Vous êtes sur la page 1sur 66

5100022008 103

08.2017

Mobile Generators
Mobile Generatoren
Generadores Móviles
Groupes électrogénes

G50

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com
Nameplate
G50
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

5100022008 - 103 3
Part Numbers - Boldface
G50
Fettgedruckte Artikelnummern
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

4 5100022008 - 103
Table of Contents
G50
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Front Enclosure cpl. 8


Gehäuse Komplett Vorne
Conjunto Caja Delantero
Carter de Front
Enclosure cpl. 10
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
Doors cpl. (left) 12
Türen kpl. (links)
Puertas (izquierda)
Portes (gauche)
Doors cpl. (right) 14
Türen kpl. (rechts)
Puertas (derecha)
Portes (droite)
Main Breaker 16
Hauptunterbrecher
Interruptor de circuito principal
Coupe-circuit principal
Lug Box 18
Anschlusskasten
Caja de conexiones
Boîte de cosses terminales
Panel cpl. 20
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
Fuse Block / Relay 22
Sicherungsblock / Relais
Bloque de fusibles / Relai
Bloc à fusibles / Relais
Fuel Lines/Battery 26
Batterie
Batería
Batterie
Lifting Device 28
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
Generator/Engine 30
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur
Generator cpl. 32
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
Skid/Fuel Tank cpl. 34
Palette/Kraftstofftank kpl.
Paleta/Depósito de combustible cpl.
Patin/Réservoir de carburant c
Engine-Perkins 37
Perkins-Motor
Motor Perkins
Moteur Perkins

5100022008 - 103 5
Table of Contents
G50
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Cylinder Block 38
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
Cylinder Cpl. 42
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
Fuel Pump cpl. 46
Kraftstoffpumpe kpl.
Bomba de combustible compl.
Pompe à carburant compl.
Fuel Filter 48
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant
Radiator Hoses 50
Kühlerschläuche
Mangueras del radiador
Tuyaux du radiateur
Timing Cover 54
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
Dipstick/Oil Pump 56
Peilstab/Ölpumpe
Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba
Réglette-jauge/Huile de Pompe
Oil Cooler / Filter 58
Ölkühler
Refrigerador de aceite
Réfrigérant à l'huile
Intake/Exhaust 60
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
Starting System 64
Startsystem
Sistema de Arranque
Système de démarrage

6 5100022008 - 103
Table of Contents
G50
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

5100022008 - 103 7
Front Enclosure cpl.
G50
Gehäuse Komplett Vorne
Conjunto Caja Delantero
Carter de Front

8 5100022008 - 103
Front Enclosure cpl.
G50
Gehäuse Komplett Vorne
Conjunto Caja Delantero
Carter de Front

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bulkhead panel Panel de chasis


15 5200013720 1
Rahmenpanel Tableau de châssis
Panel Panel
16 5100021158 1
Panel Tableau
Muffler bracket Ménsula-Silenciador
60 0160642 2
Konsole-Auspufftopf Support-Pot d'échappement
Spacer Espaciador
62 5100022593 2
Abstandsstück Entretoise

130 5100029693 1

Cap Tapa
287 0165144 1
Kappe Capuchon
Manual holder Soporte manual
394 5200008089 1
Handbuchhalter Support de manuel
Hinge pin Pasador distanciadora
402 5200014957 2
Abstandstift Goupille d'écartement
Hinge pin Pasador distanciadora
403 5200014959 2
Abstandstift Goupille d'écartement
Overflow bottle Botella de rebose
440 0165143 1
Überlaufflasche Bouteille de trop-plein
Cover Tapa
486 5100022062 1
Deckel Couvercle
Gasket Junta
613 5200011386 2
Dichtung Joint
Insulator-exhaust comp., sidefront Aislador de caja de escape (lateral,
626 0164235 2 Isolator des Auspuffkastens (seitlich, delantero)
vorne) Isolant de boîte d'échappement

627 5100033054 2

Insulator-exhaust comp., side Aislador de caja de escape (lateral)


627 0164236 2
Isolator des Auspuffkastens (seitlich) Isolant de boîte d'échappement
Insulator Aislador
645 5200011316 4
Isolator Isolant
Cable tie Atadura de cable 3,6 x 203
786 0111458 2
Kabelbinder Serre-câble
Screw Tornillo M6 x 16
833 0028949 3
Schraube Vis 10Nm/7ft.lbs
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M8 x 14
853 0157021 4
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M8 x 20
869 0158897 20
Schraube Vis
Locknut Contratuerca M8
920 0030066 10
Sechskantmutter Contre-écrou
Flat washer Arandela plana M8
963 0158899 20
Unterlegscheibe Rondelle
Lock washer Federring M8
966 0160626 4
Federring Rondelle de ressort

5100022008 - 103 9
Enclosure cpl.
G50
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.

10 5100022008 - 103
Enclosure cpl.
G50
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Rear panel Panel trasero


18 5100021159 1
Blechtafel hinten Tableau d'arrière
Panel Panel
20 5100022050 1
Panel Tableau
Rear panel Panel trasero
25 5200001439 1
Blechtafel hinten Tableau d'arrière
Panel (black) Panel
26 5100022647 1
Panel Tableau
Panel Panel
101 5100022052 1
Panel Tableau
Plug Tapón 3/8in SAE
415 0179122 8
Stopfen Bouchon
Gasket Junta
611 0158118 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
612 5200019210 1
Dichtung Joint
Insulator-roof, front Aislador de techo (delantero)
641 0181530 1
Dachisolator (vorne) Isolant de toit (d'avant)
Screw Tornillo M8 x 20
838 0028404 18
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M8 x 20
869 0158897 28
Schraube Vis
Flat washer Arandela plana M8
963 0158899 12
Unterlegscheibe Rondelle
Lock washer Federring M8
966 0160626 20
Federring Rondelle de ressort

5100022008 - 103 11
Doors cpl. (left)
G50
Türen kpl. (links)
Puertas (izquierda)
Portes (gauche)

12 5100022008 - 103
Doors cpl. (left)
G50
Türen kpl. (links)
Puertas (izquierda)
Portes (gauche)

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Front left door Puerta delantera y izquierda


27 5100021170 1
Tür vorne & links Porte d'avant et à gauche
Rear left door Panel trasero y izquierdo
34 5100021172 1
Blechtafel hinten & links Tableau d'arrière et à gauche
Hinge Bisagra
407 5200014958 2
Scharnier Charnière
Hinge Bisagra
408 5200014960 2
Scharnier Charnière
Latch Aldaba
410 5200015873 2
Verriegelung Loquet
Seal Kit Juego-empaque
608 5200012962 2
Dichtungssatz Jeu-joint
Insulator-door, rear left Aislador de puerta (de atrás,izquierda)
633 0164242 1
Isolator der Tür (hinten, links) Isolant de porte (arrière, gau
Insulator-door, front left Aislador de puerta (delantero, izquierda)
635 0164244 1
Isolator der Tür (vorne, links) Isolant de porte (d'avant, gau
Rivet Remache 0,16 x 0,42in
780 0176346 8
Niet Rivet
Screw Tornillo M8 x 20
869 0158897 8
Schraube Vis
Flat washer Arandela plana M8
963 0158899 8
Unterlegscheibe Rondelle

5100022008 - 103 13
Doors cpl. (right)
G50
Türen kpl. (rechts)
Puertas (derecha)
Portes (droite)

14 5100022008 - 103
Doors cpl. (right)
G50
Türen kpl. (rechts)
Puertas (derecha)
Portes (droite)

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Right front door Puerta derecha y delantera


30 5100021171 1
Tür-rechts vorne Porte droite et d'avant
Control door Puerta de la caja de control
35 5100022051 1
Schaltkastentür Porte du boîtier de commande
Window Ventana
275 0178174 1
Fenster Fenêtre
Hinge Bisagra
407 5200014958 2
Scharnier Charnière
Hinge Bisagra
408 5200014960 2
Scharnier Charnière
Latch Aldaba
410 5200015873 2
Verriegelung Loquet
Door prop Apoyo de puerta
555 0153022 1
Türstütze Appui de porte
Gasket Junta
600 0178175 1
Dichtung Joint
Seal Kit Juego-empaque
608 5200012962 2
Dichtungssatz Jeu-joint
Insulator-door, rear left Aislador de puerta (de atrás,izquierda)
633 0164242 1
Isolator der Tür (hinten, links) Isolant de porte (arrière, gau
Aislador del apoyo de puerta del tablero de
Insulator-control door prop
636 0164245 1 mando
Isolator der Schalttafeltürstütze
Isolant de l'appui de porte du
Rivet Remache 0,16 x 0,42in
780 0176346 8
Niet Rivet
Screw Tornillo M8 x 20
869 0158897 8
Schraube Vis
Flat washer Arandela plana M8
963 0158899 8
Unterlegscheibe Rondelle

5100022008 - 103 15
Main Breaker
G50
Hauptunterbrecher
Interruptor de circuito principal
Coupe-circuit principal

16 5100022008 - 103
Main Breaker
G50
Hauptunterbrecher
Interruptor de circuito principal
Coupe-circuit principal

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Door Puerta
40 5100029337 1
Tür Porte
Plate Placa
41 5200015632 1
Platte Plaque
Door hinge Bisagra de puerta
53 0174572 1
Türscharnier Charnière de porte
Box Caja
90 5200011287 1
Kasten Boîte
Bracket Soporte
170 5100029341 1
Konsole Support
Breaker Interruptor 250 AMP,3 POLE
452 5100029339 1
Unterbrecher Disjoncteur
Kit-Control Module Juego de módulo de regulador DS G50V MKII
460 5100030428 1
Betätigungsmodul-Satz Jeu de module régulateur
Hour meter Horometro
462 0117280 1
Stundenzähler Compteur horaire
Transformer Transformador 300:5
470 5200011321 3
Transformator Transformateur
Panel cpl. Panel compl.
475 5200011326 1
Panel kpl. Tableau compl.
Clamp Abrazadera
503 0153746 1
Schelle Agrafe
Label Calcomania 20mm
707 5200006335 1
Aufkleber Autocollant
Insert Inserto M8
791 0085454 11
Einsatz Insertion
Screw Tornillo M8 x 20
838 0028404 4
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M8 x 30
840 0085957 4
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M8 x 20
869 0158897 7
Schraube Vis
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M8 x 25
871 0051543 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 41Nm/30ft.lbs
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M5 x 16
881 0159811 6
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 6Nm/4ft.lbs
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M5 x 35
884 0154518 4
Flachkopfschraube Vis ber
Hexagon nut Tuerca hexagonal
912 0010369 8
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN985
924 0010367 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Washer Arandela
953 0010625 6
Scheibe Rondelle
Flat washer Arandela plana M8
963 0158899 10
Unterlegscheibe Rondelle

5100022008 - 103 17
Lug Box
G50
Anschlusskasten
Caja de conexiones
Boîte de cosses terminales

18 5100022008 - 103
Lug Box
G50
Anschlusskasten
Caja de conexiones
Boîte de cosses terminales

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Ground wire Alambre a tierra


232 0160587 1
Erdungsdraht Fil de masse
Terminal lug Terminal de conexión
269 5200000991 5
Anschluss Cosse terminale
Plate Placa
270 5200024184 1
Platte Plaque
Lockout switch Interruptor de cierre eléctrico
479 5200006634 1
Aussperrungsschalter Interrupteur de contre-grève
Tube clamp Abrazadera para mangueras 1,00in
502 0183449 1
Rohrschelle Agrafe pour tuyaux souples
Lockout switch Interruptor de cierre eléctrico
540 5200006651 1
Aussperrungsschalter Interrupteur de contre-grève
Stud Perno prisionero M8 x 80
796 0171214 5
Gewindebolzen Goujon
Seal Empaque
800 0171541 1
Dichtung Joint
Screw Tornillo M8 x 25
839 0155213 4
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M4 x 30
884 0115527 2
Flachkopfschraube Vis ber
Hexagon nut Tuerca hexagonal
911 0010370 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagon nut Tuerca hexagonal
912 0010369 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Locknut Contratuerca M8
916 0030066 9
Sechskantmutter Contre-écrou
Hexagon nut Tuerca hexagonal
926 0010882 12
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela
952 0010628 4
Scheibe Rondelle
Flat washer Arandela
956 0010622 12
Scheibe Rondelle

5100022008 - 103 19
Panel cpl.
G50
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.

20 5100022008 - 103
Panel cpl.
G50
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hinge Bisagra
52 0171475 1
Scharnier Charnière
Retaining plate Placa de retención
63 0160589 1
Lagerplatte Plaque d'arrêt
Lockout switch key Llave para interruptor de cierre eléctrico
221 0153080 1
Schlüssel für Aussperrungsschalter Clé pour interrupteur de contr
Cover Tapa
414 5200011289 1
Deckel Couvercle
Lug box door Conjunto Puerta de conexiones
415 0173706 1
Anschluss-anlagentür Porte de Cosses terminales
Bracket Soporte
416 5200015811 1
Konsole Support
Latch Aldaba
418 0158784 1
Verriegelung Loquet
Guard Protector
622 0159152 1
Schutz Protection
Label Calcomania
701 5200011324 1
Aufkleber Autocollant
Insert Inserto M8
791 0085454 11
Einsatz Insertion
Screw Tornillo
803 0160599 1
Schraube Vis
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M4 x 12
823 0088174 2
Flachkopfschraube Vis ber
Screw Tornillo M8 x 30
840 0085957 2
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M8 x 20
869 0158897 9
Schraube Vis
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M5 x 16
881 0159811 16
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 6Nm/4ft.lbs
Hexagon nut Tuerca hexagonal
911 0010370 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Hexagon nut Tuerca hexagonal
912 0010369 13
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela
952 0010628 2
Scheibe Rondelle
Washer Arandela
953 0010625 9
Scheibe Rondelle
Flat washer Arandela plana M8
963 0158899 7
Unterlegscheibe Rondelle

5100022008 - 103 21
Fuse Block / Relay
G50
Sicherungsblock / Relais
Bloque de fusibles / Relai
Bloc à fusibles / Relais

22 5100022008 - 103
Fuse Block / Relay
G50
Sicherungsblock / Relais
Bloque de fusibles / Relai
Bloc à fusibles / Relais

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cover Tapa
54 5200011288 1
Deckel Couvercle
Ground wire Alambre a tierra
232 0160587 1
Erdungsdraht Fil de masse
Terminal Terminal de conexión
250 0158843 3
Anschlußklemme Borne d'attache
Terminal block Bloque terminal
265 0158844 1
Anschlussblock Borne serre-fils
Terminal block Bloque terminal
266 0159130 1
Anschlussblock Borne serre-fils
DC wiring harness Conjunto de cables C.D.
341 5100029381 1
DC-Kabelbaum Harnais de câbles électriques
Push button switch Interruptor de botón
478 0165439 1
Druckknopfschalter Interrupteur à poussoir
Relay Relai 65A-12V
490 0153226 1
Relais Relais
Clamp Abrazadera
503 0153746 1
Schelle Agrafe
Bushing spacer Espaciador 1-5/8in ID
532 0153092 1
Abstandshülse Entretoise
Seal Empaque 160 mm
610 5100026373 1
Dichtung Joint
Label-sheet Hoja de calcomanias
700 5100018917 1
Aufkleberblatt Feuille d'autocollants
Stud Perno prisionero M8 x 80
796 0171214 1
Gewindebolzen Goujon
Screw Tornilloatado M4 x 20
824 0110951 2
Schraube Vis
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M5 x 12
827 0154515 2
Flachkopfschraube Vis ber
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M5 x 20
829 0154517 4
Flachkopfschraube Vis ber
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 1 x 20
834 0029116 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Screw Tornillo M8 x 20
838 0028404 4
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 60 DIN933
842 0011450 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Hexagon nut Tuerca hexagonal
911 0010370 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Lock nut Contratuerca M6
914 0029117 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Locknut Contratuerca M8
916 0030066 3
Sechskantmutter Contre-écrou
Hexagon nut Tuerca hexagonal
926 0010882 6
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flat washer Arandela
952 0010628 2
Scheibe Rondelle
Washer Arandela
953 0010625 6
Scheibe Rondelle

5100022008 - 103 23
Fuse Block / Relay
G50
Sicherungsblock / Relais
Bloque de fusibles / Relai
Bloc à fusibles / Relais

24 5100022008 - 103
Fuse Block / Relay
G50
Sicherungsblock / Relais
Bloque de fusibles / Relai
Bloc à fusibles / Relais

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Relay Relai 12VDC/70A


1018 5200012171 2
Relais Relais
Fuse block Bloque de fusibles
1020 5200019334 2
Sicherungsblock Bloc-fusible

5100022008 - 103 25
Fuel Lines/Battery
G50
Batterie
Batería
Batterie

26 5100022008 - 103
Fuel Lines/Battery
G50
Batterie
Batería
Batterie

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bracket Soporte
115 5100027191 2
Konsole Support
Muffler Silenciador
160 0160646 1
Auspufftopf Pot d'échappement
Pipe, exhaust Caño de escape
210 5200013726 1
Rohr, Auspuff Tuyau, échappement
Pipe, exhaust Caño de escape
211 5200017327 1
Rohr, Auspuff Tuyau, échappement
Pipe, exhaust Caño de escape
212 5200017320 1
Rohr, Auspuff Tuyau, échappement
Panel Panel
214 5200017506 1
Panel Tableau
Positive battery cable Cable positivo de batería
375 0159697 1
Plusbatteriekabel Câble positif de batterie
Negative battery cable Cable negativo de batería
376 5200000957 1
Minusbatteriekabel Câble négatif de batterie
Hinge pin Pasador distanciadora
403 5200014959 2
Abstandstift Goupille d'écartement
Clamp Abrazadera 3in
500 0155303 3
Schelle Agrafe
L-Bolt Perno forma L 1/2-20 x 1-1/2in
550 0154319 2
L-Bolzen Boulon L
Battery bracket Soporte de batería
551 0159046 1
Batteriestütze Support de batterie
Battery-wet Batería húmeda 4in
690 0153757 1
Nasse Batterie Batterie à l'eau
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M5 x 20
829 0154517 4
Flachkopfschraube Vis ber
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M8 x 14
853 0157021 4
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M8 x 20
869 0158897 4
Schraube Vis
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal
880 0011456 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Locknut Contratuerca M8
916 0030066 4
Sechskantmutter Contre-écrou
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN985
924 0010367 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Washer Arandela
953 0010625 4
Scheibe Rondelle
Flat washer Arandela plana M8
963 0158899 4
Unterlegscheibe Rondelle

5100022008 - 103 27
Lifting Device
G50
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support

28 5100022008 - 103
Lifting Device
G50
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Frame Chasis
10 5200001446 1
Rahmen Châssis
Bracket Soporte
76 5200021583 1
Konsole Support
Latch wire Cable de resorte
185 0158982 4
Verriegelungskabel Câble de verrouillage
Strap Correa 10in
230 0152978 2
Band Ruban
Drain hose cpl. Manguera de salida compl.
283 0176217 1
Abflussschlauch kpl. Tuyau d'écoulement compl.
Ball valve Válvula de bola
300 0154305 1
Kugelhahn Robinet à boisseau sphérique
Fitting Unión
433 5200022310 1
Verschraubung Raccord
Screw Tornillo M8 x 20
838 0028404 12
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M8 x 30
840 0085957 2
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M12 x 25
851 0155248 8
Schraube Vis 88Nm/65ft.lbs
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M8 x 14
853 0157021 8
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride 25Nm/18ft.lbs
Lock nut Contratuerca M6
915 0029117 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Locknut Contratuerca M8
916 0030066 4
Sechskantmutter Contre-écrou

5100022008 - 103 29
Generator/Engine
G50
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur

30 5100022008 - 103
Generator/Engine
G50
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Engine-Perkins Motor Perkins


1 5200014000 1
Perkins-Motor Moteur Perkins
General cpl. Dibujo General
2 5100026194 1
Gesamt-Zeichnung Plan d'Ensemble
Bracket Soporte
85 5100018022 1
Konsole Support
Air intake tube Tubo de toma de aire 3.00in
330 5200008323 1
Luftansaugrohr Tube d'aspiration d'air
Shockmount-rubber Amortiguador de goma
465 0153064 4
Gummipuffer Silentbloc en caoutchouc
Temperature sensor Unidad de alerta de temperatura
494 0153219 1
Temperatursensoreinheit Appareil d'alerte de températu
Screw Tornillo 3/8-24 X 1
814 5200021928 8
Schraube Vis
Screw Tornillo M8 x 30
840 0085957 4
Schraube Vis 25Nm/18ft.lbs
Screw Tornillo M10 x 20
844 0154521 10
Schraube Vis
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 90 DIN 931
854 0011309 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Socket head screw Tornillo hueco M10 x 40
887 0164524 12
Zylinderschraube Vis à six-pans creux
Lock nut Contratuerca M10
918 0089316 4
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN985
924 0010367 8
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Snubber washer Arandela limitadora
940 0153066 4
Begrenzerscheibe Rondelle de butée
Washer Arandela M10
958 0154530 8
Scheibe Rondelle
Flat washer Arandela A13 DIN9021
959 0010376 4
Scheibe Rondelle
Lock washer Arandela elástica A12 DIN128
975 0012648 4
Federring Rondelle de ressort

5100022008 - 103 31
Generator cpl.
G50
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.

32 5100022008 - 103
Generator cpl.
G50
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Disc Disco SAE 11.5


1 5100027939 1
Scheibe Disque
Guard-fan Protector
2 5100027938 1
Schutz Protection
Flange set Brida
3 5100027937 1
Flansch Collerette
Bushing Buje
4 5100027940 1
Buchse Douille
Fan Ventilador
5 5100027931 1
Gebläserad Ventilateur
Diode Set Diodo
6 5100027898 1
Diode Rectificateur
Exciter rotor Rotor del excitador
7 5100027897 1
Rotor des Erregers Rotor de l'excitatrice
Housing Caja
8 5100027941 1
Gehäuse Carter
Bearing Rodamiento
9 5100027895 1
Lager Roulement
Stator Estator
10 5100027896 1
Stator Stator
Cover plate Tapa
11 5100027942 1
Deckel Couvercle

5100022008 - 103 33
Skid/Fuel Tank cpl.
G50
Palette/Kraftstofftank kpl.
Paleta/Depósito de combustible cpl.
Patin/Réservoir de carburant c

34 5100022008 - 103
Skid/Fuel Tank cpl.
G50
Palette/Kraftstofftank kpl.
Paleta/Depósito de combustible cpl.
Patin/Réservoir de carburant c

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Frame Chasis
4 5200013710 1
Rahmen Châssis
Frame Chasis
5 5200013783 1
Rahmen Châssis
Fuel tank Depósito de combustible 45 gal
6 5200014411 1
Kraftstofftank Réservoir de carburant
Cover plate Placa de cubierta
7 5200014218 1
Deckplatte Couvercle de protection
Cover plate Placa de cubierta
103 5200014218 1
Deckplatte Couvercle de protection
Hose Manguera
313 5100018955 1
Schlauch Tuyau
Fuel hose Manguera de combustible 5/16in x 700mm
314 5100013958 1
Kraftstoffleitung Tuyau de carburant
Fitting Unión 5/16 X 3/8in NPT
420 0160596 2
Verschraubung Raccord
Elbow fitting Codo 3/8 X 3/8in
425 0180571 1
Rohrkrümmer Raccord coudé
Fuel gauge Indicador de gasolina
491 0178302 1
Kraftstoffanzeiger Indicateur de niveau
Seal Empaque
492 0088166 1
Dichtung Joint
Clamp Abrazadera 0,21-0,63
510 0028707 2
Schelle Agrafe
Wing nut Tuerca mariposa M6 DIN315
900 0010895 2
Flügelmutter Ecrou papillon
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 DIN985
913 0010368 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal

5100022008 - 103 35
G50

36 5100022008 - 103
Engine-Perkins
Perkins-Motor
Motor Perkins
Moteur Perkins
Cylinder Block
G50
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse

38 5100022008 - 103
Cylinder Block
G50
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cylinder block Bloque del motor


1 1000313214 1
Zylinderblock Bloc de culasse
Key Key
2 1000115120 1
Key Key
Crankshaft Cigueñal
3 5200024064 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Seal Empaque
4 5200021351 1
Dichtung Joint
Crankshaft gear Engranaje del cigueñal
5 5200021078 1
Kurbelwellenrad Pignon de vilebrequin
Screw Tornillo
6 5200021333 8
Schraube Vis
Bearing Rodamiento
7 5200024065 1
Lager Roulement
MAIN BEARING SET KIT COJINETE
8 1000315403 1
Hauptlagersatz KIT COUSSINET
Thrust washer Arandela de presión
9 5200021394 1
Druckscheibe Rondelle de facette
Thrust washer Arandela de presión
10 5200021393 1
Druckscheibe Rondelle de facette
Plug Tapón 3,00in
11 5200021242 1
Stopfen Bouchon
lock plug tapón
12 1000115050 1
Stopfen bouchon
Plug Tapón 3,00in
13 5200021244 1
Stopfen Bouchon
lock plug tapón de cierre
14 1000199889 1
Verschlussstopfen bouchon de fermeture
Plug Tapón 3,00in
15 5200021240 1
Stopfen Bouchon
Plug Tapón 3,00in
17 5200021243 1
Stopfen Bouchon
Plug Tapón 3,00in
18 5200021241 1
Stopfen Bouchon
Jet Chicler
19 5200021213 1
Düse Gicleur
Screw Tornillo
20 5200021295 1
Schraube Vis
Plate Placa
21 5200021031 1
Platte Plaque
Gasket Junta
22 5200021436 1
Dichtung Joint
Screw Tornillo
23 5200021307 4
Schraube Vis
Collar Collar
27 5200021388 8
Manschette Collet
Plug Tapón 3,00in
29 5200021246 1
Stopfen Bouchon
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
30 5200024069 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre

5100022008 - 103 39
Cylinder Block
G50
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse

40 5100022008 - 103
Cylinder Block
G50
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Piston w/Ring Set Juego-pistón con aros


31 5100027065 1
Satz-Kolben mit Kolbenringen Jeu-piston avec segments
Piston Ring Set Juego de anillos
32 1000130657 1
Kolbenringsatz Jeu de segments
Clip Clip
35 5200021056 1
Befestigung Clip
Connecting rod Biela
36 5200024772 1
Pleuel Bielle
Bushing Buje
37 5200021358 1
Buchse Douille
Bolt Perno
40 5200024150 1
Bolzen Boulon
Crankshaft pulley Polea de cigueñal
41 5200024107 1
Kurbelwellenscheibe Poulie de vilebrequin
Bolt Perno
42 5200021036 3
Bolzen Boulon
Bushing Buje
43 5200021050 1
Buchse Douille
Washer Arandela
44 5200021421 1
Scheibe Rondelle
Screw Tornillo
45 5200021294 1
Schraube Vis
lock screw tapa roscada
46 1000199890 1
Verschlussschraube bouchon de graissage

5100022008 - 103 41
Cylinder Cpl.
G50
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.

42 5100022008 - 103
Cylinder Cpl.
G50
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cylinder head cpl. Culata del cilindro compl.


1 5100027066 1
Zylinderkopf kpl. Culasse de cylindre compl.
Seat-valve, intake Asiento de la válvula de admisión
3 5200021410 4
Sitz des Einlassventils Siège de la soupape d'admissio
Valve guide Guíaválvula
4 5200021099 8
Ventilführung Guide de soupape
Seat-valve, exhaust Asiento de la válvula de escape
5 5200021411 4
Sitz des Auslasssventils Siège de la soupape d'échappem
Rocker arm Eje del balancín
6 5200024071 1
Kipphebelwelle Arbre du culbuteur
Rocker arm Eje del balancín
7 5200024070 1
Kipphebelwelle Arbre du culbuteur
Plug Tapón 3,00in
8 5200021248 2
Stopfen Bouchon
Bolt Perno
10 5200021083 7
Bolzen Boulon
Bolt Perno
11 5200021084 3
Bolzen Boulon
Intake valve Válvula de admisión
12 5200021164 4
Einlaßventil Soupape d'admission
Seal Empaque
13 5200021354 4
Dichtung Joint
Spring Ressort
14 1000130584 8
Feder Ressort
Cap Tapa
15 5200021054 8
Kappe Capuchon
Valve Válvula
16 5200021098 8
Ventil Soupape
Exhaust valve Válvula de escape
17 5200021108 4
Auslaßventil Soupape d'échappement
Seal Empaque
18 5200021353 4
Dichtung Joint
Rocker arm Balancín
19 5200021267 4
Kipphebel Culbuteur
Spring Resorte
20 5200021276 3
Feder Ressort
Rocker arm Balancín
21 5200021268 4
Kipphebel Culbuteur
Plug Tapón 3,00in
22 5200021249 1
Stopfen Bouchon
O-Ring Anillo-O
23 5200021348 1
O-Ring Joint torique
Clip Clip
24 5200021059 2
Befestigung Clip
Washer Arandela
25 5200021418 2
Scheibe Rondelle
Push rod Levantaválvula
28 5200021263 8
Stoßstange Poussoir de soupape
Push rod Levantaválvula
29 1000115299 8
Stoßstange Poussoir de soupape

5100022008 - 103 43
Cylinder Cpl.
G50
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.

44 5100022008 - 103
Cylinder Cpl.
G50
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Camshaft Arbol de levas


30 1000130642 1
Nockenwelle Arbre à cames
Key Key
31 1000115120 1
Key Key
Cylinder head cover cpl. Tapa compl.-culata
33 5100027093 1
Zylinderkopfdeckel kpl. Couvercle compl.-culasse
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
34 5200024099 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Screw Tornillo
36 5200021288 10
Schraube Vis
Screw Tornillo
37 5200024100 4
Schraube Vis
Plate Placa
38 5200021233 1
Platte Plaque
O-Ring Anillo-O
39 5200024075 1
O-Ring Joint torique
Plate Placa
40 5200021232 1
Platte Plaque
Gasket Junta
41 5200021130 1
Dichtung Joint
Plug Tapón 3,00in
42 5200021260 4
Stopfen Bouchon
O-Ring Anillo-O
43 5200024837 1
O-Ring Joint torique
Oil filler cap Llenador de aceite
44 5200024804 1
Kappe-Ölfüller Remplisseur d'huile

5100022008 - 103 45
Fuel Pump cpl.
G50
Kraftstoffpumpe kpl.
Bomba de combustible compl.
Pompe à carburant compl.

46 5100022008 - 103
Fuel Pump cpl.
G50
Kraftstoffpumpe kpl.
Bomba de combustible compl.
Pompe à carburant compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Pump Bomba
1 5100027067 1
Pumpe Pompe
Solenoid Solenoide
2 5200021359 1
Solenoid Solénoïde
O-Ring Anillo-O
3 5200024074 1
O-Ring Joint torique
Gear Engranaje
4 5200021126 1
Zahnrad Engrenage
Injector Inyector
7 5100027068 4
Injektor Injecteur
Washer Arandela
8 5200021161 4
Scheibe Rondelle
Seal Empaque
10 5200021337 1
Dichtung Joint
Hose Manguera
12 5200021146 3
Schlauch Tuyau
Cap Tapa
13 5200021052 1
Kappe Capuchon
Injection pipe Tubo inyector
14 5200024076 1
Einspsritzrohr Tube d'injection
Injection pipe Tubo inyector
15 5200024077 1
Einspsritzrohr Tube d'injection
Injection pipe Tubo inyector
16 5200024078 1
Einspsritzrohr Tube d'injection
Injection pipe Tubo inyector
17 5200024079 1
Einspsritzrohr Tube d'injection
Clamp Abrazadera
30 5200024085 4
Schelle Agrafe
Clip Clip
31 5200024080 1
Befestigung Clip

5100022008 - 103 47
Fuel Filter
G50
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant

48 5100022008 - 103
Fuel Filter
G50
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fuel filter Filtro de Combustible


1 5200024136 1
Kraftstofffilter Filtre à Carburant
Lift Pump Bomba de Aspiración
4 5100027103 1
Saugpumpe Pompe Aspirante
Fuel filter Filtro de Combustible
6 5100027105 1
Kraftstofffilter Filtre à Carburant
Plug Tapón
7 5100027106 1
Stopfen Bouchon
Injection pipe Tubo inyector
8 5200024139 1
Einspsritzrohr Tube d'injection
Connector Conector
9 5200021071 1
Anschlußteil Connecteur
Pipe Tubo
10 5200024138 1
Rohr Tubo
Injection pipe Tubo inyector
11 5200021124 1
Einspsritzrohr Tube d'injection
Bolt Kit Juego de perno
12 5200024151 3
Bolzensatz Jeu de boulon
Bracket Soporte
13 5200024119 1
Konsole Support
Nut Tuerca
14 5200021185 2
Mutter Écrou
Collar Collar
15 5200021194 2
Manschette Collet
Washer Arandela
18 5200021419 2
Scheibe Rondelle
Clip Clip
19 5200024140 1
Befestigung Clip
Banjo bolt Perno hueco
20 5200021022 1
Hohlschraube Boulon creux à filet femelle
Clip Clip
21 5200024084 1
Befestigung Clip
Prefilter Prefiltro
25 5100019973 1
Vorfilter Prénettoyeur
Water Seperator separador de agua
26 1000231433 1
Wasserabscheider L'Eau Seperator

5100022008 - 103 49
Radiator Hoses
G50
Kühlerschläuche
Mangueras del radiador
Tuyaux du radiateur

50 5100022008 - 103
Radiator Hoses
G50
Kühlerschläuche
Mangueras del radiador
Tuyaux du radiateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Radiator Radiador
1 5200021264 1
Kühler Radiateur
Radiator cap Tapa del radiador
2 5200021265 1
Kühlerverschlußdeckel Couvercle du radiateur
Drain plug Tapón roscado compl.
3 5200021100 1
Schraubverschluß Bouchon compl.
Washer Arandela
4 5200021422 1
Scheibe Rondelle
Washer Arandela
5 5200024149 2
Scheibe Rondelle
Spacer Espaciador
6 5200024145 2
Abstandsstück Entretoise
Shockmount Amortiguador
7 5200021172 2
Puffer Silentbloc
Bracket Soporte
8 5200021365 1
Konsole Support
Support bracket Ménsula de soporte
9 5200021376 1
Unterstützungskonsole Console de support
Shockmount Amortiguador
10 5200021171 1
Puffer Silentbloc
Fan Ventilador
11 5200021110 1
Gebläserad Ventilateur
Stud Perno prisionero
12 5200021369 4
Gewindebolzen Goujon
Adapter Adaptador
13 1000301009 1
Adapter Raccord
Nut Tuerca
14 5200021183 4
Mutter Écrou
Belt Correa en V
15 1000038189 1
Keilriemen Courroie trapézoïdale
Screw Tornillo
16 5200021316 4
Schraube Vis
Housing Caja
17 5200021111 1
Gehäuse Carter
Pulley Polea
18 5200021112 1
Scheibe Poulie
Water pump cpl. Bomba del agua compl.
19 5200024108 1
Wasserpumpe kpl. Pompe à eau compl.
Gasket Junta
20 5200021143 1
Dichtung Joint
Hose Manguera
21 5200021151 1
Schlauch Tuyau
Hose Manguera
22 5200021150 1
Schlauch Tuyau
Thermostat Termóstato
23 5200021386 1
Temperaturregler Thermostat
Seal - thermostat Empaque
26 5200021352 1
Dichtung Joint
Fan guard Guardaventilador
27 5200021113 1
Lüfterhaube Bague de ventilateur

5100022008 - 103 51
Radiator Hoses
G50
Kühlerschläuche
Mangueras del radiador
Tuyaux du radiateur

52 5100022008 - 103
Radiator Hoses
G50
Kühlerschläuche
Mangueras del radiador
Tuyaux du radiateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fan guard Guardaventilador


28 5200021114 1
Lüfterhaube Bague de ventilateur
Screw Tornillo
29 5200021303 4
Schraube Vis
Nut Tuerca
30 5200021178 4
Mutter Écrou
Fan guard Guardaventilador
31 5200021115 1
Lüfterhaube Bague de ventilateur
Screw Tornillo
32 5200021300 3
Schraube Vis
Screw Tornillo
33 5200021309 4
Schraube Vis
Screw Tornillo
36 5200024101 2
Schraube Vis
Washer Arandela
37 5200024148 2
Scheibe Rondelle

5100022008 - 103 53
Timing Cover
G50
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution

54 5100022008 - 103
Timing Cover
G50
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Gear Gear
1 1000130645 1
Gear Gear
Hub Cubo
2 5200021157 1
Nabe Moyeu
Plate Placa
3 5200021230 1
Platte Plaque
Screw Tornillo
4 5200021322 3
Schraube Vis
Camshaft gear Engranaje del arbol de levas
5 5200021051 1
Nockenwellenräder Commande de la distribution
Thrust washer Arandela de presión
7 5200021390 1
Druckscheibe Rondelle de facette
Dowel pin Espiga
8 5200021086 1
Paßstift Cheville
Washer Arandela
9 5200021424 1
Scheibe Rondelle
Screw Tornillo
10 5200021323 1
Schraube Vis
Kit-cover Juego
11 5200021118 1
Satz Jeu
Timing cover gasket Junta de tapa del cárter de dirección
13 5200021141 1
Steuergehäusedeckeldichtung Joint de couvercle du carter d
Screw Tornillo
14 5200021300 10
Schraube Vis
Screw Tornillo
15 5200021305 5
Schraube Vis
Oil seal Empaque de aceite
16 5200021336 1
Öldichtung Joint d'huile
Timing cover gasket Junta de tapa del cárter de dirección
17 5200021140 1
Steuergehäusedeckeldichtung Joint de couvercle du carter d
Connector Conector
18 5200024109 1
Anschlußteil Connecteur
O-Ring Anillo-O
19 5200021347 1
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O
20 5200021346 1
O-Ring Joint torique
Oil fill tube Tubo llenador de aceite
670 5100016161 1
Ölfüllerrohr Tube-remplisseur d'huile

5100022008 - 103 55
Dipstick/Oil Pump
G50
Peilstab/Ölpumpe
Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba
Réglette-jauge/Huile de Pompe

56 5100022008 - 103
Dipstick/Oil Pump
G50
Peilstab/Ölpumpe
Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba
Réglette-jauge/Huile de Pompe

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Breather tube Tubo respiradero


1 5200021197 1
Entlüftungsrohr Tube reniflard
O-Ring Anillo-O
3 5200021341 1
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O
4 5200021340 1
O-Ring Joint torique
Hose clamp Abrazaderas de manguera
5 5200021154 1
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Hose Manguera
6 5200021148 1
Schlauch Tuyau
Spring Resorte
7 5200021362 1
Feder Ressort
Support bracket Ménsula de soporte
8 5200021371 1
Unterstützungskonsole Console de support
Oil fill tube Tubo llenador de aceite
9 5200021187 1
Ölfüllerrohr Tube-remplisseur d'huile
Oil filler cap Llenador de aceite
10 5200021188 1
Kappe-Ölfüller Remplisseur d'huile
O-Ring Anillo-O
12 5200021342 1
O-Ring Joint torique
Pipe Tubo
13 5100027092 1
Rohr Conduit
Dipstick Indicador del nivel de aceite
15 5200024094 1
Peilstab Réglette-jauge
Nut Tuerca
16 5200024097 1
Mutter Écrou
Connector-Bridge Conector
17 5200021044 1
Anschlußteil Connecteur
Oil pan gasket Junta del colector de aceite
18 5200024093 1
Ölwannedichtung Joint de cuvette-carter à huil
Oil pan Colector de aceite
19 5200024092 1
Ölwanne Cuvette-carter à huile
Plug Tapón 3,00in
20 5200021253 1
Stopfen Bouchon
O-Ring Anillo-O
21 5200021338 1
O-Ring Joint torique
Oil pump Bomba de aceite
22 5100027097 1
Ölpumpe Pompe à huile
Tube Tubo
23 5200024095 1
Rohr Tube
Collar Collar
24 5200024096 1
Manschette Collet

5100022008 - 103 57
Oil Cooler / Filter
G50
Ölkühler
Refrigerador de aceite
Réfrigérant à l'huile

58 5100022008 - 103
Oil Cooler / Filter
G50
Ölkühler
Refrigerador de aceite
Réfrigérant à l'huile

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Oil filter Filtro de aceite


1 5200024106 1
Ölfilter Filtre d'huile
Gasket Junta
3 5200021436 1
Dichtung Joint
Plug Tapón 3,00in
4 5200021258 1
Stopfen Bouchon
O-Ring Anillo-O
5 5200021343 1
O-Ring Joint torique
Filter head Basa
6 5200021190 1
Filterkopf Tapa del filtro
Oil cooler Refrigerador de aceite
7 5100027094 1
Ölkühler Réfrigérant à l'huile
Plug Tapón 3,00in
15 5200021254 1
Stopfen Bouchon
O-Ring Anillo-O
16 5200021349 1
O-Ring Joint torique
Gasket Junta
26 5200024103 1
Dichtung Joint
Element Elemento
27 1000130711 1
Element Cartouche
Gasket Junta
28 5200024105 1
Dichtung Joint

5100022008 - 103 59
Intake/Exhaust
G50
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement

60 5100022008 - 103
Intake/Exhaust
G50
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Air filter Filtro del aire


2 5200021015 1
Luftfilter Filtre à air
Filter element, main Elemento del filtro
4 5200021170 1
Filterelement Elément du filtre
Cover Tapa
5 5200021074 1
Deckel Couvercle
Valve Válvula
6 5200021097 1
Ventil Soupape
Bracket Soporte
7 5200021039 1
Konsole Support
Indicator Indicador
8 5200021159 1
Anzeiger Indicateur
Cap Tapa
9 5200021053 1
Kappe Capuchon
Clip Clip
11 5200024081 1
Befestigung Clip
Clip Clip
12 5200021067 1
Befestigung Clip
Exhaust manifold Distribuidor de escape
13 1000130757 1
Auspuffkrümmer Collecteur d'échappement
Screw Tornillo
14 5200021328 8
Schraube Vis
Exhaust gasket Junta de escape
15 5200024126 1
Auspuffdichtung Joint d'échappement
Angle piece Angle piece
16 1000087392 1
Angle piece Angle piece
Exhaust gasket Junta de escape
17 5200024124 2
Auspuffdichtung Joint d'échappement
Stud Perno prisionero
18 5200024087 3
Gewindebolzen Goujon
Nut Tuerca
19 5200021182 3
Mutter Écrou
Exhaust gasket Junta de escape
20 5200024124 2
Auspuffdichtung Joint d'échappement
Flange-exhaust Brida
21 5200024123 1
Flansch Collerette
Screw Tornillo
22 5200021316 3
Schraube Vis
Nut Tuerca
23 5200021182 3
Mutter Écrou
Elbow Codo
24 5100027098 1
Krümmer Coude
Gasket Junta
26 5200024786 1
Dichtung Joint
Screw Screw
27 1000130747 2
Screw Screw
Screw Tornillo
28 5200021307 2
Schraube Vis
Bracket Soporte
29 5200024132 1
Konsole Support

5100022008 - 103 61
Intake/Exhaust
G50
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement

62 5100022008 - 103
Intake/Exhaust
G50
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Screw Tornillo
30 5200021313 2
Schraube Vis
Clip Clip
31 5100027099 2
Befestigung Clip
Hose Manguera
32 5100027100 1
Schlauch Tuyau

5100022008 - 103 63
Starting System
G50
Startsystem
Sistema de Arranque
Système de démarrage

64 5100022008 - 103
Starting System
G50
Startsystem
Sistema de Arranque
Système de démarrage

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Starter motor Motor de arranque


1 5200021363 1
Anlasser Démarreur
Stud Perno prisionero
2 5200024087 3
Gewindebolzen Goujon
Nut Tuerca
3 5200021180 3
Mutter Écrou
Starter drive gear Engranaje transmisor de arranque
4 5200021364 1
Startergetriebe Pignon du démarreur
Flywheel housing Caja-volante
6 5200021117 1
Schwungradgehäuse Carter-volant
Dowel pin Espiga
7 5200021089 2
Paßstift Cheville
Seal Empaque
8 5200021334 1
Dichtung Joint
Plug Tapón 3,00in
9 5200021256 1
Stopfen Bouchon
Flywheel Volante
10 5200024086 1
Schwungrad Volant
Oil pressure switch Interruptor de presión de aceite
23 5200021191 1
Öldruckschalter Interrupteur à pression d'huil
Alternator pulley Polea acanalada del alternador
34 5200024110 1
Lichtmaschinenutscheibe Poulie à cordon réa de l'alter
Alternator Alternador
35 5200021017 1
Lichtmaschine Alternateur
Bracket Soporte
36 1000207614 1
Konsole Support
Lever Palanca
38 5200021165 1
Hebel Levier

5100022008 - 103 65
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021

Vous aimerez peut-être aussi