Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
linguistique
JEAN DUBOIS
MATHE GIACOMO
LOUIS GUESPIN
CHRISTIANE MARCELLESI
JEAN-BAPTISTE MARCELLESI
JEAN-PIERRE MVEL
Dlntrihutcur exclusif nu Cawuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Qubec)
\<\\K\ )J \\ .S U fltf.X
Avant-propos
niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts
l> >i | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e len seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n ,
iilli Iu rin e de glossaire q u e lo n e st c o n d u it d o n n e r u n d ic tio n n a ire
ht len tllq u e cl te ch n iq u e , p o se so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d fin itio n d u
II m11<- ignor utilise des m o ts qui d o iv e n t tre c o n n u s d u lecteu r, m a is q u el
nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r
i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire
11 .h 111ii >iii toile : antcdent, relatif, adverbe, adjectif, dmonstratif, emprunt, etc., il
i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie ce tte g ram m aire, m ais il
mlln ni .m,vil de c o n n a tre les lim ites de cette d fin itio n ; si le lecteu r ch erch e
.|i m ii ilut-;. 11m im e dis, pseudo-cliv, tmse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e
ilnlvi m Ir im i o in p te d u n degr d e te ch n ic it d iff re n t q u e l'o n su p p o se ch e z
li I. ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t des coles lin g u istiq u es b ien prcises
im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g nrativ e, g lo ssm a tiq u e , etc.)
...i i ....... . prcis (p h o n tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholin-
HiilMli|iH, m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p are , etc.) ; ils d e v ro n t tre dfinis
i m li >i ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t ce tte cole e t ce d o m a in e.
Il ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic it d iff ren ts la fois p a r les m o ts d en tr e, p a r
1. 1. di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d fin itio n s.
l 'n i. I . 11. i ii.1111.1111 i'<i);e, en effet, que lon ajoute une dfinition souvent
ili'iii.iiii . 1. >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces dfinitions et ces exemples forment
un .Il i .................. rni yt Inpdique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie
li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d u n e encyclo-
I.. h. 11mr le un >1 d e n iie c , d fin itio n et c o m m e n ta ire s se m le n t p o u r fo u rn ir
un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu li rem e n t
vi il |iin 11 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phontique, bilinguisme,
v
etc., o la d escrip tio n e n c y clo p d iq u e d e v ie n t u n e v ritab le en cy clo p d ie (v. liste
la su ite d e lav an t-p ro p o s).
Le d ic tio n n a ire e n c y clo p d iq u e est a s tre in t la rgle d e l'o rd re alp h ab tiq u e ,
le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d c o u p e, se g m en te les n o n c s ; m ais il
fa u t en m m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d v e lo p p e m e n ts q u 'il lit
d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th o rie. Il fa u t ainsi q u u n e n o tio n
c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u elle im p liq u e, adjectif, e t que,
s o n to u r, adjectif ren v o ie partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la
d fin itio n de lad jectif e st d iff ren te se lo n q u e lo n se p lace d a n s la p ersp ectiv e
stru ctu ra liste, g n rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n n o n c to ta l q u e
le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de
d eu x m a n ires : d u n e part, il y a des articles d e b ase d fin issan t les co n c e p ts
cls q u i p e rm e tte n t d 'a c c d e r au x te rm es plus sp cifiq u es (des astrisq u es
sig n a le n t les d v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o ts), e t in v e rse m e n t o n
re m o n te ra ces articles de sy n th se p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m m e
jeu d 'a st risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif adjectif e t aller
d adjectif dterm inatif ou classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire
de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n ,
v isa n t c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n
lin g u istiq u e, a id a n t c o n s titu e r u n en sem b le d exp o ss explicatifs. Par l, n o u s
esp ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre.
W1
I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as tre u n d ic tio n n a ire
de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e.
I.c ra ffin e m e n t de la n a ly se lim ite au ssi l te n d u e d u le x iq u e tu d i . C h a q u e
cole lin g u istiq u e a d v e lo p p av e c ses th o rie s e t ses m th o d e s p ro p re s u n
v o cab u laire sp cifiq u e, a d a p t a u x b e so in s d e la th o rie , s in o n m m e c o n s tru it
de to u te s pices. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as tre l'e x p re s s io n ex clu siv e
d u n e cole, d u n e te n d a n c e , d u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d u n e sim p le o p in io n .
S'il a fait place q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it tre q u e s tio n d e su iv re
c h a q u e cole d a n s ses ra ffin e m e n ts d an a ly se e t ses d tails te rm in o lo g iq u e s. Il y
a un seuil p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm n e p e u t p lu s r s o u d re ses q u e s tio n s
q ue p a r le te x te m m e q u il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c d u n ch o ix
arb itra ire , e n n o u s a r r ta n t u n d eg r de te c h n ic it en d e d e la re c h e rc h e
upccialise. L o rs q u u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d u n p e tit n o m b re d e
pri ialistes, elle a te n d a n c e d v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t
111ii | ni rates : la n c e ssit p o u r c h a q u e cole, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d affirm er
un e o rig in alit s o u v e n t m in e u re a m n e p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e
rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s coles q u e p a r le u r fo rm e e t
n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e c h a p p e r au x
kmils sp cialistes q u i te n d a ie n t sen a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it
une d c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s
atmuriTS. U n d e u x i m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s
I'I i .......... d 'u n e science, se d v e lo p p e n t de n o u v elles th o rie s q u i m e tte n t
iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p r c d e s : le stru c tu ra lis m e s ' ta it
!i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v rit e t la science id ale ; il a t c o n te s t p a r
la c,lam inaire g n ra tiv e , c o n sid r e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t
r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th o rie g n ra tiv e sest
a non to u r disso cie e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi
I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th o rie s e t d e la re la tio n
1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d v e lo p p e m e n t d es so c its d a n s le sq u elles ils
vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv it
m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t tre d isso ci e d e la p lace a c c o rd e a u x
I n i il le nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c its d v e lo p p e s. Le
i mD11 i laliMne m c a n iste des n o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n -
nall'iir'i cl des F onctionnalistes, lin n ism e des g n ra tiv iste s p a rtic ip e n t des
iili iili>>,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m m e s d a n s lh isto ire d es so c its q u i les
....... . uni ni le m o m e n t o les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p r su p p o s s
| il 1111un 11il 1111ne s qui s o u s -te n d e n t le d v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe
le u n im e n t ini la m ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d an a ly se .
I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c e il
. |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a t c o m p l t e p a r lu tilis a tio n
.........Mi 11n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie ,
1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire r p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s
li 111111111 dii|in m u mil paru tre u tiles a u x le cte u rs in fo rm s, l'e x c lu s io n des
aitli li p tllillfi imliri Irri revues.
VII
Liste des articles encyclopdiques
a c ce n t fo n c tio n
a c o u stiq u e fo n c tio n d u langage
a c q u isitio n d u langage fo n c tio n n a lism e
ad jectif fo rm a lisa tio n
a lp h a b e t p h o n tiq u e fo rm e
an a ly se de d iscours g n rativ e (g ram m aire)
an a ly se co n v e rsatio n n elle gen re
a n to n y m ie g o g ra p h ie lin g u istiq u e
ap h a sie g lo ssm a tiq u e
ap p liq u e (linguistique) in c o m p a tib ilit
artic u la tio n (d o u b le) in fo rm a tio n
artic u la to ire (p h o n tiq u e ) langage
asp ec t I. la n g u e (concept)
bilin g u ism e II. lan g u es (systme de communication)
I. cas (dclinaisons) III. lan g u e (organe de la phonation)
II. cas (grammaire de cas) lex m e
cham p lexical (ch a m p )
changem ent lex icalisatio n
classe lexicographie
c o m m u n ic a tio n lexicologie
c o m p o n e n tie lle (analyse) lexique
c o n n o ta tio n lin g u istiq u e
consonne M a rk o v (m o d le de)
co rd es vocales m a rq u e
co rp u s m essag e
d riv a tio n m ode
d ia ch ro n ie m o rp h m e
dialecte m ot
d ic tio n n a ire m u ltilin aire -(phonologie)
discours nasal
d isco u rs direct, in d ire c t n o lo g ie
d istin ctif nom
d istrib u tio n n e lle (analyse) n o m b re
donnes o p p o sitio n
crit p a ra p h ra se
critu re p aro le
em b ra y e u r p arties d u d isco u rs
em p h a se p assif
e m p ru n t p e rso n n e
n o n c ia tio n phonm e
ty m o lo g ie p h o n tiq u e
expression p h o n o lo g ie
fam ille de langues p h rase
p o lysm ie su b s titu tio n
p o n c tu a tio n sujet
p ro so d ie syllabe
i a p p o rt sy m b o le
red o n d a n ce sy n c h ro n iq u e
rfrence sy n o n y m ie
rgle sy n ta g m a tiq u e
sy n ta g m e
ry th m e
sy n th se d e la p a ro le
I s m a n tiq u e (n. f.)
sy n th tise u r
II s m a n tiq u e (adj.)
te m p s
nciniologie
th o rie lin g u istiq u e
Dont tra it
Hlgnc tra d u c tio n
m " ii 'linguistique tra d u c tio n a u to m a tiq u e
non tra n s fo rm a tio n
i.i.illtitique lexicale tra n sla tio n , tra n sp o s itio n
.ntic tu ralism e ty p o lo g ie
fit ructure u n iv e rsa u x d u langage
ntyle universelle (g ram m aire)
ityllm lquc verb e
.1il mi . 11n c voix
Bibliographie
A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ.
Pr., 1967, 288 p.
A bercrom bie (David), Elments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et
Chicago, Aldine, 1967, 203 p.
A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon,
1966, 98 p.
Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1993.
A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p.
le Franais dchiffr. Cls du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p.
A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phontique et phonologie de l'anglais contemporain,
Paris, A. Colin, 1973, 252 p.
Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" d., Berlin, 1795.
Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem Vater unser als Spracltprobe in
beynahe fnfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol.
Aebli (H ans), ber die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963.
A juriaguerra (Julian de) et H caen (H enry), le Cortex crbral. tude neuro-psychopathologique,
Paris, Masson, 1949 ; nouv. d., 1960, 459 p.
A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O lron (P.) et
Piaget (J.) [ds], Problmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p.
A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'criture de
l'enfant, Neuchtel, Delachaux et Niestl, 1964, 2 vol.
A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. lments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou,
1957.
Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966.
A khm anova (O. S.), M elcuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact
Methods in Linguistic Research, Moscou, d. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et
Los Angeles, Univ. of California Press, 1963.
A kin (Johney) et coll. (eds.), lnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication,
La Haye, M outon, 1970, 359 p.
A lajouanine (Thophile), O m brdane (Andr) et D urand (M arguerite), le Syndrome de
dsagrgation phontique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p.
A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e d.; 1961.
A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle,
Niemeyer, 1956, 152 p.
Beitrge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer,
1959, 570 p.
Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der
Wissenschaften, 1967, 328 p.
Allard (M ichel), Elzire (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse
conceptuelle du Coran sur cartes perfores : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La
Haye, M outon, 1963, 2 vol.
Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye,
M outon, 1966, 303 p,
Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p.
On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.
X
Alli'ton (Viviane), l'criture chinoise, Paris, P.U.F., coll. Q ue sais-je ? , 1970.
Allires (Jacques), la Formation de la langue franaise, Paris, P.U.F., coll. Q ue sais-je ? ;
1988.
Amacker (Ren), Linguistique saussurienne, Genve, D roz, 1975, 246 p.
Animer (Karl), Einfhrung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958.
Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961.
Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic l'heory, Cambridge,.
University Press, 1971, 244 p.
Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings
'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. d. 1966, 551 p.
Aiulrcev (N.) [d.], Matriaux pour la traduction mcanique, en russe, Leningrad, 1958.
Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Lige-Paris, d.
Mardaga, 1983.
Annhen (Ruth N anda) [d.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew
Ymk, Harper, 1957, 366 p.
Anlal (l.aszl), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p.
I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p.
Aninlni! (Grald), la Coordination en franais, Paris, dArtrey, 1963, 2 vol., 1411 p.
A111*.11n* (Grald) et M artin (Robert) [ds], Histoire de la tangue franaise : 1880-/I9,I4,
r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p.
N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p.
\jiir111 I (I,<>), M andelbrot (Benot) et M orf (Albert), Logique, langage et thorie de
I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p.
\|in nj.iii (J. O.), Recherche exprimentale sur la smantique du verbe russe, en russe, Moscou,
i
I L'tiii'iir. sur les ides et les mthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du
i u ih , I)unod, 1973, 392 p.
A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr.
I'mil ifv -' .A' linguistique applique, Paris, Payot, 1972, 302 p.
An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur
' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p.
.............. r. 11lili.ii l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig
.i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p.
Am i111111 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire gnrale et raisonne, Paris, 1660 ;
i*i .I l'i l'iililii .ni<>ms Paulet, 1969, 157 p.
A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970,
1-'I |l
A111I Mli In11), i uidi-l (lian o ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui,
I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... ), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,
i ...... . II.,.,!,.. 11 n hcr, 1870.
Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento,
'<n,i n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p.
' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. -, (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics,
I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p.
S..... i". i 11\ I uni 11 . ..Il M,iiiihiu\ pour une histoire des thories linguistiques, Universit
ilti I IIIr, I'j im , niH p
th i,m,' ,/,. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, d. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et
film p
xi
A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961.
Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception,
Paris, A. Colin, 1971, 176 p.
How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr.
Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p.
A ustin (W illiam M .) [d.], Papers in I.inguistics in Honor o f Lon Dostert, La Haye. M outon,
1967, 180 p.
A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e d., 1958,
254 p.
Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p.
'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964.
Bach (Adolf), Deutsche 1Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg,
Cari Winter, 1934 ; 2e d., 1950, 179 p.
Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p.
Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks,
A. Colin, 1973, 224 p.
Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York,
Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p.
Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi
cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p.
Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1968, 198 p.
Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p.
Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, d. de Minuit, 1977,
232 p.
Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines berblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957.
40 p.
Balibar (Rene), les Franais fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p.
l'institution du franais, Paris, P.U.F., 1985, 422 p.
Balibar (Rene) et Laporte (D om inique), le Franais national, Paris, Hachette, 1974,
280 p.
Bally (Charles), Trait de stylistique franaise, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* d., 1919.
le Langage et la vie, Genve, Atar, 1913 ; 3e d., 1952, 237 p.
Linguistique gnrale et linguistique franaise, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4 d. Berne.
A. Francke, 1965, 440 p.
Balpe (J.-P.), Initiation la gnration de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986.
Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure,
Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p.
Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983.
Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe Rome, Paris, d. de M inuit, 1989, 544 p.
Baratin (M arc) et D esbordes (Franoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquit classique,
Paris, Klincksieck, 1981, 270 p.
Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and
Application, Jrusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. d., 1964,
388 p.
Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jrusalem, 1963.
lragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p.
Barr (James), Smantique du langage biblique, Paris, cod. Aubier Montaigne, Le Cerf,
Delnehaux et Nicsd, Desclc De Brouwer, 1971, 372 p.
Ilmllics (Roland), le Degr zro de l'criture, Paris, Le Seuil, 1953.
/:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol.
Systme de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p.
I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p.
Huiwick (Karl), Problme der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag,
1957, 111 p.
lUrilulc (Roger) [d.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales,
I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p.
ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles,
( .rnve, Droz, 1982, 464 p.
Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Thorie phonetischer Altemationen, Strasbourg,
1nlbner, 1895, 124 p.
Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982,
,!78 p.
Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953.
I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies,
1958.
H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.],
lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p.
Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe franaise, Paris, Champion, 1967, 2 vol.,
l(i7 p. et 134 p.
tlOMllzce (Nicolas), Grammaire gnrale ou Exposition raisonne des lments ncessaires du
langage pour servir de fondement l'tude de toutes les langues, Paris, 1767.
l'i i hnde (Herv-D.), Syntaxe du franais moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p.
Phontique et morphologie du franais moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p.
Ilii lirrt (Johannes), C lm ent (Danile), T hm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz),
I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber,
1970.
Ni i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [ds], la Norme linguistique, Qubec, Consp de la
Inutile Franaise et Paris, Le Robert, 1983, 850 p.
r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicit,
1956, 121 p.
Ui llnj,1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth
< Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science
A\ '.l'an It Counil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p.
Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe,
| IhIuk I, Pergamon Pr., 1963.
I' 11111m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic
.'i/zii lut t of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University
I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n 20, Paris,
I iin iiiiir.c, dc. 1970, Analyse com ponentielle du vocabulaire gnral , pp. 101-125.
Urni' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967,
79 p.
l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-europen. Paris, A. Maisonneuve.
TU'', 224 p.
Noms d'agent et noms d'actions en indo-europen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p.
Hittite et indo-europen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p.
Problmes de linguistique gnrale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol.
h Vocabulaire des institutions indo-europennes, Paris, d. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.
XIII
B em stein (Basil), Class, Codes and Control, Londres, Routledge and Kegan, 1971-1974,
3 vol. : trad. fr. (partielle), langage et classes sociales, Paris, Ed. de Minuit, 1975, 352 p.
B errendonner (Alain), Cours critique de grammaire gnrative, Lyon, Presses universitaires
de Lyon, 1983.
Elments de pragmatique linguistique, Paris, Ed. de M inuit, 1981, 256 p.
Bertoldi (Vittorio), Clottologia. Principi, problemi, metodi, Naples, Stab. Tip. editoriale,
1942, 160 p.
Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicit dei suoi aspetti, Naples,
Libreria ed. Liguori, 1949, 189 p.
La storicit dei fatti di lingua, Naples, Libreria ed. Liguori, 1951, 143 p.
Bertoni (Giulio), Storia dlia lingua italiana, Rome, Castellani, 1934, 144 p.
Lingua e cultura, Florence, Olschki, 1939, 302 p.
Bertschinger (Max), To Want : an Essay in Semantics, Berne, A. Francke, 1941, 242 p.
Berwick (R obert C.) et W einberg (Am y S.), The Grammatical Basis o f linguistic Performance :
Language Use and Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1984, 326 p.
Beth (W. Evert), Formai Methods, an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f
Effective Oprations in Aritlimetic and Logic, D ordrecht, D. Reidel, 1962, 170 p.
Biardeau (M adeleine), Thorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme
classique, La Haye, M outon, 1964, 486 p.
Bibliographie linguistique des aimes 1939-1947, Utrecht et Anvers, Spectrum, 1949, 2 vol.
Bibliographie linguistique, 1948-'I967, U trecht et Anvers, Spectrum, 20 vol. parus.
Bierwisch (M anfred), Modem Linguistics. lts Development, Methods and Problems, trad. de
lallemand, La Haye, M outon, 1971, 105 p.
Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds.], Progress in Linguistics, La Haye,
M outon, 1970, 334 p.
Black (Max), Language and Philosophy. Studies in Method, Ithaca, N. Y., Cornell University
Press, 1949.
Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy, Ithaca, N. Y., Cornell
University Press, 1962.
Blanch (Robert), Raison et discours. Dfense de la logique rflexive, Paris, Vrin, 1967, 276 p.
Blanche-Benveniste (Claire) [d.], le Franais parl, Paris, d. du C.N.R.S., 1990, 292 p.
Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (Andr), l'Orthographe, Paris. M aspero, 1969,
238 p.
Blinkenberg (Andras), l'Ordre des mots en franais moderne, Copenhague, D et kgl Danske
Videnskabemes Selskabs historisk filologiske M eddelelser XVII, 1 et XX, 1, 1928-
1933, 2 vol.
le Problme de la transitivit en franais moderne, Copenhague, Munksgaard, 1960, 366 p.
Bloch (Bernard) et T rager (George L.), Outline o f Linguistic Analysis, Baltimore, Waverly
Press, 1942.
Bloch (O scar) et W artburg (W alther von), Dictionnaire tymologique de la langue franaise,
Paris, P.U.F., 1949 ; 4 d., 1964, 720 p.
Blok (D. P.) [d.], Proceedings of the F.ighth Confrence o f Onomastic Sciences, Amsterdam
1963, La Haye, M outon, 1966, 677 p.
Bloomfield (Lonard), Introduction to the Study o f Language, N ew York, Holt, 1914.
language, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1933, et Londres, Allen and
Unwin, 1935 ; nouv. d. Londres, Allen and Unwin, 1965, 566 p. ; trad. fr. le langage,
Paris, Payot, 1970, 525 p.
Linguistic Aspects of Science, Chicago, University Press, 1939, 59 p.
A Lonard Bloomfield Anthology, d. par Ch. F. Hockett, Bloomington et Londres,
Indinna University Press, 1970, 553 p.
Bons (Franz), Race, language and Culture, N ew York, Macmillan, 1940, 647 p.
viv
(ed.) Handbook o f American Indian Languages, W ashington, D. C.. Bureau of American
lihnology, Sm ithsonian Institution, t. I, 1911, t. II, 1922.
Nobon (J.), Introduction historique l'tude des nologismes et des gtossolalies en psychopathologie,
l'aris, Masson, 1952, 342 p.
Hochenski (Innocent M arie Joseph), Formate lagik, Fribourg et M unich. Karl Alber,
1956, 639 p.
Holdli (Tristano), Per itna storia dlia ricerca linguistica, Naples, 1965.
Holinger (D w ight), Aspects of language, N ew York. Harcourt, Brace and World, 1968.
326 p.
IVinnard (H enri), Code du franais courant, Paris, M agnard, 1981, 336 p.
Huons (Jean-Paul), Guillet (Alain), Leclre (Christian), ta Structure des phrases simples en
franais. Constructions intransitives, Genve, D roz, 1976, 377 p.
Booth (W ayne C.), Tlte Rhetoric o f Fiction, Chicago, University Press, 1961.
Hnpp (Franz), ber das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der
f'fiechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache, Ina, 1816.
Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen, Ina, 1824.
Vergleichende Grammatik, des Sanskrits, Zend, Griechischen, Lateinischen, Gothischen und
Ikutschen, Berlin, 1833 ; 2e d., 1857-1860, 2 vol. ; trad. fr. par Michel Bral, Grammaire
i empare des langues indoeuropennes comprenant le sanscrit, le zend, l'armnien, le grec, le
latin, le lithuanien, l'ancien slave, le gothique et l'allemand, Paris, Impr. impriale et impr.
nationale, 1866-1874 ; nouv. d. 1885-1889, 5 vol.
K<>icr (Hagit), Parametric Syntax, D ordrecht, Foris Publications, 1984, 260 p.
llciiNt (Arno), Der Turmbau von Babel, Stuttgart. Hiersemann, 1957-1964, 4 vol.
Uni ha (R udolf P.), The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar, La
I laye, M outon, 1968, 272 p.
ITie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation, La Haye, M outon, 1970, 70 p.
Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology, La Haye, M outon, 1971,
266 p.
I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative
grammar, La Haye, M outon, 1981, 462 p.
Bonheurs (R. P. D om inique), les Entretiens d'Ariste et d'Eugne, Paris, 1671.
Ile un l iez (douard), lments de linguistique romane, Paris. Klincksieck, 1910 ; 5e d. revue
pur lauteur et Jean Bourciez, 1967, 783 p.
hiMirdicu (Pierre), Ce que parler veut dire. L'Economie des changements linguistiques, Paris,
hiyard, 1982, 244 p.
Boulon (Charles P.), le Dveloppement du langage chez l'enfant, aspects normaux et pathologiques,
I'.iiin, Masson, 1976.
1.1 linguistique applique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? . 1979.
/ thiours physique du langage, Paris, Klincksieck, 1984, 234 p.
1.1 Ni'iirolinguistique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1985.
Wmivcrcsse (Jacques), la Parole malheureuse. De l'alchimie linguistique la grammaire
l htl,<\,iphique, Paris, d. de M inuit, 1971, 476 p.
\\ iinyitstein : la rime et la raison, Paris, d. de M inuit, 1973, 240 p.
hmvriM (). S.), The Theory>of Grammatical Relations, Ithaca, Cornell University Press, 1981,
,'lltl p,
llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds.], Computational Models o f Discourse,
1 itmbridge, Mass., MIT Press, 1983, 404 p.
hinln (W alter Russel), Speech Disorders. Aphasia, Apraxia and Agnosia, Londres, Butter-
WOi'th, 1961 ; 2e d., 1965, 184 p.
11".il (Michel), Mlanges de mythologie et de linguistique, Paris, Hachette, 1877 ; rd.
1978,
XV
Essai de smantique (science des significations), Paris, Hachette, 1897 ; 4 ' d., 1908, 372 p.
Brekle (H erbert Hrnst), Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der
englischen Nominalkomposition, Munich, Fink, 1970, 221 p.
Semantik, Munich, Fink, 1972 ; trad. fr. Smantique, Paris, A. Colin, 1974, 110 p.
Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard), Wortbildung, Syntax und Morphologie :
Festschrift zum 60. Geburtstag von Flans Marchand, La Haye, M outon, 1968, 368 p.
Bresson (Franois), Jodelet (Franois) et M ialaret (G aston), Langage, communication et
dcision, t. VIII du Trait de psychologie exprimentale, sous la dir. de P. Fraisse et J. Piaget,
Paris, P.U.F., 1965, 308 p.
Breton (Roland), Gographie des langues, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1976.
Brichler-Labaeye (Catherine), les Voyelles franaises. Mouvements et positions articulatoires
la lumire de la radiocinmatographie, Paris, Kincksieck, 1970, 258 p.
Briere (Eugene John), A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference, La Haye, M outon,
1968, 84 p.
Bright (W illiam) [d.], Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Confrence on Sociolinguistics,
La Haye, M outon, 1966, 324 p.
Broadbent (D onald Eric), Perception and Communication, Oxford, Pergamon, 1958, 338 p.
B ronckart (Jean-Paul), Thories du langage, une introduction critique, Bruxelles, D essart et
M ardaga, 1977, 362 p.
B ronckart (Jean-Paul) et al., le Fonctionnement des discours, Paris, Delachaux et Niestl,
1985.
B ronckart (Jean-Paul), Kail (M ichle) et N oizet (Georges), Psycholinguistique de l'enfant,
Paris, Delachaux et Niesd, 1983, 294 p.
Brondal (Viggo), le Systme de la grammaire, Copenhague, M unksgaard, 1930.
le Franais, langue abstraite, Copenhague, Munksgaard, 1936.
Essais de linguistique gnrale, Copenhague, Munksgaard, 1943.
les Parties du discours, Copenhague, M unksgaardj 1948.
Substrat et emprunt en roman et en germanique. Etude sur l'histoire des sons et des mots,
Copenhague et Bucarest, 1948.
Thorie des prpositions, introduction une smantique rationnelle, Copenhague, Munksgaard.
1950.
Brow er (R euben A.) [d.], On Translation, Cambridge, Mass., Harvard University Press,
1959, 306 p.
Brow n (Roger Langham), Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity, La
Haye, M outon, 1967, 132 p.
Brow n (Roger W .), Words and Things, Glencoe, Illinois, Free Press, 1958.
Brucker (Charles), l'tymologie, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1988.
Brugm ann (Karl Friedrich), Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft, Berlin, 1885.
Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der Grundriss
der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. Brugmann und
B. Delbrck , Strasbourg, Trbner, 1904, 777 p. ; trad. fr. sous la direction d'A. Meillet
et R. Gauthiot, Abrg de grammaire compare des langues indo-europennes, Paris,
Klincksieck, 1905, 856 p.
Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrck (Berthold), Grundriss der indogermanischen Sprachen,
Strasbourg, Trbner, 1886-1900, 7 vol.
Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann), Morphologische Untersuchungen, Leipzig.
1890.
Bruner (Jerom e S.), G oodnow (J. J.) et A ustin (George A.), /I Study o f Thiitking, N ew
York, Wiley, 1956.
Brunot (Ferdinand), la Doctrine de Malherbe d'aprs soit Commentaire sur Desportes, Paris,
Picard, 1891 ; rd., Paris, A. Colin, 1969.
XVI
Histoire de la langue franaise des origines 1900, Paris, A. Colin, 1905-1937, 10 tomes.
la Pense et la Langue, Paris, Masson, 1922 ; 3e d., 1936.
Kuchanan (C ynthia Dee), A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics,
Boston, Heath, 1963, 270 p.
Bhler (Karl), Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache, Ina. 1934 ; 2" d.,
Stuttgart, 1965.
Bull (W illiam E.), Time, Tense and the Verh, Berkeley et Los Angeles, University of
California Press, 1963 ; nouv. d., 1968, 120 p.
Bntig (Karl D ieter), Einfhrung in die Linguistik, Francfort, A thenum , 1971.
Bureau (C onrad). Linguistique fonctionnelle et stylistique objective, Paris, P.U.F., 1976, 264 p.
Burney (Pierre), l'Orthographe, Paris. P.U.F., Q ue sais-je ? , 1959.
les Langues internationales, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1961.
Burt (M aria K.). From Deep to Surface Structure, N ew York. H arper and Row, 1972,
200 p.
Buszkowski (Wojciech), M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds.],
Categorial Grammar, Amsterdam et Philadelphia, John Benjamins Publishing Com pany,
1988, 366 p.
Buyssens (ric), les Ljtngages et le discours. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de
la smiologie, Bruxelles, Office de publicit, 1943, 98 p.
Vrit et langue. Langue et pense, Bruxelles, Institut de sociologie. 1960, 52 p.
Linguistique historique, Paris, P.U.F., 1965, 158 p .
la Communication et l'articulation linguistique, Paris, P.U.F., 1967, 176 p.
les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x sicle, Paris, P.U.F., 1968, 328 p.
( lalame-Griaule (Genevive), Ethnologie et Langage. La Parole chez les Dogon, Paris,
Gallimard, 1965, 589 p.
( .alvet (Louis-Jean), Linguistique et colonialisme, Paris, Payot, 1974, 236 p.
Pour et contre Saussure, Paris, Payot, 1975, 152 p.
la Production rvolutionnaire, Paris, Payot. 1976, 202 p.
Marxisme et linguistique, Paris, Payot, 1977, 196 p.
les Langues vhiculaires, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1981.
l'Europe et ses langues, Paris, Pion, 1993, 230 p.
Histoires de mots, Paris, Payot, 1993, 218 p.
( lam proux (Charles), les Lingues romanes, Paris, P.U.F., coll. Q ue sais-je ? , 1974.
1 lautineau (Jean), Etudes de linguistique arabe, Paris, Klincksieck, 1960, 312 p.
< apell (Arthur), Studies in Sociolinguistics, M outon, La Haye, 1966, 167 p.
i arnap (Rudolf), Der logische Aufbau der Welt, Berlin, 1928, 290 p. ; 2' d. en anglais,
Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy, Los Angeles, Univ. of
( California Pr., 1961 ; nouv. d., Londres, Routledge and Kegan, 1967, 364 p.
Iliilosophy and Logical Syntax, Londres, Kegan Paul, 1935, 100 p.
Logische Syntax der Sprache, Vienne, 1934, 274 p. ; trad. anglaise, The I.ogicat Syntax of
Iiitiguage, Londres, Routledge and Kegan, 1937, 352 p.
Introduction to Semantics (1942), 259 p., et Eormalization o f Logic (1943), 159 p.,
i ambridge, Mass., Harvard University Press, 1958.
Meaning and Necessity, A Study in Semantics and Modal lx>gic, Chicago, University of
< liicago Press, 1946 ; 4e d., 1964, 258 p.
logical Foundations of Probability, Chicago, University of Chicago Press, 1950 ; 2 ' d.,
1962, 613 p.
i am ochan (J.), Crystal (D.) et coll., Word Classes, Amsterdam, N orth-Holland. 1967.
261 p.
i ain o y (Albert), les Indo-Europens : prhistoire des tangues, des murs et des croyances de
I l urope, Bruxelles, Vromant, 1921, 256 p.
XVII
la Science du mot, trait de smantique, Louvain. Universitas, 1927, 428 p.
Carr (Ren) [d.], Langage humain et machine, Paris, d. du C.N.R.S., 1991.
Carroll (John B.), The Study of Language. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in
America, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1953, 289 p.
Lnguage and Thought, Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1964.
Cassirer (Ernst), Philosophie der symbolischen Formen, t. I, Die Sprache, Berlin, 1923 ; trad.
fr. la Philosophie des formes symboliques, t. I, le langage, Paris, d. de Minuit. 1992,
360 p.
C atach (Nina), l'Orthographe franaise l'poque de la Renaissance, Genve,. D roz et Paris,
M inard, 1968, 496 p.
l'Orthographe franaise. Trait thorique et pratique, Paris, N athan, 1980, 334 p.
l'Orthographe en dbat. Dossiers pour un changement, Paris, N athan, 1991.
C atach (Nina), G olfand (Jeanne) et D enux (Roger), Orthographe et lexicographie, Paris,
Didier, 1972, 2 vol.
C atford (John C unnison), A Linguistic Theory o f Translation, Londres, Oxford University
Press, 1965, 103 p.
C aton (Charles E.) [d.], Philosophy and Ordinary Ixmguage, Urbana, Illinois, University
Press, 1963.
Cavaciuti (Santino), La teoria linguistica di Benedetto Croce, Milan, 1959, 192 p.
Cellard (Jacques) et Rey (Alain). Dictionnaire du franais non conventionnel, Paris, Hachette,
1990, 894 p.
Centre d'tudes du lexique, la Dfinition, Paris, Larousse, 1990, 304 p.
Cerquiglini (Bernard), la Parole mdivale, Paris, d. de M inuit, 1981, 256 p.
Eloge de la variante, Paris, d. du Seuil, 1989.
C erteau (M ichel de), et coll., Une politique de la langue. La Rvolution franaise et les patois,
Paris, Gallimard, 1975, 320 p.
C ervoni (Jean), Vnonciation, Paris, P.U.F., 1987, 128 p.
C hakravarti (Prabhata-Chandra), The Linguistic Spculation o f the Hindus, Calcutta,
University Press, 1933, 496 p.
C ham bers (W. W alker) et W ilkie (John R.), A Short History o f the Germait Language,
Londres, M ethuen, 1970.
C hao (Yuen Ren), Cantonese Primer, Cambridge, Mass., Harvard University Press. 1947,
242 p.
Mandarin Primer, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1948, 336 p.
Language and Symbolic Systems, Cambridge, University Press, 1968, 240 p.
C happell (Vere C.) [d.], Ordinan: Language. Essays in Philosophical Method, Englewood
Cliffs, N. J., Prentice-Hall, 1964.
C haraudeau (Patrick), langage et discours, Paris, H achette. 1983.
Grammaire du sens et de l'expression, Paris, H achette. 1992, 928 p.
C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R.) [eds.]. Essays in the Language o f Literature,
Boston, H oughton Mifflin Co., 1967.
C haudenson (Robert), les Croles franais, Paris. Nathan, 1979. 174 p.
C haoum ian (Sbastian K.), Problmes de phonologie thorique, en russe, Moscou, 1962 ;
trad. angl., Problems o f Theorical Phonology, La Haye, M outon, 1968, 224 p.
Linguistique structurale, en russe, M oscou, 1965 : trad. angl., Principles o f Structural
Linguistics, La Haye, M outon, 1971, 359 p.
Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language, Chicago, Chicago
University Press, 1977.
A Semiotic Theory of Natural Language, Bloomington, Indiana University Press, 1987.
C haoum ian (Sbastian K.) et Soboleva (P. A.), Modles d'application gnratifs et
dnombrements des transformations en russe, en russe, Moscou, 1963.
XVIII
Fondements de la grammaire gnrative de la langue russe, en russe, Moscou, Nauka, 1968.
f Chaurand (Jacques), Histoire de la langue franaise, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? . 1969.
( Cherry (Colin), On Humait Communication. A Review, a Survey and a Criticism, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1957 ; 2 ' d., 1966, 337 p.
Information Theory, Londres, Bacterworths, 1961.
( Chevalier (Jean-Claude), Histoire de la syntaxe. Naissance de la notion de complment dans
la grammaire franaise (-1530-1750), Genve, Droz. 1968, 776 p.
Alcools d'Apollinaire. Essai d'analyse des formes potiques, Genve, D roz et Paris,
Minard, 1970, 280 p.
(d.), Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique, Universit de Lille, 1976, 265 p.
( Chevalier (Jean-Claude), Arriv (Michel), Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean),
Grammaire Larousse du franais contemporain, Paris, Larousse, 1964, 495 p.
( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice), Mthodes en grammaire franaise. Initiation
la linguistique, Paris, Klincksieck, 1976, 226 p.
( Chiss (Jean-Louis), Filliolet (Jacques), M ainguenau (D om inique), Initiation la probl
matique structurale, tom e 1, Paris. Hachette, 1977, 160 p. ; tom e 2, Paris, H achette
1978, 168 p.
( Chomsky (Caroll), The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10, Cambridge, Mass.,
MIT Press, 1970.
( Chomsky (N oam ), Syntactic Structures, I,a Haye, M outon, 1957 ; S1, impr., 1969, 118 p. ;
trad. fr. Structures syntaxiques, Paris, Le Seuil, 1969, 141 p.
Current Issues in Linguistic Theory, La Haye, M outon, 1964 ; 4e d., 1969, 119 p.
Aspects o f the Theory o f Syntax, Cambridge, Mass., MIT Press, 1965, 251 p. ; trad. fr.
Aspects de la thorie syntaxique, Paris, Le Seuil, 1971, 284 p.
Topics in the 'llteory o f Generative Grammar, La Haye. M outon, 1966, 95 p. : 2 ' d.,
1969.
( lartesian Linguistics. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought, N ew York, H arper
and Row, 1966 ; trad. fr. ta Linguistique cartsienne, suivie de la Nature formelle du
langage, Le Seuil, 1969.
Language and Mind, N ew York, Harcourt, Brace and World, 1968, 88 p., nouv. d.,
1972, 224 p. ; trad. fr. le Lutgage et la pense, Paris, Payot, 1970, 145 p.
Studies on Semantics in Generative Grammar, La Haye, M outon, 1972, 207 p. ; trad. fr.
par B. Cerquiglini, Questions de smantique, Paris, Ed. du Seuil, 1975, 231 p.
Essays on Eorm. and Interprtation, N ew York, North-Holland, 1977.
Reflections on Language, N ew York, Panthon Books, Random House, 1975 : trad. fr.
Rflexions sur k langage, par Judith Milner, Batrice Vautherin et Pierre Fiala, Paris,
I1. Maspero, 1977, 285 p.
Soute Concepts and Consquences of a Theory of Government and liinding, Cambridge, MIT
Press, 1982 ; trad. fr. la Nouvelle Syntaxe, d. du Seuil, 1987.
Knowledge o f Language .- Its Nature, Origin and Use, N ew York, Preager, 1986.
liarriers, Cambridge, M IT Press, 1986.
' liom sky (N oam ) et Halle (M orris), The Sound Pattern o f English, N ew York, Harper
and Row, 1969, 470 p. ; trad. fr. (partielle) Principes de phonologie gnrative, Le Seuil,
1973.
i liom sky (N oam ) et Miller (George A.), I'Analyse formelle des langues naturelles (trad.
des chap. xi et xii du vol. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology, sous la dir. de
I). R. Luce, N ew York, Wiley, 1963), Paris, Gauthier-Villars et M outon, 1968, 174 p.
liii herba (Lev V ladimirovitch), les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif,
en russe, M oscou, 1912.
Phontique franaise, en russe, Moscou, 1937.
XIX
C hurch (Alonzo), Introduction to Mathematical Logic, vol. I, Princeton, University Press,
1956, 378 p.
Claret (Jacques), le Choix des mots, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1976.
C ldat (Lon), Grammaire raisonne de la langue franaise, Paris. Le Soudier, 1894.
Manuel de phontique et de morphologie historique du franais, Paris, H achette, 1917, 288 p.
C lm ent (Danile), Elaboration d'une syntaxe de l'allemand, Francfort, Peter Lang, 1982.
Cocchiara (Giuseppe), Il linguaggio dei gesto, Turin, Bocca, 1932, 131 p.
Cofer (Charles N .) et M usgrave (Barbara S.) [eds.], Verbal Behavtor and Learning :
Problems and Processes Proceedings o f the Second Confrence Sponsored by the Office o f Naval
Research and New York University, N ew York, McGraw-Hill, 1963, 397 p.
C ohen (David) [d.], Mlanges Marcel Cohen, La Haye, M outon. 1970, 461 p.
l'Aspect verbal, Paris, P.U.F., 1989.
C ohen (Jean), Structure du langage potique, Paris, Flammarion, 1966, 231 p.
C ohen (Jonathan L.), The Diversity of Meaning, Londres. M ethuen, 1962 ; 2e d., 1966.
The Implications of Induction, Londres, M ethuen, 1970.
C ohen (Marcel), Histoire d'une langue : le franais (des lointaines origines nos jours), Paris,
H ier et A ujourdhui, 1947 ; 3e d., Paris, ditions sociales, 1967, 513 p.
Linguistique et matrialisme dialectique, Gap, Ophrys, 1948, 20 p.
Regards sur la langue franaise, Paris, SEDES, 1950, 142 p.
le Langage : structure et volution, Paris, Editions sociales, 1950, 144 p.
l'criture, Paris, ditions sociales, 1953, 131 p.
Grammaire et style, Paris, ditions sociales, 1954, 240 p.
Cinquante Annes de recherches, Paris, Imprimerie nationale et Klincksieck, 1955, 388 p.
Pour une sociologie du langage, Paris, Albin Michel, 1956, 396 p.
Notes de mthode pour l'histoire dit franais, Moscou, ditions en langues trangres.
1958, 100 p.
la Grande Invention de l'criture et son volution, Paris, Imprimerie nationale, 1959. 3 vol.
Nouveaux Regards sur la langue franaise, Paris, ditions sociales, 1963, 320 p.
le Subjonctif en franais contemporain, Paris, SEDES, 1965, 226 p.
Encore des regards sur la langue franaise, Paris, ditions sociales, 1966, 310 p.
Cole (Peter) [d.], Syntax and Semantics, Pragmatics, N ew York, Academic Press. 1978.
340 p.
Colin (Jean-Paul), Mvel (Jean-Pierre), Leclre (Christian), Dictionnaire de l'argot, Paris,
Larousse, 1990, 763 p.
C ollart (Jean), Varron, grammairien latin, Paris, Les Belles Lettres, 1954, 378 p.
C om rie (B.), Language Universals and Language Typology, Londres, Blackwell, 1981.
C o ndon (John Cari), Semantics and Communication, N ew York, Macmillan, 1966, 115 p.
Conseil de lEurope, les Thories linguistiques et leurs applications, Paris, A.I.D.E.L.A. et
Didier, 1967, 189 p.
C ontreras (Heles W.), The Phonological System o f a Bilingual Child, Lafayette, Indiana,
University Press, 1961 226 p.
C ooper (W illiam S.), Set Theory and Syntactic Description, La Haye, M outon, 1964, 52 p.
Foundation o f Logico-linguistics, Dordrecht, Reidel, 1978, 250 p.
C oquet (Jean-Claude), le Discours et son sujet, Paris, Klincksieck, 1984.
C oquet (Jean-Claude) et coll., Smiotique, l'cole de Paris, Paris, Hachette, 1982, 208 p.
C orbin (Danielle), Morphologie drivationnelle et structuration du lexique, Lille, Presses
universitaires de Lille, 1991, 938 p.
C orblin (F.), Indfini, dfini et dmonstratif, Genve, Droz, 1987, 264 p.
C o m fo rth (M aurice), Marxism and the Linguistic Philosophy, Londres, Lawrence and
Wishart, 1965, 384 p,
C ornu (M aurice), les Formes surcomposes en franais, Berne, Prancke, 1953, 268 p.
( iom ulier (Benot de), Effets de sens, Paris, d. de Minuit, 1986, 208 p.
C orraze (Jacques), les Communications non verbales, Paris, P.U.F., 1980, 190 p.
( '.oseriu (Eugenio), La geografta lingistica, M ontevideo, Universidad, 1955.
Logicismo y antilogicismo en la gramtica, M ontevideo, 1957.
Sincronia, diacronta e historia, M ontevideo, Universidad, 1958.
Teort'a dei lenguaje y lingistica gnral, Madrid. 1962.
( iosnier (Jacques), B errendonner (Alain), C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine),
les Voies du langage, Paris, Dunod, 1982, 330 p.
Costabile (N orm a), Le strutture dlia lingua italiana, Bologne, Patron, 1967, 211 p.
Coulm as (F.) [d.], A Festschrift for the Native speakers, La Haye, M outon, 1981, 406 p.
( iourts (J.), Introduction la smictique narrative et discursive, Paris, Hachette, 1976, 144 p.
Coyaud (M aurice), Introduction l'tude des langages documentaires, Paris, Klincksieck.
1966, 148 p.
Linguistique et Documentation, Paris, Larousse, 1972, 176 p.
( 'resswell (M. J.), Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1985, 202 p.
( iroce (Benedetto), Estetica corne scienza dell'espressione e lingistica generale : teoria e storia,
Milan, R. Sandron, 1902 ; 4e d., Bari, Laterza, 1912 ; 8e d., 1950.
( Brothers (Edw ard J.) et Suppes (P.), Experiments in Second Language Learning, N ew York,
Acad. Pr., 1967.
( Irymes (Ruth), Some Systems o f Substitution Corrlations in Modem American English, La
Haye, M outon, 1968, 187 p.
l Culicover (Peter W .), W asow (Thom as), A km ajian (Adrian) [eds.], Formai Syntax-, N ew
York, Academic Press, 1977, 500 p.
( tilioli (Antoine), Pour une linguistique de renonciation, Paris, Ophrys. 1991, 225 p.
i ulioli (Antoine), Fuchs (C atherine) et Pcheux (Michel), Considrations thoriques
propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problme des dterminants),
Paris, D unod, 1970, 50 p.
i lurat (Herv), la Locution verbale en franais moderne, Qubec, Presses de lUniversit
Laval, 1982, 320 p.
l'm a t (Herv) et M eney (Lionel), Gustave Guillaume et la psychosystmatique du langage,
Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1983, 238 p.
< urry (Haskell B.) et Feys (Robert), Combinatory Logic, vol. I. Amsterdam, North-
1lolland, 1958 ; 2' d., 1968, 417 p.
t urtius (Georg), Grundzge der griechischen Etymologie, Leipzig, Teubner, 1858-1868,
2 vol. ; 5e d., 1879, 858 p.
Pas Verbum der griechischen Sprache, Leipzig, Hirzel, 1863-1876, 2 vol.
I .iixac (Christian), le Langage des sourds, Paris, Payot, 1983, 206 p.
I i.tlil (O sten), Topic and Comment. A Study in Russian General Transformational Grammar,
( ioteborg, Almquist, 1969, 53 p.
I tiimamme-Gilbert (B.), la Srie numrative, Genve, D roz, 1989, 376 p.
I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard), Essai de grammaire franaise. Des mots la
priisie, Paris, d Artrey, 1927-1950, 7 vol.
I)nnu: (Frank Esburn) [d.], Ffiwtan Communication Theory, N ew York, Holt, Rinehart
m u! W inston, 1967, 332 p.
i 'iiIoh (Laurence), The Linguistic Basis of Text Gnration, Cambridge, Cambridge
University Press, 1987.
I limon Boileau (Laurent), Produire le fictif, Paris, Klincksieck, 1982, 182 p.
I( Su pi de /'nonciation. Psychanalyse et linguistique, Paris, Ophrys,- 1987.
D anto (A rthur C olem an), Analytical Philosophy o f Knowledge, Cambridge, University Press,
1968, 270 p.
D arm esteter (Arsne), De la cration actuelle de mots nouveaux dans la langue franaise, et
des lois qui la rgissent, Paris, Vieweg, 1877. 307 p.
la Vie des mots tudis dans leurs significations, Paris, Delagrave, 1887 : 13 d., 1921,
212 p.
Cours de grammaire historique de la langue franaise, Paris, Delagrave, 1891-1897, 4 vol.
D arm esteter (Arsne) et H atzfeld (Adolphe), Dictionnaire gnral de la langue franaise,
Paris, Delagrave, 1895-1900, 2 vol.
D au zat (Albert), Essai de mthodologie, linguistique dans le domaine des langues et des patois
romans, Paris, Cham pion, 1906, 295 p.
la Vie du langage, Paris, A. Colin, 1910, 312 p.
Essais de gographie linguistique, Paris, Cham pion et d A rtrey, 1915-1938, 3 vol.
la Gographie linguistique, Paris, Flammarion, 1922 ; nouv. d., 1943, 296 p.
Histoire de la langue franaise, Paris, Payot, 1930, 588 p.
D auzat (Albert), D ubois (Jean) et M itterand (Henri). .Nouveau Dictionnaire tymologique,
Paris, Larousse. 1964 ; 3" d., 1972 ; 4e d., 1993.
D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds.], Semantics o f Natural Language, Dordrecht,
Reidel, 1969, 769 p.
Davis (M artin) [d.], The Undecidabte. Basic Papers on Undecidable Propositions, Unsolvable
Problems and Computable Functions, N ew York, Raven Press, 1965, 440 p.
D ean (Lonard F.) et W ilson (K enneth G.) [eds.], Essays on Language and Usage, Londres,
O xford University Press, 1959 ; 2 ' d., 1963, 346 p.
De Cecco (John Paul) [d.], The Psychology o f Language. Thought and Instruction, N ew
York, H olt, Rinehart and W inston, 1966, 446 p.
Deese (James E.), The Structure o f Associations in Language and Thought, Baltimore, Johns
Hopkins Press, 1965.
D e Laguna (Grce A ndrus), Speech : its Function and Development, N ew Haven, Yale
University Press, 1927, 363 p.
Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques), Linguistique et potique, Paris, Larousse, 1973, 206 p.
D elattre (Pierre), The General Phonetics Characteristics o f Languages, Boulder, Colorado,
1962.
Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English, La
Haye, M outon, 1966, 286 p.
D elavenay (Emile), la Aachine traduire, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1959.
D elavenay (Emile et K atherine), Bibliographie de la traduction automatique, La Haye,
M outon, 1960, 69 p.
D elbrck (Berthold), Syntaktische Forschungen, Halle, 1871-1888, 5 vol.
Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen, Leipzig, Breitkopf, 1880, 141 p.
D eledalle (Grard), Thorie et pratique du signe, Paris, Payot, 1979, 216 p.
Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude), la Linguistique, la grammaire et l'cole,
Paris, A. Colin, 1986, 386 p.
Dell (Franois), les Rgles et les sons, Paris, H erm ann, 1973, 282 p.
De M auro (Tullio), Storia lingistica dell'ltalia imita, Bari, Laterza, 1963, 521 p.
Introduzione alla semantica, Bari, Laterza, 1965, 238 p. ; trad. fr., Une introduction la
smantique, Paris, Payot, 1969, 222 p.
I.udwig Wittgetistein, his Place in the Development o f Semantics, Dordrecht, Reidel. 1967,
62 p.
Introduction et com m entaire de la trad. ital. de F, de Saussure, Corso di
lingistica gnrale, Bari, laterza, 1968.
XXII
I )croy (Louis), l'Emprunt linguistique, Paris, Les Belles Lettres, 1956, 486 p.
I >i-i rida (Jacques), /'criture er la diffrence, Paris, Le Seuil, 1967, 440 p.
De ta grammatologie, Paris, d. de Minuit, 1967, 448 p.
Descls (J.-P.), langages applicatifs, langues naturelles et cognition, Paris, Herms, 1990.
I )cssaux-Berthonneau (A.-M.), Thories linguistiques et Traditions grammaticales, Lille, Presses
universitaires de Lille, 1980, 276 p.
D cutsch (Karl W .). Nationalisai and Social Communication, Cambridge, M IT Press, 2e d.
1966.
I )rvoto (Giacom o), Storia dlia lingua di Roma, Bologne, Cappelli, 1940, 429 p.
I fondamenti dlia storia lingistica, Florence, Sansoni, 1951, 95 p.
I )ew ze (A.), Traitement de l'information linguistique par l'homme, par la machine, Paris,
Dunod, 1966, 228 p.
I >ickoff (James) et James (Patricia), Symbolic Logic and Language, N ew York, McGraw-
Hill, 1965.
Di Cristo (Albert), Prolgomnes l'tude de l'intonation, Paris. d. du C.N.R.S., 1982,
232 p.
I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [ds.], Linguistique contemporaine. Hommage Eric
Buyssens, Bruxelles, Institut de sociologie, 1970.
I liez (Friedrich), Grammatik der romanischen Sprachen, Bonn, Weber, 1836-1844, 3 vol. ;
Irad. fr., Grammaire des langues romanes, Paris, Vieweg, 1874-1876, 3 vol.
I )ik (Sim on), Coordination : Ils Implications for the llteory o f General Linguistics, Amsterdam,
North-Holland, 1968, 318 p.
I )ingwall (W illiam O rr), Transformational Generative Grammar-, W ashington, D.C., Center
for Applied Linguistics, 1965, 82 p.
I )inneen (Francis Patrick), An Introduction to General Linguistics, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1967, 452 p.
Diogne , Problmes du langage (contributions de mile Benveniste, N oam Chomsky,
Roman Jakobson, Andr M artinet, etc.), Paris, Gallimard, 1966, 217 p.
I >ii inger (David), The Alphabet, Londres, H utchinson, 1949, 607 p. ; 3* d., 1968, 2 vol.
I lispaux (Gilbert), la Logique et le quotidien. Une analyse dialogique des mcanismes de
Iargumentation, Paris, d. de M inuit, 1984, 192 p.
I >ixon (R obert M alcolm W ard), Linguistic Science and Logic, La Haye, M outon, 1963,
108 p.
What is Language ? A New Approach to Linguistic Description, Londres, Longmans, 1965,
216 p.
I >ixon (Theodor R.) et H o rto n (David L.) [eds.], Verbal Behavior and General Behavior
Theory, Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1968, 596 p.
I loblhofer (Ernest), le Dchiffrement des critures, Paris, Arthaud, 1959, 388 p.
Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W .) [eds.], Statistics and Style, N ew York, Am.
llsevier, 1969, 245 p.
I lom inicy (M arc), la Naissance de la grammaire moderne, Bruxelles, Mardaga, 1984, 256 p.
I ii mz (Roland), la Grammaire gnrale et raisonne de Port-Royal. Contribution l'histoire
des ides grammaticales en France, Berne, Francke, 1967, 257 p.
I )i isse (Franois), Histoire du structuralisme, t. I : le Champ du signe, 1945-1966, Paris, La
Dcouverte, 1991, 492 p.
Di linge (Theodore M.), Type Crossings, Sentential Meaninglessness in the Border Area of
Linguistics and Philosophy, La Haye, M outon, 1966, 218 p.
I Holxhe (D.), la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800). Rationalisme et rvolutions
positivistes, Genve, D roz, 1978, 460 p.
I lubois (Claude-Gilbert), Mythe et Langage au x v i sicle, Bordeaux, Ducros, 1970, 174 p.
X XIII
D ubois (Danile) [d.], Smantique et cognition, Paris, d. du C.N.R.S., 1991, 342 p.
D ubois (Jacques). V. G roupe p..
D ubois (Jean), le Vocabulaire politique et social en France de 1869 1872, Paris, Larousse,
1962,. 460 p.
tude sur la drivation suffixale en franais moderne et contemporain, Paris, Larousse. 1962,
118 p.
Grammaire structurale du franais : I, Nom et pronom ; II, le Verbe ; III, la Phrase et les
transformations, Paris, Larousse, 1965-1969. 3 vol.
D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Franoise), Elments de linguistique franaise : Syntaxe,
Paris, Larousse, 1970, 296 p.
D ubois (Jean) et D ubois (Claude), Introduction la lexicographie : le dictionnaire, Paris,
Larousse, 1971, 208 p.
D ubois (Jean), Lagane (Ren), N iobey (Georges), Casalis (Jacqueline e t D idier) et
M eschonnic (H enri), Dictionnaire du franais contemporain, Paris, Larousse, 1966.
D ubois-Charlier (Franoise), Elments de linguistique anglaise : Syntaxe, Paris, Larousse,
1970, 276 p.
lments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations, Paris, Larousse.
1971, 296 p.
D uchcek (O tto), Prcis de smantique franaise, Brno, Universita J. E. Purkyn, 1967,
263 p.
D uchet (Jean-Louis), la Phonologie, Paris, P.U.F., Que sais-je ? . 1981.
D u cro t (O sw ald), Dire et ne pas dire, Paris, Herm ann, 1972, 284 p.
la Preuve et le dire, Paris, Marne, 1974.
l'chelles argumentatives{ Paris, d. de M inuit, 1980, 96 p.
le Dire et le dit, Paris, Ed. de Minuit, 1984, 240 p.
Logique, structure, nonciation, Paris, d. de M inuit, 1989, 192 p.
D ucrot (O sw ald) et coll., Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris, Le Seuil, 1968, 448 p.
D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan), Dictionnaire encyclopdique des sciences du langage,
Paris, Le Seuil, 1972, 480 p.
D um arsais (Csar Chesneau), Logique et Principes de grammaire, Paris, 1769.
Trait des tropes, Paris, 1730 ; rdit Paris, Le Nouveau Commerce, 1977.
D u rand (Pierre), Variabilit acoustique et invariance en franais, Paris. d. du C.N.R.S..
1985, 300 p.
Eaton (Trevor), The Semantics of Literature, La Haye, M outon, 1966, 72 p.
Ebeling (Cari L.), Linguistic Units, La Haye, M outon, 1960, 143 p.
Eberle (Rolf A.), Nominalistic Systems, Dordrecht, Reidel, 1970, 217 p.
Eco (U m berto), Smiotique et philosophie du langage, Paris, P.U.F., 1988, 285 p., trad. de
Semiotica e ftlosofia dei linguaggio, Torino, Einaudi, 1984.
E dm undson (H. P.) [d.], Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation,
Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1961.
Egger (mile), Apollonius Dyscole. Essai sur l'histoire des thories grammaticales dans l'Antiquit,
Paris, D urand, 1854, 349 p.
E hrm ann (M adeline Elizabeth), The Meanings o f the Models in Present Day American
English, La Haye, M outon, 1966, 106 p.
Ellis (Jeffrey), Towards a General Comparative Linguistics, La Haye, M outon, 1966, 170 p.
Elson (Benjamin) et Pickett (V. B.), An Introduction to Morphology and Syntax, Santa Ana,
Calif., Sum m er Institute of Linguistics, 1962.
Elw ert (W ilhelm T heodor) [d.], Problme der Semantik, Wiesbaden, Steiner, 1968, 61 p.
Em m et (D orothy), Ritles, Rotes and Relations, N ew York, Macmillan and Co., 1966.
XXIV
lim pson (William), The Structure of Complex Words, Londres, Chatto and Windus, 1951 :
5' d., 1969, 452 p.
In g ler (Rudolf), Thorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe, Genve.
Impr. populaire, 1962, 67 p.
Cours de linguistique de F. de Saussure : dition critique, Wiesbaden, O tto Harrassowitz,
fasc. 1, 1967, 146 p.
P.ntwistle (W illiam J.), Aspects of Language, Londres, Faber, 1953.
I.ssais sur le langage, textes de E. Cassirer, A. Sechehaye, W. Doroszewski, K. Bhler,
N. Troubetzkoy, Gh. Bally, E. Sapir, G. Guillaume, A. Gelb, K. Goldstein, A. Meillet,
Paris, d. de M inuit, 1969, 348 p. (journal de Psychologie, 15 janvier - 15 avril 1933.)
Palk (Eugene H.), Types ofThematic Structure, Chicago, University Press, 1967.
Fant (G unnar). Acoustic Theory of Speech Production, La Haye, M outon. 1960 ; 2" d..
1971.
Fauconnier (Gilles), la Corfrence : syntaxe ou smantique, Paris, d. du Seuil., 1974.
237 p.
Espaces mentaux. Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles, Paris, d. de
Minuit, 1984, 224 p.
Pavez-Boutonier (Juliette), le Langage, Paris, C.D.U., 1967, 115 p.
Pay (H. W arren), Temporal Sequences in the Perception of Speech, La Haye, M outon, 1966,
126 p.
Peigl (H erbert) et Sellars (W. S.) [eds.], Readings in Philosophical Analysis, N ew York,
Appleton, 1949, 626 p.
Perenczi (Victor) [d.], Psychologie, langage et apprentissage, Paris, CREDIF, 1978, 176 p.
Perreiro (Emilia), les Relations temporelles dans le langage de l'enfant, Genve, Droz, 1971,
390 p.
Peuillet (Jack), Introduction l'analyse morphosyntaxique, Paris, P.U.F., 1988, 224 p.
Fvrier (James G.), Histoire de l'criture, Paris, Payot, 1948 ; 2 d. 1959, 608 p.
Filipov (J. A.), Cration littraire et cyberntique, en russe, Moscou, 1964.
Pillmore (Charles J.), Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation,
La Haye, M outon, 1965, 54 p.
Pinck (Franz N ikolaus), Die Haupttypen des Sprachbatts, Leipzig. Teubner, 1910 ; 2e d.,
1923, 156 p.
Pirth (John Rupert), Speech, Londres, Benn, 1930, 79 p.
The Tongues of Men, Londres, W atts, 1937, 160 p.
Papers in Linguistics, 1934-1951, Londres, Oxford University Press, 1951, 246 p.
Pishman (Joshua A.), Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis, Bloo-
mington, Indiana, University Press et La Haye, M outon, 1965, 94 p.
Sociolinguistics. A Brief Introduction, Rowley, Mass., N ew bury House, 1971.
(ed.) Language Loyalty in the United States. The Maintenance and Perptuation o f Non-
llnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups, La Haye, M outon,
1966, 478 p.
(ed.) Readings in the Sociology o f Language, La Haye, M outon, 1968, 808 p.
(ed.) Advances in the Sociology o f Language, La Haye, M outon, 1971.
Pishman (Joshua A.), Ferguson (Charles A.) et D as G upta (J.) [eds.], Language Problems
of Developing Nations, N ew York, Wiley, 1968, 521 p.
I Inmm (Alexandre), TAnalyse psychogrammaticale, Neuchtel. Delachaux et Niesd. 1990,
305 p.
Pletcher (H.), Speech and ITearing in Communication, N ew York, Van Nostrand, 1953.
Plcw ( A nthony) [d.], Essays on Logic and Ijxnguage, Oxford, Blackwell, 1951-1953, 2 vol.
Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. M.) [eds.], Advances in Psycholingttistics,
Amsterdam, North-Holland, 1970, 464 p.
Fodor (Jerry A.) et Katz (Jerrold J.) [eds.], The Structure o f Language. Readings in the
Philosophy o f Language, Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1964, 612 p.
Fnagy (Ivn), Die Metaphern in der Phonetik. Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des
wissenschaftlichen Denkens, La Haye, M outon, 1963, 132 p.
la Vive Voix. Essais de psychophontique, Paris, Payot, 1983, 344 p.
F ontanier (Pierre), les Figures du discours, Paris, Flammarion, 1968, 502 p.
Foucault (M ichel), les Mots et les Choses, Paris, Gallimard, 1966, 408 p.
Fouch (Pierre), tudes de phontique gnrale, Paris, Les Belles Lettres, 1927, 132 p.
Phontique historique du franais, Paris, Klincksieck, 1952-1961, 3 vol., 540 p.
Trait de prononciation franaise, Paris, Klincksieck, 1956, 529 p.
Foulet (Lucien), Petite Syntaxe de l'ancien franais, Paris, Cham pion, 1919 ; rimpr., 1968,
353 p.
Fourquet (Jean), les Mutations consonantiques du germanique, Paris, Les Belles Lettres, 1948,
127 p.
Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik, Dsseldorf, Schwann, 1955, 135 p.
Franckel (J.-J.), tude de quelques marqueurs aspectuels du franais, Genve, D roz, 1989,
496 p.
Franois (Frdric) la Communication ingale, Neuchtel, Delachaux et Niesd, 1990.
[d.], Linguistique, Paris, P.U.F., 1980, 560 p.
Franois (Frdric) et coll., la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans, Paris, Larousse, 1977,
238 p.
Franois (J.), Changement, causation, action, Genve, Droz, 1989, 668 p.
Frege (G ottlob), Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege, d. par Peter
T. Geach et M ax Black, Oxford, Blackwell, 1952 ; 2e d., 1960, 244 p.
Funktion, Begriff, Bedeutung. Fiinf logische Studien, d. par G unther Patzig, Gttingen,
Vandenhoeck et Ruprecht, 1962, 101 p.
Frei (H enri), la Grammaire des fautes. Introduction la linguistique fonctionnelle, Paris,
G euthner et Genve, Kndig, 1929, 215 p.
Freud (Sigm und), Zur Auffassung der Apltasien, Leipzig et Vienne, Denliche, 1891 ; trad.
angl. On Aphasia, a Critical Study, N ew York, International Universities Press, 1953,
105 p.
Friem an (R obert R.), Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A. H ood) [eds.], Information in the
Language Sciences, N ew York, American Elsevier, 1968.
Friend (Joseph H arold), The Development o f American Lexicography, 1798-1864, La Haye,
M outon, 1967, 129 p.
Fries (Charles Carpenter), The Structure of English : an Introduction to the Construction o f
English Sentences, N ew York, H arcourt and Brace et Londres. Longmans, 1952 ; 5 d.,
1964.
Linguistics and Reading, N ew York, H arcourt, Brace and World, 1963.
Frum kina (R.), Mthodes statistiques de l'tude du lexique, en russe, M oscou, 1964.
Fuchs (Catherine), la Paraphrase, Paris, P.U.F., 1982, 184 p.
Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre), Initiation aux problmes des linguistiques contem
poraines, Paris, Hachette, 1975, 128 p.
Fuchs (C atherine) et Lonard (A.-M.), Vers une thorie des aspects, The Hague-Paris,
M outon, 1979.
Fucks (W ilhelm), Mathematische Analyse von Sprachelementen, Sprachstil und Sprachen,
Cologne, W estdeutscher Verlag, 1955.
Furet (Franois) et O zo u f (Jacques), Lire et crire. L'Alphabtisation des Franais de Calvin
Jules Ferry, Paris, fid. de Minuit, 1977, 2 vol., 392 p. et 380 p.
XXVI
l urth (H ans G.), Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness, N ew
York, Free Press. 1966.
( Inatone (D.), Etude descriptive de la ngation en franais contemporain, Genve, D roz, 1971.
G abelentz (G eorg von der), Die Sprachwissenschaft, Leipzig, Weigel, 1891.
G adet (Franoise), le Franais ordinaire, Paris, A. Colin, 1989, 192 p.
( iadet (Franoise) et Pcheux (Michel), la Langue introuvable, Paris, Maspero, 1981,
248 p.
Gaeng (Paul A.), Introduction to the Principles of Language, N ew York ; H arper and Row,
1971, 243 p.
G aifm an (Haim ), Dependency Systems and Phrase Structure Systems, Santa M onica, Calif.,
Rand Corporation, 1961.
G alanter (Eugene), Contemporary Psychopltysics, N ew York, Holt, Rinehart and W inston,
1962.
( ialisson (Robert), Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale, Paris, N athan.
1978, 432 p.
(ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [ds.], Dictionnaire de didactique des langues, Paris,
Hachette, 1976, 612 p.
Galliot (M arcel), Essai sur la langue de la rclame contemporaine, Toulouse, Privt, 1955,
579 p.
Galmiche (Michel), Smantique gnrative, Paris, Larousse, 1975, 192 p.
Smantique, linguistique et logique. Un exemple : la thorie de R. Montague, Paris, P.U.F.,
1991, 151 p.
G anz (Joan Safran), Rules, a Systetnatic Study, La Haye, M outon, 1971, 144 p.
Garde (Paul), I'Accent, Paris, P.U.F., 1968, 176 p.
Gardes-Tam ine (Jolle), la Grammaire, Paris, A. Colin, 1990, 2 vol.
Cardin (Bernard) [d.], Pratiques linguistiques, pratiques sociales, Paris, P.U.F, 1980, 210 p.
Gardin (Jean-Claude), Syntol, N ew Brunswick, N.J., Rutgers University Press, 1965,
106 p.
Gardiner (Alain H enderson), The llieory o f Speech and Language, Oxford, Clarendon
Press, 1932 ; 2e d., 1951, 360 p. ; trad. fr. Langage et actes de langage. A ux sources de
la pragmatique, Lille, Presses universitaires de Lille, 1990, 310 p.
G arm adi (Juliette), la Sociolinguistique, Paris, P.U.F., 1981, 232 p.
( iarvin (Paul Lucian) [d.], A Prague School Reader on Estheiics, Literary Structures and Style,
Washington, D.C., 1955.
(ed.) Natural Language and the Computer, N ew York, McGraw-Hill, 1963, 398 p.
(ed.) Soviet and F.ast European Linguistics, La Haye, M outon, 1963, 620 p.
(ed.) A Linguistic Method. Selected Papers, La Haye, M outon, 1964.
(ed.) Compuiaiion in Linguistics, a Case Rook, Bloomington. Indiana, University Press,
1966, 332 p.
(ed.) Method and Theory in Linguistics, La Haye, M outon, 1970, 325 p.
*iary-Prieur (Marie-Nolle), De la grammaire la linguistique. L'Etude de la phrase, Paris,
A. Colin, 1989, 168 p.
<.iiudefroy-D em om bynes (Jean), l'uvre linguistique de Ilumboldt, Paris, G. P. M aison
neuve, 1931, 200 p.
( i.i/.dar (Gerald) et al., Generalized Phrase Structure Grammar, Oxford, Blackwell. 1985,
276 p.
i Iciich (Peter T.), Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem
Flieories, Ithaca, Cornell University Press, 1962.
.flb (Ignace Gay), A Study o f Writing, Chicago, University Press, et Londres, Kegan
Paul, 1952, 295 p.
G em m igen (Barbara von) et H fler (M anfred) [ds], la Lexicographie franaise du x v ih c
au x x sicle, Paris, Klincksieck. 1988, 316 p.
G enouvrier (mile) et Peytard (Jean), Linguistique et Enseignement du franais, Paris.
Larousse, 1970, 288 p.
G erm ain (Claude), la Smantique fonctionnelle, Paris, P.U.F., 1981, 222 p.
G higlione (Rodolphe) et coll., les Dires analyss. L'Analyse propositionnelle du discours,
Paris, A. Colin, 1985, 192 p.
G hizzetti (Aldo) [d.], Automatic Translation o f Languages, Oxford, Pergamon Press, 1966.
G illiron (Jules), Gnalogie des mots qui dsignent l'abeille..., Paris, Champion, 1918, 366 p.
Pathologie et thrapeutique verbales, Paris, Cham pion, 1921, 208 p.
Gilliron (Jules) et E dm ont (Edm ond), Atlas linguistique de la France, Paris, Champion,
1902-1912, 9 vol. ; Supplment, Cham pion, 1920.
Atlas linguistique de la Corse, Paris, Cham pion, 1914-1915, 4 fasc.
Gilliron (Jules) et Roques (M ario), tudes de gographie linguistique, Paris, Champion,
1912, 165 p.
G ilson (tienne), Linguistique et Philosophie. Essai sur les constantes philosophiques du langage,
Paris, Vrin, 1969, 312 p.
G insburg (Seym our), The Mathematical Theory o f Context-Free Languages, N ew York,
McGraw-Hill, 1966, 232 p.
G irard (Gabriel), l'Orthographe franaise sans quivoque et dans ses principes naturels ou l'Art
d'crire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage, Paris, P. Giffart, 1716.
la Justesse de la langue franaise, ou les Diffrentes Significations des mots qui passent pour
synonymes, Paris, L. d'H oury, 1718, 263 p. ; nouv. d. sous le titre Synonymes franais,
leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse, 1746, 490 p.
les Vrais Principes de la langue franaise ou la Parole rduite en mthode, Paris, Le Breton.
1747, 2 vol.
Girault-Duvivier (Charles Pierre), Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonne des
meilleurs traits sur la langue franaise], Paris, A. Cotelle, 1811 ; 18e d., 1863, 2 vol.
Giry-Schneider (Jacqueline), les Prdicats nominaux en franais. Les Phrases simples verbe
support, Genve, D roz, 1987.
les Nominalisations en franais. L'Oprateur faire dans le lexique, Genve, D roz, 1978,
353 p.
Givn (Talmy) [d.], Syntax and Semantics. Discourse and Syntax, N ew York, Academic
Press, 1979, 533 p.
Gladkii (A. V.), Leons de linguistique mathmatique, trad. du russe, Paris, D unod, 1970,
2 vol., 232 et 168 p.
G leason (H enry Allan), An Introduction to Descriptive Linguistics, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1955 ; nouv. d., 1961, 503 p. ; trad. fr. Introduction la linguistique,
Paris, Larousse, 1969, 380 p.
Linguistics and English Grammar, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1965, 519 p.
G ochet (Paul), Esquisse d'une thorie nominaliste de la proposition, Paris, A. Colin, 1977,
264 p.
G odard (Danile), la Syntaxe des relatives en franais, Paris, Ed. du C.N.R.S., 1988, 236 p.
G odart-W indling (B.), la Vrit et le menteur. Les Paradoxes suifalsificateurs et la smantique
des langues naturelles, Paris, d. du C.N.R.S., 1990, 272 p.
G odel (Robert), les Sources manuscrites du Cours de linguistique gnrale de Ferdinand de
Saussure, Genve, D roz et Paris, M inard, 1957, 283 p.
Goffmnn (Erving), Faons de parler, trad. de langl. par A. Kihm, Paris. d de Minuit.
1987, 280 p.
G oldstcin (Kurt), Ijinguage and Language Disturbances, N ew York, Grune and Stratton,
1948, 374 p,
V' XVI I I
G oodenough (W ard H .) [d.], Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f
George Peter Murdock, N ew York, McGraw-Hill. 1964.
G oodm an (N elson), Fact, Fiction and Forecast, Cambridge, Mass., M IT Press, 1955 ;
2 ' d., Indianapolis, Bobbs-Merrill Co., 1965, 128 p.
G oody (Jack), la Raison graphique. La Domestication de la pense sauvage, Paris, Ed. de
Minuit, 1979, 272 p.
la Logique de l'criture. Aux origines des socits humaines, Paris, A. Colin, 1986, 200 p.
Goose (Andr) et Klein (Jean-Ren) [ds.], O en sont les tudes sur le lexique, Gembloux,
Duculot, 1992, 208 p.
G ordon (Patrick), Thorie des chanes de Markov finies et ses applications, Paris. D unod,
1965, 146 p.
Gorski (D. P.), Pensamiento y lenguaje, Mexico, 1962, 365 p.
G tz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst), Einfiihrung in die Sprachwissenschaft fr Anglisten,
Munich, Hueber, 1971.
G ougenheim (Georges), tude sur les priphrases verbales de la langue franaise, Paris, Les
Belles Lettres, 1929 ; Nizet, 1971, 388 p.
la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' sicle, d'aprs le Petit Dictionnaire du
peuple de J.-C. L. P. Desgranges, Paris, Les Belles Lettres, 1929.
lments de phonologie franaise, Paris, Les Belles Lettres, 1935.
Systme grammatical de la langue franaise, Paris, d Artrey, 1938, 400 p.
Dictionnaire fondamental de la langue franaise, Paris, Didier, 1961, 256 p.
les Mots franais dans l'histoire et dans la vie, Paris, Picard, 1963-1974, 3 vol.
tudes de grammaire et de vocabulaire franais, Paris, Picard, 1970, 368 p.
G ougenheim (Georges), M icha (Ren), Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurlien),
/'Elaboration du franais lmentaire, Paris, Didier, 1956 ; nouv. d. 1964, 257 p.
( irabm ann (M artin), Mittelalterliches Geistesleben, Munich, Hueber. 1926-1936 ; nouv. d.
1956, 3 vol.
( iram m ont (M aurice), la Dissimilation consonantique dans les langues indo-europennes et
dans les langues romanes, Dijon, Imprim. Darantires, 1895, 215 p.
Trait de phontique, Paris, Delagrave, 1933 ; 8' d. 1965, 490 p.
G ranger (Gilles G aston), Pense formelle et sciences de l'homme, Paris, Aubier, 1960, 228 p.
Essai d'une philosophie du style, Paris. A. Colin, 1968, 316 p. ; republi d. Odile Jacob,
1988.
Langages et pistmologie, Paris, Klincksieck, 1979, 226 p.
( .rasserie (Raoul R obert G urin de la), Essai de syntaxe gnrale, Louvain, J. B. Istas,
1896, 240 p.
Du verbe comme gnrateur des autres parties du discours, Paris, Maisonneuve, 1914, 314 p.
( .ravit (Francis W .) et V aldm an (Albert) [eds.], Structural Drill and the Language Laboratory,
N ew York, Humanities, 1963.
.ray (Louis H erbert), Foundations of Language, N ew York, Macmillan, 1939 ; 2e d.
1950, 530 p.
Greenberg (Joseph H.), Essays in Linguistics, Chicago. University of Chicago, 1957,
108 p.
The Languages o f Africa, La Haye, M outon, 1963, 171 p.
Language Universals, La Haye, M outon, 1966.
Anthropological Linguistics, N ew York, Random House, 1968, 212 p.
(ed.) Universals o f Language, Cambridge, Mass., M IT Press, 1963, 269 p.
( ii(limas (Algirdas Jules), Smantique structurale, Paris. Larousse, 1966, 262 p. ; nouv. d.
l.U.F., 1986.
Du sens, Paris, Le Seuil, 1970, 320 p. ; Du sens II, id., 1983.
X X IX
Smiotique et sciences sociales, Paris, d. du Seuil, 1976.
Dictionnaire de l'ancien franais, Paris, Larousse, 1979, 630 p.
(ed.) Sign, Language, Culture, La Haye, M outon, 1970, 723 p.
(d.) Essais de smioticjue potique, Paris, Larousse, 1972, 240 p.
G rcim as (Algirdas Jules) et C ourts (J.), Smiotique. Dictionnaire raisonn de la thorie du
langage, I et II, Paris, Hachette, 1986.
G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary), Dictionnaire du moyen franais, Paris,
Larousse, 1992, 668 p.
Grevisse (M aurice), le Bon Usage, Gembloux, D uculot et Paris, Geuthner. 1939 : 8* d.,
1964, 1192 p.
G rim m (Jakob), Deutsche Grammatik, Gttingen, 1819-1837, 4 vol., nouv. d., Berlin,
D m m ler, 1870-1898, 5 vol.
Geschichte der deutschen Sprache, Leipzig, 1848 ; 3 d., 1868, 726 p.
G rim sley (Ronald), Sur l'origine du langage, suivi de trois textes de M aupertuis, Turgot
et M aine de Biran, Genve, D roz et Paris, Minard, 1971, 108 p.
G rize (J.-B.), Logique et langage, Paris, Ophrys, 1989.
G root (Albert W ilhem de), Betekenis en betekenisstruciuur, Groningue, J. B. W olters, 1966,
158 p.
G ross (G aston), les Constructions converses du franais, Genve, Droz, 1989, 513 p.
G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du franais. Syntaxe du verbe, Paris, Larousse.
1968, 184 p.
Mthodes en syntaxe. Rgime des constructions compltives, Paris, Herm ann, 1975, 414 p.
Grammaire transformationnelle du franais. Syntaxe du nom, Paris, Larousse, 1977, 256 p.
Grammaire transformationnelle du franais. Syntaxe de l'adverbe, Paris, Asstril, 1986, 670 p.
G ross (M aurice) et Lentin (Andr), Notions sur les grammaires formelles, Paris. Gauthier-
Villars, 1967, 198 p.
G rosse (E m st Ulrich) [d.], Strukturelle Textsemantik, Fribourg, 1969.
G roupe p. (Jacques D ubois, F. Edeline, J. M. Klinkenberg, P. M inguet, F. Pire,
H. T rinon), Rhtorique gnrale, Paris, Larousse, 1970, 208 p.
G ruaz (Claude), la Drivation suffxale en franais contemporain, Publications de lUniversit
de Rouen, 1988.
Du signe au sens. Pour une grammaire homologique des composants du mot, Publications de
lUniversit de Rouen, 1990.
G ruenais (Max-Peter), tats de langue, Paris, Fayard, 1986, 248 p.
G runig (Blanche), les Mots de la publicit, Paris, d. du C.N.R.S., 1990, 240 p.
G uentcheva (Zlatka), Temps et aspect, Paris, d. du C.N.R.S., 1990, 248 p.
G uron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [ds], Grammaire gnrative et syntaxe compare,
Paris, d. du C.N.R.S., 1992, 272 p.
G uilbert (Louis), la Formation du vocabulaire de l'aviation, Paris, Larousse, 1965, 712 p.
le Vocabulaire de l'astronautique, Paris, Larousse, 1967, 362 p.
la Crativit lexicale, Paris, Larousse, 1975, 286 p.
G uilhot (Jean), la Dynamique de l'expression et de la communication, La Haye, M outon,
1962, 230 p.
G uillaum e (Gustave), le Problme de l'artide et sa solution dans la langue franaise, Paris,
Hachette, 1919, 318 p. ; rd. Qubec, 1975.
Temps cl Verbe. Thorie des aspects, des modes et des temps, 134 p., suivi de TArchitectonique
du temps dans les langues classiques, 66 p., Paris, Cham pion, 1929 ; nouv. d., 1964.
hmgage et Science du langage, Paris, N izet et Qubec, Presses de l'Universit Laval,
1964 ; 2" d. 1969, 287 p.
Leons de linguistique : srie A, 194 6 194$. Structure semiologique et structure psychique de la
langue (pubi. par Roch Valin), Klincksieck, 1971, 271 p.
Leons (te linguistique : srie B, '1948-1949- Psychosystmatique du langage. Principes, mthodes
et applications, I, Klincksieck, 1971. 224 p.
( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [d.], Linguistique contrastive, Paris, Ophrys, 1992, 204 p.
CJuillet (Alain), la Structure des phrases simples en franais. Verbes complment direct et
complment locatif, Genve, Droz, 1992.
G uiraud (Pierre), Langage et Versification d'aprs l'uvre de Paul Valry. F.tude sur la forme
potique dans ses rapports avec la langue, Paris, Klincksieck, 1953, 240 p.
les Caractres statistiques du vocabulaire, essai de mthodologie, Paris, P.U.F., 1954, 116 p.
la Stylistique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1954 ; 7" d., 1972.
la Smantique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1955 ; 7B d., 1972.
l'Argot, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1956.
la Grammaire, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1958 ; 5r d., 1970.
Problmes et mthodes de la statistique linguistique, Paris, P.U.F., 1960, 146 p.
les Locutions franaises, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1961 ; 4 ' d., 1973.
la Syntaxe du franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1962.
/'Ancien Franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1 9 6 3 ; 4r d., 1 9 7 1 .
le Moyen Franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1 9 6 3 ; 5 e d., 1 9 7 2 .
l'tymologie, Paris, P.U.F., Que sais-je ? , 1 9 6 4 ; 3 ' d., 1 9 7 2 .
les Mots trangers, Paris, P.U.F., Que sais-je ? , 1 9 6 5 ; 2 e d., 1 9 7 1 .
le Franais populaire, Paris, P.U.F., Que sais-je ? , 1 9 6 5 ; 3 ' d., 1 9 7 3 .
Structures tymologiques du lexique franais, Paris, Larousse, 1967, 212 p.
Patois et Dialectes franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1968.
les Mots savants, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1968.
la Versification, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1970.
Essais de stylistique, Paris, Klincksieck, 1970, 288 p.
la Smiologie, Paris, P.U.F., Que sais-je ? , 1971 ; 2 ' d., 1973.
Dictionnaire rotique, Paris, Payot, 1978, 640 p.
Smiologie de la sexualit, Paris, Payot, 1978, 248 p.
Essais de stylistique, Paris, Klincksieck, 1980, 286 p.
Dictionnaire des tymologies obscures, Paris, Payot, 1982, 524 p.
G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre), la Stylistique. Lectures, Paris, Klincksieck, 1970, 329 p.
G um perz (John J.), Discourse Stratgies, Cambridge, Cambridge University Press, 1982 ;
trad. fr. in Engager la conversation, Paris, d. de Minuit, 1989, 158 p. et in Sociolinguistique
interactionnelle, Paris, lH arm attan, 1989, 244 p.
G um perz (John J.) et H ym es (Dell) [eds.], The Ethnography o f Communication, Menasha,
Wisconsin, American Anthropologist, 1964 ; nouv. d., N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1968.
G usdorf (Georges), la Parole, Paris, P.U.F., 1953, 124 p.
Gvozdev (A. N.), Problmes de l'tude du langage enfantin, en russe, Moscou, 1961.
Haag (M.), le Style du langage oral des malades mentaux tudi par comparaison statistique
entre groupes neurologiques, Paris, thse, 1965.
I lagge (Claude), ta Structure des langues, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1982, 128 p.
l'Homme de paroles, Paris, Fayard, 1985.
I lagge (Claude) et H audricourt (Andr), la Phonologie panchronique, Paris, P.U.F., 1978,
224 p.
Hall (R obert A nderson), Linguistics and your Language, N ew York, Doubleday, 1960,
265 p.
Idealism in Romance Linguistics, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1963, 109 p.
Introductory Linguistics, Philadelphie, Chilton, 1964, 508 p.
Pidgin and Creole Languages, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1966.
Halle (M orris), The Sound Pattern of Russian, La Haye, M outon, 1959 ; 2e d., 1971.
Halle (M orris), Bresnan (Joan) e t M iller (George A.) [eds.], Linguistic Theory and
Psychological Reality, Cambridge, Mass., M IT Press, 1978, 330 p.
Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ].), English Stress; N ew York, H arper and Row, 1971,
200 p.
H alliday (M ichael A lexander K irkwood), Explorations in the Functions o f Language, London,
E. Arnold, 1978.
A n Introduction to Functional Grammar, London, E. Arnold, 1985.
H alliday (M ichael A lexander K irkw ood), M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek),
The Linguistic Sciences and Language Teaching, Londres, Longmans, 1964.
Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von), Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie,
Versuch eines Ordnungsschemas, Berlin, Akademie Verlag, 1952, 140 p. ; 2 d., 1963,
316 p.
H am ers (Josiane) et Blanc (Michel), Bilingualit et bilinguisme, Bruxelles, Mardaga, 1983.
498 p.
H am m el (Eugene A.) [d.], Formai Semantic Analysis, M enasha, Wisconsin, American
Anthropologist, 1965.
H am on (Philippe), Introduction l'analyse du descriptif Paris, H achette, 1981, 268 p.
Texte et idologie, Paris, P.U.F., 1984, 230 p.
H am p (Eric P.), A Glossary of American Technical Linguistic Usage, 1925-1950, Utrecht et
Anvers, Spectrum, 1957.
H am p (Eric P.), H ouseholder (Fred W .) et A usterlitz (Robert) [eds.], Reading in
Linguistics, II, Chicago et Londres, Chicago University Press, 1966, 395 p.
H ansen Love (Ole), la Rvolution copernicienne du langage dans l'uvre de Wilhelm von
Humboldt, Paris, Vrin, 1972, 96 p.
H an so n (N orw ood Russel), Patterns o f Discovery, Cambridge, Cambridge University
Press, 1965.
H anzeli (Victor Egon), Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and
Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages, La Haye, M outon, 1969,
141 p.
H arm s (R obert T.), Introduction to Phonological Theory, Englewood Cliffs, N ew Jersey,
Prentice-Hall, 1968, 142 p.
H am ois (Guy), les Thories du lanage en France, de 1660 1821, Paris. Les Belles Lettres,
1929, 96 p.
H aroche (C laudine), Faire dire, vouloir dire, Lille, Presses universitaires de Lille, 1984,
224 p.
H arris (James), Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar, Londres,
1751 ; 2e d., 1765, rimpr. Londres, Scolar Press, 1968, 459 p. ; trad. fr. Herms ou
Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle, Paris, Imprimerie de la Rpublique,
1796.
H arris (Zellig S.), Methods in Structural Linguistics, Chicago, University of Chicago Press,
1951 ; nouv. d., Structural Linguistics, 1963, 384 p.
String Analysis o f Sentence Structure, La Haye, M outon, 1962.
Discourse Analysis Reprints, La Haye, M outon, 1963, 73 p.
A-lathentatical Structures o f Language, N ew York, Wiley, 1968, 230 p. ; trad. fr. Structures
mathmatiques du langage, Paris, D unod, 1971, 260 p.
Papers in Structural and Transformational Linguistics, Dordrecht, Reidel, 1970, 850 p.
Notes du cours de syntaxe, Paris, Ed. du Seuil, 1976, 240 p.
Papers ou Syntax, D ordrecht, Reidel, 1981.
A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes, N ew York, Wiley-lntcrscience, 1982.
XX X 11
I larrison (Bernard), .Meaning and Structure o f Language, N ew York, H arper and Row,
1972, 400 p.
I lartm ann (Peter), Thorie der Grammatik : t. I, Die Sprache als Form (1959) ; t. II, Zur
Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) ; t. III, Allgemeinste Strukturgesetze in
Sprache und Grammatik (1961) ; t. IV, Grammatik und Grammatizitdt (1963), La Haye,
M outon.
Syntax und Bedeutung, Assen, Van Gorcum, 1964.
Sprache und Erkenntnis, Heidelberg, C. W inter, 1958, 160 p.
liarw eg (Roland), Pronomina und Textkonstitution, Munich, W. Fink, 1968, 392 p.
I lathaw ay (Baxter), A Transformational Syntax. The Grammar o f Modem American English,
N ew York, Ronald Press Co., 1967, 315 p.
Hatzfeld (H elm ut A.), A Gritical Bibliography o f the New Stylistics, Chapel Hill, University
of N orth Carolina Press, 1953-1966, 2 vol.
I laudricourt (Andr) et Juilland (Alphonse), Essai pour une histoire structurale du phontisme
franais, Paris, Klincksieck, 1949 ; 2' d., La Haye, M outon, 1971, 135 p.
I laudricourt (Andr) et T hom as (Jacqueline M. C.), la Notation des langues. Phontique
et phonologie, Paris, Imprimerie de linstitut gogr. nat., 1967, VI-166 p .,+ 2 disques.
I laudry (Jean), l'Indo-Europen, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1979.
I laugen (Einar), The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior,
Philadelphie, University of Pennsylvania Press, 1953, 2 vol.
Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide, M ontgom ery, University
of Alabama Press, 1956.
I lusler (Frank), Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in
seiner Nachfolge, Halle, Max Niemeyer, 1968, 161 p.
Ilayakaw a (Sam uel Ichiye), language in Ihought and Action, Londres, Allen and Unwin,
1952 ; 2e d., 1965, 350 p.
I lays (David G.), Introduction to Computational Linguistics, N ew York, American Elsevier
Publications Co., 1967, 231 p.
I lcaen (H enry), Introduction la neuropsychologie, Paris, Larousse. 1972, 327 p.
I Iccaen (H enry) et Angelergues (Ren), Pathologie du langage, Paris, Larousse, 1965.
200 p.
I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean), la Naissance de la neuropsychologie du langage, 1825-
1865 (Textes et documents), Paris, Flammarion, 1969, 280 p.
I leesterm an (J. C.) et coll. (eds.), Pratidnam : Indian, Iranian and Indo-European Studies
Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday, La Haye, M outon,
1968, 654 p.
I loidegger (M artin), Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus, Tbingen, 1916 ;
trad. fr., Trait des catgories et de la signification chez Duns Scot, Paris, Gallimard, 1970,
240 p.
I lnault (Anne), Histoire de la smiotique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1992.
I U nie (Paul) [d.], Language, Thought and Culture, Ann Arbor, University of Michigan
Press, 1958.
I (enry (Albert), Mtonymie et Mtaphore, Paris, Klincksieck, 1971, 163 p.
I lenry (Paul), le Mauvais Outil. Langue, sujet et discours, Paris, Klincksieck, 1977, 210 p.
I Im y (Frank) [d.], Ambiguities in Intensional Contexts, D ordrecht, Reidel, 1981, 286 p.
I li iault (Daniel), Elments de thorie moderne des probabilits, Paris, D unod, 1967, 256 p.
I Icrbert (Albert James), The Structure of Technical English, Londres, Longmans, 1965.
I Icrdan (Gustav), Language as Clwice and Chance, Groningue, N oordhoff, 1956.
ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics, La Haye, M outon, 1960.
The Calculas o f Linguistic Observations, La Haye, M outon, 1962, 271 p.
XXXIII
Quantitative Linguistics, Londres, Butterw orth, 1964. 284 p.
The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance, Berlin, Springer, 1966.
H erder (Johann G ottfried von), A bhandlung ber den Ursprung der Sprache , dans
le tom e V des Herder's smmtliche Werke, d. par B. Suphan, Berlin, 1877.
H ertzler (Joyce O.), The Sociology of Language, N ew York, Random House, 1965.
H igounet (Charles), /'Ecriture-, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1955.
Hill (Archibald A.), Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F.nglish,
N ew York, H arcourt, Brace and World, 1958.
(ed.) Linguistics Today, N ew York. H arper and Row, 1968, 320 p.
H intikka (K. J. J.) et al. [eds.], Approaches to Natural iMnguages, Dordrecht, Reidel, 1973,
526 p.
H irtle (W alter), The Simple and Progressive Forms. An Analytical Approach, Qubec, Presses
de lUniversit Laval, 1967, 115 p.
Time, Aspect and the Verh, Qubec, Presses de l'Universit Laval, 1975, 152 p.
Numher and Inner Space, Qubec, Presses de l'Universit Laval, 1982, 144 p.
H iz (H enry), The Rle of Paraphrase in Grammar, Washington, D.C., G eorgetown
University Press, 1964.
Hjelmslev (Louis), Principes de grammaire gnrale, Copenhague, 0 s t et S0 n, 1928, 363 p.
la Catgorie des cas. Etude de grammaire gnrale, Aarhus, Universitets-forlaget, 2 vol.,
1935-1937, 184 p. et 78 p.
Prolgomnes une thorie du langage, en danois, Copenhague, 1943 ; trad. fr., avec la
Structure fondamentale du langage, Paris, Ed. de Minuit, 1968, 236 p.
Essais linguistiques, Copenhague, Nordisk Sprog-og Kultursorlag, 1959 ; nouv. d. Paris,
d. de Minuit. 1971, 288 p.
le Ingage.^ Une introduction, en danois, Copenhague, Berlingske Forlag, 1963 ; trad.
fr., Paris, d. de Minuit, 1966, 191 p.
Nouveaux Essais, Paris, P.U.F., 1985, 224 p.
H ockett (Charles F.), A Manual of Pltonology, Bloomington, Indiana, Indiana University
Press, 1955.
A Course in Modem Linguistics, N ew York, Macmillan, 1958 ; 9 ' impr., 1965, 621 p.
Language, Mathematics and Linguistics, La Haye, M outon, 1967, 243 p.
The State o f the Art; La Haye, M outon, 1968, 123 p.
H ockney (D.) et al. [eds.], Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic
Semantics, Dordrecht, Reidel, 1975, 332 p.
H oekstra (Teun), Transitivity. Grammatical Relations in Government-Binding Theory, D or
drecht, Foris Publications, 1984, 314 p.
H oekstra (Teun) et al. [eds.], Lexical Grammar, D ordrecht, Foris, 1980, 340 p.
H oenigsw ald (H enry Max), Language Change and Linguistic Reconstruction, Cambridge,
University Press, 1960 : nouv. d., Chicago et Londres, Chicago University Press,
1965.
H oijer (H arry) [d.], Language in Culture, Chicago, Chicago University Press, 1954.
Proceedings o f a Confrence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture,
held in Chicago, Chicago, Chicago University Press, 1963.
H older (Preston) [d.], Introduction to Handbook o f American Indian languages, Lincoln,
University of N ebraska Press, 1966.
H ollhuber (Ivo), Sprache, Gesellschaft, Mystik, Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro
pologie, Munich et Ble, F. Reinhardt, 1963, 337 p.
H om burger (Lilias), les Langues ngro-africaines, Paris, Payot, 1941, 350 p.
le L ut gage et les langues, Paris, Payot, 1951, 256 p.
I lorlck (Karcl), Filosofie jazyka, Prague, University Karlova, 1967, 160 p.
H rm ann (Hans), Psychologie der Sprache, Berlin et Heidelberg, Springer Verlag, 1967 ;
nouv. d., 1970, 396 p. ; trad. fr., Introduction la psycholinguistique, Paris, Larousse.
1972.
H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds.], Explanation in Linguistics, Londres,
Longmans, 1981, 288 p.
I louseholder (Fred W .) et S aporta (Sol) [eds.], Problems in Lexicography, Report o f the
Confrence on Lexicography, Bloomington, Indiana, I.J.A.L., 1962, 286 p. ; nouv. d.,
N ew York, Humanities, 1967.
Hughes (John P.), The Science o f Language : an Introduction to Linguistics, N ew York,
Random House, 1962.
H um boldt (W ilhelm von), ber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus, Berlin,
1836 ; rd. D arm stadt, CIaasen and Roether, 1949.
Die Sprachphilosophisclten Werke, Berlin, 1884, 700 p.
De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le dveloppement des ides suivi
de Lettres M . Abel Rmusat, Paris, 1859 ; rd. Bordeaux, Ducros, 1969, 156 p.
Introduction t'uvre sur te kavi, trad. P. Caussat, Paris, d. du Seuil, 1974, 440 p.
H u ndsnurscher (Franz), Neuere Methoden der Semantik. Eine Einfiihntng anhand deutscher
Beispiele, Tbingen, Niemeyer, 1970.
1-lunt (R. W .), The History o f Grammar in the Middle Ages, Londres, Benjamins, 1980.
241 p.
H u o t (Hlne), Constructions infmitives du franais. Le Subordonnant de , Genve, Droz,
1981, 552 p.
Enseignement du franais et linguistique, Paris, A. Colin, 1981, 168 p.
H uot (Hlne), Bourguin (Jacques) et coll., la Grammaire franaise entre comparatisme et
structuralisme, 1890-1960, Paris, A. Colin, 1991, 312 p.
I luppe (Bernard Flix) et Kam insky (Jack), Logic and Language, N ew York, Knopf,
1956, 216 p.
H uston (N ancy), Dire et interdire, Paris, Payot, 1980, 192 p.
Hym es (Dell) [d.], Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology,
N ew York, H arper and Row, 1964, 800 p.
Hym es (Dell) et Fought (J.), American Structuralism, La Haye, M outon, 1981, 296 p.
Imbs (Paul), les Propositions temporelles en ancien franais, Paris. Les Belles Lettres, 1956,
608 p.
/'Emploi des temps verbaux en franais moderne. Etude de grammaire descriptive, Paris,
Klincksieck, 1960, 276 p.
Irigaray (Luce), le Langage des dments, The Hague-Paris, M outon, 1973, 357 p.
Parler n'est jamais neutre, Paris, d. de Minuit, 1985, 325 p.
Sexes et genres travers les langues, Paris, Grasset, 1990, 461 p.
lsaac (J.), Calcul de la flexion verbale en franais contemporain, Genve, Droz, 1985, 502 p.
Istrin (V. A.), le Dveloppement de l'criture en russe, en russe, Moscou, 1961.
Ivanov (V. V.) et T oporov (V. N .), Systmes modelants secondaires dans les langues slaves,
en russe, Moscou, 1965.
Ivie (Milka), Trends in Linguistics, trad. du serbo-croate, La Haye, M outon, 1965, 260 p.
[fiberg (Karl), Aspects gographiques du langage, Paris, Droz, 1936, 120 p.
Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F.rlebnisse, Paris, D roz, 1938, 347 p.
Jnckendoff (Ray), Semantic Interprtation in Generative Grammar, Cambridge, M IT Press,
1972.
V Syntax : A Study of Phrase Structure, Cambridge, MIT Press, 1977, 249 p.
Smantics and Cognition, Cambridge, MIT Press, 1983.
( onsciousness and the Computational Mind, Cambridge, M IT Press, 1987.
Jiicob (Andr), Temps et Langage, Paris, A. Colin, 1967, 404 p.
les Exigences thoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume, Paris, Klincksieck, 1970,
292 p.
Gense de la pense linguistique, Paris, A. Colin, 1973, 336 p.
(d.) Points de vue sur le langage (textes choisis et prsents par A. Jacob), Paris,
Klincksieck, 1969, 637 p.
Jacobs (Roderick A.) et Rosenbaum (Peter S.), English Transformational Grammar,
W altham, Mass., Blaisdell, 1968.
(eds.) Readings in English Transformational Grammar, W altham, Mass., Blaisdell. 1970.
277 p.
Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K.) [eds.], The Nature o f Syntactic Reprsentation,
Dordrecht, Reidel, 1982, 480 p.
Jakobovits (Lon A.) et M iron (M urray S.) [eds.], Readings in the Psychology o f Language,
Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1967, 636 p.
Jakobson (Rom an), Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze, Uppsala, 1941 ;
trad. fr. Langage enfantin et aphasie, Paris, d. de Minuit, 1969.
Essais de linguistique gnrale, Paris, d. de Minuit, 1963-1973, 2 vol., 260 et 320 p.
Selected Writings, I : Phonological Studies, l a Haye, M outon, 1962, 678 p.
Selected Writings, Il : Word and Language, La Haye, M outon, 1971, 752 p.
Selected Writings, III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry, La Haye,
M outon, 1967.
Selected Writings, TV : Slavic Epie Studies, La Haye, M outon, 1966, 751 p.
Studies on Child Ijtnguage and Aphasia, La Haye, M outon, 1971, 132 p.
Questions de potique, Paris, Le Seuil, 1973, 512 p.
Six Leons sur le son et k sens, Paris, d. de M inuit, 1976, 128 p.
Une vie dans le langage, Paris, d. de M inuit, 1985, 168 p.
(ed.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects, Providence, R.I., American
M athem atical Society, 1961, 279 p.
Jakobson (Rom an), Fant (George M.) et H alle (M orris), Preliminaries to Speech Analysis,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1952 ; 9e d. 1969, 64 p.
Jakobson (Rom an) et Halle (M orris), Fundamentals o f Language, La Haye, M outon,
1963 ; 2' d. 1971.
Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds.]. Studies in General and Oriental Linguistics,
Tokyo, T.E.C. Co., 1970.
Jakobson (Rom an) et W augh (Linda), The Sound Shape o f Language, 1979 ; trad. fr. la
Charpente phonique du langage, Paris, d. de Minuit, 1980, 338 p.
To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday, La Haye. M outon,
1967, 3 vol.
Jaubert (Anna), la Lecture pragmatique, Paris, Hachette, 1990, 240 p.
Jensen (H ans), Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart, Berlin, Deutsche Verlag der
W issenschaften, 1958, 582 p.
Jespersen (O tto), Progress in Language with Spcial Reference to English, Londres, Swan
Sonnenschein, 1894.
llow to Teach a Foreign Language, trad. du danois, Londres, Swan Sonnenschein, 1904.
Growth and Structure of the English Language, Leipzig, Teubner, 1905 ; 9' d., Oxford,
Blackwell, 1948.
A Modem English Grammar, Londres, Allen and Unwin, 1909-1949, 7 vol.
I.alignai/ , its Nature, Development and Origin, Londres, Allen and Unwin, 1922, 448 p. ;
nouv. d. 1968.
77/e Philosophy of Grammar, Londres, Allen and Unwin, 1924, 359 p. ; trad. fr. la
Philosophie de la grammaire, Paris, Ed. de Minuit, 1971, 516 p.
VVVVI
Mankind, Nation and Individual from a Linguistic Point of View, Oslo, 1925 ; nouv. d.,
Londres, Allen and Unwin, 1946.
Essentials of English Grammar, Londres,. Allen and Unwin, 1933, 387 p.
Analytic Syntax, Copenhague, Munksgaard, 1937 ; trad. fr. la Syntaxe analytique, Paris,
d. de Minuit, 1971, 264 p.
Jones (Daniel), English Pronouncing Dictionary, Londres. J. M. D ent, 1917 ; 12' d. 1963,
537 p.
An Outline o f English Phonetics, Cambridge, Heffer, 1918 ; 8e d. N ew York, D utton,
1956.
The Phoitenie : its Nature and Use, Cambridge, Heffer, 1950 ; 2e d., 1962, 267 p.
The Pronunciation o f English, Cambridge, University Press, 1956 ; 4e d. 1966.
Joos (M artin), The English Verb, M adison, University of W isconsin Press, 1964, 249 p. ;
2e d. 1968.
(ed.) Readings in Linguistics, t. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America
192.5-1956, Chicago, University of Chicago Press, 1957 ; 4" d., 1966, 421 p.
Jorgensen (Jens j 0rgen), A Treatise o f Formai Logic, trad. du danois, Copenhague,
M unksgaard et Londres, Oxford University Press, 1931, 3 vol.
Introduction l'tude de la logique, en danois, Copenhague, 1956.
Joshi (Aravind K.), W ebber (Bonnie L.) et Sag (Ivan A.) [eds.], Elments o f Discourse
Understanding, Cambridge, Cambridge University Press, 1981, 342 p.
Joyaux (Julia) [Julia Kristeva], le Langage, cet inconnu, Paris, S.G.P.P., 1969, 320 p.
Juilland (Alphonse), Outline of a General Theory of Structural Relations, La Haye, M outon,
1961, 58 p.
Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E.), Erequency Dictionary o f Spanish Words, La
Haye, M outon, 1964, 500 p.
Juilland (Alphonse), Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine), Erequency Dictionary
o f French Words, La Haye, M outon, 1971, 503 p.
Jum pelt (R. W.), Die bersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur, Berlin,
Langenscheidt, 1961, 214 p.
Jnger (Friedrich Georg), Sprache und Denken, Francfort, Klostermann, 1962, 232 p.
Junker (H einrich), Sprachphilosophisches Lesebuch, Heidelberg, Winter, 1948, 302 p.
K ahn (Flix), le Systme des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bloise, Genve,
D roz, 1954, 221 p.
Kaplan (H. M .), Anatomy and Physiology of Speech, N ew York, McGraw-Hill, 1960.
K atz (Jerrold Jacob), The Problem o f Induction and its Solution, Chicago, University of
Chicago Press, 1960.
The Philosophy of Language, N ew York, H arper and Row, 1966, 326 p. ; trad. fr. la
Philosophie du langage, Paris, Payot, 1971, 272 p.
Semantic Theory, N ew York, H arper and Row, 1972, 384 p.
Katz (Jerrold J.) et Postal (Paul M.), An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1964, 178 p. ; trad. fr., Thorie globale des descriptions
linguistiques, Marne, 1974, 270 p.
Kayne (Richard S.), French Syntax, The Transformational Cycle, M IT Press, 1975 ; trad. fr.
par P. Attal, Syntaxe du franais, Paris, d. du Seuil, 1977, 444 p.
Keenan (Edw ard L.) et Faltz (Lonard M .), Boolean Semantics for Natural Language,
Dordrecht, Reidel, 1985, 388 p.
Kempson (R.), Presuppositions and the Dlimitation o f Semantics, Cambridge, Cambridge
University Press, 1975.
Kerbtra-Orecchioni (Catherine), /'nonciation. De la subjectivit dans le langage, Paris,
A. Colin, 1980, 290 p.
la Connotation, Lyon, Presses universitaires de Lyon, 1977.
XYYVII
tes Interactions verbales, Paris. A. Colin. 1990, 320 p.
Kesik (M arek), la Cataphore, Paris, P.U.F., 1989. 160 p.
Key (Thom as H ew itt), Language : Its Origin and Development, Londres, 1874.
Kibdi Varga (A.), Discours, rcit, image, Bruxelles, P. Mardaga, 1989.
Kiefer (Ferenc), On Emphasis and Word Order in Hungarian, La Haye, M outon, 1967.
Mathematical Linguistics in Eastern Europe, N ew York, American lsevier, 1968.
(ed.) Studies in Syntax and Semantics, Dordrecht, Reidel, 1969, 243 p.
Kimball (John P.), [d.], Syntax and Semantics I, N ew York, Seminar Press, 1972, 281 p.
King (R obert D.), Ilistorical Linguistics and Generative Grammar, Englewood Cliffs, N ew
Jersey, Prentice-Hall, 1969.
K irchner (Gustav), Die Zehn Hauptverben der Englischen, Halle, Niemeyer, 1952, 605 p.
Klaus (Georg), Semiotik und Erkenntnistheorie, Berlin, Deutsche Verlag der W issenschaften.
1963, 1964 p.
Kleiber (Georges), Problmes de rfrence. Descriptions dfinies et noms propres, Paris,
Klincksieck, 1981.
Du ct de la rfrence verbale. Les Phrases habituelles, Berne, P. Lang, 1987.
la Smantique du prototype, Paris, P.U.F., 1990, 208 p.
Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [ds], l'Anaphore et ses domaines, Paris,
Klincksieck, 1990, 402 p.
Klein (W olfgang), T Acquisition de langue trangre, Paris, A. Colin, 1989, 256 p.
Klein (W.) et D ittm ar (N.), Developing Grammars, Berlin, Springer, 1979.
Klum (Am e), Verbe et adverbe, Uppsala, 1961.
Koch (W alter A.), Rcurrence and a Three-Modal Approach to Poetry, La Haye. M outon,
1966, 57 p.
Kolsanskij (G. B.), Logique et structure de ta langue, en russe, M oscou, 1965.
K orzybski (Alfred), Science and Sanity, An Introduction to Non-Aristotelian Systems and
General Semantics, N ew York, Science Press, 1933 ; 4e d., Lakeville, Connect., Institute
of General Semantics, 1958, 806 p.
K otarbinski (Tadeusz), lments de ta thorie de la connaissance, de la logique formelle et de
la mthodologie des sciences, en polonais, Varsovie, 1929 ; 2 ' d., 1961.
K outsoudas (Andras), Wriling Transformational Grammars, N ew York, McGraw-Hill.
1967.
K rashen (S.), Second Language Acquisition and Second Language Ixarning, Oxford, Pergamon
Press, 1981, 151 p.
K renn (H erw ig) et M llner (Klaus), Bibliographie zur Transformationsgrammatik, Heidelberg,
W inter, 1968.
Kripke (Saul), la Logique des noms propres, trad. P. Jacob et F. Recanati, Paris, Ed. de
Minuit, 1982, 176 p.
Kristeva (Julia), Recherches pour une smanalyse, Smeitik, Paris, Le Seuil, 1969, 384 p.
le Texte du roman, La Haye, M outon, 1971, 209 p.
Kristeva (Julia), M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [ds], Langue, discours, socit.
Pour Emile Benveniste, Paris, d. du Seuil, 1975, 400 p.
Kristeva (Julia), Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds.], Essays in Semiotics.
Essais de semiotique, La Haye, M outon, 1971, 649 p.
K ronasser (H einz), Handbuch der Semasiologie, Heildelberg, Cari W inter, 1952, 204 p.
K ukcnheim (Louis), Contribution l'histoire de la grammaire italienne, espagnole et franaise
l'poque de la Renaissance, Amsterdam, North-Holland, 1932.
Esquisse historique de la linguistique franaise et de ses rapports avec la linguistique gnrale,
Lcyde, Universitare Pers, 1962, 205 p.
Kiing (Guido), Ontologie und logistiche Analyse der Sprache, Vienne, Springer, 1963 : trad.
anglaise, Ontology and the Logistic Analysis o f Language, Dordrecht, Reidel. 1967, 210 p.
Kuroda (S.-Y.), Aux quatre coins de la linguistique, Paris, d. du Seuil, 1979, 286 p.
K urylowicz (Jerzy), tudes indo-europennes, I, Cracovie, 1935, 294 p.
Esquisses linguistiques, Varsovie et Cracovie, Polska Akadema Nauk, 1960.
The Inflexional Catgories o f Indo-European, Heidelberg, Cari W inter, 1964.
l.abov (William), The Social Stratification of English in New York City, Washington, D.C.,
Center of Applied Linguistics, 1966, 655 p.
Sociolinguistique, Paris, d. de Minuit, 1976 ; trad. de Sociolinguic Patterns, University
of Pennsylvania Press, 1972, 344 p.
le Parler ordinaire, la langue dans les ghettos noirs des tats-Unis, Paris, d. de M inuit,
1979 ; nouv. d., 1993, 250 p.
Lacan (Jacques), Ecrits, Paris, Le Seuil, 1966. 912 p.
ladefoged (Peter), Elments of Acoustic Phonetics, Chicago, University of Chicago Press,
et dimbourg, University of Edinburg Press, 1962.
Three Areas o f Exprimental Phonetics, Londres, Oxford University Press, 1967, 180 p.
Lado (Robert), Language Testing, Londres, Longmans, 1961, 389 p.
Language Teaching : A Scientific Approach, N ew York, McGraw-Hill, 1964, 239 p.
U fo n (Jean-Claude), Message et phontique, Paris, P.U.F., 1961, 168 p.
Lafont (R.), le Travail et la langue, Paris. Flammarion, 1978.
l.akoff (George), Irregularity in Syntax, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1970,
207 p.
Linguistics and Natural Logic, Synthese 22, 1970, repris dansD . Davidson and G. Harman,
(eds.), Semantics o f Natural language, D ordrecht, Reidel, 1972 ; trad. fr. Paris,
Klincksieck, 1976, 137 p.
l.akoff (George) et Johnson (M ark), les Mtaphores dans la vie quotidienne, trad. M. de
Fomel, Paris, d. de M inuit, 1986, 256 p.
I.amb (Sidney M .), Outline o f Stratificational Grammar, Washington, D.C., G eorgetown
University Press, 1966.
Lambert (Karel) [d.], The Logical Way of Doing Things, N ew Haven, N.J., Yale University
Press, 1969, 325 p.
I.amrand (R aym ond), Syntaxe transformationnelle des propositions hypothtiques du franais
parl, Bruxelles, AIMAV, 1970, 157 p.
l.andar (H.), Language and Culture, Londres, Oxford University Press, 1966.
I.angacker (Ronald W.), language and its Structure, N ew York, Harcourt, Brace and
World, 1968, 372 p.
Eoundations o f Cognitive Grammar I, Standford, Standford University Press, 1987.
L m gendoen (D. Terence), The Study of Syntax. The Generative Transformational Approach
to the Structure o f American English, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1969,
174 p.
Essentials of English Grammar, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1970, 223 p.
la rose (Robert), Thories contemporaines de la traduction, Qubec, Presses de lUniversit,
1989, 336 p. '
Larousse (Pierre), Grand Dictionnaire universel, Paris, Larousse, 1866-1876, 17 vol.
I.arreya (Paul), le Possible et le ncessaire. Modalits et auxiliaires modaux en anglais britannique,
Paris, N athan, 1984, 380 p.
I nsnik (H ow ard), Essays on Anaphora, D ordrecht, Kluwer Academic Publishers, 1989,
180 p.
I msberg (Heinrich), Romanische Sprachwissenschaft, Berlin, W. de Gruyter, 1956, 2 vol.
Hanaouch der literarischen Rltetorik, Munich, Hueber, 1960, 601 p.
Lecomte (Alain) [d.], l'Ordre des mois dans les grammaires catgorielles, Paris, Adosa, 1992,
269 p.
Lecom te (Grard), Grammaire de l'arabe, Paris. P.U.F., Q ue sais-je ? , 1967.
Lederer (M arianne) [d.], ludes traductologiques, Paris, Lettres modernes, 1990. 286 p.
Lees (R obert B.), The Grammar o f English Nominalizations, Bloomington, Indiana, Indiana
University Press, 1963 ; 4e d., La Haye, M outon, 1966. 205 p.
The Phonology of Modem Standard Turkish, Bloomington, Indiana, Indiana University
Press, 1964.
Lehiste (lise), Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants, La Haye, M outon,
1 9 6 4 , 1 9 7 p.
Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech, N ew York, Phiebig, 1965, 142 p.
Readings in Acoustic Phonetics, Cambridge, Mass., MIT Press, 1967, 358 p.
L ehm ann (W infred P.) [d.]. A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European
Linguistics, Bloomington, Indiana University Press, 1967.
L ehm ann (W infred P.) et M alkiel (Yakov) [eds.], Directions for Historical Linguistics : a
Symposium, Austin, Texas, University Press, 1968.
Leisi (Em st), Der Wortinltalt, seine Struktur im Deutschen und Englischen, Heidelberg, 1953.
Lem archal (Alain), les Parties du discours, smantique et syntaxe, Paris, P.U.F., 1989, 272 p.
L em pereur (Alain) [d.], l'Argumentation, Bruxelles, Mardaga, 1991, 224 p.
Lenneberg (Eric H einz) [d.], New Directions in the Study of Language, Cambridge. Mass.,
M IT Press, 1964, 194 p.
The Biological Eoundations o f language, N ew York, Wiley, 1967, 489 p.
Lenneberg (Eric H .) et R oberts (John M .), The Language o f Exprience. A Study in
Methodology, Bloomington, Indiana, Indiana University Press, 1956.
Le N y (Jean-Franois), Science cognitive et comprhension du langage, Paris, P.U.F., 1989.
la Smantique psychologique, Paris, P.U.F., 1990.
Lon (Pierre R.), laboratoire de langues et correction phontique. Essai mthodologique,
Philadelphie, Chilton Co., et Paris, Didier, 1962 ; 2 d., 1968, 275 p.
Essais de phonostylistique, Paris, Didier, 1971, 186 p.
Lon (Pierre R.) et M artin (Philippe), Prolgomnes l'tude des structures intonatives, Paris,
Didier, 1970, 226 p.
Lon (Pierre), Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard), la Phonologie, Paris, Klincksieck.
1977, 344 p.
Leopold (W erner F.), Speech Development o f a Bilingual Child. A Lingnistic Record, Evanston,
Illinois, N orth-w estern University Press, 1939-1949, 4 vol.
Bibliography o f Child Language, Evanston. Illinois. N orthw estern University Press, 1952,
116 p.
Lepschy (Giulio C.), La lingistica strutturale, Turin, Einaudi, 1966 ; trad. fr., la Linguistique
structurale, Paris, Payot, 1966, 240 p.
Leroi-G ourhan (Andr), le Geste et la parole, Paris, A. Michel, 1964-1965, 2 vol.
Lerond (Alain), l'Habitation en Wallonie malmdienne (Ardenne belge). Etude dialectologique.
Les Termes d'usage courant, Paris, Les Belles Lettres, 1963, 504 p.
Leroux (Robert), l'Anthropologie compare de Guillaume de llumboldt, Paris, Les Belles
Lettres, 1958, 72 p.
Leroy (M aurice), les Grands Courants de la linguistique moderne, Bruxelles, Presses
universitaires de Bruxelles, et Paris, P.U.F., 1964, 198 p.
Lersch (Laurenz), Die Sprachpliilosophie der Alten, Bonn, 1838-1841, 3 vol.
Lester (M ark) |e d .|, Readings in Applied Transformational Grammar, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1970, 314 p.
Introductory Transformational Grammar of English, N ew York. Holt, Rinehart and Winston,
1971, 335 p.
I.evi (Judith N .), Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais, N ew York, Academic
Press, 1978, 301 p.
I.cvin (Sam uel R.), Linguistic Structures in Poetry, La Haye, M outon, 1962 ; 3e d., 1969,
64 p.
l.evinson (S. C.), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press, 1983.
Lvi-Strauss (Claude), Anthropologie structurale, Paris, Pion, 1958, 454 p.
l.evitt (Jesse), The Grammaire des grammaires of Girault-Duvivicr, La Haye, M outon,
1968, 338 p.
Lewis (M orris M ichael), Infant Speech, a Study o f the Beginnings o f Speech, N ew York,
H arcourt and Brace, 1936, 335 p.
Lexicologie et lexicographie franaises et romanes. Orientations et exigences actuelles [Actes
du colloque de Strasbourg, 12-16 nov. 1957], Paris, C.N.R.S., 1959, 293 p.
l.ieb (H ans H einrich), Sprachstudium und Sprachsystem ; Umrisse einer Sprachtheorie,
Stuttgart, Kohlhammer, 1970, 306 p.
I.ieberman (Philip), Intonation, Perception and Language, Cambridge, Mass., MIT Press,
1967, 210 p.
Lieberson (Stanley) [d.], Explorations in Sociolinguistics, N ew York, Humanities. 1967,
191 p.
Lindkvist (Karl G unnar), Studies on the Local Sense of the Prpositions in, at, on and to
in Modem English, Lund, Gleerup et Copenhague, Munksgaard, 1950, 428 p.
Linsky (Lonard) [d.], Semantics and the Philosophy o f Language, Urbana, Illinois,
University of Illinois Press, 1952, 289 p.
Referring, N ew York, H um anities, 1967.
Littr (Emile), Dictionnaire de la langue franaise, Paris, H achette, 1863-1872, 5 vol.
l.ivet (Charles Louis), la Grammaire franaise et les grammairiens au xvr ' sicle, Paris, Didier,
1859, 536 p.
Ljudskanov (A.), Traduction humaine et traduction mcanique, Paris, D unod, 1969, 2 vol.
Lockwood (David G.), Introduction to Stratificational Linguistics, N ew York, H arcourt
Brace, 1972, 260 p.
Lohm ann (Johannes), Philosophie und Sprachwissenschaft, Berlin, Duncker und H um blot,
1965, 297 p.
l.ongacre (R obert E.), Grammar Discovery Procdures, La Haye, M outon, 1964.
The Grammar o f Discourse, N ew York, Plnum, 1983.
Lorian (Alexandre), l'Expression de l'hypothse en franais moderne : antposition et postposition,
Paris, M inard, 1964, 128 p.
Lotman (J. M.), Leons sur la potique structurale, en russe, Tartu, 1964.
Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [ds], Transfert de vocabulaire dans les sciences, Paris, d.
du C.N.R.S., 1988, 340 p.
I.uce (R. D uncan), Bush (R obert R.) et G alanter (Eugene) [eds.], Handbook ofMathetnatical
Psychology, N ew York, Wiley, 1963, 3 vol., 490, 537 et 606 p.
l.ukasiewicz (Jan), Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic, Oxford,
Clarendon Press, 1951 ; 2e d., 1957.
I u nt (H orace G.) [d.], Proceedings of the Ninth International Congress ofl.inguists [Cambridge,
Mass., 27-31 aot 1962], La Haye, M outon, 1964, 1174 p.
I.uriya (A leksandr R om anovitch), The Rle of Speech in the Rgulation o f Normal and
Abnormal Behavior, trad. du russe, Oxford, Pergamon, 1961, 100 p.
Trautnatic Aphasia : Its Syndromes, Psychology and Treatment, trad. du russe, La Haye,
M outon, 1970, 479 p.
(ed.) The Mentally Retarded Child, trad. du russe, Oxford, Pergamon, 1963, 207 p.
Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F. I.). Speech and the Development of
.Mental Processes in the Child, trad. du russe, Londres, Staples Press, 1959, 126 p.
Lyons 0ohn), Structural Semantics. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato, Oxford,
Blackwell, 1963, 237 p.
Introduction to Theoretical Linguistics, Cambridge, Cambridge University Press, 1968,
519 p. ; trad. fr. Linguistique gnrale. Introduction la linguistique thorique, Paris,
Larousse, 1970, 384 p.
Chomsky, Londres, Collins, 1970, 120 p. ; trad. fr. Paris, Seghers, 1971, 183 p.
Semantics I, Cambridge, University Press, 1977 ; trad. fr. lments de smantique, par
J. Durand, Paris, Larousse, 1978, 296 p.
Semantics II, Cambridge, University Press, 1978 ; trad. fr. Smantique linguistique, par
J. D urand et D. Boulonnais, Paris, Larousse, 1980, 496 p.
(ed.) New Horizons in Linguistics, H arm ondsw orth, Penguin, 1970, 367 p.
Lyons (John) et W ales (Roger J.) [eds.], Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the
Edinburgh Confrence, dimbourg, University Press, 1966, 243 p.
M cC aw ley (James D.), The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese, La Haye,
M outon, 1968, 208 p.
Grammar and Meaning, N ew York, Academic Press, 1976, 388 p.
Everything that Linguists have always wanted to know about Logic, Chicago, The University
of Chicago Press, 1981, 508 p.
M clntosh (Angus), An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects, dimbourg, Nelson,
1952.
M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood), Patterns o f Language :
Papers in General Descriptive and Applied Linguistics, Londres, Longmans, 1966, 199 p.
M cNeill (David), The Acquisition o f Language. The Study of Developmental Psycholinguistics,
N ew York, H arper and Row, 1970, 183 p.
M agnusson (Rudolf), Studies in the Theory o f the Parts o f Speech, Lund, Gleerup et
Copenhague, Munksgaard, 1954, 120 p.
M ahm oudian (M.), Linguistique fonctionnelle : dbats et perspectives, Paris, P.U.F., 1980,
344 p.
M ainguenau (Dom inique), Initiation aux mthodes de l'analyse du discours. Problmes et
perspectives, Paris, Hachette, 1976, 192 p.
Approche de dnonciation en linguistique franaise, Paris, H achette, 1981.
Genses du discours, Bruxelles, Mardaga, 1984.
TAnalyse du discours, Paris, Hachette, 1991, 268 p.
M alherbe (Michel), les Langages de l'humanit, Paris, Seghers, 1983, 444 p.
M alm berg (Bertil), la Phontique, Paris, P.U.F., Q ue Sais-je ? , 1954 ; rd. en 1993,
128 p.
Structural Linguistics and Human Communication, Berlin, Springer, 1963, 210 p.
New Trends in Linguistics, Stockholm, 1964 ; trad. fr. les Nouvelles Tendances de la
linguistique, Paris, P.U.F., 1966, 343 p.
les Domaines de la phontique, en sudois, Stockholm, 1969; trad. fr. P.U.F., 1971,
300 p.
Phontique gnrale et romane, La Haye, M outon, 1971, 478 p.
le Langage, signe de l'humain, Paris, Picard, 1979, 292 p.
Histoire de la linguistique, Paris, P.U.F., 1991, 496 p.
(cd.) A M anual of Phonetics, Amsterdam, North-Holland, 1968.
M arccllcsi (Jean-Baptiste), le Congrs de Tours, tudes sociolinguistiques, Paris, Le Pavillon-
Rogcr Maria, 1971, 357 p.
M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard), Introduction la sociolinguistique, Paris,
Larousse, 1974, 264 p.
M archand (H ans), The Catgories and Types o f Present-Day English Word Formation,
W iesbaden, O. H arrassow itz, 1960, 379 p.
Marchello-Nizia (C.), Histoire de la langue franaise aux x tv et X V ' sicles, Paris, Bordas,
1979 ; nouv. d., D unod, 1993, 384 p.
M arcus (M itchel P.), A Theory of Syntactic Rcognition for Natural language, Cambridge,
Mass., MIT Press, 1980, 336 p.
M arcus (Solom on), Lingistica Matematic, Bucarest, 1963 ; nouv. d., Introduction
mathmatique la linguistique structurale, Paris, D unod, 1967, 292 p.
Grammatici si automate finite, Bucarest, 1964.
Poetica Matematic, Bucarest, F.d. academiei, 1970, 400 p.
M arin (Louis), Le rcit est un pige, Paris, d. de Minuit, 1978, 152 p.
M arouzeau (Jules), la Linguistique ou Science du langage, Paris, Geuthner, 1921 ; 3 ' d.
1950, 127 p.
Lexique de la terminologie linguistique, Paris, Geuthner, 1931 : 3e d. 1951, 265 p.
Prcis de stylistique franaise, Paris, Masson, 1940, 174 p.
M arr (Nikolai lakovlevitch), Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im
Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur, en russe, Moscou, 1920 ; trad. allemande,
Stuttgart, Kohlhammer, 1923, 76 p.
M artin (Richard M ilton), Truth and Dnott ion, a Study in Semantical Theory, Chicago,
University Press, 1958, 304 p.
M artin (Robert), le Alot rien et ses concurrents en franais, du x rv f sicle l'poque
contemporaine, Paris, Klincksieck, 1966, 340 p.
Temps et Aspect. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven franais, Klincksieck, 1971,
451 p.
Pour une logique du sens, Paris, P.U.F., 1983.
Langage et croyance, Bruxelles, Mardaga, 1987.
M artinet (Andr), Phonologv as Eunctional Phonetics, Londres. O xford University Press,
1949.
la Prononciation du franais contemporain 194$, Genve. Droz, 1954 ; 2 d., 1971, 249 p.
conomie des changements phontiques. Trait de phonologie diachronique, Berne, A. Francke.
1955 ; 2e d., 1964, 396 p.
la Description phonologique, avec application au parler franco-provenal d'Ilauteville (Savoie),
Genve, D roz, et Paris, M inard, 1956, 109 p.
Elments de linguistique gnrale, Paris, A. Colin, 1960 ; 3e d., 1991, 224 p.
A Functiottal View o f Language, Oxford, Clarendon Press, 1962 ; trad. fr. Langue et
Fonction, Paris, Gonthier, 1971, 224 p.
la Linguistique synchronique, tudes et recherches, Paris, P.U.F., 1965, 248 p.
le Franais sans fard, Paris, P.U.F., 1969, 224 p.
Grammaire fonctionnelle du franais, Paris, Credif, 1979, 276 p.
Des steppes aux ocans. L'Indo-Europen et les Indo-Europens, Paris, Payot, 1986, 274 p.
Syntaxe gnrale, Paris, A. Colin, 1985, 224 p.
Fonction et dynamique des langues, Paris, A. Colin, 1989, 208 p.
Mmoires d'un linguiste, Paris, Q uai Voltaire, 1993, 300 p.
(d.) le Langage, Paris, Gallimard, Encycl. de la Pliade , 1968, 1544 p.
(d.) Linguistique, guide alphabtique, Paris, Denol-Gonthier, 1969, 490 p.
M artinet (Andr) et W alter (H enriette), Dictionnaire de ta prononciation franaise dans son
usage rel, Paris, France-Expansion, 1973, 932 p.
M artinet (Andr) et W einreich (Uriel) [eds.], Linguistics to day, N ew York, Linguistic
Gircle of N ew York, 1954, 280 p.
M arty (Anton), Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachplti-
losophie, Halle, H. Niemeyer, 1908.
Psych und Sprachstruktur, Berne, Francke, 1940.
M athiot (M adeleine), An Approach to the Cognitive Study o f Language, N ew York,
H um anities, 1968.
M ator (Georges), le Vocabulaire et la Socit sous Louis-Philippe, Genve. D roz, 1951,
371 p.
la Mthode en lexicologie. Domaine franais, Paris, Didier, 1953 ; nouv. d., 1963, 127 p.
l'Espace humain, Paris, La Colombe, 1962, 208 p.
Histoire des dictionnaires franais, Paris, Larousse, 1968, 208 p.
M aurer (K.) [d.], Poetica. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft, Munich, Fink,
1967 et suiv.
M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds.], Levels o f Syntactic Reprsentation, D ordrecht, Foris
Publications, 1981, 302 p.
M azaleyrat (Jean) et M olini (Georges), Vocabulaire de la stylistique, Paris, P.U.F., 1989.
379 p.
M ehler (Jacques) [d.], Cognitive Psychology Handbook, Englewood Cliffs, N ew Jersey.
Prentice-Hall, 1970.
M eigret (Louis), le Trett de la grammaire franaise, Paris, 1550.
M eillet (Antoine), Introduction l'tude comparative des langues indo-europennes, Paris,
H achette, 1903 ; 8e d., 1937, rimpr. 1964.
les Dialectes indo-europens, Paris, Champion,. 1908 ; 2e d. 1922, 142 p.
Aperu d'une histoire de la langue grecque, Paris, H achette, 1913 ; 7e d., Klincksieck,
1965, 344 p.
Caractres gnraux des langues germaniques, Paris, H achette, 1917 ; 7e d., 1949, 242 p.
les Langues dans l'Europe nouvelle, Paris, Payot, 1918 ; 2' d., 1928.
Linguistique historique et linguistique gnrale, Paris, Cham pion et Klincksieck, 1921-1936,
2 vol. ; t. I, 335 p., rd., 1958 ; t. II, 235 p., rd., 1952.
la Mthode comparative en linguistique, Paris et Oslo, 1925, rd. Cham pion, 1966.
117 p.
Esquisse d'une histoire de la langue latine, Paris, Hachette, 1928 ; nouv. d. avec une
bibliographie par J. Perrot, Klincksieck, 1966, 296 p.
M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [ds], les Langues du monde, Paris, Champion.
1924 ; 2e d., C.N.R.S., 1952, 1 296 p.
M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph), Trait de grammaire compare des langues classiques,
Paris, Cham pion, 1924 ; 3e d., 1963.
M elcuk (I. A.), Analyse syntaxique automatique, en russe, Novosibirsk, 1964.
Dictionnaire explicatif et combinatoire du franais contemporain ; recherches lexico-smantiques,
I, M ontral, Presses de lUniversit, 1984.
M nage (Gilles), Observations sur la langue franaise, Paris, 1672.
M enyuk (Paula), Sentence Children Use, Cambridge, Mass., M IT Press, 1969, 165 p.
M eschonnic (H enri), Pour la potique. Essai, Paris, N.R.F. Gallimard, 1970, 180 p. ;
tom e II, pistmologie de l'criture. Potique de la traduction, 1973 ; tom e III, Une parole
criture, 1973 ; tom e IV (2 vol.), 1977.
Des mots et des mondes. Dictionnaires, encyclopdies, grammaires, nomenclatures, Paris, Hatier,
1991, 311 p.
(d.), le Langage comme dfi, Presses universitaires de Vincennes, 1992, 290 p.
Mthodes de la grammaire. Tradition et nouveaut [Actes du colloque tenu Lige, 18-
20 nov. 1964], Paris, Les Belles Lettres, 1966, 195 p.
M etz (Christian), Essais sur la signification au cinma, Paris, Klincksieck, 1967, 246 p.
Langage et cinma, Paris, Larousse, 1971, 224 p.
M cycr-l.bke (W ilhelm), Grammatik der romanischen Sprachen, Leipzig, Reisland, 1890-
1906, 4 vol.
VI I V
Einfhrung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft, Heidelberg. Cari Winter,
1901, 224 p.
Historische Grammatik der franzsischen Sprache, Heidelberg, Cari W inter, 1913.
Michaels (L.) et Ricks (C.), The State of the Language, Stanford, California University
Press, 1980, 624 p.
Milic (Louis T.), Style and Stylistics. An annotated Bibliographv, N ew York, Free Press,
1968.
Miller (George A.), Language and Communication, N ew York, McGraw-Hill. 1951 ; trad.
fr. Langage et Communication, Paris, P.U.F., 1956, 404 p.
Miller (George A.) et G alanter (Eugene), Plans and the Structure o f Behavior, N ew York,
H olt and Co., 1960.
Miller (Philippe) et Torris (Thrse), Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique
du langage, Paris, Herms, 1992, 360 p.
Miller (R obert L.), The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics, La
Haye, M outon, 1968, 127 p.
M ilner (Jean-Claude), De la syntaxe l'interprtation. Quantits, insultes, exclamations, Paris,
d. du Seuil, 1978, 408 p.
Ordres et raisons de langue, Paris, d. du Seuil, 1982.
T Amour de la langue, Paris,d. du Seuil, 1978.
les Noms indistincts, Paris, d. du Seuil, 1983.
Introduction une science du langage, Paris, d. du Seuil, 1989, 710 p.
Misra (Vidya N iw as), The Descriptive Technique ofPnini, La Haye, M outon, 1967, 175 p.
M itterand (Henri), les Mots franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1960.
M oeschler (J.), Dire et Contredire. Pragmatique de la ngation et acte de rfutation dans la
conversation, Berne-Francfort, Peter Lang, 1982.
Modlisation du dialogue. Reprsentation de l'infrence argumentative, Paris, Herms, 1989.
Argumentation et conversation. lments pour une analyse pragmatique du discours, Paris,
Hatier, 1985.
M ohrm ann (Christine), Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds.], Trends in European
and American Linguistics, '1930-1960, Anvers et Utrecht, Spectrum, 1961.
M ohrm ann (Christine), N orm an (F.) et Som m erfelt (Alf) [eds.], Trends in Modem
Linguistics, Anvers et Utrecht, Spectrum, 1963, 118 p.
M oignet (Grard), Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien franais,
Paris, P.U.F., 1959, 2 vol.
les Signes de l'exception dans l'histoire du franais, Genve, Droz, 1959, 248 p.
lAdverbe dans la locution verbale, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1961, 36 p.
le Pronom personnel franais. Essai de psycho-systmatique historique, Paris, Klincksieck.
1965, 180 p.
M oirand (Sophie), Une histoire de discours. Une analyse des discours de la revue le Franais
dans le monde , W -t-W Sl, Paris, H achette, 1988, 802 p.
Mol< (Q uirinus Ignatius M aria), Contribution l'tude des catgories morphologiques du genre
et du nombre dans le franais parl actuel, Paris, M outon, 1968, 159 p.
Moles (Abraham ), Thorie de l'information et perception stylistique, Paris, Flammarion, 1958,
224 p.
Moles (A braham ) et V allancien (B.), Phontique et Phonation, Paris, Masson, 1966, 258 p.
(ds) Communications et langages, Paris, Gauthier-Villars, 1963, 215 p.
Moles (sous la direction d A braham ), assist de Z eltm ann (Claude), la Communication,
Paris, Centre d tude et de prom otion de la lecture, 1971, 576 p.
Molho (M aurice), Linguistique et Langage, Bordeaux, Ducros, 1969, 164 p.
M olinl (Georges), lments de stylistique franaise, Paris, P.U.F., 1987, 224 p.
M onnerot-D um aine (M aurice), Prcis d'interlinguistique gnrale e.i spciale, Paris, Maloine.
1959, 211 p.
M ontague (Richard), Formai philosophy. Selected Papers of Richard Montague, d. par
R. H. T hom ason, N ew Haven, Yale University Press, 1974.
M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [ds], la Deixis, Paris, P.U.F., 1992,
672 p.
M orier (H enri), Dictionnaire de potique et de rhtorique, Paris, P.U.F., 1961, 492 p.
M orris (Charles W .), Signs, Language and Behavior, Englewood Cliffs. N.J., Prentice-Hall,
1946 ; nouv. d., 1955, 365 p.
Signification and Signifiance, Cambridge, Mass., MIT Press, 1964.
M oser (Hugo), Deutsche Sprachgeschichte, Stuttgart, 1957.
M otsch (Wolfgang), Syntax des deutschen Adjektivs, Berlin, Akademie Verlag, 1966.
M ouloud (Nol), Uingage et Structures, Paris, Payot, 1969, 252 p.
M ounin (Georges), les Problmes thoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1963, 297 p.
la Machine traduire. Histoire des problmes linguistiques, La Haye, M outon, 1964, 209 p.
Histoire de la linguistique, des origines au x x c sicle, Paris, P.U.F., 1967 ; 2e d., 1970.
Clefs pour la linguistique, Paris, Seghers, 1968, 190 p. ; nouv. d. 1971.
Saussure ou le Structuraliste sans le savoir, Paris, Seghers, 1968, 191 p.
Introduction la smiologie, Paris, d. de Minuit, 1970, 251 p.
Clefs pour la smantique, Paris, Seghers, 1972, 268 p.
Dictionnaire de la linguistique, Paris, P.U.F., 1974. 340 p.
Linguistique et philosophie, Paris, P.U.F., 1975, 216 p.
la Linguistique du x x sicle, Paris, P.U.F., 1975, 256 p.
M ow rer (O rval H obart), Learning Theory and the Symbolic Processes, N ew York, Wiley,
1960.
M ulder (Johannes W . F.), Sets and Relations in Phonology. An Axiomatic Approach to the
Description o f Speech, Oxford, C larendon Press, 1968, 259 p.
M uller (Bodo), le Franais d'aujourd'hui, Paris, Klincksieck, 1985, 302 p.
M uller (Charles), Essai de statistique lexicale : l'illusion comique. , Paris. Klincksieck, 1964,
204 p.
tude de statistique lexicale : le vocabulaire du thtre de Pierre Corneille, Paris, Larousse.
1967, 380 p.
Initiation la statistique linguistique, Paris, Larousse, 1968, 249 p.
M uller (Claude), la Ngation en franais. Syntaxe, smantique et lments de comparaison avec
les autres langues romanes, Genve, D roz, 1991, 470 p.
M undle (C. W. K.), A Critique o f Linguistic Philosophy, Londres, Oxford University Press.
1970, 292 p.
M ynarek (H ubertus), Mensch und Sprache, iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer
anthropologischen Valenz, Fribourg, Herder. 1967, 160 p.
N ash (Rose), Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English, German, Russian,
French, Paris, Klincksieck, 1969, 390 p.
Nef (F.), Smantique et rfrence temporelle en franais moderne, Berne, Peter Lang, 1986.
N ida (Eugene Albert), Morphology : the Descriptive Analysis o f Words, Ann Arbor, Michigan.
University Press, 1949, 342 p.
Outline o f Descriptive Syntax, Glendale, Calif., 1951.
Message and Mission, the Communication o f Christian Faith, N ew York, H arper and Row,
I960.'
A Synopsis of English Syntax, Norman, O klahom a, Summer Institute of Linguistics,
I960 ; 2" d., La Haye, M outon, 1966, 174 p.
lomirds d Science o f Translating, Leyde, Brill, 1964, 331 p,
N ique (Christian), Grammaire gnrative : hypothses et argumentation, Paris, A. Colin.
1978, 208 p.
Initiation mthodique la grammaire gnrative, Paris, A. Colin, 1991, 176 p.
N olan (R.), Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase, La Haye, M outon, 1970.
N yrop (Kristoffer), Grammaire historique de la langue franaise, Copenhague, Gyldendal,
1899-1930, 6 vol.
Etudes de grammaire franaise, Copenhague, Hst, 1919-1929, 7 vol.
O ettinger (A nthony G.), Automatic Language Translation, Cambridge, Mass., Harvard
University Press, 1960.
O gden (Charles Kay), Opposition, Londres, P. Kegan, 1932 ; rd., Bloomington, Indiana,
University Press, 1967, 103 p.
O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong), The Meaning o f Meaning, Londres,
P. Kegan, 1923 ; 8e d., Roudedge et Kegan, 1946.
O h m an (Suzanne), Wortinhalt und Weltbild, Stockholm, 1951.
Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J. C.) [eds.J, language : Selected Readings,
H arm ondsw orth, Penguin Books, 1968, 392 p.
O Ishew sky (Thom as M .) [d.], Problems in the Philosophy o f Language, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1969, 774 p.
O lsson (Yngre), On the Syntax o f the English Verh : with Spcial Reference to hve a Look
and Similar Complex Structures, Stockholm et Uppsala, Gothenburg, 1961.
O m brdane (Andr), l'Aphasie et l'laboration de la pense explicite, Paris, P.U.F., 1951,
444 p.
O rrick (Allan H.), Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson, La Haye,
M outon, 1968, 196 p.
O rtigues (Edm ond), le Discours et le Symbole, Paris, Aubier, 1962.
O sgood (Charles Egerton), Method and Theory in Exprimental Psychology, Londres, Oxford
University Press, 1953, 800 p.
O sgood (Charles Egerton) et coll., The Aleasurement o f Meaning, Urbana, Illinois,
University Press, 1957, 342 p.
O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A.) [eds.], Psycholinguistics. A Survey of
Psycholinguistic Research, 1954-1964, Bloomington, Indiana University Press, 1965, 307 p.
O sthoff (H erm ann), Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen, Griechischen,
Slavischen und Romanischen, Ina, 1878, 372 p.
Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen, mit besonderer Rcksicht a u f Griechisch und
lateinisch, Strasbourg, Trbner, 1884, 653 p.
O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl), Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete
der indogermanischen Sprachen, Leipzig, Hirzel, 1878-1910, 3 vol.
Pags (Robert), le Langage, textes et documents philosophiques, Paris, Hachette, 1959, 96 p.
laget (Richard A rthur Surtees), Human Speech, Londres, Kegan, 1930, 360 p.
lalm er (Frank Robert), A Linguistic Study o f the F.nglish Verb, Londres, Longmans, 1965 ;
3 d., 1968, 199 p.
,
(ed.) Prosodie Analysis Londres, O xford University Press, 1971, 284 p.
l'ap (Arthur), Elments o f Analytic Philosophy, N ew York, Macmillan, 1949, 526 p.
An Introduction to the Philosophy o f Science, Glencoe, Illinois, Free Press, 1962.
lapp (Ferenc), Mathematical Linguistics in the Soviet Union, La Haye, M outon, 1966, 165 p.
l'aquot (Annette), les Qubcois et leurs mots, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1989.
lariente (Jean-Claude), le langage et l'individuel, Paris, A. Colin, 1972, 312 p.
T Analyse du langage Port-Royal, Paris, d. de Minuit, 1985, ,388 p.
(d.), Essais sur le langage [textes de E. Cassirer, A. Sechehaye, W. Doroszewski,
K. Bhler, etc.], Paris, Ed. de Minuit, 1969, 348 p.
Parret (H erm an), Language and Discourse,_La Haye, M outon, 1971, 292 p.
(d.), le Sens et ses htrognits, Paris, d. du C.N.R.S., 1991, 300 p.
(d.), Temps et discours, Presses universitaires de Louvain, 1993. 268 p.
Passy (Paul-douard), Etude sur les changements phontiques et leurs caractres gnraux, Paris,
D idot, 1890.
Paul (H erm ann), Principien der Sprachgeschichte, Halle, Niemeyer, 1880 ; 2e d., 1886.
Paulus (Jean), la Fonction symbolique et le langage, Bruxelles, C. Dessart, 1969, 173 p.
Pavel (Thom as), le Mirage linguistique. Essai sur la modernisation intellectuelle, Paris, d. de
Minuit, 1988, 210 p.
Pcheux (Michel), Analyse automatique du discours, Paris, D unod, 1969, 152 p.
les Vrits de La Palice, Paris, M aspro, 1975, 278 p.
l'inquitude du discours (textes choisis et prsents par D. Maldidier), Paris, d. des
Cendres, 1990, 334 p.
Pedersen (Holger), Linguistic Science in the Nineteenth Century, d. danoise, 1924 ; trad.
par J. W. Spargo, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1931 ; rimpr., Tlte
Discovery of Language, Bloomington, Indiana, University Press, 1959.
Pei (M ario), The Story o f Language, Londres, Allen and Unwin, 1952 ; 2 ' d., 1966,
491 p. ; trad. fr., Histoire du langage, Paris, Payot, 1954, 298 p.
Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language, Londres, Allen
and Unw in, 1965, 266 p.
Clossary o f Linguistic Terminology, N ew York, D oubleday, 1966, 299 p.
Peirce (Charles Sanders), Selected Writings, d. par Ph. P. Wiener, N ew York, Dover,
1958.
Collected Papers, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1960, 8 vol.
Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar), Speech and Brain-Mechanisms, Princeton, University
Press, 1959, 286 p. ; trad. fr. Langage et Mcanismes crbraux, Paris. P.U.F., 1963,
311 p.
Pergnier (M aurice), le Mot, Paris, P.U.F., 1986, 128 p.
les Fondements sociolinguistiques de la traduction, Presses universitaires de Lille, 1993,
280 p.
P erlm utter (David M .), Deep and Surface Structure Contraints in Syntax, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1971, 137 p.
Perrin (Isabelle) [d.], Approches nonciatives de l'nonc complexe, Paris. Peeters. 1992,
143 p.
P errot (Jean), la Linguistique, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1953 ; 8' d., 1969.
Peterfalvi (Jean-Michel), Introduction la psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1970, 160 p.
Petitot C orcorda (Jean), Morphogense du sens, Paris, P.U.F., 1985, 320 p.
Peytard (Jean), Syntagmes. Linguistique franaise et structures du texte littraire, Paris, Les
Belles Lettres, 1971, 289 p.
Piaget (Jean), la Formation du symbole chez l'enfant, Neuchtel, Delachaux et Niestl, 1945,
314 p.
Piaget (Jean) [sous la dir. de], Logique et connaissance scientifique, Paris, Gallimard, Encycl.
de la Pliade , 1967, 1 345 p.
Piattelli-Palmarini (M assim o) [d.], Thories du langage, thories de l'apprentissage, Paris,
d. du Seuil, 1979, 534 p.
Picabra (I.lia), lments de grammaire gnrative. Applications au franais, Paris, A. Colin,
1975, 122 p.
Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane), Histoire de la langue franaise, Paris,
N athan, 1989, 400 p.
XLVIII
l'Ic ion (H enri), Vocabulaire de la psychologie, Paris, P.U.F., 1951 ; 4e d., 1968.
P lcm cn s (Michel), la Tour de Babil. La Fiction du signe, Paris, d. de M inuit, 1976. 176 p.
Plkc (K enneth L.), Phonetics, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1943.
///r Intonation o f American English, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1945.
l'kmemics, a Technique for Reducing Language to Writing, Ann Arbor, Univ. of Michigan
l'rcss, 1947.
I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior, Blendale,
Calif., 1954-1960, 3e vol. ; 2e d., La Haye, M outon, 1967.
l'Inchon (Jacqueline), tes Pronoms adverbiaux en et y , Genve, Droz, 1972, 398 p.
l'Inker (Steven), language Learnability and Ijinguage Development, Cambridge, Mass.,
I larvard University Press, 1984, 436 p.
l'iiu u (M assim o), Problemi di filosofia dei linguaggio, Cagliari, Editrice Sarda, 1967, 152 p.
l'ulitzer (Robert), Foreign Language Learning, Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1965.
In|> (Sever), la Dialectologie. Aperu historique et mthodes d'enqutes linguistiques, Louvain
et Gembloux, Duculot, 1950, 2 vol.
l'nrset (Charles) [d.], Varia Lingistica, vol. 4 [textes de Maupertuis, Turgot, Condillac,
Du Marsais et A. Smith], Bordeaux, Ducros, 1970, 353 p.
l'nite (J.), Recherche sur la thorie gnrale des systmes formels et sur les systmes connectifs,
l ouvain, Nauwelaerts, et Paris, Gauthier-Villars, 1965, 146 p.
l'orzig (W alter), Das Wunder der Sprache, Berne, A. Francke, 1950, 415 p.
Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets, Heidelberg, C. W inter, 1954, 251 p.
Postal (Paul M artin), Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic
Description, Bloomington. Indiana University Press, et La Haye. M outon. 1964 ; 3e d.
1969.
Aspects o f Phonological Theory, N ew York, H arper and Row, 1968, 326 p.
Cross-Over Phenomena, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1971, 262 p.
< ht Raising. One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications, Cambridge,
MIT Press, 1974, 447 p.
l'olter (Ralph Kimball) et coll., Visible Speech, N ew York, Van N ostrand, 1947, 441 p.
l'ottier (Bernard), Systmatique des lments de relation. Etude de morphosyntaxe structurale
romane, Paris, Klincksieck, 1962, 380 p.
Recherches sur l'analyse smantique en linguistique et en traduction mcanique, Publ. Fac. des
l.ettres de Nancy, 1963.
Introduction l'tude de la philologie hispanique : Phontique et phonologie espagnole, Paris,
l.diciones hispano-americanas, 1965, 103 p.
Introduction l'tude des structures grammaticales fondamentales, Publ. Fac. des Lettres de
Nancy, 1966.
Introduction l'tude de la morphosyntaxe espagnole, Ediciones hispano-americanas, 1966.
125 p.
Prsentation de la linguistique, fondements d'une thorie, Paris, Klincksieck, 1967, 78 p.
C,rammaire de l'espagnol, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1969.
thorie et analyse en linguistique, Paris, H achette, 1987.
Smantique gnrale, Paris, P.U.F., 1992, 240 p.
(d.), les Sciences du langage en France au XXe sicle, Paris, Selaf, 1980, 2 vol. ; nouv.
d. Peeters-France, 1992, 758 p.
l'outsm a (H.), ^4 Grammar of Late Modem English, t. I : The Sentence ; t. II : Part o f Speech ;
I III : The Verb and the Particles, Groningue, Noordhoff, 1926-1928, 3 vol.
l'rmidi (M ichele), Smantique du contresens. Essai sur la forme interne du contenu des phrases,
Paris, d. de Minuit, 1987, 224 p.
l'iicto (Luis), Principes de noologie : fondements de la thorie fonctionnelle du signifi, La Haye,
M outon, 1964, 130 p.
Messages et signaux, Paris, P.U.F., 1966, 168 p.
Etudes de linguistique et de smiologie gnrale, Genve, D roz, 1975, 196 p.
Pertinence et pratique, Paris, d. de M inuit. 1975, 176 p.
Principes (The) of the International Association, Londres, 1949.
Prior (A rthur N.), Formai Logic, Oxford, Clarendon Press, 1955 ; 2 d. 1962, 341 p.
Time and Modality, Oxford, C larendon Press, 1957, 148 p.
Papers on Time and Tense, Oxford, Clarendon Press, 1968, 166 p.
Puhvel (Jaan) [d.] , Substance and Structure o f Language, Berkeley, University of California
Press, 1969, 223 p.
Pulgram (Ernst), Introduction to the Spectrography of Speech, La Haye, M outon, 1959.
Purtill (Richard L.), Logical Thinking, N ew York, H arper and Row, 1972, 157 p.
Q ueliet (Henri), les Drivs latins en -or . Etude lexicographique, statistique, morphologique
et smantique, Paris, Klincksieck, 1970, 247 p.
Q uem ada (Bernard), Introduction l'tude du vocabulaire mdical, 1600--I7'IO, Paris, Les
Belles Lettres, 1955.
les Dictionnaires du franais moderne (-I539-'I86$). Etudes sur leur histoire, leurs types et leurs
mthodes, Paris, Didier, 1968, 684 p.
Q uine (W illard van O rm an), From a Logical Point o f View, Cambridge, Mass., Harvard
University Press, 1953.
Word and Object, Cambridge, Mass., MIT Press, 1960, 294 p.
Q uirk (Randolph), The Use o f English (avec des com plm ents de A. C. G imson et
J. Warburg), Londres, Longmans, 1962 ; 2 ' d. 1968, 333 p.
Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney), A University Grammar o f English, Londres,
Longmans, 1973, 484 p.
Raja (K. K.), Indian Theories o f Meaning, M adras, 1963.
R am at (Paolo), Typologie linguistique, Paris, P.U.F., 1985, 140 p.
Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel), les Rflexes linguistiques, Paris,
P.U.F., 1981, 232 p.
Ram us (Pierre de la Rame, dit), Grantre, Paris, 1562 ; nouv. d., Grammaire, 1572.
Rask (Ram us C hristian), Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais, en danois,
Copenhague, 1818.
A Grammar of the Anglo-Saxon longue, trad. du danois, Copenhague, 1830 : 2e d.,
Londres, 1865.
A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue, trad. du sudois, Londres, 1843, 272 p.
Raskin (Victor), Semantic Mechanisms o f Ilumor, D ordrecht, D. Reidel, 1985, 284 p.
Rastier (Franois), Smantique interprtative, Paris, P.U.F., 1987, 288 p.
Smantique et recherche cognitives, Paris, P.U.F., 1991, 272 p.
Reboul (Olivier), Introduction la rhtorique, Paris, P.U.F., 1991, 238 p.
Rcanati (Franois), la Transparence et l'nonciation, Paris, d. du Seuil, 1979.
les noncs performatifs, Paris, d. de M inuit, 1981, 288 p.
Reform atski (A. A.), Introduction la linguistique, en russe, Moscou, 1955.
Reibel (David D.) et Schane (Sanford A.) [eds.], Modem Studies in English. Readings in
Transformational Grammar, Englewood Cliffs, N. J., Prentice-Hall, 1969, 481 p.
Rcichcnbach (Hans), F.lements o f Symbolic Logic, N ew York et Londres, Macmillan, 1947,
437 p.
Reichler (Claude) et coll., l'interprtation des textes, Paris, d. de M inuit, 1989, 232 p.
Renou (Louis) [d.], la Grammaire de Pttini. Texte sanscrit, traduction franaise avec
extraits du com mentaires, Paris, cole franaise d'Extrme-Orient, 1948-1954 ; nouv.
d., 1966, 2 vol.
I.
Rruck (A. V. S. de) et O C onnor (M.) [eds.], Symposium on Disorders o f language,
Londres, Churchill, 1964, 356 p.
Krvcsz (Gza) [d.], Tltinking and Speaking : a Symposium, Amsterdam, North-Holland.
1954, 205 p.
( )rigins and Preliistory o f Ixinguae, trad. de l'allem and, New York, Philosophical Library.
1956, 240 p.
Krvzin (Isaac Iosifovitch), les ^Modles linguistiques, en russe, M oscou, 1962 ; trad. fr.
Paris, D unod, 1968, 212 p.
Rfy (Alain), la Lexicologie, Paris, Klincksieck, 1970, 324 p.
I.ittr, l'humaniste et les mots, Paris, Gallimard, 1970, 352 p.
Thories du signe et du sens, Paris, Klincksieck, 1973-1976, 2 vol.
le Lexique : images et modles, Paris, A. Colin, 1977, 312 p.
Encyclopdies et Dictionnaires, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1982.
(d.) le Dictionnaire historique de la langue franaise, Paris, Le Robert, 1992, 2 vol.
Rcy-Debove (Josette), Etude linguistique et smiotique des dictionnaires franais contemporains,
La Haye, M outon, 1971, 330 p.
le Mtalangage, Paris, d. Le Robert, 1978, 318 p.
Smiotique, Paris, P.U.F., 1979, 156 p.
Richards (Ivor A rm strong), Tlte Philosophy of Rhetoric, Londres, Oxford University Press,
1936, 138 p.
Kii.haudeau (Franois), Recherches en psycholinguistique, Paris, C.E.P.L., 1971.
lUchelle (M arc), TAcquisition du langage, Bruxelles, Dessart, 1971, 215 p.
Kiegel (M artin), l'Adjectif attribut, Paris, P.U.F., 1985, 224 p.
Ries (John), Was ist Syntax? Marbourg, Elwert, 1894, 164 p.
Kiffaterre (M ichael), Essais de stylistique structurale, Paris, Flammarion, 1971, 368 p.
lUvara (Ren), le Systme de la comparaison. Sur la construction du sens dans les langues
naturelles, Paris, d. de M inuit, 1990, 224 p.
Robbins (Beverly L.), The Definite Article in English Transformations, La Haye. M outon,
1968, 248 p.
Roberts (A. H ood), A Statistical Linguistic Analysis of American English, La Haye, M outon,
1965.
Roberts (Paul), English Syntax, N ew York, H arcourt, Brace and W orld, 1964, 404 p.
Robin (Rgine), Histoire et Linguistique, Paris, A. Colin, 1973.
Kubins (R obert H enry), Ancient and Mdival Grammatical Theory in Europe, Londres,
Longmans, 1951, 104 p.
General Linguistics :An Introductory Survey, Londres, Longmans, 1967 ; trad. fr. Linguistique
gnrale. Une introduction, A. Colin, 1973, 400 p.
/I Short History of Linguistics, Londres, Longmans, 1967, 248 p. ; trad. fr. Brve Histoire
de la linguistique, Paris, d. du Seuil, 1976, 252 p.
Robinson (Richard G.), Dfinition, Oxford, Clarendon Press, 1950.
Ruget (Peter), Roget's Thsaurus (d. abrge avec des additions de J.-L. et S.-R. Roget),
I larm onsdw orth, Penguin, 1953 (d. originale, 1852).
Rom ney (A. Kimball) et D A ndrade (R. G oodw in) [eds.], Transcultural Studies in
Cognition, M enasha, Wisconsin, American Anthropologist, 1964, 186 p.
R o iu t (M itsou). C ouquaux (Daniel) et al., la Grammaire modulaire, Paris, d. de Minuit,
1986, 360 p.
Rondeau (Guy), Introduction la terminologie, Qubec. Centre ducatif et Culturel, 1981,
228 p.
Rmm (lleinrich), Die Modi Significandi des Martinus von Dacia, M nster, Aschendorff.
1952, 167 p.
1.1
Rose (C hristine Brooke), A Grammar o f Metaphor, Londres, Secker and Warburg. 1958,
343 p.
R osenbaum (Peter), The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions, Cambridge,
Mass.. M IT Press, 1967, 128 p.
Rosenfield (Law rence W illiam), Aristotle and Information Tlteory, La Haye, M outon, 1971,
149 p.
Rosengren (Inger), Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger
mittelhoch deutscher Adjective, Copenhague, M unksgaard et Lund, Gleerup, 1966.
R osetti (Alexandre), le Mot. Esquisse d'une thorie gnrale, Copenhague et Bucarest, 2e d..
1947.
Lingistica, La Haye, M outon, 1965, 268 p.
Sur la thorie de la syllabe, La Haye, M outon, 1959 ; 2e d. 1963, 43 p.
Rosiello (Luigi), Linguistica illuininista, Bologne, Il Mulino, 1967, 219 p.
Roudinesco (Elisabeth), Initiation ta linguistique gnrale, Paris, lExpansion scientifique
franaise, 1967, 96 p.
Rougier (Louis), la Mtaphysique et le Langage, Paris, Flammarion, 1960, 256 p.
Roulet (Eddy), Syntaxe de la proposition nuclaire en franais parl. tude tagmmique et
transformationnelle, Bruxelles, AIMAV. 1969, 187 p.
(d.) l'Articulation du discours en franais contemporain, Berne, Peter Lang, 1985.
Rousseau (Jean-Jacques), Essai sur l'origine des langues ; o il est parl de la mlodie et de
l'imitation musicale [Genve, 1781], d., introduction et notes par Ch. Porset, Bordeaux,
Ducros, 1970, 24 p.
Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F.), Prcis de prononciation franaise, Paris. Welter.
1902.
Ruegg, Contributions l'histoire de la philosophie linguistique indienne, E. de Boccard, 1960.
Russell (Bertrand), An Inquiry into Meaning and Truth, Londres, Macmillan, 1940 ; trad.
fr. Signification et Vrit, Paris, Flammarion, 1958, 408 p.
Logic and Knowledge, Essays 1901-1950, Londres, Macmillan, 1956.
R uw et (Nicolas), Introduction la grammaire gnrative, Paris, Pion, 1967 ; 2e d., 1970,
448 p.
Thorie syntaxique et syntaxe du franais, Paris, Ed. du Seuil, 1972, 295 p.
Grammaire des insultes et autres tudes, Paris, d. du Seuil, 1982, 351 p.
Ryle (Gilbert), The Concept o f Mind, N ew York, Barnes and Noble, 1949.
Sahlin (G unvor), Csar Chesneau du Marsais et son rle dans l'volution de la grammaire
gnrale, Paris, P.U.F., 1928.
Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona), les Langues du monde, Bucarest et Paris, Les
Belles Lettres, 1984, 476 p.
Salkoff (M orris), Analyse syntaxique du franais : grammaire en chane, Amsterdam.
J. Benjamins, 1979.
Une grammaire en chane du franais. Analyse distributionnelle, Paris, D unod, 1973, 199 p.
Salom on (Louis Bernard), Semantics and Common Sense, N ew York, Holt, Rinehart and
W inston, 1964, 180 p.
Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds.], Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological
Implications, N ew York et Londres, Academic Press, 1967, 510 p.
Sandfeld (Kristian), Syntaxe du franais contemporain, Paris, Champion, 1928-1936, 2 vol. .
nouv. d., Genve, D roz et Paris, M inard, 1965, 3 vol.
Linguistique balkanique. Problmes et rsultats, Paris, Cham pion, 1930, 243 p.
S andm ann (M anfred), Subject and Predicate, dimbourg, Edinburg Univ. Publ., 1954,
270 p.
Sandys (John Edwin), History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B.C. to the
End of the Middle Ages, Cambridge, University Press, 1903 ; 3r d., 1921.
III
f
Srtplr (Edw ard), Language : an Introduction to the Study of Speech, N ew York. Harcourt,
Brace and World, 1921 ; trad. fr., le Langage, Paris, Payot, 1953, 222 p.
Sclected Writings in Language, Culture and Personality, Berkeley, University of California
Press, 1949 ; trad. fr., Anthropologie, Paris, d. de M inuit, 1967, 2 vol.
Linguistique [articles traduits de l'amricain], Paris, d. de M inuit, 1968, 289 p.
Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy), The Phonology and Morphology o f the Navaho Language,
Berkeley, University of California Press, 1967, 124 p.
Suporta (Sol) [d.], Psycholinguistics : a Book o f Readings, N ew York, H olt, Rinehart and
W inston, 1961, 551 p.
Sflporta (Sol) et C ontreras (H.), A Phonological Grammar o f Spanish, Seattle, University
of W ashington Press, 1962.
Vuimjan (S. K.). V. Chaoum ian.
Saussure (Ferdinand de), Mmoire sur le systme primitif des voyelles dans les langues indo-
europennes, Leipzig, 1878.
De l'emploi du gnitif absolu en sanskrit, Leipzig, 1880.
(.'ours de linguistique gnrale, Lausanne, Payot, 1916, 331 p. ; nouv. d., 1972, 532 p.
Sauvageot (Aurlien), les Procds expressifs du franais contemporain, Paris, Klincksieck,
1957, 243 p.
Iranais crit, franais parl, Paris, Larousse, 1962, 235 p.
Portrait du vocabulaire franais, Paris, Larousse, 1964.
Nchaff (Adam), le Concept et le Mot, en polonais. Varsovie, 1946.
Introduction la smantique, en polonais, Varsovie, 1960 ; trad. fr. Paris, Anthropos,
1968, 335 p.
Langage et connaissance, suivi de Six Essais sur la philosophie du langage, en polonais,
Varsovie, 1964 ; trad. fr. Paris, Anthropos, 1969, 374 p.
Srhane (Sanford A.), French Phonology and Morphology, Cambridge, Mass., M IT Press,
1968, 161 p.
Scheffler (Isral), The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science,
New York, Knopf, 1963.
Scherer (George A.) et W ertheim er (M.), A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language
Teaching, N ew York, McGraw-Hill, 1964.
Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick), L'ber die Sprache und Weisheit der Indier, in uvres
compltes, t. VIII, Vienne, 1846.
'i hleicher (August), Linguistische Untersuchuneen. Die Sprache Europas in systematischer
bersicht, Berlin, 1850.
Die deutsche Sprache, Berlin, 1860 ; 2e d., 1869.
Die darwinische Thorie und die Sprachwissenschaft, Berlin, 1865.
Unit- und Formenlehre der polabischen Sprache, Berlin, 1871.
Schmidt (Franz), Logik der Syntax, Berlin. D eutscher Verlag der W issenschaften. 1957,
128 p.
'i liram m (W ilbur Lang), Approaches to a Science o f English Verse, low a City, University
Press, 1935, 82 p.
'.i liuchardt (Hugo), Der Vokalismus des Vulgrlateins, Leipzig, Teubner, 1866, 3 vol.
Romanische und Keltische, gesammelte Aufsatze, Berlin, Oppenheim , 1886, 440 p.
Ilugo Schuchardt-Brevier, d. par L. Spitzer, Halle, Niemeyer, 1928, 483 p.
'ir.irlc (John R.), Speech-Acts, An Essay in the Philosophy of Language, Cambridge, University
Press, 1969 ; trad. fr. les Actes du langage. Essai de philosophie du langage, Paris, Herm ann,
1973.
Expression and Meaning, Cambridge, Cambridge University Press, 1979 ; trad. fr. Sens
<l ^pression, Paris, d. de M inuit, 1982, 248 p.
Mil
Sebeok (Thom as A.), Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function,
Stockholm, 1946.
(ed.) Style in Language, Cambridge, Mass., M IT Press, 1964.
(ed.) Current Trends in Linguistics : t. I, Soviet and Eastern European Linguistics ; t. II.
Linguistics in F.ast Asia and Southeast Asia ; t. III, Theoretical Foundations ; t. TV, Iber-
American and Caribbean Linguistics ; t. V, Linguistics in South Asia ; t. VI, Linguistics in
South-West Asia and North Africa ; t. VII, Linguistics in Sub-Saharan Africa, N ew York,
H um anities, 1963-1971, 7 vol.
(ed.) Portraits o f Linguists. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics,
1746-1963, Bloomington et Londres, Indiana University Press, 1966, 2 vol.
(ed) Encyclopdie Dictionnar)/ of Semiotics, Amsterdam, M outon, 1985, 2 vol.
Sebeok (Thom as A.), H ayes (A. S.) et Bateson (M. C.) [eds.], Approaches to Semiotics :
Cultural Anthropology, Education, Linguistics, Psychiatry, Psychology, Cambridge, Mass.,
M IT Press et La Haye, M outon, 1964.
Sebeok (Thom as A.) et Zeps (Valdis), Concordance and Thsaurus o f Clieremis Poetic
Language, La Haye, M outon, 1961, 259 p.
Sechehaye (Albert), Programme et Mthodes de la linguistique thorique, Paris et Genve,
1908.
Essai sur la structure logique de la phrase, Paris, Cham pion, 1926 ; nouv. d., 1950.
Serbat (Guy), Cas et fonction, Paris, P.U.F., 1981, 216 p.
Sens (H om ero). Bibliografia de la lingistica espanota, Bogota, Instituto Caro y Cuervo,
1964.
Serras (Charles), le Paralllisme logico-grammatical, Paris, Alcan, 1933.
la langue, le sens, la pense, Paris, P.U.F., 1941.
Servien (Pius), le Langage des sciences, Paris, Blanchard, 1931 ; 2e d., H erm ann, 1938.
Seuren (Pieter A. M.), Operators and Nuclus : a Contribution to the Theory o f Grammar,
Cambridge, Cambridge University Press, 1969.
S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren), Mathematical Theory o f Communication,
Urbana, Illinois, University Press, 1949.
Siertsem a (Bertha), A Study of Glossematics. Critical Survey o f its Fundamental Concepts, La
Haye, Nijhoff, 1954, 240 p.
Silberztein (Max), Dictionnaires lectroniques et analyse automatique des textes, Paris, Masson.
1993, 248 p.
Sinclair de Z w aart (H.), Acquisition du langage et dveloppement de la pense : sous-systmes
linguistiques et oprations concrtes, Paris, D unod, 1967, 176 p.
Skinner (Burrhus Frdric), Verbal Behavior, N ew York, Appleton-Century-Crofts, 1957.
Slama-Cazacu (Tatiana), Langage et Contexte, La Haye, M outon, 1961, 251 p.
Slobin (D.) [d.], The Ontogenesis o f Grammar, N ew York, Academic Press, 1971.
Sm aby (R. M.), Paraphrase Grammars, D ordrecht, Reidel, 1971.
Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds.], 'The Genesis o f Language. A Psycholinguistic
Approach, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 400 p.
Snell (Bruno), Der Aufbau der Sprache, H am bourg, Claassen, 1952, 219 p.
Soam es (Scott) et Perlm utter (David), Syntactic Argumentation and the Structure o f English.
Berkeley, University of California Press, 1979, 602 p.
Sohngen (Gottlieb), Analogie und Metapher, kleine Philosophie and Theologie der Sprache,
Fribourg et Munich, K. Alber, 1962, 137 p.
Sarcnsen (H ans Christian), Aspect et Temps en slave, Aarhus, Universitetforlaget, 1949.
188 p.
Studies on Case in Russian, Copenhague, Ronsenkilde, 1957, 96 p.
S arensen (H olger Steen), Word Classes in Modem Fnglislt, Copenhague, 1958, 189 p.
LIV
Sp.ing-Hansen (H enning), Probability and Structural Classification in Language Description,
Copenhague, 195.
Recent Thories on the Nature of the Language Sign, Copenhague, 1954, 142 p.
Spencer (John W alter), Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael), Linguistics and Style :
ou Defining Style, an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style,
Londres, Oxford, University Press, 1964, 109 p.
Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre), la Pertinence. Communication et cognition, Paris, d. de
Minuit, 1989, 400 p.
Spitzer (Lo), Stilstudien, Munich, Hueber, 1928 ; 2e d., 1961, 2 vol. ; trad. fr., ludes
de style, Paris, Gallimard, 1970, 536 p.
Staal (J. F.), Word Order in Sanskrit, and Universal Grammar, D ordrecht, Reidel, 1967,
98 p.
Staline (Joseph V issarionovitch), le Marxisme et les Problmes de linguistique, d. de
Moscou, 1952 : rd. dans les Cahiers marxistes-lninistes, n 12-13, Paris. Maspero,
1966.
Starobinski (Jean), les Mots sous les mots. Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure, Paris,
Gallimard, 1971, 162 p.
Stati (Sorin), Teorie di metoda in sintaxa, Bucarest, d. Acadmie de la Rpublique socialiste
de Roum anie, 1967, 271 p.
les Transphrastiques, Paris, P.U.F., 1990.
Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg, 20-24 avril 1964], Paris, P.U.F.,
1966, 135 p.
Slfanini (Jean), la Voix pronominale en ancien et moyen franais, Ophrys, Gap, 1962, 753 p.
Steinberg (D anny D.) et Jakobovits (Lon A.) [eds.], Semantics. An Interdisciplinary Reader
in Philosophy, Linguistics and Psychology, Cambridge, University Press, 1971, 603 p.
Slcinberg (N.), Grammaire franaise, Moscou, 1966, 2 vol.
Steinthal (H eym ann), Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rmertt mit
besomlerer Rcksicht a u f die Logik, Berlin, Dmmler, 1863 ; 2e d., 1890.
Sten (Holger), les Temps du verbe fini (indicatif) en franais moderne, Copenhague,
Munksgaard, 1952, 264 p.
Stern (H ans Heinrich), Foreign language in Primary Education, H am bourg, 1963, 103 p.
Stem (Nils Gustaf), Meaning and Change o f Meaning, Gteborg, 1931, 456 p.
Stctson (R. H .), Motor Phonetics, La Haye, 1928 ; nouv. d., Amsterdam, North-Holland,
1951, 216 p.
Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell), llearing : its Psychology and Physiology,
N ew York, Wiley, 1938, 489 p.
Slindlova (Jitka), les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mcanisation
et T automation des recherches linguistiques, La Haye, M outon, 1968, 336 p.
'.lockwell (R obert P.), Schachter (Paul), Hall Partee (Barbara), The Major Syntactic
Structures o f English, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1973, 847 p.
'itockwell (R obert P.), B ow en (J. D onald) et M artin (John W .), The Grammatical
Structures of F.nglish and Spanish, Chicago, University Press, 1965, 328 p.
Slraka (Georges), Album phontique, Qubec, Presses de l'Universit Laval, 1965,
I brochure, 33 pages et planches, 188 p.
Strang (Barbara M. H.), Modem English Structure, N ew York, St. M artins Press, et
Londres, Arnold, 1962.
'iii.iw son (Peter Frederick), Introduction to Logical Theory, N ew York, Wiley, et Londres,
M ethuen, 1952, 266 p.
htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics, Londres, M ethuen. 1959 ; nouv. d.,
1964.
Strevens (Peter Derek), Papers in Language and iMnguage Teaching, Londres, Oxford
University Press, 1965, 152 p.
(ed.) Five Inaugural Lectures, Londres, Oxford, University Press, 1966, 129 p.
Sturtevant (Edgar H ow ard), Ait Introduction to Linguistic Science, N ew Haven, Connect.,
Yale University Press, 1949.
S uham y (Henri), les Figures de style, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1981, 128 p.
la Potique, Paris, P.U.F.. Q ue sais-je ? . 1986.
Sum pf (Joseph), Introduction la stylistique du franais, Paris, Larousse, 1971, 192 p.
Sutherland (Roberd D.), language and Lewis Carroll, La Haye, M outon, 1970, 245 p.
Svennung (Josef), Anredeformen, Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten
Person, Uppsala, Almqvist, 1958, 495 p.
Tam ba-M ecz, k Sens figur, Paris, P.U.F., 1981, 200 p.
T chang Tcheng-m ing (B.), l'F.criture chinoise et le geste humain. Essai sur la formation de
l'criture chinoise, Paris, Geuthner, 1938, 206 p.
T chekhoff (Claude), Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif, Paris, P.U.F., 1978, 208 p.
Tesnire (Lucien), Elments de syntaxe structurale, Paris, Klincksieck. 1959 ; 2e d., 1965,
672 p.
T him onnier (Ren), le Code orthographique et grammatical du franais, Paris, Hatier, 1971.
320 p.
T hom as (Jacqueline), Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France), Initiation la phontique,
Paris, P.U.F., 1976, 254 p.
T hom as (O w en), Transformational Grammar and the Teacher o f English, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1965, 240 p.
T hom sen (Vilhelm), Sprogvidenskabens Histori, Copenhague, 1902 : trad. allemande.
Halle, 1927.
T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving), The Teacher's Word Book o f 30 000 Words,
N ew York, Columbia University Press, 1944, 274 p.
T h u ro t (Charles), Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir l'histoire des
doctrines grammaticales au Moyen Age, Paris, Impr. impriale, 1868, 592 p.
T h u ro t (Franois), Tableau des progrs de la science grammaticale (Discours prliminaire
Hernies ), introduction et notes par A ndr Joly, Bordeaux, Ducros, 1970, 143 p.
T issot (R.), Neuropsychopathologie de l'aphasie, Paris, Masson, 1966, 114 p.
T o d orov (Tzvetan), Littrature et Signification, Paris, Larousse, 1967, 120 p.
Thories du symbole, Paris, d. du Seuil, 1977, 378 p.
les Genres du discours, Paris, d. du Seuil, 1978.
(d.) Thorie de la littrature [textes choisis des formalistes russes], Paris, Le Seuil, 1966,
320 p.
T ogeby (Knud), Structure immanente de la langue franaise, Copenhague, 1951 ; 2e d.,
Paris, Larousse, 1965, 208 p.
Immanence et Structure, Copenhague, Akademische Forlag, 1968, 272 p.
Tollis (Francis), la Parole et le sens. Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage,
Paris, A. Colin, 1991, 520 p.
T ouratier (Christian), la Relative : essai d thorie syntaxique, Paris, Klincksieck, 1980.
T rabalza (Ciro), Storia dlia gratnmatica italiana, Milan, Hoepli, 1908, 561 p.
Traduction automatique et linguistique applique, Paris, P.U.F., 1964, 286 p.
Trager (George Lonard) et Sm ith (H enry Lee), Outline o f English Structure, N ew York,
American Council, 1957, 91 p.
l'ricr (Jost), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes, Heidelberg, Cari Winter,
1931, 347 p,
l m ka (IL), Selected Papers in Structural Linguistics, La Haye, M outon, 1980, 368 p.
I rom betti (Alfredo), L'unit di origine deI linguaggio, Bologne, Beltrami. 1905, 222 p.
l-lementi di glotiologia, Bologne, Zanichelli, 1923, 755 p.
I roubetsko (N ikola Sergueevitch), Crundzge der Phonologie, Prague, 1939 ; trad. fr.
par J. Cantineau. Principe!; de phonologie, Paris. Klincksieck, 1949 ; rimpr. 1967, 430 p.
I radeau (Danielle), les Inventeurs du bon usage, 1529-1647, Paris, ditions de M inuit,
1992, 226 p.
Uldall (H ans Jorgen), Outline o f Glossematics. A Study in the Methodology o f the Humanities
with Spcial Rejerence to Linguistics. Part I : General Theory, Copenhague. M unksgaard.
1957, 90 p.
Ullmann (Stephen), The Principles o f Semantics, Oxford. Blackwell et Glasgow, Jackson.
1951 ; 2e d., 1957, 314 p.
Prcis de smantique franaise, Berne, Francke, 1952. 342 p.
Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning, Oxford, Blackwell, 1962.
Language and Style : Collected Papers, Oxford, Blackwell, 1964, 270 p.
Unesco, Bilingualism in Education, Londres, 1965.
Unesco, Description et Mesure du bilinguisme, O ttaw a, 1967.
I Ispenskij (B. A.), Principes d'une typologie structurale, en russe, Moscou, 1962 ; trad. angl.
Principles o f Structural Typology, La Haye, M outon, 1968, 80 p.
Vachek (Josef) [d.], Dictionnaire de linguistique de l'cole de Prague, Utrecht et Anvers,
Spectrum, I960, 104 p.
A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics,
Bloomington, Indiana, University Press, 1964, 485 p.
V aldm an (Albert), le Crole : structure, statut et origine, Paris, Klincksieck, 1978, 402 p.
(d.), Trends in Language Teaching, N ew York, McGraw-Hill, 1966.
Valin (Roch), Petite Introduction la psychomcanique du langage, Qubec, Presses de
l'Universit Laval, 1954, 91 p.
Perspectives psychomcaniques sur la syntaxe, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1981,
98 p.
Van B enthem (Johan), language in Action, Amsterdam, North-Holland, 1991, 349 p.
Vandeloise (Claude), /'Espace en franais, Paris, d. du Seuil, 1986.
Van der A uw era (Johan), The Semantics o f Determiners, Londres, C room Helm, 1980,
310 p.
Van Dijk (Teun A.), Text and Context, Londres, Longmans, 1977, 260 p.
Studies in the Pragmatics o f Discourse, T he Hague, M outon, 1985.
Van Dijk (Teun A.) et Kintsch (W.), Stratgies of Discourse comprhension, N ew York,
Academic Press, 1983.
Van G inneken (Jacques), la Reconstruction typologique des langues archaques de l'humanit,
Amsterdam, North-Holland, 1939, 182 p.
Van H oof (H enri), Histoire de la traduction en Occident, Gembloux, Duculot, 1991, 320 p.
Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in), Introduction to the Theory o f Grammar,
Cambridge, Mass., The M IT Press, 1986, 366 p.
V.m W ijk (Nicolas), les Langues slaves, La Haye, M outon, 2e d., 1956, 118 p.
Vasiliu (E.) et Golopentia-Eretescu (Sanda), Sintaxa transformaiionala a limbii romane,
Bucarest, d. Acadmie de la Rpublique socialiste de Roumanie, 1969, 329 p.
Ventiler (Zeno), Linguistics in Philosophy, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1967,
203 p.
Adjcctives and Nominalizations, La Haye, M outon, 1968, 134 p.
Vcmliyes (Joseph), le Langage. Introduction linguistique l'histoire, Paris, La Renaissance
du Livre, 1929 ; nouv. d., A. Michel, 1968, 448 p.
I.VII
V ergnaud (Jean-Roger), Dpendances et niveaux de reprsentation en syntaxe, Amsterdam,
John Benjamins Publ. Co., 1985. 372 p.
V ertov (A. A.), la Smiotique et ses problmes fondamentaux, en russe, Moscou, 1968.
Vet (C.), Temps, aspects et adverbes de temps en franais contemporain, Genve, Droz, 1980.
V etters (Cari), le Temps, de la phrase au texte, Presses universitaires de Lille, 1993, 210 p.
V iet (Jean) [d.], Liste mondiale des priodiques spcialiss. Linguistique, l a Haye, M outon,
1972, 243 p.
Vignaux (G.), /'Argumentation. Essai d'une logique discursive, Genve, Droz, 1976, 348 p.
V ildom ec (Verobsj), Multilingualism, Leyde, Nijhoff, 1963, 262 p.
V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean). Stylistique compare du franais et de l'anglais, Paris.
Didier, 1958, 331 p. ; nouv. d.. 1968.
V inogradov (V iktor Vladim irovitch), la Langue russe, en russe, Moscou, 1945.
Grammaire de la langue russe, en russe, Moscou, 1960.
les Problmes thoriques de la linguistique sovitique actuelle, en russe, Moscou, 1964.
Vion (Robert), la Communication verbale, Paris, H achette, 1993, 302 p.
Visser (F. Th.), A Historical Syntax of the English Language, Leyde, Brill, 1963-1966, 2 vol.,
1 305 p.
V uillaum e (Marcel), Grammaire temporelle des rcits, Paris, d. de M inuit, 1990, 128 p.
V ygotsky (Lev S.). Thought and Languae, trad. du russe. Cambridge, Mass., M IT Press,
1962, 168 p.
W ackernagel (Jakob), Vorlesungen ber Syntax, Ble, Birkhuser, 1920-1924, 2 vol.
W agner (R obert Lon), les Phrases hypothtiques commenant par si dans la langue
franaise, des origines la fin du x v i " sicle, Genve, Droz, 1939, 552 p.
Introduction la linguistique franaise, Genve, Droz, et Lille, Giard, 1947, 143 p.,
Supplment bibliographique, ibid., 1955, 72 p.
Grammaire et Philologie, Paris, C.D.U., 1953-1954, 2 fasc., 193 p.
les Vocabulaires franais ; t. I, Dfinitions, les dictionnaires, Paris, Didier, 1967, 192 p. ;
t. II, les Tches de la lexicologie synchronique, glossaires et dpouillements. Analyse lexicale,
Paris, Didier, 1970.
la Grammaire franaise, Paris, SEDES, 1968, 152 p.
['Ancien Franais, Paris, Larousse, 1974, 272 p.
Essais de linguistique franaise, Paris, N athan, 1980, 200 p.
W agner (R obert Lon) et Pinchon (Jacqueline), Grammaire du franais classique et moderne,
Paris, H achette, 1962 ; d. rev., 1967. 640 p.
W ahrig (G erhard), Neue Wege in der Worterbucharbeit, Hambourg, 1967.
W aism ann (F.) [ed. R. Harre], The Principles o f Linguistic Philosophy, Londres, Macmillan,
1965, 422 p.
W alter (H enriette), la Dynamique des phonmes dans le lexique franais contemporain, Paris,
France-Expansion, 1976, 482 p.
la Phonologie du franais, Paris, P.U.F., 1977, 162 p.
Enqute phonologique et varits rgionales du franais, Paris, P.U.F., 1982, 256 p.
le Franais dans tous les sens, Paris, Laffont, 1988, 384 p.
W arn an t (Lon), Dictionnaire de la prononciation franaise, Gembloux, Duculot, 3e d.,
1968, 654 p.
W artburg (W alther von), Franzsisches etymologisches Wrterbuch [F.E.W.], Tubingen, puis
Rle-Paris, 1922-1970, 136 fascicules parus.
Bibliographie des dictionnaires patois, Genve, D roz, 1934, 147 p.
Evolution et Structure de la langue franaise, Berne, Francke, 1934 ; 5 d., 1958.
Problmes et Mthodes de la linguistique, Paris, P.U.F., 1963.
W einrcich (Uriel), Languages in Contact, N ew York, Linguistic Circle of N ew York,
1953 ; rimpr. La Haye, M outon, 1963, 161 p.
i win
W cinrich (Harald), Tempus, Stuttgart, Kohlhammer, 1964, 358 p. : trad. fr.. Le Seuil,
1973.
W rir (R uth Hirsch), Ixmguage in the Crib, La Haye, M outon, 1962 ; 2 ' d., 1970, 216 p.
Wcisgerber (Johann Lo), Von den Krften der deutschen Sprache, Dsseldorf, Schwann,
1949-1951, 4 vol.
Die vier Stufen in der F.rforschung der Sprachen, Dsseldorf, Schwann, 1963, 303 p.
Wcxler (Peter J.), la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842),
Genve, D roz. 1955, 160 p.
W liatm ough (Joshua), Language, a M odem Synthesis, Londres. Secker and Warburg, 1956,
270 p.
W hitney (W illiam D w ight), Language and the Study o f Language, N ew York. Scribner.
1869, 505 p.
Vite I.ife and Growth o f Language, N ew York, Adler, 1876 ; trad. fr., la Vie du langage,
Paris, Baillire, 1877.
W horf (Benjamin Lee), Language, Thought and Reality : Selected Writings, N ew York,
Wiley, 1956 ; trad. fr., Linguistique et Anthropologie. Les Origines de la smiologie, Paris,
Denol-Gonthier, 1969, 224 p.
W ierzbicka (Anna), Lexicography and Conceptual Analysis, Ann Arbor, Karoma, 1985.
Wilmet (M arc), la Dtermination nominale, Paris, P.U.F., 1986, 200 p.
W inograd (Terry), Language as a Cognitive Process, Reading, Mass., Addison-Wesley,
1983, 640 p.
W inter (W erner) [d.], Evidence for Laryngeals, La Haye, M outon, 1965, 271 p.
W ittgenstein (Ludwig), Philosophical Investigations, Oxford, Blackwell, et N ew York,
Macmillan, 1953 ; trad. fr., Investigations philosophiques, Paris, Gallimard, 1961, 368 p.
avec le Tractatus logico-philosophicus.
le Cahier bleu et le cahier brun, Paris, Gallimard, 1965, 448 p.
W ittw er (Jacques), les Fonctions grammaticales chez l'enfant, Neuchtel, Delachaux et
Niestl, 1959, 296 p.
W ooldridge (Terence Russon), les Dbuts de la lexicographie franaise. Estienne Nicot et le
< Trsor de la langue franoyse , Toronto, University of T oronto Press, 1977, 340 p.
W otjak (Gerd), Lntersuchungen zur Struktur der Bedeutung, Berlin, Akademie Verlag, 1971.
W underlich (Dieter), Tempus und Zeitreferenz im Deutschen, Munich, Hueber, 1970.
(ed.) Problme und Fortschritte der Transformationsgrammatik, M unich. Hueber, 1971,
318 p.
W undt (W ilhelm), Volkerpsychologie : t. I, Die Sprache, Leipzig, Engelmann, 1900, 2 vol.
W yatt (G ertrud L.), Language Learning and Communication Disorders in Children, N ew
York, Free Press, 1969.
Yule (Georg U dny), The Statistical Study o f Literary Vocabulary, Cambridge, Cambridge
University Press, 1944, 306 p.
/n m p o lli (A ntonio) [d.], Linguistic Structures Processing, N ew York, Elsevier-North
Holland, 1977.
/g u sta (Ladislav), M anual o f Lexicography, La Haye, M outon, 1971, 360 p.
/III 1 (Paul), Semantic Analysis, Ithaca, N ew York, Cornell University Press, 1960.
/Ilbcrberg (Claude), Raison et potique du sens, Paris, P.U.F., 1988, 240 p.
/In k (G aston), I'Ancien Franais, Paris, P.U.F., Q ue sais-je ? , 1987.
Phontique historique du franais, Paris, P.U.F., 1989, 256 p.
/in k in (N. I.), les Mcanismes de la parole, en russe, Moscou, 1958, 370 p. ; trad. angl.,
Mechanisms o f Speech, La Haye, M outon, 1968, 461 p.
/ Ipf (George Kingsley), Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage,
( !,imbridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1932.
Tlte Psycho-Biology o f Language, Cambridge, Mass., Riverside Press, 1935.
Human Behavior and the Principe o f Least Effort, Cambridge, Mass., Addison-Wesley.
1949.
Z uber (Richard), Implications smantiques dans les langues naturelles, Paris, Ed. du C.N.R.S.,
1989, 176 p.
Zvegincev (A. V.), Essai pour une linguistique globale, en russe, M oscou, 1962.
Histoire de la linguistique aux x i x et X X e sicles, en russe, Moscou, 1964, 2 vol.
Smasiologie, en russe, Moscou, 1957.
Z w anenburg (W.), Recherches sur la prosodie de la phrase franaise, Leyde, Universitare
Pers, 1964, 136 p.
a
I
abruption
Labrviation peut aussi tre constitue par 2 . En grammaire gnrative, on dit d'un verbe
une suite de mots rduits : ainsi le sigle ORSEC quil est abstrait quand il est thoriquement
est la runion des abrviations OR (organisa impliqu par les transformations de nominali
tion) et SEC (secours), et, dans C.N.R.S., C. sation ou d'adjectivisation. mais qu'il ne reoit
est l'abrviation de Conseil. N. de National, pas une ralisation morphophonologique.
R. de Recherche et S. de Scientifique. Selon Ainsi, le nom ingnieur indique une nominali
les cas, les m ots accessoires (prpositions sation partir du verbe thorique ingni-,
notamment) sont omis ou non : P.S.d.F. a t comme ajusteur est driv de ajuster ; l'adjectif
l'abrviation de Parti Socialiste de France (par audible implique une drivation adjectivale
opposition P.S.F., Parti Socialiste Franais), partir dun verbe thorique, de racine aud(i)-.
mais dans S.F.l.O. (pour Section Franaise de On dit de mme quun nom est abstrait quand
L'Internationale Ouvrire), les units de l' ne on doit supposer un radical non ralis pour
sont pas reprsentes. Ces sigles peuvent acqu rendre compte dun mot driv ; ainsi, le
rir une autonomie telle que leur prononciation collectif marmaille (sur le modle de valetaille)
peut devenir syllabique (C. A.P.E.S. se prononce implique un nom abstrait de type marm-,
[kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) ; 3. En grammaire gnrative, par opposition
ils peuvent donner naissance des drivs aux phrases effectivement prononces par les
(C.A.P.E.S. donne capsien, C.G.T. donne cg- locuteurs dune langue (ou phrases concrtes),
tiste). Les lments de l'abrviation sont gn on appelle phrase abstraite la phrase de structure
ralement, mais pas toujours, reprsents par profonde forme des symboles les plus gn
des lettres suivies d'un point. raux (SN [syntagme nominal] ; SV [syntagme
abruption verbal], etc.). Le degr dabstraction de la
En rhtorique, syn. de Arosiopss. structure profonde est d'autant plus grand que
la distance est grande entre la forme de la
absentia v. in absf.ntia. phrase ralise et la forme profonde sous-
absolu jacente. Par exemple, une grammaire qui ana
1. Ablatif absolu, v. a b l a t if . lyse le verbe transitif comme issu de deux
2. On dit dun adjectif quil est absolu ou quil propositions dont la premire est factitive (Jean
a le sens absolu quand, au sens propre, il n'est lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que +
pas en principe susceptible de degrs de compa un livre + est lu par Jean]) a un caractre plus
raison. Ainsi, gographique ne peut pas avoir de profond que la grammaire qui fait correspondre
comparatif ou de superlatif. On emploie aussi en ce cas la structure de surface et la structure
absolu aprs superlatif pour dsigner les construc profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un
tions comme il est trs grand, qui excluent toute livre). [Nous avons remplac ici les symboles
comparaison, (v. r e l a t if , s u p e r l a t if .) par des mots de la langue.]
3. On appelle temps absolus lensemble des formes
verbales du franais exprimant le temps par abus
rapport au moment de lnonc (prsent, impar En lexicographie, les notations par abus ou
fait, futur, etc.) ; par opposition, les temps relatifs abusivement sont des marques de rejet qui
expriment l'aspect accompli par rapport aux signalent les sens ou les mots rejets par les
temps absolus : ainsi le futur antrieur et le pass puristes : extensions de lemploi dun mot hors
antrieur expriment laccompli par rapport un de son champ dapplication originel, emprunts
futur ou un pass exprim dans lnonc. d'autres langues ou transformations diverses
altrant le sens premier . Ainsi, lemploi de
absolument bien achaland (dans boutique bien achalande)
On appelle verbe employ absolument un verbe avec la valeur de frquent par de nombreux
transitif employ sans complment dobjet clients est reu ; mais le sens de bien
(ex. : Pierre mange cinq heures. Laisse-moi faire). pourvu de marchandises est jug abusif;
abstrait iexpression contrler une course, qui est un calque
1. Nom abstrait, syn., en grammaire, de nom de l'anglais, est rejete comme abusive par les
NON CONCRET, (v . CONCRET.) puristes.
)
accentuation
I, accen t
I. Laccent est un phnom ne prosodique de mise en relief d un e syllabe, parfois
plusieurs, dans une unit (m orphm e, m ot, syntagm e). Il est donc class parm i les
I>rosodmes*, ou lm ents suprasegm entaux. au m m e titre que la quantit ou la
pause*. Par sa nature, l'accent correspond une augm entation physique de longueur*,
intensit* et ventuellem ent de hauteur*. C ertaines langues privilgient ce dernier
paramtre, com m e les langues d Extrme-Orient, le sudois, ou le grec ancien et le
latin classique : on parle alors de ton*. La tradition gram m aticale a conserv ce term e
dans les appellations qui dfinissent la place de la syllabe accentue dans les langues
accent d nergie : accentuation oxytonique*, paroxytonique*. proparoxytonique*.
D ans les langues accent d nergie, la mise en relief s'effectue essentiellem ent par
l'intensit, cest--dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appel
aussi accent d'intensit, accent dynam ique ou accent expiratoire). La dure et la
hauteur interviennent aussi com m e lm ents secondaires. Laccent d'nergie a une
fonction distinctive* dans les langues o il est mobile, com m e en anglais, en russe, et
dans la plupart des langues rom anes. L'anglais oppose les m ots 'import im portation
et im'port im porter par le seul fait que la syllabe initiale est prononce avec plus
de force que la deuxim e dans le prem ier m ot, avec m oins de force dans le second.
I.'italien prsente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la diffrence de place
de l'accent : an'cora encore , 'ancora ancre ; 'debito dette , de'bito d ; en
russe, 'mouka to u rm e n t et m ou'ka farine .
D ans les langues o l'accent est fixe, l'accent d'nergie a une fonction dmarcative*,
il indique soit la fin du m ot, com m e en franais o il n affecte que la dernire syllabe,
soit le dbut du m ot, com m e en tchque o il affecte toujours la prem ire syllabe.
1.'accent d'nergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unit
phontique qui peut tre le m o t ou le groupe de m ots : en franais, la squence un
enfant m alade / c n f m a la d / constitue u n seul groupe phontique d o n t l'accent
porte sur la dernire syllabe /la d / tandis que la squence un enfant jouait
/<5n fo t 3UE/ com porte deux accents, l'u n sur /foc/, l'autre sur /e/. L 'im portance de
laccent d'nergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononce la
syllabe accentue par rapport aux syllabes inaccentues : en franais, la diffrence est
laible, les syllabes inaccentues gardent toute leur force articulatoire, mais, dans les
langues germ aniques, les syllabes accentues sont trs fortes et les syllabes inaccentues
faibles.
2 . D ans la langue courante, le term e accent renvoie souvent aux caractristiques
d'une faon de parler trangre qui concerne la ralisation des phonm es et le dbit
(accent tranger, accent m ridional, etc.). Il p eu t aussi renvoyer une expression
affective ou une form e d'insistance, et, dans ce cas, le term e d accentuation* est
prfrable.
u'iirl esc un accident et enfant une substance ; rsultat de cette contrainte formelle est que les
iltms l.e temps est pluvieux, pluvieux est u n m ode pronom s concerns prennent les m arques de
(Ir temps. personne, de genre et de nom bre, les verbes
accidentel concerns, celles de personne et de nom bre,
les adjectifs et participes concerns, celles de
1Mi appelle proprits accidentelles les proprits
genre et de nom bre en rapport avec le nom
de qualit, de quantit, de lieu, d tat, etc., qui
ou le pronom . Ainsi, dans Les pommes sont
peuvent tre attribues aux personnes ou aux
cuites, tant donn pommes, nom de genre
i luises qui sont les substances . Les pro
fminin, pour lequel on a choisi le nom bre
prits accidentelles, ou accidents,, sont les
pluriel, larticle (qui a les m m es rgles que
prdicats des substances dans des propositions
ladjectif) prend la form e du fminin pluriel,
lilrn form es logiquem ent ; dans Le livre est
parce q u il se rapporte pommes, le verbe tre
ii'Uge, livre est la substance et rouge est la
se m et au pluriel et la troisim e personne,
proprit accidentelle ; dans Georges est ici,
le participe pass cuit prend le genre et le
h l est la proprit accidentelle attribue
( itorges. nom bre de pommes, bn ralit, les diffrentes
langues n effectuent pas les accords de la m m e
accolades manire. Certaines, com m e le bantou, rptent
I,cs accolades constituent un systm e de notation sur tous les m ots de la phrase certaines m arques
qui, en gram m aire gnrative, indique que lon du sujet, confrant ainsi lnonc une grande
n le choix entre deux suites possibles pour u n it form elle. D a u tre s, com m e l'anglais,
convertir un lm ent en un autre. Si la rgle rduisent peu de chose les accords (larticle
iln rcriture du syntagm e verbal (SV) est la e t ladjectif sont invariables). Les langues
suivante : d clin aiso n c o n n a isse n t g alem e n t laccord
fv + sm ] en cas.
En franais, laccord a une fonction dans la
" - |v } com m unication. La variation du verbe rappelle
i rla signifie que le syntagm e verbal peut tre ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est sin
rcrit soit par un verbe suivi d un syntagm e gulier ou est pluriel , ce qui perm et de
lever telle ou telle ambigut. La variation en
nominal (Pierre mange sa soupe), soit par un
verbe seul (Pierre court), [v. rf.f.criturf..] personne perm et galem ent de rappeler le
rapport existant entre le sujet et le locuteur :
accommodation v, assimilation. dans nous parlons, le locuteur est sujet ( je
accompagnement est parm i les sujets de parlons), ce qui n est pas
l'il gram m aire, le complment d'accompagnement le cas dans vous parlez. Toutefois, ies m arques
indique la personne avec laquelle lagent per- m orphologiques d accord sont, en franais, plus
ii mne accom plit une action, (v. conutatu.) nom breuses dans la langue crite que dans la
langue parle : la phrase Les poires sont mres
accompli possde cinq m arques (variations) lcrit par
l 'accompli est une form e de laspect* indiquant, rapport au singulier, et deux seulem ent
par rapport au sujet de dnonciation ( je [dis l'oral.
que] ), le rsultat d une action faite antrieu Ladjectif et souvent le nom , attributs du
rement. Pierre a mang, Pierre avait mang, Pierre sujet ou du com plm ent d objet, suivent la
itiita mang sont, respectivem ent, u n accompli
variation en nom bre et en genre du sujet ou
prsent, un accom pli pass et u n accompli
du com plm ent d objet com m e dans Elles sont
futur. Laccompli est exprim en franais par
belles, ou dans Je les juge belles ; dans la langue
li formes verbales dites com poses avec
parle, la variation en nom bre de belles n est
l'auxiliaire avoir. O n utilise dans le m m e sens m anifeste que dans les cas de liaison.
Ira term es de perfectif et de parfait.
U n problm e particulier d accord est celui
accord qui est pos par le participe pass conjugu
I .ucord e st le p h n o m n e s y n ta x iq u e par avec lauxiliaire avoir (ou la form e pronom i
li quel, en franais par exemple, u n nom ou nale avec lauxiliaire tre quand le pronom
un pronom donn exerce une contrainte for signifie m oi, toi, etc. ) ; la rgle veut
melle sur les pronom s qui le reprsentent, sur qu'il varie com m e le com plm ent d objet direct
li i verbes d o n t il est sujet, sur les adjectifs ou (variation analogue celle de lattribut du
participes passs qui se rapportent lui. Le com plm ent d objet direct), condition que
5
acculturation
celui-ci soit plac avant le verbe {v. xi-c t i o n ). nominal {ex., en latin : Claudius Claudiant
Ex. : La pomme que je lui ai donne est mre. La amat). Dans les dclinaisons grecque, latine,
main que je me suis foule me fait mal. etc., laccusatif peut assumer des fonctions
grammaticales ou locales traduites dans
acculturation
dautres langues par lallatif, lillatif, etc. :
On dsigne du nom dacculturation tous les
direction, but, dure, etc. De mme, on a
phnomnes socioculturels qui relvent de lac
dnomm accusatif d'objet interne (en grec :
quisition, du maintien ou de la modification
polemein polemon [livrer un combat]) un compl
dune culture*, en particulier ladaptation dun
ment correspondant au franais vivre sa vie ;
individu ou dun groupe social un nouveau
ce complment dun verbe normalement intran
contexte socioculturel ou sociolinguistique (on
parlera ainsi de lacculturation des migrs sitif reprsente la racine du verbe : Yaccusatif
de relation est un complment qui exprime le
rcents).
point de vue ( en ce qui concerne Pierre, quant
accumulation Pierre ), cest--dire que sa valeur est celle
En rhtorique, groupement dans une mme dune incise.
phrase et un mme mouvement oratoire, de achoppement syllabique
dtails (mots) dveloppant lide principale On appelle achoppement syllabique linterversion,
(ex. : Franais, Anglais, Lorrains, que la fureur
oubli ou addition de sons ou de syllabes qui
rassemble [Voltaire]).
intervient non parce que la vitesse du dbit est
accusatif trop grande, mais parce que des troubles se
On donne le nom daccusatif au cas', utilis prsentent dans la programmation de lnonc.
dans diverses langues, exprimant la fonction (Ex. : boujour pour bonjour ; depuis jours j'ai
grammaticale de complment dans le syntagme observ pour depuis deux jours j'ai observ ; masoit
verbal du type : verbe suivi de syntagme pour maison.)
a co u stiq u e
La phontique acoustique sattache tudier les proprits physiques des ondes sonores
de la parole (traitem ent du signal), leur m ode de transm ission dans le milieu, et le
fonctionnem ent des gnrateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance
ces ondes. Elle s'occupe enfin de dfinir la nature exacte des liens qui peuvent tre
tablis entre les proprits physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code
linguistique. D ans cette dernire perspective, les investigations p o rten t sur la recherche
des indices acoustiques qui contribuent lidentification et la com prhension des
units linguistiques : m ode et lieu d'articulation, variations des param tres prosodiques
de l'intonation. Le dveloppem ent de la phontique acoustique est li l'invention
du spectrographe*, appel sonagraphe* (nom commercial), qui fournit une reprsen
tation tridim ensionnelle du signal de parole, frquence, intensit, dure. La thorie
binariste a utilis ces donnes pour tablir une grille de traits distinctifs dfinis en
term es acoustiques correspondant aux traits dfinis en term es articulatoires ou
gntiques. Les techniques plus rcentes par ordinateur avec la mise au po in t de
logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps rels et la reprsentation im m diate
des donnes de frquence, d am plitude et de dure. Les dtecteurs de m lodie ont
perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes
linguistiques de l'accent, des tons et de l'intonation. Le dveloppem ent des techniques
en synthse de la parole a galem ent contribu la recherche des traits d'identit
acoustique, en p erm ettant de faire varier un param tre in d pendam m ent des autres
et de vrifier les consquences auditives de cette m odification. O n a pu m esurer
lim portance des effets com pensatoires qui perm ettent d obtenir un m m e effet
acoustique par des articulations diffrentes, valuer les effets acoustiques qui rsultent
du changem ent de configuration du condu it vocal, tablir la relation entre les cavits
et les form ants, etc.
6
acoustique
l.;i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions dtailles
n m c em a n t les diffrents types vocaliques ou consonantiques dans des langues
diffrentes.
7
acoustique
Les voyelles nasales. Les trois ou quatre voyelles nasales [], [o], [], [] du franais,
qui apparaissent dans dans, don, daim, d'un, se caractrisent par un abaissement du
voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit
oral (pharynx et conduit buccal). Ce branchement en parallle se produit 10 cm
au-dessus du larynx. La modification spectrale due au couplage des cavits nasales
peut tre interprte com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (ple/zro)
nots F 1" et 1", lies la prsence dune cavit supplmentaire. Leur position
frquentielle dpend du degr de couplage, c'est--dire du degr d'abaissement du
voile du palais. Le couplage provoque en outre une modification de la frquence des
formants associs au seul conduit oral. Ces formants sont nots F 1, on a donc
F 1 = F 1 lorsque le voile est relev (couplage nul).
Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal dun
sujet donn et peu sensible au degr de couplage. Le premier formant oral F '' est
plus lev que F' aprs nasalisation. Sa frquence dpend du degr de couplage et il
peut mme disparatre (il nasal*). Les sinus (maxillaire, frontaux, sphnodaux)
constituent autant de cavits qui introduisent plusieurs paires ple/zro supplmen
taires dont la principale est 300 H z environ (Maeda, 1982).
Les consonnes
Les occlusives. Les consonnes occlusives se caractrisent par un silence qui correspond
la tenue articulatoire de l'occlusion complte du conduit vocal. Four une consonne
occlusive initiale, la dure du silence se confond avec le silence prphonatoire et ne
peut donc pas tre mesure. En rgle gnrale, une consonne voise est plus brve
quune consonne non voise. Une occlusive voise dure gnralement plus de 50 ms
et pour un dbit de lecture les dures varient de 70 120 ms environ. Les occlusives
sourdes sont de 10 20 p. 100 plus longues. La nature de lentourage influe galement
sur la dure de locclusion.
D ans le cas des occlusives voises, le silence n est pas total : les vibrations des
cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de
lnergie dans les trs basses frquences (100-300 Hz) appele barre de voisem ent .
En franais, le voisem ent s'tablit gnralement avant la fin du silence (plus prcisment
avant la barre dexplosion ou burst* pour les occlusives voises). L'amplitude du
voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. Le voisem ent peut
mme s'interrompre avant la barre dexplosion si laccumulation derrire le barrage
occlusif est tel que la diffrence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte
devient trop faible pour permettre le voisement.
Lidentification des occlusives repose sur lanalyse des transitions formantiques,
cest--dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage dune consonne
une voyelle et rciproquement. Ces transitions ont deux origines :
- la diminution du degr de constriction qui suit la rupture de locclusion provoquant
un effet acoustique plus important que ne le suggre peut-tre la faible amplitude du
mouvement articulatoire ;
- le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible.
Un resserrement aux lvres [p / b] abaisse les frquences des trois premiers formants.
Les transitions CV sont donc montantes.
Une occlusion dans la zone dentale entrane une lvation de F3 et F4 et implique
des transitions descendantes pour ces formants, alors que F2 nest pas perturb.
Pour les vlaires, la caractristique essentielle est la convergence de P et P ,
M
acoustique
9
acoustique
10
acoustique
v,n iable (20 par seconde). II n apparat pas d nergie au-dessous de 1 kHz. L'intensit
globale est faible ( - 2 0 20 dB au-dessous de la voyelle). En position finale, l'intensit
|K!Ut tre encore plus faible et cette consonne disparat sur le spectre. Le spectre d un
11<| est proche de celui de la voyelle [o]. [R] prsente une variante dvoise en
position finale.
il) Les semi-consonnes [j], [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possde une structure
acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z, Fz = 2,1 kH z,
/1 = 3 kHz, F 4 = 3,5 kH z. Le deuxim e form ant est souvent trs faible. En position
linale, aprs voyelles labiales, le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu 1 900 et
2 500 kH z. Lorsque [j] est prcd d une voyelle labialise antrieure et postrieure,
le 3e fo rm ant de la voyelle sincurve vers le bas jusqu toucher le 2 ' form ant de la
voyelle qui prsente une rapide transition m ontante. P rem onte ensuite rapidem ent
en direction de 3 kH z, valeur cible du F3 de [j]. Lorsque [j] est suivi d une voyelle
labialise antrieure ou postrieure, un phnom ne identique se produit : le 3 ' form ant
i U- [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contigu. Ces form ants diffrents
dpendent en fait de la m m e zone du conduit vocal dans ces sons diffrents. Aprs
une occlusive voise. [j] conserve la m m e structure acoustique. Il palatalise fortem ent
une occlusive. La barre d explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que lon
trouve devant [i].
e) La sonante labiovlaire [w] : cette consonne labialise (arrondie) est proche de [u],
1:11e est le plus souvent suivie d u n [a], d un [e] ou d un [i] en franais. En dbit
lapide, to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe]. Le
form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z. F2 est souvent faible, vers 0.6 0,7 kHz.
un peu plus lev si prcd d une dentale. P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2,2
et 3,3 kH z. En dbit rapide, cette consonne ne possde plus d tat stable. O n ne voit
que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique.
/) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d un [i] en franais
(huit et oui, fuit] et [wij). C ette consonne est proche de la voyelle [y]. En dbit rapide,
la squence [yV] devient [qV] dans Sude, par exemple. Le fo rm an t F 1 se place vers
0,3 kH z, le form ant P vers 1,5 kHz, le form ant P souvent faible, atteint 2.1
2,2 kH z. U n form ant F4 est souvent visible vers 3,2 kH z. La transition du form ant
/' vers [i] est fortem ent m ontante, e t fait contact vers 2,2 kH z avec le 3e form ant
au m o m en t o celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. frquence du
I ' de [i].
11
acquisition du langage
de rattraper un certain nombre derreurs par indique une monte continue de Fc dam
lalgorithme suivant : si plusieurs segments plitude x, et si x reprsente la monte principale
fortem ent vocaliques ont t dtects en de la phrase, alors on propose un regroupement
squence et si la frquence du fondamental de tous les segments vocaliques dans une seule
superpose l'ensemble de ces segments et mme voyelle, (v. d is p e r s io n .)
a cq u isitio n du langage
Pendant longtemps, l'acquisition du langage a t traite par des psychologues, des
sociologues et des pdagogues, sans lien direct avec les thories linguistiques. Ce n'est
que vers les annes 60, et avec les travaux de R. Jakobson, que l'ide de lexistence
de rapports troits entre structures de la langue et modalits d'acquisition s'est
impose et que, ds lors, la connaissance du dveloppement verbal a pu clairer celle
du fonctionnem ent de la langue adulte.
Autour des annes 70, on assiste ainsi de multiples descriptions du langage
enfantin l'aide des catgories linguistiques utilises pour dcrire la langue des adultes.
Plusieurs remarques peuvent tre faites sur cette priode. En premier lieu, il ne sagit
que de dcrire les productions de lenfant en tant que rsultats dun processus dont
on ne sait rien. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives, voluant
avec lge de lenfant et conformes aux thories utilises. En deuxime lieu, cette
optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par
rapport au langage adulte. On sinterroge sur ce qui conduit les maniements
linguistiques de lenfant ressembler de plus en plus ceux de ladulte, surestimant
laspect rptition-imitation au dtriment de laspect cratif. En effet, dans son
appropriation du langage, lenfant fait de nombreuses tentatives de gnralisation, de
transfert ; son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacit faire des
hypothses, anticiper, risquer, renoncer. Enfin, on pense que tous les enfants
passent, peu de chose prs, par les mmes stades dacquisition, ce qui justifie, du
point de vue mthodologique, la porte gnrale accorde aux tudes faites sur un
seul enfant. Les tudes diffrentielles qui suivront vont montrer quau sein de
tendances trs gnrales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent
en aucun cas tre attribues des facteurs alatoires. Linfluence de N. Chomsky et,
surtout, le primat dclar de lanalyse formelle amnent les chercheurs se centrer
sur le dveloppement syntaxique, ngligeant le problme du sens des noncs du langage
enfantin, de ses liens avec le contexte, de ses effets sur l'entourage. La consquence
essentielle de ce centrage sur les aspects formels de lacquisition du langage a t un
recours au nativisme com m e mode dexplication de l'acquisition rapide et rgulire du
langage par l'enfant.
Des tudes plus rcentes ont pu faire apparatre que lenfant produit des catgories
smantiques avant de construire des noncs. On a remarqu que la saisie de
linvariant signifi prcde celle des relations de classe. Comme ce que lenfant a
dire est plus complexe, plus vari et volue plus vite que les m oyens linguistiques
dont il dispose, la mise en relation syntaxique retarde sur lutilisation des implications
smantiques des units.
Mais le rsultat le plus marquant des tudes sur l'acquisition des annes 80 est la
rhabilitation des vnements langagiers de la premire anne de la vie de l'enfant. Sil
n'y a pas encore prsence de la langue chez l'enfant, il y a, depuis le dpart, interactions
et production de sens. Dans la perspective inniste, la priode verbale seule intresse
les linguistes, c'est--dire la priode o merge la comptence linguistique. Or, en fait, la
12
acrophonie
langue merge dune activit de langage, constitue par un vaste rseau d'changes
affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des comptences de
communication de plus en plus labores qui constituent ce que l'on nomm e communication
prlinguistique. Le dialogue nat de ces premiers pisodes interactifs, des proto-conversations,
comme les appelle J. S. Bruner. Cest le point de dpart et la source des acquisitions
linguistiques qui, leur tour, procurent lenfant les m oyens daccder de nouvelles
possibilits dchange. Insister sur le primat de ces comptences de communication,
cest rappeler le caractre minemment social du langage. En effet, com m e le souligne
M. A. K. Halliday, lenfant est confront non pas des grammaires, des lexiques
ou des phrases mises au hasard, mais du langage en action, aux autres et lui-
mme.
Les aspects diffrentiels dans lacquisition com m encent tre tudis. Lexistence
de diffrences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une
exprience courante. Plus dlicates observer sont les diverses stratgies que les enfants
mettent en uvre dans lapprentissage. Certains enfants seraient par exemple plus
ports vers la mise en mots des objets, dautres vers la mise en mots des relations
aux autres. Certains seraient plus syntaxiques et dautres plus lexicaux . Mme
s'il semble probable que ces diffrences pourraient tre lies des styles cognitifs
individuels diffrents, on considre globalement que celles-ci ont pour origine les
divers contextes ducatifs, essentiellement familiaux, dans lesquels vivent les enfants.
Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des ides proposes par
B. Bernstein : les stratgies que produisent les enfants sont en grande partie dtermines
par les caractristiques langagires des diffrents contextes de socialisation qu'ils
rencontrent dans leur vie quotidienne. Les tudes font une place importante aux
changes mre-enfant dans la constitution de ces diffrences : l'adulte joue bien un
rle de mdiation entre l'enfant et le langage, mais il existe une complmentarit
oblige entre le monitorat assur par ladulte, les capacits cognitives de lenfant
et le monde dans lequel ils vivent.
13
actanciel
14
addition
.iclive, le verbe aimer est la voix active tion de l'interlocuteur). Parfois encore, l'actua
(oppose la voix pronominale s'aimer et la lisation est sous-jacente lnonc ; le lecteur
voix passive tre aim). d'un panneau portant linscription interdit
On appelle vocabulaire actif lensemble des rtablira, en fonction de la situation de commu
mots quun sujet parlant est capable d'em nication, l'nonc linguistique sous-jacent, par
ployer spontanm ent dans sa production exemple le passage est interdit .
linguistique. On distingue le caractre implicite ou expli
action cite de lactualisation. Ainsi, en franais, la
1. On a appel verbe d'action, par opposition quantification est explicite dans le nom comme
verbe d'tat, un verbe qui exprime une action dans le verbe (un chien / des chiens ; je cours /
( modifier quelque chose, effectuer un mou nous courons). L'opposition entre actualisation
vement, produire un objet, etc. ), comme explicite et implicite ne vaut, pour cette langue,
courir, marcher, descendre, lire, vendre, etc. que dans le cas de la localisation. Des hommes
2. Action-rponse, v. iiifONSt. est explicitement actualis du point de vue
I. l action est la quatrime partie de la rhto quantitatif (le pluriel marquant une certaine
rique, qui traite de la prononciation, des quantit dhommes, plus d'un homme), mais
mimiques et des gestes {pose de la voix, varit implicitement du point de vue qualitatif (cer
du ton, du dbit, etc.). |Syn. hytocrisis.] tains hommes, qui taient plusieurs).
Selon les langues, les impratifs de l'actua
actualisateur lisation diffrent. Ainsi, considrant seulement
On appelle actualisateur tout morphme per laspect, le verbe indo-europen ne localisait
mettant lactualisation, cest--dire le passage pas l'action verbale dans le temps. L'actuali
de la langue la parole. Les actualisateurs sont sation temporelle n'tait alors qu'implicite (en
les diffrents lments que la langue exploite dpendance du contexte).
pour relier les notions virtuelles (concepts) aux Dans la plupart des langues, un certain type
objets et procs de la ralit extrieure dactualisation est ncessaire pour donner au
(rfrents). message un caractre achev : un nonc mini
On peut opposer les units lexicales, signes mal comprendra en principe deux termes :
complets {liaison d un signifiant et d un lactualisateur et lactualis. ce titre, le pre
iignifi), et les actualisateurs, qui sont les mier morphme cit ci-dessus (Va !) peut tre
morphmes grammaticaux. Dans ce livre, livre considr comme actualis par la catgorie du
i orrespond la description saussurienne du nombre (va/allez).
Mgne (liaison d'un concept et dune image
Acoustique), pendant que ce assure le lien entre actuel v . VIRTUEL
I. a d jectif
La grammaire dfinit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la
qualit de l'objet ou de ltre, ou de la notion dsigne par ce nom (adjectif qualificatif),
ou bien pour permettre ce nom dtre actualis dans une phrase (adjectif dterminatif).
D es adjectifs aussi diffrents que bas, noir, fragile, petit, laid, glacial, hugolien, superbe,
municipal, spirituel sont qualificatifs. Au contraire, la liste des dterminatifs est
relativement restreinte ; ils se subdivisent en adjectifs numraux, possessifs, dmons
tratifs, relatifs, interrogatifs et exclamatifs, indfinis ; outre qu'ils ont des contraintes
d'emploi spcifiques (en franais, ils ont une place dfinie et ne peuvent tre attributs),
ils ont des fonctions de localisation, de quantification (pluralit), etc. Si l'on sen
tient au critre du sens, on doit constater toutefois que, dans beaucoup de ses emplois,
ladjectif qualificatif non seulement caractrise (ou qualifie), mais aussi dtermine.
Ainsi, dans F.lle porte un pull-over rouge; rouge permet de distinguer parmi les autres un
pull-over qui est ainsi individualis.
46
adjectif verbal
Les adjectifs qualificatifs sont diviss en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant
une qualit) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont drivs de noms,
par ex. universitaire de universit, porcin de porc, conomique de conomie, et indiquent
quil existe un rapport entre le nom qualifi et le nom dont l'adjectif drive, l'usage
dfinissant le ou les rapports exprims : ainsi, l'agitation rvolutionnaire peut tre
l'agitation pour faire la rvolution , l'agitation de ceux qui veulent faire la
rvolution , l'agitation qui est la rvolution . L'adjectif relationnel peut avoir des
emplois synonym es ou complmentaires ceux du complment de nom introduit
par de : l'influence de la France et l'influence franaise sont synonymes, mais la situation
franaise peut tre quivoque : la situation de la France ou la situation en
France . Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs drivs de noms
ont des proprits syntaxiques diffrentes : position dans le syntagme nominal,
possibilit ou non d entrer dans une phrase avec tre, etc.
Ladjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel)
peut tre pithte ou attribut. Il est pithte quand il entre dans le groupe nominal
dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le qualifie
ou qu'il s'y rapporte ) ; il ny a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport
ladjectif avec le nom. Ainsi, dans la porte troite, une extraordinaire aventure, un petit
bonhomme, troite, extraordinaire et petit sont pithtes. Quand l'adjectif exige ou implique
la prsence dun verbe (celui-ci pouvant tre sous-entendu ), on dit qu'il est attribut
du nom ; c'est le cas dans II est remarquable, On le considre comme sincre, Il se montre
srieux, et avec un verbe non exprim dans Jacques, tranquille, se met parler (v. advirbiai).
On caractrise parfois formellement cette catgorie par le fait que ses lments
varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifi ; les
traits de grammaire avancent souvent dans ce cas une rgle orthographique selon
laquelle le fminin se forme en gnral en ajoutant -e la forme du masculin si
celui-ci nen comporte pas. Les rgles de la langue parle sont diffrentes, l'adjectif y
apparaissant gnralement comme invariable. D e toute manire, en langue crite,
nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs forme de masculin
termine par -e com m e remarquable, nom s adjectivs com m e marron) ; parfois mme,
,-iucune variation nest possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composs comme
bleu-vert : des teintes bleu-vert).
Les adjectifs qualificatifs ( lexclusion des adjectifs relationnels, com m e mtallique,
gographique, etc.) ont des degrs de comparaison*. On distingue ainsi un superlatif
relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est trs sage), un comparatif
de supriorit (Il est plus grand que son ami), un comparatif dgalit (Il est aussi grand
que son ami) et un comparatif dinfriorit (Il est moins grand que son ami). D e ce fait,
ladjectif em ploy sans degr de comparaison est dit adjectif au positif.
L'adjectif peut tre substantiv (employ comme nom) ; on a ainsi les Noirs, les
nffreivc, le haut ; il peut tre em ploy com m e adverbe en conservant la variation en
p.enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort).
attribut* exprime l'action que le nom a lobli dr comme un constituant du syntagme adjec
gation. de subir. tival (Paul est plus content de son sort que Pierre.)
2. En franais, [adjectif verbal est une forme de Ladjectif est la tte du syntagme adjectival.
sens actif qui, contrairement au participe pr (v . ADJECTIVJSAllON.)
sent invariable, s'accorde en genre et en nombre 2. On appelle parfois adjectivaux deux classes
avec le nom auquel elle se rapporte. La forme diffrentes dadjectifs qualificatifs ; la premire
du masculin singulier, gnralement semblable est dfinie par ceux des adjectifs qui entrent
celle du participe correspondant, est en ant : dans des phrases prdicatives, du type Jean est
toutefois, l'adjectif verbal de verbes en -quer et heureux, et dans des comparatifs et des super
guer est en -cant (et non pas -quant). gant (et latifs, du type Jean est plus heureux, Jean est le
non pas guattl) ; on a, en outre, des terminai plus heureux ; la seconde est dfinie par le mme
sons en eut dans adhrent, affluent, concident, critre de la phrase prdicative, mais les adjectifs
comptent, confluent, convergent, diffrent, dfrent, qui la constituent nont ni comparatif ni super
divergent, mergent, quivalent, excellent, expdient, latif (an, cadet, circulaire, double, dernier, etc.).
ngligent, prcdent, somnolent, violent.
La distinction des sens de ladjectif verbal et
adjectivisateur, adjectivateur
On appelle adjectivisateur un morphme, en
du participe correspond la distinction des sens
particulier un suffixe, qui fait passer un terme
dun verbe et dun adjectif. Alors que laction
de la catgorie des noms dans celle des adjectifs
exprime par le participe prsent est limite dans
(cest un translatif). Ainsi, en franais, le suffixe
le temps, celle qui est dnote par l'adjectif verbal
-et est un adjectivisateur dans structurel de
correspond une qualit plus ou moins perma
structure, constitutionnel de constitution.
nente sans dlimitation de dure. Ainsi, La petite
troupe s'avance provoquant les passants et La petite adjectivisation, adjectivation
troupe s'avance, provocante sopposent : le participe On appelle adjectivisation la transformation qui
prsent provoquant exprime une action simultane convertit un syntagme prpositionnel (prpo
celle de s'avancer; ladjectif verbal provocante sition suivie dun syntagme nominal) en un
exprime une attitude indpendante, au moins syntagme adjectival ou en un adjectif.
pour la dure, de l'action de savancer . Le Soit la phrase : L'industrie de France doit
participe entre dans un syntagme verbal, ladjectif exporter. Si le syntagme prpositionnel de France
verbal exclut le complment d'objet, ces compl est converti en un syntagme adjectival franais
ments tant ventuellement construits comme par la transformation adjectivale, ou adjectivisation,
les complments dadjectif. on obtient la phrase transforme : L'industrie
Dans certains cas, le rapport entre le nom franaise doit exporter.
qualifi et ladjectif nest pas un rapport de
sujet verbe actif : la troupe provocante, cest adjoint
bien la troupe qui provoque , mais une On appelle adjoint tout constituant dune phrase
couleur voyante est une couleur que lon voit qui nest pas structurellement indispensable et
(l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens quon peut enlever sans que le reste de la
passif), une femme bien portante, cest une phrase (compos dun sujet et dun prdicat)
femme qui se porte bien (voix pronominale), cesse pour cela dtre grammatical. Ainsi, dans
et une soire dansante, cest une soire au cours la phrase Jean lit un livre dans le jardin, dans le
de laquelle on danse, qui est consacre la jardin est un adjoint (de lieu) ; car, si on lenlve,
danse (les rapports entre le verbe et ladjectif la phrase Jean lit un livre reste grammaticale.
verbal sont complexes), (On donne parfois comme synonyme adjoint
le terme dexpansion.) On distingue les adjoints
adjectival de phrase qui sont des modificateurs de la
1. On appelle syntagme adjectival un syntagme phrase, rduite ses constituants indispen
constitu dun adjectif ventuellement prcd
sables, et les adjoints de noms ou de syntagmes
dun adverbe de degr ou de quantit et dun comme les adjectifs, qui sont les modificateurs
complment de ladjectif sous forme de syn dun nom avec la fonction dpithte.
tagme prpositionnel. Ainsi, le syntagme adjec 1
(v . C RCONSTANT.)
tival trs fier de soit fils dans la phrase Paul est
tirs fier de son fils est constitu de ladjectif fier, adjuvant
de l'odverbe de degr trs et du complment Dans une analyse structurale du rcit, on donne
de l'adjectif de son fils. Dans certaines gram le nom dadjuvant la fonction assure par un
maires, le complment du comparatif est consi personnage (ou une force quelconque) qui agit
adverbe
Les adverbes sont classs smantiquement L'homme avanait courageux. Dune manire plus
en : adverbes de manire, comme incognito, gnrale, on parle aussi demplois adverbiaux
mal, gratis, volontiers, etc., et aussi franais dans quand des adjectifs semploient en fonction
parler franais ; adverbes de quantit et din dadverbe avec un verbe pour caractriser le
tensit, comme assez, plus, beaucoup, trop, tout, procs exprim par celui-ci (ils sont invariables
moins ; adverbes de temps, comme aprs, bien dans ce cas) : Il parle bas, Il crie fort.
tt, depuis, ensuite, aussitt ; adverbes de lieu, 3. On appelle locutions adverbiales des suites
comme ailleurs, arrire, derrire, devant, loin, figes de mots qui quivalent pour le sens et
partout, ici, l, l-bas, etc. ; adverbes daffir la fonction dans la phrase des adverbes.
mation, comme assurment, aussi, certainement Souvent, les locutions adverbiales sont dan
et surtout oui et si ; adverbes de ngation, ciens complments circonstanciels dont les
comme non, aucunement, gure, jamais, rien, personne, lments ne sont plus saisis sparment : au
ne et les locutions dont ne est le premier lment : petit bonheur, pied, tout de suite, sans faon, en
ne ... que, ne ... pas, ne ... point, ne ... jamais (la un tournemain. Les locutions adverbiales sont
langue familire tend considrer le second parfois appeles adverbes composs.
lment comme ayant lui-mme le sens nga adverbialisateur
tif) ; adverbes de doute, comme apparemment, On donne le nom dadverbialisateur un mor
sans doute. Certains adverbes ont, comme les phme, en particulier un suffixe, qui fait passer
adjectifs, des degrs de comparaison* (loin, un terme de la catgorie des adjectifs dans
longtemps, prs, souvent, tt, tard), les adjectifs celle des adverbes. Ainsi, en franais, le suffixe
employs adverbialement et modifiant un verbe -ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment,
(bon, fort, sec, bas, cher), certaines locutions correct / correctement.
adverbiales, la plupart des adverbes de manire
en -ment, enfin bien, mal et peu. adversatif
La catgorie traditionnelle de l'adverbe Une conjonction ou un adverbe sont dits
groupe en ralit des mots qui nont de adversatifs quand ils marquent une opposition,
commun que linvariabilit (encore y a-t-il un comme mais, pourtant, cependant, bien que, tandis
adverbe variable : tout) : adverbes proprement que, alors que, etc.
dits quivalant des syntagmes prpositionnels affaiblissement
complments circonstanciels, mots-phrases* et Syn. : A D O u c is sB d N r, l n it io n .
modalisateurs*. On a pu aussi distinguer les
affectif
adverbes simples (trs, anciennement, autrefois, 1. On appelle langage affectif ou expressif celui
etc.) et les adverbes composs ( la fois, comme qui traduit lintrt personnel que nous prenons
de juste, la folie, etc.), correspondant la nos paroles par une manifestation naturelle
distinction entre adverbes et locutions adver et spontane des formes subjectives de la
biales, mais dont les proprits syntaxiques
pense.
sont les mmes. 2. Le sens affectif dun mot est constitu par
Mobile, ladverbe de phrase peut souvent
lensemble des associations affectives qui sont
tre dplac, pour des raisons stylistiques (qui lies son emploi (syn. : c o n n o t a o o n ) , par
libre, rythme, harmonie, mise en relief) ; dans
opposition au sens cognitif (syn. : d n o t a i t o n ) ,
le syntagme nominal, ladverbe se place avant qui reprsente sa relation lobjet signifi.
ladjectif ou ladverbe quil modifie, Ainsi, le terme de collaboration a un sens cognitif
adverbial (action de collaborer, de participera une action,
1. Le terme d 'adverbial dsigne la fonction dun un effort) et un sens affectif pjoratif quil a
adverbe, d un complment circonstanciel gard de son utilisation pendant et aprs
consistant modifier le verbe dans une loccupation allemande en France, au cours de
construction endocentrique" : ainsi prudemment la Seconde Guerre mondiale.
dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans
Pierre est venu ce matin ont une fonction adver
affrence
Laffrence est une opration dinfrence per
biale.
2. On parle de Yemploi adverbial dun adjectif mettant dactualiser un sme affrent.
quand celui-ci a la valeur dun adverbe et affrent
caractrise non pas seulement le nom auquel On parlera de sme affrent, par opposition
il sc rapporte grammaticalement, mais aussi le sme inhrent, pour dsigner des smes
procs exprim par le verbe, comme dans construits, dans le procs discursif, par des
20
affrique
inlibrences contextuelles et par la prise en (temps), Inf (infinitif), PP (participe pass) sont
compte des normes sociales. des affixes ; les verbes et la copule tre sont
Ix*s infrences contextuelles lorigine de la des verbaux. Ainsi dans la phrase de structure
11instruction de smes affrents proviennent du profonde :
contexte, souvent suprieur la phrase, dans L'enfant + Pas + dormir,
lequel figure lunit. Le drapeau rouge est lev
o Pas (pass) est un affixe reprsent par ait,
pourra, selon le contexte, renvoyer gauche
politique ou danger , interdiction . la transformation affixale fait permuter Pas et
dorm(ir), ce qui donne la phrase de structure
affermissement de surface :
L'affermissement est un phnomne dvolution L'enfant -I-dorm(ir) + Pas.
historique constat en particulier dans l'vo
lution du systme consonantique de plusieurs La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait.
langues indo-europennes, o il a souvent affixadon
succd un phnomne daffaiblissement' en Laffixation consiste crer des mots nouveaux
liaison avec lapparition de laccent* dnergie. par l'adjonction daffixes* un radical.
Ainsi, en italique tardif, les consonnes occlu affixe
sives non-voises, qui staient affaiblies en 1. Vaffixe est un morphme non autonome
occlusives non-voises lches, retrouvent leur adjoint au radical dun mot pour en indiquer
tension initiale, les occlusives voises |b, d, g], la fonction syntaxique (morphme casuel),
qui staient affaiblies en fricatives [p, 5, y], pour en changer la catgorie (morphme
retrouvent leur occlusion, etc. (Contr. : a d o u entrant dans les nominalisations, les adjectivi-
CISSEMENT.)
sations, etc.) ou en modifier le sens (morphme
affinit exprimant dans les verbes le factitif, linchoatif,
On parle d 'affinit entre deux ou plusieurs etc.). Les afftes constituent une classe o l'on
langues, qui nont entre elles aucune parent distingue, selon la place qu'ils occupent par
gntique, quand elles prsentent certaines rapport au radical, les suffixes, qui sont placs
ressemblances structurelles (organisation de la aprs le radical (en franais ment dans vivement),
phrase, vocabulaire gnral, dclinaison, etc.). les prfixes, qui sont placs avant le radical (en
Par exemple, les similitudes existant entre la franais, re- dans refaire), et les infixes, qui sont
dclinaison latine et la dclinaison russe sont insrs dans le radical (en latin n dans jungo,
dues une parent gntique puisque la gram donc le radical est jug).
maire compare* attribue aux deux langues On distingue aussi : les affixes drivationnels,
une origine commune : lindo-europen ; en qui servent former avec un radical un thme
revanche, les ressemblances entre le takelma capable de fonctionner comme verbe, nom,
et lindo-europen sont dues, elles, une adjectif ou adverbe ; ainsi -ation est un affixe
certaine affinit, (v . f a m ille , t y p o l o g ie .) drivationnel en franais et en anglais
(v. surrixF.) ; les affixes flexionnels, qui entrent
uffirmatif
dans la flexion casuelle des noms ou des
I a phrase affirmative, oppose la phrase nega-
adjectifs ou dans la flexion verbale
live, est dfinie par son statut, laffirmation :
(v. d s in e n c e ) ; les affixes verbaux, ou dsinences
l'itul viendra est une phrase affirmative oppose
de temps (prsent, pass, nombre et personne),
.1 la phrase ngative laul ne viendra pas.
d'infinitif et de participe pass.
affirmation 2. Dans une premire tape de la grammaire
I/ affirmation est le statut de la phrase consistant gnrative, les affixes sont des symboles reprsen
a prsenter le prdicat de la phrase comme tant des morphmes grammaticaux qui ont pour
vrai, possible, probable, contingent ou nces proprit de se combiner avec des morphmes
saire (par opposition la ngation, l'inter lexicaux ; ils correspondent alors lensemble
rogation, lordre). des dsinences de temps, de participe et dinfi
affixal nitif ; par leur prsence, ils dclenchent la trans
On appelle transformation affixale, dans la pre formation affixale. (v. a h x a l .)
mire tape de la grammaire gnrative, la affrique
twmsformation qui fait permuter les symboles Une affrique est une consonne qui combine
AT. (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v trs troitement une occlusion et une frication.
v I Af. Les constituants de lauxiliaire T pu Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (
21
agent
22
alinable
23
alination
alp h ab et p h o n tiq u e
La transcription d un discours, cest--dire son enregistrem ent linguistique par la
graphie, im plique lexistence d 'u n systm e de signes sym bolisant les sons du langage.
Si l'o n v eut reprsenter le m axim um de nuances phoniques, m m e celles qui n o n t
pas de fonction linguistique, la transcription sera prsente entre crochets, ainsi [...] ;
si l'on ne veut reprsenter que les traits phoniques dous d 'u n e fonction linguistique,
la transcription se fera entre barres obliques, ainsi /.../. En fait, il n'existe pas de
transcription phontique parfaite, sinon celle qui est ralise avec lenregistrem ent du
fait acoustique bru t par des appareils d analyse du son tels que les oscillographes, car
il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque ralisation d 'u n
phonm e. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phontique,
dans la m esure o elle ne se soucie pas de noter les diffrentes variantes d 'u n m m e
phonm e et utilise u n seul signe l ou la transcription phontique doit recourir
plusieurs signes diffrents pour signaler les principales variations (com binatoires,
sociales ou individuelles) d 'u n e m m e unit distinctive. La consonne initiale du m ot
franais rail sera n o t e /r /d a n s une transcription phonologique, mais suivant laccent
rgional du locuteur, elle sera note p hontiq u em en t [r], [R] ou [ y ] . Le b u t d un
alphabet phontique international est donc de fournir un rpertoire de signes correspondant
aux principales ralisations phontiques des diffrentes langues du m onde, et dans
lesquelles la notatio n phonologique opre un tri.
Le principe de l'alphabet phontique est : u n seul signe pour chaque son, un
seul son pour chaque signe . D ans le Visible Speech de Bell, les sym boles sont les
diagram m es simplifis des organes vocaux en position d'm ission des divers sons ;
lAlphabetic Notation de O. Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux
diffrents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes
pendant l'articulation. L' alphabet phontique international (A.P.I.) est cr en
1888 par lAssociation phontique internationale (n o tam m en t par D. Jones, H. Sweet,
P. Passy), puis mis jour et perfectionn par elle au cours des annes. C et alphabet
utilise des lettres em pruntes aux alphabets grec et latin, en leur d o n n an t la valeur
qu'elles o n t dans ces langues, ou des sym boles dessins par les phonticiens, com m e
lc /J /o u le /y .
a,4
alphabet phontique
Postalvolaires
Labiodentales
Pharyngales
Rtroflexes
Alvolaires
Bilabiales
Uvulaires
Dentales
Clottales
Palatales
Vlaires
CONSONNES
Voisement - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - +
Occlusives P b t d t 4 C k 9 q c ?
Nasales m no n a .n G N M
Vibrantes
roules B r R ; ;; >
Vibrantes
r i
battues
Fricatives B f v 0 <5 S z ; z. i x Y x K h Y h fi
Latrales
Fricatives i fe **** '
w
u j i j
M
Latrales
iH 1 L A L
*W! * ' ' ;
Implosives f 6 [ cT c J R cf G
Consonnes :
p, b, t, 4 k, m, n, t, f et h ont la valeur q u ils o n t co m m u n m en t dans les langues
europennes.
g fr. gare, gu de gu ; angl. get
I. hindi E ( 0 ; sudois rt dans fort
4 hindi ^ (d ) ; sudois rd dans bord
c fr. dialectal quai ; hongrois ty dans kutya ; perse k dans yak
J fr. dialectal gupe ; hongrois g y dans nagy
? arabe hamza ; ail. du N ord Verein (ferVain)
q arabe 3 ; esquim au K
o perse 3
4> ail. w dans Schwester ; japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji)
(3 esp. b intervocalique com m e dans saber
0 angl. th dans thing ; esp. c, z dans placer, plaza ; grec 9
angl. th dans this ; esp. d dans coda ; danois d dans gade ; grec
s angl. set ; fr. son
z angl. zeal ; fr. zle ; russe 3
v com m e v en angl., fr.. it. ; ail. w ; russe B
j angl. du Sud dans dry ; angl.-amricain ir dans bird
m arathi q (s) ; sudois rs dans tvdrs ; pkinois varit de J
z. pkinois varit de 3
J fr. ch ; angl. sh ; ail. sch ; russe m ; it. sc dans pesce, sci dans uscio
3 angl. s dans measure ; fr. / dans jour, g dans g a n t; Il en espagnol
d'A m rique du Sud ; russe
ail. ch dans ich ; jap. h devant i com m e dans hito
polonais s dans ges, si dans gesia
z polonais z dans zle, z i dans ziarno
x cossais ch dans loch ; ail. ch dans ach ; esp. / dans hijo, g dans gente ;
russe x
V esp. g de luego ; danois g de koge ; grec y ; arabe
X arabe
h varit d arabe
b varit r de fr. dit parisien (r uvulaire fricatif)
V arabe
fi h vois, angl. entre sons voiss, dans behave, manhood
rr) it. n dans invidia ; esp. n dans nfora
a m arathi uy (n)
ji fr. et it. gn dans gnle ; esp. n
0 angl. ng dans sing ; esp. n dans cinco, tengo ; ail. ng dans D ing
n esquim au eN im a m lodie
t angl. / dans table ; russe jt ; une varit du polonais t
4 gallois II dans Llangollen ; kaffir hl dans hlamba laver
1} zoulou dhl dans dhla m anger
1 m arathi <5 (/)
X it. g l dans egli ; gli dans voglio ; esp. Il dans aille ; grec /.( dans fk io s
\ r roul com m e en anglais, italien, espagnol, russe, cossais. Ce signe est
aussi utilis quand cest possible linguistiquem ent pour transcrire le 1
alphabet phontique
0/1
alphabtique
A utiliser les deux codes. Laitemance d'incom alvolaires , comme les consonnes franaises
ptence au contraire est un expdient destin et anglaises [t, d, s, z, 1, n] classes phonolo-
A compenser une carence. giquement parmi les dentales, mais ralises
phontiquement comme des alvolaires.
alternant
I lans la premire tape de la grammaire gn- alvopalatales
i.itive, certaines rgles de rcriture doivent Les consonnes alvopalatales, dites aussi palato-
tre ddoubles pour permettre la gnration alvolaires ou postalvolaires, sont des consonnes
de deux types de squences de symboles (ou prpalatales articules la limite des alvoles
le symboles uniques) droite de la flche. et du palais dur, ayant comme articulateur
Ces rgles sont dites alternantes. On peut en infrieur la pointe ou la rgion prdorsale de
prendre pour exemple la rcriture de SV : la langue ; les fricatives [f] [3], les affriques
RS x (a) : SV V, [tf], [I3] sont des alvopalatales. Phonologi-
( lire : rgle syntagmatique x (a) ; SV est quement, les alvopalatales sont classer parmi
rcrire en V, [verbe intransitif]) ; les palatales, dont elles prsentent les caract
RS x (b) : SV -* Vt + SN ristiques acoustiques (aigu, diffus).
( lire : rgle syntagmatique x (b) : SV est amalgame
rcrire en V, [verbe transitif] suivi d'un syn 1. En linguistique fonctionnelle, il y a amalgame
tagme nominal). quand deux ou plusieurs morphmes sont
Les verbes du lexique incorpor la gram fondus de manire tellement indissoluble que
maire gnrative considre devront en cons si lon retrouve les divers signifis de chacun
quence comporter la spcification V/V,. sur le plan du contenu, on n'observe quun
La notion de rgle alternante est distinguer seul segment sur le plan de la forme. Dans le
de lopposition entre rgle obligatoire et rgle franais au il y a amalgame de le, c'est--dire
facultative. Le caractre facultatif dune rgle que cette forme unique correspond plusieurs
se marque graphiquement par lemploi de choix : la prposition , larticle dfini et
parenthses. Par exemple, on peut crire aux marques de masculin singulier. De mme
RS x (a) de la faon suivante : dans aimons, la terminaison -ons amalgame le
RS x (a) : SV -> V, (Adv). monme de prsent indicatif et celui de pre
Dans le cas de la rgle alternante, une libert mire personne du pluriel. Lamalgame est trs
existe, mais aussi la ncessit d'un choix. Pour frquent en latin, comme dans toutes les
indiquer cette ncessit en vitant la multipli langues flexionnelles, mais pratiquement
cation des sous-rgles, la prsentation est sou absent des langues agglutinantes.
vent faite entre accolades : 2. Dans les contacts de langues, quand il ny
a pas substitution (abandon de la langue
naturelle au profit dune autre) ou commuta
RS * ; s v - K ' sn } tion (usage altern de deux ou plusieurs
langues), cest--dire utilisation prfrentielle de
Une autre possibilit consiste prsenter les
l'une des deux avec de nombreuses interf
combinaisons possibles en squences spares
rences* de lautre.
par des virgules l'intrieur dune accolade.
Par exemple : ambigut
RS X : SV -> {V V, + SN} L'ambigut est la proprit de certaines phrases
qui prsentent plusieurs sens. Lambigut peut
alvolaire
tenir au lexique, certains morphmes lexicaux
On donne le nom d 'alvolaire un phonme
ayant plusieurs sens. Ainsi, la phrase :
consonantique articul au niveau des alvoles
les dents den haut, le plus souvent par appli- Le secrtaire est dans le bureau
ration de la pointe de la langue (v. amcoalvo- a au moins deux sens, car secrtaire est soit une
iAiun) ; ce type de consonnes entre dans la classe personne, soit un meuble (on parle alors
tirs dentales*. En franais, les consonnes [s] et dambigut lexicale).
[z| sont des fricatives alvolaires. Lambigut peut tenir au fait que la phrase
alvoles a une structure syntaxique susceptible de plu
les alvoles postrieures des incisives sup sieurs interprtations. Ainsi, Le magistral juge
rieures constituent larticulateursuprieur pour les enfants coupables rpond soit linterprtation
la prononciation de certaines consonnes dites Le magistrat juge que les enfants sont coupables,
amnesique
soit linterprtation Le magistrat juge les enfants ou, dans certaines positions, la voyelle neutre
qui sont coupables (on parle alors d ambigut [a] dite e muet , instable ou caduc
syntaxique ou dhomonymie de construction). Les (dans la premire syllabe du mot petit fpti], ou
ambiguts syntaxiques sont dues ce que la dans la deuxime syllabe du mot appeler [aple]).
mme structure de surface relve de deux (ou amusie
plus de deux) structures profondes diffrentes. Lamusie est la perte du langage musical cons
Ainsi, Georges aime Marie autant que Jean rpond cutive des lsions corticales. Le sujet atteint
soit Georges aime Marie autant que Jean aime d'amusie est incapable de reconnatre et de
Marie, soit Georges aime Marie autant qu'il reproduire les sons musicaux, alors quil en
aime Jean. De mme, Pierre regarde manger un tait capable avant sa maladie.
poulet est syntaxiquement ambigu, la phrase de
structure profonde tant soit Pierre regarde (des anacoluthe
gens) manger un poulet, soit Pierre regarde un Rupture dans la construction dune phrase,
poulet manger (quelque chose). lanacoluthe est forme de deux parties de phrase
qui sont syntaxiquement correctes, mais dont
amnsique la squence donne une phrase syntaxiquement
Laphasie amnsique est une forme daphasie* anormale ou dviante. Ainsi, les suites celui qui
caractrise par un manque de mots dans le n'est pas encore convaincu et c'est lui que je
discours spontan et des dficits la dnomi m'adresse sont syntaxiquement correctes, mais
nation des objets, des images dobjets, des la squence celui qui n'est pas encore convaincu,
couleurs, etc. c'est lui que je m'adresse constitue une anaco
amphibologie luthe. Elle peut tre une figure de rhtorique
On appelle amphibologie toute construction (ex. : Le nez de Cloptre, s'il et t plus court,
syntaxique qui, sans tre agrammaticale, est, toute la face de la terre aurait chang [Pascal]).
par sa forme, quivoque, obscure ou ridicule anacyclique
(ex. : Je donne des bonbons mes enfants qui sont Se dit dun mot ou dun groupe de mots qui
envelopps dans du papier). prsentent toujours un sens quon les lise
amplification lendroit ou lenvers (de gauche droite ou
En rhtorique, on appelle amplification le pro de droite gauche) [ex. : Lon et Nol\.
cd linguistique par lequel on rpte la mme anaglyptique
structure, on en accrot la longueur, le nombre, Ucriture anaglyptique dsigne le mode d'im
la quantit (ex. : la description du nez de pression en relief de lcriture Braille des
Cyrano de Bergerac). aveugles.
amplitude analogie
En phontique acoustique, on appelle amplitude Le terme danalogie a dsign, chez les gram
de londe vocale lcart entre le point de repos mairiens grecs, le caractre de rgularit prt
des particules dair vibrant et le point extrme la langue. Dans cette perspective, on a dgag
quelles atteignent dans leur mouvement. un certain nombre de modles de dclinaison,
Lamplitude de la vibration est responsable par exemple, et on a class les mots, selon
de lintensit du son (si la frquence* est qu'ils taient ou non conformes lun de ces
constante). On peut rendre l'intensit dun son modles. L'analogie a fond ainsi la rgularit
quatre fois plus grande en en doublant lam de la langue. Par la suite, lanalogie a servi
plitude. Lamplitude peut tre augmente par expliquer le changement linguistique et, de ce
la combinaison de deux ou plusieurs vibrations fait, a t oppose la norme*. Lanalogie
de frquence identique : ainsi, londe sonore fonctionne ainsi, selon lexpression de F. de
produite par la vibration des cordes vocales est Saussure, comme la quatrime proportion
rendue audible grce au renforcement de son nelle . Ce type d'enchanement logique joue,
amplitude travers diffrents rsonateurs de par exemple, quand on prononce le pluriel de
lappareil phonatoire. cheval comme le singulier. Dans ce cas, le sujet
amussement parlant procde ainsi : au singulier [l(s) toro],
On appelle amuissement le processus par lequel le taureau, correspond un pluriel [letoro], les
un phonme finit par ne plus tre prononc ; taureaux, donc, au singulier, [l(3)j(a)val], le
par exemple, en franais la consonne h dite cheval, correspondra un pluriel [le j(o)val], 7c.
aspire, l'Initinlc de hros, les voyelles finales, chevats. On dira x sera je dis ce que vous lisez
analyse de contenu
est je lis : cest ainsi qu'on obtient la forme logique. Dans la classification typologique de
'mus disez. L'attraction analogique a donn le labb Girard, analogue s'opposait inversif.
lutur enverrai au lieu de l'ancien franais envoie-
rai, sur le modle de voir / verrai. De ce point
analysabilit
En grammaire gnrative, l'analysabilit est la
de vue, l'analogie joue donc un rle important
proprit d'une suite terminale gnre par la
dans lvolution des langues et les nogram
base*, qui fait que cette suite possde la
mairiens lont utilise pour rendre compte de
structure exige pour quune transformation
la rorganisation des systmes linguistiques
donne puisse sappliquer. Ainsi, si la
bouleverss par les lois phontiques.
transformation passive est dfinie comme
analogique une transformation qui sapplique aux suites de
On appelle changement analogique toute volu la forme
tion de la langue que lon peut expliquer par Pass + SNj + Aux + V + SN.
un phnomne danalogie*. La faute (Pass = passif, SN, et SN2 = syntagmes
consiste donner comme pluriel le cheval nominaux, Aux = auxiliaire, V = verbe), alors
[tajaval] *les chevals [lcjaval], en conformit la suite gnre par la base
avec le type le mouton [lamuto], les moutons
Pass + le pre + Prs + le journal
JlemutS] ou, au contraire, donner comme
pluriel le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako], est analysable dans la structure prcdente et
en conformit avec le cheval [tajsval], les chevaux elle peut se voir appliquer la transformation
[lcjovo], passive. Au contraire, la suite :
Pass + lenfant + court
analogistes
Chez les grammairiens grecs, partir du nest pas susceptible dune telle analyse struc
IIe sicle av. J.-C. s'est dveloppe une discussion
turelle ; la transformation passive ne peut
sur limportance quil convenait daccorder sappliquer : elle est bloque.
la rgularit dans ltude des phnomnes analyse
linguistiques. Les analogistes soutenaient que la 1. Lanalyse grammaticale est un exercice scolaire
langue est fondamentalement rgulire et visant dcouvrir dans une phrase la nature
exceptionnellement irrgulire (refltant la sys et la fonction des mots qui la constituent.
tmatisation propre la pense), alors que la Ainsi, dans la phrase Ils l'ont lu dput, on
thse inverse avait la faveur des anomalistes* devra donner dans lanalyse grammaticale la
(considrant la langue comme produit de la nature (nom) et la fonction (attribut de lobjet
nature). Les analogistes se sont attachs tablir le) du mot dput.
des modles ( paradigmes ) selon lesquels la 2. Lanalyse logique, chez C. Bally, est un procd
plupart des mots (dits alors rguliers ) pou danalyse de la phrase fond sur le postulat que
vaient tre classs. De ce fait, ils taient les noncs raliss comprennent chacun deux
conduits corriger tout ce qui pouvait appa parties, lune qui est le corrlatif du procs, le
ratre comme une irrgularit sans parfois dictum, l'autre par laquelle le sujet parlant exerce
mme s'apercevoir que ce qui est irrgulier une intervention (pense, sentiment, volont) sur
dun ct peut tre parfaitement rgulier dun le dictum ; c'est la modalit. Cest aussi un
autre ct. Ainsi, la dclinaison de hos, hoos exercice scolaire visant dcouvrir la nature et
parat irrgulire par rapport korax, korakos, la fonction des propositions*.
mais elle est rgulire si on se place du point 3. Lanalyse structurelle, en grammaire gnra
de vue historique, une fois admis les divers tive, est une procdure consistant tester une
traitements du son transcrit par le digamma, phrase, gnre par la base, pour voir si elle a
lettre ancienne disparue de lalphabet grec : une structure qui rende possible lapplication
boFs / boFos. Les recherches des analogistes dune transformation (v. a n a ly s a b iu t ) .
ont beaucoup contribu ltablissement de
la grammaire. analyse d e contenu
Le contenu d'un texte peut tre dcrit en
analogue termes qualitatifs ou en termes statistiques ;
On classait autrefois comme analogues les cest lobjet de ['analyse de contenu. On peut se
langues dont lordre des mots est relativement demander : Comment ce texte est-il organis
fixe, comme le franais. Il s'agissait l d'une et que pouvons-nous dduire de cette organi
analogie avec ce quon croyait tre lordre sation pour caractriser son auteur ? ou
.U
analyse de discours
Quels sont les principaux lments de contenu ainsi conservateurs et progressistes. Aussi de telles
de ce texte ? . Il sagit en quelque sorte de cooccurrences sont-elles largement indpen
systmatiser et d'essayer de fonder sur des bases dantes du contrle conscient.
rigoureuses ce quon appelle couramment lire Une autre mthode utilise est l'analyse
entre les lignes , de dfinir des rgles qui dvaluation assertive. On soumet des sujets,
dterminent lorganisation des textes. Il faut donc choisis en fonction de la recherche, des pro
reconnatre la mme ide sous des formes dif positions du type A vous semble plutt...
frentes et dfinir les paraphrases. X , o A est un mot ou une proposition et
Il y a deux manires principales de dcouvrir X un adjectif comme vrai, grand, faux, petit, etc.
le sens implicite sous le sens apparent. Lune La convergence entre les sujets permet de
consiste utiliser le plus large environnement dfinir leur culture, leur opinion, etc.
du texte (les circonstances de sa production, Une autre mthode est fonde sur l'utilisa
son but gnral), lautre est de se concentrer tion dun texte dont on supprime tous les 3
sur les traits du texte dont on peut prsumer (ou les 4, ou les 5e, etc.) mots. Avec un seul
quils sont indpendants du contrle conscient texte ou un seul groupe de textes on peut
de lmetteur. tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes
Face la premire, quon ne sait gure pour quon invite remplir les blancs. Les carts
le moment dfinir de manire rigoureuse, la dans le nombre de bonnes rponses permet
seconde mthode, dite analyse de cooccur tront de classer les sujets ou les groupes selon
rence , se prsente comme un affinement des leur degr de comprhension. II suffira videm
comptages de frquence. Au lieu de compter ment de mettre le classement en parallle avec
loccurrence des concepts A, B et C, on compte les points de la description socioculturelle des
le nombre de fois que A apparat en mme sujets ou des groupes de sujets pour tablir
temps (dans la mme phrase, le mme para des relations de type sociolinguistique* entre
graphe ou la mme unit au sens large) que B un texte dtermin et des conditions socio
et on compare avec le nombre total dappari culturelles.
tions de lun et de lautre (de A et de B runis). Cette prodcure permet galement de
L'index qui en rsulte peut tre utilis pour comparer des textes (ou des ensembles de
mettre en vidence la force de lassociation textes) du point de vue de la lisibilit. Le sujet
entre les deux ides dans lesprit de lmetteur. est alors invariant et les textes variables. Les
La nature prcise de l'association dans le texte caractres socioculturels des textes sont mis en
nest pas prise en considration la phrase rapport avec le nombre de fautes rencontres
U s conservateurs dlestent les progressistes associe pour chacun deux.
a n a ly se d e d isco u rs
O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui dterm ine les rgles
com m andant la production des suites de phrases structures.
L'analyse de discours, ou analyse d nonc, trouve son origine dans la distinction
faite par F. de Saussure entre la langue* et la parole*, bien que le linguiste genevois
ait pens que cette dernire, soum ise au hasard et la dcision individuelle, ne
relevait pas d 'u n e tude rigoureuse. L'influence des form alistes russes, qui avaient
labor un type radicalem ent nouveau d'analyse littraire, et le travail de lcole de
Genve o n t m aintenu, depuis F. de Saussure jusqu'aux annes 50, le cou ran t d une
linguistique de la parole opposant la fonction de com m unication, essentielle pour
l'tude de la langue, une fonction d expression (phnom nes m otionnels, subjectifs,
individuels) qui pose les problm es de l'tu d e des noncs suprieurs la phrase,
n o ta m m e n t de to u t ce qui touche l 'nonciation.
La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase, mais aussi des
suites de phrases partir de trois sries de travaux ; les uns tentent de dfinir les rgles
qui com m andent la succession des signifis d un texte : cest l'analyse de contenu. De
leur ct, les lexicologues, aprs avoir longtemps pris comme base oprationnelle le mot,
ou unit graphique isole, ont reconnu la ncessit de prendre en considration des
analyse conversationnelle
analytique anaphorique
1. Un jugement est dit analytique quand il est On dit d'un pronom personnel ou dmonstratif
ncessairement vrai, sa vracit tant assure qu'il est anaphorique quand il se rfre un
par les proprits smantiques des mots qui le syntagme nominal antrieur ou un syntagme
constituent et par les rgles syntaxiques de la nominal qui suit (Pierre, je le vois ; j'en ai assez
langue qui mettent ces mots dans un certain de le voir inactif ; j'apprcie celui qui parle fran
type de relation : ainsi, Pierre est un homme est chement; etc.). Cet emploi anaphorique soppose
un jugement analytique, car Pierre a dans ses l'emploi dictique* du dmonstratif, comme
traits humain et la relation syntaxique de dans les phrases : De ces cravates, j'aime mieux
la phrase lui attribue ce trait. Un jugement est celle<i plutt que celle-l ; elle est surprise (elle
dit synthtique quand il n'est vrai que dans une renvoyant une personne prsente, mais non
situation donne, que sa vracit dpend des dnomme antrieurement).
circonstances, comme Pierre est ivre. anarthrie
2. Une langue analytique est une langue iso Lanarthrie est le nom donn l'aphasie* dex
lante* : en particulier, on qualifie ainsi le pression, caractrise par des perturbations
franais. dans la ralisation des phonmes et des
3. On dit quune phrase est analytique si le sens squences de phonmes.
du prdicat est entirement contenu dans le
sujet ; par exemple, Mon pre est un homme est
anastrophe
On appelle anastrophe un renversement de
une phrase analytique. On dira de mme
l'ordre habituel des mots. Si lon pose que
qu'une phrase relative est analytique si le sens
l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam
de la principale est entirement contenu dans
amat, on dira quil y a anastrophe de l'accusatif
celui de la relative ; par exemple, la phrase
dans Claudiam Clauditis amat ; il y a anastrophe
Ceux qui parlent franais parlent une langue est
de inter dans quos inter (au lieu de inter quos),
une phrase analytique.
anastrophe du pronom dans me voici (au lieu
4. Une procdure analytique est un type danalyse
de voici + moi).
linguistique qui consiste dcouper l'nonc
en phrases, syntagmes, morphmes pour abou anglaise
tir aux units ultimes, les phonmes. Cette Langlaise est l'criture cursive penche vers la
procdure de haut en bas soppose la droite.
procdure synthtique, qui consiste aller de animaux
bas en haut dans lanalyse, partir des units Les noms d'animaux constituent une sous-cat
les plus petites pour les grouper ensemble selon gorie des noms qui dsigne des tres vivants
des rgles combinatoires et aboutir ainsi la non-humains et qui se caractrise par une
phrase. La procdure analytique est celle de syntaxe diffrente de celle des noms humains.
L. Hjelmslev, par exemple, la procdure syn Ainsi, le verbe penser implique un sujet humain ;
thtique celle de Z. S. Harris. si on lui donne un sujet non-humain, on
anaphore attribue lanimal les proprits de l'homme.
1. En rhtorique, l'anaphore est la rptition (v . RECATGORISATION.)
ii.
anontif
fminin (femelle) [lion/lionne ; paysan/ paysanne], sexpliquer en faisant jouer une rgularit d'un
lr masculin et le fminin nayant pas le sens certain type. Sur lanomalie tait fonde la
d'opposition sexuelle dans les non-anims {le soleil thse des anomalistes, qui soutenaient que
la lune, le fauteuil / la chaise), etc. On dit aussi dans la langue, produit de la nature, limpor
que des morphmes comme Jean, homme, chien, tance des exceptions tait plus forte que celle
enfant ont le trait distinctif [ + anim] et que des des rgularits, (v. a n a i o g i i . )
morphmes comme rocher, table, arbre, Paris ont 2. En linguistique moderne, une phrase est
le trait distinctif [-animj. Les verbes et les dite anomale quand elle prsente des divergences
adjectifs ont un trait contextuel [ + anim] ou au regard des rgles de la langue. Pour les
| -anim] (ou les deux) selon quils sont compa- anomalies grammaticales, on use plutt des
iibles avec des noms, sujet ou complment, termes 'agrammaticalit et de degrs de gram-
affects du trait [+ anim] ou [-anim]. Ainsi, maiicalit, et on rserve celui d'anomalie pour
le verbe parler a le trait contextuel [ + anim sujet] dsigner la dviation smantique. Ainsi, la
parce quil implique que son sujet soit un nom phrase II coute la musique qui reluit sur ses
| i anim] humain ou, par mtaphore, animal ; chaussures est smantiquement anomale, car le
en revanche, germer implique un sujet non-anim sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet
concret ou abstrait (figur). Selon que apprhender
concret] et [susceptible de recevoir et de ren
n le trait contextuel [+ objet anim] ou [
voyer la lumire] ; elle nest donc interprtable
objet anim], il a le sens de arrter qqn
que comme une mtaphore, cest-ndire en
(apprhender un malfaiteur) ou de comprendre
modifiant les traits smantiques du verbe. La
iiqch (apprhender un argument).
diffrence entre anomalie et agrammaticalit
nnomi nation varie avec les thories linguistiques, elle est
lin rhtorique, 1annomination est une sorte de souvent floue.
|ru de mots sur un nom propre (ex. : Tu es
l'ierre, et sur cette pierre je btirai mon glise), ou anomalistes
ur un groupe de mots (ex. : Traduttore, tradi- Chez les grammairiens grecs, par opposition aux
lore). Syn. : p a r o n o m a s e . analogistes, les anomalistes insistaient sur lim
portance des irrgularits dans la langue. La
annulation grammaire ainsi conue devenait avant tout une
I)ans la notation quasi arithmtique de Y. Bar- collection d'exceptions. Sans nier limportance
I lillel, la classification catgorielle d'un lment de lanalogie, ils mettaient en vidence le grand
tomme mourir sexprime sous la forme dune
nombre d'irrgularits dont le raisonnement ne
fraction dont le dnominateur dnote avec
pouvait rendre compte (ainsi pour larticle grec
quelle autre catgorie cet lment peut se
on avait le masculin ho et le fminin h, mais le
combiner, et dont le numrateur dnote la
neutre to). De mme, ils insistaient sur les
Catgorie de la construction obtenue. Ainsi,
1 distorsions qui existent dans la langue entre le
mourir est exprim sous la forme - , qui signifie nombre, ou le genre grammatical, et la ralit :
n Athenai Athnes , pluriel, ne dsigne qu'une
que si Pierre est un nom, la phrase Z Pierre est cit, paidion enfant , tre anim, est neutre.
mort est grammaticale, puisque mourir combin Pour eux, la langue n'tait pas le produit d'une
avec un nom donne une phrase. On peut convention humaine, source de rgularit, mais
tablir la grammaticalit au moyen d'une rgle plutt de la nature. De ce fait, l'usage, beaucoup
il'annulation, comme en arithmtique : plus que les schmes logiques, devait tre pris
en considration dans l'tablissement des gram
maires. Dune certaine manire, les discussions
autrement dit n et n sannulent et il reste Z, actuelles sur la place de la thorie et de lusage
i e qui signifie que l'expression est une phrase ; en linguistique continuent la polmique des
li point aprs n reprsente ici le signe de anomalistes et des analogistes.
Concatnation*, anontif
niiomalie Le terme anontif dsigne, chez L. Tesnire, la
I. ( ihez les grammairiens du IIe sicle av. J.-C.. troisime personne du verbe et correspond aux
le mot anomalie dsignait le caractre dirrgu- pronoms personnels proprement dits de la
Ifllt de la langue (oppos lanalogie) et, par grammaire gnrative (opposs aux noms per
Hlrnslon, tout emploi qui ne pouvait pas sonnels) : il, elle, eux, etc.
37
antanaclase
38
animtabole
a n to n y m ie
Les antonymes sont des units dont les sens sont opposs, contraires ; cette notion de
contraire se dfinit en gnral par rapport des termes voisins, ceux de
complmentaire (mle vs femelle) et de rciproque (vendre vs acheter) [v. c o m p l m e n t a r it ,
r c ip r o c it ] . On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. Pour les dfinir,
/i/i
aphasie
au profit d'un des deux termes considr com m e non marqu ; c'est le plus souvent
le terme jug suprieur. On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations
comme longueur vs largeur. On demandera la longueur dun fleuve (petit ou grand),
jamais la petitesse ; on demandera la largeur d'une planche (large ou troite), jamais
on troitesse ; on prend des nouvelles de la sant dun ami (en bonne sant ou
malade), mais non de sa maladie. En ce cas, l'antonyme non marqu est appliqu
ce qui est jug suprieur dans la norme considre.
Il existe cependant des points communs entre les antonymes, les rciproques et
les complmentaires : ainsi, dans la paire de rciproques acheter v s vendre, la proposition
Ican a vendu la maison Pierre implique la proposition Pierre a achet la maison Jean,
comme dans les antonymes (mais cette implication rciproque ne se retrouve pas
pour la paire de rciproques demander vs rpondre : la question n'implique pas la
rponse). Inversement, laffirmation d'une proprit reprsente par un terme dune
paire de contraires implique souvent dans la logique commune la ngation de la
proprit contraire : ainsi, dire que la maison est petite implique souvent que la maison
n'est pas grande, de la mme faon que, dans une paire de complmentaires, lun des
termes implique la ngation de lautre (Jean n'est pas mari implique Jean est clibataire).
On comprend ds lors que l'on ait du mal distinguer les antonymes des
complmentaires et des rciproques, et que, dans la terminologie linguistisque on ait
parfois runi ces trois catgories de termes sous le nom gnrique d'antonymes, qui
recouvre alors les contraires, les rciproques et les complmentaires.
nphasie
Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans dficit intellectuel
rave ; elles peuvent porter sur lexpression et/ou sur la rception des signes verbaux,
oraux ou crits. Ces troubles sont dtermins par des lsions focales (foyers lsionnels)
tic lhmisphre crbral gauche chez les sujets droitiers, et aussi le plus souvent chez
li s sujets gauchers (qui prsentent toutefois des caractristiques spcifiques). Dans
Ai
aphasie
Z
apocope
43
apodioxis
A
applique
peuvent entretenir avec telle ou telle lsion corticale ou telle ou telle maladie mentale.
La sociolinguistique se donne pour fin dtudier les relations entre le comportement
linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe,
lamille, club sportif, profession, etc.), un tre humain peut avoir une manire
particulire dutiliser la langue. D e mme, la gographie linguistique peut se donner
comme objet de mettre en rapport des variations gographiques et des variations
linguistiques. Enfin, lethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno
graphie et lethnologie.
Dans tous ces domaines, la linguistique offre des hypothses sur le langage et des
techniques appropries l'tude des comportements verbaux, manifestations du sujet,
du groupe social ou de lethnie : cest alors quon peut parler proprement de
linguistique applique.
appositif
luit que ne le pensait F. de Saussure, il ny a Les traits pleins reprsentent les branches de
rtuamc raison, au dpart, pour qu' tel signi larbre et les traits pointills reprsentent la
fiant corresponde tel signifi : ce nest que substitution aux symboles catgoriels de mots
11Ans la drivation que les signes deviennent de la langue.
im ilivs ; ainsi l'utilisation de dix pour exprimer Dans cet arbre, SN et SV sont des nuds :
lr nombre dont il est le signifiant est immotive, chaque nud est tiquet, cest--dire qu'il
ni.us dizime, par exemple, est motiv par reoit une tiquette qui est un symbole cat
rapport dix. On parle alors darbitraire relatif. goriel; les lignes pleines qui joignent les nuds
Knfin, l'arbitraire se distingue du caractre sont des branches. On dit que le nud P
ncessaire* qui dfinit une relation intrieure domine les nuds SN et SV et que le nud
r u signe, entre le signifiant et le signifi : une SN domine D et N. Le symbole gauche de
luis le rapport tabli dans la langue, il ne la flche dans les rgles est le nud dominant ;
dpend pas des individus de changer les cor- les symboles droite de la flche sont les
irspondances entre les signifis et les signi nuds domins.
fiants ; la rgle simpose tous et, si elle change Cet arbre constitue la reprsentation ou
il'une poque lautre, ce n'est jamais par la description structurelle de P.
volont dindividus isols.
nrbre archasme
{ 'arbre est une reprsentation graphique de la 1. L'archasme est une forme lexicale ou une
structure en constituants dune phrase (celle-ci construction syntaxique appartenant, dans une
peut tre reprsente aussi par une parenth- synchronie donne, un systme disparu ou
i nation*). en voie de disparition. A un moment donn,
Si une grammaire contient les rgles : dans une communaut linguistique, il existe
P - SN + SV (la phrase est forme dun simultanment, selon les groupes sociaux et
syntagme nominal suivi d'un syntagme selon les gnrations, plusieurs systmes lin
verbal) guistiques ; en particulier, il existe des formes
qui nappartiennent quaux locuteurs plus
SN -+ D + N (le syntagme nominal est gs ; celles-ci seront considres par les locu
form dun dterminant suivi dun nom) teurs plus jeunes comme des archasmes
SV -> V + SN (le syntagme verbal est par rapport la norme commune. Ainsi,
form dun verbe suivi dun syntagme Ch. Delescluze utilise en 1871, pendant la
nominal) Commune, le terme de racteur, qui parat vieilli
D -* le (le dterminant est le) aux jeunes rvolutionnaires, qui le mettent
entre guillemets et nutilisent pour leur compte
N - pre, journal (le nom peut tre pire que le mot ractionnaire.
ou journal) 2. Dans une perspective synchronique, il
V - lit (le verbe est lit) existe en syntaxe des formes canoniques
In phrase P est forme de la suite : rpondant des schmes habituels de phrases ;
D + N + V + D + N. ainsi celui du verbe suivi dun syntagme
nominal, lui-mme form dun dterminant
SI lon remplace les symboles catgoriels par et dun nom (par exemple : sans dire un moi).
Irurs valeurs possibles (journal tant exclu de Mais il existe aussi des formes non cano
lu position sujet par le verbe lit), on a : niques, o lordre verbe + syntagme nominal
le + pre + lit + le + journal. est invers (ainsi : sans coup frir). La seconde
lu structure de cette phrase peut tre reprsen construction, rpondant diachroniquement
t e par larbre suivant : une forme de phrase qui a exist en ancien
franais, est qualifie d 'archasme. De mme, le
terme frir, qui ne s'emploie que dans ce groupe
SN SV de mots, est un archasme relativement
frapper.
Y \ N V
\ SN
3. En stylistique, Parchasme est lemploi dun
terme appartenant un tat de langue ancien
I ! / \ et pass dusage dans la langue contemporaine :
p N
larchasme fait partie de lensemble des carts
pre lit le journal entre la langue standard et lexpression litt
archigraphme
raire. Le verbe cuider est un archasme au [o] vs [d] est neutralise en syllabe ouverte
moment o La Fontaine en use dans ses finale, o lon a toujours [o] : mot, sot.
Fables. Dans les positions de neutralisation dune
opposition, les traits distinctifs sont les traits
archigraphme communs aux deux termes de cette opposition
Larchigraphme est une unit abstraite qui. par (par exemple : vocalique, palatal, non labialisc.
convention, dsigne les correspondants gra ouverture intermdiaire pour [e] vs [c]). Ce sont
phiques d'un mme phonme. Ainsi larchigra- ces traits qui dfinissent phonologiquement
phme O dsigne la fois o, au, eau. larchiphonme, reprsent graphiquement par
archilexme la lettre majuscule [E] ou [O], Larchiphonme
La lexicologie structurale ayant calqu sa ter est donc lintersection des ensembles forms
minologie sur celle de l'analyse phonologique, par les traits pertinents de deux phonmes
la notion archilexme est parallle celle dont lopposition est neutralisable.
darchiphcnme. archismme
Larchilexme reprsente la neutralisation la notion d 'archismme, quivalente celle
dune opposition de traits smantiques, cest- darchilexme*, est utilise en smantique struc
-dire quil prsente lensemble des smes turale pour dfinir le signifi de familles sman
communs aux diverses units dune mme tiques. Le signifi de chaque mot tant consi
srie lexicale. dr comme un smme* ou paquet de smes
A ce titre, [SIGE] est l'archilexme de la (ensemble de smes), les smes communs aux
srie pouf, tabouret, chaise, fauteuil, etc., pour smmes des mots de cette famille constituent
autant qu'il neutralise lopposition multilat un sous-ensemble inclus dans chacun des
rale existant entre ces termes, et quil prsente smmes, cest--dire lintersection de tous les
lensemble des traits pertinents communs smmes (S). Soit la srie de noms de
toutes ces units (soit ici, grosso modo, [ina chaises . L'ensemble des descriptions des
nim] + [objet manufactur] + [pour sas chaises fait apparatre certains caractres (dos
seoir]). sier en bois, quatre pieds, pour sasseoir) dont
Certains archilexmes sont sciemment certains seront propres certaines chaises
fabriqus, en particulier dans les vocabulaires seulement et d'autres communs toutes les
scientifiques, comme gaz ( = ensemble des traits chaises : on aura ainsi : s, = avec dossier.
smantiques pertinents communs oxygne, s2 = sur pied, s, = pour une seule personne,
azote, hydrogne, etc.), oses (= ensemble des s., = pour sasseoir ; l'ensemble des s de chaise
traits smantiques pertinents communs l'en constitue le smme de chaise (S,). En appli
semble des formations biologiques suffixes en quant la mme procdure fauteuil (S2), on
ose : diastases, etc.). On notera galement le pourra attribuer ce dernier s s2, s s., et
cas dagrume, archilexme venu remplir une en plus s5 (= avec bras). En procdant de
case vide du vocabulaire commercial et agricole. mme avec tous les noms de siges (S,
pouf, S4 = tabouret, S, = canap) larchis-
archiphonme mme A de sige sera le sous-ensemble des s
On appelle archiphonme une unit abstraite inclus dans tous les S, on posera l'inclusion :
dfinie par l'ensemble des particularits dis A c {S,, S2, S5, S4, S5}
tinctives communes deux phonmes dont
l'opposition est neutralisable. Ainsi, en fran C'est--dire l'intersection
ais standard, l'opposition d'ouverture inter a = s, n s2 n s3 n st n s,
mdiaire semi-ferm [e] et semi-ouvert [e] qui On aura :
fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-l) est A = {S2, S4}
neutralise dans certaines positions : en syllabe
ferme, o seule est possible la voyelle [] (ex. : Calqu sur larchiphonme (non susceptible de
vert, pertinent) ; en syllabe ouverte intrieure, ralisation phonologique), l'archismme
o la voyelle est gnralement ralise avec un parat susceptible de ralisation lexicale (ici
degr d'aperture intermdiaire entre la semi- sige).
fermeture et la semi-ouverture (ex. : maison, argot
pdant) ; lopposition de type normatif [e] vs L'argot est un dialecte social rduit au lexique,
[) (ex. ; pcheur pcheur) tend dans cette de caractre parasite (dans la mesure o i! n<
position disparatre De mme, l'opposition fait que doubler, avec des valeurs affective:.
8
artefact
illffrentes, un vocabulaire existant), employ voyelles vlaires* par opposition aux voyelles
ilini une couche dtermine de la socit qui antrieures* (voyelles davant ou palatales). Les
ne veut en opposition avec les autres ; il a pour consonnes d'arrire sont ralises avec la partie
luit de ntre compris que des initis ou de postrieure de la langue (consonnes dorsales)
marquer l'appartenance un certain groupe. contre la rgion postrieure du palais et la
I 'argot proprement dit a t dabord celui des rgion vlaire.
malfaiteurs (jobelin, narquin, jargon de bandes Sur le plan acoustique, les phonmes d'arrire
de voleurs de grands chemins). Il s'est dve- sont caractriss par la concentration de lner
li ipp dautres argots dans certaines professions gie dans les basses frquences du spectre (les
(marchands ambulants) ou dans certains deux formants sont dans le domaine bas du
groupes (coles, arme, prisonniers). Certaines registre) et ont un timbre grave* qui sexplique
professions tendent doubler les termes tech par lampleur du rsonateur buccal et son
niques de termes argotiques. Tous ces argots absence de compartimentation.
tint en commun entre eux et parfois avec la arrondi
langue populaire un certain nombre de pro
Le trait arrondi caractrise les articulations
cds de formation (troncation, suffixation
vocaliques ralises avec larrondissement des
parasitaire, interversion de sons ou de syllabes). lvres. Les voyelles vlaires sont souvent arron
Ils utilisent aussi des procds de codage : par dies (le russe, le roumain prsentent une voyelle
exemple en largonji (jargon), addition de ji la vlaire non-arrondie : ). Le franais oppose
lin du mot et agglutination de I au dbut du
une srie de voyelles palatales non-arrondies
mot ; le hucherbem (boucher) transporte la
une srie de voyelles palatales arrondies : [y],
Imale, avant la suffixation, la consonne initiale [0], [(*]. Cette articulation entrane ladjonction
(ril touced en douce). Enfin, pour renouveler dun rsonateur secondaire, le rsonateur labial
le stock des bases lexicales, les argots utilisent (syn. : ia b iai.isf), ce qui explique que, sur le
volontiers limage (la cafetire pour la tte, la plan acoustique, les phonmes arrondis soient
brioche pour le ventre), la substitution de syno
bmoliss*.
nymes partiels (le paternel pour le pre) et les
emprunts aux dialectes, ou bien, en donnant arrondissement
nuvent aux termes une valeur pjorative, aux L'arrondissement est le mouvement articulatoire
Lingues trangres (avec valeur pjorative, un qui accompagne en gnral la protraction des
l'ted, un Engliche, une mousm ; avec valeur lvres (labialisation* des voyelles dites labia-
mliorative, un cad). lises ou arrondies , comme les vlaires
dans la plupart des langues [u, o, et les
argument labiopalatales : en franais par exeir p ; [y, 0,
1. En rhtorique, on appelle argument toute ce]).
proposition visant persuader. On a distingu
uelon les formes les arguments par analogie, artefact
par comparaison, par distinction, par rcipro 1. On dit quil y a artefact dans une recherche
cit, par le ridicule, etc. quand on a considr comme rsolu le pro
2. Emprunt la logique, le terme d 'argument blme pos et quon retrouve dans sa conclu
ilsigne une entit laquelle sapplique une sion les prmisses de sa recherche. Ainsi,
fonction et pour laquelle elle possde une supposons quun sociolinguiste veuille voir si
valeur. On posera ainsi dans une classification les diversifications sociopolitiques corres
des verbes que Jean marche est un verbe un pondent des diversifications linguistiques et
argument, Jean mange une pomme est un verbe quil tablisse dabord un classement sociopo-
deux arguments, Jean donne une pomme litique des locuteurs et examine ensuite, en se
Andr est un verbe trois arguments, et que il rfrant ce classement, le comportement
l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en lui- linguistique des individus ; il y aura artefact
mme. puisque lisomorphisme des structures est
impliqu par la mthode suivie et ne peut donc
arrire pas tre dmontr grce elle.
Les myelles d'arrire sont ralises avec la masse 2. On appelle noms artefacts les noms concrets
tli! la langue ramene en arrire de la bouche, dsignant des produits de lactivit humaine
le plus prs possible du voile du palais (en (la table, le livre, le disque, la serviette) par
Imnais, [u], [o], fo] sont des voyelles darrire). opposition aux noms naturels, noms concrets
On les appelle aussi voyelles postrieures ou dsignant les objets de la nature (la roche, le
article
volcan, la terre, la mer) ; cette opposition est langage leur timbre caractristique. Larticulateur
fondamentale dans la classification des noms, suprieur (lvre suprieure, incisives suprieures,
car ces deux classes n'ont pas les mmes alvoles suprieurs, les diffrentes zones du palais
proprits syntaxiques. dur, les diffrentes zones du palais mou, la luette,
la paroi pharyngale) est en gnral immobile,
article
On donne le nom d 'articles une sous-catgorie sauf sil s'agit de la lvre ou de la luette.
Larticulateur infrieur est toujours mobile : lvre
de dterminants (en franais le, un, zro, des)
infrieure, pointe de la langue, diffrentes zones
constituants obligatoires du syntagme nomi
nal ; dans L'enfant joue, je lis un livre, l' et un du dos de la langue, etc.
sont les articles, constituants ncessaires des I. articulation
syntagmes nominaux. Ils peuvent tre prcds L'articulation est lensemble des mouvements
dun prarticle (tout un livre) ou suivis dun des organes vocaux qui dterminent la forme
postarticle (le mme enfant) et se distinguent des des diffrents rsonateurs sur le passage de
dmonstratifs (ce, cet, cette, ces) qui occupent la lair laryng, et donc la nature des ondes
mme place, mais nont pas la mme syntaxe sonores utilises pour la production des sons
(en particulier lors de la pronominalisation). du langage. Larticulation est dtermine par
Ils peuvent avoir le trait [ + dfini] comme le, deux ordres de coordonnes, dont les premires
la, les ou le trait [-dfini], comme un, une, des dfinissent le mode darticulation, cest--dire
(la grammaire traditionnelle les appelle articles la faon dont l'air s'coule (vibration des cordes
dfinis et articles indfinis). Constituant obliga vocales, ouverture plus ou moins grande du
toire, larticle (dfini) est absent devant les chenal expiratoire), et les secondes dfinissent
noms propres comme Jean, Paris, Aldor, etc. le point darticulation (lieu d'articulation en
(article dfini + Jean) ; larticle (indfini) peut phonologie), cest--dire l'endroit o se situe le
prendre la forme zro comme dans toute per resserrement le plus troit du chenal expira
sonne (toute + zro + personne). Avec les toire.
noms non-comptables, l 'article dit partitif II. articulation
indique un prlvement quantitatif non dfini : On appelle articulations du discours des mor
du beurre, de la farine, manger des pinards. phmes ou suites de morphmes qui servent
articulateur indiquer les rapports logiques entre les
Les articulateurs sont les organes phonatoires qui phrases ou, l'intrieur des phrases, entre des
interviennent sur le passage de lair laryng et constituants : ainsi, les conjonctions et, ou,
dont les mouvements, en modifiant la forme des mais, etc., les adverbes cependant, aussi bien, etc.,
cavits de rsonance, donnent aux sons du sont des articulations logiques.
articulatoire (base)
On parle de base articulatoire pour dsigner comme le franais, dont le systme phontique
l'ensemble des habitudes articulatoires qui est domin par l'articulation labiale ; dautres,
caractrisent une langue. Certaines langues ont comme le portugais, prfrent les articulations
une prdilection pour les articulations ant postrieures vlaires ; dautres encore les arti
rieures (labiales, dentales, apicales, palatales), culations pharyngales, laryngales, etc.
articulatoire (p h o n tiq u e)
La phontique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phontique*.
L'ancienne phontique de lInde en offre, en effet, dj des exemples trs prcis. Elle
tudie les sons utiliss dans le langage humain daprs les mcanismes de leur
production par lappareil vocal. La description exacte et dtaille de tous les sons,
que la phontique s'tait fixe com m e objectif, s'est vite avre impossible, malgr,
ou plutt par, la dcouverte de techniques d'observation et dappareils de mesure de
plus en plus perfectionns. Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil
vocal humain sont infinies. Il est seulement possible de dcrire des classes de sons et
les mcanismes gnraux de la production du langage..
Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activit du larynx
(voisement ou sonorisation), l'endroit o se situe le resserrement maximum de la
bouche (point darticulation), la faon dont s'effectue l'coulement de l'air travers
lu chenal phonatoire (mode d'articulation). Il est parfois ncessaire de faire intervenir
une quatrime variable correspondant l'intervention d'un articulateur secondaire
qui modifie la modulation du son lmentaire.
Le larynx est l'organe fondamental de l'm ission du son. Sa fonction est avant
tout respiratoire. Pour cet organe, com m e pour les autres organes phonatoires, la
fonction vocale est une fonction secondaire, sociale et non biologique.
Limportance du larynx rside dans le fait quil contient les cordes vocales, replis
de tissus horizontaux situs de part et dautre du passage habituel de la colonne d'air
montant des poumons. Les cordes vocales reprsentent le stade le plus volu, chez
les mammifres suprieurs, du diaphragme musculaire qui termine lappareil respi
ratoire chez tous les animaux dots dun systme respiratoire communiquant avec le
monde extrieur, et qui, dj chez les dents les plus primitifs, entre en vibration
nous laction de l'air pulmonaire pour donner des sons. Lactivit du thorax joue
galement un grand rle, puisque cest la contraction des muscles intercostaux, des
muscles abdominaux, du diaphragme, puis leur relchement qui dtermine le cycle
le la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). Lacte de
phonation se situe pendant le temps qui correspond la phase passive de la respiration.
Lors de la phonation, le rythme respiratoire est modifi pour rpondre aux besoins
de l'm ission sonore. Le tem ps inspiratoire est trs court pour ne pas
S4
articulatoire
aspect
l aspect est une catgorie grammaticale qui exprime la reprsentation que se fait le
sujet parlant du procs exprim par le verbe (ou par le nom daction), cest--dire la
reprsentation de sa dure, de son droulement ou de son achvement (aspects
inchoatif, progressif, rsultatif, etc.), alors que les temps*, les modaux* et les auxiliaires*
de temps expriment les caractres propres du procs indiqu par le verbe indpen
damment de cette reprsentation du procs par le sujet parlant. Laspect se dfinit,
par exemple, par lopposition en franais entre laccompli (perfectif ou parfait) Pierre
,i mang et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. Par rapport la phrase sous-
|.icente Je dis que , o Je est le sujet de renonciation, lnonc Pierre a mang
est analys par le sujet comme le rsultat prsent dune action passe, et Pierre mange
comme une action prsente en train de se drouler : laspect accompli et laspect
non-accompli sont tous deux des prsents. D e mme, relativement la phrase
cnonciative Je dis que , Pierre mangeait et Pierre avait mang sont des passs, mais
li' premier envisage laction dans son droulement et le second com m e une action
acheve. Laspect est donc distinct du temps (prsent, pass, futur), qui situe le procs
iclativement lnonc, et non relativement renonciation Je dis que .
Historiquement, le terme daspect a dabord t em ploy en franais (1829) pour
designer un caractre important de la conjugaison des verbes russes et dautres langues
laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. Le russe oppose deux formes
verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : protchitai/
SI
aspectuel
tchital ; la premire, prfixe par rapport la seconde, implique que laction de lire
a t acheve, que le roman a t termin (perfectif), la seconde est une simple
description de l'action (imperfectif). Cette notion daspect a t applique, par le
linguiste allemand G. Curtius, l'analyse de la conjugaison grecque ; le systme
aspectuel du grec oppose trois thmes du mm e radical laisser : leloip-, qui est un
perfectif indiquant l'tat rsultant de l'achvement de laction, leip-, qui est limperfectif
plus ou moins duratif, et laoriste lip-, qui considre laction sans indication de dure
(aspect ponctuel ou momentan).
Laspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir, suivis de linfinitif, qui
expriment les modalits logiques, ncessaire / contingent, probable / possible (Il peut
pleuvoir demain), et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels, qui
expriment le procs dans son droulement (inchoatif, itratif, semelfactif, imminent,
etc.), com m e aller, venir de, tre en train de, tre sur le point de, finir de, commencer ,
suivis de linfinitif (Pierre vient de partir, Pierre va aller chercher son billet la gare).
D e nombreuses langues ne possdent pas de distinctions de temps ou de voix dans
leur systm e verbal, mais toutes, semble-t-il, ont des oppositions d'aspect, mm e si,
com m e en franais, ces oppositions sont souvent masques par les distinctions
temporelles. Dans les langues o le systme aspectuel est prdominant (indo-europen
ancien, slave, chamito-smitique, chinois, langues ngro-africaines, etc.), il existe
souvent des couples de formes verbales opposant une forme marque une forme
non marque, la premire tant drive de la seconde par des procds varis (prfixes
ou suffixes verbaux, alternance vocalique ou consonantique lintrieur de la racine,
etc.).
r passe un certain temps pendant lequel l'air Q uand le phnom ne concerne deux pho
ccoule en produisant ie bruit du souffle. Les nm es contigus, il y a assim ilation sur le m ode
Minsonnes occlusives aspires existent en d articulation (dans absurde, locclusive voise
malais, ainsi quen sanskrit et dans dautres [b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou
langues de lInde. sur le po in t d articulation (dans certaines pro
.iNsertif nonciations de cinquime, la vlaire [k] avance
1.1 phrase assertive, oppose la phrase interro son point d articulation pour devenir dentale
gative et la phrase imprative, est dfinie par [stjcin]). [Syn. : accommodation : contr. : dis-
nm statut*, lassertion (syn. phrase . d c l a r a tiv e ). SIMIIATTON.]
Paul vient est une phrase assertive ou dclarative, 2 . L'assimilation linguistique est le processus par
oppose la phrase interrogative Paul vient-il ? et lequel un individu ou une communaut modle
i la phrase imprative Paul, viens ! partiellement ou totalement sa pratique lan
gagire sur celle dune autre communaut. Cela
(insertion
va du simple emprunt d'une articulation la
I assertion est le mode de communication ins
substitution complte dune autre langue la
inu par le sujet parlant entre lui et son (ou langue dorigine. Lassimilation linguistique est
les) interlocuteur(s) et consistant faire une partie de lassimilation culturelle ou accul
dpendre ses propositions dune phrase impli turation.
cite Je te dis que ( Je porte ta connaissance
3. En smantique, il y a assimilation lorsque
If fait que ), nonant une vrit, dclarant
lisotopie dun nonc impose lactualisation
lin fait. L'interrogation dpend de la phrase
dun sme. Par exemple dans le gendarme aboie,
implicite Je te demande si et limpratif ou
aboie se voit pourvu du trait humain .
injonction de la phrase Je t'ordonne que.
assib ilatio n associatif
On appelle assibilation la transformation dune 1 . On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble
occlusive en une sifflante : ainsi, dans lvolution des mots quun sujet (ou groupe de sujets)
du franais, il y a eu assibilation dans le cas de associe un terme quon lui prsente dans une
< latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum] preuve dassociation de mots (il sagit de dire
devenant catt [sa], de r intervocalique (chaire quels sont les mots que le terme prsent
devenu dans le dialecte parisien chaise), et t voque) ; ces mots ainsi associs constituent
devant i dans inertie [inersi], patience [pasjs], etc. la structure associative du mot-stimulus. Ainsi, si
l'on prsente des sujets le mot diable, on dira
assimilation que le sens associatif de ce mot est dfini par
I. On appelle assimilation un type trs frquent la hirarchie des rponses d'associations ce
tic modification subie par un phonme au mot (enfer, sombre, sinistre, mchant, pch, etc.).
Contact dun phonme voisin, et qui consiste On appelle lien associatif le rapport qui unit le
pour les deux units en contact avoir des mot-stimulus au mot-rponse qui lui est associ
lialts articulatoires communs. Cette modifica dans cette preuve.
tion peut correspondre une mise en place 2. F. de Saussure appelle rapports associatifs
anticipe des organes phonatoires en vue de l'ensemble des rapports trs divers, formels ou
lu prononciation dun phonme qui suit : c'est smantiques, par lesquels un mot est associ
lassimilation rgressive ; ainsi, le latin capsa a dautres. Le rapport associatif unit des termes
donn le franais chsse par assimilation rgres- in absentia dans une srie, justifie par une
i.ivr de p s qui suit. Elle peut correspondre, association mentale qui les conserve ainsi en
ail contraire, un retard dans l'abandon de la mmoire ; les membres dune srie associative
position des organes phonatoires correspon sont dans un ordre indtermin et souvent en
dant la prononciation du phonme prc nombre infini. F. de Saussure donne comme
dent : cest lassimilation progressive ; ainsi, le exemple enseignement qui entretient des rapports
mu gitti vient de git + di il alla par associatifs avec enseigner, ducation, apprentissage,
iwumilation de d t qui prcde. Lassimilation etc. (v. p a r a d ig m a tiq u e ) .
nll double quand le phonme est modifi la
li il*, par celui qui le prcde et par celui qui le association
mit, I,'assimilation joue un rle trs important On appelle association de mots l'ensemble des
il,lits l'volution des langues, par exemple pour relations qui peuvent exister entre une unit
rlfn processus de mutation tels que la palatali- donne et une ou plusieurs units latentes,
Halhm (assimilation distance ou mtaphonie). non manifestes ; les liens associatifs rap
assonance
assourdissemnt asyllabme
Le phnomne dassourdissement, appel aussi Certains linguistes classent sous l'appellation
dvoisement ou dvocalisation, consiste en une de asyllabmes les units phoniques qui ne
perte de la voix ou vibration larynge par une peuvent pas fonctionner comme centre de
fermeture de la glotte qui stoppe le passage de syllabe. Cette notion concide en partie avec
lair. Ce phnomne peut correspondre un la notion traditionnelle de consonnes ( qui
changement historique ou une alternance sonne avec ) ; mais il est des langues, comme
synchronique due des variations combina- le tchque, o les liquides [r] et [1] fonctionnent
toires : le phonme [b] de robe se dvoise dans comme centres de syllabe et entrent donc dans
lexpression une robe toute rouge au contact du la classe des syllabmes. Inversement, certaines
phonme non-vois [t] et se ralise comme une voyelles peuvent entrer dans la catgorie d'asyl-
occlusive non-voise [b] (sans toutefois se iabmes lorsqu'elles se ralisent comme des
confondre avec le phonme franais [p], auquel glides : par exemple, en italien, la voyelle [i] a
il s'oppose aussi par lopposition tendu vs lche). un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe
(mai prononc [mai] ou [maj]).
assumer
On dit dun nonc quil est assum quand le asyndte
sujet parlant prend son compte lassertion Lasyndte est, dune manire gnrale, labsence
(positive ou ngative), l'interrogation ou lordre de liaison formelle entre deux units linguis
qu'il formule l'intention dun interlocuteur ; tiques organises ensemble.
on dit dun nonc quil nest pas assum En linguistique, l'asyndte est l'absence d'un
quand le sujet parlant met une distance entre mot de liaison l o la rgle voudrait quil y
lui et son nonc au moyen d'une modalisation en et un. Ainsi, dans l'expression sur le plan
(emploi dadverbes ou du conditionnel, d'in forme, il y a asyndte par absence de la
cises, qui impliquent le doute, le rejet implicite, prposition et de l'article, puisque le bon usage-
etc.). Ainsi, Paul viendra demain (assum) sop veut quon dise sur le plan de la forme.
pose Paul viendra peut-tre demain ainsi qu En revanche, lasyndte par absence de
Paul, ce quon dit, viendra demain, Paul viendrait coordination est une figure de rhtorique quand
demain, etc, (non assum). dans les numrations on supprime et devam
attitude.
le dernier terme, comme dans Femme, enfants, guistique de la France. Il sagit dun travail collectif
parents, il a tout sur les bras. Il peut y avoir par rgions. Les enquteurs pratiquent le parler
asyndte entre des propositions, comme dans de la rgion ; de ce fait la marge derreur dans
Il court, saute tout 1e temps (asyndte du coor le relev des faits et dans leur interprtation
donnant et). Les grammaires normatives du est plus rduite. Un questionnaire spcifique
franais moderne interdisent lasyndte de la chaque rgion suscite des rponses ponctuelles
conjonction introduisant une compltive. Ce mais surtout sert de guide une conversation.
procd syntaxique, frquent en ancien fran En plus de la reprsentation cartographique
ais, apparat aussi dans beaucoup de langues : des diffrences linguistiques, ces atlas fournis
au lieu de I think that you are ill ( Je pense que sent des illustrations mariant la dialectologie
vous tes malade ), langlais dit plus souvent lethnographie. Chaque rgion franaise a
/ think you are ill. dsormais son atlas. On labore maintenant
des adas qui chevauchent les frontires poli
asyn taxi q u e
tiques comme latlas linguistique roman, qui tend
Se dit dun nonc contraire aux rgles de la
couvrir tout le domaine des langues romanes
syntaxe. (Syn. : a g r a m m a t ic a l .)
ou latlas linguistique europen. Lutilisation de
atem p o rel linformatique permet d exploiter les donnes
On appelle atemporel le temps du verbe qui de manire beaucoup plus fructueuse et beau
indique le non-pass (par rapport au pass coup plus parlante, (v . g o g r a p h ie l in g u is t iq u e .)
[imparfait, pass compos, pass simple]) et le
ato n e
non-futur (par rapport au futur, au condition
1. On dit de toute syllabe qui ne porte pas
nel) ; il est dnomm prsent dans la nomen
daccent quelle est atone. Dans le mot espagnol
clature traditionnelle, mais ne correspond qu
cabeza, la premire et la troisime syllabe sont
une partie des emplois de ce dernier ; il sagit
atones. (Contr. : t o n i q u e .)
du seul prsent valeur gnrale que lon
2 . On appelle atones les pronoms personnels
a par exemple dans La lutte tourne autour de la
(appels aussi conjoints) qui se placent
terre, (v. g .m o m iq u e [aoriste].)
immdiatement avant le verbe ou lauxiliaire
a th m a tiq u e avec la fonction de complment ; ainsi, les
En linguistique indo-europenne, et en parti formes le, me, se sont des formes atones dans
culier en grec, on donne le nom dathmatiques Je le vois, Il me parle, Il se flicite. (Contr. :
aux radicaux nominaux ou verbaux qui se TONIQUE, DISJOINT.)
terminent par une consonne ou une sonante
a tta q u e
sans voyelle thmatique (voyelle e alternant
L'attaque est le mouvement de mise en place
avec o). Ainsi, en grec, les verbes du type lu,
des cordes vocales pour les articulations voca
tuomai sont des verbes thmatiques (lu + o
liques : elle peut tre douce (comme linitiale
+ mai), mais laoriste athmatique elusa est
en franais, o les cordes vocales se mettent
form non sur le thme, mais sur la racine (e
immdiatement dans la position de vibration)
+ lu + sa).
ou dure (comme linitiale en allemand, o
atlas lin g u istiq u e les cordes vocales commencent par fermer tout
Ouvrage dont le modle a t longtemps l'Atlas le passage lair, puis sentrouvrent brusque
linguistique de la France tabli par Jules Gilliron ment).
grce aux enqutes dEdmond Edmont, un atlas
a tte s ta tio n
linguistique se compose de trois lments : un
On appelle attestation lexemple dat de lemploi
questionnaire indiquant les notions faire
dun mot ou dune expression.
dnommer par les sujets interrogs, les types
de phrases obtenir, les conversations enga a ttitu d e
ger ; une dtermination des points denqute 1. On appelle verbes d'attitude (par opposition
r i des personnes interroges ; enfin, partie verbes performatifs*) les verbes qui dcrivent
rssentielle, des cartes linguistiques sur lesquelles laction accomplie simultanment lassertion
nn reporte point par point les formes, les mots qui suit le verbe dattitude : jurer, promettre,
ft les types de construction enregistrs. Pour souhaiter sont des verbes dattitude.
dpasser le travail de Gilliron et Edmont, 2. Les attitudes langagires constituent len
A, Dauzat a pos, ds avant la Seconde Guerre semble des opinions explicites ou implicites
mondiale, les fondements du Nouvel Atlas lin sur lusage dune langue.
attraction
audiomtrie autochtone
On appelle audiomtrie la mesure de l'aptitude Un systme linguistique est dit autochtone quand
saisir les diffrents sons de la parole, il est originaire de la rgion o on le parle.
auditeur Mais, dans la mesure o on voque ainsi
Celui qui reoit des noncs produits par un lhistoire, lutilisation du terme implique une
locuteur est appel auditeur, (v. RctmuR, inter datation. En effet le franais nest pas autoch
locuteur.) tone en France si on prend comme rfrence
l'poque de lEmpire romain. Et le gaulois na
augment pas t autochtone en Gaule si on se reporte
V augment est un affixe prpos la racine la priode qui a prcd larrive des tribus
verbale dans la flexion de certaines formes du celtiques quelque cinq ou six sicles avant
pass. 11 se rencontre dans certaines langues J.-C. Pratiquement, on considre comme
indo-europennes. En grec, laugment consiste autochtones en Europe les langues qui
en un lment e ou qui constitue une syllabe taient dj parles approximativement dans
supplmentaire lorsque la racine verbale leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age.
commence par une consonne (augment sylla En ce sens, le franais est autochtone.
bique : ex. : epltere il portait , de pherein
porter ) ou forme une voyelle longue lorsque autocitation
la racine verbale commence par une voyelle Lautocitation est une citation que qqn fait de
{augment temporel ; ex. : ege il conduisait , de son propre discours.
ageitt conduire , de e + ge). autocorrection
augmentatif On appelle autocorrections les corrections qu'un
On dit dun prfixe (archi-, extra-, sur-, super-) ou sujet parlant apporte aux erreurs de son propre
dun suffixe (-issime) quil est augmentatif quand nonc au moment o il aperoit que celui-ci
il a le sens de un trs haut degr, un ne correspond pas ce quil voulait dire ; chez
point lev . Ainsi, extradur est form de certains sujets aphasiques, les autocorrections
ladjectif dur et de laugmentatif extra, le mot se rptent plusieurs fois de suite aprs quun
signifiant qui est trs dur ; ladjectif richis item erron a t mis.
sime est form de ladjectif riche et de laug autodomin
mentatif issime. On dit quun lment A est autodomin quand
Austin (John) logicien et linguiste britannique il est domin par lui-mme, cest--dire par un
(Lancaster 1911-Oxford 1960). Professeur de lment A de mme catgorie. Soit la rgle de
philosophie Oxford (1952-1960), il na pas rcriture de la coordination :
publi de livres, mais ses articles ont t N -* N et N
rassembls dans Philosophical Papers (1961), on dira que les N droite de la flche sont
Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things autodomins et que le N gauche de la flche
with Words (1962). Convaincu que le langage est autodominant.
ordinaire constitue la meilleure faon d'aborder
les faits en fournissant le seul point de dpart autoenchssement
valide, il pense que, pour rsoudre certains Lautoenchssement est une opration qui
problmes, il faut faire un inventaire exhaustif consiste enchsser (insrer) dans une phrase
des situations o ils se posent, ce qui implique, une autre phrase de mme nature syntaxique,
contrairement ce que pense Wittgenstein, par exemple lorsquon insre une relative dans
que les emplois du langage ne sont pas infinis. une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui
Son apport essentiel rside dans le fait que, en tait dans l'appentis).
comparant lnonc constatif (une chose est autonome
vraie ou fausse) avec lnonc performatif 1. On dit dune unit quelle est autonome
(lacte de parole constitue par lui-mme un quand elle peut apparatre dans diffrents
acte), il montre que toute nonciation, destine points de lnonc sans que la diffrence de
n tre communique, est dabord et avant tout place modifie en quoi que ce soit son rle ou
un acte de parole (speech act) produit dans la son acception propres (ex. : le samedi dans je
situation totale o elle est nonce et o se me repose le samedi/le samedi je me repose).
trouvent engags les interlocuteurs. On lui doit 2. On dit dune langue quelle est autonome
insi la dfinition de lacte illocutionnaire. quand la communaut qui la parle ne cherche
(V. Bibliographie.) quen elle-mme (et non dans un groupe
59
autonymie
extrieur) les rgles de l'usage. Cest ainsi que dire ou ne pas dire : les crivains deviennent
le corse est autonome de litalien parce que ainsi les garants du bon usage, et des autorits
les instances qui rgissent l'italien ne se voient linguistiques. Les autorits prennent, en effet,
reconnatre aucune autorit par les corso- gnralement comme fondements de leurs
phones. L'autonomie est une condition nces jugements, ou bien leur propre usage, ou bien
saire de la reconnaissance (v. ce mot). lusage des bons auteurs, ou bien certains tats
passs de la langue, ou bien certains faits
autonymie historiques et tymologiques, ou enfin certains
On parle d'autonymie quand un signe renvoie
modles logiques.
lui-mme en tant que signe et non l'objet,
au monde (ex. : soir et espoir dans Soir rime avec autosegmentale (thorie)
espoir ; Baguette est un nom fminin ; Robert se La thorie autosegmentale est lune des trois
termine par un t). Ce mot est issu de la logique, thses, avec la structure syllabique et larbre
o un terme autonyme est celui dont il est mtrique, qui ont contribu la mise en place
uniquement fait mention. du cadre thorique de la phonologie multili-
Lusage autonymique dun mot dans un naire substitu au cadre de la reprsentation
nonc est celui du mot-entre dans le diction linaire unidimensionnelle dfini par Chomsky
naire. Le dictionnaire propose lusager une et Halle (1966). Le nologisme autosegmental a
forme hors discours (entre), et il lui offre de t invent par John Goldsmith qui a expos
cette forme des dfinitions et des fragments cette thorie en 1976. Le renouveau de la
de discours o sillustre le fonctionnement du phonologie gnrative a fait ses preuves dans
mot. Ainsi lentre dans un dictionnaire est diffrentes directions : domaine tonal (Golds
hors discours, et reprsente le niveau mtalin- mith, Clements), domaine de laccent (Halle
guistique, cest--dire celui o lusage du code et Vergnaud, Prince), domaine syllabique (Kaye
est appliqu rflexivement un lment du et Lowenstamm, Clements et Keyser, Ver
code. gnaud, Selkirk), domaine des harmonies voca
Tout mot dun nonc peut tre dtach - liques (Clements, Halle et Vergnaud, Kaye...).
par le locuteur ou linterlocuteur - de son La thorie nest pas encore suffisamment avan
environnement et considr en situation auto ce pour articuler ces diffrents domaines,
nyme. Cas de la rflexion du locuteur sur son labsence duniformit qui se rencontre chez
discours : J'ai dit peut-tre , je n'ai pas dit de nombreux auteurs est le symptme dune
oui . Cas de la rflexion de linterlocuteur : recomposition en cours. Une tentative duni
Vous me dites tout de suite : maintenant, ou fication de deux types dapproche de la pho
dans une heure ? nologie plurilinaire, phonologie autosegmen
Lautonymie se distingue des autres situa tale et phonologie mtrique, est propose par
tions mtalinguistiques (demande de rpti Pierre Encrev (1988) avec une mise lpreuve
tion, de dfinition, recherche dans le diction de la thorie dans les travaux relatifs au
naire) par le fait quelle concerne toujours traitement de la liaison en franais.
lnonc rapport par le locuteur (autocitation) auxse
ou par autrui (citation). En rhtorique, syn. d HYPERBOLE.
autorfrent auxiliaire
Syn. de a utonym e. 1. On donne le nom d'auxiliaire une catgorie
autorgulation grammaticale qui comprend les verbes avoir et
tre suivis dun participe pass (avoir vu, tre
Syn. d e p e ed -b a c k .
tomb). En franais, ils entrent dans la consti
autorit tution des formes composes de verbes (il a
On dit que quelquun est une autorit ou fait mang, il est venu, il est pris, il a t renvers),
autorit en matire de langue quand une dans un verbe actif, ils opposent les formes
communaut socioculturelle lui reconnat le composes (traduisant laccompli) aux forme:,
droit de dfinir ce qui est dire et ce qui n'est simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) .
pas dire, cest--dire la norme ou le bon ils opposent un verbe transitif passif un verbe
usage . Ainsi, en France, lAcadmie et chacun transitif actif (tre ou avoir t + participe
des acadmiciens sont des autorits. Lautorit pass). Les deux auxiliaires ont des distributions
reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu diffrentes : avoir est l'auxiliaire des verben
lintention doffrir lexemple de ce quil fallait transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran
axiome
64
bilatral
dentale (ou alvolaire) du franais (le [I] de occlusives bilabiales. Toute opposition faisant
loup, de lit, de aller) ou la latrale palatale de partie dune corrlation est ncessairement
l'espagnol llorar, colle, de l'italien figlio ou la bilatrale. Les oppositions qui ne sont pas
latrale vlarise du portugais. bilatrales sont dites multilatrales .
Il arrive que la latrale soit ralise comme bilingualit
une unilatrale sans quil sensuive de diffrence Certains, comme Hamers et Blanc, opposent
acoustique perceptible. Il n'y a donc pas d'uti la bilingualit au bilinguisme en mettant sous
lisation phonologique de cette diffrence arti le premier lensemble des tats ou des facteurs
culatoire. psychologiques lis lutilisation de deux sys
2. Une opposition bilatrale est une opposition tmes linguistiques diffrents et sous le second
phonologique entre deux phonmes possdant les facteurs proprement linguistiques. La bilin
en commun un ensemble de traits distinctifs gualit peut tre caractrise par lge dacqui
que l'on ne retrouve dans aucun autre phonme sition (enfance - adolescence ge adulte
de la langue considre. Ainsi, en franais - prcoce), les modes dacquisition (cons
comme dans de nombreuses autres langues, cutive, simultane) ou les rapports entre les
les phonmes et /b / sont dans un rapport systmes (additive. soustractive. quilibre,
d'opposition bilatrale, car ce sont les seules dominante, compose, coordonne).
b ilin g u ism e
1. D 'u n e m anire gnrale, le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les
sujets parlants sont conduits utiliser alternativem ent, selon les milieux ou les
situations, deux langues diffrentes. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme.
2. D ans les pays o vivent ensem ble des com m unauts de langues diffrentes, le
bilinguisme est lensem ble des problm es linguistiques, psychologiques et sociaux qui
se posent aux locuteurs conduits utiliser, dans une partie de leurs com m unications,
une langue ou un parler qui n est pas accept lextrieur, et, dans une autre partie,
la langue officielle ou la langue com m unm en t accepte. C est n o tam m en t le cas des
familles ou des groupes d migrs insuffisam m ent intgrs leur patrie d adoption
et qui continuent utiliser dans les relations intrieures au groupe q u ils constituent
la langue de leur pays d origine. C est le cas de certaines com m unauts juives un peu
parto u t dans le m onde, des travailleurs africains en France, des Portoricains aux tats-
Unis, etc.
3. D ans les pays o u n dialecte* a t institutionnalis com m e langue au dtrim ent
des autres parlers (franais dans la partie nord de la France, par exemple) ou aux
dpens de langues de m m e origine (franais en pays occitan), ou en recouvrant des
langues d autres familles linguistiques, le bilinguisme est la situation de la plupart des
habitants qui pratiquent plus ou m oins, dans la vie quotidienne, le parler indigne,
m ais dans beaucoup d autres cas la langue officielle. Ce type de bilinguisme est le
plus rpandu, et la grande m ajorit des tres hum ains est en ce sens plus ou moins
bilingue. D ans ce sens o n prfre parler de iglossie (v. ce m ot), ce qui d onne lieu
la problm atique des conflits* linguistiques.
4. D ans le cas de dplacem ent m assif de populations ou de contacts de langues >
des frontires politiques ou linguistiques, le bilinguisme est la situation dans laquelle
chacune des com m unauts (parfois lune seulem ent), to u t en d o n n an t sa propre
langue un caractre officiel, est conduite pratiquer assez couram m ent la langue de
lautre com m unaut : en Gaule, aprs les grandes invasions, il y a eu pen d an t un
tem ps assez long un tat de bilinguisme (g au lo is/latin ).
5. D ans certains tats com m e la Belgique, le bilinguisme est lensem ble des disposition1;
officielles qui assurent ou tendent assurer chacune des langues parles dans le
pays un statut officiel. O n parle de m m e de bilinguisme pour caractriser la situation
binauriculaire
existant dans chacune des rgions des Etats m ultinationaux plurilingues o la langue
de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. Ainsi, l'ancienne U nion sovitique
tait un E tat plurilingue ; la langue de l'U nion tait le russe ; les langues des nationalits
taient le russe, l'ukrainien, le bilorusse, lestonien, le lituanien, le letton et de
nom breuses autres langues : la situation de lU kraine tait caractrise par un
bilinguisme d'Etat russo-ukrainien.
6. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de gnraliser, par des
mesures officielles et par l'enseignem ent, l'usage courant d 'u n e langue trangre en
plus de la langue m aternelle. Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique
fond sur une idologie selon laquelle lapprentissage d une langue trangre dans
des conditions dfinies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents
et des m anires de penser nouveaux et faire ainsi disparatre les oppositions nationales
et les guerres.
7. Sur le plan individuel, le bilinguisme est laptitude sexprim er facilem ent et
correctem ent dans une langue trangre apprise spcialem ent, (v . a d d i t i f , c o m p o s .
COORDONN. CONSCUTIF, DOMINANT, QUIUBR SIMULTAN. SCUSTRACni.
permettent la localisation des sources soniques Ainsi, dans Les coffres-forts ont t forcs, les units
qui est l'effet binauriculaire le plus important : Les coffres-forts et ont t forcs sont spares les
pour localiser un son, on interprte les carts, unes des autres par des blancs typographiques,
d'une oreille lautre, entre les carts, dune mais elles ont deux (ou plus de deux) mor
oreille lautre, entre les temps darrive et les phmes (le -t- s, coffre + s + fort + s, etc.) :
intensits de londe sonore. Cest galement le blanc typographique soppose ainsi au trait
grce au caractre binauriculaire de laudition dunion, qui runit deux units qui, dans
normale que lon peut isoler les bruits perti dautres contextes, pourraient tre analyses
nents des bruits de fond, dans une enceinte comme autonomes (ainsi coffre-fort), ou lab
o plusieurs conversations se poursuivent : par sence de blanc typographique lorsque deux
exemple, en capter une et ignorer les autres. units, par ailleurs autonomes, se trouvent
La reproduction strophonique cherche runies dans un mot compos (ainsi gentil
restaurer les conditions de laudition binauri homme). Les emplois respectifs du trait dunion,
culaire pour donner lauditeur limpression du blanc typographique et de labsence de
de la participation laudition directe. blanc dans les mots composs reposent sur
bismique des rgles complexes et souvent arbitraires :
On dit dun mot quil est bismique quand il a ainsi choux-rave s'oppose chou rouge, pomme de
deux sens diffrents selon les contextes ; ainsi terre soppose pomme-cannelle. Les entres dun
chasser un animal (chercher le tuer ou le dictionnaire sont, par convention, des mots
capturer) et chasser une personne (la faire sortir, compris entre deux blancs typographiques au
lloigner) sont des sens diffrents de chasser, sens le plus strict.
qui est dit bismicjut. (v. p o l y s m i e .) blsement
bit On appelle blsement un trouble de la parole
Dans la thorie de la communication, le bit est caractris par la substitution ou la dformation
lunit de mesure de la quantit dinformation. systmatique dune ou plusieurs consonnes,
Le terme bit (on dit aussi binit) lui-mme est Ainsi, le zzaiement, qui est une forme de
une abrviation de lexpression anglaise binary blsement, consiste remplacer la fricative
digit. Les donnes, dans les systmes dinfor sonore [3] par la sifflante sonore [z],
mation mcanique ou lectronique, comme Bloch (Bernard), linguiste amricain (New
lordinateur, ne sont reprsentes que par deux York 1907-New Haven, Connecticut, 1965).
tats possibles ; cest donc une notation binaire Professeur de linguistique Yale (1943-1965),
que lon emploie pour illustrer ces indications. rdacteur en chef, partir de 1940, de la revue
Le systme binaire nutilise que deux sym Ijinguage, il fut un des plus fidles repr
boles : 0 ou 1. Les deux notations sont appeles
sentants de la tradition bloomfieldienne.
bits. Le bit est donc la plus petite parcelle
(V. Bibliographie.)
dinformation que lon puisse trouver dans la
machine. Si on considre un code, ou systme Bloomfield (Lonard), linguiste amricain
de signes, susceptible de servir de base la (Chicago 1887-New Haven, Connecticut,
transmission dun message, ce code, compor 1949). Form la linguistique indo-europenne
tant deux signaux possibles, tous deux gale classique, il sest aussi intress la description
ment probables (0 et 1, par exemple), a une des langues amrindiennes et malayo-polyne
capacit de 1 bit chaque fois quil est utilis ; siennes. Mais cest en linguistique gnrale que
un code qui a 4 choix possibles quiprobables son apport est fondamental. Il participe l.i
a une capacit de 2 bits ; un code qui a 8 choix fondation de la revue Language et de la Socit
possibles quiprobables a une capacit de amricaine de linguistique, qui consacra la
3 bits. Autrement dit, la capacit en bits dun sparation entre linguistes et professeurs de
code de ce type est le logarithme base 2 langues vivantes. Dabord influenc par la
du nombre de signaux alternatifs quil psychologie de Wundt, il est profondment
comporte. marqu par les thories bhavioristes (anti
blanc typographique mentalisme) : soucieux de donner un statut
Dans la transcription des phrases dune langue, scientifique la linguistique, il ne veut prendre
on spare typographiquement, par des blancs, en compte dans la description que ce qui peut
des units, appeles mots, qui sont elles-mmes tre rigoureusement observ (analyse phono
constitues dun ou de plusieurs morphmes. logique, analyse de la phrase en constituant:!
AH
bon usage
BOTE DE HOCKETT
le petit chat noir mange ait un poisson
article adjectif nom adjectif racine verbale dsinence article nom
groupe nominal verbe syntagme nominal
syntagme nominal syntagme verbal
phrase
AQ
Bopp
ment libre de l'air qui les rapproche des localisation de larticulation se traduisent par
voyelles. une opposition compact vs diffus et grave w
buccal aigu.
La cavit buccale est la plus importante des
cavits supraglottiques. Sa forme et donc son but
influence acoustique sur les ondes qui la tra 1. On appelle complment de but, proposition
versent varient plus que celles de toute autre subordonne circonstancielle de but, le complment
partie du conduit vocal par les dplacements ou la subordonne qui indiquent dans quelle
de ses parois mobiles, la langue, lextrmit du intention est faite laction indique par le verbe
palais mou ou luette, le maxillaire infrieur. principal, vers quel objectif tend laction de la
Pendant la phonation, la cavit buccale est principale ; ex. : Il travaille pour russir. Fais pour
limite en avant par les incisives et en arrire le mieux. Envoie les lettres rapidement pour que tout
par le point darticulation, cest--dire le point le monde soit averti temps.
de resserrement le plus troit. La position de 2. On donne parfois le nom de but lobjet
la langue par rapport la paroi suprieure de d'un verbe transitif, par opposition au nom
la cavit buccale dtermine les articulations sujet, qui est Iactant* ; dans la phrase Pierre
dentales, alvolaires, prpalatales, palatales, rdige un article, le complment un article est dit
postpalatales, vlaires, uvulaires. le but du verbe rdiger, dont le sujet-actant est
Au niveau acoustique, les variations de la Pierre.
i
c
cacologie et en anglais amricain, o elles rsultent en
On a appel cacologie une construction syn gnral de la chute dun [r] apical (girl\ more,
taxique agrammaticale (ex. : il est grivement far, etc.).
malade).
cadavre exquis
cacophonie Le cadavre exquis dsigne lemprunt, par les
On donne le nom de cacophonie une rptition. surralistes, du jeu des petits papiers .
|uge dsagrable entendre, des mmes sons Chaque participant note sur une bande de
(phonmes ou syllabes). On peut citer comme papier un nom, puis replie la partie crite,
exemple ce vers de Voltaire : Non, il n'est rien passe son voisin, qui note un adjectif, puis
que Nanine n'honore. replie, passe son voisin et ainsi de suite
jusqu' ce quon ait autant de phrases
cacuminal compltes que de participants. La plus russie
On appelle consonne cacuminak (dite aussi, plus de ces phrases alatoires ayant t le cadavre
souvent, rtroflexe et, plus rarement, crbrale) exquis boira le vin nouveau , ce mode de
une consonne dont larticulation comporte un production dnoncs alatoire reut le nom
contact du revers de la pointe de la langue de cadavre exquis. LOulipo de R. Queneau,
contre le sommet de la vote palatale (lat. galement fru de littrature potentielle ,
uicumen). Cest un type darticulation apico- retiendra ce procd.
prpalatale, rsonance creuse, le plus souvent
occlusive. On en trouve des exemples en Inde, cadence
o le hindi prsente une srie de consonnes La cadence est le relchement, la descente de
cacuminales. lintonation qui marque la fin dune unit
En Europe, ce type darticulations est surtout linguistique (mot, syntagme, phrase) un
reprsent dans le sud de la pninsule italique rythme rgulier.
(Calabre et presqule de Salente), en Sicile, en cadmen
Sardaigne, dans le sud de la Corse (Sotta) et Se dit dun alphabet grec primitif compos de
rn quelques points isols des montagnes des seize lettres.
Asturies. Dans ces derniers exemples, il nexiste
li- plus souvent quun seul exemple de consonne caduc
i .icuminale, locclusive voise [d], prononce Le terme de caduc sapplique certains pho
avec plus ou moins dnergie, simple ou gmi nmes, en particulier certaines voyelles, sus
ne suivant les variantes locales et correspon- ceptibles de disparatre dans le flux de la chane
dant en gnral, historiquement, laboutis- parle. Le [a] franais atone de petit, par
cment dune latrale dentale gmine ou dune exemple, qui se prononce dans le groupe de
l.itrale palatale ([bsdu] beau . [ada] mots une petite fille [ynpstitj], mais qui disparat
ail ). dans des groupes de mots tels que la petite fille
[laptitlij], les petits enfants [It:plizf5], est une
Le-sudois prsente aussi un exemple dar-
liijulation cacuminale d au fait que un [r] voyelle caduque, ou voyelle instable.
.ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant calque
pour former une seule consonne apico-pr- On dit quil y a calque linguistique quand, pour
pnlatale dans kort bref et bord table . 11 dnommer une notion ou un objet nouveaux,
existe aussi des voyelles cacuminales, ralises une langue A (le franais, par exemple) traduit
avec une lvation du revers de la pointe de un mot, simple ou compos, appartenant
la langue vers la vote du palais ; on les trouve une langue B (allemand ou anglais, par
il'ins le parler de certaines rgions dAngleterre exemple) en un mot simple existant dj dans
canal
A
carte linguistique
minants {comme les dmonstratifs, les articles, les articulations vocaliques. Il a t ainsi tabli
les possessifs, les indfinis), parce quils peuvent un systme de 8 voyelles cardinales ou voyelles
ne pas tre prcds dun article (il a deux fis). cardinales primaires, de formation et de qualit
Ils peuvent se prsenter sous une forme simple acoustiques bien connues : i, e, s, a, a, o, o, u.
(vingt, cent, mille) ou compose (vingt-deux, trois Lobservation aux rayons X a montr que les
i aits) ; ils sont invariables en genre et en diffrentes positions de la langue corres
nombre (sauf vingt et cent qui, dans certains pondant ces 8 voyelles forment dans la cavit
i as, prennent la marque du pluriel). Us dfi buccale un trapze idal dont la reprsentation
nissent par leur emploi les noms comptables, permet de dcrire les voyelles qui diffrent des
leur fonction fondamentale tant dindiquer voyelles cardinales. Les voyelles cardinales
un nombre prcis dunits, sauf le cas de constituent des ples articulatoires en fonction
locutions figures (cent sept ans, je l'ai dit cent de deux dimensions : la position de la partie
fois, il en a vu trente-six chandelles). Les numraux la plus leve de la langue et le degr douver
cardinaux peuvent aussi tre employs dans la ture de la bouche (voyelle davant la plus
fonction des numraux ordinaux pour indiquer ouverte, voyelle darrire la plus ferme, etc.).
la date (le trois janvier), la numrotation (page Entre ces ples se situent les positions inter
vingt-trois), le rang dun souverain (Louis qua mdiaires spares par des degrs de diffren
torze), avec une syntaxe particulire. Les num ciation acoustique approximativement gaux :
raux ordinaux (premier, second, troisime, etc.) et i (u) - e (o), e (o) - e (o), s (o) - a (a).
les numraux distributifs (triple, quadruple, etc.) Lintervention dune troisime variable, la
sont des adjectifs qualificatifs qui, dans la position des lvres, permet de dgager un
fonction d'pithtes, sont gnralement ant systme de voyelles cardinales secondaires : y,
poss, 0 , , 2, a , Y, m. Dans le systme primaire, les
II. cardinal lvres sont protractes pour les voyelles pos
On appelle son cardinal un son dont la position trieures et ont une position neutre pour les
articulatoire a t adopte comme norme. Les voyelles antrieures ; dans le systme secon
fondateurs de lalphabet phontique internatio daire, au contraire, les lvres sont protractes
nal, notamment Daniel fones, devant lim pour les voyelles antrieures et ont une position
possibilit de trouver un signe graphique cor neutre pour les voyelles postrieures. On a
respondant chaque son, ont dgag un ainsi un deuxime trapze vocalique dont les
systme darticulation standard pouvant servir voyelles darrire sont cependant beaucoup
de rfrence, de point de comparaison pour plus rares que les autres dans les langues du
les articulations voisines, en particulier pour monde.
I. cas
Le cas est une catgorie gram m aticale associe au syntagm e nom inal, d o n t il traduit
la fonction syntaxique dans la phrase. Considrons, par exemple, la fonction de
sujet : si le verbe est transitif, to u t en n tan t pas suivi d u n com plm ent d objet
laccusatif (Pierre regarde), le cas utilis pour la fonction sujet est alors Iergatif ; si le
verbe est intransitif, passif ou transitif avec u n com plm ent laccusatif (Pierre regarde
Paul) ; le cas utilis pour la fonction sujet est le nominatif, toutefois, dans de nom breuses
langues, le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet. Si le syntagm e nom inal
est lobjet d un verbe transitif, com m e dans L'enfant lit un livre, le cas est l'accusatif ;
si le com plm ent est un syntagm e prpositionnel attributif d un verbe qui a aussi un
syntagm e nom inal com plm ent, le cas est le datif (L'enfant lit un livre son pre) ; si
la fonction est celle d appellatif (Pierre, viens), le cas est le vocatif; si le syntagm e
prpositionnel est com plm ent attributif dun verbe intransitif, com m e dans Pierre va
Lyon, ou u n com plm ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre
dans le salon, il est catgoris par les traits sm antiques qui dfinissent sa relation au
procs du verbe. Ainsi, le comitatif est le cas de laccom pagnem ent (Pierre vient avec
ses parents), Y instrumental est le cas du com plm ent de m oyen ou d in stru m en t (Pierre
le blesse avec un couteau), Yagentif est le cas du com plm ent d agent, en particulier
dans les phrases passives (Pierre a t bless p ar Paul).
Les fonctions syntaxiques locales reposent sur lopposition entre le m ouvem ent
(la direction) et le non-m ouvem ent : le cas directionnel soppose au cas locatif.
C hacun de ces deux cas locaux est subdivis selon lopposition entre lintrieur et
lextrieur du lieu : ainsi, le m ouvem ent venan t de lextrieur d un lieu est traduit
par le cas ablatif, celui de venant de lintrieur du lieu , par le cas latif ; le
m ouvem ent vers lextrieur d u n lieu (vers, prs de) est trad u it par Yallatif, et
vers lintrieur du lieu , par l'illatif ; le locatif est subdivis en inessif ( lintrieur
d un lieu ), abessif ( prs d un lieu, lextrieur ) et adessif ( prs d un lieu, sur le
lieu ). D autres cas correspondent des transform ations : ainsi, le gnitif est le cas
du com plm ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la
phrase Pierre a un chapeau, ( v . aussi p a r t i t i f , t r a n s l a t a . ) Alors que lergatif, le nominatif,
laccusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux, les com plm ents circonstanciels (et
attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets.
Le nom inatif et laccusatif sont dits aussi cas directs, et les autres, cas obliques
(term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati
vem ent au verbe).
Les cas sont exprim s dans les langues par la position des syntagm es relativement
au verbe (en franais et en anglais) : par des prpositions (/d e en franais : Pierre va
Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms
C est ces affixes, d o n t lensem ble form e la flexion nominale ou la dclinaison des nom--
que lon rserve en gnral la dnom ination de cas. Ainsi, en ancien franais, il y a
deux cas : le cas sujet (souvent m arqu au singulier par un affixe s), qui traduit la
fonction du sujet, et le cas rgime (m arqu au singulier par labsence de s), qui exprime
toutes les autres fonctions. Le franais m oderne ne connat la flexion casuelle que
pour les pronom s o il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plm ent).
Les langues cas, ou langues casuelles, n o n t en gnral q u un nom bre lim it de
dsinences (ou affixes) pour traduire les diffrentes fonctions : aussi tel cas formel
d une langue runit-il des fonctions gram m aticales ou concrtes assures dans une
autre langue par deux ou plus de deux cas. Lablatif latin runit les em plois de
7 /,
catgormatique
l'instrum ental, de lagentif et parfois du locatif ; le gnitif grec runit les em plois du
l'.i'nitif et de l'ablatif, etc. Le latin connat 6 cas, le hongrois 20 cas, le finnois 15 cas.
(v SYNCRTISME.)
La classification nom inale se fait sur diffrents critres selon les langues ; la flexion
casuelle est aussi varie qu'il existe de classes de nom s, et elle interfre avec les
russifications par genre et avec les affixes de nom bre.
cas
O n appelle grammaire de cas un m odle propos par Ch. J. Fillmore qui rejette l'analyse
de la phrase en sujet et prdicat, parce q u elle ne perm et pas d exprim er les fonctions
sm antiques pertinentes des entits im pliques dans le procs. En particulier, la notion
de sujet ne peut pas tre considre com m e ayant une valeur sm antique constante ;
ainsi, dans Paul ouvre la porte, cette cl ouvre la porte, la porte s'ouvre, le sujet est, tour
a tour, [agent], [instrum ent], [objectif], et dans Londres est pluvieux, c'est un [locatif] ;
d'o le projet d'tablir une structure sous-jacente m entio n n an t les rles sm antiques
(les cas) q u assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou
adjectif (prdicat). Par exemple, savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et
Un [objectif] (com m e objet direct), alors que apprendre diffre de savoir en ce que son
sujet est un [agent] (il en est de m m e pour entendre/couter, voir/regarder, etc.). C ette
approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de rgularits ; ainsi, dans Le
jardin abonde en fruits, Les fruits abondent au jardin, Les fruits sont abondants dans le jardin,
les fonctions syntaxiques des argum ents sont diffrentes, alors que les rles sm antiques
sont constants, d o une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [- (OBJ)
(LOC)]. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par
des transform ations qui rordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de
prom ouvoir lu n deux pour en faire le sujet. Les cas sont, en outre, censs appartenir
un ensem ble d universaux sm antiques ; aprs diverses recherches et rem aniem ents
(ainsi [datif] se trouve redistribu en [affect], [objet] et [but]), Ch. J. Fillmore aboutit
a la liste suivante : [agent], [affect] (angl. experiencer), [instrum ent], [objet], [but],
[lieu], [temps] ; lordre dans lequel ils sont prsents correspond une hirarchie
indiquant une priorit pour la slection du sujet.
entrer comme partie dans une totalit de Ces deux rgles signifient que le noyau P (de
rang plus lev, qui, serait, par exemple, le la phrase) est form dun syntagme nominal
discours. (SN) suivi dun syntagme verbal (SV) et que
catgorme le syntagme verbal (SV) est form de lauxiliaire
Le catgorme est l'ensemble des traits sman (Aux), du verbe (V) suivi dun syntagme nomi
tiques dfinissant les relations syntaxiques nal (SN). La relation grammaticale tablie dans
dune forme avec les autres ; il correspond la rgle (2) est celle du verbe (transitif) et de
la catgorie grammaticale. Ex. : triste a le cat son complment dobjet.
gorme adjectif . 2 . On appelle symbole catgoriel un symbole repr
sentant une catgorie : SN est le symbole de la
catgorie catgorie du syntagme nominal. N est celui de
1. Le terme de catgorie dsigne une classe dont la catgorie du nom. Le symbole peut prendre
les membres figurent dans les mmes environ des valeurs diverses ; ainsi, pour N on peut avoir
nements syntaxiques et entretiennent entre eux les valeurs table, chaise, enfant, laideur, etc.
des relations particulires. Ainsi, on dira que 3. K. Goldstein appelle attitude catgorielle lat
les mots chaise, table, bibliothque, etc., qui titude du sujet parlant apprhendant un objet
peuvent figurer dans le mme environnement non pas dans son existence actuelle, mais
syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un comme reprsentant les proprits gnrales
chiffon la...), appartiennent la mme catgorie. de lobjet : cest le passage du concret
Dans cet emploi, le terme de catgorie se labstrait. Cette attitude catgorielle ne serait
confond avec celui de classe*. pas conserve chez certains malades mentaux ;
2. On distingue aussi deux types de catgories. ainsi, devant limage dun champignon, au lieu
Les catgories syntaxiques dfinissent les consti de donner le terme gnrique sollicit, le
tuants* selon leur rle dans la phrase ; ainsi, le malade donnerait un terme spcifique, en tant
syntagme nominal et le syntagme verbal, consti incapable denvisager la classe tout entire des
tuants immdiats de la phrase, sont des catgories champignons, dfinie par ses proprits.
syntaxiques de premier rang ou catgories prin 4. En matire de drivation lexicale, on doit
cipales ; les parties du discours (ou espces de envisager le rapport catgoriel entre le formant
mots), constituants des syntagmes, sont des de base et lunit rsultante. Une rgle de
catgories de deuxime rang ; ce sont des catgories drivation lexicale par suffixation comprend
lexicales parce que les morphmes de ces classes les lments suivants : la base, les suffixes, le
sont des mots du lexique. Les catgories gramma rapport catgoriel et le sens. Par exemple, on
ticales dfinissent les modifications que peuvent peut passer dune base verbale un nom d'action
subir les membres de ces parties du discours en par diverses rgles de formation entranant le
fonction du genre, du nombre, de la personne, sens action de {-ge, V -* N , action de :
etc. Le temps, la personne, le nombre, le genre balayer, balayage ; labourer, labourage ; -ode,
sont des catgories grammaticales parce que les V -+ N, action de : glisser, glissade ; baigner,
membres de ces classes sont des morphmes baignade, etc.).
grammaticaux (dsinences verbales, flexion nomi
nale). Cest souvent ce dernier emploi que lon catgorisation
restreint lusage du mot catgorie. Les catgories La catgorisation est une opration consistant,
lexicales sont dites catgories primaires ; les cat aprs avoir analys la chane parle en lments
gories grammaticales sont dites catgories secon discontinus, classer ces segments en catgories
daires. grammaticales ou lexicales selon les proprits
catgoriel distributionnelles quils possdent.
1. En grammaire gnrative, la composante cat causal
gorielle est la partie de la base qui dfinit, dune On dit dune conjonction quelle est causale
part, le systme des rgles rgissant les suites quand elle coordonne ou subordonne uni-
permises et, dautre part, les relations gram proposition une autre dont elle exprime la
maticales entre les symboles catgoriels for cause. Ainsi, dans les phrases : L'incendie a
mant les structures profondes de la langue. rapidement progress parce que les matriaux taient
Ainsi, supposons que la composante catgo trs inflammables ou car les matriaux taient tu"-
rielle dfinisse les deux rgles suivantes : inflammables, les conjonctions parce que (de
(1) P - SN + SV subordination) et car (de coordination) soni
(2) SV - Aux + V + SN des conjonctions causales, et la proposition eut
"711
cdille
(du parce que) les matriaux taient trs inflam d'articulation', cest--dire le lieu de resserre
mables est une proposition causale. On rserve ment le plus troit du chenal buccal pendant
le nom de subordonne causale la proposition l'articulation. La cavit nasale intervient dans
rxprimant la cause et introduite par les conjonc- la phonation quand labaissement de lextr
tlons de subordination parce que, puisque, comme, mit du voile du palais, ou luette, permet
vu que, tant donn que, du fait que. lcoulement libre, par les fosses nasales, d'une
partie de lair issu du larynx. La cavit labiale
causa tif
est comprise entre les incisives et les lvres
1. Le causatif, ou factitif, est une forme verbale
plus ou moins protractes. Elle intervient dans
(lui exprime que le sujet fait en sorte que
la phonation quand la projection des lvres,
d'autres fassent laction, au lieu de la faire
qui saccompagne en gnral dun arrondisse
directement lui-mme ou que laction ait lieu
ment, permet un allongement vers lavant de
du fait dun phnomne quelconque. Dans la
la cavit labiale : ainsi pour la prononciation
phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur
des consonnes labiales ([p], [m], [v] dans les
mie maison dans la banlieue lyonnaise, le sujet
mots franais pain, mer, vitre) ou des voyelles
grammatical de la phrase est Pierre ; mais
labialises ou arrondies ([u], [ce] dans les mots
l'agent (lactant) de construire est spcifi (c'est
franais loup, heure, etc.).
tut entrepreneur). Lagent peut ne pas tre sp
Chacune de ces cavits exerce linfluence
cifi. comme dans Pierre a fait construire une
dun rsonateur sur le son complexe produit
maison. En franais, le causatif sexprime soit
par lair vibrant issu de la glotte. Elle renforce
par le verbe faire ; soit par le verbe transitif
certaines frquences (celles qui correspondent
lui-mme (Pierre construit une maison dans la
sa frquence de rsonance propre) et en
banlieue lyonnaise) ; soit encore par les suffixes
affaiblit dautres ; elle fonctionne ainsi comme
(i)fier et -(i)ser : rarfier, synthtiser. Dans dautres
un filtre acoustique.
langues, le causatif sexprime par des marques
La forme et le volume de chaque cavit
morphologiques comme le redoublement, l'in
peuvent tre modifis par le mouvement de
fixe. On distingue parfois le factitif, qui exprime
ses parois mobiles (langue, luette, maxillaire
une action que lon fait faire quelqu'un,
infrieur, lvres), ce qui entrane une variation
spcifi ou non, et le causatif, qui exprime un
de sa frquence de rsonance et donc de son
tat rsultant de laction faite : ainsi, le causatif
influence acoustique sur le son laryng.
Pierre a caramlis du sucre signifie que Pierre
,t fait (en chauffant) que k sucre est devenu ccit
On appelle ccit verbale lincapacit de lire
2. On donne le nom de causatif existentiel une constate chez des sujets atteints de lsions
classe de verbes transitifs (le plus commun en corticales et ne prsentant, par ailleurs,
franais est faire) dont lobjet est le rsultat de aucun trouble de la vision, ni perturbation du
I l'action du verbe : ainsi, quand je dis Pierre crit langage.
lin livre, livre est lobjet rsultatif de crire, qui
I est alors un causatif existentiel, par opposition cdille
| lobjet simple dans Pierre lit un livre (le livre La cdille est un signe diacritique qui se met en
I existe avant l'action de lire). franais sous le c devant a, o, u, pour indiquer
le son [s] et non |k] (ex. : faade, leon, reu).
cavit La cdille est l'origine un z plac sous le c,
I l'appareil vocal comporte diffrentes cavits au lieu de ltre aprs, pour transcrire le son
nue traverse l'air issu du larynx au moment [ts] puis le son [s]. On la trouve ds le vm' sicle
de lacte de phonation. Ces cavits sont dites dans les manuscrits wisigothiques, mais elle
[ \uprapharyngales ou supragloitiques. fut peu utilise par les scribes, qui prfraient
Les deux cavits principales sont le pharynx employer une lettre supplmentaire pour noter
i ri la bouche, auxquels peuvent sadjoindre le son sifflant de c (ils crivaient recettl, apercent).
f ventuellement, comme cavits secondaires, les Cest limprimerie qui a dvelopp lusage de
I lusses nasales et la cavit labiale. la cdille (comme celui des accents) : on la
La cavit pharyngale est limite vers le bas trouve pour la premire fois en 1530 chez
N.ir le larynx et vers le haut par la racine de G. Tory et elle se gnralisa rapidement dans
I la langue et le voile du palais. La cavit buccale, lusage typographique, candis que lcriture
I dite aussi cavit antrieure, est limite l'avant manuscrite conserva, longtemps encore, lan
L put des incisives et larrire par le point cien usage du e intercalaire.
79
cenematijue
phrases. La phrase es: alors la squence minimale srer une place dtermine dune chane centrale
Accepte par l'informateur : cest la chane centrale. ou dune partie de chane. Chaque chane centrale
( les chanes peuvent se voir ajouter d'autres comprenant un nombre zro, ou plus, d'adjonc
iici|uences de morphmes qui ne sont pas accep- tions est une phrase ; si Pierre est heureux est une
li*cs comme phrases ; ces chanes sont des phrase, Pierre est trs heureux, qui comprend une
adjonctions, chacune d'entre elles pouvant s'in adjonction, est encore une phrase.
champ
D term iner un champ, en linguistique, cest chercher dgager la structure d 'u n
dom aine donn ou en proposer une structuration.
La lexicologie cherche dfinir des champs linguistiques. Le term e reste ambigu,
puisqu'on pourra envisager le cham p sm antique dun m ot, le cham p lexical d 'u n e
Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e ralit extrieure la langue. Par exemple,
on pourra tenter d tablir le cham p sm antique du m o t pre, le cham p lexical des
m ots pre, mre, frre, sur, le cham p lexical de la parent.
Les prem ires tentatives (Trier, Ipsen, Porzig) de dlim itation de cham ps p o rten t
en fait sur des champs conceptuels (par exemple, le cham p des m ots dsignant la
connaissance ). Elles o n t souvent t faites par des ethnographes et des anthro
pologues : il s'agit, par des procdures souvent raffines, d exploiter des donnes
linguistiques pour btir les schm es conceptuels d;une socit. O n a tudi en ce sens
les vocabulaires de la parent (com m e chez les Iroquois Snca), les classifications
botaniques populaires (aux structures particulirem ent intressantes en u n pays de
vieille culture com m e la France), le vocabulaire des anim aux dom estiques, etc. Ainsi
conues, ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique, la structuration
en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la
pense et de lexpression). En particulier, ces recherches ne ren d en t com pte que de
la dsignation des units dans u n certain systm e conceptuel (mre par rapport pre,
fils, fille, par exemple) et non de la polysm ie essentielle au lexique (mre de famille vs
cellule mre, maison mre, la mre suprieure, notre mre ve).
Une solution propose a consist partir en to u t tat de cause des donnes d 'u n
cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social), et laborer ensuite des
procdures proprem ent linguistiques pour ltude des relations tablies entre les
termes. A l'intrieur du cham p conceptuel socialem ent dfini, il sagit de m ettre en
vidence des rseaux linguistiques de synonym ie ou d antonym ie et de corrlations
diverses. Partie d 'u n cham p conceptuel, cette procdure distingue en particulier les
units par leur cham p drivationnel. La n otion de champ drivationnel repose sur la
ro n statation que le m m e m orphm e se distingue, dans ses diverses significations,
par une srie diffrente de drivs. Par exemple, s'abstenir1 (du n vote) dterm inera
line srie abstention, abstentionniste, pendant que s'abstenir2 (de certains aliments)
dterm inera une srie abstinence, abstinent.
O n a pouss plus loin encore cette tentative, en se fo ndant sur le principe que
deux m orphm es qui o n t des significations diffrentes diffrent aussi quelque part
il,3ns leur distribution. O n recherchera donc le champ syntaxique des units ; par ltude
des ressem blances et des diffrences dans le com portem ent syntaxique, on pourra
aboutir des conclusions sur ressem blances et diffrences sm antiques. En effet, la
til ructure syntaxique est si prgnante du point de vue du sens que, dans certaines
lonstructions syntaxiquem ent dfinies, m m e u n verbe imaginaire recevrait un
n'inantisme par la construction qui lui est attribue (voir ce sujet les crations de
I i w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que
d tre sm antiques, (v . c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i.)
champ de dispersion
champ de dispersion
On appelle champ de dispersion l'ensemble des nmes voisins. Il existe entre deux champs de
variations qui affectent la ralisation dun dispersion une rgion appele marge de scu
mme phonme soit dans des contextes dif rit sur laquelle on peut empiter dans des
frents (par variation combinatoire), soit dans circonstances exceptionnelles {lauditeur, ayant
un mme contexte dans le parler d'une mme conscience du caractre anormal dans lequel
personne ou des membres d une mme seffectue lmission du message, fera davan
communaut. L'ventail des ralisations pos tage appel au contexte), mais sur laquelle on
sibles dun mme phonme ne doit pas passer ne peut empiter trop rgulirement sans
certaines limites articulatoires et acoustiques risques pour la comprhension et, plus longue
qui ne concident pas toujours exactement avec chance, pour lquilibre du systme phono
les limites du champ de dispersion des pho logique.
changem ent
1. Le changement, appel aussi variation, est sans do u te le caractre le plus im p o rtan t
du langage. A deux poques donnes, on constate q u un m ot, ou une partie de m ot,
ou un procd m orphologique ne se prsentent pas de la m m e manire, m m e si
lcriture peut parfois faire illusion. Ainsi, la term inaison du m ot chevaux s'est
prononce d abord [-aws] avant d voluer vers le son actuel [-0 ]. Soupe a d abord
dsign la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de dsigner
l'ensem ble constitu par la tranche et le bouillon, ou m m e le liquide seulem ent. Le
changem ent dans l'espace gographique (v. g o g r a p h i e u n g u i s i q u e . d i a l e c t o l o g i e ) se
constate p artout ds q u 'o n ne se proccupe pas seulem ent de lcriture, mais aussi
de la prononciation et, d 'u n e m anire plus large, de la langue parle. 11 est bien
connu que lintonation gnrale de la phrase diffre parfois d 'u n village l'autre alors
q u 'o n y utilise la m m e langue ou le m m e dialecte : les consonnes et les voyelles
n 'o n t pas exactem ent le m m e son. Le franais parl par u n h o m m e du peuple e t le
franais parl dans les milieux intellectuels prsentent des diffrences telles q u on
peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle. Enfin, les conditions dans
lesquelles on parle (type de discours) ont une trs grande im portance dans ce dom aine.
Le changem ent peut rsulter du contact entre les langues, et dans des situations de
bilinguisme, o n parlera d emprunts* de calques*, d interfrences*.
2. O n appelle changements phontiques les m odifications que subissent les sons d une
langue au cours de son histoire.
Il y a lieu de distinguer les changem ents phontiques p roprem ent dits, simple
transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonm e donn sans influence
sur la structure phonologique de la langue considre, et les changem ents p honolo
giques, variations qui entranent la m odification de la structure phonm atique de la
langue par la disparition e t/ ou lapparition d u n ou plusieurs phonm es. Ainsi, le
passage des voyelles longues de langlais ancien des diphtongues (stan [sta:n]
stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phontique. Par contre,
le passage des prononciations affriques de lancien franais [ts], [dz] des pronon
d atio n s fricatives [s], [z] en franais m oderne correspond un changem ent phonique
puisquil a entran la disparition de deux phonm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de
m ots tels que cire et sire.
C ependant, com m e cette distinction est lie l'opposition tablie par la linguistique
contem poraine entre son et phonm e , on a longtem ps donn le nom de
changement phontique toute m odification affectant la prononciation des sons d une
langue, qu'elle ait ou non une im portance linguistique. Sous lapparent dsordre de-,
Chomsky
i liangem ents phontiques qui accom pagnent lvolution des diffrentes langues, Jacob
C rim m a t un des premiers, la suite du D anois Rasm us Rask, m ettre en
vidence, ds 1822, une certaine logique et une certaine rgularit des changem ents
phontiques par sa dcouverte de la m u tation germ anique, appele plus tard loi de
Grimm* . Son intuition a t dveloppe, cinquante ans plus tard, par les nogram-
mairiens tels que W . Scherer et H. Paul qui se son t efforcs de m ontrer que les
i liangem ents phontiques obissent des lois* im m uables , les exceptions tant
expliques par lanalogie et les em prunts. Les travaux ultrieurs o n t m ontr que les
changem ents phontiques obissent p lutt des tendances q u ' des lois imprieuses.
.1. En gram m aire gnrative, le changement structurel est un des aspects de la
transform ation consistant, aprs l'analyse* structurelle, effectuer diverses oprations
de suppression, de rarrangem ent, etc., sur la structure ainsi analyse, (v. t r a n s f o r
MATION.)
crativit : tout locuteur natif possde une te, les cordes vocales sont partiellement acco
certaine intuition de la structure de sa langue, les, mais la partie de la glotte qui se trouve
qui lui permet, dune part, de distinguer les entre les arytnodes reste ouverte en laissant
phrases grammaticales des phrases agramma passer l'air. La source sonore est alors faite
ticales, d'autre part de comprendre et dmettre dun bruit d'coulement semblable celui dun
une infinit de phrases indites. De mme, une jet dair qui traverse toutes les cavits supra-
grammaire devra rendre compte explicitement glottiques et sert de support au message pho
de toutes les phrases grammaticales de la langue nique. La voix chuchote donne en principe
considre. Dans Aspects de la thorie syntaxique une image complte de l'articulation et rend
(1965), il perfectionne sa conception de la normalement lexpression phontique lau
syntaxe et ses relations avec la phonologie et dition comme l'analyse harmonique. Cepen
la smantique dans le cadre thorique beaucoup dant, lintensit est moins importante et la
plus labor de la grammaire gnrative et porte plus rduite que pour la voix normale.
prsente dans Principes de phonologie gnrative chuintant
(1968), en collaboration avec M. Halle, sa Les consonnes chuintantes sont des consonnes
conception de la composante phonologique de fricatives, en gnral postalvolaires ou prpa
la grammaire. Il a par la suite constamment latales, telles que [J] dans le franais chou et
modifi sa thorie. (V. Bibliographie.) [3] dans le franais joue. Elles se diffrencient
chrie des consonnes qui leur sont le plus proches,
En rhtorique, on appelle chrie un exercice les sifflantes [s] et jz], par un lger recul du
scolaire consistant dvelopper une ide d'au point darticulation et surtout par un jeu
tant de manires quil existait de lieux diffrent des lvres, arrondies et protractes
communs dans lcole. pour larticulation chuintante.
L'adjonction de la cavit labiale entrane un
chromatique abaissement de la frquence de vibration, de
L'accent chromatique, appel aussi accent musical,
sorte que le spectre des chuintantes se distingue
accent de hauteur (ou ton), consiste en une
du spectre des sifflantes par une concentration
lvation du timbre de la voix due une plus
de lnergie dans des zones plus basses du
forte tension des cordes vocales et portant sur
registre (2 000 3 000 cycles par seconde au
un mot ou sur une syllabe dun mot. Le terme
lieu de 4 000 et plus).
de chromatique sexplique par lassociation natu
relle entre la sensation visuelle de couleur et chute
la sensation acoustique de timbre. On appelle chute un changement phonique
d la disparition dun ou de plusieurs pho
chronogense nmes linitiale dun mot (aphrse : latin
Dans la linguistique de G. Guillaume, la chro
arena - italien rend), lintrieur dun mot
nogense est une opration systmatique consis
(syncope : parahola -> franais parole), la fin
tant spatialiser le temps, qui correspond la
dun mot (apocope : tramway -* tram).
conjugaison des verbes.
chva ou schwa
chronothse 1. Ce terme, qui est la transcription dun mot
Dans la linguistique de G. Guillaume, on dsigne hbreu signifiant nant , est parfois employ
du nom de chronothse chaque tape du procs pour dsigner la voyelle neutre, centrale [a],
de reprsentation du temps correspondant aux appele e muet ou e caduc en franais,
diffrents modes du verbe (infinitif, subjonctif, et que lon trouve frquemment en position
indicatif, mais non limpratif, qui est un mode atone dans dautres langues romanes, comme
dexpression de lvnement verbal). le portugais de Lisbonne, le roumain (ex.
chuchotement mina [mui^no] main ), certains dialecteti
La voix chuchote est le bourdonnement laryng italiques centro-mridionaux (Campanie,
produit par la vibration des cordes vocales Abruzzes, etc. ; ex. : [Xu latts] le lait ).
lorsque celles-ci occupent une position inter 2 . On a expliqu par une srie de sons voc/i
mdiaire entre la position correspondant la liques chva,, chva2 et chva3 un certain nombre
respiration normale (cordes vocales cartes et de correspondances entre les langues indo-
glotte ouverte) et celle qui correspond la europennes : ainsi, en latin lalternance a/e
phonation (cordes vocales accoles et glotte dans jacio/jeci est explique par jak (degr zro)
ferme), Pour la production de la voix chucho et jaek (degr e), s donnant u et ae donnant e
H
civilisation
95
clair
qui sert de support une littrature crite et seconde occlusion, dite occlusion dappui ,
qui joue un rle important dans la diffusion obligatoirement vlaire, produite par llvation
et le maintien d'une culture. de la partie postrieure du dos de la langue
contre le palais mou. Cette double occlusion
clair dtermine une cavit o lair est rarfi par un
Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement mouvement de succion. Quand locclusion
aigu*, cest--dire gntiquement palatale, telle antrieure prend fin, l'air se prcipite de lex
que jj, [e], [c], [a], [y], [oj et [ce]. Les voyelles trieur dans cet espace intermdiaire priv dair
claires sopposent aux voyelles sombres* ou avec un bruit de claquement ; juste ce
graves. Le terme de clair, souvent employ moment, locclusion vlaire prend fin gale
traditionnellement, mme par la premire gn ment, de sorte que le son claquant peut tre
ration de phonologues et de phonticiens struc vois ou non, nasal ou non.
turalistes, traduit lassociation naturelle entre Le bruit du baiser, le bruit qui sert marquer
limpression auditive dacuit sonore et lim un certain nervement ou celui qui sert
pression visuelle d'acuit lumineuse, au nom exciter les chevaux sont des sons claquants,
de laquelle Mallarm dnonait le paradoxe respectivement labial, dental et latral,
des signes jour et tuiit qui associent la lumire (v. CLAQUEMENT.)
du jour une voyelle sombre [u] et lobscurit
de la nuit des sonorits claires [q] et [i], claquement
La corrlation' de claquement caractrise les
claquant (son) ou claquante langues dites langues clics , comme le
Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est zoulou, o les diffrents types de clics (palatal,
un son ralis au moyen de deux occlusions : latral, etc.) forment des sries de localisation
une occlusion principale, forme soit par les parallles des sries correspondantes sans
lvres, soit par la partie antrieure de la langue claquement. Lopposition de claquement est
contre les dents ou contre le palais et qui une opposition de localisation privative qui se
produit diffrents types de claquantes (labiale, retrouve dans plusieurs sries du mme sys
dentale, rtroflexe, palatale, latrale), et une tme. (v . CLAQUANT.)
classe
Une classe reprsente un ensem ble d'units linguistiques ayant une ou plusieurs
proprits com m unes entre elles.
1. En gram m aire distributionnelle, une classe grammaticale sera dfinie com m e len
semble des units ayant les m m es possibilits d apparatre en un po in t donn de
l'nonc.
La notion de classe grammaticale soppose ainsi la notion de p artie' du discours
telle que la dfinit la gram m aire traditionnelle, par rfrence une thorie de
l'ad q u atio n entre le no m et la substance, le verbe et le procs, etc.
L'tude des potentialits d'occurrence perm ettra de constituer des classes partir
de la considration d u n corpus. Soient les phrases :
Le chien mord. Le voyageur disparat. Le soleil brille. L'enfant arrive.
Ltude du corpus perm ettra de dgager les classes 1, 2, 3, correspondant aux parties
du discours article, nom , verbe. La constitution de classes et leur affinem ent en
sous-classes (c'est--dire nom anim /nom inanim , verbe intransitif/verbe transitif,
etc.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les rgles qui p roduiront toutes
les phrases acceptables de la langue et elles seules. D ans le corpus donn plus haut,
la sous-classification perm et d'viter *Le chien brille, *Le soleil mord, et de produire I c
chien arrive, Le soleil disparat.
La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguts des n o n ce
raliss. Je vais voir peut noter un m ouvem ent ( Je m e rends l-bas, pour voir ) ou
un futur ( )e verrai dans peu de tem ps ), selon l'appartenance de classe du segment
86
classe
t1,!/' verbe ou auxiliaire. O n peut ainsi opposer lam bigut due la classe (Je vais voir
mi sens 1 et au sens 2) et l'am bigut due la structure de constituants : Des boutiques
tic frivolits dsutes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolits dsutes) ou Des
boutiques (de frivolits) dsutes.
La notion de classe distributionnelle s'est rvle fructueuse en linguistique divers
niveaux (analyse phonologique, analyse m orphm atique, et jusqu' lanalyse de
discours de Z. S. Harris). Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguts
de la langue ; cette constatation est u n des points de dpart de la critique de
N. C hom sky. La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e)
ll'est pas dsam bigus ni par la considration des classes distributionnelles, ni par
l'analyse en constituants im m diats. Seule lhistoire drivationnelle de la phrase peut
rendre com pte de la double interprtation sm antique de la structure superficielle.
2. La n otion de classe est utilise en sm antique sur le m odle de la logique des
liasses. Par exemple, on tablit la taxinom ie des term es de parent en tudiant les
rapports entre les diffrentes units ; la classe des tres dnots (denotata) par le m o t
parent est plus grande que celle des tres dnots par le m o t pre, on dira que pre
est lgard de la classe des parents en relation d hyponymie et que parent est en
relation d hyperonymie lgard de pre.
t. O n appelle classe de mots, en linguistique structurale et distributionnelle, une
Catgorie* de m ots dfinis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques
pralablem ent dterm ins. Ainsi, o n dfinira une classe de dterm inants par la position
>|uils o n t en franais de prcder une autre catgorie, les nom s. Les classes de m ots
rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle.
O n appelle classe de morphmes lensem ble de m orphm es ayant le m m e environ
nem ent (contexte) et la m m e distribution. D ans lenvironnem ent du suffixe adverbial
ment figurent (doux) douce, (amical) amicale, (pjoratif) pjorative, etc. ; ces m orphm es
constituent une classe dfinie par l'environnem ent -ment ; ils s'o p p o sen t une autre
classe de m orphm es com m e rouge, an, bon, etc., qui o n t en com m un avec la classe
|>rcdente certains environnem ents, m ais qui n 'o n t pas celui-l.
O n appelle classes nominales les catgories caractrises par lem ploi de certains
iiuffixes, appels indices de classe ou classificateurs, entre lesquelles certaines langues
ngro-africaines rpartissent les nom s selon la nature des tres ou des choses qu'ils
dsignent (hum ain, actant, nom bre, etc.).
O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m m e
liasse des m orphm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent tre substitus les uns
aux autres dans de nom breuses phrases, c'est--dire qui possdent les m m es proprits
distributionnelles. Soit la phrase :
Je mange un morceau de
Les m orphm es suivants peuvent com m uter la place indique par le tiret : viande,
pain, fromage, etc. Ils appartiennent la m m e classe distributionnelle.
O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m m e classe des m orphm es
ayant les m m es environnem ents. Ainsi, les m orphm es presse-citron, pousse-caf, tire-
bouchon appartiennent la m m e classe parce qu'ils o n t les m m es environnem ents
iInns le syntagm e nom inal com m e ce, le , etc.
I. En analyse de discours*, on appelle classes d'quivalence les classes fondes sur
l'quivalence ou identit de distribution (Z. S. Harris).
La prem ire opration consiste rechercher entre les noncs des term es identiques
(pivots). T o u t ce qui prcde et to u t ce qui suit le pivot, dans un nonc donn, est
S7
classme
mmes proprits distributionnelles, sman- isoles, parles elles aussi en Afrique du Sud :
iic|ues, etc. : on obtient des classes de mor le hottentot et le bochiman. (v. c l a q u e m e n t .)
phmes.
clich
!.. On classe les langues en leur assignant une En stylistique, on appelle clich toute expression
parent plus ou moins grande fonde sur une qui constituait un cart de style par rapport
communaut dorigine plus ou moins ancienne la norme et qui s'est trouve banalise par
11 des points de ressemblance plus ou moins lemploi trop frquent qui en a dj t fait
nombreux : c'est une classification gntique ou
(l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits) : cest
historique qui permet d'tablir des familles" de un lieu commun.
Lingues. On les classe aussi selon des listes de
critres linguistiques prtablis (syntaxiques, clitique
morphologiques), sans se proccuper dautres On donne parfois le nom de clitiques aux
ressemblances ni d'une possible communaut pronoms atones du franais, comme dans II
il'origine : on a alors une classification typolo me l'a dit (te, se, le, etc.).
gique, ou typologie. clivage
classique En grammaire gnrative, le clivage est une
1. On qualifie de classique un tat de langue opration d'enchssement dune relative ou
correspondant un moment de la culture dune compltive dans une phrase matrice,
d'une communaut linguistique pris comme accompagn de l'extraction dun des syntagmes
rfrence et norme ; les tats de langue qui nominaux de cette relative, (v . c u v .)
prcdent sont appels prclassiques et ceux qui cliv
suivent postclassiques. Le concept de clas En grammaire gnrative, une phrase est clive
sique est li l'ide finaliste que la langue a quand lenchssement dune phrase (relative
atteint un moment donn un tat dquilibre ou compltive) dans la matrice saccompagne
et de perfection, par rapport auquel les tats de lextraction dun syntagme nominal consti
;intrieurs apparaissent imparfaits et les tats tuant de la phrase enchsse. Ainsi, en franais,
postrieurs comme manifestant une dcadence. il y a transformation de clivage et phrase clive
2. On donne le nom de franais classique un quant partir de J'aime le chocolat on obtient
tat de langue , stendant du dbut du C'est le chocolat que j'aime par extraction de k
XV IIe sicle la fin du xvilf sicle, considr chocolat et relativisation par que. (v . p s e u d o -
comme relativement stable et comme soppo c l i v a c f .)
X<3
cockney
douverture des fosses nasales. De mme, dans les signaux sont transmis. La forme code n'a
un mot comme abus, larticulation du [b] subi aucune modification de sens. Cette forme
prsente un arrondissement des lvres qui parvient ensuite au point de destination (des
anticipe progressivement la ralisation du [yj. tinataire ou rcepteur-dcodeur) au niveau
La ralisation d'un mme phonme implique duquel seffectue lopration de dcodage, au
la combinaison de plusieurs articulations, dont cours de laquelle la forme code se voit assigner
certaines correspondent des choix phon un sens. Lensemble des processus constituant
tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo la transmission du code, du codage au dco
giques, mais dont dautres sont ncessairement dage, constitue le processus de la communi
entranes par la prsence de certains traits : cation*. Le code tant une forme qui permet
ainsi, louverture vocalique s'accompagne la transmission dun message, dune informa
dune dure plus longue, car le mouvement tion, les signaux mis, nouvelle forme du
des mchoires se superpose au mouvement des message, doivent pouvoir tre compris par le
lvres. rcepteur afin que la communication puisse
stablir. Le code est donc un systme conven
cockney
tionnel explicite. La convention est donne,
I,e cockney est largot" des quartiers populaires
explicitement formule. La forme code peut
de Londres.
de ce fait tre identifie par le rcepteur.
codage Les langues naturelles, qui sont les systmes
Syn. de encouacl. de communication par excellence, ont la forme
code dun systme de signes, ou code linguistique,
Un code est un systme de signaux (ou de forms de signes* vocaux - ou phonmes -
signes, ou de symboles) qui, par convention en nombre restreint, combinables, et donc les
pralable, est destin reprsenter et trans rgles de combinaison, conventionnelles et
mettre linformation entre la source (ou met communes l'ensemble des utilisateurs du
teur) des signaux et le point de destination (ou code, permettent la formation de signes lin
rcepteur). guistiques dun niveau suprieur, les mor
Un code peut tre form de signaux de phmes.
diffrentes natures, soit de sons (code linguis code-mixing
tique), soit de signes crits (code graphique), Terme anglais correspondant mlange de
ou de signaux gestuels (mouvements des bras langues.
dun homme qui tient un drapeau sur un
bateau ou sur une piste darodrome), ou de coder
symboles comme les panneaux de signalisation Une fois quon a dcid de la srie des concepts
routire, ou encore de signaux mcaniques communiquer, coder, cest tablir les lments
comme les messages taps en morse, etc. physiques capables demprunter le canal, et
Les signaux qui forment un code sont en qui correspondent ces concepts, (v. c o n F ..)
nombre restreint : le nombre mme de ces code-switching
signaux est le plus souvent conventionnel et il Terme anglais correspondant alternance de
ne varie quavec laccord des usagers du code. langues.
Intgr dans le processus de la communi
cation, un code est un systme de transforma cognitif
tion de la forme dun message* en une autre 1. On appelle fonction cognitive, ou fonction rft
forme qui permet la transmission du message. rentielle, du langage la fonction de communi
Par exemple, lcriture est un code qui permet cation, traduite dans la langue par la phrase
de transformer un message acoustique en assertive servant informer, faire connatre
message graphique ; de mme, des signaux une pense un interlocuteur, (v. d n o t m i o k .)
morses sont un code permettant de transformer 2. On appelle catgorie cognitive une classe dob
un message graphique en un message de forme jets ou dindividus prsentant des caractris
mcanique. Lopration de transformation du tiques communes sur le plan de la reprsen
message en sa nouvelle forme code sappelle tation. Une catgorie est alors dsigne par u n
codage ou encodage. Lencodage se fait au niveau concept naturel (ex. : un mammifre). Certain:,
de l'mettcur-encodeur. Une fois cod, le mes reprsentants sont des reprsentants plu .
sage peut tre transmis par l'intermdiaire du typiques dune catgorie que d'autres. Ainsi
canal*, qui est le moyen par lequel le code ou un chien est un reprsentant plus typique de
90
combinaison
l.i classe des mammifres qu'une baleine, tant chne, frne, cerisier au moyen de laffixe aie.
par sa forme que par ses caractristiques. Ces affixes peuvent avoir une valeur pjorative,
.1. La grammaire cognitive, apparue au milieu des comme -aille dans valetaille. Les noms collectifs
annes 80, conoit les oprations linguistiques peuvent tre aussi des noms-racines, comme la
comme des parcours au sein dun espace foule, le rgiment, la troupe, la meute, la horde,
abstrait ; elle se donne pour objectif la simu l'essaim, la fort, ou des noms de nombre drivs,
lation des processus mentaux, en mettant en comme dizaine, douzaine.
uvre une conception mencaliste du langage collocation
qui en fait classiquement un moyen de repr On appelle collocation lassociation habituelle
senter la pense. Lexplication des faits linguis dun morphme lexical avec dautres au sein
tiques procde de la connaissance des tats de lnonc, abstraction faite des relations
crbraux quils refltent. La grammaire cogni grammaticales existant entre ces morphmes :
tive rejoint la grammaire universelle du ainsi, les mots construction et construire, bien
X V II' sicle, traitant davantage du langage que
qu'appartenant deux catgories grammati
des langues ; elle rpond aussi aux besoins cales diffrentes, ont les mmes collocations,
conomiques nouveaux, comme le traitement cest--dire qu'ils se rencontrent avec les mmes
automatique des langues qui nintresse quun mots. De mme, pain est en collocation avec
petit nombre de langues vivantes. Sur le plan frais, sec, blanc, etc. Les mots sont cooccur-
thorique, la linguistique cognitive, dabord rents.
domine par la syntaxe formelle, privilgie la
smantique et les recherches sur le lexique et coloration
les schmas mentaux, cette sorte de psycho On appelle coloration le phnomne dassimi
smantique tant son tour bouleverse par lation progressive (anticipation) ou rgressive
les progrs des neurosciences, par le biais de par lequel une voyelle communique sa couleur*
limagerie mdicale. aux consonnes contigus : ainsi, la consonne
vlaire [k] reoit une coloration palatale dans
cohyponyme les mots qui, cinquime, etc. l.a coloration des
Les cohyponymes dun terme A sont les units consonnes par les voyelles avoisinantes est une
lexicales dont le signifi est inclus dans celui tendance caractristique du franais, surtout
de A, qui est dit superordonn. Soit la srie du franais populaire et des dialectes, par
chaise, pouf, tabouret, fauteuil, banquette, on dira rapport dautres langues comme langlais ou
que ces mots (et dautres) sont cohyponymes lallemand. La coloration peut aboutir un
entre eux et hyponymes* de sige. Pour tre changement phonologique, dont un des
cohyponymes, les units, dans la hirarchie exemples les plus frappants est le phnomne
des inclusions successives, doivent tre de de palatalisation qui a marqu fortement le
mme niveau (ne doivent pas entretenir des passage du systme phonologique latin celui
rapports dinclusion). Tulipe, rose, illet, etc., des langues romanes par lapparition de nou
sont cohyponymes entre eux et hyponymes veaux phonmes : [k] + [i] ou [e] - [tf] en
du superordonn fleur. En revanche, tulipe noire italien et en espagnol, [ts] en ancien franais,
ou illet de Nice sont hyponymes, respective etc. Lvolution de certaines langues, comme
ment tulipe noire de tulipe, illet de Nice de illet, celle du vieil irlandais, offre un systme complet
mais non cohyponymes. de coloration des consonnes auquel on donne
collectif le nom dinfection*.
On appelle collectif un trait distinctif de la combinaison
catgorie du nombre* indiquant la reprsenta 1. La combinaison est le processus par lequel
tion dun groupe dentits, par ailleurs une unit de la langue entre en relation, sur le
isolables : ainsi, la chnaie dsigne un groupe plan de la parole, avec dautres units elles
de chnes . Le terme chnaie a le trait distinctif aussi ralises dans lnonc.
collectif , not [-t-collectif]. Sans dfinir le terme de combinaison, F. de
On appelle nom collectif un nom dsignant Saussure le fait entrer en opposition avec le
une runion dentits, par ailleurs isolables, terme de substitution. On peut donc dire sa
conue comme une entit spcifique. Les noms suite que laxe syntagmatique est celui des
collectifs peuvent tre drivs de noms combinaisons, le syntagme tant la combinai
comptables au moyen daffixes spcifiques, son de plusieurs units dans lnonc ; laxe
i omme chnaie, frnaie, cerisaie par rapport paradigmatique est celui des substitutions.
91
combinatoire
Pour f. de Saussure, certaines des combi cest--dire que ses units et ses rgles sont en
naisons constates dans l'nonc ralis sont nombre fini. La mthode combinatoire de la
du domaine de la parole, pour autant que ces linguistique structurale consiste a) en la prise
combinaisons ne rpondent pas des mca en considration des seuls contextes des units
nismes linguistiques impratifs : Le propre (analyse du corpus), b) en la recherche des
de la parole, c'est la libert des combinaisons. contraintes qui sexercent sur les units dans
Si l'on se rfre la dfinition de la parole la chane parle.
comme a) les combinaisons par lesquelles le La thorie de F. de Saussure se fonde sur la
sujet parlant utilise le code de la langue en vue ncessit de dfinir toute unit de la langue
dexprimer sa pense personnelle ; b) le mca selon deux axes : celui des oppositions (axe
nisme psycho-physique qui lui permet dext paradigmatique) et celui des combinaisons (axe
rioriser ces combinaisons , on est amen syntagmatique).
chercher des exemples de combinaisons libres Sur laxe des combinaisons, les units entre
relevant de la parole. F. de Saussure donne tiennent des rapports de contraste et non dop
deux types dexemple : position. On dfinira la fonction combinatoire des
a) Les expressions quoi bon ?, allons donc !, units comme leur possibilit de sassocier
force de, pas n'est besoin de..., etc. Il fait alors entre elles pour former des groupes qui per
remarquer que ces tours ne peuvent tre mettent la ralisation dunits de niveau sup
improviss et quils sonc fournis par la tradi rieur : combinatoire de phonmes aboutissant
tion . On remarquera toutefois quil en va de au morphme, combinatoire de morphmes
mme pour toute construction, et que la aboutissant au Iexme ou au syntagme, et cela
distribution de manger (X mange Y) ou de Panl jusquau discours.
(Paul -4- fait, mange, voit X ou X voit, coute, Une analyse combinatoire part dun corpus
parle + Paul) nest pas moins imprative si de matriaux linguistiques et tente de rendre
elle est plus dlicate tablir. compte des noncs par des formules struc
b) Le driv indcorable. Ce mot est fabriqu turelles spcifiant les classes acceptables de
selon le principe de la quatrime proportion squences. Il sagit, tous les niveaux, darriver
nelle, partir de dcorer, sur le modle du une taxinomie, un classement ordonn. La
rapport pardonner/impardonnable. F. de Saussure distribution des segments est repre tous
voit l une combinaison de la langue, non de les niveaux par des procdures de mme nature.
la parole. Cest dire que toute nologie relve La combinatoire lexicale emprunte lessentiel de
du mcanisme de la langue. sa dmarche lanalyse phonologique ; les
2. En phontique, on appelle combinaison lagen contraintes qui s'exercent sur les morphmes
cement par simultanit ou par contigut de lexicaux ne sont pas diffrentes par nature Ce
deux ou plusieurs articulations. Les phonmes celles qui psent sur les phonmes. La combi
complexes rsultent de la combinaison de deux natoire smantique est dfinie, dans la mme
articulations simultanes (lune occlusive et perspective, comme un calcul du sens des
lautre fricative pour les affriques comme le noncs partir de leur syntaxe, cest--dire
[1)3] de langlais Jane, lune vlaire et lautre des combinaisons de morphmes.
labiale pour les labiovlaires comme le [w] du La critique que fait N. Chomsky de la
franais oui [wi], etc.). La combinaison de deux linguistique structurale porte, entre autres, sur
phonmes contigus obit des rgles combi- la notion de combinatoire ; pour lui, ni le
natoires" qui varient suivant les diffrentes modle distributionnel, ni le modle de gram
langues, et saccompagne de modifications maire de constituants immdiats nexpliquent
rsultant de linfluence rciproque que ces la totalit des phnomnes de production
phonmes exercent lun sur lautre (change dnoncs. La notion de crativit du langage
ments combinatoires")- (aptitude de tout locuteur comprendre ou
3. Bn psycholinguistique, on appelle combinai produire un nombre indfini dnoncs jamais
son lassociation, dans la squence tem-sti- encore formuls) accrot la difficult de rendre
mulus et rponse , de mots dj rencontrs compte de lensemble des faits par lanalyse
dans une suite relle de la langue, dans une combinatoire.
phrase. 2. En phontique, un changement combinatoiie
combinatoire est la modification phontique que subit un
I. /.'analyse combinatoire repose sur le postulat phonme au contact dun phonme voisin et
qu'une grammaire est un mcanisme fini, qui rsulte en gnral de la tendance lassi
92
communaut
milation*. Ainsi la plupart des consonnes modi b) En grammaire descriptive, commun caract
fient leur point d'articulation et leur timbre rise lensemble des formes admises par des
iclon la nature des voyelles qui les entourent : populations de langues ou dialectes apparents
la consonne [k] est plus ou moins vlaire et pour communiquer entre eux : ainsi, le grec
plus ou moins aigu suivant qu'elle se trouve commun ou koin des ivMii' sicles av. J.-C.
devant une voyelle palatale (aigu), comme [i], c) De plus, les planificateurs linguistiques ont
i m devant une voyelle vlaire (grave), comme tabli des langues dunion, comme libo
|u). Le phonme franais /k / prsente ainsi commun, o les diffrences dialectales sont
deux variantes combinatoires, dont l'une, pala limines, afin de constituer une langue de
talise, apparat par exemple dans le mot qui, large intercommunication.
ci lautre, dans le mot cou. d) En sociolinguistique, commun se dit de la
Les changements combinatoires que langue courante, parle habituellement, par
Mibissent les consonnes au contact des voyelles opposition aux langues techniques et scienti
idvent principalement de quatre phno fiques.
mnes : la palatalisation, la vlarisation, la 2. En grammaire traditionnelle, on appelle noms
labialisation, la labiovlarisation. (v. aussi communs (par opposition noms propres) les
VARIANTE.) noms qui sappliquent un tre ou un objet
appartenant toute une catgorie, toute une
Comitatif espce : homme, livre, enfant sont des noms
l.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa
communs. Les noms propres (au singulier)
gnement (ex. : Il est vaut avec ses parents ou
rfrent une personne, un tre vivant ou un
sans ses enfants), ralis en franais par un
objet unique (Robert, Mdor, la Lune).
syntagme prpositionnel. Le com itatif se
confond parfois avec l'instrumental, avec lequel communaut
Il a en commun certains moyens morpholo 1. On appelle communaut linguistique un groupe
giques (par exemple, la prposition avec). dtres humains utilisant la mme langue ou
le mme dialecte un moment donn et
commentaire pouvant communiquer entre eux. Quand une
l.e commentaire est la partie de l'nonc qui nation est monolingue, elle constitue une
ajoute quelque chose de nouveau au thme, communaut linguistique. Mais une commu
qui en dit quelque chose , qui informe sur naut linguistique nest pas homogne ; elle se
lui, par opposition au topique*, qui est le sujet compose toujours dun grand nombre de
du discours, l'lment qui est donn par la groupes ayant des comportements linguistiques
situation, par la question de l'interlocuteur, diffrents ; la forme de langue que les membres
qui est l'objet du discours, etc. Ainsi, dans de ces groupes utilisent tend reproduire d'une
l'ierre est venu hier, Pierre est le topique et est manire ou dune autre, dans la phontique,
venu hier est le commentaire, qui, dans les la syntaxe ou le lexique, les diffrences de
langues indo-europennes, sidentifie au pr gnration, d'origine ou de rsidence, de pro
dicat*. fession ou de formation (diffrences sociocul
commination turelles). Une communaut linguistique n'est
On appelle commination la figure de rhtorique donc jamais entirement homogne. Elle se
qui consiste intimider son adversaire, le subdivise en de nombreuses autres commu
menacer. nauts linguistiques. Tout individu appartenant
la communaut peut videmment appartenir
commun en mme temps plusieurs groupements lin
I. L'adjectif commun prend des sens diffrents guistiques.
iiilon quil est utilis en grammaire historique Ainsi, on peut dire que les habitants d'une
nu en grammaire descriptive. valle qui utilisent un certain idiome apparte
a) En grammaire historique, commun qualifie nant une langue dtermine forment une
un tat, gnralement non attest, qui serait communaut linguistique ; de mme une
i (.lui dune langue donne (parfois non atteste nation tout entire, de mme, dune certaine
clic mme) avant sa diffrenciation en langues manire, Qubcois et Franais de France, ou
nu dialectes diffrents. Ainsi, on postule pour simplement les membres dune profession uti
les diffrentes langues slaves, germaniques, un lisant un argot* ou un vocabulaire technique ;
ilfive commun (protoslave), un germanique de mme, enfin, un groupe donn, par exemple
commun (protogermanique). des lycens ou des soldats un moment donn
communication
co m m u n icatio n
1. La communication est lchange verbal entre un sujet parlant, qui produit un nonc
destin u n autre sujet parlant, et un interlocuteur d o n t 11 sollicite lcoute et/ou une
rponse explicite ou implicite (selon le type d nonc). La com m unication est
intersubjective. Sur le plan psycholinguistique, cest le processus au cours duquel la
signification q u u n locuteur associe aux sons est la m m e que celle que lauditeur
associe ces m m es sons.
Les participants la communication, ou acteurs de la com m unication, so n t les
personnes : l'ego, ou sujet parlant qui p roduit lnonc, linterlocuteur ou
allocutaire, enfin ce d o n t on parle, les tres ou objets du m onde.
La situation de communication est dfinie par les participants la com m unication,
d o n t le rle est dterm in par je (ego), centre de lnonciation, ainsi que par les
dim ensions spatio-tem porelles de l'nonc ou contexte situationnel : relations
tem porelles entre le m om ent de lnonciation et le m o m en t de lnonc (les aspects
et les temps), relations spatiales entre le sujet et les objets de lnonc, prsents ou
absents, proches ou loigns, relations sociales entre les participants la com m unication
ainsi q u entre eux-mmes et lobjet de lnonc (les types de discours, les facteurs
historiques, sociologiques, etc.). Ces embrayeurs de la communication sont symboliss
par la form ule je, ici, m aintenant .
Le statut de la communication est dfini par la distance sociale, ou intersubjective,
institue par je avec ses interlocuteurs (ainsi la diffrence entre tu et vous traduit une
intim it ou une relation sociale diffrente), et par la m anire d o n t je envisage son
nonc. Ainsi, lnonc peut tre plus ou m oins pris en considration, assum par le
locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe, et par des adverbes
com m e peut-tre, sans doute, c'est--dire par ce q u on appelle les modalisations*.
2. Au sens que lui d o n n en t les ingnieurs des tlcom m unications, la communication
est le fait q u une inform ation est transm ise d 'u n point un autre (lieu ou personne).
Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d un message qui a reu une
communication
certaine form e, qui a t cod. La prem ire condition, en effet, pour que la
com m unication puisse s'tablir, est le codage de l'inform ation, cest--dire la trans
form ation du message sensible et concret en un systm e de signes, ou code, d o n t la
caractristique essentielle est d tre une convention prtablie, systm atique et
catgorique.
Q uand la com m unication stablit, nous disons que les parties com posantes de
cette transm ission form ent un systm e de com m unication. Le schm a de la com m u
nication suppose la transm ission d u n m essage entre un m etteur et un rcepteur
possdant en com m un, au m oins partiellem ent, le code ncessaire la transcription
du message. U n systm e com porte les lm ents suivants :
1) Le code, qui com prend des signaux spcifiques et u n ensem ble de rgles de
com binaisons propres ce systm e de signaux ; dans les langues naturelles, le code
est constitu par les phonm es, les m orphm es et les rgles de com binaison de ces
lm ents entre eux (par opposition la parole, constitue par les noncs raliss,
ou messages) ;
2) Le canal, support physique de la transm ission du message, m oyen par lequel le
code ou les signaux so n t transm is : cest lair pour le cas de la com m unication verbale,
mais le canal peut avoir des form es trs diverses : bandes de frquence radio, lumires,
systmes m caniques ou lectroniques divers, etc. ;
3) L 'm etteur, qui est la fois la source du message, lm etteur p roprem ent dit,
co m portant les m canism es du codage et l'appareil m etteur lui-mme. O n d it de
l'm etteur q u il est u n encodeur, cest--dire qu 'il slectionne l'intrieur du code un
certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message ;
4) Le rcepteur-dcodeur. C 'est la fois l'appareil qui reoit le message (oreille ou
rcepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour
le langage parl, auditeur pour la radio, etc.). Le processus du dcodage se fait au
niveau du rcepteur-destinataire par la recherche en m m oire des lm ents
slectionns par lm etteur et constituant le message ;
5) Le recodage, ou rencodage, opration par laquelle le message cod, puis dcod,
reoit une nouvelle forme. Par exemple, on dicte un tlgram m e (form e acoustique),
qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique), puis tap en m orse
(form e m canique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions lectriques.
11 est possible de figurer graphiquem ent quelques schm as de com m unication.
a) Schma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matriel tlphonique :
S t T R D Dv
Source destinataire
BRUIT
S = slecteur R = rcepteur
E = encodeur D = dcodeur
T = transm etteur Dv = dveloppeur
communication
CONTEXTE
DESTINATEUR------------------------------------------ MESSAGE ------------------------------------------- DESTINATAIRE
CONTACT
CODE
Audition Phonation
V____ __ S
Phonation Audition
commutation
97
commutativit
98
compensatoire
99
comptence
anglaise appartiennent au mme type acous certains, une rgle universelle, un des univer
tique. saux du langage, mais le fait que la transfor
En phonologie diachronique, on appelle mation se fasse par un pronom rflchi (comme
phnomne compensatoire un changement qui a en franais) ou par la forme moyenne du verbe
pour effet de pallier les risques de confusion (comme partiellement en grec) appartient la
entrans par un autre changement antrieur grammaire de chaque langue et relve de la
ou simultan. Ainsi, dans le dialecte pimon- comptence particulire.
tais, la disparition des voyelles finales autres La comptence est donc le rsultat d'une
que a a pour consquence une augmentation abstraction et dune idalisation des donnes
du nombre des homonymes dans la langue : linguistiques directement accessibles lobser
mais, par ailleurs, lapparition d'une srie voca vation qui, elles, appartiennent au domaine de
lique labiopalatale [y], [0 ]. [ce] supplmentaire la performance : sagit des actes de parole
rduit la proportion dhomonymes et permet individuels, des textes, discours, etc., qui non
le maintien dun quilibre, seulement reprsentent lactualisation du sys
comptence tme de la comptence, mais sont galement
La comptence est le systme de rgles intrioris tributaires de nombreux paramtres lis la
par les sujets parlants et constituant leur savoir situation et aux dispositions psychologiques
linguistique, grce auquel ils sont capables de des sujets (mmoire, attention, motivit, etc.)
prononcer ou de comprendre un nombre infini Ainsi, ce nest que lorsquon dispose dhypo
de phrases indites. La comptence dun sujet thses suffisantes sur le systme, cest--dire la
parlant franais explique la possibilit qu'il a grammaire, que l'on peut se proccuper de
de construire, de reconnatre et de comprendre savoir comment les locuteurs lutilisent dans
les phrases grammaticales, de dceler et din des situations concrtes ; cest pourquoi ltude
terprter les phrases ambigus, de produire des de la comptence prcde logiquement celle
phrases nouvelles. Cette intriorisation de la de la performance,
grammaire rend compte aussi de l'intuition* complment
du sujet parlant, cest--dire de la possibilit On dsigne sous le nom de complment un
qua ce dernier de porter un jugement de ensemble de fonctions assures dans la phrase
grammaticalit sur les noncs prsents, de par des syntagmes nominaux (ou des propo
dcider si une suite quelconque appartient ou sitions qui peuvent se substituer eux) ; ces
non la langue, de reprer les paraphrases. derniers peuvent tre objets, directs ou indi
Une des tches de la linguistique est de dfinir rects, constituants de syntagmes verbaux ou
cette comptence, commune aux locuteurs qui de phrases ou circonstants, constituants de
appartiennent la mme communaut linguis syntagmes verbaux ou de phrases ; ils
tique. La comptence, concept de la grammaire compltent le sens des syntagmes constituants
gnrative, correspond en partie la langue , de la phrase. Selon la nature de la relation
concept de la linguistique saussurienne. La smantique entre le verbe et le complment,
comptence soppose la performance, dfinie et selon que ce dernier est introduit par une
par iensemble des contraintes qui sexercent prposition ou non, on parlera de complment
sur la comptence pour en limiter lusage : la de relation (le mot complt renferme l'ide
performance, qui correspond partiellement dune relation et le complment est lobjet de
la parole saussurienne, rend compte des cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et
utilisations diverses de la langue dans les actes de complment de dtermination (le complment
de parole. prcise le complt : Le. chapeau de Pierre) ; de
On a distingu une comptence universelle, complment d'objet direct (Pierre lit un livre), di
forme de rgles innes qui sous-tendent les complment d'objet indirect (Pierre obit ses
grammaires de toutes les langues, et une parents), de complment circonstanciel (Pierre est <1
comptence particulire, forme des rgles spci la maison). Dans une phrase comme Piert
fiques dune langue, apprises grce l'environ affirme qu'il viendra demain, la fonction de l.i
nement linguistique. Par exemple, si dans une proposition qu'il viendra demain est celle dun
structure du type SN+V + SN les deux syn syntagme nominal complment de affinit
tagmes nominaux sont identiques, sils sont Cette notion de complment, qui joue un rle
corfrents (comme dans Pierre lave Pierre), il y important dans la tradition grammaticale fran
a alors une transformation rflexive (Pierre se aise, est apparue vers 1750 chez Dumars.n
lave). L't transformation rflexive serait, daprs et Beauze pour remplacer celle de rgime
100
compltivisation
co m p o n en tielle (analyse)
Lanalyse componentielle est une procdure visant tablir la configuration des units
m inim ales de signification (com posants sm antiques, traits sm antiques, ou smes)
lintrieur de lunit lexicale (m orphm e lexical ou m ot).
Lanalyse com ponentielle est ne de la constatation faite par les anthropologues
am ricains de linadquation des concepts, forms dans les civilisations indo-
europennes, pour la description des cultures am rindiennes. Des procdures se sont
peu peu labores, soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de
cham ps linguistiques ; cest--dire que les enquteurs cherchent obtenir, travers
des noncs de la langue, des renseignem ents de nature, non pas linguistique, mais
socioculturelle (par exemple, quels sont les concepts ren d an t com pte des liens
familiaux dans telle civilisation). Les proccupations d ordre linguistique apparaissent
toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier, traduction de la Bible dans
diverses civilisations au substrat conomico-culturel aussi loign de celui du Proche-
O rient antique que de celui des civilisations grco-latines dans lesquelles sest opre
la prem ire diffusion des textes bibliques). D s lors, sur la constatation linguistique
de l'im possibilit d'u n e correspondance term e term e entre langues, le recours
lanalyse com ponentielle sest effectu dans une optique linguistique : quelle est la
structure sm ique capable de rendre com pte des units A, B, C de telle langue ? La
structure sm ique des units X, Y, Z de telle autre langue permet-elle d tablir un
rseau de correspondances ?
1. O n prsente ici les procdures initiales de E. A. Nida. La m thode propose est
com parative. Les distinctions sm antiques obtenues sont prsentes en diagramme.
Ensuite, une fois dlim its les com posants pertinents (smes) dans une culture
donne, on peut procder lanalyse com ponentielle de term es individuels. U fait
dra dcrire lunit en term e de contexte linguistique et de contexte culturel.
Le principe de base est q u une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse
le descripteur est confront non un problm e de vrai ou faux , mais celui
du degr de vrit et de fausset . Les procdures devront rendre com pte de cetl<
exigence.
a) O n procde d abord au reprage du cham p sm antique. Ainsi, travaillant sur It
m ot sorcier dans diffrentes langues primitives, le descripteur classe en liste verticale
tous les nom s du sorcier dans les langues considres ; en horizontale, toutes les
fonctions du sorcier, quel que soit le m ot em ploy. Les inform ateurs devront indique i
quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale
componentielle
(par ex. : le X soigne le btail, le Y jette les sorts, etc.). Cette procdure perm et un
listage plus cohrent et plus com plet des donnes.
b) Ensuite vient le reprage par le diagram m e du cham p. Un term e unique peut
revtir des sens trs diffrents, mais il y a des relations clairem ent reconnues, refltant
gnralem ent des faits culturels. Ici encore le contact de langues p eu t tre m is
profit : la racine kbd de lhbreu se traduit en franais par lourd, beaucoup, lent,
abondant, pnible, difficile, oppressant, indolent, passif, richesse, respect, honneur,
|,,rand . O n aboutit quatre types de gloses :
- quantit (sans valeur de jugem ent) : lourd, beaucoup ;
- inertie sans valeur de jugem ent : lent ;
inertie avec jugem ent pjoratif : indolent, passif ;
- valeurs culturellem ent reconnues : richesse, respect, honneur, grand ; abondance
(com m e valeur ngative) : pnible, difficile, etc.
O n peut construire le diagram m e :
1
4- 1 lent
honneur i
beaucoup
1
oppressant
grand indolent
\passif
c) Le stade ultim e de la procdure est lanalyse com ponentielle de term es individuels.
Par exemple, le term e jwok en anuak (Soudan). partir du corpus d em ploi du term e
jwok tel q u il a t recueilli auprs d inform ateurs, on ab o u tit un tableau de la
forme suivante :
Composants 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Pouvoir extraordinaire............................ + + + + + + + +
Personnalit humaine............................. + +
Personnalit non humaine.................... + +
Crainte..................................................... + + + + +
Respect.................................................... + + + + + + +
Squences inhabituelles de causalit.... + + + +
Objets...................................................... + + +
Processus ................................................. + + + +
103
componentielle
405
composition
106
concordance
Quand le verbe de la subordonne est au etc., sont des noms concrets, ils ont le trait
subjonctif, le systme fonctionne de la mme [+ concret], alors que courage, pense, jalousie,
manire ; en principe, le prsent du subjonctif etc., sont des noms non concrets ou abstraits.
joue le rle du prsent et du futur, limparfait Ils ont le trait [ - concret]. Ces deux classes
du subjonctif celui de limparfait de lindicatif, de noms se caractrisent par des syntaxes
le pass du subjonctif, les rles du pass compos diffrentes ; certains verbes impliquent un sujet
et du futur antrieur, le plus-que-parfait ceux du concret, mais excluent un sujet abstrait, dans
pass antrieur, du plus-que-parfait de l'indicatif, certains de leurs sens. Ainsi, courir, marcher,
du futur antrieur du pass, du conditionnel aboyer, germer impliquent des noms concrets
pass. En ralit, la langue commune a tendance (anims et non-anims) ; leur emploi ventuel
substituer ce systme quatre temps un avec des noms abstraits correspond des sens
systme deux temps (prsent - futur exprimant figurs.
la simultanit ou laction postrieure ; pass
exprimant l'action antrieure). On a ainsi, en condition
langue soutenue : On appelle subordonne ou proposition de condition
ou subordonne conditionnelle une subordonne
Je veux qu'il vienne (action de venir exprimant quelles conditions est effectue
postrieure je veux), je doute qu'il vienne
laction du verbe principal (Si tu veux, je viendrai
(action de venir postrieure ou simultane Qu'ils me dtestent, pourvu qu'ils me craignent)
par rapport je doute). Je voulais qu'il vnt
cette proposition peut tre une infinitive (Viens
(action de venir postrieure je voulais).
condition d'tre muet) ou une participiale (F.n
Je doutais qu'il vnt (action de venir
procdant ainsi, tu russiras).
postrieure ou simultane je doutais).
Mais, en langue commune : conditionn
On dit dune forme linguistique (phonme,
Je veux, je doute, je voulais, je doutais qu'il
morphme, syntagme) quelle est conditionne
vienne.
quand elle apparat dans un environnement
Ce quon appelle les rgles de concordance na toutes les fois que certaines conditions prcises
pas une application universelle. F. Brunot a apparaissent. La forme conditionne est cooc
mme crit : Ce nest pas le temps principal currente des conditions elles-mmes. Ainsi, en
qui amne le temps de la subordonne, cest anglais, laffixe du pluriel des noms a trois
le sens. Le chapitre de la concordance des formes /-z/, /-s/, /-ijJ. Ces allomorphes du
temps se rsume en une ligne : il ny en a mme morphme /Z / sont conditionns phono-
pas. Cest ainsi quon dira : Certains ne logiqtiement en ce sens qu'aprs les radicaux
croyaient pas que la terre soit ronde (vrit gnrale termins p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n
indpendante). Sans aller aussi loin a /-z/, aprs les racines termines par /p t k f
que E. Brunot, on peut considrer que la O / on a /-s/ et aprs les racines termines par
concordance est un simple ajustement stylis /s z J' 3 c z / on a /-iz/. Le pluriel de ox est oxen
tique. [aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui
II. concordance nest utilis quavec ox/aks/: il est conditionne
En lexicographie, une concordance est un index morphologiquement.
de mots prsents avec leur contexte. Une fois conditionnel
ralise, lindexation des mots dun texte, dun 1 . On appelle conditionnelle mode* de la phrase
auteur, d'une poque fournit des renseigne que le locuteur ne prend que partiellement
ments sur les rfrences des mots et ventuel son compte ou quil nassume pas ou qui seri
lement sur leur frquence ; on offre lutili prsenter laction comme une ventualit,
sateur la possibilit dtudier paralllement les comme soumise une condition : Paul viendrait
divers emplois du mme vocable. il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'tonnerait
concret pas. Pourriez-vous venir demain ?
On appelle noms concrets une catgorie de noms 2. On donne le nom de conditionnel un
qui rfrent des objets du monde physique ensemble de formes verbales qui, en fran.nr.,
(ou de ce qui est considr comme tel), par sont formes de la combinaison du futur et
opposition aux noms abstraits, qui dnotent des du pass (on dit aussi forme en -rais , pai
entits appartenant lensemble idologique : opposition la forme en -ra [futur] et n la
ainsi, les noms rocher, chaise, Jean, bire, dieu, forme en ais Ipass]), et qui traduisent li
conjonction
Imtir dans les compltives dune phrase au implique que certains des traits distinctifs sont
(Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond la lis de manire indissociable. Par exemple, fille
phrase au prsent Je pense qu'il viendra. est reprsente par lagglomrat [ - i- humain],
onditionnement [ - mle], etc., tandis que dans gant les
Un psycholinguistique, le conditionnement est un deux traits [+ humain] et [grand] sont indis
mcanisme physiologique dassociation entre sociables.
une stimulation (des stimuli) et un processus confirmation
ll'excitation interne ou externe qui la suit En rhtorique, la confirmation est la partie du
Immdiatement, ou du moins de trs prs, et discours dans laquelle on apporte la preuve de
i rla plusieurs reprises. En ce cas, lassociation sa thse (confirmation directe) ou la rfutation
ninsi ralise transfre lefficacit la stimula des objections (confirmation indirecte).
tion initiale qui dclenche alors les ractions
i|ui dpendaient initialement de lexcitation ;
conflit linguistique
Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes,
ninsi, la vue de la nourriture dclenche le
la suite dauteurs catalans ou occitans, carac
processus salivaire chez le chien ; si cette vue
trisent la diglossie non comme un ensemble
00 nourriture est prcde dun son de cloche,
harmonieux ou stable (comme on lenvisageait
#t cela plusieurs reprises, le processus salivaire
dans la dfinition canonique de Ferguson),
|>urra tre dclench par le seul son de la
mais comme un conflit potentiel ( latent
cloche ; il y a eu donc transfert defficacit. Le
donc) ou comme un conflit manifeste.
(onditionnement oprant est une technique exp
rimentale propose par le psychologue bha- conglobadon
Vlouriste B. F. Skinner, par opposition au En rhtorique, la conglobation consiste accu
Ifntlitioimement pavlovien. Dans ce dernier cas, muler les arguments en faveur de sa thse, les
I f sujet passif subit la situation exprimentale figures de style en vue de frapper limagination.
ttlmulus-rponse ; dans le cas de Skinner, le conglomr
ILijct est libre dagir, mais sa rponse est suivie
Dans la terminologie de . Benveniste, le
ll'un! renforcement tablissant ainsi le circuit conglomr est une unit nouvelle forme dun
Itlinulus-rponse. Ce conditionnement a t syntagme comportant plus de deux lments,
tendu au langage, (v. m d i a t i o n . )
comme va-nu-pieds, meurt-de-faim, (v s y n a p s e , syn
1onduit t h m e .)
mme dnomination deux types de mots qui ainsi dfinies par les diffrences entre les
jouent le rle de connecteurs ou d'articulations dsinences verbales ; la grammaire tradition
logiques du discours. nelle tablit que le franais a trois conjugaison;,
Les conjonctions de coordination joignent des et que le latin en a quatre. Cest ainsi quon
mots, des groupes de mots, des propositions parle en franais de la l rc conjugaison (ou
ou des phrases : les principales sont mais, ou, modle de variation des verbes dont l'infinitif
donc, et, or, ni, car. On comprend aussi dans est termin par -er), de la 2' conjugaison (ou
cette classe toute une srie de mots ou de modle de conjugaison des verbes dont linfi
locutions classs plutt par dautres grammai nitif est termin par -ir et le participe prsent
riens comme adverbes et exprimant eux aussi par issant), de la 3' conjugaison (ou ensembli
l'opposition, lalternative, la consquence, la des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la
liaison, la transition ou la cause [cependant, 2e conjugaison). Cette classification repose
nanmoins, en effet, par consquent, etc.). essentiellement sur les dsinences et la relation
Les conjonctions de subordination relient une infiniti&inodes personnels. On a pu en propose
proposition subordonne celle dont elle dautres reposant sur la variation du radical
dpend et expriment des rapports de cause (verbes sans variation de radical comme chantc,
(comme, parce que, puisque, etc.), de but (afin une variation comme finir [fin-/finiss-]. ou
que, pour que, de peur que), de consquence (que, mentir [men-Zment-], etc.) qui ne recoupent pa
de sorte que, de faon que), de concession ou la classification usuelle.
dopposition (bien que, quoique, encore que), de Les systmes de conjugaison sont extrme
condition ou de supposition (si, au cas o, ment divers selon les langues, les catgorie',
suppos que, condition que), de temps (quand, grammaticales pertinentes pouvant varier dunr
lorsque, avant que), de comparaison (comme, de langue lautre. Par exemple, le hongrol
mme que, ainsi que, autant que, comme si). A distingue une conjugaison subjective, employer
quelques exceptions prs (donc, en effet, pourtant, en cas d objet indtermin ou dabsenct
cependant et quelquefois aussi), les conjonctions dobjet, et une conjugaison objective en c.m
se placent avant les mots, groupes de mots ou d'objet dtermin : adok (je donne), adlll
propositions qu'ils relient dautres mots (je donne quelque chose). Enfin, certaincu
ou dautres groupes de propositions. langues ne possdent pas de conjugaison, le
{v. CONNECTEUR.) verbe ne subissant aucune variation morpho
logique.
IL conjonction
La conjonction est une opration syntaxique
connecteur
consistant runir deux phrases afin de pro 1. Le connecteur est un oprateur susceptible dt
duire un nonc unique. Par exemple, soient faire de deux phrases de base une seule phram
les deux phrases : Pierre lit le journal, Paul lit le Ainsi, le morphme si est un connecteur dam
journal, lopration de conjonction par et consis la transformation :
tera les runir : Pierre lit le journal et Paul lit Jean vient, je suis heureuse Je suis heureux
le journal, puis par l'effacement des lments si Jean vient.
identiques, un dplacement du deuxime syn 2. Le verbe copule tre est parfois qualifi iltl
tagme nominal sujet et un ajustement des connecteur.
marques de nombre : Pierre et Paul lisent le
journal. connexion
Chez L. Tesnire, la connexion est la relatiuli
conjugaison qui existe entre deux mots d'une mme phi.u.i,
On dsigne sous le nom de conjugaison l'en L'ensemble des connexions constitue la simi/i
semble des formes pourvues d affixes ou ture de la phrase : de ce fait, une phi'aid
accompagnes d'un auxiliaire que prsente un comme Jacques crie nest pas constitue de (Irlll
verbe pour exprimer les catgories du temps, lments (Jacques et crie), mais de trois : Ja, ,/wH|
du mode, de laspect, du nombre, de la per crie et la connexion qui relie Jacques et <rit, (<l
sonne, etc. La conjugaison est un systme, ou sans laquelle il ny aurait pas de phrase, l !lwii|iii|
paradigme, de formes verbales, tandis que la connexion met en relation un terme supeiieiii
dclinaison* est un paradigme de formes nomi (rgissant) et un terme infrieur (rgi ou 'ml mi-
nales, pronominales ou adjectivales. Le nombre donn). Le verbe se trouve ainsi au sominM
de conjugaisons varie selon les classes de verbes de la hirarchie des connexions.
connotation
connivence
La connivence est un concept utilis pour analyser partient pas ce groupe ; cest ainsi que le
les phnomnes d'nonciation* : il est oppos mot sparatiste, par lequel le gnral de Gaulle
A la simulation" et au masquage. Il y a dsignait les communistes, a pu tre employ
connivence lorsqu'un locuteur utilise intention par eux ironiquement devant des locuteurs qui
nellement une forme de langue qui le ferait savaient que ce mot nappartenait pas leur
classer comme appartenant un groupe autre vocabulaire et qui nacceptaient pas la propo
que le sien si le locuteur lui-mme et surtout sition implique par le gnral de Gaulle : Les
les destinataires ignoraient que lui-mme nap communistes sont spars de la nation.
co nn o tatio n
l'o p p o sitio n entre connotation et dnotation est reprise la logique scolastique, o elle
servait dsigner la dfinition en extension (dnotation) et la dfinition en
com prhension (connotation). Ainsi, le concept de chaise a pour com prhension
l'ensem ble de ses caractres constitutifs, ce qui constitue une chaise (une chaise est
un sige ; elle a un dossier ; elle a des pieds, etc.) ; toute m ention du concept de
ckaise connote ces divers lm ents ; ce m m e concept a pour extension lensemble
les m eubles possdant ces caractristiques (ceci est une chaise ; voil une chaise ;
|'ai achet deux chaises, etc.) ; toute application du concept de chaise dnote u n ou
plusieurs lm ents de cet ensemble.
L'application de ce concept la linguistique a entran des m odifications de sa
dfinition. En linguistique, la connotation dsigne un ensem ble de significations secondes
provoques par l'utilisation d 'u n m atriau linguistique particulier et qui viennent
s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif, fondam ental et stable, objet du consensus
de la com m unaut linguistique, qui constitue la dnotation. Ainsi, cheval, destrier,
canasson o n t la m m e dnotation (dsignent le m m e animal), mais ils diffrent par
leurs connotations : ct de cheval, qui est neutre, on dira que destrier connote une
langue potique, canasson une langue familire. Ainsi, rouge dnote une couleur prcise,
dfinissable en term es de longueurs donde, pour la com m unaut franaise. La
i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier u n individu
ou u n groupe donn lintrieur de la com m unaut ; par exemple, la connotation
politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivit francophone. Une telle
dfinition de la connotation ne va pas sans poser problm e : si lassociation de rouge
Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u elle ne participe pas la dnotation
du terme), o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur
franais. Les connotations peuvent tre lies lexprience de la com m unaut
| linguistique to u t entire (com m e dans le cas prcdent) ou bien celle d u n groupe
particulier (par ex. les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la
mme m anire), ou bien celle du n individu ; cest pourquoi on parle aussi de sens
[ llectif ou m otif, de contenu m otionnel. Ainsi, le rseau des connotations d un
[texte ou d u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur
l'origine gographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou
Inconsciente lgard de son destinataire. Il faut noter que les m ots ne constituent
fins eux seuls le m atriau linguistique susceptible d entraner des connotations ; il
Brut sagir d 'u n e prononciation particulire, de la construction des phrases ou de
l'organisation du discours ; autrem ent dit, les units de con n o tatio n ne concident
ncessairem ent avec les units de dnotation.
[ Pour L. Bloomfield, il y a trois types de connotation, m anifests par a) les niveaux
Ile langue, h) les tabous linguistiques et c) le degr d intensit des form es linguistiques.
conscience linguistique constellation
C est dire que l'tude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique. Poui ll'ubstruction du con d u it vocal, on distingue les occlusives, caractrises par une
L. Hjelmslev. ltude de la connotation chappe la linguistique : les connotations li'iincture totale ; les fricatives (ou constrictives), p o u r lesquelles le conduit vocal est
apparaissent com m e u n contenu, qui a pour plan de lexpression l'ensem ble du I Bfnplem ent resserr ; les affriques, qui com binent une occlusion et une frication ; les
langage de dnotation. Ainsi, alors que le fo n ctionnem ent dnotatif de la langue est mirantes, p o u r lesquelles l'coulem ent de lair est interrom pu par de brves occlusions
proprem ent linguistique (dans le cadre de la thorie saussurienne du signe), le jeu mu lessives ; les latrales, qui co m p o rten t u n coulem ent de part e t d au tre d une
des connotations est suprieur au niveau de la langue : lanalyse ne p eu t relever pour Occlusion centrale ; les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles), pour lesquelles le
lui que de la sm iotique, science gnrale des signes et n o n plus celle des seuls signes t< induit vocal est peine plus resserr que pour les voyelles. T outes les consonnes
linguistiques. |n iiir lesquelles lcoulem ent de lair est interrom pu (occlusives, affriques, vibrantes)
mmt dites m om entanes .T outes les autres so n t dites sonantes ( ou continues ,
nu duratives ).
conscience linguistique beau, s'il fait beau est consquent par rapport
Le p o in t d articulation, ou obstacle, p eu t se situer dans le pharynx ou dans le
La linguistique saussurienne donne le nom de Je sortirai.
2. On appelle consquent tout terme gramma l.irynx p o u r les consonnes dites glottalises , qui peuvent tre occlusives ou
conscience linguistique la connaissance intuitive
que le locuteur a des rgles et des valeurs tical, appartenant la classe des relatifs ou des Iflcatives. Locclusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes, qui com portent
linguistiques : cest la facult de langage., proche conjonctions, qui introduit une proposition deux occlusions, d o n t l'une obligatoirem ent vlaire. Les autres types de consonnes
de lintuition du locuteur natif. relative ou conjonctive annonce dans la prin le diffrencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent
cipale par un terme corrlatif (appel anta l'obstacle : larticulateur suprieur (lvres, incisives, alvoles suprieurs, palais dur
conscutif dent). Ainsi, dans la phrase Je l'ai retrouv id
1. On appelle subordonne conscutive ou subor antrieur, central ou postrieur, palais m ou dit aussi voile du palais , luette) et
que je l'ai connu il y a dix ans, le mot tel est
donne de consquence une proposition qui. subor l'.irticulateur infrieur (lvres ou incisives infrieures, pointe de la langue, revers de
antcdent et le mot que est consquent,
donne une autre, en exprime la consquence. lu pointe de la langue, dos de la langue antrieur, central ou postrieur).
consonantique
Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut Un son consonantique; ou contod, est un son qui Suivant la natu re de larticulateur suprieur, on distingue les labiales, les dentales,
obtenir de lui ce travail, la proposition qu'on ne prsente les caractristiques essentielles des les alvolaires, les prpalatales, les centro-palatales, les postpalatales, les vlaires (ou
peut obtenir de lui ce travail est une subordonne consonnes, c'est--dire un obstacle sur le pas mitturales), qui se diffrencient en sous-types suivant la nature de Iarticulateur
conscutive. sage de lair entranant une turbulence ou Infrieur. Les labiales peuvent tre bilabiales ou labiodentales, les dentales peuvent
2 . On dit d'un bilinguisme ou dun bicultura mme une interruption du flux dair qui sc n i c apicodentales ou apico-interdentales, les alvolaires et les palatales peuvent tre
lisme quil est conscutif quand il est caractris traduisent dans le spectre acoustique par une
par le fait que lune des deux langues ou des nuit apicales ou apico-rtroflexes, soit dorsales (prdorso-alvolaires, dorso-palatales).
rduction de l'nergie totale. Tous les soni ISS vlaires peuvent tre apicales ou dorsales (apico-vlaires, dorso-vlaires).
deux cultures a t acquise avant lautre. traditionnellem ent considrs comme des
Lintervention d un articulateur secondaire p eu t crer un deuxim e obstacle qui
consquent consonnes sont consonantiques. Ceux quon
appelle traditionnellement semi-consonnes. Ica Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriques, les
1 . On dit dune proposition subordonne
glides* comme [w], [j], [q] , ainsi que les voyelles, chuintantes ou les glides bilabiovlaires ou bilabiopalatales.
quelle est consquente quand elle suit la pro
position principale : dans Je sortirai, s'il fait sont non-consonantiques. Du p o in t de vue acoustique, il n est pas facile de dfinir les constituants acoustiques
lie la consonne. Leur interprtation spectrale est com plexe, su rto u t pour les occlusives,
(lui apparaissent com m e des parties blanches reprsentant le silence provoqu p ar
co n so n n e I Interruption de l'coulem ent de l'air. D ans tous les cas, on ne p eu t vraim ent
La consonne est un son com portant une obstruction, totale ou partielle, en un ou Interprter les spectres acoustiques des consonnes q u en ayant recours aux effets
plusieurs points du conduit vocal. La prsence de cet obstacle sur le passage de l'ail produits sur les form ants des voyelles places ct.
provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n lm ent de la consonne. Selon
que ce bru it correspond la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal aprs Li constante et Jacques a vu de l'eau, on dira que les constantes
prononciation d 'u n e voyelle ou son ouverture avant la prononciation d un e voyelle, I. On appelle constante une grandeur dont la sont Jacques a et de l'eau (si on sen tient
la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t franais pas, ou implosivr Ksence est la condition ncessaire dune l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau
com m e le / r / dans le m o t franais or. En gnral, les consonnes se peroivent mal MMndeur laquelle elle est lie par une fonction (si on sen tient aux signes de lcriture).
toutes seules, sans le soutien d une voyelle contigu. i:l qui est la variable. Ainsi, dans une rgle de
ijli lorme SN * D + N (syntagme nominal constadf
En phontique articulatoire, on distingue diffrents types de consonnes d'aprs l<
d1 i t'crit dterminant suivi de nom), les sym- On dit dune phrase quelle est constative quand
m ode d articulation (ou m ode de franchissem ent de lobstacle*) et le point d'articii elle dcrit seulement lvnement (par oppo
Boles D et N sont traits comme des constantes.
lation* (ou obstacle). I , Au terme de constante, dfini par opposition sition la phrase performative*) ; par exemple :
En fonction du m ode darticulation, on distingue les consonnes voises des consonne i miable, on substitue trs souvent en linguis Je me promne.
non-voises selon que les cordes vocales vibrent ou n o n ; les consonnes nasales cldl tique invariant'. Une constante est constitue, constellation
consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'coulem ent de lali Ml exemple, dans deux noncs qui ne varient En glossmatique, le terme constellation dsigne
par les fosses nasales ; les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lches (dites ;msnl Ur N u r certains points, parles parties d'noncs de manire prcise la fonction qui existe entre
faibles ou douces) selon le degr de tension des muscles articulatoires. Selon le il<yn i|in ne changent pas. Dans Jacques a bu de l'eau deux fonctifs*, variables tous les deux.
li"
constituant
1U
contenu
smes (smme). Tandis que le lexme sera cest--dire N peut tre rcrit N et N quanti
tudi par les mthodes de la lexicologie (dfi N est prcd de X et suivi de Y. II faudra
nition du lexme par ses rapports paradigma donc que lon ait un nonc de forme X N Y
tiques et syntagmatiques). le smme sera pour que la rgle sapplique. Elle ne sappli
tudi comme unit de contenu, c'est--dire en quera videmment pas si lon a X N Z ou Z
fonction des mots clefs caractristiques N Y. (Grammaire [rgles] dpendante, indpendante
dune socit une poque donne, et du du contexte, v. s y n t a g m a t iq u e .)
systm e de m ots subordonns qui en
contextuel
dpendent. Le lexme chaise une fois tudi en
1 . Trait contextuel, v. t r a it .
lexicologie, il reste tudier le smme chaise
2. Variante contextuelle, syn. de variante comiii
dans lensemble des siges, en fonction de la
natoirc.
technologie et de la civilisation fournissant le
paradigme des siges dans le franais contem contigut
porain. En linguistique distributionnelle, la seule rela
tion existant entre deux morphmes ou deux
context suites de morphmes est la contigut, cest
Dans la linguistique distributionnelle amri
dire la proximit immdiate de deux mot
caine, on a appel rgles context sensitive les
phmes ou suites de morphmes ; ainsi, danti
rgles dpendantes du contexte, cest--dire o,
la suite SN + SV, SN est dfini par sa contigut
dans la rcriture : X-VYZ (X se rcrit Y
SV.
dans le contexte V et Z), V et Z ne sont pas
nuls. contingent
O n a appel rgles context free les rgles Lopposition contingent vs ncessaire (ou ce qui
indpendantes du contexte, cest--dire les est accidentel vs ce qui est permanent OU
rgles o X peut tre remplac, dans la rcri obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr
ture ci-dessus, par Y quels que soient V et Z. (contingent : Il peut arriver ce soir vs ncessaire i
Il doit arriver ce soir), mais elle intresse ausm
contexte dans certaines langues les noms et les adjectiln
1. On appelle contexte ou contexte verbal len
(contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut>
semble du texte dans lequel se situe une unit
un homme).
dtermine, cest--dire les lments qui pr
cdent ou qui suivent cette unit, son environ continu
nement. Un son continu est un son dont la prononciation
2. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de com porte un coulem ent co n tin u de l.ilr
situation lensemble des conditions naturelles laryng (en partie ou dans sa totalit). Le#
sociales et culturelles dans lesquelles se situe voyelles sont des continues, ainsi que toutes In#
un nonc, un discours. Ce sont les donnes consonnes autres que les occlusives, les aflil
communes lmetteur et au rcepteur sur la ques et les vibrantes. En effet, les voyelle ,
situation culturelle et psychologique, les exp les glides, les consonnes fricatives n
riences et les connaissances de chacun des comportent pas d occlusion du conduit vocal
deux. Les latrales et les nasales comportent cltil
3. Les grammaires syntagmatiques font un occlusions buccales, mais celles-ci saccom
grand usage de la notion de contexte : on peut pagnent dun coulement simultan de l.ni
les diviser en grammaires indpendantes du soit travers la cavit buccale, de part 11
contexte et gram m aires d pendantes du d autre de locclusion, soit travers les fosiiel
contexte. Soit une rgle de rcriture N->N et nasales.
N (N peut tre rcrit N et N) ; cette rgle Les consonnes continues sont dites i;,,ilr
s'appliquera sans aucune limitation contex ment sonantes ou duratives , par <>p| >
tuelle (il suffira simplement que N apparaisse sition aux momentanes .
pour que la rgle soit applicable) ; c'est une
continua tif
rgle indpendante du contexte.
Syn. de uuratik
F.n revanche, si N ne peut tre rcrit N et
N que quand il est prcd ou suivi ou bien continuit
prcd et suivi de certaines units, on dira En gographie linguistique, la continuit r;ii li
que la rgle est dpendante du contexte et caractre des situations dialectales dan:. Iri
on Aura N >N et N clans le contexte X ... Y, quelles il ny a pas de frontires linguistli|iiw
J
contrainte
nettes, si bien qu'on passe par tapes d un sont ceux dont le radical est termin par les
ilialecte un autre dialecte, un trait linguistique voyelles a, e ou o, qui se combinent avec la
'(.tendant jusqu un point, un autre allant voyelle thmatique e ou a (timmen de tima-o-
plus loin, men).
continuum contract
Ce terme qui pourrait rfrer la continuit En grammaire traditionnelle, on appelle articles
gographique est appliqu plus spcialement contracts les formes prises par larticle dfini
lu situation sociolinguistique dite post-
quand celui-ci se combine avec les prpositions
riole dans laquelle, en un mme point, la et de pour former des mots uniques : le
distance entre le crole et la langue dont celui- devient au ; les devient aux ; de 1e devient
ci est issu samenuise au point qu'on passe du ; de les devient des. (En les devenait s, ce
Insensiblement, par des [ectes impliqus qui sest maintenu dans licence s lettres.)
lun dans l'autre, de la varit la plus leve
la varit la moins leve. Par extension, le contraction
terme peut semployer pour toute situation On appelle contraction la runion de deux
il.ins laquelle il ny a pas discontinuit entre lments en un seul (ex. : de les donne des).
1rs varits haute(s), moyenne(s) et basse(s). [Syn. de c o a l e s c e n c e .]
contod contrainte
Le terme contod est le terme employ par Les contraintes sont l'ensemble des Limitations
certains linguistes am ricains (K. L. Pike, (ncessits ou interdits) portant, en un point
C. Hockett) pour dsigner les sons consonan- de chane parle, sur les occurrences des units
liques*. Dans cette terminologie, les contod qui prcdent ou suivent.
s'opposent aux vocod, qui prsentent les carac
D 'une manire gnrale, la linarit de la
tristiques essentielles des voyelles,
chane parle interdit davoir en un point
contour unique de l'nonc deux units de mme
l.ii contour d'intonation, ou contour tonal, est niveau : l'mission dun phonme exclut en ce
l'ensemble des caractristiques mlodiques qui point tous les autres phonmes ; mais, en
constituent lunit de la phrase. Chaque phrase outre, lexistence d'une unit conditionne la
est caractrise par un contour d intonation possibilit doccurrence d units subsquentes.
consistant en une ou plusieurs variations de La question de lordre des mots peut clairer
hauteur et un contour final. La diffrence entre le problme. En latin, aprs un dbut pater, on
lus contours finals permet d opposer linguisti attend aussi bien un verbe quun nom (pater
quement trois types principaux de phrases, amat filium / pater filium amat) ; en franais, le
.ns l'ensemble des langues europennes tout dbut le pre fait peser sur lordonnancement
.m moins : le relvement terminal de la hauteur de l'nonc une contrainte beaucoup plus forte.
mlodique, qui se termine un niveau plus Les contraintes squentielles peuvent concer
lev que le niveau mlodique de soutien, ner le premier lment de l'nonc : la ncessit
Caractrise la phrase interrogative. La phrase d'un sujet apparent dans le franais il pleut,
Imprative est caractrise par un abaissement il neige peut tre considre sous cet angle.
final de la hauteur de la voix au-dessous du On comprend que la linguistique distribu
niveau de soutien. La phrase assertive est tionnelle ait volontiers confront cette notion
marque par labsence de ces deux traits, de contrainte avec les donnes de la thorie
contracte de linformation. Aprs j'ai vu un... la langue
Di Quand deux voyelles contigus se sont franaise est contrainte un choix paradig
fduites une seule selon certaines lois pho matique, trs vaste encore ; aprs j'ai vu un
ntiques, la voyelle unique qui rsulte de cette diplo... t, un choix est encore possible (diplme,
tumtraction est dite voyelle contracte. Ainsi, dans diplomate, diplm, etc.) ; aprs j'ai vu un
li1 ),;rec teikhous, venant de teikheos, on est une diplod..., la squence -ocus devient obliga
Woyelle contracte. toire : sa probabilit d'occurrence devient abso
B . On appelle noms et adjectifs contractes, en lue. On a pu se servir de cette considration
lircc, ceux qui sont caractriss par la contrac pour une tentative de dlimitation du m ot :
tion de la voyelle de la dsinence avec la sur la base de la probabilit d occurrence des
BOyelle du thme ou celle du radical (ex. : phonmes, on dterminerait les limites entre
mleltons issu de teikheos). Les verbes contractes les segments de l'nonc.
contraire
La notion de contrainte (ou de son oppos, gnralement perue comme signifiant C'est un
la libert d'occurrence) est particulirement mauvais livre. Entre la relation d'implication
utile la constitution d une grammaire de logique et les mcanismes et la langue, il semble
constituants immdiats. Une des rgles de quil faille introduire le filtre d un modle
lanalyse en constituants immdiats pose que psycholinguistique.
la meilleure division est celle qui aboutit
des constituants ayant la plus grande libert
contraste
En phonologie, le contraste est la diffrence
d'occurrence - et donc sujets moins de
contraintes squentielles. Dans le groupe une phonologique entre deux units contigus de
grande bonne volont, un dcoupage / grande / la chane parle. Cest un rapport d ordre
bonne volont / est plus vraisemblable, quun syntagmatique, distinguer de \opposition, qui
dcoupage /grande bonne/volont/, pour autant est un rapport d ordre paradigmatique entre
que / grande+SN / et / bonne volont / se units alternatives.
rencontreront dans beaucoup plus de contex Il peut y avoir contraste entre une syllabe
tes ( = seront moins contraints) que / grande accentue et une syllabe atone qui la prcde
b o n n e / : le mme raisonnement vaudrait pour ou qui la suit, entre deux phonmes diffrent:-
chre petite amie, vraie bonne farce, etc. qui se succdent, etc. Le contraste maximal esi
celui qui permet la constitution des premires
contraire
On appelle contraires des units de sens oppos squences syllabiques dans le langage de len
dont lune est la ngation de lautre et vice fant. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste
versa. La notion de contraire en logique est plus entre la fermeture maximale de locclusive et
vaste que la notion dantonymie* en linguis louverture maximale de la voyelle, le contraste
tique. compact / diffus, le contraste grave / aigu. Le
E. Sapir fait remarquer que lantonymie contraste, c'est--dire la diffrence entre les
repose sur la comparaison : petit et grand ne units successives, est indispensable l.i
rfrent pas des notions contraires, mais comprhension, ce qui limite les effets de l.i
prcisent des points sur un axe des grandeurs tendance lassimilation.
toujours ordonn, au moins de faon implicite. Cette importance du contraste dans la trans
Dans la phrase Un petit lphant, c'est grand, mission du message explique aussi la loi du
grand rfre implicitement lordre de grandeur contraste phonologique minimal, c'est--dire
des animaux, pendant que petit rfre lordre lincompatibilit pour deux phonmes differcn
de grandeur des lphants. cis par une marque de corrlation* de si
La complmentarit est plus proche de la combiner dans le mme morphme : ainsi, or.
notion de contraire ; en effet, le test de la ne peut trouver les combinaisons telles que
ngation y donne des rsultats probants ; par /pb/, /td/, /k g / dans les langues o existe la
exem ple, pour l o p p o sitio n nuit / jour, on corrlation de voisement comme en franai:.
remarque que II ne fait pas jour implique II fait Lobservation de lacquisition du langage
nuit, alors que dans la relation prcdemment enfantin am ne R. Jakobson considrci
dfinie comme antonymie, le test donne des lordre suivant : d abord acquisition d'un
rsultats diffrents : Il n'est pas grand n implique contraste entre une voyelle large et une occlusive
pas II est petit. davant-bouche (habituellement, ce contraste
La notion de rciprocit est elle aussi est ralis par A et une occlusive labiale |I'A
lorigine dunits de sens contraire. La relation ou BAj) ; ensuite acquisition de deux oppositions
entre actif et passif est caractristique de ce consonantiques. Gnralement, lordre eut
troisime type de contraires en franais. opposition orale vs nasale / p / vs /m /, pulfi
Toutefois, il est remarquable que ces dis opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. C"nil
tinctions entre les diverses acceptions de ensuite seulement que lacquisition d une oppu
contraire soient gnralement neutralises dans
sition vocalique (voyelle large vs voyelle tnuli
la langue : tout se passe, en gnral, comme
par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet dentii lili
si les antonymes s'opposaient en soi, et non
la gamme des contrastes syntagmatiques
par rfrence lorigine de la comparaison. Le
critre de linterrogation soppose sur ce point contrastif
celui de la ngation. Si Ce livre n'est pas 1. La fonction contrastive de laccent est celle <|i|i
mauvais n'implique pas Ce livre est bon, la consiste individualiser un segment par rappuil
rponse non C'est nu hou livre < est trs aux autres segments de mme type prvenu
convention
conventionnel cooccurrence
On dit de la langue qu'elle est conventionnelle Si on appelle occurrence dun lment linguis
si on considre quelle est une institution sociale tique x le fait que x figure dans une phrase
rsultant de la coutume et de la tradition, donc donne, les lments qui figurent avec lui dan:,
dun contrat tacite entre les hommes. Par cette phrase sont ses cooccurrences. Ainsi, dans
opposition, on dira que la langue est naturelle la phrase Le garon joue, on dira que garon a
si on considre quelle tient son origine dun pour cooccurrents le et joue. On appelle distri
principe inn, inhrent la nature de lhomme bution de .v lensemble des cooccurrents qui
lui-mme. (v. a r b i t r a i r p ..) figurent ou peuvent figurer avec x. Dans la
convergence phrase ci-dessus, la distribution de garon est
Des langues, diffrentes au dpart, peuvent la suivante : le -jo u e ; le tiret entre le et joue
tendre subir paralllement les mmes chan reprsentant loccurrence de llment x,
gements : ainsi, le pass simple disparat simul dfinir. Ltude des rgularits dans les co
occurrences permet de dcrire la structure dune
tanment en franais et dans le sud de lAlle
magne. O n parle de convergences base langue et notam ment de dfinir certains type
gographique quand les langues sont parles
de relations entre lm ents linguistiques
dans des rgions contigus, et de convergences simple contigut, dpendance mutuelle, exclu
fortuites quand on rapproche, par exemple, le sion mutuelle.
tswana dAfrique du Sud et lallemand. cooccurrent
conversion On dit que les lments B, C et D sont co
On appelle conversion la transformation d une occurrents d un autre lment A quand A figure
catgorie en une autre laide de morphmes avec ces lments, chacun dans une position
grammaticaux ; ainsi, on dira qu'il y a conver dtermine, pour produire un nonc. L'envi
sion du nom en adjectif dans le cas daddition ronnement de A est constitu par la position
du suffixe -if (crainte/craintif). relative des cooccurrents B, C et D. Ainsi, on
Toutefois, quand on voque la nologie par dira que D, M, Adj sont des cooccurrents de
conversion, on envisage plus souvent le chan V dans la phrase franaise du type D + N i
gement de catgorie grammaticale d une unit, Adj + V (L'enfant attentif coute), la position
sa morphologie demeurant inchange. Le chan relative des cooccurrents D, N et Adj tant
gement, sans se traduire par ladjonction de dfinie relativement V, dont ils constituent
morphmes grammaticaux, n'en est pas moins lenvironnement dans cette phrase.
relatif la partie la plus abstraite de la signi coordination
fication, celle qui confre lunit une combi 1. O n appelle coordination le fait quun mot
natoire syntaxique, et qui dpend du systme (dit conjonction de coordination) relie deux m o l
grammatical tout entier. La conversion de ou deux suites de mots qui sont de m m e
ladjectif en nom est courante (voiture automobile statut (catgorie) ou de mme fonction d,m#
donne automobile, boulevard priphrique donne la phrase. Ainsi, dans le pull rouge et bleu, rou/jH
priphrique). et bleu sont de mme nature et ont pouf
La conversion du nom. en adjectif doit tre fonction de qualifier pull. Cette dfinition pi...
distingue de la composition ; la libert doc trois types de problmes :
currence permet de distinguer un timbre-poste a) Il y a coordination entre des termes il'1
(compos) et un moment cl : cl adjectiv peut nature et de fonction diffrentes (du m o i i n
qualifier mouvement, dcision, etc. Cette conver selon les acceptions que ces mots ont daim lu
sion tend se rpandre (tre rock, tre montagne, grammaire traditionnelle) ; ainsi, dans un /'/i1/
etc.). vert et d'trange aspect, vert et d'trange aspci i ml
La conversion de ladjectif en adverbe est sont ni de mme nature ni de mme foin ......
ancienne ( voire, dit Picrochole, mais nous ne et sont pourtant coordonns. En rali t, "<1
bmes point frais ), mais elle aussi tend se deux units peuvent se trouver la nn'inii
dvelopper (acheter franais, rouler tranquille, par place (dans la mme distribution) : un l'/yl
ler branch, s'habiller anglais). vert, un objet d'trange aspect ; un objet d'ctunini
convertir aspect et vert sera plus rare, mais pour lti<
H11 grammaire gnrative, convertir cest faire raisons dquilibre rythmique. C est ci Inlt
passer une phrase d'une tape une autre essentiel quintuitivem ent les grammanl' >n|
tape de sa drivation. avaient reconnu depuis longtemps ;
120 J
copulatif
b) Par suite de m ots , il faut entendre des langues correspondent des situations cultu
propositions, des m em bres de phrase, des relles diffrentes, (v . b iu m c u is m b .)
Units isoles : ainsi, dans Un coup de matraque 2. Coordonnes dictiques. v. dictique.
violent et qui fait mal, qui fait mal (proposition)
eut coordonn ladjectif violent ;
Copenhague (cole de)
11 La juxtaposition n est q u 'u n cas particulier La longue tradition des linguistes danois qui
li la coordination ; elle est caractrise par se sont consacrs la grammaire gnrale expli
l;ibsence du coordonnant (Il court, saute dans
que limportance de l'cole de Copenhague, qui
tous les sens ; Un vin sec, qui fait quinze degrs ;
se rclame de F. de Saussure et qui a dvelopp
\hie nuit claire, toile, mystrieuse). M is
avec beaucoup de rigueur et un grand souci
part labsence de la conjonction de coordi- de cohrence certains aspects importants du
Cours de linguistique gnrale. Toutefois, avec
liition, les rapports entre les term es juxtaposs
u>nt les m m es q u entre les term es coor V. Brandal, lobjet de la linguistique est de
donns.
retrouver dans la langue certaines conceptions
de la logique, de rechercher notam ment le
I.a coordination peut tre cum ulative (F.ntrons
flans ce caf et buvons un verre), disjonctive (Un
nombre des catgories et leur dfinition. Cette
conception annonce la recherche d universaux*
homme riche et nanmoins malheureux), causale (Il
fuit l'aimer car il est juste), conscutive (je pense
de langage sur limportance de laquelle a insist
i l m je suis), transitive (avec or), com parative
depuis N. Chomsky. La critique de V. Brandal
(lIus il mange, plus il a faim), oppositive (Un
vise la grammaire compare* et son caractre
hi'inme riche, mais malheureux), tem porelle (Il
historique (quexpliquait un got romantique
thtvaille, puis il fume). pour les temps anciens), son positivisme fond
sur lexamen des petits faits vrais grce une
3, Les constructions endocentriques" se divi-
observation exacte et minutieuse, sa volont
l#nt en deux types, le type par coordination et
dtablir des lois, des rapports constants entre
li- type par subordination*. Les constructions
endocentriques par coordination o n t les m m es
les faits constats, volont qui rappelle les buts
des sciences exactes. Les linguistes de Copen
proprits syntaxiques que chacun de leurs
hague po sen t une thorie des m utations
nim posants pris sparm ent ; ainsi, le fils et la
brusques, par sauts, qui permettent de passer
lillc ont les m m es proprits syntaxiques que
d un tat un autre tat. Cette conception
/c fils (un des com posants) ; il en est de m m e
pour le fils ou la fille. Ces syntagm es so n t des permet de rendre compte de la rsolution des
ivmagmes coordonns ; cependant, le prem ier
synchronies successives dans la dynamique de
R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le
la diachronie. Les concepts opposs de langue
et parole, celui de structure gardent videm
/lit ou la fille) puisque, dans le prem ier cas, le
ment dans cette perspective toute leur impor
[Vlirbe est au pluriel et, dans le second, il est
ill singulier. tance. C est L. Hjelmslev (Principes de grammaire
gnrale, 1928) qui, avec H. J. Uldall ( Outline
i "ordonnant o f Glossematics, 1952-1957, Prolgomnes, 1943-
Au term e de conjonctions de coordination 1953), donna lcole de Copenhague sa
Buractrises longtem ps par lexistence d'une thorie : la glossmatique" (Travaux du Cercle
Hltc ferme et, ni, ou, mais, or, car, donc), on de linguistique de Copenhague, Acta lingistica,
fcttfre souvent le m ot plus gnral de coordon Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) ;
ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots K. Togeby a donn une description du franais
Mnme soit, soit que, nanmoins, pourtant, en effet, selon cette thorie (Structure immanente de la
Miihiui. etc. (v. aussi connicteuu.) langue franaise).
tm i r d o n n copulatif
Mi On dit d un bilinguisme q u il est coordonn 1. On appelle fonction copulative du verbe tre
D)m opposition compos* quand, chez u n sujet la fonction attributive (Pierre est heureux), celle
H II hkiic, les univers culturels auxquels se rfre didentification (Cet enfant est Pierre) et la fonc
IMuii une des langues sont entirem ent dis- tion locative (Pierre est la maison).
Hl)i h ; cest la situation des vrais bilingues 2. Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi
Dur qui, par exemple, le franais (langue A) dun adjectif ou d un syntagme nominal attri
M l In langue de lcole, celle de ladm inistration, but. Les verbes devenir, rester, paratre, sembler,
H t , et lalsacien (la langue B) est la langue de etc., sont des verbes copulatifs (il devient un
Il I mille, des relations sociales, etc. ; les deux ingnieur ; il reste seul, il parat fatigu, etc.).
A 1 J
copule
co rd es vocales
Les cordes vocales sont une paire de lvres symtriques formes d'un muscle et dun
ligament lastique, situes de part et d autre du larynx entre Los cricode, ou pommi1
d'Adam , lavant et les cartilages arytnodes l'arrire. Sur chaque arytnode est
fixe une extrmit d'une corde vocale. L'cartement des arytnodes entrane
l'ouverture en V des cordes vocales, qui restent jointes lavant, sur le cricode. La
glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm
et souvre de 12 mm environ. Quand les arytnodes se joignent, entranant dans
leur mouvement les cordes vocales, qui saccolent, la glotte est ferme et lair ne
passe plus. La longueur et l'paisseur des cordes vocales sont modifies par le
m ouvement des arytnodes.
Pendant la phonation, les cordes vocales sont fermes ; l'air issu des poumon:,
s'accumule derrire et sa pression finit par carter les cordes vocales. Lair scoule,
la pression diminue, les cordes se referment. La pression se rtablit alors et le cycle
recommence. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionne en une suite
de bouffes ou impulsions dont la frquence* dpend de la vitesse avec laquelle le
cordes vocales sloignent ou se rapprochent. Lair qui sort du larynx vibre donc
selon une frquence qui dpend de plusieurs facteurs .(longueur et paisseur de
cordes vocales, pression de l'air issu des poumons, etc.). En parlant, on modifie
constamment ces facteurs pour obtenir la frquence dsire, qui varie, dans un
discours normal, de 60 350 cycles par seconde.
Cette possibilit de rgler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le
elle dpend entre autres de l'ge et du sexe. Plus les cordes sont longues et paisse,
plus les vibrations sont longues ; plus elles sont brves et minces et plus la frquence
augmente, et avec elle l'intensit du son. C'est pourquoi la voix des fem mes et do
enfants est plus aigu que celle des hommes.
En phontique exprimentale, le mouvement des cordes vocales peut tre obsov
soit en utilisant l'effet stroboscopique, soit l'aide d'un miroir dentaire, lil nu
ou sur un film tourn une cadence trs rapide et projet ensuite au ralenti l.r
vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latrales et verticales, nui
les vibrations verticales prdominent.
Du point de vue acoustique, la vibration des cordes vocales produit un bourdon
nement audible, la voix*, qui est ensuite modifie par les rsonateurs supralaryn)',an>
Il sagit du ton fondamental laryng qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu
prsence d'une excitation priodique de basse frquence.
i l '
corpus
La vibration des cordes vocales est appele sonorisation ou voisement. Les phonmes
uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues
du monde. Il s'agit en gnral de toutes les voyelles (bien que quelques langues
amrindiennes, comme le comanche, semblent prsenter des voyelles non-voises). Il
n'agit aussi de la majorit des consonnes : ainsi en franais, les consonnes non-voises
lll- W M i Mi [s], [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonmes consonantiques et ont
toutes un partenaire vois ([p]-[b], [t]-[d], [k]-[g], [f]-[v], [s]-[z], [fl-fe]).
Sur l'origine de la vibration des cordes vocales, deux thories saffrontent. Selon
ta thorie la plus ancienne, dite thorie myo-lastique , la vitesse de vibration des
cordes vocales dpend avant tout de causes mcaniques, louverture de la glotte tant
iorce par la pression de lair subglottique ; le contrle nerveux existe, mais seulement
dans un premier stade, pour la mise en position de phonation, par la fermeture ou
le rtrcissement des cordes vocales. Selon une thorie plus rcente mise ds 1935
l>nr R. Husson et dite diorie neurochronaxique , ce n est pas la pression de lair
qui provoque le mouvement des cordes, ce sont les cordes elles-mmes qui livrent
passage la pression de lair, en rponse des influx nerveux : ainsi les cordes vocales
pourraient vibrer sans laide daucun souffle dair. Cette deuxime thorie, qui suppose
une gense crbrale du phnomne sonore, est en contradiction avec de nombreux
laits pathologiques, en particulier limpossibilit dun passage travers le systme
nerveux des frquences de lordre des frquences acoustiques. Elle semble devoir tre
dfinitivement abandonne.
On appelle fausses cordes vocales une paire de lvres semblables aux prcdentes
(dites par opposition vraies cordes vocales ) et qui stendent au-dessus delles, de
l.i pom m e dAdam aux arytnodes. Elles restent probablement ouvertes, de mme
que lpiglotte, pendant le discours. Leur rle dans la phonation est controvers et
Neinble en tout cas de trs faible importance.
corfrence coronal
l.orsque lon a une phrase comme Pierre regarde On appelle articulation coronale une articulation
Pierre dans la glace, Pierre sujet et Pierre objet o seuls les bords de la lame de la langue entrent
peuvent dsigner la mme personne ; ils ont en jeu. (Contr. iavu.mal). Pour les phonologues
U n ce cas la mme rfrence ; ils sont corf- gnrativistes N. Chomsky et M. Halle le trait
rents au mme objet . Dans ce cas prcis, ( -f coronal) caractrise les phonmes raliss avec
In corfrence entrane la rfiexivisation du un relvement de la langue dans la cavit buccale
fiiccond Pierre et la phrase drive est alors Pierre par rapport la position neutre. La catgorie des
r regarde dans la glace. Le deuxime Pierre peut coronales regroupe ainsi les voyelles rtroflexes
l'ire diffrent du premier et, en ce cas, il n y et les consonnes dentales, alvolaires et palato-
[H lias corfrence et il ne se produit pas de alvolaires.
rtflexivisation ; ex. : Un homme est un homme, coronis
flore n'est plus Pierre. On appelle coronis le signe employ par les
grammairiens grecs, analogue lesprit doux
et servant marquer la crase* / /.
corpus
fin grammaire descriptive dune langue s'tablit partir dun ensemble dnoncs
BBlion soumet l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche. Il est utile de
distinguer le corpus des termes voisins dsignant des ensembles d'noncs : l univers
cm l'ensemble des noncs tenus dans une circonstance donne, tant que le chercheur
fl'ii pas dcid si ces noncs entraient en totalit ou en partie dans la matire de sa
cherche. Ainsi un dialectologue qui s'intresse aux mots dorigine trangre dans
m
correction
un parler donn runira dabord ou fera runir un grand nombre dnoncs produits
librement ou sur incitation des enquteurs. Beaucoup de ces noncs pourront fort
bien navoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui
intressent le linguiste. La totalit des noncs recueillis est lunivers d u discours. A
partir de lunivers des noncs runis, le linguiste trie les noncs quil va soumettre
lanalyse : dans le cas qui nous intresse ce pourra tre lensemble des phrases, ou
groupes de phrases, comprenant des mots prsentant tel trait phontique ou bien
une terminaison ou une origine trangre. Ce sont uniquement ces segments dnonccs
qui seront soumis lanalyse et qui constitueront le corpus. On pourra aussi, sur des
bases statistiques, dlimiter soit dans lunivers, soit dans le corpus, des passages qui
seront soumis une analyse quantitative : par exemple, une page toutes les dix
pages ; les pages ainsi retenues constituent un chantillon du texte. Par hypothse,
on considrera comme chantillon toute partie reprsentative du tout. Le corpus peut
videmment, si le chercheur le juge utile ou ncessaire, tre constitu par lunivers
dnoncs tout entier. D e mm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer
dchantillonnage.
Le corpus lui-mme ne peut pas tre considr com m e constituant la langue (il
reflte le caractre de la situation artificielle dans laquelle il a t produit et enregistr),
mais seulement com m e un chantillon de la langue. Le corpus doit tre reprsentatif,
cest--dire quil doit illustrer toute la gamme des caractristiques structurelles. On
pourrait penser que les difficults sont leves si un corpus est exhaustif, c'est--dire s'il
runit tous les textes produits. En ralit, le nombre dnoncs possibles tant indfini,
il ny a pas dexhaustivit vritable et, en outre, de grandes quantits de donnes
inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en lalourdissant. Le linguiste doit
donc chercher obtenir un corpus rellement reprsentatif et carter tout ce qui peut
rendre son corpus non reprsentatif (mthode d'enqute choisie, anomalie que
constitue l'intrusion du linguiste,, prjug sur la langue, etc.), en veillant viter tout
ce qui conduit un artefact*.
Certaines grammaires, dont la grammaire gnrative, ayant pour but de rendre
compte d'un nombre indfini de phrases possibles, ne partent pas dun corpus qui
ne pourrait jamais tre constitu, mais des rgles de production de phrases, contrlant
les noncs par les jugements des locuteurs natifs.
Le terme de corpus est aussi employ en planification linguistique pour dsigna
lensemble des productions langagires rgies par les mesures prises.
126
croissant
dvies franais en Hati, la Martinique, la critique verbale repose sur ltude des mca
Guadeloupe, des croles anglais la Jamaque nismes psychologiques de la reproduction d un
rl aux tats-Unis (gullah), des croles portugais modle crit (lecture ou dicte dun manus
ihj nerlandais. Le nombre de mots d origine crit) : tout copiste est susceptible d erreurs de
africaine y est trs rduit, sauf exceptions. Les lecture, d erreurs d interprtation, d erreurs de
conditions de formation de ces croles partir transcription. Le philologue doit dabord dce
de pseudo-sabirs (utilisation d im pratifs, ler le caractre inacceptable du texte (erreur
d'infinitifs, de formes syntaxiques simples) de fait, incohrence ou contradiction), dter
rxpliquent leurs caractres communs. Les res- miner lendroit exact o porte la faute, essayer
ncmblances entre des croles loigns gogra de faire l'histoire de cette faute, enfin la
phiquem ent ou de familles diffrentes corriger. Dans le cas o il existe plusieurs
n'expliquent ainsi. En fait, leur origine mixte versions du mme texte, la comparaison de
diffrencie les croles des dialectes dune langue celles-ci et des fautes qu'elles comportent per
rt leur statut socioculturel les oppose la met d tablir plus srement la reconstitution
langue mme. du texte avant d en faire ldition.
crolisation crochets v. ponctuation.
la crolisation est un processus par lequel le
parler dune langue se constitue en crole. Le crois
h.mais parl en Hati sest crolis pour 1. On appelle classification croise une classifi
devenir la langue maternelle de toute la commu cation o chaque terme est dfini par une suite
naut linguistique hatienne. de traits qui correspondent des sous-catgo
risations distinctes d une m m e catgorie.
creux Ainsi, la catgorie du nom est sous-catgorise
I expression son creux est parfois employe en nom propre et nom commun ; chacune de
pour caractriser certaines consonnes telles que ces sous-catgories est subdivise en anim ou
les rtroflexes. Des sries fondamentales de non-anim : il y a des noms propres anims
consonnes peuvent se scinder en sries appa (Pierre), non-anims (Paris), des noms communs
rentes dont la marque de diffrenciation est anims (un enfant) et non-anims (la table) ; et
l'opposition son creux/son plat. Les consonnes chacune de ces sous-catgories peut elle-mme
rtroflexes s'opposent comme des consonnes se subdiviser en masculins et fminins ; ces
/l son creux aux dentales habituelles, son sous-catgorisations se croisent. Pour pallier cette
pial. La sonorit creuse correspond une difficult, on procdera une classification
amplification de la cavit antrieure et donc croise ; ainsi :
Un abaissement du timbre d, dans le cas des
Pierre : nom, propre, anim, masculin ;
h'troflexes, llvation de la pointe de la
Table : nom, commun, non-anim, fminin.
longue contre le sommet de la vote palatine.
On appelle fricatives langue en creux 2 . On donne parfois le nom Atymologie croise
(*L !/]> LfL taL Par opposition aux fricatives aux phnomnes d attraction* paronymique
h langue plate [i], [v], etc., les sifflantes et consacrs par la langue, le terme d 'tymologie
i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la populaire tant dans ce cas rserv aux erreurs
langue prend une forme de gouttire et se individuelles.
itfeuse en un sillon mdian.
croisement
cricode On appelle croisement laction de deux mots
'i i'.s cricode est un cartilage la base du larynx agissant l'un sur lautre par contamination* ;
rf|>|n:l couramment pomme d Adam , sur ainsi recroqueviller semble d au croisement de
lequel sont fixes les extrmits antrieures, coquille et de croc.
BWmobiles, des cordes vocales.
croissant
Critique verbale Une diphtongue est dite croissante quand le
Jf)n appelle critique verbale lexamen auquel un premier lment est semiconsonantique et le
philologue doit soumettre, dans les textes quil second vocalique, par exemple dans la diph
n t rn train dtablir, les termes dont il suspecte tongue /w a / dans la premire syllabe du mot
lii lorme et/o u le sens et qui appellent une franais oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et
i "i ici tion. Il sagit, par-del le manuscrit tudi, /w / dans les mots italiens piede / pjsde/et nuovo
ll'lilteindre un tat antrieur du texte. La / nwnvo/. (Contr. d c r o i s s a n t . )
12.7
cryptanalyse
I ?S
11 cycle ngative le feu rouge avait arrt cette voiture
Omis la premire tape de la grammaire gn- avant de passer la phrase La voiture avait tu
Mtive, les diverses transformations* (ngative, accidentellement Paul) : dans le principe non
11ii<-rrogative, em phatique, passive), qui cyclique, on appliquera dabord la transforma
n'nppliquent la structure profonde pour la tion passive toutes les phrases, toujours de
Convertir en une structure de surface, doivent la plus profonde jusqu la matrice, puis la
trc ordonnes. Quand il s'agit d'une seule transformation ngative, et ainsi de suite.
Hiilte gnre par la base, ce principe s'applique c y c li q u e
(m'ilement, mais, quand les transformations Principe cyclique, v. c y c l e .
oprent sur deux (ou plus de deux) suites, dont c y rilliq u e
In deuxime est enchsse dans la premire, la Se dit de lalphabet cr au iXe sicle pour
question de lordre d'application des transfor transcrire le slave, et aujourdhui le russe,
mations, cest--dire du cycle transformatiomtel, lukrainien, le bulgare, le serbe, etc. Le cyrillique
ic pose. Ainsi, la phrase II n'est pas prouv que apparat au IXe sicle pour lvanglisation des
l'.iul n'ait pas t tu accidentellement par cette peuples slaves. La tradition en attribue la
tviture qui n'avait pas t arrte par le feu rouge paternit saint Cyrille, qui serait, en fait,
i (importe dans les trois propositions une trans- iinventeur de lalphabet glagolitique. A lori
Inrmation passive et une transformation nga gine, c'est un alphabet de 43 lettres (le slave
tive. Lordre des transformations est toujours est trs riche en sons), qui sont soit des lettres
ik la phrase la plus profondment enchsse grecques, soit des combinaisons de lettres
(le feu rouge avait arrt cette voiture) jusqu la grecques, soit des signes emprunts lhbreu
phrase matrice (on a prouv quelque chose) ; dans (ts, tch. ch, chtch). Le cyrillique actuel, qui
If principe cyclique, on applique toutes les trans- comprend une trentaine de lettres, est le rsultat
li irmations dabord la phrase la plus profon- de simplifications successives (disparition des
iliiment enchsse, puis toutes les autres lettres superflues) dont la dernire en date est
phrases jusqu la matrice (ainsi, on appliquera la rforme effectue en 1918 par ie gouverne
| transformation passive et la transformation m ent sovitique.
d
data V. DONNES. dire de cas* ; le sanskrit en a huit, le grec
ancien cinq, le latin six (sept avec le locatif),
datation
lancien franais deux, Leur nombre varie aussi
En lexicographie, l'tymologie du m ot d'entre
selon les classes de mots ainsi dfinies par la
est souvent accompagne de la date de la
diffrence des dsinences casuelles : le latin a
premire attestation crite et de la rfrence
cinq dclinaisons nominales, le grec ancien, trois
louvrage o ce premier emploi a t relev ;
On a appliqu aussi le terme de dclinaison
cette datation passe pour l'apparition du mot
lensemble des formes affixes que prsentent
dans la langue (ex. : tablir 1080 [Chanson de
les mots dans les langues agglutinantes, les
RolandI, latin stabilit, de stabilis, stable).
affixes agglutins jouant un rle analogue
datif celui des dsinences dans les langues flexion
On appelle datif le cas* exprimant la fonction nelles ; ces affixes peuvent tre en nombre trs
grammaticale d attributif* (syntagme prposi lev et se juxtaposent sans se fondre.
tionnel introduit par les prpositions , de, etc., 2 . En phontique acoustique, le terme dclinai
en franais) dans un syntagme verbal compor son (en anglais dclination) peut dsigner la
tant dj un syntagme nominal complment pente descendante du contour tonal* (affai
dobjet (ex. : Pierre donne une pomme son frre). blissement de F n) ou labaissement des struc
Ce cas est indiqu par une dsinence de la tures de form ant' F F 2, F 3, etc. vers les zones
flexion en latin et en grec. infrieures du spectre".
dcision dcodage
La dcision est un processus psychologique qui Le dcodage est l'identification et interprtation
a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs des signaux par le rcepteur du message mis ;
conduites possibles. Le concept est utilis sous cest un des lments du processus de la
les noms de choix et slection . communication. Le code tant un systme de
transmutation d un message en une autre
dclaratif forme qui permet sa transmission depuis un
1. On appelle phrase dclarative une phrase
metteur jusqu un rcepteur par linterm
assertive*.
diaire d un canal, la substance message eut
2. On appelle verbe dclaratif un verbe qui
devenue, par l'opration de lencodage, une
exprime lnonciation pure et simple dune
substance code ; il y a alors transfert d'une
assertion, comme dire, raconter, dclarer, annoncer,
forme, non d'un sens. La forme prise pai le
affirmer, etc., par opposition aux verbes d'opinion,
message doit pouvoir tre comprise par le
qui impliquent que l'assertion qui suit n est
rcepteur afin que stablisse la relation sociale
pas assume (croire), q u elle est donne comme
qui est la finalit de la communication. U
une simple opinion (penser).
convention (le code) est donne, explicitement
dclinaison formule. La forme code peut alors etu
1. On appelle dclinaison lensemble des formes identifie par le rcepteur-dcodeur (v i .....
pourvues d affixes que prsente un nom, un d rir) ; l'identification de cette forme est a ppc
pronom ou, par accord*, un adjectif, pour le dcodage. Le message dcod reoit eiiMiin
exprimer les fonctions grammaticales ou les une nouvelle forme au cours d'une oprai....
fonctions spatio-temporelles dun syntagme appele recodage. Le processus de dcodant
nominal. La dclinaison est un systme, ou seffectue au niveau du rcepteur-destinaiane
paradigme, de formes nominales, pronominales qui recherche en mmoire les lnienlii
ou adjectivales. Les dclinaisons comportent appartenant au code slectionns auparavant
un nombre variable de formes affixes, c'est-- pour la transcription du message. R. Jakob nii
dfinition
nli que le processus du dcodage dans le dans gisant ou ci-gt ; le verbe traire est dfectif.
tangage va du son au sens, des lments aux car il n est pas utilis au pass simple, etc. Ces
ymboles. phnomnes rsultent du fait que dans lhis
ilicodeur toire de la langue ces verbes sont entrs en
Bftns le circuit de la communication, le dcodeur concurrence avec d autres verbes de mme
Dm oit lappareil rcepteur-dcodeur (rcepteur sens : choir/tomber, clore/fermer, traire/tirer,
Intlio, par exemple), soit la personne, ou rcep- qurir/chercher. Le mouvement se poursuit avec
h ni destinataire, qui reoit le message. Lors mouvoir/bouger, remuer, rsoudre/solutionner.
qu'il s'agit dune personne, lappareil rcepteur dfectivit
i m loreille et le conduit auditif. On dit quil y a dfectivit quand un membre
dcomposition d une classe A (racine verbale, par exemple)
1.1 dcomposition consiste, en grec ancien (grec ne pouvant, en rgle gnrale, figurer dans un
lnjinrique), dans la rsolution dune voyelle nonc sans quun membre de la classe B
Inique ou d une diphtongue en deux voyelles ; (dsinences verbales, par exemple) ne soit
ainsi horsthai est dcompos en horaasthai. im m diatem ent cooccurrent, cette cooccur
rence ne peut se faire pour certains membres
tlrroupage V. SEGMENTATION. de la classe A (verbes dfectifs, par exemple),
dcrolisation [v. DRFECllf.]
131
dglutination
A
dmarcatif
nliner lnonc ( l'embrayer sur la situa- construction propre exprimer lide que le
llon) sont des dictiques. La deixis est donc un sujet de lnonciation sinterroge sur la dcision
mode particulier d'actualisation qui utilise soit quil doit prendre. En latin, le subjonctif sert
lu geste (deixis mimique), soit des termes de de dliberatif dans l'interrogation quid faciam ?,
Li langue appels dictiques (deixis verbale). qui correspond lexpression franaise que
Le dcictique, ou prsentatif, est ainsi assimil faire ?
.t lin geste verbal (quivalence entre donne 2. En rhtorique, le genre dliberatif se dit d'un
sorti dun geste, et donne ceci). discours par lequel lorateur conseille ou dis
11, Weinreich signale les facteurs suivants de suade, se propose de faire adopter ou rejeter
Id situation de communication comme pouvant une rsolution dans une assemble politique,
Cire utiliss pour la deixis (de faon videm d li
ment trs diverse selon les langues) : Le dli est la partie fine d une lettre calligra
il) L'origine du discours ( le je de phie.
1" personne ) et linterlocuteur ( le tu de
2 personne ) ; d lim ita tio n
l>) Le temps du discours, modifiant le verbe,
La dlimitation est une opration consistant
parfois le nom (en hopi, par exemple), parfois identifier les units minimales en segmentant
lu phrase comme un tout (en chinois) ; la chane parle au moyen du critre de
i) Le lieu du discours, le plus gnralement substitution, de commutation*,
organis selon la catgorie de la personne d lo c u tif
ni franais (ici / l situent par rapport la 1. On appelle dtocutifs les verbes drivs d une
premire personne, le latin iste situe par rapport locution et dnotant une activit du discours.
il la deuxime personne) ; Ainsi, selon E. Benveniste, le latin salutare, qui
tl) L'identit de deux actes de discours : cest veut dire prononcer l'intention de l'inter
lin jugement sur l'identit de deux rfrs qui locuteur le m ot salus , est un dlocutif.
lutifie le fonctionnement des pronoms. Dans 2 . Dans la terminologie de J. Damourette et
/ ( vu Pierre, il va bien, le pronom il s'est E. Pichon, le dlocutif est la personne se rfrant
mibstitu Pierre, dont le sujet a constat aux tres absents de lacte de communication,
l'identit de rfrence avec le premier Pierre. aux choses et aux notions dont on parle
( v IfMBRAYEUR.) (3e personne).
dtlabialis d m a r c a tif
I In son dlabiatis est un son fondamentalement 1. En phontique, un signal dmarcatif est un
l.ibialis, mais qui, dans certains cas, perd ce lment phonique qui marque les limites d une
Wractre, ou bien a un taux de labialisation unit significative, mot ou morphme, lini
infrieur son taux normal. Par exemple, le tiale ou la finale. Ce rle peut tre jou par
phonme [J] dans le m ot acheter [ajie] est laccent, dans les langues o laccent est fixe
tllabialis sous linfluence de la voyelle et de au dbut ou la fin du m ot et n a pas de
lu consonne non labiales qui lenvironnent. valeur distinctive. Ainsi, en tchque, l'accent
On emploie parfois le terme de dlabialis du mot, toujours plac sur la syllabe initiale,
comme synonyme de non labialis pour dsigner en signale le dbut, (v. a c c e n t .)
Un son pendant larticulation duquel les lvres Certains traits distinctifs peuvent galement
irsient neutres ou sont tires, au lieu d tre avoir une valeur dmarcative, comme en grec,
<ii rondies, par exemple [i] ou [e], o l'aspiration n apparat qu linitiale de mot
et a une double fonction, distinctive et dmar
ililatif cative : [hcks] six - [eks] hors de.
Le dlatif est un cas, utilis dans les langues C ertains traits p h oniques dpourvus de
llnno-ougriennes, pour indiquer un mouvement valeur distinctive peuvent avoir une fonction
pour s'loigner dun endroit ou en descendre dmarcative. Ainsi en russe, dans les mots et
(rle jou par la prposition ab en latin). expressions suivants :/danos/[danos] dnoncia
tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi, /jixida/
deleatur
[jix'ids] personne rancunire et /jix ida/ [jix ida]
Nt^nc conventionnel en correction d preuves
leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le
'l'imprimerie pour indiquer une suppression.
premier exemple, l'absence de palatalisation
ik'libratif dans le second indiquent la fin d un mot. La
I On appelle dlibratif la forme verbale ou la fermeture vocalique est ici un signe dmarcatif
dmographie linguistique
implique un changement affectant le second. reprsent par [e] aprs les consonnes mouil
Ainsi, lopposition : les, par [a] aprs les consonnes non mouilles
Je connais la personne qui vous pensez. La dphonologisation peut aussi aboutir unt
Je connais ce quoi vous pensez, identit ; en franais, lopposition [a] et ;a]
patte pte a pratiquement disparu, les deux
peut tre dcrite comme un seul morphme
termes de lopposition tant identifis avec le
discontinu :
phonme antrieur [a]. De mme, certains
la personne Qu-i ce Qu-oi dialectes polonais ont confondu en une seule
3. En grammaire gnrative, il existe deux srie [s, z, ,f, 3] deux sries de consonnes
varits de grammaires syntagmatiques, selon anciennement distinctes [s, z, J, 3] et [tf, djj.
que dans la rgle de rcriture fondamentale
XAY -> XZY dplacement
Le dplacement est lopration consistant modi
(A dans le contexte X et Y se rcrit Z dans
fier lordre de deux constituants adjacents d uni1
le mme contexte) les symboles X et Y sont
phrase {ou deux suites de constituants) dans
ou ne sont pas nuls. Dans le premier cas. on
des conditions dfinies. Par exemple, la trans
a des grammaires indpendantes du contexte, dans
formation pronominale comporte, entre autres
le second cas des grammaires dpendantes du
o prations lm entaires, une opration de
contexte. La rgle de rcriture du syntagme
dplacement : le syntagme nominal pronomi
nominal
nalis qui, dans la structure, se trouve aprs le
SN -> D + N verbe est dplac pour tre mis devant le
(dterminant + nom) est une rgle indpen constituant auxiliaire et aprs le constituant
dante du contexte. Mais la rgle de constitution syntagme nominal sujet : ainsi, en simplifiant,
du syntagme verbal on a :
SV -> V + SN Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le
(verbe suivi de syntagme nominal) appartient voit.
une grammaire dpendante du contexte, On dit aussi quil y a permutation des deux
puisque SN ne pourra tre rcrit aprs V que constituants le et voit.
si ce dernier appartient la catgorie des verbes
transitifs. dponent
On donne le nom de dponent la voix'
dphonologisation moyenne du latin, cest--dire, selon lanalyse
Une dphonologisation est une mutation, dans des grammairiens latins, aux verbes qui ont
lvolution phonique d une langue, qui entrane abandonn (deponere) la flexion active pom
la suppression dune diffrence phonologique. prendre la flexion passive, tout en gardant le
La dphonologisation peut aboutir crer entre sens actif. Les dponents correspondent le plus
les deux termes de lancienne opposition pho souvent des verbes intransitifs ou pronomi
nologique un rapport de variantes combina- naux franais (mon', mourir ; fungi, sacquittci
toires : ainsi, dans une partie des dialectes de), mais non ncessairement (sequi:, suivre),
grand-russes, les deux phonmes [c] inaccentu
e t [a] inaccentu so n t devenus les deux dprciatif
variantes combinatoires dun mme phonme Syn. de p jo r a t if .
d riv a tio n
1. Pris en un sens large, le terme de drivation peut dsigner de faon gnrale le
processus de formation des units lexicales. Dans un emploi plus restreint et plun
courant, le terme de drivation s'oppose composition {formation de mots compose;,),
le recours la drivation tant variable selon les langues.
La drivation consiste en lagglutination d'lments lexicaux, dont un au moinn
n'est pas susceptible demploi indpendant, en une forme unique. Refaire, malltatrat\
sont des drivs ; les lments re-, eux ne sont pas susceptibles demploi indpendant
tandis que faire et malheur sont des units lexicales par elles-mmes. Les lment
d'un driv sont :
1 *6
drivation
il) le radical, constitu par un terme autonome (faire dans refaire) ou dpendant (-fec-
il.ms rfection) ;
li) les affixes, lments adjoints appels prfixes sils prcdent le radical (re-, d- dans
h'fit ire, dfaire), ou suffixes sils le suivent (-eux, -iste dans malheureux, lampiste). Les
prfixes peuvent correspondre des formes ayant une autonomie lexicale (contre,
niIverbe et prposition, est prfixe dans contredire ; bien, adverbe et substantif, est
prfixe dans bienfaisant), alors que les suffixes ne sont pas susceptibles demploi
Indpendant.
(l'est dire les limites dune opposition entre drivation et composition reposant
mu le critre de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant,
|);ir exemple, l'autonom ie des termes nest pas moindre que dans le m ot com pos
portefeuille,
l.es prfixes ne jouent aucun rle sur la catgorie grammaticale de lunit de
lignification rsultante (d- permet de driver un verbe : dfaire ; un substantif :
i/i'/tCtion ; un participe-adjectif : dfait), alors que les suffixes permettent le changement
lie catgorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une srie de drivs verbaux,
nominaux ou adjectivaux noircir, noirceur, noirtre. Ce fait incite rapprocher la
lurmation par prfixe de la composition, rendant plus tnue la frontire entre
n imposition et drivation.
La drivation impropre (que lon appelle aussi hypostase) dsigne le processus par
lequel une forme peut passer dune catgorie grammaticale une autre sans
modification formelle. La substantivation du verbe ou de ladjectif, par exemple, sera
un cas de drivation impropre : boire, manger dans le boire et le manger ; doux, amer
lions le doux et l'amer.
Composs et drivs ont en commun de se comporter dans lnonc comme les
Imits lexicales simples susceptibles dapparatre dans les m mes contextes. Par
Memple, un vieux gentilhomme nest pas un homme vieux et gentil, mais bien un
uentilhomme qui est vieux ; pour un beau portefeuille, il est impossible de faire porter
Fadjectif sur aucun des deux lments du com pos pris sparment.
l.es champs drivationnels* des units lexicales permettent de structurer le lexique,
Ica drivs permettant de dlimiter les diverses acceptions du mot. Ainsi on a deux
trrmes juste selon le champ drivationnel :
juste j adv. juste, subst. justesse (une pense juste, penser juste, jouer juste)
juste 2 justement, injustement, justice, injustice (un homme juste).
( !cpendant, les diffrences des divers sens des units lexicales ne se manifestent pas
ncessairement par une diffrence du champ drivationnel.
2 . lin grammaire gnrative, la drivation est un processus par lequel les rgles de la
base gnrent des phrases partir de llment initial et en leur assignant une
description structurelle, de telle manire que chaque suite dcoule de la prcdente
Bfir lapplication dune seule rgle de grammaire. La drivation est dite terminale quand
mi arrive une suite terminale* dlments, laquelle on ne peut plus appliquer de
rgles de grammaire. La drivation peut tre reprsente par un arbre* ou une
|Mienthtisation tiquete. On appelle aussi drivation lensemble des suites ainsi
gnres, de llment initial la suite terminale en passant par les suites intermdiaires.
drivationnel
A
dsinence
140
diachronie
diach ro n ie
la langue peut tre considre com m e un systm e fonctionnant un m oment
dtermin du temps (synchronie*) ou bien analys dans son volution (diachronie) ;
par la diachronie, on suit les faits de langue dans leur succession, dans leur changement
ilun m oment un autre de l'histoire : chez F. de Saussure, la diachronie est d'abord
l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui, de manire fondamentale,
n'oppose la synchronie. Dans cette perspective, toute tude diachronique est une
explication historique du systme synchronique et les faits diachroniques sont les
changements subis par la langue.
La diachronie est aussi la succession de synchronies qui, pour F. de Saussure, peut
seule rendre compte de faon adquate de l'volution de la langue. La diachronie
ilfinit le caractre des faits linguistiques considrs dans leur volution travers le
temps. La discipline qui s'occupe de ce caractre est la linguistique diachronique. La
ilinchronie constate dabord les changements qui se produisent et les localise dans le
lumps. Mais il faut ensuite replacer lunit linguistique tudie dans le systme tel
qu'il a fonctionn un m oment donn.
diachronique
dialecte
l,e grec dialektos dsignait les systmes diffrents utiliss dans toute la Grce, chacun
pour un genre littraire dtermin, et considrs com m e la langue d'une rgion de la
( .rce o ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme, rgionaux
i m sociaux ; lionien, non seulement en Ionie, mais dans toute la Grce, tait utilis
pour le genre historique, le dorien l'tait pour le chant choral.
I. Employ couramment pour dialecte rgional par opposition langue , le dialecte
est un systme de signes et de rgles combinatoires de mm e origine qu'un autre
systme considr com m e la langue, mais nayant pas acquis le statut culturel et
nocial de cette langue indpendamment de laquelle il sest dvelopp : quand on dit
i|ue le picard est un dialecte franais, cela ne signifie pas que le picard est n de
1 volution (ou plus forte raison de la dformation ) du franais.
Dans les pays com m e la France, o l'on trouve une langue officielle et normalise,
If dialecte est un systme permettant une intercomprhension relativement facile
entre les personnes qui ne connatraient que le dialecte et les personnes qui ne
connatraient que la langue ; le dialecte est alors exclu des relations officielles, de
l'enseignement de base et ne semploie que dans une partie du pays ou des pays o
l'on utilise la langue. Les dialectes rgionaux franais d ol sont : le francien, lorlanais,
dialectique
145
dictionnaire
d ictio n n aire
Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitu par un ensemble d'articles dont
l'entre constitue un mot ; ces articles sont indpendants les uns des autres (maigre
les renvois pratiqus) et rangs par ordre alphabtique ; son mode de lecture est la
consultation ; la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires.
On distingue aussi le dictionnaire de langue, qui vise la description de l'usage de la
langue, du dictionnaire encyclopdique, qui vise offrir des informations sur le monde a
partir d'un mot dentre considr non plus comme un signe, mais com m un concepi
Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique dune langue et lutilisation
des mots (syntaxe, phontique, etc.) dans le discours. Lunit de traitement lexicographique
est souvent loigne de l'unit dfinie par la linguistique : le mot dentre est un terme
graphique priv de toute flexion (infinitif pour le verbe), limit une suite entre deux
blancs typographiques (possibilit du trait dunion intrieur). Le dictionnaire ne peut
chapper un certain arbitraire : lobjectif est souvent incertain, par hsitation entre
limpossible exhaustivit et les limites matrielles et pratiques ; le volume des articles peut
varier selon la dcision de l'auteur, qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:;
techniques, aux emplois mtaphoriques, etc. ; la distinction entre vocabulaire gnral d
langue de spcialit ne peut tre observe ; les critres permettant de retenir un nologisme
comme consacr en langue ne sont pas vidents, etc.
Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat quil existe une
correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (franais/
anglais, par ex.) : coin en anglais 15 pice (de monnaie) en franais. Ces types d'information:;,
dvelopps par des contrefiches*, donnent naissance des formes de dictionnaires a
doubles entres (anglais-franais et franais-anglais) : ainsi, donner la pice avec une
contrefiche l'ordre alphabtique de la partie anglais-franais pour (to) tip.
Les dictionnaires bilingues prcdent historiquement en France les dictionnaires
monolingues (latin-franais, franais-anglais), refltant un tat linguistique o le fianai
se substitue au latin dans les sciences et le droit, o les relations commerciales sintensifienl
en Europe, o la diffusion des connaissances entrane leur vulgarisation. Lessor de
limprimerie au x v f sicle donne une premire floraison de dictionnaires : celui de
Calepino, dabord bilingue latin-italien, senrichit au fil de ses rditions dun plus grand
nombre de langues cibles ; le Dictionnaire franais-latin, de R. Estienne (1539), procde dr
son Thsaurus linguae latinae (1532) et donnera, par enrichissement progressif des explication:,
en franais, un dictionnaire de plus en plus monolingue, le Trsor de la langue franaise, de
Nicot (1606). Mais ce n'est qu' la fin du XVIIe sicle que paraissent, quelques anneeti
d'intervalle, les premiers dictionnaires uniquement monolingues du franais : celui de
Richelet (1680), celui de Furetire (1690) et celui de lAcadmie franaise (1694) , il
tmoignent du got pour les mots, caractristique du x v if sicle, ainsi que du besoin
dune sorte de bilan de la langue du xvne sicle. Le x v iii' sicle se montre pluim
encyclopdiste : le Dictionnaire de Trvoux et l'Encyclopdie de Diderot en sont les principaux
monuments. Le XDC" est le sicle des grands travaux rudits : Boiste, Bescherelle, ma 11
surtout le Littr et le Dictionnaire gnral, dune part, pour les dictionnaires de langue,
luvre de P. Larousse, d'autre part, pour les dictionnaires encyclopdiques. La seconde
partie du XXe sicle verra, de mme, un dveloppement important sur le plan 1li
dictionnaires de langue, parallle lessor de la linguistique : dictionnaires Le Roben, Alain
Key et Josette Rey-Debove, dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin
contemporain, Lexis, dirigs par J. Dubois), etc. ; sur le plan des dictionnaires encyclopci ic111
YEncyclopdie Britannica, le Grand Dictionnaire encyclopdique Lirottsse, etc. (v . l e x i c o c r a i 'i m i l
diffrenciation
des mots (distingue iu sens dnotatif*). la taient les suivants : coexistence de deux sys
bore par Ch. E. Osgood. elle consiste faire tmes linguistiques diffrents mais proches entre
coter par des sujets des mots sur les trois eux et drivs de la mme langue, hirarchi
dimensions valuation (bon ou mauvais), sation sociale de ces systmes, lun considr
puissance (fort ou faible) et activit comme haut, l'autre comme bas, rpartition
(rapide ou lent). Cette cotation permet, par des fonctions (des usages dans la socit) de
exemple, de rapprocher des mots corrls chacune de ces deux varits.
connotativement comme rouge et amour ; ct W. Marais a appliqu ces principes larabe
d une carte cognitive. elle permet de dresser en Algrie et Ferguson les a systmatiss en
une carte affective d un mot. faisant appel q u atre situations caractri
3. La diffrenciation linguistique concerne l'usage sants : Grce, pays arabes (arabe classique
de la langue selon le sexe, l'ge, la classe ou vs arabe dialectal ), suisse germanophone
couche sociale, les conditions demploi. (schwyzer tiitsch v-s allemand), Hati (franais
vs crole hatien). Il faut ajouter comme critres
diffus
Les phonmes diffus sont caractriss par une la dure et la stabilit.
configuration de leur spectre acoustique telle 3. Dans la mesure o les problmes sociolin
que les deux formants principaux (du pharynx guistiques taient du mme ordre, Fishman a
tendu l'application de ce concept des situa
et de la bouche) se situent aux deux extrmits
tions o les systmes n'taient pas proches
du spectre au lieu d tre rapprochs au centre
parents, les autres caractres (hirarchisation,
comme pour les phonmes compacts. Cet effet
de sonorit est provoqu du point de vue rpartition des rles, stabilit et dure) tant
seuls prendre en compte. Lexamen critique
articulatoire par la forme et le volume de la
cavit buccale, beaucoup plus petite en avant des thses de Ferguson et de Fishman ont
port sur la ralit mme des situations (les
quen arrire. Les frquences du rsonateur
buccal (2 formant) sont beaucoup plus le H atiens so n t m assivem ent m onolingues
ves que celles du rsonateur pharyngal croles, si bien que le franais n'y serait quune
( V formant). Les consonnes labiales et dentales
langue trangre utilise par l'Etat), sur la
sparation des systmes (v. c o n t i n u u m ) ou sur
sont donc diffuses, ainsi que les voyelles fer
mes, par opposition aux consonnes vlaires lharmonie et la stabilit. Les critiques sur ces
derniers points ont abouti la dfinition de la
et palatales et aux voyelles ouvertes, qui sont
compactes. Cette diffrence dans le spectre des diglossie comme conflit linguistique ou fonction
nement diglossique (v . d ig l o s s ie ) .
voyelles en fonction de leur ouverture apparat
trs nettem ent si on prononce en srie les digram me
voyelles [i], [e], [e], [a] : les deux formants, trs On appelle digramme un groupe de deux lettres
carts au dpart, se rapprochent par un dpla employ pour transcrire un phonme unique.
cement vers le centre du spectre : le formant Ainsi, le phonm e/J1/ est transcrit en franais
haut descend et le formant bas remonte. par le digramme ch.
digam m a diladon
Lettre de lalphabet grec archaque (F), servant La dilution, ou assimilation distance, est la
noter le son [w] et disparue de bonne heure modification du timbre d un phonme due
en ionien attique. l'anticipation d un autre phonme qui ne lui
d iglossie est pas continu : la forme moderne du mot
1. H istoriquem ent, la diglossie caractrisait, franais chercher [Jr.rJe] est due une dilation
chez Psichari, la situation linguistique issue de de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p.u
linstallation d'une monarchie bavaroise la la palatale intrieure [tj] ou [J] : encan >
chercher. La mtaphonie' est un cas particulu'i
tte de la Grce indpendante et dans laquelle
la katharevousa (langue grecque archasante) de dilation d l'influence de la voyelle fin.ilr
tait la seule langue reconnue par lEtat, alors dim inutif
que les formes, tournures, prononciation et 1. Le diminutif est un nom qui se rfre un
mots quotidiens taient dnomms dmotique objet considr comme petit et en gni-t.il
(dhmotiki). accom pagn d 'u n e co n n o tatio n affective
2 . l.e terme a t ensuite employ, par oppo (hypocoristique). Ce sont les conditions d en i
sition bilinguisme, pour toutes les situations ploi (contexte affectif ou familier) qui cat.n
analogues celles de la Grce ; les critres trisent le diminutif. Le diminutif peut lu
discontinu
2. En phontique, une consonne discontinue est pendant toute la dure de leur ralisation un
une consonne pour l'articulation de laquelle coulement de lair au moins partiel. Ce trait
l'co u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter se manifeste acoustiquement par un silence
rompu. Les occlusives [p], [t], etc., les affriques (blanc), au moins dans la zone de frquences
[tj], fdj], etc., les vibrantes [r] sont des discon situe au-dessus du fondamental, suivi ou
tinues, par opposition aux fricatives, aux lat prcd dune diffusion de l'nergie sur une
rales. aux nasales, aux glides, qui comportent large bande de frquences.
d isco u rs
1. Le discours est le langage mis en action, la langue assume par le sujet parlant.
(Syn. : p a r o l e . )
2. Le discours est une unit gale ou suprieure la phrase ; il est constitu par une
suite formant un message ayant un com m encement et une clture. (Syn. : n o n c . )
3. En rhtorique, le discours est une suite de dveloppements oratoires destins
persuader ou mouvoir et structurs selon des rgles prcises. On distingue le genre
dmonstratif* (blme ou louange), le genre dlibratif* (conseil ou dissuasion), le
genre judiciaire* (dfense ou accusation). Le discours rhtorique se com pose de six
parties qui n entrent pas toutes ncessairement dans un discours : l'exorde, la
proposition ou division (expos du sujet), la narration (exposition des faits), la preuve
ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie), la rfutation (rejet des objections),
la proraison (conclusion qui persuade et meut). Les discours relvent aussi des
circonstances dans lesquelles ils sont prononcs : loquence de la chaire (sermon),
du barreau (plaidoyer, rquisitoire), loquence acadmique (commmoration).
4 . Dans son acception linguistique moderne, le terme de discours dsigne tout nonc
suprieur la phrase, considr du point de vue des rgles denchanement des suites
de phrases.
Dans la problmatique antrieure l'analyse de discours, le terme de discours ne
pouvait tre, du point de vue linguistique, que synonym e d nonc. L'opposition nonc
/d isco u rs marquait simplement lopposition entre linguistique et non linguistique. La
linguistique oprait sur les noncs qui, regroups en corpus, s'offraient l'analyse ;
les rgles du discours, c'est--dire ltude des processus discursifs justifiant Iencha
nement des suites de phrases, taient renvoyes dautres modles et dautres
mthodes, en particulier toute perspective qui prendrait en considration le sujet
parlant.
Pour . Benveniste. la phrase, unit linguistique, nentretient pas avec dautres
phrases les mmes rapports que les units linguistiques des autres niveaux (morphme,,
phonmes) entretiennent entre elles, rapports quavait nots F. de Saussure. Lrii
phrases ne constituent pas une classe formelle d'units opposables entre elles, comme
les phonmes sopposent aux phonmes, les morphmes aux morphmes et Ir.
lexmes aux lexmes. Avec la phrase, on quitte le domaine de la langue comme
systm e de signes ; le domaine abord est celui du discours, o la langue fonctionne
com m e instrument de communication. Cest dans ce domaine que la phrase, cess.mi
dtre un terme ultime, devient une unit : la phrase est lunit du discours. Indiquom
cependant un autre usage fait par . Benveniste du terme de discours, dans uiir
opposition rcit vs discours. Pour lui, le rcit reprsente le degr zro de 1nonciatinn
dans le rcit, tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait, les vnements semblent
se raconter d'eux-mmes ; le discours se caractrise, au contraire, par une nonciation,
supposant un locuteur et un auditeur, et par la volont du locuteur dinfluencer >n
interlocuteur. ce titre seront opposs : toute narration impersonnelle (rcit) et totlit
discours direct
151
discret
'ISA
distinctif
lin fait, une dfinition cohrente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau
ii ticulatoire et au niveau acoustique. Certains linguistes prfrent utiliser la terminologie
articulatoire. qui permet une vrification plus aise de la ralisation des traits distinctifs
en labsence de tout matriel exprimental. D autres prfrent dfinir les traits distinctifs
en ternies acoustiques, partir des donnes fournies par les spectrogrammes de londe
Honore, afin de mieux rendre compte de leur rle dans le fonctionnement de la langue,
surtout dans le cadre de l'hypothse binariste. D aprs R. Jakobson, tous les systmes
Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine doppositions binaires dans lesquelles
i haque langue effectue un tri. Le systme de chaque langue peut tre reprsent par une
matrice dans laquelle les phonmes se dfinissent par un choix positif ou ngatif entre
les deux termes des diffrentes oppositions. Tous les traits distinctifs utiliss par la langue
n'interviennent pas ncessairement dans la dfinition de chaque phonme et peuvent
nassurer quune fonction de trait pertinent. La matrice phonologique tient compte de
cette diffrence en reprsentant par un 0 ou un blanc labsence de choix distinctif entre
les deux termes dune opposition. Mais, pour connatre la ralisation des phonmes dans
la prononciation standard dune langue donne, il faut prvoir une matrice phontique
qui reprsente galement les traits pertinents, (v. aussi a c n t et t r a i t . )
distributif
Les distributifs sont des adjectifs numraux, des positions par rapport dautres lments d une
indfinis, etc., qui expriment une ide de manire qui n est pas arbitraire. En ce cas,
rpartition d'objets pris chacun en particulier. llment l'enfant a deux environnements cooc
Ainsi, les adjectifs indfinis chaque et chacun currents : le dbut de phrase , d une part,
sont des distributifs. En latin, il existe des et lance la balle, court, est heureux , etc.,
adjectifs numraux distributifs de la forme terni dautre part. Lorsque des units apparaissent
trois par trois , singuli un par un , etc. dans les mmes contextes, on dit quelles ont
les mmes distributions, quelles sont quivti
distribution
lentes distributionnellement ; si elles n ont aucun
1. Dans les noncs significatifs dune langue,
contexte commun, elles sont alors en distribution
la distribution dun lment est la somme de
complmentaire. Le plus souvent, les units ont
tous les environnements de cet lment (ou
des distributions partiellement quivalentes,
contexte*). Ainsi, la suite de morphmes l'en
soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne
fant, considre comme un seul lment, est
lautre, soit quelles se chevauchent ou se
dfinie partir des phrases significatives L'en
recouvrent partiellem en t avec une aire
fant court, L'enfant lance la balle, L'enfant est
commune.
heureux, etc., par les contextes dbut de
2. En rhtorique, syn. de d is p o s i t i o n .
phrase et court, lance la balle, est heureux, etc.
Cette dfinition repose sur lhypothse que distributionnalism e
chaque lment se rencontre dans certaines Syn. de l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i :
lies : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de paralllisme
parfait de structure).
Visant essentiellement la description des lments dune langue par leur aptitude
sassocier entre eux de manire linaire, lanalyse distributionnelle ne peut pas
rendre compte des phrases ambigus (du type J'ai achet ce livre mon frre). D e plus,
elle prsente de la langue un m odle tats finis, cest--dire que, partir des formules
combinatoires quelle extrait de lobservation du corpus, on peut construire un
ensemble de phrases dnombrable ; il nexiste pas, synchroniquement, avec un tel
point de vue, de phrases nouvelles. Le type danalyse ne rend donc pas compte de
la crativit du sujet parlant.
Enfin, sa mthode se veut purement descriptive et inductive, sans l'tre totalement
Cest de lanalyse de ces insuffisances quest ne la grammaire gnrative.
donnes
l'.irmi les actes de parole, une analyse linguistique empirique, inductive, en retient
certains pour en faire ses donnes (ou data), runies en un corpus*. Mais en ralit
Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une thorie : mm e en
phonologie, domaine qui pourrait paratre objectif, la construction thorique (au
niveau de la thorie linguistique gnrale) est sous-jacente la construction de l'objet
tudi. En linguistique, com m e dans toute autre science, la distinction entre objet
I rt'fl et objet de science est observer avec soin.
Pour les linguistes descriptivistes, les conditions dans lesquelles les donnes doivent
0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles ; ce sont elles qui valident
mi non les donnes sur lesquelles oprera une thorie inductive pour dgager des
rgles.
Pour les linguistes thoriciens, la condition ncessaire est la validit de la thorie,
tlont on dduira les rgles de la langue. Pour N. Chomsky, l'adquation observation-
nelle, cest--dire la rigueur dans la prsentation des faits observs, est lobjectif le
|)ltis bas que puisse sassigner le linguiste. Une grammaire qui rend compte de la
I comptence linguistique du locuteur natif et spcifie les donnes en termes de
I ces [p], [t], [k], [1], [s], [f] so n t dures en diffrent si leur dure est diffrente. Si les
q u 'il ne sagisse pas vritab lem en t de la que bis cri ne diffre de pisse que par le trait
Iranais, par opposition aux consonnes voises diffrences de dure existent dans toutes les
rptition d une m m e articulation, mais vois normalement redondant. Dans certaine
I et douces [b], [d], [g], [v], [z], [3 ]. langues, seules certaines langues les utilisent
plutt dune consonne plus longue et plus langues, les consonnes douces sopposent aux
consonnes fortes sans aucune participation duratif phonologiquement pour diffrencier des mor
forte que la consonne homorganique corres
de la voix : cest le cas dans le systme On appelle duratifs les m orphm es lexicaux et, phmes et des mots.
pondante, Il sagit, en gnral, d'une opposition deux
phonologique de lallemand de Suisse et de en particulier, les verbes et les adjectifs qui
d o u b le t certains dialectes italiques comme le corso k exprim ent par eux-mmes la notion de dure ; termes : un terme bref et un terme long ; le
O n appelle doublet un couple de mots issus Ils sopposent aux m orphm es lexicaux non latin prsentait une opposition de ce type qui
mridional.
d'un mme tymon*. mais dont le premier est Du fait que lopposition consonantique dont f duratifs, qui n exprim ent pas cette notion. permettait d'opposer, par exemple, le prsent
le rsultat du jeu des lois phontiques telles vs forte se confond avec l'opposition vocalique Ainsi, les verbes savoir, possder, rflchir, etc., venit ([e]) au parfait venit ([e:]), les langues
quon peut les dduire des autres mots de la lche vs tendue, le terme de douce ou faible est I sont duratifs : ils ont le trait [-1- duratif], com m e germaniques modernes connaissent galement
langue, et dont le second est un calque direct aujourdhui employ comme synonyme do les a d je c tifs petit, ivre, rougeaud, e tc. ; au cette opposition, par exemple en anglais, o
dun terme de la langue mre, et qui n a subi contraire, les verbes mourir, allumer, arriver, etc., sopposent un [i:] long et un [i] bref, comme
lche.
que des adaptations minimes : livrer et librer Du point de vue acoustique, une consonne t et les adjectifs tincelant, agac, etc., so n t non lattestent les paires seat vs sit, [si:t] vs [sit], beat
(venant tous les deux du latin liberare), natal et douce est caractrise par une zone de formants d u ra tifs. O n o p p o se ainsi voir regarder vs bit, etc. Les langues finno-ougriennes se
Nol (venant tous les deux de natalis). La forme moins nettem ent dfinie, par une diminution (duratif), entendre couter (duratif). [On dit servent beaucoup des diffrences q uantita
qui a subi l'volution phontique est dite de la quantit totale d'nergie et de son ' aussi stattf et nonstatif.] tives ; certaines, comme lestonien, connaissent
populaire , la forme calque directement est expansion dans le temps, mme trois degrs de longueur vocalique, avec
dite savante . F. de Saussure considre lex dure un terme bref, un terme long et un terme trs
pression de doublet comme impropre, puisqu'un dualit 1 La dure (ou quantit) d u n son est son exten- long ([sada] cent soppose [sa:da]
La dualit est un trait distinctif de la catgorie ion dans le tem ps. T ous les sons du langage,
seul des deux mots a subi une volution envoie - impratif - et [sa::da] avoir la
du nombre" ; il indique lexistence de deux
phontique normale, l'autre tant une forme I lexception des occlusives, peuvent durer permission de ).
entits isolables par opposition plus di> I autant que le p erm et le souffle, cest--dire lair
fige ds lorigine. Les diffrences de dure consonantique
deux entits (pluralit) ; il est exprim pal | expuls par les poum ons p endant une expira
d o u te u x peuvent galement avoir une valeur phonolo
le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel tion. M m e les occlusives sont susceptibles
On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand, gique dans certaines langues. Dans ce cas, les
(les yeux, les oreilles, en franais). La diw d un certain allongem ent, la ferm eture du
produite par la grammaire d une langue, elle consonnes longues sont souvent scindes en
lit est n o te par les traits [ singularit, I chenal vocal pouvant tre m aintenue dans
est agrammaticale au regard d une autre gram deux par la frontire syllabique et sont dites
+ dualit], I certaines limites.
maire de la mme langue, dfinie par un ou alors gmines ou doubles . Lopposition
dubitation Cette dure est m esurable instrum entale- consonnes longues vs consonnes simples a une
plusieurs autres sujets parlants. En ce cas, la On appelle dubitation une figure de rhtorique I m ent pour chaque son concret d ont la m oyenne grande importance dans la langue italienne,
phrase est douteuse au regard de la comptence
par laquelle on feint de mettre en doute et) donne la dure d un phonm e. qui, la diffrence des autres langues romanes,
gnrale de la communaut linguistique. La
quon va noncer, La dure d un phonm e dpend de la vitesse a considrablement augment le nombre des
phrase douteuse est indique en la faisant
duel [ du dbit, de la longueur du groupe prononc gmines prsentes en latin (/p an i/v s/p an n i/
prcder d'un point dinterrogation dans les
Le duel est un cas grammatical du nombn I (plus le groupe est long et plus les phonm es pains w vtements ).
descriptions,
traduisant la dualit dans les noms comptable I sont brefs), de ses qualits phontiques propres. La dure a un rle phonologique trs res
doux ( deux , par opposition un et pim Les rgles qui lient la dure d un phonm e treint en franais moderne, o les gmines
Une consonne douce est une consonne dont de deux ) ; il comporte dans des Ianguei [ tes qualits phontiques sont peu prs les apparaissent seulement la frontire de m ot
larticulation est ralise avec moins de force comme le grec un ensemble spcifique il* mmes dans toutes les langues : plus une pour opposer certains groupes tels que il a dit
que celle de sa partenaire forte. Ce trait corres dsinences nominales et verbales. Le duel ml voyelle est ferme, plus elle est brve ([i] est et il Ta dit. La diffrence de dure vocalique a
pond, du point de vue articulatoire, un not par [ sing, +duel], (v toisl.) plus bref que [c], [e] est plus bref que [e], etc.) ; peut-tre encore une valeur phonologique dans
relchement des muscles des organes buccaux, les v o y e lle s p o st rie u re s , a c o u s tiq u e m e n t certaines varits telles que le parisien ou le
Dumarsais (Csar Chesneau), grammairien
plus proche de la position de repos, et un {(laves, so n t plus brves que les voyelles ant franais de Normandie, o elle permet dop
franais (Marseille 1676 - Paris 1756). Il M!
affaiblissement de la pression de lair qui rieures, acoustiquem ent aigus. Les consonnes poser des mots tels que mtre et matre, et les
lauteur d un ouvrage original : Exposition d'uni
traverse le chenal buccal, la rsistance offerte liieatives sont plus longues que les occlusives, formes de certains adjectifs, comme aim [p.me]
mthode raisonne pour apprendre la langue hiltiit
au point darticulation tant moins forte. Cette les voises plus brves que les non-voises. vs aime [sme:].
(1722). dans lequel il propose d enseignet |i
pression de l'air moins leve derrire le point La dure d une voyelle (et donc de la syllabe
latin comme une langue vivante. Charj;< |i/it dyade
d'articulation saccompagne aussi d une dure ilont elle est le noyau) est en relation avec
Diderot et dAlembert de la partie gramnviiii iilr Le terme dyade se dit du couple mre-enfant
plus brve. Dans certaines langues, comme le l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes
de YEncyclopdie, il crit environ 150 article dans les changes prcoces et marque laspect
franais, le russe, lopposition douce vs forte Voisines est entendue com m e la syllabe accen
(csure, citation, conjugaison, consonanir, <*, fusionnel de linteraction (v . a c q u i s it io n ) . La
double l'opposition voise vs non-voise et assume tue. La place de laccent dit accent d inten-
futur, etc.). [V. Bibliographie.] construction de la langue se fonde sur des
la fonction distinctive en cas de dvoisement tttt dpend donc aussi de la longueur de la
dur acquisitions communicatives antrieures qui se
de la voise ou de voisement de la non-voise vabc et ne dpend pas seulem ent de son
Un phonme dur, appel de prfrence ten,h' ralisent au sein des interactions entre lenfant
dans les expressions coupe de champagne ou rude Intensit.
ou fort, par opposition aux phonmes ./<* * et son entourage ds le dbut de la vie. Ces
travail ; clans d'autres cas, cest l'opposition La dure est galem ent lie au tim bre : deux
lche* ou faible", est caractris par une temiiitll interactions concernent le plus souvent la mre
douce, v s forte qui disparat : ainsi, un [b] cri Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre
des muscles buccaux. Les consonnes nnnvtil et lenfant, et les recherches, en psychologie
nergiquement gale en force un [p], de sorte
dynamique
comme en linguistique, ont port de faon phonmes d soit une lsion centrale (lsion
prfrentielle sur ce couple qu'on a appel la corticale) entranant un dficit dans la program
dyade mre-enfant . Le dialogue tant une mation de ces phonmes, soit des lsions
cration deux, on a pu observer la faon priphriques entranant une paralysie de c.er
dont la forme prise par les interactions mre- tains organes moteurs d excution.
enfant modlent les usages du langage chez dysgraphie
l'enfant et font voluer le rle de tuteur de la La dysgraphie est un dficit de la graphie
mre. Ainsi, pour donner un exemple, si toutes caractris par des difficults dans ladquation
les vocalisations de lenfant de six mois sont de l'criture la norme orthographique en
interprtes comme significatives, seules celles usage,
qui constituent de bonnes approximations des
mots adultes sont prises en compte vers lge dyslexie
de un an. Cette mdiation permanente de la La dyslexie est un dficit de la lecture, caractris
mre entre son enfant et le langage permet la par des difficults dans la correspondance entre
conventionnalisation progressive des lments des symboles graphiques, parfois mal reconnus,
com m unicatifs produits pendant lchange et des phonmes, souvent mal identifis. Le
(cris, regards, gestes, mimiques, intonations). trouble intresse de faon prpondrante soit
O n pense que, de faon globale, linvestisse ia discrimination phontique, soit la recon
m ent maternel dans la relation dyadique et les naissance des signes graphiques ou la transfor
stratgies utilises par elle varient dun groupe mation des signes crits en signes verbaux (ou
social lautre. Cette variation de nature rciproquement).
socioculturelle et sociolangagire du fonction dysorthographie
nement de la dyade commence peine tre 1. La dysorthographie est un trouble de l'ap
tudie. prentissage de lorthographe qui se rencontre
dynam ique chez les enfants dintelligence normale, li ou
1. On donne le nom de dynamique au terme associ une dyslexie.
non accompli dans l'opposition aspectuelle 2. On appelle dysorthographie une faute dor
dfinie par le couple tre (accompli) [statique] thographe, quelle quen soit lorigine.
et devenir (non accompli) [dynamiquej. dysphasie
2. En phontique, l'accent dynamique, ou accent 1. Chez l'enfant, la dysphasie est un trouble de
dintensit, est un trait prosodique qui est une la ralisation du langage, dont la comprhen
varit intersyllabique des traits de force : la sion est peu atteinte, et qui est conscutif
syllabe sur laquelle il porte est prononce avec un retard dans l'acquisition et le dveloppe
plus de force que les autres syllabes de la ment des diverses oprations qui sous-tendeni
mme squence, grce au mcanisme sublaryn- le fonctionnement du langage.
gal, en particulier aux mouvements de labdo 2. Syn. dAPHASit.
men et du diaphragme. Cet accent a une dysprosodie
fonction culminative qui se combine soit avec La dysprosodie est une anomalie du rythme, dt
la fonction dm arcative, lo rsq u il est fixe, lintonation ou de la hauteur du ton dans le
comme en tchque, soit avec la fonction discours de certains malades aphasiques : ralen
distinctive, lorsque sa place est totalement ou tissement du dbit et syllabation chez leii
relativement libre, comme en italien, (v. accent.) aphasiques m oteurs, prsence d un acceni
dysarthrie tranger conscutif une distorsion du
La dysarthrie est un trouble de larticulation des rythme de la parole, (v. aphasie.)
e
to rt cholalie
I, Quand on compare deux tats de langue et On appelle cholalie la rptition par un malade
qu'on constate dans lun la prsence d une aphasique de mots ou de phrases prononcs
u n i t l o, dans lautre, on constate lemploi devant lui sans quils aient pour lui de signi
d'une autre unit de sens quivalent, on dfinit fication. Ces rptitions intgrales et rapides
Un cart entre deux tats de langue : ainsi, il y constituent souvent les seules rponses aux
n cart entre lancien franais rei (le roi) pro questions poses.
nonc [rei] et le franais moderne roi prononc
conom ie
11wa], cet cart permettant de constituer des
Le principe de lconomie linguistique repose sur
i lasses de variations systmatiques. On peut
la synthse entre des forces contradictoires
le- mme dfinir des carts gographiques ou
(besoin de com m unication et inertie) qui
lociaux.
entrent constamment en conflit dans la vie des
Quand on dfinit une norme, cest--dire un
langues. 11 p erm et d expliquer un certain
image gnral de la langue commun len-
nombre de faits en phonologie diachronique.
cmble des locuteurs, on appelle cart tout acte
Pour un phonme, il est indispensable et
ilt- parole qui apparat comme transgressant
suffisant quil soit distinct des autres phonmes
une de ces rgles dusage ; lcart rsulte alors
de la langue. D une part, toute ralisation de
d'une dcision du sujet parlant. Lorsque cette
phonmes qui ne permet pas une opposition
dcision a une valeur esthtique, lcart est
de se maintenir nettement met en danger
analys comme un fait de style.
lexistence indpendante des deux phonmes
{change verbal et lintgrit du systme. Pour quun systme
On donne le nom d 'change verbal la commu rponde aux exigences de la comprhension,
nia ation* considre sous langle du dialogue : il faut que la marge de scurit entre les
li- locuteur produit un nonc quil donne phonmes soit suffisante, afin que les invi
(1 un interlocuteur qui, en rponse, lui tables dviations articulatoires de la parole
donne un autre nonc, n'aboutissent pas la confusion. D autre part,
chantillon il est plus conomique de recourir un mini
I tans une analyse descriptive d noncs obte mum de traits pertinents, en rduisant le
nus dans une population donne, ltude lin nombre des articulations utilises des fins
guistique (phonologique, syntaxique ou lexi- distinctives : chacune tant plus frquente dans
i air) porte sur un nombre restreint d lments la parole, sera plus facilement reproduite
prlevs dans lensem ble des noncs qui lmission et perue laudition. Cest pour
muaient pu tre obtenus dans cette mme quoi les phonmes isols, non intgrs dans
|><ipulation : on a donc dtermin une fraction un systme, sont instables, exposs disparatre
ilans lunivers statistique que constitue len- ou se crer un partenaire corrlatif, et cest
llnuble des noncs possibles. Cette fraction pourquoi les systmes phonologiques les plus
forme un chantillon. Lchantillon est dit repr- stables sont ceux qui prsentent le plus grand
rncatif de lensemble dont il est tir si les nombre de corrlations" et de faisceaux de
pnilltats obtenus ne diffrent pas significati- corrlations, cest--dire des ensembles de pho
Hmenc des rsultats quon aurait obtenus au nmes rsultant des combinaisons des mmes
RKH o on aurait dtermin dautres fractions traits distinctifs.
ilturi cet ensemble ; cela veut dire que les Ainsi, le passage de lespagnol mdival
Hfuitltats de lchantillon peuvent tre projets lespagnol moderne sest traduit par une ror
lu lensemble des donnes considres. ganisation conomique du systme phonolo
IV (M US.) gique. Les fricatives voises [v], [z], [3] ont
/Ai
crit
disparu, ainsi que les affriques voises [dz] et b) une plus grande diffrenciation des points
[d3 ] et laffrique non-voise dentale [ts]. Deux d'articulation (une interdentale, une alvolaire,
phonmes non-voiss sont apparus, dans la une vlaire au lieu de deux alvolaires et de
srie des dentales [0] et dans celle des vlaires deux palatales) diminuant les risques de confu
[x]. L'conomie ralise dans cette mutation sion :
se traduit de la manire suivante : c) une cohrence majeure du systme due
a) une diminution du nombre de phonmes la formation de trois faisceaux de corrlation
(donc d'units distinctives minimales), lie sans (occlusives non-voises, occlusives voises,
doute la faiblesse de leur rendement fonc fricatives non-voises, labiales, dentalen,
tionnel ; vlaires).
crit
1. Lexpression langue crite a deux sens diffrents. Dans un premier sens, la langue
crite est lensemble des formes spcifiques quon utilise quand on crit , cest-n
dire quand on fait un travail dcrivain ou qu'on rdige des textes exigeant uni-
certaine tenue (dans ce cas, la langue crite est la langue littraire). Langue crite s'oppose
aussi langue familire ou langue populaire. Lcole enseigne ainsi quil y a dc:i
choses quon dit et quon n'crit pas : ainsi a est une forme parle, cela une
forme crite. Dans un second sens, la langue crite est la transcription de la langue
orale ou parle. Or il existe une distorsion trs accuse entre certains systmes de
marques de loral et des systmes correspondants de lcrit : pour indiquer le genre
dans les adjectifs, la langue parle oppose surtout des terminaisons fminine
consonantiques des masculins vocaliques com m e dans le fminin [pk zl] plaisante
vs [plez] plaisant, mais assigne plutt aux deux sries de formes la mme prononciation
finale vocalique [eme] aim vs aime, mis vs mise, mais on a tranquille pour le masculin
et le fminin.
De mm e la langue crite a une variation en nombre pour presque tous les nomt.
et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel), alors que la langue parli
na de formes particulires au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adors),
mais [f], [fzadore] ; ou pour quelques mots : cheval vs chevaux, [Javal] vs [fovo].
La langue crite peut aussi sopposer la langue parle par le vocabulaire et pat
des structures de phrases beaucoup plus complexes.
2. D'une manire gnrale, les formes crites, qui ont plus de stabilit et de possibilili
de diffusion que les formes orales, ont t la base de la constitution des langutn
nationales des grands tats. Ainsi lallemand : en Allemagne, en Autriche, dans tint'
grande partie de la Suisse, dans de petits secteurs d'autres pays europens, les gewi
considrent que leur langue est lallemand. Malgr les diffrences considrables entre
les formes parles (diffrences plus grandes quentre les langues scandinaves
sudois, danois, norvgien), il nexiste quune seule langue crite dans toute cet l>
rgion ; aussi, toute personne qui sait lire et crire peut-elle communiquer .tvn
une autre utilisant lallemand crit. partir dun dialecte de m oyen allemand, cetti
forme sest gnralise com m e allemand crit (Schriftdeutsch) et prsente une grandi
uniformit.
Litalien crit moderne sest de mme dvelopp partir du toscan grce surtout
au prestige de la Divine Comdie de Dante. Empruntant par la suite aux divers dialceien,
notamment celui de Rome, cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH
les dialectes italiens.
3. D une manire gnrale, la langue crite est beaucoup plus stable que la lattyiw
parle : la reprsentation du systme franais du genre et du nombre de la lanj;uu
i
criture
crite, prsent plus haut, est celui que la langue parle (comme la langue crite)
connaissait encore au milieu du XVIe sicle.
La langue crite change elle aussi, mais trs lentement. Ainsi, le texte suivant fait
fessortir le changement : A quoy Paiiurge baissa sa teste du coust gauche et mist le doigt
millieu en l'oreille dextre, levant le poulce contremont scrirait A quoi (sur quoi) Panurge
missa sa (la) tte du ct gauche et mit le doigt milieu (le mdius) en l'oreille dextre (dans
l'oreille droite), levant (levant) le pouce contremont (en lair) . La langue crite est le
principal facteur de conservation linguistique. Toutefois, il arrive quune rforme
permette de tolrer les changements ; par exemple, lorthographe sudoise a subi une
irvision assez complte peu prs une fois par gnration depuis le dbut du
Xix1' sicle.
i, La langue crite a souvent un lexique diffrent de celui de la langue parle ; mais,
i ontrairement une illusion assez rpandue,, le lexique de la langue parle est aussi
m lie que le lexique de la langue crite. Les vocabulaires parls sont caractriss par
la richesse en hom onym es, que lorthographe distingue gnralement (par exemple :
v/ seau, sceau, saut), et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue
parle emprunte, en effet, diffrents dialectes des m ots diffrents de mme signifi).
Mais les diffrences entre langue crite et langue parle peuvent tre importantes.
Ainsi, des formes crites trs diffrentes {hindi et ourdou dans lInde) existent pour
|)es formes parles identiques : la diffrence de contexte (lourdou, qui utilise lalphabet
arabe, est la langue des musulmans) a provoqu une volution telle quon a deux
langues crites diffrentes partir dune m m e langue parle.
En sens inverse, on peut trs bien n avoir quune langue crite correspondant
(les formes parles trs diffrentes : cest la cas de larabe, dont la forme crite, dite
< arabe littraire , recouvre des langues trs diffrentes entre elles, dites arabes
dialectaux . Mais, dans ce domaine, les cas typiques sont ceux des langues
Idographiques, comme le chinois, qui peuvent crire avec les mmes signes des
langues entirement diffrentes.
S. Sur un plan plus gnral, la langue crite est un facteur puissant de culture et
i lunification. La consquence est quon confond souvent la forme crite avec la langue
i Ile-mme, si bien quon oppose des langues crites (franais, anglais, hinci) aux langues
lu ni crites, cest--dire celles qui nont pas de textes (langues primitives connues parfois
in iq uem ent grce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs), mais qui,
videmment, peuvent tre transcrites. Les langues non crites trouvent de nos jours une
u'itaine uniformit en se constituant des formes crites dites langues* dunion .
criture
l criture est une reprsentation de la langue parle au m oyen de signes graphi-
llcs. Cest un code de communication au second degr par rapport au langage,
udc de communication au premier degr. La parole se droule dans le temps
Ikl disparat, lcriture a pour support lespace qui la conserve. Ltude des diffrents
m i e s dcriture labors par lhumanit a donc un troit rapport avec ltude de
langue parle, ainsi quavec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont
criture criture
perfectionnes. Une tude de l'criture doit se dvelopper sur deux plans parallles : j Diffrentes classifications ont t proposes concernant les divers types dcriture
dune part, une tude historique de l'criture depuis son invention jusqu dcouverts jusqu nos jours. La classification traditionnelle prsente par M. Cohen
est historique. Elle distingue trois tapes :
ses tats actuels ; d'autre part, une tude linguistique qui tente de dgager loi
rgles de fonctionnem ent de lcriture, ainsi que ses rapports avec la langue <i) Les pictogrammes, criture de type archaque, figurative, qui reprsente le contenu
du langage (et non le langage avec les mots et les sons) ;
parle.
h) Les idogrammes, signes reprsentant de faon plus ou moins symbolique les
I (lignifis des mots ;
Les origines de lcriture
| c) Les phonogrammes, signes abstraits reprsentant des lments de mots ou des
A. Leroi-Gourhan a situ les origines de lcriture vers 50000 avant notre re pour li I sons, com m e dans les critures alphabtiques.
moustrien volu (incisions rgulirement espaces dans la pierre ou dans los) cl Cette classification a t en partie conteste par les recherches ultrieures.
vers 30000 avant notre re pour laurignacien (figures graves ou peintes). Vers 2000(1 A. Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractre
la figuration graphique devient courante, et vers 15000 elle atteint une matrise raliste et concret des pictogrammes, auxquels il donne le nom de mythogrammes.
technique presque gale celle de lpoque moderne. Les graphismes, couramment l,i typologie en trois stades, on substitue aujourdhui une classification en cinq
appels pictogrammes, sont la premire grande invention de lhom m e dans le domaine I catgories :
de lcriture ; il sagit dun type spatial d'criture ; certaines de ces critures volueront il) Les phrasogrammes, qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers,
vers la linarit phontique, vers des alphabets, reproduisant plus ou moins le phontismi sans distinguer les mots. Ils sont diviss en deux sous-groupes : les pictogrammes et
et la linarit de la chane parle. [ les signes conventionnnels (signes totmiques, tabous, signes magiques, etc.) ;
h) Les logogrammes, qui sont les marques des diffrents mots. Le terme, propos
Les conditions de lvolution de l'criture par L. Bloomfield, recouvre la mm e ralit que celui didogramme. Tous deux
I dsignent les mots, les units smantiques du discours. Ils sont de deux types : les
Les modifications constates dans les diffrents types dcriture au cours de leiil
I logogrammes smantiques, qui voquent la forme de ce quils indiquent ; les
histoire relvent de facteurs divers : les conditions conomiques des socits, leu
j logogrammes phontiques, qui sont lis au phontisme du m ot ; polysmiques, ils
progrs intellectuels et plus particulirement la facult dabstraction et la connaissance | ont em ploys pour dsigner des hom onym es ;
de la structure de la langue parle. Selon A. Meillet : Cest la stmeture de la langui t) Les morphmogrammes, qui marquent les diverses parties du mot, les morphmes ;
qui a conditionn chaque invention dcisive dans le dveloppement de lcriture. </) Les syllabogrammes, qui distinguent les diffrentes syllabes ; on en trouve dans
{Scientia, dc. 1919.) le s critures assyro-babylonienne et crto-mycnienne ;
Cette volution va d'une reprsentation figurative du signifi un code form dit L t) Les phonogrammes, qui sont les marques des lments phoniques minimaux de
signes abstraits, sym boles des sons de la langue : les systmes dcriture tendent veut I la chane parle, les phonmes. On distingue les critures phontiques consonantiques,
une abstraction de plus en plus grande, jusqu tre de vritables codes le qui ne marquent que les consonnes (hbreu, arabe), et les critures phontiques
com munication les systmes dcriture alphabtique - dont les signes ont rompu vocalises, qui marquent consonnes et voyelles.
tout lien avec le sens du mot, obissent des rgles particulires et sont soumi:; ;
Les pictogram m es
des contraintes spcifiques. Lvolution rvle ainsi une conscience de plus en plut
affine de la structure de la langue. Parti pour lessentiel du pictogramme, qui ( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se rfrer sa
nimpliquerait pas de rapport explicite entre le rcit et un nonc oral, l'idogramme forme linguistique, un nonc parl. Il ny a pas encore de figuration dtaille du
rvle la prise de conscience des mots distincts de la chane parle, puis, par un effor! i langage. Ce type d criture se rencontrerait chez les populations groupements
d'abstraction, de la syllabe. Peu peu, l'emploi des signes-sons - o u phonogrammet denses de chasseurs et de pcheurs (Indiens dAmrique, Esquimaux, Sibriens,
- m ls aux idogrammes marque une tape vers une analyse des lments minimmiH ] Africains Bochimans et Ocaniens). On distingue : les pictogrammes-signaux, qui sont
phontiques. une sorte daide-mmoire servant dclencher une rcitation (comme les strophes
On est sur le chemin de l'criture phonologique lorsqu'on reconnat que certaine I des chants de prtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prtres de Sibrie), et
parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple, si on reprseun les pictogrammes-signes, qui portent en eux-mmes leur signification, qui parlent
chapeau par la juxtaposition des deux idogrammes chat + pot. Les criture lu vue . Les dcouvertes de A. Leroi-Gourhan ont remis en question la thse classique
alphabtiques enfin tm oignent d'une apprhension des phonmes en tant quunln'i ilu pictogramme prsent com m e le mode dcriture le plus ancien et le plus
constitutives des mots. rudimentaire. La dcouverte des incisions rgulirement espaces du palolithique
Les systm es dcriture voluent vers une conom ie de plus en plus grande Au* nuprieur apporte la preuve dun graphisme symbolique non figuratif. Quant aux
systmes pictographiques, peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit iCnes figuratives des tracs aurignaciens, elles ne seraient pas lues comme lhistoire
communaut, aux systmes idographiques, peu conomiques dans la mesure mi raconte par un tableau, mais com m e des tracs conventionnels, abstraits, servant
chaque objet est reprsent par un signe, succdent des systmes conomique'. |mt probablement de support mnmotechnique un contexte oral irrmdiablement
le nombre des signes employs, transmettant une infinit de messages grce .i un perdu ; cette manire synthtique de marquage transmettait une conceptualisation :
minimum de signes (critures alphabtiques ou syllabiques). iliaque marque aurait une valeur daprs sa place dans lensemble marqu, comme
\(i~t
ecnture
Les idogram m es
L'idogramme est dfini par M. Cohen com m e un signe-chose , un caractre ou
un ensemble de caractres reprsentant une notion qui par ailleurs est exprime par
un m ot unique . Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de
lcriture, il devient un signe-mot , chaque petite image reprsentant un mot,
chaque mot tant reprsent par une seule petite image. Ce sont les signes figuratifs
de Champollion. Ces dessins dnotent lobjet lui-mme, dune faon plus ou moins
raliste ou stylise. Le manque dconom ie de ce systme (chaque dessin reprsentant
un seul signifi) le fait voluer ; les signes deviennent polysmiques (le dessin dune
massue peut signifier massue , puis battre ) ou prennent une valeur de trope*
(un croissant de lune se lit mois, etc.).
L'criture maya. Cette criture na pas encore t dchiffre, et les hypothses
concernant sa structure et son fonctionnem ent ont vari. Les Indiens Mayas avaient
une conception cyclique du temps, do la ncessit pour eux de noter les vnement;;
quils considraient com m e rcurrents. D e mme, leur numration tait fonde sut
les rvolutions des astres. La plupart des textes mayas retrouvs sont donc probablement
des chroniques historiques, des notations dvnements o les dates et les chiffres
sont nombreux. La connaissance et lusage de lcriture taient lapanage des prtres
et des familles royales ; lie aux cultes religieux, lcriture aurait t instaure par un
personnage nom m Itzamna, identifi com m e un dieu ; cette double limitation
dans lusage et dans le nombre des utilisateurs explique que la tradition ne sen
soit pas conserve.
D aprs lhypothse classique, lcriture maya serait de type picto-idographique.
forme de signes analogues aux hiroglyphes gyptiens ; chacun deux est gal en
hauteur et en largeur ; ils sont disposs dans de grands carrs ou rectangles,
paralllement aux cts, mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. On aurait
relev 350 signes de ce type. Abandonnant lhypothse hiroglyphique, le Russe
Y. V. Knorozov revient lhypothse alphabtique du premier dchiffreur des M ayas,
Diego de Landa. Pour lui, lcriture maya se composerait de complexes graphiques
dont chacun son tour comprendrait quelques graphmes, lis en carrs ou en ronds
et faits de signes (ttes d'hommes, animaux, plantes, etc.). La discussion reste
actuellement ouverte.
L'criture de l'Egypte antique. On distingue trois types d'criture gyptienne
l'criture hiroglyphique proprement dite, la plus ancienne, dcouverte sur les
monuments ; l'criture cursive, dont la plus ancienne est lcriture hiratique (les
scribes, transposant sur le papier lcriture des monuments, schmatisent et allgent
les signes, utilisent des ligatures en un trac presque ininterrompu, de droite it
gauche) ; l'criture dmotique, variante de lcriture cursive, plus simplifie que
lcriture hiratique ; utilise par ladministration, elle devient dun usage courant,
populaire (do le nom de dmotique ).
Le grand pas franchi par l'criture hiroglyphique gyptienne est lemploi de sigm n
phontiques, ou phonogrammes, ct des signes idographiques, ou signes-mots
Jusque vers 2500 av. J.-C., les hiroglyphes gyptiens inscrits sur les monument
sont pictographiques ; les dessins, reprsentant des tres anims ou des partie: de
ces tres, des vgtaux, des objets, etc., sont peu schmatiss. Les signes pouvaient
criture
niissi reprsenter des actions ou des sentiments : le dessin dun hom m e portant la
main la bouche signifiait manger ou avoir faim. On compte 700 800 dessins. Dans
If hiratique et dans le dmotique, les tracs se sont simplifis au point que les objets
fie pouvaient plus se reconnatre.
Comme pour les Mayas, lcriture tait, pour les anciens gyptiens, dorigine
Jivine, invente par le dieu Thot. Elle est donc dabord un objet divinis, le mtier
Nacr dune caste privilgie de scribes. Puis elle se rpand largement, dabord cause
le son usage ornemental, ensuite grce la fabrication du papier avec le papyrus.
Les signes de ces trois types dcriture, plus ou moins schmatiss, sont figuratifs.
Mais ils peuvent avoir des fonctions diffrentes ; il sagit de :
- signes-mots proprement parler, ou logogrammes, dsignant en mm e temps
le mot et le concept. Le sens propre dun signe polysmique est prcd dun petit
Irait distinctif vertical.
- signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant dautres signes-mots en
qualit de dterminatifs : ils ne sont pas lus . Us sont de deux sortes : les
ilterminatifs d'espce, qui prcisent dans quelle catgorie smantique se trouve le
Hlgne-mot qu'ils accompagnent ; les dterminatifs de genre, plus tardifs, qui signalent
A laquelle de ces catgories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples,
hommes, btes, oiseaux, etc.
- signes-mots faisant fonction de phonogrammes, qui permettent non seulement
dcrire le nom de lobjet qu'ils reprsentent, mais aussi les consonnes qui forment
i:e nom. Ils servent de complments phontiques , destins lever l'ambigut des
nij.>!ies-mots polysmiques et polyphones. Les plus nombreux de ces phonogrammes
Correspondent des suites de deux consonnes. Une trentaine de signes, correspondant
a une seule consonne, constituent un alphabet consonantique l'intrieur du systme
gyptien.
l.'criture en Msopotamie. D s le IVe millnaire avant notre re, des peuples de
langue smitique se sont concentrs dans la valle du Tigre et de lEuphrate ; parmi
eux, le peuple sumrien a dvelopp une civilisation avance. Sa langue est reste
Vivante du IVe millnaire au i f millnaire avant notre re. Vers 2400 av. J.-C., les
Sumriens perdent leur individualit au profit des Smites Akkadiens, qui leur
empruntent leur langue comme langue sacre, secrte, et utilisent la langue crite
inimrienne com m e langue savante ; par la suite, les Akkadiens crivent leur propre
langue grce ce mme systme.
lour les Akkadiens aussi, lcriture est dorigine mythique ; elle est attribue
1 lanns, homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts, les
Jclcnces et les techniques.
[ l.criture prend son origine dans le pictogramme. Mais l'emploi de grosses tablettes
tl'argile graves laide d'un roseau taill en biseau lui donne un aspect fragment
particulier, combinaison de traits tte large, triangulaire, en forme de clous (d'o
nom d 'criture cuniforme). Puis elle devient cursive, partiellement horizontale, les
n |e t s sont reprsents trs schmatiquement, dans une position horizontale, et
Interrompus. Ce ne sont plus alors des signes-choses, mais des signes-mots.
i < systme dcriture rappelle sur bien des points le systme gyptien. Certains
jolies fonctionnent com m e logogrammes. Le stock se rvle sans doute insuffisant
....... noter tous les m ots de la langue, divers procds permettant daugmenter les
Dnsibilits du systme : attribution dun signifi nouveau un signe grce quelques
taIts supplmentaires, juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe
wuj dsignent laction d 'enfanter. Certains signes fonctionnent com m e dterminatifs
ecnture
lin gnral, les alphabets sont d'abord syllabiques ; ils deviennent phontiques avec
Ulii' analyse plus pousse, bien que souvent empirique, de la structure de la langue.
L'criture de l'Inde. L'criture la plus ancienne actuellement connue est celle de
i\Micnjo-Daro, dcouverte dans la valle de lIndus sur des sceaux et des vases en
poterie. Elle est hiroglyphique.
\ criture brahmi est plus connue (300 av. J.-C.). Elle a t cre pour transcrire les
Imbues littraires de groupes de population parlant des langues indo-europennes,
liant la plus importante est le sanskrit. Lcriture brahmi est syllabique ; elle note les
Consonnes et indique les voyelles par un signe complmentaire.
l'criture phnicienne. On a longtemps considr les Phniciens com m e les inventeurs
le lalphabet. Leur criture comporte 22 25 caractres non idogrammatiques qui
ne notent que les consonnes. Plus que d'un alphabet consonantique, il sagit dune
dotation syllabique qui n a not de la syllabe que la consonne, lm ent essentiel pour
Indiquer le sens, en laissant suppler la voyelle par le lecteur. L'alphabet phnicien
dgage le squelette consonantique du mot : il ne sagit pas encore dune vritable
(i riture alphabtique qui noterait tous les sons de la langue.
I 'criture grecque. Les Grecs ont emprunt aux Phniciens leurs caractres syllabiques
>i 11mction consonantique et les ont ajusts aux caractristiques de la langue grecque :
les signes syllabiques phniciens en ont not les consonnes, certains dentre eux ont
lervi noter les voyelles. D o une notation totalement alphabtique de 24 signes.
llxtension de l'criture alphabtique. Ce systme sest rpandu dans toute lEurope
(m u s nouveaux perfectionnements, en particulier chez les Romains, dont les tracs
drivent des tracs grecs (alphabet latin).
Au M oyen Age, la thorie phontique trs fine de la grammaire arabe est l'origine
(lu grand intrt port au systme graphique, troitement li par ailleurs la religion :
le exgses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de
risque signe graphique. Avec la constitution de ltat omeyyade apparat le souci
B embellir le signe graphique. Lcriture devient un art li l'exercice de la religion :
unijonction dlments gomtriques, floraux, etc.
Au M oyen Age encore, les peuples dits barbares com m encent inventer leur
Oniture :
- lcriture ogamique (vers le Ve sicle, en Irlande mridionale et au pays de Galles) a
l'ttHpect dune srie dentailles dont chaque groupe est une lettre ;
^ lcriture runique, chez les Germains, prsente des caractres taills dans le bois,
ti m ns d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux ;
* lalphabet glagolitique, chez les Slaves, s'est employ concurremment avec l'alphabet
millique, qui a fini par l'emporter.
Dans l'ensemble, ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chane
Itahore en lments minimaux. Mais, pour diverses raisons, et en particulier cause
|d l'volution phontique des langues, une distorsion se produit entre l'alphabet et
U systme phontique de la langue, entre ce systme et lorthographe du m ot : il
Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] ; ou bien un seul signe note
uliniieurs sons (x) ; les linguistes, pour leurs travaux, ont ressenti le besoin dune
f M . i t ion prcise de tous les sons du langage, un signe pour chaque son, un seul son
Eboi signe : do la naissance dalphabets phontiques, en particulier de YAlphabet1'
moiltique international.
diter
172 J
lision
*r rfre toujours celui qui parie au moment fibroscopie* ou la laryngographie*. Des lec
i>u i! parle. Le locuteur est ainsi toujours au trodes sont introduites dans les muscles qui
centre de la situation dnonciation, le desti rapprochent ou cartent les cordes vocales de
nataire tant reprsent par tu (vous). manire enregistrer sur un trac lactivit
tjcctif lectrique qui accompagne lactivit muscu
laire.
l,cs consonnes jectives sont des consonnes pro
duites par la seule utilisation de lair suprala- lment
iV'lgal : la suite dune fermeture glottale et 1. On appelle lment (d'un ensemble) tout objet,
d'une remonte du larynx, lair accumul dans ou toute notion,, qui, par dfinition ou nu
l.i cavit buccale se trouve comprim puis mration, entre dans la constitution de len
Imrtalement expulsavec un bruit dclatement semble. Soit le phonme / a / ; il appartient, ou
lois du relchement de locclusion buccale. La n appartient pas, lensemble A. Il lui appar
tient si A = {/a/, / i/, /e /, /e/}
mme impression auditive rsulte du seul jeu
ou si A = (phonmes vocaliques du franais}.
(les cordes vocales dans le cas des jectives
U ne lui appartient pas si A = {b, d, g}
({liittalises. Du point de vue acoustique, ces
ou si A = {phonmes consonantiques du
11 msonnes sopposent comme des phonmes franais}.
bloqus* aux consonnes correspondantes non- 2. On appelle lment linguistique toute unit,
rjectives et donc acoustiquement non-bloques. item grammatical ou item lexical, qui forme le
I r:i consonnes jectives sont notes par le signe constituant dun syntagme ou dune phrase ;
|'| plac en haut et droite de la consonne on appelle aussi lment linguistique des suites
i|uil affecte. Les langues indiennes dAmrique, de morphmes, comme les mots, les syn
i irtaines langues dAfrique, dExtrme-Orient, tagmes, les phrases, ou encore tout phonme,
du Caucase septentrional, les langues smi constituant dun morphme. (On dit aussi
tiques prsentent des occlusives jectives ; le LMENT D'EXPRESSION.)
i usassien, par exemple, oppose [c'a] nom et lev
|ca] dent. Les fricatives jectives sont plus En rhtorique, se d itd un style noble et soutenu
Nires. destin exprimer des penses marques de
jection supriorit morale.
['jection est un processus articulatoire qui tend lision
A expulser lair contenu dans la glotte par un Llision est un phnomne de phontique
ttccolement des cordes vocales et une compres- combinatoire la frontire de mot (sandhi),
uion de lespace glottique. Ce m ouvem ent se par lequel une voyelle finale atone disparat
tfnduit acoustiquem ent par un taux lev de devant linitiale vocalique du mot suivant. Dans
||A dcharge d nergie dans un intervalle de certaines langues, l'lision se produit syst
Ipinps trs rduit, (v. mcnr.) matiquement tout au long de la chane parle,
si les mots ne sont pas spars par une pause.
rUrgissement
Dans d'autres langues, llision ne se produit
C appelle largissement laddition d un m or que dans certains cas : en italien moderne les
phme ou d un lm ent nouveau un m ot. mots santo (santa) prsentent une lision dans
[it racine latine frag ( briser ) prsente un les expressions satu'Antonio, Sant'Agata, etc. En
Ithrgissem ent par linfixe -n- ajout au prsent franais, dans la langue crite, l'lision est
[(le l'indicatif dans frango. signale par lapostrophe. Elle concerne des
l'Iiltif termes grammaticaux, gnralement courts et
I, On appelle latif le cas* exprimant dans de grande frquence, souvent atones : les
cruiines langues finno-ougriennes le mouve formes pleines (je, le, etc.) et les formes lides
ment de lintrieur dun lieu vers lextrieur (j', I', etc.) se trouvent en distribution graphique
Dpx. : Pierre sort de ta maison dans le jardin). complmentaire. Llision du e se produit dans
I . On donne parfois le nom dlatif au super- les mots je, me, te, se, le, ce, ne, de, jusque et que
devant les mots initiale vocalique : j'aime,
IhiIP relatif.
l'Itomme, c'est, jusqu'ici ; dans lorsque, puisque,
IIc c(romy ograph i c quoique devant il, elle, un, une, en, on, ainsi :
Kiltctromyographie est une technique dexplo- lorsqu'il viendra, quoiqu'on dise qu'il n'ait rien
Htlon du larynx, au mme titre que la vu... ; enfin, on peut la signaler dans les mots
ellipse
quelqu'un et presqu'le ainsi que (selon lAcad- particulier Dumarsais et Beauze. Rejete pai
mie) dans entr'aimer, entr'apercevoir et entr'gor- F. Brunot, elle a t reprise sous le nom
ger. I.e a slide dans la (article et pronom ) d'effacement" par la grammaire gnrative.
devant les m ots linitiale vocalique : l'me, il
elliptique
l'aime. Llision du / n a lieu que dans la On qualifie delliptiques certaines phrases incom
conjonction si devant il(s) : s'il vient. La langue
pltes, inacheves dans lesquelles il manque
parle lide aussi le u de tu : t'as vu.
un lment structurel, (v. e f f a c e m e n t , e l u p s e .)
ellipse
D ans certaines situations de com m unication
locution
Hn rhtorique, l'locution constitue la troisime
ou dans certains noncs, des lm ents d'une
partie qui traite du style, de lemploi des figures,
phrase donne peuvent ne pas tre exprims,
des genres lev, bas, sublime.
sans que pour cela les destinataires cessent de
com prendre. loign
O n d it alors quil y a ellipse, que les phrases Dans la catgorie de la personne, une distinc
sont incom pltes ou elliptiques. tion est faite entre la personne proche* (celle
a) L'ellipse peut tre situationnelle : dans cer qui est la plus proche, l'objet principal de ta
taines situations, il n est pas indispensable de communication, lobjet ou la personne men
prononcer certains m ots, pour que le destina donns en premier) et la personne loigne (la
taire com prenne. Si on dem ande un artiste personne la plus loigne, lobjet secondaire
peintre ce q u il a fait de sa journe et q u il de la communication) ; cette distinction csi
d ise Jai p e in t , lellip se p o rte su r donc troitement lie lopposition entre je,
tableaux , que la situation perm et de sup tu et il. Lopposition proche vs loign
pler. De m m e, quand on dem ande A quelle est traduite dans certaines langues (comme le
heure pars-tu ? et q u 'il est rpondu A cree) par la flexion des verbes et des nom s,
3 heures , lellipse de je pars est permise en franais, lopposition celui-ci vs celui lit
par le contexte (ici, la phrase prcdente). recouvre partiellement cette distinction.
b) L'ellipse peut tre grammaticale. Des m ots
loquence
que la connaissance de la langue (des rgles
Ensemble des rgles de la rhtorique prsidanl
syntaxiques) perm et de suppler peuvent tre
la construction des discours.
omis. Ainsi, si je produis inonc Com pl
tem ent perdu , ce so n t les m ots je et suis que embotement
la structure de la phrase im pose d introduire ; 1. Chez U. Weinreich, soucieux dtablir une
le sens de ce qui prcde n intervient en rien. thorie smantique susceptible de s'intgra
L'ellipse peut tre une ellipse du sujet, comme composante dune grammaire gnra
com m e dans Soit dit entre nous. Il y a galem ent tive transformationnelle, lembotement (nestmi;
ellipse quand plusieurs propositions sont jux soppose lenchanement* (linking). Une
taposes, com m e dans II court, saute, trpigne, construction est dite un embotement leuri
hurle. Lellipse du sujet est typique du style quelle nentrane pas une nouvelle cnfigum
tlgraphique (Arriverons demain). Il y a aussi don* des traits smantiques. Ainsi, alors que
ellipse du verbe dans les form ules com m e fleur jaune demande tre dcrit comme mi
Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases produit logique (toute la dfinition smique le
com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la jaune portant sur fleur, toute la dfinition
main : Jacques une pioche, Charles une fourche et smique de fleur portant sur jaune) pour cofi
Etienne un gros caillou. respondre un denotatum, au contraire dank
Lellipse peut avoir u n caractre archaque la construction dembotement, par exemplt
(elle est frquente dans les proverbes et les acheter des fleurs, il ne nat pas une nouvel lu
dictons) ou u n caractre familier (elle peut configuration de traits non ordonns. I rni
ainsi exprim er lordre avec force, com m e dans boitement se manifeste en particulier dans le*
Dans m es bras I ). [v. effacement.] relations deux arguments : il achte des jkmi
La notion d ellipse a t utilise ds lAnti- est ordonn (smantisme de acheter > semaw
quit dans la description gramm aticale, mais tisme de fleurs) parce que le schma est X <uIn'U1
elle a t mise lhonneur par les gram m airiens V et diffre de Y achte X.
qui se situent dans la ligne de Port-Royal, en 2. Syn. d ENCHSSEMENT.
774 I
metteur
cm brayeur
Les embrayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation ; ces m ots,
n ayant pas de rfrence propre dans la langue, ne reoivent un rfrent que lorsquils
sont inclus dans un m essage, (v. d i c t i q u e . ) Par exem ple, je, hier, ici ne prennent de
valeur que par rfrence un locuteur m etteur et par rfrence au tem ps de
l'nonciation, Je, ici exigent que so it connu le locuteur ; trouvs dans un nonc
transcrit sur un papier n o n sign, ils ne perm ettent pas la pleine com prhension du
m essage ; hier dem ande que soit connu le tem ps de lnonc.
M ais on ne peut pas dfinir les embrayeurs par le seul critre de labsence de
signification gnrale unique. Par exemple,, toutes sortes d oprateurs logiques
(connecteurs) utiliss dans les langues naturelles (or, mais, donc) n o n t jamais dans le
discours la valeur conceptuelle propre q u ils o n t en logique ; ils servent marquer
chaque fois une relation particulire entre deux concepts ou deux propositions. Le
critre essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours.
Selon la description des fonctions du langage, on rservera le n om d em brayeur aux
units du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. Sans en dresser la liste,
R. Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. En effet, par leur facult de
signaler un vn em en t antrieur ou postrieur lnonciation du m essage, les tem ps
verbaux jouent le rle d embrayeurs. D ans un essai de classification des catgories
verbales (en fon ction de l op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). R. Jakobson
arrive aux conclusions suivantes :
donns et introduits dans le canal. Dans son dcodage) et elle relve du modle de perfor
schma de la communication, on donne parfois mance.
l'metteur le nom de destinateur et au rcep mique v. t a g m I m i q u b .
teur le nom de destinataire, ( v . aussi !.o c u i u r .)
2. On appelle grammaire de l'metteur une gram mission
maire de production de phrases tablie afin de Utilis par rfrence la thorie de l'informa
rendre compte des mcanismes par lesquels tion, le terme d 'mission dsigne lacte de
un locuteur produit des phrases en effectuant produire, dmettre des phrases.
une suite de choix parmi les rgles possibles. motif
La grammaire de lmetteur (ou dencodage) On donne parfois le nom de fonction motive
soppose la grammaire du rcepteur (ou de la fonction expressive* du langage.
em p h ase
1. L'em phase est u ne figure de rhtorique consistant donner un term e une
im portance quil n a pas d'ordinaire, exagrer lexpression d un e ide.
2 . En syntaxe transform ationnelle, ['em phase dsigne un accent particulier port sur
un constituant de la phrase. Le signifi em phase peut se trouver reprsent
uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulire frappant un m o t de la
phrase), mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul, lui, c'est un ami).
D an s une premire form e de la syntaxe gnrative transform ationnelle, lem phase
tait introduite par une transform ation d em phase portant sur la phrase P et oprant
un changem ent structurel prcdant la transform ation affixale*. D ans une seconde
tape, lem phase a t un des lm ents facultatifs de la m odalit de phrase, dans
loptique du schm a initial E - M od + P ( lire : phrase de base = m odalit de
phrase + noyau). La rcriture de la m odalit de phrase est alors :
f D claratif
M od - J Interrogatif l + (N g) + (Emph) + (Passif)
( Im pratif J
cest--dire que, outre un ch oix im pratif entre les trois lm ents placs entre les
accolades, il reste la possibilit de slectionner facultativem ent un ou plusieurs den
trois constituants entre parenthses : ngadon (N g), em phase (Emph) et passif (Passif).
.m i.
emprunt
em pru n t
I, Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intgrer une unit
BU un trait linguistique qui existait prcdem m ent dans un parler B (dit langue source)
et que A ne possdait pas ; lunit ou le trait em prunt so n t eux-m m es qualifis
il emprunts. Lem prunt est le ph n om n e sociolinguistique le plus im portant dans tous
les contacts de langues (v. b ilin g u is m e ) , c'est--dire dune manire gnrale toutes les
(ois quil existe un individu apte se servir totalem en t ou partiellem ent de deux
purlers diffrents. Il est ncessairem ent li au prestige d on t jouit une langue ou le
| uni pie qui la parle (m lioration), ou bien au mpris dans lequel o n tient l'un ou
l'autre (pjoration).
La tendance lem prunt n est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. Ainsi, le
franais, certaines poques, a em prunt autant que de n os jours, mais au latin ou
ou grec : partir du XIVe sicle, les clercs et les savants, qui utilisaient autant le latin
que le franais, o n t d on n notre langue, partir des langues anciennes, une grande
partie de son vocabulaire. La m decine sest forg un lexique partir des racines
recques. Le vocabulaire politique s'est dvelopp, au m ilieu du xv n ie sicle, partir
tir langlais, dans les m ilieux anglophiles ; de m m e, une partie du lexique anglais
[(1rs sports sest introduite en France la fin du X IX ' sicle par les m ilieux aristocratiques,
f|in firent pntrer aussi les m ots du turf. D an s le dom aine conom ique et com m ercial,
mn im porte souvent d un pays tranger le m o t avec la chose. En sens inverse, au
B| X ' sicle, les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le franais com m un
tlVlnit pas la langue dorigine (Auvergnats, Savoyards, Bretons, Picards) o n t pris des
LVfllcurs pjoratives. Il en est de m m e, de n os jours, pour des m ots em prunts
l'.uabe, com m e barda, bled ou sm alah.
l 'intgration du m ot em prunt la langue em prunteuse se fait de m anires trs
diverses selon les m ots et les circonstances. Ainsi, le m m e m o t tranger, em prunt
J les poques diffrentes, prend des form es varies. Lintgration, selon quelle est
|iIiin ou m oins com plte, com porte des degrs divers : le m o t peut tre reproduit
TSpii prs tel qu il se prononce (et s'crit) dans la langue B ; il y a tou tefois gnralem ent,
iiirin e dans ce cas, assim ilation des p h on m es de la langue B aux p h on m es les plus
177
nallage
endocentrique
lu relation est asymtrique, et que x achte y un autre mot en constituant avec lui une unit
ont diffrent de y achte x. accentuelle. Parmi les enclinomnes, on dis
1,enchanement peut tre assur non seule tingue les enclitiques* et les proclitiques.
ment par des constructions grammaticales (du
enclise
type chaise bleue), mais aussi par des formants
Lenclise dsigne le phnomne grammatical par
particuliers (du type et). Les traits smantiques
lequel une particule, dite enclitique, forme avec
d'un enchanement peuvent avoir tre dcrits
le mot qui prcde une seule unit accentuelle.
comme ordonns, malgr le caractre de pro
Ainsi, la particule latine -que ( et ) est adjointe
duit logique de lensemble. Ainsi, si je forme
un mot pour le coordonner au prcdent :
In construction grammaticale un petit lphant,
Dei hominesque ( les dieux et les hommes ).
|r puis produire, un niveau suprieur, un petit
lphant, c'est grand, sans contradiction ; les enclitique
rgles dassociation habituelles de lenchane Un enclitique est un morphme grammatical
ment sont suspendues, la petitesse de llphant non accentu joint au terme qui le prcde
(tant ici considrer comme diffrente de la pour ne former avec lui quun seul mot porteur
petitesse en dautres enchanements (opposez de laccent. Ainsi, le grec tis ( un, un certain )
mte petite souris, c'est grand, smantiquement dans anthropos tis ( un homme ) est un
Inacceptable). enclitique.
enchssement encodage
1. En grammaire gnrative, l' enchssement est Le mot encodage (ou codage) dsigne un des
l'opration qui, au cours d'une transformation, lments du processus de la communication".
consiste inclure totalement une phrase dans Le code tant un systme de transformation
une autre phrase en linsrant la place dun dun message en une autre forme permettant
des constituants de cette dernire. La phrase sa transmission entre un metteur et un rcep
dans laquelle on insre une autre phrase est teur par lintermdiaire dun canal, lencodage
appele la phrase matrice* (ou phrase rceptrice), est le processus par lequel certains signaux du
In phrase insre est appele phrase enchsse. code sont slectionns (choisis) et introduits
Soit les deux phrases : dans le canal ; cest l'opration de transfor
(1) Je n'ai pas lu ce livre, mation du message en une forme code qui
(2) Vous m'avez donn ce livre. permet sa transmission.
nonciation
Vnonciation est l acte individuel de production, dans un contexte dterm in, ay.uii
pour rsultat un nonc ; les deux term es sop p osen t com m e la fabrication s'oppose .i
l'objet fabriqu. L 'nonciation est lacte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc
lnonc est le rsultat de cet acte, cest lacte de cration du sujet parlant devenu
alors ego ou snjej d'nonciation. Il sagit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept
(R. Jakobson, . Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dgager les lm ents cjiil,
180
nonciation
dans les noncs, peuvent tre considrs com m e les traces ou les em preintes des
procs d'nonciation qui les on t produits, puis de dgager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction.
C 'est le cas principalem ent de nom breuses units qui, tout en appartenant la
langue, ne prennent leur sens qu loccasion dun acte d n on ciation particulier et
quon a appeles embrayeurs (je, ici, m aintenant) qui sarticulent autour du lieu et du
m om ent de lnonciation. Ainsi, ren on ciation est constitue par lensem ble des
facteurs et des actes qui provoquent la production d un nonc. O n peut aussi
soccuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour
la diffrence entre la dem ande et lordre), du degr d engagem ent pris (la diffrence
entre la sim ple expression d intention et la prom esse), de la diffrence dans le contenu
propositionnel (la diffrence entre les prdictions et les constats), de la manire d on t
la proposition se relie aux intrts du locuteur et de l'allocutaire (la diffrence entre
i lier et gmir, entre mettre en garde et informer), des tats psychologiques exprim s, des
diffrentes m anires par lesquelles un n on c se relie au reste de la conversation (la
diffrence entre la sim ple rponse la rplique prcdente et lobjection ce qui
vient d'tre dit).
D ans les crits franais, rn o n cia tio n peut tre caractrise au m o y en de plusieurs
concepts :
a) Le sujet parlant adopte vis--vis de son nonc une attitude dterm ine par laquelle
il sy inscrit ou au contraire sen vade com pltem ent. Il instaure un e distance entre
lui-mme et son nonc par des adverbes de m odalit co m m e sans doute, peut-tre ou
des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhre ou refuse
d adhrer des assertions. Lapparition du pronom je, n otam m ent, peut tre une
manire de rduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours
dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n nonc. La n otion de verbes
performatifs appartient lacte d nonciation ; ils ralisent laction q u ils signifient :
ainsi dire je promets, c est s engager dans une prom esse, dire je parie, cest sengager
dans u n pari.
b) La transparence ou lopacit se dfinissent par le rapport que le rcepteur entretient
.ivec lnonc ; il ne s'agit pas, l encore m oin s quailleurs, de n otion s discrtes. O n
peut considrer q u il y a continuit de la transparence m axim ale lopacit m axim ale.
La transparence est ainsi le caractre de ln on c con stitu de m anire que le rcepteur
pourrait tre la source d'nonciation ; lnonc transparence trs grande est la
maxime ou d une m anire gnrale les noncs gnom iques.
c) La tension dfinit la dynam ique du rapport tabli entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer linterlocuteur ou le m onde extrieur
par rapport lnonc.
il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od le d autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que lon
est en nutilisant pas son propre m odle, ou un essai de biaiser la connivence, en
utilisant les perform ances d autrui sans les reprendre son com pte et en sachant que
le destinataire n'ignore pas cette distance.
enqute
IX ?
epicene
.i a /.
esprit
J'ai connu une fille charmante. dans des environnements identiques ; (2 ) qui
I,'adjectif charmante, issu de cette transforma- se trouvent dans des environnements eux-
lion, est pithte du nom fille. mmes quivalents. Si lon prend les noncs
suivants :
pitrope
I. pitrope est une figure de rhtorique par Jacques mange des pommes,
Jacques mange la soupe,
laquelle on feint dadmettre un argument de
l'adversaire afin de mieux le rfuter. La cuisinire fait cuire la soupe,
Il faut acheter les pommes,
pizeuxe
I.pizeuxe est une figure de rhtorique consis selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont quiva
tant en la rptition du mme mot (ex. : De lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinire fait cuire
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace). et il faut acheter sont quivalents, puisque la
soupe et des pommes sont eux-mmes quivalents.
quatif Lquivalence nest une synonymie que tout
On donne le nom d quatif au comparatif fait exceptionnellement.
I galit (Pierre est aussi grand que Paul). 4. Classe d'quivalence, v. c ia s s e .
quation ergatif
On parle parfois dquation smantique pour
Lergatif est un cas* utilis dans un certain
dsigner la formule smique dune unit lexi-
nombre de langues flexionnelles (langues cau
i aie (le smme).
casiennes, basque, tibtain), distinct du nomi
quilibre natif, qui exprime lagent du procs. Dans les
Le concept dquilibre est li la notion de langues qui connaissent lergatif, ce cas sert
structure : un moment donn, la structure indiquer lagent (participant actif du procs)
est dfinie par lensemble des relations que les des verbes transitifs, tandis que le patient
termes dune langue entretiennent entre eux, (participant passif du procs) des verbes tran
ces relations tant les rgles de combinaison sitifs, ainsi que lagent des verbes intransitifs
des lments entre eux. Cette structure consti- ou le sujet des verbes passifs seront au nomi
lue donc un quilibre ; toute modification dans natif ou ne porteront pas de marque casuelle.
une des rgles, dans une des relations, a pour Ainsi, si le prdicat verbal est susceptible davoir
consquence une rupture de l'quilibre dcrit et deux participants, lun actif, lautre passif,
une modification de lensemble des relations. lergatif sera la marque qui sert les distinguer ;
quiprobable si le prdicat verbal nadmet quun seul parti
lu statistique linguistique, on dit de deux ou cipant, celui-ci, mme sil est actif, ne portera
plusieurs vnements quils sont quiprobabks pas la marque de lergatif, celle-ci ntant pas
quand ils ont autant de chances de se produire alors ncessaire. Lergatif, comme notion et
les uns que les autres. non plus comme cas de la flexion, a pu tre
tendu lanalyse de langues non flexionnelles,
quivalence, quivalent comme le franais ou langlais, (v . g r a m m a i r e
1. On appelle quivalence limplication rci c a s u e l l e .* )
proque : Si la phrase P, implique la phrase P2
i l que P2 implique P, (par exemple relation risdque
actif-passif), on dira que P, et P2 sont quiva En rhtorique, art de la controverse.
lents. espce de mots
2 . On dit que deux grammaires sont faiblement Syn. de p a r t ie d u d is c o u r s .
quivalentes quand elles gnrent le mme
nsemble de phrases ; elles sont fortement qui esprit
valentes quand non seulement elles gnrent le Lesprit est un signe diacritique particulier la
jlme ensemble de phrases, mais que, de plus, langue grecque, qui se place sur la premire lettre
elles leur assignent la mme description struc des mots commenant par une voyelle ou la
turelle. (V. CAPACIT GNRATIVE. ) consonne [p], ou sur la deuxime voyelle des
II. Deux items sont en quivalence distributionnelle mots commenant par une diphtongue. On
i|iiiind ils ont les mmes distributions dans un distingue lesprit doux ( J), qui ne correspond
Cntlre dtermin. Lquivalence est le rapport aucun phonme, et lesprit rude ( ), qui corres
(hymbolis gnralement par le signe = ) qui pond une aspiration (en franais, lesprit rude
OXistc entre deux lments (1) qui se trouvent grec est transcrit en gnral par un h).
,i f/c
essif
1X6
tymologie
systme du sri (Mexique), qui a des verbes waya de Bolivie), de langues techniques a son
diffrents pour acheter selon quon achte de importance ici, de mme que le choix entre de
la nourriture ou autre chose, ou pour mourir nombreux types de discours.
selon que c'est un tre humain ou un animal, thope
est rvlateur d'une certaine manire d'orga En rhtorique, Ythope consiste peindre les
niser le monde. Une seconde srie de problmes murs et le caractre dun personnage.
concerne la place quun peuple dtermin fait
au langage et aux langues (existence dune ethos
mythologie du langage, de tabous linguis Partie de la rhtorique traitant du caractre de
tiques). La rflexion sur la motivation relve lorateur et de ceux auxquels il sadressse, de
ainsi de lethnolinguistique. leur affectivit.
Enfin, l'ethnolinguistique soccupe gale tique v. t a c m |M 3Q u u .
ment des problmes de la communication entre
peuples de langues diffrentes ou de l'utilisation tiquette v. a rb r c , pa r en tt i t s a t io n .
par un peuple domin de deux ou plusieurs tranger
langues (plurilinguisme). Lexistence de langues Une langue est dite trangre dans une commu
sacres (archasante ou mme sotrique), de naut linguistique quand elle est inconnue lors
langues secrtes (aussi bien l'argot des malfai dun premier apprentissage ; elle soppose
teurs que le parier mixte des mdecins calla- langue maternelle.
tym ologie
Vtym ologie est la recherche des rapports q u un m o t entretient avec une autre unit
plus ancienne qui en est l'origine.
Sens anciens
Dans lA ntiquit grecque, Y tymologie est la recherche du sens vrai ou fondam ental
qui sert dceler la vraie nature des m ots, partir de l'ide que leur form e correspond
effectivem ent et de faon naturelle aux objets q u ils dsignent. A dfaut de pouvoir
rduire le m o t une filiation onom atopique*, on le rapproche, au m oins, d'autres
units ayant de vagues ressem blances de form e et qui en rvleraient le sens exact,
ou bien on le ramne des syllabes d autres m o ts dont la com binaison serait
significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton,
celui qui d on n e le vin , et les Latins interprtaient cadaver par ca(ro) da(ta) ver(mibus),
chair d on n e aux vers .
Au M oyen Age. Ytymologie est la recherche fon d e sur la croyance que toutes les
langues pouvaient provenir d une langue connue dterm ine, tudie sous sa form e
crite. A insi, au xvn e sicle encore, on dm ontrait que le franais venait de lhbreu
(pris sou ven t com m e langue mre pour des raisons religieuses) ; le passage d une
langue lautre s'oprait par des transpositions, des suppressions, des additions ou
des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M nage, en faisant rem onter
le franais au latin, celui-ci au grec et ce dernier lhbreu, a trouv u n nom bre non
ngligeable d tym ologies exactes.
Sens modernes
lin linguistique historique, Y tymologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer
l'volution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le pass, souvent au-
del m m e des lim ites de l'id iom e tudi, jusqu une unit dite tym on*, d'o on
lait driver la form e m oderne. Pour le franais, on rem ontera ainsi jusquau latin
(form es attestes ou supposes) ou au germ anique ; roi sera expliqu par les
Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir
i V f
tymologie
que de *sapere (qui n est pas attest, com m e l'indique dans ce cas l'astrisque) au
lieu du classique sapre ; enfin, blesser sera rattach blettjan, m o t germ anique signifiant
meurtrir . D e m m e, la grammaire com pare des langues indo-europennes
expliquera la plupart des m o ts signifiant cent (langues germ aniques exceptes)
par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu la
form e de lavestique s a tm . D ans ce cas, Ftym ologie s'appuie surtout sur la phontique
historique, mais, contrairem ent une pratique purem ent form elle, elle ne saurait
ignorer la sm antique* dans la m esure o ltym on a un sens assez diffrent de celui
du driv (par exem ple necare tuer aboutit noyer ; tripalium instrum ent de
torture travail).
La recherche de la racine d un m ot ou d un groupe de m ots n est pas l'unique
tche de ltym ologie. O n est conduit, en effet, suivre le m ot, pendant toute la
priode o il fait partie de la langue, dans tous les systm es de relations o il entre.
La premire srie de ces relations est entretenue avec les units des champs*
sm antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe
entendre, cest tudier le passage du latin intendere faire attention au sens actuel.
Cela suppose qu'on dterm ine, chaque poque, les rapports que lunit entretienl
avec lancien verbe signifiant entendre et qui est our (venant de audire). Cette
volution, qui aboutit llim ination de la form e our (sauf dans quelques expressions
figes), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir galem ent couler. Enfin,
ltym ologie conduit remettre en cause partiellem ent la thorie de larbitraire du
signe, telle que la dfinie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations
entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram en ainsi, mai:,
par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d un mot
explique parfois, dans un systm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par
prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre lexistence de matrices lexicogniques ; a
certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens lmentaire''.
(protosmantismes) q u o n retrouve com bins avec d autres caractres sm antiques dans
toutes les units du type. Il en est ainsi pour les com p oss tautologiques (protose
m antism e tourner ) et les racines con ten an t deux co n son n es t et k spares pat
une voyelle ; les units, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur,
sens celui de coup ; au contraire,, loucher (doublet tym ologiq u e de toquer), en
perdant pour des raisons phontiques le son k pass une chuintante crite ch
n exprim e pas lide de coup provoquant un bruit. D 'u n e manire plus immdiat!
les on om ato p es so n t faites partir de son s ou de bruits, interprts d ailleum
diffrem m ent selon les langues (cocorico).
D an s ltude de la drivation, Y tymologie est la discipline qui soccupe de ht
form ation des m ots et par laquelle o n rduit des units plus rcentes des term n
dj connus : ainsi aborder s explique par le franais bord et linguiste par lingua repin
au latin.
Etymologie populaire
Ltymologie populaire, ou tymologie croise, est le p h n om n e par lequel le sujet parlant,
se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi
ciem m ent une form e don n e une autre form e avec laquelle elle n avait aucun'
parent gntique ; les m ots soum is cette attraction paronym ique finissent par tu
rapprocher sur le plan sm antique : le franais v o it sou ven t dans choucroute les mol*
chou e t crote, alors que le m ot vient de lallem and dialectal stirkrtil (satierkraut) at(.;ir
chou , de m m e forcen, rattach force par les sujets parlants et qui vient de f>\<
exception
hors et sen sens . Ltymologie populaire est appele aussi fausse tymologie, et on
lui oppose Y tymologie savante, fonde sur la connaissance des form es anciennes et des
lois qui o n t prsid leur volution. O n rserve parfois tymologie populaire aux erreurs
individuelles com m e Trois-atdro pour Trocadro.
chacal, etc., constituent des exceptions cette (au moyen des messages ainsi constitus), ( ci
rgle et que la rgle qui leur est applique est phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites
alors la rgle gnrale daddition de s. d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre
exclamatif avec lensemble de la littrature de la commu
1. La grammaire traditionnelle qualifie d excla- naut sociolinguistique), ou bien forges par
matifs les adjectifs interrogatifs* employs non le lexicographe, agissant en tant que sujet natil
plus pour poser une question, mais pour de la langue. Ainsi, les exemples justifient la
exprimer l'tonnement que lon prouve devant dfinition, dont ils sont mme souvent une
l'tre ou lobjet dsign par le nom. (Adverbe, partie ; offrent les constructions syntaxiques
phrase, pronom exclamatifs. v . e x c ia m a t i o n .) les plus courantes ou les associations sman
2. La phrase exclamative est, en franais, tiques les plus communes ; forment aussi des
construite sur le mme modle que la phrase phrases hors contexte et, mme lorsquils sonl
interrogative (les adverbes et pronoms excla- extraits d'un corpus, prennent dans un diction
matifs sont pratiquement les mmes que les naire une nouvelle signification ; forment enfin
interrogatifs : quel, combien, etc., comme tant des commentaires culturels.
spcifique aux exclamations indirectes), mais En grammaire, ce sont des citations littraire:!
elle se distingue de celle-ci par l'intonation ou des noncs forgs servant montrer le
(transcrite par un point d'exclamation) : Quelle fonctionnement dune rgle.
erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment 2 . En rhtorique, Yexemple est un argument indue-
a-t-il pu faire a I tif allant du fait la rgle ou du fait au fait.
exclamation exhaustivit
1 . En rhtorique et en grammaire, on appelle Une tude ou un corpus sont exhaustifs quand
exclamation un type de phrase, parfois rduit ils prennent en considration tous les faits de
une interjection*, qui exprime une motion langue impliqus par la recherche.
vive ou un jugement affectif. exhortation
2. Le point d'exclamation est le signe de ponc Lexhortation est une figure de rhtorique consis-
tuation que lon met aprs une interjection ou tant susciter, par des mouvements oratoire!!,
une phrase exclamative directe. des sentiments dtermins, une motion.
exclusif existentiel
1. On dit que deux phonmes sont dans un 1 . Causatif existentiel, v. c a u s a t if .
rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par 2. La phrase existentielle est un type de phrase
un trait pertinent, tout en tant les seuls o le prdicat de la structure profonde es!
prsenter tous les traits qu'ils ont en commun : constitu du verbe tre suivi dun syntagme
/ p / e t / b / e n franais sont en rapport exclusif, prpositionnel de lieu ; en franais, une trans
ils ne se distinguent que par le trait de sonorit formation dextraposition dplace le syntagme
et ils sont les seuls prsenter la fois les nominal sujet aprs le verbe tre, lui-mme
traits [+ bilabial] et [-nasal]. transform en (il) y a :
2. Noms ou pronoms personnels exclusifs. Se dit Des lions sont (en Afrique) - Il y a des lion
en franais de la premire personne du pluriel (en Afrique).
du pronom (nous) signifiant moi et lui
lexclusion de toi . (v . i n c l u s e et p e r s o n n e .) exocentrique v. e n d o c e n t r iq u e .
exclusion v. n o n -i n c l u s io n . exolingue
Est exolingue celui qui utilise une langue ti.m
exgse
gre la communaut dans laquelle il vit.
Lexgse est lexplication, le commentaire phi
lologique, historique ou doctrinal dun texte exorde
obscur ou sujet discussion. En rhtorique, Yexorde est la premire paillfl
exemple du discours consistant attirer la bienveiilamr
de lauditoire et dfinir le sujet ; il peut t'tie
1. En lexicographie, les exemples sont des
aussi une brutale entre en matire.
phrases ou des syntagmes comportant des
occurrences du mot d'entre et fournissant des expansion
informations linguistiques (sur les traits syn 1 . En linguistique structurale, si deux suil<". il<
taxiques et smantiques, au moyen de termes morphmes figurent dans le mme environ
cooccurrents) et des informations culturelles nement syntaxique, cest--dire si elles ont lu
expression
mme distribution et que l'une soit au moins y sont significatifs. Ainsi, la ngation ne (signi
.itissi longue que lautre (contienne au moins ficative dans je n'ose) na pas de valeur ngative
le mme nombre de morphmes), tout en dans II est plus bte que je ne croyais : elle est
ayant une structure en constituants* diffrente, expltive. Il en est de mme pour la prposition
lors cette suite est Yexpansion de la premire, de dans lapposition la ville de Paris.
qui en est le modle*.
Soit les deux suites de morphmes : l'enfant explicite
On qualifie dexplicite une grammaire dont les
d le petit enfant, qui figurent dans les mmes
environnements syntaxiques et qui ont une rgles, dcrites dune manire prcise et rigou
iitructure en constituants diffrente puisque reuse, peuvent tre formalises ; la grammaire
l'une est de la forme Dterminant + Nom et esc dite alors formelle, (v. cnf.xatii.)
l'autre Dterminant + Adjectif + Nom, on explosif
dit que le petit enfant est lexpansion de l'enfant. En phontique moderne, on rserve le nom
I)e mme, si lon considre les deux phrases : dexplosive toute consonne qui se trouve avant
(1) Jean court, une voyelle, par opposition aux consonnes,
(2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la dites consonnes implosives, qui se trouvent
balle, aprs. Ainsi, dans le mot mer, la consonne [m]
un dira que la phrase (2) est lexpansion de la est explosive.
phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent tre On trouve cependant encore le terme de
iInfinies comme ayant la mme distribution consonne explosive pour dsigner toute
iiyntaxique. consonne occlusive, indpendamment de sa
2. En linguistique fonctionnelle, esc expansion place dans la syllabe, par allusion au bruit que
clans une phrase tout terme ou tout groupe de ion entend la fin de locclusion, quand lair
termes que lon peut supprimer de la phrase sort brusquement.
sans que celle-ci cesse dtre une phrase et sans explosion
i|iie les rapports grammaticaux entre les termes On appelle souvent explosion le bruit provoqu,
oient modifis. Ainsi, dans la phrase : Le chat la fin dune articulation occlusive, par la
le la concierge dort sur le tapis, on dira que de la sortie de la bouche de lair expiratoire lors de
umeierge est une expansion du syntagme nomi la sparation brusque des organes articulateurs.
nal et sur le tapis une expansion du syntagme Il y a lieu, cependant, de rserver ce terme
verbal puisqu'ils peuvent tre extraits de la au bruit produit par louverture du chenal
|ihrase sans que celle-ci cesse dtre une phrase : buccal au dbut dune syllabe, afin de distinguer
le chat dort. l'explosion de limplosion*.
ex p iratio n expolidon
I expiration est lacte par lequel on expulse lair En rhtorique, lexpolition est la reprise du mme
pulmonaire ; cest la phase de la respiration argument sous des formes varies afin de lui
pendant laquelle se situe lacte phonatoire. La donner plus de force.
plupart des sons du langage utilisent lair
expuls des poumons pendant lexpiration. Il expressif
rxiste cependant dans certaines langues des 1. On appelle fonction expressive la fonction* du
consonnes dites consonnes rcursives* pro langage par laquelle le message est centr sur
duites grce laccumulation au-dessus de la le locuteur, dont il exprime les sentiments.
lotte* dune masse dair que celle-ci expulse 2. On appelle trait expressif un moyen syn
linisquement au moyen dune sorte de coup taxique, morphologique, prosodique qui per
ilr piston. On dit des langues qui opposent met de mettre une emphase sur une partie de
deux sries de consonnes appartenant respec lnonc et suggre une attitude motionnelle
tivement ces deux types quelles prsentent du locuteur.
Une corrlation d'expiration (ou corrlation de I. expression
mturskm *). 1. En grammaire, on appelle expression tout
expltif constituant de phrase (mot, syntagme).
On appelle mots expltifs (adverbe de ngation, 2 . Llment de l'expression est lunit la plus petite
pronom, prposition, etc.) des cermes vides de du plan de l'expression de la langue, distinctive
liiv., mais qui, prsents dans dautres noncs, sur le plan du contenu, (v . c o m m u t a t i o n , p i a n .)
expression
II. e x p re ssio n
Le discours hum ain se prsente com m e une suite ordonne de sons spcifiques. On
appelle expression laspect concret de ce systm e signifiant. A ce titre, expression
s'op p ose contenu*.
C hez L. Hjelm slev, tou t m essage com porte la fois un e expression et un contenu,
c'est--dire peut tre envisag du poin t de vue du signifiant (expression) ou du signifie
(contenu).
Lexpression elle-m m e peut tre considre (com m e d ailleurs le contenu) sous
deux aspects : com m e une substance, sonore ou visuelle selon q u il s agit de l'expression
orale ou crite, c'est--dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera
alors de substance de l'expression) ; ou com m e la form e m anifeste par cette substance,
c'est--dire com m e la matire phonique ou graphique agence, ce par quoi le plan
de l'expression sarticule au plan du contenu. Ainsi, il n'y a aucun rapport entre les
sons [b], [a] et lide de bas, mais il y a rapport entre la structure du plan de
lexpression [ba] et la m m e ide, bas . Le m m e problm e se pose pour le plan
du contenu.
Linterdpendance entre la structure de lexpression et la structure du contenu se
fait, selon les langues, par des rapports variables. Par exem ple, les m ots exprimanl
les couleurs du prisme dessinent dans le vocabulaire une grille trs diffrente selon
les langues : m m e langlais e t le franais n 'on t pas exactem ent le m m e paradigme
de l' arc-en-ciel . plus forte raison, o n notera des dcoupages du spectre en
quatre, trois et m m e deux couleurs. La taxinom ie des n o m s ou adjectifs de coulem
sera donc trs diffrente selon les langues : plus nom breuses seront les couleur,
fondam entales, m oin s la langue devra recourir des oprateurs perm ettant de notn
des nuances (suffixes du type -tre, m ots du type sang, cerise, locutions du type tirer
sur, etc.). II sagit l exclusivem ent de la structure de l expression : le contenu rsil
ia perception des rayonnem ents lum ineux, dpendant n on de la culture mais de
l'organisation physiologique.
C om m e le lexique, la grammaire des langues com porte des contraintes varies la
perception de l'op p osition des sexes est du dom aine du contenu, mais la notation
du sexe est obligatoire, selon les langues, exclusivem ent dans des conditions spcifier:,
Par exem ple, l o le franais n ote seu lem en t le genre du possd (il, elle) voit son
pre, sa mre, l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier, il voit son
pre ; she sees her father, elle vo it son pre .
La structure de lexpression s opre des niveaux distincts : un de ces niveaux cul
sans rapport direct avec le contenu, c est le niveau phonm atique ; le phonm e, unilr
phonique de la langue, est sans rapport direct avec le contenu : cest dire que le
phonm e n a pas de sens en lui-mm e. C est au niveau m orphm atique que se l.m
la premire liaison entre structure de lexpression et structure du contenu. L
m orphm e est l'unit du plan de lexpression entrant en relation avec le plan <ln
contenu.
extrinsque
194
famille de langues
idalise les faits. P. de Saussure le remarque trivial mais seulement un cart par rapport
dj dans son exemple du mot messieurs pro la langue crite et au bon usage . La
nonc diverses reprises au cours d'une mme tendance des puristes, toutefois, est de
confrence : c'est par une dcision que le confondre familier et grossier .
linguiste assimile ces diffrents segments du famille
corpus un fait de langue unique. 1. En phontique, on appelle famille artiatlatoire
On distingue les faits des donnes* linguis une famille de sons comprenant les phonmes
tiques : cest par lintervention du descripteur de mme aperture.
lui-mme, ou celle de ses informateurs que la 2. En lexicologie, on appelle famille de mots des
matire linguistique brute est transforme en groupes de mots associs entre eux en raison
matire classe ; les faits interprts par le dun lment commun qui est la racine ou
descripteur locuteur natif constituent les don
ltymon ; ainsi, raison, raisonner, raisonnement,
nes.
draisonner, etc., constituent une famille de
familier mots ; le mot chef et les mots capital, dcapiter
On dit quun style, une langue, un mot sont forment une famille de mots, car ils ont comme
familiers quand leur emploi implique un degr lment commun la racine latine caput, capitis,
dintimit entre les interlocuteurs et conjoin tte .
tement un refus des rapports crmonieux 3. En grammaire gnrative, on appelle famille
quexige la langue soutenue ou acadmique. de transformations un ensemble de transforma
Familier soppose galement grossier ou tions apparentes qui appliquent une mme
trivial : il sagit donc dun niveau de langue ; analyse structurelle aux suites terminales :
le terme nimplique pas un jugement moral ainsi, les transformations ngative, interroga
sur le contenu des termes, sur le sens dun tive et emphatique constituent en anglais une
mot comme les qualificatifs grossier ou famille de transformations.
Fig. 1 Fig. 2
celtique celtique
italique italique
grec grec
albanais albanais
ira n ie n iranien
tokharien tokhanen
balte balte
slave slave
Le diagram me peut tre partiel et reprsenter essentiellem ent les antcdents d'une
langue (fig. 3) :
Fig. 3
franais m oderne
m oyen franais
/f
//' ancien franais
'V
priode prfranaise
italique primitif
V priode pr-italique
indo-europen primitif
famille de langues
l.indo-europen
Parmi les fam illes de langues, celle qui a t la m ieux tablie par F. Bopp et d on t
l'tude a servi de m odle toutes les recherches de la grammaire com pare est la
famille des langues indo-europennes. Elle com prend les langues de pays dvelopps
et, de ce fait, on im agine souvent, tort, qu elle reprsente un type suprieur. C est
trs t t qu'on lui a appliqu la m th od e comparative, et elle a fait elle seule l'objet
de plus de recherches que toutes les autres runies. Les divergences qui subsistent
entre linguistes son propos portent m oins sur ses lim ites et ses principales
subdivisions que sur des dtails concernant les rapports entre les diverses branches,
qui sont la germanique, la celtique, la romane, la slave, la balte (groupes en balto-slave),
l'albanaise, Yarmnienne, la grecque, liranienne, l'indienne (groupes en indo-iranien), la
tokhariennc et, peut-tre aussi, aujourdhui disparue, 1anatolienne ou indo-hittite.
Les langues germ aniques se subdivisent en anglo-frison (anglais, et frison parl par
une population peu nom breuse dans le nord des Pays-Bas et de l'Allem agne), en
nerlando-allemand (allem and, d ont un dialecte, le yiddish, utilise parfois l'alphabet
hbreu, nerlandais, don t un dialecte est lafrikaans d Afrique du Sud, flamand de
Belgique et de France) et en Scandinave (danois, sudois de Sude et de Finlande, et
les langues norvgiennes bokm l ou riksml et landsm l ou nynorsk).
Les langues celtiques sont le breton, en France, et le gallois, l irlandais et le galique,
dans les les Britanniques.
Les langues romanes (issues du latin) les plus im portantes son t le portugais, lespagnol
et le franais (qui on t don n naissance plusieurs croles), litalien et le roumain.
Elles recouvrent souvent d'autres langues ou dialectes rom ans (catalan, provenal,
sarde). Ces langues son t nes de lvolution du latin populaire, m ais des langues
attestes dans FA ntiquit et aujourdhui disparues, com m e losque, l om brien et le
vnte, form aient avec le latin la branche italique.
Les langues slaves com prennent une branche orientale (russe, bilo-russe, ukrainien),
une branche occidentale (polonais, tchque, slovaque), une branche m ridionale (serbe
et croate, notam m ent, en Y ougoslavie, et bulgare).
La branche balte runit essentiellem ent le lituanien (Lituanie) et le lette (Lettonie).
O n la runit souvent au slave sous le nom de balto-slave.
La branche albanaise se rduit lalbanais, com m e la branche armnienne, larmnien.
Sous le n om de branche grecque, ou grec, on runit les divers dialectes grecs de
lAntiquit e t le grec m oderne.
La branche iranienne com prend des langues m odernes (kurde, persan, afghan,
baloutchi, tadjik) et des form es anciennes clbres (vieux perse, avestique, pahlavi).
Le tokharien, aujourdhui disparu, est connu grce des inscriptions sou s deux
formes (dialectes A et B).
La branche indienne com prend le hindi, langue officielle de lInde, et lourdou,
langue officielle du Pakistan, m ais aussi le bengali, l'assam ais. loriya, le mahratte, le
goujrati, le sindhi, le pendjabi, le cachem irien ou darde, le npalais et enfin le
cinghalais. Le sanskrit et le vdique so n t des form es anciennes, sacres, relevant
galem ent de la branche indienne et qui on t permis de dm ontrer la parent des
langues indo-europennes.
197
famille de langues
La famille chamito-smitique
La fam ille chamito-smitique ou afro-asiatique se subdivise en cinq branches : la branche
sm itique est reprsente actuellem ent par l'hbreu, larabe littral et les diverses
langues arabes (sou ven t dites dialectes) et les langues thiopiennes (amharique, tigr
ou tigrina, gu ze ou thiopien). taient aussi des langues sm itiques lassyrien (ou
akkadien ou babylonien), laramen, le syriaque, enfin le phnicien, d o n t le punique
(ou carthaginois) n'tait qu'un dialecte. La branche gyptienne est reprsente par
lancien gyptien, d on t est sorti le copte actuel. La branche berbre runit le kabyle,
le chleuh, le zenaga et sans doute aussi le touareg (ou tam ahek). La branche couchitique,
ou d Afrique orientale, com prend, entre autres, le som ali. le galla et le bedja. La
branche tchadienne runit des langues peu parles en dehors du haoussa, que d autres
rattachent aux langues ngro-africaines.
La famille nigro-congolaise
D an s la fam ille nigro-congolaise, on range latlantique occidental (tim n et b o u lo m de la
Sierra Leone, o u o lo f du Sngal, foulb dans diverses rgions du Sngal), la branche
m andingue du Liberia et de la Sierra Leone (kpelle, lom a, m end, malink et bambaia),
la branche k m , dissm ine du Liberia au Cam eroun (akan divis en fanti et tclii,
baoul, w . fon, yorouba, ibo, noupe, sans doute aussi bassa et krou). la branche
gu r (essentiellem ent le m oore, langue des M ossis). O n peut penser que le zan d et le
sango, parls du C am eroun au C ongo, form ent une branche de la fam ille nigro
congolaise, qui com prend galem ent une branche centrale (essentiellem ent lefik et le
tiv, parls du C am eroun au Nigeria) et le bantou.
Les langues et dialectes relevant du bantou so n t si nom breux et parls sur une
tendue si grande que certains linguistes fon t du bantou n o n une branche de la
fam ille nigro-congolaise, mais une fam ille indpendante. Certaines langues bantoin '
sont vhiculaires (en Afrique orientale souhahli, au Zare souhahli, kongo, louba i
ngala) ; d autres son t des langues d'union* (chona de Zambie, ngam ya du Nyassaland)
ou sim ples langues de tribu (entre autres, ganda en Ouganda, kikouyou et kamba au
Kenya, tchagga et n y a m w zi du Tanganyika, ruanda, bem ba en Zam bie, mboudi m
19S
famille de langues
en A ngola, hrro en Afrique du Sud-Ouest, zou lou , xhosa, sw azi, soth o et tsw ana
en Afrique m ridionale).
La fam ille khoin com prend le sandaw e et le hatsa de la Tanzanie, et le bochim an
et le h otten tot dAfrique du Sud.
branche atlantique com prend le m assachusetts (dit algonquin), le pow hatan, le delaware,
le m ohagan, le penobscot, le pasam aquoddy, le m icm ac ; Y algonquin central est
constitu par le fox (W isconsin), le cree (baie d'H udson), le m en om in i (M ichigan) et
l'ojibw a (Grands Lacs) ; la branche occidentale com prend le p otaw atom i (M ichigan),
lillinois, le ch aw n i (au T enn essee), le black-foot, larapaho et le cheyenne.
La famille natchez-muskogee du sud-est des tats-Unis com prend le creek, l'alabama,
le chikasaw, le ch octaw et le natchez.
La famille iroquoise com prend le cherokee, clbre par so n syllabaire, le tuscarora
(C aroline) et, en Pennsylvanie, le huron, Fri, loneida, les langues des Sncas, des
O nondagas et des Cayagas, enfin le conestoga et le susquehana.
La fam ille sioux (grandes plaines du N ord) est form e du biloxsi, de lofo, du tutlo,
du katawba, du dakota, du m andan, du w in n eb ago, du chiw era (avec les dialectes
io w a et m issouri), du dhguiba (om aha, pona, osage, kansa, quapaw , arkansa), enfin
de lhidatsa et du crow .
Les familles caddo (caddo proprem ent dit, w ich ita et p aw nee), tunica (stakapa et
chitim acha), y ch i (au T ennessee), hoka ( l'O uest) ne sont peut-tre que des branches
d une fam ille hoka-sioux.
La fam ille esquimau-aloute se subdivise en aloutien et langues esquim audes (inupik,
yupik).
Les trois fam illes de la cte nord-ouest du Pacifique, salish (bella coola, cur
d'alne, chehalis, kalispel), w akash (nookta. kw akiutl, bella bella) et chimakuau
(chim akum et quileute), son t parfois regroupes en une grande fam ille, le mosan. On
considre gnralem ent com m e form ant un e fam ille l'hada, le dingit. le tsim shian et
le kutena. O n regroupe parfois en une seule fam ille le m osan, le kutena et lalgonquin.
En O regon et en Californie, o n a dnom br vingt-cinq fam illes : w in tu n , maidu,
m iw ok, costanoan, yok u ts, takelma, kalapuya, siuslaw , coos et surtout chinook
(cette dernire a d onn naissance un sabir trs im portant dit ch in ook ) ; certaines
autres sont rattaches aux groupes penutia et hoka (en A rizona et en Californie,
karok, shasta, chimariko, pom o, esselen, salinan, shum ash et surtout yana ; au Texai,,
tonkaw a ; au nord du M exique, com ecrudo ; au sud du M exique et au Nicaragua,
tlapanec, subtiabia et tquislate ; au Honduras, jicaque).
La fam ille m aya, ou maya-zoque, com prend au Guatemala le m am . le ketchi, le
quich, le cackchiquel, le pokam am , le pokonchi, l'ixil ; l'ouest, le tzeltal. le tzotzil,
le tojolabal, le chol et le chontal de Tabasco, qui son t de la m m e branche que
le chorti du H onduras ; au nord, le yacatque ; dans le M exique central, le
huaxtque.
D ans le su d du M exique on trouve trois groupes de langues, sans doute proches du
m aya, le m ixe, le zo q u e et le pop oloca de Veracruz, le totonaque et le tepehua, enfin
le huava. O n trouve aussi dautres groupes parents m al dfinies et d ont certaiiin
sont runis sous le n o m d otom angue : ce son t le potque et le chatino, le mixtque, I
le cuicatque, le trique et l'am usgo, le m azatque, le chocho, lixcatque et le popoloeo
de Pueblo, lotom i, le m azahua et le pam e, enfin le tarasque.
La fam ille uto-aztque com prend, au sud du M exique, le nahatl (qui avait son
criture, antrieure aux contacts avec les Europens et qui a fourni beaucoup
dem prunts), dans le C olorado le shoshone, le paint, le tubatulabal et surtoui le
hopi, en Arizona et dans le nord-ouest du M exique le papago, le pima, le tarahum.iM,
le cora et le huichol. Le com anche tait utilis dans les grandes plaines du Sud. I.ii
fam ille uto-aztque est souvent regroupe, avec le tanoa et quelquefois le zum eu
feed-back
Problmes en suspens
Mis part quelques certitudes (fam illes indo-europenne, finno-ougrienne, afro-
asiatique. etc.), bien des problm es restent rsoudre en ce qui concerne les fam illes
de langues. Ainsi, on hsite encore affirmer la parent du basque de France et
dEspagne avec les langues caucasiennes ou avec quelque autre fam ille. D e m m e,
les contours et les subdivisions de la fam ille cham ito-sm itique restent dfinir avec
exactitude. Il en va de m m e pour la place du bantou. Enfin, il est difficile de
corroborer ce qui peut tre envisag dans les regroupem ents des grandes fam illes (la
runion, par exem ple, des fam illes finno-ougrienne et altaque en une fam ille ouralo-
altaque qui pourrait com prendre aussi le japonais et le coren, ou de lindo-europen,
du dravidien et du finno-ougrien, ou de l'indo-europen et du sm itique) ; on en est
dans ce dom aine de pures hyp oth ses de travail. M algr le caractre souvent
sduisant de celles-ci, la science im p ose l-dessus la plus grande prudence.
201
femelle
202 A
finale
cause de la frquence des syntagmes bon de contenu propre. Une langue utilise un
heur et mal heur qui ont fini par constituer des nombre relativement rduit de figures, mais
mots. construit, en les combinant, un nombre infini,
ou du moins indfini, de signes.
figure
t. En rhtorique, les figures sont les divers figur
aspects que peuvent revtir dans le discours On dit d'un mot quil a un sens figur ou
les diffrentes expressions de la pense. On qu'il est employ avec un sens figur, quand,
distingue : dfini par les traits anim ou concret ,
a) les figures de pense, qui consistent en certains il se voit attribuer dans certains contextes le
tours de pense indpendants de leur expres trait non-anim (chose) ou non-concret
sion ; celles-ci se font par imagination (ex. : (abstrait). Ainsi, dans le chemin de Ici vie, chemin,
la prosopope), par raisonnement (ex. : la qui a le trait concret au sens propre et se
dlibration ou la concession) ou par dve voit attribuer le trait non-concret , est
loppement (ex. : la description) : employ au sens figur. De mme, dans le
b) les figures de signification, qui intressent le chien d'un fusil, le mot chien est employ dans
changement de sens des mots (ex. : la mto un sens technique, non-anim : il a un sens
nymie, la mtaphore et la synecdoque) ; figur.
c) les figures d'expression, ou iropes, qui int
; ressent ie changement de sens affectant des figurer
mots, des groupes de mots et des phrases ; On dit dun item lexical ou grammatical quil
celles-ci se font par fiction (ex. : allgorie), figure dans une phrase ou dans un constituant
par rflexion ( les ides nonces se rfl- quand, tant une des valeurs possibles que
[ chissent sur celles qui ne le sont pas ; ex. : peut prendre la variable nom , verbe ,
la litote, lhyperbole) ; par opposition (ex. : adjectif , temps , etc., il se substitue dans
l'ironie, le sarcasme) ; la structure de la phrase au symbole (N, V,
d) les figures de diction, qui consistent dans la Adj., etc.) de cette variable. On dit, par exemple,
modification matrielle de la forme des mots que, dans la phrase Mon pre lit le journal, journal
[ (ex. : enr, avecque, en franais ; ex. : prothse, figure dans la position ( la place) du nom
t penthse, apocope, mtathse, crase) : objet dans la structure : dterminant + nom
e) les figures de construction, qui intressent auxiliaire -f- verbe + dterminant + nom.
(v . OCCURRENCE.)
lordre naturel des mots ; celles-ci se font par
rvolution (modification de l'ordre), par filtre
exubrance (ex. : apposition), par sous- On appelle filtre acoustique un mcanisme des
entendu (ex. : ellipse) ; tin renforcer certaines frquences dun son
f) les figures d locution, qui intressent le choix complexe et en affaiblir d'autres. Pendant la
des mots convenant l'expression de la pen phonation, le conduit vocal se comporte
se ; ce sont l extension (ex. : pithte), la comme un filtre lgard du son complexe
dduction (ex. : rptition et synonymie), cr dans le larynx par la vibration des cordes
la liaison (ex. : asyndte) : la conso vocales, puisque chaque cavit du conduit vocal
nance (ex. : allitration) ; renforce les frquences proches de celle qui
u) les figures de pense, ou de style, qui intressent est propre. Si les harmoniques* hauts sont
la faon dont est prsente la pense ou renforcs, le son est aigu ([t], [i], etc.) ; si les
l'expression des relations entre plusieurs ides : harmoniques bas ou le fondamental sont ren
elles consistent en emphase (ex. : num forcs, le son est grave {[p], [k], [u], etc.).
ration), tour de phrase (ex. : apostrophe,
Interrogation), rapprochement (ex. : finale
; comparaison, antithse), imitation (ex. : 1. La finale d'un mot est la position de son
l harmonie imitative). dernier phonme ou de sa dernire syllabe,
?.. En glossmatique, la figure de contenu est un qui se trouvent de ce fait soumis un certain
lment quon peut identifier avec les traits ou nombre daltrations dues lanticipation de
les smes de lanalyse smantique. On lappelle linitiale du mot suivant. En franais, une
[tussi plrme'. La figure d'expression est un voyelle finale est omise devant un autre mot
lment de la chane linguistique, appel aussi commenant par une voyelle, une consonne
Wllime", qui s'oppose au signe' et qui est priv finale est omise devant un autre mot commen
203
Finh
ant par une consonne ou devant une pause : nences ; ceux-ci expriment les fonctions syn
un petit ami vs un petit camarade, un rude travail taxiques (cas), les catgories grammaticales du
vs un rude hiver. nombre, du genre, de la personne, ou les
2. On appelle proposition ou subordonne finale catgories smantiques de lanim, du
une subordonne de but introduite par les comptable, etc., selon les classes de mots
conjonctions pour que, afin que ou les prposi dtermines par chaque langue. La flexion
tions pour, dans le but de, afin de suivies de inclut la dclinaison (flexion nominale) et la
linfinitif. conjugaison (flexion verbale). Certaines langues,
comme le latin et l'allemand, possdent ga
Firth (John Rupert), linguiste anglais
lement une flexion pronominale. Le mot se
(Leeds 1890-Londres 1960). Professeur de lin
prsente alors comme un ensemble de formes
guistique gnrale luniversit de Londres de
flchies, appel paradigme. Ainsi, le latin
1944 1956, il est profondment influenc
connat une flexion nominale : dominas est
par les travaux et les ides des anthropologues.
Confront la ncessit de traduire en anglais form de la racine domin-, de la voyelle th
matique -o- et de la dsinence casuelle de
les mots et phrases de langues d'Ocanie, il a
nominatif -s. (La flexion a t appele aussi
labor une thorie contextuelle de la signifi
accidence.) Cest aussi lensemble de formes
cation, selon laquelle le sens des mots se rduit
lensemble des usages quon peut en faire flchies dun mot (nom, pronom ou verbe)
variant selon les cas, le genre et le nombre, la
(contexte). [V. Bibliographie.]
personne, etc.
flche
flexionnel
Dans le systme de notation de la grammaire
Les langues dont les mots sont pourvus de
gnrative, la flche donne linstruction de
morphmes grammaticaux qui indiquent la
rcrire llment gauche de la flche par
fonction des units sont flexionnelles (par oppo
llment (ou la suite dlments) crit droite
sition aux langues agglutinantes", tei le turc),
de la flche. Si la rgle de rcriture est de la
toutes les fois que les lments constituant
forme SN - D + N, la flche indique que le
chaque morphme ne peuvent tre segmenu-.
syntagme nominal (SN) doit tre converti dans
Ainsi, dans le latin boni le i est la fois marque
la suite dlments : D (dterminant) suivi de
du pluriel, marque du nominatif, marque du
N (nom).
masculin. Les formes diffrentes des mots dans
flchi les langues flexionnelles forment des dclinai
On appelle forme flchie un mot constitu dun sons*, classes en types et, pour chaque type,
morphme lexical et dun morphme affixal existe un paradigme* ou modle sur lequel
(dsinence*) qui exprime la fonction gramma doivent tre dclins tous les mots du type
ticale, le nombre, la personne, la catgorie Au contraire, avec le turc, on peut tou jourt.
smantique, etc. (v. pllxsom.) analyser les mots en leurs lments compo
fleuri sants.
En rhtorique, se dit dun style imag, focaliser
recherch. Syn. d e e m p h a tise r.
flexion focus
En grammaire, la flexion est un procd mor On utilise parfois lexpression de mise en fo<ir.
phologique consistant pourvoir les racines pour dsigner les procds demphase* port.uii
(verbales, nominales, etc.) daffixes ou de dsi sur un constituant.
fo n ctio n
1. On appelle fonction le rle jou par un lm en t linguistique (phonm e, morphm e,
m ot, syntagm e) dans la structure gram m aticale de ln on c. ( Fonction sopp' vir
nature qui dn ote laspect m orphologique du m o t et n on son em ploi syntaxiqm
dans la phrase.) C est ainsi quon parle de fonction sujet et de fonction prdical, qui
dfinissent les relations fondam entales de la phrase, et des fonctions co m p l m e n t
(objet, circonstances), qui prcisent ou com p lten t le sens de certains term es. Aiiml
dans la phrase Pierre lit mi livre, le m ot livre a une fonction de com p lm en t d objrl,
104
fonctionnalisme
fonction d u langage
Les fonctions du langage, c est--dire les diverses fins q u o n assigne aux noncs en les
prononant, son t la base des thm es de lcole de Prague. Le langage tant considr
avant tou t com m e ayant pour but de com m uniquer des inform ations, sa fon ction
centrale est donc la fonction de com m unication (dite aussi rfrentielle ou cognitive) ;
elle est essentielle car elle cond ition n e lorganisation m m e du langage, les caractris
tiques des units linguistiques, et beaucoup de faits diachroniques. C ependant, il peut
tre utile de distinguer, selon les caractres de la com m unication, diffrents types de
message, don c diffrentes fonctions du langage. O n y joint ainsi la fonction imprative
ou injonctive (le langage com m e m o y e n pour am ener linterlocuteur adopter certains
com portem ents). Le psychologue K. Bhler distingue la fon ction de reprsentation
(relation de l'n on c avec lunivers extralinguistique), la fon ction d expression ou
expressive (relation avec l m etteur du m essage) et la fon ction d appel ou interrogative
(relation avec le rcepteur). R. Jakobson propose une classification plus labore,
fonde sur le processus gnral de la com m unication tel que le dcrivent les thoriciens
de la cyberntique ; tou t acte de com m unication suppose six facteurs : un destinateur,
qui envoie un m essage un destinataire, un contexte (ou rfrent), u n code com m u n
nu destinateur et au destinataire, un contact (ou canal) qui perm et d'tablir et de
maintenir lchange. Il distingue : la fonction rfrentielle (ou dnotative ou cognitive),
qui centre le m essage sur le contexte (Le chien est un animal) ; la fonction motive, qui
le centre sur le destinateur, ou locuteur (Hlas ! il pleut i) ; la fon ction conative, sur le
destinataire (Viens ici I) ; la fon ction phatique centre le m essage sur le con tact (All, ne
coupez pas), la fonction mtalinguistique, sur le code (Il ne faut pas dire je m 'ai coup,
mais je me suis coup) ; la fonction potique enfin envisage le m essage en lui-mme.
fo n ctionnalism e
l , La rflexion de l cole de Prague sur les fonctions* du langage a donn naissance
t divers courants fonctionnalistes dans la deuxim e m oiti du XXe sicle jusque vers les
annes 70. A insi, A. M artinet p ose en principe que la fon ction principale du langage,
qui est celle de la com m unication, im plique la n otion d conomie linguistique. Le point
central de la doctrine rside dans le concept de double articulation du langage. La
premire articulation en m on m es intervient sur le plan de lexpression et sur le plan
du contenu ; grce elle, un nom bre indfini d noncs est possible partir d un
fonctionnalisme
206
force
qualit. Ainsi, les consonn es se classent sur la base des oppositions, prsence ou
absence du caractre labial, dental, palatal, etc. O n se dirige donc vers une sorte de
classification unitaire dans laquelle les voyelles et les conson n es so n t classes selon
les m m es catgories. M m e si on peut contester l'hypothse selon laquelle une
phonologie universelle se contenterait de 12 op p osition s binaires, le schm a binariste
est trs pratique et se trouve n otam m en t repris par M . Halle pour dcrire le
fonctionnem ent de la com p osan te p honologique d'une grammaire gnrative.
207
formalisation
form alisation
La form alisation est la description linguistique ralise au m o y e n de rgles formelles
explicites. U ne thorie linguistique ne peut se concevoir sans recours une prsentation
form alise, adapte de m od les m athm atiques, logiques ou biologiques. Cette
prsentation explicite en quelque sorte les h yp oth ses sous-jacentes la description,
qui sont soum ises deux exigences fondam entales : d'abord, constituer un tout
cohrent (cest--dire qui exclut les contradictions), ensuite, pouvoir tre confronte
aux faits linguistiques afin dtre confirm ou infirm. Ces deux exigences ne peuvent
tre satisfaites que si les h yp oth ses son t exprim es dans un m talangage comportant
ses propres sym boles, ses rgles et ses contraintes. Ainsi, partir de concepts primitif1,
(catgories gramm aticales, units lexicales, etc.) et de relations primitives (combinatoire.
dpendances), il devient possible de concevoir un systm e capable de dcrire des
noncs attests, de prvoir (prdire) u ne infinit d n on cs possibles. Ce systme
fonctionne en suivant un e srie d instructions portant sur les catgories et les relations
prcdem m ent dfinies selon un ordre prtabli. Les rsultats obtenus par lapplication
systm atique des rgles d oiven t tre soum is aux jugem ents des locuteurs natifs. Les
noncs inacceptables conduiront alors m odifier les rgles. Lvolu tion de la thorie
est donc conue com m e un aller-retour entre les h yp oth ses et les faits linguistiques.
20#
1
forme
form e
En linguistique, le m o t forme a des sens divers selon les thories.
1. D ans lacception saussurienne, le terme forme est syn on ym e de structure et soppose
substance : la substance est la ralit sm antique ou phonique (m asse non structure),
la form e est le dcoupage spcifique opr sur cette m asse am orphe et issu du
systm e de signes. La form e d 'une langue va d on c s'exprimer par les relations que
les units linguistiques entretiennent entre elles. Aussi, pour . Benveniste, la forme
dune unit linguistique se dfinit-elle com m e sa capacit de se dissocier en constituants
de niveau infrieur, pendant que le sens d une unit se dfinit com m e sa capacit
dintgrer une unit de niveau suprieur (c'est--dire que l'unit fera partie intgrante
dune unit de rang suprieur, ici le syntagm e). La form e de table sera sa capacit
se dissocier en /t/, /a/, /b /, / l / ; qui son t des ph on m es ; le sens de table sera sa capacit
constituer avec d autres units du rang m orphm atique une unit syntaxique table
d'opration (syntagm e). C est sur ce sens du m o t forme q u opre L. Hjelm slev, mais il
rinterprte lop p osition form e vs substance de F. de Saussure ; il oppose, tant au
plan de lexpression (signifiants) qu'au plan du contenu (signifis), la forme et la
substance. D ans lexpression*, n ou s avons une substance (la m asse phonique) structure
comme forme par la langue. La forme de l'expression fournira, par exemple, sept m ots
pour l'expression des couleurs fondamentales du spectre solaire en franais. D e mme,
le contenu, fond sur une substance (pense am orphe), reoit u ne form e propre la
langue donne. Ce sont ces deux form es qui dfinissent linguistiquem ent la langue.
2. D ans une acception traditionnelle, le m o t forme s'op p ose contenu, sens (F. de
Saussure parle en ce cas d expression op p ose contenu). La form e est alors la
Htiucture de la langue non interprte sm antiquem ent qui s'op p ose au sens, la
lignification.
E. Sapir insiste, dans cette perspective, sur l'absence de rapport, dans une langue
donne, entre form e et fonction. Par exem ple, lide de ngation peut tre marque
on franais par des procdures form elles trs diffrentes : adjonction du prfixe in-
Iinconnu), ou em ploi du m orphm e discontinu ne ... p a s (je ne le connais pas).
3. Le m o t forme peut dsigner une unit linguistique (m orphm e ou construction)
identifie par ses traits formels. ce titre, on opposera, par exem ple, la form e rgulire
d oute form e q u un locuteur peut com poser sans lavoir jamais entendue, par sim ple
Application de rgles ; par exem ple le futur de n im porte quel nouveau verbe) et la
209
formel
210
fricative
211
frontire
connu une longue clipse pendant la priode dans une autre suite, dite phrase matrice'
du positivisme. N. Chomsky y voit actuelle Les transformations gnralises, ou transfor
ment l'anctre des grammaires gnratives. mations binaires, sopposent aux transforma
gnralisation tions singulires qui oprent sur une seule
La gnralisation est un processus cognitif qui suite, comme les transformations passive, inter
consiste, en partant d'un certain nombre de rogative, affixale, etc.
constatations empiriques, laborer un 2. On appelle quelquefois comparatif gnralise
concept : ainsi, le concept chaise est labor le superlatif relatif.
partir de la perception dobjets comportant gnralit
un certain nombre de proprits communes. Le critre de gnralit des rgles est un critre
La gnralisation est dite secondaire quand elle qui, avec la simplicit, permet dvaluer la
se produit non pas directement partir des capacit dune grammaire : la rgle qui pourra
objets eux-mmes, de leur voisinage physique,
rendre compte du plus grand nombre de fait:,
mais partir de mots ou dimages qui voquent
possibles dans le plus grand nombre de langues
cet objet. Il y aura gnralisation smantique
satisfait cette condition de gnralit.
quand une rponse provoque par un mot-
stimulus est aussi provoque par des syno gnratif
nymes de ce mot : si on conditionne une Une grammaire est gnrative quand elle est
rponse de scrtion salivaire au mot manire, faite dun ensemble de rgles (avec un lexique
la mme rponse sera voque, bien que plus associ) qui permet, pour toute combinaison
faible, par un stimulus proche smantiquement, des mots de la langue, de dcider si cette
comme faon, sorte. combinaison est grammaticale et de lui fournir,
gnralis dans ce cas, une description structurelle. Une
1. Dans la premire tape de la grammaire grammaire gnrative est explicite en ce sens
gnrative, on appelle transformation gnralise que la nature et le fonctionnement des rgle:,
la transformation* qui opre sur deux (ou plus sont dcrits dune manire rigoureuse et prcise
de deux) suites gnres par la base. Ainsi, les qui en permet la formalisation. Une grammain
transformations relative et compltive sont des gnrative na pas ncessairement des tran:,
transformations gnralises puisqu'elles formations comme la grammaire gnrative
enchssent une suite (relative ou compltive) de N. Chomsky.
214
gnrative
D ans une premire tape (appele thorie standard), la grammaire est form e de
trois parties ou com p osan tes :
une composante syntaxique, systm e des rgles dfinissant les phrases perm ises dans
une langue ;
une composante smantique, systm e des rgles dfinissant l'interprtation des
phrases gnres par la com p osan te syntaxique ;
une composante phonologique et phontique, systm e de rgles ralisant en une
squence de sons les phrases gnres par la com p osan te syntaxique.
La com posan te syntaxique, ou syntaxe, est form e de deux grandes parties : la
base, qui dfinit les structures fondam entales, et les transformations, qui perm ettent de
passer des structures profondes, gnres par la base, aux structures de surface des
phrases, qui reoivent alors une interprtation phontique pour devenir les phrases
effectivem ent ralises. Ainsi, la base perm et de gnrer les deux suites :
(1) La + m re + entend + quelque chose,
(2) L + enfant + chante.
La partie transform ationnelle de la grammaire perm et d'obtenir La mre entend que
l'enfant chante et Ijj mre entend l'enfant chanter. Il s agit encore de structures abstraites
qui ne deviendront des phrases effectivem ent ralises quaprs application des rgles
de la com posante phontique.
La base est form e de deux parties :
a) La composante ou base catgorielle est l'ensem ble des rgles dfinissant les relations
gram m aticales entre les lm ents qui constituent les structures profondes et qui son t
reprsents par les sym boles catgoriels. A insi, une phrase est form e de la suite
SN + SV, o SN est le sym b ole catgoriel de syntagm e nom inal et SV le sym bole
catgoriel de syntagm e verbal : la relation gramm aticale est celle de sujet et de
prdicat ;
b) Le lexique, ou dictionnaire de la langue, est l ensem ble des m orphm es lexicaux
dfinis par des sries de traits les caractrisant ; ainsi, le m orphm e mre sera dfini
dans le lexique com m e un nom , fm inin, anim , hum ain, etc. Si la base dfinit la
suite de sym boles : Art + N -4- Prs + V + Art + N (Art = article, N = N o m ; V = v erb e,
Prs = Prsent), le lexique substitue chacun de ces sym boles un m ot de la
langue : La + m re + t + finir + le + ouvrage, les rgles de transform ation
convertissent cette structure profonde en une structure de surface : la + mre +
finir + t + le + ouvrage, et les rgles phontiques ralisent La mre finit l'ouvrage.
O n a donc obtenu, lissue de la base, des suites term inales de form ants
grammaticaux (com m e nom bre, prsent, etc.) et des m orphm es lexicaux ; ces suites
sont susceptibles de recevoir une interprtation selon les rgles de la com posante
sm antique. Pour tre ralises elles v o n t passer par la com p osan te transform ationnelle.
Les transformations son t des oprations qui convertissent les structures profondes
en structures de surface sans affecter l'interprtation sm antique faite au niveau des
structures profondes. Les transform ations, dclenches par la prsence dans la base
de certains constituants, com p orten t deux tapes : lune consiste en lanalyse
structurelle de la suite issue de la base afin de voir si sa structure est com patible avec
une transform ation dfinie, lautre consiste en un changem ent structurel de cette
ouite (par addition, effacem ent, dplacem ent, substitution) ; on aboutit alors une
iiuite transform e correspondant une structure de surface. Ainsi, la prsence du
constituant Passif dans la suite de base entrane des m odifications qui fon t que
la phrase La mre finit l'ouvrage devient L'ouvrage est fini p a r la mre.
215
generatm
C ette suite va tre convertie en une phrase effectivem ent ralise par les rgles de
la com posante phonologique (on dit aussi m orphophonologique) et phontique. Ces
rgles dfinissent les m ots issus des com binaisons de m orphm es lexicaux et de
form ants grammaticaux,, et leur attribuent une structure phonique. C 'est la com posante
phonologique qui convertit le m orphm e lexical enfant en une suite de signaux
acoustiques [ S la ],
La thorie gnrative doit fournir une thorie phontique universelle permettant
de dresser la liste des traits phontiques et les listes des com binaisons possibles entre
ces traits ; elle repose donc sur une matrice universelle de traits phoniques. La thorie
doit fournir une thorie sm antique universelle susceptible de dresser la liste des
concepts possibles ; elle im plique donc une matrice universelle de traits sm antiques.
Enfin, la thorie doit fournir une thorie syntaxique universelle, cest--dire dresser la
liste des relations gram m aticales de la base et celles des oprations transform ationnelles
capables de donner une description structurelle de toutes les phrases. C es tches de
la grammaire gnrative im pliquent donc lexistence d universaux linguistiques ces
trois niveaux.
La nature m m e de ce type de dmarche im plique que la grammaire ne saurail
tre conue com m e un m odle fig. C 'est pourquoi, ds son origine, la grammaire
gnrative na cess d tre lobjet d am nagem ents divers, pouvant m m e aller jusqu'
remettre en cause lorganisation de son appareil conceptuel. Les principaux remanie
m ents d on t la thorie standard a t lobjet so n t ns avant tout de considrations
d ordre sm antique. D es linguistes com m e G. Lakoff et J. D . M cC aw ley se sont, en
effet, attachs m ontrer q u une structure profonde de type syntaxique m anquait de
gnralit ds quil s agissait de l interprter sm antiquem ent, cest--dire de la mettre
en relation avec une reprsentation sm antique. Ils en so n t donc venus proposer
un m odle don t la vritable structure sous-jacente tait beaucoup plus abstraite et
plus proche d une forme logique ayant pour but de contenir toute linformation
sm antique. D s lors, les transform ations on t un rle accru dans la mesure o elles
sont charges de relier directem ent la reprsentation sm antique la structure de
surface. C ette conception de la grammaire est connue sous le n om de sm antique4
gnrative. D e so n ct, N. C h om sk y a apport diverses m odifications au m odle de
1965 ; elles lo n t conduit proposer alors une version nouvelle de la grammaire,
q u il a appele thorie standard tendue : il s agit d un systm e gramm atical qui
m aintient le principe d au ton om ie de la syntaxe, tou t en perm ettant aux rgle:,
d interprtation sm antique d intervenir, la fois au niveau de la structure profonde
et au niveau de la structure de surface, afin dobtenir (to u t com m e la propos la
sm antique gnrative) une form e logique. Ensuite, N . C h om sk y sest consacre .1
ltablissem ent de contraintes relatives au form alism e des transform ations, en pain
culier celles qui provoquent des dplacem ents, et celles qui im pliquent des processus
de corfrence, lenjeu essentiel tant de contenir les procdures form elles dans les
lim ites com patibles avec l h yp o th se de l universalit de la facult de langage.
D ep uis les annes 80, sur le plan syntaxique, la grammaire se prsente com m e un
systm e stratifi de reprsentations abstraites, les m odules, qui so n t autant de thoi ir .,
chaque m odule ayant ses contraintes propres, mais en interaction avec les autres il
y a une thorie sur la hirarchie des constituants de la phrase, sur les dpendais 1 s
form ant la rection, sur les cas et la distribution des syntagm es nom inaux, sur leu
anaphores, sur les argum ents des oprateurs prdicatifs (rles sm antiques).
genre
genre
|.e genre est une catgorie gram m aticale reposant sur la rpartition des n om s dans
les classes nom inales, en fon ction d u n certain nom bre de proprits form elles qui
si: m anifestent par la rfrence pronom inale, par l'accord de ladjectif (ou du verbe)
et: par des affixes nom inaux (prfixes, suffixes ou dsinences casuelles), un seul de
ces critres tant suffisant. Ainsi, d aprs ces trois critres, on dfinit en franais deux
classes, les m asculins et les fm inins : Le prince est mort ; il tait encore un enfant soppose
,i La princesse est morte ; elle tait encore une enfant, par la rfrence pronom inale (il/elle),
t i n
gographie linguistique
par l'accord (m o rt/m o rte, un enfant / une enfant) et par les affixes nom inaux (-/-esse)
en latin, on dfinit trois classes, les m asculins, les fm inins et les neutres : domina*
bonus est, hic..., dom ina bona est, liaec..., tem plum altum est, hoc..., par la rfrence
pronom inale (hic, haec, hoc), l'accord (bonus, bona, altum ) et les dsinences casuelles
(us, a, uni). Il existe en franais des lm ents pouvant conclure l existence d un
neutre dans le systm e pronom inal. D an s les descriptions linguistiques des langues
connaissant deux classes, un des genres est pris com m e base du systm e (cas non
marqu), les autres genres tant dcrits relativem ent lui (cas marqus) : en franais,
le fm inin est gnralem ent dcrit par une variation m orphologique du m asculin pris
com m e base (le fm inin matresse est dcrit par ladjonction de laffixe -esse au masculin
m atre). C ette classification en deux ou trois genres, la plus courante dans les langues
indo-europennes, n est pas la seule ; les langues africaines connaissent des classes
nom inales plus nom breuses, fondes sur des critres gramm aticaux analogues.
cette catgorisation relevant de proprits form elles (genre gramm atical) est
associe le plus souvent une catgorisation sm antique (genre naturel) relevant d'une
reprsentation des objets du m onde par leurs proprits spcifiques. Les classifications
les plus constam m en t associes son t :
a ) lop p ositio n entre les personnes et les objets (anim s et non-anim s), les non
anim s tant neutres relativem ent la distinction de genre m asculin / fm inin ; en
franais, cette classification apparat dans la distinction entre qui ? que ? quoi ? ;
b) lop p osition de sexe lintrieur des anim s entre mle et femelle. Ainsi, on peut
avoir des anim s m les (masculins), des anim s fem elles (fminins), des non-anims
(neutres).
En fait, les catgorisations gramm aticale et sm antique ne se correspondent qur
partiellem ent dans les langues. En franais, quand il sagit de personnes, le genre
naturel (m le / fem elle) et le genre gramm atical (m asculin / fm inin) son t le plus
sou ven t associs (m ais n o n constam m ent) ; ils le so n t m oins systm atiquem ent quand
il s'agit d anim aux ; quant aux n om s non-anim s, ils son t rpartis en m asculins ci
fm inins selon leurs proprits form elles. T outefois, lorsquun non-anim est recatr
goris en anim , so n genre grammatical inhrent est interprt com m e un genre
naturel : en franais, la mort est une fem m e dans les m taphores et les allgories,
mais en anglais death est un h om m e dans le m m e cas. Inversem ent, lorsqu'un nom
a un genre gram m atical qui contredit le genre naturel, les accords de ladjectif attribut
et les rfrences pronom inales peuvent se faire sur le genre naturel : Le professeur vient
d'arriver ; elle est nouvelle et donne une dicte, mais les accords Lintrieur du syntagme
nom inal entre le dterm inant, ladjectif et le n om fo n t dom iner le genre grammatical
sur le genre naturel {le p etit docteur, l'ingnieur, etc., peuvent tre des fem m es). Certain
n om s dsignant des personnes (ainsi que les pronom s je et tu) ont un genre commun
(m ots picnes). en ce sens que les accords et les rfrences pronom inales se funl
selon le genre naturel : L'enfant est beau vs L'enfant est belle.
gographie linguistique
La partie de la dialectologie qui soccupe de localiser les unes par rapport aux auiien
les variations des langues sappelle le plus souvent gographie linguistique. Elle est d mip
certaine manire issue de la grammaire com pare. Celle-ci, aprs avoir postule d e
langues m res uniform es et des ruptures soudaines et dfinitives, a t conduite n
adm ettre que, quand une diffrenciation en langues diverses sest produite, elle ct.nl
prfigure avant la rupture par des variations linguistiques, et quen sens inverse deii
gographie linguistique
parlers d origine com m une dj diffrencis peuvent subir des changem ents com m uns.
I n outre, en raction contre les grammairiens du xvm ' sicle qui croyaient que la
langue standard tait la form e la plus ancienne et que les dialectes locaux taient des
form es abtardies , la grammaire historique a eu tendance chercher les survivances
et les rgularits dans les dialectes et, de ce fait, s y intresser en privilgiant leur
tude.
Latlas de Wenker
D 'em ble, ds sa naissance, la gographie linguistique a tent d'tablir, ce qui justifie
son n om , des cartes linguistiques regroupes en atlas linguistiques. U n Allem and,
Georg W enker, a com m en c par publier en 1881 six cartes, premier lm ent d'un
adas de l'A llem agne du N ord et du Centre. A yant tendu ses am bitions tout
lempire allem and, il procde ensuite une vaste enqute. Avec laide du gouvernem ent,
il fait traduire dans quarante m ille dialectes locaux allem ands, quarante phrases-tests.
Le report sur une carte des diverses rponses obtenues pour une question donne
visualise les variations gographiques de la langue.
Pour im parfaites q u aient t ces recherches, les cartes de Georg W enker on t fait
apparatre com m e vident que les dialectes locaux n'taient pas plus proches des
formes anciennes que la langue standard. D e plus, les zo n es dans lesquelles on
rencontrait des variations taient loin de concider pour des traits diffrents : les
lignes dites isoglosses qui runissaient les points ultim es o on trouvait un trait
linguistique d on n avaient chacune son propre trac.
En outre, cette tentative a permis de poser les problm es qui so n t encore aujourd'hui
ceux de la gographie linguistique. D 'abord, la carte ne vaut que ce que vaut lenqute.
Ilus les points d enqute so n t serrs, plus la carte sera prcise et exacte. D e ce p oin t
de vue, avec leurs quarante m ille points, les cartes de G. W enker n'avaient rien
envier aux recherches les plus m odernes. M ais il faut aussi, pour enregistrer toutes
les variations possibles, relever la grammaire et le lexique tout entier avec, le cas
chant, tou tes les variantes possibles. D e plus, les relevs d oiven t tre excuts d'une
manire scientifique, avec un alphabet phontique, par des enquteurs qualifis. Enfin,
lenqute doit couvrir toutes les rgions o on parle la langue, m m e en dehors des
frontires politiques du pays. C est dire quavec les quarante phrases-tests de G. W enker,
transcrites en criture allem ande ordinaire par des instituteurs sans form ation
linguistique, avec une tude qui excluait d'im portantes rgions ou des parlers de laire
germ ano-hollandaise (Pays-Bas et Belgique, Suisse, Autriche, allem and balte, transyl
vanien, yiddish), on tait loin du com pte.
1,'A.L.F. de Gilliron
I A tlas linguistique de la France de Jules Gilliron et Edm ond Edm ont pallie certains de
rus dfauts.
[ Conu par J. Gillirion, lA.L.F. avait pour but d'asseoir sur des bases solides ltude
des patois gallo-rom ans (y com pris donc la Belgique rom ane ou la W allonie et la
Suisse rom ande). Le questionnaire, d environ 1 500 phrases et m ots usuels (on tait
loin des 40 phrases-tests de W enker), donnait lessentiel des systm es lexicaux,
phontiques, m orphologiques et m m e syntaxiques : il devait faire surgir les archasmes
>0t les nologism es, la flexion des pronom s, les conjugaisons, etc.
I Lenquteur unique, E. Edmont, qui avait reu une form ation phontique, devait
parcourir les 630 points fixs lavance, y passer deux jours et y interroger un
Informateur unique, le plus apte rpondre au questionnaire. Les rsultats taient
gographie linguistique
ensuite reports par J. Gilliron sur une carte du pays gallo-rom an : l' enqute demanda
quatre ans (1897-1901) et l'ouvrage fut finalem ent publi volu m e par volu m e de 1902
1909. Un atlas linguistique de la Corse, prpar par les enqutes d'E. Edm ont, ne
fut publi que trs partiellem ent cause de la guerre.
Latlas de J. Gilliron a t un m o m en t de la gographie linguistique, et son
exprience a t m ise profit par tous les atlas postrieurs, dans tous les pays o on
a procd ce genre de recherches.
Les reproches qui lui on t t faits son t les suivants : il ne recueille quune rponse,
la premire donne, alors que parfois plusieurs form es taient possibles ; le question
naire tait traduire, ce qui provoquait les calques, n otam m en t en syntaxe ; les
cond itions de travail ne perm ettaient pas une n otation phontique rigoureuse (pour
M alm dy, en A rdenne ligeoise, le linguiste A. Lerond a trouv pour 1 423 questions
2 450 faits n on conform es la ralit : plus d un par m ot) ; les tm oins choisis
rapidem ent n on t pas toujours d onn de bonnes rponses ; les questions elles-m mes
taient parfois peu satisfaisantes (ainsi, alors quil existe des marm ites anse, des
m arm ites sans anse, des m arm ites avec pied, sans pied, des m arm ites mettre sur la
cuisinire et dautres mettre dans la chem ine, chacune dsigne par un terme
spcifique, le tm oin ne devait donner q u un m ot) ; les m ailles de lenqute taient
trop larges.
politique tendent subsister avec des changem ents m inim es pendant des sicles aprs
la disparition de la frontire. En revanche, les isoglosses ne correspondent des
frontires gographiques que si elles so n t aussi (ou o n t t) des frontires politiques.
Par exem ple, quarante kilom tres lest du Rhin o n trouve le grand faisceau
d isoglosses qui spare le bas allem and du haut allem and. Il est donc ncessaire de
chercher la covariance ou paralllisme dans les variations entre les autres faits hum ains
et les faits linguistiques. Ainsi, quand o n constate l'existence en A llem agne d une
isoglosse helpe vs helfe, lucht vs luft, on ne peut se contenter d y voir la lim ite des
dialectes ripuaire et m osello-franconien. O n constatera une srie de covariances
correspondant aux aires de C ologn e e t de Trves que spare la chane de l'Eifel.
lopposition, kend vs kenk enfant , hatts vs hus m aison , grum per vs erpel p om m e
de terre , etc., correspondront des op p osition s faux lam e longue vs faux
lame courte , pain gris m iche ovale vs pain noir rectangulaire , saint Quirin
patron du btail vs saint Quirin patron des chevaux .
i i i
Gilliron
units de communication relativement auto par contigut entre un geste et la ralit quil
nomes et suffisantes : ainsi, dans notre commu traduit).
naut socioculturelle, il existe un geste dont
G illiro n Oues), linguiste suisse (La
le signifi est l affirmation (ou acceptation)
Neuveville 1854-Cergnaux-sur-Clresse, 1926)
et le signifiant un mouvement vertical de la
F.Ive de Gaston Paris lcole des hautes
tte, par opposition un autre geste ayant
tudes, il y occupe la chaire de dialectologie
pour signifi ngation (ou refus) et pour
romane de 1883 sa mort. Il est le fondateur,
signifiant un mouvement de la tte selon un
avec labb Rousselot, de la Revue des patois
axe horizontal. Ce rapport s'inverse dailleurs
gallo-romans (1887-1892) et de la Socit d e s
dans d'autres cultures. Il peut y avoir des
parlers de France (1893-1900). En 1902 par.iii
variantes personnelles dans la ralisation de
le premier fascicule de lAtlas linguistique de
lacte, mais, tant quelles nentranent pas la
la France, ralis avec la collaboration
confusion du oui et du non , elles sont
dE. Edmont. Les 35 volumes de ce monumen
non pertinentes. Cest donc la commutation
tal ouvrage, premier du genre, sont publis d e
qui permet disoler ce qui est pertinent de ce
1902 1909 (suivis dun supplment en
qui ne l'est pas, condition que cette commu
1914-1915). Crateur de la gographie* lin
tation s'exerce dans un ensemble de gestes
guistique, Gilliron a profondment renouvelc
constituant un systme. Le langage gestuel
les tudes tymologiques en mettant en vi
comporte galement des units isolables et
dence les multiples facteurs dialectaux qtii
dnombrables par la com mutation. Par
entravent le libre jeu des lois phontiques
exemple, l'intrieur d'un systme sociocultu
des nogrammairiens (phnomnes dtymo-
rel de salutation par gestes, la commutation per
logie populaire, collisions homonymiques et
met de mettre en correspondance des lments
paronymiques, etc.). [V. Bibliographie.]
partiels du signifi et du signifiant. Ainsi le
scout franais dispose dun microsystme de glagolitique
salutation gestuelle : le louveteau salue avec Le glagolitique est une criture, probablement
deux doigts levs, lclaireur avec trois doigts ; de mme origine que le cyrillique, introduite
dans les deux cas, le geste complet comporte au IX" sicle dans les communauts slaves den
en outre divers autres lments (position de la Balkans pour les besoins de lvanglisacion ,
main amene la hauteur de lpaule, etc.). il comporte peu prs le mme nombre d e
Le geste du louveteau ne signifie pas louve lettres que le cyrillique avec la mme v a le tn
teau , mais je salue en tant que louveteau phonique.
(de mme pour lclaireur) ; le nombre de
doigts levs est une partie du geste complet,
glide
et le smantisme louveteau (ou clai Le terme de glide, emprunt la phontique
reur ) est une partie du signifi du geste : une anglaise, dsigne les phonmes appels tradl
modification partielle du geste entrane une tionnellement et avec imprcision semi
modification partielle du sens : il existe donc consonnes ou semi-voyelles, Ces phonme,,
des units gestuelles plus petites que le geste. comme le (j] de [pje] pied , le [w] de |\vl|
On peut proposer divers classements typo oui , le [q] de [nqi] nuit , constituent une
logiques des gestes. Lun se fonde sur leur classe de phonmes au mme titre que leu
caractre plus ou moins naturel (ou artificiel) consonnes et les voyelles, caractriss par le liill
qu'ils ne sont ni vocaliques, ni consonantique
et oppose les gestes descriptifs, les plus naturels
(on montre quelque chose du doigt), les gestes glissement de sens
expressifs (bras ouverts pour marquer la bien 1. Le glissement (ou changement) de sens esl un
venue) et les gestes symboliques (par exemple processus de drivation implicite ; il c o n s b to
le salut militaire ou le pied de nez), qui sont faire passer un mot dans une autre cati'.mhl
les plus formaliss. Un autre classement est sans changement de forme, (vkhaiii
propos par R. Jakobson partir des travaux c o k is a tio n .)
de C. S. Pierce sur le signe : il oppose les gestes La grammaire traditionnelle, classant ce plu
symboles (gestes artificiels ou symboliques du nomne sous le nom de drivation improi'ir Irt
classement prcdent), les gestes iconiques, o limitait la notation de faits trs appaienh
l'on peut reconnatre une analogie avec la comme le passage de linfinitif ou de I' a11je. ni
rcalil exprime (geste expressif, imitant une l'emploi substantiv : le boire et le miitii'/i /.
situation, etc,), enfin les gestes indices (oprant doux et l'twier. Ch. Bally voit l un p ro ie, un
glossmatique
gnral de formation lexicale particulirement diffrents : on oppose voler son patron et voler
productif en franais. Les exemples fournis de l'argent : la nature du smantisme n'est
sont clairants par leur diversit : une femme dtermine que par la nature du complment.
enfant, un -ct {enfant sert d'adjectif qualifica 2. En grammaire normative, on appelle glisse
tif ; la locution adverbiale ct est nominali- ment de sens une extension de sens rejete par
se). les puristes ; on dira que cest par un glissement
Toute drivation o le suffixe n'apparat pas de sens que achaland, qui voulait seulement
ii.'ra dite drivation implicite. La catgorie nou dire pourvu de clients , a pris le sens de
velle laquelle appartient le mot se rvle pourvu de marchandises dans lexpression
des signes extrieurs au mot lui-mme : une un magasin bien achaland.
situation tragique /le tragique d'une situation.
glose
Dans les substantifs, le procd de la mto
On appelle glose une annotation trs concise
nymie sera particulirement fcond : le cuivre,
que portent certains manuscrits au-dessus ou
la gloire, nom de matire et nom abstrait,
en marge dun mot ou d'une expresssion quelle
peuvent devenir des noms concrets dsignant
explique par un terme susceptible detre connu
choses ou personnes (faire jouer les cuivres ; une
gloire de la littrature).
du lecteur. Les gloses sont le plus souvent des
Le glissement entre ladjectif et le substantif traductions dun mot rare ou inhabituel ; aussi
le glossaire est-il un dictionnaire des mots rares
est constant : artiste est pratiquement adjectif
dans la phrase : Paul est trs artiste ; en revanche, ou des termes d'une langue diffrente de la
langue courante.
l'adjectif sera trs facilement substantiv : un
sage, ntt paresseux. glossaire
Pour les verbes, on note les oppositions On appelle glossaire un dictionnaire qui donne
intransitif / transitif sortir de l'curie / sortir un sous forme de simples traductions le sens de
cheval de l'curie, et transitif / intransitif boire de mots rares ou mal connus, ou qui contient un
l'eau/cet homme boit. Il y a galement glissement lexique des termes techniques dun domaine
de sens entre l'emploi de complments dobjet spcialis.
223
'ssme
230
Helmholtz
ou un renforcement de la frquence fonda plus basse de la langue, pour les voyelles semi-
mentale de la vibration larynge travers les fermes. Les voyelles hautes sont diffuses* du
cavits vocales de mme frquence. C'est ce point de vue acoustique.
renforcem ent qui rend audibles les ondes
hauteur
Bonores produites dans le larynx et qui dter
1. La hauteur d'un son, en acoustique, est la
mine le timbre particulier de chaque son.
qualit subjective du son qui s'apparente la
Harris (Zellig), linguiste amricain (Balta, frquence, de mme que la force est associe
Ukraine, 1909). Professeur (depuis 1947) luni lintensit. Plus la frquence d'un son est
versit de Pennsylvanie, Z. S. Harris travaille grande et plus le son est haut : mais ce rapport
tout dabord dans une perspective bloomfiel- nest pas directement proportionnel. L'oreille
dienne des tudes de linguistique descriptive peroit les vibrations sonores selon une chelle
portant sur les langues smitiques. Poussant logarithmique, de sorte quune frquence de
leurs extrmes consquences ies principes de vibration deux fois plus rapide est toujours
l'analyse en constituants immdiats en vue perue comme le mme intervalle : loctave de
d'une description de plus en plus formalise ia musique. Lunit de hauteur est le mel ; on
des langues naturelles, il labore la thorie a fix mille mels ia hauteur d'un son de
distributionnelle expose dans son ouvrage de 1 000 hertz de frquence, zro mel galant
synthse Methods in Structural Lingtiistics (1951 ; zro frquence. Un son de 2 000 mels est
rdit en 1963 sous le titre Structural Linguis peru comme deux fois plus haut quun son
tics). Il utilise systmatiquement des quations de 1 000 mels. alors que sa frquence est
ou des relations d'quivalence ou des substi quatre fois plus grande.
tutions pour mettre en valeur les caractres Les variations de hauteur sont utilises dif
formels les plus importants des langues natu fremment dans chacune des langues, des
relles : il est le premier avoir utilis, en fins distinctives, dmarcatives ou culminatives,
linguistique, la mthode hypothtico-dduc- pour la phonologie du mot (accent de hauteur)
tive. Cependant, trs vite, il se heurte aux ou pour la phonologie de la phrase (intona
limitations de la description par constituants tion*).
immdiats et introduit la notion de transfor 2. On appelle accent de hauteur, accent musical
mation reprise par son lve Noam Chomsky ou ton, les variations de hauteur utilises dans
dans le cadre de la grammaire gnrative. Harris certaines langues pour opposer des mots de
fait galement figure de prcurseur par ses sens diffrents prsentant par ailleurs les
travaux sur l'analyse de discours : appliquant mmes phonmes. Laccent de hauteur a une
au domaine du texte les principes distribution- fonction distinctive dans certaines langues dEu
nels utiliss dans le cadre de la phrase, il rope, comme le serbo-croate, le lituanien, le
montre que l'tude des rcurrences de formes sudois et surtout dans des langues dAfrique
dans les noncs longs permet de mettre en et d'Extrme-Orient : ainsi, le chinois distingue
vidence des structures. (V. Bibliographie.) quatre tons (uni, montant, bris, descendant)
qui permettent dopposer les diffrents sens
haut
du mot chu porc , bambou , seigneur ,
1. En phontique acoustique, on appelle par
habiter, vivre . Laccent de hauteur existe
fois formant haut ou deuxime formant, le
aussi dans des langues qui ne sont pas des
formant qui se situe dans la partie suprieure
langues tons, comme le franais o l'accen
du spectre, par opposition au formant bas, ou
tuation en fin de mot ou de groupe de mots
premier formant, qui se situe dans la partie
est marque surtout par une lvation de la
infrieure. Les formants qui se trouvent dans
voix. Laccent de hauteur a alors une fonction
ries frquences suprieures celle du deuxime
dmarcative.
formant sont appels aussi formants hauts,
pmme ie formant nasal ou le formant carac- Helmholtz (rsonateur de)
iristique des voyelles aigus. Le rsonateur de Helmholtz est un appareil per
2. Une voyelle haute est une voyelle ralise mettant didentifier les harmoniques et de faire
Avec une position haute de la langue, c'est-- lanalyse et ia synthse des sons complexes,
ilire avec la langue aussi proche du palais quil invent par ie physicien et physiologiste alle
e,nt possible sans gner lcoulement de Pair. Il mand Hermann Ludwig Ferdinand Von Helm
rxiste deux degrs de hauteur vocalique, le holtz (1821-1894), un des grands savants du
deuxime correspondant une position un peu xix' sicle, auteur de nombreuses dcouvertes
231
hendiadys
2 *2
homotleute
233
homognit
par la mme syllabe (ou les mmes syllabes), secteur dtermin ). On appelle souvent homo
ia figure est un komotleute (ex. : Il est dcid nymes les homophones ou morphmes qui m
se dfendre et non se rendre). La rime est un prononcent de la mme faon, mais qui nont
genre particulier dhomotleute, quon ren pas le mme sens et ne scrivent pas de l.i
contre quand les units termines par les mme faon. lpoque classique, on a accord
homotleutes entrent dans un ensemble ryth une grande importance la distinction par
mique harmonis. lcriture des homophones ; cest alors quon
a spcialis les orthographes de dessein et dessin,
homognit de compte et conte. Cette tendance explique la
Ltude linguistique faite partir dun corpus
prsence en franais, et galement en anglais,
dnoncs exige, pour tre valide, que ces
de beaucoup dhomophones et de peu dho
noncs rpondent un critre d homognit.
mographes.
Celle-ci varie selon lobjet de lenqute ; pour
2. En grammaire gnrative, les homonymes
dterminer les rgles de la langue partir du
syntaxiques sont des phrases de surface qui
corpus, pris comme chantillon, il faut que les
peuvent correspondre deux structures pro
noncs soient homognes quant l'tat de
fondes diffrentes. Lhomonymie syntaxique
langue (niveau de langue, intercomprhension
correspond lambigut".
complte des interlocuteurs, etc.).
homonymie
homoglosse
Lhomonymie est lidentit phonique (homophu
On donne le nom dhomoglosses des diction
nie) ou lidentit graphique (homographie) de
naires dont la langue dentre est un parler ou
deux morphmes qui nont pas, par ailleurs,
un dialecte de la langue de sortie (qui est alors
le mme sens.
la langue commune). Ainsi, un dictionnaire
picard-franais est dit homoglosse, par opposition homophone
aux dictionnaires bilingues, ou htroglosses, On dit quun mot est homophone par rapport
dont les entres et les sorties appartiennent un autre lorsquil prsente la mme pronom
deux langues diffrentes (franais/anglais, alle ciation, mais un sens diffrent : ainsi, en
mand/franais). franais, la squence phonique [so] correspond
quatre homophones : sceau, seau, sot, saut
homographe Ce terme est galement employ pour dsigner,
On dit de deux formes quelles sont homographes
dans lcriture courante, deux signes graphique:,
quand elles ont la mme graphie mais des sens
qui transcrivent un mme phonme ; ainsi, en
diffrents. Par exemple, rue voie de circula
franais, les lettres s, c, (, ss reprsentent le
tion et me plante vivace sont des homo
phonme [s] dans le syntagme si a cesse, le
graphes ; ils ont des tymologies diffrentes,
suffixes -ment (servant former des noinr.
des sens diffrents, mais la mme reprsenta
daction) et -ment (servant former des adverbes
tion graphique et la mme prononciation. De
de manire) sont homophones. En fran.un,
mme, dans les cas de polysmie*, quand une
lorthographe sert souvent distinguer de
mme forme vient prendre deux ou plusieurs
homophones : ainsi, on a distingu par l.i
sens nettement diffrencis, on peut galement
graphie les deux termes Iknte], qui avaient l.i
parler dhomographie. Deux homographes
mme origine latine (computare) : on a eu compter
peuvent avoir des prononciations diffrentes :
(comptable) et conter (raconter).
ainsi, les fils de Pierre et Jacqueline et les fils de-
laine. homophonie
Vhomophonie est lidentit phonique entre deux
homonyme ou plusieurs units significatives, ou entre deux
1. Dans le lexique, un homonyme est un mot
ou plusieurs signes graphiques appels home
quon prononce ou/et quon crit comme un
phones*.
autre, mais qui na pas le mme sens que ce
dernier. A part les cas rares ou les curiosits, homorgane, homorganique
les homonymes la fois homophones* et On appelle homorganes ou Itomorganiqties deux
homographes* sont peu frquents en franais ; ou plusieurs phonmes qui ont un mme |" mil
leur existence sexplique notamment par des d'articulation tout en diffrant par dautii
phnomnes de polysm ie" (bureau, par traits. Ainsi [p] et [b] sont homorganes put
exemple, au sens de table de travail et quils sont prononcs tous deux avec un
d ensemble de personnes travaillant dans un occlusion labiale.
234
hypercorrection
23 5
hyperdiakctique
sapre, a t ortho g rap h i au XVe sicle sous la lapin, etc.), mais chien est plus inclusif qu'animal
fo rm e savoir, parce q u 'o n le sup posait issu de pour ce qui est des traits de comprhension
scire. (chien a tous les traits danimal, qui n'a pan
L'hypercorrection est la faute ou lcart pho tous les traits de chien).
ntique, morphologique, lexical ou syntaxique, L'hyponymie tablit un rapport dimplica-
n de lapplication dune norme ou dune rgle tion unilatral. Cramoisi tant un hyponyme
l o il ny a pas lieu, par le jeu de lanalogie de rouge, on peut poser x est cramoisi z> ,v
des paradigmes, par exemple : ainsi lorsquun est rouge , mais non x est ronge x esl
locuteur dit vous contredites* pour contredisez, cramoisi . Lordonnancement des units lexi
cest parce quil applique contredire la conju cales en superordonnes* et en hyponymes se
gaison de dire. fera alors par test : on vrifiera quelle est
hyperdialectique l'implication admise et quelle est l'implication
On qualifie dhyperdialectique une forme dialec rejete. De mme l'existence de cohyponymes*
tale cre selon une rgle de correspondance dun terme superordonn permet dtabiir la
qui nest pas valable pour la forme donne. hirarchie : x est une fleur ; y est une fleu r.
Ainsi, le grec pltils est une forme hyperdia est une fleur ; donc x, y et z sont cohyponymes
lectique du dorien (forme faussement dorienne entre eux et hyponymes de fleur.
qui rpond lattique phils, daprs la cor Les relations de superordonn hyponyme
respondance ionien gltts - dorien glttas) : en sont complexes. On a considr illet de Nice
effet, dans phils, vient de l'allongement de et tulipe noire comme des hyponymes de illet
-e- et non de lallongement de -a- (radical en et tulipe. Des cohyponymes comme bicyclette,
-e- : phileo, philo). moto(cyclette), vlomoteur nont pas eu longtemps
hyperonyme de superordonn. On a fini par crer le gn
Syn. de su per o r d o n n . rique deux-roues. Il arrive que les langues utilisent
com m e superordonns des lm ents trn
hyperonymie
vagues ; en franais par exemple ; personne
On appelle hyperonymie le rapport dinclusion
chose, truc, machin, faire, etc.
du plus gnral au plus spcifique.
Lhyponymie proprement dite se dfinit
hyperurbamsme comme une relation dimplication unilatrale
On dit quil y a hyperurbanisme quand il y a (asymtrique), contrairement lhyponymie
adaptation dune forme dialectale ou rgionale considre comme une relation rciproque et
au parler de la ville. symtrique : il sagit alors de synonyme:,
hypocoristique L'hyponymie est galement transitive en i'f
On appelle hypocoristique un mot traduisant sens que si elle relie a b et b k c, elle relie
une affection tendre. Les hypocoristiques sont aussi a, b i c.
le plus souvent des appellatifs familiers comme
hypostase
frrot, mon chou, fifille, etc. Les procds hypo
On appelle hypostase le passage dun mot dune
coristiques sont en gnral la substitution de
catgorie grammaticale dans une autre (on <lil
suffixe et le redoublement de la syllabe initiale.
aussi drivation impropre) : par exemple, I lat
hyponymie, hyponyme pagon, nom propre, peut devenir un nom
Lhyponymie dsigne un rapport dinclusion* commun, synonyme d' avare . (v. c u s sim w ii
appliqu non lobjet rfr, mais au signifi DE S tN S .)
des units lexicales concernes ; ainsi il y a
inclusion du sens de chien dans le sens 'anima! : hypotaxe
on dit que chien est un hyponyme d animal. On donne le nom d hypotaxe au procd :iyn
Contrairement au terme dinclusion, qui ne taxique qui consiste expliciter par uni
doit sappliquer quaux units qui ont une conjonction de subordination ou de coordlnuj
rfrence, hyponyme semploie aussi bien pour tion le rapport de dpendance qui peut exmli i
celles qui nen ont pas. D autre part, les entre deux phrases qui se suivent dan:, un
rapports dinclusion sont complexes ; plus la nonc long, dans une argumentation, eii
classe des rfrs est petite, plus lensemble Ainsi : Cet homme est habile, aussi russira i il < iI
tics trait s dfinisseurs est grand. Ainsi, animal homme est habile et il russira, Cet homme lai^ihi
cm plus inclusif que chien pour ce qui est de parce rju'il est habile sont des formes divertie*
ln classe des rfrs (animal sapplique chat, d'hypotaxe (coordination ou subordination)
hystron-protron
nopposant la simple juxtaposition des phrases : glace., / Et, lasse de parler, succombant sous l'ef
( 'ci homme est habite, i! russira, procd syn- fort, / Soupire, tend les bras, ferme l'il et s'endort.
uixique appel parataxe*. [Boileau]).
hypothtique hystrologie
On appelle hypothtique une proposition condi En rhtorique, syn. de h ystro n pro tro n .
tionnelle introduite par si.
hystron-protron
hypotypose Lhystron-protron est une figure de rhtorique
F.n rhtorique, hypotypose est une figure qui consistant renverser lordre naturel (chrono
consiste en une description vivante et prcise logique ou logique) de deux termes (mots ou
de la chose dont on veut donner lide, sorte propositions). Ex. : Laissez-nous mourir et nous
de tableau vivant. (Ex. : La Mollesse, oppres- prcipiter au milieu des ennemis (traduction de
h ie, / Dans sa bouche, ces mots, sent sa langue Virgile, Enide, II, 353).
icne fonction attributive (Jean est professeur et Cette
Dans la terminologie de Ch. S. Peirce, on fille est charmante).
distingue icne, indice et symbole. Ce classement identit
des signes se fonde sur la nature du rapport On appelle sens d identit lemploi prdicatil
entretenu par le signe avec la ralit extrieure. du verbe tre exprimant lidentit de deux
Les icnes sont ceux des signes qui sont dans units, comme dans Cet enfant est Pierre, o
un rapport de ressemblance avec la ralit enfant et Pierre sont identifis , par oppont
extrieure, qui prsentent la mme proprit tion aux sens dappartenance* et d'inclusion*
que lobjet dnot (une tache de sang pour la
idogramme
couleur rouge). Certains signes des critures
On appelle idogramme un caractre graphique
idogrammatiques antiques (chinoise, gyp
correspondant une ide (concept, procs,
tienne) semblent avoir t en rapport iconique
qualit). On prend gnralem ent pom
avec la ralit dsigne : par exemple, le signe
exemples dcriture idogrammatique l criturr
chinois dsignant l'homme, le signe hirogly
chinoise et les hiroglyphes gyptiens sous li-ui
phique dsignant la mer, etc. Le portrait sera
forme la plus ancienne.
le type le plus vident dicne : ce signe traduit
1) Lorigine de l'idogramme chinois est dann
un certain niveau de ressemblance avec l'objet
le pictogramme, reprsentation stylise dobjdn
modle. licne sopposent l'indice, sans
concrets et de quelques procs : l'homme, leu
rapport de ressemblance mais avec un rapport
animaux, les principaux mouvements, etc. Am
de contigut, et le symbole*, o le rapport est
pictogrammes se sont adjoints, postrieure
purement conventionnel.
ment sans doute, des notations proprement
identification idogrammatiques, ds lors quon a utilise Ion
1. On appelle identification des units une des indices (selon le raisonnement X impliqut
procdures, avec la segmentation, ncessaires Y ) ou les symboles (le signe notant une ide,
pour dterminer les units linguistiques et qui mais de faon purement conventionnelle),
consiste reconnatre un seul et mme lment Les idogrammes complexes proviennent d(
travers ses multiples occurrences ; ainsi, en lanalyse dune ide en lments dj repr
dpit de diffrences phontiques importantes sents dans lcriture ; par exemple, le si^ns
dans la prononciation, on identifie comme bon - aimer (l'idogramme ne note pas telle ntl
tant un mme phonme [t] les ralisations j ] telle catgorie grammaticale . notion ti.m.
devant [o] et [u], [t] devant [i] ou [j], etc. En gre au chinois) sobtient par combinaison clou
linguistique distributionnelle, deux occurrences signes femme-femelle et enfant-mle. La ralisation
sont considres com m e appartenant la phonique de l'idogramme complexe na bien
mme unit quand elles se rencontrent dans entendu pas de rapport avec lun quelconque
les mmes environnements. des signes composants.
2. On distingue parmi les fonctions du verbe Certains linguistes contemporains sont |mi
tre, la fonction existentielle et les fonctions ticulirement attentifs au rle jou par l'crltiii
copulative et prdicative : parmi ces dernires, idogrammatique : la rflexion grammatuaM,
outre les fonctions attributive et locative, on la conception du rapport entre la langue et h>
trouve la fonction identificatrice, ou fonction monde, et peut-tre mme la conception iln
d identification. Par elle, le verbe tre exprime monde elle-mme peuvent tre modifie:, ilaiif
que le sujet a le mme rfr que l'attribut : des proportions importantes par l'opposit....
ainsi, dans Ce chien est Milor, le verbe tre entre lusage de lcriture idogram m atupn u|
exprime l'identit de ce chien et de Mdor. 11 celui de lcriture phontique. La grammahi
faut distinguer la fonction identificatrice de la logie de ]. Derrida a trouv l son origine
idiosyncrasie
2} Lcriture hiroglyphique gyptienne, dans sur certains caractres particuliers des pro
son tat ancien, attest, reprsente un tat blmes de la gographie linguistique : tout
mixte voluant vers la phontisation. On relve corpus de parlers, dialectes ou langues nest
conjointement dans les inscriptions des logo reprsentatif que dans la mesure o il mane
grammes (signes-mots). des phonogrammes qui de locuteurs suffisamment diversifis ; mais
fonctionnent la fois comme logogramme cest, au moins au dpart, sur des bases non
d'un mot donn et comme transcription du linguistiques que sont choisis ces locuteurs et
consonantisme des mots homonymes, et des les noncs quils produisent ; mme si le
dterminatifs, logogrammes non prononcs ser chercheur relve pour un parler donn des
vant distinguer des homonymes en indiquant noncs en nombre suffisant de tous les locu
la classe dans laquelle on doit ranger le signe teurs rencontrs dans laire tudie, il postule
ambigu (par exemple maison sajoutera comme implicitement que ces locuteurs ont le mme
dterminatif aux signes dsignant des bti parler. La notion d'idiolecte implique, au
ments). contraire, quil y a variation non seulement
dun pays lautre, dune rgion lautre,
idographique, idogrammatique
dun village lautre, d'une classe sociale
On appelle critures idographiques les sys
lautre, mais aussi dune personne lautre.
tmes o les graphmes font rfrence des
Lidiolecte est au dpart la seule ralit que
morphmes et non des phonmes. Les gra
rencontre le dialectologue.
phmes reprsentent alors des ides, des
notions et non plus des portions phoniques de idiomatique
la chane parle. La plus connue des critures On appelle expression idiomatique toute forme
idographiques est sans doute le systme grammaticale dont le sens ne peut tre dduit
chinois ; une poque ancienne, ce dernier de sa structure en morphmes et qui nentre
reprsentait chaque notion par un caractre pas dans la constitution dune forme plus
I, conventionnel (d'abord un dessin stylis). Par large : Comment vas-tu ? How do you do t sont
la suite, beaucoup de morphmes chinois tant des expressions idiomatiques, (v . g a i .u c i s ,vif, t r i o -
forms dune seule syllabe, les caractres qui TISM t.)
les reprsentaient ont t aussi utiliss pour idiome
reprsenter dans les mots nouveaux polysyl 1. On appelle idiome le parler' spcifique dune
labiques non plus la notion, mais la syllabe. communaut donne, tudi dans ce quil a
On passe ainsi peu peu dun systme pure de particulier par rapport au dialecte ou la
ment idographique un systme en partie langue auxquels il se rattache.
phontique, (v. c r i t u r e . ) 2 . Le terme d'idiome peut tre synonyme de
idiographme langue .
On appelle idiographme toute variante indivi idiosyncrasie
duelle ou stylistique dun graphme dans une Devant un ensemble de donnes identiques,
i criture manuscrite ; par exemple, les diff- les sujets ont tendance a les organiser de
I- fentes formes de s, de f, de p, etc., ralises manire diffrente selon leurs dispositions intel
par le mme scripteur, sont des idiographmes, lectuelles ou affectives particulires : ils ont
11 laque idiographme conservant les traits per ainsi, chacun, un comportement idiosyncrasique ou
tinents graphiques de la lettre. Lensemble des une idiosyncrasie. Un enfant qui dit j'aerai pour
1 habitudes graphiques particulires une mme j'irai a un comportement idiosyncrasique : ses
personne forme Yidiographie. connaissances lui ont fait admettre que la
langue formait le futur en ajoutant toujours
idiographie v. idiocraphme.
-ai linfinitif, alors que justement il nen est
idiolecte pas toujours ainsi (entre autres pour le verbe
I On dsigne par idiolecte lensemble des noncs aller). Ainsi, la plupart des fautes individuelles
| produits par une seule personne, et surtout sont dues des comportements idiosyncra-
U t constantes linguistiques qui les sous- siques. Quand ceux-ci se gnralisent, on parle
tendent et quon envisage en tant quidiomes de langue courante ou fam ilire, jusquau
I OU systmes spcifiques ; lidiolecte est donc moment o la forme passe dans la langue
l>nsemble des usages dune langue propre crite. Le plus souvent, les comportements
tin individu donn, un moment dtermin idiosyncrasiques sont dus des ractions affec
non! style). l,a notion didiolecte met laccent tives.
idiotisme
240 J
I en -ir (cueillir; couvrir, offrir, ouvrir, souffrir, dont dautre forme que celle de la troisime personne
I limpratif est identique la troisime personne du singulier avec pour sujet le pronom neutre
tlu prsent : Chante ; Cueille ; Offre ; Va). Ces il (il faut, il fait froid).
I formes reoivent un s graphique ([z] oral)
implication
lorsquelles sont suivies du complment pro
1. On appelle implication entre deux proposi
nominal en ou y : Plantes-en. Les verbes savoir,
tions une relation telle que, la premire tant
vouloir, les auxiliaires tre et avoir ont des formes
vraie, la seconde est ncessairement vraie. Ainsi,
. dimpratif identiques au subjonctif prsent :
Sache ; Veuille ; Sois ; Aie -, ces dernires parti
cipent la formation de l'impratif pass.
Limpratif na pas de valeur temporelle : seul
Tous les hommes sont mortels et Jacques tant un
homme tant admis, la proposition Jacques est
mortel est implique par (contenue dans) la
prcdente. On crit :
le contexte (adverbes) permet de situer le
Tous les hommes sont mortels => Jacques est
I procs : Pars tout de suite/demain. Il permet
mortel.
I surtout dexprimer, la fois, lide dune action
et la volont de son excution (en phrase Quand la vrit de la seconde proposition
affirm ative) ou de son interdiction (en phrase implique la vrit de la premire, on dit quil
ngative). y a double implication.
2. La double implication entre deux propositions
2. En grammaire gnrative, ['impratif est un
A et B est le rapport rciproque d'implication
B type de phrase (ou modalit de phrase), comme
qui existe quand la vrit de A entrane la
I linterrogation (phrase interrogative) et Iasser-
vrit de B et que la vrit de B entrane la
I tion (phrase dclarative) ; cest un constituant
vrit de A.
de la phrase de base qui. compatible seulement
I vec un sujet de deuxime personne (ou implicationnel
| incluant une deuxime personne, comme nous), 1.'analyse implicationnelle identifie, dans une
dclenche une transform ation imprative ; situation de continuum*, les diffrents lecces
celle-ci, entre autres oprations, efface le pro- et leur distribution dans la pratique de la
10m sujet de la phrase : Impratif + Vous + communaut linguistique.
nez + demain devient Venez demain.
implosif
,1. On appelle fonction imprative la fonction du
1. Une consonne implosive est une consonne qui
^ langage par laquelle lmetteur tend imposer
se trouve aprs la voyelle ou le noyau syllabique
nu destinaire un comportement dtermin. On
et qui correspond donc la phase de tension
I l'appelle aussi conative, injonctive.
dcroissante de la syllabe.
Im p e rfe c tif Dans le m ot rare [a a a | , la deuxime
Syn. de NOK-ACCOMPI.I. consonne est implosive, tandis que la premire
est explosive. Historiquement, les consonnes
Im p erso n n el implosives, dintensit plus faible que les
1 1. On appelle construction impersonnelle la phrase consonnes explosives, s'affaiblissent et dispa
o le syntagme nominal sujet est reprsent raissent plus facilement.
j par un pronom neutre de la troisime personne
/ substitu au sujet de la structure profonde
2 . On appelle parfois gkttalise implosive linjec-
tive (dont larticulation saccompagne dune
Pc la phrase (ou sujet rel') ; ce dernier est, fermeture de la glotte, suivie dun abaissement
quant lui, dplac aprs le verbe. La phrase du larynx).
W est arriv un malheur est une construction
implosion
Impersonnelle issue de Un malheur est arriv,
L'implosion est la fermeture qui se produit la
i r le syntagme verbal est arriv a pour sujet
fin dune syllabe pour la ralisation de la
iiBparent un pronom impersonnel , il, et consonne dite implosive .
leu r sujet rel un malheur, plac aprs le On appelle parfois implosion la premire
^Bntagm verbal. phase de la prononciation d'une consonne
On appelle mode impersonnel en franais le occlusive comme [p] ou [t], phase qui prcde
(fonde du verbe qui ne comporte pas de flexions la tenue et la catastase* (dite explosion), et
Indiquant la personne ; ce sont linfinitif, le pendant laquelle les organes phonateurs
pmticipe et le grondif. prennent la position de fermeture do rsulte
Ai l e verbe impersonnel est le verbe qui na pas iocclusion.
absentia
que A est inclus dans A, et on crit A cr A. s.,, par exemple). Larchismme A du champ
L'inclusion est une relation rflexive (A e lexical est un sous-ensemble de S.
A), transitive (si A c B et B c C, A c C, 2. On appelle sens d'inclusion lemploi prdicatif
mais non symtrique {si A c B, B c: A est du verbe tre exprimant linclusion dans un
impossible). ensemble, comme dans Iss professeurs sont des
La notion d'inclusion a une grande impor fonctionnaires, ce qui signifie que les membres
tance en analyse smique. Dans une famille de la classe des professeurs sont inclus dans
smique (champ lexical), le sens de chaque la classe des fonctionnaires. Le sens Ainclusion
mot est un ensemble (S) de smes (s s2l s~, soppose aux sens appartenance* et !identit*.
incom patibilit
1. U incompatibilit est la relation qui s'tablit entre deux propositions quand la vrit
de lune entrane la fausset de l'autre (on dit couram m ent que ces propositions sont
contradictoires) ; si les propositions sont A et B, lincompatibilit entre elles sexprimera
ainsi : A 3 non B, qui se lira A implique que B n est pas. Limplication peut n'tre
quimplicite. Ainsi, Jacques est grand est incompatible avec Jacques est petit. Il est
remarquer que lincompatibilit des noms de couleurs, quand ils n entretiennent pas
de relations de superordonn* hyponyme*, n est pas une consquence secondaire
de leur sens, mais est implique par lapprentissage et la connaissance du sens de
chacun des termes. Ces derniers recouvrent, en effet, un continuum : la connaissance
du signifi de l'un des termes, rouge par exemple, suppose que l'o n connat aussi la
frontire de ce qui n 'est pas rouge.
Lincompatibilit doit tre distingue de la simple diffrence de sens. Rectangulaire
et rouge n ont pas le mme sens, mais ne sont pas incompatibles : on peut avancer
simultanment propos du mme livre : Le livre est rouge. Le livre est rectangulaire. On
ne peut pas avancer propos du mme meuble : Ce meuble est un fauteuil. Ce meuble
est une armoire pharmacie. Fauteuil et armoire pharmacie sont incompatibles. Le
problme de l'incompatibilit se pose surtout lintrieur d'un champ lexical*
dtermin. Il est peu intressant de se demander si banque et bicyclette sont compatibles
ou incompatibles. Dans la hirarchie des units lexicales, il y a incompatibilit entre
les termes de mme niveau cohyponym es1, mais non entre les termes entretenant
des relations de superordonn lhyponyme.
La complexit des relations d'incompatibilit tient au fait que bien souvent deux
(plusieurs) cohyponym es n ont pas de superordonn, ou que la langue utilise des
suites (quon considre alors com m e lexicalises ) pour tenir la place de litem
manquant, ou encore quelle cre des sous-catgories par des procds morphologiques.
Ainsi, neige poudreuse correspondra un seul m ot esquimau, hyponym e de neige. Les
cohyponymes an vs cadet correspondront des termes anglais drivs partir
dadjectifs au moyen du suffixe superlatif.
2. O n dit que deux termes sont incompatibles dans une phrase quand leur com binaison
en un constituant suprieur n est pas interprtable sm antiquem ent ou que cette
combinaison est sm antiquem ent anomale. Ainsi, le verbe penser a dans ses traits
distinctifs celui de sujet humain , ce qui signifie quil n'est com patible quavec
des syntagmes nominaux dont le nom se rfre une personne : Pierre pense est
valide smantiquement, les deux termes penser et Pierre sont compatibles, car Pierre a
dans ses traits le trait humain . En revanche, La table pense est anomale, les deux
termes penser et table sont incompatibles, car table a dans ses traits le trait objet ,
qui exclut le trait humain. Si on a la phrase Les animaux pensent, la phrase n est
interprtable que si on donne animal le trait distinctif humain , ce qui signifie
que lon assimile, dans cette phrase, lhom m e et lanimal.
incomplet
3As
indiciel
du ciel est translatif, puisque bleu, lorigine, vieil irlandais, Il rsulte de lanticipation de
est adjectif. Au contraire, il est indice dans le larticulation caractristique de la voyelle sui
livre, puisque livre, 1;origine, est dj substantif, vante :/ti/est prononc [ti],/te/est prononc
5. Indice de classe, v. c l a s s i h c a t e u r . [tce], /tu/ est prononc [t"u]. Ce processu
phontique peut prendre une valeur phonolo-
indiciel gique et morphologique en cas de confusion
Laspect indiciel de lnonciation est dfini par
ou de disparition de certaines de ces voyelle,,
les participants la communication, par le
Ainsi, lquivalent vieil irlandais du mot latin
temps et le lieu de lnonciation et par le mode
vir prsente trois formes distinctes pour le
de relation du sujet son nonc (je, ici,
singulier qui scrivent respectivement fer (nom,
maintenant). acc.), fir (voc.. gn.) et fiur (dat.), mais qui sr
indirect distinguent phoniquement par la coloration du
1. Le complment indirect {complment de phrase r final.
ou complment de verbe) est un complment infectum
qui se rattache la phrase ou au verbe par En grammaire latine, linfectum dsigne le syn
l'intermdiaire dune prposition (ex. : Je viens tme de formes verbales groupant le prsent,
Paris. /4 y rflchir, je n'en sais rien). limparfait et ie futur, et exprimant l'aspect
2. Discours indirect, style indirect, interrogation
non-accompli.
indirecte dsignent des noncs qui reproduisent
les paroles de quelqu'un lintrieur dun autre infinitif
nonc par lintermdiaire (ou non) dun subor 1. Linfinitif est une forme nominale du verbe
donnant (ex. : Il a dit qu'il ne viendrait pas. Il qui exprime ltat ou laction, mais sans porter
m'a demand si je viendrais), v. d i s c o u r s . de marques de nombre et de personne. Il peut
assumer dans la phrase toutes les fonctions du
individuation nom ; il peut tre sujet ou attribut (perdre h
On appelle individuation linguistique le processus rend agressif ; mon rve est d'avoir une maison il
par lequel un groupe se caractrise face un la campagne), complment d'objet (je dsitt
autre groupe grce des constantes de l'activit sortir), com plm ent prpositionnel (c'est il
langagire. L'individuation peut tre implicite prendre ou laisser), complment circonst.m
ou explicite, volontaire ou involontaire, rep- ciel (il parle pour ne rien dire). Comme un verbe,
rable ou non reprable. il peut exprimer l'aspect* (avoir lu vs lire) il il
inductif un objet construit comme celui dun verbe A
La mthode inductive consiste, en linguistique, un mode personnel (lire un livre vs la lectttrt
recueillir un corpus dnoncs et en tirer, par d'un livre). Comme un nom, il peut tre prcd
segmentation et substitution, des classes (ou dun article (le boire et le manger) ; en franulN,
listes) d'lments et de rgles qui permettent cette dernire possibilit est limite ; elle csi,
de rendre compte de toutes les phrases. en revanche, trs tendue en grec ancien
Linfinitif est la forme dentre dans un dli
industries de la langue tionnaire en raison de ses proprits nominale,
On donne le nom d'industries de la langue 2. On appelle transformation infinitive la tniim
lensemble des activits industrielles impliquant formation* dclenche lors de l'enchssement
la production dobjets langagiers : fabrication dune compltive dans une phrase mat ri- ,
de dictionnaires traditionnels, laboration de lorsque le sujet de cette compltive est Mt|rl
dictionnaires ou de base de donnes lectro objet ou complment prpositionnel de In
niques, traduction automatique, intelligence matrice. Dans la phrase Je veux que Pierre vicnm't
artificielle, etc. le sujet de la compltive Pierre est diffre:n du
sujet de la phrase matrice je ; si les deux :;ii|ei(
inessif
sont identiques ('Je veux que je vienne), lu
On appelle inessif un cas" utilis dans certaines
transformation infinitive, comportant un elln
langues finno-ougriennes et indiquant le lieu
cernent du je de la compltive et lintrodin imn
lintrieur duquel se place le procs du verbe
de laffixe dinfinitif, sera applique : /< i.
(ex. : Il est dans la maison).
venir. De mme Je promets Pierre que / niI
infection viendra devient, lorsque le sujet de la complet lv*
l 'infection est un systme complet de coloration que Paul viendra est identique au sujet je de It
des consonnes, particulirement important en promets : Je promets Pierre de venir. Daim lu
i /,
information
phrase Je dis Pierre de sortir, le sujet de la modification de timbre que subit parfois une
[ compltive est identique au complment pr- voyelle sous linfluence dune voyelle voisine.
I positionne! de la phrase matrice (Pierre). Il sagit d'un cas particulier de mtaphonie*.
inform ation
Au sens que donne ce terme la thorie de l'inform ation, linformation est la
I signification que lon attribue des donnes laide des conventions employes pour
les reprsenter ; ce terme dsigne donc, techniquem ent parlant, tout ce qui peut se
I mettre, de quelque manire, sous une forme code. Pour les thoriciens de la
communication, le terme dinformation (ou message *) dsigne une squence de
signaux correspondant des rgles de combinaison prcises, transmise entre un
metteur et un rcepteur par l'intermdiaire d'un canal qui sert de support physique
a la transmission des signaux. Pour la thorie de la com munication, le sens de cette
squence de signaux cods n'est pas considr com m e un lm ent pertinent.
Quantit d'information
Deux concepts sont la base du calcul de la quantit dinformation transmise : (1) le
concept de capacit d'un code li au nom bre de signaux alternatifs de ce code ;
(2) le concept de quantit relle d'inform ation transmise, proportionnelle au nombre
de possibilits du code.
<i) Information et probabilit. Plus un phnom ne est probable, moins il est informant.
Sa probabilit permet de quantifier et de mesurer sa quantit d'information. Prenons
un exemple, celui de l'tat du ciel ; deux cas sont possibles : (1) il y a de gros nuages
noirs, on dit il va pleuvoir , cela n'apprend pas grand-chose ; la probabilit
d'occurrence de l'vnem ent est restreinte ; si l'vnem ent ne se produit pas,
l'information sera plus grande. On dit que la probabilit doccurrence d;un fait est
inversement proportionnelle la quantit d'information.
I>) Calcul de la quantit d'information. O n peut dfinir trois types de probabilits :
(1) probabilit certaine positive : coefficient 1 ; (2) probabilit certaine ngative :
Coefficient 0 ; (3) entre ces deux extrmes, il y a des probabilits partielles (par
exemple : il y a 60 chances sur 100 qu'il pleuve) ; on a alors une certaine information
qui est calculable : sil se m et pleuvoir, la probabilit devient certaine et prend le
coefficient 1. Lorsqu'on dit quil y a 60 chances sur 100 quil pleuve, la probabilit
est: de 0,60. Quand le fait est rsolu, la probabilit devient gale 1. La quantit
d'information est alors gale : 1 - 0 , 6 0 = 0,40.
En raisonnant dans labstrait, nous pouvons dire qu'un phnomne de probabilit
K a un contenu dinformation gal 1 Px. Pour des raisons pratiques, on mesure
Cette quantit d'inform ation 1 non par la probabilit, mais par son logarithme. Soit
t log 1 - l o g Px et, com m e log 1 = 0 on a I = log P.v.
2Al
injective
1 1 1
IA - log 2 ------ = log 2 16 = 4 bits ; IB = log 2 = lo g 2 = 0 ,0 9 3 bit.
1 15 15
16 16
D onc, B; plus frquent que A, transm et moins dinformation. D 'autre part, nouit
pouvons partir de l quantifier l'inform ation m oyenne par signal : 1 occurrence <lt<
A = 4 bits. 15 occurrences de B = 0,09 x 15 = 1,39 bit. 16 occurrences portent an
total = 5,39 bits.
5 39
La quantit m oyenne dinform ation par signal est de = 0,34 bit. Or, si Ii (t
16
signaux taient quiprobables, chaque signal aurait une capacit de 1 bit. Donc, la
frquence ingale des signaux rduit l'efficacit du code d'environ 1/3. La capat IIA
totale d'un code n 'est ralise que si tous les signaux ont des probabilits q(<tli n
doccurrence. Cette perte dinformation, due en particulier au bruit*, introduit la
notion de redondance*.
initiale
Les langues naturelles possdent certaines qualits communes tous les systmes de
com munication, si on les envisage com m e des systmes de transmission de linfor
mation au m oyen d un code caractrisable par leur nombre de signaux et leurs rgles
de com binaison. Mais les codes linguistiques prsentent une particularit par rapport
aux codes non linguistiques ; ils sont constitus de deux sous-codes, non indpendants
lun de lautre, dfinis en linguistique com me relevant de deux niveaux danalyse
spcifique : le niveau morphmatique et le niveau phonmatique.
Les thoriciens de la com m unication se sont propos dvaluer la quantit m oyenne
dinform ation transmise par les langues naturelles en considrant le degr dincertitude
relatif aux diffrents signaux dans chacun des sous-codes. Ce faisant, ils rejoignaient
les recherches poursuivies en linguistique depuis une vingtaine dannes par les
distributionnalistes (v . d i s t r .i b u t i o n n f .ix e [ a n a ly s e ] ) , proccups de dcrire les langues en
termes de contraintes formelles apparaissant dans l enchanem ent des units de base,
chacune dans leur cadre respectif (morphmatique et phonmatique). En ralit, les
thoriciens de la com m unication prsentaient aux linguistes le modle mathmatique
implicite connu sous le nom de modle tats finis*, ou de thorie des chanes de
Markov*, ou de modle de Markov. (v . aussi c o m m u n i c a t i o n . )
2A Q
injective
> cn
y
iniensit
251
intercomprhension
mesure en watts par centimtre carr (une exem p le, dop p o ser en italien /an 'kora/ encore
intensit sonore d'un centime de watt par vs/'ankora/ an cre, ou/'kapitano/ils arrivent par
centimtre carr peut lser l'oreille). Cepen hasard vs api'tano/ cap itain e vs /kapita'nc/ il
dant. il est plus commode le plus souvent, et co m m an d a, en anglais /'import/ (su b stan tif) vs
en particulier dans le cas des ondes sonores /im'port/ (v erb e), [v. accent.]
utilises pour la phonation, de mesurer les intercomprhension
intensits en units dcibels (dB). Le dcibel On appelle intercomprhension la capacit pour
exprime un rapport dintensit par rapport des sujets parlants de comprendre des noncn
une intensit de rfrence choisie arbitraire mis par dautres sujets parlants appartenant
ment. L'quivalent en dcibels dun rapport la mme communaut linguistique. Linter
dintensit vaut dix fois le logarithme de base comprhension dfinit l'aire dextension d'une
10 de ce rapport. langue, dun dialecte ou d'un parler.
Lavantage de l'unit dcibel est quelle
permet de travailler avec des chiffres plus interconsonantique
commodes : ainsi les sons les plus levs que On appelle interconsonantique un phonme ou
puisse percevoir l'oreille ont une intensit un lm ent phonique plac entre deux
10 millions de fois plus grande quun son consonnes ; ainsi [a] dans [par] part.
peine perceptible ; or, cet norme rapport se intercourse
rduit 130 dcibels. Chez F. de Saussure, lesprit d'intercourse est Ia
Le niveau de rfrence utilis en pratique tendance accepter les particularits lingm
est de 10 15 watts par centimtre carr (un dix tiques d'autres communauts golinguistiques
millionime de millionime de watt par cen lesprit dintercourse soppose lesprit <L
timtre carr), cest--dire lintensit minimale clocher, qui pousse au rejet des caractres lin
pour produire un son peine audible. Linten guistiques propres d'autres communauts.
sit moyenne de la parole un mtre des lvres interdentale
est d'environ 60 dcibels par centimtre carr, Une consonne interdentale est une consonne
cest--dire quelle est un million de fois plus fricative prononce avec la pointe de la langui
grande que 10 ' 15 watts par centimtre carr. place contre les incisives suprieures, entre
Les variations dintensit dans la chane les deux ranges de dents lgrement carte,
parle sont utilises diffrem m ent par les comme le 0 espagnol l'initiale de cinco.
langues, des fins distinctives ou expressives
(accent dintensit* et intonation*). interdpendance
En glossmatique, le terme d interdpendant!
2. L'accent d'intensit, appel aussi accent dyna
dsigne la fonction qui existe entre deux terme
mique ou accent expiratoire, est la mise en relief
constants,
d'une unit (phonme ou suite de phonmes)
par un renforcement de lnergie expiratoire interfrence
ou intensit. Selon que les syllabes d'un mot On dit qu'il y a interfrence quand un sujei
sont prononces avec plus ou moins dintensit, bilingue utilise dans une langue-cible A un troll
on distingue les syllabes plus fortes (accentues) phontique, morphologique, lexical ou syn
des syllabes plus faibles (atones). Dans certaines taxique caractristique de la langue B. Leni
langues, laccent a une place fixe dans le mot. prunt et le calque sont souvent dus, lorigine
En polonais, l'accent frappe toujours lavant- des interfrences. Mais l'interfrence re i'
demire syllabe. En franais, laccent tombe individuelle et involontaire, alors que l'emprunt
toujours sur la dernire syllabe du mot, ce qui et le calque sont en cours dintgration ou .......
implique qu'il a une fonction dmarcative et intgrs dans la langue A. Un Franais pari,ml
permet de distinguer les limites des units espagnol ou russe pourra ne pas rouler lu
accentuelles. Laccent exerce aussi cette fonc consonne r et lui donner le son qu'elle a un
tion dmarcative en tchque, en finnois, o franais. Un Allemand parlant franais pmiir#
cest la premire syllabe du mot qui est accen donner au mot franais la mon le genre masi iilln
tue. Dans dautres langues, comme langlais, du mot allemand correspondant Tod (ititeili
litalien, lespagnol, le russe, l'accent est libre, rence morphologique). Pour dire Je vais il /Vn'fy
c'est--dire qu'il peut porter sur une, deux ou un Franais parlant anglais pourra utilise : .....
trois syilabes du mot ou plus, et faire varier joindre scltool I am going la prposition iii (qui
par l le sens du mot, On dit alors que laccent est parfois lquivalent de ), alors que l.uit'.l.tlM
a une fonction distinctive qui permet, par utilise to aprs les verbes de mouvement (Inlm
interne
1
I frence syntaxique). Ur. italien parlant tanais lnonc, au discours ou la situation un effet
I pourra dire une machine (macckina) pour une sm antique que linterlocuteur interprte
| voiture (interfrence lexicale). comme lexpression de tel ou tel tat affectif
La problmatique de Finterfrence est consi- du locuteur ou comme sa volont d'tablir ou
I dre par certains didacticiens des langues de maintenir la communication : Ah I Ah I (Je
I trangres comme lie celle de la faute. m'en cloutais). Hein ? (Tu disais ?)
I Posant eue, cans la forme mixte, il faut prendre
en compte ce qui relve de la langue-cible et
interlangue
I non ce qui vient de la langue-source, ils pro- D ans les situations dapprentissage dune
seconde langue, Yinterlangue est un systme
l posent de raisonner non en termes d interf-
intermdiaire plus ou moins stabilis fond sur
I rences, mais en termes de systmes*
I intermdiaires''approximatifs d apprentissage. la prsence simultane d'lments appartenant
chacune des langues en prsence.
| intrieur
I La position intrieure un segment, morphme, interlecte
I mot ou phrase., est celle des phonmes ou Linterlecte est lensemble des faits linguistiques,
I squences de phonmes qui ne se trouvent pas qui, dans une diglossie ou un continuum,
I la frontire {initiale ou finale). Cette position peuvent relever de lune et de lautre langue
I correspond parfois un traitement phonique en mme temps, sans discrimination possible ;
diffrent : ainsi, en franais, lopposition [e] vs ils y constituent quantitativement lessentiel de
I [c] qui se prsente en syllabe finale ouverte (l la parole quotidienne. Ce concept soppose
I lait) est neutralise* lintrieur du mot. celui de diglossie, qui suppose la discrimination
facile entre deux systmes.
Interjection
I On appelle interjection un mot invariable, isol, interlinguistique
formant une phrase lui seul, sans relation On qualifie d'interlinguistique toute recherche
I avec les autres propositions et exprimant une ou tout mouvement qui se donne pour fin de
I raction affective vive. Les mots que lon classe crer, dtudier ou de promouvoir des langues
I dans la catgorie de l'interjection partagent artificielles* dites aussi langues auxiliaires inter
tous le caractre suivant : alors quils sont nationales ou interlangues (comme lesp
I pratiquement dpourvus de contenu sman- ranto).
I tique et quils chappent aux contraintes syn- interlocuteur
I Cliniques, ils nen agissent pas moins sur le On appelle interlocuteur le sujet parlant qui
E contenu ou sur les situations du discours, grce reoit des noncs produits par un locuteur ou
[ lintonation que leur confre le locuteur qui y rpond, (v. a iio c u t a ir i .)
I (approbation, dsapprobation, doute, colre,
I Ironie, insistance, appel, etc.). En effet, bon intermdiaire
I nombre dinterjections ne sont pas dcompo- En grammaire gnrative, on appelle structures
lables en lments signifiants ; elles procdent intermdiaires les structures de phrases, issues
de cris (Ah ! il est enfin l. Je crois, hum, que je des structures profondes, chaque tape du
I mis refuser) ou donomatopes (Clac ! j'ai dit ce cycle transformationnel et avant ltape finale
I i/d je pensais. Zut I j'ai oubli mon carnet). des structures de surface.
I Dautres, dapparence analytique, sont cepen
international
dant devenues des formes invariables et figes,
On donne le nom de langue internationale une
I lu signification particulire attache aux mots
langue servant ou ayant servi aux relations
I oui les composent ayant disparu. C'est le cas
commerciales ou culturelles entre un grand
I dc certains syntagmes nominaux (Ciel ! Mon
nombre de pays dans une aire gographique
I // !),' de certains adjectifs (Joli !), de certains
dfinie. Ainsi laramen dans le Proche-Orient
I adverbes (Encore '), dexpressions verbales
entre le V f sicle av. J.-C. et le V f sicle aprs,
I (Tiens I Tu vois !). A la diffrence des autres
ou le latin en Occident pendant le Moyen Age.
Irrmes invariables de la langue, les interjections
V o n t pas de place dfinie dans la chane interne
Byntagm atique : elles peuvent interrompre 1. L'oreille interne est un organe auditif plac
U nonc entre deux pauses, ou remplacer, en en arrire de loreille moyenne et form de
llUAtion, un nonc, elles seules. Seule menues cavits loges dans le crne. Dans lune
Intonation dont elles sont le sige confre de ces cavits, appele cochle ou limaon, sopre
1
interpolation
aroplane pour aroplane). Si les phonmes sont nation descendante). L'intonation assertivc
loigns, on parle plutt de mtathse*. contient en puissance deux groupes proso
diques, un groupe progrdient (intonme conti-
intervocalique
nuatif) et un groupe terminal (intonme conclu-
Une consonne intervocalique est une consonne
sif) ; l'intonme continuatif se situe au dpart
place entre deux voyelles ; ainsi [1] dans
dans la dynamique de base, mais en fin tic
[bal] ballon.
syntagme, sur la tonique, il se ralise dans le
intonation haut mdium, ou l'infra-aigu, cest--dire un
Les travaux mens essentiellement au cours ton et demi ou deux tons au-dessus de lu
des vingt dernires annes dans le domaine de dynamique de base le groupe terminal effcc.
l:acoustique et de la perception, permettent de tue son dpart au-dessous de l'intonme conti
dfinir l'intonation comme une forme disconti nuatif, lintonme conclusif se ralise soit dans
nue, constitue dunits discrtes sur les deux le grave, soit dans linfra-grave. la distance entre
axes paradigmatique et syntagmatique, units le maximum et le minimum est d'une quinh:
toujours significatives qui sorganisent dans le Les units intonatives ont aussi une fonction
cadre de la phrase ou de ses constituants jonctive / disjonctive : en dehors de certaine',
(Rossi). La substance auditive de lintonation conditions phonologiques prvisibles, iinto*
est constitue par les variations de la frquence nme continuatif marque obligatoirement la
fondamentale, laquelle dpend du rythme de limite entre le syntagme nominal sujet (SN I )
vibration des cordes vocales et peut se combiner et le syntagme verbal (SV) mme si SN 1 nest
aux paramtres d intensit (pression sous- pas le thme.
glottique) et de dure vocalique (en partie Les intonmes impressifs sont tudis en
dtermine par la nature des consonnes prc rfrence aux intonmes continuatif et conclu
dentes ou subsquentes : voise/non-voise, sif : ainsi, lintonme continuatif et la question
occlusive/constrictives, etc.). La frquence et ont des configurations rigoureusement iden
lintensit peuvent tre autonomes, comme tiques mais la question est caractrise par la
cest le cas dans linterrogation. Six niveaux prsence dun glissando perceptible qui travcnii
intonatifs diffrents, susceptibles dtre iden deux niveaux, mdium et infra-aigu, ou inlra
tifis par les auditeurs franais, couvrent une aigu et aigu (Di Cristo). En franais, les deux
octave et demie dans la tessiture du sujet, phrases il vient et il vient ? sopposent unique
depuis la note la plus basse ralise la fin de ment par le fait que linterrogation compoiie,
lnonc dclaratif neutre (dynamique de base au terme de la phrase, une augmentation rapide
ou fondamentale usuelle du locuteur) : l'infra- de la frquence fondamentale, tandis que la
grave, le grave, laigu, linfra-aigu, le sur-aigu. ralisation de lintonme affirmatif met en jeu
(Rossi et Chafcouloff). le processus inverse.
L'encodage et le dcodage de lintonation Au plan expressif, les intonmes du nivc.nl
seffectuent syntagmatiquement sous la forme expressif sassocient aux intonmes du niveau
de relais ou de points clefs (attaque, prtonique, reprsentatif essentiellement sur laxe paradlu
tonique). On appelle intonme* chacun des matique. Les morphmes intonatifs exprcsntft
ensembles de traits raliss sur les points clefs. peuvent tre apparents aux units lexicale:, i
Lattaque et la prtonique ne peuvent compor mme aprs filtrage de la parole, on coni.....
ter quun intonme, la tonique peut en compor
en reconnatre le signifi, par exempll
ter deux (cf. lintonation d'appel). La suite des
le doute, la surprise, etc. (P. Lon, I. Fnagvli
intonmes d'un point clef forme un morphme
intonatif discontinu. intonme
Les fonctions de lintonation sont troite On appelle intonme l'unit distinctive dinlrt
ment imbriques. On distingue cependant le nation au niveau de la phrase. On peut . .unit
rle syntaxique (domaine du reprsentatif), le triser les deux phrases assertive Qean wiil
rle appellatifou impressif(question, ordre, appel, demain) et interrogative (Jean vient demain 0 paf
etc.), le rle lexical relevant de lexpressivit lexistence de deux intonmes diffrent1, (en
(colre, joie, doute, surprise, etc.). particulier, courbe montante de l'interroy.ai e. i i
Au plan syntaxique, les morphmes intonatifs La linguistique amricaine utilise plut'il lu
successifs de la phrase forment un syntagme notion de morphme intonatif ou supiaiin^
intonatif, et celui-ci constitue une phrase intonative mental pour dcrire les courbes d'intonation
sil est termin par un morphme conclusif (into (v. PROSODME.)
inversion
mots, par rapport lordre gnral de la langue. premire conjugaison en franais, car ses temps
Le franais met le complment dobjet direct et ses modes sont forms sur trois radicaux
aprs le verbe, sauf si cest un pronom person ail-, v-, ir-.
nel ou relatif. Je vois la ville. La ville que je vois.
isoglosse
La ville, je la vois. Ces inversions sont obliga
On appelle isoglosse la ligne idale sparanl
toires. Le franais connat galement linver
deux aires dialectales* qui offrent pour un trait
sion du pronom sujet {sujet aprs le verbe)
donn des formes ou des systmes diffrents
dans linterrogation de la langue soutenue :
Lisoglosse (ou ligne d'isoglosse) est reprsente
Il vient. > Vient-il ?
sur une carte linguistique par une ligne qui
inverti spare les points o lon rencontre un trait
Les phonmes rtroflexes (cacuminaux* ou donn de ceux o l'on ne le rencontre pas
crbraux) sont parfois appels aussi phonmes Dans le nord de la France, lisoglosse reprsen
invertis, car leur articulation comporte un retour tant le traitement du k latin suivi de a par [k|
nement de la pointe de la langue contre la dlimite les aires picardes et les aires fran
vote palatale. ciennes (o k + a -> [j]). Un ensemble
iotacisme disoglosses superposes ou proches est dit
On appelle iotacisme l'volution en grec post faisceau* d'isoglosses et marque des limites ou
classique de voyelles et de diphtongues vers le des frontires linguistiques.
son i ; liotacisme affecte les sons long, u, oi, isolable
ei du grec classique, On dit dun lment composant quil est isolable
ironie quand il peut tre dlimit lintrieur du mot
En rhtorique, lironie est une figure consistant compos. Ainsi, le prfixe r- / re- est isolablt
dire le contraire de ce quon veut dire pour dans rajuster ou refaire ; mais larticle dfini h
railler, et non pour tromper. et la prposition ne sont pas isolables dan:,
larticle contract au. (Syn. : s f a r a b i .i . ) [ v . a m a i
irradiation C a m e .]
On appelle irradiation linfluence exerce par le
radical dun mot sur le sens dun prfixe ou isolante
dun suffixe. Le suffixe -aille avait la valeur On appelle langue isolante (ou analytique) unt
dun collectif (pierraille) ; il a pris un sens langue dont les mots sont ou tendent
pjoratif (antiquaille) parce que les radicaux avec tre invariables et o on ne peut pas, pat
lesquels il entrait en combinaison taient pris consquent, distinguer le radical et les lmcntu
dans un sens pjoratif (valetaille). grammaticaux. Une langue est ainsi dfinie pat
son degr moyen d'isolation* caractris pat
irrel le rapport entre le nombre de morphmes de
Le terme d irrel dsigne les formes verbales
la langue et le nombre de mots. Aux languei,
propres exprimer que laction indique
isolantes (analytiques) on oppose les langueii
dpend d'une condition que lon juge impro
agglutinantes* et les langues flexionnelles'
bable ou irralisable. Si cette condition se
rapporte au prsent, le verbe de la proposition isolt
principale est en franais au conditionnel pr On appelle isolai un groupe ethnolinguistiqm
sent (irrel du prsent) et la proposition condi isol du reste de la communaut, ou bien
tionnelle ou hypothtique est limparfait de vestige dune communaut disparue.
lindicatif : Si w rflchissais, lu verrais ton erreur isolation
(mais tu ne rflchis pas). Si la condition se Lisolation dfinit le caractre de langue cm
rapporte au pass accompli, la principale est, lante*. Le degr d'isolation est fond sur le plun
en franais, au conditionnel pass (irrel du ou moins grand caractre analytique de i lit
pass) et la proposition conditionnelle ou hypo langue. De ce fait, lunit de mesure est Ii
thtique est au plus-que-parfait de lindicatif : rapport entre le nombre de morphmes di l>i
Si tu avais fait cela, je t'aurais plaint. langue et le nombre de mots. Plus le rappuii
irrgulier est bas et plus la langue est isolante. <leut
Les mots irrguliers sont ceux dont la dclinaison ainsi que le degr disolation de l'anglais eiil
ou la conjugaison s'cartent du paradigme (du 1,68, alors que celui du sanskrit est de 2 ,;^ et
type) considr comme constituant la norme. celui de lesquimau (trs synthtique) de >. t
Le verbe aller est ainsi un verbe irrgulier de la Le degr d'isolation peut varier selon les i I.imi
item
de mots ; une langue, par exemple, peut est alors, quelle que soit sa nature, lorigine
tre isolante pour les verbes et non pour les dune isotopie. La redondance de la marque
noms. de pluriel dans lnonc franais, les chevaux
hennissent, o les trois units comportent une
isom orphism e
marque de pluriel, constitue ainsi une isotopie
1. On dit quil y a isomorphisme entre deux
morphophonique ou morphographique.
structures de deux ordres diffrents de faits
Mais sil dfinit lisotopie au sens linguistique
quand elles prsentent toutes deux le mme
gnral, A. J. Greimas porte son intrt sur
type de relations combinatoires : ainsi, si les
l'isotopie smantique, cest--dire sur la rcurrence
lois combinatoires des morphmes sont iden
syntagmatique du mme sme ou groupement
tiques aux lois combinatoires des smes (syn
de smes. La relation didentit entre les occur
taxe = smantique), on dit qu'il y a isomor
rences du sme ou du groupement smique
phisme entre les deux structures. En linguis
entrane des relations dquivalence entre les
tique, le problme le plus important de ce
smmes qui les comportent : des units poly
point de vue est celui de l'isomorphisme ou
smiques peuvent ainsi tre rendues monos-
de labsence disomorphisme entre les faits
miques par la relation disotopie. Dans lexemple
sociaux, la culture et la langue. B. L. Whorf et
de A. J. Greimas : belle soire - et quelles
E. Sapir ont pos, titre dhypothse, liso-
toilettes , lisotopie de la rception amne
morphisme de la langue et de la culture. Ils
lire toilettes comme robes et non comme
supposent que la langue dun peuple est orga
cabinets . Mais A. J. Greimas tudie l une
nisatrice de son exprience du monde. C. Lvi-
histoire drle , et la rponse est je ne sais
Strauss, en supposant quil y a homologie entre
pas, je ny suis pas encore all : on redcouvre
la langue, la culture et la civilisation, postule
le caractre polysmique du mot toilettes, que
d'une autre manire le mme isomorphisme.
lisotopie de la mondanit avait occult.
A propos des thses de N. Marr, selon lesquelles
Outre lhistoire drle, la posie et la litt
un stade dtermin dvolution des structures
rature en gnral jouent largement sur les
; sociales correspond un type de langue, on peut
ambiguts isotopiques : F. llastier, tudiant
parler aussi disomorphisme. De mme pour
Salut, de Mallarm, y fait ressortir le jeu
toutes les recherches qui postulent la dpen
constant du pote sur divers sens de salut,
dance troite du linguistique par rapport au
sauvetage , manifestation de sympathie ,
social (ou inversement).
rdemption .
2. Quand les sens des termes dune structure
II faut se garder de limiter ia porte de la
smantique dune langue peuvent tre mis en
notion d isotopie aux textes en cart, littrature,
rapport, terme terme, avec les sens dune
publicit, histoires comiques : on peut faire du
structure smantique dune autre langue, on
fonctionnement isotopique un niveau essentiel
dit que les deux langues sont smantiquement
de la cohsion smantique de tout nonc,
'isomorphes ; il est vident que le degr d'isomor
phisme varie selon les couples de langues mises item
en parallle. 1. On appelle item tout lment dun ensemble
(grammatical, lexical, etc.), considr en tant
isosmie que terme particulier : on dira que les noms
B. Pottier dsigne par isosmie lisotopie concer pre, frre, sur, table, chaise sont chacun des
nant les smes gnriques et par anisosmie la items lexicaux ayant des proprits sman
rupture de cette isotopie smique. Il y a tiques particulires et que prsent, pass sont
isosmie dans le fruit que quelquun a des items grammaticaux.
mordu et anisosmie dans les portes qui 2. La grammaire ou modle item et arrangement
mordent . dcrit un nonc comme form ditems lin
guistiques minimaux,, grammaticalement per
isosyllabique
tinents, appels morphmes, combins entre eux
On dit de deux ou plusieurs mots quils sont
selon certaines rgles darrangement les uns
uosyllabiqties quand ils ont le mme nombre
par rapport aux autres (selon une certaine
(Ir syllabes.
combinatoire). Le modle item et arrange
Isotopie ment est le modle des constituants imm
Au sens le plus gnral, A. J. Creimas dfinit diats*. Une rgle item et arrangement est de
{'isotopie comme toute itration dunit lin cette forme : la phrase est forme de la suite
guistique : un fait de redondance linguistique syntagme nominal + syntagme verbal ; ou
V /l
itratif
bien mangeait est constitu de la racine verbale Une rgle item et procs est de la forme
mange- muni de laffixe de pass ait . La mange- + pass donne mangeait . Le modle
grammaire ou modle item et procs consiste item et procs est celui de la grammaire
dcrire les diverses formes ralises dans un traditionnelle et de la linguistique fonctionnelle.
nonc comme le rsultat d'une opration
itratif
effectue sur une forme ou un item de base.
Syn. de f r q u e n t a t if .
On dira que le nom construction est le
rsultat dun procs de drivation sappliquant ithos
un item de base construit et entranant des Lithos est la partie de la rhtorique qui traite
modifications morphologiques de cet item (ou des moyens ncessaires pour sattirer la bien
racine). De mme, on dira que la forme mangeait veillance de lauditoire, cest--dire des mains,
est obtenue par le procs du temps pass par opposition au patlws (les passions). On
appliqu la racine verbale (ou litem) mange-. crit galement ethos.
/ k
bmolisation, c'est--dire un abaissement des seat sige . Pour noter les voyelles lches, on
composants et une concentration de lnergie utilise souvent l'exposant 3, lexposant 1 tani
plus forte dans les basses frquences du spectre, employ pour les voyelles tendues. Le franais
labiovlaire standard oppose [te't] tte et [tcH) tette
O n appelle labiovlaire une articulation lallation
complexe qui combine un resserrement ou une La lallation, ou lambdacisme, est un des stades
occlusion au niveau du palais mou. ou voile prlinguistiques de lenfant, survenant vers If-
de palais, avec un arrondissement des lvres. troisime mois, qui consiste dans lmission
Cest le cas des voyelles vlaires en gnral, dune gamme dexpressions sonores plus ten
comme [u], [o], [o], du glide [w] dans le mot dues que celles qui seront utilises dans Li
franais oui [wi], du groupe consonantique [kw] langue et qui apparaissent comme le rsultat
ou [gvv], d'une activit non symbolique (activit dau
Labov (William), linguiste amricain (Passaic, torgulation des organes phonateurs, activit
New Jersey, 1927). Elve dU. Weinreich, ses ludique, etc.).
recherches portent sur le changement linguis lambdacisme
tique quil tudie, au travers denqutes sur le Syn. de l a l l a t io n .
terrain, dans des communauts (New York, en
particulier le ghetto noir de Harlem). Selon lui, laminai
toute tude linguistique doit prendre en compte Une consonne est dite laminait quand elle est
les variables sociales ; le changement nest pas ralise avec le pourtour antrieur de la face
seulement fonction du facteur temps, mais suprieure de la langue (rgion appele bltitlc
aussi de la structure sociale de la communaut lame par les phonticiens anglo-saxons).
tudie. (V. Bibliographie.) Lancelot (Claude), lun des Messieurs de Porl
lche Royal (Paris v. 1615-Quimperl 1695). Il pal
Un phonme lche (faible ou doux) est un ticipe la fondation des Petites coles de Pi ui
phonme dont larticulation saccompagne Royal. Aprs leur fermeture (1660), il soccupe
dune dcharge dnergie expiratoire plus faible, de lducation du duc de Chevreuse et tien
donc dune tension musculaire moins forte deux petits princes de Conti. En 1672, il -,i
que son homorgane tendu, avec une dfor retire labbaye de Saint-Cyran, y faisant
mation plus lgre de lappareil vocal par profession en 1673 ; en 1680, il est l'abbaye
rapport la position de repos. En franais, de Quimperl, Il a contribu la rforme
toutes les consonnes voises sont tendues. introduite par Port-Royal dans lenseignement,
Toutes les voyelles brves, comme en anglais en composant des livres la fois simples pi
le [i] de sit tre assis , sont lches, tandis clairs, notamment la Grammaire gnrale ,1
que les longues sont tendues, comme le [i] de raisonne, dite Grammaire de Port-Royal.
langage
Le langage est la capacit, spcifique lespce humaine, de com muniquer au moyen
dun systme de signes vocaux (ou langue*) m ettant en jeu une technique corpon lli
complexe et supposant lexistence dune fonction symbolique et de centres corticaux
gntiquem ent spcialiss. Ce systme de signes vocaux utilis par un groupe soeinl
(ou com munaut linguistique) dtermin constitue une langue particulire. Par le
problmes quil pose, le langage est le lieu danalyses trs diverses, impliquant <lrn
rapports multiples : la relation entre le sujet et le langage, qui est le domaine de U
psycholinguistique, entre le langage et la socit, qui est le domaine de la socioliii
guistique, entre la fonction symbolique et le systme que constitue la langue, i-mii'
la langue com m e un tout et les parties qui la constituent, entre la langue comme
systme universel et les langues qui en sont les formes particulires, entre la laii)',u'
particulire com me forme com mune un groupe social et les diverses ralisation', -1'
cette langue par les locuteurs, tout cela tant le domaine de la linguistique, linniit
ces divers domaines sont-ils ncessairement et troitem ent relis les uns aux autmi.
langagier
Le nom de langage a t tendu tout systme de signes socialem ent codifis qui
ne fait pas appel la parole (ex. le langage des sourds-muets). 1! se confond parfois
avec communication ; ainsi, le langage des abeilles m et en uvre des moyens physiques
(position par rapport au soleil, battem ents dailes, etc.) pour com muniquer des
informations sur les gisements de nectar.
Le nom de langage est largement utilis en informatique pour indiquer une srie
dinstructions utilisant divers signes numriques et alphabtiques.
en faisant la moue). Dans cette perspective. la vision dun dveloppement verbal homogne
problmatique du signe se trouve dplace : les chez les enfants, cest la vision htrogne qui
units linguistiques et leurs combinatoires ne est mise en avant. On constate que les enfants
sont plus porteuses que de certaines instructions sont plongs ds le dpart dans des bain*
de sens qui vont avoir se combiner avec celles langagiers divers et que lacquisition se poursuit
fournies par les indices situationnels. Au-del du dans des rapports humains toujours plus diver
dcodage linguistique c'est une interprtation sifis, les instances de socialisation dans lesquelles
contextualise que le sujet doit construire. lenfant se trouve inserr se multipliant avec
4. La distinction linguistique/langagier int lge (famille, crche, cole, garderie, voisinage,
resse aussi les comportements rflexifs des rue, loisirs, voyage, travail). Dans ces diven.
sujets, l e mtalangage en tant que langage sur lieux o il sapproprie le langage, l'enfant ctoie
le langage est de nature mtalinguistique lorsqu'il des personnes diffrentes qui ont des statuts
renvoie au fonctionnement linguistique ( on diffrents dans les changes avec lui et pai
ne dit pas infractus, mais infarctus ), ou de rapport auxquelles il doit se construire des rles
nature mtalangagire lorsque la rfrence en est langagiers diffrents (fils, lve, copain, frre,
le fonctionnement langagier ( parle moins vite, consommateur). De plus, ces personnes pro
on ne te comprend pas ). Les comptences duisent des mises en mots diverses qu'il va
mtalinguistiques et mtalangagires font partie devoir confronter ses propres maniement',
de la comptence gnrale des sujets dans la linguistiques. 11 fait aussi l'exprience d 'e n je u x
matrise du langage. Les analyses du dveloppe communicatifs variables qui vont exiger de sa
ment langagier ont montr que les secondes part tout un ensemble de savoir-faire relation
taient plus prcoces que les premires, l'enfant nels et sociaux. La manire dont il sera accueilli
prenant plus vite conscience des contraintes dans ces divers lieux, la faon dont il saura
externes la gestion des discours (aspects simposer, la qualit de lcoute qui lui sera
fonctionnels) que de celles internes au fonc ou non offerte, lefficacit de la communication
tionnement du code (aspects formels). dont il fera lexprience ou, au contraire, la
5. Une part importante de la socialisation de multiplication des checs et des dcrochage:,,
lenfant passe par la construction du langage : tout cela entre en compte dans le d v elo p p e
ses relations aux autres, limage quil se fait de ment langagier de lenfant et contribue sa
lui-mme, sa place dans un groupe, ses capacits socialisation.
dattention et dcoute, ses possibilits dadap 6. Dans le cadre du langage, le sujet langagiei
tation aux tres et aux vnements, ses mani possde une identit psycho- et socio-linguistique,
festations de connivence ou de rejet. On appelle porteur de son histoire personnelle, de ses affci t,
socialisation langagire laspect langagier de la de ses reprsentations : il sest construit et s'eit
socialisation gnrale des individus. Cette vu imposer dans la vie collective des rles sociaux
notion met laccent sur le fait que lacquisition ayant leur matrialisation dans le langage. Il eni
du langage se ralise d'abord dans une commu considr la fois dans son histoire individuelle
naut sociale particulire qui a ses habitudes dans son inscription sociale et dans son action
de vie, ses modes de pense, ses pratiques par le langage (ses rles langagiers et ses stratj',u t,
langagires spcifiques. Contrairement la langagires).
I. langue
1. Au sens le plus cou rant, une langue est un in stru m en t de com m u nication, un
systm e de signes v o cau x spcifiques aux m em bres du n e m m e com m u nau t.
O n appelle langue m aternelle la langue en usage dans le pays dorigine du locu tn ii
e t que le locu teu r a acquise ds lenfance, au cours de so n apprentissage du lanj>.i>,,r
Les langues vivantes, nom breuses, so n t toutes les langues actu ellem en t utilises, tanl
dans la co m m u n icatio n orale que, pour certaines, la com m u n icatio n crite, dan:. Ir#
d iffrents pays. Les langues mortes ne so n t plus en usage co m m e m oy en oral ou n ni
de com m u n icatio n ; m ais il subsiste des tm o in s de ces langues, utilises il y a parlnlti
des m illiers d a nn es : textes littraires, d o cu m en ts archologiqu es, m onum ent:-. 11<
Lccritu re a perm is de transm ettre ces tm oignages des langues tein tes, com m e Im
latin, le grec ancien, etc.
If)6 a
l intrieur d'une mme langue, les variations sont galement importantes,
synchroniquement parlant : pour les niveaux de langue, on parle de langue familire,
soutenue, technique, savante, populaire, propre certaines classes sociales, certains
sous-groupes (famille, groupes professionnels) ; dans cette catgorie, on place les
diffrents types dargots et de jargons ; pour les variations gographiques, on parle
de dialectes et de patois. Enfin, lintrieur d'une mme langue, on distingue deux
moyens diffrents de com munication, dots chacun dun systme propre : la langue
crite et la langue parle.
Cette varit mme, apprhende par l'exprience commune, est source d'ambigut
lorsqu'il sagit de dfinir le terme de langue. D'une part, on a une infinit de langues
diverses dont on peut tudier la typologie. D autre part, on constate qu'au sein d'une
communaut linguistique donne tous les membres de cette communaut (tous les
locuteurs du franais, par exemple) produisent des noncs qui, en dpit des variations
individuelles, leur perm ettent de com muniquer et de se comprendre, et qui reposent
sur un mme systme de rgles et de relations qu'il est possible de dcrire. C est
ce systm e abstrait, sous-jacent tout acte de parole, qu'on a donn le nom de
langue.
2 . Pour F. de Saussure, pour lcole de Prague et le structuralisme amricain, la langue
est considre com m e un systme de relations ou, plus prcisment, com me un
ensemble de systmes relis les uns aux autres, dont les lments (sons, mots, etc.)
n'ont aucune valeur indpendamment des relations d'quivalence et d'opposition qui
les relient. Chaque langue prsente ce systme grammatical implicite, com mun
lensemble des locuteurs de cette langue. C 'est ce systme que F. de Saussure appelle
effectivement la langue ; ce qui relve des variations individuelles constitue pour lui
la parole*.
L'opposition langue vs parole est l'opposition fondamentale tablie par F. de Saussure.
Le langage, qui est une proprit com mune tous les hom mes et qui relve de leur
lacult de symboliser, prsente deux com posantes : la langue et la parole. La langue
est donc une partie dtermine du langage, mais une partie essentielle. C 'est l'tude
de la langue telle que l'a dfinie F. de Saussure que se sont attachs les phonologues,
les structuralistes distributionnalistes et fonctionnalistes. (v, f o n c t i o n n a l i s m e , p h o n o l o g i e ,
STRUCTURALISME.)
Dans cette thorie, la langue est un produit social, tandis que la parole est dfinie
comme la com posante individuelle du langage , com me un acte de volont et
dintelligence . La langue est un produit social en ce sens que lindividu l'enregistre
passivement ; cette partie sociale du langage est extrieure l'individu , qui ne
peut ni la crer ni la modifier. Elle est un contrat collectif auquel tous les membres
de la com m unaut doivent se soumettre en bloc sils veulent communiquer. Dans le
vocabulaire saussurien, la langue est tour tour un trsor dpos par la pratique
de la parole dans les sujets appartenant une mme com munaut , une somme
dempreintes dposes dans chaque cerveau , la somm e des images verbales
rmmagasines chez tous les individus . Ainsi, la langue est la partie du langage qui
existe dans la conscience de tous les membres de la communaut linguistique, la
nomme des empreintes dposes par la pratique sociale d'innombrables actes de
parole concrets.
i Un des principes essentiels de F. de Saussure est la dfinition de la langue com me
un systme de signes : Dans une langue, un signe* ne se dfinit com me tel quau
cin dun ensemble d autres signes. Il tire sa valeur, son rendement, des oppositions
qu'il contracte avec eux. Un signe se dfinit donc par ses rapports avec ceux qui
langue
268 J
langue
sont opposables. Son contenu n est vraiment dtermin que par le concours de ce
qui existe en dehors de lui. Deux ides importantes sont ici dgages : (1) la notion
de systme lexical, de champ smantique ; (2) lide que les valeurs m anent du
systme , que la valeur propre des termes dcoule de leur opposition avec dautres
termes : La partie conceptuelle de la valeur est constitue uniquement par des
rapports et des diffrences avec les autres termes de la langue.
b) La valeur considre dans son aspect matriel. La partie matrielle de la valeur est
galement constitue uniquement par des rapports et des diffrences : Ce qui
importe dans le m ot, ce n est pas le son lui-mme, mais les diffrences phoniques
qui perm ettent de distinguer ce m ot de tous les autres, car ce sont elles qui portent
la signification. La notion de phonme est ici dj dveloppe ; ce sont avant tout
des entits oppositives, relatives et ngatives .
c) Le signe considr dan s sa totalit. F. de Saussure conclut de ce qui prcde : Dans
l;i langue, il ny a que des diffrences , diffrences conceptuelles et phoniques, tout
le mcanisme du langage repose sur des oppositions, et sur les diffrences phoniques
et conceptuelles quelles impliquent . Ces rapports doppositions, de diffrences, qui
rapprochent les units du systme, sont de deux types : (1) les rapports syntagmatiques,
ou com binatoires ; (2) les rapports paradigmatiques, ou associatifs.
3 . F. de Saussure, en dgageant les notions de systme dunits linguistiques et de
valeurs, a jet les bases d'une tude structurale de la langue. 11 sagit ensuite de
trouver les rgles d'assemblage, d'arrangement, des units de ce systme, ou structure
de ce systme, rgles reposant sur des processus de choix - ou slection - et de
combinaison.
- R apports syntagm atiques et axe syn tagm atique* : les rapports syntagmatiques sont les
rapports qui unissent les lments de la langue sous l'angle de la successivit, de
lordre linaire de la chane parle. Com m e certaines successions d'lm ents sont
admises et d'autres exclues, on est amen se reprsenter la structure d'une phrase
essentiellement com m e une suite finie de places et de positions, dont chacune peut
cte occupe par certains lments. L'ensemble des positions possibles pour un
lment et des com binaisons possibles de cet lm ent avec ceux qui prcdent et qui
suivent est appel distribution, et les rapports qui unissent ces lments sont les
(apports syntagmatiques, ou com binatoires, qui se situent sur l a x e syntagm atique, axe
de l'nonc effectivement produit. Paralllement au processus de com binaison situ
su r l'axe syntagmatique, le processus de slection permet la com m utation des units
e ntre elles dans un grand nom bre d'noncs. En effet, pour certaines positions, sinon
pour toutes, le choix est possible entre un certain nombre dlments, ce qui permet
(le dfinir des classes d'lm ents : appartiennent une mme classe les lments qui
peuvent se trouver une mme place, dans un cadre donn. L'ensemble des lments
d'une mme classe form e un paradigme ; ces lments, entre lesquels le choix sopre
et qui peuvent com m uter, sont situs sur l'axe paradigm atique.
I. Les processus de com binaison (axe syntagmatique) et de slection (axe paradig
matique) peuvent se situer aux diffrents niveaux danalyse de la langue. La langue,
rn effet, est, dans la perspective des structuralistes, un complexe de structures de
diffrentes natures . L'hypothse, de la double articulation du langage, formule
tiltisl par A. M artinet, est une distinction entre deux niveaux linguistiques qui relvent
iliacun d'une analyse linguistique spcifique. Les units du niveau suprieur sont
Ii innes d'une suite d'lments concatns du niveau infrieur : (1) niveau infrieur
i ni seconde articulation du langage : celle des units non signifiantes et distinctives,
IfN phonmes, qui relvent d'une analyse phonologique ; (2) niveau suprieur ou
269
langue
27a
langues
La grammaire est constitue (1) dun nombre fini de rgles syntagmatiques capables
dengendrer les structures profondes, qui seules sont susceptibles dinterprtation
smantique, une fois les insertions lexicales ralises : (2) dun nombre fini de rgles
de transformation faisant passer les phrases de la structure profonde aux phrases de
la structure de surface, qui seules sont susceptibles dune interprtation phontique,
(v. [g r a m m a ir e ; g n r a t i v e . ) La description chom skyenne de la langue prsente donc
deux parties : (1) une partie gnrative, description syntaxique des phrases de base
de la structure profonde ; (2) une partie transformationnelle, description des oprations
permettant de passer de la structure de base la structure de surface. Les
dveloppements futurs de la grammaire gnrative laisseront intactes ces principales
hypothses sur le fonctionnem ent de la langue.
Ii. langues
O n reconnat l'existence dune pluralit de langues ds quon parle de langue franaise,
anglaise, etc. Ce terme entre en concurrence avec les autres m ots (dialectes, parlers,
patois) qui dsignent aussi des systmes de com m unication linguistiques. La notion
de langue est une notion pratique, mais complexe, introduite bien avant que la
linguistique ne se constitue.
Z71
Sngal, o l'enseignem ent est donn en franais, le ouolof est une langue). O n n'a
pas toujours dans ce cas-l le critre de lcriture pour dire quun ensemble de parlers
locaux est une langue, par opposition un autre ensemble voisin ou occupant la
m m e zone qui est considre com m e une autre langue. Le critre qui semble le plus
vident dans ce cas est celui de lintelligibilit mu telle, ou intercomprhension. On
poserait com m e principe que si deux personnes ayant des dialectes diffrents se
com prennent en parlant chacun son dialecte, elles parlent la mme langue ; sinon
elles parlent des langues diffrentes. En ralit, lintercomprhension est quelque
chose de relatif : on ne se comprend jamais entirement, on se comprend toujours
un peu : un Bonifacien (de dialecte gnois) comprend bien un Porto-Vecchiais (de
dialecte corso-gallurais), mais l'inverse nest pas vrai ; et entre un Porto-Vecchiais et
un Cap-Corsin (ayant tous deux conscience de parler la mme langue), lintercom
prhension sera possible par lacceptation de la polynomie.
Un autre critre peut tre l'num ration des lments communs. O n peut tablir
une liste du vocabulaire fondamental de 100 mots et tablir la concordance de 0
100 p. 100. On pourrait sans doute procder de mme pour la morphologie ou la
syntaxe, mais le problme est de savoir partir de quel pourcentage dcarts on dira
quil y a deux langues. Le problme est que le parler dun village B sera proche do I
celui dun village voisin A, celui de C proche de celui de B, et ainsi de suite jusqu'il
Z, mais quil y aura un norme cart entre les dialectes de A et de Z. Il y a trtv; I
souvent continuit linguistique dans toute la zone des langues romanes, alors qu'on
parle de langues diffrentes. D e mme, les isoglosses ne concident jamais mir
rem ent, et il faut alors ch oisir entre les traits ngligeables et im p ortan t1.
(v. DIALECTOLOGIE, FAISCEAU [D'ISO G LO SSESI, GOGRAPHIE LIN G U ISTIQ U E). En ralit, il y a d f l
limites nettes entre le roman et le germano-nerlandais (on ne se comprend pas dun
village lautre), mais non dans chacune de ces zones.
En dehors des formes crites, la dfinition des langues (v. f a m i l l e d e l a n g u e s ) est
donc complique, dans la mesure o la continuit linguistique est chose frquente.
III. l a n g u e
La langue est lorgane qui, grce sa souplesse, sa mobilit, sa situation dans la cavit I
buccale, joue le rle principal dans la phonation. Ses mouvements entranent dn
modifications dans la forme de la cavit buccale et exercent ainsi une influence sur
londe sonore issue du larynx. La langue intervient en gnral com me l'articulatcui
infrieur et peut s'lever pour se rapprocher plus ou moins de l'articulateur supriem
jusqu' entrer en contact avec lui dans locclusion. Les positions plus ou moins hauin
de la langue par rapport la vote du palais dterm inent les diffrents def.rci
daperture, depuis l'aperture maximale reprsente par la voyelle la plus ouverte,
pour la ralisation de laquelle la langue est basse, jusqu' l'aperture minimale :
(fermeture maximale) reprsente par les consonnes occlusives. Suivant la partie dp
l'articulateur suprieur vers laquelle se dirige la langue, on distingue les phonnuni
antrieurs (dentales et palatales) ou postrieurs (vlaires). Suivant la partie de la
langue qui est la plus proche de l'articulation suprieure, on distingue les articulations
apicales (ralises avec la pointe de la langue, com m e le [s] espagnol), apico-rtroflcxen
(avec le revers de la pointe de la langue, com m e la srie de dentales hindi [t, d. n.
r]), prdorsales (avec la partie antrieure du dos de la langue com m e le [s] du f r a n a i s ,
mdiodorsales (avec le milieu du dos de ia langue, com m e les consonnes palatalnil
postdorsales (avec la partie postrieure du dos de la langue, com me le [k] et le lr
de cou et got), radicales (avec la racine de la langue, com m e le [h] du franais i.iil) j
laryng
Mais l'intervention d une partie de la langue plutt que dune autre dans la ralisation
dun phonme n est pas toujours pertinente en soi, car elle est souvent automatique
ment dtermine par la nature de larticulateur suprieur : une articulation dentale
peut difficilement tre postdorsale ou mme mdiodorsale,. une articulation vlaire
peut difficilement tre apicale, etc. Certaines articulations font intervenir deux parties
de la langue : ainsi, la latrale vlarise [t], qui existe en russe,, en polonais, qui
existait en ancien franais avant dtre vocalise, est apicodentale, mais comporte un
renflement de la racine de la langue au niveau du voile du palais.
latyngographe ou des deux cts (bilatrale) de lobstacU-, f vocal par rapport la position de repos. [atta] -> [a-Ta] - [ata]
Lappareil prsent sous le nom de laryngographe avec un faible bruit caus par la friction de Dans des langues com m e le franais, le [ata] - [ada] > [a0a]
l'Acadmie des sciences en 1955 par le Docteur lair contre les parois. Le franais moderne ne trait de la laxit est concomitant avec le trait [adda]-> [a-Da]-> [ada]
Fabre et perfectionn par A. Fourcin et M. West, connat quune latrale apicovlaire, le [1] tic de voisement : il peut suffire maintenir [ada] - * [aa]
connu aussi sous le nom de glottographe, est un lit, loup, etc. Langlais connat une apicovlaire lopposition des phonmes normalement voiss
qui comporte, dans certaines positions, un lettre
des instruments dexploration du larynx. Il est avec leurs homorganes non voiss, en cas de
relvement du dos de la langue contre le palais dvoisement des premiers ou de voisement des Le terme gnral de lettre semploie pour d
bas sur le principe dun metteur-rcepteur : des
mou : cest le [] dit I dur ou vlaris , seconds. signer chacun des lments graphiques dont
lectrodes disposs de part et dautre du cartilage
que lon entend aussi en portugais, en catalan. est constitu un alphabet et qui sont utiliss
thyrodien fonctionnent comme deux systmes leon
Certaines langues, comme le russe, opposent dans les critures alphabtiques. Les lettres
diffrents, mission pour lun, rception pour On appelle leon chacune des interprtations
phonologiquement une latrale apicodentalc peuvent ne correspondre aucun son effecti
l'autre. Lappareil permet ainsi de mesurer direc offertes par les diffrentes copies ou les diff
l] et une latrale vlarise [f]. Le franais vement ralis {h dit muet ou .vdans chevaux)
tement les vibrations des cordes vocales en rents diteurs du texte.
ancien a connu un tel [I], qui s'est affaibli en ou noter toute autre chose quun son (le h dit
enregistrant les changements dimpdance dus
un lment vocalique vlaire [u] : ainsi, dan lecte aspir en franais note labsence de liaison).
aux accolements et dcollements successifs des
lancien pluriel devais, le [t] sest transform Dans une langue, le lecte dsigne lensemble de Les lettres peuvent noter un phonme, comme
cordes vocales, et donc de mesurer directement
en [w], puis la diphtongue [aw] sest rduite ,i caractres linguistiques diffrencis quon peut a prononc [a], ou plusieurs, comme a- pro
les vibrations qui sont la base de la frquence
[o], do lalternance actuelle cheval vs chevaux regrouper en une structure et quon rfre nonc [ks] ou [gz]. Elles peuvent aussi tre un
du son, sans le masquer par des harmoniques
[Jsval] vs Lfsvo]. Lancien franais connaissini une couche sociale, un groupe professionnel. lment dans une suite de lettres reprsentant
dus aux cavits supraglottiques.
galement la latrale dorsopalatale [>]. rr un phonme : ainsi a, i, et h dans aiii prononc
lnition [?]. Dans lenseignement, on confond trs
laryngophonie quente dans les langues romanes (espagnol
La laryngophonie est une technique consistant On appelle lnition une mutation consonantique souvent les lettres et les sons. La terminologie
llorar, calle ou italien gli, figlio), remplace en
appliquer directement sur le cou, au niveau consistant en un ensemble de phnomnes qui a introduit les termes de Icttres-consotmes,
franais moderne par le glide 0] de fille [li.j|
de la glotte, un microphone, appel dans ce d'affaiblissem ent des consonnes intervoca- lettres-voyelles pour les sons reprsents, lettres-
Au plan acoustique, la frquence de F cm
cas laryngophone, qui transmet les vibrations liques ; ce phnomne est particulirement signes pour les graphmes a tent de pallier cet
assez stable vers 300 Hz, F varie en fonction
des cordes vocales un oscillographe. important en phontique historique pour lvo inconvnient. La linguistique parle pour les
de la coarticulation, F dpend du volume
lution des langues celtes. Ainsi, dvolution du premires de phonmes, pour les Iettres-signes
de la cavit antrieure, F1 des cavits parai
laiynx systme des occlusives brittoniques l'inter- de graphmes .
Le larynx est une espce de bote cartilagineuse lles.
vocalique peut tre dcrite de la faon suivante :
qui termine la partie suprieure de la trache
lvres
latif les gmines sourdes [pp], [tt], [kk| ont d se
et qui est compose de quatre cartilages : le Les lvres interviennent dans la phonation soit
Le latif est un cas utilis dans certaines langue* simplifier en [p], [t], [k] (avant de saspirer et
cricode, le thyrode, les deux arytnodes. A au titre darticulation principale (articulation
non europennes pour exprimer la direction daboutir aux spirantes sourdes du gallois
ces cartilages sont rattachs les muscles et labiale [p, b. m]), soit au titre darticulation
ou le but, distinct de laccusatif. moderne) ; les occlusives sourdes [p], [t], [k]
ligaments qui forment les cordes vocales, dont secondaire (articulation labialise [f, 3, w], etc.).
mit t voises en [b], [d], [g], les occlusives
le rapprochement empche le passage de lair latinisation voises ont t affaiblies en spirantes [p], [0],
Larticulation labiale est dite bilabiale si les
travers le larynx, et dont la vibration produit 1 . La latinisation est la pntration massive deux lvres entrent en jeu, labiodentale si
demprunts latins dans une langue. F.n frannln,
M- une seule lvre entre en jeu : il sagit toujours
le bourdonnement laryng indispensable la La lnition doit son origine la tendance
phonation, ou voix*. on distingue deux latinisations, la premire, .ni dans ce cas de la lvre infrieure, qui se
xuic et au xiv* sicle, intresse en particuliei lu les gmines se simplifier : en saffaiblissant, rapproche des incisives suprieures, comme
latent vocabulaire philosophique, abstrait, la secoiuli elles exercent une pression sur leurs partenaires pour le [f] et le [v] franais. Lintervention des
1 . Un phonme latent est. un phonme qui au xvi' sicle, intresse les vocabulaires siien Intervocaliques simples, qui se sonorisent, exer ivres qui se protractent a pour effet de
napparat pas dans la chane parle, mais dont tifiqueet juridique, en particulier. Ces emprunlil ant ainsi leur tour une pression sur leurs prolonger la cavit buccale et daggraver, par
on est oblig dinvoquer la prsence dans le directs au latin se font paralllement lvu partenaires voiss qui deviennent des spi- bmolisation, linfluence de ce rsonateur sur
systme de la langue pour expliquer certains liintes : le son laryng.
lution populaire des mots latins : il se u n
phnomnes ; ainsi, le phonme dit h aspir alors de nombreux doublets*.
disparu en franais, bloque encore la liaison 2. La latinisation est aussi le fait dadopti'i
linitiale de certains mots, comme hros, haricot, lalphabet latin pour transcrire une langue
Iexm e
etc.
laudatif I,t: Iexme est lunit de base du lexique, dans une opposition lexique / vocabulaire,
2 . En sociolinguistique, conflit latent, v. c o n f l i t
On qualifie de lauilatij un terme affecte ilnu o le lexique est mis en rapport avec la langue et le vocabulaire avec la parole. Selon
UNGutsnauH.
sens voquant lide de beau, bon , ili ' les thories, cependant, le Iexme sera assimil au morphme ( = morphme lexical)
latrale valeur morale , etc. Ainsi, les mots beauir ,m OU lunit de signification (souvent suprieure au m ot). Plus souvent, on cherchera
Une consonne latrale est une consonne occlusive honnte, succs ont un contenu laudatif. il distinguer le morphme grammatical et le morphme lexical par des dnominations
pour larticulation de laquelle le contact entre
l'articulateur infrieur {le plus souvent la laxit dilfcrentes. A. M artinet propose le terme de mott'eme pour dsigner lunit significative
langue) et larticulateur suprieur (dents ou La laxit -est la caractristique des phoiii'inr* le premire articulation ; il suggre ensuite de distinguer lexmes et morphmes, le
palais) ne se fait quau milieu du chenal buccal, lches", par opposition la tension ; rllr ni [Iexme trouvant sa place dans le lexique et le morphme apparaissant dans la
lair scoulant librement dun ct (unilatrale) manifeste par une faible dviation de l'iippnii il |lam m aire . Lunit travaillons se divisera ainsi en deux, un Iexme travailI- et un
lexical
morphme -ons. D autres prfrent opposer les lexmes, appartenant des inventaires
illimits et ouverts (les radicaux ne peuvent tre numrs, et de nouveaux radicaux
peuvent apparatre), et les grammmes, morphmes grammaticaux, appartenant des
inventaires ferms et limits. En franais, les lexmes sont dpendants, c'est--dire
que leur actualisation ncessite le recours aux grammmes. Les grammmes, eux,
peuvent tre dpendants (les divers affixes) ou indpendants [le, trs, pour, et, etc.). Le
lexme est pourvu dun contenu smique (ensemble de ses smes) ou smme.
D une manire gnrale, lemploi du terme lexme permet dviter une ambigut
du terme m ot . Il est embarrassant davoir dire que chantant est une forme du
m ot chanter, com m e lexige la grammaire traditionnelle. Le terme m ot servant, en
un sens beaucoup plus concret, dans une opposition m ot / vocable (en linguistique
quantitative), la linguistique moderne a recours au terme de lexme pour indiquer une
unit abstraite. O n peut ainsi observer une opposition trois termes : m ot phonique
ou graphique vs m ot grammatical vs lexme. A ce titre,, le m ot phonique ou graphique
(segment) marche reprsente plusieurs formes flexionnelles (m ots grammaticaux : 1"
et 3e personne du singulier de lindicatif prsent, 2 ' personne de limpratif, 1' et
3e personne du singulier du subjonctif prsent) dun lexme inarch-. Il reprsente aussi
lune des formes flexionnelles du lexme marche (substantif).
lexical (cham p)
Dans la terminologie la plus courante, le champ lexical n est pas clairement distingue
du champ smantique : il sagit, dans les deux cas, de laire de signification couverte
par un m ot ou un groupe de mots. Une fois distingu le champ conceptuel (aire des
concepts couverte par un m o t ou un groupe de m ots ; par exemple, le champ
conceptuel des relations de parent), le champ lexical peut se dfinir :
a) soit com m e le champ lexical d'un terme du vocabulaire : il sagit des diverses acceptions
du terme, si lon part d un traitem ent polysmique du m ot (par exemple, tablissement
du champ lexical de fer avec toutes les acceptions du m ot) ou des divers emplois
dun sens unique du m ot, en cas de traitem ent hom onym ique (par exemple, dans
une tude de fer = mtal brut, tablissement du champ lexical de cette acception
dans un corpus com prenant : ce minerai est riche en fer, le fer s'oxyde, le fer est solide, le
fer fond, etc.,, o malgr lidentit globale du smantisme, les diffrences demploi
sont fortes) ;
b) soit com me le champ lexical d'un groupe de termes : il sagit dtablir les liens eniir
une srie de termes du vocabulaire, par exemple les verbes prsentant la caractristique
com m une dinclure dans leur smantisme une relation du type / A possde B /. ( r
champ lexical comprendra prter, louer1 ( = donner en location), donner, etc., mais non
emprunter, voler, louer2 ( = prendre en location), par exemple.
Toutefois, le champ lexical peut aussi se diffrencier du champ smantique 11
stablir sur dautres considrations. En reprenant la distinction prcdente entie
terme isol et groupe de termes, on remarquera : (1) la possibilit pour le terme isol
de possder un champ drivationnel qui lui soit propre. Ainsi raffiner possde ileim
champs drivationnels distincts, dgageant deux hom onym es raffiner. Raffiner' (qui'l
quun) aura pour nominalisation raffinement ; raffiner2 (du ptrole, du sucre) aura puni
nom inalisation raffinage ; les drivs raffineur, raffinerie, dautre part, ne c o r r e s p o n d i s mi
qu raffiner2 ; (2) la possibilit qua un champ lexical de se constituer en usant ill
termes du vocabulaire gnral com m e oprateurs drivationnels dtourns de Uni
valeur habituelle. Un champ lexical de la parent peut stablir sur la considration
276 |
lexicalisation
I luite de l'usage des oprateurs grand, petit, arrire (pour noter les gnrations) et des
oprateurs beau, belle (pour marquer la non-consanguinit) : sur la base lexicale pre,
mire, fils, fille, on tablira ainsi le champ lexical com portant arrire-grand-pre, beau-pre,
V jlnmd-mre, belle-mre, petit-fils, etc.
f On note une tendance spcialiser les termes de champ lexical et champ smantique.
I Dans cet esprit, le terme de champ lexical est rserv lensemble des mots dsignant
B | ts aspects divers dune technique, dune relation, dune ide, etc. : on a ainsi un
i l champ lexical des relations de parent orient par un certain nombre de dimensions
I Mructurelles, variables selon les langues (gnration, latralit, sexe, ge relatif, etc.).
H / : champ smantique est alors rserv la notation de lensemble des distributions
7 il'tine unit_ de signification dans lesquelles cette unit possde un smantisme
ip cifiq u e. A ce titre, grve a deux champs smantiques, grve1 pour les distributions
WU$ ouvriers sont en grve, Briser la grve, etc., et grve2 pour les distributions II se promne
wi ta grve, La grve est battue par les flots, etc.
lexicalisation
I U lexicalisation est le processus par lequel une suite de morphmes (un syntagme)
I devient une unit lexicale. C est un processus de dgrammaticalisation , un procs
i|in favorise le lexique aux dpens de la grammaire. Les termes dun syntagme peuvent
Ainsi devenir inanalysables du point de vue de l'usage linguistique quotidien : tout
I /di/ n'est pas senti com m e trois units et ne diffre pas, dans son com portement, de
WtOmpltement.
lin ce sens, il y a des degrs de lexicalisation : se mettre fuir nest gure lexicalis,
E llo r s que prendre la fuite lest davantage, par le sens trs vague du verbe prendre ;
I 1enfuir est plus lexicalis que le prcdent. Le procs de lexicalisation peut tre men
U qu' son terme (exemple : mon corps dfendant), mais il arrive que la locution qui
B durait pu se trouver lexicalise engendre une nouvelle forme grammaticale : par
B x e m p le , les ablatifs absolus latins pendente pugna, pendente somno, loin de donner des
impressions figes, lexicalises, ont abouti une nouvelle forme grammaticale, la
proposition pendant.
F Si lon prend lexemple des catgories du genre et du nombre, on saperoit du carac-
Irm systmatique de lexploitation par la langue du procs de lexicalisation. Dans le domai-
J lu- du nombre, la marque de pluralit ayant tendance se porter sur le dterminant et le
Vrrbe en code oral (Les enfants sont gentils = [lez - oefa - so - 3 0 t-ti], soit [+ - + - ] ) ,
H t caractre secondaire pris par lopposition singulier/pluriel dans les substantifs et adjectifs
HiW/ vs yeux = [j] vs [jo], amical vs amicaux, etc.) permet une exploitation smantique
^particulire des noms pluriels et singuliers. A ct dune opposition conforme au
fonctionnement actuel de la langue (L'mail fabriqu par cette firme est rsistant, Les mails
B l briqus par cette firme sont rsistants), le cas marqu de lancien systme (pluriel) a subi le
Btoocessus de lexicalisation (conservation de la forme avec glissement smantique) : les
J M iUX signifie les ouvrages maills .
I l .i lexicalisation dun terme reposant sur un cas marqu peut aller jusqu provoquer
l rfection dun cas non-marqu dans le cadre du systme actuel : lopposition matriel
H|k matriaux, perdue, entrane conjointement une normalisation matriel vs matriels et la
Iihh nlisadon de matriaux, puis un nouveau paradigme matriau vs matriaux.
I te s conditions de la lexicalisation dans le domaine du genre ne sont pas identiques.
B lu n s la catgorie des anims personnes, les possibilits sont limites, puisque
Su p p o sitio n de genre est exploite pour noter le sexe. Plus souvent, lopposition
lexicaliste
lexicographie
1. La lexicographie est la technique de confection des dictionnaires et lanalynf
linguistique de cette technique. Le lexicographe dsigne la fois le linguiste tudiiinl
la lexicographie et le rdacteur dun dictionnaire, dit aussi dictionnairiste. O n distin|,;ui
ainsi la science de la lexicographie et la pratique lexicographique et, de la mme
faon, le linguiste lexicographe et lauteur de dictionnaire.
La pratique lexicographique est fort ancienne : les premiers tmoignages crit:, i pu
nous possdions sont des glossaires et des nomenclatures. Toutefois, les prmuni
dictionnaires qui visent une relative exhaustivit sont postrieurs linvention ili
limprimerie. En France, le x v f sicle est tmoin dune intense activit lexicograp!ii<|t(i
(dictionnaires de Robert et Henri Estienne), et le xv.ue, entre autres dictiomi.mmi
importants, voit paratre les dictionnaires de Richelet, de Furetire, de lAcadciulti
franaise. Le xviu* sicle est marqu par ldition des Trvoux et de \Encyclopdie, dit
D'Alembert et Diderot. La seconde m oiti du XIXe sicle voit natre, ct d'un j'.i.md
nom bre de dictionnaires (par Bescherelle, Dupiney de Vorrepierre, etc.), deux ouvi ,uv
notables : le D ictionnaire de langue d. Littr et le premier D ictionnaire e n c y c lo p d ie
de P. Larousse.
2 . Une typologie des dictionnaires doit tenir compte des perspectives trs div< .......
des auteurs de dictionnaires.
- Le dictionnaire encyclopdique, ou lencyclopdie alphabtique dans la ligne de >i lli
de Diderot, vise apporter l'usager un bilan des connaissances humaines .1 mu
poque. Depuis P. Larousse, les dictionnaires encyclopdiques envisagent essetilirlli
ment un rapport entre le signifi et l'exprience du monde.
A
lexicographie
280
le fer dans passe-moi le fer ( = sac de minerai ; fer friser, repasser ; fer cheval ;
talonnette , etc.) seront trouver sous T'entre gnrale fer. Dans le second type,
les entres seront plus nombreuses, et les mots seront dsambiguss : fer sera
i hercher sous des rubriques diffrentes selon le contexte (ici technologique).
| l.cs dfinitions
1 l.e postulat de base de toute dfinition, dans la pratique lexicographique, est qu'il y
KO au moins une expression (mot, syntagme ou toute forme de paraphrase) smanti
quement quivalente lunit tudie. O n remarquera le problme que pose ce
p ostu lat, en observant que gnralement les dfinitions de dictionnaire dcrivent la
ra lit concrte dsigne, et non le statut linguistique du m ot : l'entre pomme nous
Q apprendra beaucoup sur lobjet botanique concret quest la pomme, beaucoup moins
sur le fonctionnem ent linguistique du terme.
| On a mis cette carence sur le com pte de labsence d'une mtalangue distincte de
la langue-objet. N otons toutefois quil existe des oprateurs mtalinguistiques propres
t nu dictionnaire (ex. : action de, fait de, etc.). La considration de la forme dun
I nonc n'est, en effet, pas suffisante pour que nous puissions dcider sil constitue
une paraphrase qui donne la dfinition : on rapprochera : (1) Une balustrade est un
I ornement architectural auquel on peut s'accouder et (2) Un livre est un tmoin historique auquel
c# peut se rfrer. Pour constituer une dfinition, il faut certes que la phrase soit une
I paraphrase du morphme considr, mais il faut aussi quelle soit la seule dfinition
o p tim ale (cas de 1, non de 2). Cette remarque indique la ncessit du recours des
I critres clairs de dfinition.
| Enfin, la prsence d'exemples constitue un autre type de paraphrase possible du
mot-entre. O n remarque que pour certaines catgories grammaticales (verbes, adjectifs,
prpositions), les exemples sont gnralement de porte syntaxique (com m ent l'unit
fonctionne-t-elle dans la langue ?) alors que pour les substantifs les exemples sont
gnralem ent tendance culturelle. Le postulat implicite est que les premires
ta tg o ries invoques seraient relationnelles, alors que le nom serait une unit en soi,
mais en fait les substantifs ont aussi des valeurs relationnelles, quand ils sont analyss
I en hyperonymes et hyponymes (ou superordonns).
lexicologie
1 Li lexicologie est ltude du lexique, du vocabulaire dune langue, dans ses relations
ftvcc les autres com posants de la langue, phonologique et surtout syntaxique, et avec
li-s facteurs sociaux, culturels et psychologiques. La lexicologie, conue com me tude
fccien tifiq u e des structures du lexique, est une discipline rcente. Si le terme apparat
bour la premire fois (com m e d'ailleurs celui de lexicographie) dans YEncyclopdie en
1 7 6 5 , les domaines des deux disciplines se distinguent mal et les deux mots sont
fco u v en t considrs com me synonymes. C 'est dans le cadre de l'enseignem ent de
H , de Saussure que la lexicologie acquiert son autonomie. Critiquant la conception
l e la langue identifie une nomenclature, Saussure affirme que le sens dun m ot
| l purement ngatif puisque le m ot est engag dans un systme de rapports et que
seule ralit signifiante provient des limitations que lui impose lexistence de ce
y st m e : le m ot est considr com m e participant une structure (le lexique) quil
H a u t tudier dans le cadre des rapports syntagmatiques et paradigmatiques. Cependant,
B'iipplication des modles structuraux fournis par la phonologie et la syntaxe a pos
l i e s problmes difficiles tant donn limmense com plexit des relations lexicales,
lexique
1. Rfr la lexicographie, le m ot lexique peut voquer deux types douvrages im
livre com prenant la liste des termes utiliss par un auteur, par une science ou p u
une technique, ou bien un dictionnaire bilingue rduit la mise en parallli tli
units lexicales des deux langues confrontes. A ce titre, lexique soppose dictionihiiiil,
2 . Com m e terme linguistique gnral, le m ot lexique dsigne lensemble des imllfl
formant le vocabulaire, la langue dune com munaut, dune activit humaine, diili
locuteur, etc. ce titre, lexique entre dans divers systmes dopposition selon la FaI'HI
dont est envisag le concept.
La statistique lexicale oppose lexique et vocabulaire ; le terme de lexique est alors
rserv la langue, le terme de vocabulaire au discours. Les units du lexique sont les
It'xmes, pendant que les units du discours sont les vocables et les mots (le m ot
dsignant toute occurrence dun vocable quelconque). Le vocabulaire dun texte, dun
in o n c quelconque de la performance nest ds lors quun chantillon du lexique du
locuteur ou, selon la perspective adopte, du lexique de la communaut linguistique.
I.a considration de l'nonc ne saurait dterminer le lexique source et ne peut pas
fournir plus que des indications sur le lexique.
A lintrieur de cette opposition lexique vs vocabulaire, on pourra successivement
envisager le lexique divers points de vue. Le lexique envisag est celui d'un locuteur
(dans le cas o le texte mane dune source locutionnaire unique, ou dans le cas o
Ile corpus est constitu par regroupement des actes de parole isols dun locuteur
unique). Si considrable soit-il, le corpus constitu ne peut fournir qu'un vocabulaire
et ne saurait rendre com pte du lexique (potentialits lexicales, ou com ptence) du
locuteur. Le lexique envisag est celui de plusieurs interlocuteurs : on dfinira le
Vocabulaire du groupe considr com m e lensemble des units repres dans le corpus.
Le lexique, en revanche, pose un problme : de la considration des performances
dus locuteurs A, B, ... N, on ne peut conclure l'identit de la com ptence (lexique) ;
lelon le point de vue, la description lexicale aboutira alors un lexique fondamental
(intersection des divers ensembles que sont le vocabulaire de A, de B, ... de N) ou,
|flu contraire, un trsor (runion des divers ensembles).
Le passage du vocabulaire au lexique demande en particulier que soit prise en
rompte la possession, par le locuteur-auditeur, d'un vocabulaire passif : tout locuteur
possde en fait une double com ptence lexicale. En effet, de nombreux lexmes sont
lompris sans tre jamais raliss ; la considration de la situation suffira faire
comprendre ce cas : certains mots, couram m ent enregistrs et correctem ent dcods
par le locuteur (par exemple, la radio, dans les journaux), peuvent n'avoir chez le
locuteur aucune probabilit d'em ploi actif. En outre, il faut tenir compte, dans la
description dun lexique, de la relation entre syntaxe et smantique ; certains lexmes
luisant appel une rgle de formation constante (nominalisation, par exemple) et
un radical banal peuvent n'avoir jamais donn lieu une performance du locuteur-
auditeur ; ils n 'en sont pas moins disponibles et doivent figurer, au m oins au titre
des potentialits offertes par les rgles et le stock des bases lexicales, dans la description
de la com ptence lexicale du locuteur-auditeur.
B. La grammaire gnrative considre le lexique com m e un des lments de la
tomposante de base de la grammaire. La com posante de base (engendrant la structure
profonde) comprend la com posante catgorielle et le lexique. La composante
catgorielle reprsente les rgles de rcriture aboutissant un indicateur syntagma-
llque, pendant que le lexique spcifie les proprits syntaxiques, smantiques et
phonologiques de chaque unit lexicale. Les units lexicales ainsi dfinies seront
Appliques lindicateur syntagmatique selon les rgles d'insertion lexicale. La difficult
('prouve par la grammaire gnrative prciser la place de la smantique dans la
thorie linguistique amne toutefois des incertitudes terminologiques ; pour
M. Chomsky, l'unit lexicale est dfinie par trois ensembles de traits : syntaxiques,
rinantiques et phonologiques ; c'est donc un symbole complexe ; pour J. Katz, le
lexique ne com porte que les traits syntaxiques et phonologiques, alors que la
n imposante smantique de la grammaire comprend un dictionnaire (prsentant le
Unis des units sous forme de traits smantiques, de diffrenciateurs smantiques et
liaison
linguistique
cursive, soit le caractre qui joint plusieurs des lments linguistiques paraissent se che
lettres (comme oe, a ). vaucher, comme les morphmes et les traits
limite d'intonation, on peut toujours obtenir une
On appelle limites les frontires" linguistiques reprsentation linaire, conforme lhypothse
de toutes sortes qui sparent des aires langues dune succession linaire des vnements lin
ou dialectes diffrents ou des aires se diffren guistiques. Ainsi, les phonmes et les mor
ciant par deux traits distincts correspondant phmes dintonation, daccent et de hauteur
un seul critre. sont simultans aux morphmes lexicaux et
grammaticaux : on peut soit ordonner les
linaire phonmes et morphmes prosodiques (ou
1. On dit dune criture syllabique qu elle est suprasegmentaux) avant ou aprs les phonmes
linaire quand elle est oriente selon des lignes (ou morphmes) impliqus, soit reprsenter un
horizontales, trac qui a remplac les signes- nonc comme la rsultante de deux suites
Images de lcriture idographique. parallles, l'une segmentale (les morphmes),
2. Les noms de linaire A et de linaire B ont lautre suprasegraentale (l'intonation). Cette
t donns deux critures linaires de l'Anti- conception de la chane parle comme une
quit. Le linaire A fut utilis en Crte aux suite ordonne de segments qui a t analyse
| XVII' et XVIe sicles av. J.-C. ; il notait une comme une grammaire tats finis, relevant
langue inconnue et na pas t dchiffr. Le des chanes de Markov, nest pas suffisante
linaire B est attest entre le xv1 et le xn' sicle pour rendre compte de certains phnomnes
av. J.-C. par un grand nombre de tablettes comme les constituants discontinus, lambi
dargile trouves Knossos, Pylos et gut, etc.
Mycnes ; il a t dchiffr en 1953 par lingua franca
M. Ventris et J. Chadwick. Cest un systme On donne le nom de lingua franca au sabir
syllabique comprenant environ 90 signes : il parl jusquau XIXe sicle dans les ports mdi
servait noter la forme la plus anciennement terranens. Il est base ditalien central et
connue du grec, le mycnien.
comprend divers lm ents des langues
linarit romanes. On appelle aussi lingua franca toute
lin linguistique structurale et distributionnelle. langue composite du mme type.
la linarit est une des proprits fondamentales lingual
du langage. Les noncs sont des suites d'l Une consonne linguale est une consonne dont
ments discrets ordonns de faon linaire. larticulation comporte l'intervention de la
Chaque morphme est une suite de phonmes, langue, comme [t], ou [k], ou [r], etc., par
chaque phrase est une suite de morphmes, opposition aux consonnes qui nutilisent pas
chaque discours une suite de phrases. Lorsque la langue, comme les labiales.
linguistique
On saccorde gnralement reconnatre que le statut de la linguistique com m e tude
scientifique du langage est assur par la publication en 1916 du Cours de linguistique
gnrale de F. de Saussure.
I,. Cependant, si nous considrons la priode antrieure, nous constatons que, depuis
lAntiquit, les hom m es se sont penchs sur le langage et ont runi une somme
il'observations et dexplications considrables. Lhritage est norme - pensons
Cette analyse de la langue que reprsente lcriture, modle de la double articulation
du langage.
Ds l'Antiquit, trois soucis principaux apparaissent qui donnent naissance trois
mutes d tudes. Le souci religieux dune interprtation correcte des textes anciens,
textes rvls ou dpositaires des rites (les Veda, les textes homriques) m et en
vidence lvolution de la langue et, en se lacisant, donne naissance la philologie.
I a valorisation du texte ancien, sacr ou respectable, fait de toute volution une
corruption et dveloppe une rsistance au changement. D o l'apparition dune
linguistique
liquide littral
On donne souvent le nom de liquides, dun On qualifie de littral un tat de langue rcptA
terme hrit des grammairiens de ['Antiquit, sente par des textes crits et maintenu daim
une classe de consonnes qui combinent une une communaut linguistique comme langui
occlusion et une ouverture du chenal buccal, de culture, par opposition la langue p. uIci',
de manire simultane comme les latrales, ou ou langue vulgaire. Ainsi, Yarabe littral, n||l
de manire successive comme les vibrantes. littraire, ou classique, ou coranique, s'oppntll
Elles sont caractrises par un degr de sonorit larabe parl, ou dialectal, ou moderne.
proche de celui des voyelles et, de fait, leur
Littr (F.mile), philosophe et lexicogr.iplti
spectre acoustique prsente les caractristiques
franais (Paris 1801 -id. 1881). Il tudia dalmtil
vocaliques, avec une structure de formants
la mdecine, puis les langues anciennes il
assez nette. Acoustiquement, les liquides sont
larabe. Disciple indpendant dA. Comte, qu il
la fois consonantiques et vocaliques. La
refusait de suivre dans la partie politique el
distinction entre les deux types de liquides est
mystique de son systme, il semploya i\l
peu frquente et instable. Peu de langues, en
diffuser les ides du Cours de philosophie pv.iiiw
dehors du monde occidental, distinguent [r] et
par ses ouvrages et par la fondation en Idfi/
[1]. Les grandes langues de l'Extrme-Orient, le
de la Revue de philosophie positive. Son (vuvm
chinois, le japonais, par exemple, l'ignorent. Il
principale reste son Dictionnaire de la lnni'jir
n'y a dans ces langues quun seul phonme
franaise (1863-1873).
liquide, ralis comme vibrant ou comme
latral, suivant le contexte. Cest, selon local
R. Jakobson, une des dernires distinctions que Fonctions locales, v co n crtes ( f o n c t io n s ).
les enfants acquirent. On retrouve cette ins
tabilit de la distinction entre les deux types
locatif
1. Par opposition au directionnel , on appcll*
de liquides en phontique diachronique,
locatif un cas utilis dans des langues flexionmiltH
puisque le dveloppement de Fibro-roman et
exprimant le droulement dans un lieu du proi M j
celui de litalique m ontrent de nom breux
du verbe (ex. : On construit beaucoup PnrM
exemples de confusion [r] - [I], Certains parlers
Dans certaines langues, le locatif se tro tiv r
espagnols dAmrique les ont mme
distingu en inessif*, abessif* et adessif*.
confondues rapidement, sous linfluence des
2. Le terme de locatif a t tendu lenseinlil
langues indignes au contact desquelles ils se
des complments de lieu, complments ilil
trouvent.
phrase et complments de verbe. On appfllfl
lisibilit verbes locatifs les verbes suivis normaleim'hl
Pour mesurer lintercomprhension dnoncs dun complment de lieu (// vient Paris, Il
crits entre des locuteurs de parlers diffrents, enfonce un clou dans le mur).
on utilise la notion de lisibilit en lui donnant
une acception plus restreinte.
locus
F.n phontique acoustique, le locus est la /ima
La lisibilit dun texte se mesure par compa
de frquence du spectre dune consonne vOFt
raison avec dautres textes selon des mthodes
laquelle se dirigent les transitions des fonn.inU
utilises en analyse de contenu : on prend un
des voyelles adjacentes (le locus des transition!
seul sujet (ou un groupe de sujets) considr
du second formant peut constituer un imlliH
comme homogne (lecteur invariant) ; on lui
perceptif du lieu darticulation de la consoimi i
(leur) propose de restituer, dans les textes, des
Chaque consonne apporte dans le :.p<>lu)
mots quon a supprims. Les textes dans
de la voyelle contigu des modification!! i|U|
lesquels le nombre de mots restitus sans
correspondent au changement graduel 11> lu
faute sera le plus lev seront les plus lisi
forme des diffrents rsonateurs lors du |u nnt||||
bles.
de la consonne la voyelle ou de la voyelli A
litote la consonne. Ces inflexions de formant , "il
La litote est une figure de rhtorique consistant transitions , convergent vers un mme point,
se servir dune expression qui affaiblit la le locus, qui permet l'identificalinn iliH
pense, afin de faire entendre plus quon ne consonnes, et en particulier des occlusives U
dit : dans le Ciil de Corneille, les mots Va, ie direction vers laquelle pointent Its f<>>n mi iU
ne te liais point , que Chimne dit Rodrigue, est plus importante, cet gard, puni U
forment une litote. perception des distinctions linguistique!
>S S
long
289
Markov
292
V
marque
marque
i En phonologie, on appelle marque une particularit phonique dont lexistence ou
[1# non-existence dans une unit donne suffit lopposer aux autres units de mme
[Hature de la mme langue. En franais, le phonme /b/ s'oppose au phonm e /p/ par
Ia prsence dans son articulation de la vibration des cordes vocales ou voisement.
On dit que lunit /b/ est positive ou marque, tandis que l'unit /p/ est ngative ou
lion-marque. En position de neutralisation, c'est la forme non-marque qui ralise
p'nrchiphonme* : ainsi, en allemand, en russe, lopposition entre /t/ et /d/ est
Beutralise la finale, et la forme qui apparat dans cette position est la forme non-
foise /T/, qui est larchiphonme. Il en est de mme en italien, o l'opposition de
Boisement/s/ v s /z/ est neutralise l'initiale au profit de la forme non-voise/S/. La
loi me non-marque a donc une distribution plus large que la forme marque.
I Une marque phonologique est appele marque de corrlation* quand elle permet
l'opposer respectivement les termes de plusieurs paires minimales : le voisement en
Imnais permet dopposer les sries marques /b d g v 2 / aux sries non-marques
p l k f s/, la nasalit vocalique permet dopposer les sries marques /. o, , d e/
lu x sries non-marques /a, d, e, i/, etc.
293
marque
294
masquage
mesurer les degrs de passage d'une forme de langue, employe par un premier
locuteur, dans le discours dun second locuteur oprant la reformulation* des noncs
ilu premier. Les exemples les plus typiques de marques orales ou crites de rejet sont
des formules com m e ce qu'il appelle, prtendu, soi-disant, etc. ; les guillemets sont la
marque la plus connue, essentiellement crite, mais transcrivant parfois une intonation
Spcifique, (v . m o d a j.i s a t i o n .)
195
masque
de langue le ferait classer comme appartenant l'air et une articulation moins complexe. I m
un groupe sociopolitique auquel il appartient bilabiales [p], [b], [p], dont larticulation ne
effectivement, vite de l'employer. comporte que lobstacle des lvres, sont main
masque par rapport aux labiodentales [f] et [v] corrrn
pondantes (stridentes), qui emploient lobsta lu
On appelle effet de masque, en acoustique., le
phnomne par lequel certains sons en sub supplmentaire des dents. Les dentales [0], [il|
mergent ou en masquent d'autres dans des et les palatales non sifflantes et non chuin
conditions donnes (le bruit de la rue, par tantes, les vlaires proprement dites [k], (ni,
exemple, couvre le son dune conversation [y] sont des consonnes mates, la diffrcmn
particulire et la rend inaudible). Le son qui des labiopalatales, des Iabiovlaires, des uvil
domine lautre est appel composante masquante, laires, des sifflantes, des chuintantes.
celui qui est domin est appel composante Du point de vue de la perception, les son
masque. Lintensit pour laquelle la compo mats sont moins audibles que les sons strident)
correspondants, puisque leur intensit t-ni
sante masquante est juste audible en excluant
la composante masque est appele seuil de moins forte. Locclusive optimale est donc
masque. Lintensit pour laquelle la composante mate, tandis que la fricative optimale ml
masque, prise isolment, est juste audible est stridente. De fait, dans beaucoup de langue,
appele seuil absolu. en franais par exemple, lopposition entre Ii
Leffet de masque peut tre mesur en occlusives et les fricatives se double dune
dcibels par le rapport entre le seuil de masque opposition mat vs strident. Les occlusive
(p. b, t, d. k, g] sont mates, les fricatives f, v,
et le seuil absolu. Les effets de masque varient
donc suivant lintensit des deux composantes, s, z, J, 3. h ] sont stridentes. Cependant, l'anal,il
mais aussi suivant leur frquence. Aux inten oppose des fricatives mates [0], [8] aux occln
sits modres, les sons tendent mieux sives mates [t], [d] et aux fricatives stridente*
masquer les sons de frquence voisine que les [s], [z] correspondantes. Le portugais oppose .1
lintervocalique des fricatives mates [p, <S, y|
sons de frquence loigne. Si les sons de basse
frquence masquent efficacement les sons de (dues une spirantisation des occlusives homni
haute frquence, de leur ct les sons de haute ganiques [b. d, g]) aux fricatives stridente
frquence russissent beaucoup mieux mas [v. z, 3]'
quer ceux de basse frquence. maternel
massif, massique On appelle langue maternelle la premire langui
On appelle massifs ou (plus rarement) massiques apprise par un sujet parlant (celle dont il ml
le locuteur" natif) au contact de l'environne
les noms non-comptables indiquant une
matire, une substance fragmentable le plus ment familial immdiat.
souvent. Ainsi le bl, ie sucre, la roche, etc. En matire
franais, ils sont prcds soit du dfini gn 1. En linguistique, la matire est le mateil.iu
rique soit du partitif (planter du bl, mettre du physique dans lequel est compose la subslaiti 1
sucre dans le caf, exploiter de la roche calcaire) ; et qui est impose une forme particulire qui,
lorsque ces termes sont au pluriel ou prcds donne cette substance son identit et m
de lindfini un, ils sont issus de phrases sous- permanence ; par exemple, la matire peu! 1lu
jacentes comme plusieurs sortes de bl (des bls phonique ou graphique.
tendre et dur), plusieurs morceaux de sucre (mettre 2. L. Hjelmslev appelle matire la ralite ::eniiiii
deux sucres dans la tasse), etc. Le concept de tique ou phonique considre indpendant
non-comptable est plus tendu que celui de ment de toute utilisation linguistique.
massif, puisquil englobe les noms uniques 3. On appelle complments de matire les complt
comme le Soleil, la Terre, etc. ments circonstanciels ou les complment' ilil
mat nom introduits par en ou de et indiquant lu
Un phonme mat, ou phonme bords lisses, est matire dont quelque chose est fait (ex 11M
un phonme dont ie spectre acoustique est table de marbre).
caractris par une diffusion de lnergie plus matrice
faible, mais plus rgulire et plus uniforme que 1 . On appelle matrice un arrangement oui' iiita
celle des phonmes stridents correspondants. dun ensemble dlments.
Cet aspect acoustique correspond, du point de 2. En grammaire gnrative, la phrase ilhllth?
vue articulatoire, une moindre turbulence de ou suite matrice, est une suite P, dans lm|iivlli
mlioratif
une autre suite P2 vient s'enchsser au cours thories de la mdiation jouent un rle impor
dune opration denchssement. La notion de tant dans les thories linguistiques bhaviou-
phrase matrice correspond celle de proposi ristes, comme chez L. Bloomfield.
tion principale, compte tenu du fait que la
matrice peut elle-mme ensuite devenir une
mdiodorsal
phrase enchsse dans une autre proposition Une consonne mdiodorsale est une consonne
(v . e n c h s s e m e n t ) . Dans la phrase compose
ralise avec une lvation du milieu du dos
m i bien aim le cadeau que w m'avais fait, la de la langue, le plus souvent au niveau du
palais dur, dans la rgion mdiopalatale. La
phrase J'ai bien aim le cadetw est la matrice.
Dans la phrase J'ai regard la tlvision le film iatrale et la nasale palatales [] et [n] sont en
que mes parents que j'ai vus avant-hier m'ont gnral ralises comme des mdiodorsales.
i conseill, la phrase Mes parents m'ont conseill ce mdiopalatal
film est la matrice de la phrase enchsse que Une consonne mdiopalatale est une consonne
j'ai vus et elle est elle-mme la phrase enchsse ralise au niveau du milieu du palais dur
de la matrice J'ai regard la tlvision le comme [?] et [p]. Le [k] franais devant [a]
est galement ralis comme une mdiopa
r
matronyme latale, par un rapprochement du point darti
On appelle matronyme un nom de famille form culation d l'assimilation de la voyelle
sur le nom de la mre. suivante.
mcanisme mdiopassif
La grammaire peut, dans certaines thories On appelle mdiopassif la voix moyenne ou le
linguistiques, tre considre comme un mca dponent* dans le systme verbal.
nisme fini capable de gnrer un ensemble infini
Meillet (Antoine), linguiste franais (Moulins
de phrases grammaticales auxquelles elle asso
1866-ChteaumeilIant 1936). Form dans la
cie automatiquement une description structu
tradition de la grammaire compare, il suit
relle. (v . ANALYSE STRUCTURELLE.)
galement lenseignement de F. de Saussure,
mdial qui il succde 1 Ecole des hautes tudes, et
Dans certains alphabets, on appelle mdiale la celui de M. Bral, en remplacement duquel il
forme de la lettre qui est employe dans le est lu au Collge de France (1906). Ses travaux
cours des mots, par opposition linitiale et intgrent la mthode comparative des no-
la finale. grammairiens les notions de diachronie et dtat
mdian de langue. Il a par ailleurs subi linfluence du
IJn phonme mdian est un phonme dont le sociologue . Durkheim, d'o son insistance
lieu darticulation se situe lintrieur et non sur laspect social des faits linguistiques ( lhis
la priphrie de la cavit buccale. Il sagit toire de la langue est commande par des faits
des articulations palatales et dentales [t, d. p], de civilisation ). [V. Bibliographie.]
par opposition aux articulations labiales et miose
vlaires [p, b, k, g] dfinies de ce point de vue En rhtorique, la miose est une hyperbole*
comme priphriques. visant dprcier ladversaire.
Au plan acoustique, la rduction du rso
nateur buccal et son aspect compartiment mlange de langues
entranent une concentration de lnergie dans Dans les situations de bilinguisme, l'apparition
les hautes frquences du spectre ; les phonmes dans le mme mot d'lments appartenant
mdians sont donc aigus, par opposition la deux langues diffrentes est un code-mixing, ou
lonalit grave des phonmes priphriques. mlange de langues.
mdiation mlioratif
llntre le stimulus initial (objet, proprits de On qualifie de mlioratif un terme dont le sens
lobjet) et la rponse verbale qui se trouve comporte un trait connotatif prsentant lide
la fin dune chane dactions, il y a des chanons ou lobjet dsign sous un aspect favorable.
Intermdiaires qui sont la fois les rponses Ainsi, les adjectifs grand et petit peuvent tre,
Aux stimuli qui les prcdent et leur tour des dans certaines de leurs acceptions, le premier
tilimuli pour les chanons qui suivent (stimulus. un mlioratif (un grand homme), le second un
> rponse ... stimulusj - rponse). Les pjoratif (un petit esprit).
297
mlodie
m essage
Dans le schma de la com m unication*, le message dsigne une squence de signaux
qui correspond des rgles de com binaison prcises et qu'un metteur transmet ,i
un rcepteur par l'intermdiaire dun canal qui sert de support physique la
transmission. La signification du message n'est pas alors considre comme un
lm ent pertinent : ce qui est transmis, c est une forme et non un sens. Cette forme
varie selon la nature du systme de com munication et du code* qui sert transmetlie
le message : vibrations sonores, lumires, mouvements, impulsions mcaniques du
lectriques, etc. Cette forme tant code, la signification du message est dgage loin
de lopration du dcodage : le rcepteur-destinataire, machine ou tre humain,
recherche en mmoire les lments du code qui ont t slectionns poui la
transcription du message transmettre en une forme code qui est la fornu
transmissible du message. R. Jakobson, parlant de la com m unication linguistique,
prcise que cette opration du dcodage va du son au sens.
La transmission du message tablit un rapport social (l'inform ation, l'interrogation
ou lordre) ; cette inform ation, cette interrogation ou cet ordre constituent la substam r
du message que lm etteur essaie de transmettre en se servant dun signal ou d mn
squence de signaux. La forme du message est le support de cette information, .li
cette interrogation ou de cet ordre, c est--dire de la substance du message. La mlm
en forme de la substance du message sappelle le codage. Il arrive souvent quapn
lidentification de cette forme, ou dcodage, par le rcepteur, le message reoive uni
nouvelle forme dans un nouveau code ou soit recod dans sa forme primitive muni
le message graphique cod en morse (forme mcanique), transmis par impulsmiiii
lectriques et retranscrit (ou recod) graphiquement aprs dcodage de la forme ili
transmission par impulsions lectriques.
message
S
l impression d'une certaine motion, vraie ou feinte. La fonction expressive colore
n o u s nos propos tous les degrs ; les lments expressifs du message (intonation,
^Interjection. etc.) transmettent une information au mme titre que laspect cognitif
1 du langage.
1
! i) La fonction conative trouve son expression grammaticale plus particulirement
ilnns le vocatif et l'impratif. Cette troisime forme dinformation, transmise par un
message conatif, est oriente vers le destinataire.
Aux trois derniers facteurs constitutifs de la communication verbale correspondent
Btl'ois fonctions linguistiques.
j I) La fonction phatique est assume par des messages qui servent tablir, prolonger
* nu interrompre la communication, vrifier si le circuit fonctionne (All, vous
ni'on tendez ? Eh bien, vous mcoutez , etc.).
message
3 00
mtaphore
301
m&taplasme
3 02
micromlodie
deux termes ou notions tant lis par une nome donne (Lea, 1972). Les recherches sont
relation de cause effet (la rcolle peut dsigner menes sur les logatomes", soit isols, soit
le produit de la cueillette et non pas seulement dans un environnement syntaxique, mais il
l'action de cueillir elle-mme), par une relation nest pas prouv que ces variations aient un
de matire objet ou de contenant contenu comportement identique dans les logatomes
(boire un verre), par une relation de la partie au et dans la parole continue. Il est possible qu'il
tout (une voile l'horizon). La mtonymie est entre dans la parole continue des procds de
devenue un terme de linguistique avec les compensation destins viter toute interf
analyses de R. Jakobson. Elle manifeste un rence entre le niveau intonatif et le niveau
rapport de contigut, par opposition la intrinsque.
mtaphore", qui manifeste un rapport de simi Les recherches ont permis de constater que
larit ; elle est un important facteur de cration les variations de F intrinsque sont trs impor
lexicale. tantes dans certains contextes. La frquence
.
microcontexte fondamentale intrinsque des voyelles est
Le microcontexte dsigne le contexte immdiat modifie par le degr d'aperture, la nasalit et,
du mot envisag, c'est--dire le mot qui prcde surtout, le voisement. Quelle que soit la langue
et le mot qui suit, par opposition au macrocon- tudie, les voyelles hautes comme /i/ et /u/
texte, qui dsigne un environnement plus large correspondent aux valeurs les plus leves de
(par exemple la phrase, le paragraphe, le dis la frquence fondamentale F . Lcart de F0
cours). entre une voyelle haute (ferme) et une voyelle
basse (ouverte) peut excder les limites dun
microglossaire niveau intonatif (Di Cristo, 1982). La valeur
On appelle microglossaire un dictionnaire stric moyenne du F intrinsque de /u/ est lgre
tement limit aux mots et aux significations ment suprieure celle de /i/, cette diffrence
ncessaires pour traduire des textes appartenant est de lordre de 1. 4 p. 100 infrieur au seuil
des domaines particuliers, scientifiques ou diffrentiel de la frquence fondamentale. Les
techniques. voyelles nasales ont un F intrinsque sensi
micromlodie blement plus lev que celui des voyelles orales
l.e terme de micromlodie dsigne lensemble correspondantes.
des effets exercs sur la mlodie, cest--dire la La frquence fondamentale F e s t plus leve
frquence* et l'intensit" du fondamental' F , dans un entourage vois que dans un entourage
par les units segmentales (voyelles et non-vois : la diffrence peut tre de 10 hertz
consonnes) qui constituent le signal de la parole en anglo-amricain (Lea, 1972).
et par leur concatnation. Au-del des diff Un facteur nglig est celui du lieu darti
rences dun individu lautre en fonction de culation : le trait + coronal entrane un abais
.variables comme lge, le sexe ou le dbit de sement de 7 p. 100, le trait - coronal, une
parole, les caractristiques intrinsques lies au lvation symtrique.
lieu et au mode darticulation des phonmes Si le voisement entrane des diffrences
et leur coarticulation ont pour rsultat de perceptibles, les diffrences entranes par les
crer, dans la ralisation linguistique, un certain autres modes de ralisation consonantique sont
nombre de distorsions qui sont communes extrmement faibles et le plus souvent non
H'ensemble des sujets parlants et font partie significatives.
les universaux du langage. En reconnaissance En ce qui concerne les caractristiques micro
(utomatique de la parole fonde sur la variation mlodiques des consonnes, on a observ les
tic la frquence du fondamental, lordinateur faits suivants. A linitiale, les occlusives voises
Dtecte des frontires de constituants qui nont non continues dbutent une frquence inf
(iiicune relation avec la structure syntaxique. rieure de 10 20 Hz celle de la voyelle
Ces erreurs de dtection sont souvent dues aux suivante. A la finale, on observe pour les
v.uiatdons microprosodiques et plus particuli occlusives voises continues aussi bien que
rement aux variations abruptes causes par pour les non-continues une chute de 15
l'influence des consonnes sur les voyelles adja 20 Hz. Les nasales s'intgrent bien dans le
centes ; il a donc t ncessaire, en pralable continuum mlodique quoiqu'une lgre chute
1 ltude de lintonation et de la prosodie, de 5 10 p. 100 puisse parfois les caractriser.
l'e n tre p re n d re ltude exhaustive de ces carac- Les voyelles exercent une pression puissante
Hiiistiques dans le cadre dune analyse auto sur les consonnes appartenant au mme noyau
microsegment
syllabique de sorte que les caractristiques deuxime degr de fermeture est utilis pho
mlodiques de la premire sont transmises nologiquement dans les langues qui prsentent
la seconde, malgr les multiples contraintes deux degrs daperture intermdiaire, comme
dont celle-ci est l'objet. Lanticipation proso le franais ([e], [o], [o]) ou l'italien ([c], [o)),
dique de la voyelle sur la consonne constitue etc.
un critre acoustique nouveau de la segmen
mimique
tation syllabique., phnomne mis en vidence
On dsigne du nom de mimique le langage pal
par les travaux de Di Cristo. gestes et attitudes du visage.
Certains auteurs estiment que les perturba
tions apportes par les consonnes postvoca- minimal
liques sont loin dtre ngligeables. Halle et 1. Le terme minimal se dit de tout lment qui
Stevens mettent lhypothse que les effets des reprsente le plus petit segment existant un
consonnes postvocaiiques devraient tre iden niveau donn de l'analyse linguistique.
tiques ceux occasionns par les consonnes 2 . La paire et la srie minimale sont, en linginn
prvocaliques. Les voyelles seraient affectes tique fonctionnelle, lensemble de deux ou
dune configuration convexe dans un environ plusieurs mots ayant un sens diffrent et dont
nement vois, concave dans un environnement le signifiant ne se distingue que par un seul
non-vois phonme (ex. : pain [p] et bain [bs]). La
Les causes de ces variations ont t dfinies constitution de paires et de sries minimaleii
dans le cadre de plusieurs thories : la thorie permet, par l'opration de commutation, dp
dynamogntique de Taylor (1933, Ladefoged, mettre en vidence les traits distinctifs de
1967), la thorie de lattraction linguale (Lade phonmes et de dgager le systme phonolo
foged 1964, Lehiste 1967), la thorie arody gique d'une langue.
namique de Mohr, la thorie du couplage minor
acoustique entre la source et le conduit vocal. Une langue est minore quand elle a un staim
microsegment infrieur la langue officielle.
En linguistique distributionnelle, le microsegment minoritaire
est une partie dun macrosegment (ou phrase) 1. Une langue est dite minoritaire quanti, dann
isole par un phnomne de joncture (il cor une tendue donne, elle est moins parli
respond grossirement un mot ou un quune autre, dite majoritaire.
morphme, selon le cas). 2. Une langue est dite galement mmoriltwt
microprosodie quand elle est le fait dune minorit nationale,
Syn. de m ic r o m io d ie . cest--dire dune communaut qui na pa:; pu
faire triompher son droit lindpendance nu
microstructure au moins lautonomie culturelle.
On donne le nom de microstructures certains
sous-systmes qui, l'intrieur d'une structure minuscule
plus large, prsentent des rgularits spcifiques Les lettres minuscules sont de petites lettre:,, |mi
et une organisation qui leur assurent une opposition aux majuscules, ou capitales.
relative autonomie de fonctionnement. Ainsi, mi-occlusive
les noms de parent constituent une micro- Les affriques* sont dites aussi mi-occlusin \un il
structure forme, en franais, d'units linguis quelles sont occlusives pendant le dlml <U
tiques en nombre fini, dtermines smanti leur ralisation. Mme ce moment-l, l'un lu
quement par les rapports quelles entretiennent sion nest dailleurs jamais aussi complte i|tlt
entre elles et par rapport un moi (ego) pour les vritables occlusives : ainsi, dann Irl
imaginaire, et morphologiquement par un sys ralisation des squences Its, dz, tj. d;i| iIm
tme particulier de morphmes (grand et petit mots italiens zio, zappa, cena, giro, lattaqui eiil
dans grand-mre, petit-fils, etc.). moins occlusive quelle ne l'est pour l.i li.illf
microsystme sation des phonmes rLt, d],
En linguistique, syn. de m icro stru ctur e .
mi-ouvert
mi-ferm Une voyelle mi-ouverte est une voyelle peiu Ih
Une voyelle mi-ferme est une voyelle ralise ralisation de laquelle la langue est aiiaii.mJ
avec la langue leve vers le palais sans tre sans ltre autant que pour la ralisation ili1
aussi haute que pour une voyelle ferme. Le [a]. Les voyelles mi-ouvertes apparaissent drilll
\
modalit
les langues qui ont deux degrs daperture lnonc : dans le cas de distance maximale,
intermdiaire, comme le franais ([s], [], [o]) le sujet considre son nonc comme partie
ou l'italien ([r.], [o]). intgrante dun monde distinct de lui-mme ;
mixte la distance minimale est le fait de lnonc
totalement assum par le locuteur.
1. On qualifie de mixtes des langues artificielles
Le concept de transparence tudie la pr
ou naturelles empruntant certains traits une
sence ou leffacement du sujet dnonciation :
langue et certains autres traits dautres. Ainsi,
le discours pdagogique (livre scolaire) aura
les croles peuvent avoir t au dpart des
une transparence maximale, la posie lyrique
langues mixtes de syntaxe africaine et de
une opacit maximale.
vocabulaire europen. Les sabirs, les pidgins
Le concept de tension enregistre les rap
peuvent tre aussi des langues mixtes.
ports entre beuteur et interlocuteur par le
2. Un son mixte est un son intermdiaire entre
moyen du texte : tre et avoir marqueront la
deux sons dfinis : les voyelles moyennes*, par
tension minimale, les auxiliaires vouloir, pouvoir,
exemple [e, e , o , o ] , sont dites aussi parfois
etc., la tension maximale.
voyelles mixtes.
Le concept de modalisation sert lanalyse
modal des moyens utiliss pour traduire le procs
1. On appelle modaux, ou aiLxiliaires modaux, la d nonciation. Ladhsion du locuteur son
classe des auxiliaires du verbe qui expriment discours est ressentie par linterlocuteur tantt
les modalits logiques (contingent vs ncessaire, comme souligne, tantt allant de soi, tantt
probable vs possible) : le sujet considre laction en baisse ; la tension rend compte de loppo
exprime par le verbe comme possible, nces sition entre l'orateur qui agit sur son public et
saire, comme une consquence logique ou celui qui ignore son public . La modalisation
comme le rsultat dune dcision, etc. En permet de rendre compte de la perception par
franais, les auxiliaires modaux sont pouvoir et iinterlocuteur du fait que lorateur croit, tient
devoir, suivis de linfinitif (Il peut pleuvoir demain. ce quil dit. La modalisation de lnonc est
La mine doit sauter 10 heures, si rien n'intervient donc du domaine du contenu : une ou plusieurs
entre-temps) ; en anglais, les auxiliaires modaux phrases, un tat du discours sont ressentis
sont can, may, will, must (He couid corne). comme comportant un certain degr dadh
2. L. Tesnire appelle propositions modales les sion du sujet son discours. Le paradoxe de
phrases qui, aprs une translation, deviennent ['nonciation reste que les degrs continus de
des adverbes de manire. Ainsi comme il respire la modalisation se ralisent dans le discours
dans II ment comme il respire. par des lments discrets. U. Weinreich exploite
ainsi les travaux de R. Jakobson sur les
modalisateur embrayeurs ; toutefois, le recours au modle
On appelle modalisateursles moyens par lesquels gnratif lui permet dinclure dans les moda
un locuteur manifeste la manire dont il envi
lisateurs certains faits impliquant la consid
sage son propre nonc ; par exemple, les ration des structures profondes : les transfor
adverbes peut-tre, sans doute, les incises ce que
mations peuvent tre modalisatrices. Ainsi,
ic crois, selon moi, etc., indiquent que lnonc ct dadverbes modalisateurs {peut-tre, bien
n'est pas entirement assum ou que lassertion
sr, etc.), du jeu des niveaux de langue (prsence
est limite une certaine relation entre le sujet
inattendue dun mot argotique dans un dis
et son discours, (v. m o d a u s h o n .)
cours soutenu), certaines transformations
modalisation comme lemphase, certaines constructions
I >ans la problmatique de lnonciation (acte comme linsertion de lnonc rapport consti
de production du texte par le sujet parlant), la tuent aussi des marques de la modalisation.
modalisation dfinit la marque donne par le modalit
ujet son nonc, cest la composante du 1. Comme synonyme de mode*, la modalit
procs dnonciation permettant d'estimer le dfinit le statut de la phrase : assertion, ordre
ilugr dadhsion du locuteur son nonc. ou interrogation.
I.'vocation des diffrents concepts utiliss 2 . Chez Ch. Bally, dans une analyse logique
dans lanalyse de rnonciation permet de de la phrase, la modalit est une srie dlments
mieux comprendre la notion de modalisation. qui indiquent que le dictum*, procs pur et
Le concept de distance envisage le rapport simple considr comme dbarrass de toute
filtre sujet et monde par lintermdiaire de intervention du sujet parlant, est jug ralis
.3 0 *
mode
ou non, dsir ou non, accept avec joie ou non les deux ou les trois en mme temps), l.es
regret, et cela par le sujet parlant ou par autres sont facultatifs : une phrase peut tri
quelqu'un dautre que le sujet parlant. passive ou active, emphatique ou neutre, nga
Toute phrase est donc caractrise par une tive ou affirmative. Chaque constituant de
modalit apparente ou implicite. Les modes* modalit dclenche une transformation spci
grammaticaux ne sont quun des moyens uti fique, cest--dire un changement structurel
liss pour exprimer la modalit ; celle-ci peut dans la phrase.
prendre la forme dune incise ou dune pro 4. A. Martinet appelle modalits les monmes
position comme je crois, je crains que ; je me grammaticaux qui ne peuvent pas servir
rjouis de ce que, etc. Les adverbes jouent aussi marquer la fonction : le monme de pluriel est
souvent ce rle (peut-tre, mon avis, etc.). une modalit.
3. En grammaire gnrative, la modalit est, 5. On appelle modalits logiques les diverses
avec le noyau, un constituant immdiat de la manires denvisager le prdicat de la phrase
phrase de base. Ce constituant de modalit comme vrai, contingent (ou ncessaire), pro
(Mod) reprsente les lments obligatoires bable (ou possible). Les modalits de la contin
suivants : Dclaratif, Interrogatif, Exclamatif et gence (vs ncessit) ou de la probabilit (v.s
Impratif, et les lments facultatifs : Emphase, possibilit) sont traduites par des auxiliaires de
Ngatif (ou Affirmatif), Passif (ou Actif). Il mode ; la modalit du vrai est traduite par
dfinit donc le statut de la phrase : la phrase labsence d'auxiliaire de mode et la seule
est interrogative, dclarative, exclamative, prsence du temps. La modalit logique esi
imprative et facultativement emphatique, distincte de la modalisation (o le locuteur
ngative ou passive ; ou bien, si deux lments assume ou nassume pas son nonc qui peut
facultatifs (ou plus) sont combins avec un comporter une modalit logique) ; ainsi les
lment obligatoire, la phrase est interro-nga- deux phrases : Le train doit arriver cinq heures
tive, dclarative, passive et ngative, etc. (Pierre et Le train devrait arriver cinq heures ont toutes
n'est-il pas venu ?... Pierre n'a pas t bless par deux la modalit probable , mais la premiri
cette remarque.) En effet, parmi ces lments, les est assume par le sujet parlant alors que la
uns sont obligatoires : une phrase ne peut tre seconde ne lest que partiellement ou ne lest
que dclarative, interrogative ou imprative (et p a s . (v . MODAUSATION.)
mode
1. Le mode est une catgorie grammaticale associe en gnral au verbe et traduisant
le type de com m unication institu par le locuteur entre lui et son interlocuteur (statut
de la phrase) ou lattitude du sujet parlant lgard de ses propres noncs. Le mode
est alors confondu avec les valeurs modales, avec la modalisation.
D ans le premier cas, le mode, ou modalit, de la phrase sexprime par lopposition
entre a) lassertion exprime dans la phrase assertive, affirmative ou ngative : lanl
vient. Paul ne vient pas ; b) linterrogation exprime dans une phrase interrogativi
affirmative ou ngative : Paul vient-il ? Paul ne vient-il pas ? Le mode de lassertion cl
de linterrogation est en franais lindicatif, nom donn au mode de base ; c) lortltr
ou le souhait (le dsir) exprim dans une phrase imprative ou optative, affirmative
ou ngative. Le mode de lordre et du souhait est en franais limpratif ou lr
subjonctif : Paul, viens. Puisse Paul venir demain. Dans dautres langues, l'ordre <-nl
exprim par le mode impratif et le souhait par le mode optatif. Des phrases tic cil
type peuvent tre directes (com m e ci-dessus) ou indirectes, dpendant de je dln
que pour l'assertion, de je demande si pour linterrogation, de je t'ordotms
de pour limpratif, de je dsire que ou je souhaite que pour loptatif, l u
franais, le mode de l'assertion et de l'interrogation indirecte est lindicatif (mai;., en
latin, le mode de l'interrogation indirecte est le subjonctif) et le mode de l'impt.itll
et de loptatif est le subjonctif : Je dis que Paul est venu / J e demande si Paul est venu t
J'ordonne tftte Paul vienne / Je souhaite cjtie Paul vienne.
206
modificateur
307
modification
coupe en est le modificateur. Si Ton considre base aussi bien lexicales que proprement mor
ensuite le syntagme l'oreille coupe, la tte de la phologiques.
construction est l'oreille et le modificateur est a) Monme autonome : si le rapport de l'unit
coupe. avec lnonc est simplement impliqu dans le
2. V. MODIFICATION, contenu smantique de lunit, le monme esi
dit autonome parce quil peut figurer en toute
modification
La grammaire traditionnelle et la linguistique position, moyennant quelques rserves. Ex.
structurale utilisent le terme de modification
Aujourd'hui c'est ta fte, C'est aujourd'hui ta fte
pour dfinir le rle syntaxique des constituants
C'est ta fte aujourd'hui, o aujourd'hui a des
places variables. Il en va de mme pour hier
du syntagme nominal autres que le nom
tte et ses dterminants, et celui des consti vite, souvent, etc.
tuants du syntagme verbal autres que le verbe, b) Monme fonctionnel .- la langue utilise des
son auxiliaire et le syntagme nominal objet. monmes fonctionnels pour lintroduction
Ainsi, dune part, ladjectif pithte, le compl dunits qui ne comportent pas en elles-mmes,
ment du nom et la relative sont des modificateurs dans leur signification, leur rapport au reste de
du syntagme nominal et, d'autre parc, les lnonc. Le rapport l'nonc est alors spcifi<
adverbes de manire, les subordonnes et par un ou divers autres monmes, dont cest
l le rle et quon appellera monmes fonctionnels.
adjoints de temps, de lieu, etc., sont des
modificateurs du syntagme verbal. Ex. : depuis ta fte; depuis, monme fonctionnel,
spcifie le rle de lunit syntagmatique ta fte
modifier c) Monme dpendant : on appelle ainsi tout
Le terme modifier est utilis, particulirement monme ne comportant pas en soi lindication
en grammaire traditionnelle, pour, dfinir la de sa fonction (cas du monme autonome) et
fonction de ladverbe par rapport au verbe (Il nayant pas pour rle dindiquer la fonction
l'aime beaucoup) ou par rapport ladjectif (Il dun autre monme (cas du monme fonction
est trs fort). nel), cest--dire limmense majorit des
modiste monmes de la langue.
Au Moyen Age, les modistes affirmaient lau cette liste essentielle des monmes,
tonomie de l'expression (modus significandi) et A. Martinet ajoute :
de la grammaire par rapport la logique. Selon - Les modalits, monmes et syntagmes qui
leurs principes (qui seront remis en cause par actualisent, spcifient, compltent un monme
les grammairiens de Port-Royal, mais repris par dpendant. Ex. : articles et possessifs, comme
la linguistique moderne), une catgorie gram son dans soit chien, la dans la voiture.
maticale ne doit pas tre dfinie par son signifi, - Les monmes prdicatifs, qui ne pourraient
mais par le rapport qui existe entre ce signifi disparatre de lnonc sans dtruire celui-ci en
et la manire dont on lexprime. tant que tel. Cest llment autour duquel
modus sorganise la phrase. Le monme prdicalil
Le modus est lattitude que le sujet parlant peut constituer la totalit de lnonc : niera,
manifeste vis--vis du contenu de ce quil dit, ici, sensationnel, etc.
ou dictum. monolingue
momentan Le terme monolingue sapplique des individu
Les consonnes momentanes, ou discontinues, ou des populations qui ne parlent qu'une seiili
sont les consonnes qui comportent une fer langue, par opposition bilingue ou phiriliny.in'.
meture complte suivie dune ouverture brus (Syn. UNH.INCU.)
que du chenal buccal, comme les occlusives, monophonma tique
les vibrantes, les affriques [p, t, d, t], r], Une squence phonique a une valeur monopltv
etc., par opposition aux consonnes continues. nmatique et apparat comme la ralisation d'un
monme phonme unique si, daprs les rgles de 11
Dans la terminologie dA. Martinet, le monme langue en question, elle est traite comme un
est lunit significative lmentaire. Ce peut phonme unique ou si la structure gnrale .lu
tre un mot simple, un radical, un affixe, une systme des phonmes de cette langue evij*
dsinence. Par lemploi du terme de monme, une telle valeur. Ainsi, en espagnol, la squem f
lauteur cherche dsambiguser le terme de [tJ] que lon entend dans mucho a une Viilem
morphme dsignant les units significatives de monophonmatique parce quil nest pan |<>#
308
more
sible de la segmenter en deux phonmes dis aux mots qui ont plusieurs sens (polysmiques).
tincts [t], [J], ce deuxime phonme n'existant La plupart des termes appartenant aux termi
pas en espagnol. En italien, la squence fdj] nologies scientifiques nont quun sens : laryn-
doit tre considre comme monophonma- gologie, appendicectomie, nvralgie, etc.
tique pour les mmes raisons, [3] nexistant
pas dans la langue.
monosyllabe, monosyllabique
1. Un mot monosyllabe est un mot form d'une
monophtongaison syllabe : pain, roi, lait, etc.
On appelle mouopktoitgaisott le passage dune 2 . Les langues monosyllabiques sont ainsi appeles
diphtongue ou dune triphtongue une mono- parce que les morphmes lexicaux et gram
phtongue, comme la rduction en latin vulgaire, maticaux sont pour la plupart des mots dune
de [] [e] {/paettam/ -> /pcnam/ peine ) ; de seule syllabe (le chinois est considr comme
[ac] [e] (eitim/ -* Ar.lum/ ciel ) ; de [au] une langue monosyllabique mais possde aussi
[o] l/arum/ >/arum/ or ). Le passage de des mots polysyllabiques).
lancien franais au franais moderne offre monotonique
aussi des exemples de monophtongaison : lait Les langues monotoniques sont celles o les tons
[1e] anciennement prononc [lajlj, reine [ren] ne jouent pas de rle distinctif au niveau des
anciennement prononc [rejn]. morphmes, par opposition aux langues tons.
Le franais est une langue monotonique.
monophtongue
Une monophtongue est une voyelle qui ne change monotonisation
pas sensiblement de timbre au cours de son La monotonisation est un aspect dune technique
* mission, comme [s], [a], etc., par opposition des mthodes de synthse du langage appele
aux diphtongues [sj], [aw], aux tnphtongues*, technique de perturbation : elle consiste
|etc. faire dire un texte, pralablement analys, par
un synthtiseur du langage, mais en supprimant
monorfrentialit les clments dintonation, puis le soumettre
La terminologie issue de la thorie dE. Wuster laudition et au jugement dun auditeur.
affirme la monorfrentialit du terme scientifique Lintelligibilit nest gure change, mais lac
ou technique ; cest dire que, dans un domaine* centuation et toutes ies clauses de style verbal
troitement dfini, le terme ne dsigne qu'une sont pratiquement dtruites. Il s'agit de savoir
dasse dobjets, de qualits ou de procs : le dans quelle mesure le sujet reconstitue ces
rfrent est unique, par lintermdiaire de la lments manquants et, par l, de comprendre
notion*, insre dans un systme notionnel*. le rle que ceux-ci jouent dans la communi
1 Cette opinion sur le terme est trs dpen cation.
dante de la polarisation de la terminologie sur
les nomenclatures (E. Wuster tait ingnieur more
mcanicien), qui chappent la probl Une more est l'unit prosodique infrieure la
matique du signe linguistique quand elles syllabe, dont la dure est quivalente une
ne sortent pas du cercle des spcialistes. Les brve. Dans les langues qui comptent les mores,
grandes taxinomies* telles que celle de la chimie la diffrenciation entre les deux units proso
comportent elles aussi une intervention volon diques dune mme syllabe se fait parla hauteur
taire du scientifique sur le systme. On a bien, de laccent musical : il y a lvation du ton
dans ces cas, monorfrentialit. Mais ces sur la more culminante.
ystmes ne constituent pas, et de loin, les En lituanien, dans le mot lova [lo.ova] lit ,
sentiel de la terminologie dune discipline : la seule la premire more de la premire syllabe
grande masse des termes scientifiques et tech est aigu ; dans lostas [.lo.ostas] famille,
niques naissent et vivent hors dun systme race , cest la seconde more de la premire
txinomique ou dune nomenclature. On est syllabe ; dans losejas f.loo.Je.ejas] joueur ,
alors ncessairement dans la problmatique du cest la premire more de la deuxime
ligne' linguistique, et la monorfrentialit nest syllabe ; dans lovys [.loovi.is] ange , cest la
pii'j assure. seconde more de la deuxime syllabe. Dans
chacun de ces mots, toutes les autres syllabes
monosmique sont graves.
Un morphme ou un mot sont monosmiques Le latin de lpoque classique tait aussi une
BUand ils nont quun seul sens, par opposition langue more : laccent dlimitant le mot
m
morphe
frappait toujours lavant-dernire more avant par les trois morphes : ail-, v-, i-, respectivement
la dernire syllabe, cest--dire soit lavant- dans allons, vais, ira. (v.allomosphb et morfhmi..)
dernire syllabe (pnultime) si celle-ci tait morphmatique
longue, soit lantpnultime si celle-ci tait On qualifie de morphmatique ce qui est consti
brve. tu de morphmes, ce qui relve du mor
morphe phme : le rang ou niveau morphmatique, daim
Le morphe est la ralisation concrte du mor j'analyse structurale, est fait de la squence
phme, sur le plan phonique et/ou graphique. des units minimales de signification que sonl
En franais, le morphme aller est ralis les morphmes.
morphme
1. Le terme de morphme dsigne le plus petit lment significatif individualis dans
un nonc, que l on ne peut diviser en units plus petites sans passer au niveau
phonologique. C est donc l'unit minimale porteuse de sens que l'on puisse
obtenir lors de la segmentation d'un nonc sans atteindre le niveau phonologique
ce titre, il s'oppose au phonme. On dira donc qu'un nonc com me Les boxent'
souffrent est com p os, sur le plan graphique, de sept m orphm es
le + s + box + eur + s + souffr + ent. O n distingue les morphmes lexicaux et les moi
phmes grammaticaux, les premiers appartenant une liste ouverte (box-, souffr-) cl
les seconds une liste ferme (le, -eur, -s, -ent).
Le rapport du morphme la signification peut tre direct ou indirect. Les
distributionnalistes notent la diffrence entre le sens ainsi postul et le sens tel qu'il
est dfini en smantique ; par exemple de, dans se souvenir de, joue un rle essentiellement
structurel et son sens ne peut tre dfini selon les critres de la smantique.
Le morphme peut tre dfini com m e constituant immdiat du mot. L'interprtation
donner de cette dfinition demande toutefois tre prcise. En effet, on pourr.i
demander que le morphme soit un segment identifiable du m ot ; les morphnu i,
seront dtermins par la segmentation. C est ce titre qu'on parle du morphme itl
dans invalide, incapable, indigeste ; de mme pour -eux dans malheureux, paresseux. D.uvt
cette optique, on dgage un morphme pluriel -s pour le franais (morphme du c o d e
crit) ; on note la prsence de ce morphme dans tables, chaises, enfants ; mais quel
m orphme de pluriel dgager dans chevaux, jeux ? De mme, com m ent rendre compte,
avec une telle thorie du morphme, du rapport entre Le livre du garon et Le livre tL[
la fille, c est--dire du caractre complexe du segment du ? Aussi le morphme e-.i il
pour certains un constituant grammatical abstrait. Le rapport entre et an eut
identique au rapport entre et la ; le rapport cheval / chevaux est identique .111
rapport table/ tables. Les morphmes seront alors les lments grammaticaux absti.nl 11
que le descripteur pourra rtablir dans au (deux morphmes), du (deux morphme H) |
ces lments abstraits nauront donc pas toujours une reprsentation segment. 1I1
propre. Cette optique am ne distinguer morphme et morphe : le morphe sei.i li
constituant immdiat isolable com m e segment dans l'nonc, et donc reprsenl.ini
du morphme. I.allomorphie sera la facult pour un morphme unique dtre re.illm
par plusieurs morphes : on appellera allomorphes les diverses reprsentations segment .ili
de ce morphme unique. Ainsi, le morphme/aller/ est-il ralis en franais p.u Imn
morphes (allomorphes) ail-, v-, i-.
O n distingue, en outre, morphme simple et morphme compos, morphme
segmentai et morphme suprasegmental, et on dfinit certaines units com me m< n |il n
mes uniques. Le morphme compos rsulte de la com position de deux ou de pkr.ieuiK
310
morphophonclogie
mot
1. En linguistique traditionnelle, le mot est un lm ent linguistique significatif compose
dun ou de plusieurs phonmes ; cette squence est susceptible dune transcription
crite (idogrammatique, syllabaire ou alphabtique) comprise entre deux blancs ;
dans ses divers emplois syntaxiques, elle garde sa forme, soit totalement, soit
partiellement (dans le cas de la flexion). Sur le plan smantique, le m ot dnote un
objet (substantif), une action ou un tat (verbe), une qualit (adjectif), une relation
(prposition), etc. C est cette dfinition qui est retenue en lexicographie. Une telle
dfinition rencontre diverses difficults portant :
a) sur l'identit postule entre graphisme et fonctionnem ent smantique ;
b) sur le fait quun m ot possde, en gnral, non pas un seul sens, mais plusieurs ;
c) sur le fait que les mmes notions, com m e la qualit ou laction, peuvent tre
marques indiffremm ent par des mots de diverses natures grammaticales (pii
exemple, pour la qualit, blanc et blancheur, pour laction bondir et bond) ;
d) et, surtout sur le fait que cette dfinition ne peut rendre compte des expressif mm
figes ou des mots composs de plusieurs units significatives qui ne sont pas runit",
par des traits d'union dans lcriture. On sera alors amen parler adverbes, d'adjc< til
de noms composs (en vain, rouge fonc, pomme de terre), sans com pter les sigles et leu
abrviations, qui constituent aussi une catgorie de m ots .
2 . En linguistique structurale, la notion de mot est souvent vite en raison de ......
manque de rigueur.
a) Elle intervient encore dans une opposition terme vs mot. Term e dsigne n l
lemploi monosmique (possdant une signification unique) qui sera fait d'une unli
lexicale dans telle ou telle science, soucieuse dtablir une correspondance univoqui
entre ses concepts et les termes de sa nomenclature (par exemple, rayon est un ternir
scientifique de physique, dans rayon X, rayon gamma, etc.). M ot dsignera, cl.nw
cette opposition, lunit lexicale du vocabulaire gnral, essentiellement polysmique
(susceptible de significations varies). Ex. : rayon dans chef de rayon, rayon de soleil, rm>
rayons, etc.
b) O n retrouve galement la notion de m ot dans une opposition mot vs vocable. Pour
la statistique lexicale, le m ot est l'unit de texte inscrite entre deux blancs graphiques.
Chaque nouvelle occurrence est un nouveau mot. Dans cette optique, le Cid com pte
16 690 mots, selon la norme de Ch. M uller ; il est indispensable au statisticien lexical
de se crer une unit de com pte, et la reconnaissance du m ot peut poser un problme.
Par exemple, faut-il com pter depuis que pour deux mots et ds lors que pour trois ?
Faut-il com pter de la gare pour trois m ots et du quai pour deux ? Si lon optait pour
trois mots dans du quai ( = de le quai), faudrait-il trois mots aussi pour du Havre, qui
com mute pourtant avec de Paris ? On comprend la ncessit de dcisions rigoureuses.
En face du m ot. unit de texte, le vocable sera lunit de lexique. C est--dire que
tous les emplois du mme m ot (singulier et pluriel, par exemple) seront alors
regroups. O n dira alors que le Cid com pte 1 5 1 8 vocables. Mais la reconnaissance
de deux mots du texte com me vocables identiques peut poser problme. En reprenant
lexemple donn plus haut, il est difficile de trancher si les m ots rayon dans chef de
rayon et dans roue rayons seront considrs com m e le mme vocable.
Le terme de mot, pour son manque de rigueur, est volontiers banni au profit de la
recherche dunits significatives minimales, chaque linguiste ayant alors sa terminologie
propre : lexie, synapsie, lexme, unit significative, etc.
motivation motiv
1 . On appelle motivation lensemble des facteurs Selon F. de Saussure, la relation entre le
conscients ou semi-conscients qui conduisent signifiant et le signifi a un caractre non-
un individu ou un groupe avoir un compor motiv. ou immotiv, parce quil ny a eu
tement dtermin dans les actes de parole : aucune raison, au dpart, pour faire corres
ainsi, on peut parler de motivation quand un pondre un signifiant donn, /animal/ par
locuteur, pour ragir contre une mode ou ce exemple, un signifi donn (ici la notion dani
qu'il croit tre une mode, vite systmatique mal). En revanche, une fois la relation tablie,
ment demployer tel ou tel terme. les drivs sont motivs par rapport la base :
2. On appelle motivation la relation de ncessit ainsi, le choix fait par la langue latine de la
quun locuteur met entre un mot et son signifi chane de sons mare pour dsigner la notion
(contenu) ou entre un mot et un autre signe. de mer ntait pas motive, du moins au
Sauf en ce qui concerne les onomatopes, niveau du latin ; les drivs franais de la srie
F. de Saussure a soutenu que le signe tait marin, marine, marinier, marinire sont motivs
immotiv (quentre [arbr], par exemple, et la par rapport la base mar- emprunte au latin,
notion darbre il ny avait aucun rapport de et amerrir est motiv par rapport au franais
ncessit). mer, amerrissage tant lui-mme motiv par
. Benveniste a contest cette description en rapport amerrir.
remarquant que le rapport entre signifiant et
signifi, loin dtre arbitraire, tait ncessaire : mot-phrase
cest en fait entre le signe (ensemble form du On appelle mots-phrases ou phrasilions des units
signifiant et du signifi) et le rfrent (la qui ne se laissent pas analyser en units
chose , l'objet ou procs du monde ext significatives plus petites, mais qui jouent
rieur, de la ralit non linguistique) que le smantiquement le mme rle quune phrase
rapport est arbitraire. entire. Parmi les mots-phrases, il faut ranger les
Dans la drivation, on parlera de motivation interjections de la grammaire traditionnelle :
pour dfinir la relation entre le mot et le ae ! la bonne heure ! au secours !, mais aussi
driv : ainsi, vingtime est motiv par rapport voici, voil qui sont des mots-phrases incomplets
,i vingt. Enfin, lattraction paronymique (par exigeant ladjonction dautres lments (voici
exemple, forcen, anciennement fors sen hors Paul), et les mots-phrases aitaplioriqucs, qui tirent
le sens , rattach force) est fonde sur une leur sens des phrases avec lesquelles ils sont
l.\usse motivation. en connexion (Avez-vous vu Jean ? Oui/non).
mot-portemanteau
En raison de la varit des ides et des senti le mathmaticien pote L. Carroll qui, sous le
ments quils sont susceptibles d'exprimer, les nom de motsportemanteaux, a plaisamment fan
mots-phrases se prtent une classification la thorie des mots-valises dans De l'autre ctc
smantique qui distingue les phrasillons du miroir : Humpty-Dumpty explique certains
logiques (incomplets ou anaphoriques) des mots du Jabber-wocky ; par exemple, slithy
phrasillons affectifs auxquels participent les signifie la fois little et slimy.
interjections de la grammaire traditionnelle.
mou
mot-portemanteau 1. Le terme de consonne molle est parfois
Syn. de m o t -v a l i s e . employ comme synonyme de consonne lche
mot-racine 2 . Palais mou. v. p a l a is .
On appelle mot-racine, en le distinguant alors mouill
de la racine' proprement dite, un driv ayant Une consonne mouille est une consonne carat
une forme identique celle du mot dont il trise par rapport son homorgane non
drive, ou plus brve encore. Ex. : marcher mouill par une lvation du dos de la langue
marche ; bondir -* bond. contre le palais dur, qui a pour effet de diminue!
Il semble opportun de prciser qu'il s'agit le volume de la cavit buccale et de confrer
dun niveau terminal, celui du segment ralis au son une coloration semblable celle de i
dans l'nonc (morphe) ; en effet, un niveau ou de /. Ces consonnes ont une valeur pho
abstrait, tout rapproche le mot-racine du mot nologique dans les langues slaves et peuvent
form par drivation suffixale. Ch. Bally note tre notes par diffrents signes diacritiques,
que le signe de transposition est, pour ainsi par exemple, le signe [] : le russe oppose
dire, cach l'intrieur du transpos. /mat/ mre et /mat/ chec .
Les mots-racines rpondent un processus
de cration dunits lexicales beaucoup moins mouillure
rigoureux que les autres drivs du franais. 1. Syn. de p a l a t a l is a t io n , (v. m o u i l l .)
En face de la rgularit des paradigmes jardin, 2. La mouillure emphatique est un type particulier
jardinier, jardinage, outil, outiller, outillage, brigand, de mouillure ou palatalisation qui apparait
brigander, brigandage, etc., il est difficile dindi dans certaines langues du Caucase oriental,
quer les rgles de formation des mots-racines comme le tchtchne, le lakke, lingouche, etc.,
du franais. Les fminins sont relativement et qui comporte une position particulire du
rguliers par rapport aux verbes : marche, gne, larynx provoquant un bruit fricatif spcial,
estime ; mais les masculins revtent les formes enrou , qui s'tend aussi aux voyelles vol
les plus diverses : chant, tri, retour, gain, lan, sines.
etc. I. moyen (adj.)
Dans certaines langues, le systme de varia 1. Le terme de moyen dsigne un stade inter
tions vocaliques donne de lunit la mdiaire dans l'volution d'une langue entre
catgorie : en allemand, le rapport finden/Fund, un tat dit ancien et un tat dit moderne (Ii
singen / Sang, etc., permet le classement des moyen franais est le franais des xiV-xv' sicles),
substantifs en question dans une catgorie 2. En phontique, une voyelle moyenne est uni
aisment reprable. En franais, lirrgularit voyelle produite avec le dos de la langui'
et l'imprvisibilit de la variation vocalique s'articulant vers le milieu de la vote paladin
contribuent, au contraire, faire passer le mot- la limite du palais dur et du palais mou, |>.n
racine pour un mot simple, en masquant son opposition aux voyelles antrieures et .itix
caractre de driv (jouer/jeu, soigner/soin, etc.). voyelles postrieures : le timbre de ces voyelleii
Les mots-racines sont parfois dsigns est donc intermdiaire entre celui des voyellen
comme dverbaux (au sens de mots drivs palatales et celui des voyelles vlaires I en
partir des verbes ). voyelles de ce type peuvent tre arrondies mi
mot-valise non-arrondies : langlais connat une voyelle
Un mot-valise rsulte de la rduction dune suite moyenne mi-ouverte et non-arrondie (dans Ici
de mots un seul mot qui ne conserve que la mots sir, girl, etc.), le norvgien connat uni
partie initiale du premier mot et la partie finale voyelle moyenne ferme arrondie (dans le nml
du dernier : bit, dont une autre forme est binit, luis maison ), le sudois connat une voyelle
est un mot-valise pour binary digit ; franglais est moyenne mi-ouverte et arrondie (dans le imil
un mot-valise issu de franais et anglais. C'est huiid chien ). On peut aussi considre! la
multilinaire
voyelle [o] du franais, dite e muet , comme garon [ptigarso], mais une petite fille
une voyelle moyenne, d'ouverture interm [ynpstitftj]), le It dit aspir , qui ne se
diaire, non-arrondie. prononce pas, mais qui joue un rle dans la
On dsigne parfois aussi sous le nom de prononciation puisquil empche les liaisons
voyelles moyennes les voyelles d'ouverture inter (on dit un hros [ ero], mais un clair
mdiaire, surtout dans les systmes phonolo [cneklsr]).
giques qui ne connaissent que trois degrs
multidimensionnel
douverture vocalique, comme l'espagnol, o
On qualifie de multidimensionnelle lanalyse de
[e] et [o] sont les voyelles moyennes.
la chane parle quand celle-ci est considre
3. En rhtorique, moyen se dit d'un style tem
comme une structure deux dimensions. Lune
pr propre aux genres qui excluent la noblesse
des dimensions est celle des squences de
des sentiments ; cest le style de la satire et de
la comdie. phonmes (objet de lanalyse phonologique) ;
4. Le complment de moyen est le complment lautre est celle des squences de traits proso
prpositionnel indiquant au moyen ou laide diques, accents, tons, intonations, pauses (objet
de quoi une action est accomplie (ex. : il se de lanalyse prosodique), combins aux pho
chauffe au gaz). nmes, aux groupes de phonmes, aux mots
ou aux phrases. Lanalyse phonologique isole
IL moyen (n.)
est unidimensionnelle. (v. u n c a i r i . )
Le moyen est une voix des verbes indo-euro
pens, quon retrouve notamment en sanskrit multilatral
et en grec. 11 a une flexion spcifique par Une opposition multilatrale est une opposition
rapport la flexion active et la flexion passive, phonologique dont la base de comparaison est
et indique que le sujet de la phrase est la commune non seulement aux deux termes de
fois lagent et l'objet (ce qui correspond au lopposition considre, mais aussi d'autres
pronominal franais : Pierre se lave), ou que le termes du mme systme. Ainsi, en franais
sujet est distinct de lagent (ce qui correspond et en allemand, l'opposition /d/ - /b/ est
lintransitif franais : La branche casse), ou multilatrale, les traits communs occlusif et
encore que le bnficiaire de laction est lagent vois se retrouvant aussi dans le phonme /g/.
lui-mme (en franais, le pronominal double Dans tout systme dopposition, les opposi
complment : Pierre se lave les mains), [v. d f .p o tions multilatrales sont plus nombreuses que
R e n t.) les bilatrales : le systme allemand possde
muet 20 consonnes, soit 190 oppositions possibles,
On appelle phonme muet un phonme qui est dont 13 bilatrales et toutes les autres multi
conserv dans lcriture, mais qui nest pas latrales, soit 93 p. 100 du systme. Tout
prononc, tout au moins dans certaines posi- phonme fait ncessairement partie dune
lions ; ainsi le phonme [o] du franais qui se opposition multilatrale, tandis que rares
maintient dans certains contextes pour viter sont ceux qui font partie dune opposition
un groupe difficile prononcer ( un petit bilatrale.
m ultilinaire (phonologie)
On appelle phonologie multilinaire (ou non-linaire ou plurilinaire) les thories qui se
sont dveloppes en alternative une reprsentation phonologique unilinaire, rduite
.i de simples squences de phonmes o manquent les lments intonatifs et les
structures syllabiques. Ces thories correspondent lapproche autosegmentale*.
mtrique* et tridimensionnelle*. Lobjectif est dintgrer des lments qui ne sont pas
a la taille des phonmes, notam m ent les structures tonales pour les langues tons,
mais aussi des lments tels que la nasalit ou lharmonie vocalique. La reprsentation
est limage dune partition dont les diffrentes lignes sont indpendantes, chacune
ayant son dveloppement spcifique, avec des correspondances et une synchronisation.
Le nombre dlments sur chaque ligne peut tre diffrent. Si sur une ligne il y a
plus dlments que sur les autres lignes, ces lments sont appels lments flottants
(floating tones, Clements et Keyser, 1983) ; on parle dlments vides quand sur une
multilinaire
ligne il y a moins dlments que sur les autres. Une consonne flottante est une
consonne ambisyllabique, ou qui nest pas lie une syllabe, com m e le dernier t du
m ot petit en franais (alors que dans petite, le t est associ la dernire syllabe),
com m e le t de dont [do], dont acte [dotakt], le n de bon, le s de les, les roseaux, les
oiseaux [le rozo], [le zwazo]. Dans ladjectif bon, le trait de nasalit affecte la voyelle
elle-mme dans [bo], mais suscite l'apparition de l'lm ent consonantique dans les
syntagmes avec liaison bon ami, bon apptit [bonami], [bonapeti], etc.
o
C/ X V
P o ( i i d
Pour dont un ami, il est donn la reprsentation suivante
I
v C'
Dans le cadre multilinaire. le h aspir est conu com me un lment consonne reli
la structure syllabique mais sans lien avec la ligne segmentale o il ny a pas do
correspondant, ainsi pour le m ot hros :
e r o
La thorie mtrique (Lowenstamm, 1979) suppose que toute syllabe comporte uni
Attaque (onset) facultative et une Rime, divise elle-mme en Noyau et une Codii
facultative. Dans ce cadre, les mots h aspir voyelle initiale sont analyss comtm
des m ots ayant une attaque nulle, ce qui bloque l'application de la rgle dlision rl
de troncation valable dans les m ots initiale vocalique sans h aspir. Par exemple Ii
syntagmes la hausse et l'cole se prsentent ainsi :
g o o n o
I a 0 o s 1 a e k .i I
Dans la thorie mtrique*, les m ots It initial aspir mais semi-voyelle initiale ml
considrs com m e ayant une attaque nulle, ce qui les diffrencie des autres m ol. <i
h initial aspir : ainsi le m ot huit est trait com m e un m ot initiale vocalique, poNiilnii
qui intgre les voyelles hautes dans la mme classe majeure que les glides ( i vu.,,
-I- cons.), les opposant ainsi aux autres voyelles ( + voc. cons.).
Lapplication l'tude de la liaison de la thorie autosegmentale* associe .\ Ii
phonologie mtrique* a permis la mise en vidence dune liaison sans enchanenn iil
multilinaire
phones t o t
Tps millisec. 95 70 85 50 85
multilingue
nasal
Un phonme nasal, com me le [m] de maI ou le [o] de pont, est un phonme caractris
du point de vue articulatoire par l'coulem ent dune partie de lair issu du larynx
travers les fosses nasales, grce labaissem ent de la luette. Cette bifurcation de lair
entrane l'adjonction au rsonateur buccal dun rsonateur supplmentaire. Du point
de vue acoustique, les phonmes nasals s'opposent aux phonmes oraux correspondants
par la rduction de lintensit des formants, la diffusion de l'nergie sur de plus larges
bandes de frquence et par lintroduction de formants additionnels : pour les voyelles,
un form ant situ entre le premier et le deuxime form ant ; pour les consonnes, deux
formants constants et nets situs environ, lun 200 c/s et lautre 2 500 c/s.
Lopposition entre consonnes orales et consonnes nasales est peu prs universelle :
certaines langues, cependant, l'ignorent, com m e le wichita. Toutes les classes de
localisation (labiale, dentale, palatale, vlaire) peuvent com porter une consonne nasale,
mats les nasales les plus frquentes sont la nasale labiale [m] et surtout la dentale
[n]. Le franais prsente aussi une nasale palatale [p], com me dans agneau. Langlais,
lallemand prsentent galement une nasale vlaire [rj] que l'on entend la fin des
mots song chanson et jung jeune . Les consonnes nasales sont en gnral
voises : elles peuvent perdre ce trait au contact de phonmes non-voiss, par
assimilation, com m e dans les terminaisons en -isme prononces [ism] ou inversement
[izm] dans les m ots communisme, prisme, etc. Seules quelques langues de faible
rayonnement opposent des nasales voises et des nasales non-voises (com m e le
kuanyama, dans le Sud-Ouest africain, qui oppose [na] avec et [na] calme ).
Les consonnes nasales sont des continues et des sonantes.
Lopposition entre les diffrentes nasales d'un mme systme phonologique peut
tre neutralise la finale ou lintrieur du m ot devant une consonne (com m e en
grec ancien, en italien, en espagnol, en croate, en finnois, en japonais, etc.) ; le choix
du reprsentant de l'archiphonm e est alors conditionn extrieurement par la nature
de la consonne suivante : en espagnol, les oppositions [m], [n] et [p], admises
linitiale, sont neutralises la finale, o la nasale est ralise com me [m] devant
[p, b, m] (un beso), com m e [n] devant les dentales (un tonto), com m e [p] devant une
nasalisation
palatale (un llano), com m e [g] devant une vlaire (un gato). D e cette simplification il
rsulte, dans quelques langues et dans certaines positions, un phonm e nasal de
localisation indtermine appel nasale indtermine, caractris uniquement par le
degr minimal dobstacle (par exemple en chinois central, en tamoul).
L'opposition phonologique entre voyelles nasales et voyelles orales est trs rare.
En Europe, toutes les langues lignorent, sauf le franais et, partiellement, le polonais
et le portugais. Le franais prsente quatre voyelles nasales qui s'opposent aux quatre
voyelles orales correspondantes, bien que le point darticulation ne soit pas en tous
points semblables ([tj, [], [s], [] de an, on, pain, un). Les voyelles [s] et [<5e] tendent
se confondre dans la langue parisienne, o lon ne distingue plus brin et brun. Cette
confusion, qui n a pas d'quivalent pour les voyelles orales, sexplique par la subtilit
de la distinction de nasalit : celle-ci implique un affaiblissement de l'intensit de;;
autres form ants qui rend plus difficile la perception des diffrences de labialisation
et douverture. De fait, la distinction entre les voyelles nasales et orales apparat tard
dans le systme phonologique de l'enfant franais.
3 1 ,/
nologie
n o lo g ie
La nologie est le processus de formation de nouvelles units lexicales. Selon les
frontires qu'on veut assigner la nologie, on se contentera de rendre compte des
m ots nouveaux, ou lon englobera dans l'tude toutes les nouvelles units de
signification (m ots nouveaux et nouvelles com binaisons ou expressions).
O n distingue nologie de forme et nologie de sens. Dans les deux cas, il s'agit de
dnoter une ralit nouvelle (nouvelle technique, nouveau concept, nouveaux realia
de la com munaut linguistique concerne). La nologie de forme consiste fabrique)
pour ce faire de nouvelles units ; la nologie de sens consiste employer un signifiant
existant dj dans la langue considre en lui confrant un contenu qu'il n avait pas
jusqu'alors que ce contenu soit conceptuellem ent nouveau ou quil ait t jusque
l exprim par un autre signifiant.
D e nom breux processus existant en langue perm ettent la nologie de forme : prfixation
et suffixation (minijupe, vietnamiser), troncation (une mini), siglaison [sida, pour
Syndrom e Immunodficitaire Acquis), etc. O n peut penser que l'em prunt aux
langues trangres est assimiler au nologisme de forme. Souvent les processus se
cumulent : prfixe et trait d union (micro-onde), siglaison et suffixation ( cgtiste, form
sur C.G .T.).
La nologie de sens semble pouvoir provenir dorigines diverses en discours : le
nologisme peut tre le fruit d'une mtaphore fige, passe en langue ; par exemple,
la fourchette (en matire de prvisions statistiques), un crneau (en organisation du
travail).
On sait la difficult pour le franais d'admettre les nologismes : le xvnc sicle ,t
contribu figer les capacits du franais en matire de nologie par des prescription:,
rigoureuses, mais souvent injustifies (la concurrence des suffixes crait parfois ci)
m oyen franais des possibilits juges excessives de drivation, chaque suffixe ne
parvenant pas se spcialiser en un sens). Depuis, les progrs scientifiques, techniques,
culturels ont conduit la ncessit d'une terminologie en continuel accroissement
L'intrt gouvernemental pour la survie du franais com m e langue scientifique et
technique entrane une meilleure com prhension de la ncessit daider la gestion
de la nologie. Avec du retard sur le Q ubec, pour qui larrt du processun
damricanisation de la langue a t une question essentielle, la France, encourage
par le concept de francophonie (ensemble des pays et des locuteurs francophones). <
dote dinstitutions qui on t entre autres pour fonction de canaliser la nolo^h,
ncessaire l quipement des vocabulaires spcialiss. Ainsi, la Dlgation gnrale .1
la langue franaise, rattache aux services du Premier ministre et excutant l<n
recomm andations du Conseil suprieur de la langue franaise, fait paratre un
Dictionnaire des nologismes officiels qui reprend les recomm andations des commissionn
de terminologie d'abord publies au journal officiel.
neurolinguistique neutralisation
La neurolinguistique est la science qui traite des 1. On appelle neutralisation phonologique le fait
rapports entre les troubles du langage (apha que, dans certaines positions de ia chane
sies*) et les atteintes des structures crbrales parle, une opposition phonologique comme
quils impliquent. L'hypothse fondamentale [e] v s [e ] en franais nest plus pertinente. On
de la neurolinguistique est qu'il existe une distingue diffrents types de neutralisation
relation entre les formes de dsorganisation suivant les conditions dans lesquelles elles se
verbale, qui peuvent tre dcrites selon les ralisent. La neutralisation assimilative est une
divers modles linguistiques (distributionnel ou neutralisation dtermine par lassimilation
structural, transformationnel et gnratif), et un phonme contextuel, ou conditionne par
les types pathologiques tablis par le neuro le contexte : par exemple, la neutralisation des
logue sur la base de la localisation de la lsion consonnes nasales en espagnol, en italien, etc.
responsable et des aires corticales atteintes. U neutralisation conditionne par la structure
est celle qui se produit indpendamment des
neutralisable phonmes environnants et dans des positions
Une opposition phonologique neutralisable est une
dtermines du mot : par exemple, la fron
opposition bilatrale susceptible de ne pas tire initiale et/ou finale (neutralisation centri
fonctionner dans certaines positions de la
fuge comme lopposition vois vs non-vois en
chane parle. Ainsi, en franais, lopposition russe). La neutralisation dissimilative est celle
[e] vs [e] fonctionne en position de syllabe qui se ralise lorsque les deux phonmes en
finale ouverte (r / raie ; l / lait ; allez / allait) ; opposition se dissimilent par rapport au trait
dans les autres contextes, en syllabe ferme distinctif dun phonme contextuel : l'opposi
(finale ou intrieure), ver, perdant, il y a auto tion aspir vs non-aspir en grec est neutralise
matiquement ralisation par [r.] : en syllabe lorsquapparat dans le mot, sans suivre imm
ouverte intrieure, maison, pcheur, pcheur, il y diatement, une consonne aspire. La neutrali
a en gnral ralisation libre du [e], du [e] ou sation rductive est la neutralisation dune
plutt dun son intermdiaire (lopposition [c] opposition phonologique en toutes positions
vs [s] de pcheur - pcheur nayant plus quune autres que la position accentue : ainsi, en
valeur normative). Il y a donc ralisation de russe, les oppositions [e] vs [i], [o] vs [a], en
larchiphonme* dans toutes les positions italien, les oppositions [0] vs [n], [e] vs [k] sont
autres quen finale ouverte : larchiphonme neutralises en position inaccentue. La neu
est reprsent par un terme de lopposition en tralisation progressive est celle qui se produit
syllabe ferme, par lun ou lautre (ou par une avant quelque chose, la neutralisation rgres
ralisation intermdiaire) en syllabe ouverte sive celle qui se produit aprs quelque chose.
intrieure. Dans les positions de neutralisation, 2. Le concept de neutralisation a t galement
larchiphonme soppose, par les traits appliqu au domaine syntaxique (par ex. dans
communs aux deux termes de lopposition (ici, leur [Je leur parle], il y a neutralisation de
voyelle palatale intermdiaire), tous les autres l'opposition masculin vs fminin manifeste
phonmes du systme. Or, cette base commune dans ils vs elles), ainsi qu'au domaine lexical
nexiste que si lopposition est bilatrale. Cest (notion d'archilexme").
pourquoi une opposition neutralisable est neutre
ncessairement bilatrale, bien que toutes les 1. Le neutre est un genre* grammatical qui,
oppositions bilatrales ne soient pas ncessai dans une classification en trois genres, s'oppose
rement neutralisables. Une opposition non au masculin et au fminin. Le neutre reprsente
neutralisable est une opposition constante, souvent, mais non constamment, le terme
comme en franais lopposition [i] vs [a], ou non-anim dans le genre naturel, lorsque
[p] vs [b]. En allemand et en russe, l'opposition celui-ci repose sur lopposition entre les anims,
de voisement [t] vs [d] est neutralise la personnes et animaux, dune part (classs en
finale, le reprsentant de larchiphonme tant mle/masculin et en femelle/fminin )
toujours le terme non-vois. De mme, en et les objets non-anims, dautre part. Ainsi, le
italien, l'opposition de voisement [s] vs [7] est latin templum (temple) est neutre, sopposant par
neutralise linitiale au profit du [s], ses dsinences dominus et domina (matre /
l.es deux termes dune opposition neutrali matresse). En franais, lopposition entre
sable sont plus troitement apparents que anim et non-anim apparat dans les pro
ceux dune opposition constante. noms : quelqu'un / quelque chose, qui t / que f
nexie
quoi ? etc. Aussi certains grammairiens ont-ils mpris que son milieu dorigine. Les niveaux de
soutenu lexistence d'un neutre en franais. langue sont donc lis la diffrenciation sociale
2. Une voyelle neutre est une voyelle qui est en classes ou en groupes de divers types : ce
intermdiaire entre les positions cardinales (ni sont des registres sociolinguistiques dune mme-
ouverte, ni ferme, ni antrieure, ni postrieure, langue. Le groupe social peut tre restreint. Ainsi
ni arrondie, ni rtracte), comme le [o] du Labov a relev les diffrences de langue dans les
franais dans petit prononc [pati] ou du rou trois types de grands magasins de lagglomration
main dans mina [mtuns]. new-yorkaise selon Ja nature sociale de la dien
3. On appelle parfois verbes diathtiquement neutres tle, reflte ainsi sur le milieu professionnel
les verbes symtriques, comme casser, brler, etc. Les locuteurs peuvent employer plusieurs
(Il a atss la branche. La branche a cass.) niveaux diffrents selon les milieux dans les
nexie quels il se trouvent (cas du lycen utilisant
L. Hjelmslev appelle nexie un groupement de dans sa famille la langue cultive et dans la
plusieurs nexus (ou phrases) ; la nexie corres cour de lcole des termes d'argot scolaire).
pond au paragraphe ou au discours. L'utilisation dun niveau de langue dtermin
est donc lie la contrlabilit* ou la non-
nexus contrlabilit des performances et aux inten
L. Hjelmslev appelle nexus ce qui correspond tions du locuteur, son vouloir-paratre .
phrase : le noyau du nexus est le verbe. Les clivages peuvent tre seulement dordre
niveau lexical (argot et langue standard, vocabulaire
1. En linguistique structurale, niveau est syno technique et langue commune) ou d'ordre
nyme de rang : niveau phrastique, morphmatique, phontique, morphologique, syntaxique et lexi
phonmatiqtte. (On dit encore niveau de struc cal (langue cultive et langue populaire, langue
ture.) Le concept de niveau implique que la courante et patois). Il est noter que des
langue est une structure o des units d'un dialectes proches de la langue officielle
niveau A sont composes dunits plus petites, peuvent jouer le rle de langue populaire.
constituant un niveau infrieur B ; les units Toutefois, quelles que soient les situations
de niveau A, en se combinant entre elles, linguistiques, on retrouve toujours au moins
constituent des units d'un troisime niveau les niveaux suivants : une langue soutenue, qui
ou niveau C. La langue est donc faite dune tend ressembler au parler cultiv, utilis dans
hirarchie de niveaux, (v . s t r u c t u r a l i s m e .) la couche qui jouit du prestige intellectuel, une
2 . En linguistique gnrative, le niveau de repr langue courante ou commune qui tend suivre
sentation est le systme de concatnation repr les usages du parler populaire".
sentant une phrase comme une suite d'lments
nud
discrets : il y a donc plusieurs niveaux de
1. Dans une reprsentation sous forme
reprsentation d'une phrase (phontique, pho
d'arbre*, le nud est l'lment dtermine pur
nologique. syntagmatique, transformationnel) ;
dautres lments et dominant ceux-ci.
chaque niveau est alors dfini par un ensemble
2. L. Tesnire appelle nud lensemble consli
fini d'lments (par exemple, les morphmes au
tu par le rgissant* et ses subordonns. Il cm
niveau morphmatique) et un ensemble fini de
rgles qui dterminent les rapports entre ces localis dans le stemma par la place du terme
lments. Les relations entre les niveaux sont rgissant lui-mme. Ainsi, dans la phrase /.,!
dfinies par un ensemble de rgles de reprsen jeune fille citante une chanson gaie, reprsente
tation exprimant la manire dont les lments par le stemma
dun niveau suprieur sont reprsents par les
lments dun niveau infrieur.
chanson
niveau de langue
^ n i
Dans une langue donne, on constate que certains
usages apparaissent surtout dans des milieux
sociaux dtermins et d'autres dans dautres chante est le nud central (nud des noeuds),
milieux sociaux ou par rfrence eux. Chacune puisquil forme le nud de chante, fille ci
de ces utilisations de la langue commune, iden chanson, cest--dire de chante et des nuds ////1
tifie au milieu social ainsi dfini, jouit gnra et chanson, fille tant le nud de fille, la cl
lement. du mme prestige ou souffre du mme jeune, chanson de chanson, une et gaie.
nombre
nom
11. Depuis la Grammaire gnrale el raisonne (1660), de Axnault et Lancelot, la grammaire
traditionnelle dfinit comme noms soit les seuls substantifs (noms substantifs), c'est--dire
les mots par lesquels on dsigne les tres anims et ce qu elle a regroup comme
[ choses , savoir les crations de lesprit, les objets, les sentiments, les qualits, les
phnomnes, etc., soit l'ensemble des substantifs et des adjectifs (noms adjectifs pour ces
derniers) ; la premire acception est la plus courante. De ce fait, sont noms substantifs,
dnotant des substances qualits constantes, au mme titre : Andr, chat, chaise, rvolution,
remise, tranquillit, mchancet, compote, verre, maison, et sont noms adjectifs, dnotant des
accidents de la substance : calme, brun, gographique, etc. Cette sous-catgorisation logique,
taye par des critres formels et fonctionnels, est toutefois nuance par lusage. On
classe, en effet, parmi les noms substantifs, les mots accompagns dun dterminant qui
ont la proprit exclusive de fonctionner comme sujet ou complment lintrieur de la
proposition, et parmi les noms adjectifs, les mots qui supportent les marques de lintensit
(degrs de comparaison). Or, les insuffisances du lexique pour lexpression des formes
(une femme colosse), des nuances de couleur (un chemisier cerise), des styles (un fauteuil Rgence),
des manires (une pouse pot-au-feu) sont compenses par la translation du substantif en
adjectif. A loppos, certains mots, classs parmi les adjectifs, peuvent fonctionner comme
substantifs (un Noir ; un Rime). De plus, certains types de substantifs peuvent exprimer
une forme accidentelle (Il est boucher/prince/soldat). Les noms substantifs ont, toutefois, en
commun, la proprit de comporter une extension, ou tendue ; ce qui permet dopposer
les noms communs, qui peuvent sappliquer des lments appartenant des ensembles
dtres ou de choses auxquels le nom s'applique de la mme manire, et les noms propres,
qui ne sappliquent qu un tre ou une chose pris en particulier (prnoms, noms de
famille, noms de dynasties, noms de peuples, noms gographiques de pays, de contres,
de villes, de fleuves, de montagnes). Toutefois la frontire entre noms propres et noms
communs est instable. O n a considr toutefois que lune, soleil taient des noms communs,
bien que lensemble ne comprenne quun seul lment ; par ailleurs, les noms propres
Bont parfois accompagns dun dterminant, pour dsigner des familles (les Dupont), des
objets par mtonymie (un Picasso), pour opposer plusieurs aspects d'un individu unique
{Ce n'est plus la Jeanne que j'ai connue) ou pour constituer une classe (Les Csars ne courent
pas les rues). D autre part, les noms gographiques employs avec larticle et, surtout, les
noms de marques, qui ont toutes les proprits des noms communs (une/des/quelques
Renault), semblent former une classe intermdiaire entre le nom propre et le nom commun.
On a rparti aussi les noms communs en concrets et abstraits et en individuels et en
collectifs selon la nature de ce quils dsignent. En franais, le nom peut tre caractris
formellement par un genre et varie en nombre. Les fonctions traditionnelles du nom
ont : sujet (Jacques est mcontent) ; attribut (Il est [le] matre chez lui) ; apposition (Ajaccio,
dtef-lieu de la Corse) ; complment d'objet direct (Je vois des nuages) ; complment dobjet
Indirect (Je profite des vacances) ; complment dattribution, comme Andr dans Je donne des
livres, Andr, et complment circonstanciel.
2. La linguistique gnrative dfinit com me nom tout morphme susceptible dtre
Insr la place dun symbole postiche A , domin par le symbole catgoriel N.
ombre
I. l.e nombre est une catgorie grammaticale reposant sur la reprsentation des
personnes, animaux ou objets, dsigns par des noms, com me des entits dnom-
ITables, susceptibles dtre isoles, comptes et runies en groupes par opposition
nombre
sujets de troisime personne {il [il] ; eux [re]) est compense par la duplication de
substituts pronominaux variation vocalique (Eux/ceux-l, ils pensent) ou par une
rptition anaphorique (Ces filles, elles croient au pre Nol).
Le nom bre, catgorie grammaticale du groupe nominal, peut dclencher une
: transformation d'accord* lintrieur du syntagme nominal et entre le syntagme
nominal et le syntagme verbal (tre + adjectif) ou un seul constituant de ce syntagme
verbal, le verbe.
2. On appelle noms de nombre les adjectifs numraux cardinaux (un, deux, dix, cent,
mille), qui appartiennent la catgorie des dterminants ; ce sont des quantifieurs.
Bhonmes non-voiss, qui ne prsentent pas porteur de germes et germicide, sur microbe, microbien,
tin murmure laryng, sont audibles grce au microbiologie driv de microbe plutt que
bruit provoqu soit par locclusion ou le res compos de micro- et biologie) maintient en vie
serrement du chenal buccal aprs la ralisation ces units polysmiques et dsignation
d'une voyelle, soit par son ouverture avant la vague.
Voyelle. Il sagit en gnral de consonnes, par On oppose parfois standardisation normali
nxemple en franais [p t k s J]. sation, le premier terme dsignant alors une
normalisation attitude pius raliste, tenant compte des pra
Tn terminologie, on parlera de normalisation tiques langagires hors de la communaut
pour voquer le processus par lequel un orga troite des spcialistes, et tendant davantage
nisme dot dautorit administrative dfinit la bonne coexistence de termes de niveaux de
nue notion, et recommande ou impose un spcificit diffrents, qu limpossible univo-
terme pour la dsigner. cit postule du terme technique.
La normalisation terminologique est parfois assu normalis
re par les mmes instances que la normalisation Une langue est dite normalise quand laction
mhnologiiiue : ainsi lISO, organisme internatio des autorits de planification visent en carter
nal de standardisation, sis Vienne (Autriche) les irrgularits ou ce qui est considr comme
publie des normes terminologiques aussi bien tel.
que technologiques. Le principal organisme
opcialis dans la normalisation en France est normatif
l'AFNOR. La grammaire sest parfois rduite une srie
Toutefois, l'activit gouvernementale en de prceptes normatifs, cest--dire une srie
inatire de normalisation terminologique tend dinstructions qui finalement se rsolvent
|l se renforcer : des commissions de termino dites X, ne dites pas Y.
logie travaillent auprs des principaux minis La grammaire normative se fonde sur la dis
tres, et les rsultats de leurs travaux, dabord tinction de niveaux* de langue (langue cultive,
publis au Journal officiel, sont ensuite recueillis langue populaire, patois, etc.) ; et, parmi ces
n volumes, sous ie titre de Dictionnaire des niveaux, elle en dfinit un comme langue de
nologismes officiels. La normalisation termino prestige imiter, adopter ; cette langue est
logique peut tre excutoire ou non, et l'obli dite la bonne langue , le bon usage .
gation dexcution peut tre limite aux services Dans cette dtermination, il est bien vident
publics. quentrent non des raisons proprement lin
L'acceptabilit terminologique dun terme guistiques, mais des raisons d'ordre sociocul
( d u pondration) s'exprime selon une chelle turel : la langue choisie comme rfrence du
ur laquelle laccord tend se faire entre Dites... est celle du milieu qui jouit du prestige
,spcialistes. On distingue gnralement terme ou de lautorit (milieux de bonne bourgeoi
tuommand. (ou privilgi), terme tolr, en parti- sie , par exemple). Un autre facteur pris en
i iilier dans le cas de synonymie avec un terme considration par la grammaire normative est
[fccommand, ou dans le cas dabsence dun limitation des bons auteurs . Des raisons
terme existant plus satisfaisant (il fallait bien stylistiques peuvent videmment jouer ici ;
tolrer walkman tant que baladeur ntait mais, plus souvent, seule la tradition entre en
Uns cr), terme rejet, lorsquun organisme ligne de compte ; en outre, dans cette pers
faisant autorit la condamn. Enfin, on pective, tous les carts qu'un bon auteur
parlera de terme dsuet pour le terme sorti sest permis sont justifis et toutes les lacunes
{l'usage. dues des gots dauteur, ou mme simple
Il est difficile de porter ce type de jugement ment au hasard, incitent la mfiance. C'est
utrment quen faisant appel largument dau parce que CL Marot a dfini des rgles du
torit. Les organismes de normalisation doivent participe pass calques sur l'italien qu'aujour
donc recourir au linguiste (ce qui devient plus dhui on utilise dans ce domaine un systme
frquent), car le recours au spcialiste disciplinaire relativement complexe.
))c permet pas de voir toutes les implications, On invoque aussi une prtendue logique
Mir l'ensemble du systme, dune adoption ou tendant tablir des analogies sur des bases
d'une suppression. Par exemple, germe parat troites et proscrire tout ce qui ne leur est
ilnmet, et microbe vieilli, par rapport micro- pac conforme : ainsi, dans le but de ne serait
piyiiiisHic, mais l'existence de champs (sur germe, pas correct parce que but signifie lorigine
normativisation
cible . On ne tient pas compte de l'appari objet ou une classe dobjets, qui peut s'ex
tion de but dans un environnement qui lui primer par un terme" ou par un symbole <
donne le sens d intention . Cette dfinition est conforme celle de lISO,
organisation internationale de standardisation
normativisation
(technique et terminologique) sise Vienne en
La normativisation est la tendance imposer une
Autriche.
norme, cest--dire un ensemble de prescrip
Cette conception rduit le terme I'aspn i
tions sur les variantes linguistiques qu'on doit
signifiant du signe saussurien : les notion
employer au dtriment dautres. La normati
sorganisent, dans un domaine scientifique ou
visation implique le respect de cette norme.
technique donn, en systme notionnel, indpen
(v. NORMATIF.)
dant des ralisations graphiques ou phonique,
norme Il nest donc pas juste de poser une quivalan t
1. On appelle norme un systme dinstructions entre notion ainsi comprise et signifi saussurien,
dfinissant ce qui doit tre choisi parmi les non plus quentre la conception du terme qui
usages dune langue donne si lon veut se en dcoule et le signifiant. On ne saut.ut
conformer un certain idal esthtique ou videmment non plus, dans cette optique,
socioculturel. La norme, qui implique l'exis considrer le terme comme correspondant ,ui
tence dusages prohibs, fournit son objet la signe saussurien.
grammaire normative* ou grammaire au sens
courant du terme. notionnel
2. On appelle aussi norme tout ce qui est dusage 1. On appelle grammaire Hotionmlle la gram
commun et courant dans une communaut maire qui part de lhypothse que le langage
linguistique ; la norme correspond alors lins traduit des catgories de pense universel k',,
titution sociale que constitue la langue standard. extra-linguistiques, indpendantes des ai il
3. Chez L. Hjelmslev, la norme, cest le trait, dents que sont les langues.
ou l'ensemble des traits, qui permet de distin 2 . On appelle champ notionnel le champ lexical
guer un lment de tous les autres lments. concernant une ralit du monde extrieur oll
Soit la consonne [r], qui est la seule vibrante un champ de la pense dlimit intuitivement
en franais : le caractre vibrant constitue donc par lexprience (ex. : le champ notionnel dei,
la norme de [r]. Mais [r] se prsente toujours animaux domestiques, des fleurs, des couliiim,
avec dautres traits. Cest une sonore roule etc.)
alvolaire, ou une constrictive sonore uvulaire, 3. En terminologie, on appelle systme i/oihnini'l
etc. Tous ces traits, qui ne sont pas distinctifs ou systme de notions un ensemble structure ilii
et qui ne permettent pas de caractriser le notions qui reproduit les relations exi.'.i.mi
phonme [r] puisquon peut ne pas les rencon entre les notions qui le composent : chaqilK
trer, constituent lusage*. notion est ainsi dtermine par sa position
dans le systme.
norm Cette conception dcrit des relations .....
Une langue est norme quand les usages linguistiques ; elle prsuppose que, dam. n,t
de la langue ont t relativement stabiliss dmarche onomasiologique. le terminoloy.Mi
par les institutions sociales : en France, le donne une priorit la notion (E. W .t 11
franais est pourvu dune norme par leffet de pour btir un rseau de contenus spari" ilij
lenseignement et linfluence des mdias. tout rapport aux formes linguistiques.
(v. STANDARDIS.)
noyau
notation En grammaire gnrative, la structure pr<>l<>utl|
On appelle notation phontique lensemble de
dune phrase est constitue dun N<iy,iu
symboles utiliss pour transcrire les sons.
(abrviation P) et dun autre constituant a|'|n li,
(v . ALPHABET PHONTIQUE.)
selon les auteurs. Modalit (abrviation Moil)|
notion ou Constituant de phrase ou Type de plu
La terminologie a dabord hsit entre les dont la prsence dclenche une transform.il mu
termes de notion et de concept. Lunification (interrogative, passive, ngative, etc.), 1,. hnyitil
sest faite sur le terme de notion. La notion est est constitu de deux parties, le syntiigittl
dfinie par l'Office de la langue franaise du nominal (SN) et le syntagme verbal l>V)l
Qubec comme lunit de pense constitue qui en sont les constituants imniftllfill
dun ensemble de caractres attribus un (P->SN -l-SV). Le choix du symbole I |mui li<
nunation
noyau sexplique par le fait que. dans la nombre. Cest par pure convention qu'on les
premire tape de la thorie,, le noyau repr classe parmi les adjectifs.
sentait la phrase active, dclarative, affirmative, Les numraux cardinaux sont des quantifieurs
appele aussi phrase-noyau ou phrase nuclaire. et appartiennent la classe des dterminants ;
Dans une tape ultrieure, le noyau est une ils prcdent le nom (deux hommes) et iis peuvent
partie seulement de la phrase de base. (v. aussi eux seuls constituer le syntagme nominal
M h r a se n o y a u .) (deux d'entre eux sont arrivs). Ils ne varient pas
en genre (sauf un, une) ; seuls vingt et cent
nu
varient quand ils sont prcds (mais non
Une racine est dite nue quand elle se prsente
suivis) dun autre numral cardinal qui les
sans l'addition d'aucun lment de formation
multiplie {quatre-vingts, mais quatre-vingt-
(infixe, voyelle thmatique, etc.).
dix).
nuclaire Les numraux ordinaux sont de vritables
1. On qualifie de nuclaire ce qui appartient au adjectifs qualificatifs antposs qui indiquent
noyau de la phrase. Le syntagme nominal sujet le rang tenu par le nom (premier, deuxime,
et le syntagme verbal prdicat sont des consti troisime). Ils sont pour la plupart drivs des
tuants nuclaires, (v. e x t r a n u c l a i r e .) numraux cardinaux qui les remplacent dans
2. Dans une premire tape de la grammaire certains de leurs emplois (livre III, acte IV,
cnrative, la phrase nuclaire, ou phrase-noyau, Louis XIII, l'an mille, le chiffre huit, etc.).
est la phrase active, dclarative, affirmative, Il existe galement des adjectifs numraux
constitue dun syntagme nominal et dun multiplicatifs, comme simple, double, triple, qua
syntagme verbal rduits dans leur ralisation druple, bis, ter, etc. En revanche, cest avec une
leurs constituants lmentaires. Ainsi, L'enfant locution forme par la rptition du numral
lance la halle, Pierre court, Georges est heureux sont au moyen de la prposition par que le franais
des exemples de structures de phrases exprime le distributif, alors que le latin a une
nuclaires, (v. aussi p h r a s e n o y a j .) srie distributive singuli, bini, terni (trini), le
franais dit un par un, deux par deux, trois par
nuclus trois.
1, L. Tesnire appelle nuclus le noyau de la Une srie de noms est galement rattache
phrase ; la notion de nuclus fait intervenir aux numraux : ce sont les noms de fractions
notamment les fonctions (fonction smantique, de lunit, comme le demi, le tiers, le quart, le
fonction modale, fonction translative), alors cinquime : partir de cinquime, ces substantifs
que le nud nest que lexpression matrielle se forment avec le suivi de lordinal (le cinquime,
rt le point gomtrique de la fonction modale le sixime, etc.).
et se caractrise uniquement par les relations Peuvent tre galement classs parmi les
tic rgissant rgi (subordonn). noms numraux certains drivs en -ain, -aine,
2. On donne parfois le nom de nuclus au aire qui sont aussi parfois adjectifs (quatrain,
noyau* de la phrase de base. sizain, dizaine, douzaine, octognaire, etc.),
numral nunation
I Hgrammaire traditionnelle, les numraux sont Le terme de nunation dsigne ladjonction, dans
(1rs adjectifs cardinaux ou ordinaux ; les num les langues smitiques, de la consonne nasale
raux cardinaux sont aussi appels noms de [n] une voyelle brve finale.
0
(nasales, liquides, vibrantes, glides), qui corres De toutes les occlusives, locclusive diffuse [p]
pondent au degr dobstacle le plus bas, soit qui reprsente le minimum dnergie, et qui
que la prsence de lobstacle en un point du se rapproche le plus du silence, est la consonne
chenal expiratoire se combine simultanment maximale.
ou successivement l'absence dobstacle,
comme pour les nasales, les liquides et les
occlusion
Une occlusion est la fermeture complte et
vibrantes, soit que le chenal buccal ne soit
momentane du chenal phonatoire en un point
presque pas resserr, comme pour les glides.
quelconque, obtenue par un rapprochement si
La prsence de l'obstacle provoque une
troit des deux articulateurs que lair ne peut
interruption de lcoulement de lair laryng
plus passer, et prcde et/ou suivie dune
qui se traduit, dans le spectre acoustique, par
ouverture brusque. Locclusion peut tre buccale
une absence d'intensit et donc une absence
si elle se produit en un point ou un autre de
de structure de formant, ou une turbulence de
la cavit buccale "t. d, k, g] ; labiale si elle se
l'air laryng qui brouille les structures de
situe au niveau des lvres [p, b] ; laryttgale (ou
formant.
glottale) si elle est ralise par le rapprochement
obstruante des cordes vocales (elle est, dans ce cas, suivie
Une consonne obstruante est une consonne du coup de glotte), par exemple le hamza
dont lmission est ralise au moyen dune arabe [?].
fermeture partielle ou complte du conduit
occurrence
vocal.
Toutes les fois qu'un lment linguistique
occlusif (type) figure dans un texte, on parle doccurrence
Une consonne occlusive est une consonne dont (token). L'apparition du terme politique dans
l'articulation comporte essentiellement une un texte analys du point de vue linguistique
occlusion du chenal vocal. Le son consonan sera une occurrence du mot politique.
tique provient du dclenchement ou de larrt
oghamique
brusque de lcoulement de lair.
On appelle criture oghamique l'criture utilise
Acoustiquement, les occlusives sont carac
au dbut de lre chrtienne pour noter l'irlan
trises par le trait discontinu, cest--dire, dans
dais.
le spectre, par un silence (du moins pour les
frquences situes au-dessus des vibrations des onde
cordes vocales, dans le cas des occlusives 1. Une onde sonore est la propagation des
voises) suivi et/ou prcd dune diffusion de particules dair sous limpulsion dune vibration
l'nergie sur une large bande de frquences. qui peut tre priodique ou apriodique (non-
Chaque occlusive est diffrencie des autres priodique), simple ou compose. Dans la
par son locus', c'est--dire par la frquence vers phonation, les ondes qui constituent le son
laquelle tendent, sans latteindre, les formants peuvent tre provoques soit par la vibration
(surtout le formant buccal) de la voyelle pr des cordes vocales (voyelles), soit, essentielle
cdente et/ou suivante. Pour [p], les formants ment, par la prsence brusque dun obstacle
vocaliques pointent vers les basses frquences, sur le passage de lair (consonnes).
pour [t] vers les frquences du milieu du spectre. 2. La llicrie des ondes, ou Wellentheorie, a t
La prononciation dune occlusive comporte conue par le linguiste Johanes Schmidt pour
trois phases correspondant la mise en place expliquer les convergences entre langues go
des organes (catastase), la tension plus ou graphiquement voisines. Dans cette perspec
moins prolonge (tenue), au relchement des tive, les innovations se rpandent progressive
urganes (mtastase). Les occlusives sont dites ment partir de certains centres qui jouissent
.iussi plosives, et on distingue parfois, suivant de la prpondrance politique et/ou sociale.
que locclusion interrompt ou prcde l'cou Les changements se transmettent de proche en
lement, entre les explosives qui prcdent une proche, progressivement, aussi loin que sexerce
voyelle et les implosives qui la suivent. l'influence du point d'origine. Les changements
Les occlusives pures se distinguent des politiques ou sociaux expliquent que chaque
consonnes combinant une occlusion et un innovation ait son aire dextension spcifique.
coulement de lair fricatif (affriques) ou libre Cette thorie de la vague ou des ondes
(nasales, liquides, vibrantes). explique que des langues diffrentes subissent
Les occlusives sont les consonnes maximales. des modifications du mme ordre et paraissent
onomasiologie
de ce fait avoir une parent gntique : ainsi, lonomatope constitue une unit linguistique
le nom du chanvre, qu'on retrouve avec des susceptible dun fonctionnement en langui,
formes qui semblent remonter une origine affecte dun systme de distribution et dt
commune indo-europenne, a t emprunt marques : on dira des cocoricos, un oumuti!
par les Grecs aux Scythes ou aux Thraces : agressif; ventuellement, des drivs seront
partir du grec, le mot sest rpandu dans possibles : un nologisme cocoricftter recevra
diverses langues indo-europennes. La thorie aisment une interprtation smantique. On
des ondes soppose celle de l'arbre gnalo notera toutefois la moindre capacit daccueil
gique. du franais pour lonomatope, compare .1
onomasiologie celle dautres langues ; langlais, plus grand
Lonomasiologie est une tude smantique des producteur donomatopes, les intgre gale
dnominations ; elle part du concept et ment plus facilement des sries drivation
recherche les signes linguistiques qui lui cor nelles (sptash, to splash, sptasher, splashy).
respondent. Dans loptique de L. Hjelmslev, Beaucoup dunits apparemment onomato
on dira que lonomasiologie part de la consi piques sont simplement le produit de lvo>
dration de la substance du contenu (concept) iution phontique : si fouet ou siffler n.....
pour aboutir la forme du contenu (signes paraissent imiter des sons non-linguistiques, leu
sources latines flagellum et sibilare sont beau
inguistiques correspondant au dcoupage du
coup plus loignes de lonomatope. La motl
champ conceptuel). Par exemple, la dmarche
onomasiologique tablira les structures concep vation que le franais peut dcouvrir ici nVt
tuelles de la parent dans une culture donne : donc que remotivation (comparable au pbr
cette culture retient, par exemple, comme nomne plus gnral de ltymologie popu
pertinentes lopposition des sexes, la hirarchie laire).
des gnrations, telle organisation de la ligne Lhypothse de lorigine onomatopiqur ilu
(patriiinaire ou matrilinaire), etc. De l. les langage humain est assez gnralement abandon,
signes linguistiques seront examins. Dans une ne de nos jours. F. de Saussure indique dejn
telle dmarche, mre ne sera pas dabord tudi que ce processus de cration lexicale ne satu.nl
pour son fonctionnement linguistique (distri tre que marginal. La thorie de l'arbitrae du
bution et oppositions paradigmatiques) et dans signe soppose radicalement une conception
sa polysmie ( mre d'un enfant, mre de vinaigre, onomatopique de lorigine des langues.
la terre mre, etc.), mais comme signe Linguis ontif
tique correspondant une relation particulire Le terme ontif dsigne chez L. Tesnire leu
dans la taxinomie des relations de parent. premire et deuxime personnes du verbe, qui
Lonomasiologie soppose la smasiologie, se rfrent aux tres qui participent l'ai te dit
qui part du signe pour aller vers lide. communication. Lontif soppose Viimwilf*
onomastique (troisime personne) et correspond aux i i o i i i d
Vonomastique est une branche de la lexicologie personnels de la grammaire gnrative
tudiant lorigine des noms propres. On divise opacit
parfois cette tude en anthroponymie (concer Le concept bipolaire de transparence vs
nant les noms propres de personnes) et topo utilis dans lanalyse du discours, note lit
nymie (concernant les noms de lieux). prsence ou leffacement de ['mettent put
onomatope rapport son discours et du point de vtiu di|
On appelle onomatope une unit lexicale cre rcepteur. Dans le cas de transparence patlullf,
par imitation dun bruit naturel : tic-tac, visant le rcepteur assume entirement le dru oiir|
reproduire le son du rveil ; cocorico, imitant qui lui est tenu (ou du moins, le 1<><ittotii
le chant du coq, sont des onomatopes. s'efface le plus quil peut pour obtenu <rlli(
On distingue l'imitation non-linguistique transparence) : on peut prendre comrm letm
(reproduction par un imitateur, parfois la rence dopacit minimale le cas du livn- m<>l.nn ,
perfection, du chant du coq) et lonomatope. o le sujet dnonciation est ni : chaque <Ii vij
Celle-ci sintgre dans le systme phonologique doit pouvoir assumer le discours tenu <l.m lit
de la langue considre : tous les phonmes livre, discours dj rassum par lensel).iMiil!
de cocorico, tic-tac, otia-otia sont franais, mme qui y reconnat son enseignement.
si leur agencement diffre des combinaisons A loppos, lopacit sera maximale ilunr U
les plus frquentes de la langue. En outre, posie lyrique (fonction expressive du laii|tii||tj
opposition
{entre sur i:metteur) : la lecture du pome est indpendante des catgories grammaticales.
lyrique demande elle aussi au rcepteur de Dans le cadre de la grammaire-lexique de
devenir sujet d'nonciation ; linverse du M. Gross, un oprateur est dfini par ses
discours pdagogique, cest un nonc forte proprits distributionnelles et transformation-
ment modalis quil sagit cette fois d'assumer, nelles, lunit forme par un sens et dtermine
cest--dire que le pote a fortement marqu par lensemble de toutes les proprits syn
de sa subjectivit lnonc quil demande para taxiques associes tant appele emploi d'op
doxalement au rcepteur dassumer entire rateur.
ment. On distingue 4 oprateurs diffrents dans
les noncs suivants :
oprande
1 - Les enfants ont regard le spectacle
Dans la thorie transformationnelle de
2 - Cette affaire regarde tout le monde
Z. Harris, on appelle oprande la phrase, l
3 - La faade regarde la place du march
mentaire ou non,, sur laquelle sapplique une
transformation,, et rsultante le produit de la 4 - Lexaminateur va regarder ta copie
transformation. Si on a la transformation Paul 2 ne peut tre mis au passif : 3 ne peut avoir
fait des histoires > Paul est un faiseur d'histoires, de sujet humain au sens de tre tourn
on appelle oprande la phrase Paul fait des vers ; 4 nest synonyme dexaminer quavec
histoires et la rsultante est Paul est un faiseur des noms en nombre limit, sinon on passe
d'histoires. au sens 1.
Par la suite les verbes oprateurs (faire, mettre,
oprateur laisser, rendre) ont pour caractristique essen
!. On appelle oprateur un lment linguistique tielle de constituer un lment verbal avec un
vide de sens qui sert constituer une structure infinitif de sens causatif.
phrastique. On dit ainsi que la copule tre est
un oprateur existentiel dans la phrase opinion
prdicative : Pierre est heureux ; que la conjonc On appelle verbe d'opinion un verbe dclaratif
tion que et la prposition de sont des oprateurs exprimant la pense du sujet parlant : croire,
dans les transformations compltive et infini estimer, juger, etc.
tive du type : Je crains qu'il vienne. Je crains de opposant
I venir. On appelle opposant la fonction assure dans
12. Pour Z. Harris, toute phrase lmentaire est le rcit par un personnage (ou une force
i constitue dun oprateur et de ses arguments. quelconque) qui soppose la ralisation du
Cette opposition entre oprateurs et arguments dsir du hros.
opposition
I . Lopposition est le rapport distinctif existant entre deux units de mme niveau
(phonme, morphme) pouvant tre substitues l'une l'autre en un point donn de
I nonc.
[ Opposition et contraste sont, en linguistique descriptive, dans le mme rapport que
substitution et com binaison. Toutefois, on notera que la distinction opposition vs
contraste n est pas faite chez F. de Saussure, qui se contente d'indiquer quil ne faut
pas confondre opposition et diffrence. Pour cet auteur, la langue fonctionne dans son
i utier par un rseau de diffrences sans termes positifs. Mais, ds lors que lon
rapproche des signes complets (signifiant et signifi), il n 'y a plus diffrence, mais
opposition.
Sur le plan conceptuel (signifi), une unit ne reoit de valeur que par les limita
tions quelle subit du fait dautres units en rapport virtuel avec elle. Selon
I de Saussure : redouter, craindre, avoir peur n ont de valeur propre que par leur
opposition. Si redouter n'existait pas, tout son contenu irait ses concurrents . C 'est
Ifnrce que ces mots sont dans un rapport diffrentiel qu'ils entrent dans une srie
d'oppositions.
optatif
optatif oralit
On appelle optatifun mode* du verbe exprimant Loralit est le caractre oral de la langue,
le souhait, le dsir. En grec, en sanskrit, ioptatif oratoire
est traduit par un systme de formes En rhtorique. \action oratoire est lusage le
autonomes ; en franais, loptatif est traduit gestes et attitudes qui accompagnent la |i.... Il
par le mode subjonctif : Puisse-t-il se remettre et constituent les moyens par lesquels l'or.ilriM
vite. Je souhaite qu'il se remette trs vite. fait valoir ce quil dit.
opta tion ordinal
En rhtorique, Yoptation consiste formuler un On appelle adjectifs numraux ordinaux (nnlin u
souhait favorable sous la forme dexclamation, rement drivs des adjectifs numraux i :wllr
la ralisation dpendant en gnral de dcisions naux par le suffixe -ime) les adjectih. nul
supra-humaines. expriment le rang, lordre des tres ou Him
oral objets ; par exemple, en franais, premm
1. La langue orale est synonyme de langue parle; deuxime ou second, troisime, etc. Les .uljeiilU
elle dsigne plus prcisment la forme crite de ordinaux, qui ont une syntaxe comparable
la langue prononce haute voix (lecture). adjectifs qualificatifs antposs, peuvnil ilit>
2. Un phonme oral (ou non-nasal) est un pho utiliss comme nom (le second, le centime),
nme ralis par une lvation du voile du I. ordre
palais qui dtermine la fermeture des fosses 1. Des phonmes forment un ordre qu.uJ lit
nasales et lcoulement de lair expiratoire sont caractriss par une mme artieul.-iHiiit
travers la cavit buccale : la voyelle fa], a du situe en un point dtermin du canal i xpiiilt
franais, soppose comme voyelle orale [] toire, ne se distinguant lun de l'autre que p li
an ; les consonnes [t] et [d] sopposent, comme une autre articulation distinctive ; ainsi, i> K
consonnes orales, [n], consonne nasale. m] forment lordre bilabial.
orthographe
338
oxytoniser
individuelle qu la succession des vibrations avec une position basse de la langue, de sorte
dans le flux de la chane parle : il prfre que le chenal buccal est ouvert. Il y a deux
donc la reprsentation de l'intensit en positions douverture vocalique : lune o la
fonction du temps, celle des intensits relatives langue est trs basse, comme pour [a] ; lautre
des diffrentes frquences en fonction du temps o elle lest un peu moins (comme pour les
fourni par le sonagraphe. voyelles mi-ouvertes [r.] et [a]). Du point de
vue acoustique, les voyelles ouvertes sont
o sten sif compactes.
On appelle dfinition ostensive une dfinition
consistant montrer l'objet que dnote un ouverture
mot. Ainsi, dans les manuels denseignement Syn. de wertum.
des langues trangres, la dfinition ostensive oxymoron, oxymore
est largement utilise (Ceci est la craie, ceci est le On appelle oxymoron une figure de rhtorique
tableau, etc.). qui, dans une alliance de mots, consiste
runir deux mots apparemment contradictoires
Osthoff (loi d)
ou incompatibles, par exemple, un silence lo
lin vertu de la loi dite d'Osthoff formule par quent.
le no-grammairien allemand H. Osthoff (1847-
1909), une voyelle longue ancienne devient en oxyton
grec une voyelle brve devant les semi-voyelles Un oxyton est un mot accentu sur la dernire
i, u, devant une nasale et devant une liquide, syllabe, comme en italien citt (du grec tonos
suivies de consonne ; la forme gnntos est issue accent et oxus aigu : il sagissait, chez
ilune forme hypothtique gnntos. les grammairiens grecs, seulement de laccent
de hauteur, et non de celui dintensit). En
outil franais, tous les mots sont des oxytons.
l.e mot-outil est le nom donn parfois au mot
oxytoniser
fonctionnel.
Oxytoniser, cest faire porter laccent dintensit
output v. iNPirr. sur la dernire syllabe. Ainsi, le franais oxy-
tonise la dernire syllabe des mots quil
ouvert emprunte ; langlais camping accentu sur
1. Classe ouverte, v. jerm. lavant-dernire syllabe, est oxytonis en fran
2. Une voyelle ouverte est une voyelle qui, par ais, ce qui a eu pour rsultat de crer un
opposition aux voyelles fermes, est prononce suffixe -ing.
paire
1. On appelle paire minimale une paire de mots
avanc son point darticulation sous linflucnM
des voyelles palatales suivantes [i] et ,ej <>!
ayant un sens diffrent et dont le signifiant ne d'un yod ; cela sest traduit par le passant- .i
diffre que par un phonme, comme en franais laffrique dabord alvodentale [ts] atteste i u
les mots pain [p] et bain [be]. ancien franais, puis prpalatale [ij] comme en
2 . Paire corrlative, v. coRRfiATir. espagnol et en italien [tjera], qui a eu ensuite
des aboutissements diffrents dans diffrente
palais
langues romanes ([s] en franais cent, |0] <
Le palais est la paroi suprieure de la cavit
espagnol ciento, [tj] en italien cento) : lat. cenlnni
buccale, limite en avant par les alvoles des
> h [sot], it. [tjento], esp. [Ojento], Il
dents suprieures, en arrire par la luette. Le
dans ce cas d'une palatalisation rgressive. I e
palais est constitu au deux tiers, dans sa partie
passage du groupe [kl] puis [jt] laffriquni
antrieure, par la vote palatine, partie osseuse
[tj] en espagnol (comme dans lvolution lt
et fixe appele aussi palais dur. La partie qui
noctem -* esp. noclie) correspond un pheiui
se trouve en arrire est une cloison molle,
mne de palatalisation progressive.
relativement mobile, appele palais mou, ou
voile du palais, qui se termine par la luette palatalise
(lat. uvula). Le palais dur comprend, lui, trois Une consonne palatalise est une consonne ilnni
rgions : prpalatale, mdiopalatale, postpala le point darticulation se rapproche du p.il.tl*
tale, et le palais mou comprend aussi trois dur : ainsi, la consonne vlaire [k] est palatalir.< n
rgions : prvlaire, postvlaire, uvulaire. Le dans les mots franais qui, cinquime. On dotnm
palais mou provoque louverture ou la ferme aussi cette appellation aux consonnes ayant
ture des fosses nasales. un point darticulation palatal comme poiili
darticulation secondaire.
palatal
Un phonme palatal est un phonme dont palatine
larticulation principale se situe au niveau du La vote palatine, ou palais" dur, est la piui
palais dur, comme les consonnes [ji] du franais antrieure du palais, constitue par une pmi il
montagne, de l'espagnol maiana, [X] de litalien osseuse et inerte.
maglia, de lespagnol calle, le glide 0] du franais palatogramme
rayon, les voyelles [i, e, e , y . e ] , etc. Un palatogramme est la reprsentation, pat mi
Le phonme palatal est acoustiquement diagramme ou une photographie, de la miiU t
compact et aigu, la cavit de rsonance buccale de rencontre entre la langue et le palais pemliini
trs compartimente et plus importante en avant la prononciation de certains sons,
quen arrire de ltranglement le plus troit.
palatographie
palatalisation La palatographie est une technique exprimentai'
La palatalisation est le phnomne particulier permettant de dterminer les zones de mitnt
dassimilation que subissent certaines voyelles entre la langue et le palais, propres lartieiilali' 'h
ou certaines consonnes au contact dun pho dun son, principalement une consonne I lin
nme palatal : la ralisation du phonme [k] consiste badigeonner la langue du sujet nvwl
dans le mot franais qui est une consonne un produit color et photographier l'cmpi' inli
postpalatale sous linfluence de la voyelle [i] laisse sur le palais aprs larticulation du thiJ
phontiquement trs diffrente du |k] de cou. La palatographie indirecte procde J uin*
Il s'agit dans ce cas dune assimilation. Ce mthode similaire, mais elle ncessite l'i
phnomne est trs important en phontique d'un palais artificiel ralis partir d'un nu ml ir (
historique ; la consonne vlaire [k] du latin a du palais du sujet. Llectropalatograplue nmd!!
340
paradigme
lue une technique plus rcente qui se fonde sur une distinction entre deux ides qui prsen
l'emploi dun palais ardficiel dans lequel ont t tent une analogie entre elles (ex. : inculp et
Insres des lectrodes. Les points de contact de accus).
la langue peuvent alors tre visualiss sur un
tableau ou enregistrs graphiquement.
paradigmatique
Les rapports paradigmatiques sont les rapports
palographie virtuels existant entre les diverses units de la
I a palographie est la science des anciennes langue appartenant une mme classe mor
critures et du dchiffrement des manuscrits. phosyntaxique et/ou smantique.
palilalie La prise en considration par f . de Saussure
On appelle palilalie un trouble du langage consis des rapports virtuels, saisis par lesprit, entre
tant dans la rptition spontane des mmes divers termes, est emprunte la thorie
suites de mots plusieurs fois de suite ; l'cholalie" psychologique alors dominante, lassocia-
est la rptition des expressions de linterlocuteur. tionnisme ; aussi parle-t-il plutt de rapports
associatifs. Cest la linguistique issue de son
palindrome enseignement qui gnralise lappellation de
On dit dun mot. dun vers, dune phrase quils rapports paradigmatiques (v. p a r a d ig m e .)
Nont palindromes quand on peut les lire indif
Chaque terme relev en un point de lnonc
fremment de gauche droite ou de droite
entretient avec d'autres termes de la langue un
gauche (ex. : le mot ressasser). On trouve sur
rapport diffrent de celui quil entretient avec
de vieux baptistres la formule palindrome les autres termes de lnonc. Ce rapport est
grecque * nipson atiomenata, me monan opsin , celui des associations quil entrane et qui
lave tes fautes, et pas seulement ton visage conditionnent sa signification. Une unit ne
(palindrome parfait en criture grecque, du fait reoit de signification que de lexistence
[de la lettre psi). dautres termes de la langue qui la dlimitent
I Avec les vers holorimes*, les petits et la contredisent.
papiers et les contrepteries, ces recherches
Lexemple de F. de Saussure est celui den
Formelles amusantes ont t une source impor seignement. Enseignement est, du point de vue
tante dinspiration du surralisme, puis plus
du radical, en rapport paradigmatique avec
(rfeemment de lOulipo de R. Queneau et enseigner, enseignons, etc. ; du point de vue du
l;r. Le Lionnais (v. c a d a v r e e x q u i s ) .
suffixe, en rapport paradigmatique avec arme
paliphrasie, palimphrasie ment, changement, etc. ; du point de vue sman
Chez certains malades mentaux, la paliphrasie tique, en rapport paradigmatique avec instruc
est la rptition continuelle de la mme phrase tion, apprentissage, ducation, etc. ; du point de
on du mme mot. vue phonique, en rapport paradigmatique avec
panchronique les homotleutes justement, clment, etc.
On qualifie de panchronique tout phnomne Les rapports entretenus par une unit avec
.linguistique qui traverse une longue priode de dautres units de lnonc (rapports syntagma
temps sans subir de changement : ainsi, la relation tiques) et avec dautres units dans une ou
entre la fonction et lordre des mots est en plusieurs sries virtuelles (rapports paradigma
Banais un phnomne panchronique. tiques) ne sont pas de mme nature. La linguis
1 Par opposition ltude synchronique ou tique post-saussurienne a pris lhabitude de d
l'analyse diachronique, ltude panchronique met signer comme contrastes les diffrences au plan
SJ'uccent sur les faits permanents dune structure syntagmatique, rservant lappellation dopposi
[linguistique, sur ceux qui semblent indpendants tions aux diffrences apparaissant au plan para
tics modifications inhrentes la dure. digmatique. (v. c o m b in a i s o n . s i e s i r r u n o N . )
lnrabole paradigme
ln rhtorique, la parabole est une simple compa 1. En grammaire traditionnelle, un paradigme
raison, devenue ensuite un rcit allgorique est lensemble typique des formes flchies que
t'Iiarg dune leon morale ou religieuse. prend un morphme lexical combin avec ses
dsinences casuelles (pour un nom, un pronom
pnrachrse ou un adjectif) ou verbales (pour un verbe),
Jn rh to riq u e, syn. d Au.rrtRATiON. selon le type de rapport quil entretient avec
Itnradiastole les autres constituants de la phrase, selon le
lin rhtorique, la paradiastole consiste tablir nombre, la personne, le temps : on dit dcli
341
parafe
naison pour un nom, un pronom ou un adjectif syntaxique des phrases (paragrammatisme exprtti
et conjugaison pour un verbe. Ainsi, le paradigme sif) ou en une substitution de formes grain
de la premire dclinaison latine est forme de maticales incorrectes, ou noformes, au
l'ensemble des formes de rose ( la rose ) : formes correctes attendues (paragrammansmt
rosae, ros, rasam au singulier, rosae, rosarum, impressif).
rosis, ross, au pluriel. paragraphe
2 . En linguistique moderne, un paradigme est On appelle paragraphe une unit de discourt
constitu par lensemble des units entretenant
constitue dune suite de phrases, formant uni)
entre elles un rapport virtuel de substituabilit. subdivision dun nonc long et dfinie ty|>u
F. de Saussure retient surtout le caractre virtuel
graphiquement par un alina initial et par In
de ces paradigmes. En effet, la ralisation dun
clture du discours par un autre alina.
terme (= sa formulation dans lnonc) exclut
la ralisation concomitante des autres termes. paragraphie
ct de rapports in praesentia (v. syntagme, rapfoki s Chez les aphasiques, les paragraphes som dru
s y n t a g m a t i q u e s ) , les phnomnes du langage troubles de mme nature que les paraphasleii*
impliquent galement des rapports in absentia, (substitutions de termes ou noformes), qui ni'
virtuels. On dira ainsi que les units a, b, c, ... n manifestent dans lcriture de ces malade:;
appartiennent au mme paradigme si elles sont paralangage
susceptibles de se substituer les unes aux autres On dsigne sous le nom de paralangage lciv
dans le mme cadre typique (syntagme, phrase, semble des moyens de communication naturel*
morphme). I.es paradigmes de flexion des qui, sans faire partie du systme linguistique,
langues exploitant un systme flexionnel comme accompagnent et renforcent les actes de parole,
la dclinaison ou la conjugaison ne sont donc comme la mimique et les gestes.
que des cas particuliers des rapports associatifs.
La linguistique issue de F. de Saussure parlera paralexme
d'une manire gnrale de rapports paradigmatiques On donne parfois le nom de paralexme au nuil
l o le linguiste genevois parlait de rapports compos (pomme de terre), par opposition ni
associatifs. lexme (abricot).
parafe, paraphe paralexie
Le parafe est le signe abrg de la signature ; Dans la lecture haute voix chez les aphasiqu< <
il est une sorte de sigle du nom propre de la les paralexies sont des substitutions de tcmiei
personne, du scripteur. aux mots attendus ou des noformes, qui un
correspondent aucun terme de la langue,
paragoge
On appelle paragoge, ou pithse, le phnomne paralogue
qui consiste ajouter un phonme non ty On appelle paralogue une suite de syllfllinn
mologique la fin dun mot (du prfixe grec appartenant une langue donne, mais qui i ni
para-, qui implique une ide daddition). La dpourvue de signification. Ainsi porbidtt Jiiti
paragoge est frquente en italien dans lassi kab, sivolur sont en franais des paralonun#
milation des mots trangers se terminant par (Syn. : LOGATOMt.)
une consonne (avidde, Smiramisse). Elle a paraphasse
caractris lvolution des finales consonan- Dans le langage des aphasiques, les paraphai i>|
tiques latines dans les formes verbales sono sont des substitutions de termes plus ou inulilJ
< sum, cantatio *- 'cantan < cantattt. Ce loigns smantiquement des termes atli mil!*
phnomne fonctionne encore rgulirement (paraphasies verbales ; ex. : deux mtres, pnui ./
dans la prononciation populaire, o ftlobus est ans) ou morphologiquement (panipliilhli'K
prononc ftlobusse, lapis crayon est pro littrales ; ex. : livrer pour niveler) ; ce soin
nonc tapisse. Il faut noter aussi la paragoge des formes qui nexistent pas dans la lan||iiti
de syllabes finales comme -ne (-ni) en Italie (noformes), mais dont la constitution pin >nii|iii
centrale et mridionale (ment moi , perchene obit aux rgles morphophonologiqiu di l>
pourquoi , en Toscane), et -di en Italie mri langue du locuteur. Ainsi, on a observe * In i
dionale (Calabre septentrionale et Lucanie). un sujet : J'avais toutes les lves faut' it.iv.nlLi
paragrammatisme et s'occuper de la [vokdisk] et aussi . nfi/l
On appelle paragrammatisme un trouble du de tous les [tak] qu'elles se mettaient en
langage parl consistant en une dsorganisation temps que moi.
HZ
parasite
paraphrase
1. Un nonc A est dit paraphrase d un nonc B si A est la reformulation de B, tout
en tant plus long et plus explicite que lui. On peut dire ainsi que la phrase passive
est la paraphrase de la phrase active correspondante. Deux noncs sont dits
paraphrastiques s'ils sont ncessairement vrais (ou faux) en mme temps. En ce cas,
la paraphrase est mtalinguistique. (v. parapiirastiquk.)
2. La notion de paraphrase, issue de la rhtorique, est particulirement exploite en
linguistique.
En lexicographie, la dfinition du mot-entre est constitue en gnral d'un groupe
de paraphrases synonym es du mot-entre, chaque paraphrase correspondant une
acception. Le m ot a autant d acceptions qu'il y a de paraphrases synonym es du mot-
entre qui ne soient pas synonym es entre elles. O n distingue cependant le traitement
lexicographique hom onym ique du traitem ent polysmique. Le premier consiste en
ce que chaque entre correspond une seule paraphrase ; les mots ne sont pas
ambigus. Le traitem ent polysmique prend pour entre un m ot graphique dfini par
un ensemble de paraphrases ayant des traits communs.
E. Bendix, tudiant la relation A lias 3 (A possde B), pose ainsi le problme : il
|s'agit de dfinir cette relation par une classe de constructions de mme forme, mais
ne contenant pas le verbe tudi (ici possder) ; cette classe reprsente des phrases
paraphrasant la relation entre A et B. On part du fait empirique que les locuteurs
considrent les membres de cette classe de constructions com me des paraphrases des
phrases contenant le verbe possder.
Une dfinition de ce type est comparable une rgle transformationnelle : la
relation A has B est, en effet, ici formalise. La grammaire transformationnelle est
essentiellement fonde sur la notion de paraphrase, devenue un concept opratoire.
On dfinit par des relations de paraphrases diffrentes Im route est dvie par la
gendarmerie et sa structure profonde La gendarmerie dvie la route, et La route est dvie
par un chemin de campagne et sa structure profonde [On] dvie ta roule par un chemin de
campagne. La paraphrase permet de dceler les ambiguts : la phrase Le forcen tirait
sur le toit accepte plusieurs paraphrases : Le forcen est sur 1e toit ou Le forcen lire vers
le toit ; les structures profondes sont diffrentes puisque sur le toit peut tre soit issu
dune relative enchsse au sujet, soit un locatif com plm ent du verbe.
[ Enfin, lanalyse du discours doit elle aussi se faire une thorie de la paraphrase.
On a distingu les paraphrases linguistiques des paraphrases pragmatiques. La phrase
Paul n'est gure crdible a pour paraphrase linguistique On ne peut gure croire Paul et
pour paraphrase pragmatique, entre autres, On ne le croit pas du tout.
343
yarasynonyme
diffrence est celle des niveaux de langue. langues relevant de la famille indo-europenne.
On peut tablir aussi des parents typologiques,
para synthtique on constate ainsi que, dans certaines rgions, de\
Un mot parasynthtique est form par l'addition langues, diffrentes au dpart, tendent convct
combine dun prfixe et dun suffixe ; ainsi, ger, se rapprocher (v. c o n t a c t d e la n g u e s ) . Il ne
dvitaliser est form avec le prfixe d- et le produit aussi des convergences fortuites, comme
suffixe -iser, alors que dvital et vitaliser ne sont on en a constat entre le tswana d'Afrique du
pas attests. Sud et le germanique (consonantismes resscin
parataxe blants) ; de mme, le takelma et l'indo-europen
La parataxe est un procd syntaxique consis ont six importants traits typologiques en
tant juxtaposer des phrases sans expliciter commun. On rserve le nom daffinit" aux
par une particule de subordination ou de convergences fortuites et celui de parent d.ms
coordination le rapport de dpendance qui lhypothse dune origine commune.
existe entre elles dans un nonc, dans un parenthses
discours, dans une argumentation ; cest--dire 1 . Les parenthses appartiennent au systme ilr
sans procder lenchssement dune phrase ponctuation* de la langue crite ; elles intrn
dans l'autre, ni coordonner lune lautre. Il duisent et dlimitent une rflexion, une nom
y a parataxe quand on a les deux phrases : Cet tion incidente, et ne dpendent pas synt.vi
homme est habile, il russira, par opposition quement des phrases prcdentes ou suivante .
[hypotaxe que constituent les phrases Cet homme 2. En linguistique, les parenthses font partie ilil
russira parce qu'il est habile. Cet homme est habile, systme de notation et indiquent, dans les uyjt
aussi russira-t-il. Cet homme est habile, et il russira, de rcriture, un lment facultatif. Si la rgle le
etc. On parle aussi de juxtaposition, par oppo rcriture de la phrase est la suivante :
sition subordination et coordination. P- SN + SV (SP)
paratexte cela signifie que les lments syntagme noivnmtl
On appelle paratexte l'ensemble des textes, et syntagme verbal sont obligatoires (dan:, t ci
gnralement brefs, qui accompagnent le texte ordre) et que le constituant syntagme pr|m
principal. Dans le cas d'un livre, le paratexte sitionnel (SP) est facultatif. Lorsque le synt.i>Mnn
pourra tre constitu par la page de titre, un prpositionnel est choisi, on a : Le chat boit '.en
avant-propos, une prface, des annexes lait dans la tasse. Si le syntagme prpositionm I
diverses, une quatrime de couverture ; nest pas choisi, on a : Le chat boit son Lui
dans le cas d'un article, le rsum (dans la ( v . FAR.NTH1ISATION.)
mme langue ou en langue trangre), les
notes, la bibliographie, etc. Dans une pice de parenthtisation ou parenthsage
thtre, la liste des personnages, les indications La parenthtisation est une reprsentation ^nt
scniques, la description des dcors sont le phique de la structure en constituants d'un*
phrase au moyen dun systme de pdMltlli'^l
paratexte.
embotes les unes dans les autres et de pluu eli
parembole plus incluantes ; chaque parenthse port uni*
En rhtorique, la parembole est une parenthse tiquette qui est la catgorie syntaxique ili|
incidente dans le discours, relie au sujet de la constituant mis entre deux parenthses ielln
phrase principale. tiquette est un symbole souscrit aux parrut Ite> i
m
parleur
Soit la phrase Le pre lit le journal elle peut utiliss dans la langue crite, alors que, dans
recevoir une reprsentation sous la forme de la communication orale, on en emploierait
parenthses tiquetes : dautres : on crira plus facilement quon ne
( ( (le) (pre) ) dira la grve pour la plage. Dune manire plus
P SN D D K N SN nette, notamment dans les rgions qui
( (lit) ( (le) (journal) ) ) ) conservent un dialecte, on utilisera en parlant
SV V V SN D D N N SN SV P des formes ou des tournures locales quon
ncrira pas. Un mridional dira trs souvent,
Cela signifie que la phrase P {Le pre lit le
mais crira rarement : Il se la mange, et en
journal) est forme de deux constituants SN (le
Suisse almanique on dira couramment ksij
pre) et SV (lit le journal), que le constituant SN
pour le participe pass de tre, mais on crira
est form de deux autres constituants le et pre
gewesen. On oppose quelquefois lordre de la
(qui reoivent respectivement les tiquettes de
langue parle l'ordre scriptural, le code oral au
D et de N), et que SV est form des deux
code crit. L'existence de deux codes diffrents
constituants lit, qui reoit l'tiquette de V
se justifie aussi sur des bases socioculturelles :
(verbe), et le journal, qui reoit ltiquette de
lcrit est traditionnellement valoris, dans la
SN ; ce dernier constituant peut son tour
mesure o il est contrl par des rgles nor
tre analys en le (dterminant D) et journal
matives, scolaires, alors que le code parl est
(N). La parenthtisation tiquete a les mmes
jug avec plus de tolrance ; si certains mots
proprits que larbre* mais, ds que la phrase
ou expressions ne s'crivent pas , on admet
devient complexe, sa lisibilit laisse dsirer.
nanmoins qu'ils peuvent se dire .
parfait
Le parfait fait partie de la flexion verbale et I. parler (n. m.)
exprime laccompli*. 1. Par opposition au dialecte, considr comme
relativement uni sur une aire assez tendue et
parisose dlimit au moyen des critres linguistiques de
En rhtorique, la parisose consiste en un qui la dialectologie* et de la gographie* linguistique,
libre rythmique entre les deux phrases (ex. : le parler est un systme de signes et de rgles de
Boire ou conduire, il faut choisir). combinaison dfini par un cadre gographique
parisyllabique troit (valle, par exemple, ou village) et dont le
On appelle parisyllabique un type de dclinaison statut social est indtermin au dpart. Une
caractris en latin par le fait que le nombre langue ou un dialecte tudis en un point prcis
de syllabes nest pas modifi par ladjonction sont donc tudis en tant que parlers.
des dsinences casuelles ; ainsi, civis nominatif 2. Le parler est une forme de la langue utilise
singulier fait au gnitif singulier civis, au datif dans un groupe social dtermin ou comme
civi, nominatif pluriel cives. (Seuls les cas signe de l'appartenance ou de la volont dap
obliques pluriels datif et ablatif prsentent une partenir ce groupe social : le parler patois est
syllabe de plus : civibus.) rural et sutilise pour des activits campa
parl gnardes ; le parler courant est neutre et peut
l,a langue parle est la forme de la langue semployer en toutes circonstances ; le parler
utilise dans la conversation quotidienne, dans cultiv est le signe dun certain niveau d'ins
la communication orale, par opposition la truction ou de culture, contrairement au parler
langue crite. Il ny a jamais correspondance populaire. Chacun de ces parlers (pour ne
exacte entre les units quon utilise dans les signaler que les principaux) a des vocables et
changes oraux et celles quon utilise dans la des rgles syntaxiques qui lui sont particuliers
reprsentation crite, mme quand on fait la et beaucoup dautres qui sont communs
transcription des conversations. Ainsi, en fran plusieurs parlers de la langue ou mme tous.
ais, la langue parle marque le nombre des IL parler (v.)
noms surtout grce aux variations de larticle, Parler, cest communiquer avec d'autres locuteurs
alors que lcriture a des terminaisons de pluriel selon un systme dfini appartenant une
(trs souvent la marque -s). La redondance est communaut linguistique particulire (langue).
en ce cas plus forte en langue crite que dans
Il langue parle. Les phrases crites sont ache parleur
ves, loral est souvent marqu par des phrases Le parleur ou locuteur est lmetteur dun mes
Inacheves, etc. De mme, certains mots sont sage, par opposition lauditeur ou au scriptettr.
345
parole
parole
La parole a longtemps t confondue avec le langage ; le m ot anglais language se
traduisant aussi bien par parole que par langage. La parole est alors considre comnir
la facult naturelle de parler . D finir ainsi la parole, c'est faire d elle un acte
com m e l'acte de marcher, de manger, actes naturels, c'est--dire instinctifs, inns,
reposant sur des bases biologiques spcifiques l'espce humaine. Si la parole, comme
l'crit E. Sapir dans le Langage, semble aussi naturelle l'hom m e que la marche
[...], il ne faut quun instant de rflexion pour nous convaincre que cette faon de
juger n'est quune illusion. Le processus dacquisition de la parole est, en ralite,
absolum ent diffrent de celui de la marche [...]. La marche est une fonction biologique
inhrente lhom m e [...]. La parole est une fonction non instinctive, acquise, une
fonction de culture. Si l'individu parle, communique son exprience, ses ides, ses
m otions, il doit cette facult au fait qu'il est n au sein d'une socit. Eliminons l.i
socit, l'hom m e aura toutes chances d'apprendre marcher ; il n'apprendra jamais
parler .
C 'est F. de Saussure qui a donn la parole, distingue du langage, une place
particulire en l'opposant la langue .
346
absentia dans une srie mnmonique virtuelle. Leur sige est dans le cerveau ;
|ils] font partie de ce trsor intrieur qui constitue la langue chez chaque individu.
Cest sur cet axe que s'opre la slection, parmi des termes mis en mmoire
et associs par une relation quelconque, d'un terme qui sera ralis sur l'axe
syntagmatique et com bin sur cet axe avec dautres lments pour former un
syntagme.
La question se pose donc de savoir si le syntagme fait partie du domaine de la
langue ou de celui de la parole, dans quelle mesure tous les syntagmes sont libres,
le propre de la parole tant la libert des combinaisons. F. de Saussure estime que,
en ce qui concerne les syntagmes, un grand nombre dexpressions appartiennent la
langue ; ce sont les locutions toutes faites, auxquelles lusage interdit de rien
changer : c'est le cas de quoi bon, comment a va, prendre la mouche, forcer la main
quelqu'un, etc., tours qui ne peuvent tre improviss et qui sont fournis par la tradition.
F. de Saussure attribue galement la langue tous les types de syntagmes construits
sur des formes rgulires, ces types n'existant que si la langue en a enregistr des
spcimens suffisamm ent nombreux ; c est le cas de : la terre tourne, que vous dit-il ?
etc.
Mais il ajoute qu il faut reconnatre que, dans le domaine du syntagme, il n'y a
pas de limite tranche entre le fait de langue, marque de l'usage collectif, et le fait
de parole, qui dpend de la libert individuelle .
Q uant la phrase, elle chappe cet usage collectif et relve de la parole : Elle
appartient la parole, non la langue.
d) Laspect crateur du langage est le fait de lacte de parole. Pour F. de Saussure,
laspect crateur du langage est limin de la langue, domaine des signes et des rgles
de fonctionnem ent transmis com m e un hritage, dposs dans la mmoire o ils
sont slectionns ; pour lui, l'aspect crateur est essentiellement le fait de lacte de
parole, domaine de la libert, de la fantaisie, o n'existent pas de rgles.
c) Le mcanisme psychophysiologique de lacte de parole suppose au moins deux
individus ; soit deux personnes A et B, Saussure dcrit le circuit suivi par la parole
ilans cet acte de communication ; pour lui, le point de dpart du circuit est dans le
cerveau de la personne A, o les faits de conscience (concepts) se trouvent associs
aux reprsentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant leur
expression. Lorsquun concept dclenche dans le cerveau limage acoustique corres
pondante, nous avons un phnom ne psychique. Suit alors un phnomne
physiologique : le cerveau transm et aux organes de la phonation une impulsion
corrlative limage. Un procs physique ensuite : les ondes sonores se propagent
de la bouche de A loreille de B, lair jouant le rle de canal de communication,
linsuite, le circuit se prolonge en B dans lordre inverse : de l'oreille au cerveau,
transmission physiologique de l'im age acoustique : dans le cerveau, association
psychique de cette image avec le concept correspondant. Si B parle son tour, le
nouvel acte de parole suivra la m m e marche que le premier.
l es organes de la parole
La parole, phnom ne phontique. La parole est un phnom ne physique et concret
qui peut tre analys soit directement, l'aide de loreille humaine, soit grce des
methodes et des instruments analogues ceux quon utilise en sciences physiques.
I .i parole est, en effet, un phnom ne phontique : ' articulation de la voix donne
naissance un segment phontique, im m diatement audible titre de pure sensation.
Lacte de la parole comprend physiquement trois phases :
a) la production de la chane sonore par les organes dits de la parole (articulation ci
phonation) ;
b) la transmission du message laide dune onde sonore ; cette phase comprend la
structure physique des phnomnes vibratoires et l'acoustique de la parole ;
c) la rception de cette onde sonore par une oreille humaine ; cette phase comprend
la perception de la chane sonore, cest--dire son interprtation com m e une scrie
d'lm ents de valeur distinctive.
L 'appareil phonatoire et la production des sons du langage. Il s'agit d'tudier leu
organes de la parole. E. Sapir remarque que, mme au niveau de la production de
sons, le langage est autre chose qu'une simple fonction biologique, puisqu'il a fallu
que les mcanismes primaires de l'activit larynge soient totalem ent transforms par
les modifications que leur impose le jeu de la langue, des lvres, du voile du palalu
pour qu'un organe de la parole ft enfin constitu. C 'est peut-tre parce que cet
organe de la parole est, en ralit, un rseau secondaire et com m e surajout
dactivits physiologiques qui ne correspondent pas aux fonctions primaires dn
organes impliqus que le langage a pu se librer de lexpressivit corporelle directe
D ans le Langage, E. Sapir prcise cette ide : Il n 'y a, proprement parler, pmi
dorganes de la parole ; il y a seulement des organes qui sont fortuitement utiles ,i
la production des sons du langage : les poumons, le larynx, le palais, le nez, !,i
langue, les dents et les lvres sont utiliss pour la parole, mais ne doivent pas lio
considrs com m e les organes essentiels de la parole [...] ; la parole nest pas une
activit simple qui est produite par des organes biologiques adapts cette fonction .
c'est un rseau trs compliqu et constam m ent changeant dadaptations varies : du
cerveau, du systme nerveux, des organes daudition et darticulation, tout cela
tendant vers un seul but dsir : la com munication des ides. En rsum, la parole,
physiologiquement, est une fonction, ou, pour mieux dire, un groupe de fonction"
qui em pitent sur les autres. Elle obtient tout ce qu'elle veut d'organes et de fonctioni
soit nerveuses, soit musculaires, qui, en ralit, ont t crs et se sont m aintenir
pour des fins bien diffrentes .
M9
particule
verbale,, ici venir , et on obtient alors la d) lorsqu'ils entrent dans un ensemble auxi
forme de surface : venu (Pierre est venu). liaire-participe prcd de en ou du pronom h>
3. La grammaire normative dict les rgles de (ou /') anaphorique d'une proposition: De
variabilit des participes passs en langue crite. filles, j'en ai connu. La situation est plus grave t/iif
Les participes passs s'accordent : nous ne l'avons imagin ;
a) avec le sujet lorsqu'ils sont conjugus avec e) lorsque ce sont des verbes impersonnel:i
lauxiliaire tre : Elles sont venues ; rgle laquelle Quelle pluie il est tomb, cette nuit !
se rattachent les participes passs des verbes
dits essentiellement pronominaux et les pro particule
nominaux sens passif : Elle s'est plainte. Les Une particule est un morphme grammatic.il
fruits se sont bien vendus ; non autonome, qui forme avec un morphme
b) avec le complment dobjet direct antpos lexical une unit accentuelle ou mot. Sous li
lorsquils sont conjugus avec lauxiliaire avoir : nom de particules, on regroupe souvent leii
Les fleurs qu'elle a achetes ; rgle qui s'applique affixes (suffixes, prfixes), les conjonctions dr
aussi lorsque le pronom complment d'objet coordination (comme le latin -que), les adverlu".
direct antpos est sujet de laction marque par ngatifs (comme le franais ne, le grec me), leu
linfinitif qui suit : C'est 1a plie que j'ai vue pltrer ; prpositions (comme le franais de).
et laquelle se rattachent les participes passs
partiel
des verbes pronominaux rflchis et rciproques
1. Un partiel, ou harmonique', est, dans uni
dont le pronom fonctionne comme objet direct :
vibration compose, londe sonore produite
Elle s'est regarde (= elle a regard elle-mme) ;
par lune des parties du corps vibrant. Dan:, U
Ils se sont tus ( = ils ont tu eux-mmes).
Les participes passs restent invariables : phonation, les ondes sonores produites pai l,i
a) lorsqu'ils sont conjugus avec lauxiliaire vibration des cordes vocales sont composccii
avoir : Ils ont vu Jeanne ; dun certain nombre de partiels de fr q u e iu m
b) lorsqu'ils appartiennent la flexion des varies. Chaque partiel est renforc par la cavit
verbes intransitifs et transitifs indirects : Ils nous supraglottique dont la frquence est quivn
ont parl ; rgle laquelle se rattachent les lente la sienne. Le pharynx, par exemple
participes passs des pronominaux dont le renforce les partiels de basse frquence.
pronom fonctionne comme objet indirect : Ils 2. Une interrogation est dite partielle quand, ,m
se sont nui ( = ils ont nui eux-mmes) ; lieu de porter sur toute la phrase (inteirogatmu
c) lorsque, transitifs avec avoir, ils sont suivis totale), elle ne porte que sur certains lnvnii
d'un infinitif ou dune proposition complment de la phrase : ainsi quand on demande (}ui fui
dobjet direct : Les fruits que j'ai vu cueillir. Ixs joies venu ? Quand est-il venu ? on interroge mil
que j'avais pens que vous auriez (rgle absolue pour lauteur ou sur le temps de laction, non mu
le participe pass de faire) ; laction de venir elle-mme. (v. f o r . )
parties du discours
1. A la suite de la Grammaire gnrale et raisonne de Port-Royal, les gramm.mni
franaises appellent parties du discours, ou espces de mots, les classes de mol:, (nu
catgories lexicales) dfinies sur la base de critres syntaxiques (dfinition formelli I
et sur celle de critres smantiques (dfinition notionnelle). Syntaxiquemeni, l>
classes sont dfinies :
a) par le rle rciproque des m ots dans la constitution de la phrase ; le nom, trie du
syntagme nominal, s'associe au verbe, tte du syntagme verbal, pour former la phi,i > (
b) par la spcificit des flexions (m odifications du m ot selon sa fonction syntaxiquu,
son mode spcifique de rfrence). Le nom et le verbe se distinguent parce qui Ih
flexion nominale du premier supporte les catgories grammaticales du genre ri i lu
nombre, tandis que la flexion verbale du second supporte les catgories grammalii nli n
de la personne et du temps, du moins dans les langues indo-europennes.
C est le rle syntaxique qui dtermine les neuf classes des noms, des pronom; i It i
verbes, des adjectifs, des dterminants (ou articles), des adverbes, des prpositions ilrn
35 0
pass
357
passif
passif
1. O n appelle phrase passive une phrase correspondant une phrase active transitive
dans laquelle le sujet de la phrase active est devenu lagent (introduit par la prposition
de ou par en franais) et o l'ob jet de la phrase active est devenu le sujet dun verbe
constitu de lauxiliaire tre et du participe pass du verbe transitif. Soit la phrase
active transitive directe : (1) Le vent a cass la branche, la phrase passive correspondante
est : (2) La branche a t casse par le vent. O n considre quil y a quasi-synonymie
entre la phrase active (1) et la phrase passive (2).
D ans la mesure o la grammaire traditionnelle range le passif (tre lu) et lactif (lire)
dans un rpertoire com m un appel voix, elle en fait deux catgories verbales de mme
niveau ; ce qui suppose, com m e cest le cas en grec et en latin, lexistence daffixcii
de conjugaison spcifiques du passif. Or, en franais, le mode et le temps des forme,
passives, rduites ceux de l'auxiliaire tre (Je suis aim ; ils seront aims), ne lgitiment
pas l'unit morphologique de la voix passive, qui se confond aussi parfois avec lu
voix m oyenne du grec ou du latin. En outre, lidentit structurale des formes verbaleii
associant un participe pass lauxiliaire tre (Je suis v e n u /Je suis aim) et la difficult
distinguer les traits inhrents de tre copule (Il est dsabus) de ceux de tre auxiliaire
(Il est tromp) ont conduit valuer les critres du passif partir des relations logiquci
et syntactico-smantiques de rciprocit qui le lient lactif.
La phrase passive est garantie par la condition ncessaire que le verbe soit transitif
direct. Comporter, valoir, pouvoir et les verbes transitifs indirects (obir, nuire) chappcni
cette relation. O n retrouve parfois ce type de relation entre intransitif et le transit il
direct (le papier jaunit au soleil ou le soleil jaunit le papier).
2 . En grammaire gnrative, on appelle transformation passive les oprations de transloi
mation que subit la phrase active transitive de structure profonde pour devenir la structure
de surface passive. Dans une premire tape de la thorie, on a formalis la correspondance
actif-passif partir de la grammaire traditionnelle sous la forme suivante :
SNj-t-Aux + V + S N 2 - SN2 + Aux + tre + P P + V + par + SN.
(SN, et SN 2 : syntagmes nominaux ; Aux : auxiliaire ; V : radical verbal ; PP : aflixr
de participe pass). La transform ation tait facultative et ne modifiait pas le sens de
la phrase active sous-jacente. Dans une deuxime tape de la thorie, on a consideic
que la transformation passive tait dclenche par la prsence en structure profonde
d'un com plm ent de manire (abrviation M an) form de par et dune proforme il
la place de laquelle venait le syntagme nominal sujet de la phrase active :
S N .+ A u x + V + S N 2 + M an SN 2+ A u x + tre + P P + V + par SN,
O n appelle ellipse, ou effacement de l'agent du passif, la transformation qui efface le
com plm ent d'agent du verbe passif :
La vitre a t casse par quelqu'un (ou quelque chose). -> La vitre a t casser
3. Le passage de lactif au passif, sil n'altre pas le contenu smantique du mes:..i|;t
modifie toutefois les fonctions syntaxiques et les thmes dnonciation. Les syntagme#
qui fonctionnent comme sujet et complment dobjet direct dans la phrase active IUiiI ,i
vu l'assassin deviennent respectivement complment prpositionnel (complment cl.iii ni i
et sujet dans la phrase passive L'assassin a t vu par Paul, laction tant envisage du | >lnl
de vue du patient et non plus du point de vue de lagent. La passivation permet ......il
dviter la spcification du sujet : I.e prsident m'a racont que... Il m'a t racont Cl
dispense dun sujet indfini : On/Quelqu'un a dit que... Il a t dit que...
4 . Le wcabulaire passif est lensemble des mots que le sujet parlant est capable le
*52
perfectum
353
performance
354
j
personne
personne
I . La personne est une catgorie gram m aticale rep o san t sur la rfrence aux participants
la co m m u n ication et ln o n c produit. La situ atio n de com m u n icatio n est dfinie
par une relation entre un su jet parlant qui n on ce e t un autre su jet parlant qui cet
nonc est adress pour qu ; son tour il donne une rponse : je te dis que
(com m u n icatio n intersubjective). La phrase im plicite, sous-jacente to u t nonc. je
le dis que reprsente ln o n ciation * et les phrases e ffectiv em en t produites lnonc*.
La com m u n ication , ou ch ange verbal, im plique donc un locu teu r (prem ire personne),
le je ou ego qui est le centre de la co m m u n icatio n (celle-ci est gocentrique) :
un interlocu teu r ou allo cataire (d eu xim e personne), le tu , e t un o b je t nonc (ce
35.5
personne
*56
pertinent
357
ptition de principe
le trait de laxit qui accompagne la ralisation le locuteur et le destinataire. Des mots comme
des consonnes voises ; dans de nombreuses all ou vous m'entendez utiliss au tlphone
langues, le trait de labialisation qui accompagne relvent essentiellement de la fonction plkitiijiii
la ralisation des voyelles postrieures. (v. aussi c o m m u n io n p h a tiq u e ).
L'uvre principale des philologues est donc dun phonme, variables suivant le contexte
l'dition des textes. Le texte diter a t phonique, le locuteur, les conditions gnrales
longtemps lcrit originel, considr comme dmission.
lunique source des copies ultrieures, do
phonmatique
l'ide quil faudrait corriger les carts, les fautes
1 . Suivant la terminologie la plus courante en
dues aux scribes successifs. L'original hypo
Europe, la phonmatique est la partie de la
thtique est reconstitu en comparant les
phonologie qui tudie plus particulirement
diverses leons des manuscrits : ce domaine
les phonmes, c est--dire les units distinctives
philologique est celui des texte religieux et
minimales. Le but de la phonmatique est de
celui des textes grecs et latins, mme affine
dgager linventaire des phonmes de la langue
et modifie par la substitution de lide de
ou des langues tudies, de les classer, dtudier
variante celle de faute et par celle de
leurs combinaisons, etc.
familles celle d original unique . Pour
Diffrentes mthodes soffrent la phon
les textes littraires, le changement thorique
matique. La premire, la plus traditionnelle,
a t plus profond : une rvaluation des
sappuie sur les diffrences de sens entre les
diverses copies, considres comme des tats
quasi-homonymes : deux units sopposent en
diffrents dun mme rcit, a pris pour base le
tant que phonmes si, en les faisant commuter
mode de rception des textes au Moyen ge.
dans un mme contexte, on obtient des mots
Les copistes devenaient des auteurs, et non
de sens diffrents ; cette mthode, dite des
plus des transcripteurs. On a dit sparment
paires minimales , a linconvnient dimpli
chacun des manuscrits, considr comme un
quer, de la part de celui qui tudie le systme
texte original. Le dveloppement dune sorte
phonm atique dune langue donne, une
de gntique textuelle a conduit diter len
connaissance pralable assez approfondie de
semble des manuscrits se rapportant un mme
cette langue. Les autres mthodes sefforcent
rcit, comme une sorte dcriture au travail.
plus ou m oins im parfaitem ent dviter le
Enfin la philologie a largement bnfici des
recours au sens, comme par exemple celle qui
techniques modernes (radiographie, analyse
consiste faire entendre aux locuteurs de la
chimique des supports), des apports statis
langue tudie la paire de mots obtenue par
tiques, de linform atique qui a permis,
commutation pour voir sils les diffrencient
en particulier, la constitution de bases de
linguistiquement. Enfin, la troisime mthode
donnes, a t utilise pour ltude des langues amrin
phonation diennes, totalement inconnues des linguistes
La phonation est lmission des sons du langage qui sy intressaient : cette mthode consiste
par un ensemble de mcanismes physiolo rassembler un corpus trs large et tudier
giques et neurophysiologiques dont les tapes les rapports syntagmatiques entre les units
principales sont la production du souffle par qui y apparaissent ; seules peuvent tre consi
un mouvement respiratoire spcifiquement dres comme en opposition les units appa
adapt lacte de parole, la production de la raissant dans le mme contexte. Cette mthode
voix par la mise en vibration des cordes vocales, est l'application de la technique cryptanaly
la modulation de la voix en fonction des units tique* aux recherches phonologiques.
phoniques raliser par lexcitation des diff 2 . Le terme de phonmatique est parfois
rents rsonateurs, employ, comme traduction de langlais pho-
phone ttemics, pour dsigner lensemble de la phono
On appelle parfois phones les sons du langage, logie, ou comme adjectif, pour dsigner ce qui
cest--dire chacune des ralisations concrtes relve de la phonologie.
phonm e
[.e phonme est llm ent minimal, non segmentable. de la reprsentation phonolo-
gique dun nonc, dont la nature est dtermine par un ensemble de traits distinc
tifs. Chaque langue prsente, dans son code, un nombre limit et restreint de
phonmes (une vingtaine une cinquantaine selon les langues) qui se com binent
successivement, le long de la chane parle, pour constituer les signifiants des messages
et; s'opposent ponctuellement, en diffrents points de la chane parle, pour distinguer
35 9
phonme
les messages les uns des autres. Cette fonction tant sa fonction essentielle, le
phonm e est souvent dfini com me lunit distinctive minimale. Le caractre phonique
du phonm e est accidentel (L. Hjelmslev propose le terme de cnme, unit vide,
dpourvue de sens ) ; il est nanmoins im portant puisque toutes les langues connues
sont vocales. Le phonme est donc dfini., en rfrence sa substance sonore, par
certaines caractristiques qui se retrouvent aux diffrents niveaux de la transmis
sion du message (niveau moteur ou gntique, niveau acoustique, niveau perceptif,
etc.).
Ces caractristiques phoniques, dites traits distinctifs ou pertinents , ne se
prsentent jamais isoles en un point de la chane parle : elles se com binent ;i
d'autres traits phoniques qui peuvent varier en fonction du contexte, des conditions
dmission, de la personnalit du locuteur, etc., et que l'on appelle traits non-distinctify
Le locuteur d'une langue donne a appris produire certains mouvements des organes
phonatoires de faon placer dans les ondes sonores un certain nombre de traits
que l'auditeur de la mme langue a appris reconnatre. Un mme phonme est
donc ralis concrtem ent par des sons diffrents, form ant une classe ouverte mais
possdant tous en com m un les traits qui opposent ce phonme tous les autres
phonmes de la mme langue. Ces sons diffrents, qui ralisent un mme phonme,
sont appels variantes ou allophones. D ans le m ot franais rare, le phonme /r/ peut
tre prononc com m e une vibrante dentale [r] dite r bourguignon , com m e une
vibrante uvulaire [R ] dite r grassey . com m e une fricative uvulaire [K] dite i
parisien : il sagit de trois sons diffrents, ou de trois variantes diffrentes (ici. des
variantes rgionales et sociales) ralisant un mme phonme.
Le phonm e franais/a/soppose /i/./e/,/e/,/y/, /u/. /o/, /a/, etc., com m e le monde
la srie minimale la, lis, les, lait, lu, loup, lot, las, etc., et tous les autres phonmes
du franais parce quil est le seul possder ensemble les traits vocalique, non
consonantique, palatal (aigu), ouvert (com pact). Ce sont ces traits que lon retrouve
dans la voyelle des m ots suivants, chat, lac, cale, patte, mls d'autres traitN
articulatoires (acoustiques) qui dpendent du contexte et n'ont pas de fonction
linguistique.
Certains traits constants dans la ralisation concrte dun phonme donn peuvent
ne pas avoir de fonction distinctive et tre cependant importants pour l'identification
du phonm e : ainsi, en franais, le /l/ est suffisamment dfini phonologiquement
com m e une latrale (vocalique, consonantique, continue) puisquil n y a pas dautie
latrale dans le systme phonologique : mais si on ne tient pas com pte de l'artI
culation dentale, habituelle en franais, et si on prononce une latrale palatal*
[A], on risque de confondre des mots com me fil /fil/ prononc /fi) J et fille /ll|
De mme, en anglais, laspiration n'a pas de valeur phonologique, mais elle
facilite lidentification des occlusives initiales, dans des m ots com me pin, tin. i iJ '
etc.
Deux phonmes appartenant deux langues diffrentes ne peuvent jamais eire
semblables puisque chacun se dfinit par rapport aux autres phonmes de la langui
laquelle il appartient. Ainsi, le /s/ franais est dfini com m e consonantique, imii
vocalique, dental (diffus et aigu), fricatif (continu), non-vois ; en espagnol, le plu un n n
/s/est dfini par les mmes caractristiques sauf la dernire, puisqu'il n'y a pas il.mu
cette langue de sifflante voise com m e en franais ; le phonm e/s/est realisi eh
espagnol tantt com m e non-vois [s], tantt com m e vois [z], en fonction du conte u
Moins les phonmes sont nombreux dans une langue et plus ils prsentent le
variantes.
360
phontique
phontique
1. Traditionnellem ent, le terme de phontique, dsigne la branche de la linguistique
qui tudie la com posante phonique du langage, par opposition aux autres domaines :
morphologie, syntaxe, lexique et smantique.
2 . Dans la terminologie qui s'est dveloppe travers la linguistique contemporaine
partir des annes 20. le terme phontique dsigne, en opposition la phonologie,
ltude de la substance physique et physiologique de lexpression linguistique : ce
qui caractrise particulirement la phontique, cest qu'en est tout fait exclu tout
rapport entre le complexe phonique tudi et sa signification linguistique... La
phontique peut donc tre dfinie : la science de la face matrielle des sons du
langage humain (N. Troubetsko).
3 . Mais la phontique ne peut faire abstraction du caractre social du langage, de mme
que la phonologie ne peut faire abstraction de la connaissance des sons concrets de la
parole aux diffrents niveaux de la chane parle. La multiplicit des variantes contextuelles
ou facultatives dun seul et mme phonme dans la prononciation relle est due la
combinaison de ce phonme avec diffrentes sortes de traits expressifs et redondants.
Cette diversit ne gne pas lextraction du phonme invariable. Le code inclut non
seulement les traits distinctifs mais aussi les variantes contextuelles, tout autant que les
traits expressifs qui gouvernent les variantes facultatives ; les usagers dune langue ont
appris les produire et les apprhender dans le message (R. Jakobson). Ltude du
chevauchement des units phoniques dans la chane parle, avec les phnomnes de
coarticulation, montre limportance des rgles relationnelles au moyen desquelles le
locuteur, guid par le code linguistique, apprhende le message.
La phontique gnrale tudie lensemble des possibilits phoniques de lhom m e
travers toutes les langues naturelles. La phontique compare tudie les sons qui
apparaissent dans deux ou plusieurs langues. La phontique applique se limite aux
particularits phoniques dun systme vocal dtermin, langue ou dialecte (phontique
franaise, anglaise, etc.). La phontique historique peut suivre l'volution des sons au
cours de l'histoire de la langue tandis que la phontique descriptive les tudie un
m om ent donn de cette volution.
Mais les principales distinctions entre les diffrentes branches de la phontique sont
dtermines par la nature complexe du message vocal, la spcificit des diffrentes tapes
de sa transmission et la diversit des mthodes grce auxquelles il peut tre apprhend
et dcrit Les domaines de la phontique qui sont le plus explors sont la phontique
articulatoire* ou physiologique, qui tudie les mouvements des organes phonateurs lors de
lmission du message, la phontique acoustique* ou physique qui tudie la transmission du
message par l'onde sonore et la faon dont il vient frapper loreille de lauditeur, la
phontique auditive*, enfin, qui touche la psychologie et qui tudie les modalits de la
perception du message linguistique. La phontique neurophysiologique, moins tudie, cherche
dcrire les mcanismes crbraux et neurologiques de lencodage et du dcodage du
message chez le sujet parlant en tant qumetteur et en tant que rcepteur.
phontographe
phonologie
La phonologie est la science qui tudie les sons du langage du point de vue de leur
fonction dans le systme de com m unication linguistique. Elle se fonde sur l'analyse
des units discrtes (phonmes* et prosodmes*) opposes la nature continue des
sons. Elle se distingue donc de la phontique bien quil soit difficile de sparer cot ]
deux domaines de recherche. La phonologie sorganise elle-mme en deux champs
dinvestigation :
a) la phonmatique* tudie les units distinctives minimales ou phonmes en nombre
limit dans chaque langue, les traits distinctifs ou traits pertinents qui opposent entle
eux les phonmes d'une mme langue, les rgles qui prsident l'agencem ent dru
phonmes dans la chane parle ; les deux oprations fondamentales de la linguistiqur
sont la segm entation et la com m utation qui permettent de dresser linventaire dfn
phonmes dune langue donne, den dterminer les variantes contextuelles ou
allophones. et d'tudier ces phonmes selon leurs proprits au niveau articulatoirc .
acoustique , auditif*, et dans le cadre de la perception ;
b) la prosodie* tudie les traits suprasegmentaux, c est--dire les lments phonique
qui accom pagnent la transmission du message et qui ont aussi une fond ion
distinctive : laccent*, le ton*, lintonation*. ct des tudes phonologiques appliqucvt
une langue donne, la phonologie gnrale tudie les principaux systmes phonologn|iu n
du monde et les lois gnrales de leur fonctionnem ent, la phonologie contrastive tudn
les diffrences des systmes phonologiques de deux ou plusieurs langues, la phonolyu
synchronique envisage le systme dans un tat donn de fonctionnem ent de la langui
tandis que la phonologie diachronique vise dcrire et expliquer les changement:, iln
systme dans le passage d'un tat de langue un autre (dphonologisaimii,
rephonologisation, etc.).
Pendant longtemps, la phonologie a t confondue avec la phontique. Quai ni Ii
terme phonologie a com m enc tre employ, vers 1850, il la t concurremmeii!
avec celui de phontique, chaque cole, parfois chaque linguiste donnant une accepimu
diffrente aux deux termes qui ont par ailleurs le mme sens tymologique : et mit
des sons .
phonologie
En fait, la ncessit de distinguer deux types d'lm ents phoniques dans la langue,
ceux qui jouent un rle dans la com m unication et constituent les constantes travers
les diffrentes ralisations dun message, et ceux qui correspondent des variantes,
avait t entrevue trs anciennement, com m e en tmoigne chez les grammairiens
hindous com m e Patanjali, environ 150 ans avant J.-C., la thorie du sphota, ou son
signifiant , oppos au dhvani, ralisation concrte et variable de cette entit . Le
mme concept est implicite dans l utilisation de lcriture partir du m om ent o on
a com m enc employer des symboles non plus com m e idogrammes, mais com m e
phonogrammes.
Les exigences normatives, l'im portance donne la langue crite au dtriment de
la langue orale, ont contribu au cours des sicles loccultation de cette distinction.
Au xix'' sicle, l'intrt prdominant pour l'tude des sons et la rgularit des change
ments phontiques, le dveloppement mme des mthodes exprimentales en phon
tique font passer au second plan l'tude fonctionnelle des units phoniques. Le
terme phonme est adopt en 1873 par la Socit de Linguistique de Paris. La
recherche des symboles pour le dveloppement d'un systme de transcription univer
sel et ltablissement d'un alphabet phontique international sous l'impulsion de
H. Sw eet et P. Passy constituent un prlude la recherche des invariants. la fin
du xixc sicle, lapparition chez Baudouin de Courtenay d'une distinction entre une
vhysiophonticjue et une psychophontique prfigure la distinction entre phontique et
phonologie.
Le vritable dpart de la phonologie en Europe na t possible que par l'application
systmatique ltude des sons du langage des notions linguistiques labores par
F. de Saussure, la thorie du signe, les notions de systme et de valeur, la distinction
entre synchronie et diachronie, etc. Les travaux du Cercle linguistique de Prague, en
particulier les contributions de N. Troubetsko et de R. Jakobson, le retentissement
quils ont eu au 1e' Congrs international de linguistique de La Haye en 1928 ont
confr la phonologie son statut dfinitif de science linguistique. D es recherches
menes peu prs la mme poque en France et aux Etats-Unis aboutissent des
rsultats semblables, malgr un certain nombre de divergences de principe et de
mthode. Le Cercle de Copenhague avec L. Hjelmslev dveloppe lextrme la
distinction entre phontique et phonologie au point de faire abstraction de la substance
phonique du langage, considre com m e accidentelle : les units distinctives minimales
sont appeles cnmes, c'est--dire units vides de sens , par opposition aux plrmes
(units significatives lexicales) et aux morphmes (units significatives grammaticales)
et la phonologie devient la cnmatique. Mais les linguistes amricains refusent le
mentalisme europen et dans un souci d'objectivit, sous linfluence du beha-
viorisme , ils privilgient la segmentation aux dpens de la com mutation, dautant
que les recherches se fondent souvent sur les langues amrindiennes qu'ils dcouvrent
et enseignent au fur et mesure qu'ils les dcrivent. Certaines thories accordent
aussi plus de place la prosodie, aux tons, laccentuation, lintonation, lharmonie
vocalique (thorie prosodique de Firth, thorie tagmmique de Pike, analyse compo-
nentielle de Harris). Les recherches de Bloomfield sur les proprits distinctives des
phonmes ont abouti la notion de traits distinctifs qui conduit Jakobson
dvelopper un ensemble thorique autour de la constatation que ce sont les traits
eux-mmes et non les phonmes qui constituent les vritables lments minimaux
i l'une reprsentation phonologique ; il labore l'hypothse dun inventaire universel
les traits distinctifs correspondant des universaux du langage dans lequel chaque
Lingue puise les constituants de son systme phonologique.
phonologicjue
ches. comme dans les langues de lInde : en dabord apparu dans les capitales et dans la
tamoul, un seul et mme phonme doit tre haute socit, par exemple en France celle de
prononc [ts] ou [s] suivant la caste du sujet la cour de Versailles. 11 caractrise en Italie un
parlant. Dans presque toutes les socits, il milieu intellectuel mondain. La prononciation
existe une prononciation mondaine affec de l'amricain de New York prsente deux
te, caractrise le plus souvent par un certain variantes pour le phonme/r/et trois variantes
relchement : ainsi., le [m] fricatif, moins ner pour le phonme /O/ correspondant des
gique que la vibrante qu'il a remplace ou qu'il stratifications sociales.
tend remplacer dans de nombreux pays, est
phrase
Selon la grammaire traditionnelle, la phrase est une unit de sens accompagne,
l oral, par une ligne prosodique entre deux pauses et limite, lcrit, par les signes
typographiques que sont, en franais, la majuscule et le point. La phrase peut contenir
plusieurs propositions (phrase com pose et com plexe). Cette dfinition s'est heurte
de grandes difficults. Pour dfinir la phrase, on ne peut avancer lunit de sens,
puisque le mme contenu pourra s'exprim er en une phrase (Pendant que je lis, maman
coud) ou en deux (Je lis. M am an coud). Si on peut parler de sens com plet , cest
justem ent parce que la phrase est complte. En outre, on a pos juste titre le
problme de telle phrase potique, par exemple, dont linterprtation sera fonde
uniquement sur notre culture et notre subjectivit, et de tel tas de mots *> ayant un
sens clair et ne form ant pas une phrase , com m e dans M oi y en a pas d'argent. La
phrase a pu tre aussi dfinie com m e un nonc dont les constituants doivent assumer
une fonction' et qui, dans la parole, doit tre accompagn dune intonation. La phrase
dans les thories hypothtico-dductives est dfinie com m e une concatnation de
deux constituants, un syntagme nomimal et un syntagme verbal, chaque constituant tant
ensuite analys selon ses proprits distributionnelles et/ou transformationnelles et
rpondant sur le plan smantique et/ou logique la distinction entre thme (ce dont
on parle) et prdicat (ce quon dit du thme).
Dans les phrases sans verbe, lintonation permet de reconnatre si on a affaire un
mot ou un groupe de mots isol, sans fonction, ou bien une phrase, mme constitue
par un seul mot (mot-phrase). Une phrase a galement une fin dtermine : elle nonce
quelque chose (prdicat) propos de quelquun ou de quelque chose (thme). La phrase
peut ne comporter qu'un lment qui est le thme (la phrase est alors incomplte), ou le
prdicat, comme dans Formidable ! o le thme n'est pas voqu ; ou bien deux lments
sans verbe comme dans Bon, ce gteau. Les phrases ayant un verbe se divisent en phrases
simples et phrases complexes. Les phrases simples ne comportent quun membre organis
autour dun verbe ( un mode personnel ou linfinitif). Les phrases complexes comportent
plusieurs membres dits propositions , celles-ci tant soit juxtaposes, soit coordonnes,
soit subordonnes. Dans les phrases complexes, les propositions juxtaposes ou coordon
nes ont une autonomie grammaticale complte permettant chacune de fonctionner le
cas chant comme une phrase simple. La proposition subordonne, au contraire, ne peut
pas fonctionner telle quelle, comme une phrase simple ; elle a besoin du support de la
proposition principale, qui contient un tenne dont elle est dpendante ; ainsi, dans :
Chaque matin, il constatait qu'on lui avait vol des poires, qu'on lui avait vol des poires est la subor
donne et dpend de constatait ; Chaque matin, il constatait est la principale, support de cette
subordonne. La phrase simple ou complexe peut tre nonciative, ou exclamative, ou inter
rogative, ou imprative ; en ce cas on parle de type de phrase, on dfinit le statut de la
phrase.
phrase-noyau
A
langues diffrentes. Le systme du pidgin est plein
beaucoup plus complet que celui du sabir*, 1. On appelle forme pleine la forme dun mot
son vocabulaire couvrant de nombreuses acti existant ct dune forme rduite (par apo
vits. Plus particulirement, le pidgin-english, cope, lision, etc.) ; ainsi le latin nihil existe
ou pidgin, est une langue composite base ct de la forme rduite nil.
grammaticale chinoise et vocabulaire anglais 2. On appelle mots pleins, par opposition aux
(par opposition au pidgin mlansien ou mots vides* les morphmes lexicaux opposs aux
bichlamar*). termes grammaticaux. Us prpositions pleines sont
celles qui ont un signifi propre (malgr, sans) qui
pidginisation
les oppose d'autres, vides, qui expriment les
La pidginisation est le processus par lequel, dans
seuls rapports syntaxiques (de).
une situation de contact de langues, tend
apparatre un pidgin. plonasme
1. Le plonasme est la rptition dans un mme
pinyin nonc de mots ayant le mme sens. Une suite
Le pinyin est un systme de transcription de
de mots est plonastique ds que les lments
rcriture chinoise en alphabet latin, fond sur
dexpression sont plus nombreux que ne l'exige
la prononciation des caractres idographiques
lexpression dun contenu dtermin : suffisam
dans le dialecte de Pkin (mandarin du Nord)
ment assez, descendre en bas, sont des plonasmes,
et utilis surtout sur le plan international. (v. R F . D O N D A N .)
pitch 2. On appelle plonasme, ou transformation plo
Le terme de pitch est un terme emprunt la nastique, une transformation daddition qui, ne
linguistique anglaise et amricaine pour d modifiant pas le sens de la phrase initiale,
signer laccent de hauteur, ou ton* par oppo najoute rien du point de vue qualitatif. Ainsi,
sition au stress* ou accent de force. on dira que la phrase J'ai mal mon bras gauche
est la transformation plonastique de J'ai mal
place au bras gauche,
Dans une terminologie drive de la logique,
on appelle structure (de phrase) une place ou plrma tique
un argument une phrase intransicive simple, L. Hjelmslev appelle plrmaticjue la thorie glos
comme Pierre meurt, o Pierre occupe lunique smatique du contenu visant dfinir les
place associe mourir. La structure deux places plrmes.
ou deux arguments est celle des phrases transi plrme
tives avec un seul complment, comme Pierre Hn glossmatique, le plrme est llment de
aime Marie, o Pierre et Marie occupent les deux contenu dont la dfinition permet de ramener
places de sujet et dobjet. La structure trois des variantes infiniment nombreuses un
places ou trois arguments est celle des phrases nombre limit dinvariants et de rduire les
transitives double complment, comme dans signes infiniment nombreux des combinai
Pierre montre un livre Ceorges, o Pierre, Georges sons dun nombre limit de plrmes. Ainsi,
et livre occupent les trois places de sujet, dobjet, on minimisera certains carts en posant un
et de complment prpositionnel attributif. De plrme du type genre-elle (genre naturel
mme, les intransitifs sont dits verbes une femelle, ne pas confondre avec le genre
place (ou argument). grammatical fminin). Ce plrme permettra
plan de rendre compte du contenu de jument en
Le concept de plan, distinct de celui de niveau posant que cest cheval + genre-elle .
ou de rang*, a t introduit en linguistique plosive
structurale pour dfinir la relation entre le Syn. de o c c lu s iv e .
signifiant, ou plan de l'expression, et le signifi,
pluralit
ou plan du contenu.
La pluralit est un trait distinctif smantique de
planification linguistique la catgorie du nombre indiquant la reprsen
I nsemble de mesures ordonnes prises par un tation de plus dune seule entit isolable. La
l'.Ul: pour la normalisation dune langue ou de pluralit se distingue de lopposition morpho
don emploi. La planification linguistique peut tre logique singulier/pluriel. La pluralit est expri
h elle toute seule la politique linguistique ou me en franais par le pluriel (les tables) dans
en former seulement une des parties. les noms comptables, par laffixe des collectifs
(une htraie), par le gnrique (l'homme est mortel). imparfait de lnonc (Quand il avait bu, il n'tait
La pluralit est note parie trait [ singularit], plus matre de lui), [v. p a s s e .]
p lu r ie l p o tiq u e
Le pluriel est un cas grammatical de la catgorie Chez R. Jakobson, la fonction potique est la
du nombre* caractris par des marques lin fonction du langage par laquelle un message
guistiques (en franais s et x) traduisant le plus peut tre une oeuvre d'art. La potique peut tre
souvent la pluralit dans les noms comptables : une partie de la linguistique dans la mesure
tables est pluriel et exprime la pluralit ( plus o celle-ci est la science globale des structure:,
dun ) ou, plus rarement, la singularit : les linguistiques. Toutefois, bon nombre des pro
ciseaux, les obsques. Il existe des noms singuliers cds que la potique tudie ne se limitent pas
exprimant la pluralit, comme les collectifs aux problmes du langage, mais relvent d'une
(chnaie, htraie, cerisaie, etcj. Le pluriel est not manire plus gnrale de la thorie des signe:,
par le trait [ sing].
p o in t
p lu rilin g u e 1. Le point est un signe de ponctuation servant
On dit d'un sujet parlant qu'il est plurilingue marquer, en langue crite, la fin d'une phrase
quand il utilise l'intrieu r d'une mme ou d'un nonc de sens complet. Le point
communaut plusieurs langues selon le type d'interrogation marque la fin d'une phrase inter
de communication (dans sa famille, dans ses rogative directe. Le point d'exclamation marque
relations sociales, dans ses relations avec l'ad la fin d'une phrase exclamative ou suit uni
ministration, etc.). On dit d'une communaut exclam ation ou une locution exclamative
qu'elle est plurilingue lorsque plusieurs langues (v. p o n c t u a t i o n ) .
sont utilises dans les divers types de commu 2 . Le point est un signe diacritique qui se place
nication. (v. b i l i n g u i s m e . ) Certains pays, comme sur certaines lettres (i, j en alphabet latin, m;n.
la Suisse, o le franais, l'allemand, l'italien i sans point en turc). C est aussi un signe
et le rom anche sont langues officielles, dabrviation.
connaissent le plurilinguisme dtat.
p o in t da r tic u la tio n
p lu r in o r m a lis te On appelle point d'articulation lendroit o :,i
Est plurinormaliste toute attitude qui admet dans produit le resserrement ou la fermeture du chciml
une langue l'existence de plusieurs normes phonatoire, par le rapprochement ou le cont.u i
(v. ce mot) comme toutes galement dignes des deux articulateurs*. Le point d'articulation
d'attention. Lenseignement a pour but alors est distinguer du lieu d'articulation. Les dillf-
de faire dcouvrir et respecter la fonction propre rences de point d'articulation n'ont pas le
de chacune de ces normes (v. n iv e a u d e l a n g u e ) . fonction phonologique bien qu'elles caractrisa)!
souvent les habitudes articuiatoires de cerUium
p lu riv a le n c e
phonmes et soient trs importantes pour lem
On appelle plurivalence la proprit pour une
identification. Le lieu d'articulation correspond ii
unit linguistique (mot ou phrase) de pouvoir
une zone plus vaste, dont chacune couvre Iwt
recevoir plusieurs interprtations, davoir plu
points d'articulation dont lcart nentrane |w
sieurs sens ou valeurs.
une diffrence de sens. Ainsi, les consonnen
p lu riv o q u e dentales correspondent un mme lieu d'mtl
Un morphme appartenant une catgorie culation dans diffrentes langues, mais elle.......
grammaticale ou lexicale dfinie est plurivoque souvent des points darticulation diffrent. le
ou polysmique quand il prsente, selon les phonme franais k / comme linitiale de nii
contextes, plusieurs sens : ainsi, le verbe appr est une alvolaire prdorsale, tandis que l< pim
hender (un danger, une personne, etc.) est nme espagnol h / qu'on trouve par exrinpl*
plurivoque. (v. p o l y s m jh .) l'initiale de suerte chance, sort e:,t un
dentale apicale.
p lu s-q u e -p a rfa it
On donne le nom de plus-que-parfait un p o in t-v irg u le
ensemble de formes verbales du franais consti Le point-virgule est un signe de ponctuation i|ul
tues de lauxiliaire avoir (ou tre) et d'un spare deux membres de phrase indepeinLinU
participe pass, l'auxiliaire tant lui-mme lun de lautre grammaticalement, mai:, enlli'
affect daffixes dimparfait. Le plus-que-parfait lesquels il existe une liaison logique et. nue
traduit laspect accompli relativement un saire. (On dit aussi point et virgule.)
polysmie
polysmie
On appelle polysmie la proprit d'un signe linguistique qui a plusieurs sens. Lunit
iguistique est alors dite polysmique. Le concept de polysmie s'inscrit dans un double
[systm e doppositions : lopposition entre polysmie et hom onym ie et lopposition
1entre polysmie et monosmie.
Lunit polysmique est souvent oppose l'unit monosmique, com m e le mot
(du vocabulaire gnral) est oppos au terme (d'un vocabulaire scientifique ou
technique). On remarque, en effet, que les vocabulaires spcialiss se constituent
souvent par emprunt et spcialisation d'un terme du vocabulaire gnral. Ainsi, fer
est un terme m onosm ique du vocabulaire de la chimie : son symbole Fe lui est
toujours substituable, il peut se prsenter sous l'un ou l'autre des tats de la matire,
etc. ; or, le terme fer de la chimie est emprunt au vocabulaire gnral, o l'unit est
largement polysmique : sans voquer les figures possibles (un cur de fer ; ce sicle de
I fer ; brandir le ferj, dont on peut considrer qu'elles relvent de la rhtorique et non
de la linguistique, le m ot fer du vocabulaire gnral com porte divers sens pos
sibles, souvent exprims par des sous-adresses dans le dictionnaire : fer. = mtal :
fer2 = objet (indtermin) en fer ; fer5 = objet (dtermin) en fer...
Le caractre polysmique du vocabulaire gnral a souvent t senti com m e une
Icontrainte pour la pense scientifique (par exemple par Leibniz). Les linguistes
[(tablissent parfois, en revanche, une corrlation entre le dveloppement d'une culture
i c i lenrichissement polysmique des units (M. Bral).
La polysmie est en rapport avec la frquence des units : plus une unit est
Irqucnte et plus elle a de sens diffrents. G. K. Zipf a tent de formuler une loi
n , ii
polysyllabe
3 -7/1
ponctuation
p o n c tu a t io n
Pour indiquer les limites entre les divers constituants de la phrase complexe ou des
phrases constituant un discours,, ou pour transcrire les diverses intonations, ou encore
pour indiquer des coordinations ou des subordinations diffrentes entre les proposi
tions, on utilise un systme de signes dits de ponctuation. Ce systme comprend en
franais le point (.), le point d'interrogation (?), le point dexclam ation (!), la virgule (,),
le point-virgule (;), les deux-points (:), les points de suspension (...), les parenthses (( )),
les crochets ([ j), les guillemets ( ), le tiret ( - ) , lastrisque (* ) et lalina. O n
attribue l'invention de la ponctuation Aristophane de Byzance (IIe s. av. J.-C.) ; son
systme com portait trois degrs : une ponctuation forte note par un point en haut
de la ligne, une moyenne, et une faible note en bas de la ligne. Cependant, pendant
tout le M oyen Age, s'il existe une ponctuation dans les manuscrits, les copistes n'en
font un usage ni rgulier ni systmatique. Entre le XVIe et le x v iir s., les imprimeurs,
en systm atisant les blancs de sparation entre les mots, codifieront le systme.
Le point signale la fin dune phrase, mais il est aussi utilis pour dtacher dune
proposition principale une proposition subordonne sur laquelle on veut mettre
laccent. Par rapport l nonc oral, le point correspond un silence ou une pause.
Il est aussi utilis aprs toute abrviation ou lm ent dune suite d'abrviations
com m e dans O .N .U .
Le point d'interrogation correspond lintonation ascendante, suivie dune pause,
de l'interrogation directe et s'emploie uniquement la fin des phrases qui en expriment
une.
Le point d'exclamation correspond l'intonation descendante suivie dune pause et
semploie soit la fin d'une simple interjection, soit la fin d'une locution interjective
ou d'une phrase exclamative.
La virgule correspond une pause de peu de dure ou distingue des groupes de
m ots ou des propositions qu'il est utile de sparer ou d'isoler pour la clart du
contenu. Elle semploie aussi pour sparer des lments de mme fonction qui, dans
les asyndtes, ne sont pas relis par une conjonction de coordination : Il a tout vendu :
voiture, chevaux, champs, maison. Elle permet aussi d'isoler tout lm ent ayant une
valeur purement explicative ou certains com plments circonstanciels : Son pre mort,
il a d lever ses frres et surs.
Le point-virgule correspond une pause de moyenne dure, intermdiaire entre
celle que marque la virgule et celle que marque le point. Dans une phrase, il dlimite
des propositions de m m e nature qui ont une certaine tendue.
Les deux-points correspondent une pause assez brve et ont une valeur logique :
ils perm ettent dannoncer une explication ou une citation plus ou m oins longue.
Les points de suspension correspondent une pause de la voix, sans quil y ait chute
de la mlodie, la fin du m ot qui prcde : c'est que lexpression de la pense n est
pas com plte pour une raison sentim entale ou autre (rticence, convenance, prolon
gement de la pense sans expression correspondante, etc.). Elle permet ainsi, parfois,
de mettre en valeur ce qui est dit la suite.
Les parenthses introduisent et dlimitent une rflexion incidente, considre com m e
moins importante et dite d'un ton plus bas. Quand, l'endroit o on ouvre la
parenthse, la phrase demande un signe de ponctuation, celui-ci se place une fois la
parenthse ferme.
Les crochets sont utiliss quelquefois com m e les parenthses, ou mieux pour isoler
des suites de m ots contenant elles-mmes des units entre parenthises.
ponctue!
.373
postcrole
invariables {ou particules) qui se placent aprs langage (motivations psychologiques des locu
les syntagmes nominaux quils rgissent : ainsi, teurs, ractions des interlocuteurs, types socia
les mots latins causa et gratta sont des post liss de discours, objet du discours, etc.) par
positions qui suivent le nom au gnitif quelles opposition l'aspect syntaxique et smantique
rgissent (mortis causa). Dans beaucoup de (v. p sY cn ouN G uisTiQ U E,soaO LiN C U !sn Q uc). Hnsuite
langues (turc, japonais, hindi, etc.), il existe avec ltude des actes' de langage et des
des postpositions qui remplissent les mmes performatifs* par J. L. Austin, la pragmatique
fonctions que les prpositions franaises. sest tendue aux modalits dassertion,
lnonciation* et au discours" pour englober
post-tonique
les conditions de vrit et lanalyse conversa
Un phonme ou une syllabe post-tonique sont ceux
tionnelle*.
qui se trouvent aprs une syllabe accentue.
Cette position entrane une certaine instabilit ; Prague (cole de)
linsi. les voyelles post-toniques du latin se sont On associe souvent au nom de F. de Saussure
souvent amues lors du passage aux diffrentes celui de Ycole de Prague. Le lien sexplique plus
langues romanes : lat. acutum *oelum -> fr. par des traits communs dcels a posteriori que
ceil, it. occhio, esp. ojo, etc. par une parent gntique. Lactivit de lcole
de Prague stend doctobre 1926 la Seconde
postvlaire
Guerre mondiale. Les thories (dites thses )
Une postvlaire est une consonne dont le point
de lcole de Prague prsentes en 1929 se
d'articulation se trouve dans le palais mou,
trouvent notamment illustres dans les huit
soit au niveau de la luette, comme la consonne
volumes des Travaux du Cercle de linguistique de
uvulaire du franais standard de l'initiale de
lrague, publis de 1929 1938. Si les partici
rat (ralise comme une vibrante [R] ou comme
pants aux Travaux furent nombreux (on compte
une fricative [>l]), soit dans le pharynx ou dans
parmi eux les Franais L. Brun, L. Tesnire,
le larynx. Les postvlaires sont classer parmi
J. Vendrys, . Benveniste, G. Gougenheim,
les vlaires.
A. Martinet), les protagonistes furent incontes
potentiel tablem ent S. Karchevskij, R. Jakobson et
1. Le potentiel exprime, dans les phrases hypo N. S. Troubetsko.
thtiques, l'action qui se raliserait dans lavenir La mthodologie du Cercle de linguistique
si la condition tait ralise. Le potentiel s'op de Prague est fonde sur une conception de la
pose lirrel*. Dans la phrase Si je gagnais au langue analyse comme un systme qui a une
tierc dimanche prochain, je vous paierais un bon fonction, une finalit (celle d'exprimer et de
repas, on a un potentiel. Toutefois, le franais communiquer) et, en consquence, qui a des
n'a pas de moyen grammatical pour exprimer moyens appropris ce but. Sans considrer
l'opposition entre potentiel et irrel du pr comme insurmontable la distinction entre la
sent . La phrase donne en exemple est mthode synchronique et la mthode diachro
ambigu sous cet angle : en effet, lhypothse* nique, les linguistes du Cercle de Prague se
formule peut tre non fonde, si je nai pas sont plutt proccups de faits de langue
jou au tierc ; dans ce cas, lapodose* est contemporains, parce que seuls ces derniers
irralisable ; on est alors dans lirrel du forment un matriau complet et dont on peut
prsent , Nombre de langues notent gram avoir un sentiment direct . La comparaison
maticalement cette opposition entre potentiel des langues ne doit pas avoir pour seule fin
et irrel du prsent ; latin et italien la notent des considrations gnalogiques ; elle peut,
par le choix de temps diffrents du subjonctif. en effet, permettre dtablir des typologies de
2 . On appelle nonc potentiel, phrase potentielle systmes linguistiques sans parent aucune.
tout nonc, toute phrase qui peut tre form On tablit ainsi des lois rendant compte de
partir des rgles de grammaire dune langue lenchanement des faits, alors que, dans le
et qui peut tre interprt au moyen des rgles domaine de la langue, on avait tendance jusque-
imantiques de cette langue, mais qui n'a pu l expliquer des changements isols et pro
titre relev dans un corpus. duits accidentellement.
pragmatique prarticle
Sous le nom de pragmatique, on regroupe des On donne le nom de prarticle une sous-
orientations trs diverses. lorigine, elle a catgorie des dterminants, placs avant lar
concern les caractristiques de l'utilisation du ticle et non prcds d'un article. Ainsi, tout
preaspire
est un prarticle dans les syntagmes toute une aurait une reprsentation logique du genre
ville, toute la classe, tous les gens. donner (Paul, le journal, Sophie), o le verbe est
On donne parfois aux prarticles le nom de une constante prdicative, et les arguments des
prdterminants ; on en fait en ce cas non des constantes individuelles.
constituants du dterminant, mais directement prdicatif
des constituants du syntagme nominal. Les On appelle phrase prdicative une phrase rdmir
dterm inants sont alors les articles et les au seul prdicat ; celui-ci est soit un adjcitil
dmonstratifs. ou un syntagme nominal attribut, soit un verbr
En franais, les prarticles appartiennent en linfinitif, le thme ntant pas exprim ni
grammaire traditionnelle la classe des adjectifs rappel par un pronom personnel : Trs beau I
indfinis. Comment faire ?
praspir On donne le nom de syntagme prdicatif au
Une consonne praspir est une consonne dont syntagme verbal dans la phrase compose d'un
l'articulation est prcde dune aspiration, sujet et dun prdicat. Dans la phrase L'homme
comme il en existe dans certaines langues est heureux, est heureux est le syntagme prdicatif.
amrindiennes {fox, hopi). Dans la phrase La voiture a renvers le passant,
a renvers le passant est le syntagme prdicatif
prcation
On appelle emploi prdicatif du verbe tre son
En rhtorique, la prcation est une figure consis
utilisation dans une phrase avec un attribut du
tant adresser une prire la divinit.
sujet, (v. APPARTENANCE, IDENTIT, INCLUSION.)
prdterminant v. p r a r t i c l e . prdication
prdicat On appelle prdication l'attribution de proprits
Dans une phrase de base constitue dun des tres ou des objets au moyen de U
syntagme nominal suivi dun syntagme verbal, phrase prdicative'. Les diffrents modes d(
on dit que la fonction du syntagme verbal est prdication reprsentent les diffrents modm
celle de prdicat. Ainsi, dans Pierre crit une lettre dtre des objets et des tres anims (prdiuv
sa mre, le syntagme nominal est le sujet tion de lieu, de qualit, daction, etc.).
{cest--dire le thme de la phrase) et le syn prdictif
tagme verbal crit une lettre sa mre est Une grammaire est dite prdictive quand, ayant
le prdicat (c'est--dire le commentaire du tabli un systme de rgles partir dun
thme). chantillon de la langue, on peut, grce
Dans une phrase de base dont le syntagme systme, non seulement dcrire toutes le
verbal est constitu dune copule (tre) ou dun phrases ralises de la langue, mais aussi toiiirti
verbe assimil la copule (rester, paratre, etc.j, ies phrases qui peuvent tre produites d.uin
on appelle prdicat ladjectif, le syntagme nomi cette langue (les phrases potentielles).
nal ou le syntagme prpositionnel constituant
du syntagme verbal. Ainsi, dans les phrases
prdiquer
Pierre reste la maison, Pierre est heureux, Pierre Prdiquer, cest donner un prdicat un j.yn
est devenu un ingnieur, les syntagmes la maison, tagme nominal, cest--dire fournir un comnu n
heureux et un ingnieur sont appels des prdicats. taire* un sujet topique*.
En grammaire traditionnelle, on appelle parfois prdorsal
prdicat le seul adjectif attribut constituant Une consonne prdorsale est une consonne km
dune phrase avec la copule tre. Ainsi, dans lise avec la partie antrieure du dos tic lu
Pierre est intelligent, intelligent est le prdicat langue. En franais, les phonmes [s], |i| d|
de la phrase. Dans cette dernire conception, sont raliss phontiquement comme de . put
la prdication consiste confrer une pro dorsales, alors que le [sj et le [t] de l'ital...... .
prit au sujet (tre ou objet) par la copule de l'espagnol sont des apicales. Cette p.u i n u
est. larit phonique peut constituer une hahiiudn
Lessor rcent des thories qui font appel articulatoire dans une langue donne, n u i ll>
un niveau de reprsentation logico-smantique nentrane pas de diffrence acoustique ....
a entran un recours frquent la notion de sible, et nest jamais un trait phonoloj',ii|tii ,'i
prdicat logique : il sagit, alors, dun oprateur, valeur distinctive. Les consonnes reallm 11
mis en relation avec divers arguments. Ainsi, comme prdorsales font partie de la cI.wm ili'l
la proposition Paul donne le journal Sophie dentales.
prpositionnel
379
principal
don, de diversification linguistique. Primitif t si dont les termes sont caractriss par diffrent
ainsi synonyme de commun dans certains de degrs de la mme particularit (/i/et/e/ |>.n
ses emplois. On parlera ainsi de germanique exemple), et des oppositions quipollentt'u,
primitif pour lensemble des formes linguis dont les termes sont logiquement quivalentti
tiques antrieures au dtachement, de la famille (k /g et b/m par exemple).
germanique, du germanique westique (anglo- 2 . On appelle alpha privatif le prfixe grec ,1
frison). On parlera danglo-frison primitif pour indiquant dans Les composs labsence ou l,i
la priode antrieure la diversification en vieil ngation du signifi exprim par le radical ;
anglais et en frison, etc. ainsi akephalos < priv de tte , akratos, non
3. En grammaire, une forme primitive est une ml . On donne le nom de a- privatif au
forme qui ne peut tre rduite une forme prfixe franais qui a la mme fonction.
plus simple (radical, racine), par opposition
probabilit
aux formes secondaires que sont les drivs et
Principe fondam ental de la thorie de la
les composs. Le temps primitif est le temps qui
communication1', la probabilit dfinit la qu.m
sert de base la formation des autres temps.
tit dinformation que porte une unit lingn 1
principal tique dans un contexte donn. La quantit
1. On appelle constituant principal d'un syntagme dinformation dune unit est dfinie en font
la tte* de ce constituant, le constituant qui tion de sa probabilit dans un nonc : elle r i
est le centre de ce syntagme (le nom, par inversement proportionnelle la probabilit
exemple, dans le syntagme nominal). dapparition de cette unit, (v. rRF.vismti.rri.)
2. En grammaire, on appelle proposition princi
pale la phrase laquelle sont subordonnes procdure
des compltives, des relatives, des circonstan Une thorie linguistique doit tre capable tir
cielles et qui n est elle-mme subordonne fournir une procdure de dcouverte, c'est--tliri
aucune autre phrase. La proposition principale une mthode danalyse permettant, pat 111
est appele en linguistique gnrative phrase dun corpus dnoncs, de dgager la grain
matrice', avec la restriction que cette dernire, maire dune langue ; elle deit tre capable tic
qui sert de base des enchssements, peut fournir une procdure d'valuation, c'est--cli 1e
elle-mme tre enchsse. Ainsi, en grammaire une mthode qui permette, deux grammaiiru
traditionnelle, dans la phrase Je dis que Pierre dune langue tant construites, de dcitlrl
est venu au rendez-vous que je lui avais fix, la laquelle est la meilleure (la plus simple).
proposition je dis est la principale ; en gram procs
maire gnrative, Pierre est venu au rendez-vous 1. On dit dun verbe quil indique un /wn'i
est la matrice de que je lui avais fix et je dis est quand il exprime une action ralise par It
la matrice de que Pierre est venu au rendez-vous sujet de la phrase (Pierre court, Pierre lit un livir,
que je lui avais fix. Pierre mange, etc.), que le verbe soit tranmill
prise de parole ou intransitif, par opposition aux verbes qui
Quand, aprs un silence ou larrt du discours indiquent un tat , comme les intranaluli
dun autre locuteur, un locuteur commence tre, ressembler, paratre, etc., ou les transit il :, qui
parler, son acte constitue la prise de parole. indiquent le rsultat dun procs comme .s'rttv
On dit aussi que les verbes statifs* (vt-i Ih'*i
privatif d tat) sopposent aux verbes nonstalllu
1. Une opposition privative est une opposition
(verbes indiquant un procs ou une action),
entre deux termes dont lun est caractris par
Certains englobent sous le nom de proc(<mi '
l'existence d'un trait distinctif appel marque
les notions (action et tat) que le verbe peut
et lautre par labsence de ce trait : ainsi,
affirmer du sujet.
lopposition vois vs non-vois, lopposition
2. Orient vers le procs, v. agent (O RIn i i v i r 11.
nasal (nasalis) vs oral (non-nasalis), loppo
sition labial vs non-labial. Les oppositions entre processus
les sries/p, t, k, f, s, \l et/b, d, g, v, z, 3 /, 1. Processus est un synonyme frquent le "u,.i
entre les sries /i, e, s / et /y, 0 , oc/ sont des nisme (grammatical, linguistique) implli|ll,nil
oppositions privatives. un ensemble doprations successives.
Dans le classement et la terminologie de 2 . En glossmatique, la notion de proieir. 1
l'cole de Prague, les oppositions privatives se lie celle de systme. Le processus est rcalh ]
diffrencient donc des oppositions graduelles, par lapplication de la fonction et (conjnm iloli j
proforme
logique) des units dtermines. Ainsi, dans tres dans les phrases ralises. Ainsi, le pro
un texte" donn, le processus est le rsultat de cessus lexical consistant former des verbes
la juxtaposition les unes aprs les autres des prfixs par a / en (comme atterrir, embarquer,
lettres de l'alphabet. Dans Stop , le proces encaserner, etc.) est productif, comme lindique,
sus sera ralis par s + t + o + p. Le processus par exemple, le nologisme alunir.
de la glossmatique doit tre rapproch des
p ro fo n d e (s tr u c tu re )
termes couramment employs de combinai
En grammaire gnrative, toute phrase ralise
son* et daxe* syntagmatique.
comporte au moins deux structures : lune,
3. En sociolinguistique, suite dvnements lis
dite structure de surface, est lorganisation syn
les uns aux autres modifiant progressivement
taxique de la phrase telle quelle se prsente ;
une situation initiale.
lautre, dite structure profonde, est lorganisation
p ro ch e de cette phrase un niveau plus abstrait, avant
Dans la catgorie de la personne, une distinc que ne seffectuent certaines oprations, dites
tion est faite entre la personne proche et la transformations*,, qui ralisent le passage des
personne loigne* ; cette opposition, traduite structures profondes aux structures de surface.
dans certaines langues par la flexion verbale et La structure profonde est une phrase abstraite
nominale, apparat en franais dans certains gnre par les seules rgles de la base* (compo
emplois de celui-ci/ celui-l. sante catgorielle et lexique). Par exemple, les
p ro c lis e rgles de la composante catgorielle' dfi
On appelle proclise le phnomne qui consiste nissent une structure de phrase comme :
traiter un mot comme sil faisait partie du Ng i D + N + Pas + V + D + N. o
mot suivant. Les prpositions (tout au moins Ng est ngation, D dterminant, N nom, Pas
certaines), les articles, les conjonctions de coor pass, V verbe. Si l'on substitue des mots de
dination subissent souvent un phnomne de la langue aux symboles catgoriels, on obtient
proclise, de sorte qu'ils finissent parfois par se la structure profonde : Ne pas + le + pre
confondre avec le mot suivant, formant avec + ait + lire + le + journal, qui, aprs une
lui une unit accentuelle. Dans la forme popu srie de transformations, donnera la structure
laire un levier, la consonne initiale vient de ce de surface de la phrase ainsi transforme : Le
que dans l'vier larticle I' a t senti comme + pre + ne + lire + ait + pas + le +
tant linitiale du mot suivant. C est par le journal.
phnomne de proclise que sest form, par Les rgles de la composante phontique et
exemple, le mot lierre (l'yerre en ancien franais, phonologique donneront la phrase effective :
edera en italien, du lat. hdera, etc.), [v. p r o c l i Le pre ne lisait pas le journal.
t i q u e .]
Toutefois, dans lvolution de la grammaire
gnrative, la structure profonde devient un
p ro c litiq u e objet de plus en plus abstrait, loign des
On appelle proclitique un mot priv daccent structures de surface. Par exemple, la phrase
propre qui sappuie sur le mot qui suit et transitive Pierre construit une maison a pu se voir
forme avec lui une unit accentuelle. Ainsi, les attribuer une structure profonde comportant
articles et les pronoms conjoints (le, la, les, me, un causatif, du type Pierre fait cela qu'une
te, se, lui, leur) jouent en franais le rle de maison est construite . (v . a b s t r a i t , s o u s -j a c e n t .)
proclitiques, (v. p r o c l i s e . )
p ro fo rm e
p ro d u c tio n
En grammaire gnrative, la proforme est le
1. On appelle production laction de produire,
reprsentant dune catgorie (N, par exemple),
de crer un nonc au moyen des rgles de
cest--dire que la proforme reprsente len
grammaire dune langue. (Contr. : c o m p r h e n
semble des proprits qui sont communes
s io n , r c e p t io n .)
tous les membres de la catgorie, abstraction
2. Grammaire de production de phrases. Syn. de
faite des traits smantiques qui distinguent
UiAMMAIRE DE L'METTEUR*.
chaque membre de la catgorie en question.
p ro d u ctiv it Ainsi, chose peut tre considr comme une
On dit dun processus lexical quil est productif proforme qui reprsente lensemble de la cat
lorsqu'il peut produire de nouvelles expressions gorie des noms (chose nom commun et Chose
nominales, adjectivales, etc., cest--dire des nom propre), cest--dire des items affects du
expressions qui ne se sont pas encore rencon trait [+ N] ; mais, en combinaison avec qu(e)
381
progressif
2 U /. A
prosodie
prosodie
Le terme prosodie se rfre un domaine de recherche vaste et htrogne, com m e
le m ontre la liste des phnom nes quil voque : accent, ton, quantit, syllabe,
jointure, mlodie, intonation, emphase, dbit, rythme, mtrique, etc. Les lments
prosodiques prsentent la caractristique com mune de ne jamais apparatre seuls et
de ncessiter le support d'autres signes linguistiques. Leur tude exige donc leur
extraction du corps vivant de la langue, bien que le contrle neuronal des faits
prosodiques soit en partie indpendant des autres faits linguistiques qui leur servent
de support.
Certains traits prosodiques constituent la partie la plus rsistante du signal vocal
(com m e prsence latente de la mmoire) et ils l emportent sur les autres faits du
langage : les travaux en intonologie dveloppementale montrent, par exemple, la
capacit extrm em ent prcoce des enfants reconnatre et reproduire des fins
linguistiques certains schmas intonatifs, et plus largement prosodiques, alors quils
nont pas encore acquis la matrise du langage (Crystal, 1970 ; G. Konopzinsky,
1986).
Les faits prosodiques sont physiquement dtermins par plusieurs paramtres
acoustiques dont les trois principaux sont : la frquence fondamentale F (appele
parfois aussi mlodie*), lintensit* et la dure*. La modlisation de la prosodie des
fins de synthse de la parole ncessite donc un contrle troit et simultan de ces
trois paramtres. Lexamen du mcanisme de la phonation rvle qu'il existe un lien
entre lintensit et la hauteur mlodique de la syllabe, ces deux paramtres rsultant
dun facteur com mun, mais non unique, la pression sub-glottique (Ps), lautre facteur de
la frquence laryngienne tant la tension des cordes vocales (T). Les tudes sur la
prosodie doivent tenir com pte non seulement de la frquence fondam entale F mais
aussi de l'interaction de F 0, de lintensit et de la dure des segments phontiques et
de leur structure harmonique. Les mesures portant sur les seuils diffrentiels de ces
paramtres acoustiques m ontrent que, en ce qui concerne la frquence F 0, seules les
diffrences de plus de trois demi-tons, soit 17 Hz entre 25 150 hertz, jouent un
rle dans les situations normales de com m unication ; en ce qui concerne Yintensit,
le seuil diffrentiel est de lordre de 1 dB sur des phrases courtes, de l ordre de 1
2 dB pour des dures dau moins 200 ms, et elle doit atteindre 4 dB pour quil y ait
perception d emphase ; en ce qui concerne la dure, le seuil diffrentiel peut aller de
5 ms pour certaines voyelles o la dure est phonologiquem ent pertinente plus de
25 ms pour certaines consonnes.
La littrature linguistique consacre la prosodie tmoigne dune grande diversit
dapproche et de divergences dans le reprage des aspects susceptibles dtre classs
dans le domaine prosodique. Les critres souvent invoqus pour dfinir les traits
prosodiques et rendre com pte de l'ensemble des phnomnes qu'ils caractrisent sont
585
prosodie
A
prosodie
1 c.
1 /
C,
/C,
\ Q
- 1 5 % + 2 5 % + 8 % - 1 0 %
387
yrosopcpe
c, c3 c, c0
"MX (,c,^c \c, q
c, c, c, c0
Exprimentalement, le prototype est cit en verbe) un substitut verbal qui joue, relativement
premier dans les tests, il est catgoris plus aux verbes, le mme rle que le pronom de
vite, son nom est appris plus tt par l'enfant troisime personne relativement aux noms : il
et il sert de point de rfrence cognitif. Il remplace le verbe ou le syntagme verbal pour
possde donc un caractre saillant du point de en viter la rptition. Ainsi le mot faire est un
vue social, mmoriel et perceptif. proverbe qui peut remplacer un verbe intransitif
Le problme principal rside dans la nature ou pronominal, un verbe transitif et son objet,
rfrentielle du concept : il permet dorganiser un syntagme verbal (il est souvent accompagn
non des significations mais des rfrents selon du pronom le), etc.
des traits de saillance. Ainsi, c'est en tant que Pierre court. Que fait-il <
dsignation quautruche constitue un reprsen Pierre n'a pas crit sa tante. Il le fera.
tant moins prototypique que moineau de la Pierre ne travaille pas autant qu'il l'a fait
catgorie oiseau. l'anne dernire.
Sur le plan hirarchique, la typicit permet de
Le proverbe porte les marques de temps, de
mettre en vidence l'existence dun niveau de
nombre et de personne comme le verbe.
base, niveau suffisamment abstrait pour rassem
bler un nombre important dinformations, mais proxmique
suffisamment concret pour que lon puisse La proxmique est la partie de la linguistique
construire une image mentale (exemple : animal qui tudie les significations qui sattachent
se situe un niveau trop abstrait, on ne peut lutilisation que les tres vivants font de les
construire que limage dune sorte danimal, alors pace, et qui entrent dans la structure gnrale
que chien permet de construire une image de de leur comportement.
chien, teckel se situant un niveau subordonn).
proximit
On peut noter la parent de ces nouons avec
La proximit dfinit une catgorie de dictiques*
celles, plus usuelles en smantique, de taxme, de
indiquant les objets proches' (voici, ceci), par
gnrique et de spcifique. opposition aux dictiques indiquant des objets
Lintrt du concept de prototype pour la
loigns (voil, cela).
smantique rside principalement dans la mise
en avant dune gradualit de lappartenance pseudo-clivage
dunits une classe. Cette gradualit se sub En grammaire gnrative, la transformation de
stitue aux conditions ncessaires et suffisantes pseudo-clivage dplace en tte de la phrase un
qui tablissent des catgories hom ognes, syntagme nominal en lui donnant la forme
dmenties par lusage. dune relative avec antcdent gnrique, tout
Cette ncessit de nuancer lappartenance en constituant une matrice avec c'est. Soit la
une catgorie est atteste dans la pratique phrase : Pierre aime le chocolat. La transformation
dfinitoire des lexicographes qui font appel de pseudo-clivage la convertit en Ce que Pierre
des modalisateurs i la bote est gnralement aime, c'est le chocolat ou Celui qui aime le chocolat,
munie d'un couvercle ; lassonance est la c'est Pierre, selon le syntagme nominal sur lequel
rptition du mme son, spcialement la porte la transformation. La proposition c'est le
voyelle... ; les reptiles sont gnralement ovi chocolat ou c'est Pierre est une pseudo-dive. Cette
pares... leurs membres sont souvent atrophis... transformation est ainsi appele parce quelle
beaucoup sont venimeux... . aboutit une fausse subordination (pseudo
La notion de prototype est souvent rappro subordonne), ou faux clivage, entre deux pro
che, juste titre, de la notion de strotype, positions issues en fait dune seule phrase de
emprunte la philosophie analytique. base. (v. e m p h a s e .)
protraction pseudo-copulatif
En phontique on appelle protraction le mou On donne parfois le nom de pseudo-copulatifs
vement vers l'avant des lvres qui accompagne aux verbes sembler, paratre, devenir, etc., qui se
souvent leur arrondissement et a pour effet comportent dans de nombreuses constructions
damplifier le rsonateur buccal en dormant comme la copule tre.
plus de gravit au son. pseudo-intransitif Syn. de in v e r s .
proverbe pseudo-sabir
A l'image du pronom (pro-, la place de, et Un pseudo-sabir est un sabir* de type unilatral,
nom), on appelle proverbe (pro-, la place de, et utilis par l'une des communauts de manire
pseudo-subordonne
reproduire plus ou moins bien la langue de ont t tudis la lumire des modles
l'autre communaut. C'est une forme de langue informatiques de mmoire smantique, repre
assez instable qui volue selon les sujets par sentations des connaissances en mmoire. Les
lants dans le sens dune correction toujours phnomnes du langage dpassent alors It1
plus grande ou, au contraire, selon ses voies domaine propre de la psycholinguistique, pour
propres, en se librant de la langue qu'elle ressortir la psychologie cognitive.
prtendait imiter au dpart.
psychomcanique,
pseudo-subordonne psychosystmatique
Syn. de p s e u d o -c u v e (v. p s e u d o -c l iv a g f .) . Le nom de psychomcanique, ou psychosyslnm
psilose tique, est donn la thorie du langage et la
On appelle psilose la perte de l'aspiration. Ce technique danalyse labore par le linguiste
mot est issu dun terme grec qui dsigne ce franais G. Guillaume. La langue est forme
phnomne, frquent dans les dialectes ionien dun ensemble de morphmes, units discrtes
et dorique (passage de l' esprit dur o se coule, chaque acte de parole, une
l esprit doux ). Ainsi, dans les textes d'H- pense continue. Le linguiste doit dfinir un
rodote (dialecte ionien), on a ippos pour Itippos langue chaque morphme par un seul sens, de
(le cheval). faon rendre compte de toutes les possibilits
demploi (ou effets de sens) de cette forint
psycholinguistique grammaticale dans le discours. Chaque valeur
La psycholinguistique est l'tude scientifique des de langue est alors conue comme le signe
comportements verbaux dans leurs aspects dun mouvement de pense inconscient, pro
psychologiques. Si la langue, systme abstrait duisant diffrents effets de sens selon quil cm
qui constitue la comptence linguistique des intercept par la conscience plus ou moins pr
sujets parlants, relve de la linguistique, les de son dbut ; la linguistique de G. Guillaume
actes de parole qui rsultent des comporte est une linguistique de position : il y a une
ments individuels et qui varient avec les carac ligne continue sur laquelle se placent den
tristiques psychologiques des sujets parlants moments de la pense (alors que la linguistique
sont du domaine de la psycholinguistique, les de F. de Saussure est une linguistique dop
chercheurs mettant en relation certains des position, o les units discrtes se dfinissent
aspects de ces ralisations verbales avec la par leurs relations).
mmoire, lattention, etc. La psycholinguistique
s'intresse en particulier aux processus par psychophontique
lesquels les sujets parlants attribuent une signi Le terme de psychophontique est le terme pro,
fication leur nonc, aux associations de pos la fin du sicle dernier par le linguiste
mots et la cration des habitudes verbales, Baudouin de Courtenay pour dsigner la part le
aux processus gnraux de la communication de la linguistique qui correspond approxinwi
(motivations du sujet, sa personnalit, situation tivement ce que nous appelons aujourd'hui
de la communication, etc.), lapprentissage la phonologie, par opposition la physioplwiu'
des langues, etc. tique, dans une distinction entre la conception
Mais la psycholinguistique peut avoir des intrieure du phonme, purement psycho
ambitions plus grandes, celle, en particulier, de logique, et sa ralisation concrte, purement
construire un modle gnral de perception, physiologique. Cette distinction est aujourd'hui
de comprhension et de production de langage, rejete par les linguistes, malgr l intiei
au sein des sciences cognitives. Les recherches de la discrimination entre les deux scicnien,
mettent alors l'accent sur l'identification de car la phonologie est moins un fait de p- v
principes explicatifs universels et spcifiques chologie individuel quun fait social, et I
de langage, et non plus sur les actes de parole. phontique fait intervenir des mcanisme:, |" v
Dveloppe partir des thories linguistiques chologiques et neurophysiologiques au toiil
de N. Chomsky, sur le caractre inn des que des m canism es purement phy:,ioln 1
schmas initiaux du langage, la perspective giques.
fonctionnaliste postule lautonomie des traite
psychosystmatique v. ............................
ments dinformation par rapport au substrat
matriel. Le modle construit suppose un trai puissance
tement autonome de la syntaxe, du lexique, On dit dune rgle quelle est plus pui^iinii
et les phnomnes dinterprtation smantique quune autre lorsqu'elle rend compte de pliln
purisme
W
questionnaire
Pour U. Weinreich, l'tude des quantifica niveaux de langues diffrents ou sont utilises
teurs d une langue sintgre dans ltude de la dans des conditions discursives diffrentes (voir
: classe des formateurs, units logiques de la galement la notion de synonymie incomplte
langue, en opposition avec les dsignateurs. s y n o n y m ie ) .
quiescent
Les lettres quiescentes en hbreu ne se prononcent tique du vietnamien : cr au xvn sicle pat
que si elles sont accompagnes d'un point- des missionnaires, le quc-ngu est devenu lci i
voyelle. ture officielle au dbut du XX* sicle, remplaant
les idogrammes chinois. Un systme complcxr
quc-ngu d'accentuation des voyelles permet de nom
Le quc-ngu est le systme dcriture alphab les tons.
r
racine signifie il a crit , katib crivain , kitab
On appelle racine l 'lment de base, irrductible, un crit, le livre .
commun tous les reprsentants dune mme E. Sapir appelle racine secondaire llment
Famille de mots l'intrieur d'une langue ou qui, comme les suffixes, napparat jamais sans
d'une famille de langues. La racine est obtenue le soutien dune racine, mais dont la fonction
aprs limination de tous les affixes et dsi est aussi concrte que celle de la vraie racine
nences ; elle est porteuse des smes essentiels, elle-mme.
communs tous les termes constitus avec
cette racine. La racine est donc une forme I. radical (n.)
abstraite qui connat des ralisations diverses ; On appelle radical une des forme prises par la
on parlera ainsi de la racine verbale franaise racine dans les ralisations diverses des phrases.
[vcnj, qui signifie venir et qui comporte Le radical est donc distinct de la racine, qui
deux radicaux : ven-/vien- ; elle se ralise dans est la forme abstraite servant de base de
les formes venons, venues, vienne, etc. reprsentation tous les radicaux qui en sont
En linguistique romane, la racine est une les manifestations. Ainsi, on dira que la racine
forme gnralement latine, dont l'existence est /ven/ venir a deux radicaux, ven et vieil, qui
atteste ou suppose et dont est issue une se ralisent avec adjonction de dsinences
forme plus rcente atteste dans l'une des grammaticales dans venons, venue, venait, vienne,
langues ou dans lun des parlers romans. viennent, etc. De mme, la racine/chant/ chan
ter a deux radicaux, chant- et cant-, qui se
La racine de mre est la form e latine
matrem. ralisent dans les formes chantait, chantre, chan
teur, cantatrice, cantilne, etc. Une racine peut
En linguistique indo-europenne, la racine est
navoir quun radical : en ce cas, racine et
un symbole hypothtique constitu le plus
radical se confondent. Ainsi, en grec, la racine
souvent de deux consonnes et dun lment
/lu/ dlier ne comporte que le radical lu-,
vocalique, et exprimant une certaine notion.
que lon trouve dans luei luete, leluka, etc. Le
En principe, la racine est dbarrasse de tous
radical est ainsi la base partir de laquelle
les lments de formation, (prfixes, infixes,
sont drives les formes pourvues daffixes :
suffixes, etc.) apparaissant dans un contexte
en grec, le radical gonos est dit thmatique
ou avec un degr d'alternance dtermin. Elle
parce quil est driv de la racine /gen/, qui
est irrductible et napparat dans les mots que
connat lalternance vocalique e/c- par ladjonc
sous la forme de radicaux, formes servant de
tion de la voyelle thmatique -o (gono-). Le
base la flexion. Llment vocalique de la
radical /th/ poser , qui se confond avec la
racine indo-europenne se prsente souvent
racine, est dit athmatique parce quil ne
non comme une voyelle, mais comme un
comporte pas cette voyelle thmatique efo ;
systme de voyelles alternantes ; lapparition
cest partir de lui que sont constitues les
de lune ou de l'autre de ces dernires est lie
formes titheini je place , thso je placerai .
au type du radical form partir de la racine :
pour la racine g e/o n exprimant la notion II . radical (adj.)
dengendrer et de naissance, on aura des 1. On appelle radical celui des morphmes*
radicaux base gen-, gon-, gn, etc. dun mot qui n est pas un affixe et auquel est
En linguistique smitique, la racine est une li le signifi. Dans amateur, ama- est le mor
suite de trois consonnes, ou trilitre, lie une phme radical. Table est un morphme radical.
notion dterm ine et qui, com plte de 2 . On appelle radical ce qui fait partie des
voyelles, donne la base des mots. En arabe, la lments constituant le radical et non des
racine blb exprime la notion crire , kataba affixes. Dans amateur, -teur tant le suffixe, les
395
rang
d eux a so n t des vo y elles radicales, m- est une d o n t les un its co n stitu an tes so n t les syn
c o n so n n e radicale. tagm es, ch aq u e sy n tag m e tan t fo rm d uniteu
3 . U n e consonne radicale est une co n so n n e d o n t du rang infrieur, les m orp h m es. Les co n ii'i
la ralisatio n im pliqu e une in terv en tio n de la n aisons de phrases d o n n en t l n o n c . Son
partie postrieu re du dos de la langue., ou l n on c form de deux phrases : Le garon
racine, qui se trouve la lim ite de la cavit courait, il tomba. C h aq u e phrase est form e de
b u c c a le e t d e la c a v it p h a r y n g a le . Les syn tag m es ; par exem p le, Le garon courait cm
co n so n n es radicales, c o m m e le / a / franais, fo rm de deux syn tagm es le garon et courait
so n t p h o n o lo g iq u em en t des vlaires. (v c o n s titu a n t immdiat). C h aq u e syntagm e e-ic
rang form de m orp h m es : ainsi le garon est forme
En linguistique structu rale, la langue est une des m orp h m es le + garon ; courait est form
structu re c o m p o rta n t des rangs ou niveaux des m orp h m es cour + ait ;
successifs, h irarch iqu em en t su b o rd o n n s les b) le rang du morphme (niveau m orphologique
uns a u x autres, partir d 'u n e un it suprieure ou m o rp h m atiq u e), chaqu e m orp h m e tant
(l n o n c ), et sa ch ev a n t par des u n its l co n stitu d u n its lm en taires du rang im m
m en taires, inan aiysab lcs en u n its plus petites d iatem en t infrieur, les p h on m es ; ainsi, gar^'ii
(traits distin ctifs des p h o n m es). C h a q u e rang e st fo rm de la c o m b in aiso n [g] + [a] + i|
c o n stitu e une co u ch e d 'a n a ly se ; il a ses + [S1 + P ] ; les co m b in aiso n s des m orp h m e,
rgles spcifiques et il est fo rm d u n its d o n t d o n n en t les syn tag m es de la phrase, rang
les co m b in a iso n s gouvernes par des rgles im m d iate m e n t sup rieu r ;
spcifiq u es fo rm e n t les un its du rang im m c) le rang du phonme (niveau phonm atique
d ia tem en t suprieur, alors q u in v ersem en t les ou p h on olo g iq u e) ; ch aq u e p h o n m e est an
un its de ce rang so n t fo rm es de la co m b i lys en traits distinctifs, n on seg m entab le,,
n aison d es units du rang im m d ia te m e n t co n stitu a n t le p rem ier niveau lm en taire. I a
infrieur. L en sem b le des rgles de co m b in a i co m b in aiso n des p h o n m es d on n e les m>i
son, ta b lies pou r ch aq u e rang, co n stitu e la p h m es. Ainsi, cour- est co n stitu de la succes
gram m aire d une langue. sio n des p h on m es [k], [u] et [r]. Le phonm e
O n distingue ainsi : [k] est d fini par les traits d istin ctifs : occlusion,
a ) le rang de la phrase (niveau ph rastiqu e), non-vois, p ostrieu r, etc.
rapport
La notion de rapport, mise en vidence par F. de Saussure, est essentielle l.i
linguistique moderne ; celle-ci part de la constatation que, dans un tat de langue
donn, tout repose sur des rapports : les signes de la langue sont en rapport aux
objets rels : le signe linguistique est lui-mme le produit dun rapport entre signifiant
et signifi ; la valeur linguistique est constitue d'un double rapport, rapport unr
chose dissemblable (une ide) susceptible dtre change contre un m ot et rappoit I
une chose similaire susceptible dtre compare un m ot (un autre mot). Au mme
titre que les faits lexicaux, les faits de grammaire (opposition singulier vs pluriel, |>.tl
exemple) et les faits de phonologie (contraste dune voyelle avec une consonne, nu
opposition de deux voyelles, par exemple) sont essentiellement des rapports, et imll
des caractres positifs.
La distinction saussurienne entre rapports syntagmatiques et rapports associai il
t conserve par la linguistique structurale sous les noms de rapports syittagiitatn/ii\
et rapports paradigmatiques.
Le rapport syntagmatique est pour F. de Saussure du domaine de la parole : dair. I*
discours, les mots contractent entre eux des rapports fonds sur le caractre lim-.n i w
de la chane parle ; le syntagme est la com binaison des units ayant contracte >rn
rapports ; par exemple, les lments constituant re-lire, contre tous, la vie humaine <i>(|
sont dans un rapport syntagmatique. Le rapport paradigmatique est, lui, du domaine
de la langue : un rapport paradigmatique oppose des termes qui reoivent leur valrm
396
rcepteur
de cette opposition et dont un seul sera ralis dans l'nonc produit ; par exemple.
enseignement est en rapport paradigmatique, en langue, avec ducation, apprentissage,
dune part, avec enseigner, enseignons, dautre part, etc.
Cette confusion entre lopposition langue vs parole et lopposition rapports
paradigmatiques vs rapports syntagmatiques, en germe chez F. de Saussure, ne se
retrouve pas chez tous les linguistes. O n peut constater, en effet, lexistence de
rapports syntagmatiques et paradigmatiques tant en langue quen parole. Prenons un
exemple :
- en langue, sur laxe syntagmatique, [o] et [m] sont en rapports contrastifs pour
former lunit [om] (hom m e) ; sur laxe paradigmatique, homme est en rapport
dopposition la fois dans une srie (1) enfant, vieillard, etc., dans une srie (2) femme,
fille, etc., dans une srie (3) statue, robot, animal, etc. ;
- en parole, sur laxe syntagmatique, homme est en rapport contrastif avec les autres
segments dun nonc [set om e 3 enere] (Cet homme est gnreux) ; sur laxe
paradigmatique, homme est en rapport dopposition avec les seuls mots qui, dans
lnonc, pourraient com m uter avec lui. Soit, dans la phrase Cet homme est gnreux,
on peut, pour la srie (1), substituer, enfant homme et non vieillard (exclu par la
forme [set]) ; pour la srie (2), on ne peut rien substituer (la com m utation tant
rendue impossible par la forme foenera]), et pour la srie (3), on ne peut rien
substituer non plus : animal, phontiquement et syntaxiquement possible, tant exclu
pour des raisons smantiques.
realla recatgorisation
Les realia dsignent toute ralit non linguis On appelle recatgorisation tout changement de
tique qui permet de retrouver le signifi d'un catgorie affectant un morphme lexical. Soit
mot. Ainsi dans un dictionnaire, les realia sont le morphme veau, qui peut tre dfini comme
les illustrations reprsentant les objets dsigns un nom anim et comptable en ce sens que,
par les mots. Ce sont les reprsentations des par exemple, on peut raliser la phrase Trois
choses dnotes par les entres Iexicogra- veaux sont ns ce mois-ci la ferme. Il peut tre
phiques (les denotata). Les realia dsignent aussi recatgoris en un nom non-anim et non-
les termes d'une langue trangre dsignant comptable, ce qui permet de raliser une phrase
une ralit particulire telle ou telle culture comme J'ai mang du veau midi. Le terme
et qui sont utiliss tels quels dans la langue. beaut est un nom non-anim , mais non-
comptable et non-concret (abstrait) ; il peut
ralisation
tre recatgoris comme anim, personne,
On utilise le terme de ralisation dans les thories
comptable, concret dans De jeunes beauts pr
linguistiques qui tablissent une distinction entre
sentaient une collection de robes. La recatgorisation
un systme abstrait commun tous les locuteurs
peut affecter soit la catgorie grammaticale (un
dune mme communaut linguistique (comp
nom devenant un adjectif, comme marron, cerise,
tence, langue) et des phrases effectives, diverses
etc. ; un adjectif devenant un nom, comme (le)
selon les locuteurs (performance, parole) ; on
bon, (le) beau, etc.) ; soit les catgories sman
oppose les phrases abstraites aux phrases
tiques fondamentales (anim, humain, concret,
(noncs) ralises (syn. : A c n .AUScs). Il y a dif
comptable, etc.).
frents types de ralisation selon la substance (pho
nique ou graphique) dans laquelle les units se rcepteur
ralisent : sons ou lettres. De mme le phonme 1. On appelle rcepteur celui qui reoit et dcode
est une unit abstraite qui peut tre ralise de un message ralis selon les rgles dun code
plusieurs faons suivant sa position dans lnonc spcifique. (Syn. : i n t I u . o c u t u r . )
et les caractristiques individuelles ou gogra La communication" tant le transfert d'une
phiques du sujet parlant : le franais ne possde information, dun message dun lieu ou dune
quun phonme [R], qui connat de nombreuses personne un autre lieu ou une autre
icalisations phontiques ou variantes. personne, par lintermdiaire dun canal et sous
\Q"7
rception
une forme code, on appelle metteur l'appareil est rciproque quand un terme prsuppose
ou la personne qui est la source du message, lautre et vice versa. Ainsi, en latin, dans une
et rcepteur lappareil grce auquel le message forme, le cas prsuppose le nombre et Ii
est reu (metteur radio, par exemple, ou nombre le cas puisqu'une mme dsinence
appareil auditif sil sagit dune personne). signale les deux. (v. Rumocnt, u n il a t r a l . )
Lappareil rcepteur est en mme temps un 2. On parle de verbe pronominal rciproque quand
appareil dcodeur qui procde au dcodage du celui-ci exprime quune action est exerce p.'ii
message, c est--dire la recherche en deux ou plusieurs sujets les uns sur les autre:,
mmoire des lments appartenant au code Ainsi Pierre et Paul se battent est issu de l/i
qui ont t slectionns pour la transcription coordination de Pierre bat Paul et Paul bat Pian
du message.
2. On appelle grammaire du rcepteur une gram
rcit
On appelle rcit un discours rapport une
maire dinterprtation de phrases destine
temporalit passe (ou imagine comme telle)
donner lutilisateur la possibilit danalyser
par rapport au moment de lnonciation. L'op
et de dcrire toute phrase de la langue en lui
position entre le discours (nonciation directe)
donnant un sens ; la grammaire du rcepteur
et le rcit (nonc rapport) se manifeste e n
est lensemble des rgles qui permettent de
franais par des diffrences dans lemploi d e :,
rendre com pte de la com prhension des
temps (pass compos dans le discours, passe
phrases (par opposition la grammaire de
simple dans le rcit).
1 metteur, qui rend compte de la production
des phrases). recompos
rception On parle de recomposs (ou composs savant'-)
On appelle rception laction de recevoir un pour les units complexes formes par recoin:
une base non autonome. Sil sagit de for
message. Ce terme est utilis par rfrence au
mants emprunts aux langues anciennes, on
schma de la thorie de la communication, o
parlera de recomposs classiques. Par exemple,
le message de lmetteur est transmis par un
canal au rcepteur.
thermocouple est form partir dun formant
thermo- qui na pas dautonomie syntaxique
rciprocit De mme, le formant organe- dans organolepti<iih
La rciprocit est lune des trois relations na rien voir avec organe ; dans ce c.'in
qui est implique
(v . a n t o n y m i e , c o m p l m e n t a r i t ) dailleurs, aucun des deux formants n'a dexe,
quand on dit quun mot est le contraire de tence autonome en franais. Il en va de mme
lautre. La rciprocit intervient quand on peut de pithcanthrope et de son inverse anthropopl
avancer (relations permutatives*) SN, A SN, tlique.
=> SN, B SN,. A et B seront, par exemple, Les recomposs modernes agglutinent un loi
acheter et vendre ou mari et femme. mant franais tronqu et une base autonome i
Il est noter que la relation de rciprocit ceproduit, eurodollars, fibrociment.
(en utilisant des moyens purement grammati La distinction entre recomposs classiques
caux) se trouve dans le passage de lactif au et modernes s'estompe si lon considre leu
passif. composs en synchronie ; de plus, les recoin
Lanalyse par la rciprocit permet dlucider poss modernes usent de formants grecs ou
certains rapports, dont les plus souvent tudis iatins homonymes.
sont, par exemple, ceux du mariage. F.n fran
ais : SN, pouse SN 2 SN, pouse SN,. Le recomposition
verbe pouser peut apparatre dans les deux On appelle recomposition la restitution ,i Uli
contextes. Il nen est rien en latin, o l'on aura lment dun mot compos de la forme qu'il
SN. (N, tant femelle ) + ntibere + SN , (N, avait comme mot simple. Ainsi, le latin m linh r
tant mle ), SN 2 + ducere in matrimonium a t recompos en bas latin en reclauda, ni
+ SN,. 11 en est de mme en grec, o gameitt le modle du mot simple dauderc ; retittae il
s'emploiera comme en latin ducere (ducere iu t recompos en retenere sur le model lit
matrimonium) et gameisthai comme nubere. tenere.
C est dans les termes de parent que la reconnaissance
relation de rciprocit a le plus dimportance. Acte solennel par lequel, implicitement "U
rciproque explicitement, l'existence dune langue e n l ml
1. On dit quune relation entre deux termes qu'entit autonome (v. ce mot) est proclami ijt
rcursivit
Le serment de Strasbourg (842) est lacte toire pat lequel lair rassembl au-dessus de la
de reconnaissance du roman (stade ancien glotte ferme est expuls par une remonte
du franais) face au latin. brusque de la glotte.
reconstruction rcursivit
Syn. de R F .c o M F o s m o N . On appelle rcursivit la proprit de ce qui
peut tre rpt de faon indfinie, proprit
rection essentielle des rgles de la grammaire gnra
On appelle rection la proprit qu'a un verbe
tive. Soit une grammaire comportant une rgle
d'tre accompagn dun complment dont le
d'adjonction d'un adjectif un syntagme nomi
mode dintroduction est dtermin. Par
nal au moyen dune relative ; en simplifiant,
exemple, on dira que la rection est directe si
nous avons par exemple :
le complment dobjet du verbe transitif est
Un mur qui est gris Un mur gris
introduit sans prposition (ou est laccusatif) ;
ou. au contraire, que la rection est indirecte si Cette proposition relative contient un relatif
ce complment dobjet est introduit par une qui, issu lui-mme dun syntagme nominal ;
prposition (ou est au datif, au gnitif, elle peut donc tre son tour lobjet dune
lablatif, etc.). La rection est directe dans Pierre nouvelle relative, et le syntagme se voit adjoint
lit le journal ; elle est indirecte dans Pierre obit un second adjectif : Un mur gris, moussu ; la
ses parents. Le terme dpendant (rgi) et le deuxime relative comporte un relatif (qui),
terme principal (rgissant) nappartiennent pas issu dun syntagme nominal, qui peut son
la mme catgorie. tour tre l'o b je t dune troisim e relative
On parle aussi de rection pour les prposi comportant un adjectif : Un mur gris, moussu,
tions lorsque lon considre que la prposition dlabr, et ainsi de suite.
rgit (gouverne) le cas qui est celui du syntagme Un deuxime type de rcursivit apparat
nominal qui suit ; ainsi, on dira que la rec avec des rgles comme
tion de la prposition latine ex est labla SN -> SN et SN,
tif. qui rendent compte de la coordination. En ce
recto tono cas, on peut obtenir en rcrivant chaque SN
L'appellation recto tono qualifie une mlo par SN et SN les suites (l'lment SN est alors
die* plate, sans variation notable de autodominant) :
hauteur. SN et SN
reu SN et SN et SN
On dit dun mot quil est reu quand il est SN et SN et SN et SN
considr comme appartenant la norme cest--dire Pierre et Georges (sont partis), Pierre et
standard du franais dit cultiv . Georges et Andr (sont partis), Pierre et Georges et
Andr et Paul (sont partis).
rcursif
La rcursivit est dite droite si cest le
1. Une consonne rcursive, ou jective* est une
second SN qui est rcrit SN et SN, et gauche
consonne dont larticulation nutilise pas lair
si cest le premier SN qui est rcrit SN
pulmonaire, et qui est ralise par un mouve
et SN.
ment de rcursion. Le terme de glotto-ocdusive
La grammaire gnrative, grce cette pro
a galement t employ par N. S. Trou-
prit, peut numrer un ensemble infini de
betsko. On trouve des consonnes rcursives
phrases. La limitation effective (nombre dad
en Afrique, dans le Caucase oriental, dans
jectifs pithtes un syntagme nom inal)
certaines langues de lInde.
dpend du type de communication crite ou
2 . v. r c u r s iv it .
parle, du degr dattention ou de culture, etc.,
rcursion cest--dire non de la comptence mais de la
On appelle rcursion un mouvement articula performance.
redondance
redondance
1. En rhtorique, la redondance est une figure de style consistant dans la rptition
excessive dornements.
2. La cyberntique, la thorie de l'inform ation ont donn un sens technique prcis
au terme de redondance. Celle-ci est dfinie com m e tant un rapport dont lcart
lunit est habituellem ent mesur en pourcentage entre une quantit dinformation
donne et son maximum hypothtique.
Considrons dans le cadre de la thorie de la com munication, telle que l'o n t dfinie
les ingnieurs des tlcom munications C. E. Shannon et W . Weaver. le processus de
la transmission dun message : le code, ou systme de signes, permet la transmutation
d'un message en une forme mcanique, gestuelle, auditive, graphique, etc. ; la capacit
totale de ce code, c'est--dire la quantit dinform ation qu'il peut transmettre, nest
ralise que si tous les signaux ont une probabilit gale doccurrence. Lorsque tous
les signaux sont quiprobables, chaque signal mis a. par convention, une capacit
de 1 bit. Or. la frquence ingale des signaux rduit lefficacit du code, sa capacit
thorique, la quantit dinform ation transmise. O n a quantifi linform ation transmise
par un systme de com munication.
Si la frquence ingale des signaux du code, leur non-quiprobabilit, rduit
lefficacit du code, la quantit dinform ation transmise, on appellera redondance la
capacit inutilise du code (la perte dinform ation qui rsulte de cette non
quiprobabilit des signaux).
Si la non-quiprobabilit des signaux est cause dune diminution de la capacit
thorique du code et d'une perte d'inform ation, par contre la rptition des signaux
peut tre considre com me l'm ission d'un surplus dinform ation. En ce sens, h
redondance est un lm ent positif dans la transmission et la rception dun message
En effet, au cours du processus de transmission dun message, des causes diverses
viennent diminuer la quantit dinform ation transmise en entravant la bonne marche
de la transmission : canal de transmission dfectueux, mauvaise rception due des
causes techniques ou tout simplement des bruits au sens ordinaire du terme ; ces
causes diverses, quelle qu'en' soit la nature, sont appeles bruits. Outre le bruit, ce
sont aussi les contraintes inhrentes au code : nombre restreint des signaux du code
et rgles de com binaison des signaux du code qui limitent les choix thoriquement
possibles, et, de ce fait, augmentent ou dim inuent la probabilit dapparition dc
signaux les uns par rapport aux autres. La perte dinform ation au cours de la
transmission doit tre compense par un surplus dinform ation. C est finalement la
perte dinform ation com pense par un surplus dinformation, concrtis par la
rception des signaux, qui constitue ce que la thorie de la com munication appelle
redondance.
Si nous considrons les langues naturelles com m e des codes, ou systmes de signen
susceptibles de transmettre une information dans des conditions analogues cellrn
qui prsident la transmission de linformation par un systme, mcanique ou aum
dont la caractristique essentielle est la forme code du message transmis, tvnm
pouvons introduire galement la notion de redondance lorsque nous parlons du
fonctionnem ent du code linguistique. Com m e tout autre systme de com m unieaiim i,
en effet, la com m unication linguistique est susceptible dtre rendue dfectueieit
par une des raisons que les thoriciens de la com m unication rassemblent smn, lu
term e de bruits : bruits proprem ent dits, m auvais ta t du cond u it auditif,
etc.
/.nn
redondance
401
redondance
prsence n'est pas strictement ncessaire la communication,, mais qui, com pte tenu
des conditions de la transmission, sont indispensables pour que la communication
puisse effectivement stablir. La redondance permet la conservation de l'information
que les bruits peuvent supprimer.
tous les niveaux galement, les contraintes imposes dans le choix des units cl
dans leurs combinaisons, leurs relations reprsentent la cause essentielle de redondance
T o u t ce qui implique, en effet, un choix (choix entre des units, dautant plu:,
contraignant que ces units sont en nombre restreint, choix entre diverses combinaison:,
possibles de ces units) postule une redondance, puisque la ncessit de choix modifie
la probabilit des signes.
Ainsi, la redondance se trouve au niveau de la syntaxe. Il n y a pas de syntaxe
sans redondance : ce que la grammaire considre com m e un phnomne d'accord
en franais peut tre expliqu com m e une redondance de la marque du nombre ou
du genre dun syntagme un autre syntagme.
Dans la phrase Les enfants sont gais [lc-z-fso g e], nous observons pour le code
oral deux marques de pluriel, pour le code crit quatre marques de pluriel. Dans le
code oral, les deux marques se rpartissent sur chacun des deux syntagmes ; dans le
code crit, la redondance est trs grande, dans la mesure o la libert de choix entn
des phonmes en nombre restreint est inexistante et o les possibilits de combinaison',
sont galement relativement restreintes, com m e lont montr les travaux <le
A. A. Markov. Au fur et mesure que lon m onte dans lchelle des units, le:,
contraintes relatives au choix et aux combinaisons des units deviennent moirm
grandes ; limprvisibilit d apparition des signes augmente, tandis que. corollairement,
le taux de redondance diminue. R. Jakobson a remarqu quil existe dans la combinais! m
des units une chelle ascendante de libert ; il crit en particulier : Dans l.i
com binaison des traits distinctifs en phonmes, la libert du locuteur individuel e:,l
nulle ; le code a dj tabli toutes les possibilits qui peuvent tre utilises dans lu
langue en question. La libert de com biner les phonmes en m ots est circonscrit i ,
elle est limite la situation marginale de la cration des mots. Dans la formation
des phrases partir des mots, la contrainte que subit le locuteur est moindre. Ainsi,
par laction des rgles contraignantes de la syntaxe, les quatre marques de l'accord
en nom bre du franais sont rparties rgulirement sur chacun des deux syntagme',
Enfin dans la com binaison des phrases en noncs, la libert du locuteur est tic
grande.
Le rle jou par la redondance est double :
a) la redondance conserve linformation que des bruits peuvent supprimer ;
b) la redondance fonctionne com m e facteur de cohsion syntagmatique. La solidame,
la relation des deux groupes essentiels est assure par leur position rciproque et
confirm e par la redondance de marque. En particulier, la redondance de mnn|in
permet de modifier lordre des syntagmes tout en assurant leur cohsion.
Au niveau du lexique galement, nous trouvons de la redondance. L encore, il y j
a redondance lorsque la probabilit dapparition dun signe est maximale et jule ,i
1, ou proche du maximum. Dans ce cas, le signe n apporte pas d'information, ou i n
apporte peu, mais peut cependant tre considr com m e une conservation (compi n
satrice) de l'inform ation. Dans la phrase : J'a i jou au..., nous attendons d'une | m i !
un substantif, de probabilit maximale gale 1 ; la catgorie substantif (till j
adjectif) masculin singulier est donc ici redondante au niveau syntaxique : l'information
apporte ce niveau est nulle ; dautre part, la phrase : J'a i jou au... dtermim le
choix entre un nombre relativement restreint de substantifs (ballon, tennis, eu ) lii
402
rfr
probabilit de lunit choisie est infrieure 1, le contenu d'inform ation varie lui
aussi avec la probabilit d;apparition de l'unit ; nous avons l un exemple de
redondance au niveau lexical.
La redondance est donc inhrente au fonctionnement du code linguistique ; elle est
ncessaire la conservation de linformation masque par les bruits . D'autre part,
tout code impliquant un nombre restreint dunits et un choix dans les combinaisons de
ces units, la redondance est un des facteurs essentiels du fonctionnement de ce code.
En ce sens, c'est grce la redondance qu'un code peut tre conomique, c'est--dire
qu'il peut transmettre le maximum d'information avec un minimum de signes. Enfin,
dfinies en terme de redondance, donc de probabilit, les relations syntaxiques et lexicales
peuvent tre apprcies en fonction de leur contenu d'information ou quantit d'infor
mation ; elles peuvent donc tre quantifies, mesures et formalises.
rfrence
1. La rfrence est la proprit d'un signe linguistique lui permettant de renvoyer un
objet du monde extra-linguistique, rel ou imaginaire. La fonction rfrentielle est
essentielle au langage. Il serait toutefois inexact de limiter la description du procs
de com m unication cette seule fonction. R. Jakobson a dcrit les divers ples de
l'acte de com m unication : si la fonction rfrentielle est toujours prsente, elle n est
pas la seule (v . f o n c t i o n d u l a n g a g e ) .
T o u t signe linguistique, en mme temps qu'il assure la liaison entre un concept et
une image acoustique (dfinition saussurienne du signe), renvoie la ralit extra
linguistique. Cette fonction rfrentielle m et le signe en rapport, non pas directement
avec le monde des objets rels, mais avec le monde peru l'intrieur des formations
idologiques dune culture donne. La rfrence n'est pas faite un objet rel, mai:,
un objet de pense ; par exemple, percevant la mme radiation lumineuse que moi
(identit du phnomne physique), un locuteur tranger pourra rfrer cette sensation
un dcoupage diffrent du spectre solaire : sa rfrence au spectre solaire pourra,
par exemple, n'tre qu deux termes, et non sept com m e en franais.
Le triangle smiotique, imagin par Odgen et Richards, rend com pte de la diffrence
entre sens et rfrence :
signifi
signifian t rfren t
La terminologie adopte ici pour prsenter le triangle smiotique est une des plus
frquentes : le signe linguistique se constitue sur l'oblique de gauche, par la liainti
du signifi (concept) et du signifiant (image acoustique) ; la liaison directe enttr
signifi et rfrent (objet du monde) est marque par l'oblique de droite, elle a u s s i
en traits pleins. Les pointills marquent le caractre indirect de la liaison entre l'image
acoustique et le rfrent.
Le rapport rfrentiel est souvent dsign com m e la dnotation* dun signe.
2 . La rfrence dun phonme est caractrise par la portion de la chane parle ou lit
notion quil est cens reprsenter. Dans certains cas, la rfrence est phonologiqiie
mais les faits sont souvent complexes : ainsi, a reprsente un phonme et i galemi ni
mais la com binaison a + i a la mme rfrence que e (et que dautres combinaisons)
En sens inverse, en anglais, un seul signe com m e -y pourra avoir, dans by par excni|>li
com m e rfrence /a + j/. Ces distorsions entre l'criture et la rfrence phonoloj',i<|tn
perm ettent dvaluer l adquation plus ou moins grande de la premire la s a omli
Parfois, la rfrence est morphologique : ce qui est alors reprsent, c est m ........ i
dtermin et non les phonm es qui le constituent. Ainsi, & reprsente la conjom imn
et, et elle seule. On n crira ni & tait ni & ait pour limparfait du verbe tre troitm mi
personne du singulier. De mme, le -s de pluriel en franais a, sauf cas de liaivii
une rfrence purement morphologique. Quand lcriture gnralise un systme ili
rfrence morphologique, on dit quelle est idogrammatique.
rgime
5
rgional
autres que celles de sujet. Le cas rgime est frquence dans laquelle se situe acoustique
marqu par labsence de toute dsinence sp m ent chacun de ces lments. Les voyelles
cifique relativement au cas sujet : ainsi, le cas palatales se situent dans un registre aigu, les
rgime singulier mur (issu du latin imirti[mj) voyelles vlaires dans un registre grave, etc.
s'oppose au cas sujet singulier murs (issu du On dira aussi que la voix des femmes et des
latin munis). enfants se situe dans un registre plus aigu que
rgional celles des hom mes adultes. Les diffrences de
1. Le franais rgional est la langue franaise registre sont utilises dans certaines langues
parle dans telle ou telle rgion, caractrise pour diffrencier des m ots (ainsi dans les
par certaines particularits phoniques (accents), langues dites langues tons , en Extrme
lexicales (m o ts rg ion au x) et sy n ta x i O rient, en Afrique) ; mais la diffrence de
ques. registre se com bine le plus souvent une
2. Une langue rgionale peut tre aussi une diffrence dans la direction du mouvement de
langue qui, dans le cadre d un tat, diffre de lintonation du m ot : ton m ontant, ton des
la langue officielle et dont les locuteurs posent C e n d a n t , ton uni, ton bris com m e dans le
le problm e de son statut ct de la langue dialecte chinois de Pkin, o lon oppose les
officielle. En France, on regroupe sous cette m ots grce ces diffrents tons. Les diffrence:;
appellation aussi bien loccitan, le catalan et le de registre opposant les phrases sont plu:;
corse (langues romanes) que lalsacien et le frquentes : lintonation de continuit carac
flamand (langues germaniques) ou le breton trise galement la phrase interrogative et la
(langue celtique) et le basque. phrase assertive non termine, mais dans cei
taines langues com m e l'allemand, le russe, une
rgionalisme
lvation du registre de la phrase permet
1. Le rgionalisme est un fait linguistique parti
dopposer linterrogation lassertion non tel
culier une rgion et relevant soit de la forme,
mine : com m e en allemand er soi! kommen il
soit du sens : drle au sens de petit garon
doit venir ? et er soll kommen... und sich sellt
est un rgionalisme du midi de la France, !ou-
berzeugeii il doit venir... et sen assurer p:n
chet (espce de bche) est picard ou nor
mand. lui-mme ; en russe : on Ijubit igrat' v-karty
2. Le rgionalisme est un m ouvement qui reven Il joue volontiers aux cartes ? et on Ijtiblt
dique en faveur des rgions un pouvoir qui igrat' v-karty... no tol'kajn'i-na den'gi il joue
permettrait, entre autres, la prise en charge de volontiers aux cartes..., mais pas pour de
iexistence et de la promotion des langues largent . Un abaissem ent du registre de lu
minoritaires. voix peut caractriser les propositions inci
dentes. Cependant, dans la phrase com m e daim
rgir le m ot, lopposition de registre est toujouiii
Un m ot rgit (ou gouverne) un autre m ot qui
lie une intonation de phrase dtermine,
est son com plm ent si la form e grammaticale
to u t au m oin s dans les langu es eum
de ce dernier est dtermine par la nature du
pennes,
premier : on dira ainsi que la prposition latine
Un emploi indpendant du changement dr
ex rgit lablatif. On fait ainsi abstraction, entre
registre apparat cependant avec une fond mu
autres, de la notion exprime primitivement
d'appel et avec une fonction expressive : une
par le cas. Le m ot qui gouverne le cas ou la
certaine affectation dans la conversation d m'
form e grammaticale de lautre est dit rgissant ;
femm e se traduit par le choix dun reginUi'
celui qui est gouvern est dit rgi. (v. m o t i o n .)
plus aigu que son registre normal (trait p.n
rgissant lequel elle accentue sa fminit), les sentiment n
O n appelle rgissant ie m ot qui gouverne le cas violents s'exprim ent par des registres aiy.iin
ou la forme grammaticale dun autre terme, etc.
(v. RGIR.) 2 . Les registres de la parole sont les utiliMlinii
registre que chaque sujet parlant fait des mveiiti\ >/r
1. Le registre vocal dun phonme, dune syl langue existant dans l'usage social dune l.mpn
labe, dun m ot, d'une phrase est la bande de (familier, populaire, soutenu, etc.).
rgle
rgle
1. En grammaire traditionnelle, une rgle constituait un prcepte pour bien parler ou
bien crire, c'est une prescription normative. En linguistique, une rgle est une
hypothse au sujet d'un mcanism e de la langue. Le terme a t parfois synonyme
de loi. Le positivisme du x i x c sicle a formul com me lois de nombreuses observations,
en particulier dans le domaine phontique. La loi prtend dcrire ce qui se passe
dans la ralit ; en linguistique moderne, la rgle est une hypothse au sein d'une
thorie linguistique gnrale.
2 . Dans la thorie standard de la grammaire gnrative, le concept de rgle est essentiel.
La grammaire comporte un alphabet (de symboles) et un ensemble de rgles de
production. Les rgles de production se subdivisent elles-mmes en sous-ensembles,
constituant les com posantes de la grammaire : selon les oppositions (1) composante
de base / com posante transformationnelle / com posante interprtative, et (2) com po
sante syntaxique / com posante smantique / com posante morphophonologique.
Les rgles syntaxiques se divisent en rgles de rcriture et rgles trattsformationnelles.
Les rgles de base (rgles de la com posante de base) sont les rgles de rcriture et
les rgles lexicales (correspondant au lexique). Les rgles de rcriture peuvent tre
indpendantes du contexte (context free rules) :
A - N, lire : le symbole abstrait A se rcrit en la suite de symboles N
(la deuxime partie de l'alphabet marquant ici le caractre complexe d'un
symbole).
Elles peuvent tre dpendantes du contexte :
A -> N / - B, lire : le symbole abstrait A se rcrit en la suite de symboles
N dans un contexte o N est suivi de B.
Les rgles de rcriture conduisent du symbole le plus abstrait (par exemple P) des
symboles terminaux, cest--dire des symboles qui ne sont plus susceptibles de
rcriture. Une autre distinction faire parmi les rgles de rcriture est entre les
rgles de branchement (branching rules) : A - Z, analysant A en squence de symboles,
et rgles de sou s-catgorisation* (subcategorisation rules) : A rticle >
[ + Dfini], introduisant des traits syntaxiques. Les rgles lexicales servent l'intro
duction d'un form ant lexical. Les instructions peuvent se prsenter ainsi : Si Q est
un symbole com plexe dans une squence prterminale, et si (D, C) est une entre
lexicale o C n'est pas distinct de Q, alors Q peut tre remplac par D.
Les rgles transformationnelles oprent sur l'indicateur syntagmatique (arbre)
correspondant la srie des rgles de rcriture appliques prcdemment. Une rgle
transformationnelle donne les instructions pour la transformation de la squence
terminale de l'indicateur syntagmatique dun nonc de base en nonc transform ;
par exemple, la transform ation d'emphase fait passer des symboles abstraits qui
pourraient correspondre un nonc ralis Pierre mange la pomme l'indicateur
syntagmatique correspondant des noncs com m e Pierre la mange, la pomme, ou
C'est Pierre qui mange la pomme, etc. Les rgles de transformation gnralise permettent
la fusion de deux indicateurs syntagmatiques en vue de la ralisation d'une phrase
unique (par exemple, Pierre mange la pomme + ] e vois la pomme > Pierre mange la
pomme que je vois).
Les rgles de la grammaire gnrative doivent tre values, c'est--dire que le
linguiste doit avoir sa disposition les critres perm ettant de conclure qu'un ensemble
de rgles est meilleur qu'un autre, critres de simplicit et d'conom ie.
07
regroupement
3 . En linguistique gnrative, les relatifs appar base linsertion est appel antcdent*. Soit la
tiennent la classe des dterminants* et ils phrase
entrent dans la transform ation relative. J 'a i lu le livre que tu m'avais donn,
(v. RHLAIIVISATON.)
la proposition que tu m'avais donn, o le relatif
II. relatif que est issu d un syntagme nominal, Dterm i
1 . O n dit d'un superlatif quil est relatif quand nant + livre, est une relative insre dans le
il est suivi d'un com plm ent qui prcise dans syntagme nominal (le livre) de la phrase matrice
quelles limites est vraie l'assertion dans laquelle j'ai lu le livre ; ce syntagme nominal (le livre)
le com paratif est impliqu : ainsi, dans Jacques est l'antcdent de que ; livre est le nom
est le plus grand des lves, l'assertion Jacques est antcdent.
le plus grand ne se trouve vraie que si on se O n distingue deux types de relatives :
rfre aux lves (elle ne sera peut-tre pas a ) la relative dterminative, qui restreint ou pr
vraie si on compare Jacques aux professeurs, cise le syntagme nominal antcdent par lad
par exemple). Le superlatif relatif est dit aussi dition dune proprit ncessaire au sens ;
com paratif gnralis. Le contraire du superlatif syntaxiquem ent, elle joue le mme rle quun
relatif est le superlatif absolu. dm onstratif ;
2 . O n donne le nom de temps relatifs des b) la relative appositive, qui ajoute une proprit
form es de l'accompli qui expriment le futur contingente, non indispensable au sens : syn
ou le pass par rapport un futur ou un taxiquement, elle joue le rle dun com plm ent
pass de lnonc, ( v . a b s o l u .) ou d'un adjectif appos.
3 . Transformation relative, v . r p i a t t v i s a u o n . Ainsi, dans les phrases : (1) Prends le livre qui
est sur mon bureau, (2) L'ami qui m'accompagnait
relatinisation fut surpris de voir Paul, les relatives sont dter-
La relatinisation est lintroduction massive et minatives.
relativement brusque de m ots directement issus Au contraire, dans les phrases : (1) Prends
du latin dans une langue romane (au x v f s., mon livre, qui est sur le bureau, (2) M on ami, qui
en franais), [v. l a t i n i s a t i o n .] ne le connaissait pas, fut surpris de voir Paul, les
relation relatives sont appositives.
Les relatives appositives sont souvent spa
1. O n appelle relation un rapport existant entre
res du nom antcdent par une virgule qui
deux termes au moins, ces termes pouvant tre
joue le rle de parenthses ; les relatives dter-
des phonmes, des morphmes ou des phrases.
minatives sont corelies au dterminant du
Les relations peuvent tre entre des lments
syntagme nominal antcdent (le... qui est sur
se succdant dans la chane parle (rapports
le bureau).
syntagmatiques) ou pouvant tre substitus les
uns aux autres dans une mme position (rap relativisation
ports paradigmatiques). Les relations peuvent En grammaire gnrative, on appelle relativisa
exister entre les termes lextrieur d'un m me tion la form ation d'une relative par une trans
champ sm antique, etc. (v . r a p p o r t .) form ation qui enchsse une phrase (phrase
2 . Accusatif de relation, v a c c u s a t i f , constituante) dans le syntagme nominal dune
autre phrase (phrase matrice) au m oyen dun
relationnel relatif.
On appelle adjectifs relationnels ou de relation des Soit les deux phrases : (1) J e lis D + livre,
adjectifs drivs d un nom et qui expriment (2) Tu m'as donn D + livre, la phrase (2), o
lexistence dun rapport entre le nom auquel le dterminant D est le relatif que, va venir
ladjectif est joint et le nom dont ladjectif est s enchsser dans le syntagme nominal consti
driv : ainsi, dans problmes sucriers et ptroliers, tuant de la phrase (1) D + livre (o D est un
sucriers et ptroliers dsignent les problmes dont dterminant). L'effacem ent des lments iden
il est question en indiquant qu'il sagit de ceux tiques donnera alors : J e lis le livre que tu m'as
qui ont rapport au sucre ou au ptrole. donn, (v. m l a t i v e . )
relative relativit
On appelle relative une proposition com portant La relativit linguistique est un concept thorique
un relatif, insre dans le syntagme nominal selon lequel la connaissance qu'un peuple a
constituant d'une phrase matrice (ou phrase du monde dpend de la langue quil parle.
principale), l.e syntagme nominal qui sert de ( v W horf Sapir .)
/,na
renaissantiste
d'air dont la frquence est proche de la sienne. l'ob jet rsultatif de il crit, mais dans II lit une
La frquence de vibration de la cavit, et donc lettre, lettre est un com plm ent d 'objet ordinaire.
linfluence acoustique qu'elle exerce sur Fonde
r tic e n c e
qui la traverse et la fait entrer en vibration,
La rticence est, en rhtorique, une figure par
dpend de sa form e et de son volume. Ainsi,
dans la phonation, le conduit vocal exerce sur laquelle l'orateur s'interrom pt avant davoir
achev l'expression de sa pense, tout en
londe issue du larynx une influence rsonnante
laissant clairem ent entendre ce quil ne dit pas.
qui varie suivant la form e quil assume, en
fo n ctio n des d iff re n ts m ou v em en ts des r tra c t
organes vocaux. Le conduit vocal agit, en ses O n appelle rtracte la position des lvres dans
diffrentes parties, com m e un rsonateur. laquelle celles-ci sont en retrait par rapport
r s o n a te u r leur position neutre, com m e pour la ralisation
Un rsonateur est une cavit qui a pour effet de la voyelle [i] ou [e], au lieu dtre protractes,
damplifier l'onde sonore qui la traverse et cest--dire tendues en avant, com m e pour la
dont la frquence de vibration est voisine de ralisation des voyelles arrondies franaises (par
sa frquence propre. Les cavits supraglottiques exemple [y, o. ]).
du conduit vocal, essentiellement le pharynx r t r o a c t io n
et la cavit buccale, ventuellement les fosses La rtroaction dsigne parfois le feedback,
nasales et la cavit labiale, agissent com m e des
rsonateurs sur londe sonore provoque par r tro fle x e
la vibration des cordes vocales. Le pharynx Un phonme rtroflexe est un phonme dont
renforce les plus basses frquences, les fosses larticulation implique le relvement du revers
nasales les frquences basses, mais un degr de la pointe de la langue vers le palais. Une
moindre. La cavit labiale renforce les fr articulation rtroflexe est dite aussi cacuminate
quences basses ou leves suivant la forme que ou crbrale.
lui confrent les diffrentes articulations, en Les consonnes rtroflexes, en gnral,
fonction du message mettre. opposent une srie de dentales rtroflexes
une srie de dentales non-rtroflexes. On en
r e s p e c t iv e
trouve dans les dialectes de lInde, en arabe,
En smantique gnrative, on appelle transfer-
en quelques points isols dEurope (Sicile,
mation respective (ou trdnsformation-respectivcment)
Sardaigne, sud de la Corse, quelques points
l'opration qui consiste driver Pierre et Jean
des Asturies). Le trait rtroflexe double par
aiwem leurs maisons respectives de la phrase
fois un autre trait distinctif com m e le trait de
abstraite Pierre aim e la maison de Pierre et Jean
force.
aim e la maison de Jean.
Des voyelles rtroflexes existent en sudois
r s u lta n te v. o p r a n d e . et dans certaines varits danglais, o elles
sont dues la fusion de la voyelle avec le [r]
r s u lta t if
suivant : dans les m ots girl, far. Le sudois
t . O n appelle rsultatifs les morphmes lexicaux
prsente aussi ce type darticulation qui rsulte
et, en particulier, les verbes qui impliquent un
dune fusion entre un [r] et le [t] ou le [d]
tat prsent rsultant d'une action passe (ce
su iv an t dans les m o ts kort b re f , bord
sont des accomplis), com m e savoir, tenir, vivre,
table .
rester, par opposition d'autres verbes qui
Acoustiquement, les rtroflexes sont bmo-
impliquent une action en voie daccomplisse
lises, com m e les consonnes labiales et pha-
ment ou une action m om entane (ce sont des
ryngales. Elles sont notes par un point plac
n o n -a cco m p lis), co m m e appren dre, prendre,
au-dessous de la consonne ou par le signe
natre, venir. Les verbes rsultatifs ont souvent
musical de bmolisation.
le m m e sens que les acco m p lis (pass
compos) dautres verbes : je sais implique j'ai r u n io n
appris ; je liens, j'ai pris ; il vit, il est n ; il reste, La runion de deux ensem bles* A et B est
il est venu. O n appelle aussi rsultatif laspect de constitue par la totalit des lments appar
ces formes accomplies. tenant A et des lments appartenant B.
2, O n appelle objet rsultatif le com plm ent O n dit que R gale A union B et on crit
dobjet du verbe transitif dont il indique le R = A ( J B. Dans une certaine tradition de
rsultat ; ainsi, dans II crit une lettre, lettre est la grammaire, lensemble des noms est
rversible
constitu par la runion des substantifs et des sont issus de la racine verbale laquelle sajoute
adjectifs. une dsinence dinfinitif -se, o le [z] intervo
calique devient [r].
rversible
Par extension, le terme de rhotacisme dsigne
En linguistique transformationnelle, on dira
la transform ation en [r] d autres consonne:,
quune transform ation est rversible quand les
com m e [d] et surtout [I], Ainsi, dans un grand
m em bres des classes sont identiques dans les
nom bre de dialectes italiques (pimontais, loin
deux constructions, la phrase de base et la
bard ancien , ligure, rom an esq u e, calabrais,
phrase transform e. Ainsi, la pronominalisation
etc.), le [I] intervocalique latin a connu un
dans Pierre voit Paul > Pierre te voit est rversible,
phnomne de rhotacism e dans certaines posi
puisque toute construction avec SN h Vt +
tio n s : so it l in terv o caliq u e, so it devant
SN (syntagme nom inal suivi du verbe transitif
consonne. A M ilan, surtout dans les couche:,
et syntagme nominal objet) est transformable
les m oins cultives, on dit gora (ital. goht)
en SN + Pronom + V . et que la rciproque
gorge , f i e r a (ita l. fig lio la ) fille ; .1
est vraie. Une transform ation est dite irrversible
Lucques, on a des form es mignoro (ital. migrtolo)
quand une partie des membres qui satisfont
petit doigt , petttora (ital. peniola) mar
une construction ne satisfont pas lautre. Ainsi,
m ite ; Sora (Latium), on a taw sra (ital.
cause de phrases com m e Pierre est obi rie Paul
tavola) table . etc. ; Rom e, larticle mas
(Paul obit Pierre), on ne peut pas dire que
culin singulier est er (italien il).
toute phrase passive est la transform e dune
phrase active ayant un verbe transitif. rime
rversion Il y a rime quand, la fin de certains m ou
En rhtorique, la rversion est une figure qui voisins ou peu distants, ou la fin de certain!,
fait reparatre dans un second m em bre de groupes rythmiques (des vers, par exemple),
phrase une expression qui. dans le premier, on rencontre la m m e voyelle (rime pauvre)
avait un ordre diffrent (ex. : il faut manger com m e dans cela et dada, ou la mme voyelle
pour vivre et non p as vivre pour manger). suivie de la m m e consonne (rime suffisante)
com m e dans sortir et dormir, ou la m me voyelle
rewording suivie de la m m e consonne et prcde de l.i
On appelle rewording le phnomne de traduc
mme consonne ou des mmes consonnen,
tion intralinguale* plus connu sous le nom de
com m e dans btir et partir (rime riche),
reformulation.
romanisation
rhme
O n appelle romanisation la transcription en un
Syn. de c o m m e n ta ir e .
alphabet latin de langues non crites ou 1I1
rhtorique langues crites dans dautres alphabets (turc,
O n appelle rhtorique lensem ble des procds cyrillique) ou par dautres systmes (vietn#
constituant l'art oratoire, l'art du bien-dire. La mien).
rhtorique com porte trois com posantes essen
tielles : ['invention (thmes et arguments), la ronde
disposition (arrangement des parties) et surtout La ronde est une criture jambages courbrtt,
llocution (choix et disposition des mots) ; on panses et courbes presque circulaires
y ajoute parfois la prononciation (ou mode roul (r)
dnonciation) et la mmoire (ou mmorisation). O n appelle r roul la vibrante apicale [r] 1111
Llocution, objet principal de la rhtorique, se qu'elle est ralise en diffrentes rgioiv; dift
dfinit essentiellem ent par ltude des figures* France (Bourgogne, Cvennes, Pyrnes, ( m
ou tropes. Les discours dfinis par la rhtorique rze, etc.) dans la prononciation des m o t. 1111
sont le dlibratif (discours tenu pour persuader que rue, mer, terre, terreau, etc. Cette commun*
ou conseiller), le judiciaire (discours tenu pour est ralise par un ou plusieurs battement!. 1I1
accuser ou dfendre) et lpidictique (discours la pointe de la langue contre les dent:., Un
tenu pour louer ou blmer). alvoles ou la rgion prpalatale ; le |t! mult
rhotacisme est la ralisation primitive du phonme miqinl
O n appelle rhotacisme la transformation de la il correspond. C 'tait sans doute le r du lutin,
sifflante sonore fz] en [r] apical. Ce processus du grec, de lindo-europen. La tendann qui
s'observe dans la phontique historique du a consist remplacer un r antrieur p.u un 1
latin, o les Infinitifs (intare, legere, audire, etc., postrieur, produit soit par la vibration l< lu
rythme
rythme
Le caractre rythmique du discours naturel se manifeste diffrem ment selon les langues.
Il existe deux grandes catgories dans les systmes rythmiques des langues : certaines
langues s'apparentent plus nettem ent lune ou lautre, tandis que d autres sont
plutt mixtes. D ans les langues rythme syllabique, le temps repose sur la syllabe
ou sur une unit subsyllabique, la more, de sorte que toutes les syllabes tendent vers
une dure approximativement gale : les langues nettem ent apparentes cette
catgorie sont des langues structure syllabique assez simple, com m e le franais ou
le japonais. D autres langues on t un rythme syllabique bas sur le pied* : dans ce
type de rythme, le temps dpend dune dure plus large, constitue dune syllabe ou
de plusieurs, connue sous le nom de pied, en sorte que les pieds tendent vers la
mme dure. Ceci implique que la longueur des syllabes doit tre variable, puisquun
pied peut com pter un nombre variable de syllabes, qui peut atteindre six ou sept au
maximum. Si un pied, qui com porte par exemple quatre syllabes, possde la mme
dure quun pied d'une syllabe, chacune des quatre syllabes du premier est lvidence
plus brve que la syllabe unique du second. Langlais relve nettem ent de ce second
lype. C est une langue clairement base sur lunit de pied plutt que de syllabe.
Il arrive que le rythme soit tout fait rgulier, com m e dans les comptines, mais dans
rythme
A l/ i
5
s adverbial modification phontique qui affectent linitiale
Le s adverbial est une caractristique non et/ou la finale de certains mots, morphmes ou
tymologique de certains adverbes en franais, syntagmes. La forme prononce en position isole
consistant en l addition dun s ; ainsi alors (issu est la forme absolue, les formes qui apparaissent
de a d illant lioram), reculons, etc. en position incluse sont les formes sandhi. La
liaison en franais est un phnomne de sandhi :
sabir
le m ot six, par exemple, prsente une finale
Les sabirs so n t des sy stm es lin g u istiqu es
absolue, comme dans la phrase ils sont six
rduits quelques rgles de combinaison et
[il s5 sisj, et deux finales sandhi, qui apparais
un vocabulaire lim it ; ce sont des langues
sent dans les syntagmes suivants : six oiseaux
com posites nes du contact de deux ou plu
[sizwazo] et six livres [silivr). Le sandhi final
sieurs comm unauts linguistiques diffrentes
affecte en franais les ardcles (la sur vs l'amie) ;
qui n o n t au cu n au tre m o y en de se
les pronoms (vous tes Ivuzst] vs vous venez
comprendre, notam m ent dans les transactions
[vuvonej) ; les adjectifs (savant [savot], un savant
comm erciales. Les sabirs sont des langues
anglais [savtocgls]) ; certains adverbes (trs beau
dappoint, ayant une structure grammaticale
[irebo] vs trs intressant [trezrtergs]), les mor
mai caractrise et un lexique pauvre, limit
phmes du pluriel (des livres [delivr] vs des
aux besoins qui les on t fait natre et qui assurent
livres anciens [delivrezotsj]), etc.
leur survie. Ils se diffrencient des pidgins*,
Le sandhi final est le plus frquent. Le sandhi
qui sont des systm es com plets seconds, et
initial se rencontre cependant dans certaines
des croles*, qui, ns com m e sabirs ou pidgins,
langues celtiques, com m e lirlandais moderne,
s o n t d evenus les langu es m atern elles de
qui prononce le m ot correspondant vache
comm unauts culturelles.
en position absolue [bo:], mais en position
Le nom de sabir a t d abord celui de la
incluse [an vo] une vache et [armo] notre
lingua franca ; il a t par la suite tendu tous
vache .
les systmes de mme type. Certains sabirs,
O n distingue le sandhi irrgulier, qui naf
com m e aux tats-Unis le chinook, base de
fecte que certaines form es (com m e en franais),
chinook proprement dit, ont servi de langue
du sandhi rgulier ou gnral, qui affecte tous
comm erciale sur une grande tendue gogra
les mots dans un contexte donn. Le sandhi
phique.
gnral tait frquent en sanskrit. Dans certains
On distingue parfois les sabirs proprement
dialectes italiques (parlers corses, par exemple),
dits (utiliss sous la m m e forme par les
on trouve un phnomne de sandhi rgulier
locuteurs de comm unauts diffrentes) et les
initial avec lalternance entre une initiale abso
pseudo-sabirs.
lue non-voise et une initiale incluse voise qui
samprasarana affecte les occlusives, les affriques et les
O n appelle sam prasarana le dveloppement fricatives : [saku] sac vs [uzaku] le sac ,
d'une voyelle au contact dune sonante, qui [foku] feu ms [uvoku] le feu , [fuk:a]
devient une consonne. Ainsi, dans le latin certus chvre vs [aguk:a] la chvre .
(en grec kritos), de la racine krtos, un e sest
S a p i r (Edward), linguiste amricain (Lauen-
dvelopp, le r devenant la consonne r.
burg, Allemagne, 1884-N ew Haven, Connec
sandhi ticut, 1939). fo rm dans la tradition nogram
Le terme de sandhi est un terme hrit des mairienne, il sen dgage en se consacrant,
anciens grammairiens de lInde ; il signifie sous linfluence de F. Boas, la description
littralem ent mettre ensemble, joindre . Ce des langues et des cultures amrindiennes. Les
terme dsigne les traits de modulation et de conditions particulires de cette description,
satellisation
qui ne peut tre m ene que d'une manire 1910-1911), la linguistique gnrale. Le Cours de
synchronique et formelle, le conduisent, ds linguistique gnrale, qui parat sous son nom en
1925, et indpendamment des travaux de F. de 1916, est une synthse de ces trois anne!,
Saussure et du cercle de Prague, dgager la denseignement, ralise par ses disciples.
notion de phonme. Il propose galement une Ch. Bally et A. Schehaye partir de noter,
typologie des langues, fonde non plus sur un manuscrites dlves. Louvrage marque le point
classement gntique, mais sur la prise en de dpart du structuralisme. (V. Bibliographie.)
considration de donnes formelles (m orpho savant
logie, procd s de d rivation, org an isation En linguistique diachronique, savant qualifie un
smantique, etc.). Sa conception du langage emprunt direct la langue mre, par opposition
(hypothse dite de Whorf-Sapir) est que toute une forme dont lvolution phontique ;i
langue, reprsentation symbolique de la ra t progressive et rgulire, dite populaire
lit sensible , contient une vision propre du
(V . DO UBLET.)
monde, qui organise et conditionne la pense
et en est, de ce fait, insparable. Son ouvrage schma
de synthse le Langage, une introduction l'tude L. Hjelmslev donne le nom de schma ce q u e
de la parole (1921) est un des premiers essais F. de Saussure appelle langue ; chez lu i , Ir
pour constituer une nouvelle science du langage schma, qui est la langue com m e forme p u r e
hors de lempire des considrations histori (systme ou pattern), est oppos dune p a r t i\
ques, en insistant sur le caractre systmatique la norme, qui est la langue com m e f o r m e
des faits linguistiques. E. Sapir est un prcur matrielle, dj dfinie par une certaine rali
seur original du structuralisme amricain. sation sociale, mais indpendante encore du
(V. Bibliographie.) dtail de cette ralisation, d autre part Vusage.
qui est la langue com m e ensemble dhabitude:
satellisation articulatoires d une socit donne. Ainsi, le t
Processus par lequel une langue antrieurem ent est, dans le schma, dfini par rapport l.i
autonom e, ou diffrente du point de vue structure phonologique et aux autres units de
gntique (v. ce m ot) dune autre, tend ce systm e abstrait ; dans la norme, cest uni
dpendre de celle-ci ou tre considre comm e consonne dfinie par ses proprits a r t i c u l .v
une simple variante de celle-ci. toires ou acoustiques, relativement aux a u t r e r .
phonmes ; dans lusage, ce sont les typet.
Saussure (Ferdinand de), linguiste suisse
divers darticulations par lesquels les s u je lii
(Genve 1857-Vufflens-le-Chteau, canton de
parlants peuvent raliser ce phonme (r roul,
Vaud, 1913). En 1876, il va tudier le sanskrit
r grassey, r uvulaire).
Leipzig, o la jeune cole des nogrammairiens
est en train de renouveler les mthodes de la schme
grammaire compare. Il y soutient, en 1880, sa 1. Syn. de p a t ie r n .
thse de doctorat sur lemploi du gnitif absolu 2 . O n appelle schme de phrase un type de
en sanskrit. Mais il sest dj rendu clbre en phrase dfini par les rgles de combinaison1*
publiant Tanne prcdente son Mmoire sur le de ses constituants.
systme primitif des voyelles dans les langues indo- schizoglossie
europennes, ouvrage rvolutionnaire en ce sens Term e employ quelquefois pour dsigner lu
que la reconstruction philologique ne se fonde situation d'un individu ou d'une comm un;.....
pas sur une description phontique mais sur les utilisant alternativement deux langues d l l l i '
relations fonctionnelles que les lments du rentes. Ce terme implique une vision pailio
systme tudi entretiennent entre eux, ce qui logique de ce type de situation et est finalemi i il
prfigure les concepts thoriques labors ult un synonyme pjoratif de d i g l o s s i e .
rieurement dans son Cours. De 1880 1891,
F. de Saussure est Paris ; il suit TEcole pratique
schwa
Syn. de chva.
des hautes tudes le cours de grammaire compa
re de M . Bral, cours quil assurera lui-mme sciences du langage
partir de 1881, et il participe aux travaux de la Term e qui regroupe la linguistique en uni
Socit de linguistique de Paris. En 1891, il qutude du systme en lui-mme et poui
revient Genve, o il enseigne jusqu sa mort m me avec les disciplines connexes, psyclx 'lin
le sanskrit, la grammaire compare et, dans les guistique et sociolinguistique notamment, O
dernires annes de sa vie (1907, 1908-1909 et prend en compte la fois laspect thnrl(|iii
slection
e t l'a sp e c t ap p lica tif des rech erch es (v linguis cette phrase en isolant lunit discrte table
tique et l a n g a g e ) . grce aux environnements identiques (la
scolie est) et diffrents (les sont), [v. c o m m u t a t i o n .]
La scolie est, en philologie, une remarque segmentai
g ram m aticale, critiqu e ou histo riqu e, dun Les units de niveau segmentai com m e les
com m entateur ancien sur des textes de lAnti- phonmes sopposent aux units de niveau
quit classique. suprasegmental comm e les prosodmes (pause,
script gm ination, accent).
L'criture script est une criture manuscrite sim segmentation
plifie dans laquelle les lettres se rapprochent La segmentation est une procdure consistant
des capitales dimprimerie. segmenter lnonc, c'est--dire le diviser en
scripteur units discrtes dont chacune reprsentera un
O n appelle scripteur le sujet qui crit (par m orphm e. Chaque morphme sera segment
opposition parleur, sujet parlant, locuteur). en units constituantes, les phonmes. La
segmentation est indissociable de lopration
scriptural
didentification des units discrtes (v. c o m m u
O n qualifie de scriptural ce qui appartient la
t a t i o n ) ; elle prcise la classification des units
langue crite, par opposition oral, qui appar
selon les rapports paradigmatiques et syntag
tient la langue parle. O n parle de code ou
matiques quelles entretiennent entre elles.
dordre scriptural pour se rfrer au systme
spcifique d'utilisation des signes linguistiques slectif
qui se cre toutes les fois qu'une langue est Trait slectif, v. t r a i t .
reprsente par lcriture.
slection
Searle (John Rogers), philosophe amricain O n appelle slection lopration par laquelle le
(Denver, Colorado, 1932). Disciple de locuteur choisit une unit sur laxe paradig
J. L. Austin, il affirm e que lunit de base de m atique. O n oppose parfois laxe des slections
la com m unication linguistique est lacte de laxe des combinaisons, com m e laxe para
discours. 11 dveloppe une thorie cohrente digmatique laxe syntagmatique. Dans la
des actes de discours, en m ettant particulire perspective de F. de Saussure, chaque maillon
m ent laccent sur les diffrentes sortes dinten de la chane parle ( chaque niveau danalyse)
tion qui caractrisent la comm unication lin offre la possibilit d'un choix slectif. Chaque
guistique. (V. Bibliographie.) unit de la chane est donc en rapport de
second slection avec les units capables de com m uter
La langue seconde est la langue dont lusage est avec elle.
acquis a une tape de la vie ultrieure Dans lexpression p as de clerc, les rapports
lapprentissage de la langue premire ou maternelle de slection seront en prenant le premier
(v. ces m ots). phonm e /p/ pour base :
/p / : rap p o rt de slection av e c/ b / (et indirec
secondaire te m e n t avec tou s les p h o n m es) ;
O n qualifie de secondaires celles des fonctions"
pas : rapport de slection avec saut, bond,
du langage qui ne sont pas centrales ; ainsi, la
etc. (et indirectement avec tous les lexmes) ;
fonction conative et la fonction motive sont
pas de clerc : rapport de slection avec belle
des fonctions secondaires, la fonction rfren
gaffe (et indirectement avec toute phrasolo
tielle tant primaire.
gie) ;
segment un p as de clerc ; rapport de slection avec une
Le segment est le rsultat de l'opration consis erreur, une belle gaffe (et indirectement avec tous
tant dcouper une chane parle en units les syntagmes nominaux).
discrtes, en considrant les lments iden En grammaire gnrative, on appelle rgles
tiques qui figurent dans des environnements de slection les rgles qui im posent au choix des
diffrents, et inversement les lments diff morphmes dans la suite prterminale des
rents qui figurent dans des environnements contraintes dpendant de la structure sman
identiques. Par exemple, lanalyse de La table tique de ces morphmes. Ainsi, le verbe penser,
est grande, La table est petite, Les tables sont petites, par les rgles de slection, ne peut avoir pour
Les tables sont grandes, etc., permet de dcouper sujet le nom table ( La table pense est anomal).
/,n
smanalyse
I. sm an tiq u e ( n i.)
[-fhum ain], [ + mle], mais diffrent par le trait [adulte]. C 'est ce type de travaux
que recouvrent les expressions d analyse smique ou analyse componentielle ,
en fait toujours limit au mot.
La smantique distributionnelle est apparue lorsque les procdures, jusque-l
utilises en dehors du sens, pouvaient tre mises profit lorsque la signification
devenait elle-mme un objet dtude. L'hypothse de base est que le sens des units
linguistiques est en relation troite avec leur distribution, cest--dire avec la somme
des environnements dans lesquels elles apparaissent : Deux morphmes qui ont des
significations diffrentes diffrent quelque part dans leur distribution (Z. S. Harris).
On pourra ainsi classer les divers sens dun terme en fonction des constructions
auxquelles il participe : l'adjectif fort, par exemple, appliqu une personne, change
de sens lorsquil est suivi dun com plm ent prpositionnel (un homme fort /fo rt aux
checs/fort en sciences). linverse, des termes qui ont des distributions comparables
ont souvent un lm ent de sens com m un : demander, vouloir, exiger se construi
sent avec une compltive dont le verbe est au subjonctif, acceptent un com plm ent
indirect, etc. Toutefois, mme si elle fait appel des cadres syntaxiques de dimension
variable, la smantique distributionnelle demeure galement une smantique du
mot.
La thorie smantique de U. W einreich tente dexpliquer com m ent le sens dune
phrase, dune structure spcifie drive du sens pleinement spcifi de ses lments.
Lobjectif est datteindre une reprsentation formelle quivalente dexpressions
simples (mots, par exemple) et dexpressions complexes (syntagmes, phrases). En
particulier, il est ncessaire de prciser les types de construction possibles entre deux
m ots M et N. Le linking (liaison*) se produit si certains traits smantiques de M
et de N viennent se com biner. Par exemple, mur blanc : la nouvelle entit M N
possde tous les traits de mur et de blanc. O n notera que certains lments dun
linking peuvent tre ordonns : Un petit lphant, c'est grand n'est pas absurde cause
du caractre ordonn des smes du m ot lphant. En revanche, les constructions non-
linking napportent pas de nouveaux groupes de traits. Par exemple, la dlimitation
convertit un terme gnral (mouton) en des moutons, cinq moutons.
O n comprend par ces quelques exemples tout ce que cette rflexion doit la
logique moderne. En prenant un exemple franais, nous pourrons dire quune telle
thorie smantique sassigne pour objet de rendre com pte de la diffrence smantique
entre un pote franais (X est pote et est franais), tin pote maudit (X est pote, mais
nest maudit quen tant que pote) et un pote manqu (X n est pas pote, et n est
manqu quen tant que pote). Cette nouvelle thorie smantique refuse, dautre
part, la notion de restriction slective. Prenons lexemple anglais du terme pretty
( joli ), qui ne peut pas sappliquer un nom possdant le trait [ + mle]. La thorie
smantique prcdente aurait assign le trait [ + mle] en restriction slective. La
thorie de U. W einreich prfre la notion de trait de transfert : c est le m ot pretty qui
fera apparatre dans le contexte le trait [- m le ]. En face dun systme qui vrifie
seulement les possibilits combinatoires, et rejette les expressions incorrectes, celui-ci
est actif et permet de rendre mieux com pte de la crativit de la langue.
Par lintervention dun mcanisme assez complexe (calculateur smantique), la
thorie smantique rendra com pte la fois de linterprtabilit et de la bizarrerie de
nombreuses expressions.
La grammaire gnrative avait t conue au dpart com m e un systme de rgles
destin gnrer lensemble infini des phrases dune langue, et elle se rduisait un
modle de type syntaxique. Ce nest qu partir des annes 60 que la thorie a t
smantique
envisage com m e devant rendre com pte galement du sens des phrases. D s lors, les
proccupations dordre smantique allaient jouer un rle essentiel dans lvolution
de la thorie.
CANARD
[fausse nouvelle] [fausse n ote] [oiseau] [journal] [viande d e l oiseau] [m orceau de sudrr|
1 2 3 4 5 6
ZO
smantique
CANARD
3 5
b) Les rgles de projection : D une manire gnrale, la thorie linguistique doit fournir
l'indication des processus par lesquels lensemble fini des phrases rencontres (par
un locuteur) est projet sur l'ensem ble infini des phrases grammaticales de la langue.
Le terme de rgles de projection conviendrait toute rgle visant cet effet. Il est
donc prendre ici, dans le cadre de la thorie smantique, au sens plus restreint de
rgles permettant la concordance entre un indicateur syntagmatique et un dictionnaire
de type Katz-Fodor.
Le dictionnaire ayant choisi pour chaque morphme la branche compatible avec
la structure syntaxique, les rgles de projection vont assurer les amalgames. En
particulier, aprs que le dictionnaire a signal les impossibilits grammaticales entre
les combinaisons, les rgles de projection prennent en com pte les restrictions slectives
et valuent les possibilits de com binaison smantique.
La smantique de I. A. M el'cuk sapparente la smantique gnrative, premire
manire. La premire tche du modle est dassurer lopration allant du sens vers le
texte. La langue est en effet dfinie ici com m e un mcanisme traduisant le sens en
texte . Autrement dit, au lieu de se poser la question de savoir si cela se dit dans
une langue donne, les auteurs se demandent com m ent, dans cette langue, exprimer
un sens .
Le premier objectif est, en consquence, de gnrer les noncs par un mcanisme
appel synthse smantique. Le niveau de reprsentation initial est dit inscription de sens.
Il semble que les linguistes sovitiques conoivent cette inscription de sens com me
la reprsentation structure en pense d'une situation extralinguistique. Ainsi, le
problme de la reprsentation du sens dune situation donne est introduit dans le
modle thorique de la langue, et mis l'origine du processus linguistique.
421
smantique
smantisme sme
Le smantisme d'une unit linguistique est son 1. Le sme est l'unit minimale de signification,
contenu smantique. non susceptible de ralisation indpendante, et
smasiologie donc toujours ralise l'intrieur dune confi
Par opposition lonom asiologie1, la smasio guration smantique. Par exemple, l'analyse
logie est une tude qui part du signe pour aller smique rend compte de l'opposition chaise vs
vers la dtermination du concept. C est dire fauteuil par l'adjonction, au sm m e de chaise
que la dmarche smasiologique type est celle (com pos des smes S ., S3, S3, S4, avec
de la lexicologie, visant reprsenter des dossier , sur pieds , pour une seule per
structures (axe paradigmatique et axe syntag sonne , pour sasseoir ), du sme avec
matique) rendant com pte d'une unit lexicale. bras , absent du smme de chaise et prsent
Selon cette dmarche, le m ot chaise sera tudi dans le sm m e de fauteuil. Dans le vocabu
selon ses environnements (distribution) et selon laire de la parent, les units sopposent selon
les paradigmes dans lesquels il figure (mthode trois dim ensions : gn ratio n , sexe ,
des com m utations), avant dtre rfr un ligne , par rapport un sujet donn (ego) ;
champ conceptuel donn (champ des objets pre est caractris par les smes G + 1 (gn
manufacturs, champ du mobilier, champ des ration ascendante du premier degr), + M (sexe
siges), tude terminale laquelle, en partant masculin), L1 (ligne directe), alors que frre
du concept, la dmarche onomasiologique don s'analyse en G + 0, + M , L2 (ligne collatrale).
nerait au contraire la priorit. Ces com posants minimaux de l'unit lexicale
m
smelfactif
constituent un ensemble non ordonn appel etc. O n dressera facilem ent linventaire de!,
smme ou formule componentielle selon que smmes annexs au taxme /couverts / : four'
Ton se situe dans le cadre de lanalyse smique chette , couteau , cuillre , etc.
(europenne) ou de l'analyse componentielle Le deuxime niveau est celui du domaine, le
(amricaine). domaine tant une classe de taxmes. L'analyse
Com m e sme est en fait synonym e des smique rejoint ici lintuition des lexicographe:,
termes irait smantique et composant smantique, qui rfrent souvent le sens des termes spcu
il se rencontre galement, quoique non syst liss des domaines dactivit. Le domaine e s t
matiquement, chez les linguistes qui pratiquent donc dfini en smantique com m e une classe
l'analyse com ponentielle ou dveloppent une smantique lie une pracique sociale : c e s t
thorie smantique dans le cadre de la gram la pratique sociale qui permet dannexer ciboire
maire transformationnelle. /religion/ et non /alimentation/.
2 . Dans le sm m e. on oprera plusieurs Le dernier niveau est celui, plus classique,
distinctions entre les smes. On oppose sme des dimensions, incluant des traits trs gnraux
affrent* et sme inhrent. Les smes inhrents du type /anim/, /inanim /, / m atriel/ ou
relvent du systme linguistique. la langue , /humain/.
et les smes affrents, de normes sociales. On Si l on prend lexemple de cuillre, ses sme',
peut grossirem ent assimiler les smes inh gnriques seront : /couvert/, pour le taxme ;
rents la dnotation et les smes affrents /alim entation/pour le domaine ; /concret/ el
la connotation . On oppose smes gnriques /inanim/ pour la dimension. Pour distinguci
et smes spcifiques. Pour B. Pottier. le sme ces trois dimensions, on parlera de smes
gnrique est un lm ent du classm e per micrognriques, msognriques et macrognriqucs,
m ettant le rapprochem ent de deux sm m es
voisins par rfrence une classe plus gnrale,
smelfactif
Laspect sm elfactif indique que l'action nest
et le sme spcifique est un lment du sm an
envisage que faite une seule fois, par oppo
tme* perm ettant d opposer deux smmes
sition au frquentatif.
trs voisins, par une caractristique propre.
F. R a stier p ro p ose de co n sid rer trois smme
ensembles, celui du taxme, celui du domaine et Dans lanalyse smique, le smme est lunite
celui de la dimension. Le taxme, niveau inf qui a pour correspondant formel le lexme . il
rieur, re n fe rm e des sm es sp cifiq u es et est com pos dun faisceau de traits smantiques
quelques smes gnriques de faible gnralit ; appels smes (units minimales non suscep
le domaine est un groupe de taxm es tel que tibles de ralisation indpendante).
dans un dom aine donn il n'existe pas de Le sm m e de chaise comporte les
polysmie ; enfin, la dimension est la classe smes S ,, S2. S3. S,, ( avec dossier , sut
de rang suprieur, qui inclut les smmes pieds , pour une seule personne , poui
com portant un m me trait gnrique trs gn sa s s e o ir ); on remarque que l'adjonction
ral (/anim/ou/humain/, par exemple). Ainsi dun sme S , ( avec bras ) ralise le smme
dans le sm m e cuillre , on trouve les de fauteuil.
smes gnriques /couvert/, notant lapparte L'ensemble des smes gnriques, inhrenln
nance un taxme, /alimentation/, notant et affrents, sont regroups dans le classi'int,
l'appartenance un domaine, /concret/ et tandis que lensem ble des smes spcifiques
/inanim/ notant l'appartenance des dimen sont inclus dans le smantme. Pour rsumei,
sions. F. Rastier parle respectivement de smes on peut reprsenter lensemble du smeuitt
micrognriques, msognriques et macrognriques. com m e suit :
(v . SMANTIQUE II. f.)
smme : classme + smantme
3. Les smes gnriques appartiennent donc
smes gnriques smes spciliqui
plusieurs niveaux de groupement.
inhrents + affrents inhrents + affienin
Le premier niveau est celui des taxmes,
structures paradigmatiques laquelle appar exemple :
tiennent les smes spcifiques. Le taxme est le train : classme + smantme
niveau dinterdfinition, cest l'ensemble au dimension /concret/, /inanim/,
sein duquel il est pertinent de cherchera dfinir /ferr/ : sme spcifique
la valeur d'une unit : on nopposera pas rat domaine /transports collectifs/
retard et magnolia, mais plutt souris, mulot, taxme /extra-urbain/.
424
smiologie
smiologie
La smiologie est ne dun projet de F. de Saussure. Son objet est ltude de la vie des
signes au sein de la vie sociale : elle sintgre la psychologie com me branche de la
psychologie sociale. En ce cas, la linguistique n'est qu'une branche de la smiologie.
Le paradoxe soulign par F. de Saussure est que. simple branche de la smiologie, la
linguistique est ncessaire la smiologie pour poser convenablem ent le problme
du signe. En particulier, une tude du signe antrieure la fondation d'une linguistique
choue par son incapacit distinguer dans les systmes smiologiques ce qui est
spcifique du systme et ce qui est d la langue. F. de Saussure insiste donc sur le
caractre essentiellement smiologique du problme linguistique : Si l'on veut
dcouvrir la vritable nature de la langue, il faut la prendre dabord dans ce quelle
a de com m un avec tous les autres systmes du mme ordre ; et des facteurs
linguistiques qui apparaissent com m e trs importants au premier abord (par exemple
le jeu de lappareil vocal) ne doivent tre considrs quen seconde ligne sils ne
servent qu' distinguer la langue des autres systmes.
42 ,5
smiotique
426 A
sens
chose dcrite. En effet, bras dans le fauteuil sme [bras] dans cette analyse ne rfre en
deux bras n'a rien de com m un avec bras dans dfinitive qu' bras de fauteuil, aboutissant la
l'homme a deux bras. Le sme [avec bras], tautologie : Le fauteuil a des bras qui sont des
technologiquem ent pertinent pour le fauteuil, bras de fauteuil.
ne com porte pas la rfrence la m me ralit
que dans bras humain. Si l'o n voulait procder semi-voyelle
par des traits technologiquem ent pertinents, Les sem i-voyelles ou les sem i-co n so n n es*
mieux vaudrait rapprocher bras (de fauteuil) constituent une classe de sons intermdiaires
d anse (de pot) plutt que de bras (humain). entre les consonnes et les voyelles, appeles
Le problme linguistique est repouss de glides ou approximantes. Ainsi le [j] de pied [pjc]
lopposition chaise vs fauteuil l'opposition bras ou de fille [lij] e st une sem i-vo y elle ou
(de fauteuil) vs bras (dhom me), puisque le glide.
sen s
1. Le terme de sens est trop vague pour pouvoir tre utilis dans les diverses thories
linguistiques sans recevoir des dfinitions spcifiques. Pour F. de Saussure, le sens
dun signe linguistique est constitu par la reprsentation suggre par ce signe
lorsquil est nonc. Toutefois, com me il ne dfinit pas le terme de sens, il importe
de remarquer que, chez lui, les approches du problme du sens sont multiples : le
sens apparat com m e rsultat dun acte de dcoupage, com me une valeur manant
dun systme, com m e un phnom ne associatif.
Limage de la langue com m e feuille de papier, ayant la pense pour recto et le son
pour verso, n'est pas sans faire problme : lorsque cet exemple est donn, la langue
vient dtre dfinie com m e intermdiaire entre la pense et le son. Bien que la pense
ait t dfinie com m e chaotique de sa nature , on ne peut s'em pcher de craindre
que, dans cette image, le sens ne soit interprt com m e prexistant. Dans la pense
de F. de Saussure, toutefois, il sagit de faire rsider le sens dans la concom itance des
dcoupages de la masse amorphe de la pense et de la masse amorphe des sons.
D autre part, la valeur dun terme n est quun lment de sa signification : la
signification de langlais sheep et du franais mouton est identique, mais leur valeur est
diffrente, pour autant que le premier a ct de lui un second terme mutton, alors
que le terme franais est unique. Les diffrentes mtaphores consacres par F. de
Saussure au sens permettent ainsi lapproche suivante : le sens provient dune
articulation de la pense et de la matire phonique, lintrieur dun systme
linguistique qui dtermine ngativement les units.
2 . Le bhaviorisme amricain va refuser cette conception. Pour L. Bloomfield, le sens
dune unit, cest la somme des situations o elle apparat com me stimulus et des
comportements-rponses que ce stimulus entrane de la part de linterlocuteur. Etant
donn limpossibilit de faire cette somme, il sagit dun refus de poser le problme
du sens. Ltude du sens est alors renvoye une psychologie du com portem ent
(tude des conduites stimulus-raction) et aux sciences particulires : la pomme pourra
tre dfinie com m e un fruit qui..., etc. par le botaniste, mais non par le linguiste.
Au lieu dtre au dpart de ltude linguistique, le sens sera donc rejet, soit hors de
la linguistique, soit au terme, toujours repouss, de lanalyse formelle. Z. S. Harris
envisage cependant la possibilit pour ltude distributionnelle de dboucher sur
certaines conclusions touchant le sens des units ou des constructions : tout morphme
diffrent dun autre dans sa distribution doit aussi diffrer de lui dans sa valeur
smantique.
4 17
sens-texte
/, tu
pourvus d'un nom bre fini de variables, option tiques la lettre servant former, avec le radi
nelles ou obligatoires, appeles actants : cal, les tem ps des verb es, les g en res, les
ainsi, admirer, qui a trois actants (dont un nombres.
optionnel) X admirer Y (pour Z) , a pour
shifter
synonym e X prouve de ladmiration pour
Syn. de e m b r a y .u r .
Y (et cela est provoqu par Z) .
Dans la thorie Sens > Texte, le signe sifflante
e st c o n stitu d un trip le t < m ot/sm m e/ Une sifflante est une consonne fricative" ralise
co n tra in te s co m b in a to ires > , la prise en com m e alvolaire ou dentale, et apicale ou
com pte des contraintes, sous la form e de prdorsale. En franais, les sifflantes [s] et [z]
schmas de rgime, permettant de lever de de sac et de zan sont des prdorso-alvolaires,
nombreuses ambiguts. Parmi ces contraintes en espagnol la sifflante linitiale de suerte est
figure la description des fonctions lexicales . norm alem ent une apico-dentale.
Ces cooccurrences lexicales restreintes sont des Sur le plan acoustique, les sifflantes sont
contraintes sur la com binaison des smmes des consonnes diffuses, aigus, continues, stri
qui ne sont pas prserves par la paraphrase dentes.
et sont indpendantes de tout aspect syn Les sifflantes, com m e les chuintantes, sont
taxique. Ces cooccurrences lexicales doivent ralises avec une spirantisation renforce par
tre matrises pour possder une langue par la form e de gouttire que prend la langue en
faitem ent et la gnration de textes n chappe son axe mdian (do le terme de fricative
pas cette rgle. O n dnom bre une soixantaine langue en creux quon leur donne parfois), qui
de fonctions lexicales dans ce modle. aggrave la turbulence de lair. Mais le terme
Exemples : Soit les fonctions lexicales Oper, Loc, particulier de sifflante correspond, au stade de
Labor, Magn, on aura : ia perception, limpression auditive que pro
O per (/question/) : poser ; duit un registre de frquences plus lev que
Loc (/continent/) : sur ; pour les chuintantes et pour toutes les autres
Labor (/soin/) : entourer de ; fricatives, pouvant atteindre 0 9 kHz.
M agn (/promesse/) : ferme. Les sifflantes sont trs rpandues comm e
phonmes dans les langues du monde, bien
sentiment linguistique que quelques-unes les ignorent, com m e le
On donne le nom de sentiment linguistique nouba oriental, langue du Soudan. D e nom
l'intuition du locuteur natif qui lui permet de breuses langues (parmi les langues romanes :
porter sur des phrases des jugements de gram le roumain, lespagnol, les dialectes italiques
maticalit. mridionaux) ne prsentent quun phonme
sparable sifflant, ralis le plus souvent com m e non-
Syn. de isoubul
vois [s] et dans certains contextes com m e
vois [z].
squence
On ap p elle squence une su ite d lm en ts
siffl
O n appelle langues siffles des langues dont les
ordonns conventionnellem ent sur laxe syn
units sont codes par des sifflem ents de formes
tagmatique.
diverses : ces langues ont une porte plus
srie grande que la voix.
O n appelle srie une classe de phonmes conso-
n a n tiq u e s ca ra c t riss par le m m e tra it
siglaison
La siglaison est la form ation dun sigle partir
pertinent. Ainsi, en franais, la srie [b, v,
dun m ot ou dun groupe de mots : R.A.T.P.
d, z, g, 3 ] est caractrise par le mme trait
(Rgie autonome des transports parisiens.)
vois.
sermocination
sigle
On appelle sigle la lettre initiale ou le groupe
En rhtorique, la sermocination est une figure
de lettres initiales constituant labrviation de
par laquelle on fait parler un personnage absent
certains m ots qui dsignent des organismes,
en lui attribuant un langage convenant son
des partis politiques, des associations, des clubs
caractre ou son rang.
sportifs, des tats, etc. : P.M.U. (Pari mutuel
servile urbain), S.N .C.F. (Socit nationale des chemins de
On appelle lettre servile dans les langues smi fer franais), P.U.C. (Paris Universit Club), etc.
1
sigmatique
Les sigles peuvent entrer en com position avec m ent, com m e P.M.U. [pc-sin-y]. Certains sigle:
des chiffres : 11 CV (11 chevaux-vapeur). Les ont deux prononciations com m e O .N .U . [any|
sigles ont deux prononciations possibles : ou ou [oeny], ( v . a c r o n y m e .)
bien la suite des lettres constitue un m ot qui s ig m a tiq u e
peut tre intgr au lexique franais ; en ce cas O n appelle sigmatique une forme linguistique
le sigle a une p ro n o n cia tio n sy llab iq u e : caractrise par un infixe s. On appelle ainsi
C.A.P.E.S. [kapes] (Certificat d'aptitude pdago futur, aoriste, p a r fa it sigm atiqu e les f u t u r s ,
gique l'enseignement du second degr) ; ou bien aoristes, parfaits caractriss en grec et en latin
la suite des lettres ne constitue pas des syllabes ; par la prsence dun s (en grec, futur lusomai,
en ce cas, le sigle est prononc alphabtique aoriste ehisa ; en latin, parfait dic-s-i - dixi).
signe
1. Le signe, au sens le plus gnral, dsigne, tout com m e le symbole, l'indice ou le
signal, un lm ent A, de nature diverse, substitut dun lm ent B.
Signe peut dabord tre un quivalent d indice; lindice" (ou signe) est un phnomne,
le plus souvent naturel, im mdiatement perceptible, qui nous fait connatre quelque
chose au sujet dun autre phnom ne non im m diatem ent perceptible : par exemple,
la couleur sombre du ciel est le signe (ou lindice) dun orage imminent, l'lvation
de la temprature du corps peut tre le signe (ou lindice) dune maladie en train de
couver.
Signe peut, en deuxime lieu, tre un quivalent de signal. En ce sens, le signe (ou
signal) fait partie de la catgorie des indices ; il possde les caractristiques du signe
indice (com m e le signe-indice, le signe-signal est un fait im m diatem ent perceptible
qui fait connatre quelque chose au sujet dun autre fait non immdiatement
perceptible) ; mais deux conditions sont ncessaires pour quun signe puisse tre
considr com m e un signal :
a) il faut que le signe ait t produit pour servir d'indice. Il n est donc pas fortuit,
mais produit dans une intention dtermine ;
b) il faut, dautre part, que celui qui est destine lindication contenue dans le
signal puisse la reconnatre. Un signe-signal est donc volontaire, conventionnel ci
explicite. Com bin dautres signes de mme nature, il forme un systme de signes ou
code. Dans un mme code, les signes peuvent tre de diffrentes formes :
forme graphique : lettres, chiffres, traits inscrits sur un agenda pour rappeler un
rendez-vous, panneaux routiers, etc. ;
forme sonore : sons mis par lappareil vocal dun individu considr comme
metteur dun message ;
forme visuelle : signaux gestuels com m e ceux de l'aveugle levant sa canne blanclie
Signe peut tre un quivalent de symbole*. Le signe-symbole est plus communmeni
une forme visuelle (et mme graphique) figurative. Le signe-symbole est le sij;iu'
figuratif dune chose qui ne tom be pas sous le sens ; par exemple, le signe figurai il
reprsentant une balance est le signe-symbole de lide abstraite de justice.
2. Dans le Cours de linguistique gnrale de F. de Saussure, le terme signe a pris tinr
autre acception : celle de signe linguistique. F. de Saussure distingue entre le symbola
et le signe (pris maintenant au sens de signe linguistique) : il pense, en effet, quil y i
des inconvnients admettre qu'on puisse se servir du m ot symbole pour dsip.nei
le signe linguistique. Le symbole, au contraire du signe, a pour caractre de nVtii
jamais tout fait arbitraire, cest--dire quil y a un lien naturel rudimentaire entre le
signifiant et le signifi. Le symbole de la justice, par exemple, ne pourrait eue
remplac par un char. Avec F. de Saussure, le signe linguistique est instaur comme
AZO
signe
437
signe
de cette opposition qu'il reoit sa valeur, sa fonction. Dans un tel systme, ce qui
constitue le signe, c'est ce qui le distingue. Pour dlimiter le signe, lentit linguistique,
il faut le dlimiter par opposition avec ce qui l entoure. Un signe ne se dfinit comme
tel quau sein dun ensemble dautres signes. Il tire sa valeur, son rendement, des
oppositions quil contracte avec eux. Un signe se dfinit donc par ses relations avec
les signes qui lentourent.
Quand il n y a pas opposition, il y a identit. Un troisime terme est exclu. Cette
conception saussurienne du signe linguistique a t largement appuye par la thorie
de la com munication, qui. partant de recherches sur lconom ie des systmes de
com munication, a dgag lide de limportance du caractre binaire, alternatif, des
signaux dun systme de com munication. La thorie saussurienne du signe, oppos
ou semblable aux autres signes, a permis le dveloppement dune linguistique appuyant
ses recherches sur celles des thoriciens et des ingnieurs de la com munication.
Dveloppant la thorie saussurienne du systme linguistique, les linguistes de
lcole de Prague et leurs successeurs ont mis au point une mthode danalyse de la
structure de la langue tant sur le plan syntagmatique que sur le plan paradigmatique.
Sur le plan syntagmatique. la notion de base de cette recherche est celle de
l'environnem ent : tudier lenvironnement dun lment, dun signe, c'est tudier
quels lments le prcdent ou le suivent dans l'nonc, et dans quel ordre. Ou
appelle distribution lensemble des environnements dans lequel un signe, une unit,
peut apparatre. O n parvient ainsi dgager un petit nom bre de rgles gnrales,
rgles com binatoires. appeles rapports syntagmatiques. O n parvient ce rsultat grce
des procds de permutation, de com m utation.
Ces diffrentes recherches ont permis aux linguistes structuralistes de prciser la
notion saussurienne de structure linguistique et de signe linguistique. C est ainsi que
sest dgage la thorie de la double articulation du langage. O n entend par l que
les messages des langues naturelles sont, en tant que systmes de signes, articuls,
c'est--dire structurs, construits avec des signaux minimaux de deux espces, deux
types d'units hirarchiquement disposs : la premire articulation, structuration en
monm es (ou morphmes), units significatives minimales pourvues d'une forme et
dun sens ; la deuxime articulation, structuration en phonmes, units minimales
distinctives*, non-significatives.
Cette distinction a permis de prciser la thorie du signe linguistique saussurien
combinaison dun signifi et dun signifiant ; le signe saussurien est en effet l'quivalent
du morphme. Chez F. de Saussure, le phonme est encore le son matriel, au moins
dans ses chapitres phonologiques ; par contre, dans le chapitre sur la valeur, il donne
l'expression thorique du phonme tel que les phonologues le concevront plus tard le
signifiant linguistique, dans son essence, est incorporel, constitu non par sa substatne
matrielle, mais uniquement par les diffrences qui sparent son image acoustique de
toutes les autres. Enfin, certains lments de la thorie du phonme et de l'articulation
de la langue en phonmes sont prsents dans le Cours de Saussure : sappuyant sut K
exemples du r franais et du ch allemand, du t et du t' ( = ; mouill), diffrencies en
russe, F. de Saussure explicite la valeur distinctive de deux phonmes par leur commutai mi i
Avec la thorie de la com munication, le signe linguistique prend une nouvelle
dimension : il devient signal, constituant du code de signaux qu'est la lanf.n.
considre dsormais com m e un systme de com munication. Les signes de ce u *l<
linguistique sont les phonmes, signaux en nombre restreint de nature vocale, d<>m
les com binaisons (les rgles de la com binatoire) permettent la transmission d'une
information maximale, en l'occurrence toute lexprience humaine.
4M
signifi de puissance
.;i
simple
sociolinguistique
La sociolinguistique est une partie de la .linguistique dont le domaine se recoupe avec
ceux de lethnolinguistique*, de la sociologie* du langage, de la gographie linguistique
et de la dialectologie*.
La sociolinguistique se fixe com me tche de faire apparatre dans la mesure du
possible la covariance des phnomnes linguistiques et sociaux et, ventuellement,
dtablir une relation de cause effet.
Contrairement une pratique affirme ou implicite, la sociolinguistique n a pas pour
but de faire ressortir les rpercussions linguistiques des clivages sociaux. Elle doit procder
des descriptions parallles indpendantes lune de lautre : dun ct, on a des structures
sociologiques, de lautre des structures linguistiques, et ce nest quune fois ces descriptions
pralables acheves quon peut confronter les faits de chacun des deux ordres.
La sociolinguistique peut prendre en considration com me donne sociale ltat de
lmetteur (origine ethnique, profession, niveau de vie, etc.) et rattacher cet tat le
modle de performance dgag. Il est bien clair que, dfinie ainsi, la sociolinguistique
englobe pratiquement toute la linguistique procdant partir de corpus*, puisque
ceux-ci sont toujours produits en un temps, en un lieu, en un milieu dtermins.
O n peut aussi se placer du point de vue du destinataire. Le genre de discours
utilis est. en effet, fonction des individus auxquels il sadresse.
Parfois, ce sont les notions exprimes (le contenu des noncs) qui sont sociales :
la sociolinguistique qui soccupe du vocabulaire politique, du vocabulaire technique,
etc. C est l une partie de la linguistique trs bien tablie qui se trouve admise, du
moins dans certains de ses objets, par les tudes traditionnelles de la langue.
Il faut, en revanche, insister sur limportance des conditions sociales de la
com munication. On peut considrer le groupe humain form par le mdecin et son
patient com me un groupe social (instable) dun certain type. Il faut poser que ce
groupe se diffrencie des autres par certaines manires de parler ; il y a le mode
d'nonciation du docteur qui n est pas celui du malade, qui n est pas non plus celui
du docteur dans des conditions sociales diffrentes. On aboutit ainsi la dfinition
de types de discours sans lesquels il est difficile de rendre com pte de la variation du
langage. Les mthodes les plus fructueuses dans ce domaine sem blent faire appel
lanalyse* de discours et ltude du mode dnonciation*.
Il suffit aussi que le chercheur ait pour but d'clairer sim plement telle ou telle
recherche dans lune des sciences humaines autre que la linguistique en faisant appel
la langue. C est ainsi quon a une sociologie du langage, ou bien lutilisation de
faits linguistiques pour illustrer telle ou telle donne historique. Ces recherches sont
en marge de la linguistique parce quelles privilgient la com posante non-linguistique.
D une manire gnrale, elles impliquent la dpendance du linguistique par rapport
au social.
sociologie du langage
4 36
son
sombre sommet
Une voyelle sombre est une voyelle acoustique O n appelle sommet syllabique le phonme qui,
m ent grave, com m e [u] de jour ou de loup, et dans un noyau de syllabe com portant plu
toutes les voyelles vlaires. Ce terme, comm e sieurs phonmes, est plus ouvert que les autres.
le terme oppos de clair, qui dsigne les voyelles Ainsi, dans la syllabe initiale du m ot espagnol
aigus (palatales), vient dune association cou pueria, le som m et syllabique du noyau [wc]
rante entre la sensation auditive de gravit et est [e] ; dans le monosyllabe franais nuit, le
la sensation visuelle dobscurit. som m et de syllabe est [i].
son
Un son est une onde qui se dplace dans l air (ou dans d'autres corps) une certaine
vitesse (340 m/s environ dans l'air), produite par une vibration qui peut tre
priodique* ou apriodique, simple ou com pose. Les sons habituellem ent perus par
lhom m e sont ceux qui sont produits par des vibrations dont la frquence se situe
entre 16 hertz (seuil de l'audition) et 16 000 hertz (seuil de la douleur). Les sons
infrieurs au seuil de laudition sont les infrasons, ceux qui sont suprieurs au seuil
de la douleur sont les ultrasons.
Parmi les sons utiliss dans la phonation, certains sont les ondes produites par la
vibration priodique des cordes vocales renforces diffrem ment par les cavits du
canal vocal qu'elles traversent : ces ondes priodiques ou quasi priodiques sont les
voyelles* ou tons*. D autres sons du langage sont produits par des vibrations non
priodiques : il sagit des consonnes* ou bruits*. Les voyelles, com m e les consonnes,
tant produites par une vibration com pose, le son est compos dun son fondamental*
et de sons partiels. D ans les voyelles, la vibration tant priodique, les frquences
des partiels ou harmoniques sont toutes des multiples entiers de la frquence du
fondamental. D ans les consonnes, il ny a aucun rapport entre les frquences des
diffrents partiels, do le son dsagrable qui est produit.
Chaque son est caractris acoustiquement par un certain nom bre de donnes, en
particulier la vitesse de vibration ou frquence, lamplitude de la vibration ou intensit,
la dure d'mission, etc. Chacune de ces donnes a des quivalents aux autres niveaux
de la transmission du message (moteur, perceptif, neuropsychologique). Mais ces
donnes ne sont pas utilises de la mme faon par toutes les langues : chacune
effectue un tri linguistique diffrent dans les proprits de la substance sonore. Dans
certaines langues, par exemple, la diffrence de dure n est pas utilise des fins
distinctives. D 'autres langues, au contraire, se serviront du fait que l'm ission d'un
son peut durer plus ou moins longtemps pour diffrencier les signifiants de deux
messages.
Le locuteur et l'auditeur d'une langue donne ont appris faire abstraction des
caractristiques phoniques qui n'o n t pas dimportance dans cette langue : cest
pourquoi, bien quun son ne soit jamais prononc ni reu par loreille de la mme
faon, ces diffrences ne sont pas sensibles lorsque la transmission du message
seffectue normalement. Ces diffrences sont objectives, elles peuvent tre mesures
physiquement (c est ce que fait la phontique), mais elles n ont pas de valeur
subjective et linguistique.
D iffrents sons ralisent une mme unit linguistique, un mme phonme lorsquils
prsentent dans leur configuration les traits distinctifs du phonme, mls aux autres
traits qui nont pas de fonction linguistique.
4*7
sonagramme
a An
statistique lexicale
em ploye couram m ent, com m e le m eilleur prononciation est standardise. Dans la pratique,
moyen de communication, par des gens suscep standardis et normalis ont des sens voisins, bien
tibles dutiliser dautres formes ou dialectes. C est que ce dernier terme insiste davantage sur lexis
d'une manire gnrale une langue crite. Elle tence d'institutions rgulatrices (Acadmie fran
est diffuse par l'cole, par la radio, et utilise aise, cole, etc.).
dans les relations officielles. Elle est gnralement
statif
normalise et soumise des institutions qui la
O n appelle statifs les verbes ou les adjectifs
rgentent. Dans ce sens, on parle aussi souvent,
indiquant une dure, un tat permanent : grand
par exemple, de franais commun. La langue
est un a d je ctif sta tif, ivre e st n o n -statif.
standard tend supprimer les carts en imposant
(v. DURATIF.)
une forme unique entre toutes les formes dialec
tales. Elle ne se confond pas ncessairement avec statique
la langue soutenue, bien quelle tende s'en O n donne le nom de statique au terme accompli
rapprocher. Ainsi, une prononciation tend tre dans l'opposition aspectuelle dfinie par le
adopte comme celle du franais courant, central couple tre (accompli : statique) et devenir (non-
dans toutes les provinces. On dira que cette accom pli : dynamique).
statistiq u e lexicale
La statistique lexicale est une application des mthodes statistiques la description du
vocabulaire.
1. La statistique, cest--dire l'ensem ble des donnes numriques concernant un texte
ou un corpus, permet de rsoudre des questions stylistiques sur la richesse
objective d'un vocabulaire, en particulier sur les oppositions stylistiques l'intrieur
d'un mme texte ou entre des textes d'auteurs diffrents. Ces procdures peuvent
galement aider rsoudre des problmes de datation ( richesse lexicologique du
texte compare la richesse lexicale considre telle priode de la production
d'un crivain) ou d'attribution du texte ( richesse lexicologique du texte rfre
la richesse lexicale de tel et tel auteur).
Un dpouillement intgral permettrait seul de tout dire sur la faon dont le lexique
(virtuel) s'actualise en discours. Confronts l'intrt de cet objectif et l'impossibilit
pratique des dpouillements complets, les statisticiens appliquent au texte des mthodes
du type de celles qu'a dfinies Ch. Muller pour le choix des chantillons reprsentatifs.
Toutefois, la statistique lexicale se heurte encore l'cueil de la norme lexicologique.
Les lexies plus ou moins fixes par lusage sont une source de difficult : avoir peur
est-il moins une unit de signification que trembler ? Pratiquement, dans leur dfinition
du m ot (unit du texte, par exemple le Cid com pte 16 690 mots ) et du vocable
(unit du lexique, par exemple le Cid com pte 1 5 18 vocables ), les statisticiens
acceptent lusage des lexicographes, mais dans une certaine confusion, invitable ds
lors quune norme conventionnelle n 'a pas t adopte. O n sait que tous les
dictionnaires ne prsentent pas les mmes entres.
2 . La tentative denregistrement du franais fondamental constitue une autre approche
quantitative. Il sagit de dfinir les mots les plus employs de la langue, pour en assurer
lenseignement prioritaire aux non-francophones. Les enqutes menes pour la dfinition
des diverses listes (franais lmentaire franais fondamental) ont tabli la diffrence
entre frquence et probabilit doccurrence. Un mot dune frquence leve dans le
franais fondamental {classe, par exemple) peut avoir, dans une autre situation, une
probabilit doccurrence voisine de zro. Toute lexicologie quantitative doit tenir compte
de la situation de communication. Il reste que les deux milliers de mots dun dictionnaire
lmentaire forment 75 80 p. 100 de tous les textes.
statut
pour filmer une seule vibration). C et appareil consonnes stridentes, dun obstacle suppl
com porte un cran fluorescent constitu dune mentaire qui cre des effets tranchants au point
grosse lame cristalline entre deux lectrodes. d'articulation et provoque une plus grande
La trace de loscillation sinscrit sous forme turbulence de lair. Les consonnes stridentes
d ions colors au point dimpact de cette lame sont dites aussi consonnes bords rugueux ,
et du rayon cathodique focalis sur elle. Cette par opposition aux consonnes bords
trace subsiste pendant au moins vingt-quatre lisses que sont les consonnes mates. Les
heures, ce qui permet de ltudier et de leffacer affriques sopposent com m e des stridentes
si elle est inutile. aux co n so n n es occlu sives corresp on d an tes,
puisque larticulation complexe de laffrique
strate
suppose la com binaison d'un obstacle occlusif
Le terme strate est utilis dans la linguistique
et dun obstacle fricatif. Les labiodentales, les
am ricaine com m e synonym e de rang*.
chuintantes, les uvulaires sont galement des
stratificationnaliste, phonmes stridents. En franais, toutes les
stratificarionnel fricatives [f. v. s. z. J, 3] sont des stridentes,
Les linguistes straiiftcationnalistes, com m e l'Am les occlusives |p, t, d] tant toutes mates. En
ricain S. Lamb, partent de lide que la relation anglais, le [sj soppose com m e strident au [0],
entre la form e phonique (ou graphique) et le car, dans larticulation de ce deuxime pho
sens des noncs est beaucoup plus complexe nme, la range des dents du bas, couverte par
que ne lon t pens les structuralistes ou mme la langue, n obstrue pas le passage de lair.
lesgnrativistes. Ils proposent donc de dcom
stroboscope
poser cette relation en plusieurs relations par
Un stroboscope est un appareil qui rend obser
tielles caractrises par des niveaux (strates) de
vables les vibrations larynges. En effet, le
reprsentation beaucoup plus nom breux et
m ouvement des cordes vocales est trop rapide
dont il faut pouvoir rendre com pte spcifique
(100 300 vibrations la seconde) pour quon
m ent (niveau smantique, syntaxique, mor-
puisse lobserver lil nu. Cette observation
phmique, phonique, etc.), [v . s m a k i i o u e .]
est permise par un film tourn une trs
stress grande vitesse (jusqu 4 000 images la
Le terme de stress, emprunt la linguistique minute) et pass ensuite au ralenti : une vitesse
anglaise et amricaine, dsigne laccent de de droulement de 16 images la seconde
force, ou accent dintensit, afin de le distinguer donne une image trs nette du m ouvement
de laccent de hauteur, dsign dans la mme des cordes vocales,
terminologie par le terme de pitch*.
structural
stridente On qualifie de structura! (1) ce qui appartient
Une consonne stridente est caractrise, en oppo ou relve du structuralisme* (ou linguistique
sition aux consonnes mates, par la prsence structurale) ; ( 2 ) ce qui a une structure, ce qui
dans son spectre acoustique d'un bruit dinten concerne la structure ; en ce sens, on emploie
sit particulirement lev et par une rpartition plutt structurel (changement structurel, description
irrgulire de lintensit. Ces particularits sont structurelle), afin dviter une confusion avec le
dues la prsence, dans larticulation des sens ( 1 ).
structuralisme
Le terme structuralisme sest appliqu et s'applique des coles linguistiques assez
diffrentes. Ce m ot est utilis parfois pour dsigner lune d'entre elles, parfois pour
en dsigner plusieurs, parfois pour les dsigner toutes. Elles ont en com m un un
certain nombre de conceptions et de mthodes qui impliquent la dfinition de
structures* en linguistique.
1. Les diverses thories que sont le fonctionnalisme, la glossmatique ou le distribu
tionnalisme fondent la linguistique sur ltude des noncs raliss. Dans cette
perspective, la linguistique se donne pour but d'laborer une thorie du texte quon
considre com m e achev (clos) et dutiliser cette fin une mthode d'analyse formelle.
Ainsi, le structuralisme pose dabord le principe dimmanence, le linguiste se limitant
structuralisme
ltude des noncs raliss (corpus*) et tentant de dfinir leur structure, l'architecture,
l'indpendance des lments internes. En revanche, tout ce qui touche Inonciation
(notam m ent le sujet et la situation considrs en quelque sorte com me des invariants
qui relvent d'autres domaines) est laiss hors de la recherche. Sur ce point, toutefois,
il faut noter des divergences importantes : lcole de Prague, avec R. Jakobson et
. Benveniste, se proccupe danalyser les rapports locuteur-message (v. jo n c t io n s d .
lan g a g e , n o n c ia t io n ), et les successeurs de F. de Saussure, Ch. Bally notamment,
posent une linguistique de la parole tout aussi importante et oppose une linguistique
de la langue ; au contraire, L. Bloomfield et le structuralisme amricain considrent
quil est impossible de dfinir le sens et la relation du locuteur au monde rel ; selon
eux, trop de facteurs entrent en jeu et le linguiste est incapable d'ordonner de manire
explicite les traits pertinents de la situation. Un autre trait important du structuralisme
est la distinction sous diverses formes d'un code linguistique (langue*) et de ses
ralisations (parole*). O n va donc tirer du texte ou des textes analyss qui rsultent
dactes de parole le systme de la langue, alors que ltude de la parole elle-mme a
t laisse de ct. O n est ainsi conduit une tude du systme tel quil fonctionne
un m om ent donn en quilibre (tude synchronique*) dans la mesure o ltude
historique (diachronique*) semble la ngation mme du systme. Ainsi, le structura
lisme fonde lconom ie linguistique dans le fonctionnem ent synchronique du code.
O n pose a priori, pour un ensemble dnoncs, lexistence dune structure quon doit
ensuite dgager en se fondant sur une analyse immanente ; les codes sont considrs
com m e irrductibles les uns aux autres ; on se demande alors com m ent la traduction
dune langue lautre est possible et on soutient, avec Y. Bar-Hillel, quelle n'est
jamais totale ; les microstructures d'une m m e langue (un champ lexical par rapport
un autre champ lexical) sont irrductibles elles aussi les unes aux autres. Cette
indpendance dune structure par rapport une autre s'accom pagne dun certain
nom bre de postulats concernant le plan des signifis et le plan des signifiants. La
relation entre signifi et signifiant est considre com m e arbitraire et, sauf exceptions
(m otivation), il n 'y a pas de rapport entre la forme du signe et lobjet dsign,
D e mme on postule, parfois implicitement, parfois explicitement, dabord la dis
tinction entre la forme et la substance, ensuite le principe de l'isomorphisme* entre
elles.
2 . Les consquences mthodologiques de ces principes perm ettent aussi de rapprocher
les diverses coles structurales. Les structuralistes dfinissent des niveaux ou des
rangs : lnonc est tudi com m e une srie de rangs hirarchiss o chaque lment
est dtermin en fonction de ses com binaisons avec le rang suprieur. Les phonme:,
sont considrs par leurs com binaisons au rang du morphme et les morphmes pai
leurs com binaisons dans la phrase. Les coles sopposent ici quand elles cherchent a
mesurer limportance relative des transitions d'un rang un autre : A. Martinet
privilgie le passage du niveau des phonm es au niveau des morphmes aloi
qu. Benveniste. suivant en cela lcole de Prague, situe la transition importante
entre les traits pertinents du phonm e et le phonme lui-mme. Tous les structuralismi
tendent tablir des taxinomies.
La mthode du structuralisme est dabord inductive, mme si elle peut aboutir ,i
la projection des rsultats sur divers corpus qui nont pas t raliss et dont o n
attend que les rsultats rendent com pte. C est dire que, dune manire ou d 'u n e
autre, le structuralisme tend toujours lire un texte selon une certaine grille qui le
rorganise.
structure
structure
Un ensemble de donnes linguistiques a une structure (est structur) si, partir dune
caractristique dfinie, on peut constituer un systme ordonn de rgles qui en dcrivent
la fois les lments et leurs relations, jusqu un degr dtermin de complexit : la
langue peut tre structure au regard de divers critres indpendants les uns des autres
(changement historique, sens, syntaxe, etc.), [v. pro fo n d e (str u c tu r e ), superficielle .]
Le concept de structure, si lon se rfre la diversit des structuralismes*, est
difficile dfinir. Aussi est-il ncessaire de partir dun certain nombre dinvariants
AAU
structurel
com m uns toutes les coles. Une structure est dabord un systme qui fonctionne
selon des lois (alors que les lments n ont que des proprits) et qui se conserve ou
senrichit par le jeu mme de ces lois sans l apport d'lm ents extrieurs ou sans
qu'il soit exerc une action sur des lments extrieurs. Une structure est un systme
caractris par les notions de totalit, de transformation, d autorgulation.
Tous les structuralistes sont d'accord pour opposer les structures aux agrgats, ces
derniers tant constitus dlments indpendants du tout. O n m et ainsi en avant la
totalit com m e caractre de la structure. Les lments qui peuvent former la structure
sont donc rgis par des lois caractristiques du systme en tant que tel et qui confrent
au tout des proprits densemble. O n peut prendre ici lexemple des nombres
entiers : ils nexistent pas isolment, ils ne se prsentent pas dans un ordre quelconque.
C est dans la m m e perspective que le structuralisme linguistique dcrira le systme
des phonmes dune langue. La consquence de cette manire de voir est que les
structures se dfinissent par une srie de relations entre les lments ; ce n est ni
llm ent ni le tout, mais leurs relations qui constituent la structure, et le tout nest
que leur rsultat. On est conduit ainsi un des problmes centraux de la structure,
celui de savoir si cette dernire connat une gense ou si elle existe de tout temps.
Puisque ce sont les lois qui sont structurantes, on est conduit avancer la notion
de transformation*. Le systme de la langue une poque donne est loin dtre
immobile. Toutes les structures connues sont des systmes de transformations soit
intemporelles, soit temporelles. Si on conoit les structures com m e intemporelles, on
privilgie dans les sciences les systmes logico-mathmatiques. O n peut, au contraire,
se proccuper de leur gnalogie et concevoir les structures intemporelles comme
form ant sim plement un groupe de structures.
Enfin, les transformations inhrentes une structure ne nous conduisent jamais
en dehors de ses frontires (en dehors du tout quelle constitue) et nengendrent que
des lments appartenant toujours la structure et qui conservent ses lois. C est en
ce sens que la structure se referme sur elle-mme. Dans la mesure o elle reste stable
tout en construisant indfiniment de nouveaux lments, on peut dire quil y . 1
autorgulation, celle-ci seffectuant selon des procds ou des processus divers. Cette
autorgulation, qui corrigerait les erreurs au vu des rsultats des actes ou qui imposerait
mme une sorte de prcorrection, ne peut pas tre conue de la mme manire poui
les structures en sciences humaines que pour les structures logiques ou mathmatiques
structurel
On qualifie de structurel ce qui a une structure, une analyse* structurelle de la suite gnre pm
qui concerne la structure. En grammaire gn- la base et par un changement structurel affect.mi
rative, les transformations se dfinissent par cette suite, (v . s i x u c t u r a l )
style
Le style, que l poque classique dfinissait com m e un je-ne-sais-quoi, est la marque 1 I1
lindividualit du sujet dans le discours : notion fondamentale, fortem ent idologique
quil appartient la stylistique* dpurer pour en faire un concept opratoire et l.i
faire passer de lintuition au savoir.
1. Deux dichotomies fondamentales dans la tradition occidentale fondent le style
lopposition thme vs prdicat (ou nonc vs nonciation) qui marque la place du
sujet dans son nonc ; et le dualisme esprit vs matire qui prsente le langage connut'
com pos de dnotations (sens purs, perus par lintellect) et de connotation*!
style
447
style direct
4 . Dans le texte considr comme pratique signifiante, non une structure plate , mais
son propre engendrement , le style comme rsistance dune exprience la pratique
structurante dune criture (G. Granger, Essai d'une philosophie de style) est le texte. Il est
donc cration de sens. Sa lecture nest pas un dchiffrement passif, mais un travail de
structuration du signifiant, de production du signifi. Ainsi peut-on dpasser dans un
monisme matrialiste, homognit de la pense et du langage (H. Meschonnic), le
dualisme forme vs sens, dnotation vs connotation et ses dichotomies drives : individuel
vs social, criture w lecture. Reste cependant, pour rendre ces thories vraiment opratoires,
crer une thorie de la gense du texte et un modle du sujet.
style direct, indirect sens nettem ent diffrents. Le style direct est le
O n emploie quelquefois style direct ou indirect mode dnonciation impliquant directement
pour discours direct ou indirect. Discours est les participants de la com m unication ; le style
m oins ambigu car il se rfre avant tout au indirect est le m ode dnonciation des discours
mode dnonciation, alors que-style a plusieurs rapports.
stylistique
1. Ch. Bally dfinit ainsi la stylistique : tude des faits dexpression du langage
organis du point de vue de leur contenu affectif, cest--dire lexpression des faits de
la sensibilit par le langage et laction des faits de langage sur la sensibilit. La
stylistique, branche de la linguistique, consiste donc en un inventaire des potentialit:,
stylistiques de la langue ( effets de style ) au sens saussurien, et non dans l'tude
du style de tel auteur, qui est un emploi volontaire et conscient de ces valeurs
Cette dfinition rattache le style la sensibilit, qui est ainsi dfinie : Le sentiment
est une dformation dont la nature de notre moi est la cause , ainsi la mtaphore
existe parce que nous pouvons rendre lesprit dupe de l'association de deux
reprsentations . C 'est aussi sur une semblable analyse de la nature de notre moi
que se fondait la rhtorique, art de persuader en faisant appel la sensibilit, passe
de la tribune la littrature crite. Q uant la lim itation de la stylistique au domaine
de la langue, G. Guillaume la rfute ainsi : Ce n'est pas le langage qui est intelligent,
mais lutilisation qu'on en fait.
2. La stylistique est plus souvent l'tude scientifique du style des oeuvres littraire,,
avec pour premire justification cette prise de position de R. Jakobson : S'il esl
encore des critiques pour douter de la com ptence de la linguistique en matire de
posie, je pense part moi qu'ils ont d prendre l'incom ptence de quelques linguiste,
borns pour une incapacit fondam entale de la science linguistique elle-mme... Un
linguiste sourd la fonction potique com m e un spcialiste de la littrature indiffrent
aux problmes et ignorant des mthodes de la linguistique sont dores et dj, l'un
et lautre, de flagrants anachronismes.
Face au projet dune stylistique qui se veut tude scientifique du style, il faut pose!
un certain nom bre de problmes thoriques. Son objet tout dabord : le style m ie
dans la plupart des stylistiques actuelles dgag d'une manire empirique, le enten
de pertinence tant le jugement ou le got du stylistdcien. Cette spcificit de l'ol>|i i
et de sa recherche est peut-tre justifie, encore faudrait-il la fonder de manln
scientifique. Lie la linguistique, la stylistique n en doit pas moins se forger <len
mthodes propres. Enfin, son objet ayant t longtemps troitem ent li aux notion*
de beau et de got, doit-elle se dsintresser ou non de cette question de valetn ,
Peut-elle, et au nom de quoi, conclure sur la valeur dun texte ?
A H
stylistique
/, a
stylistique
une langue : son plan de l'expression est constitu par les plans du contenu et de
lexpression d'un langage de dnotation). C e s t donc un langage dont lun des plan.'.,
celui de l'expression, est une langue (L. Hjelmslev). Le texte doit donc tre
premirem ent lobjet d'une analyse linguistique dgageant les units de la langue qui
servent constituer les units du second niveau (ou connotateurs). Il n y a pas
isomorphisme entre les deux niveaux, plusieurs signes linguistiques peuvent constitua
un seul connotateur (les passs simples dun texte constituent un connotateur dont
le signifi peut tre : littrature ). Au second niveau, la smiologie remplace la
linguistique, et la stylistique se rapproche de la smantique : Les deux dmarches,
smantique et stylistique, ne sont que les deux phases d une mme description
(A. J. Greimas). Le terme de connotation n a pas t employ au sens de connotation
smantique attache aux m ots par diffrents facteurs (histoire, traditions, exprience:;
individuelles), mais dfinit le rapport du double systme de la langue et du texte, lt :.
connotations smantiques du premier niveau tant les parties constituantes de:,
connotateurs. Par exemple, les connotations (au premier niveau) de vulgarit de
cochon, poire, dans Rponse un acte d'accusation de V. Hugo, sont les parties constituante,
dun connotateur dont le signifi est intgration la posie ou nouveau style potique
Cependant, malgr son intrt thorique (faire apparatre le texte com me une
structure double et rendre com pte ainsi de la possibilit de lectures diffrentes), ci-
modle est peu opratoire. De plus, le concept de connotation apparat discutable
Enfin, aucune procdure ne nous est donne pour reconnatre les connotatem
(lments qui connotent le texte) : nous nous retrouvons devant le texte avec notie
subjectivit.
4 . C est aussi com m e un dialecte particulier que la grammaire gnrative voit le texu
mais son but est de retrouver les structures profondes et les transformations qui en
sont lorigine. Il sagit donc dtablir un modle de com ptence et de performance
propre au texte, dviant par rapport certains aspects de la com ptence gnrale,
semblable par dautres, ce qui explique que le lecteur puisse lassimiler (ou qu'il Ii
refuse). Le style est alors une faon caractristique de dployer lappareil transfoi
mationnel dune langue. Certains rapports peuvent tre tablis entre ces caractristique
grammaticales et les jugements esthtiques. Les pomes dans lesquels les phrases in
diffrent des phrases de la langue standard qu'au niveau de la structure de surlan
sont souvent de mauvais pomes. De mme quil existe des degrs de granit n i
ticalit, on peut envisager la constitution dune chelle de poticit lie a tu
com plexit des transformations en cause. La grammaire gnrative ouvre donc le
riches perspectives dans le domaine de la stylistique, dans la mesure o se constituent
des modles qui rendent com pte de phrases agrammaticales, mais non dpourvue
de sens.
5. Face cette introduction de la crativit par la grammaire gnrative, on |wtii
poser le tmoignage des crivains modernes pour qui le langage est bien malien n
expriences ou laboratoire, luvre une production, un vcu ou un rapport au nu nnl>
la posie une manire de vivre (T. Tzara), action d'un je remis en question p a l
la psychanalyse et la sociologie, depuis le je est un autre de Rimbaud, et dont
plus complexe que le sujet des gnrativistes. Dans lopration de lecture/crium Ii
gnotexte (structure profonde du texte) que lanalyste reconstruit nest pas le ie|lil
du phnotexte (texte tel que le rvle la lecture nave), mais oprerait ave. dm
catgories linguistiques engendrant une squence signifiante (J. Kristeva).
Si c est toujours une lecture qui reconstruit le gnotexte, lempirisme de celle >i > >i
dnonc, et en mme temps se constituent une nouvelle pratique et un nouveau
//sVI
stylistique
concept, celui de lecture-criture : lecture qui vise transformer dans et par les
textes la pense d'entre discontinue en une pense de lunit prise au fonctionnem ent
de lcriture. Forme de connaissance, procs de scientificit. S oppose lecture
littrature, lecture qui ramne un texte des catgories prexistantes ; lecture
essentialiste, taxinomique ; forme de conscience, reflet de la pratique sociale. Toute
lecture est soit criture, soit littrature (H. Meschonnic).
D autres concepts sont ncessaires pour jalonner un champ qui sest tendu,
essentiellement celui de littrarit : spcificit de luvre com me texte : ce qui le
dfinit com m e espace littraire orient, c'est--dire une configuration dlments rgls
par les lois d un systme. S oppose au parler quotidien espace entirement ouvert,
ambigu, puisque sa systm atisation est indfiniment remise en cause (ibid.). Le
jugement de valeur que le structuralisme peut se refuser, faute de critres, est alors
possible. Est m ort l'crivain qui parle code..., la sous-littrature est dans l'idologie
au sens large (idologie des gens, par exemple), alors que luvre se construit contre
une idologie (ibid).
D e ce point de vue, la perception du style se trouve relie un ensemble d'oprations
qui dpassent le cadre formel du texte dbordant sur la vie, le monde, l'idologie.
Dbordem ent qui se comprend par lextension du terme de style dans le langage
courant, extension qui requiert un examen philosophique de la notion.
6 . D ans Y Essai d'une, philosophie du style, G. Granger fait apparatre la notion de style
en dehors de la littrature, com m e rsultat dun travail. Le passage de lamorphe
au structur n'est jamais le rsultat de limposition dune forme venue toute constitue
de lextrieur... Toute structuration rsulte d'un travail qui met en rapport tout en
les suscitant form e et contenu du champ explor : le style est la solution individuelle
apporte aux difficults que rencontre tout travail de structuration, il est lindividuel
com m e ct ngatif des structures. Le style est prsent dans toutes les constructions
scientifiques. O n peut envisager une stylistique gnrale, thorie des uvres, qui a
sa place entre lpistmologie et lesthtique.
Dans le domaine littraire, la structuration linguistique du vcu tant travail, le
style nat du dcollage entre structures et significations, la signification tant ce qui
chappe une structuration manifeste, le rsidu, sorte de connotation, que la lecture
constitue en code a posteriori. Le style n est donc pas dans la structure (code a priori).
Le champ d'application du concept se trouve donc dplac, de la structure au travail,
l'criture, et au travail de lecture (qui est aussi structuration) il chappe ainsi
une dfinition subjective ou purement bhavioriste.
Si une partie des problmes semble rsolue au niveau de la thorie, la pratique est
encore hsitante, et de nouveaux flous sinstallent, voilant les frontires entre stylistique,
smiotique et littrature.
7 . Il existe un modle du style que lcole cherche faire reconnatre et acqurir, li
une certaine conception de l'hom m e et de la socit : de ce point de vue, l'tude
des rdactions dlves permet de dgager ce modle. D e mme, il existe un modle
du discours stylistique, une sorte dnonc-grille et lapprentissage consiste
comprendre et refaire dans la dissertation le rcit qui relie une classe d'abstraits
(ironie, mlancolie) une classe de concrets (les auteurs). Cest--dire quil sagit
de constituer une singularit en une universalit en fonction d'une certaine ido
logie.
stylomtrie convient la noblesse des sentim ents (po
O n appelle stylomtrie lutilisation des statis pe, lyrisme), par opposition bas, moyen,
tiques pour ['tude des faits de style. tempr.
( v . STATISTIQUE LEXICALE.)
subnexion
stylostatistique En rhtorique, syn. dHYrozDUXE.
O n appelle stylostatistique ltude des procds subordination
de style par les m oyens statistiques. Cette 1. La subordination est le rapport qui existe
tude, fonde sur lhypothse que les carts entre un m ot rgissant et un m ot rgi, et pal
relatifs la norme sont stylistiquem ent signi lequel la form e du second semble dpendre
ficatifs, interprte en termes de valeur la rela ncessairement de la nature du premier. Dam;
tion frquent/rare. ce cas, su bordin ation e st sy n o n y m e de m
suasoire tion.
La suasoire est lexercice des coles de rhtorique 2 . Plus g n ra lem en t dans les phrase;,
par lequel on doit sefforcer de dm ontrer complexes, la subordination est la situation dam
un auditeur imaginaire la ncessit daccomplir laquelle se trouve la proposition qui dpend
telle ou telle action. de la principale (ou dune autre subordonner
jouant par rapport elle le rle de principale
subjectif
[v. p r o p o s it io n ] ) . De ce fait, dune manire
O n appelle subjectif le com plm ent de nom ou
gnrale ( certaines exceptions prs, notam
le gnitif* qui, dans la phrase active correspon
m ent celle de linfinitive), le rapport de subor
dant au syntagme nominal, est le sujet du
dination est exprim par les conjonctions de
verbe ; ainsi, dans L'amour des enfants pour les
subordination com m e si, quand, comme, que et
parents, enfants est un com plm ent du nom
les composs de que, par les relatifs et par le:,
subjectif, car il correspond les enfants aiment
interrogatifs indirects.
leurs parents, (v . o b j e c t o .)
On caractrise les rapports de subordination
subjection selon la nature du subordonnant (conjonction,
En rhtorique, la subjection est une figure par relatif, interrogatif, subordonnant zro), selon
laquelle lorateur, interrogeant ladversaire, sup le rapport existant avec le verbe ou la propn
pose une rponse quil rfute lavance. sition principale, selon le sens de la sulmi
subjectivit donne (cause, but, consquence, concession,
O n ap p elle subjectivit la p rsen ce du etc.).
sujet parlant dans son discours ; ainsi, la subordonnant
subjectivit du discours se m anifeste par les On appelle subordonnants les m ots qui instituent
embrayeurs*. un rapp ort de su b o rd in atio n , com m e 1er.
conjonctions de subordination, les relatifs, le
subjonctif
O n appelle subjonctif lensemble des formes interrogatifs indirects, (v. o p r a t e u r .)
verbales qui, en franais, traduisent, ( 1 ) dans subordonn
les phrases directes, le mode optatif (Puisse-t-il Pour L. Tesnire, dans la connexion*, le s i i b i
venir) et le mode impratif la troisime donn est le term e infrieur alors que le n>;l
personne (Qu'il parte), (2) dans les phrases sant est le term e suprieur. Ainsi daiw la
indirectes et subordonnes, le mode du non- phrase :
assum (par opposition lindicatif qui est le Mon jeune am i lit un beau livre,
mode de la phrase assume) : J e doute qu'il
livre et am i sont subordonns lit, mon et /am i
vienne. Bien qu'il soit m alade,... ou, simplement,
le sont ami, un et beau le sont livre. (Syn, i
le subjonctif est dclench par des contraintes
r c t .)
spcifiques : J e ne pense p as qu'il vienne ou Je
pense qu'il viendra, (v. m o d e .) subordonne
Dans la phrase complexe, la subordonnai mi
sublatif p ro p o sitio n su b o rd o n n e, ou prop'u.lllot
Le sublatif est un cas, utilis dans les langues dpendante, est la proposition (ou m nnlin . 1"
finno-ougriennes, indiquant un m ouvement phrase centr autour d un verbe) qui est nul>i>t
vers le haut. donne une autre, qui lui est lice pai m|
sublime rapport de subordination ; la subordonn n'a
En rhtorique, se dit d un style lev qui pas dautonom ie grammaticale, et ne poiin-ill
substance
pas tre utilise telle quelle com m e une phrase constanciel), enfin selon leur place par rapport
simple. O n classe les subordonnes selon le la principale (antcdentes, incidentes, cons
m ot introducteur (relatives, conjonctives, inter quentes).
rogatives indirectes) ou le mode du verbe subphonmique
(infinitives), selon la fonction des syntagmes On appelle traits subplionmiqiies les traits per
n o m in a u x ou p r p o sitio n n els d o n t elles tinents des phonmes ; par exemple, les traits
occupent ia place (sujet, com plm ent du verbe, de voisement, de nasalit, etc., sont des traits
com plm ent de lantcdent, com plm ent cir- subphonmiques.
su b stan ce
L'opposition entre substance et forme trouve son origine dans la formule de
F. de Saussure : La langue est une forme et non une substance. L'opposition
deviendra essentielle chez L. Hjelmslev. La substance est alors dfinie de faon
essentiellement ngative : est substance tout ce qui n est pas forme, c'est--dire qui
n entre pas dans le systme de dpendances constituant la structure de tout objet
donn. La glossmatique s'assigne pour objet de caractriser les rapports entre forme
et substance linguistiques. Forme et substance linguistiques concernent le plan de
lexpression et le plan du contenu.
Au plan de l'expression, sont des formes les types de combinaisons phonologiques
possibles dans une langue donne : les units sont dcrites par leur aptitude
contraster au plan syntagmatique et sopposer au plan paradigmatique ; la sub
stance de lexpression sera dans ce cas la matire phonique exploite, pour autant
quelle permet la manifestation de la forme Linguistique. La mise en rapport de la
forme et de la substance utilise et transforme la matire (phonique dans ce
cas).
Au plan du contenu, on pourra prendre lexemple des termes de couleur : la
substance du vocabulaire dsignant les couleurs est un continuum de longueurs
d'ondes lumineuses ; la forme introduite par la considration des oppositions lexicales
dnotant les diverses couleurs dpend des langues, qui transform ent le continu en
discret en tablissant des distinctions, en nombre gal ou diffrent d'une langue
l'autre, tantt au mme point du continuum, tantt en des points diffrents ; par
exemple, le m ot anglais brown, com m e les m ots franais brun et marron, correspond
une certaine classe de vibrations (substance) ; mais le dcoupage qu'il opre dans
la substance n est pas identique celui qu'oprent ses quivalents franais, comme
l'tablit lexistence de deux termes franais changeables contre un terme unique de
l'anglais.
La forme est indpendante de la substance, mais l'inverse n est pas vrai ;
une forme linguistique peut n'tre pas manifeste par une substance linguistique
(cas des signes zro, cas o lordre des mots est signifiant, etc.) : mais une
substance linguistique manifeste, en revanche, ncessairement une forme de la
langue.
L. Hjelmslev, dont la thorie dbouchait sur le structuralisme le plus rigoureux
(primaut de la forme sur la substance, ncessit de l'antriorit de l'tude de la
forme), a d apporter des correctifs ses hypothses : la ncessit mthodologique
de la com m utation demande le recours une thorie au moins implicite de la
substance linguistique.
substantif
substantif substituabilit
Substantif est souvent em ploy com m e syno O n appelle substituabilit la proprit qu'une
nym e de nom : les termes table, rocher, cheval partie dtachable d'un nonc (m ot, syntagme)
sont, dans la sm antique traditionnelle, des a de pouvoir tre remplace par une autre dans
substances qui s'opposent aux accidents* que un autre nonc, sans que ce dernier perde
sont les adjectifs et les verbes. son caractre d nonc grammatical. C 'est cette
proprit qui permet disoler les units discrtes
substantiv dans la chane parle et de dfinir ensuite les
Quand un m ot, qui n'est pas class originel rgles de com binaison de ces units. La sub
lement parmi les nom s ou substantifs, est
stituabilit implique lexistence dun juge
em ploy com m e nom , c est--dire une place (locuteur natif) qui rponde de la grammaci
o on ne peut avoir quun nom , on dit qu'il calit des noncs en question, (v. c o m m u t a t i o n ,
est substantiv. En franais, la substantivation a SUJET PARIANT.)
pour consquence de pourvoir le m ot substan
tiv des dterminants propres au nom ; dans substitut
le bleu du ciel, on dira que bleu est substantiv O n donne le nom de substituts aux pronoms
parce quil est prcd de larticle qui signale (personnel, dmonstratif, possessif) considc
en franais, form ellem ent, le nom . Il faut noter rs dans leur fonction principale qui est d<
toutefois que dans labsolu rien ne permet de se substituer un m ot ou un groupe de
poser que bleu ne puisse appartenir deux mots, qu'ils reprsentent ou remplacent (fonc
catgories grammaticales, celle du nom et celle tion anaphorique). Dans II lui parle, lui est
de ladjectif. Mais la tradition considre que un substitut rem plaant un syntagme nomi
l'em ploi fondam ental de bleu est un emploi nal anim, masculin ou fminin, singulier.
dadjectif. ( v . REPRSENTANT.)
su b stitu tion
1. Quand deux langues sont en contact, on dsigne com m e substitution dune
langue A une langue B le fait que la langue A finit par tre employe exclusivemeni,
la langue B tom bant dans l'oubli. O n admet que le franais vient du latin sans apporl
im portant des langues celtiques parles en Gaule : il y a eu substitution du latin aux
parlers locaux, aprs une priode d'usage altern ou de bilinguisme. Si un individu
finit par ne plus parler sa langue maternelle B pour utiliser une langue apprise A, il
y a galement substitution de A B.
2 . En grammaire traditionnelle, on appelle substitution llimination d'un mot par un aune
au cours de l'volution d'une langue : ainsi entendre sest substitu our, tte chef, etc:
3. En linguistique structurale, la substitution est une opration consistant remplacer
une partie dtachable dun nonc par un autre lment qui garde lnonc m
valeur grammaticale. Ainsi, dans la phrase Le concierge monte les lettres, je peux substitue!
ce, ton, mon le sans que la phrase soit incorrecte. D e mme, je peux substitiiei
gardien, facteur, employ concierge. Cette opration de substitution (commutation)
permet de dterminer les classes de morphmes. O n opposera alors Taxe paradlj;
matique considr com me axe des substitutions laxe syntagmatique com m e .ixe
des com binaisons dans la chane parle.
Le reprage des substitutions pose (sous le nom de commutation) un problme a L
linguistique structurale :
- O n peut vouloir relever les substitutions par une recherche mene l'intiieni
dun corpus. C est la procdure de l'analyse distributionnelle rigoureuse. Le dsii il<
ne pas faire intervenir le sens amne le descripteur ne tenir com pte que tien
substitutions releves dans le corpus. Par exemple, si le corpus com porte je te w r <i
je le vois, il y aura possibilit pour le descripteur de distinguer un lment van.il 4i
te/le dfini par sa possibilit de substitution dans le mme environnement ;
sujet
- Une analyse distributionnelle moins rigoureuse peut s'appuyer sur les com muta
tions : elle se permet de faire intervenir le sens, non pour une analyse smantique
dtaille, mais com m e mode de vrification d'identit ou non-identit entre deux
noncs. En face d'un nonc du corpus je te vois, le test de com m utation entre te/le
aboutit l'nonc je le vois et la constatation par le descripteur de la non-identit
des deux noncs. Il en dduit la non-identit de te/le dans le mme environnement,
et peut ainsi constituer le paradigme des substituts.
En glossmatique, le terme de substitution sapplique aux remplacements d'une
unit qui ne constituent pas une m utation*. Il y a substitution quand on remplace,
par exemple, une variante de phonme par une autre variante du m m e phonme.
Ainsi, en franais, le remplacement du r roul par un r parisien, variante du mme
phonm e, est une substitution.
4 . En grammaire gnrative, la substitution est une opration consistant mettre la
place d'un constituant qu'on a effac un autre constituant que l'on a dplac.
5 . En sociolinguistique, la substitution est un processus par lequel la langue d'origine
d'un pays est progressivement remplace par une autre langue, gnralement introduite
par des couches sociales devenues matresses du pouvoir politique ou conomique.
En Gaule, aprs la conqute par Jules Csar, il y a eu substitution progressive du
latin aux langues gauloises.
sujet
1. Dans les grammaires logiques, de l'Antiquit aux successeurs de Port-Royal, le sujet
(ce dont on affirme quelque chose) est l'un des deux constituants abstraits, le second
tant l'attribut ou le prdicat (ce qu'on affirme), ncessaires la constitution de la
proposition. D ans le cadre de la phrase, le concept de sujet recouvre des notions
diffrentes. Imprgne de la tradition logique, la grammaire didactique dfinit le sujet
com m e celui qui fait ou subit l'action exprime par le verbe (v. a c t a n t ). C 'est ainsi
un terme important de la phrase puisqu'il est le point de dpart de l'nonc et qu'il
dsigne ltre ou l'objet dont on dit quelque chose en utilisant un prdicat. Le sujet
est constitu le plus souvent par un nom (nom proprement dit ou m ot substantiv)
/.cc
sujet
/.ci.
supplance
4 57
suppltif
peut en dire autant des pluriels en -x du type M em bre du courant structuraliste, il est l'un
bijoux par rapp ort aux fo rm es term in es des crateurs de la glottochronologie*. Grce
par -s. cette mthode, il a propos une nouvelle
survivance classification gntique des langues indiennes
Syn. dAKCHASMi au sens 2. dAmrique centrale et de celles dAmrique
du Sud.
suspension (points de)
O n appelle points de suspension un signe de syllabaire
ponctuation form de trois points, indiquant Un syllabaire est un ensemble de signes dcri
linterruption d'un nonc et correspondant ture dans lequel chaque sym bole reprsente
une pause dans la voix. non un phonme (sauf exception), mais une
svarabhakti syllabe. Le syllabaire est lcriture syllabique
O n appelle svarabhakti le dveloppement dune ce que lalphabet est lcriture alphabtique.
voyelle lintrieur dun groupe de consonnes ; syllabation
ainsi, arc-bouter est prononc [arkobutej. La syllabation est lopration qui consiste
Swadesh (M o rris), lin g u iste a m ricain d co m p o ser en sy llab es d iff re n te s des
(Holyoke, Massachusetts, 1909-M exico 1967). squences phoniques de la chane parle.
syllabe
O n appelle syllabe la structure fondamentale qui est la base de tout regroupement
de phonmes dans la chane parle. Cette structure se fonde sur le contraste de
phonmes appels traditionnellement voyelles et consonnes. La structure phonmatique
de la syllabe est dtermine par un ensemble de rgles qui varient de langue langue.
La syllabe ouverte (com m enant par une consonne et se terminant par une voyelle)
rpond au schma CV, com m e en franais ma ; c'est le seul type de syllabe universel.
Toutes les langues ont des syllabes de ce type. Il n y a pas de langue qui n 'ait que
des syllabes fermes de types VC ou CVC. Dans lvolution des langues, lapparition
de syllabes fermes correspond souvent un nouveau dcoupage, tardif, de syllabes
antrieurement ouvertes ; ainsi, en espagnol, la prsence de diphtongues en syllabe
ferme dans des m ots com me puerta laisse supposer une tape o la premire syllabe
tait ouverte, la consonne /r/ faisant partie de la deuxime syllabe. Toute squence
phonmatique se fonde sur la rcurrence rgulire d'un ou de plusieurs types
syllabiques existant dans une langue dtermine, V, CV, VC, ou CVC. Une forme
libre, cest--dire une forme isolable au moyen de pauses, doit contenir un nombre
entier de syllabes.
La frontire syllabique a une fonction distinctive dans les langues o elle concide
ncessairement avec la frontire de morphmes, com m e en allemand ou en anglais :
ainsi, en anglais, la diffrence de dcoupage syllabique entre les deux squences a
name [sneim] un nom et an aim [sneim] une cible permet de les opposer
linguistiquement. O n dit dans ce cas que la frontire syllabique, ou jointure, note
/+/, a une valeur de phonm e [a + neim] vs [an + eim].
Le principe de la structure syllabique se fonde sur le contraste de traits successifs
l'intrieur de la syllabe ; une partie de la syllabe, appele centre ou noyau, prdomine
par rapport aux autres. Les phonmes qui la com posent sont appels phonmes centraux
(ou phonmes syllabiques ou syllabmes). Les phonmes qui constituent la partie marginale
de la syllabe sont appels phonmes marginaux ou asyllabmes. D habitude, les phonmes
vocaliques sont des syllabmes et les consonnes des asyllabmes, mais il y a des
exceptions. Dans certaines langues, certains phonmes consonantiques ou liquides
ont des allophones syllabiques (com m e /r/ en tchque dans le nom de ville Brno, qui
A CD
syllabme
com porte deux syllabes), certains phonmes vocaliques ont des allophones asyllabiques,
com m e le /i/ italien la finale de mai [maj] jamais . Le noyau de syllabe contient
alors deux ou plusieurs phonmes, dont lun, appel sommet de syllabe, est lev par
rapport aux autres au moyen du contraste com pact vs non-compact, diffus vs non
diffus, voyelle vs consonne. Les consonnes qui prcdent le centre de la syllabe sont
dites explosives ou ascendantes, celles qui suivent le centre de la syllabe sont dites
implosives ou descendantes. Parmi les consonnes du bord de syllabe, les plus audibles
sont les consonnes les plus proches du centre de syllabe.
Certains linguistes refusent la syllabe une identit physique et ne lui attribuent
quune existence psychologique et phonologique. D 'autres, au contraire, comme
R. Jakobson et M . Halle, attribuent la syllabe une existence phontique dfinie par
certaines caractristiques articulatoires et acoustiques : une liaison plus intim e et un
degr de coarticulation plus troite du centre de syllabe par rapport aux bords, dus
une augm entation de la frquence du fondamental.
syllabique syllepse
Lcriture syllabique est le systme dcriture En rhtorique et en grammaire, on appelle
dans lequel chaque signe (graphme) reprsente syllepse l'accord des m ots en genre et en nombi *
une syllabe, c est--dire une consonne et la non d'aprs la grammaire, mais daprs le son:,
voyelle prcdente (ou suivante). Ainsi, pour Ainsi, on peut dire Une foule de gens l'attendent,
transcrire ba et bo, on aura non pas trois signes laccord se faisant avec le caractre de pluralit
pouvant se combiner, mais deux signes repr du sujet, ou Une foule de gens l'attend, laccord
sentant lun ba, lautre bo. Lcriture syllabique se faisant avec le singulier, une foule.
japonaise est ne de l'adaptation des caractres En rhtorique, on parlera aussi de syllepw
chinois la langue japonaise, qui n est pas une quand un terme est pris dans la mme phraw
langue agglutinante m ais une langue flexion- au propre et au figur (ex. : G alate est pont
nelle. Lcriture syllabique correspond cer Corydon plus douce que le miel du mont llyd.t
ta in es d o n n es lin g u istiq u es ; ain si, les Vtu de probit candide et de lin blanc).
sym bole
1. En rhtorique, le symbole est une figure par laquelle on substitue au nom dune chow
le nom d'un signe que l'usage a choisi pour le dsigner (ex. : la balance pour la justii r)
2. Le symbole entre, chez Ch. S. Peirce, en opposition avec icne et indice. Un symbole
est la notation d'un rapport constant dans une culture donne entre dru
lments. Alors que licne vise reproduire en transfrant (cas du portrait, reprodu r:. 1 1 >i
sur la toile une impression sensorielle) et que l'indice permet un raisonnement pat
infrence (la fume com m e indice du feu), le symbole procde par tablisse!......i
dune convention (la balance com m e symbole de la justice).
O n constatera que ces diverses fonctions peuvent se trouver cumules : tinn
typologie des icnes, indices et symboles se fonde sur laccentuation dun des pftleii
A6
symbole
smiotiques dans les divers signes. Par exemple, le portrait com porte une part de
rgles acquises : si le contenu iconique est identique dans le portrait et dans la
caricature, laspect symbolique (conventions du genre) est bien distinct dans l'un et
lautre cas. Si, en revanche, la balance est symbole de la justice, F. de Saussure note
un rudiment de lien naturel entre le signifiant et le signifi , donc un reste du
processus iconique ou indiciel.
3 . En grammaire gnrative, on donne le nom de symboles tous les lments de
1. alphabet ncessaires la notation des abstractions antrieures la ralisation
morphophonologique. Le symbole initial de la grammaire gnrative est not P. C est
le symbole not gauche dans la premire rgle de rcriture ; il reprsente la
construction du niveau le plus profond ; toutes les autres constructions engendres
par les rgles de rcriture, puis par les rgles transformationnelles, en sont des
constituants.
Au terme des rgles grammaticales, nous aurons une srie de symboles rfrant
une classe particulire d'lm ents lexicaux. Ces symboles sont appels symboles
terminaux ; c'est eux que les rgles d'insertion lexicale substituent les items lexicaux
pris dans le lexique.
Il reste signaler l'existence de symboles postiches (dummy symbols). Une rgle du
type A -> A, o est un symbole postiche et A une catgorie lexicale, permet la
com posante catgorielle d'engendrer des indicateurs pour des squences composes
de diverses occurrences de A (marquant la position des catgories lexicales) et de
formants grammaticaux.
Les symboles catgoriels les plus gnralement utiliss sont les suivants :
P phrase de base
SN syntagme nom inal SV syntagme verbal
N nom D dterminant
V verbe Aux Auxiliaire
Mod modalit M mode
PP participe pass Inf infinitif
Ng ngation Inter interrogation
Emph emphase Pass passif
lmp impratif Dcl dclaratif
Pas pass Prs prsent
SP syntagme prpositionnel Prp prposition
SA syntagme adjectival Adj adjectif
etC. (v . CATGORIEL.)
4 . La terminologie est confronte au fait que. dans les textes scientifiques et techniques,
le symbole est encore plus dtach de tout lien naturel . Le symbole est utilis
com m e notation, avec souvent des valeurs trs diffrentes selon les domaines. Il est
alors souvent difficile de distinguer le symbole de l'abrviation ou du sigle.
P sera sym bole du phosphore en chimie, de la puissance ou du flux nergtique
en physique, de la quantit de mouvement en mcanique, du proton en physique
nuclaire. En musique, ce m m e p sera une abrviation pour piano (et pp vaudra
pour pianissimo) tandis qu'en typographie il abrgera page (et pp vaudra pour pages),
en religion, il abrgera le titre de pre, etc.
Si l'on compare nom enclature et symboles chimiques, on trouvera des incohrences :
si Fe la fois abrge et symbolise le fer, et P le phosphore, il faudra recourir
ltymologie* pour reprer le mercure sous Hg (par hydrargyrum, litt. argent liquide )
et l'azote sous N (pour l'ancien nitrogne).
symbolisme phonique
synchronique
1. On qualifie de synchroniques les tudes qui envisagent la langue, un m om ent
donn, comme un systm e en soi (tude, recherche, linguistique synchroniques), les
faits qui sont tudis comme lm ents d'un systm e fonctionnant un moment
donn et considrs com me tales (faits, donnes synchroniques).
2. L'tude synchronique de la langue porte sur un tat dterm in ( un m om ent donn
du temps). Cet tat peut tre parfois trs recul : on peut faire une description, une
tude synchronique du latin ou du grec ancien, pourvu que ces tudes se situent
un m om ent du pass et ne prennent pas en considration l'volution de la langue. Il
reste toutefois que les hypothses quon pourra alors formuler seront invrifiables
dans la mesure o on ne pourra pas les soumettre au jugem ent des locuteurs* natifs.
Cest F. de Saussure que revient le mrite davoir insist sur lim portance de
l tude synchronique, de la description, en linguistique. La synchronie sera pour lui
soit la perspective selon laquelle une langue est considre un m om ent donn
comme constituant un systm e, soit lensemble des faits de langue tudis ainsi ou
situs un m om ent dterm in du temps et conus comme form ant un systm e, ou
dune m anire plus gnrale la discipline qui s'occupe de la description linguistique.
F. de Saussure a illustr l'opposition diachronie/synchronie en utilisant l im age du
jeu d'checs. Pendant une partie d checs, la disposition des pices se modifie
chaque coup, m ais chaque coup la disposition peut tre entirem ent dcrite daprs
la place o se trouve chacune des pices. Pour la conduite du jeu, un m om ent
donn, il importe peu de savoir quels ont t les coups jous prcdem ment, dans
quel ordre ils se sont succd : l' tat particulier de la partie, la disposition des pices
peuvent tre dcrits synchroniquem ent, cest--dire sans aucune rfrence aux coups
prcdents. Si l on suit F. de Saussure, il en va de m m e pour les langues ; celles-ci
changent constam ment, m ais on peut rendre compte de ltat o elles se trouvent
un m om ent donn.
On peut prendre lexem ple des cas, du latin au franais. En latin, les diffrentes
terminaisons indiquent les relations que les mots entretiennent dans une phrase. Une
tude synchronique de ce systm e pourra donc se faire en tenant compte des lments
tels quils se prsentaient, par exemple, au Ier sicle av. J.-C. L'tat de langue pourra
tre dlim it en prenant des textes correspondant, par exemple, une trentaine
d annes. On supposera qu'il n y a pas entre 60 av. J.-C. et 30 av. J.-C. de variations
dignes dintrt. Ce n est donc pas la nature des noncs analyss qui fait que l'tude
est synchronique, m ais la saisie de ces noncs par la linguistique qui m inim ise (ou
ignore) les diffrences entre un point du temps et lautre (tude synchronique) ou,
au contraire, les privilgie (tude diachronique). En reprenant lim age du jeu d'checs,
on peut dire que les pices peuvent tre les mmes, m ais que leurs positions sur
lchiquier changent. Parfois, il faut aller plus loin : on peut se dem ander si au fond
il n 'y a pas, par exemple, suppression de certaines pices (l'im age de l'chiquier
perm et de l'envisager) ou addition d autres (ce que l im age de l'chiquier interdit).
Ainsi, pour le franais moderne parl, la distinction entre le singulier et le pluriel ne
se m arque pas par un -s, m ais par la forme de l'article dfini, la m anire dont se fait
laccord du verbe, la liaison devant un m ot qui commence par une voyelle. Les
locuteurs dune langue donne ne connaissent gnralem ent pas ( quelques exceptions
prs) lhistoire de la langue quils parlent. Le pass n a donc aucune im portance pour
la comprhension du systm e (bien que R. Jakobson ait insist sur l im portance des
clivages diachroniques dans un tat de langue [v. d i a c h r o n i e ] ) . Ils en arrivent, compte
tenu du groupe social dans lequel ils parlent, appliquer certaines rgles qui sont
syncope
im m anentes lensemble de phrases utilises par la com m unaut dans laquelle ils
vivent.
La description synchronique se donne pour tche dnoncer clairem ent et de
m anire systm atique lensem ble de ces rgles telles quelles fonctionnent, un
m om ent donn, dans la langue tudier. Pour ce qui est des quelques membres
dune com m unaut linguistique qui ont effectivement des vues sur les tats antrieurs
de la langue, ou bien leurs connaissances spcialises m odifient leur comportement
verbal, et alors leur langue est diffrente de celle de la com munaut et doit tre
tudie en tant que telle ; ou bien elles n ont aucune incidence et alors elles n ont
aucun intrt pour l'tude effectuer.
De toute m anire, la langue d une com m unaut linguistique dterm ine, un
m om ent donn, nest jam ais parfaitem ent uniforme et lvolution linguistique ne
consiste pas dans la substitution pure et simple dun systm e de communication
homogne un autre systme,, homogne lui aussi.
On peut donc dire que, de toute m anire, les deux m thodes com portent une
certaine sim plification qui m inim ise les carts.
du Nord prononcent [aw, \vo, ja , jo], les Italiens notam m ent de fournir des listes trs longues
du Sud prononcent [au, uo, ia, io], de mots qu'on peut, dans des contextes bien
synonyme dfinis, substituer un autre. En thorie sman
Sont synonym es des mots de mme sens, ou tique moderne, deux units ne sont synony
approxim ativement de mme sens, et de formes mes que si elles ont le mme sens structurel
diffrentes. C 'est l la dfinition large de la dfini au moyen d une analyse rigoureuse.
syn o n ym ie : elle perm et aux d iction naires { v . SYNONYMIE.)
synonymie
La synonymie peut avoir deux acceptions diffrentes : ou bien deux termes sont dits
synonymes quand ils ont la possibilit de se substituer lun l'autre dans un seul
nonc isol (pour un mot donn, la liste des synonym es est alors im portante) ; ou
bien deux termes sont dits synonymes (synonym ie absolue) quand ils sont interchan
geables dans tous les contextes, et alors il ny a pratiquem ent plus de vritables
synonym es, sinon entre deux langues fonctionnelles (par exem ple en franais, en
zoologie, la nom enclature scientifique et la nom enclature populaire offrent de
nombreux exemples de synonym ie absolue).
De plus, deux units peuvent avoir le m m e rfr, tre synonym es et ne sem
ployer que dans des contextes diffrents : par exemple, le verre de rouquin est bien un
verre de vin, m ais l'apparition de l'u n ou de l autre dpend de contraintes telles
q u'il y a peu de chances pour qu'ils soient facilem ent interchangeables si l'o n tient
compte du contexte socioculturel ; il y a bien galem ent identit de dnotation entre
voler et piquer, voiture et bagnole dans les phrases suivantes : On m'a vol ma voiture,
On m'a piqu ma bagnole, dont les diffrences de connotation sont videntes. C 'est
plutt en termes de degrs quon peut parler de synonym ie ; celle-ci deviendra ainsi
sim plem ent la tendance des units du lexique avoir le m m e signifi et tre sub
stituables les unes aux autres. La synonym ie peut donc tre complte ou non,
totale ou non.
Le concept de synonymie complte est li la distinction qu'on fait entre le sens
cognitif et le sens affectif. La pratique de la langue m et en jeu dun ct l'entendem ent,
de l'autre lim agination et les m otions ; les m ots de la langue quotidienne, la
diffrence du vocabulaire scientifique et technique, sont chargs dassociations
affectives (connotations*) en dehors de leur sens purem ent dnotatif (v. dnotation).
C est ainsi que le mot bifteck n 'a pas la mme valeur* (les m m es connotations)
quand on com mande trois biftecks au boucher et quand on exige de pouvoir gagner
son bifteck. Dans ce dernier emploi, bifteck peut se voir substituer pain, vie, m ais chacun
de ces mots, quivalents ici du point de vue de la dnotation, a sa valeur affective
propre. On dira qu'il y a synonym ie complte quand le sens affectif et le sens cognitif
des deux termes sont quivalents. D 'une m anire gnrale, et pour des raisons
pdagogiques, on s'intresse une synonymie incomplte, lim ite la dnotation. On
considre com me synonym es des mots de m m e sens cognitif et de valeurs affectives
diffrentes.
La synonymie peut aussi tre dfinie par l'quivalence des phrases. Si on a deux
phrases P, et P2 diffrant seulem ent par le fait que P; a une unit x et P3 a une unit
y l o P, a une unit x, et si Pj z> P2 et P2 Pt (double im plication), on pourra
dire que x et y sont synonym es.
Lanalyse componentielle* perm et de caractriser les synonym es dans la mesure
o les units contiennent les mm es traits dfinitoires. Ainsi, chat dsignant un mle
syntagmatique
et matou pourront tre dits synonym es en raison du fait que chat peut avoir les mmes
traits (anim al, flin, m le, adulte) que matou.
La synonym ie dpend du contexte beaucoup plus que les autres rapports de sens
(hyponym ie, antonym ie). Lim portance du contexte est telle quelle neutralise les
oppositions entre deux termes. Dans un nonc comme leur chien vient de mettre bas,
la cooccurrence, dans lnonc, de vient de mettre bas conduit confrer chien,
antonym e de chienne pour ce qui est du sexe, le caractre [femelle] qui est spcifique
de chienne. Lopposition m le vs femelle tant impossible dans cette phrase, chien,
gnrique, prend ncessairem ent le trait [+ femelle]. Ainsi le contexte perm et de
donner des units un sens assez restreint comme chien, plus haut, ou comme
prendre dans II s'asseoit la terrasse de caf pour prendre un verre de bire. La synonym ie
peut tre considre com me une hyponym ie sym trique. En principe, un superordonn
n im plique pas ses hyponym es. mais le contexte situationnel ou syntagm atique peut
confrer au superordonn le signifi de lun de ses hyponym es. Ainsi, si x est
hyponym e de y et y de x (si la relation est rciproque ou sym trique), on dira que v
et y sont synonym es.
syntagm atique
1. On appelle rapport syntagmatique tout rapport existant entre deux ou plusieurs
units apparaissant effectivement dans la chane parle. Une fois reconnue lexistence
de relations privilgies entre certaines units (mots, groupes de mots, units complexes
de toute dim ension), il reste se dem ander si ces liaisons, constates dans lnonce,
appartiennent la langue ou la parole. F. de Saussure hsite en constatant que [la
phrase], type par excellence du syntagm e appartient la parole, alors que de
nombreuses combinaisons syntagm atiques appartiennent nettem ent la langue (
quoi boit I, allons donc I, prendre la mouche, avoir mal , etc.). De mme, l'activit cratrice
qui fait natre indcorable sur le m odle de impardonnable, etc., est attribuer la
langue.
L'existence de rapports syntagm atiques un niveau infrieur celui du signe est
parfois voque par F. de Saussure : Dans le groupe im aginaire anma, le son m est
en opposition syntagm atique avec ceux qui lentourent et en opposition associative
avec tous ceux que l'esprit peut suggrer. Cette considration est l origine du
dveloppem ent de la phonologie.
Signalons que lhsitation note devant lattribution du syntagme* la langue ou
la parole est rsolue par la substitution ces concepts de ceux de comptence ci
de performance. La difficult offerte par le passage de l acte individuel (fait de parole)
lacte prdterm in (fait de langue) est rsolue par lopposition entre crativit
gouverne par les rgles (du dom aine de la comptence) et crativit hors des rgles
(du dom aine de la performance). ce titre, les rgularits syntagm atiques sont touti
du dom aine de la comptence.
2. En gram m aire gnrative, on appelle rgles syntagmatiques les rgles de la base qui
dcrivent certaines catgories dans les term es de leurs constituants. Ainsi, le syntajinu
nom inal est dcrit comme constitu dun dterm inant suivi dun nom ; la n y jr
syntagm atique est la suivante : SN - * D + N.
Les rgles syntagm atiques sont de la forme XAY > XZY, A tant un symbole
unique, Z un sym bole unique ou une suite de symboles, X et Y tant des suites ilo
sym boles et pouvant tre nuls. La rgle signifie que A se rcrit Z dans le contexii
X - Y. On distingue deux types de rgles syntagm atiques selon que X et Y sont nu
syntagme
ne sont pas nuls. Si X et Y sont nuls, comme dans la rgle P -> SN + SV (la phrase
se rcrit par un syntagm e nom inal suivi d un syntagm e verbal), on a des rgles
indpendantes du contexte (le contexte tant ici X et Y). Si X et Y ne sont pas nuls, on
a des rgles dpendantes du contexte, comme dans la rgle V > Vtr/ - SN, qui se lit V
(verbe), se rcrit verbe transitif (V J dans le contexte dun syntagm e nom inal (Pierre
mange sa soupe ; Y tant alors SN). Les gram m aires syntagm atiques qui sont iensemble
des rgles syntagm atiques de la base catgorielle des gram m aires gnratives peuvent
contenir ou non des rgles dpendantes du contexte ; on aura donc des gram m aires
dpendantes du contexte ou des gram m aires indpendantes du contexte.
On donne le nom de grammaire syntagmatique la gram m aire de constituants dont
N. Chom sky a fait la base de la com posante syntaxique et dont les rgles sont
appeles rgles syntagmatiques.
syntagm e
1. F. de Saussure appelle syntagme toute com binaison dans la chane parle. Cette
dfinition a t m aintenue par certains linguistes ; ainsi, pour A. M artinet, on
dsigne sous le nom de syntagme toute com binaison de monmes* .
Les exem ples de syntagm es fournis par Saussure, sont re-lire ; contre tous ; la vie
humaine ; Dieu est bon ; s'il fait beau temps, nous sortirons. On rem arquera qu'ils vont
dun plan infralexical ( re-lire, aboutissant lunit lexicale relire) jusquau plan de la
phrase (les deux derniers exemples).
Toutefois, la description des m canismes de la langue par la seule tude des
syntagm es est incomplte. Il faut distinguer deux axes, laxe des rapports syntagm a
tiques et l'ax e des rapports associatifs ou paradigm atiques. Le rapport paradigm atique
est celui qui associe une unit de la langue ralise dans un nonc avec dautres
(non prsentes dans lnonc considr) [ v . p a r a d i g m e ] . Le rapport syntagm atique. lui,
est contract entre certaines des units prsentes dans lnonc.
Prenons la phrase Le petit chat est mort.
1) Il y a, en chaque point de l'nonc, des possibilits de substitution :
r petit ")
467
syntaxe
verbal, syntagm e adjectival, etc. [abrviations : SN, SV, SA]). Le syntagm e est toujours
constitu d une suite dlm ents et il est lui-mme un constituant d'une unit de rang
suprieur ; cest une unit linguistique de rang interm diaire. Ainsi, le syntagm e
nom inal est le constituant de la phrase, ce noyau tant form de la suite : syntagm e
nom inal (SN) + syntagm e verbal (SV) (Pierre + est venu la maison) ; il est le
constituant du syntagm e verbal dans la rgle SV -> V + SN (lance [verbe] + la balle
[SN]) ; il est constitu des lm ents dterm inant (D) suivi du nom (N) dans la rgle
SN - D + N.
Dans lanalyse en constituants dune phrase ralise, comme L'enfant du voisin avait
lanc le ballon dans le carreau de la cuisine, on dfinit l'enfant du voisin com me le syntagme
nom inal (sujet) et avait lanc le ballon dans le carreau de la cuisine comme le syntagm e
verbal (prdicat) ; le syntagm e nom inal sujet est form dun syntagm e nominal
(l'enfant) suivi dun syntagm e prpositionnel (du voisin), et le syntagm e verbal est
form d un verbe et de son auxiliaire (avait lanc) suivi dun syntagm e nom inal (le
ballon) et d un syntagm e prpositionnel (dans le carreau de la cuisine), lui-mme constitu
d une prposition (dans), dun syntagm e nom inal (le carreau) et d un nouveau syntagme
prpositionnel (de la cuisine), et ainsi de suite.
Les lm ents linguistiques constitutifs d un syntagm e peuvent tre des morphmes
lexicaux ou gram m aticaux ; le + garon, le + ge, amour + eux ; viv + ant, etc., sont
des exemples de syntagm es dont les lm ents constituants sont des morphmes
autonom es ou des affixes.
synthse de la parole
La synthse de la parole se propose la production des sons de la parole partir d une
reprsentation phontique du message. La reproduction de ce m essage rsulte de
lencodage dinform ations plusieurs niveaux : la synthse consiste gnrer d e i
param tres de contrle pour un dcodeur partir dune chane de symboles phontiquen
et dun ensemble de m arqueurs prosodiques. Ltape de synthse proprement dit e
sinsre en aval du m odule de transcription orthographique-phontique et du gnraten i
de prosodie*, et en am ont du systm e de restitution (synthtiseur*). La synthse peui
privilgier le faire sem blant qui vise reproduire les effets, trom per l oreille, ou
le faire comme qui vise m odaliser les causes par une im itation de lappareil
phonatoire.
On peut considrer comme des tentatives de sim ulation de la parole, ds lAntiquit,
les statues parlantes des Grecs d o m anaient des signes, des voix m ystrieuses, dm
4 68 -
synthse de la parole
m essages prophtiques : en fait leurs lvres taient relies des tuyaux dans lesquels
parlaient les prtres pour im pressionner les mortels. Cette tradition s'est perptue
jusqu'au xvuc sicle avec la Fille invisible qui cachait en fait une personne dissim ule
dans l'appareil. Le M oyen Age a vu apparatre la synthse m canique avec l'orgue et
la guim barde. Roger Bacon a tudi le principe d une tte parlante. Le premier
exem ple dun analogue m canique du conduit vocal est attribu Kratzenstein,
autour de 1780, en rponse un concours scientifique de lAcadm ie im priale de
Saint-Ptersbourg. Cette m achine tait compose d un ensemble de rsonateurs
acoustiques excits par une anche vibrante et dont la forme tait cense reprsenter
la forme du conduit vocal pour la production de cinq voyelles. Le xvin8 sicle voit
apparatre les premiers androdes. En 1737, Jacques de Vaucanson construit les deux
premiers autom ates parlants, le Joueur de flte traversire, et le Joueur de tambourin. Lors
du 1er trait de Versailles, labb M ical avait cr deux ttes parlantes (masculine/
fm inine) qui disaient : Le roi a donn la paix lEurope. La paix fait le bonheur
des peuples. En 1791, le baron hongrois W olfgang von Kempelen construit la
premire m achine parlante compose d un soufflet, une bouche , cest--dire une
bote air comprim munie dune anche alim entant un rsonateur en cuir dont le
volum e pouvait tre rgl de la main gauche pour la production des voyelles ; les
consonnes taient cres au m oyen de narines , des orifices que les doigts de
l'oprateur venaient fermer, et des sifflets actionns par des leviers de la m ain droite.
Cette machine pouvait m ettre une vingtaine de sons diffrents. Les machines
construites au cours du x ix c sicle taient des am liorations de celle de von Kempelen,
avec une langue et une mchoire mobile (Faber, 1835 ; A. G. Bell). A ces recherches
participent linvention du panharmonica (m achine reproduisant tous les instruments
de lorchestre) du m canicien autrichien M aelzel (1772-1838) et les travaux sur
l'architecture des votes de Robert W illis (1800-1875). Le phonographe dEdison en
1877 m arque provisoirem ent labandon du faire comme au bnfice du faire
sem blant .
La vritable synthse de la parole a t rendue possible par lapparition de llectricit
et de llectronique. En 1922, J. Cl. Stew art construit lanctre des synthtiseurs
formants, avec une m achine compose d'une source priodique et de deux rsonateurs
lectriques perm ettant de reproduire des voyelles, des diphtongues et quelques mots
tels que m am a, Anna . En 1939. l'Exposition universelle de N ew York, H. D udley
ingnieur des tlcom m unications, prsente le Voder (Voice Opration Demonstrator),
appareil m is au point par les laboratoires Bell et driv du Vocoder. Le Vocoder avait
t tudi dans le but de rduire le dbit des transm issions tlphoniques, en
substituant les com mandes autom atiques issues de l'tage d'analyse des commandes
m anuelles : lobjectif tait de rduire le dbit dinform ations transmises sur les voies
tlphoniques par lexploitation de la redondance prsente dans le signal vocal. Cette
priode, qui tait aussi celle des dbuts du cinm a parlant, m arque le vritable
com m encem ent des tudes sur la production et la transmission de la parole par
lutilisation des prises de vues aux rayons X, les enregistreurs, les premiers spectro-
graphes. En 1950, lissue d'une phase d'intenses activits de recherche, le premier
vritable synthtiseur de parole apparat aux laboratoires Haskins avec le Pattern
Playback, systm e qui peut tre considr comme un sonagraphe fonctionnant
l'envers. Le sonagraphe transforme une parole enregistre en une reprsentation
trois dim ensions dont les deux premires sont le temps et la frquence, la troisime
tant lintensit reprsente sur une chelle de gris (Koenig et al., 1946). Inversement,
469
synthse de la parole
le balayage des volutions schm atiques des frquences de formants par un faisceau
de lum ire m odule en frquences permet, aprs am plification, dentendre le son
correspondant au spectrogramme. Lutilisation conjointe de l'an alyse spectrographique
et de la relecture de sonagram m es a permis le dveloppem ent im portant des tude:,
de production et de perception de la parole. C est cette poque que lon a montre
le rle primordial des transitions entre les sons de la parole. Dans le mme temp:i
sont construites des m achines qui sim ulent le conduit vocal comme tant compose
d une succession de tubes lm entaires, le diamtre variable de chaque section
reprsentant la forme intrieure du conduit vocal (Dunn, 1950 ; Stevens et a l, 1953),
la m m e priode (1953), les premiers synthtiseurs formants ont t dvelopps
par Lawrence en Grande-Bretagne (PAT : Parametric Artificial Talker), par Fant en
Sude (OVE : Orator Verbis Electra), enfin au MIT et aux laboratoires Bell.
La deuxim e phase de lhistoire de la synthse, dans les annes 70, correspond .i
une vritable rvolution avec le dveloppem ent de l'utilisation des calculateurs et la
thorie du signal num rique. Elle se poursuit aujourdhui encore, selon deux approches
sim ultanes auxquelles correspondent deux sortes de mthodes. La premire mthode
vise reproduire au m ieux le signal de parole en contrlant les param tres d un filtre
qui sim ule fonctionnellem ent le conduit vocal hum ain {prdiction linaire et fermants).
Ja deuxim e mthode cherche sim uler la propagation de londe sonore dans le
conduit vocal partir de donnes physiologiques et m caniques des paramtre',
articulatoires et de leurs volutions au cours de la phonation (modlisation articula
toire).
Les mthodes de synthse sont de deux types :
1) La synthse par rgles. La synthse par rgles repose sur un calcul des paramtre',
de contrle partir de rgles prtablies. Des cibles idales et des modles de transition
sont utiliss pour gnrer la suite des param tres de contrle. Par exemple, poui
synthtiser la syllabe [ba], il faut connatre les valeurs-cibles des formants et de
lnergie pour le [b] et le [a], puis les rgles dvolution des param tres entre ces
valeurs, afin de pouvoir construire les transitions. Les m odifications prosodiques sont
thoriquem ent rendues possibles de faon assez simple, m ais le systm e de rgles est
en gnral trs complexe. La mise au point de chacune d elles est extrmement
longue, bien plus longue que la segm entation d un dictionnaire de diphones. Cette
m thode de synthse a beaucoup t utilise (Holmes et al., 1964 ; Rabiner, I960 ;
Vaissire. 1971 ; Coker, 1976 ; Flanagan, 1975 ; Klatt, 1976). Gnralement, cest un
synthtiseur formants qui est utilis car les formants sont des param tres trs bu n
connus des phonticiens qui ont accum ul une quantit im pressionnante de travaux
sur leurs valeurs et leurs volutions. Par ailleurs, leur pertinence a t teste sur le
plan perceptif. Enfin, les formants peuvent tre facilem ent interpols.
Plusieurs centaines de rgles sont ncessaires si lon veut une quantit de pan le
synthtique acceptable. Les systm es de synthse par rgles possdent un ensemble
de cas particuliers de transition quil convient de gnrer au coup par coup, car ih
n entrent dans le cadre daucune rgle. Si on pousse lextrm e le raffinement <li
rgles, on risque d aboutir un ensemble de rgles presque gal au nombre de
segm ents partir desquels ces mm es rgles ont t labores, ce qui conduit a uni
perte du bnfice de l effort de structuration des connaissances. Construire un systi un
de synthse par rgles pour une langue donne est une entreprise de longue halcmt
De tels systm es ont t dvelopps pour la langue anglaise par les laboratoire: >lti
MIT (Klatt, 1976-1979), du JSRU en Grande-Bretagne (Holmes, 1964) et du Kl 11 ,i
Stockholm (Fant, 1960). Le systm e sudois propose galem ent une version multilingue
A 70 J
synthse de la parole
Des systm es adapts pour la langue franaise ont t raliss en Sude (Carlsson et
al., 1982) et au Canada (OShaugnessy, 1977).
2) La synthse par segments ou synthse par diphones. Les premires tentatives de synthse
segm entale ont eu lieu partir de phonmes : en 1953, Harris avait tent de raliser
une synthse partir d'lm ents appels blocks pour reconstituer un signal de
parole com me un jeu de construction, la parole obtenue tait quasi inintelligible. Les
phnom nes de coarticulation taient peu connus l'poque, surtout au niveau des
consonnes. Liberman m ontra alors l'im portance des transitions entre phonmes pour
l'intelligibilit de la parole, laide d'expriences sur le Pattern Playback : ainsi le /k/
de /ka/ assembl avec le /i/ de /pi/ donne /ki/. La notion de diphones en rsulta. Un
diphone est un segm ent de parole compris entre les instants de stabilit spectrale de
deux phonmes, en gros entre leurs centres. Une telle technique suppose que l'on
dispose d'une base de donnes exhaustive de segments pour chaque locuteur que
lon dsire synthtiser, que ces segments aient t au pralable enregistrs dans un
contexte neutre (logatom es) et que l'on ait procd une segm entation extrm em ent
prcise de chacune des units.
M ais l'influence d'un phonme peut stendre au-del de son suivant im m diat
grce aux phnomnes de coarticulation et danticipation du m ouvem ent des
articulateurs : il est alors possible de prvoir des units de type triphones VCV appels
aussi disyllabes, les disyllabes tant les quivalents des diphones au niveau syllabique
(Saito et Hashimoto, 1968).
Toutes les transitions doivent tre stockes, la taille de la mm oire crot avec le
carr du nombre de phonmes de la langue considre. Par contre, le nombre de
rgles de concatnation est minime : si l'o n considre 17 voyelles et 17 consonnes,
on a un m axim um de 1 156 diphones pour la langue franaise.
Cette m thode propose dans les annes 1950 (Kumpfmuller) a t reprise par de
nombreux chercheurs (Dixon, M axey, 1976). en France le L.I.M.S.I. (Lienard. 1979)
et le C.N.E.T. (Emerard, 1977).
La m thode de synthse par rgles et la m thode de synthse segm entale ne sont
pas entirem ent contradictoires. Dans certains systm es de mesure segmentale, il est
procd la norm alisation de certains param tres de contrle tels que l'nergie, la
frquence fondam entale, voire les spectres aux frontires, afin de m inim iser les
problmes de raccordement. Certains systm es reprent le milieu de chaque diphone,
ce qui perm et d'appliquer ces derniers des distorsions tem porelles non linaires lors
des m odifications de dure. On peut envisager un nombre plus im portant de m arques,
pour localiser la En de stabilit spectrale pour le premier phonme et le dbut pour
l'autre. On peut alors concevoir de classer les segments en fonction de leur
com portem ent face aux variations de dbit et adopter une stratgie diffrente de
modification des dures pour chacune des classes. On s'approche ainsi de la synthse
par rgles, en structurant le contenu des units.
Bimbot (1989) propose une m thode de passage graduel de la synthse segmentale
la synthse structure par rgles partir de la dcomposition temporelle, en
s'appuyant sur la notion de polyson, dfinie en 1984 par M iclet et Boe comme une
sorte de compromis entre les diphones et les disyllabes.
Les applications de la synthse m ettent en uvre deux m thodes :
1) Le stockage/restitution, vocabulaire lim it, avec des messages figs (les lments
sont stocks puis restitus, par exemple com posez votre code d'accs ) ou des
messages variables (les lm ents constitutifs sont stocks puis assembls en fonction
synthse par rgles
synthse par rgles synthse par rgles est rendue possible par Ir
La synth se par rgles consiste en la conversion caractre redondant de la parole, et elle essaie
autom atique dune suite de sym boles reprsen dexploiter au maxim um cette redondance
tant un texte sous sa forme crite en une onde pour rduire le plus possible le taux de donne i
sonore continue qui reprsente une des images ncessaires au codage de la voix.
acoustiques possibles de ce texte. Les pro
grammes de synthse* consistent essentielle syn th tiq u e
ment transformer la suite de symboles en 1 . On qualifie de synthtiques les langues flexii >ii
une srie de paramtres variables dans le temps, nelles comme le latin et les langues aggltiti
capables de com mander un synthtiseur". Ces nantes comme le vietnamien. Synthtique sop
paramtres sont de deux natures : d une part pose ici analytique. Est synthtique une langue
les paramtres acoustiques qui permettent de qui tend runir en un seul mot plusictnn
synthtiser les phonmes* ou allophones* suc morphmes. Le franais est une langue ami
cessifs reprsentant le texte (valeur des for ly tiq u e parce q u il exprim e les fonction!
mants" chaque instant t, ou valeur de lnergie par des mots autonomes appels prposition;.
dans les 15 20 canaux d un synthtiseur et que dans une phrase chacune des unit',
canaux* par exemple) et d autre part les para reste relativement indpendante des autre-.
mtres prosodiques tels que la hauteur* et la (v . ANALYTIQUE.)
synthtiseu r
Les synthtiseurs peuvent tre classs en fonction de 3 techniques : synthse dire, te
synthse travers un modle, simulation du conduit vocal.
1) La synthse directe. La parole est produite par mesure directe sur londe tempo
relie ;
Le Vocoder canaux, technique aujourd'hui abandonne, consiste reprsenter l.i
472
synthtiseur
fonction de transfert du conduit vocal par l'nergie du signal dans un certain nombre
de canaux frquentiels. Lexcitation est reprsente par une dcision de voisem ent et
la valeur de la frquence fondam entale.
La concatnation de formes d'ondes consiste en un processus qui enchane un certain
nombre de priodes fondam entales pour reconstituer un phonme et un certain
nombre de phonmes pour former un mot. Cette technique prsente lavantage de
la sim plicit et de la rduction de lespace de stockage, avec Lobtention dune qualit
tolrable pour certaines applications comme les jouets. Linconvnient est quelle ne
perm et pas de prendre en compte les phnomnes de coarticulation, essentiels
notam m ent pour la comprhension des consonnes, ce qui lim ite fortem ent lintelli
gibilit de la parole.
2) Synthse travers un modle. Ces techniques produisent une onde sonore travers
un m odle de production. Les param tres de ce m odle sont calculs par m inim isation
d un critre entre le signal original et le signal prdit par ce modle.
Le synthtiseur formants utilise linform ation perceptive principale relative la
nature des sons voiss telle quelle est fournie par les formants. Les composantes de
la parole responsables de lintelligibilit sont dterm ines par lanalyse sonagraphique,
puis la parole est reconstitue partir de gnrateurs indpendants, lun de sons
vocaliques, lautre de bruits. La reprsentation spectrale est sim plifie en ne codant
que les formants par leur frquence centrale, leur am plitude et leur largeur de bande.
Trois formants peuvent tre suffisants, mais dautres param tres peuvent tre
ncessaires pour caractriser les sons non-voiss, leffet du canal nasal est galem ent
pris en compte. Ainsi, une douzaine de param tres perm ettent une bonne restitution.
Les filtres associs chaque form ant ou bande de bruit peuvent tre disposs en srie
ou en parallle. Lavantage de cette synthse est que les paramtres quelle utilise sont
troitem ent corrls la production et la propagation de la parole dans le conduit
vocal. Un problme m ajeur subsiste du fait quil n existe pas d analyseur forman-
tique autom atique. La plupart des param tres de commande, notam m ent dans la
configuration en parallle, doivent tre optim iss par loreille (cf. tudes sur
lintonation*).
Le synthtiseur prdiction linaire : le m odle de prdiction linaire dcrit un
chantillon de parole comme tant une com binaison linaire des chantillons
prcdents. L'algorithm e calcule les coefficients de la com binaison de faon m inim iser
lerreur quadratique m oyenne entre le signal original et le signal prdit sur une fentre
donne. Ces coefficients sont ractualiss rgulirem ent toutes les 5 ou 20 milli
secondes ; 10 15 coefficients sont ncessaires pour atteindre une synthse de qualit
acceptable. Les avantages de cette technique sont nombreux : analyse autom atique,
intgration relativem ent aise des algorithm es, fidlit au timbre original.
Cependant, on retrouve certains dfauts, notam m ent ceux lis la source dexcitation
dont la reprsentation est trop sim pliste et qui donne une qualit bruyante la
parole synthtique. De plus, le m odle se prte m al la reprsentation de certains
sons, tels que les nasales et les constrictives voises, parce que les fonctions de
transfert obtenues lanalyse ne contiennent que des ples.
3) Simulation du conduit vocal. Avec cette technique, il sagit de sim uler le fonctionnement
du systm e de production de la parole. Un m odle articulatoire reconstitue en premier
lieu la forme du conduit vocal en fonction de la position des organes phonatoires
(langue, mchoire, lvres). Le signal vocal est ensuite calcul laide d'une sim ulation
m athm atique de lcoulem ent de lair dans le conduit ainsi dlim it. Les paramtres
de com mande dun tel synthtiseur sont la pression subglottale, la tension des cordes
473
synthtiseur
vocales et la position relative des divers ardculateurs. Les donnes articulatoires sont
obtenues au m oyen denregistrements cinradiographiques, l o les sources sont
difficiles m odliser dans le cas des cordes vocales, et encore plus pour la production
des occlusives et des constrictives.
Depuis 1964, une quinzaine de modles du conduit vocal ont t proposs (Ohman,
1967 ; Coker, Fujimura, 1966 : Mermelstein, 1963 ; Lindblom, Sundberg, 1971). Plus
rcemment, des modles ont t dvelopps partir danalyses factorielles du conduit
vocal (Shirai, Honda, 1976 ; Kiritani. Himagawa, 1976 ; Harshman, 1977 ; Maeda, 1979).
Le modle de Shinji M aeda (1979) rsulte dune mthode qui est trs proche d'une
analyse articulatoire : il dlivre une coupe sagittale du conduit vocal qui intgre les
contraintes de production avec les effets de quatre com posantes : mchoire, corps,
dos et apex de la langue. Les analyses de M aeda ont t faites partir de 400 contours
vocaliques dfinis par des m esures radiographiques de la forme du conduit vocal sur
une grille semi-polaire. Les formes observes sont dcrites comme la somme de
com posantes linaires :
X = a , yt + a 2 y, + ... a P yP + x
Un vecteur a, (i = 1, 2, ... p) est compos de coefficients qui caractrisent la faon
dont il influence le paramtre y, pour la forme considre. L'ensemble des coefficients
a. est dterm in partir des matrices de corrlation calcules pour les vecteurs
dcrivant lensemble des observations sagittales. Puisque la position de la mandibule
peut tre mesure directement, son influence est extraite directement par intercorr
lation avec les variables de la langue et soustraite pour la suite de lanalyse. Ensuite,
les facteurs correspondant au corps de la langue sont isols en considrant que celui
ci intervient essentiellem ent dans la rgion pharyngale. Linfluence du corps est ainsi
apprcie puis dduite par la suite. Dans la rgion du dos de la langue, Maeda
considre que les formes sont essentiellem ent dues un seul autre param tre qui
sera isol et extrait. Dans la rgion apicale, les quatre param tres peuvent intervenii
Le pourcentage de la variance expliqu par la m andibule est de 44 %. celui du corps
de la langue 27 %, celui du dos de 23 % et de lapex 5 %. Seulem ent 2 % restent
inexpliqus. La m odlisation des lvres a t ajoute par la suite. Ce modle permet
de produire des sons non-nasals et non-bruits. Plus rcemment, M aeda a prsent la
gnration du bruit d'occlusion (1985).
La m odlisation acoustique ncessite com me donne premire un tuyau cylindrique
partir duquel il sera possible, par exem ple par analogie acoustique lectrique,
dobtenir la fonction du transfert. Il sagit donc de pouvoir passer de la coupe sagittale
du conduit vocal sa fonction d'aire, c'est--dire passer de deux dim ensions trois
La pnurie des donnes d'aire sexplique par la difficult des tomographies frontales,
alors que la radiographie et la radiocinm atographie ont perm is de nombreux travaux
partir des coupes sagittales du conduit vocal (en France, Institut de phontique de
Strasbourg). L'utilisation des m oulages de cadavre a permis les travaux associant
fonction d 'aire et fonction de transfert du conduit vocal ; les premiers remontent a
1941 : Chiba, Kajiyama prdisent ainsi et sim ulent les voyelles du japonais. En I960,
Fant dveloppe la thorie de la production du signal de parole partir des mesure-
tom ographiques pour les sons du russe.
On considre que 6 coefficients sont ncessaires pour passer de la coupe sagitt.il!
la fonction d'aire, selon la position dans le conduit vocal. Il s'agit des zom
suivantes : la glotte, la partie laryngienne du pharynx, une partie buccale, la zone
alvolaire, la partie intro-latrale.
474
systmique
A75
t
tabou m aticale (forme tactique) et de son sens (pi
II existe des contraintes sociales qui, dans smme) ; ainsi, l'ordre des syntagm es daiv;
certaines circonstances, empchent ou tendent Jea n lit un livre est une disposition grammaticale
empcher lutilisation de certains mots : ces (SN + V + SN) et cet ordre est en franais
tabous linguistiques sont caractriss par le fait porteur dun certain sens (sujet de V objet
que le m ot existe bien mais quon ne peut pas de V). Les tagm m es sont les plus petites unit ,
l em ployer : il est interdit de nommer la signifiantes d une forme gram m aticale ; leur
chose. Ainsi, chez certains peuples, les femmes sens est un pismme. Dans la phrase Viens /,
ne doivent pas em ployer le mot signifiant la modulation (intonation) injonctive est un
mari . Le non-respect du tabou linguistique tagmme, qui peut se prsenter avec n'importe
conduit les locuteurs considrer certaines quelle forme gram m aticale qui a un sen\
phrases comme inacceptables (v. accefi'a biut) : impratif. En revanche, dans Jean , viens !, on
ainsi, dans l'exem ple donn plus haut, la phrase trouve plusieurs taxmes ; cest une form e
Im fem m e dit : mon mari va arriver bientt n'est gram m aticale complexe o il y a trois tag
pas acceptable, alors que la phrase au style mmes : la modulation imprative, lappellatil
indirect La fem m e dit que son m ari va arriver visant le destinataire qui doit faire l'action, et
bientt est acceptable. Il est important, dans ce l'utilisation du schma de phrase actant-action
cas-l, de dterm iner la cause du rejet : ici ce tagmmique
nest pas son caractre agramm atical (la phrase La thorie tagm m ique du linguiste structuraliste
est gram m aticale), ni non-vridique (il est pro amricain K. L. Pike oppose deux analyses de:,
bable toutefois que, puisqu'il y a un tabou, la comportements verbaux. Ces derniers peuvent
femme le respecte et de ce fait ne puisse tre dcrits en termes de distribution, cest ,Y
prononcer le membre de phrase qu'on lui dire selon des critres spatio-temporels ; c e
prte), ni asmantique. La reconnaissance des point de vue, dit tique , est celui du
tabous linguistiques est d'une grande impor distributionnalisme, qui fait de la langue un
tance pour lenquteur qui tente d'tablir un objet. M ais les com po rtem ents verbaux
corpus de la langue. Dans les cultures des peuvent tre dcrits aussi en termes de Fonction
com munauts des pays dvelopps, il existe par rapport au monde culturel dans lequel il
aussi des mots tabous (tabous sexuels, tabous se situent : les discours sont des bhaviourm e.
religieux, tabous politiques) : la transgression des units de com portement ; cette analyse,
des tabous a pour consquence le rejet du dite mique, dfinit les units par la fonction
locuteur du groupe social ou. du moins, la que les sujets parlants leur attribuent.
dprciation qui sattache alors son compor
tem en t
tapinose
En rhtorique, la tapinose est une hyperbol.
tactique dprciative. Syn. : Miost.
L. Bloomfield appelle tactique la disposition tautologie
g ram m atic a le co n ven tio n n elle suscep tib le En rhtorique, la tautologie est une figure qui
d'tre porteuse de sens (d'avoir un pis consiste exprimer la mme chose plu:.ieiii
mme) ; ainsi, lordre SN + V a le sens en fois en des termes diffrents (ex. : J'en parti I,i
franais actant-action ; cest une forme tac responsabilit p lein e et entire).
tique. (v. TACMME.)
taxme
tagmmc L. Bloomfield appelle taxme un trait simple il>
L. Bloomfield considre quune forme gram disposition gram m aticale, cette dernire pu
maticale est constitue d une disposition gram nant quatre formes : l'ordre des constilrmntii
7/i
tlescope
la modulation (ou intonation), la modification quon aboutit ainsi dfinir des classes de
des phonmes selon lenvironnement, la slec phonmes, de morphmes, etc., la taxinomie
tion de formes qui ont la mme disposition est syntagm atique. C est cette taxinomie quont
gramm aticale, mais des sens diffrents. Par prfre les structuralistes amricains. Il existe
exemple, la phrase imprative Viens ! contient aussi une taxinomie paradigm atique quont
deux taxm es ou traits g ram m atic au x : la utilise (conjointement avec la prcdente) les
modulation injonctive indique par le point Ecoles de Genve, de Copenhague ou de
d'exclam ation et le trait slectif qui consiste Prague. En gnral, on se sert de lopration
en l'utilisation d'un verbe la deuxime per de substitution (comm utation), qui consiste
sonne de limpratif. mettre dans la mme classe d quivalence les
termes qui peuvent commuter en entranant
taxinomie une variation concomitante de sens en un point
1. Une taxinomie (parfois taxonomie) classe les
de la chane parle : ainsi la classe des noms
lments d:un domaine. II s'agit de nomencla
de personne. Il faut considrer la taxinomie
tures ordonnes, g n ralem en t form es de
paradigm atique comme une taxinomie syntag
noms, dadjectifs et de noms composs.
matique abrgeant les tapes d une analyse
Les taxinomies dites populaires sont nces
purement distributionnelle.
saires toute culture et, C. Lvi-Strauss la
montr, souvent trs fines et articules dans taxon
les civilisations dites primitives . Le franais On appellera taxon (au pluriel, frquemment
connat des restes de ces taxinomies populaires, taxa) toute unit d'une taxinomie*, pour autant
par exemple dans le vocabulaire des plantes. que cette unit est bien dfinie par son niveau
P. Guiraud a bien tabli que, loin de demeurer hirarchique.
de simples mtaphores, les lments compo On parlera de taxon d e niveau suprieur pour
sants dunits de signification comme pied- une unit qui en domine d autres dans la
d'alouette, gueule-de-loup, sabot-de-Vnus, etc., cor structure, en une relation de superordination
respondent des traits spcifiques des rfrents (hyperonym ie).
systm atiquem ent analyss. technme
ces taxinomies dorigine collective se Dans une analyse smiologique des gestes de
su b stitu en t des taxin o m ies scien tifiq u es, travail, le technm e est lunit minim ale indi
construites par une systm atisation rationnelle quant un ensemble dlimit de gestes.
en fonction des connaissances d une poque. technolecte
Le xvra' sicle a vu natre limmense classifi Le technolecte dsigne lensemble des termes
cation taxinomique de C. Unn, pour la flore spcifiques d une technique. Ce terme est
et la faune, et celle de G. de Morvaux et em ploy par les lexicologues, alors que les
Lavoisier pour la chimie. terminologues lui prfrent souvent celui de
Ltude des taxinomies a jou un rle impor langue d e spcialit. Comme en fait la termino
tant dans la dfinition des mthodes de lana logie classique se donne pour tche les voca
lyse componentielle*, avec par exemple bulaires spcialiss plus que les formes spci
C. Conkiin. fiques du discours lintrieur d un domaine
2. On appelle taxinomie une classification d l donn (argumentation, contraintes ditoriales,
ments, de suites d lments et de classes de poids relatif du terme, de la formule, du
suites destine former des listes qui rendront schma, etc.), il serait opportun de privilgier
compte, par leurs rgles de combinaison, des soit le mot technolecte, soit lexpression vocabu
phrases dune langue. Le modle structural laire spcialis, au dtrim ent de langue d e sp
(modle distributionnel et modle de consti cialit.
tuants im m diats) est un modle taxinomique.
tlescopage
taxinomique On appelle tlescopages les formes issues : a)
On qualifie de taxinomiques toutes les proc de la runion en un seul mot de deux mots
dures d'analyse qui, appliques un texte contigus dans la chane parle, b) de la conta
donn, ont pour seule fin de le rorganiser mination d un terme par un autre appartenant
selon les donnes de la recherche, en ne tirant la mme classe paradigm atique. Ainsi, on a
de lui que ce quil contient ( v . im m a n e n t ). Quand a vec 1e copain, c'est p a s parin (pareil + copain) ;
on essaie de dfinir les units linguistiques par cette erreur est frquente dans les cas d aphasie*
les segments qui prcdent ou qui suivent et sensorielle.
tempr
temps
1. Le terme de temps dsigne le continuum qui procde du droulem ent et de la
succession des existences, des tats et des actions, cest le temps rel dont la perception
serait exprime par le temps grammatical. Si l'on adopte le m odle linaire et continu
du temps rel, une sorte densemble infini dinstants, on tablira une relation dordre
entre ce qui est avant un point-instant et ce qui est aprs un point-instant. Le choix
dun point sur cet espace le dcoupe en deux blocs par rapport au locuteur. Si ce
choix est dfini la fois par le je et le maintenant (lactuel), laxe temporel sera divis
en trois espaces, prsent, pass, futur ou temps absolus. Si lun prend en compte la
dpendance par rapport au je, maintenant, on aura la sim ultanit, l'antriorit ou la
postrit, cest--dire les temps relatifs. C 'est le sens des temps de la conjugaison
franaise et des adverbes de temps : hier, aujourd'hui, demain (absolus) vs la veille, ce
jour, le lendemain (relatifs). Que lon change de perspective et que l'on prenne en
compte la ralisation de l'action, on dterm ine alors des intervalles de temps (limites
par le dbut et la fin du procs), partir de quoi on peut dire qu'un procs est
accom pli, non accompli, en cours d'accom plissem ent la date dterm ine par
l'observateur ou interne l nonc du procs, et lon peut valuer sa dure, sa
frquence, etc. Cette reprsentation, dite aspectuelle, trouve une correspondance dan:,
le systm e tem porel verbal o lopposition forme simple/forme compose peut
exprimer lopposition accompli/non-accompli. M ais cette reprsentation se manifeste
dans la langue dautres faons : verbes imperfectifs (marcher), perfectifs (sortir), statil
(savoir), conclusifs (exploser) ; semi-auxiliaires ou aspectuels {aller, venir de, tre sur le
point de, etc., conjugus et suivis d'un verbe linfinitif) : adverbes de temps dnotanl
des dates (la nuit, le jour), des dures (une heure), des frquences (le dimanche) ; ce1,
complments peuvent tre prcds ou non de prpositions. Si l on introduit: la
rfrence au locuteur, on oppose le m onde actuel au monde non actuel par lopposition
prsent vs im parfait. Enfin les mondes possibles seront traduits par le subjonct.il ou
le conditionnel.
2. On appelle temps une catgorie gram m aticale gnralem ent associe au verbe et
qui traduit diverses catgorisations du temps rel ou naturel . La catgorisai.....
la plus frquente est celle qui oppose le prsent, moment de lnonc produit (ou
m aintenant ) au non-prsent, ce dernier pouvant tre le pass, avant le moment <li
lnonc ( avant m aintenant ), et le futur, aprs le moment de lnonc ( apn m
478
tendu
m aintenant ) : ce sont les temps absolus. M ais le prsent est aussi le non-pass et le
non-futur, ce qui le rend propre traduire les vrits intemporelles (La terre tourne
autour du soleil). Pass et futur peuvent tre considrs comme des instants rvolus
relativem ent au prsent de l'nonc ou dans leur coulem ent relativem ent ce mme
prsent : cette opposition entre la date et la dure est traduite en franais par
!opposition entre le pass historique, ou pass simple (il mourut), et lim parfait (il
mourait). Lorsque le futur et le pass sont considrs comme des m om ents dans le
temps rel, il se constitue des oppositions secondaires (ou temps relatifs) entre le futur
et lavant-futur (futur antrieur : Quand il aura fini, il viendra), entre le pass et lavant-
pass (pass antrieur : Quand il eut fini, il vint ; plus-que-parfait : Quand il avait fini,
il venait). Dautres catgorisations sont possibles, ainsi entre le m om ent proche et le
m om ent loign : en franais, les formes il mourut et il est mort recoupent cette
opposition, m ais elles traduisent aussi une opposition d'aspect*.
Le temps, qui est une catgorie du syntagm e verbal, recoupe frquem m ent les
catgories du mode* (le futur peut tre ainsi une m odalit [possible ou probable] : il
partira = il doit ou il peut partir), de la modalisation* (par le conditionnel le sujet
parlant n'assum e pas son nonc ; m ais le conditionnel est aussi un futur dans le
pass), de l'aspect (le pass compos il est venu, qui traduit laccompli, exprime aussi
parfois le proche dans le pass). La catgorie du temps dpendra du statut* de
com munication, cest--dire de lopposition entre lnonciation et le rcit.
La catgorie du temps, souvent exprime par des affixes du verbe, est frquem m ent
traduite par des adverbes de temps (hier, maintenant, demain).
En gram m aire gnrative, le Temps (abrviation Tps) est le constituant obligatoire
de lauxiliaire.
4 79
tension
480
tte
AH 4
texte
thorie linguistique
La thorie linguistique a pour objectif de fournir aux gram m aires particulires des
langues les m oyens de rem plir leurs tches. Toute gram m aire repose sur lhypothse
formule ou im plicite d une thorie gnrale. Lhypothse thorique gnrale
est quil y a des traits com muns toutes les langues hum aines (universaux* du
langage). Par leur existence, ces universaux constituent autant de contraintes apporte1,
la forme des gram m aires ; autrem ent dit, nulle gram m aire ne peut, sous peine
dtre invalide, ngliger les ralits linguistiques constitues par ces universaux. lai
exemple, si la notion de double articulation est universelle, et figure comme telle
dans la thorie linguistique, nulle gram m aire particulire ne pourra s'difier sans tenu
compte de cet universel ; toute gram m aire devra donc, au moins, rendre compte el
des units de premire articulation et des units de seconde articulation de la langue
dcrite. Si cela est impossible ou obtenu par des mthodes ad h o c alors la thorie cm
invalide.
La thorie linguistique devra comporter :
1) une phonologie gnrale ; les traits phonologiques universels de R. Jakobson
constituent ainsi une thorie phonologique ;
2) une thorie sm antique gnrale, do l'on drivera la sm antique propre air-
gram m aires des diverses langues ;
3) une m thode unifie de description syntaxique et lexicale, dont les gram num
particulires feront l'application aux diverses langues ;
4) un corps d hypothses sur la liaison entre phonologie, sm antique, syntaxe rl
lexique ;
AS2
tiret
5) enfin, les critres gnraux perm ettant de choisir entre les diverses descriptions
possibles des langues particulires, donc entre les gram m aires restant possibles compte
tenu des prcdents impratifs.
La thorie gnrale doit donc fournir les procdures d'apprciation des gram m aires
particulires des langues. Pour N. Chom sky, l'erreur des linguistes structuralistes a
t de croire la possibilit, pour la thorie linguistique, de fournir une procdure
de dcouverte des gram m aires. Cela ne saurait tre vrai que si l'on propose la
gram m aire des objectifs trs modestes ; par exemple, si l'o n conoit la description
gram m aticale d'une langue comme un simple travail de segm entation et de classification
partir d'un corpus (attitude de Z. Harris). Si, en revanche, la gram m aire est conue
comme la construction dun modle de comptence du locuteur, la thorie linguistique
se proposera non plus de fournir une procdure de dcouverte des gram m aires des
langues, m ais une procdure dvaluation des diffrentes gram m aires possibles.
Autrement dit, il ne sagit plus de fournir la gram m aire G dune langue L, m ais de
dire, parm i les gram m aires G1; G2, G, construites pour la langue L, quelle est la plus
acceptable. ct de la thorie gnrale, la m thodologie linguistique, quon ne
confondra pas avec elle, fournit lensemble des procdures de dcouverte. La thorie
linguistique prendra comme critres, pour sa procdure d valuation, lconomie ou
sim plicit. G, est plus conomique que G, si elle rend compte des mmes faits avec
m oins de rgles ou dlm ents. Par exemple, la rcurrence des composants est une
garantie de supriorit dans une description : ainsi, le trait [mle] est utilis dans la
dfinition de trs nombreux termes de la langue ; ventuellem ent, il y aura surcrot
dconomie si une dimension peut tre exprime en terme de ngation dune autre
dim ension : une description par [+ mle] vs [ mle] sera plus conomique qu'une
description par m le vs femelle.
4S3
tmse
giquc : il fonctionne galement en tant que tiques comme Pierre, je l'ai vu hier. C est
ralisation d'autre chose, une unit d infor Paris que je m e rends la sem aine prochaine.
mation dans le discours. Le discours oral prend
topique
la forme dune squence dunits dinformation
1. On appelle topique le sujet du discours dfini
qui se suivent en succession ininterrompue,
comme ce dont on dit quelque chose , ce
sans pause ni discontinuit.
qui est donn comme thme* par la question
Dans linformation, qui comporte idale de linterlocuteur ou par la situation, par
ment un lm ent Donn (thme) et un lment
opposition au commentaire*, qui est ce qui
Nouveau (rhm e), le groupe tonal affect par
est dit de la personne ou de la chose . Dans
la prominence tonique correspond au Nou
les langues indo-europennes, le topique est
veau. Nous ne pouvons pas. daprs les donnes
souvent identifi au sujet* de la phrase assertive,
phonologiques, dterminer sil y a bien un
mais il peut tre diffrent, (v . t o p i c a l i s a t i o n . )
lment Donn avant llment Nouveau, ni
2. En rhtorique, les topiques sont les lieux
o se trouve la frontire entre Donn et
com m uns .
Nouveau. Ce sont alors les lments contex
cuels qui permettent d interprter complte topologie
ment la structure informationnelle. Syn. de On appelle parfois topologie ltude des pro
gro u p e tonal : focus*. prits combinatoires des objets ou tres lin
g u istiq u es ind pendam m ent de leurs sons,
tonalit cest--dire ltude de leurs positions relatives.
Syn. de h auteur.
toponymie, toponomastique
tonme La toponym ie est ltude de lorigine des noms
Un tonm e est une unit accentuelle de hauteur de lieux, de leurs rapports avec la langue du
qui permet dopposer deux units significatives. pays, les langues d autres pays ou des langues
Le tonme est au ton ce que le phonme est disparues. La matire est gnralem ent divise
au son. Deux tons diffrents dont les condidons selon la gographie (il existe des spcialistes
d apparition sont dterm ines par le contexte, des noms de fleuves [hydronymie], des noms
mais qui ont la mme fonction distinctive, sont de montagnes [oronymie], des spcialistes aussi
les allotones' dun mme tonme. pour telle ou telle rgion dtermine).
tonique La principale constatation de la toponymie
Le terme d'accent tonique, rserv chez les gram sur un plan gnral est le peu de rapports qui
mairiens de lAntiquit laccent de hauteur ou existe entre les noms de lieux dun pays et la
ton, seul connu en grec ancien et en latin langue du peuple qui lhabite. On explique cela
classique, a fini par dsigner laccent de force ou par la forte rsistance des substrats dans ce
accent dynamique. Les termes oxyton, paroxy domaine.
ton, etc., ont connu le mme glissement de sens. C est ainsi que, malgr le sort qui a t
La syllabe ou la voyelle sur laquelle porte l'ac rserv aux Amrindiens, la plus grande partie
cent tonique sont dites syllabe ou voyelle tonique -, des noms d tats, aux tats-Unis, sont d origine
ainsi, dans le mot espagnol maiiana, matin , indienne (Oregon, M assachusetts, M innesota,
la deuxime syllabe est une syllabe tonique. Mississippi, Missouri, etc.).
On oppose en franais les form es toniques des total
pronoms personnels (moi, toi, soi, etc.) aux Une interrogation est dite totale quand elle
formes atones (me, te, se, k). porte sur lexistence mme du procs exprim
topicalisation par le verbe : ainsi, en demandant Vient-il ?,
on nessaie pas de savoir qui, comment, pour
La topicalisation est une opration linguistique
quoi quelqu un vient, mais si laction elle-
consistant faire dun constituant de la phrase
le topique, c est--dire le thme, dont le reste mme de venir a lieu, ( v p o r t I e .)
de la phrase sera le commentaire. Dans las trace
sertion, la topicalisation fait du syntagm e nomi En gramm aire gnrative, la trace est un sym
nal sujet le topique de la phrase. M ais il peut bole permettant d identifier le vide laiss par
y avoir topicalisation dun autre constituant, le dplacem ent d un constituant lors d une
comme le syntagm e nom inal objet ou le syn transformation. Ainsi le sujet apparent il dans
tagme prpositionnel, constituant du syntagm e Il est arriv un accident est une trace de tin
verbal ; ainsi dans les phrases dites empha accident dplac de Un accident est arriv.
435
traduction
traduction
La traduction consiste faire passer un message d'une langue de dpart (langue
source) dans une langue d'arrive (langue cible). Le terme dsigne la fois lactivit
et son produit : le message cible comme traduction d'un message source, ou
original . Au sens strict, la traduction ne concerne que les textes crits ; quand il
s'agit de langue parle, on parlera d'interprtariat. On distingue la traduction littraire
et la traduction technique, ce qui correspond non seulem ent une dichotom ie touchant
la nature des textes traduire et le type de traduction qu'on en attend, mais aussi a
un clivage dordre socioprofessionnel et conomique. La traduction est une activit
hum aine universelle, rendue ncessaire toutes les poques par les m ultiples contact:;
qui se sont imposs entre com m unauts et individus de langues diffrentes. Aux
sources historiques de la traduction, on trouve en premier les textes sacrs, comme
la traduction grecque de l'Ancien T estam ent (dite des Septante ), la traduction
latine de la Bible par saint Jrme (la Vulgate), etc. M ais les textes littraires de
l'A ntiquit ont aussi jou un grand rle, com me en fait foi le nombre de traduction;,
de l'Iliade et de l'Odysse ; c'est encore la traduction qu'on trouve lorigine des
littratures, voire des langues nationales europennes : ainsi l'allem and moderne est
il pour l'essentiel celui de la traduction de la Bible par Luther ; aux sources de la
littrature franaise, les uvres de la Pliade font apparatre une continuit allant de
la traduction proprement dite la simple adaptation qui ne fait que sinspirer des
chefs-d'uvre antiques.
La traduction tend devenir l'objet dune discipline spcifique, la traductologie, dan:,
le contexte dune linguistique rigoureuse, et en relation avec le dveloppement de la
traduction comme domaine d'activits professionnelles et institutionnelles sans cesse
croissant en raison de l'intensification des relations internationales. D'o lapparition de
thories de la traduction, soulignant limportance de lquivalence fonctionnelle entre
nonc-source et nonc-cible dans une mme situation, analysant le processus de
communication qui sous-tend la traduction, proposant des typologies de la traduction.
traduction automatique
La traduction automatique est la technique visant assurer la traduction des textes pat
des m oyens inform atiques.
Les ncessits conomiques et les possibilits techniques des ordinateurs ont t
l'origine des efforts faits pour utiliser des m oyens inform atiques. La traduction
automatique (T.A.) a fait l'objet, aprs la Seconde Guerre m ondiale, de recherches, qui
sont parties de l'hypothse cryptographique, assim ilant la traduction un simple
transcodage et visant tablir des concordances biunivoques entre les termes d r;
deux langues considres ; ces recherches se sont orientes vers la mise au point du
dictionnaire autom atique bilingue. Aprs une priode d'enthousiasm e dans le:;
annes 50 et 60, o de nombreux projets de recherche, aux tats-Unis comme en
Europe, ont t lancs concurremment, le rapport ALPAC (1966) a procd un
bilan trs critique des recherches entreprises et entran un abandon en Amrique ci
un brusque coup de frein en Europe touchant les crdits de recherche allous. I a
critique portait notam m ent sur l'insuffisance de la thorie linguistique utilise el mii
le caractre utopique des objectifs initialem ent viss. Aussi a-t-on souvent prfn
parler de traduction assiste par ordinateur (T.A.O.), avec une postdition , pai
un correcteur-traducteur hum ain, pour rectifier les erreurs faites par la machine
486
trait
L'-essentiel tendait tre laide fournie au traducteur sous la forme d'un systm e de
docum entation autom atise.
Les recherches thoriques et pratiques ont repris en Europe dans les annes 80
pour raliser dans les diverses langues de la Com m unaut europenne lensemble des
textes et rglem ents en nombre croissant. D 'une faon gnrale, on distingue les trois
tapes de l'an alyse, du transfert et de la gnration ; et on s'attache bien sparer
les modles de description linguistique et les logiciels de traitem ent. On peut soit
travailler sur un couple de langues, selon des modles dj prouvs dans les
dictionnaires bilingues, soit viser la traduction m ultilingue et passer par une langue-
pivot (langage artificiel). Plusieurs systm es fonctionnent objectifs lim its au moins
au niveau exprimental, com me le systm e SISTRAN ou le systm e TAUM METEO,
mis au point au Canada, qui permet de traduire de l'anglais en franais les bulletins
m torologiques, rdigs dans une langue totalem ent strotype. M ais d'autres
m odles, plus am bitieux, encore thoriques, ont t construits pour traduire l'ensem ble
des langues de la Com m unaut europenne.
traductologie
La traductologie est la thorie de la traduction, (ou langue cible) ce qui a t nonc dans une
trad u ire langue source, en conservant les quivalences
Traduire, c'est noncer dans une autre langue smantiques et stylistiques.
trait
1. On appelle trait smantique l'unit sm antique m inim ale non susceptible de ralisation
indpendante. Ainsi, le trait sm antique [+ humain] est une unit smantique
m inim ale spcifiant des mots comme garon, vendeur, architecte, etc. Chaque mot
apparat donc comme un ensemble de traits. Selon les coles et les procdures, ce
term e peut avoir pour synonym es sme ou composant smantique.
Lanalyse smique parle de sme pour caractriser le trait sm antique [avec bras]
dans la description du sm antism e de fauteuil, et l'an alyse com ponentielle parle de
composant sm antique pour caractriser le trait [causalit non naturelle] dans la
description du sm antism e de jwok ( principe divin en soudanais).
On cherche gnralem ent donner la dfinition du trait sm antique autant de
rigueur et de capacit que possible, pour rendre compte des m canismes sm antiques
d'une m anire lgante et conomique. Dans cette optique, on signalera la tentative
faite pour tudier des traits sm antiques relationnels (v. c o m p o n f . n t i f x l e [ a n a i . y s f . ] ) : par
exemple, pour donner, on m ettra en vidence dans A donne B C un trait sm antique
relationnel [A possde B].
Le traitem ent de la valeur sm antique d'une unit en traits sm antiques ou smes
pose en particulier le problme des allosmes* : certains linguistes acceptent de
concevoir pour un sme la possibilit de ralisations diffrentes selon lentourage
sm antique ; ainsi pourrait-on rendre compte de la variation du sme [extrmit
suprieur d'un anim] dans les expressions la tte de l'homme vs la tte de la fuse.
Un autre traitem ent consiste distinguer traits sm antiques inhrents et traits
sm antiques de transfert : les traits sm antiques diffrents dhomme et de fuse font
jouer des potentialits com binatoires diffrentes du m ot tte, aboutissant deux traits
de transfert distincts [+ anim] ou [ anim].
2 . Chaque morphme du lexique est ainsi dfini par un ensemble de traits distinctifs
dont chacun reprsente une proprit syntaxique ou sm antique (on dit souvent traits
trait
lexicaux), ou phonologique (traits phonologiques). Ainsi, les noms peuvent tre anims
(Jean, chien) ou non-anims (table, pierre, ville) ; les premiers ont le trait anim et les
seconds ne l'o n t pas ; chaque morphme est ainsi affect d'un trait positif ou ngatif,
plac entre crochets, et dfinissant sa valeur en ce qui concerne la distinction en
question. Dans le cas prsent, le m orphme chien a le trait [ + anim] et le morphme
table a le trait [ - anim ]. Les morphmes sont donc dfinis par une suite de traits
non ordonns les uns par rapport aux autres ; par exemple, table sera dfini
[+ commun, - anim , + com ptable....], ce qui signifie que table est un nom commun,
non-anim, comptable (les trois points indiquent que la dfinition n'est pas acheve).
On distingue deux types de traits : les traits inhrents, qui dfinissent les proprits
spcifiques de chaque m orphme, indpendam m ent des relations quil peut contracter
avec d'autres m orphmes dans la phrase ; les traits contextuels, qui indiquent avec
quels types de termes le m orphm e dfini est combinable dans le cadre de la phrase.
Ainsi, le verbe penser im plique un nom sujet [+ hum ain], com me homme, je, Pierre,
etc. (ou, par m taphore, un anim al) ; on dira qu'il a le trait contextuel [+ sujet
hum ain]. On reprsente souvent un trait contextuel par l'indication du trait inhrent
du m orphm e im pliqu avant ou aprs un tiret horizontal reprsentant le morphme
dfini. Ainsi, penser sera dfini dans ce cas par [+ [+ anim] Aux - ] ; le tiret est
prcd de Aux (auxiliaire), ce qui indique quil sagit d un verbe et le [+ anim]
indique que son sujet, plac avant, doit tre un nom affect de ce trait. Le cas le plus
simple de trait contextuel est celui qui dfinit la catgorie lexicale laquelle appartient
le morphm e. Ainsi, penser appartient la catgorie du verbe ; il est affect du trait
[+ verbe] ; ces traits sont appels traits catgoriels.
Parmi les traits contextuels, on distingue deux types :
a) les traits de sous-catgorisation stricte, qui indiquent que le m orphme en question
doit tre suivi ou prcd de telle ou telle catgorie syntaxique : ils dfinissent le
contexte du morphme en termes de catgorie. Ainsi, le verbe penser exige un
syntagm e prpositionnel (penser quelqu'un) comme complment, il est affect du
trait syntaxique [ - SP], le tiret long indiquant la place du verbe ;
b) les traits slectifs, qui dfinissent le contexte du morphme en termes de traits
syntaxiques et sm antiques ; par exem ple penser est, comme nous venons de le voir,
[+ [+ anim] A ux].
3. E. H. Bendix a pu ainsi proposer l'tablissem ent dun dictionnaire fond sur la
notion de traits sm antiques : chaque Iexme est analys en fonction de sa configuration
en traits smantiques. Ces traits sm antiques sont de nature relationnelle.
Jean a un chien est analys en :
il y a un B tel que ( = quantificateur)
A possde B 'j
A est Jean l ( = fonctions)
B est un chien (
Le dictionnaire donne les fonctions qui dfinissent la relation A a B. Par exem p lt,
dans Jean a un rhume, la fonction [A possde B] n est pas prsente, alors q u elle est
prsente dans A perd B (A possde B au temps T :).
Chien est une fonction une place, noter dans le dictionnaire A est un chien.
Avoir est ici une fonction deux places, noter dans le dictionnaire A possde Ii
Donner est une fonction trois places, noter dans le dictionnaire A donne B (
m
transcription
Le systm e possde trois avantages principaux : les termes sont reprs par leur
fonction, et cette organisation systm atique du dictionnaire vite doublier dindiquer
les fonctionnem ents particuliers ; les hom onym es sont distingus par la diffrence de
leur fonction ( femme 1, fonction une place : Jeanne est une femme ; femme Z, fonction
deux places : Jeanne est la femme de Jean ) ; les units se prsentent dans leur fonction
sm antique de base prte subir les transform ations propres ses traits sm antiques
de base et elles seules :
devenir femme 1 - * se fminiser ;
devenir femme Z pouser.
Rappelons que dans cette perspective les composants smantiques des mots-fonctions
sont eux-mmes des fonctions apparaissant sous forme de phrase smantique. Par
exemple, la fonction [A possde B] aura elle-mme pour com posant essentiel [il y a
une relation entre A et B], dcomposer en quantificateur et fonctions.
4. En phonologie, les traits distinctifs, appels aussi traits pertinents, constituent les
composantes phoniques m inim ales valeur distinctive, ou units distinctives simul
tanes dans lesquelles peut tre analys un phonme. Le phonme peut tre dfini
comme un faisceau de traits distinctifs. Ce n est donc pas le phonme m ais le trait
qui constitue lunit de base de la phonologie. Les traits dfinis une fois pour toutes
sont valables pour la description des units phoniques de n'im porte quelle langue car
leur inventaire dterm ine l'ensem ble des possibilits articulatoires, acoustiques,
neurologiques et auditives que l'tre hum ain peut utiliser des fins linguistiques. On
adm et avec R. Jakobson que les traits pertinents sont tous binaires, cest--dire qu'ils
ne peuvent prendre que deux valeurs distinctes reprsentes par les traits + et - .
L'auditeur extrait du signal les units discrtes que sont les phonmes qu'il peroit
en termes de traits distinctifs. L'identification perceptive de chaque trait est opre
par la prise en considration de plusieurs indices articulatoires et acoustiques, prsents
dans le signal de parole et organiss hirarchiquem ent sur le plan de la perception.
4 89
transfert
cription tend conserver sous forme graphique translation ; dans le qu'en-dira-t-on, qu'en dira
ce qui a t dit, sans rien ajouter, sans rien t-on t a subi un transfert : de phrase interro
supprimer. Au contraire, l'criture existe en gative, il devient nom. Par extension, transfert
tant que systme relativement autonome, s'em ploie comme synonym e de translation*.
transfert 2. La fonction de transfert est leffet de filtrage
1. L. Tesnire emploie le mot transfert pour qui se manifeste par la modification des par
dsigner le passage d une unit dune classe tic u la rit s aco u stiq u es de d iverses sources
dans une classe diffrente au cours dune sonores participant lmission de la parole.
transformation
1. En gram m aire gnrative, les transformations convertissent les structures profondes
gnres par la base en structures de surface, soumises ensuite la composante
phonologique et phontique. Une transform ation sapplique donc une (ou plusieurs)
suite terminale* gnre par la base, cest--dire un (ou plusieurs) m arqueur'
syntagm atique (v. a rb re ), en le (ou les) convertissant en un marqueur syntagm atique
driv.
Les transformations, ou composante transform ationnelle de la syntaxe d'une langue,
n'affectent pas le sens des phrases de base, qui seules reoivent une interprtation
sm antique : les transform ations sont des oprations purem ent formelles intressant
les suites gnres par la base. Ces oprations, ou procdure transformationnelle,
sont celles de dplacem ent ou de perm utation (rarrangem ent des constituants), de
substitution (un constituant se voit rem placer par un autre, cela revenant l effacer
et m ettre sa place un autre constituant) et daddition.
Les transform ations comportent deux aspects principaux, le premier est celui de
1 analyse* structurelle et le second celui du changement* structurel. Lanalyse
structurelle consiste voir si la suite gnre par la base a une structure qui rende
possible l'application d'une transform ation dfinie, le changem ent structurel consiste
en diverses m odifications et rarrangem ents de la structure en constituants ainsi
analyss.
Par exem ple, si nous avons la suite term inale gnre par la base Neg + le pre
+ Prs + lire + le journal, o Neg est ngation, crit ensuite Ne + pas, et o Prs
est prsent, la transform ation ngative analyse cette phrase comme tant Neg + SN,
+ T,,, + V + SN2 (Tps tant Temps, ici le prsent) ; cette structure perm et l'application
de la transform ation ngative, (v. a n a i.y s a b iu tf.)
La suite Ne + pas + le pre + Prs + lire + le journal est modifie par une
srie d'oprations de dplacem ent : Ne est dplac devant Prs + V, pas est dplace
derrire Prs + V. On a ainsi la suite : le pre -i- ne + Prs + lire + pas + le
journal.
Une autre transform ation, dite transformation affixale, va dplacer laffixe Prs derrire
V (verbe) : le pre + ne + lire + Prs + pas + le journal.
Cette suite, obtenue aprs lapplication de toutes les transform ations (y compn.'.
celle d'accord), est appele suite terminale drive. Elle constitue la structure de surface
de la phrase ralise ( laquelle a t applique la composante phonologique) : Le
pre ne lit pas le journal.
Les transform ations portent le plus souvent le nom du rsultat de l'opration.
Ainsi, la transform ation relative (ou relativisation*) est le nom donn la tran sfo rm ai mi
qui relativise une phrase un syntagm e nominal d une autre phrase (Le pre qui i".v
rentr lit son journal). Parfois elles portent le nom du constituant sur lequel porte
l'opration : ainsi, la transform ation affixale dcrit l'opration de dplacem ent qui
490
transformation
n-tuples de membres de ces classes, on dit que les constructions sont des transformes
l'u n e de l'autre et que chacune peut tre drive de lautre par une transformation
particulire. Si l'on a les constructions La voiture a renvers le passant et Le passant a
t renvers par la voiture, les constructions SN, + Vt -f SN- (syntagm e nom inal suivi
de verbe transitif et de syntagm e nominal) et SN2 + tre + V + par SN,
contiennent les mmes triplets SN, V. SN, et tout choix des m embres que nous
trouvons dans une phrase, nous le trouvons dans l'autre. Les m odifications apportes
au m odle standard ont eu pour effet de rduire le pouvoir des transformations, car
de nombreux phnomnes prsentaient trop d'irrgularits pour tre pris en charge
par des rgles transform ationnelles ; les nom inalisations ont t enregistres telles
quelles dans le lexique (d'o le nom d'hypothse lexicaliste par opposition l'hypothse
transform ationniste). De plus, la contrainte de prservation du sens conduisait dans
de nombreux cas un accroissem ent de la complexit de l'appareil transformationnel
aussi la thorie standard tendue propose-t-elle de faire l'conom ie de cette contrainte,
m ais en accroissant le rle de la composante interprtative qui doit alors s'appliquer
la fois la structure profonde et la structure de surface. A l'oppos, la smantique
gnrative est demeure attache aussi bien l'hypothse transform ationniste qu'au
principe de prservation du sens. Enfin, les m odifications apportes ensuite la
thorie consistent m ultiplier les conditions formelles relatives l'application et au
fonctionnem ent des transformations, de m anire atteindre un niveau suffisant de
gnralisation sans lequel il deviendrait difficile de concevoir qu'une gram m aire puisse
rendre compte des aptitudes linguistiques des locuteurs.
492
translation
nom inaux complments des verbes transitifs occlusives, en particulier, qui n'ont pas de
peuvent tre effacs : Pierre m ange quelque chose formant propre, ne peuvent tre identifies
> Pierre m ange ; sans cesser d'tre transitifs, que par les transitions des voyelles contigus ;
ces verbes sont alors em ploys intransitivement. [t] et [d] entranent une transition positive du
Dans cette analyse, seuls sont transitifs les deuxim e formant, c'est--dire que la frquence
verbes qui sont suivis d un syntagm e nominal de ce formant descend d une valeur plus haute
direct, prsent ou effac ; sont intransitifs les si la consonne prcde la voyelle et monte vers
autres verbes, que ceux-ci ne comportent pas une valeur plus haute si la consonne suit la
de syntagm e nom inal dans la structure du voyelle, tandis que, dans le cas des consonnes
syntagm e verbal (Pierre est mort), ou qu'ils [p] et [b], la transition du deuxime formant
comportent un syntagm e prpositionnel, cest- est ngative : le formant monte d'une valeur
-dire un syntagm e nom inal prcd d une plus basse et descend vers une valeur plus
prposition (Pierre parle Paul, Pierre obit basse. Le point vers lequel soriente le formant
Paul). Les gramm aires traditionnelles ont dis est le locus* de la consonne.
tingu ces deux groupes de verbes intransitifs D autre part, les phases de transition suf
en rservant le nom d'intransitif au premier fisent provoquer limpression subjective de
groupe (mourir, vivre, natre, venir, etc.) et en la consonne en question : parmi toutes les
donnant la dnomination de transitif indi volutions possibles d une articulation partir
rect au groupe de verbes qui ont ncessaire dun point donn, celle qui est voulue par le
ment un syntagm e prpositionnel dans la locuteur se dgage progressivement par rapport
structure du syntagm e verbal, comme obir, aux au tre s im ages a co u stiq u es p o ssib les ;
parler, etc. Chez d autres gramm airiens, ce lorsque le mouvement est assez avanc pour
dernier groupe de verbes forme une classe qu'il n 'y ait plus de doute pour lauditeur, le
d in transitif s attributifs ; on les rapproche des phonme est reconnu mme si le point d ar
verbes comportant un double complment : ticulation n'est pas atteint,
SN + SP (syntagm e nominal suivi d'un syn transitivit
tagm e p rp o sitio n n el), com m e p a rd o n n er 1. Quand un ensemble* est gal un second
quelque chose quelqu'un, arracher quelque chose et un troisime, le second et le troisime
quelqu'un, pu iser d e l'eau d'un puits, etc. Cette sont gaux entre eux par transitivit.
triple caractrisation fonde la polysmie de 2. On appelle transitivit la proprit d'un verbe
certains verbes comme p en ser : Il p en se (intran transitif, cest--dire d un verbe suivi en franais
sitif). Il p en se le m onde (transitif direct). Il pense d un syntagm e nom inal complment dobjet
elle (transitif indirect). non prcd d'une prposition.
transition translatif
On appelle transition phontique le passage, dans 1. On appelle tran slatif un cas exprimant le
la chane parle, du point darticulation carac changement, le passage d'un lieu un autre
trisant un phonme au point d'articulation (ex. : Il va de Paris M a rseille par Lyon), ou
qui caractrise le phonme suivant. Dans cet indiquant ltat, la qualit rsultant d'un pro
intervalle seffectue le changement graduel de cessus (ex. : Il est devenu un ingnieur), par
la forme des rsonateurs vocaux, pour passer opposition lessif" (ex. : Il est ingnieur). Le
dune voyelle une consonne et vice versa ; syn. est alors f a c h f .
ce changement se traduit dans le spectre acous 2. L. Tesnire appelle fonction translative la fonc
tique par un glissem ent vers le haut ou vers le tion d un mot vide marquant* , quand celui-
bas, en divers angles aigus, des formants, en ci rvle (et permet) le passage dune unit
particulier du formant 2 ou formant buccal. d une catgorie dans une autre. Le a une
Les transitions sont trs importantes pour fonction translative dans le bleu du ciel et une
l'identification des phonmes. Les consonnes fonction indicative dans le livre.
translation, transposition
Ch. Bally appelle translation ou transposition le rapport qui existe entre deux mots ou
suites de mots de nature diffrente, m ais ayan t la mme fonction. Ce rapport est
proche par certains cts de la transformation, m ais recouvre plus de faits et ne
sintgre pas dans le cadre thorique. Pour L. Tesnire, la translation consiste faire
translittration
passer un mot plein d'une classe gram m aticale dans une autre classe gram m aticale,
c'est--dire transformer une espce de m ot en une autre espce de m ot . Ainsi,
bleu, dans le bleu du ciel, a t transfr de la classe des adjectifs dans la classe des
substantifs. La notion de translation doit perm ettre de ne pas s'inquiter des phrases
am bigus comme les suites contenant de : le train de Paris, le chien de Pierre (alors que
la transform ation doit rendre compte de l'am bigut) : on posera sim plem ent que de
Paris et de Pierre se comportent syntaxiquem ent comme des adjectifs puisqu'ils suivent
un nom comme ces derniers : on adm ettra que, grce de, Pierre et Paris sont devenus
des (ont t transfrs en) adjectifs. Les translations sont adjectivales, verbales,
substantivales ou adverbiales quand le m ot concern devient (assum e la fonction de)
adjectif, verbe, substantif, adverbe. Elles sont dsubstantivales, dadjectivales, dad
verbiales, dverbales quand le m ot transfr, les units concernes, cessent d'avoir la
fonction de substantif, d'adjectif, d'adverbe ou de verbe.
Les translations sont au premier degr quand les units concernes sont de mme
niveau (ainsi de Paris et parisien). Elles sont au deuxim e degr quand c'est une
proposition qui, subordonne, est transfre en substantif, adjectif, adverbe grce
un m arquant. La translation adjectivale peut tre dsubstantivale ( habit vert dans
l'homme l'habit vert), dadverbiale (dans les gens bien), dverbale (dans l'enfant jouant
avec la balle) ; la translation adjectivale dverbale au premier degr revt gnralem ent
la forme du participe (participe prsent, participe pass). Au deuxime degr, on a
une relative dans l'enfant qui travaille, qui travaille tant l'quivalent de travailleur.
La translation substantivale peut tre dadjectivale (le rouge), dadverbiale (le pourquoi
des choses), dverbale (le rire, et russir dans j'espre russir), soit au premier degr dans
je veux leur chec, soit au deuxim e degr dans je veux qu'ils chouent. La translation
adverbiale peut tre dsubstantivale (avec tendresse), dadjectivale (y aller fort), dverbale
(avant de parler, en pleurant). Pour une translation adverbiale dverbale au deuxime
degr, on a notam m ent les propositions dites circonstancielles , puisque tout
circonstant est (ou assum e la fonction d') un adverbe.
Il y a aussi des translations de prpositions en noms (le pour), d'adjectifs en
prposition (sauf), de participes en prpositions (except), de propositions en noms (le
qu'en-dira-t-on).
La thorie de la translation est fonde sur l'hypothse que le verbe occupe le
som m et de la hirarchie des classes de mots. On s'explique ainsi que les propositions
subordonnes soient des translations dverbales.
On peut dire aussi que la notion de translation a linconvnient de faire intervenir
des critres diffrents qui peuvent tre contradictoires : critre de synonym ie quand
on pose travailleur = qui travaille ; critre fonctionnel traditionnel quand on utilise
pour caractriser la translation substantivale les notions de sujet, d objet, d'attribut ;
critre distributionnel aussi (le nom tant caractris, par exemple, grce aux
prdterm inants). Enfin, souvent la thorie de la translation mle l'explication
diachronique (cf. ci-dessus pour sauf) la description proprement dite.
494
triglossie
m
trigramme
tre la rois par exemple pdagogique et terface, dans le cadre de forums (colloques,
polmique. revues spcifiques) con fro ntant les acteurs
L'intrt port de nos jours, par la linguis dune sphre d'activit tous domaines confondus,
tique applique, aux problmes des textes textes proposant un savoir-faire propos d un
scientifiques et techniques des fins de rdac objet ou d'un processus scientifique ou tech
tion et de traduction amne dvelopper les nique (manuels de documentation, informa
travaux en ce sens. Aux classements prenant tique par exemple, modes d emploi, etc.).
en compte l'nonciation (par exemple loppo Lditologie* se penche sur ces problmes, qui
sitio n rcit/ d isco u rs ch ez . B enveniste) ont de fortes implications terminologiques :
sajoute la recherche de traits typifiants dpen terminologie des discours spcialiss, compro
dant de la finalit des textes : textes de transfert mis terminologiques dans une sphre dactivit,
de connaissance entre pairs (discours spcia adaptation et mtalangage lusage du grand
liss). textes de diffusion de connaissances public.
dsintresses (vulgarisation), textes d in
typologie
Lexamen typologique des langues, ou ty p o lo g ie , a pour fin leur description en fonction
de certains caractres choisis pralablem ent et leur classement selon les affinits* qui
se dcouvrent ainsi ; il peut permettre, m ais ne recherche pas ncessairement,
l'tablissem ent de gnalogies (v. f a m i l l e d e l a n g u e s ) . T o u s les traits linguistiques
peuvent entrer dans une tude de la sorte : pour les phonmes, le nombre, la quantit
et la distribution dans le systm e phonologique ou dans le discours ; pour les traits
prosodiques, la place et le rle des tons et des accents toniques, le contour de la
m lodie de phrase ; pour la syllabe, la structure et le rle par rapport au morphme ;
pour les morphmes, la longueur et les rapports divers entre eux, Lorganisation du
systm e des genres et des nombres, lexistence de personnes ou dlm ents
m odaux divers ; pour la syntaxe, l existence daccords et de cas, etc. Les classements
typologiques peuvent se fonder uniquem ent sur un de ces traits (nombre de voyelles,
par exem ple), ou sur un grand nombre d'entre eux, ou par rapport une norme
fonde sur la frquence ou la m oyenne. Les linguistes ont propos diverses listes de
critres perm ettant de caractriser les langues : (1) rapports entre la syllabe et le
morphme ; (2) rapports entre la forme et la fonction ; (3) expression de certaines
caractrisations gram m aticales ou smantiques.
On dfinit ainsi trois types : isolant, agglutinant, flexionnel, le type isolant se
subdivisant en type isolant proprement dit et en type polysynthtique, et le type
flexionnel, dit aussi fusionnant , se subdivisant en type flexionnel externe et type
flexionnel interne. Une langue isolante ou analytique (comme le vietnam ien ou le
franais dans sa forme orale) a des mots invariables. Quand les mots rsultent de la
combinaison dunits lexicales plus petites, on dit que la langue isolante est
polysynthtique. Ainsi, le chinois m andarin est polysynthtique parce que, avec yu
signifiant voyager et tsou aller , on forme se promener en com binant yu et
tsou. Une langue agglutinante ajoute une forme du mot une srie de morphmes
qui le caractrisent, m ais chacun de ces m orphmes est analysable sparment. Ainsi,
en turc, m aison au nom inatif se dit ev ; le morphme de pluriel est -1er, le
morphme de possessif est -i, et ma m aison se dira evi, les maisons se dira
evier, mes m aisons , evleri. Dans les langues flexionnelles, les morphmes sont
am algam s : ainsi, le latin do mini a une dsinence -i qui est la fois m arque de pluriel
et m arque de nominatif-vocatif, ou bien la fois m arque de singulier et de gnitif
(v. am algam e). Le type flexionnel peut tre externe (par suffixe cf. domini plus haut
A97
typologie
499
universaux du langage
universaux du langage
On appelle universaux du langage les sim ilarits existant dans toutes les langues du
m onde. Certains universaux relvent de la psycholinguistique, pour autant qu'ils
dpendent du rapport entre langue et pense hum aine ; dautres relvent de
lethnolinguistique, pour autant quils dpendent du rapport entre langue et culture.
La recherche des universaux du langage a pris une particulire acuit dans les
annes 60, sous la pression de deux types de recherches : les recherches concernant-
la traduction autom atique et la thorie des gram m aires gnratives. En effet, la
m talangue ncessaire aux m achines traduire et la thorie gram m aticale ncessaire
aux gram m aires gnratives des langues ont en commun de constituer un pont entre
des langues distinctes. Il im porte dans les deux cas de savoir dans quel domaine,
dans quel ordre de faits, on peut sattendre trouver des universaux.
Comme exem ple duniversaux linguistiques, on peut citer lhypothse fonctionna-
liste de la double articulation du langage hum ain : toutes les langues connues partagent
ce caractre de comporter une articulation non significative de la chane parle (niveau
des phonmes) et un agencem ent de ces phonmes en units de rang suprieur, les
morphmes, prem ier niveau dunits significatives. Dans le m m e dom aine de la
phonologie, dautres universaux sont plus frappants : chaque langue com portant un
inventaire lim it de phonmes (entre 20 et 50), les traits binaires ncessaires raliser
la trentaine de formes exploites par une langue pour ses oppositions phonologiques
devraient tre peu nombreux : on constate quils sont, dans toute langue, peu prs
deux fois plus nombreux que ncessaire (par exemple, telle langue exploitant laspiration
aprs les occlusives sourdes ne ['exploitera pas aprs les sonores - cas du grec par
opposition au sanskrit ; telle langue nasalisant une voyelle ne nasalisera pas les autres,
etc.). On peut parler dun universel du langage (sous rserve de vrification totale)
consistant en ce que les langues tendent n'exploiter les oppositions de leurs traits
phonologiques qu'avec un rendem ent m oyen de 50 p. 100.
Une premire typologie des universaux oppose parfois : (1) les universaux de
substance, qui sont les traits com muns aux diverses langues du m onde pour l'organisation
de la substance de la langue ; par exemple, des catgories syntaxiques telles que
verbe, nom existent dans la structure de toute langue ; (2) les universaux de forme, qui
sont les combinaisons par lesquelles la substance linguistique est m anifeste : ainsi,
les objets utilitaires sont dnomms, dans toute langue naturelle, non en considration
de leurs qualits physiques, m ais par rfrence l'activit hum aine qu'ils permettent,
On distingue ensuite quatre types d universaux ; un premier ensemble, celui de:,
universaux phonologiques, gram m aticaux et sm antiques, concerne un aspect seule
500
universelle
universelle (grammaire)
1. On fait gnralem ent remonter aux cartsiens le projet de grammaire universelle :
les termes de grammaire gnrale, grammaire philosophique et grammaire universelle sont
synonym es en cet emploi. La gram m aire universelle formule des observations qui
conviennent toutes les langues (D umarsais). La gram m aire universelle s'assigne
donc pour objet d tude des m canismes ncessaires et communs toutes les langues,
les universaux du langage. Toutefois, le projet des cartsiens reste lim it par leur
conception du rapport entre pense et langue. Linnism e cartsien am ne la
croyance en un ordre naturel des penses ; ds lors, les rgles universelles du
discours appartiennent non plus la linguistique, mais la logique. Le prjug culturel
en faveur du franais vient conforter cette tendance : lordre naturel des penses,
c'est de faon gnrale celui de la phrase franaise. Ds lors, la gram m aire universelle
tant concrtise dans la langue franaise, la gram m aire des autres langues pourra
s'difier par considration des carts constats au regard de ce modle.
Au XXe sicle, les gram m aires descriptives ne se posent pas le problme de
luniversalit. C 'est avec la gram m aire gnrative que la question est nouveau
formule. Les gram m aires gnratives des langues naturelles doivent dcouler dune
thorie linguistique. La diorie linguistique s'assigne pour objet d'laborer un traitem ent
des universaux* du langage. Or. ces universaux sont de deux natures, et seule la
premire catgorie a t jusquici suffisam m ent tudie. Toute langue contient des
universaux de substance : par exemple, la gram m aire universelle affirme que des
catgories syntaxiques telles que verbe, nom, etc., fournissent la structure sous-jacente
gnrale de toute langue. M ais toute langue contient aussi des universaux formels :
par exemple, les objets m anufacturs sont dfinis par rfrence lactivit hum aine,
et non par rapport des qualits physiques. Lexistence de cette seconde catgorie
d'universaux dem ande tre prise en compte par la diorie linguistique gnrale,
gram m aire universelle couronnant les gram m aires gnratives des langues : ce qui
est im pliqu par de telles constatations, c'est que toutes les langues sont bties sur
le mme modle. Certes, la correspondance ainsi tablie ne postule pas l'isom orphism e
des langues, qui ne concident jam ais point par point.
2. Il existe une acception plus lim ite de grammaire universelle, distingue alors de
gram m aire gnrale. La gram m aire universelle est constitue de Lensemble des rgles
linguistiques constates dans les langues du monde (on parlera alors duniversaux ou
de quasi-universaux de langue). On rserve le nom de grammaire gnrale la dmarche
inverse qui consiste dfinir un ensemble de rgles considres comme des universaux
du langage dont sont dduites les rgles particulires chaque langue.
univoque
univoque uvulaire
On qualifie univoque un signe linguistique qui Une consonne uvulaire est une consonne ralise
garde le mme sens dans tous ses emplois. Le par le contact ou le rapprochement de lextr
terme scientifique ou technique peut tre uni mit du voile du palais ou luette (en latin
voque dans un domaine spcialis. uvula) contre la partie postrieure du dos de la
usage langue. Les uvulaires sont en gnral des
1. On appelle u sa ge lensemble des rgles de dorsales. Elles peuvent tre fricatives, comme
grammaire relativement stabilises et utilises le phonme franais dit _r] parisien , que
par le plus grand nombre de locuteurs un l'on trouve la finale de m er ou de barre : la
moment donn et dans un milieu social dter partie postrieure du dos de la langue form<
min. Le bon usage est l'ensem ble des prescrip un rtrcissement du passage de lair contre la
tions normatives constituant un modle socio lu ette. Les u v u laire s p eu ven t au ssi tre
culturel. vibrantes, comme le phonme dit r] gras
2 . Un dictionnaire d 'u sa ge est un dictionnaire de sey , que lon trouve souvent la place du
langue monolingue dont ia nomenclature cor [r] vibrant apical. Les phonmes uvulaires son-,
respond au lexique commun lensemble des caractriss par une trs forte turbulence de
groupes sociaux constituant la communaut lair, due lintervention sur le passage de lai
linguistique. de la barrire supplmentaire de la luette, qui
3. Chez L. Hjelmslev, lu sage soppose la en fait des phonmes stridents, par opposition
norm e' et est constitu par lensemble des aux phonmes vlaires correspondants, qui
caractres non distinctifs. sont des phonmes mats.
V
I. v a g u e (n. f.) peut co n sid rer SN (synLagm e n o m in al)
La thorie de la vague (ou mieux thorie d es ondes) comme une variable capable de prendre diff
explique les variations des langues par la rentes valeurs : je, Pierre, l'enfant, etc.
propagation des innovations linguistiques
partir de certains centres.
variante
1. Si deux units linguistiques (phonme ou
II. vague (adj.) morphme) figurent dans le mme environ
On qualifie de vague un trait que lon attribue nem ent phonmique ou morphmique, et si
certains mots dont le sens varie selon les elles peuvent tre substitues lune l'autre
situations dans lesquelles il est employ, sans sans quil y ait une diffrence dans le sens
que lon puisse dfinir de manire discrte, les dnotatif du mot ou de la phrase, alors les
unes par rapport aux autres, ces diverses varia deux phonmes ou les deux morphmes sont
tions ; ainsi, on pourra dire que certains verbes des variantes libres d un phonme ou d un
franais comme construire ont le sens actif ou morphme unique : on dit aussi variante stylis
factitif selon les phrases, et que ce sens varie tique.
dans une aire continue selon la nature du sujet Si deux units linguistiques, phonmes ou
de la phrase.
morphmes, ne se prsentent jam ais dans le
valence mme environnement, phonmique et mor
On appelle valence d'un verbe le nombre d ar phmique, et si elles prsentent entre elles une
guments servant la classification verbale ; un parent (articulatoire ou acoustique pour les
verbe comme donner trois arguments est phonmes ; smantique pour les morphmes),
valence 3. ces units sont des variantes com binatoires du
valeur mme phonme ou du mme morphme.
On appelle valeur linguistique le sens dune unit Ail, i- et v- sont les variantes combinatoires
dfinie par les positions relatives de cette unit d un mme morphme signifiant aller , car
l intrieur du systme linguistique. La valeur elles figurent chacune dans des environnements
soppose la signification dfinie par rfrence exclusifs : i avec le futur -ra (ira), v avec le
au monde m atriel ( la substance). Ainsi, les prsent-d, -ais, etc. (va, vais), a il-a v e c limparfait,
pices de monnaie, les billets de banque et les les premire et deuxime personnes du pluriel
chques sont des m anifestations diffrentes du prsent (allons). On dit aussi variante contex
dune seule et mme valeur ; de mme, les tuelle.
units linguistiques demeurent les mmes quels 2 . Chez L. Hjelmslev, la variante est une forme
que soient les sons qui les reprsentent : elles d expression diffrente dune autre pour la
gardent la mme valeur, quelles soient ralises forme, mais n'entranant pas de changement
phoniquement ou graphiquement. F. de Saus de contenu par rapport cette autre. Les
sure a utilis limage du jeu d checs pour variantes peuvent tre lies, cest--dire condi
faire comprendre la notion de valeur linguis tionnes par lentourage, ou libres'.
tique ; une pice du jeu, la reine par exemple, 3. En philologie, on appelle variante le texte
est dfinie essentiellem ent par sa position dans d un auteur qui, dans un passage dtermin,
les rgles du jeu : cette v aleu r peut diffre de la leon com munment admise, soit
tre assum e par des form es m atrielles que la tradition manuscrite offre plusieurs
diverses. leons, soit que l auteur lui-mme ait rectifi
variable le texte d une premire dition. La collation
On appelle variable une quantit susceptible de des variantes d'un texte constitue son apparat
prendre diffrentes valeurs. Par exemple, on critique.
variation
verbe
1. En gram m aire traditionnelle, le verbe est un m ot qui exprime le procs, c est--dire
laction que le sujet* fait (com m e dans L'enfant crit) ou subit (comme dans Cet homme
sera battu), ou bien lexistence du sujet (comme dans Les mchants existent), ou son
tat ou son passage d'un tat l'autre (comme dans Les feuilles jaunissent), ou encore
la relation entre lattribut et le sujet (comme dans L'homme est mortel). Sur ce plan
sm antique, on diffrencie en franais les verbes d'tat (rester, tre, devenir), les verbes
d'action (marcher), les verbes perfectifs ou rsultatifs qui voquent un procs son terme
(blesser, heurter), les verbes imperfectifs qui voquent un procs n im pliquant pas un
terme (danser), les verbes factitifs (faire), les verbes performatifs, o le verbe lui-mme
im plique une assertion du sujet en forme dacte (jurer, promettre). On subdivise les
verbes en transitifs, qui appellent en principe un com plm ent dobjet dsignant ce
qui est vis par laction, et en intransitifs, qui, en principe, excluent lexistence dun
com plm ent dobjet. Les transitifs ont t diviss eux-mmes en transitifs directs
(dsirer, voir), quand le com plm ent dobjet nest pas prcd d'une prposition, et
transitifs indirects, quand le com plment dobjet est introduit par une prposition
(nuire ).
La conjugaison est fonde sur la variation des lm ents du verbe que sont le radical
et la term inaison (ou dsinence) : ainsi on oppose les verbes rguliers de la premire
(er) et de la deuxim e conjugaison (-ir) la troisim e conjugaison irrgulire (-ir, -oir,
re). Le classem ent peut aussi se faire sur les variations du radical du verbe : verbes
une base (chanter, courir), deux bases (acheter), trois bases (devoir, connatre), quatre
bases (savoir, venir), cinq bases (faire), six bases (aller, avoir), sept bases (tre).
Le verbe, en franais, se conjugue, cest--dire varie form ellem ent dune m anire
qui lui est propre (1) en personne selon que le sujet est celui qui parle, qui on
parle ou dont on parle alors quil est absent, (2) en nombre, selon quil y a un ou
plusieurs sujets. (3) en voix selon le rle qui est attribu au sujet dans l'nonciation
de laction, (4) en mode ou m anire de concevoir et dnoncer le procs, (5) en temps
selon les rapports tablis entre le droulem ent du procs et le m om ent o on lnonce.
Le sens et la construction des verbes ont conduit opposer des verbes de sens
plein des auxiliaires de temps (tre et avoir dans certains de leurs emplois) ou de voix
(tre) et des semi-auxiliaires comme aller, devoir, tre sur le point de, tre en train de, venir
de, pouvoir, etc., suivis d un infinitif, qui expriment diverses nuances de temps ou
daspect. Enfin, la plupart des verbes qui offrent une conjugaison complte, on
oppose une liste de verbes dfectifs qui ne peuvent pas se conjuguer certains temps
et certaines personnes, com me absoudre, advenir, ardre, braire, chaloir, choir et ses
composs, clore, frir, gsir, moudre, occire, oindre, our, patre, poindre, promouvoir, saillir,
sourdre, etc.
505
verbigration
L'item lexical qui sera substitu au symbole V est une forme abstraite correspondant
au radical du verbe de la grammaire traditionnelle (chant-).
Dans une formulation lexico-smantique des noncs, le verbe (ou prdicat) est la
fonction essentielle qui gouverne les arguments, leur nombre, leur agencement. Le
verbe donner est un verbe trois arguments.
3. Accord du verbe, v. a c c o r d .
verbigration versus
Le terme de verbigration dsigne chez les Le terme conventionnel de versus (abrviation
m alades mentaux un bavardage anim, inces vs) signifie oppos dans les notations
sant, gnralem ent dclam ou prononc sur comme : masculin vs fminin, nom inatif vs
un ton pathtique, comprenant des termes accusatif, etc.
vides de sens ou des mots orduriers. vibrante
vriconditionnel Une consonne vibrante est une consonne orale
On qualifie de vriconditiomielles les conditions dont larticulation comporte un coulement
auxquelles un nonc peut tre dit vrai ou faux, libre de lair, interrompu par une ou plusieurs
vernaculaire occlusions dues la mise en vibration dun
Par opposition langue vhiculaire, une langue articulateur "(pointe de la langue, lvres, luette)
vernaculaire est un systme linguistique spci sur le passage de l air. On a un exemple de
fique, em ploy dans la rgion et la commu vibrante labiale dans le cri qui sert arrter
naut dorigine. Comme le dioula en Cte les chevaux. Le [r] le plus frquent dans les
d'ivoire, au Burkina Faso et au M ali, le ver langues, entre autres dans les langues romanes
naculaire dune rgion peut devenir vhiculaire et dans les langues slaves, est une vibrante
dans dautres pays mais il nest vernaculaire apico-dentale. La vibrante peut tre aussi une
que l o il est langue maternelle. vibrante uvulaire, comme cest le cas pour le-:;
Vemer (loi de) ralisations fortes du phonme [r] en franco
On appelle loi de Vemer une loi phontique provenal et dans toutes les tapes de transi
formule en 1875 par le linguiste danois tion historique entre le [r] vibrant et le [rj
K. Vemer, qui a permis de complter la loi de fricatif.
Grimm (1822) sur la mutation en germanique La vibration peut consister en une seuli
primitif en rendant compte des apparentes occlusion (il y a dans ce cas une vibrant!
exceptions cette loi. K. Vemer a montr que battue ou flap, comme en anglais), ou en
ces exceptions sont rgulires si lon tient plusieurs occlusions (il y a dans ce cas une
compte de la position de laccent, car le passage vibrante roule ou triII).
des spirantes sourdes du germanique primitif vide
des spirantes sonores ne seffectue pas lorsque 1 . On dit d un lm ent linguistique quil est
la syllabe prcdente porte laccent tonal indo- vide d e sen s quand sa prsence ou son absent i
europen. La dcouverte de cette loi a apport napporte aucune modification au sens de lu
un nouveau fondement la thse de la rgu phrase e t q u elle est due seu lem en t aux
larit des changements phontiques soutenue contraintes syntaxiques, Ainsi, lanalyse des
par les no-grammairiens. trois phrases II com m ence travailler, Il connu ait*
vocabulaire
d e travailler, Il com m ence son travail fait apparatre significative. On peut tendre la notion la
que lalternance des prpositions (de) vs zro diffrence entre substance et forme, puis entre
ne modifie pas la fonction gramm aticale des dnotation et connotation. Ainsi en face des
formes travailler et k travail mais quelle rsulte smes actuels de rouge , qui permettent de
de la nature du syntagm e objet (infinitif ou classer le rouge parmi les couleurs, on consi
nom). On dit en ce cas que les prpositions drera un sme virtuel de rouge , qui per
et de sont vides de sens. La grammaire tradi mettra la connotation danger dans telle
tionnelle oppose aussi les prpositions vides, combinaison de discours. Lensemble des smes
comme d e et dans la mesure o elles ont un virtuels constitue le virtume, lment du clas
rle purement syntaxique de combinaison, aux sme.
prpositions pleines (contre, m algr) que leur
virtume
signifi oppose entre elles alors quelles expri
Dans la terminologie de B. Pottier, le virtum e
ment les mmes rapports syntaxiques.
est un ensemble de smes* constituant ll
2. Quand deux ensembles* nont aucun l
ment variable de la signification d une unit
ment commun, on dit que leur intersection est
lexicale. Ces smes variables sont connotatifs,
nulle et se rduit un ensem ble vide. On crit
cest--dire quils ne sactualisent que dans
A U B = 0.
certaines combinaisons donnes du discours.
vieux, vieilli vivant
La marque stylistique vieux ou vieilli (abrvia On appelle langue vivante (par opposition
tion : vx) indique, dans un dictionnaire, un langue morte) une langue actuellem ent parle
emploi ou une expression qui, dans un tat de dans une communaut linguistique.
langue donn, est senti par la majorit des
locuteurs comme n appartenant plus leur vocable
usage courant. Le terme vocable dsigne loccurrence dun Iexme
dans le discours, dans la terminologie de la
virgule statistique lexicale. Le terme de Iexme tant
La virgule est un signe de ponctuation servant rserv aux units (virtuelles) qui composent le
distinguer, l'intrieur des phrases, des lexique et le terme de m et nimporte quelle
membres de phrase (mots, propositions, syn occurrence ralise en parole, le vocable sera
tagmes) qui, par leur fonction syntaxique, lactualisation dun Iexme particulier dans le
doivent tre isols des autres membres de discours. Ainsi, petit, entre de dictionnaire, est
phrase. un Iexme. En revanche, la phrase ralise Le
petit gflrcn caresse le petit chat comporte sept mots,
virtuel dont deux fois le vocable petit.
En linguistique, les adjectifs virtuel et a ctu el sont
Dans cette optique, le Iexme est une unit
entendre par rfrence lopposition saus
du lexique (stock potentiel de lindividu ou de
surienne entre langue et parole. Pour F. de
la langue), pendant que le vocable et le mot
Saussure, la langue est le domaine des virtua
sont des units de vocabulaire (units effecti
lits, tandis que la parole est une ralit actuelle.
vement em ployes dans un acte de commu
La linguistique post-saussurienne se donnera
nication donn) ; le mot reprsente alors toute
pour tche dinduire, partir d un corpus
unit mise [le C id comporte 16 690 mots),
(actuel) de faits de parole, la langue (virtuelle)
pendant que le vocable reprsente une unit
qui les sous-tend. Sans doute devrait-on ds
particulire mise considre en rfrence au
lors distinguer radicalement comme virtuel tout
lexique, par rduction des marques flexion
ce qui relve de la langue, et comme actuel
nelles {le C id comporte 1 518 vocables).
tout ce qui appartient la parole. Ainsi, parler
de phonme actuel est inadquat, le phonme vocabulaire
tant lunit phonologique (de la langue) qui Dans un sens commun, attest ds le xvin' sicle,
correspond au son, unit phontique (de la un wcabulaire est une liste de mots. Douchet et
parole). Toutefois, Ch. Bally, soucieux d tudier Beauze crivent : Le vocabulaire nest que le
lactualisation*, cest--dire la ralisation de la catalogue des mots dune langue, et chaque
langue en parole, distingue phonme virtuel et langue a le sien. ce titre, divers ouvrages
phonme actualis : un phonme est virtuel objectif pdagogique sintituleront vocabulaires.
tant quil est isol, considr en soi, mais Dans la terminologie linguistique, un voca
actualis ds quil figure dans une chane parle bulairc est une liste exhaustive des occurrences
$07
vocal
figurant dans un corpus. Toutefois, l'opposition moderne des mots aube, aude, chevaux est due
entre lexique et vocabulaire nest pas toujours une vocalisation de la latrale vlaire [I]
faite : dans des expressions comme vocabulaire prsente dans les formes anciennes albe, ckevals,
de b ase, vo cab ulaire com m un, vocabulaire etc. Le terme de vocalisation est parfois employ
gnral, vocabulaire du franais lmentaire, aussi comme synonym e de voisem en t' ou sono
rien nindique si les mots figurant dans la liste risation pour dsigner la mise en vibration des
figurent en tant qu'occurrences releves dans cordes vocales qui produit la voix*.
un corpus, ou en tant quunits de la langue. vocatif
Tous les linguistes structuralistes ne font d'ail On appelle vocatif un cas* exprimant linterpel
leurs pas cette o pp o sitio n : L. H jelm slev lation directe au moyen d appellatifs*. Dans Pierre,
emploie indiffremment les termes de lexique viens, le nom Pierre sera au vocatif dans les langues
et de vocabulaire. casuelles, en particulier en grec et en latin.
On opp o se so uv en t le lex iq u e com m e
Vocoder (n. dpos)
concernant les units de la langue et le voca
Le Vocoder est un dispositif lectronique per
bulaire comme liste des units de la parole.
m ettant la synthse des rponses vocales par
Par exemple, la statistique lexicale, travaillant
un systme informatique. La synthse seffec
sur les occurrences releves dans un corpus,
tue soit par mots, pralablem ent analyss et
donc sur le vocabulaire d un texte, d un auteur,
cods, soit par phonmes, ou mieux, par
dune poque, cherche en induire des poten
diphonmes (ensemble de deux phonmes
tialits lexicales (le lexique). Travaillant sur
conscutifs) galem ent cods,
corpus, la lexicologie structurale ne peut viser
que le vocabulaire : dans cette optique, le voile du palais
lexique qui ne saurait tre que le lexique On appelle voile du palais, ou palais mou, la
dune langue ne peut, en effet, tre induit cloison musculaire membraneuse, en arrire du
que de la somme des vocabulaires tudis (dans palais dur, prolonge par la luette, qui peui
les divers corpus retenus). fermer ou ouvrir le passage des fosses nasales,
Le terme de vocabulaire est d usage courant permettant de distinguer les articulations buc
dans les tudes portant sur des corpus spcia cales des articulations nasales.
liss : vocabulaire de laviation, vocabulaire vois
politique, etc. Pour R. L. Wagner, le terme Les phonm es voiss comme [b, d, g, v, z, 3]
de vocabulaire dsigne conventionnellement sont caractriss par la prsence dans leur
un domaine du lexique qui se prte un ralisation d un son harmonique d la vibra
inventaire et une description . tion des cordes vo cales. Le spectre des
V O C al V: CMHNAL.
consonnes voises inclut des formants qui sont
dus cette source harmonique se superposant
vocalique au bruit de la consonne. Les consonnes voises
Les phonm es vocaliques sont caractriss par un sont donc caractrises par la prsence
coulement libre de lair travers lappareil vocal, conjointe de deux sources sonores.
les ondes sonores provenant uniquement de la La manifestation la plus frappante du voi
vibration des cordes vocales. Les phonmes sement est lapparition d un composant tri:,
vocaliques ont donc une seule source priodique, bas, le long de la ligne de base du spectre-
la voix. Acoustiquement, les phonmes voca gramme, qui correspond lexcitation laryngi
liques sont caractriss par rapport aux phonmes Lopposition vois vs non-vois est trs fre
non-vocaliques par une structure de formants quem ment utilise dans les langues, travci:.
nettement dfinie. Les phonmes vocaliques sont toutes les parties du monde. En Europe, toutes
constitus essentiellement par les voyelles* [i, c, les langues romanes, germaniques, slaves, aussi
y, u, etc.], et aussi par les liquides [1] et [r], qui bien que le hongrois la connaissent. Elles ne
possdent les traits caractristiques des voyelles concernent cependant pas toutes les consonne1,
en mme temps que ceux qui sont caractristiques d'une langue donne : ainsi lextension de ce
des consonnes. trait aux liquides est trs rare (le galique
vocalisation oppose cependant deux liquides voises [r| ,1
On appelle vocalisation le passage dun lment deux liquides non-voises). Les voyelles sonl
co n so n an tiq u e consonne (ou g lid e) une normalem ent voises, sauf peut-tre dans cet
voyelle, soit historiquement, soit dans une ta in e s lan gues am rin d ien n es com m e le
alte rn an ce syn ch ro n iq u e. A in si, la form e romanche.
iH
L'opposition consonantique vois vs non- lches, en franais par exemple,
vois est souvent concomitante avec lopposi
tion entre consonnes tendues et consonnes voisement v. vois.
I. voix
La voix est une catgorie grammaticale associe au verbe et son auxiliaire, et qui
indique la relation grammaticale entre le verbe, le sujet ou lagent et lobjet ; chaque
voix se manifeste par des flexions verbales spcifiques (dsinences ou prfixes, formes
diffrentes des auxiliaires, etc.). [Syn. diathse.]
a) Lorsque le sujet du verbe est l'agent d'une action qui sexerce sur un objet, le
verbe est la voix active ; la phrase est une phrase active. Ainsi, en franais : Pierre
coute Paul.
b) Lorsque le sujet de la phrase est en fait lobjet d'un verbe actif dans une phrase
sous-jacente, le verbe est la voix passive, la phrase est une phrase passive. Ainsi, en
franais, Pierre a t bless par Paul est issu de la phrase Paul a bless Pierre ; en ce cas,
Paul, sujet de la phrase active sous-jacente, est devenu lagent de la phrase ralise
(com plm ent dagent) et l'objet Pierre est devenu le sujet. D ans la phrase Pierre a t
bless, le sujet de la phrase sous-jacente, devenu l'agent de la phrase ralise, n'est pas
spcifi : la voix passive a pour principal objet de raliser des phrases sans agent
spcifi. En franais, la voix passive est marque par lauxiliaire tre suivi du participe
pass du verbe transitif.
c) Si le sujet de la phrase est en mme temps l'ob jet de l'action indique par le verbe
(que ce sujet soit ou non l'agent de l'action), le verbe est la voix moyenne ; cette
voix m oyenne (qui existe en grec, par exemple) correspond en franais soit la voix
pronominale, ex. : Pierre lave Pierre = Pierre se lave, o Pierre est la fois le sujet, l'objet
et lagent, soit la forme intransitive du verbe, ex. : le rocher bouge, o le rocher est le
sujet, mais pas ncessairem ent l'agent de l'action (la voix moyenne est proche alors
de la voix passive qui, historiquement, en grec, en est issue), soit encore la forme
pronominale avec un double objet, le sujet (agent) exerant l'action sur un objet
distinct, mais au bnfice de lui-mme, ex. : Pierre se cire ses chaussures.
Les voix ont t dfinies sur le modle grec : en grec, la voix active, la voix
moyenne et la voix passive ont des flexions verbales relativement spcifiques (voix
moyenne et voix passive n'tant cependant distinctes quau futur et laoriste) ; en
latin, la voix active et la voix passive ont des flexions spcifiques, et il existe une voix
dponente dont la flexion sapparente celle du passif et dont l'utilisation correspond
en gnral la voix m oyenne ; ainsi, sequi en latin, qui signifie suivre . En franais,
il existe une opposition entre voix active, voix passive et voix pronominale corrcs
pondant en gnral la distinction indique (Le vent a cass la branche ; la branche a
t casse ; la branche s'est casse) ; mais la voix active recouvre souvent la fois ce qui
serait la voix active et la voix moyenne du grec, les phrases actives tant transitives
ou intransitives : Pierre fuit Paul. Pierre fuit ou s'enfuit.
la plus grave, prsente un fondamental qui (langue, lvres, luette) qui les dlimitent. Du
oscille de 100 150 Hz. La voix de femme est point de vue acoustique, les voyelles peuvent
plus aigu et varie de 140 250 Hz. La voix tre identifies au moyen d un nombre limite
denfant, plus aigu encore, se situe au-dessus de positions des trois premiers formants. Mais
de 250 Hz. La voix chuchote est produite par le formant le plus important pour l intelligibiliti
un souffle laryng. Sa structure de frquence de la voyelle est la zone frquentielle forme
est distincte, mais sa porte est trop faible par la cavit buccale.
pour quelle soit audible. Le degr d aperture dtermine la position
2 . Voix s'em ploie comme synonym e de v o m i s du premier formant F qui varie entre 250 Hz
et de v o is e m e n t . (v. VOIS.) pour les voyelles fermes [i, y, u] et 800 Hz
environ pour la voyelle ouverte [a]. Le lieu
volitif
d articulation dterm ine la position du second
On appelle volitif une forme verbale ou une
formant F x qui varie entre 800 Hz environ
construction exprimant la volont du sujet
dnonciation. Ainsi, en latin, le subjonctif pour la voyelle la plus postrieure [u], 1.3 kHz
cam us, allons , est un volitif. En franais, le pour la voyelle centrale [a] et 2,2 kHz environ
volitif se confond sur le plan des formes avec pour la voyelle la plus antrieure [i]. Dans le
l im pratif ou le subjonctif. cas des voyelles antrieures, la labialisation
dtermine un abaissement de F et F . La mise
vouloir-paratre en communication du conduit pharyngal avec
On appelle vouloir-paratre une motivation psy le conduit nasal par abaissement de la luette,
chologique de lacte verbal par lequel un sujet dtermine, dans le spectre des voyelles nasales,
dtermin utilise un niveau de langue autre lap parition de paires su pp lm en taires for
que celui quil utilise habituellem ent afin de m ant / anti-formant {ple / zro) dont la
se prvaloir du prestige qui lui est attach. La premire apparat entre 500 700 Hz environ
notion de vouloir-paratre implique la contrla- Les valeurs des formants vocaliques sont modi
bilit* de certains comportements verbaux. fies par la coarticulation dont l effet est d au
voyelle tant plus marqu que le dbit est plus rapide,
Les voyelles sont des phonmes prsentant le
vs
trait vocalique et nayant pas de trait conso
Abrviation de versus ( oppos ).
nantique. Ce sont des sons musicaux dus aux
vibrations priodiques de lair laryng qui vulgaire
scoule librem ent travers le chenal buccal. Le latin vulgaire est le latin parl dans lensemble
La diversit des voyelles rsulte de la variation des pays qui constituaient l Empire romain et
de la forme qu'assum ent les rsonateurs buccal qui a donn naissance aux diffrentes langues
et pharyngal par le dplacem ent des muscles romanes.
w
Webster (Noah), gramm airien et lexicographe la langue d une communaut donne organise
amricain (W est Hartford, Connecticut, 1758- sa culture*, cest--dire l apprhension que ce
New Haven 1843). Partant du principe que peuple a de la ralit et la reprsentation qu'il
la gram m aire doit se fonder sur le langage se forme du monde. Pour E. Sapir et pour
et non le langage sur la grammaire , il publie B. L. Whorf, la diffrence de langue a pour
en 1783, l'intention des coles amricaines, consquence une structuration intellectuelle et
The American Spelling Bock (surnomm Blue affective diffrente ; il sagit ainsi de deux
Backed Speller ); dont le succs considrable mondes diffrents et non pas du mme monde
ne s'est jamais dmenti. En 1806, il publie, sous deux sries d tiquettes diffrentes.
dans le mme esprit novateur, C om pendious B. L. W horf a pouss l'hypothse lextrme
D icim a ry o f the English Language, qui sert de en supposant, par exemple, qu'un peuple dont
point de dpart aux travaux pour American la langue ignore la catgorie du temps gram
Diciionaty o f the English Language, qui parat en m atical vit dans un tern el p rsent. Au
1828, toujours mis jour et rdit depuis contraire, pour E. Sapir, il s'agit simplement
lors. d'un principe gnral ; il faut viter de voir
dans chaque catgorie gram m aticale l'expres
Weinreich (U riel), lin g u iste am ricain
(W ilno, auj. Vilnius, 1926-New York 1967). sion directe d'un aspect de la culture. C 'est
ainsi quun peuple qui na que trois noms de
Dans iM ttguages in C ontact (1952), il donne une
couleurs aura tout de mme la notion de
analyse structuraliste du bilinguisme et s'at
nuances de ces couleurs : l'organisation de
tache particulirem ent aux phnomnes d'in
la ralit en trois couleurs est en rapport non
terfrence. (V. Bibliographie).
pas avec une apprhension tricolore du monde,
Whorf (Benjamin Lee), linguiste amricain mais avec d autres faits bien plus profonds
(Winthrop, Massachusetts, 1897-YVethersfield, (im portance des divisions ternaires chez ce
Connecticut, 1941). Disciple dEdward Sapir, peuple, lies par exemple des facteurs reli
il tudie les langues amrindiennes et contribue gieux). On doit faire intervenir aussi le dcalage
en am liorer la classification. Sa thorie, qui existe entre les changements culturels et
connue sous le nom d hypothse de W horf les changements linguistiques : le mot boucher,
Sapir , affirme que le langage est en relation par exemple, dsigne celui qui vend de la
causale avec le systme de reprsentation de viande quelle quelle soit, mais le mot est
la ralit : chaque langue dcoupe cette ralit driv de bouc ; le fait quon ne se reprsente
selon sa manire propre, et ce dcoupage affecte plus le boucher comme abattant du bouc
aussi bien le lexique que la morphologie ou (changement culturel) na pas entran de
la syntaxe (expression du temps et de l as changement linguistique.
pect, dictiques, noms de couleurs, etc.).
Wittgenstein (Ludwig), logicien autrichien,
(V. Bibliographie.]
naturalis britannique (Vienne 1889-Cambridge
Whorf-Sapir (hypothse de) 1951). Professeur de philosophie Cambridge,
Indpendamment de la tradition romantique il se consacre d'abord des recherches sur les
selon laquelle les correspondances entre les fondements des mathm atiques, puis, partir
phnomnes de langue et le comportement de 1930, s oriente vers les langues naturelles.
humain sexpliquent par le fait que le gnie II dveloppe une thorie de la signification,
particulier de chaque peuple s'exprime travers qualifie de jeu du langage , o il met
sa langue, certains linguistes amricains ont en lu m ire l'a sp e c t im p rcis et v aria
avanc lide connue communment sous le ble du langage suivant les situations.
nom d'h yp othse d e W liorfSapir, selon laquelle (V. Bibliographie.)
x
xnisme
y
Mais une plus grande familiarit avec l'anglais
Un xnisme est une unit lexicale constitue rend aujourdhui impossible un pareil irrespect
par un mot d'une langue trangre et dsignant de la forme phontique des xnismes. Le
une ralit propre la culture des locuteurs de passage du xnisme lem prunt comporte
cette langue. (Ainsi le p u b anglais est d'abord encore des accommodations phoniques (par
un xnisme.) exemple, dans parking ou m eeting, dplacement
Le xnisme est le premier stade de l'emprunt*. de laccent tonique et passage de ing anglais
Tant que square, au XIX5 sicle, ne se rencontre [ir)] -ing franais [iji]), m ais une forme comme
dans les textes qu'en rfrence des ralits m tinge, populaire au dbut du sicle, ne serait
anglaises, il n'est pas intgr, et constitue un plus possible aujourd'hui.
xnisme. Au stade de lutilisation occasionnelle b) Le critre morphosyntaxique : un emprunt
mais dpourvue de marques mtalinguistiques, pleinement intgr peut devenir formant de
on parlera de prgrinism e. Le stade ultime de base d'une drivation. Ainsi, strip-tease produit
L'installation est l'em prunt proprement dit : le strip-teaseuse, stress produit stresser.
m ot est vers au vocabulaire franais, et peut c) Le critre smantique : linsertion se m ani
par exemple entrer dans des processus de feste galement par des changements de sens,
drivation et de composition. par dspcialisation du sens restreint de lem
La distinction entre xnisme, prgrinism e et prunt. Lemprunt comporte en effet une forte
em prunt permet de prendre en compte le mode restriction smantique par rapport au mot de
d'utilisation des mots concerns : le xnisme la langue dorigine. Lorsque la francisation est
est un mot tranger, mentionn avec rfrence complte, l em prunt peut largir son exten
au code linguistique d origine et aux ralits sion : black-out, emprunt l'anglais dans le
trangres. Le prgrinisme renvoie encore sens restreint de camouflage des lumires
la ralit trangre, mais la connaissance de contre les a tta q u e s arien n es n est plus
son sens est suppose partage par linterlo rserv ce sens : on peut faire le black-out sur
cuteur. On peut dire que perestroka a connu une affaire politique ou financire.
les deux stades du xnisme puis du prgri
nisme sans passer lemprunt ; le processus
xnolecte
Le xnolecte est une langue ou une varit
politique dnot n'a pas perdu sa rfrence
linguistique trangre dans une com munautr
lU.R.S.S.
linguistique donne.
Le passage du xnisme lemprunt peut se
tester selon divers critres : yod
a) Le critre phonologique : l'em prunt lan Le terme yod, emprunt l alphabet smitique,
glais a pu conduire de trs fortes assimilations dsigne la consonne constrictive dorso-palatalr
phontiques ; ainsi, packet boat, riding coat, bull sonore [j] comme dans maillot [majo], soleil
d o g ont donn paquebot, redingote, bouledogue. [solRj].
z
zro bill) ; luie/ hju:/ couleur vs you/ ju:/ vous
1. Le terme zro, dans d egr zro, dsinence zro, (comme fne/tju:n/ air de musique vs dune
tat zro, m orphm e zro, etc., indique l'absence /dju:n/ dune ).
d'un trait formel ou smantique dans un 3. En acoustique,, le zro dsigne la zone dpour
systme o les units se dfinissent les unes vue d nergie dans le spectre par l annulation
par rapport aux autres par la prsence ou du dbit buccal due au couplage avec le conduit
I absence de ce trait. L'absence est alors aussi nasal.
significative que la prsence du trait ; elle
constitue un trait pertinent. Ainsi, en franais,
ztacisme
lopposition masculin vs fminin se manifeste Le terme ztacism e dsigne parfois la modifi
par la prsence dans le fminin d un morphme cation d'une consonne en un son [z], notam
comme -sse (docteur vs doctoresse), -e, dans la ment lvolution de la fricative dentale non-
graphie {rival vs rivale) ; on peut dcrire le voise /s/ en une consonne homorganique
systme en disant que le masculin prsente la voise, par exemple lors du passage du mot
dsinence zro. D'une autre manire, le sys latin c a s a i kasa/ au mot franais ca s e /kaz/.
tme du verbe en franais prsente une oppo zeugma
sition.. aux temps simples, entre l'im parfait 1. En rhtorique, le zeugm a est une figure qui
ait, le fu tu r -ra et le c o n d itio n n el -rah ; co n siste rattach e r des co m plm ents de
1e prsent est alors form avec la dsinence natures diffrentes un mme terme (verbe,
zro : nom) ; le plus souvent il est em ploy dans une
zro _________________________ ait intention satirique (ex. : N apolon tait m aigre
et officier d'artillerie).
2. En grammaire, on appelle zeugm a le tour
syntaxique par lequel, dans plusieurs noncs
successifs de mme organisation, lun des
termes n est exprim quune fois, comme dans
ra ________________________ rait L'un prit une bche, l'autre une pioche et ie troisime
Le qualificatif zro est donc li un certain tin rteau.
type de description structurale de la langue. zzaiement
Les oppositions de mme nature seront traites On appelle zzaiem ent un dfaut de prononcia
de manire trs diffrente par la linguistique tion o les sons [J] et [3] sont remplacs par
gnrative, qui note par moins l'absence d'un [s] ou [z] :sa rm a n t( charm ant ), serser ( cher
trait ; ainsi, le m ot doctoresse sera indiqu cher ).
[-m a sc u lin ], le mot docteur par [+ masculin],
sans considrer la ralisation morphologique. Zipf (loi de)
(Le symbole de zro est 0 .} Etudiant le rapport qui existe entre la frquence
2. On dit qu'il y a un phonm e zro lorsqu'un des mots dans un texte (mots plus ou moins
phonme soppose labsence de tout pho frquents, plus ou moins rares) et le rang de
nme dans le mme environnement. Ainsi, en ces mots classs par frquence (m ot n 1, mot
anglais, l'aspiration prvocalique [h] soppose n 2, etc.), G. K.. Zipf a tabli en 1936 que
l'attaque non-aspire dune voyelle. Le pre rang x frquence = constante.
mier phonme est un glide tendu, le deuxime On construit la courbe de Zipf en mettant
un glide lche qui est en fait un phonme zro, en abscisse les rangs des mots classs par
comme dans les paires minim ales suivantes : frquence dcroissante et en ordonne les
hill colline # vs ill malade (comme pill vs frquences effectives. La ligne droite qui en
Z ipf
rsulte indique que le produit rang x fr y avoir des dformations de la courbe de Zipf :
quence est constant. les frquences des mots frquents s'lvent (en
Pour B. Mandelbrot, la formule de Zipf ce cas il y a restriction de vocabulaire, appau
exprime le fait que le vocabulaire dont se vrissement du lexique) ou les frquences des
servent le locuteur et l'auditeur est constitu mots rares slvent (en ce cas il y a soit
de signes individuels discrets dont les combi vocabulaire nologique: soit distorsion patho
naisons obissent des lois statistiques. Il peut logique, comme chez les schizophrnes).
M aquette :
A la in Jo ly
Lecture :
Christophe Andreau
C orrection :
M o n iq u e B a g a n i, Ja c q u es B a rb a u t
Fabrication :
M a rtin e T o u d e rt
C ouverture :
Pacrice C a u m o n
N:' projet 10096009 (II) 7.5 (CA BE 90) - Imprimerie L aT ipogrnfica Varese S.p
Dpt lgal : janvier 2001 Imprim en Italie (Printed in Italy)
532047 02 Aot 2002
ling uistique
JEAN DUBOIS MATHE G IA C O M O
LOUIS GUESPIN CHRISTIANE MARCELLESI
JEAN-BAPTISTE MARCELLESI JEAN-PIERRE MVEL
I
JU
'
y
LAROUSSEMi l
Cti dictionnaire encyclopdique,
relatif la linguistique et aux sciences du langage,
runit des articles consacrs tous les termes
utiles pour dcrire la langue franaise D ICTIO N N A IRES
(de ablatif zzaiement, de abrviation zeugma,
analogique
en passant par barbarisme, psycholinguistique
ou transformationnel), ainsi que des notices ancien franais
sur les grammairiens et les linguistes argot franais
(de Vaugelas Guillaume, Chomski ou Jakobson)
qui ont jou un rle dterminant dans l'volution citations franaises
de la langue franaise et les conceptions difficults du franais
du langage.
tymologique
Plus de cent dossiers de synthse permettent expressions et locutions
la comprhension de notions fondamentales, franais argotique
de phnomnes particuliers et de courants : et populaire
acquisition du langage, aphasie, signifiant et signifi,
nologie, stylistique, structuralisme, verbe... franais classique
homonymes
mots d'origine trangre
moyen franais
JE A N DUBOIS
prnoms
MATHE G I A C O M O proverbes
I.OUIS G U E S P IN
rimes orales et crites
C H R IS T IA N E MARCELLESI
JEAN UAPTISTf MARCELI LSI synonymes
JE AN PIERRE MVEL
|)|( I I O N N A I KK l>l'
linguistique