Vous êtes sur la page 1sur 4

Une bibliographie sur

La Bible et ses traductions


Bibliographie slective_____________________________Octobre 2011

Lide mme dune traduction littraire tait absente de lunivers intellectuel de lAntiquit grco-romaine Elle est ne pour la Bible, dans sa premire traduction de lhbreu au grec, Alexandrie, au 3e sicle av. J.-C Forme dans le foyer de la civilisation hellnistique, la Bible dAlexandrie, dite encore des Septante , ouvrit les portes de la culture europenne aux Ecritures juives . Intgres dans la Bible chrtienne dont plusieurs sicles fixrent le canon , leur influence stendit bien au-del du monde alexandrin De lAntiquit tardive jusqu nos jours, dautres traductions viendront poursuivre ce patient travail de transmission, favorisant ainsi le passage du message biblique, dune culture lautre. Traductions fondatrices :
Septuaginta : Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes / edidit Alfred Rahlfs. Stuttgart : Deutsche Bibelgesellschaft, 1935. La Septante ou Bible dAlexandrie est la plus ancienne traduction de la Bible hbraque en grec. Elabore entre le 3e et le 2e sicle av. J.-C., elle sadressait aux nombreux juifs hellniss, migrs dans le bassin mditerranen, notamment Alexandrie. La Septante fut, ensuite, adopte comme Ancien Testament de la Bible chrtienne des premiers sicles de lEglise. Elle a ainsi constitu le texte biblique de rfrence pour ceux qui, dans le judasme hellnistique ou dans lEglise ancienne, navaient plus accs lhbreu. Sa postrit a t immense 22 SEP Nova vulgata bibliorum sacrorum. Roma : Libr. Ed. Vaticana, 1986. Mme dans sa plus rcente rdition La Vulgate reste redevable son initiateur et inspirateur, saint Jrme (c. 347-419), conseiller biblique du pape

Damase et auteur de la premire vraie traduction latine partir de la Bible hbraque et du Nouveau Testament grec. 22 NOV

Principales traductions du domaine francophone, dans lordre chronologique de leur premire parution :
La nouvelle Bible Segond : dition dtude. Alliance biblique universelle, 2002. Comme la traduction dAugustin Crampon pour les catholiques, celle de Louis Segond, parue en 1880, fut la premire traduction du protestantisme francophone vraiment fonde sur les originaux hbreux, aramens et grecs. Plusieurs fois rvise, y compris dans sa version de La Bible la Colombe (1978), elle demeure, jusqu ldition rvise de 2002, la Bible de rfrence des protestants francophones. Cette traduction protestante , claire et prcise, reste conforme, pour lAncien Testament, au contenu de la Bible hbraque et ninclue pas les livres deutrocanoniques. 22 SEG La sainte Bible, daprs les textes originaux / trad. du Chanoine Augustin Crampon. Reprise de ld. de 1923. Diffusion de la fin des temps, 2001. Fonde sur les textes originaux : hbreux, aramens et grecs, la traduction dAugustin Crampon, publie de 1894 1904, reste une rfrence classique des catholiques francophones. Bien inform des sciences bibliques de son temps, son auteur a voulu faire passer en franais le style et le rythme des langues de la Bible. 22 CRA La Bible de Jrusalem / trad. en franais sous la dir. de lEcole biblique de Jrusalem. Nouvelle dition revue et corrige. Editions du Cerf, 2009. Publie en fascicules ds 1946, la Bible de Jrusalem a fait lobjet de deux rvisions importantes, en 1973 et 1998. Le projet dune nouvelle Bible pour les catholiques franais, d un dominicain, le Pre 1

Thomas-Georges Chifflot, sexprime dans une lettre quil adressait aux professeurs de lEcole biblique et archologique franaise de Jrusalem : il convenait que cette nouvelle traduction soit dabord fidle aux textes originaux, mais aie ensuite la proccupation de rendre en franais la beaut et la varit des livres bibliques . Cette traduction collective a fait lobjet elle-mme de nombreuses traductions en langue trangre et fait figure de classique . 22 BIB La Bible de Jrusalem : d. de rfrence avec notes et augm. de clefs de lecture / trad. en franais sous la dir. de lEcole biblique de Jrusalem. Editions du Cerf, Fleurus, Mame, 2009. Reprise de ldition de rfrence qui prcde , augmente de cls de lecture. 22 BIB La Bible : Ancien Testament / d. publie sous la dir. dEdouard Dhorme. Gallimard, 1981. (Bibliothque de la Pliade) Prsente comme une uvre non confessionnelle et au titre du plus rpandu, du plus lu, du plus traduit, du plus comment de tous les livres qua produits lhumanit pensante la Bible de la Pliade, publie de 1956 1959 pour lAncien Testament, a t traduite par une quipe duniversitaires orientalistes, sous la dir. dEdouard Dhorme, professeur au Collge de France. Il sagit dune traduction rigoureuse mais fidle lesprit du texte biblique. 22 PLE La Bible : notes intgrales, trad. cumnique : TOB. 12e d. Editions du Cerf, BibliO (Socit biblique franaise), 2011. Publie en fascicules ds 1969, la Traduction cumnique de la Bible (TOB) a runi, pour la premire fois, des biblistes catholiques, protestants et orthodoxes. La Bible TOB a bnfici, depuis, dimportantes rvisions, jusqu ldition de 2010 qui inclue, pour la premire fois, six livres deutrocanoniques supplmentaires, en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes. Lajout de ces livres, sous limpulsion de lInstitut de thologie orthodoxe Saint-Serge de Paris, confirme le caractre cumnique de la TOB. Les livres deutrocanoniques , reus dans les traditions catholique et orthodoxe, ne figurent pas, en effet, dans la Bible hbraque, ni dans le canon protestant des Ecritures. La tradition protestante les accepte, dans certaines ditions, en tant que livres apocryphes , intressants en soi, mais non inspirs . 22 TOB

La Bible / trad. franaise sur les textes originaux par Emile Osty, avec la collab. de Joseph Trinquet. Editions du Seuil, 1973. La Bible Osty publie de 1970 1973, allie rigueur, cohrence et lgance. Soucieux de respecter le genre littraire de chaque crit, tout en restant fidle la lettre, son auteur a su conserver toute leur valeur littraire aux textes bibliques. 22 OST La Bible : Nouveau Testament / trad. par Jean Grosjean et Michel Lturmy, avec la collab. de Paul Gros. Gallimard, 1971. (Bibliothque de la Pliade) Traduction conforme lintention initiale des responsables de la collection, mais confie, cette fois des crivains et potes. 22 PLE La Bible dAlexandrie / trad. du texte grec de la Septante, introd. et notes par Marguerite Harl, Paul Harl, Didier Pralon, Alain Le Boulluec, [et al.]. Editions du Cerf, 1986Entreprise en 1986, cette traduction en franais de la Bible des Septante compte dj 18 vol. parus, le premier tant consacr la Gense Cette traduction a choisi de considrer le texte grec de la Bible non comme un dcalque de lhbreu, mais comme une uvre littraire historiquement fconde. Elle est fonde sur ldition dAlfred Rahlfs Septuaginta . 22 BIB Le Pentateuque dAlexandrie / texte grec et trad. par Marguerite Harl, Alain Le Boulluec, Pierre Sandevoir, [et al.] ; ouvrage collectif sous la dir. de Ccile Dogniez et Marguerite Harl. Editions du Cerf, 2001. Cette dition bilingue est celle des cinq premiers livres de La Bible dAlexandrie, correspondant la Loi ou Pentateuque , la Torah du judasme 22 BIB

Autres traductions marquantes :


Le Nouveau Testament de Jaques Lefvre dEtaples. Edition intgrale de lexemplaire de Nice, 1525 / publi par le Groupe cumnique de Nice. Serre Editeur, 2005. Le thologien et humaniste Jacques Lefvre dEtaples (c. 1450-1537) publia en 1530 la premire traduction franaise complte de la Bible, partir du texte latin de la Vulgate . 22 LEF 2

La Bible : 1555 / nouvellement translate par Sbastien Castellion. Bayard, 2005. Sbastien Castellion (1515-1563), humaniste franais converti au protestantisme, fut lauteur dune Bible latine en 1551, puis en 1555, dune traduction franaise complte de la Bible, partir des textes hbreux, aramens et grecs. 22 CAS La Bible / trad. de Louis-Isaac Lematre de Sacy ; introd. par Philippe Sellier. R. Laffont, 1990. (Bouquins) La traduction entreprise en 1672 par Louis-Isaac Lemaistre de Sacy (1613-1684), prtre franais de Port-Royal, daprs ldition latine de la Vulgate , demeura longtemps classique. Connue sous le nom de Bible de Sacy-Port-Royal, elle marque un temps fort de lhistoire religieuse et littraire. 22 LEM La Bible du Rabbinat. Colbo, 1990. Traduction franaise de la Bible hbraque, publie entre 1899 et 1905, linitiative du grand Rabbin Zadoc Kahn et rvise en 1973. Il sagit de la Bible de rfrence du Rabbinat franais. http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0.htm La Bible / trad. par Andr Chouraqui. Descle de Brouwer, 1989. Andr Chouraqui sest surtout efforc de transporter le lecteur dans le monde de pense et dexpression des auteurs bibliques 22 CHO La Bible : nouvelle traduction / dir. Frdric Boyer, Marc Sevin, Jean-Pierre Prvost. BayardMdiaspaul, 2001. Traduction ayant runi des biblistes, des crivains, des potes et des philosophes, autour du projet de rendre une Bible plusieurs voix , dans une langue rsolument contemporaine. 22 BIB Au commencement / trad. de la Gense par Henri Meschonnic. Descle de Brouwer, 2002. Traduction de la Bible par Henri Meschonnic, soucieuse de respecter la scansion du texte hbreu, fonde sur le rythme. 22 MES

Langues et versions de la Bible : approches historiques :


A qui appartient la Bible ? / Jaroslav Pelikan. La Table ronde, 2005. 22.01 PEL Laventure de la TOB : cinquante ans de traduction cumnique de la Bible / Association cumnique pour la recherche biblique. Editions du Cerf, BibliO, 2010. 22.01 AVE Laube des traducteurs : de lhbreu au grec : traducteurs et lecteurs de la Bible des Septante, IIIe s. av. J.-C.-IVe s. apr. J.-C. / Alexis Lonas. Editions du Cerf, 2007. 22.01 LEO La Bible avant la Bible : la grande rvlation des manuscrits de la Mer morte / Andr Paul. Editions du Cerf, 2005 22.01 PAU La Bible en franais : guide des traductions courantes / d. sous la dir. de Jean-Marie Auwers. Lumen vitae, 2002. 22 BIB La Bible en France et dans la francophonie : histoire, traduction, diffusion / Frdric Delforge. Publisud, Socit biblique franaise, 1991. 22.05 DEL Les Bibles en franais : histoire illustre du Moyen ge nos jours / sous la dir. de Pierre-Maurice Bogaert. Brepols, 1991. 22.05 BIB La Bible en Sorbonne ou La revanche dErasme / Marguerite Harl. Editions du Cerf, 2004. 22.05 HAR La Bible grecque des Septante : du judasme hellnistique au christianisme ancien / Gilles Dorival, Marguerite Harl, Olivier Munnich. Editions du Cerf, 1988. 22.05 DOR

Comment la Bible est devenue un livre : la rvolution de lcriture et du texte dans lancien Isral / William M. Schniedewind. Bayard, 2006. 22.01 SCH Le fait biblique : Isral clat, de Bible Bible / Andr Paul. Editions du Cerf, 1979. 22.06 PAU

La Bible et ses images [cdrom] / Andr Hatala. Muse du Louvre. Texte intgral de la Bible de Jrusalem illustr de nombreuses uvres dart. 22 BIB

Revues consacres la Bible :


Lire la Bible en traduction / Jean-Marc Babut. Editions du Cerf, 1997. 22.05 BAB Manuscrits et langues de la Bible : du papyrus aux bibles imprimes / Maurice Carrez. Socit biblique franaise, 1991. 22.05 CAR Saint Jrme / Philippe Henne. Editions du Cerf, 2009. 276 JERO 2 Torah, Bible, Coran : livres de Parole : exposition, Paris, Bibliothque nationale de France, 2005-2006 / sous la dir. dAnnie Berthier et Anne Zali. Bibliothque nationale de France ; 2005. 2 LIV Le Monde de la Bible. Ed. depuis 1977. Paris : Bayard-Presse. Suite de Bible et terre sainte. 22(0) MON Revue Biblique / Ecole biblique et archologique franaise, Jrusalem. Ed. depuis 1946. Paris : J.Gabalda. 22(0) REV 10

Enregistrement :
Henri Meschonnic lit la Bible [disque CD]. Descle de Brouwer, 2003. Ce CD accompagne un livre. 221 MES

La Bible et la culture europenne :


Bible de tous les temps / dir. par Charles Kannengiesser. Beauchesne, 1984-1989. Parcours historique tudiant linfluence de la Bible dans la culture europenne, de lAntiquit nos jours (8 volumes). 22(02) BIB La Bible et les Pres : parcours historique de lutilisation des Ecritures dans les premiers sicles de lEglise / Philippe Henne. Editions du Cerf, 2010 (Initiations aux Pres de lEglise) 276 HEN La Bible et lOccident : de la bibliothque dAlexandrie la culture europenne / Andr Paul. Bayard, 2007. 22.01 PAU

Sites internet :
Bible gateway Plus de 80 versions de la Bible, consultables dans 31 langues http://www.biblegateway.com/versions/ Ecole biblique et archologique franaise Nombreuses informations sur les activits de lEcole biblique et archologique franaise de Jrusalem. http://www.ebaf.edu/