Vous êtes sur la page 1sur 28

[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c.

RYAN 247

Law Society of New Brunswick Appellant Barreau du Nouveau-Brunswick Appelant

v. c.

Michael A. A. Ryan Respondent Michael A. A. Ryan Intimé

and et

Federation of Law Societies of Fédération des ordres professionnels de


Canada Intervener juristes du Canada Intervenante

Indexed as: Law Society of New Brunswick v. Répertorié : Barreau du Nouveau-Brunswick


Ryan c. Ryan
Neutral citation: 2003 SCC 20. Référence neutre : 2003 CSC 20.
File No.: 28639. No du greffe : 28639.
2002: October 1; 2003: April 3. 2002 : 1er octobre; 2003 : 3 avril.
Present: McLachlin C.J. and Iacobucci, Major, Binnie, Présents : La juge en chef McLachlin et les juges
Arbour, LeBel and Deschamps JJ. Iacobucci, Major, Binnie, Arbour, LeBel et Deschamps.

ON APPEAL FROM THE COURT OF APPEAL FOR EN APPEL DE LA COUR D’APPEL DU NOUVEAU-
NEW BRUNSWICK BRUNSWICK
Administrative law — Judicial review — Standard of Droit administratif — Contrôle judiciaire — Norme
review — Professional disciplinary bodies — Barristers de contrôle — Organismes professionnels disciplinai-
and solicitors — Professional misconduct — Discipline res — Avocats — Faute professionnelle — Conduite d’un
Committee of Law Society finding lawyer’s conduct to avocat jugée par un comité de discipline du barreau
be serious breach of professional standards warranting comme étant une violation grave des normes profession-
disbarment — Court of Appeal substituting own sanction nelles justifiant la radiation — Cour d’appel substituant
of indefinite suspension with conditions for reinstate- à cette radiation une suspension pour une durée indé-
ment — Whether level of deference involved in standard terminée assortie de conditions de réintégration — Le
of reasonableness simpliciter varies according to par- degré de déférence requis par la norme de la décision
ticular circumstances — Whether Court of Appeal erred raisonnable simpliciter varie-t-il en fonction des cir-
in setting aside disbarment — Whether Court of Appeal constances? — La Cour d’appel a-t-elle fait erreur en
properly applied reasonableness simpliciter standard. annulant la radiation? — La Cour d’appel a-t-elle bien
appliqué la norme de la décision raisonnable simplici-
ter?
The respondent lawyer was admitted to the New L’avocat intimé est admis au Barreau du Nouveau-
Brunswick Bar in 1984 and carried on a private law prac- Brunswick en 1984 et exerce en cabinet privé. En 1999,
tice. In 1999, a complaint was filed against him by two of une plainte est portée contre lui par deux de ses clients.
his clients. In 1993, the clients had sought the respond- En 1993, les clients avaient consulté l’intimé au sujet
ent’s legal advice with respect to their dismissal by their de leur congédiement par leur employeur et lui avaient
employer and gave him a small cash retainer to represent versé une petite avance sur honoraires pour les repré-
them for wrongful dismissal. For five and a half years, senter dans des poursuites pour congédiement injustifié.
the respondent did nothing to advance the claims. To dis- Pendant cinq ans et demi, l’intimé ne fait rien dans
guise his inattention to his clients’ interests, the respond- leur cause. Pour dissimuler son manque de diligence
ent spun an elaborate web of deceit. He lied to his clients envers les intérêts de ses clients, l’intimé invente tout
making it seem as if he was taking action on their behalf un tissu de mensonges. Il fait croire à ses clients qu’il
and placing the blame for delays on others. In response agit pour leur compte et blâme d’autres personnes pour
248 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN [2003] 1 S.C.R.

to persistent requests for information, the respondent les retards. En réponse à des demandes de renseigne-
gave his clients a forged decision of the New Brunswick ments répétées, l’intimé remet à ses clients un faux
Court of Appeal dealing with their case. Moreover, the document qu’il présente comme un jugement de la Cour
respondent falsely told his clients that a contempt motion d’appel du Nouveau-Brunswick sur leur cause. L’intimé
against the defendants was granted and that they had annonce faussement à ses clients qu’une requête pour
been awarded $19,000 and $18,000 respectively. He outrage contre les défendeurs a été accordée et qu’il
then invented significant delays and appeal periods that leur a été adjugé respectivement 19 000 $ et 18 000 $.
prevented his clients from collecting these sums. Finally, Il invente des retards et des délais d’appel importants
he admitted to his clients that the “whole thing was a lie”, qui empêchent ses clients de recouvrer ces montants.
at which time the clients filed a complaint with the Law Enfin, il avoue à ses clients que « toute l’affaire était
Society. The complaint was referred to the Law Society’s une supercherie » et les clients déposent une plainte au
Discipline Committee, which decided that the respond- Barreau. La plainte est renvoyée devant le comité de
ent should be disbarred. The respondent appealed this discipline du Barreau qui décide que l’intimé doit être
decision and made a motion to adduce medical evidence radié. L’intimé interjette appel et demande par requête
to show that he was under a mental disability contribut- l’autorisation de produire une preuve médicale pour
ing to his misconduct. The Court of Appeal ordered that démontrer qu’il souffre d’une déficience mentale qui a
the case be reopened before the Discipline Committee contribué à sa faute professionnelle. La Cour d’appel
for the purpose of hearing and deciding on this medical ordonne que la cause soit réentendue par le comité de
evidence. After considering the medical and psychiatric discipline dans le but d’examiner cette preuve médicale
evidence, the Discipline Committee confirmed its earlier et de se prononcer sur celle-ci. Après avoir examiné la
decision that disbarment was the appropriate sanction. preuve médicale et psychiatrique, le comité de disci-
The Court of Appeal allowed the respondent’s appeal and pline confirme sa décision antérieure selon laquelle la
substituted its own sanction of indefinite suspension with radiation est la sanction appropriée. La Cour d’appel
conditions for reinstatement. accueille l’appel de l’intimé et substitue à la radiation
sa propre sanction, la suspension indéfinie assortie de
conditions de réintégration.
Held: The appeal should be allowed and the order of Arrêt : Le pourvoi est accueilli et l’ordonnance du
the Discipline Committee restored. comité de discipline est rétablie.
There are only three standards for judicial review of Il n’existe que trois normes de contrôle judiciaire
administrative decisions: correctness, reasonableness des décisions administratives : la décision correcte, la
simpliciter and patent unreasonableness. Additional décision raisonnable simpliciter et la décision mani-
standards should not be developed unless there are festement déraisonnable. On ne devrait pas créer de
questions of judicial review to which the three existing normes supplémentaires à moins d’être confronté à
standards are obviously unsuited. The pragmatic and des problèmes de contrôle judiciaire auxquels les trois
functional approach will determine, in each case, which normes existantes ne peuvent manifestement pas répon-
of these three standards is appropriate. Although there dre. La méthode pragmatique et fonctionnelle permet de
is a statutory appeal from decisions of the Discipline déterminer, dans chaque cas, laquelle de ces trois normes
Committee, the expertise of the Committee, the purpose s’applique. Bien que la loi prévoie un droit d’appel des
of its enabling statute, and the nature of the question in décisions du comité de discipline, l’expertise du comité,
dispute all suggest a more deferential standard of review l’objet de sa loi habilitante et la nature de la question en
than correctness. A consideration of these four contextual litige militent tous en faveur d’un degré plus élevé de
factors leads to the conclusion that the appropriate stand- déférence que la norme de la décision correcte. L’étude
ard is reasonableness simpliciter. des quatre facteurs contextuels permet de conclure que
la norme applicable est celle de la décision raisonnable
simpliciter.
The reasonableness standard does not float along a La norme de la décision raisonnable ne varie pas en
spectrum of deference such that it is sometimes quite degré de déférence de façon à se rapprocher parfois de la
close to correctness and sometimes quite close to patent décision correcte et parfois de la décision manifestement
unreasonableness. The question that must be asked every déraisonnable. La question qu’il faut se poser chaque
time the pragmatic and functional approach directs rea- fois que l’analyse pragmatique et fonctionnelle dicte
sonableness as the standard is whether the reasons, taken l’application de la norme de la décision raisonnable
as a whole, are tenable as support for the decision. The est celle de savoir si les motifs donnés, pris dans leur
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN 249

suggestion that reasonableness allows for more or less ensemble, sont défendables comme assise de la décision.
deferential articulations would require that the court L’idée que la décision raisonnable permet des variations
ask different questions of the decision depending on the dans la déférence requise obligerait la cour à se poser des
circumstances. This would be incompatible with the idea questions différentes sur la décision selon les circons-
of a meaningful standard which imposes deferential self- tances. Ce serait incompatible avec l’idée d’une norme
discipline on reviewing courts. Where the appropriate efficace exigeant de l’autodiscipline de la part des cours
standard is reasonableness simpliciter, a court must not de révision. Lorsque la norme applicable est la décision
interfere unless the party seeking review has positively raisonnable simpliciter, la cour ne doit pas intervenir à
shown that the decision, taken as a whole, was unreason- moins que la partie qui demande le contrôle ait démontré
able. que la décision, considérée dans son ensemble, est dérai-
sonnable.
A decision will be unreasonable only if there is no La décision n’est déraisonnable que si aucun mode
line of analysis within the given reasons that could rea- d’analyse, dans les motifs avancés, ne pourrait raison-
sonably lead the tribunal from the evidence before it to nablement amener le tribunal à conclure comme il l’a
the conclusion at which it arrived. If any of the reasons fait sur la base de la preuve soumise. Si l’un quelconque
that are sufficient to support the conclusion are tenable in des motifs pouvant étayer la décision est soutenable en
the sense that they can stand up to a somewhat probing ce sens qu’il est capable de résister à un examen assez
examination, then the decision will not be unreasonable poussé, alors la décision n’est pas déraisonnable et la
and a reviewing court must not interfere. This means that cour de révision ne doit pas intervenir. Cela signifie
a decision may satisfy the standard if it is supported by qu’une décision peut satisfaire à la norme si elle est
a tenable explanation even if this explanation is not one fondée sur une explication défendable, même si elle
that the reviewing court finds compelling. It also means n’est pas convaincante aux yeux de la cour de révision.
that a reviewing court should not seize on one or more Cela signifie aussi que la cour de révision ne devrait pas
mistakes which do not affect the decision as a whole. s’arrêter à une ou plusieurs erreurs qui n’affectent pas la
It is important to remember that there will not often be décision dans son ensemble. Il est important de se rap-
only one “right answer” to an issue reviewed against the peler qu’il n’y a pas souvent une seule bonne réponse
reasonableness standard. dans le cas d’une question examinée selon la norme de la
décision raisonnable.
There is nothing unreasonable about the Discipline Il n’y a rien de déraisonnable à ce que le comité de
Committee’s decision to ban a member from practising discipline ait choisi de radier un avocat dont la conduite
law when his repeated conduct involved an egregious constituait une dérogation inacceptable aux règles de
departure from the rules of professional ethics and had déontologie et avait pour effet de saper la confiance du
the effect of undermining public confidence in basic public dans les institutions juridiques fondamentales. Le
legal institutions. The Discipline Committee considered comité de discipline a considéré et soupesé les preuves
and weighed conflicting medical evidence and then con- médicales contradictoires, et a conclu ensuite que les
cluded that the reasons that it originally gave for disbar- motifs initialement donnés pour radier l’intimé justi-
ring the respondent suggested disbarment even in light fiaient la radiation même après examen de la nouvelle
of this fresh evidence. Since the Discipline Committee preuve. Puisque le comité de discipline a fourni, à l’appui
provided reasons in support of its choice of sanction that de son choix de sanction, des motifs qui sont soutenables
were tenable and grounded in the evidence, its decision et qui ont un fondement dans la preuve, sa décision n’est
was not unreasonable and the Court of Appeal should not pas déraisonnable et la Cour d’appel n’aurait pas dû
have interfered. intervenir.
Cases Cited Jurisprudence
Applied: Pushpanathan v. Canada (Minister of Arrêt appliqué : Pushpanathan c. Canada (Ministre
Citizenship and Immigration), [1998] 1 S.C.R. 982; de la Citoyenneté et de l’Immigration), [1998] 1 R.C.S.
referred to: Law Society of the Northwest Territories 982; arrêts mentionnés : Law Society of the Northwest
v. Jakubowski, [1995] L.S.D.D. No. 48 (QL); Markus Territories c. Jakubowski, [1995] L.S.D.D. No. 48 (QL);
v. Nova Scotia Barristers’ Society (1989), 90 N.S.R. Markus c. Nova Scotia Barristers’ Society (1989), 90
(2d) 156; U.E.S., Local 298 v. Bibeault, [1988] 2 S.C.R. N.S.R. (2d) 156; U.E.S., local 298 c. Bibeault, [1988] 2
1048; Dr. Q v. College of Physicians and Surgeons of R.C.S. 1048; Dr Q c. College of Physicians and Surgeons
British Columbia, [2003] 1 S.C.R. 226, 2003 SCC 19; of British Columbia, [2003] 1 R.C.S. 226, 2003 CSC 19;
Chamberlain v. Surrey School District No. 36, [2002] 4 Chamberlain c. Surrey School District No. 36, [2002] 4
250 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN [2003] 1 S.C.R.

S.C.R. 710, 2002 SCC 86; Baker v. Canada (Minister R.C.S. 710, 2002 CSC 86; Baker c. Canada (Ministre
of Citizenship and Immigration), [1999] 2 S.C.R. 817; de la Citoyenneté et de l’Immigration), [1999] 2 R.C.S.
Pezim v. British Columbia (Superintendent of Brokers), 817; Pezim c. Colombie-Britannique (Superintendent
[1994] 2 S.C.R. 557; Canada (Director of Investigation of Brokers), [1994] 2 R.C.S. 557; Canada (Directeur
and Research) v. Southam Inc., [1997] 1 S.C.R. 748; des enquêtes et recherches) c. Southam Inc., [1997]
Canada (Deputy Minister of National Revenue) v. Mattel 1 R.C.S. 748; Canada (Sous-ministre du Revenu
Canada Inc., [2001] 2 S.C.R. 100, 2001 SCC 36; Bell national) c. Mattel Canada Inc., [2001] 2 R.C.S. 100,
Canada v. Canada (Canadian Radio-Television and 2001 CSC 36; Bell Canada c. Canada (Conseil de la
Telecommunications Commission), [1989] 1 S.C.R. 1722; radiodiffusion et des télécommunications canadiennes),
Committee for the Equal Treatment of Asbestos Minority [1989] 1 R.C.S. 1722; Comité pour le traitement égal
Shareholders v. Ontario (Securities Commission), [2001] des actionnaires minoritaires de la Société Asbestos
2 S.C.R. 132, 2001 SCC 37; United Brotherhood of ltée c. Ontario (Commission des valeurs mobilières),
Carpenters and Joiners of America, Local 579 v. Bradco [2001] 2 R.C.S. 132, 2001 CSC 37; Fraternité unie des
Construction Ltd., [1993] 2 S.C.R. 316; Pearlman v. charpentiers et menuisiers d’Amérique, section locale
Manitoba Law Society Judicial Committee, [1991] 2 579 c. Bradco Construction Ltd., [1993] 2 R.C.S. 316;
S.C.R. 869; Re Law Society of Manitoba and Savino Pearlman c. Comité judiciaire de la Société du Barreau
(1983), 1 D.L.R. (4th) 285; Moreau-Bérubé v. New du Manitoba, [1991] 2 R.C.S. 869; Re Law Society
Brunswick (Judicial Council), [2002] 1 S.C.R. 249, 2002 of Manitoba and Savino (1983), 1 D.L.R. (4th) 285;
SCC 11; Canada (Attorney General) v. Public Service Moreau-Bérubé c. Nouveau-Brunswick (Conseil de
Alliance of Canada, [1993] 1 S.C.R. 941; Centre com- la magistrature), [2002] 1 R.C.S. 249, 2002 CSC 11;
munautaire juridique de l’Estrie v. Sherbrooke (City), Canada (Procureur général) c. Alliance de la Fonction
[1996] 3 S.C.R. 84. publique du Canada, [1993] 1 R.C.S. 941; Centre com-
munautaire juridique de l’Estrie c. Sherbrooke (Ville),
[1996] 3 R.C.S. 84.
Statutes and Regulations Cited Lois et règlements cités
Law Society Act, 1996, S.N.B. 1996, c. 89, preamble, ss. Loi de 1996 sur le Barreau, L.N.-B. 1996, ch. 89, préam-
5, 55(1), 55(4), 60(1), 66(1), 68. bule, art. 5, 55(1), 55(4), 60(1), 66(1), 68.
Authors Cited Doctrine citée
Dyzenhaus, David. “The Politics of Deference: Judicial Dyzenhaus, David. « The Politics of Deference : Judicial
Review and Democracy”, in Michael Taggart, ed., Review and Democracy », in Michael Taggart, ed.,
The Province of Administrative Law. Oxford: Hart The Province of Administrative Law. Oxford : Hart
Publishing, 1997, 279. Publishing, 1997, 279.
Stager, David A. A., and Harry W. Arthurs. Lawyers Stager, David A. A., and Harry W. Arthurs. Lawyers
in Canada. Toronto: University of Toronto Press, in Canada. Toronto : University of Toronto Press,
1990. 1990.
APPEAL from a judgment of New Brunswick POURVOI contre un arrêt de la Cour d’appel du
Court of Appeal (2001), 236 N.B.R. (2d) 243, Nouveau-Brunswick (2001), 236 R.N.-B. (2e) 243,
[2001] N.B.J. No. 117 (QL), 2001 NBCA 37, [2001] A.N.-B. no 117 (QL), 2001 NBCA 37, qui
allowing the respondent’s appeal from a decision a accueilli l’appel de l’intimé contre une décision
of the Law Society of New Brunswick Discipline du Comité de discipline du Barreau du Nouveau-
Committee. Appeal allowed. Brunswick. Pourvoi accueilli.

J. C. Marc Richard and Chantal A. Thibodeau, J. C. Marc Richard et Chantal A. Thibodeau,


for the appellant. pour l’appelant.

D. Leslie Smith, Q.C., for the respondent. D. Leslie Smith, c.r., pour l’intimé.

Gavin MacKenzie and Adam M. Dodek, for the Gavin MacKenzie et Adam M. Dodek, pour l’in-
intervener. tervenante.
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 251

The judgment of the Court was delivered by Version française du jugement de la Cour rendu
par

Iacobucci J. — Le juge Iacobucci —


I. Introduction I. Introduction
According to the governing jurisprudence, a Selon la jurisprudence applicable, une cour saisie 1
court reviewing the decision of an administrative en révision d’une décision rendue par un tribunal
tribunal should employ the pragmatic and functional administratif doit déterminer par l’analyse pragma-
approach to determine the level of deference to be tique et fonctionnelle le degré de déférence requis
accorded to the decision in question. The appropri- à l’égard de cette décision. Le degré de déférence
ate level of deference will, in turn, determine which approprié lui permet ensuite de déterminer parmi les
of the three standards of review the court should trois normes de contrôle celle qu’il doit appliquer
apply to the decision: correctness, reasonableness à la décision : la décision correcte, la décision rai-
simpliciter, or patent unreasonableness. sonnable simpliciter ou la décision manifestement
déraisonnable.
2
The controversy in this case concerns a statutory Le litige en l’espèce a trait à un appel formé en
appeal from the decision of a professional discipli- vertu de la loi contre la décision d’un comité de
nary body to disbar a lawyer whose conduct, all discipline de radier un avocat dont la conduite, de
parties admit, amounted to an egregious departure l’avis de toutes les parties, constituait un manque-
from professional standards of practice. As will be ment flagrant à la déontologie professionnelle. Nous
discussed in these reasons, the appropriate standard verrons dans les présents motifs que la norme de
of review is reasonableness. Viewed as a whole, the contrôle applicable est celle de la décision raisonna-
decision of the disciplinary body is supported by ble. Considérée globalement, la décision du comité
tenable reasons which are grounded in the eviden- de discipline est fondée sur des motifs soutenables
tiary record; therefore, it was not an unreasonable et étayés par la preuve; par conséquent, sa décision
decision. Accordingly, I would allow the appeal. n’est pas déraisonnable. Je suis donc d’avis d’ac-
cueillir le pourvoi.
II. Facts II. Les faits
3
Michael A. A. Ryan was admitted to what is now Michael A. A. Ryan est admis au Barreau du
the New Brunswick Law Society in 1984. He car- Nouveau-Brunswick en 1984. Il exerce en cabinet
ried on a private law practice. In 1999, a complaint privé. En 1999, une plainte est portée contre lui par
was filed against him by Grant Trider and Ronald Grant Trider et Ronald Stewart. Six ans auparavant,
Stewart. Six years earlier, Trider and Stewart had MM. Trider et Stewart ont demandé à M. Ryan un
approached Mr. Ryan, seeking his legal advice avis juridique sur leur congédiement par Unipress,
with respect to their dismissal by their employer leur employeur. Après avoir reçu copie de la conven-
Unipress. After receiving a copy of the collective tion collective qui régissait leur relation d’emploi,
agreement that governed their employment relation- M. Ryan dit à MM. Stewart et Trider qu’ils ont une
ships, Mr. Ryan told Stewart and Trider that they [TRADUCTION] « solide cause civile ». MM. Stewart
had a “strong civil case”. Stewart and Trider gave et Trider versent à M. Ryan une petite avance sur ses
Ryan a small cash retainer and instructed him to rep- honoraires, en argent comptant, et le mandatent de
resent them for wrongful dismissal. les représenter pour congédiement injustifié.
4
For five and a half years, Mr. Ryan did nothing Pendant cinq ans et demi, M. Ryan ne fait rien
to advance the claims of his clients. However, it pour les réclamations de ses clients. Toutefois, il
252 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

would be false to say that this was a period of total serait faux de dire qu’il ne se passe rien. Afin de
inactivity. To disguise his inattention to his clients’ dissimuler son manque de diligence envers les inté-
interests, Mr. Ryan spun an elaborate web of deceit. rêts de ses clients, M. Ryan invente tout un tissu de
He lied to Stewart and Trider, making it seem as if mensonges. Il fait croire à MM. Stewart et Trider
he was taking action on their behalf and placing the qu’il agit pour leur compte et blâme d’autres per-
blame for delays on others, including other mem- sonnes pour les retards, notamment d’autres mem-
bers of the New Brunswick Bar. Mr. Ryan told his bres du Barreau du Nouveau-Brunswick. M. Ryan
clients that discoveries were taking place when none dit à ses clients que des interrogatoires préalables
had been scheduled. On one occasion, he called his ont lieu alors qu’aucun n’est prévu. À une occasion,
clients to a hotel for the purpose of discovery. At il demande à ses clients de venir à un hôtel, pour
the meeting, he falsely told them that the discovery un interrogatoire préalable. Lors de la rencontre, il
was cancelled because the other side had failed to leur dit faussement que l’interrogatoire préalable a
attend. Mr. Ryan told his clients that another lawyer été annulé parce que l’autre partie ne s’est pas pré-
was representing the defendant when in fact no sentée. M. Ryan dit à ses clients qu’un autre avocat
other lawyer was involved. Mr. Ryan told his clients représente la défenderesse alors qu’en réalité il n’en
that he had succeeded in having the defence struck est rien. M. Ryan dit à ses clients qu’il a réussi à
which was untrue. He told them that the defendant faire radier la défense, ce qui est faux. Il leur dit
appealed this decision; this was also a lie. Some 16 que la défenderesse a interjeté appel de cette déci-
to 18 months later, Mr. Ryan told his clients that, sion; cela aussi est faux. De 16 à 18 mois plus tard,
as a result of a decision of the Court of Appeal, he M. Ryan dit à ses clients que, par suite d’une déci-
would have to “start the case from scratch”; again, sion de la Cour d’appel, il va devoir [TRADUCTION]
this was untrue. Then Mr. Ryan did something even « recommencer à zéro »; une fois de plus, il s’agit
worse. d’un mensonge. M. Ryan fait pire encore.
5 In response to their persistent requests for infor- En réponse à leurs demandes de renseignements
mation, Mr. Ryan gave his clients what appeared répétées, M. Ryan remet à ses clients un faux docu-
to be a decision of the New Brunswick Court of ment de sept pages qu’il a contrefait et qu’il pré-
Appeal dealing with their case. The seven-page sente comme une décision de la Cour d’appel du
judgment was in fact forged by Mr. Ryan. Nouveau-Brunswick se rapportant à leur cause.
6 Mr. Ryan falsely told his clients that he had filed M. Ryan affirme faussement à ses clients qu’il a
a contempt motion against the defendants for fail- déposé une requête pour outrage contre les défen-
ing to appear for discovery. He later falsely told deurs pour défaut de se présenter à un interrogatoire
them that the motion was granted and that they had préalable. Plus tard, il leur annonce, faussement,
been awarded $19,000 and $18,000 respectively at a que la requête a été accordée et qu’ils ont obtenu
subsequent “damages hearing”. Mr. Ryan invented les montants respectifs de 19 000 $ et 18 000 $ en
significant delays and appeal periods that prevented dommages-intérêts, à une audience ultérieure.
his clients from collecting these sums. Finally, on M. Ryan invente des retards et des délais d’appel
March 24, 1999, Mr. Ryan admitted to his clients importants qui empêchent ses clients de recouvrer
over the telephone that the “whole thing was a lie”. ces montants. Finalement, le 24 mars 1999, M. Ryan
The clients filed the complaint that initiated this avoue à ses clients, au téléphone, que [TRADUCTION]
action. « toute l’affaire était une supercherie ». Les clients
déposent la plainte qui est à l’origine de la présente
action.
7
The complaint was referred to the Discipline La plainte est renvoyée devant le comité de dis-
Committee of the Law Society of New Brunswick cipline du Barreau du Nouveau-Brunswick confor-
pursuant to the Law Society Act, 1996, S.N.B. 1996, mément à la Loi de 1996 sur le Barreau, L.N.-B.
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 253

c. 89 (the “Act”). Mr. Ryan testified before the 1996, ch. 89 (la « Loi »). M. Ryan témoigne devant
Discipline Committee. He was apologetic and con- le comité de discipline. Il présente des excuses,
trite and admitted his fault. Mr. Ryan had been dis- exprime des regrets et admet sa faute. Le Barreau a
ciplined by the Law Society twice before. On both déjà pris des mesures disciplinaires contre M. Ryan
previous occasions, Mr. Ryan had been reprimanded à deux reprises. Dans les deux cas, M. Ryan a reçu
for failing to carry out services for his clients. The une réprimande pour n’avoir pas fourni certains ser-
only issue before the Discipline Committee on vices à ses clients. En cette troisième fois, la seule
this third occasion was the sanction that should be question soumise au comité de discipline concerne
applied to Mr. Ryan. la sanction à imposer à M. Ryan.

Mr. Ryan testified that he had suffered emotional M. Ryan témoigne que sa santé physique et psy- 8
and physical health problems following a separation chologique a été affectée par sa séparation de son
from his wife in 1992. He told the Committee that épouse en 1992. Il dit au comité qu’il a abusé de l’al-
he abused alcohol during this period and had panic cool au cours de cette période et qu’il a eu des crises
attacks for which he took medication. He said that de panique contre lesquelles il prenait des médica-
he began to feel better but then had a bout of mono- ments. Il dit qu’en 1994, alors qu’il commençait à
nucleosis in 1994. When he finally recovered from se rétablir, il a été atteint de mononucléose. Après
that illness, he believed that the limitation period for s’être finalement remis de cette maladie, il pensait
his clients’ action had expired. Instead of confront- que le délai de prescription applicable à l’action
ing his clients, he “buried the file”. Mr. Ryan testi- de ses clients était expiré. Au lieu d’affronter ses
fied that he had plans to commit suicide in 1997. clients, il a [TRADUCTION] « enterré le dossier ». M.
He also planned to admit himself into a psychiatric Ryan témoigne qu’il a songé à se suicider en 1997.
ward, but Mr. Ryan said that he changed his mind Il dit aussi avoir pensé se faire soigner dans une cli-
because there were too many people at the hospital nique psychiatrique, mais avoir changé d’avis parce
who might have recognized him. que trop de gens pourraient le reconnaître à l’hôpital.
9
Mr. Ryan met once with a psychiatrist who gave M. Ryan a consulté une fois un psychiatre qui lui
him a prescription for a pharmaceutical product. Mr. a prescrit un médicament. M. Ryan n’a jamais uti-
Ryan never filled the prescription. Except for this lisé l’ordonnance. Au cours de la période en cause,
one meeting and the continuing treatment for his à l’exception de cette rencontre et de la poursuite du
anxiety attacks, Mr. Ryan did not seek any medi- traitement de ses crises d’anxiété, M. Ryan n’a cher-
cal or therapeutic intervention during the relevant ché à obtenir aucun traitement médical ou thérapeu-
period. tique.
10
The Discipline Committee decided that Mr. Ryan Le comité de discipline décide que M. Ryan doit
should be disbarred. Mr. Ryan appealed this deci- être radié. M. Ryan interjette appel et demande en
sion and at the same time made a motion to adduce même temps par requête l’autorisation de produire
medical evidence to show that he was under a mental une preuve médicale pour démontrer qu’il souffre
disability contributing to his misconduct. The Court d’une déficience mentale qui a contribué à sa faute
of Appeal ordered that the case be reopened before professionnelle. La Cour d’appel ordonne que la
the Discipline Committee for the limited purpose cause soit réentendue par le comité de discipline
of hearing and deciding on this medical evidence. dans le seul but d’examiner cette preuve médicale et
The Law Society was allowed to adduce contrary de se prononcer sur celle-ci. Le Barreau est autorisé
medical evidence. After considering this medical à présenter une preuve médicale contraire. Après
and psychiatric evidence at a second hearing, the avoir examiné la preuve médicale et psychiatrique
Discipline Committee confirmed its earlier decision à la seconde audience, le comité de discipline con-
that disbarment was the appropriate sanction in the firme sa décision antérieure selon laquelle la radia-
circumstances. tion est la sanction appropriée dans les circonstances.
254 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

11
The Court of Appeal allowed Mr. Ryan’s La Cour d’appel accueille l’appel de M. Ryan
appeal from the second decision of the Discipline contre la seconde décision du comité de discipline
Committee and substituted its own sanction of indef- et y substitue sa propre sanction, la suspension
inite suspension with conditions for reinstatement. indéfinie assortie de conditions de réintégration.
The Law Society is now appealing to this Court to Le Barreau se pourvoit maintenant devant la Cour
set aside the decision of the Court of Appeal and to pour faire annuler la décision de la Cour d’appel
restore the decision of the Discipline Committee. et faire rétablir la décision du comité de disci-
pline.

III. Judgments in Appeal III. Les décisions portées en appel

A. Discipline Committee of the Law Society of A. Le comité de discipline du Barreau du Nouveau-


New Brunswick Brunswick

(1) First Decision of the Discipline Committee (1) La première décision du comité de discipline
(November 26, 1999) (26 novembre 1999)
12
The only issue before the Discipline Committee La seule question dont était saisi le comité de
was the appropriate sanction given Mr. Ryan’s discipline était la détermination de la sanction
admitted misconduct. After reviewing the evidence, après l’aveu par M. Ryan de sa faute profession-
the Committee concluded that the circumstances nelle. Après avoir examiné la preuve, le comité a
warranted Mr. Ryan’s disbarment. In reaching this conclu que les circonstances justifiaient la radia-
conclusion, the Committee considered the facts of tion de M. Ryan. Pour tirer cette conclusion, le
the case, as well as the holdings in two decisions comité a examiné les faits de la cause ainsi que
where, in the face of similar misconduct, discipli- deux décisions sur des cas de fautes profession-
nary committees outside New Brunswick decided nelles semblables dans lesquelles des comités de
to disbar lawyers: Law Society of the Northwest discipline dans d’autres ressorts que le Nouveau-
Territories v. Jakubowski, [1995] L.S.D.D. No. 48 Brunswick avaient prononcé la radiation des
(QL), and Markus v. Nova Scotia Barristers’ Society avocats en cause : Law Society of the Northwest
(1989), 90 N.S.R. (2d) 156 (S.C., App. Div.). The Territories c. Jakubowski, [1995] L.S.D.D. No.
Discipline Committee noted that the regime of pro- 48 (QL), et Markus c. Nova Scotia Barristers’
fessional self-government obliged it to consider Society (1989), 90 N.S.R. (2d) 156 (C.S., Div.
each case on its own facts in light of prevailing app.). Le comité de discipline a souligné que le
professional standards, the reasonable expectations régime d’autonomie professionnelle l’obligeait à
of the public, and the public interest in the admin- étudier les faits propres à chaque cas, en fonction
istration of justice. The respondent’s conduct was des normes professionnelles courantes, des atten-
an egregious breach of professional standards. In tes raisonnables du public et de l’intérêt du public
the circumstances, only significant and compelling dans l’administration de la justice. La conduite
factors could mitigate the seriousness of the breach. de l’intimé constituait un manquement grave à la
The mitigating factors did not meet this standard. déontologie professionnelle. Dans les circonstan-
Against the backdrop of Mr. Ryan’s previous disci- ces, seuls des facteurs importants et déterminants
plinary record, the nature and duration of his mis- pouvaient atténuer la gravité de ce manquement.
conduct irreparably undermined his honesty, trust- Les facteurs atténuants ne satisfaisaient pas à
worthiness and fitness as a lawyer. The Committee cette exigence. Compte tenu du dossier discipli-
ordered that the respondent be disbarred. naire antérieur de M. Ryan, la nature et la durée de
son inconduite compromettaient irréparablement
son honnêteté, sa fiabilité et sa capacité à exercer
le droit. Le comité a ordonné sa radiation.
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 255

(2) Second Decision of the Discipline Com- (2) La seconde décision du comité de discipline
mitee (November 9, 2000) (9 novembre 2000)
13
The medical evidence introduced at the second La preuve médicale présentée à la seconde
hearing of the Discipline Committee established that audience du comité de discipline établissait que
Mr. Ryan had suffered from a long-term substance M. Ryan avait longtemps souffert d’un problème
abuse problem. On the basis of expert testimony, the d’abus d’alcool. Sur la foi de témoignages d’ex-
Discipline Committee found that Mr. Ryan did not perts, le comité de discipline a conclu que M. Ryan
suffer from any other psychiatric illness that could ne souffrait d’aucun autre problème psychiatrique
be diagnosed as long as he continued to use alco- pouvant être diagnostiqué tant qu’il continuerait à
hol. The Committee found that Mr. Ryan had not consommer de l’alcool. Le comité a conclu que M.
dedicated himself to the course of treatment recom- Ryan n’avait pas suivi le traitement recommandé
mended by his doctor despite what Mr. Ryan knew par son médecin bien qu’il fût conscient des con-
to be the extremely serious consequences of miscon- séquences très graves de la faute professionnelle
duct that he claimed was connected to his alcohol qui, selon lui, était liée à son abus d’alcool. Selon
abuse. In the Committee’s view, Mr. Ryan’s “ten- le comité, [TRADUCTION] « [l]e fait que M. Ryan a
tative and sporadic pursuit of any course of action participé sans conviction et de façon sporadique à
designed to treat his illness and the consequences toute mesure visant à traiter sa maladie et les con-
of his illness highlighted . . . the futility of attempt- séquences de celle-ci a fait comprendre [. . .] qu’il
ing to prescribe meaningful conditions to any period était futile d’assortir une période de suspension de
of suspension”. The Committee did not say that conditions valables ». Le comité n’a pas dit que la
suspension would have been the appropriate sanc- suspension aurait été la sanction appropriée n’eût
tion but for Mr. Ryan’s failure to dedicate himself été le défaut de M. Ryan de suivre le traitement. Le
to treatment. The Discipline Committee confirmed comité de discipline a confirmé que la radiation était
that disbarment was the appropriate sanction in the la sanction appropriée dans les circonstances.
circumstances.
B. New Brunswick Court of Appeal, Second B. Le second arrêt de la Cour d’appel du
Decision (2001), 236 N.B.R. (2d) 243, 2001 Nouveau-Brunswick (2001), 236 R.N.-B. (2e)
NBCA 37 243, 2001 NBCA 37
(1) Selection of the Standard of Review (1) Le choix de la norme de contrôle
14
To determine the standard against which it should Pour déterminer la norme de contrôle applicable
review the decision of the Discipline Committee, à la décision du comité de discipline, la Cour d’ap-
the New Brunswick Court of Appeal relied on pel du Nouveau-Brunswick se fonde sur plusieurs de
some of its earlier decisions and the decisions of ses arrêts antérieurs et quelques décisions d’autres
other appellate courts concerning professional dis- cours d’appel relatives à des organismes profes-
cipline bodies. On the basis of these cases, the New sionnels disciplinaires. Sur la base de cette jurispru-
Brunswick Court of Appeal concluded that “[i]t dence, la Cour d’appel conclut qu’[TRADUCTION]
would appear that the more recent decisions have « [i]l semblerait que, sur une échelle allant de la
moved the standard, on the spectrum between cor- décision correcte à la décision manifestement dérai-
rectness and patently unreasonable, closer to cor- sonnable, les plus récentes décisions ont modifié la
rectness” (para. 18). norme, qui va davantage dans le sens de la décision
correcte » (par. 18).
15
Although the Court of Appeal settled on the Bien qu’elle ait choisi la norme de la « décision
standard of “reasonableness”, it said this about the raisonnable », la Cour d’appel fait cette observa-
meaning of that standard: “on the spectrum this tion : [TRADUCTION] « cette norme se rapproche
256 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

standard is closer to correctness than patently unrea- davantage de celle de la décision correcte que de
sonable. This is particularly so, as here, when you celle de la décision manifestement déraisonnable.
have the most serious of sanctions being consid- Cela est d’autant plus vrai lorsque, comme en l’es-
ered” (para. 21). pèce, il est question de la plus grave des sanctions »
(par. 21).

(2) Application of the Reasonableness Standard (2) L’application de la norme de la décision rai-
sonnable
16
The Court of Appeal noted that a comparison of La Cour d’appel note que la comparaison des
penalties assessed in similar cases is an essential sanctions imposées dans des cas semblables est une
component in selecting a penalty in a professional étape essentielle du choix de la sanction en matière
discipline matter (para. 22). While acknowledg- de discipline professionnelle (par. 22). Bien qu’elle
ing that the Discipline Committee’s initial deci- mentionne que la décision initiale du comité de dis-
sion relied heavily on comparisons with two disci- cipline s’appuyait fortement sur une comparaison
pline decisions taken outside the province of New avec deux décisions disciplinaires rendues à l’exté-
Brunswick (paras. 25-27), the Court of Appeal set rieur du Nouveau-Brunswick (par. 25-27), la Cour
out a series of New Brunswick discipline deci- d’appel cite une série de décisions disciplinaires du
sions that Mr. Ryan referred to the court as being Nouveau-Brunswick que M. Ryan lui a signalées
more analogous (para. 29). It appears that the comme étant des affaires analogues plus pertinen-
Court of Appeal accepted his submissions on this tes (par. 29). Il semble que la Cour d’appel accepte
matter, concluding that “the sanction imposed in ses arguments sur ce point quand elle conclut que
this case was not similar to sanctions imposed by [TRADUCTION] « la sanction infligée en l’espèce
the Respondent for similar offenses committed in n’est pas semblable à celles que l’intimé a infli-
similar circumstances” (para. 33). It appears that gées pour des infractions analogues commises dans
the Court of Appeal was not prepared to accept that des circonstances semblables » (par. 33). Il semble
professional discipline decisions from outside New que la Cour d’appel n’était pas prête à accepter que
Brunswick could be appropriate sources of compari- des décisions disciplinaires rendues ailleurs qu’au
son (para. 30). The Court of Appeal suggested that Nouveau-Brunswick puissent constituer des sources
the penalty of disbarment was so anomalous, when de comparaison valables (par. 30). La Cour d’appel
compared to penalties assessed in similar cases, that donne à entendre que la sanction de radiation est si
the Discipline Committee was under an obligation inusitée, en comparaison des sanctions imposées
to explain the disparity (para. 33). dans des affaires semblables, que le comité de disci-
pline devait expliquer cette disparité (par. 33).
17 The substance of this analysis can be found in Le cœur de cette analyse se trouve au par. 33 de
para. 33 of the Court of Appeal’s judgment: l’arrêt de la Cour d’appel :
In addition, it is well accepted that disbarment car- [TRADUCTION] De plus, il est reconnu qu’une radia-
ries with it a stigma far greater than that of suspension. tion est beaucoup plus infamante qu’une suspension.
Consequently, it is a more severe penalty than an indefi- C’est donc une peine beaucoup plus lourde qu’une
nite suspension with conditions for reinstatement. In our suspension de durée indéfinie assortie de conditions
view, it is incumbent upon the Discipline Committee to de réintégration. À notre avis, il incombe au comité
make comparisons with other cases and to indicate why de discipline de faire des comparaisons avec d’autres
this case is such an anomalous case as to warrant such a affaires et d’indiquer pourquoi l’affaire examinée est
clear disparity in sanction. We are of the opinion that the anormale au point de justifier une sanction si diffé-
sanction imposed in this case was not similar to sanctions rente. Nous sommes d’avis que la sanction infligée en
imposed by the Respondent for similar offenses commit- l’espèce n’est pas semblable à celles que l’intimé a
ted in similar circumstances. We are also of the view that infligées pour des infractions analogues commises dans
insufficient weight was given to the Appellant’s medical des circonstances semblables. Nous sommes également
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 257

problems. Applying the standard of reasonableness to d’avis qu’on n’a pas suffisamment tenu compte des
this case, we are of the opinion that the decision of the problèmes médicaux de l’appelant. En appliquant à l’es-
Discipline Committee was unreasonable and therefore pèce le critère de la décision raisonnable, nous sommes
requiring modification by this Court pursuant to section d’avis que la décision du comité de discipline était dérai-
68 of the Law Society Act, supra. sonnable et que notre Cour doit donc la modifier confor-
mément à l’article 68 de la Loi sur le Barreau, précitée.
The Court of Appeal therefore allowed the appeal Par conséquent, la Cour d’appel a accueilli l’ap- 18
and ordered that Mr. Ryan be suspended indefi- pel et ordonné la suspension de M. Ryan pour une
nitely from the practice of law and that he could période indéfinie, soumettant sa réintégration à la
only be reinstated after satisfying the Competence condition de convaincre le comité des compétences
Committee of the Law Society, through approved du Barreau, par suite d’une expertise médicale, qu’il
medical experts, that he was mentally and medically est mentalement et physiquement capable de repren-
fit to resume practice and then only on such terms dre l’exercice de la profession aux conditions déter-
and conditions as the Competence Committee deter- minées par le comité.
mined.
IV. Issues IV. Les questions en litige
19
This appeal raises the following issues: Les questions en litige sont les suivantes :
(1) What is the appropriate standard of review (1) Quelle norme de contrôle faut-il appliquer à
of the disciplinary sanction imposed by the la sanction disciplinaire imposée par le comité en
Committee in this case? l’espèce?
(2) If reasonableness simpliciter is the appropri- (2) Si la décision raisonnable simpliciter est la
ate standard of review, does the level of deference norme de contrôle appropriée, le degré de défé-
involved in that standard vary according to the rence requis par cette norme varie-t-il en fonction
particular circumstances? de circonstances particulières?
(3) Should the respondent’s disbarment have (3) L’application correcte de la norme de con-
been set aside by the Court of Appeal on a proper trôle appropriée permettait-elle à la Cour d’appel
application of the appropriate standard of review? d’annuler la radiation de l’intimé?
V. Analysis V. Analyse
20
In these reasons, I first address the question of Dans les présents motifs, je traite d’abord de la
how many standards exist for judicial review of question du nombre de normes de contrôle judi-
administrative decisions. I conclude that there are ciaire des décisions administratives. Je conclus qu’il
only three standards: correctness, reasonableness, n’existe que trois normes : la décision correcte, la
and patent unreasonableness. Applying the prag- décision raisonnable et la décision manifestement
matic and functional approach to judicial review déraisonnable. Je conclus de plus, selon l’appro-
of administrative action, I further conclude that che pragmatique et fonctionnelle du contrôle judi-
the decision at issue in this case must be reviewed ciaire des mesures administratives, que la décision
against the standard of reasonableness. Next, I set en litige doit être examinée selon la norme de la
out the content of that standard. The standard of rea- décision raisonnable. Je traite ensuite de la teneur
sonableness simpliciter does not “float” according de cette norme. La norme de la décision raisonna-
to the circumstances but always basically involves ble simpliciter ne « fluctue » pas selon les circons-
asking the same question about the challenged tances mais consiste toujours essentiellement à se
decision. Finally, I discuss the application of the poser la même question sur la décision contestée.
standard of reasonableness to the decision of the Finalement, j’applique la norme de la décision rai-
Discipline Committee. sonnable à la décision du comité de discipline.
258 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

A. The Pragmatic and Functional Approach A. La méthode pragmatique et fonctionnelle


21
The pragmatic and functional approach to L’approche pragmatique et fonctionnelle du con-
review decisions of administrative tribunals trôle des décisions des tribunaux administratifs qui
adopted in U.E.S., Local 298 v. Bibeault, [1988] a été adoptée dans U.E.S., local 298 c. Bibeault,
2 S.C.R. 1048, will determine which standard is [1988] 2 R.C.S. 1048, permet de déterminer la
appropriate in the judicial review of the choice norme de contrôle judiciaire applicable à la sanction
of sanction by the Discipline Committee. As choisie par le comité de discipline. Comme le con-
the Chief Justice confirms in Dr. Q v. College of firme la Juge en chef au par. 21 de l’arrêt connexe
Physicians and Surgeons of British Columbia, Dr Q c. College of Physicians and Surgeons of
[2003] 1 S.C.R. 226, 2003 SCC 19, at para. 21, British Columbia, [2003] 1 R.C.S. 226, 2003 CSC
the pragmatic and functional approach applies 19, l’analyse pragmatique et fonctionnelle s’applique
to judicial review, whether that review is by way au contrôle judiciaire, qu’il résulte d’une demande
of application to the court or statutory right of en justice ou d’un droit d’appel prévu par la loi.
appeal. This means that courts must always select Cela signifie que les cours doivent toujours choisir
and employ the proper level of deference. There is et appliquer le degré de déférence approprié. Elles
no shortcut past the components of the pragmatic ne doivent sauter aucune étape de l’analyse pragma-
and functional approach as recently set out in tique et fonctionnelle décrite récemment dans l’arrêt
Pushpanathan v. Canada (Minister of Citizenship Pushpanathan c. Canada (Ministre de la Citoyen-
and Immigration), [1998] 1 S.C.R. 982. neté et de l’Immigration), [1998] 1 R.C.S. 982.

22 At the outset, I will address a question that D’emblée, je traite d’une question soulevée par
arises from the Court of Appeal’s holding that: “on la conclusion de la Cour d’appel, selon laquelle la
the spectrum this standard [of reasonableness] is norme de la décision raisonnable [TRADUCTION]
closer to correctness than patently unreasonable. « se rapproche davantage de celle de la décision
This is particularly so, as here, when you have the correcte que de celle de la décision manifeste-
most serious of sanctions being considered” (para. ment déraisonnable. Cela est d’autant plus vrai
21). This statement can be understood in two dif- lorsque, comme en l’espèce, il est question de
ferent ways: (1) that the pragmatic and functional la plus grave des sanctions » (par. 21). Cette décla-
approach involves a choice among more than the ration peut signifier deux choses : (1) la méthode
three established standards of review; or (2), that the pragmatique et fonctionnelle comporte un choix
level of deference involved in these standards may plus large que les trois normes de contrôle établies;
shift according to the circumstances. ou (2) le degré de déférence qu’impliquent ces
normes peut varier selon les circonstances.

23 I will first address the suggestion that there are Je traite d’abord de l’idée que la méthode
more than three standards of review to which the pragmatique et fonctionnelle peut mener à
pragmatic and functional approach may lead. After plus de trois normes de contrôle. Après cela, j’ap-
doing so, I will apply the pragmatic and functional plique la méthode pragmatique et fonctionnelle
approach to this case. Since I conclude that the rea- à l’espèce. Puisque je conclus que la norme de
sonableness simpliciter standard is appropriate, I la décision raisonnable simpliciter s’applique, je
will discuss whether the level of deference shifts traite ensuite de la question de la fluctuation du
within this standard. Finally, I will elaborate the degré de déférence à l’intérieur de la norme. Enfin,
content of the reasonableness standard. j’analyse la teneur de la norme de la décision rai-
sonnable.
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 259

(1) How Many Standards Are Available in (1) Combien y a-t-il de normes de contrôle des
Review of Administrative Decisions? décisions administratives?
24
In the Court’s jurisprudence, only three standards La jurisprudence de la Cour n’a défini que trois
of review have been defined for judicial review of normes de contrôle judiciaire des mesures adminis-
administrative action (Chamberlain v. Surrey School tratives (Chamberlain c. Surrey School District No.
District No. 36, [2002] 4 S.C.R. 710, 2002 SCC 86, 36, [2002] 4 R.C.S. 710, 2002 CSC 86, par. 5, la
at para. 5, per McLachlin C.J.; Baker v. Canada juge en chef McLachlin; Baker c. Canada (Ministre
(Minister of Citizenship and Immigration), [1999] de la Citoyenneté et de l’Immigration), [1999] 2
2 S.C.R. 817, at para. 55; see also Pezim v. British R.C.S. 817, par. 55; voir aussi Pezim c. Colombie-
Columbia (Superintendent of Brokers), [1994] 2 Britannique (Superintendent of Brokers), [1994]
S.C.R. 557, at pp. 589-90; Canada (Director of 2 R.C.S. 557, p. 589-590; Canada (Directeur des
Investigation and Research) v. Southam Inc., [1997] enquêtes et recherches) c. Southam Inc., [1997] 1
1 S.C.R. 748, at para. 30; Pushpanathan, supra, at R.C.S. 748, par. 30; Pushpanathan, précité, par.
para. 27). The pragmatic and functional approach 27). La méthode pragmatique et fonctionnelle
set out in Bibeault, supra, and more recently in décrite dans Bibeault, précité, et plus récemment
Pushpanathan, will determine, in each case, which dans Pushpanathan, permet de déterminer, dans
of these three standards is appropriate. I find it dif- chaque cas, laquelle de ces trois normes s’applique.
ficult, if not impracticable to conceive more than J’estime difficile, pour ne pas dire impraticable, de
three standards of review. In any case, additional concevoir plus de trois normes de contrôle. Quoi
standards should not be developed unless there are qu’il en soit, on ne devrait pas créer de normes sup-
questions of judicial review to which the three exist- plémentaires à moins d’être confronté à des problè-
ing standards are obviously unsuited. mes de contrôle judiciaire auxquels les trois normes
existantes ne peuvent manifestement pas répondre.

To elaborate on this point, in Southam, supra, the J’ajoute, sur ce point, que la Cour a jugé dans 25
Court held that an unreasonable decision was one Southam, précité, qu’une décision déraisonnable est
that did not stand up to a somewhat probing analy- une décision qui ne peut pas résister à une analyse
sis. It is not clear that there is helpful language to assez poussée. Il n’est pas certain que l’on puisse
describe a conceptually distinct fourth standard that énoncer en termes clairs une quatrième norme dis-
would be less deferential than reasonableness sim- tincte sur le plan conceptuel qui appellerait un degré
pliciter but more deferential than correctness. At this moindre de déférence que la décision raisonnable
point, the multiplication of standards past the three simpliciter mais un degré plus élevé que la décision
already identified would force reviewing courts and correcte. À ce stade, la multiplication des normes
the parties that appear before them into complex and au-delà des trois qui sont déjà définies obligerait
technical debates at the outset. I am not convinced les cours et les parties, dans une demande de con-
that the increase in complexity generated by adding trôle judiciaire, à débattre dès le départ de questions
a fourth standard would lead to greater precision in techniques complexes. Je ne suis pas convaincu que
achieving the objectives of judicial review of admin- la complexité accrue résultant de l’ajout d’une qua-
istrative action. trième norme mènerait à plus de précision dans la
poursuite des objectifs du contrôle judiciaire des
mesures administratives.
26
A pragmatic and functional approach should Une analyse pragmatique et fonctionnelle ne
not be unworkable or highly technical. Therefore devrait pas être impraticable ou hautement tech-
I emphasize that, as presently developed, there nique. Par conséquent, je souligne qu’il n’existe
are only three standards. Thus a reviewing court actuellement que trois normes établies. Une cour
must not interfere unless it can explain how the siégeant en contrôle judiciaire ne doit donc pas
260 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

administrative action is incorrect, unreasonable, or intervenir à moins de pouvoir expliquer en quoi la


patently unreasonable, depending on the appropri- mesure administrative est, selon la norme appro-
ate standard. priée, incorrecte, déraisonnable ou manifestement
déraisonnable.

(2) The Pragmatic and Functional Approach (2) L’application de la méthode pragmatique et
Applied to the Disputed Decision fonctionnelle à la décision contestée
27
The pragmatic and functional approach deter- La méthode pragmatique et fonctionnelle déter-
mines the standard of review in relation to four mine la norme de contrôle en fonction de quatre fac-
contextual factors: (1) the presence or absence of teurs contextuels : (1) la présence ou l’absence dans
a privative clause or statutory right of appeal; (2) la loi d’une clause privative ou d’un droit d’appel;
the expertise of the tribunal relative to that of the (2) l’expertise du tribunal relativement à celle de la
reviewing court on the issue in question; (3) the pur- cour de révision sur le point en litige; (3) l’objet de
poses of the legislation and the provision in particu- la loi et de la disposition particulière; (4) la nature de
lar; and (4) the nature of the question — law, fact, or la question — question de fait, de droit ou mixte de
mixed law and fact (Pushpanathan, supra, at paras. droit et de fait (Pushpanathan, précité, par. 29-38;
29-38; Dr. Q, supra, at para. 26). Dr Q, précité, par. 26).

(a) Presence or Absence of a Privative Clause (a) La présence ou l’absence dans la loi d’une
or Statutory Right of Appeal clause privative ou d’un droit d’appel
28 There is no privative clause in the Act. Rather, La Loi ne comporte pas de clause privative, mais
there is a broad right of appeal on questions of law par contre son par. 66(1) confère un vaste droit d’ap-
or fact pursuant to s. 66(1): pel sur des questions de droit ou de fait :
66(1) Any respondent who is affected by a decision, 66(1) Tout intimé qui est visé par une décision ou une
determination or order of the Competence or Discipline mesure des comités des compétences ou de discipline
Committee may appeal to the Court of Appeal on a ques- peut en appeler à la Cour d’appel sur une question de
tion of law or fact. droit ou de fait.
The Court of Appeal has a broad choice of remedies La Cour d’appel dispose d’un vaste choix de répa-
on appeal: rations :
68 The Court of Appeal may make such order as may be 68 La Cour d’appel peut rendre toute ordonnance juste et
just, including referral to the Competence or Discipline équitable, et notamment renvoyer l’affaire, avec directi-
Committee to act in accordance with its directions. ves, aux comités des compétences ou de discipline.
29
The existence of a broad statutory right of appeal L’existence d’un large droit d’appel dans la
indicates that less deference may be due to deci- loi indique un degré de déférence moins élevé
sions of the Discipline Committee. However, as à l’égard des décisions du comité de discipline.
Bastarache J. noted in Pushpanathan, supra, at Toutefois, comme le souligne le juge Bastarache
para. 30: “The absence of a privative clause does dans Pushpanathan, précité, par. 30 : « L’absence
not imply a high standard of scrutiny, where other de clause privative n’implique pas une norme
factors bespeak a low standard.” The specializa- élevée de contrôle, si d’autres facteurs comman-
tion of duties intended by the legislature may dent une norme peu exigeante. » La spécialisation
warrant deference notwithstanding the absence of des fonctions voulue par le législateur peut appeler
a privative clause (Canada (Deputy Minister of à la déférence malgré l’absence de clause priva-
National Revenue) v. Mattel Canada Inc., [2001] tive (Canada (Sous-ministre du Revenu national)
2 S.C.R. 100, 2001 SCC 36, at para. 27; Bell c. Mattel Canada Inc., [2001] 2 R.C.S. 100, 2001
Canada v. Canada (Canadian Radio-Television CSC 36, par. 27; Bell Canada c. Canada (Conseil
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 261

and Telecommunications Commission), [1989] 1 de la radiodiffusion et des télécommunications


S.C.R. 1722, at pp. 1746-47; Committee for the canadiennes), [1989] 1 R.C.S. 1722, p. 1746-1747;
Equal Treatment of Asbestos Minority Shareholders Comité pour le traitement égal des actionnaires
v. Ontario (Securities Commission), [2001] 2 S.C.R. minoritaires de la Société Asbestos ltée c. Ontario
132, 2001 SCC 37, at para. 49; United Brotherhood (Commission des valeurs mobilières), [2001] 2
of Carpenters and Joiners of America, Local 579 v. R.C.S. 132, 2001 CSC 37, par. 49; Fraternité unie
Bradco Construction Ltd., [1993] 2 S.C.R. 316, at des charpentiers et menuisiers d’Amérique, section
p. 335; Pezim, supra, at p. 591). locale 579 c. Bradco Construction Ltd., [1993] 2
R.C.S. 316, p. 335; Pezim, précité, p. 591).

(b) The Expertise of the Discipline Committee (b) L’expertise du comité de discipline
30
As the Chief Justice notes in Dr. Q, supra, at Comme le note la Juge en chef au par. 28 de
para. 28, the question at this stage of the pragmatic l’arrêt connexe, Dr Q, précité, il faut se demander
and functional analysis is whether the decision- à cette étape de l’analyse pragmatique et fonction-
making body has greater expertise than the review- nelle si l’organisme décisionnel possède une exper-
ing court with respect to the question under review. tise plus grande que les cours de révision sur la
This expertise may be derived from specialized question à l’étude. Cette expertise peut provenir de
knowledge about a topic or from experience and connaissances spécialisées sur un sujet ou de l’expé-
skill in the determination of particular issues. At first rience et de qualifications dans un domaine précis.
glance, it may appear that the discipline committee À première vue, le comité de discipline d’un bar-
of a law society has no relative expertise since it is reau peut paraître ne pas posséder d’expertise rela-
composed of lawyers and lay appointees. Generally, tive puisqu’y sont nommés des avocats et des non-
judges will have been members of a provincial law juristes. Généralement, les juges ont été membres
society and will know about the ethical and other d’un barreau provincial et connaissent les normes de
standards of practice to which those societies hold déontologie et de pratique imposées aux avocats par
lawyers. That said, there is nevertheless reason to les barreaux. Ceci dit, il y a néanmoins des raisons
expect that the Discipline Committee has superior de penser que le comité de discipline possède une
expertise relative to courts. expertise supérieure à celle des cours.
31
First, the Discipline Committee has greater exper- Premièrement, le comité de discipline a une
tise than courts in the choice of sanction for breaches expertise plus grande que les cours dans le choix
of professional standards. By s. 55(1)(a) of the Act, des sanctions pour les violations des normes pro-
the Discipline Committee is composed of a major- fessionnelles. En vertu de l’al. 55(1)a) de la Loi, le
ity of members of the Law Society who are subject comité de discipline est composé d’une majorité de
to the same standards of professional practice as the membres du Barreau qui sont soumis aux mêmes
lawyers who come before them. Current members of normes de pratique professionnelles que les avo-
the Law Society may be more intimately acquainted cats qui comparaissent devant eux. Des membres
with the ways that these standards play out in the actuels du Barreau peuvent avoir une connaissance
everyday practice of law than judges who no longer plus intime de la façon dont ces normes s’appliquent
take part in the solicitor-client relationship. Prac- dans la pratique quotidienne du droit que les juges
tising lawyers are uniquely positioned to iden- qui ne participent plus à la relation avocat-client.
tify professional misconduct and to appreciate its Les avocats en exercice sont particulièrement bien
severity (see Pearlman v. Manitoba Law Society placés pour déterminer ce qui constitue un man-
Judicial Committee, [1991] 2 S.C.R. 869, at p. 890; quement professionnel et pour en évaluer la gravité
Re Law Society of Manitoba and Savino (1983), 1 (voir Pearlman c. Comité judiciaire de la Société du
D.L.R. (4th) 285 (Man. C.A.), at pp. 292-93); on the Barreau du Manitoba, [1991] 2 R.C.S. 869, p. 890;
matter of expertise, see also Moreau-Bérubé v. New Re Law Society of Manitoba and Savino (1983), 1
262 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

Brunswick (Judicial Council), [2002] 1 S.C.R. 249, D.L.R. (4th) 285 (C.A. Man.), p. 292-293). Sur la
2002 SCC 11, at paras. 43-53. question de l’expertise, voir aussi Moreau-Bérubé
c. Nouveau-Brunswick (Conseil de la magistrature),
[2002] 1 R.C.S. 249, 2002 CSC 11, par. 43-53.
32 Second, members of the public are appointed to Deuxièmement, des membres du public sont
the Discipline Committee pursuant to s. 55(1)(b) of nommés au comité de discipline en vertu de l’al.
the Act. There will always be one lay person on a 55(1)b) de la Loi. Le paragraphe 55(4) prévoit que
panel of the Committee by operation of s. 55(4). chaque sous-comité doit compter un non-juriste.
Although they will presumably have less knowledge Bien qu’ils aient vraisemblablement une connais-
of legal practice than judges or the members of the sance moindre de la pratique du droit que les juges
Law Society, lay persons may be in a better position ou les membres du Barreau, les non-juristes peuvent
to understand how particular forms of conduct and être mieux placés pour comprendre en quoi certains
choice of sanctions would affect the general pub- comportements et certains choix de sanctions pour-
lic’s perception of the profession and confidence in raient affecter l’image de la profession dans le public
the administration of justice. Since these are central en général et sa confiance dans l’administration de
concerns in the Act, the lay member of a Discipline la justice. Comme ce sont des objectifs primordiaux
Committee provides an important perspective for de la Loi, le membre non-juriste du comité de disci-
the tribunal in carrying out its duties. pline fournit un point de vue important dans le cadre
de l’exécution de ses fonctions de tribunal adminis-
tratif.
33
Third, the Discipline Committee has relative Troisièmement, le comité de discipline a une
expertise generated by repeated application of expertise relative découlant de l’application répé-
the objectives of professional regulation set out in tée des objectifs de la réglementation profession-
the Act to specific cases in which misconduct is nelle énoncés dans la Loi aux cas particuliers d’al-
alleged. In each case, the Committee will be called légations de faute professionnelle. Dans chaque
on to interpret those objectives in the factual con- cas, le comité est appelé à interpréter ces objectifs
text. This, we can assume, will tend to generate a dans un contexte factuel. Nous pouvons présumer
relatively superior capacity to draw inferences from que cela tend à produire une aptitude relativement
facts related to professional practice and also to plus grande à tirer des conclusions sur les faits liés
assess the frequency and level of threat to the public à l’exercice de la profession et aussi à évaluer les
and to the legal profession posed by certain forms of probabilités et le niveau de danger que présentent
behaviour. certains comportements pour le public et pour la
profession juridique.
34 The Discipline Committee’s expertise is not in a L’expertise relative du comité de discipline ne
specialized area outside the general knowledge of se situe pas dans un domaine spécialisé sortant des
most judges (such as securities regulation in Pezim, connaissances générales de la plupart des juges
supra, or competition regulation in Southam, supra). (comme la réglementation des valeurs mobiliè-
However, owing to its composition and its familiar- res dans Pezim, précité, ou la réglementation de la
ity with the particular issue of imposing a sanction concurrence dans Southam, précité). Toutefois, en
for professional misconduct in a variety of settings, raison de sa composition et de son expérience dans
the Discipline Committee arguably has more exper- le domaine particulier des sanctions pour faute pro-
tise than courts on the sanction to apply to the mis- fessionnelle dans des contextes divers, il est permis
conduct. de penser que le comité de discipline possède une
expertise plus grande que les cours dans le choix de
la sanction à imposer.
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 263

(c) Purpose of the Law Society Act and the (c) L’objet de la Loi sur le Barreau et le proces-
Disciplinary Process sus disciplinaire
35
The preamble of the Act suggests its purpose: Le préambule de la Loi indique son objet :
AND WHEREAS it is desirable, in the interests of ET CONSIDÉRANT qu’il est dans l’intérêt aussi bien
the public and the members of the legal profession, to du public que de la profession juridique que le Barreau
continue the Law Society of New Brunswick as a body du Nouveau-Brunswick soit prorogé comme personne
corporate for the purposes of advancing and maintaining morale en vue de promouvoir et de maintenir la qualité
the standard of legal practice in the Province, and of gov- des services juridiques dans la province ainsi que d’admi-
erning and regulating the legal profession; nistrer et de réglementer la profession;
36
Clearly, a major objective of the Act is to create a De toute évidence, un objectif important de la
self-regulating professional body with the authority Loi est de créer un ordre professionnel autorégle-
to set and maintain professional standards of prac- menté qui a le mandat d’établir et de maintenir des
tice. This, in turn, requires that the Law Society per- normes professionnelles d’exercice. En retour, le
form its paramount role of protecting the interests Barreau doit remplir son rôle primordial qu’est la
of the public. As D. A. A. Stager writes in Lawyers protection des intérêts du public. D. A. A. Stager
in Canada (1990), at p. 31: “The privilege of self- écrit dans Lawyers in Canada (1990), p. 31 :
government is granted to professional organizations [TRADUCTION] « Le privilège de l’autonomie
only in exchange for, and to assist in, protecting administrative est accordé aux organismes profes-
the public interest with respect to the services con- sionnels seulement en contrepartie de la protection
cerned” (see also Pearlman, supra, at pp. 887-88). des intérêts du public relatifs aux services concer-
nés » (voir également Pearlman, précité, p. 887-
888).
37
More specifically, the disciplinary process is Plus particulièrement, le processus disciplinaire
meant to advance the duties and objectives set out in vise à promouvoir la mission énoncée à l’art. 5 de la
s. 5 of the Act. Loi.
5 It is the object and duty of the Society 5 Le Barreau a pour mission :
(a) to uphold and protect the public interest in the a) de défendre et de protéger l’intérêt public dans
administration of justice, l’administration de la justice;
(b) to preserve and protect the rights and freedoms of b) de préserver et de protéger les droits et libertés de
all persons, la personne;
(c) to ensure the independence, integrity and honor of c) de sauvegarder l’indépendance, l’intégrité et l’hon-
its members, neur de ses membres;
(d) to establish standards for the education, d) d’établir des normes pour la formation, la res-
professional responsibility and competence of its ponsabilité professionnelle et la compétence de ses
members and applicants for membership, membres et des personnes qui demandent l’admis-
sion;
(e) to regulate the legal profession, and e) de réglementer la profession juridique;
(f) subject to paragraphs (a) to (d), to uphold and f) sous réserve des alinéas a) à d), de défendre et de
protect the interests of its members. protéger les intérêts de ses membres.
38
In any particular disciplinary proceeding, the Dans toute procédure disciplinaire, le comité de
Discipline Committee has a broad discretion in discipline dispose d’un large pouvoir discrétion-
respect of the sanctions it may apply to meet the naire quant aux sanctions qu’il peut imposer afin
objectives of the Act: d’atteindre les objectifs de la Loi :
264 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

60(1) If a panel of the Discipline Committee finds that 60(1) Le sous-comité de discipline qui conclut que
a respondent, other than a student-at-law, is guilty of l’intimé — autre qu’un stagiaire — a fait preuve d’une
conduct deserving sanction, it may do one or a combina- conduite répréhensible peut exercer un ou plusieurs des
tion of the following: choix suivants :
(a) reprimand the respondent; a) il le réprimande;
(b) order that the respondent, within a fixed time, pay b) il lui ordonne de payer au Barreau, dans des délais
to the Society a fine not exceeding an amount set by précis, une amende qui ne dépasse pas le plafond
the rules; prévu par les règles;
(c) suspend the respondent from practising law for c) il le suspend de l’exercice du droit pour une
a fixed period or indefinitely, on such terms as in its période déterminée ou indéfinie, aux conditions qu’il
opinion are necessary in the circumstances; juge nécessaires dans les circonstances;
(d) disbar the respondent; d) il le radie;
(e) order that the respondent pay to the Society e) ayant fixé les délais et le montant, il lui ordonne de
within a fixed time in an amount decided by the payer au Barreau les frais de l’enquête, y compris de
panel, costs of the inquiry, including the costs of an celle du registraire ou du comité des plaintes, ou ceux
investigation by the Registrar, the Complaints Com- d’une vérification ou d’une investigation effectuées en
mittee, or of an audit or investigation under Part 11; vertu de la partie 11;
or
(f) make such other order as in its opinion is neces- f) il prend toute autre mesure qu’il juge nécessaire et
sary and appropriate in the circumstances, including utile dans les circonstances, y compris toute mesure
any order that could be made by the Competence que le comité des compétences a le pouvoir de prendre
Committee under section 46. en vertu de l’article 46.
39 In the case of Dr. Q, at para. 31, the Chief Dans le cas de Dr Q, par. 31, la Juge en
Justice confirms earlier jurisprudence holding chef confirme la jurisprudence antérieure en
that “[a] statutory purpose that requires a tribu- concluant qu’« [u]ne loi dont l’objet exige qu’un
nal to select from a range of remedial choices or tribunal choisisse parmi diverses réparations ou
administrative responses, is concerned with the mesures administratives, qui concerne la protec-
protection of the public, engages policy issues, tion du public, qui fait intervenir des questions
or involves the balancing of multiple sets of inter- de politiques ou qui comporte la pondération
ests or considerations will demand greater def- d’intérêts ou de considérations multiples, exige
erence from a reviewing court”. Sections 5 and une plus grande déférence de la part de la
60(1) of the Act set out above clearly direct the cour de révision ». L’article 5 et le par. 60(1)
Law Society to undertake a balancing exercise and de la Loi obligent clairement le Barreau à se
require the Discipline Committee to choose among livrer à un exercice de pondération et le comité
a range of remedial choices. de discipline à choisir parmi une gamme de sanc-
tions.
40
Taken as a whole, the legislative purpose of the Considéré dans son ensemble, l’objet de la Loi
Act suggests a higher degree of deference to deci- invite à un degré élevé de déférence envers les déci-
sions of the Discipline Committee. This deference sions du comité de discipline. Cette déférence donne
gives effect to the legislature’s intention to protect effet à l’intention du législateur de protéger les inté-
the public interest by allowing the legal profession rêts du public en permettant à la profession juridique
to be self-regulating. The Law Society is clearly de s’autoréglementer. Il est clairement entendu que
intended to be the primary body that articulates le Barreau est l’organisme chargé au premier titre
and enforces professional standards among its d’établir les normes professionnelles et de les faire
members. appliquer par ses membres.
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 265

(d) Nature of the Question in Dispute: Law, Fact (d) La nature de la question en litige : question
or Mixed Law and Fact? de droit, question de fait ou question mixte
de droit et de fait?
41
This element of the pragmatic and functional Il est utile de se référer à l’analyse que fait la Juge
approach is helpfully discussed by the Chief Justice en chef de cet élément de la méthode pragmatique
in Dr. Q, supra, at paras. 33-34. The question of et fonctionnelle, dans l’arrêt connexe Dr Q, précité,
what sanction Mr. Ryan should face as a result of par. 33-34. La question de la sanction à imposer à
his misconduct is a question of mixed fact and law M. Ryan pour son manquement professionnel est
since it involves the application of general princi- une question mixte de droit et de fait car elle com-
ples of the Act to specific circumstances. The Court porte l’application de principes généraux de la Loi à
of Appeal impugned the weight that the Committee des circonstances précises. La Cour d’appel critique
assigned to particular mitigating evidence and also le poids que le comité a attribué à certaines circons-
disapproved of the Committee’s selection of factu- tances atténuantes et désapprouve sa sélection des
ally similar cases. These are fact-intensive elements précédents. Il s’agit là d’éléments fortement factuels
within the question of mixed fact and law. They do dans la question mixte de droit et de fait. Ils ne com-
not involve easily extracted and discretely framed portent pas de questions de droit faciles à cerner et
questions of law. The Committee’s decision on à formuler distinctement. La décision du comité sur
sanction is not one that will determine future cases la sanction n’est pas déterminante pour des causes
except insofar as it is a useful case for comparison. futures, et son utilité se limitera à fournir un élément
The decision is intricately bound to many factual de comparaison. La décision est liée étroitement à
findings and inferences about the misconduct of de nombreuses conclusions de fait et inférences
Mr. Ryan and the interests of the public and the sur le comportement professionnel de M. Ryan, les
profession. The Committee clearly benefited from intérêts du public et la profession. Il est clair que
the opportunity to hear the testimony and cross- le comité a bénéficié de la possibilité d’entendre le
examination of Mr. Ryan and of the expert wit- témoignage et le contre-interrogatoire de M. Ryan
nesses. All this suggests that a higher degree of et des témoins experts. Tout ceci invite à un degré
deference should be afforded to the Disciplinary élevé de déférence à l’égard de la décision du comité
Committee. de discipline.

(e) Conclusion on the Pragmatic and Functional (e) La conclusion sur la méthode pragmatique
Approach et fonctionnelle
42
Although there is a statutory appeal from deci- Bien que la loi prévoie un droit d’appel des déci-
sions of the Discipline Committee, the expertise of sions du comité de discipline, l’expertise du comité,
the Committee, the purpose of its enabling statute, l’objet de sa loi habilitante et la nature de la ques-
and the nature of the question in dispute all sug- tion en litige militent tous en faveur d’un degré plus
gest a more deferential standard of review than élevé de déférence que la norme de la décision cor-
correctness. These factors suggest that the legisla- recte. Ces facteurs indiquent que le législateur vou-
tor intended that the Discipline Committee of the lait que le comité de discipline du barreau autonome
self-regulating Law Society should be a specialized soit un organisme spécialisé ayant comme respon-
body with the primary responsibility to promote the sabilité primordiale la promotion des objectifs de
objectives of the Act by overseeing professional la Loi par la surveillance disciplinaire de la profes-
discipline and, where necessary, selecting appro- sion et, au besoin, le choix de sanctions appropriées.
priate sanctions. In looking at all the factors as dis- Compte tenu de l’ensemble des facteurs pris en
cussed in the foregoing analysis, I conclude that the compte dans l’analyse qui précède, je conclus que
appropriate standard is reasonableness simpliciter. la norme appropriée est celle de la décision raison-
Thus, on the question of the appropriate sanction for nable simpliciter. Par conséquent, sur la question de
266 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

professional misconduct, the Court of Appeal should la sanction appropriée pour le manquement profes-
not substitute its own view of the “correct” answer sionnel, la Cour d’appel ne devrait pas substituer sa
but may intervene only if the decision is shown to propre opinion quant à la réponse « correcte » et ne
be unreasonable. peut intervenir que s’il est démontré que la décision
est déraisonnable.
B. The Standard of Reasonableness Simpliciter B. La norme de la décision raisonnable simpli-
citer
(1) Does the Standard Float Along a Spectrum (1) La norme peut-elle fluctuer en degré selon
According to the Case? les circonstances?
43
The respondent asserts that the standard of rea- L’intimé soutient que la norme de la décision
sonableness is an “area on the spectrum or contin- raisonnable occupe [TRADUCTION] « un segment
uum” between patent unreasonableness and cor- de la gamme ou du continuum » entre la décision
rectness. This argument is meant to support the low déraisonnable et la décision correcte. Il veut justifier
deference that the Court of Appeal afforded to the par cet argument le faible degré de déférence que la
decision of the Discipline Committee despite having Cour d’appel a accordé à la décision du comité de
decided that a pragmatic and functional examination discipline même après avoir décidé que l’analyse
led to the conclusion that the standard of reasona- pragmatique et fonctionnelle menait à la conclu-
bleness applied. The thrust of the respondent’s sub- sion que la norme de la décision raisonnable s’ap-
missions is that it is sometimes appropriate to apply pliquait. L’intimé prétend essentiellement qu’il est
the reasonableness standard more deferentially and parfois approprié d’appliquer la norme de la déci-
sometimes less deferentially depending on the cir- sion raisonnable avec plus de déférence et parfois
cumstances. To deny this flexibility, the respondent avec moins de déférence, selon les circonstances.
argues, would signal a return to a formalist approach L’intimé prétend que ne pas autoriser cette sou-
to judicial review. plesse annoncerait le retour à une approche forma-
liste du contrôle judiciaire.
44 This argument must be rejected. If it is inappro- Cet argument doit être rejeté. S’il est inoppor-
priate to add a fourth standard to the three already tun d’ajouter une quatrième norme aux trois qui ont
identified, it would be even more problematic to déjà été définies, il serait encore plus problématique
create an infinite number of standards in practice de créer en pratique un nombre infini de normes en
by imagining that reasonableness can float along introduisant l’idée que la norme de la décision rai-
a spectrum of deference such that it is sometimes sonnable peut varier en degré de déférence de façon
quite close to correctness and sometimes quite close à se rapprocher parfois de la décision correcte et
to patent unreasonableness. This argument rests parfois de la décision manifestement déraisonnable.
on a mistaken extension of the metaphor of a spec- Cet argument repose sur un recours abusif à la méta-
trum. phore de la gamme.
45 It is true that the Court has resorted to the meta- Il est vrai que la Cour a utilisé la métaphore de
phor of a spectrum in order to explain the relative la gamme pour expliquer l’ordre relatif des trois
ordering of the three recognized standards of review. normes de contrôle reconnues. L’idée est de décrire
The idea is that the standards could be arranged comment les normes sont disposées dans un ordre
from least deferential to most deferential with rea- allant du plus bas au plus haut degré de déférence
sonableness as the intermediate standard of review. exigé, le degré intermédiaire étant norme de la déci-
The metaphor suggests standards arranged along a sion raisonnable. La métaphore illustre le placement
gradient of deference but it was never meant to sug- des normes selon une gradation de déférence mais
gest an infinite number of possible standards. That elle n’a jamais voulu dire qu’il existe un nombre
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 267

the metaphor relates to a spectrum of deference and infini de normes possibles. Depuis l’utilisation du
not a spectrum of standards has become increas- terme « gamme » dans Pezim, précité, p. 590, il
ingly clear since the use of the term “spectrum” in est devenu de plus en plus clair que la métaphore
Pezim, supra, at p. 590 (see Baker, supra, at para. vise les degrés de déférence et non une gamme
55, per L’Heureux-Dubé J.; Pushpanathan, supra, de normes (voir Baker, précité, par. 55, la juge
at para. 27, per Bastarache J.). As Major J. recently L’Heureux-Dubé; Pushpanathan, précité, par. 27,
wrote: “The various standards of review are prop- le juge Bastarache). Le juge Major a écrit récem-
erly viewed as points occurring on a spectrum of ment que « [l]es différentes normes de contrôle sont
curial deference. They range from patent unreasona- à juste titre considérées comme autant de points sur
bleness at the more deferential end of the spectrum, l’échelle de la retenue judiciaire. Ces normes vont
through reasonableness simpliciter, to correctness de la décision manifestement déraisonnable — point
at the more exacting end of the spectrum” (Mattel, où la retenue est la plus grande — à la décision rai-
supra, at para. 24). sonnable — norme la plus exigeante — en passant
par la décision raisonnable simpliciter » (Mattel,
précité, par. 24).
46
Judicial review of administrative action on a Le niveau de déférence requis dans le contrôle
standard of reasonableness involves deferential self- judiciaire d’une mesure administrative selon la
discipline. A court will often be forced to accept norme de la décision raisonnable fait appel à l’auto-
that a decision is reasonable even if it is unlikely discipline. Une cour sera souvent obligée d’accepter
that the court would have reasoned or decided as qu’une décision est raisonnable même s’il est peu
the tribunal did (see Southam, supra, at paras. 78- probable qu’elle aurait fait le même raisonnement
80). If the standard of reasonableness could “float” ou tiré la même conclusion que le tribunal (voir
this would remove the discipline involved in judicial Southam, précité, par. 78-80). Si la norme de la déci-
review: courts could hold that decisions were unrea- sion raisonnable pouvait « fluctuer », cela élimine-
sonable by adjusting the standard towards correct- rait la discipline nécessaire au contrôle judiciaire :
ness instead of explaining why the decision was not les cours pourraient décider que des décisions sont
supported by any reasons that can bear a somewhat déraisonnables en ajustant la norme plus près de la
probing examination. norme de la décision correcte au lieu d’expliquer
pourquoi la décision n’est étayée par aucun motif
capable de résister à un examen assez poussé.
47
The content of a standard of review is essentially La teneur d’une norme de contrôle est essentielle-
the question that a court must ask when reviewing ment définie par la question que la cour doit se poser
an administrative decision. The standard of reasona- quand elle examine une décision administrative. La
bleness basically involves asking “After a somewhat norme de la décision raisonnable consiste essentiel-
probing examination, can the reasons given, when lement à se demander « si, après un examen assez
taken as a whole, support the decision?” This is the poussé, les motifs donnés, pris dans leur ensemble,
question that must be asked every time the prag- étayent la décision ». C’est la question qu’il faut
matic and functional approach in Pushpanathan, se poser chaque fois que l’analyse pragmatique et
supra, directs reasonableness as the standard. fonctionnelle décrite dans Pushpanathan, précité,
Deference is built into the question since it requires dicte l’application de la norme de la décision raison-
that the reviewing court assess whether a decision is nable. La déférence requise découle de la question
basically supported by the reasoning of the tribunal puisqu’elle impose à la cour de révision de déter-
or decision-maker, rather than inviting the court to miner si la décision est généralement étayée par le
engage de novo in its own reasoning on the matter. raisonnement du tribunal ou de l’instance décision-
Of course, the answer to the question must bear nelle, plutôt que de l’inviter à refaire sa propre ana-
careful relation to the context of the decision, but the lyse. Évidemment, la réponse à la question doit être
268 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

question itself remains constant. The suggestion that soigneusement adaptée au contexte de la décision,
reasonableness is an “area” allowing for more or mais la question elle-même demeure inchangée
less deferential articulations would require that the dans les divers contextes. L’idée que la décision rai-
court ask different questions of the decision depend- sonnable est un « segment de la gamme », permet-
ing on the circumstances and would be incompatible tant des variations dans la déférence requise, oblige-
with the idea of a meaningful standard. I now turn rait la cour à se poser des questions différentes sur
to a closer examination of what a reviewing court la décision selon les circonstances et serait incom-
should do when engaging in its somewhat probing patible avec l’idée d’une norme efficace. J’analyse
examination of an administrative decision. maintenant plus en détail ce que la cour de révision
doit faire lorsqu’elle entreprend un examen assez
poussé de la décision administrative.
(2) What Does the Reasonableness Standard (2) Application de la norme de la décision rai-
Require of a Reviewing Court? sonnable dans le contrôle judiciaire
48
Where the pragmatic and functional approach Lorsque l’analyse pragmatique et fonctionnelle
leads to the conclusion that the appropriate stand- mène à la conclusion que la norme appropriée est la
ard is reasonableness simpliciter, a court must not décision raisonnable simpliciter, la cour ne doit pas
interfere unless the party seeking review has posi- intervenir à moins que la partie qui demande le con-
tively shown that the decision was unreasonable (see trôle ait démontré que la décision est déraisonnable
Southam, supra, at para. 61). In Southam, at para. (voir Southam, précité, par. 61). Dans Southam, par.
56, the Court described the standard of reasonable- 56, la Cour décrit de la manière suivante la norme de
ness simpliciter: la décision raisonnable simpliciter :
An unreasonable decision is one that, in the main, is not Est déraisonnable la décision qui, dans l’ensemble, n’est
supported by any reasons that can stand up to a somewhat étayée par aucun motif capable de résister à un examen
probing examination. Accordingly, a court reviewing a assez poussé. En conséquence, la cour qui contrôle une
conclusion on the reasonableness standard must look to conclusion en regard de la norme de la décision raison-
see whether any reasons support it. [Emphasis added.] nable doit se demander s’il existe quelque motif étayant
cette conclusion. [Je souligne.]
49
This signals that the reasonableness standard Cela indique que la norme de la décision raison-
requires a reviewing court to stay close to the rea- nable exige que la cour siégeant en contrôle judi-
sons given by the tribunal and “look to see” whether ciaire reste près des motifs donnés par le tribunal
any of those reasons adequately support the deci- et « se demande » si l’un ou l’autre de ces motifs
sion. Curial deference involves respectful attention, étaye convenablement la décision. La déférence
though not submission, to those reasons (Baker, judiciaire demande non pas la soumission mais
supra, at para. 65, per L’Heureux-Dubé J. citing une attention respectueuse à ces motifs (Baker,
D. Dyzenhaus, “The Politics of Deference: Judicial précité, par. 65, la juge L’Heureux-Dubé citant
Review and Democracy”, in M. Taggart, ed., The D. Dyzenhaus, « The Politics of Deference :
Province of Administrative Law (1997), 279, at Judicial Review and Democracy », dans M.
p. 286). Taggart, dir., The Province of Administrative Law
(1997), 279, p. 286).
50
At the outset it is helpful to contrast judicial Il est utile tout d’abord de bien différencier le
review according to the standard of reasonableness processus de contrôle judiciaire selon la norme de
with the fundamentally different process of review- la décision raisonnable et le processus fondamen-
ing a decision for correctness. When undertaking a talement différent du contrôle selon la norme de la
correctness review, the court may undertake its own décision correcte. Dans le contrôle selon la norme
reasoning process to arrive at the result it judges de la décision correcte, la cour peut faire son propre
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 269

correct. In contrast, when deciding whether an raisonnement pour arriver au résultat qu’elle juge
administrative action was unreasonable, a court correct. En revanche, lorsqu’elle décide si une
should not at any point ask itself what the correct mesure administrative est déraisonnable, la cour ne
decision would have been. Applying the standard of doit à aucun moment se demander ce qu’aurait été la
reasonableness gives effect to the legislative inten- décision correcte. La norme de la décision raisonna-
tion that a specialized body will have the primary ble donne effet à l’intention du législateur de confier
responsibility of deciding the issue according to its à un organisme spécialisé la responsabilité princi-
own process and for its own reasons. The standard pale de trancher la question selon son propre proces-
of reasonableness does not imply that a decision- sus et ses propres raisons. La norme de la décision
maker is merely afforded a “margin of error” around raisonnable n’implique pas que l’instance décision-
what the court believes is the correct result. nelle dispose simplement d’une « marge d’erreur »
par rapport à ce que la cour estime être la solution
correcte.
51
There is a further reason that courts testing for Il y a une autre raison pour laquelle les cours
unreasonableness must avoid asking the question cherchant à déterminer si la décision est dérai-
of whether the decision is correct. Unlike a review sonnable doivent éviter de se demander si elle
for correctness, there will often be no single right est correcte. À la différence d’un examen selon la
answer to the questions that are under review against norme de la décision correcte, il y a souvent plus
the standard of reasonableness. For example, when d’une seule bonne réponse aux questions exami-
a decision must be taken according to a set of objec- nées selon la norme de la décision raisonnable.
tives that exist in tension with each other, there Par exemple, lorsqu’une décision doit être prise
may be no particular trade-off that is superior to all en fonction d’un ensemble d’objectifs divergents,
others. Even if there could be, notionally, a single il se peut qu’aucun compromis ne soit supérieur
best answer, it is not the court’s role to seek this out à tous les autres. Même dans l’hypothèse où il y
when deciding if the decision was unreasonable. aurait une réponse meilleure que les autres, le rôle
de la cour n’est pas de tenter de la découvrir lors-
qu’elle doit décider si la décision est déraisonna-
ble.
The standard of reasonableness simpliciter is also La norme de la décision raisonnable simpliciter 52
very different from the more deferential standard of est aussi très différente de la norme de la décision
patent unreasonableness. In Southam, supra, at para. manifestement déraisonnable qui exige une défé-
57, the Court described the difference between an rence plus grande. Dans Southam, précité, par. 57,
unreasonable decision and a patently unreasonable la Cour explique que la différence entre une déci-
one as rooted “in the immediacy or obviousness of sion déraisonnable et une décision manifestement
the defect”. Another way to say this is that a pat- déraisonnable réside « dans le caractère flagrant ou
ently unreasonable defect, once identified, can be évident du défaut ». Autrement dit, dès qu’un défaut
explained simply and easily, leaving no real possi- manifestement déraisonnable a été relevé, il peut
bility of doubting that the decision is defective. A être expliqué simplement et facilement, de façon à
patently unreasonable decision has been described écarter toute possibilité réelle de douter que la déci-
as “clearly irrational” or “evidently not in accord- sion est viciée. La décision manifestement déraison-
ance with reason” (Canada (Attorney General) v. nable a été décrite comme étant « clairement irra-
Public Service Alliance of Canada, [1993] 1 S.C.R. tionnelle » ou « de toute évidence non conforme à
941, at pp. 963-64, per Cory J.; Centre commu- la raison » (Canada (Procureur général) c. Alliance
nautaire juridique de l’Estrie v. Sherbrooke (City), de la Fonction publique du Canada, [1993] 1 R.C.S.
[1996] 3 S.C.R. 84, at paras. 9-12, per Gonthier J.). 941, p. 963-964, le juge Cory; Centre communau-
A decision that is patently unreasonable is so flawed taire juridique de l’Estrie c. Sherbrooke (Ville),
270 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

that no amount of curial deference can justify let- [1996] 3 R.C.S. 84, par. 9-12, le juge Gonthier).
ting it stand. Une décision qui est manifestement déraisonnable
est à ce point viciée qu’aucun degré de déférence
judiciaire ne peut justifier de la maintenir.
53 A decision may be unreasonable without being Une décision peut être déraisonnable sans être
patently unreasonable when the defect in the deci- manifestement déraisonnable lorsque le défaut
sion is less obvious and might only be discovered dans la décision est moins évident et qu’il ne peut
after “significant searching or testing” (Southam, être décelé qu’après « un examen ou [. . .] une ana-
supra, at para. 57). Explaining the defect may lyse en profondeur » (Southam, précité, par. 57).
require a detailed exposition to show that there are L’explication du défaut peut exiger une explication
no lines of reasoning supporting the decision which détaillée pour démontrer qu’aucun des raisonne-
could reasonably lead that tribunal to reach the deci- ments avancés pour étayer la décision ne pouvait
sion it did. raisonnablement amener le tribunal à rendre la déci-
sion prononcée.
54
How will a reviewing court know whether a deci- Comment la cour siégeant en contrôle judi-
sion is reasonable given that it may not first inquire ciaire sait-elle si une décision est raisonnable alors
into its correctness? The answer is that a reviewing qu’elle ne peut d’abord vérifier si elle est correcte?
court must look to the reasons given by the tribu- La réponse est que la cour doit examiner les motifs
nal. donnés par le tribunal.
55
A decision will be unreasonable only if there La décision n’est déraisonnable que si aucun
is no line of analysis within the given reasons that mode d’analyse, dans les motifs avancés, ne pou-
could reasonably lead the tribunal from the evi- vait raisonnablement amener le tribunal, au vu de la
dence before it to the conclusion at which it arrived. preuve, à conclure comme il l’a fait. Si l’un quelcon-
If any of the reasons that are sufficient to support que des motifs pouvant étayer la décision est capa-
the conclusion are tenable in the sense that they can ble de résister à un examen assez poussé, alors la
stand up to a somewhat probing examination, then décision n’est pas déraisonnable et la cour de révi-
the decision will not be unreasonable and a review- sion ne doit pas intervenir (Southam, par. 56). Cela
ing court must not interfere (see Southam, at para. signifie qu’une décision peut satisfaire à la norme
56). This means that a decision may satisfy the rea- du raisonnable si elle est fondée sur une explication
sonableness standard if it is supported by a tenable défendable, même si elle n’est pas convaincante aux
explanation even if this explanation is not one that yeux de la cour de révision (voir Southam, par. 79).
the reviewing court finds compelling (see Southam,
at para. 79).
56 This does not mean that every element of the rea- Cela ne signifie pas que chaque élément du rai-
soning given must independently pass a test for rea- sonnement présenté doive passer individuellement
sonableness. The question is rather whether the rea- le test du caractère raisonnable. La question est
sons, taken as a whole, are tenable as support for the plutôt de savoir si les motifs, considérés dans leur
decision. At all times, a court applying a standard ensemble, sont soutenables comme assise de la déci-
of reasonableness must assess the basic adequacy sion. Une cour qui applique la norme de la décision
of a reasoned decision remembering that the issue raisonnable doit toujours évaluer si la décision moti-
under review does not compel one specific result. vée a une base adéquate, sans oublier que la ques-
Moreover, a reviewing court should not seize on one tion examinée n’exige pas un résultat unique précis.
or more mistakes or elements of the decision which De plus, la cour ne devrait pas s’arrêter à une ou
do not affect the decision as a whole. plusieurs erreurs ou composantes de la décision qui
n’affectent pas la décision dans son ensemble.
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 271

(3) Applying the Standard of Reasonableness to (3) Application de la norme de la décision rai-
the Committee’s Decision sonnable à la décision du comité
(a) What Reasons Did the Committee Give for (a) Les motifs donnés par le comité à l’appui de
its Decision? sa décision
57
Mr. Ryan appealed the second decision of the M. Ryan a interjeté appel de la deuxième déci-
Discipline Committee. That decision followed sion du comité de discipline. Cette décision a
hearings to consider new evidence and submis- suivi les audiences et les plaidoiries sur les nou-
sions as ordered by the New Brunswick Court of velles preuves qu’avait ordonnées la Cour d’ap-
Appeal. In its second set of reasons, the Committee pel du Nouveau-Brunswick. Dans les motifs de sa
found that Mr. Ryan did not suffer from any illness deuxième décision, le comité conclut que, à part
other than “alcohol abuse” that could be diag- « l’alcoolisme », M. Ryan ne souffrait d’aucune
nosed as long as he continued to drink. For the autre maladie pouvant être diagnostiquée tant qu’il
Committee, the “tentative and sporadic” character continuerait à boire. Pour le comité, le fait que M.
of Mr. Ryan’s dedication to treatment for alcohol- Ryan ait participé « sans conviction et de façon spo-
ism showed that it would be futile to attach con- radique » au traitement contre l’alcoolisme mon-
ditions to a suspension. However, this does not trait qu’il était futile d’assortir de conditions une
exhaust the reasoning in the second decision. The période de suspension. Toutefois, cela n’épuise pas
Committee wrote: le raisonnement de la deuxième décision. Le comité
écrit :
After considering the new evidence and the submissions [TRADUCTION] Après examen de la nouvelle preuve et
made by counsel, the panel has concluded that the sanc- des plaidoiries des avocats, le sous-comité a conclu que
tion previously imposed was the appropriate one in the la sanction infligée auparavant était appropriée dans les
circumstances. For the reasons expressed in our previous circonstances. Pour les motifs déjà énoncés dans notre
decision of November 26, 1999, we confirm the sanction. décision du 26 novembre 1999, nous confirmons la sanc-
[Emphasis added.] tion. [Je souligne.]
58
Taken as a whole, the reasoning supporting the Considéré dans son ensemble, le raisonnement
second decision is that the evidence adduced at the étayant la deuxième décision est que la preuve pré-
hearings did not disclose facts which mitigated the sentée aux audiences n’a pas révélé de faits qui
violation of professional ethics or change the con- atténuaient le manquement à la déontologie pro-
text to such an extent as to make the original sanc- fessionnelle ou modifiaient le contexte au point
tion of disbarment inappropriate. The underlined de rendre inappropriée la sanction initiale, c’est-
words of the second decision quoted above show à-dire la radiation. Les mots soulignés ci-dessus
that the second decision incorporates the reasons dans la deuxième décision montrent que cette
given in the first decision of November 26, 1999. décision intègre les motifs donnés dans la pre-
The reasons for confirming the penalty of disbar- mière décision rendue le 26 novembre 1999. Les
ment therefore included the following findings and motifs confirmant la sanction de radiation compre-
premises: naient par conséquent les conclusions et les pré-
misses suivantes :
(1) even though the professional self-government (1) Même si le régime d’autoréglemention pro-
regime requires that each case must be decided fessionnelle exige que chaque cas soit traité au
on its own facts, it is nonetheless relevant that vu de ses propres faits, il est néanmoins pertinent
Mr. Ryan’s breaches of professional ethics were que les fautes déontologiques commises par M.
similar to ones for which professional discipli- Ryan sont semblables à des fautes que des orga-
nary bodies have previously imposed a sanction nismes disciplinaires professionnels ont déjà
of disbarment; sanctionnées par la radiation;
272 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN Iacobucci J. [2003] 1 S.C.R.

(2) Mr. Ryan’s conduct amounted to a “serious (2) La conduite de M. Ryan constituait un
and egregious breach of his professional conduct [TRADUCTION] « manquement grave et inaccepta-
and responsibilities”; ble à la déontologie professionnelle »;

(3) forging court documents undermines public (3) La contrefaçon de documents judiciaires sape
confidence in the legal system and is so improper la confiance du public dans le système juridique
that only significant and compelling factors et elle est tellement grave que seuls des facteurs
would mitigate the seriousness of such unethical impérieux pourraient atténuer la gravité d’un tel
behaviour; comportement contraire à l’éthique;

(4) the evidence presented in mitigation was not (4) La preuve tendant à atténuer la gravité de la
compelling; faute n’était pas convaincante;

(5) when the duration of Mr. Ryan’s deceit was (5) Lorsqu’est prise en compte la durée de la
considered against the backdrop of his previous supercherie au vu des antécédents disciplinaires
disciplinary record, it was clear that his honesty, de M. Ryan, il était clair que son honnêteté, sa
trustworthiness, and fitness as a lawyer were fiabilité et sa capacité d’exercer le droit avaient
irreparably compromised. été irréparablement compromises.

(b) Do These Reasons Support the Decision and (b) Ces motifs étayent-ils la décision et peuvent-
Do they Withstand Examination? ils résister à un examen?
59
Applying a somewhat probing examination of the Soumettant le raisonnement et la décision du
Discipline Committee’s analysis and decision, I find comité de discipline à un examen assez poussé,
that the reasons given by the Committee, taken as a je conclus que les motifs exposés par le comité,
whole, are tenable, grounded in the evidence, and pris globalement, sont soutenables et étayés par la
supporting of disbarment as the choice of sanction. preuve, et qu’ils appuient la radiation comme choix
There is nothing unreasonable about the Discipline de sanction. Il n’y a rien de déraisonnable à ce que
Committee choosing to ban a member from prac- le comité de discipline ait choisi de radier un avocat
tising law when his conduct involved an egregious dont la conduite constituait une dérogation inaccep-
departure from the rules of professional ethics and table aux règles de déontologie et avait pour effet
had the effect of undermining public confidence in de saper la confiance du public dans les institutions
basic legal institutions. juridiques fondamentales.
60
The Court of Appeal found fault with the La Cour d’appel a critiqué le choix d’affaires
Committee’s choice of analogous cases on the issue analogues qu’a fait le comité sur la question de la
of penalty. The Court of Appeal appears to agree sanction. La Cour d’appel semble d’accord avec
with Mr. Ryan that the cases considered by the M. Ryan que les affaires examinées par le comité
Committee involved more serious misconduct with avaient trait à des fautes plus graves comportant
less mitigation. However, the Committee did com- moins de facteurs atténuants. Cependant le comité
pare the misconduct with two cases and also noted a comparé aussi le manquement professionnel avec
that it considered other cases that were brought to deux affaires et a indiqué qu’il avait aussi examiné
its attention. The Court of Appeal’s objection is d’autres affaires qui avaient été portées à son atten-
essentially that the Committee was mistaken when tion. L’objection de la Cour d’appel est essentielle-
it decided which cases were factually similar and ment que le comité s’est trompé lorsqu’il a décidé
therefore appropriate for comparison. In particular, quelles affaires reposaient sur des faits semblables
the Court of Appeal appears to accept as a mitigat- et, par conséquent, pouvaient servir de comparai-
ing factor that “[n]o one would be acting on the [fic- son. En particulier, la Cour d’appel semble accep-
titious] judgment [of the Court of Appeal] to their ter comme facteur atténuant que [TRADUCTION]
[2003] 1 R.C.S. BARREAU DU NOUVEAU-BRUNSWICK c. RYAN Le juge Iacobucci 273

prejudice” (para. 28). This was not a finding made « [p]ersonne n’aurait donné suite au jugement
by the Committee. Instead of showing that the deci- [fictif de la Cour d’appel] à son détriment » (par.
sion was unreasonable, this only shows that the 28). Mais cela n’était pas une conclusion formulée
selection of comparable cases was not correct in the par le comité. Au lieu de démontrer que la décision
view of the Court of Appeal. était déraisonnable, cela indique seulement que la
Cour d’appel estimait que les affaires comparables
avaient été mal choisies.
61
The Court of Appeal also held that “insufficient La Cour d’appel conclut aussi qu’« on n’a pas
weight was given to the Appellant’s medical prob- suffisamment tenu compte des problèmes médi-
lems” (para. 33). This is ambiguous. It may flow caux de l’appelant » (par. 33). Cette observation
from a disagreement with the Committee’s finding est ambiguë. Elle peut découler d’un désaccord
of fact that Mr. Ryan had not shown any illnesses avec le comité sur sa conclusion que M. Ryan n’a
independent of his alcohol addiction. Alternatively, pas démontré qu’il souffrait de maladies autres
the Court of Appeal might have viewed Mr. Ryan’s que l’alcoolisme. Il se peut aussi que la Cour
alcoholism as an illness that should have been d’appel ait considéré l’alcoolisme de M. Ryan
assigned enough mitigating weight to make disbar- comme une maladie constituant une circonstance
ment inappropriate. Since there was evidently no suffisamment atténuante pour rendre la radiation
failure of the Committee to consider the evidence of inappropriée. Comme le comité n’a manifeste-
illness, this amounts to a finding that the Committee ment pas omis d’examiner la preuve relative à la
made an incorrect finding of fact or incorrectly maladie, cela revient à dire que le comité a tiré
weighed its mitigating effect. If the standard une conclusion de fait erronée ou a mal évalué son
were correctness, the Court of Appeal might have effet atténuant. Si la norme était celle de la déci-
weighed the evidence differently and imposed a dif- sion correcte, la Cour d’appel aurait pu évaluer
ferent penalty. However, neither the respondent’s la preuve différemment et imposer une sanction
arguments nor the reasons of the Court of Appeal différente. Toutefois, ni les arguments de l’intimé
show how the Discipline Committee’s weighing of ni les motifs de la Cour d’appel ne démontrent en
conflicting expert testimony could make the decision quoi la pondération faite par le comité de disci-
unreasonable. The conclusions of the Committee are pline des témoignages contradictoires des experts
supported by tenable reasons which are grounded in rend sa décision déraisonnable. Les conclusions
the evidentiary foundation. Therefore the decision du comité sont étayées par des motifs soutenables
of the Discipline Committee is not unreasonable and qui ont un fondement dans la preuve. Par consé-
the Court of Appeal should not have interfered. quent, la décision du comité de discipline n’est
pas déraisonnable et la Cour d’appel n’aurait pas
dû intervenir.
VI. Disposition VI. Dispositif
62
For the foregoing reasons, I would allow the Pour les motifs susmentionnés, je suis d’avis
appeal with costs throughout, set aside the judgment d’accueillir le pourvoi avec dépens dans toutes
of the New Brunswick Court of Appeal, and restore les cours, d’annuler l’arrêt de la Cour d’appel du
the order of the Discipline Committee of the Law Nouveau-Brunswick et de rétablir l’ordonnance
Society of New Brunswick. du comité de discipline du Barreau du Nouveau-
Brunswick.
Appeal allowed with costs. Pourvoi accueilli avec dépens.
Solicitors for the appellant: Barry Spalding Procureurs de l’appelant : Barry Spalding
Richard, Saint John. Richard, Saint John.
274 LAW SOCIETY OF NEW BRUNSWICK v. RYAN [2003] 1 S.C.R.

Solicitors for the respondent: Allen Dixon Smith Procureurs de l’intimé : Allen Dixon Smith
Townsend, Fredericton. Townsend, Fredericton.
Solicitors for the intervener: Heenan Blaikie, Procureurs de l’intervenante : Heenan Blaikie,
Toronto; Borden, Ladner, Gervais, Toronto. Toronto; Borden, Ladner, Gervais, Toronto.

Vous aimerez peut-être aussi