seconde
loi ,
qu on
le
La mischna
est
en hbreu.
Aprs la mort de R. Juda, le Sanhdrin fut transfr Tibriade. Le nom de tanate cessa alors d'tre en usage; ceux qui le portaient furent remplacs par les amoras interprtes , dont le rle tait de commenter la mischna. Ce commentaire eut la mme fortune littraire que la mischna elle-mme; d'abord oral, il fut ensuite fix par crit, au plus tard dans le premier quart du
Ifi
aramenne, reut
le
nom
la
commentaire len aramen) de forment le Talmiid. mischna. Les deux runies Dans les manuscrits et dans beaucoup d'ditions la mischna
au milieu de
la
se trouve
le
texte
aramen de la (/ficmnra. Les rabbins postrieurs ont ajout en marge quelques notes explicatives de mots ou d'expressions obscures, et ces notes sont aussi, reproduites dans les ditions.
11
y a deux Talmuds
le
Talmud de
.lrusaleni.
dont nous
venons d'indiquer
l'origine, et
ment Talmud
oriental; celle
palestinien, et le
occidental.
Le Talnmd
semences;
les
ii.
i.
les
ui. les
choses saintes;
vi. les
en livres ou
tions.
traits, ceux-ci
en chapitres
les
eu sec-
Le nombre
un peu dans
manuscrits
ditions'.
Sthack,
1.
Einli-ilufi(f
Pour do plus amiik'S dtails t't la biblio-j^raphio, i,t (j.'it Talmud, 4^ d.. Leipzi^;-, 1908.
voir
H.
!..
1\
Quelques dbris de la littrature christo-palestinienne S(jnt parvenus jusqu' nous, crits dans un dialecte trs voisin de celui des targoums palestiniens et du Talmud de Jrusalem il s'en
;
du syriaque msopotala
mien qu
il
a subie.
ipii
On
communaut
l'Tle
chrtienne
faisait
apparat
comme
orthodoxe; et de
on a conclu
(pie la
r[)ugnance user
17
non pas au
sicle;
g-alilen.
vui'-"
au
mais au
les
v''
parat exact de
les attribuer
sicle
Tous
I"
les
monuments retrouvs de
(]e
u-neusement publis.
sont
lollice
h'vano-iles,
de l'Ancien Testament'.
2"
recueillis
en
l'icrypte-; et
dans
de martyrs,
d'homlies traduites du
grec)-'.
une orthographe
lixe,
comme dans le
dialecte d'Edesse.
un type particulier
trs caractristique^.
l*]niz/(),
l\tii(/olinriiiiii Illi'rosoli/iiiil.uiiuii,
LA<;Aiti>r.,
liihliolhpc si/riac.i
1<S9~
;
Lf.wis,
,1 Pult'xliiiinn
Si^riac Leclionanj
A.
1892);
A. Smith
M. Gibso.n,
2 vol.
S.
Lewis
et
(Londres, 1899).
;
Lam>, Anccdofa xi/riaca, IV: I^i.ndi:!. Uxtinis. lililical Frar/.S//ia/ (Londres, 1890 tiwiLi.rA.M, dans Anecdnta Oxoiiionaia (1893-l89() P. Kokowzofi-, Xouveaux fraf/menta si/ropalesliniena Sl.-Ptersl)., 1906
Textes
:
DiPiita
from Mounl
ScHULTiiEss, ('.hrislliclt-i>alas/inische Fragmente (Berlin, 1905). 4. Four la littrature rcente, voir R. Duvai., La Liltr. syriaque, 3" d., pour la plus ancienne Blrkitt, (lliristian Paleslinian Lilerahire p. 45-47
3.
;
:
111,
174).
Grammaire
/.
1).
Xoi.diki;,
Ueher
tien chri>t(lich-pala><(ini!tchen
Diah'kf
dans
M. G.,
t.
X.Xll, p. 443).
:
/lu'iiscli
Uictionnaires S(unvAM/\', Idiot iron de>i c/iristlicli jialaxtinlKrhen Ara(diessen, 18931; Fr. Se.ini.nirss, Lexicon Si/ropalaextiniirn (Ber-
lin,
1903).
18
A
nous
devons mentionner
:
le
samaritain.
Les Samaritains
(tymolog.
eux-mmes
gardiens (de la Loi,.. iils d'Isral , ou encore Snienrn Nous connaissons leur origine. Sargon, roi d'Assyrie, s'tant empar de Samarie en ~'2i av. J.-C, dporta la majeure partie
de la population et tablit sa place une colonie tire d'autres peuples vaincus. Le mlange de ces colons avec le reste des
indignes donna naissance la tribu samaritaine, qui fut toujours
en hostilit avec
et
depuis
le
retour de la
semble
mme
s'tre
un peu dveloppe au
sicle.
Mais, cruellement dcime sous Justinien, dans la svre rpression d'une tentative de rvolte, et opprime aux sicles suivants
elle est
de Naplouse,
prs des ruines de l'ancienne Samarie, au pied du mont Garizim, le lieu sacr de leur culte ^ Les Samaritains n'admettent des livres du canon isralite que le Pentateuque. Le Pentateuque samaritain n'est proprement parler qu'une recension du Pentateuque hbreu dans une criture
spciale-. Mais, aussi bien
que chez
lit
les Juifs,
le
besoin d'une
sentir; de l l'origine
du
targoum samaritain,
crit
de frappantes ressemblanciis avec celui d'Unkelos. Elles sont dues l'existence d'une tradition orale, commune aux tribus de la Palestine, fjui serait la base de tous les targoums. Le tar-
goum
iv**
sicle
de
communaut
fort restreinte
il
tait
devenu
(jue les
hors d'usage au
xT' sicle
La
littrature
aussi
1<)
quelques uiorceaux
plus
.'incieiis s(nt
peu
Sous
le
rapport linguistique,
le
samaritain se rap[)rocl)ait du
mme
cru reconnatre
;
des
traces
formes insolites
on
les
attribue aujourd'hui,
avec raison, au
le
Le samaritain des lettrs de nos jours est un hbreu tVrt corrompu, dont les rapports avec 1 ancien dialecte sont trs loigns et presque impossibles dterminer.
usage
'^.
Spiro, Etude sur le 1. rUnGs, Les Samaritains do Xaplouse (1855); Brill, Zur (ieschichte und peuple samaritain (Revue chrtienne, s. d.): .1. A. Montgomerv, The Samarilans. Literatur der Samaritaner (187G): the earliest Jewish sert, their hisfnnj, theology and literatnre Philadelphia,
1907'.
2.
1
1645) et de Londres
1657).
3.
Editions
Les mss. samaritains des grandes bibliothques sont catalogus la On possde ([uelques inscriptions samaritaines. Elles ne sont pas anciennes, et consistent presque toutes en des citations du Pentateuque. Gesemls, (^armina Samariiana (Anecdota orientalia, fasc. I, 5. Textes Voir Bappo1824). D'autres ditions plus rcentes sont moins correctes.
4.
PORT,
0.
(1837);
Petermann, Brevis
Dictionnaire
:
XI
L'aramen occidental
L'histoire primitive de
tait aussi la
ce petit peuple
la
nous
est
inconnue.
l'poque o
Pompe
lit
conqute de
dj
les entrepositaires
l'Asie
Mineure
20
voyaient les marchandises de llnde travers le dsert, depuis l'embouchure du Tigre jusqu' leur propre ville, qui tait le grand centre du commerce exotique et qui acquit ainsi une opulence
dont ses ruines merveilleuses tmoignent encore aujoiud'lmi. Depuis le moment o l'tat de Palmyre se trouva en contact avec l'Empire romain, l'histoire de la ville nous est connue par les
auteurs latins fAppien,
Zozime,
la
Amm.
ment
la
chute de Znobie
et
la ville
par les
qu'ils
lo-ions
fournissent ont t clairs d'une vive lumire par l'interprtation des inscriptions palmyrniennes. Avec celles-ci nous suivons,
les
chef
de
clarissimus conftularis,
pendant quelques mois. Os inscriptions sont d'ailleurs tout ce qui nous reste de la littrature palmyrnienne. si jamais les Palmyrniens eurent une littrature'. La plus ancienne inscription palmyrnienne poitant une date
mme
aKjiistus
est
de l'an
1)
av. J.-C.
la
Les autres s'chelonnent dans l'espace de temps intermdiaire. Nous en connaissons aujourd'hui environ cinq cents; un grand
nombre sont
les
dates,
et
toujours de
l're
des Sleucides;
car
Palmvrniens
:
bilingues-
grecfjues et aramennes.
curieuse
(transporte au
tarif
le
en palmyr-
La partie palmyrnienne comprend environ 17a lignes, malheureusement ellaces en quelques parties'. Les autres documents sont des
snat local en l'an
inscriptions honorifiques, graves sur
le
en l'honneur des princes ou des grands chefs de caravanes qui avaient men avec succs les expditions commerciales des ins;
min. Ces monuments dcouverts Palmyre mme sont aujourd'hui dispei-ss dans les muses d'Europe et d'Amricpie. Leur
l'iisi^mblf
louriiit
21
la
reli-
gion
et
la
civilisation des
Palmyrniens.
la
On
ville
soit lors-
servaient
dans
(jualit
darchers. Ainsi
en Algrie, en
en Hongrie, en Angleterre.
l'ara-
men
biblique;
il
mais la langue est pm-e de tout arabisme. Par contre, elle a emprunt des mots au grec, particulirement des termes techniques*. L'criture, beaucoup plus simple et plus rgulire ((ue le nabaten, se rapproche du syria({ue ancien.
Treize inscriptions palmyrnieunes ont t publies en 1753. par (dans Les ruines de Palmyi'e. Londres, in-fol.); mais le premier recueil vi-aiment satisfaisant a t dit en 18G8 par M. de VoGn, Syrie (Centrale. Inscriptions sniifiijues (150 n*). Des collections moins tendues ont t publies depuis lors par Mordtmann, Clermont-Cianneau. Eulinj,^, Simonseu, Chabot, et d'autres. Toutes ces publications oui donn lieu de nombreux travaux. Pour la bibliographie, voir LiDZBAitsui. ILindLuch der nordseniilischen Epigraphik.
1.
WooD
2. Les inscrijjtions gpcccjues dans. \\'addington, Recueil des inscript. grecques et latines de la Syrie. 3. Dcouvert paf Lazarew, et publi par de Vog(", Journ. asiat., 1883. Grammaire Noldeke, Ueher Orlliorjraphie und Sprache der Pahni/re-J. ner (Z.Z>..V.r;.. t. XXIV; 1876). Dictionnaire Leduain, Dictionnaire des noms propri-s J'almyrniens, Paris, 1887 dfectueux).
: :
Xll
Les Nabatens.
la
description de Strabon
l're
^XVI,
IV
constituaient
aux environs de
le
chrtienne un
territoire forma,
aprs la conqute
la
constituaient
dj
un peuple assez
fort
Ils
occupaient alors
l'est
le
nord de l'Arabie
Morte. Plus tard,
la
et l'ancien
ils
de
la
mer
Damascne. Les Nabatens avaient monopolis le commerce comme les Palmyrniens celui du
faire
des Nabatens
servant de Taramen
comme
langue
litt-
raire,
ou
la
Uubens Duval a soutenu que les Nabatens taient des Aramens, qui peu peu se seraient assimils aux Arabes, surtout partir du moment o ils perdirent leur autonomie politique. L'examen des inscriptions confirme
rdaction
cette
l're
sicle
avant
rintluence arabe
Sleh, Hg-ra) la plus rcente '208 J.-C.j est un mlange de mots arabes et aramens. M. Dussaud a rapport au Louvre une inscription trouve en-Namara (Ilaouranj, date de l'an 328,
ancien
monument
crit
de
la littrature
arabe. Les
eux-mmes ont toujours considr les Nabatens comme des Aramens; et si l'on pouvait dmontrer cpi ils sont
crivains arabes
originaires
de
Arabie,
il
faudrait
admettre
(pi ils
ils
taient
l'poque
jouent un
dans
l'histoire.
le dialecte
Nous ne connaissons
les inscrip-
ce jour sont au
les
cents,
non compris
inscriptions
l'Arabie
mme,
eima, surtout
les
Hgra
et
dans
les
environs de
cette ville.
Mais
Nabatens,
comme
chands, ont laiss des traces de leur passage hors de leur propre
pays.
On
Rome, o
leur colonie
Les rochiTs du
la tradition
Siiia
(jiie
Cosmas
Indico-
comme
l'avait fort
:
la
plus
ancienne de Tan
l.'iO.
la
])lus
Toutes ont t graves dans Tespace compris entre ces deux dates ou peu prs. Elles ne contiennent gnralement que des
noms propres et quelques brves formules. Ces i)roscynmes sont au nombre de prs de trois mille-.
ct des inscriptions,
il
faut
mentionner
les
monnaies nala
srie
I"'
(vers 90
av.
J.-G.)
i'.
plus contribu enrichir la science on De Vogii, Iluber, Doughty, Euting, et aussi les deux expditions amricaines en Syrie diriges par Butler, et TEcole biblique de Jrusalem Les textes sont publis dans
le
On y trouvera la bibliograCelles qui -ont t dcouvertes rcemment phie des travaux antrieurs. (il y en a de trs importantes) formeront la matire d'un supplment assez volumineux quejesprc pouvoir faire paraitre en l)ll. Consulter en attendant le Recueil d'archolorjic orientale e Clehmont-Ganneau, o les i)rincipales dcouvertes sont signales et discutes avec une merveilleuse sagale
Corpus Inscript.
Sentit.,
Pars
11,
n* 157-480.
cit.
2. Corpus, n* 4{)0-3233. J"y ai ajout un Index spcial et trs complet. Quelques centaines de ces inscriptions avaient t copies jadis par Grey,
Lepsius, Lottinde Laval et d'autres; Euting (180 h en recueillit environ 600. G. Bndite, charg de cette mission par lAcadmie des Inscriptions, en copia vers la mme poque prs de deux mille. La bibliographie de ces inscriptions occupe plus dune page du Corpus [t. 1, }). 356-357). 3. DissALD, Xunismaliqnn des rois de Xahutne (Journ. ax.. lOO'i-): Monnaies nabatennes (Revue Xuntisntatique. 1003^.
XllI
L'aramen oriental est reprsent pour nous par le Talmud de Babylone, par le manden et surtout par le syriaque: deux dia-
loctes. celui des
24
Manichens
La composition de la ghemara du Talmud de Babylone est due aux mmes causes que celle du Talmud j)alcslinien. Tous les descendants de la colonie juive dporte Babvlone ne revinrent pas en Palestine sous Gyrus. Beaucoup de familles restrent dans
la contre,
prince de lexil auquel les rois perses i-econnurenl quelque autorit. Cette fonction se perptua sous les caliphes el
tion d'un
existait encore
au
x*^^
sicle.
La mischna,
d'origine palestinienne
fut
le
jui
fonda
cole
de Soura en 210. Elle y devint l'objet de discussions plus vives qu'en Palestine; non, certes, pour contester son aut rite, mais
pour l'expliquer,
la
commenter
el
en
faire l'application
une
du moyen
L'abondance de
codilication
;
la
matire aurait d,
l'ut
semble-t-il,
en hter ne
la
il
n'en
sicle
[)as
ainsi.
La rdaction
au
vi'";
fut entreprise
qu'au
v''.
pour tre
la
termine
])ar
une cause
fermeture de leurs
vers l'an
50(1.
par
le roi
de Perse, Pero/.
trieure celle
lois
La ghemara du Talnuid de Babylone est donc d'un sicle posdu Talnuid de Jrusalem. l''lle est environ (juatre
plus teiulue que cette dernire, et plus riche en dvelop-
pements haggadiques. Pour cette laison sans doute, les rabbins du moyi'u ge accordent au Talmud de Babylone ime autorit plus grande ((u' celui de Jrusalem mais les critiques, au cfui;
traire,
1.
libliograpliie
:
lexle
dans Stkack,
u/i. .iti/ira
huit].
(J^
VIIIi
Luzzato, Elmnend (fruinimUicuH ilcl rnldcu hihlico e del dialello ialmudico Uahilonesc (l^uloue, 18(35). Tiadiuiions allemande et angolaise, i\. Lkvias, .1 Grammar o/' Ihc Aramaic Idioin conlained iti Ihe Balnjlonian Talmud (Cincinnati, lUOO). Dictionnaires les mmes ([iie pour le Talnmd de Jrusalem.
S.
Grammaires
\l\
Nous ne pouvons niallu-nrenseinciil ([u- iiiL-ntioniuM- la littrature aramenne des Manichens. Le londaleur de cette secte iameuse dans riiistoire. Mani mort en 27()i, avait compos ses ouvrages dans
le
(Juehpies
j-ares
IVagnients
a
se trouvent cits
dans
la
les
pu
pour pion en
[)l
tirer
des conclusions
Ma-
dans
le
XV
La secte des Manichens est aujourd hui teinte celle des Mandens, <[ui prit naissance dans la mme contre a russi se maintenir jusqu' ce jour. Ses adeptes, peu nombreux, habitent les rgions de Wasit et de Bassorah. dans la Basse Baby:
lonie.
inconnus.
'<
Us s'appellent eux-mmes Nazarens . c'est--dire . Mais leur religion est en ralit un gnosticisme paen teint de notions drives du judasme et du christianisme'. La littrature maudenne (pii nous est ])arvenue comprend des
chrtiens
inscrij)tions et des crits religieux.
et la
\
2()
(iinz
(
Les
Sidr
rois
I
])riiicipaiix crits
sont
1"
Le
Grand
Livre),
2"
Le
des
d' }',iltyii
Le recueil d'hymnes et de discours relatifs au baptme et la sortie de Fme du corps, qu'on a coutume d'appeler Qolasta ^ 4" Quelques autres compositions plus rcentes (traitant de la cosmogonie, des croyances, des devoirs des prtres et des fidles,
;
ou d'rsch
ii"
de l'expiation des
Diiciin, et le
fautes,
etc.],
entre autres
le
recueil appel
Tous ces ouvrages sont conservs dans l'criture spciale aux Mandens, une transformation de l'criture syriaque avec
cette
l'aide
langues europennes'.
Les
mandens
sont,
dune
fond,
littraire
parues fgnostiques
logique
ces
et
manichens).
Ils
qu
ils
documents sont d'une im])ortancc capitale, parce permettent de suivre le dvelop[)ement d un dialecte qui
comme
le
grec,
comme
le dialecte chrtien: et
de plus nous
sommes
fixs
({ue,
de
toutes les
savantes
par
M. Xldeke aux
pe
du manden^.
l'histoire et des doctrines dans Petermann, Orient {2" d., Leipzig, 1805 p. 447-465. La notice donne par Iluarl, Mission scientifique en Perse, t. V, est incomplte, et sur plusieurs points inexacte. 2. Pognon, Inscriptions Mandates des coupes de Khuuahir Paris, 1809). Importante collection, suivie d'un glossaire. 3. LiDZUARSKi. Ein niandliisches Amulett (dans Florile(jiuin Melchior di'
1.
Expos systmatique de
Beise in
Editions
Luud,
dition dfec1815 (texte en caractres syriaques, et traduction latine tueuse); H. Petermann, Thsaurus seu Lj/jt majyrnu.s, Berlin, 1867 texte en caractres mandens).
LiDZBAHSKi, Des Johanneshurli der ManJer (Giessen, 1905 texte seul. Elting, Qulasta o<Ier Gesani/e uml Lehren etc. 'Stuttgnil, 1807 7. Les manuscrits niandens sonl f^-^nralement catalogus la suite des mss. syriaques. Le fonds de la Hihliothcjue nationale est un des plus
5.
6.
;
.
complets. 11 n'exisU- pas de dictionnaire 8. Mandixchi' Crrummulik. (Halle, 11S75). manden. ^L Lidzbarski se propose de cond)ler cette lacune.
\VI
la
Msopot-amie.
Nou.s
y rencontrerons
la
plus littraire et
la
plus dveloppe de
monuveux
et
et
de jurande importance
je
rayonna
lui
lleurit
Nous
rservons
huit heures de
la
nisme syrien,
temps
la citadelle
marche au sud d Edesse. centre du christiade Ilarran Charracy demeura tort longdu paganisme en Msopotamie. Au viii*^^ sicle
ville
de notre re,
et
peut-tre
mme
plus tard, on y
pratiquait
La
nous.
littrature
des
le
Harraniens
est
On
doit
regretter
crits auraient
pu nous
un mlange
est vraisemblable
que
la
pas beaucoup de celle des Edessniens, leurs voisins. Bar Bahloul, dans son lexique, rapporte des gloses empruntes livre des Harraniens. A la fin du rx^ sicle, un de leurs au
<(
le
1.
1850>.
28
XMI
re-
les
et
en
Msopotamie et vcurent de leur existence pro})re juscpi au moment o elles turent jjrises })ar les armes des Romains. De ces tats minuscules, aucun n'tait destin jouer un rle comparable celui de IGsrlione. Hdesse. sa capitale, tait le centre
de
la culture
reli<^ieuse. et le
laramen
nisme,
depuis
la
la
oriental, allait
syriaque dessenien. dialecte de devenir sous lintluence du christiade toutes les glises,
langue
littraire et ecclsiastique
retracer
ici,
mme
grands
de
la littrature
syriacpie.
(^)uel(pies
son importance.
est au point de
et chrtiennes, dit
tiffues,
l'oue
que
le syria(|ue
du christianisme ont
syriaques.
historiques,
monuments
documents
ou mal
les plus
prcieuses de
connus,
et
avec eux.
n'tait pas
mme
nom-
syriaque*.
Son
re
de prosprit s'tend du iV au
:
xiv*^ sicle, et
I"
pocpie pa'ienno
2"
2!
Anihcs;
3"
depuis
islainisiuf juscju
le XIV*' sicle
rapide dcadence.
nous reste quehjues inscriptions et un une lettre du philosophe stocien, Mara bar Sra[)ion. adresse son lils. Mara tait de Samosate oi le
christianisme pntra plus tardivement
dernire ville ime
g-lise tait
((u"
dj organise au milieu du
sicle.
La langue des premiers ouvrag-es syriacpies chrtiens dcle une perfection et accuse un degr de culture intellectuelle tels
f[u'on
dune
littrature an-
La souplesse
et
le
et la flexibilit
de
la
langue
grec
la
Xe pouvant
suivre
ici
progrs de cette littrature travers les sicles, nous nous bornerons dire quelques mots des diffrents chapitres sous lesquels on peut classer ses productions.
I.
de
est
la
Les vkrsions et les commentaires de la iurle. En dehors version connue sous le nom de Peschitta u Simple , qui
en ce qui concerne
le
probablement,
Nouveau Testament,
l'uvre de Rabboula, vque d'Edesse imort en 433^, les Syriens possdent d'autres traductions,
moins
et
utiles
ils
pour
la
Longtemps avant
la
Peschitta,
une autre des Evangiles spars, dont le texte fameux dit et celui qui fut dcouvert au Sina en 1893 sont deux recensions diffrentes elle remonte aux environs de l'anliOO. Nous avons parl (p. 17) del version syro-pale.stinienne. En oOo ou 508, Philoxne de Mabboug lit, d'aprs le g^rec, une
par (^ureton
;
Septante d'aprs
Hexaples d'Origne en
;
mme
temps, Thomas
de Harkel (Hraclei
ime revision de la version philoxnienne du N. T. Enfin, Jacques d Edesse rvisa en "Oo la Peschitta de l'Ancien Testament. Les commentaires bibliques crits par les Syriens formeraient une bibliothque entire, si une grande partie n'avait subi linfaisait
juiv
(lu
30
})CM(lue.
temps
ef
utail aujourd'hui
ot
ils
embrassent peu prs tout l'Ancien et le Nouveau Testament, et ont l'avantage d'tre crits en une langue trs correcte et mmo recherche. Parmi les autres commentateurs les plus estims nous citerons, chez les monophysites, Philoxne de
auteur
Les commentaires trs dvelopps de Denys bar Salibi im. en H7L) sont peu originaux, mais richement documents. Enfin l'ouvrage de Bar Hbrus intitul Magasin des Mystres, crit
en 1277-78, forme un prcieux rpertoire de gloses relatives
l'exgse, la critique des versions Peschitta,
Hexaplaire,
et
la
grammaire
et
la
lexicographie
Chez les Syriens nestoriens la grande vogue tait pour les commentaires de Thodore de Mopsuoste. dont prescjue tous les ouvrages furent traduits du grec eu syriaque du vivant mme de
ils lui donnent le titre 'Inlerprle par excellence. Nanmoins, on compte dans cette secte un bon nombre d'exgtes qui nous ont laiss des crits encore peu tudis. Lne volumineuse compilation intitule Le Jardin des Dlices contient des extraits de commentaires tirs d'ouvrages en grande partie perdus. L'intressant commentaire de Jsusdad, vque de Haditha (v. 850), nous est parvenu en entier, ainsi rpie le livre des Sc/iovnT s. lies de Thodore bar Khnf En rsum, nous possdons les ouvrages exgtiques de prs
l'auteur;
).
les trois
Il
faut
nombreux commentaires traduits du grec, qui prsentent im grand intrt quand l'original est perdu tel est le cas
;
et
de
saint Luc.
A
srie
cupent
l'histoire
les
31
ki sainlc
NitTjJc;
Actes a|)ocryphes des Aptres, spcialement ceux de saint Thomas; la f)i(l;is/,;iliH apostoloriim (ouvraji^e perdu en grec); les ljj^endes contenues dans la Doctrine d'Addai, telle que celle
la
relative
correspondance du
roi
le
Christ, et celle
du prtendu
})ortrait
envoy ce
par
le
Sau-
11.
Dans
le
domaine de
la
Thologie dogmatique
le
champ
est vaste et
luttes
dEphse
et
de (^halcdoine. les
(Jrient aussi vite que chez les Grecs. Tandis que la Syrie occiden-
s'attachait aux doctrines monophysites, la suite de tale Jacques Barade (d'o le nom de Jacohites], les Syriens orientaux, confins dans les territoires soumis lempire des Perses,
persistaient suivre
les
Ils
psueste
et
deXestorius.
le
pour condamner
Nestoriens
monophysisme. Les deux partis s "appuyaient sur le mme principe, savoir que la personne n'est pas rellement distincte de la nature. Les Jacobites disaient que
:
le
c'tait
admettri'
deux personnes, comme les Xestoriens. Ceux-ci. au contraire, prtendaient que le concile, n'admettant qu une personne, n'admettait
les
monophysites.
elle
Cette thorie
lieu sont
controverses
auxquelles
donn
encore
surtout
traits, la plupart
indits,
dont
connaissance parat
l'histoire
(jui est
avec
exactitude
de
Eglise au
sicle,
et
l'histoire
du dogme
fondies.
Les
32
parmi
les inonopliysili-s sont
(-j"
:
o^l); IMiiloxue,
vque de Mabboup^,
antique
Jlirapolis j>rs
et
de l'Kuphrate;
Mose bar Kpha (ix'' s.): Jacques d'Kdesse, Jean Denys bar Salibi et Bar Hbius que nous avons dj nomms parde Dara
mi les excrtes. Chez les Xestoriens, les auteurs les plus ."iOT), qui crivit surtout en vers, dans un fameux sont Narss
]-
style dilus;
il
nomm
vers (ild
la
,
-<
llar[)e
du Saint-Espiit
voulant substituer dans les coles les commentaires de saint Jean Ghrysostme ceux de Thodore de Mopsueste Babai l'ancien
;
(-{-
patriarche Timothe
I'''
(780-823),
lie de Nisibe (f 1018!, et bedjsus ^f l'^l^jAvant les schismes, trois grands crivains orthodoxes s'taient
fait
une rputation
Aphraate, surnomm
le
sage Persan
(-|-
3.")0j'
Ephrem, et saint Isaac d'Antioche (dbut du v^' sicle). A du milieu du V sicle, on ne trouve })lus un seul auteur syrien catholique, except toutefois l'vque Sahdona (Martyrius) d'Kdesse, (jui, sous le rgne d'ilraclius, passa du nestorianisme
saint
partir
au catholicisme.
Nous n'avons pas mentionner ici les traductions syriaques Ignace de nombreux ouvrages des Pres de l'Eglise grecque
:
d'Antioche, Athanase,
Flusbe de Csare,
Epiphane.
Basile,
d'Alexandrie
et
tant d'autres.
Mais
il
ceux
cpie
nous avons
Ivte,
(piel(|ues
crits
les
de Titus
de Bostra Contre
Manichens,
les
Athanase, un long trait de Thodore de Mopsueste, des crits de Proclus, d'Andi de Samosate, les onivres de Svre d'Antioche, en partie traduites llesse ds .'i28. du vi\ anl de l'auteur, par Paul de Gallinicpie. La traduction des ouviages du PseudoAropagite
faite pai-
.'iiJOi,
pende
33
temps aprs Tapparition de ces crits, est pourvue d'un intressant commentaire. Les monastres en Syrie et en Msopotamie taient nombreux
et fort peupls
;
aussi avons-nous
mais
beaucoup emprunt aux ouvrages grecs sur la vie monastique les Nestoriens, plus loigns du conmierce des Grecs, nous
Leurs
trois
Abraham de Netpar,
la
du vi^ sicle; Isaac, vque de Ninive. dans moiti du vii sicle; et Jean Saba (le Vieillard],
seconde
la tin
du
sicle.
gieuse et de
riens, sont
la
crivains nesto-
canoet
assez considrable
;
traductions des
Canons
des
cano-
au XIII''
.sicle
bites. et
les
nombreuses dcisions
ouvrages antrieurs.
les
commentaires, qui ont fourni meilleure partie des documents renferms dans les Liturgies
orientales de
HenaudoL appartiennent
aussi au
domaine de
les
la
thologie.
111.
HisTOinF.
Lhistoire
est
plus
dveloppes de
le
la littrature
plus universel.
Nous avons des histoires gnrales qui commencent l'origine du monde. Lune d'elles fut crite en 77M. .\ssemani l'avait attribue tort Denys de Tell-Mahr. patriarche d Antioche
('mort
en 845
elle est
le
stylite.
Jacques d'Edesse a donn une continuation de la Chronique d'Eusbe de Csare, jusqu'en lan "(IH. Le ])atriarche
Michel
I''
34
ce
iiiiort
en
11 9^1)
a compil tout
avaient crit, et y a ajout la suite des vnements jusqu'en lllXi. Sa chronique est 1 uvre historique la plus tendue et la plus im-
portante que nous aient laisse les Syriens. Bar Hbrus a abro^
rouvrai,'e de Michel,
t-t
il:2H(>i
dans
sa
double
chronique,
ecclsiastique.
(pii
On
suit
de
temporum,
traitant des
res et des
A
Au
lires, qui
Chronique d'EcIcsso, rdige dans la mais sur des documents antrieurs; prcision. Le mme loge convient l'ouelle est remarquable de vrage anonyme sur la guerre des Perses (;)()2-r)(JG) insr dans la chronique du Pseudo-Denys de Tell-Mahr, et dit sous le nom de Josu le stylite. La compilation historicpie mise au nom de Zacharie le Rhteur fde Mitylne) a t rdige la fin du vF s.,
premier rang se place
vi**
seconde moiti du
en partie avec des traductions de sources grecques, en partie avec des documents d'origine syriaque; elle se rapporte surtout au'c vnements du v*" et du vi" sicle (pii concernent les Eglises monophysites de Syrie et d'Egypte, et
elle sert
de complment aux
ouvrages de
et de Justin II
Jean
d'Asie.
Ce
dernier,
voque
monophysite
les parties
et religieux
de celte poque.
Ebedjsus de Nisibe
t retrouvs
(lin
Meschiha-zekha
du
sicle).
Une
la
mort
d'Hornii/.tl,
(ils
ar,
tlo
Chosros, jus<ju
;i
la
chute dv
Ciupii-t*
des
Sass.inidcs.
ct de Ihistoiro |)r()|)roim'nt
diti'.
nous trouvons
u\u- louj^ue
documents hajj^iographi({uos, do biographies, de monographies mine abondante d'o Thistorien tirera, avec l'aide de la critique, des matriaux de valeur. Les Actes des martyrs d'Edesse, et surtout les Actes des martyrs de Perse pendant la longue perscution (3i-0-;)71)) de Sapor II, sont i-emplis de donnes historiques et gographiques. (]es rcits contiennent la masrie de
:
tire
la collec-
Ephrem
et
de Rabboula,
lettres de
Simon
aux
le stylite; les
Simon de
Beit
Arscham
relatives
Les Histoires
des Bienheureux orientaux, de Jean d'Asie, constituent une collection biographique de personnages
monophysites contempo-
La
mme
que
les
deux vies de Svre d'Antioche, sont des documents prcieux pour l'histoire ecclsiastique.
Comme
l'histoire
nous est moins connue que l'histoire de la Syrie occidentale, les biographies et les documents hagiographiques des Nestoriens ont pour nous, en gnral, un plus grand intrt. Les vies des
patriarches
celle de
Mar-Aba
L'"
Yahballaha
lll
auma
comme ambassadeur du
roi
mongol Argoun. Parmi les monographies^ celle du couvent nestorien de Beit Ab, prs de Marga, est de beaucoup la plus
importante
:
Thomas de Marga,
et celle
elle
renferme en
mme temps
du monachisme
de l'Eglise nesto-
rienne pendant prs de trois sicles. L'histoire des couvents de Rabban llormizd. de Beit ayar, de Beit Qqa, qu'on retrouve
dans les vies de R. Hormizd et de Joseph Bousnaya. sont d un moindre intrt. Le Livre de la chastet de Jsusdenah. vque de
Bassorali [Un du
vin'' s.),
36
du Paradis
ouvrage aujourd'hui pendant de Y Histoire Lausiaque de Palladius. De cette dernire, il existe deux recensions syriaques, g-alenient
le
d'origine nestorienne.
On
pt'ut
rang-ei-
dans
la
catgorie des
\'
Histoire
Le mieux plac la suite des apocryphes bibliques, avec l'Histoire du sage Akhikar, dont certains lments se rencontrent dj dans les papyrus aramens du iv'' sicle avant notre re. Le Livre de l'Abeille, de Salomon, vque deBassorah [y. 122Uj, est un mlange de lgende et d'histoire. Le Roman de Julien l'Apostat, crit au vi'" sicle par un moine dessnien, n est qu une fantaisie historique d un grand mrite
recueil intitul
de
l'Homme de Dieu
serait
littraire.
Parmi
nous signaautre du
s.), et
IV. Sciences.
Il
une ide
xii'
tels (pie la
le
Commerces), V Entretien de
tre jacobite
la
mme
auteur;
Tr-
monas-
de
Mar
Mais
il
ment de
ces tudes, et d en
aux Arabes. Ceux-ci, comme on .sait, dpassrent promptement leurs initiateurs, et h'urs propres crits exercrent quelques sicles plus tard une intluence considrable dans la [)roscientifiques
Au
domaine de
la
philosophie appartient
:
le
texte syriaque le
le
dialogue du gnos-
nom
de
de lvrc du Dcslni.
[)liilosopliie
le
(>ii
les ouvi'aj^es
Livre de
(commencement du
(xii'"
s.), et
mieux encore
de
la vrit,
anonyme
sous
le
s.)
intitul ConnuissHiice
souvent
cit
titre
propre de cette
Xous connaissons
plusieurs versions
de Yhagog de Porphyre. Dans l'Ecole d'Edesse, Ibas, Koumi et surtout Probus lau V s.) se distingurent par leurs travaux sur Aristote. Ils furent clipss par le mdecin monophysite Sergius
de Reschayna qui nous devons des traductions nombreuses
des conmientaires tendus sur un grand nombre de traits du philosophe pripatticien. Jacques d'Edesse est lauteur d'un Enchiridion (|ui explique les termes techniques de la
et fidles, et
philosophie.
vque des Arabes nomades ime excellente version de VOrganon. !vui'' sicle), nous Parmi les Nestoriens. Thodore de Merw, contemporain de Sergius de Reschayna. et Paul le Persan (mme poque) se distingurent dans ces tudes. Aux sicles suivants, les principes de cette philosophie furent largement appliqus et comments dans les traits polmiques et didactiques dus aux crivains que
Son
disciple, (leorges,
a laiss
nous avons dj nomms parmi les thologiens, spcialement dans ceux de Mose bar Kpha et d'Elie de Nisibe. La littrature gnomique tait fort gote des Syriens. Ils nous
ont transmis des recueils de sentences (authentiques ou supposs), tels que les Sentences de Pj/thagore. les Prceptes de
Platon, les Co?iseils de Thano, les Sentences de
Mnandre
et
mathmatiques ne furent pas totalement ngliges. Il existe des versions du Phi/siologus' et des Goponi(/iies grecques. Bar Hbrus est l'auteur d'un trait d'arithmtique, et d'un manuel d'astronomie (L'ascension de l'esprit). Longtemps avant lui, Sergius de Reschayna avait crit sur les figures du zodiaque, et Svre Sebokht i\ii^ sicle) sur
Les sciences physiques
et
l'astrolabe.
Ce
le
(jui
la
la
tome
II
La cosmographie
traites
38
et la gographie gnrale sont rarement dans des ouvrages spciaux; mais on en trouve les lments dans des Hexacnieron, ou commentaires sur l'uvre de la cration, tels que ceux de Jacques d'Edesse, de Mose bar Kpha, et du nestorien Emmanuel bar Schahhar (x'" sicle), et aussi dans le Livre des Trsors de Svre bar Schakako.
L'tude de
la
et un certain nombre de traductions, entre autres celle des Apho//smesd'Hippocrate, et celle des uvres deGalien (par Sergius de lleschayna). Bar Ilbrus, qui passait pour un mdecin distingu, a crit un trait des simples [Livre de Dioscoride) et un commentaire sur les Questions mdicales de llonein. Cet Honein est un
la srie
aux
IX''
et
x'^
sicles.
Mais
dj,
dans
ce
milieu,
que ces savants composrent la plupart de leurs uvres. La Rhtorique d'Aristote fut traduite en syriaque par le mme llonein (mort en 873). Le trait, un peu antrieur, d'Antoine
de Tagrit sur
le
mme
des sources grecques. Svre bar Schakako et Bar Hbrus ont aussi parl des principes de la rhtorique et de la potique dans
plusieurs de leurs ouvrages. Pour d'autres crivains, ces sciences
se
confondent avec
;
la
grammaire, qui
lut l'objet
de nombreuses
nous possdons intgralement ou en fragments la grammaire de Jacques d'Edesse, la grammaire abrge de Bar Hbrus,
tudes
et sa
grande grammaire intitule Livre des splendeurs; chez les Nestoriens nous trouvons celles d'Elie de Tihran et de Jean bar
Zoubi,
le
les
Dialogues
de Svre bar Schakako; plusieurs traits sur l'accentuation et d'autres de aequilitleris, c'est--dire des mots qui s'crivent avec
les
mmes
(xi''
lettres
diln^nt.
Ces
petits
s.)
et
Bar Bahloul
dont
le
monument
l'aride
V. Epigraphie.
Dans
la littrature
.3'.
littraires s ajout*' nt
syriaque.
ces
monuments
1
Nous connaissons, de po([ue paenne, plusieurs La plus ancienne est probablement celle d'une reine 'Hlne d'Adiabne), g'rave sur le sarcopliage du Louvre trouv Jrusalem dans le tombeau dit des Rois les
secondaire.
;
Une
mu-
a t dcouverte Bredjik.
aujovu'd'hui
commmoraau muse de
;
au sud-est
d'Alep
c'est
une
MM. Fognon
et Litt-
Pognon. Les centaines d'inscriptions funraires trouves dans les cimetires nestoriens du Smirjetschi, au nord de Kaschgar, forment une catgorie part. Elles sont des xiii'- et xiv*^^ sicles. La fameuse inscription syro-chinoise de Si-ngan-fou, dont personne ne songe plus aujourd hui conet
^I.
mann,
en Msopotamie par
les inscriptions
1
graves sur
examen contribua
de ces princes".
W'uKiin,
shuii hislorij uf Syriac Lide VEiicijclopdia BriH. Dival,
1.
Pour
.1
leralure (Londres,
art.
La
II est regrettable (jue ni l'un ni l'autre de ces deux ouvrages ne soit accompagnd'une table comme celle qui est jointe la traduction russe de Wright, par F
lilirature
von Kokowzoi (St-Ptersbourg, U)02). 2. Nombre approximatif des mss. syriaques dcrits dans les catalogues imprimes des principales Ijibliotliques en Europe Londres (Brit. Mus.) 850; Rome (Vaticane) 550; Berlin (Bibl. roy.) 340; Paris (Bil)l. Nal.)334; Oxford (Bodl.) 205; Cambridge (Univ.) 215- Florence (Laurent.) O. 3. Les ditions de textes et les principales dissertations sont numres dans Nestl, Lillcrulura syriaca, et dans les histoires littraires mentionnes la note 1. Une bibliographie complte comprendrait environ un
:
millier d'articles.
4. Pour l'tude de la langue syriaque, grammaires lmentaires nombreuses, en diverses langues. Grammaires approfondies H. Duval, Trait
:
scheOrammatih;
10
Tli.
Nolueke,
h'urzt/eptsslf Sijri-
Thsaurus syriacus, vd. H. Payne Smith, Oxl'ord, 1871)Dictionnaires Huockelmann, Lexicon syriacum, Berlin, 1901 2 vol. in-f"ol. (451G coll.). J. Hiu N, Diclionariumsyriaco-Iatinuni, re\ rout, 1895 (plus prat if [ue). 1895. 5. Pour l'pi^iaphie syriaipie. les ouvraj^es antrieurs 1888 sont menII. Pognon, tionns par Nestl, op. cit., p. 54. Ajouter prineipaleiiieut Litt.mann. Seniilic insInscriptions siniti(/ues de ht Si/rie, Paris, 1J07; Kloeneu, Notes sur l'inscript. de Zhed, et criplions, New York, 1904; Elting, Mosat/uc syr. sur une inscr. syr. de lredjik (Rouie, 1908);
d'Ourfah {Florileyiuin M. de Vor/ii, p. 231.) Pour la numismatique, voir Gutschmid, Untersuchungen her die Gesch. Habelon. Mlamjes nulies Koniijreichs Osrone (St-Ptersbourjj-, 1887); mismalif/ues, t. II. p. 209 et suiv. (Paris, 1893
:
XVIII
avons-nous
s'est
La connaissance des dialectes no-aramens date seulement, dit, del seconde moiti du xix'' sicle; mais liml
si
dition,
les plus
dement dans
Comme
l'aramen dont
oriental et occidental.
ou neuf heures au nord de Damas, et dans deux autres villages voisins, comprenant en tout environ
quinze cents habitants-.
Au
xvi''
et
mme
au
xvn'" sicle,
on
})aril
lait
L'aramen oriental est mieux reprsent. L ancienne langue la Msopotamie s'est perptue dans le dialecte du Tour Abdn Montagne des serviteurs >, rgion situe au nord de Mardin et de Xisibe, qui doit son nom la multitude de couvents dont
de
elle fut jadis
parseme.
Ce
dialecte,
comme
la
sont
la
continimtion et la transformation de
la
l'u-
sage subsista ct de
la
langue
littraire
xii''
nous
lois
de l'volution
l'tat
commune
la
toutes
o nous
rencontrons.
La population
appartient
du Tour Abdin
actuellement
le
la secte jacobite''.
L'autre branche
de
aramen
en usage dans
le
Kurdistan turc
depuis
Tigre
ju.s-
qu'au lac d'Ourmiah, drive du dialecte babylonien. Elle comprend une grande varit de parlers en usage chez les Nestoriens et les Juifs de ces rgions \ Plusieurs de ces dialectes ont fait
l'objet d'tudes srieuses, entre autres le dialecte
Fellihi,
parl
dans
le
les
et surtout
au nord de MossouL';
le
;
auprs du Chabor;
le
dialecte de
le
Kurdistan turc
dialecte
mme
Ce dernier
propagande,
revues';'.
Aussi
mieux connu,
et
Cf.
Mrm.
(Je In
1881).
4. Classification
5.
8).
zur Kenntniss des neuarani. Fellihi-Dialectes (1883; dans la Z. IJ. M. G t. XXXVIl); E. Sachal-, Skizze des FellichiDialectes von Mossoul (ALhandl. der Akadem.' zu Berlin, 1895). t). LiDZBARSKi, Zeitschr. fiir Assyr., t. IX.
Beitrlige
Guim,
T.
li.
12
Uiv.u,
bingen, 1882);
Dialecte von Ourniiah bis Mossoul ^TiiTrans. of Soc nf Bihlical Archology, t. VI; R. GoTTHiciL, Journ. of t lie American Oriental Socieli/, t. XV, (I8!t3); LiDZBAHSKi, Die neu-arani. Ilandschvificn des Kf/l. Bihliotlieh zu Berlin
8. SociN, Dii- neu-ararnliischen
A.
LvY,
(AVeimar, 18%;.
Grammaires:
i>iToim.\i\D,
(irainniar of the
modem
1895).
Maclean, Dictionary of vernacular Syriac (Oxford, 1901). Dictionnaire 9. Une traduction complte de la Bible en syriaque moderne a t aussi imprime New York, en 1893, par les soins de V American Bible Society.
XIX
aramens a sa grammaire spciale et son vocabulaire particulier mais ils ont tous un alphabet commun l'alphabet smitique, celui-l mme qui fut emprunt par les
Chacun
de.s
dialectes
Grecs
et a
les
l'hypothse
qui
le
beaucoup plus plausibles que celle qui le lait venir du cuniforme cependant l'une et l'autre se heurtent des didicults actuellement
;
insolubles'.
inscriptions,
Les plus anciens types de l'alphabet aramen, connus par les se rapprochent de l'alphabet phnicien de mme poque. Mais, tandis que celui-ci se maintint longtemps avec son
aspect anguleux, l'autre manifesta de Ixtnne heure des tendances
criture
aramenne
des formes
les
que
la
langue elle-mme.
Non seulement
elle revtit
particulires, plus ou
chez les Svriens; mais elle fut adopte par les Perses de l'empire
Sassanide pour crire leur propre langue; les Manichens la transportrent au cur de l'Asie centrale et les Mongols ont emprunt
;
aux Syriens nestoriens, (|ui avaient fond des chrtients florissantes jusqu'en Chine ds avant le vin'' sicle.
leur
alphabet
autres;
Comment les tlivcis alphabels aramons sdiil issus comment ils se sont modifis, accentuant
les
les vins
dos
la
toujours
tendance vers
lications de
le
pourrions mo'itrer
mmes
de l'criture a dj t
ici l'intrt
-.
faite
',
et
nous
1.
6-^
Voir pour
la
bihliog-raphic Maspeho,
///s/. :inc.
dit..p. 842.
2. Voir M. DE Vogu, L'alphabet aramen et l'alphabet hbraque. Paris, et surtout Ph. Berger, lUatoire de rcriture dans l'antiquit. 1865:
Ce rapide coup d'exil sur les langues et mennes montre l'importance de leur tude,
et laisse
et
deviner les
l'historien.
Mais que de parties demeurent encore inexplores dans cet immense domaine Ce champ si vaste et si fertile rclame les labeurs de nombreux ouvriers, et leurs etforts mritent les encouragements
!
et
I.A
r,OCIIE--;i'H-Y<iN.
IMPRIMERIE CENTP.ALE DE
I.
OUEST.
imprimeris Central
de i'Ouvst
68-50,
Rw
de Saumur
La Roche-8ur-Ycn (Vende)
9Ui "spui
}3}|3(|
js-j,, -jEj
jspnn
COI
g N
ci.
c^
cd
Q>.
U. pi
-Pi
col
\(Li
P
to
M
PhI
cd
q
-Pi
(Di
JOU
OQ
Q)
&ji
d: Pi
O
,
ai
bJ3
Ci
cil
Hi
toi
O
O
<->
CD:
-:ji
AavHan
oiNoaoi jo iiisaaAKin