Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
xvs-
II
^sstmiSim
Bibliothque
Sollicits
les seules
par
S.
S.
Hergenrther,
tudes historiques,
savoir la composition
>,
d'une
His-
dtermins entreprendre
lection
la publication et
l'enseignement de
toire ecclsiastique.
On
srie
volume indpendant, chaque volume confi un savant sous sa propre responsabilit, chaque collaborateur
charg, non pas tant de produire un travail original,
que de dire o en
est la science,
elle se
trouve
et
comment
faire
elle se fait.
l'intention de
uvre pdagogique
convenu d'appeler
le
grand public:
il
y a une
le
il
n'existe
du moins en pays de langue franaise, de publications intermdiaires entre les manuels lmentaires
et des
uvres comme
celles de Janssen, de
De
Rossi
membres du
clerg et de
l'lite
des catholiques,
W. Onc des
hommes de
Le
l'en-
semble des vingt-cinq ou trente volumes qui composeront notre collection embrasse toute l'histoire gnrale
la
un comit, sous
la
prsidence
de
M^""
de Toulouse.
V. Lecoffre.
Le christianisme
et
Vempire romain.
La
thologie ancienne.
Les glises du monde syrien. L'glise by:^antine. L'tat pontifical. La rforme du XI" sicle. Le sacerdoce et l'Empire.
Histoire de la formation du droit canonique.
La
littrature ecclsiastique
du moyen ge.
La thologie du moyen
L'Eglise
ge.
et l'Orient
L'glise
et le
La rforme
protestante.
et l'Orient
Le
depuis
concile de Trente.
le
L'Eglise
XV"
sicle.
La
le
X VI^ sicle.
XVI"
sicle.
Le protestantisme depuis
la
Rforme.
le
V Eglise et les gouvernements d'ancien rgime. V Eglise et les rvolutions politiques (1789-1870).
VEglise contemporaine.
Bibliolhque
de
renseiguemeul de
Tllisloire
ecclsiastique
VOLUMES PARUS
Le Christianisme et l'Empire romain, de Nron a Thodose, par M. Paul Allard. Troisime dition.
Anciennes littratures chrtiennes L La littrature grecque, par M. Pierre Batiffol, recteur de l'Institut catholique de Toulouse. Deuxime dition.
:
Anciennes littratures chrtiennes IL La littrature syriaque, par M. Rubens Duval, professeur au Collge de France.
:
Deuxime
dition.
in-12.
Chaque volume
Prix
fr.
50
J.
Anciennes LITTRATURES chrtiennes III. La littrature latine, par M. Paul Lfjay, professeur l'Institut catholique de
Paris.
La Rforme du XI' sicle, par M. Chnon, professeur la Facult de droit de l'Universit de Paris. Les Institutions de la Chrtient, par M. Edouard Jordan, professeur la Facult des lettres de l'Universit de Rennes. Les Papes d'Avignon, par leR. P. Louis Gurard, de l'Oratoire. Le grand Schisme, par M. Salembier, professeur la Facult de thologie de Lille. IL La thologie du moyen ge, par le Histoire des dogmes R. P. Mandonnet, professeur la Facult de thologie de l'Universit de Fnbourg.
:
Les origines du Protestantisme et de l'esprit moderne, au xiv et au xv sicles, par le R. P. Baudrillart, professeur l'Institut catholique de Paris. L'glise au scicle. I. Histoire politique et religieuse, par M. Jean Guiraud, professeur la facultt des lettres de l'Universit de Besanon. La Rforme protestante, par M. Imbart de la Tour, professeur la Facult des lettres de l'Universit de Bordeaux. L'glise et les gouvernements d'ancien rgime, par M. Cauchie, professeur l'Universit de Louvain.
XV
le
R. P. Pierling, S.
J.
L'glise contemporaine, par M. Georges Goyau, ancien bre de l'Ecole franaise de Rome.
mem-
Bibliothque
de renseignement de l'Histoire ecclsiastique
II
LA LITTRATURE SYRIAQUE
ANCIENNES
LITTRATURES CHRTIENNES
II
LA LITTRATURE SYRIAQUE
PAR
RcBEXs
DUVAL
DEUXIEME EDITION
PARIS
LIBRAIRIE VICTOR LECOFFRE
RUE BONAPARTE, 90
1900
AVANT -PROPOS
DE LA PREMIRE DITION
La
dans
toire
marque
une des
ecclsiastique^
Le
deux parties
dans
la
auteurs syria-
modle de
l'article
de
W.
Wright sur
la
littrature syriaque
dans
le
XXIP
volume de VEn-
dant ce
sicle.
1. Une dition part de cet article a t faite aprs la mort de l'auteur A short History of syriac Lilerature by Ihe late William Wright, Londres, 1894. C'est cette dition que nous
:
les
le
titre
de Wright,
b
d.
AVANT-PROPOS.
littraire
,
mais
faites et
les publications
La
dans
le
XIX sicle, quoique, ds le commencement du XVIIP, Joseph Simon Assmani en ait rvl l'importance en crivant sa clbre Bibliotheca orientalis. Cette
elle suffisait
uvre
capitale
demeura sans
rivale;
l'-
tude du syriaque
et
du Nouveau
t
dite
La
Peschitto
avait
dite
Polyglottes; en
1669,
Edmond
Gastell
avait rdig son Lexicon heptaglotton pour la Polyglotte de Londres. C'est sur ce fonds, grossi de
que
l'on
gnement
grammaires, chrestomathies
et lexiques.
Quand
paru
,
la
Renaudot qui
dans sa collection
les
des
liturgies
orientales,
traduisit
liturgies
AVANT-PROPOS.
syriaques,
nites et
il
\i
Maro-
notamment
Assmani que
bibliothques.
Bibliothque du Vati-
en partie du
le
c'est
dans
du Vatican,
qu'il
rdigea
avec l'aide
d'Etienne
Evode Assmani, permettait d'autres Orientalistes de continuer et d'amliorer son uvre mais la Bi,
l'Europe,
moins riches
catalogues
,
l'exception de la Laurentienne de
De nos
gs;
s'est
le
jours
les
largement accru
Muse
J.
bri-
Ass-
catalogues
I3Q
XH
AVANT-PROPOS.
les
avec
le
monde
il
s'est pro-
ecclsiastique.
De
rcents travaux
grand travail de
J.
Assmani; nanmoins
la Biblio-
theca orientalis demeure toujours une source abondante d'informations. La fivre de l'indit qui s'est
empare de
la
Ce
livre a t crit
pour
;
le
que pour
les Orientalistes
forme
la plus
simple et la
pluri
rpandue
tement
nous
la
alors
mme
qu'elle
avons
signes
conventionnels
et
nous avons
prononciation
des Syriens occidentaux et celle des Syriens orientaux, nous en tenant la premire que les Maronites
AVANT-PROPOS.
ane,
gaire;
;
xiii
forme latinise de ce
nom bedjsu
nites (et
rait
Maro-
mieux
Une
dera
donne
un aperu du domaine
le
dans l'ouvrage.
AVANT-PROPOS
DE LA SECONDE DITION
La seconde
diffre
dition de
la
La
littrature syriaque
si
peu de
prs.
Cependant
et
parues en 1898
et
1899
fourni
ct,
les
une
contribution
importante. D'un
autre
on a
fait les
tions de
MM.
Nestl,
remerciements.
Afin que les acqureurs de la premire dition puissent profiter de ces amliorations, nous avons
runi les nouvelles additions dans un appendice,
premiers lecteurs de
La
la liste
dans
le
corps du livre.
le
regret qu'un
XVI
AVANT-PROPOS.
si
bien
la
Bibliothque de ren-
novembre
1899.
1.
p. 633; M. Chabot, Revue critique, 16 octobre 1899, p. 298. 2. Les personnes que le sujet intresse pourront consulter
Munster, 1871 VII, Syrorum, suiv., 59 et les ouvrages et cits dans De liturcfiis p. Eberhard Nestl, Syrische Grammatik mit Litteratur, ce livre.
litterariae,
,
Syrorum
111,
Libri
P.
Bedjan
chaldaicum (en syriaque), I-III, Paris, 1886-1887. Liturgia S. Apostolorum Addaei et Maris, cui accedunt duae aliae in quibusdam festis et feriis dicendae, necnon Ordo baptismi (en syriaque), Ourmia, Mission de l'Archevque de Canterbury, 1890. Brviaire l'usage du clerg maronite, 2 d., Beirouth, 1893 Arthur John Maclean, East Syrian Daily Offices (en syriaque) translated from the syriac with iyitroduction notes and indices... F. E. Brightmann, Eastern and western liturgies, Londres, 1894. Oxford, 1896, t. \, Eastern liturgies Ephraem n Rahmani, Testamentum Domini Nostri Jesu Christi, Mayence, 1899, Disserta-
Breviarium
tio III,
De
PREMIERE PARTIE
LA LITTERATURE SYRIAQUE
LITTERATURE SYRIAQUE.
religieux qui la distingue. Elle est par-dessus tout une littrature ecclsiastique, les uvres qu'elle nous a laisses ayant pour auteurs, presque sans exception, des membres du clerg ou des thologiens. Los docteurs mmes qui se consacrrent l'tude de la philosophie
littrature syriaque s'est forme et dveloppe d abord dans la Msopotamie sous l'influence du christianisme auquel elle doit le caractre
La
Matres de l'Ecole d'desse au V sicle ou aux sciences naturelles et mdicales, comme SergiuL de Reschaina, au sicle suivant, et les clbres mdecins syriens de Bagdad au temps des califes Abbassides tous taient verss dans la thologie. Les sciences, en effet, taient rsumes en Orient dans le mot philosophie et la premire et la plus importante des branches de la philosophie, c'tait la connaissance de Dieu et des dogmes de la religion. Cette direction des ludes tenait a 1 esprit religieux des Smites, aussi profondement enracin chez les Syriens que chez les Isralites et les Arabes. On sait que l'activit intellectuelle des Juifs tait surtout concentre dans l'tude de la Thora, c-est--dire de la loi religieuse, et que l'enseignement se donnait chez les Musulmans dans les Ma
comme
grecque
les
LES ORIGINES
Oulma
couvents.
(docteurs de la
loi)
ainsi
aux
les
On comprend que
uvres qu'elle aurait produites aient sombr avec le paganisme, l'exception de quelques inscriptions conserves par la pierre. Mais, s'il y avait eu une vraie culture nationale, la tradition s'en serait conserve ou
elle aurait laiss
Il
la littrature
grand mouvement religieux qui se produisit en Orient vers notre re et qui entrana la Msopotamie avec une rapidit surprenante. Cette contre ne tarda pas devenir un des principaux centres des luttes religieuses et prendre une place importante dans l'histoire de l'Eglise. Elle sera avec Bardesane le dernier rempart du gnosticisme, puis les Syriens de l'empire perse accueilleront le nestorianisme vaincu en Occident, pendant que les Syriens de Tempire romain se dclareront partisans de l'hrsie monophysite et formeront
entire du
les Jacobites.
Msopotamie avait t le berceau de la littrature syriaque. Les Syriens taient, il est vrai rpandus sur une vaste tendue de territoire. La Syrie proprement dite, ou Syrie cis-euphratique, la Msopotamie, la Babylonie, les provinces orientales, telles que l'Adiabne, la Garame, la Susiane, taient en grande partie habites par des Aramens qui, aprs l'vanglisation de ces contres, prirent le titre de Syriens ^ Mais la Syrie, aprs l'occupation des Sleucidit
Nous avons
,
que
la
\. Le mot aramen devint dans la lillrrature juive le synonyme de paie quand les Juifs, transports en Babylonie, se trouvrent entours
DE LA LITTERATURE SYRLVQUE.
des, s'tait
promptement
tait le syriaque,
conqute romaine'. C'est en grec qu'Eusbe de Csare, Titus de Bostra, Svre d'Antioche composrent
leurs ouvrages. Les auteurs de ce pays qui, dans les
premiers sicles de notre re, se servirent du syriaque, comme Isaac d'Antioche et Jean d'Asie, taient originaires de la Msopotamie^. Le syriaque msopotamicn ne devint la langue littraire et ecclsiastique de la Syrie qu'aprs l'tablissement dfinitif du schisme mo-
le
dia-
Ce
aramens occidentaux ([ui se distinguaient sensiblement des idiomes aramens parls dans la Msopotamie
et la
Babylonie^.
la littrature
Les origines de
ment
lies rvanglisation
de la Msopotamie qui,
des
et la plus florissante
de populations aramocnnes adonnes au culte des astres. I.cs Aramens chrtiens acceptrent le mot grec 2!vqoL pour se distinguer des Ara-
mens demeurs
1.
paens.
Bauiierhel-s, Cliron. syr.,c(\. Biuns, Leipzig, 1789, p. 120, d. Bedjan, Paris, 1890, p. ilo, nous apprend que le grec tait la langue littraire
jusqu'au vni sicle de notre re, notamment Damas o Walid l'interdit pour la rdaction des actes officiels et y substitua l'arabe. 2. Isaac na(iuit Amid et fit ses ludes Edesse. Jean tait galement d'Amid o il fut fait diacre, et d'o il s'enfuit pour viter les perscutions.
3. Sur ces dilrcnts dialectes voir BariiebbjEus, uv. gramm.^ d. Martin, U, p. o, et Histoire des dynasties, d. Pococke, Oxford, 1GG3, p. IG; d. Sauiani, Bciroutli, 1890, p. iS. Le syriaque occidental, trs corrompu,
LES ORIGINES
pliique
une importance
exceptionnelle.
C'tait
une
rocheux
auquel
passes
elle tait
donnant accs l'Armnie et dominait la route qui traversait la Msopotamie. Elle conserva son indpendance sous les trente-quatre rois qui gouvernrent rOsrhone depuis Tan 132 avant notre re jusqu' l'an 244 aprs J.-C; cette poque Edesse devint colonie romaine et reut un gouverneur romain. Edesse tait de fait la capitale de la Msopotamie et on s'explique aisment qu'elle ft le premier objectif des missions charges de rpandre en Orient la nouvelle religion. Autant que l'histoire nous permet de le juger, une communaut chrtienne existait Edesse vers Tan 150, et cette communaut semble stre forme d'abord dans l'lment juif de la ville, mais le christia-
nisme ne supplanta dlinitivement l'ancienne religion paenne et ne devint la religion de l'Etat qu'aprs la conversion du roi Abgar IX, conversion qui eut lieu vers l'an 207 aprs le retour de ce prince de Rome et la grande inondation d' Edesse de l'an 201. Ces quelques donnes historiques rsultent de la comparaison des anciens documents dont nous nous occuperons bientt la Lgende d'Abgar, la chronique d'Edesse, la version biblique dite la Peschto etc. L'heureuse influence du christianisme ne tarda pas se faire sentir en Msopotamie. Les relations suivies qui s'tablirent entre Edesse et l'Eglise de Jrusalem d'abord, et l'Eglise d'Antiochc ensuite, crrent un mouvement intellectuel qui fit do cette ville un grand
, : ,
ramen msopotamien la langue littraire, qu'adopteront un jour tous les Syriens depuis les bords de la
Dt:
LA LITTIIATLUE SYRIAQUE.
le
Taiirns
Un phnomne
comme
gue syriaque qui se maintient sans changement et strotype pendant le cours des longs sicles
passages de
extraits des
la Peschitto (du II s.
de notre re)
et
des
uvres de Barliebra}us (du XIII s.), on passe d'un texte un autre avec la mme facilit que si l'on avait sous les yeux des crits d'un mme auteur. L'immutabilit n'a rien que de naturel pour la priode de dcadence qui suit la conqute musulmane. L'arabe tant devenu l'idiome vulgaire, le syriaque n'est plus
qu'une langue morte, apprise
l'cole
comme
chez
nous le latin. Mais l'explication du phnomne est moins aise pour l'poque classique qui va du II'' sicle jusque vers le VIII' Que l'on songe la vie mouvemente de nos langues europennes avant d'arriver leur forme actuelle! Il faut bien admettre qu'au moment o la littrature chrtienne se forma, l'idiome aramen avait dj le caractre d'une langue littraire consacre par l'usage, l'abri des modifications que
.
comme nous
le
tait ncessaire
et elle le
comme un prcieux
du
La
civilisation avan-
reste cette
manire de
voir.
1. On sait combien ces modifications sont nombreuses et profondes pour les dialectes syriaques parls encore de nos jours dans le Liban, dans le Tour Abdin, dans le Kurdistan et aux environs du lacd'Ounnia, en Perse.
LES ORIGINES
On
les origines
de la littrature
syriaque la science
ne peut douter, crivait Renan dans son Histoire des langues smitiques (4 d., p. 259), que de trs bonne heure il ne se soit form une littrature chrtienne en langue syriaque. Ce serait toutechaldenne.
,
On
fois
une confusion que de rattacher immdiatement cette littrature aux premiers crits du christianisme, qu'on peut supposer avoir t composs en syro-chaldaque' car, malgr la grande analogie du syriaque et de la langue parle en Palestine l'poque du Christ, on ne voit pas le lien qui unirait la premire littrature de Jude au dveloppement que l'on appelle syriaque, lequel se produit au IV^ sicle -, non dans la Syrie proprement dite, mais en Msopotamie. C'est un fait sin;
gulier,
il
ainsi
nous
rieure
brusque apparition n'est qu'un effet de l'ignorance o nous sommes sur les anciennes tudes aramennes. On a tabli ci-dessus que la Chalde avait possd une littrature paenne et indigne antrieure au christianisme. La Syrie proprement dite et le nord de la Msopotamie ne paraissent pas, il est vrai, avoir particip d'une manire efficace au mouvement des tudes chaldennes; mais on ne peut croire qu'elles y soient restes tout fait trangres. Il est remarquable que les plus anciens crivains dont les noms sont venus jusqu' nous taient tous des Chaldens vivant sous la domination des Sassanides. L'ide d'crire en langue aramenne sur les choses chrtiennes sera venue naturellecette
1.
mais
C'est--dire
lire
dans
le dialecte
aramen de
la Palestine
2. Sic,
au
n<= sicle.
DE LA LTTTI^RATURE SYRIAQUE.
gariss
comme
ils le
sont aujourd'hui.
Ce que Renan
au chris-
auteurs arabes
dignes de
foi.
L'importante littrature qu'ils leur attribuent n'est qu'un mythe. Il est aujourd'hui reconnu que le trait d'agriculture qu'Ibn Waschiyah
re.
venus trop tard pour tre des autorits Ces auteurs dsignent sous le nom de Nabatens tablis en Babylonie aprs le
,
[en l'an
den est une uvre sans valeur mise sous l'autorit d'un nom suppos. Les autres livres relatifs aux sciences naturelles, l'astrologie, aux mystres, aux Patriarches de l'ancien Testament dont parlent les Arabes, ne
sont vraisemblablement pas autre chose que les livres
quand
il
ajoute
qui,
(p.
262)
Une observation
ce me semble n'est pas sans importance pour la critique c'est que Bardesane se rattache directement l'cole chaldenne , comme le prouvent ses crits et sur,
dans l'opinion
chercher en Chalde l'origine de la littrature syriaque et que cette littrature n'est autre chose que le prolongement chrtien de la littraqu'il faut
Mans
aurait
compos en syriaque
la plupart
de ses livres.
1.
dO
LES ORIGINES
Renan
avait t
amen
:
cette
conclusion, parce
Bardesane comme le crateur de la Ce que Bardesane fut sans conlittrature syriaque testation, crit-il dans son Maj^c-Aurle, p. 442, c'est
qu'il considrait
le
Bar-
desane cra
saint
nous en croyons
comme
dernier
quart du IP sicle
tait
n en l'an 154),
la
commu-
naut chrtienne d'Edesse possdait dj une version de l'Ancien Testament, la Peschitto, et \ Harmonie des
quatre Evangiles de Tatien, peut-tre
sion complte des quatre Evangiles
,
poserons plus
Saint
loin.
fait
Ephrem nous
connatre Bardesane
un gnostique qui inclinait vers le systme de Valentin. Or le gnosticisme, comme le christianisme, procde du mouvement religieux qui eut son essor en Palestine et auquel la Babylonie demeura d'abord trangre; ce n'est qu'au IIP sicle qu'apparat Mans d'origine
perse. Bardesane subit l'influence des ides religieuses
et,
sous
Mais Bardesane
sciences occultes
et
;
dans
la
connaissance des
pourrait tre
le
on
lui attribue
un
trait d'astrologie
il
un alphabet mystique. De
ce ct,
berceau de ces sciences; nous n'y contredisons pas, nous ferons seulement observer que, pour expliquer le fait, il
n'est pas ncesaire de
temps anciens la Msopotamie, comme Syrie, tait adonne au culte des plantes et les
Ds
les
la
des-
DE LA LITTRATURE SYRL\QUE.
tine
11
humaine. L'tude des sciences occultes tait rpandue dans tout l'Orient et florissait, vers l'poque chrtienne surtout en Egypte. Ce n'est pas en Chalde que Basilide avait compos son Abraxas; du reste l'apliabet mystique mis sous le nom de Bardesane est
,
d'origine juive
Nous ne nous croyons donc pas autoris rattacher la littrature chrtienne de la Msopotamie la littrature paenne de la Chalde. Le royaume d'Edesse, comme les autres principauts qui se constiturent en Babylonie et en Msopotamie sous l'gide des Parthes
.
aprs que les Sleucides eurent renonc leurs possessions trans-euphratiques, avait t fond par des tribus
gue littraire de ces tribus tait l'aramen. Autrefois on confondait souvent les mots aramen et chalden,
et cette
\.
II
1.
Caractres
de la littrature syriaque.
La
cette littrature
un pass indigne.
Elle
germa
comme un
refltent le gnie
propre de leur
Les chroniques renferment des documents de premier ordre pour l'histoire de l'Asie antrieure sous les Romains, les Perses, les Arabes, les Mongols et les Turcs. Mais ce sont les historiens ecclsiastiques qui revendiqueront la plus grande part de cette littrature. La Syrie ne resta indiffrente aucune des luttes qui
troublrent le
monde
chrtien
les
hrsies et les
schismes y trouvrent un terrain fertile, facile exploiter, et jusqu'au VIP sicle, les dissensions, les po-
14
CARACTRES
les controverses religieuses agitrent les
lmiques et
pire perse.
romain
et
dans l'em-
Par leur anciennet les versions bibliques se recommandent l'exgte. La Peschitto apporte un contrle utile la critique du texte hbreu, comme l'Hexaplaire syriaque celle des Septante. Les versions du Nouveau Testament, y compris l'Hraclenne, sont consultes avec fruit, ainsi que les commentaires que les
Pres de l'Eglise syriaque ont
res.
faits
La
littrature
apocryphe de
la
Aptres.
se
ceptes en Occident
mme.
la littrature
syriaque
une place aussi grande que dans les autres littratures chrtiennes. Les Actes des martyrs rdigs par les Syriens occidentaux diffrent, par leur caractre, de ceux crits par les Syriens orientaux. Ces derniers renferment des donnes historiques et gographiques qui servent clairer des points obscurs des temps anciens.
cours de ce
ici la
ches importantes de la littrature syriaque. La Msopotamie paenne tait reste ferme aux lettres grecques.
La
Pres de l'glise grecque et de l'Eglise hellnisante d'Antioche se fit sentir d'abord dans la Msopotamie
antrieure au
commencement du V^
sicle.
cette po-
DE
L.V
LITTRATLRE SYRIAQUE:.
partie
15
du pro-
gramme
cessivement des
des
traits
toute la
De l l'tude du grec se rpand dans Msopotamie et se continue pendant les sicles suivants. Sous les Abbassides apparat Bagdad une renaissance scientifique cre parles illustres mdecins que les califes entretiennent leur cour. Des coles diriges par des matres en renom revisent et rditent
anciennes traductions d'Aristote et de Galien et
les
grammaire et de la lexicographie. La langue syriaque porte la marque visible de cette culture. Aprs avoir t les disciples des Grecs les Syriens deviendront les matres des Arabes et leur
riens la connaissance de la
Il
Par un curieux retour des choses, la philosophie grecque reviendra d'Orient en Europe par les livres arabes qui firent autorit chez nous au moyen
ge.
Nous devons encore aux Syriens orientaux des versions syriaques de livres pehlwis
:
le livre
de Kalila
et Dinina, le Roman d'Alexandre le Grande et probablement le livre de Sindbdn ou des Sept sages. Ces traductions nous ont conserv un certain nombre d'uvres dont les originaux sont perdus, soit en totalit, soit en partie. Certaines versions d'crits grecs valent par leur ge un bon manuscrit et mritent d'tre consultes pour une dition critique.
J6
LA POSIE SYRIAQUE.
2.
La posie.
la note personnelle
Si
de
ne s'attendra pas trouver dans leurs productions potiques les hautes envoles du lyrisme ni le charme naf et captivant de l'pope h-
On
mais le caractre particulier de cette posie en fait un vnement littraire qui vaut la peine qu'on s'y arrte et qu'on suive son histoire dans le cours des
roque
,
sicles
ecclsiastique, est ne dans le clerg pour lequel elle fut et s'est dveloppe Tinstrument le plus apte rpandre dans le peuple l'instruction religieuse et donner aux offices du culte toute la solennit qu'ils comportent. Ici encore pas de traces d'une tradition qui relie la posie chrtienne aux chants populaires des temps paens. C'est du ct de l'ancienne posie hbraque qu'on pourrait chercher quelques analogies les vers syriaques groups deux par deux forment une phrase mtrique, un difice (|L.i), comme disent les Syriens, rpondant assez bien au paralllisme des versets hbreux. Il ne fait pas de doute, d'autre part, que l'usage des strophes acrostiches qui suivent l'ordre alphabtique se soit introduit dans la posie syriaque par imitation de certains Psaumes et des Lamentations de Jrmie qui prsentent cet arrangement strophique-.
:
1. Ce que nous disons plus loin de la posie syriaque a fait l'objet d'une lecture l'Assemble de la Socit asiatique du mois de juin 1897, et a t imprim dans le Journal de cette socit, n de juillcl-aot 189". 2. Les homlies mtriques de Narss (V s.) encore indites, prsentent de nombreux exemples de rponse, c'est--dire de la reprise au
L.V
POSIE SYRIAQUE.
47
Cependant
syriaque,
n'existe
le
le
nombre dtermin des syllabes du vers, pas en hbreu. Ce serait faire fausse route que
Les Syriens ne distinguaient pas dans les vers les voyelles longues des brves, et rien ne trahit chez eux la connaissance de la posie occidentale l'aurore de leur poque littraire. La langue syriaque, mousse par l'usure, ne maintient que trs rarement la voyelle brve dans une syllabe ouverte; par suite, les mots se dcomposent en syllabes bien tranches qui ont la mme valeur prosodique. Il tait donc naturel qu'une phrase rythme comprit un nombre dtermin de syllabes. C'est le phnomne qui s'est produit galement pour le vers franais, dans lequel il n'est pas tenu compte de la dure d'mission des voyelles. On serait plutt tent d'admettre une certaine parent entre l'hymnologie syriaque et l'hymnologie byzantine, en supposant que celle-ci drive de la premire. C'est l'hypothse qui a t soutenue en 1885 par M. Wilhelm Meyer^; mais sa thse a rencontr plus d'adversaires que de partisans la prosodie syriaque tait alors trop mal connue pour servir de base un travail de comparaison qui et quelque chance d'tre accept. M. Hubert Grimme^ a depuis repris l'tude de cette prosodie
et latine.
;
commencement d'une strophe, d'un mot ou d'une pense de la strophe prcdente. Ce phnomne potique a t signal pour rhl)rou par
M. D. H. Mller dans les livres des Prophtes, les Psaumes et diverses posies bibliques. Il y a encore l une analogie frai)pante entre ia posie hbraque et la posie syriaque.
i. Anfang und Ursprung der lalcinischen und gricchischen rythmischen Dichtung, Munich, 1885. 2. Zeitschrift der deulschen morgenl. Gesellschaft, XLVII, p. 27G, et der Slrophenbau in den Gedichten Ephrms, Fribourg en Suisse, 1893. Comp. la rfutation du systme de Guimme, par G. Buockelmann ZeiscAr. der deut. morg. Gesellschaft., LU, p. 401.
,
18
et
LA POSIE SYRIAQUE.
recherch les rgles qui rgissent l'accent tonique
ici
Nous ne poudans l'examen de ce sujet; il nous suffira d'avoir rappel la question pose par M. ^Vilhelm Meyer pour montrer que l'intrt qu'offre la posie syelles strophes dans la posie syriaque.
vons entrer
riaque dpasse
le cercle
des orientalistes.
du IP
sicle
de notre re, que revient, dit-on, l'honde la posie syriaque. Dans une de
les hrtiques
neur de
ses
la cration
hymnes contre
:
saint
Ephrem
dit
de Bardesane
cra les hymnes et y associa des airs musicaux. composa des cantiques et y introduisit les mtres. En mesures et en poids il divisa les mots"-. 11 offrit aux gens sains le poison amer dissimul par la douceur. Les malades n'eurent point le choix d'un remde salutaire.
Il
Il
11
Ambitionnant
mmes
loges,
il
composa comme
lui
Selon saint phrcm, Bardesane avait crit ces hymnes pour graver dans l'esprit du peuple ses enseigne-
ments religieux. Son invention eut, parat-il, un grand succs, et son fils Harmonius, rapportent les crivains
ecclsiastiques, excella tellement dans cet art qu'il sur-
passa
son pre. Malheureusement, il ne nous est rien rest de ces posies, si l'on excepte quelques vers de Bardesane cits par saint Ephrem. Les crits des
gnostiques ont dfinitivement pri avec les thories
qu'ils exposaient.
mme
Mais,
si
l'uvre disparut,
le
moule qui
l'avait faon-
1. -S. Ephreemi syri opra syriace et latine, d. Stepii. vod. ssMAM, Rome, 1737-1743, II, p. 55i. 2. C'est--dire, il divisa les vers en mesures rythmes et accentues.
LA POSIE SYRIAQUE.
19
ne subsista. Un sicle et demi plus tard, saint Ephrem empruntait Bardesane son armure potique pour combattre les doctrines errones et c'est sous la l'orme
d'hymnes
et
l'illustre
Pre
La fcondit littraire de saint Ephrem tient du prodige. Ses nombreuses uvres potiques ont t religieusement conserves et sont aujourd'hui publies. 11 est vrai que l'auteur, si l'ou pouvait voquer son tmoio'nasfe, en renierait un certain nombre. On a mis sous l'autorit de son nom des compositions de son
cole,
notamment
d'isaac d'Antioche', et
mme deNes-
toriens, tels
que Narss-. Ephrem fut dans cet art le grand matre que les crivains de l'poque classique imitrent et rarement dpassrent. On lui a reproch son manque de chaleur et sa prolixit. Le genre didactique et parnti([ue se prte peu au lyrisme. Il ne faut pas non plus perdre de vue le caractre spcial de l'iiymne sacre, qui tait chante par deux churs pendant les offices or, dans ce genre de posies, la phrase est subordonne au chant qui lui donne son relief. Quant la prolixit de saint Ephrem que nous trouvons parfois fastidieuse, on ne peut la condamner sans tenir compte du got des Syriens qui aimaient les rptitions et les dveloppements de la mme pense, et voyaient des qualits l o nous trouvons des dfauts. Ces dfauts, nous les rencontrons les mmes non seulement chez les potes les plus estims Isaac d'Antioche, Narss, Jacques de Saroug, mais aussi chez les
;
i.
2.
Syrorum
lillerarise,
Munster, 1871, p.
23.
ISarses, Lciivig,
94.
189G;
20
LA POESIE SYRIAQUE.
loxne de Mabboug.
La
paux
les
homlies mtriques
et les
hymnes.
(iLiJoioj )po)Jb)
ap-
et se
fit
Ephrem
deux mesures rythmiques de trois et quatre syllabes. Aprs lui, d'autres mtres furent aussi employs pour ce genre potique. Mar Balai composa des homlies en vers de cinq syllabes, comprenant deux mesures de deux et trois syllabes. Narss, dit-on, prfrait le mtre de six syllabes; mais cette assertion ne s'est pas vrifie jusqu' ce jour on ne connat de cet auteur que des posies en vers de sept syllabes et en vers de douze syllabes. C'est galement le vers de douze syllabes, divis en trois mesures de quatre syllabes chacune, qu'employa Jacques de Saroug dans ses nombreuses
;
homlies.
le
martyrs, pendant
offices
desquels elles
de lectures pieuses.
Dans
dun
long
pome. Nous possdons d'Isaac d'Antioche une homlie sur la pnitence de 1924 vers et une autre de 2133 vers sur un perroquet qui chantait Antioche l'hymne du Trisagion. Jacques de Saroug est l'auteur d'une homlie de 1400 vers sur le char qui apparut Ezchiel
d'une autre de 730 vers sur les lgendes d'Alexandre
le
Grand. Si
le
pome
tait trop
, ,
LA POSIE SYRIAQUE.
seule haleine,
le
21
on
le
divisait
en plusieurs homlies.
pome sur Joseph, fils de Jacob, attribu Ainsi saint phrem, comprend douze homlies ou chants. Les hymnes forment le second groupe de la posie syriaque. Je retiens le vcvoihyniie qui est consacr par l'u-
[\^^^).
C'-
en effet, nous l'avons rappel par des hymnes que Bardesane rpandait dans le peuple ses doctrines et saint phrem suivit son exemple consacr par le succs. Si Bardesane composa cent cinquante hymnes, les uvres de saint Ephrem comprennent plus du double de ces posies. Les unes sont diriges contre les
tait
,
ques; d'autres encore taient destines aux ftes de l'glise et des saints et taient chantes la suite des
homlies.
((
vit le
Lorsque saint phrem rapporte son biographe got des habitants d'desse pour les chants, il
,
gens.
et
sur
le
du Christ sur la Passion baptme le jene la Rsurrection et l'Ascension ainsi que sur les consfesseurs, la pnitence et les dfunts. Les vierges se runissaient le dimanche, aux grandes ftes et aux commmoraisons des martyrs; et lui, comme un pre, se tenait au milieu d'elles, les acompagnant de la harpe. 11 les divisa en churs pour les chants alternants et leur enseigna les diffrents airs musicaux de sorte que toute la ville se runit autour de lui et que les
et les actes
,
,
22
LA POSIE SYRIAQUE.
Une lgende,
(YI,
8) et
recueillie
par
l'historien
Socrate
livre
suivie par
de
V abeille, 130,trad.
I, 41),
saint Ignace d'Antioche, qui en aurait reu l'inspiration dans une vision. Les anges lui taient apparus c-
hymnes
repr-
la
diffrence
le
des homlies
;
les
hymnes
genre lyrique elles renfermaient toutes les varits dont ce genre est susceptible, depuis le vers de quatre syllabes jusqu' celui de dix syllabes, et comsentent
par le premier chur; les strophes les plus courtes formaient le refrain et la partie du second chur. Le refrain se composait d'une doxologie ou d'une
prire
,
il
revenait sans
il
stro-
phe principale, ou
tait
variait
chant sur
le
mme
l'hymne.
Les airs musicaux taient indiqus par des rubriques. Ces rubriques donnaient les premiers mots de Ihymnc dont le chant connu servait de modle; par exemple, la rubrique sur Vair de Ce jour indiquait le chant de l'hymne sur la Nativit de Notre Seigneur, qui commenait par Ce jour. C'est d'une manire analogue que les airs sont nots dans nos recueils de cantiques ou de chansons populaires. Les airs variaient suivant les diverses espces d'hymnes dont les strophes taient formes de mtres pa,
1.
L'institution des
tale est
churs en Babylonie et dans la Msopotamie oriendue Simon bar Sabb, mort en 341, suivant Baruebu^ls,
II,
Chron. eccL.
33.
LA POSIE SYRIAQUE.
reils,
23
ou de mtres dingale longueur. M. Lamy, qui a consacr une tude aux posies de saint Kphrem a reconnu soixante-six varits dliymnes chez cet auteur'. Saint phrem nous a laiss un certain nombre d'hym,
nes acrostiches dans lesquelles les strophes sont disposes suivant l'ordre alphabtique l'instar de plusieurs
,
numrotage; chacune de ses homlies en prose commence par une lettre de l'alphabet qui en dtermine la place. Des acrostiches de mots sont plus rares. Saint Ephrem a sign
avait dj fait usage de ce procd de
quelques-unes de ses compositions au moyen de l'acrostiche form des lettres de son nom.
Une
(ir.JL^oro)
On
en strophes acrostiches
et rattachs des
pendant
De
Europe l'une la Bibliothque royale de Berlin l'autre au Muse Borgia. Nous en devons la connaissance WS\. Sachau et Feldmann qui les ont publis rcemment-. Ces cantiques ont pour sujet la Nativit de No, ,
tre
Seigneur,
saint
meaux
de Pques
et la fte
des Confesseurs
24
LA POSIE SYRIAQUE.
de ces neuf cantiques est la forme dialogue. Aprs une courte introduction dont l'tendue varie de cinq dix strophes de quatre vers de
distinctif
Le caractre
sept syllabes
commence un dialogue
;
dans
le
dialogue a lieu
;
entre la
Mages
dans
le
cantique de
tour de
l'Annonciation Marie.
rle
,
chaque personnage
;
ranges par ordre chaque lettre de l'alphabet a deux strophes, ce qui donne pour la partie dialogue quarantealphabtique
;
une strophe
petits
allure
rappellent ces
les prin-
cipaux actes de Notre Seigneur et de la Vierge taient mis en scne. Les Syriens semblent avoir fort got ce
genre. Les cantiques sur la Nativit, sur l'Annonciation
TEpiphanie, bien qu'crits par un nestorien, ont t admis dans le brviaire maronite pour l'office de ces ftes mais dbaptiss et placs sous l'autorit de saint Ephrem. Telle est, esquisse grands traits, la posie syriaque de l'poque o florissait la littrature, du IV^ au
et sur
,
La dcadence commence un
arabe, lorsque
plus que la
le
sicle aprs la
conqute
langue
que nous pouvons en juger dans l'tat actuel de nos connaissances que la posie arabe ait exerc son in,
IX*^ sicle
Caudaiii,
C'est
1873.
P.
Rome,
LA POSIE SYRIAQUE.
2o
vers cette poque que nous constatons l'usage de la rime introduite dans la posie syriaque par imitation
de
la
posie arabe'
et cet
de sparer les vers par la rime. On a relev, il est vrai, quelques traces de rimes dans les posies de saint phrem et d'autres potes de la bonne poque, mais ce
l'art
sont simplement des assonances qui plaisent aux Orientaux; ces assonances n'ont pas le caractre de la rime
la coupe des vers. kasida arabe, la rime est quelquefois la dans Comme la mme pour tous les vers dune posie^. Mais, dans la majorit des cas, les vers de la strophe seulement riment entre eux. Les Syriens, d'ailleurs, ne se sont pas astreints aux rgles troites de la prosodie arabe; ils ont cr un nouvel art qui comporte plusieurs vari-
qui
rcnfermc des posies rimes attribues des auteurs antrieurs cette poque, mais ces attributions sont errones. La posie de la page l-2i, dont l'acrostiche est form par la rime, commune tous les vers de la strophe n'est certainement pas de Jcsuyab d'Adiabne. Les dates indiques dans ce recueil, la fin de chaque morceau pour la mort des auteurs, sont fausses en grande partie. 11 n'est pas possible d'accepter la date de 500 pour Jean bar Khaldoun, p. 78; de GOO pour Bouth p. 76; de 793 pour Isral d'Alkosch, p. 90; de 790 pour Adam d'Akra p. 102. Bar Khaldoun vivait au X sicle, Vie du moine Rabban Youssef Bousnaya dans la Revue de VOrienl chrclien, 1897 et 1898. 1. Antoine le Rhteur composa vers 8-20 des posies rimces, voir un spcimen dans la Chrestom. syr. de Roediger, 2 d.. Halle, 1868, p. 110, lit; voir aussi dans le Liber Thesauri les posies de Sliba al-Mansouri, dont le P. Cardahi place la mort en 900, p. 57 d'Elias d'Anbar, vers
, ,
:
922, p. 72;
2.
d'bedjsu bar Schahhar, vers 963, p. 130. Les posies non rimes sont rares partir de cette poque; on en trouve une de Timothe de Karkar (f 1169), qui ne diffre pas des anciennes homlies. Liber Thesauri, p. 145. 3. Dj au dixime sicle, chez Elias d'Anbar, Liber Thesauri^ p. 72, et au sicle suivant, chez Elias bar Schiny, ibid., p. 83; comp. encore dans ce livre pour les sicles postrieurs Al-Madjidi, p. 160; Ibrahim de Sleucie de Syrie, p. 104; bedjsu, le patriarche chalden, p. 80; Gabriel le Chalden, p. 120; Asko al-Schabdani p. 168. Voir aussi le Paradis de l'dcn d'bedjsu, publi par le P. Cap.daui, Beirouth, 1889, et The life of Rabban Ilormizd, par Wallis Bldge, Berlin, 189'i.
: ,
26
tes.
LA POESIE SYRIAQUE.
Le mtre de douze
syllabes, par exemple, qui,
comme nous
;
rime la fm de chaque mesure parfois les deux premires mesures auront une rime propre ou rimeront chacune avec la mesure correspondante dans les autres vers de la strophe. On
quatre syllabes
peut recevoir
la
le
dernier vers
la
qui
reprend,
comme un
Quand
quent,
il
refrain, la
rime de
premire strophe
,
par
la lettre
prme
un double acrostiche, la lettre alphabtique commenant et terminant le vers^. On voit que les Syriens de la dcadence accumulconsiste dans
un jeu de
l'esprit
le talent eut
Les mtres ordinaires des anciennes homlies, le mtre de sept syllabes et celui de douze syllabes demeurrent en faveur et peu de nouvelles lignes mtriques furent introduites. L'homlie et l'hymne furent confondues. On transporta aux homlies les proprits des hymnes, savoir, la coupe rgulire des strophes et l'acrostiche. Rarement cependant on fit usage dans
les
Voir la XIIP homlie du Paradis de l'den d'bedjsu. Voir dans le Liber Thesauri : Jsuyab de Hazza, p. 124; George d'Alkosch, p. 430, etc. 3. Voir, outre le Paradis de Vdcn, la posie d'Isral d'Alkosch dans le Liber Thesauri, p. 96, et celle d'ibn Al-Masihi, ibid., p. lOi.
1.
2.
L.V
POSIE SYRIAQUE.
et
27
de trois vers de
Frapps de la richesse de la langue arabe, les Syriens de la basse poque voulurent prouver que le syriaque ne le cdait en rien l'idiome de leurs rivaux. Ils recherchrent les expressions rares ou artificielles qu'ils affectaient de considrer comme des archasmes propres donner du relief aux images potiques. Le lexique, dans lequel Bar Bahloul avait runi et comment les mots de cette nature fut une mine prcieuse pour
,
les
Le modle du genre
bedjsu
,
mtropolitain
l^bedjsu prit
liariri qui,
comme modle
livra
dans cinquante Makdnidt ou sances, se aux exercices des jeux d^ l'esprit les plus surprenants. Agrmente du sel de l'ironie orientale, reproduisant avec un art rare les finesses de la langue vulgaire, l'uvre de liariri fut fort apprcie
non seuleSyriens.
Juifs et des
Juda Ilarizi, de Tolde fut si charm par la lecture des Makdnidt, qu'il les traduisit en hbreu et crivit, pour les imiter, le Spher tahkenioni, ouvrage qui, s'il reste bien au-despote juif de la
,
Un
fin
du Xll^
sicle,
sous de l'original, ne
certaine sa-
veur
littraire.
dans
les
Ebedjsu
les
travaillait avec
en paoutre
plus que de
,
l'artifice.
En
m, 12G
et 128.
28
LA POSIE SYRIAQUE.
Le
rmunrer l'auteur de ses peines, il ne rachte pas la fatigue qu'prouve le lecteur suivre le rcit. Quelques exemples donneront une ide de ce pastiche. La troisime homlie se compose de lignes mtriques de seize syllabes se lisant volont de droite gauche ou de gauche droite et formant un double acrostiche. Dans la quatrime homlie tous les mots se terminent par la lettre olaf; les strophes doublement acrostiches ont quatre vers de sept syllabes. En sens inverse, il n'y a pas un seul olaf dans la quinzime homlie, compose galement de strophes doublement acrostiches de quatre vers de sept syllabes; de plus il y a une rime unique en an^. La sixime homlie est crite en vers de sept syllabes qui
deviennent des vers de six syllabes
si
l'on retranche
le
sens
la
mme
l'al-
les vers.
Dans
la
vingt-unime homlie
de douze syllabes. Aux nombreuses varits pi osodiques que ses devanciers lui avaient lgues, Ebedjsu
ajouta de nouvelles subtilits imites de Ilariri^. L'auteur,
pour
faciliter la lecture
1.
2. Nous i)arlons du Paradis de l'den d'aprs l'dition du P. Cardaiif, Beirouth, 1889, qui ne renferme que les vinst-cinq premires homlies. Assniani a donn une analyse de cet ouvrage, B. 0., IH, 2^ars I, 325332; des spcimens en ont cl publis avec une traduction latine par le P. GisMONDi, Beirouth, 1888. Le P. Caudaiu a imprim dans sou Liber Thesauri, p. 54, une partie de la treizime homlie rpondant la onzime Makama de Ilariri on y trouve, p. 36, 1. 13-18, six vers qui ont
;
du Paradis de l'den.
L.V
POSIE SYRIAQUE.
29
portun d'y ajouter un commentaire qu'il crivit en 1316. Nous terminons cette revue de la posie dcadente par la mention d'une autre uvre aussi bizarre, mais
un
le
nom
de Sergis,
vivait,
mais ce
que de descendre son uvre au XVII^ sicle^ Ce pome en vers de douze syllabes est un long acrostiche divis en vingt-deux chants suivant les vingt-deux lettres de l'alphabet syriaque, non compris le prologue et l'pilogue. La rime qui est la mme pour tous les vers d'un chant est fournie par la lettre alphabtique laquelle le chant correspond. Mais c'est moins la forme potique du livre que la langue dans laquelle il est crit qui lui donne sa physionomie trange. L'auteur recherche d'une faon inoue les mots rares ou inusits cre des nologismes d'une singulire
,
en arrive composer de vritables rbus dont on n'aurait la clef qu'en feuilletant les lexiques de Bar Ali et de Bar Bahloul, si un commentaire marginal n'paret
il
Rappelons aussi le petit pome sur la science et la M. Salomon Samuel-, que l'auteur a surcharg de mots grecs et d'expressions syriaques rares ou artificielles. Cet crit, accompagn d'un commentaire, appartient aussi la dernire poque de la
i. George d'Alkosch qui, selon le P. Cardahi, mourut en 1700, est l'auteur d'un pome publi dans le Liber Thesauri, p. 131, et dont la facture rappelle beaucoup le genre de Sergis d'Alkosch. Le pome de Sergis a t publi par M. Bcdge, The life of Rabban Hormizd, Berlin, 189 i.
2.
.sil/l,
Halle, 1893.
2.
30
LA POSIE SYRIAQUE.
peu probable
,
littrature. Il est
de la
plume de Barliebrus
l'attribuer.
Le ple
clat
que
pen-
moins loigns du sige du Gouvernement menaient une existence supportable. C'est aux Nestoriens que nous devons la plupart des compositions qui nous ont permis de jeter un coup
d'il sur la posie syriaque de basse poque.
m
LES ANCIENNES VERSIONS DE L ANCIEN
ET DU NOUVEAU TESTAMENT.
1.
La
Il
l'cri-
monnaies et les inscriptions lapidaires d'Edesse, qui offrent un intrt historique et palograpliique, mais
qui n'ont qu'un rapport trs loign avec la littrature
chrtienne.
gne sous le nom de Peschitto (iL^jjls), que la tradition fait remonter l'poque de l'tablissement du christianisme dans la Msopotamie. L'Abb Martin a reproduit dans son InU^oduction la critique textuelle du N. T. (I, p. 101) un passage de YHexamron de Mose bar Kpha (-{- 913), qui est ainsi conu Il faut savoir qu'il existe dans notre langue syrienne deux versions de l'Ancien Testament l'une, appele la Peschitto. et qui est celle que nous lisons, a t traduite de Thbreu en syriaque; l'autre, celle des Septante (c'est-:
32
LaPeschilto, qui a t traduite de l'hbreu, a t faite au temps d'Abgar, selon ce que dit Mar Jacques d'Edesse.
Mar Jacques
dit
en
effet
et
le fidle
Abgar envoyrent
Jrusalem et en Pales-
tine des
hommes
Mauzalat.
Quoique cette tradition drive directement de la lgende d'Abgar pour ce qui concerne l'origine de la Peschitto elle ne semble pas cependant dnue de tout sens historique. Il est vident que cette version, crite dans la langue msopotamienne a t faite pour les chrtiens de la Msopotamie les chrtiens hellnisants de la Syrie proprement dite faisant usage des
Septante.
On
une
communaut La pre-
mire mention des communauts chrtiennes (naooiyuai) se trouve dans Eusbe (Hist. eccL, V, 23), au sujet d'un concile tenu vers 197 pour discuter la question
pascale.
Un tmoignage
de l'anciennet de
la Peschitto
sem-
dans une scolie sur la Gense, xxii 13, aurait dit au sujet du chevreau substitu Isaac pour le sacrifice y.aTsyo/iisvo rcov xagavcor, d ^voogxal o^EGoalo 'Aost^iuEvo (paoLv. Dans nos textes actuels le syriaque et l'hbreu ne prsentent pas de variante et ont, comme les Septante la leon tenu par les cornes et non pas suspendu par les cornes, ygainuftsro comme l'aurait not Mliton. On en a conclu que, par les mots o ''E6QU.0 et ^vQo, Mliton n'aurait pas dsign le texte hbreu reu et la Peschitto, mais quelque version grecque faite, d'une part, par un juif hbrasant et, d'au,
DE
L'ANCIEN TESTAMENT.
33
un Syrien' Mais la question se complique d'une autre question galement douteuse. Les Hexaples dOrigne et les anciennes uvres patristiles
rubriques
o ''ECoaTo, o ^l'Qo,
t6
dent soit avec le texte hbreu, soit avec la Pescliitto ou avec le samaritain (texte hbreu samaritain, ou
version samaritaine), et
tantt
s'en
cartent.
On
dans l'introduction de son dition des Hexaples dOrigne, supposait qne o "EOoao indiquait une version grecque de certains livres bibliques faite par un juif; c" 2iQo, une autre version grecque faite en Syrie; enfin to ^auaosiTiy.v, une version grecque du Pcntateuque hbreu samaritain ou de la version samaritaine. Mais, observe M. l'Abb Loisy^, il est bien
Field
,
douteux que toutes ces versions aient exist. Pourquoi donner le nom dlibreu ou de syriaque des versions qui se seraient trouves absolument dans les mmes conditions que les autres versions grecques? Les variantes de \ Hbreu n'auraient -elles pas t empruntes quelque targoum celles du Syriaque la Pescliitto^ celles du Samaritain aux livres samaritains? Ces variantes ne pouvaient tre donnes qu'en grec, mais Origne a pu se les procurer sans avoir la traduction complte des documents o il les a puiss. Certaines citations du Syriaque ne s'accordent pas avec le texte traditionnel de la Peschitto seulement comme il y en a d'autres qui sont conformes ce texte, pour car,
l.Eicliliorn, de Welte, Ficld, ctd'aulres. Renan, dans son Histoire des langues smitiques (4 *''d., Paris, 1853, p. 203, note i) accepte celte thse.
2,
Uisloirc critique
du
dans
la
revue
'
34
ter l'ide d'un
emprunt
fait
la version syriaque,
il
temps d'Origne.
,
Elle
Ta
t en ra-
au commencement du IV sicle, et la nouvelle recension s'est faite en conformit avec les Septante. Ce fait suffit expliquer comment la glose cite par Mliton sous le titre o ^vQog peut ne pas se trouver dans le texte syriaque actuel bien que Mliton ait entendu parler de la Pes-
nous
le
cliitto
'.
Un
Testament se tire des citations Nouveau Testament. Un nombre important de ces citations, comme il rsulte du travail de M. Frdric Berg-, concorde avec le texte de
Pescliitto de l'Ancien
bibliques de la Pescliitto du
la Pescliitto et
de
de Tlibreu
du grec. En raison du grand nombre de ces cas, il est diiicile d'expliquer cette concordance par une revision
il
liarmonistique postrieure;
la Pescliitto de l'A. T. a
que
remarque semble fonde que cet auteur de la fin du IP sicle connaissait dj la Pescliitto de l'A. T. Nous rappelons ici, titre de curiosit, quelques
,
lgendes qui avaient cours chez les auteurs syriaques relativement aux origines de la Peschitto. Jsudd, vque de Ilira, rapporte^* que l'Ancien Testament
-1.
a,
M. Perles, dans ses Mclclcmata Peschittoniana, Breslau, 1859, p. 49, de son cl, tabli que o ^vqo; dsigne dans les IIcxai)lcs la ver-
sion de la Peschitto. C'est galement l'opinion de Welluausen, Einleitung in das Aile Testament de Bleek, 4 d., Berlin, 1878, p. GOi.
2. The influence of the Septuagint upon the Peschitta Psalter, NewYork, 1893, p. 137-150. 3. Bardesanes von Edessa, Halle, 1863, p. 19. 4. V. AssMANi, Bibliotheca oricntalis, Rome, 1719-1728, HI, pars I, 24
et suiv.
DE L'ANCIEN TESTAMENT.
avait t traduit en syriaque
35
demande du
niques
et
roi
ment sous
Asa qui
avait t
envoy pour cet objet Samarie par le roi d'Assyrie. Thodore de Mopsueste - au commencement du V^ sicle, ignorait quel tait l'auteur de cette version.
,
Le nom de Peschitto,
,
ic^^^^xa,
il
lilt.
la
(version)
dans des ms. du IX^ et du X sicle mais pas avant. On a donn de ce nom plusieurs explications dont nous ne voulons retenir qu'une seule, comme tant la plus vraisemblable. Le mot Peschitto a t form par imitation du grec rd uTiA dsignant les ms. qui renferment le texte seul des
simple , n'est pas trs ancien;
se
lit
Ta
nomm
l'ancienne ver-
le texte
avons parl ci-dessus. Les critiques reconnaissent tous, et c'est peut-tre le seul point dans ces questions dlicates sur lequel l'accord soit unanime, les critiques reconnaissent que plusieurs auteurs ont collabor la rdaction de la Peschitto de l'A. T.
\.
magasin
Voir BAHEBn^us dans la prface de son commentaire intitul Le des mystres et dans son Histoire des dynasties, d. PocockE,
Oxford, 1GC3, p. iOO; d. Sauiani, Beiroutli, 1890, p. 100. 2. Dans son commentaire sur Zphania, I, G.
36
phrem
et
Jacques d'E~
,
disent
Mais sur la nationalit et la religion de ces traducteurs, on cesse de s'entendre. Hirzel, Kirsch, Gesenius les tenaient pour des chrtiens grecs d'autres comme Perles et Prager, pour des Juifs; Dathe, Nldeke et Renan, pour des Judo-chrtiens. Cette dernire opinion est la plus vraisemblable, si l'on prend dans son bon sens le mot de Judo-chrtiens, c'est--dire dans le sens de Juifs convertis et non dans celui d'bionites. Dans la Msopotamie, en effet, o la Pescliitto a t compose, c'est au milieu des communauts juives que
,
;
le christianisme, semble-t-il
commena
se propager.
Suivant la Lgende d'Abgar, Addai, l'aptre de lOsrhone, est originaire de Panas de Palestine; il descend Edesse chez le juif Tobie. A sa parole, les Juifs
le
mme empressement
d'un autre ct, que
et
que
les paens.
Il
est certain,
la Pescliitto
Comme
ment
les
le
Pescliitto
sur la
in-
M. Perles^, en particulier pour le Pentateuque, par M. CornilP pour zchiel, et par M. Sieg-
mund
un caractre
Melelemata Peschittoniana, Breslau, 1859. Das Buch des Propheten Ezchiel, Leipzig, 1886, p. 15i-155. 3. Die syrische Ueberselzung zu den Bchern der Chronik, dans Jahrb. fur protest. Thologie, 1879.
1.
2.
DE L'ANCIEN TESTAMENT.
37
auteurs de la Peschitto taient des Juifs convertis. Dans Isae, VII, 14, la version syriaque porte Voici que
la
Vierge concevra et rend par vierge le mot hbreu que la tradition juive entend d'une jeune femme. Ce changement est d'autant plus frappant que dans d'autres endroits le syriaque conserve le mme mot que l'hbreu
,
On
cite
d'autres
Croire que la Peschitto est un ancien targoum, remontant un ou deux sicles avant notre re et qui aurait t
targoums. Le targoum tait l'explication, faite en aramen et oralement, des pricopes de la Bible qui taient lues dans les synagogues pendant les offices et dont le texte hbreu n'tait plus compris des foules. Les docteurs, chargs d'expliquer le texte, recevaient et transmettaient aux disciples le targoum oral qu'il tait dfendu de mettre par crit. Ce targoum tait une paraphrase et non une version littrale comme la Peschitto. C'est seulement plusieurs sicles aprs notre re, alors que la tradition commenait se perdre, que se fit sentir la ncessit de rdiger par crit les anciens targoums. Il n'y a d'exception que pour le targoum de Job qui a t critau premier sicle de l're chrtienne. Le livre de Job n'tait pas compris dans les livres lus la Synagogue; il servait de lecture difiante, et on se crut autoris le traduire de bonne heure en aramen pour la commodit des fidles. Comme les Septante la Peschitto n'est pas une uvre faite d'un seul jet. Les livres qui la composent ont
,
\.
Pr.AGER,
De
quam Peschitlo
vocant^ Gl-
tingue, 1875.
LITTRATURE SYRIAQUE.
38
on commena par ceux dont le besoin se fit sentir plus tt, tels que le Pentateuque, les Prophtes et le Psautier. Les Chroniques Esdras avec Nhmie et Esther ne faisaient pas primitivement partie du canon de l'Eglise syriaque. Dans les anciens ms., ces livres sont distincts des livres protocanoniques ^. Au IV sicle, la srie des traductions des livres bibliques tait complte; elle comprenait mme des livres apocryphes, comme l'indiquent les citations d'Aphraate et de saint Ephrem. Suivant l'auteur de La doctrine d'Addai, qui renferme la Lgende d'Abgcu-, l'apotre de la Msopotamie dans ses dernires instructions aux fidles aurait recommand ceux-ci de s'en tenir, pour l'Ancien Testament, la Thora et aux Prophtes. Il faut voir l un cho de l'axiome rpandu dans le peuple, que la Loi et les Prophtes renferment toute la religion, plutt qu'une ancienne tradition relative aux premires
,
Quoique
la
la Peschitto
tradition
les livres
teuque
^,
Prophtes
1.
Pour
le
Psautier, on ne
saurait,
comme
WniGiiT, Syriac literalure, 2 d., Londres, 189i, p. 4-r>. Perles, Meletemala Peschiltoniana. 3. FnDRic Beug, The influence of the Scptuagint upon Ihe Peshitta Psallei', New-York, 1895; comparer Oppemif.im, Die sy}\ Uebersclzung des fuenften Duchs der Psalmoi, Leipzig, 1891 Baktugex, Untersuchungen ber die PsaZmen, Kiel, 1878, et Jahrbcher fur jyrotest. Thologie, MU,
i.
;
405 et suiv., 593 et suiv. 4. Con>'ii,L pour zcchiel; IIyssel pour Mielle; Sep.oek, Die syrische Veberselzung der zwlf kleinen Pi'ophelen, Breslau, 1887.
DE L'ANCIEN TESTAMENT.
l'ont
39
dmontr
MM.
Nestl et
titres
dras,
Nhmie
et
On
verbes, dont
dans la Peschitto et le targoum, prsente une ressemblance frappante; mais M. Pinkuss ^ a tabli, en rapprochant un certain nombre de passages les rapports qui existent, galement pour ce
,
D'un autre ct, il ne fait plus de doute aujourd'hui que le targoum des Proverbes dpend de la Peschitto; l'opinion qui faisait driver la Peschitto du targoum est compltement abandonne.
livre, entre la Peschitto et les Septante.
Comment
une double conjecture sans se prononcer dans un sens plutt que dans un autre ou les auteurs de la Peschitto taient verss la fois dans la connaissance de l'hbreu, de Taramen et du grec et se servaient pour leur traduction des
Peschitto? Certains critiques ont
:
1. NESTLE, Theol. Lileraturzeit., 187G, col. 283; Baetiigen, Zeitschr. f.cUcAltestamentliche Wissenschaft, 188.'), p.GG et suiv. 2. Comp. Stenij, De syriaca libri lobi interprelalione, Helsingfors, 1887; Mandl, Die Peschittho zu Hiob, Leipzig, 181)2. 3. Die syrische Ueberselzv.ng der Proverbien, dans la Zeitschr. fui' die Alttcst. Wissenschaft, t. XIV, 1894, p. 65-141 et ICI -222.
40
targoums
ou une revision de
la
Pes-
aramens de
la
Msopotamie
grec
Septante,
ils
ne se seraient pas servis de cette version, que les code la Palestine et de la Babylonie consid,
comme une uvre mauvaise portant atteinte au caractre sacr du texte hbreu. En fait, les Septante
raient
Or
:
Au
un revirement Palout, vque d'Edesse reoit l'imposition des mains de Srapion, vque d'Antioche
vers l'an 200
;
poque l'ancienne version syriaque ait t soumise une revision pour la mettre en harmonie avec lesSeptante dont les Syriens hellnisants faisaient usage.
que Ton ne trouve plus dans notre texte actuel. Elle devait tre acheve au commencement du IV^ sicle car Aphraate (vers 340) et saint phrem (-{- 373) avaient sous les yeux une version syriaque trs proche de celle que les ms. reproduisent. A cette poque la recension de Lucien d'Antioche tait rpandue en Syrie et il y aurait intrt rechercher si
la version syriaque
,
Velcris Tesi. Sur celte recension, voir Paul de Lagarde, Librorum tamoiti canonicorum pars prior greece, Goeltingue, 4883.
Il
DE L'ANCIEN TESTAMENT.
la revision
41
de
la Peschilto est
demeure trangre
celte recension
^
la version syriaque
Vers
la
des livres deutrocanoniques, dont les citations d'Aphraate et de saint Ephrem tablissent l'existence au
IV^ sicle. Ces livres ont t traduits du grec, l'exception de l'Ecclsiastique qui procde directement de
l'hbreu
-.
de nombreuses
soit
mauvais
tat
du manuscrit
dont
traducteur se servait.
De
engendr des erreurs de traduction la version n'est pas toujours littrale, parfois elle abrge ou elle dveloppe et paraphrase. Ces dfauts ont t mis en vidence par la publication de fragments de l'original hbreu rcemment dcouverts et comprenant les chapitres xxxix, 15-xLix, 11^. Dans la partie syriaque correspondant ces chapitres, on croit reconnatre plusieurs mains.
Lvi'*, le tra-
ducteur suit avec une certaine attention l'original hbreu. Tout d'un coup il s'arrte, puis vient un fragment
i. M. Dr.ivEfi a remarque, dans Notes on Ihe Hebrew Text of the Dooks of Samuel, Oxford, 1890, p. lxxii, qu'un certain nombre de passages des livres de Samuel concordent dans Lucien et dans la Peschilto et s'loignent galement des Septante et du texte hbreu. M. Stockmayer, dans la Zeitschr. fur die Alttestam. Wissenschaft, 1892, t. XII, p. 218, a relev ces passages pour le premier livre de Samuel, et il conclut que, dans ces cas, Lucien dpend de la Peschilto, mais l'iiypothsc contraire est aussi vraisemblable. 2. Distinct de l'Ecclsiastique de l'Hexaplaire, qui a t traduit du grec, voir ci-aprs, n v. 3. M. Scheclitcr, professeur Cambridge, a trouv d'autres morceaux, notamment la fin de l'Ecclsiastique, mais il ne les a pas encore
fils de Sira, Paris, 1898, LiijX vol., fasc. I de la Bibliothque des Hautes tudes, section, des Sciences religieuses.
42
du chapitre xliii
le grec.
1-10
Au
chapitre xliv,
,
commence une version qui mais qui se dislingue par son Une autre main semble avoir revis le
syriaque avec
le
grec
nombreuses sont les traductions qui s'cartent de l'hbreu pour se concilier avec le grec ... Malgr ces dfauts de toute nature le syriaque l'emporte gnralement sur le grec, lorsqu'il serre de prs le texte et ne se livre aucune fantaise. Au sujet du livre de Tobie il y a lieu de rappeler, que la version syriaque que nous possdons est com, ,
pose de deux morceaux diffrents l'un, i-vii, 11, est tir de Ilexaplaire; l'autre, vu, 11-xiv, 15, provient d'une source que les ms, ne dsignent pas ^
:
A la fm du V*" sicle lorsque les Syriens orientaux, devenus nestoriens, se sparrent des Syriens occidentaux,
constitu
le texte
,
dans
autres.
Les travaux critiques sur la Peschitto ^ sont bass sur l'dition de Samuel Lee ou l'dition d'Ourmiaet sur quelques ms. particuliers.
i. Ceuiam, Le edizioni... del Vecchio Test., dans les Mmoires du R. Isliluto Lombardo, XXI, 2, p. 2-2; Fielo, Orgenis Hex. fragmenta Oxford, 187;>, I, p. LXVIII, note 3; Noeldeke, Monatsberichle der Berlincr Akademie der Wissenschaften, 1879, p, 4G. 2. Nous ne pouvons donner ici la longue liste de ces travaux, dont nous avons cit plus haut quelques-uns des plus rcents et dont les plus anciens n'offrent qu'un intrt rtrospectif. On trouvera celte liste dans l'article de M. Nestl, Syrische Uebersetzungen dans la Real-Encyklopcdie fur protest. Thologie urid Kirche, 3" d.; ajouter encore : SciiiMinT, Die beiden syrischen Uebersetzungen des I Maccaberbuches, dans la Zeitschr. fiir die Altlcstam. Wissenschaft, 1897; Techex, Syrisch-Hebr. Glossar zu den Psalmen nach der Peschila, ibid., -1897; ScinvATz, Die syr. Uebersetzung des ersten B. Samuelts, Berlin, 1897.
DE LXNCIEN TESTAMENT.
43
quoique Samuel Lee ait consult quelques manuscrits. Walton de son ct n'avait fait que rimprimer le texte publi par Gabriel Sionita dans la Polyglotte de Paris en y ajoutant les livres deutrocanoniques. Le texte dont se servent les Syriens orientaux a t imprim Ourmia en 1852 par la Mission amricaine. La Mission catholique en a donn galement une dition Mossoul en 1887. Les ditions concordent entre elles, quoique l'ordre
,
,
dans lequel sont classs les livres bibliques soit diffrent dans les deux recensions, l'orientale et l'occidentale. L'dition d'Ourmia a l'avantage de donner un texte entirement vocalis qui reproduit la prononciation orientale.
Les livres deutrocanoniques ont t publis spad'aprs la Polyglotte de rment par Paul de Lagarde Londres et des ms. du Muse Britannique-. Le manque d'une dition critique de la Peschitto se fait vivement sentir, et il est souhaiter qu'une uvre aussi utile pour l'exgse biblique soit bientt entre^
,
prise
^.
Libri Vet. Test, apocryphi syriace, Leipzig, 18G1. M. Ccriani qui a tant fait pour la critique des versions syriaques de la Bible, a publi de 1870 1883, une reproduction photolilhograplii<|ue du cod. Ambrosianus (un ms. jacobite du VI sicle) qui contient non seulement les livres protocanoniques, mais aussi les livres deutrocanoniques. Le Muse britannique possde un ms. crit Amid en 464 et qui
1.
2.
,
le Pentateuque, l'exception du Lvitique; et un autre ms., dat de 532, contenant le Livre de Daniel. 3. Une liste des didions de livres particuliers de la Peschitto a t donne par iM. Nestl, Syrische Ucberselzungen, dans la Real-Encyklcpedie fur protestanlische Thologie und Kirche, 3*= d.; voir aussi sa
renferme
Syrische Grammalik,
44
du Nouveau Testament.
L'tude des anciennes versions syriaques du Nouveau
la solution est
On
1
ments de ce genre
les
oue Diatessaron de Tatien; l'^ldiPeschitto du Nouveau Testament; 3 La version publie par Cureton; et 4 la version dcouverte au Sinai par Mrs. Lewis. La Diatessaron fut de trs bonne heure en usage dans l'Eglise syriaque; il est cit par les auteurs sous son nom grec ou sous le titre 'E^'angile des (Iwres) mls, |.s.vLioj ^cL^^o/, par distinction des Evangiles spars,
cette
|jL-,:Lio\i^"i.^j6/.
Les chrtiens de
la
Msopotamie
connatre les Evangiles par Harmonie. La doctrine d'Addai dont la rdaction tendue que nous possdons est de la fin du IV^ sicle ou du commencement du sicle suivant, apporte sur ce point un tmoignage qui semble emprunt la tradition. Aprs avoir parl de la cration de l'Eglise d' Une foule desse par Addai cet apocryphe ajoute nombreuse s'assemblait chaque jour et se rendait la prire de l'office et (la lecture de) TAncien Testament et du Nouveau du Diatessaron. Cependant la question se rattache celle de la composition du Diatessaron sur laquelle on est encore peu fix. La thse suivant laquelle Tatien a crit en grec son ouvrage a pour elle le titre sous lequel il est cit ordinairement, To i TsooaQcov EvayyXior. Mais cette thse a t combattue^ par des arguments de poids.
1.
1882.
2.
1 Theil, Tatian's
DU NOUVEAU TESTAMENT.
45
Tatien tait originaire de la Msopotamie; il vivait dans la seconde moiti du second sicle, et il composa,
d'aprs pipliane, son Harmonie des Evangiles aprs
On
que le
comme
hrtique en
il
Le voyage de Tauteur du Diatessaron en Msopotamie aurait pu avoir lieu entre l'an 152 et Tan 165;
postrieurement cette date, Tatien serait revenu Rome o il aurait t accus d'hrsie. Selon M. Zahn,
en Orient doit tre fixe l'anne 172 ou 173; il n'existe aucune trace d'un voyage ultrieur en Occident. Tatien demeura en Orient o la rputation d'hrtique ne l'avait pas suivi, et il y finit
l'arrive de Tatien
met gnralement aujourd'hui que le Diatessaron a t compos en syriaque Edesse vers l'an 172. Il n'y a
rien d'extraordinaire ce que Tatien ait
conserv,
pour son
To EvayyXiov qui tait le terme consacr, en y ajoutant les mots id rsooQy qui le
livre, le titre
compltaient.
l'affirmative^
fragments de Cureton-,
i. 2.
Clreton, Remains of a very ancient recension..., Londres, 1858. Cureton avait trouv cette ancienne version des vangiles dans un ms., maliieureusement incomplet, du Muse britannique, qui l'avait reu du couvent de Nitrie en Egypte. Trois feuillets, qui avaient t enlevs ce ms., ont t retrouvs en Egypte par Brugsch qui les a dposs
3.
46
Bthgen^
Celui-ci estime
que
le
Diatessaron est
giles
mais
traducteur connaissait
le
Diatessaron
et s'en
que reproduisent
les frag-
ments de Cureton. Environ trente ans plus tard, il existait Edesse une version des Evangiles trs proche de la Pescliitto et provenant dune revision de l'ancienne version de Cureton. Les citations bibliques d'Aphraate sont empruntes en grande partie au Diatessaron, mais quelques-unes aussi la version de Cu. reton et la revision qui a form la Peschitto. Cette thse, M. Bthgen l'appuie des arguments sui1 La version de Cureton renferme des leons vants harmonistiques dont Torigine doit tre cherche dans le Diatessaron 2** C'est par le Diatessaron que s'expliquent les abrviations dans cette version de plusieurs passages des vangiles; 3'' La version de Cureton est
: ;
gen, existaient dj avant le milieu du 11^ sicle et taient trs rpandus dans la priode qui finit avec
l'an
devra donc admettre avec quelque certitude que les origines de la version de Cureton, dont le texte dcle le caractre occidental dans une importante mesure, tombent dans cette mme priode,
250 aprs J.-C.
entre 150 et 250.
On
La question
est
maintenant de savoir
la Bibliothque de Berlin. Wright a donn de ces trois feuillets une dition qui ne se trouve pas dans le commerce, sous le titre Fragments of the Curctonian Gospels, Londres. 1872. \. Evangclien Harmonie dans la Real-Encykl., 3 d., V, G57. 2. Evangelienfrag. Der gr. Text des Cureton., Leipzig, 1885, introd.
:
DU NOUVEAU TESTAMENT.
si celte
47
la fm de celte priode.
la
seconde alternative en faisant ressortir les passages de la version Curetonienne qui se rapprochent de la forme Alexandrine du texte grec et qui concordent avec les citations d'Origne; 4 Talien, dans sa recension du
texte grec, ne se tenait pas la lettre, mais se permettait
comme Eusbe le
rapporte
On
nienne les
mmes passages
en suivant
le
Dialessaron, con-
dogrenferme des traces matique, de Cureton dhrsie qui s'expliquent par l'influence du Diatessaron
naissait l'original grec; 5^ enfin, au point de vue
la version
qualifiait
de xaxoi'p^/a t^ ovvla
Il
ne
fait
Msoposicle, le
dans un texte trs voisin de celui que nous possdons. Les citations du Nouveau Testament dans les homlies d'Aphraate en font foi. Cet auteur qui crivait Nisibe ou dans les environs de celte ville, vers 340, cite chacun des quatre Evangiles par son nom et parle des Gnalogies de Notre Seigneur qui ne se trouvaient pas dans Tatien^ L'original du Dialessaron est aujourd'hui perdu. Le commentaire que saint phrem en fit s'est conserv dans une version armnienne que Msinger reproduisit en latin, en 1876. A l'aide du travail de M1. Voir l'Introduction de Dom Parisot l'dition des iiomrlies d'Aphraate dans le ! vol. do la Palrologia syriaca de M. Gkaffix, Paris, 1894- Comp. Woods, Studia biblica, III, Oxford, 1891, p. IOj-138.
48
singer
des
citations
fournies
par
Aphraate
et
phrem, M. Zahn tenta en 1881 de reconstituer le Diatessaron. Depuis, la version arabe du Diatessaron,
attribue
Abou
^ ,
a t publie
Rome
(1888) par
en anglais, avec le concours de M. Armitage Robinson, les passages du Diatessaron cits dans les commentaires d'Eplirem [A dissertation on the Gospel coinmentaries of S. Ephrem the Syrian Edimbourg, 1896).
traduction latine.
^
M. Hamly
MM.
Harris et Goussen ont publi des extraits tirs des commentaires de Jsudad et d'autres auteurs (Harris,
the Diatessaron, Londres, 1895;
Syriens
Tusage dans les glises et les couvents de son diocse. Le biographe de cet vque nous informe que Rabboula ordonna aux prtres et aux diacres de veiller ce qu'il y et dans chaque glise un exemplaire
A la mme poque, Thodoret, vque de Cyr, fit dtruire plus de deux cents exemplaires du Diatessaron dans son diocse ^. La raction qui se manifesta ce moment contre le Diatessaron entrana la perte de ce livre. Rabboula, ajoute son biographe ^, est Tauteur d'une version syriaque du Nouveau Testament faite sur le
des vangiles spars-.
1.
Le
P. Clieikho,
faite
Orientalistes, tenu Paris en 1897, croit que cette version est antrieure au dixime sicle et n'est pas d'ibn at-Tib. Son opinion est base sur
un fragment ancien
2. 3.
4.
qu'il a trouv en Orient. OvEUDECK, Ephrmi syri... opra selecta, Oxford, 1865, p. 220, MiGNE, Patr. grc, LXXXIII, 372.
1.
3.
Ol'verbeck, op.
cit., p.
172.
DU NOUVEAU TESTAMENT.
49
' ;
elle n'est
Peschittoque saint
Ephrem
comme
tant
Quelques critiques - ont considr la version de Cureton et la Peschitto, comme deux uvres indpendantes l'une de l'autre; mais M. Wildebr^, rapprochant de nombreux passages, a montr le lien qui unit ces deux versions entre elles. Rappelons, en dernier lieu et titre de renseignement, l'ancienne conjecture de Cureton, qui voyait dans les fragments de saint Mathieu contenus dans la version qu'il publiait, le texte des yloyia dont parle Pa-
pias
et celle de
comme
par Cureton ^. L'auteur de l'ancienne version syriaque du Nouveau Testament tait vers dans la littrature juive et tait
vraisemblablement un Juif converti. Dans la Peschitto, comme dans la version de Cureton (et celle du Sina),
le
grec
(pvXuicr7]QLa
Math,
xxiii
5, est
traduit par le
mot
tfl
La
12,
1. M. BICK.ELL, Conspectus rei syrorum lillerarix, p. 8, a t l'un des premiers reconnatre que la version de Cureton reprsente un texte plus ancien que la Peschitto. 2. Notamment M. Hilgenfeld, Zeilschr. fur wissensch. Thologie,
1883, p.
3.
ven, Leide, 1880. 4. Renan, Histoire des langues, smitiques, IV d., p. 264, a combattu
cette hypothse.
Cette conjecture est d'autant moins fonde que le ms. contenant version de Cureton est du V sicle (Wright, Catal., p. 73, n CXIX) et que Jacques d'desse appartient au vn. En outre il n'est fait nulle part mention d'une version syriaque du N. T. par Jacques.
5.
la
50
par
bat
est
sept stades
cette traduction
En
Aramens
nom
sous
pour FAncien Testament, le texte de la Peschitto du Nouveau Testament tait dfinitivement constitu la fin du \^ sicle, au monaent de la scission qui se produisit entre les Syriens occidentaux et les Syriens orientaux. On ne trouve pas de diffrence entre les textes reus dans les deux communauts ^.
La Peschitto
Evangiles, les Actes des Aptres auxquels taient jointes trois des Eptres catholiques
la
et
la
dernier lieu, les Eptres de saint Paul. Elle ne comprenait pas les Eptres
IP de saint Pierre, IP
et IIP
Il
de
man-
Luc
du ch. v de la P" l^^ptre de saint Jean. Elle fut dite Vienne par Widmandstad en 1555, d'aprs un ms. analogue au Tetraevangelium du Vatican, de 548*; puis rimprime plusieurs fois de
et le verset 7
la
polyglotte d'Anvers.
dita Leide
un texte de l'Apo-
En 1630
Pococke publia galement Leide les quatre Eptres catholiques manquant dans l'ancien canon d'aprs un
Melelemala Peschittoniana, cits ci-dessus. NoELDEKE, Zeitschr. der deut. morgenl. Gescllschafl, XXV, IIG; comp. ci-dessus, p. 4, note i. 3. C'est aussi la conclusion laquelle M. Gwilliam, Studia bihlica, m, Oxford, 1891, p. 47-lOi, est arriv aprs avoir coUationn le texte de nos ditions avec les i)lus anciens ms. 4. Comp. Aldeut Bonus, Collatio codicis Lewisiani 7'escripti, Oxford,
1.
V. Perles,
2.
189G.
DU NOUVEAU TESTAMENT.
ms. qui reproduit peut-tre
schitto,
la Pliiloxnienne.
51
La Pe-
imprime
glottes
de Paris, puis par Gutbir, Schaaf, Lee, et Ourmia et Mossoul. Il est inutile d'numrer ici les ms. les plus anciens 4e la Peschitto et de rappeler les travaux de Wickelet
etc.,
de Londres
bass sur
pondra un desideratum exprim depuis longtemps'. Il nous reste parler de la version syriaque des Evangiles dcouverte dans un ms. du mont Sina. C'est une dame anglaise, verse dans la connaissance du syriaque, Mrs. Lews, que revient l'honneur
de cette dcouverte. Cette dame, qui se trouvait en 1892 au couvent de Sainte-Catherine sur le mont Sina, reconnut, sous l'criture d'un ms. renfermant des vies de femmes saintes et martyres, une criture plus
ancienne, dont la lecture lui rvla lexistence d'une
nouvelle version syriaque des Evangiles. Malheureu-
sement des phrases ou des mots sont effacs en outre un certain nombre des feuillets de l'ancien ms. qui avaient servi former le nouveau sont perdus, de sorte que la version du Sina, comme celle de Cureton, pr;
Le premier
tude de la
pour servir de base l'version du Sina, tait une collation comtravail faire
plte de cette version avec la Peschitto et la Cureto1. Un spcimen de celle nouvelle dilion a t prsent par l'auteur au XI* Congrs des Orientalistes, au mois de septembre 189". 2. Cette version a t publie Cambridge en 189i sous le titre de The four Gospels in syriac transcribed from the sinailic palimpsest, avec une introduction de M'"^ Lewis et des notes critiques des diteurs. M Lewis a publi quelques nouvelles lectures dans Some jtages of Ihe four Gospels, Cambridge, 1896. Traduction allemande par A. Mekx, Die vier Kanonischen Evangelien... Berlin, 1897.
52
deux cts la mme poque, en 1896 par M. Cari Holzhey Munich' et par M. Albert Bonus Oxford^. Le premier n'a collationn que la Curetonienne le second a ajout la collation de la Peschitto et a tenu compte des nouveaux dchiffrements de M^ Lewis que M. Holzhey ne connaissait pas encore. D'un autre ct, l'tude de M. Holzhey est plus dveloppe; elle discute les problmes que soulve la version rcemment dcouverte et que M. Bonus s'tait content de signaler. Ces deux publications ont donc chacune leur utilit et se
nienne.
travail a t entrepris de
: ;
Ce
l'autre.
s'il
Le problme qui
et les autres
Sinatique, la Cureto-
teux
qu'il
soit
Quant
les versions.
guments suivants L'examen de la Sinatique, compare avec le grec et les autres versions syriaques, montre que cette version a t faite directement du grec par un auteur qui
possdait galement la langue grecque et la langue
syriaque.
elle
La version
ne dcle nulle part une tendance s'loigner de l'original d'aprs un point de vue particulier. Dans
des cas tout
fait
i. 2.
Dcr neucntdeckle codex Syrus Sinaiticus, Munich, CoUalio codicis Lewisiani rescripli, Oxford, 18%.
1890.
DU NOUVEAU TESTAMENT.
lement d'abrger une locution;
verset.
((
53
il
et l
omet un
La Curetonienne semble
tre
une recension du
vantage le texte grec. Les abrviations de la Sinatique sont supprimes; les versets omis sont rtablis; quelques expressions sont remplaces par des synonymes, mais le texte reste foncirement le mme. L'auteur de la Curetonienne ne laisse de ct aucun mot grec; il fait au contraire quelques petites additions pour rendre
le texte
plus clair.
Peschitto enfin est le rsultat d'une revision
le
La
la
de
Curetonienne d'aprs
mmes
soin et de consquence
Curetonienne ne sont pas maintenues. C'est ce texte revis qui fit tomber en dsutude, aprs l'an 400, les
versions prcdentes.
Dans un
nienne.
certain
Ce
fait
Holz-
hey l'explique de
et la
la
manire suivante
il
Ou
l)ien l'au-
Curetonienne et
Curetonienne avaient primitivement les mmes leons dans ces cas, et elles ne diffrrent que plus tard par suite d'altrations du texte. Tout cela est fort douteux. La question peut tre envisage d'une autre manire. La Curetonienne serait la premire version des Evangiles spars, contemporaine
la Sinatique et la
ou
du Diatessaron; la Sinatique serait une revision del Curetonienre pour laquelle le Diatessaron aurait t
54
d'un
abrviations
que
la
La Peschitto
serait
une recencas,
nombreux
Curetonienne.
Le
uv^iio! ^a-:^^/,
que portent
Il
Cure-
y a l un indice que les deux premires versions existaient pendant que le Diatessaron, dont elles taient
ainsi distingues, tait encore
que la monie de Tatien fut tombe en dsutude. Dans le lexique de Bar Bahloul, sous les mots Ba?- Aba, il est fait allusion au verset 17 du chapitre xxvii de l'Evangile de saint Mathieu, et on y lit ce qui suit Ce Bar Aba s'appelait Jsus, comme il est crit dans VE^>anoile des textes spars. C'est vident aussi par les paroles de Et Jsus qui est appel le Messie, que fcrai-jc Pilate de lui? Donc Bar Aba s'appelait Jsus. Mais Tvangliste n'a pas voulu crire son nom, afin que dans le Lwj'e il n'y et pas de synonymie entre Bar Aba et Notre Seigneur. L'auteur de ce passage nous informe que dans VEi^angile des textes spars on lisait Jsus Bar Aba, tandis que la Peschitto porte seulement Bar Aba; et son information est confirme parla Sinatique Lequel voulez-vous que je vous livre? qui porte Jsus Bar Aba ou Jsus qui est appel le Messie? Le passage du lexique de Bar Bahloul montre avec vidence que le titre ' E^'angile des textes spars ne
:
: :
DU NOUVEAU TESTAMENT.
Si la version Sinatique est,
55
postrieure la
peut songer y trouver des traces bionites. Il y a cependant au commencement, dans la gnalogie de
Notre Seigneur, un verset qui a beaucoup intrigu les critiques. C'est le verset 16 du premier chapitre de Jacob engendra Joseph saint Mathieu ainsi conu
,
Joseph, auquel tait fiance la Vierge Marie, engendra Jsus, qui est appel le Messie. Il n'y a aucun doute
sur
le sujet
c'est bien
de
Joseph
qu'il
natique,
rapporte exac-
tement
les
passages
relatifs
l'incarnation de Notre
comme M.
Charles en
Durand ', nous savons par saint Epiphane que cette gnalogie ne se trouvait pas dans 1 Evangile selon saint Mathieu dont
se servaient les Ebionites.
La leon en question
doit
comme
,
une
tentative, la fois
exgtique et apologtique
dont
le
dessein tait de
marquer d'une faon explicite que le Christ descendait lgalement d'Abraham et de David par Joseph.
1.
Dans
les
IV
LES LECTIONNAIRES SYROPALESTINIENS.
Les chrtiens originaires de la Palestine parlaieni un dialecte syriaque trs voisin du judo-aramen du Talmud de Jrusalem et des Targoums dits palestiniens. Il nous est parvenu, dans ce dialecte, plusieurs documents de la littrature sacre dont les plus importants sont des lectionnaires, dans lesquels les leons pour les diffrents offices de Tanne sont dispo,
que
Pella,
au del du Jourdain. Cette communaut transjordanienne nous a laiss un vans^liaire conserv dans le ms. 19 du
la
dans
Dcapole
Vatican.
Ce manuscrit a
,
et prtre Elias
originaire d'Aboud
il
dans
le
moine monastre
dsign sous
Histoire
le
nom du
couvent de l'toile-.
1.
t.
ceci., III, 5;
IV, p. 2-29.
2.
Anecd. syr.^
Ces localits se trouvent dans la Perce, comme l'a tabli M. Land, IV, p. 227 et suiv. Le ms. du Vatican tait connu par le catalogue des Assmani et l'tude qu'Aoler lui a consacre dans ses Novi lestamenii versiones syiiacse, Copenhague, 1789. Il a t dit avec
58
LES LECTIONNAIRES
Une
crit
tablir,
en Egypte.
Un
d s'manusest
le
Muse britannique
d'Amos
et des
crit
Actes
L'une des trois leons pour la crue du Nil que renferme ce ms. est tire de la Gense, ii, 4-19. En outre, plusieurs fragments syropalestiniens conservs dans les Bibliothques de l'Europe proviennent de rgypte, et Mrs. Lewis a acquis un lectionnaire au
des Aptres
^ .
Caire en 1895.
Les fragments qui se trouvent Londres et SaintPtersbourg contiennent des portions du Deutronome, d'Isae, des Psaumes, des Proverbes, de Job, des quatre Evangiles, des Actes des Aptres;
par la
:
Bibliothque
les uns,
de Salomon
le
comte Mimscalciii
par Paul de L.vgakde, d'une manire plus critique, dans sa Bibliotheca syriaca, Goettinj^uc, 1892. I/dition Erizzo a servi de base
l'esquisse grammaticale que M. Nldeke a faite du dialecte syropalestinien dans la Zeilschr. der dcut. morgenl. Gesell. XXII, 443 et suiv. 1. Ce ms. a t public par M. G. MAncoi.ioLTn dans le Journal of the Royal Asiatic Society, octobre 1896, p. 007-731 (tirage part en 1897) sous le titre de Tfie Liturgy of the Nile. The Palestinian syriac Text, ediled from a unique Ms. in the Brilish Musum with a trayislation, etc. M. MargolioutU a annonc une reproduction des portions bibliques en onze planches photographiques avec des notes philologi-
ques. 2. Ces fragments ont t dits dans le IV vol. des Anecd. syriaca de M. Land, Leide, 1873. 3. dits par M. Gwilliam, Anccdota Oxonisr^sia, 1893. 4. dits par MM. Gwilliam, Btr.Kirr et Sr^.M^^:, Anecd. Oxon., 1890.
SYROPALESTIMENS.
^
59
Le lectionnaire de Mrs. Lewis a des portions de la Gense, de l'Exode, du Deutronome, des Psaumes,
des Proverbes, de Job, des Prophtes (Jonas tout entier); pour le N. T., des portions des Actes des Aptres, des ptres Paulines et de Tptre de saint Jac-
ques.
Les fragments qui existent au couvent de SainteCatherine sur le mont Sina ne nous autorisent pas croire qu'une colonie des chrtiens palestiniens ait rsid dans la presqu'le du Sina. L'un de ces fragments- renferme des passages de l'Eptre aux Caltes; les autres-', des passages du IIP Livre des Rois, de Job et des portions de deux homlies sur le Dluge
et sur saint Pierre.
Les Chrtiens palestiniens possdrent-ils une version complte de l'Ancien et du Nouveau Testament? MM. Gwilliam et Stenning'* ont rpondu cette question par l'affirmative. Ils ont remarqu que quelquesuns des fragments dits par eux prsentent le caractre d'une version continue et n'appartiennent pas des pricopes; d'autres sont vraisemblablement du YP sicle et ne peuvent appartenir des lectionnaires, puisque l'usage des lectionnaires ne remonte pas plus haut que le VIP sicle. Ils concluaient que les lectionnaires qui existent aujourd'hui ont t tirs de cette
version et n'ont pas t traduits sur des lectionnaires
1. dit par M"" L^wi'ii, Sludia Sinaitica, n VI, Londres, 1897, avec des notes critiques de M. Nestl et un glossaire de M""^C.ibson. Cette dition renferme, en outre, un fragment d'hymne acciuis au Caire en 1893, et une hymne sur saint Pierre et saint Paul, trouve au Sina par M. Harris et (jui avait t publie d'abord dans les Sludia Sinailica, n 1. 2. Publi par M. Hap.uis, Biblical Fragments from Mount Sinai, Londres, 1890, et rimprime par M. Schwally d;ns son Idioticon des christlich palxstinischen Aramseisch, Giessen, 1893. 3. Publics par MM. Gwn.LiAM, Buukitt et Stenning, l. cit. 4. Anecdota Oxon., 189G, p. iOU.
60
LES LECTIONNAIRES
que les leons n'taient pas empruntes une dition complte de la Bible mais que chaque leon fut traduite ad hoc d'un lectionnaire grec \ Les textes syropalestiniens de l'Ancien Testament procdent des Septante, mais d'aprs un ms. grec diffrent de ceux connus. Ces textes sont postrieurs, au moins en ce qui concerne le Livre de Job la recension d'Origne, puisque le fragment de ce livre (ch. xxii) publi par M. Burkitt^ se trouve dans la partie que ne possdait pas la version Septante primitive et qui a t ajoute par Origne d'aprs Thodotion. D'autre part, M. Stenning ^ a tabli que le fragment du II I^ Livre des Rois suit littralement la recension des Septante de Lucien, publie en partie par Paul de Lagarde. Il est admissible que, pour les autres Livres de l'Ancien Testament, le syropalestinien concordait galement avec cette recension qui, au IV^ sicle, tait reue par tous les chrtiens de la Pagrecs.
M. Nestl
il
croit
lestine et de la Syrie.
dit-il le lectionnaire concorde souvent avec les gloses marginales du codex Marcha'',
sions d'Aquila, de
Symmaque
et
de Thodotion. Cela
montre clairement que le lectionnaire repose sur un texte dpendant d'Origne. Il est probable que les lectionnaires sont de beaucoup postrieurs au temps d'Origne, mais ils ont nanmoins de la valeur pour le
1. Studia Sinailica, n YI, p. XYII (notes critiques sur rdition du lectionnaire de M" Le^Yis). M. Ncsllc annonce qu'il prpare une esquisse grammalicale du dialecte syropaleslinien. 2. Anecdota Oxon., 1896, p. 29 et suiv.
3. Ibid.. p. 32.
4.
p. LXIII.
SYROPALESTINIENS.
texte des Septante aussi bien que
61
pour celui du N. T. En dehors des textes bibliques, nous signalerons comme ayant un intrt particulier les deux homlies sur le Dluge et sur saint Pierre ^ L'homlie sur le Dluge raconte que No planta des cdres pour construire Tarche avec ces arbres quand ils seraient arrivs leur croissance; elle fait ainsi allusion un apocryphe
sur ce Patriarche biblique. L'auteur de l'homlie sur
que cet aptre n'est pas le chef de TEglise, mais que l'Eglise repose sur Notre Seigneur seul. Il commente de la manire suivante le Le verset 18 du eh. xvi de saint Mathieu Sei Tu es Simon qui est interprt Pe^ gneur lui dit il Sur toi je construirai l'Etros y>; ne lui dit pas Sur ce roc (qui est le corps glise mais il lui dit que le Seigneur revtit) je btirai mon glise et les portes du Schol n'auront pas de pouvoir sur elle.
saint Pierre cherche tablir
:
: :
;
\.
Amcd,
Oxon-i 193,
V
LES VERSIONS POSTERIEURES DE L ANCIEN
ET DU NOUVEAU TESTAMENT.
Les Syriens occidentaux, en prenant part, au commencement du VI sicle, aux controverses de christologie qui agitaient l'Eglise, sentirent la ncessit de
possder une version de la Bible plus conforme aux Septante que ne l'tait la Peschitto. L'Ancien et le
Nouveau Testament
et des
malentendus devaient forcment surgir d'une interprtation fonde sur des textes diffrents on n'tait que trop port accuser ses adversaires de falsification. La version des Septante pour l'Ancien Testament, faisait autorit non seulement dans l'Eglise grecque, mais aussi dans la Syrie hellnise; les Syriens des provinces Euphratsiennes et de la Msopotamie occidentale durent, dans ces conditions, se procurer une version syriaque des Septante. Ils taient d'autant plus sollicits par ce desideratum que l'Eglise syriaque devenue monophysite eut avec l'Eglise d'Alexandrie des relations beaucoup plus intimes et
; ,
tament, nous l'avons vu prcdemment, avait dj subi une revision d'aprs les Septante, mais cette revision.
64
ne
l'avait
508, Philoxne, vque de Mabboug, l'un des dfenseurs de l'hrsie monophysite, fougueux plus chargea le chorvque Polycarpe de faire sur le grec une traduction littrale de l'A. et du N. T. Cette nouvelle version semble avoir joui d'un certain crdit pendant le VP sicle Mose d'Aghel (vers 570) mentionne mais elle les Psaumes et le Nouveau Testament
:
En
tomba en dsutude lorsque parurent l'Hexaplaire syriaque de l'Ancien Testament et l'Hraclenne du Nouveau Testament. Il n'en existe plus que des fragments dans quelques manuscrits -. L'Hexaplaire syriaque a t compose un sicle plus tard, 61G-G17, par Paul, vque de Telia de Mauzalat (Constantine de Syrie), la demande du patriarche d'Antioche, Athanase I. C'est une version syriaque des Septante d'aprs les Hexaples d'Origne; elle reproduit
consciencieusement les additions et les variantes marques par des astrisques et des obles, ainsi que les notes
que
En
fait cette
version ne supplanta
pas la Peschitto qui continua tre la Bible des Syriens. Son prestige tomba avec les luttes religieuses,
en vue desquelles elle avait t faite aprs que la conqute musulmane eut cr une nouvelle situation l'Eglise syriaque. Elle demeura cependant comme une u,
II, 8-2.
;
Des fragments d'Isae dans un ms. du British Musum conip. Gudi, Rendiconti dlia R. Accademia dei Lincei, 1886, p. 404; voir aussi Hall, Syriac vis., Gospels of a pre-Harkleian Version, Philadelphie, d88i. Les fragments d'Isae ont t publis par M. Ceriani Monumenta sacra et profana. Milan, 1873, t. V, fasc. I, p. 1-iO. 3. FiF.r.D a utilis ces notes dans sa publication intitule Origenis Hexaplorv.m fragmenta, Oxford 1875.
, ,
DE
utilit
L'A.
ET DU
N.
TESTAMENT.
65
pour Texgse biblique. Barliebrccus, dans son commentaire intitul le Magasin des mystres la cite frquemment sous le nom du grec. Cet auteur la tenait mme en plus haute estime que la Peschitto dans sa grande grammaire ', il a crit un chapitre entier pour prouver l'infriorit de celle-ci compare Tllexaplaire. Son jugement est bas sur plusieurs passages de la Peschitto, incorrects grammaticalement, et sur d'autres passages qui, dans les citations du Nouveau Testament, sont plus conformes au grec qu' la Pes, ;
chitto.
Ce dernier argument
nous avons rappel plus haut, p. 34 qu'un nombre important de ces citations dans la Peschitto du Nouveau Testament concorde avec la Peschitto de l'Ancien Testament et s'carte la fois de l'hbreu et du grec. L'Hexaplaire ne nous est pas parvenue intgralement. Il existe, dans des ms. de Milan, de Paris et de Londres, des livres complets ou incomplets de cette version. Le plus clbre de ces ms. est YAmbrosianus qui forme le second volume d'un exemplaire complet. Le premier tome renfermait le Pentateuque, Josu, les Juges, les Rois, Esdras avec Nhmie, Judith et Tobie; il a t perdu aprs la mort (1573) d'Andras Masius auquel il appartenait. Norberg publia Jrmie et zchiel (1787); Bugatus, Daniel (1788) et les Psau-
mes
(1820). En 1835 Middeldorpf dita le IV^ livre des Rois (ms. de Paris), Isae, les petits Prophtes, Job, le Cantique des Cantiques les Lamentations et l'Ecclsiaste (ms. de Milan). M. Ceriani a donn une reproduction photolithographique de l'Ambrosianus dans le Vli vol. des Monumenta sacra et profana; il avait
,
commenc une
1.
p. 240.
66
vol.
I
du mme ouvrage. Skat Rrdam a publi le livre des Juges et de Ruth Copenhague en 1859-1861 d'aprs un ms. du Muse britannique. Paul de Lagarde dita en caractres hbreux, dans les Veteris T. ah Ori~ gne recensiti fragmenta (Gttingue, 1880), les fragments contenus dans les ms. de Londres et de Paris, des fragments de l'Exode, des Nombres, de savoir Josu et des Rois. Dans ^diBibliotheca syriaca (Gttingue, 1892;, ce professeur a rimprim en caractres syriaques les mmes fragments avec de nouvelles additions, parmi lesquelles se trouvent des fragments de la Gense. L'IIraclenne est la revision de la Philoxnienne du Nouveau Testament faite en 61G par Thomas d'Harkel (ou d'IIracle), vque de Mabboug. Cet vque, aprs avoir t dpos de son sige pour sa propagande monophysite, se rendit Alexandrie et travailla cette revision dans le couvent de saint Antoine au village
:
mmes
livres
:
en plus, les quatre petites ptres la \Y de saint Pierre, les II* et III'' de saint Jean, et celle de saint Jude. Elle a t dite par J. White
que la Peschitto
et,
fin
au commencement de ce
\.
sicle-ci
du dernier ^
,
sicle et
sy7'. Philoxeniana Oxford, 1778; Acluum Oxford, 1799-1803. La lacune que jjrcsentc l'pIlre aux Hbreux dans l'dition de Wiiite a l comble par Bp.nsly d'aprs un ms. de Cambridge, The lleraclean version of the Epislle to the Hebrews, Cambridge, 1889, cliap. xr, 28-xiu, 25. Le ms. de Cambridge renferme, en outre, les deux pilres de Clment, places cnlie les pitres L'vangile de saint Jean a catholiques et les pitres de saint Paul. t dit part par Beunstf.in Leipzig en 1853 avec les voyelles et les points diacritiques de la Massore, sous le titre de Das heilige Evangelium des Johannes... Celte dition tait, pour l'poque o elle parut, M. Hai.l a reproduit par la photoun tour de force typographique. typie en 188G les quatre plres qui manquent dans la Peschitto, d'aprs un ms. dat de 1471, The Syiian Antilegomena Epistlcs, Baltimore, 1886. Sur la version de l'Apocalypse, voir ci-dessus p. 50.
s.
Evangelioyum versio
et Epistol...
Apost.
DE
L'A.
ET DU
X.
TESTAMENT.
67
La Philoxnienne, THexaplaire et THraclenne taientTuvre de Jacobites. Les Nestoriens, en contact moins direct avec TOccident, ne firent pas usage d'auque de la Peschitto. Il est cependant fait mention d'une version due Mar Aba, patriarche des Nestoriens de 536 552. Amr rapporte que Mar Aba a interprta l'Ancien et le Nouveau Testament et les expliqua; il crivit un livre de commentaires . l^^bed Mar Aba le Grand jsu, dans son catalogue-, dit interprta et traduisit du grec en syriaque tout l'Antre version
'
Ces assertions drivent sans doute ^ o on lit Il interprta les Livres divins (les saintes Ecritures) Alexandrie en grec . Cette notice fait videmment allusion aux commentaires de !Mar Aba (voir ci-aprs, p. 83). Quant aux mots Alexandrie en grec ils s'expliquent par une confusion que Barhebrus a dj signale Mar Aba, avant d'tre lu patriarche, avait tudi le grec Kdesse avec un moine nomm Thomas. Ce moine fut confondu
.
cien Testament
de la Vie de
Mar Aba
'.
ensuite avec
Thomas
Il
Nouveau Testament.
Aba
ait crit
du grec en syriaque, le donc fort douteux que Mar une version syriaque de TA. et du N. T.
ou de
\.
l'A.
T. seulement.
et
Rome,
pars altra, d. Gismondi, dans Mari, qui parle seulement d'une version syriaque des uvres de Thodore de Mopsueste, ibid., pars prior, p. iO.
Maris,
Slise
,
Amri
coinmentaria
2.
3.
AssMAM, B. 0., ni, j)ars I, p. 7>. Bedjan, Histoire de Mar Jabalaha, de trois autres patriarches,
etc.,
II,
p. 89.
VI
LA MASSORE SYRIENNE.
L'ensemble des travaux concernant la lecture exacte du texte biblique dans les versions syriaques est dsign par les Jacobites sous le nom de La tradition, lLniv\v), nom qui rpond celui e La Massore juive; les Nestoriens se servaient de prfrence de l'expression Libres des matres de lecture, \iirii:i3i i_ico. Nous retenons le terme de Massore qui est consacr par l'usage, et celui de Massortes pour les auteurs de ces travaux. La Peschitto tait le premier livre mis entre les mains
des lves qui frquentaient les coles; ces lves comla lecture du Psautier; ils abordaient Nouveau Testament et les autres livres de l'Ancien Testament, puis les uvres des Pres de
menaient par
ensuite le
prenant
que le sens exigeait. Les signes qu'ils marquaient, pour cet enseignement, soit sur la ligne, soit au dessus ou au dessous des mots, taient des points ou des groupes de points que l'on appelle des accents et que l'on divise en accents logi^ qiies et en accents rhtoriques. La massore, dans ses origines, remonte l'Ecole d'Edesse, au commencement du V^ sicle; elle fut transmise peu de temps aprs l'cole de Nisibe par
les diverses intonations
70
LA MASSORE SYRlENiNE.
Narss que ses opinions nestoriennes avaient fait chasser d'Edesse. Au VP sicle, Joseph d'Ahwaz, l'un des successeurs de Narss Nisibe, apporta des modifications au systme des matres de l'Ecole d'Edesse* et inventa neuf accents en se servant, pour ses lectures, de la version des commentaires de Thodore de Mopsueste faite par Ibas*. Ramjsu qui prsidait l'cole de Sleucie de Babylonie, vers le milieu du YP sicle, ajouta de nouvelles leons la premire collection des
, ,
massortes nestoriens^. La massore a produit trois sortes d'ouvrages 1** des exemplaires de la Bible ponctus et annots de gloses marginales; 2 des traits des points ou ac:
ambigus (De quwocis). Les traits sur les accents et les traits sur les mots ambigus font partie de la grammaire et de la lexicographie. Nous les renvoyons au n^ xvi; nous parici
lerons
la
massore.
La
faite
par Jacques, vque d'Edesse, en 705, lorsque cet vque rsidait au couvent de Telda, peut tre considre comme le premier travail systmatique de
la
massore jacobite. Jacques divisa les livres bibliques en chapitres et mit en tte de chaque chapitre un sommaire du contenu. Le texte est accompagn de
\.
:
Joseph d'Ahwaz occupa BAiiiiEnn^fs, Chron. eccL, H, p. 77, dit place (de Narss) Nisibe. Il changea la lecture dessnienne en la lecture orientale que suivent les Nestoriens. Ceux-ci, pendant tout le temps de Narss, lisaient comme nous les Occidentaux. Cette modilication porta non sur les voyelles, mais sur les points qui marquaient les diffrents membres de la plirasc, Meux, Historia arlis grammaticx
la
apud
2.
D'aprs une note d'un ms. du Muse britannique, Whigut, Catal. of the syr. ms., col. 107, n V, 3. 3. Voir le ms. de la massore nestorienne dans Wright, Calai, of the
syr, ms., col. 103 6.
LA iMASSORE SYRIENNE.
71
nombreuses gloses marginales dont une partie rapporte les leons des versions grecques et syriaques;
une autre partie donne la prononciation exacte des mots. Quelques-unes des notes sont tires des uvres
de Svre d'Antioche.
sres dans le texte.
On
venue dans son entier. La Bibliothque nationale possde deux ms. contenant le Pentateuque, l'exception d'un certain nombre de versets, et le livre de Daniel. Le Muse britannique a aussi deux ms. renfermant les deux livres de Samuel avec le commencement des Rois et Isae; le premier livre de Samuel prsente quelques lacunes Ces ms. sont dats de 711) et 720 c'est-dire, d'une dizaine d'annes peine aprs la mort de
'
.
l'vque d'Edesse.
Jacques avait montr aux Syriens la voie suivre pour systmatiser les travaux de la massore. 11 ne tarda pas trouver de dignes mules parmi les moines
qui, dans la retraite, consacraient leur vie l'tude des
couvent de Karkaplita [le crn], situ prs de la ville de Reschaina, que la massore jacobite atteignit son apoge. Les massortes jacobites sont dsigns sous le nom de Karkaphiens
Ecritures.
le
I-lLov^,
C'est dans
et
leur
uvre porte
le titre
de
La
tradition
\i^As>-yl> jlnivvNiv^, dans le commentaire de Barhebraeus intitul Le magasin des mystres et dans les ms. de la massore jacobite. On s'est longtemps mpris sur le sens exact de ce
Karkaphienne ,
titre.
est
montana
ajoutait
que
c'tait la version
dont se
1. Des fragments de cette revision ont lc imprims pas Bugatus, Daniel secundum edilionem LXX Inlerpretum, Milan, 1788 et par CEr-JAM, Monumenta sacra et profana, t. II et V.
;
72
LA MASSORE SYRIENNE.
Le cardinal
Wiseman
retrouva cette soi-disant version dans le ms. 152 du Vatican 2. C'est l'Abb Martin qui le premier aperut le vrai sens et montra que les mots traduits par ^'ersion Karkaphienne signifiaient en ralit la tradition Karkaphienne, c'est--dire la massore labore dans le couvent de Karkaphta^. Mais l'Abb Martin ignorait encore le vritable emplacement de ce couvent; M. Georg Hoffmann a prouv qu'il se trouvait Magdal sur le fleuve Chabor, non loin de la ville de Rcschaina Dans les ms. qui renferment la massore jacobite, les gloses marginales relatives la leon exacte du texte
'.
et sa
rubrique toubana,
dinal
chitto
<xt).
Le
car-
Wiseman
;
croyait que ce
mot dsignait
la Pes-
l'Abb Martin y voyait une pithte de Rabban Thodose, un auteur syriaque. Nous savons aujourd'hui
Les deux docteurs Toubana et Saba. 11 y avait deux docteurs connus et renomms pour la massore (|ir>iv>\v)) des Testaments Reschaina. L'un Toubana Santa, qui tait dans l'un des couvents de l'endroit, et l'autre, un certain Saba, qui tait respectable et prouv pour sa chastet et l'exactitude de sa massore. C'est pourquoi, partout o il y a, la marge des
suit
^
:
\.
Bibl. orient.,
II, p.
283.
2. Iloree 3.
les
Syriens dans
le
Zeilschr. der deut. morgenl. Gescllschaft, XXXII, p. 7i5. Lexicon syriacum, auctore Bar Bahlulc, 6d. R. Duval, Paris, 1888189G, col. 13Gi, 1. 6. Georg Hoffmann fit connatre la premire de ces
5.
gloses, Zeilschr.
f.
j'ai
ajout la se-
LA MASSORE SYRIENNE.
73
pages, une note surmonte d'un samhat (la lettre s], cette lettre indique ce que ce Saba changeait la leon
de Toubana, parce que l'un rapportait une leon et l'autre en donnait une autre. Nous avons crit ceci
pour faire connatre le fait. Cette glose du lexique de Bar Bahloul nous indique ce qu'il faut entendre par les mots Toubana et Saba que l'on trouve dans les ms. de la massore jacobite ^ Saba de Reschaina tait un habile copiste; on possde, crits de sa main, plusieurs ms. la fin desquels il se vante de ne pas avoir empt la boucle d'un seul ta (la lettre t)"^. Ces ms., dats de 724 et 72G, prcisent l'poque o la massore
,
jacobite florissait.
mais reproduit les versets qui mritent d'tre expliqus qui renferment des mots dont la prononciation exacte doit tre fixe, ou qui offrent des variantes dans les versions grecques et syriaques ^. Les versets omis sont plus ou moins nombreux suivant les ms. Le texte est vocalis, dans la massore jacobite au moyen des voyelles dites grecques, dans la massore nestorienne au moyen des points-voyelles; les points diacritiques qui indiquent l'aspiration ou la non-aspiration de certaines consonnes, les points d'interponction ou d'accentuation, tous les signes orthopiques, en un mot,
sont marqus avec soin.
On
\.
principaux sont
2.
le
Comparer Wiugiit, Calai, of Ihe syr. ms., p. i09, col. 2. Wright, Calai, of the syr. ms., p. 9, col. i p. iG, col. i p. 23, col. i. WniGHT, ibid., p. 38, col. i, estime que le ms. dat de 719 et contenant les deux livres de Samuel dans la revision de Jacques d'desse, Cit de la main mme de ce Saba. 3. Nous rappelons que la massore nestorienne ne connat pas l'Hexa;
plaire ni l'Hraclenne. 4. Dcrit parle card. Wiseman, Horse syriac Abb Martin, Tradilion karkaphienne, p. 243.
U9
et suiv.;
comp.
LITTRATURE SYRIAQUE.
74
LA MASSORE SYRIENNE.
deux ms. du Muse britannique, l'un, Add. 1278, du IX^ ou X^ sicle, semblable au ms. du V^atican\ et l'autre, Add, 7183, probablement du XIP sicle^ renfermant moins de versets que le ms. du Vatican^ le ms. Barberini dat de 1089 ou 1094 (la date est incertaine)^; et un ms. de la Bibliothque nationale du XI^ sicle, conforme au ms. du Vatican*. Suivant F Abb Martin^, il doit exister encore un ms. dat de 1015 la cath;
drale de Mossoul.
Le ms. de Paris que nous venons de citer et le ms. de Londres, Add. 14684, renferment une partie consacre la massore des uvres des docteurs qui taient des passages du Pseudolues dans les coles, savoir Denys l'Aropagite, de saint Basile, de saint Grgoire
:
le
ms. de
La massore nestorienne est conserve dans un important ms. du Muse britannique crit dans le couvent de Mar Gabriel prs de Harran en 899 ^.
,
Barhebrus a fait usage des deux massores non seulement dans son commentaire, Le magasin des mystres, mais aussi dans sa grande grammaire, Le livre des splendeurs'^
WiiiGHT, Calai, of the syr. ms., p. 108, n 1C2. Catalogue Forshall et Roscn, p. 6i, n 42. 3. Dcrit galement par le card. Wiseman. 4. Catalogue Zotenberg, n G4. Il a t dcrit galement par Wiseman, comp. Abb Martin, Tradition kark., p. 245 et suiv. la critique textuelle du N. T., partie thorique, 5. Introduction
\.
2.
Ms. Add. 12138, Catalogue Wright, p. 101, n 161. M. GwiLLiAM, Studia Biblica, Oxford, If 91, p. G4, croit qne la massore syriaque s'est forme l'imitation de la massore hbraque, mais la question est encore douteuse, car la massore syriaque dans ses origines, semble avoir prcd la massore juive.
6.
7.
,
VII
Les commentaires bibliques crits par des Pres de rglise syriaque formeraient une bibliothque entire, si une grande partie n'avait subi l'injure du temps et
n'tait aujourd'hui
perdue.
Les commentaires de saint Ephrem (f 373) sur l'Ancien et le Nouveau Testament sont les plus anciens que nous connaissions. Ephrem les avait sant doute crits en vue de son enseignement l'Ecole des Perses Edesse. Le commentaire sur l'A. T. ne nous est parvenu dans sa forme originale que pour la Gense et la majeure partie de l'Exode, dans le ms. du Vatican 110 du VP sicle; pour les autres livres, il existe, d'une manire abrge, dans une Catena Patriim compose en 8G1 par Svre, un moine d'Antioche ^ L'pitom de Svre, compar avec le ms. 110 du Vatican, montre que le commentaire de saint Ephrem dont se servait le moine d'Antioche pour la Gense, diffrait de celui de ce ms ^. Ce commentaire est bas sur la Peschitto,
,
\.
PoiiLMAN.N, S. Ephrxmi Syri commentariorum in S. Scripluram lextus, Brunsberg, d8G3-18G4; Bickell, Conspectus rei Syrorum littera2.
76
LES COMMENTAIRES
il
mais
il
tations
grec, ne
Nouveau Testament, le commentaire que saint Ephrem avait fait du Diatessaron ne s'est conserv qu'en armnien (voir p. 47). C'est
ce qui concerne le
En
galement en armnien seulement que se trouve son commentaire sur les Epitres Paulines. En dehors de ses commentaires saint Ephrem crivit des homlies exgtiques et des interprtations,
,
lio^VoL,
2.
Un
et
Mar Aba,
crivit
Nestoriens, voir plus loin, p. 83. Le commentaire sur les Evangiles de Philoxne, v-
que de Mabboug [y vers 523) nous est connu par deux manuscrits incomplets du Muse britannique (Wright, Catal., p. 52G, n^ C74 et 675). Le premier de ces ms. dat de 511, renferme des fragments du commentaire sur saint Mathieu et saint Luc. Le second, qui appartient la mme poque, contient le commentaire sur des passages choisis des Evangiles, et particulirement sur les versets 1-18 du premier chapitre de l'Evangile
,
grande partie, dans l'dition romaine, Lamy a complt cette dition dans le t. II. de S. Ephrsemi syri hymni et sermones, Malines, 188G, p. 10o-3i0, d'aprs des ms. du Muse britannique. M. I.amy a public dans la Revue biblique, 1897-1898, une traduction des commentaires de S. Ephrem sur Zacharie, dont deux chapitres taient indits. 2. dition romaine, II, 3IG-395; Oveudeck, S. Ephrmi syri... opra selecla, Oxford, 18GS, p. 77-104. M:sin(.er a publi quelques scolies sur S. Mathieu, Isae, Ose et les Proveibes dans le II voU des Monumenta
1.
Il
est
imprim, en
opra,
t. I
S.
Eplwmi
et U. M.
syriaca, Innsbruck, 1878, p. 33 et suiv. 3. li est cite dans certains ms. Whight, Catal., p. 831 et 1002. Des
;
Ephrem SyruSy
DE LA BIBLE.
77
de saint Jean. L'auteur combat diffrentes hrsies et surtout celle des Nestoriens qu'il appelle les hrtiques du temps prsent . Jean bar Aphtonia abb du couvent de Kennesr {y 538) -est l'auteur d'un commentaire sur le Cantique
,
des Cantiques ^
(-{-
649),
fit
un commentaire sur les vangiles, qui est cit dans la catena du moine Svre. Deux scolies de Marouta sur Exode XVI, 1, et Mathieu xxvi, G-14, sont imprims dans
les
t.
II, p. 32.
708),
traite aussi
passages bibliques dans plusieurs de ses lettres. Les commentaires sont cits dans la catena de Svre et dans les crits de Denys bar Salibi et de Barhebrus. Quelques-unes des scolies ont t publies, d'aprs des manuscrits du^Iuse britannique, par Philipps, Wright, Schrter et Nestl^; d'autres, mles dans les commentaires de saint Ephrem par le moine Svre, ont t imprimes dans l'dition romaine de
saint
Ephrem
(t. I
et H).
George, voque des tribus arabes de l'Euplirate, un contemporain et un ami de Jacques d'desse, cri1. AssMAN'i, B. 0., II, p. oi. Des extraits de ce commentaire sont conservs dans une chane des Pcj-es au Muse britannique, nis. Add. 12iG8, sur les vangiles est attribu Mara d'Amid f. 138 a. Un commentaire (vers 519) par Assmam, B. 0., II, p. o-2; mais Wright, se rfrant Zacliarie (dans Land, Anecdota syriaca, Ilf, 250), a montre que Mara crivit seulement une prface en grec sur un exemplaire des vangiles fait Alexandrie; WniGiiT, Syriac lit., 2 d., Londres, 1894, p. 83. 2. PuiLipps, Scholia on some passages of the Old Testament by Mar Jacob, Londres, 18Gi; Wright, Journal of sacred literalure, vol. X, p. 430etsuiv.; Sciir.0ETER,Zei75c/ir. dcr deut. morgenl. Gesellschaft, iSlO, t. XXIV, p. 2G1 et suiv.; Nestl, ljc?., 1878, t. XXXII, p. 405 et suiv., 735 et suiv.; comparer aussi Asskmani, L. 0., I, p. 489-493; Mai, Script, vet.
nova
collectio,
Rome,
1825-1838,
t.
V; Wiugut, Catal.,
78
vit
LES COMMENTAIRES
des scolies sur les Ecritures
,
qui sont cites dans la catena de Svre, dans les commentaires de Denys bar Salibi et dans le Magasin des mystres de Barhebrus
^
De la mme poque
de Salah sur
taire sur les
les
mande de
me,
tait divis en trois volumes et chaque volume comprenait cinquante psaumes-. Le commentaire sur l'Ecclsiaste n'est connu que par les extraits qu'en donne la catena de Svre^. Un ms. du Vatican'' renferme un commentaire de l'Evangile de saint Mathieu par George, qui fut lu patriarche d'Antioche en 758. A la fin du VIII^ sicle, Lazare de Beit-Kandasa compila un commentaire sur le N. T. Deux manuscrits du Muse britannique (Cat. Wright, p. 608-612, n^* 713 et 714) renferment le commentaire sur saint Marc et saint Jean et sur une partie des Eptres Paulines. Le commentaire sur les Eptres est un abrg du commentaire de saint Jean Chrysostome. Mose Bar Kplia, qui prit le nom de Svre lorsqu'il devint voque de Beit-Rammn et de Mossoul (-j- 903), composa des commentaires sur l'Ancien et le Nouveau Testament qui sont souvent cits par Barhebrus dans son Magasin des mystres, et dont il nous est parvenu, d'une manire incomplte, le commentaire
AssMAM, B. 0., I, 491-, Wr.iGiiT, CataL, p. 909, col. 2. Le premier volume complet et le second volume incomplet existent dans des nis. du Vatican et du Muse brilannicjue (Assmam, D. 0., I, p. 495; Wr.iGUT, CataL, p. 605 et 60(3)-, la troisime partie n'est conserve que dans une version arabe, Berlin, CoUecLion Sachau, n" 55. Un pitom de ce commentaire existe dans le ms. Add. 17125 (Wiught, CataL, p. 125). 3. CataL Vat., III, 17; Wr.iGiiT, CataL, p. 909.
1.
2.
4.
CataL Va t.,
III,
299.
DE LA BIBLE.
"79
Barhebrus
cite
le livre
de la Sagesse par Jean deMaron, qui mourut vers 1017^. Les commentaires de la dernire poque se sont
commen-
de Barhebrus.
Jacques bar Salibi, qui prit le nom de Denys lors de son lvation au sige piscopal de Marasch (-{-1171),
est l'auteur d'un
commentaire de TAncien et du Nouveau Testament, richement document, mais qui est autant une compilation qu'une uvre originale ^. Le commentaire de l'A. T. se trouve entier dans le ms. de la Bibliothque nationale, n G6; la composition en Le commentaire de chaque livre, dit est singulire M. Zotenberg [Catal., p. 33i, est divis en deux parties distinctes en un commentaire matriel ou corporel, c'est--dire littral et en un commentaire spirituel ou mystique, c'est--dire symbolique. Dans les livres de Job de Josu des Juges de Samuel des Rois des Psaumes et de Daniel, le premier commentaire est dsign par le mot |^;^ci [matriel] et le deuxime par ^uL-oo i^viQ.o [matriel et spirituel). Le second commentaire des Psaumes renferme, son tour, pour la plupart des trente premiers psaumes, deux commen: :
taires
l'un de l'auteur,
Denys bar
bu Andr, prtre de Jrusalem; ou tous les deux de Denys bar Salibi mais l'un fait sur la version Peschitto,
,
lien est de
mme
CataL,
p. 620,
lienne, Catal.
2.
3.
Payne Smith,
p. 150,
II,
CataL Zotenberg,
n 20G.
AssMANl, B. 0.,
283.
0., II, ilri; Catal.
Comp. AssMAM, B.
Payne Smih,
col. 414.
80
LES COMMENTAIRES
des
Proverbes, de TEcclsiaste, du Cantique des Cantiques et de Daniel, livres dont le premier comle
second la version de Paul de Telia. Il y a trois commentaires pour le un commentaire abrg sur la verlivre de Jrmie sion Hexaplaire.... un deuxime commentaire abrg ... enfin un troisime commentaire plus dvelopp. Le commentaire du N. T., dont il existe plusieurs ms. dans les bibliothques de l'Europe \ prsente le
:
mme
caractre.
Les commentaires de Barhebrus sur l'A. et le N. T., crits en 1277-1278, forment lin volumineux
rpertoire de gloses relatives l'exgse biblique,
la critique
,
de la Peschitto
de l'IIexaplaire et de l'H-
Dans ces commentaires qui portent le titre de Magasin des mystres, \]{ >jo[, l'auteur cite, en dehors des versions syriaques les Septante Aquila Symmaque et Thodotion; et, pour les Psaumes, la versyriaques.
, , ,
Il
cite
encore
le
texte
hbreu, mais de seconde main. Les Pres de l'Eglise mentionns dans cet ouvrage sont Athanase Basile, Cyrille d'Alexandrie Ephrem piphane Eusbe Gr:
,
Grgoire de Nazianze, Hippolyte, Origne, Philoxne, Svre d'Antioche, Jacques d'desse. Mose bar Kpha, etc. Pour l'exgse, le sagace
goire de Nysse,
1. Cat. Vat., ni, 2D6 et 293, comp. Assm.vm, B. 0., Il, 1;>T; Cat. Zotenbcrg, n G7 et G8; Cat. Forshall et Rosen, p. 71; Cat. Wright, p. 623; Cat. Payne Smith, col. 4iO-4i8,- Collection Sachau, n 3, p. 32. Il existe
Dublin un ms. dat de ii'JT (trente-deux ans aprs la date de l'ouvrage, 11G5), d'aprs lequel Dldley Loftus a traduit en anglais une partie du commentaire de saint Matliieu et le commencement du commentaire
de saint Marc {The Exposition of Dionysius Syrus, Dublin, 1672;^! clear and learned Explication... Dublin, 1G95). Des extraits du commentaire sur l'Apocalypse ont t publis avec des notes et une traduction par M. GwiNN dans Hermathena, VI, 397; VII, 137.
DE LA BIBLE.
81
vque se tient prudemment loign de Tallgorie mystique et s'efforce d'clairer le sens littral des versets
du texte des versions syriaques, il a dpouill les massores jacobite et nestorienne et il a recueilli un grand nombre de notices sur la prononciation exacte des mots syriaques et sur les difTrences qui
existent ce sujet entre les Nestoriens et les Jacobites.
Les gloses lexicographiques, empruntes des sources diffrentes notamment aux lexiques de Bar Ali et de Bar Bahloul, sont plus nombreuses pour les livres qui le Pentateuque, les Psaumes et le taient le plus lus Nouveau Testament. Le Magasin des mystres est conserv dans plusieurs ms. des Bibliothques de l'Europe '. Une dition gnrale n'a pas encore t entreprise, mais il a paru de nombreuses publications partielles dont quelquesunes sont des thses de Doctorat ^.
,
1. Rome, Cod. Val., 170 et 282; Florence, Palat. Mecl., 20; Londres, Catal. Rosen etForshall, n 45; Calai. Wrighl, n"' 723 et 7-2i; Oxford, Calai. Payne Stnith, n 122; Cambridge, Coll. of the S. P. C. K.; Ber-
lin,
Coll.
Petermann
I,
10; Coll.
Sachau,
Bibl.
de l'Universit.
2. Le card. ^YlSEMA^N a public la prface du Magasin des mystres dans ses Horee syriacx, Rome, 1828. Lausow a publi un spcimen d'une dition, Leipzig, 1838. Les autres publications partielles sont Le Pentateuque, Weingarten, Halle, 1887. Le Lcvitique KEnBEu, Leipzig, 189j. Les fragments de VHexaplaire pour le Lvitique et le Deutronome, dans ce commentaire, Kerbefi, Zeitschr. f. die Alltest. Wissen.y Le Deulronome, Kerbeu, The American Journal of 1876, p. 2'(9. Semilic languages and literature, 1897, p. 89. Extraits de Gense, Exode, Dent., ckap. y des Juges, Schroeter, Zeitschr. der deut. morgen. Job, Bernstein, Chrestomathie de Kirsch, 2* d. Gesell., XXIV, p. 49.. Josu et les Juges, Kraus, Kircliliain, 1894. ( part, Breslau, 1858). Les fragments de VHexaplaire Samuel, Sciilesinger, Leipzig, 1897. pour Samuel dans ce commentaire, Kerber, Zeitschr. f. die Alttest. Les Rois, Morgenstern, Berlin, 1895. Wissen., 1898, p. 177. Les Psaumes, P. de Lagarde, Prtermissorum libri duo, 1879 (texte en caractres hbreux) ;Ps. 5 et 18, Riiode, Breslau, 1832; spcimen des Psaumes, TLLLBERG,Upsal, 1842; Ps. 68, Knocloch, Breslau, 1852; Ps. 8, 40,
:
5.
82
LES COMMENTAIRES
Tous
nous est parvenu si peu de ms. nestoque nous ne possdions que peu des uvres de ce genre dues des Syriens orientaux. C'est le plus souvent par le catalogue d'bedjsu publi dans la Bibliotheca orienialis d'Assmani (t. III, pars II que nous connaissons les noms des commentateurs qui crivirent dans la Msopotamie orientale et dans la Babylonie; en voici la liste Le patriarche Dadjsu (421-456) commentaire sur Daniel, les Rois et l'Ecclsiaste. Ibas, vque d'desse [\ 457] comm. sur les Prooccidentaux.
riens, qu'on ne s'tonnera pas
,
^ : : :
verbes^.
Narss, professeur l'Ecole de Nisibe (-{-507) commentaire sur les quatre premiers livres du Pentateu:
que, Josu, les Juges, Isae, les douze petits Prophtes, Jrmie, Ezechiel et Daniel.
com-
neveu de Narss et son successeur l'Ecole de Nisibe commentaires sur Josu, les Juges,
, :
Abraham
-il,
Les Proverbes, l'Ecclsiaste, le Cant. des Cant., la Sagesse, Kaiilfs, Leipzig, 1887 {AnRulh et les additions apomerk. zu den Salomonischen Schriflen). cryphes Daniel, Heppnek, Halle, 1888. Isae Tulluerg, Upsal, 18i2. - Jrmie, KoixkKS et Wennrec.g, Ui)sal, iS:ii. Les douze j^etits Prophtes, Mor.iTZ, Leipzig, 1882. DanieZ, Fueimann, Brunn, iSd2. Ecclsiastique, Kaatz, Frankfort, 1892. Saint Mathieu, Spanutii, Gttingue, 1879. Saint Luc, Steimiaut, Leipzig, 1895. Sam< Jean, Sciiwartz, Gllingue, 1878. Les Actes des Aptres et les ptres catholiques, Klamuotii, Gtlingue, 1878. Les pitres Paulines, Loeiir, Gttingue, 1880. 1. Dans ce catalogue les commentaires sont dsigns par le mot tra-
N.
p. 217.
du
dition,
2.
]lci
viNjLriD.
Nous citons
ici Ibas,
irestorien.
DE
les
LA. BIBLE.
83
phtes, Daniel et
le
Hannana d'Adiabne, professeur Nisibe (VI s.) commentaires sur la Gense, Job, les Psaumes, les
:
les Proverbes, l'Ecclsiaste, le Cant. des Cant. saint Marc et l'Evangile de les douze petits Prophtes,
,
Le patriarche Elise
Job
et
(vers
523)
commentaire sur
:
commentaire Le patriarche Mar Aba 1 (536-552) sur la Gense, les Psaumes, les Proverbes, les Eptres Paulines.
Un commentaire
comme
bu
ses disciples.
commentaires
les
(vers 540)
commentaire sur
:
commentaires sur
(mme poque)
commentaire
Gabriel Arius
(fin
du
VP
s.)
II
(628-644)
commentaire
Merv
(vers 660)
commen-
Gense,
Isae, les
84
tes, les
LES COMMENTAIRES
Proverbes,
le
siaste, l'Ecclsiastique
Aba Nathaniel
Psaumes.
(fin
du VIP
commentaire sur
s.)
les
(VHP
commentaire
Jsu bar Noun, patriarche nestorien en 823 tions sur les Ecritures en deux volumes ^
Quesles
Denha ou
commentaire sur
commentaire
Psaumes
et l'Evangile
de saint Marc.
:
commenJsudad, vque de Iladitha (vers 850) taire sur la totalit de l'Ancien et du Nouveau Testament^. Job de Katar (vers 900) commentaire sur le N. T. sur le Pentateuque, les Juges et les Prophtes. Mikael l'interprte (vers 900 ^) questions sur les critures en trois volumes. Henanjsu bar Seroschwai, voque de Ilira (vers
: :
900)
Ebedjsu lui-mme se nomme dans son catalogue ^ comme l'auteur d'un commentaire sur l'A. et le N. T. Nous possdons quelques compilations nestoriennes modernes et peu importantes. M. G. HofTmann a dit
1.
cxtvSiUs,
Un ms. Cambridge, dont M. Rendel Hauuis a donne quelques Fragments of the com7n. of Ephrcm Syrus, Londres, 1895, p. 96.
2. Asscmani le place sous le patriarclie Plliion, mort en 7iO, mais Jean bar Zoubi le donne comme un disciple du patriarche Jcsu bar Noun; WiuGHT, Syriac. liter. 2 d., p. 218. 3. Voir ci-dessus, p. 48, et Chaiiot, Journ. asiat., janv. 1894, 105; Hall, Journ. of bibl. Literature, 1881, 153; Gottheil, ibid., 1892, 68. 4. AssMANi, B. 0., m, pars I, 147 conip. Tlie Book of ihe Bee, d. Bl'DGe, CxTord, 1886, chap. lyii; G.Hoffmann, Opuscula nestoriana, Kiel,
:
1880, p. xxr.
5.
Assmam, B.
0.,
m,
pars
I, 32';.
DE LA BIBLE.
85
dans ses Opuscula iicsloiiana un commentaire des passages difficiles de l'A. T. intitul Dirstarsinosy et un autre du mme genre pour l'A. et le N. T. En dehors de ces uvres originales, les Syriens possdaient des versions
Ce sont
les Les commentaires d'IIippolyte sur Iv/chiel des Cantiques, Daniel, saint Cantique le Psaumes, Mathieu. Paul de Lagarde a publi dans ses Analecta syriaca, p. 79-91, d'aprs des ms. du Muse britannique, des passages choisis du commentaire sur Daniel, des scolies sur les Psaumes, un extrait du commentaire sur Ezchiel. Ces fragments ont t rimprims avec une traduction franaise par l'Abb Martin dans les Analecta sacra du card. Pitra, t. IV, p. 3G-G4, dans 1 commentaire sur le Cantique des Tordre suivant
,
Cantiques,
iv, 15-vi, 7.
Msinger
avait dit le
com-
mentaire complet dans les Monumenta syriaca, ii, p. 9-31, d'aprs un ms. du Vatican; dans ce ms. le
nom
Explication et illustration du Cantique des Cantiques qu'un homme ami du travail a recueillies en les abrgeant. Msinger croyait retrouver dans ce commentaire celui de saint phrem mais l'Abb Martin a observ que le texte biblique reproduit les Septante et non pas la Peschitto; le commentaire ne peut donc pas tre de saint Ephrem; il est trs douteux qu'il soit de saint Hippolyte; 2 autres petits fragments du mme commentaire; 3 extraits du commentaire sur Ezchiel. Si l'on excepte les deux premires pricopes et quelques passages, dit l'Abb Martin, tout le reste concorde avec le commentaire publi sous le nom d'Ephrem; le texte dnote un auteur syriaque 4 extraits du commentaire
de l'auteur n'est pas indiqu;
le titre
porte
86
LES COMMENTAIRES
mentionn dans la lettre de Georges, vque des Arabes, relative Apbraate; S"' autres extraits du mme commentaire; G scolies sur les Psaumes 7 scolies sur les noms omis dans la Gnalogie de Jsus-Christ. Un passage du commentaire sur saint Mathieu, I, 11, est cit dans une chane [Catal. Wright, p. 910, col. 1). Le commentaire d'Eustathius d'Antioche sur les
est
;
les
Psau-
Le commentaire de Grgoire de Nysse sur le Cantique des Cantiques Le commentaire de saint Jean Chrysostome sur le
N. Testament"'.
les
Comp. Die gricchischcn christl. Schriftstcller (de l'Acadmie de Hippolylus par N. Bonwetsch et H. Achf.lis, Leipzig, 1897. Cette dition contient une traduction des fragments syriaques dits par P. de Lagarde et l'Abb Martin et de ceux qui avaient t publis au sicle dernier par Simon de Magislris dans ses Acta Martyrum, Home,
Berlin),
imprim par l'Abb Martin dans les Analecta sacra du card. Pitha, t. IV, p. 212, n" VII. 3. Calai. Wright, p. 35, col. 2; 30, 2; 125, 1. Dans une chaine, Catal. Wright, p. 909, sont cits les Zt^T^juara d'Eusbe sur les vangiles.
4. 5.
Homl. I-XXXII sur saint Mathieu; p. 409-474, ms. du VI" ou VII" s. Homl. sur saint Jean p. 471479 Homl. sur les ptres Paulines; comparer aussi, t6t(/. p. 907, col. 2. La Bibliothque nationale possde le comment, de l'ptre aux ph:
:
Catal. Wright, p. 445, n-'oej, ms. du VI Catal. Wright, p. 465 iG8, ms. du VI s.
s.; p.
Wright, p. 405, ms. dat de 599; le syriaque est souvent 6. Catal. beaucoup plus court que le grec; un pitom dans une chane, ibid.
p. 90G, col. 1.
La
lettre
DE LA BIBLE.
8/
sur Les commentaires de Thodore de Mopsueste de Thodore ont l'A. et le N. Testament. Les uvres premire moiti du t traduites en syriaque, dans la leur auteur, V^ sicle peu de temps aprs la mort de Probus, rcole d'desse, par Ibas et ses disciples de Koumi, Maiia. Ce qui nous reste des commentaires cette Thodore provient trs vraisemblablement de
version.
la Cxcnse,
les
Psaumes, les petits Prophtes, saint :\Iathieu et entier sur l'Evantre aux Hbreux' et le commentaire commentaire reproduit gile de saint Jean -\ Ce dernier
le texte
n^:p-
du quatrime vangile et peut servir comme vanglique, im tmoin ancien pour la criti(iue du texte
soit grec, soit syriaque.
les petits
Prophles
dans une chane -^ sur Le commentaire dTIsychius de Jrusalem Psaumes; extraits au Muse britannique
'*.
sur la GeLes commentaires de Cyrille d'Alexandrie Prophtes, et sur le nse, l'Exode, Isae, les petits
Nouveau Testament'^.
traduite en
lal.a,
7^;
5n et suiv. H e -s te encarte R. Accadernia dei Lincei, juin 188G, p. L c, p. o,>3 , ^^ uicm Gcidi, traduction, cette de quelques fragments
(dont un du Yl s.), ^TpubliL' d'aprs des ms. du Muse britannique et 108, et par Sa 107 1858, p. par P. DE lIgapL, Analecla syr., Leipzig, fragmenta sy Mopsueslem Theodori latine, cn.vu, avec une traduction
comme
demande du moine Barsvriaque par Tabb Siinon la par Gudi, Rendicontx publies lettres deux de rsulte il
'TpbUc'pc^'rrlbb
in Evanocliion juillet-aot 1894, p. 188. nationale; comp. Journal asialiquc, 2. col. Wrirjht, 917, p. 3. Calai. 12, 1; 916, 2; 1002, 2. 4. Calai. Wright, p. 35, 2; 3G, 2;
o.
Mopsueslem CuAnoT, Commentarius Theodori Bibhoti.cquf. la de ms. Johannis, Paris, 1897, d'aprs un
Musce britannique, Alexandna. Cette bibl othequc General index sous le nom Cyril of complet sauf quelques lacunes, Luc, saint sur commentaire possde le
le
C^-^0'
Luac Eian
il
commentarn
88
LES COADlEiNTAIRES
Alexandrin on
1.
2.
VIII
ET LE NOUVEAU TESTAMENT.
1.
Il
L'Eptre
de Jrmie, les deux ptres de Baruch,le Cantique d'Ananias^ et de ses compagnons, Bel
et le
Dragon.
Wright^ a dit, d'aprs un ms. de Cambridge et un ms. du Vatican, cinq psaumes apocryplies. Le premier, traduit des Septante, est le psaume CLI qui tait connu par le Codex Ambj'osianiis. Le second
est
une prire qu'zchias pronona lorsqu'il tait entour d'ennemis. Le troisime est une action de grces des Isralites qui avaient obtenu de Cyrus l'autorisation de retourner dans leur patrie. Le quatrime
fut
le
le lion et
1.
2. 3.
t.
IX,
90
LES APOCRYPHES
est
Le cinquime
sa victoire sur
le lion et le
Le quatrime
riani d'aprs le
par M. Ceil
Codex Ambrosianus
Geiiesis ou
^
.
De
la
Para
Lwre
des jubils
Il
ne
s'est
n'existe galeet
ment que des fragments de la rdaction chrtienne orientale du Testament d*Adam^. Mais les deuxime
et
La premire
partie,
Le combat d'Adam
et d'Eve,
remplace dans la caverne des trsors par une description de la cration qui forme la base de l'IIexamron
de Pseudo-l'piphane. La Caverne des trsors,
rature dsigne sous le
traite
titre
)>^ llio,
appartient la litt-
nom
complet de cet apocryphe est Livre de la descendance des tribus ou la caverne des trsors, qui a t compos par saint phrem. L'attribution saint Ephrem n'est pas exacte, car l'uvre est postrieure ce Pre et ne remonte gure plus haut que le VP sicle, mais elle sort vraisemblablement de son cole. En tous cas, le livre a t crit en Msopotamie; comme le re1.
Monumenta sacra
fasc.
II,
et
profana,
vol. V, fasc.I;
dans
le
premier vo-
lume,
donn une version latine de l'apocryphe syriaque. Dans le Codex Ambrosianus, la suite du IV livre des Maccabces, se trouve un cinquime livre, qui n'est autre que le sixime livre du De bcllo judaico de Josphe, ainsi que l'a tabli M. Kottek, Das sechste Buch des Bellum judaicum, Berlin, 1886 (avec le texte syM. Ccriani avait
riaque des clia|i. et ii). 2. dite par Cf.iuam, Monum. sacra et profana, t. Il, fasc. I, p. IX. 3. Manuscrits du Vatican 58 et IGi, et plusieurs ms. du Muse britannique, ^YKIG^T, Catal., General index sous le mot Adam. Ces fragmcnis ont t publis i)ar Renan, Journal asiatique, nov.-dc. 1853, p. 427, et WitiGUT, Contributions to Ihe apocryphal Lilerature of the N. T., Loni
DE
marque
l'diteur
L'A.
TESTAMENT.
91
langue syriaque y est nomme la reine de toutes les langues elle est la langue primitive que parlaient tous les peuples avant la confusion de la Tour de Babel; les Syriens n'ont pris aucune part au
la
Le
litre
fait
Adam, chass
du Paradis, se retire sur une montagne voisine et s'abrite dans la caverne o il dpose For, la myrrhe et l'encens qu'il a emports du sjour des dlices. Adam
et les patriarches qui lui succdent, sanctifient
par leurs
tombeau
aprs leur mort jusqu'au Dluge. A ce moment, No transporte dans l'Arche les reliques d'Adam avec l'or,
la
myrrhe
et l'encens.
et
No,
Sem
parties de l'Univers ,
au Golgotha qu'Adam recevra le baptme par le sang et l'eau qui couleront de la plaie du Sauveur; c'est sur le Golgotha que son pch lui sera remis. Aprs Sem, il n'est plus question de cette caverne. Dans cette littrature rentrent encore les lgendes recueillies par Salomon, vque de Bassora vers 1222, et consignes dans son Li're de V abeille'^. Quelquesunes de ces lgendes sont, pour le fond, les mmes dans ce livre et dans la Caverne des trsors; mais le Livre de V abeille est beaucoup plus riche en documents de ce genre. La Caverne s'arrte aprs la Passion du
1. Carl Bezold, Die Schatzhhle aus dem syrischen Texte uebersetzt Leipzig, 1883. M. Bezold a publi le texte syriaque et la version arabe i-cipzig en 1888. Comp. Lagai-.de, Mitlheilungea, HI, 49; IV, G.
2,
BuDGE, The Booli of the bce, avec une traduction anglaise, Oxford,
188G.
92
LES APOCRYPHES
Christ;
il
ches nestoriens, des rois Achmnides, des Ptolmes, des empereurs romains une prdiction de la conqute
;
musulmane tire de La rvlation MtJiodius en prison; un rcit de Gog et Magog et de la porte d'airain
d'Alexandre, imit de Pseudo-Callisthne; un autre rcit sur la venue de T Antchrist; puis plusieurs chapitres de thologie qui n'ont
toire.
l'his-
de Joseph et Asenath a t traduite du grec en syriaque par Mose d'Aghel (vers 570) ^ La version de Mose concorde avec le grec publi par M. l'Abb Batiffol, mais elle est incomplte; le grec
h' Histoire sert
combler
les
lacunes du syriaque^.
sur
et
le
Une
traduc-
Aseneth apocrypha
le titre
de Tes^
En
dehors du Testament d'Adam, on connat le Testament de Li^ ; le Testament de Salomon adress son fils
Roboam''. Les Vit Prophetarnm existent dans plusieurs recensions syriaques et grecques. On a mis l'avis que
1. Elle a t insre dans la compilation faite par un monopliysile de VHisloxre ecclsiastique de Zacliarie de Milylcne, et elle a lc publie jiar M. Land dans le ni vol. des Anccclota syriaca, p. 18 et suiv. On ne doit pas comprendre parmi les apocryphes VUistoire de Joseph, fils de Jacob, un pome en douze chants allribu saint phrem et publi par M. Bedjan; il existe de ce pome une version arabe, Calai, de Zolenbcrg, n" G5, 5. 2. Voir P. Batiffol, Studia patristica, Paris, 1889; I.and, Op. cit., p. XVII Sachau, Herms, 1870, t. IV, p. 77. 3. Un extrait au Muse britannique. Calai. Wright, p. 997, col. 1. 4. A la Bibliotlicpfc nationale en carschouni (arabe crit en caractres syriaques), Calai. Zolenbcrg, n 194,23''.
;
DE
les textes
L'A.
TESTAMENT.
93
du syriaque
'
On
crits
mettait sous le
nom
le
pseudpigraphiques. Une apocalypse est intituDanielle Jeune concernant Notice Seigneur et la fin
du monde -. Une autre apocalypse relative au royaume Question que posa des Arabes porte le titre suivant Ezra le Scribe quand il tait dans le dsert aec son disciple Karpos ^. L'auteur de cette production tardive s'est servi du IV Li(postrieure la conqute arabe vre d'Esdras et a emprunt ses figures Daniel et TApocalypse de saint Jean. M. Iselin, dans l'tude qu'il a consacre cet apocryphe ^ arrivait la conclusion que l'Apocalypse d'Esdras est compose d'lments emprunts une ou plusieurs apocalypses juives retouches par un chrtien. Mais cette conclusion, influence par les rcentes thories de M. Vischer sur l'Apocalypse de saint Jean, est rejete par M. Chabot
:
'*)
que l'Apocalypse
un amalgame de figures bibliques mal combines, une compilation rdige par un auteur chrtien de la Syrie uniquement l'aide de ses souvenirs bibliques et sans
4. M. Nestl a public, d'aprs des ms. du Muse britannique, une recension syriaque des ViUe Prophetarum dans sa Syrische Grammatik, 2 d., Berlin, 1888, n HI de la clirestomathie. Une autre recension est insre dans VHisloirc de Michel le Syrien encore indite. 2. Catal. Wright, p. 19, col. 1. 3. Publie avec une traduction allemande par M. B.ethgen dans la Zeitschr. fur die AUest. Wissenschaft, 188G, 200-210; et avec une traduction franaise par M. Chabot, Revue smiliquc d'Ilalvy, 1894, 2V2-2jO, ct333-34G. 4. AssMAM, B. 0., III, I, 282 et suiv., en plaait la comi)osition aprs la prise de Constanlinople par les Turcs. M. Chabot estime qu'on ne doit pas descendre si bas; les vnements auxquels il est fait allusion dans cet crit, se rapportent au premier sicle de l'Hgire. o. Apocalyplische Sludien; die Apocalypse des Esra in syrischer Sprache von Prof. Blhgen ver/fentlicht dans la Theol. Zeilschrift aus der Schweiz, 1887, p. GO-G.
94
qu'il
ait
LES APOCRYPHES
eu sous la main des documents aujourd'hui
perdus'.
d'Esdras figurent encore un crit sur la nativit de Notre Seigneur 2, et un trait sur l'alchi-
Sous
le
nom
chimiques qui
d'Ezra le Scribe savant et ont t traduites dans la Chimie au moyen ge de INI. Berthelot (Paris, 1893,
II,
p. 294-296)3.
Il
existe en arabe
des Isralites Bahijlone par Nabuchodonosor au temps de Jrmiey qui, selon M. Zotenberg^, est d'origine juive, mais a
inter-
mdiaire
syriaque.
dveloppe
commence par
Jrmie
et
s'tend jusqu'au
Zdchias et au rtablisse-
ment du Temple.
Uhistoire d'Ahikar, le Scribe du roi d'Assyrie , Sennachrib, et de son neveu Nadan, a t crite en h-
breu ou en aramen avant l're chrtienne, peu de temps avant le livre de Tobie, avec lequel elle oire des points de contact. Quelques traces de cet apocry-
les anciens
documents chrtiens.
grec et en slavon), qui ont t publies avec une traduction anglaise par M. Rendel Ilarris, M. Conybeare
Revue smitique, 1894, p. 3i3. extrait au Muse britannique, Cat. Wright, p. 3:;2, col. 2. 3. Il est remarquer que, dans d'autros ms, les mmes prparations font partie du livre X du trait de Pseudo-Dmocrile. Le nom d'Ezra, pour )jp>, et le mot dix en syriaque, j^xas. esra, ont assez d'analogie
\.
2.
Un
8",
renferme
le
mme
apocryphe
de
mme
DE
et M'"
L'A.
TESTAMENT.
9o
Lewis (une introduction par M. Rendel Harris) ^ L'Histoire des Rchahites raconte par Zosime,
^
dans plusieurs recensions syriaques; elle est d'origine juive, mais c'est sur une version grecque que Jacques d'Kdesse la traduisit en syriaque. L'dition
existe
cette lgende
dans
la
Revue smitique
en
fait
cryphe et pour le mythe gographique des tunes avec lequel elle est en relation.
2.
les
For-
Les
Les apocryphes relatifs au Nouveau Testament sont largement reprsents dans la littrature syriaque. En dehors du Testament de Notre Seigneur, qui fait l'objet du premier livre des Constitutions apostoliques mises sous le nom de saint Clment, on connat un Testa^ ment de Notre Seigneur donn aux disciples sur le mont des Oliviers, et un Testament de Notre Seigneur adress saint Pierre ^. L' Evangile de Thomas l'hbreu ou Y Enfance de Notre Seigneur existe dans une recension syriaque qui diffre des recensions grecque et latine. Le ms. syriaque du Muse britannique qui la renferme-^ omet le premier
The -S/o't/ of Ahikar by F. C. Conybcare, J. Rendel Ilarris and 1. Agnes Smith Lewis, Londres, 1898 (Le lexte thiopien dit par Coumll et le texte slavon n'ont pas t rimprims). Pour les publications antreures, voir Noeldeke. Monalsbericht der Akademie der Wissensch., Ber20 janv. 1879, p. 58; G. Hoffmann, Auszge aus syrischen Aklen pei s Mdrlyrer, Leipzig, 1880, p. 182; Buuno Meissner, Zeitschr. der deut. morgenl. Gesell., XLVIII, 1894, p. 171; Lidzbarski, ibid., p. G7i; E. J. Dillon
lin,
dans
2.
la
1898.
ni, p. 506 et 507; Catal. Zot., n 194, 20; n" 232, 3". 3. Publi par Wuigiit, Contributions ta Ihe apocryphal Literature of ihe N. T., Londres, 18G5; comp. TisciiENDor.F, Apocalypses apocryph, Leipzig, 1866, p. lui; CawPEri, The apocryphal Gospels, Londres, 1867,
Cat.
p.
LXXY
et ex.
96
LES APOCRYPHES
La Bibliothque
nationale pos-
Une
partie
la
de Jsus-Christ est conserve en syriaque au Muse britannique dans un ms. du VP sicle \ Le texte syriaque commence au ch. xvii du texte grec. La Bibliothque nationale a deux ms. complets de la version
arabe en carschouni (arabe crit en caractres syriaques). Cette version s'accorde gnralement avec le
grec dans la premire partie jusques et y compris pisode de Salom. Vient ensuite ^ le rcit de la
concision, de la prsentation au temple, et
rcit sur la prophtie
1
e-
cir-
un trs long de Simon, qui avait t l'un des soixante-dix interprtes de la Bible l'histoire des rois Mages, de la fuite en Egypte, de la mort de Zacha;
rie
les miracles
de l'enfance de Jsus
et la
mort de
saint Joseph.
Une
Paul est conserve dans deux ms. syriaques du Vatican ^. Une version arabe existe
h' Apocahjpse de saint
faussement attribue saint Clment, est une composition arabe probablement du XIIP sicle, qui n'appartient pas la littra,
1. 2.
Calai. Zotenberg, n 238, T": n 273, 3". Publi par Wuigiit, Contributions to the apocryphal Lit. of Ihe
T.,
N.
Londres, 18Gj. ZOTENREUG, Catal, n 232,8; comp. ibid., n 238, 170. 4. Calai. Zotenberg, n" 12, 20. 5. Catal. Vat., 374 et 472. La version syriaque a lc traduite en allemand par ZiNGF.RLE, Vierleljahrschrift, IV, p. 139; dite par Peukins,
3.
VIII,
182; et
rimprime dans
le
372.
G.
DU
N.
TESTAMENT.
97
en existe plusieurs ms. en carschouni ^ L'ouvrage est divis en 89 ou 90 chapitres; c'est une compilation de diffrents apocryphes,
ture syriaque, quoiqu'il
Testament d'Adam. Il traite de la cration du monde du testament adress par Adam son fils Seth, de Mose, d'Aaron, de Jsus-Christ, des Aptres, de l'Antchrist, de la fin du monde-. La version syriaque en six livres du Transiliis Beat
tels
que
le
Mai^i existe au Muse Britannique^ et a t publie par Wright avec une traduction anglaise Du mme genre Les obsques de Noest un autre apocryphe intitul tre-Dame Marie, galement publi par Wright^. La bibliothque du couvent de Sainte-Catherine sur
'*.
:
le
de la Paradosis Pilati. Ces textes ont t publis par Mrs. Gibson, Apocrypha Sinaitica, n V des Studia Sinailica, Londres, 189G.
et
de V Anaphora Pilt i
comprend en outre les lettres de Pilate et d'IIrode que Wright a dites, d'aprs le ms. Add. 14609, dans ses Contributions to the apocryphal literature ofthe Ne^v Testament. On doit encore Wright la connaissance des Actes
Le
texte syriaque
qu'il a recueillis
dans plusieurs
II,
Catal. Val., UI, p. 316, 497, 50G; Catal. orient, de la Bodlienne, I, p. 49 et suiv.; Catal. Zotenberg syriaque, n 63, 1, et n 232, 12; arabe, n' 76-79. 2. Zotenberg, Catal. syr., p. 29; Catal. arabe, p. 19. 3. Catal. Wright, CLVII, 3, p. 99; dans un nis., elle est intitule Histoire de Marie, mre de Dieu; plusieurs recensions au Muse britan1.
pars
nique.
Journal of sacred Literature, 4 srie, vol. VI et VII, 486o. Cureton donn un extrait dans ses Ancient syriac documents, Londres, 4864, p. 110, n 6. Une version arabe a t publie parENGER Elberfeld en 1854. La Bibliothque nationale possde un manuscrit carschouni qui renferme des extraits d'une recension arabe diffrente du texte publi par Wright, Calai, syr. Zotenberg, n 190, 77.
4.
en
avait
5.
Contributions
to the
98
LES APOCRYPHES
et runis
:
ms. syriaques
lection
comprend
1^ l'Histoire
l'ut
Csare d'aprs un livre grec et traduite ensuite en syriaque. C'est une composition postrieure l'histoire
ecclsiastique d'Eusbe.
Le texte syriaque a l'avantage de reproduire un original grec perdu ou non encore publi; 2 le Dcs de saint Jean, traduction de la dernire partie ( partir du ch. xv) du texte publi par Tischendorf 3*^ une portion des IlspioSoi de saint Phi;
la ville
de Carthage
les
Andr
traduits du grec
5''
Paul, traduite du grec ^ 6 les Actes de saint Thomas^. Comme le remarque Wright, les Actes de saint Thodisciple de l'Aptre
mas
Au moment
on ne connaissait pas eno core, dans sa totalit, la rdaction grecque de ces actes, dont l'dition complte a t faite par M. Max Bonnet [Acta Thojnse Leipzig, 1883). L'dition Bonnet concorde entirement avec la rdaction syriaque^. Mais le
cette collection paraissait,
^
\. Apocryphal Acts of the ^4 posi^cs, Londres, 1871; vol. I, le texte syriaque; vol. II, la traduction anflaise. 2. Une rdaction syriaque dilcrentc existe la Bibliothque nationale, Catal. Zotenberg, n 23i, 40. 3. Cette histoire est comprise dans Le livre des femmes avec les histoires de Rutii, d'Esther, de Juditiiet de Suzanne; comp. Catal. Wright^
Dans le III<= vol. de ses Acta viartyrum et sanctorum, Paris, 1892, Bedjan a donn une dition amplilie des Actes syriaques de Thomas. Cette rdition reproduit le texte de Wriglit avec les variantes et les nombreuses additions du ms. de Berlin. Le texte de Wuigut est divis en huit actes (7ra|f?) comme le grec (d. Bonnet); l'dition de Bedjan comprend seize actes, mais elle n'a pas l'hymne sur l'me. 5. Lipsius, Die apoknjphen Apostelgeschichten und Apostellegenden Brunswick, 1883, t. I, p. 232.
4.
le P.
DU
N.
TESTAMENT.
90
em-
apocryphes du
le texte
mme
syriaque
sur la sagesse, par exemple, que saint Thomas chante premier de ses actes devient en syriaque une hymne sur l'glise. Mais, par un heureux hasard, le syriaque a conserv une hymne gnostique sur Tame que les autres recensions ne possdent pas '.
dans
le
y a de grandes probabilits pour que les actes aient t entirement composs en syriaque en Orient, puis aient pass en Occident dans une version
conteste, et
il
men compar
M. Bonnet-^. Wright
que
les diffrentes
On a remarqu
depuis,
hymnes contenues dans cette rdaccomposes en vers de six syllabes, dont les irrgularits de mesure (dans quelques-uns de ces vers)
s'expliquent par les retouches d'un copiste orthodoxe.
o
\.
il
la route suivie
M. NoEi.DF.KE a lo premier, dans sgn compte-rendu de la publioade Whigut, Zeitschr. der deut. morg. GeselL, 1870, t. XXV, p. 670, reconnu le caractre gnostique de ce morceau. Les critiques se sont rangs son avis, savoir M. Kakl Mackf,, qui a traduit cet hymne dans la Theologische Quartalschrift e Tubingue, 1874, p. 3-70; M. Lipsius, qui en a donn galement une traduction allemande, Die ajjokr. Apostelg., 1. 1, p. 292-300; et M. Bevan qui a rdit le texte de l'iiymne avec une traduction anglaise dans les Tcxts and Studies de M. Armitage RoDiNSON, vol. V, n" 3, Cambridge, 1897. 2. Voir note prcdente. 3. Dans Lipsius, Die apoa\ Apostelgesch., t. H, 2" partie, p. 423-42r>; comp. Haknack, Die Chronologie der altchrist. Litteratur bis Eusebius,
lion
:
Leipzig, 1893,
I,
54o-oi9.
100
LES APOCRYPHES
par l'aptre se rendant aux Indes est bien celle que prenaient les marchands au commencement de l're
chrtienne: les rois
Gondophar
et
dans cette histoire, rgnaient effectivement cette poque ^ M. Nldeke concluait que ces actes ont t crits Edesse et sont de l'cole de Bardesane. L'poque de leur composition, ajoute M. Lipsius, est Tanne 232, date de la victoire d'Alexandre Svre sur Artaxerxs et du transfert des reliques de l'aptre
Edesse. C'est ce transfert qui a t l'occasion de la
rdaction des actes de saint Thomas.
ainsi
Nous aurions
que
les ides
un document certain de
exeraient encore
la
l'influence
gnostiques
dans
chrtienne.
La
rent en
Syrie
s'explique
autant
par la vnration
Edesse que par l'origine syriaque des actes. Jacques de Saroug composa une homlie mtrique sur le palais que l'aptre Thomas construisit pour le roi de Indes ^. Les diffrents actes de la mission de l'aptre ont t mis en vers par Giwargis d'Alkosch, un auteur nestorien du
qu'inspirait le
l'aptre
tombeau de
XYHP
sicle
3.
Paul
1. Von GuTsciiMiD, Die Knigsnamen in den apocryphen Apostelgeschichtcn dans le Rheinisches Musum filr Philologie, 18G4, lGl-183, et 380-401, ou Kleine Schriften, H, 332-39i; Sylvain Lkvi, Journal asiatique^ janv.-fev. 1897, p. 27. 2. dite par Sciiroetek, Zcitschr. clcr deut. morg. Gesell., t. XXV,
p. 321, et
3.
t.
xxvni,
p. i8v.
Barhcl)r;cus a
Liber thesauri de les actes de saint seconde parlie de sa chronique ccclcle P. GAnoviii,
rsum
Dans Le
le piarchanci
Edesse
le
corps de l'aptre.
Uj f
^T. Mlc^
DU
N.
TESTAMENT.
101
le pre-
mier volume des Ac(a maj^tyrum et sanctoruDi. Le deuxime volume de cette collection renferme Le collo" que de saint Pierre avec Vempercur Nron.
La lgende concernant l'invention de la tte de saint Paul est reproduite dans plusieurs manuscrits syriaques; elle est quelquefois insre dans la lettre apocryphe de Denys l'Aropagite Timothe sur le martyre de saint Pierre et saint Paul'. On la trouve encore dans Le livre de Vaheille et dans une chronique
syriaque^.
]\L
l'Abb
Nau
a publi dans la
Revue de l'Orient
de saint Luc, contenue dans les ms. Add. 12172 et 14732 du ]Musc britannique, et, en outre, le texte du martyre de saint Luc. ls\. Nau a tabli les rapports qui existent
entre le syriaque et les recensions grecques pour saint
Le martyre de
saint
Luc
n'existe
est
cependant port
Le sermon de saint Pierre, Le martyre de saint Jacques, Le sermon de Simon fils de Clophas et Le mar^ tyre de Simon fils de Clophas qui existent dans des
ms. arabes du couvent de Sainte-Catherine sont probablement des compositions originales de moines du
moyen ge
\.
'^.
card. Pitra,
2.
IV, p. 241-219.
The book of the bee, d. Bcdge, Oxford, 1886, p. 122 (trad., p. 108); l'Abb Nau, Revue de l'Orient chrlicn, 1896, n 3, p. 396 et suiv. 3. Ces apocryphes ont t publis avec une version anglaise par >!" GtBSON, Apocrypha Sinailica dans le n Y des Sludia Sinailica^
Londres, 1896.
6.
102
LES APOCRYPHES
partie des Homlies et des
possde en syriaque la plupart des documents contenant les constitutions et les canons attribus aux Aptres^. La Didascalia apostolonim, perdue en
grec, s'est heureusement conserve en syriaque et
t publie par
On
Paul de Lagarde, Didascalia apostolorum syriace (sans le nom de l'diteur), Leipzig, 1854^. Les travaux de critique auxquels a donn lieu
'',
cette publication
tiffol
et le substantiel
Le manuscrit de
ferme la Didascalia apostoloriun , contient des extraits des livres I Vil et le livre VIII des Constitutions apostoliques attribues saint Clment. Ces textes ont t galement publis par Paul de Lagarde^. La doctrine des Aptres a t publie en syriaque
1.
Comparer
P.
Batiffol,
cette collection,
dans
dia Sinailica, deux versions arabes abrges des Rcognitions l'une d'aprs un ms. du Sinai, l'autre d'aprs le ms. Add. 99Gj du Muse britannique. La seconde version est suivie du rcit fabuleux du martyre
de saint Clment. 2. Dans le catalogue des uvres de Denys bar Salibi, il est fait mention d'un Compendiam Canonum Apostolicorum qui ne s'est pas retrouv; ASSMAM, B. 0., II, 210. 3. Comparer Calai. Zolenberg, n 62 des ms. syriaques. 4. M. FuNK a fait une tude approfondie de ce livre, base sur le texte syriaque, Die aposlolischen Konstitulionen, Rollcnburg, 1891.
La Lillralure grecque, p. 71. Reliquide juris ccclesiastici antiquissimae syriace, Leipzig, I8i>(>, p. 2-32 et 44-60; l'dition grecque par Paul de Lagarde a paru la mme anne, sous le mme titre. Il existe galement un Recueil de tous les canons des saints Apt>'es et des synodes des saints Prs, comprenant cent cinquante-un titres, Catal. Val., III, n CXXVII, p. 178; CataL Zotenberg, n 62, 4.
5.
6.
DU
par Paul de Lagarde
N.
^
TESTAMENT.
103
Cureton-. Ce dernier a donn la suite de cet apocryphe La doctrine de saint Pierre'^ Les apocryphes syriaques que nous avons mentionet
ginaux grecs.
La
un document original de
syriaque
elle
effet
intimement
tale et jette
Le
roi d'Edesse,
et
Abgar Oukhm,
incurable
,
souffrant d'une
maladie invtre
mande par
et
crit
apprend les miracles que Jsus fait en Palestine. au Sauveur de venir le gurir
lui
Edesse
de partager avec
sa royaut
Jsus sera
faire prir.
complots des Juifs qui cherchent le qu'il a une mission remplir ici-bas et qu'il ne peut se rendre l'invitation
ainsi l'abri des
Le Seigneur rpond
d'Abgar; mais, avant de remonter au ciel, il dsignera un de ses aptres qui rendra au roi la sant. C'est l'aptre Addai qu'choit la mission d'vangliser la Msopotamie. Cet aptre se rend, aprs la Pentecte desse o il gurit le roi Abgar et un des personnages de sa cour en proie, lui aussi, un mal in,
,
curable; puis
la
rassembler tous les habitants sur grande place de la ville et sa voix, tous, paens et
il
fait
juifs,
se convertissent
Addai fait dtruire les temples des idoles il construit la premire glise d'Edesse qu'il administre jusqu' la fin
1. Relifjuise, etc., p. 32-44, d'aprs le mme ms. de la Bibl. nat., dans lequel cet apocryphe porte le titre de Doctrine d'Addai. 2. Ancient syriac Documents, Londres, 18G4, p. 24-35, d'aprs le ms. du Muse britannique, Add. 14644.
3.
p. 35-41, d'aprs
104
LES APOCRYPHES
de sa vie. Au moment de mourir il dsigne pour son successeur Aggai, qu'il avait fait prtre; aprs sa mort il est enterr avec pompe, au milieu du deuil gnral, dans le somptueux mausole des rois d'desse.
le
La
par
la
Ab-
gar IX,
fils
pas Abgar V, ou Abgar Oukhm, galement fils de Manou et qui rgnait au commencement de noire re.
Les princes qui prcdrent Abgar IX Edesse taient paens; la tiare qui surmonte la figure de ces princes sur les monnaies qu'ils nous ont laisses porte les
,
emblmes de l'ancien culte sidral le croissant lunaire et trois toiles. En outre, La chronique d'Edesse nous
,
a conserv
dans lequel il est parl de l'glise des chrtiens en termes qui montrent que le christianisme n'tait pas encore cette poque la religion de l'Etat. Ce n'est qu'aprs son retour de Rome, vers 206, qu'Abgar IX devint chrtien. La similitude de nom et de filiation explique facilement la confusion qui s'est faite entre les deux Abgar, mais cette confusion n'a pas t le fait du hasard; elle a t voulue. Edesse, devenue le centre religieux et littraire de la Syrie orientale, a rattach directement aux Aptres les origines de son Eglise le mme phnomne historique s'est produit dans l'Eglise d'Armnie. La lgende qui s'est forme autour du nom d'Ab,
4. L'Abb P. Martin a cherch en vain prouver l'historicitc du rcit dans un opuscule intitul Les origines de l'glise d'desse, qu'il crivit en rponse la publication de M. l'Abb Tixep.ont, Les origines de l'glise d'desse et la lgende d' Abgar, Paris, 1888.
DU
N.
TESTAMENT.
105
gar V, a d natre assez longtemps aprs la conversion d'Abgar IX pour quelle trouvt du crdit Edesse mme. En tous cas, elle devait dj circuler comme une tradition accepte au commencement du IV*^ s. puisque Eusbe la rapporte comme un fait historique. Le chapitre xiii du I" livre de l'Histoire ecclsiastique d'Eusbe et la rdaction syriaque de La doctrine dWddai sont les deux textes qui servent la critique de cette lgende; tous les autres documents syriaques, grecs, latins, armniens, coptes, arabes, etc., driLe rcit qu'en donne Eusbe vent de ces deux sources tait tir, comme cet auteur nous le dclare d'un crit syriaque dont il possdait une copie; avant de transcrire en grec la lettre dAbgar et la rponse de Jsus, il dit Tu as encore le tmoignage crit de ces faits, dpos dans les archives de la ville d'Edesse qui avait alors des rois. Il se trouve en effet dans les documents publics qui renferment les anciens vnements et les faits
,
relatifs
II
Abgar
et qui sont
mes
nous (ou pour nous t^av uyaXrjcpdsiawv) et traduites littralement du syriaque de la manire suivante. La notice des archives de la ville d'Edesse
extraites par
est tire
de
la clausule
qui
se
trouvait la fin de
La
grossie
de plusieurs lgendes qui ne se trouvaient pas dans le texte primitif. Dans sa forme actuelle elle doit dater de
la fin
du IV^
sicle
ou du commencement du Y. Cure-
1. M. Tixef;ont a donn une liste des principaux de ces documents dans son ouvrage Les origines de l'glise d'Edesse et la lgende d'Ab gar, Paris, 1888; comparer aussi Matthes, Die Edesscnische Abgarsage aufihre Fortbildung untersucht Leipzig, 1882.
:
iOG
LES APOCRYPHES
ms. du V*' ou VP sicle conservs au Muse britannique ^ M. Philipps a retrouv le texte entier dans un ms. de Saint-Ptersbourg, probablement du VI sicle, et il l'a publi Londres en 1876 sous le titre de The
doctrine ofAddai, the Apostle.
Il existe de cet apocryphe deux versions grecques indpendantes l'une de Tautre, L'une se trouve dans un
ms. de Paris dit par Tischendorf [Acta apostolorum apocryplia, Leipzig, 1851) et dans un ms. de Vienne dont Tischendorf a donn une collation, revise par Lipsius [Die Edessenische Abgarsage^ Brunswick, 1880). M. Lipsius a publi dans le mme ouvrage une partie importante de la seconde rdaction grecque contenue dans un autre ms. de Vienne. La version armnienne suit le texte syriaque publi par Philipps; elle porte le titre de Lettre d'Abgar, mais elle est dsigne aussi comme Le livre de Lahouhna (ou par suite d'une faute de copiste Lroiibna). Laboubna est le nom de Tarchiviste royal d'I^Messe auquel est attribue la rdaction du document. On faisait autrefois remonter cette version au V*^ sicle parce qu'elle tait connue de Mose de Khorne que l'on supposait avoir crit cette poque. Mais M. Carrire, qui a prouv que l'Histoire de Mose n'est pas antrieure au VIII^^ sicle, est port placer plus bas que le VP sicle la composition de la version armnienne ^.
,
486i,
Publis dans Ancienl syriac documents, d. Clrreton, Londres, o ils sont prcds de la version syriaque du passage de l'Histoire eccl. d'Eusbe relatif la lgende d'Abgar. 2. Centenaire de l'cole des langues orient, vivantes, Paris, 1895, p. 372. Une traduction franaise incomplte de cette version a t publie par Jean Rapii.vel Emine dans la Collection des historiens d'Armnie de Langlois, Paris, 1867. Le texte armnien a t dit avec une
1.
DU
Le court
rcit
N.
TESTAMENT.
107
d'Eusbe concorde gnralement Lvec La doctrine d'Addai. Le syriaque indique, pour le dpart des dputs envoys par Abgar en Palestine, le mois d'octobre de Tanne 343 de l're des Sleucides, ou 31 de notre re. Cette donne est conforme la chronologie qui a prvalu et qui fixe la Passion du Christ en Tanne 32. L'original suivi par Eusbe avait, au contraire. Tanne de 340 selon l'ancien comput qui plaait la Passion en Tan 29 de notre re^ Eusbe a remplac le nom de l'aptre Addai, que son exemplaire portait certainement, par Thadde [QaaoQ] il pensait que le nom syriaque .4 c?^^/ rpondait au nom grec de Taptre Jacques Thadde. Enfin Ilannan (en grec Ananias), le dput du roi Abgar, a dans Eusbe le titre de courrier (ra/vcfto), et dans La doctrine celui
,
;
de secrtaire [tabularius]. Cette variante s'explique parce que Eusbe a lu tahellarius au lieu de tabulariiiSy confusion laquelle prtait la transcription du
le texte
de la lettre
d' Ab-
gar et de la rponse de Jsus offrent quelques variantes dues la rdaction syriaque qui manifeste une tendance prciser ou expliquer les faits par de courtes
,
Le syriaque cependant a conserv l'ancienne leon Abgar Oiikhdmd qui est remplace dans l'dition
additions.
actuelle
desse.
d'Eusbe par
toparqae d'-
trent
Eusbe avait crit Oukhdmd, comme le monles ms. qui portent oJ/ /m^, mais ces mots ainsi
P. Alishan, d'aprs un ms. de Pa Venise en 18G8. La mme anne a paru une aulre dition du texte Jrusalem d'aprs un ms. de la Bibliotlique patriarcale de cette ville. 1. Un ms. srec, le Mediceceus, ajoute la marge devant le nombre 3i0, le mot T^Ti pour conformer le rcit la nouvelle clironologie. 2. LiPsiLs, 'ie Eclessen. Abgarsage, Brunswick, 1880, p. 2-2.
3. LiPSiLs,
c.
108
LES APOCRYPHES
spars ne prsentant plus de sens, furent supprims par les copistes postrieurs. La version de Rufin a Abga^us Urkamiae filins; la traduction syriaque d'Eusbe (en tte des Ane. syr. documents] porte Ahgar Oiikm le toparque. La rponse que Jsus fait la
:
d'Abgar est crite dans Eusbe, mais elle est orale dans le syriaque qui vite de cette manire l'objection qu'une lettre du Seigneur, si elle tait authentique, devrait figurer dans les livres canoniques du N. Testament. La plus importante variante est l'addition que contient
lettre
La
doctrine la
sera bnie et
de
la
Cette addition constitue une nouvelle lgende, inconnue d'Eusbe, qui semble s'tre forme vers le milieu du IV*" sicle. On citait en faveur de cette date le Testa^
fait
mention de
cette
une uvre apocryphe postrieure saint phrem. Un autre tmoignage ancien est fourni par la plerine gallo-romaine dont la relation de voyage a t retrouve et publie par M. Gamurrini^. Cette pieuse personne reut de l'vque d'Edesse, dont malheureusement elle ne donne pas le nom, une copie de la lettre d'Abgar et de la lettre de Jsus. Cette dernire renfermait la bndiction^ comme il rsulte de
,
1.
volume de
l'dition
de
2. Dans le IV volume de l'Acadmie liistorique et juridique de Rome, 1887, sous le litre de S. Uilarii Iraclatus... et sanctee Silviee Aquitani percg)'inatio ad loca sancta. Dans notre Histoire d'Edesse, Paris, 1892, nous avons, pour plusieurs raisons, mis des doutes sur la date que M. Gamurrini fixe pour cette relation de voyage (IV s.). Dom Ca-
r.OL,
tient
Les glises de Jrusalem au /F sicle, Paris pour l'poque indique par M. Gamurrini.
et Poitiers, 1895
DU
ce passage
(p. G8)
:
iN.
TESTAMENT.
109
en arrivant chez nous, les lettres avaient subi quelque diminution car ce que j'ai reu ici est assurment
;
amplius est quod hic accepi). Du reste l'voque fait mention de cette bndiction (deux pages plus haut). Il raconte la voyageuse le sige que les Perses mirent devant Edesse peu de temps aprs qu'Abgar eut reu la lettre du Seigneur. Abgar, dit-il, se rendit aussitt la porte de la ville Seigneur Jsus! en tenant cette lettre et s'cria Tu nous as promis qu'aucun ennemi n'entrerait dans
s^ej^e
:
cette ville.
ville et les
diffre
chronique
attri-
bue Josu
nique* que, le mercredi 17 septembre 503, les Perses entourrent Edesse, mais ne purent rien contre elle
:
Toutes les portes de la ville taient ouvertes, mais les Perses ne purent entrer cause de la bndiction du Christ. Cette lgende est encore mentionne dans Les actes de Mari, dont nous parlerons bientt, et dans une homlie de Jacques de Saroug-. Intressant est ce que dit Procope ce sujet"'. La fin de la lettre qui contenait la bndiction est ignore des auteurs qui crivirent l'histoire de ces temps, mais les Edessniens prtendaient que cette bndiction se trouvait dans la
M
lettre.
Dans
devant les portes de la ville comme un palladium. Pour prouver la vracit de cette croyance, Chosros mit
1. 2.
Wright, The Chronicle of Joshua Ihe Stylite, Cambridge, Cup.ETON, Ane. syr. documents, p. iOl.
n, chap.
xii,
1882,
cli. ix.
3. Livre
d. Dixdorf, p, 208-209.
LITTRATURE SYRIAQUE.
110
le sige
LES APOCRYPHES
]a face,
devant Edesse; mais, frapp d'une fluxion de il se retira honteusement. Cette notice se rapporte au sige de Tanne 544, dont Procope a fait
la lgende de la bndiction clipsa en Orient la lgende du portrait de Jsus. Ni Eusbe, ni la plerine gallo-romaine,
,
Procope ne mentionnent celle-ci. Occident, au contraire, la lgende du portrait jouit d'un grand crdit; elle s'y dveloppa et s'y modifia. Selon La doctrine, Hannan, le secrtaire d'Abgar et en mme temps son peintre, aprs s'tre acquitt de sa mission auprs de Jsus, fait le portrait du divin Mani
En
il
rapporte ce por-
au roi Abgar, qui lui donne une place d'honneur dans son palais. Plus tard la lgende subit un changement dans une
pourrait-
de Jsus lui-mme. Le peintre Hannan ne peut fixer les traits du Seigneur cause de l'clat de la divine face ou des transformations continuelles qu'elle manifeste. Jsus prend la toile des mains du peintre et l'applique sur son visage dont
est
elle
et s'essuie le
soit
avec un linge
1.
Dans vagrius rchec du sige de Chosros en 544 devant desse comme dans Procope, par la bndiclion, mais
par le portrait de Jsus. 2. LiPsiL's, Die Edess. Abgarsage, p. 54 et suiv.; Mattiies, Die Edess. Abgarsage auf ihre Fortbildung unlersucht, p. 42-43; Tixeront, Les Origines de l'glise d' desse et la lgende d'Abgar, p. 53 et suiv.; ces ouvrages tablissent les rapports de la lgende du portrait avec la tradition latine de sainte Vronique, et relatent l'histoire des diffrents
DU
N.
TESTAMENT.
le portrait
11
do
La
doctrine
< Addai
Les actes de
Mari
(d.
Abbeloos,
(d.
Pocoke,
hni,p. 113). Suivant le document primitif (Eusbe et La doctrine) la gurison d'Abgar et l'vanglisation de la Msopotamie eurent lieu aprs l'Ascension. Des apocryphes postrieurs placent ces vnements avant la Passion, tels sont le Transitas Beat Mari eiYIIis,
sous.
Une
La
une premire invention de la Croix. Cette lgende est insre au milieu d'un sermon de l'aplrc Addai Edesse, d'une manire trange et comme un hors d'uvre. Je vais vous raconter, dit l'aptre ce
est relative
,
hommes
le fils
qui
comme
vivant.
le
Christ est
du Dieu
Aprs que Tibre et dlgu ses pouvoirs l'empereur Claude, et se fut mis en route pour aller combattre les Espagnols rvolts, Protonice, la femme de Claude, se convertit la vue des miracles oprs
par Simon Pierre Rome. L'impratrice se rend en-
Jrusalem avec ses deux fils et sa fille pour viordonne aux Juifs de livrer Jacques, le directeur de l'glise de Jrusalem, le Golgotlia qu'ils dtiennent. Sur le Golgotha Protonice trouve trois croix et ne peut reconnatre quelle est celle qui a port le Sauveur, mais un miracle la tire d'emsuite
siter les lieux saints. Elle
exemplaires du portrait et de la translation de l'original d'desse Constantinople et ensuite Home. 4. Clketon, Ane. syr. documents, p. lll; conip. ci-dessus, p. 9".
112
LES APOCRYPHES
;
barras.
Sa fille tombe frappe d'une mort soudaine les deux premires croix, mises en contact avec le corps de la jeune fille, ne produisent aucun effet, mais, au
la
toucher de
troisime croix
la princesse ressuscite
un cho de
l'histoire de l'Invention
est
postrieure,
comme
font
reconnu
MM.
la
lgende syriaque vers l'an 400 '. C'est cette poque que la tradition grecque et latine relative au voyage de la mre de Constantin Jrusalem et l'Ina confondu sainte Hlne avec Hlne, la reine d'Adia-
dans cette
un superbe mausole,
cette confusion,
l'vnement qui, dans la tradition de l'Eglise, eut lieu au IV sicle, a t report dans la lgende orientale au
hypothse est trs vraisemblable, mais le nom de Protonice appelle une explication pour laquelle les critiques manquent d'accord. Ce nom a en syriaque les trois formes suivantes ...ui^ja^ova, >nio^^ et l-Q^if,ov3. M. Nldeke y voit une allusion Viy tovtc de Constantin; d'autres critiques viy.a du Labarum (MM. Zahnet Nestl) cherchent un mot compos, IIstqoou (M. Tixeront) ttqcotovIk] la victoire de Pierre vKrj la premire victoire c'est--dire la premire invention. Quoi qu'il en soit, le mot est grec et nous devons conclure que le document a t compos en grec et en Palestine, avant de passer en Msopotaiiie sous sa forme syriaque.
P""
sicle. Cette
1.
DU
N.
TESTAMENT.
113
On
Croix avec la seconde en racontant que, aprs l'expdition de Trajan en Orient, la vraie Croix tait retombe entre les mains des Juifs, qui l'avaient enterre de
nouveau avec
11
les croix
des larrons.
La
une lettre d'Abgar au roi de Perse, Narsai, dans laquelle il fait connatre celui-ci les actes de la mission de laptre Addai; 2 deux lettres de la correscryphes
1
pondance entre
le
roi
Abgar
et
Tempereur Tibre.
crucifiant le
empch de s'occuper de
fait
cette
affaire.
La
Juifs de la Palestine.
Abgar en
reoit
Dans
la lettre
de Tibre
nom
d'Olbinus au lieu de
le
nom
l'a
indiqu au
commencement de
^
:
La
grecque
ainsi
que
remarqu Gutschmid
CA-
BINOC
pu devenir facilement OABINOC. Cette lgende procde donc d'un document grec. D'un autre ct, la mention de la guerre d'Espagne rappelle le
a
rcit
dans lequel
intitul
M. Nestl a runi les divers textes syriaques dans un opuscule De sancta cruce, Berlin, 1889. Le P. Bedjan a publi le deuxime rcit de l'invention de la Croix dans son premier volume des Acla
1.
martyrum
de
2.
et
sanctoruyn; et
le
le
troisime volume
la
mme
collection.
114
il
LES APOCRYPHES
galement question de la guerre contre les Espagnols. Il est donc probable que les deux lgendes de La doctrine ont t tires du mme document grec, compos en Palestine au commencement du IV^ sicle. La doctrine a conserv l'ordre dans lequel les deux lgendes se suivaient dans l'original grec et ainsi s'explique la place trange que la lgende de Plnvention de la Croix occupe dans La doctrine au milieu du
est
; ^
sermon de laptre.
contraire.
L'apocryphe ne s'arrte pas la mort de l'aptre Addai, comme on l'attendrait du titre, mais il ajoute les actes d'Aggai, le successeur de l'aptre dans l'administration de l'glise d'Edesse. Aprs la mort d'Abgar, Edesse a pour roi un des fils de celui-ci. Le nouveau prince, qui tait demeur paen, fait mettre mort Aggai et lui
fait
Ce prince
doit tre S,
vre Abgar,
le fils et le
successeur d'Abgar IX
qui,
envers les habitants d'Edesse sous prtexte d'introduire dans la ville les
avait
murs
lui
donn le nom de Svre en l'honneur de l'empereur Septime Svre. Celte conjecture est confirme par un fragment syriaque publi par Cureton^, ainsi
\.
II,
p. 36, et
2 partie, p. 192.
2. JlATiiEs,
p. o2; TixKRONT,
3.
Die Edess. Abgarsage auf ihre Forlbildung untersucht, Les Origines de l'glise d'Edesse, p. 73. Ane. syr. documents, p. 110, n IV.
DU
conu
11
:
N.
TESTAMENT.
115
tait
Comme
gar, le
Addai vanglisa Edesse et la Msopotamie. de Panas et vivait au temps du roi Abgar. Svre fils d'Ab* il se trouvait en Sophne
, ,
fit
jeune
homme, son
Gutschmid
l'a
dj re-
marqu ^ ce texte dnote une source armnienne. L'Eglise armnienne fait remonter ses origines aux Aptres
confond Addai avec son successeur Aggai elle fait mourir en Armnie le missionnaire qui avait vanglis cette province. C'est une lgende, mais une lgende
et
;
le rcit sui-
Aggai, ayant expir aussitt aprs avoir eu les vant jambes brises, n'eut pas le temps d'imposer les mains Palout. Palout se rendit Anlioche et reut l'imposition des mains de Srapion, voque de cette ville. Srapion avait reu l'imposition des mains de Zphyrin, vque de Rome qui lui-mme avait t consacr par Simon Pierre. Celui-ci avait t dsign par Notre Seigneur et fut vque de Rome pendant vingt-cinq ans au temps de Csar qui rgna treize annes. Ce rcit renferme des anachronismes vidents Srapion fut voque d'Antioche de 190 210, et Zphirin fut vque de Rome de 198 ou 199 217. Les treize annes du rgne de Csar sont inexactes, si l'on entend Auguste qui rgna quarante-cinq ans mais elles conviennent Septime Svre qui mourut en 211, si l'on compte les annes de son rgne partir de 197, mort de son comptiteur Albinus. Ces anachronismes mon
,
:
;
\. Unlcrsuch. ueber die Geschichte des Knigreichs Osrhoene, p. 16. Salomon de Bassoha dans son Lve de l^abeille, d. Budge, Oxford, 1880, p. 1-23, reproduit ce fragment, mais avec la variante de Ilrode,
^joo),
l'cri-
nom
d'H-
(!' s.).
H6
LES APOCRYPHES
Addai, originaire
de la Palestine
deuxime moiti du II'' sicle de notre re. 11 fonde Edesse la premire glise qu'il administre jusqu' sa mort. Il a pour successeur dans ces fonctions Aggai, auquel succde Palout la fin du IP sicle.
Vient ensuite
c'est l'usage
la
Comme
dans le royaume d'Abgar et dans tous royaumes, tout ce qui tait dit devant le roi tait crit et dpos dans les archives. Ainsi Laboubna, fils de Sennak, fils d'Abdschadar, le scribe du roi, a crit ces actes d' Addai, l'aptre, depuis le commencement jusqu' la fin. lannan, le secrtaire-archiviste du roi, y a appos son tmoignage et l'a dpos dans les archives des actes royaux, o sont conservs avec soin et sans
les
omission
de vente.
Cette clausule se trouvait galement dans le texte syriaque qu'Eusbe avait sous les yeux, et c'est elle que
fait allusion
il
dit
que
le
do-
pour lui des archives d'PMesse. A la lgende d'Abgar se rattache par quelques points la lgende des trente deniers de Judas qui, d'un autre ct, appartient la littrature des Livres des jubit tir
ls
cument a
Les deniers remis Judas pour prix de sa trahison avaient t frapps par Trach qui les avait donns son fils Abraham des mains d'Abraham ils avaient pass en la possession d'Isaac, puis des Pharaons d Egypte et de la reine de Saba, laquelle les avait laisss Salomon. Nabuchodonosor s'en tait empar aprs la prise de Jrusalem et en avait fait don aux
'.
;
\. Celle lgende se trouve dans Prtermissorum libri duo, d. LaGAUDE, Gtlingue, 1879, p. 94, et dans Le livre de l'abeille^ d. Bldge, p. 107-108 (trad., p. 95-96).
DU
rois
N.
TESTAMENT.
117
Mages. Ceux-ci, pendant leur voyage Bethlem, garrent les deniers aux bords d'une fontaine prs d'Edesse. Des marchands les trouvrent et s'en servirent pour acheter des ptres la tunique sans couture qu'un ange avait apporte ceux-ci. Le roi d'I^desse, Abgar, ayant eu connaissance de ces faits se fit livrer la tunique et les deniers, et il les envoya Jsus en reconnaissance de la gurison que Notre Seigneur lui avait procure. Jsus-Christ garde la tunique pour lui
,
et fait porter
au temple
ache-
ter le tratre.
La
meura pas
Occident
et
en Orient. Nous
le
retrouvons, avec de
nouveaux dveloppements, en Armnie, en Perse, en Babylonie. Nous nous bornerons parler ici des documents syriaques qui se rattachent cet apocryphe et en continuent la tradition dans les pays orientaux. Le principal de ces documents, Les actes de Mar MaH ou de saint Maris - concerne l'vanglisation
,
cryphe reprsente la tradition nestorienne; il a pour objet de faire remonter aux aptres la fondation de l'glise de Kok prs de Ctsiphon o tait le sige des
,
patriarches de l'Orient. Mari n'est pas connu des Syriens occidentaux qui n'en parlent pas jusqu' Barliebrseus. Celui-ci rapporte les actes de
cement de
1.
la
Un
extrait
cuments, Addai.
1.
p. 107; la suite, p.
de ce cantique a t publi par Cureton, Ane. syr. doi08-H0, divers extraits relatifs Abgar et
Acta sancli Maris syriace sive aramaicc, d. Abbeloos, Bruxelles, avec une traduction latine; rdits dans le I*"^ vol. des Acta martyrum et sanctorum du P. Bedjax Paris 1890.
1885,
,
7.
118
LES APOCRYPHES
, ;
que la suite des actes d' Addai et d'Aggai il a emprunt son rcit aux livres nestoriens, probablement auZ//we de la tour de Mari, fils de Salomon. La rdaction de ces actes n'est pas antrieure au VP sicle. On n'y surprend aucun souvenir prcis des temps paens; les populations que l'aptre convertit adorent des dmons habitant des arbres ou des pierres, c'est peine s'il est fait allusion au culte des astres en Babylonie ou au culte du feu en Perse. Les miracles que l'aptre accomplit n'ont aucun cachet original; ce sont des arrangements de miracles connus par ailleurs, notamment par le livre de Daniel. Les actes de Mari sont prcds d'une introduction dans laquelle sont mentionns le groupe de bronze de Panas reprsentant le Seigneur et la femme hmorrhosse, d'aprs Eusbe la correspondance d'Abgar et de Jsus, le portrait du Seigneur, la gurison d'Abgar et la conversion des habitants d'Edesse par l'aptre Addai, d'aprs La doctrine d' Addai. Aprs cette introduction, l'auteur aborde son sujet. Mari, un des disciples d'Addai, est dsign par son matre pour l'vanglisationde l'Orient. Ce missionnaire quitte Edesse avec les disciples Philippe, Malkjsu et Adda; il se rend Arzoun sur la frontire de l'Armnie, et envoie Philippe Gozarte (ou Kardou); puis il descend vers le sud, convertit l'Assyrie, les provinces du grand et du petit Zab, de la Garame, et arrive en Babylonie. Les habitants de Sleucie sont adonns aux dbauches et l'ivresse rminiscence de l'ancienne Babel et des festins de Balthazar et l'aptre n'a d'action sur eux qu'en prenant part leurs orgies. Mari est mieux reu Ctsiphon grce la nouvelle des cures qu'il a faites Sleucie le roi Artaban l'envoie Dorkoni auprs de sa sur malade; celle-ci, aprs sa gurison, construit,
: ;
DU
sur la
N. TESTAMOINT.
119
demande du
Dorkoni
et
de
en partie par les Mandens) demeure sourde aux sermons de l'aptre. Celui-ci va prcher la Susianne et
pntre dans l'intrieur du pays jusqu'aux frontires
Thomas
vanglise.
De
retour en
il
proclame que le directeur de l'glise de Kok aura la prsance sur tous les voques de l'Orient, parce (pie cette glise fut fonde la premire de toutes. Il mande Dorkoni son disciple Papas et, en prsence du clerg, il le nomme son successeur. L'aptre Mari quitte ensuite ce monde pour la vie ternelle et son corps est dpos dans l'glise de Dorkoni. Papas, qui est dsign dans ces actes comme le successeur de Mari, fut lu primat d'Orient en 266'. Cette date est trop basse pour que Mari ait t le disciple d'Addai, mme dans l'hypothse admise par la critique qu'Addai aurait vcu dans la deuxime moiti du 11^
y aurait un intervalle de cent ans jusqu'en 266. Suivant Le Iwre de la tour 2, Mari serait mort en l'an 82. La lacune entre Mari et Papas se trouve considrablement augmente, puisque, entre 82 et 266, il y a une diffrence de 184 ans; cette lacune est comble dans Le Iwre de la tour et dans la chronique de Barhebrus au moyen de cinq patriarches intermdiaires, dont l'historicit peut tre mise en doute. Si l'on accepte comme exacte la mention de Papas successeur de Mari, l'aptre de la Msopotamie orientale et de
sicle, car
il
,
1.
2.
GisMOND,
Maris,
Amri
et
p. 5;
120
LES APOCRYPHES
la
Babylonie aurait vcu vers le milieu du IIP sicle. Suivant une autre tradition, recueillie par La doctrine des aptres (chez Cureton'), Le livre de la tour-,
Aggai et Mari. Le livre de la tour l'ait mme de Mari un disciple direct de Jsus-Christ, dont il aurait entendu la parole, car il se trouvait parmi les dlgus qu'Abgar avait envoys en Palestine. Parmi les apocryphes plus rcents, on a en syriaque 1 L'histoire d'Arsenius, un roi d'Egypte que Notre Seigneur ressuscita pour en faire un ascte chrtien ^ 2 Les lettres de Notre Seigneur descendues du ciel pour recommander la sanctification du dimanche^. Le
ples
;
Clreton, Ane. syr. documents, p. 34. GrsMONDi, Maris, Amri et Slib, etc., p. 1; Assf.mam, B.
0., III,
p. 18 et suiv.
3.
Hoffmann, Auszge
p.
II,
4880,
riaca,
4.
syrischen Al.tcn pers. MCirtyrer, Leipzig, syriaque dans Moesingeu, Monumenta syet dans Bedjan, Acta marlyrum et sanctorum, II, p. 512.
aies
Chron. eccL,
p. 14.
Publie M. Hai.i. dans Hcbraica, V, p. 81-88. Conip. Sacuau, Verzeichniss der syr. Handschriflen, Berlin, 1893, p. 201 et 373. G. Texte et traduction de deux recensions syriaques par M. Hall dans le Journal of Ihe American Or. Society, XIII, p. 34 ( la suite, une hymne sur les Saints Mystres); cl XV, p. 121 ( la suite, un crit mystique sur le diagnosticiiie des maladies). Sur cet apocryphe, consulter
b.
:
Leipzig, 18G9; Ren Basset, Mashafa Tomar, 11<= lasc. des A]jocryp/tcs thiopiens traduits en franais, Paris, 1893; SACiiAf, Verzeichniss der syr. Handschriften, n 73, lio et 179.
PRvEtoiucs,
Mazhafa Tcmr,
IX
LES ACTES DES MARTYRS ET DES SAINTS.
Ces actes sont, dans la littrature syriaque, comme dans les autres littratures chrtiennes, l'objet de nombreux crits qui s'tendent sur une longue priode d'annes. Les premiers en date nous ont conserv les noms des confesseurs qui subirent le martyre pendant les perscutions contre les chrtiens. Ces perscutions les premires se divisent en deux groupes distincts furent exerces dans l'empire oriental des Romains, au nom des dits des empereurs les secondes eurent pour thtre l'empire perse sous la dynastie des Sassanides. Les actes syriaques sur les perscutions des Romains sont limits la Msopotamie occidentale, le grec tant la langue littraire de la Syrie cis-euphra:
peu volumineux il comprend le rcit des martyres de Scharbil, de Barsamya, de Gouria et Schamouna et de Habib qui eurent lieu
Le
ville tait le
sige
du gouvernement de
la
Msopotamie romaine
et
sou-
122
mise Faction directe du gouverneur civil et militaire elle tait, de plus, la mtropole des chrtiens de cette province; l plus qu'ailleurs, ces chrtiens taient exposs aux accusations de crime de lse-majest pour
Cependant les poursuites ne furent pas nombreuses. L'auteur des actes de Habib prtend que beaucoup de chrtiens furent poursuivis, mais qu'ils confessaient
refus de se soumettre aux dits des empereurs.
ouvertement leur foi, sans crainte des perscutions parce que les perscuts taient plus nombreux que Ces paroles sont plutt d'un apoles perscuteurs logiste que d'un historien. Les actes de Scharbil et de Barsamya peuvent tre analyss en quelques lignes. La quinzime anne de Trajan, laquelle, suivant les synchronismes indiqus dans ces actes, rpond la troisime anne du rgne d'Abgar VII d'desse et l'anne 416 de l're des Sleucides (105 de J.-C), cette anne-l l'empereur ordonne de faire des sacrifices aux dieux et de punir de mort quiconque refuserait de prendre part ces sacrifices. Les ordres de l'empereur arrivent Edesse pendant la fte de jiisn (avril) que prsidait le grand'
la
moler aux faux dieux, et cette conversion entrane celle des grands de la ville. Le gouverneur romain Lysanias, aprs avoir en vain cherch ramener
Scharbil ses anciens sentiments, lui applique la torture et le
fait
le
deux
CunETON, Ane. syr. documents, p. 73. C'est dans cet ouvrage, p. 41 une traduction anglaise, les actes de Scharbil, de Rarsamya et de Habib, que M. Bedjan a rdits dans le premier volume de ses Acta marlyrum et sanctorum, Paris, 1890.
1.
DE LA MSOPOTAMIE.
iloiil
123
(septembre)
avec sa sur Babai. Les actes de Scharbil sont suivis de la clausule officielle Nous, Macrin et Anatole les
: ,
les archives
de la
ville
les
Barsamya qui
aux jours
de
Scharbil
existait
Rome
l'poque de Fabien.
Les actes de Barsamya donnent les mmes synchronismes que les actes de Scharbil, moins l'anne d'Abgar VII, et ils mentionnent en plus le consulat de Com-
mode
et
de Cerialis. Le cinq
iloiily
Barsamaya
est
dnonc au gouverneur Lysanias comme tant Tauteur de la conversion de Scharbil. Cet vque est envoy en prison. Aprs de longs jours, il est ramen devant le
juge
et
il
Edesse
{vnaQ/o)
,
les
leltres
d'Alusis, le
grand hyparque
qui mettent
fin
le
la perscution.
Ces actes,
ont t
rdigs par les greffiers [exceptores], Znophile et Patrophile, et contresigns par les scribes-archivistes,
Diodore
vait
et
Euterpe.
La
clausule ajoute
Barsamya,
aux jours de Fabien, vque de Rome. Barsamya avait reu le sacerdoce d'Abschelama qui fut vque d'Edesse. Abschelama avait reu le sacerdoce de Palout, le premier (vque d'Edesse). Palout l'avait reu
les
de
de
La
le n
prcdent.
124
dpendent de La doctrine pour l'poqu'ils fixent da martyre de ces confesseurs. Palout d'Edesse ayant t sacr vque par Srapion d'Antioche vers l'an 200, c'est dans la premire moiti du
Ces que
IIP sicle qu'on doit placer ses deux successeurs, Absclielama et Barsamya. La mention de Fabien de Rome,
contemporain de Barsamya, nous conduit au mme rsuUat Fabien fut pape de 236 250. La perscution dont il est question ici est donc celle de Dce, de 249251, et non celle de Trajan. La confusion des deux empereurs romains tait rendue facile par le nom de Trajan que Dce portait galement, mais elle a t faite surtout pour que les actes de Barsamya concordassent chronologiquement avec La doctrine d'Addai. Cet apocryphe ayant recul de prs de cent-cinquante ans l'poque de Palout, l'ge de Barsamya devait rtrograder du mme nombre d'annes. Ces conclusions sont confirmes par d'autres observations'. La rdaction des actes tmoigne elle-mme de l'anachronisme la mise en scne, les pisodes du drame, la procdure suivie, le genre des supplices, tout montre la Msopotamie devenue province romaine cette province est administre par un gouverneur romain, qui rside Edesse et rend la justice. Cet tat politique nous conduit au IIP sicle; antrieurement il est incomprhensible. Le gnral de Trajan, Lucius Quietus, s'empara, il est vrai, d'Edesse en l'an 115, mais la conqute de Trajan fut phmre et n'eut aucune influence sur l'administration de la ville. On voit apparatre, dans les actes de Scharbil, Abgar Yll, mais son rle est effac; ce prince rgne, il ne gouverne pas.
;
1.
Voir sur ce sujet et les dilTrentcs sources de la critique, Les Barsamya par R. Dlval dans le Jour,
1889, p. 40 et suiv.
DE LA MSOPOTAMIE.
125
La perscution prend fin par Vditdes empereurs notifi par les lettres du grand hyparque Alusis, le pre des empei'eurs. De quel dit s'agit-il dans cette phrase sino'alire? Evidemment de Tdit de tolrance de Consdans les actes de Habib'. Le deux iloul^ est-il dit dans ces actes, la nouvelle de la marche de Constantin contre Licinius agita les provinces et amena un ralentissement dans la perscution des glises. Mais quel est ce personnage du nom ' Alusis qualifi de pre des empereurs. M. Tixeront- rapproche un certain Eleusius, prfet de la Msopotamie sous Diocltien; pour une si mince personne ,/>/-e des empereurs est un titre bien gros de plus la perscution de Diocltien n'a rien faire ici. Nous prfrons voir dans le mot Alusis une personnification du grec r Xvoi le dnouemont ou la fin de la
tantin, rappel en termes plus prcis
;
de
ils
La
doctrine d'Addai
ils
auxquels
ont emprunt encore d'autres traits. Les allusions au concile de Nice sont claires dans ces actes; il suffira de rappeler le passage suivant^ Jsus-Christ qui a revtu un corps est Dieu, fils de Dieu, consubstantiel son pre, participant de la nature de son auteur, lumire adorable de sa divinit rayon glorieux de sa grandeur il tait avec son Pre
:
.
le principe et ds l'ternit. Ces allusions sont galement sensibles dans La doctrine d'Addai. 11 serait facile d'numrer de nombreuses analogies pour montrer la dpendance des actes de Scharbil et de Barsamya du document plus ancien de La doctrine. Nous
Cur.ETON, Ane. syr. documents, p. 8a,
ds
i. 2.
1. 3<
a.
Les Origines de l'glise d'Edesse, p. 125, noie Ane. syr. documents, p. 43, 1. iH.
4.
126
remarquerons seulement que les grands d'Edesse conAvida, Labou, Hafsai et vertis par l'aptre Addai Barkalba sont ceux-l mmes qui sont convertis de nouveau par Barsamya. La rdaction des actes de Scharbil et des actes de Barsamya ne peut donc pas tre antrieure au s. A cette poque les souvenirs des premiers sicles de notre re taient dj loin et on ne s'tonnera pas des erreurs que renferment les synchronismes fournis par ces actes. Le consulat de Commode et de Cerialis indiqu par les actes de Barsamya eut lieu la neuvime anne de Trajan en 106, et non la quinzime anne en 112; il correspond, aune anne prs, Tan 416 des
:
Sleucides (105 de J.-C). En outre la prise d'Edesse par les Romains eut lieu en l'an 115 la perscution de
;
en 112.
Les actes de Gouria et de Schamouna, que Thophile avait rdigs en syriaque, ainsi que nous l'apprend la clausule des actes de Habib, ne nous sont malheureusement pas parvenus dans l'original. Mais la littrature armnienne possde de ces actes une version qui semble littrale et qui est plus complte que la version grecque de Mtaphraste et la version latine d'aprs Mtaphraste -. Le martyre de Gouria et de Schamouna eut lieu en l'an 600 des Sleucides (289 de J.-C), la neuvime
'
1.
Cette version a t dcouverte au mois d'aot 189G la bibliotht publie par M. Galoust Mrer-
189G. Elle a t traduite en anglais par M. CoNYDEARE dans le journal The Guardian, n du 10 lvrier 1897. 2. Voir la version grecque dans la Palrol. gr. de Migne, t. CXVI, p. 145, la suite des actes de Scharbil et de Barsamya; la version latine dans Siuius, De probatis Sanclorum vitis, au 15 nov., p. 339; une autre rdaction, ibid., p. 3'o; dans les Bollandistes, au 15 nov. Clt.eton a rdit la version latine dans Ane. sy?-. doc. p. 113 et suiv.
DE LA MSOPOTAMIE.
127
anne de Diocltien, sous le sixime consulat de Maximien alors qu'Abgar, fils de Zoara, tait prteur, et Kona tait voque d'Edesse; tels sont les synchro,
nismes fournis par les actes. Gouria et Scliamouna, deux jeunes gens, qui s'taient consacrs la vie religieuse, sont cits devant Antonius, le gouverneur d'Edesse, parce qu'ils ont refus de sacrifier aux dieux. Ils sont mis en prison avec beaucoup d'autres chrtiens.
Quelque temps aprs, Diocltien mande Musonius, le gouverneur d'Antioche, de se rendre Edcsse et d'instruire le procs des prisonniers. Gouria et Scliamouna sont condamns mort et ils sont excuts le quinze novembre de la mme anne. Le martyre de Habib est fix dans les actes rdigs
,
l'anne
620
des
Sleucides
(309
sous
le
Barak tant stratges, Kona tant vque d'Edesse. Habib est dnonc et poursuivi cause de la propagande active qu'il fait dans la campagne d'Edesse en faveur de la religion chrtienne. C'est le deux iloul (septembre) que ce confesseur subit le supplice du btin, Julius et
les
La
Christ, je
de Habib,
martyrs Gouria
les avait flicits
il
prendre copie des actes autrefois les actes des Scliamouna, ses compagnons. Il
qu'ils reurent,
du supplice du glaive
seurs, ce n'est
j'ai mentionn du martyre de ces confespas pour ceux qui comme moi, en ont
,
128
que ceux qui viendront plus tard, sachent quelle poque vcurent ces confesseurs et quels sont aussi les actes des anciens martyrs au temps de Diocltien et des autres empereurs, etc. Les dates fournies par les actes de Habib sont exactes et concordent entre elles. Nous pouvons tenir ces actes pour authentiques. Les inexactitudes du rcit,
t
c'est afin
mais
qui. prsente
Constantin
comme
dj chrtien lors de
et qui
confond Maxence
auteur
oriental qui
du thtre des v-
ne doit donc pas s'arrter l'opinion de Lipsius qui, pour cette seule raison, rejetait Tauthennements.
ticit
On
le
supplice
Les actes des martyrs d'desse ont leur intrt historique et littraire. Ils nous montrent tout Tattirail de l'administration romaine si savamment organise, transport en Msopotamie avec les termes techniques de la langue juridique et officielle. De l le grand nombre des mots grecs et latins que contiennent ces actes, et dont quelques-uns demeurrent dans la langue courante. Ce serait une erreur de croire en se fondant sur ces mots, que ces documents ont t crits primitivement en grec; ils sont syriaques et ont t rdigs Edesse. On en trouve trace dans la littrature postrieure. Saint Ephrem mentionne, dans une homlie Gouria, Schamouna et Habib. Jacques de Saroug a compos des homlies sur Scharbil Gouria et Schamouna, et Habib-.
,
1.
'2.
s.
Ephrxmi carmina
L'homlie sur Scharbil a t publie par Moesingep. dans le deuxime vol. des Monumenta syriaca, p. y2-()3 les homlies sur Gouria et Schamouna, et sur Habib ont t dites par Cuueton, Ane. syr. documents,
;
DE LA MESOPOTAMIE.
129
La
min
ville
religieuses.
On
Nlaxi-
(308) le
ville,
temple
convertissent en outre
:
patriciens
Ils
Jacob, Paragrus,
la
de Samosate. Ev. Assmani, qui les a publis (Acta Mart. II, 123-147], rapportait cette perscution
2.
L're des perscutions tait peine close en Occident, qu'elle s'ouvrait en Orient contre les chrtiens de
Sapor
II,
dure dtermine
les
comme
en Occident;
fomentes par
ordonnes par les rois perses qui connaissaient les sympathies de leurs sujets chrtiens pour leur ennemi sculaire les Romains. Mme aprs Ydit contre l'Eglise, promulgu par Sapor la neuvime anne de son rgne, les perscutions demeurrent localises dans les provinces de l'empire.
elles furent
,
Mages,
et
rimprimes par
et 1.
le P. Bf.d.ian
dans
le
premier
t.
vol.
rum
LI, p. 379,
130
LliS
Les actes syriaques des martyrs de la Perse renferment de prcieuses donnes sur Thistoire et la gographie de la Perse l'poque des Sassanides'. Les premiers de ces actes relatent le martyre de deux frres, Adourparwa et Mihrnars, et de leur sur Malidoukt, qui eut lieu dans la montagne de Berain, aux environs de Beit-Slok (aujourd'hui Kerkouk) la capitale du BeitGarmai, l'an 9 de Sapor II, en 318 de notre re. Ces actes ont t rdigs par Rabban Gabriel, un moine du couvent de Beit-Ab, qui vivait dans la seconde moiti du VIP sicle 2; ils rapportent de nombreuses lgendes qui recouvrent la tradition primitive^. La dix-huitime anne de Sapor, en 327, eut lieu le martyre de Zebina, Lazare, Marout, Narsai, Elia, Mahri, Habib, Saba, Schembaiteh, Yonan et Berikjsu. Suivant les auteurs grecs et latins, ces confesseurs
,
auraient subi
le
supplice
la
non pas
la
dix-huitime anroi,
ne de Sapor, mais
trente-unime anne de ce
l'dit
aprs la promulgation de
contre lglise.
On
doit,
de Hada-
La scne
1. Voir sur ce sujet G. Hoffmann, Auszge aus syrischen Akten persichcr Mrtyrer, Leipzig, 1880. 2. Voir Thomas de IMarga, d. Budge, Londres, 1893, t. H, p. 213.
3. M. Hoffmann a donne une analyse de ces acles dans son livre cit ci-dessus; M. Bedjan a publi le texte syriaque au commencement du
IP voL des Acta mart. et sanctorum; selon l'diteur, d'aprs un ms. de Berlin et des ms. du Valicati. Ces ms. du Vatican ne sont rien autre que le ms. XVHI du Muse Borgia, dont M. Kuayyatu a donn des extraits, Su7'i Orientales,
4.
Les
Rome, 1870, p. 1G4 et 1G5. acles syriaques ont t publis par vode
Assmani dans le
DE LA PERSE.
trionale des
;
131
deux empires rivaux cette province n'est pas nomme, mais son indication rsulte du contexte. Nous n'avons aucune raison pour douter que les actes aient t crits peu de temps aprs les vnements
quils relatent,
ils
forme littraire, les actes des martyrs d'Edesse rdigs par Thophile; il est vraisemblable qu'ils datent, comme ceux-ci, du milieu du IV^ sicle. Les actes de Sapor, voque de Nicator, d'Isaac, voque de Beit-Slok, de Man, d'Abraham et de Simon nous ramnent dans le Beit-Garmai^. Le supplice de ces confesseurs est fix la trentime anne de Sapor correspondant l'anne 339 de notre re. La rdaction syriaque que nous possdons, semble tre sortie d'Edesse on y lit en effet que les martyrs reposent maintenant Edesse dans le nouveau martyrium l'intrieur de la ville. Mais elle est certainement base sur des documents anciens les chrtiens y sont dsigns sous le nom de Nazarens y comme on les nommait autrefois en Perse. Cependant, en comparant Lliistoire de la ville de Beit-Slolz^ on trouve de graves contradictions.
; ; ^
Dans
martyre est le prdcesseur de Yohannan, qui assista au concile des 318 vques, c'est--dire au concile de Nice en
cette histoire, l'veque Isaac qui subit le
Man, Abraham
II,
et
Simon
furent
mais sous Yezdegerd II la huitime anne de ce roi qui correspond 407 de notre re. Lhistoire donne, pour l'poque des martyrs,
premier
des Acla sanctorum martyrum, Rome, 1748, et par le P. Assmani et un nis. de Mossoul, dans le second vol. des Acla mart. et sanctorum, Paris, 189-2, 1. Ces actes ont t publis par Assmani et par Bedjan, dans les revol.
r.KDJAN, d'aprs
132
nisme qui
fait
Man, Abraham et Simon, s'explique parce qu'il y eut un prtre Isaac qui fut supplici avec ces martyrs, et
parce que l'excution eut lieu dans
le
mme
endroit,
dans la ville de Knar du district de Nicator. ^histoire de Deit-Slok nous fait connatre d'autres martyrs de cette ville. C'est d'abord l'vque INIana, le prdcesseur d'Isaac, qui fut perscut l'instigation des Manichens et mis mort avec les chrtiens de la
ville.
mme
la ville
hors de
un endroit appel
les
ne
donne pas saintes femmes, mais ces noms ont t conservs par un autre document syriaque^; elles s'appelaient Tkla, Danak, Taton, Mama, Mczakia et Anna. Les autres perscutions mentionnes par cette histoire eurent lieu au sicle suivant nous les laisserons momentanment de ct, pour continuer la srie des documents de IV^ sicle. La grande perscution de Sapor qui dura, avec de courtes interruptions trente-neuf ans de 340 379, ne commena effectivement qu'une anne aprs la promulgation de l'dit de 340 contre les chrtiens -. Le rcit de cette perscution a t crit parMarouta, voque de Maipherkat qui vivait la fin du IV^ s. et au commencement du V. Cet vque avait une grande culture littraire et tait un mdecin distinguo. Il fut envoy,
:
;
noms des
1.
S.
marlyrum,
I,
p. iOO;
et sanct., H, p. 288.
2.
DE LA PERSE.
deux reprises difTrentes
,
133
comme ambassadeur
et
auII;
prs de Yezdegerd
P"",
par Arcadius
*.
hoodose
douteux que Marouta ait crit aussi riiistoire des martyrs de la perscution de Bahram V et de Yezdegerd II ce dernier avait t vraisemblablement prcd dans la tombe par l'vque de Maipherkat. Suivant une notice d'Amr 2, Ahai qui fut patriarche
l'Eglise par le roi de Perse
Il
est
en 418 serait galement l'auteur d'une histoire de la perscution de Sapor mais nous ignorons si quelque partie de cette histoire s'est conserve ou si toutes les vies des martyrs sont de la plume de Marouta. En tous cas, c'est le recueil de l'vque de Maipherkat que renferment les ms. dont Evode Assmani s'est servi pour le premier volume de sa publication, et le P. Bedjan pour le second volume de ses Acta martyr uni. En tte de son recueil Marouta a crit deux homlies qui comptent parmi les sur les martyrs de la Perse
,
^.
1.
Chron.
d. GisMONDr, p. 2G; comp. Assma?!, B. 0., III, 2'Jars II, p. 3G9. 3. Ces deux homlies se trouvent dans Bedjan, Acta mart., Il, p. o7 et
2.
suiv.; l'dition
4.
cette
d'AssMAM ne renferme que la i)lus courte. poque Simon tait patriarche depuis treize ans suivant
BARHEcn.Eis, Chron. eccl., II, p. 35; depuis dix-huit ans suivant Mari et Amr, d. Gismondi, pars xjrior, p. 18; pars altra, p. 19. Amr fixe tort la mort de Simon l'anne G5'i dos Sleucidcs, ou 344 de notre re. Simon crivit, suivant le catalogue d'bedjsu, des lettres qui ne nous sont pas parvenues. Une de ses hymnes a t publi par Overreck, S. Ephrmi... opra seecta, Oxford, 48G5, p. 424. Il existe Berlin, Coll.
Sachau, n
bar Sabb.
108,
un ms. contenant Le
Simon
8
^34
mre. Marouta se
fait
mre, qui s'appelait Ephra Hormiz, elle tait en effet favorable aux Juifs et avait une grande influence sur le roi son fils comme nous le savons par le Talmud '.
fonde.
Quant
la reine
et Si-
mon
Karka de
l.
Ldan en Susiane o
ce
moment
On
:
Gadyab
et
d'IIormizd-Ardaschir,
vque
de
Forath,
Yohannan, vque de Karka de Maisan, ainsi que quatre-vingt-dix-sept prtres et diacres. Ces nombreuses
victimes eurent la tte tranche-; leur supplice avait t
prcd, la veille
sainte)
,
(le
de celui de Gouschtazad
le
du
Les chrtiens de Karka de Ldan ne furent pas inquits parce que la ville nouvellement construite, ne payait pas d'impt. Marouta dclare qu'il a rdig ces actes d'aprs les rcits beaucoup plus
, ,
ment
Ces actes sont suivis du rcit de l'excution, qui eut lieu le lendemain, de Possi, le chef des artisans qui avait excit les confesseurs la fermet; puis, du martyre de la fille de Possi qui avait embrass la vie re,
d.
Leide, 1879,
III,
p. 52 et G8, notes.
2.
Suivant le Brcviarium Chaldaicum d. Bf-djan, Paris, 1886, t. de Siraon bar Sabb furent di)oses Suse.
.
DE LA PCRSE.
135
de Pques. La perscution ne s'arrta pas l, mais continua les jours suivants avec violence. P^^ous avons sur ce sujet
le
tmoignage de deux documents qui diirent sur quelques points, mais qui concordent pour l'ensemr ble ^ Suivant ces documents, le massacre des chrtiens transports en Susiane dura sans interruption pen-
dimanche de la seconde semaine de Pques (dimanche de Quasi' modo). Les noms des victimes ne se sont pas conservs parce que la plupart de celles-ci taient amenes
dant dix jours, depuis
le
de provinces loignes
on
le
cite
Amria
et
La
fte
commmorale
vendredi et
ques
et le
samedi de dimanche de
le
la
la
ques.
Parmi
les victimes
son zle de proslyte, avait t se placer sous le prouva un profond glaive des bourreaux. Le roi
chagrin de
l'avenir
au pralable inscrire les noms des chrtiens de leurs parents, et de leur lieu d'habitation; puis procder
un interrogatoire. Cet ordre parut le dimanche de la Alors, ajoute le preseconde semaine de Pques
:
1.
t.
romaine ne conlieiit que le second document. Le premier document date la perscution de l'an 31 de Sapor, qui est en calit l'anne de la promulgation de l'dit contre l'slise; le second document indique plus exactement l'an 3-2. Le second document porte, par erreur, la semaine de la Pentecte au lieu de la semaine de Pques.
lion
i
i36
mier document,
rpit.
carnage cessa
et
il
y eut un court
le
Au mois
pelait
martyre
Tarbo,
consacres
la vie religieuse.
Les actes de Tarbo et ses compagnes sont suivis de ceux de Miles, vque de Suse, couronn le 13 novembre de la mme anne. Les actes de Miles offrent un intrt particulier parce qu'ils renferment un rcit
ancien des dissensions qui survinrent entre
le patriar-
che Papas
prit part.
et
Ce
de celui
de Barhebraeus
La seconde anne de
inaugure par
cie.
le
la
martyre de Schahdost,
le
successeur
Le patriarche est arrt avec cent vingt-huit membres du clerg, prtres, diacres, moines et religieuses. ainsi que la plupart des autres 11 eut la tte tranche
,
^.
Barbascliemin,
le
Il
un
sort diffrent.
nombre de dix-sept,
et
le
9 jan-
Ctsiphon,
Chron.
comi).Mari,d
G ismondi,
;>>ar5 ;;n"o>', p. 8;
Anir, ibid.,
pars altra, p. I>, omet le rcit de Mari. On i)Osscde sur ce sujet la correspondance de Papas (peut-tre apocryphe) dans un ms. du l\Iuscc Borgia,K. VI, vol. 4; comparer Cersoy, Les manusciuls orient, an Muse Dorgia, dans la Zeitschr. fur Assyriologie, t. IX, p. 370. M. Buaun a donn une traduction allemande de cette correspondance dans la Zeitschr. fur Kalhol. Thologie, 1894. Suivant le catalogue d'hedjsu, Miles composa des lettres et des sermons dont il ne nous est rien parvenu.
2.
Amr
et
DE LA PEUSC.
ajoutent les actes de ce martyr
137
^ demeura
alors va-
Ce tmoignage
toriens.
Amr,
rcits diirents
triarcal.
concernant
la
Marouta renferme encore des actes des martyrs de la Susiane et du Fars pendant les annes 342 et 344. Dans le Beit-Garmai eut lieu le martyre de Narss, vque de Scliargcrd Tancien sige mtropolitain de la province. Cet vque fut couronn avec son disciple Joseph, le 10 novembre 344, pendant que le roi Sapor se trouvait dans la ville de Schargerd.
La
recueil de
cette
la
Les perscutions y durrent, d'une manire presque continue, de 344 37G; elles sont relates dans les actes de Jean^, vque d' Arble, martyris avec le prtre Jacques le premier novembre 344; d'Abraham, le successeur de Jean, qui eut la tte tranche
le 12 le
cinq fvrier
du prtre Jacques et de la religieuse Maryam, sa sur, qui taient du village de Telia Schelila, le 17 mars 347; de la religieuse Tcla et de quatre autres religieuses, ses compagnes, le 6 juin 347 de Barhadbeschaba diacre d'Arble le 20 juillet 355 d'Aitallaha et de Hafsai le 16 dcembre 355. Mais l'vnement qui eut le plus de retentissement
^
;
;
dcembre 34G
'
Publis galement par Assmam et Bedjan. Publis par le P. Bedjan dans le IV vol. des Acta mart., p. 128. 3. Bedjan, ibid., p. 131. A Sleucie furent excuts, le 6 avril 345, cent onze prtres, diacres et moines, et neuf religieuses. Une dame d'Arble, nomme Yazdndocht se signala dans cette circonstance par sa charit envers les prisonniers. 4. Bedjan, Acta mart., t. IV, p. 193.
i. 2.
138
dans cette perscution, c'est la conversion et le martyre de Kardag, le gouverneur militaire de l'Adiabne
en 358,
faits
la
nombreux miracles
les visions
les allusions
des
de Kardag, montrent que ces actes ont t crits longtemps aprs ]e martyre du saint; ils sont probablement
du VP sicle '. Il est possible, comme on l'a suppos^, que la conversion de Kardag n'ait pas t compltement dsintresse. Ce gouverneur, d'illustre origine, s'tait rvolt contre Sapor II aprs avoir construit un
chteau fort sur la colline de Malki prs d'Arble
comptait sans doute
,
;
il
en se ralliant au parti des chrtiens, sur l'appui des troupes romaines; mais, si tel tait son espoir, son attente fut due. Le chteau fort
fut pris et
Kardag
fut lapid.
Ces actes
malgr
l'in-
de
la
longtemps vnr dans son pays; une glise s'leva sous son vocable au lieu o il avait subi le supplice on y clbrait chaque anne sa fte pendant trois jours, et le plerinage qu'on institua dans ce lieu
des.
Le
saint fut
Nous devons mentionner ici les actes des martyrs Gles, qui prsentent un certain intrt historique^. Les Gles habitaient la cte sud-ouest de la mer Caspienne, dans la plaine
(le
Giln)
et taient voisins
des
1. Us ont t publis la mme anne, 1890, d'aprs des ms. diffrents, par M. Abbeloos, Bruxelles, avec une traduction latine, et par M.Feige, Kiel, avec une traduction allemande; ils ont t rimprimes par le P. Bedjan, dans le second vol. de ses Acta mart., p. 4i2. 2. M. NoELDEKE, Zeitschr. der deul. morg. GcsclL, t. XLIV, p. 530. 3. Ces actes ont t publis par le P. Bedjan, dans le IV vol. des Acla mart., p. 166; malheureusement ils sont incomplets la fin.
DE LA PERSE.
139
servaient
et qu'ils
comme
mercenaires dans
les
armes perses
Ils
taient chrtiens au
1V sicle.
'
avaient
Le martyre de bonne heure ces soldats eut lieu en 351, sur les bords de TEupUrate pendant une expdition que Sapor dirigeait sur le territoire romain. Les noms de ces confesseurs taient Berikjsu, bedjsu, Sapor, Sanatrouk, Hormizd, Iladarschapour, Ilalpid, Aitallaha, INIekim, etc.; deux femmes, Ilalmadour et Phb furent aussi excutes
donc
t vangliss de
.
II,
en 362, la
Beit-Zabd sur
la rive droite
du Tigre suprieur. Cette province formait la frontire de Tempire romain et de Tempire perse. La place forte de l'endroit s'appelait Castra de Beit-Zabd ou encore Phnek. A diffrentes reprises, Sapor avait tent de s'emparer du Beit-Zabd et de Nisibe dont la
,
possession lui ouvrait les portes de l'Armnie et de la Msopotamie. Il russit prendre la place forte de Phnek pendant l't ou l'automne de l'an 3G0^. Suivant
l'habitude des Perses
,
la
provinces
sieurs
perses
et
de
le
^.
l'excution
des
principaux
ce sujet plula date
membres du
clerg.
documents dont
Dans
ce
document
de la dportation et de la perscution des habitants de Beit-Zabd est indique la cinquante-troisime an1. Suivant Bariiebr.eus, Chron. ceci., U, p. 15, leur vanglisalion remontait rpoqtie do la mission d'Addai. 2. Ammien Maucellin, XX, 7. 3. Publi par Assmant, Acta sanct. 7nart., 1, p. 13i, cl Bkdjan, Acla
mart., U, p. 316.
440
Comme
cette date se
mme
devons
la
dans plusieurs actes des martyrs, nous tenir pour exacte et admettre que la dpor-
deux ans aprs la prise de Phnek, sans doute aprs une rvolte des habitants qui comptaient sur le secours des troupes romaines. Les hommes et
les
femmes emmens en captivit taient au nombre de neut mille; dans ce nombre se trouvaient l'vque Hdes religieux et des religieuses. L'voque mourut en
roule. Trois cents caplii's furent dsigns
pour demeurer dans la province de Dara la condition de se convertir la religion des Mages; vingt-cinq seulement apostasirent, les autres furent massacrs, etc.
la perscution
du Bcit-Zabd
'
se
rapportent les
le
actes
ma-
que ces actes indiquent exactement la cinquantetroisime anne de Sai)or. La tradition relative au massacre des chrtiens du Beit-Zabdc est encore vivante chez les habitants actuels du pays, qui montrent le lieu o Sapor mit mort six mille chrtiens cause de leur religion et cause de la conversion de son fils-. C'est encore pendant la mme perscution qu'eut
M. G. Hoffmann on a donn une analyse, Ausziige ans syr. Akten 2-2; le texte syriaque a t dit par le P. Bedjan, Acta mart., IV, ]). 222. 2. Voir l'intressante relation du voyageur Taylor (Journal de la Socit de gographie de Londres, 18G5, vol. 35, p. 51) rapporte par
1.
pers. Mdrtyrcr, p.
DE LA PEKSE.
lieu le
141
martyre de Bassus, dont le nom se rpandit chez les Syriens occidentaux grce au clbre couvent d'Apame qui portait le nom de ce saint*. Les actes originaux de Bassus ne se sont pas retrouvs mais on possde une homlie mtrique- faite d'aprs ces actes et qui permet de reconstituer l'histoire du martyr. 11 a
,
d exister un recueil complet des actes des martyrs du Beit-Zabd; quelques-uns de ces actes seulement nous sont parvenus. Par erreur, l'homlie indique la soixante-seizime anne de Sapor au lieu de la cinquante-troisime anne ^. Il existait deux autres monastres sous le vocable de Mar Bassus l'un sur le lieu mme o le saint fut martyris, l'autre non loin de l, Hidil dans le Tour Abdin. Nous avons encore pour cette perscution les actes de Behnam et de sa sur Sara qui sont rattachs l'his:
Mar Mattai
et
de
Mar Behnam
''.
Ces actes donnent la date exacte de 663 des Sleucides ou 352 de notre re^ mais, par un singulier anachronisme, ils placent la perscution aprs l'expdition de Julien en Msopotamie. La paix conclue entre Jovien et Sapor en 363 aux termes de laquelle Nisibe tait cde aux Perses, fut
,
momentan de
le rpit
la
perscution contre
mais
membres du
L'anne 376 est signale par le martyre de quarante clerg de la province de Kaschkar, parmi
1. L'Abb P. Martin a publi, dans la Zeilschr. der deut morgenl. GeselL, t. XXX, p. 217, la correspondance change entre les moines de ce couvent et Jacques de Saroug. On cite aussi une lettre de Svre d'Antioche ces moines. 2. Publie par M. Chadot, La lgende de Mar Bassus, Paris, 1893; comparer notre rccension, Journal asiatique, nov.-dc. 1893, p. o37. 3. Sapor n'a rgn que soixante-dix ans. 4. Ces Actes ont t analyss par M. Hoffmann, Auszge, etc., p. 17;
le texte a t
publi par
le P.
II,
p. 39".
142
martyrs font partie de la collection de Marouta. La mme anne, martyre de Badma, directeur du couvent qu'il avait fond auprs de Beit-Lapat. Les derniers actes rdigs par Marouta sont ceux d'Akebscliema, vque de Ilenaita, du prtre Joseph et du diacre Aitallaha. A la fin de son histoire des martyrs de la Perse, Marouta dclare qu'il a eu connaissance luimme des derniers vnements de la perscution et que, pour les vnements antrieurs, il tient son rcit de vieillards respectables et dignes de foi qui en avaient
t les tmoins.
Pour achever ce sombre tableau des perscutions de Sapor II, nous citerons un document, tranger Thistoire de Marouta, et qui est loin de prsenter le mme caractre d'authenticit que cette histoire. Ce sont les actes de Goubarlaha et de Kazo le fils et la fille du roi Sapor. Suivant une rdaction de ces actes \ le fils du roi est instruit dans la religion chrtienne par Dadou.
,
Celui-ci
et
Une
M. Hoffmann
donn une
et,
analyse'^.
tortures; sa
sur Kazo,
baptme, rend l'me. La mort de ces confesseurs avait t prcde par celle d'un mage, du nom de Gargamousch, que Goubarlaha avait amen la foi chrtienne. Le lieu du supplice est, dans cette rdaction, Karka de Ldan, et la date indique est le vingt-deux septembre de la vingt-troisime anne de
aprs avoir reu
Publie dans le IV vol. des Acla mart. du P. Bf.djax, p. 141. Auszige aus sy}\ Aklen pcrs. Mrlyrer p. 33; le texte syriaque est publi dans le IV vol. des Acla mart. du P. Bedjan, p. 218.
1.
2.
DE L\
Sapor
,
PEUSIil.
143
11
correspondant
l'an
est
tra-
difficile
La
selon
rapport de Taylor
cit plus haut, indique la conversion du lils du roi Sapor comme la principale cause de la perscution qui
le
long mar-
tyrologe des chrtiens de la Perse. Les perscutions continurent, avec plus ou moins d'intensit, sous les
autres rois Sassanides. L'introduction du nestorianisme
en Perse dans la seconde moiti du V s. eut au moins l'avantage, en creusant un foss entre les Syriens occidentaux et les Syriens orientaux, d'amener un ralentissement dans les poursuites. Ce que nous avons dit
pour faire connatre ce genre littraire. Etendre cotte analyse aux actes des martyrs postrieurs n'aurait qu'une mdiocre utilit qui ne rachterait pas l'ennui de l'uniformit ^ Nous signalerons seulement quelques-uns des pisodes les plus marquants des perscutions suivantes. L'histoire de la {fille de Beit-Slok rapporte^ que Vezdegerd II se montra clment pendant les sept premires annes de son rgne; mais, la huitime anne^, il fit prir sa fille, qui tait en mme temps sa femme*, ainsi que les grands de son royaume^. A son retour
11 suffit
1. On trouvera ces actes dans les Acla sanctorum martyrum d'vooE AssMAM et dans les Acta marlyrum et sanctorum du P. Bedjan; M. Hoffmann a analys plusieurs d'entre eux dans ses Auszge aus syrischen Akten pers. Mrtyrer.
Hoffmann, Auszge, p. 50; le texte syriaque dans Mofsingei;, Mo^^uH, p. G8, et dans Bedjan", Acta mart., n, 518. 3. La huilime anne de Yezdcgerd II toinlje en 4iG. 4. Les unions entre proches parents chez les rois Sassanides avaient pour objet d'empcher le mlange du sang. 5. Cette mesure de rigueur avait l provoque par un complot contre
2.
menla syriaca,
le roi.
144
gerd envoya l'ordre Talimyazgerd, le chef des Mages, de se rendre Beit-Slok et de contraindre les chrtiens, sous peine de supplices, apostasier et adorer
le feu.
L'vque de Beit-Slok, crit au patriarche d'Anil est jet en prison le 20 aot, avec de nombreux chrtiens. Les pourvoyeurs envoys dans les provinces ramnent
;
Beit-Slok une quantit de religieux et de lacs, la tte desquels taient le mtropolitain d'Arble, l'vque de
et le mtropolitain
de Schargerd. Les prisonniers taient, dit-on, au nombre de cent trente-trois mille sans compter ceux de la
ville
le
lendemain trois mille autres personnes prirent. Le dimanche, troisime jour du massacre, huit mille neuf cent quarante prisonniers furent excuts par le glaive, le feu ou le supplice de la scie; au nombre des victimes taient les vques de Laschom, de Mahoz, de HarbatGelal et de Dara. L'hrosme des confesseurs souleva un tel enthousiasme dans les foules qu'une femme demanda mourir avec ses deux enfants. A ce spectacle, Talimyazgerd est touch par la grce divine il confesse le Christ et il est mis en croix, sur l'ordre de Yezdegerd, le vingt-cinq septembre suivant. Les victimes, selon cette histoire, furent au nombre de douze mille. Ces massacres, quelque exagration que l'on prte l'auteur du document, rappellent les horreurs
;
qui signalrent
cution de Sapor
1.
le
II.
commencement de
la
grande pers-
Au sud de
la
mer Caspienne,
note
2.
v.
Tahari,
p. 123,
DE LA PERSE.
145
Un
le
nom
de Tahmyazgerd,
sur remplacement du supplice. La fte commmorative des martyrs avait lieu pendant trois jours, les vendredi, samedi et dimanche de la sixime semaine aprs le jene des Aptres. Ce jene commenfut construit
ait le lundi
de
la
fm de cette histoire de la ville de Beit-Slok, l'auteur se donne comme tant un des moines de ce
la
le lieu
mme
des vnements
sicle, d'aprs
son
livre,
au plus tt au
II
VP
Wright.
A la perscution
du rgne de ce
dans
le
de Yezdegerd
se rattache le
mar-
plusieurs rdactions de ce
le P.
Corluy
tome Yll des Analecta Bollandiana, 1888, Muse britannique, que M. Hoff-
mann
Une
autre rdaction,
beaucoup plus dveloppe se trouve dans le deuxime volume des Acla marlijrum du P. Bedjan, p. 559634. Un manuscrit du Vatican [Amid. vu) renferme un pome sur saint Pthion compos par l'archidiacre
Mara. Les actes de Jacques
martyre de ce saint l'an 732 des Sleucides (421 de J.-C), pendant la premire ou la deuxime anne de Bahram V ^. Ils ont t publis par vode Assmani, Acta sanct. martyr., I, 242, et par le P. Bedjan. Acta mart., \\^
l'Intercis fixent le
p. 539.
Ausziige, p. 61-68. On doit encore au P. Corluy la connaissance des d'Aljdalmessih qui tait juif d'origine et qui fut tu par son pre, le 27 juillet 390 pour s'tre fait ciirtien, Analecta Bollandiana
\.
actes
Bruxelles, 1886; le texte syriaque a t rimprim par le P. Bedjan dans les Acta mart., I, p. 173. 2. La premire anne est indique la fin des acles, et la seconde au
LITTRATURE SYRIAQUE.
446
mis mort par Proz en 481 Barsauma qui avait surpris une lettre de ce patriarche sollicitant l'intervention des Romains. Les actes de ce martyr contiennent un rcit conforme celui d'Amr et de Barhebrus A la dixime anne de Chosros I, ou Chosros Anoschirwan est rapport le supplice de Grgoire qui, de son vrai nom, s'appelait Pirangouschnasp, tait originaire de Rai et appartenait la famille perse de Mihran^. Le martyre de Yezdepanah suivit de prs celui de Grgoire. Yezdepanah, de la province de Karka de Ldan, tait gouverneur et juge dans son pays-^. La vingt-cinquime anne de Chosros II, ou Chossur la dnonciation de
' .
Le palriirche Bab
Parwez (615 de J.-C), fut martyris le prtre George qui appartenait une famille noble de la Perse et dont le vrai nom tait Mihramgouschnasp il reut le baptme de Simon, vque de Hira. Sa sur Hazaros
, ;
rowai se convertit galement au christianisme, prit le nom de Marie et se fit relisfieuse. Les actes de ce saint ont t crits par Mar Babai abb du couvent du mont Izla Ils renferment des notices importantes pour
,
'.
l'histoire
de l'glise nestorienne la
roi
,
fin
du
VP
le
sicle.
eut lieu
supplice
commencement, comp.
p. 4-20;
ches..., p. 41G.
'
DE LA PERSE.
147
qui passa une partie de sa vie en prison. Les actes de ce martyr furent crits quelques annes aprs sa mort
par Jsuyab
III,
vers G50'. Avec Jrusabran prirent douze autres chrtiens notables, dont l'histoire, rapporte Jsuyab, fut
crite par
un autre auteur.
qui,
dans la
Dce^, est reprsente dans la littrature syriaque par deux textes principaux et par une homlie mtrique de Jacques de Saroug. L'un de ces textes est insr dans
la compilation syriaque intitule Histoire
de Zachai-ic
la
chronique de
ns ont t publis par M. CiiAnoT avec une analyse dans VU, p. 'iSG.
les Archi-
2. Sir.ius, Vilce sanct., au 27 juillet; les Bollandisles, Aclci, sancl., VI, 375-397; Kocii, Die Siebenschlfcrlegende, Leipzig,', 1883; V. Ryssel, Thcol. Zcilschr. aus cler Schweiz, 18'JG, p. 48. 3.
t.
ur, p. 87.
La premire partie du deuxime document a t publie par TcLLBF.r.G, Dionysii Tellmahharensis chronici liber primus, L'psal, 18ol, p. 467; la seconde partie, par Igna/io Glidf, Testi oricntali inedili sopra i sette dormienti di Efeso, dans les mmoires de \diRealc Accademia
4.
dc Lznce, 1884, avec les autres textes orientaux (coptes, arabes, thiopiens et armniens) relatifs la lgende. Le texte est rimprim dans les Acta mart. de Bedian, I, 301. Le nis. de la Bibliothque nationale
no
23.'>,
fol. 320,
portantes.
148
abrge parfois les textes anciens. M. Guidi a dit deux recensions de cette homlie, de diffrente tendue, d'aprs deux ms. du Vatican K Barhebrus, dans sa chronique ecclsiastique, a fait
de la lgende un rsum qui prsente quelques variantes dans les noms propres ^.
Le principal document pour Thistoire des perscutions exerces contre les chrtiens du Ymen par le roi
juif
de ce pays au
VP
crite par
,
le
vingt jan-
compagnie
du prtre
Justin
I
Abraham
de
la paix
Mon-
du
ordonnes contre les chrtiens du Ymen. Cette missive a pour objet d'engager Mondhir svir contre
ses sujets chrtiens. V^oici, d'aprs cette lettre, quelle
massacre des chrtiens de Nedjran dans le Ymen le roi chrtien que les thiopiens avaient tabli dans cette ville tant mort pendant l'hiver, les Ethiopiens n'avaient pu traverser la mer et s'occuper du successeur donner au monarque dfunt; les Juifs avaient profit de cette occasion pour se saisir du gouvernement; le roi juif qu'ils avaient nomm s'tait empar tratreusement de la ville de Nedjran aprs avoir fait massacrer les Ethiopiens au nombre de deux
le
:
,
cent
1,
quatre-vingts
la
hommes,
religieux et lacs,
qui
Dans
2.
Chron. eccL,
p. 141 et suiv.
d49
demeurs dans
le
le
martyre
les
premiers
nombre s'chappe et s'enfuit dans la Les femmes demeurent galement inbranlables dans
leur foi et reoivent
le
un cermontagne.
;
Rm)
se
le roi
de Uesafa.
Simon apprend de nouveaux pisodes de cette perscution, que la lettre du roi juif ne mentionnait pas. Un messager, envoy aux infor-
Revenu
Hira,
mations par des dputs de l'ancien roi himyarite qui se trouvaient Ilira, rapporte en efet des nouvelles de de Nedjran. Aussitt la ville prise, les principaux personnages au nombre de trois cent quarante, avaient t amens devant le roi juif; leur tte tait Harith (Artas), qui confessa le Christ avec courage et engagea ses compagnons suivre son exemple. Un autre fait, omis dans la lettre du roi juif, c'tait la
la ville
mouc'tait
le
Christ
Dauma,
dame
d'a-
postasier.
Simon, en terminant sa lettre, appelle les prires des vques de sa confession (monophysite) sur les
150
ques de
l'empereur agiront auprs de celui-ci, pour qu'il mette fin aux intrigues des Juifs de
la confession de
La
pour
lettre
la
partie de la chronique de
tire do lliistoire
Pseudo-Denys de Tellmahr
de Jean d'Asie. Cette lettre est galement insre dans la compilation syriaque de l'his-
imprime d'aprs cette source, dans le tome X de la Script, i^eterum nova collectio de Mai et dans le tome III, p. 235, des Anecdota syriaca de M. Land. Le texte de la chronique de Denys diffre peu de celui de l'histoire de Zacharie c'est une reccnsion abrge du document original probablement faite par Jean d'Asie^. M. Guidi, dont les recherches dans le domaine syriaque sont si fructueuses, a retrouv, dans un ms. du muse Borgia et dans deux ms. du Muse britannique, le texte primitif, plus complet, qu'il a publi dans les mmoires de la Reale Accademia dei Lincei, en 1881 sous le titre de La lettera Sinieone vesco{>o di Deith-Arscham sopra i martiri Orner Ui"^. La perscution de Dhou-Nowas et le martyre d'Artas forment la premire partie du Martyrium Aretve qui est conserv en grec M. Guidi remarque que le texte original de la lettre de Simon confirme les contoire de Zacharie et elle a t
;
,
''.
1.
mbl. Orient.,
I,
364.
MicuAELis et ZiNGEULE onl rimprim rc texte dans leurs clireslomatliies, le premier d'aprs Assmani, le second d'aprs le card. Mal. Knoes a galement publi cette lettre dans sa petite clirestomathie d'aprs un ms. de l'ans, (|ui en dniiiie un mauvais rsume. Traduction porlu^aise par Esteves Pekeuia, llialoria dos Martyres de Nagran, Lis2.
l)onnc, ^899, p. 3.
Rimprim dans les Acla mari, du P. Bedjan, I, p. 372. Puhll par Boissonade, Anecdota grscca, t. V, p. 1; et par PENTiER, Acta Sanct. des Boliandistes," Cet., X, p. 7-21.
3.
'i.
le P.
Car-
151
La premire
par-
George y) vque de Resafa, qui se trouvait avec Simon et Abraham auprs de Mondhir lorsque la lettre de Dhou-Nowas fut remise cblui-ci. Le
gis (ou
beha.
On
Simon de
Beit-Arscham
G24; XXV, 2G0 Tahari, XXXI, 66, (comp. Xldeke 185, note 1 Guidi, La lettera di Siineone). M. llalvy, dans la Rei'ue des tudes juwes , t. XVIII, 16-42 et 161-178, a tudi nouveau cette lettre et les documents qui s'y rattachent; il conclut en s'appuyant sur des arguments assez probants, que la lettre de Simon est apocryphe et qu'elle a t compose la fin du rgne de Justinien. En outre M. llalvy cherche disculper les Juifs de l'accusation d'tre les auteurs de la perscution qu'il impute des Ariens. M. Duchesne [Revue des Etudes juives, t. XX, p. 220) ne fait pas d'objection la thse de M. llalvy en ce qui concerne le caractre apocryphe de la lettre, mais il accepte comme vridique la tradition relative au massacre des chrtiens de Nedjran par les Juifs; comp. Halvy, ihid, t. XXI,
genl. Gcscllsch.,i. XXIII, 560;
XXIV,
p. 73 et suivJ.
deux autres documents syriaques sur perscutions des chrtiens liimyarites. Le premier
Il
existe
les
est
\.
Voir aussi
Fei.l,
152
une
lettre de condolance adresse ces chrtiens par Jacques de Saroiig et qui a t publie par M. Schrter*. Jacques tant mort en 521, l'diteur
annes avant
le martyre dArtas. Mais M. Guidi fait remarquer avec justesse que, en 520, un roi chrtien
Le second document est une hymne de Jean Psalts, abb du couvent de Jean bar Aphtonia ou de Kennesr, lequel vivait dans la premire moiti du Vl^ sicle et
tait
fait
d'hymnes grecques qui ont t traduites en syriaque par Paul d'Edesse pendant son sjour en Chypre et revises par Jacques d'desse (?\ Elle se rapporte la perscution dans laquelle Artas prit ^. Les autres textes syriaques relatifs diffrents martyrs offrent un intrt moindre; ce sont, pour la plulection
part, des traductions d'actes grecs.
martyrs de la Palestine par Eusbe a t publie par Evode Assmani dans le deuxime volume des Acta sanct. martyrum. Une autre recension, dans un ms. du Muse britannique, a t dite par Cureton Londres en 18G1, et rimprime par le P. Bedjan dans les Acta marlyrum I, p. 202. M. Bruno Violet a donn une traduction allemande de cette recension avec une lude
l'histoire des
^
La version syriaque de
des diffrents textes de l'uvre d'Eusbe sur les martyrs de la Palestine dans les Texte iind Untersuchuri'
t. X\XI, p. 3G0 et suiv. Publie galement par M. SciinoETEn, loc. cit. (clans la note prcdente), p. 400. La suscripiion de celte liymiie qui mentionne l'thiopien Masrouq au lieu de Dhou-Nowas est une addition postrieure, NtLDEKE, Tabari, 185, note i.
\.
2.
SLIl
LES MAKTVP.S.
t.
lo3
gen de Gcbliardt
XIV, 4Mivraison; la seconde partie de ce travail a t imprime part comme thse de doctorat, Ueher die PalstiniscJien M'rlyrei-, Leipzig, 189G. Le pangyrique d'Eusbe
et Ilarnack,
le
mme
manuscrit syriaque du Muse britannique a paru par les soins de Wright, dans le Journal ofsacred litera-
M. Cowpcr en a donn une traduction dans le mme priodique, t. YI, p. 129'. Le P. Bedjan a publi la version syriaque des actes des quarante martyrs de Sbaste dans le troisime volume des Acta martyrum, p. 355, et l'homlie de Jacques de Saroug sur ces martyrs dans le sixime volume, p. 6G2. L'homlie de saint Ephrem sur le mme sujet a t dite par M. Lamy, Sancti EpJirxmi syri
turc, 4^ srie, vol. Y, p. 403;
hymni
et
serinones^
111,
930.
Les Acta martyr uni du P. Bedjan renferment encore des versions syriaques de diffrents actes grecs de martyrs. On trouve dans le tome Yl, p. G50, Thomlie de Jacques de Saroug sur les martyrs Serge et Bacchus, dont les actes sont imprims dans le tome III, p. 283. Parmi les documents qui appartiennent au domaine de la fiction plutt qu' l'histoire, nous citerons les actes de saint George, martyris par un roi perse du nom de Dadyan^; de sainte Sophie (la sagesse) et de
ses trois
filles, Pistis,
Elpis et
Agap
(la foi,
l'esprance
et la charit),
^;
de sainte Fc-
Paphnuce
et
de ses compagnons, la
1.
mme poque
P.
^.
Batiffol,
La
Littralm^e grecque,
p. 205-206.
2.
277.
9.
Iu4
4.
Vies
monastique et asctique fut institue dans la Msopotamie au commencement du lY*' sicle par saint Eugne, qui importa dans cette contre les rgles des moines d'Egypte, comme saint Hilarion le fit, la mme poque, en Palestine et en Syrie. Selon les actes dEugne\ce saint tait originaire de Clysma et il s'tait acquis une grande notorit en Egypte par ses vertus et ses miracles. Parti d'Egypte ave soixante-dix Pres, il se rendit en Msopotamie. Ces moines se fixrent sur la montagne Izla, au nord de Nisibe, qui devint plus tard clbre parles nombreux couvents qui y furent construits, notamment par le Grand monastre d'Abraham; c'est
la vie
fut
ensuite ap-
et cette
il
troupe divine s'leva trois cent cinquante hommes. Eugne est mis en relation avec Jacques de Nisibe
;
prit
une part importante, dit-on, l'lvation de celui-ci La mort de saint Euau sige piscopal de Nisibe avril 363. au 21 gne est fixe La rdaction de ces actes est postrieure au IV*-' sicle et 1 imagination y a une part trop grande, Sapor II qui
'-.
1. Publis par Le P. Bedjan, Acta mart., ni, p. 37G. Dans un ms. du Muse l)ritannique, Mikael, le discii)le de saint Eu.qne est indiqu
comme
2.
l'auleur de ces actes, Bedja>', iid., p. 37G, note 1. Les actes de cet vque {Acta mart. de Bedjan, IV, p. 2G2 et suiv.) ne mentionnent pas ce fail.
^,
ET DES ASCETES.
fut le cruel
155
ennemi des chrtiens, a dans ces actes un il accueille Eug-ne avec une faveur
royaume de
la
Perse.
ts, figure
Parmi ces disciples dont les noms sont rapporSimon le stylite qui vivait un sicle plus
,
tard'.
Cependant on ne peut nier que la vie monastique ait t pratique en Msopotamie ds le IV sicle. La sixime homlie d'Aphraate, compose en l'an 337, est consacre aux religieux qui 8un>ent une rgle jJcl2j> jdj, et Aphraate appelle ces religieux ses frres, ce qui donne entendre que lui-mme tait moine. Dans la septime homlie, 25, on lit Je t'ai crit tout cela, mon ami, parce que, notre poque, il se
:
trouve des
saints,
hommes
Marouta, d'un autre ct cite des moines et des religieuses parmi les martyrs de la perscution de Sapor II.
iJi^^oo |v>,;n ..JLso p-H..:
Les moines orientaux, cnobites et solitaires, professaient une vive admiration pour les Pres des dserts de Sct et de la Thbade, dont ils lisaient les vies
dans des versions syriaques; ils visitaient les lieux sanctifis par les asctes et s'y tablissaient, s'ils en avaient le moyen. Les Syriens fondrent dans le dsert de Sct un couvent clbre sous le nom de Notre-Dame Marie, mre de Dieu. 11 a d exister de trs bonne heure une traduction de VHistoire Lausia"
que de Palladius
et
de XHistoria
monachorum de Ru-
1. Il est remarquer que, par un anachronisme analogue, les Stylites sont cils dans les actes de saint i)hrcni comme ayant pris part aux obsques de ce Pre. Josepii Bousnaya qui rii,Hirc parmi les disciples de saint Eugne, ne peut tre le mme que .losepli Bousnaya le matre de Bar Klialdoun, qui vivait au X^ sicle, comp. ci-dessus, p. 2i, note 1.
156
fin.
sous lequel est vraisemblablement dsigne l'histoire lausiaque ^ La recension syriaque que nous avons du livre de Palladius est l'uvre dEnanjsu. que ce
nom
moine entreprit dans le couvent de Beit-Ab la demande du patriarche George (661-680). L'histoire monastique de Thomas de Marga^ nous donne d'utiles informations sur ce travail d'Enanjsu, qui comprenait deux volumes. Le premier volume renfermait les vies des saints Pres crites par Palladius
ou attribues Jrme, et le second les questions et les rcits des Pres. L'ouvrage tait intitul Le Paradis; il se rpandit et fut accept dans tous les couvents de l'Orient. Le second volume contenait six cent quinze articles numrots, rpartis dans quatorze chapitres; en outre Enanjsu y avait runi quatre cent trente articles sur toutes sortes de vertus, et aussi beaucoup
,
numros
d'ordre.
Ce compilateur
cours ou Enconiiiun de saint Jean Chrysostome sur les moines d'Egypte (VHP homlie sur saint Mathieu); les
questions d'Abraham de Nethpar (ou Nephlar?) et des
dmonstrations
des Pres.
et
Bedjan a publi rcemment une dition du Paradis dEnanjsu, base sur un ancien et excellent ms. du Vatican et sur d'autres manuscrits de Londres, de Berlin et de Paris ^. Celte dition, qui tait vivement
Le
P.
1. AssMAM, B. 0., t. III, pars I, p. 98-99. Ce commentaire est cit dans le Livre de Vabeille, d. Bldce, p. 57, 1. 3 (Irad., p. oo, I. \). 2. Livre II, cliap. xv; d. Rldge, The book of governors, thc historia monastica of Thomas of Marga, Londres, 1893, t. II, p. 189. 3. Paradisiis Patrum, t. VII des Acla mart. et sanct., Paris, 1897. Deux lves de TuUberg, Markstrm et Lagerstrm, ont publi, comme
ET DES ASCTES.
attendue, contient
:
lo7
1 les vies
mires parties,
et les
dans
la troisime); 2
les
deux previes crites par saint Jrme' les apophtegmes des Pres for-
mant
nom
de Palladius et comS*^
les questions
rponses sur toutes sortes de vertus, chapitre xv, ayant chacune un n d'ordre; 4*" les dmonstrations
pour
lut,
les
suit
un chap.
xxiv.
En
appendice.
Le P. Bedjan a
jsu,
VEncomuim
Thomas de Marga
comme se trouvant dans cette recension page prcdente). 11 existe encore dans un autre ms. de l^ondres, Add. 17264, un ouvrage intitul Illustrations du livre du Paradis; malheureusement le nom de l'auteur a t effac dans le ms. primitit; il rsulte cependant de l'pithte qui suit, que cet auteur n'est pas Enanjsu. Les vies de saint Antoine, de Paul l'ermite et de saint Pacme qui ne se trouvent pas dans le livre de Palladius, sont imprimes dans le V^ vol. des Acta martyrum et sanct. du P. Bedjan. La version syriaque de la vie de saint Antoine dont le texte grec est attribu saint Athanase d'Alexandrie, prouve, selon M. Frdric Schulthess^, qu'il existait au moins
mentionnait
(voir
,
thses, Upsal en 1831, quelques vies extraites de ce Paradis; parer aussi BcDGE, The book of governors, t. H, p. 19-2.
i.
com-
ici
Ou, pour mieux dire, Vllistoria monachorum de Rufin allrii)ucc saint Jrme, voir J.-B. Ciiadot, Revue critique, 19-26 septembre
l.
c,
p. V.
1894.
158
deux rdactions grecques diffrentes, car le syriaque suppose un texte grec autre que celui qui est connu. Il semble aussi que ces diffrentes rdactions grecques
les manuscrits syriaques qui contiennent cette vie prsentent en effet des variantes considrables, ainsi que le P. Bedjan en fait
remarque Le pendant du Paradis de Palladius qui renfermait les vies des asctes occidentaux, c'tait le Paradis des orientaux de Joseph Hazzaya (ou Joseph d'Adiabne, et non Joseph Houzaya ou d'Ahwaz), et le Petit Paradis de David de Beit-Rabban veque des Karteway (ou des Kurdes), qui contenaient les vies des asctes orientaux. Ces ouvrages ne sont connus que-par le catalogue d'bedjsu et l'histoire monastique de Thomas de Marga-. Denys bar Salibi est indiqu comme tant l'auteur
la
^
martyrs ^. La Vie de Mar Benjamin, disciple de saint Eugne^ est une composition tardive, tire en grande partie de la Vie de Mar Mika'' (Bedjan, Acta mart., III, 510). Les Acta martyrum et sanctorum du P. Bedjan nous
1.
Les Acla
mart. du
P.
Bedjan renferment
encore
des versions
syriaciucs de plusieurs vies d'asccics gyptiens (jui sont Paraditi des Prres.
en dehors du
2. AssKMAM, Dibl. orient., III, I, p. iO-2; Thomas dk Maiu;a, d. Bl'DGE, Thebookofgovernors, liv. Il, cliap. xxiv. 3. AssKMAM, B. 0., n, 210. 4. Ainsi que l'a reconnu M. Brockelmann, Zeitschr. f. Assyriologie, 1897, t. XII, p. 270, aprs la publication de la vie de Mar Benjamin par
Cri. Le P. Sclieil a aussi dit, ibid., p. 10-2, le rcit fabuleux de l'entrevue de Mar Srapion avec Mar Marcos et de la mort de Marcos. Le P. Sclieil a donn, dans la Revue de l'Orient chrtien, 1897, p. 240-270, une traduction franaise de ces documonls et d'une notice sur le couvent de Hanina(aujourd'lmi le couvent de Zafaran prs de Mardin).
le P. Sclieil, ibid., p.
ET DES ASCTES.
font connatre plusieurs vies d'autres saints de la
159
M-
sopotamie orientale
dont
de saint Eugne et gyptien d'origine., qui se rendit avec Jacques de Nisibe sur le mont Kardou (Ararat) pour y fonder un monastre l'endroit o rArclie de No s'^
;
Djlou
Sclialita, disciple
tait
dans le dsert de Proz-Schabor ou Anbar^; Jacques, vque de Nisibe, qui assista au concile de Nice et russit, laide des prires de son disciple saint Eplirem repousser les Perses lors du sige de Nisibe
,
en 338
'.
Les actes de Saint Ephrem appartiennent cette catgorie, mais, comme nous parlerons de cet illustre Pre dans la seconde partie de notre livre, nous renvoyons sa biographie cette partie.
phrem est attribue la composition des Actes d'Abraham de Kidouna et des Actes de Julien
saint
Saba
Pre
^.
deux saints qui taient contemporains de ce Les Actes d'Abraham ne semblent pas tre
de saint Ephrem; les Actes de Julien sont traduits du Philotheiis ou Histovia religiosa de Tliodoret, voir
Aligne, Patrol. gr.,
t.
LXXXII,
p. 130G.
donner
saint
1.
Acta mart.,
Ibid.,
I,
398.
2.
424;
3.
Ibid.,
I,
histoire est divise en sept actes. 4G6; histoire divise en neuf actes et crite par Zad,
ceUe
Bollandiana
p. 465. Bedjtan,
6. et
t.
Abrahse Kidunaiae dans le tome X des Anaecta rimprims dans les Acta mart. de Brdjan, t. VI, Les actes de Julien Saba ont t dits dans les Acta mart. de
,
1891;
VI, p. 380.
Ces hymnes ont t dites par M. Lamy, S. sermones, t. III, p. 749 et suiv., 837 et suiv.
Ephrmi
syri
hymni
160
Les actes d' Eiisbe, qiie de Samosate sont-ils un original syriaque malgr les mois grecs qu'ils renferment? Le style est lgant et anim; les dtails sont prcis et dnotent un auteur contemporain des vnements qu'il rapporte. C'est un tableau vivant des poursuites exerces contre les orthodoxes par Valens l'instigation des Ariens la tte du parti arien est plac Eusbe de Csare. Les actes de Siinon le stylite sont un pangyrique du grand saint de la Syrie, dans lequel les miracles occupent une place importante. Le texte syriaque complte la biographie de ce saint, crite par Thodoret de Cyr, son contemporain. Suivant une clausule, ce texte fut crit par Simon, fils d'Apollon, et Bar;
d'Oudan, le 17 avril de l'an 521 de lre d'Anou 472 de J.-C, quelques annes seulement aprs la mort du fondateur de l'ordre des Stylites. Cette clausule, comme le remarque le P. Bedjan ^, infirme Thypothse de Joseph Simon Assmani et d'Evode Assmani, qui croyaient que l'auteur du document tait le prtre Kouzma dont on possde une lettre adresse Simon le stylite ^. Jacques de Saroug a compos, en l'honneur de Simon, une homlie mtrique dont on doit la connaissance Evode Assmani^.
hatar,
fils
tiochc
Bedjan, Acla mart., t. VI, p. 33j. Dans la prface du tome IV des Acta mart.; le, P. Bedjan a donn dans ce volume, p. o07 et suiv., d'aprs le ms. Add. liiSi du Muse britannique, une dition des actes de S. Simon, plus correcte et plus complte que celle d'voDE Asskmam, Acla sanci. mart., II, 2G8 et suiv. 3. Publie la suite des actes de Simon par J. Assmani, Bibl. orient., I, 237; v. Assmani, Acta sanct. mari., II, p. 39i; Bedjan, Acta mart.,
1. 2.
IV, p. G44.
4.
p. 230;
arrive souvent pour les liomlies de Jacques de Saroug, une seconde recension de cette homlie beaucoup plus longue existe dans le ms. add. ITiiO du Muse britannique, voir Bedjan, prface du tome IV de ses Acta mart., p. XIV.
IV, p. G50.
il
Comme
ET DES ASCTES.
161
de Rahhoula, vque d'Edesse, un des meilleurs morceaux du genre que nous connaissions', a t crite peu de temps aprs la mort du saint voque par un des clercs de rvch. Cette vie donne un portrait
La
^ie
ressemblant du personnage, qu'elle reprsente avec des traits fortement accentus de son caractre d'abngation, de charit et de
tiqu la
vque
et les
et
mmes
privations
mmes
Pre dans notre seconde partie, en parlant des crivains syriaques du IV^ sicle. L'asctisme rigoureux, dont Rabboula fut le modle
Edesse, semble avoir t personnifi sous une forme
L homme
de Dieu
romain qui est dsign sous le nom de L'homme de Dieu, quitta, le soir mme de ses noces, son pouse et ses parents et se rendit de Rome Edesse, o il vcut d'aumnes, passant ses jours et ses nuits dans la prire; il se contentait d'un peu de pain et de lgumes et donnait aux autres mendiants le surplus de ce qu'il recevait. Ce saint mourut l'hpital. Aussitt aprs sa mort, le sacristain de la cathdrale d'Edesse, ([ui avait t tmoin de sa pit exemplaire, alla rapporter Rabboula ce qu'il avait vu et entendu de
patricien
,
Ephrsemi sy ri Rabulee cpiscopi... opra rimprime dans Bedjan, Acta mart., IV, 390; trarluite en allemand par Bif.KF.M- dans la Bibliolhek der Kirchenveeler de Tai.i.HOFER, n' 102-lOi; comp. Lagrange, La science catholique, 1888, p. 624. 2. Amiaud, La lgende syriaque de saint Alexis, l'homme de Dieu, Paris, 1889, T9 fascicule de la BiblioUique de l'cole des liaules ludes.
\.
selecla, p. 100;
162
l'homme de Dieu. L'vque veut se faire remettre le corps du saint, mais il avait dj t enterr et quand on ouvrit sa tombe on ne trouva plus que les haillons
,
dans une rdaction nouvelle, qui montre le saint ressuscit, de retour Rome chez ses parents, o il vcut avec les esclaves jusqu' sa seconde mort. C'est alors seulement qu'il fut reconnu des siens. Les actes syriaques de sainte Plagie, une comdienne d'Antioche, qui aurait t convertie par Nonnus, le second successeur de Rabboula sur le sige piscopa un docud'Edesse, ne sont pas, selon Gildemeistcr ment original, mais une rdaction amplifie des actes
' ,
grecs de la sainte.
Les vies des saints de l'I^^glise jacobite de la fin du sicle et du VI''' sicle sont une des meilleures sources de l'histoire concernant l'introduction du monophysisme en Syrie, et du commerce actif qui s'tablit cette poque entre Antioche et Alexandrie. La plus importante collection de ces vies est celle qui a t crite par Jean d'Asie quand il tait moine au couvent db Mar Yohannan Amid sous le titre de Histoires concernant les vies des hienkeureux orientaux Tous les saints dont Jean crivit l'histoire, religieux et religieuses, taient des monophysites et des contemporains de l'auteur. On trouvera la liste de leurs noms dans le second volume des Anccdota syriaca de M. Land, p. 32-34 de l'introduction le texte syriaque est imprim dans le mme volume, p. 2-288, d'aprs le ms. Add. 14647 du Muse britannique. Parmi ces noms figurent Simon, vque de Beit-Arscham, dont la confession
\. Acta S. Pelagi syriacc, d. Gildemeistkp,, Bonn, 1879; rimprims dans les Acla mart. de Bedjan, VI, 61G.
ET DES ASCTES.
monophysite ne
fait
103
Barade, laptre de cette confession en Syrie, qui a donn son nom la secte des Jacobites; Jean de Telia;
les patriarches
envoys en
exil,
Svre, Thodose,
An-
Jean d'Asie est suivi, dans Tdition de M. Land,de plusieurs supplments emprunts d'autres ms. du Muse britannique, de l'histoire de la vierge Suzanne, de Marie, de Malchus, et d'une vie de Jacques Barade,
plus dveloppe que celle de la biographie. Cette se-
conde vie de Jacques Barade est aussi attribue Jean d'Asie, mais M. Kleyn, qui l'on doit une excellente tude sur Jacques Barade et son uvre apostolique \ a montr- quelle tait d'un auteur diffrent. On doit encore M. Kleyn ^ la connaissance d'une vie de Jean de Telia crite par Elias un des compagnons de Tardent prdicateur monophysite et qui est diffrente de celle que Jean d'Asie nous a laisse. La vie de Pierre l'Ibre, vque de Mayouma prs de Gaza, conserve dans la traduction syriaque d'un original grec perdu prsente un intrt multiple elle contient quelques notices nouvelles sur les rois et les reines des Ibres et sur leur conversion au christianisme des donnes prcises sur diverses localits de la Palestine et de l'Arabie transjordanique et quelques aperus sur l'histoire de l'glise d'Alexandrie, Pierre libre ayant pris part la conscration du patriarche
,
,
'',
d'Alexandrie
1.
Timothe
^-Elure.
La grande rputation
l.eide, I88i.
2.
Aanhangsel
II,
p. 405.
Het Leven van Johannes van Telia door Elias, Leide, 1882. 4. Publie par M. Ricii.vp.d Raaie, Petriis der Iberer, Leipzig, 1895, d'aprs deux ms. La version gorgienne a t i)ul)lic avec une traduction russe par JL Marr Saint-Ptersbourg en 1893.
3.
164
YJES DES
SAIMS
que cet vque de Mayouma eut en Orient et qu'il dut sa pit insigne plutt qu"aux fonctions publiques qu'il remplit, est atteste par les divers documents qui en parlent. 11 existait deux biographies diffrentes de Pierre l'Ibre; Tune a t crite par un moine du couvent de Mayouma peu de temps aprs la mort du saint arrive en 485 c'est celle dont la traduction syriaque a t publie par M. Kaabe; l'autre, qui n'a pas t retrouve jusqu' ce jour, a t compose par Zacharie le Rhteur, ainsi que cet auteur nous l'apprend dans la vie de Svre d'Antioche ^ Lorsque je dcrivais,
;
dit-il, les
grand ascte d'Egypte... Dans son histoire-, Zacharie a donn sur Pierre l'Ibre des dtails qui souvent concordent avec la vie publie par M. Raabe et quelquefois s'en loignent
^.
La
M. Land la fin du troisime vosyriaca, p. 346 et suiv. Anecdota lume de ses M. Spanuth a dit la version syriaque de la vie de
blie en syriaque par
le
mme
Zacharie
'',
d'aprs le ms.
de Berlin, Collection Sachau, n 321, qui renferme aussi, outre la vie de Pierre l'Ibre, la vie d'Isae l'ascte et divers
et relatifs la
coms'tait
en syriaque par M.
Si'anltii,
Zacharias Rhelor,
,
clas
Lcben
Goettingue, 1833,
7.
,
Land, Anecdota syr., Ul p. 12',), cliap. iv intitule Pierre ribre, ,'vque de Gaza, et p. 128, cliap. vu intilul De l'apioarilion du Christ Pierre libre. 3. Sur d'autres textes syriaques, o il est question de Pierre l'Ibre, voir Uaabe, /. c, i). G, note. 4. Voir ci-dessus, note 1.
2.
ET DES ASCTES.
propos, en crivant cette biographie
saires
,
IGo
comme
il
le dit
du patriarche d'Antioche, qui accusaient celui-ci paganisme pendant sa jeunesse. Ce document renferme encore une autobiographie de Zacharie, qui nous apprend que celui-ci tait n prs de
d'avoir pratiqu le
Gaza, qu'il tudia la grammaire et la rhtorique Alexandrie et le droit Beyrouth. Il fit baptiser Svre Tripoli et prit une part active dans les poursuites diriges contre les paens
Les Plrophories de Jean, vque de Mayouma, forment un recueil de rcits anecdotiques, divis en quatre-vingt-neuf chapitres. Cet ouvrage, compos en
grec vers 515, est conserv en syriaque dans le ms. Add. 14650 du Muse britannique, et il a t insr
dans V Histoire (encore indite) de Michel le Syrien. 11 contient d'intressants rcits sur les Pres de 1 "l^^glise monophysite du V^ sicle, en particulier sur Pierre ribre et il rapporte les dires de ces Pres contre les Orthodoxes et le concile de Chalcdoinc''^.
,
sous
le n
ture asctique.
Journal asiatique, 9<= srie, t. IX, p. l'M, note 1. un lra\ail sur ces Plrophories au congrs des Oilentalistes de Paris, septembre 1^9". il en publie une traduction franaise dans la Revue de l'Orient chrtien, 1S93-18'J9; tirage part, Les
1. Nai',
2.
M. l'Abb Nau a lu
Mayouma,
Paris, 189J.
X
LES TEXTES APOLOGETI-QUES.
La
grecque
mais
le
sy-
La version de
il
l'apologie d'Aristide a t
retrouve,
M. Rendcl
Ilarris
dans un ms. du
du couvent de Sainte-Catherine sur le Sina ^ Elle a permis M. Ilarris d'tablir que cette apologie tait adresse non pas Hadrien, comme le dit Eusbe, mais Antonin le Pieux. De son ct M. Armitage Robinson a reconnu, grce ce texte syriaque, que l'original grec avait t insr, avec diverses modifications, dans l'histoire de Barlaam et Josaphat-. M. Batifol a parl plus au long de l'importante publication de MM. Ilarris et Robinson dans son livre, La litlraULve grecque chrtienne p. 88. Le ms. syriaque qui renferme l'apologie attribue Mliton est probablement aussi du YIP sicle. Le tisicle
^
YIP
J.
The apology of Arislides by J. Rendel Ilarris wilh an oppcndix by Armitage Robinson, Cambridge, 1891. M. Richard Raabe en a donn une traduclion allemande avec un apparat critique dans les Texte und
4.
Untersuchiingen de GEBiiAnoT et Harnack, t. IX, 4892, sous le titre Die Apologie des Arisiides aus dem syrischen bersetzt. 2. Cette histoire a t attribue Jean Damascne dans les uvres duquel elle est comprise; mais M. Zotenberg a montr qu'elle remonte plus haut que cet historien, Notice sur le livre de Barlaam et Joasaph,
Paris, 1886.
168
tre est
Discours de Mliton le philosophe (prononc) en prsence d'Antonin Csar. Il disait Csar de reconnatre Dieu et lui montra la voie de la v
rit
'
Ce
a-t-il
conserv l'apolo-
gie de Mliton, vque de Sardes, dont Eusbe parle dans son histoire ecclsiastique (Livre lY, ch. xxiv}-? Il y a contre cette hypothse une grave difTicult le syriaque, qui est complet et ne renferme pas de lacune, n'a pas le passage de l'apologie de Mliton cit par Eusbe. Cureton supposait que Mliton avait crit deux apologies, bien qu'Eusbe n'en mentionne qu'une seule; c'est peu vraisemblable. Le syriaque nous a plutt conserv une de ces nombreuses apologies qui circulaient dans les premiers sicles de 1re chrtienne, dont on attribua la paternit l'vque de Sardes ^. Nous ne croyons pas toutefois, comme certains critiques le supposent, que le texte syriaque soit une uvre originale et que cette apologie ait t adresse Caracalla (211-267), lors de son sjour en Osrhone, par quelque chrtien de Mabboug ou des environs. Cette Les conjecture est fonde sur le passage suivant Msopotamiens adoraient la juive Koutbi qui avait sauv de ses ennemis Bakrou l'abdi/d d'Kdesse. Au sujet de Nbo, ador Mabboug, quoi bon vous crire ce que tous les prtres de Mabboug savent, que c'est l'image d'Orphe, le mage de Thrace. Or ce passage milite en faveur d'une conclusion toute diffrente. On
; ,
1. CinEios, Spiciegium syriacum, p. 2-2 et suiv.; etPiTUA, Spicilegium Solesmense, t. II, p. xxxviii. 2. Le Spicilegium de Clketon contient la version syriaque de ce chapitre d'Eusbe et des fragments des oeuvres allril)ues Mliton; le second fragment sur la foi (Spicileg. de Cluf.ton, p. 3-2, et Spicileg. de PiTR.v, II, p. Lix) appartient saint Justin, voir Abb Mauti.n dans les Analecta sacra de Pitra, IV, p. 2!), note. 3. Gebhakdt et Harnack, Texte und Untersuchungen, I, 261; ixeront, Les origines de l'glise d'desse, 9, noie 5.
169
ne sait quel vnement il est fait allusion propos de la juive Koutbi et du roi d'desse Bakrou mais le c'est titre ^ahdijd donn ce prince n'est pas usuel un mot artificiel, form de ahd pre , et qui rend littralement le grec nuroixio [Patrice]. Jamais les
,
;
En
outre
Msopotamiens savaient que le dieu Nbo reprsentait la plante de Mercure et non pas Orphe de
Thrace. D'autres passages sur la mythologie trahissent
le
et de la
thme commun ce genre vrai Dieu est le Dieu unique crateur du terre; les dieux du paganisme sont des
le
,
de bois ou de mtal ne se distinguent de la matire avec laquelle elles sont fabriques que par l'art du sculpteur
ou de
Dieu ne s'est pas manifest avec une vidence telle que les fausses religions fussent impossibles, parce qu'il a donn l'homme le libre arbitre
l'orfvre
;
et la facult
Hypo-
syriaque
a t publi par Cureton dans son Spicilegium^ p. 38 et Hypomnemata qu'crisuiv. Le titre est ainsi conu
vit
Ambros
un chef de
la
Tous
remarque Cureton, cet ouvrage est, peu de chose prs le mme que celui qui est intitul en grec Aoyo ngo "EXlTjva et est attribu saint Justin, bien qu'il soit douteux que cet apologiste l'ait crit ^ L'auteur met en vidence l'inanit de la mythole
,
Comme
i.
Clt.eton a
imprime
le
170
montre combien sont indignes de la dans les pomes d'Homre, et prouve ainsi la supriorit du christianisme sur le paganisme. Ambroise, que le syriaque donne comme Fauteur de l'ouvrage, est vraisemblablement le mme que le disciple et l'ami d'Origne qui, selon Epiphane, fut un illustre personnage, fournit son matre les moyens de publier ses Hexaples et mourut
logie grecque;
divinit les actions des dieux
martyr.
ne nous est rien parvenu des apologies crites par des Syriens, telles que Tapologie du patriarche nestorien Jsuyab I, mentionne par Ebedjsu et qui tait
11
^
AssMAM. B.
0.,
m,
pars
I,
103.
XI
1.
grec.
Los canons des anciens conciles ont l recueillis dans des collections syriaques qui sont conserves dans des manuscrits du Vatican, du Muse Borgia de la Bibliothque nationale et du Muse britannique ^. C.es conciles sont, suivant l'ordre gnralement suivi, ceux de Nice, Ancyre, Nocsare, Gangres, Antioclie, Laodice, Constantinople et Chalcdoine. Le ms. de la Bibliothque Nationale, NG2, a en plus les canons des conciles d'Ephse, de Carthage, de Sardes, et le ms. du Muse Borgia, les canons du concile
,
d'Icne.
au moins deux traductions syriaques des canons du concile de Nice. La plus ancienne est celle que Marouta, voque de Maipherkat, qui avait pris
Il
fut fait
demande
d'Isaac, pa-
1. AssKMAM, Cat. Vat., t. III, p. 180; Les manuscrits orientaux de M^' David au Muse Borgia, par Pierre Ceusoy, dans la Zeilschr. filr Assyriologie t. IX, 4894, p. 308; Calai. Zolenberg p. 23, n" G; Catal. Wright, j). 1030, Add. 14528 (peut-tre de 501); p. 1033, A dd. 14520
,
(du VII
s.).
172
CANONS ECCLSIASTIQUES
le ms. du L'Abb Martin a publi dans le quatrime volume des Analecta sacra du card. Pitra, n xxi-xxiii les canons des conciles d'Ancyre, de No-
Muse Borgia,
,
n 4^.
csare
gique^.
et
de
Nice,
en
suivant l'ordre
chronolo-
En
d'Ancyre
et
de Nocsare
Les canons du concile de Nice sont prcds 1 d'une note chronologique; 2 d'une lettre de Constantin aux Pres du concile 3 du symbole de la foi 4'' d'une courte histoire dogmatique des actes du concile; 5
:
''.
Le mme
volume des Analecta sacra contient, n xv, des fragments syriaques du synode d'Antioche qui condamna
Paul de Samosate. Paul de Lagarde a dit dans ses Reliqiii juris ecclesiastici syriace, p. 62-88, d'aprs le
ms. de Paris,
Carthage,
I,
la ville
m, pats
73.
Mautin, IV vol. des Analecta sacra du card. Pitua, p. XXVIII; P. Ce[isoy, l. c, p. 3G8; Cowpf.r, Analecta Nicyia, Londres, 1857. 3. Quelques-uns de ces canons ont t insres dans le Nomocanon d'nEDJsu et le Livre des Directions de BAauEDR.tLs dont il sera parle
2. P.
plus loin.
nis. del Dibliotlioque naLondres ne renferment que les trois premiers; le ms. du Muse Borgia a, outre les canons syriaques, le symbole de la foi, la lettre de Constantin et une rccension des canones arabici de Nice au nombre de soixante-lreize. 5. Dans les Rcliquice juris ceci, grxce, p. 37-'io, le grec est plus complet que le texte dans la Patrologia latina, t. UI, col. 1079 1102. Le ms. du Muse Borgia reproduit, comme la Patr. lat., le texte le moins com. plet, sous le titre de Canons des quatre-vingt-quatre voques... P. GehSOY, L c, p. 369.
4.
TRADUITS DU GREC.
173
d'Afrique, aux jours de saint Cyprien, vque et confesseur. Dcision des vques (au nombre de quatrevingt-sept), traduite de la langue
romaine en grec, au
Cette dcision est suivie de deux lettres de Cyprien adresses, l'une Quintus, et l'autre Fidus, Reliq.^
p.
88-98 (rimprimes dans les Aiialecla sacra du card. Pitra, IV, n X, p. 72-77). D'aprs une clausulc
(p. 98), la
ou 687 de notre re. Zingerle avait dj fait connatre, dans le premier volume de ses Monumenta syriacay p. 1 et 2, deux fragments de ce concile renfermant, le premier le suffrage de Ccilius, vque de Dispolis \ et le second le vu formul par Polycarpe, vque d'Adrumelte. Ces fragments taient accompagns de deux autres relatifs au tmoignage du pape Flix I, cit dans le concile d'Kphse, IV session, et dans le concile de Chalcdoine. La plus grande partie de ces fragments se trouve dans la lettre du pape Jules Prosdocius, qui a t publie par Paul de Lagarde dans ses Analecta syriaca, p. 70. Les actes du second concile d'Ephse, dsign sous le nom de Brigandage dEphse, sont conservs en syriaque dans deux ms. du Muse britannique. Add. 12156 et 14530. Le premier de ces ms. a la partie de la
premire session relative Flavien d'Antioche
sbe de
session
et
Eu-
et
Domnus
d'Antioche.
Ces documents ont t traduits en franais par l'Abb Martin [Actes du Brigandage d'Ephse, Amiens, 1874, et aussi Le Pseudo-Synode connu dans l'histoire sous
\.
Dans
les Reliquise
p.
41.
10.
, ,
174
le
CANONS ECCLSIASTIQUES
;
nom du Brigandage d'Ephse, Paris, 1875) en allemand par Hoffmann Verhandiungen der Kirchener(
sanimlung zu Ephesus^ 1873) en anglais par Perry [An ancient syriac document... The second synod of Ephe;
synodum Ephesi,
nam.. pj^imus edidit Samuel G. F. Perry, Oxford, 1875) M. Bedjan a dit la version syriaque faite sur une traduction arabe par Joseph de Diarbkir en 1693, d'un pitom, compos en latin, de onze conciles cumniques savoir les deux de Nice celui d'Ephse
^
,
celui de
le
l'-
vrage. M. Bedjan a ajout une nouvelle traduction syriaque des douze anathmes de saint Cyrille et des
dcisions du second concile de Constantinople.
Le manuscrit de Paris
n 62
si
:
riche en
documents
tirs
des
canons
Ignace
Corpus Ignatia-
num^
p. 192 et suiv.); 3 un extrait de l'instruction de saint Pierre, vque d'Alexandrie, sur ceux qui ont reni pendant la perscution (dit par Paul de La-
^;
des
questions adresses
Timothe
Paris, 1888.
c, p. 370. 18". 3. La version syriaque renferme, vers la lin, un passage qui ne se trouve pas dans le grec original; Abb M.vrtin, Analecta sacra du card. Pitra, IV, p. XXV, note 2.
TR.VDl'lTS
DU GUEG.
*
;
175
5
des
Grgoire de Nazianze, de saint Damase de Rome-, de saint Grgoire de Nysse, sur diverses questions de droit canon 6*^ quarante-cinq canons des Pres orthodoxes, sous le titre de Dlinition rela;
tive certains
chapitres adresss
de l'Orient
^
7*^
;
sous
sept quesecclsias-
rponses sous
le
le titre
de
Canons
temps de
la
Thomas, Pelage,
8
Eustatlie
(la
vnrables vques...
';
sept dcisions
par les saints Pres deux prtres d'une ville de Cilicie, nomms Paul; 9'^ quatre dcisions extraites d'une
lettre
de
Constantin, mtropolitain de
Isaurios;
lO**
Laodice,
le titre
Aba Marc
de
:
11 cinq
canons de Thodose d'Alexandrie; 12 La dfinition des peines encourues par les moines pour divers pchs de saint Basile
(le
pape Lon Flavien, vque de Constantinople, contre Eutychs ^ Le Muse britannique a des ms. syriaques contenant des canons d'Eusbe, de Timothe d'Alexandrie, de Svre d'Antioche ^.
.
Conip. AssMANi, Catal. Val., ni, p. 481, n XUI. Conip. dans Cersoy, l. c, p. 369, 10", Deux synodicons du pape Damase, l'un contre Apollinaire et son disciple Timolhe, l'autre contre diverses hisies. 3. Conip. Gtai. Wright, p. 221 d, 1037, 6.
4.
2.
4.
5.
6.
176
CANONS ECCLSIASTIQUES
Les textes traduits du grec n'offrent qu'un intrt mdiocre pour l'histoire de l'Eglise orientale. Plus importants pour rtude de cette histoire sont les textes
syriaques originaux, surtout ceux qui appartiennent
et Ctsiphon.
Elias
P'",
Syriens
semble que cet ouvrage est conserv dans deux manuscrits, l'un au muse Borgia, K. VI, vol. 4 \ et l'autre la Bibliothque nationale, n'' 332-. Les 1" d'Isaac, en 410; conciles qui y figurent sont ceux 2" de Yaballaha I, en 420; 3 de Dadjsu, en 430; 5'' de Barsauma de Nisibe (en ra4 d'Acacius, en 485
: ;
lit,
G"
de Babai, en 499; 7 de Mar Aba, en 544^; 8'' de Joseph, en 553; 9 d'Ezchiel, en 577; 10 de Jsuyab I,
en 588
(suit
une
une
lettre disciplinaire et
;
dogmatique
11 de Sabrjsu,
en 596
13 de
(suit
lettre
Kitai)
12 de Grgoire,
:
en 605;
George, en 677 (suit une lettre dogmatique adresse Mina, chorvque de Perse); 14 et de Henanjsu en 694. Le ms. de Paris ne contient pas la
''*,
1.
p.
Dcrit par M. l'Abb CEnsov, Zeitschr. fur Assyriologie, t. IX, 370; comp. KiiAYYATii, Syri orientales, Rome, 1870, p. 1-21-1-2-2. 2. Dcrit par M. Chabot, Journal asiatique, IX srie, t. VllI, p. 280.
3.
M. Bedjan a publi une lettre synodale de Mar Aba la suife d'une dans son Histoire de Mar-Jabalaha, Paris, 189r>. un important document iiistori(jue; comp. aussi la lettre publie par Assmaui dans sa Bibl. orient., t. ni, pars I, p. 7G, note 4. 4. Le ms. du Muse Borgia renferme aussi des sentences judiciaires de ce patriarche; P. Ceksoy, l. c, p. 372, 31.
SYRIAQUES.
lettre
177
de Jsuyab Jacques de Derin, mais il a en plus, sous le titre de synode de Timothe I, une lettre de ce patriarche phrem, mtropolitain d'Elam (786) K
M. Chabot publie en
collection,
ce
moment
cette
importante
mie traduction franaise, dans les Notices et extraits des mantiscritSy t. XXXVII. Le synode d'Isaac, interpol par les Jacobites, a t publi, d'aprs le ms. de Paris 62, par M. Lamy [Conciavec
lium
Seleiicise et Ctesiphonti,
Muse
Borgia, dans le Compte-rendu du III^ congrs scientifique des Catholiques, Bruxelles, 1894, 2*^ sect., p. 250. Les six lettres de Barsauma ont t dites par O. Braun dans les Actes du X congrs des Orienta-
Genve, 1894, 3 partie, p. 85-101. M. Guidi a tudi, dans la Zeitschr. der deut. niorgenland. Gesellsch.y t. XLIII, p. 388 et suiv. les deux versions arabes de cette collection, faites l'une par Elias Djauhari, mtropolitain de Damas (893), et l'autre par Aboulfaradj ibn at-Tayib {f 1034). Celui-ci a ajout les derniers synodes de Timothe, de Jsu bar Noun^ et de Yohannan III. M. Guidi a compar ces versions avec l'original syriaque que renferme le ms. du ]\Iuse Borgia cit plus haut; il a reproduit ensuite, d'aprs
listes,
,
avec les
liste
qui y sont mentionns. La alphabtique des vchs qui termine cette tude
la
M-
i. Cette lettre synodale se trouve galement dans le ms. du Muse Borgia, K. VI, vol. 3, p. 700; P. Ceusoy, /. c, p. 3G7. 2. Le ms. du Muse Borgia, K. VI, vol. 4, a de ce patriarche des canons,
lois et
le
diacre Ma-
du patriarche, suivies d'autres questions qui ne sont pas de ce patriarche; comparer P. Ceusoy, l. c, p. 372, 33"-3:>".
178
CANONS ECCLSIASTIQUES
une recension de la collection de ce patriarche, sous le titre de Quatre Iwres de canons. Cette recension est conserve dans le
,
fit
Nomocanon
difficults
d'Ebedjsu.
(-{-1318),
frapp des
la riche littrature
un
loi
nons synodaux, dsign sous le nom de Nomocanon d'Ebedjsu. Ce recueil est divis en deux livres comprenant, l'un
le droit civil, l'autre le droit ecclsiastique.
Assmani en a donn une analyse dtaille dans sa Bile hliotheca orientalis, t. III pars I p. 332 et suiv, card. Mai Ta dit avec la traduction latine d'loi Assmani dans le vol. X de sa Scriptoruni eterum nos>a collectio, Rome, 1838. L'uvre de codification qu'Ebedjsu fit pour les
'
Nestoriens,
avait
dj
eu lieu
les
chez
,
les
Jacobites.
recueil
intitul
Le
livre
y-^^
textes
juridiques
des
Syriens occidentaux comprenant les canons ecclsiastiques et les lois civiles. Cet ouvrage a t traduit en
arabe, et
soit
il
en arabe
au Vatican
la Laurentienne de Flo-
d'Oxford
et la
de la Script,
vet.
nova
1. Ibid.^ p. 5:2, Assmani a imprime la lettre synodale des patriarclies occidentaux, aux Orientaux, relative l'institution du patriarcat de
du
livre
IX, cliap.
v,
du Nomocanon
d'Ebedjsu.
SYRIAQUES.
collectioj
la traduction
l'9
latine
qiiEloi
Assmani en
avait faite.
Nomocanon
nomocanon de Barhebraeus
d'Ebedjsu en ce qui concerne le droit civil'. On possde encore le Nomocanon de David, mtropolitain maronite,
traduit
du moine Joseph,
mme Thomas,
de la rponse de ce-
Ces collections dispensaient de recourir aux collections prcdentes, moins compltes ou moins systmatiques, et aux traits spciaux dont elles contenaient un pitom. On n'est donc pas surpris qu'un certain
nombre d'ouvrages
subsist.
re-
cependant ont
(-j-
intituls
lun Canons
le
second
le
troisime
Commandements et a{>e^tissements adresss aux prtres et aux rguliers. Ils ont t publis, d'aprs des
ms. du Muse britannique
livre, S.
,
par
j\L
Ephrmi syri, Rahul, etc., p. 210-221. Abraham le fondateur du Grand monastre sur le mont Izla VP s.), passe pour le rformateur des murs
.
M. Bedjan a donn dans la prface de des sujets traits dans les cliapitres. 2. ZoTENnEiir., Catal. des ms. syriaques de la Bibl. nationale, n 223; comp, AssLMAM, Catal. Vat., t. III, p. 202 et suiv.
1.
Mai, op.
cit.,
son dition,
p. vni-x, la liste
180
CANONS ECCLSIASTIQUES
Eugne. Abraham et son successeur la tte du monastre d'Izla, Dadjsu, composrent les canons qui rgissaient ce couvent, le premier, au mois de juin 571, et le second^ au mois de janvier 588. Ces canons viennent d'tre publis avec une traduction latine par M. l'Abb Chabot, d'aprs un ms. du JNIuse Borgia, dans les comptes-rendus de VAccademia dei Lincei sous le titre de Regid monastic ab Abrahanio et Dadjesn condit, Rome, 1898. Ebedjsu les avait insrs dans son Nomocanon publi, comme nous l'avons rappel plus haut, par Mai; mais il les modia et les altra de plusieurs manires. M. Budge, se rfrant l'dition de Mai avait donn une traduction angolaise des canons d'Abraham dans son dition de l'Histoire monastique de Thomas de Marga, t. I, p. cxxxiv et ibid. suiv. et une analyse des canons de Dadjsu p. cxL. Dadjsu, un fervent nestorien, exigeait de ses moines une adhsion sans rticence la doctrine prsaint
.
che par Nestorius. Jean bar Cursus, voque de Telia de Mauzalat (ou simplement Jean de Telia, '\- 538), un des ardents
aptres du
monophysisme dans
la
Msopotamie, a
compos des Avei^tissements et prceptes sous forme de canons adresss aux clercs et des Questions relatwes divers sujets adresses par le prtre Sergius Jean de Telia, avec les rponses ces questions. Ces deux ouvrages se trouvent dans des madu Muse britannique et de la nuscrits du Vatican
,
Bibliothque nationale
le
AssMANr, D.
p.
54;
Caial.
Zotenberg, n
G2, 50 el i!.
SYRIAQUES.
181
par Simon. mtropolitain de Rivardescliir (YIP s.), nous sont parvenus dans le ms. du muse Borgia, K. yi,vol. 3'.
Les rgles asctiques que Rabboula avait institues Edesse au V sicle, taient peu peu tombes en dsutude. Au VIP sicle, Jacques, nomm vque de fit d'inutiles eiorts pour remettre en vicette ville gueur les anciens canons ecclsiastiques; il se heurta la rsistance des moines qui trouvrent un appui auprs du patriarche d'Antioche, Julien, le successeur d'Athanase. Jacques, voyant son autorit mconnue, abandonna son sige piscopal et se rendit au couvent o rsidait le patriarche; devant la porte du couvent, il mit le feu un exemplaire des canons qu'il avait ap Ces canons, que vous foulez port, en s'criant aux pieds et que vous n'observez pas, je les brle par
, :
le feu
comme
superflus et inutiles^
Parmi
les
nom-
vque par
tions.
le
Ces derniers ont t publis, d'aprs le ms. de Paris 62, par Paul de Lagarde, Reliqui jiuis eccl. syriace, p. 117-134, et par M. Lamy, Dissertatio de Syroi'um fide, p. 98-171. Kayser en a donn une dition critique plus complte, avec une traduction allemande Cette dition est base sur les deux ms. de Paris 62 et 111, et sur trois ms. du Muse britannique. Kayser a, en outre, extrait du Nomocanon de
'*.
1. Cersoy, l. c, p. 3Go. Ce Simon est indique comme l'auteur d'une collection de canons dans le Catalogue d'bedjsu, B. 0., Ul, pars I,
p. 279.
2. 3.
4.
Die Kanones Jacob's von Edessa berselzt und erlduterty Leipzig, Notul syriacse , Londres, 1887.
LITTRATURE SYRIAQUE.
182
CANONS ECCLSIASTIQUES
les
canons de Jacques qui y sont insrs d'une manire abrge ^ Jacques est encore l'auteur d'un trait sur les dgrs de parent qui forment un obstacle au mariage -. George, vque des Arabes, un contemporain de Jacques d'Edesse et appartenant, comme celui-ci, la concession jacobite, crivit des dcisions connues par
le
Barliebrus
No-
mocanon de Barliebrus
(trad.
Georgs des Arab. Gedichte^ Leipzig, 1891, p. 145). Simon Taibouteh (vers 690) crivit un livre sur les
rgles monastiques, suivant le catalogue d'Ebedjsu^.
Le
jugements
''.
et
de la Bibliothque nationale contiennent les canons du patriarche d'Antioche, Cyriaque (-]- 817) ^. Les canons et avertissements de Jean bar Abgar, patriarche nestorien (-|- 905), que cite le catalogue d'Ebedjsu
,
Rome
et ont
t analyss par
lis ^.
Assmani dans sa Bibliotheca orientaEbedjsu attribue encore ce patriarche des quesvol. 1, a des
canons
nom
1. Ces mmes canons se trouvent aussi avec d'autres canons de Jacques d'dosse dans un ms. de Cambridge, dont Wright a publi des extraits en 1887 dans ses Notules syriacse.
2.
3.
4.
Cal. Vat., t. n, p.2i4. B. 0., ni, pars I, 181. P. Cersoy, l. c, p. 305, 3; comp. le Catal. d'bedjsu dans B. 0., HI,
I,
pars
U.
p. 195.
Assmani, B. 0., H, 116et3i2; Calai. Wrighl, p. 222; Catal. Zolenberg., p. 28, n o4. Le catalogue de Wiugiit, p. 1H>3, n 47, mentionne aussi les Canons sur le clerg de Sergius, vque d'Ampliiator(?). 6. B. 0., II, li et 507; III, pars I, 238 et suiv. 7. B. 0., III, pars I, 249.
SYRIAQUES.
rient.
183
M. l'Abb
Cersoy^ suppose qu'il s'agit de Jean bar i^bgar, mais il remarque que la confrontation de ce recueil de canons avec les ouvrages de Jean bar Abgar dont Assmani
donne
l'analyse, ne
par George
mtropo-
du Muse
Un
bedjsu bar Bahriz, mtropolitain d'Arble et de Mossoul (vers 1028) ^. Jsu bar Schouschan, qui devint patriarche des Jacobitcs sous le nom de Jean X (-{- 1073) est l'auteur de vingt-quatre canons qu'il crivit pour le clerg et qui
est attribu
''
paraissent perdus.
Ebedjsu, mtropolitain de Nisibe, rdigea des dcisions et canons qui ne se sont pas conservs^.
3.
Le droit
civil.
le
les
avec
lois civiles
qui trouvaient
leur application dans les procs dfrs par des chrtiens la juridiction piscopale.
Ces
lois taient
fondes
deux recueils,
comme nous
Nomocanon.
i.L. c,
2. P. 3.
4.
p. 36't-365.
p. 443,
5.
Assmani, B. 0.,
m,
pars
I,
360.
184
LE DROIT
CIVIL.
la
tait celui que saint Ambroise avait demande de l'empereur Valentinien Tautre,
;
c'tait la collection
trs
r-
les titres
basilic on
il
Theodosii et Leonis;
M. Land a
tenue dans
qui est du
le
le
commencement du
p. 30-64); et
syviaca,
e
I,
latine [ibid., p.
Legcs
scvculaj-es
sermone romano in aramum translalx. Mais le manuscrit est peu correct et la traduction laissait dsirer. M. Sachau a entrepris, avec la collaboration de M. Bruns, professeur de droit Berlin, une nouvelle
dition de cette version, et a ajout la traduction al-
lemande des textes un apparat critique qui la complte [Syrisch-rniisches RecJitsbuch ans dent fuenften Jahrhundcrl, Leipzig, 1880). Les textes que renferme l*' la version syriaque d'aprs le ms. cette dition sont 2 fragment de la mme version conun Add. 14528; tenu dans le ms. Add. 18295; ce fragment a les deux premiers paragraphes et une introduction qui manque
:
dans le ms. 14528; 3 la version syriaque d'aprs le ms. 112 de la Bibliothque nationale; 4 la version arabe; 5 la version armnienne. L'ancienne version syriaque est du Y'' sicle, en
juger par
le
sicle suivant.
son contemporain,
LE DROIT
CIVIL.
18b
percurs dans dix passages de son Nomocanon dans deux autres passages il les cite sous le nom de Jsu bar Noun et de Jsubokt. Les passages rapports par le patriarche Elias et par bedjsu, diffrent des textes de l'dition de M. Sachau. Celui-ci en conclut qu'il devait exister encore dans la premire moiti du XI sicle
;
des recueils de ces lois sensiblement diffrents de ceux qui nous sont parvenus '. Cette conclusion est confir-
me par
la
dcouverte que
Wright
fit
ouvrage dans les fragments (publis dans ses Notulce STjriacvc, p. 1-11). Elle est encore confirme par la notice de M. Cersoy^ sur le ms. du Muse Borgia, K. YI, vol. 3, ainsi conue Trois collections de droit Lois et sentences romain. La premire est intitule portes par les j'ois chr tiens Constantin et Lon. La seconde est donne comme une autre i^ersion des
sion syriaque du
mme
d'un ms. de
Cambridge
mmes
mains
lois
lois.
La troisime
faites
par
le
quand
il
dit
Ebedjsu dans son catalogue, qu'Ambroise, vque de Milan, fit sur Tor-
pour les prfets des provinces (Assmani, B. (9., t. III, l"" partie, p. 267 et 269). Ces recueils de droit romain offrent tous trois de nombreuses diffrences avec les documents syriaques de mme genre publis par MM. Bruns et Sachau. Ils semblent aussi s'carter no1.
Syrisch-rmisches Rechlsbuch,
p. 177.
des directions cite aussi Les lois des emjjereurs , mais d'aprs leur sens et non d'aprs leur contexte. i. Zeitschr. fur Assyriologie, t. IX, p. 3GG, 4.
186
LE DROIT
CIVIL.
tablement de
bli des
dont M. Wright a pufragments [Notul syjiac). Le mme manuscrit du Muse Borgia nous a conserv quelques traits de droit civil composs par des juristes nestoriens. Ce sont 1 le trait du patriarche nestorien Elias I sur les hritages, et ses rglements synodaux relatifs aux successions et aux empchements du ma2*^ le trait sur le riage partage des successions, compil par le patriarche Elias I et abrg par Elias de Nisibe; probablement un pitom du trait du nula version syriaque
:
mro
^
;
3 les
Ce
recueil
est divis
en deux sections
la
premire donne
la thorie
du parle dtail
Les rgles sur les jugements ecclsiastiques et sur les hritages du patriarche Timothe I se trouvent dans le ms. K. VI, vol. 4, du Muse Borgia^*.
\. p.
2. P. Ckiisoy,
3.
c, p. 308, 9" et 10". c, p. 308, 12. P. Ceksoy, L c, p. 3G.">, 1; comp. le Catalogue d'bedjsu, B. 0., HT,
CrnsoY,
l.
l.
pars
I,
207.
4. P.
Ceusoy,
l.
c, 372, 32.
XII
LES HISTORIOGRAPHES.
1.
Histoire gnrale.
Le sixime
sicle qui
marque l'apoge de
la littra-
Au commen-
les
cement de ce sicle fut crite une chronique relatant vnements qui se sont passs en Syrie et en Msopotamie pendant les annes 495 et suivantes jusqu' la fin de l'anne 506. C'est le document le plus complet et le plus exact que l'on ait sur les guerres d'Anastase 1 et de CaAvad. Cette histoire a t compose Edesse vers 618 car son auteur parle de la fin du rgne d'Aelle nous est parvenue dans une compilation nastase qu'Assmani croyait tre l'uvre du patriarche Denys
, '
nom de Chronique de Josu le stylite. C'est sous ce nom qu'Assmani qui la dcouvrit dans la compilation
du soi-disant Denys en donna une analyse dtaille dans sa Bibliotheca orientalis, I, p. 260-283. C'est sous
\, L'Abbii Nau, Analyse des parties indites de la chronique attribue Denys de Tellmahr, Paris, d898, extrait du Supplment de l'Orient
chrtien, 1897.
188
HISTOIRE GNRALE.
aussi qu'elle fut publie intgralement une pre-
ce
nom
,
mire
aise
fois
et
une seconde
anglaise
faite
,
duction
princeps
une collation de Veditio le ms. unique ^ La conjecture suivant laquelle cette chronique tait de Josu moine du couvent de Zoukenin prs d'Amid tait base sur une note d'un feuillet, qu'un scribe postrieur, du nom d'Elise, avait crit pour remplacer un feuillet endommag du manuscrit. Cette note est Priez pour le misrable Elise du couainsi conue vent de Zoukenin qui a crit ce feuillet afin qu'il trouve
d'aprs
grce
comme
le
larron de droite;
Amen
et
et
Amen! Que
le stylite
les misricordes
du Dieu puissant
le
de Notre Seigneur
prtre
Mar Josu
la
crit ce livre
de l'histoire
Comme
chronique a t
Edesse, on devait supposer que son auteur, moine Josu, du couvent de Zoukenin, avait vcu dans cette ville pendant un certain nombre d'annes. En fait le nom de cet auteur n'est indiqu ni au commencement ni la lin de l'histoire qui est rdige sous forme d'une lettre adresse au prtre et abb Sergius en rponse une demande faite par celui-ci. ^1. Nau a montr que la note d'Elise se rapporte, non pas la chronique mais la compilation entire dans laquelle elle
, ,
est insre-.
Le nom de
nous
donc pas connu. On peut seulement savoir d'aprs le texte que cet auteur professait dans une
est
4. Chronique de Josu le stylite par l'Abb PACLiNM.\nTiN, Leipzig, 1870, dans les Abhandlungen fur die Kunde des Morgenlandcs t. VI. The Chronicle of Joshua the stylite, par W. Wright, Cambridge, -1882. 2. Bulletin critique, 25 janvier 1897, p. 54; Analyse des parties indi,
tes
de la chronique, etc., p. 12; corap. NLDEKE, Lit. Centralblatt, 12 fvrier 1893, p. 190.
r.ISTOIllI':
Cr.M-JLVLE
189
il
cole
dl'Icssc;
il
clait
prol)ahlcmcnt orlliodoxc;
cl
semble
blmer Anastasc d'avoir exil ce patriarche. iM. Nau croit que cette clii'oniquc se trouvait dj dans la seconde partie de riiistoirc de Jean d Asie, d'o elle a pass dans la compilation. La troisime partie de cette compilation est en effet une transcription littrale de la seconde partie de Jean d'Asie, tellement littrale que le narrateur (Jean d'Asie) y parle la premire personne quand il renvoie un autre passage de son livre; la mme caractristique se retrouve dans la petite chronique.
Quelques annes plus tard, un anonyme crivit une chronique d'Edesse qui s'est conserve dans un ms. syr. du Vatican, n 103, provenant de la bibliothque du couvent syrien de Notre-Dame dans le dsert de Nitrie. Cette chronique commence l'anne 180 des Sleucidcs (132-131 avant J.-C.) et s'arrte l'anne 540 de notre re au moment o elle a t sans doute compose. Trs concise pour la premire poque, elle offre des renseignements plus dtaills partir du IIP sicle de J.-C. Les donnes historiques qu'elle ren,
ferme
et
un prcieux document pour l'histoire non seulement de l'Orient, mais aussi de l'Occident. Assmani a publi
chronique tout entire dans sa Bibliotheca orientalis, I, p. 388-417 ^ Une seconde dition du texte, revu sur le manuscrit par M. Guidi, a t publie par M. Ludwig Hallier^ avec un apparat critique complet
cette
1.
Miciiaelis
dans sa Clirestoma-
1780, p. 47 el suiv.
2. Unlersuchunrjen ber die Edessenische Chronik mil dem syrischcn Texte und einer Ueberselzung, dans les Texte und Untersuchungen de Gedhaudt et Haunack, t. IX, fasc. i, T.eipzig, 1892. M. Hallicr, p. 3, noie 3, croit que la traduction anglaise cite par Wright n'existe pas.
11.
190
et
HISTOIRE GiNRALE.
M.
une traduction allemande. D'aprs les recherches de Rallier les sources de la Chronique cVEdesse sont des documents originaires d'Antioche o l'anne commenait le premier septembre et une histoire des Per. ,
11
desse, qui sont empruntes aux archives de cette ville. L'auteur autilis aussi la chronique dont nous avons parl prcdemment. M. Ilallier a cherch taque l'auteur crivait, non blir, mais en vain selon nous pas vers 540, mais la fm du VP sicle. Cet auteur
'
tait
ciles
orthodoxe;
le
il
cumniques, mais
avait
un penchant manifeste
pour
commencement du
VP
sicle.
renferment
et
la
premire,
de Constantin
et
d'Eusbe de
lui
fit
Rome
l'empereur Julien
endurer; et
Orientaux appellent Jovinien) pendant le court rgne de Julien. Les faits et les dates sont traits dans cet ouvrage avec une telle fantaisie, mme en ce qui concerne la campagne de Julien en Orient, qu'il est sans valeur pour l'historien; mais il nous a conserv le meilleur morceau de rhtorique syriaque, crit dans un style lgant et pur d'hellnisme, entreml de lettres et de discours qui rappellent en quelque sorte le genre historique de Tite-Live. 11 a t beaucoup lu en Orient pendant le moyen ge et a exerc
1.
et
de littrature
19 juin 1893, p.
'8I
et
suiv.
HISTOIRE GEiNEIULE.
191
une influence regrettable non seulement sur les historiens syriaques, comme Barhcbrus, mais aussi sur les historiens arabes. C'est certainement cet ouvrage, observe Wright' qu'l^^bedjsu attribue dans son catalogue l'historien Socrate, lorsqu'il dit que celui-ci crivit une histoire des empereurs Constantin et Jovinien. Ce roman historique est conserv malheureusement avec de nombreuses lacunes, dans un ms. du Muse britannique, Add. 14641, du VP sicle. De la premire
,
fils,
il
ne reste
La seconde
et la troi-
sime partie, presque entirement compltes, sont comme un rcit crit par Aploris ou Apoplaris (?), un conseiller intime de Jovien, la demande d'Abdel archimandrite de Sandroun Mahoz (?) pour
prsentes
,
M. Nldcke a
syriaque dans
t.
XXVIII,
p.
263-292;
en
annes 502
et 532.
texte d'aprs le
du Muse britannique, Add, 7192, du VIP sicle, renferme un fragment d'une uvre du mme genre, relatif l'apostasie de Julien. M. Nlautre manuscrit
Un
mme
revue,
reconnu un auteur diffrent de celui de l'ouvrage prcdent. Ce fragment a t dit par M. Hoffmann la suite du premier roman, p. 242-250. La plus ancienne histoire ecclsiastique qui nous soit parvenue des Syriens est celle que le clbre Jean d'Ap. 660, a
XXVIII,
1.
Syriac Literalure,
2 d., p. 103.
192
sie (ou
HISTOIRE GNRALE.
Jean d'phse) crivit dans
la
seconde moiti du VP sicle. Jean avait divis son ouvrage, comme il nous rapprend lui-mme, en trois parties les deux premires, comprenant chacune six livres, s'tendaient
:
YIP anne de
Justin II
galement en six livres, s'arTanne 585. La vie de l'auteur ne dut pas se prolonger beaucoup aprs cette dernire anne, car Jean tait alors g de quatre-vingts ans. La premire partie est malheureusement perdue en entier. D'importants fragments de la seconde partie sont conservs dans deux ms. du Muse britannique,
la troisime partie,
rtait
Add. 14G47, dat de G88, et Add. 14650, dat de 875; ont t publis par M. Land dans le deuxime volume de ses Anecdola sijriaca, p. 289-329 et 385-391, avec un petit fragment, p. 3G3, tir du ms. Add. 12154. D'un autre ct, l'auteur de la chronique attribue Denys de Tellmahr dclarait avoir compos la troiils
sime partie de son ouvrage avec la seconde partie de l'histoire de Jean d'Asie; mais on supposait que cette compilation postrieure ne fournirait rien de plus que
fragments conservs dans les ms. de l^ondres, et qu'il n'y avait aucun intrt diter cette troisime partie de Denys. M. l'Abb Nau a montr qu'il en tait autrement, et il est arriv la conclusion que le PseudoDenys de Tellmahr avait transcrit littralement dans sa compilation toute la seconde partie de Jean d'Asie dont on ne croyait possder que des fragments. M. Nau a reconnu en effet que les fragments publis par Land se retrouvent tout entiers dans cette compilation et en meilleur tat il suppose que le surplus de la seconde
les
;
ment
1.
9<=
srie,
HISTOIRE GNRALE.
193
La troisime
conserve
,
dans
de
la
le
ms. Add. 14640, du Vll^ sicle et probablement mme main que le ms. Add. 14G47, qui renferme
Oxford en 1853,
de The third part ofthe ecclesiastical histovT) of John bishop of Ephesus. Elle a t traduite en anglais par Payne Smith en 1860, et en allemand p^' Schnfelder en 1862. Elle commence en 571 sous la
sous
le titre
perscution de Justin
II
souf-
durement de
cette perscution
jet
en lieu sr; de
position et
,
dsordre qui rgne dans cette comsans doute aussi un certain nombre des
l le
,
le
blme, il faut savoir que beaucoup d'articles ont t crits au temps de la perscution et sous la contrainte de toutes les adversits. Les cahiers o se trouvaient ces articles devaient ncessairement tre mis l'abri avec d'autres papiers et livres dans diffrents endroits, et tre cachs dans plusieurs lieux parfois pendant deux ou trois ans. Lorsqu'il se prsentait des faits dont
,
t.
vin, p. 34G et suiv. ; Analyse des parties indiles de la chi^onique attribue Dcnys de Tellmahr, i898, extrait du Supplment de l'Orient chrtien, 1897. Dans ce dernier travail, p. 33 et suiv., M. Nau a donn
une analyse de
1.
la
d. CCUETON, p. liO.
194
il
HISTOIRE GNRALE.
dont il avait dj fait mention dans des chapitres rdigs prcdemment, Tauteur, n'ayant pas sous ses yeux ses
,
mmoire
et
premiers crits, ne se rappelait pas en avoir dj trait, et les rapportait de nouveau. Telle est la cause de la rptition des mmes faits dans plusieurs chapitres.
Plus tard les loisirs ont manqu pour qu'il soit fait facilement et l'aise une harmonie des rcits. On peut
attribuer aussi aux
style
11
peu chti
plein d'hllnismes et de
mots grecs.
que les diffrents livres n'ont pas t crits d'une manire suivie selon Tordre des faits, mais ils ont t composs de morceaux dtachs runis ensuite en un recueil; les dates fournies par cette dernire partie sont 581 dans le ch. 39 du livre I 577 dans le ch. 15 du livre II; 582 dans le ch. 22 du livre III; 575, 576, 580 et 585 dans les ch. 13, 19, 53 et 61 du livre IV; et 584 dans le ch. 25 du livre YI. Les historiens trouveront dans ce qui nous reste de l'uvre de Jean d'Asie des informations prcises sur les crises que l'Eolise monophysite traversa pendant le VI sicle. Jean se dfend de partialit; il se plaint amrement, il est vrai, des souffrances endures par ses coreligionnaires, tandis que les calamits c[ui assaillirent ses adversaires le laissent froid ou mritent son approbation mais c'est un historien vridique et original, dont l'uvre domine de haut les compilations historiques que la Syrie nous a laisses. Les ies des BieiiheureiLV orientaux crites par Jean d'Asie et runies par lui en un recueil vers 569 complfaut ajouter
^
:
;
HISTOIRE GNRALE.
493
le
un
Nous renvoyons
Vers la mme anne (569), un Syrien jacobite rdigea une compilation historique dans laquelle il fit entrer une grande partie de l'histoire ecclsiastique que Zacharie le Rhteur, voque de Mitylne, composa vers le milieu du YP sicle et dont l'original grec est aujourd'hui perdu'. Cette compilation, divise en douze livres, nous est parvenue dans un ms. du Muse britannique Add. 17202, de la fin du VP sicle ou du commencement du VIP sicle. Dans ce ms.,les derniers chapitres du livre X et le livre XI entier manquent; en outre le livre XII est incomplet au commencement et la fin. Le texte syriaque a t dit, d'aprs ce ms. par jNI. Land dans le troisime volume de ses Anecdota syj'iaca. L'histoire de Zacharie occupe dans la compi,
volume des Anecdota syriaca, p. xvii-xxiii, une brve analyse du contenu des chapitres de chaque livre. Nous lui empruntons quelques citations qui donneront une ide du genre de cette uvre Livre I ch. vi Histoire de Joseph et Asenath (voir
a donn dans l'introduction du troisime
:
, ,
ci-dessus p. 92).
Les actes de saint SiWestre , document important pour l'tude des actes lgendaires de
Livre
I,
ch. vu.
1.
o,
l.penult.;
le
croyait que Zacharie crivait avant 519, mais M. Nau, Journal asiatique, 4897, 9 srie, t. IX, p. 527, a tabli que l'histoire de Zacharie s'tendait
au del de 544. Land a le premier, dans Johannes Bischof von Ephcsos, montr que cet ouvrage n'tait pas l'histoire syriaque d'un Zacharie de Mlitne, comme Assmani et d'autres aprs lui l'admettaient, mais la version de l'histoire crite en grec par Zacharie de
p. 35-37,
Mitylne.
, ,
196
HISTOIRE GNRALE.
saint Silvestre et
da baptme de Constantin;
les
ms.
grecs et latins qui renferment ces actes n'ont pas l'antiquit de la version syriaque. Cette version
rait
au moins au commencement du VP mlie syriaque sur le baptme de Constantin est rellement de Jacques de Saroug ^ Livre II, cliap. 1, Les sept dormants d'Ephse (voir
ci-dessus, p.
remontesicle si Fho-
IM
Livre V,
cli. viii, le
Zenon.
Livre VIII,
cli.
(voir ci-
dessus,
p. 148).
iv.
Livre X, ch.
tique.
chronique de Pseudo-Denys de Tellmahr (Assmani B.O., I, 409) d'aprs Jean d'Asie, a t dite part par Overbeck dans S. EpJirmi syri et Rabbul.... opra selecta, p. 231.
Livre X, ch. xvi, Description des difices et des dcorations de la
ville
de Rome. Ce chapitre
fait suite
au
Rome
cette
par
le roi
des
Ostrogoths, Totlla.
En
publiant
Description,
M. Guidi a signal
pour l'archo-
La
description de
V univers par
L'Abb DiciiESNE, lude sur le Liber Ponlificalis, Paris, 1877, p. 168; L'omelia di Giacomo di Sarug sul ballcsimo di Costantino imperator, Rome, 1882, dans les mmoires de la Reale Accademia dci Lincci, 1881-188-2. La lgende est aussi rapporte dans la ciironique de Pseudo-Denys de TeHinaliro, Dionysii Telmahliat^ensis chronici
\.
Fr.OTiiiNGiiAM,
primus, d. Ti LLr.F.nG, Ipsab iHiS. La publication de M. Gimi [Il tcslo siriaco dlia descrizione di Roma nella sloria allribula Zaccaria fie/o;T,Rome, 1885, extrait du BulIclino dlia Commissione archcologica di Roma, 1884) est base sur le ms. Val. syr. 145, et les ms. Add. 17202 et Add. 12154. Mai avait dj
liber
2.
HISTOIRE GENERALE.
197
Ptolme
surTextension du christianisme au del des Portes caspiennes et l'criture adapte la langue des Huns, fait qui avait eu lieu, dit-il, il y a vingt ans et plus.
Les livres qui renferment l'histoire de Zacharie et les pour lesquels l'auteur semble avoir livres suivants utilis l'histoire de Jean d'Asie ^, relatent les vnements qui agitrent les glises monophysites de l'Egypte et de la Syrie au VP sicle. A ce point de vue la compilation syriaque de Zacharie est un utile complment de l'histoire de Jean d'Asie 3. A la fin de son troisime volume, p. 341 et suiv. M. Land a imprim, d'aprs le ms. Add. 12174 du Muse britannique, le rcit de la mort de Thcodose, voque de Jrusalem, et Ihistoire do l'ascto Isae, qui semblent provenir de l'histoire ecclsiastique de Zacharie. Le ms. syriaque 145 du Vatican renferme un certain nombre d'extraits de la compilation de Zacharie, qui sont donns comme la continuation des histoires de Socrate et de Thodoret reproduites en grande partie dans ce manuscrit. Assmani B. 0., t. II, p. 54) a le premier fait connatre ces extraits que le card. Mai a publis dans le tome X de sa Script, i^eler. noi^a col'
,
lectio, p. 332-338.
On
lit,
la lettre de
Simon de Beit-Arscham
plus haut.
de
Rome mentionne
le
donn
une version latine dans son dition du dont nous parlerons plus loin; et Sacu.vu avait traduit le texte publi par I>and dans la Topograph. dcr Sladt Rom deJor.DAN, H, 575. Dans le BuHetino, 1891, M. Guidi a rdit la Description, avec plusieurs variantes, d'aprs l'iiistoire de Michel le Syrien encore intexte syriaque avec
ms. Vat.
i'to
dite.
1.
britanni(|ue,
2.
du IX*
s., voir
3.
Voir
ci
dessus, p. 191-194.
198
HISTOIRE GNRALE.
VP
de
Thodoconnu des Syriens. La version de l'histoire ecclsiastique d'Eusbe est conserve, avec des lacunes, dans deux ms. principaux provenant du couvent des Syriens dans le dsert de Niret;
mais Sozomne
trie
l'un d'eux,
actuellement Saint-Ptersbourg,
et VII
l'exception du
il
ne reste
VP
sicle, est
au
premiers livres,
il
et le
parties de l'index des chapiDivers fragments se trouvent encore dans plusieurs manuscrits du Muse britannique; les
lacunes;
manque des
III.
tres I,
II
et
plus importants
chap. xvi
xvii
et
xxv du
livre VI)
De
la version
La version arm-
presque complte, est d'une grande utilit l^our la critique de la version syriaque '. Pseudo-Mose, dans son histoire armnienne, rapporte que la traduction d'Eusbe avait t faite l'instigation de Mesrop croire que la version syriaque (-J-441); on tait port
devait exister depuis environ
un
sicle lorsqu'elle
passa
en armnien;
1. Meux, De Eusphianx hist. eccl. versionibus syriaca et avmcniaza dans les Actes du IV" Congrs des Orientalistes, Florence, 1880, I, -IDU cl suiv., et Prface de l'dition cite ci-aprs de Nouman Mac Lean,
p. XlIl-XVII.
IIISTOIUE GNR.VLE.
jourd'hiii qu'il est
199
dmontr que Thistoire attribue Mose do Khoriie est une compilation de beaucoup postrieure, o la lgende tient autant de place que l'histoire, la mme certitude n'existe plus. Cependant
on peut encore, avec M. jMerx, s'en tenir la tradition dont Pseudo-Mose s'est fait l'cho, concernant lge de la version armnienne.
La version syriaque a t faite sur un original grec qui, compar avec le texte grec actuel, prsentait des
variantes nombreuses et parfois prfrables. Elle se
elle fournit
un document
de valeur non seulement pour remdier aux lacunes du grec, mais aussi pour une nouvelle dition critique de
l'histoire d'Eusbe.
Wright
une
dition que la
mort de ce regrett
M. Norman Mac Lean avec le concours, pour l'armnien, de M. Merx, et elle a paru en 1898 Cambridge ^ L'anne prcdente,
^I.
dums. de Saint-Ptersbourg et du ms. Add. 14639 du Muse britannique^. La publication de M. ^lac Lean, plus complte, est base
sur les
mmes
ms.;
elle ajoute
le
en appendice
les clia-
pitres conservs
ms. Add. 14G20; elle donne, en outre, les variantes de la version armnienne. Ebedjsu mentionne dans son catalogue ^ une ver-
dans
4. The ecclesiastical hystory ofEusebius in syriac by titc laie IVilliam Wright and Norman M. Lean, wilh a collation of the ancient armenian version by D^ Adalbert Merx.
la version
Histoire ecclsiastique d'Eusbe de Csarce. QueUiues passages de syriaque avaient t publis prcdemment par Cui-.eton, Ancient syriac documents, p. 1 et suiv.; et par Pall de Lagaude, Prxtermissorum libri duo, p. 249. 3. AssMANi, B. 0., III, pat^s I, 1G8.
2.
200
HISTOIRE GNRALE.
commen-
cement du VIP sicle. Cette version semble perdue, mais la premire partie de la compilation de PseudoDenys de Tellmahr contient un pitom de la chronique d'Eusbe, La connaissance du texte syriaque de cette partie de Denys, publi par Tullberg \ a t mise la porte d'un plus grand nombre de lecteurs
par
la traduction latine de Siegfried et
Gelzer
^.
Alfred
von Gutschmid, dans sa recension de cette traduction ^ a fourni d'importants matriaux pour l'tude de la Chronique d'Eusbe et de l'pitom syriaque. Un
,
autre pitom,
le
fait
par
le
prtre jacobitc
milieu du
VIP
sicle, existe
dans
le
probablement du milieu du
VHP
sicle
11
a le dsa-
vantage de ne pas donner les dates qui se trouvent dans la recension de Denys. Rdiger a publi, dans la
deuxime dition de sa Chrestomathie, p. 105, une partie de cet pitom et il en a donn une traduction latine la suite de l'dition Schne de la Chronique
,
d'Eusbe.
Le prtre Thomas
avait continu la
Chronique jus-
commence
document d'Antioche du V sicle au^. perdu jourd'hui M. Land Ta publie dans le premier volume de ses Anecdota syriaca sous le titre de Liber Chalipiarnm^ et il a imprim dans le mme volume,
i.
2.
Dionysii Telmahharensis chronici liber primus, Upsal, ISol. Eusebii Canonum epilome ex Dionysii Telmaharcnsis chronico
HISTOIRE GENERALE.
p. 40,
-201
une
liste
II,
qu' Yzid
crit la
manus-
du ms. Add. 14461 du Muse britannique contient un passage demi effac dun texte historique, que Wright a reproduit dans son catalogue des ms. syr. de ce Muse, p. G5, n'' 94. M. Nldeke a rdit ce passage dans la Zeitschr. der
Le premier
dciit.
t.
XXIX,
p. 7G et suiv.,
en a signal Timportance pour l'histoire de la conqute de la Syrie par les Arabes; on y lit la date du 20 aot C36 pour la bataille de Yarmouk, aprs laquelle les Romains abandonnrent la Syrie.
et
il
la suite
deux fragments d'une chronique syriaque, crite en Palestine par un Maronite, vers le VHP sicle. Ces
fragments renferment des dates
et des rcits
de l'poque
Thophane
partie
est
et les
chronique conserve
INIuse
dans
ms. Add. 17210 du Muse britannique. Nldeke a aussi tir d'autres ms. de ce M.
le
concernant l'histoire ecclsiastique les matriaux de son article paru dans le mme volume, p. 419 et suiv.,
sous le titre de Topographie und Geschichte des Da~ mascenischen Gebietes und de?' Haurngegend. En nous dirigeant du ct de l'Orient, nous rencontrons une courte histoire nestorienne que M. Guidi a publie et dont M. Nldeke a donn une traduction allemande illustre de nombreuses notes -. Cette pe1.
Non pas
Guidi,
17121,
cl".
comme
il
est
imprime dans
ji.
le
mmoire de
M. Nokl-
DF.KE, p. 8-2;
2.
WiuciiT, Cakil.^
lO'fl
a.
Un
uUimi Sassanidi
202
tite
HISTOIRE GENERALE.
chronique
,
si
temps des Sassanides a t crite selon M. Nldeke dans l'Irak ou le Khouzistan vers l'anne 680, la, ,
Rcits divers
d'Hormizd,
des Perses.
fils
de Chosros, jusqu'
Elle
la fin
du royaume
comprend en
composent de diffrentes notices que l'auteur semble avoir puises plusieurs sources. On peut douter si cette histoire l'orme un tout complet, ou si elle n'est que la dernire partie d'une
chronique plus tendue. M. Baumstark a entretenu le Xf I^ Congrs des Orientalistes d'une chronique indite remontant au VIP s.;
et
M. Guidi a annonc
la
d'une autre chronique se terminant vers l'an 1233, qui renferme des extraits de documents historiques perdus,
notamment de l'Histoire de Denys de Tellmahr'. Des plus dplorables est la perte de la chronique que
Jacques, vque jacobite d'Edesse, crivit en 092 pour
faire suite celle
d'Eusbc
Wright
sances de l'Acadmie de Vienne, t. CXXVIII. 1. Voir XIl" Congres inlern. des Orientalistes Rome, Bulletin n"
p. 16 et 17;
7,
S. Confess.
sous les 'titres de Chronologie, Chronique et Histoire ecclsiastique. M. Lamy, lie de Nisibe, sa chronologie, Bruxelles, 1888, p. 12, suppose que ces trois titres indiquent trois ouvrages dilTcrcnts, mais il est plus probable qu'ils se rapportent trois parties
distinctes
du
mme
ouvrage.
HISTOIRE GNRALE.
cette chronique
203
bri-
dans
le
de
Chronique faisant suite celle d'Eusbe et compose par Jacques ami du travail. M. l'Abb Nau voyait dans ce Jacques ami du tra(,mil un Jacques Philoponus diffrent de Tveque d'Edesse, qui aurait aussi compos une chronique et revis TOctoechus de Svre^. Mais M. Brooks qui a publi le texte - estime, comme Wright, que ce texte est de Jacques d'Edesse. Le manuscrit, remarque M. Brooks^, donne pour la dure des rgnes d'Ardaschir II, de Sapor III et de Wahran IV des informations plus dtailles que celles de toute
autre autorit, et
il
ajoute plusieurs
noms
notre liste
VP
et
VI [^
sicles.
Denys de Tellmahr, patriarche d'Antioche ({- 845), composa, sous le titre ' Annales, une histoire ddie qui ne s'est pas retrouve jusqu' ce Jean de Dara jour; il n'en existe qu'un fragment dans le ms. syr. 164 du Vatican, qu'Assmani a publi dans sa Bihliotheca orientalis II, 72-77, et quelques passages dans la chronique ecclsiastique de Barhebrus. Il vaut la peine de rapporter ici ce que dit Michel le Syrien de cette histoire qu'il a utilise pour sa chronique ^ C'est ici que se termine l'histoire du savant Denys de Tellmahr le patriarche. Il l'crivit en deux parties et seize chapitres. Dans chaque partie, il y a
'*,
,
:
Il
l'crivit
his-
Journal asiatique, septembre-octobre 181)8, p. 39. The chronological Canon of James of Edessa dans \a.Zeitschr. dcr deut. morg. GeselL, 48'J9, LUI, 2G1, texte et trad. anglaise.
3.
4.
L.
cit., p. 2(i5.
5. D'aprs l'Abb Nau, Journal asiatique, 4890, 9'^ srie, t. VUI, p. o2G, M. Nau a tir cette notice de la version arabe de Michel, conserve au Muse britannique.
204
toire
HISTOIRE GNRALlil.
renferme 260 annes, depuis le commencement du rgne de Maurice, l'anne 894 des Grecs (582-583), jusqu' Tanne 1154 des Grecs (842-843) durant laquelle
moururent Thophile, empereur des Romains et Abou Jsliak Al-Motasin) calife des Arabes; (aprs eux) rgnrent sur les Arabes Ilaroun, fils d'Abou Ishak, et
,
le
jeune
fils
de Thophile. Michel,
dont
mre fut rgente. Assmani, qui retrouva une chronique syriaque dans un autre ms. du Vatican, n 102, crut que cette composition tait aussi une uvre du patriarche Denys, une chronique abrge de ses Annales. C'est une compilala
puis l'origine du
monde
La premire partie s'arrte Constantin le Grand. La principale source pour cette poque est la chronique d'Eusbe, rsume en un pitom (voir ci-dessus, p. 200). Le compilateur s'est, en outre, servi de \ Histoire ecclsiastique d'Eusbe, de la Chronographie de Jules Africain*, d'une chronique d'desse qui a permis Gutschmid d'tablir la chronologie des rois de cette ville ^, de La cas^cme des trsors (v. ci-dessus, p. 90), dn Roman d'Alexandre ^, a L'histoire des sept dormants d'Ephse (voir ci-dessus, p. 147), et du De bello judaico de Josphe. Cette premire partie a t dite par Tullberg (voir ci-dessus, p. 200, note 1). La seconde partie, qui comprend la priode de Constantin Thodose le Jeune est tire presque entire,
1.
Z':iri5che
p.
i-2.
2. VoN Cltsciimid, Untersuchungen ueber die Gcschichle des Knigreichs Osrhonc, 1887, dans les Mmoires de l'Acadcmic de Saint-Ptersbourg, t. XXXV, n \. 3.
1889.
HISTOIRE GNRALE.
205
ment de
ques notices empruntes des documents syriaques. Elle est indite, mais M. l'Abb Nau en a donn une
analyse
duit la
(voir
'
La troisime
deuxime partie de Thistoire de Jean d'Asie ci-dessus, p. 192). Elle renferme notamment la
le stylite (voir p. 187) et
La
de Simon de Beit-Arscham (voir p. 148). quatrime et dernire partie est l'uvre originale
dans sa Bibliotheca orient.^ II, p. 98-116; M. l'Abb Chabot a publi le texte complet avec une traduction franaise (Chronique de Denys de Tell Mahr, qiiairime partie, Paris, 1895). Rdige sous la forme d'une chronique concise pour l'poque antrieure au VHP sicle, cette partie a, pour ce sicle, l'tendue d'une histoire dveloppe elle renferme de nombreuses notices historiques, surtout pour les temps de la domination arabe. ^lallieureusement, l'auteur manque de mthode et de sens historique; il confond les dates et les vnements et rapporte des faits qui appartiennent aux sicles prcdents. C'est un document de va;
il
tait plus
proccup de
M. Chabot (p. IV de la prface du texte syriaque) de trouver un crivain d'un style plus incorrect et plus bizarre.
1.
Tellmahr, dans
Analyse dei parties indites do la chronique attribue Denys de la Revue de l'Orient chrtien, 1897.
12
20G
HISTOIRE GNRALE.
L'dition de
M. Chabot a permis
MM.
Naii et
Nl-
deke de constater l'erreur d'Assmani qui voyait dans cet ouvrage une chronique abrge de Denys de Tellmahr. MM. Nau et Nldeke ont reconnu en mme temps, et chacun de son ct^ que l'auteur de cette uvre, ddie George, chorvque d'Amid, Euthalius archimandrite (du couvent de Zoukenin) et au priodeute Lazare tait un moine du couvent de Zoukenin, qui crivait vers 775. antrieurement l'poque de Denys. M. Nau croit que ce moine tait Josu le stylite, dont parle la note d'Elise (voir ci-dessus p. 188). Le ms. du INIuse britannique. Add. 14642, du X sicle, contient des fragments de deux chroniques syriaques. La chronique la plus tendue commence Jacob et finit Tanne 846 de notre re. Comme elle ne prsente pas de lacune la fin elle a d tre crite vers cette anne-l. La premire partie est une compilation qui ne prsente gure d'intrt-, mais la dernire partie, dont les fragments conservs traitent des vnements des annes 574-582, 601-610 et 679-846 de J.-C, fournit un grand nombre de dates et de notices dont
,
quelques-unes sont nouvelles. L'auteur a utilis des documents dont se sont servis galement d'autres historiographes, Thophane, Pseudo-Denys de Tellmahr et Michel le Syrien. La seconde chronique, plus courte, traite principalement de l'histoire ecclsiastique, mais
le
dans laquelle elle se trouve en rend l'usage difficile. Nous devons ces renseignements la prface que M. Brooks a mise en tte de son dition de la seconde partie de la chronique la plus
mauvais
tat de conservation
1.
F srie,
Nau, Bulletin critique, n" du ii juin 1890; Journal asiatique, ISOG, VHI, p. 34G et suiv. Nchci.deke, Wiener Zeitschrift, juillel t.
189C.
2. C'est
la tte
tir le rcit
de
la
dcouverte de
101,
noie
2.
HISTOIRE GNRALE.
tendue
'.
207
M. Brooks a
fait
aux autres ouvrages historiques qui renferment des notices analogues. Parmi ces rfrences iigure la chronique de Michel le Syrien, que M. Brooks a consulte dans la version arabe conserve au Muse britannique. On croyait perdue la Chronique de Michel le Syrien, ou Michel de Mlitne, qui fut patriarche des Jacobites de 1166 1199. On ne connaissait cette uvre que par un mauvais pitom armnien traduit en franais par Langlois [Chronique de Michel le Grand, Paris, 1868). Nous savons aujourd'hui qu'elle existe dans un ms. Edesse qui sera publi prochainement'-. En outre le
Muse britannique
a fait l'acquisition en 1891 d'un manuscrit [nis. orient. 4402) contenant une version arabe (qui parat littrale) de cette importante chroni-
que.
M. Nau
Journal asiatique, 1890, 9 srie, t. VIII, p. 523 et suiv. Les premires lignes de la prface crite en syriaque indiquent les sources de Michel Maribas le Chalden\ Socrate, Thodoret, Jean d'Asie, Zacharie le Rhteur et Andronique^. Plus loin, Michel cite le
:
1.
la Zeilschr.
LI, p.
nm
et suiv.
aussi qu'il en existe un autre ms. dans le couvent jacode Zafaran prs de Mardin, cf. Wiugmt, Syriac Literature, 2 d., p. 2:j2, note l. Quant au manuscrit qu'on disait se trouver Mossoul, il renferme la version aiabe de la Chronique de Michel et ce ms. se trouve aujourd'hui au Muse britannique. 3. On ne sait encore rien de prcis sur ce Maribas, que Pseudo-Mose de Khorne cite sous le nom de Mar Abas Katina. Il existe la Bibliothque nationale, fonds syriaque, n 30G, fol. 71, v<'-77, onze pages d'une chronique alfribuce ce Maribas. 4. Chronoy;raplie qui vivait au temps de l'empereur Jusliiiien; il est aussi cit par Barhebrus et Elias de Nisibe, comp. Baiuiec, Chron. eccl.,
bite
I,
On pense
p. 5,
note
1.
208
HISTOIRE GENERALE.
Koura de Saroug, qui crivit, dit-il, Edesse, dans quatorze chapitres, sur l'poque de Justin et jusqu' la mort de Tibre ^ L'ouvrage se termine, ajoute M. Nau, par une liste carschouni des patriarches d'Antioche qui commence Svre du monastre de Thodore de Gaza. Puis vient une liste syriaque de ces patriarches, qui ne semble pas faire partie de l'histoire
prtre
,
de Michel. Elle commence Saint Pierre et a t continue jusqu'au cent quarante-troisime patriarche
Pierre
III
ms. par M. Bruno Meissner^. Barhcbrus (7 1286) occupe une des premires places parmi les historiens syriaques avec ses deux grandes chroniques, le Chronicon syriacum et le Chronicon ecclesiasticum. Nous ne nous attarderons pas faire ressortir l'importance de ces ouvrages connus des orientalistes et des historiens. Barhebriis s'est propos d'y rsumer l'histoire universelle depuis la Cration jusqu' son poque. La premire chronique est consacre l'histoire profane. L'auteur nous avertit, dans sa prface, qu'il a combl les lacunes des livres antrieurs, personne n'ayant crit sur ce sujet depuis le patriarche Michel qui rdigea sa chronique quatre-vingts ans avant lui. Il a compuls pour son travail les documents syriaques, arabes et persans, runis dans la bibliothque de Maraga, ville de l'Adherbaidjan. La publication de la chronique de Michel le Syrien fera connatre si,
Barhebrus a tir beaucoup de cette chronique. En 1789, Bruns et Kirsch ont imprim une premire dition du Chronicon syriacum
il
comme
est supposer,
le
texte
et
la traduction
2.
Wiener
HISTOIRE GNRALE.
sont galement incorrects ^
209
En 1890, M. Bedjan a du texte syriaque une seconde dition beaucoup donn meilleure^. Pendant les derniers temps de sa vie, Barhebrus fit une recension arabe de sa premire chronique sous
trature
le titre
qu'il enrichit
une premire fois par Pococke, en 1GG3, Oxford, avec une traduction latine, et une seconde fois par le P. Salhani, en 1890, Beirouth, sans traduction, mais avec un index des noms propres et une concordance des annes de THgire et de l're chrtienne. Le ms. 167 de la Bodlienne d'Oxford, qui a la premire partie du Chronicon syriacum, ajoute, comme complment de cet ouvrage, trois autres textes historiques le premier, intitul Expdition des lluns^ des Persans et des Mongols dans la province de Diarbkir, va de 1394 1402; le second, intitul Ravages de Timour-Khan dans le Toiw-Abdin, comprend les annes 1395-1403; et le troisime, un fragment de
chronique
dix
les
annes
de Appen-
ad Chr. Bar-IIebrcei dans le Rpertoriant fi'ir bibl. und niorg. Litteratur de Paulus, lna, 1790, I,
p. 1-llG.
Behnsch a rdit le troisime texte en 1838 Le Chronicon ecclesiasticiun est divis en deux par'^.
\.
et
Bar-chraei Chronicon syriacum, Leipzig, 1789 (texte syriaque), Gregorii sive Dar-Hebraei Chronicon syriacum, Leipzig, \169 (tra-
duction). 2. Grcrjorii
blis
Barehbri Chronicon syriacum, Paris, dSOO. M. Bedjan que Lor.sn.vcii, Ap.nold, Mayei; et Bei-.nstein ont pul'dition de Bulns et Kinscii. Bernslein avait coliationn
et de la
au sujet de
les nis.
3.
du Vatican
codice
interprelatione latina
illuslravit D^
2t0
lies.
HISTOIRE GNRALE.
La premire
partie,
commenant
syrienne occidentale et des patriarches d'Antioche y est traite par Barhebrus jusqu'en 1285; un auteur
1495.
La seconde parmaphriens
jacobites de Tagrit
^ Barhebraeus
l'avait
acheve l'an-
ne mme de sa mort, 1286; elle a t continue jusqu'en 1288 par Barsauma, le frre de Barhebraeus, et jusqu'en 1496 par un anonyme. Le Chronicon ecclesiasticinUy auquel
Assmani
s'est
souvent rfr
dans sa Bibliotheca orientalis, a t dit avec une traduction latine par MM. Abbeloos et Lamy en trois volumes -. I^es diteurs ont contrl les donnes de Barhebraeus l'aide de la Chronique d'Elias de Nisibe, que nous citerons plus loin. Une des sources de Barhebrus pour la seconde partie du chronicon ecclesiasticum, c'tait Le livre de la tour, crit par Mari ibn Soleiman, un auteur nestorien du XI^ sicle, et dont nous devons parler ici quoiqu'il soit crit en arabe. Le livre de la tour de Mari est conserv dans deux manuscrits arabes du Vatican, 108 et 109, et dans un ms. de la Bibliothque nationale, arabe 190; ces manuscrits indiquent tort Amr ibn Matta de Tirhan comme l'auteur de l'ouvrage. 11 est divis en deux parties l'une est tholo:
1. On appelait maphriens les voques qui avaient cure des intrts des Jacobites tablis dans les provinces orientales. La srie des maphriens commence avec Marouta de Tagrit (0-29). Barliebrous tait luimme maplirien de l'Orient. Les derniers maphriens ne rsidaient pas Tagrit, mais a Mossoul et dans le couvent de Mar Mattai, au nord de
cette ville.
2.
Mil, Louvain,
la
187-2-
imprim
le
commencement de
Ephrmi... opra
seconde partie
dans son
selecla, p. 414-423.
HISTOIRE GNRALE.
giqiie et
;
211
dogmatique Tautre, thologique et historique, renferme une histoire concise des patriarches nestoriens, qui finit avec Ebedjsu bar Mouki de Mossoul 1147), mais qui a t continue jusqu'en 1317. Saliba (-Jibn Yohanna de IMossoul et
Amr
ibn
XI V
chacun de son ct, une recension abrge du Lwj-e de la tour qui prsente le mme texte avec cette diirence que Saliba donne des additions qui manquent Amr. On ne sait pas encore quel est celui des deux qui a copi l'autre il est possible que ce soit Amr, lequel aura supprim les additions de Saliba. La recension de Saliba est contenue dans le ms. du Vatican 41 (provenant de la Bibliothque des Nophytes) et, incomplte, dans le ms. k. VI, vol. 14, du Muse Borgia. Celle d'Amr nous est parvenue dans le ms. arabe 110 du Vatican, qui semble tre un autographe '. Le P. Gismondi a publi, en 1890-1899^ la section du Livre de la tour relative aux patriarches ncstoriens.
;
La recension d'Amr
et
dveloppe que l'uvre originale et prsente une rdaction diffrente, a t publie in extenso-. La chronique qu'Elias bar Schinaya mtropolitain
,
de Nisibe
en 1008 ne nous est parvenue ([ue dans le ms. Add. 7197 du Muse britannique-^. Ce manuscrit, dcrit dans le catalogue de Rosen, p. 86-90,
,
crivit
est
\.
comme
Le ms. G8T du Val. contient une partie du texte, analogue au ms. un ms. de Berlin, Coll. Sachau n 12, et un ms. de Cambridge semblent renfermer la recension d'Amr, voir Wkigiit, Syriac Hier. 2 d., p. 2oo, note 1. 2. Maris Amri et Slibae de Palriarchis Nestorianorum commen110;
,
taria,
Rome; pars
Slib lexlus, 4893; versio lalina, 1897. Coll. Sachau, 108, fol. lii-147, renferme un 3. Le ms. de Berlin, extrait de cette chronique.
allera,
et
Amri
212
HISTOIRE GNRALE.
on l'avait pens, un autographe d'Elias; de la main de celui-ci il n'y a probablement que la partie ancienne du texte arabe ^ Les pages sont divises en deux colonnes, dont la premire contient le texte syriaque et la seconde, en regard, la version arabe faite en grande partie par Elias lui-mme. Cet ouvrage commence par plusieurs tables chronologiques, suivies de la liste des papes jusqu'au concile de Chalcdoine^, de la liste des patriarches d'Alexandrie jusqu' la mme poque des listes des diirentes dynasties ^, et du catalogue des patriarches nestoriens jusqu' Jean V (-j-OO). La chronique proprement dite comprend les vnements de l'Orient de l'an 25 Tan 1018 de l're chrtienne. Malheureusement le manuscrit est incomplet, surtout pour la priode antrieure l'Islam pour la priode suivante, il manque les annes 1G9-2G4 et 361-384 de l'Hgire. Cette chronique est surtout prcieuse parce qu'elle indique, sous chaque paragraphe, les sources o Elias a puis ses notices elle nous fait connatre les titres d'un certain nombre d'uvres historiques aujourd'hui perdues. Comme il arrive dans les compilations de ce genre, le mme vnement est parfois rapport sous plusieurs annes d'aprs des documents diffrents ^. M. Lamy a publi la portion qui va jusqu' la conqute musulmane''. La suite, avait t dite auparavant par
,
, ; ;
M. Ba3thgen ^
1.
2.
WniGiiT, Syriac Literatwe,^^ d., p. 236, note G. Elle a t insre dans l'd. Abbeloos et Lamy du Chron. eccl. de
t.
BAUiiF.nR;EUS,
3. M.
I,
p. 37-38.
la liste des rois Sassanides dans lie de Nisibe, sa chronologie, Bruxelles, 1888, p. 28 (texte syr., p. 41). 4. NoELDKKE, Literarisches Centralblalt, 12 juillet 188V, p. 980. . lie de Nisibe, sa chronologie, Bruxelles, 1888, avec une traduction
Lamy a public
franaise.
6. Fragmente syrischer und arabischer une traduction allemande.
HISTOIRE GENERALE.
213
duo
p.
Jsu
citerons
quoique
et
et rponses.
Ce
trait a t analys
en partie traduit avec quelques extraits du texte par M. Friedrich Mueller^. Le ms. Add. 1715G du Muse
britannique contient trois lettres sur la chronologie
Chypre. Toutes ces chroniques tmoignent de la place importante que l'histoire ecclsiastique et profane occupe dans la littrature syriaque. Cette place nous apparatrait
si
ment un
nombre a
connaissons que
le titre -ou le
nom
iNIichel le
Syrien nous a
transmis les
Nisibe cite
;
et de Koura-. Elias de Alahazeka (VII'^s.?); Mika (mme poque) Barsahd (vers 735) Cyprien de Nisibe (mort en 767); Pthion (VHP s.?)-^; Daniel, fils de Mose (VIII s.); Jsudenah, vque de Bassora (fin du VHP s. ); Henanjsu, vque de Hira (vers 900) Aaron (mme poque); Elias d'Anbar (vers 920); Simon, diacre jacobite (vers 950) et des chroniques anonymes
:
; ; ;
noms de Maribas
Die Chronologie des Simon Schanqlwj Leipzig, 1889. Voir ci-dessus, p. 207-208. 3. B.Tthgen croyait qu'il s'agissait du patriarche ncstorien Pclhion. mort en "iO; mais, comme le remarque Wright, les notices mises sous le nom de Pthion se rapportent aux annes 765 et 7G8.
\.
,
2,
214
HISTOIRE GNRALE.
Bar-
hadbeschaba (voir p. 84); Jsuzeka appel aussi Zekajsu ou Meschihazeka (mme poque) Daniel bar Maryam (vers 650) Jean de Beit-Garmai vers G60; Elias de Merv (mme poque); Atken, moine du couvent d'Aphni-Maran (mme poque)^; Simon de Kaschkar (vers 754) Salomon de lladitha (vers 760'i George de Schouster (vers 770) Simon de Karka (vers 800)3; Thodore bar Koni (vers 800?)''. Le Livre de la chastet dont nous parlerons sous le paragraphe suivant, mentionne Thistoire ecclsiastique de Grgoire, mtropolitain de Nisibe (fin du VP s.). Barhebrus, dans son Histoire des dynasties cite l'histoire de Thophile dEdesse, qui tait maronite (-{- 785). Bar Bahloul, dans son lexique syriaque, se r;
;
fre,
(-}-
873).
(-j-
903)
A la fin de
\.
un texte
AssKMVM, B.
,
pars
I,
148-231.
Voir sur cet historien Vllistoire monastique de Thomas de Marca, d. Bldgf. II, p. 186, 207 et 23 i. 3. AssKMAM, B. 0., m, pars I, 230. Mais Wuigiit, Syriac Hier., 2 d., p. 132, rapproche un Simon Barkaya, auteur d'une ciironiciue, selon Elias de Nisibe, et qui crivait la lin du VP sicle. Il s'agit sans doute
2.
Simon. Lhedjcsu (B. 0., III, pars I, 198) mentionne de cet auteur un livre de scolies, une histoire ecclcslaslifiue. des instructions et des sermons, l.c Livre de scolies, qui existe eu Orient et Strasbourg, se compose de onze livr(^s, dont les dix premiers traitent de sujets tliologiques et le onzime des diffrentes religions et sectes religieuses. M. Pognon a rcemment publi des extraits du onzime livre; voir Pognon, Insa-iptions mandates des coupes de Khouabir, Paris, 1899, Appcnd. II. Suivant M. Pognon, cet auteur est distinct de Thodore de Laschom. Sur une histoire ecclsiastique attribue au patriarche nestoricn Sabrjsu I, voir Gcmi, Zcitschr. der deut. morg. GeselL, t. XL, 5>9. 5. AssMAM, B. 0., II, 218.
du
mme
i.
HISTOIRE GNIULE.
syriaque
la
,
21 o
mis sous le nom de Diodes le Sage et relatif Phnicie et aux origines de Rome. Ce texte semble
provenir
dune
il
histoire de
Rome
attribue Diocls
Peparethius;
ms. Add. 12152, par Cowper, fol. 194, du Muse Syriac Miscellanies, Londres, 1841, p. 48 ^
lecta syriaca, p. 201-205) d'aprs le
britannique
et traduit
2.
Histoires particulires.
Les crits syriaques qui traitent d'un point particulier de l'histoire ont presque tous un caractre religieux.
Les actes des martyrs et les vies des saints ont fait Tobjet du n IX ci-dessus; nous avons parl aussi sous ce n" de Y Histoire de la saille de Beit-Slok; nous n'y
reviendrons pas
toriques
ici.
Un
certain
nombre de
rcits his-
proccups de Ihistoire de leurs couvents. Mais la malechance des manuscrits nestoriens nous fait regretter la perte de plusieurs histoires monastiques. Celles de Jsudenah et de Thomas de Marga ont seules vu le
jour jusqu'ici.
l'dition du Li^^re de la Jsudenah, vque de Bassora, qui vivait chastet'^ de la fm du VIII sicle et dont les autres uvres (une histoire ecclsiastique, une introduction la logique, des homlies et des discours mtriques) ne se sont pas retrouves. Le Livre de la chastet est compos de cent quarante notices sur les fondateurs des monastres
On
doit
M. l'Abb Chabot
,
\.
Wr.iGiiT a
p. 499,
note
2.
2. Le livre de la Chaslet compos par Jsudenah, vque de Ban-ah, publi et traduit par J.-B. Chabot., Rome, 1890. Malgr les doutes mis par l'diteur, on doit considrer ce texte comme l'uvre mme de
Jcsudcnah.
216
HISTOIRES PARTICULIRES.
Orientaux de Joseph Hazzaya (voir ci-dessus, p. 158), en juger par un passage de Bar Bahloul sur Sahelles forment un recueil utile consulter pour dona riiistoire de TEglise nestorienne et la gographie de la Msopotamie et la Babvlonie. L'histoire monastique de Thomas de Marga, beaucoup plus dveloppe, porte le titre de Li^>re des gouverneurs. Elle tait connue par la Dibliotheca orientalis d'Assmani qui en contient une analyseM. Budge Ta publie avec une traduction anglaise et une introduction trs documente qui ajoute la valeur de son dition^. Thomas tait entr en 832 comme moine dans dont il dele couvent de Beit-Ab (prs de Marga)
^
;
Mar Abraham,
le prit
le
nomma
ensuite,
vque
Marga
et,
Beit-Garmai, C'est la demande du moine Ebedjsu et d'autres moines du couvent de Beit-Ab que Tho-
mas
;
crivit
Ab Thomas y a insr le rcit de la vie de Maranammeh, vque d'Adiabne (avec une longue homlie mtrique qu'il avait
compose en l'honneur de
Izla.
cet vque)
couvent du mont
\.
M. Budge
''j
Comme
le
Werice, Leipzig, 1897, p. 13, noie 1. 2. T. ni, pars I, 464-501, 3. The bouk of governors : The historia monastica of Thomas Lishop of Marga A. D. 840, Londres, 1893; vol. I, texte syriaque et introduc-
und
des
traduction anglaise. L'introduction contient des extraits III, intressantes pour riiistoire de l'glise nestorienne au Vlf^ sicle. 4. Prface de son d., t. I, p. xi.
tion
;
vol. II,
lettres
HISTOIRES PARTICULIRES.
est
217
de l'asctisme des Nestoriens des contres orientales du Tigre pendant prs de trois sicles elle fournit un prcieux supplet
;
ment l'histoire de l'glise nestorienne pendant une priode de son existence qui est peu connue. Elle
fait
l'fflise
les rois
de Perse, et jette quelque nouveau jour sur les vnements contemporains. La dispersion des moines
du mont
l'glise
Izla, la
Ilraclius, l'apostasie de
Sahdona,
sicle,
la
stagnation de
nestorienne au
VIP
la fondation
de
conversion au christianisme des peuples des rgions orientales et mridionales de la mer Caspienne, les missions de la propagande nestosiastique
la
Marga,
dcadence de l'empire perse et la grandeur de la puissance arabe, etc., y sont exposes avec beaucoup de
clart.
Un
le
La
biblio-
thque de ce couvent renferme une histoire en prose de sa fondation, rdige par Simon, qui tait le disciple
de
Cette
mais elle a servi INL Budge pour la notice que celui-ci a consacre ce couvent dans l'introduction de son dition de l'histoire monastique de Thomas de Marga, t. I, p. clvii-clxvii. Rabban Hormizd, le fondateur du monastre qui porte son nom, tait n dans la premire moiti du VH*^ sicle. La mme bibliothque possde encore un pome, tir de l'histoire en prose et dont nous avons parl plus
,
LITTRATURE SYRIAQUE.
13
218
HISTOIRES PARTICULIRES.
Une autre posie a t compose en l'honneur de Rabban Hormizd par Immanuel, vque de
haut, p. 29.
Beit-Garmai
(-j-
1080]
elle a t
publie par
le
P. Car-
dahi [Liber thesauri de arte poetica Sy?'orum, p. 142) et traduite en allemand par M. Hoffmann [Ausziige ans
syr.
p. 19). C'est
falsification
de l'histoire de la
Rabban Hormizd (Hoffmann, /. c, p. 180). Un pangyrique de Rabban Hormizd, de basse poque et insignifiant, a pour auteur un certain Adam d'Akra. Il est
en vers rimes;
p. 102).
il
a t dit par le P.
Cardahi
(/.
c,
Les statuts de l'Ecole de Nisibe qui ont t publis par M. Guidi et qui ont permis M. Chabot d'crire un trs intressant chapitre
ici
Nous mentionnerons
monastique chez les Nestoriens au V et au VP sicles de notre re^ Les vies des patriarches nestoriens Mar Aba I, Sabrjsu, Denha et Yaballaha III, ont t publies par M. Bedjan [Histoire de Mar-Jabalaha, de trois
autres patriarches,
etc.,
Paris, 1895).
1
Le patriarche
Mar Aba
;
religion de Zoroastre
baptme Hira, tudia l'cole de Nisibe, puis se rendit Edesse o son lve Thomas lui enseigna le grec. Aprs avoir visit Constantinople Mar Aba retourna Nisibe, o il se fit connatre comme un professeur distingu. Elu patriarche en 536, il ouvrit une cole Sleucie. Ses conil
reut
mages
lui attirrent
des perscutions;
\.
Glidi,
GU
cicl asiatica
lG5-i;)o;
dans
Vlll, p. 43 et suiv.
HISTOIRES PARTICULIRES.
il
219
passa plusieurs annes de sa vie en prison et il fut exil dans l'Adherbeidjan par Chosros Anoschirwan. Selon ses Actes publis par M. Bedjan {Op. cit.^
p.
roi
du
de Perse et
il
sige. Barlic-
Mar Aba en
prison,
il
On
attribue
il crivit des commentaires (ci-dessus, p. 83); des canons ecclsiastiques et des lettres synodales (ci-
dessus, p. 176); des hymnes et des homlies-. duisit en syriaque la liturgie de Nestorius.
11
tra-
vque de Laschom en 596 quand il fut nomm patriarche l'instigation de Chosros II ou Chosros Parvez, dont les sympathies lui taient acquises. La narration de Patros met en relief les hauPatros (Pierre)
,
tait
men d'abord une grand crdit auprs des Romains et des Perses en raison de ses cures merveilleuses elle signale la part importante que Sabrjsu, tant vque de Laschom prit la conversion de Noman ibn al-Mondhir, roi des Arabes, Hira. Selon Barhebraeus^, Sabrjsu accompagna Chosros au sige de Dara et mourut dans cet endroit les actes sont muets sur ce point. En fait, le patriarche alla avec Chosros au sige de Dara, mais il revint Nisibe o
tes vertus de ce patriarche qui avait
il
mourut^*.
\.
Chron. eccL,
II, 95.
AssMAM, B. 0., III, pars I, 75. Une hymne est dite dans le Bremarium Chaldaicum de Mossoul, j). -W, voir Bickell, Conspectus rci Syrorum lilt., p. 37, note 8; une autre existe au Muse britannique, Add. 17219, fol. 165 b; comp. Maclean, Easl Syrian Daily Offices, p. 98 et 105.
2.
3. 4.
Chron. eccL,
II,
107.
Voir la chronique dite par Guidi, Un niiovo feslo siriaco... traduction de NoELDEKE, {Op. cit., ci-dessus, p. 201, note 2), p. 16 et 18;
220
L'histoire
HISTOIRES PARTICULIRES.
du patriarche Denha (1265-1281) a t crite en vers rimes par un de ses contemporains du nom de Jean; mais l'auteur a pass sous silence plusieurs vnements de sa vie qui n'taient pas la louange du patriarche. Ce petit pome a t publi pour la premire fois par M. l'Abb Chabot [Journal
asiatique, 9 srie,
etc.^ p.
332 et
suiv).
La
ment
publication par
III et
M. Bedjan, en 1888, de
de Rabban
' .
l'histoire
de Yaballalia
les
Sauma
intressa vive,
orientalistes
Yaballalia
qui
avant d'tre
Le
Ils
Lieux
pour l'Occident.
ils
sjournrent
deux ans, retenus par les troubles qui agitaient l'Orient. Marcos fut alors nomm mtropolitain de la Chine, et Sauma visiteur gnral. A la mort du patriarche
Denlia,
le
dsigna Marcos pour succder Denha et le nouvel lu occupa le sige patriarcal, sous le nom de Yaballaha III, de 1281 1317. Ce patriarche se
ces mongols
mongols
il
prit part
de l'Europe pour former une alliance contre les Arabes. Le rcit du voyage de R. Sauma envoy en mission aux
Thomas de MARGA,livre I, chap. xxv; Elias de Nisibe dans la Chron. eccl. de Bauiiebr^us, d. Abbeloos et IjAmy, II, p. 108, note 2. 1. Histoire de Mar Jab-Alaha, patriarche, et de Raban Sauma, Paris, 4888; rimprime par le P. Bedjan en 1895 dans l'ouvrage cit plus haut, Histoire de Mar-Jabalaha, de trois autres patriarches, etc.
HISTOIRES PARTICULIERES.
221
La
rien
publication de
M. Bedjan
fut l'objet
de plusieurs
M. l'Abb Chabot publie, en ce moment, dans la Revue de V Orient chr lien d'aprs un ms. syr. du cou,
de Joseph Bousnaya, crite par Jean bar Khaldoun^. Bousnaya tait un moine da couvent de Rabban Ilor-
mizd;
il
mourut en
979.
Ce
livre de
Bar Khaldoun,
que de Bousnaya et d'autres moines du couvent d'IIormizd il se termine par un trait sur la mystique. Thomas de Marga, dans son histoire, etbedjsu, dans son catalogue citent des ouvrages sur la vie monastique qui ne nous sont pas parvenus. Abraham de Kaschkar^ (milieu du VI^ s.) est donn comme l'auteur d'un trait sur la vie monastique, qui fut traduit en persan par son disciple Jean le moine. Mar Babai, abb du monastre d'Izla (569-G28), com; ,
Nous en avons donn une analyse dtaille dans le Journal asiat., t. xni,p. 313 et suiv.; comp. aussi Lamy, Bullelin de VAcadmie royale de Belgique, 3 sr., XVII, 223; Van Hoo.nacker, le Mu1.
iSSO, 8* srie,
son,
4895,
VIII, n 2; Noeldeke, Lilerar. Centralblatt, 1889, 842-844. En M. l'Abb GuAnoT a publi une traduction Iranaise dans la Revue de l'Orient latin, t. I et II avec de nombreuses notes et deux
t.
,
appendices. M. Heimuch IIilgexfeld a propos divers amendements au texte syriaque, Textkritische Bemerkungen zur Teschila dmar Jabalaha... lna, i89i. M. Rudolf Hilgenfeld a publi le texte arabe de la vie de Yaballaha III, d'aprs la recension de Saliba du Livre de la tour, avec une traduction latine et des notes, Jabalahx III vita ex Sliv Mossulani libre, qui inscribilur Turris, desumpla, Leipzig, -1896. 2. Vie du moine Rabban Bousnaya, crite par son disciple Jean Bar-Kaldoun, traduite du syriaque et annote par J.-B. Chabot dans la Revue de VOrient chrtien, 1897-1899. Comp. Assmam, B. 0., III, pars I, 2G5; Chabot, Revue smitique, 1890, p. 2o2. 3. Cet Abraham doit tre distingue d'Abrafiam, le fondateur du grand couvent du mont Izla, qui tait galement de Kasclikar et qui crivit des rgies pour les moines, voir ci-dessus, p. 180.
222
HISTOIRES PARTICULIRES.
posa Le livre de l'abb JSIarc et des discours sur l'ermite Mathieu, sur Abraham de Nisibe et sur Gabriel de Katar. Ses autres uvres sont une histoire du martyr George (voir ci-dessus, p. 146); La cause des Hosannas ; Le lii^re de l'union sur les deux natures du Christ; un commentaire sur les Centuries d'Evagrius; une histoire des partisans de Diodore; un livre sur la
:
fte
de la Sainte Croix; des hymnes sur les ftes de Tanne; des rgles pour les novices; des canons pour
les
Hazza.
au commencement du VIP sicle, crivit la biographie et 1 oraison funbre de Rabban Jacques, son matre. La vie de Salidona est conserve dans le Livre de la chastet, dont nous parlerons sous
Sahdona qui
.
vivait
le n suivant.
Bar Idta, un contemporain de Sahdona, galement crit une biographie de ce dernier, qui avait ne s'est pas retrouve. Ce Bar Idta doit tre distingu du fondateur du couvent de ce nom, dont la vie avait il est Tauteur d'une hist crite par Jean le moine toire monastique, qui est souvent cite par Thomas de
^
;
Marga.
s.)
crivit
mande de Rabban Jacques; cette histoire tait intitule Le destructeur des puissants. Rabban Sabrjsu surnomm Rostam (vers 650) a laiss des biographies de Mar Jsuzeka du monastre de Cassa, de Mar Jsuyab, de Mar Abraham, abb du couvent de Beit-Ab, de Rabban Kamjsu, d'Abraham
, ,
Goussen, Martyrius-Sahdona's Leben und Werke, 1. M. Goussen signale les erreurs d'Assniani et de Wright, qui ont confondu ces deux personnages.
1.
Voir Heinrich
HISTOIRES PAHTICULTRES.
223
de Netlipar, de Mar Job le Perse, de Rabban Sabrjsu l'ancien, le fondateur du couvent de Beit-Kok, de
Rabban Joseph, abb du mme couvent, et de son frre Abraham. Ses autres livres sont un grand ouvrage contre les hrtiques et sur diffrents sujets; un trait
:
et les
missions de ses
u-
composa, outre des histoires ecclsiastiques (voir ci-dessus, p. 214), une controverse thologique, plusieurs lettres et un trait sur la vie
Atken
(vers 660)
monastique.
tait
abb du
de
Mar
Narsai, abb du
mme
cou-
moine ou Jean de Beit-Garmai (mme poque) d'Abraham, le fondateur du Grand couvent du mont Izla, de Bar Idta, le fondateur du couvent de ce nom, et de Mar Khodawai, le fondateur du
Jean
le
s.)
est l'auteur
David de Beit- Rabban, vque des Karteway (Kurdes) qui vivait au temps du patriarche Timothe (780-823), composa le Petit paradis (voir ci-dessus,
,
p. 158).
Dans
224
HISTOIRES PARTICULIRES.
lieu L'histoire
du moine
Behira^ dont le texte syriaque vient d'tre publi par M. Richard Gottheil dans la Zeitschr. fi'ir Assjjriologie, 1899, XIII, 189-242.
le
de
troisime se compose
temps futurs de arabe la domination jusqu' seconde venue du Mesla sie. Suivant l'diteur, le livre a d voir le jour dans une communaut syriaque de la Perse; il a t compos la fin du XI sicle ou au commencement du XII% sauf la seconde partie qui est plus ancienne.
srie de visions apocalyptiques sur les
XIII
LA LITTERATURE ASCETIODE.
La revue que nous avons passe sous le des histoires monastiques, nous amne
crits qui ont
n*'
prcdent
la
parler des
pour objet
la vie religieuse.
L'uvre
sement du monachisme dans la Msopotamie est celle d'Aphraate, surnomm le Sage persan. Les vingt-trois Dmonstrations j que cet auteur crivit entre les annes 337 et 345 de notre re, traitent, il est vrai, autant des questions thologiques que de la vie monastique; elles ont pour objet la foi, la charit, le jene, la
,
La
;
monastique est
le sujet
de la sixime dmonstration
;
la septime est
consacre au clerg
d'autres
la
Le
'^ain
de
XLV, 8. Les vingtdeux premires sont classes suivant l'ordre des vingtdeux lettres de l'alphabet syriaque la vingt-troisime a t ajoute aprs coup par l'auteur qui a divis son recueil en deux parties la premire partie comprend
raisin, )c^q^, par allusion Isae,
; :
22
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
Aphraate dsigne
)-po^io;
nom
' homlies,
les
que c'est sous la forme de lettres adresses un correspondant qu'ils ont t rdigs. Ils nous sont parvenus dans trois manuscrits anciens (V^ et YP s.) du
Muse britannique ^
peu de chose de la vie dAphraate; en juger par son ouvrage mme il tait n dans le paganisme; il se fit moine aprs sa conversion et devint vque; c'est en cette qualit qu'il apparat dans la lettre encyclique adresse au clerg de Sleucie et de Ctsiphon et qui fait l'objet de sa XI V^ homlie. Dans Aphraate parle de le chapitre xxv de cette homlie l'imposition des mains que plusieurs ont reue de lui. On ignore dans quel endroit de la Perse l'auteur crivait; c'tait dans le couvent de Mar Mattai au nord de Mossoul, si l'on en croit un ms. de date rcente (1364), mais il est douteux que ce couvent existt dj son poque. Aphraate semble avoir pris le nom de Jacques en entrant dans les ordres ecclsiastiques; ce nom se
sait
, ,
On
d'aprs ces ms. que Wuight a publi Veditio princeps sous le de The homilies of Aphraates, Londres, 1869. M. Bickkll a traduit en allemand huit de ces traits dans la Bibliothek der Kirchenvter de TALiioFF.n, Kempteu, 1874; M. Bldge a traduit en anglais le premier dans son dition des Discours de Philoxnc, The discourses of Philoxenus, Londres, 1894, t. II, p. clxxv. Une traduction allemande de tout l'ouvrage a t imprime par M. Bf.iit dans les Texte und Untersuchungen de GKniiAP.DT et HAr.NACK, III, Leipzig. 1888. M. Graffin rdite Aphraate dans sa Palrologia syriaca; le premier volume de cette patrologie, le seul paru jusqu'ici, renlerme ces traits l'exception du dernier; la traduction latine et l'introduction sont de Dom PArusoT, Palrologia sy\. C'est
litre
riaca,
Il
I,
Paris, 189i.
qui a t pui^lic avec une traduction latine par Antonei.li, Snncti Patris nostri Jacobi, episcopi Nisibeni, Sermoyies, etc., Rome, 1756; 2<= d., vienne, 176o. La trAduction latine a t rimprime par Andh Glland dans sa Bibliolheca velerutn Patrum, V, Vienne, 1788.
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
227
il
armnienne ont faite de cet auteur avec Jacques, vque deNisibe, qui mourut en 338, antrieurement par consquent, la rdaction
que Gennadius
des dernires homlies.
En
lettre
tte
commencement de
^
cette lettre
manque dans
les
manuscrits
Aphraate possdait fond les Ecritures et tait au courant de l'exgse juive et chrtienne de l'Ancien Testament, comme on le voit par ses dernires homlies diriges contre les Juifs. Il vivait au milieu de la perscution de Sapor II, et il nous a transmis des dates certaines pour l'histoire de ces temps. Son style n'a pas la grce et Ulgance des homlies de Philoxne; la phrase est trop souvent coupe par des citations bibliques qui nuisent l'effet des priodes. Les longueurs et les redites sont fatigantes sans que la pense de l'auteur en soit plus claire. On sent, quand il parle des durs temps dans lesquels il vivait, une certaine gne et la crainte de compromettre ses coreligionnaires. Cependant eon ouvrage se recommande plusieurs titres; c'est le type le plus ancien deThomlie syriaque ^, libre de toute influence grecque, et en mme
i. Dom Parisot a combl celte lacune, d'aprs la version armnienne, dans la iraductlon latine de la Patrologia syriaca. Dans la version armnienne, ce correspondant est Grgoire l'illuminateur, vque d'Armnie notice videmment inexacte, mais on peut en infrer que Grgoire tait le nom du correspondant d'Apliraate. 2. L'homlie syriaque est dsigne sous le nom de memra, discours , et n'a pas Je mme sens que l'iiomlie grecque ou latine c'est une composition ou un petit trait sur un sujet particulier; on donnait aussi ce nom aux divisions d'un ouvrage tendu; dans ce cas, il correspond notre mot livre ou chapitre. L'homlie mtrique formait un genre diffrent (voir ci-dessus, p. 20 et suiv.). Malgr son nom de dis; ;
228
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
temps un guide sr pour l'tude de la syntaxe aramenne. D'un autre ct, il nous met au courant des controverses du commencement du lY^ sicle sur la mtaphysique, la question pascale, le comput des annes depuis la cration,
etc.,
des prvarications et de la
simonie du
Sous
la distinction
Aphraate croyait que l'Esl'homme aprs le baptme y demeurait jusqu'au pch du coupable ou jusqu' la mort de l'innocent, puis retournait vers la divinit dont il manait, tandis que l'esprit animal tait enterr avec
spirituelle
ou
le corps.
Le clbre ascte
distinction
'
Isaac de Ninive
admettait
aussi
la
;
de
,
l'me
et
de
l'esprit
chez
l'homme
en rponse diverses questions que le prtre reclus Jsu lui avait adresses au sujet de ces homlies^. Selon l'ancienne tradition, fonde sur le Psaume
XC
Aphraate admettait que la dure du monde serait de six mille annes rpondant aux six jours de la cration. Ses calculs des annes coules depuis la
,
4,
cows, riiomclie syriaque, soit en prose, soit en vers, n'appartient pas au genre oratoire, qui parat avoir t pou cultiv cIcz les Syriens.
1. Voir J.-B. CiiADOT, De S. Isaaci Ninivitae vita, Louvain, 1892, p. 76; Braun, Moses bar Kepha, Fribourg en B., 1891, p. 42. 2. Cette lettre de George a t imprime i)ar Pall de Lagaude dans ses Analecta syriaca, p. 108, et a t rdite en partie par Wrigot, The homilies of Aphraates, p. 19 et suiv. Elle a t traduite en allemand par Ryssel, Ein Drief Georgs, Bischofs der Arabe)', Gotha 1883, et par Georg Bert, en tte de sa traduction des homlies d'Aphraate dans les Texte und Untersuchungen de Gedhardt et Haunack, ni, Leip-
zig, 1888.
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
229
homlies II, XXI et XXIII. Les chiffres de la IP homlie ne concordent pas toujours avec ceux de la XXI, sans doute par suite d'erreurs de copiste; M. Sasse a propos les meilleures corrections pour concilier ces
textes ^
Dans sa
lettre
avec d-
dain les calculs d'Aphraate, bass sur la Peschitto, et prfre les donnes des Septante qui, pour l'poque
des
texte hbreu.
Elias de Nisibe, qui tait nestorien et ne reconnaissait que la Peschitto, accepte la chronologie de laXXlIP
homlie d'Aphraate^. George comptait 4901 ans depuis Adam jusqu' l're des Sloucides. Elias de Nisibe, conformment Aphraate, admet seulement 34G8 ans; Ce nombre ne concorde avec aucun des calil ajoute prcdemment, mais il se rapproche de celui culs faits des Juifs parce qu'il est tir du livre qu'ils possdent (l'Ancien Testament) mais le livre des Juifs n'est pas
:
;
exact (c'est--dire
a t altr)
comme je
l'ai
montr
dans un autre endroit. Nous avons mentionn plus haut, propos des versions syriaques de l'A. et du N. Testament l'importance des citations bibliques d'Aphraate pour la critique de
,
ces versions.
A la diffrence des homlies d'Aphraate les treize homlies de Philoxne de Mabboug ont uniquement
,
pour objet la vie du parfait chrtien elles forment un trait de morale religieuse et aussi un corps de rgles sur l'asctisme. On n'y trouve aucune allusion aux controverses dogmatiques, auquelles cet vque prit part
;
Prolegomena in Aphr. Sermones homeliticos Leipzig, 1879. Voir le passage de la Clironique de cet auteur imprim dans Wrigut, The homilies of Aphraates, p. 38.
i.
,
2.
230
LA.
LITTRATURE ASCTIQUE.
titre
conu Traits sur la correction des murs composs par le bienheureux Mar Philoxne, vque
de Mabboug", qui y enseigna
cipline;
le
M. Budge, qui
l'on doit la
publication de ces homlies ^ a remarqu que les citations bibliques sont faites d'aprs la Pescliitto; il en
Philoxnienne (508)
et
peu de
sert de prologue
,
au
livre; les
,
de la simplicit
de
la
la chair,
de l'abstinence et de
traits, l'auteur s'est
la
fornication.
En
crivant ces
d'Aphraate.
Comme
mais,
omet de parler de
la prire, qui
fait
le
sujet de la
quatrime homlie
d'Aphraate.
C'est surtout dans ce livre que Philoxne a dploy ses qualits de styliste que Jacques d'Edesse apprciait tant
;
trop
littraire n'est
pas celui des Orientaux. Jsudenah, dans Le Iwre de la chastet dont nous avons parl sous le n^ prcdent, p. 215, nous a transA.TIie Discourses of Philoxcnus Bishop of Mabbogh, \o]. I. The syIl, Inlroduclion, translation, etc., Londres, 189'.
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
231
mis quelques notices sur les auteurs asctiques de la Msopotamie. INous rsumons ici ces notices en suivant Tordre dans lequel elles se trouvent dans ce livre Ma?' Grgoire, le Directeur, qui fit un livre sur la ie monastique. Ce Grgoire tait persan d'origine; il embrassa la vie monastique la suite de visions qui lui apparurent; il tudia Edesse sous la direction du docteur Mose il se rendit ensuite au mont Izla o il vcut dans la solitude. Plus tard, Grgoire alla se fixer en Chypre mais sur la fin de ses jours il revint au mont Izla o il mourut. Nous savons par Assmani que ce moine vivait dans la seconde moiti du IV sicle; il tait en relations avec Epiphane vque de Salamis en Chypre et avec le moine Thodore il adressa ceux-ci plusieurs traits et des lettres. Ces traits taient vraisemblablement des chapitres de son ouvrage sur la vie monastique, qui ne nous est pas parvenu'^. Mar Abraham le Grand, le prince des moines, qui fonda un courent sur le mont Izla dans le voisinage de Nisibe. 11 tablit des rgles pour les moines (voir
:
; ;
ci-dessus, p. 180).
Grande qui fonda une cole et un monastre clbre dans le Beit-Zabdai. Il crivit beaule
Mar Babai
coup de livres
p. 221-222).
et
sur Dieu et ses cratures. Il est indiqu comme l'auteur de nombreux livres il vivait la fin du YP sicle ou au commencement du VIP, car il est plac aussitt aprs Mar Ba;
Mar
bai.
1. . 0., m, pars I, 170. Le rcit d'Assmani diffre sur quelques points de celui de Jsudcnali.
2.
mentionn dans
le
Catalogue d'bedjesu, D.
0..
m,
pars
191.
232
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
de Nethpar^, qui cji^it sur la vie fm du VP sicle ou au commencement du VII. Ebedjsu mentionne ses uvres dans son catalogue Assmani donne les titres de huit petits traits conservs au Vatican 2. Jean le moine avait traduit en persan les livres d'Abraham de Nethpar il en existe une traduction arabe. Grgoire^ mtropolitain de Nisibe, qui a crit sur monastique.
Il
Mar Abraham
vivait la
de la vie monastique. Ce Grgoire tait originaire de Kaschkar; il professa Arble, puis dans sa ville natale o il fonda une cole. Le Patriarche Sabrjsu (596-604) le nomma mtropolitain de Nisibe, mais il dut quitter cette ville parce qu'il avait excommuni Hannana d'Adiabne ^, et il revint mourir Kaschkar. Il fit des livres, ajoute Jsudenah, et une
les devoirs
histoire ecclsiastique.
Mar George^ moine et martyr, qui fonda une cole Babylone et crivit sur la vie monastique et contre les hrtiques. Sur la vie de ce martyr nestorien, voir
ci-dessus p. 146.
Mar Schoubhalmaran
Beit-Sloky qui
mtropolitain de
Karka de
fit
Ce bienheureux
briel,
litain
au temps de l'hrtique Gamdecin du roi Chosros (II) ^^ et tait mtropode Karka de Beit-Slok. A cette poque il n'y
^.
Il
crivit
de nombreux ou-
1.
Ce
nom
I,
Nephtar, Assmam, B.
veter.
1.
0.,
I,
403; ni,
pars
I,
191.
2.
B. 0.,
464;
nova
20,
collectio, V, G5.
lire opov-*/o
3.
Dans Le
au
lieu de
syr.
opoL-jL/o. Sur
Hannana
d'Adiabne, voir
Akten, HG-H7.
4.
Gabriel tait raonophysite et excita le roi de Perse contre les Nes partir de 608
loriens.
5. C'est
II
L\ LITTRATURE ASCTIQUE.
233
vrages sur la vie monastique. A cause des difficults qu'il eut avec les habitants de Singar, le roi Chosros le condamna Texil jusqu' sa mort. Aba Zinai qui fit des Ih'res sur la vie monastique et
fonda un nionastX dans la montagne d'Adiabne. 11 vivait au temps de Mar Babai de Nisibe (commencement du VHP s.). Mar Babai, le scribe, qui fit des livres su^ la vie monastique (mme poque). Il s'agit de Babai bar Nesibnav.
vque de Ninive, qui abdiqua Vpiscopat et fit des livres sur la vie monastique. 11 fut cr vque de Ninive par le patriarche Mar George, dans le monastre de Beit-Ab. Aprs avoir gouvern pendant cinq mois
le
Mar Isaac,
diocse de Ninive,
il
comme
succes-
abdiqua pour des raisons que Dieu connat, et alla habiter dans la montagne. Le piscopal demeura vacant pendant quelque sige temps; puis Isaac eut pour successeur Mar Sabrjsu, qui lui-mme abdiqua, vcut en anachorte au temps du catholicos Ilenanjsu, et mourut dans le monastre de Mar Schahin, dans le pays de Kardou. Isaac, aprs avoir quitt le sige de Ninive, s'en alla dans la montagne de Matout qui entoure le pays de Beit-Houzay, et habita dans la solitude avec les anachortes qui se
seur de rvoque Mose,
trouvaient
l.
Il
Il
Rabban
Schabour.
tait trs
deur pour la lecture et de son abstinence. Isaac tait suffisamment vers dans la connaissance des divins mystres il fit des ouvrages sur la vie spirituelle des moines. 11 crivit trois propositions qui ne furent pas
;
d'lire
un patriarche, Baruedr^us, Chron. eccL, II, p. 109; Noeldeke, Tabari, p. 358, noie; Hoffmann, Auszge ans syr.Akten, H6.
234
LA.
LITTRATURE ASCTIQUE.
vque de Beit-Garmai, s'leva contre lui cause de ces propositions. Isaac quitta la vie temporelle dans une profonde vieillesse et son corps fut dpos dans le
je
monastre de Schabour. Il tait de Beit-Kataray et pense que la jalousie excita contre lui les moines, comme elle les excita contre Joseph Hazzaya, Jean d'Apame et Jean de Dalyata .
,
Cette notice
dj fait
si
comme M. Chabot Ta
la
disaac au commencement du septime mille du monde, c'est--dire au commencement du VI sicle; Jsudenah nous apprend qu'Isaac vivait la fin du VU sicle il a t nomm vque parle patriarche George (660-680). Au lieu du couvent nestorien de Beit-Ab, o Isaac tait
;
moine,
le
le
couvent jacobite de
Mar
Mattai, et au lieu de la
mon-
tagne de Matout et du couvent de Rabban Schabour, il indique, pour la retraite d'Isaac le dsert de Sct en Egypte et le monastre jacobite de Notre-Dame des
,
Syriens.
Isaac de Ninive tait nestorien. Les trois propositions dont parle Jsudenah et qui soulevrent de nombreuses
contradictions
trine de
,
Hannana d'Adiabne qui se rapprochait du monophysisme ^. On s'explique ainsi que les Jacobites aient revendiqu Isaac comme un des leurs. Les uvres
i.
la
p. 254.
2,
3.
dite par Assmani, B. 0., I, 4. Voir Hoffmann, Auszge aus syr. Akten..., p. H6-117; Wrigut, Sy-
L\ LITTRATURE ASCTIQUE.
235
que l'on attribue cet ascte forment tout un catalogue selon Ebedjsu, elles comprenaient sept volumes '. La version arabe de ces uvres est divise en quatre volumes; de cette version drive la version thiopienne. Une version grecque en fut faite sur l'original syriaque par Patrice et Abraham deux moines du couvent de ^lar Saba prs de Jrusalem -. Zingerle a dit deux chapitres dans ses Moniinienta syriacay I, p. 97-101; M. Chabot en a publi trois autres avec une version latine, en appendice son livre De S. Isaaci
;
Ninwit
vita, scriptis et
doctrina.
crivit en effet
un ouvrage intitul Solution des questions sur le cinquime volume des uvres d'Isaac de Ninive^ ainsi qu' Ebedjsu nous l'apprend^. Ce Daniel tait voque de Tahal dans le Beit-Garmai l'poque o il vivait est peu certaine. M. Chabot' remarque que Toubanita la Bicnlieureuse est lpithte qui dsigne la Vierge il serait donc tent d'identifier Daniel bar Toubanita avec Daniel bar
la doctrine
disaac de Ninive,
Maryam
de Marie, vers 650), l'auteur d'une histoire ecclsiastique (voir ci-dessus, p. 214) et d'une
'^Daniel
fils
AssMANi, B. 0., lU,pa7s I, lOi. Assmani en a donn une liste, B. 0., 44G-4G0;M. Chabot en a donn une autre liste plus complte avec l'cnumration des ms. qui les renferment, De S. Isaaci Ninivit vila, san2}tis et doctrina, Louvain, 1892, 27-53. M. Chabot a publi, la fin de ce livre trois discours d'Isaac de Ninive avec une traduction latine. Zingerle a dit deux autres discows dans Monumenta syriaca ,lnns1.
I,
bruck, d8C9,
2.
I,
p. 97-101.
:
Tov oaCov dite Leipzig en 1770 par le moine Nicphore, litre nuTQog ^juwv'Iaaax... La version latine faite du grec a t imprime,
sous le nom d'Isaac d'Antioche notamment dans la Palrologia gr. de MiGXE LXXXVI, 799-888; voir Ciiadot, op. laud., 54-69; Bickell, Conspectus rei f-yr. lilterari, p. 2G; Assmani, B. 0., I, 445.
,
3.
i.
Assmani, B. 0., III, pars I, 174. Notes sur la littrature syriaque dans
la
Revue smitique,
iBQGy
p. 257.
236
explication du calendrier
parmi
les
questions bibliques, des nigmes et un Lire de fleurs^ qui semble tre une anthologie potique.
Aha Joseph Hazzaya, appel aussi Ebedjsu. Joseph Hazzaya ou Joseph d'Adiabne qui vivait au commencement du VIP sicle tait persan d'origine. 11 avait t fait prisonnier, sous le calife Omar, par les troupes envoyes contre la ville de Nemrod, et vendu comme esclave un Arabe de Singar. Il passa ensuite aux mains d'un chrtien nomm Cyriacus qui l'affranchit
,
moine et devint directeur du monastre de Mar Basima dans le pays de Kardou, puis du monastre de Rabban Boktjsu dans les
aprs l'avoir converti.
11
se
fit
environs de la
ville
de Zinai.
Il
ne cessait, ajoute J-
sudenah, de composer des livres. Il avait un frre charnel qui s'appelait Ebedjsu. Celui-ci vint de la ville de
Nemrod, reut
seph
fit
le
baptme
et se
fit
nom
ne furent pas approuvs par les docteurs de tint un synode et l'anathmal'glise. tisa l'an 170 du rgne des fils de Hischam. O Joseph
Mar Timothe
avait-il
Hazzaya
puis sa doctrine
On
peut l'appren-
Mar
le
Nestorius, vque
par jalousie
Dieu
de J-
sudenah se rapporte au schisme que Hannana d'Adiabne avait introduit dans l'Eglise nestorienne, en prchant une nouvelle doctrine qui se rapprochait du monophysisme. Joseph Hazzaya s'tait dclar le partisan de Hannana et il fut combattu par Mar Babai dans
1.
AssMANi, B. 0.,
III,
pars
I,
231
comp.
II,
420.
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
237
^
son trait De unione et dans les lettres qu'il lui adressa Jsudenah semble rapporter au temps de Joseph le synode du patriarche Timothe qui eut lieu en 170 de
l'Hgire {78G-787 de J.-C) et qui
de Hannana. C'est par suite de cette confusion qu'il a plac Joseph Ilazzaya aprs Isaac de Ninive. On attri-
bue Joseph Ilazzaya de nombreux traits, dont quelques-uns sont cits par Ebedjsu comme ayant de la valeur, tels que Le livre des trsors sur des questions abtruses des livres sur les malheurs et les chtiments, sur les raisons des principales ftes de l'Eglise; Le Paradis des Orientaux (voir ci-dessus, p. 158); des commentaires sur la vision d'Ezchiel, sur la vision de saint Grgoire, sur le livre du Marchand (Isae du dsert deSct), sur Pseudo-Denys l'Aropagite, sur les Capita scienti d'Evagrius; et des ptres sur la vie monastique. Mar Jean, qui fonda un monastre dans le pays de Kardou et habita dans la montagne de Beit-Dalyata ^. 11 tait du pays de Beit-Nouhadr et il lut toutes les critures dans les coles. Il prit l'habit monastique dans le couvent de Mar Yozadak et s'attacha au bienheureux Etienne disciple de Mar Jacques Hazzaya de Rabban xVphnimaran^. Jean avait deux frres charnels, Sergius et Thodore, qui se firent moines, eux aussi. Il quitta le couvent pour aller habiter dans la montagne
;
1. AssMAM, B. 0., m, pars I, 95 et 97; Hoffmann Auszgc aus s>/r. Akten, p. 116-117; Wright, Syriac lilerature 2 d., 124-1"2!>. La notice de Jsusdenah explique comment le nom d'bedjsu fut donn Joseph Hazzaya, et supprime l'hypothse d'aprs laquelle celui-ci aurait t
,
vquc.
confine des treilles,
mot, dont le sens est la plus loin. 3. Celte notice nous permet de fixer l'poque de Jean Saba ou Jean de Beit-Dalyata la seconde moiti du vn sicle, et non vers 550, AssMA>r, B. 0., I, 433.
2.
comme on
le voit
238
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
de Beit-Dalyata o il se nourrissait de raisins de treilles au lieu de pain. Il composa de nombreux ouvrages sur
la vie monastique...
Timothe qui runit un synode et l'anathmatisa pour avoir dit que Ihumanit de Notre Seigneur est unie sa divinit... Ses crits consistent en traits concernant la vie monastique qui, selon bedjsu, formaient deux volumes, et un certain nombre de lettres ^ Ils ont t runis en un recueil par Tun de ses frres, qui a crit en tte une prface-. Zingerle en a donn un court extrait dans ses Monumenta
par
le catholicos
syriaca, vol.
I,
102-104.
de Mahoz d'A^wan, dont le nom est Martf/rius et qui est aussi appel Barsahd. La notice tendue que Jsudenah consacre cet v-
Sahdona,
qiie
que, devenu clbre par son apostasie, contient quelques informations nouvelles. Sahdona, nous apprend
vque d'Edesse sur Tordre d'IIraclius aprs sa conversion la foi orthodoxe, mais il ne demeura que peu de temps dans celte ville Tempereur, mieux avis, l'en ayant fait chasser. C'est
cette notice, fut
nomm
Edesse que Gabriel Taureta abb du couvent de Beit-Ab alla discuter avec le rengat Aprs que
,
, :
moi Ga^.
me
rendis prs de
lui et je le
confondis
AssKMAM. B.
103.
2.
Assr.MAM, B. 0.,
tent
nom de
celui-ci. Version
arabe
des martyrs
p. 43.
comparer Abb
Ciiadot,
Revue critique,
18 juillet 1898,
LA LITIlRATURE ASCIQUt:.
230
Outre la biographie et l'oraison funbre de Rabban Jacques (voir ci-dessus, p. 222), Sahdona crivit un trait sur rascctisme qui est conserv la bibliothque
de Strasbourg dans un ms. du VII ou Vlll^
s.,
mala fait
cit.,
une traduction allemande. Le livre est divis en deux la premire partie, comprenant vingt-deux parties chapitres, a pour sujet De la honte de Dieu y notre Crateur et Sauveur; la seconde partie, qui compte
: :
Ce
dans
le
ces notices
:
du Livre de
la chastet,
il
convient
d'ajouter
Dadjsu qui, outre des rgles monastiques (voir cidessus, p. 180), crivit un trait sur le silence dans le corps et Vesprit; un autre sur la conscration de la cellule des lettres et oraisons funbres un commentaire des uvres de l'ascte Isae de Sct Simon Taibouteh qui, outre des rgles monastiques (voir ci-dessus, p. 182), composa une Exposition des mystres de la cellule (Catal. d'Ebedjsu, B. 0., lll, pa/'s I, p. 181). C'est probablement l'ouvrage que Barhebrus attribue Simon sur l'institution monastique et qui valut son auteur, dit-il, Tpithte de Taibouteh sa grce (Chron. eccL, II, p. 139). Berhjsu ou Berikjsu, moine du couvent de Kamoul et contemporain du patriarche Timothe (fin du
;
1.
est cil
taire
AssMANi, B. 0., ni, pars I, p. 99. Le commentaire sur Ablja Isae dans le Livre de l'Abeille, d. Budge, chap. xlih. Le commen-
240
LA LITTRATURE ASCTIQUE.
qui composa un livre sur la vie monastique
les
^.
VHP s.),
Parmi
le
plus
ouvrages sur
en grec, ont t
du Vatican 93 contient ses traits et lettres sur le gouvernement spirituel, sur Tincomprhensibilit de Dieu et sur la communion spirituelle avec Dieu ^. Barhebrseus a crit Maraga en 1279, le Lwj^e des
traduits en syriaque.
syr.
,
Le ms.
thiques, ^o^i^^i*
|J>2o,
et qui
de l'homme Assmani en a donn une analyse dans sa Bibl. Orient. II, 303 et suiv. Le LiVre de la colombe poi \J>ka, du mme auteur, est une uvre analogue,
religieux.
j
;
il
quatre parties.
11
existe
deux ouvrages ^. Pour les autres crits sur la vie monastique, nous renvoyons aux numros IX, 4; XI, 2; XII, 2.
Assmani, D. 0., m, pars I, 2"o. AssKMAM, B. 0., I, 430; III, pars I, p. 50. M. 0. Bhaun a publi un passage de la deuxime posie de Jean d'Apame dans la Zeitschr. fur
1.
2.
Kathol. Thcol., 1892. 3. Le P. Bedjan vient de publier le texte syriaque de ces deux livres, Elhicon seu Moralia Gregorii Darhebri, Paris et Leipzig, 1898. Un appendice, la fiu du volume, reproduit une petite composition de Barhebraus en prose rime, intitule L'enfance de l'esprit, jjo ojloii^ et qui est du mme genre. Le P. Cardalii a publi aussi le Liin^e de la colombe sous le titre de Abulfaragii Gregorii Bar-IIebrxi Kilhbh Dhijaun seu Liber colombsc. Home, 1898. L'enfance de l'esprit SQ trouve
7JY
LA PHILOSOPHIE
1.
La philosophie syriaque.
,
Bible
Le plus ancien texte syriaque aprs la version de la est un dialogue sur le destin entre Bardesane
,
et ses disciples.
le
11 juilllet 154
^ de
Se-
Nouhama,
fils
et
il
sa mre, Nalischiram
fut l'ami d'enfance
^.
du prince
d'desse, Abgar,
de Manou,
i. Date fournie par la Chronique d'desse et confirme par la Chronique ecclsiastique de BAUHEBK.fs, I, 47. M. Haiin, Bardesanes (jnoslicus, Leipzig, 1819, citant le passage d'Eusbe, Hist. ceci., IV, 30, d'aprs lequel le trait sur le destin de Bardesane avait t adress Antonin, voyait, dans cet Antonin, Lucius Vrus qui, dans sa campagne contre les Partlies en 165, visita desse; il trouvait donc la date de 154 pour la naissance de Bardesane trop basse, car celui-ci n'aurait eu que onze ans en 165; mais il s'agit d'Hliogabale ou Antonin d'mse, auquel fut adresse, vers 220, une ambassade indienne qui passa par la Msopotamie (Porphyre, De Abstinentia^lY 7; Stobe, Eclog physic, d. Heeren, I, IV, 56). Elias de Nisibe donne la date du 11 juillet 134, au lieu du 11 juillet 153 (Lamy dans la Chron. eccl. de BARHEBRiEUS, I, 47, note) mais celte variante s'explique facilement comme une faute de copiste, voir Nau, Une biographie indite de Bardesane l'astrologue,
,
Paris, 1897.
2. Chron. eccl., I, 47. Sur ces noms, voir Hoffmann, Auszge aus syr. Akten, p. 137, note H62.
14
242
LA PHILOSOPHIE SYWAQUE.
Il ne fut sans doute pas tranger conversion de ce prince qui devint chrtien vers 206.
Bardesane, selon Barhebrus, vcut soixante-huit ans et mourut en 222. Il avait d'abord t lev, ajoute cet historien, dans le paganisme par un prtre de Mab-
boug, mais
la doctrine
il
reut ensuite
de l'glise
il
de Marcion
et
de Valentin.
nia la rsuracte
rection
il
comme un
mre de
soleil, le
la vie
tous les mois, la lune, la mettant sa lumire et entrant dans le pre de la vie, recevait de celui-ci l'esprit de
,
desane, aprs avoir t un partisan de Valentin, serait revenu, la fin de sa vie, l'orthodoxie, mais sans
compltement de son hrsie. Cette dernire hypothse, admise aussi par Pseudo-Mose de Chorne, semble trouver un appui dans un passage du Lwi^e du destin^ o Bardesane combat l'astrologie, laquelle il s'tait, dit-il, adonn autrefois. Somme toute, on sait peu de chose de la vie et des crits du clbre gnostique. Pseudo-^^lose, qui s'entend combler les lacunes de l'histoire, fait de Bardese laver
i. Son matre dans l'tude des sciences occultes aurait cl un certain Sculhinos, le prcurseur de Mani et l'auteur de quatre livres (ciphane, THODor.ET, etc.; comp. aussi Paul de Lagap.de, Prxlermissorum Ubri duo, Gttingue, 1879, p. l)i>, l. ult.). La plus ancienne des notices qui attribuent Bardesane l'invention d'un alphabet mystique est de Jsu bar Noun (lu catholicos en 824); Kuavy ath, Syri orientales, Rome, 1870, p. 176, note 2.
2.
la
Michel le Syrien, qui donne d'autres dtails lgendaires sur Bardesane; voir Nau, Une biographie indite, etc.
Chronique de la vie de
LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.
sane un aptre fervent;
il
243
l'Armnie
il
d'histoire ou de mmoires sur l'Inde, d'arenseignements que lui avait procurs l'amprs les bassade indienne dpute l'empereur Hliogabale K
un autre livre
Saint
Ephrem
reprsente
Bardesane
comme un
il
homme du monde,
aimant
le
mentionne les cent cinquante hymnes que ce gnostique crivit pour rpandre sa doctrine dans le peuple -. Malheureusement ces hymnes sont perdues; perdus aussi les traits ou dialogues contre les hrsies dont parlent Eusbe, les Philosophoiimena et Barhebrus, ainsi que le trait d'astronomie dans lequel Bardesane tablissait, par le calcul de la dure des rvolutions des plantes, que le monde prendrait fin aprs six mille ans d'existence^. Le Kitah al-Fihrist (d. Fluegel, Leipzig, 1871, p. 330) donne les titres d'autres ouvrages de Bardesane, mais on ne peut se fier aux donnes de cet auteur pour une poque si loigne du temps o il vivait. 11 ne nous reste donc pour tudier le systme philosophique de ce Syrien que le Lwre siw le destin et quel({ues notices parses dans le recueil des hymnes
, ,
,
de saint
dans
est-il
i.
les
les hrtiques, et
notamment
Renan, dans son Marc Aurle, Paris, 1882, p. 433, noie 3, pensait que ces ouvrages tait un autre Bardesane, originaire de la Babylonie. Rexan, ibid. p. 436-439, a trac un joli portrait de Bardesane d'desso. 2. Voir ci-dessus, p. 18. 3. D'aprs George, voque des Arabes; voir Cureton, Spicilegiiim syriacum, Londres, 1855, p. 21; Wiugiit, The homilies of Aphraates Londres, 1869, p. 27, 1. 11; Lagarde, Analecta syricaca, Leipzig, 1856,
l'auteur de
,
p. 114,
4. 5.
1.
18.
Dans
l'dition
t.
Il,
p. 553 et suiv.
etc.
244
LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.
Bardesane d'aprs
les thories
struire la doctrine de
de
le
comme
est
ont tent de
Hahn Merx
,
et Hilgenfeld
un
'^O
nsol
siiiuQjLivrj
iuXoyo,\it
extraits qu'Eusbe a Prparatio evangelica, insrs dans sa vi, 9. Le second de ces extraits se trouve aussi dans le IX livre des Bcognitions de Pseudo-Clment, o il a t inter-
pol
la version syriaque des Rcognitions publie par Paul de Lagarde ne Ta pas. Le second des dialogues attribus Csaire le frre de saint Grgoire de Nazianze, contient aussi une grande partie de cet extrait
;
aux lois des contres. Cureton a retrouv l'original syriaque du livre sur le destin dans un manuscrit du Muse britannique, du VP ou YIP sicle, et l'a publi avec une traduction anglaise dans son Spicilegiuin syriacum, Londres, 1855. Il a reproduit dans son dition les passages d'Eusbe,
relatif
,
livre.
texte
Le
nomm
Philippe,
qui a plac en tte une introduction et qui y parle la premire personne. Il n'est gure douteux que le texte
noms
propres,
comme
et Avida sont non seulement syriaques, mais appartiennent aux anciens noms dess\.
Schamschegeram
graphy.
LA PHILOSOPHIE SYRL\QUE.
niens et nous sont connus par
245
d'autres documents.
Quelques
notices
trahissent
une
origine
msopo-
duquel cet usage disparut d'desse; celle aussi qui parle de la conqute de l'Arabie comme d'un vnement tout rcent [qui eut lieu hier, dit le texte) il s'agit trs vraisemblablement de la conqute de l'Arabie par Septime Svre en 195-196 \
gata
,
et la suite
Le
communment,
mais celui de Livre des lois des pays, tir du chapitre dans lequel les diffrentes lois des pays sont numres comme preuve du libre arbitre. Bardesane prouve, en effet, que l'homme jouit du libre arbitre et est responsable de ses actes. Il tudie, cette fin, l'organisation du monde cleste et du monde terrestre, mais on chercherait en vain, dans les ides qu'il exprime et on a eu tort d"y chercher des thories gnostiques. 11 y a un Dieu, professe-t-il, crateur de l'univers, unique et indivisible, non cr. Les autres tres {ity) ou \menis{estouks otov/ho) ont reu une dtermination spciale et sont subordonns envisags ce point de vue, ils sont soumis des lois fixes auxquelles ils ne peuvent se soustraire et ils ne sont pas responsables
1. Ewald et Hilgenfeld pensaient que le syriaque tait une traduction d'un original grec, mais, comme Cureton l'a rappel dans la prface de son dition, p. lY, on sait par Eusbe et Tliodoret que les dialogues de Bardesane furent traduits de bonne lieure du syriaque en grec. M. Land, Anecdoia syriaca, I, p. 51, distingue deux ouvrages sur
Je destin, l'un
le
titre
o n^od
"Avravlvov
dia-
par piphane
comme un
ASeiv Tov dorqov/Liov xar etjua^^i'rj;. C'est ce second ouvrage qui nous est conserv dans l'original syriaque. Il est possible qu'Eusbe et piphane entendent un mme dialogue et que tc^o AvTiavlvov dans Eusbe soit une faute de copiste pour nqo; ACetdv.
logue TTqo
14.
246
LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.
de leurs actions. Mais certains de ces tres, comme riiomme, jouissent, en dehors des ncessits inhrentes leur nature d'une libert d'action qui leur permet
.
de faire
Saint
le
bien ou
le
ils
sont
Ephrem hymne
allusion ce passage
pour combattre Bardesane. xVprs avoir rappel que celui-ci, l'instar de David, composa cent cinquante hymnes, il ajoute David n'appela pas tre [itya) ce que Bardesane nomme ainsi, car il n'y a qu'un seul tre. Le nom d'tre contredit donc les noms des tres (c'est--dire, ne comporte pas de pluralit) qui n'existent pas car leurs natures devraient tre les mmes si leurs noms sont semblables puis, un peu plus loin Il en rsulte que s'il ny a qu'une seule nature qui soit sans cause, il n'y a aussi qu'un seul tre {itya), dont Bardesane confond le nom et la
sur
le destin
: ,
Mes
leur
nom
est le
mme,
leurs
Crateur
gaux,
gal.
celui-l distingue
nom
L'esprit de saint
Ephrem semble
systme fataliste des Chaldens svstme contraire de certains philosophes, suivant lesquels l'homme est compltement son matre, les afllictions et les maladies tant des accidents ou des chtiments de Dieu. Selon Bardesane, l'homme est sous l'influence de trois agents la nature, le destin et la volont. Le destin est le pouvoir
le
le
:
que Dieu a donn aux astres de modifier les conditions dans lesquelles nous vivons d'aprs la marche et la
,
LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.
direction qu'il leur a imprimes. L'influence
tin se produit
247
du des-
au moment de
la
naissance
ce
mo-
le
que se produisent
dans lesquels
entre eux.
les
du
nXriQiO[.ia
de
la pluralit
Dans
le livre
apparat
d'aussi
comme un
aloi
bon
croyait,
,
il
est vrai,
aux gsicle,
sidraux, mais
Barhebraeus
au XIIP
monde
donc impossible de savoir avec quelque certitude en quoi consistait l'hrsie de Bardesane. 11 est cependant difficile de la nier en prsence du tmoignage unanime des anciens Pres de l'Eglise et des rfutations auxquelles elle donna lieu ^ Deux dialogues grecs anonymes ont t rdigs, dans les dernires annes de Constantin, contre Marcion, Valentinet Bardesane. Le principal interlocuteur dans le premier de ces dialogues est un nomm Adamantins que l'on confondit d'abord avec Origne. Dans le seest
,
1. M. Nau, Une biographie indite de Bardesane l'astrologue, voit dans Bardesane un astronome dont le systme cosmographique a t mal interprt ou dnatur par saint phrem, qui a trait de gnostique cet auteur. Les autres crivains, ajoute-t-il, qui ont parl de Bardesane empruntent saint phrem, p. 12. M. Nau a dvelopp cette ide dans deux mmoires rcents Bardesane l'astrologue, dans le Journal asiatique juillet-aot 1899, p. 12-19; et Bardesane l'astrologue. Le livre des lois des pays, texte syriaque et traduction franaise, Paris, 1899.
:
248
LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.
la
doc-
Les partisans de Bardesane formaient Edesse une secte importante et appartenaient la classe riche et claire. Malgr les efforts de saint Ephrem, cette secte se maintint jusque sous Rabboula {f 435) qui ramena les gars dans le giron de LEglise orthodoxe \ Le Spicilegiiun syriacum de Cureton renferme ouune lettre adresse par le tre le trait sur le destin philosophe Mara, fils de Srapion, son jeune fils
,
Srapion.
Ce philosophe
tait stocien 2;
,
il
conseille
indiff-
son
fils
de demeurer
des vicissitudes du sort. La sagesse seule mrite d'tre recherche et cultive. Mara crit sa lettre de la prison
o
lui
les
Romains
;
le
rendent
la libert
patrie
ils
agiront avec
justice
quillit. Il tait
:
au cas contraire il attend la mort avec trande Samosate en juger par le passage suivant Tu as appris au sujet de nos compagnons, que, lorsqu'ils sortaient de Samosate, ils s'affligeaient
et se plaignaient de leur sort
:
Nous sommes
loi-
gns de nos familles, disaient-ils, et nous ne reviendrons plus notre ville voir nos parents et clbrer nos dieux Lorsque la nouvelle du dpart de nos
anciens compagnons pour Sleucie nous arriva
,
nous
allmes en secret leur rencontre, et leur malheur nous joignmes le ntre... Ce renseignement est trop
\. Voir la biographie de cet voque dans Overbeck, S. Ephrxmi syri.,. opra sclecta, Oxford, 18G5, p, l>2. 2. La doctrine stocienne de l'auteur de cette belle lettre a t mise en vidence par M. Schultliess qui a donne une traduction allemande du texte et en a fait une tude dans la Zeitschr. der deut. morgenl.
GeselL,
t.
L.V
PHILOSOPHIE SYRIAQUE.
249
vague pour permettre de dterminer de quelle calamit ilsagitet quelle poque elle eut lieu. Ewald^ rappelait la prise de Samosate par les Romains en l'an 72 (Josphe, De bello judaico VII, 7, 1-3). M. Schulthess repousse avec quelque raison ce rapprochement; on remarquera aussi que la lettre parle de la dispersion
,
des Juifs qui eut lieu postrieurement et suivit la prise de Jrusalem par Titus. D'un autre ct, on ne peut
descendre, pour
Je
la
le
paganisme apparat encore Samosate. Ce texte appartient donc la plus ancienne poque de la littrature syriaque-. Mara lui-mme, quoiqu'il reconnt un Dieu unique,
IV^ sicle, o
n'tait
pas chrtien.
11
Quel profit, dit-il les Athniens ont-ils retir du meurtre de Socrate, qui a t veng par la famine et la peste qui les accablrent? Ou les habitants de Samos du supplice de Pythagore, eux dont le pays fut en une heure couvert de sable? Ou les Juifs, (du supplice) de leur sage roi qui les avait gouverns pendant quelque temps? C'est justement que Dieu vengea ces trois sages par par une pluie de la famine et la mort des Athniens
,
, ,
sable
Samos, par
,
la
dvastation et
l'exil
des Juifs
mourut pas
cause de Platon
Junon
^,
ni le
Pythagore cause de la statue de sage Roi cause des lois nouvelles qu'il
ni
avait tablies.
Une
la
\.
'2.
Un
de ses amis,
comme
une traduction du grec, supposait Renan, Journal asiatique, 4 srie, t. XIX, p. 328. 3. Confusion avec le sculpteur Pythagore, comme le remarque M. Schulthess, d'aprs M. Wilamowitz.
250
LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.
:
Par ta vie, dislui, lui demanda moi ce qui excite ton rire Mara rpondit Je ris du temps qui me rend le mal qu'il ne m'a pas em-
enchan prs de
prunt.
Ahoudemmeh
philosophiques
:
(-f-
le libre arbitre,
le
un trait sur la composition en corps et en me de l'homme ^ Une partie de ce dernier ouvrage se trouve dans le ms. Add. 14620 du Muse britannique 2. Enanjsu crivit un volume de divisions et dfinimicrocosme;
tions philosophiques
,
cause premire y cratrice, ternelle^ non cre, qui est Dieu conservateur de toute chose. Ce renseignement nous est fourni par une note de George, vque des Arabes, qui acheva
La
toute puissante et
Vllexaniron de Jacques d'Edesse''. Ce trait, dont rilexamron formait la suite, est perdu. On croyait le retrouver dans une uvre syriaque, connue sous le
et dont le titre exact est Livre de la connaissance de la vrit ou de la cause de toutes les causes ^. Mais la publication de cette uvre par Kayser ^ a permis de constater que sa rdaction
1.
2.
3.
1,
192.
AssMVM, B.
0., ni,
pars
I,
p. 14.
Voir Ryssel, Georg's des Araberbischofs Gedichte und Briefe aus dem Syrischen ueberselzt, Leipzig, 1891, p. 137 et 227. Nous crivons Hexamron pour nous conlornier l'usage, quoiqu'il soit plus logique
4.
de dire Hexamiron.
5.
AssMANi, B. 0.,
I,
mor-
Das Buch von der Erlienntniss der Wahrheit oder der Vrsache
LA PHILOSOPHIE SYHIAQUE.
tait
251
de beaucoup postrieure Jacques et ne pouvait tre place avant le XP ou mme le XIP sicle '. L'auteur, p. 8, se donne comme un vque d'desse qui,
aprs avoir occup pendant trente ans le sige piscopal, a renonc au monde dont Font dgot les preuves qu'il a subies de la part de son clerg. Il s'est retir
auprs de deux ou trois asctes et y a compos son livie pour le bien de Thumanit. Si ces lignes visent le clbre vque d'Edesse, Jacques, elles
dans
la solitude
au moyen d'un mensonge un livre qui avait la prtention de raliser une utopie bien dcevante. Ce que l'auteur se proposait, en effet, c'tait de runir dans une seule communaut religieuse tous les
,
hommes
de la divinit, de son essence et de ses attributs, mais il passe sous silence les articles de foi qui ne seraient pas accepts de tous il parle il est vrai de la Trinit mais en termes vagues et de manire ne pas choquer
les Chrtiens, les Juifs
Il
c'est--dire
traite
Musulmans. La Gense est pour lui, Hexamrons, la base de comme pour ses dissertations sur l'univers. Ces dissertations porles auteurs des
tent sur le
monde
cleste et le
les
monde
terrestre, sur
l'homme,
les
animaux,
vgtaux
indique
et les
minraux,
ge.
moyen
En
une
liste
le sujet trait
chaque chapitre des neuf livres qui le ]\Iais, dans les manuscrits qui l'ont conserv, il s'arrte au milieu du second chapitre du livre sept. Cet auteur
aile)'
dans composaient.
Ursachen, Leipzig, 1889. La traduction allemande de Kayser a t publie, aprs la mort de celui-ci, par M. Scegfried, Strasbourg, 1893,
le
avec
1.
mmo
litre.
30.
2o2
est
LA IM1IF.0S0PHIE SYRIAQUt:.
au courant de la pliilosopliie mystique des Arabes, pour laquelle il montre une certaine prdilection; son
style est correct et clair,
grande prolixit. Quelques manuscrits ajoutent la fm de ce livre, une courte composition potique en vers de sept
syllabes sur les clments et leur union, conforme la
description que la
Causa causariun en
v du lY^
livre.
fait,
d'aprs
ms. Add. 14731 du Muse britannique, a, comme le chapitre analogue du Cajidlabre des sanctuaires de Barhebrus, un caractre dogmatique et thlogique et ne prsente pas, beaucoup prs, le mme intrt que le dialogue sur le destin attribu Bardesane. Nous citerons aussi, quoique crit en arabe, le trait d'Elias bar Scliinaya, mtropolitain de Nisibe, intitul Livre de la dmonstration de la vrit de la foi^ qui a un caractre dogmatique et est crit au point de vue
Ce
trait
conserv dans
le
de la doctrine nestorienne. Assmani l'a dcrit comme un ouvrage anonyme ^ M. Ilorst en a publi une traduction allemande 2. Le livre de Barhebrus qui porte le titre de Candlabre des sanctuaires, ^ivo v^ est un ouvrage du
mme
genre, exposant la doctrine monophysite. Il est divis en douze bases ou principes sur lesquels l'Eglise la science en gnral, la est fonde. Ces bases sont
:
nature de
1.
con-
303-30;>.
Des Metropoliten des Glaubens, Colmar, La philosophie des l'cole grecque; nous
2.
LA THILOSOPHIE SYRIAQUE.
naissance des substances clestes
et la fatalit, la rsurrection, le
(les
253
le
anges),
sacer-
le libre arbitre
jugement dernier, le encore un Lwre des paradis ^ Barhebrus a rayonSy ^^Jy \Ll^ divis en dix sections; cet ouvrage est, en quelque sorte, un abrg du prcdent-. bedjsu a crit en 1298 un livre de philosophie et
de thologie nestorienne, intitul
La
perle, jLJ^vi, et
divis en cinq sections qui traitent de Dieu, de la Cration, de la vie chrtienne, des sacrements de l'Eglise
du monde futur. Assmani en a donn une analyse dans sa Bibliotheca orientalis, vol. III, P partie, 352-3G0, et le Gard. Mai Ta dit avec une traduction latine dans le tome X de sa Scriptorum ^eterumnova collectio^, Ebedjsu traduisit lui-mme son ouvrage en arabe en 1312, ainsi que nous l'apprend Amr dans le livre de La tour, o sont cits d'importants passages '.
et des signes
2.
La philosophie
pripatticienne.
Les uvres des Syriens concernant la logique et la mtaphysique ont attir l'attention de savants minents, tels que Renan, Georg Hoffmann, Land, non pas que ces uvres aient un caractre original, car
II. 28i. Des nis. de cet ouvrage se trouvent dans de Rome, de Paris, de Berlin et de Cambridge. Il en existe une version arabe. Des passages dums. de Berlin, Coll. Sachau, n" 81, ont t publis par M. Gottiieil sous le titre de A synopsis of fjreek ijhilosophy by Bar Ebraya, dans Hebraica, III, 249-254. 2. AssMAM, B. 0., II, 29"; manuscrits Home, Paris, Londres, Oxford, Cambridge et Berlin. 3. Badger en a fait une traduction anglaise dans The Nestorians and
1.
AssMAM, B.
0.,
les bibliothques
Il, p.
380 et suiv.
que cette traduction soit l'ouvrage arabe intitul La perle du roi, qu'bedjsu mentionne dans la liste de ses uvres, AssMAM, B. 0., III, pars I, 3G0. LITTRATURE SYRIAQUE. 15
est possible
254
elles
LA.
PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.
ne comprennent que des versions ou des commenmais les Syriens ont t dans l'tude de ces sciences les initiateurs des Arabes qui dpassrent promptement leurs matres et firent
, ,
,
mme en Europe au moyen ge. C'est V Ecole des Peises, la clbre cole d'desse, que les Syriens commencrent enseigner la philosophie pripatticienne au V^ sicle de notre re. Ibas, Koumi et Probus dit Ebedjsu dans son catalogue ^ traduisirent du grec en syriaque les livres de Vlntefprte (Thodore de Mopsueste) et les crits d'Aristote. La logique du philosophe de Stagyre entra l'Ecole des Perses au moment mme o les traductions des uvres de Thodore de Mopsueste et d'autres auteurs nestoriens rendaient ncessaire la connaissance du grec. Probus est l'auteur d'une version et d'un commentaire du IIeqI aQfzrjvela peut-tre aussi d'autres parties de VOrganon d'Aristote. On manque de renseignements sur ce Syrien. M. Hoffmann, qui a publi une partie de la version syriaque du IIsol eo/nT^rslu et le commentaire de Probus- a montr qu'il n'tait pas antrieur Syrianus, un commentateur d'Aristote, qui vivait dans la premire moiti du V sicle. Un ms. de Berlin, Coll. Sachau 226, renferme une version de Vlsagog de Porphyre et un commentaire des Analytiques, mis sous le nom de Prohus , preshyter, archidiacre et ar^ chiatre Antioche. 11 est possible cependant que la
prvaloir leurs ides philosophiques
,
version du TleQi tQurivdac; soit d'un autre traducteur. Les travaux de l'cole d'Edesse sur la logique furent
repris et complts par Sergius de Reschaina. Cet mi-
2.
AusMAM, B. 0., \\\,j)ars I, 85. De henneneuticis apud Syros Aristolcleis, Leipzig, 1873,
LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.
255
le
ms. Add. 14G58 du Muse britannique, du VII'' sicle. Ce manuscrit renferme la traduction de VIsagog de
Porphyre avec
la soi-disant
Table de Porphyre'^
xooiitov
des
no ^AX%av-
en cinq sections et
compltement diffrent du Thd ipvyric,. 11 renferme aussi un trait original de Sergius sur la logique, comprenant sept livres (incomplets) et adress Thodore de Merv; un trait sur la ngation et l'aflirmation; un autre sur Les causes de runh>ers selon les principes d'Aristote; un quatrime sur le genre, l'espce et l'individu''. Le ms. Add. 14G00 du mme Muse contient une scolie de Sergius sur le mot o/JijLia; le ms. de Berlin, 36 ancien fonds, fol. 83 ^-104 a, un trait de
Sergius sur les Catgories , adress Philothe"'.
La version du Usol
Lagarde dans ses Analecta syriaca, p. 134 et suiv. M. Victor Ryssel lui a consacr une tude approfon1.
et
bedjsu le classe dans son catalogue parmi les auteurs ncstoricns mentionne ses commentaires sur la logique et la dialectique, Assk-
M.vNi,
B. 0., ni, ;va?5 I, 87. table existe aussi dans le ms. 116 de la Collection Sachau Berlin; elle a t reproduite par M. Gottiieil dans Hebraica, IV, p. 207.
2. Cette
du Vatican 158, remarque Wright, Syriac lilcranote 2, cette version est attribue tort Jacques d'desse, qui n'aurait gure t qu'un enfant l'poque o le ms. du Muse britannique a t crit; en outre ce n'est pas le style de cet auteur. Le ms. de Paris, n" 2'<8, rpte la mme erreur. Dans le catalogue des ms. de la Laurcntlennc, vode Assmani indique tort Honein comme l'auteur de celte traduction, Renan, De philosophia peripatelica apud Syros, Paris, 1852, p, 34, note 3. 4. ReNAN, l. c, p. 2o-28; Wright, S(/r. literature, 2" d., p. 90-92. 5. Le mme ms., fol. 80 a-83 6, a une scolie du philosophe Eusbe d'Alexandrie sur les Catgories. 6. Ce trait a t attribu Aristote, mais il a t compos vraisemblablement par un philosophe postrieur.
3.
Dans
le
ms.
syr.
256
die,
LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.
dans laquelle
il
grec'.
La traduction de Sergius,
la
dlement
la
comme
le
chet-d'uvre de
gius a su rendre le sens et le contenu de l'original grec dans une version aussi claire qu'exacte, serrant de prs le texte. Elle est bien suprieure la version
tine d'Apule de
la-
Madaura qui
s'est
syriaque ne re,
prsente pas
qu'il
mais
d'un autre.
le, avait
On peut
comme Apu-
nombre de
de
la
Le ms. 14660 du Muse britannique, qui contient la scolie de Sergius sur le mot o/^rjua, nous a conserv
le trait
le
du patriarche nestorien zchiel (567-580). Il brilla, dit Barhebrus^, autant dans les sciences ecclsiastiques que dans la philosophie profane, et il composa
1. Ueber den texlkrilischen Werlh der syr. Uebersetzungen griechischer Klassiker, Leipzig, 1 partie, 1880, ^ partie, 1881.
2.
AssMAM, D.
0., ni,
pars
I,
i'l.,R'sx:i,
De philosophia peripatetica^
p. 29.
3.
Chron.
eccl
H, p. 97.
LA PHILOSOPHIE PRIPATLTIGIENNE.
une admirable introduction la logique.
runi les suffrages de ses concitoyens,
dit-on, la religion des
11
257
avait espr
se convertit,
mages.
Son
Trait sur la logique d'Aristote le philosophe, adress au roi Chosros. Il a t publi avec une traduction latine et des notes par M. Land^ C'est sans doute aussi de la philosophie d'Aristote
que traitait le livre des questions grecques que composa vers la mme poque le priodeute Boud plus connu chez nous pour sa traduction des contes de Kalila et Dimna. Ce livre portait le singulier titre d'^i,
leph
Migin-.
,
le
couvent de Ken^
devint clbre
par l'enseignement du grec qui y tait donn. L'veque Svre Sebokt se livra dans ce couvent, vers 640, l'tude de la philosophie, des mathmatiques et de
thologie. Les ms.
la
du Muse britannique, Add. 14060 et 17156, renferment quelques-uns des ouvrages philosophiques de cet vque un trait sur les syllogismes des Analytica priera d'Aristote, une lettre au prtre Aitilaha sur diffrents termes du IIsQi eQiiTjvtlfA des fragments d'un commentaire sur le Usai a^j/^ir^valu] et une lettre au priodente Jonas pour expliquer quelques points de la Rhtorique d'Aristote''.
:
;
1.
Anecdota syriaca,
t.
IV, texte, p.
i-3-2;
traduction, p.
l-.'iO.
noies,
Journal asiatique,
4 srie, t. peripatclica, p. 19-2-2. 2. AssMAM, B. 0., III, pars 1,219. On a donn |)lu.sicurs explications decetilre; M. Steinsclineider y voit la corruption du grec rd 7f/)r//fya', c'est--dire, livre A des Mtaphysi(|ucs d'Aristote.
3. he couvent de Kcnnesrin ou Kennesr se trouvait en la('e d'Kuro pus (Djerabis des Arabes), et avait t fond par Jean bar Aplilonin comp. Hoffmann, Auszge, p. 1G2, note I2G0. 4. Renan, De philos, peripat., p. 29-30; Wp.igiit, Calai., p. 1IG0-1IG3.
258
LA PHILOSOPHIE PERIPATETICIENNE.
disciples de Svre Sebokt, Jacques d'desse
,
Deux
et
Athanase de Balad continurent la tradition de leur matre dans les sciences philosophiques. Jacques d'desse est l'auteur d'un Enchiridion ou trait des termes techniques de la philosophie qui est conserv dans le ms. Add. 12154 du Muse britanni,
deux compositions mtriques sur des sujets de philosophie qui se trouvent dans deux ms. du Vatican, n^ 36 et 95, et que les manuscrits donnent sous le nom de Jacques de Saroug. On a cru pendant quelque temps que Jacques d'Edesse avait traduit les Catgories et le IlbQ eo^ur^vslu d'Aristote. Wright a reconnu que la version des Catgories tait de Sergius de Reschaina (voir ci-dessus p. 255, note 3); quant la version du Tlsi aoiiTjvslu, M. Hoffmann a montr qu'elle tait
cet auteur
Athanase de Balad, qui devint patriarche des Jacobites en G84, s'tait retir dans le couvent de Beit-Malka
du Tour Abdin, aprs avoir tudi sous Svre Sebokt dans le couvent de Kennesr^. L il traduisit en 645, VIsagog de Porphyre. Sa traduction est conserve dans le ms. du Vatican 158 et dans des ms. des bibliothques de Florence, Paris
pies
et Berlin, qui sont
des co-
du ms. du Vatican;
elle est
en
grande partie, l'introduction d'Ammonius^. Le ms. Add. 14660 du Muse britannique contient une traduction, faite par le mme Athanase d'une autre Isagog d'un auteur grec anonyme.
,
1.
Syriac lileralurc,
2 d., p. 150.
2.
De hermeneuticis
3.
4.
Bakhebk.cus, Chron. eccl., I, p. 287. Renan, De philosophia peripatetica, p. 30; AnoN Freimann, Die Isa-
LA PHILOSOPHIE PERIPATETICIENNE.
239
Un
dont
nomm
vqiie des
ristote.
les Catgories^
n^ol eQ/ii7]i'6la et le premier livre des Aialytiques divis en deux parties chaque livre est prcd d'une introduction et suivi d'un commentaire'. M. IIofTmann
;
Dehermeneuticis apud Srjvos Aristoteleis. Parmi les commentaires syriaques, dit Renan ^, je n'en ai trouv aucun qui puisse lui tre compar au point de vue de l'importance de l'uvre et de la mthode exacte de l'exposition; aucun autre ne devrait lui tre prfr, si des savants songeaient imprimer quelque partie de
Il philosophie
des Syriens.
cite
un commentaire de Mose bar Kpha sur la dialectique d'Aristote. Denys bar Salibi rivit galement des commentaires sur la dialectique
qui ne nous sont pas parvenus
'.
Barhebrus^
Pendant que
les
demeuraient pas inactifs. Malheureusement leurs anciens livres concernant cette science ont presque tous disparu et nous ne les connaissons, comme beaucoup de leurs uvres, que par le catalogue d'Ebedjsu. Ebedjsu mentionne Un commentaire sur les Analytiques par le pa:
goge des Phorphirius in den syrischcn Ueherselzungen, Berlin, 1897. M. Freimann a publi dans son ouvrage le texte syriaque de VIsagogc, i. Renan, De phil. pcripat., p. 33; Hoffmann, De hermeneuticis apud Syros Aristoteleis, p. 148-151.
2. 3.
L. c, p. 33-34.
Chron. eccL,
II,
215.
4.
260
LA PHILOSOPHIE PERIPATETICIENNE.
I,
154.
jNIar
Un commentaire
Aba
II, lu
<.
pars
I,
154
et 157
Une
1952.
de Bassora vers la fm du
VHP sicle, B.
0.,
III,
pars
I,
Un commentaire
175.
pars
I,
Ce sont
aux Arabes
la philosophie
grecque avec
les
autres sciences.
Au
les clbres
Bagdad sous
de
les califes
fils
du
X'^ sicle.
Ilonein, son
beiscli, firent
comme
les
travaux des
ou Abou Yahya al-Marwazi, crivit sur la logique^. Les Arabes, aprs s'tre forms l'cole des Syriens, devinrent les matres incontests de l'Orient dans cette branche des tudes; les versions arabes seules subsistrent et les versions syriaques disparurent peu peu; aucune de ces dernires n'est arrive jusqu' nous.
\. Dans le premier de ces passages Mar Aba esl dosigno sous le nom d'Aba de Kasclikar, et dans le second, sous celui d'Al)a b;ir Berik-Sebyaneli, comp. \YaiGiiT, Syriac lileraturc, 2 d., p. 187. 2. On ne peut conclure avec Assniani de la notice d'bcdjcsu concernant le patriarche Sourin, B. 0., 111, pars 1, 1G9, que ce patriarche ait crit sur la logique d'Arislote, comp. Renan, De philos, peripat., p. 37. 3. 4.
Comp.
ci-dessus, p. 84.
Renan, De philos, peripat., p. G-2. Suivant Barhebra'us, Honcin traduisit (lu grec en syriaque le livre de Nicolas sur la sonuuc pliilosopliiquc d'Aristole; Asskmani, B. O., II, 270-272. 5. Kitdb al-Fihrist, d. Kluegel, Leipzig, 1871, p. 263; Ibn Abi Ouseibia, d. Ml'elleii, Knigsberg, 1884, I, 234-235.
LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.
261
Au commencement du X"
t-il,
sicle appartient,
semble-
Le
compos
par le logicien
(vers 800,
Bazoud,
Ce
renferme des d-
la
il
avec Abzoud qui, selon Ebedjsu, composa un trait do dmonstrations sur diffrents sujets, dispos par ordre
alphabtique et ddi son ami Kourta^. Mais cet ou-
Lii>re des dfinitions^ qui ne suit pas l'ordre alphabtique^. D'un autre ct, ce Bazoud
nom
''.
sous lequel
il
comme
un manuscrit de Tlndia Ollice de Londres^. Ebedjsu, dans son catalogue, distingue Abzoud de Mikael, mais cette distinction peut provenir d'une
erreur.
parmi les uvres de Denys bar Salibi des commentaires sur la dialectique^. Le second livre des Dialogues de Jacques bar Schakako qui devint vque sous le nom de Svre traite de la philosophie. Le premier dialogue est spcialement consacr la logique qui est rsume dans cinquante deux questions. Le second dialogue est divis en cinq sections rparties de la manire suivante l*' les dficite
,
, :
On
2 l'thique;
B. 0.,
3. 4.
Hoffmann, De hermeneuticis apud Syros Aristoteleis, III, parsl, 261. Hoffmann, Opuscula nestoriana, p. xxiii.
p. 151.
Comp.
Op.
ci-dessus, p. 84.
p. XXI.
II,
5. 6.
cit.,
ASSMANI, B. 0.,
210.
15.
262
3" la
5 la
LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.
physique
et la physiologie;
4*^
les
'.
mathmatiques;
mtaphysique et la thologie fils de Paul (XIIP s.), a laiss une brve numration des Catgories d'Aristote -.
David,
Barhebrus
Utilisant les
embrasse toute cette philosophie"^. Son Lwre des pupilles des yeux, lEcLi^y |J>&o, comprend une introduction sur l'utilit de la logique et sept chapitres consacrs VIsagog de Porphyre, aux Catgo?'ies au IIspi l\t.i\viiiL(;jQMi/i Analytica prioj'a, aux Topiques, aux Analytica posteriora et aux Sophistiques. Le Livre de l'entretien de la Sagesse, jeu \lk3 jjLsoi, est un abrg de la dialectique, de la physique et de la mtaphysique ou thologie. Le livre intitul La crnie de la science'*, |fesw->:. Loi, est une vaste encyclopdie renfermant la philosophie pripatticienne tout entire et sert aujourd'hui aux Syriens, dit Renan, de
travaux des Arabes,
il
,
somme
dont
\e^
la
de la philosophie.
Il
premire comprend dans neuf livres VIsagog, p|^.y,vsia<; les Analytica priora,
,
Analytica posteriora,
la
la dialectique, la sophistique,
la rhtorique et
potique.
La seconde
partie ren-
ferme
Pme. La troisime partie est consacre la mtaphysique et la thologie, l'thique, l'conomie et la politique. Un abrg de ce grand ouvrage est intitul Le commerce des commerces
les plantes, les
animaux
et
Ms. de Berlin, Saciiau, Kurzcs Verz., Aller Bestand, n 3G, 13. De philosophia peripat., p. Gi et suiv. 4. Dans AssKMAM, B. 0., II, 270, cet ouvrage est dsigne sous le de Livre de la Science des Sciences.
2. 3.
IlENAX,
nom
LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.
)L-^L
263
i^L. Ici,
comme dans
la plupart
tifiques,
Barhebrus n'apporte aucune ide nouvelle ou originale; son uvre est celle dun rudit qui a beaucoup lu et beaucoup retenu et qui dispose ses matriaux avec mthode.
tient aussi
,
appar-
dit
Wright
lettre
Udmc
et
forme par
et
la
de La crme des secrets de son contemporain, Atliir ad-Din Mofaddal. Ajoutons encore avec Renan ^ un autre pome rim de Barhebrus sur la sentence de La loi est bonne, mais la philosophie est Socrate meilleure . La rime est forme par la dsinence ai; de mots grecs. Chez les Nestoriens les tudes philosophiques cessrent avec Ebedjsu qui, la fin de son catalogue, donne la liste de ses propres uvres. Ces uvres comprennent un livre des mystres des philosophes grecs et douze traits sur toutes les sciences ^, qui semblent
: ,
perdus.
3.
Autres
Les Syriens possdaient encore des traductions d'autres ouvrages de la philosophie grecque, dont la plupart nous sont parvenues dans des manuscrits du
1. Syriac literalure, 2 d., p. 270; comp. Assmani, B. 0., H, 2G8. Les uvres pliilosopliiques de Barliebrixus se trouvent dans des manuscrits des principales bibliotliques de l'Europe. 2. De philosophia jKripaletica, p. G7. 3. B. 0., ni, pars I, p. 3G0.
264
VERSIONS SYRIAQUES
et ont t dites
Muse britannique
dota syriaca,
I,
p.
64 et suiv.,
avait
^
et phi-
La
littrature
gnomique
noms
Thano, Mnandre, le pape Sixte, etc. Les sentences de Pythagore ont t dites par Lagarde, Anal. syj\, p. 195-201 titre Trait de Pythagore; sentences que le philosophe Pythagore pronona sur la vertu et qui, par leur valeur., ont la beaut de Vor'^, Gildemeister a reconnu que la collecde Pytliagore, Platon,
; :
mme
ril
recherch et reproduit les sentences grecques correspondant au syriaque. Les crits attribus Platon comprennent trois courts morceaux (Sachau, Inedita syriaca, p. 66-70). Le premier contient des dfinitions platoniciennes drives, en grande partie des "Opoi, mais dans une recen,
Opuscula veteruni Grsecorum moralia et sententiosa, I, 227 230 ^. Le second morceau est intitul Prceptes de Platon son disciple ; il est rdig sous forme de dialogue et est rempli d'ides chrtiennes '.
Orelli,
,
\. Renan a le premier fait connatre ces tiaductions tlans sa Lctlie M. Reinaud sur quelques ms. syr. du Muse britannique, publie dans le Journal asiatique, 4 srie, 185-2, t. XIX, p. 293 et suiv. Dans celle lettre Renan avait gaU^mcnt indiqu les versions syriaques de la philo-
sophie pripatticienne, dont il a repris l'examen dans sa thse latine De philosopfiia peripatetica apud Syros. 2. Comp. Renan, Lettre M. Reinaud, p. 303; GiLDEMErsiER, Herms, \YniGHT, Journal of the royal asiatic Society, Neio 18G9, t. IV, p. 81 sries, \o\. VU, Part I, \Sli, Appendix, p. 5. 3. Sachau, Inedita syriaca, p. iv: Renan, Lettre M. Reinaud, p. 307. Le manuscrit 4. Renan, Lettre M. Reinaud, p. 308. Renan ajoute
; :
DE LA PHILOSOPHIE GRECQUE.
265
dfinitions de
Les Prceptes de Platon ont t traduits en anglais par Cowper {Si/riac Miscellanies Londres, 1801). M. Sachau a mis l'hypothse que Sergius de Res^
la
*
;
montrera
si cette
La
Conseils de Thano,
philosophe pythagoricienne, a t dite par ^L Sachau [Inedita syr., p. 70). Les sentences attribues cette femme philosophe ne se retrouvent pas l'ex,
ception
le
dune
nom
,
de Thano.
,
dans l'dition de M. Sachau des Sentences des philosophes sur Vdme'^; des Conseils des philosophes et de la Vie du philosophe Secundus. La vie de Secundus est incomplte dans la
Cette collection est suivie
mort;
connu.
c'est
Un
crite,
manuscrit de
bibliothque de
New- Collge
Anaxagoras, Protagoras, Thano et Timachus, dont quelques-unes se trouvent dans les Sentences sur l'dme^. Un manuscrit de la bibliothque de Du^.
syriaque lu9 du Vatican contient aussi des prceptes apocrypiies de Platon son disciple, en carschouni, diffrents de ceux-ci.
Herms, 1870, t. IV, p. 78. Comp. Herms, 1809, t. IV, p. 72 et 78. Ces sentences ont t traduites en anglais par Cowpeh, Syriac Miscellanies, p. 43 et suiv.
\. 2.
3.
4.
Publies par Sachau, Inedita syr., p. v-vit. Wright, The book of Kalilah and Dimnah, Oxford, 188, Prface,
p. IX.
2G6
VERSIONS SYRIAQUES
Les sentences de Mnandre sont conserves dans deux ms. du Muse britannique, l'un est le fameux ms. Add. 14658, du VIP sicle, qui renferme une grande
partie de la logique et de la philosophie
l'autre est le
syriaque;
ms. Add. 14614, du VHP sicle. Le premier rapporte cent cinquante-trois sentences, qui ont t publies par M. Land avec une traduction latine et des notes critiques Le second n'a que dix-huit numdeux premiers, se retrouvent dans la ros qui, saut les premire collection; ce petit recueil a t publi par M. Sachau, Inedita sijriaca, p. 80. M. Baumstark quia tudi les deux recueils publis par Land et Sachau et qui a traduit en allemand le texte syriaque 2, estime que le recueil Land a t interpol et augment par un auteur maladroit, qui tait antrieur au compilateur du ms. Add. 14658. Les interpolations proviendraient du document qui a fourni le recueil Sachau. Les premiers critiques qui se sont occups de cette collection croyaient qu'elle nous avait conserv des extraits des comdies de Mnandre qui sont presque entirement perdues. M. Baumstark admet qu'il circulait, dj au milieu du IV sicle, deux florilges des sentences de Mnandre,
^
.
s'ils
ont t tirs
intgralement en syriaque
(!).
Mais M. Frankenberg
XV,
p. 226,
y voit
un produit de la littrature juive. Sa thse est fonde sur la comparaison d'un certain nombre de ces sen\.
Anecdota syriaca,
t.
I,
texte, p.
Oi; traduction, p.
le
158;
notes,
p. 198.
2. Lucubrationes syro-grxcx, Leipzig, 1894, dans des Annales philosophiques, p. 2;i7-5-2i.
Supplment XXI
DE LA PHILOSOPHIE GRECQUE.
tences avec celles que l'on trouve dans
le livre
267
de Si-
rach
et
dans
le livre
des Proverbes.
nom du pape
Sixte ne
sont autres que les sentences du philosophe Sextus, dont l'original grec a t retrouv et publi en 1892 par
A. Elter. Elles ont t traduites en syriaque dans deux versions qui sont runies dans un seul recueil et qui
,
forment deux collections auxquelles a t ajoute une troisime collection de sentences. Ce recueil, intitul Paroles choisies de Mar Xystus vque de Rome^ a
t publi par
p.
2-31) et
'.
Ryssel
Romanus
un mdecin
et
un moine du couvent de
Kartemin, qui devint patriarche en 887, sous le nom de Thodose, est l'auteur d'une collection de cent douze maximes pythagoriciennes, qu'il traduisit, en grande partie, du grec en syriaque et auxquelles il ajouta de courtes explications en syriaque et en arabe. M. Zotenberg en a donn une savante dition, avec une traduction franaise, dans le Journal asiatique^ 1876, septime srie, t. VIII, p. 425 et suiv. Quelques-uns des 2v^i6oXa TIvOayoQixd qui nous ont t transmis par les auteurs grecs, remarque l'diteur, se retrouvent, littralement traduits, dans notre texte syriaque. Un certain nombre de ces sentences ont pass du syriaque en arabe et se retrouvent dans les recueils publis par Scaliger, Erpenius et Freytag, et aussi dans V Histoire des mdecins dTbn Abi Ouseibia^.
Gildemeister, Sexti sententiarum recensiones latinam, grcam, exhibuit... Bonn, 1873; V. Ryssel, Zeitschr. fur wissenschaft. Thologie, 189o-i897; Rhein. Musum fur Philologie, neue Folge, Ll, i89o. Les travaux antrieurs publis sur ce sujet, sont cits dans les articles de Ryssel. 2. ZOTENBERG, op. Cit., p. 433-434.
1.
syriacam conjunctirn
268
VERSIONS SYRIAQUES
petite collection
de sentences attribues aux philosophes grecs est conserve dans le ms. syr. 135
Une
du Vatican. Elle porte le titre de Discours des philosophes pour celui qui veut possder en lui une bonne
patience^
.
L'apologue appartient, en quelque sens, la littrature gnomique. Nous mentionnerons cette place la version syriaque d'une recension des fables d'sope,
que Wright place entre les IX et XP sicle^. Landsberger a dit un texte de cette version retouch par un auteur juif, sous le titre de Die Fabeln des Sophos, syrisches Original der griechischen Fabeln des Synti^ pas, Posen, 1859. L'diteur croyait retrouver dans ce texte un original syriaque, mais Geiger a tabli que le mot Sophos tait une altration d'Esophos, sope D'autres manuscrits portent /os;/?/i05, Joseph , qui est une autre corruption du mme nom. Du mme genre sont les huit fables que Rdiger a publies dans sa Chi^estomathia syriaca, 2 d., Halle, 1868, p. 97, d'aprs un ms. de Berlin o elles s.ont insres dans L'histoire de Joseph et du roi Nabiichodonozor; et les trois fables imprimes par Wright ^.
*^.
Nous
|
citerons encore
^aJo,
Le
lii're
^"-r^v^ jjjoL;
ne drive pas du grec et n'ait aucune prtention au titre de livre philosophique. Les premiers chapitres renferment des sentences des philosophes grecs, peri. Elle
cei,
2.
3.
Syriac literature,
2 dit., p.
Dans
la
18G0,
t.
XIV,
p. 58( et suiv.
Journal of the royal asiatic Society, 1874, vol. VII, Part /, The Book of Kalilah and Dimnah, Prface, p. ix-x; comp. HociiFELD, Beitrge zur syrischen Fabellitteratur, Halle, 1893;
4.
WaiGiiT,
Apjjcndix,
p. 4;
189'J, p. 2Gr.,
439,
DE LA PHILOSOPHIE GRECQUE.
269
mans. Le chapitre X donne un choix de fables d'animaux; il est suivi de contes, dont quelques-uns d'une
obscnit qui tonne de la part d'un vque; l'auteur
s'en excuse;
il
a voulu,
dit-il, tre
complet.
Une
col-
philosophes forme
vingtime
et dernier chapitre.
M. Morales
une traduction allemande, dans la Zeitschr. der dent, morgenl. Gesellschaft, 1886, t. XL, p. 410 et suiv. ^ M. Budge en a donn une dition complte Londres en 1897, avec une traduction anglaise^. L'diteur a ajout quelques posies de BarhcbriX3us sur la morale et une lgie sur la mort du patriarche Jean bar Madani, qui est un des plus beaux morceaux de la littrature syriaque de la dernire poque.
le
mme
genre, un livre
de L'loignement du souci^.
Revenant aux traductions syriaques do la philosoun dialogue sur phie grecque, nous rencontrons Fme entre Socrate et Erostrophos, Analecta syr., p. 158; un trait sur l'me, Studia Sinaiticay I, p. 19; d'Isocrate Demonichus, Anal. sij\, le discours p. 167-177 un trait Usol doxrjosco ou De exercitatioiie attribu Platarque, Anal, syr.^ p. 177-186; le trait de Plutarque contre la colre, TleQ doQy7]ola, Anal, syr., p. 186-195; le trait de Lucien contre la calomnie Ueol Tov f.irj Qaico niGTSvsiv iaGoXj, dit par Sachau, Inedita syriaca, p. 1-16; un trait de Themis:
\. Quelques spcimens sont imprims dans de Kmscn et Bei;nstein, 2 d., Leipzig, 183G,
la
Chrestomalhia syriaca
connatre
2.
le lilie
The laughable
by
Bar-Hebrseus.
3.
270
tius
VERSIONS SYRIAQUES
n8Qt
aQSTrj, qui n'est
;
syr.y p. 17-47
le trait
syr., p. 48-65.
Le dialogue entre Socrate et Erostrophos ne correspond aucun des dialogues Platoniques, mais il est videmment, dit Renan ^ de la famille de ces dialogues
supposs,
tels
le
Minos,
rilipparque.
littrales.
Les grandes
ms. grecs,
les
que le texte grec du discours, dont l'authenticit est mise en doute par plusieurs savants, procde d'une recension postrieure; dans ce cas, la forme de cette
recension tardive diffrerait des autres discours d'Isocrate reconnus authentiques,
effaait
parce que
le
reviseur
le
carac-
dans cette hypothse une forme plus archaque de l'original; la preuve en serait l'omission de phrases sans importance et non ncessaires. La version du trait de Lucien contre la calomnie est du mme genre; ce n'est pas une traduction littrale; elle omet des mots et des phrases avec l'intention de rendre la pense plus claire et plus transparente, ou elle paraphrase et ajoute avec la proccupation d'exprimer plutt le sens des phrases que le sens des mots. La mme caractristique peut tre aussi donne du texte syriaque
1.
Letlre
2.
I,
p. 4.
3. Ibid..
DE LA PHILOSOPHIE GRECQUE. du
risol (fiAu, qui
271
^
que le grec des remaniements qui des versions sont la classe A plutt que des traductions d'un original grec, appar-
est plus
court
tiennent
le trait le
et,
sans
doute aussi,
tarque et dont
souvent
vail, les
le
un nouvel ouvrage; ces versions sont de peu d'utilit pour la critique du texte grec. M. Baumstark qui, aprs Gildemeister et Ryssel, a examin ces versions, arrive aux mmes conclusions
y reconnatre le genre de traduire propre Sergius de Rescliaina;ce serait donc des traductions de ce clbre
Il
croit
interprte^.
les divergen-
autre ct, les erreurs et les lacunes qu'elles contiennent, M. Baumstark admet des revisions ultrieures un premier reviseur, peu de temps aprs la mort de
:
le
monicus; un second aurait retravaill les versions de Lucien et de Themistius; un troisime serait l'auteur des profondes modifications subies par le texte syriaque des traits de Plutarque. L'apparat critique sur
Le syriaque s'arrte la p. 279 de l'dilioa de Petavius et la 1. 12, de l'dition de W. Dixdouf. 2. Ryssel, Ueber den textkritischen Werlh, etc., I, p. 4; II, p. o.-i; comp. Gildemeister, Rheinisches Musum fiir Philologie, neue Folge, t. XXVII, p. >20 et suiv. Gildemeister et Buecheler ont publi dans ce volume une traduction allemande du texte syriaque du TleQ daxTJoeoo
1.
p. 3-23,
et
du ITeQ ao^ytjoCa.
3.
Lucubrationes syro-grcse, Leipzig, 1894, dans le Supplment XXI des Annales philologiques, p. 405 et suiv.
4.
conjecture pour
M. Sacliau, Herms, 1870, vol. IV, p. 78, avait dj mis la la plupart des versions mentionnes ci-dessus.
mme
272
VERSIONS SYRIAQUES
La
tirer
de ses ennemis [De capienda ex inimicis utilitate) rentre dans la mme classe des traductions syriaques. Elle se trouve avec les versions du Usol uoy.yjosio et du IIsqI doQyrjola dans le ms. du Sina qui a fourni
M. Rendel Harris
blie avec
le
texte
syriaque
de V Apologie
les
l'a puStudia Sinaitica, n IV, sous le titre de A tract of Plutarch on the ads'antage to be deri{>ed froin on es enemies,
voir ici la
mme
Musum, neue Folge, LI, 1896, p. 1 et Comp. Nldeke Zeitschr. der deut. inorgenl.
,
GeselL, XLIX,
p.
M. Gotthcil a publi des fragments d'une version syriaque d'Apollonius de Tyane Zeitschr. der deut,
,
p. 46G.
XV
LES SCIENCES CHEZ LES SYRIENS,
1.
La mdecine.
cultive par les
La mdecine
fut particulirement
dans cette science. Barhebrus rapporte dans sa chronique syriaque que lorsque Sapor fonda la ville de Gondsapor, il fit venir dans cette ville des mdecins grecs, qui introduisirent en Orient la mdecine d'Hippocrate^. Il y eut aussi, ajoute-t-il, des mdecins syriens qui devinrent illustres, tels que Sergius de Reschaina, Atanos (?) d'Amid ^; Philagrius, Simon de Taibouteh, Grgoire l'vque, Thodose le patriarche,
'
,
d. Bruns et Kinscii, p. G2; d. Bedjan, p. 57. Suivant Tabari (Noeldf.ke, Gcschichte der Perser... Tabari, Leide 1872, p. G"), Sapor fit venir de l'Inde un mdecin qu'il tablit en Susiane Karka de Beit-Lapat (ou Gondsapor), et c'est de ce mdecin que les Susiens tenaient leurs connaissances mdicales.
i.
2.
3. l-t^cio/ vDQjL^/,
cette orthographe
ne se prle pas
la
lecture
maplirien d'Amid par le patriarche Thodose, en 887, n'est pas connu comme mdecin, en outre la place
nomm
que Barhebra^us assigne vax^l dans son numcration ne permet pas de considrer celui-ci comme un contemporain de Thodose. Nous ne savons rien non plus des mdecins Philagrius et Grgoire nomms dans cette notice. Grgoire l'vque, cause de la place qu'il occupe, ne peut dsigner Barhcbraus, qui fut un des mdecins du Sultan Alcp
en
1203,
Chron. eccL,
I,
747.
274
le clbre
LA MDECINE.
Honein,
fils
aprs ceux-ci.
Ils taient
;
Sergius le mdecin en chef de Reschaina traduisit une partie des uvres de Galien. Le manuscrit Add. 14661 du Muse britannique contient les livres VI-VIII du Trait des simples^ Hspi xpaeojv xe xat Suv{i.swv twv
(XTcXcov
J/apuxwv.
Chaque
livre est
dune
des
noms des
ou du VIP sicle comme Wright le pensait \ on devra considrer comme ajoutes aprs coup les gloses arabes qu'il contient. M. Merx a publi des extraits de cette version dans la Zeitschrift der dent. morg. Gesellschaft, 1885, t. XXXIX, p. 237 et suiv. Le ms. Add, 17156 renferme des fragments de Lart mdical Qi des Facults des aliments de Galien 2;
rellement du
,
VP
M. Sachau, Inedita
Les traductions de Sergius ont t revises au IX*^ s. par Ilonein ibn Ishak ^. Cette revision ne nous est pas parvenue, mais le lexique syriaque de
cite
de Honein
''.
Le Gosius
duisit en syriaque
Syntagma mdical du
prtre et
mdecin Aaron d'Alexandrie, est sans doute GesiusPetraus qui vivait au temps de l'empereur Zenon \ Dans un autre passage [Histoire des Dynasties, d. Pococke,
\.
2.
3.
4.
Calai., p. 1187. Wright, Calai., p. 1188. Voir Ibn Abi Olseibia, I, 204.
5.
LA MDECINE.
p. 158, d.
275
Salhani, p. 157), Barhebreeus ajoute que le recueil d'Aaron se composait de trente livres, auxquels
livres.
M. Steinschneider
;
comme
\
errone
l'auteur des
deux
Ma-
sardjawaihi ou Masardjis
Simon Taibouteh, qui crivait la fm du VII'' sicle, composa, outre des ouvrages asctiques, un livre sur la mdecine ^. Ce livre est cit dans le lexique syriaque de Bar Bahloul, mais il ne nous est pas parvenu. Nous ne possdons pas non plus le recueil mdical de Romanus, devenu plus tard le patriarche Thodose. Barhebrus nous apprend que ce recueil tait trs estim de son temps ^. La pliade des clbres mdecins nestoriens de Bagdad commence avec George Boktjsu qui se lit connatre Gondsapor et que le calife Al-Mansour, le iondateur de Bagdad, manda auprs de lui dans la nouvelle capitale. La famille des Boktjsu s'illustra sous
, , ,
bar Boktjsu,
le petit-
uvres de Dioscoride, Galien et Paul d'gine, cit souvent dans le lexique de Bar Bahloul. La transcription des mots grecs, passs en arabe par l'intermdiaire du syriaque, a dfigur d'une manire dplorable les noms des plantes, et Bar Bahloul ne s'est pas fait faute de rapporter ces mots dfigurs, qu'il enregistre soit comme des termes nouveaux, soit comme des synonymes des noms corrects^. Assmani, interprtant
1. Steinschneider, Al-Farabi, dans les Mmoires de l'Acadmie des Sciences de Saint-Ptersbourg, 7 srie, t. XIH, n 4, p. 66. 2. Catal. bedjsu, B. 0., III, pars I, 181 ; Baiuiecu.eus, Chron. eccl.
Il,
139.
3. 4.
12-13.
276
LA MDECINE.
mal un passage du catalogue d'bedjsu \ croyait que Gabriel avait compos un lexique il traduit Bar
;
libris et
.
Mais
faut entendre
lexicon, cu-
jus
magna
pars composita
libris
(-]-
857),
Il
com-
posa plusieurs livres de mdecine soit en syriaque soit en arabe, et ses versions d'ouvrages grecs ajoutrent sa rputation d'crivain. Le Iwre suj- la fivre, mis sous le nom de Jean bar Maswai dans des traductions hbraques et latines est un pitom des connaissances mdicales des Syriens et des Arabes. M. Pagel a dit en partie et en partie analys un ms. de Paris, contenant la soi-disant chirurgie de Jean bar Maswai 2. Actuellement on n'est pas en tat de dresser un catalogue exact des uvres de ce mdecin Honein (f 873^), fils d'ishak et disciple de Jean bar Maswai, aprs avoir tudi Bagdad, alla apprendre le grec en Occident ( Alexandrie). De retour Bagdad, il se fit connatre par des traductions syriaques et arabes des uvres de Dioscoride, d'IIippocrate ^ de
,
'^.
\.
2.
3.
li. 0., ni, pars I, p. 257-258. Die angcblicne Chirurgie des Joli. Masu, Berlin, 189^. Steinscuxeider, Zeitsch. der dcut. morg. GcselL, 1893,
t.
\LVII,
.3ol-3;i4.
4. Le 28 Safar de l'an 2G0 de l'Hgire et le 1" Kanoun de l'an 1185 des Grecs, suivant le Kitb al-Fihrisl, 294; fautivement le 23 Safar 2Gi des Arabes et le i" Kanoun 1188 des Grecs, suivant Ihn Al)i Ouseibia, I, 190. Carhebra'us {Citron, syr., d. Bklns, 170, d. BEDJAN,l(i2) a confondu les deux dates en donnant le synclironisme 1188 des Grecs et 260 des Arabes; comp. Asskmam, B. 0., III, pcDS I, 1G4. 5. Steinsciineideii, Op. laud., 350, mentionne le trait d'IIippocrate sur les maladies algues avec le commentaire de Galien, traduit par Honein (ms. de Paris, texte arabe en caractres hbreux).
LA MEDECINE.
277
Galien et de Paul d'gine, et par ses revisions des anciennes versions de Sergiiis de Reschaina. Les gloses de Dioscoride sur les plantes que Bar Bahloul emprunte Honein, sont beaucoup plus correctes que celles
,
des
'^.
uvres personnelles composant vingt-cinq volumes Honein, ajoute-t-il, laissa deux fils, dont l'un, Isaac, lit de nombreuses traductions. Il avait aussi un neveu, du nom de Hobeisch, qui fut galement un interprte distingu des livres sur la mdecine mais la plupart de ses uvres ont pass la postrit sous le nom de Honein. De nombreux traits arabes de mdecine ^
,
circulaient sous le
nom
de Honein.
L'uvre de
dit
M. Steinschneider est une Introduction la science mdicale qui suit VArs parva de Galien, mais le livre est rdig par demandes et rponses. Horpandue,
nein
le
laissa en projet
le
ou incomplet,
le
et
son neveu
(fin
Hobeisch
Jean,
complta.
fils
du
IX s. ou commencement du X^), composa en syriaque deux recueils ou Pandectes, le premier en douze livres et le second, plus rpandu, en sept livres, dont
le dernier est
un trait d'antidotes. Le second recueil a t traduit en arabe par plusieurs auteurs (Mousa
ben Ibrahim al-Hadith, Ibn Bahloul, et peut-tre Abou Bischr Mattai) et en latin par Grard de Crmone
,
Immanuel Loew, Aram. Pflanzennamen, p. 13. Chron. syr.,d. Bruns, 170, d. Bedjan, 163. 3. Ibn Abi Ouseidia, 1,184, 200; Kiiab al-Fihrist, 294; comp. Klamuoth, Zeitschr. der deut. morg. GeselL, 188G, t. LX, 195 et suiv., 201, 021 et
1.
2.
suiv.
4.
457.
278
LA MDECINE.
le titre
sous
de Practica
sis>e
Breiarium
et
par Abra-
ham
de Tortose ^
2,
nous
les laissons
pour
la
mdecine
une
commentaire en syriaque sur les Questions de mdecine d'Honein avec une version partielle de ces questions ^. Ces ouvrages semblent perdus. M. Gottheil a publi le chapitre du Candlabre des sanctuaires (voir p. 252) contenant un rsum des plantes mdicinales de Dioscoride
2.
''.
L'histoire naturelle.
Il
nom
de Physiologus. La
comprend trente-deux petits chapitres. M. Land ^ a dit un texte plus dvelopp divis en quatre-vingtun chapitres; chaque chapitre est suivi d'une thorie
,
1. Voir InN Abi Ocseidia, I, 109; D"" Leclekc, Histoire de la mdecine arabe, Paris, 1876, I, H3-117; Steinschneideu, Die hebrischen Ueberset-
zungen, p. 73G, 474. 2. Excepte ceux du mdecin Gabriel, du XHP sicle, qui composa eu syriaque Edesse de noml)reux livres sur la mdecine et la philosopliie, p. 457.
3.
p. 485,
d. Bedjan,
4.
BuAnEBR^us, Chron. eccl., n, p. 479; Assmani, B. 0., H, 268. list of plants and their properties {for private circulation), Ber-
lin, 1886.
5. 6.
Physiologus syrus seu Historia animalium, Rostock, 1795. Anecdota syriaca, IV, texte 1-99; traduction latine 31-98; commen-
taire 115-176.
L'HISTOIRE NATURELLE.
(ou commentaire) base sur la Bible et les
279
dogmes
chrtiens;
concordance des diffrentes versions grecques, latines, syriaques, etc., de cet ouvrage. L'auteur d'une troisime
recension, que
outre les
Les cent vingt-cinq chapitres qui composent le livre sont consacrs non seulement aux animaux, mais des arbres et des pierres; des notices gographiques forment une section particulire (chap. 80-89). Cette composition n'a pas les thories de l'dition Land. Elle
est d'origine nestorienne. C'est la source des extraits
le
lexique de Bar
Les histoires fabuleuses des animaux taient connues aux Syriens par La lettre d'Alexandre Aristote de
Pseudo-Callisthne
2.
dans
la
p. 112-120.
Denys bar Salibi composa un trait sur la structure du corps humain dont deux courts fragments existent Du mme genre est un trait en la Bodlienne ^. vers de sept syllabes, incomplet au commencement, dans le ms. 116 de la Collection Sachau Berlin; M. Gottheil l'a publi dans Ilehraica, IV, 206-215.
,
ms. du Muse britannique, du VHP ou IX*' sicle, et qui a t publie par Paul de Lagarde''*. Le manuscrit, in\.
2.
Bas Duch der Naturgegenstdnde, Kiel, 1892. Sur la version syriaque du Roman d'Alexandre, voir
,
ci
-aprs
n xvir
3.
4.
2.
Catal Payne Smith, col. 529. Geoponicon in sermonem syriacum versorum gu supcrsunt^
280
L'HISTOIRE NATURELLE.
complet au commencement et la fin, ne porte ni titre ni nom d'auteur il renferme un texte assurment ancien,
;
comme
M. Baum-
a observ que
manuscrit dit par Lagarde, loin de reproduire une version intgrale ne donne qu'un pitom maladroi,
Luca
et
conserve dans uq
ms. de Leide. L'intrt du texte syriaque est surtout lexicographique il nous a transmis un grand nombre de mots, de noms de plantes, qui apparaissent ici avec
;
un sens
prcis. L'original
que
le
traducteur rendit en
Vindanius de Bei-
Photius, cod. 163) ou ""AvaTXio OvraBrjQVTLO (dans les goponiques grecques). Cet
ouvrage grec ne s'est conserv que dans la compilation de Gassianus Bassus'^, o il a pass presque en entier.
Les goponiques syriaques sont cites dans le lexique de Bar Bahloul sous le titre de Lwre de l'agriculture fait par launios; Ibn al-Awm crit le nom de l'auteur en arabe lounios; ce nom reprsente la dernire partie de [Omvav\iojvLO(; ^. Nous savons par Photius que les
comparer De Geoponiconversione syriaca scripsit A. P. de Lagarde, Berlin, 1855, rimprim dans les Gesammelte Abhandlungcn de LAGAr.DF,, Leipzig, dSGG; comp. Lagaude, MiUheilungen, I, 19-2. 1. Lucubrationes syro-grscc. p. 390. Hadji Khalfa cite parmi les traducteurs du Livre de l'agriculture un certain Sergius, fds d'Elias, qui pourrait designer Sergius de Reschaina, voir Balmstakk, ilrid., p. 379. 2. II en a t fait quatre ditions, dont la dernire par M. Henhi Beckii, Geoponica sive Cassia)ii Dassi... cclogx, liCipzig 1895, dans la collection de Teubner. M. Beckh a consult la version syriaque, mais il aurait pu encore en tirer plus de prolit pour la critique du texte grec. 3. Voir Immanniel Lonv, d'aprs Rose, Aramische P/lanzennamen^
Leipzig, 18G0;
p. 13.
L'HISTOIRE NATURELLE.
281
glogues gorgiqiies d'Anatolius Yindanionius comprenaient douze livres; la version syriaque avait au
moins deux
lacune
livres
le
manuscrit, la
commence aprs
chapitre IV du livre
XIV.
Le traducteur a
lius
les
gopo-
3.
L'astronomie syriaque parait s'tre dgage de trs bonne heure de l'astrologie. Bardesane, qui s'tait
trait
d'astronomie
Sergius de Reschaina se forma l'cole des Grecs. Son livre de influence de la lune , adress Tho-
de
Galien;
il
appendice
intitul
Le mou-
vement du
p. 101-126.
par Sachau, Inedita syriaca, douteux que Sergius ait traduit en syriaque la BeydXrj Gvvvah de Ptolme dont une version arabe existe dans le ms. de Leide 1034 {Warner 680) 3.
est
1.
Baumstark, op.
cit.,
p. 39G-'i00;
comp.
J.
zig, 1889.
ce trait que Georges, vque des Arabes, a de Bardesane qui se trouve dans sa lettre concernant Aphraate, Cureton, Spicilegium, p. 21; Lagarde, Analecta syriaca, p. 114, 1. 18; "Wright, The homilies of Aphraates, p. 27, I. il. 3. Dans le sens de l'affirmative, v. Baumstark, Lucubrationes syrogrc, p. 380; contra, Wright, Syriac literature,'^''- d., p. 93, note 7.
2. C'est
probablement
la citation
emprunte
16.
282
L'ASTRONOMIE, Lk COSMOGRAPHIE
Svre Sebokt composa un livre intitul Les figu/-es du Zodiaque, dont quelques chapitres, conservs dans
ms. Add. 14538 du Muse britannique, ont t dits par Sachau, Inedita syr., p. 127-134. Ces chapitres traitent de la terre habitable et inhabitable, de la mesure du ciel et de la terre, du mouvement du ciel et de la terre. Un ms. de Berlin, Coll. Sachau^ n 37,
dans
le
renferme du
mme
crivain
un
en Orient; publi avec une traduction franaise par M. Nau^ 2 et une lettre sur la quatorzime lune du mois de nisan de l'anne 976 des Grecs (665 de Jsusadresse au prtre et priodeute Basile de Christ)
;
Chypre.
Le patriarche Timothe
est l'auteur
dun
trait
Les Syriens, s'inspirant des homlies des Pres de rglise grecque sur les six jours de la Cration, exposaient aussi leurs connaissances scientifiques dans des hexamrons. Jacques d'Edesse, sur la fin de sa vie, composa un ouvrage de ce genre, qu'il laissa incomplet et qui fut achev par son ami George vque des Arabes. Ce livre est divis en sept traits et il dbute par un dialogue entre fauteur et un de ses disciples, nomm Constantin; il est conserv dans deux manuscrits, l'un Leide et l'autre Lyon^; l'Abib P. Martin en a fait une analyse et en a publi quelques passages ^\ M. Hjelt a dit, avec une traduction
,
\. Le trait sur l'astrolabe plan de Svre Sabokt dans le> Journal asiatique, janvier-fvrier 1899, p. 56, et mars-avril 1899, p. 238.
2.
faite
une copie partielle du ms. de Leide, par Gabriel Sionita, Catal. Zotenbcrg, p. 197. Une autre copie, qui semble avoir servi pour le ms. de Paris, existe Glascow, voir Weir,
3.
p. IGO.
est
Journal asiatique, noveml)re-dcembre, 1898, p. 550. 4. Journal asiatique, 1888, 8 srie, t. XI, p. 155-219
et 401-490.
ET LA GOGRAPHIE.
latine, le troisime trait, consacr la
283
gographie
'.
La gographie de Jacques
le
^.
comme
emprunte
Ptolme David de Beit-Rabban est, dit-on^, l'auteur d'un trait de gographie intitul Les limites des climats ou contres et les variations des jours et des nuits. Assmani croyait retrouver cet ouvrage dans des pomes qui appartiennent certainement, dit Wright, une poque beaucoup plus basse. L'un de ces pomes a t publi par le P. Cardahi^^ et rimprim avec une traduction anglaise par M. GottheiP. Mose bar Kpha composa, lui aussi, un hexamron en cinq livres, qui est conserv dans un ms. de la Bibliothque nationale, syr. 241. On y remarque une figure gographique, de forme sphrique, sur laquelle sont inscrits les noms de la Lybie, de la mer Adriatique et de TEurope. L'hexamron d'Emmanuel bar Schahhar est un long pome en vingt-huit chants, dont les uns sont en vers de sept syllabes et les autres en vers de douze syllabes. Cet ouvrage est conserv au Vatican, ms. syr. 182 au Muse britannique, O/7e/i/.1300; Berlin, Coll. Sachau, n^ 1G9-170 et 309-310. Le second chant manque dans le ms. du Vatican et dans celui du Muse britannique; le ms. du Vatican a en outre une homlie sur le baptme qui se trouve aussi dans le ms. K. VI, 5, du Muse Borgia. Le P. Cardahi a imprim un extrait de ce pome dans son Liber thesauri, p. 68-71.
;
tudes sur V Hexamron de Jacques d'desse, Helsiiigfors, 1892, NoELDEKE, Literar. Centralblatt, -1888, p. 1743; James Dahmesteter, Revue des ludes grecques, iSSO, \). 180-188; Hjelt, op. taud., p. 30. 3. AssMAM, B. 0., ni, pars I, 255. 4. Liber thesauri de arte poetica Syrorum, Rome, 1875, 41-46. 5. Ilebraica, vol. vni, p. G5-78. Il est probable que ces posies sont de David, flls de Paul, auteur du XIIP sicle.
1.
2.
284
L'ASTRONOMIE, LA COSMOGRAPHIE
dehors des hexamrons
,
cosmographie tait dans quelques ouvrages particuliers. Le catalogue d'Ebedjsu nous apprend que Jsubokt, mtropolitain de Perse vers 800 crivit un livre sur l'univers et un autre livre sur les signes de l'air et que Salomon de Bassora est l'auteur d'un trait sur la configuration du ciel et de la terre 2. Le livre des trsors que Jacques ou Svre bar Schakako composa en 1231 est une compilation thologique divise en quatre parties on en trouvera une analyse dans Assmani, B. 0., II, p. 237^. M. Nau a tudi la quatrime partie, relative la cosmographie et la gographie, et il en a signal l'intrt pour l'histoire des sciences chez les Syriens '. Les Dialogues du mme auteur renferment dans la quatrime section du deuxime
la
En
traite
La seconde
partie
du
livre
d'encyclopdie des sciences, o l'auteur a runi, avec quelques notions originales et personnelles, les con-
le
XIP
:
le texte.
La
terre est
l*'
comprend
2
la terre
obs-
le soleil;
au-dessous, la
4.
AssMAM, B.
0., ni,
pars
I,
19i.
au Vatican
n lo9, Catal.,
m,
307; au Muse Borgia, srie K, Vil, vol. 16, Ceiisoy, Zeitschr. fur Assyriologie, t. IX, p. 377; au Muse l)ritannique, Add. 7193, Catal. Rosen,
K; la Bibliothque nationale, p. 84; Cambridge, coll. S n" 316 (nouvelles ac(iuisitions). 4. Journal asiatique, 1896, 9 srie, t. Vil, p. 286-331. 5. Voir plus loin le paragraphe 5 de ce chapitre, et plus liaut
p. 261.
PC
ET LA GOGRAPHIE.
l'est et l'ouest
285
l'est
sont impntrables,
cause des
3 le centre, in-
inconnu auquel on ne peut accder; 5*^ l'extrmit mridionale, terre obscure qui ne voit jamais le soleil.
et
Le
lii>re
des rayons
de Barhebraeus (voir ci-dessus, p. 252-253) ont galement une partie gographique. Cette partie a t dite
On
de de
fin
certains
manuscrits
pour
remplir
les
feuillets
rests en blanc.
la
Un
nom-
bre.
M. Chabot en a extrait deux cartes gographiques^, et M. Nau, une carte des mansions lunaires
et des principales constellations
'*.
Mais l'ouvrage spcial qui traite ex pj-ofesso de la cosmographie, c'est le livre que Barhebrus composa en 1279 sous le titre de L'ascension de l'esprit, M. Gottheil a publi le premier chapitre Mjljoo, lAtt de la seconde partie '. Une dition complte est actuellement en cours d'impression parles soins de M. l'Abb Nau le premier volume comprenant le texte syriaque
. ;
vient de paratre
^.
Journal asiatique, 9 srie, t. VIII, p. 155 et suiv. Millheilungen des Akad. Orient. Vereins zu Berlin, 1890, n* 3. 6. Le livre de l'ascension de l'esprit... cours d'astronomie... par Grgoire Aboulfarag, dit Bar Hebrseus... premire partie, Paris, 1899.
4.
5.
286
LA CHIMIE.
4.
La
chimie.
astrologues
avait
rebut,
s'loigna
galement
du
mysticisme de l'ancienne alchimie. La religion chrtienne exera en ce sens une influence salutaire, plus encore que la culture grecque importe en Orient, car
les
Musulmans, instruits la mme cole, manifestrent un got prononc pour l'astrologie et l'alchimie. Les Arabes en gnral et les califes en particulier
souvent aveugle dans l'action des astres sur leur destine. D'un autre ct, les traits de
foi
avaient une
La
chimie au
moyen
ge de M. Berthelot^ Le second volume de cet ouvrage renferme sur la chimie syriaque une srie de textes, grecs d'origine, mais retravaills suivant la mthode exprimentale ce sont de vrais manuels d'orfvres traitant de l'alliage et de la coloration des mtaux, de la transformation des corps. Au contraire, la chimie des Arabes musulmans, qui compose le troisime volume ne nous offre que des divagations mys;
tiques
et
intentionnellement
obscures,
prsentes
comme
5.
Les mathmatiques.
Les sciences exactes semblent avoir t ngliges par les anciens Syriens. Les quelques crits syriaques
que nous possdons sur cette matire sont postrieurs rrigire et procdent autant de la culture araljc
1. Paris, 1893, vol.
Mil.
LES ^IATHMTIQUES.
287
que de la culture grecque. Les dialogues de Jacques ou Svre bar Schakako ont une section (4*' section du IF livre) pour les mathmatiques, qui comprennent l'arithmtique, la musique, la gomtrie et Tastronomie. Cette section a t dite avec une traduction allemande par M. Julius Ruska'. L'auteur, remarque M. Ruska, ne s'tait pas propos d'crire un manuel de mathmatiques, mais de parvenir par les ides abstraites des mathmatiques au plus haut degr de la pense philosophique, la thologie. L'introduction et les deux premires questions rappellent VEloaywyri (iOL6f.irjTix9^de Nicomaque, que les Syriens ou les Arabes connaissaient sans doute par un extrait d'un auteur nopythagoricien. La quatrime question et, en
partie, la troisime drivent des nQoXsy6f.iva ovv d^sio
T^
(f)iXoGo(fiaq
d'un pythagoricien
musi-
il
ne laissa
1. Bas Quadrivium aus Severus bar Schakku's Buch der Dialoge, Leipzig, 1896. La runion de ces quatre sciences, qui furent dsignes
sous le nom de Quadrnuum, est due chez les Grecs Jamblique, comp. Merx, Historia artis grammalicx apud Syros, p. 209. Voir aussi Julu:s Ruska, Studien zu Severus bar Scliaklm's Buch der Dialoge dans la Zeitschr. fur Assyriologie, XII, 1897, p. 8 et iio.
2.
ASSEMANI, B. 0.,
II,
253.
XVI
LA GRAMMAIRE, LA LEXICOGRAPHIE, LA RHTORIQUE
ET LA POTIQUE
1.
La grammaire.
Nous avons
n\I, les premiers travaux de lorthopie applique aux textes lus dans les coles. Le systme des points ou accents sparant les membres de la phrase et notant la valeur syntaxique de chacun de ces membres, fit partie intgrante de la grammaire syriaque. La logique d'Aristote en formait la base cinq de ces accents rpondent aux cinq catgories d'Aristote, ainsi que le constate un auteur syriaque anonyme ^ Les rgles concernant la phontique et la morphologie vinrent plus tard et furent tablies sur le modle de la grammaire grecque de Denys de Thrace et des canons de Thodose. Le fait a t mis en vidence par M. Merx qui a publi, avec une traduction latine, la version syriaque de la grammaire de
le
;
Denys
i.
^.
Voir Philipps,
graphy, Londres,
2.
of Mar Jacob of Edessa on syriac oi'thoAppendice, p. G8. Hisloria arlis grammalicee apud S(/?'OS, Leipzig, 1889, dans les
lettei'
1869,
LITTRATURE SYRIAQUE.
17
290
LA GRAMMAIRE.
surtout florissantes
VIII^ sicle.
grammairiens jacobites, on cite Ahoudemmeh, qui fut lev au sige de Tagrit par Jacques Barade en 559. Sa grammaire, en juger par un passage rapport par Bar Zoubi, suivait les principes de la grammaire grecque '. Mais c'est Jacques d'Edesse qui composa le premier trait systmatique de grammaire syriaque, et ce trait fit longtemps autorit en Syrie. Barhebrus en tira, pour sa grammaire, d'importants extraits qui permettent djuger de l'tendue de cet ouvrage aujourd'hui disparu presque entirement. Il n'en reste que quelques fragments la Bodlienne d'Oxford et au Muse britannique de Londres-. Dans le premier de ces fragments, Jacques constate les dfauts de l'criture syriaque qui ne tient compte que des consonnes et omet de noter les voyelles. Il rpond Paul d'Antioche, qui lui demandait de perfectionner ce systme dfectueux Je pense qu'on pourrait tablir des rgles pour l'orthographe de cette langue
les anciens
:
Parmi
ria(|ue est
die Kunde des Morgenlandes IX, 2. La version sycontenue dans le ms. Add. 14O20 et (incomplte) dans le ms. Add. 146:>8 du Muse britannique, ainsi que dans le ms. de Berlin, Coll. Sachau, 220. Dans ce dernier ms., l'ouvrage est mis sous le nom de Joseph d'Ahwaz auquel bedjsu, D. 0., HI, pcas I, 103, attribue, en effet, une interprctalion de Denys. Il est anonyme dans les ms. du Muse britannique, mais le ms. i46r>8 rcnfertnant des uvres de Sergius de Re-
Abhandlungen fur
la
version
en question; cette conjecture est sans fondement, comme l'a montr Meux, Op. cit., p. 7-8. Choerobocsus et VEtymologium magnum citent un Sergius grammaticus, mais ce Sirgius est postrieur Sergius de Keschaina, voir Balmstakk, Lucubralioncs syro-grxc, p. 3G9. i. Mekx, Ilisloria art. gramm.. p. 33. 2. Les fragments de Londres, ms. Add. 17217 et 14GGo, ont t publis par Wright, Calai. ]). Ii()8-il73, et rimprims avec les fragments d'Oxford par Wkxgwi Fragments of the syriac Grammar of Jacob of
^
p. 73
des tex-
LA.
GRAMMAIRE.
291
(le
manquent dans
l'alphabet.
Au moyen
des lettres additionnelles, on montrerait l'emploi de ces rgles et Torlhographe des noms et des verbes qui s'y
rfrent. Etant tiraill en
ta
demande,
et
mu mes
prdceset
imagin
pour l'intelligence
la
nonciation
l'alphabet lui-mme
Jacques distinguait huit voyelles; il cra, en imitant les voyelles grecques, sept lettres-voyelles Va long tait reprsent par Yola/ et les
Il
mots, mais seulement dans les mots cits comme exemples l'appui des rgles de sa grammaire. Cette invention ne survcut pas du reste son auteur aprs Jacques d'Edesse, les Jacobites admirent seulement cinq voyelles qu'ils dsignrent par des signes analogues aux voyelles grecques. Les Nestoriens reconnurent sept voyelles qu'ils marqurent par des points simples ou doubles et dont la valeur rsultait de leur position au-dessus ou
les
;
dans
au-dessous de la ligne ^.
1.
d. Ahlj Mautin,
Paris, 487-2,
2. Il tait utile de rappeler ces faits parce qu'on a cru tort que les points-voyelles des Nestoriens existaient au temps de Jacques d'Edesse et que celui-ci inventa les voyelles des Jacobites pour sim[)li(ier un systme trop compliqu, Wright, Catal., p. 4168; Fragm. of the syriac
grammar
et 152;
of Jacob of Eclessa, Prface; Syriac lilerature, 2 d., p. 151 en sens contraire, voir Abb Martin, Jacques d'Edesse et les voyelles syriennes, dans le Journ. asiat., 1809, p. /*ri6 et suiv. La mas;
Syriens, ibid.,i8Tii,p. 132; K. Duval, Trait de syriaque, p. 71; Merx, Historia art. gramm., p. 49-50.
les
sore chez
grammaire
292
LA GRAMMAmE.
d'Edesse(-(- 785)
le
qui
selon Barhebrus
ques au nombre de cinq'. Quant aux sept points-voyelles des Nestoriens, leur apparition n'est peut-tre
pas
VHP
sicle^.
L'essor que Jacques imprima aux tudes grammaticales suivit de prs la conqute arabe de la Syrie.
La
langue syriaque, menace par l'idiome des conqurants, dut tre ds cette poque strotype, pour ainsi dire. Aussi Jacques, dans sa grammaire, comme aprs lui
les
manire minutieuse
Il
la pro-
introduile sys-
et
complta
tme des accents, dont le nombre s'leva trente-six ^. Auparavant ce nombre tait beaucoup moins grand.
Joseph d'Aliwaz se servit de neuf accents^, comme nous l'avons dit plus haut, p. 70; puis on en admit vingt-quatre, dont Tnumration est fournie par la liste du diacre Thomas, probablement le mme que
Thomas
massore jacobite,
p. 73-74.
4.
On
dans les manuscrits de la que nous avons cits ci-dessus, doit l'Abb Martin et Philipps l'dition
2.
3. 4.
5.
Baruerk.eus, uvres gramm., I, p. 3, 1. 13. Abb Martin, La massore chez les Syriens, p. 149, comp. Comp. Mf.hx, Historia art. gramm., p. 50 et suiv.
p. 177 et 190.
Merx,
ibid., p. 89-101.
le
pasoqa ou point
final.
Merx, Historia
LA GRAMMAIRE.
de ces documents
'
293
Le premier est une lettre de Jacques d'desse, adresse George, vque de Saroug, sur l'orthographe de diffrents mots syriaques et de mots
.
du
mme
sur
personnes, sur les genres, sur les temps, sur les formes des mots et sur les accents. La liste de Thomas le diacre forme le n 111 de l'dition Martin^, p. 13, et
l'appendice
Le
Add.
12138, renferme,
lui aussi,
Le Iwre de
un opuscule du mme genre que iJaicb -^Lbi |J)Co, compos par Andr, au rapport d'Kbedjsu^. Wright estime qu'on peut placer vers la fin du X^ sicle cet Andr, qu'Assmani identifiait tort avec Andr de Samosate,
la ponctuation
,
^.
Mahtin, d'oprs le ms. du Vatican, le ms. Barberini et le nis. Jacobi Edesseni epislola ad Georgium cpiscopum Sarugcnsem de orthographia syriaca, Paris, 18G9; Piiilipps, d'aprs les ms. de Londres, Add. 12178 et 7183, A leller of Mar Jacob of Edessa on syriac orthography, Londres, 1809. 2. Dans cette dition, la liste est suivie d'un commentaire fait de plusieurs morceaux et comprenant plus d'accents que ceux, nonces en Icte. Ce commentaire est postrieur Tiiomas. L'Abb Martin a ajout \ un extrait de la grande grammaire de Barliebntus corresiiondant, dans l'dition des uvres grammaticales de Darhebroeus , ix la p. 2i4 du t. r, 2 une partie de l'homlie LXXXII de Svre d'Antioche d'aprs la traduction de Jacques d'desse; et 3 un spcimen des lettres-voyelles de Jacques d'desse. 3. Piiilipps a fait valoir, p. 90, les raisons qui militent en faveur de ridcntification de Thomas le diacre et de Thomas d'Harkel. Le petit trait qu'il a publi comme appendice I, p. G8-83, n'est pas, comme il le pensait, du VII sicle, mais plutt du VlII^, voir R. Duval, Trait de grammaire syriaque, p. 144, 1G8. M. Piiilipps a ajout le chapitre de la grande grammaire de Bariiebra'us sur les accents. 4. Merx, Historia arlis gramm., p. 31. 5. AssMAM, B. 0., ni, pars I, 232. 6. WniGHT, Syriac lilcrature, 2 d., p. 232.
\. p.
de
Paris,
294
LA GRAMMAIRE.
des grammairiens, Ebedjsu cite encore
,
Au nombre
un Jean
probablement le moine du couvent de Litarba, avec lequel Jacques d'desse tait en correspondance '. Un passage de sa grammaire est rapport par Jean Bar Zoubi^. Honein crivit un opuscule grammatical qui est cit par Barhebrus et Elias de Tirlian et qui portait le titre de Lwre des points , JvqjVi^Lo. Selon Elias, Honein y parlait des prdicats, de la protase et de Fapodose, c'est--dire de la syntaxe que les anciens grammaile stylite
,
mais nous possdons celle d'Elias de Nisibe dans des manuscrits de Rome, de Florence, de Londres, de Cambridge et de Berlin. Ces manuscrits tmoignent par leur nombre de la faveur dont cette grammaire jouissait en Syrie. C'tait le manuel courant mis la porte des lves o ceux-ci trouvaient rsums les travaux de des grammairiens antrieurs, notamment ceux Jacques d'Edesse, beaucoup trop tendus pour les com, ,
menants''*.
A cet opuscule,
dit Merx**,
t.
XXIV,
p. 2G2.
AssMANi, B. 0., ni, pars I, 25G, faisait vivre Jean le stylite au IX sicle sous les patriarches ncstoriens Sabrjsu, Abraham et Thodose. Merx le croit antrieur Jacques d'desse, mais sans raison dcisive, Histo-
AssMAXi,
J5.
0.,
m, pars
I,
2^6.
Voir Syrische grammalik des Mar Elias von Tirhan , d. BaetiiGEN, Leipzig, 1880, chap. xviii, p. 2i, l. ult.; comp. Merx, Ilistoria artis
3.
d'Elias de Nisibe a t publie par Gottiieil, A treaon syriac grammar by Mar Elias of Sobha, Berlin, 1887. Meux en a donn une analyse, Historia artis gramm., p. 112 et suiv.
5.
Op.
cit., p. 111.
LA GRAMMAIRE.
d'Elias.
29o
tre le
mme
nom
usits cette
poque dans
pour no-
consonnes et marquer l'accentuation des phrases. Il est en vers de douze syllabes c'tait un aide-mmoire l'usage des lves qui l'apprenaient par cur, probablement le premier de cette espce. Il suit, dans les manuscrits la grammaire d'Elias de Nisibe et celle de Jean bar Zoubi -.
,
Un
la
t publi par
1G7, d'aprs
1.
un
Cet opuscule
au Muse britannique. Il est difficile de fixer la date de sa composition; le ms. du Muse britannique est du IX^ ou X^ sicle. Nous citerons ici Jean bar Pinkay, ou Jean fils des potiers qui composa des ouvrages pdagogiques aujourd'hui perdus, parmi lesquels se trouvait, semblet-il, une grammaire^; et Jean bar Khamis, voque de
:
1.
2riG.
Voir le manuscrit du Vatican l!)i et le manuscrit du Muse l)ritannique, Add. 25870. Merx a analyse cet ouvrage et en a publi des extraits dans son Uisloria arlis gramm., p. 111 et suiv. Svre bar Schakako tenait en mdiocre estime le talent do versificateur de Bar Malkon, voir Abb Martin, De la mtrique chez les Syriens, Leipzig, 1879, Appen2.
du texte. Meux, Historia artis gramm., p. 136. Bar Pinkay est aussi l'auteur de posies; des extraits d'une de ces posies sont imprimes dans le Liber Thesauri,dii P. CAUDAni,p.35; une autre a t publie par Elias Millos Rome en 1868 dans le Directorium spirituale.
dice, p. 68-71 ; Meux, op. 3. AssMANi, B. 0., III,
cit., p. 46,
I,
1.
15
pars
p. 189;
295
LA GRAMMAIRE.
qui
pas conserve '. Elias de Tirhan qui devint patriarche des Nestoriens en 1028 et qui mourut en 1049, introduisit, le premier,
mthode arabe dans la grammaire syriaque. Il crivit pendant sa jeunesse et avant d'tre nomm vque de Tirhan, une grammaire dans laquelle il appliqua la nouvelle mthode, mais sans y russir d'une manire
la
satisfaisante
^
;
il
ne
se dtacher
compltement du systme syriaque, de sorte qu'il composa, ditMerx^, un ouvrage imparfait et confus. Cet Elias est encore l'auteur d'un trait sur les accents que Bar Zoubi a insr dans sa grande grammaire''*. Jean bar Zoubi, un moine et docteur nestorien qui vivait la fin du XIP sicle et au commencement du XIIP, n'entra pas dans la voie inaugure par Elias de Tirhan, mais il s'en tint dans ses deux grammaires au systme syriaque. Dans sa grande grammaire il a recueilli une partie des uvres de ses devanciers et il y a ml des notions de la logique grecque tires des commentaires de Svre Sebokt et de Rabban Denha^.
,
,
place cet auteur au XH* sicle; plus loin, en fait le contemporain d'FIoncin. Ce Jean bar Kliamis ne doit [)as tre confondu avec Kliamis bar Kardali, l'auteur de posies fort gotes des Syriens. 2. Celte grammaire a t publie d'aprs un ms. de Berlin, avec une traduction allemande, par Baetiigen, Syrische Grammatik des Elias von Tirhan, Leipzig, 1880.
1.
AssKMAM,
il
ibid., p.
2.'>6,
p. 708,
se corrige et
il
Historia arlis gramm., p. 1o5. Ce traite a t analys par Phimpps dans l'appendice III, p. 85, de son 0])usculc, A letter of Mar Jacob, bishop of Edessa, on syriac orlho(jraphy. Il est im[)rim, p. l), 1. 13 et suiv., dans l'cdilion du trait de Bar Zoubi, faite par l'Abb Maktin d'aprs le ms. Add. 2o87G du Muse l)ritannique et le ms. 4r>0 du Vatican, Trait sur iaccentuation chez les Syriens orientaux Paris, 1877. o. Meux, Historia artis gramm., p. 1G7; p. 158 et suiv. Merx a donn une analyse de ces deux grammaires. L'Abb Martin a publi la partie relative aux accents, voir la note prcdente.
3.
4.
,
LA GUAMMAIIU-:.
297
Sa petite grammaire, en vers de sept syllabes, est un cpitom destin aux jeunes lves. Cls deux ouvrages taient trs estims des Syriens.
David,
fils
grammatical dont plusieurs fragments sont conservs dans le ms. syr. 9 de Tlndia Ofticc, Londres. Ces fragments ont t publis avec une traduction anglaise par INI. Gottheil dans les Proccedings oflhe American Or. Society mai 1891, p. cxi-cxviii. Le premier livre des Dialogues de Jacques ou Svre Bar Schakako, le disciple de Bar Zoubi, traite en premier lieu de la grammaire suit une dissertation sur les accents d'aprs le systme de Jacques d'Ldcsse. Cette seconde partie a t dite par M. ]Mcrx dans son Historia artis grammaticse apiid Syros d'aprs des ms. d'Oxford de Gttingue, de Berlin et de Londres Jacques Bar Schakako composa aussi une grammaire mtrique en vers de douze syllabes avec le titre d7/rt/-rnonie^ IJJojio/. Merx a publi de cet ouvrage, la suite du dialogue sur la grammaire, les fragments relatifs des questions qui n'taient pas traites dans le dialogue^. Selon le savant diteur^, ce grammairien mit
y
;
'
contribution
Bar Zoubi, dont il ne prononce mme pas le nom. Nous terminons par Barhebrus cet aperu historique de la grammaire syriaque. Dans son uvre grammaticale, Barhebraeus s'est montr le vulgarisateur rudit et critique qu'il fut
dans
la
1.
Journal
17.
298
crits.
lui
LA GRAMMAIRE.
c'est
grce
que nous connaissons l'importance de la grammaire de Jacques d'Edesse. Aux travaux de celui-ci Barliebra3us adapta la mthode arabe qu'il suivit avec plus d'intelligence que ne l'avait fait Elias de Tirhan ^ Sa grande grammaire, intitule Le Iwre des splendeurs IJiijj lico, est l'uvre la plus complte de ce genre, on y trouve expliques les particularits des deux dialectes syriens, l'occidental et l'oriental; les remarques linguistiques des massortes jacobites etnestoriens y sont reproduites, ainsi que les minuties orthopiques que les grammairiens inventrent pour distinguer les formes analogues des noms et des verbes. Barhebrus est encore l'auteur d'une petite grammaire mtrique Le livre de la grammaire , n : ft^^,> )-^to, suivi d'un trait sur les mots ambigus avec un commentaire ^. Il laissa inachev un autre petit trait grammatical, Le li{>re de r tincelle, iLijo^ i-sLa ^. Nous laissons de ct les grammaires des Maronites qui puisrent leur science en Europe, comme Amira, Abraham Ecchellensis, Isaac Sciadrensis et Joseph Acurensis. Mcrx en a parl dans son Ilistoria artis
, ,
>
grammaticx
1.
Comparer MF,r;x, Op. cit., p. 231 et suiv. Ces deux grammaires ont cl dites par l'Abb Martin d';ipros un ms. de Paris, uvres grammaticales d'Aboul-Faradj dit Barhebrxus, Paris, 487-2. Merxa analys la grande grammaire dans son Ilistoria artis grammaticx, p. 2-29 et suiv. En 18i3, Bcrtlieau avait dit Gttingue la grammaire mtrique, mais sans le commentaire ni le trait des mots ambigus, Gregorii Barhebrxi qui et Abulfarag grammatica lingux syriac in mtro Ephrmo. En 18G9, Pliilipps imprima et traduisit en anglais le cliapitre de la grande grammaire relatif aux accents, A letter of Mar Jacob, bishop of Edessa on syriac orthography, p. 34,
2.
texte, p. 25.
3.
II, p.
272, n 27.
LA LEXICOGRAPHIE.
2.
299
La
lexicographie.
mots ambigus ou Lihri canonum de quilittei'is appartiennent autant au domaine de l'exgse et de la grammaire qu' celui de la lexicographie, mais nous les classons sous ce paragraphe parce que ce sont les premiers vocabulaires^ sur le plan desquels furent confectionns les lexiques syriaques. Ces traits, crits la manire grecque, ont un caractre propre bien dtermin; du reste, pour leurs lexiques, les Syriens n'ont pas emprunt des gloses aux lexiques
Les
traits sur les
das
comme le
le
croyait
Larsow
fit
Tant que
le
besoin
l'cri-
de dictionnaires ne se
pas
o des mots de
coles, furent
mme
sacrs
dans
les
mots qu'ensuite on runit et classa avec leurs signes distinctifs dans de petits recueils l'usage des tudiants. Un de ces recueils eut pour auteur Joseph d'Ahwaz, qui cra le premier systme de points d'autres furent composs par Honein, Jsu bar Noun et Abdoclios ou Eudochus. Barhebrus, comme il nous l'apprend luimme, utilisa ces travaux pour le trait du mme genre qui fait partie de ses uvres grammaticales-. A ces
j
4.
2.
II, p. 77. Le de Jsu bar Noun, qui semble ne plus exister, est cit aussi dans les gloses du lexique de Bar Bahloui. Celui d'Abdochos se trouve Rome, Saint Pierre in Monlono (Asskmam, D. 0., III, pars I, p. 308); la Bibliothque nationale {Calai. Zolenberg, p. 203); et Berlin {Coll. Sachau, n 182).
trait
300
LA LEXICOGRAPHIE.
doit ajouter celui d'Enanjsu, plus
connu par sa version du Paradis de Palladius. Son Liber canonum de sequilitteris est conserv avec l'ouvrage analogue d'Honein dans une collection publie par M. Hoffmann [Opuscula nestoriana, Kiel, 1880, p. 2-49), d'aprs un manuscrit de Tlndia office Londres. Ce ms. renferme une recension abrge; une
noms, on
ms. 72 de la Collection Sachaii Berlin, et a t publie par M. Gottheil la suite de son dition de la
grammaire
d'Elias de Nisibe.
Un ms.
logical Seniinary de
pass dans la grammaire d'Elias de Tirhan et qui manquent dans rdition Hoffmann. Ainsi se trouve confir-
me
la
conjecture de
ces gloses
vrage ^
Le livre d'Honein a t retravaill et augment par un auteur anonyme. Il semble, en juger par le ms. de Berlin, Coll. Sachau^ n 72, que Bar Zoubi complta le travail d'Honein, et Wright pensait que l'auteur anonyme en question pourrait tre Bar Zoubi -. Les Opuscula iestoriana de M. Hoffmann contiennent ensuite, p. 49-84, un trait mtrique d'Ebedjsu de
Gozarte, qui devint patriarche des Nestoriens en 1552.
Cet
crit
com-
i. NOELDEKE, Zeitschr. dcr dent, morgenl. GeselL, XXXV, p. 9i. Voir sur ce sujet Gottheil, Hebraica, VI, p. 215 et suiv., o ce savant a donne des variantes l'cdition d'Hofmann d'aprs le ms. de New-York. 2. Wiught, Syriac literaturc, 2" d., p. 2')9. H existe encore un trait anonyme dans les ms. 194 et 4o0 syr. de la bibliothque du Vatican, et une dissertation sur les homonymes sans nom d'auteur et incomplte dans le ms. 419 syr. de la mmo bibliothque, voir Hoffmann, Opuscula nestoriana, p. XVIH; comp. Assi^mam, B. 0., HI, parsl, 308, IX; un autre
Sachai^ n
130.
ST.
mickae:l's
-^
COLLEGE
y S^
LA LEXICOGRAPHIE.
mentaire
;
301
il
par V cri-
sens
^.
d'Enanjsu ne doit pas tre confondu avec une compilation do cet auteur relative la prononciation exacte des mots diffiquilitteris
ciles
Le Liber canonuni de
^.
Les lexiques syriaques suivirent de prs la renaissance des tudes grecques chez les Nestoriens de Bagdad, o les coles florissaient au temps des califes Abbassides. Ces lexiques, rdigs par ordre alphabtique, comme les recueils de mots ambigus, avaient le double but d'expliquer les locutions difficiles ou peu usuelles, dont le nombre s'accrut chaque jour aprs l'introduction de l'arabe comme langue populaire, et de donner la clef des termes techniques grecs conservs dans les versions syriaques. Ce n'taient pas de vrais dictionnaires de la langue, mais des compilations, plus ou moins tendues, de gloses syriaques expliques quelquefois en arabe.
premier lexique syriaque. Cet ouvrage tait vant pour son exactitude et pour sa mthode il passa dans les compilations postrieures o il perdit son individualit^. Son titre, Explication des mots grecs en syriaque ^^ l-iiyam^ \^'oL i^Jcl .iiioa, indique qu'Honein avait surtout en vue ici les mots grecs il avait trait
; ;
1. Cet ouvrage se trouve aussi, en de'.iors du ms. de l'India Office, dans le ms. du Vatican 419 syr. (voir IIoffmanx, Op. cit., p. xix) et dans le ms. appartenant VUnion Thcological Seminary, voir Proccedings of the American Oriental Society, XIII, 134. 2. AssMAM, D. 0., III, pars I, 144. 3. Bar Balloul avertit dans la prface de son lexique, que les gloses qu'il y a insres sans nom d'auteur sont empruntes au lexique d'Ho,
nein. 4. Voir Immanuel Loew, Zeitschr. der deut. morg. Gesell., XL, p. 764, et Aramseische P/lanzennamen Leipzig, 1881, 17, note 2.
,
302
LA LEXICOGRAPHIE.
De
quilitteris dont
nous
que Gabriel Boktjsu avait t considr tort comme Fauteur d'un lexique. Zacharie de Merv\ qui vivait la fin du IX^ sicle, complta l'uvre lexicographique d'Honein au moyen de nombreuses additions que Bar Bahloul cite frquemment. Ces additions taient, parat-il, mal disposes et
dit ci-dessus, p. 276,
Nous avons
souvent contradictoires avec les gloses dllonein. Pour remdier cet inconvnient, un disciple d'Honein, le
mdecin Jsu Bar Ali, composa, la demande du diacre Abraham, un nouveau lexique en utilisant les gloses
de Ilonein et de Zacharie de Merw. Dans la prface de son glossaire, il confesse que son livre est encore imparfait, et
il
prie
Abraham
Abraham
parmi les nombreux manuscrits de Bar Ali conservs dans les bibliothques de l'Europe, quelques-uns portent, aprs la prface, une
pas cette tche
et,
nXriQO(fjOQla\
l'original.
la dernire cat-
mann
Il
est souhaiter
que cette dition soit acheve*^. Henanjsu bar Seroschwai, vque de Hira vers 900, est l'auteur d'un quatrime lexique syriaque. Bar Bahloul qui donne des gloses de ce lexique chaque page
i.
Sans doute
le
mme
cin de Bagdad, qui crivit en syriaque sur la logique et d'autres sujets, WniGiiT, Syriac literaturc, 1" d., p. 215; comp. ci-dessus, p. 2G0. Le
nom
de Zacharie lui est donn par Bar Bahloul dans la prface de son lexique. 2. Sijrisch-arabische Glossen, Kicl, d874. 3. M. Goltheil travaille une nouvelle dition du lexique de Bar Ali, mais cette dition n'a pas encore paru.
LA LEXICOGRAPHIE.
de sa compilation,
l'appelle le
le
303
complment d'Honein.
Le principal mrite de Bar Bahloul est de citer exactement ses autorits. Son ouvrage nous est parvenu, il est vrai, considrablement
interpol, et
il
comme
Barhcbraus,
sicle.
Bar Bahloul, en
d'Awn, dans le diocse de Tirhan^. Il vivait vers le milieu du X sicle en 963 il agit en faveur de l'lec;
tion d'Ebedjsu
I,
'.
Suivant
une clausule dans quelques manuscrits, cet auteur composa son lexique Bagdad, o il enseignait dans les coles^; on lui donne Tpithte d^hahile docteur^ )vaa>
1.
Le nom 'Isa ou Jsu qu'on lui donne par erreur, Assmam, B. 0., pars I, 2j7, vient de la confusion qui s'est faite entre les noms de Bar Baliloul et de Bar Ali dans les ms. o les lexiques de ces deux auteurs sont mlangs; mais Bar Bahloul n'a pas le nom de Jt'sitdans les ms. d'Oxford et de Cambridge, comme le dit Gesexius, Sacra Pentecostalia, Leipzig, 183?i, p. 2G, note 4G. Le nom de Baliloul qui signifie bouf2.
ni,
chez les Arabes; ainsi s'appelait notamment le bouffon d'Haroun al-Raschid. De nos jours il dsigne dans les contes populaires du Kurdistan une espce d'Asniodce, capable du bien et du mal. 3. Voir Ibn Abi Ouseibia, d. A. Mlelleu, Knisberg, 188i, t. I, p. 109, o il faut lire al-Tirhni au lieu de al-Tabrchni.
Mari, d. Gismondi, pars I, p. 101. Voir Gesenius, Sacra Pentecostalia, p. 27; Payne Smith, Catalogue, col. 60 i.
4.
5.
304
LA RHTORIQUE
^
avec son Livre de Vinterprle, qui se distingue des lexiques prcdents autant par sa forme que par la concision
des gloses. C'est un vocabulaire arabe-syriaque, divis
-.
La rhtorique et la potique.
et la
La rhtorique
de la philosophie
qu'elles
la
littrature
syriaque.
(probablement en syriaque) la version de la rhtorique et de la potique d'Aristote, dont parlent certains auteurs arabes, et il semble que c'est cette
version qu'Abou Zacharia et
Honein
Abou Baschr
traduisirent
en arabe
^.
Un
grand crdit
en Syrie et qui parat avoir un cachet original, c'est le trait d'Antoine, surnomm le Rhteur, un moine de
trait, divis
commencement du IX^ sicle. Ce en sept chapitres, est conserv avec des lacunes dans le ms. Add. 17208 du Muse britannique.
Tagrit, qui vivait au
Il
'*.
comme
Nous ne parlerons i^as des lexiques modernes dos Maronites, celui de Karmsedinoyo. 2. Il a cl publi par Pal'l de Lagaude en lle de son livre Prlermissorum libri duo, Gtlingue, 187t). Thomas a Novakia en lira les matriaux pour son Thsaurus arabico-syyQ-lalinus, Rome, 1G3G. 3. Voir D.Maugoliolth, Ana/ec^a orientalia ad poclicam Arislolelcam, Londres, 1887, p. 3 et suiv. Dans cet ouvrage, M. Margolioutli a dit la version de la potique d'Abou Baschr et le livre d'Avicenne traitant
1.
de
potique. Paul de Lagarde en avait commenc l'impression, mais ce regrett savant en a arrt l'dition.
la
4.
la
mort de
ET LA POTIQUE.
305
Svre bar Schakako a dissert de la rhtorique et de la potique dans le premier livre de ses Dialogues
aprs avoir parl de la grammaire. Le dialogue sur la
potique vaut une mention particulire.
11
nous a con-
nous permet de
lit
vrifier,
la fid-
renferme en outre un trait sur la versification syriaque qui est unique en son genre ^. Malheureusement les
rgles qui y sont tablies sont bases sur la posie dcadente des sicles postrieurs, et ne nous apprennent
rien des principes
syriaque.
Barhebrus ne
crivit
son livre de
la
La crme
de la
prenait
philosophie
aristotlienne
comme nous
M. Margo-
la
XVII
VERSIONS SYRIAQUES
spcial la
que cette science a produits. Quelques-uns de ces crits ont t mentionns dans les chapitres prcdents; les autres, en plus grand nombre, seront cits dans les notices de la seconde partie consacres leurs auteurs et qui suivent Tordre chronologique. A cette place leur caractre et leur objet ressortiront peut-tre mieux. ]\Iais on dira ici quelques mots des versions des uvres des Pres grecs qui ne rentrent pas dans les genres littraires traits ci-dessus. Ces versions tmoignent de linfluence de la thologie grecque sur la thologie syriaque. Ce sera l'objet du premier paragraphe de ce dernier n^ Dans un autre paragraphe nous ajouterons les versions d'uvres profanes. Les premires versions syriaques sortirent du mouvement scientifique qui se produisit dans la Msopotamie au V^ et au YP sicle de notre re et qui eut d'abord son centre Edesse (comparer ci- dessus n^ XIV, 2). Ces premires versions sont littrales
,
et terre terre
elles jurent
avec
le
La renaissance des
308
VERSIONS D'OEUVRES
,
sciences en Msopotamie
qui
commence au IX
sicle,
sont familia-
langue technique,
de meil-
leur aloi.
1.
Les uvres des Pres grecs ont pass presque toutes en syriaque. Quelques versions sont trs anciennes, suivant de prs parfois l'original grec qu'elles transmettaient aux Syriens, telle est la version du trait De recta fde de Cyrille, que Rabboula, voque d'Edesse, fit sur un exemplaire qui lui avait t envoy par l'auteur. La plupart de ces versions sont conserves dans les bibliothques de l'Europe; mais, malgr l'intrt qu'elles prsentent, peu d'entre elles ont t dites; nous nous bornerons quelques indications sommaires; le lecteur trouvera d'autres informations dans La littrature grecque de M. Batiffol, laquelle il nous
sulTira
des livres
titre
de
la patrologie
liste
est
prcieuse, car
connatre
le
d'uvres grecques qui ne sont pas connues d'ailleurs, mais ce n'est pas ici le lieu de la reproduire. Cureton dita en 1845 l'ancienne version syriaque des trois Eptres de saint Ignace Polycarpe aux phsiens et aux Romains 2. Cureton croyait que cette ver,
2.
AssMAM, B. 0., ni, pars 1, 13 et suiv. The ancicnt syriac version of the epistlcs of S. Ignatius, Londres,
18i5.
309
grecques taient, selon lui, apocryphes. Les controverses que cette thse souleva suscitrent une nouvelle publication du clbre orientaliste anglais Vindici Ignatianx, Londres, 1846) puis celuici donnait une seconde dition, augmente de nouveaux textes, sous le titre de Corpus Ignatianiim , Londres,
les autres ptres
(
;
nitivement rejetes la version syriaque ne reprsente qu'un extrait d'un recueil des ptres, retravaill et am:
par un faussaire ^ Le P. Zingerle a fait connatre, dans le premier volume des Moniimeiita sijriaca (Innsbruck, 18G9, p. 1), un extrait syriaque de la lettre de Polycarpe, contenant le chapitre VII et la fin du chapitre XII qui manque en
plifi
par Cureton dans son Corpus Ignatianumy p. 212, 1. 3, d'aprs un ms. du VP sicle o se trouve le trait de Timothe .Elure d'Alexandrie contre le concile de
Chalcdoine. Cureton a ajout
chapitre
[ibid., p.
204,
1.
6), les
IX
et
25 et 27)
des citations du chapitre V empruntes Svre d'Antioche. Le P. Zingerle a traduit en latin ces divers
le
quatrime
:
1 un volume des Analecta sacra du card. Pitra fragment del seconde lettre (apocryphe) de saint Clment ^ 2 un fragment de la lettre de Polycarpe; ?>^ un fragment du trait sur la foi orthoxe attribu faussement saint Justin ^ 4 les fragments connus des ver; ;
1. p.
Batiffol,
La
2.
3.
Op.
cit., I, p.
2-o;
4.
Comp. Bensly, The Epistles of s. Clment, Cambridge, 4899. MoEsiNGER a publi un autre frogment dans Monumentasyr., H, p.
7.
310
VERSIONS D'UVRES
^
;
5**
un
fragment du
livre
reprsentent l'u-
1**
que Lagarde avait dj imprims dans ses Analecta syriaca^ p. 88 et 89; 2*^ un fragment de l'homlie sur l'Epiphanie 3*^ des fragments du discours sur la rsurrection adress l'impratrice Mamma; Lagarde en avait donn des passages, Anal, syi-.^ p. 87. De Denys vque d'Alexandrie l'Abb Martin a 1 de la letlre Novadit des fragments syriaques
; ,
tus
2""
;
de
la lettre
Denys
4
et
Etienne
3''
;
de la lettre
Etienne de
6
Rome;
Samo-
sate
^.
Les uvres de Pierre, vque d'Alexandrie, sont reprsentes dans la mme publication par des fragments des homlies sur la divinit, sur la rsurrection, sur la non-prexistence de l'me ^. D'Alexandre le successeur de Pierre sur le sige d'Alexandrie l'Abb Martin a recueilli des fragments de l'encyclique et de plusieurs homlies^. Parmi les Pres qui illustrrent le nom de Grgoire, c'est Grgoire de Nocsare ou Grgoire le Thauma,
,
1. MoESiNGEP., /. c, j). 8-9. avait publi trois de ces fragments d'aprs des ms. du Vatican; l'un d'eux a t imprim sous le nom tle Mliloii, dans le Spicilcgium syriacum de Clretox, p. 3-2, et dans le Spicilegium Solesmense du card. Pitha, H, p. lix; il se trouve aussi en arabe sous le nom d'Hirothe dans le Spicileg. Rom. du card. Mai, III, p. 704. 2. Comp. P. Batiffol, La lilt. grecque, p. 133. 3. Comp. P. Batiffol, ibid., p. 129. Sur la lettre de Pierre relative aux
Comp.
S. Alexandri...
Bibl., H, 581.
311
En
ils
le
nom
1 le trait Xr i-d^oc, ttioti; 2" le de ce Pre discours Philagrius sur le consubstantiel 3'' le dis:
;
cours
Thopompe sur
;
Timpassabilit et la passabilit
de Dieu 4" des extraits du trait sur la rsurrection et des douze chapitres sur la foi. Le Kutu jutQo nioxi,
mis en circulation sous le P. Lequien Ta tabli, le premier *. M. Victor Ryssel a revendiqu l'authenticit des discours Philagrius et Thopompe dont il a donn une traduction allemande thse qui a rencontr autant d'adversaires que de partisans et il a rejet comme apocryphes le trait sur la rsurrection et les chapitres sur la foi ^. L'Abb Martin a rimprim les textes dits par Lagarde avec, en plus, La rvlation de saint Grgoire, Le discours sur l'Annonciation de la Vierge L'homlie sur le baptme de Notre Seigneur et divers fragments pseudpigraphiques Le IV vol. des Analecta sacra, publi par l'Abb Martin, a encore quelques fragments syriaques d'crits de Mthodius, d'Eustathius d'Antioche, de Srapion de Thmuis et de Pseudo-Denys l'Aropagite. Les uvres de Grgoire de Nazianze furent traduites en syriaque, en deux tomes, par l'abb Paul, en 624,
est
crit d'Apollinaire
un
nom
de Grgoire,
comme
le
'*.
1. p. Batiffol, ibid., p. 282; comparer Caspari, Aile und neue Quellen zur Geschichte des Taufsymbols, Anhang II, p. Go-llG: Victor Uyssel, Gregorius Thaumaturgus, sein Leben und seine Schriflen, Leipzig, 1880, p. 40; Abb Martin, Analecta sacra du card. Pitua, IV, p. xxii. 2. Ryssel, Op. cit., et Jahrbcher fur x^rotest. Thologie, -1881,111, p. 585; Dr-eseke, Jahrb., 1881, II, p. 382; P. Martin, Analecta sacra du
card. PiTRA, IV, p. xxir. 3. Ryssel, Op. cit., p. 43, 47 et suiv. 4. Analecta sacra, IV, p. 81-133.
312
VERSIONS D'UYRES
il
en Chypre o
s'tait rfugi
nous est parvenue dans un ms. du Muse britannique ^. Les Nestoriens, de leur ct avaient une version des crits du Thologien''. Au nombre des traducteurs de
,
Peu de temps avant sa mort, le P. Bollig dita le ms. Syr. du Vatican 105, qui contient une version des pomes iambiques; son dition a t complte par le P. Gismondi^. Ce manuscrit, qui est ancien (V*^ ou VI s.), ne comprend pas la srie intgrale des pomes de
ques
Grgoire; Tordre y dilTre de celui des ditions grecplusieurs pomes sont runis en un seul d'au;
tres,
au contraire, sont coups en plusieurs parties. Le P.Gismondi en a combl les lacunes avec des ms.
;
du Muse britannique il a mme reproduit deux recensions diffrentes du pome sur la virginit une troisime recension existe dans un autre ms. du mme muse.
;
L'une de ces recensions provient de la version nestorienne; une autre de la traduction de Tabb Paul. Mais on ne sait quelle version des pomes de Grgoire repri. AssMAM, D. 0., Muse l)ritaiinique;
I,
71; III,
pars
I,
23.
2.
WniGiiT, Calai., p. 4-25. 4. Wright, Calai., p. 43G-437. f). AssMAN-r, D. 0., II, 307; III, pars I, 23. Wright croyait errone l'assertion de Barlicbr.xus; il dit, Syriac litcralure, 2= d., p. 149 : Jacques d'Edcsse retoucha simplement, croyons-nous, la version de l'abb Paul, laquelle il ajouta probablement des notes et des extraits expli3.
catifs
^rjyrjoig
de Svre, et la recension par Athanase del -Tvra/w^;; xa lOTO^iwv mise en appendice l'homlie In sancla lumina
Gregorii Thcologi liber carminum iambicorum versio syriaca. Pars jjrima, edidit P. J. Bollig. Pars altra., edidit H. Gismo.ndi, Beiroulh, 1895 et 18UG.
313
ms. 105 du Vatican et certains ms. du Muse britannique. Si le manuscrit du Vatican est rellement
du V^ ou du VI
faite
s.
comme
On
rienne fut
commente par
I ^
;
les
la version jacobite de l'abb Paul le fut ou Ibas (vers 850) et par un auteur anopar Denha nyme dont l'uvre est conserve dans le ms. Add. 17197 du Muse britannique Wright pense que cet auteur peut tre Elias vque de Singar vers 750 (comp. Assmani, B. 0., II, 339). George, vque des Arabes, composa un recueil de scolies sur les homlies de Grgoire qui renferme un grand nombre de leons cette
"^
;
Timothe
4. Appel Scnorinus Chididatus par Assmam, B. 0., n,cxi.ix, 502; ni, parsl, 23, noie. Sur le nom exact de cet auteur voir Giroi, Actes du A' Congrs des Orientalistes de Genve, 1894, 3 partie, p. 7:;. La version de Candidatus tait divise en dix-sept chapitres, d'aprs une notice du ms. 9G du Vatican, laquelle est suivie d'un fragment de cette version, vers 1-82 du pome Hcqc tv xaO' avTOv', ce fragment, peut-
tre unique, a t dile par Glidi, l. c, p. 87-82. 2. Bauiif.i5p,.u.s, Chron. eccL, I, 363; Asskmam, D. 0., H, 34.">. Il est possible que les ms. Add. 14547 et 18821 du Muse britaiini(iue renfer-
Iraduclion de Candidatus ou celle de Tliodose; Wiiigiit, CataL, Tliodose est aussi l'auteur d'une version de l'homlie de Grgoire de Nazianze sur les miracles du prophte lie, conserve dans le ms. syr. 9G du Vatican, Caial. Vat., 11, 521. 3. Voir l'Abb Chabot, Journal asiatique, mai-juin 1898, p. 544. 4. B. 0., III, pars I, 2i, note 1. Celte version est peut-tre aussi celle du ms. du Muse britannique, Add. 18815, du IX'= sicle, Catal. Wright,
la p. 433.
ment
p. 43G.
5.
6. Bariiebr.cls,
7.
pars I, 157. Chron. eccl., Il, 179. Wrigut, Syriac lit., 2 d., p. 157, note
Assmam, B.
0., III,
2.
314
VERSIONS D'UVRES
le
Muse britannique ^
De Tancienne
sion de la Thophajiie
que des fragments en grec elle a t dite par Samuel Lee- d'aprs le clbre ms. Add. 12150 du Muse britannique, dat de 411, qui renferme aussi les Rcognitions de Clment et Ihistoire des martvrs d'Eusbe^.
Le mme manuscrit nous a conserv encore la version syriaque du trait contre les Manichens de Titus,
vque de Bostra (f 375) qui est complte en quatre livres; on ne possde en grec que les deux premiers livres et une partie du troisime '. Le ms. Add. 14569 du Muse britannique contient un recueil des vingt premires Lettres festales d'Athanase d'Alexandrie il ne s'est conserv en grec que
,
;
grec que
les
le
lettres
XV
et
la
re-
marque en est faite la fin de la XIV lettre. En tte on lit une introduction dans laquelle toutes les lettres
feslales sont analyses et portent la date de la fte de
Pques, pour laquelle, chaque anne, Alhanase criune de ses lettres. Cureton a dit ce manuscrit dans l'tat o il se trouve et sans rparer le dsordre
vait
1. Il
('t Tait
tionnerons dans noire seconde |)artie sous le nom de leurs auteurs. 2. Eu.sebius on the Theopftania, Londres, 1842, Irad., Cambridge, 1843; comp. P. Batiffol, La litl. grccrjuc^y). 209. Sur les versions de Vllistoire ecclsiastique et de la Chronique d'Eusbe, voir ci dessus p. 198 et suiv. Voir aussi Eusebius of Csarea on the Star, d. Wright, Journ. of sacred Lit., Londres, 1866; Mm, .Voua Palruni Bibl., IV, 281. 3. Voir ci-dessus, p. 102 et 152. 4. Cette version a t dite par Paul de Lagarde, Titi Bostrensis contra Manichos libri IV syriace, Berlin, 18o9; comp. P. Batiffol,
La
litl.
grecque, p. 280.
315
let-
il
XXYII, XXIX
et
XLIV
du
livre
de Svre
seulement en syriaque), et un extrait de la XXXIX*" lettre relatif aux livres canoniques de l'A. et du N. Testament'. Le card. Mai a rtabli Tordre correct dans une
nouvelle dition, accompagne d'une traduction latine,
Script, vet. no^>a collectlo
^
t.
traduction
glaise-.
allemande,
et
Paul de Lagarde^ l'dition des lettres du pape Jules sur Tlncarnation qui se trouvent dans les manuscrits syriaques du Muse britannique. Les Monumenta syriaca (Msinger), II, 1-5, fournissent
doit
On
Lagarde
:
et
comblent quelques
'
la-
cunes.
On
a en syriaque
lettre appartient le
appartient
le
qua-
la
lettre encyclique
aux vques; un passage sur l'Incarnation, auquel rpond le troisime fragment de Msinger: un second extrait, plus long; et la lettre V^. Msinger a publi ensuite, p. 5-7, deux fragments attribus au pape Damase. La version syriaque du trait de saint Epiphane
1.
lelters
P. Batiffol,
2.
La
litt.
grecque, p.
Sur
la
Analecta syriaca,
Voir
Sacrorum conciliorum...
collectio, d. Mansi,
Venise
i7'>9, I,
H9I.
5. 6.
lettre V,
le
Le passage de Lagarde, Analecta syr., p. 73, 1. 17 est dans laquelle il se retrouve chez Lagarde, ibid., p. 77, cinquime fragment de Moesinger.
tir
1.
de
la
7; c'est
316
VERSIONS
(.lxQtov
DUVRES
UbqI
Lagarde^
Cet infatigable travailleur a imprim dans ses Analecta syj'iaca, p. 91-100, un morceau form d'extraits des crits de Diodore de Tarse sur les deux natures da Christ. D'une composition analogue est le morceau
suivant, tir du livre de Thodore de Mopsuesle sur
l'Incarnation; titre
:
[Extraits!
du
livre
sur l'Incar:
Comme
beaucoup de personnes se sont mprises de diffrentes manires sur le sens du mot incarnation du chapitre
XI,
etc.
Ce sont des
extraits
,
des chapitres
,
xi,
,
LIX, LX
LXIII
LXVI
En
outre,
un
extrait
du
trait sur la
La
Edesse par Ibas et ses disciples au V sicle'^. L'homlie de Thodore sur la vertu a t traduite par Abraham, vque de Bassora, qui vivait vers 990-^. Trois homlies de Proclus, vque de Constantinople (434-446), l'une sur l'Incarnation, la seconde sur la Nativit de Notre Seigneur, et la troisime sur Clment d'Alexandrie, se sont conserves en syriaque dans un ms. du Vatican. Mai en a donn une traduction latine dans le SpicilegUim RomaninUy t. IV, p. Lxxxviii-xcxviii; M. Chabot en a publi le texte
i. Vclcris Testamenti ab Origenc recensili fragmenta apud Syros servata quinque. Prxmillitur Epiphanii de mensuris et pondcribus liber nunc primum mtegeret ipse syriacus, Glliiiguc 1880. 2. Voir ci-dessus, p. 87 et ^l>^t. BAUiiF.na.CLs, Chron. eccL, I, rJo, attribue la traduction des commentaires de Thodore 3Iana qu'il appelle Magna, . Narssct Acacius. Jacques de Saroug:, dans une de ses lettres publies par l'Abb Maiitin, Zeilschr. dcr dcut. morgcnl. Gcsellschaft, XXX, 2-20, dit avoir tudi dessc pendant sa jeunesse (vers 470) les livres de Diodore que l'on traduisait alors l'cole des Perses. 3. AssMANi, B. 0., ni, pars I, 17.".
,
,
Thodore a
317
demia dei Lincei, vol. V, fasc. 4, 26 avril 1896. La composition des crits de Pseudo-Denys l'Aropagite semble dfinitivement fixe entre 482 et 500 ^ Peu de temps aprs leur apparition, ces livres furent traduits du grec en syriaque par Sergius de Rcschaina
ils
(f 536) et ils se rpandirent dans toute la Syrie, o furent lus et comments par les Monophysites. Ser-
et panthiste
dans le ms. Add. 22370 du Muse britannique avec le commentaire de Thodore Bar Zaraudi, un crivain de basse poque-. L.a version de Sergius existe dans le
ms. Add. 12151, dat de 809, avec l'introduction et les scolies de Phocas bar Sergius d'Edesse, qui vivait au VHP sicle^. Les scolies de Phocas sont, en grande
partie, traduites des UaoaOslGsig de Jean le Scolasti-
que de Scythopolis. Phocas a ajout deux longs extraits des prfaces de Jean de Scythopolis et de George, galement de Scythopolis, crites pour dfendre l'authenticit des livres attribues Denys TAropagite et dont le texte grec figure sous le nom de ^laximus dans la Patrologia grca de Migne, IV, 15-21 ^ La version de Sergius runit toutes les uvres connues de PseudoDenys et il n'y a pas de trace que ces uvres aient t
,
\.
Voir
J.
Stiglmavr,
189:j, p. G3;
grecque, p. 321.
2. Wr.iGiiT,
3.
Catal., p. 500.
WiuGHT, Syriac lileralurc, 2"- d., p. 93, contre Assmam qui plaait tort cet crivain avant Jacques d'dcsse, D. 0., I, 4(18, Des ms. du Vatican ont aussi la version de Sergius, Cai. Vat., m, G, n 107, et
542, n 25 i.
4. Wright, Catal., p. 500; comp. Abb Martin, Analecta sacra PiTRA, IV, Proleg. XXIII; Stiglmayr, Op. cit., p. 52-53.
de
18.
318
VERSIONS
DOUVRES
postrieurement amplifies ou transformes ^ La lettre de Denys Timothe sur la mort des Aptres Pierre et Paul a t mentionne plus haut, p. 101. Jean de Dara,
au commencement du IX sicle, crivit un commentaire sur les deux livres de Pseudo-Denys, Les hirarchies clestes et Les hirarchies ecclsiastiques^. Le Lii>re d'Hirothe, qui porte le nom du soi-disant matre de Denys ne semble pas tre une version, mais un original syriaque; nous en parlerons dans notre seconde partie, dans la notice consacre Etienne bar Soudain, auquel ce livre a t attribu. Les uvres de Svre d'Antioche qui sont pour la plupart perdues en grec, sont conserves en syriaque dans des traductions jacobites. Paul, voque de Callinice, traduisit en 528 Edesse, o il s'tait retir
aprs sa dposition de son sige piscopal
^
:
la cor-
respondance de Svre et de Julien d'IIalicarnasse sur l'incorruptibilit du corps du Christ, avec un discours le trait contre les Additions de Svre contre Julien Julien'', et contre la dernire apoou Appendices de losrie de celui-ci ^ le trait contre les Manichens et le
'
1.
cit., p. 88-1)0.
121; manuscrits au Vatican, 100, 363 et 411, Calai. Vat., II, 539, et Mai, Script, vet. nova collcctio, V; la Bodlienne, n" 2<)i. FKOTniNGiiAM, Stephen bar Sudaili, Leide,1886, p. 4,
2.
AssMAM, D.
0.,
IF, 1-20
cite tort Joseph d'AInvaz, parmi les commentateurs de Pseudo-Denys; la notice du Catalogue d'bedjsu, sur laquelle il se fonde, doit s'entendre de la grammaire de Denys de Tlirace; B.etiigen, Theol. Literaturzeit.,
2-2-2, comp. ci-dessus, p. 289, note 2. WiuGHT, Syriac lit., 2' d., p. 9i, note 1, remarque que ce Paul ne doit pas tre confondu avec Paul, vque d'dcsse, qui fut exil Euchaita en 522, rtabli sur son sige en 5-2G, et mourut l'anne sui-
XII,
3.
vante.
4.
Ms. syr.
du Vatican
140, Cat.
Vat.,
III,
II,
p. 46;
Catal., p. o5i.
5.
Ms. syr. du Vatican 140; ms. Add. 12158, dat de 588, Wrigiit, Ca-
tal., p. i'M.
6.
319
Probablement de
lui, ajoute
Wright^,
la version de la
correspondance de Sergius
Gramma-
du dogme des deux natures en Jsus-Christ''; et peut-tre encore la version du et quelques trait de Jean Grammaticus de Csare autres versions qui ne nous sont connues que par des citations parses. Ces traductions lui valurent de la
*
L'abb Paul traduisit, pendant son sjour en Chypre, vers 624, outre les uvres de Grgoire de Nazianze (ci-dessus, p. 311-312), VOctoechus de Svre, un recueil d'hymnes pour les ftes de l'anne. Sa version nous est parvenue, avec celle des hymnes de Jean Bar Aphtonia, de Jean Psalts et de quelques
I^Eoj.
bri-
loponus (d'Edesse ?) ^. Celui-ci nous informe, dans une note du manuscrit", qu'il a revu avec soin la traduction syriaque sur les ms. grecs et qu'il a marqu les additions faites par Paul pour arriver la mme lon-
Il
a crit en
\.
Syriac lilcrature, 2 d., p. 95. Ms. Add. 1459), dat de 5G9; ms. du Vatican 142, dat de 576; 143, dat de 563; et 256, non dat. 4. Ms. Add. 1715i. 5. Ms. Add., 12157, 17210, 17211. 6. WniGHT, Catal., p. 330. Dans le manuscrit l'abb Paul a fautivement le titre d'cvque. Whight pensait que le reviseur tait Jacques d'dcsse et il voyait dans le ms. un autographe de ce clbre voque. Mais Jacques d'Edesse, comme nous le verrons bientt, fit une traduction de VOctoechus, qui est diirente, et M. Nau, Journal asiatique, septembre-octobre 1898, p. 346, estimait que celui-ci devait tre distingue de Jacques Philoponus; comp. cependant ci-dessus, p. 203, 7. Publie par Wuight, Catal., p. 330, et traduite en partie par Merx,
2.
3.
Historia artis
p. 38.
320
noir, dit-il, les
et
en
rouge
les
mots ajouts;
a indiqu au-dessus de la
ques Philoponus insra dans cette collection une hymne sur le Saint-Chrme et le Gloi'ia in excelsis Deo. Merx a publi le texte syriaque, revis par Jacques, du JacGloria in excelsis avec le texte grec en regard ques d'desse est l'auteur d'une nouvelle traduction des Hojnili cathdrales et de VOctoechus. La version
'
acheve en 701; elle existe dans le ms. 141 du Vatican et le ms. Add. 12159 du ^luse britannique (cefut
lui-ci,
dat de 868)^.
Dans
en trois tomes. Les notes marginales montrent que Jacques avait quelque connaissance de l'hbreu^. La version de VOctoechus est conserve dans le ms. 94 du
Vatican
^,
d'Alep, et
en 6G9, la demande de Mathieu, cvque de Daniel, vque d'Edesse, des lettres choi-
1.
a t imprime par l'Abb P. Marci-dessus, p. 293, note 2. Nestl a donn d'autres fragments dans sa Grammalica syriaca [Brevis linguee syriacx grammatica,tc., Carlsruhe et Leipzig, 1881), p. 79-83. Quatre homlies ont t traduites
2.
tin, voir
du syriaque dans Mai, Script, veter. nova colleclio, IX, p. 72";, et une autre dans le Spicilcgium homanum, X, p. 202; deux homlies dans Baknes, The fourlh book of Maccabees, Cambridge, ^S'X'>, et une publie par KuGENER dans la Revue de VOrienl chrtien, 1898, p. 435. 3. AssMAM, B. 0., I, 49i; ^YRI^.IIT, Catal., p. 53i et suiv. 4. WuiGUT, The Journal of sacred literature, 18G7, i srie, p. 430; Nestl, Zeilschr. der deut. morgenl. GeselL, XX IV, p. 290-2^1.
5.
6.
AssMANi, B. 0., 1,487. Comp. Nau, Journal asiatique, septembre-octobre 1898, p. 3iG.
321
ici,
Evagrius du Pont,
etc., etc.,
qui
menclature se trouve dans les catalogues des bibliothques publiques de TEurope. La plupart de ces versions
sont anonymes; celles qui portent un
nom
d'auteur
2.
La
un caractre
l'Inde
Les Smites eurent peu de got pour les mythes de ou de la Grce qui choquaient leurs ides mono-
thistes.
U Iliade
et
V Odysse passrent en
Syrie,
Roman
contes de Kalila et
ils
Dimna
et
aux
rcits
de Sindbn,
Grand, mise sous l'autorit de Callisthne se rpandit de l'Egypte, son lieu de naissance, dans les autres pays que le conqurant macdonien avait soumis son joug. L'ancienne version syriaque du roman de Pseudo-Callisthne ^ ne
le
,
1. Wright, Catal., p. 558 et 5G5, ms. Add. 12181 et 14000 du Muse britannique contenant le VI livre de ces lettres. Comp. Zotknp.ep.g, Catal. syr., n 42. 2. Publie par A. Wallis Budge, The history of Alexander Ihe Great, Cambridge, l8Sy, avec une introduction et une traduction anglaise.
322
VERSIONS
elle
a pass par un
l'a prouv ^ et elle ne peut tre place plus bas que le VIP sicle. La recension grecque de Pseudo-Callisthne dont elle drive
remonte videmment plus haut. Les deux lgendes qui la lgende de se sont greffes sur le roman primitif la source de vie et la lgende de la porte d'airain la frontire de Gog et Magog ne sont pas incorpores dans le texte syriaque mais sont ajoutes la iin du livre et elles forment un rcit part. 11 est mme assez singulier qu'elles aient t insres dans certaines recensions grecques 2, car le roman est purement paen, tandis que dans les deux lgendes Alexandre est un roi juif ou chrtien conduit par Dieu. La version thiopienne a fusionn le tout, et le roi de Macdoine y parle du commencement la lin, non seulement comme un roi chrtien, mais aussi comme un tliologien trs vers dans la connaissance des dogmes ^. Ces lgendes remontent au commencement de notre re; Josphe et saint Jrme connaissent le rcit de Gog et Magog. Mais la version syriaque de ces deux lgendes nous
Gog
et
Magog y
On
lit
des Arabes
roi...
;
Il
un autre
Beitrge zur Geschichte des Alexanderromans , Vienne, 1890, dans XXXVni des Mmoires de rAcadmie des sciences de Vienne. 2. Dans l'dition grecque de Pscudo-Callislhne imprime par Mller la suite de l'histoire d'Arrien dans la collection Didot (Arriani Anabasis et Indica, Paris, 1877) la lgende de la source de vie se trouve dans le livre H, chap. 37-39, mais seulement d'aprs C, elle manque dans A et B; la lgende de la porte d'airain, livre ni, chap. 20 et 29, est donne d'aprs B et C, mais A ne l'a pas. 3. Voir A. Wallis Bcdgk, The life and exploits of Alexander the Great being a sortes of ethiopic texts... liOndres, 1896.
1. le vol.
,
DQEUVRES PROFANES.
323
des Sleucides correspondant Tanne 628-629 de J.-C J Ces deux lgendes forment le canevas d'un petit
Grand, compos trs probablement par Jacques de Saroug^. Les manuscrits qui
le
^,
et
on n'a aucune raison de contester cette attribution. C'est, il est vrai, une des moins bonnes compositions potiques de Jacques, mais l'auteur tait g quand il l'crivit. 11
v-
nement rcent;
comme
les diverses
et
Saroug,
a du reste t retravaill homlies mtriques de Tvque de les retouches sont loin de l'avoir amlior.
l-
Ce pome
gendes trs voisin de celui publi par M. Budge, mais qui ne contenait pas encore le passage relatif aux Arabes et Mahomet.
p.
205-
roman grec
p. 279.
Deitrdge zur Geschichle des Alexanderromans pense pas des Arabes musulmans, mais des Arabes antrieurs qui combattaient dans les armes des Perses ou des Romains; l'anne 940 aurait t devine par l'auteur. C'est peu vraisemblable. 2. Publi d'aprs un ms. de Paris par Kns dans sa Chrestomathicsyr., Gttingue, 1807, p. 66. Une meilleure dition, quoique encore imparfaite, a t donne par Budge, d'aprs le ms. de Paris et un ms. de Londres, dans la Zeilschr. fur Assyriulogie, VI, 3r)9-40i; traduction anglaise par Budge dans The history of Alexander the Great, Cambridge, 1889 traduction allemande par A. Weber, DesMar Yakb Gedicht ber den gldubigen Knig Alexandrs, Berlin , 1852; et par Zingeule, im altes syrisclies Alexanderlied, Briin, 1882.
N(;r,DEKE,
,
qu'il
ne
s'agit
3.
Kns, Op.
cit.,
mots du
titre
^pcy
soj.^
oeuLx* par
Mar
Jacques.
324
VERSIONS
sanscrit est la source d'un recueil
Le Pantschatantra
de contes dans lequel les personnages sont des animaux et qui est connu sous le nom de Kalila et Dimna.
Ce
titre
de Kalilag
et
Damnag^,
et
en arabe avec
^.
le titre
Le catalogue
qui vivait au
fait
c'est le
priodeute
Boud
dont nous avons rappel prcdemment le Livre des questions grecques (voir ci-dessus p. 257). La version arabe faite galement du pehlewi au VHP sisicle et
, ,
VP
cle
a donn naissance
l'a
pu-
Wright y
au X ou au
XP
sicle.
Wright
place la
mme poque
la version
du
livre
1. La version syriaque a t dite sur une copie d'un ms. du couvent de Zafaran Mardin et traduite en allemand par Bickell, avec une savante introduction de Benfey, Dai Buch von Kalilag und Damnag, all syrische Ucbcrselzung, von Gust. Bickell mit einer Einleilung von Theod. Benfey, I,ei|)zig, 187G. M. Blumcnthal a publi des corrections au
texte syriaque d'aprs d'autres copies acquises par M. Sachau, Zeitschr. der deut. morgenl. GcsclL, xi.iv, p. 2(7-3-20. 2. La version arabe a t dite par Silvesthe DESACY,CaZ!;7a et Dimna, Paris, 1816; nouvelles contributions par GciDt, Studii sul teslo Arabo del libro di Calila e Dimna, Rome, 1873, et par Noeldeke, Die Erziihlung vom Mauseknig, Gttingue, 1879, dans le XXV vol. des Mmoires de l'Acadmie de Gttingue. 3. AssKMAM, B. 0., m, imrs I, 219. 4. Ces diffrentes tradnctions ont de l'importance pour la reconstitution de la version arabe, dont une dition critiijue reste encore faire; comp. J. DEUENnoLRG Directorium vilx human, Paris, 1887, Avant2)ropos; Keitii Faixoner, Kalilah and Dimnah or the fables of Bidjyai, Londres, 1885, Introduction.
5. The Book of Kalilah and Dimnah translated from Arabie into Syriac, Oxford, 1884; traduction anglaise par Keitu Falconer, Op. cit. voir note pi-cdente.
D'UVRES PROFANES.
325
de Sindbn ou Sindibdh, en syriaque Histoire de Sindbdn et des Philosophes qui taient ai>ec luiK Le syriaque drive de la version arabe que Mousa fit sur
le
seconde moiti du VHP sicle; il reproduit la plus courte des deux recensions que l'on connat de la version arabe ^. Le syriaque a ensuite
pehlewi dans
la
pass en grec dans la traduction de Micliael Andropoulos, faite pour le prince de Mlitne, Gabriel (10861100), o elle porte le titre de ^vvrlnu. C'est la
mme
poque que Simon Setli rendait en grec, la demande de Tempereur Alexis Comnne, le livre de Kalila et Dimna^. Sur une version syriaque des fables d'Esope, voir
ci-dessus, p. 2G8.
Il
aurait t
se travesties
au rapport de Barest perdue, mais les quelques vers cits par Svre bar Schakako prouvent par eux-mmes que cette traduction comprenait les deux livres d'Homre et non pas seulement les deux premiers livres de V Iliade, comme quelques savants
d'Edesse
(-J-
hebrus
^.
La traduction de Thophile
''
p. 41 et 220, d. Sliiam.
!'
Ces vers ont t recueillis et publis par Lagaude, The Academy, octobre 1871, p. 467; comp. Meiix, Hisloria artis gramm.. p. 211, 1. 2 et 10. Le P. Cardahi a cit un autre vers dans son Liber Thesauri de arte poetica, p. 40.
5.
6.
et
commentariis,
19
DEUXIEME PARTIE
raison de
nous reste, ces notices seront ncessairement brves; elles ne peuvent former une
histoire de la littrature
,
volume entier. Le temps du reste n'est peut-tre pas venu d'crire une histoire complte de cette littrature; il faut attendre que de nouvelles publications comblent les nombreuses lacunes qui existent encore. Les crivains syriaques peuvent tre rpartis en trois la premire comprend priodes dingale tendue l'poque pendant laquelle les Pres de lglise affer:
missent la
foi
seconde,
du y au VIP
le
sicle
est
marque par
:
le
monophysisme
l'ouest; la troisime
commence
ici
p.
133, et de
nous arrivons tout de suite saint Ephrem. La biographie de cet illustre Pre qui se contenta semble-t-il du titre de diacre a t crite peu de temps aprs sa mort survenue le 9 juin 373 ^ car Grgoire de Nysse et Palladius la connaissent dj. Nous n'en possdons plus la rdaction primitive, mais des recensions postrieures, surcharges d'anecdotes miraculeuses'-. Le peu de renseignements historiques que
,
,
1.
Ephrmi
syri
hymni
et
scrmones, Ma-
Ijnes, 188-2-1889.
Proleg., p.
viii.
2. Il en existe deux recensions provenant d'un mme original et renfermant des variantes importantes la premire dans un ms. du Vatican publie en grande partie par J.-S. Asskmam, B. 0-, I, 2G et suiv., et in extenso par vode Assmam, S. Ephrxmi opra syr.\ la deuxime, gnralement prfrable, dans un ms. de Paris, que M. Bickell a fait connatre, Conspectus rei Syrorum litterarise p. 2G, et Zeitschr. der deut. morg. GeselL, XXVII, 600-G04; publie par M. Lamy, S. Ephrsemi syri hymni et sermones,U, ^-90; rimprime par Bedjan, Acla martyr, l'un au et sanct., III, 621. Deux courts rsums de la vie de S. phrem Vatican, B. 0., I, 2S, et l'autre Berlin, Lamy, Op. cit., II, Prolegomena, VIII. vode Assmam a publi, dans la partie grecque de son dition, S. Ephrsemi opra grce et latine, I, xix-xliv, les textes des auteurs grecs relatifs la vie de saint phrem.
: , , :
332
LES ECRIVAINS
modle que
vinrent
mme
bonne heure traduites en grec. Une partie de ces posies fut compose pour combattre les diffrents syst-
mes gnostiques
qui avaient de
nombreux adhrents en
Syrie et en Msopotamie. L'histoire y trouve malheureusement peu glaner la forme potique ne convient
;
Ephrem
,
tait
un pol-
mais d'une rectitude parfaite il travailla enraciner la foi sans se proccuper de rendre justice ses adversaires. D'autres hymnes et homlies ont t crites en vue des principales ftes de l'anne et pour
les
direction, prenaient
Au
nant
physique, saint
:
Ephrem
tait
Depuis son entre dans la vie monastique, rapporte son biographe -, jusqu' la fin de sa vie, il ne mangea que du pain d'orge et des lgumes secs, quelquefois des lgumes verts. Il ne buvait que de l'eau son corps tait dessch sur ses os, semblable un tesson d'argile. Son vtement tait form de nombreux mor
;
Il
tait petit
il
de
taille;
il
son
tait
ne
riait;
d.
2.
Dans
la
page pr-
cdente.
JUSQU'AU V SICLE.
333
il
chauve et imberbe'.
Edesse.
Saint
On
Ephrem
j
naquit Nisibe au
ly^ sicle
prdestin travailler
s'attacha,
vque de douteux qu'il ait accompagn cet vque au concile de Nice. C'est par ses miracles, diton, que Sapor fut oblig en 338 de lever le sige qu'il avait mis devant Nisibe^. Lorsque cette ville fut cde au roi perse en 363, saint Ephrem s'expatria avec les notables; il se retira Edesse aprs avoir pass par
disciple, saint Jacques,
comme
il
Nisibe, mais
est
Beit-Garbaya
s'tait fait
et
Amid;
il
Ephrem
hymnes sur
vques qui l'administrrent, Jacques, Babou et Vologse. Ces hymnes sont conserves dans un recueil, qui semble avoir t form
par leur auteur lui-mme et qui est intitul Tome des hymnes de Nisibe composes par le Bienheureux Mar
Ephrem
)).
Le
titre
n'est
soixante-dix-sept
hymnes de
volume
,
les
vingt -une
grav en tte de l'dition 4. L'auteur du portrait de saint Ephrem romaine, ne s'est pas inspir de cette description; il a reprsent un personnage de haute stature avec une longue barbe et vtu d'une longue robe irrprochable. 2. Comp. Le testament de saint Ephrem dans l'd. romaine, n, p. 230 et suiv. et la Confession de saint Ephrem conserve en grec, ibid., partie grecque, I, 19. Ces deux documents semblent tre apocryphes. 3. Thodoret, Hist. eccl., n, 2G; Barhebr^ls, Chron. syr., d. Bruns,
p. 66, d. Bedjan, p. 61.
le
L'anecdote de saint Ephrem arrivant Edesse et des laveuses sur bord du Daian se trouvait dans la rdaction primitive des Actes. Elle est rapporte d'aprs ces ^c;es,par Grgoire de Nysse,Sozomne
4.
,
et Mctaphraste.
19.
334
LES CRIVAINS
,
les autres le
^ ma-
phrem
jeure partie de ses uvres. Ses premiers travaux dans la capitale derOsrhone semblent tre les commentaires bibliques (voir ci-dessus p. 75), qui lui valurent une
il
eut de
nombreux
-.
dis-
Il
est
mme
l'ac-
Ephrem
et les
,
docteurs qui
compagnrent en quittant Nisibe furent les fondateurs de la clbre cole d'Edesse. Le nom sous lequel cette
^ole est dsigne [Ecole des Perses) y favorise cette
conjecture
dsignaient
sous
le
nom
de Perses
leurs
coreligionnaires
dans
comprenait, outre Texgse biblique, l'explication des dogmes, et c'est l'occasion de cet enseignement qu'il
fit
paratre ses
^.
hymnes contre
les
hrtiques et les
sceptiques
intellectuelle de saint
les
Ephrem,
doit
ses
uvres
sulTisent
grandement remplir
ses
On
voyages en Egypte o il aurait sjourn huit ans, et Csare de Cappadoce o il aurait visit saint Basile. La lgende de sa prdication en Egypte contre les Ariens est peuttre ne d'une confusion avec Ephrem l'r^gyptien;
considrer
1. Ce recueil a cl dit, de la manire la plus digne d'loges, par BiCKELL, S. Ephrmi syri carmina Nisibena, Leipzig, 186G. Il y a une lacune pour les hymnes 22-24 qui manquent. 2. Voir les Actes de saint Ephrem dans les deux recensions et Le testament de saint phrem, cit ci-dessus. 3. Un recueil de cinquante-six hymnes contre les hrtiques dans le second volume de Tcd. romaine, p. 437-559; et, au commencement du troisime volume, quatre-vingt-sept hymnes contre les sceptiques.
comme
controuvs
JUSQU'AU Ve SICLE.
celle
335
de la visite saint Basile a pu tre occasionne par les passages des crits de ce Pre grec o il est
fait
mention du Syrien ^ Errone est aussi la notice des Actes concernant la relation faite par phrem de l'invasion des Iluns^, laquelle eut lieu au mois de juillet 396, vingt-trois ans
aprs la mort de ce Pre. Fausse encore l'attribution Ephrem d'une posie sur les perscutions de Valons et
l'exil
au mois de septembre 373, trois mois aprs la mort ^. Apocryphe galement le pangyrique de saint Basile par saint Ephrem; celui-ci prcda dans
d'phrem
la
tombe l'vque de Csare Saint Ephrem crivit peu en prose quelques discours exgtiques^, en dehors de ses commentaires bibliques. Nombreuses, au contraire, sont ses posies qui comprennent plusieurs genres et dont nous avons
'*.
:
relatifs
De Spiritu sancto de
Basile,
Thodoret, IV, 14 et 15. Sous l'influence du Roman de Julien l'Apostat, voir ci-dessus, p. 190-191, la perscution est rapporte dans le ms. du Vatican non pas Valens, mais Julien, et la posie y est cite avec de nombreuses variantes. 4. Ce pangyrique existe en grec, d. romaine, Op. grce et latine,
VI, 18;
II,
289.
Publis dans l'd. rom., t. II, la suite de diffrentes homlies mtriques. 6. Les uvres de saint phrem ne peuvent tre ici cites en dtail;
5.
336
LES ECRIVAINS
les
homlies et hymnes mises sous le nom de ce clbre auteur ne sont pas sorties de sa plume; il en est qu'on peut revendiquer pour Isaac
Mais toutes
ci
-dessus
p. 19)
ou pour
tj-^
La
ca^ferne des
fds de Jacob
^j
appartiennent
publies diffrentes poques et il suffira de rappeler ces pul)]ications. La grande dition de Rome, Ephrmus syrus, opra
elles ont t
omnia,
des
comprend en six volumes les textes conservs dans du Vatican; trois volumes renferment les textes syriaques, et les trois autres volumes les textes traduits en grec; commence par PiEuuE iMoiJARAK OU Benedictus, dc la Socit de Jsus, elle fut acheve par ETIENNE voDE AssMANi. En 186o, M. OvEunECK a dit de nouveaux textes Oxford, d'aprs des ms. du Muse britannique, S. Ephrmi syri... opra selecta, Oxford, iSHi. En 186ti, M. Bickell a fait connatre le recueil intitul Carmina Kisibena, mentionn ci-dessus. Les prcdentes ditions ont t compltes pai' M. Lamv, d'aprs les ms. de Lon1737-1743,
nis.
Ephrmi syri hymni et sermoncs, t. l-III, Malines, 188-2-1881), comp.NcHaoEKE, Gtlingisclie Gelehrte Anzeigen, 1882, n 48; 1887, n 3; Wiener ZeilscJnift, 1891, p. 24:i. Quelques hymnes et homlies ont t dites ou rdites dans la ciirestomathie de Hafin et SiEFEUT, dans la chrestomathie de Uiilemann, dans les tomes I et II des Monumenta si/riaca du P. Zinoeri.e. Le recueil des homlies pour les
dres, d'Oxford et de Paris, S.
Rogations a t imprim par M. Redjan la lin du premier volume de son Breviarium Chaldaicum Paris, 488(5-1887, et rimprim dans le troisime volume de l'd. Lamy. L'homlie sur l'exil, c'est--dire, sur la vie ici-bas, a t rdite par M. Hakfner, en 18'JG, dans les Silzungsbcrichlc dc l'Acadmie des Sciences de Vienne, t. XXXV, n IX, Die IIomilie des heiligen Ephriim von Syrien ber das Pilgerleben; elle avait dj t imprime dans le III' vol. de l'd. romaine. vol., partie grecque, dc 1. Imprim en grec et en syriaque dans le l'dition romaine; rimprim en syriaque, d'aprs d'autres manuscrits, parOvEnnECK, S. Ephrxmi... op. scL, p. 137. 2. Salomon de Bassoka, dans son livre de L'Abeille, d. Bldge, p. 47, attribue ce pome saint piirem. Un ms. du Muse britannique, du VI* sicle, qui renferme les chants I et VIII, dits par Oveiideck, S. Ephrxmi... op. sel., p. 270-330, indique Balai comme l'auteur dc l'ouvrage. Cette pope, une des meilleures compositions de ce genre, comprend douze chants, et elle est suivie d'une homlie sur la translation des reliques dc Joseph Constantinople, compose par un certain Bani. Elle a t dite par M. Bedjan, Histoire complte de Joseph, Paris, 18fJI. En 1887, M. Bedjan avait fait une premire dition d'aprs un autre ms. qui ne renfermait que les dix premiers chants; ces
,
JUSQU'AU
V''
SICLE.
337
vraisemblablement l'cole d'Edesse, mais non saint Ephrem lui-mme. Les actes d' Abraham de Kidouna et Les actes de Julien Saba ont aussi t attribus saint Ephrem, comme nous l'avons rapport ci-dessus,
p. 159.
Les disciples de saint Ephrem ne brillrent pas, bien loin de l, du mme clat que leur illustre matre. On cite de Mar Aba des commentaires bibliques (voir cidessus, p. 76); de Zenobius, qui tait diacre de lEglise d'Edesse, des traits contre Marcion et Pamphyle, des
ptres et
une
vie dl^^phrem
^
;
de Paulonas ou Pauli-
Mar-
la
fin
avoir t
crites
du IV^ sicle vivait Balai ^ qui semble chorvque du diocse d'Alep. Ses hymnes,
,
dans
le
nom"^.
La
de Balai, dont
l'auteur d'un
tait le
pome sur
le
son temps
Iluns.
Dans un passage de
ce
pome
il
est dit
Une
dix chants ont t rimprims et traduits par M. Lamy, S. Ephrxmi syri hymni et sermones, t. HI. \. AssF.MAM, D. 0., I, 4G8. On a cru que Zenobius tait de Gozarte,
parce que, dans Le testament de S. Ephrem, l'pithtc de PU>^ est accole son nom, mais le mot syriaque signifie vaillant et non pas de Gozarte . 2. AssMAM, B. 0., III, pars I, 170. 3. Comp. un passage de BarueiI'..*:us, B. 0., I, 166, o Balai est plac aprs saint plirem et avant le concile d'plise. 4. La plus grande partie de ce qui en reste a t publie, d'aprs les ms. du Muse ])rilanuique, par Oveubeck, S, Ephrmi... op. sel., 2.J1-33G. Wenig a dit un cantique sur la mort de Mose avec un pome litursi([ue, Schola syriaca, chrestomathia Innsbruck, 18G6, p. 160-16-2. BicKELL a donn, dans son Conspectus rei lilt., p. 46, note 5, la traduction d'une hymne sur le martyre de saint Faustin.
,
338
LES CRIVAINS DU
s'est
IVe SICLE.
anne ne
pas encore coule depuis que les Huns ont ravasr la Svrie. L'invasion de ces barbares avant eu lieu au mois de juillet 396 (et non 395), comme nous
cet ouvrage fut compos.
On
Absamya
l'ordre
aurait pris le
nom
de Cyrillona en recevant
du sacerdoce; ce n'est qu'une hypothse, mais une hypothse vraisemblable -. Le moine Grgoire se rendit d'Orient (de Palestine?) en Chypre o il entra en relations avec saint Epiphane, voque de Salamis, et un moine du nom de Thodore.
son
^.
un
Voir aussi Wright, Calai.., p. 670-671; Ovehreck, Op. cit., 379-381: Liber Thesauri de arle poelica, 27-29. Une traduction allemande en a t donne par Bickell dans la Bibliothek der Kirchenvter de Talluofer, n" 41. 2. WniGHT, Sy7-iac liter., 2 d., p. 42, objecte qu'il est surprenant que les chroniques syriaques qui parlent d'Absaniya ne le connaissent pas sous le nom de Cyrillona. 3. AssMAM, B. 0., I, 170-174, et III, pars I, 191, a publi quelques pitres et des frayments du traite; conipaier ci-dessus, p. 231.
1.
C\r.DAni,
n
LES ECRIVAINS JUSQU AU
VII SIECLE.
compte de nombreux auteurs qui se distingurent dans divers genres et elle embrasse l'poque la plus intressante pour Tliistoire de lEglise orientale. Au commencement les Syriens quoique diviss par les frontires des empires romain et perse, ne forment encore qu'une grande famille religieuse. Antioche, Edesse, Nisibe et Sleucie du Tigre sont les principaux centres intellectuels qui relient entre eux les membres de cette famille, jusqu'au jour o les schismes les fractionneront en deux tronons.
la plus brillante; elle
,
1.
Les Orthodoxes.
En
documents
riode
littraires
1.
Voir ci-dessus
patriarciie Isaac,
340
LES CRIVAINS
,
Syrie, Isaacle Grand est, notre connaissance le premier qui crivit en syriaque. Isaac le Grand ou Isaac d'Antioche naquit Amid et tudia Edesse sous la direction de Zenobius, le disciple de saint phrem. Ses tudes termines, il se rendit Antioche et, aprs y avoir reu le sacerdoce, il se retira dans un des couvents aux environs de la ville. C'est vraisemblablement cette poque de sa vie qu'eut lieu le voyage Rome dont parle son biographe \ et qu'il composa un pome sur les jeux sculaires clbrs Rome en 404 2. Il crivit aussi, dit-on, sur la prise de cette ville par Alaric en 410. On ignore la date de sa naissance et de sa mort mais Isaac survcut au tremblement de terre, arriv Antioche en 459, car, selon Gennadius, ce tremblement est le sujet d'une de ses posies. C'est ces posies qu'Isaac dut le glorieux renom dont il jouit en Syrie quoiqu'elles nous paraissent parfois fastidieuses par leur prolixit ^, mais on les lit avec profit; elles fournissent l'historien des renseignements sur l'ancien culte des astres Antioche et sur les partisans d l^^utyclis et de Nestorius, que cet illustre moine combattit. Ses homlies mtriques sur les guerres des Perses et les invasions des Arabes contiennent des faits historiques et des es([uisses des murs et de la religion des tribus arabes. Isaac a peu crit en prose on cite de lui des questions et des rgles asctiques. Ses uvres potiques sont volumineuses; le patriarche jacobite, Jean bar Schouschan, avait entrepris de runir ces uvres en un recueil, mais la mort du compilateur, survenue en 1073, a in,
, :
En
i. 2.
Voir Land, Anecdota syriaca, IH, p. 8i. Voir TuLi.iF.r.G, Dionysii Telmahharensis Chronici liber primus,
L'une d'elles a 2133 vers, une autre 1923 vers, voir ci-dessus,
p. 20.
341
terrompu son
travail*.
M.
Bickell a
commenc une
,
numros
:
volume
le
quinze numros et
Il
le
second, vingt-deux-^.
,
nest rien rest des uvres de Dd un moine d'Amid, qui fut dlgu par les habitants de cette ville Constantinople pour demander une diminution d'impts justifie par les ravages de la guerre et de la fa-
mine.
On attribue
hymnes
'.
Rabboula,
nomm
par sa foi ardente et ses luttes contre les hrsies autant que par son uvre littraire"'. Il tait n Kennesrin prs d'Alep dans le paganisme; son pre, un prtre paen, sacrifia, dit-on, en l'honneur de Julien l'Apostat lors de l'expdition de celui-ci contre les Perses; mais
sa mre tait
chrtienne.
Rabboula
fut
converti
et
vque d'Alep. Le nouveau proslyte se consacra tout entier la religion qu'il venait de confesser; il vendit ses biens, dont il distribua le produit aux pauvres, et se retira d'abord dans le couvent d'Abraham et ensuite
Voir B.vr.iiF.Dr..LS, Chron. eccl., I, 447. Isaaci Antiocheni opra omnia, Giessex, I, 1873; II, 1877. 3. Avant Bickell, il avait t dit peu des crits d'Isaac quelques fragments dans la Dibl. Orient. d'AssMAM, I, p. 207; l'homlie sur l'amour de l'tude dans les Monumenta syriaca de Zingerle, I, p. 13; un extrait de la mme homlie dans le Liber thesauri du P. Cardahi avec des fragments de deux autres liomlies, p. 21; une hymne sur le crucifiement dans les S. Ephrsoni, etc., opra se^ec^a d'OvEi'.r.ECK, p. 37*>. ZiNGEKLE a traduit en allemand d'autres hymnes sur le mme sujet dans la Thcol. Quarlalschrift de Tul)ingue en 1870. 4. Wright, Syriac lit., 2 d., p. 5i; comp. Land, Anecd. syr., III,
1.
2.
p. 84.
5.
le
342
LES CRIVAINS
dans un lieu solitaire pour y mener la vie asctique. C'est l qu'Acacius Talla chercher pour le conduire sur
le
Diogne
Rabboula s'appliqua avec nergie draciner les anciennes hrsies que saint phrem avait combattues, mais qui comptaient encore des adeptes Edesse. Il semble avoir hsit d'abord rejeter la doctrine de Thodore de Mopsueste dont Nestorius venait de se faire le champion, mais son hsitation ne fut pas de longue dure. Rabboula se
avait laiss vacant.
,
Evque
dclara bientt
le
qui
traduisit le trait
De
recta
alla attaquer
Nestorius Constantinople
mme
pronona un grand discours devant Thodose II. Son biographe, qui traduisit en syriaque ce discours^, fait ressortir le courage dont l'vque d'Edesse fit preuve dans cette circonstance, car l'vque de Constantinople jouissait de la faveur de l'empereur. La polmique continua par crit; le mme biographe mentionne quarante-six lettres de Rabboula adresses aux prtres, aux empereurs, aux principaux personnages et aux moines que nous chercherons avec Laide de la grce divine, ajoute-t-il, traduire du grec en syriaque, afin que ceux qui les liront apprennent quelle ardeur enflammait son zle divin ^.
o
il
,
1. Voir la lettre de Cyrille Rabboula, OvERnECK, Op. cit., p. 228, La version de Kabboula existe au Muse britannique; elle a t dite par
le P.
martyrum
et
sanctorum
p. 628-
696.
2.
cit., p. 3.
Quelques-unes de ces lettres traduites en syriaque nous sont parvenues, soit en entier, soit en partie, et ont t publies par OvF.nDECK S. Ephrxmi etc., opra selccta, d'aprs des ms. du Muse britannique. 11 y en a qui tout partie de la correspondance suivie que Habboula eut avec saint Cyrille. Guidi a publi, d'aprs le ms. syr. 107 du Vatican, une lettre de saint Cyrille Rabboula, qui ne se trouve pas dans la col-
JUSQU'AU
VII
SICLE.
343
^ ,
mettre les religieux aux pratiques asctiques. On vantait sa charit et on rapportait de nombreux tmoi-
gnages de son dvouement pour les pauvres et les malades; mais sa svrit tyrannique le lit plus craindre qu aimer des personnes de son entourage. Ce saint vque mourut le sept aot 435^. Ce qui est rest de ses uvres a t publi par M. Overbeck dans son livre et S. Ephrmiy etc. opra selecta^ p. 210 et suiv. traduit en allemand par M. Bickell dans la Bibliothek der Kirchemmter de Tallhofer, n' 103-104. Il faut ajouter un discours indit sur les aumnes faites pour les mes des dfunts et sur la dfense des ftes roc^
,
casion de la
se
Les Nestoriens.
avait dclare au nestoria-
interrompue Edesse par la mort de cet vque. A Rabboula succda Ibas qui professait l'Ecole des Perses et qui tait un partisan avr de Nestorius. C'est ce docteur et ses disciples, nous l'avons dj dit"*, que les Syriens devaient leurs premires traductions des uvres de Diodore de Tarse et de Thodore de Mopsueste. Rabboula avait condamn ces
lection Ovcrbeek, Rendiconti dlia R.
1886, 416 et 546.
1.
Accademia
Voir ci-dessus, p. 179. Date fournie par la Biographie; le 8 aot 43i>, indiqu par la Chronique d'desse, est le jour de l'enterrement. 3. v. AssMANi, Cat. cod. ms. Orient. Bibl. Palat. Me die. p. 107. Sur une version du Nouveau Testament par Rabboula, voir ci-dessus, p. 48. 4. Voir ci-dessus, p. 316.
2.
,
344
LES CRIVAINS
^
.
ouvrages et en avait fait brler des exemplaires Ibas devenu vque le nestorianisme trouva la voie libre en Msopotamie et la clbre lettre que le nouvel vque adressa jNIari le Perse en encouragea la propagande chez les Syriens orientaux. Attaqu au sujet de cette lettre aux conciles de Tyr et de Beirouth, Ibas fut acquitt, mais au second concile d'phse, en 449, il fut compris avec son neveu Daniel, vque de Harran, dans la condamnation qui frappa Flavien de Constantinople, Domnus d'Antioche, Irne de Tyr, Eusbe de Doryle, Sophronius de Telia et Thodoret de Cyr. Ibas fut exil et remplac Edesse par Nonnus ^. Son exil ne dura que deux ans aprs le concile de Chalcdoine qui tait principalement dirig contre Eutychs et les monophysites, Ibas revint sur son sige piscopal o il demeura en paix jusqu' sa mort, survenue le 28 octol)re 457. Le catalogue d'Ebedjsu attribue Ibas, outre un commentaire sur les Proverbes (voir ci-dessus p. 82), des homlies, des hymnes et une controverse
, ,
; ,
avec un hrtique^. La mort dTbas occasionna l'expulsion d'Edesse des partisans de cet vque, qui enseignaient ou tudiaient
mais cette cole ne fut dfinitivement dtruite qu'en 489 par ordre de Fempereur Zenon. Les noms des exils avec les sobriquets qui leur avaient t donns l'cole, nous sont fournis par la lettre de Lvque monophysite Simon de Beit-Ars l'Ecole des Perses
,
cham,
document
le
plus
''.
AssKMANt, B. 0., ni, pa7's I, 8G; pars If, 73. existe de cet cvque une lettre adresse l'empereur Lon sur le concile de Chalcdoinc, Assmam, B. 0., I, 2o7 et 40j. 3. AssF.MAM, B. 0., III, jjars I, 86. 4. Publie par Asskmani, B. 0., I, '*36, et rimprime dans la Clireslo2.
Il
matliie de Micliaelis.
JUSQU'AU
VIl
SICLE.
345
Simon
nomme parmi
:
les
habitants
le territoire
perse, o
,
BarGaramen, Mika,
Acacius
,
de Kaki,
Abraham
le
Mde
Narss, zalia.
Presque tous devinrent voques en Perse; quelquesuns furent des crivains connus. Acacius fut lu patriarche de Sleucie en 484 et vcut jusqu'en 496-. Barhebraeus mentionne la mission dont il fut charg par Proz auprs de l'empereur Zenon 3. Ce patriarche composa des homlies sur le jene et la foi et des traits contre les monophysites; il traduisit en persan, pour le roi Kawad, le trait sur la foi d'Elise ou Ose, le successeur de Barsauma sur le sige de Nisibe-*. Le patriarche Acacius ne doit pas tre confondu avec Acacius, vque d'Amid, dont les ptres ont t commentes par Mari, vque de Beit-Ardaschir, l'un des premiers aptres du nestorianisme en Perse. On rapporte qu'Acacius d'Amid vendit en 422 les vases sacrs de l'vch pour racheter les captifs faits par les Romains dans le Beit-Arbay Barsauma, avant d'tre professeur l'Ecole des Perses, avait t, prtend Simon de Beit-Arscham, l'esclave de Mara de Beit-Kardou (prs de Gozarte). Il tait au nombre des exils de Tanne 457 et c'est en effet partir de cette poque qu'il se signale par son
*
'*.
d. BArviiEDr.-ELS,
2. A.MR, d.
3. 4.
Chron. eccL, U, 72. GlSMONDl, p. 35, Bauiiebr^us, Chron. eccl.y II, "lU.
AssMAM, B. 0., III, pars I, G9, 378 et G34; le savant Maronite a cherch en vain disculper Acacius de l'hrsie de Nestorius; comp. Wright, Syriac lilt.^'i'^ d., p. GO. Sur le concile d'Acacius, voir ci-dessus, p. 17G.
5.
Comp.
Mari, d. Gismondi,
pars
Syriac
lit.,
d'Amid
tait
nes-
346
LES CRIVAINS
despotisme
comme vque
de Nisibe^
Il
mariage
le consentement du patriarche. Ses composent, suivant le catalogue dEbedjsu, d'exhortations, d'oraisons funbres, d'hymnes, de let-
tres et
dune
liturgie^.
Narss accompagna Barsauma Nisibe o il fonda l'cole de cette ville, qui devint l'un des plus clbres
centres de l'enseignement chez les Syriens orientaux.
dier sous Ibas l'Ecole des Perses.
Il
La seconde
il
partie
qu'il dirigeait,
Kurdes la suite d'un diffrend avec Barsauma. Suivant Barhebrus Narss vcut cinquante ans aprs son dpart d'Edesse o il avait sjourn vingt annes; ce dpart ayant eu lieu en 457, sa mort tomberait en 507'*. Les ^Nlonophysites lui donnrent le surnom de Le lpreux, mais les Nestoriens, qui gotaient fort ses posies, l'appelrent La harpe du Saint-Esprit. Ces posies, suivant bedjsu, taient au nombre de 360 et formaient
,
douze volumes.
1.
Un
comme
Son dpart dfinitif d'Edesse n'eut donc pas lieu sous Rabboula, le dit Assmam, B. 0., III, pars H, 78, ni en 489, comp. BahoeDii.LS, Chron. eccl., l. II, j). ii, note 1. 2. Ces slaliUs ne se sont pas conserves, mais on possde ceux de son successeur Elise ou Ose, publis en 4'JG, Glidi, GU Slatuti dlia scuola
Assmam, D.
0.,
III,
pars
I, CG.
ci-
dessus, p. 176,
p. 130;
Une hymne au Muse britannique, Calai. Wright, comp. Maclean, East Syrian Daily Offices, Londres, 1894, p. 226.
C/jron. ecc/., II, p. "7. Barliebrxus confond la date de
la
4. BAiiiEDr.ct's,
destruclion de l'cole des Perses (489). Assnote 2, fixe lori cet exil sous Rabboula vers 431. HiCRELL, Conspeclus iri Syrorum liu.. |). 37, et, aprs lui, 1-ei.dmann, Syrische Wechseilicder von .\'arscs, p. 3, prennent sans fondement l'aLince 49G pour la mort de X.irss, cctle anne est celle de la mort d'Acacius, d'aprs Amr.
l'exil (457)
avec celle de
II,
mam,
B. 0.,
402, et 407,
JUSQU'AU
VII
SICLE.
347
que royale de Berlin et au Muse Borgia Rome. Un autre ms. de Berlin, Coll. Sachau, n** 219, renferme un pome en mtres de douze syllabes sur Joseph, lils de Jacob. Quelques hymnes se trouvent dans le brviaire nestorien et dans des manuscrits de la Bibliothque du patriarche orthodoxe de Jrusalem'. Narss affectionnait, dit-on, le mtre de six syllabes, mais ses posies publies jusqu' ce jour sont dans les mtres de sept et douze syllabes. Ebedjsu attribue encore Narss des commentaires (voir ci -dessus, p. 82); une
liturgie; des explications sur la
tique et le baptme
tion des
et
un
livre
murs.
Mari, voque de Beit-Ardaschir, est surtout connu par la lettre que lui adressa Ibas. Outre son commentaire
d'Acacius d'Amid (ci-dessus, p. 345), il crivit un trait de controverse contre les mages de Nisibe^.
Mana traduisit Edesse une partie des uvres de Thodore de Mopsueste^. Selon Simon de Beit-Ar1. Voir Journal asiatique, janv.-fvrier 1894, p. 96. Il a t dit peu de choses des uvres de Narss une hymne d'aprs un ms. du brviaire nestorien la Bibliothque de Munich par Haneberg, Zeitschr. der deut. morgenl. Gesell., III, p. 235; dans d'autres ms., cette hymne est attribue S. plirem et est imprime dans l'dition romaine de S. phrem; la premire partie d'une longue homlie sur l'intelligence, probablement d'aprs le ms. du Muse Borgia, par le P. Cardahi, Liber Thesauri, p. 47; un fragment d'une homlie, par le P. Bedjan dans le Breviarium Chaldaicum, Paris, 188G, I, 4G8; un fragment de l'homlie sur saint Jean-Baptiste, par le P. Gismoxdi, Linguee syriac grammatica, Beirouth, 1890; une partie du pome sur Josepli par Guabonyski, Die Geschichte von Mar Narss, Berlin, 1889; les cantiques des ms. de Berlin et du Muse Borgia par Sacuau et Fef.dmann voir ci-dessus, p. 23; quelques-uns de ces cantiques ont t attribus saint phrem, voir Feldmann", Syr. Wechsellieder von iVarses, Leipzig, 1896; Nqeldeke, Lt7er. Centralbatt, 1897, n3 p. 94; comp. Maclean, East... Offices, p. 161 et 168. 2. AssHAM, B. 0., m, pars I, 171. 3. Voir ci-dessus, p. 316, note 2.
: ,
348
LES CRIVAINS
,
scham
(le
il
fut expuls
de cette
ville
lcole des Perses la mort d'Ibas en 457; il se retira en Perse, fut nomm mtropolitain de Perse et ensuite patriarche des chrtiens de l'Orient. 11 est donc inadmissible qu'il ait succd, dans cette dernire fonction, Yaballaha I en 420* il y a encore dans l'histoire de cette poque bien des obscurits claircir. On at;
tribue
Mana
Mika, aprs son expulsion d'Edesse, devint vque de Laschom dans le Beit-Garmai. Il composa un commentaire sur le livre des Rois (ci-dessus, p. 82) un pangyrique de son prdcesseur Sabrjsu et dun certain Kantropos (?) un trait sur Les cinq raisons des Sessions (ou xadiouara) du Psautier (Assmani, B. 0, III, pars I, 169-170). Yazidad accompagna Barsauma et Narss Nisibe. Ebedjsu lui attribue une compilation, i^:^. i-so [B.
; ;
0,y
m,
pars
I, 220).
On
un
mages
et
un
ples de Bardesane.
Au VP
plie et la
sicle, l'uvre de
propagande
tait
accom-
grande majorit des chrtiens de la Perse confessaient le dogme des deux natures et des deux personnes. Nous passerons rapidement sur les crivains nestoriens de cette poque, dont les uns ont figur dans notre premire partie et dont les autres sont peu connus. A Nisibe, l'cole fonde par Narss prospre
sous les successeurs de celui-ci
1.
:
pars I, 376; Lamy, Chron. eccl., de Barhebr;EUS, Noeldeke, Tabari, p. 410; "Wp.igut, Syriac lit., 2 d., p. 63, d'aprs Barhebrus et Elias de Nisibe.
0., III,
II,
AssMAM, B.
>8
,
p.
note
JUSQU'AU
Vile
SICLE.
349
Jean et Joseph d'Ahwaz. L'enseignement de ces matres donne naissance divers travaux Abraham et Jean
:
le
premier gram-
ham
tifs
bar Kardah, ou Abraham fils des forgerons, bedjsu attribue des homlies, des discours consolaau sujet des dfunts, des sermons et une lettre contre un certain Schisban, probablement un mage. Un
autre
Abraham, Abraham
qui vivait
la fin du
tions^.
VP
Mar Aba,
qui devint
vque de Nisibe, composa un commentaire sur Tcriture sainte (ci-dessus, p. 83); des lettres; et une controverse, probablement adresse Justinien'*.
Thodore,
nomm
ques (ci-dessus, p. 256), un pome sur saint Eugne, le fondateur du monachisme en Msopotamie, et ses compagnons^, et un livre sur divers sujets. Gabriel, vque d'Hormizdaschir, le frre de Thodore, crivit des livres de controverse contre les Manini, pars I, p. 72; comp. p. 631 et 708. Une hymne dans le psautier ncslorien, comp. Wuigut, Syr. Ut., 2= d., p. 114, note 4; Maclean, East Syrian Daily Offices, p. 99. 2. Nous renvoyons la premire partie pour d'autres auteurs le patriarche Mar Aba, p. 218; Abraham de Kaschkar, Mar Babai, etc., p. 221i.
AssMAM, B.
0.,
d'Abraham
se trouve
223; et les asctiques, p. 231 et suiv. 3. AssMAM, B. 0., ni, pars I, 223 et 225. 4. AssMAxr, B. 0., III, pars I, 632; j^ars II, 89.
5.
6.
AssMAM, B.
Comp.
voit
pars I, 147. Le pome attribu Thodore semble ti e Hoffmann Auszge aus syr. AJde)i, p. 167, une composition de George Warda du Xin sicle.
0., III,
,
20
350
LES CRIVAINS
chens et les Chaldens et environ trois cents chapitres sur des questions difficiles des Ecritures ^
Joseph, lu patriarche en 552 et dont nous avons cit
canons synodaux (ci-dessus, p. 176), pratiqua d'abord la mdecine Nisibe. Ayant eu la fortune de gurir d'une maladie Chosros Anoschirwan, il dut ce roi
les
son lvation au sige patriarcal. Suivant Barhebrseus^, il se montra dur et cruel envers ses vques, qui obtinrent sa dposition trois ans aprs qu'il tait entr
les lettres
de consous
le
Papas
et qui circulaient
nom
Hannana d'Adiabne, le successeur de Joseph d'Ahwaz l'cole de Nisibe, attira de nombreux disciples
auprs de
lui
,
''.
Il
schisme qui agita l'glise nestorienne pendant quelque temps et dont nous avons eu l'occasion de parler plus haut, p. 236. Ses uvres se composent de commentaires (ci-dessus, p. 83); d'explications sur le Credo, la liturgie, le dimanche des Rameaux, le Vendredi d'or (le premier vendredi aprs la Pentecte) les Rogations et rinvention de la Croix; et divers traits dans lesquels il suivait les commentaires de saint Jean Chrysostome et s'loignait de ceux de Thodore de Mopsueste. Ilannana revisa les statuts de l'cole de Nisibe et publia sa revision en 590^. Il compta parmi ses
,
AssMANi, B. 0., ni, pars I, \Vt. Chron. eccL, U, 9S-'J7; comp. Assmanf, B. 0., III, pars I, '43-2. comparer ci-dessus, p. 130. Sur Pnul le Perse 3. Chron. ceci, II, p. 31 et le priodeule Boud qui apparlieiincrit a celle poque, \oir ci dessus,
\. 2.
;
p. 2j6-2o7 et
4.
5.
3-24.
AssMAM, B.
0., in,
pars
I,
p. 81.
,
Voir Gl'idi, Gli sialuli dlia Scuola di Nisibi Chabot, Journal asiatique, juilict-aot 180G, p. 6"2.
Rome,
1890;
Abb
351
Le
livre
de la
se (ci-dessus, p. 236).
Jsuyab
son lvation au sige patriarcal la faveur dont il jouissait auprs des rois de Perse, Hormizd IV et Chosros II. Il tait originaire du Beit-Arbay (aujourd'hui
le
Tour-Abdin);
il
fit
quand il fut lu patriarche, il tait voque d'Arzoun. La mort l'atteignit au couvent de Hind, Hira, pendant une visite qu'il faisait au roi des Arabes Noman ibn alMondhir, rcemment converti au christianisme (comp.
,
Jsuyab un trait contre Eunomius; un autre contre un vque monophysite avec lequel il avait eu une controverse sur les dogmes vingt-deux questions sur les Sacrements-; des canons et des lettres synodales (cidessus, p. 176); et une apologie (ci-dessus, p. 170). Jsuzeka, ou Zekajsu, ou encore iMeschiliazelva"^, tait moine du couvent du mont Izla; il quitta ce couvent avec les moines que Babai l'archimandrite en avait chasss et se retira dans le diocse de Dasen o il fonda le couvent de Beit-Rabban-Zekajsu ou, par abrviation, de Beit-Rabban, il est cit comme auteur
: ;
''.
3.
Les Monophysites.
nous
est
La
littrature nestorienne ne
il
Un spcimen dans
3.
AssMAN, B. 0., ni, parsl, 108. le. Cal. Vat., III, 280, n 450, v. C'est--dire Jsus ou le Christ a triomph.
4. Sur Abraliam, abb du couvent du Mont Izla, voir ci-dessus, p. 179; sur son successeur, Dadjsu, p. 156, 179, 239.
352
LES CRIVAINS
uvres mmes qui nous sont parvenues en si petit nombre. Elle ne brilla pas cependant du mme clat que la littrature monophysite et elle n'eut pas des crivains de la valeur d'un Jacques de Saroug, d'un Philoxne de Mabboug, d'un Sergius de Reschaina ou
d'un Jean d'Asie.
Pendant que
le
monophysisme ga-
dentaux, l'ombre de Vllcnotique de Zenon dont il se couvrait. L'hrsie d'Eutychs avait trouv en Syrie un
dfenseur dans la personne de l'archimandrite Bar-
saint
pour sa
le
pit. Celui-ci
il
fut
con-
damn comme
doine
;
hrtique par
concile
do Chalc-
On
septembre 459), que les Monophysites rclament comme un de leurs saints, et leur prtention semble justifie par les lettres
2
nom
au ]Muse britannique
crits
avec
^.
sont authentiques,
con-
Chron. eccL,
I,
Assmam, B.
0.,
II, 2-9.
existe dans plusieurs nis. du Muse brilanniiiue, Wright, Calai., p. ll^S; comp. B. 0., H, 290. Ce monophysite ne doit pas tre confondu avec son contemporain nestorien, Barsauma de Nisibe, dont nous avons parl sous le paragraphe
prcdent. 2. Wright, Calai., p. 951, n 29; p. 986, n 33; p. 1153, col. 4. 3. Voir NoELDEKE, Orientalische Skizzen, Berlin, 1892, p. 233.
JUSQU'AU
VI1
SICLE.
353
moines du couvent de Mar Bassus prs d'Apame'. Cette correspondance montre Jacques
vque
et les
che par Nestorius et enseigne Edesse, o le futur vque de Saroug faisait ses tudes. Elle nous le montre encore se ralliant d'abord YHcnotique de Zenon et
devenant ensuite un monophysite convaincu. Jacques tait au nombre des voques qui consacrrent Jean de Telia, un fervent monophysite sous Justin^. On posl'une sde trois biographies de ce clbre Syrien ^ la seconde est anonyme crite par Jacques d'Edesse un long pangyrique en vers attribu la troisime est un de ses disciples, da nom de George
:
; ; ,
'*.
Jacques naquit Kourtam sur l'Euplirate, probablement dans le district de Saroug. 11 devint chorvque de Ilaura dans le mme district. C'est de cette
ville qu'il crivit
1. dite avec une traduction franaise par l'Abbc P. M.vrtix, Zcitschr. der deut. morg. Gesell,, XXX, p. 217 et suiv. 2. Voir Klkyn, Het Lcven van Joh. van Telia, Leide, 1882, VII et 31. ZiNGF.iaE, Zeilschr. fr Kathol. T/ieoL, XI, 9-2-108. Klkyn, L c, et Glidi, La Icltera di Simeone vescovo di Beth-Arscham, Prface ont ctahli le caractre monophysite de la confession de Jacques de Saroug. L'orthodoxie de cet cvquc avait t soutenue contre llenaudol par Asskmam qui avait consacr celte question cent pages de sa Bibl. Orientalis, II, p. 283 et suiv.; puis par Adbeloos, De vila et scriptis S. Jacobi, Louvain, 18G7; par le P. Matagne Acta Sanctorum des Bollandistes, XH, 824 et 927; par Bickell, Bibliolhek der Kirchenvdter, n 58; et par Lamy, Chron. eccl. de BAnuF.BRjEus, I, 100, note 3. On ue mettra plus en doute l'exactitude de la notice de BAruiErm.Eus, L c, dclarant que la doctrine de Jacques avait t approuve par Svre d'Anlioclie. 3. Voir l'Abb P. Maktin, L c, p. 217, note 3. Le texte de cette biographie a t publi par Assmam, B. 0., I, 28G. 4. Les trois biographies ont t diles par ABDEr.oos, De vila et scriptis S. Jacobi. Des extraits du pangyrique ont t imprims par le P. CAnDAin dans son Liber thesauri, p. 37. Bickell, l. c. (dans la note 1), donne de bonnes raisons pour que l'auteur de ce pangyrique ne soit pas un disciple de Jacques mais George de Saroug, un auteur du VU
,
sicle.
20.
354
tiens de
LES ECRIVAINS
Nedjran et aux habitants de la ville d'Edesse menace par les Perses \ et probablement les lettres dogmatiques adresses aux moines du couvent de Mar Bassus^. En 519 il fut nomm vque de Batnan, principale ville du distrit de Saroug; il tait alors g de soixante-huit ans; il mourut deux ans aprs en 521. Sa vie consacre l'tude et coule loin des polmiques christologiques qui agitaient l'Orient, ne fut pas trouble par les perscutions que Justin I exera contre les Monophysites aprs avoir aboli Tdit d'union de Zenon, et dont furent victimes Svre d'Antioche, Philoxne de Mabboug et Paul d'desse. La lettre de condolance que Jacques adressa ce dernier ^ se rfre aux violences que Paul subit au mois de novembre 519, lorsqu'il
,
fut
emmen
prisonnier Sleucie
''.
Les nombreuses lettres de Jacques de Saroug existent en grande partie dans les ms. Add. 14587 et 171G3 du Muse britannique. Nous venons de parler de ses lettres aux moines du couvent de Mar Bassus aux chrtiens de Nedjran, aux habitants d'Edesse, Paul d'Edesse. Nous citerons une autre lettre Etienne bar Soudain dans la notice cencernant ce dernier. Ses auune liturgie ^, un tres crits en prose comprennent ordre du baptme^; six homlies festales^; des ser,
1.
Wrioiit, Catal., p.
o-20,
n* 15 et 16; et ci-dessus, p.
IjI-I'^-.
L'Abb Martin, l. c, p. 2:24, note 3, place la correspondance entre ces moines et Jacques entre 514 et 518, alors que celui-ci tait cliorcvcque. 3. Publie par l'Abb Mautin, l. c, p. 265. 4. La condamnation dlinitivc et l'exil de Paul d'desse eurent lieu le 27 juillet 5-22, poque laquelle Jacques de Saroug tait mort. 5. Traduite par IIf.naldot, Liturg. orient, collectio. H, 350. 6. dit par J. loi Assmam, Cod. liturg. eccl. univers., Home, 17492.
syr.,
I,
91.
355
sur les pchs sur le vendredi de la troisime semaine du carme, et sur la Pque; des oraisons funbres; et une vie de Mar Hannina^ Barliebrus attribue cet auteur un commentaire des Sjc centiii^ies d'Evagrius qu'il aurait crit la demande de George,
,
mons
evque des nations , son disciple^, mais, cette pithte dsignant George des Arabes qui vivait au VIP sicle, la notice doit tre errone,
comme
le
remarque
Saroug excita l'admiration des Syriens qui le saluaient du titre de La flte du Saint-Esprit et la harpe de VEglise orthodoxe. Ses homlies mtriques, nous dit Barhebrus *, taient au nombre de sept cent soixante,
et
les copier.
souvent retravailles en
juger par
les
nous est parvenu peine la moiti de ces homlies. La premire composition potique de Jacques qui attira l'attention des connaisseurs, fut, au rapport de Barhebrus^, l'homlie sur le char d'Ezchiel, dans laquelle l'auteur prdisait la prise d'Amid. Nous ne pouvons rappeler ici la liste de ces
la
pour
mme
uvres''.
1.
1H3
et 1I2G.
2. Bariif.b.,
Chron. eccL,
I,
191.
Syriac lUeralure, 2 d., p. 70. Chron. eccL, I, p. 191. 5. Chron. eccL, I, p. 190. 6. Comp. AssKMAM, B. 0., I, 30,">-339 nnELOos, De vita et scripts S. Jacobi, p. 100-113. Voici celles, encore peu nombreuses, qui ont t publies les homlies sur les martyrs d'Edesse, voir ci-dessus, p. 128; L'homlie sur Simon le slylite, voir ci-dessus, p. IGO; des fragments et quelques homlies entires publis par le P. Zingehle, dans la Zeitschr. der deut. morgenl. GeselL, t. XH, XUI, XIV, XV et XX, dans sa Chrestomathia syriaca, Rome, 1871, p. 3G0-38G; dans ses Monumenta syriaca, I, p. 3G0-38G, y compris un sermon en prose sur le jour de Pques; l'homlie sur le char d'Ezchiel a t dite par Moesi.ngeu dans
3.
4.
;
:
356
LES CRIVAINS
Jacques de Saroug, dont les homlies mtriques eurent tant de succs, trouva des imitateurs en Syrie.
Un humble
Simon Koukaya, du village de Geschir, prs du couvent de Mar Bassus composa des
potier,
,
hymnes religieuses pendant qu'il exerait son mtier. Le bruit en vint aux oreilles de Jacques qui fit une visite Simon et prit avec lui quelques-unes de ses hymnes
pour les publiera Neuf de ces posies sur la Nativit de Notre Seigneur sont conserves dans le ms. Add. 14520 du Muse britannique-. Philoxnc en syriaque Akseny le contemporain de Jacques de Saroug, auquel il ne survcut que deux annes, tait n en Perse, Tahal dans le Beit-Garmai. Il fit ses tudes Edesse sous Ibas, mais, comme
,
Jacques,
il
Tvque d'I'^desse, et devint un des plus ardents aptres de la confession monophysite on rapporte mme que
;
Mon. syr., 11, et en partie par CAnDAiii dans son Thsaurus o l'on trouve encore des fragments des homlies sur la Nativit de Notre Seigneur, sur la science, sur le pcii et sur le jugement dernier; l'homlie sur Tamar, par J. Zingekle, So-mo de Thamar, lnnsl)ruck, 1871; les iiomciies sur la virginit et sur le concile de Nice avec une prire que Jacques, enfant, rcita, par Ovf.rrf.ck, S. Ephrmi sijri., p. 38-2 et suiv, deux homlies sur la Vierge, par Aurf.loos, De vitael scrip. S. Jacobi p. 203-301 l'iiomlie sur la chute des idoles, par l'Abb P. Mautix, Zeitschr. der deut. morg. GeselL, XXIX, 107; le i)ome sur Alexandre le Grand, voir ci-dessus, p. 3-23; le commencement d'un canlique en prose sur dcsse, attribu Jacques, mais qui est on dehors de son genre, par Ccr.KTON, dans les Ancicnt sijriac Documents; le pome sur le palais construit dans le ciel par l'Aptre Thomas pour le roi des Indes, voir ci-dessus, p. 100; l'homlie sur le baptme de Constantin (une adaptation des Acta Sijlvcslri), par FuoTniNoiiAM dans les mmoires de VAccademia dei Lincci, 1882, voir ci-dessus, p. 196; les homlies sur les dfunts, par le P. Bf.djan, Acta mart., V, Gi:;, et VI, G7i; l'homlie sur les martyrs de Sbaste, par Bedjan , ibid., VI, 6G2; l'homlie sur saint Serge et saint Bacchus, par Bedjan, ibid., VI, G^iO. Bicrell a traduit en allemand quelques homlies dans la Bibliothek der Kirchenvdter de Talluofer. 1. Jacques d'desse dans le Catal. de Wright, p. G02; BAniiEBR^EUs, Chron. ceci., I, 191: Assmani, B. 0., I, 121; II, 322.
les
, ;
: ,
2.
JUSQU'AU
VII^
SICLE.
SoT
Cyr
sollicita
de
l'empereur Zenon la destruction de l'Ecole des Perses en 489 '. Nomm vque de Mabboug" (en arabe ^lanbidj
,
le
Foulon,
mort de Zenon, de mettre profit la faveur dont les Monophysites jouissaient auprs d'Anastase. Il se rendit Constantinople en 499 et en 506. En 512, aprs avoir russi avec le concours de Soterichus vque de Csare de Cappadoce, faire exiler Flavien, il prsida un synode dans lequel Svre fut nomm patriarche d'Antioche. Avec Justin, un revirement comles vques monophysites furent plet se produisit chasss de leurs siges et remplacs par des orthodoxes; au nombre des exils tait Philoxne, qui fut dirig d'abord sur Philippopolis de Thrace et de l Gangra dans la Paphlagonie, o il mourut vers 523, asphyxi par la fume dans une chambre o il avait t
,
enferm.
Telle fut la triste
pen-
fut
fit
litt-
Syriens
le
on ne conqu'une hymne sur la Nativit de Notre nat de Seigneur. Ses uvres en prose sont importantes dans
la posie
;
peu
1. B.v!iiiF.DK.L"s,
Chroii. eccL,
II,
06;
comp.
la lettre
de Simcon de Beit-
Arschani. On doit tenir pour errone la notice d'une biographie anonyme, analyse par Assmani, B. 0., II, 10 et suiv., d'aprs laquelle Philoxne aurait fui la Perse et se serait rfugi sur le territoire romain cause de ses attaques contre les Nestoriens; Philoxne vint desse, comme beaucoup de chrtiens persans, attir par la rputation
de l'cole de celte
2.
ville.
Voir la lettre qu'il adressa en 512 aux moines du couvent de Senoun prs d'desse, dans Assmam, B. 0., II, 13.
358
la
LES ECRIVAINS
premire partie de ce livre nous avons mentionn la version biblique qui porte son nom; son commentaire
sur les Evangiles les treize homlies qu'il a crites sur
;
la vie religieuse il composa en outre trois liturgies un ordre du baptme: des prires eucharistiques une
^
;
un
hrsies
suivi
d'une
profession
;
de
foi
douze
vingt chapitres
mmes
divers crits du
mme
genre
et
et plusieurs pro-
rponses des
adversaires;
funbre
de
Ces ouvrages existent dans des ms. des bibliothques de Rome, de Paris, de Londres
nombreuses
et d'Oxford^.
Le panthiste Etienne bar Soudaili dont la doctrine est rfute dans deux lettres de Jacques de Saroug et de
,
Philoxne de Mabboug, ses contemporains, tait d'abord monophysite. Cet hrtique, un moine d'une pit
Voir ci-dessus, p. 64, 76, 229. C'est--dire contre les Orthodoxes qui reconnaissaient le concile de Chalcdoine. II, p. xlvih et suiv. En 3. Voir Bldge, The Discourses of Philoxenus dehors des homlies dites par M. Budge, il n'a t publi que quelques lettres de Philoxne Assmam, D. 0., II, 30-46, a dit des extraits; l'Abb MAiiTix,la lettre Abou Nafir de Hira, Grammatica... linguse syriac, Paris, 1874, p. 71 Glidi, la lettre aux moines de Telda, La lettera di Filosseno ai Monaci di Tell Adda, 1886, dans les Mmoires de VAccademia dci Lincei Kkotiiingiiam, la lettre aux prtres d'desse, Abraham et Oreste, Slephen bar Sudaili, p. 28. Dans l'Introduction du second volume de The Discourses of Philoxenus, M. Budge a imprim Comment les crits suivants de Philoxne 1 une rponse la question doit-on croire?; 2 une profession de foi ; 3 un article contre ceux qui divisent Notre Seigneur; 4 douze chapitres cont7'e ceux qui admettent deux natures et une person^ie dans le Christ; b" un trait contre les Nestoriens; 6 un autre contre Nestorius; 7 une rfutation des hri.
2.
sies
de Mani et d'autres.
JUSQU'AU
Ylle
SICLE.
359
du V*^ sicle. Pendant sa jeunesse il sjourna quelque temps en Egypte o il fut le disciple d'un certain Jean
qui, semble-t-il, lui inculqua les ides panthistes qu'il
Il
commena par
nier l'ter-
le feu,
retournaient en Dieu
(I
afin
que Dieu
ft tout et
en tous
Cor.,
iv, 28).
Jac-
ques de Saroug
contre un tel
Philoxne de
Mabboug
s'levrent
dogme dans
htrodoxe
,
leurs lettres
^ Chass d'E-
desse
comme
rusalem, o se
De
il
demeurs Edesse. Ses crits, comprenant des lettres, des traits, des commentaires mystiques de la Bible, notamment des Psaumes, ne sont connus que par la mention qu'en fait Philoxne
suivies avec ses disciples
dans
la lettre
adresse
Abraham
et
Oreste d'Edesse.
d'IIirothe
On
attribu
Bar Soudaili
le
Lwre
inscrit sous le
nom
de Denys l'Aropagite. Ce livre, devenu trs rare et dont Barhebrus eut beaucoup de peine trouver un
exemplaire, nous est parvenu dans
le
manuscrit
mme
que Barhebrus se procura et qui renferme, avec le texte, le commentaire de Thodose-. Il exera une grande influence sur la littrature pseudo-dyonisienne en Syrie mais il n'est pas comme le croyait Frothingham, l'origine de cette littrature qui est grecque^.
, ,
Publies par Fkotiiingiiam dans Slcphen bar Sudaili, Leide, 188G leUre de Jacques Bar Soudaili, p. 1; et la lettre de Pliiloxcne Abraham et Oreste, p. 28. 2. Muse britannique, ^d(i. 7189, Catal, Rosen et ForsJiall, p. 74;
1.
:
l.a
su2-)pl.
Voir ci-dessus,
p. 317.
eccl., I,
Sur Bar Soudaili comp. BAUiiEnn^us, Chron. I, 303, et II, 30; Adbeloos, De vita et scri-
360
LES CRIVAINS
fut
Le Iwre d'Hirothe
comment par
le
patriarche
Thodose (887-896) et par Barhebraeus. Le commentaire de Thodose est trs dtaill; il reproduit d'abord chaque chapitre du texte, qui est rpt ensuite par de courtes sections dans les paragraphes du commentaire;
l'ouvrage est prcd d'une introduction gnrale, et
particulire.
en tte de chaque livre est place une introduction Le commentaire de Barhebrus n'est le
plus souvent qu'un rsum de celui de Thodose, en-
Simon, vque de Beit-Arscham, une ville prs de Sleucie du Tigre ^, nous ramne en Perse. Cet ardent monophysite tait un habile dialecticien et il avait reu le surnom du Sophiste perse, yio\ \loi\\ il combattit,
,
avec
nie
^.
le zle
le
lirement
Simon a t crite par Jean d'Asie dans son Histoire des Bienheureux orientaux^. Son lva-
La
vie de
Babai (498-503). Cet vque mourut Constantinople o il s'tait rendu pour faire visite l'impratrice Thodora. Il est connu comme crivain par ses lettres sur les martyrs chrtiens du Ymen et sur la propagation du nestorianisme en Perse (ci-dessus, p. 148 et 344); il
est aussi l'auteur d'une liturgie
^.
ptis s. Jacobi, Louvain, 4867, et principalement Frotiiingiiam, Slephen bar Sudaili, Leide, 1886.
taire
Voir Frothingham, Stephen bar Sudaili, 8G-88. Des ms.du commende Barliebricus se trouvent la Bibliolhque nationale, Calai. Zotenberg, p. 475-176, et au Muse britannique, Calai. Wright, p. 893-895.
i.
2. 3.
II,
85.
II, 85;
Asslmani, D. 0.,
I, 341
II,
409;
III,
pars
4.
403.
5.
BRARN
JUSQU'AU
Vile
SICLE.
361
Jean bar Cursus, vque de Telia ou Constantine, fut un des confesseurs qui prparrent la voie Jacques
Barade pour
physismc.
la
conversion de la
Syrie au
mono^
de cet voque
l'arme, mais
ligieuse.
vque de Telia en 519, Jean fut expuls de son sige en 521. Deux ans aprs, en revenant de Constantinople qu'il avait t visiter, il fut arrt et jet en prison. Il mourut Antioche en 538, l'ge de cinquante-cinq ans. Ses canons et ses Ques-
Nomm
mentionns prcdemment, p. 180; la profession de foi qu'il adressa aux couvents de son diocse, existe dans le ms. Add. 14549 du Muse britannique. On a encore de lui un commentaire de l'hymne du Trisagion Jean barAphtonia et Mara d'Amid qui se dclarrent pour les Monophysites contre les Orthodoxes furent aussi compris dans les poursuites de Justin. Le premier, chass du couvent de saint Thomas Sleucie de l'Oronte dont il tait l'abb, alla fonder sur la rive gauche de l'Euphrate, en face d'Europus le couvent de Kennesr qui devint clbre par son cole. Il mourut en 538; sa vie, crite par un de ses disciples, existe dans le ms. Add. 12174 du Muse britannique. Outre un commentaire sur le Cantique des Cantiques (ci-dessus, Jean bar Aphtonia composa de nombreuses p. 77) hymnes et une vie de Svre d' Antioche Mara, vque d'Amid, fut chass de son sige en 519 et exil avec Isidore vque de Kennesrin, Ptra d'Arabie o il sjourna sept ans. Aprs la mort de Justin,
tions ont t
,
, ,
'^.
1.
2.
Marsh
101 la
Bodlienne.
3. Wr.iciiT,
CataL,
p. 855.
LITTRATURE SYRIAQUE.
21
362
LES CRIVAINS
la demande de vques Alexandrie d'Egypte, jours. Mara crivit peu; sur mentaire des Evangiles qui lui
Justinien,
y terminrent leurs
d'un com-
l'attribution
est faite par
Assmani,
des Orthodoxes, ce fut Paul, vque de Callinice, dpos de son sige en 519. Paul se retira
Edesse et occupa ses loisirs rendre en syriaque les uvres de Svre d'Antioche (voir ci-dessus, p. 318).
Jacques Barade\
le
consacra sa vie relever le parti monophysite qui avait subi de graves atteintes sous Justin et qui avait t
perscut particulirement par les patriarches ortho-
doxes d'Antioche, Euphrasius et Ephrem^. Jacques tait n Telia d'un prtre de cette ville, nomm Thophile bar Manou. Il fut d'abord moine au couvent de Phesilta, sur le mont Izla. Vers 528, il se rendit avec un moine de Telia, du nom de Sergius, Constantinople o il savait trouver dans l'impratrice Thodora une aide puissante pour la cause des Monophysites. Son sjour dans cette ville se prolongea pendant quinze annes. En 543 une heureuse circonstance assura le succs de ses dmarches le roi des Arabes de Ghassan, Harith ibn Djabalah, vint solliciter de Thodora
:
Le surnom de Barade, en syriaque pi^, lui vient de l'toffe il se vtissait et dont on se servait communment pour faire des housses de cheval.
1.
2.
Le
nom
de Jacobite,
'/xtofitT/, est
de formation grecque,
il
fut
dsignaient par le nom d'Orthodoxes. 3. La vie de Jacques Barade a t crite par M. Klevn, Jacobus Baradseus, de Slichter der syrische Monophysielische Kcrk. Leide, 1882, d'aprs YHistoire eccl. de Jean d'Asie, d. Clketon, et les Vies des Bienheureux orientaux du mme auteur, Anecd. syr. de L\nd, t. II comp. ci-dessus, p. 163. AssMAM avait donn sur ce personnage toutes les informations
;
qu'il avait
pu recueillir, B.
0.,
et 331.
363
dans
les
de Timpratrice, Thodose, le patriarche exil d'Alexandrie, consacra vque de Bostra Thodore, avec juridiction sur l'Arabie et la Palestine, et vque ddesse Jacques Barade, avec juridiction sur
A la demande
TAsie Mineure. Jacques n'exera pas ses fonctions desse mme, qui avait alors un vque orthodoxe, Amazonius; il alla prcher la Syrie, la Mla Syrie et
sopotamie, la Cilicie, la Cappadoce. l'Isaurie et les rgions adjacentes. Pour assurer l'administration de
son glise dans ces provinces, il fit nommer Alexandrie de nouveaux vques de sa confession, parmi ceux-ci se trouvait le clbre historien Jean, vque d'phse. L'lection de son ancien ami, Sergius, au sige patriarcal d'Antioche mit le comble ses vux.
,
Cependant
trithistes
la
Conon et Eugne, qu'il avait faits vques. Sergius mourut trois ans aprs son installation An,
un abb d'Alexandrie, aprs que le sige patriarcal fut rest vacant pendant trois annes. Les dissensions surgirent bientt au sein des Monophysites triomphants. Jacques se rendit en 578 Alexandrie pour confrer avec Damien de l'excommunication de Paul, mais il mourut en route au couvent de Mar Romanus ou de Casion. Sa dpouille mortelle fut ramene au couvent de Phesilta en 622 drobe par les missaires de Zache, vque de Telia. Ses uvres sont peu nombreuses une liturgie (traduite par Renau, :
^)
une pro-
4. Ms. Add. 14G02 du Muse britannique, Catal. Wright, Jacobus Baradsous, p. lGi-194.
p. 701
Kieyn,
364
LES CRIVAINS
*)
;
la fte
de l'Annonciation (conserve
en arabe la Bodlienne). Jean d'Asie, un des vques militants du parti de Jacques Barade, est l'historien le plus autoris pour les temps agits de son poque. Nous ne reviendrons
pas sur son Histoire ecclsiastique , qui nous fournit dans sa dernire partie une sorte d'autobiographie fort
intressante (ci-dessus, p. 191 et suiv.
lection des Vies des
p.
),
ni sur sa col-
Bienheureux orientaux
(ci-dessus,
162).
Jean naquit
Amid au commencement du
diacre au couvent de Saint-
VP
sicle. 11 fut
nomm
Jean en 529, mais il dut fuir sa ville natale pour chapper aux perscutions diriges contre les monophysites par phrem, patriarche d'Antioche (529-544), et par Abraham bar Kili, vque d'Amid. En 535 il est Constantinople o il se rencontre avec Jacques Barade.
Justinien l'accueille avec faveur et lui confie l'administration
des biens de
la
congrgation monophysite.
,
charg d'une mission par l'empereur, et se rend, avec son ami Deuterius en Asie Mineure pour convertir les paens. Son uvre accomplie, Jean est rappel Constantinople
.
pour ragir contre l'idoltrie qui tait encore pratique dans la ville et les environs. La fortune de cet ardent vque prit avec son protecteur. Aprs la mort de Justinien, la vie de Jean n'est plus qu'une suite continue de tribulations, de fuites et d'emprisonnements, dont il a retrac le tableau dans son Histoire^. Pour l'apprciation de 1 uvre littraire de Jean d'Asie, nous
1. Le texte arabe a t publi par Kleyn, Op. cit., p. 121 le texte thiopien, par CoRMLL, Zeitschr. der dcut. tnorg. Gesell.,W\, p. 417; comp.
;
Wright, Syriac
2.
liter.,
2'=
I,
217.
JUSQU'AU
VII
SICLE.
dit
36o
prcdemment de
son histoire ecclsiastique '. Nous avons parl dans notre premire partie de l'uvre scientifique de Sergius de Rescliaina, qui se
compose presque entirement de traductions de livres grecs-. Ce savant distingu, qui devint mdecin en chef [dQ/JuTQO) Reschaina, tait un prtre monophysite,
flottant
le
dans
les
questions
intrigues
toriens le rclamrent
comme un
d'bedjsu);
il
que nestorien de Merv, auquel il ddia plusieurs de ses livres. Les Monophysites le tenaient en mdiocre estime comme homme priv dans la compilation syriaque de Zacharie de Mitylne il est censur pour son avarice et
;
ses
murs dpraves
^.
On
ignore la date et
le lieu
de sa naissance, mais on sait qu'il fit ses tudes Alexandrie, o il apprit le grec. En 535 Sergius part de Reschaina et se rend Antioche auprs du patriarche orthodoxe
ses
Ephrem pour
se plaindre des
mauvais
pour le pape Agapet. L'intrigant mdecin s'embarque pour Rome, accompagn d'un jeune architecte du nom d'Eustathius. Il ramne Agapet Constantinople et, avec son aide, le pape obtient l'expulsion de cette ville des Monophysites l se trouvaient alors Svre d'An;
brillant portrait,
2.
Ci-dessus, p. 19i. M. l'Abb Ducliesne a dessin de cet voque un mais un pou llatt. Mmoire lu l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, le 25 octol)re 181)2.
1. 3.
Voir ci-dessus, p. 254-2oG, 2';, 271, 274, 280, 281, 317. Land, Anecdola syr., HI, 289; Bariiedu^cus, Chron. eccL, I, 207; comparer aussi sur Sergius Assmani, B. 0., H, p. 323 Whigut, Syriac lit., 2 d., p. 88; Balmstark, Lucubraliones syro-grcse, p. 358 et sulv. 4. Et non Ascolius, voir Kleyn, Het Leven van Johannes van Telia,
:
;
p. 59.
366
LES CRIVAINS
et
tioche
Thodose d'Alexandrie, exils et retirs Anthimius dut s'expatrier, suivi de Svre. Sergius mourut Constantinople en 536^, et Agapet ne lui survcut que quelques jours. Le comauprs
d' Anthimius
; ,
pilateur de Zacharie
voit
dans
ce double trpas
un vnement miraculeux.
catalogue tort parmi
Ahoudemmeh^, qu'bedjsu
;
vque du Beit-Arbay (ou Tour-Abdin) ^ son lvation au sige mtropolitain de Tagrit par Jacques Barade en 559 ne laisse pas de doute sur sa confession monophysite. Cet vque convertit un grand nombre de persans et, parmi ceux-ci, un jeune prince de la famille royale, qu'il baptisa en lui donnant le nom de George. Ces conversions excitrent la colre de Chosros Anoschirwan qui fit mettre en prison Ahoudemmeh celui-ci mourut Sur ses crits philosophiques dans sa prison en 575 et grammaticaux, voir ci-dessus, p. 250 et 290. Mose d'Aghel est connu par sa traduction de YHis;
'*.
Asenath (ci-dessus, p. 92), et la version des Glaphyra de Cyrille d'Alexandrie qu'il entreprit la demande du moine Paplmutius. On a encore la lettre de ce moine et la rponse de Mose d'Aghel, mises en tte de la version des Glaphyra, et quelques fragments de cette version dans le ms. syr. 107 du Vatican un court fragment dans le ms. 96 du
toire
de Joseph
et
Add. 14555
1.
^.
La
lettre
2.
3.
Voir sur cette date Baumstap.k, Lucubrationcs syro-grccc, p. 36a. Ce nom signie qui ressemble sa mre. BAniiEnn.f:us, Chron. eccL, II, 99; comp. Assmani, D. 0., Il, 414; HI,
1,
pars
4. Il
192.
ne
fut
pas dcapit,
comme
Barliebrus
p. I21G.
le
n'' 35,
Les lettres de Paplmutius et de Mose ont t publies avec les fragGuidi dans les comptes-rendus de VAcca-
JUSQU'AU
VII
SICLE.
367
que
le trait
prcdemment en syriaque
que
^
;
le trait
De
mme
de Cy-
rille,
par Rabboula.
11
ponse de Mose d'Agliel- que cet auteur crivit aprs la mort de Philoxne et de Polycarpe, car il cite la version de TA. et du N. T., dite la Philoxnienne (voir cidessus, p. 64). On ne sait rien de la vie de Mose; Wright^ le place au commencement de la seconde Il ne peut tre moiti du VP sicle entre 550 et 570 beaucoup postrieur, ajoute-t-il, cause de sa traduction de YHistoire de Joseph et Asenath qui a pass dans la compilation de Zacharie de Mitylne. Nous terminons ce paragraphe par Pierre de Callinice ou Petr us junior qui fut nomm patriarche d'Antioche en 578 et mourut en 591'*. Ce patriarche fut clbre par ses controverses christologiques avec Damien, patriarche d'Alexandrie. Le trait qu'il crivit contre son adversaire est divis en quatre livres, comprenant chacun vingt-cinq chapitres; il en existe des parties dans des manuscrits du Vatican et du Muse britannique. Pierre est encore l'auteur d'une liturgie, d'un trait contre les Trithistes, de plusieurs lettres et d'une homlie mtrique sur le Crucifiement^.
:
demia
dei Lincei mai et juin 188(>, p. 399 et suiv. M. Guidi a reconnu, d'aprs la description du Calai, de Wuigiit, que les fragments de Londres et de Ilome ne sont que des disjecta membra d'un seul et mme
,
manuscrit. \. La version syriaque est contenue dans le ms. Add. 12106 du Muse i)ritannique, dat de 553; Wiught, Catal., p. 491. 2. Ce passa.^e avait dj t imprim par Assmani, B. 0., II, 82-83. 3. Syriac Hier., 2 d., p. -H2-H3. 4. Voir Assmani, B. 0., II, 69 et 332; comp. Barheuu^us, Chron. eccL,
1,250.
5.
AssKMAM, B.
III
1.
Le VIP
sicle.
Le VIl^
sicle
musulmane, l'empire des Sassanides s'croule et disparat du monde en mme temps la domination des Romains prend fin en Syrie et en Msopotamie; elle est relgue, pour ce qui consyriaque. Aprs la conqute
:
En
636
la
conqute
les places
de
la Syrie et
Yarmouk
et
de Kadsia
Le commencement du sicle n'avait pas t propice aux tudes. L'avnement de Phocas en 602 avait t
la cause
les
de
la reprise
Romains. Pendant plus de vingt ans Chosros II ravagea l'Asie antrieure. Edesse tomba en son pouvoir en 609 une importante partie des habitants fut transporte dans le Sgestan et le Chorassan'. La prise de
;
Damas, en
i.
Barherk^ls, Chron.
21.
370
LES CRIVAINS
amenrent Toccupation par les Perses de l'Egypte et l'Asie Mineure. C'est seulement en 622 qu'Hraclius, libre de ses mouvements, put reprendre l'offensive; il
s'avana, de victoires en victoires, jusqu'au
l'empire perse
,
cur de
et fora
l'ennemi vacuer
le territoire
romain. Ces succs ne rendirent pas le calme aux infortuns Syriens. Hraclius profita de sa prsence en
Orient pour chasser les vques et les moines jacobites
et livrer
et leurs couvents.
La conqute arabe acheve, la paix rgna en Syrie sous les Omayades. Les grandes luttes religieuses ont
cess les chrtiens oublient leurs dissensions et s'unis;
nouveaux matres^. Les livres didactiques vont succLexgse des Saintes der aux traits dogmatiques Ecritures perdra le point de vue lev o l'avait porte l'tude des dogmes; elle s'attachera davantage la forme et la prononciation exacte du texte biblique; elle sera surtout grammaticale et philologique. Cette
:
la
langue
officielle
deviendra
Les crivains nestoriens sont plus nombreux pendant ce sicle que les crivains jacobites. Beaucoup d'entre eux, compltant l'uvre de leurs devanciers, publirent des vies des saints de leur Eglise, des histoires monastiques et des traits asctiques; de brves notices ont
donnes plus haut ^ sur la vie et les uvres de ces auteurs. Ceux qui n'ont pas encore t mentionns ne nous retiendront pas longtemps.
t
1.
En
680, dit
I,
287,
un concile
fut runi
Reschaina
2.
DU VU" SICLE.
Jsuyab
II,
371
vque de Balad lorsqu'il fut lev la dignit patriarcale, en 628, aprs la mort de Chosros II. En G30, Bohran, la fille
il
tait
chargea d'une mission auprs de l'empereur Hraclius auquel le patriarche remit le bois de la Croix, enlev par les Perses aprs la prise de Jrusade Chosros,
le
,
lem.
Quand
les
Musulmans envahirent
la
Babylonie,
Jsuyab fut assez habile pour obtenir d'eux un diplme en faveur des chrtiens de sa province. Les crits de ce patriarche se composent, d'aprs Ebedjsu', d'un commentaire sur les Psaumes (ci-dessus, p. 83), de lettres, d'histoires et d'homlies. On ne possde de ces crits qu'une hymne insre dans le Psautier nestorien, ms. Add. 14675 du Muse britannique. Jsuyab de Gedala tait accompagn dans son ambassade auprs d'Hraclius du fameux Sahdona^ et de Jsuyab d'Adiabne qui devient patriarche, sous le nom de Jsuyab III, la mort de Maremmeh en 650 (comp. cidessus, p. 147). Jsuyab III tait n en Adiabne de parents fortuns;
il
,
fit
il
venir patriarche
avait t vque de
son piscopat
il
des adversaires de Sahdona. Elu patriarche, contra une vive rsistance dans
le
ren-
mtropolitain de
il
entretint
prennent
des
AssMAM, B.
0., III,
pars
I,
105.
p. 222 et 238.
372
LES CRIVAINS
aux novices; plusieurs compositions liturgiques; des lettres et l'histoire de Jsusabran publie par M. Chabot (voir ci-dessus, p. 147). Jsuyab travailla aussi une revision du Moudra ou Brviaire nestorien^. Ses lettres qui sont conserves en grande partie, sont riches en renseignements sur Thistoire de son poque; quelques-unes d'elles ont t publies par Assmani, B. 0., 1, 127 et suiv., et rimprimes avec d'autres par M. Budge dans son dition de Y Histoire monastique de Thomas de Marga; M. l'Abb Chabot en a annonc une dition complte^. Jsuyab d'Adiabne avait eu pour condisciples l'cole de Nisibe Enanjsu et le frre de celui-ci, nomm aussi Jsuyab, qui taient galement originaires de TAdiabne. Les deux frres se firent moines et entrrent au Grand couvent du mont Izla; puis Enanjsu, dsirant visiter les Lieux saints se rendit Jrusalem et de l au dsert de Sct en Egypte, le grand centre de la vie asctique et monastique. A son retour en Msopotamie, le pieux moine se retira au couvent de BeitAb o il travailla avec Jsuyab III la revision du Brviaire. Plus tard il entreprit, la demande du patriarche George, la version syriaque de V Histoire lau;
,
siaque de Palladius.
Il
posie mise sous son nom dans le Libei- Ihesauri du P. Caudaih, d'une poque beaucoup plus basse, comme le remarque WniGHT, Syriac liter., 2 d., p. 173, note 7; comp. ci-dessus, p. 2'i,
\. I.a
p. 124-12:;, esl
note
2.
1.
nestorieii
retravaill
catholiques a t publie par le P. Bedjan, Paris, 1880-1887, Breviarium Chaldaicwn, Mil. 3. Journal asiatique, juillet-aot 189G, p. 89. Consulter sur Jsuyab d'Adiabne Assmani, B. 0., UI, pars I, 113-li3; Wiiicni, Syriac lit., 2 d., p. 171-174; BuDGE, The hystory of Thomas bishop of Marga, Introd. et passim; Chabot, Journal asiatique, juillet-aot 1890, p. 87-90.
:
DU
V1I
SICLE.
373
p.
156
250^ 300 et
couvent de Beit-Ab
se retirer sur
Jean de Beit-Garmai, ou Jean l'ancien, fut abb du mais il quitta ce couvent pour
,
une colline prs de Dakouka dans la province de Beit-Garmai. 11 termina ses jours dans le monastre qu'Ezchiel
jsu
^
construisit cet
endroit.
Ebed-
lui attribue
moines que nous avons cites prcdemment (p. 214 et 223), un recueil de dissertations scientifiques et de maximes, et des rgles pour les novices. George, le successeur de Jsuyab III sur le sige tait n de parents patriarcal de Sleucie (661-G80) le Kaphra dans Beit-Garmai. Il riches entra comme moine au couvent de Beit-Ab et fut nomm mtropolitain de l'Adiabne par Jsuyab III ^. On possde de lui des canons synodaux et une lettre dogmatique (ci-des,
sus, p. 176);
il
contemporain de ce George tait George de Nisibe, nomm mtropolitain de Perat de Maisan (ou Bassora) par le patriarche Jsuyab. Il est l'auteur d'une hymne pour la ddicace de l'glise^. Elias vque de Merv qui prit part l'lection du
,
Un
une histoire ecclsiastique (ci-dessus, p. 83 et 214), des lettres qui sont perdues comme ses autres uvres. Henanjsu I fut nomm patriarche en 686 et vcut jusqu'en 701 ^. L'vque de Nisibe, JeandeDasen, sur4. 2.
3.
AssMAM,
2J.
0., ni,
pars
;
I,
20i.
II,
cliap. xir.
Thomas de Mahca, l. c. Assmani, B. 0., III, pa7'S I, p. 456. Cette hymne est dite dans le Liber thesauri \x P. CAUDAiir, p. 71. 4. D'aprs Elias de Nisibe dans les Fragmente syrischer und ara-
374
LES CRIVAINS
lpreux,
lui
fit
nomm Le
et
Abd
al-Malik ibn
prison
fut conduit
il
dans
la
montagne
Il
et prcipit
dans
un ravin o
gers
,
faillit prir.
fut
mais
il
uvres comprennent des homlies, des discours, des lettres une vie de Sergius Dewada son contemporain un trait sur le double rle de VEcole au point de vue
;
de l'enseignement de
la
morale
et
de
la religion
et
de
Les uvres des Jacobites du VIP sicle, moins nombreuses que celles des Nestoriens, nous sont mieux connues. Nous avons mentionn, p. G4-G6, le version de l'Ancien Testament par Paul de Telia et la version du Nouveau Testament par Thomas dHarkel. Thomas d'Harkel est, en outre, l'auteur d'une liturgie^. Quelques annes aprs parurent les versions des livres de Grgoire de Nazianze et de V Octocchus de Svre par l'abb Paul (ci-dessus, p. 311 et 319). Marouta de Tagrit, que l'on ne doit pas confondre avec Marouta de jNIaipherkat, fut le premier des voques jacobites nomms mophriens , qui taient chargs de l'administration des chrtiens de leur confession rbischcr llistoriker de B/Ethgen, p. 38 et 120; conip. Wright, Syriac
liter.,
1.
II,
2'^
d., p. 182.
Sur ce patriarche et ses crits consulter: BARiiEnR.EUs, Chron. eccL, 133 et suiv. Asskmani, D. 0., II, 4-22; III, pars I, G15; Wright, Syriac
;
Amr, d. Gismondi, II, 58. AssMAM, B. 0., II, 92. On lui attribue aussi des versions de plusieurs liturgies grecques.
lit.,
2 d., 181
2.
DU VIP SICLE.
37o
pandas parmi les Nestoriens. Le nombre des Jacobites s'tait beaucoup accru en Perse depuis que les rois Sassanides avaient transport dans leur empire les captifs de la Syrie et de la ^lsopotamie occidentale. Marouta de Tagrit tait n dans l'empire perse Beit-Nouhadr il mena la vie monastique dans les couvents de Zache
;
Callinice et de
Mar
pendant quelque temps Edesse. Cet vque rsida ensuite la cour perse o le parti monophysite tait aprs la mort de bien vu grce au mdecin Gabriel celui-ci il se retira Akoula (al-Koufah des Arabes) il fut nomm mtropolitain de Tagrit en 640 et mourut Sa vie a t crite par son successeur, Denba-. en 649 En dehors de son commentaire sur les Evangiles (cidessus, p. 177), ^larouta crivit quelques livres liturgiques, des hymnes et des sdras (prires rythmes pour le sacrifice de la Messe). Svre Sebokt est connu par ses uvres scientifiques 'ci-dessus, p. 257 et 282j. Ses crits thologiques dun trait sur les semaines de Daniel se composent d'une lettre au priodeute Basile de d'une liturgie Chypre et d'autres lettres Sergius de Singar sur deux discours de Grgoire de Nazianze^. Jean I, patriarche d'Antioche en 631, mort en 648, composa de nombreux sdi^as ou prires liturgiques qui lui valurent le nom de Jean des Sdras; il est aussi
,
; , ;
l'auteur
dune
liturgie
la
''.
Nous arrivons
4.
seconde moiti du
eccl.,
sicle,
pendant
0.,
U,
H9
et suiv.;
Assmam, B.
II,
419.
2.
3.
Wright, Catal.,
p. 1113;
43-2
Syriac
WniGiiT, Catal., p.
4. BAr.HEBii.tLs, Chron. eccl., I, 275; Assmam, B. 0., n, 335. Suivant Barhebraeus, il aurait traduit les vangiles en arabe la demande de l'mir Amr ibn Sad cette notice est bie n invraisemblable.
;
376
LES CRIVAINS
domine
les auteurs
de son poque autant par l'tendue et la varit de ses connaissances scientifiques que par son talent de littrateur. Cetvque naquit vers G3o dans le village d'En-
dba du diocse d'Antioche. Il tudia les Ecritures et le grec au couvent de Kennesr sous la direction de Svre Sebokt, et
connaissances grecques Alexandrie. Nomm vque d'Edesse par le patriarche Athanase, son ancien condisciple, Jacques chercha ramener la discipline dans les couvents de son diocse, mais il choua dans son entreprise (voir ci-desil
alla
complter ses
sus, p. 181).
A la
il
abandonna son
couvent de Saint-
Jacques Kaisoum; Habib, un placide vieillard, le remplaa Edcsse. Son sjour lldesse avait t de quatre ans; s'il fut nomm vque, comme il est probable. Tanne
mme
temps aprs il fut appel comme professeur au couvent d'Eusebona du diocse d'Antioche o, pendant onze
ans,
il
le
texte grec;
il
renouvela
ce couvent.
de quelques difficults avec les moines, Jacques passa ensuite au couvent de Telda;
la suite
Testament
l'y
tinrent
pendant
neuf ans (voir ci-dessus, p. 70). A la mort d'Habib, il reprit possession de son ancien sige piscopal, mais
pour quatre mois seulement; tant retourn au couvent de Telda pour en rapporter ses livres, Jacques y
mourut
le 5 juin
708
'.
thlogien
il
redans
ceci., I, p.
293, et
lus de
Niside
B^TiiGEN,
Fragmente^
etc., p. 40 et 1-21.
DU
VII
SICLE.
377
Nous
avons eu prcdemment l'occasion de parler des plus importantes de ses uvres en prose (ci-dessus, p. 70,
77, 95, 181-182, 202, 250, 258, 282, 200, 293, 312, 320);
une linous ajouterons ici divers crits liturgiques turgie et une revision de la liturgie de Saint- Jacques frre de Notre Seigneur; Le livre des trsors renfermant des ordres et des prires pour le baptme, la conscration de l'eau, la clbration du mariage; une traduction du Sdra de Svre pour le baptme un Horolo^iiim contenant les services pour les heures de la semaine et un calendrier des jours de fte pour l'anne ^ Le clbre vque est encore l'auteur d'homlies en prose dont quelques-unes seulement nous sont parvenues; on connat des homlies sur le sacrifice de la Messe, sur l'usage de pain azyme, contre les Dyophysites contre les transgresseurs des canons de rglise-. Les homlies mtriques sont peu nombreuses l'une d'elles traite de la Trinit et de l'Incarnation; une autre, sur la foi, est dirige contrles Nestoriens^. Jacques eut une nombreuse correspondance avec des membres du clerg de son poque. Nous avons dj parl de quelques-unes de ses lettres Paul d'Antioche sur la rforme de l'criture (p. 290) George de Saroug sur l'orthographe (p. 293); d'autres sont adresses au prtre Addai au sujet du baptme et de la conscration de l'eau '; au diacre Barhadbcscliaba con:
;
1. Ces ouvrages sont conservs dans plusieurs manuscrits des Bibliothques de l'Europe. Les diffrentes parties du Livre des trsors sont reproduites sparment, voir Wright, Syriac litcr., 2 d., p. lio. 2. WniGiiT, Syriac liter., d., p. 14G. 3. Des extraits de celle-ci ont t imprims par le P. Card.uii dans le Thsaurus de arle 2^oetica, p. 18-21; le tevte complet avec une traduction latine, par Ugolini dans le \ol. Al sommo Ponlifco Leone XIII, Ommagio Giubilare dlia Biblioteca Vaticana, Rome, 1888.
4.
Comp.
ci-dessus, p. 181.
378
tre le concile
LES CRIVAINS
de Chalcdoine
;
Abraham; au
'.
diacre
George; et au sculpteur Thomas Athanase de Balad, auquel Jacques d"Edess(, dut sa nomination Fvch de cette ville, avait fait ses tudes avec celui-ci au couvent de Kennesr alors dirig par Svre Sebokt. Il passa quelque temps au couvent de
Beit-Malka, exera ensuite le sacerdoce Nisibe et fut lu patriarche des Jacobites en 684; il mourut en l'an-
ne 086. Athanase publia quelques uvres de philosophie (ci-dessus, p. 258), et des traductions de Grgoire de Nazianze et de Svre d'Antioche (ci-dessus, p. 312
et 320).
On
mans
et
Jacques d'desse fut Fami de George, qui devint vque des tribus arabes monophysites en Fan 686, et dont le sige piscopal tait Akoula (al-Koufah des Arabes). Le livre de George le plus important est sa traduction de Of'ganon d'Aristote (ci-dessus, p. 259); il crivit des scolies sur les Ecritures (ci-dessus, p. 77); il compila des scolies sur les homlies de Grgoire de Nazianze (ci-dessus, p. 313) et acheva Hexamron de Jacques d'Edesse (p. 282). George est encore Fauteur d'un commentaire sur les Sacrements de l'Eglise^; d'une homlie mtrique sur le Saint-Glireme ^ d'une autre
;
i. Ces lettres sont conserves dans le ms. Adcl. 4217-2 du Muse britannique. "Wright en a publi deux dans le Journal of sncred Hier., /"' sries, X, 430; Schroeter en a donne une autre, Zcitschr. der deut. morg. Gesell. XXIV, 201; un fragment dans la Grammatica syr. de Nestl, 1 d., p. 83, sur les rois Mages. 2. ZOTENRERG. CataL, p. 28 et 47; \YRiGnT, Catal., p. 218. Sur Januarius Candidatus d'Aniid un contemporain d'Atlianase, voir ci-dessus, p. 313.
,
3. 4.
Wright, CataL,
p. 98o.
DU Mh'
SIIlCLE.
379
homlie sur les ermites*; et d'un trait en vers de douze syllabes sur le calendrier^. Sa correspondance avec Jean le Stylite de Litarba, le prtre Jacques, le
prtre Jsu et d'autres personnes,
partie dans le ms.
est conserve en de 714 718. Une des lettres les plus intressantes est celle qu'il adressa au prtre Jsu (ci-dessus, p. 228; sur ses canons, voir
Add. 12154,
crit
p. 182).
George mourut en
,
724.
deux disciples, Constantin et Lon, qui furent, tous deux, vques de Harran. Constantin, qui confessait les deux natures dans le Christ, crivit des traits
de controverse contre les Monophysites.
Elias
^.
On
ne connat
Par
cette lettre
les raisons
de sa conversion. Elias, en
parti dyophysite,
avait appartenu au
mais il se rallia la doctrine monophysite la suite de la lecture des uvres de Svre d'Antioche. Il avait t moine au couvent de GoubbaBarraya puis vque d'Apame avant d'tre lu patriarche d'Antioche en 709 il mourut en 724. On possde de lui son apologie en rponse la lettre de Lon'*.
,
1. 2.
p. 425.
Assmani, B. 0.,
I,
495.
Wkight, Suriac lit., 2 d., p. 160. Assmani plaait George de Maipherkat vers 580; Wright le fait descen3.
AssMAM, B.
dre un sicle plus bas. Sur Damel de Salah, un commentateur de cette poque, voir ci-dessus, p. 78.
4.
145, et l'autre
lit.,
Dans deux ms., tous deux incomplets, l'un au Vatican, Cod. Vat., au Muse britannique, Add. 1718T; voir Wright, Syriac
2* d., p. 161.
380
LES CRIVAINS
2.
Le Vlir
sicle.
Ce
il
marque
Parmi
le
commencement du
dclin de la littrature
syriaque.
les crivains nestoriens nous citerons David auteur du Petit Paradis et d'un trait Beit-Rabban, de de gographie (voir ci-dessus, p. 158 et 283). David composa aussi un trait sur le dixime chapitre de la Gense, dont un fragment, contenu dans le ms. Add. 14620 du Muse britannique, a t imprim par Paul de Lagarde [Prtermissorum lihri duo, p. 244). David avait t moine dans le couvent de Beit-Rabban ou de Zekajsu puis dans le couvent Beit- Ab il fut nomm plus tard voque des Kurdes Babai bar Nesibnay, c'est--dire fils des Nisibites, ainsi nomm parce que sa famille tait de Nisibe, se consacra la rforme de la musique dans l'Eglise nesil fonda, en vue de torienne l'enseignement de sa nouvelle mthode, plusieurs coles dans les diocses d'Adiabne et de Marga, notamment Kephar-Ouzzel et Baschousch. 11 tablit sa rsidence Kephar-Ouzzel puis sur la fin de sa vie il alla terminer ses jours Gebilta dans le diocse de Tirhan, o il tait n. Babai crivit, outre une histoire monastique (ci-dessus, p. 233), des sermons et des homlies, des hymnes et des
,
lettres
^.
(731-
1. Histoire monastique de Thomas de Marga, H, cliap. xxiv. Cet auteur parat avoir t parfois confondu avec David, fils de Paul, qui vivait au XIII" sicle., voir plus loin la notice consacre celui-ci. 2. AssKMAM, B. 0., m, pars I, 117 et suiv. Quelques-unes de ses hymnes existent dans les bibliolijques de Londres, de Paris et de Munich, voir Wkight, Syriac lit., 2* d., p. 185.
DU
740)
VIII
SliXLE.
381
Barsahd de
la ville de
teur
dune
histoire ecclsiastique
et
la religion
deZoroastre.
comme nous
surnomm Le
boiteux^
mais, ds
dit-on, prdit
comme une
de ses au-
Le catalogue d'Ebedjsu numre les ouvrages un livre d'exhortations; des suivants qu'il composa
"^
homlies sur
lettres;
la
pnitence
[s>ar.
sur la cupidit)
des
Le
livre
moine Marc.
Mar Aba
II,
ou simplement Aba,
fut
nomm
pa-
mourut en 751. Il auparavant vque de Kaschkar, sa ville naavait t tale. Barhebrus lui attribue un commentaire des Ebedjsu cite de uvres de Grgoire de Nazianze
triarche des Nestoriens en 741 et
''.
cet auteur
gnraux
gouverneurs militaires) ^. A cette poque appartient encore Simon de Kaschkar ou Simon bar Tabbah [le fils des bouchers), auquel Ebedjsu attribue une histoire ecclsiastique
[ou
(ci-dessus, p. 214).
\. Conip. ci-dessus, p. 213. Ce Barsahd semble diffrent de Salidona qui tait aussi appel Barsahd, voir ci-dessus, p. 238. 2. Voir l'Histoire monastique de Thomas de Marga, livre lU, cliap. m.
B. 0., ni, pars I, i'M. Chron. eccl., U, p. lo3; coiu|). ci-dessus, p. 313, et JlAni, I, 66. B. 0., m, pars I, 134 et 157, comp. ci-dessus, p. 2G0. li. AssMAM, M. Chabot a publi et traduit une de ses lettres dans les Actes du Congrs des Orientalistes de Paris, 1897, Sect. smitique, p. 295 et suiv.
3. AssMA^Ji,
4.
382
LES CRIVAINS
Sourin tait vque, d'abord de Nisibe, puis de Houlvan ou Halah. Sa vie agite se passa au milieu des
intrigues;
nomm
d'Al-Madan (Sleucie du Tigre) il fut aussitt dpos la demande des vques par le calife Abdallah. Envoy comme vque Bassora Sourin fut
,
ville et
il
finit
ses jours
est cit
;
comme
les hrtiques
de dmonstrations et de questions et
ments attribu Aristote ^ Cyprien, vque de Nisibe en 741 construisit en 767 la premire glise nestorienne Tagrit, sige du m,
ravant, 758-759,
une somptueuse glise Nisibe; il mourut en 767. Cet vque composa un commentaire sur les homlies thologiques de Grgoire de Nazianze, et un trait sur Tordination ^. Abou-Nouh d'Anbar tait secrtaire du gouverneur musulman de iMossoul et vivait au temps du patriarche Timothe I qui en parle avec loge dans ses lettres encycliques de 790 et 805 ^. Il est l'auteur d'une rfutation du Coran; d'une rfutation des hrtiques; et d'une vie de Jean de Dailam ^. Le patriarche Timothe I avait eu pour matre Abraham bar Daschandad l'cole de Baschousch. Avant d'tre lu patriarche, il avait t vque de Beitil
avait lev
AssMANi, B, 0., ni, pars I, 1G9. Catal. 'bcdjsu dans Asskmani, B. 0., UI, pars I, 111-113. Par les homlies tholosiques de Gn-goire de Nazianze, bedjsu entend probablement, dit Wuight {Syriac. Hier., 2 d., p. 191 note 1), les
1. 2.
,
homlies intitules Thcologica Prima, etc.; Catal, p. 4-25, n 2-T6. 3. AssMANi, B. 0., ni, pars I, 8-2 et IGi.
4.
voir,
AssMAN'i, B. 0.,
III,
pars
I,
21-2.
DU
VIII*^
SIECLt:.
le
383
fut
rsultat d'intrigues et
souleva de vives contestations de la part de plusieurs vques; nomm en 779, il ne fut install qu'au mois
de mai 780.
De nombreuses missions
'
nestoriennes dans
11
Timothe fut un des crivains les plus fconds de son sicle; ses uvres comprennent une lettre synodale (ci-dessus, p. 177); un volume de questions juridiques (ci-dessus, p. 186) un volume de questions diverses; un autre contenant des controverses contre le patriarche George qui lui avait t prfr pour le sige patriarcal mais qui mourut presque aussitt aprs son lection environ deux cents lettres en deux volumes; une discussion avec le calife AlMahdi; et un trait d'astronomie-. Barhebrus ajoute des hymnes et un commentaire des uvres de Grgoire
mourut
le
9 janvier 823
de Nazianze
^.
La
litt-
raire de cette
quarts du
VIII*^ sicle.
mentaire
la
fin
Lazare de Beit-Kandasa n'est connu que par le comqu'il compila sur le Nouveau Testament Il
'*.
liste
chronologique
,
la-
duo,
Sur cette date voir bedjcsu dans Lagaude, Prsetermissorum libri p. 93, 1. 1; comp. Amr, d. Gismoxdi, p. G6. 2. Suivant bedjsu dans Assmani, B. 0., m, pars I, p. 160; eomp. cidessus, p. 28-2, et Mari, d. GisMoxor, l, 7i. 3. BAiuiERr..t:Ls, Chron. eccL, H, p. 179; comp. ci-dessus, p. 313. Sur Jsudenaii, vque de Bassora, et ses uvres, voir ci-dessus,
1.
384
LES ECRIVAINS
Contemporain de celui-ci tait peut-tre Daniel, fils de Mose le Jacobite, cit par Elias de Nisibe comme
l'auteur d'une chronique
2.
Thophile d'desse, fils de Thomas, jouit dune notorit rare chez les Syriens occidentaux de ce temps.
un astronome distingu, particulirement estim du calife Al-Mahdi il appartenait la confession maronite; sa mort eut lieu en 785. Les uvres de ThoC'tait
;
et
de
Le patriarche d'Antioche George fut lu en 758 dans un synode tenu Mabboug. La minorit opposante
nomma, de son
Jean de Callinice. Celui-ci excita le calife Al-Mansour contre George, qui fut mis en prison et y demeura pendant neuf annes. Ce patriarche mourut en 790 au couvent de Barsauma prs de Mlitne pendant une tourne piscopale. Ouct, l'antipatriarche
tre
(ci-dessus, p. 78),
un commentaire sur l'Evangile de saint Mathieu George composa pendant qu'il tait
en prison, des discours et des homlies mtriques qui ne nous sont pas parvenus. Le second successeur de George sur le sige d'Antioche, Cyriaque, fut lu en 793 et mourut en 817. Les rformes liturgiques qu'il voulut tablir, le pacte qu'il signa avec Gabriel, patriarche des Julianistes, chourent devant la rsistance de ses adversaires
,
et la fin
*.
Les
d. "NVrigiit,
p. 1G2.
2.
3. 4.
Voir ci-dessus, p. 213. Voir ci-dessus, p. 214, 292 et 325. Voir BARHEBn.ELS, Chron. ceci., I, p. 329 et suiv. L'acte d'union sign
DU VHP SICLE.
385
canons que Cyriaque rdigea dans le concile qu'il runit Beit-Batin dans le diocse de Ilarran pour la
rforme de la liturgie
manuscrits
'.
,
Ce patriarche
en outre
une
litur-
et qui
existe
en
Le IXe
les
et
sicle.
Ce
sicle
marque chez
scientifiques
des tudes
Au
premier
rang des crivains nestoriens de cette poque figurent les mdecins qui jouirent de la faveur des califes Abbassides
:
Jean
de Srapion (voir ci-dessus, p. 275-277). Gabriel Boktjsu fut mdecin de la cour Bagdad
fils
,
sous riaroun-al-Raschid
rut en 828.
Il
Amin
et
Al-Mamoun
il
mou-
avait t
857
par Cyriaque et Gabriel et par quelques voques est conserv dans ms. Add. 17145 du Muse britannique, Wuigiit, Syriac liter., p. IGC. 1. Ci-dessus, p. 182-, comp. BARUEBRiEUS, Chron. ceci., I, 331.
2. 3.
4. 5.
les
Wright, Catal., p. 206 et 210. WniGiiT, CataL, p. 887. ASSMAM, B. 0., H, 117. BARIIEBR.EUS, Chrou. syriacum
134 et 162.
6.
ni, pars
luN Adi Ouseibia, I, 175; le Kilab al-Fihrist, 295; Assmani, B. 0., I, 501. Comp. ci-dessus, p. 27G.
22
386
LES CRIVAINS
Honein, en arabe, Abou Zad Honain ibn Ishak alIbadi, fut galement clbre chez les chrtiens et les musulmans pour ses traductions syriaques et arabes de livres grecs. Nous l'avons vu, dans notre premire partie ^ historien, philosophe, mdecin, grammairien
et lexicographe, traiter
il
Un
grand nombre de ses ouvrages taient crits en arabe; ils demeurent trangers notre sujet. Cet minent mdecin tait n Hira et appartenait la communaut
nestorienne des Ibd
matre,
^.
Il
se rendit en Occident
fut
pour y tudier
le
grec.
Quand
il
fut
nomm mdecin
'.
du
calife
Al-Moutawakil
fils
et
mourut en 873
fin
Son pre,
Sur
originaire du Beit-Garmai,
tait
de ce sicle. mdecin; il
fils,
comme
de Jean, voir ci-dessus, p. 277. On ne sait rien de certain sur la vie de Zacharie de Merv, auteur d'un lexique syriaque, et qui parat deles crits
wazi, auquel on attribue des crits sur la logique (voir ci-dessus p. 260 et 302). Cet auteur vivait vraisembla-
blement dans
1.
la
2.
AssKMAM, B,
0.,
III,
1,
105.
Ibn Abi Ouseibia prononce Aid, mais la forme Ibd est indique par les autres auteurs, voir N(:ldeke, Tabari, p. 2i, note 4; Augcst MuELLER, Lesarten, p. 24, en tte de l'dition d'Ibn Abi Ouseibia. 4. Comp. ci-dessus, p. 270, note 4. li. Voir Ibn Abi Ouseibia, 1, 100; D-^ Leclerc, Histoire de la mMecine arabe, I, 113-117-, comp. ci-dessus, p. 278, note 1.
3.
DU
IX^
SICLE
387
De
la
mme poque
est Jsu
de lexicographie soit attribu Jsu bar Noun (ci-dessus, p. 299), c'est plutt par ses
trait
Quoique un
crits
thologiques que ce
et
patriarche
nestorien
est
Abraham
pour condisciple Timothe, auquel patriarcal. Pendant son sjour il succda sur le sige dans le Grand couvent du mont Izla, il s'appliqua rfuter la doctrine de Timothe sur le dogme de T Incarnation. Dans la suite, il dirigea une cole Bagdad, o il eut parmi ses lves Jean bar Maswai. Jsu bar Noun tait au couvent de Mar Elias, Mossoul, depuis une trentaine d'annes quand il fut nomm patriarche il mourut quatre ans aprs le 18 juin 823 l'^e de quatre-vingt-quatre ans. Ses uvres, suivant bedd'un trait de thologie; de jsu^, se composaient
^
; , :
bar Daschandad
questions sur les Ecritures fci-dessus, p. 84 ); de canons ecclsiastiques et dcisions juridiques (ci-dessus,
p. 177); d'oraisons funbres^; de lettres; d'un trait
et
^.
un
hymnes
et des
antiennes
Denha ou Ibas, dont l'poque est incertaine, et que Wright place au IX*' sicle, est l'auteur, suivant bed1. Sur celte date voir bedjcsu dans Lagarde, Prxlermissorum libri duo, p. 93, 1. 3; Amr, d. Gismondi, p. 67, donne l'anne 8:24. 2. AssKMAM, B. 0., m, 2i(irs I, 46j.
le
ms.Add.
17-217
du Muse britannique,
4. De ce trait faisaient partie, suivant Assmani, les Rponses aux questions du moine Macarius, voir Catal. ms. Val., II, 483; III, 281 et
40:i.
rj.
Mari, d. GisMONor,
I,
20, attribue
ce patriarche
0., III,
388
LES CRIVAINS
jsu^ de sermons et de dissertations sur les lois ecclsiastiques de commentaires sur les Psaumes sur les uvres de Grgoire de Nazianze d'aprs la version de Tabb Paul, et sur la dialectique d'Aristote (comparer
,
fils
de David, de Gozarte, dont le P. Cardahi fixe la mort en 900 -. Ce prtre composa un pome sur les docteurs
grecs et trois pomes sur la pnitence.
Nous ne reviendrons pas ici sur Thomas de Marga dont nous avons parl prcdemment (p. 216), ni sur
Jsudad, vque de Iladitha, connu seulement par son commentaire de la Bible (ci-dessus, p. 84) ^. Denys de Tellmalir, auteur d'une histoire estime des Syriens, mais aujourd'hui perdue^, ouvre la srie
des crivains jacobites de ce
Tellmalir
,
sicle.
Denys
tait
Balikh (un affluent de loin de Callinice. Il fit ses tudes au couvent de Kennesr, qui tait proximit, et, aprs l'incendie qui dtruisit ce couvent en 815, il passa au
localit situe sur le
l'Euphrate)
non
couvent de
Mar Yakoub
synode des vques tenu Callinice en 818, aprs la mort du patriarche Cyriaque. Son existence devint ds lors aussi agite et trouble que celle de son prdcesseur nous ne rappellerons pas les luttes incessantes
;
AssMANi, B. 0., III, pars I, 175; Wiugiit, Sy7-iac lit., 2 d., p. 218. Liber thesauri, p. 59. Un extrait d'un de ses pomes sur la pnitence, ibid., p. 57. 3. Sur Thodore bar Koni et Aaron, voir ci-dessus, p. 213 et 21 i. Kendi, que cite bedjsu dans Assmam, B. 0., Ul^pars I, 213, est pro1. 2.
bablement l'auteur arabe Abd al-Masili ibn remarqu Wright, Syriac lit., p. 221.
4.
Isalik al-Kiudi,
comme
l'a
DU
IXe SIECLE.
389
voyages interminables Barhebrus nous a laiss une biographie complte de cet infortun patriarche qui mourut le 22 aot 845 K Le frre de Denys de Tellmahr, Thodose vque dEdesse, ft une version des pomes iambiques de Grgoire de Nazianze et de Thomlie de ce Pre sur les miracles du prophte Elie (ci-dessus, p. 313). Cet vque eut souffrir des vexations du gouverneur d'Eles
gouverneurs musulmans,
desse,
Mohammed
fit
que
avec
le
les
secours d'Abdallah
cette
province
sa
dmarche
Mohammed se montra
le
plus conciliant.
Antoine
trait
le
couvent de Tagrit
livre sur la
un
des
pangyriques
des
hymnes
Lazare bar Sabta, vque de Bagdad, qui fut dpos de son sige en 829 par Denys de Tellmahr'*,
1.
j).
Chron. eccL,
t.
I,
p. 343-386; comp. Wright, Syriac lifer., 2 d. Chronique de Denys de Tellmahr, Paris, 1895,
Introduction, % 1. 2. Bauiiedr^us, Chron. eccL, I, 363. 3. Ses oeuvres sont en partie conserves dans les ms. Add. 14726 et 17208 du Muse britannique. Rdiger a imprim une partie de son hymne contre la calomnie dans la deuxime dition de sa ChrestomaIhia syriaca, p. 110. Antoine fut un des premiers qui firent usage de la rime, voir ci-dessus, p. 23, note 1. 4. B.\p.HEnp..us, Chron. eccL, I, 365. Il reut aussi, comme vque, le nom de Pliiloxne et de Basile, voir Assm.vm, jB. 0., H, 123.
22.
390
LES CRIVAINS
liturgie
et
composa une
un
Un
autre contemporain de
vque de Dara, auquel est ddie VHistoire de Denys. Cet vque est Fauteur de traits de thologie un trait en quatre livres sur le sacerdoce un autre galement en quatre livres sur la rsurrection des corps: et un important ouvrage sur Fme. Le trait
c'tait Jean,
: ;
sur
le
crits.
II,
Moiiu-
menta syriaca^
p.
Qnartal^
Overbeck a fait connatre, d'aprs un ms. de la Bodlienne, un passage du quatrime livre sur le mariage des prtres, S. Eplu verni syri... opra selecta, p. 409-413. Le trait sur la rsurrection est un ouvrage de haut intrt et de grand savoir, dit Frothingham- il renferme un chapitre o est tablie l'ternit du paradis et de l'enfer^ . Jean de Dara, comme nous Lavons vu plus haut, p. 318, fit un commentaire d'une partie des uvres de PseudoDenys LAropagite il composa aussi une liturgie''. Les uvres de Nonnus, archidiacre de Nisibe, sont contenues dans les ms. Add. 14594 du Muse britannique. La principale de ces uvres est un trait de controverse contre Thomas de Marga que Nonnus crivit dans la prison o l'avait fait jeter le gouverneur de Nisibe ^ Les autres crits sont des lettres sur des questions de dogme.
;
;
4.
II,
La
liturgie
399. L'ordre
a lc traduite en latin par Renaudot, Lnturgise du baptme se trouve au Vatican, Cod. 447.
orient,,
2.
3.
du du Vatican.
4.
bai' Sudaili, Leido, 1886, p. G6. Livre IV, cliap. 21 L'ouvrage est contenu dans les ms. 100 et 363 Vatican. Des extraits du trait sur l'me se trouvent dans le ms. 147
.
Slephen
5.
II,
p.
Nonnus
l'un
DU
IX'^
SICLE.
391
Nous avons parl plus haut des principaux ouvrages du mdecin Romanus un moine du couvent de Kar,
temin, qui devint patriarche des Jacobites en 887, sous le nom de Thodose, et qui mourut en 896. Ce sont
:
une collection de maximes (p. 267) un recueil de mdecine (p. 275) et un commentaire du livre dllirothe (p. 360). Nous ajouterons une lettre synodale' et une homlie sur le carme-, conserves en arabe.
; ;
Le plus fcond des crivains jacobites de ce sicle fut Mose bar Kpha dont la vie a t crite par un auteur syriaque anonyme^. Mose naquit Balad, vers l'ge de quatre813 et mourut le 12 fvrier 903 vingt-dix ans. Aprs avoir pris l'habit monastique, il fut nomm vque des villes de Beit-Ramman BeitKiyonaya et Mossoul et reut ce moment-l le nom
,
''
de Svre.
visiteur
Il
du diocse de Tagrit pendant dix ans. Mose ou laissa de nombreux ouvrages nous avons dj parl de ses commentaires bibliques (p. 78) de son trait sur la prdestination (p. 252) de son commentaire sur la dialectique d'Aristote (p. 259) et de son llexamron d'un ouvrage sur (p. 283). Mose est en outre l'auteur le paradis, divis en trois parties et ddi son ami
; ; ; ;
of-
Sabta, vque de Bagdad, qui fut dpossd de son sige, comme nous l'avons rappel plus haut. Nonnus vivait donc dans la premire moiti du IX sicle. 1. AssMANi, B. 0., n, 124. 2. Muse britannique, ms. Add. 7206; Catal. Rosoi, p. 103. 3. AssMANi, B. 0., II, 218 et suiv.; comp. Barhecr^us, Chron. eccL, I, 393; n, 217.
0., II, 218; BARiiEBRyEus Chron. note 1. 5. Cet ouvrage n'est connu que par la traduction latine que Masius publia en 1S69, De paradiso commentarius, Anvers (Planlin); comp. B. 0., II, 128, n 2; rimprime dans Migne, Patrol. grca, CXI, p. 481.
4.
,
eccL,
39i,
392
LES CRIVAINS
^
;
de Controverses contre
;
d'homne pos-
lies^;
et d'crits
-^
On
le commentaire qu'il rdigea des uvres de Grgoire de Nazianze, ni son histoire ecclsiastique, dont parle son biographe.
sde plus
4.
Le
X''
sicle.
Les crivains de ce sicle sont peu nombreux. Chez le premier en date parat tre Henanles Nestoriens jsu bar Seroschwai, cvque de Hira, qui composa des questions sur les Ecritures et un lexique syriaque (voir ci-dessus, p. 84 et 302). Ses uvres ne sont pas conserves et on ne sait rien de sa vie. La perte de son lexique compense par la compilation est en quelque sorte de Bar Baliloul qui semble le reproduire presque en
,
, ,
entier^.
sait non plus rien de Bazoud ou Abzoud, qui un Lwre des dfinitions (ci-dessus p. 2G1). Elias diacre de Prozschabor ou Anbar vivait vers 922^. Il composa un recueil de posies en trois volumes^; une apologie; des lettres et des homlies.
On
ne
a laiss
Ce trait existe dans le ms. syr. 147 du Vatican. AssKMAM, D. 0., II, 51 probablement identique avec Le livre sur les sectes, cit par Assmasi, ibid., p. VSl. 3. Existent dans des ms. du Muse britannique, de la Bibliothque nationale et du Vatican. 4. Dans les ms. Add. 17188 et 21210 du Miiscc britannique. 5. L'une de ces liturgies a t traduite par IIenaldot, Lit. Orient., U,
\. 2.
;
391.
6. Nous renvoyons pour Bar Bahloul ce que nous avons dit de cet auteur ci-dessus, j). 303. 7. Elias de Nisibe dans Baetiigen, Fragmente p. 84; Asskmam, B. 0.,
,
ni,
8.
pars
I, 2.')8.
DU
X*=
SICLE.
393
On
hymnes^
,
et
une
Ebedjsu bar
,
Schahhar et Emmanuel bar Schahhar qui moururent, le premier en 971, et le second en 980^. Ebedjsu laissa des posies moins estimes que celles de son frre. Le P. Cardahi a imprim, d'aprs le ms. du Vatican 184 un passage du pome de cet auteur sur
''
Emmanuel
le
tait
professeur l'cole de
iNlar
Gabriel dans
couvent
Suprieur Mossoul.
tions liturgiques.
Il
composa un hexamron en
trait
de
ponctuation,
(voir
que
Wright place
p. 293)
,
la
fin
du
X*^ sicle
ci-dessus,
de cette
appeles
poque.
tourgam^ pau^VoL. Chez les Jacobites, la littrature syriaque semble avoir subi une clipse presque totale; on n'a gure crit qu'en arabe pendant ce sicle. Nous avons cit ci-dessus, p. 213, la chronique du diacre Simon, sur la vie duquel les renseignements font dfaut.
Cambridi^e. Le P. Cvroaui en a publi quelques extraits, sauri, 72-76.
1.
2.
Liber
the-
3.
4.
D. 0., ni, pars I, 518-.S40. Ms. du Vat. 90 et 91 Berlin, Coll. Sachau, n 107, 2 D'aprs Cardahi, Liber thesauri, p. 71 et 138. Ibid., p. 136.
;
Le sujet de ce pome semble emprunt aux Actes de saint Eugne dont la rdaction est attribue Mikael, comp. ci-dessus, p. 154, noie 1.
5.
394
LES CRIVAINS
5.
Le XP
que
sicle.
Ce
le
prcdent
la dca-
de rares
arrts.
Aprs de longs
intervalles apparat
le feu
quelque savant
des tudes prs
le
efforts
tourneront
plus sou-
Les auteurs nestoriens occupent encore le premier rang par le nombre et la valeur de leurs ouvrages.
C'est d'abord Elias
I,
avoir t
vque de Tirlian
,
Pendant qu'il tait vque il maticaux (ci-dessus, p. 296) ma une collection des synodes nestoriens
;
et
qui
et
rdigea
civil (ci-dessus, p.
17G et 186).
Amr
lui
attribue une
Compilation en nngt'
le
deux
comme
Un
autre Elias
contemporain du patriarche
Il
Elias
le
men
la vie
mo-
vque de Beit-Nouhadr en 1002 et mtropolitain de Nisibe en 1008; il survcut au patriarche Elias P; il fit une recension de la collection de synodes de celui-ci et un rsum de ses traits juridiques (ci-dessus, p. 178 et 186). Ses
le
;
Tigre
il
fut
nomm
1.
Voir Maris,
Amri
pars
et Slibse...
I,
commentaria, d. Gismondi,
altar,
ii,
98; Ass-
263.
Syriac
3.
DU
autres ouvrages sont
:
XI'^
SICLE.
395
des
hymnes
et
dont quelques-unes sont condes lettres^. Elias bar serves dans des livres d'offices Schinaya crivit aussi en arabe nous avons mentionn prcdemment (p. 252) son Livre de la dmonstration
,
'
de la vrit de la foi; Assmani a analys dans sa Bihl. orientalisy t. \\\, pars I, 270-272, six de ses dissertations arabes.
abb du couvent de Alar Elias Mossoul il fut l'un des candidats au sige patriarcal en 1028, lorsque le sort dsigna Elias I ' il devint ensuite mtropolitain d'Arble et de Mossoul. Ses ouvrages se composent d'une collection de canons ecclsiastiques et de dcisions (ci-dessus, p. 183); dun
tait
; ;
et d'une
Assmani
faisait
au milieu du
IX'' sicle*.
Si la conjecture de
M. Cha-
Toubanita
sicle,
et
Daniel bar
Maryam,
coup plus
tait
tt, la fin
du VIP
il
au temps
mme
dessus, p. 235).
Parmi
Ms.
la
on
cite
Jean de Maron,
90, 91 et 184; Berlin, Coll. Sachau, n 64, 10. Une homlie rime unique an et sans olaf a t publie par Caudaiii, Liber thesauri, p. 83, comp. ci-dessus, p. 28, note 1. '2. Le ms. syr. Vat. 129 contient les lettres adresses aux vques et au peuple de Bagdad pour protester contre l'lection du patriarche Jsuyab bar zchiel. 3. Maris, Amriet Slibse... commentaria, d. Gismondi, ii, 98. 4. Syriac liter., 2 d., p. 234.
\.
du Vat.
avec
396
LES ECRIVAINS
le
livre de la
Sagesse
Ce Jean de Maron avait tudi Edesse sous Mar Mekim. Il fut professeur d'abord au couvent de Goubas, construit depuis peu de temps prs de l'Euphrate aux environs de Mlitne; puis au couvent que le moine Elias bar Gagai fonda auprs de Mlitne et il alla terminer ses jours dans le couvent d'Aaron, non loin d'desse, o il avait pass sa jeunesse \
1017.
,
mourut vers
Mark bar
Kiki
Mossoul, fut
litain jacobite
nomm
de l'Orient) sous
nom
d'Ignace. Ses
;
mauvaises murs lui alinrent l'esprit du clerg il s'enfuit en 1016 Bagdad, o il se lit musulman; devenu l'objet du mpris universel, il tomba dans une profonde misre; il revint ensuite rsipiscence^; il composa alors sur sa chute un pome dont Barhebraeus nous a conserv quelques vers ^. Jsu bar Schouschan fut lu patriarche jacobite sous le nom de Jean X, en 1058, par le parti qui se refusa reconnatre l'lection d'Athanase de Haye ou Athanase VI. En butte aux outrages de ses ennemis, il abdiqua et se retira dans un couvent. A la mort d'Athanase (1064), il fut nomm de nouveau et conserva son Jsu bar Schousige jusqu' sa mort arrive en 1073 une liturgie des canons ecclsiastischan composa ques (ci-dessus, p. 183) un trait sur l'huile, le ferment
''. :
;
;
4. voir BAnnEnn.ELS, Chron. eccl., I, 403-407. Les diteurs de cette chronique, p. '04, note 2, se demandent si Assmani n'a pas confondu avec ce personnage Jean Maron auquel il a consacr un long article dans sa B. 0.,I, 4%-o2i). 2. BARnEBR/Ei:s, Chron. ecc/., II, 257; 287-289; Elias de Nisibe, dans B^tii,
GEN,
3.
Fragmenic, 105
Chron.
(trad. 153).
Le P. CAnDAiii les a rimprims dans son Liber thesauri, p. iiO; celui-ci fixe la mort de Mark bar Kilvi 1030 ou lOiO. 4. BARUEBRiEUS, ChrOH. eCC., I, 437-447.
ceci., II, 289.
DU
et le sel
'
XII
SICLE.
397
au pain eucharistiquatre pomes sur le pillage de Mlitne par les que Turcs en 1058^; plusieurs lettres, dont quelques-unes en arabe ^. Bar Schousclian avait entrepris une codification des uvres d'Isaac d'Antioche, mais la mort
les Jacobites ajoutaient
;
que
l'empcha d'achever ce travail (voir ci-dessus, p. 340). Sad bar Sabouni tait, suivant Barhebra3us un savant distingu, qui crivit en grec et en syriaque. Le
''
le
nomma
au sige piscopal
de Mlitne en 1094 et il fut consacr voque sous le nom de Jean. Il entra Mlitne le jour mme o furent fermes les portes de la ville assige par les Turcs,
pendant le sige, par le commandant Gabriel^. Bar Sabouni est l'auteur de plusieurs hymnes^.
et
il
fut
massacr au mois de
juillet
1095
6.
Le XIP
sicle.
cette
poque
qu'aux auteurs qui ont crit en syriaque. Joseph bar Malkon qui prit le nom de Jsuyab au moment de son lvation au sige mtropolitain de Nisibe en 1190, mourut sous le patriarche Sabrjsu V
,
1. Existe la Bibliothque nationale, Ca^a^ Zolenberg 71; un i). fragment, ibid., p. 54. Ce trait a t crit la suite d'une controverse de Bar Schousclian avec le patriarche d'Alexandrie, Christodulc, As,
le
sel
ibid., II,
Chron. eccL, I, 463. Barhebr^us, Chron. syr., d. Brlns, p. 278, d. Bedjan, p. 262. 6. Une hymne acrostiche pour l'office de la prise de l'habit monacal se trouve dans des ms. du Vatican, de la Bibliothque nationale, du
5.
LITTRATURE SYRIAQUE.
23
398
(1226-1256).
LES CRIVAINS
On
un
trait
*.
A la mme
lavaya,
le
poque
vivait le
son lve
On a encore de ce Simon un pome en vers syriaques, mais en style nigmatique et incomprhensible sans un commentaire. Ebedjsu commenta ce pome la demande de son disciple Abraham. Le P. Cardahi Ta publi dans son Liber thesauri, p. 89, mais sans y joindre l'explication d'bedjsu, de sorte que le texte reste lettre morte-. On lui attribue aussi la composition de questions sur l'Eucharistie et le baptme, qu'il publia
sous
le
nom
mon Schankelavaya,
est surtout connu par ses uvres grammaticales (ci -dessus p. 296). Il composa aussi des homlies mtriques sur la foi et un pome en vers de sept syllabes sur les quatre problmes de la philoso'
phie
^.
Muse britannique
p. 227.
et
de
la
liter., 2 d.,
AssMANi, B. 0., Il, p. CLi, attribue au frre de Sad.Abou Ghalib bar Sabouni, trois pomes sur la prise d'desse par Zengi, qui eut lieu en li4i, mais, comme Abou Ghalib mourut en 11-29, NViught, Syriac liter. 2*^ d., p. 24i, estime que ces pomes ont d tre composs par son successeur sur le sige piscopal d'desse, Basile bar Schoumna (11431169).
AssMAM, B. 0., III, pars I,29j-30G. Le P. Caudath, l. c, p. 94, place tort la mort de Simon en 780. 3. AssMAM, B. 0., m, pa7-s I, oC2. 4. Ms. Orient. 230a du Muse britannique; Coll. Sachau, n 8. Une de ces homlies a t traduite par Badgeu, The Nestoria7is, II, 151; Comp. AssMAM, B. 0., III, pars I, 309. 5. Coll. Sachau, n 72, 15.
i.
2.
DU XIP SICLE.
399
Msopotamie avait t nomm par le patriarche Athanase VII, en 1125 il mourut d'une chute
,
;
de cheval en 1165, l'ge de soixante-dix ans. Jean s'occupa de relever de leurs ruines les glises et les couvents de son diocse. C'tait un ami des lettres;
il
se
composa une bibliothque et copia plusieurs exemplaires des vangiles en lettres d'or et d'argent. Un certain nombre de captifs emmens par Zengi aprs la prise d'desse (1144) lui durent leur ranon ^ La chute dEdesse lui inspira un pome, dans lequel il niait l'action de la Providence, hrsie qui souleva l'indignation
Il
laissa aussi
une liturgie
^.
Le plus fcond des auteurs jacobites de ce sicle fut Jacques bar Salibi, qui reut le nom de Denys lors de son lvation au sige piscopal de Marasch par le patriarche Athanase VIII, en 1154; l'anne suivante, le
patriarche lui assigna en plus
le
diocse de
Mabboug;
Michel le Grand, le successeur d'Athanase, le transfra Ses uvres foren IIGG Amid o il mourut en 1171 ment une longue liste Assmani en a reproduit l'numration d'aprs le ms. syr. 32 du Vatican La plus
^.
;
'',
le commentaire sur l'A. et leN. T. dont nous avons parl prcdemment, p. 79 les autres sont un commentaire sur les Centuries d'vagrius avec le texte traduit en syriaque ^ un commentaire sur les crits des Docteurs; des commentaires sur la dialecti-
importante est
\.
BARHEBRiEUS, ChrOU.
Assmani, B. 0.,
B. 0.,
II,
eCCl., 1,501,
)2o-o27, 531;
AsSMANI, B. 0.,
II,
21G-2-2G.
2. 3. 4.
II, 230.
I,
IF,
15G-2H.
210;
comp. Catal.
I,
Laur.
et
Palat. Med.,
p. 79; Bauiie-
BR.us,
5.
Chron. eccL,
p. 562, note.
1.
400
LES CRIVAINS
p. 361);
que (ci-dessus,
un
livre
de lettres; un abrg
^
;
plusieurs traits de
;
thologie
^
;
deux
liturgies
un
un trait sur la Providence, un pangyrique de contre Jean vque de Mardin Michel le Grand; un trait sur la structure du corps liumain (ci-dessus, p. .279); des homlies; deux pomes sur la prise dEdesse en 1144 ^; trois posies sur la prise de Marasch par les Armniens en 1156; deux autres sur les poursuites diriges contre le maphrien accus d'avoir mari une musulmane un chrtien en 1159^. Le principal ouvrage de Michel le Grand, ou Michel
trait contre les hrsies
,
'*
le
tait fils
nomm
Elias; aprs
il
Barsauma,
:
fut lu pa-
mort eut
lieu
une revision
dirig contre
du
pontifical et
du
rituel jacobite^;
une liturgie'^; un
Communion,
les Coptes^^
semble ne rien exister de ces ouvrages. Quelques-uns de ces traits sont contenus dans des ms. du Vatican, de la Bibliotlicque nationale et de la Bodlienne. 3. Parties de ce volumineux ouvrage au Vatican, la Bibliothque
\. Il
2.
nationale et la Bodlienne. 4. Voir ci-dessus, p. 391), la notice sur cet vque. 5. Bauuebr^us, Chron. syr., d. Bul'ns, 328, d. Bkdjan, 303. G. Les Armniens avaient emmen en captivit Bar Salibi qui s'vada et se retira au couvent de Kalisoura; Bariiebr.eus, Chron. syr.^ d.
,
Bruns, p. 34G, d.
7.
8.
I,
Bi-.djan, p. 32i.
BARnEr.R;Eus,
Chron.
de ce [)atriarchc se trouve dans Bariiedr^us, Chron. o35-G05; comp. AssMANr, B. 0., II, loi et siiiv.
L'histoire
9.
Ms.
du
Vat.
fil.
la Bibliothque par IlENAUDOT. Lit. Orient., II, 437.-" 11. BauiiebRjEus, Chron. eccl^^^Jil^' iO. Ms.
au Vatican,
jjjxtijJiaale
et Lcide; traduite
DU XIIP SICLE.
401
hebrus dans son Nomocanon; un trait sur l'institution sacerdotale et une profession de foi un pome sur le procs fait au maphrien en 11 59-. L'histoire de Thodore bar Wahboun, un disciple de Michel le Grand, est intimement lie celle de son matre^, contre lequel il s'insurgea. Il semble avoir rejet la doctrine monophysite et s'tre rapproch des
,
'
Orthodoxes^; ses partisans le nommrent patriarche Amid en 1180 sous le nom de Jean, tandis que Michel occupait le sige d'Antioche. Cependant la fortune de Bar Wahboun fut de courte dure il fut dpos et relgu dans le couvent de Barsauma, d'o il parvint s'chapper. Finalement il se retira en Armnie o le roi Lon le nomma patriarche des Jacobites de son territoire, et il mourut en 1193. Barhebraus'' vante sa
;
science;
Bar Wahboun,
grec,
le
dit-il,
gues
et
le
un
livre
en arabe contre
le
Ce
sicle
bonne marque
la
Calai., p. -Il-2i; Syriac liter., 2 d., p. 251. 3. Elle est raconte par Barhebrus avec celle
I,
5S3-5S9.
4. 5.
G.
7.
Voir BAniiEBR^rs, Chron. eccL, I, 58'*, note 4. Op. cit., I, p. 581. Traduite en latin par Rknaudot, Lit. Orient., H, 4C0.
BariiebRvEus, Chron. eccl.,
I,
581.
402
LES CRIVAINS
fils
et
Barhebrus chez
,
les
natif de
peu de chose de la vie de Salomon. Il tait Khalat ou Akhlat, ville situe sur la cte ouest du lac Van, et devint vque mtropolitain de Bassora; c'est en cette qualit qu'il assista en 1222 la conscration du patriarche nestorien Sabrjsu^ Nous avons eu prcdemment (p. 91) l'occasion, de parler de son principal ouvrage intitul Le livre de V abeille, une compilation historique et thologique, dans laquelle
sait
,
On
il
pars I, 309-324. Salomonis liber Apis^ Bamberof. 1806. M. Buds^e l'a dit avec une traduction anglaise Oxford en 1886, sous le titre de The book of the bee. Le catalogue d'bedjsu^ cite encore de Salomon un trait sur la configuration du ciel et de la
sa Bibliotheca
III,
terre
et
des prires.
la posie
George Warda d'Arble composa une collection d'hymnes qui ont t insres dans les offices de Tglise nestorienne et forment un recueil dsign sous le nom de Waj'da. Comme le marque Wright^, la date de ces posies est indique par les hymnes qui parlent des
calamits survenues pendant les annes 1224-1227.
I.ASSMAM, B.
2.
0., H, 4o3,
11
I,
Vi.
309.
Syriac liter., 2 d., p. 283; comp. Badger, The Neslorians, H, p. 2^>. Badger a traduit en anglais tiois hymnes, ibid., p. o|,(;8, 97. Le P. Caudahi, Liber thesauri, p. ol a dit une partie de l'iiynine sur l'Annonciation; il reproche Warda d'avoir fait un trop grand usage de mots grecs; l'anne 1300 (ju'il indique pour la mort de cet auteur est trop basse pour tre vraisemblable.
3.
,
DU
XIIP SICLE.
403
lui
exposs la vie, les paraboles et les miracles du Sauveur; d'autres traitent de la pnitence. Kliamis tait le cinquime fils de ses parents., appels Kardah [les forgerons)^ telle est l'origine de son nom. Sa collection
a galement t introduite dans les offices nestoriens
L'poque o il vivait est celle de Khamis de Daniel bar Khattab, un jeune contemporain de Barhebrus, auquel Khamis adressa quelques vers-.
sous
le
^ .
nom
contemporain de Warda, Masoud ibn al-Kass composa des posies pour la fte de l'Epiphanie'. C'tait un mdecin distingu du calife Mostasem, Bagdad. Aprs la mort du calife il vcut dans la retraite il finit ses jours en 1280^. On possde un long pome de Gabriel Kamsa, qui fut d'abord moine au couvent de Beit-Kouka et devint ensuite mtropolitain de Mossoul; il assista en cette qualit la conscration du patriarche nestorien, Yaballaha 111, en 1281. Ce pome traite de la Cration, de l'Incarnation, etc., et se termine par un pangyrique de Sabrjsu, le fondateur du couvent de Beit-Kouka^. Jean de Mossoul, un moine du couvent de Saint-Mi''
Un
\.
Voir Badger,
l.
p. 38.
il
Le
P. CAriDAHi,
c, p. 24. Badger a traduit une de ses posies, ibid., Liber thesauri, p. 59, a donn quelques extraits;
1350.
fixe la
2.
mort de Khamis
III,
III,
Ces vers sont conservs dans une posie de Barhebrneus, Calai. Vat., 358; Calai. Payne S^nith, col. 377; conip. Asskmant, B. 0., II, 308,
mrs I, 5GG; Waiciu, Syriac Hier., 2* d., p. 281 et 284. Une de ces i)osies existe dans le ms. Vat. 18i. Le P. Cardahi en a imprim des extraits dans son Liber lliesauri, p. 125.
3.
4.
jmrs
I,
5G1.
Suivant CAiiDAiii, Liber Ihcsauri, p. 126. 6. Ce pome se trouve dans le ms. 180 du Vatican; comp. Assmani, B. 0., III, pa7-s I, 5GG. Le P. CAr.DAiii en a donn un long extrait, Liber thesauri, p. 107.
404
LES CRIVAINS
intitul
;t>>
>^Eo,
a laiss
livre
Le
publi
Rome
sous
le titre
en 1245; le P. Cardahi^ place la mort de Jean de Mossoul en 1270. Nous arrivons bedjsu, mtropolitain de Nisibe.
crit, suivant Millos,
le dernier
mentionns. Ebedjsu bar Berika, lorsqu'il fut lev au sige mtropolitain de Nisibe et d'Armnie vers 1290 par le patriarche Yaballaha III, tait vque de Singar
du Beit-Arbay (ou Tour-Abdin) depuis environ cinq ans; il mourut en 1318^. Il a rdig lui-mme la liste de ses nombreuses uvres la fin de son prcieux catalogue qui nous a transmis le titre de maints ouvrages
et
Ce catalogue a t
dit
une premire fois par Abraham Ecchellensis Rome en 1653, sous le titre de Hebedjesu, tractatus continens catalogum, etc.; Assmani en a donn une meilleure dition dans sa Bibliotheca orientalisyX. XW^pars I; il a t traduit, d'aprs un ms. nouveau, par Badger dans The Neslonans, II, 361 Badger en fixe la rdaction
;
l'anne 1298.
On
:
d'Ebedjsu
1. Notamment vingt-deux posies de David, fils de Paul (confondu avec David de Beit-Rabban), trois posies d'Ebedjsu de Nisibe, deux posies de saint phrem, une posie de Jean bar Pinkay. 2. Le P. Cardahi a imprim un passage d'une posie de Jean de Mossoul dans son Liber thesauri, p. 119. Il est peu probable (lue cet auteur soit identique avec le Mossoulieti, un grammairien dont Bar Scliakako parle avec peu d'loge voir La mtrique chez les Syriens de l'Abb Martin, Appendice, p. G8 et TO. Les posies de Jean de Mossoul se trouvent dans le ms. Orient. 2450 du Muse britannique. 3. Op. cit., p. 120.
,
4. A.SSMANI,
B. 0.,
III,
pars
\,
323 et suiv.
DU xn SICLE.
(ci-dessus
,
4o;;
p. 84)
;
le livre
sur la terre
le livre
le livre
des
Nomocanon
(ci-dessus, p.
La
perle (ci-dessus,
p. 253); son Paradis de Vden (ci-dessus, p. 27); une collection de vingt-deux pomes sur l'amour de la sa-
gesse et de la science'.
Timotlie
politain de
qu'il
II,
qui succda
comme
,
et d'Arble
le
ments-.
la
fait
a d vivre au commencement du X1II sicle, peu de temps avant Barhebrus, qui le cite dans son Magasin des mystres et lui donne tantt le titre de moine, tantt celui d'vque Son Dialogue entre un Melkite et un Jacobite au sujet de l'addition qui crucifixus es pro nobis dans l'hymne du Trisagion^ ne
'^.
1. Ms. 17i du Vatican; ms. Marsh, 201 et 361 de la Bodliennc. A la Bibliothque nationale se trouve un pome explicatif du calendrier, attribu bedjsu, Calai. Zotenberg p. 128; Berlin, Saciiau, Vey^zeichniss... Aller Besland, n 41, 4, des tiymnes pour les offices sous le nom d'bedjsu. Sur le commentaire du pome nigmaliquc de Simon Schankelavaya, voir ci-dessus, p. 398. Sur une brve chronologie crite par bedjsu, voir ci-dessus, p. 213; comp. Lagaudf, Prlcrmissorum libri duo, p. 90; et page prcdente, noie 1. 2. AssKMANi a dcrit et aryilys ces ouvrages, B. 0.,ni, pars 1,567-580.
,
3.
4.
AssMAXi, B. 0., l, 243. Ms. au Yalican, syr. 146 et 208; la Bibliothque nationale, Calai.
23.
406
laisse
LES CRIVAINS
pas de doute sur sa confession jacobite. Cependant cet auteur semble avoir t confondu avec l'v-
du VHP sicle, que nestorien, David de Beit-Rabban sous le nom duquel des manuscrits renferment des ouvrages d'une poque de beaucoup postrieure. De ce nombre sont Thomlie mtrique sur les climats (ci-dessus, p. 283) et vingt-deux posies d'une forme trange sur l'amour de la sagesse, imprimes dans le Directorium spirituale- p. 172-214. On a encore de David, un pome sur l'alphabet syriaque qui rapfils de Paul pelle les Midrascli alphabtiques des Juifs-'; une note une numration des sur les lettres qui permutent Catgories d'Aristote (ci-dessus, p. 262); un pome sur la morale, en vers de douze syllabes^; et des extraits d'un ouvrage grammatical (ci-dessus, p. 297). Jacques bar Schakako ^, qui prit le nom de Svre en devenant vque, tait d'abord moine au couvent de Mar Mattai prs de Mossoul. Il avait tudi la grammaire sous Bar Zoubi au couvent de Beit-Kouka dans TAdiabne; Kamal ed-Din ibn Younous, un philosophe
^
,
: ;
^
'
Payne Smilh, col. Sur l'addition en question, voir Assmam, B. 0., I, ol8 et suiv.; H, 305, 30G, etc., et la dissertation de Bar Schakako dans son Livre des
deuxime i)arlie, cliap. li. Dans le ms. syr. 9 de i'india Office, contenant des extraits d'un ouvrage grammatical de David, fils de Paul, celui-ci est nomm avec l'cpitlite de de Beit-Rabban. M. Gottlieil croyait l'idcntilci de David de Beit-Rabban et de David, fils de Paul, Proceedings of the Amer. Or. Society, mai 1891, CXI et CXV.
trsors,
1.
Voir ci-dessus, p. 40i, note 1. Ms. -207 du Vatican; 197 et 215 de la Bibliothque nationale. M. Gottheil l'a dit, d'aprs le ms. 197 de la Bibl. nationale, dans la Zeitschr. fur Assyriologie, VIII, 8G-99. 4. Ms. 270 de la Bibl. nationale. 5. Ms. 90 du Vatican. Un autre pome sur le repentir, dans une version arabe, ms. o8 du Vatican. Le P. Cardalii a donn quelques strophes des posies de David, fils de Paul, dans son Liber thesauri, p. 138.
2.
3.
0.
Ce
nom
cette
pronon-
DU
XIII
SICLE.
407
arabe de Mossoul, renomm cette poque, lui avait enseign la dialectique et la philosophie. Bar Schakako
mourut en 1241 pendant une visite qu'il allait faire au patriarche Ignace 11. Ses nombreux manuscrits passrent aprs sa mort la bibliothque du gouverneur de Nous avons eu souvent l'occasion de citer Mossoul ses Dialogues^ uvre encyclopdique sur les sciences enseignes aux Syriens nous avons cit galement son
'
Lwre
ques (voir ci-dessus, p. 284). Le ms 7193 Rich du Muse britannique a de cet auteur deux lettres en vers de sept syllabes; la premire, dont chaque vers com-
mence et finit par la lettre ph, est adresse Mark Fakhr ad-Daula, fils de Thomas; la seconde, d'une
composition aussi
artificielle,
Bar Schakako sont une confession de foi sur la Trinit et ITncarnation; une explication des offices et des prires (ces deux crits sont cits dans son Lwre des trsors) une exhortation pour l'ordination des prtres ^. Aaron bar Madani, qui avait t nomm vque de
ad-Daula^. Les autres crits de
;
1.
dait de
Barhebr^us, Chron. eccL, U, 403-411. Barhebr?eus nombreux volumes qui furent tous reus dans
dit
le
Il
poss-
demosion du
gouverneur de Mossoul. Le mot ij/uaLov signifiait en Syrie bain public , trsor de l'tat , archives publiques . C'est ce dernier sens qu'on doit lui donner ici. 2. Catal. Rosen, p. 84; dans ce catalogue Bar Schakaiio est dsigu sous le nom de Jacques, vque de Tagrit; dans d'autres manuscrits, il est appel Jacques de Maiplicrkat; ces pitlites sont inexactes; cet vque rsidait Mossoul. Sur les fils de Thomas auxquels ces ptres
taient adresses, voir la notice suivante. 3. Cette exhortation se trouve, sous le nom de Jacques de Maiplicrkat, dans des ms. du Vatican, de la Laurentienne et de la Bibliothque nationale.
408
LES CRIVAIiNS
Mardin sous le nom de Jean, fut lev la dignit de maphrien de l'Orient par le patriarche jacobite, Ignace II, en 1232. Son extrieur peu avantageux et son manque d'loquence dplurent aux chrtiens de Mossoul. Aprs cinq ans, il se retira Bagdad, o il jouit de la faveur des trois fils de Thomas, Schams adDaula, Fakhr ad-Daula et Tadj ad-Daula, mdecins influents de la cour du calife Mostansir. A Bagdad Bar Madani composa un pangyrique de Mar Aaron en
vers de douze syllabes, et
il
se perfectionna dans la
connaissance de
la littrature arabe.
La considration
II
dont
il
tait
comme
le fait se
quelques voques
choisirent
pour
patriarche Aaron
les partisans
Angour
qui prit le
nom
de Denys,
cord ne fut
le
couvent de Barsauma prs Mlitne, en 1261, et Bar Madani gouverna sans rival l'Eglise jacobite jusqu'en 1263 ^ Les uvres de cet minent prlat consistent
en
remarquables on cite un pome sur l'me intitul L'oiseau 3 un autre sur la voie de la perfection ^ et un sur la prise d'Edesse et d'autres villes par le sultan seldjoucide Ala ad-Din Kaikobad en 1265. Bar Madani
;
;
Barhebr^us, Chron. eccl., H, 407-416; comp. I, G9o-743. Le ms. (le la Bodlienne , Hunt. I, en contient soixante, Catal. Payne Smilh, col. 379-382; d'autres dans le ms. de Berlin, Coll. Sachau, 207, 3, et la Lauientienne, Catal., p. d08. 3. Ms. du Vat. -204; Bodlienne, Hunt. I et Poe. 290, Cat. Payne Smith, col. 382 et G41 Berlin, Coll. Sachau, n Gl, 8. 4. Un extrait dans le Liber thesauri du P. Cardahi, p. 66.
1.
2.
DU
a laiss une liturgie
ftes
*
XIIP SICLE.
409
et des
de l'anne
^.
Barhebrus cite l'anne 1228 le mdecin Gabriel d'Edesse qui composa en syriaque des livres de mdecine et de philosophie (ci-dessus, p. 278, note
Il
2).
nous est agrable de clore ces notices par Barhebrus dont le nom revient si souvent dans l'histoire de la littrature syriaque. Ses nombreuses uvres s'tendent sur toutes les branches des sciences il semble qu'il ait senti venir la fm de la vie intellectuelle en Syrie, et qu'il songea riger un monument rsumant toute la civilisation passe, plutt que de crer de nouvelles voies l'avenir. De l le caractre impersonnel de ses livres qui manquent d'originalit Barhebrseus est avant tout un vulgarisateur, mais c'est en mme temps un savant encyclopdiste qui a son service une mthode claire et prcise une critique sagace. On doit
;
; .
cependant lui reconnatre un vrai talent d'historien sa Chronique syriaque et sa Chronique ecclsiastique sont placer sans conteste au premier rang de ses crits. Ses posies sont tournes avec facilit et ne manquent pas de grce elles forment un heureux contraste avec les lucubrations mtriques des Nestoriens de son poque qui travestissaient l'art d'une manire si pitoyable. On s'tonne que Barhebrus ait t un si grand crivain quand on pense aux temps calamiteux
;
pendant lesquels il vivait. La vie de Barhebrus nous est connue en dtail grce aux informations qu'il nous a laisses dans ses chroniques ^. Grgoire Abou'l-Faradj tait son vrai nom il avait reu le nom de Grgoire quand il fut con;
\.
2. 3.
Voir Renaudot, Lit. Orient.^ II, S12. Ms. du Vat. 97 et 220. Chron. syr., d. Bruns, p. 503 et suiv., d. Bedjan, p. 478;
Ilist.
des
410
LES CRIVAINS
nom
il
est le
Barhebrseus, c'est--dire
,
son pre Aaron mdecin distingu de Mlitne tait un juif converti. Barhebrseus naquit Mlitne en 1226 sa jeunesse s'coula dans l'tude'. Lorsque les Mon;
il
il
se retira
avec ses enfants Antioche qui tait encore aux mains des Francs. Son fils aine, Barliebrus, prit l'habit mo,
o il tudia la mdecine et la philosophie avec un matre nestorien, nomm Jacques. Au mois de septembre 1246, Barhebrseus alors g de vingt ans fut nomm vque de Goubos, prs de Mlitne, par le patriarche jacobite, Ignace II; l'anne suivante, il passa au sige piscopal de Lakabin, dans le mme contre. A la mort d'Ignace en 1252, il prend parti pour Denys contre Bar ^ladani (voir la notice prcdente), et Denys le transfre Alep mais cette ville appartenant la faction dissidente de Bar Madani Barhebra3us dut se retirer auprs de son patriarche dans le couvent de Barsauma; il ne revint Alep qu'en 1258. Six ans aprs, en 1264, Barhebrus est lev par le patriarche Ignace 111 la dignit de maphrien de l'Orient, et il conservera cette fonction jusqu' sa mort survenue en 1286. Depuis son entre dans les ordres jusqu' sa mort, Barhebrus mena une
nacal et se rendit
Tripoli,
,
,
Dynast., d. Pococke, p. 486, d. Saliiam, p. ^tS-l et suiv. Chron. eccl., H, 431 et suiv.; comp. Assmam, 7. 0., II, 244 et suiv.; AnniiLOOs et Lamy, Barhebi-i chron. eccl. ,1, Prface; Noeldeke, Oricntalischc Skizzcn, Berlin, 4892, p. 253-273; Wr.iGllT, Sljriac liter., 2^ d., p. 265-281. 1. Il n'tudia pas le grec et la littcralure grecque comme on la prtendu; Noeldeke, l. c, p. 2oi, le remarque avec justesse.
;
DU
XIIP SICLE.
411
vie agite^ ballotte entre les intrigues des partis politiles calamits des invasions mongoles voyages incessants d'Occident en Orient que ses charges lui imposaient. Ce digne prlat sut se faire estimer et honorer de tous non seulement cause de sa science prouve mais aussi grce son caractre conet religieux
,
ques
et les
ciliant et
Mar
flattai, prs de
Mossoul, o rsidait
ma-
Barsauma a rdig un catalogue des uvres de son frre Nous avons parl dans notre premire partie de la plupart de ses uvres; nous devons ajouter un
^
.
:
jeunesse de l'auteur
une liturgie
II,
456; et de nombreuses
Nous nous arrterons ici. Les Tartares ont apport de l'Orient en Msopotamie et en Syrie, non pas la lumire, mais le fer et le feu. La prise de Bagdad par Houlagou en 1258 met fm la dynastie des Abbassides. Les Mongols tranent derrire eux le meurtre et la dvastation, et une longue re d'obscurantisme va s'ap-
p. 268-269).
INDEX BIBLIOGRAPHIQUE
J.-S. Assi:iiAM.
_
Bibliotheca orienlalisclementino-vaticana,
t. I-III,
Rome,
lalinae
1719-17:>8.
Et.-v. Assk.mani.
t.-v.
Bibliolhecae Mediceap. Laurent ianae el Pacodicum ms. oricntalium calalogus, Florence, 1742.
et J.-S. Assmani.
Assmam
Bibliolhecae aposlolicae
I, t.
II-III
Rome,
1758-1759.
RosEN et J. FoKSHAi.L. Calalogus codicum ms. orientalium qui in Museo brilannico asservantur, Londres, 1838. Badger. The Neslorians and their riluah t. Ml, Londres,
1852.
Calalogi codicum ms. Bibliolhecae Bodleianae pars sexta codices syriacos carshunicos, mandaeos complectens, Oxford, 1864. ihe Brilish Calalogue of the syriac manuscripls \V. Wright. Musum acquired since Ihe year i838, t. I-III, Londres, 187uR. Payne Smith.
,
1872.
Georg.
GusT.
bedjsu
et
Khayyath.
Nesloriani
BiCKELL.
et
Conspeclus rei
Syrorum
litlerariae
addilis
IL ZoTENBERG.
crits
syriaques
mann
cits p. suiv.
414
INDEX BIBLIOGRAPHIQUE.
Georg Hoffmann.
Martyrer, Leipzig, 1880, dans les Abhandlungen fiir die Kunde des Moryenlandes, voL YII, n 3. Eberhard Nestl. Syrische Grammatik mit Litteralur, Chrestomathie und Glossar, zioeite, vermehrle xmd verbesserte Auflage der Brevis linr/uae syriace grammatlca, Berlin, 1888. Syrien et Syrische Uebersetzungen dans la Real-Encyklopedie fur
\V.
und Kirche, 3* d., Leipzig, 1896. Wright. Syriac literalure. Encyclopedia Britannica^ A short History of syriac t. XXII, p. 824-856. dition part Literature by the laie William Wright, Londres, 1894. Der Einfluss der syrischen Litleratur auf das V. Ryssel. Abenland dans la Theol. Zeitschrift aus der Schweiz, 1896,
protest. Theol.
p. 43-66.
Eduard Sachau.
Die Handscriften-Verzeichnisse der Kniglischen Bibliothek zu Berlin; Band XXIII, Verzeichniss der syrischen Ilandschriflen, I-II, Berlin, 1899. Carl Brockelmann. Syrische Grammatik mit Litleratur, Chrestomathie und Glossar, Berlin, 1899.
B.) Priodiques.
Journal asiatique, Paris, 1822 sqq. Revue smitique, Baris, 1893 sqq. Revue de l'Orient chrtien, Paris, 1896 sqq.
Zeitschrift der dcutschen morgenlilndischen Gesellschaft, Leipzig,
1846 sqq.
Zeitschrift fiir die Alttestamentliche Wissenschaft herausgegeben
Zeitschrift fiir
von Dr. Bernhard Stade, Giessen, 1881 sqq. Assyriologie und verwandte Gebiete, Weiniar,
1885 sqq.
fiir die
Wiener Zeitschrift
1887 sqq.
Kunde
des
Morgcnlandes
Vienne,
Giornale dlia Societ asiatica italiana, Florence, 1887 sqq. Transactions of the royal asiatic Society, Londres, 1827-1835. Journal of the Royal asiatic Society, Londres, 1834 sqq. The american Journal of Archaeology and of the History of the fine Arts, Baltimore, 1885 sqq. Hebraica, Chicago, 1884-1894. The american Jounral of semilic languages and literatures {continuating Hebraica ), Clrcago, 1895 sqq.
INDEX ALPHABETIQUE
DES AUTEURS ET DES OUVRAGES ANOiNYMES
(Les chiffres gras indiquent les principales notices sur les auteurs
et leurs ouvrages).
Abraham de Nethpar,
Absamya, 338.
Abzoud, voir Bazoud.
AcACius, 17G, 345.
232.
Madani.
Aba, voir
Mar Aba.
84.
Abdallah iun al-Mokaffah, 324. Actes des martyrs de la IMsoAbdochos, 299. potamic occidentale, 121-129. Abou Baschr, 304-305. Actes des martyrs de la Perse, Abou'l-Fakadj ibn at-Tib, 48, 129-153.
177.
Actes de Mari,
Nouh d'Anbar,
Zacharia, 301.
382.
Actes de S. Thomas, 08-100. Actes des saints, 154-105. Adam d'Akra, 24 n. 1, 218.
Ahai, 133.
Yahya al-Marwazi
Zacharie de Merv.
Alahazeka, 213. Abraham l'abb, 179-180, 231. Abraham bar Daschandad, 381, Al-Madjidi, 25 n. 3. Amr ibn Matta, 133, 137, 146, 210 382. Abraham bar Kardah, 349. 211, 253. Abraham de l'cole de Nisibe, 82, Andr, 293, 393. Andr de Jrusalem 79. 349. Antoine le Rhteur, 25 n. 1, 304, Abraham de Kaschkar, 221. 389. Abraham Katlna, 349.
,
416
AphnimaraNj 223. Bazoud 26 392. Aphraate, 20, 23, 47, 155, 225- Berhjsu (OU Berikjsu), 239.
asko al-schabdani, 25 h. 3. Causa causarum, 250-252, 284. Athanase de Balad, patriarche Caverne des trsors (la), 90-91,
d'AUioche,
258,
312,
320,
204.
Chroniques, 201-202, 206, 209, Atke.n, 214, 223. 213; comp. Histoire de la ville de Beit-Slok. Babai l'abb, 83, 146, 221-222, Chronique d'desse,6, 104, 189190. 231, 23C-237. Babai bar Nesibnay, 233, 380. Chronique de Josu le stylite, Basai le patriarche, 176. 187-189, 205. Chronologies, 213. Baoutii, 24 n. 1.
Balai, 20, 337. Bar Ali, Aoir Jsu bar Ali.
CO.NSTANTIN, 379.
378.
Curetonienne
(la
version), 44,
Bar Bahloul,
45-49,
52-54.
CvpRiEN de Nisibe, 213, 382. 275, 276, 277, 2S0, 302, 303. Bardesane, 4, 10, 18, 21, 100, Cyriaque d'Antioche, 182, 384-
241-248,
281.
385.
Cyriaque de Nisibe, 83.
Cyrillona, 337-338.
Barhatar, 160.
Bariif.braeus, 7, 30, 65, 67, 70
n.
1,
80- Dada,
341.
,
Dadjsu 1 82, 176. 178, 182,203, 208-211, 214, Dadjksu II, 156. 219, 240, 211,243, 252-253, D.vDjsu l'abb, 180, 239. 256, 259, 262-263, 258-269, Daniel bar Maryam, 214, 235. 273, 276, 277, 278, 285, 287, Daniel bar Toubanita, 234, 235
290, 292,
395.
356,
359,
381,
396, 397,
401, 409-411. Bar Idta, 222. Bar Khaldoun, voir Jean bar 2S3, 380, 406. Khaldoun. David fils de Paul, 262, 283 n.5, Bar Saud, 213, 381 comp. 238. 297,405-406.. Barsauma l'abb, 352. D.AviD mtropolitain maronite, BaRSAUMA de Nisibe, 176, 345179. Denha (ou Ibas), 84, 260, 313, 346. Bar Zolbi, voir Jean bar Zoubi. 387.
,
Daniel fils de Mose, 213, 384. Daniel de Salah, 78. David de Beit-Rabban 158, 223,
417
patriarche, 83.
Sciiaihiar, 283,
Emmanuel bar
393.
204-206,
388-389.
Diatessaron
(le),
Enanjsu, 156-157,
voir Tatien.
(la),
250, 300,
Doctrine d'Addai
38,
44,
103-117,
331-337.
bar
Soudaili,
358-
236.
Etienne
360.
395
bedjsu bar Schahhar, 25 n.
^
1,
393.
patriarche, 176.
83.
28,
178, 180,
191,
182, 183,
184-185,
385.
Gabriel
259,
261, 263, 284, 293, 294, 308, 346, 348, 351, 371, 381, 387.
350.
398, 404-405.
bedjsu
25 n.
le
patriarche chalden,
3, 67.
1
Gabriel Kamsa, 403. Gabriel (Rabban) de Nisibe, 313. Gabriel Taureta (ou Rabban
Gabriel), 130, 223, 238.
Elias d'Anbar, 25 n.
et 5, 213,
392. George (Giwargis) d'Alkosch, 26 Elias bar Schinaya (ou Elias de n. 2, 29 n. 1, 100. Nisibe) 25 n. 3, 28 n. 1 137, George vque des Arabes, 77, 178, 184, 186, 211-212, 229, 86, 182, 228, 229, 259, 282,
, ,
313, 378. George d'Arble, 183, 393. Elias le compagnon de Jean de George de Nisibe, 373. Telia, 163. George le patriarche d'Antioche,
394-
395.
78,
384.
le
George
176,
patriarche nestorien,
patriarche
jacobite,
I,
176,
394.
418
George de Resafa, voir Sergis ls.\AC d'Antioche ou Isaac le de Resafa. Grand, 5, 19, 20, 340-341. George de Saroiig, 353 n. 4. IsAAc fils de Honein, 277. George de Schouster, 214. IsAAC de Ninive, 228, 233-235, 237. George Warda, 402.
Gesius (ou Gosius), 274.
d'Alkosch.
Gosius, voir Gesius.
IsAAC le patriarche, 176. Giwargis d'Alkosch, voir George IsAiE d'Arzoun 130.
,
Isral d'Alkosch,
n. 3.
24
n.
I,
2,
Grgoire Aboul-Faradj, voirBarhebraeus. Jacques Barade, 362-363. Jacques bar Salibi, voir Denj'S Grgoire labb, 231, 338. bar Salibi. Grgoire de Nisibe, 214, 232.
Grgoire
le
patriarche, 176.
376-378.
patriarche, 176,260,
version),
14,
373-374.
Hraclenne
64, 66, 80.
(la
Jacques Philoponus, ou Jacques d'desse (?), 2o3, 319. Jacques de Saroug, 19, 20, 100
109, 117,
152,
Ilexaplaire
(la
128,
141
n. 1,
147,
153,
160, 323,
352-356,
d'Amid,
Jean, 220.
Ji:4N I, 375.
Jean
X,
voir Jsu
bar Schou-
386.
Ibas, 70, 82, 87, 254,
schan.
343-344.
191-195,
364. Ibrahim de Sleucie de Syrie, Jean bar Abgar, 182, 183. Jean bar Aphtonia, 77, 319, 361. 25 n. 3. Jean bar Cursus (ou Jean de Ignace d'Antioche, 22. Telia), 180, 353, 361. Immanuel de Beit Garmai, 218. Invention de la Croix, 111-113. Jean bar Kh.\ldoun, 24 n. 1, 221
196, 197, 360,
I
419
Joseph
bar
Malkon,
294-295,
397.
Jean bar Zoubi, 290, 295, 296, Joseph IIazzaya (ou Joseph d'Adiabne), 158, 216, 234, 236300, 398.
Jean de Beit-Garmai (ou Jean
le
237, 351. moine), 214, 222,223, 232, Joseph le patriarche, 176, 350. 373. Josu le stylite, 188, 200. Jean de Dalyata, voir Jean
Saba.
Kalila et
Dimna
(ou Kalilag et
Damnag),
324, 325.
fils de Srapion, 277, 386. Koura de Saroug, 208. Jean de Harran, 399. KouzMA le prtre, 150. Jean de Maron, 79, 395-396.
Jean
patriarche
d'Orient,
78,
237.
294.
Lgende d'Abgar, 6, 32, 38; comp. Doctrine d'Addai. Lgende de l'homme de Dieu,
161.
Jkan
le stylite,
Lgende
des
sept
dormants
le
patriarche, 84,
387.
396-397.
syropalestinieiis
Jsudad de Haditha,
Jsudad de Hira, 34.
LON, 379.
iMana
87, 347-348.
Mara d'Amid,
170, 176,
361-362.
145.
Jsuyab
JSUYAB
I,
351.
INIara l'archidiacre,
II,
83, 371.
Mara fils de Srapion, Jsuyab d'Adia- Mar Aba 1, 67, 83, 176,
147,
248.
218-219.
bne), 24 n.
1,
371-372.
2.
IMar
Aba
II,
Jsuyab de Hazza, 26 n.
Jsuzeka, 214, 351.
420 Mari
fils
Patros
le
moine,
219.
7,
14,
Mark bar
133,
Kiki, 396.
213.
Marouta do Tagrit,
374-
76, 227,
229-230, 356-358,
375. 359. Maktrius, 238; comp. Sahdona, Philoxnienne (la version), 64Masoud ibn Al-kass, 403. 65. Massore Massortes 69-74, Phocas bar Sergius d'desse,
, ,
292.
317.
Physiolocjus
le
(le),
278-279.
Michel
le
Pome sur
la science, 29.
MiKA de Laschom, 82, 348. Polycarpe, Mmsael le disciple d'Eugne. Probus, 87,
154 n.
1.
64.
254.
MiKAEL l'interprte, 84, 201; Rabboula, 48, 179, 196, 341343. comp. Bazoud. Ramjsu 70. Mose d'Aghel 04, 366. Mose bar Kpha, 78, 214, 252, Roman d'Alexandre le Grand, 15, 204, 321-323. 259, 283, 391-392. MousA, 325. Roman de Julien l'Apostat, 190,
,
191.
347.
Nestorius
230.
de
Beit-Nouhadr,
390.
patriarche,
176,
NoNNLS de Nisibe,
Papas, 136 n.
1.
Paul l'abb, voir Paul d'desse. Saliba ibn Yoiiaxna, 211. Salomon bar Garaph, 223. Paul de Callinice, 318, 362. Paul d'desse (ou Paul l'abb), Salomon de Bassora, 94, 115 152, 311, 312, 319. 384, 402. Salomon de Haditha, 214. Paul de Nisibe, 83, 349. Paul le Perse, 250-257. Schoubhalmaran, 232. Paul de Telia, 64, 80. Sergis d'Alkosch, 29. Paulonas (ou Paulinus), 337. Sergis de Resafa, 151.
,
n. 1,
421
Thodore de Morv, 83, 256, 349. Thodose d'desse, 313, 389. Thodose le patriarche, 72, 267,
275, 395, 391.
287,297,305, 325, 406-407. SVRE le moine, 75, 77, 78. SVRE Sebokt, 213, 257, 282
375.
diacre)
II.
1;
133
Thomas de Marga,
221.
216,
179.
Thomas Thomas
le
moine maronite,
I,
le
TiMOTHE
360.
382-383.
TiMOTUE II, 405. TiMOTHE de Karkar, 25 n. Titus de Bostra, 5.
2.
SiMON
393.
SiMON
fils
SiMON Koukaya, 356. SiMON de Rivardeschir, 181. SiMON Schankelavava, 213, 398.
SiMON
le stylite, 352.
254-272,
308-323.
274-287,
289,
304,
Simon
217.
le
disciple de
Yozadak,
Sinatique
51-55.
(la
Yaballaha
I,
176.
Sindban (ou
Mansouri), 25 n.
SouRiN, 382.
1,
388.
Yohannan
111,
177.
Ta tien et le Diatessaron, 4448, 52-54, 76. Thodore bar Koni, 214, 261. Thodore bar Wahboun, 401. Thodore bar Zaraudi d'desse,
317.
3.
24
APPENDICE
ADDITIONS A LA PREMIRE DITION
A la fin du VI s., un certain nombre de P. o, note 2, ajouter moines syriens signaient leurs noms en grec, voir Lamy, Actes du Congrs des Orientalistes, tenu Paris en 1897, sect. smitique, p. 117 et
:
suiv.
I-a version biblique, dite la Peschitto, a d P. 7, note 1, ajouter exercer une influence prpondrante pour la constitution dllnilivc de la langue littraire syriaque (communication de M. Siegmund Fracnkel). R[)onse de M. Hubert Grimme, Zeitschr. der P. 17, note 2, ajouter
:
deut. morg. Gesellschaft, LUI, 1899, p. 102. Comp. Barnes, Apparatus criticus to ChroniP. 36, note 3, ajouter
:
Cambridge, 1897. Tous les fragments, retrouvs jusqu' ce jour, de P. 41, note 3 l'Ecclsiastique hbreu, viennent d'tre publis avec une traduction anglaise par MM. Schechter et Taylor, The Wisdotn of Ben Sira portions of the Book Ecclesiasticus, Cambridge, 1899. Ces fragments comprennent les chap. 3-7, 11-10, 30-33, 33-38, 49-51. M. Isral Lcvi croit que ces fragments, au moins pour un certain nombre de ctiapitres , n'appartiennent pas l'original hbreu, mais une retraduction en hbreu d'une version syriaque, Revue des tudes juives, juillet-septembre 1899, 1-13. Contra, Halvy, Revue smitique, janvier 1900, p. 78. Baumann, Die Verwendbarkeit der Peschila P. 42, note 2, ajouter zum B. Ijob dans la Zeitschr. fur die AUtestam. Wissensch., 1898-1899.
cles in the Peschitta,
: :
Deux
lec-
de Sainte-
une nouvelle dition des Evangiles syropalestiniens base sur l'un de ces lectionnaires. Celte dition donne les variantes du second lectionnaire et du ms. du Va-
424
APPENDICE.
The Palesiinian
P. 78,
1.
3,
ajouter
tra-
und
:
note
1,
ajouter
Gense, cli. XXI-I,, L. l'iir.v, Strasbourg, 1898; Ps. 23, 29, E. Fucus, Halle, 1871; zcchiel, Glgenmkimeu, Berlin, 1894. Un extrait du commentaire de Denha est imP. 84, note 2, ajouter
2,
: :
note
ajouter
chrestomathie intitule JtoLvs pa^Io, Ourmia, 1898, p. 309. Sur les scolies de Thodore bar Koni, voir ci-aprs Additions la p. 214, note 4. Comp. Gwvnn, llermalhena, VI, 1888, p. 397; P. 80, note 1, ajouter
prim dans
la
note
1,
sensch.,
188j-1887;
ajouter Comp. Baethgen, Zeitschr. f. die Altlest. WisMeucati, U7i palimpseslo Ambrosiano dei Salmi
:
note
1,
ajouter
commence par Bensly, a t publie par M. Barnes, The foitrth book of Maccabces and kindred documents in syriac, Cambridge, 189:i.
bces,
Cette dition reproduit le codex Ambrosianus avec les varimes d'autres ms. Elle comprend, en outre, six textes syriaques relatifs au mar-
une homlie de Grgoire de Nazian/.e; deux retyre des Maccabes censions d'une homlie de Svre d'Antioche; une homlie anonyme; une posie de saint phrcm; et une posie anonyme de basse poque. L'introduction renferme une traduction anglaise des deux recensions de riiomclie de Svre et des deux posies.
:
L'Apocale codex Ambrosianus publi en photolithographie par Ceriani. En 1871, Ceriani avait fait une premire dition du
:
texte et
il
425
2, p.
profana,
vol.
I,
fasc.
73-
pour
les
ties
Tune comprend
les
cliap.
i-lxxvii
l'autre,
chap. Lxxviii-Lxxxvi qui constituent \Epltre de Bariich (la premire Eptre de Barucli se trouve dans Lagardc, Libri Vet. T. apocryphi syriace, p. 88-93). La premire partie n'existe que dans le codex Amhrosianus; la seconde partie est conserve aussi dans d'autres ms. ^I. Charles, qui a publi une tude critique de cet apocryphe avec une traduction anglaise et une
Apoca-
lypse of Baruch translated from the syriac, Londres, 1896), croit que l'original de ce livre a t crit en
hbreu. Cette tude renferme un expos des prcdents travaux sur l'Apocalypse de Baruch.
P. 92. ajouter
:
On
tien de Moyse aec Dieu sur le mont Sina qui a t publi par M. Hall dans Hebraica^ VII, 3, p. 161 et
suiv.
ajouter M. Hall, Journ. of. the exegetical Society, publi la traduction d'une nouvelle recension; comj). ibid., 4887, p. 97; 1888, p. 63. Voir aussi Nestl, Die dem Epiphanius zurjeschricbenen Vilse Prophetarum dans Marginalien und Materialien,
p. 93,
note
1,
1887, p.
28, a
Tu bi ligue,
P. 93,
1893.
:
d'Ahikar pour un Reue biblique, 1899, p. 50-52 et 510-531. M. Thodore Reinach place l'origine de ce conte dans la Babylonie, Reue des tudes juives, 1899, t. XXXVIII, p. 1 et suiv. M. Lidzbarski, de son ct, en attribue la rdaction originale un aramen paen qui vivait dans le nord de la Msopotamie avant l're chrtienne, Literaturzeitung\ 28 octobre 1899. M. Halvy
P. 94.
tient L'histoire
M. Cosquin
24.
426
croit toujours
APPENDICE.
un apocryphe
Conybeare
et
juif.
Revue smitique^
cite p. 94-95.
La traduction
par
franaise
de L'histoire
des
Rchabites, dite
M. Nau, a paru dans la Revue smitique^ avril 1899, p. 136-146. M. Nau a fait un tirage part ; Les fils de Jonadab, fils de Rchab et les les Fo?^tunes, Paris,
1899.
P. 95,
2,
ajouter
M. Rahmani
vient de publier,
d'aprs un ms. de Mossoul et un ms. du Muse Borgia, le texte syriaque complet du Testament de JVotre-Seigneuj', mis en tte des Constitutions apostoliques, dont Tdition Lagarde (cite p. 102, note 0) ne contient que des extraits, Testamentuin D. N. Jesu Christi nunc prinuun edidit, latine reddidit et illustravit Ignatius EpJwaeni II Rahmani, patriarcha Antiochenus Syroj'uniy Mayence, 1899. D'aprs les ms., la version syriaque a t faite par Jacques (d'Edesse) en 998 des
le
premier paragraphe
M. Budge
la
1"
Vierge
Marie et de la vie de Notre- Seigneur sur la terre, un apocryphe qui donne un rsum suffisamment complet du Protvangile de saint Jacques^ de L'vangile de Pseudo-Mathieu de L'vangile de Tho,
la Nativit de la Vierge
du Transitas; 2 L'histoire du portrait de Jsus que les Juifs de Tibriadc firent pour s'en moquer. M. Budge a rimprim dans un appendice les fragments syriaques du Protvangile de saint Jacques et de L'vangile de Thomas V hbreu, dits par Wright A. Wallis Budge, The History of the Blesscd Virgin
:
427
History of the Likeness of Christy I The syriac texts;\\ English translations y Londres, 1899.
Bickell, Theol. Quartalschrift, 4866, p. 46r>. note 4, ajouter note 4, ajouter Hglziif.y, Die Abhngigkeit der syr. Didascalia von der Didache dans Compte rendu duIV^ Congrs scient, internat, des catholiques, Fribourg, 1898.
p. 97,
:
Mary andthe
P. 10-2,
Nous n'avons pas mentionn les tudes de ajouter et Nirschl qui ont repris la thse de l'Abb Martin sans apporter des faits plus prcis. Mais nous signalerons la rcente publication do M. BahmanI, Acta s. Confess. Guriae et Schamonae, Borne, 1899. M. Bahmani tablit l'historicit de l'cvanglisalion de la
P. 104,
note
6,
Msopotamie l'poque des Aptres au moyen d'une liste d'vques d'desse jusqu'ici inconnus, qu'il a tire de la Chronicpie de Miciiel le Syrien. L'dition de cette chronique par M. Chabot permettra bientt de juger de la valeur de cette liste. M. Paul Geyer a donn une nouvelle dition de la P. lOS, note 2 Silviae peregrinatio dans Itinera Hicrosolymitana, Vienne, 1898, p. 38 et suiv. (d. du Corpus script, eccl. latinorum). Traduction allemande par Byssel, Archiv f. P. 113, note 1, ajouter das Sludium der n. Sprachen und Litter., t. XCIII, 1894, p. 1-22. MM. Nestl et Ryssel attribuent une origine syriaque la lgende, voir
: :
Nz<iiLE, Dyzantinische Zeitsch., iSdo, iV, 3l9-4'>; Byssel, Theol. Zeitschr. aus der Schweiz, 1896, 60-03; Zeitschr. f. Kirchengcschichte, XV, 222. Traduction allemande par Richard Baade, Die P. 117, note 1, ajouter Geschichte des Dam. Mari, Leipzig, 1893.
:
P. 118,
1.
6 d'en bas
M. Franz Cumont
voit dans
les festins
Actes de saint Mari dans la blique en Belgique, t. XXXVI, 6 livraison. Le texte syriaque des actes de Gouria P. 126-127 et Schamouna a t retrouv par M. Rahmani dans un ms. de Jrusalem et vient d'tre publi par lui Acta
: :
S. Confess. Guriae
Shamonae... nunc adjecta laprimas edit illustratque Ignatius Ephraem II Rahmani, patriarcha Antiochenus Syrorum^ Rome, 1899. Dans les actes syriaques, le martyre de
et
tina ersione
VHP
anne
428
APPENDICE.
de son consulat. L'diteur, pour mettre d'accord les synchronismes, change l'anne 618 des Sleucidcs en 608 (297 de J.-C); mais cette correction est difficile
admettre, la perscution de Diocltien, qui dura dix
n'est pas Antonius,
303. Le gouverneur d'Edesse mais IMusonius qui, dans d'autres recensions, est dsign comme tant le gouverneur
ans, ne
commena qu'en
d'Antioche.
P. 133, ajouter aprs la
1.
17
Le
recueil de
Marouta
thic intitule
|i.oL-^j
pQ_sto, p. Cl.
en anglais une hymne attribue Simon bar dans East Syrian Daily Offices, Londres, 1891, p. 221. P. 147, note 4, ajouter Traduction allemande par V. Uyssf.l, Archiv f. das Stiidium der ncueren Sprachen und Litleraluren, XCHI, 241 XCIV, 369. M. Noeldcke a tabli que le deuxime texte syriaque est l'original de la lgende, Glling. Gelehrte Anzcigcn, 1886, n 11. P. 151, note 1, ajouter Voir aussi Hai.vy, Revue smitique, janvier
M. Maclean a
tra.iiiit
Sai)lKi
1900, p. 88.
Mercati, / martiri di Palestina d'Eusebio di P. 153, note!, ajouter Cesarca nel codice Sinailico dans les Rendiconli del R. Istituto Lom:
bardo, 1897, XXX, 1060. Dom Clthdert Butler, The Lausiac history P. 157, note 1, ajouter of Palladius, Cambridge, 1893, Texts and Studies d'Ar.MiTACF. Rorinson, IV, n 1. Dom Butler dislingue deux versions syriaciues qu'Enanjsu a utilises pour sa rdaction. La version la plus tendue comprenait VHistoij-e des moines traduite de l'original grec et dont Rufin a donn une version latine, Historia monachorum. Il y a au Muse britannique des ms. de trois versions syriaques de VHisloria monachorum et des
:
fragments d'une quatrime version. Comp. Preusciien, Palladius und Rvfinus, Giessen, 1897. Traduction allemande des actes de Simon le P. 160, note 2, ajouter stylile par Zingerle, Le6en wnd Wirken des h. Simon Styl., Innsbruck,
:
1855.
L'histoire
le
du Bien-
ADDITIONS A LA
blie par le P.
I,
PREMRE
EDITION.
et
429
sanctorimiy
la l-
p. 344, prsente
p.
note
la
4,
ajouter
et suiv.
:
franaise de
tien, i8!K), p.
P. 1G7,
3W
note J, ajouter M. Schnfelder en a fait aussi une traduction allemande, Theol. Qiiartalschrift, 18i>2, p. 5-21. Traduction allemande par Welte, Theol. P. IGS, note 1, ajouter
:
and second gnerai Concils, Londres, 1861 Bual'n, De S. Nicaena Synodo Munster, 1898 {Kirchengeschichtliche Studien, IV, 1); Die Abhaltung der Synode von Gangra dans Histor. lahrb. des Gor}'esQes, XVI, 586; Rackuam The texlsof the canons of Ancyra avec une tude des versions syriaque et armnienne, Studia Diblica, III,
Oxford, 1891, p. VXi et suiv. Pour les conciles de Tyr et de Sidon, voir NutLDEKE, Byzantinische Zeitschr., II, 333.
P. 177, ajouter
tion
M.
Graffin a
I
commenc
la
la publica-
du synode de Jsuyab
dans
Revue de l'Orient
chrtien, 1809, p. 247. MM. Ahrens et Krueger viennent de publier p. 195, note 1, ajouter une traduction allemande de celte compilation sous le titre de Die
:
sogen. Kirrhcngeschichle von Zacharias Rhelcr dans la Bibl. scriptorurn gr.ct rom. Teubneriana, Leipzig, 1899; et MM. Hamilton etBrooks, une traduction anglaise sous le titre de The syriac chronicle known as that of Zachariah of Mitylenc, Londres, 1899. P. 1%, note 1, ajouter L'AI>b Dlciiesne, Lt6er Pontiftcalis,!, Paris, 1884:
1885.
Traduction allemande, base sur l'dition Land avec les variantes du ms. Add. 12174 du Muse britannique, par V. Ryssel, Archiv f. das Studium der ?i. Sprachen und Lit 1er,, 1895, XCV, i-54. Certains critiques croient l'origine syriaque de la lgende, comp. Ryssel, ibid. et Theol. Zeilschr.aus der Schweiz, 189G, p. 63.
P. 196, ajouter
publi, d'aprs
livre
I,
chap.
viii.
La
dcouverte
Le
texte syriaque a t
un ms. de Berlin [Coll. Sachau, 222), par M. Bedjan, Acta niart. et sanct., III, p. 188, et traduit en allemand par M. Ryssel, Zeitschr. f. Kirchengeschichte^
et suiv.
XV,
p.
244
430
:
APPENDICE.
P. 197, 1. 15-16 Suivant M. Krueger, Die sogen. Kirchengeschichte on Zacharias Rhetor, p. xvi, et
known
pas de Zacharie.
utilis,
Il
comme
1.
le
compilateur
ait
l'histoire
5).
de Jean
P. 201,
22, ajouter
dition de la chronique
17216, voir
Revue de
P. 207-208, ajouter
de Michel
le
mentaire, peut-tre
mme
en caractres syriaques, voir la notice de M. Chabot, Comptes rendus de VAcadmie des Inscj'ip fions et
Belles-Lettres, sance du 28 juillet 1899, p. 478). Le premier volume de cette publication, qui doit paratre
trs prochainement,
comprend
le
texte et la traduction
franaise
Torigine du
jusqu' la mort de Thodose (395). Le septime livre cite de longs extraits de la Chronique
monde
de Jacques d'desse. Le premier fascicule de ce volume vient de paratre Chronique de Michel le Syrien di,
premire fois et traduite en franais par J.-B. Chabot, t. I (fasc. I), Paris, 1899. M. Chabot tient pour apocryphe et ajoute aprs coup la prface syriaque mise en tte de la version arabe de la Chronique de Michel. Il annonce l'dition dans la Revue de V Orient chrtien des listes d'vques
te
pour
la
note
1,
ajouter
Un autre
extrait
de
la
chronologie de Sinion
p. 225.
dans
la
chrestomathie intitule
JLoLvs
po^Co,
431
Un nis. de Berlin (Catal. Sachau, p. xiv) contient Le de Thodore bar Koni. Les scolies forment un commentaire dtaille de l'A. et du N. T. En api^cndice, divers sujets de tiiologie dogmatique, questions et rponses, et un livre des lirsies. Le ms. qui est indiqu dans celte note comme tant Strasbourg est en la possession de M. Gousseu. Des extraits du Livre des scolies sont imprinote 4
:
ms dans
Zeitschr,
P. 214,
1.
6, ajouter
Daniel bar
la Perse.
p. 218,
f.
Maryam
:
note 1, ajouter Traduction allemande par Nestl, Ze7sc/ir. Kirchengeschichte, 1897, p. 211.
Mari, d. Gismondi,
Job
(et
non Jean)
le disciple le
traduisit
en persan
de son matre.
:
P. 222, 1. 12, ajouter Des extraits du Lii^re de V union de Babai se trouvent dans le )lolv3l po^iso, p. 32 et 102. Une recension de ce livre a t faite par un certain Simon, voir ibid.^ p. 316, un extrait de cette recension.
duite par
Une hymne,
attribue
Mar Babai,
offices,
est tra-
Londres,
1894. p. 156.
P. 223,
ses sous
le
nom
de Jean
le
Syrian Daily
offices, p.
100 et 226.
p. 226, note 1, ajouter: Comp. Forget, De vila et scriptis Aphraalis Louvain, 1882; Sal. Funk, Die haggadischen Elemente in den Homelien des Aphraates, Vienne, 1891. Ryssel, Gcorg's des Araberhischofs Gedichte p. 228, note 2, ajouter und Briefe, Leipzig, 1891. Traduction partielle en anglais par Co\vi>ei!, Syriac Miscellanies, Londres, 1801.
:
Abraham de Nethpar,
est
432
p. 235,
le
APPENDICE.
note
1,
ajouter
Le
|LoL-,3j
po^Co
nom
;
tioclie
P. 238,
l.
12, ajouter
Deux
Liber de
cori'
xxviii,
xxix
et lui,
Migne, Pa-
LXXXVI.
1.
P. 244,
dition
M. Nau a donn une nouvelle du dialogue de Bardesane sous le titre de Bar23, ajouter
:
desane V astrologue. Le livre des lois des pai/s, texte syriaque et traduction franaise avec une introduction et de nombreuses notes, Paris, 1899. En appendice, traduction de deux extraits relatifs Bardesane, l'un de George, vque des Arabes et l'autre de Mose bar Kplia.
,
p. 25i,
note
1,
ajouter
f.
bische Diographieoi des Aristoteles (Thdse e l'Universit de Hcidelberg), Leipzig, 1898; Auon Freimann, Die Isagoge des Porphyrius in den syr. /e6ersei2Mnf7e?2 (Tiise de l'Universit d'Erlangen), Berlin, 1897; FriedMANN, Arisloleles Analylica bei den Syrern (Thse de l'Universit d'Er-
langen), Erlangen, 1898. P. 235, note 3, ajouter: Le texte syriaque des Catgories a t public, d'aprs le ms. de Paris et le ms. de Berlin, Coll. Sachau, 226, par SaLOMON ScHUELER, Die Ucbcrsclziing dcr Calegorien des Arisloleles von
Jacob von Edcssa, Berlin, 1897, L'rliteur donne encore Jacques d'desse comme l'auteur de la version syriaque. Barhebr.Tus a crit aussi en arabe un trait P. 203, note l. ajouter sur l'me dit par le P, Cheikho dans Al-Machriq, Bciroulh, 1898, n 16
:
et suiv.
Une autre recension syriaque des Sentences P. 205, note 2, ajouter des philosophes sur l'me a t publie par M'"'' Lewis, Sliulia Sinai:
tica, I, p. 20-38. Les deux recensions (celle de Sachau et celle deM" Lewis) ont t traduites en allemand par V. Ryssel dans le Rheinisches Musum fur Philologie, neue Foire, 1805 Ll, p. 532 et suiv. Comp. Max Iiim, Zu den grseco-syr. Philosophen Sprchen ber die Seele, ibid.., LIT, p. 143. Note 3, ajouter et traduites en allemand par V. Ilyssel dans le Rheinisches Musum fur Philologie, neue Folge, LI, p. 5i9 et suiv.
,
P. 268,
celle
1.
15, ajouter
Une
dition,
meilleure que
433
M.
Hoclifeld place au
VIP
s. la
recension dite
par Landsberger.
p. 209,
note 3
Le
livre de l'loignement
du souci de Barhebrus se
le
trouve dans le ms. de Berlin 195 {Coll. Sachau, 75); voir chant p. 631.
Catal. Sa-
une traduction allemande du dialog-ue entre Socrate et Erostrophos dans le Rheinisches Musum fur Philologie, neue Folge, XLVIII, p. 185-195; il croit que la version syriaque n'est pas de Sergius de Reschaina, ihicl.^ L, p. 4. Le trait sur l'me publi par M""^ Lewis dans les Studia Sinaitica^ I, p. 19-26, n'est autre que la version syriaque du ylyo tieq ifjv/rjq de Grgoire le Thaumaturge (Patrol. gr., X, 1140), comme l'a reconnu M. Ryssel [Wiein. Musum f. Philol., neue Folge, LI, p. 318) qui en a donn une traduction allemande
P. 270,
1.
5,
ajouter
M. Ryssel a
fait
[ibid., p. 4).
P. 274, ajouter
M. Gottheil a
,
publi, d'aprs
un
ms. de la Bibliothque Nationale et traduit en anglais un petit recueil de remdes drivs de Galien, Contributions to syriac Folk-medicine dans le Journal ofthe American Oriental Society ^\o\. XX, 1899, p. 186.
p. 279, note 4, ajouter Un fragment syriaque des Goponiques imprime par Land dans ses Anecdota syr., IV, 100, a t reconnu par
:
M. Noeldeke,
P.
LU. Centralblatt,
:
1876, p. 145.
noie 1, ajouter V. Ryssel a traduit en allemand la fin de l'hcxamcron de Jacques d'dcssc ajoute par George, Georrjs des Araberbischofs Gedichte und Briefe, Leii)zig, 1891.
283,
P. 283,
1.
18, ajouter
Le Vwre des
Un
extrait
du X
SYRIAQUE.
25
434
APPENDICE.
le
po^to. p. 168.
note
3,
p. 29u,
ajouter
asctiques et un rsum de l'histoire universelle intitul pio ji. Ce dernier ouvrage est divis en deux tomes et quinze chapitres; un extrait
dans
Pinkay ne
signifie
pas
jjOtiers,
P. 297,
P. 301,
1.
9,
ajouter
ajouter
:
Comp. llebraica
Le
trait
ilol-^sj
VIII, 65.
1.
2,
d'Ebedjsu de Gozarte
paj>i!o,
p.
347-372.
Deux
dans
p. 80, et l'autre
dans
le
pq-i^, p.
222.
le
dernier paragraphe
Le
de
Rome
le
La
littrature
grecque,
l'dition
d'tre
publi
par M. Robert
avait prpar
to the
Kennett aprs
:
Corin-
thians in sijriac
Cambridge,
En
1856,
M. Beelen
:
nom
de
M. Beelen soutient encore l'authenticit de ces deux ptres. Le texte et la traduction latine sont une reproduction
corrige de
Veditio princeps que
avait fait paratre Leide en 1752 et
435
duction allemande de Zingerle [Die zwei Briefe des h. Klemeiis on Rom an die Jiingfrauen, Vienne,
un second appendice renferme des Fragmenta nonnulla exegitici argumenti anecdota, Comp. Funk,
1827)
;
Theol. Qiiartalschr., LIX, 3; Hilgenfeld, Zeitschr. fiir mssenschaft, Theol. , XX, 4; Land, Syrische Bij-
dragen
to
Ryssel, Theol. Zeitschr. aus der Schweiz, 1894; p. 311, note 2, ajouter Rheinisches Musum, neue Foige,\A, iSOG; Koetsciiau, Zeitschr. fiir wissensch. Theol., XLI, p. 211 Hilgenfeld, ibid., p. 4f>2. Mari, d. Gismondi, pars I, 21, cite, parmi les P. 313, note 7, ajouter traducteurs de Grgoire, Jsu bar Noun et Elias de Kaschkar.
; :
P.
315,
note
2,
ajouter
rij; aa^xioaeio;
Geschichle des Taufsymbols, Clu-isliana, 1860. Dans ce livre est dit ce qui reste en syriaque des crits de Jean, vque de Jrusalem.
M. Sacliau a dit, dans son livre intitul Theodori Mopsiiesteni fragmenta syriaca, Leipzig, 1869, d'autres fragments du livre de l'Incarnation avec une traduction latine qui comprend aussi les extraits de Lagarde; il a ajout Vhymne du matin.
P. 316,
1.
19, ajouter
note 5, ajouter Une traduction latine du commcncemeut du contre Julien et de l'homlie de Timothe d'Alexandrie est imprime dans le Spicilcrjium Romanum de Mai, t. X.
p. 318,
:
trait
P. 321, ajouter la
fin
du
fils
Sachau, if 9. Cette histoire a t publie avec une traduction allemande dans deux thses de doctorat crites par MM. Magnus Weinberg et Samuel Wolf Link Die GescJiichte Josefs angeblick on Basilius dem Grossen \>on Magnus Wkinberg, Berlin, 1893 [Teil I, avec une introduction sur l'auteur et son poque, et
:
II, ^>on
Sa-
436
APPENDICE.
MUEL
347.
WoLF
I,
commencement de \ Explication de
et,
Voraisoii
117,
ibid., p.
M. Baethgen a
grand
traduit en
allemand
la
partie
du
vi-
De
octo
tiosis cogitationibus),
Biblische
und Kir-
neries Heft.
Evagrius Pontikus von Otto Zoeckler, Munich, 1893. Anhang II, Evagrius grssere Schrift von den achi Lasteig'edanken,.. ibersetzt von D. Fr. Baethgen.
Le texte de l'histoire d'Alexandre le Granc* p. 321, note 2, ajouter public par M. Budse a t traduit en allemand par V. Ryssel, Archh fur neuere Sprachen, t. XC, 1893, p. 83, 21)', 353. Hkdenskog, Lund, 1868; V. Ryssel, Archiv far P. 323, note 2, ajouter neuere Sprachcn, t. XC, 18J3, p. 83 et suiv. Traduction anglaise par Gollancz, Folk-lore, P. 32'), note 1, ajouter
:
: :
Zingerle, S. Ephraemi Syri duc cannina, Brixcn, 18G7; Ephraemi Syri sermones duo, Brixen, 1871 Deux posies de saint plirem dans Elias Millos, Directorium spiriluale, Rome, 1868. Ziugerle a traduit en allemand un grand nombie des u vres de saint phrcin, Des hcil. Ephrem au^gcwuhlle Schriften, 6 tomes 2 d., Innsbruck, 1815-1816; Die Redon des h. Ephrem gegendie Ketzer Keuipten, 1850. Des hymnes de saint j)hrem sont traduites dans Mac leax, Eust Syrian Daily Offices, Londres, 1894, p. 101, 105, 107, 189.
:
221.
prolest Theol.
p.
42-44;
Real-Encyldop. f
406-409.
M. Lamy a public une traduction franaise P. 33G, note 1, ajouter du Testament de saint Ephrem, dont il a revendi(|u l'authcnlicit Compte rendu du IV' Congrs scioil. inlernational des catholiques
Fribourg, 1898. P. 340, note 1, ajouter: L'orthodoxie d'Isaac a t conteste, voi Nestl dans la Real-Encyklopedie fur protest. Theol. und Kirche, 2 d., VII, p. 163. Dans un passage dit par l'abb Martin, Grammatica Chrestomathia, etc., Paris, 1874, p. 09, Jacques d'desse distingue troit
437
auteurs syriaques du nom d'Isaac. dont deux jacobites et un nestorieti. Le premier, Isaac d'Aniid, tait disciple d'KpIirem et visita Rome. Le second, originaire d'dosse, se rendit Anlioclie; c'est l'auteur du pocme sur le perroquet. Le troisime, de rgUse d'desse tait d'abord jacobite et il composa ensuite des liomclies conformes la doctrine nestorienne. Nous doutons que celte distinction, en ce qui concerne les deux premiers Isaac, soit exacte. P. 3i7, noie 1, lire Die Geschichle Josefs von Mar Narses, au lieu de Die Geschichte von Mar Narses, et ajouter M. Meier Engel a publi, d'aprs le ms. de Berlin, Coll. Sachau, n 190, un pome anonyme sur Joseph, compose en trois mtres diirenls et qui rappelle de trs prs le genre de Narss, mais qui est sans doute d'un autre auteur que Narses; Meier Excel, Die Geschichte Josephs (Thse de l'Universit de Berne),
,
Tour de Babel
Le )LoLv3j po-aCo a une homlie de Narss sur la confusion des langues, p. 98; et une autre sur les
sraphins api)arus Isae, p. 235. M. V. Martin a imprim l'homlie sur les Docteurs ncstoricns dans le Journal asiatique nov.-dcemb. 1899.
P. 349,
1.
17, ajouter
un
(lisci{3lo (le
Mar Aba,
ce
Thomas d'Edesse
qui, au rap-
port d'bedjcsu (Assmani, B. 0., pars I, p. 86), crivit un trait sur la Nativit de Notre-Seigneur un
:
;
une
lettre
un problme d'astrologie; plusieurs homlies; et des discussions contre les hrtiques. Les traits sur la Nativit et l' Epiphanie sont conservs dans un ms. du couvent de Saint-Jacques le Reclus du diocse de Seert. Le premier de ces traits vient d'tre publi par M. Carr, Thomae Edesseni tractatus de Natiitate D. N. Christiy textum syriacum edidit, notis illustra^ it, latine reddidit Simon Joseph Carr, Rome, 1898. ^L Carr annonce la publication prochaine du trait sur l'Epiphanie. Ces traits ne laissent pas de doute sur la confession de l'auteur qui tait nestorien, comme on doit l'attendre d'un disciple du patriarche Mar Aba. C'est donc par erreur que Barhebraeus, parlant de ce disciple, dit que c'tait un moine jacobite. Cette erreur
glise;
Thomas
11
d'desse
et
Thomas
qu'il
ait
eu Edesse,
la
mme
25.
438
APPENDICE.
attribue
Thomas d'Edesse
Offices, p. 98.
note note
o,
sur
une
liyninc
rian Daily
P. 3ol,
Offices, p. 220.
1,
ajouter
p.
49,
indique
Zingerle a traduit six homlies de Jacques de Saroug, Sechs Homilien des heil. Jacob von Sarug, Bonn, 1867. Wenig a dit deux homlies, Schola syriaca, Innsbruck,
i86G.
P. 358,
Sur une lettre de Philoxne, adresse Paconserve au Vatican, ms. 12i>, et au Muse britannique, Add. 14640, voirJ.-R. Chabot, De S. Isaaci Ninivitae vita... Paris,
note
3,
ajouter
Iricius d'Edesse et
189-2, p. 14.
M. V. Ryssel, Zeifschr. fir Kirchengeschichte, X, 156 et suiv., a exprim des doutes sur l'attribution Bar Soudaili du Livre d'Hirothe, propose par M. Frothingham.
P. 359,
1.
21, ajouter
note 1, ajouter et Berlin, Catal. Sachau, n 2H, p. 689. note 3, ajouter Calai. Sachau, p. 98. Le ms. Add. 14602 du Muse britannique P. 30 i, note 1, ajouter contient plusieurs professions de foi des moines de la Syrie et de la Msopotamie qui se dclarrent pour Jacques Barade. L'une de ces professions a t publie par M. Lamy, Actes du XI' Congrs des Orientalistes, Paris, 1897, Section smitique, p. 117; comp. Noeldeke, Zcilschr. der deut. morg. GeselL, XXIX, p. 419.
p. 300,
:
P. 301,
P. 367,
3*^
et
de Berlin.
Et note 5, ajouter
P. 371,
Calai. Sachau, p.
:
2, col. 2.
note 1, ajouter Amr, d. Gismondi, pars II, p. 53, attribue Jcsuyab de Gcdala un trait contre les dissidents; un livre de Aequililleris, et un livre sur les sacrements divis en vingt-deux demandes et rponses. et traduite en anglais dans Maclean, East SyP. 373, note 3, ajouter rian Daily Offices, Londres, 1894, p. 158. Sur la date de 633 pour la naissance de JacP. 374, note 1, ajouter ques d'Edesse, voir Hijelt, tudes sur VHexamron de Jacques d'Edesse, p. 4, note 2. P. 378, note 1, ajouter Deux fragments ont t publis par Knoes, Duo fragmenta Jacobi Edesseni, Upsal, 1815. M. Ryssel a dit les deux iiomlies mtriques P. 379, note 1, ajouter
;
:
439
George dans
2*,
en a donn une traduction allemande dans Georg.t des Arabcrbiscliofs Gcdichle und Driefe ans dem syrischen bersetzl, Leipzig, 1891, p. 1-14; suit la traduction du commentaire sur les Sacrements de l'glise, des lettres de George, de la fin de l'hexamron de Jacques d'desse et dos citations tires des uvres de George; comp. Real-Encyklopedie far prot. Theol. und Kirche, 3 d.,
parle
p. iG
suiv.
et
il
VI. ty22.
le Stvlite
sur l'aslronomic
a t publi par M. Rvssel dans la Zeilschr. fur Assyriologie, t. VIII, p. l-5o. Dans CCS lettres, George mentionne son Chronicon (une chro-
nologie aujourd'hui perdue). M. Rvssel a crit la l)iograpliie de George dans l'ouvrage cit plus haut, Georgs des Araberbischofs... p. xv. P. 380, note -2, ajouter Une hymne est traduite en anglais dans Mac:
East Syrian Daily Offices, p. L'iT. P. 38-2, note 1, ajouter Traduction allemande par Oskau Bkaun, avec une biographie de Mose bar Ki>lia, Moses bar Kepha und sein Buch von der Seeky Fribourg en Brisgau, 1891.
LF.AN,
:
P. 392,
1.
3 d'en bas
P, 391,
note
8,
ajouter
dans
le )LoLv3;
pcusCo,
1,
p. 2:;8 et 33G.
:
P. 393,
note
ajouter
Extraits
du
livre
le |loL';3;
'0,
187 et 27i.
note I, et 39'>, note 3, aprs Gismondi, ajouter pars If. Sur Jean Maron et les Maronites, dont M. Nau P. 39G, note 1, ajouter dfend la perptuelle orthodoxie, voir l'Abb Nac, Opuscules maronites dans la Revue de l'Orient chrlien, 1899, p. 175 et suiv.
:
Elias Abou-lla-
nom
d'E-
fices;
p.
composa des prires pour les ofAssmani, B. 0., /?/ I, 291; Catal. Sachaii,
142 et suiv.
note
3,
p. 398,
ajouter
ment Le
Note
i,
ajouter
Deux
ho-
mlies sur
la foi
dans
Bedjan, Acta mari., VI, p. 615. M, Bedjan a P. 'tOI, note 2, ajouter public cette revision de la vie d'Abhai, ibid., 557-614. Trois autres hymnes dans A. Deutsch, EdiP. 402, note 3, ajouter
: ;
4'fO
APPENDICE.
3 sijr.
kon
Leider, Berlin.
l^O'i;
wiihlte nestortanische
KirchenUcder
heil.
Georg von Giwargis Wa7^dn, Kirchhain, 189G. Noeldeke a dit et traduit en allemand deux posies de Warda sur la prise de Jrusalem, Zeilschr. der deut. morg. Gesell., XXVI, 1873, p. 510 et suiv. Un extrait
de Warda dans
le |Loiv;
paais^, p. 156.
P. 403,
1.
K/iamis,
comme nom
la
{Quintus) que
par
le
cinquime jour de
noie
1,
semaine (jeudi).
le jLoL-^f
p. 403.
p. 94.
ajouter
pooCo,
note 2, ajouter La lettre p/i reprsente la premire lettre du Fakr; la lettre /ai' reprsente la premire lettre du nom Tadj. Chf.ikho, Barhebrxus, l'homme et l'crivain P. 409, note 3, ajouter dans Al-Machriq, 1898, n 7 et suiv. M. J.-B. Chabot a publi une posie de BarheP. 4il, note 2. ajouter hfBUs dans Mlanges de Ch. de Harlez, Leide, 1896, p. 44; et une Lettre de Barhebrseus au caiholicos Denha /, avec une traduction franP. 407.
:
nom
Vaise,
dans
le
Journal
asiatique, 9 srie,
t.
XI, p.
75.
MER
CAS
P
/
A/ A/
m^
'"'^
.
^^m'k
""
""
^m<\
-#;f^
-,
Beit-"Lapat\...
^ ^ A N
^^s^
\^-P /?
4'tO
APPENDICE.
kon 3 syr. Leider, Berlin. 189^;-. sept autres dans Isak Folkmanx, Av.sgewahlte nestorianische Kirchenlieder lber das martyrium des heil. Georg von Gnvargis Wat'da, Kirchhain, 1896. Noeldeke a dit et traduit en allemand deux posies de Warda sur la prise de Jrusalem, Zeitschr. der dcut. morg. Gesell., XXVIT, 1873, p. 510 et suiv. Un extrait
de Warda dans
le |l.oL-;s
pooN:,
p. l)6.
P. 403,
1.
s'ex-
par
le
cinquime jour de
note
1,
la
p. 403,
p. 94.
ajouter
note 2, ajouter La lettre p/i reprsente la premire lettre du Fakr; la lettre /ar reprsente la premire lettre du nom Tadj. Cheikho, Barhebrus, l'homme et Vcrivain P. 409, note 3. ajouter dans Al-Machriq, 1898, n 7 et suiv. M. J.-B. Chabot a publi une posie de BarheP. 411, note 2, ajouter briBUs dans Mlanges de Ch. de Harlez, Leide, 1896, p. 44; et une Lettre de Barhebrmus au catholicos Denha I, avec une traduction franP. 407,
:
nom
aise,
dans
le
Journal
asiatique, 9 srie,
t.
XI, p.
75.
Pages.
Avant-propos
ix
PREMIRE PARTIE
LA LITTRATURE SYRIAQUE
Les origines de
la littrature
syriaque
...
II
Caractres de
la littrature
syriaque
13 16
S 2.
La posie
III
l'A. et
du N. Testament.
31
La version de
44
IV
Les lectionnaires syropalestiniens
57
V
Les versions postrieures de
l'A. et
du N.
T.
63
442
La massore syrienne
VII
09
Les commentaires de
VIII
la Bible
75
Les apocryphes de
fv
l'A. et
du N.
T.
1.
Les apocryphes de
l'A.
5 2.
Les apocryphes du N.
T T
89
95
IX
Les actes des martyrs
S
1.
et des saints.
120
129
S 2.
5 3.
Les actes des martyrs de la Msopotamie occidentale. Les actes des martyrs de la Perse
Les textes syriaques sur
les
martyrs en dehors de
la
Msopotamie
et
de
la
Perse
147
154
X
Les textes apologtiques
167
XI
Les canons ecclsiastiques
f,
et le droit civil.
171
1.
S 2.
S 3.
176
183
XII
Les historiographes.
S
1
.
Histoire gnrale
187
S 2.
Histoires particulires
215
443
Pages
La
littrature ascticfuc
22G
XIV
La
\^
philosophie.
241
1.
5 2.
5
253
3.
grecque
263
XV
Les sciences chez
l
1.
les Syriens.
273
278
281
La mdecine
L'histoire naturelle
l 2.
S 3.
5
4.
5.
280
28G
XVI
La grammaire,
La grammaire La lexicographie La rhtorique et
la lexicographie, la rhtorique et la potique.
288
299
la
2.
S 3.
potique
305
XVII
Versions syriaques.
^ 1. S 2.
308
321
444
I
Tagaa.
V sicle
sicle.
331
Les Orthodoxes
Les Monopliysites
339
343
351
S 2. Les Ncstoriens
S 3.
III
les
Arabes.
3C9
380 385 392
394
397
S 2. S 3. S 4. 8 5. S 6. S 7.
Le Le Le Le Le Le Le
Vile sicle
VIII sicle
IX sicle
sicle
Xl sicle
XI1 sicle
XlIP
syriaque
401
Index bibliographique
413
.
415
4:^3
Appendice
441
fin
Typographie Finniu-Didot
et
C".
Mesnil (Eure).
K iNSTmrrr or i^Ff^e.tvn
V
10
CLNStEy
f^j
f>LA'
65-^7
im>
:r.!M!^-.
'Mm
m'-f<:
^^i^
M"
y^n
'>M
^yf.&^^i'i
mt.
V:^.
m-
m-vm
:>
...V