Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Operationsleuchte
Eclairage opératoire
Technische Beschreibung D
Notice technique F
INHALT SOMMAIRE
Anhang 1 ANNEXE 1
Filterkarte G8e..............................................................38 Carte filtre G8............................................................... 38
Anhang 2 ANNEXE 2
Leistungs- und Mikro-Controller-Karten G8e...................... 41 Carte puissance et micro-contrôleur G8e..................... 41
Anhang 3 ANNEXE 3
Kontroll-Karte Bedientastatur G8e.......... 49 Carte contrôle clavier de commande G8e.................... 49
Anhang 4 ANNEXE 4
Bedientastaturkarte G8e..............................................50 Carte clavier de commande G8e.................................. 50
Anhang 5 ANNEXE 5
Karte Zünder der Fassung G8e....................................51 Carte amorceur du support lampe G8e........................ 51
Anhang 6 ANNEXE 6
Ventilatormodul des G8e..............................................51 Module ventilateur G8e................................................ 51
Symbole/
Beschreibung Signification
Symboles
I. hanaulux® G8 EVOLUTION
Konformität mit Qualitätsnormen Conformité aux normes de qualité
Zertifizierung des QM-Systems von MAQUET SA Certification du système qualité de MAQUET SA
Die AFAQ und G-MED bescheinigen, dass das von MAQUET L’AFAQ et le G-MED certifient que le système mis en œuvre
für den Entwurf und die Herstellung der OP-Leuchte eingeführte par MAQUET pour la conception et la production d’éclairages
System geprüft und als in Übereinstimmung mit den Vorschriften opératoires a été évalué et jugé conforme aux exigences des
der Normen: normes suivantes:
• ISO 9001 version 2000 • ISO 9001 version 2000
(Certificat AFAQ n° QUAL/1989/32c) (Certificat AFAQ n° QUAL/1989/32c)
• NF EN ISO 13485 version 2004 • NF EN ISO 13485 version 2004
(Certificat LNE/G-MED n°1893/13485/1) (Certificat LNE/G-MED n°1893/13485/1)
Bezugsnormen Normes de référence
Die HANAULUX G8 Evolution OP-Leuchte ist geplant worden,
®
L‘éclairage opératoire HANAULUX® G8 Evolution a été conçu
um auf die folgenden Normen zu antworten: pour répondre aux normes suivantes:
• IEC 60601-1
• IEC 60601-1
• IEC 60601-2-41
• IEC 60601-2-41
• EN 60601-1-2
• EN 60601-1-2
Markierung CE/vorgesehene Nutzung Marquage CE/usage prévu
Die Konformität mit den Bestimmungen der europäischen La conformité aux exigences de la Directive 93/42/CEE du
Richtlinie 93/42/EWG des 14. Juni 1993 für medizinische 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux a été évaluée
Geräte wurde gemäß Anhang VII überprüft und bestätigt. Diese selon l'Annexe VII de la Directive. Cette gamme d’éclairages
HANAULUX® G8 Evolution OP-Leuchte gehört Klasse I gemäß opératoires appartient à la Classe I selon l'Annexe IX de la
Anhang IX der Richtlinie 93/42/EWG. Directive 93/42/CEE.
Es handelt sich um eine einfache, doppelte oder dreifache Il s’agit de configurations plafonnières simples, doubles, ou
Deckenleuchte mit optionalem Komfortbügel und/oder optionalen triples, avec ou sans prééquipement vidéo (HANAUVISION).
Video-Vorbereitung (HANAUVISION), Flachbildschirmhalter Options possibles: double fourche, support écran plat, support
und/oder Kameravorbereitung am separaten Arm. caméra séparé.
Nomenklatur: LEXIQUE:
DUO = Doppelarm DUO = bras double
TRIO = Dreifacharm TRIO = bras triple
LCH = Niedrige Raumhöhe LCH = version plafond bas
FS = Arm für Flachbildschirm (ohne Vorverdrahtung) FS = bras écran plat (non câblé)
CS = Version mit Abdeckhülse CS = version avec manchon d’axe
Reihen Anzugs-
Typ Elektrische Leistungen Darstellung Gewicht
abstand moment
Caractéristiques Entraxes Couple Poids
Type électriques Schéma mm (inch) Nm (ft. lb) kg (lb)
Reihen Anzugs-
Typ Elektrische Leistungen Darstellung Gewicht
abstand moment
Caractéristiques Entraxes Couple Poids
Type électriques Schéma mm (inch) Nm (ft. lb) kg (lb)
Der Benutzer muß sich mit den sanitären Fachleuten seiner L’utilisateur doit prendre contact avec les spécialistes sanitaires
Anstalt in Verbindung setzen. Die empfohlenen Produkte und de son établissement. Les produits et procédures recommandés
Verfahrensanleitungen sind einzusetzen. Bei Zweifel über doivent être respectés. En cas de doute concernant la
die zu verwendenen Wirkstoffe wenden Sie sich bitte an den compatibilité des agents actifs à utiliser, contacter le service
örtlichen Kundendienst von MAQUET. après vente MAQUET local.
3.1 Reinigung und Desinfektion der Leuchte 3.1 Nettoyage et désinfection de l’éclairage
ANIOS Podukte: HEXANIOS G + Rat 0,5% (AMONIUM IV, Produits ANIOS: HEXANIOS G + Rat 0,5% (AMONIUM IV,
POLYHEXANIDE); ANIOSYME P.L.A (Quartärammonium, POLYHEXANIDE); ANIOSYME P.L.A (ammonium quaternaire,
Enzyme); SALVANIOS pH10 (Quartärammonium, Guanidinium); enzymes); SALVANIOS pH10 (ammonium quaternaire,
ANIOS DDSH (Quartärammonium, Guanidinium). guanidinium); ANIOS DDSH (ammonium quaternaire,
guanidinium).
Schülke & Mayr Produkte: Antifect Plus (Glyoxal), Terralin
(Benzyl-C12-18-alkyldimethylammonium, Phenoxypropan und Produits Schülke & Mayr: Antifect Plus (Glyoxal), Terralin
Phenoxypropanol). (Benzyl-C12-18-alkyldimethyl Ammonium, Phenoxypropan et
Phenoxypropanol).
GETINGE USA Produkte: TEC QUAT 256
Produits GETINGE USA: TEC QUAT 256
3.1.c Beispiele von ungeeigneten Produkten
3.1.c Exemples de produits déconseillés
Glutaraldehyd, Phenol, Iod, Eau de Javelle, Ethylalkohol.
Glutaraldéhyde, phénol, iode, eau de Javel, alcool éthylique.
1
Enzymatische Reinigungsmittel können den verwendeten Werkstoff 1
Les détergents enzymatiques peuvent détériorer le matériau utilisé.
beschädigen. Sie dürfen nicht für längeres Eintauchen verwendet Ils ne doivent pas être employés pour des trempages prolongés et
werden und müssen durch gründliches Spülen entfernt werden. doivent être éliminés par rinçage.
• Während der Reinigung regelmäßig die Sauberkeit der • Au cours du nettoyage, vérifier régulièrement l’état de
Griffe prüfen, um sicherzustellen, daß keine innere oder propreté des poignées, afin de s’assurer qu’aucune
äußere Verunreinigung mehr vorhanden ist. salissure interne et externe ne subsiste.
• Anderenfalls das Reinigungsverfahren wiederholen oder • Dans le cas contraire, reprendre le processus de nettoyage
ein Ultraschall-Reinigungsverfahren anwenden. ou utiliser un processus de nettoyage ultrasonique.
• Spülen: Die Reinigungslösung durch gründliches Spülen • Rinçage: Supprimer complètement la solution
mit reichlich klarem Wasser vollständig entfernen. détergente, en rinçant abondamment à l’eau propre.
• Trocknen: Den Griff mit einem sauberen fusselfreien • Séchage: Essuyer la poignée à l’aide d’un chiffon propre
Lappen abwischen. non pelucheux.
3.2.3 Reinigung / Desinfizierung 3.2.3 Lavage/désinfection
Die Griffe können maschinell (clean MAQUET) desinfiziert und Les poignées peuvent être désinfectées en machine (Clean
mit maximal 93°C gespült werden. MAQUET) et rincées à une température maximale de 93°.
Beispiel für den empfohlenen Reinigungszyklus: Exemple de cycles préconisés:
Schritt Temperatur Zeiten Etape Température Temps
Vorreinigung 18 - 35° C 60 s Pré-lavage 18 - 35° C 60 sec
Reinigung 46 - 50° C 300 s Lavage 46 - 50° C 300 sec
Neutralisierung 41 - 43°C 30 s Neutralisation 41 - 43°C 30 sec
Reinigung 2 24 - 28°C 30 s Lavage 2 24 - 28°C 30 sec
Spülung/Desinfizierung 92 - 93°C 600 s Rinçage/Désinfection 92 - 93°C 600 sec
Trocknen 20 Min. Séchage 20 min
• Vor dem Fortsetzen des Verfahrens die Sauberkeit der • S’assurer de la propreté de chaque poignée, avant de
einzelnen Griffe überprüfen. continuer le processus.
• Die Griffe mit einer Sterilisationsverpackung umhüllen • Envelopper les poignées dans un emballage de stérilisation
(Doppelverpackung oder gleichwertige Verpackung). (emballage double ou équivalent).
Die Griffe können ebenfalls in Papier/Kunststoff- Les poignées peuvent également être emballées dans des
Sterilisationsbeutel verpackt werden3, um ihre poches papier/plastique de stérilisation3, afin de faciliter
Identifizierung und Wiederverwendung zu erleichtern. leur identification et leur réutilisation.
• Die Griffe mit der Öffnung nach unten auf die Sterilisator- • Placer les poignées, ouverture vers le bas, sur les plateaux
Tabletts legen.4 du stérilisateur4.
• Die biologischen und/oder chemischen Indikatoren • Joindre les indicateurs biologiques et/ou chimiques
hinzufügen, die die Überwachung des Sterilisationsprozeßes permettant de surveiller le processus de stérilisation,
erlauben, unter Beachtung der geltenden Vorschriften. suivant les règlements en vigueur.
• Den Sterilisationszyklus gemäß den Anweisungen des • Lancer le cycle de stérilisation, conformément aux
Herstellers des Sterilisators beginnen. instructions du fabricant du stérilisateur.
F
des Griffes eindringen zu lassen.
Mit den erwähnten Sterilisierungsparametern sind
die sterilisierbaren Griffe nicht für mehr als 350
F Avec les paramètres de stérilisation mentionnés, les
poignées stérilisables ne sont pas garanties au-delà
de 350 utilisations.
Benutzungen garantiert. • L’élimination des poignées stérilisables doit être similaire
• Die sterilisierbaren Griffe müssen auf dieselbe Weise entsorgt à celle des autres produits à risques de l’hôpital.
werden, wie die anderen Gefahrstoffe des Krankenhauses.
2
Dieser Griff besteht aus einem porösen Werkstoff.
2
Cette poignée est constituée d’une matière poreuse.
3
Mögliche Lieferanten von Sterilisationsbeuteln:
3
Fournisseurs possibles des poches de stérilisation :
Medical Action Industries Medical Action Industries
SBW Médical SBW Médical
Baxter International Baxter International
4
Zum Entfernen der Luft und zur Beschleunigung des Trocknens 4
Pour enlever l’air et accélérer le séchage
• Prüfen, daß die Lampe bei Netzausfall richtig an der • Vérifier que l’éclairage fonctionne bien à partir de
Notstromversorgung funktioniert. l’alimentation de secours, en cas de coupure du
secteur.
• Das Vorhandensein der Anschläge prüfen.
• Vérifier la présence des butées.
• Zum Testen auf die Reservelampen umschalten.
• Effectuer un test de basculement sur ampoule de
secours.
4.2.c Jährliche Prüfung 4.2.c Contrôle annuel
(muß von einem zugelassenen Techniker (doit être effectué par un technicien agréé)
durchgeführt werden)
• Vérifier le support de lampe. Remplacer les ampoules.
• Prüfen der Fassung. Die Lampen auswechseln.
• Vérifier la présence des butées sur les bras des supports
• Das Vorhandensein der Anschläge in den Armen und Bügeln écrans plats et sur les coupoles.
der Flachbildschirmträger und der Leuchtenkörper prüfen.
• Nettoyer les éléments optiques internes (miroirs et
• Die Optikteile innen (Spiegel und Linsen) reinigen. lentilles).
• Die Hauptstromversorgung abschalten und die Beleuchtung • Vérifier que l’éclairage fonctionne pendant 1 heure si
eine Stunden lang auf Notstromversorgung laufen lassen, l’on coupe l’alimentation principale (fonctionnement sur
um zu prüfen, ob das Notsystem korrekt funktioniert. système de secours).
• Die Ventilatoreinheit auswechseln. • Remplacer le sous-ensemble ventilateurs.
Sicherheitspunkte Points de sécurité
Die folgenden Punkte prüfen: Vérifier les points suivants :
• Richtiges Anzugsdrehmoment der Befestigungs- • Bon serrage des vis de fixation sur le tube de suspension
schrauben am Distanzrohr und Position der Dichtungen. et position des joints.
• Montage der Arme: Zuverlässige, stabile Montage. • Montage du ou des bras: fiabilité de l’assemblage.
• Anschlagsegmente der Befestigungen zusätzlicher • Segments de butée des fixations des coupoles, démontage
Leuchtenkörper, Demontage des Leuchtenkörpers und des coupoles et graissage du manchon.
Schmieren des Aufnahmeteils.
• Fixation de tous les capots et bouchons des coupoles et
• Befestigung aller Deckel und Stopfen an den des bras.
Leuchtenkörpern und Armen.
• Serrage de toutes les vis apparentes.
• Befestigung aller sichtbaren Schrauben.
• Tenue de la caméra ou du boîtier factice: serrage des vis
• Stabilität der Kamera bzw. des Dummykastens: Befestigung de pression à l’intérieur de la traverse.
der Druckschrauben im Inneren des Querträgers.
Sichtprüfung: Aspect:
Überprüfung folgender Punkte: Vérifier les points suivants :
• Allgemeines Aussehen der Armdeckel • Etat général des câpots des bras.
• Zustand der Linsen • Etat des lentilles.
• Sitz der Dichtungen • Tenue des joints.
• Sauberkeit des Tragarmsystems • Nettoyage de la suspension.
Die Demontage bestimmter Baugruppen kann sich Le démontage de certains sous-ensembles peut
negativ auf die Funktion und Sicherheit auswirken. avoir une incidence sur le fonctionnement et la
Zum Beispiel: sécurité. Par exemple :
• bei einem Eingriff an der Stromversorgung, • lors d’une intervention sur l’alimentation
électrique,
• bei einem Eingriff an den Auslegern und den
Federarmen, • lors d’une intervention sur les bras de suspension
et le système d’équilibrage,
• bei einem Eingriff am optischen System der
Leuchtenkörper, die mit Filtern zur Beseitigung • lors d’une intervention sur le système optique des
der für den Patienten unsichtbaren Strahlungen coupoles équipées de filtres destinés à éliminer les
ausgestattet sind. Das Gerät darf in keinem Fall rayonnements non visibles par le patient. L’appareil
ohne diese Filter betrieben werden. ne doit en aucun cas être utilisé sans ses filtres.
Für Maßnahmen dieses Typs wenden Sie sich bitte an den von Pour ce type d’intervention, contacter le service après-vente
MAQUET zugelassenen Kundendienst. agréé par MAQUET.
Stück Bestellnummer
Bezeichnung Désignation
Qté Référence
Luxmeter OPM 039 OPM 039 Luxmètre 1 572034999
Universalmessgerät OPM 059 OPM 059 Multimètre M 54 RMS 1 572059999
ECL NET – Kanister 1 l ECL NET – Bidon 1 l 1 606201001
ECL NET – Zerstäuber 500 ml ECL NET – Vaporisateur 500 ml 1 606201002
Silikonkleber, Tube 90 ml Tube 90 ml de colle silicone 1 368136555
Bestellnummer 5 20
Bezeichnung Désignation
Référence G8e G8e
Los mit 3 sterilisierbaren Handgriffen Lot de 3 poignées stérilisables 369001999 3 15
Los G8e Entladungslampe + Halogenlampe Lot ampoules G8e décharge + halogène 568102990 2 5
B/G Motorisierte Fassung S/E Support lampe motorisé 368104998 1 3
B/G Bedienmodul G8e S/E Boîtier de commande G8e 368107998 1 3
Lexan Rep.-Satz Bedientastatur Kit rép. Lexan clavier de commande 56078643 1 3
B/G Filterkarte S/E Carte filtre 368108555 1 3
B/G Leistungs- u. Mikro-Karte S/E Carte puissance + micro 368109555 1 3
B/G Ventilatoren + Steuerkarte S/E Ventilateurs + carte de commande 368111555 1 3
B/G Handgriff komplett S/E Poignée équipée 368112555 1 1
Rep.-Satz Lichthaube Kit rép. Sous-face de protection 368118555 1 1
Rep.-Satz Reflektor R80 Kit rép. Réflecteur R80 368113555 1 1
Rep.-Satz Dichtungen Leuchtenkörper Kit rép. Joints coupole 368114555 1 3
Rep.-Satz Videokabel Leuchtenkörper Kit rép. Câble vidéo coupole 368110555 1 1
Rep.-Satz Bremsschrauben Leuchtenkörper Kit rép. Vis frein coupole M10x12 56053338 1 3
M10x12
Rep.-Satz Bermsschrauben Bügel M10x100 Kit rép. Vis frein arceau M10x100 56052623 1 3
Rep.-Satz Bremsschrauben Federarm M10x100 Kit rép. Vis frein bras ressort M10x8.6 56053346 1 3
Rep.-Satz Bremsschrauben Federarm M12x16 Kit rép. Vis frein bras ressort M12x16 56052622 1 3
Rep.-Satz Kunststoffverkleidung der Aufhängung Kit rép. Cache plastique suspension 368120555 1 1
Rep.-Satz Aufhängungsbremsen Kit rép. Freins de suspension 368121555 1 3
Rep.-Satz unterer Anschlag der Aufhängung Kit rép. Bumper bas suspension 368122555 1 1
Rep.-Satz Bügelverkleidung Kit rép. Cache arceau 368123555 1 1
Rep.-Satz Schrauben der Aufhängung Kit rép. Visserie suspension 368124555 1 3
Rep.-Satz Segm/Ring/Bremse Federarm SF Kit rép. Segm/bag/frein br ress DF 368129555 1 3
Rep.-Satz Clip + Schraube Federarm DF / SF Kit rép. Clip + vis bras ressort DF / SF 368130555 1 3
Rep.-Satz Segm/Ring/Bremse Federarm SF Kit rép. Segm/bague/frein bras ressort SF 368133555 1 3
ECL NET – Kanister 1 l ECL NET – Bidon 1 l 606201001 - -
ECL NET – Zerstäuber 500 ml ECL NET – Vaporisateur 500 ml 606201002 - -
Abb./Fig. 1 Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3 Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5 Abb./Fig. 6
Wenden Sie sich für diese Art von Arbeiten an den MAQUET- Pour ce type d’intervention, contacter le service après-vente
Vertragskundendienst. agréé par MAQUET.
Abbildung 1 Figure 1
a) Entfernen Sie die Segmente zwischen den Reflektoren. a) Retirer les segments entre les réflecteurs. Enlever autant
Entfernen Sie soviele Segmente, bis ausreichend Spiel de segments que nécessaire afin de créer du jeu et
entsteht, um den zu ersetzenden Reflektor herausnehmen permettre le retrait du réflecteur à remplacer.
zu können.
Figure 2
Abbildung 2
b) Dégager le joint extérieur (plus grand diamètre) autour de
b) Lösen Sie die äußere Dichtung (größerer Durchmesser) la zone du réflecteur à remplacer.
um den zu ersetzenden Reflektor.
Figure 3
Abbildung 3
c) Si le réflecteur à remplacer est adjacent à la fixation de la
c) Wenn sich der zu ersetzende Reflektor neben der caméra, ôter les 2 vis M2x4 de la fixation.
Kamerabefestigung befindet, lösen Sie die 2 Schrauben
M2x4 der Befestigung. Figure 4
F
Leuchtenkörpers. Lösen Sie ihn von seinem Halter unter
der inneren Dichtung mit Hilfe eines flachen, steifen und Attention de ne pas détériorer le joint intérieur lors
nicht scharfen Werkzeugs. des manipulations.
h) Drücken Sie die Reflektoren innen gegen den i) Déposer un point de colle silicone entre les réflecteurs et
Leuchtenkörper und bringen Sie die äußere Dichtung insérer les segments.
wieder von Hand an.
i) Bringen Sie einen Punkt Silikonkleber zwischen den
Reflektoren auf und setzen Sie die Segmente ein.
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 5
Abb./Fig. 7 Abb./Fig. 8
5.6 Demontage des Handgriffs, des zentralen 5.6 Démontage de la poignée, du réflecteur
Reflektors und des optischen Kerns central, du cœur optique
Demontage des Handgriffs und des zentralen Reflektors: Démontage de la poignée et du réflecteur central:
Abbildung 6 Figure 6
9) Ziehen Sie das Kabel vom Autofokus-Knopf ab (Stecker 9) Oter les fils du bouton autofocus (connecteur à l’intérieur
im Querträger). de la traverse).
Abbildung 7 Figure 7
10) Entfernen Sie die 4 Schrauben M5x10, um den Handgriff 10) Enlever les 4 vis M5x10 pour libérer la poignée.
abzunehmen.
Démontage du cœur optique:
Demontage des optischen Kerns:
Figure 8
Abbildung 8
11) Enlever les 2 écrous M8x0.75 et les 2 rondelles éventail
11) Entfernen Sie die 2 Muttern M8x0.75 und die 2 M8 (accès par le dessus de la coupole).
Fächerscheiben M8 (Zugang von der Oberseite des
Leuchtenkörpers).
2
1
1
5
4
3
2
1
1
5
4
3
2
1
2
5
3
3
1
5
6
1 Zentrale Achse (Beispiel für eine dreifache Achse) 1 Axe central (exemple d’un axe triple)
2 Bürstenträger 2 Porte-balais
3 Verkabelung des Hauptarms 3 Câblage du bras principal
4 Verkabelung des Federarms 4 Câblage du bras ressort
5 Verkabelung des Komfortbügels 5 Câblage de la double fourche
6 Verkabelung der Bedientastatur 6 Câblage du clavier de commande
3
2
2
1
1
1 5
3 4
3
2
1
2
4
3
2
1
5
4
1 3
2
1
1 Position 1 1 Position 1
2 Position 2 2 Position 2
3 Position 3 3 Position 3
1 braun 1 marron
Hanauvision Hanauvision
2 violett 2 mauve
3 PE grün/gelb 3 PE vert/jaune
4 N schwarz 4 N noir
27 V AC/DC* 27 V AC/DC*
5 L weiß 5 L blanc
* Um die angegebene Leistung der Reservelampe zu garantieren * Pour garantir les performances annoncées de l’ampoule de secours
1 5
2 3 4
1 1
1 8 7 1
1 4 Schrauben M4x8 für die Befestigung am Querträger 1 4 vis M4x8 de fixation sur la traverse
2 Stromversorgungsanschluss Ventilator (24V) 2 Connecteur alimentation ventilateur (24V)
3 Stromversorgungsanschluss Leuchtenkörper (24V) 3 Connecteur alimentation coupole (24V)
4 Anschluss für die Detektion Deckel geöffnet/geschlossen 4 Connecteur détection capot ouvert/fermé
5 Stromversorgung Leistungs- und Mikrokarte 5 Alimentation carte puissance et micro
6 Stromversorgung Reservelampe (24V) 6 Alimentation ampoule secours (24V)
7 Stromversorgung Motor 7 Alimentation moteur
8 Information über den Zustand der Hauptlampe an die 8 Information état ampoule principale vers carte micro
Mikrokarte F1 (6.3A) protège la carte de puissance et l’ampoule princi-
F1 (6.3A) schützt die Leistungskarte und die Hauptlampe pale
F2 (6.3A) schützt die Reservelampe F2 (6.3A) protège la lampe de secours
F4 (1A) schützt die Kamera F4 (1A) protège la caméra
Schaltpläne, siehe Anhang 1 Schémas électriques voir Annexe 1
6.5 Leistungs- und Mikro-Controller-Karte G8e 6.5 Carte puissance et micro-contrôleur G8e
368109555 368109555
1 2 1 1
3
4
5
1 1 1
1 6 Schrauben M4x8 für die Befestigung am Querträger 1 6 vis M4x8 de fixation sur la traverse
2 Stromversorgung Hauptlampe 2 Alimentation lampe principale
3 Freier Anschluss 3 Connecteur libre
4 Information über den Zustand der Hauptlampe an die 4 Information état ampoule principale vers carte filtre
Filterkarte 5 Connecteur clavier de commande
5 Anschluss Bedientastatur 6 Alimentation carte puissance et micro (24V)
6 Stromversorgung Leistungs- und Mikrokarte (24 V) Schémas électriques voir Annexe 2
Schaltpläne, siehe Anhang 2
4 5
1 Mechanismus für den Wechsel in den Reservemodus 1 Mécanisme de passage sur secours
2 Hauptlampe 2 Ampoule principale
3 Reservelampe 3 Ampoule de secours
4 Zünder Hauptlampe 4 Amorceur ampoule principale
5 Stromversorgung Hauptlampe (80 V ± 5) 5 Alimentation ampoule principale (80V ± 5)
6 Stromversorgung Motor (12V) 6 Alimentation moteur (12V) et
und Reservelampe (23,5V ± 1) ampoule de secours (23,5V ± 1)
Schaltplan, siehe Anhang 5 Schéma électrique voir Annexe 5
Stromversorgungs-
anschluss 24 V
Connecteur
alimentation 24V
10
8
7
12 6
11 13 16
9
5
3
4
14 15
ZEICHNUNG 2 13
10
PLANCHE 2
9
11
7
6 4
1
5
3
2 8
12
10
ZEICHNUNG 3
PLANCHE 3
3
2 1 6
9 4
8 5
14
18 7
22
19
20
21
10
12
17
11
13
15
16
ZEICHNUNG 4
PLANCHE 4 5
8
7
4 1
2 11
ZEICHNUNG 5
PLANCHE 5
3
ZEICHNUNG 6 9
PLANCHE 6
5
2
ZEICHNUNG 7
PLANCHE 7
ZEICHNUNG 8
PLANCHE 8
1
ZEICHNUNG 9
PLANCHE 9
3
4
6
5
AUFHÄNGUNG Stückliste 9
suspension Nomenclature 9
ZEICHNUNG 10
PLANCHE 10
ZEICHNUNG 11
PLANCHE 11
Nummer Bestellnummer
Bezeichnung Désignation
Nombre Référence
Reparatursatz Bremsschrauben Federarm
1 56053346 Kit rép. vis frein bras ressort M10x8.6
M10x8,6
Reparatursatz Bremsschrauben Federarm
2 56052622 Kit rép. vis frein bras ressort M12x16
M12x16
Reparatursatz Clip und Schraube
3 368130555 Kit rép. clip + vis bras ressort DF/SF
Federarm DF/SF
4 368132555 Reparatursatz Verkleidung Federarm SF Kit rép. capot bras ressort SF
Reparatursatz Segment/Ring/Bremse Kit rép. segment/bague/frein bras ressort
5 368133555 Federarm SF SF
Reparatursatz 5-poliges Videokabel
6 368134555 Kit rép. câble vidéo 5pts bras ressort SF
Federarm SF
Nummer Bestellnummer
Bezeichnung Désignation
Nombre Référence
Reparatursatz Bremsschrauben Federarm
1 56063346 Kit rép. vis frein bras ressort M10x8.6
M10x8,6
Reparatursatz Bremsschrauben Federarm
2 56052622 Kit rép. vis frein bras ressort M12x16
M12x16
Reparatursatz obere Verkleidung
3 368125555 Kit rép. capot haut bras ressort DF
Federarm DF
4 368126555 Reparatursatz Verkleidung Federarm DF Kit rép. capot bras ressort DF
Reparatursatz seitliche Verkleidung
5 368127555 Kit rép. capot latéraux bras ressort DF
Federarm DF
Reparatursatz Kunststoffverkleidung
6 368128555 Kit rép. cache plastique bras ressort DF
Federarm DF
Reparatursatz Segment/Ring/Bremse Kit rép. segment/bague/frein bras ressort
7 368129555 Federarm DF DF
Reparatursatz Clip und Schraube
8 368130555 Kit rép. clip + vis bras ressort DF/SF
Federarm DF/SF
Reparatursatz 5-poliges Videokabel
9 368131555 Kit rép. câble vidéo 5 pts bras ressort DF
Federarm DF
Leuchtenkörper sinkt ab / steigt auf Federkraft im Federarm zu gering / zu Federkraft einstellen und Tragstruktur an
stark der Decke überprüfen
Leuchtenkörper lässt sich nur schwer Federkraft falsch eingestellt Federkraft korrekt einstellen
verstellen oder bleibt nicht in der
gewünschten Position
Tragstruktur an der Decke instabil Technischen Kundendienst von MAQUET
rufen
Licht flackert Kontakt- bzw. Elektronikfehler oder Technischen Kundendienst von MAQUET
(in der Kaltstart-Phase normal) Hauptlampe zu alt rufen
Kein rundes Leuchtfeld Falscher Lampentyp Lampen überprüfen und ggf. ersetzen
Zu kurze Lebensdauer der Lampe Lampen erfüllen Auflagen nicht Kontrollieren, ob die verwendeten
Lampen den Vorgaben von MAQUET
entsprechen
Anzeige Lampen-Lebensdauer (Lifecycle) Anzeige Lampen-Lebensdauer (Lifecycle) Anzeige zurücksetzen
leuchtet rot trotz Lampenwechsel nicht zurückgesetzt
Das Licht hat eine grünliche Farbe Hauptlampe ist zu alt, Lampen überprüfen und ggf. ersetzen,
Fehlerhafte Hauptlampe Lampensitz prüfen,
Der Leuchtenkörper lässt sich nicht Die AUS-Taste wurde zu kurz gedrückt AUS-Taste min. 2 Sekunden gedrückt
ausschalten halten
Leuchtenkörper wurde erst kurz zuvor ein- Leuchte nach Erreichen der Betriebs-
geschaltet temperatur (60s) ausschalten
Zerkratzte oder rissige Lichthaube Verwendung falscher Reinigungsmittel, Anderes Reinigungsmittel verwenden
Reinigung oder Desinfektion im heißen
Zustand
Zu kurze Lebensdauer der sterilisierbaren Falscher Sterilisationsvorgang Sterilisationsvorgang überprüfen
Handgriffe
Die sterilisierbaren Handgriffe sind Ende der Nutzungsdauer erreicht Sterilisierbaren Handgriffe ersetzen
beschädigt oder weisen Risse auf
La coupole est trop dure à manipuler ou Mauvais réglage de l’équilibrage Procéder au réglage de l’équilibrage
ne tient pas en position
Lumière vacillante (normal dans la phase Problèmes de contact, d’électronique ou Appeler le service technique MAQUET
de démarrage à froid) de vieillissement de l’ampoule principale
Intensité d’éclairage insuffisante Ampoule principale en panne, Verifier les ampoules, les remplacer
unité électronique en panne, si nécessaire, vérifier la position des
intensité d’éclairage réduite ampoules, appeler service technique
Champ d’éclairage pas rond Mauvais type d’ampoule(s) Verifier les ampoules, les remplacer si
nécessaire
Durée de vie insuffisante de l’ampoule Les ampoules ne sont pas conformes Vérifier que les ampoules utilisées sont
celles recommandées par MAQUET
Indicateur de durée de vie (Lifecycle) Témoin de durée de vie (Lifecycle) n’est Remettre l’indicateur à zéro
complètement allumé malgré le pas remis à zéro
remplacement de l’ampoule
Couleur verdâtre de la lumière Ampoule principale trop vieille, Verifier les ampoules, les remplacer
Ampoule principale défectueuse si nécessaire, vérifier la position des
ampoules
Intensité d’éclairage trop élevée Choisir une intensité d’éclairage moins
forte
La coupole ne s’éteint pas Le bouton ARRÊT n’est pas appuyé Tenir le bouton ARRÊT appuyé pendant
assez longtemps au moins 2 secondes
Égratignures ou fissures dans le capot de Utilisation de nettoyants trop aggressifs, Changer de nettoyant
la coupole nettoyage ou désinfection à l’état chaud
Durée de vie trop courte des poignées Procédure de stérilisation trop agressive Vérifier la procédure de stérilisation
stérilisables
Poignées stérilisable endommagées ou Fin de la durée de vie des poignées Remplacer les poignées stérilisables
fissurées stérilisables
Anhang 1 A ANNEXE 1 A
Filterkarte G8e Carte filtre G8e
Übersicht Synoptique
Anhang 1 b ANNEXE 1 B
Filterkarte G8e Carte filtre G8e
Eingangsfilter Filtre d’entrée
ANNEXE 1 C
Anhang 1 c Carte filtre G8e
Filterkarte G8e Flyback
Flyback
Anhang 1 d ANNEXE 1 D
Filterkarte G8e Carte filtre G8e
Steuerung Halogenlampe Commande lampe hallogène
Anhang 2 A ANNEXE 2 A
Leistungs- und Mikro-Controller-Karten G8e Cartes puissance et micro-contrôleur G8e
Übersicht Synoptique
Anhang 2 b ANNEXE 2 B
Leistungs- und Mikroprozessor-Karten G8e Cartes puissance et micro-processeur G8e
Boost & Flyback Boost & Flyback
Anhang 2 c ANNEXE 2 C
Leistungs- und Mikroprozessor-Karten G8e Cartes puissance et micro-processeur G8e
Leistungs-Wechselrichter Onduleur puissance
Anhang 2 d ANNEXE 2 D
Leistungs- und Mikroprozessor-Karten G8e Cartes puissance et micro-processeur G8e
Flyback Flyback
Anhang 2 E ANNEXE 2 E
Leistungs- und Mikroprozessor-Karten G8e Cartes puissance et micro-processeur G8e
Steuerungsübersicht Synoptique commande
Anhang 2 f ANNEXE 2 F
Leistungs- und Mikroprozessor-Karten G8e Cartes puissance et micro-processeur G8e
Micro-Controller Microcontrôleur
Anhang 2 G ANNEXE 2 G
Leistungs- und Mikroprozessor-Karten G8e Cartes puissance et micro-processeur G8e
Steuerungs-Wechselrichter Onduleur commande
Anhang 2 H ANNEXE 2 H
Leistungs- und Mikroprozessor-Karten G8e Cartes puissance et micro-processeur G8e
Steuerung Flyback & Boost Commande flyback & boost
Anhang 2 I ANNEXE 2 I
Leistungs- und Mikroprozessor-Karten G8e Cartes puissance et micro-processeur G8e
Sicherungsregelung Régulation-protection
Anhang 3 ANNEXE 3
Kontroll-Karte Bedientastatur G8e Carte contrôle clavier de commande G8e
Anhang 4 ANNEXE 4
Bedientastaturkarte G8e Carte clavier de commande G8e
Anhang 5 ANNEXE 5
Karte Zünder der Fassung G8e Carte amorceur du support lampe G8e
Anhang 6 ANNEXE 6
Ventilatormodul des G8e Module ventilateur du G8e
II. hanaulux® G8
1 Allgemeine kenndaten der G8 1 caractéristiques générales
op-leuchte des éclairages opératoires G8
3 WARTUNG G8 3 MAINTENANCE G8
3.1 Mechanische und Funktionskontrollen 3.1 Contrôles mécaniques et fonctionnels
Um die ursprüngliche Leistung und Zuverlässigkeit Ihrer Pour préserver les performances et la fiabilité initiales de
OP-Beleuchtung zu erhalten müssen die Wartungs- und votre lampe chirurgicale, les opérations de maintenance et de
Prüfmaßnahmen einmal jährlich wie folgt durchgeführt contrôle doivent être effectuées une fois par an comme suit :
werden:
• au cours de la période de garantie, par un technicien
• während der Garantiezeit von einem MAQUET-Techniker MAQUET ou un distributeur agréé par MAQUET,
oder von einem MAQUET-Fachhändler,
• en dehors de la période de garantie, par un technicien
• außerhalb der Garantiezeit von einem MAQUET-Techniker MAQUET ou un distributeur agréé par MAQUET, ou le
oder von einem MAQUET-Fachhändler oder von der service technique de l’hôpital.
technischen Abteilung des Krankenhauses.
3.1.a Contrôle quotidien
3.1.a Tägliche Prüfung
• Vérifier que les ampoules fonctionnent correctement.
• Prüfen, daß die Leuchten richtig funktionieren. • Vérifier que la poignée stérilisable s’encliquette et se
• Prüfen, daß der sterilisierbare Griff richtig einrastet und verrouille correctement.
fest sitzt. • Contrôler la manipulation des bras et l’absence de
• Die Position des Arms prüfen (kein Absenken). dérive.
• Prüfen, daß die Lampe bei Netzausfall richtig an der • Vérifier que l’éclairage fonctionne bien à partir de
Notstromversorgung funktioniert. l’alimentation de secours, en cas de coupure du
• Das Vorhandensein der Anschläge prüfen. secteur.
• Zum Testen auf die Reservelampen umschalten. • Vérifier la présence des butées.
• Effectuer un test de basculement sur ampoule de
secours.
3.1.c Jährliche Prüfung 3.1.c Contrôle annuel
(muß von einem zugelassenen Techniker (doit être effectué par un technicien agréé)
durchgeführt werden)
• Vérifier le support de lampe. Remplacer les ampoules.
• Prüfen der Fassung. Die Lampen auswechseln. • Vérifier la présence des butées sur les bras des supports
• Das Vorhandensein der Anschläge in den Armen und Bügeln écrans plats et sur les coupoles.
der Flachbildschirmträger und der Leuchtenkörper prüfen. • Nettoyer les éléments optiques internes (miroirs et
• Die Optikteile innen (Spiegel und Linsen) reinigen. lentilles).
• Die Hauptstromversorgung abschalten und die Beleuchtung • Vérifier que l’éclairage fonctionne pendant 1 heure si
eine Stunden lang auf Notstromversorgung laufen lassen, l’on coupe l’alimentation principale (fonctionnement sur
um zu prüfen, ob das Notsystem korrekt funktioniert. système de secours).
• Die Ventilatoreinheit alle 2 Jahre auswechseln. • Remplacer le sous-ensemble ventilateurs tous les 2 ans.
Sicherheitspunkte Points de sécurité
Die folgenden Punkte prüfen: Vérifier les points suivants :
• Richtiges Anzugsdrehmoment der Befestigungs- • Bon serrage des vis de fixation sur le tube de suspension
schrauben am Distanzrohr und Position der Dichtungen. et position des joints.
• Montage der Arme: Zuverlässige, stabile Montage. • Montage du ou des bras: fiabilité de l’assemblage.
• Anschlagsegmente der Befestigungen zusätzlicher • Segments de butée des fixations des coupoles, démontage
Leuchtenkörper, Demontage des Leuchtenkörpers und des coupoles et graissage du manchon.
Schmieren des Aufnahmeteils. • Fixation de tous les capots et bouchons des coupoles et
• Befestigung aller Deckel und Stopfen an den des bras.
Leuchtenkörpern und Armen. • Serrage de toutes les vis apparentes.
• Befestigung aller sichtbaren Schrauben. • Tenue de la caméra ou du boîtier factice: serrage des vis
• Stabilität der Kamera bzw. des Dummykastens: Befestigung de pression à l’intérieur de la traverse.
der Druckschrauben im Inneren des Querträgers.
Autres contrôles
Sonstige Prüfungen
• Eclairage nominal : voir les données techniques.
• Nennbeleuchtungsstärke: siehe Technische Daten. • Continuité de terre : 0,1 Ohm maxi.
• Erdungskontinuität: max. 0,1 Ohm. • Verticalité du tube de suspension, absence de dérive des
• Vertikalstellung des Aufhängungsrohrs, keine Neigung bras.
der Arme. • Réglage de l’équilibrage: serrage des freins et ajustement
• Abgleichseinstellungen: Bremsen und Federarm. des bras ressorts.
• Verriegelungsmechanismus des sterilisierbaren Griffs. • Mécanisme de verrouillage de la poignée stérilisable.
• Einstellung der Anschläge bei Rotation. • Réglage des butées en rotation.
Sichtprüfung: Aspect:
Überprüfung folgender Punkte: Vérifier les points suivants :
• Allgemeines Aussehen der Armdeckel • Etat général des câpots des bras.
• Zustand der Linsen • Etat des lentilles.
• Sitz der Dichtungen • Tenue des joints.
• Sauberkeit des Tragarmsystems • Nettoyage de la suspension.
Die Demontage bestimmter Baugruppen kann sich Le démontage de certains sous-ensembles peut
negativ auf die Funktion und Sicherheit auswirken. avoir une incidence sur le fonctionnement et la
Zum Beispiel: sécurité. Par exemple :
• bei einem Eingriff an der Stromversorgung, • lors d’une intervention sur l’alimentation
électrique,
• bei einem Eingriff an den Auslegern und den
Federarmen, • lors d’une intervention sur les bras de suspension
et le système d’équilibrage,
• bei einem Eingriff am optischen System der
Leuchtenkörper, die mit Filtern zur Beseitigung • lors d’une intervention sur le système optique des
der für den Patienten unsichtbaren Strahlungen coupoles équipées de filtres destinés à éliminer les
ausgestattet sind. Das Gerät darf in keinem Fall rayonnements non visibles par le patient. L’appareil
ohne diese Filter betrieben werden. ne doit en aucun cas être utilisé sans ses filtres.
Für Maßnahmen dieses Typs wenden Sie sich bitte an den von Pour ce type d’intervention, contacter le service après-vente
MAQUET zugelassenen Kundendienst. agréé par MAQUET
3.2 Elektrische Kontrollen der Leuchte 3.2 Contrôles électriques de la coupole
Die Zuverlässigkeit der Beleuchtung hängt im Wesentlichen La fiabilité de cet éclairage dépend essentiellement de la
von der Qualität der Anschlüsse in der Leuchte ab. qualité des connections à l’intérieur de la coupole.
Bei eingeschalteter Beleuchtung Eclairage allumé:
• Die Form des Lichtfeldes überprüfen: Die Entladungslampe • Vérifier la forme du champ lumineux: l’ampoule à décharge
muss leuchten und sich im Zentrum der optischen Kerns devrait être opérationnelle et positionnée au centre du
befinden. cœur optique.
• Mit den Tasten +/- die 4 verschiedenen Beleuchtungsstärken • Vérifier le fonctionnement des touches +/- qui indiquent
überprüfen. Die LED am Bedienfeld muss erst ca. 60 les 4 différents niveaux d’éclairement. Le témoin sur le
Sekunden lang blinken und dann konstant leuchten. panneau de contrôle devrait clignoter pendant environ 60
• Die Anzeige für die Lebensdauer der Lampe überprüfen. secondes puis briller en continu.
• Den Sitz der Entladungslampe prüfen und das Relais Retirer le support lampe:
rückstellen, wenn nötig (es könnten Fehlkontakte • Vérifier la position de l’ampoule à décharge et la réarmer
entstehen). si nécessaire (des faux contacts pourraient se produire).
• Die Steckerstifte (3) mit einem kleinen Schraubendreher • Elargir toutes les broches du connecteur (3) à l’aide d’un
lockern. petit tourne-vis.
• Manuell die Sperrfunktion überprüfen (Magnet über den • Vérifier manuellement le fonctionnement du verouillage
Lampen). (aimant au-dessus des ampoules).
• Den Sitz der Lampen in ihrer Fassung überprüfen • Vérifier le positionnement des ampoules sur le support
(Entladungslampe und Halogenlampe). lampe (amppoule à décharge et ampoule halogène).
• Die Lampenfassung alle 2 Jahre auswechseln. • Remplacer le support lampe tous les deux ans.
Nach Entfernen des Hauptdeckels: Retirer le couvercle principal:
• Das Anzugsmoment der Buchsenkontakte (4) mit zwei
• Vérifier le serrage des écrous de contact femelles (4) à
7–mm-Schlüsseln überprüfen.
l’aide de 2 clés de 7 mm.
• Alle weißen Anschlüsse (5) öffnen und die Kabelschuhe mit
einem kleinen Schraubendreher oder spitzen Werkzeug • Ouvrir tous les connecteurs blancs (5) et élargir les cosses
lockern. à l’aide d’un petit tourne-vis ou d’un outil pointu.
• Eine Sichtkontrolle der Kabel der Lampenfassung • Vérifier visuellement l’état des câbles du support lampe
vornehmen (es darf nichts angebrannt sein). (vérifier que rien n’a brûlé).
• Die Lage der MOS (6) überprüfen, die vertikal ausgerichtet • Vérifier la position des MOS (6) qui doivent être alignés
sein müssen. verticalement.
• Lage und Zustand der Sicherung (7) überprüfen. • Vérifier la position et l’état du fusible (7).
• Den Ventilator (8) manuell kontrollieren (er muss sich frei • Vérifier manuellement le ventilateur (8) (il doit tourner
drehen lassen). Alle 2 Jahre auswechseln. librement). Le remplacer tous les deux ans.
• Die Lage der Isolierfolie prüfen und sie abschneiden, • Vérifier la position de la feuille d’isolation et la couper si
wenn sie den Ventilator verdeckt. elle couvre le ventilateur.
• Die Stellung des roten Rückstellschalters (9) überprüfen. • Vérifier la position du poussoir rouge de réarmement (9).
Anbringen des Lampendeckels: Installer le couvercle de l’ampoule:
• Bei eingeschalteter Beleuchtung den Betrieb des • Eclairage allumé, vérifier le fonctionnement du
Ventilators (8) überprüfen (er muss ruhig und gleichmäßig ventilateur (8) (il devrait être silencieux et fonctionner
laufen). régulièrement).
• Bei ausgeschalteter Beleuchtung den Hauptdeckel, • Eclairage éteint, réinstaller le couvercle principal, le
die Lampenfassung und den Lampendeckel wieder support lampe et le couvercle d’ampoule.
anbringen.
2 1
5 9 3
7 4 8 5 6
Stück Bestellnummer
Bezeichnung Désignation
Qté Référence
B/G Retrofit Fassung S/E Support lampe retrofit 1 568100068
B/G Retrofit Lampendeckel S/E Capot lampe retrofit 1 368103998
B/G Bedientastatur G8 S/E Clavier de commande G8 1 56078665
Rep.-Satz Bedientastaturkarte Kit rép. Carte clavier de commande 1 56078642
Lexan Rep.-Satz Bedientastatur Kit rép. Lexan clavier de commande 1 56078643
Rep.-Satz Reservekarte A Kit rép. Carte secours A 1 56078998
Rep.-Satz Steuerkarte B Kit rép. Carte commande B 1 56078999
Rep.-Satz Ventilator Kit rép. Ventilateur 1 56078954
B/G Leuchtenkörpernabe S/E Moyeu de coupole 1 368105555
B/G Gelenk DF S/E Pivot DF 1 368117998
B/G Handgriff komplett S/E Poignée équipée 1 368112555
Handgriff Poignée 1 56078794
Befestigungsschraube M4x8 Vis fixation M4x8 4 56079041
Handgriffscheibe Rondelle poignée 1 56078946
Rep.-Satz Lichthaube Kit rép. Sous-face de protection 1 368118555
Untere Lichthaubendichtung Joint de sous-face de protection inférieur 1 56078627
Lichthaube Sous-face de protection 1 56079039
Befestigungsschraube M4x8 Vis fixation M4x8 4 56079041
Rep.-Satz zentraler Reflektor Kit rép. Réflecteur central 1 368102555
Handgriff Poignée 1 56078794
Reflektorträger Support réflecteur 1 56078618
Zentraler Reflektor Réflecteur central 1 56078775
Rep.-Satz Fresnel-Linsen Kit rép. Lentilles de Fresnel 1 369004555
Handgriff Poignée 1 56078794
Reflektorträger Support réflecteur 1 56078618
Zentraler Reflektor Réflecteur central 1 56078775
Optischer Kern Cœur optique 1 56078685
Stück Bestellnummer
Bezeichnung Désignation
Qté Référence
Rep.-Satz Dichtungen Leuchtenkörper Kit rép. Joints coupole 1 368114555
Dichtung Deckel / Lichthaube Joint capot / Sous-face de protection 1 568100070
Dichtung Leuchtenkörpernabe Joint moyeu coupole 1 568100158
Dichtung oberer Deckel Joint capot supérieur 1 568100083
Dichtung großer Querdeckel Joint capot traverse grand 1 56078634
Dichtung kleiner Querdeckel Joint capot traverse petit 1 56078637
Untere Lichthaubendichtung Joint de sous-face de protection inférieur 1 56078627
Rep.-Satz Bremsschrauben Leuchtenkörper Kit rép. Vis frein coupole M10x12 1 56053338
M10x12
Bremsschrauben Leuchtenkörper M10x12 Vis frein coupole M10x12 2 56019314
Rep.-Satz Bremsschrauben Bügel M10x100 Kit rép. Vis frein arceau M10x100 1 56052623
Bremsschrauben Bügel M10x100 Vis frein arceau M10x100 2 657700002
Rep.-Satz Bremsschrauben Federarm M10x8.6 Kit rép. Vis frein bras ressort M10x8.6 1 56053346
Bremsschrauben M10x8.6 Vis frein M10x8.6 2 56019310
Rep.-Satz Bremsschrauben Federarm M12x16 Kit rép. Vis frein bras ressort M12x16 1 56052622
Bremsschrauben M12x16 Vis frein M12x16 2 56018176
Rep.-Satz Kunststoffverkleidung der Aufhängung Kit rép. Cache plastique suspension 1 368120555
Stopfen M12x1.5 Bouchon de fermeture M12x1.5 12 652000079
Rep.-Satz Aufhängungsbremsen Kit rép. Freins de suspension 1 368121555
Bremse Delrin Frein Delrin 6 56078810
Bremsenscheibe M8x4,2x0,4 Rondelle frein M8x4,2x0,4 33 56016460
Schraube M4x35 Vis M4x35 3 56650915
Rep.-Satz unterer Anschlag der Aufhängung Kit rép. Bumper bas suspension 1 368122555
Rep.-Satz Clip + Schraube Federarm DF / SF Kit rép. Clip + vis bras ressort DF / SF 1 368130555
Rep.-Satz 5 Pkte Videokabel Federarm DF Kit rép. Câble vidéo 5pts bras ressort DF 1 368131555
Rep.-Satz 5 Pkte Videokabel Federarm SF Kit rép. Câble vidéo 5pts bras ressort SF 1 368134555
Rep.-Satz Seitendeckelhälfte Federarm DF Kit rép. 1/2 capot latéral bras ressort DF 1 56053307
Stück Bestellnummer
Bezeichnung Désignation
Qté Référence
Luxmeter OPM 039 OPM 039 Luxmètre 1 572034999
Universalmessgerät OPM 059 OPM 059 Multimètre M 54 RMS 1 572059999
ECL NET – Kanister 1 l ECL NET – Bidon 1 l 1 606201001
ECL NET – Zerstäuber 500 ml ECL NET – Vaporisateur 500 ml 1 606201002
Silikonkleber, Tube 90 ml Tube 90 ml de colle silicone 1 368136555
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3 Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5 Abb./Fig. 6
2
1
1
5
4
3
2
1
1
5
4
3
2
1
2
5
3
3
1
5
6
1 Zentrale Achse (Beispiel für eine dreifache Achse) 1 Axe central (exemple d’un axe triple)
2 Bürstenträger 2 Porte-balais
3 Verkabelung des Hauptarms 3 Câblage du bras principal
4 Verkabelung des Federarms 4 Câblage du bras ressort
5 Verkabelung des Komfortbügels 5 Câblage de la double fourche
6 Verkabelung der Bedientastatur 6 Câblage du clavier de commande
3
2
2
1
1
1 5
3 4
3
2
1
2
4
3
2
1
5
4
1 3
2
1
1 Position 1 1 Position 1
2 Position 2 2 Position 2
3 Position 3 3 Position 3
1 braun 1 marron
Hanauvision Hanauvision
2 violett 2 mauve
3 PE grün/gelb 3 PE vert/jaune
4 N schwarz 4 N noir
24 V AC/DC 24 V AC/DC
5 L weiß 5 L blanc
1 2 3 8
4 5 6 7
1 Karte für den Wechsel in den Reservemodus 1 Carte de passage sur secours
2 Reset der Lifecycle-Anzeige 2 Remise à zéro du témoin Lifecycle
3 Fassung 3 Support lampe
4 Elektronische Steuerkarte «A» 4 Carte électronique de commande «A»
5 Sicherheitsschalter 5 Interrupteur de sécurité
6 Ventilator 6 Ventilateur
7 Elektronische Steuerkarte «B» 7 Carte électronique de commande «B»
8 Hanauvision-Anschluss 8 Connecteur Hanauvision
V 1-3 = 12V-Versorgung V 1-3 = Alimentation 12V
V2 = Masse V 2 = masse
V 5-6 = Autofokus präsent V 5-6 = Présence Autofocus
V 11-12 = Daten präsent V 11-12 = Présence Data
Reset Lifecycle
Remise à zéro Lifecycle
Sicherheitsschalter
Interrupteur de sécurité
Fassungsdeckel Wechsel in Reservemodus
Capôt support lampe Passage sur secours
Bedientastatur
Clavier de commande
1 2
3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4
5 6 7 8
6.6 Karte für den Wechsel in den 6.6 Carte de passage sur secours
Reservemodus 56078959
56078959
3 2
1 2 3
1 Anschluss der Eingangsspannung 24V AC/DC 1 Connecteur de la tension d’entrée 24V AC/DC
2 Anschluss der Bedientastatur 2 Connecteur du clavier de commande
3 Anschluss der elektronischen Karte «A» 3 Connecteur de la carte électronique «A»
1
2
Ferrit/Ferrite
Eclairage opératoire
ST 3
Zurücksetzen
Lampe
Schaltplan des G8
Réarmement
ampoule ST 1
ST 4 Reset Lifecycle
Remise à zéro
Power
Power
- Rst
Z1
Hub 1
Fa n
X 2 X 6
3 +
+ 5
12
Fassung 3 11
Mod 4 A 2
1
B
Co m Co m
5 + Support
6 lampe
1 3
Po we r
2 4
2
1
013822201
Camer a
Z2 Ventilator
Ventilateur Elektronische
Steuerkarte
Carte
ANNEXE 1
électronique
de commande
ST 1
ST 3 ST 4
Daten/Data
Bedientastatur
Kamera/Caméra
Clavier de
commande
X: Sicherheitsschalter (Lampendeckel)
Interrupteur de sécurité (couvercle lampe)
Z1: Verkabelung Hauptlampe
Câblage ampoule principale
Z2: Verkabelung Reservelampe
Câblage ampoule de secours
Schéma de fonctionnement électrique du G8
69
Unser Netz steht Ihnen für die Beantwortung eventueller
Fragen jederzeit zur Verfügung.
Notre réseau reste à votre entière disposition pour
répondre à vos questions.
Hergestellt durch:
Fabriqué par:
MAQUET SA
Parc de Limère
Avenue de la Pomme de Pin
ARDON 45074 ORLÉANS CEDEX 2
FRANCE