Vous êtes sur la page 1sur 7

Michel Arriv

Les Danois aux prises avec la substance de l'encre


In: Langue franaise. N59, 1983. pp. 25-30.

Citer ce document / Cite this document : Arriv Michel. Les Danois aux prises avec la substance de l'encre. In: Langue franaise. N59, 1983. pp. 25-30. doi : 10.3406/lfr.1983.5163 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023-8368_1983_num_59_1_5163

Michel Arriv Paris X Nanterre

LES DANOIS AUX PRISES AVEC LA SUBSTANCE DE L'ENCRE

Commenons par dcrire deux exercices de transcodage. Premier exercice. Noter une seule et mme langue par plus d'un systme graphique, c'est ce que pratique quotidiennement le linguiste. Pour le franais par exemple, il utilise selon ses besoins le systme alphabtique traditionnel, et tel ou tel autre systme de notation, quel qu'en soit le principe : phontique, phonologique, orthographique. On sait qu'il y en a plusieurs, et que rien n'interdit d'en construire de nouveaux. C'est par exemple ce que font avec des intentions, sans nul doute, bien diffrentes d'une part Alain Lerond (1978), qui ajoute quatre signes l'alphabet de l'API et en modifie deux autres (p. Xi), d'autre part les Membres de la Cocommission de Vture du Collge de Pataphysique (1977). Soucieux de mettre en place une orthographe d'apparat , ils la fondent sur le trs raisonnable principe que tout son est transcrit par un (et un seul) symbole , lui-mme constitu d'un ou plusieurs graphmes, condition que ce symbole soit pralablement attest dans la graphie vulgaire (l'orthographe traditionnelle). Mais l'application du principe donne des rsultats assez dconcertants. Ainsi, [A] est not constamment IGT (comme dans doigt), [p] est not (comme dans obscne), est not INGT (comme dans mngt), etc. D'o la graphie BRRHUSGE GD URRHGHTUCRRHIGTPH GD IGTBIGTRRHIGT pour : projet orthographe apparat. Est-il mme, inversement, ncessaire de rappeler les innombrables projets de simplification orthographique, parfois appliqus? Qu'on pense Louis Mnard ou Lon Cldat qui, quelques trente ans d'intervalle ', utilisrent dans leurs publications des systmes d'ailleurs trs voisins d'ortografe simplifie . L'usager non linguiste de la langue est parfois contraint lui aussi 1. C'est vers la fin de sa vie - partir de 1880 - que Louis Mnard impose aux imprimeurs des revues o il publie son ortografe . Lon Cldat fait de mme, autour des annes 1920, dans la Revue de philologie franaise, o il publie de nombreus articles et contes rendus . 25

des exercices de transcodage du mme genre. C'est ce qui est arriv aux Turcs en 1928 : sous l'effet d'une dcision politique, ils furent obligs de substituer, pour la notation de leur langue, l'alphabet latin l'alphabet arabe. En Yougoslavie, ce n'est pas dans le temps mais dans l'espace que s'opre la mutation : les voyageurs qui traversent le pays constatent avec surprise que la mme langue le serbocroate, il est vrai lgrement diffrenci selon les rgions est note ici par l'alphabet latin, ailleurs par l'alphabet cyrillique. De tels exemples sont loin d'tre exceptionnels dans l'histoire et la gographie des langues. Qu'il suffise par exemple de rappeler que le grec n'a pas de tout temps t not par son alphabet, et qu'on a ralis la notation du chinois (en 1958) et de plusieurs autres langues idogrammes non plus par des caractres, mais par un alphabet. Second exercice. Qu'on imagine maintenant l'exercice inverse : partir d'une langue dans sa manifestation graphique et confrer chacune des units de ce code une (des?) ralisation(s) orale(s) autre(s) que celle(s) laquelle (auxquelles) elle(s) correspond(ent) traditionnellement. L'exer cice parat plus difficile. Ne risque-t-on pas mme d'entendre dire qu'il ne relve gure que de la linguistique-fiction? J'avoue pourtant (comme une faiblesse?) qu'il m'est frquemment arriv devant un texte latin ou grec ancien, de m'interroger irrespectueusement - sur l'exactitude des prononciations restitues : si les consonnes (graphiques : les sates dans la terminologie d'Anis) - du grec ou certaines d'entre elles - notaient des voyelles? Si la voyelle (graphique : le node d'Anis) A du latin notait en ralit un [o]? Le P un [t]? Il va sans dire que dans mes rveries, j'ignore superbement les trs fortes vraisemblances - les certitudes? dsormais acquises par les spcialistes ( certitudes qui n'empchent d'ailleurs pas, pour le latin comme pour le grec, la coexistence de plu sieurs prononciations, selon les pays ou les institutions). Et je passe naturellement sous silence les invitables difficults qu'on rencontrerait pour mettre en place un systme phonologique fond sur des quivalences aussi fantaisistes que A pour [o] ou P pour [t]. Mais aprs tout le latin ne reste-t-il pas le latin, qu'on prononce [dominys vobiskom] ou [dominus wobiskum], distincts cependant par 5 phonmes? Je me contente donc du prudent postulat suivant : il n'est pas thoriquement impossible de construire, pour une langue, un systme phonologique vraisemblable en attribuant ses graphmes des ralisations phoniques autres que celles que l'exprience (ou la restitution dans le cas des langues mortes) leur confre. Le hasard peut conduire de telles constructions. Gelb (1973, p. 231) rapporte que, vers la fin du xixe sicle, une tribu Winnebago emprunta, pour noter sa langue reste jusque-l exclusivement orale, l'alphabet latin la tribu voisine des Sauk, un peu plus prcoce dans l'alphabtisation. Mais, pour une raison non indique par Gelb peut-tre l'ignorance? Ou le souci de diffrencier le systme de celui des voisins initiateurs? -, les valeurs affectes aux graphmes furent modifies, au moins pour sept d'entre eux. Ainsi le R latin renvoie en Winnebago [s] - sans, on l'imagine facilement, que le responsable de cette mutation ait un instant song au rhotacisme, qui, en latin, a prcisment substitu, en certaines 26

positions, le [r] l'[s] originel. Un lecteur non prvenu de ces sept mutations lirait donc les textes Winnebago selon les correspondances institues traditionnellement par l'alphabet latin, et confrerait la langue un systme phonologique second, caractris, entre autres, par l'absence du phonme [s] et la prsence du phonme [r], alors que la langue relle inverse ces deux traits. Revenons maintenant aux langues mortes. Le grec ancien et le latin reprsentent des cas privilgis : pour des raisons trs clairement dcrites, propos du latin, par Marouzeau 1955 - il allgue l'histoire de la langue, les descriptions des grammairiens, les jeux de mots des crivains, les onomatopes, etc. les zones d' incertitude qui subsistent (par exemple propos de l'accent) sont trs rduites. Mais il en va tout diffremment pour les langues mortes qui ont laiss peu de traces crites et dont l'volution ultrieure est inconnue. Ainsi le carien : Olivier Masson 1973 montre que l'affectation de ralisations phoniques aux graphmes de cette langue - elle tait parle autour du V sicle av. J.-C. dans le Sud-Ouest de l'Asie mineure varie selon les dchiffreurs. On a donc ici le cas d'un systme graphique unique renvoyant plusieurs systmes phonol ogiques. Et existe-t-il, vrai dire, un argument thorique qui empche de penser que tous ces systmes phonologiques aient pu rellement fonc tionner? ** * On le voit : le premier exercice parat au plus haut point naturel et a donn lieu d innombrables ralisations historiques. Le second au contraire sent un peu l'artifice, et il faut trouver des situations excep tionnelles - celle du Winnebago ou du carien pour qu'on puisse en dcrire des applications relles . La diffrence de statut entre les deux exercices correspond prcisment l'opinion aujourd'hui dominante parmi les linguistes : la notation graphique d'une langue est seconde par rapport sa manifestation orale. L criture d'une langue est un systme de signes, certes; mais ces signes sont des signes de signes. Il n'est pas ncessaire d'numrer les citations, par exemple de rappeler la mtaphore saussurienne du vtement , voire du travestissement (CLG, 1972, p. 5152), trs justement dcrite par Derrida, 1967. Jusqu'au Collge de Pataphysique : pourtant peu suspect de prjug antiscriptural, c'est sa Cocommission de Vture que cette institution scientifique ici ultrasaussurienne a confi le projet d'laboration de son urrhghtucrrhigtph ?;d igtbigtrrhigt. Je me contente, peu prs au hasard, de citer un inguiste, prcisment parce qu'il est, paradoxalement, de ceux qui ont t un moment influencs par la glossmatique : Emilio Allarcos Llorach 2 crit que du point de vue linguistique, l'criture n'est pas un systme autonome de signes, mais la transposition systmatique la substance graphique d'un systme de signes qui se manifestent par la substance 2. Cet auteur a publi en 1951 une excellente Gramatica estructural (segun la escuela de Copenhague y con especial atencion a la lengua espanola), Madrid, Gredos. 27

phonique (1968, p. 552, voir aussi p. 519 et pass, dans l'ensemble du chapitre). La particularit de la position des glossmaticiens - Hjelmslev, Uldall ainsi que plusieurs de leurs lves et continuateurs, notamment Henning Spang-Hanssen, 1961 et Eli Fischer-Jorgensen, 1949 - tient ce que la diffrence de statut entre les deux oprations illustres par les deux exercices est annule 3. Uldall, 1944, envisage explicitement la possibilit de la seconde, et la met au mme niveau que la premire : De la manifestation graphique d'une langue nous pouvons extraire de la mme faon que pour la manifestation phonique un inventaire de formes dfinies par leurs relations mutuelles, formes qui pourraient galement tre reprsentes phoniquement (1944, p. 149). Du coup, il est absurde de prsenter le systme graphique de l'anglais, par exemple, comme " inadquat ". On pourrait aussi bien dire que c'est le systme phonique qui est inadquat (p. 151). Si de telles propositions peuvent tre formules, c'est que pour les glossmaticiens il n'y a pas secondarit de la manifestation graphique d'une langue par rapport sa manifestation phonique non plus d'ail leurs, que, par inversion, il n'y a secondarit de celle-ci par rapport celle-l. Une langue naturelle, envisage ici sous son aspect de forme de l'expression , peut tre manifeste par plusieurs substances : Hjelmsl ev, 1954, ajoute aux substances graphique et phonique les substances mappmatique (on dirait aujourd'hui planaire) et grmatique (kinsique ou cintique). Il n'existe pas de hirarchie entre ces diffrentes substances : aucune d'entre elles n'en prsuppose une autre. La substance, quelle qu'elle soit, n'a pas tre prise en tant que telle en compte en vue de la description de la forme. C'est la forme qui domine la substance. Sur tous ces points, Hjelmslev (1968-1971 et 1971) et Uldall (1944) sont en plein accord. Je cite ici le second, moins connu en France (parce que non traduit) : Dans la continuation de Saussure 4, je voudrais suggrer que l'lment qui est commun aux sons et aux lettres est une forme - une forme qui est indpendante de la substance particulire dans laquelle elle est manifeste, et qui est dfinie seulement par ses fonctions d'autres formes du mme ordre. La forme donc restera la mme si nous changeons la substance, tant que nous n'interfrerons pas avec sa fonction. Quand nous utilisons une notation phontique ou phonmique, nous substituons l'encre l'air, mais la forme reste la mme, parce que les fonctions de chaque forme constituante 3. Est-il mme ncessaire de dire que compte tenu de la vise spcifique de ce trs bref article - je refuse d'entrer dans le dbat - spcialement embrouill - que fait natre cette position? On en trouvera un rsum utile dans H. Spang-Hanssen, 1961, p. 150-155. 4. Ce qui, de Saussure, est retenu ici par Uldall n'est videmment pas la subordination de l'crit l'oral, mais la dfinition du signifiant comme incorporel , indpendant de sa substance matrielle (CLG, p. 164). 28

n'ont pas t changes : nous avons t attentif ce que le nombre des graphmes ne soit pas infrieur celui des phonmes, et ce que l'ordre des formes reste, dans la transcription graphique, identique ce qu'il tait dans la manifestation phonique. Quand ces conditions sont remplies, nous avons ce qu'on appelle une transcription exacte (1944, p. 148). On ne le sait que trop : cette correspondance bi-univoque entre les units des manifestations phonique et graphique est rarement ralise dans les orthographes traditionnelles des langues naturelles. Pour rendre compte de faits de ce genre, Hjelmslev et Uldall tombent de nouveau d'accord dans leurs analyses. Le second toutefois se contente d'observer que les formes drives d'une analyse de la manifestation phonique diffrent des formes drives d'une analyse de la manifestation graphique de ce qui est connu comme la mme langue (1944, p. 14). Le premier va jusqu' postuler explicitement ce qui chez son jumeau (le terme est de lui) reste implicite : dans le cas normal d'une langue telle que le franais et l'anglais, l'analyse phonmatique et l'analyse graphmatique du plan de l'expression ne feraient que fournir deux formes smiotiques diffrentes, et non une seule et mme forme smiotique manifeste par des substances diffrentes (1954, p. 57). A tout moment quand il est question des relations entre forme et substance chez les Danois apparat un trs fort risque d'ambigut. La dcision de ne pas tenir compte des spcificits de la substance - tant de l'expression que du contenu - pour la description de la forme est souvent comprise comme une exclusion de la (des) substance(s) du champ de la linguistique. Chaque fois que cette interprtation est formule, les glossmaticiens voient rouge. Ainsi Hjelmslev devant certaines des analyses de Martinet, 1942, prcise, dans une lettre, sa position l'gard de la substance : II faut peut-tre ajouter, bien qu'il semble superflu, que je n'ai jamais prtendu qu'on puisse puiser la description d'une langue en faisant abs traction de la substance. Une description complte demande une description de la forme et de la substance. Il n'y a aucun moment o j'ai ni ce fait (in Arriv, 1981, p. 349). Et, quelques lignes plus haut, Hjelmslev dans ce texte pourtant moins labor qu'un article destin la publication avait form explicitement le projet d'une analyse de la substance graphique : II y a sans doute des lois phontiques (et smantiques) qui ne s'expliquent que par la substance; de mme il y a sans doute des lois graphiques (pas dgages encore, peut-tre) qui ne s'expliquent que par la substance gra phique; il serait faux de vouloir expliquer de tels faits gntiques par une autre substance que par celle dont ils relvent (p. 348). Dans Speech and writing (1944), Uldall est all un peu plus loin. On le voit esquisser une description des problmes poss par la substance de l'encre , comparer les possibilits diffrentes de la substance gra29

phique et de la substance phonique (phonticien de formation il la connaissait bien), s'interroger sur le problme de la priorit logique et chronologique de ou l'autre systme et, naturellement, refuser de le rsoudre, enfin se poser la question de l'origine des discordances observes entre les deux systmes. Comme il est souvent arriv aux glossmaticiens qu'on pense aux trs parses, mais trs suggestives notes de Hjelmslev sur le texte litt raire 5 la rflexion de Hjelmslev et Uldall sur le problme de la substance graphique n'a pas dpass le stade de la mise en place thorique, sans mme tout fait atteindre celui du programme. Est-ce pour cette seule raison que l'appareil conceptuel qu'ils ont esquiss semble avoir jusqu' prsent t assez peu utilis par les spcialistes des systmes de notation graphique, gnralement influencs par les positions traditionnelles des linguistes phonocentristes? Je ne donnerai, on s'en doute, aucune rponse cette question, et me contenterai de remarquer une vidence : il suffit que (re)paraisse le projet d'une analyse autonome du signifiant graphique pour que, invitablement, resurgissent les points de vue de la glossmatique.

BIBLIOGRAPHIE Arriv, Michel, 1981, La glossmatique , in Posner, Rebecca et Green, John, eds, Trends in Romance linijui.itics and Philology, Mouton, p. 305-351 (avec une lettre de Hjelmslev). Df.rrida, Jacques, 1967, De la grammatologie, Paris, Minuit. Fischer- Jorc.ensen, Eli, 1949, Remarques sur les principes de l'analyse phonmique , in Travaux du cercle de linguistique de Copenhague, vol. V, Recherches structurales, Copenhague, Nordisk Sprogog Kulturforlag, p. 214-234. Gei.b, I. J., 1973, Pour une thorie de l'criture, Paris, Flammarion. Hjelmsley, Louis, 1954, La stratification du langage , in Essais linguistiques, Paris, Minuit, 1971, p. 44-76. - 1968-1971, Prolgomnes une thorie du langage, Paris, Minuit. - Voir Arriv, Michel. Lerond, Alain, 1980, Dictionnaire de la prononciation, Paris, Larousse. Llohach, Emilio Allarcos, 1968, Les reprsentations graphiques du langage , in Le langage, Paris, Gallimard, p. 501-568. Maroi'ZEAU, Jules, 1955, La prononciation du latin, Paris, les Belles Lettres. Martinet, Andr, 1942, Au sujet des Fondements de la thorie linguistique de Louis Hjelmslev , Bulletin de la Socit de linguistique de Paris, 1942, p. 19-42. Masson, Olivier, 1973, Que savons-nous de Fcriture et de la langue des Cariens? , BSLP, 1973, p. 187-213. Saussure, Ferdinand de, 1972, Cours de linguistique gnrale, Payot. Spang-Hanssf.n, Henning, 1961, Glossematics , in Trends in European and american linguistics, 19301960, Utrecht-Anvers, Spectrum, p. 128-164. Uldall. Hans Jorgen, 1944, Speech and writing , Acta linguistica, IV, p. 11-16; cit ici avec la pagi nation de Hamp, E., Householder, F. W. et Austerlitz, R., eds., Readings in linguistics, Chicago, 1966, p. 147-151. Xuxuhmsuvvuum gdon FHGHTEURRH, CIV [1977], Brrhusg gd urrhtcrrhigtph gd igtbigtrrhigt, Wingtbesigtlesuhms Bigthtigttphulshuxhms. 5. Il est comme curieux de constater que Hjelmslev n'articule pas sa rflexion sur la substance graphique avec ses remarques sur les textes pourtant dits - non sans quelque raison - littraires. Derrida 1967, fait, mon sens, une erreur en croyant dceler une relation entre ces deux aspects de la rflexion hjelmslvienne. 30

Vous aimerez peut-être aussi