Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
MLN.
http://www.jstor.org
MichaelRiffaterre
' Claude Simon, Orion aveugle (Geneve: Skira, 1970), [12]-[13]. Les references
entre crochets renvoient aux pages non numerotees de lintroduction, compos~e
d'un fac-simil6 d'un manuscrit de Simon.
2 Histoire (Paris: Minuit, 1967), 12-13; c'est moi qui souligne. Sur ce passage, cf.
Ralph Sarkonak, Claude Simon: Les Carrefoursdu texte (Toronto: Editions Paratexte,
1986), 95. Ii est significatif qu'un critique aussi attentif que Sarkonak n'ait pu per-
cevoir les derivations 'a partir de toque ni l'6quivalence ou la co-occurrence de toque
et de mystere.
3 Sarkonak, Carrefours(op. cit.), 95; cf. tout le chapitre sur les modes de produc-
tion du texte fondes sur la repetition d'un "mot ludique," 87-158.
4Histoire, 107; c'est moi qui souligne.
est attiree par une comparaison plus proche, avec les bonnets as-
syriens qui renvoie, deux pages plus haut, 'a la description d'une
carte postale de mus6e, bas-reliefsur lequel on pouvait voir ce roi en
robe longue, coiffe de son bonnetgeometrique,barbuet me'ticuleux,crever
de sa lance les yeux des captifs agenouille's(Histoire, 105). A premiere
vue, assyrien, qui renvoie explicitement au roi du bas-relief, est un
adjectif assez evocateur pour avoir engendre myste'rieux,anachro-
nique, et barbareoui la combinaison de mysterieuxet de barbareim-
pregne a son tour le detail realiste des caracteres cyrilliques incom-
prehensibles (dont l'apparence de lettres invers6es, bouleversant
notre alphabet, notre culture, developpe encore barbaresous le de-
guisement d'un pittoresque descriptif). Mais en realite, le roi as-
syrien et les compagnons de Lenine sortent tout coiff6s de la toque
de la baronne comme Minerve sortit toute armee de la thte de Ju-
piter: les deux descriptions portent l'une et l'autre sur des sou-
venirs d'enfance, la carte et la photo emergent des memes profon-
deurs memorielles que les reveries sur la toque, ne font que trans-
former en discours d'ekphrasis, ne font qu'illustrer, tres
litteralement, ce qui etait dit des vieilles toquees au debut du
roman: une sortede majeste'et de mystere,aura d'obscurepuissance,royale
solitude, roide majeste'.
Cette filiation, ces expansions successives d'une donnee lointaine
nous restent imperceptibles, 'a moins d'une coincidence de hasard
ou de relecture. Elles eclairent pour le specialiste, mais pour lui
seul, la genese du texte, mais restent en decat de la production du
texte, c'est-a'-dire de sa performance, de sa prise en charge par le
public, faite d'interpretation, de plaisir de comprendre, et d'ap-
propriation 'al'experience personnelle de chaque lecteur.
Par contraste avec cette structuration latente, l'engendrement
textuel qui repose sur une determination intertextuelle, est con-
traignant parce qu'il exige du lecteur une participation consciente.
Si deconcertantes que soient les formes, les images produites, elles
forcent le lecteur 'a repasser sa culture. C'est ainsi que, dans La
Route des Flandres, deux sequences associationnelles alternent
contre toute logique non seulement d'un paragraphe 'al'autre mais
meme dans le cadre d'une phrase, les peripeties d'une scene ero-
tique et un souvenir de guerre, le recit d'une nuit solitaire oui le
narrateur, qui vient d'etre capture par l'ennemi, passant la nuit 'a
la belle etoile avec une foule d'autres prisonniers, cherche refuge
contre le froid dans l'herbe d'un fosse comme au sein de la Terre
mere. L'etreinte sexuelle fournit 'ace recit de solitude morale et de
5 La Route des Flandres (Paris: Minuit, 1960), 257. A l'intertexte Marie de France
bole du vrai (puisque la verite est ce qui est cache et dont on doit
lever le voile).
Cette perception immediate des structures est observable preci-
sement dans un genre narratif oui la norme diegetique exige des
descriptions detailees, et oui tous les details ne sont la' que pour
repeter obsessionnellement une representation dont on ne se lasse
pas: le recit erotique. I1 se trouve que Claude Simon tend 'adecrire
l'objet de desir, le corps de la femme, en termes geometriques, la
pulsion libidinale meme etant reduite 'a des diagrammes de
manuel de dynamique. Ainsi dans une scene d'alcove tumultueuse,
au milieu d'un bouillonnementde satin, soyeuseecume,replis d'une den-
j'en passe, tout ce fouillis de voiles leves,
telle delicate et complique'e,
de batiste retrousse'e, de linge froisse, de mols arrondissements de
chair entrevue, signes conventionnels de la frenesie sexuelle aux-
quels dans un Fragonard ou dans un Boucher se reconnait ce qu'il
est convenu d'appeler un voluptueux desordre, le texte sans tran-
sition passe de l'intimite suggestive 'ala mecanique:
scene (ou ne serait-ce que parce que la scene est repetee), laisse 'ala
surface comme indice de sa presence une maniere de dire deta-
chee, qui sous-entend l'erotisme dans un schema positionnel. Te-
moin encore ce morceau oui des prostituees attendent leurs clients
debout contre un mur: "la plante de l'autre pied 'a plat contre (la
paroi) le talon touchant la fesse de facon que la cuisse soit 'a peu
pres a l'horizontale et que le bas de la combinaison releve par le
dessus bombe de celle-ci dessine un S couche devoilant....7
La description semble conforme 'al'obsession voyeuriste qui fait
que l'homme est toujours a l'affuit de ces angles de vue qui don-
nent au regard l'occasion de plonger dans une echancrure de cor-
sage, de remonter 'a partir de la cheville ou du genou selon la
mode, bref d'avoir ce que Paul de Kock appelait l'aperqude l'au-
dela. Mais Claude Simon raconte ces indiscretions en termes
etrangers 'a l'intimisme. Pour representer l'humain dans ce qu'il a
d'animal, a son apogee charnelle, le texte passionnel mobilise un
intertexte technique reserve au non-humain, y compris les signes
conventionnels des plans ou des epures. Face aux prostituees, voici
les hommes en train de faire leur choix. Ce sont des pecheurs, des
marins de la Mediterranee. La scene est un bordel catalan. Mais
couleur locale et pittoresque le cedent 'al'abstraction. "On pouvait
imaginer leurs regards comme des lignes pointillees qui, sur un
plan de la salle (c'est-a'-dire un carre approximatif), auraient des-
sine comme un reseau tenu s'entrecroisant convergeant vers les
formes ... fins pointilles pouvant aussi etre remplaces par des
fleches (ou vecteurs) noirs sur le fond jaune du carrelage."
De meme, dans La Bataille de Pharsale, deux amants sont de-
signes par des lettres de l'alphabet, non pour respecter leur anon-
ymat, mais pour reduire leurs rapports a une geom6trie dans
l'espace. La chaine invisible de la jalousie qui les unit est indiquee
par des droites et le regard concupiscent pesant sur la femme par
l'intersection d'un cone et d'une surface plane:
haut en bas autour de son sommet (a'la maniere d'un faisceau de pro-
jecteur) selon que le regard de 0 se dirige vers tel ou tel objet ...
Mais en depit de l'apparente reduction de la complexite hu-
maine 'ades schemas, en depit du caractere metalinguistique de ces
formules, l'auteur disant expressement qu'il essaie d'organiser, de
situer, de definir des rapports, l'engendrement du texte transfor-
mant l'analyse psychologique et les incidents de la comedie de
moeurs en une dynamique abstraite, celle-ci n'aboutit pas 'a une
relecture ironique de situations morales, dont elle simplifierait les
personnages, en en faisant des marionnettes. 1i n'en est rien, car la
reduction n'est pas l'aboutissement, mais le point de depart de
l'engendrement textuel, lequel ne va pas du complexe au simple,
mais du simple (la simplification etant la donnee initiale, resultant
d'une operation intellectuelle anterieure 'al'ecriture) au complexe,
ou mieux, d'une diegese du vrai 'a une diegese du vraisemblable.
L'enonce geometrique ou dynamique pose une loi, un invariant; le
recit raconte des evenements qui s'expliquent par cette loi, qui sont
les variants de cet invariant. Notre lecture commence donc par une
analyse structurale. Nous avons affaire 'a une intertextualite intra-
textuelle en quelque sorte, qui transforme un texte scientifique,
symbolique, enoncant une verite' generale, en un texte mimetique,
referentiel, vraisemblable. D's lors l'histoire ainsi produite a l'air
d'etre une serie d'exemples illustrant des regles generales du vrai.
Comme ce vrai est le desir, et que les droites de sa structure geo-
metrique doivent mener a un but, a un objet, ces droites, tracees
d'O en 0', et des clients du bordel aux putains, sont en fait des
vecteurs. La structure etant donnee, des transformations descrip-
tives conferent au vecteur la forme appropriee aux evenements
dont il indique la loi qui les regit et permet d'en prevoir le deve-
loppement. La dynamique est donc une image abstraite du prin-
cipe meme du narratif, de son mouvement spatio-temporel.
Chaque sommet de triangle, chaque angle represente une
proairesis narrative, chaque hypotenuse l'eventail des solutions
possibles ou des impasses situationnelles. Et les transformations
qui concretisent cette abstraction produisent un roman d'analyse,
mais c'est d'une analyse par l'image qu'il s'agit, au lieu d'une ana-
8Pharsale, 181; sur 0 figurant le sujet "as pure positionality in discourse," voir
Celia Briton, Claude Simon: Writing the Visible (Cambridge: Cambridge University
Press, 1987), 83-91.
9 Pharsale, 195. La version explicite citee plus bas est a la page 212.
10 Pharsale, 9-10 (les deux premieres pages en depit de leur numeration), cf. 72,
77.
12 Marcel Proust, Le Temps retrouve, 6d. de Pierre Clarac et Andre Ferr6 (Paris:
vaise qualite des domestiques qui n'ont pas ete mobilises. Or nous
savons que le baron cherche des amours ancillaires. Ces serviteurs
sont donc deplorables 'a ses yeux non parce que, reformes, ils ser-
aient aussi inefficaces, mais parce que, impropres 'ala guerre, ils le
sont aussi a l'amour. La deuxieme coupure arrete la description de
passants se ha'tant tous dans la meme direction avant l'ironique
conclusion: c'est vers M. de Charlus que ruisselle cette foule, ce
torrent d'hommes ne coule que pour le desalterer ("l'influx juve-
nile compensateur et consolant pour M. de Charlus"). La qua-
trieme coupure (je reviendrai sur la troisieme) precede un geste
equivoque du baron, et le changement du pluriel (qui chez Proust
designe la jeunesse allemande s'entrainant pour la guerre) au sin-
gulier semble faire du verbe il se preparait virilement une periphrase
erotique. Quant 'a la cinquieme et derniere coupure, elle s'arrete
au moment oui le narrateur va penetrer le secret de ce qu'il croyait
etre un hotel et decouvrir pres de la chambre 43 M. de Charlus,
rencontre l'instant d'avant dans la rue, au milieu d'une scene de
sado-masochisme. 13
A supposer que les questions que posent ces interruptions res-
tent sans reponse pour un lecteur qui ne connailtrait pas Proust, la
derniere citation suggere irresistiblement une image de maison
close, le detail du 43 exigeant cette interpretation avec la rigueur
logique d'un enthymene. Dans le syllogisme de ce type, il manque
une premisse, generalement la mineure, mais on ne peut pas ne
pas la reconstituer. Cette chambre est numerotee, mineure; on
peut donc l'occuper, conclusion. D'oui la majeure: certaines
maisons appartiennent 'a une classe oui un lit s'achete, ainsi que le
partenaire de coucherie. Des lors, retrospectivement, les coupures
precedentes paraissent etre des reticences cachant et revelant 'a la
fois des sous-entendus graveleux. Signe de l'intertexte, la coupure
devient par la'meme, par son vide charge de sens, le symbole d'un
desir que l'on refoule ou que l'on tait, exacerbe d'autant.
La troisieme coupure, qui suit le mot aeroplanes, ne se prete pas 'a
ces sous-entendus, mais c'est qu'elle designe un intertexte autre,
l'episode de la soir&e chez Mme. de Sainte-Euverte, vol. 1, 323-34), 800, 808, et 812
(le recit revient au 43 avec des precisions qui non seulement devoilent peu a peu la
nature du lieu, mais menent le narrateur a une version homosexuelle, sij'ose dire,
de la scene primitive [812-15], laquelle reprend analeptiquement la rencontre de
Charlus et de Jupien (Vol. 2, 609-10]). Le passage dont je traite plus bas (la troi-
sieme coupure) est p. 801; la "ligne" est interpretee p. 802.
Mais prenons garde que les trous du texte, bien qu'ils semblent
calcules pour etre remplis a 1'aide de mots, sont en fait remplis par
des textes. Fragmente, incomplet ou meme implicite, present dans
son absence, 1'intertexte une fois identifie, fonctionne comme s'il
etait une composante lexicale ou syntaxique du texte. Un mot, une
phrase pourrait le resumer, mais ce ne serait qu'un resume: c'est
1'ensemble que nous rappelle ce resume qui est porteur de signi-
fiance; l'intertexte recupere est donc un enchassement. Le texte
litteraire n'est pas compose de mots et de phrases, mais d'autres
textes subordonnes 'a sa syntaxe propre, et dans la sequence de
laquelle ils ne figurent chacun que sous forme de morceaux rap-
portes, detaches de l'ensemble dont ils tirent leur sens.
La seule exception 'ala regle de 1'enchassement est une anomalie
propre a Claude Simon, qui semble ne relever que de la mimesis la
plus refefrentielle, qui lui sert en fait 'a evoquer les souvenirs d'en-
fance de ses personnages ou de son narrateur, motifs traditionnels
de la representation de l'authenticite, du biographique, dans le
genre romanesque. I1 s'agit des references au latin, a l'exercise sco-
laire dit "version latine," et au dictionnaire latin-francais. Ces ref-
erences sont bien intertextuelles, comme l'est toute pratique de la
traduction, mais 'a premiere vue elles etablissent des rapports de
mot 'a mot, plutot que de mot 'a textes. A y regarder de plus pres,
on se trouve en presence d'un cas d'enchassement generalise ou
repetitif qui eclaire la nature profunde de l'intertextualite en gen-
eral, et ses ressorts psychologiques.
On trouve frequemment chez Simon des episodes dans lesquels
un enfant lutte avec les difficultes du latin, ou bien parodie des
textes latins. Ces parodies (mais les erreurs enfantines dans la vraie
traduction auront le meme effet) otent a l'original son utilite, sa
valeur referentielle, son autorite, et lui substituent une derivation
fantaisiste, oui le texte francais n'est pas determine par le sens de
l'intertexte latin, mais par une espece de rime d'une langue 'a
l'autre, ou de calque formel, le choix des mots etant dicte non par
leur sens mais parce qu'ils ressemblent aux mots latins. Le latin
n'est plus qu'un moyen de selection dans le lexique francais, le
latin acquiert une apparence d'autorite. Ce seront par exemple les
calembours obscenes substitues par les eleves d'un pensionnat
catholique aux formules du rituel de la messe: "A cote de moi
Lambert gueulait 'a tue-tete n'en ratant pas une ... il en avait
comme ca pour presque tous les repons chaque fois 'a peu pres de
cette force En trou si beau adultere est beni au lieu de IntroYboad
14
Histoire, 108 (la citation suivante est p. 110). Le mot latin inguinum devrait etre
inguen au nominatif. Simon n'a aucune raison de choisir le genitif pluriel (in-
guinum). Bien que correcte, la forme inflechie constitue un solecisme dans ce con-
texte. 11est probable que la surdetermination semiotique, ou si ion veut, l'instinct
d'un auteur qui ne pensait pas au latin en soi, mais a son symbolisme, et a l'ouver-
ture intertextuelle 'a quoi invite ce symbolisme, lui fait preferer une forme plus
visiblement latine. -en ne dira rien a des lecteurs qui ne seraient pas verses dans
cette langue. Mais tout le monde reconnaitra le latin dans des desinences en -us, ou
en -um: voir les albums d'Astirix.
15 Orion aveugle, 99 (cf. 116): 1'6norme main ouverte cachant presque toute en-
tiere une l1gere eminence dans le lointain s'interprete irresistiblement comme une
transposition topograhique du clitoris, ou du mons Veneris (de meme, Proust fan-
tasme des seins a partir des collines vues du cabinet, dans Jean Santeuil; cf. les
seins-montagnes dans "La Geante" de Baudelaire).