Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
La transmission crite du Coran dans les dbuts de lislam. Le codex Parisinopetropolitanus. By Franois Droche. LeidenBoston: Brill, 2009. Pp. 208 + 383.
e203.00.
Ldition critique du Coran constitue un projet scientique de premire importance
qui modiera considrablement, terme, le regard des historiens sur les premiers
temps de lIslam. Plus modeste dans ses objectifs, le travail que livre Franois
Droche nen apporte pas moins une contribution considrable notre connaissance
du Livre et de son histoire. Il propose dans cet ouvrage ldition et ltude dun des
plus anciens manuscrits coraniques connus, le codex parisino-petropolitanus ,
datant probablement, selon lauteur, de la seconde moiti du Ier sicle de lhgire.
Aprs avoir retrac lhistoire du manuscrit (Chap. I) dcouvert au dbut du XIXe
sicle dans un dpt de la mosque de Amr, au Caire, puis dispers dans plusieurs
bibliothques dEurope (notamment la Bibliothque nationale de France, Paris, et la
Bibliothque nationale de Russie, Saint-Ptersbourg), lauteur en propose ltude
codicologique. Les 98 feuillets du manuscrit reprsentent environ 45% du texte
coranique. Cinq copistes y ont collabor, et Droche analyse les caractristiques de
chacune de leurs critures. Il montre comment, malgr une grande homognit dans
la prsentation des feuillets, chacun des scribes a une criture originale dont il ne
cherche pas gommer les spcicits ; lune des mains (la C) appartient dailleurs
manifestement un scribe professionnel dont la calligraphie est dune qualit bien
suprieure celle des autres. Droche stend ensuite sur les interventions
ultrieures retouches et grattages dont certaines furent ralises lpoque
abbasside. Non seulement les titres de sourates furent ajouts, mais les sparations
entre les versets furent aussi modies, au l du temps, par lintroduction de numros
(Chap. II).
Le troisime chapitre est consacr aux particularits orthographiques de ltat initial
du texte, avant retouches par dautres scribes. Droche montre que lorthographe est
uctuante lintrieur mme du codex, chacun des cinq copistes ayant adopt des
solutions personnelles. Il constate nanmoins un certain nombre de pratiques
rcurrentes dans la manire dorthographier le texte coranique. Les variations de
lorthographe, dun scribe lautre, laissent penser que, loin de procder une copie
110
Book Reviews
111
seul et unique verset. Ces versets supplmentaires, souvent courts, pourraient avoir t
insrs aprs lpoque de la premire collecte du Coran, introduisant parfois une rime
jusque-l inexistante, mais aussi du sens. Le Parisino-petropolitanus conserverait
donc le souvenir dune tape intermdiaire dans le processus de constitution des
sourates : des insertions, caractre principalement stylistique, mais parfois galement
importantes du point de vue du sens, auraient un temps conserv leur statut de verset,
lgal de ceux quelles venaient complter. (p. 141). On aurait aim savoir, de
manire plus gnrale, dans quelle mesure les erreurs , les divergences, les
variantes orthographiques, les grattages et les corrections purent modier la
signication du texte coranique. Signalons ce sujet le travail de David S. Powers qui,
dans son ouvrage Muammad is Not the Father of Any of Your Men, analyse dans le
dtail un grattage de ce mme codex parisino-petropolitanus, et formule lhypothse
dune rcriture (avec des changements importants) de versets relatifs aux successions
dans le courant de lpoque umayyade.1
Sur la forme, certains choix de Droche pourront tre critiqus. Ldition du manuscrit
est base sur le texte de ldition du Caire, scann et retouch. Bien que cette solution
vite les erreurs de frappe, le rsultat nest pas trs heureux sur le plan de la lisibilit et
de lesthtique. Mais le plus dommage est que cette technique ne permet pas de
vritable dition critique faisant apparatre sous forme de notes les modications, les
additions et les corrections. En se contentant de restituer ltat original de la copie,
Droche occulte les volutions du texte quil sest pourtant si bien efforc de dcrire
dans son analyse. Un seul exemple suft montrer combien labsence de notes
porte prjudice ldition. Lauteur voque, p. 106, l erreur dun correcteur qui,
une date postrieure la copie, a introduit un jambage avant le dl de ibdi-hi,
(Q. 43:15). Or ledit jambage napparat pas dans ldition du
amenant lire
texte, p. 328.
On regrettera aussi que lauteur recoure au double calendrier de manire
imprcise, alors que la datation du manuscrit est essentielle son propos. Ainsi,
p. 157, voque-t-il un terminus post quem pour sa copie vers le milieu du Ier/VIIe
sicle . De quel milieu sagit-il donc ? Rappelons que le milieu du Ier sicle de
lhgire correspond lan 670 ap. J.-C. Ce terminus post quem est-il de 650, ou de
670 ? Pour une poque aussi ancienne, la diffrence nest pas mineure, et cest
grand peine que lon nit par comprendre que lauteur pense au Ier sicle de lhgire.
Si ltude se termine par un utile rsum en anglais, par des index des manuscrits
coraniques et des noms propres, on regrettera labsence de bibliographie. Quelques
erreurs de transcription auraient d tre vites : le ayn linitiale nest presque
jamais crit (il lest pourtant quelques fois). La disparition rcurrente, limpression,
despaces entre les mots, laisse croire ladoption conjoncturelle de la scriptio
continua (en particulier p. 14450) Lauteur ne peut certainement tre tenu pour
112
Book Reviews
113
114
et Abd al-Azz b. Marwn devait faire raliser son codex dans les plus brefs dlais.
Cela expliquerait galement pourquoi le codex parisino-petropolitanus, malgr son
criture archaque et devenue rapidement difcile lire, continua dtre utilis pendant
des sicles (ce que Droche souligne avec un certain tonnement, p. 158) : sil ne fait
quun avec le codex dAsm, il avait une valeur incomparable aux yeux des
gyptiens, ers davoir pu sauver, malgr le projet du pouvoir central, leur propre
tradition coranique. Bien quil ait plus tard t remani, lutilisation ininterrompue du
codex attestait aussi, au quotidien, lantiquit de la transmission dans la province
gyptienne.
Le codex parisino-petropolitanus est-il le Coran dAsm ? Si tel tait le cas, le
manuscrit pourrait tre dat de 76/6956 environ. Lhypothse est dautant plus
invriable que le verset mentionn par Ibn Abd al-akam (Q. 38:23) ne nous est pas
parvenu dans le manuscrit. Mais si ce nest pas lui, ce ne peut tre que son frre !
Incidemment, la comparaison entre le texte dIbn Abd al-akam et ltude de
Droche vient conrmer que les rcits relatifs des priodes anciennes, pour peu
quon vite de les lire de manire trop littrale, prservent le reet de ralits dont les
traces matrielles ont survcu jusqu aujourdhui.
MATHIEU TILLIER
DOI: 10.3366/jqs.2011.0022
NOTES
1 D.S. Powers, Muammad is Not the Father of Any of Your Men: The Making of the Last
Prophet (Philadelphia: University of Pensylvania Press, 2009), chap. 8.
2 Ibn Abd al-Hakam, Fut Mir wa-akhbruh, d. Ch.C. Torrey (New Haven: Yale
University Press, 1922), pp. 1178. Cf. Ibn Duqmq, al-Juz al-rbi min Kitb al-intir
(Cairo: al-Mabaa al-Kubr al-Amriyya, 1309 AH), pp. 723; Ibn ajar, Raf al-ir an qut
Mir, d. Al Muammad Umar (Cairo: Maktabat al-Khnj, 1998), p. 215; al-Maqrz, alMawi wal-itibr bi-dhikr al-khia wal-thr, d. Ayman Fud Sayyid (London:
Muassasat al-Furqn lil-Turth al-Islm, 2002), IV, part. 1, pp. 301.
3 Ibn ajar ajoute Alors quil tait gouverneur dIraq (Ibn ajar, Raf al-ir, p. 215).
4 Ras amar . Matthias Radscheit, qui cite ce texte daprs la version quen donne
al-Maqrz, traduit lexpression par a bag of gold (M. Radscheit, The Qurn Codication
and Canonization in S. Wild (ed.), Self-Referentiality in the Qurn (Wiesbaden: Harrassowitz,
2006), p. 97).
5 Ibn ajar dit un lecteur de Kfa (Ibn ajar, Raf al-ir, p. 215). Al-Maqrz
mentionne quant lui un lecteur de la amr de Kfa (al-Maqrz, al-Mawi, IV, part. 1,
p. 31). Ibn ajar ajoute ensuite : Il sappelait Zura b. Sahl [Suhayl chez al-Maqrz]
al-Thaqaf daprs ce que mentionne Ibn Ynus et son grand-pre Kharasha b. al-urr
avait t un Compagnon [du Prophte] .
6 Il le lut en pelant chaque mot dans Ibn ajar, Raf al-ir, p. 215; al-Maqrz, al-Mawi,
IV, part. 1, p. 31.
Book Reviews
115
7 Al-Kind, Akhbr qut Mir in Rhuvon Guest (ed.), The Governors and Judges of Egypt
(Leiden: Brill, 1912), p. 55.
8 Al-Kind, Akhbr qut Mir, p. 66.
9 Il sagit du frre dAsm. Il laurait achet pour 500 dinars (noter la dprciation du codex au
l des annes) (al-Maqrz, al-Mawi, IV, part. 1, p. 31).
10 Al-Maqrz, al-Mawi, IV, part. 1, p. 31.
11 Ce codex dAsm est dj voqu (pour la priode fatimide) par A. Mez, The Renaissance
of Islam (London: Luzac, 1937), p. 338.
12 Ibn ajar, Raf al-ir, p. 215. Al-Maqrz cumule les deux : il ordonna de corriger ce qui
tait crit et de changer le feuillet (ce qui ne semble pas cohrent : pourquoi changer le feuillet
sil a t corrig ?).