Vous êtes sur la page 1sur 16

Fluides hydrauliques à RF 90220/09.

18
Remplace: 05.12
1/16

base d’huiles minérales et


d’hydrocarbures apparentés
Conseils d’utilisation et exigences d’application
pour composants hydrauliques Rexroth

Fluides hydrauliques

Fluides hydrauliques à Fluides Fluides Fluides


base d’huiles minérales hydrauliques hydrauliques hydrauliques
Titre
et d’hydrocarbures respectueux de difficilement inflammables difficilement inflammables
apparentés l’environnement non aqueux aqueux

Norme DIN 51524 ISO 15380 ISO 12922 ISO 12922

Fiches
RF 90220 RF 90221 RF 90222 RF 90223
techniques

HL HEPG
HLP HEES partiellement HFDR HFC
HLPD saturé HFDU (à base d’ester) HFB
Classification
HVLP HEES saturé HFDU (à base de glycol) HFAE
HVLPD HEPR et autres HFAS
et autres HETG
2/16 Bosch Rexroth AG Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales RF 90220/09.18

Sommaire
1 Introduction............................................................................................................................................................................................................3
1.1 Remarques générales.................................................................................................................................................................................3
1.2 Domaine de validité....................................................................................................................................................................................3
1.3 Consignes de sécurité...............................................................................................................................................................................3
2 Pollution solide et classes de pureté ..............................................................................................................................................................4
3 Sélection des fluides hydrauliques...................................................................................................................................................................5
3.1 Critères de sélection relatifs aux fluides hydrauliques........................................................................................................................5
3.1.1 Viscosité.................................................................................................................................................................................................5
3.1.2 Comportement température-viscosité.............................................................................................................................................5
3.1.3 Propriétés anti-usure...........................................................................................................................................................................6
3.1.4 Compatibilité avec les matériaux......................................................................................................................................................6
3.1.5 Tenue au vieillissement.......................................................................................................................................................................6
3.1.6 Pouvoir de séparation d’air (PSA)...................................................................................................................................................6
3.1.7 Pouvoir désémulsifiant et solubilité dans l’eau..............................................................................................................................6
3.1.8 Filtrabilité................................................................................................................................................................................................6
3.1.9 Protection contre la corrosion...........................................................................................................................................................7
3.1.10 Formulation..........................................................................................................................................................................................7
3.2 Classification et domaines d’application .............................................................................................................................................7
4 Utilisation des fluides hydrauliques...................................................................................................................................................................9
4.1 Généralités...................................................................................................................................................................................................9
4.2 Stockage et manipulation.........................................................................................................................................................................9
4.3 Remplissage de nouveaux systèmes.....................................................................................................................................................9
4.4 Changement de fluides hydrauliques....................................................................................................................................................9
4.5 Mélange et compatibilité de différents fluides hydrauliques.............................................................................................................9
4.6 Additifs ultérieurs........................................................................................................................................................................................9
4.7 Propriété anti-mousse................................................................................................................................................................................9
4.8 Corrosion....................................................................................................................................................................................................10
4.9 Air .................................................................................................................................................................................................................10
4.10 Eau..............................................................................................................................................................................................................10
4.11 Entretien du fluide, analyse du fluide et filtration.............................................................................................................................10
5 Élimination et protection de l’environnement................................................................................................................................................11
6 Autres fluides hydrauliques à base d’huiles minérales et d’hydrocarbures apparentés.....................................................................12
7 Glossaire...............................................................................................................................................................................................................15
RF 90220/09.18 Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales Bosch Rexroth AG 3/16

1 Introduction
1.1 Remarques générales Il n’est permis d’utiliser pour les composants hydrauliques de
la société Rexroth des fluides hydrauliques à base d’huiles
Le fluide hydraulique est l’élément indispensable à tous les minérales ou d’hydrocarbones apparentés conformes à la
composants hydrauliques et doit être sélectionné avec soin. norme DIN 51524 que si cela mentionné explicitement dans
La qualité et la pureté du fluide hydraulique jouent un rôle la fiche technique correspondante ou existe une autorisation
primordial dans la sûreté de fonctionnement, la rentabilité et la d’utilisation en ce sens.
durée de vie d’une installation.
Remarques:
Les fluides hydrauliques doivent être constitués, sélectionnés La Fluid Rating List 90245 de Bosch Rexroth regroupe
et utilisés en conformité avec les règles de sécurité ainsi notamment des fluides hydrauliques à base d’huiles minérales
qu’en conformité avec les règles de l’art. À cet égard, nous et d’hydrocarbures apparentés qui ont fait l’objet d’une
renvoyons aux normes et directives nationales en vigueur évaluation positive conformément au procédé d’évaluation des
(en Allemagne, la directive professionnelle BGR 137). fluides pour les composants hydrauliques Rexroth (pompes et
La présente fiche technique comprend les recommandations moteurs) selon la fiche technique Rexroth 90235.
et prescriptions relatives à la sélection, à la mise en œuvre et à La société Bosch Rexroth ne se charge ni de contrôler ni de
l’élimination des fluides hydrauliques à base d’huiles minérales surveiller ces indications. La liste dressée dans la vue d’ensem-
ou d’hydrocarbures apparentés utilisés dans les composants ble du marché ne représente nullement une recommandation
hydrauliques Rexroth. ou un agrément de la part de la société Bosch Rexroth quant à
Le choix du fluide hydraulique ou de la classification incombe la compatibilité des fluides hydrauliques avec les composants
entièrement à l’exploitant. Rexroth et n’exonère pas l’exploitant de sa responsabilité quant
au choix du fluide hydraulique.
Il est tenu de prendre les mesures qui s’imposent pour garantir
la sécurité et la santé des personnes et de veiller au respect La société Rexroth décline toute responsabilité pour tout
de la législation en vigueur. Lors de l’utilisation du fluide endommagement de ses composants consécutif au non-
hydraulique, il est impératif d’observer les recommandations du respect des indications ci-dessous.
fabricant de lubrifiants ainsi que les indications de la fiche de
données de sécurité. 1.3 Consignes de sécurité
La présente fiche technique ne dispense par l’exploitant d’un Tous les fluides hydrauliques représentent un danger potentiel
contrôle de conformité individuel ni de adéquation du fluide pour l’homme et l’environnement. Ces dommages sont décrits
hydraulique pour son installation. Il doit veiller à ce que le fluide dans les fiches techniques des fluides hydrauliques. L’exploi-
sélectionné répond, pendant toute la durée d’utilisation, aux tant est tenu de s’assurer qu’une fiche technique actualisée
exigences minimales de la norme relative au fluide. du fluide hydraulique utilisé soit disponible et que les mesures
L’exploitant est également tenu de respecter les autres exigées soient mises en œuvre.
prescriptions et lois en vigueur, par exemple la directive
européenne 2004/35/CE et ses transpositions nationales.
En Allemagne, il convient par ailleurs de respecter la loi sur les
ressources en eau (WHG).
Il est recommandé d’entretenir un contact intensif et régulier
avec les fabricants de lubrifiants qui vous accompagnent dans
la sélection, la maintenance, l’entretien et les analyses.
Il convient d’apporter le même soin à l’élimination des fluides
hydrauliques usagés qu’au fonctionnement.

1.2 Domaine de validité


Cette fiche technique doit être appliquée lors de toute
utilisation de fluides hydrauliques à base d’huiles minérales et
d’hydrocarbures apparentés dans des composants hydrauli-
ques de la société Rexroth.
Les données de la présente fiche technique peuvent faire
l’objet de restrictions supplémentaires imposées par le contenu
des notices des différents composants.
Les conditions d’utilisation conforme des différents fluides
hydrauliques sont précisées sur les fiches de données de
sécurité ou autres documents descriptifs des produits mis à
disposition par les fabricants de fluides. Toute application doit
par ailleurs faire l’objet d’une vérifications séparée.
4/16 Bosch Rexroth AG Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales RF 90220/09.18

2 Pollution solide et classes de pureté


La pollution solide est à l’origine de dysfonctionnement dans À l’état de livraison, les fluides hydrauliques ne répondent
les systèmes hydrauliques. Les effets dans les systèmes souvent pas aux exigences de pureté. Pendant le service et
hydrauliques peuvent être multiples. D’un côté, les grandes en particulier pendant le remplissage, effectuer une filtration
particules solides individuelles peuvent directement provoquer consciencieuse afin de répondre aux classes de pureté exigée.
le dysfonctionnement, de l’autre côté, la présence de petites Consulter le fabricant de lubrifiants pour les renseignements
particules entraîne des processus d’usure continus. relatifs à la classe de pureté des fluides hydrauliques à l’état
de livraison. Pour assurer le respect de la classe de pureté
La classe de propreté des fluides hydrauliques est, selon la
requise pendant la durée de fonctionnement, il faut utiliser un
norme ISO 4406, indiquée à l’aide d’un code numérique à trois
filtre d’aération du réservoir. Dans un environnement humide, il
chiffres. Ce code à chiffres indique le nombre de particules
faut prendre des mesures appropriées, p. ex. installer un filtre
d’une taille définie présentes dans un fluide hydraulique. Par
d’aération à séchage de l’air ou un dispositif de rétention d’eau
ailleurs, les corps étrangers solides ne doivent pas dépasser une
permanente par un circuit auxiliaire.
masse de 50 mg/kg (analyse gravimétrique selon ISO 4405).
Remarques: Les classes de pureté indiquées par le fabricant
En règle générale, une classe de pureté minimale de 20/18/15
s’appliquent lors du remplissage des fûts / récipients et non à
selon la norme ISO 4406, ou une meilleure classe, doit être
l’état lors du transport et lors du stockage.
respectée. Les servovalves requièrent quant à elles de meilleu-
res classes de pureté (au moins 18/16/13). Une diminution de vous trouverez d’autres indications sur la contamination en
1 du code correspond à une réduction de moitié du nombre matières solides et les classes de pureté dans la brochure
de particules et donc à une meilleure pureté. Il convient RF 08016.
généralement d’avoir des classes de pureté inférieures car
elles allongent la durée de vie des composants hydrauliques.
Le composant répondant aux exigences les plus hautes
en matière de pureté détermine la pureté requise pour le
système entier. Veuillez consulter les indications données dans
le tableau 1 : « Classes de pureté selon la norme ISO 4406 »
et dans la fiche technique des différents composants hydrauli-
ques.

Tableau 1: Classes de pureté selon la norme ISO 4406

Nombre de particules par 100 ml


Code
supérieur à inférieur ou égal à
8 000 000 16 000 000 24
4 000 000 8 000 000 23 20 / 18 / 15
2 000 000 4 000 000 22 > 4 μm > 6 μm > 14 μm
1 000 000 2 000 000 21
500 000 1 000 000 20
250 000 500 000 19
130 000 250 000 18
64 000 130 000 17
32 000 64 000 16
16 000 32 000 15
8 000 16 000 14
4 000 8 000 13
2 000 4 000 12
1 000 2 000 11
500 1 000 10
250 500 9
130 250 8
64 130 7
32 64 6
RF 90220/09.18 Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales Bosch Rexroth AG 5/16

3 Sélection des fluides hydrauliques


L’évaluation des fluides hydrauliques à base d’huiles minérales Si la viscosité du fluide hydraulique utilisé est supérieure à la
pour composants hydrauliques de la société Bosch Rexroth viscosité de service maximale admissible, les pertes mécano-
consiste à vérifier le respect des exigences minimales impo- hydrauliques plus importantes pourraient en résulter. Les fuites
sées par la norme DIN 51524. internes sont, en revanche, plus faibles. Si la pression est trop
faible, l’huile n’assure pas la lubrification hydrostatique, ce
qui peut entraîner une usure anormalement élevée. Pour les
3.1 Critères de sélection relatifs aux fluides pompes hydrauliques, une pression d’aspiration inférieure à la
hydrauliques pression minimale admissible peut causer des dommages liés
Les valeurs limites prescrites pour chacun des composants à la cavitation.
intégrés au système hydraulique, notamment la viscosité et la
Si la viscosité du fluide hydraulique utilisé est inférieure à la
classe de pureté, doivent être respectées par le fluide hydrauli-
viscosité de service admissible, cela a pour conséquence un
que utilisé, dans les conditions de fonctionnement prévues.
excès de fuites, une augmentation de l’usure et de la sensibilité
Leur aptitude à être utilisés dépend notamment des facteurs à l’encrassement ainsi qu’un raccourcissement de la durée de
suivants : vie des composants.

3.1.1 Viscosité 3.1.2 Comportement température-viscosité


La viscosité est la propriété fondamentale des fluides hydrauli- Le comportement viscosité-température (comportement
ques. La plage de viscosité admissible des systèmes complets VT) joue un rôle primordial pour les fluides hydrauliques. La
est à déterminer sur la base de la viscosité admissible de tous les viscosité diminue quand la température augmente et augmente
composants et doit être observée pour tout composant individuel. quand la température diminue, voir la figure 1 « Diagramme
viscosité-température pour HL, HLP, HLPD (VI 100) ». La
La viscosité à une certaine température d’utilisation détermine
corrélation entre la viscosité et la température est exprimée par
non seulement la réponse des circuits de réglage, mais
l’indice de viscosité (IV).
également la stabilité et l’amortissement des systèmes ainsi
que leur rendement et usure. Dans la zone < 40 °C, les valeurs du diagramme viscosité-
température représenté à la figure 1 ont été obtenues par
Nous vous recommandons d’observer la plage de viscosité de
extrapolation. Cette représentation idéalisée ne sert que de
service optimale pour tout composant au sein de la plage de
valeur indicative. Les valeurs de mesure sont disponibles sur
température admissible. En règle générale, cela requiert des
demande auprès du fabricant de lubrifiants et sont prioritaires
installations de refroidissement, de chauffage ou les deux. La
pour la conception.
plage de viscosité admissible et la classe de pureté requise
sont indiquées dans la fiche de données produit du composant
concerné.

Fig. 1: Diagramme viscosité-température pour HL, HLP, HLPD (VI 100, représentation avec échelle logarithmique double)
−40° −20° 0° 20° 40° 60° 80° 100°
1600
1000
600
400
VG 68
VG

VG 00
VG

VG
VG

VG 2
VG 6

1
15
15
10

3
22

200
0

100
/s)
(mm22/s]

60
Viscosité νν [mm

40
Viskosität

20

10

5
−40° −25° −10° 0° 10° 30° 50° 70° 90° 115°
Température t [°C]
Temperatur t in °C
6/16 Bosch Rexroth AG Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales RF 90220/09.18

3.1.3 Propriétés anti-usure Le tableau 3 représente une valeur indicative pratique pour
les fluides hydrauliques ayant une teneur en eau < 0,1 %, voir
Les propriétés anti-usure décrivent la faculté d’un fluide
également chapitre 4.10. « Eau ».
hydraulique à éviter ou à minimiser l’usure dans les compo-
sants. Les propriétés anti-usure sont décrites dans la norme
3.1.6 Pouvoir de séparation d’air (PSA)
DIN 51524 Parties 2 et 3 au moyen des méthodes d’essai
« Machine d’essai à engrenages FZG » (ISO 14635-1) et Le pouvoir de séparation d’air (PSA) décrit la faculté d’un
« Essai mécanique dans la pompe à palettes » (ISO 20763). fluide hydraulique à dégager l’air non dissous. Les fluides hy-
À partir de la norme ISO VG 32, la norme DIN 51524, parties drauliques contiennent env. 7 à 13 % en volume d’air dissous
2 et 3 prescrit un niveau de protection contre les dommages (à la pression atmosphérique et à une température de 50 °C).
d’au moins 10 (test FZG). Le test FZG n’est actuellement pas Les fluides hydrauliques contiennent toujours un volume d’air
applicable aux classes de viscosité < ISO VG 32. dissous. En service, l’air dissous peut être transformé en air
non dissous et entraîner ainsi les dommages dus à la cavita-
3.1.4 Compatibilité avec les matériaux tion. La classification de fluide, le produit du fluide ainsi que la
taille et la conception du réservoir doivent être sélectionnés en
Le fluide hydraulique ne doit pas interagir de manière négative
considération du temps de séjour du fluide hydraulique et de
avec les matériaux utilisés dans les composants. À cet égard,
sa valeur PSA. Le pouvoir de séparation d’air est fonction de la
il faut, avant tout, tenir compte de la compatibilité avec les re-
viscosité, de la température et du vieillissement. Il ne peut pas
vêtements, joints, flexibles, métaux et matières plastiques. Les
être amélioré à l’aide d’additifs.
catégories de fluides indiquées dans la fiche technique des
composants correspondants ont été vérifiées par le fabricant Selon la norme DIN 51524, la valeur PSA doit par exemple
en ce qui concerne la compatibilité avec les matériaux. Les être ≤ 10 minutes pour la classe de viscosité ISO VG 46 :
éléments et composants ne faisant pas partie de la fourniture une valeur de 6 minutes est typique et les valeurs inférieures
doivent être contrôlés par l’utilisateur. préférables.

Tableau 2 : Incompatibilités connues avec les matériaux 3.1.7 Pouvoir désémulsifiant et solubilité dans l’eau
Classification Incompatible avec: Le pouvoir désémulsifiant désigne la faculté d’un fluide
HLxx gén. Joints EPDM hydraulique à se séparer de l’eau à une température donnée.
La norme ISO 6614 décrit les propriétés désémulsifiantes des
Fluides hydrauliques exempts Joints PTFE chargés
fluides hydrauliques.
de zinc et de cendres en bronze
En cas d’installations plus larges, qui sont constamment
surveillées, il convient d’utiliser un fluide désémulsifiant avec
3.1.5 Tenue au vieillissement un bon pouvoir de séparation d’eau (PSE). L’eau peut être
Le vieillissement d’un fluide hydraulique dépend des contrain- vidée via le bac du réservoir. Dans installations plus petites
tes thermiques, chimiques et mécaniques auxquelles il est (p. ex. dans les machines mobiles), dont le remplissage est
soumis. La tenue au vieillissement peut être largement influen- peu surveillé et pour lesquelles l’intrusion d’eau dans le fluide
cée par la composition chimique des fluides hydrauliques. hydraulique ne peut pas être complètement exclue, p. ex. en
raison de la condensation de l’air, il convient d’utiliser un fluide
Les températures de fluide élevées (p. ex. supérieures à 80 °C) dispersant.
réduisent de près de la moitié la longévité du fluide à chaque
augmentation de 10 °C et sont par conséquent à éviter. La Le pouvoir désémulsifiant est indiqué jusqu’à ISO-VG 100 à
réduction de moitié de la longévité du fluide découle de une température de 54 °C et pour les fluides à une viscosité
l’équation d’Arrhenius (voir glossaire). plus haute à une température de 82 °C.
Les fluides hydrauliques contenant des additifs détergents ou
Tableau 3 : Valeurs indicatives pour le vieillissement du dispersants n’ont aucun ou un mauvais pouvoir désémulsifiant.
fluide en fonction de la température
Température du réservoir Durée de vie du fluide 3.1.8 Filtrabilité
80 °C 100 % La filtrabilité décrit la faculté d’un fluide hydraulique à séparer
90 °C 50 % ces polluants lors de la filtration. Les fluides hydrauliques utili-
sés doivent avoir une bonne filtrabilité, non seulement à l’état
100 °C 25 %
neuf, mais également lors de sa durée d’utilisation. Il existe ici
de grande différences selon la nature du fluide de base et des
Pour le contrôle de la tenue au vieillissement selon ISO 4263-1, additifs utilisés (additifs améliorant l’indice de viscosité).
20 % sont ajoutés aux fluides hydrauliques à base d’huiles
minérales et d’hydrocarbures apparentés. La filtrabilité est une condition préalable à la pureté, l’entretien
et la filtration des fluides hydrauliques. La filtrabilité de la
La longévité obtenue est déduite des résultats de tests nouvelle marchandise est testée après une addition de 0,2 %
simulant en temps réduit un comportement longue durée en d’eau. La norme de base (ISO 13357-1/-2) décrit la filtrabilité
appliquant des conditions renforcées (test de vieillissement sans effets négatifs sur les filtres et le fluide hydraulique, voir
accéléré). La longévité de fluide obtenue n’est pas comparable chapitre 4 « Utilisation des fluides hydrauliques ».
à la longévité de fluide dans les applications réelles.
RF 90220/09.18 Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales Bosch Rexroth AG 7/16

3.1.9 Protection contre la corrosion 3.1.10 Formulation


Les fluides hydrauliques doivent non seulement éviter la Les additifs servent à modifier les caractéristiques indiquées
corrosion au niveau des composants en acier, mais ils doivent ci-dessus. On distingue pour les formulations finies deux types
également être compatibles avec les métaux non ferreux et de systèmes d’additifs : ceux exempts de métaux lourds et
les alliages. Le pouvoir de protection contre la corrosion des ceux contenant des métaux lourds (généralement du zinc).
métaux et alliages fait l’objet de la norme DIN 51524. Tous Ces deux systèmes d’additifs ne sont pas compatibles l’un
les fluides hydrauliques corrodant les matériaux mentionnés avec l’autre. Leur mélange, même de petites quantités, doit
ci-dessus ne doivent pas être utilisés, même s’ils répondent à donc être absolument évité. Voir le chapitre 4 « Utilisation des
la norme DIN 51524. fluides hydrauliques ».
Avant leur livraison, les composants de la société Rexroth font Plus la teneur en additifs est haute, plus le pouvoir de sépa-
habituellement l’objet de tests avec des fluides hydrauliques ration d’air (PSA) et le pouvoir de séparation d’eau (PSE) du
HLP ou des huiles anticorrosives à base d’huiles minérales. fluide hydraulique se détériorent. Sur la base du niveau de
connaissances actuel, tous les fluides hydrauliques décrits
dans le présent document, indépendamment de leur formula-
tion, sont filtrables avec tous les matériaux filtrants (dans toutes
les porosités supérieures ou égales à 1 µm) qui laissent passer
les additifs.
La société Bosch Rexroth AG ne prescrit aucun système
d’additif particulier.

3.2 Classification et domaines d’application

Tableau 4 : Classification et domaines d’application


Domaine
Classification Particularités Remarques
d’application type
Huiles HL selon Fluides hydrauliques Les fluides HL Les fluides HL ne doivent être utilisés que pour les composants
DIN 51524-1 ne contenant pour peuvent être utilisés dont les fiches techniques spécifient que les fluides HL sont
VI = 100 la plupart que les dans les systèmes admissibles. Pour les composants non compatibles avec ce type
additifs anticorrosion hydrauliques n’ayant de fluides d’après leur fiche technique, prière de contacter votre
et antioxydants, aucune exigence partenaire Bosch Rexroth.
mais aucun additif relative aux propriétés
Les fluides hydrauliques répondant aux classes HL et HR selon
anti-usure en cas de anti-usure.
la norme ISO 11158 ne doivent être utilisés qu’après le consen-
frottement mixte
tement écrit préalable de la société Bosch Rexroth AG, dans la
mesure où il n’a pas été prouvé qu’ils satisfont également à la
norme DIN 51524-1.
Tenir compte des limitations concernant la pression, de régime
etc.
Huiles HLP se- Fluides hydrauliques Les fluides HLP Pour savoir si un composant est compatible, consulter sa fiche
lon DIN 51524-2 contenant les additifs conviennent pour la technique produit. Pour les composants non compatibles avec ce
VI = 100 anticorrosion et plupart des applica- type de fluides d’après leur fiche technique, prière de contacter
antioxydants et tions et des compo- votre partenaire Bosch Rexroth.
anti-usure sants, à condition
Pour les classes de viscosité VG10, VG15 et VG22, la norme
que les prescriptions
DIN 51524 ne prévoit aucune exigence concernant les propriétés
relatives à la tempé-
anti-usure (DIN 51354-Partie 2 et DIN 51389-Partie 2). En supplé-
rature et la viscosité
ment de la norme DIN 51524-Partie 2, nous exigeons le même
soient observées.
type d’huile de base, la même méthode de raffinage, la formulation
et le teneur en additif identiques pour toutes les classes de
viscosité.

Suite à la page 8
8/16 Bosch Rexroth AG Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales RF 90220/09.18

Tableau 4 : Classification et domaines d’application (suite de la page 8)


Domaine
Classification Particularités Remarques
d’application type
Huiles HVLP se- Fluides hydrauliques Les fluides HVLP Pour savoir si un composant est compatible, consulter sa fiche
lon DIN 51524-3 HLP avec un com- sont utilisés dans les technique produit. Pour les composants non compatibles avec ce
VI = 140 portement viscosité- systèmes passant type de fluides d’après leur fiche technique, prière de contacter
température encore par un large spectre votre partenaire Bosch Rexroth.
meilleur de températures en
Les mêmes consignes et restrictions données pour les fluides
service
HLP sont également valables.
Lors de l’utilisation de tels hydrocarbures, l’effet sur les compo-
sants Rexroth (p. ex. compatibilité fluide-joint, propriétés anti-
usure) peut différer par rapport aux huiles minérales, voir aussi le
tableau 6, ligne 8.
Si les fluides HVLP sont utilisés, la viscosité peut changer en
raison du cisaillement des améliorants IV à chaîne longue. L’indice
de viscosité L’indice de viscosité, élevé à l’origine, est réduit
lors de l’usage. est réduit lors de l’usage. Cela doit être pris en
compte pour la sélection du fluide hydraulique.
Pour évaluer la modification de la viscosité en service, seul le
résultat de l’essai selon la norme DIN 51350 Partie 6 peut être
pris comme base. Notez que nombreuses applications soumettent
ces fluides à une contrainte de cisaillement plus forte que cet
essai. Jusqu’à un IV < 160, nous recommandons une chute de
viscosité maximale admissible de 15 % par rapport à la viscosité à
une température de 100 °C.
Les limites de viscosité que la société Bosch Rexroth a indiquées
pour ses composants sont également à observer après le cisaillement
des fluides hydrauliques et ce, dans tous les états de fonctionnement.
Les fluides HVLP ne devraient être utilisés que si les plages de
température l’exigent.
Fluides HLPD Fluides hydrauliques Les fluides HLPD et Pour savoir si un composant est compatible, consulter sa fiche
apparentés à HLP et HVLP HVLPD sont utilisés technique produit. Pour les composants non compatibles avec ce
DIN 51524-2, contenant des dans les systèmes type de fluides d’après leur fiche technique, prière de contacter
additifs détergents et dans lesquels les votre partenaire Bosch Rexroth.
Fluides HVLPD
dispersants supplé- dépôts ainsi que les
apparentés à Certains de ces fluides absorbent de grandes quantités d’eau
mentaires impuretés solides ou
DIN 51524-3, (> 0,1%). Ceci peut avoir des conséquences négatives pour les
liquides sont tempo-
propriétés anti-usure et le vieillissement du fluide.
rairement à maintenir
en suspension Le pouvoir mouillant de ces fluides varie fortement selon les marques.
La déclaration qu’ils conviennent notamment pour éviter l’effet dit
stick-slip (glissement saccadé) ne peut donc pas être généralisée.
Dans les cas spéciaux où il faut s’attendre à une forte intrusion
d’eau (p. ex. dans les aciéries ou les environnements humides),
l’utilisation des fluides HLPD/HVLPD n’est pas recommandée, car
l’émulsion ne se dépose pas dans le récipient, mais est évaporée
au niveau des points fortement chargés. Dans de tels cas, il
convient d’utiliser les fluides hydrauliques HLP se distinguant
d’un bon pouvoir désémulsifiant. L’eau se déposant au fond du
réservoir est à vider à intervalles réguliers.
Si les fluides HLPD/HVLPD sont utilisés, les polluants ne se
déposent pas. Ils sont maintenus en suspension et doivent être
filtrés ou éliminés au moyen d’un système de drainage approprié.
Pour cette raison, la surface filtrante doit être agrandie.
Les fluides HLPD/HVLPD peuvent contenir les additifs qui, sur le
long terme, ne sont pas compatibles avec les matières plastiques,
les élastomères et les métaux non ferreux. De plus, ces additifs
peuvent entraîner le colmatage prématuré des filtres hydrauliques.
Pour cette raison, la filtrabilité et la sélection du matériel de filtrage
sont à effectuer après la consultation préalable du fabricant du filtre.
RF 90220/09.18 Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales Bosch Rexroth AG 9/16

4 Utilisation des fluides hydrauliques


4.1 Généralités Les informations relatives au changement de fluides hy-
drauliques de différentes classifications sont données entre
Les caractéristiques des fluides hydrauliques peuvent changer autres dans les documents VDMA 24314, VDMA 24569 et
lors du stockage et en service. ISO 15380 Annexe A.
Il faut tenir compte du fait que la norme DIN 51524 relative aux La société Bosch Rexroth décline pour ses composants toute
fluides ne décrit que les exigences minimales pour un fluide responsabilité pour les dommages consécutifs à un change-
hydraulique, à l’état neuf, au moment du remplissage dans les ment de fluides hydrauliques !
emballages de livraison. L’exploitant du système hydraulique
doit faire le nécessaire pour que le fluide hydraulique réponde,
pendant toute sa vie d’utilisation, aux exigences de cette norme. 4.5 Mélange et compatibilité de différents
fluides hydrauliques
En cas d’écart par rapport aux propriétés prescrites, se
concerter avec le fabricant de lubrifiants, les laboratoires Le mélange de fluides hydrauliques de différents fabricants
d’essai ou la société Bosch Rexroth. ou de différents types du même fabricant peut provoquer
des agglutinations, des envasements et des dépôts. Dans
Les points suivants sont à observer en service: certaines conditions, ces réactions entraînent la formation de
mousse, un faible pouvoir de séparation d’air, des pannes et
4.2 Stockage et manipulation des dommages sur le système hydraulique.

Les fluides hydrauliques sont à stocker de manière appropriée Il y a mélange dès que la teneur du fluide étranger s’élève à
et selon les prescriptions stipulées par le fabricant de lubri- 2 % ou plus. Il y a une disposition dérogatoire pour l’eau, à ce
fiants. Éviter toute émanation de chaleur durable sur les em- sujet voir chapitre 4.10 « Eau ».
ballages. Les emballages sont à stocker de manière à ce toute Tout mélange avec d’autres fluides hydrauliques est, en règle
intrusion dans l’emballage de matières étrangères liquides ou générale, inadmissible. Cela est également valable pour les fluides
solides (p. ex. eau, autres fluides ou poussière) puisse être hydrauliques d’une même classification. Si quelques-uns des
exclue. Après le prélèvement de la quantité requise, les fûts fournisseurs de lubrifiants font de la réclame pour la miscibilité et
doivent immédiatement être refermés de manière adéquate. / ou la compatibilité, ils doivent assumer la responsabilité à cet
Recommandation : égard.

–– Entreposer les fûts et récipients au sec, sous un toit La société Bosch Rexroth a l’habitude de contrôler avant
livraison tous les composants avec de l’huile minérale HLP.
–– Entreposer les fûts et récipients en position allongée
Remarque : Dans le cas des appareils rapportés ou des filtres
–– Nettoyer régulièrement les citernes et réservoirs des connectés, il y a un grand risque du mélange non admissible
machines des fluides hydrauliques !
La société Bosch Rexroth décline pour ses composants toute
4.3 Remplissage de nouveaux systèmes responsabilité pour les dommages consécutifs à un mélange
Les classes de pureté des fluides hydrauliques, à l’état de de fluides hydrauliques !
livraison, ne correspondent en règle générale pas aux exigen-
ces de nos composants. Les fluides hydrauliques sont à filtrer 4.6 Additifs ultérieurs
à l’aide d’un système de filtration lors du remplissage afin de
minimiser la pollution solide et l’eau dans le système. Les additifs ajoutés ultérieurement, comme les colorants, les
agents anti-usure, les améliorants IV ou les additifs anti-mousse
Les nouveaux systèmes devraient déjà pendant l’essai de peuvent influencer négativement les propriétés d’usage du
fonctionnement être remplis avec le fluide hydraulique prévu, fluide hydraulique et la compatibilité avec nos composants et
afin d’éviter les mélanges non admissibles (voir chapitre 4.5 ne sont par conséquent pas autorisés.
« Mélange et compatibilité de différents fluides hydrauliques »).
Le changement ultérieur du fluide hydraulique signifie un La société Bosch Rexroth décline pour ses composants
surcroît de dépenses considérables (voir chapitre suivant). toute responsabilité pour les dommages consécutifs à l’ajout
ultérieur d’additifs !

4.4 Changement de fluides hydrauliques


4.7 Propriété anti-mousse
C’est souvent lors du remplacement de fluides hydrauliques
avec additifs exempts de métaux lourds par des fluides La mousse se forme en raison des bulles d’air remontant jusqu’à la
hydrauliques contenant des métaux lourds (principalement surface des fluides hydrauliques dans le réservoir. Si de la mousse
du zinc) ou inversement que les pannes se produisent, voir le se produit, elle doit être décomposée le plus vite possible.
chapitre 3.1.10 « Formulation ». Les fluides hydrauliques usuels selon la norme DIN 51524
Lors du changement du fluide dans les systèmes hydrauliques, contiennent, à l’état neuf, une quantité suffisante d’additifs
la compatibilité du nouveau fluide hydraulique avec l’ancien antimousse. Le vieillissement et l’accumulation à la surface
fluide résiduel doit être assurée. Nous vous recommandons du fluide peuvent diminuer la concentration d’antimousse et
de demander une garantie du bon fonctionnement auprès du provoquer un mousse stable.
fabricant ou du fournisseur du nouveau fluide hydraulique. Les Le dosage ultérieur des anti-mousses n’est à effectuer
quantités résiduelles sont à minimiser. Éviter de mélanger les qu’après consultation du fabricant de lubrifiant et après son
fluides hydrauliques voir chapitre suivant. consentement écrit.
Les anti-mousses peuvent influencer négativement le pouvoir
de séparation d’air.
10/16 Bosch Rexroth AG Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales RF 90220/09.18

4.8 Corrosion 4.11 Entretien du fluide, analyse du fluide et


filtration
Le fluide hydraulique doit, dans toutes les conditions de
fonctionnement – même en cas de contamination inadmissible L’air, l’eau, la température de service et la pollution solide
par de l’eau, garantir une protection suffisante des composants altèrent les propriétés d’usage des fluides hydrauliques et
contre la corrosion. accélèrent leur vieillissement.
Les fluides hydrauliques à base d’huile minérale contenant La surveillance de l’état du fluide et une filtration adaptée aux
les additifs anticorrosion assurent, pendant le stockage et besoins de l’application respective (le cas échéant drainage et
en service, la protection des composants contre l’eau et les dégazage) sont indispensables pour le maintien des carac-
produits de dégradation d’huile « acides ». téristiques d’usage et pour l’assurance d’une longue durée
d’utilisation tant du fluide hydraulique que des composants.
4.9 Air Les dépenses augmentent en cas de conditions d’application
défavorables, de contraintes plus fortes du système hydrauli-
Dans les conditions atmosphériques, l’air est dissous dans le
que ainsi que de hautes exigences en matière de disponibilité
fluide hydraulique. Dans les zones de dépression, p.ex. dans
et de durée de vie, voir chapitre 2 « Pollution solide et classes
la conduite d’aspiration de la pompe ou derrière les arêtes de
de pureté ».
commande, cet air dissous peut être transformé en air non
dissous. En raison de la teneur en air non dissous, il y a des Pendant la mise en service, il faut tenir compte que la classe
risques de cavitation et de l’effet diesel. Cela a pour consé- de pureté minimale requise ne peut souvent être atteinte
quence l’érosion des matériaux au niveau des composants et le qu’avec le rinçage du système. Si la pollution initiale est très
vieillissement prématuré du fluide hydraulique. importante, il se peut que le remplacement du fluide et / ou du
filtre soit déjà requis après une courte durée de fonctionne-
Par l’intermédiaire des mesures structurelles, p. ex. conception
ment (< 50 heures de service).
du tuyau d’aspiration et du réservoir, et d’un fluide hydraulique
approprié l’intrusion et le dégagement de l’air peuvent être Le fluide hydraulique doit être changé régulièrement ou être
influencés de manière considérable. soumis aux essais effectués soit auprès du fabricant de lubri-
fiants soit auprès de laboratoires d’essai agréés. Il convient
Voir également chapitre 3.1.7 « Pouvoir de séparation d’air
d’effectuer un essai de référence après la mise en service.
(PSA) ».
Les valeurs minimales à contrôler sont indiquées ci-dessous :
4.10 Eau –– Viscosité à 40 °C et 100 °C
Une contamination d’un fluide hydraulique par l’eau peut se –– Indice de neutralisation NZ (indice d’acidité AN)
produire soit par l’intrusion directe, soit de manière indirecte
–– Teneur en eau (méthode de Karl Fischer)
par la condensation de l’eau présente dans l’air provoquée par
les variations de la température. –– Mesure des particules avec évaluation conformément à
la norme ISO 4406 ou masse en substances étrangères
La présence d’eau dans le fluide hydraulique peut causer
solides avec évaluation conformément à la norme EN 12662
l’usure ou le dysfonctionnement direct des composants hy-
drauliques. Une forte teneur en eau dans le fluide hydraulique a –– Analyse élémentaire (RFA (EDX) / ICP, indiquer la méthode
également une influence négative sur le vieillissement du fluide d’essai)
et la filtrabilité et augmente la tendance à la cavitation.
–– Comparaison à de nouvelles marchandises ou
L’eau non dissoute peut être vidée via le bac du réservoir. L’eau analyses de tendance disponibles
dissoute ne peut être éliminée qu’à l’aide des mesures appro-
–– Évaluation / appréciation pour l’usage ultérieur
priées. Si les systèmes hydrauliques sont par exemple utilisés
dans un environnement humide, il faut prendre des mesures –– Recommandé en plus : spectre IR
correspondantes, à savoir monter un déshumidificateur au
L’indice de neutralisation (NZ) et / ou l’indice d’acidité (AN)
niveau de l’aération du réservoir. La teneur en eau du fluide
modifié par rapport à celui de la nouvelle marchandise indique
hydraulique, déterminée selon « la méthode de Karl Fischer »
la quantité de produits de vieillissement contenue dans le fluide
(voir chapitre 6 « Glossaire ») doit, en service, être constam-
hydraulique. Cette valeur doit être maintenue aussi bas que
ment maintenue à une valeur inférieure à 0,1 % (1000 ppm).
possible. Dès que l’analyse de tendance observe une montée
Afin de garantir une longue durée de vie des fluides ainsi que
importante de l’indice d’acidité, contacter le fabricant de
des composants, la société Bosch Rexroth recommande de
lubrifiants.
maintenir constamment les valeurs en-deçà de 0,05 % (500
ppm). Pour faire valoir vos droits auprès de la société Bosch Rexroth
au titre de la garantie ou de la responsabilité, vous devez nous
Afin de garantir une longue durée de vie des fluides ainsi que
remettre les procès-verbaux d’entretien et / ou les résultats des
des composants, nous recommandons de maintenir constam-
analyses du fluide.
ment les valeurs en-deçà de 0,05 % (500 ppm). Les fluides
hydrauliques détergents (HLPD / HVLPD) peuvent absorber
des quantités plus importantes d’eau et la maintenir en
suspension. Veuillez contacter le fabricant de lubrifiants avant
d’utiliser ce type de fluides.
RF 90220/09.18 Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales Bosch Rexroth AG 11/16

5 Élimination et protection de l’environnement


Les fluides hydrauliques à base d’huile minérale et d’hydro-
carbures apparentés sont nuisibles à l’environnement. Leur
élimination est soumise à une réglementation particulière.
Les fabricant de lubrifiants établissent leurs propres directives
relatives à la manipulation et au stockage respectueux de
l’environnement. Il faut veiller à ce que les fluides coulés ou
les éclaboussures doivent immédiatement être liés à l’aide des
liants ou des installations techniques appropriés et ne puissent
pas entrer dans les eaux, le sol ou la canalisation.
Lors de l’élimination des fluides hydrauliques, il est également
interdit de les mélanger. La réglementation sur les huiles
usagées stipule que les huiles usagées adaptées au traitement
par régénération ne doivent pas être mélangées avec d’autres
produits, notamment des produits halogénés. Le non-respect
accroît leurs coûts d’élimination. Concernant l’élimination,
il convient d’observer les dispositions nationales en vigueur.
Observer la fiche de données de sécurité nationale du fabri-
cant de lubrifiants.
12/16 Bosch Rexroth AG Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales RF 90220/09.18

6 A
 utres fluides hydrauliques à base d’huiles minérales et d’hydrocarbures
apparentés
Tableau 6: Autres fluides hydrauliques à base d’huiles minérales et d’hydrocarbures apparentés

Numéro
Fluides hydrauliques Caractéristiques / Domaine d’application typique / Remarques
continu
1 Fluides hydrauliques de –– Peuvent être utilisés sans consultation préalable, s’ils sont mentionnés dans la fiche
la classification technique produit et s’ils sont conformes à la norme DIN 51524. La conformité à la
HL, HM, HV selon norme DIN 51524 doit être attesté dans la fiche technique produit du fluide. Pour la
ISO 11158 classification, voir le tableau 4: « Classification des fluides hydrauliques ».
–– Les fluides qui ne sont classés que selon la norme ISO 11158 ne doivent être utilisés
qu’après avoir obtenu le consentement écrit préalable de la Bosch Rexroth AG.
2 Fluides hydrauliques de –– Ne doivent pas être utilisés.
la classification
HH, HR, HS, HG selon
ISO 11158
3 Fluides hydrauliques de –– La norme DIN 51502 ne décrit que la classification nationale / la désignation
la classification abrégée des fluides.
HL, HLP, HLPD, HVLP,
–– La norme ne contient aucune donnée relative aux exigences minimales des fluides
HVLPD
hydrauliques.
selon DIN 51502
–– Les fluides hydrauliques standardisés selon la norme DIN 51502 peuvent être
utilisés sans consultation préalable, s’ils sont mentionnés dans la fiche technique
produit et s’ils sont conformes à la norme DIN 51524. La conformité à la norme
DIN 51524 doit être attesté dans la fiche technique produit du fluide. Pour la
classification, voir le tableau 4: « Classification des fluides hydrauliques ».
4 Fluides hydrauliques de –– La norme ISO 6743-4 ne décrit que la classification internationale / l’abréviation des
la classification fluides. La norme ne contient aucune donnée relative aux exigences minimales des
HH, HL, HM, HR, HV, fluides hydrauliques.
HS, HG
–– Les fluides hydrauliques standardisés selon la norme DIN 6743-4 peuvent être
selon ISO 6743-4
utilisés sans consultation préalable, s’ils sont mentionnés dans la fiche technique
produit et s’ils sont conformes à la norme DIN 51524. La conformité à la norme
DIN 51524 doit être attesté dans la fiche technique produit du fluide. Pour la
classification, voir le tableau 4 : « Classification et domaines d’application ».
5 Lubrifiants et fluides –– Les huiles pour turbines peuvent être utilisées, moyennant certaines restrictions au
de régulateur pour niveau des performances, après consultation préalable.
turbines selon la norme
–– Elles ont fréquemment des propriétés anti-usure moins bonnes que l’huile minérale
DIN 51515, parties 1
HLP. Classification des huiles pour turbines selon la norme DIN 51515 Partie 1 :
et 2
comme fluides HL, classification des huiles pour turbines selon la norme DIN 51515
Partie 2 : comme fluides HLP.
–– Il convient de tenir compte des compatibilités avec des matériaux !
6 Huiles lubrifiantes C, –– Les huiles lubrifiantes selon la norme DIN 51517 peuvent être utilisées, moyennant
CL, CLP certaines restrictions au niveau des performances, après consultation préalable.
selon DIN 51517 Il s’agit là, dans la plupart des cas, des fluides ayant une viscosité élevée et des
propriétés anti-usure plus faibles. Classification: CL : comme fluides HL et CLP :
comme fluides HLP.
–– Il faut notamment tenir compte des compatibilités avec les matériaux, notamment avec les
métaux non ferreux !

Suite à la page 13
RF 90220/09.18 Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales Bosch Rexroth AG 13/16

Tableau 6: Autres fluides hydrauliques à base d’huiles minérales et d’hydrocarbures apparentés


(suite de la page 12)
Numéro
Fluides hydrauliques Caractéristiques / Domaine d’application typique / Remarques
continu
7 Fluides adaptés à une –– On distingue les huiles blanches médicinales et les hydrocarbures synthétiques
utilisation dans les (PAO).
industries pharmaceuti-
–– Seulement utilisables après concertation et après avoir été agréés pour l’application
que et agro-alimentaire,
particulière envisagée, même s’ils sont conformes à la norme DIN 51524.
selon FDA / USDA /
NSF H1 –– Ne doivent être utilisés qu’avec des joints FKM.
–– Les autres fluides convenant pour une utilisation dans les industries pharmaceutique
et agro-alimentaire ne doivent être utilisés qu’après consultation.
–– Il faut tenir compte de la compatibilité avec des matériaux selon la législation relative aux
denrées alimentaires.
Attention! Ne jamais confondre les fluides convenant pour les industries pharmaceuti-
que et agro-alimentaire avec les fluides non nuisibles à l’environnement !
8 Fluides hydrauliques –– Seulement utilisables après concertation et après avoir été agréés pour l’application
de la classe HVLP ou particulière envisagée, même s’ils sont conformes à la norme DIN 51524.
HVLPD à base d’hydro-
–– Point d’écoulement conventionnel plus bas que pour les fluides HLP
carbures apparentés
–– Autre imprégnation (polarité)
9 Automatic Transmission –– Les fluides ATF sont les huiles de moteur pour boîtes de vitesses automatiques dans
Fluids (ATF) les véhicules et machines. Dans les cas spéciaux, les fluides ATF sont également
utilisés pour certains boîtes de vitesses synchrones ainsi que pour les transmissions
hydrostatiques.
–– A n’utiliser qu’après consultation préalable !
–– Ces fluides se caractérisent par un pouvoir de séparation d’air faible et par des
propriétés anti-usure modifiées.
–– Vérifier la compatibilité avec les matériaux et la filtrabilité !
10 Huiles multifonctionnel- –– Les huiles multifonctionnelles (hydraulique industrielle) combinent au moins deux
les (MFO) – exigences relatives aux fluides, par ex. usinage des métaux et hydraulique.
Hydraulique industrielle
–– A n’utiliser qu’après consultation préalable !
–– Veuillez tenir compte du pouvoir de séparation d’air, des propriétés anti-usure
modifiées et de la durée de vie restreinte des matériaux.
–– Vérifier la compatibilité avec les matériaux et la filtrabilité !
11 Huiles multifonctionnel- –– Les huiles multifonctionnelles (hydraulique mobile) combinent les exigences relatives
les (MFO) – aux freins humides, aux boîtes de vitesse, aux huiles moteur (seulement STOU) et à
Hydraulique mobile l’hydraulique.
UTTO, STOU
–– Fluides de types :
–– UTTO (= Universal Tractor Transmission Oil) et
–– STOU (= Super Tractor Oil Universal)
–– A n’utiliser qu’après consultation préalable !
–– Veuillez notamment tenir compte de la stabilité au cisaillement, du pouvoir de
séparation d’air et des propriétés anti-usure modifiées.
–– Vérifier la compatibilité avec les matériaux et la filtrabilité !
12 Huiles monogrades pour –– A n’utiliser qu’après consultation préalable !
moteurs 10W, 20W,
–– Veuillez notamment tenir compte du pouvoir de séparation d’air et de la filtrabilité.
30W

Suite à la page 14
14/16 Bosch Rexroth AG Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales RF 90220/09.18

Tableau 6: Autres fluides hydrauliques à base d’huiles minérales et d’hydrocarbures apparentés


(suite de la page 13)
Numéro
Fluides hydrauliques Caractéristiques / Domaine d’application typique / Remarques
continu
13 Huiles multigrades pour –– A n’utiliser qu’après consultation préalable !
moteurs 0Wx-30Wx
–– Veuillez notamment tenir compte du pouvoir de séparation d’air, des variations de
viscosité en service, de la compatibilité avec les matériaux, des propriétés détergen-
tes et dispersantes et de la filtrabilité.
Attention ! Les huiles multigrades pour moteurs ont été adaptées aux exigences
spécifiques en matière des moteurs à combustion interne et ne conviennent que de
manière limitée pour l’utilisation dans les systèmes hydrauliques.
14 Huile de boîte de –– Les huiles de boîte de vitesse pour voitures peuvent être utilisées, moyennant
vitesse pour voitures certaines restrictions au niveau des performances, après consultation préalable.
–– Veuillez notamment tenir compte des propriétés anti-usure, des compatibilités avec
les matériaux (notamment les métaux non ferreux) et de la viscosité !
15 Diesel, diesel d’essai –– Le diesel / diesel d’essai a des propriétés anti-usure moins bonnes et une très faible
selon la norme viscosité (< 3 mm2/s).
DIN 4113
–– Ne doivent être utilisés qu’avec des joints FKM
–– Il faut tenir compte de leur point d’éclair bas !
–– Du fait de leurs performances restreintes, ils ne doivent être utilisés qu’après
consultation préalable !
16 Fluides hydrauliques –– Les fluides hydrauliques pour laminages se caractérisent par des propriétés anti-
pour laminages usure moins bonnes que l’huile minérale HLP ainsi que par une viscosité plus faible
–– Il faut tenir compte de leur point d’éclair bas !
–– Du fait de leurs performances restreintes, fluides hydrauliques pour laminage ne
doivent être utilisés qu’après consultation préalable.
17 Fluides pour assistan- –– Seulement utilisables après concertation et après avoir été agréés pour l’application
ces de direction, particulière envisagée, même s’ils sont conformes à la norme DIN 51524.
suspensions hydropneu-
–– Tenir compte de leur faible viscosité !
matiques,
châssis actifs etc. –– Ils se caractérisent fréquemment par un mauvais pouvoir de séparation d’eau
–– Il convient de vérifier leur compatibilité avec des matériaux !
RF 90220/09.18 Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales Bosch Rexroth AG 15/16

7 Glossaire
Cavitation Fluide de base
La cavitation est la formation de cavités dans les fluides Un fluide hydraulique est généralement constitué d’un liquide
générées en raison du dépassement du seuil de pression du de base, appelé huile de base, et de substances chimiques
gaz. Elle peut donner lieu à une implosion lors de l’augmenta- appelées additifs. La part d’huile de base est généralement
tion de la pression. L’implosion des cavités peut entraîner des supérieure à 90 %.
accélérations, températures et pressions extrêmement élevées
Fluide hydraulique à base d’huiles minérales
sur une courte durée susceptibles d’endommager la surface
Les fluides hydrauliques à base d’huiles minérales sont
des composants.
fabriqués à partir au pétrole brut.
Cisaillement /chute de viscosité par cisaillement
Formulation
Il est possible de modifier la viscosité en service des fluides
Des additifs chimiques sont ajoutés en faibles quantités aux
hydrauliques contenant des améliorants IV à chaîne longue en
huiles de base dans le but d’obtenir ou d’améliorer certaines
pratiquant le cisaillement des molécules. L’indice de viscosité,
caractéristiques.
élevé à l’origine, est alors réduit. Cela doit être pris en compte
lors du choix du fluide hydraulique. Hydrocarbures apparentés
Les hydrocarbures apparentés désignent des hydrocarbures
Pour évaluer la modification de la viscosité en service, seul le
qui n’entrent pas dans les classes 1, 2 ou 5 de l’API.
résultat de l’essai selon la norme DIN 51350 Partie 6 peut, à
l’heure actuelle, être pris en compte. Notez que de nombreu- ICP (Spectroscopie d’émission atomique)
ses applications soumettent ces fluides hydrauliques à une La procédure ICP sert à déterminer différents métaux d’usure,
contrainte de cisaillement plus forte que cet essai. additifs et pollutions. Elle peut identifier presque tous les
éléments de la classification périodique des éléments.
Classification API
Classification des fluides de base selon l’American Petroleum Indice de neutralisation (NZ)
Institute (API) – le plus grand groupement d’intérêts de L’indice de neutralisation (NZ) et / ou l’indice d’acidité (AN)
l’industrie américaine du pétrole et du gaz. indique la quantité de potasse caustique nécessaire pour
neutraliser les acides contenus dans un gramme d’huile.
Dispersant
Décrit la faculté de certains matériaux de maintenir en suspen- Indice de viscosité (IV)
sion les pollutions liquides et solides dans le fluide. Décrit le comportement température-viscosité d’un fluide.
Plus la modification de la viscosité est faible par rapport à la
Désémulsifiant
température, plus l’IV est important.
Décrit la faculté d’un fluide de rapidement dégager l’eau
pénétrée atteinte par la sélection ciblée de l’huile de base et Loi d’Arrhenius
des additifs. La relation quantitative entre la vitesse de réaction et la
température est décrite par la fonction exponentielle de la loi
Détergent
d’Arrhenius. Cette fonction peut être représentée de manière
Décrit la faculté de certains matériaux de partiellement
linéaire dans la plage de température usuelle du système
émulsifier l’eau pénétrée et de la partiellement maintenir en
hydraulique. Pour un exemple pratique, voir chapitre 3.1.5
suspension jusqu’à ce qu’elle soit évaporée à une température
« Tenue au vieillissement ».
augmentée. Les quantités plus importantes d’eau (supérieures
à env. 2 %) sont par contre séparées immédiatement. Méthode de Karl Fischer
Procédure visant à déterminer la teneur en eau dans les
Effet Stick-Slip (broutement, glissement saccadé)
fluides. Méthode de dosage coulométrique indirecte selon
Interaction entre un système de masses à ressorts soumis
la norme DIN EN ISO 12937 en relation avec la norme
aux frottements (p. ex. vérin + colonne d’huile + charge) et la
DIN 51777-2. Seule la combinaison de ces deux normes
remontée de pression à vitesses de glissement très faibles. Les
permet d’obtenir des résultats de mesure suffisamment précis.
frottements du système représentent une grandeur détermi-
nante. Plus ils sont faibles, plus la vitesse de déplacement Point d’écoulement conventionnel (pour point)
sans saccades est petite. L’effet stick-slip peut, en fonction Température minimale à laquelle l’huile peut encore couler
du système tribologique, provoquer l’apparition d’oscillations lorsqu’elle est refroidie dans des conditions déterminées.
et, dans certaines circonstances, entraîner une forte émission Le point d’écoulement est la valeur indicative donnée par le
de bruits. Il est possible de réduire fréquemment l’effet en fabricant de lubrifiants dans les fiches techniques pour obtenir
changeant le lubrifiant. cette limite.
Effet diesel RFA (analyse par fluorescence X à dispersion d’énergie)
Si le fluide hydraulique contenant les petites bulles d’air est Est une méthode servant à identifier presque tous les éléments
comprimé à très haute vitesse, les bulles sont très fortement dans les prélèvements liquides ou solides et ce, dans presque
chauffées de manière à ce que le mélange gaz-air s’enflamme toutes les compositions. Cette méthode d’analyse convient à la
spontanément. La hausse de température qui en résulte vérification des additifs et des impuretés et fournit des résultats
endommage les joints et accélère le vieillissement du fluide rapides.
hydraulique.
16/16 Bosch Rexroth AG Fluides hydrauliques à base d’huiles minérales RF 90220/09.18

Vieillissement
Les fluides hydrauliques s’altèrent par oxydation (voir chapitre
3.1.5 « Tenue au vieillissement »). Comme les pollutions liquides
et solides agissent comme catalyseurs, celles-ci doivent
également être minimisées à l’aide d’une filtration appropriée.
Viscosité
La viscosité est la mesure du frottement intérieur du fluide
pendant son écoulement. Elle se définit comme la faculté d’un
matériau à couler sous certaines contraintes. La viscosité est
la grandeur caractéristique la plus importante pour décrire la
capacité de charge d’un fluide hydraulique.
La viscosité cinématique est le quotient de la viscosité dynami-
que et de la masse volumique du fluide; son unité de mesure
est mm²/s. La température de référence est de 40 °C.

Bosch Rexroth AG © Tous droits réservés par Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt d’une
Hydraulics demande de droit de propriété industrielle. Tout pouvoir de disposition, tel que
Zum Eisengießer 1 droit de reproduction et de transfert, détenu par Bosch Rexroth.
97816 Lohr am Main, Germany Il ne peut être déduit de nos indications aucune déclaration quant à l’adéquation
Tél. +49 (0) 93 52 / 18-0 d’un fluide hydraulique en vue d’une application précise. Ces indications ne
Fax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 dispensent pas l’utilisateur d’une appréciation et d’une vérification personnelle.
documentation@boschrexroth.de Il convient de tenir compte du fait que nos produits sont soumis à un processus
www.boschrexroth.de naturel d’usure et de vieillissement.
Sous réserve de modifications.

Vous aimerez peut-être aussi