Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
FACULTEIT LETTEREN
Subfaculteit Taalkunde
A Description of Eton
Phonology, morphology, basic syntax
and lexicon
Mes remerciements vont tout d’abord à mes amis qui m’ont aidé à
comprendre leur langue maternelle. Je suis très reconnaissant envers
Désiré Essono Biyebe pour sa patience au début de la description,
quand le travail avançait lentement. Depuis sept ans je peux compter
sur son aide, qui a souvent été indispensable pour l’avancement du
travail. Les dernières années j’ai surtout travaillé avec Pie-Claude
Ondobo, qui a appris à utiliser l’orthographe pratique de l’éton. Je
remercie cordialement les autres locuteurs de l’éton qui m’ont aidé
avec la collection de données, à savoir Hyacinthe Elomo Tomo, papa
Pierre Tomo, †grand-père Essono, Eliane Nga, Arsène Eyengue,
Parfait Messi Tomo, Pacôme Elouna Eyenga, Judith Akini et
Jacqueline Amos.
Deze beschrijving was niet mogelijk geweest zonder de steun van
mijn promotoren Willy en Pierre, die mij de kans gegeven hebben om
mijn descriptieve werk in uitstekende omstandigheden verder te zetten
en die mij een aangename en leerzame werkomgeving geboden
hebben.
Lors de mes voyages de terrain au Cameroun j’ai toujours été très
bien acceuilli chez maman Marie-Louise Tomo, ses enfants Parfait,
Germaine, Rosine, Jean-Materne et Michel et ses petits-enfants
Alexandra, Yann et Rick. Je remercie également les parents de maman
Marie-Louise, qui m’ont accueilli chez eux au village de Ngwabo et
toute la communauté Eton en Belgique qui m’a vite adopté.
Bij het maken, digitaliseren en copiëren van opnames heb ik zeer
geapprecieerde technische hulp gekregen van Hans Van de Velde, Piet
Mertens en Ivo Jossart.
I also wish to thank Bartek Plichta for making available his vowel
analysis program Akustyk.
I wish to thank Larry Hyman, Vladimir Plungian, Karel Van den
Eynde, Jan Goossens, Bert Cornillie and Piet Mertens for commenting
on parts of my description. I also profited from comments by
iv A description of Eton
2. Phonology
1. Introduction 11
2. Phoneme inventory and phonotactics 13
2.1. Consonants 13
2.1.1. Phonotactics 14
2.1.2. Discussion of some phonemes and oppositions 14
2.1.3. Functional oppositions 17
2.2. Vowels 19
3. Realisation rules 22
3.1. Accent 23
3.2. Consonants 27
3.2.1. Devoicing of voiced obstruents 27
3.2.2. Lenition of voiced obstruents 29
3.2.3. Palatalisation of /w/ 30
3.2.4. Labio-dentalisation of /m/ 30
3.2.5. Labialisation 30
3.2.6. Spirantisation 30
3.3. Vowels 31
3.3.1. Centralisation of /´/ 32
3.3.2. Nasalisation 32
3.3.3. Final aspiration 32
3.3.4. Centralisation of /a/ after /w/ 33
4. Morphophonology 33
4.1. Consonants 33
4.1.1. The homorganic nasal °/Â/ _ /m, n, µ, ˜, ˜ím/ 34
4.1.2. Initial morphophonemes of stems often preceded by °/Â/ 34
4.1.2.1. °/B/ 34
4.1.2.2. °/V/ 34
vi A description of Eton
4.1.2.3. °/Ô/ 35
4.1.2.4. °/Ò/ 35
4.1.2.5. °/S/ 35
4.1.2.6. °/víj/ 35
4.1.2.7. °/gíb/ 35
4.1.2.8. °/j/ 35
4.1.3. Representation of °/l/ 37
4.1.4. Elision 37
4.1.5. Lexical exceptions 38
4.2. Vowels 38
4.2.1. Representation of vowels by a glide 38
4.2.2. Representation of °/´/ 38
4.2.3. The harmonic vowel °/A/ 39
4.2.4. Elision and reduction 39
5. Syllable structure 40
5.1. Surface syllable structures 40
5.2. Weight units & basic syllabification 42
5.3. Hiatus resolution 48
5.3.1. V1 elision 48
5.3.2. Glide formation 49
5.3.3. Vowel coalescence 50
5.3.4. Diphthong formation 51
6. Tone 52
6.1. Introduction 52
6.2. Tone rules 53
6.2.1. High tone copy 54
6.2.2. Floating high tone attachment 56
6.2.3. Floating low tone attachment 59
6.2.4. High tone spread 60
6.2.5. High tone plateauing 62
6.2.6. Representation of a dissimilating high tone 64
6.2.7. Tonetics: simplification and inertia 65
6.2.8. Successions of floating tones 65
6.2.9. Optional tone patterns as a sign of lexicalisation 66
6.2.10. Summary 66
7. Practical orthography 68
Contents vii
3. Nouns
1. Introduction 70
2. The structure of the underived noun 71
2.1. Introduction 71
2.2. Non-reduplicated noun stems 71
2.2.1. Canonical forms 72
2.2.2. Non-canonical forms 73
2.2.2.1. CVC.CV 73
2.2.2.2. Basic stems with an initial vowel 75
2.2.2.3. Basic stems containing a long vowel 76
2.2.2.4. CV.CVC 77
2.2.2.5. CVC.CVC 77
2.2.2.6. Others 77
3.2.3. Reduplicated noun stems 78
3. Morphological classes & genders 80
3.1. Introduction 80
3.2. Genderless nouns 82
3.3. The genders 85
3.3.1. Gender 1 85
3.3.2. Gender 2 86
3.3.3. Gender 3 86
3.3.4. Gender 4 87
3.3.5. Gender 5 88
3.3.6. Gender 6 89
3.3.7. Gender 7 89
3.3.8. Gender 8 89
3.3.9. Gender 9 89
3.3.10. Gender 10 92
3.4. Gender combinations 92
3.5. The augment 94
4. Nominal derivation 94
4.1. Introduction 94
4.2. Denominal derivation 95
4.2.1. Denominal derivation with reduplication 95
4.2.2. Proper name formation 97
4.2.3. Motion 98
4.3. Deverbal derivation 100
4.3.1. Deverbal derivation with reduplication 100
viii A description of Eton
4. Verbs
1. Introduction 115
2. The structure of the underived verb 115
2.1. Stems without an expansion 116
2.2. Stems with an expansion 117
3. Verbal derivation 120
3.1. Valency increasing derivation 121
3.1.1. The suffix -A` 121
3.1.2. The suffix -lA` 123
3.2. Valency reducing derivation 124
3.2.1. The suffix -ˆ` 124
3.2.2. The suffix -(b)a`n 126
3.2.3. The suffix -nˆ` 129
3.4. Other suffixes 131
3.5. Positional -bA` and Impositive -ˆ` 132
4. Discussion 136
5. Transitivity 137
5.1. Extra object 139
5.1.1. Internal object 139
5.1.2. Experiencer & Benefactive 140
5.1.3. Cause 144
5.2. Zero anaphora 145
6. Nominals
1. Introduction 224
2. Simple nominals 224
2.1. Non-augmented simple nominals 224
2.2. Augmented simple nominals 225
3. Complex nominals 226
3.1. Non-augmented complex nominals 226
3.1.1. Connectives 226
3.1.1.1. “Genitive” relations 227
3.1.1.2. Modification: the first nominal denotes a property 228
Contents xi
8. Simple Clauses
1. Introduction 302
2. Subjects 302
3. Non-Verbal Clauses 307
3.1. Clauses with a demonstrative predicate 307
3.2. Identity statements involving a proper name 310
4. Copular clauses 311
5. Clauses with a verbal predicate 319
5.1. Non-subject nominals 319
5.2. Quasi-Auxiliaries 324
5.2.1. Introduction 324
5.2.2. Non-resultative quasi-auxiliaries 324
5.2.2.1. dˆ`˜ iterative, habitual 325
5.2.2.2. ze`za` habitual 325
5.2.2.3. ma` terminative 326
5.2.2.4. du'gnˆ`, ba'gbafl and tˆ`mnˆ` repetitive 329
5.2.2.5. ke` andative 329
5.2.2.6. da`˜ ‘a lot’, ‘most of all’ 331
5.2.2.7. be'b ‘badly, wrongly’ 331
5.2.2.8. kwa`gdø` ‘well’ 331
5.2.2.9. ku'n ‘early’ 332
5.2.2.10. vu'lafl ‘quickly’ 332
5.2.2.11. bu`la` ‘a lot’, ‘most of all’ 333
5.2.2.12. bu`m˜ga`na` ‘with a start’, ‘with a jump’,
‘suddenly’ 333
5.2.2.13. y´`´`nˆ` necessity 333
Contents xiii
9. The lexicon
1. Introduction 353
2. Dictionnaire eton-français 354
2.1. Introduction 354
2.1.1. Données 354
2.1.2. Rangement alphabétique 355
2.1.3. Structure des entrées et abréviations 355
2.1.3.1. Entrées nominales 355
2.1.3.2. Entrées verbales 358
2.1.3.3. Autres entrées 359
2.2. Dictionnaire 359
2.3. Liste des proverbes 434
3. Index français-eton 436
3.1. Introduction 436
3.2. Index français-eton 436
References 461
Subject Index 465
Abbreviations and conventions
This description uses the glossing conventions set forth in the Leipzig
Glossing Rules (http://www.eva.mpg.de/lingua/files/ morpheme.html).
Some abbreviations have been added or modified. For the sake of
clarity, derivational morphemes are not separated from the stem and
glossed separately, except in the morphological chapters. When
dependent morphemes are introduced in these chapters, they are given
in orthographic notation, augmented with the special symbols for
morpheme boundaries and for morphophonemes and with the symbols
V and C for vowels and consonants. The text contains many references
to other sections. References within the chapter consist of arabic
numbers only (e.g. see 1.1.1). A reference to a section in another
chapter begins with the number of the chapter in roman numbers (e.g.
see II:1.1.1).
Little can be said about the dialectal variation within Eton as long
as no dialectological study is available. Nevertheless, Ethnologue cites
four dialects: Essele, Mvog-Namve, Mvo-Nangkok and Beyidzolo.
However, these are the (Ewondo!) names of some lineages, which
have nothing to do with dialect subgroupings. In fact, these lineages
extend across language borders. Eton speakers themselves generally
distinguish two dialects: a northern dialect ˆ`to'n ˜'ke¤ (lit. ‘upper Eton’
or, confusingly ‘southern Eton’) and a southern dialect, which is
closer to Ewondo, named ˆ`to'n ´'kw´¤ (lit. ‘lower eton’ or ‘northern
Eton’). Although the dialect situation is definitely more complex than
this, I find the distinction useful and I will call these (super)dialects
Northern Eton and Southern Eton respectively. The main differences
between the subgroupings are phonological. Where Northern Eton has
/dΩ/, Southern Eton often has /j/, as in /dΩ´`m/ versus /j´`m/ ‘know’.
Some vocalic differences that seem spectacular at first sight are the
result of different applications of the rule of glide formation as a
strategy of vowel hiatus resolution. Thus, |mbo'e'| ‘friend’ is represented
as /mbwe'/ in Northern Eton and as /mbo'j/ in the Southern dialects (see
Section II:5.3.2). In the Northern dialects, a non-initial |l| is often
lenited to an /i/, which in turn causes raising and lengthening of the
preceding vowel, giving rise to the opposition [sw´`…∆] (Northern) ~
[swa`lˆ`] (Southern) ‘hide’. There are also some lexical differences and
there is some dialectally conditioned allomorphy. The noun prefix of
gender 5, for instance, is ´`- in Northern Eton and l\`- in Southern Eton.
4 1. Introduction
3
The prosodic stem coincides with the morphological stem, unless the latter begins
in a vowel. In that case, any prefix is incorporated in the prosodic stem.
1. The Eton language 5
tone does not spread if it is the result of floating high tone attachment
across a word boundary (as in the first two patterns of (1b)) is stated
as a rule in Chapter 2. Evidently, example sentences have never been
edited.
As is typical for a Bantu language, Eton is a gender language.
There are ten genders, of which eight are overtly marked. Eton does
not have locative genders. Reduplication plays an important role in
nominal derivation. There are no adjectives in Eton. Verbal
derivation is rather complex and very few productive rules can be
established. Moreover, it is not always clear where morphological
boundaries have to be drawn. Verbal inflection is relatively restricted,
certainly as compared to the agglutinative systems of most Eastern
Bantu languages. The complex tense-aspect distinctions are expressed
by combinations of auxiliaries and affixes. The form of inflectional
suffixes depends on the syllable structure of the stem to which they
are attached. Due to the large number of tense-aspect categories and
the scarcity of transcribed texts, it is impossible to arrive at a reliable
description of the tense-aspect system. Some features of the system
are clear, however, such as the three-way division of past time
reference and the opposition between perfective and imperfective
forms in the past. However complex the system may be, it has in
common with most other grammars of Niger-Congo languages that it
is regular.
As for word order, Eton is a very consistent head-before-
dependent language, except that the subject precedes the verb. One
type of connective construction (a construction that connects two
nominals to each other) is a bit of a challenge to this generalisation,
since the second nominal seems to be the head of the construction
from a semantic point of view (2).
(2) ˆ`se'sa¤˜ ˆ' pu`po'
|ˆ`-s\'sa‡˜ ˆ'=pu`po'|
7-unripe VII.CON=papaya
‘an unripe papaya’
Regarding grammatical relations there are no clear syntactic criteria to
distinguish between the different non-subject nominals in the clause,
e.g. to distinguish between direct, indirect and oblique objects.
Finally, a noteworthy characteristic of Eton syntax is the existence of
numerous quasi-auxiliaries. These generally express aspect, manner
or modality and are followed by the infinitive of the lexical verb.
Quasi-auxiliaries are conjugated as other main verbs. They can occur
1. The Eton language 7
in series. In that case, only the first is finite, the others being
infinitival.
2. History, goals and methods
My descriptive work on Eton began when I was a student at the
Université Libre de Bruxelles. When I made clear my intentions to
make a language description, my teachers from the RMCA proposed
Eton for two reasons. First, it was an undescribed language from a
very interesting subgroup of the Bantu family. Second, there was a
native speaker of Eton, Désiré Essono, who was then also a student at
ULB and who was willing to invest time and effort in the description
of his mother tongue as a language consultant. For my PhD research, I
looked for a subject in the domain of word order typology. Still
interested in Eton, I decided to make a study of word order (change) in
the North-Western Bantu and Grassfields languages. Word order in
these languages is interesting for several reasons. On clause level, the
Cameroonian language Tunen is the only (described) Bantu language
that has basic OV-order (see e.g. Mous 2003). On the level of the
noun phrase, Grassfields languages present orders that are found
nowhere else in the world (Rijkhoff 1990). However, it soon became
clear that the languages of the region were not described well enough
to allow for a thorough comparative study of their syntactic structures.
Therefore, I decided that a continuation of my descriptive work on
Eton was more relevant at this point.
To my knowledge, the only publication that contains data on the
Eton language before my work is Klaus Piper’s (1989) comparative
study on the verbal morphology of the Beti-Bulu-Fang languages.
This study is based on Piper’s previous work on Bulu and on a
fieldwork period of three months for data on the eleven other
languages/dialects, including Eton. However, there are several
descriptions of other Beti languages. For Mengisa (or Njøwi), the
closest relative of Eton, there is a doctoral dissertation by Geslin-
Houdet (1984). There are also some published descriptions of
Ewondo. I consulted Redden (1979) and Essono (2000).
The goal of this study is to provide a basically theory-neutral
synchronic description of Eton that is useful for typologists and
comparativists and that (hopefully) provides a solid base for any
future research on the language. The term theory-neutral by no means
8 1. Introduction
+voice b d dΩ g gíb
fricative -voice s
+voice v z
nasal m n µ ˜ ˜ím
son.
appr. l j w
Table 1. Consonant phonemes
2.1.1. Phonotactics
The most notable phonotactic generalisation is that almost half of
the consonant phonemes are restricted to the onset of accentuated
14 2. Phonology
/b/
The phoneme /b/ is regularly found in prefixes, stems and suffixes. It
has three allophones: [b], [∫] and [b≤] ~ [b≤¬].
/d/
The voiced alveolar stop /d/ has three allophones as well: [d], [r] and
[d≤] ~ [d≤¬]. /d/ never shows up in suffixes.
1
The first syllable of every prosodic stem is accentuated (see Section 3.1. for a
discussion). The onset of this syllable will be called C1.
2
English loans most probably reached Eton via Pidgin English. For some loans,
such as z\`ku'lˆfl, it is not clear from which European language they come, the source
language might be German as well.
2. Phoneme Inventory 15
3
Namely where the gender 3 prefix Â`- is retained after the gender 4 prefix mˆ`-.
16 2. Phonology
/z/
The voiced fricative /z/ has three allophones: [z], [Ó] and [s]. It was
never found in prefixes.
/m/
The bilabial nasal /m/ is not often found at the onset of an accentuated
syllable (C1 position), and when it is, this syllable often has a nasal
coda. /m/ has the allophones [m] and [ñ].
2.2. Vowels
The vowel phonemes of Eton are summarised in table 2.
5
Therefore, there will be “inconsistencies” throughout the grammar in the notation
of words with a back vowel of the second or third degree.
20 2. Phonology
The front vowels /e/ and /´/ alternate freely in prefixes. Elsewhere, the
relation between /e/, /´/ and /\/ is intricate. Treating them as three
different phonemes is the most insightful of a number of different
analysis (see Section 4.2.2 for additional discussion). The front vowel
of the third degree /´/ has an allophone [±] (see 3.3.1).
There is a structural opposition between long and short vowels
and lengthening of structurally short vowels (see 5.2). Long vowels
are relatively rare. All vowels except schwa have a nasal allophone.
The opposition between oral and nasal vowels is never phonologically
relevant. The front vowel of the first degree /i/ will henceforth be
written without a dot, in order to enhance the readability of the tone
marking. The diphthong /ua/ is the result of a rule of vowel hiatus
resolution (see 5.3.4).
As in many Bantu languages there are restrictions on the co-
occurrence of vowels in a stem (i.e. a root plus any suffixes). These
restrictions are often referred to as vowel harmony, but the term vowel
collocations is more appropriate in the case of Eton.6 Prefixes are
never subject to these restrictions. The only exceptionless restriction is
that back vowels can never follow a front vowel in a stem. In other
words if the second vowel of a stem is back, then the first will be back
as well (see 4.2.3 & 5.3.3 for stems like kwå'lø').
V2 = u, o or ø ⇒ V1 = u, o or ø (exceptionless)
There are also strong collocations based on height. Vowels in
disyllabic stems tend to be either of the first and fourth degree or of
the second and third degree.
V1 & V2 either ∈ {ˆ, u, a} or ∈ {e, ´, o, ø} (tendency)
The only exceptions involve expansions and suffixes containing an /ˆ/
or an /a/ after vowels of the second/third degree, e.g., the expansion
ÈCa`n in IV:2.2. For phonotactic and morphophonological reasons
schwa is mostly irrelevant and must be classified with the front
6
I prefer to restrict the term vowel harmony to a system in which there exist two or
more groups of vowels which cannot cooccur in a given domain, most often the
word. Typically, affixes are underspecified for one or more features in such a
system, the features according to which vowels are separated into groups.
Languages with vowel harmony include Akan, Finnish and Turkish. The
coocurrence restrictions in languages such as Eton are less “dynamic”. They are
phonotactic, rather than (morpho)phonological, except when the harmonic vowel
morphophoneme °/A/ is involved.
2. Phoneme Inventory 21
vowels. The majority of disyllabic stems has the same vowel in both
syllables. Reduplicated forms must be considered as having two
stems. This section is concluded with a list of minimal pairs.
/ˆ/ vs. /e/ /e/ vs. /ø/
/´'l´'n dˆfl/ ‘this palm tree’ /we'/ ‘kill’ (v)
/´`l´'n Êde'/ ‘his palm tree’ /wø'/ ‘give birth’ (v)
/ˆ/ vs. /´/ /´/ vs. /a/
/mbˆ`d/ ‘filth’ /l´`d/ ‘be difficult’ (v)
/mb´'d/ ‘traditional guitar’ /la`d/ ‘sew’ (v)
/ˆ/ vs. /a/ /\/ vs. /u/
/zˆ'˜/ ‘hatred’ /v\'/ ‘to give’
/za'˜/ ‘dispute’ /vu'/ ‘to resemble’
/ˆ/ vs. /\/ /\/ vs. /o/
/dˆ'/ ‘eat’ (v) /v\'/ ‘give’ (v)
/d\'/ ‘bury’ (v) /vo'/ ‘declare’ (v)
/ˆ/ vs. /u/ /\/ vs. /ø/
/m`pˆ'm/ ‘wall’ /m\`pa'm/ ‘I left’
/m`pu'm/ ‘blond’ /mø` paflm/ ‘boy’
/ˆ/ vs. /o/ /u/ vs. /o/
/ndˆ'm/ ‘blindness’ /vu'/ ‘resemble’ (v)
/ndo'm/ ‘brother’ /vo'/ ‘declare’ (v)
/ˆ/ vs. /ø/ /u/ vs. /ø/
/mbˆ'/ ‘palm nut’ /ku'/ ‘chicken’
/mbø'/ ‘grain’ /kø'/ ‘tuber’
/e/ vs. /´/ /o/ vs. /ø/
/we'/ ‘kill’ (v) /˜`ko'˜/ ‘rank’
/w´`/ ‘laugh’ (v) /˜`kø'˜/ ‘pipe’
/e/ vs. /u/ /ˆ/ vs. /ˆ…/
/we'/ ‘kill’ /tˆ'n/ ‘push’ (v)
/wu'/ ‘die’ /tˆ`…nˆ`/ ‘detach itself’ (v)
/e/ vs. /o/ /e/ vs. /e…/
/ˆ' Êde'/ ‘his one’ no minimal pair found
/ˆ`do`/ ‘member’ /´/ vs. /´…/
/b´`dˆ'/ ‘put down!’
/b´`…dˆ'/ ‘bread’
22 2. Phonology
3. Realisation rules
Realisation rules specify the speech sounds by which phonemes are
realised, depending on their phonological context. The context
specification does not only contain other phonemes, but also two
auxiliary phenomena: discontinuity of speech (or pause, symbolised as
♦) and accent. Since word accent in Eton does not feature any of the
phonetic correlates typically associated with accent (vowel length,
higher pitch or intensity), this section will start with a description of
accent. This will be followed by a broad phonetic description of the
allophones of consonant and vowel phonemes respectively. In the
structural notation, accentuated syllables are underlined.
3.1. Accent
Accent in Eton meets Hyman’s (to appear) definitional criteria
obligatoriness and culminativity, with the minor complication,
perhaps, that reduplicated stems have two accentuated syllables (see
III:2.3 for examples of reduplication). Every first and only the first
syllable of a prosodic stem is accentuated. A prosodic stem is identical
to a morphological stem, except if the latter begins in a vowel and if it
is preceded by a C-prefix. In that case, the prefix consonant also
belongs to the prosodic stem. For instance, the nominal prefix of
gender 2 |b(\`)-| belongs to the prosodic stem in (5a), but not in (5b).
(5) a. |b-ˆ`n˜ga'| _ /bˆ`n˜ga'/ ‘women’
b. |b\`-dΩo'ˆ`| _ /b\`dΩoflj/ ‘commanders’
The phonetic correlate of accent in Eton is consonant length. All
other things being equal, consonants in the onset of an accentuated
syllable (C1-position) are longer than consonants elsewhere. Table 3
presents measurements of the length of the consonants /b/, /l/ and /n/
in intervocalic position (in seconds, mean value of at least ten tokens).
3. Realisation rules 23
The left hand column gives the length of accentuated consonants, the
right hand column that of unaccentuated consonants.7 The figures
show that accentuated consonants are more than twice as long as
unaccentuated consonants in the same conditions.
VCV VCV
b .14 .06
l .13 .05
n .16 .07
Table 3. Consonant length in spontaneous speech (mean values in
seconds).
VCV VCV
b .12 .06
l .11 .06
n .13 .06
m .16 .08
Table 4. Consonant length in nonsense words.
9
An alternative analysis could involve a rule that geminates the onset of
accentuated syllables, with a rule that blocks lenition of geminates. The latter rule
appears to be universal (see e.g., Kirchner 2000). This alternative is unattractive for
several reasons. It does not explain why consonants followed or preceded by a
pause are as long as accentuated intervocalic consonants. Moreover, there is no
functional opposition between geminate consonant phonemes and non-geminates,
so that geminates would have to be treated as successions of identical consonants.
However, this would highly complicate syllable structure.
10
But an early account (similar to mine) of accent in a North-western Bantu
language can be found in Paulian’s (1975) phonological description of the
Congolese language Kukuya. If the initial consonant of accentuated syllables is
nasal or lateral, it is geminated in Kukuya (Paulian 1975:142). Contrary to Eton,
accentuated syllables are preceded by a brief pause. I thank Larry Hyman for
bringing this description to my attention during the BeST conference in June 2005.
3. Realisation rules 27
3.2. Consonants
3.2.1. Devoicing of voiced obstruents
Voiced stops are gradually devoiced before a discontinuity of speech.
The voiced alveolar fricative /z/ is totally devoiced to [s]. Gradual
devoicing is noted with a [ ≤ ] below the consonant symbol. In this
context voiced stops are often unreleased, symbolised by the diacritic
[¬]. Figure 2 shows two successive repetitions of the word mbo'g ‘clan,
lineage’ in isolation. In (a) the final [g≤] is released, in (b) it is not.
(10) a. /bøfl b\'Êt\' Êsa'/ _ [bøfl∫\'Êt\'Êsa'] ‘It is them who are working.’
b. /ka'da'/ _ [ka'ra'] ‘crab’
c. /ˆ`bo'gˆfl/ _ [ˆ`bo'ºˆ fl] ‘chair’
d. /kíp\`kípa`za`/ _ [kíp\`kípa`Óa`] ‘toothbrush’
e. /bˆ`ba'z bˆ' Êkwa'z/ _ [bˆ`ba'… bˆ' Êkwa's] ~ [bˆ`ba'Ó bˆ' Êkwa's]
‘the scales of a fish’
Note that the rule /d/ _ [r] is never found in prefixes, because /d/ is
always part of the prosodic stem, i.e. as a prefix consonant it occurs
only before vowel-initial morphological stems.
3.2.5. Labialisation
Some consonants are labialised before /o/.11 I found examples of /k/ _
[k∑], /v/ _ [v∑] and /m/ _ [m∑]. The rule is lexically conditioned and
problematic. On the one hand, its application by Eton speakers
appears to be optional. On the other hand, I was sometimes corrected
when I did not labialise. Moreover, the range of consonants for which
labialisation has been noted can hardly be called a natural class.
Anyway, the opposition between labialised and unlabialised
consonants is never differential.
(13) a. /a`ko‡l/ _ [a`k∑o‡l] ‘foot’
b. /u`vo'n/ _ [u`v∑o'n] ‘axe’
c. /a`mo‡z/ _ [a`m∑o‡s] ‘day’
11
Perhaps also before /ø/.
30 2. Phonology
3.2.6. Spirantisation
The alveolar stops /t/ and /d/ are slightly affricated before /ˆ/.
(14) /tˆ'd♦/ _ [t߈'d≤] ‘animal’
Figure 3 shows the spectrogram and the waveform of the verb form
/a`˜gafl tˆ`l/ _ [a`˜gaflt߈`l] ‘she is writing’. A period of friction is clearly
visible on the spectrogram.
3.3. Vowels
Before discussing rules of allophony, the realisation of the vowels of
Eton is illustrated by means of two vowel plots. Figure 4 shows all
vowel phonemes of Eton (plus the allophone [±] of the phoneme /´/) as
pronounced by Désiré Essono. The measurements were taken in
different phonological contexts, with between 15 and 20 tokens per
vowel. The recordings were made on DAT tape (42.000 Hz) and
downsampled to 16.000 Hz. Since the difference between the back
vowels /o/ and /ø/ is less difficult to hear in Pie-Claude Ondobo’s
idiolect than in that of Désiré Essono, I made a vowel plot for the
former’s back vowels as well (Figure 5). Pie-Claude’s voice was
analogically recorded with a Nagra and then digitalised using the
programme SoundEdit. Downsampling was also to 16.000 Herz. The
vowels are also measured in different contexts, with at least 60 tokens
3. Realisation rules 31
per vowel. The plots were made with the programme Akustyk,12 which
operates in Praat. Note the relatively high F2 value for /u/ in both
analyses.
12
I wish to thank Bartek Plichta, the maker of Akustyk, for making his programme
available, for inserting the Eton vowel chart in the programme and for his help.
32 2. Phonology
3.3.2. Nasalisation
Vowels are clearly nasalised if accentuated and immediately followed
by the velar nasal /˜/. Nasalisation is symbolised by a diacritic [ ≥ ]
under the vowel in order to avoid interference with tone marking.
(16) |ˆ`-nu'˜a'| _ /ˆ`nu'˜a'/ _ [ˆ`nu'≥˜a'] ‘dwarf’
Slight nasalisation of /ø/ occurs after the palatal nasal /µ/ and
nasalisation of open vowels (3rd and 4th degree) between the labiovelar
glide /w/ and any nasal consonant. This conditioning is not watertight
and has to be refined.
(17) a. /µø‡/ _ [µø‡≥] ‘your mother’
b. /u`nwa‡n/ _ [u`nwå‡n≥ ] ‘bird’
4. Morphophonology
Some structural items are always represented by the same phoneme,
without having to take into consideration any morphophonological
conditioning. Thus, °/t/ is always represented by /t/. This section lists
all exceptions to such an automatic representation.
4.1. Consonants
4.1.1. The homorganic nasal °/Â/ _ /m, n, µ, ˜, ˜ím/
The noun prefix of gender 1 and 3 is a syllabic homorganic nasal.
Syllabicity is marked by the presence of tone marking (see 5.2 for a
discussion of syllabicity). The following is a list of examples in which
the prefix phoneme has the same place of articulation as the stem-
initial consonant. If the stem begins in a vowel, the prefix is a bilabial
nasal and loses its syllabicity (see the discussion of example 47).
34 2. Phonology
13
The roman number between brackets stands for the agreement pattern to which
the prefix belongs.
4. Morphophonology 35
4.1.2.3. °/Ô/
(22) a. °/Ô/ _ /µ/ / Â __
|Â`-Ôa'm| _ /µ`µa'm/ ‘preparation’
b. °/Ô/ _ /dΩ/ / elsewhere
|mˆ`-Ôa'm| _ /mˆ`dΩa'm/ ‘preparations’
4.1.2.4. °/Ò/
(23) a. °/Ò/ _ /n/ / Â __
|Â`-Òa'˜| _ /n`na'˜/ ‘story’
b. °/Ò/ _ /l/ / elsewhere
|mˆ`-Òa'˜| _ /mˆ`la'˜/ ‘stories’
4.1.2.5. °/S/
(24) a. °/S/ _ /tß/ / Â __
|Â`-Sø`˜| _ /n`tßø`˜/ ‘fish-trap’
b. °/S/ _ /s/ / elsewhere
|mˆ`-Sø`˜| _ /mˆ`sø`˜/ ‘fish-traps’
4.1.2.6. °/víj/
(25) a. °/víj/ _ /˜ím/ /  __
|Â`-víja‡n| _ /˜ím˜` íma‡n/ ‘herb (sp.)’
|Â`-víja‡m| _ /˜ím˜` íma‡m/ ‘bird (sp.)’
b. °/víj/ _ /vj/ / elsewhere
|mˆ`-víja‡n| _ /mˆ`vja‡n/ ‘herbs (sp.)’
4.1.2.7. °/gíb/
(26) a. °/gíb/ _ /˜ím/ /  __
|m\`-Â'-gb´'l-Aÿ| _ /m\`˜ím´'l\`/ ‘I already have’
b. °/gíb/ _ /gíb/ / elsewhere
|m\`-gb´'l-Aÿ| _ /m\`gíb´'l\`/ ‘I have’
4.1.2.8. °/j/
(27) a. °/j/ _ /µ/ / Â __
|Â`-jˆ`nˆ'| _ /µ`µˆ`nˆ'/ ‘plan, project’
b. °/j/ _ /j/ / elsewhere
|mˆ`-jˆ`nˆ'| _ /mˆ`jˆ`nˆ'/ ‘plans, projects’
36 2. Phonology
14
This is not an ideal situation, but there are no reasons to exclude it a priori. A
possible way of avoiding this situation is to define a labiovelar fricative phoneme
/víj/, but this solution transfers the problem to a lower level of analysis instead of
solving it. Moreover, /víj/ has no psychological validity, i.e. speakers do not
perceive it as one sound.
15
The number between brackets indicates the gender of the nouns in question, see
Section III:3.
16
This word could also be an argument to say that the morphophoneme °/víj/ is
represented by the phoneme sequence /vˆ/ when not preceded by |Â`-|. The front
vowel then becomes a glide in order to avoid vowel hiatus (see 5.3.2).
4. Morphophonology 37
4.1.4. Elision
In a succession of two identical obstruents separated by an affix
boundary the first is not represented (see example (48) in Section 5.2
for compensatory lengthening).18
(31) |a' # dΩa`b-ba`n| _ /a' dΩa`…ba`n/ ‘to be lengthened’
17
°/l/ occurs in prefixes in Southern dialects only.
18
This rule will probably have to be revised, making it stronger than formulated
here and transferring it to the level of realisation rules. See, for instance, the
example in (26a), where the representation rules give rise to a succession of two
labiovelar nasals, of which only one is realised. All successions of homorganic
nasal consonants are reduced, except if the first one is syllabic. The orthography is
still a bit inconsistent here.
38 2. Phonology
4.2. Vowels
4.2.1. Representation of vowels by a glide
All structural vowels, except °/a/ and °/\/, can be represented by a
semivowel; back vowels by /w/ and front vowels by /j/, because of
hiatus resolution (see 5.3.2).
19
I initially thought that a rule that assimilates a post-accentual °/a/ to a preceding
vowel (except if the latter is close) would be too strong, as illustrated by words like
ko`gla`n ‘implore’. However, as Larry Hyman pointed out, this rule might work if it
is restricted to open syllables. The final vowel in the very restricted number of
possible counterexamples such as /ˆ`b´`ga'/ ‘type, kind’ is difficult to transcribe,
because it is reduced (i.e. shortened and centralised), and might as well be
transcribed as /\/. It is therefore possible to get rid of the morphophoneme °/A/ and
replace it by the abovementioned (rather complex) representation rule of the
morphophoneme °/a/.
40 2. Phonology
5. Syllable structure
Sections 2-4 dealt with the segmental phonology of Eton and Section
6 will describe the tonal phonology. This section describes how
elements of the tonal and the segmental tiers combine into syllables. It
will be argued that there are no structural syllables, i.e. there is no
syllabic skeleton consisting of an underlying succession of syllabic
(V, 0) and non-syllabic (C, <) elements. Apart from the segmental tier
and the tonal tier, a rhythmical tier is defined that contains only one
kind of elements, viz. weight units (following Hyman 1985). Every
segment is structurally linked to a weight unit, some of which also
have a tone linked to them. Syllables are the outcome of
syllabification rules. The relation between tones and weight units is
intricate and it is difficult to describe one tier without some knowledge
of the other. Readers who are unfamiliar with tone might want to read
Section 6 first. For others, it suffices to know that the complex tone
patterns of Eton are described by means of three structural tones: low,
high and dissimilating high. These can be structurally linked to a
weight unit or not. In the latter case, we will speak of floating tones.
No claims are made here as to the universal validity of the weight unit
approach. I only see it as a relatively elegant way of visualising the
tonal and syllabic facts of Eton.
S
˜`.ko‡n ‘tail’
n'.tßa' ‘ripe plantain banana’
20
V
´`.l´'n ‘palm tree’
CV
m\`.l´'n ‘palm trees’
NPV
nda' ‘house’
CVC
ˆ`.v´‡z ‘bone’
NPVC
ndu'g.dafl ‘heat’
NPGV
ndwˆ` ‘bad news’
˜gw´‡ ‘centipede’
NPGVC
ndwa'g ‘deafness’
CGV
pwa'.gø' ‘really’
CGVC
pwa'g ‘one’
CV:
ˆ`.dˆ`….ga` ‘key’
NCV:
mbo`….nˆ' ‘resemblance’
NPGV
mbwe' ‘friend’
This list can be summarised as follows. Syllables minimally
consist of a nucleus, either a vowel or a sonorant consonant. A
syllable with a consonantal nucleus cannot have an onset nor a coda. If
the nucleus is a vowel, any consonant can serve as an onset.
20
This syllable type is not entirely unproblematic. It occurs only after a pause.
However, after a pause, vowels often seem to be preceded by a glottal stop.
42 2. Phonology
xxxx
b ˆ l\
Weight units can be deleted during derivation, but not created.
There is no perfect match between segmental timing slots and tonal
attachment sites. Once again, the notion of accent appears to be useful.
The weight unit of the first vowel of every stem is accentuated, unless
it is immediately followed by another vowel. In that case the accent
comes on the second vowel. (Remember that the major segmental
manifestation of accent lies on the preceding onset consonant,
though). Accentuated weight units have one segmental attachment
site, but can link to two tones. Syllables can retain only one weight
unit after derivation. Hence, the maximal number of tones that can be
attached to a syllable is two. Accentuated weight units will be
underlined. The correct representation for the word bˆ`l\' is thus:
(40) /bˆ`.l\'/ ‘trees’
L H
xxxx
b ˆ l \
5. Syllable structure 43
All elements that are deleted during derivation are marked by double
strikethrough.
(41) L H
xxxx
b ˆ l \
One of the advantages of a model based on weight units over
models with a CV-tier, for instance, is that the syllabicity of a segment
is not predetermined by its being linked to a basically syllabic or non-
syllabic slot. Structurally syllabic sonorants and vowels can lose their
syllabicity whereas non-syllabic sonorants can become syllabic during
derivation. Structural syllabicity should be understood as the fact that
a segment is structurally linked to a weight unit that is itself linked to
a tone. The words |Â`-ba'| _ /m`ba'/ ‘ripe’ versus |mb´‡| _ /mb\‡/ ‘pot,
saucepan’ and |mba`z| _ /mba`z/ ‘maize’ illustrate the difference
between a structurally syllabic and non-syllabic nasal.
(42) L H LH L
x xx x xx x xxx
(43) L H L
x xx x xxx
mb\ mbaz
The original weight unit of the nasal is deleted in this example.
The situation is more complicated if a word like mb\‡ ‘pot’ is preceded
by a floating high tone, as in |a`-Lt´' # L-ku`z # H # mb´‡| ‘He buys a
pot’. According to the tone rules the rising tone on mb\‡ becomes a
downstepped high tone (due to high tone plateauing, see 6.2.5). This
downstepped high tone saturates the weight unit of the stem, so that
the preceding floating H has to attach to the left. In slow and
deliberate speech this results in a rising tone on ku`z: a`te' ku‡z Êmb\'. In
normal speech, however, the floating high tone attaches to the initial
nasal consonant: a`t\' ku`z m'Êb\'. Consequently, the structurally non-
syllabic nasal will become syllabic.
(44) /a`te' ku`z m'Êb\'/ ‘He buys a pot.’ (NSP)
LL HL L H L H21
x xx xxx x xx
a t \ k u z mb \
↓
LL HL L H L→H
x xx xxx x xx
a t \ k u z mb \
21
The unattached L’s on the tonal tier are floating low tone morphemes, which are
irrelevant for the current discussion.
5. Syllable structure 45
x xx xxx x xxx
a t \ k uz mbaz
↓
LL HL L H L
x xx xxx x xxx
a t \ ku z mbaz
Homorganic nasal branching onset creation applies also when a
syllabic nasal is preceded by a vowel. The nasal then loses its
syllabicity. Its tone is delinked and its weight unit canceled.
(47) |a'bø` # Â`-dˆ'ndˆ'm| _ /a'bøfl ndˆ'ndˆ'm/ ‘at the blind person’s place’
In examples (43, 46 & 47), homorganic nasal branching onset
formation deletes the weight unit of the nasal consonant. This does not
happen, however, if the latter is immediately preceded by an
accentuated weight unit, as illustrated in the Hesternal past perfective
of the verb la'˜ ‘read’, which is formed by means of the suffix -Lgˆ`.
Consequently, the vowel that precedes the homorganic nasal spreads
to the liberated weight unit, resulting in compensatory lengthening.
46 2. Phonology
xxxxxx
a la˜g ˆ
↓
L H L L
xxxxxx
a la˜g ˆ
Homorganic nasal branching onset creation does not give rise to
compensatory lengthening of a preceding vowel in unaccentuated
syllables, e.g. in prefixes. Thus, the gender 4 noun prefix mˆ`- in
mˆ`µdΩu‡g ‘difficulties’ has a short vowel.
Note that this kind of branching onset creation does not occur
when a nasal has a different place of articulation than the following
consonant, as in the Hesternal past perfective of the verb j´'n ‘see’.
(49) |a`-j´'n-Lgˆ`| _ /a`.j´fln.gˆ`/ ‘he saw’
L H L L
xxxxxx
a j´ng ˆ
↓
L H L L
xxxxxx
a j´ng ˆ
If a consonant is preceded by a vowel and it is not subject to an
onset formation rule, it automatically regroups with that vowel. This is
called coda formation.
5. Syllable structure 47
Coda Formation
A consonant that follows a vowel and that is not subject to an
onset formation rule attaches to the weight unit of the preceding
vowel and loses its own weight unit.
x xxx _ x xxx
ˆ d ˆ ˜ ˆ d ˆ ˜
That all segments are structurally linked to a weight unit, also
obstruents, is adduced by another instance of compensatory vowel
lengthening. When the first segment of a succession of two identical
obstruents is deleted (see 4.1.4), its weight unit survives if preceded
by an accentuated weight unit. The preceding vowel then spreads to
the liberated weight unit, as in the verb form bˆ'bwafl…ba`n ‘we were
beaten’, where the verb stem is bwa`b ‘beat’ and the passive suffix is
|-ba`n| (|bˆ'-| being the first person plural subject prefix and H the past
tense prefix).
(51) |bˆ'-H-bwa`b-ba`n| _ /bˆ'bwafl…ba`n/
HHL L
xxxxxxxxx
b ˆbuabban
↓
HH L→ L
xxxxxxxxx
bˆbuabban
The fact that stems have two attachment sites for tones must be
respected throughout the derivation, also when segmental material is
deleted. Therefore, when a succession of two weight units in a
monosyllabic stem is reduced to one weight unit because of vowel
48 2. Phonology
hiatus resolution, the remaining weight unit carries the tones of both
underlying vowels.
(52) |Â`-Sa'-A`| _ /µ`tßafl/ ‘worker’
L H L L H L
x x x x _ x x x x
ÂS a A µ tß a a
(53) |Âgo`e'| _ /˜gwe‡/ ‘pig’
L H L H
x x x x _ x x x x
Âg o e ˜ g we
5.3.1. V1 elision
When the strategy of vowel elision is used to avoid a succession of
two vowels, it is always the first vowel that drops. V1 elision is the
most important strategy when two underlying vowels are separated by
a word boundary (#). I found no restrictions as to the quality of one of
the vowels.
5. Syllable structure 49
22
The final segment of this word might also be /ˆ/. I see no arguments in favor of
one of the two underlying representations for the moment.
50 2. Phonology
23
Probably these stems have in common that their second consonant is non-
coronal. This needs to be checked. Anyway, even if this proves to be a necessary
condition for the alternation to be possible, it is definitely not a sufficient
condition.
52 2. Phonology
6. Tone
6.1. Introduction
The tone patterns of Eton will be described by means of three
structural tones: a low tone (L), a high tone (H) and a dissimilating
high tone (D). At the end of the derivation every syllable must carry at
least one tone. No special rules are needed to fulfil this requirement.
Quite the contrary, sometimes Eton tonology seems to be a struggle to
get every distinctive tone attached before the end of the derivation is
reached. Tonal information is generally more robust than segmental
information. Tones can only be deleted when they are identical to
adjacent tones, i.e. when they do not contribute to a certain melody. A
syllable can be associated to one of five different tone patterns: low
(a`), high (a'), low-high (a‡), high-low (afl) and downstepped high (Êa').24
Downstepped high tones are tones that are slightly lower than a
preceding high tone. This lowering is functional. High tones following
a downstep within the same intonation unit25 are never higher than that
downstepped high tone. Moreover, downstepped high tones can never
follow a low tone (whether isolated or in a high-low combination).26
The following words and phrases illustrate the differential function of
tone.
(66) /za'm/ ‘pleasure’
/za`m/ ‘raffia’
/za‡m/ ‘leprosy’
24
Perhaps a sixth pattern has to be added, viz. downstepped falling (Êafl). The
possibility exists in theory, but at present I fail to hear a clear difference between a
downstepped high tone and a downstepped falling pattern, provided that the latter
exists.
25
This is a notion that needs further investigation. I have not yet studied the
relation between intonation units and syntactic units.
26
The term downstep refers to non-automatic downstep in this description, not to
downdrift.
6. Tone 53
27
These phrases are in a phonological notation of slow and deliberate speech, with
pauses between the words, in which hiatus resolution strategies do not apply.
28
These forms do not appear in isolation. In the first translation it is the noun ˆ`la'
preceded by the augment, which marks a noun as an antecedent of a relative clause,
among other things. In the second translation, ˆ'la' is the form of agreement pattern X
of the adnominal numeral ‘three’.
54 2. Phonology
29
Syllable structure is irrelevant for the application of tone rules. For the sake of
simplicity all syllable schemes that illustrate the tone rules are made up of CV-
syllables. In these schemes the nature of morphological boundaries is explicitated
only where relevant. Elsewhere boundaries are marked by a space. The rule
H cv`cv' _ Êcv'cv', for instance, applies whether the floating high tone is prefixed,
cliticised or separated by a word boundary. Conversely, the word boundary
between H and the following syllable is part of the following rule: H # cv` _ cv' L.
6. Tone 55
delinking the original tone of that syllable, whereas high tone copy
always results in the delinking of the tone of an unaccentuated
syllable. Additional descriptive work is needed in order to decide
whether this distinction should be maintained.
High tone copy is blocked in case of a following floating low
tone, as illustrated by the citation form of the verb in (72a) and the
Remote past imperfective in (72b).
(72) a. |a' # L-pa`m| _ /a' pa`m/ ‘to be furious’
b. |m\`-˜ga'-b´' # L-so`m-Lgˆ`| _ /m\`˜ga'b\' so`mgˆ`/
‘I was hunting.’
This also applies to the situation where a low syllabic nasal loses its
syllabicity because of a preceding vowel (73).
(73) |a' # Â`-t´‡n| _ /a' nt´‡n/ ‘precisely’ (*/a' Ênt´'n/)
Moreover, high tone copy is not obligatory between a word and
certain following verb forms. This word can be (part of) the subject of
the verb (74), the antecedent of a relative clause (75), or a
subordinator (76), among others. The verb forms include the Present,
the Present resultative and the Consecutive. Note that tone copy is
always possible in these cases.30
(74) a. /mˆ`n˜ga' a`bo'gofl ˆ'Êbo'gˆ'/ (no high tone copy)
b. /mˆ`n˜ga' a'Êbo'gofl ˆ'Êbo'gˆ'/ (high tone copy)
‘The woman is sitting on a chair.’
(75) a. /ˆ'tˆ'd m\`t\' Êj´'n/ (no high tone copy)
b. /ˆ'tˆ'd m\'Êt\' Êj´'n/ (high tone copy)
‘the animal that I see.’
c. /ˆ' by´'m m\`t\' da‡˜ Êja'g e`e`j bjø' ˆ'Êt\' bˆ'-n\fl nafl/
(no high tone copy)
‘The things that I need most there are…’
(76) /˜g\' a`n\` u`ja‡b/ (no high tone copy)
‘when she is far away’
30
I found some examples that suggest that there is optional tone spread instead of
tone copy in this context. In the phrase ˜ga‡n ˆflt\' Êpa'm a' m\'Êndˆ'm ‘The crocodile
gets out of the water’ I noted a falling tone on the subject prefix ˆ-, which is an
unaccentuated syllable. Tone copy would have resulted in the form ˆ'Êt\' Êpa'm. If
this is correct, tone spread is not restricted to the domain of the word.
56 2. Phonology
Example (77) proves that the optional floating high tone before the
subject prefix is not a tonal morpheme, but the result of tone copy.
When the preceding word ends in a low tone, the variant with a low
subject prefix is the only option.
(77) /ˆ'mofld m\`t\' Êj´'n/ ‘the person I see’ (*/ˆ'mofld m\'Êt\' Êj´'n/)
When a word with a final high tone precedes other verb forms, such as
a Hesternal past perfective, tone copy is obligatory (78). Without high
tone copy the clause has a different reading. In (79) two readings are
possible. Either the verb form is interpreted as a (dependent)
Consecutive (79a), or the subject is extraposed (79b).
(78) /mˆ`n˜ga' a'ÊdΩa'm bˆ'Êdˆ'/
‘The woman prepared a meal.’
(79) /mˆ`n˜ga' a`dΩa'm bˆ'Êdˆ'/
a. ‘… and the woman prepared a meal.’
b. ‘The woman, she prepared a meal.’
One of the complexities of the Eton tonal system is that a single
surface melody can be the outcome of different underlying
representations and tone rules. The following list of second person
singular possessives illustrates how the rule of tone copy can
neutralise underlying tonal oppositions, in this case between ˆ`-, the
prefix of agreement pattern IX (singular) in (80c) and ˆ'-, the prefix of
agreement pattern X (plural) in (80d).
(80) a. |ku`ab` # ˆ`-ø`| _ /kwa`b jø`/ ‘your hook’
b. |ku`ab` # ˆ'-ø`| _ /kwa`b jøfl/ ‘your hooks’
c. |mb´'d # ˆ`-ø`| _ /mb´'d jøfl/ ‘your guitar’
d. |Âb´'d # ˆ'-ø`| _ /mb´'d jøfl/ ‘your guitars’
(cv`-)cv`-H _ (cv`-)cv‡
(cv`-)cv`cv`-H _ (cv`-)cv`cv'
(81) a. /so`m/ ‘hunt’
|Â`-So`m-H| _ /µ`tßo‡m/ ‘hunting’
b. |a`-µø`˜-H p\' køfl l\`-l´'n| _ /... a`µø‡˜ p\' køfl l\`l´'n/
‘... and he also takes a palm nervure’
(82) a. /bja`nˆ`/ ‘despise’
|ˆ`-bˆ`a`nˆ`-H| _ /ˆ`bja`nˆ'/ ‘contempt’
b. /b´`gl´`/ ‘carry’
|a`-Lt´' L-µø`˜ Â-u'˜a' a`-b´`gl´`-H µ´ÿ| _
/a`t\' µø`˜ mu'˜a' a`b´`gl\' µ\fl/
‘He takes the child and carries her.’
If the preceding syllable carries a high tone, the floating high tone
suffix is simply deleted. The presence of a floating high tone suffix
can only be established by analogy.
cv'cv'-H _ cv'cv'
cv'-H _ cv'
(83) |a`-wu'-H| _ /a`wu'/ ‘death’
Floating high tones that are not suffixed to a stem attach to the right. If
the following syllable carries a high tone, the floating high tone is
deleted.
H cv' _ cv'
H cv' _ cv'
(84) |a`-Lt´' # L-ku`z # H # ku'| _/a`t\' ku`z ku'/ ‘He buys a chicken.’
LL HL L H H
x xx xxx x x
a t \ kuz k u
↓
LL HL L H H
x xx xxx xx
a t \ ku z k u
58 2. Phonology
xx xxxx _ xx xxxx
b ø b ˆ l ´ bø b ˆ l \
(86) |ˆ'-bˆ`-l´' # bˆÿ| _ /ˆ'bˆ'l\' bˆfl/ ‘these trees’
(87) |a' # L-µu'˜ # H # m\`-ndˆ'm| _ /a' ʵu'˜ m\'Êndˆ'm/
‘to drink water’
HL H H L H
x xxx x xxxxx
a µu˜ m\ndˆm
↓
H L→H H L → H
x xxx x x xxxx
a µu˜ m\ndˆm
(88) |a' # bˆ`-l´'| _ /a' bˆ'Êl\'/ ‘in the trees’
6. Tone 59
x xxxx _ x xxxx
a Âd ´n a n d´n
(90) |m\`-H-kíp´`lˆ`| _ /m\`kíp´fllˆ`/ ‘I hurt myself’
31
The term rising tone is used for short to mean a succession of a low and a high
tone.
60 2. Phonology
32
Floating low tones are always either affixed or the result of delinking or vowel
elision. There are no independent morphemes that consist of a low tone only, nor is
there a rule of low tone copy. In this sense one could say that low tones are less
marked than high tones.
33
Accent is irrelevant for this rule.
6. Tone 61
This restriction does not hold for accentuated syllables. The difference
between copy and spread can be schematised as follows:
High tone copy
x x _ x x
H L H H L
High tone spread
x x _ x x
H L H L
Floating high tone assignment across an affix boundary feeds into
high tone spread (96), assignment across a word or clitic boundary
does not (97).
(96) |H-a`-ku`am ` # vˆÿ| _ /a'kwaflm vˆ'/ ‘this akwam tree’
(97) a. |´`-tø' # H=m\`-ndˆ'm| _ /´`tø' m\'ndˆ`m/ ‘a drop of water’
b. |H # ´`-pa`n| _ /´'pa`n/ ‘in the forest’
There are some environments in which high tone spread does not
apply, viz. between a stem and a so-called impermeable suffix or
expansion.
(98) a. /mø'˜nø` ~ møfl˜nø`/ ‘banana sprout’
b. /dΩ´'mnˆ` ~ dΩ´flmnˆ`/ ‘be rare’
c. /ˆ`lø'gzo` ~ ˆ`løflgzo`/ ‘container to evacuate water’
Note that the first syllable of these words is always closed or has a
long vowel. A rule that blocks high tone spread from such syllables is
mistaken, however:
(99) a. /ˆ`vu'˜lafl/ ’wind’
b. /sˆ'lbafl/ ‘pot’
c. /wo'…lofl/ ‘gather’
Hyman (2003:261) describes a similar situation in the Cameroonian
Bantu language Basaá and argues that high tone spread “provides a
window into the underlying syllable structure of a form” in these
cases. The argument is that the stems with impermeable expansions or
suffixes have three underlying syllables, the latter two of which are
low. High tone spread is from the first to the second syllable. The
nucleus of the second syllable is then deleted by the following rule of
syncope: V Æ ^ / VC __ CV
62 2. Phonology
34
The term basic stems is meant to exclude borrowings (e.g. ka'laflda` ‘book’) and
reduplications (e.g. ˆ`-ku` Ñku`na` ‘rubbish dump’).
6. Tone 63
35
Note that these examples also involve tone copy.
6. Tone 65
6.2.10. Summary
It has been shown, I hope, that the rather complex tonology of Eton
can be described by means of a minimal set of structural tones (L, H
and D) and some simple rules that may refer to three types of
morphological boundary in their context specification: affix, proclitic
and word. The rules require a minimal amount of mutual ordering,
summarised as follows:
1. High tone copy and High tone dissimilation
cv' # _ cv'H #
cv' # cvÿ- _ cv' # cv`-
cv` # cvÿ- _ cv` # cv'-
2. Floating tone attachment within the word
cv'cv'-H _ cv'cv'
cv'-H _ cv'
(cv`-)cv`-H _ (cv`-)cv‡
(cv`-)cv`cv`-H _ (cv`-)cv`cv'
H-cv' _ cv'
6. Tone 67
H-cv' _ cv'
H-cv` _ cv'
H-cv`(cv`) _ cvfl(cv`)
cv`cv`-L _ cv`cv`
cv`-L _ cv`
cv'-L _ cvfl
L-cv` _ cv`
L-cv` _ cv`
(c)v`-v'(c) _ (c)Gv‡(c)
cv` L-cv' _ cv` cv'
cv' L-cv' _ cv' Êcv'
H-cv`cv' _ Êcv'cv'
H-cv‡ _ Êcv'
cv'-cv`cv' _ cv'-Êcv'cv'
cv'-cv‡ _ cv'-Êcv'
3. High tone spread
cv'-cv`(cv`) _ cv'-cvfl(cv`)
cv'cv` _ cv'cvfl
cv'-cv` _ cv'-cvfl
4. Floating tone attachment across clitic and word boundaries
H cv' _ cv'
H cv' _ cv'
H=cv` _ cv'
H # cv` _ cv'L
H cv`(cv`) _ cvfl(cv`)
H cv`cv' _ Êcv'cv'
H cv‡ _ Êcv'
cv` H cv`cv' _ cv‡ Êcv'cv
cv` H cv`cv' _ cv‡ Êcv'cv'
H-cv(cv) # H # _ cv'(cv')
5. Simplification (optional)
cv‡ cv' _ cv` cv'
cvfl cv` _ cv' cv`
7. Practical orthography
The practical orthography used in this grammar and in the lexicon is
entirely phonological for the notation of tones and consonants. Some
vocalic oppositions with low functionality are neutralised. The
phonemes /e/ and /\/ are both written as <e>, as is the [±] allophone of
/´/, because of its phonetic resemblance with [\]. The [´] allophone of
/´/ is written <´>. One of the advantages of this convention is that it
neutralises some dialectal differences.
(117) /´`l´'n Êde'/ _ <´`l´'n de¤> ‘his palm tree’
/b\'Êt\' Êj´'n/ _ <be'te¤ y´¤n> ‘they see’
/m`p´'g/ _ [m`p±'g≤] _ <m`pe'g> ‘bag’
All other vowels are written with the same symbols as their
phonological notation. Long vowels are doubled.
(118) /ˆ/ _ <ˆ>
/a/ _ <a>
/u/ _ <u>
/o/ _ <o>
/ø/ _ <ø>
/a…/ _ <aa>
The diphthong /uå/ is written as <wa>.
(119) /ua/ _ <wa>
Some consonants are written with a different symbol in
orthography than in phonological notation.
(120) /j/ _ <y>
/dΩ/ _ <j>
/tß/ _ <c>
This convention harmonises the spelling of Eton with that of the
other Cameroonian languages. Ligatures are never written in practical
orthography.
(121) /kíp/ _ <kp>
/gíb/ _ <gb>
/víj/ _ <vy>
/˜ím/ _ <˜m>
6. Tone 69
1. Introduction
As in other Bantu languages the core of the category of nouns is easy
to recognise. Every noun belongs to one of a limited set of
morphological classes, identifiable through a prefix (or the absence of
one). They typically control agreement. Since their primary pragmatic
function is reference and not predication, they cannot combine with
affixes that mark tense and/or aspect. As in most languages the
borders of the category of nouns are less easy to recognise than the
core. I made no effort to define necessary and sufficient conditions to
identify a word as a noun. Rather, words will be discussed in the
places where users of the grammar are most likely to look for them.
For instance, all question words are listed in Chapter 5, even though
za' ‘who’ and je' ‘what’ can formally hardly be distinguished from
nouns. The same is true for numbers. Numbers from 1 to 6 agree in
gender with their head noun, but numbers higher than 6 are formally
identical to nouns, in that they are invariable, they belong to one of the
nominal morphological classes and they have a gender of their own,
e.g.
(1) ´`-wo'm ‘ten’ (5)
me`-wo'm ‘tens’ (6)
Because of their semantics, all numbers are discussed together in
Section V:1.3. Some of the words discussed in this chapter are not
prototypical nouns, since their primary pragmatic function is
modification rather than reference. The noun ˆ`-cˆ'cˆflga`, for instance,
which is derived from the verb cˆ'g ‘cut’ (see 4.3.1), can be used to
refer to something that was cut, but usually it modifies the meaning of
another noun (2a) or of a finite verb (2b). Note that although ˆ`cˆ'cˆflga`
semantically modifies ja‡ ‘fingernail’ in (2a), it is the head of the
nominal constituent syntactically (see VI:3.1.1.2).
(2) a. ˆ`cˆ'cˆflg ˆ' ja¤ ‘a cut fingernail’
b. a' cˆ¤g ˆ'cˆ¤cˆflga` ‘to cut in a disorderly way’
2. The structure of the underived noun 71
p t c k kp b d j g gb
H 14 40 6 49 4 37 18 13 10 7
L 14 20 10 42 5 51 13 23 21 0
s v z m n µ ˜ ˜m l j w
H 27 16 6 3 3 10 3 0 22 10 8
L 26 6 12 2 12 7 0 2 8 1 3
Table 1. Initial tone versus initial consonant in basic noun stems
(N=584)
1
Where N is a nasal consonant, G a glide and C any consonant, except a nasal if
preceded by a nasal. The percentages refer to the canonical basic noun stems (total:
616).
2
I asked my colleague Gert De Sutter whether this skewing is significant. On the
basis of the chi-square test for goodness of fit he concluded that it is highly
significant. I wish to thank Gert for his help.
2. The structure of the underived noun 73
3
Postaccentual vowels are reduced (see Section II:4.2.4). When the first stem
vowel is ´, this reduction often involves some lowering, so that the final vowel of
the expansion comes close to [å].
74 3. Nouns
One basic noun stem looks very similar, with a final Èmˆ' instead of Ènˆ'.
(9) ˜m`-gb´'lÈmˆ' ‘type of basket’
A fourth type consists of stems with a Èda` expansion, which does not
block tone spread.
(10) ˆ`-bˆ'gÈdafl ‘vehicle’
ndu'gÈdafl ‘heat’
me`-ke'mÈdafl ‘sap’
Fifth, there is an expansion Èba, without a specific tone and that does
not block tone spread. The database contains three tokens:
(11) sˆ'lÈbafl ‘pot’
zwa`gÈbø` ‘plantain banana (sp.)’
me`-wa'gÈbø' ‘pretext’
Finally, there is a group of noun stems that contain a totally
idiosyncratic expansion. At best one can recognize a ÈzV and a ÈnV
expansion.
(12) ˆ`-bwa'gÈzˆ' ‘joint’
n`-twa`gÈzø` ‘fresh leaf’
ˆ`-ye`gÈza` ‘chin’
swaflmÈnø` ‘complaint’
me`-ba'dÈna' ‘byname’
ˆ`-tø'nÈdo' ‘eggplant leaf’
Note that ˆ`ye`gza` can also be pronounced ˆ`-ye`ge`z.
2.2.2.4. CV.CVC
Another marginal syllable scheme is CV.CVC. These words need more
analysis. Most probably they are either borrowings or
compounds/phrasal nouns, at least historically. This is especially clear
in the example in (19), which has an exceptional tone scheme. Note
that the onset of the second syllable is branching (NC, CG, NCG) in
ˆ`ba`ndu`m, tˆ'swafln, u`pˆ`˜gø`n and kø'˜gwa'z.
(18) ˆ`-ba`ndu`m ‘new year’s celebration’
ˆ`-dˆ'kaflz ‘pickaxe’
tˆ'swafln ‘town’
u`-pˆ`˜gø`n ‘small fly (sp.)’
kø'˜gwa'z ‘sticky seeds’
ba`ka'n ‘armpit’
(19) ˆ`-ka'sa¤˜ ‘unripe’
2.2.2.5. CVC.CVC
The four stems with a CVC.CVC structure have in common that they
end in ÈCan, the only example of a CVC-expansion. Note that the
expansion does not block high tone spread.
(20) ˜go`mÈza`n ‘preparations’ (9)
n`-to'mÈdafln ‘dirty trick’ (3)
ka'gÈdafln ‘congestion’ (9)
ma`bÈga'n ‘crossroads’ (9)
2.2.2.6. Others
All basic stems that do not conform to one of the above templates are
of genderless nouns (see 3.2). Many stems of genderless nouns have
an initial syllable that is formally identical to one of the gender
prefixes, except that it sometimes carries a high tone instead of a low
one. There are reasons to believe that this initial syllable is a historical
prefix that has been integrated into the stem. Without this initial
syllable, most of the genderless stems enumerated here conform to a
canonical type (21a-c), whereas some conform to the non-canonical
78 3. Nouns
4
The analysis presented here differs in some respects from the traditional
descriptions of gender and nominal morphology in Bantu. See Van de Velde (to
appear) for a comparison and a more elaborate theoretical discussion.
5
By definition, the number of genders can never exceed the number of agreement
patterns in a language.
4. Morphological classes and genders 81
Gender and number are intimately linked. If one knows the gender of
a noun, one knows whether the noun is singular or plural.
(27) ˆ`-kwa'˜ø' ‘ladle’ (7)
bˆ`-kwa'˜ø' ‘ladles’ (8)
There is one major exception: gender 5 contains both singular nouns
and plural nouns.
(28) ´`-bø'g ‘party’ (5)
´`-nu‡˜ ‘fingers’ (5)
Non-count nouns tend to be of gender 6 in the case of liquids and of
gender 3 (morphological class u`-) in the case of abstract nouns.
(29) me`-ndˆ'm ‘water’ (6)
u`-lu'n ‘anger’ (3)
82 3. Nouns
The deictic kinship terms that refer to same-sex siblings are slightly
more complex. Their form obligatorily contains the diminutive
proclitic mø`H=, plural bø`H=. The diminutive is the head of the
construction and decides on the gender assignment of the whole, viz.
gender 1 in the singular and 2 in the plural (see Section V:2.2.3).
Names for nationalities or ethnic groups are also genderless. Due
to their collective meaning they trigger agreement pattern II, rather
than I.7 To designate a member of an ethnic group, the group name is
preceded by the diminutive proclitic mø`H=.
(32) pu`la`sˆ' ‘the French, Frenchmen’
pu`la`sˆ' be'sø' ‘The French have come.’
pu`la'sˆ' be'ba¤ ‘two Frenchmen’
mø` pu'la`sˆ' ‘a Frenchman’
*bø` pu'la`sˆ'
(33) kwa'lø' ‘the Ewondo’
mø` kwa'lø' ‘Ewondo person’
There is also a group of genderless nouns that does not at first
sight belong to one of the categories mentioned above. Some of these
might be borrowings, but their origin could not be established. They
sometimes denote imported concepts, such as sa'˜ge¤le'zˆ' ‘underwear’,
kwa'løfl ‘tie’, wu'n ‘breakdown lorry’, ca'bafl ‘home made rifle’ and le'lefl
‘nail varnish’. Others have a deviant form in that the first syllable of
their stem is a syllabic nasal, which is normally reserved for prefixes,
e.g. n`ja`˜a' ‘tontine’. Even more exceptionally, most of the time this
syllabic nasal carries a high tone, as in ˜'kuflla` ‘tempest’, n'twˆ'
‘diarrhoea’, µ'cøfl ‘lizard’ and µ'cafl ‘ripe plantain banana’. The initial
high tone of these nouns is also found in proper names based on a
phrasal lemma, such as n'no' do'bofl ‘the moon’ (see 4.4.1). Since the list
contains words for natural elements and (possibly personified) species,
a proper name origin is not unlikely.
Almost all words for species of banana are genderless, some of
them are clearly borrowings (e.g. nø`ma`wa'n < Eng. number one),
others are based on a phrase (e.g. ´`sa`˜ mwa'gøfl), the origin of others is
still obscure (e.g. u'jofl, mpˆ'da'mpˆ'm, a`twa`dnø`). An interesting case is the
word for ‘enclosure’ u`-˜go'lofl (gender 3; plural me`-˜go'lofl, gender 6),
7
These nouns could also be analysed as nouns of gender 2 without a nominal
prefix.
84 3. Nouns
3.3.1. Gender 1
Gender 1 contains about 1,5 percent of all singular nouns. All gender
1 words belong to the morphological class marked by Â`-. Their plural
is always of gender 2. Nouns of gender 1 are never plural. This is the
only gender that can be satisfactorily defined semantically. Almost all
gender 1 nouns have human reference (but only a small percentage of
the nouns with human reference is of gender 1). There are roughly
three subtypes. The first could be called basic level terms for humans,
such as m-ˆ`n˜ga' woman, m-ø`˜ø' ‘child’ and m-o`d ‘person’.
Remarkably, all nouns of this type have a vowel-initial stem. The
8
The absence of overt gender marking (i.e. of a noun prefix) cannot be used as an
argument for genderless status, because overt gender marking is by no means a
prerequisite for the existence of gender distinctions. Nevertheless, it is useful to
point out that the so-called class 1a nouns differ from other nouns without overt
gender marking (e.g. those of gender 9 & 10 in Eton) in that they already lacked a
nominal prefix in Proto-Bantu.
86 3. Nouns
second type are words for family members by alliance (three nouns):
µ`-cˆ‡ ‘parent in law’, µ`-µo'm ‘husband’ and ˜`-˜a'l ‘wife’. The largest
group is formed by deverbal nouns, e.g. m`-mo`nˆ` ‘ancestor’ (> bo`nˆ`
‘found’), n`-lwåfl ‘smith’ (> lu' ‘bend’) and µ`-µe'glefl ‘teacher’ (> ye'glefl
‘teach’). One noun does not have human reference, but might be
related to m-ø`˜ø' ‘child’, viz. m-ø'˜nø` ‘sprout of a banana plant’.
3.3.2. Gender 2
Gender 2 is as small a class as gender 1. It contains the plurals of the
words of gender 1. The prefix of gender 2 is be`- before stems that start
in a consonant and b- before vowel-initial stems.
(36) be`-bo`nˆ` ‘ancestors’
b-ˆ`n˜ga' ‘women’
b-ø`˜ø' ‘children’
b-wa'n ‘children’
b-o`d ‘people’
3.3.3. Gender 3
After gender 7, gender 3 is the biggest singular gender, which might
be due partly to the fact that it is the target gender for deverbal
derivation by means of the suffix -nˆ' (see 4.3.5). Nouns of gender 3 are
always singular. They are distributed over three morphological
classes. One set of gender 3 nouns belongs to the same morphological
class as the nouns of gender 1 (prefix: Â`-). These nouns have a plural
of gender 4.
(37) m`-mø`g ‘prison’ pl. mˆ`-bø`g (4)
m`-pa`n ‘arrow’ pl. mˆ`m-pa`n (4)
n`-to'l ‘first born’ pl. mˆ`n-to'l (4)
n`-na`˜ ‘albino’ pl. mˆ`-na`˜ (4)
All nouns of the morphological class marked by the prefix a`- are
assigned to gender 3. This morphological class contains many nouns
that refer to properties or abstract notions, which have no plural (38).
The others have a plural of gender 6 (39).
(38) a`-bwa'd ‘slimness’
a`-te‡g ‘laziness’
a`-tˆ' ‘honesty’
a`-ya' ‘pain’
4. Morphological classes and genders 87
3.3.4. Gender 4
All gender 4 nouns have the prefix mˆ`-, or, if they begin in a vowel
my-. They are always the plural of gender 3 nouns with a nasal prefix,
except in the case of the single-gender words in (42). Note the initial
vy in the stem of mˆ`vya'z.
(42) mˆ`-nta' ‘pain’
mˆ`-nta`g ‘joy, happiness’
mˆ`-sø`˜ ‘sissongo sprouts’
mˆ`-vya'z ‘twins’
The nasal prefix of gender 3 nouns is incorporated into the stem of the
nouns of gender 4 (43a), except before °/B/, °/V/, °/Ô/, °/L/, °/S/ and
°/víj/ (43b). For the sake of uniformity in the notation of stems this
nasal is systematically written before the hyphen that marks the border
between prefix and stem, also in the dictionary.
(43) a. m`-pa`n ‘arrow’ (3)
mˆ`m-pa`n ‘arrows’ (4)
b. m`-mø`g ‘prison’ (3)
mˆ`-bø`g ‘prisons’ (4)
88 3. Nouns
3.3.5. Gender 5
Gender 5 nouns with a vowel-initial stem belong to the morphological
class marked by d-. Those with an initial consonant take the prefix ´`-
(le`- in the southern dialects). The ´`- variant is taken as the norm for
dictionary entries. In example sentences all variants are used. Gender
5 words have a plural of gender 6. One exception is d-wa'løfl ‘piece of
five francs’ that is genderless in the plural: bø` dwa'løfl.
(44) d-u`ma' ‘nest’ pl. m-u`ma' (6)
d-ø‡ ‘hand’ pl. m-ø‡ (6)
d-a`m ‘thing’ pl. m-a`m (6)
´`-bu`da` ‘sweet potato’ pl. me`-bu`da` (6)
´`-ku`˜ ‘owl’ pl. me`-ku`˜ (6)
Gender 5 also contains plural nouns that have their singular in gender
3 (morphological class u`-).
(45) ´`-kwa‡n ‘diseases’ sg. u`-kwa‡n (3)
´`-ta`n ‘bats (sp.)’ sg. u`-ta`n (3)
One gender 5 noun, a borrowing from (Pidgin) English, has no prefix
in the singular.
(46) jwa'z ‘judgement’ pl. me`-jwa'z
There are two gender 5 nouns that begin in l-. In one case this initial
liquid can be clearly identified as a prefix (48). It might be the
Southern form of the prefix le`-, the vowel of which dropped according
to the rules of vowel hiatus resolution. Note, however, that the normal
gender 5 prefix for stems with an initial vowel is d- in all dialects.
(47) l(-)o`˜ ‘hair’ (mass noun)
(48) l-o‡m ‘things’ (5)
j-o‡m ‘thing’ (7)
3.3.6. Gender 6
The prefix of gender 6 nouns is me`- (m- before vowels). Most nouns
of gender 6 are the plural of a gender 5 noun, but there is also a
considerable number of mass nouns. The first example in (49), m-a'l, is
ambiguous as to number. It can mean ‘canoe’ or ‘canoes’.9 Finally,
9
Note that canoes are not or rarely used by the Eton.
4. Morphological classes and genders 89
3.3.7. Gender 7
Gender 7 is the largest set of singular nouns. This is partly due to
some derivational processes that have 7 as their target gender. The
gender 7 prefix is ˆ`- before consonants and j- before vowels. The plural
of gender 7 nouns is of gender 8, but some gender 7 nouns do not have
a plural due to their semantics. Examples include mass nouns such as
ˆ`-vu'vuflz ‘foam’, ˆ`-kwa'n ‘white clay’ and words like ˆ`-ko'dˆ' ‘thirst’, ˆ`-jwa‡n
‘mist’ and ˆ`-l´‡z ‘slovenliness’. One gender 7 word has a plural of
gender 5: j-o‡m ‘thing’, l-o‡m ‘things’.
(51) ˆ`-na`m ‘arm’ pl. bˆ`-na`m (8)
ˆ`-kpe`be` ‘sweet pepper’ pl. bˆ`-kpe`be` (8)
j-a‡d ‘basket’ pl. by-a‡d (8)
j-o‡ ‘yam’ pl. by-o‡ (8)
3.3.8. Gender 8
All nouns of gender 8 have the prefix bˆ`- (prevocalic allomorph by-).
Gender 8 nouns are always the plural of gender 7 nouns, except in
three cases: bˆ`-dˆ' ‘food’, bˆ`-dˆ‡m ‘mystery’ and bˆ`-je'm ‘miserliness’.
3.3.9. Gender 9
Gender 9 contains singular nouns without a prefix. These nouns have
two alternating plural forms: one of gender 10 and one of gender 6.
90 3. Nouns
between verb stem and noun stem is irregular, in that the voiceless
initial consonant of the verb is voiced in the noun (see example (112)
in Section 4.3.2.2). This derivation type is synchronically not
productive and therefore nothing can be concluded from it as to the
status of the initial nasal in the gender 9 nouns. Another pair of
examples involves gender 9 nouns with an initial nasal that are
cognate to verb stems that also have this initial nasal (see example
(116)). Finally, the dictionary contains three deverbal nouns of gender
9 for which the initial nasal is unquestionably a derivational prefix
(55). However, this does not mean that it is a gender prefix (or more
accurately, a prefix that defines morphological class), and it will not
be analysed as such. Gender 9 words are presented without a hyphen
between N and C in the dictionary, because this hyphen marks
prefixes.
(55) be`gle` ‘carry’ m-be`gle` ‘luggage’
ba`gnˆ` ‘be provocative’ m-ba`gnˆ` ‘provocation’
be'mˆfl ‘warn’ m-be'mˆ' ‘warning’
Since gender 9 does not have a prefix, it is not surprising that
many borrowings are inserted in that gender (56), although many more
remain genderless. Many of the loans in gender 9 are optionally
genderless in the plural (57).10 One gender 9 borrowing from (Pidgin)
English acquired an initial nasal by analogy (58).
(56) cwa'z ‘church’
ko'd ‘coat’
ko`pˆ' ‘coffee’
kˆ'nˆ' ‘quinine’
la'm ‘blade’ (< Fr. lame)
c´'n ‘chain’
(57) tˆ'k´fld ‘ticket’ pl. me`-tˆ'k´fld (6) ~ bø` tˆ'k´fld
seflm ‘same thing’ pl. seflm (10) ~ bø` seflm
tø'˜ ‘tuna’ pl. bø` tø'˜
(58) ˜ga'dna` ‘garden’
Especially gender 9 nouns with human reference tend to have a
genderless plural (optional).
10
Only the plural forms that have been recorded are given here. Probably these
words all have three possible plural forms: one of gender 10, one of gender 6 and
one genderless.
92 3. Nouns
3.3.10. Gender 10
Apart from some words such as µjø`y ‘scissors’, words of gender 10
are always the plural of gender 9 nouns. Gender 10 nouns have no
prefix.
4. Nominal derivation
4.1. Introduction
Many derivational processes described in this section involve a target
gender. I only discuss singular nouns explicitly. It is assumed that the
plural of the derived word can be retrieved according to the canonical
gender combinations, unless specified otherwise. Where there is no
one-to-one relation between gender and morphological class, both will
be specified: 3a, 3u, 3n. Most of the time it is possible to know which
noun is derived from which between two related nouns, because one
of the two has an extra morpheme. However, in the case of motion,
i.e. when the only formal difference between related nouns is their
morphological class and/or gender, this cannot be done on an
objective basis.
11
This is a carved out wooden board that is used for mashing or crushing food.
4. Nominal derivation 97
12
This peculiar tonal behaviour is historically explainable. Final stem vowels
eroded in Eton and the surrounding languages, except in proper names, which tend
to be conservative. The final vowel of proper names has been morphologically
reinterpreted as a suffix. Rising tones on monosyllabic stems are the result of the
historical loss of the final vowel of CVCV-stems with a low-high tone pattern.
98 3. Nouns
4.2.3. Motion
There are many groups of nouns that have the same stem, but that
belong to a different morphological class and gender. The most
regular examples are singular-plural pairs, but it is not clear whether
these can be called instances of derivation. Anyway, the difference
between plural formation (or singular formation) and uncontroversial
examples of motion13 is not clear-cut. An intermediate case is that of
the derivation of gender 5 partitives from gender 6 mass nouns.
(97) a. me`-ndˆ'm ‘water’
´`-ndˆ'm ‘drop of water’
b. me`-cˆ‡ ‘blood’
´`-cˆ‡ ‘drop of blood’
c. me`-te' ‘saliva’
´`-te' ‘drop of saliva’
d. me`-ka`la` ‘doughnut batter’
´`-ka`la` ‘doughnut’
Similarly, there is one example of a singulative gender 5 noun derived
from a collective gender 6 noun.
(98) me`-nja'˜ ‘marimba’
´`-nja'˜ ‘bar, wooden piece of a marimba’
Note that the plurals of these partitives and singulatives are of gender
6.
(99) a. me`-ndˆ'm ‘drops of water’
13
Motion refers to derivation by means of a change in gender (see Greenberg
1978:53).
4. Nominal derivation 99
b. me`-ka`la` ‘doughnuts’
Many of the examples that do not involve number or nominal
aspect oppositions, such as a`-vˆ'n ‘(the colour) black’, ˆ`-vˆ'nˆfl ‘black
person, African’, ˆ`-vˆ'vˆ'nˆfl ‘(the property) black’, are also related to a
verb, in this case vˆ'n ‘be black’. They will be treated as deverbal nouns
in Section 4.3. The few cases where no related verb is involved have a
metonymical relation between the source word and the target word,
e.g.
(100) a. ˜gwa`n ‘girl’ (9)
´`-˜gwa`n ‘coquetry, girlish manners’ (5)
b. ˜`-ku'z ‘widow’ (3n)
´`-ku'z ‘ritual imposed on a widow’ (5)
Furthermore, there are two instances of words for trees that are
derived from the word for their fruits by being put in gender 3a.
(101) a. ndø'gøfl ‘mango’ (9)
a`-ndø'gøfl ‘mango tree’ (3a)
b. sa' ‘plum’14 (9)
a`-sa' ‘plum tree’ (3a)
There are some other gender 3a words for (unidentified) tree
species, but it is not clear whether these are derived, i.e. no possible
source word has been recorded: a`-du‡m, a`-kwa`m and a`-tu'.15
14
This is the fruit of the Pachylobus Edulis; an oval, purple-black piece of fruit that
has to be cooked before consumption.
15
Also, one pair of nouns was found in which one seems to be derived from the
other by means of a suffix, with retention of the original gender, viz. n`-tø'˜ ‘long’
(3) / n`-tø'˜lø' ‘very long’ (3). The suffix is formally and semantically identical to the
verbal suffix -lA (see IV:3.1.2).
100 3. Nouns
Only one example was found in which the base is a CV-verb. The
derived noun does not have a suffix and the base is not preceded by a
floating high tone.
(105) ku` ‘fall’
ˆ`-ku` Ñku` ‘(something) fallen’
There are also some pairs of words in which the noun is reduplicated
and formally related to the verb, but not directly derived from it, e.g.
because a verbal suffix is missing in the noun.
(106) a. ze`gba`n ‘be sweet’16
ˆ`-ze` Ñze`g ‘sweet’
b. bwa`dba`n ‘dawdle’
u`-bu` Ñbwa`d ‘indolence’
16
This verb might be related to ze`g ‘pineapple’.
102 3. Nouns
17
le`jø`mˆ` (~ le`jwa‡m) is a kind of tree.
4. Nominal derivation 103
18
This verb does not have a resultative form meaning ‘be old’.
106 3. Nouns
b. ve' ‘give’
m`-vefl ‘giver, donor’
The structural form of the derived noun stem can vary. In the
following example the stem-initial morphophoneme is alternatively
°/Ò/ and °/l/.
(128) lo`d ‘pass’
n`-no`do` ~ n`-lo`do` ‘passer-by’
case of ´`-n´'nˆ' ‘volume, corpulence’, derived from n´'n ‘be fat’ should
also be mentioned. This derivation is not of the type under
consideration, because the target gender is 5 instead of 3. But ´`-n´'nˆ'
does not conform to any other derivational mechanism either.
Nominalisations on -nˆ' from source verbs with expansions or
suffixes have not been recorded. In constructions where CV- and CVC-
verbs use the nominalisations on -nˆ', these verbs are represented by an
infinitive form marked by the prefix L-.
(134) a. be`gle` ‘carry’
a`te' ye¤gˆ' be`gle`
|a`-Lt´' L-j´'gˆ` H L-B´`gl´`|
I-PR INF-learn LT INF-carry
‘He learns to carry.’
b. yo'˜lofl ‘warm up (food)’
a`te' ye¤gˆ' yo¤˜lofl
|a`-Lt´' L-j´'gˆ` H L-jo'˜lo`|
I-PR INF-learn LT INF-warm.up
‘He learns to warm it up.’
In some cases there is an alternative form with the suffix -e'˜ga'na'
instead of -nˆ'. This alternative seems to exist irrespective of the form
of the source verb. Speakers find it difficult to perceive a difference in
meaning.19
(135) a`te' ye¤gˆ' n'la¤˜ne'˜ga'na'
|a`-Lt´' L-j´'gˆ` H Â`-la'˜n\'˜ga'na'|
I-PR INF-learn LT 3-reading
‘He learns (the way) to read.’
20
The verb lø'g means to fish by isolating part of a small brook by means of a dam
and then removing all the water from it. The recipient with which the water is
removed, is called ˆ`lø'gzo`.
4. Nominal derivation 111
c. vo` ‘play’
ˆ`-vo‡y ‘game’ (7)
d. lø' ‘call’
n`-nwa'nø' ‘call’ (3)
In one pair the element that is added to the noun stem does not
resemble any existing suffix or expansion.
(141) vye' ‘sweep’
ˆ`-vya'g ‘broom’
4.4. Phrasal compound formation: Names for species and other kinds
The word combinations in this section are analysed as compounds,
because in certain respects they behave as single words, e.g. because a
phrase as a whole takes a suffix and a pluralizer. See Section V:2.2.3
for nouns for same-sex siblings, which consist of a proclitic and a full
noun.
Many names for species, especially plants, are proper names
derived from phrases. The last word of these phrasal names has the
proper name suffix -A`.21 Compare the phrasal compound ‘Whiteskin’
in (144) to the phrase m`pu'm ˆ'ko`b ‘a white skin’.
21
The proper name suffix unambiguously carries a low tone in these phrasal
compounds.
112 3. Nouns
22
Perhaps the numeral in this phrasal compound is better analysed as m`-mu'a'g I-
one.
4. Nominal derivation 113
partly fossilised. In the plural of the name for chilli pepper given in
(146a), the first component n`twa'˜ is pluralized (and loses its initial
high tone) and the following connective morpheme agrees with it
(151). Nevertheless, the plural word precedes the entire construction.
Similarly, the first component of the phrasal compound in (145b) is
pluralized and preceded by the plural word (152). Note, however, that
the number ‘one’ does not agree with the preceding noun, neither in
the singular nor in the plural. The number always has a prefix of
agreement pattern I.
(151) bø` mˆ`ntwa'˜ mˆ' zuflda`
|bø` mˆ`n-tu`a`˜ mˆ'=zu`d-A`|
PL 4-long IV.CON=[9/10]buttock-SF
‘chilli peppers (sp.)’
(152) bø` me`sa`˜ mwa'gøfl
|bø` m\`-sa`˜ mu'a'g-A`|
PL 6-hand.of.bananas one-SF
‘horn plantains (sp.)’
Chapter 4
Verbs
1. Introduction
The number of underived verbs in the lexicon is about two thirds of
the number of basic nouns.1 Given that the lexicon was partly gathered
by means of questionnaires, which most probably favours the
collection of nouns, this is an important percentage. It is therefore no
surprise that Eton borrowed very few verbs from European languages,
against rather many nouns. Only four borrowed verbs were found:
jwa'z ‘judge’, p´'n ‘paint’, po'm ‘pump’ and sa'n ‘sign’. Examples cited
in this chapter are semantically characterised by means of one English
translation equivalent. For some of them, a more elaborate description
can be found in the dictionary (in French). Auxiliaries and inflectional
morphemes are treated in Chapter 7. See also Section VIII:5.2 for
quasi-auxiliaries. Note, finally, that the morphological analysis
provided in this chapter will usually be omitted in the glosses in later
chapters.
1
At the time of writing, my lexicon contained 441 underived verbs.
116 4. Verbs
2
N=352
2. The structure of the underived verb 117
3
Note that stems for which there are cognate forms are not counted here, e.g. tˆ`ˆ`
‘detach’, because of tˆ`˜da` ‘attach’.
4
Where VV stands for a long vowel.
118 4. Verbs
µwa`mÈlø` ‘tickle’
nde'gÈlefl ‘disturb’
(9) su`gÈza` ‘shake’
se`gÈze` ‘shake’
(10) d´'˜Èbefl ‘watch’
vˆ`dÈba` ‘sag, cave in’
(11) lˆ'mÈdafl ‘pull’
sø'˜Èdøfl ‘sharpen’5
ba'˜Èdafl ‘convoke’
(12) b´`lÈnˆ` ‘use’
je'mÈnˆ` ‘be rare, be lacking’6
yaflbÈnˆ` ‘hurt (intr.)’
(13) k´`dÈne` ‘adjust’
nda'mÈna` ‘spoil’
p´`lÈne` ‘explain’
tˆ'dÈna` ‘expel’
Some of these expansions are formally identical to an existing
suffix, but the syllable that precedes the expansion is not a morpheme,
i.e. there are no stems with the same initial syllable and a related
meaning. The verb stems in (14) illustrate this. In (14a) pe`mnˆ` is
derived from the stem pe`m by means of the reciprocal suffix -nˆ`. The
stem in sa'˜nˆ` (14b) is formally similar to pe`mnˆ`, but the initial syllable
sa'˜ is not an existing stem, nor is there any other stem that begins in
sa'˜. This was checked with an informant whom I presented a number
of possible verb stems beginning in sa'˜. The situation is slightly
different in (14c) where the initial syllable of the form ka`mnˆ` is an
independent verb stem. Nonetheless, there is no obvious semantic
relation between both verb stems, so that the formal identity of the
initial syllable of both stems is likely to be homonymic.
(14) a. pe`m-nˆ` ‘detest each other’
pe`m ‘detest sb.’
b. sa'˜Ènˆ` ‘be worried’
c. ka`mÈnˆ` ‘prohibit’
ka`m ‘capture’
5
This verb might be related to the noun ´`-sø‡˜ ‘tooth’.
6
This verb resembles the verb je'˜ ‘look for’, semantically and formally, except for
the final consonant. It is not excluded that je'mnˆ` is historically derived from je'˜.
2. The structure of the underived verb 119
3. Verbal derivation
The difference between the formally complex verbs treated in the
previous section and those treated in this section is that the latter are
related to morphologically less complex verbs. Whether a verb is
described as derived or underived depends partly on historical and
descriptive accident. The pair of verbs in (19) can illustrate this.
(19) a. bu'lÈgafln ‘lose one’s temper’ (repeated from (17))
b. bu'lÈgafln-a` ‘make turbid’
Since -A` is a valency increasing suffix (see 3.1.1), bu'lgaflna` a transitive
verb and bu'lgafln an intransitive verb, it is likely that bu'lgaflna` is derived
from bu'lgafln, on the condition that there is a semantic correspondence
between both. This is a matter of interpretation. In this case a semantic
correspondence is imaginable, e.g. via uses such as that in (20):
(20) me`jwa`g me'te¤ µˆfl bu'lgaflna` n'no¤
|m\`-dΩu`a`g m\'-Lt´' µˆÿ L-bu'lÈgafln-a` H Â`-Òo'|
6-wine VI-PR I.SUB INF-make.turbid-VIS LT 3-head
‘The wine made his head unclear.’
The meaning of the underived stem must have specialised, unlike the
meaning of the derived stem. This illustrates that the meaning of
suffixes is not always transparent. The valency changing value of
individual suffixes is more straightforward. This example also
illustrates the amount of arbitrariness in the distinction between
expansions and suffixes. The verb ju'gÈlaflna` (cited in (18)) is a
synonym of bu'lÈgafln-a` and has the same ending a`na`. Nevertheless, the
final a` is interpreted as part of the expansion, because there is no verb
ju'gÈlafln. This section discusses every derivational suffix separately.
7
These and the previous examples might also have been written with additional
formal boundaries, e.g. je'gÈlÈaflnÈa`.
3. Verbal derivation 121
8
Ibag is the bark of a tree that is added to palm wine in order to make it ferment.
3. Verbal derivation 123
9
The few examples with CVC-lA` might be instances of verbs that lost the final
vowel of their stem after the rule of suffix selection lost its productivity.
124 4. Verbs
e. y´'n ‘see’
y´'n-ˆfl ‘show oneself, be apparent’
The following examples involve an /l/ in post-accentuated position
that does not show up in the underived verb. Where /l/ is absent, the
preceding vowel is raised (cf. II:4.1.3). The presence or absence of /l/
is lexically determined. Note that /l/ shows up also in the Resultative
form of the source verb in (37b): me`gb´'lefl ‘I have’ (see VII:2.4.1).
(37) a. w´' / wø' ‘give birth’
wa'l-ˆfl ‘be born’
b. gbe` ‘catch, grasp, get hold of’
gb´`l-ˆ` ‘be caught, surrender’
There is a rather large group of transitive verbs with a CVCnA`
structure, that have an intransitive counterpart marked by the suffix -ˆ`,
which replaces the final A`. The transitive verbs can be analysed as
CVCÈnA` or as CVCÈn-A`.
(38) a. ca`mna` ‘scatter (tr.)’
ca`mn-ˆ` ‘scatter (intr.)’10
b. wa`dnø` ‘administer an enema’
wa`dn-ˆ` ‘undergo an enema’
c. ka`lna` ‘transmit’
ka`ln-ˆ` ‘spread, change (e.g. trains or buses)’
d. bo'o'no` ‘purge somebody’
bo'o'n-ˆ` ‘purge oneself’
In one pair of examples the meaning of the derived verb is
idiosyncratic, but the valency change is regular.
(39) du'gna` ‘pay back’
du'gn-ˆ` ‘come back, do again’
The following example resembles the previous ones formally, but
semantically the suffix is reciprocal. Perhaps the final syllable of the
source stem is replaced by the reciprocal suffix -nˆ` here (see 3.2.3).
(40) to'bno` ‘meet sb.’
to'bnˆ` ‘meet each other’
Finally, there is one totally irregular pair.
10
These verbs are probably related to ca`m ‘chase away’.
126 4. Verbs
form of the verb yo`lo` ‘name’. The subject prefix in the example agrees
with the noun me`ta`mna' (6), which is a kind of proper name.
(45) ˆ'ma' me' µøfl ndo'm (...) yˆ' me'˜ga'yofllba`n µe' ya'?
|ˆ'-ma' m\'=µø`H ndo'm jˆ' m\'-˜ga'-jo`l-ba`n|
AU-VI.DEM VI.CON=your brother Q VI-RP-attribute-VRS
|µ´ÿ ja'|
I.SUB how
‘The one of your brother (…), how was it attributed to him?’
The agent is left unexpressed (46b) or is expressed as an oblique
object introduced by the preposition e`ey` (46c).
(46) a. ba'm ‘scold’
ba'm-bafln ‘be scolded’
b. a`te' ba¤mbafln a`ne' mø¤ mu'˜a'
|a`-Lt´' L-ba'm-ba`n a`n´' m-ø`H=Â-u'˜a'|
I-PR INF-scold-VRS like 1-DIM=1-child
‘He gets told off like a child.’
c. a`ba'mbe'˜ga'n e`ey` ˆ`sa' we¤
|a`-H-ba'm-b-\`˜ga`n-H e`e`j ˆ`sa' w-e‡|
I-PST-scold-VRS-G-NF with father I-his
‘He was scolded by his father.’
I found one passive verb form in which the agentive object is not
oblique:
(47) je'˜ ‘search’
je'˜-bafln ‘be searched’, ‘lack’, ‘be rare’ or ‘be missed’
(48) a. ˜`˜a'l waflmø` a`te' mafl je'˜bafln
|Â`-˜a'l waÿmø` a`-Lt´' ma` L-dΩ´'˜-ba`n|
1-wife I.my I-PR 1SG-NSUB INF-search-VRS
‘I miss my wife.’
b. a`˜ga'be' je¤˜befl˜ga`n µ`µe'glefl
|a`-˜ga'-b´' L-dΩ´'˜-b-\`˜ga`n Â`-j´'gl´`|
I-RP-IMPF INF-search-VRS-G 1-teacher
‘The teacher missed her.’
The suffix -(b)a`n can be used to derive a middle, expressing the
possibility or difficulty/facility to perform an action on the patientive
subject (49). Note that some verbs take the valency reducing suffix -nˆ`
for this (50).
128 4. Verbs
12
I wish to thank Dmitry Idiatov for pointing this out to me.
3. Verbal derivation 131
13
But this example could also be analysed by means of the valency reducing suffix
-ˆ`, i.e. as to`bno`-ˆ`.
132 4. Verbs
b. da`-˜ ‘cross’
be`bo`nˆ` be`e`nˆ' be'da¤˜gˆ' u'sa‡na¤˜a'
|b\`-bo`nˆ` b-e`en` ˆ' b\'-H-da`-˜-Lgˆ`-H u`sa‡na‡˜a'|
2-ancestor II-our II-PST-cross-VRS-G-NF Sanaga
‘Our ancestors crossed the river Sanaga.’
The suffixes -da` and -da`na` have no clear effect on the valency of
the source verb.
(63) a. du`d ‘pull, smoke’
du`u-` da` ‘pull back’
b. wø'g ‘hear, understand’
wø'g-daflna` ‘feel’
The verbs in (68) do not have related verbs, but there is a related noun
that lacks the Positional suffix. The positional suffix -bA` can be
analysed as a denominal suffix in these examples.
(68) a. na`l-ba` ‘lie’ (French: ‘mentir’)
n`-na‡l ‘lie’ (3)
b. ndwa`g-bø` ‘be greedy’
ndwa`g ‘greed’ (9)
c. tø'˜-bøfl ‘be slow’
a`-tø'˜ ‘slowness’ (3)
d. bu'n-bafl ‘be sulky’
me`-bu'n ‘sulkiness’ (6)
e. jo`m-bo` ‘grow old’
µ`-µo'm ‘old person, old age’ (3)
f. zˆ'˜-bafl ‘be hateful’
zˆ'˜ ‘hate’
g. tø'gbøfl ‘be small’
n`-tø'gøfl ‘small’
Another group of verbs ending in -bA` have the meaning ‘assume a
position’. These verbs all have a transitive counterpart, meaning ‘put
in a position’, which is derived by means of the Impositive suffix -ˆ`.
These verbs always have a Resultative form, which means ‘be in a
position’. Examples of the three forms are provided in (70): Positional
(70a), Impositive (70b) and Resultative (70c). Note that the
Resultative form is not a verb stem.
(69) swa`l-bø` ‘hide oneself’
swa`l-ˆ` ‘hide sth./sb.’
(70) a. a`te' mafl swa`lbø`
|a`-Lt´' ma` L-su`al` -bA`|
I-PR 1SG.SUB INF-hide-PNL
‘She hides herself from me.’
b. me`te' swa`lˆ` mwa'nˆ' waflmø`
|m\`-Lt´' L-su`al` -ˆ` H mu'a'nˆ' wa`mø`|
1SG-PR INF-hide-IPS LT money I.my
‘I hide my money.’
134 4. Verbs
c. ˆ`pa'gˆfl ˆ'swa¤lø'
|ˆ`-pa'gˆ` ˆ'-su`al` -Aÿ|
7-present VII-hide-RS
‘The present is hidden.’
All Positional-Impositive pairs found so far are listed below. The stem
of the intransitive form is given after (a), the transitive stem after (b)
and an example with the Resultative form after (c). Since the list is
rather long, not all examples will be glossed.
(71) a. k´`l-be` ‘hang (intr.)’
ndø'gøfl ˆ`k´'lbe' a' nte`m ˆ'le'
|ndø'gø` ˆ`-H-k´`l-bA`-H a' Â`-t´`m|
[9]mangue IX-PST-hang-PNL-NF LOC 3-branch
|H=ˆ`-l´'|
III.COP=7-tree
‘The mango got stuck behind a branch.’
b. k´`l-ˆ` ‘hang (tr.)’
me`te' k´`lˆ` ˆ'je¤ ya'mafl ˆ'le¤
|m\`-Lt´' L-k´`l-ˆ` H ˆ`-dΩ´' jaÿma` a' ˆ`-l´'|
1SG-PR INF-hang-IPS LT 7-dress VII.my LOC 7-tree
‘I hang my dress on a tree.’
c. ndø'gøfl ˆ`k´`le' a' nte`m ˆ'le'
|ndø'gø` ˆ`-k´`l-Aÿ a' Â`-t´`m H=ˆ`-l´'|
[9]mango IX-hang-RS LOC 3-branch III.CON=7-tree
‘The mango is stuck behind a branch.’
(72) a. bo'g-bofl ‘sit down’
me`te' bo¤gbofl va'
|m\`-Lt´' L-bo'g-bA` vaÿ|
1SG-PR INF-sit-PNL here
‘I sit down here.’
b. bo'g-ˆfl ‘seat, make sb. sit’
a' bo¤gˆfl mu'˜a' a'sˆ'
|a' L-bo'g-ˆ` Â-u'˜a' a'sˆ'|
LOC INF-sit-IPS 1-child down
‘to make a child sit down’
3. Verbal derivation 135
c. me`bo'gofl
|m\`-bo'g-Aÿ|
1SG-sit-RS
‘I am sitting.’
(73) a. ba`g-ba` ‘press oneself against, stick oneself onto st.’
˜gwˆ` ˆ`te' ba`gba` ´'l´¤n
|˜gu`ˆ` ˆ`-Lt´' L-ba`g-bA` a' ´`-l´'n|
[9]bat IX-PR INF-stick-PNL LOC 5-palm.tree
‘The bat sticks itself to the palm tree.’
b. ba`g-ˆ` ‘affix, glue, stick’
a`˜ga'baflgˆ` zˆ`ta'm a' le'pe¤b a' yo'
|a`-˜ga'-ba`g-ˆ` zˆ`ta'm a' l\`-p´'b a' jo'|
I-RP-put-IPS stamp LOC 5-paper LOC [5]sky
‘He put a stamp on the paper.’
c. ˜gwˆ` ˆ`ba`ga' ´'l´¤n
|˜gu`ˆ` ˆ`-ba`g-Aÿ a' ´`-l´'n|
[9]bat IX-stick-RS LOC 5-palm.tree
‘The bat is on the palm tree.’
(74) a. bu'd-bafl ‘cover oneself, lie down’
a`te' bu¤dbafl e`e`y le`bu`m ‘He lies down on his belly.’
b. bu'd-ˆfl ‘cover’
a`te' bu¤dˆ' mˆ'z me¤ ‘She closes her eyes.’
c. bu'dafl ‘be covered, lie’
me`bu'dafl e`ey` le`bu`m ‘I am lying on my belly.’
(75) a. jo`g-bo` ‘lie down’
b. jo`g-ˆ` ‘leave lying about, put down’
c. ndø'gøfl ˆ`jo`go' ´'v´fll ´' ja¤d ‘The mango lies next to the basket.’
(76) a. sˆ'g-bafl ‘assume a leaning position’
b. sˆ'g-ˆfl ‘put in a leaning position’
c. me`sˆ'gafl a' mpˆ`m ‘I am leaning against the wall.’
(77) a. lu'u'-bafl ‘bow, bend’
b. lw-ˆfl ‘tilt’
c. me`lwåfl ‘I’m bending over.’
(78) a. so'n-bofl ‘squat, crouch’
b. so'n-ˆfl ‘make sb. squat
c. me`so'nofl ‘I’m squatting.’
136 4. Verbs
4. Discussion
The preceding description of suffixes and expansions has tried to
avoid making diachronic claims or relying on comparative
information. Moreover, suffixes have never been established based on
either semantic or formal criteria alone. The resulting description is
one of a structured lexicon rather than of a productive verbal
morphology. Nevertheless, it is useful to point out some
generalisations and discuss how the current situation may have come
into existence.
Note that only three structural vowels can occur in non-
accentuated position, i.e. after the first CV-sequence, viz. °/ˆ/, °/a/ and
14
°/A/. Verbs with an extension containing °/A/ are almost always
transitive, and verbs with an extension that contains °/ˆ/ are usually
intransitive. Notable exceptions are the Impositive suffix -ˆ` and the
Positional suffix -bA`, where the situation is the inverse. Just as the
Positional suffix -bA`, the expansion ÈbA` is found in intransitive verbs.
Given that the Passive suffix is -ba`n, we can conclude that all verbs
with an extension that begins in °/b/ are intransitive. The expansions
that end in a`n, viz. Èga`n, Èla`n, Èba`n and Èza`n, are found likewise in
intransitive verbs, whereas those in ÈCa`na` occur in transitive verbs. So
the final /a/ in these expansions can be identified as the representation
of °/A/. Abstracting away from the fact that expansions cannot be
separated from the rest of the stem on morphological grounds, the
following elements can be recognised:
14
The term extension covers both suffixes and expansions (Meeussen 1967:85).
4. Discussion 137
Impositive (transitive): ˆ`
transitive: A`
intransitive: ˆ`, b, a`n15
In a series of these elements, the last one establishes the valency of the
verb stem, except if the second last element is b. The other consonants
that are found in expansions and/or suffixes have no influence on the
valency of the verb. On these grounds, some suffixes and expansions
could be further analysed as follows:
ÈlA`, ÈdA`, ÈzA`, ÈnA`, -lA` = ? + A`
Èga`n, Èla`n, Èza`n = ? + a`n
ÈbA` = b + A`
Èba`n, -ba`n = b + a`n
Èla`na`, Èga`na`, Èza`na` = ? + a`n + A`
A question mark stands for an element that apparently never
contributes anything to the valency of the verb in which it occurs. It is
never clear what the individual contribution of the elements is in
combinations such as b + a`n. That is why they are not described as
separate suffixes. Nevertheless, many contemporary suffixes
apparently reflect historical suffix combinations. The reason why
verbal suffixes have merged must be sought in maximality constraints
on the prosodic stem (Hyman 2005). Verb stems have maximally three
syllables in Eton. Note that the prosodic stem also includes the
“inflectional” suffix that forms certain past tenses and participles (see
VII:2.2). Therefore, in verb forms like the Hesternal past perfective a
derived verb stem can only retain the first consonant of its suffix.
Otherwise the maximality constraint would be violated.
5. Transitivity
Verbs can be classified into intransitive (81), transitive (82),
ditransitive (83) and ambitransitive (84) verbs depending on their most
typical use.
15
Note also that many denominal verbal suffixes begin in b, e.g. in ze`gba`n ‘be
sweet’, from ˆ`ze`ze`g ‘sweet(ness)’, ze`g ‘pineapple’.
138 4. Verbs
16
In its current state the dictionary does not yet achieve the necessary descriptive
detail.
140 4. Verbs
clause (e.g. indirect versus direct object, see Section VIII:5.1), I prefer
to refer to this element in terms of the semantic role it fulfills, viz. that
of experiencer. The possessed element can be a subject (87), a
nominal complement (88) or a prepositional complement (89).
(87) a. ˆ'jøfl˜ vø' bwa‡n be'˜ga'be' wu¤gafl µe', ...
|ˆ'-ˆ`-dΩø`˜ vø' b-u`a'n b\'-˜ga'-b´' L-wu'-gA` µ´ÿ|
AU-7-time DP 2-child II-RP-IMPF INF-die-G I.SUB
‘When his children were dying, …’
b. ˆ'naflm ye‡ ˆ'bu'u'gˆ` ˆ'te¤ µefl ya'bnˆ`
|ˆ'-ˆ`-na`m je‡ ˆ'-bu'g<g>ˆ` ˆ'-Lt´' µ´ÿ L-ja'bnˆ`|
AU-7-arm VII.his VII-break<G> VII-PR I.SUB INF-hurt
‘His broken arm hurts.’
c. n`no' u'be'b ma¤
|Â`-Òo' u'-H-b´'b-H ma‡|
3-head III-PST-be.bad-NF 1SG.FSUB
‘I have had a bad dream.’
(88) pu`dˆ' µefl me`ko‡l a' bøfl ha'˜kwaflb
|pu`dˆ`-H µ´ÿ m\`-ko‡l a' bø` ha'˜ku`a`b|
put-IMP I.SUB 6-foot LOC PL handcuff
‘Put his feet in handcuffs.’
(89) a. døfl me`te¤ bu`m˜ga`na' wu`la‡ µo¤y a' µo'l
|døfl m\`-Lt´' L-bu`m˜ga`na` H L-wu`la` H|
DP 1SG-PR INF-do.suddenly LT INF-walk LT
|µo`e' a' µo'l|
[9]snake LOC [9]body
‘Then all of a sudden I stepped on a snake.’
b. ˆ`sˆ'˜afl ˆ'µˆ¤˜la' mafl bya‡ a'ko‡l
|ˆ`-sˆ'˜a` ˆ'-H-µˆ'˜la`-H ma` bj-a‡ a' a`-ko‡l|
7-CAT VII-PST-plant-NF 1SG-NSUB 8-nail LOC 3-leg
‘The cat planted its nails in my leg.’
c. ˆ'yøfl˜ ˆ`ba‡b ˆ'ma¤ lo`d mofld a' µø'l
|ˆ'-ˆ`-jø`˜ ˆ`-ba‡b ˆ'-ma`-H L-lo`d H|
AU-7-time 7-asthma VII-TMN-CS INF-surpass LT
|Â-o`d a' µø'l|
1-person LOC [9]body
‘When “asthma” exceeds in a person’s body, …’
142 4. Verbs
b. a`ja'm ma¤
|a`-H-dΩa'm-H ma‡|
I-PST-cook-NF 1SG-FSUB
‘She cooked for me.’
c. a`ja'm a'su' wa'møfl
|a`-H-dΩa'm-H a'su' H=wa'mø`|
I-PST-cook-NF for III.CON=I.my
‘She cooked for me.’
(99) a. a`te' be`be' bya¤
|a`-Lt´' L-b´`b´` H bˆ'a|‡
I-PR INF-look LT 1PL.FSUB
‘He is looking at us.’
b. a`te' be`be` a'su' bya¤
|a`-Lt´' L-b´`b´` H a'su' H=bˆ'a|‡
I-PR INF-look LT for III.CON=1PL.FSUB
‘He is looking for/on behalf of us.’
It also depends on the potential possessee in the case of external
possession. The first complement wøfl in (100b) cannot be interpreted
as the possessor of the second complement. Likewise, the (a) and (b)
sentences in (101) have a different interpretation. Only in (102), where
the possessee in the complement of the (a)-sentence is a body part, do
the sentences in (a) and (b) express the same situation.
(100) a. me`y´'n nda' yøfl
|m\`-H-j´'n-H nda' ˆ`-ø`|
1SG-PST-see-NF [9]house IX-your
‘I saw your house.’
b. me`y´'n wøfl nda'
|m\`-H-j´'n-H wø` nda'|
I-PST-see-NF 2SG.NSUB [9]house
‘I saw a house for you.’
(101) a. me`y´'n sø'˜ø' wøfl
|m\`-H-j´'n-H sø'˜ø' u`-ø`|
1SG-PST-see-NF aunt I-your
‘I saw your aunt.’
5. Transitivity 145
5.1.3. Cause
Intransitive verbs with an experiencer subject can have a complement
that specifies who or what caused the process expressed by the verb.
In (103) Judith Akini explains how she treats a disease with the root of
a plant called wogzo-wogzo. When digging for this type of root, one
has to be careful to pick out one single root, follow it and dig it out
entirely. If you mix up two roots, somebody will die because of your
lack of care. The example in (104) with the same verb wu' ‘die’ can
have a variety of interpretations. The subject might have died after
eating dog, or due to an accident caused by a dog, etcetera. If he or she
was killed by a dog, a passive construction would be more appropriate
(100b). Note that the causer-complement does not have to be animate
(105).
(103) ˜ge' u'µø¤˜ ˜'ka‡˜ m'pe¤befl, u`ye`mgˆ` nafl ˆ'za¤ mofld a`wu' wø¤
|˜g´' H-u`-µø`˜-H Â`-ka‡˜ m`-p´'b´` u`-j´`m-Lgˆ`|
if 2SG-take-CS 3-root III-other 2SG-know-G
|nafl ˆ'za‡ Â-o`d a`-a`-wu' wø‡|
CMP sb.else’s 1-person I-SP-die 2SG.FSUB
‘If you take another root, you must know that somebody
else’s child will die because of you.’
(104) a. a`wu' mbu'
|a`-H-wu'-H mbu'|
I-PST-die-NF [9]dog
‘He was killed due to a dog.’
146 4. Verbs
2. Inflectional forms
Pronominals and adnominal modifiers are multigender words. They
always agree with a noun endo- or exophorically. Although
inflectional forms consist of a more or less uniform final part and an
initial segment that varies according to gender, it is often cumbersome
to describe them in terms of a stem and a prefix. The analysis is
generally easier for adnominal forms than for the pronominals. Still,
five series of agreement prefixes are needed for the adnominal forms
(see Table 1). Although these series are clearly related, they cannot be
reduced without running into descriptive problems.
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
I u` w Â` a' ˆ` II b\' b b\` b\' b\'
III u' w Â` u' u' IV mˆ' mj mˆ` mˆ' mˆ'
V dH d ´` ´' ´' VI m\' m m\` m\' m\'
VII ˆ' j ˆ` ˆ' ˆ' VIII bˆ' bj bˆ` bˆ' bˆ'
IX ˆ` j ˆ' ˆ' X ˆ' j ˆ' ˆ'
Table 1. Agreement prefixes of adnominal modifiers
148 5. Other word classes
I u` II b\ÿ
III uÿ IV mˆÿ
V dD VI m\ÿ
VII ˆÿ VIII bˆÿ
IX ˆ` X ˆÿ
Table 2. Possible agreement prefixes for substitutives and first person
singular possessive modifiers (structural forms)
2.1. Pronominals
This section describes pronominals, i.e. multigender words that can
take the place of nominals in a clause and that agree in gender with the
2. Inflectional forms 149
2.1.1. Substitutives
The term substitutives1 refers to the default pronominals in Eton, i.e.
the morphemes that simply substitute a nominal without any
additional semantics. Substitutives can function as complements of
verbs (2), as complements of prepositions2 (3) and, in focus
constructions, as subjects (4). Eton has no object prefixes.
Complements are expressed either by a nominal or complement
clause, or by a substitutive. As has been said, the substitutives of
agreement patterns II-X might have been described in terms of a
toneless stem ø, preceded by a prefix from Table 2. Instead, they will
be glossed as a simplex suppletive morpheme in this description. The
substitutive of agreement pattern I is µe', sometimes realised as µˆ'.
Iµ´ÿ II bøÿ
III wøÿ IV mjøÿ
V døÿ VI møÿ
VII jøÿ VIII bjøÿ
IX jø` X jøÿ
Table 3. Substitutives: genders (structural forms)
First and second person substitutives have two forms, one that
appears before a (pro)nominal (2a, 2b, 3b) and one that appears
1
This is the usual term in Bantu linguistics, also for the first and second person
pronouns, see e.g. Meeussen (1967:105).
2
But see Section 3.4.2 for an exception.
150 5. Other word classes
elsewhere (2c, 3a). These will be called the non-final form (NSUB) and
the final form (FSUB) respectively (see Section VIII:5.1 for remarks on
the conditioning).
non-final final
SG PL SG PL
1 ma` bˆfl ma‡ bˆ'a‡
2 wø` mˆfln wø‡ mˆ'na‡
Table 4. Substitutives: participants (structural forms)
3
The form of substitutive pronominals in this construction is in need of further
analysis (in fact, there may be arguments to analyse them as a separate class of
pronominals, e.g. contrastive focus pronominals rather than substitutives).
Analysing them as regular substitutives preceded by the augment accounts for their
falling tonality. However, the augment normally occurs only before antecedents of
restrictive relative clauses. Moreover, it is not clear why the augment vowel i- is
absent before substitutives, whereas it appears before other consonant-initial
inflected forms.
4
The final vowel of these pronominals could also have been noted as A`. In that
case, all w’s had to be noted as an u that carries a tone that is identical to that of the
following vowel, i.e. low in 2SG and high in II, III, V and VI.
152 5. Other word classes
(8) dø' ba'ke` pa'm a'ta¤n, bwafln nafl: “yˆfl mo`d a`ta'n a`ne` ve'? za' a'yˆfl bˆfl
l´'defl mofld a`ta'n?”
|dø' b\'-a`-k´` L-pa'm H a' a`-ta'n bwafln nafl|
then II-SP-come INF-arrive LT LOC 3-village II.QP CMP
|jˆfl Â-o`d a`=a`-ta'n a`-n´` v´ÿ|
Q 1-person I.CON=3-village I-be where
|za' a`-a`-jˆ` bˆfl L-l´'d´` Â-o`d a`=a`-ta'n|
who I-SP-want 1PL.SUB INF-show 1-person I.CON=3-village
‘So they arrive in a village and say: “Where is the village
chief? Who will show us the village chief?”6
Often, the quotative pronominal follows a coreferential nominal.
(9) mbwa`m ˆ'ba¤ bwafln nafl: “mo`d a`be' wu¤ µju‡g.”
|mbu`a`m ˆ'-ba‡ bwafln nafl Â-o`d a`-b´ÿ L-wu' Â`-dΩu‡g|
[10]boa X-two II.QP CMP 1-person I-NEG INF-die 3-trouble
‘The two boas said: “Nobody should worry about it.”
The quotative pronominal can also be used with the question word
ya' ‘how’ in order to question direct speech (10) or to report that
somebody asked for an explanation (11).
5
Another way to introduce direct speech is by means of a speech verb followed by
the complementiser nafl, e.g. a`kafld nafl ‘he said that…’.
6
Note that the speaker who uttered this sentence (viz. grand-père Essono Biyebe)
does not have a rule that blocks high tone spread across a floating low tone, hence
ba'kefl instead of ba'ke` and a'yˆfl instead of a'yˆ`.
154 5. Other word classes
2.2. Adnominals
Adnominal inflectional forms modify a noun. Some can never be used
pronominally, others only when they receive extra morphological
marking, viz. an augment.
2. Inflectional forms 157
I ˆ`-t´` II b\'-t´`
III u'-t´` IV mˆ'-t´`
V ´'-t´` VI m\'-t´`
VII ˆ'-t´` VIII bˆ'-t´`
IX ˆ'-t´` X ˆ'-t´`
Table 7. The anaphoric modifier -te` (structural forms)
2.2.2. Demonstratives
The demonstrative modifiers are described here in terms of
suppletion.7 The demonstrative of agreement pattern III has two free
allomorphs: µuÿ and vˆÿ. Example (27) shows how these allomorphs are
used in the same clause, one adnominally, the other pronominally.
(27) n'to'm vˆfl u'nefl ˆ'µu' wa'møfl
|H-Â`-to'm vˆÿ u'-n´` ˆ'-µu' wa'mø`|
AU-3-hat III.DEM III-COP AU-III.DEM III.my
‘This hat is mine.’
The form of pattern I surfaces as /µwa/ before a suffix, otherwise
as /µø/ (see II:4.2.3 & II:5.3.3). As for their tone, all demonstratives
have a dissimilating high tone, also those of agreement pattern 1 and
9.8 Therefore the form of agreement pattern IX is identical to that of
pattern X. The forms are presented in Table 8.
7
An analysis in terms of prefix and stem is not impossible, but at the cost of a high
number of allomorphs. It can be formulated as follows: the stem of the
demonstrative determiner is -ˆ in the agreement patterns that have a front vowel in
their prefix (IV, V & VII-X). If the prefix has a central vowel, the stem of the
demonstrative is -a (II & VI). If the prefix contains a back vowel, the stem of the
demonstrative is -u and the demonstrative of agreement pattern I has a suffix -a,
which merges with the stem vowel according to the rules of hiatus resolution.
8
Compare with the tonality of the first person singular possessive modifier in
2.2.3.1.
160 5. Other word classes
I µøÿ II baÿ
III µuÿ / vˆÿ IV mˆÿ
V dˆÿ VI maÿ
VII jˆÿ VIII bˆÿ
IX µˆÿ X µˆÿ
Table 8. Demonstrative modifiers (structural forms)
2.2.3. Possessives
Before describing the possessive modifiers of Eton, it is useful to
point out the existence of deictic kinship terms. These are kinship
terms that contain information on both participants involved in the
kinship relation. One participant is defined by means of a concept (e.g.
‘father’), the other is deictically identified in terms of discourse
participants (31). The forms used for the third person, i.e. µa‡ and ˆ'sa¤
are also the default forms. They can be used for the other persons as
well, when combined with the appropriate possessive modifier (32).
Deictic kinship terms are genderless in Eton.
(31) a. ta`da' ‘my father’9
ˆ'sø¤ ‘your father’
ˆ'sa¤ ‘(his/her) father’
b. µø‡ ‘your mother’
µa‡ ‘(his/her) mother’
(32) a. ˆ'sa¤ waflmø` ‘my father’
ˆ'sa¤ wøfl ‘your father’
ˆ'sa¤ we¤ ‘her/his father’
b. µa‡ waflmø` ‘my mother’
µa‡ wøfl ‘your mother’
µa‡ we¤ ‘her/his mother’
The words for same-sex siblings are slightly more complicated,
since they are obligatorily preceded by the gender 1 diminutive
proclitic mø`H= (33). Their plurals behave as gender 2 nouns preceded
by the diminutive proclitic (34). These nouns cannot be used without
the diminutive morpheme, but if the latter were left out, their forms
would be Ôa‡˜, Â`-Ôø‡˜ and Â`-Ôa‡˜ in the singular and b\`-Ôa‡˜, b\`-Ôø‡˜ and
be`-Ôa‡˜ in the plural. Note that the form of the first person without the
diminutive would be genderless in the singular and gender 2 in the
plural.
9
But this might be a vocative.
2. Inflectional forms 163
10
For siblings of the opposite sex, male speakers use the word ka'l ‘sister’ and
female speakers ndo'm ‘brother’. These are not deictic kinship terms.
164 5. Other word classes
9). Evidently, other solutions are possible. For instance, a stem -a`mA`
preceded by a prefix that carries a low tone in agreement pattern I and
IX and a dissimilating high tone elsewhere. A special rule would then
be needed that deletes a tone after a dissimilating high tone across a
morpheme boundary and with no intervening consonants. Another
possibility would be to define a number of allomorphs for the stem,
which are preceded by a prefix of Series 2.
The forms with a dissimilating high tone on the first syllable have
a (dialectal?) variant with a high tone on the first syllable.11 My main
consultant, Pie-Claude Ondobo, uses both variants.
I wa`mø` II baÿma`
III waÿmø` IV mjaÿma`
V daÿma` VI maÿma`
VII jaÿma` VIII bjaÿma`
IX ja`ma` X jaÿma`
Table 9. Possessive modifiers: 1st person singular (structural forms)
11
This cannot be explained in terms of variability in the representation of D, since
speakers who accept the high variant of the first person singular possessive
modifier do not accept an entirely high variant of substitutives, for instance.
Unless, of course, D can always be represented by a high toneme in the first
syllable of disyllabic words, which should be investigated.
166 5. Other word classes
I u`-ø` II b\'-ø`
III u'-ø` IV mˆ'-ø`
V dH-ø` VI m\'-ø`
VII ˆ'-ø` VIII bˆ'-ø`
IX ˆ`-ø` X ˆ'-ø`
Table 10. Possessive modifiers: 2nd person singular (structural forms)
I w-e‡ II b-e‡
III w-e‡ IV mj-e‡
V d-e‡ VI m-e‡
VII j-e‡ VIII bj-e‡
IX j-e‡ X j-e‡
Table 11. Possessive modifiers: 3rd person singular (structural forms)
12
Essono (2000:295) describes the stem -a'a'n in Ewondo and notes: “la quantité
vocalique résulte de la chute du segment /s/ de la forme complète -a'sa'n encore
attestée en eton et mengisa, dialectes de l’ewondo.” I did not record any forms with
an intervocalic /z/ (note that /s/ occurs only in the onset of accentuated syllables),
but their existence in certain dialects or idiolects would not surprise me. In non-
accentuated position, /z/ is very unstable.
168 5. Other word classes
I w-ø`bnˆ' II b-´`bnˆ'
III w-ø`bnˆ' IV mj-´`bnˆ'
V d-´`bnˆ' VI m-´`bnˆ'
VI j-´`bnˆ' VIII bj-´`bnˆ'
IX j-´`bnˆ' X j-´`bnˆ'
Table 13. Possessive modifiers: 3rd person plural (structural form)
2.2.4.1. ‘Which’
The stem of the interrogative promodifiers meaning ‘which’ is -p´`. It
is preceded by a prefix of series 3. In Southern dialects the tone of this
promodifier is high: -p´'.
(56) a. da`m ´`pe`? ‘which thing’ (“Northern”)
b. da`m le`pe'? ‘which thing?’ (“Southern”)
I m`-p´` II b\`-p´`
III m`-p´` IV mˆ`-p´`
V ´`-p´` VI m\`-p´`
VI ˆ`-p´` VIII bˆ`-p´`
IX p´` X p´`
Table 14. The interrogative promodifier -pe` ‘which’ (structural forms)
II b-a'˜ IV mj-a'˜
V d-a'˜ VI m-a'˜
VIII bj-a'˜ X j-a'˜
Table 15. The interrogative promodifier -a'˜ ‘how many’ (structural
forms)
I m`-p´'b´` II b\`-p´'b´`
III m`-p´'b´` IV mˆ`-p´'b´`
V ´`-p´'b´` VI m\`-p´'b´`
VII ˆ`-p´'b´` VIII bˆ`-p´'b´`
IX p´'b´` X p´'b´`
Table 16. The modifier -pe'befl ‘other’ (structural forms)
2.3. Quantifiers
The quantifiers discussed in this section are all inflected for gender.
They can be used adnominally and pronominally without any
additional marking.
I m`-mu'a'g II b\`-vu'a'g
III m`-mu'a'g IV mˆ`-vu'a'g
V ´`-vu'a'g VI m\`-vu'a'g
VII ˆ`-vu'a'g VIII bˆ`-vu'a'g
IX pu'a'g X pu'a'g
Table 17. The cardinal number ‘one’ (structural forms)
13
The reader is reminded that the practical orthography ignores some phonological
and phonetic rules in order to show the underlying structures and to ensure a
homogeneous written image. The nominal ‘one book’ is never pronounced the way
it is written here. In normal speech the final /a/ is dropped, giving [ka'laflr m`mwa'k].
In slow and careful speech the final /a/ can be retained, but then the pronominal
prefix loses its syllabicity [ka'laflra` mmwa'k].
2. Inflectional forms 173
I m`-mu'mu'a'gA' II be`-vu'vu'a'gA'
III m`-mu'mu'a'gA' IV mˆ`-vu'vu'a'gA'
V ´`-vu'vu'a'gA' VI me`-vu'vu'a'gA'
VII ˆ`-vu'vu'a'gA' VIII bˆ`-vu'vu'a'gA'
IX pu'pu'a'gA' X pu'pu'a'gA'
Table 18. The quantifier ‘single’
14
During elicitation, the intuitions of Désiré Essono were not very firm on this
issue. For the translation of ‘11 kola nuts’, for instance, he doubted between
me`b´‡l ´'woflm e`e`y pwa'g and me`b´‡l ´'woflm e`e`y ´`vwa'g. Both are singular forms
(pattern IX and V respectively), but only the second form is expected on the basis of
regular gender combinations. Since the form of ‘one’ in isolation is variable, it
cannot be entirely excluded that the number ‘one’ is not conjugated at all in these
complex structures, but that it is simply the enumerative form.
2. Inflectional forms 175
15
Note that these are typically scholarly activities and that all education is in
French, starting from the first year.
176 5. Other word classes
I a'-s´` II b\'-s´`
III u'-s´` IV mˆ'-s´`
V ´'-s´` VI m\'-s´`
VII ˆ'-s´` VIII bˆ'-s´`
IX ˆ'-s´` X ˆ'-s´`
Table 19. The quantifier -se`‘all’ (structural forms)
2. Inflectional forms 177
I a` II b\'
III H IV mˆ'
V ´' VI m\'
VII ˆ' VIII bˆ'
IX ˆ` X ˆ'
Table 20. Connective proclitics (structural forms)
c. me`jwa`g me'l´'n
|m\`-dΩu`a`g H=m\`-l´'n|
6-wine VI.CON=6-palm.tree
‘palm wine’
*me`-jwa`g me' me'-l´'n
(82) a. mˆ`nta`g mˆ' ˜ku'˜ku'ma'
|mˆ`-nta`g mˆ'=Â`-ku'˜ku'ma'|
4-joy IV.CON=3-chief
‘the joy of the chief’
b. mˆ`nta`g mˆ' mˆ'˜ku'˜ku'ma'
|mˆ`-nta`g mˆ'=mˆ`˜-ku'˜ku'ma'|
4-joy IV.CON=4-chief
‘the joy of the chiefs’
(83) ˆ`-ve`v´`z m'pe'g
|ˆ`-v\`v´`z H=Â`-p´'g|
7-light VII.CON=3-bag
‘a light bag’
(84) ´`-bˆ'm me'-jwa`g
|´`-bˆ'm H=m\`-dΩu`a`g|
5-quantity V.CON=6-wine
‘a quantity of wine’
~ ´`-bˆ'm ´' me'-jwa`g
A connective proclitic forms a prosodic unit with the second noun
of the connective construction. There can be a pause between the first
noun and the connective, but not between the connective and the
second noun. Also syntactically proclitics form a tight bond with the
following noun. Nothing can be put between them. Nevertheless,
proclitics are accentuated, as can be seen in (85), where high tone
spread from the preceding noun on the connective morpheme results
in a falling tone, instead of a high tone.
(85) a. ta'm ˆfl ku'
|ta'm ˆ`=ku'|
[9]feather IX.CON=[9]chicken
‘a chicken feather’
2. Inflectional forms 181
b. tˆ'd ˆfl µa`g
|tˆ'd ˆ`=µa`g|
[9]meat IX.CON=[9]cow
‘beef’
3. Uninflected words
3.1. Quantifiers
3.1.1. Cardinal numbers from 7 upward
The Eton data confirm the typological generalisation that the higher a
number is, the more it is like a noun (see, for instance, Corbett
1991:135). Numbers lower than 7 can be excluded from the category
of nouns on purely morphological grounds. For the sake of cohesion,
all cardinal numbers starting from 7 will be treated in this section,
although they show considerable differences in behaviour.
The numbers 7 (za`˜ma'l), 8 (˜ma`m) and 9 (ˆ`bu‡l) are always
uninflected. They do not have a plural form. The word for 10 ´`-wo'm
(le`-wo'm in Southern dialects) has a prefix of gender 5. In the plural its
prefix is of gender 6 (me`-wo'm). However, ´`wo'm does not trigger
gender agreement on a modifier, as a genuine noun would do. This is
shown in (86):
(86) me`wo'm ba¤ ‘20’
*me`wo'm me'ba¤
Moreover, the non-phrasal cardinal numbers lower than and including
10 never have agreement on the verb. The copula in (87) does not
agree in gender with the number. Rather it has the default subject
prefix that appears when no subject is present, as for instance in
presentational clauses.
(87) me`wo'm ba¤ ´'nefl ´`wo'm u`bu`la' bˆ'jø`˜ bˆ'ba¤
|m\`-wo'm ba‡ ´'-n´` ´`-wo'm u`-bu`la`-H|
6-ten two V-COP 5-ten 2SG-multiply-CS
|bˆ`-dΩø`˜ bˆ'-ba‡|
8-time VIII-two
‘Twenty is ten times two.’
Subject agreement can also be exophoric. The number in (88) refers to
children, and agreement is as if the word bø`˜ø' ‘children’ were in
subject position.
182 5. Other word classes
3.3. Adverbs
The parts-of-speech category of adverbs has very few members.
Adverbs can be defined as invariable modifiers of predicates that are
not specified for gender. Clear examples of such words always have a
modal-discursive function (see Section 3.3.1). Manner, temporal and
locative notions are normally expressed by means of quasi-auxiliaries
(see VIII:5.2) or by means of a noun in object position (98). Nouns
with an adverbial meaning are mostly of gender 3 (prefix a`- or u`-).
3. Uninflected forms 185
16
or: ka`d µ'µu¤la'.
188 5. Other word classes
(106) mafln nafl: zu`ga' tø` e`ey` bø` byafl be'ba¤. be'ka'a`˜ga`! m`ma' a`ya‡ nju‡g
vø' ø`ø'!
|mafln nafl zu`ga' tø` e`e`j bø` bˆ'a` b\'-ba‡|
17
1SG.QP CMP come.IMP même with PL beer II-two
|b\'-ka'˜<Lg>a` Â`-ma' a`ja‡ Â`-dΩu‡g vø'=A`A'|
II-stay<G> 3-terrible already 3-pain donc=Q
‘I say: “Come, perhaps, with two beers.” They stay away
(i.e. the beers)! A real pain!’
(107) za' ˆ'be`ga' ˆ'bo'gˆfl hø' me`bo'go' nafl?
|za' ˆ`-b´`ga' ˆ'=ˆ`-bo'gˆ' vø' m\`-Bo'g-A' naÿ|
who 7-kind VII.CON=7-dwelling donc 1SG-stay-REL.RS thus
‘What kind of damned place am I living in!’
(108) wa`gø` u`ne` vø' te` wø'g ˆ'voflm me`te' wøfl ka`d.
|wa`gø` u`-n´` vø' t´` wø'g ˆ'-voflm|
2SG.TNP 2SG-be donc NEG hear AU-place
|m\`-Lt´' wø` L-ka`d|
1SG-PR 2SG.SUB INF-say
‘You too, you don’t understand what I am telling you.’
According to one speaker, it can depend on the position of vø' in the
clause whether or not it expresses irritation.
(109) a. me`te' wøfl lø' vø'
|m\`-Lt´' wø` L-løfl vø'|
1SG-PR 2SG.SUB INF-call donc
‘So I call you.’
b. me`te' vø¤ lø'˜ø' wø¤ 18
|m\`-Lt´' vø' L-lø'˜ø' wø‡|
1SG-PR donc INF-call 2SG.SUB
‘I am calling you! (irritated)’
3.3.1.2. pwa'gø'
The adverb pwa'gø' usually expresses positiveness and/or insistence
and can often be translated as ‘really’ in English.
17
The use of même as a discourse marker in Cameroonian French seems to differ
very much from its use in varieties of European French. For lack of a suitable
translation, the glosses give the French translation (in italics) of a discourse marker.
18
The tonality of this phrase does not reflect the proposed underlying stucture. The
downstepped high tone that appears on the adverb vø' was expected to appear on the
first syllable of the verb lø'˜ø'. I have no explanation for this at present.
3. Uninflected forms 189
between a' sˆ' and a`-sˆ' has been found at present. The difference is
probably dialectal.
(129) døfl n`ca`˜ u'˜ga'pa'm u'nu‡˜ a' yo'
|døfl Â`-tßa`˜ u'-˜ga'-pa'm a' u`-nu'˜ a' jo'|
19
DP 3-swelling III-RP-come.out LOC 3-toe LOC [5]sky
‘So, the swelling came out on the toe.’
(130) ˆ'le¤ a' do¤b
|a' ˆ`-l´' a' d-o‡b|
LOC 7-tree LOC 5-sky
‘above the tree’
(131) ˆ'le¤ a' sˆ'
|a' ˆ`-l´' a' sˆ'|
LOC 7-tree LOC [9]ground
‘under the tree’
(132) pu`dˆ' do¤m a' teflbl a`sˆ'
|pu`dˆ`-H d-o‡m a' t´'bl´` a`-sˆ'|
put-IMP 5-package LOC table 3-ground
‘Put the package under the table.’
These prepositional/nominal constructions can also modify a
predicate, as in (133-135). Note that a`-sˆ' is used for movement in
vertical space, both up (135) and down (134).
(133) b´'´'defl dø‡ a' do¤b
|b´'´'d<H>´` d-ø‡ a' d-o‡b|
lift<IMP> 5-hand LOC 5-sky
‘Put your hand in the air.’
(134) bo'gbofl a`sˆ'
|bo'gb<H>o` a`-sˆ'|
sit<IMP> 3-ground
‘(Please,) Sit down.’
(135) a`te' te¤befl a'sˆ¤
|a`-Lt´' L-t´'b´` H a`-sˆ'|
I-PR INF-stand LT 3-ground
‘He stands up.’
19
The noun yo' ‘sky’ is exceptional because it is a gender 5 noun without overt
gender marking.
194 5. Other word classes
3.4. Prepositions
Eton has a relatively small set of prepositions. There are no
postpositions.
20
The verb form in this example is the so-called Past imperfective. See Section
VII:2.3.7.
3. Uninflected forms 197
(146) a. a' buflnˆ`, ˆ`te'to'b ˆ'tefl yøfl u`te' ma‡ ke¤ sa`˜ ˆ'˜gafl pa'm
|a' bu`nˆ` ˆ`-t\'to'b ˆ'-t´` H-jøÿ u`-Lt´'|
LOC [9]amoebiasis 7-itetob VII-ANA AU-VII.SUB 2SG-PR
|L-ma` H L-k´' H L-sa`˜ ˆ'-˜gafl L-pa'm|
INF-TMN LT INF-AND LT INF-carve VII-INC INF-come
‘Concerning amoebiasis, it is this itetob (a plant) that
you go and carve, it (the sap)21 comes out.’
b. me`ka'd wøfl nafl me`te' yˆ` nafl ma`tˆ`l bø` ka'laflda` ˆ'nˆ`˜ ˆ'to'n.
|m\`-H-ka`d-H wøÿ nafl m\`-Lt´' L-jˆ`|
1SG-PST-dire-NF 2SG.SUB CMP 1SG-PR INF-want
|nafl m\`-a`-tˆ`l bø` ka'la`da` a' ˆ`-nˆ`˜ H=ˆ`-to'n|
CMP 1SG-SP-write PL book LOC 7-life VII.CON=7-Eton
‘I told you that I want to write books on the Eton life.’
The preposition a' can introduce temporal adverbials as well (147).
And it is found in several idioms, such as (148).
(147) a. a`sø' a' to'lbe'
|a`-H-sø'-H a' to'lb\'|
I-PST-come-NF LOC noon
‘He came at noon.’
b. a' me'wo`lo` me'saflmˆ`
|a' m\`-wo`lo` m\'-sa`mˆ`|
LOC 6-hour VI-six
‘at six o’clock’
(148) a' do¤y de¤
|a' d-o`ˆ' d-e‡|
LOC 5-name V-his
‘due to him’ (lit. in his name)’
For expressing precise, non-vertical location Eton makes use of
nouns for body parts, which are preceded by the locative preposition
and followed by a connective proclitic and the noun that is situated in
space (see Section 2.4 for connectives). Thus, ‘behind X’ is literally
expressed as ‘at the back of X’. The preposition a'su', described in
21
Although ‘it’ clearly refers to sap here, there is, to my knowledge, no word for
‘sap’ that is of gender 7. The prefix of agreement pattern VII on the verb is most
probably selected because of its default value rather than for its agreement with
itetob.
198 5. Other word classes
22
Except in the case of disjunctive coordination meaning ‘either … or’, as
illustrated in example (264).
3. Uninflected forms 203
23
This is also reflected in Cameroonian French, where proper names are pluralized
after the preposition chez, e.g. chez les Désirés ‘at Désiré’s place’.
3. Uninflected forms 205
24
But there seem to be restrictions on which suffixes they can take. With vaÿ and naÿ
I found only the suffix -lA', which does not occur with muÿ in my data. This has to
be checked. The tonality of the manner pro-adverbial is very often falling, also in
the long form nala, which means that the suffix must be structurally low. The
description of this pro-adverbial must be reconsidered. Perhaps the suffix -la is not
the same as the intermediate distance suffix -lA' found in demonstrative modifiers.
25
I do not know which verb form is used in this sentence. It might be a subjunctive,
but then a falling tone would be expected on -zu, i.e. a'zufl.
208 5. Other word classes
26
A brief historical note can be illuminating here. The locative demonstrative pro-
adverbials were once demonstrative adnominal modifiers of gender 16 (vaÿ) and 18
(muÿ), which no longer exist in contemporary Eton. From a historical perspective,
the function of the locative preposition before the pro-adverbials is the same as that
of the augment before the demonstrative modifiers, turning adnominals into
pronominals.
3. Uninflected forms 209
27
I do not know where the downstep on ya¤d comes from. This examples comes
from an interview with a speaker of a Southern dialect. It is possible that yad has
an underlying rising tone in her dialect. There are many nouns with a high tone in
one dialect and a rising in another.
3. Uninflected forms 211
(216) m`m` da`m le`vwa'g le'nefl va'la'. ˆ'jo'm u`te' ka`d ˆ'nefl na'la'.
|m`m` d-a`m l\`-vu'a'g l\'-n´` vaÿ-lA' ˆ'-dΩ-o'm|
yes 5-thing V-one V-be there-ID AU-7-thing
|u`-Lt´' L-ka`d ˆ'-n´` naÿ-lA'|
2SG-PR INF-say VII-COP thus-ID
‘Yes, there is something there. What you say is correct.’
(217) yˆfl Óø' a'ne‡ na¤la'
|jˆfl vø' a`-n´‡ naÿ-lA'|
FOC donc I-RCOP thus-ID
‘That’s how it is.’
As a discourse deictic, naÿla' does not have to refer to procedural
discourse, it can be used instead of any other discourse deictic, e.g.
vaÿla' in (209). In the following example naÿ occurs twice, once as a
demonstrative (218b) and once as a discourse deictic (218c).
(218) a. kefl nafl n`ca`˜ u'˜ga'pa'm ma¤, a`ne' n`ca`˜ u'te¤ pa¤m bø¤˜ø'.
|k´fl nafl Â`-tßa`˜ u'-˜ga'-pa'm ma‡ a`n´'|
DP 3-swelling III-RP-come.out 1SG.SUB like
|Â`-tßa`˜ u'-Lt´' L-pa'm H b-ø`˜ø'|
3-swelling III-PR INF-come.out LT 2-child
‘Truly a swelling appeared on me, like swellings appear on
children’
b. døfl n`ca`˜ u'˜ga'pa'm u'nu‡˜ a' yo', nafl
|døfl Â`-tßa`˜ u'-˜ga'-pa'm a' u`-nu‡˜|
DP 3-swelling III-RP-come.out LOC 3-toe
|a' jo' naÿ|
LOC [9]sky thus
‘So this swelling came out right on top of my toe, like
this’
c. me`˜g´'nafl ce`ca`d, ˆ'yøfl˜ u'˜ga'pa'm na¤la'
|m\`-˜ge'na` tß\`tßa`d ˆ'-ˆ`-jø`˜ u'-˜ga'-pa'm naÿ-lA'|
1SG-SCOP small AU-7-time III-RP-come.out thus-ID
‘I was still very small, when it came out like this.’
There are also two endophoric markers, we‡ and ˆ'te¤, that are used
with reference to locatives. Demonstrative vaÿ and muÿ relate to
endophoric we‡ and ˆ'te¤ as the adnominal demonstratives discussed in
Section 2.2.2 relate to the anaphoric modifier -te` discussed in 2.2.1.
That is, vaÿ and muÿ can be used endophorically, but we‡ and ˆ'te¤ cannot
212 5. Other word classes
(222) ˜ge' jo'm zˆ`˜ ya'nde`ge`le' wø‡, wø`yˆ` pwa'gø' twa¤b ˆ'jo'm wø¤pu'dˆ`
ˆ'te¤
|˜g´' dΩ-o'm zˆ`˜ ˆ'-a`-nd´`gl´` wø‡ u`-a`-jˆ`|
if 7-thing any VII-SP-bother 2SG.SUB 2SG-SP-want
|pu'a'gø' L-tu'a'b H ˆ'-dΩ-o'm u`-a`-pu`dˆ` ˆ't\‡|
really INF-choose LT AU-7-thing 2SG-SP-put there
‘If there is anything that bothers you, you will really choose
what you put into it.’
In examples like (223-224) ˆ'te¤ fulfils the same role as stranded
prepositions in English and in (225) it is used with an existential
meaning.
(223) bˆ'te¤ yˆ` ˆ'la¤ nafl bˆ'e`e`yµu'˜ ˆ'te¤
|bˆ'-Lt´' L-jˆ` H ˆ`-la'|
1PL-PR INF-want LT 7-glass
|nafl bˆ'-e`ej` L-µu'˜ ˆ't\‡|
CMP 1PL-FUT INF-drink there
‘We want a glass to drink from.’
(224) ve' mafl nde'g nafl me'pu¤dˆ' me'cˆ¤ me' ku' mafl ˆ'te¤ 28
|v´'-H ma` nd´'g nafl H-m\`-L-pu`d<H>ˆ`|
give-IMP 1SG.SUB [9]calabash CMP SB-1SG-SB-put<SB>
|m\`-t߈‡ m\'=ku' maÿ ˆ't\‡|
6-egg VI.CON=[9]chicken VI.DEM there
‘Give me a calabash to put these eggs in.’
(225) me`ba'la' me'˜ga'be' dya‡ ˆ'te¤
|m\`-ba'la' m\'-˜ga'-b´' L-dˆ`a' ˆ't\‡|
6-medicine VI-RP-IMPF INF-be there
‘There were medicines.’
When used as a modifier of a locative phrase, the meaning of ˆ'te¤ is
different. If the locative phrase refers to a container, ˆ'te¤ means ‘inside’
(226-227), synonymous with the complex preposition a' nne¤m +
connective morpheme ‘at the heart of’ (228). If the locative phrase is
not a container, ˆ'te¤ offers a precision of the location. The phrase in
(229), for instance, could mean ‘alongside the road’ if there were only
the locative preposition a'. ˆ'te¤ specifies that it is on the road.
28
I had expected a falling tone on the last syllable of the subjunctive verb form, i.e.
me'pu¤dˆfl.
214 5. Other word classes
29
ya' could be analysed as y + a', but then the prefix is pronominal, rather than
nominal.
216 5. Other word classes
(245) yˆ' ˆ' m´¤n be'˜ga'be' ka¤a`gˆ` ve' bø'˜ø' dwe' le' me'ta`mna' ya'?
|jˆ' ˆ'm´‡n b\'-˜ga'-b´' L-ka'z<Lg>ˆ` L-v´' H b-ø'˜ø'|
Q self II-RP-IMPF INF-begin<G> INF-give LT 2-child
|d-o'e' l\'=m\`-ta`mna' ja'|
5-name V.CON=6-metamna how
‘How exactly did they attribute a metamna to children?’
(246) pe`pa' wøfl a`˜ga'be' dwe¤ ya'?
|p\`pa' u'-ø` a`-˜ga'-b´' d-o`e' ja'|
father I-your I-RP-COP 5-name how
‘How was your father called?’
(247) a`ne‡ ˆ'yøfl˜ u`te' ya¤˜ ˆ'ba‡b, me'ba'la' u`te' kwa`m e`ey` mø' me'nefl ya'?
|a`n´‡ ˆ'-ˆ`-jø`˜ u`-Lt´' L-ja'˜ H ˆ`-ba‡b|
like AU-7-time 2SG-PR INF-heal LT 7-ibab
|H-m\`-ba'la' u`-Lt´' L-ku`a`m e`e`j mø' m\'-n´` ja'|
AU-6-medicine 2SG-PR INF-do with 6.SUB VI-COP how
‘For instance, when you heal ibab, the medicines with which
you do it, how are they?’
ya' is also used in indirect questions (248) and in utterances that
express surprise or disbelief (249).
(248) ka‡d bˆ'a¤ yˆfl bø` ta`da' be'˜ga'be' nˆ`˜gˆ` ya'?
|ka`d-H bˆ'a‡ jˆfl bø` ta`da' b\'-˜ga'-b´' L-nˆ`˜-Lgˆ` ja'|
say-IMP 1PL.SUB FOC PL father II-RP-IMPF INF-live-G how
‘Tell us how our elders lived.’
(249) yˆfl u`te' sˆ¤lafl ˆ'pa`a' a'a¤ nda'n ya'?
|jˆfl u`-Lt´' L-sˆ'la` H ˆ`-pa`a' a'a‡ nda'n ja'|
FOC 2SG-PR INF-ask LT 7-side LC [9]ndan how
‘How is it possible that you ask (me) questions about
ndans!?’
point of view, number words are the head of the noun they quantify. It
is the number word that defines external agreement.
30
The plural word might be a proclitic, but the difference between words and
proclitics is only visible in Eton if they carry a final high tone.
31
Note that H cannot be a connective morpheme here, since the connective of
agreement pattern I has a low tone. Nevertheless, it is very likely that the
diminutive proclitic originates in a connective construction.
3. Uninflected forms 221
2. Simple nominals
Simple nominals can be divided into words that do not need extra
marking in order to function as a nominal and words that do. The
latter are adnominal modifiers that are made independent (i.e. that can
be pronominalised) by means of the augment ˆ'-. The augment cannot
be used with an unmodified noun, e.g. to make it definite or specific.
3. Complex nominals
The head of a complex nominal is either a noun or an augmented (i.e.
pronominalised) demonstrative modifier. Pronominals such as the
substitutive cannot be modified.
3.1.1. Connectives
A connective construction establishes a relation between two nominals
by means of a connective morpheme. The form of the connective
proclitic is described in Section V:2.4. The meaning of this relation
depends on the meaning of the two nominals. This section provides a
1
Nouns modified by an ordinal number might require an augment for some
speakers. This needs to be checked.
3. Complex nominals 227
|a`-n´'n H=l\`-bu`m|
3-big III.CON=5-belly
‘the big size of the belly’
Another frequent type of property-denoting nouns is gender 3
nouns derived from a verb by means of the suffix -nˆ', or -e'˜ga'n (see
III:4.3.5, see also VII:2.4.1 for the use of these nouns in resultative
constructions).
(21) te`gbe` ‘be weak’, te`g ‘weaken’
n`te`gnˆ' ˜gaflla`
|Â`-t´`gnˆ' H=˜ga`la`|
3-weak III.CON=wood
‘soft wood’ or ‘a small piece of wood’
(22) tˆ`g ‘be thick’
n`tˆ`gnˆ' µµa'm
|Â`-tˆ`gnˆ' H-Â`-Ôa'm|
3-thick III.CON=3-sauce
‘a thick sauce’
(23) pu'b ‘be clean’
m`pu'bnˆ' swa'd
|Â`-pu'bnˆ' H=su'a'd|
3-clean III.CON=shirt
‘a clean shirt’
(24) kwa'n ‘be smooth’
˜`kwa'a'nˆ' µo'l
˜`kwa'nbe'˜ga'n µo'l
‘a smooth body’
3. Complex nominals 231
3.1.4. Apposition
The appositive construction exemplified in this section does not differ
formally from the one presented in Section 3.1.2, except that the
second noun has to be a proper name. The most important difference
is that there is no modifying relation between both nouns here.
(61) µ`µe'glefl to`mo'
|Â`-j´'gl´` to`mo'|
3-teacher Tomo
‘master Tomo’
(62) mø‡ja¤˜ to`mo'
|mø‡dΩa‡˜ to`mo'|
my.brother Tomo
‘my brother Tomo’
Compare (62) to (63).
(63) mø‡µa¤˜ a` to`mo'
|mø‡µa‡˜ a`=to`mo'|
his.brother I.CON=Tomo
‘Tomo’s brother’
2
It is as if the same floating low tone prefix that pronominalises the possessive
modifiers triggers the high tone representation of the morphotoneme D and then
disappears. See Section VIII:7.2.1 for a form of the substitutive that might be
described as augmented.
3. Complex nominals 239
property denoting noun. There are two types. In the first, the two
nouns involved must agree in number in order to have a property-
denoting interpretation of the first noun (if agreement is the
appropriate term here). If the second noun is plural and the first,
property denoting noun singular, the connective expresses a genitive
relation (77c).
(77) a. ˆ`˜gu'˜wa'l ˆ' mofld (repeated from (25))
|ˆ`-˜gu'˜u'a'l ˆ'=Â=o`d|
7-miserable VII.CON=1-person
‘a miserable person’
b. bˆ`˜gu'˜wa'l bˆ' bofld
|bˆ`-˜gu'˜u'a'l bˆ'=b-o`d|
8-miserable VIII.CON=2-person
‘miserable people’
c. ˆ`˜gu'˜gwa'l ˆ' bofld
|ˆ`-˜gu'˜u'a'l ˆ'=b-o`d|
7-miserable VII.CON=2-person
‘the misery of the people’
In one example of this construction (78), the property denoting noun
can be singular (78a) or plural (78b). This is most probably because
the second noun is a mass noun. According to one informant, when
explicitly asked about it, there is a difference in meaning between
(78a) and (78b), in that (78b) would have an augmentative reading, i.e.
‘lots of turbid water’. This intuition needs to be double-checked.
(78) a. ˆ`je'juflgla`na` me'ndˆ'm
|ˆ`-dΩ\'dΩu`gla`na` H=m\`-ndˆ'm|
7-turbid VII.CON=6-water
b. bˆ`je'juflgla`na` me'ndˆ'm
|bˆ`-dΩ\'dΩu`gla`na` H=m\`-ndˆ'm|
8-turbid VIII.CON=6-water
‘turbid water’
In the second type, the property denoting noun is always singular,
irrespective of the number of the second noun.
(79) a. a`dˆ‡d m'pe'g
|a`-dˆ‡d H=Â`-p´'g|
3-heavy III.CON=3-bag
‘a heavy bag’
242 6. Nominals
b. a`dˆ‡d mˆ'mpe'g
|a`-dˆ‡d H=mˆ`m-p´'g|
3-heavy III.CON=4-bag
‘heavy bags’
*me`dˆ‡d mˆ'mpe'g
(80) a`bwa'd me'jwa`g
|a`-bu'a'd H=m\`-dΩu`a`g|
3-little III.CON=6-wine
‘a small quantity of wine’
*me`bwa'd me'jwa`g
The second problem concerning agreement in complex nominals
also involves connective constructions. When a noun is modified by a
connective and another agreeing postmodifier, the latter can
sometimes agree with the head noun (81a) and sometimes with the
second noun in the connective construction (81b).
(81) a. a`a'te¤ wø¤g ˆ'mˆ'meflme` me'ndø'˜ mˆfl
|a`-a`a'-Lt´' L-wø'g ˆ'-mˆ`-m´`m\` H=m\`-ndø'˜ mˆÿ|
I-NEG-PR INF-hear AU-4-good IV.CON=6-message IV.DEM
b. a`a'te¤ wø'g ˆ'mˆ'me`me` me'ndø'˜ mafl
|a`-a`a'-Lt´' L-wø'g ˆ'-mˆ`-m´`m\` H=m\`-ndø'˜ maÿ|
I-NEG-PR INF-hear AU-4-good IV.CON=6-message VI.DEM
‘She doesn’t hear these good messages.’
Usually, however, only agreement with the head noun is accepted.
(82) a'ya¤b z´¤n vˆfl
|H-a`-ja'b H=z´‡n vˆÿ|
AU-3-long III.CON=road III.DEM
‘this long road’
*a'ya¤b z´¤n µˆfl
(83) m`pu'bnˆ' nda' wa'møfl
|Â`-pu'bnˆ' H=nda' wa'mø`|
3-clean III.CON=[9]house III.my
‘my clean house’
*m`pu'bnˆ' nda' yaflma`
Perhaps it depends on the first noun whether agreement with the
second noun is possible. But more probably, rejection of agreement
with the second noun is an artefact of elicitation.
5. Agreement in complex nominals 243
2. Indicative forms
This Section starts with a discussion of the basic tense and aspect
distinctions that shape the Eton verbal system (2.1), followed by the
description of the G-form, a form of the verb that occurs in several
verbal constructions (2.2). Then comes an overview of the nine basic
constructions with absolute tense (2.3). Constructions that are not
246 7. Tense, aspect, mood & negation
basic in the sense that they involve defective verb forms, viz. the
Resultative and the Contrastive resultative form, are treated in Section
2.4. Section 2.5 provides a description of a verbal form that is found
only in the Southern dialects, close to the Ewondo area. Finally,
relative tense constructions are treated in 2.6.
2.1.1. Tense
The category tense could be argued to be more prominent than aspect
in Eton, because no aspectual distinction is relevant in all tenses. The
primary temporal distinction is between past and non-past. The past is
further subdivided in three parts, in ascending order of remoteness
from the reference point: the hodiernal past (or today’s past), the
hesternal past (or yesterday’s past) and the remote past. It must be
stressed that these are basically temporal distinctions. Contrary to
what Essono (2000:512) claims for the Ewondo language, present
relevance or continuation into the present is not a defining
characteristic of the hodiernal past (at least not in Eton). However, this
does not exclude that a verb in the hodiernal past can have a perfect
reading.1
(1) (TMAQ 59) [Looking from the window, we see that the
ground is wet.]
mbe`˜ ˆ`nwa'˜
|mb´`˜ ˆ`-H-nu'a'˜|
[9]rain IX-PST-rain
‘It has rained.’
Similarly, completion of an action is not a condition for the use of the
remote past (against Essono 2000:508 for Ewondo). The following
phrase, which has imperfective aspect, is in the remote past, because
the speaker experienced the temperature of the water a long time ago.
Nothing is implied as to the current temperature of the water.
1
This is because the verb form called Hodiernal past perfective (see 2.3.5) is
polysemic: it can express the perfect and the perfective of the hodiernal past tense.
2. Indicative forms 247
choice of a past tense cannot be the time of A’s arrival in town, but
must be the time of speaking. The following examples illustrate the
three past tenses, respectively hodiernal (3), hesternal (4) and remote
(5).
(3) a`ne' bya'be' kwafllgø` a`na'...
|a`n´' bˆ'a'-b´' L-ku'a'l<Lg>ø`|
like 1PL-TIMPF INF-talk<G>
‘For instance, what we were discussing today …’
(4) (TMAQ 32) [Talking about a lake in which the speaker
swam yesterday] (Today the water is warm, but yesterday)
me`ndˆ'm me'me' sˆflngˆ`
|m\`-ndˆ'm m\'-m´' L-sˆ'n-Lgˆ`|
6-water VI-YIMPF INF-be.cold-G
‘The water was cold.’
(5) (TMAQ 20) (What did your brother usually do after
breakfast last year?)
a`˜ga'be' dˆ`˜gˆ` tˆ`l bøfl ka'laflda`
|a`-˜ga'-b´' L-dˆ`˜-Lgˆ` L-tˆ`l H bø` ka'laflda`|
I-RP-IMPF INF-HAB-G INF-write LT PL letter
‘He usually wrote letters.’
A subdivision of non-past tenses is typically more delicate than a
temporal subdivision of the past, since it is not clear whether the
category referred to as future can be qualified as a tense, i.e. as a
purely temporal category. Speaking about the future inevitably
involves some speculation, which brings things into the domain of
modality. Ewondo is claimed to have a symmetric tense system,
centred around the present tense, where three future tenses mirror the
three past tenses (Essono 2000:478; Redden 1979:95).2 There is no
clear evidence for this in Eton. The Ewondo forms that Redden calls
definite future and indefinite future also exist in Eton (see Sections
2.3.9 and 2.3.10 respectively), but as far as I know the form that he
calls probable future, which involves a nasal tense prefix in Ewondo,
2
But Redden remarks that the future verb forms are not tenses, “since they do not
refer to time, except in a general way” (Redden 1979:95).
2. Indicative forms 249
2.1.2. Aspect
The only aspectual opposition that cuts across a number of tenses is
the opposition perfective-imperfective in the past and relative tenses.
Contrary to the perfective forms, the imperfective forms present an
action or state as unbounded. This general characterisation is further
elaborated here. Some readers might first want to read Sections 2.2-
2.6, which give an overview of the forms used to express the basic
tense-aspect distinctions.
The perfective-imperfective opposition is a matter of viewpoint
aspect. As has been said, an imperfective form construes a situation as
unbounded, or at least does not highlight the beginning or the end of a
situation. An imperfective verb in an isolated clause such as (6)
receives a PROGRESSIVE reading, where the focus is on the process of
eating. The perfective form in (7) rather states that the action took
place in the past.
(6) a`be' dˆ¤gafl ndø'gøfl
|a`-b´' L-dˆ'-gA` ndø'gø`|
I-TIMPF INF-eat-G [9]mango
‘She was eating a mango.’
(7) a`dˆ'ga' ndø'gøfl
|a`-H-dˆ'-gA`-H ndø'gø`|
I-PST-eat-G-NF [9]mango
‘She ate a mango.’
When more context is provided, the differences between perfective
and imperfective become clearer, and one has to rely less on
translation equivalents.
(8) ˆ'yøfl˜ me`µˆ'ˆ'nˆ' a' nda', a`be' dˆ¤gafl ndø'gøfl.
|H-ˆ`-jø`˜ m\`-H-µˆ'ˆ`nˆ`-H a' nda'|
AU-7-time 1SG-PST-enter-NF LOC [9]house
|a`-b´' L-dˆ'-gA` ndø'gøfl|
I-TIMPF INF-eat-G [9]mango
‘When I entered the house, she was eating a mango.’
3
This criterion is not watertight, however, since present tense forms can be used
with future time reference.
250 7. Tense, aspect, mood & negation
(27) (TMAQ 29) [Did your brother finish the letter quickly?
“No,”]
a`be' tˆ`lgˆ` u`te'te'g
|a`-b´' tˆ`l-Lgˆ` u`-t\'t´'g|
I-TIMPF write-G 3-slow
‘He wrote it slowly.’
The terminative quasi-auxiliary ma` in (28) focuses on the result of the
accomplishment ‘write letters’, which explains the use of the
perfective, notwithstanding the presence of the adverbial u`te'te'g.
(28) a`ma' tˆ`l bøfl ka'laflda` u`te'te'g
|a`-H-ma`-H L-tˆ`l H bø` ka'la`da` u`-t\'t´'g|
I-PST-TMN-NF INF-write LT PL book 3-slow
‘He has written the letters progressively.’
The use of an imperfective verb form in combination with the
terminative quasi-auxiliary in turn highlights the process of arriving at
a result. Depending on the context, example (30) can mean that the
speaker had difficulties to read the book entirely (e.g., due to lack of
time, or because it was difficult or boring) or that she is not much of a
reader.
(29) a`˜ga'be' ma`ga` tˆ`l ka'laflda`
|a`-˜ga'-b´' L-ma`-gA` L-tˆ`l ka'la`da`|
I-RP-IMPF INF-TMN-G INF-write letter
‘He was finishing the letter.’
(30) me`me' ma`ga` la'˜ ka'laflda`
|m\`-m´' ma`-gA` L-la'˜ ka'la`da`|
1SG-YIMPF TMN-G INF-read book
‘I read the book reluctantly/with difficulty.’
Similarly, the imperfective can impose durativity or a progressive
reading on verbs expressing achievements, which are usually
conjugated in the perfective.
(31) a`dˆ'b mwa¤nˆ' a' µø¤˜
|a`-H-dˆ'b-H mu`an` ˆ' a' Â`-µø'˜|
I-PST-find-NF money LOC 3-street
‘She has found money in the street.’
2. Indicative forms 255
external agent can change (41, 42). Somebody can paint a house or
expand it, but it will never change colour or expand by itself.
(41) (TMAQ 3) [Talking about the house in which the
speaker used to live but which has now been torn down.]
a. ˆ`˜ga'be' n´flngˆ`
|ˆ`-˜ga'-b´' L-n´'n-Lgˆ`|
IX-RP-IMPF INF-be.big-G
‘It was big.’
b. *ˆ`˜ga'n´'n
|ˆ`-˜ga'-n´'n|
IX-RP-be.big
‘It was big.’
(42) nda' ˆ`˜ga'be' pu`mgˆ`
|nda' ˆ`-˜ga'-b´' L-pu`m-Lgˆ`|
[9]house IX-RP-IMPF INF-be.white-G
‘The house was white’
(43) [About a person you met.]
a`˜ga'be' vˆflngˆ`
|a`-˜ga'-b´' L-vˆ'n-Lgˆ`|
I-RP-IMPF INF-be.black-G
‘He was black.’
Note that the normal way of saying (43) would be as in (44). Sentence
(45) can be used, for instance, with reference to an African plum tree,
when it is full of ripe plums, because the ripening (blackening) of the
plums does not involve an external agent.
(44) a`˜ga'be' ˆ'vˆ¤nˆfl
|a`-˜ga'-b´' ˆ`-vˆ'n-A`|
I-RP-COP 7-be.black-AG
‘He was African.’
(45) u'˜ga'vˆ'n
|u'-˜ga'-vˆ'n|
III-RP-be.black
‘It was black.’
The form in (41b) is hardly acceptable in the context of (TMAQ 3),
but in (46b) the perfective is used in a comparable situation. The
difference is that the permanent quality of the stone in (46b) is
relevant with respect to a situation that can be easily construed as
258 7. Tense, aspect, mood & negation
4
The G-form is named after the only stable segment in the suffix that marks this
form of the verb. In earlier versions of this description I have used the terms
participial form and suffixed form, both of which were potentially misleading.
5
Perhaps the underlying form of the suffix is always -e`˜ga`na`, but the final -a`
usually drops due to the maximality constraint on verb stems.
260 7. Tense, aspect, mood & negation
one as if it were based on the stem bu' and the other as if derived from
the stem bu'gˆ`. A similar situation occurs with the near-homonyms in
(54c).
(54) a. nya` nˆ`ga` ‘save’
twˆfl tu'gafl ‘burst’
b. bwˆ' bu'gafl ~ bu'u`gˆ` ‘singe’
c. kwe` ~ ko`y ko`go` ‘light’
ko`y ko`o`gˆ` ‘shell, pod’
The verb ne` ‘be’ does not have a G-form. The form of its participle is
dya‡, in the Hesternal past perfective it takes the form me'.
6
There is tone spread from the prefix onto the verb stem, which makes it in
principle impossible to know whether the Remote past perfective has a H- prefix,
as the other past perfectives do. However, since the Remote past perfective behaves
differently from the other past perfectives from a tonal point of view (it lacks the
non-final suffix -H), it is reasonable to assume that there is no floating high tone
prefix in the Remote past perfective. All forms discussed in this section take a
subject prefix. This will not always be explicitly repeated. The subject prefixes are
discussed in Section VIII:1.
262 7. Tense, aspect, mood & negation
VP-H-GFORM-H (non-final)
VP-H-GFORM (clause-final)
(58) a. a`k´flngˆ`
|a`-H-k´`n-Lgˆ`|7
I-PST-go-G
‘He went.’
b. a`k´'ngˆ' a' ma'kˆ'd
|a`-H-k´`n-Lgˆ`-H a' ma'kˆ'd|
I-PST-go-G-NF LOC market
‘He went to the market.’
(59) a. a`ko‡l u'ya'bnefl˜ga`n
|a`-ko‡l u'-H-ja'bn-\`˜ga`na`|
3-foot III-PST-hurt-G
‘The foot hurt.’
b. a`ko‡l u'ya'bne'˜ga'n ma¤
|a`-ko‡l u'-H-ja'bn-\`˜ga`na`-H ma‡|
3-foot III-PST-hurt-G-NF 1SG.FSUB
‘My foot hurt.’
There is high tone plateauing between the H-affixes in the non-final
form of the Hesternal past perfective, as is illustrated in (60) and in the
previous examples (see Section II:6.2.5).
(60) a`ko'dgˆ' mu'˜a' a' me'ndˆ¤m
|a`-H-ko`d<Lg>ˆ`-H Â-u'˜a' a' me`-ndˆ'm|
I-PST-save<G>-NF 1-child LOC 6-water
‘He saved the child from the water.’
Note that the difference between low and high stems is neutralised in
clause-final Hesternal past perfective forms (61). In non-final position
the difference is audible only if the subject prefix carries a high tone,
in which case a low stem surfaces with a downstepped high tone and a
high stem with a high tone (62).
7
This is one of the few irregular verb forms in Eton. The stem for ‘go’ has
different allomorphs depending on the TA-form. In the Present, for instance, it is
ke`.
264 7. Tense, aspect, mood & negation
8
According to Redden (1976:94) the high tone on the auxiliary is downstepped in
Ewondo. This is not the case in Eton.
268 7. Tense, aspect, mood & negation
set in the hesternal past in (83a). Once the action starts, the speaker
switches to the narrative present and then continues with Consecutive
forms (83c) (see 2.6.1 for the Consecutive).
(83) (TMAQ B1)
a. u`te' je`m ˆ'daflm ˆ`to'bne'˜ga'na' e'ey` ma' a`a`˜gø`gˆ' ˆ`ˆ?` me`me' wu`lga`
´'pa`n
|u`-Lt´' L-dΩ´`m ˆ'-d-a`m ´`-H-to'bn-e'˜ga'na'-H|
2SG-PR INF-know AU-5-thing V-PST-meet-G-NF
|e`e`y ma' a`a˜` gø`gˆ' ˆ`ˆ` m\`-m´' L-wu`l<g>a`|
with 1SG.SUB yesterday Q 1SG-YIMPF INF-walk<G>
|a' ´`-pa`n|
LOC 5-forest
‘Do you know what happened to me yesterday? I was walking
in the forest.’
b. døfl me'te¤ bu`m˜ga`na‡ wu`la‡ µø¤y a' µo'l. dø' ˆ'te¤ mafl lo'b a' ˜m´¤n.
|døfl m\`-Lt´' L-bu`m˜ga`na` H L-wu`la` H µø`ˆ'|
DP 1SG-PR INF-do.suddenly LT INF-walk LT [9]snake
|a' µo'l dø' ˆ`-Lt´' ma` L-lo'b a' Â`-víj´'n|
LOC [9]body DP IX-PR 1SG.SUB INF-bite LOC 3-leg
‘Suddenly, I stepped on a snake. It bit me in the leg.’
c. dø' me'µø¤˜ ˜gwaflg, døfl me`lu'm µø¤y. dø' ˆ'wu¤.
|dø' m\`-µø`˜-H ˜gu`ag` døfl m\`-lu'm-H µø`ˆ'|
DP 1SG-take-CS [9]stone DP 1SG-throw-CS [9]snake
|dø' ˆ`-wu'-H|
DP IX-die-CS
‘I took a stone and threw it at the snake. It died.’
The Present can also be used with reference to situations that will hold
in the future. In this case the Present expresses a present intention
(84), prediction or certainty (85), or a present directive for future
behaviour (86). The example in (85) is a so-called timetable future.
(84) (FTRQ 91)
mø‡ja¤˜ a`te' ka`d nafl a`te' ke` a' tˆ'swafln kˆ'dˆ'
|m-ø`H=dΩa‡˜ a`-Lt´' L-ka`d nafl a`-Lt´' L-k´`|
my.brother I-PR INF-say CMP I-PR INF-go
|a' tˆ'swa`n kˆ'dˆ'|
LOC town [9]tomorrow
‘My brother says he goes to town tomorrow.’
2. Indicative forms 271
9
The list is probably not exhaustive. Another candidate is the verb ta'l ‘perceive’,
but this needs to be checked.
2. Indicative forms 277
the Southern dialects of Eton the constructions with a`- exist next to
the other TA-constructions. Hence, ‘I am eating’ can be translated as
ma`dˆ' or as me`te' dˆ¤. A Present and a Southern present form can be used
in the same chunk of discourse, as in the following example.
(124) va'la' ˆ'sa¤ a`be`gle' µefl; døfl a`te' lø¤, µˆfln nafl: “pe`pa'a”` µe' e`e`y µe' nafl:
“m‡” µˆfln nafl: “ma`ka`d wø‡ nafl: nda'n yaflma` ˆ`ne` nafl: ...”
|vaÿ-lA' ˆ'sa‡ a`-b´`gl\`-H µ´ÿ døfl a`-Lt´' L-lø'|
there father I-carry-CS I.SUB then I-PR INF-call
|µˆfln nafl p\`pa' µ´ÿ e`ej` µ´ÿ nafl m‡ µˆfln nafl|
I.QP CMP dad I.SUB with I.SUB CMP yes I.QP CMP
|m-a`-ka`d wø‡ nafl: nda'n jaÿma` ˆ`-n´` nafl|
1SG-SP-tell 2SG.FSUBCMP [9]ndan IX.my IX.be CMP
While her father is carrying her, she calls him and says:
“dad!”, he says: “yes”. She says: “I tell you that my ndan
is: ...”
The choice between the Present and the Southern present is free, in the
sense that one is never excluded if the other is possible. Whether there
is any functional difference between both forms remains uncertain for
the moment. The most promising research hypothesis that I can
suggest at present is that the difference between Southern present and
Present (and between Southern past and the other past constructions)
is one of non-situational versus situational respectively (see Idiatov, to
appear). Non-situational forms present the predicate as a fact rather
than a situation with a beginning, an end and/or an internal structure.
That the Southern forms prefix a`- is formally identical to the gender 3
nominal prefix, typically found before abstract nouns, might not be a
coincidence in this respect. By way of example, one consultant
remembered an old man who could not work any more complaining
about his condition as follows:
(125) me`lˆ'gˆfl a`ya‡ ve` nafl ma`dˆ', ma`µu'˜
|m\`-lˆ'gˆ` a`ja‡ v´` nafl m\`-a`-dˆ', m\`-a`-µu'˜|
1SG-stay already simply CMP 1SG-SP-eat 1SG-SP-drink
‘Il ne me reste qu’à manger et boire.’
The preference for the Southern form is very strong here. The
Southern present forms ma`dˆ' and ma`µu'˜ do not predicate actions
going on at the time of speaking, i.e. they are non-situational, and are
typically translated by an infinitive (nominal-verbal) form in English
282 7. Tense, aspect, mood & negation
2.6.1. Consecutive
The Consecutive consists of a subject prefix and a verb stem followed
by a floating high tone suffix.
VP-STEM-H
2. Indicative forms 283
In line with the general tone rules described in Chapter 2, the floating
high tone suffix attaches to the left. When preceded by a high tone it is
deleted (127a). A preceding low tone is deleted if it is not attached to
an accentuated syllable (127b). The floating high tone suffix forms a
rising tone with a preceding low tone on an accentuated syllable
(127c). The examples in (127a-b) are elicited. Example (127c) is taken
from a piece of recorded procedural discourse. The three dots before
the example point out that (127c) is not logically independent.
(127) a. a`te' µø`˜ ndø'gøfl a`dˆ'
|a`-Lt´' L-µø`˜ ndø'gø`, a`-dˆ'-H|
I-PR INF-take [9]mango I-eat-CS
‘They ask and I answer.’
b. a`te' µø`˜ mu'˜a' a`be`gle' µefl
|a`-Lt´' L-µø`˜ H Â-u'˜a' a`-b´`gl\`-H µ´ÿ|
I-PR INF-take LT 1-child I-carry-CS him
‘She takes the child and carries him.’
c. ... a`µø‡˜ pe' køfl le`l´'n
a`-µø`˜-H p´' køfl L=le`-l´'n
I-take-CS also [9]nervure IX.CON=5-palm.tree
‘... and he also takes a palm nervure’
2.6.1.2. Conditional
In one type of conditional clause, the verb of both the protasis and the
apodosis can be in the Consecutive. The result is a correlative
structure with two deranked clauses.
(130) a`ma‡ la¤˜ ka'laflda`, a`ye‡m le'ye¤gle'
|a`-ma`-H L-la'˜ ka'la`da` a`-j´`m-H l\`-j´'gl\'|
I-TMN-CS INF-read book I-know-CS 5-subject
‘If he reads the book, he will know the subject.’
Elsewhere, the Consecutive is used in the protasis only.
(131) a. ˜ge' a'ba¤gla' mafl bˆ`dˆ', me`e`y gbe` ˆ'daflm ma`dˆ' kˆ'dˆ'
|˜g´' a`-ba`gla`-H ma` bˆ`-dˆ' m\`-e`ej` L-gíbe`|
if I-keep-CS 1SG.NSUB 8-food 1SG-FUT INF-grasp
|ˆ'-d-a`m m\`-a`-dˆ' kˆ'dˆ'|
AU-5-thing 1SG-SP-eat [9]tomorrow
2. Indicative forms 287
2.6.1.3. Simultaneity
The Consecutive form has also been found instead of the Relative
imperfective in adverbial clauses introduced by va'la', which here
means ‘while’.
(132) va'la' a`be`gle' mu'˜a' a' z´¤n ˆfl ze`ku'lˆ', mø` mu'˜a' a'˜ga¤be' yoflngˆ` 10
|vaÿla' a`-b´`gl\`-H Â-u'˜a' a' z´‡n ˆ`=z\`ku'lˆ`|
while I-carry-CS 1-child LOC [9]road IX.CON=school
|mø`H=Â-u'˜a' a`-˜ga'-b´' L-jo'n-Lgˆ`|
DIM=1-child I-RP-IMPF INF-cry-G
‘While he was carrying the child to school, the small child
was crying.’
2.6.2. Inceptive
The Inceptive is formed by means of the auxiliary ˜gafl and the
infinitive of the main verb. As usual, adverbs and object pronominals
can stand between the auxiliary and the main verb.
VP-˜gafl L-STEM
(133) a. me`˜gafl wø` y´'n
|m\`-˜gafl wø` L-j´'n|
1SG-INC 2SG.NSUB INF-see
b. me`˜gafl y´'n wø¤
|m\`-˜gafl L-j´'n wø‡|
1SG-INC INF-see 2SG.FSUB
‘I see you.’
10
The tone on this verb is downstepped-falling, i.e. Êyoflngˆ`, rather than simply
falling. Cases such as these must be transcribed again and an orthographic
convention must be sought for downstepped-falling tones.
288 7. Tense, aspect, mood & negation
11
This is the Contrastive resultative form of the verb bo'gbofl ‘stay’.
2. Indicative forms 289
12
Series of Inceptives are possible, though, as in the following elicited example:
be'te¤ cˆ¤g µaflg, be'˜gafl ba`, be'˜gafl ja'm, be'˜gafl dˆ' ‘They kill the cow, they cut it in
pieces, they prepare it and they eat it’.
290 7. Tense, aspect, mood & negation
13
The Inceptive functionally resembles the Contrastive resultative in this use.
2. Indicative forms 291
the following examples involving the verbs vˆ'n ‘be black’ and kwa`n
‘be ill’.
(141) ˜gu‡˜gu'gofl ˆ`˜gafl vˆ'n
|˜gu‡˜gu'gofl ˆ`-˜gafl L-vˆ'n|
[9]evening IX-INC INF-be.black
‘The evening falls. (lit. becomes black)’
(142) ˆ'yøfl˜ u`tu', u'ma¤ ve`˜za`n le've¤˜, u'˜gafl kwa`n
|H-ˆ`-jø`˜ u`-tu'-H u'-ma`-H L-v´`˜za`n|
AU-7-time 2SG-pierce-CS III-TMN-CS INF-transform
|H l\`-v´'˜ u'-˜gafl L-ku`an` |
LT 5-wound III-INC INF-be.ill
‘When you pierce it, it (i.e. a sore) transforms into a wound, it
gets worse. (lit. becomes sick)’
Similarly, experiencer verbs such as ye`m ‘know’ and wø'g ‘hear,
understand’ mean ‘come to know or understand something, thanks to
relevant information that was presented’. The example in (143)
follows an elaborate explanation of how the disease ˆ`ba‡b can heap up
in the body of a child and transform in a more threatening variant
called ˆ`ba‡b ˆ' kw´', announced by shivering and other symptoms.
Probably the sentence in (143) must be interpreted as ‘now that I told
you how ˆ`ba‡b can heap up in the body, you have begun to understand
why somebody can get an epileptic fit’.
(143) se` pefl ya‡ u`˜gafl wø'g nafl sˆflmka'la' a`te' pa¤z ka'na'
|s´` p´fl ja‡ u`-˜gafl L-wø'g nafl|
DP also how 2SG-INC INF-hear CMP
|sˆflmka'la' a`-Lt´' L-pa'z H ka'na'|
somebody I-PR INF-fall LT [9]epilepsy
‘So now you understand that somebody can have an
epileptic fit.’
(144) a`ma' la¤˜ ka'laflda`, a`˜gafl ye`m le'ye¤glefl
|a`-H-ma`-H L-la'˜ H ka'laflda`|
1SG-PST-TMN-NF INF-read LT book
|a`-˜gafl L-j´`m H l\`-j´'gl´`|
I-INC INF-know LT 5-subject
‘He read the book, he knows the subject.’
Change-of-state verbs are often in the Inceptive, in order to focus
on the beginning of the process, but the Present can also be used.
292 7. Tense, aspect, mood & negation
14
Note that the use of déjà in Cameroonian French differs from its use in European
French. This difference is in need of a thorough description.
2. Indicative forms 293
Note that the adverb a`ya‡ can be used also with other verb forms, for
instance with a Hodiernal past perfective in order to express an
experiential perfect.
(150) a. de` u`te' je‡m mø¤ja¤˜?
|d´` u`-Lt´' L-dΩ´`m H mø‡dΩa‡˜|
Q 2SG-PR INF-know LT my.brother
‘Do you know my brother?’
b. me`to'bno' a'ya‡ e`ey` µe'.
m\`-H-to'bno`-H a`ja‡ e`ej` µ´ÿ
1SG-PST-meet-NF already with him
‘(Yes,) I already met him.’
3. Non-Indicative moods
3.1. Subjunctive
The formation of the Subjunctive does not involve any segmental
affix, except the obligatory subject prefix, but is tonally rather
complex. The subject prefix is always high in the Subjunctive. The
tone pattern on the stem depends on its syllable structure. The
Subjunctive of monosyllabic verb stems can be described by means of
a floating low tone suffix.
H-VP-STEM-L15
The high tone of the subject prefix spreads onto the stem, forming a
falling tone, illustrated in (160) with the verb ye`m ‘know, understand’.
Consequently, the difference between high and low monosyllabic
stems is neutralised in the Subjunctive, compare (159) to (160).
(159) le'te¤ sˆ¤lafl nafl u'dˆfl a'su' nafl u'nafl˜
|l\'-Lt´' L-sˆ'la` nafl H-u`-dˆ'-L|
V-PR INF-ask CMP SB-2SG-eat-SB
|a'su' nafl H-u`-na'˜-L|
for CMP SB-2SG-grow-SB
‘You should eat in order to grow.’
(160) me'tafl wø` vu'l ve¤ mbu¤lna', u'yeflm
|H-m\'-ta'-L wø` L-vu'l H L-v´'|
SB-1SG-PF-SB 2SG.NSUB INF-do.quickly LT INF-give
|H mbu`lna' H-u`-j´`m-L|
LT [9]example SB-2SG-know-SB
‘I first give you an example quickly, so that you
understand (it).’
The difference between high and low stems is neutralised in stem
types with more than one syllable as well. All syllables between the
subject prefix and the final syllable are high, with a downstep on the
15
The H- prefix before the subject marker is apparently absent before the subject
marker of the second person plural mˆ`na'-.
296 7. Tense, aspect, mood & negation
first stem syllable. Three floating tones are needed in order to arrive at
the correct surface tonality in all instances: a high tone before the
subject prefix, a low tone after the subject prefix and an infixed H
after the first CVC(C)-sequence of the stem.
H-VP-L-CVC(C)<H>V…
(161) ˆ'te¤ sˆ¤lafl nafl u'ba¤˜defl bø'
|ˆ'-Lt´' L-sˆ'la` nafl H-u`-L-ba'˜d<H>a` bøÿ|
VII-PR INF-ask CMP SB-2SG-SB-invite<SB> II.SUB
‘You should invite them.’
(162) ˆ'te¤ sˆ¤la' nafl u'ba¤glefl tˆ'd
|ˆ'-Lt´' L-sˆ'la` nafl H-u`-L-ba`gl<H>a` tˆ'd|
VII-PR INF-ask CMP SB-2SG-SB-conserve<SB> [9]meat
‘You should conserve the meat.’
Most often the Subjunctive is used as a dependent verb form, e.g.
in certain types of complement clause. For lack of time and data,
complex clauses are not discussed in this description. When used
independently, the Subjunctive often conveys a wish. With a first
person plural subject prefix the Subjunctive is used as a so-called
cohortative or optative, which can be translated in English by means
of let’s-periphrasis (163a). This form can take a plural suffix
-(e')˜ga'n(a`), which replaces any material after the first CVCC-sequence
of the stem (163b). The initial e' of the suffix appears after consonants
only. The difference between the form with and without the suffix has
nothing to do with clusivity,16 or with a number opposition between
dual and plural. As its use in the Imperative shows, the suffix -e'˜ga'na`
simply pluralizes the implied second person participant. There is no
way to know whether this suffix is preceded by a floating high tone
morpheme.
(163) a. ´'dˆfl bˆ`bu`ma'
|H-´'-dˆ'-L bˆ`-bu`ma'|
SB-1PL-eat-SB 8-fruit
‘Let’s eat some fruit.’
16
The term clusivity is a recently coined cover term for the inclusive-exclusive
distinction in the typological literature.
3. Non-indicative forms 297
b. ´'dˆ¤˜gafln bˆ`bu`ma'
|H-´'-L-dˆ'-˜ga'na` bˆ`-bu`ma'|
SB-1PL-SB-eat-PL 8-fruit
‘Let’s eat some fruit (all of us).’
3.2. Imperative
The Imperative is the only independent verb form that can lack a
subject prefix. It is formed by means of a floating high tone, which is
a suffix after monosyllabic stems (164a) and an infix elsewhere
(164b).
CV(C)-H
CVC(C)<H>V…
In violation of the rules observed elsewhere, the high tone infix seems
to attach to the right, creating a falling tone on the following
unaccentuated syllable. A possible way to account for this otherwise
embarrassing tonality is to say that the H infix attaches to the left,
thereby creating a rising tone on the first stem syllable. Subsequently
the high part of this rising tone spreads to the right and the entire tone
pattern is then regularly simplified.
cv`c<H>v` _ cv‡cv` _ cv‡cvfl _ cv`cvfl
(164) a. so‡
|so`-H|
clean-IMP
‘Clean it!’
b. be`befl
|b´`b<H>\`|
look<IMP>
‘Look!’
As in the Subjunctive the suffix -(e')˜ga'n(a`) marks the plural (165b).
(165) a. be`glefl me`ba`˜a`
|b´`gl<H>´` m\`-ba`˜a`|
carry<IMP> 6-macabo
‘Carry the macabos!’
b. be`gle'˜gafln me`ba`˜a`
|b´`gl<H>\'˜ga'na` m\`-ba`˜a`|
carry<IMP>PL 6-macabo
‘Carry (pl.) the macabos!’
298 7. Tense, aspect, mood & negation
The verbs ke` ‘go’ and zu` ‘come’ have an irregular imperative, viz.
k´`nˆ' and zu`ga' respectively.
4. Negation
4.1. The negative prefix a`a'
The Inceptive and all indicative absolute tense constructions can form
their negative counterpart by means of the prefix a`a'-, which comes
immediately after the subject prefix. The present tense negative copula
is a suppletive form se'. Below, the use of the negative prefix is
illustrated for the Present (166a), the present tense form of ne` ‘be’
(166b), different past perfective (167) and past imperfective forms
(168), the Past imperfective (169) and the Indefinite future (170).
Resultative and Contrastive resultative forms are also negated by
means of a`a'- (171).
(166) a. a`a'te¤ sa¤
|a`-a`a'-Lt´' L-sa'|
I-NEG-PR INF-work
‘He’s not working.’
b. a`se' vafl
|a`-s´' vaÿ|
I-NEG.be here
‘She isn’t here.’
(167) a. ma`a'˜ga'pa'm
|m\`-a`a'-˜ga'-pa'm|
1SG-NEG-RP-leave
‘I didn’t leave.’
b. a`a'me' vafl
|a`-a`a'-m´' vaÿ|
I-NEG-Y.be here
‘She wasn’t here.’
(168) ba'a'˜ga'be' vo`go`
|b\'-a`a'-˜ga'-b´' L-vo`go`|
II-NEG-RP-IMPF INF-play
‘They were not playing.’
4. Negation 299
(169) ma`a'paflmgˆ`
|m\`-a`a'-pa'm-Lgˆ`|
1SG-NEG-leave-G
‘I didn’t (usually) go out.’
(170) a`a'˜ga¤jwa¤g nda'
|a`-a`a'-L˜ga'L-ju'a'g-H nda'|
I-NEG-IF-build-IF [9]house
‘He will never build a house.’
(171) a. a`a'gb´'lefl me`twafl
|a`-a`a'-gíb´'l-Aÿ m\`tu'a`|
I-NEG-grasp-RS car
‘He doesn’t have a car.’
b. a`a'˜m´fll nda' ye¤
|a`-a`a'-Â'-gíb´'l-Aÿ nda' j-e‡|
I-NEG-CR-grasp-RS [9]house IX-his
‘He doesn’t have his own house yet.’
The negative form of the Future is problematic. For the time
being, I will describe it using an allomorph a` of the Future auxiliary
e`ey` (172).
(172) a. nda' ya`afl n´'n
|nda' ˆ`-a`a'-a` L-n´'n|
[9]house IX-NEG-FUT INF-be.big
‘The house will not be big.’
b. nda' ya`afl pwa'gø' n´¤n
|nda' ˆ`-a`a'-a` pu'a'gø' L-n´'n|
[9]house IX-NEG-FUT really INF-be.big
‘The house will really not be big.’
In the past imperfective the negative prefix a`a' can be followed by
the special negative imperfective auxiliary je', instead of one of the
past forms of the auxiliary ne' (see example VIII(37b)). This
construction does not distinguish between hodiernal, hesternal and
remote past. Possibly the use of this auxiliary is restricted to Southern
dialects.
the negative auxiliary takes a subject prefix (173). The subject prefix
is optional in the imperative singular and obligatory in the plural
(174).
(173) a. le'te¤ sˆ¤la' nafl u'dˆfl a'su' nafl u`be' kwa`n
|l\'-Lt´' L-sˆ'la' nafl H-u`-dˆ'-L a'su' nafl|
V-PR INF-ask CMP SB-2SG-eat-SB for CMP
|u`-b´' L-ku`an` |
2SG-NEG INF-be.ill
‘You have to eat in order not to be ill.’
b. a`ya' u`te' kwa`m nafl a`be' dˆ¤
|a`-ja' u`-Lt´' L-ku`am ` nafl a`-b´' L-dˆ'|
3-pain III-PR INF-do CMP I-NEG INF-eat
‘Due to the pain, she doesn’t eat.’
(174) a. be' pa¤m
|b´' L-pa'm|
NEG INF-leave
‘Don’t leave!’
or: u`be' pa¤m
b. mˆ`nˆ'be' pefl wu' nafl mˆ`na'lø'˜øfl µe' nda'n pe'befl
|mˆ`nˆ'-b´' p´fl L-wu' nafl mˆ`nˆ'-a`-lø'˜ø` µ´ÿ|
2PL-NEG also INF-die CMP 2PL-SP-call I.SUB
|nda'n p´'b´`|
ndan IX.other
‘Don’t make an effort to give him another ndan.’
2. Subjects
Defining the subject is uncontroversial in Eton. The only formal
characteristics of subjects are their preverbal position and the
agreement they trigger on the verb. Nothing can stand between a finite
verb and its overt subject. There is no difference in marking between
subjects of intransitive verbs and subjects of transitive verbs. Very
often the subject is an animate agent or experiencer (1), but many
other kinds of subjects are also possible (2).
(1) mo`d a`ta'n a'˜ga¤pa'm ˆ'tu`n ˆ' nda'
|Â-o`d a`=a`-ta'n a`-˜ga'-pa'm ˆ`-tu`n ˆ'=nda'|
1-person I.CON=3-village I-RP-come.out 7-part VII.CON=[9]house
‘The chief came out of the room.’
(2) a. na'la' u'te¤ tˆ`ˆ`nˆ` nafl, ...
|naÿla' u'-Lt´' L-tˆ`ˆ`nˆ` nafl|
thus III-PR INF-mean CMP
‘This means that, …
2. Subjects 303
I a` II b\'
III u' IV mˆ'
V ´' VI m\'
VII ˆ' VIII bˆ'
IX ˆ` X ˆ'
Table 1. Subject prefixes (structural forms)
1SG m\` 1PL ´`, bˆ'
2SG u` 2PL mˆ`nˆ'
Table 2. Subject prefixes: first and second person (structural forms)
I use the term agreement in its broadest sense, including local and
non-local agreement. Sometimes the term anaphoric agreement is
used for the latter (e.g., in Bearth 2003:122, citing Bresnan and
Mchombo 1987:741), but non-local agreement can be exophoric as
well. Thus, the subject prefix can index a referent that is retrieved
from the context by agreeing in gender with a noun that can refer to
that referent. In case no nominal controller can be retrieved,
agreement pattern V or VII is selected. The subject prefix of the second
verb in (5a), for instance, is of agreement pattern VII. The speaker had
asked somebody for delicate information and understands that his
interlocutor will not provide it without a compensation (“something
should be thrown on the ground”). The prefix ˆ'- in ˆ'te¤ sˆ¤lafl refers to the
entire situation. In example (5b) from the same recorded conversation
a subject prefix of pattern V is used.
(5) a. u`te' ka`d nafl ˆ'te¤ sˆ¤lafl nafl me'tafl gba` daflm a'sˆ'
|u`-Lt´' L-ka`d nafl ˆ'-Lt´' L-sˆ'la` nafl|
2SG-PR INF-say CMP VII-PR INF-ask CMP
|H-m\`-ta'-L L-gíba` H d-a`m a' sˆ'|
SB-1SG-PF-SB INF-throw LT 5-thing LOC [9]ground
‘You say that this demands that I first throw something on the
ground.’
b. tø` le'nefl n`cu`, tø` le'nefl ˆ`vu' ˆ'm´¤n pwa'gø', ...
|tø` l\'-n´` Â`-tßu` tø` l\'-n´` ˆ`-vu' ˆ'm´‡n pu'a'gø'|
DP V-COP 3-poison DP V-COP 7-ivu itself really
‘Even if it is poison, even if it is really ivu itself, …’
2. Subjects 305
1
In Swahili, subjects with animate reference trigger agreement pattern I in the
singular and II in the plural, irrespective of their gender.
306 8. Simple clauses
2
See Diessel (1999:10) for this term. Alternative terms are demonstrative
identifiers and deictic predicators.
3. Non-verbal clauses 309
3
The presence of the augment was not expected here. Elicitation made clear that it
is optional. Anyway, the (optional) presence of the augment is due to the modifier
u'su', not to the demonstrative predicate.
310 8. Simple clauses
c. µefl µwa'lˆ'(yafl)
|µ´fl µu'a'-lˆ'(-ja`)|
I.SUB I.DEM-ID(-HD)
‘There he is. (e.g. my brother)’
d. yøfl jˆ'lˆ'(yafl)
|jøÿ jˆ'-lˆ'(-ja`)|
VII.SUB VII.DEM-ID(-HD)
‘There it is. (e.g., the chair)’
Note that this construction can only be used in presentational
utterances, i.e. in utterances that are demonstrative in the strict sense
of the word (Dixon 2003). Identificational and existential utterances
are expressed by means of verbal clauses (see Section 4).
4. Copular clauses
In copular clauses a subject is linked to a nonverbal predicate by
means of a copula. There is number agreement between the subject
and the predicate.
(21) a. a`ne` µ`µe'glefl
|a`-n´` Â`-j´'gl´`|
I-COP 3-teacher
‘She is a teacher.’
b. be'nefl be`ye'glefl
|b\'-n´` b\`-j´'gl´`|
II-COP 2-teacher
‘They are teachers.’
Note that the term copula is used here not with reference to
certain verbs, but only with reference to a function of certain verbs,
viz. to link a subject to a non-verbal predicate. For instance, there are
two forms of the verb ne` ‘be’ in (22), but neither function as a copula.
The first form be' is a past imperfective auxiliary and the second form
dya‡ an intransitive verb meaning ‘exist’, or in this case rather ‘live’. In
(23) ne` is a modal quasi-auxiliary. In example (24), the verb ne` links
the subject ja‡d ‘basket’ to the nominal predicate ˆ`vo'y ‘empty’, and
therefore functions as a copula.
(22) ˆ'yøfl˜ na` a`˜ga'be' dya‡, ...
|ˆ'-ˆ`-jø`˜ na` a`-˜ga'-b´' dˆ`a|'
AU-7-time mother I-RP-be being
‘When mother was still alive, ...’
(23) a`ne` ja‡m ye¤gne` me'ta`mna' me¤ ya'!?
|a`-n´` dΩa‡m L-j´'gn\` H m\`-ta`mna' m-e‡ ja'|
I-POS possibly INF-ignore LT 6-metamna VI-his how
‘How can somebody not know her own metamna!?’
(24) ja‡d ˆ'nefl ˆ`vo'y
|dΩ-a‡d ˆ'-n´` ˆ`-vo'ˆ|'
7-basket VII-COP 7-empty
‘The basket is empty.’4
4
Note that there is no gender agreement between ˆ`vo‡y ‘empty(ness)’ and ja‡d
‘basket’ in this example. Both are gender 7 nouns.
312 8. Simple clauses
5
The petrified phrase µa‡ mo`do` is glossed as a single word here in order not to
complicate the glosses. Its historical meaning is ‘real person’, lit. ‘mother of a
person’.
316 8. Simple clauses
(50) døfl vø' µ`µˆ`nˆ' waflmø` u'nefl nafl ma` me'kefl a`ap` a'g me'tu`m me' nna`m a'sˆ'
|døfl vø' Â`-jˆ`nˆ' waÿmø` u'-n´` nafl ma` H-m\`-k´`-L|
DP donc 3-hope III.my III-COP CMP 1SG.SUB SB-1SG-go-SB
|a`a-` pa'g H m\`-tu`m m\'=Â`-na`m a' sˆ'|
6
INF-dig LT 6-habit VI.CON=3-country LOC [9]earth
‘So, my hope is that I go and dig profoundly into the habits of
the country ...’
(51) me'ba'la' u`te' kwa`m e`ey` mø' me'nefl ya'?
|H-m\`-ba'la' u`-Lt´' L-ku`a`m e`e`j møÿ m\'-n´` ja'|
AU-6-medicine 2SG-PR INF-do with VI.SUB VI-COP how
‘The medicines with which you heal, they are how?’
One construction deserves special mention. In order to say how
somebody or something is called, the copula is followed by dwe'
‘name’ or the word for another type of name, the complementizer
nafl and a proper name. So, ‘my name is Mark’ is literally termed as ‘I
am (the/a) name that Mark’.
(52) døfl vø', ˆ`sa`ma` a`ne` nda'n va¤la' nafl ke'ˆg` e`e'ge`e‡
|døfl vø' ˆ`sa`ma` a`-n´` nda'n vaÿla' nafl ke'ˆ.` ..|
DP donc Essama I-COP [9]ndan there-CH CMP …
‘So, Essama’s ndan is (cry of tone pattern)’
(53) me`ne` dwe' nafl u`ndwa'bø'
|m\`-n´` d-o'e' nafl u`ndu'a'bø'|
1SG-COP 5-name CMP Ondobo
‘My name is Ondobo.’
Alternatively, the word for ‘name’ can be the subject of the
copular clause. The use of the complementizer is still required.
(54) ma`ka`d wø` nafl: nda'n yaflma` ˆ`ne` nafl: u`wo`no` a`po` me`lˆ'gˆ'
|m\`-a`-ka`d wø` nafl nda'n ja`ma` ˆ`-n´` nafl|
1SG-SP-say 2SG.SUB CMP [9]ndan IX.my IX-COP CMP
|u`wo`no` a`-a`-po` m\`-lˆ'gˆ'|
groundnut I-SP-abound 6-leftovers
‘I tell you: my ndan is: “the groundnuts are abandoned for
many reasons”.’
6
The morpheme a`a-` glossed as an infinitive prefix here remains to be described.
Infinitives formed by means of this prefix (sequence of prefixes) are translated by
means of a present participle in French.
5. Copular clauses 319
5.2. Quasi-Auxiliaries
5.2.1. Introduction
Many aspectual, manner-adverbial and modal notions are expressed
by means of lexical verbs instead of affixes, auxiliaries or adverbs.
For lack of a better term, I will call these verbs quasi-auxiliaries.
Quasi-auxiliaries obligatorily take an infinitival complement (L-stem),
which may be regarded as the main predicate from a semantic point of
view. Many verbs can be used as an independent verb or as a quasi-
auxiliary, but some exclusively function as quasi-auxiliaries. Every
element that can stand between an auxiliary and its infinitival
complement can also stand between a quasi-auxiliary and its
complement, e.g. the adverb pwa'gø' and the pronominal ma` in (70).
(70) a`vu'l pwa'gø' mafl ya`lna`
|a`-H-vu'l-H pu'a'gø' ma` L-ja`lna`|
I-PST-do.quickly-NF really 1SG.NSUB INF-answer
‘He really answered me quickly.’
This section discusses the most frequently used quasi-auxiliaries. A
first distinction is based on formal grounds, i.e. whether the quasi-
auxiliary is conjugated as a regular verb (5.2.2) or as a Resultative
form (5.2.3). The quasi-auxiliaries in Section 5.2.2 are ordered
according to their meaning: aspectual (5.2.2.1-5.2.2.4), manner-
adverbial (5.2.2.5-5.2.2.12) and modal (5.2.2.13-5.2.2.16). Some
quasi-auxiliaries are glossed by means of an English translation
equivalent, others by means of an abbreviated grammatical term in
small caps, depending on their frequency and the availability of a
grammatical term or a translation equivalent.
auxiliary and the “main” verb. Since the “main” verb has the infinitive
prefix L-, the link tone cannot attach to the right and must instead be
attached to the left. The following schema illustrates this for the
Present. The quasi-auxiliary is represented by two low syllables, its
“main” verb complement by one high syllable.
cv`-Lt´' # L-cv`cv` # H # L-cv' _ cv`te' cv`cv' Êcv'
When the quasi-auxiliary is monosyllabic and when it has a low tone,
the result is a rising tone on the quasi-auxiliary, in accordance with the
general tone rules of Eton.
cv`-Lte' # L-cv` # H # L-cv' _ cv`te' cv‡ Êcv'
However, in some varieties (dialects?) the tone is downstepped high
instead of rising if the previous syllable is high.
cv`-Lte' # L-cv` # H # L-cv' _ cv`te' Êcv' Êcv'
(75) a. ja`ba'
|dΩa`ba`-H|
lengthen-IMP
‘Lengthen it.’
b. ma‡ ja`ba`
|ma`-H L-dΩa`ba`|
TMN-IMP INF-lengthen
‘Lengthen it completely.’
When used with events that are already telic, the terminative quasi-
auxiliary highlights the completion of the event.
(76) ˆ'dˆ' ka'l yaflma` ˆ`˜ga'mafl ca'g m'mu`˜, me`˜gafl dˆ'
|ˆ'dˆ' ka'l ja`ma` ˆ`-˜ga'-ma` L-tßa'g H|
after [9]sister IX.my IX-RP-TMN INF-pound LT
|Â`-Bu`˜ m\`-˜gafl L-dˆ'|
3-cassava 1SG-INC INF-eat
‘After my sister pounded the cassava, I ate it.’
Note that the completive quasi-auxiliary is compatible with
imperfective aspect, when one wishes to highlight the internal
structure of the completion of a telic event, especially when this
completion is or was cumbersome.
(77) a`˜ga'be' ma`ga` tˆ`l ka'laflda`
|a`-˜ga'-b´' L-ma`-gA` L-tˆ`l H ka'la`da`|
I-RP-IMPF INF-TMN-G INF-write LT letter
‘He was finishing writing the letter.’
(78) a`te' ma‡ tˆ`l bøfl ka'laflda`
|a`-Lt´' L-ma` H L-tˆ`l H bø` ka'la`da`|
I-PR INF-TMN LT INF-write LT PL letter
‘He is finishing writing the letter.’
The terminative quasi-auxiliary ma` is very frequently present in past
perfective clauses expressing a telic event or an achievement, but can
always be omitted without a clear difference in meaning.
(79) me`ma' so` nda'
|m\`-H-ma`-H L-so` H nda'|
1SG-PST-TMN-NF INF-clean LT [9]house
‘I cleaned the house.’
328 8. Simple clauses
8
The term primofactive was suggested by Jacky Maniacky (p.c.). Most probably
this quasi-auxiliary derives historically from the verb ta'dˆfl ‘begin’.
336 8. Simple clauses
9
This term is widely used in Bantu studies for a TAM-morpheme or a construction
used for a situation that “persists from a non-present time to the present, and is
likely to extend to the [f]uture.”(Muzale 1998:163, cited via Rose et al. 2002:64).
5. Clauses with a verbal predicate 337
7. Focus
7.1. Verbal focus
Verbs can be focalised by reduplicating their stem. As in nominal
reduplication, the reduplicant precedes the base and consists of the
first two segments of the latter. The vowel of the reduplicant is often
reduced (less often if it is a close vowel). The reduplicant has the same
tone as the first syllable of the base, except in some cases when the
latter is rising. The reduplicant then carries the low part and the base
the high part, as with the negative copula se‡ in (149), but note the
reduplicated form of the participle |dˆ`a|' in the same example. In
combination with the adverb a`ya‡ verb reduplication can be translated
as ‘always’. The phrase in (143), for instance, could be an answer to
the remark The water is cold today.
(143) me`ndˆ'm me'te¤ se¤sˆ'n a`ya‡
|m\`-ndˆ'm m\'-Lt´' L-sˆ' Ñsˆ'n a`ja‡|
6-water VI-PR INF-F cÑ old already
‘The water has always been cold / is always cold.’
344 8. Simple clauses
(149) a`se`se' kˆflg va'. b´'nafl µe' a`dˆ‡dya¤ vafl, me`l´'d\' wøfl µe'.
|a`-s\` Ñs\' kˆflg vaÿ b´'nafl a`-dˆ‡ Ñdˆ`a' vaÿ m\`-l´'d\`-H|
I-F N Ñ COP at.all here if I-F-being here 1SG-show-CS
|wø` µ´ÿ|
2SG.NSUB I.SUB
‘(about a herb) It really isn’t here. If it were here, I would
have shown it to you.’
(150) yˆ` a'su' pwa'gø' nafl ma` me`gbe'gb´flle` n`no'
|jˆ` a'su' pu'a'gø' nafl ma` m\`-gíb´' Ñgíb´'l-Aÿ Â`-Òo'|
Q for really CMP 1SG.NSUB 1SG-F Ñgrasp-RS 3head
‘Is it really because I have such a good memory?’
Finally, verbal reduplication can convey approbation, as in (151).
(151) a`te' je¤ja'b
|a`-Lt´' L-dΩa' ÑdΩa'b|
I-PR INF-F b Ñ e.big
‘(That’s right,) He is big.’
(158) ˆ`yø`˜ ˆ'tefl me`te' pu`g ˆ'jˆ' a' ya'sø' me'ndˆ¤m jˆfl. za' µefl a`te' ye¤gne`? le`se'˜!
|ˆ`-jø`˜ ˆ'-t´` m\`-Lt´' L-pu`g H ˆ'-dΩˆ' a'|
7-time VII-ANA 1SG-PR INF-knead LT AU-VII.DEM RL
|ˆ'-a`-H-sø' m\`-ndˆ'm dΩˆÿ za' (H-?)µ´ÿ|
VII-SP-REL-ooze 6-water VII.DEM who (AU-?)I.SUB
|a`-Lt´' L-j´`gnˆ` l\`-s´'˜|
I-PR INF-ignore 5-leseng
‘Then I knead the one (i.e. a liana) that oozes water. Who on
earth doesn’t know (it’s name)?… Leseng!’
The third way to focus subjects is by means of a cleft, in which a
substitutive precedes the subject prefix of the main verb (159).
(159) ˆ'nefl u`ke`˜ wø' u'jˆ'ˆ'bafln
|ˆ'-n´` u`-k´`˜ wøÿ u'-H-jˆ'ˆ'ba`n|
VII-COP 3-knife III.SUB III-PST-be.stolen
‘It’s a knife that is stolen.’
7.2.2. Complements
Complements can be focused simply by assuming clause-initial
position.
(160) kˆ'dˆ' me`te' ke`
|kˆ'dˆ' m\`-Lt´' L-k´`|
[9]tomorrow 1SG-PR INF-go
‘Tomorrow I leave.’
(161) mwe' me`ne` wø` ja‡m ve¤
|m-o'e' m\`-n´` wø` dΩa‡m L-v´'|
6-name 1SG-POS 2SG.NSUB possibly INF-give
‘The names I can give you.’
Often, such a preposed complement is followed by the adverb vø'.
(162) be`kwø'nø' ˆ`te` vø' be'˜ga'yofllo' mˆ'na¤
|b\`kø'nø' ˆ`-t´` vø' b\'-˜ga'-jo`lo` mˆ'na‡|
Bekono I-ANA donc II-RP-name 2PL.FSUB
‘It’s this Bekono after whom they called you guys.’10
Alternatively, preposed complements can be followed by an
augmented substitutive. As with subjects, the following verb is
relative (if it has a special relative form). The proverb in (163) is a
10
The sister of the interlocutor is called Bekono.
348 8. Simple clauses
(166) mwe' yˆfl ma` me`te' da‡˜ ya¤g e'e`y mø'. mwe' yˆfl ma` me`te' yˆ`.
|m-o'e' jˆfl ma` m\`-Lt´' L-da`˜ H L-ja'g|
6-name FOC 1SG.NSUB 1SG-PR INF-cross LT INF-need
|H e`ej` møÿ m-o'e' jˆfl ma` m\`-Lt´' L-jˆ`|
LT with VI.SUB 6-name FOC 1SG.NSUB 1SG-PR INF-want
‘It’s the names I need most! The names I want.’
8. Some notes on questions
8.1. Polar questions
8.1.1. Basic structure of polar questions
There are two ways to form a polar question. The first is with an
initial question marker de` or yˆ` (167a-b) (see Section V:3.6.2). The
second way is by means of an enclitic on the last word of the clause
(167c).
(167) a. de` u`te' dˆ`˜ ndø'gøfl?
|d\` u`-Lt´' L-dˆ`˜ H ndø'gø`|
Q 2SG-PR INF-like LT [10]mango
b. yˆ` u`te' dˆ`˜ ndø'gøfl?
|jˆ` u`-Lt´' L-dˆ`˜ H ndø'gø`|
Q 2SG-PR INF-like LT [10]mango
c. u`te' dˆ`˜ ndø'gø' ø`ø'?
|u`-Lt´' L-dˆ`˜ H ndø'gø`=ø`ø'|
2SG-PR INF-like LT [10]mango=Q
‘Do you like mangoes?’
The form of the question clitic depends on the word to which it is
attached. If the latter ends in a consonant the clitic has the form of a
long /ˆ/ (168). If it ends in a vowel, the latter is lengthened (169). The
intonation is either rising or low. The question clitic is noted as a long
vowel, usually with a rising tone (e.g. <ˆ`ˆ '>). Yet, it tends to be longer
than a long vowel and the tonality is usually more dynamic and
variable than in the case of a normal low-high sequence. It happens
that the timbre of the question clitic resembles that of the vowel in the
preceding word even if the latter ends in a consonant (170).11 Note
11
The tonality/intonation of this interrogative clitic needs additional study. I heard
instances with a falling intonation, but I have not been able to establish whether
this variation is conditioned, and, if so, how.
350 8. Simple clauses
that the final form of the Hodiernal and Hesternal past perfective
appears before the interrogative clitic.
(168) a. wa`la'˜ ˆ`ˆ '?
|u`-a`-la'˜=ˆ`ˆ'|
2SG-SP-read-Q
‘Are you reading? / Would you read?’
b. a`-bo'gofl a'ta¤n ˆ`ˆ'?
|a`-Bo'g-Aÿ a' a`-ta'n=ˆ`ˆ'|
I-stay-RS LOC 3-village=Q
‘Does he live in the village?’
c. u`y´'n ˆ`ˆ '
|u`-H-j´'n=ˆ`ˆ'|
2SG-PST-see=Q
‘Did you see it?’
(169) a. a`gb´'lefl a`ku'ma' a`a'?
|a`-gíb´'l-Aÿ a`-ku'ma'=a`a|'
I-grasp-RS 3-wealth=Q
‘Is she rich?’
b. u`te' y´¤n ˆ'le¤=e`e'?
|u`-Lt´' L-j´'n H ˆ`-l´'=´`´'|
2SG-PR INF-see LT 7-tree=Q
‘Do you see the tree?’
(170) u`te' dˆ¤ u'l´¤z e`e`?
|u`-Lt´' L-dˆ' H u`-l´'z=\`\`|
2SG-PR INF-eat LT 3-rice=Q
‘Are you eating the rice?’
Negative polar questions are formed by adding one of the above
polarity question markers to a negative statement.
(171) wa`a'njˆ' ke` ˆ'bo`m ˆ`ˆ '?
|u`-a`a'-ndΩˆ' L-k´` a' ˆ`-bo'm=ˆ`ˆ'|
2SG-NEG-PST INF-go LOC 7-market=Q
‘Didn’t you go to the market?’
entre'en° d’homonyme
(3) [origine] (~variante; partie du discours;
pl: pluriel; classe nominale du singulier/classe nominale du pluriel;
pr. numéro de proverbe) <étiquette stylistique> 1. traduction
française de la première signification de l’entrée (explications
supplémentaires pour désambiguïser la traduction ou pour ajouter
des informations encyclopédiques) phrase-exemple traduction libre
de la phrase exemplaire (litt. traduction littérale de la phrase
exemplaire) Nom scientifique latin d’espèces de plantes 2.
traduction de la deuxième signification ♥
expression idiomatique a) traduction de la première
signification de l’expression idiomatique syn: synonyme
voir: renvoi ‘traduction’
version du dictionnaire.
(4) j-a‡1 (n; pl: by-a‡; 7/8) chanson voir: ja` ‘chanter’
j-a‡2 (~j-a'; n; pl: by-a‡; 7/8) ongle
[origine] Les mots éton empruntés à une langue européenne sont
suivis d’une indication de leur origine. Les abréviations utilisées
sont all. (pour allemand), ang. (pour le pidgin anglais), ar. (pour
arabe) et fr. (pour français). Souvent l’origine est incertaine. Dans
ce cas, l’abréviation de la langue source est suivie d’un point
d’interrogation (p.ex. ang?) et/ou plusieurs possibilités sont
proposées. Quand la signification du mot source diffère de celle du
mot éton, elle est aussi fournie, comme dans l’exemple (5).
(5) nø`ma`wa'n [ang. number one ‘numéro un’] (n;
pl: bø` nø`ma`wa'n; s.g./s.g.) banane douce (esp.) voir: u'jofl
(partie du discours) Pour les entrées nominales c’est toujours n.
(abréviation de nom)
(pl: pluriel) La forme du pluriel d’un nom est donnée après le
sigle pl:
(classe nominale du singulier/classe nominale du pluriel) Une
indication de la classe nominale du substantif (singulier et pluriel)
avec un numéro de 1 à 10. Le sigle s.c. veut dire ‘sans classe’.
(pr. numéro de proverbe) Le sigle pr. est suivi d’un numéro de 1 à
15 qui réfère à la liste des proverbes en fin du dictionnaire.
<étiquette stylistique> Une étiquette stylistique donne des
informations stylistiques sur le mot précédent, que ce soit un mot
dictionnaire eton-français 357
Ce champ est le seul dans une entrée qui présente une variante
d’une autre entrée (12).
(12) ˜gwe‡ voir: ˜gø‡y
Souvent le seul lien entre une entrée et un renvoi est le fait qu’ils
font partie du même champ sémantique (13).
(13) vwa`lˆ` (vt) trier les fruits (pour un arbre, passer par une période où un
nombre de fruits non mûrs tombent par terre) a`ndø'gø' u'te¤ vwa`lˆ`
bˆ'jwa¤zˆ' le manguier fait tomber les mauvais fruits voir: ˆ`-jwa'zˆ' ‘fruit
non mûr tombé par terre’
2.2. Dictionnaire
-a-
a`-be` (n; pl: me`-be`; 3/6) cuisse voir: a`-du‡m (n; pl: bø` du‡m; 3/s.c.)
a`-ko‡l ‘jambe’ arbre (esp.)
a'bøfl (~a'bafl; prep) chez, vers a`lo'm a`-ja‡b (n; 3) taille, longueur,
µa¤ waflmø` a'ba' mo`d m`pe'befl il hauteur voir: ja`b ‘être grand’ syn:
envoya ma mère chez une autre n`-te'
personne; me`ne` a'ba' u`ndwa'bøfl je a`-jo‡l (n; 3) amertume voir: jo`l
suis chez Ondobo; a'ba' twa`mø' ‘être amer’; ˆ`-je`jo'lo` ‘amer’
me`jwa`g me'l´'n me'te¤ µe`b chez a`-jo‡m (n; 3) vieillesse voir: jo`mbo`
Tomo, le vin de palme est bon; ‘vieillir’; µ`-µo‡m ‘vieillard,
ma`ke` a'bøfl ˜`ku'˜ku'ma' je vais chez vieux’
le chef a`-jo'˜ (n; 3) 1. chaleur 2. fièvre
a`-bwa'd (n; pl: me`-bwa'd; 3/6) a`-jo`z (~a`-yo`z; n; pl: me`-jo`z; 3/6)
mince, minceur me`bwa'd me' bofld 1. espèce de chenille comestible
personnes minces 2. arbre (esp.) (espèce d’arbre
a`-bwˆ‡ (n; 3) beaucoup, très a`bu` qui abrite les chenilles du même
bofld u'sø' plusieurs personnes sont nom, exploité pour le bois de
venues; a`bu' ˜ga¤˜ merci coffrage)
beaucoup; u`du` u'te¤ ja`b a'bwˆ‡ a`-ka`b (n; pl: me`-ka`b; 3/6) 1.
l’arbre udu est très grand; partage 2. généreux, personne
me`˜ga'sa' a`ya‡ a'bwˆ¤ j’avais déjà généreuse a`ne` a`ka`b il est
beaucoup travaillé; me`pa`n généreux voir: ka`b ‘partager’;
me'gb´'lefl a`bwˆ‡ bˆ'le' me'bya`˜ la forêt ˜-ga`b ‘partage’
a beaucoup d’arbres médicinaux
360 a`-ko‡l a`-ta'n
-b-
ba' (v) I vi se marier me`ba'gafl je me réchauffe la nourriture; bˆ`dˆ' bˆ'te¤
suis marié II vt épouser me`ba'gafl ba¤a'bafln la nourriture se réchauffe;
˜gwa'n ˆ`tø'n j’ai épousé une fille syn: jo'˜lofl
éton; me`ba'ga' µefl je l’ai épousé ba'b2 (vt) masser (pour des raisons
voir: ba'la' ‘marier, unir par un acte médicales) be'te¤ ba¤b µ'µe¤µa¤
de mariage’ me'ndˆ¤m e`e`y kaflg on masse une
ba` (v) 1. dépecer un animal 2. femme qui vient d’accoucher
sculpter, tailler le bois, couper avec de l’eau à l’aide d’un
pour donner une forme pe`pa' chasse-mouches syn: wu'd
mba'ma' a`te' ba` tø'g ˆflle' grand-père ba'b´'la' (n; pl: bø` ba'b´'la'; s.c./s.c.)
taille une cuillère en bois vérité ba'b´'la' a`te' µe`b a`lo`dgˆ`
-ba‡ (pro) deux ˜gwa`g ˆ'ba¤ deux mˆ`na‡l la vérité vaut mieux que les
pierres mensonges; ♥ a' ka`d ba'b´'la' dire
ba`a` (~b´`´`; num) deux pwa'g, b´`´`, la vérité, garantir; ma`ka`d wø`
l´'´', ... un, deux, trois, .. voir: -ba‡ ba'b´'la' nafl mo`d a`yˆ` wø` sø' µø`˜ je te
‘deux’ garantis que quelqu’un viendra te
ba'b1 (vt) réchauffer la chercher syn: m`-pa`˜
nourriture a`te' ba¤b bˆ'dˆ¤ elle
362 ba'd ba`mla`
ba'd (v) 1. simuler a' ba¤d u'lu¤n surveiller; veiller sur voir:
simuler la colère; a`ba'd il a sorti m`-ma`al` a` ‘surveillant’
des histoires ♥ a' ba¤d mofld le`vø' a' ba`gnˆ` (v) être provocateur a`te'
µø'l calomnier (litt. simuler qn. ba`gnˆ` il est provocateur; a`ne`
une affaire au corps) a`ba'd mafl mba`gnˆ` il est provocateur voir:
le`vø' a' µø'l il m’a calomnié ba`gˆ` ‘provoquer’; m`-ba`gnˆ`
ba'g (vt) ajouter ba'g ˜'ku‡ a' µµa¤m ‘provocation’
ajoute du sel dans la sauce; ˆ`bu`u` ba`l (vt; pr. 4) désherber, arracher
´'nefl ˜ma`m u`ba'g ˆ'vwa¤g neuf est les mauvaises herbes me`ey` ba`l
huit plus un (litt. neuf est huit tu a'pu¤b je vais désherber mon
ajoutes un) champ; ma`ba`l wø‡ / me`te' wøfl ba`l je
ba`gba` (v) I vi se coller ˜gwˆ` ˆ`te' ke¤ te le désherbe (parlant d’un
ba`gba` ´'l´¤n la chauve-souris s’en champ) ♥ a' ba`l e`e`y mo`d
va s’accrocher au palmier; a`te' s’affronter avec qn. bye'ey` ba`l
ba`gba` a' jo'm ˆ'sefl, a`ne` mo`d e`e`y bø' nous allons nous affronter
me`wa'gbø' il chicane sur tout, c’est durement avec eux
un chicaneur (litt. il s’accroche à ba'lafl (vt) 1. marier (dans le sens
toute chose, c’est un homme de de créer les conditions pour que
“prétextes”); u`t\' mafl ba`gba` zufld tu deux personnes puissent se
me colles au cul voir: ba`gˆ` ‘coller’ marier, p.ex. en contribuant au
II ba`ga' f.rés. m`pe'g u'ba¤ga' a' dot) 2. donner en mariage paflm
wu'nafl le sac est collé sur la ˆ`ba'lge' ˜gwafln ye‡ l’homme a
fenêtre donné sa fille en mariage; ˆ' paflm
ba'gˆfl (v) bifurquer, changer de ˆ`ba'lga' mafl ˜gwa`n ye‡ µˆ'lˆ' voilà
chemin ou de direction z´‡n ˆ`te' l’homme qui m’a donné sa fille
en mariage voir: ba' ‘se marier’
ba¤gˆfl ˆ'te¤ la route passe par-là;
ba'lˆfl (v) I vi se blesser, blesser
bye`e`y ba'gˆfl a' dø' me'yo'm nous
allons bifurquer à droite me`ba'lˆfl je me suis blessé II vt
blesser qn. me`ba'lˆ' µefl je l’ai
ba`gˆ`1 (v) coller, apposer mo`d
blessé a`ba'lˆ' ˜kwa¤g le've¤˜ a' bˆ'do` a'
a`˜ga'baflgˆ` zˆ`ta'm a' le'pe¤b a' yo'
mbu'z il a blessé l’antilope aux
l’homme apposa un cachet sur le
membres postérieurs syn: kp´`lˆ`
papier voir: ba`gba` ‘se coller’
‘(se) blesser’
ba`gˆ`2 provoquer, exciter par des ba'm (v) I vi gronder a`ba'm il a
gestes ou paroles agressives a`te' grondé II vt gronder, vociférer
mafl ba`gˆ` e`ey` me`se‡ il me provoque a`ba'm mwa¤n we¤ il a grondé son
avec des insultes voir: ba`gnˆ` ‘être enfant; a`ba'mbe'˜ga'n e`ey` ˆ`sa' we¤ il
provocateur’ s’est fait gronder par son père; a`te'
ba`gla` (~ba`a`la`; v) 1. garder, ba'mbafln a`ne' mø¤ mu'˜a' il se fait
conserver bˆ`n˜ga', bøfl be'te¤ ba`gla` gronder comme un petit enfant
me'ba¤la' ce sont les femmes qui ba`mla` (vi) être très chaud vya‡n
gardent les remèdes; me`jwa`g u'te¤ ba`mla` le soleil brûle ♥ a'
me'l´'n ma'a'te¤ ba`gla`n m'me`˜ le vin ba¤mlafl mofld a' me'ka‡n donner
de palme ne se garde pas bien 2.
dictionnaire eton-français 363
une fessée, fouetter me`e`y µe' be`befl, ku'la' regarde! une tortue;
ba`mla` a' me'ka‡n je vais le fouetter a`me' be`bga` µe' ˆ'm´¤n ˆ'y´¤n elle se
aux fesses regardait dans le miroir 2.
ba'nda'd [ang. bandage, fr. bande] surveiller u`lˆ'ˆ`gˆ` a`be`ba` ma` mu'˜a'
(~ba'nda'z; n; pl: me`-ba'nda'd; µwa¤lø' voilà l’enfant, reste à le
9/6) bande surveiller pour moi syn: ta'l
ba'˜ (vt) 1. couper les premiers be'g (v) couper en cassant (pain,
tubercules d’igname (les cannes,...) a`be'g b´¤´'dˆ' ye¤ il a
premiers tubercules de l’igname coupé son pain; a`be'g mafl b´`´`dˆ' il a
sont vite enlevés pour améliorer coupé mon pain voir: be'gefl ‘couper
la récolte) ♥ a'ba¤˜ byø¤ couper les pour qn.’; cˆ'g ‘couper en
ignames 2. faire un croc-en- tranchant’; sa`l ‘fendre’
jambe me`e`y wø` ba'˜ a'sˆ' je vais te be'gefl (v) couper pour qn. a`be'ge'
faire un croc-en-jambe
mafl b´`´`dˆ' ye¤ il m’a coupé son
ba'˜dafl (vt) convoquer, inviter µa'
pain; a`be'ge' mafl b´`´d` ˆ' il m’a coupé
a` bø'˜ø' a`te' bøfl ba'˜da' nafl be'ke¤ dˆ¤ la
du pain
mère des enfants les invite de be`gle` (v) porter, transporter
manger; ma`ba'˜dafl bo`d be' nna`m
a`be`gle` mu'˜a' a' mbu'z elle porte
be'sefl je convie tous les villageois
l’enfant sur le dos; ˆ'le' yˆfl ˆ'be¤glefl
be' (vi) cuire tˆ'd ˆ`te' be¤ la viande
a`bu` bˆ'bu`ma' cet arbre porte
cuit voir: b´'lefl ‘cuire (tr.)’
beaucoup de fruits voir: mbe`gle`
be` (v) 1. planter, mettre en terre ‘charge’
une plante me`ba`˜a` me'nefl te` be`kwe` (n; 2) pygmées
be'eb` a`n e`ey` ˆ`se`b le macabo ne se be'mˆfl (v) avertir, mettre en garde
plante pas en saison sèche 2.
syn: b´'nˆfl voir: mbe'mˆ'
garnir un lieu de végétaux a`be'ge'
‘avertissement’
a'pu¤b zeflg il a planté un champ
be`mˆ` (vt) placer, appliquer en
d’ananas
introduisant a' be`mˆ` u'ndu`ndø`
be'b (vi) 1. être mauvais ˆ' ndø'˜ µˆfl
˜`ku`m placer une perfusion; ˆ`sˆ'˜afl
ˆ`te' be¤b a'su' wa'møfl cette nouvelle
ˆ'be'mge' mafl bya' a'ko‡l le chat a
est mauvaise pour moi 2. être
laid, être moche (pour planté ses ongles dans ma jambe
personnes) a`te' be¤b mˆ¤n˜ga' elle est be'˜ (adv) simplement, seulement
laide comme femme, elle est une a`a'gb´'lefl za'm bˆ`dˆ', a`te' be'˜
laide femme ma¤ngaflna` il n’a pas d’appétit, il
be`bafl (n; pl: bø` be`bafl; s.c./s.c.) chipote
grenouille (esp.) be`˜ (vt) 1. poursuivre, chasser
be`be` (adv) 1. proche mo`d a`se` pour capturer be'be' be`˜gˆ`
be'be` il n’y a personne à l’entour ˜m`˜me'˜me'b vwa`z a' nda' ye¤ on
sˆ'bafl be`be` e`e`y ta'blefl 2. prêt de` u`ne` poursuivait le voleur jusqu’à son
be`be` es-tu prêt? domicile; a`te' be`˜ a'ku'ma' a' zufld il
be`be` (v) 1. regarder a`˜ga'be' poursuit la richesse; a`te' befl˜ be`˜
a'ku'ma' a' zufld il poursuit
be`bga` mˆ`n˜ga' te` µˆ' y´¤n / te` y´'n il
seulement la richesse 2. chasser,
regardait la femme sans la voir;
364 be`zˆ`mˆ` bˆ'gdafl
faire partir a`ke' mafl be`˜ a' mbo'g b´`´`dˆ' [ang. bread] (~b´`´`de'; n; 9)
ye¤ il est allé me chasser de chez pain
lui; mˆ`n˜ga' a`te' be`˜ ku' u'wo`no` la b´'lefl (vt) cuire me`te' b´¤lefl tˆ'd je cuis
femme chasse les poules sur les la viande voir: be' ‘cuire (intr.)’;
arachides syn: ca`m ya'˜ ‘frire’
be`zˆ`mˆ` (n; s.c.) ♥ mø` be'zˆ`mˆ` b´`lnˆ` (~gbe`e`nˆ`; v) 1. être utilisé
militaire, policier, agent de u'kefl˜ µufl u'te¤ b´`lnˆ` a'su' µcˆ'gnˆ' µaflg
sécurité (personne qui porte un ce couteau est utilisé pour couper
uniforme) voir: pu`lu'z ‘policier’ la viande 2. utiliser, se servir (de
b´'d (v) 1. monter, atteindre un - e`e`y) a`te' b´`lnˆ` e`e`y kwa`b nafl a`pa'd
niveau supérieur a`˜ga'b´'d pa'da` bˆ'bu`ma' il utilise un crochet pour
il a été ordonné prêtre; ˜ge' mˆ'z cueillir les fruits ˜ga‡ be'˜ga'be'
me'ma¤ b´¤d a' yo' si les yeux gbe`e`ne`˜ga`n e`e`y me`ba'la' be'tˆ'?
révulsent 2. grimper a`b´'d ˆ'le¤ il a n’est-ce pas qu’ils utilisaient des
grimpé un arbre; a`b´'d a' bˆ'le¤ il a remèdes traditionnels?
grimpé sur les arbres; ˆ'le' yˆfl ˆ'te¤ b´`n (v) 1. refuser, ne pas
b´¤dbafln m'me`˜ cet arbre se grimpe accorder ce qui est demandé a`te'
bien; jo' ˆ'te¤ b´¤d a' nto'nofl l’igname mafl b´‡n ve¤ bˆ'dˆ¤ elle refuse de me
grimpe le bâton de support; z´`‡n donner à manger 2. refuser, ne
ˆ`te' b´¤d le chemin grimpe voir: pas accepter a`b´'n m'ma¤˜da'
b´'´'dafl ‘soulever’ wa'møfl elle a refusé mon
b´`dbe` (v) I vi se déposer, se invitation; ma`b´`n dˆ' tˆ'd ˆfl mbu' je
mettre au-dessus de u`nwa‡n u'te¤ refuse de manger la viande de
b´`dbe` a' nnwˆ‡ l’oiseau se met sur chien; a`be' b´`nge` bo`d (le bus était
le toit II b´`de' f.rés. ndø'gøfl ˆ`b´`de' plein) il refusait les gens
ja¤d la mangue est posée sur le b´'nˆfl (v) avertir, informer,
panier annoncer me`te' wøfl b´'nˆfl nafl mbe`˜
b´`dˆ` (v) 1. charger soi-même ou ya`yˆ` nwa'˜ ˆ'˜gu¤˜gu'gofl µˆ‡ je
qn. de qc. ze' b´'dˆ' mafl n`nø`˜ t’avertis qu’il va pleuvoir ce soir
voir: mbe'nˆ' ‘loi’; m`-be'e'nˆ' ‘façon
me'ndˆ'm viens me charger le seau
d’avertir’; be'mˆfl ‘avertir, mettre en
d’eau; me`te' b´`dˆ` (ma' m´¤n) ˆ'˜gaflla`
garde’
µˆ' je me charge de ce bois ant:
bˆ`-dˆ' (n; 8) 1. nourriture 2. repas
su`za` 2. poser a`te' b´`dˆ` bˆ'dˆ¤ a' ta'blafl
voir: dˆ' ‘manger’; ˆ`-dˆ' ‘appât’
il pose la nourriture sur la table
voir: pu`dˆ`; t´'lˆfl bˆ`-dˆ‡m (n; 8) mystère (événement
b´'´'defl (vt) lever, augmenter b´'´'defl mystérieux, tel que l’apparition
du totem) ♥ a'y´¤n bˆ'dˆ‡m vivre un
dø‡ a' do¤b lève la main en l’air; ta'
événement perturbant et/ou
b´¤´'defl ´'˜go'˜ofl dˆ'lafl a' do¤b lève un
mystérieux (litt. voir un
peu cette boîte; kˆ'la' a` kwa‡z a'ma¤ mystères)
b´¤dbafln ta'˜ a' ma'kˆ'd le prix du bˆ'gdafl (v) I vi rouler, bouger en
kilo de poisson a été augmenté ♥ roulant ˜`kwa‡g u'te¤ bˆ'gda' nda' le
a'b´'´'dafl me'bo¤m faire des sillons
tronc roule vers la maison voir:
ˆ`-bˆ'gdafl ‘véhicule’ II vt rouler,
dictionnaire eton-français 365
be'˜ga'boflmlo` µe' dwe' nafl mˆ`˜ka`da` bø`g (v) extraire en creusant a`te'
les enfants lui ont attribué le nom bø`g møfl˜nˆ` ˆ`kwa`n elle extrait un
Minkada (querelleur) voir: bo`m rejeton de bananier plantain; a'
‘battre’ bø`g me'µ´`d ramasser des asticots
bo'mnˆ` (v) faire l’amour be'te¤ du tronc d’un palmier pourri, en
bo¤mnˆ` ils font l’amour coupant le bois voir: ´`-µ´`d
bo'n (vi) aboyer mbu' ˆ`te' bo¤n un ‘asticot de palmier’
chien aboie brˆ`ke' [fr. briquet] (n; pl: bø` brˆ`ke';
bo`nˆ` (vt) créer, engendrer, s.c./s.c.) briquet a`ka'lne' brˆflke' we¤ il
fonder ˆ' zeflkufll µø' a`˜ga'boflnba`n e`ey` a allumé son briquet
nja'mnˆ` cette école a été fondée bu`b (v) s’amuser (avec - e`e`y)
par les Allemands voir: ´`-bo`n <fr.af.> , négliger (qc./qn.- e`e`y)
‘origine’ ne pas prendre soin de n`sø'g
bo'˜bofl (vi) se coucher (pour me`jwa`g a`te' bu`b e`ey` nda' ˆ' bo`d ye‡
dormir), passer la nuit me`bo'˜bo' l’ivrogne néglige sa famille
a'bøfl mbwe' yaflma` zˆ`˜ j’ai dormi bu'dbafl (v) I vi 1. se couvrir mˆ'z
chez un ami me¤ me'te¤ bu¤dba' ses yeux se
bo'o'nˆ` (~bo'bnˆ`; v) purger son ferment; voir: bu'dˆfl ‘couvrir’ 2. se
ventre coucher sur qc. a`te' bu¤dba` a'
bo'o'no` (vt) purger, administrer ta'blafl il se couche sur la table II
des remèdes par l’anus à l’aide bu'dafl f.rés. être couvert mˆ'z me¤
d’une poire me`ta'dˆ' bo'o'no` µe' me'bu'dafl ses yeux sont fermés
me'ba'la' mafl je commence à lui bu'dˆfl (vt) couvrir a`te' bu¤dˆfl mˆ'z me¤
administrer ces remèdes (par il ferme ses yeux voir: bu'dbafl ‘se
l’anus) voir: mbo'o'no` ‘poire’
couvrir’
bø` (vi) pourrir n`nwˆ‡ ˆ'nda' µufl u'te¤ bu'g (v) casser voir: ˆ`-bu'bu'ga`
ma¤ bø` le toit de cette maison est bu'gˆfl (vi) 1. avoir une fracture, se
en train de pourrir voir: ˆ`-bwa‡l
casser en deux a`ko‡l ta'blafl u'te¤
‘pourriture’
bu¤gˆfl le pied de la table s’est
bø` (n; 2) les, des (mot pluriel,
cassé; me`bu'gˆfl j’ai eu une fracture
marqueur de pluriel des noms
voir: bu'g ‘casser’; bo'lefl ‘casser’ 2.
sans classe)
bø‡ (n; pl: bø` bø‡; s.c./s.c.) cerveau être absent, ne pas se présenter
a`bu` bø'˜ø' u'bu'gˆ' a' zeflku'lˆfl a`na'
bø` ko`glo' (n; s.c.) selle d’un bébé
beaucoup d’enfants ne se sont pas
après constipation ou mal de présentés à l’école aujourd’hui
ventre bu`la` (v) I vt rendre en grande
bø` ndwofl (~bø` ndo'lofl; n; s.c.)
quantité ˜g´`la`pˆ'z be'te¤ bu`la`
vomissement
a'ku¤ma' les Bamiléké multiplient
bø'g (~bo'g; vt) boucher, bourrer
la richesse voir: ˆ`-bu`la` syn: po`lo` II
ˆ`na`ma' a`te' bø¤g mba'dgˆ` a' mpˆ`m
q-aux faire qc. beaucoup a`te' bu‡l
Enama bourre la boue dans le
nde¤glefl il dérange beaucoup syn:
mur
da`˜
dictionnaire eton-français 367
-c-
ca'bafl (n; bø` ca'bafl; s.c./s.c.)
pl: nafl a`ke` a' nco‡m il a pris la carabine
carabine artisanale a`µø'˜ ca'bafl pour aller à la chasse
368 ca'g co`g
ca'g (vt) piler de` be'ma¤ ca¤g kpeflm c´'nˆfl (v) I vt changer a`ne' u'na`na`
ˆ`te`? ont-ils pilé ces feuilles de a`ba'gafl, døfl a`ma'ga' c´¤nˆfl me'tu`m
manioc? ♥ a' ca¤g a' nne¤m comme Onana s’est marié, il a
énerver (litt. piler au cœur) changé ses habitudes II vi se
ca`m (vt) 1. chasser, pousser transformer, changer ´`bø‡g ´'te¤
devant soi ca‡m ´'nwe‡ a' tˆ'd chasse ma‡ c´¤nˆfl le temps change voir: c´'nˆfl
les mouches de la viande ♥ a' ca`m ‘changement’
´'ka`g déjeuner (litt. chasser la cˆ`cˆ`la' (n; pl: cˆ`cˆ`la'; 9/10) petite
mauvaise haleine) voir: ˆ`-ca`m 2. guêpe (esp.)
expulser, éconduire be'ca'm µefl cˆ'g (v) couper pu`lzˆ' ˆ`te' cˆ¤g µ'µø¤˜
a'ta¤n ils l’ont expulsé du village ´'bo`g ´'sefl les policiers coupent la
syn: tˆ'dna` route à tout moment voir: ˆ`-cˆ'cˆflga`
ca`mna` (vt) 1. éparpiller de façon ‘coupé’; µ`-cˆ'ga' ‘coupeur’
désordonnée mu'˜ø' a'ca¤mna' cˆ'gˆfl (vi) se couper ˜`kwa‡l u'te¤ cˆ¤gˆ'
u'wo`no` a' nce`˜ l’enfant a éparpillé e`e`y a`dˆ`d bˆ'je' la corde se coupe
les arachides dans la cour voir: sous le poids des vêtements; ˆ'
ca`mnˆ` ‘s’éparpiller’ 2. diviser les ˜gaflla` µˆ' ˆ`te' cˆ¤gˆ' m'me`˜ ce bois-ci
gens, provoquer la désunion se coupe bien voir: cˆ'g ‘couper’
ˆ`twa`m ˆ' sˆ' ˆ'ma'ga' ca`mna` nda' ˆfl bo`d cˆ`la` (vt) interdire, défendre qc à
un problème foncier a divisé la qn be'˜ga'cˆflla` µe' bˆ'dˆ¤ a'ta' me`mo`z
famille me'ba¤ on lui avait interdit la
ca`mnˆ` (vi) s’éparpiller, se nourriture pendant deux jours
répandre, se disperser pø' ˆ`te' cˆ'ngˆ' (n; pl: cˆ'ngˆ', me`-cˆ'ngˆ';
ca`mnˆ` la nouvelle se répand 2. 9/10,6) rive
être éparpillé u`wo`no` a`ma' ca`mnˆ` cˆ'˜ (n; pl: cˆ'˜; 9/10) 1. cou ♥ kwa`d
vo'm a'se' les arachides étaient cˆ'˜ nuque 2. gorge 3. voix ♥ cˆ'˜ a'
éparpillées partout voir: ca`mna` yofl à haute voix ♥ me`ne` cˆ'˜ e`e`y
‘éparpiller’ wø‡. je suis d’accord avec toi ♥
ce`ca`d (adv)? peu; petit bø` bø'˜ø' bˆ`pa'm cˆ'˜ nous sommes tombés
ceflca`d très petits enfants; a`ve' mafl d’accord voir: bo'gbo`; pa'm
bˆ`dˆ' ceflca`d il m’a donné très peu cˆ`˜la`n (vi) 1. tourner, pivoter u`te'
de nourriture; me`ke' u'jø¤ ceflca`d j’ai
cˆ`˜la`n a' me'ya¤l a' ma¤bga'n tu
dormi très peu; me`˜ga'be' ˜g´'nafl
tournes à gauche au carrefour 2.
ce`ca`d j’étais encore très petit tourner autour de ´`nwa`n ´'te¤
c´'n [ang? chain, fr? chaîne] (n; pl: cˆ`˜la`n a' nda'
c´'n / me`-c´'n; 9/10, 6) chaîne cˆ`˜la`na` (v) faire tourner, faire
c´'nˆfl [ang. change] (n; pl: c´'nˆfl, pivoter
me`-c´'nˆfl; 9/10, 6) changement, co`g (v) penser, réfléchir me`te' co`g
échange u`ndwa'bøfl a`te' je¤˜ c´'nˆ' a' ˆ'sa¤ ya'ma' je pense à mon travail;
ma'kˆfld Ondobo cherche le a`te' co`g u'su'safl nafl a`ya`lna` il
changement (d’argent) au marché réfléchit avant de répondre syn:
voir: c´'nˆfl ‘changer’ bˆ`nˆ` ‘réfléchir’ 2. se souvenir de
qc. me`te' co`g je me souviens; me`te'
dictionnaire eton-français 369
-d-
da' (vt) perdre, cesser d’avoir ˜ga' tout ça me fatigue; ˜`ku'mku'ma' e`e'
caflla` a`da' mwa¤nˆ' Nga Tsala a me'lu' mafl a`ne` da`m m`me`˜ le chef
perdu de l’argent; a`da' u'be`be'g actuel est très bon (litt. le chef de
me'cˆ‡ il a perdu beaucoup de sang ces nuits-ci est bonne chose) syn:
da` (vt) faire traverser pe`pa' j-o‡m
mba'ma' a`te' da` mø' mu'˜a' u'so¤
da'˜ (vi) se perdre, disparaître,
grand-père fait traverser la rivière s’égarer me`da'˜ je me suis perdu
à l’enfant voir: da`˜ ‘traverser’ da`˜ (v; pr. 3) I v traverser II q-aux
da`ba`g voir: da`bgˆ` faire qc. beaucoup, ou le plus
da`bgˆ` (~da`ba`g; adv) bien glacé, (degré comparatif et superlatif)
a`te' da‡˜ dˆ¤ il mange beaucoup; a'
très froid me`ko‡l ma'mafl me'te¤ sˆ¤n
da‡˜ ja`b être le plus grand; µe' a`te'
da`bgˆ` mes pieds sont bien froids;
da‡˜ ja`b lui, il est le plus grand
me`ko‡l ma'mafl me'nefl da`bgˆ` mes
voir: lo`d
pieds sont froids; me`ndˆ'm me'nefl
da'z (n; pl: me`-da'z; 5/6) cadeau,
da`ba`g l’eau est glacée voir: sˆ'n
dans le sens d’une
‘être froid’
compensation voir: ˆ`-pa'gˆfl
d-aflg (n; pl: m-aflg; 5/6) pièce de
‘cadeau’
charbon
de` (vt) enterrer be'te¤ de` pøfl a' swa'nøfl
da'l (~d´'´'; vt) habiller, porter un
on enterre Fue le dimanche
habit, mettre un habit a`te' da¤l de` (int) marque de question
u'bo`m il porte une jupe en écorce
générale de` u`dˆ' as-tu mangé?
battue syn: bwa'd
d´'˜befl (vt) guetter mu`˜a' a'be¤
da'lafl (vt) habiller a`te' da¤la' mwa'n
d´'˜befl˜ga`na` ma‡ ´'jø¤˜ l’enfant m’a
elle habille son enfant
guetté à travers un trou
d-a`m (n; pl: m-a`m; 5/6) chose
dˆ' (vt) manger ♥ a' dˆ¤ sˆ' 1. jurer
wa`ye`m nafl ma`m me'nefl a`bwˆ‡ ˆ'nˆ`˜ ˆ'
(litt. manger la terre) ma`dˆ' sˆ' nafl
mofld tu sais que beaucoup de
ma`a'njˆ' jˆ¤b daflm je jure que je n’ai
choses se passent dans la vie d’un
rien volé 2. subir une défaite,
homme; ˆ' daflm le'sefl dˆ'lafl la'te`ge` ma‡
370 dˆ`b du`
du`d1 (v) 1. attirer, tirer vers soi d-u`la` (n; pl: m-u`la`; 5/6) 1.
nda`ma` me`ko‡l a`te' du`d a'bu` bofld le promenade voir: wu`la` ‘se
match de football attire beaucoup promener’ 2. voyage ♥ a' ke` a'
de gens 2. fumer (faire brûler du duflla` voyager
tabac ou une autre substance en d-u'ma' (n; pl: m-u'ma'; 5/6)
aspirant la fumée par la bouche) baobab Andansonia digitata
du`d2 (v) conduire a`te' du`d me'twa¤ d-u`ma' (n; pl: m-u`ma'; 5/6) nid
il conduit la voiture; a`njˆ' du`d il du`ma' ´' u'nwa‡n un nid d’oiseau
sait conduire du`u`da` (v) tirer, traîner, attirer
du'g (vi) agoniser ˜`ku'˜kwa¤n syn: du`d
u'˜gafldu'g le malade agonise; mo`d dwa'b (n; pl: dwa'b, me`-dwa'b;
a`te' du¤g e`e`y a`wu' il se bat avec la 9/10, 6) nombril
mort dwa'bdøfl [ang? doctor, fr. docteur]
du`ga` (vi) mentir a`te' ka`d nafl a`te' (n; pl: bø` dwa'bdøfl; s.c./s.c.) 1.
du`ga`; nafl µe' ˆ' m´¤n µe' a`jˆ' yøfl il dit médecin a'bøfl dwa'bdøfl chez le
qu’elle ment et qu’elle l’a volée médecin 2. hôpital a' dwa'bdøfl à
elle-même voir: du`gnˆ` ‘mentir
l’hôpital
(habituel)’ d-wa‡d (n; pl: m-wa‡d; 5/6)
du'gna` (~du'˜na`; v) I vt
furoncle
rembourser a`du'gna' mafl mwa`nˆ' dwa'kt´fln [ang? doctrine, fr?
waflmø` il m’a remboursé mon doctrine] (n; pl: bø` dwa'kt´fln;
argent; a`du'gna' mwa¤nˆ' il a
s.c./s.c.) 1. catéchèse 2. baratin
remboursé l’argent II q-aux
dwa'løfl (n; pl: bø` dwa'løfl; 5/s.c.)
refaire ˆ'jøfl˜ a‡yˆ` du'gne‡ sø¤ a`yˆ` ma`
pièce de cinq francs dwa'løfl ´'sefl
ve' Êmwa'nˆ' quand elle revient, elle
daflm cinq francs, ce n’est rien
me donnera de l’argent;
a`du'gne'˜ga'n y´¤n µ'µo‡m mˆ¤nˆ'˜ga' d-we' voir: d-o‡y
we¤ il a revu son ancienne femme dyafl [ang? dear, all? teuer] (adv)
du'gnˆ` (vi; pr. 12) revenir, rentrer cher ˆ'koflb ˆ'ye' jˆfl ˆ'nefl m`ma'a` dyafl
voir: ba'gba'; du'gna` ‘rembourser’ cette étoffe est très chère
du`gnˆ` (vi) 1. avoir l’habitude de
mentir ou de tromper 2. se
mentir mutuellement voir:
n`-du`gnˆ' ‘mensonge’; du`ga`
‘tromper’
-e-
e`e`y (prep; 1. avec be'te¤ so`m e`e`y bˆ`ay` ˆflke` e`ey` mˆ`la'˜ u'su¤ Nous
me`kø‡˜ ils chassent avec des continuerons la causerie (litt.
lances; ˜go‡m ˆ`t\'tu¤ e`e`y bwa'n be¤y nous irons avec les causeries
le porc-épic fuit avec ses petits; avant) 2. et 3. le long de a`ma'ga'
372
´`-bø'˜
be` koflpˆ' e`e`y z´`n ˆ'sefl a`k´`ngˆ` pa'm a' contre be'ne¤bne'˜ga'n µefl e`e`y nda' ˆ`
nda' il a planté des caféiers le long bo`d ye‡ on l’a cabré contre sa
de l’allée qui mène à sa maison 4. famille
-´-
´`-ba' (n; pl: me`-ba'; 5/6) mariage ´`-bˆ'm (n; pl: me`-bˆ'm; 5/6) 1.
me`sø' a' le'ba¤ ˆ'sø`go` je suis venu en volume, quantité be'µu¤˜ ´'bˆ'm
mariage à Essogo (nom d’une me'jwa`g dˆ' ne bois pas tant de vin
famille); ˆ' swafln a`me' lo`dgˆ` ´`ba' 2. forme
´'me' a'ta'n vafl dimanche dernier il y ´`-bˆ`n (n; pl: me`-bˆ`n; 5/6)
avait un mariage au village voir: testicules et scrotum ♥ ˆ`ko`b
ba' ‘marier’; m`-ba'a'nˆ' ‘personne ´'bˆ`n bourses, scrotum ♥
mariée’ mˆ`mba‡˜ ´'bˆ`n testicules (litt.
´`-ba'm (n; pl: me`-ba'm; 5/6) noix du scrotum) ♥ ´`bˆ`n u'jofl
planche nda' me`ba'm une maison bourgeon mâle du bananier
en bois ♥ ´`ba'm ´' mbaflz (litt. scrotum du bananier)
inflorescence femelle du maïs, ´`-bo` (n; pl: me`-bo`; 5/6) 1. arbuste
épi de maïs dans le premier (esp.) 2. grain (esp.) (petit grain
stade de développement sauvage, seulement consommé
´`-ba`˜a` (n; pl: me`-ba`˜a`; 5/6; pr. 6) par certains animaux) 3. piège
macabo Xanthosoma kø' ´`ba`˜a` (qu’on tend près de l’arbuste du
tubercule de macabo ♥ ´`ba`˜a` ´' même nom) voir: u`-la'm ‘piège’
˜koflmo` taro Colocasia esculenta ´`-bo'm (n; pl: me`-bo'm; 5/6) 1. tas
´`-be' (n; pl: me`-be'; 5/6) sein (sans de terre dans lequel on plante 2.
spécification seulement pour maladie (qui rend les pieds des
femmes) ka'bdˆ` ˆ`te' ve¤ mwa'n me'be¤ enfants glacés et gonflés à la suite
la chèvre allaite son petit ♥ ´`be' ´' de “l’asthme”)
to' sein (d’homme ou de femme) ´`-bo`nˆ' (n; pl: me`-bo`nˆ'; 5/6)
♥ me`be' lait maternel twa'nøfl ma` origine voir: bo`nˆ` ‘engendrer’
me`be' a' mˆ'z verse-moi du lait ´`-bø` (n; pl: me`-bø`; 5/6) trace,
maternel dans les yeux (remède empreinte mo`d µ`co‡m a`te' tø`˜
traditionnel pour traiter la me'bø` me' ˜go¤m le chasseur suit les
cataracte) voir: µ`-cø`˜ ‘bec’ traces du porc-épic
´`-be`˜ (n; 5) beauté ´`-bø'g (n; pl: me`-bø'g; 5/6) fête
´`-be`˜ˆ' (n; pl: me`-be`˜ˆ'; 5/6) cloche ´`-bø‡g (n; pl: me`-bø‡g; 5/6) 1. le
voir: bo`m ‘battre, sonner’ temps, l’heure 2. durée
´`-b´‡l (n; pl: me`-b´‡l; 5/6) 1. noix ´`-bø'˜ (~´`-bwa'˜; n; pl: me`-bø'˜;
de cola 2. arbre de cola Cola 5/6) genou a`gb´'lefl mˆ`˜kwa'd
cordifolia me'bø'˜ elle a des jambes
´`-bˆ' (n; pl: me`-bˆ'; 5/6) crotte cagneuses (litt. elle a des genoux
tordus)
dictionnaire eton-français 373
´`-bu`da` (n; pl: me`-bu`da`; 5/6) séminal (litt. trou d’urine) voir:
patate douce Ipomoea batatas ˆ`-be' ‘trou’; ˜m`-˜me‡l ‘terrier’
´`-bu`m (n; pl: me`-bu`m; 5/6) ´`-jø`˜ (~´`-yø`˜; n; pl: me`-jø`˜; 5/6)
ventre ♥ a`ne` e`e`y ´`bu`m elle est clan, linéage
enceinte (litt. elle est avec le ´`-jwa`mˆ' (n; 5) plante (esp.)
ventre) ´`-ka`g (n; pl: me`-ka`g; 5/6)
´`-bwa‡g (n; pl: me`-bwa‡g; 5/6) mauvaise haleine ´`ka`g ´'nefl µe' a'
potiron, melon <fr.af.> voir: nnu`˜ il a la mauvaise haleine ♥
µ`-µe`˜ ‘feuille et plante du ˆ`ca`m ´`ka`g le petit déjeuner voir:
potiron’ ca`m ‘chasser’
´`-bwa'˜ voir: ´`-bø'˜ ´`-ka`la` (~´`-k´`a`; n; pl: me`-ka`la`;
´`-cˆ‡ (n; pl: me`-cˆ‡; 5/6) oeuf voir: 5/6) beignet voir: me`-ka`la` ‘pâte
me`-cˆ‡ ‘sang’ pour beignets’
´`-cˆ'l (n; 5) acidité ´`-ka‡n (n; pl: me`-ka‡n; 5/6) fesse
´`-dˆ' (n; 5) repas voir: dˆ' ‘manger’ ´`-ka`˜ (n; 5) rhumatisme
´`-ndˆ'˜ (n; pl: me`-ndˆ'˜; 5/6) nœud ´`-ka‡˜ (n; pl: me`-ka‡˜; 5/6) séchoir
´`-ja` (n; pl: me`-ja`; 5/6) nasse syn: ´`ka‡˜ ˆ' keflka' séchoir de cacao
µ`-cø`˜ ´`-k´`lba' (n; pl: me`-k´`lba'; ?/6)
´`-ja'˜ (~le`-ya'˜; n; pl: me`-ja'˜; 5/6) prétexte, échappatoire a`te' je¤˜
mamba vert ♥ le`ya'˜ le' nyø¤y me'k´`lba' nafl te` a`sa' il cherche des
mamba vert (litt. mamba vert de prétextes pour ne pas travailler
serpent) voir: k´`lba` ‘s’accrocher’
´`-ja‡˜1 (n; 5) fraternité voir: mø‡ja¤˜ ´`-kø‡ (n; pl: me`-kø‡; 5/6) teigne
‘mon frère’; mø‡µa¤˜ ‘son frère’ ´`-kø‡˜ (n; pl: me`-kø‡˜; 5/6) 1. lance
´`-ja‡˜2 (n; pl: me`-ja‡˜; 5/6) 1. 2. munitions
oignon 2. plante à fibres
´`-kpaflg pl: (me`-kpaflg; 5/6) voir:
´`-je'b (~le`-ye'b; n; pl: me`-je'b; 5/6) kaflg
crise économique ou financière, ´`-ku'd (n; pl: me`-ku'd; 5/6) fou syn:
grande pauvreté ´`je'b ´'nefl a' nna`m ˆ`-tu`˜a`
il y a une crise au pays ´`-ku`˜ (n; pl: me`-ku`˜; 5/6) hibou
´`-jo'm (~le`-yo'm; n; pl: me`-jo'm; ´`-ku'z (n; pl: me`-ku'z; 5/6) rituel
5/6) 1. parenté voir: µ`µo'm imposé aux veufs syn: me`-je`b voir:
‘époux’ 2. communauté ˜`-ku'z ‘veuve’
´`-jø'˜ (~le`-yø'˜; n; pl: me`-jø'˜; 5/6) ´`-kwa'd (n; pl: me`-kwa'd; 5/6)
trou (ouverture pratiquée de part virage (tournant d’une piste ou
en part dans une surface ou un route) me`tu'afl a`ku'bˆfl ´'kwa¤d la
corps solide) mu`˜a' a'be¤ voiture s’est renversée au
d´'˜befl˜ga`na` ma‡ ´'jø¤˜ l’enfant m’a tournant
guetté à travers un trou; ´`jø'˜ ´' ´`-kwa'dgˆ' (n; pl: me`-kwa'dgˆ'; 5/6)
mpˆflm un trou dans le mur ♥ ´`jø'˜ petit fruit, épi ou régime d’une
me'µø'lgˆ' méat urinaire, canal plante cultivée ♥ ´`kwa'dgˆ' ´'
mbaflz petit épi de maïs
374 ´`-kwa'dˆ' ´`-pa`n
´`-pe'b [ang? paper] (n; pl: me`-pe'b; ´`-sø‡˜ (n; pl: me`-sø‡˜; 5/6) dent ♥
5/6) feuille (papier) ♥ ´`pe'b ´' ´`sø‡˜ ´' µµwa'b hameçon (litt.
ka'laflda` une feuille d’un livre dent de la ligne de pêche) voir:
´`-pˆ`dˆ' (n; pl: me`-pˆ`dˆ'; 5) 1. m`-mwu`d ‘personne sans dents’;
confiance bo`d le'pˆ`dˆ' des ˆ`-ke`g ‘molaire’; sø'˜døfl ‘donner une
personnes de confiance 2. espoir forme pointue’
me`gb´'la' le`pˆ`dˆ' a'bøfl n`tˆ' j’ai espoir ´`-swˆ‡ (n; 5) cendre
au Seigneur 3. foi voir: pˆ`dˆ` ‘avoir ´`-te' (n; pl: me`-te'; 5/6) crachat
confiance, espérer, croire’ ´`-tˆ‡g (n; pl: me`-tˆ‡g; 5/6) fond
´`-po'lofl (n; pl: me`-po'lofl; 5/6) 1. (petite quantité de vin ou autre
endroit, place le'nefl m`me`ma` le`po'lofl liquide qui reste dans une
c’est un cadre magnifique 2. bouteille ou un gobelet) voir: tˆ`g
temps, moment ˜ge' me`gb´'lefl ‘être épais’
´`po'lofl si j’avais du temps... syn: ´`-tˆ'n1 (n; pl: me`-tˆ'n; 5/6) tige
voflm
´`-tˆ'n2 (n; 5) pied atteint par
´`-po‡m (n; pl: me`-po‡m; 5/6)
l’éléphantiasis voir: me`-tˆ'n
guèpe (esp.) (espèce de grande
‘éléphantiasis’
guêpe qui construit de grands
´`-tˆ‡˜ (n; pl: me`-tˆ‡˜; 5/6) nœud
nids de papier et qui est
consommée, les enfants pas ´`-to'm1 (n; pl: me`-to'm; 5/6) colis,
encore circoncis ne peuvent pas paquet destiné à être expédié
manger cette guêpe)
´`-to'm2 (n; pl: me`-to'm; 5/6) 1.
´`-pu'na' (n; pl: me`-pu'na'; 5/6)
méchanceté, vandalisme a`ne`
paquet be'te¤ pu`dˆ` ka' ˆ' bye'm a'
me`to'm il est vandale 2. mauvais
bwa¤n me'pu'na' on met les légumes
jeu, anti-jeu a`te' vo`m me'to¤m a'
dans des cageots (litt. petits
ndaflma` il pratique un anti-jeu au
paquets)
´`-sa`˜ (n; pl: me`-sa`˜; 5/6) main de football
´`-tø' (n; pl: me`-tø'; 5/6) goutte ´`tø'
bananes (plantains ou douces) ♥
´`sa`˜ m`mwa'gøfl pl: bø` me`sa`˜ me'ndˆ`m goutte d’eau
m`mwa'gøfl; banane plantain ´`-twa'n (n; pl: me`-twa'n; 5/6)
(esp.) (espèce de banane plantain tache
appartenant au groupe des ´`-va' (n; 5) calvitie a`gb´'lefl ´`va' a'
plantains corne, le régime ne nno¤ il est chauve (litt. il a la
produit pas plus de deux mains, calvitie à la tête) syn: ´`-ya'n?
mais celles-ci sont très longues) ´`-ve'b (n; 5) le froid ´`ve'b ´'nefl kˆ'kˆ'dafl
(litt. Une-main) voir: vwa`d; le matin il fait froid (litt. le froid
ˆ`-kwa`n ‘plantain non mûr’ est/existe au matin)
´`-se'˜ (n; pl: me`-se'˜; 5/6) arbre ´`-ve'˜ (n; pl: me`-ve'˜; 5/6)
(esp.) blessure
´`-sø'l (~´`sø'y, ´`swe'; n; pl: me`-sø'l; ´`-v´`l (n; pl: me`-v´`l; 5/6) bord,
5/6) igname (esp.), igname côté (une partie du périmètre)
blanche Dioscorea dumetorum a`te' lˆ¤ me'v´`l me' nda' il défriche les
voir: j-o‡ ‘igname’
376 ´`-vˆ'l
- gb -
gba` (vt) lancer, jeter a`gba' mafl ma‡ je suis ivre (litt. le vin m’a
ˆ`ku'da' il m’a lancé un coup de attrapé)
poing syn: > vu'mla' gbe'b (n; pl: gbe'b, me`-gbe'b; 3/10,
gbe` (v) I vt 1. saisir, attraper a`gbe' 6) vol ˆ' gbe'b vˆfl u'me' ˜gufll ce vol
ma'l nafl a`vwa'lˆfl bˆ'a¤ mbe`gle` il a était énorme
saisi la pirogue pour nous aider à gbe`e`nˆ` voir: b´`lnˆ`
porter ♥ me'jwaflg ma' me'te¤ gbe` gb´`lˆ` (vi) se faire attraper tˆ'd ˆ`te'
ce vin est capiteux (litt. ce vin gb´`lˆ` u'la¤m l’animal se fait
attrape) voir: gb´`lˆ` ‘se faire attraper dans le piège; a`gb´'lˆfl e`ey`
attraper’ II gb´'lefl f.rés. avoir, ˆ`va'g yaflma` il a capitulé devant
posséder me`gbe'lefl nda' j’ai une mon entêtement (litt. il s’est fait
maison ♥ u`jo' u'gb´fll ma‡ j’ai attraper par mon insistance) voir:
sommeil ♥ me`jwa`g me'gb´'lefl gbe` ‘saisir’
dictionnaire eton-français 377
-h-
ha'˜kwaflb [ang. handcuffs] (n; pl: mets-lui les pieds dans les
bo` ha'˜kwaflb; s.c./s.c.) menottes menottes
pu`dˆ' µefl me`ko‡l a' bøfl ha'˜kwaflb
-ˆ-
ˆ`-ba`1 (n; pl: bˆ`-ba`; 7/8) bambou pattes de la poule sont couvertes
d’écailles ♥ ˆ`ba'z ˆ' yo' (~ˆ`ba'z ˆ'
ˆ`-ba`2 (n; pl: bˆ`-ba`; 7/8) 1.
do¤b; nuage (litt. écaille du ciel)
découpage d’un animal abattu
ˆ`-be' (n; pl: bˆ`-be'; 7/8) trou
voir: ba` ‘découper’ 2. sculpture
(abaissement ou enfoncement de
ˆ`ba` mˆ`˜ku'l la fabrication des tam-
la surface extérieure de qc.) voir:
tams ˜m`-˜me‡l ‘terrier’
ˆ`-ba‡b1 (n; pl: bˆ`-ba‡b; 7/8) ˆ`-be'ba'z (n; pl: bˆ`-be'ba'z; 7/8)
morceau ˆ`ba`b ˆ' kwa`n un morceau omoplate
de banane plantain ♥ ˆ`ba`b ˆ'le' ˆ`-be`be'g (n; pl: bˆ`-be`be'g; 7/8)
écorce (litt. morceau d’arbre) assez nombreux, plutôt grand
ˆ`-ba‡b2 (n; pl: bˆ`-ba‡b; 7/8) asthme ˆ`be`be'g ˆ'bu`ma' un fruit assez grand;
<fr.af?> bo`d be'nefl ˆ`be`be'g les gens sont
ˆ`-ba'm (n; pl: bˆ`-ba'm; 7/8) nombreux; a`ne` ˆ`be`be'g a`ne' ma¤ il
cancrelat est si grand que moi
ˆ`-ba`ma` (n; 7) débauche ˆ`-be`bo`m (n; pl: bˆ`-be`bo`m; 7/8)
ˆ`-ba'n (n; pl: bˆ`-ba'n; 7/8) gage, rhume a`te' kwa`n ˆ'be`bo`m il est
pari, otage enrhumé
ˆ`-ba`n (n; pl: bˆ`-ba`n; 7/8) période ˆ`-be`ga' (n; pl: bˆ`-be`ga'; 7/8) genre
longue, longtemps me`mo'gofl a`ya‡ za' ˆ'be`ga' ˆ'bo'gˆ' hø' me`bo'go' nafl?
mø¤ ˆ'bafln je suis déjà resté un peu quelle est donc ce genre de
longtemps; a`te' kwa`n ˆ'ba`n il est résidence que j’occupe comme
ça!? syn: ka'n
malade depuis longtemps
ˆ`-ba`ndu`m (n; pl: bˆ`-ba`ndu`m; ˆ`-be'gˆfl (n; pl: bˆ`-be'gˆfl; 7/8) larme ♥
7/8) célébration de la nouvelle ˆ`so' ˆ'be'gˆfl assiette cassable voir:
année (pendant cette célébration µ`-µo'n ‘pleur’
les jeunes passent toute la nuit ˆ`-be‡m (n; pl: bˆ`-be‡m; 7/8) hutte
d’une maison à l’autre pour y (petite hutte qu’on construit aux
chanter et danser) ˆ`ba`ndu`m ˆ'te¤ champs en tant que refuge contre
boflgb ˜'˜u¤ma' n'te' a'lu' l’ibandum la pluie)
dure toute la nuit (litt. toute la ˆ`-bˆ'gdafl (n; pl: bˆ`-bˆ'gdafl; 7/8) 1.
durée de la nuit) véhicule (vélo, moto, voiture)
ˆ`-ba‡˜ (n; pl: bˆ`-ba‡˜; 7/8) caillou voir: bˆ'gda' ‘rouler’
ˆ`-ba'z n; pl: bˆ`-ba'z; 7/8) écaille
me`ko‡l me' ku' me'nefl e`e`y bˆ`ba'z les
378 ˆ`-bo'g ˆ`-bwa`n
ˆ`-bya`nˆ' (n; 7) mépris bø'˜ø' e'e'y ˆ`-dˆ' (n; pl: bˆ`-dˆ'; 7/8) appât voir: dˆ'
me'lu' mafl be'nefl ˆ`bya`nˆ' les enfants ‘manger’
d’aujourd’hui n’ont plus de ˆ`-dˆ'b (n; pl: bˆ`-dˆ'b; 7/8) vague
respect voir: bya`nˆ` ‘mépriser’ ˆ`-dˆ`bgafl (~ˆ`-dˆ`bga`; n; pl: bˆ`-dˆ`bgafl;
ˆ`-ca`m (n; pl: bˆ`-ca`m; 7/8) chasse 7/8) bouchon, capsule (couvercle
(l’action de chasser, dans le sens servant à fermer une bouteille)
de pousser devant soi) ♥ ˆ`ca`m a`te' va`a` ˆ'dˆ`bga' n'nwa`mø` il enlève
´`ka`g petit déjeuner; premier la capsule de la bouteille
repas du jour (litt. la chasse de ˆ`-dˆ'dˆflga` (n; pl: bˆ`-dˆ'dˆflga`; 7/8)
la mauvaise haleine) voir: ca`m chose brûlée bˆ`dˆ'dˆflga` bˆ'dˆ'
ˆ`-ce` (n; pl: bˆ`-ce`; 7/8) fer, objet en nourriture brûlée voir: dˆ'ga'
fer ‘brûler’
ˆ`-cˆ` (n; pl: bˆ`-cˆ`; 7/8) interdiction ˆ`cˆ` ˆ`-dˆ`ˆ`ga` (n; pl: bˆ`-dˆ`ˆ`ga`; 7/8) clé
ˆ'nefl a`na' mo`d te` pa'm il y a une ˆ`-dˆ'kaflz (n; pl: bˆ`-dˆ'kaflz; 7/8)
interdiction aujourd’hui que pioche
personne ne sorte voir: cˆ`la` ˆ`-dˆ‡˜ (n; pl: bˆ`-dˆ‡˜; 7/8) 1. amour
‘interdire’; ˆ`-cˆ`la` ‘sevrage’ 2. cher, chéri le'nefl mu'˜a' ˆ`dˆ‡˜ a`
ˆ`-cˆ'cˆflga` (n; pl: bˆ`-cˆ'cˆflga`; 7/8) 1. nda' ˆ` bo`d c’est l’enfant chéri de la
coupé , coupure 2. (couper) famille; be'nefl bø'˜ø' bˆ'dˆ¤˜ be' nda' ˆ`
pêle-mêle a'cˆ¤g ˆ'cˆ'cˆflga` couper bo`d ils sont les enfants chéris de
pêle-mêle voir: cˆ`g la famille
ˆ`-cˆ'ga' (n; pl: bˆ`-cˆ'ga'; 7/8) voix (une ˆ`-do` (n; pl: bˆ`-do`; 7/8) membre,
voix très élevée et haute, utilisée partie du corps (aussi pour
pour appeler qn. par son ndan) animaux)
voir: nda'n ˆ`-du` (n; pl: bˆ`-du`; 7/8) souris
ˆ`-cˆ`la` (n; pl: bˆ`-cˆ`la`; 7/8) sevrage ˆ`-du'g (n; pl: bˆ`-du'g; 7/8; pr. 14)
ˆ`cˆ`la` me'be' ˆ'tefl ˆ'bo¤gbo' a'vo¤l ce toilettes me`te' yˆ‡ ke` ˆ'du¤g j’ai
sevrage du lait maternel est besoin d’aller au cabinet
précoce voir: cˆ`la` ‘interdire’; ˆ`-cˆ` ˆ`-du‡˜ (n; pl: bˆ`-du‡˜; 7/8) bruit
‘interdiction’ ˆ`-dwa'g n; pl: bˆ`-dwa'g; 7/8)
ˆ`-da`˜ (n; pl: bˆ`-da`˜; 7/8) puce profond, profondeur u`so' u'nefl
le`swe` le'nefl ˆ`da`˜ la chique est une ˆ`dwa'g la rivière est profonde;
puce ˆ`dwa'g u'so¤ une rivière profonde
ˆ`-da`˜dˆ`tefl [fr. identité] ˆ`gˆ'pt´`n [all. Ägypten] (n; s.c.) 1.
(~ˆ`-da`˜zˆ`tefl; n; pl: bˆ`-da`˜dˆ`tefl; Egypte na` ma`ryafl ˜gwa‡n ˆ'gˆ¤pt´`n!
7/8) carte d’identité be'˜g´'na' Mère Marie, fille d’Egypte!
kwaflmgˆ` bˆ`da`˜dˆ`te' a' bdˆ'g a'sˆ¤ on (exclamation) 2. égyptien
faisait encore les cartes d’identité ˆ`-h´'dma`n [ang. head man] (n; pl:
à la Briqueterie (quartier à bˆ`-h´'dma`n; 7/8) adjoint du chef
Yaoundé)
(probablement il s’agit d’une
ˆ`-d´‡n (n; 7) vanité ♥ ˆ`d´`n le'pˆ`dˆ' fonction coloniale plutôt que
espoir vain traditionnelle)
380 ˆ`-ja'm ˆ`-ko'dˆ'
ˆ`-ja'm (~ˆ`-ya'm; n; pl: bˆ`-ja'm; 7/8) d’une maladie, qui fait qu’il va
résidu d’une matière pilée syn: pourrir avant de mûrir) ˆ`jwa'zˆ'
˜`-˜a'm ndø¤gø' mangue non mûre, qui ne
ˆ`-je' (n; pl: bˆ`-je'; 7/8) habit, va jamais mûrir voir: nda‡n; vwa`lˆ`
vêtement ♥ ˆ`je' a'nufl˜ lèvre (litt. ‘trier les fruits’
habit de la bouche) ♥ ˆ`je' a'nu‡˜ ˆ`-ka` (n; pl: bˆ`-ka`; 7/8) aide (aide
mb´¤l lèvre de la vulve syn: a`lø' collective d’un membre de la
mb´¤l (litt. oreille du vagin) communauté pour un grand
travail, p.ex. la construction
ˆ`-je`jofllo` (n; pl: bˆ`-je`jofllo`; 7/8) amer
d’une maison) voir: ka`
bˆ`je`jo'lo` me'jwa`g le vin amer voir:
ˆ`-ka`blˆ' (n; pl: bˆ`-ka`blˆ'; 7/8) cheval
a`-jo‡l ‘amertume’
ˆ`-ka'd (n; pl: bˆ`-ka'd; 7/8) couronne
ˆ`-je'juflgla`na` (n; pl: bˆ`-je'juflgla`na`;
be'te¤ b´`dˆ` ˆ'ka¤d ˆ' pu'la'wøfl a' søfl˜ on
7/8) trouble ˆ`je'juflgla`na` me'ndˆ'm
pose souvent une couronne de
l’eau trouble voir: ju'glaflna` fleurs sur la tombe
‘troubler’ ˆ`-ka`ga' (n; pl: bˆ`-ka`ga'; 7/8) reste,
ˆ`-je'm (n; pl: bˆ`-je'm; 7/8) 1. animal
provision (quantité de nourriture
domestique 2. infirme a`ne` ˆ`je'm il qui reste après le repas ou que
est infirme l’on garde), qc. qu’on garde
ˆ`-jˆ` (n; pl: bˆ`-jˆ`; 7/8) visite de pièges pour qn
ou lignes de pêche pe`pa' a'soflb ˆ`-ka`lˆ` (n; pl: bˆ`-ka`lˆ`; 7/8) natte
ze'ze` ˆ'jˆ` me`la'm papa est rentré ˆ`-ka'sa¤˜ (n; pl: bˆ`-ka'sa¤˜; 7/8) non
bredouille de la visite aux pièges mûr, vert, qui doit encore
voir: jˆ` ‘visiter les pièges’ mûrir voir: ˆ`-to`do`
ˆ`-jofly (~ˆ`-jwefl; n; pl: bˆ`-jofly; 7/8) ˆ`-ke`g (n; pl: bˆ`-ke`g; 7/8) molaire
commandement, pouvoir voir: voir: ´`-sø‡˜ ‘dent’
jo'y ‘commander’ ˆ`-ke'ko'ngˆ' (n; pl: bˆ`-ke'ko'ngˆ'; 7/8)
ˆ`-jø`g (n; pl: bˆ`-jø`g; 7/8) bosse le'nefl µ`µø'˜ bˆ'ke'ko'ngˆ' c’est
malédiction voir: jø`g ‘maudire’ une route cahotante (litt. c’est une
ˆ`-jø`˜1 (n; pl: bˆ`-jø`˜; 7/8) fois route de bosses)
ˆ`-k´`l (n; pl: bˆ`-k´`l; 7/8) abcès ˆ`k´`l
ˆ`-jø`˜2 (~ˆ`-yø`˜; n; pl: bˆ`-jø`˜; 7/8)
ˆ'nefl ma‡ a'be` j’ai un abcès à la
compagnie
cuisse syn: ˆ`-pe'paflma`
ˆ`-jø‡y (n; pl: bˆ`-jø‡y; 7/8) épine a`be'
ˆ`-ko`b (n; pl: bˆ`-ko`b; 7/8) peau ♥
pu'la'wøfl bˆ`jo‡y il a planté un cactus
ˆ`ko`b ˆ'le' écorce (litt. peau de
ˆ`-jwa`g (n; pl: bˆ`-jwa`g; 7/8)
l’arbre) ♥ ˆ`ko`b ˆ'je' étoffe (litt.
bouture d’une plante (sauf
bananiers) ˆ`jwa`g a'ndø'gøfl rejeton peau de l’habit)
de manguier ˆ`-ko`dgˆ` (n; pl: bˆ`-ko`dgˆ`; 7/8; pr.
ˆ`-jwa‡n (n; 7) brouillard ˆ`-jwa‡n ˆ'nefl 10) brousse (petite brousse qui se
forme sur un champ abandonné)
a' mˆ'z j’ai le brouillard dans mes
ˆ'nefl µ`µo`m ˆ'ko`dgˆ` c’est une vieille
yeux syn: ˆ`-be'bu¤lgˆ'
plantation abandonnée
ˆ`-jwa'zˆ' (n; pl: bˆ`-jwa'zˆ'; 7/8) non ˆ`-ko'dˆ' (n; 7) soif me`te' wø`g ˆ'ko¤dˆ'
mûr (dit d’un fruit qui est atteint j’ai soif
dictionnaire eton-français 381
ˆ'sø¤ (n; pl: bø` ˆ'sø¤; s.c./s.c.) ton père une image chrétienne), amulette
♥ ˆ'sø¤ ndo'mofl ton oncle paternel (amulette chrétienne suspendue
ˆ`-sø'˜ (n; pl: bˆ`-sø'˜; 7/8) banane au cou par un collier)
ˆ`-ta'm (n; 7) solitude, seul a`te'
plantain (esp.) ♥ ˆ`sø'˜ ˆ'kwa`n
kwa¤løfl ˆ'ta¤m il parle à la cantonade
banane plantain (esp.) voir:
ˆ`-kwa`n ‘banane plantain’ (litt. il parle seul); me`ne` ˆ`ta'm je
ˆ`-sø`˜ (n; pl: bˆ`-sø`˜; 7/8) sissongo suis seul syn: ˆ`-te'ta'ma'
(plante avec de longues feuilles
ˆ`-ta`m (n; pl: bˆ`-ta`m; 7/8) puits
coupantes; les feuilles de cette d’eau potable, source ˆ'taflm yˆ‡ ˆ'nefl
plante sont utilisées pour soigner a`sˆ' (ˆ'te¤) ce puits est (très) profond
la maladie ebom (asthme), on fait ˆ`-ta'˜ (n; pl: bˆ`-ta'˜; 7/8) grenier
braiser les feuilles dans un sachet (panier pendu au-dessus du feu de
et on masse les pieds du malade cuisson pour fumer la nourriture
avec) Pennisetum purpureum ♥ (le maïs, le poisson, ...) ce panier
me`tˆ'n me' ˆ'sø`˜ tiges du sissongo en forme de cloche a une petite
voir: mˆ`-sø`˜ ‘rejetons de sissongo’ ouverture en haut qu’on peut
ˆ`-su'g (n; pl: bˆ`-su'g; 7/8) fermer; selon la tradition un
sauce/pulpe de noix de palme ♥ homme (ou un garçon) ne peut
ˆ`su'g bˆ'tø`˜ pulpe de noix de pas mettre sa main dans ce panier
sous peine de perdre sa virilité)
palme ♥ µo'l ˆfl ˆ`su'g couleur
ˆ`te' ˆ`te' (prt) 1. soudainement, tout
jaunâtre (litt. couleur de la pulpe
de noix de palme) voir: ˆ`-tø`˜ ‘noix à coup ˆ`te' ˆ`te' ma`b´'d a' µwe' a' yo'
de palme’ tout à coup j’ai marché sur un
ˆ`-su`˜ (n; pl: bˆ`-su`˜; 7/8) dispute ♥ serpent 2. immédiatement, tout
de suite be'se¤ je¤gˆfl e`e`y µe', a`te'
ˆ`su`˜ mˆ`˜ko'˜ tout ce que les
bu¤lgafln ˆ'te¤ ˆ`te' on ne peut pas
gens font pour obtenir un poste
parler avec lui, il se cabre tout de
ou un grade
suite
ˆ`-su`swa`l (n; pl: bˆ`-su`swa`l; 7/8) ˆ`-te'˜ (n; pl: bˆ`-te'˜; 7/8) pousse,
pénis impubère, non circoncis
plant, jeune plante
ˆ`-swa'g (n; pl: bˆ`-swa'g; 7/8) ˆ`-te'ta'm (n; pl: bˆ`-te'ta'm; 7/8) fruit
bouture
du gombo Abelmoschus
ˆ`-swa`ngø` (n; pl: bˆ`-swa`ngø`; 7/8) esculentus syn: p´‡z
grimaces mu'˜a' a`te' kwa`m ˆ`te'ta'ma' (adv) seul µe' ˆ'te¤ta'ma'
ˆ'swa`ngø` l’enfant fait un caprice
a`gb´'l me'tu¤a' a'ta¤n il est le seul qui
ˆ`-swa'z (n; pl: bˆ`-swa'z; 7/8) morve a une voiture au village
a`te' kwa`n ˆ'swa¤z il est enrhumé ˆ'teflte`ge` (adv) ♥ ˆ'te'te`ge` µø'
(litt. il est malade de morve) voir: maintenant a`ne` a'ta'n ˆ'teflte`ge` µø' il
ˆ`-bu`bo`m ‘rhume’
est actuellement au village ♥
ˆ`ta'ly´`n [all? Italien] (n; s.c./s.c.) 1. ˆ'teflte`ge` µwa'lø' tout à l’heure
Italien, personne italienne 2. ˆ`-te'to'b (n; pl: bˆ`-te'to'b; 7/8) arbre
Italie 3. l’italien, la langue
(esp.)
italienne
ˆ`-te'to'g (n; pl: bˆ`-te'to'g; 7/8)
ˆ`-ta'ly´`n [all. Italien] (n; pl:
ampoule me`gb´'lefl ˆ`te'to'g a'ko‡l,
bˆ`-ta'ly´`n; 7/8) pendentif (avec
dictionnaire eton-français 385
˜go`b ya`ma` ˆ`te' mafl ba'lˆfl j’ai une ˆ`-tu`tu`ga` (n; pl: bˆ`-tu`tu`ga`; 7/8)
ampoule au pied, ma chaussure légume (en générale)
me blesse ˆ`-twa`m (n; pl: bˆ`-twa`m; 7/8)
ˆ`-te'y (n; pl: bˆ`-te'y; 7/8) position bagarre, rixe
voir: te'be' ‘se lever’ ˆ`-twa`n (n; pl: bˆ`-twa`n; 7/8)
ˆ`-tˆ'bla' (n; pl: bˆ`-tˆ'bla'; 7/8) maladie infantile (qui provoque
souffrance l’excitation et les démangeaisons
ˆ`-tˆ'ndˆ`z (n; pl: bˆ`-tˆ'ndˆ`z; 7/8) talon des parties génitales et de l’anus)
ˆ`-to`do` (n; pl: bˆ`-to`do`; 7/8) non mu'˜a' a`te' kwa`n ˆ'twa`n l’enfant
mûr (pour les fruits qui souffre d’itwan voir: jˆ`dˆ`
noircissent quand ils mûrissent, ‘introduire’
tel que les fruits du safoutier) ˆ`-va'g (n; 7) insistance a`gb´'lˆ` e`e`y
ˆ`-to'n (n; 7) éton ˆ`va'g yaflma` il a capitulé devant
ˆ`-tø' (n; pl: bˆ`-tø'; 7/8) arbre (esp.) mon entêtement (litt. il s’est fait
Voacanga africana? attraper par mon insistance)
ˆ`-tø‡g (~ˆ`-twa‡g; pl: bˆ`-twa‡g; 7/8) ˆ`-ve`gla` (n; pl: bˆ`-ve`gla`; 7/8)
source, endroit qui est riche en dessin voir: ve`gla` ‘dessiner’
qc. ♥ ˆ`tø‡g me'˜ga`˜ un pot à ˆ`-ve`v´`z (n; pl: bˆ`-ve`v´`z; 7/8) léger
fétiche ˆ`-ve'vøfl (n; pl: bˆ`-ve'vøfl; 7/8) ombre
ˆ`-tø'ndo' (n; pl: bˆ`-tø'ndo'; 7/8) voir: µ`-cˆ'µcˆ¤m ‘silhouette’
feuille de l’aubergine africaine ˆ`-v´'lˆfl (n; pl: bˆ`-v´'lˆfl; 7/8) personne
(consommée en tant que légume) qui a la peau claire, brune
Solanum macrocarpon voir: zø'˜ ˆ`-v´‡z (n; pl: bˆ`-v´‡z; 7/8) os ♥ ˆ`v´'z ˆ'
‘aubergine africaine’ kwa¤z arête
ˆ`-tø`˜ (~ˆ`-tø‡˜; n; pl: bˆ`-tø`˜; 7/8) noix ˆ`-vˆ'n (n; pl: bˆ`-vˆ'n; 7/8) écorce
de palme ou régime de noix de
(grande pièce d’écorce utilisée en
palme ♥ sø' ˆ`tø`˜ noix de palme
tant que récipient (aussi utilisée
(une seule) ♥ µ`ca'g ˆ'tø`˜ régime en tant que porte ou couverture de
de noix de palme syn: mbˆ' voir: récipients) ˆ`vˆ'n ˆ' ˜gufln pelle à
ˆ`-su'g ‘pulpe’ poussière traditionnelle (litt.
ˆ`-tø‡˜ voir: ˆ`-tø`˜ écorce de saleté)
ˆ`-tu'l (~ˆ`-twˆ'; n; pl: bˆ`-tu'l; 7/8) ˆ`-vˆ'nˆfl (n; pl: bˆ`vˆ'nˆfl; 7/8) africain
épaule (une personne de peau noire) voir:
vˆ'n ‘être noir’; a`-vˆ'n ‘noir (la
ˆ`-tu`n1 (n; pl: bˆ`-tu`n; 7/8) 1. une
couleur)’
partie, un morceau ♥ ˆ`tu`n ˆ' nda'
ˆ`-vˆ'vˆ'nˆfl (~ˆ`-vˆ'vˆ'ˆ'nˆ`; n; pl: bˆ`-vˆ'vˆ'nˆfl;
chambre (litt. partie de la
7/8) noir ˆ`vˆ'vˆ'nˆfl ˆ' sa' une prune
maison) 2. moitié ˆ`tu`n ˆ' mwa¤nˆ' la
noire voir: a`-vˆ'n ‘couleur noire’
moitié de l’argent
ˆ`-vo'bo' (n; pl: bˆ`-vo'bo'; 7/8) silence
ˆ`-tu`n2 (n; pl: bˆ`-tu`n; 7/8) court
a`ne` ˆ`vo'bo' il est silencieux voir:
ˆ`tu`n ˆ' mofld un homme de petite
pwa'm ‘silencieux’
taille
ˆ`-vo'y (n; pl: bˆ`-vo'y; 7/8) vide ja`d
ˆ`-tu`˜a` (n; pl: bˆ`-tu`˜a`; 7/8) fou syn:
ˆ'nefl ˆ`vo'y le panier est vide
´`-ku'd
386 ˆ`-vo‡y ˆ`-zˆ'mˆ'
ˆ`-vo‡y (n; pl: bˆ`-vo‡y; 7/8) jeu voir: ˆ`-ya`lna' (n; pl: bˆ`-ya`lna'; 7/8)
vo` ‘jouer’ réponse voir: ya`lna` ‘répondre’
ˆ`-vu' (n; pl: bˆ`-vu'; 7/8) pouvoir ˆ`-ya'zˆ' (n; pl: bˆ`-ya'zˆ'; 7/8) ♥ ˆ`ya'zˆ' ˆ'
magique (de sorcellerie) qu’on nda' maison en construction
donne à certains enfants avec toit et sans murs syn: ˜`-ko'˜
pendant une initiation à bas âge nda' ♥ ˆ`ya'zˆ' me'jwa`g ouvre-
ˆ`-vu`dga' (n; pl: bˆ`-vu`dga'; 7/8) bouteilles
rancune ˆ`-ye`ge`z voir: ˆ`-ye`gza`
ˆ`-vu'˜lafl (n; pl: bˆ`-vu'˜lafl; 7/8) 1. ˆ`-ye`gza` (~ˆ`ye`ge`z; n; pl: bˆ`-ye`gza`;
vent ˆ`vu'˜lafl ˆ'nefl ˜gu`l le vent est 7/8) menton ♥ ˆ`ye`gza` a`sˆ' le
fort voir: vu'˜lafl ‘souffler’; ˜'ku'lafl
dessous du menton
‘tempête’ 2. air ˆ`vu'˜lafl ˆ'nefl e`e`y ˆ`-ye'm (n; pl: bˆ`-ye'm; 7/8) 1. bête,
´`ve'b l’air est froide
animal 2. infirme, infirmité
ˆ`-vu'vu'mnˆ' (n; pl: bˆ`-vu'vu'mnˆ'; ˆ`ye'm ye¤ ˆ'te¤ pwa'gø' ye¤nˆ' son
7/8) membre de la famille, infirmité est apparente (litt. son
personne avec qui on entretient infirmité se fait vraiment voir)
des liens de parenté ˆ`-y´'n (n; pl: bˆ`-y´'n; 7/8) miroir
ˆ`-vu'vuflz (n; 7) écume voir: vu'z voir: y´'n ‘voir’
‘gonfler’ ˆ`-yo`lo` (n; pl: bˆ`-yo`lo`; 7/8) 1. nom
ˆ`-vya'g (n; pl: bˆ`-vya'g; 7/8) balai
syn: do‡y 2. homonyme (personne
voir: vye' ‘balayer’
qui porte le même nom)
ˆ`-wa'g1 (n; pl: bˆ`-wa'g; 7/8) bretelle ˆ`-yo'm (n; pl: bˆ`-yo'm; 7/8) don
ˆ`-wa'g2 (n; pl: bˆ`-wa'g; 7/8) cal (qui bloque la sorcellerie, la
a`gb´'lefl bˆ`wa'g a' me'ko‡l il a des cals sorcellerie ne peut pas atteindre
les personnes généreuses, si on
aux pieds
donne qc. à un sorcier (ne serait-
ˆ`-wa`ngø` (n; pl: bˆ`-wa`ngø`; 7/8) ce qu’un verre d’eau), ce don sera
flatterie a`ne` mo`d bˆ`wa`ngø` c’est une barrière contre sa sorcellerie)
un cajoleur ˆ`-yø`˜ voir: ˆ`-jø`˜
ˆ`-wa`z (n; pl: bˆ`-wa`z; 7/8) peigne ˆ`-ze'za'˜ (n; pl: bˆ`-ze'za'˜; 7/8) 1.
syn: pa'a'ga` voir: wa`z ‘peigner’
espèce d’arbre 2. condiment,
ˆ`-we'wofllo` (n; pl: bˆ`-wu'wofllo`; 7/8) amandes des fruits du izezang
caillé a`te' dˆ`˜ bˆ'wu¤wofllo` me'µa'˜ il écrasées
aime le lait caillé voir: wo'l ˆ`-ze`ze`g (n; pl: bˆ`-ze`ze`g; 7/8)
‘cailler’ sucre, sucré voir: ze`gba`n ‘être
ˆ`-wo'o'de` (n; pl: bˆ`-wo'o'de`; 7/8) 1. sucré’
chenille (esp.) (espèce de ˆ`-zˆ'mˆ' (n; pl: bˆ`-zˆ'mˆ'; 7/8) caisse,
chenille comestible) 2. arbre cercueil
(esp.) (espèce d’arbre qui abrite
les chenilles du même nom) voir:
˜`-ko‡˜
ˆ`-wu'dafl (n; pl: bˆ`-wu'dafl; 7/8)
massage
dictionnaire eton-français 387
-j-
ja'1 (v) se remplir, être plein ja`d ja`mnˆ` (v) s’accoupler voir: ja`m
ya'mafl ˆ'te¤ ja¤ mon panier se remplit ‘couvrir’
voir: ja'a'la' ‘remplir’ je' (int) quoi
je` (~yˆ`; v) vouloir µ'cˆ'la' u'su'sua'
ja'2 (vi) guérir a`ma' ja¤ tˆ'd me`cˆ‡ il a
me`te' yˆ` nafl ma`sˆ'la' wø‡ u'nefl nafl: ... la
guéri du paludisme; a`ja' il est
première question que je veux te
guéri
demander est:.. ; me`te' je` b´`´d` ˆ' je
ja` (v) chanter (hommes), chanter
veux du pain
(oiseaux), appeler voir: lø'˜
je`b (v) aiguiser, affûter ke'kˆ'dafl
j-a‡1 (n; pl: by-a‡; 7/8) chanson voir: be'te¤ ta¤de' ma‡ je`b pafl tø`ø` ke` ˆ'sa¤ le
ja` ‘chanter’ matin, on affûte d’abord la
j-a‡2 (~j-a'; n; pl: by-a‡; 7/8) ongle machette avant d’aller au travail
ja'a'lafl (vt) remplir ja'a'la' ma` ˆ`la' je'blefl (v) accepter, répondre à un
appel
remplis mon verre voir: ja' ‘se
je'gˆfl (v) parler (avec- e`e`y) be'se¤
remplir’
ja`b (vi) 1. être long, être haut voir: je¤gˆfl e`ey` µe', a`te' bu¤lgafln ˆ'te¤ ˆ`te' on
ne peut pas parler avec lui, il se
a`-ja‡b ‘longueur, taille’; u`-ja‡b
cabre tout de suite; a`te' je¤gˆ' ˆ'to¤n il
‘éloignement, distance’
parle éton
ja`ba` (vt) rallonger
je'glaflna` (v) imiter voir: ye'glefl
j-a‡d (n; pl: by-a‡d; 7/8) panier ja`d ‘enseigner, imiter’
ˆ'nefl ˆ`vo'y le panier est vide je'm (v) danser ´`te' dˆ‡˜ je¤m bˆ'ku`dsˆ'
ja`gˆ` (v) demander, supplier me`te' nous aimons danser le bikutsi
wøfl ja`gˆ` ˜gufll nafl me'paflm je te je`m (~ye`m; v) I vt savoir voir:
demande la permission de sortir ♥ u`-je`mla` ‘connaissance’; u`-je`m
a' ja`gˆ` bˆ'ju`u`ga s’excuser (litt.
‘connaissance’; µ`-µe`me`
demander pardon)
‘savant’; njˆ' ‘connaître’ 2.
ja'm (~ya'm; v) préparer, faire la
reconnaître II vi avoir un effet
cuisine a`te' ja¤m bˆ'dˆ¤ elle prépare
sur me`ba'la' me'yeflm les remèdes
un repas; be'ma¤ ja¤m a'bu` me'jwa`g
ont eu un effet
a'su' ´'bø'g on a fabriqué beaucoup je'mlafl (v) s’habituer à faire qc.,
de vin pour la fête voir: µ`-µa'm acquérir un comportement
‘préparation’ habituel
ja`m (vt) couvrir µ`µo'm mbu' a`te' je'mnˆ` (v) être rare, manquer,
ja`m ˜'˜a¤l le chien couvre la être absent nda' ˆ` bo`d ya`ma` ˆ`te'
chienne voir: ja`mnˆ` ‘s’accoupler’ mafl je'mnˆ` ma famille me manque;
ja‡m (adv) possiblement, peut- bˆ`dˆ' bˆ'te¤ jeflmnˆ` la nourriture
être two'nefl dø' swa`lˆ`, be'nefl dø' ja‡m manque / est rare voir: je'˜bafln ‘être
jˆ¤b cache bien cela, on pourrait le recherché’
voler
388 je`mza`n jø`nø'g
ju` (v) pardonner ma`ju` wø‡ je te jwa'g1 (v) construire me`te' jwa¤g
pardonne voir: bˆ`-ju`ga' nda' je suis en train de construire
ju`gˆ` (vi) souffrir voir: tˆ'bla' ‘faire une maison
souffrir’ jwa'g2 (vi) nager
ju'glaflna` (v) troubler, rendre
jwa'z [ang. judge] (v) 1. juger 2. se
trouble a`te' ju¤glaflna` me'ndˆ¤m /
défendre au tribunal
ˆ'ta`m il trouble l’eau / le puits; jwa'z [ang. judge] (n; pl: me`-jwa'z;
me`jwa`g me'te¤ µˆfl ju'glafln n'no¤
5/6) 1. jugement jwa'z ´'˜ga'be' a'
l’alcool l’a troublé la tête syn:
nt´‡n le jugement était juste 2.
bu'lgaflna` voir: ˆ`-je'juflgla`na` ‘trouble’
procès
jwa'b (v) pêcher à la ligne ou au
filet voir: µ`-µwa'b ‘pêche’
-k-
ka' (n; pl:ka'; 9/10; pr. 5) feuille, ka`ba` (n; pl: bø` ka`ba`; s.c./s.c.)
légumes vertes ♥ ka' ˆ' kpeflm robe ♥ ka`ba` ˜go'no' robe (robe
feuilles de manioc syn: u`-ka' large sans couture au niveau de la
ka' (v) empêcher mbwe' yaflma` ˆ`ka' poitrine) ♥ ka`ba` ˜`ku`g robe
mafl nafl te` µw´' ya`lo'b ma¤ mon ami (robe qui serre à la hauteur de la
m’a empêché d’être mordu par un poitrine et devient plus large en
serpent bas) (litt. robe de poitrine)
ka`ba` (vi) réussir (à - a') a`ka'be' a'
ka`1 (v) aider ka‡ ma¤ aide-moi voir:
˜ka`d il a réussi à son examen;
ˆ`-ka` ‘aide’
a`ka'be' e'e`y sˆ' il a réussi (sa vie) sur
ka`2 (v) grimper (aller de branche terre; formule exprimée lors d’un
en branche dans un arbre) a`te' ka` enterrement après les
ve` ne' waflgø` il grimpe comme un témoignages
1
chimpanzé voir: kw´' ‘singe’ ka'bdˆ` (n; pl: ka'bdˆ`; 9/10) chèvre;
ka'b (v) attraper qc. de volant mouton ♥ ˜`˜a'l ka'bdˆ` chèvre ♥
twa`mø' a'pa¤d puflpo', dø' me'ka¤b n`to'm ka'bdˆ` mouton
Tomo a cueilli une papaye (c-à-d ka'bˆ'nafl [ang. carpenter] (n; pl: bø`
détaché), puis je l’ai attrapée ka'bˆ'nafl; s.c./s.c.) menuisier
ka`b (vt) 1. partager voir: ˜-ga`b ‘le ka`d (v) dire syn: tø'˜ voir: ˜`-ka`d
partage’ 2. célébrer ♥ a'ka`b ‘examen’
me'ba¤ marier, unir en mariage ka'da' (n; pl: bø` ka'da'; s.c./s.c.)
a`te' ka`b me'ba¤ s´'da`de' il marie les crabe ♥ ka'da' u'l´`de` scorpion
samedis (parlant d’un prêtre ka`g (v) 1. promettre me`te' ka`g w'ø¤
p.ex.) nafl kˆ'dˆ' le`e`y ke` a' duflla` je te promets
ka'bafl (n; pl: bø` ka'bafl; s.c./s.c.) 1.0 que demain nous allons voyager
centimes (argent colonial 2. émettre un souhait de
français) malheur ou de mort à qn.
390 kaflg ka'˜afl
me`te' ko`gla`n e`ey` wø‡ nafl u`be' kwa`m kø' (v) récolter voir: pu`mˆ`
bˆ'du‡˜ a`al` u'sefl je te prie de ne pas ‘déraciner’; bø`g ‘ramasser
faire du bruit dans la nuit asticots’
ko`glo` (v) mordre, croquer mbu' kø' (n; pl: kø', me`-kø'; 9/10, 6)
ˆ'ko¤glo' ma¤ le chien m’a mordu syn: tubercule kø' ˆ` m`mu`˜ tubercule de
lo'b manioc
ko`lˆ` (vt) 1. prêter à qn. me`te' ko`lˆ` køfl (n; pl: bø` køfl; s.c./s.c.) nervure
ma'dkuflz ka'laflda` je prête un livre à centrale d’une feuille de
Marc 2. emprunter (à qn.- a'bøfl palmier (utilisée, entre autres,
mofld) me`te' ko`lˆ` ka'laflda` a'bøfl pour faire les balais) ♥ køfl ´`l´'n
ma'dkuflz j’emprunte un livre à nervure de palmier
Marc
kø`m voir: kwa`m
ko`m (v) 1. faire, fabriquer 2. kø'˜gwa's (n; 10)?) fleurs
ajuster, arranger a`te' ko`m vieillies/mûres (pépins/baies) de
mˆ'˜ko`m mˆ' nwa‡˜ il arrange les certaines espèces de plantes qui
ont de petites épines ou des
montants du lit 3. toucher
crochets qui font que les fleurs
ko'mofl (v) admirer voir: me`-ko'mgo' collent aux habits
‘admiration’ kpa'd (adv) terrible
ko'n1 (~ke'ko'n; n; pl: bø` ko'n; kpa`da` (n; s.c.) bière de maïs
s.c./s.c.) 1. fantôme, revenant 2. kpa`gˆ` (v) défricher, créer une
pays de l’au-delà, monde après route ou un champ (à partir de
la mort zéro)
ko'n2 (n; pl: ko'n; 9/10) haricot, kpa'l (v) être loquace voir:
plante et graine voir: ˜ge`˜ ˜m`-kpa'lnˆ' ‘loquacité’
‘graine de haricot ou d’arachide’ kpa'm (v) franchir
ko'nˆfl (v) saluer ♥ me`ko'nˆfl salut! kpe` (v) abattre, faire tomber
(litt. j’ai salué) me`kpe' ´'l´¤n j’ai abattu un palmier;
ko`o`ba`n (~kwe`e`ba`n; v) être a`kpe' ˆ'le¤ il a abattu un arbre
allumé ndwafln ˆ`ko'ob` a`n le feu est kpe`kpa`za` (n; pl: bø` kpe`kpa`za`;
allumé
s.c./s.c.) brosse à dents
ko'o`nˆ` (v) se saluer voir: ko'nˆ' traditionnel ♥ kpe`kpa`za` njˆ`
‘saluer’ premier vin de palme qu’on
ko`pˆ' [ang? coffee] (n; 9) 1. café boit le matin avant de manger
me`te' dˆ`˜ ˆ' koflpˆ' ˆ'ne‡ ˜gufll j’aime le ou de commencer le travail (litt.
café fort ♥ me`tˆ'n me' koflpˆ' brosse à dents du gorille)
caféiers (litt. tiges de café) 2. kpe`m (n; pl: kpe`m; 9) feuilles de
caféier manioc (pour leur préparation les
ko`y1 (v) enlever les cabosses feuilles de manioc sont d’abord
d’arachides pilées très finement dans un
mortier, puis ils sont cuits dans
ko`y2 (~ko`ze`, kwe`; v) allumer le l’eau pendant un très long temps;
feu me`te' ko`ze' mbˆ' ta`ga` ya`ma` après, on cuit des noix de palme
j’allume ma pipe et on les pile avec de l’eau; le
dictionnaire eton-français 393
-l-
la'a' (num) trois la'm [fr. lame] (n; pl: la'm,
la'a`nˆ` (~l´'´`nˆ`; vi) causer, me`-la'm; 9/10, 6) lame
bavarder, se raconter de petites la'mafl [ang? lamp, fr? lampe] (n; pl:
histoires voir: lafly ‘raconter’ bø` la'mafl; s.c./s.c.) lampe syn:
la'b (v) introduire, plonger ´`-la'mafl
la'd (vi) être collant la'˜ (v) 1. lire voir: n`-la'˜nˆ' ‘lecture’
la`d (vt) coudre ve' mafl u`ndu`ndø` 2. compter, calculer voir: ˆ`-la'˜afl
me'du¤gna' la`d sa'na` wa'møfl donne- ‘recensement’
moi une aiguille pour recoudre lafly [fr. ail] (n; pl: bø` lafly; s.c./s.c.)
mon pagne ail
la'm (vt; pr. 13) piéger, tendre des lafly (vt) raconter voir: n`-l´fl
pièges a`la'm bˆ'˜gu`lˆ' il a tendu des ‘raconteur’
pièges; a`la'm kwe' ˆ` sˆ' il a piégé un le' (v) jouer
rat palmiste le'b (v) conseiller (à qn. de faire
qc.- mo`d nafl) me`te' wøfl le'b nafl
dictionnaire eton-français 395
a une belle chevelure voir: me`-vu`l lu' (vt) plier, tordre voir: n`-lwafl
‘poil, poils du pubis’ ‘forgeron’
lø' (~lø'˜ø', lwa'nø'; vt) 1. appeler lu`ga` (vt) respecter me`te' lu`ga` ˆ'sa'
(référer à qn. à l’aide d’un nom waflmø` je respecte mon père voir:
propre) be'te¤ mafl lø' nafl ma'dkuflz on wø'g ‘percevoir’; u`-lu`ga' ‘respect’
m’appelle Marc voir: n`-lø'ø'nˆ' lu`lwafl voir: n`-lwafl (n; pl: bø` le`lu'afl;
‘appellation’; yo`lo` ‘appeler, s.c./s.c.) forgeron
donner un nom à qn.’ 2. appeler, lu'm (v) 1. jeter, lancer un
inciter à venir be'te¤ mafl lø' ma'dkuflz projectile dø' me'µø¤˜ ˜'gwaflg, dø'
on appelle Marc pour moi; a`lø' me`lu'm µø¤y, dø' ˆ`wu' alors je pris
mbu' ye¤ il a appelé ses chiens; a`lø' une pierre, je le lança vers le
ndo'mnˆ' ye¤ ˆ`lu'na' il a appelé son serpent et il meurt; me`lu'm ´'kø‡˜
fils, Eloundou syn: lø'˜ø' j’ai lancé une lance 2. tirer (faire
lø` (v) administrer un produit par partir au moyen d’une arme)
les narines, inhaler me`te' lø` a`lu'm n'zˆ¤nzˆ'˜ we¤ ˜ga'l il a tiré sur
me'ba¤la' dwe' j’administre les son ennemi avec un fusil
remèdes par le nez luflmnˆ` (v) lutter
lø'g (v) 1. évacuer l’eau a' lø¤g lwa'˜ voir: lø'˜
me'ndˆ¤m évacuer l’eau 2. pêcher lwa'z [ang. lose] (v) perdre, ne
(on fait d’abord un barrage dans pas gagner a`lwa'z a' ˜m˜me¤l il a
une petite rivière, après on enlève perdu la course
l’eau; cette technique est surtout lyafl (n; pl: bø` lyafl; s.c./s.c.)
appliqué par les femmes) voir:
défrichage voir: lˆ' ‘défricher’
a`-lø'g ‘la pêche’; ˜m`-˜me'g
‘barrage’; jwa¤b ‘pêcher’
lø'˜ (v) I vi 1. siffler voir: ˆ`-lø'˜
‘sifflet’ 2. chanter (coq) ku' ˆ`te' lø¤˜
le coq chante II vt appeler qn qui
est loin en sifflant
-m-
ma`a`na` (v) ♥ a' ma`a`na` swafl˜ m-a'gnˆ` (n; 6) 1. accord 2. rendez-
jurer ma`ma`an` a` wø` swa`˜ nafl vous me`gb´'lefl ma'gnˆ` e`ey` µe' kˆ'dˆ'
ma`a'njˆ' jˆ¤b daflm je te jure que je j’ai un rendez-vous avec lui
n’ai rien volé syn: ka`n demain 3. récompense, salaire
ma`bga'n (n; pl: ma`bga'n; 9/10) ma'kˆ'd [ang. market] (~ma'cˆ'd; n;
carrefour pl: bø` ma'kˆ'd; s.c., 6/s.c.) marché
m-aflg (n; 6) charbon maflg me'nefl m-a'l (n; 6) pirogue
dˆ'afl a' ma'kˆ'd le charbon est cher au ma`n (vi) finir, se terminer wa`te'lˆfl
marché a`˜gafl ma`n le marché se termine;
a`sø'gø' m'mu' u'maflngˆ` il est venu
dictionnaire eton-français 397
l’an passé (litt. il est venu l’an qui aisselle a`gb´'lefl dwa‡d a' mba¤bga'n
s’est terminé) voir: ma`na` il a un abcès à l’aisselle
‘terminer (vt)’ mba'n (n; pl: bø` mba'n; s.c./s.c.)
ma`na` (vt) 1. terminer 2. abattre, co-épouse
rendre faible, enlever la force à mba‡˜ (n; pl: mba‡˜, me`-mba‡˜;
qn. pˆ'bafl a`te' mafl ma`na` la fièvre 9/10, 6) rayures (scarifications
m’abat voir: ma`n ‘terminer (vi)’ dans la peau pour administrer un
ma'ngaflna` (vi) chipoter a`a'gb´flla` remède en forme de poudre) a'kp´`l
za'm bˆ`dˆ', a`te' be'˜ ma¤ngaflna` il n’a m'ba¤˜ faire des scarifications (litt.
pas d’appétit, il chipote blesser les scarifications)
m-a'˜ (n; 6) mer mba`z (n; pl: mba`z; 9/10) maïs
ma`˜a' (n; pl: bø` ma`˜a'; s.c./s.c.) mbe‡ (~mbye‡; n; pl: mbe‡,
(ma) mère, maman a‡ ma¤˜a' me`-mbe‡; 9/10,6) marmite
maman! (vocatif) ♥ mwa‡n ma¤˜a' (casserole utilisée pour cuisiner;
mon frère, ma soeur le mot ‘casserole’ en français
ma'sˆfls [ang. matches] (n; s.c.) camerounais réfère à un pot
allumettes (normalement en fer émaillé)
dans lequel on sert la nourriture;
mba' (n?; supportable n`du'gdafl ˆ`se‡
pour éviter que l’émail noircisse,
mba' la chaleur est insupportable; on ne cuisine pas dans ce type de
ˆ'µe'g a'ma¤ µu¤˜ ta`da' a`se' mba' pots; on les appelle aussi
quand il a bu, mon père est ‘assiette’, ce qui semble une
insupportable traduction de l’éton) ♥ mbe‡ ˆ'
mba` (n; pl: mba`, me`-mba`; 9/10, ta`ga` pipe (litt. marmite du tabac)
6) côte, flanc (anatomie) m`-be`e`nˆ' (n; 3) état d’être planté
mbafl (n; pl: mbafl; 9/10) mûr me`ba`˜a` me'mo'gofl a`ya‡ m'be`en` ˆ' les
(personne) ˆ'nefl µa` mofld mbafl c’est macabos sont déjà plantés voir: be`
un homme âgé ‘planter’
m`-ba'a'nˆ' (n; pl: mˆ`-mba'a'nˆ'; 3/4) mbe`gle` (n; pl: mbe`gle`,
personne mariée a`ne` m`ba'a'nˆ' me`-mbe`gle`; 9/10, 6) 1. charge,
elle/il est mariée; m`ba'a'nˆ' u'nefl ˆ`cˆ`la` fardeau, bagage 2. le fait de
le mariage est interdit voir: ´`-ba' porter qc. syn: m`-me`gle`
‘mariage’ mbe'mˆ' (n; pl: me`mbe'mˆ'; 9/6)
mba`bga'n voir: mba`ka'n avertissement ♥ a'ke` a' mbe'mˆ'
mba`da`g voir: mba`dgˆ` aller mettre en garde u`ndwa'bøfl
mba`dgˆ` (~mba`da`g; n; 9) boue a'ke¤ a' mbe'mˆ' a'bøfl ma'dkuflz Ondobo
mba`dgˆ` ˆ`ma'l´`d la boue est est allé mettre en garde Marc voir:
devenue dure be'mˆfl ‘avertir, mettre en garde’
mba`gnˆ` (n; pl: me`-mba`gnˆ`; 9/10, mbe`˜ (n; 9) pluie mbe`˜ ˆ`te' nø¤˜ il
6) provocation u`ne` mba`gnˆ` tu es pleut
provocateur voir: ba`gnˆ` ‘être mb´‡ voir: mb´‡l
provocateur’ mb´'d (n; pl: mb´'d; 9/10) guitare,
mba`ka'n (~mba`bga'n; n; pl: mvet (instrument à cordes
mba`ka'n, me`-mba`ka'n; 9/10, 6) traditionnel)
398 mb´'l mbwa`m
mb´'l (n; pl: mb´'l, me`-mb´'l; 9/10, mbø' (n; 9) graine mbø' u`l´'z graine
6) champignon ♥ mb´'l me'sˆ'n de riz
champignon (esp.) mbø‡g (n; pl: mbø‡g, me`-mbø‡g;
mb´‡l (~b´‡; n; pl: mb´‡l, me`-mb´‡l; 9/10, 6) écureuil (le mythe dit
9/10, 6) sexe féminin ♥ ´`jø'˜ ´' qu’on peut attraper cet animal
mb´¤l vagin (litt. trou du sexe avec une chanson)
féminin) mbu' (n; pl: mbu'/me`-mbu';
mb´'nˆ' (n; pl: me`-mb´'nˆ'; 9/6) loi, 9/10,6) chien
interdiction voir: b´'nˆfl ‘avertir’ mbu`lna' (n; pl: me`-mbu`lna'; 9/10,
mbˆ' (n; pl: mbˆ', me`-mbˆ'; 9/10, 6) 6) exemple da`m le'tefl le'nefl mbu`lna'
a`ne' mofld, ve`da' ˆ'nefl m`mafl µ`cˆ'µcˆ¤m
noix de palme syn: ˆ`-tø`˜
cela a l’apparence d’un homme,
mbˆ`d (n; 9) saleté syn: ˜gu`n
mais c’est un esprit syn: nde`m
mbo'g (~mbø'g; n; pl: mbo'g, mbu`m sˆ' (n; pl: mbu`m sˆ',
me`-mbo'g; 9/10, 6) 1. lignage ♥ me`-mbu`m sˆ'; 9/10, 6) pubis
mbø'g ka¤nˆ' lignage Ekani ♥ mø`
mbu'mbu'afl (n; 9) retard a`yˆ` ke'
mbo'g ka¤nˆ' personne du lignage
ve`be` mbu'mbu'afl kˆ'dˆ' il se lèvera
Ekani 2. domicile, chez-soi ♥
tard demain
mbo'g ˆ` ka'nˆ' le domicile
mbu'mbufl˜ (n; pl: mbu'mbufl˜;
d’Ekani ma`yˆ` ke` a' mbo'g ye¤ mmu'
9/10, 6) abeille mbu`mbufl˜ ˆ'te¤
u'te¤ zu` j’irai chez lui l’an prochain
dˆ'gnˆ` a'bwˆ‡ les abeilles piquent
mbo`nˆ' (n; pl: mbo`nˆ', me`-mbo`nˆ';
beaucoup
9/10, 6) 1. noix de coco 2. m`-bu'u'nˆ' (n; pl: mˆ`m-bu'u'nˆ'; 3/4)
cocotier
feuille de bananier ramollie u`ka'
mbo'o'nˆ` (v) sympathiser bø' be'ba¤
u'nefl m`bu'u'nˆ' la feuille est ramollie
be'sefl be'te¤ mbo'on` ˆ` a'bwˆ‡ ils ont
mbu'z (n; pl: mbu'z, me`-mbu'z;
beaucoup de sympathie l’un pour
l’autre 9/10, 6) dos ♥ a' mbu'z derrière
mbo`o`nˆ' (~mbo`o`no'; n; pl: mø‡ja¤˜ a`ne` a' mbu'z a'su' dˆ'nafl mon
mbo`o`nˆ', me`-mbo`o`nˆ'; 9/10, 6) frère est en retard pour le dîner;
le'nefl mø‡ja¤˜ a' a' mbu'z c’est mon
ressemblance voir: po`on` ˆ`
frère cadet (litt. c’est mon frère de
‘ressembler’
derrière)
mbo'o'no` (~mbo'o'nˆ`, mbo'bnˆ`; n;
mbwa`bø` (n; pl: mbwa`bø`; 9/10) 1.
pl: mbo'o'no`, me`-mbo'o'no`; 9/10,
feuille morte 2. papier
6) poire à lavement (petite d’emballage
calebasse utilisée pour purger le m`-bwa'dnˆ' (~m`-mwa'dnˆ'; n; pl:
ventre) voir: mbo'o'no` ‘purger’
mˆ`m-bwa'dnˆ'; 3/4) manière
mbo'y (n; pl: bø` mbo'y; 9/s.c.) 1.
d’être habillé a`ne` m`bwa'dnˆ' il est
ami mbo'y yaflma` ˆ`te' kwa`n mon
bien habillé voir: bwa'd ‘habiller’
ami est malade; mbwe' ye¤ ˆ've¤ge' µefl
mbwa`m (n; pl: mbwa`m,
ˆ`ye' son ami lui a donné un
me`-mbwa`m; 9/10, 6) boa
vêtement 2. homonyme,
personne qui porte le même (serpent)
nom
dictionnaire eton-français 399
me`˜la` (vt) amadouer a`te' da‡˜ cherche pas les prétextes sur le
me`˜la` bwa'n be¤ il chérit beaucoup corps) syn: me`-ye'gba' syn: ´`-k´'lba'
ses enfants me`-ya'l (n; 6) gauche voir: ˜`-˜a'l
me`-˜mgbe'm (n; 6) maladie ‘épouse’
(maladie infantile qui fait gonfler me`zˆ'g [ang? music, fr? musique,
les joues) all? Musik] (n; s.c.) musique
me`-pya`d (n; 6) indigence syn: me`-zwefl (n; 5/6) indigence syn:
me`-zwefl me`-pya`d
me`-pya‡d (n; 6) conjonctivite m´‡n (prt; particule
mu'˜a' a`te' kwa`n me'pya‡d l’enfant d’identification, souvent traduit
souffre de la conjonctivite par ‘même’ ma‡ m´¤n moi-même;
me`-se`b (n; 6) basilic ♥ tˆ'n ´`se`b nafl bˆ`jeflm za' m´¤n a'˜ga¤l´fl ndø'˜ ˆ'te`
tige de basilic que nous sachons qui même avait
me`-ta'dˆ' (n; 6) début voir: ta'dˆ' syn: raconté ce récit
me`-ka'zˆ' m´'ngafln (vi) s’aggraver u`kwa‡n
me`-ta`mna' (n; 6) félicitations, u'te¤ ma¤ m´'ngafln la maladie
nom de félicitation voir: s’aggrave
me`-ba'dna' mˆ'lˆ'g [ang. milk] (~mˆ'lgˆ'; n; s.c.)
me`-te' (n; 6) salive voir: ´`-te' lait syn: me`-µa'm
‘crachat’ mˆ`n (vt) avaler
me`-tˆ'n (n; 6) éléphantiasis a`gb´'lefl m-ˆ`n˜ga' (n; pl: b-ˆ`n˜ga'; 1/2; pr.
me`tˆ'n a' me'ko‡l il a l’éléphantiasis 3) femme
aux pieds ♥ me`tˆ'n me' ko‡l mˆ`-nta' (n; 4) douleur physique
l’éléphantiasis des pieds voir: ou mentale a' wø¤g mˆ'nta¤ avoir
´`-tˆ'n mal syn: a`-ya'
me`-tˆ‡˜ (n; 6) promesse ♥ a'lˆ¤g mˆ`-nta`g (n; 4) heureux, joyeux,
me'tˆ‡˜ faire une promesse (litt. fier mu'˜a' a`ne` mˆ`nta`g e`e`y
laisser une promesse) ˜m`kpa'mgˆ' ka'ay` efl we‡ l’enfant est
me`-to'do' (n; 6) pomme de terre fier de son nouveau cahier; mo`d
voir: µ`-ca'd ‘maladie des pommes mˆ`nta`g un homme gai; mˆ`nta`g mˆ'
de terre’ mofld la joie de qn; mo`d a`ne`
me`-tu`m (n; 6) habitudes, mˆ`nta`g l’homme est joyeux
coutumes bˆ`te' yˆ` nafl bya‡pa'g mˆ'˜lafl (v) donner une forme à
me'tu`m me' nna`m ˆ'to'n a'sˆ' nous une pâte (p.ex. rouler des
voulons creuser les habitudes du bâtonnets d’argile (colombins)
pays éton à fond pour faire un pot ou faire des
me`twafl [ang? motor, fr? moteur] beignets) a`te' mˆ¤˜la‡ vyø¤g il donne
(n; pl: bø` me`twafl; s.c./s.c.) une forme à l’argile rouge
voiture, car (fr.af.) (poterie)
me`-wa'gbø' (n; 5/6) prétextes te` mˆ`-sø`˜ (n; 4) rejetons de sissongo
wø` je'˜ mafl me`wa'gbø' a' µo'l ne me 2. plat de rejetons de sissongo
cherche pas chicane (litt. ne me mˆ`sø`˜ mˆ'nefl µ`µa'mnˆ' e`ey` m`mwa'n
bˆ'tø`˜ le sissongo est préparé avec
dictionnaire eton-français 401
l’huile de palme voir: ˆ`-sø`˜ ‘plante maïs séché (avec les feuilles de
sissongo’ couverture) syn: ˜`-ko'd
mˆ'swafln [ang? fr? mission] (n; pl: m`-mo'l2 (n; 3) façon, manière
bø` mˆ'swafln; s.c./s.c.) mission ma`a'te' dˆ`˜ m'mo¤l bø' be'te¤ ya¤m
mˆ`-vya'z (n; 4) jumeaux kpe'm je n’aime pas la façon dont
m`-ma` (n; pl: mˆ`m-ba`; 3/4) elles préparent les feuilles de
tambour manioc
m`-ma`a`la` (n; pl: be`-ba`a`la`; 1/2) m`-mo'lo' (n; pl: mˆ`-bo'lo'; 3/4)
surveillant voir: ba`gla` ‘surveiller’ question mˆ`mbo'lo' myøfl mˆ'te¤ mafl
m`-ma‡˜ (n; pl: mˆ`m-ba‡˜; 3/4) 1. ca'g a' nne¤m tes questions
noix ♥ mˆ`mba‡˜ ´'bˆ`n testicules m’énervent voir: bo'lofl ‘demander’
(litt. noix du scrotum) 2. noix syn: n`-cˆ'la'
palmiste (amande de la noix de m`-mo'm (n; pl: mˆ`-bo'm; 3/4) 1.
palme) ♥ m`ma`˜ ˆ'tø‡˜ noix museau 2. gueule 3. fleur de
palmiste dans sa coquille voir: bananier
m`-mwa'n m`-mo`m (n; pl: mˆ`-bo`m; 3/4)
m`-me' (n; pl: mˆ`-me'; 3/4) entrée, personne qui joue un
ouverture m`me' nda' porte instrument musical ♥ m`mo`m
m`-me`g (n; pl: mˆ`-be`g; 3/4) chute me`zˆ'g musicien voir: bo`m frapper
(seulement pour personnes) m`-mo'moflg (n; pl:; 3/4) personne
m`-me`gle` (n; pl: mˆ`m-be`gle`; 3/4) qui ne peut pas marcher voir:
1. charge, fardeau, bagage 2. le bo'gbofl ‘rester’
fait de porter qc. syn: mbe`gle` voir: m`-mo`nˆ` (n; pl: be`-bo`nˆ`; 1/2) 1.
be`gle` ‘porter’ ancêtre, géniteur a`te' lø¤
m`-me'mø'g (n; pl: mˆ`-me'mø'g; mˆ'nsˆ¤nsˆ¤m mˆ' be'bo`nˆ` il invoque les
3/4) personne qui ne peut pas âmes des ancêtres 2. parents bø'˜øfl
marcher, personne qui est me'lu' mafl ba'a'te' pefl lu`ga` be'bo`nˆ` les
paralysée au niveau des pieds enfants de l’époque actuelle ne
voir: ˆ`-bø'g ‘paralysé’ respectent plus les parents
m`-me`˜ (n; pl: mˆ`-be`˜; 3/4) bien, m`-mø'g (n; pl: mˆ`m-bø'g; 3/4)
bonté ˆ'nefl a`ku'ma' wø' u'nefl m`me`˜ trou, orifice ♥ mˆ`mbø'g mˆ' dwe'
c’est la richesse qui est bonne; a' narines
nu`m m'me¤˜ sentir bien; ka'bdˆ` m`-mø`g (n; pl: mˆ`-bø`g; 3/4) prison
ya`ma` ˆ`tya‡ m`me`˜ ma chèvre est be'te¤ pa¤mafl mwa'n m'mø`g on libère
bien attachée voir: ´`-be`˜ ‘beauté’ le captif (litt. ils font sortir le petit
m`-mˆ`m (n; pl: mˆ`m-bˆ`m; 3/4) de la prison)
cadavre (humain ou animal) m`-mø`˜ (n; pl: mˆ`-bø`˜; 3/4) grand
m`-mˆ'˜ (n; pl: mˆ`-bˆ'˜; 3/4) chenille pot (anciennement en terre cuite,
(espèce de chenille comestible) maintenant un tonneau en plastic,
voir: ˜`-ko‡˜
dans lequel on garde l’eau, appelé
‘canari’) voir: ku'lwa`da'
m`-mo'l1 (n; pl: mˆ`m-bo'l; 3/4) une ‘gargoulette’
chose séchée m`mo'l mbaflz épi de
402 m`-mu' m`-pa'g
m`-mu' (n; pl: mˆ`-bu'; 3/4) année personne sans dents voir: ´`-sø‡˜
ta'˜ mˆ`mbu' nombre d’années, âge; ‘dent’
u`gb´'lefl mˆ`mbu' mya'˜ quel âge as- m-o`d (n; pl: b-o`d; 1/2) personne
tu? (litt. tu as combien (mâle ou féminine)
d’années?); me`y´'ngˆ' µefl m'mu' mo'gofl voir: bo'gbofl
u'mefl ma`ngˆ` je l’ai vu l’année m-ø` (n; pl: b-ø`; 1/2) petit (mot
dernière ♥ m'mu' u'te¤ zu` l’an diminutif) ♥ mø` ˜gwafln neveu
prochain (litt. l’an qui vient) ♥ ou nièce de côté maternel (litt.
m'mu' u'maflngˆ` l’an passé (litt. petite fille) ♥ mø` ka'l nièce de
l’an qui s’est terminé) côté maternel (litt. petite soeur)
m`-mu'mu'a' (n; pl: mˆ`-bu'bu'a'; 3/4) ♥ mø` paflm garçon (litt. petit
personne pauvre voir: me`-bu'afl homme)
m`-mu`˜ (n; pl: mˆ`-bu`˜; 3/4) mø‡ja¤˜ (n; pl: bø` be'ja¤˜; s.c./s.c.)
tubercule de manioc Manihot frère (frère ou soeur de la
esculenta a`dˆ' pyafl e`ey` m`mu`˜ il a personne qui parle, du même sexe
mangé l’avocat avec le manioc que celle-ci, c.-à-d. mon frère, si
voir: kpe`m ‘feuilles de manioc’ je suis un garçon; ma soeur, si je
voir: n`-tu`da` ‘pâte de manioc’ suis une fille) ‘ton frère’
m`-mwa'd (n; pl: mˆ`-bwa'd; 3/4) mø‡µa¤˜ (n; pl: bø` be'µa¤˜; s.c./s.c.)
tenue, habillement m`mwa'd we¤ frère (frère ou soeur du même
sexe de la personne de référence,
u'te¤ be¤b sa tenue est moche voir:
c.-à-d. le frère de X, si X est un
bwa'd ‘habiller’ homme et la soeur de X, si X est
m`-mwa`m1 (n; mˆ`m-bwa`m;
pl: une femme)
3/4) paquet mˆ`mbwa`n me' ˆ'le' mø‡µø¤˜ (n; pl: bø` be'µø¤˜; s.c./s.c.)
paquets d’herbes frère (frère ou soeur de la
m`-mwa`m2 (n) légumes (feuilles personne adressée du même sexe
de celle-ci, c.-à-d. ta soeur, si tu
vertes, généralement préparées es une fille; ton frère, si tu es un
dans une sauce de noix de palme garçon)
sans sel, on peut optionnellement
m-ø'˜nø` n; pl: b-ø'˜nø`; 1/2) rejeton
ajouter les arachides et/ou le
sucre) de bananier mø'˜nø` ˆ`kwa`n
m`-mwa'n (n; pl: mˆ`-bwa'n; 3/4) (~mwa`n ˆ'kwa`n; rejeton de
huile m`mwa'n u'te¤ twa`g l’huile plantain
bout ♥ m`mwa'n me'µefl˜a` l’huile m-ø`˜ø' (n; pl: b-ø`˜ø'; 1/2) 1. enfant
de palmiste, l’huile de l’amande (garçon ou fille de moins de dix
de la noix de palme ♥ m`mwa'n ans) 2. junior (après un nom)
ˆ`sˆ`ma` mu`˜ø' Isima jr. 3. enfant de,
bˆ'tø‡˜ l’huile de palme syn:
fils ou fille de qn. (quel que soit
m`mwa'n mbˆ'
l’âge) syn: > m-wa'n
m`-mwa`˜ (n; pl: mˆ`-bwa`˜; 3/4)
m`-pa'g (n; pl: mˆ`-mpa'g; 3/4)
pot en terre cuite
partie, côté (une division de la
m`-mwu`d (n; pl: mˆ`-mwu`d; 3/4) surface) m`pa'g a'pu'b une partie
1. bouche sans dents, endroit du champ ♥ ˆ' pa`a' du côté de, au
dans la bouche sans dents 2.
niveau de
dictionnaire eton-français 403
ndo'm (n; pl: bø` ndo'm; 9/s.c.) ndwa'gbøfl (vi) être têtu voir:
frère (d’une fille) ♥ µa` ndo'mofl ndwa'g ‘obstination’; me`-lø'
oncle maternel ♥ µø` ndo'mofl ton ‘obstination’
oncle maternel ant: ka'l ‘la soeur ndwa`gbø` (vi) être gourmand
(d’un homme)’ voir: ˆ'sa¤ ‘père’ voir: ndwa`g ‘gourmandise’
ndo'mnˆ' (n; pl: bø` ndo'mnˆ'; 9/10, ndwafln (n; pl: me`-ndwafln,
s.c.) 1. adolescent, jeune homme ndwafln; 9/10, 6) feu ba'kafllne`
2. fils ˆ'nefl n`to'l ndo'mnˆ' waflmø` c’est ndwafln le`pa`n on a allumé un feu
mon fils aîné de brousse
ndø'gøfl (n; pl: ndø'gøfl; 9/10, 6) ndwa'˜ (n; pl: ndwa'˜,
mangue me`-ndwa'˜; 9/10, 6) aventure,
ndø'˜ (n; pl: me`-ndø'˜; 9/6) 1. conte
nouvelle, compte-rendu be'y´'dne' ndwˆ` (n; pl: me`-ndwˆ`; 9/6)
ndø'˜ a`wu' ye¤ a'ta¤n on a annoncé la poudre médicinal voir: m`-pu`˜
nouvelle de sa mort au village syn: ‘poudre’
pø' 2. histoire, récit, explication, ndwˆ` (n; pl: ndwˆ`/me`n-dwˆ`;
rapport 9/10,6) mauvaise nouvelle ♥ a'ke`
ndø'˜ø' (n; pl: bø` ndø'˜ø'; s.c./s.c.) a' ndwˆfl aller vérifier une
piège (petit piège pour attraper mauvaise nouvelle
les perdrix, tendu avec un appât, ne` (v) I vi 1. exister, vivre, être
souvent des arachides ou noix de
palme) ´`ve'b ˆ'nefl kˆ'kˆ'dafl le matin il fait
ndu'gdafl (n; pl: ndu'gdafl, froid; ˆ'yøfl˜ na` a`˜ga'be' dya‡,...
me`-ndu'gdafl; 9/10, 6) chaleur quand maman vivait encore, .. 2.
être qp. a`ne` a' nda' mufl µø' il est
n`-du`gnˆ' (n; pl: mˆ`-ndu`gnˆ'; 3/4)
ici à la maison 3. signifier na'la'
tromperie, mensonge ˆ'nefl a`ne` nafl... cela veut dire que.. 4.
mˆ`ndu`gnˆ' ce sont des mensonges avoir, être (avec- e`e`y) ˆ`vu'˜lafl ˆ'nefl
syn: n`-na‡l voir: du`ga` ‘tromper’
e`e`y ´`ve'b l’air est froide ♥ a`ne`
n`-du'ndwa'g (n; pl:
e`e`y le`bu`m elle est enceinte II
mˆ`n-du'ndwa'g; 3/4) sourd,
cop être a`˜ga'be' dˆ¤gafl il avait
personne sourde voir: n-dwa'g mangé III q-aux pouvoir, être
‘sourd’ possible ta'm ˆ`ne` µø`mlø` une
n`-du`nˆ' (n; pl: mˆ`-ndu`nˆ'; 3/4) plume peut chatouiller; a`ne` ja‡m
baptême voir: du` ‘baptiser’ sø¤ il peut venir IV aux auxiliaire
ndwa'g (n; 9) 1. surdité a`ku' des formes du passé
ndwa'g il est devenu sourd; a`ne` imperfectives
ndwa'g il est sourd/têtu voir: ne`bne` (v) cabrer (qn. contre
n`-du'ndwa'g ‘personne sourde’ 2. qn.- mo`d e`e`y mo`d) dresser (qn.
obstination, cabochard ndwa'g contre qn.) be'ne¤bne'˜ga'n µefl e`e`y
ˆ`te' be¤b l’obstination est mauvaise nda' ˆ` bo`d ye‡ on l’a cabré contre sa
ndwa`g (n; 9) gourmandise voir: famille
ndwa`gbø` ‘être gourmand’ ne`mna` (v) 1. exagérer, dépasser
une limite te` wø` ne`mna`
406 n´'n n`-sa`lnˆ'
n’exagères pas; te` wø` ne`mna` ´`bˆ'm n`-ne'm (n; pl: mˆ`-le'm; 3/4) coeur
me'ba'la' ne débordes pas la dose n`ne'm u'te¤ ku`d le coeur bat
des médicaments 2. sauter, n`-no' (n; pl: mˆ`-lo'/mˆ`-no'; 3/4) 1.
passer sans s’y arrêter la tête ♥ me`gb´flle` n`no' j’ai une
n´'n (vi) 1. être grand bonne mémoire (litt. j’ai une
n´'nefl (vt) agrandir, faire grand tête) ♥ a' je`m n'no¤ rêver (litt.
a`te' ma¤ n´¤nefl a'pu¤b we¤ il agrandit connaître la tête) 2. la partie
sa plantation supérieure de qc. n`no' ˆ'k´`l u'ko'dofl
nˆ`˜ (vi) vivre ka‡d bya¤ yˆfl bø` ta`da' la tête de l’abcès est partie ♥ a'
be'˜ga'be' nˆ`˜gˆ` ya' dis-nous nno¤ en amont de
comment avaient vécu nos aïeux n'no'do'bo' (n; s.c.) <poétique>
voir: vye`eb ` e` ‘être éveillé, vivant’ lune voir: ˜-gwa`n ‘lune’;
njaflmnˆ` (~nja'mefln; n; s.c.) 1. ˜ím-` ˜ím´‡l ‘claire de lune’
Allemands, peuple allemand n`-no`˜o' (n; pl: mˆ`-lo`˜o'; 3/4) seau
njaflmnˆ` ba'a'njˆ' kwa`gde' jwefl mufl les
n`-nø`mø` (~n`-nwa`mø`; n; pl:
allemands n’ont pas vraiment
gouverné ici (c.à.d. pas mˆ`n-nø`mø`; 3/4) bouteille a`te'
longtemps) ♥ mø` jaflmnˆ` un su`gza‡ nwa`mø` il agite la bouteille
Allemand, une Allemande 2. n`-nu'm (n; pl: mˆ`-lu'm; 3/4)
Allemagne 3. l’allemand, la branche dans une piège
langue allemande n`-nu'nu¤m (n; pl: mˆ`-nu'nu¤m; 3/4)
n`ja`˜a' (n; pl: bø` n`ja`˜a'; s.c./s.c.) arc-en-ciel
tontine syn: ˆ`-su`nˆ` n`-nwa'nø' (n; pl: mˆ`-lwa'nø'; 3/4)
njˆ` (n; pl: njˆ`; 9/10) gorille appel voir: lø' ‘appeler’ syn: n`-lø'ø'nˆ'
njˆ'njafl [ang. ginger] (n; pl: bø` n`-nwˆ‡ (n; pl: mˆ`-nwˆ‡; 3/4) toit
njˆ'njafl; s.c./s.c.) gingembre nø'bøfl (v) chier <vulg.>
n`-la'˜nˆ' (n; 3) lecture a`te' ye¤gˆfl nø`ma`wa'n [ang. number one
n'la¤˜nˆ' il apprend à lire voir: la'˜ ‘numéro un’] (n; pl: bø`
n`-lwafl (n; pl: be`-lu'afl; 1/2) nø`ma`wa'n; s.c./s.c.) banane
forgeron voir: lu' ‘plier’ douce (esp.) voir: u'jofl
n`-na‡l (n; pl: mˆ`-nna‡l; 3/4) nø'˜ (~nwa'˜; vi) pleuvoir mbe`˜ ˆ`te'
mensonge voir: na`lba` ‘mentir’ nø¤˜ il pleut (litt. la pluie pleut)
n`-na`m (n; pl: mˆ`-na`m; 3/4) 1. n`-sa`lnˆ'1 (n; mˆ`n-sa`lnˆ'; 3/4) 1.
pl:
pays n`na`m mˆ'nta'˜nˆ' l’Europe fente (le fait de fendre) 2.
(litt. le pays des Blancs) 2. village opération (le fait d’opérer) pe`pa'
syn: a`-ta'n mba'ma' a'me¤ n'sa`lnˆ' a' dwaflbdø`
n`-na'˜ (n; pl: mˆ`-la'˜; 3/4) 1. conte grand-père était opéré à l’hôpital
2. causerie voir: sa`l ‘fendre’
n`-na`˜ (n; pl: mˆ`-na`˜; 3/4) albinos n`-sa`lnˆ'2 (n; mˆ`n-sa`lnˆ'; 3/4)
pl:
mˆ`n˜ga' mø‡ja¤˜ a'wa¤gø' nna`˜ la
bénédiction ma`ku'b wøfl nsa`lnˆ' je
femme de mon frère a accouché
te bénis (litt. je te verse la
d’un albinos
bénédiction) voir: sa`l
dictionnaire eton-français 407
n`-ta'˜a' (n; pl: mˆ`n-ta'˜a'; 3/4) n`-tu'd (n; pl: mˆ`n-tu'd; 3/4) plein
lamentation voir: ta'˜a' n`tu'd ˆ'la' un verre plein
n`-ta'˜e'n voir: n`-ta'˜nˆ' n`-tu‡d (n; pl: mˆ`n-tu‡d; 3/4; pr. 11)
n`-ta'˜nˆ' (n; pl: mˆ`n-ta'˜nˆ'; 3/4; pr. feuillage dense en forêt
1) blanc (toute personne qui n’a n`-tu`da` (n; pl: mˆ`n-tu`da`; 3/4) pâte
pas la peau noire: Européens, ♥ n`tu`da‡ mu`˜ pâte de manioc
Asiatiques, Nord-africains, voir: m`-mu`˜ ‘manioc’
Indiens, ..) n`-tu'm (n; pl: mˆ`n-tu'm; 3/4)
n`-te' (n; pl: mˆ`n-te'; 3/4; pr. 15) 1. canne a`swa'ndø' ntu¤m il a taillé
taille, hauteur 2. durée, une canne; a`te' wu`la` e`e`y n`tu'm il
longueur temporelle syn: ´`-bø`g
marche avec une canne
n`-te'e'nˆ' (n; pl: mˆ`n-te'e'nˆ'; 3/4) n`-twa`bdø` (n; pl: mˆ`n-twa`bdø`;
soulèvement ♥ n`te'e'nˆ' du'la` 3/4) goulûment
manière de marcher voir: te' n`-twa`gzø` (n; pl: mˆ`n-twa`gzø`;
‘déraciner’ 3/4) jeunes feuilles d’un arbre
n`-te'g (n; 3) vessie ou d’une herbe
n`-te`m (n; pl: mˆ`n-te`m; 3/4) n`-twa‡m (n; pl: mˆ`n-twa‡m; 3/4)
branche n`te`m ˆ'le' la branche d’un bourgeon, jeune feuille encore
arbre enroulée
n`-t´'d (n; pl: mˆ`n-t´'d; 3/4) n`-twa'˜ (n; pl: mˆ`n-twa'˜; 3/4) 1.
personne alitée plantoir (barre avec un bout
n`-t´‡n (n; pl: mˆ`n-t´‡n; 3/4) ligne, pointu ou aplati en fer pour
trait ♥ a' nt´‡n juste creuser la terre) 2. long n`twa'˜ ˆ'ba`
n`-tˆ' (n; pl: be`-tˆ'; 1/2) seigneur, un long bambou ♥ n'twa'˜ zuflda`
personne qui mérite le respect (n; pl: bø` mˆ`ntwa'˜ mˆ' zuflda`;
n`-to'l (n; pl: mˆ`n-to'l; 3/4) s.c./s.c.) piment (petit piment
premier-né, aîné ˆ'nefl n`to'l ndo'mnˆ' vert, pointu en bas, très piquant)
(litt. longue-fesse) Capsicum
waflmø` c’est mon fils aîné
frutescens voir: u'ndu'ndwafl
n`-to'm (n; pl: mˆ`-nto'm; 3/4) 1.
n'twˆ' (n; pl: bø` n'twˆ'; s.c./s.c.)
chapeau 2. foulard
diarrhée
n`-to'mdafln (n; pl: mˆ`n-to'mdafln;
nu`m (v) puer, avoir une odeur
3/4) mauvais tour (mauvais acte
avec l’intention de provoquer,
nu`mla` (v) sentir, percevoir une
choquer ou amuser l’autre) odeur
n`-to'mo' (n; pl: mˆ`-nto'mo'; 3/4) nu`mnˆ' (~nu`mn'; n; 9/10) cru be'te¤
mouton ya¤nˆfl nu'mnˆ' ˆ` ko`pˆ' on fait sécher le
n`-to'nofl (n; pl: mˆ`n-to'nofl; 3/4) café vert; nu`mnˆ' mmu`˜ ˆ`te' ve¤
bâton de support pour les nde¤m le manioc cru donne la
plantes (p.ex. d’igname, puissance (litt. le manioc cru
bananier) voir: to'nofl donne le sperme)
n`-tø'˜lø' (n; pl: mˆ`n-tø'˜lø'; 3/4) très nwa`mø` [ang. number] (n; pl: bø`
long nwa`mø`; s.c./s.c.) nombre,
numéro
408 nwa'˜ µ`-ce'g
-µ-
µa‡ (n; bø` µa‡; s.c./s.c.) 1. mère
pl: µ`-ca' (n; pl:mˆ`µ-ca'; 3/4) rameau,
µa‡ waflmø` ma mère voir: ma`˜a' petite branche
‘mère (d’ego)’; na` ‘maman’ 2. µ`-ca`1 (n; pl: mˆ`µ-ca`; 3/4) pillage
vrai a`mo'gofl µa` mo'do` il est
µ`-ca`2 (n; mˆ`µ-ca`; 3/4) ♥ µ`ca`
pl:
devenu adulte (litt. il est devenu
un vrai homme); ˆ'nefl µa` mofld m`ba' ˜'gwa¤n sauce de “pistache”
c’est un homme âgé µ`-ca'd (n; 3) dur (dit d’une
µa`b (v) déchirer pomme de terre atteinte d’une
µa`bˆ` (vi) se déchirer ˜ge' u'pu¤dˆ' maladie qui fait qu’elle ne cuit
pas) me`to'do' a`ne` µca'd la pomme
˜gwaflg ˆ' mpe¤g ˆ'µøfl, we'e`y µa`bˆ` si
de terre est atteinte du ‘ncat’
tu mets une pierre dans ce sac, il
µ`-ca'g (n; pl: mˆ`µ-ca'g, mˆ`-sa'g;
se déchirera
µa'd (n; pl: µa'd, me`-µa'd; 9/10, 6) 3/4) 1. régime (p.ex. de bananes
ou de noix de palme) 2. costaud
buffle ♥ µa'dafl ˆ`lwa'g plante (gros et grand de taille) a`ne` µca'g
(esp.), herbe aux sorciers (mofld) il est costaud
Ageratum conyzoides
µ`-ca'ma' (n; pl: mˆ`-sa'ma'; 3/4)
µa`g (n; pl: µa`g; 9/10) boeuf
ensemble, groupe, rang t´'lˆ' bø'˜ø'
µa'mafl (vt) fondre
a' µca¤ma' u'su¤ nda' aligne les
µa`nba`n (vi) cahoter me`tu'afl a`te' enfants devant la maison (litt.
µa`nba`n a' bˆ'ke¤ko'ngˆ' a' mø¤ z´¤n la pose les enfants en rangs devant
voiture cahote sur les bosses sur la maison) syn: ˆ`-sa'ma'
la piste µ`-ca‡n (n; pl: mˆ`-sa‡n; 3/4) savane
µa'˜ (v) téter
µa'˜afl (v) allaiter mˆ`nˆ`˜ga' a`te' µ`-ca`˜1 (n; pl: mˆ`-sa`˜; 3/4) bouton
sur la peau, gale mˆ`sa`˜ mˆ'nefl e`ey`
µa¤˜a' mu'˜a' we¤ la femme allaite
ˆ`se`b il y a (une épidémie de) gale
son enfant
µ'cafl (~µ'cefl; n; pl: bø` µ'cafl; s.c./s.c.) pendant la saison sèche
plantain mûre voir: ˆ`-kwa`n µ`-ca`˜2 (n; pl: mˆ`-sa`˜; 3/4) coup de
‘plantain non mûr’ pied
µ`-ce'g (n; pl: mˆ`-se'g; 3/4) bracelet
dictionnaire eton-français 409
µ`-ce`mle` (n; pl: mˆ`µ-ce`mle`; 3/4) pend comme un sac, qui a perdu
grand fruit, régime ou épi sa forme) ♥ µ`co`g kufllø'd ♥ µ`co`g
d’une plante cultivée ♥ µ`ce`mle` ˆ'je'
nca'g ˆ'kwa`n régime de bananes µ`-co`gnˆ' (n; pl: mˆ`µ-co`gnˆ'; 3/4)
plantain énorme ♥ µ`-ce'mle' pensée, réflexion me`gb´'lefl a'
mbaflz grand épi de maïs voir: µco`gnˆ' nafl ma`kwa`m ˆ'daflm dø' j’ai
´`-kwa'dgˆ' ‘petit fruit, régime ou l’intention de faire cela; le'te¤ mafl
épi’ ve' be'be¤ mˆ'µco`gnˆ' cela me donne
µ`-ce`˜ (n; pl: mˆ`-se`˜; 3/4) 1. cour le cafard (litt. cela me donne les
2. public mauvaises pensées) voir: co`g
µ`-c´'l (n; pl: mˆ`-s´'l; 3/4) ‘penser’
égratignure de la peau µ`-co‡m (n; pl: mˆ`µ-co‡m, mˆ`-so‡m;
µ`-c´'leflg voir: µ`-c´fllgˆ` 3/4) chasse be'ma¤ke` a' µco‡m ils
µ`-c´fllgˆ` (n; pl: mˆ`-s´fllgˆ`; 3/4) sable sont allé à la chasse
µ`-cˆ‡ (n; pl: be`-cˆ‡; 1/2) beau-parent µ`-co`n (n; pl: mˆ`-so`n; 3/4) chair
(membre de la belle-famille) ♥ µ'cøfl (n; pl: bø` µ'cøfl; s.c./s.c.) lézard
µ`cˆ‡ a` paflm beau-père ♥ µ`cˆ‡ a` µ`-cø' (n; pl: mˆ`-sø', mˆ`µ-cø'; 3/4) nu,
mˆ`n˜ga' belle-mère ♥ be`cˆ‡ belle- nudité mˆ`sø' me'ko‡l nu-pieds; a`y´'n
famille mafl µ`cø' il m’a vu nu ♥ µ`cø'
µ`-cˆ'gafl (n; pl: be`-cˆ'gafl; 1/2) u'wo`no` graine d’arachide sortie
coupeur ♥ µ`cˆflg µa`g boucher de la coquille
(litt. coupeur de boeuf) voir: cˆ'g µ`-cø'bø' (n; pl: mˆ`-sø'bø', mˆ`µ-cø'bø';
‘couper’ 3/4) mortier
µ`-cˆ'la' (n; pl: mˆ`-sˆ'la'; 3/4) question µ`-cø'˜ voir: µ`-cwa'˜
voir: sˆ'la' ‘demander’ µ`-cø`˜1 (n; pl: mˆ`-sø`˜; 3/4) 1. bec 2.
µ`cˆ'nafl (n; pl: bø` mˆ`sˆ'nafl; 1/s.c.) bout, pointe ♥ µ`cø`˜ ´'be' le bout
train µ`cˆ'n a`te' ke` a' to'lbe' le train du sein ♥ µ`cø`˜ m'bo'mbofl˜ le
part à midi dard d’une abeille va`za' µ`cø`˜
µ`-cˆ'µcˆ¤m (n; pl: mˆ`n-sˆ'nsˆ¤m; 3/4) m'bu'mbufl˜ u'µˆ'ˆ'nˆ' ma¤ ˆ'na`m retire
1. silhouette voir: ˆ`-ve'vøfl ‘ombre’ l’aiguillon de l’abeille qui est
2. âme, esprit a`wu', µ`cˆ'µcˆ¤m we¤ enfoncé dans mon bras
u'kefl il est mort, son âme est partie; µ`-cø`˜2 (n; pl: mˆ`-sø`˜; 3/4) nasse ♥
ˆ' me'ba'la' u`te' kwa`m me'nefl nya‡ µ`cø‡˜ kwa¤z nasse syn: ´`-ja`
mˆ'sˆ¤sˆ'm mˆ' sˆ' ˆ'sefl les remèdes que µ`-cu` (n; pl: mˆ`-su`; 3/4) poison
tu fais peuvent sauver les âmes de
toute la terre
µ`-cu`l (n; pl: mˆ`-su`l; 3/4) pet
µ`-cˆ‡z (n; pl: mˆ`-sˆ‡z; 3/4) veine µ`-cwa'd (n; pl: mˆ`-swa'd; 3/4)
pénis
µ`-co`g1 (~µ`-co`g mbaflz; n; pl:
µ`-cwa`n1 (n; 3) tabac à priser,
mˆ`µ-co`g; 3/4) bouillie de maïs
tabac en poudre
frais
µ`-cwa`n2 (n; 3) flair a`gb´'lefl
µ`-co`g2 (n; pl: mˆ`µ-co`g; 3/4)
µ`cwa`n il a du flair
culotte (culotte ou slip étiré qui
410 µ`-cwa'˜ µ`-µø'˜
µ`-cwa'˜ (n; pl: mˆ`-swa'˜; 3/4) ver trouvent le salon et les chambres:
µ`-cwa‡z (n; pl: mˆ`-swa‡z; 3/4) la maison beti consiste en deux
colportage bâtiments, la cuisine et la partie
du salon et des chambres) syn:
µe`b (vi) être bien a'ta'n µufl u'te¤
´`ba'a'
µe`b ce village est agréable; ˆ'ye' yˆfl
µ`-µe'glefl (n; pl: be`-ye'glefl; 1/2)
ˆ'te¤ µe`b e`e`y wø‡ ce vêtement te va
enseignant voir: ye'glefl ‘enseigner’
très bien
µˆ'ˆ` voir: µˆ'ˆ`nˆ` µ`-µe`me` (n; pl: be`-je`me`; 1/2)
savant voir: je`m ‘savoir’
µˆ'ˆ`nˆ` (~µˆ'ˆ`; vi) entrer, pénétrer
µ`-µe'µa¤ (n; pl: mˆ`-µe'µa¤; 3/4)
˜m`˜me'˜me'b u'µˆ'ˆ'n a' nda' ˆ' wu'nafl
femme qui vient d’accoucher
µø' le voleur est entré à la maison
µ`-µe'˜ (~µ`-µe'˜efl; n; pl: be`-ye'˜;
par cette fenêtre; mbe`˜ ˆ`te' µˆ'ˆ` a'
1/2) étranger
nda' la pluie pénètre dans la
µ`-µe`˜ (n; pl: mˆ`-je`˜; 3/4) plante
maison
µˆ‡n (n; pl: µˆ‡n; 9/10) pou de la tête et/ou feuille du potiron, melon
<fr.af.> Cucurbita maxima
µˆ`na' (sub) dès que µˆ`na' me'su'u'nˆ`, µ`-µˆ`nˆ' (n; pl: mˆ`-yˆ`nˆ'; 3/4) 1.
me'lø'˜ø` wø‡ dès que j’arrive, je
projet, volonté mˆ`yˆ`nˆ' myøfl ˆ'
t’appelle
˜gu'˜gu'go' µˆfl mˆ'nefl ya'? quels sont
µˆ'˜lafl (v) faire pénétrer me`te'
tes projets pour ce soir? 2. espoir
µˆ¤˜lafl a'ko‡l a' zˆfltwa'gnˆ` je fais døfl vø' µ`µˆ`nˆ' waflmø` u'nefl nafl... alors,
entrer le pied dans la chaussette; mon espoir est que.. voir: yˆ`
ˆ`sˆ'˜afl ˆ'µˆ¤˜le' mafl bya‡ a'ko‡l le chat a ‘vouloir’
planté ses ongles dans ma jambe µ`-µo'm (n; pl: be`-jo'm; 1/2; pr. 10)
voir: µˆ'ˆ`nˆ` ‘pénétrer, entrer’
1. époux 2. grand, important,
µ`-jofly (~~n`-jwefl; n; pl: be`-jofly; 1/2) notable µ`µo'm paflm un vrai
commandant voir: ˆ`-jofly homme
‘commandement’ µ`-µo‡m (n; pl: mˆ`-jo‡m; 3/4) 1.
µjø`y (~n-jwe`; n; 10) ciseaux vieillard voir: jo`mbo` ‘vieillir’;
µ`-ju‡g (~µ`-µu‡g; n; pl: mˆ`µ-ju‡g; a`-jo‡m ‘vieillesse’ 2. vieux µ`µo`m
3/4) difficulté bo`d be'nefl µju‡g les mofldo` vieil homme 3. ancien
gens sont compliqués; ˆ`sa' ˆ'nefl (abandonné, ne plus utilisé)
µju‡g le travail est pénible be'swa'mgˆ' µµo`m a'ta¤n ils ont
µ`-µa` (n; pl: mˆ`-ja`, mˆ`-µa`; 3/4) retrouvé l’ancien village
intestin µ`-µo'n (n; pl: mˆ`-µo'n; 3/4) pleur
µ`-µa'm (n; pl: mˆ`-ja'm; 3/4) voir: jo'n ‘pleurer’
préparation, nourriture µ`-µø'b voir: µ`-µwa'b
préparée, p.ex. une sauce voir:
µ`-µø'˜1 (~µ`-µwa'˜; n; pl: mˆ`-µø'˜;
ja'm ‘préparer’
3/4) route
µ`-µe` (n; pl: mˆ`-µe`; 3/4) 1. limite
2. époque, moment u`te'be' µµe` µ`-µø'˜2 (~µ`-µwa'˜; n; pl: mˆ`-µø'˜;
m`pe' tu t’es levé à quel moment? 3/4) dérision (plaisanterie avec le
but d’échapper à une obligation
µ`-µe'ba' (n; pl: mˆ`µ-µe'ba'; 3/4)
ou pour éviter de répondre à une
salon (partie de la maison où se
dictionnaire eton-français 411
question) a`te' mafl kwa`m µ'µø¤˜ il bleu (litt. couleur du ciel) sa`na`
me distrait, il me fait une farce a`ne` µo'l ˆfl do`b le pagne est bleu ♥
syn: ˆ`-˜mgba'˜ µo'l ˆfl kpe`m vert (litt. couleur des
µ`-µu'µwa'g (n; 3) féroce bø` paflm feuilles de manioc) ˆ' koflpˆ' ˆ'ne‡ µo'l ˆfl
be'kaflm µ'µe¤µwa'g tˆ'd les hommes kpe`m le café vert
ont capturé l’animal féroce µo`o`nˆ` (vi) se redresser
µ`-µwa'b (~µ`-µø'b; n; pl: mˆ`-jwa'b; µø‡ (n; pl: bø` µø‡; s.c./s.c.) ta mère
3/4) 1. pêche au filet ou à la µø`˜ (vt) 1. prendre ♥ a' µø`˜ me'lø¤
ligne (surtout appliqué par les
capter l’attention (litt. prendre
hommes) ♥ µ`µwa'b a'lu' pêche de
les oreilles) 2. adopter a`µø'˜gˆ'
nuit (un grand nombre de lignes
mwa'n afl mø‡µa¤˜ il a adopté le fils
courtes sont placées sur le bord
de son frère
de la rivière, de temps en temps le
pêcher passe pour contrôler les µø‡y (~µw´'; n; pl: µø‡y; 9/10)
lignes, peut en principe aussi se serpent
faire pendant la journée) ♥ µu'˜ (vt; pr. 7) boire
µ`µwa'b a'mo‡z pêche de jour (le µu'˜afl (vt) faire boire wa`a'te' µefl
pêcheur utilise une seule ligne µu'˜afl me'ba¤la' tu ne lui fais pas
longue à partir de la rive) 2. ligne boire les remèdes voir: µu'˜
de pêche voir: jwa'b ‘pêcher’; jˆ` ‘boire’
‘visiter les lignes de pêche’ µwa`mlø` (v) chatouiller
µ`-µwa'˜ voir: µ`-µø'˜ µwˆ‡ (n; 9; pr. 8) état d’être
µo'l1 (~µø'l; n; pl: µo'l, me`-µo'l; orphelin µwˆ‡ ˆ`gb´'lefl bø' ils vivent
9/10, 6) corps ˜ge' bya¤µø`˜ un état d’orphelin (litt. le fait
mbu`lna‡ a' µo'l ˆ' yøfl si nous prenons d’être orphelin les arrête) ♥ mø‡
vous comme exemple (litt. si µwˆ¤ pl: bø` be'µwˆ¤; orphelin
nous prenons l’exemple sur votre
corps)
µo'l2 (~µø'l; n; 9/10) couleur mu'˜a'
we¤ a`ne` µo'l a`ne' koflpˆ' son enfant est
couleur café (litt. son enfant est
couleur comme café) ♥ µo'l ˆfl do`b
- ˜ & ˜m -
˜ga' (n; s.c.) épouse de qn. part ♥ a'µø`˜ ˜gaflb prendre part,
(l’époux doit être spécifié) ♥ ˜g´' se préoccuper
ˆ'sø¤ la femme de ton père ♥ ˜ga' ˜ga'dna` [ang. garden] (n; pl:
mø¤µø¤˜ la femme de ton frère me`-˜ga'dna`; 9/6) jardin
˜ga`b (n; 9) 1. le partage, la ˜ga'l (n; pl: ˜ga'l, me`-˜ga'l; 9/10,6;
distribution voir: ka`b ‘partager’ 2. pr. 1) fusil ♥ ˜ga'l ˆfl mbe`˜
tonnerre (litt. le fusil de la pluie)
412 ˜ga`la` ˜gwa`g
˜gwa'l (n; 9) pitié voir: wø'g ‘sentir, ˜`-ke'˜ (n; pl: mˆ`˜-ke'˜, mˆ`-le'˜; 3/4;
percevoir’ pr. 9) personne affectée de
˜gwa`n1 (n; pl: ˜gwa`n; 9/10) 1. strabisme, personne qui louche
fille (enfant ou jeune être humain
˜`-k´'l (~k´'´'; n; pl: mˆ`˜-k´'l; 3/4)
du sexe féminin) 2. fille manche (partie longue et étroite
(personne de sexe féminin, d’un outil, d’un instrument par
considérée par rapport à son père lequel on le tient quand on
et à sa mère ou à l’un des deux l’utilise)
seulement) ˆ'nefl n`to'l ˜gwafln wa'møfl ˜`-k´'nga` (n; pl: mˆ`˜-k´'nga`; 3/4)
c’est ma fille aînée partie d’une plante cultivée qui
˜gwa`n2 (n; 9) lune syn: n'no'do'bofl n’est pas utilisée ♥ ˜`k´'nga`
mbaflz épi de maïs dont les
voir: ˜m`˜m´‡l ‘clair de lune’
grains ont déjà été enlevés (ne
˜gwa‡n (n; 9) courgette (?),
s’utilise pas chez les éton) ♥
pistache <fr.af.> ˜`k´'nga` kpeflm tige d’une feuille
˜gwa'˜ (n; pl: ˜gwa'˜, me`-˜gwa'˜; de manioc (pas consommée) ♥
9/10, 6) tibia ˜`k´'nga` u'wo`no` tiges et feuilles
˜gwe‡ voir: ˜gø‡y de la plante d’arachide (qui sont
˜gwˆ` (n; pl: ˜gwˆ`; 9/10) chauve- jetées une fois que les grains ont
souris (esp.) ♥ ˜gu` ba`gba` été enlevés)
chauve-soiris (esp.) (litt. ngwi- ˜`-ko'd (n; pl: mˆ`˜-ko'd; 3/4) 1. sec
coller) a' ˜ko¤d ˆ'le' à l’arbre sec 2. maigre,
˜`-ka`bnˆ' (n; pl: mˆ`˜-ka`bnˆ'; 3/4) squelettique, chétif mˆ`˜ko'd mˆ'
succès a`ya'gna' ˜ka`bnˆ' we¤ dyafl il a mbu' mˆ'ba¤ mˆ'˜ga'sø' deux chiens
payé chèrement son succès squelettiques sont venus; le'nefl
˜`-ka`d (n; pl: mˆ`˜-ka`d; 3/4) mwa`n ˜'ko'd mu'˜a' c’est un enfant
examen voir: ka`d chétif
˜`-ka`g (n; pl: mˆ`˜-ka`g; 3/4) ˜`-ko'g (n; pl: mˆ`˜-ko'g; 3/4) canne
colonne vertébrale à sucre ♥ ˜`ko'g mˆ'nta'˜nˆ' sucre
˜`-ka'na' (n; pl: mˆ`-˜ka'na'; 3/4) slip, (litt. la canne à sucre des blancs)
caleçon ˜`-ko‡l (n; pl: mˆ`˜-ko‡l; 3/4) colline
˜`-ka'˜ (n; pl: mˆ`˜-ka'˜; 3/4) ˜`-ko'm (n; pl: mˆ`˜-ko'm; 3/4)
pintade rocher
˜`-ka‡˜ (n; pl: mˆ`˜-ka‡˜; 3/4) racine ˜`-ko`m (n; pl: mˆ`-˜ko`m; 3/4) bord
voir: ˆ`-ku‡m ‘souche’ a`te' ko`m mˆ'˜ko`m mˆ' nwa‡˜ il
˜`-ka'˜a' (n; 3) bravoure arrange les montants du lit
˜`-ka`˜nˆ' (n; pl: mˆ`˜-ka`˜nˆ'; 3/4) ˜`-ko`mo` (n; pl: be`-ko`mo`; 1/2)
éloge voir: ka`˜ ‘être réparateur, créateur voir: ko`m
reconnaissant’ ‘faire’ ♥ ˜`ko`m ˜go`b cordonnier
˜`-ka'z (n; pl: mˆ`˜-ka'z; 3/4) fouet ˜`-ko‡n (n; pl: mˆ`˜-ko‡n; 3/4) queue
fait de cuir ou de caoutchouc ˜`-ko'˜1 (n; pl: mˆ`˜-ko'˜; 3/4) 1. âge
voir: ˜m-gba'z
2. grandeur ˜`ko'˜ a'n´'n nda' u'tefl
˜`-ke‡ (n; 3) 1. aval 2. sud voir: que cette maison est grande! 3.
´`-kwe‡ ‘nord’
414 ˜`-ko'˜ ˜mgbe`g
-o-
o`pu`ma' (n; pl: bø` o`pu`ma'; o`pu'm be`tˆ' citron (litt. agrume
s.c./s.c.) 1. agrume 2. orange ♥ des beti) ♥ o`pu'm bˆ`ka`blˆ'
416 o`wo`no`
-p-
pa` (vi) briller ˜gwa`n ˆ`te' pa` la lune (litt. il n’est pas normal) ♥ pa'˜
brille pa'˜ correctement m'pa¤g a'
pa` (n; pl: me`-pa`; 9/10, 6) mˆ'mbu¤ me`se‡ kwa`gde' je`m pa'˜ pa'˜
machette concernant les années, je ne peux
pa'a'ga` (n; pl:pa'a'ga`, me`-pa'a'ga`; bien savoir correctement (dit par
9/10, 6) peigne syn: ˆ`-wa`z un vieillard concernant son âge)
pa'd (vt) cueillir, récolter (maïs, pa`zˆ` (vt) enlever a' pa`zˆ` ˆ'jø‡y
etc.) enlever une épine
pa`da` (n; pl: bø` pa`da`; s.c./s.c.) pe' (n; pl: pe'; 9/10) 1. lieu, endroit
prêtre 2. forêt
pa`dˆ` (vt) arracher (enlever de pefl (adv) 1. aussi mˆ'na' pefl? vous
force à une personne) mø‡ja¤˜ aussi? 2. plus (négation) bø'˜øfl
a'pa¤dgˆ' mafl mˆ`n˜ga' mon frère a me'lu' mafl ba'a'te' pefl lu`ga` be'bo`nˆ` les
arraché ma femme enfants de l’époque actuelle ne
pa'g (v) creuser bˆ`te' yˆ` nafl bya‡pa'g respectent plus les parents
-pe'befl (~pe'befl; pro) autre
me'tu`m me' nnaflm ˆ'to'n a' sˆ' nous
voulons creuser les habitudes du pe`g (n; 9) sagesse, intelligence
pays éton à fond a`gb´fll pe`g il est intelligent
pa'm (v) I vi 1. sortir 2. arriver pe`m (vt) détester
be'te¤ pa¤m a' to'lbe' ils arrivent à pe`mnˆ` (v) détester l’un l’autre
midi II vt 1. devenir ma` ma`a'te' yˆ` pe`˜ (v) balancer n`tø'˜ ´'l´'n u'te¤ pe`˜
nafl ma`pa'm ˆ'mo'd a`te' kwa`m e`e`y ˆ`vu'˜la' le long palmier
me'ba¤la' moi, je ne veux pas balance avec le vent
devenir quelqu’un qui fait des pe'pe' (n; pl: pe'pe'; 9) cafard mo`d
remèdes 2. atteindre ♥ a' pa¤m afl pe'pe' a`ne` a' z´¤n il y a un gros
cˆ'˜ s’accorder (litt. sortir la voix) cafard sur le chemin voir: ˆ`-ba'm
pa`m (vi) être fâché, être furieux pe'y (~le`-kpe‡y; n; pl: pe'y; 9/10)
paflm (n; pl: paflm; 9/10) homme, vipère
mâle adulte p´`d (v) fermer I vt me`te' p´`d
pa'mafl (vt) faire sortir, libérer m'me¤nda' e`e`y ˆ`dˆ`ˆ`ga` je ferme la
be'te¤ pa¤mafl mwa'n m'mø`g on libère porte à clé II vi ze`ku'lˆfl a`te' p´`d kˆ'dˆ¤
le captif l’école ferme demain
pa'˜ (n; pl: pa'˜; 9/10) correct, (définitivement); m`me'nda' u'nefl te`
acceptable, normal <fr.af.> p´fldba`n la porte ne se ferme pas
a`ja'm pa'˜ ˆ` kpe`m elle a préparé un (c-à-d ne peut pas être fermée)
plat de feuilles de manioc
acceptable; a`se' pa'˜ il est stupide
dictionnaire eton-français 417
p´`dnˆ`1 (vi) se fermer m`me'nda' u'te¤ po¤gzafln les eaux du fleuve sont
p´`dnˆ` la porte se ferme (d’elle- agitées
même) po`lo` (vt) rendre en grande
quantité, agrandir ˜g´`la`pˆ'z be'te¤
p´`dnˆ`2 (v) I vi 1. douter a`te' p´`dnˆ`
po`lo` a'ku¤ma' les Bamiléké
nafl me`ndˆ'm me'te¤ sˆ¤n il doute que
multiplient la richesse ♥ a'po`lo`
l’eau soit froide voir: mp´‡d
mofld ma`m a' µø'l noircir qn.
‘doute’ 2. être peu serviable II vt
discuter me`te' je` nafl ma`y´'n µefl nafl (litt. multiplier un homme les
choses sur le corps) syn: bu`le`
le'p´¤dnˆ' le'vo¤ le'tefl e`e`y µe' je
voudrais le voir afin de discuter
po'm [ang? pump, fr? pompe] (vi)
avec lui cette affaire 1. pomper 2. pulvériser
p´`lna` (v) expliquer po`o`nˆ` (~po`o`ne`; v) ressembler
p´'n [ang. paint] (vt) peindre be'te¤ po`o`nˆ` ils se ressemblent voir:
p´`n (vt) coiffer, tresser a`te' p´‡n mbo`on` ˆ' ‘ressemblance’
mø¤µa¤˜ elle tresse sa sœur; a`te'
po'z (v) écorcher
p´`nba`n elle se fait tresser pø' (n; pl: me`-pø'; 9/6) nouvelle,
p´‡z (n; pl: p´‡z; 9/10) gombo information, message syn: ndø'˜
Abelmoschus esculentus voir: ♥ me`pø' m a'wu' pages
ˆ`-ne`m ´'vu`l ‘feuilles du gombo’ nécrologiques
pˆ`b (vi) être épais m`pˆ`m u'te¤ pˆ`b le pø'zˆfl (vt) éplucher
mur est épais pu'b (vi) être propre
pˆ'bafl [ang. fever] (n; s.c.) fièvre pu`bla`n (vi) s’agiter, faire des
pˆ`dˆ` (v) I vt 1. avoir confiance en mouvements rapides, gesticuler
qn. me`te' µˆfl pˆ`dˆ` j’ai confiance en ku' ˆ`te' pu`bla`n la poule bat ses ailes
lui II vi 1. espérer a`te' pˆ`dˆ` nafl pu`dˆ` (vt) mettre, administrer
me`ndˆ'm me'te¤ sˆ¤n il espère que ˆ`so'nofl a`te' pu`dˆ` m'pˆ`˜a' ˆ'nwa‡˜
l’eau sera froide 2. croire en Essono met la couverture sur le
Dieu voir: ´`-pˆ`dˆ' ‘confiance, lit; a`te' pu`dˆ` bˆ'la¤ a' kwa'bdøfl il met
espoir, foi’ les verres dans l’armoire ♥ a'pu`dˆ`
pˆ'mˆfl (v) effacer mˆ'z bien observer (litt. mettre
po' (n; pl: po'; 9/10) rat les yeux)
po` (vi) être abondant bo`d be'te¤ po` pu`g (vt) malaxer, pétrir be'te¤ pu`g
il y a beaucoup de gens u'vu`g a'su' me'ka`la` ils malaxent la
po'blofl (vt) bercer farine pour les beignets
pu`la'de¤ [ang. friday] (n; pl: bø`
po'gofl (vt) 1. bouger a`te' po¤gofl te'blafl
pu`la'de¤; s.c./s.c.) vendredi voir:
il bouge la table; a`te' po¤go' dø¤ il
swa'nøfl
bouge son bras; bˆ`dˆ'b bˆ'te¤ po¤gofl
ma'l les vagues agitent la pirogue pu`la`sˆ' (n; s.c.) les Français
voir: po'gzafln ‘bouger (vi)’ 2. pu`la'wøfl [ang. flower] (n; pl: bø`
remuer pu`la'wøfl; s.c./s.c.) fleur
po'gzafln (vi) bouger a`te' po'gzafln il pu`lu'z [ang? police, fr? police; ]
bouge; me`ndˆ'm a¤ u'so¤ me'te¤ (~pu`lzˆ'; n; s.c.) police
418 pu`m sa'g
-r-
r´`nkø'd [ang. raincoat] (~l´`˜kø'd;
n; pl: bø` r´`nkø'd; s.c./s.c.)
imperméable
-s-
sa' (v) I vi travailler a`˜ga'be' sa¤ga' a' un goût acide qu’on grille),
nda' ye¤ il était en train de prune <fr.af.> voir: a`-sa'
travailler dans sa maison voir: ˆ`-sa' ‘safoutier’
II vt 1. faire, être occupé de qc. sa'a'nˆ` (~s´'´'nˆ`; vi) se disputer
je' a'˜ga¤be' sa'gafl qu’est-ce qu’il sa`bsa'ba' (n; pl: bø` sa`bsa'ba';
était en train de faire? syn: kø`m 2. s.c./s.c.) 1. plante (esp.)
soigner dwa'bdøfl a`te' sa¤ corossolier Annona muricata 2.
˜ku¤mku'ma' le médecin soigne le corossol, fruit du corossolier
chef 3. cultiver ˜ga' ˆ'sa¤ a`˜ga'sa' sa'g (vi) 1. être costaud, être gros
u'wo`no l’épouse de son père avait et grand de taille, être robuste
cultivé les arachides a`te' sa¤g il est costaud 2. produire
sa' (n; pl: sa'; 9/10) fruit du un grand régime (bananier)
ˆ`kwa`n ˆ'sa'g le bananier (plantain) a
safoutier Dacryodes edulis ? ,
(fruit ovale et pourpre-brun avec produit un grand régime
dictionnaire eton-français 419
sa`l (vt) 1. fendre u`so' u'te¤ sa`l mafl sa`z (vt) éparpiller, mettre en
a`pu'b le ruisseau coupe mon désordre
champ 2. opérer se'e'ba'n (vi) se soigner, se faire
sa'm (vt) allonger a`te' sa¤m ˆ'na`m soigner (d’une maladie) ˆ`ba‡b
a'su' nafl a'gbefl ˆ`ye' ye¤ il allonge le ˆ'˜ga'be' se¤e'befl˜ga`n e`e`y ˆ`le' l’asthme
bras pour attraper son vêtement se soignait avec des herbes (litt.
sa‡m (n; pl: sa‡m; 9/10) bourgeon avec l’arbre)
de fleur voir: ˆ`-sa`mga` ‘fleur’ ♥ se'gzafln (vi) respirer avec peine
sa‡m ˆfl mba`z fleur de maïs, se`gze` (vt) secouer voir: ˆ`-se`gze`
panicule, inflorescence mâle du ‘tamis’; su`gza` ‘secouer’
maïs ♥ a'kpa¤ sa¤m fleurir seflm [ang. same] (n; pl: seflm, bø`
sa`ma` (vi) se défouler se'm; 9/10, s.c.) même seflm da`m
sa'mlafln (v) s’allonger sa'mla'n la même chose; a`gb´'lefl seflm ˆ`
ˆ'nwa‡˜ allonge-toi sur le lit voir: me`twafl a`ne' ma¤ il a la même
sa'm ‘allonger’ voiture que moi
sa`na` (n; pl: bø` sa`na`; s.c./s.c.) se'˜ (v) douter, être incertain
pagne se`˜ (vt) terrasser a' se`˜ µ'ce`˜
sa'˜ [ang. sign] (v) signer a' sa¤˜ terrasser la cour
a'pe¤b signer un document s´'da`de' [ang. saturday] (n; pl: bø`
sa`˜1 (vt) entailler, faire des s´'da`de'; s.c./s.c.) samedi
encoches voir: sa`˜la` ‘découper, s´'lˆfl (vt) 1. éplucher (un tubercule
couper en pièces’ ou un fruit avec un instrument
tranchant) syn: to`nˆ` syn: pø'zˆfl 2.
sa`˜2 (vi) être acide, être aigre
tailler (un tronc de palmier ou de
m`pya'˜ u'ma'sa`˜ la sauce est raphia pour récolter le vin) 3.
gâtée; o`pu`ma' a`te' sa`˜ l’orange est manger goulûment a`te' s´¤l
acide; me'ywaflg ma' me'te¤ sa`˜ ce me'ba`˜a` il mange les macabos
vin est acide avec voracité
sa'˜a' (n; pl: bø` sa'˜a'; s.c./s.c.) tante s´`n (vi) glisser
(paternelle ou maternelle) sˆ' (n; pl: sˆ', me`sˆ'; 9/10,6; pr. 6)
sa'˜ge¤le'zˆ' (n; pl: bø` sa'˜ge¤le'zˆ';
terre, sol a'gba` a' sˆ' jeter par terre;
s.c./s.c.) sous-vêtement
b\'Êdˆ' ˆ' da`m ´'Êku' a' sˆ' ne mange
sa`˜la` (~sa`˜a`; n; pl: bø` sa`˜la`;
pas ce qui est tombé par terre ♥
s.c./s.c.) plat de maïs (avec des a'sˆ' sous, dessous ˆ'le¤ a' sˆ' sous
feuilles, p.ex. les feuilles de
l’arbre; me`te' su`z ta'˜ a'sˆ' je
manioc, et de la sauce de noix de
palme) (~sa`˜la` mba`z) diminue le prix
sˆ'bafl (v) s’approcher (de- e`e`y)
sa`˜la` (vt) découper, couper en
1
sˆ'bafl be`be` e`e`y ta'blefl approche-toi
pièces voir: sa`˜ ‘entailler’ de la table
safl˜nˆ` (vi) être gêné, s’inquiéter, sˆ'ˆfl (vi) se oindre
être agité ˜`ke'˜kwa¤n u'te¤ safl˜nˆ` e`e`y sˆ'l (n; pl: sˆ'l, me`-sˆ'l; 9/10, 6)
pˆ'bafl le malade est agité par la termite (esp)
fièvre
420 sˆ'la' su`˜
su`z (vi) descendre, diminuer ta'˜ swaflmnø` (n; pl: me`-swaflmnø`; 9/6)
ˆ`te' su`z le prix diminue voir: su`za` plainte ♥ a' bo¤ swaflmnø` porter
‘faire descendre, diminuer’ u`lu'n plainte (litt. accuser la plainte)
we¤ u'˜gafl su`z sa colère s’apaise swa'n (vi) piaffer <fr.af.>
su`za` (vt) 1. diminuer, abaisser (produire un son en suçant l’air
me`te' su`za` ta'˜ a'sˆ' je diminue le dans la bouche en signe de
prix; a`te' su`za` saflna` ˆ`je' a'sˆ' il mécontentement)
abaisse son pagne 2. cotiser swa'ndøfl (vt) tailler a`swa'ndø' ntu¤m
(payer sa contribution dans un il a taillé une canne
système de tontine) voir: ˆ`-su`znˆ` swa'nøfl [ang. sunday] (n; pl: bø`
‘tontine’ 3. décharger su`za' ma‡ swa'nøfl; s.c./s.c.) dimanche ♥
décharge-moi; su`za' µe' le'pu¤na' swa'nøfl me`lu' me'ta'n (~swa'n
décharge le du paquet m\¤ta'n); mardi (litt. dimanche
swa'd [ang. shirt] (n; pl: bø` swa'd; cinq nuits) ♥ swa'nøfl me`lu' me'na`
s.c./s.c.) chemise (~swa'n m\¤ na`); mercredi (litt.
swa'dˆ' (vt) enlever un vêtement dimanche quatre nuits) ♥ swa'nøfl
u`ndwa'bø' a`te' swa¤dˆ' ˜goflb Ondobo me`lu' me'la' (~swa'n m\¤la');
enlève les chaussures jeudi (litt. dimanche trois nuits) ♥
swafldnˆ` (vi) dégringoler swa'nøfl me`lu' me'ba¤ (~swa'n
swa`lbø` (~sw´`´`bø`; v) I vi se me¤ba¤); vendredi (litt. dimanche
cacher a`te' mafl swa`lbø` elle se deux nuits) syn: pu`la'de¤
cache de moi II swa`lø' f.rés. être swa`˜ (n; pl: swa`˜, me`-swa`˜;
caché ˆ`pa'gˆfl ˆ'swa¤lø' le cadeau est 9/10, 6) tombe ♥ a' ka`n swafl˜
caché voir: swa`lˆ` ‘cacher’ jurer
swa`lˆ` (~sw´`ˆ`; vt) cacher me`te' swa'˜ø' (n; pl: bø` swa'˜ø'; s.c./s.c.)
swa`lˆ` mwa'n waflmø` je cache mon tante
argent; u`te' mafl swa`lˆ` bye'm tu me
fais des cachotteries (litt. tu me
caches des choses)
swa`m (vt) 1. trouver qc. qu’on
cherche, découvrir mu'˜a'
a'swa¤m le'sw´‡ l’enfant a découvert
la cachette syn: dˆ`b voir: kwa'b 2.
retrouver be'swa'mgˆ' µµo`m aflta'n
ils ont retrouvé l’ancien village
-t-
ta`d (vi) 1. bêler (chèvre) ka'bdˆ` ˆ`te' poule caquette (litt. l’épouse de la
ta`d la chèvre bêle 2. caqueter poule crie le cri de la coquetterie)
˜`˜a'l ku' a`te' ta`d n'ta`d le'˜gwa`n la ta`da' (n; s.c.) (mon) père ♥ mø‡
ta¤da' mon frère, ma soeur
422 ta'dˆfl te`gbe`
te`gnˆ` (vi) être fatigant, épuiser 2. signifier na'la` wa'tˆ`ˆ`nˆ` nafl:... cela
ˆ`sa' yˆfl ˆ'te¤ te`gnˆ` ce travail épuise veut dire que .. ; bˆ'ba'z bˆ' yo' bˆ'te¤
voir: te`gbe` ‘être paresseux’ vˆ¤n bˆfl bˆ'te' tˆ`ˆ`nˆ` nafl mbe`˜ ya`a`yˆ` nø'˜
te`tu`lˆ' (n; s.c.) chose bizarre, ces nuages noires annoncent la
souffrance me`e`y wø` l´'defl te'tu`lˆ' je pluie (litt. ces nuages noirs
vais te faire souffrir (litt. je vais te signifient que la pluie va tomber)
montrer des choses bizarres) tˆ'k´fld [ang. ticket] (n; pl: me`-tˆ'k´fld,
t´'lˆfl (vt) 1. placer, poser t´'lˆ' bø'˜ø' a' bø` tˆ'k´fld; 9/6, s.c.) billet tˆ'k´fld ˆ`ne`
µca¤ma' u'su¤ nda' aligne les enfants dyafl le billet coûte cher ♥ tˆ'k´fld ˆ`
devant la maison (litt. pose les swaflmnø` billet de convocation
enfants en rangs devant la tˆ`l (vt) 1. écrire a`te' tˆ`l ka'laflda` il
maison) a`te' t´¤lˆfl m'pe¤g a'sˆ' il met le écrit une lettre voir: a`-tˆ‡l ‘écriture’
sac sur le sol 2. poser une 2. inscrire me`tˆ'l mu¤˜a' a' zeflku'lˆ'
question ma`yˆ` tu'o'nˆ' t´¤le' µ'cˆ¤la' je j’ai inscrit l’enfant à l’école
voudrais mieux poser la question tˆ`lba`n (v) 1. s’écrire, être écrit de`
3. arrêter mø` be'zˆ`mˆ` a`t´'lˆ' me'twa¤
ˆ`to'n ˆ'˜gafl tˆ`lba`n a`ya‡ a' bøfl ka'laflda`
le policier a arrêté la voiture voir:
est-ce que l’éton s’écrit déjà dans
te'befl
les livres? 2. s’inscrire me`tˆ'lba'n a'
tˆ'bla' (v) faire souffrir voir: ˆ`-tˆ'bla' zeflku`lˆ' je me suis inscrit à l’école
‘souffrance’ tˆ`mnˆ` (v) I vi rentrer, retourner
tˆ'd (n; pl: tˆ'd, me`-tˆ'd; 9/10,6) 1.
me`te' tˆ`mnˆ` a'pu¤b je rentre au
animal ♥ tˆ'd le`pa`n animal
champ
sauvage (litt. animal de brousse) tˆ`mza`na` (vt) 1. expliquer voir:
♥ tˆ'd aflta'n animal domestique
n-dˆ`mza`na' ‘signification,
(litt. animal de village) 2. viande
traduction’ syn: p´`lna` 2. traduire
♥ tˆ'd me`cˆ‡ paludisme (litt. la
pa`da` a`te' tˆ`mza`na` ˆ'pa`˜gˆ'lˆ`u`m le
viande du sang) me`te' kwa`n tˆ'd
prêtre traduit l’évangile
me`cˆ` je souffre du paludisme
tˆ'n (v) pousser a`tˆ'n me'twafl il a
tˆ'dna` (v) expulser syn: ca`m
poussé la voiture
tˆ`g (v) 1. être épais (de liquides) tˆ`˜ (v) tisser
m`pya'˜ u'wo`no` u'te¤ cˆ`g la sauce tˆ`˜da` (v) attacher a`te' tˆ`˜da` ka'bdˆ`
d’arachides est épaisse voir: ´`-tˆ‡g
ˆ'le¤ il attache la chèvre à un arbre
‘fond’ 2. être mûr (de
tˆ'swafln (n; pl: bø` tˆ'swafln; s.c./s.c.)
personnes) a`˜gafl tˆ`g il est mature
ville
tˆ`ˆ` (vt) détacher
tˆ`tˆ'mafl (n; pl: bø` tˆ`tˆ'mafl; s.c./s.c.)
tˆ`ˆ`ba` (v; pr. 13) I vi être attaché ˆ`te'
bateau
tˆ`ˆ`ba` il est attaché (il s’attache?) II to' (n; 9) poitrine syn: ˜`-ku`g
tya‡ f.rés. ˆ`be' tya‡ il était attaché;
toflbnˆ` (vi) 1. se rencontrer voir:
a`tya‡ il est attaché
to'bno` ‘rencontrer qn.’ 2. se
tˆ`ˆ`nˆ` (vi) 1. se détacher kaflbdˆ` ˆ`tˆ'ˆ'nˆ'
réunir bø` µa` bofld mbafl a' a¤ta¤n
˜kwa‡l la chèvre s’est détachée de be'toflbnˆ` a'su' le'vo' les anciens du
la corde; ˜`kwa‡l ka'bdˆ` u'ma' tˆ`ˆ`nˆ` la village se sont réunis pour la
corde de la chèvre s’est détachée? palabre 3. cadrer, s’accorder
424 to'bno` tu'gafl
-u-
u`-be‡˜ (n; pl: ´`-be‡˜; 3/5) pigeon u`-dˆ'dˆ¤gafl (n; pl:´`-dˆ'dˆ¤gafl; 3/5) 1.
u`-bˆ‡g (~u`-bˆ`gˆ'; n; pl: ´`-bˆ‡g; 3/5) bravoure u`dˆ'dˆ¤gafl we‡ u'˜ga'nyafl
moute-moute (insecte volant qui µe' sa bravoure l’a sauvé syn:
pique, cette espèce vit surtout ˜`-ka'˜afl 2. brave, qn. qui ne
près du fleuve Sanaga) voir: traîne pas. a`ne` m`mafl u`dˆ'dˆ¤gafl il
u`-pˆ`˜gø`˜ ‘espèce de petite est très brave
mouche qui pique’ u`-du'g (n; 3) reins, partie
u`-bˆ`lˆ` (n; 3) contrainte me`ve' wø¤ inférieure de l’épine dorsale ♥
u'bˆ`lˆ` je te (l’)ai donné contre mon u`du'g a'sˆ' région lombaire (litt.
gré bas reins)
u`-bo`m (n; pl: ´`-bo`m; 3/5) jupe u`-ja‡b (n; 3; pr. 14) distance voir:
(jupe traditionnelle en écorce ja`b ‘être grand’
battue) u`-ja`m (n; pl: ´`-ja`m; 3/5) écureuil
u`-bu`bwa`d (n; 3) nonchalance
u'ja¤n (n?) 1. avant-hier u'ja¤n
a`ne` u`bu`bwa`d il est nonchalant
u'˜ga'be' m'me`˜ avant-hier était
syn: u`jˆ'jˆ'afl voir: bwa`dba`n
agréable 2. après-demain
426 u`-je'm u`-µa‡˜
u`-je'm (n; pl: ´`-je'm; 3/5) langue u`-kwa`g (n; 3; pr. 11) okok,
(organe) légume verte
u`-je`m (n; 3) connaissance u`-kwa‡n (n; pl: ´`-kwa‡n; 3/5)
u`-jˆ'jˆ'afl (n; 3) fainéantise syn: maladie (en général) a`ku' u'kwa‡n
u`-bu`bwa`d il est tombé malade voir: kwa`n
u'jofl (n; pl: bø` u'jofl; s.c./s.c.) banane ‘être malade’
douce ♥ u'jofl me`ka`la` banane u`-la'm (n; pl: me`-la'm; 3/6) piège
douce (esp.) (litt. banane des tˆ'd ˆ`te' gb´`lˆ` u'la¤m l’animal se fait
beignets) syn: mpˆ'da'mpˆ'm voir: prendre au piège ♥ u`la'm ´'bo`
mpˆ'da'mpˆ'm ‘banane (esp.)’; piège (qu’on tend sur les
nø`ma`wa'n ‘banane douce (esp.)’; branches de l’ebo pour attraper
a`twa`dnø` ‘banane douce (esp.)’ les oiseaux qui viennent manger
ses baies) ♥ u`la'm a'ko‡l piège
u`-jo`n (n; pl: ´`-jo`n; 3/5) pluie
(qui attrape les animaux au pied)
(petite pluie qui vient en juin- (litt. piège du pied) syn: a`ko`lo' voir:
juillet et qui peut durer deux
n`-nu'm
jours)
u`-l´'z (n; 3) riz
u`-jø'1 (n; 3) sommeil u`jø' u'te¤ mafl
u`-lø`˜ (n; pl: ´`-lø`˜; 3/5) échelle
kwa`n j’ai sommeil; a`te' ke` u'jø¤ il
dort
u`-lu`ga' (n; 3) respect voir: lu`ga`
‘respecter’
u`-jø'2 (n; pl: ´`-jø'; 3/5) sorte de u`-lu'n (n; 3; pr. 2) colère ♥ u`lu'n
petite biche
u`lu'n cafardeux a`ne` kwa'm ˆ'sefl ve`
u`-ka' (n; pl: ´`-ka'; 3/5) feuille syn:
u`lu'n u`lu'n il est toujours
ka'
cafardeux (litt. il est tout le temps
u`-ka'la' (n; 3) attention ♥ a'kwa`m seulement colère colère)
u'ka¤la' faire attention voir: ka'la' u`ndu`ndø` (n; pl: bø` u`ndu`ndø`;
faire attention s.c./s.c.) 1. aiguille 2. injection ♥
u`-ka`la` (n; 3) âge u'kaflla` me`ne` m`pˆ' u`ndu`ndø` ˜`ku`m perfusion (litt.
je'? à mon âge, je suis de quelle injection-tronc d’arbre)
utilité? u'ndu'ndwa' (n; pl: bø`
u`-ka‡˜ (n; pl: ´`-ka‡˜; 3/5) bosquet u'ndu'ndwa'; s.c./s.c.) 1. piment
u`-ke`˜ (n; pl: ´`-ke`˜; 3/5) couteau voir: n'twa'˜ zuflda` ‘piment (esp.)’;
u`-k´'nˆ' (n; pl: ´`-k´'nˆ'; 3/5) anneau ˆ`-kpe`ba` ‘piment (esp.)’ 2.
u`-kpa'd (n; pl: ´`-kpa'd; 3/5) piment, sauce piquante sur base
fourmi (esp.) (espèce de fourmi de piment
qui pique) u`-nu‡˜ (n; pl: ´`-nu‡˜; 3/5) 1. doigt
u`-kpa‡l (n; pl: ´`-kpa‡l; 3/5) perdrix ♥ µ`µo'm u'nu¤˜ pouce 2. orteil
u`-kpe`˜ (n; pl: ´`-kpe`˜; 3/5) u`-nwa‡n (n; pl: ´`-nwa‡n; 3/5)
animal, lièvre <fr.af.> voir: u`-jø' oiseau
‘petite biche? (les deux sont u`-µa‡˜ (n; pl: ´`-µa‡˜; 3/5)
souvent confondus)’ cataracte, maladie de l’oeil ♥
u'kufll (n; s.c.) ♥ u'kufll bˆ`pe`e`ga' u`µa‡˜ dˆ¤z iris, membrane
plante (esp.) Euphorbia hirta (?) circulaire de l’oeil
dictionnaire eton-français 427
-v-
va' (adv) ici (point précis) me`˜ga'be' va'm (v) sortir ou arriver
bo¤gofl va' j’habitais ici; va' a`te' µe`b brusquement døfl zwafl˜ u`˜gwa`lø`
ici c’est bien ♥ va'lˆ'yafl là-bas a`˜ga'zufl va'm alors, Jean Ongolo
(point précis) voir: mu' est brusquement arrivé
va`a` (~va`za`; v) enlever be'va'a'ga' va'˜ (q-aux) faire sciemment,
c´'n a`a˜` go`gˆ' ils ont levé l’ancre faire à dessein a`va'˜ wø¤g u'lu¤n il
hier; a`te' va`a` ˆ'dˆ`bga' nnwa`mø` il a fait semblant se fâcher
enlève la capsule de la bouteille ♥ va`˜ (v) emballer, bander,
a' va`a` me'te¤ bénir (litt. enlever la enrouler be'˜ga'mafl va`˜ a' ba'nda'd
salive) ils l’ont emballé dans un bandage
428 va'z vu'mlafl
va'z (v) 1. déféquer a`te' ke¤ va¤z il va autre enflure) ˆ`k´`l ˆ'ma¤ vˆ'bla'
faire caca; mu'˜a' a`te' va¤z bø'ko`glo' l’abcès mûrit
l’enfant défèque les koglo voir: vˆ'dafl (n; pl: bø` vˆ'dafl; s.c./s.c.)
ko`glo' 2. faire une petite crise fumée
(maladie) a`va'z u'kwa‡n a`yˆ`ga` ke' vˆ`dba` (v) s’affaisser nda' ˆ'vˆfldba` la
kwa`m ˜'ka`d il est tombé malade, maison s’est affaissée
étant sur le point de passer un vˆ'n (vi) être noir voir: a`-vˆ'n ‘noir’;
examen ˆ`-vˆ'nˆfl ‘africain’
va'zlafl (v) projeter vo' (v) déclarer
ve' (vt) donner ve' ma¤ Donne-moi! vo` (v) jouer voir: ˆ`-vo‡y ‘jeu’
♥ a' ve¤ z´¤n céder le passager ♥ vo`b (vi) 1. dépasser les limites de
a' ve¤ ˜gufll permettre (litt. donner
l’acceptable bu`nˆ` ˆ`ma'ga' vo`b
le pouvoir) ♥ a' ve¤ ˜ga¤˜ l’amibiase a duré longtemps 2.
remercier (litt. donner merci) s’égarer mentalement, craquer
ve` (adv) seulement a`˜g´'na' gb´'lefl vo'glofl (v) écouter te` wø` vo'glofl µe',
ve` mmu' mmwa¤g nafl a`nˆ`˜ il n’a a`ne` mo`d bˆ`wa`ngø` ne l’écoute pas,
plus qu’un an à vivre c’est un cajoleur
ve'befl (v) s’évaporer
vo'lofl1 (vi) être aigu, tranchant
ve`be` (v) se réveiller voir: v´`le` (d’un couteau) ve' mu¤˜ø' u'kefl˜ u'ne¤
‘réveiller qn.’ te` vo'l donne l’enfant un couteau
ve'blafl (vi) crier qui n’est pas tranchant; u`kafllga`, ˆ'
ve`e`be` (vi) souffrir d’insomnie pafl µˆ' ˆ`te' vo¤l attention! elle coupe,
ve`gla` (v) 1. dessiner voir: ˆ`-ve`gla` cette machette
‘dessin’ 2. essayer vo'lofl2 voir: vu'lafl
ve`˜za`n (v) se transformer ˆ'yøfl˜
voflm (n; pl: bø` voflm; s.c./s.c.)
u`tu' µca`˜, u'ma¤ ve`˜za`n le've¤˜
endroit, lieu ♥ voflm m`pe'bafl
lorsque tu perces le bouton, il se
transforme en blessure ailleurs (litt. autre endroit) ˜ge'
ve`va`za' (n; pl: bø` ve`va`za'; s.c./s.c.) ma`a'yˆ` bo'gbo` vafl, ma`yˆ` ke` voflm
plante (esp.) Bidens pilosa m`pe'bafl si je ne veux pas rester ici,
ve`va`za' a`gb´'lefl kø'˜gwa's le bidens j’irai ailleurs ♥ voflm zˆ`˜ quelque
a de vieilles fleurs collantes part (litt. un lieu quelconque) syn:
v´`le` (vt) réveiller qn. ´`-po'lofl
v´fln nafl (sub) pendant que a`sø' v´fln vo`o`bo` (vi) respirer voir: m`-vo`ob` o`
nafl me`dya‡ a'pu¤b il est venu ‘respiration’
pendant que j’étais au champ
vu`dnˆ` (vi) se plier pefly ˆ`te' vu`dnˆ` le
vˆ'b (vt) manger un fruit, sucer serpent s’enroule
<fr.af.> u`ndwa'bø' a`te' dˆ‡˜ vˆ¤b
vu'la' (q-aux) 1. faire vite qc. me`te'
ndø'gøfl Ondobo aime manger les vu¤l kwa`m je me dépêche; me`te'
mangues syn: swa'z vu¤l dˆ¤ je mange rapidement 2.
vˆ'bla' (vt) commencer à se faire tôt a`vu'l sø¤ il est venu tôt
remplir de pus (pour un abcès ou
vu'mlafl (v) jeter violemment syn:
< gba`
dictionnaire eton-français 429
vu`n (v) fouiller ˜m`˜me'˜me'b u'ma¤ vwa`lˆ` (vt) trier les fruits (pour un
mafl vu`n mˆ'mpe¤g le voleur m’a arbre, passer par une période où
fouillé les poches un nombre de fruits non mûrs
vu'nafl (v) oublier me`vu'nafl j’ai tombent par terre) a`ndø'gø' u'te¤
oublié vwa`lˆ` bˆ'jwa¤zˆ' le manguier fait
vu`˜ (v) se défoncer, mettre tomber les mauvais fruits voir:
toutes ses forces dans une ˆ`-jwa'zˆ' ‘fruit non mûr tombé par
action ˜'kuflla` a`te' vu`˜ la tempête terre’
se lève vwo'm (vi) déraper
vu'˜lafl (v) souffler a'µ´flz a`lˆ`ma` a`te' vya`n (~vya‡n; n; 3) soleil vya`n u'te¤
vu¤˜la` ndwafln Agnes Alima pa` le soleil brille
souffle le feu voir: ˆ`-vu'˜lafl ‘vent’ vye'1 (v) uriner ♥ a' vye¤ me'µø¤lgˆ'
vu`vu' [ang? fufu] (n; pl: bø` vu`vu'; uriner
s.c./s.c.) couscous, fufu ♥ vu`vu' vye'2 (vt) balayer me`ma' vye¤ nda'
a` mba`z couscous de maïs (fait à j’ai balayé la maison voir: ˆ`-vya'g
partir de grains de maïs séchés) ♥ ‘balai’
vu`vu' m`mu`˜ couscous de vye` (vi) 1. être rouge 2. devenir
manioc (le manioc est épluché rouge, rougir 3. mûrir u'woflno`
puis trempé dans l’eau pendant
µø' a'nga¤mafl lˆ'gˆfl a`vye` ces
quelques jours et puis écrasé)
arachides restèrent mûrir voir:
vu'z (vi) gonfler, grossir
a`-vye‡ ‘rouge’
anormalement
vye`e`be` (v) être vivant, être
vu`z (v) I vi se tromper a`vuflzgˆ` il
éveillé, survivre a`˜ga'be' vya‡ il
s’est trompé II vt rater
vu'zafl (vt) faire gonfler était éveillé/vivant voir: nˆ`˜ ‘vivre’
vyø‡g (n; 3; pr. 7) argile (type
vu`za` (v) lancer
d’argile rouge utilisée pour faire
vwa'bˆfl (vi) 1. se refroidir 2. se la poterie, extrait à grande
calmer, guérir profondeur dans les marécages)
vwa`d (v) cesser a`te' sa¤ te` vwafld il vyø‡g u'te¤ dˆ`d l’argile est lourde
travaille sans cesse; a`vwa'd µu¤˜ vyuflg (n; 3)?) noir foncé a`ne` vyuflg
il a cessé de boire ♥ a`vwa`d il est très noir syn: < a`-vˆ'n
mbe`gle` banane plantain (esp.)
(groupe des plantains corne)
vwa'lˆfl (vt) aider ze‡ vwa¤lˆ' ma`be`gle‡
ja¤d viens m’aider à porter le
panier; a`vwa'lge' mafl ze' kwa`m nda'
il m’a aidé à faire ma maison
-w-
wa`dnˆ` (vi) subir un lavage wa`dnø` (vt) administrer un
traditionnel lavage traditionnel (en versant
430 wa'gbefl wu'
de l’eau avec des remèdes sur lapin ronge les feuilles de patate;
qn.) ˆ`sˆ'˜a' ˆ'te¤ wo`dˆ` ˆ'le¤ e`e`y bya‡ le chat
wa'gbefl (vi) se reposer le'nefl m`me`˜ gratte l’arbre avec les ongles ♥
nafl u'wa¤gbefl ˆ've¤vo' il est agréable de a' wo`dˆ' ˜ko¤m faire face à une
se reposer à l’ombre (litt. c’est difficulté énorme (litt. ronger le
bien que tu te reposes à l’ombre) rocher)
wa'gøfl (v) I vi se laver de` u`wa'gøfl tu wo'l (vi) cailler, se coaguler me`cˆ‡
t’es lavé? II vt laver un être me'ma¤ wo¤l a' ˜mgba¤g le`ve'˜ le
vivant, faire la toilette a`ke' wa¤gø' sang est caillé autour de la plaie;
mwa'n we¤ elle est allé laver son be'te¤ ma‡ kwa`m nafl nda`ma` a'wofll on
bébé fait coaguler le caoutchouc voir:
wa`gø` (n; pl: bø` wa`gø`; s.c.) ˆ`-wu'wofllo` ‘caille’
chimpanzé wo'o'lofl (vt) ramasser mø` paflm a`te'
wa'lˆfl (vi) naître me`˜ga'wa'lˆfl a' mbø'g wo¤o'lofl ˜gufln le garçon ramasse les
n`na`mnˆ` je suis né à M.N. voir: ordures
´`-wa'lˆfl wø` (v) jeter, lancer syn: gba`
wa'm (v) racler wø'g (vt) 1. percevoir; entendre
wa'˜ (vi) ramper voir: kw´' syn: ya'gˆfl a`wø'ø'gˆ' pø' a`a`˜go`gˆ' il a appris la
wa`t´'lˆfl (~wa`t´'lefl; n; pl: bø` wa`t´'lˆfl; nouvelle hier ♥ a' wø¤g a'ya¤ avoir
s.c./s.c.) marché mal ♥ a' wø¤g u'lu¤n être fâché a`te'
wa`z (v) peigner voir: ˆ`-wa`z wø¤g u'lu¤n e`e`y wø‡ il est fâché avec
‘peigne’ toi ♥ a' wø¤g ˜gwa'l avoir pitié ♥
we' (vt) tuer, abattre a`yˆ` ku`d mbø'g a' wø¤g ˆ'ko¤dˆ' avoir soif ♥ a' wø¤g
na`mµe` nafl be'wofl ma‡ il convoquera m'me`˜ aimer, être content, être
les Mbog Namnye afin qu’ils me fier de` u`te' wø¤g tˆ'd m'me`˜? Est-ce
tuent; bo`d be' µco‡m be'we' µa'd ˆ' que tu aimes la viande? 2.
ta'n les chasseurs ont abattu cinq comprendre 3. respecter voir:
buffles me`-wø'g ‘respect’
w-e‡ (n; 3) miel wø'gdaflna` (v) sentir (par le sens
w´' (~wø'; vt) 1. engendrer, du toucher) a`te' wø¤gdaflna` nafl
accoucher <fr.af.> ˆ'yø'˜ ˆ'sa' me`ndˆ'm me'te¤ sˆ¤n il sent que l’eau
waflmø` a`˜ga'w´' ma¤ døfl a`˜ga'yo'lo` est froide; a`te' wø¤gdaflna` ne'
ma` dwe' nafl be'tafl y´'nefl lorsque mon me'ndˆ¤m me'te¤ sˆ'n il sent combien
père m’a accouché, il m’a donné l’eau est froide voir: wø'g
le nom de “qu’ils essaient aussi ‘percevoir’
de voir”; mˆ`n˜ga' a'wø¤gø' nna`˜ la w-ø‡˜ (~w-ø'˜, w`-wa‡˜; n; 3) peur,
femme a mis au monde un crainte voir: kwa`n ‘être malade’;
albinos 2. mettre bas ˜`˜a'l ka'bdˆ` pu'n ‘avoir peur’
a`wø' mwa'n a` ka'bdˆ` la chèvre a wu' (vi; pr. 1, 8) mourir a`wu' il est
mis bas un cabri mort ♥ wu' u'swa¤nøfl plante (esp.)
w´` (vi) rire a`waflgø` elle a ri Mimosa pudica (litt. meurs de
wo`dˆ` (vt) ronger, brouter, griffer honte) voir: a`-wu' ‘mort’
a`la`pa'ga' a`te' wo`dˆ` ka' me'bu`da` le
dictionnaire eton-français 431
wu'd (v) masser avec des feuilles µo'l alors tout d’un coup j’ai
voir: n`-wu'dne'˜ga'nafl ‘massage’syn: marché sur un serpent (litt. j’ai
ba'b marché le serpent sur le corps)
wu'da' (n; bø` wu'da'; s.c./s.c.)
pl: wu'm1 (v) donner des fruits (dit
piège (qui attrape les animaux au d’un arbre)
cou) wu'm2 (vi) avoir une grande
wu`la` (vi) 1. marcher, se renommée mˆ`˜mgbe'˜mgb´'l mˆ'te¤
promener ♥ a' ke` a'wu`la` se wu¤m a'ta¤n les sorciers ont une
promener (litt. aller marcher) 2. grande renommée au village
se répandre dwe' le'tefl le'˜gafl wu`la` wu'n (n; pl: bø` wu'n; s.c./s.c.)
ce nom va donc se répandre 3. dépanneuse
fonctionner 4. marcher sur qc.
dø' me'te¤ bu`m˜ga`na' wu`la‡ µo¤y a'
-y-
ya' (int) comment pe`pa' wøfl a`˜ga'be' qu’il t’a répondu? (litt. il t’a
dwe¤ ya'? Comment s’appelait ton répondu comment?) voir: ˆ`-ya`lna'
père?; a`ne` ya'? comment va-t-il ‘réponse’
ya'a`nˆ` (vi) bâiller ya'nˆfl (vt) sécher, faire sec me`ja‡˜
yaflbnˆ` (vi) faire mal a`ko‡l u'te¤ mafl me'e`y ma‡ bø` ˜ge' wa`a'jˆ' mø` ya'nˆfl les
oignons vont pourrir si tu ne les
yaflbnˆ` mon pied me fait mal 2.
sèches pas voir: ko'd ‘sécher (intr.)’
ya'd (n; pl: ya'd / me`-ya'd; 9/10, 6)
camp, côté ♥ a' ya'd de l’autre ya'˜1 (vt) 1. frire a' ya¤˜ me'to¤do'
côté ♥ a' mbu'z mˆ`nko‡l a' ya'd à faire des frites 2. griller a' ya¤˜
l’horizon (litt. derrière les u'wo`no` griller des arachides voir:
collines de l’autre côté) b´'le' ‘cuire’
ya'g (v) I vi être prétentieux a`te' ya'˜2 (v) soigner
ya¤g il veut toujours être au centre ya`˜a` (v) attendre a`kø'm nafl mø‡µa¤˜
de l’attention II vt 1. avoir besoin waflmø` a'yafl˜e` µe' il a fait attendre
(de- e`e`y) me`te' ya¤g e`e`y u`ke`˜ j’ai mon frère syn: mwa'nˆ'
besoin d’un couteau 2. ya'zˆfl (v) ouvrir me`te' ya¤zˆfl mme¤ nda'
s’intéresser (de- e`e`y) dø' ˆ'm´¤n døfl
j’ouvre la porte syn: pø'
me`te' da‡˜ ya¤g e`e`y dø' c’est surtout ye'ble' (~j´'´'be'; v) 1. répondre à
ça qui m’intéresse; le'nefl n'cø¤gnˆ' u'te¤
un appel 2. accepter de` a`ye'ble'
mafl da‡˜ ya¤g a' nno¤ c’est une idée
ma'gnˆ` me' bya¤ a-t’il accepté notre
qui m’est chère
accord?
ya'gˆfl (v) marcher à quatre pattes
ye'g (vt) 1. barrer a`ma' ye¤g z´¤n il a
(pour petits enfants)
barré la route voir: ˜m`-˜me'g
ya`gˆ` (vi) se gratter
‘barrage’
ya`lna` (v) répondre à une
question a`ya'lna' wøfl ya‡? qu’est-ce
432 ye'gbefl za`
ye'gbefl (v) I vi s’appuyer a`te' ye¤gbefl y´'nˆ' ‘se faire voir’; ˆ`-y´'n ‘miroir’
e`e`y mø' a' te'blefl il s’accoude à la 2. constater
table (litt. il s’appuie avec ses y´'nˆfl (vi) 1. se faire voir, se
bras sur la table) voir: ´`-ye'gbe' montrer a`te' y´¤nˆ' nafl a`ne` a`tˆ' il a
‘support’ II ye'gefl f.rés. ˜`ku'˜kwa'n l’air candide (litt. il se montre
u'ye'gefl nju'g a' mpˆflm le malade se qu’il est intègre) a`te' y´¤nˆ' ˆ'y´¤n il
soutient avec peine contre le mur se voit dans le miroir ♥ a' y´¤nˆfl
ye'gˆfl (vt) apprendre (acquérir la m'me`˜ satisfaire a`kwa'm na¤la' nafl
connaissance de) a`te' ye¤gˆfl n'la¤˜nˆ' il a'y´¤nˆfl m'me`˜ il a fait cela pour
apprend à lire voir: ye'glefl m’être agréable (litt. il a fait cela
‘enseigner’ qu’il se fait voir bien) voir: y´'n
ye'glefl (vt) enseigner, apprendre ‘voir’ 2. être clair ˆ`ye'm ye¤ ˆ'te¤
a`te' ye¤glefl bø'˜ø' nla¤˜nˆ' il apprend à pwa'gø' y´¤nˆfl son infirmité est
lire aux enfants voir: µ`-µe'glefl apparente 3. s’annoncer du`la` le'te¤
‘enseignant’; ye'gˆfl ‘apprendre’ y´¤nˆfl n'ju‡g le voyage s’annonce
yeflgne` (v) ignorer, ne pas difficile
connaître, ne pas savoir yˆfl mo`d ˆ' yo' (n; 5) ciel yo' le'te¤ vˆ¤n le ciel est
m´¤n a`ne` ja‡m yeflgne` me'ta`mna' me¤ noir; a`te' be`b a' yo' il regarde en
ya'? comment quelqu’un peut l’air ♥ a' yo' sur mo`d a`˜ga'baflgˆ`
ignorer son propre metamna?; zˆ`ta'm a' le'pe¤b a' yo' l’homme
me`te' yeflgne` a'vo¤ de¤de' j’ignore tout apposa un cachet sur le papier
de cette affaire syn: dˆ'mafl yo`lo` (vt) 1. appeler, dénommer,
ye'm (v) bloquer, coincer me`ye'm donner un nom à quelqu’un
j’ai été bloqué be`vwa'g be'te¤ yo`lo` ˆ'ku'kwafllø`
ye'mbefl (v) être bloqué certains donnent le nom de
Ikukwalo (‘racontage’) 2. donner
ye'mla' (v) demeurer
un homonyme yo`lo' ma¤ donne
y´'dne' (v) annoncer be'y´'dne' ndø'˜ mon nom à ton enfant
a`wu' ye¤ a'ta¤n on a annoncé la yo'n (~jo'n; vi) pleurer voir: µ`-µo'n
nouvelle de sa mort au village ‘pleur’
voir: tˆ`ˆ`nˆ` ‘signifier’
yo'˜lofl voir: jo'˜lofl
y´'lˆfl (vi) s’envoler u`ba`m u'te¤ y´¤lˆfl
l’épervier s’envole; u`nwa`n u'te¤
y´¤lˆfl a' do¤b ˆ't´¤defl l’oiseau s’envole
loin en l’air
y´'n (v) 1. voir ♥ a' y´¤n mofld
ˆ`˜ge'˜gwa'l avoir pitié (litt. voir
une personne malheureuse) voir:
-z-
za' (n; s.c./s.c.) pl: bø` za'; qui za` (n; 9) faim, famine
dictionnaire eton-français 433
zwa`g (n; pl: zwa`g; 9/10) éléphant zwa`gbø` (n; pl: bø` zwa`gbø`;
s.c./s.c.) banane plantain (esp.)
voir: ˆ`-kwa`n ‘banane plantain’
dictionnaire eton-français 435
15 bˆ'le' bˆ'ne¤ nte¤, byøfl kwe' ˆ'te¤ ka`lnˆ` ‘Il faut y avoir des
similitudes entre des gens pour avoir une bonne relation’
(litt. c’est entre les arbres de même taille que les singes
sautent)
Index français-eton 437
3. Index français-éton
3.1. Introduction
L’index français-éton est un index, et ne peut donc pas être
utilisé en tant que lexique. Il réfère a l’entrée où on peut
retrouver une traduction du mot cherché ou la traduction d’une
phrase qui contient ou peut contenir le mot français. Par
exemple, la partie de l’index sous (16), réfère à l’entrée w-ø‡˜ et
à la première signification de la sous-entrée II du mot kwa`n.
L’entrée pour kwa`n est donnée sous (17). Seulement w-ø‡˜ est
une traduction possible pour ‘peur’.
(16) peur II (1), → kwa`n; w-ø‡˜
(17) kwa`n (v) I vi 1. être malade mbo' yaflma` ˆ`te' kwa`n mon ami est
malade voir: ˜`-ku'˜kwa¤n ‘malade’ 2. avoir mal quelque part
me`te' kwa`n a' bˆ'na`m j’ai mal aux bras II vt 1. souffrir de qc. ♥
a' kwa`n w'wø¤˜ avoir peur, s’affoler te` wø` kwa`n wø‡˜ n’aie pas
peur 3. faire souffrir u`jø' u'te¤ mafl kwa`n j’ai sommeil; n`no' u' te¤
mafl kwa`n j’ai mal à la tête
-a-
abaisser su`za` (1). achiote le'lefl.
abandonner lˆ'g. acide ˆ`-kpa'sa¤˜; ˆ`-se`safl˜a`.
abattre kpe`; ma`na` (2); we'. acide (être ) ˜ma'm; sa`˜2.
abcès ˆ`-k´`l; ˆ`-pe'paflma` (2). acidité a`-sa‡˜; ´`-cˆ'l.
abeille mbu'mbufl˜. actuel a`-lu' (a)).
abîmer nda'mna`. actuellement a`-lu' (a)).
aboyer bo'n. adjoint du chef ˆ`-h´'dma`n.
absent (être ) je'mnˆ`; je'˜bafln. admiration me`-ko'mgo' (1).
accepter je'blefl; ye'ble' (2). admirer ko'mofl (1).
accompagner l´'defl (1). adolescent ndo'mnˆ' (1).
accord m-a'gnˆ` (1). adopter µø`˜ (2).
accorder (s’ avec) toflbnˆ` (3). affaiblir (s’ ) I (1), → te`g.
accouché µ`-µe'µa¤. affaire ´`-vo' (1).
accouder (s’ ) I, → ye'gbefl. affaisser (s’ ) vˆ`dba`.
accoupler (s’ ) ja`mnˆ`. affirmer tø'˜ (2).
accrocher k´`lˆ` (1). affoler (s’ ) II (1), → kwa`n.
accrocher (s’ ) I, → k´`lbe`. affronter (s’ avec qn) ba`l.
accroupir (s’ ) sø'nbo'. affûter je`b.
accuser bo'2. afin que nafl (2).
achat ˜`-ku`z. africain, noir ˆ`-vˆ'nˆfl.
acheter ku`z. agacer nde'glefl.
438 attention, ceci n’est pas un lexique!
B - b
bagage mbe`gle` (1); banane (esp.) a`twa`dnø`;
m`-me`gle` (1). mpˆ'da'mpˆ'm;
bagarre ˆ`-twa`m. nø`ma`wa'n.
bâiller ya'a`nˆ`. banane plantain (esp.) a`-lu'; ´`-sa`˜;
baiser pwa`d. ˆ`-la‡d; ˆ`-sø'˜; vwa`d;
balafon ´`-nja'˜; me`-nja'˜. zwa`gbø`.
balai ˆ`-vya'g. bande ba'nda'd.
balancer nde'˜ (1); pe`˜. bander va`˜.
balayer vye'2. baobab d-u'ma'.
balle nda`ma` (3). baptême n`-du`nˆ'.
ballon nda`ma` (3). baptiser du` (1).
bambou ˆ`-ba`1. bar ˆ`-pa`tˆ`la'.
Bamiléké ˜g´'la`pˆ'z. baratin dwa'kt´fln (2).
banane u'jofl. barbe z´`l.
barrage ˜m`-˜me‡g.
440 attention, ceci n’est pas un lexique!
C - c
cabane ˆ`-be‡m. canon ˜`-kø'˜.
cabinet ˆ`-du'g. caoutchouc nda`ma` (2).
cabochard ndwa'g (2). capsule ˆ`-dˆ`bgafl.
cabosse ke`ka' (1). capter µø`˜ (1).
cabrer ( qn. contre) ne`bne`. capturer ka`m.
cabrer (se ) (fig.) bu'lgafln. caqueter ta`d (2).
caca me`-bˆ'. carabine ca'bafl.
cacao ke`ka' (1). carburant ˆ`-safl˜z.
cacaotière ke`ka' (3). carrefour ma`bga'n.
cacaoyer ke`ka' (2). casque ˆ`-ko'˜o'.
cacaoyère ke`ka' (3). cassable ˆ`-be'gˆfl.
cacher swa`lˆ`. cassé (chose ) ˆ`-bu'buflga`.
cacher (se ) I, → swa`lbø`. casser bo'1; bu'g; ke'g.
cachet zˆ`ta'm. casser (se ) bu'gˆfl (1).
cachette le`-sw´‡. casserole mbe‡.
cachotterie (faire des ) swa`lˆ`. cataracte u`-µa‡˜.
cadavre m`-mˆ`m. catéchèse dwa'kt´fln (1).
cadeau da'z; ˆ`-pa'gafl; ˆ`-yo'm. cause (à de) d-o‡y1.
cadenas ´`-˜go`˜ (1). causer la'a`nˆ`.
cadet mbu'z. causerie n`-na'˜ (2).
cadrer avec toflbnˆ` (3). cécité ndˆ'm.
cafard µ`-co`gnˆ'; pe'pe'. célébration ˆ`-ba`ndu`m.
cafardeux u`-lu'n. célébrer ka`b (2).
café ˆ`-pa`tˆ`la'; ko`pˆ' (1). célibataire ˜`-kø`.
caféier ko`pˆ' (2). cendre ´`-swˆ‡.
cage ˆ`-pwa`gø' (1). centre za‡˜.
cahoter µa`nba`n. certainement kefl (1).
cahute ˆ`-be‡m. cerveau bø‡.
caillé ˆ`-we'wofllo`. cesser vwa`d.
cailler wo'l. chaîne c´'n.
caillou ˆ`-ba‡˜; ˜gwa`g. chair µ`-co`n.
caïman ˜ga‡n. chaise ˆ`-bo'gˆfl (1).
caisse ˆ`-zˆ'mˆ'; ˜`-kwa‡b. chaleur a`-jo'˜ (1); ndu'gdafl.
cal ˆ`-wa'g2. chamailler (se ) sa'a'nˆ`.
calcul ta'˜ (1). champ a`-pu'b; ˆ`-ko`dgˆ`.
calculer la'˜ (2). champignon mb´'l.
calebasse nde'g (1) chance mbwa‡m.
caleçon ˜`-ka'na'. changement c´'nˆfl.
calmer (se ), guérir vwa'bˆfl (2). changer I, → c´'nˆfl; ka`lnˆ`.
calomnier ba'd (1). chanson j-a‡1.
calvitie ´`-va'; ´`-ya'n. chanter ja`.
camp ya'd. chanter (coq) I (2), → lø'˜.
canard ˆ`-lwa`lˆ`. chapeau n`-to'm (1).
cancrelat ˆ`-ba'm. charbon m-aflg.
candide a`-tˆ'. charbon (pièce de ) d-aflg.
cane ˜`-˜a'l. charge mbe`gle` (1);
canne n`-tu'm. m`-me`gle` (1).
canne à sucre ˜`-ko'g. charger b´`dˆ` (1).
442 attention, ceci n’est pas un lexique!
D - d
danser je'm. début me`-ka'zˆ'; me`-ta'dˆ'.
dard µ`-cø`˜1 (2). débuter ta'dˆfl.
date de naissance ´`-wa'lˆfl (2). décès a`-wu' (1).
débauche ˆ`-ba`ma`. décharger su`za` (3).
debout (être ) II, → te'befl. déchiré ´`-˜ge`˜.
débrousser lˆ'. déchirer µa`b; µa`bˆ`.
444 attention, ceci n’est pas un lexique!
E - e
eau me`-ndˆ'm. enlever ko`y1; pa`zˆ`; swa'dˆ'; va`a`.
éblouissement ˆ`-bu''bu'lgˆ'. ennemi n`-zˆ'nzˆ'˜ (2).
échange c´'nˆfl. enrouler I, → bwa'g; va`˜.
échappatoire ´`-k´`lba'. enseignant µ`-µe'glefl.
échapper (s’ ) tu'1. enseigner ye'glefl.
échelle u`-lø`˜. ensemble µ`-ca'ma'.
école ze`ku'lˆfl. entailler sa`˜1.
éconduire ca`m (2). enterrer de`.
écorce ˆ`-ko`b. entêtement ˆ`-va'g.
écorce (pièce d’ ) ˆ`-vˆ'n. entraîner ke` (2).
écorcher po'z. entrée m`-me'.
écouter vo'glofl. entrer µˆ'ˆ`nˆ`.
écraser kwa`g. envie me`-ko'mgo' (2).
écrire tˆ`l (1). envier ko'mofl (2).
écrire (s’ ) tˆ`lba`n (1). envoler (s’ ) y´'lˆfl.
écriture u`-tˆ`l. envoyer lo'm.
écrouler (s’ ) su`gla`n. épais (être ) pˆ`b; tˆ`g (1).
écume ˆ`-vu'vuflz. éparpillé (être ) ca`mnˆ` (2).
écureuil mbø‡g. éparpiller ca`mna` (1); sa`z.
écureuil (esp.) u`-ja`m; u`-s´'n. éparpiller (s’ ) ca`mnˆ`.
effacer dˆ'mafl (4); pˆ'mˆfl. épaule ˆ`-tu'l.
effectuer kwa`m (1). épicerie ˆ`-pa`tˆ`la'.
effondrer (s’ ) su`gla`n. épilepsie ka'na'.
efforcer (s’ ) nde'˜ (2). épine ˆ`-jø‡y.
effrayer sˆ'zˆ'l. éplucher pø'zˆfl; s´'lˆfl (1); to`nˆ`.
Egypte ˆ`gˆ'pt´`n (1). épluchures ˆ`-ko`glo` (1).
éléphant zwa`g. époque µ`-µe` (2); tu'u'dˆ`.
éléphantiasis ´`-tˆ'n2; me`-tˆ'n. épouse ˜`-˜a'l.
élever na'lafl; tø`˜1 (2). épouse de ˜ga'.
éloge ˜`-ka`˜nˆ'. épouser II, → ba'.
emballer va`˜. époux µ`-µo'm (1).
embêter po'go' (1). épuiser (s’ ) I (1), → te`g.
embusquer kwa`lˆ`. érection (être en ) k´'n.
émoussé (être ) tu`l. escargot kwe'2.
empêcher ka'. escargot de rivière ´`-lø‡˜.
empiler jo`. esclave cu'gz´fld.
emporter (s’ ) bu'lgafln. escroquer dˆ'ˆ'nˆ` (2).
empreinte ´`-bø`. espérer II (1), → pˆ`dˆ`.
emprunter ko`lˆ` (2). espoir ´`-pˆ`dˆ' (2); µ`-µˆ`nˆ' (2).
enceinte (être ) I (4), → ne`. esprit µ`-cˆ'µcˆ¤m (2).
enclos ˆ`-pwa`gø' (1). esprit malifique ˆ`-vu'.
encombrement ka'gdafln1. essayer ve`gla` (2).
endroit ´`-po'lofl (1); pe' (1); essuyer pˆ'mˆfl.
voflm. et e`e`y (2).
enfant m-ø`˜ø' (1); m-ø`˜ø' (3); éton ˆ`-to'n.
m-wa'n (1). européen n`-ta'˜nˆ'.
engendrer bo`nˆ`; w´' (1). évacuer lø'g (1).
446 attention, ceci n’est pas un lexique!
F - f
fabriquer ko`m (1). féticheur ´`-˜ga`˜.
face a`-su'. feu ndwafln.
faché (être ) pa`m. feuillage n`-tu‡d.
facile ˆ`-bu`bufl. feuille ´`-pe'b; ka'; n`-twa`gzø`;
facilité ˆ`-bu`bufl. u`-ka'.
façon ´`-kwa`m; m`-mo'l2. feuille (esp.) ˆ`-tø'ndo'.
faim za`. feuille morte mbwa`bø` (1).
fainéantise u`-jˆ'jˆ'afl. fève mbø'.
faire ko`m (1); kwa`m (1); fier mˆ`-nta`g.
II (1), → sa'. fièvre a`-jo'˜ (2); pˆ'bafl.
faire à dessein va'˜. fièvre (avoir) jo'˜ (2).
faire attention ka'lafl. fil ˜`-kwa‡l (1).
famine za`. fil de fer ˜ga'z.
fantôme ko'n1 (1). filet ´`-vwa'd.
farce ˆ`-la`˜; n`-to'mdafln; fille ˜gwa`n1 (1).
µ`-µø'˜2; pya`˜a`. fils ndo'mnˆ' (2).
fardeau mbe`gle` (1); finir ma`n.
m`-me`gle` (1). flair µ`-cwa`n2.
farine u`-vu`g (1). flanc mba`.
fatigant (être ) te`gnˆ`. flatterie ˆ`-wa`ngø`.
fatiguer II, → te`g. flèche m`-pa`n.
fatiguer (se ) I (1), → te`g. fleur ˆ`-sa`mga`; m`-mo'm (3);
faux (faire feu) cwa'g (2). pu`la'wøfl; sa‡m.
félicitations me`-ta`mna'. fleurir sa‡m.
féliciter ta`mna`. fleurs kø'˜gwa's.
félin ˆ`-sˆ'˜afl. foi ´`-pˆ`dˆ' (3).
femme m-ˆ`n˜ga'; µ`-µe'µa¤. foie ˆ`-se'g.
fendre sa`l (1). fois ˆ`-jø`˜1.
fente ˆ`-sa`lga` (1); ˆ`-se`saflla`; folon ku`ku`ma`.
n`-sa`lnˆ'1 (1). fonctionnaire, préfet ˜gø'mnø`.
fer ˆ`-ce`. fonctionner wu`la` (3).
fermer dˆ`b (2); p´`d. fond ´`-tˆ‡g; ˆ`-bo'n.
fermer (se ) p´`dnˆ`1. fonder bo`nˆ`.
féroce µ`-µu'µwa'g. fondre µa'mafl.
fesse ´`-ka‡n. force ˜gufll.
fesses zu`d. forêt pe' (2).
fête ´`-bø'g. forêt ´`-pa`n.
Index français-eton 447
G - g
éteindre dˆ'mafl (1). géniteur m`-mo`nˆ` (1).
étoffe ˆ`-ko`b. genou ´`-bø'˜.
étoile u`-te'tefl. genre ˆ`-be`ga'; ka'n.
étranger µ`-µe'˜. germer jo`.
être I (1), → ne`. gesticuler pu`bla`n.
être malade I (1), → kwa`n. gingembre njˆ'njafl.
être noir vˆ'n. glacé da`bgˆ`.
égaliser ko`dˆ` (2). glissant (être ) te`e`.
égarere (s’ ) da'˜. glisser s´`n; te`e`.
église cwa'z (1). gombo ˆ`-ne`m; ˆ`-te'ta'm; p´‡z.
égratignure µ`-c´'l. gonfler vu'z.
égyptien ˆ`gˆ'pt´`n (2). gorge cˆ'˜ (2).
gage ˆ`-ba'n. gorille njˆ`.
gagner I (2), → lo`d. gosse ˆ`-so`m.
gale µ`-ca`˜1. goulûment n`-twa`bdø`; s´'lˆfl (3).
garder ba`gla` (1); na`y. gourmand (être ) ndwa`gbø`.
gargoulette ku'lwa`da'. gourmandise ndwa`g.
gâter nda'mna`. gousse ˆ`-ko`glo` (2).
gâter (se ) nda'mnˆ`. goûter ke`gˆ`.
gauche me`-ya'l. goutte ´`-tø'.
gémir me'e'nˆ`. goyave ˆ`-bu`ma' (2).
gêné (être ) safl˜nˆ`. grade ˜`-ko'˜1 (3).
généreux a`-ka`b (2). grain d-ˆ‡z.
génitales (parties ) zu`d. graine mbø'; µ`-cø'; ˜ge`˜.
448 attention, ceci n’est pas un lexique!
H - h
habillé m`-bwa'dnˆ'. hélas cø`.
habillement m`-mwa'd. herbe ˆ`-lwa'g.
habiller da'l; da'lafl. héritage ˆ`-lˆ'g.
habiller (s’ ) bwa'd. heure ´`-wo`lo`.
habit ˆ`-je'. heureux mˆ`-nta`g.
habiter III (2), → bo'gbofl. hévéa nda`ma` (4).
habitudes me`-tu`m. hibiscus ˆ`-sa‡˜.
habituer I (3), → te'befl. hibou ´`-ku`˜.
habituer (s’ à qc.) je'mlafl; je`mza`n. histoire ndø'˜ (2); n`-na'˜ (1).
hache u`-vwo'n. histoire drôle ˆ`-la`˜.
haine zˆ'˜. homme paflm.
haineux n`-zˆ'nzˆ'˜ (1). homonyme ˆ`-yo`lo` (2); mbo'y (2).
haïr sˆ'˜. honte u`-swa'n.
haleine ´`-ka`g. hôpital dwa'bdøfl (2).
hameçon ´`-sø‡˜. horizon ya'd.
hanche ˆ`-bø`g. horizontalement k´'˜ga¤na'.
hangar ˆ`-sa`2. houe ˆ`-kwa`b.
hareng ˆ`-pa`ga`. huile m`-mwa'n.
haricot ko'n2. hutte ˆ`-be‡m.
haut (être ) ja`b (1).
hauteur n`-te' (1).
I - i
ici mu'; va'. immobile kwa`˜kwa`˜.
identité (carte d’ ) ˆ`-da`˜dˆ`tefl. imperméable r´`nkø'd.
idiot ze`ze`. important m`-pa`˜ (1).
igname ´`-lø'g; ´`-sø'l; ˆ`-µu'm; importuner jo'˜lofl (3).
j-o‡ (1). indigence me`-pya`d; me`-zwefl.
ignorer dˆ'mafl (2); yeflgne`. indolence u`-bu`bwa`d.
imbécile ze`ze`. infirme ˆ`-je'm (2); ˆ`-ye'm (2).
imiter je'glaflna`. infirmité ˆ`-ye'm (2).
immédiatement ˆ`te' ˆ`te' (2). inflorescence sa‡m.
Index français-eton 449
J - j
jambe a`-ko‡l (3). jouer le'; vo`.
jambe (pantalon) a`-ko‡l (4). jour a`-mo‡z.
jardin ˜ga'dna`. joyeux mˆ`-nta`g.
jaune ˆ`-su'g. jugement jwa'z (1).
jeter lu'm (1); vu'mlafl; wø`. juger jwa'z (1).
jeu ˆ`-vo‡y. jumeaux mˆ`-vya'z.
jeu (esp.) ˜ge`ge' (2). junior m-ø`˜ø' (2).
jeune ˜ga'˜. jupe u`-bo`m.
jeune personne ˆ`-na`a'˜ga`. jurer dˆ' (1); ka`n; ma`a`na`.
joie mˆ`-nta`g.
joue ´`-ma'˜.
K - k
kola ´`-b´‡l (1).
L - l
labourer su`m. lapin a`la`pa'ga'.
laid (être ) be'b (2). large ˆ`-nda`m.
laisser jo`gˆ`; lˆ'g. larme ˆ`-be'gˆfl.
lait me`-µa'm; mˆ'lˆ'g. latex me`-ke'mdafl.
lait maternel ´`-be'. laver so`; II, → wa'gøfl.
lame ´`-nja'˜; la'm. laver (se ) I, → wa'gøfl.
lamentation n`-ta'˜a'. lecture n`-la'˜nˆ'.
lamenter (se ) ta'˜a' (2). léger ˆ`-ve`v´`z.
lampe ´`-la'mafl; la'mafl. légume ˆ`-tu`tu`ga`.
lance ´`-kø‡˜ (1). légume (esp.) ˆ`-ne`m; ˆ`-ne`m;
lancer gba`; lu'm (1); vu`za`; ˆ`-tø'ndo'; m`-mwa`m2.
wø`. légume (sp.) u`-kwa`g.
langue ˜`-kwa'løfl; u`-je'm. lent u`-te'te'g.
450 attention, ceci n’est pas un lexique!
M - m
macabo ´`-ba`˜a`. mamba ´`-ja'˜.
macadamia ˆ`-bu`ma' (2). manche ˜`-k´'l.
machette pa`. manger dˆ'; s´'lˆfl (3).
magasin ˆ`-pa`tˆ`la'. mangue ndø'gøfl.
magie bya`˜; ´`-˜ga`˜. manguier a`-ndø'gøfl.
maigre ˜`-ko'd (2). manguier sauvage a`za`˜a`.
maigrir bwa'˜. manière ´`-kwa`m; m`-mo'l2.
main d-ø‡ (1). manioc m`-mu`˜.
main de bananes ´`-sa`˜. manioc (feuilles de) kpe`m.
maintenant, actuellement ˆ'teflte`ge`. manoeuvre cu'gz´fld.
maïs mba`z. manquer cwa'g (1); je'˜bafln.
maison nda'; µ`-µe'ba'. marc ˜`-˜a'm.
maître µ`-µe'glefl. marché ˆ`-bo`m; ma'kˆ'd; wa`t´'lˆfl.
maîtresse ˆ`-bwa`n. marcher te'; wu`la` (1).
mal (avoir à) I (2), → kwa`n. marcher sur wu`la` (4).
mal (faire ) yaflbnˆ`. marécage ˆ`-lwa'bˆ'.
mal (faire au ventre) II, → bwa'g. mari µ`-µo'm (1).
malade I (1), → kwa`n. mariage ´`-ba'.
malade (personne ) ˜`-ku'˜kwa¤n. marié m`-ba'a'nˆ'.
maladie µ`-ca'd; u`-kwa‡n. marier ba'lafl (1).
maladie (esp.) ˆ`-twa`n; me`-kw´‡. marier (se ) I, → ba'.
malaxer pu`g. marigot u`-so'.
malédiction ˆ`-jø`g. marmite mbe‡; sˆ'lbafl
malheureux ˆ`-˜gu'˜gwa'l. marteler bo`mlo` (1).
maman na`.
Index français-eton 451
N - n
nabot ˆ`-˜ge`ge`. naissance ´`-wa'lˆfl (1).
nager jwa'g2. naître wa'lˆfl.
nain ˆ`-nu'˜a'. nasse ´`-ja`; µ`-cø`˜2.
452 attention, ceci n’est pas un lexique!
O - o
obscurité d-ˆ'blafl. opération ˆ`-sa`lga` (2);
observer pwa`mø`. n`-sa`lnˆ'1 (2).
obstination a`-lø'; me`-lø'; opérer sa`l (2).
ndwa'g (2). orange o`pu`ma' (2).
occiput kwa'g. ordures ˜gu`n.
odeur ˆ`-nu`m; ˆ`-sa`1. oreille a`-lø'.
oeil d-ˆ‡z. orifice m`-mø'g.
oesophage ˆ`-˜gø`˜. origine ´`-bo`nˆ'.
oeuf ´`-cˆ‡. orphelin µwˆ‡; µwˆ‡.
oignon ´`-ja‡˜2 (1). orteil u`-nu‡˜ (2).
oindre (se ) sˆ'ˆfl. os ˆ`-v´‡z.
oiseau u`-nwa‡n. otage ˆ`-ba'n.
oiseau (esp.) kwa`do`wa'do'. oublier vu'nafl.
okok u`-kwa`g. ourlet ˆ`-µe'g.
ombre ˆ`-ve'vøfl. ouvre-bouteilles ˆ`-ya'zˆ'.
omoplate ˆ`-be'ba'z. ouvrir ya'zˆfl.
oncle ˆ'sa¤; ˆ'sø¤; ndo'm.
ongle j-a‡2.
P - p
pagne sa`na`. palme (noix de ) mbˆ'.
pain b´`´`dˆ'. palmier ´`-l´'n.
paître ˆ`-lwa'g. palmier (jeune ) u`-tˆ'lˆflm.
palabre ´`-vo' (2). paludisme tˆ'd (2).
palisser to'nofl. pamplemousse o`pu`ma' (2).
Index français-eton 453
Q - q
quantité ´`-bˆ'm (1). queue ˜`-ko‡n.
que nafl (1). qui za'.
quelconque zˆ`˜. quinine kˆ'nˆ'.
quelque part voflm. quitter II, → ko'dofl; te'efly (1).
querelle za'˜. quoi je'.
question m`-mo'lo'; µ`-cˆ'la'.
R - r
racine ˜`-ka‡˜. rapidement a`-vo'l.
racler wa'm. rapidité a`-vo'l.
racontars, rumeur, on-dit rapports sexuels ˆ`-bo'˜ (3).
ˆ`-ku'kwafllø`. rare (être ) je'˜bafln.
raconter lafly; tø'˜ (1). rare (être ); manquer je'mnˆ`.
raconter des contes ka`n. raser ke`˜.
raie ˆ`-sa`lga` (1); za‡˜. rat po'.
rallonger ja`ba`. rater II, → vu`z.
ramasser twa'b (1); wo'o'lofl. recensement ˆ`-la'˜afl.
rameau µ`-ca'. réchauffer ba'b1.
ramolli m`-bu'u'nˆ'. réchauffer jo'˜lofl (1).
ramollir bwˆ'. recherché (être ) je'˜bafln.
ramper wa'˜; ya'gˆfl. récipient ˆ`-lø'gzo`.
rancune ˆ`-vu`dga'. récipient à moitié ˆ`-se‡g.
rancunier (être) zˆ'˜bafl. récit ndø'˜ (2); n`-na'˜ (1).
rang µ`-ca'ma'. récolte me`-kø'.
ranger ta'g. récolter kø'.
raphia za`m. récompense m-a'gnˆ` (3).
456 attention, ceci n’est pas un lexique!
S - s
sable µ`-c´fllgˆ`. sac m`-pe'g.
Index français-eton 457
T - t
tabac ta`ga`. terre sˆ'.
tabac à priser µ`-cwa`n1. terrible kpa'd.
table te'blefl. terrier ˜m`-˜me‡l.
tache ´`-twa'n. testicules m`-ma‡˜ (1).
taille a`-ja‡b; ´`-˜g´'dgˆ'; tête n`-no' (1).
n`-te' (1). téter µa'˜.
tailler ba` (2); s´'lˆfl (2); têtu ndwa'g (2).
swa'ndøfl. têtu (être ) ndwa'gbøfl.
talon ˆ`-tˆ'ndˆ`z. thon tø'˜.
tambour m`-ma`. tibia ˜gwa'˜.
tamis ˆ`-ku`dga`; ˆ`-se`gze`. tige ´`-tˆ'n1.
tamiser bˆ`nˆ` (1). tirer bˆ'mˆfl (2); du`u`da`;
tam-tam ˜`-ku'l. lˆ'mdafl.
tanière ˜m`-˜me‡l. tirer (fusil) lu'm (2).
tante sa'˜a'; swa'˜ø'. tisser tˆ`˜.
taon u`-su'n. toile d’araignée nd´`n.
taper bˆ'mˆfl (1458; bwa`b. toilettes ˆ`-du'g.
taquiner ba`gˆ`2. toit n`-nwˆ‡.
taro ´`-ba`˜a`. toiture bo`mlo` (1).
tas ´`-˜go'z; ˆ`-se‡. tomate to`ma'd.
tasse kwa'b. tombe swa`˜.
teigne ´`-kø‡. tombeau swa`˜.
téléphone ˜`-kwa‡l (2). tomber ku` (1).
tempête ˜'kuflla`. tonnerre ˜ga'l.
temps ´`-bø‡g (1); ´`-po'lofl (2). tontine n`ja`˜a'.
tendre (pièges) la'm. tordre lu'.
tenue m`-mwa'd. tordu ˜`-kwa'd.
tenue de deuil me`-je`b (3). tôt (faire ) vu'la' (2).
terminer ma`na` (1). toucan ˜m`-˜ma‡m.
termite (esp) sˆ'l. toucan bleu (esp.) ku'ngˆ'.
terrasser se`˜. toucher ko`m (3); na`ma`.
Index français-eton 459
U - u
uniforme (personne en ) be`zˆ`mˆ`. utilisé (être ) b´`lnˆ` (1).
urine me`-µø'lgˆ'. utilité m`-pˆ'.
uriner vye'1.
V - v
vaccination mba‡˜. véritable µa‡ (2).
vagin mb´‡l; mb´‡l. vérité ba'b´'la'.
vague ˆ`-dˆ'b. vernis à ongles le'lefl.
vandalisme ´`-to'm2 (1). verre ˆ`-la'.
vanité ˆ`-d´‡n. vers a'bøfl.
vase ku'lwa`da'. verser ku'b.
véhicule ˆ`-bˆ'gdafl (1). verser (se ) ku'bˆfl.
veiller ( sur) ba`gla` (2). vert µo'l2.
veine µ`-cˆ‡z. vessie n`-te'g.
vendredi pu`la'de¤. veste ko'd.
venger ku`nˆ`. vêtement ´`-˜ge`˜; ˆ`-je'.
venir I, → sø'. veuve ˜`-ku'z.
vent ˆ`-vu'˜lafl (1). viande tˆ'd (2).
ventre ´`-bu`m. vide ˆ`-vo'y.
ver µ`-cwa'˜. vie ˆ`-nˆ`˜.
460 attention, ceci n’est pas un lexique!
W - w
w.c. ˆ`-du'g.
Y - y
Yaoundé ˜go'lofl (2).
Z - z
zèbre u'z´flle`.
zut cø`.
References