Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Ltude qui suit constitue une proposition argumente de normalisation de la ponctuation en Kotava, de la liste des signes autoriss, leur rle attribu et leur usage standardis.
Autres mentions et rgles parses : La majuscule est obligatoire linitiale dun nom propre, nom de langue ou de peuple (Graph. chap. III). Toute phrase dbute obligatoirement par une majuscule (Graph. chap. III). Le mode conditionnel est introduit par la particule co- (Gramm. chap. III, F). Le mode impratif : lindication du point dexclamation est obligatoire (Gramm. chap. III, F). Les numraux : les divers lments dun numral sont spars par des tirets (Gramm. chap. IV, B, 8). Linterrogation directe : elle se marque au moyen dun point dinterrogation (Gramm. chap. XI). La notation des dates : conventionnellement : 10/07/2006 (Annexes, F).
Ces quelques rgles ou prconisations constituent un socle bien en place et qui apparat relativement bien respect. Elles couvrent une grande part des besoins courants et mme labors. Toutefois, des claircissements mritent dtre apports dans certaines situations. En outre, quelques cas particuliers sont mal couverts (dans la distinction des phrases exclamatives simples et de celles de nature imprative, par exemple). Mais au-del, et quand bien mme cette question est depuis plusieurs annes assez polmique et na encore jamais russi fderer un consensus, il est peut-tre enfin temps de normaliser un systme global en la matire. Une autre raison y pousse. Lune des grandes forces du Kotava rside dans sa profonde cohrence. Celle-ci ne peut qutre conforte par le systme que je propose, la fois trs logique mais aussi assez original, je crois. Voici ce quil pourrait tre.
3) Il existe des signes spcifiques associs au mode dnonc et laspect tonal de lexpression
Lune des plus grosses lacunes actuelles de la ponctuation en Kotava est quelle ne permet pas de distinguer sans quivoque possible une phrase exclamative simple dune phrase au mode impratif , ni une demande de politesse dune simple question . En effet , si loral , tout locuteur distinguera sans mal un nonc injonctif ( ou prohibitif ) dune pure exclamation , lambigit peut exister lcrit , sans quelle soit supple par la syntaxe . Aussi convient-il de promouvoir des notations particulires lies lexpression du type de phrase . Si le point dexclamation simple est videmment rserver pour les noncs purement exclamatifs et si le point dinterrogation est loutil absolu de linterrogation directe , en revanche les noncs relevant du mode impratif ( un mode trs vivant et trs utilis en Kotava , pour rappel ) se doivent dtre nots spcifiquement . On le verra dans un tableau adhoc plus bas . Donc , 3me rgle : les noncs impratifs seront nots spcifiquement .
4) Les signes lis des mots ne sont pas de mme nature que les caractres ponctuatifs lis des phrases ou des noncs
Mme sils sont rangs dans la catgorie des signes de ponctuation , un certain nombre de caractres relvent en ralit dune catgorie oprant au niveau morphologique ( la forme visuelle que peut prendre un mot dans certaines situations ) et non en relation avec un marquage dnonc ou de phrase . Ce sont des signes morphologiques . Les signes tels que le tiret abrviatif , le point de csure , le point dcimal et le trait dunion sont ainsi des caractres qui se lient un mot ou morceau de mot . Cette spcificit devient complte et totalement vidente par le fait que, contrairement tous les signes ponctuatifs voqus plus haut , eux sadjoignent avec ou dans le mot trait . Donc , 4me rgle : les signes morphologiques se soudent avec le mot .
Auteur : Daniel Frot (Avril 2013) Normalisation de la ponctuation en Kotava
2
5) Lorsque deux signes ponctuatifs se suivent, lespace entre eux est supprim
Dernire rgle densemble , lorsque deux signes ponctuatifs ( cela exclue donc les signes morphologiques ), sont amens se ctoyer , alors on les accole en supprimant leur espace normalement sparatif . En effet , le principe disolation qui les rgit la base na de sens et dintrt quen opposition avec les mots eux-mmes , et non pas entre signes . Cela va de soi pour les signes composs joints ( ceux utiliss pour lexpression des noncs impratifs ou le double-tiret ), mais galement lors des rencontres telles que parenthse + point ou virgule , point dexclamation ou interrogatif + point de suspension , etc. Donc , 5me rgle : deux signes ponctuatifs successifs saccolent .
Convention graphique
une espace fine avant une espace aprs ibid ibid ibid
Rle et usage
Fin de phrase assertive Pause courte interne une phrase ou une proposition Pause moyenne en phrase Introduit une citation, une numration ou une interrogative indirecte
Remarques
. , ; :
Convention graphique
une espace fine avant une espace aprs
Rle et usage
Marque de suspension de phrase ou dlment Fin de phrase ou dlment interrogatifs directs Fin de phrase ou d lment exclamatifs Marque de phrase imprative appuye ou injonctive Fin de phrase relevant du mode impratif de politesse Fin de phrase ou d lment interrogatifs et exclamatifs simultanment
Normalisation de la ponctuation en Kotava
Remarques
Un seul caractre. Peut-tre suivi dune reprise de phrase (avec minuscule) Peut-tre suivi dune reprise de phrase (avec minuscule) ibid ibid ibid ibid
? ! !! !? ?!
point interrogatif point exclamatif point impratif point dimpratif poli point interroexclamatif
ibid ibid signe combin joint ; une espace fine avant une espace aprs ibid ibid
Convention graphique
une espace espace fine une espace une espace une espace espace fine une espace une espace une espace une espace une espace une espace une espace espace fine une espace une espace une une une une espace espace espace espace avant ( une aprs fine avant ) aprs avant [ une aprs fine avant ] aprs avant fine aprs fine avant aprs avant une aprs fine avant aprs avant ~ fine aprs fine avant ~ aprs
Rle et usage
Insertion de premier rang. Information accessoire, incidente lment ajout. Insertion de second rang. Information accessoire incluse Guillemets de premier rang. Citation ou mise en exergue
Remarques
Signe ouvrant et signe fermant obligatoires
()
[]
crochets
ibid
chevrons
ibid
guillemets
ibid
~~
tildes dincise
Convention graphique
une espace avant une espace aprs signe combin joint ; une espace avant une espace aprs ibid une espace aprs ibid une espace fine avant une espace fine aprs
Rle et usage
Introduit un discours direct, marque de dialogue Indique la suppression dun morceau de texte Remplace un mot volontairement masqu ou non prononc Indique la poursuite dun discours en tte dun nouveau paragraphe Introduit une ligne ou un paragraphe numr Employ dans les expressions de date
Remarques
Tiret cadratin ; en dbut de paragraphe en rgle gnrale
[] - /
Dbute une ligne et un alina Dbute une ligne et un alina Ex. : 01 / 01 / 2013
Signes morphologiques
Signe Nom du signe
point interruptif
Convention graphique
soud avant une espace aprs soud en lieu et place de llment sous-jacent soud avant soud aprs
Rle et usage
Marque linterruption brutale orale dans un mot Marque une abrviation purement crite (mais non orale) Lie particule modale au verbe ; Confondu avec le tiret abrviatif dans lexpression numrale
Normalisation de la ponctuation en Kotava
Remarques
Un seul caractre Diffrent de labrviation crite Ex. : akoy Ex. w-ye, ikzExemples : mode : co-dol numral : bar-sanoy
4
point dcimal
Ex. : 99.50
Convention graphique
Variante de signe alphabtique ibid
Rle et usage
Marque le dbut dune phrase ; Initiale de tout nom propre ; Indique un sigle ou un acronyme Indique un mot tranger commun
Remarques
ABC abc
02 : La virgule [ bripa ] { , }
Elle marque une lgre pause dans une phrase . Elle peut aussi servir marquer une rupture syntaxique lintrieur dune phrase , isoler un complment ou une proposition , voire un simple lment mis ainsi en exergue . Elle ne peut pas remplacer une conjonction de coordination , la diffrence du franais et dautres langues ( Grammaire officielle , chap- IX , E ).
03 : Le point-virgule [ ritarastaa ] { ; }
Il marque une pause moyenne dans une phrase , intermdiaire entre la virgule et le point . Syntaxiquement , il ne peut contenir moins quune proposition .
ex. : Tir opelafa kire me zo rotingar, vox volkalafa dum titpulanik ; lecen ayikya sotir ke meka [1] mava mei zaava, larde listuca ik kuca is mempera va nazbalara is yasa guon zanudad. 04 : Le deux-points [ wonarastaa ] { : }
Il sagit dun caractre introductif et ne peut donc jamais servir de point de phrase . Il sert introduire une numration , une citation, ouvre sur un discours direct . Il peut galement servir introduire une proposition interrogative indirecte . ex. : Me grup : kase direvielon tigitil .
[2]
[3]
5
ex. : Fari Dangan Dangani kas moneon batlize me soker ? 07 : Le point exclamatif [ divierastaa / divieru ] { ! }
-
[4]
Il marque lexclamation . Divieru ( point exclamatif de phrase ) : il marque la fin dune phrase exclamative simple , non imprative . Il efface alors le point normal de fin de phrase . Divierastaa ( signe exclamatif dlment ) : il note alors un simple segment exclamatif non impratif . La suite sera avec une initiale en minuscule . Une interjection est obligatoirement suivie dun point exclamatif .
[5]
-e
[6]
[7]
[8]
ex. : Nafalik, batse tawadaylibol. Carabas biptik ( tiyir yolt inon djuzilin pu feliik ) va jin al [9] vajger enide va bat sulem ke in di ato. 12 : Les crochets [ demi ; rundemi / artdemi ] { [
-
]}
Ils constituent un signe double : signe ouvrant au dbut et signe fermant la fin . Ils servent noter lajout dun lment extrieur ; un lment ncessaire la comprhension . Ils encadrent une insertion, une information secondaire . Dans un systme plusieurs niveaux , ils sont de second rang , inclus lintrieur de parenthses .
ex. : Ise va bat wawik ravlem drigdayar, zugon xialason [ 11 ] ex. : Ax ! kiewaf pot-au-feu estuks ! va meka lokiewaca grup , [ ]
[ 10 ]
ex. : Gue ! ~ kal, gevan gan bata biberaja is loon manaf gukoes kom. ~ Tokdume va [ 12 ] batcoba erul ? 16 : Le tiret discursif [ pulvirastaa ] { }
Il sagit dun tiret cadratin . Dbute normalement une nouvelle ligne . Il introduit toute phrase de discours direct dialogu , aussi bien la premire que les suivantes , sans accompagnement particulier ( pas de chevron introductif ). Il ne peut servir de caractre de reprise aprs une incise ( voir incise infra ).
ex. : Ax ! ~ intagabesikya divieyer, ~ va rinaf nazbeikeem miv co-rostal ise co-drasul ? 17 : La marque domission [ deswarastaa ] { [] }
Il sagit dun signe combin joint . Il marque la suppression dun mot , dun lment, dune phrase , dans un texte .
Normalisation de la ponctuation en Kotava
[ 13 ]
18 : Le double-tiret [ masturastaa ] { -- }
Il sagit dun signe combin joint . Il indique le masquage volontaire dun mot ( mot tabou , mot grossier ou autre ).
[ 14 ]
[ 15 ]
ex. : 10 / 7 / 2006
[ 16 ]
ex. : Mana b !
[ 17 ]
ex. : J- P- Martin W
-ye
; ikz- ; 5
-eaf
;9
-aksat [ 18 ]
24 : Le trait-dunion [ gluyarastaa ] { - }
Il nexiste que dans situations prcises : Dans lexpression du conditionnel , avec la particule unie co- . Dans les expressions numrales , o il se confond avec le tiret abrviatif . Il est soud aux deux bouts .
[ 19 ]
[ 21 ]
26 : La majuscule [ eltayap ]
Chaque phrase dbute obligatoirement par une majuscule . Un nom propre dbute obligatoirement par une majuscule . Les noms de langue sont assimils des noms propres . Les sigles ou acronymes sont nots en majuscules .
27 : Litalique [ adolasutera ]
Litalique semploie pour noter un mot commun tranger ( normalement suivi alors dun classificateur Kotava ).
ex. : Fin. Va balem-decemoy franc talolk zil. Vexe va listaf gem lajudigil.
[ 22 ]
Ingaxa ( Guy de Maupassant ), trad. lisabeth Rovall. Linterrogation indirecte en Kotava ( Staren Fetcey ) [3] Fari astolya ( Wolofavaf reiz ), trad. Marjorie Waldstein [4] Fari astolya ( Wolofavaf reiz ), trad. Marjorie Waldstein [5] Pone ke mawakwikya ( Octave Mirbeau ), trad. Sabrina Benkelloun [6] Pone ke mawakwikya ( Octave Mirbeau ), trad. Sabrina Benkelloun [7] Exemple personnel [8] Exemple personnel [9] Karvol feliik okon stazkiraf karvol ( Charles Perrault ), trad. lisabeth Rovall [ 10 ] Pone ke mawakwikya ( Octave Mirbeau ), trad. Sabrina Benkelloun [ 11 ] Ingaxa ( Guy de Maupassant ), trad. lisabeth Rovall [ 12 ] Pone ke mawakwikya ( Octave Mirbeau ), trad. Sabrina Benkelloun [ 13 ] Arektikam ( Charles Perrault ), trad. lisabeth Rovall [ 14 ] Exemple personnel [ 15 ] Toloy nik ( Guy de Maupassant ), trad. lisabeth Rovall [ 16 ] Winugaf pulviropak ( Staren Fetcey is Kotava Avanaeda ), v.III-14 [ 17 ] Exemple personnel [ 18 ] Winugaf pulviropak ( Staren Fetcey is Kotava Avanaeda ), v.III-14 [ 19 ] Winugaf pulviropak ( Staren Fetcey is Kotava Avanaeda ), v.III-14 [ 20 ] Winugaf pulviropak ( Staren Fetcey is Kotava Avanaeda ), v.III-14 [ 21 ] Winugaf pulviropak ( Staren Fetcey is Kotava Avanaeda ), v.III-14 [ 22 ] Ingaxa ( Guy de Maupassant ), trad. lisabeth Rovall