Vous êtes sur la page 1sur 91

INDEX

Chapitre 1 INTRODUCTION ............................................................................................................ 3


Chapitre 2 INFORMATIONS GENERALES .................................................................................... 5
2-1 TABLE SYNOPTIQUE ..................................................................................................................... 5
2-2 REFERENCES POUR LA DIRECTION ........................................................................................... 6
2-3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................................................................................................ 7
4-2 CONSTRUCTEUR ........................................................................................................................... 7
2-4 DEMANDE D’INTERVENTION ET D’ASSISTANCE ........................................................................7
Chapitre 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................... 8
1-3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................................................8
2-3 SCHEMA ........................................................................................................................................ 12
Chapitre 4 PRECAUTIONS DE SECURITE ................................................................................. 13
1-4 DISPOSITIONS GENERALES .......................................................................................................13
2-4 PRECAUTIONS POUR LE DEMARRAGE ..................................................................................... 15
2-5 PRECUATIONS D’EMPLOI ............................................................................................................ 15
3-4 PRECAUTIONS POUR L’ARRET .......................................................................................................19
5 -4 PRECAUTIONS DE SECURITE ................................................................................................ 19
6-4 PRECAUTIONS GENERALES POUR L’ENTRETIEN ......................................................................... 20
7-4 PRECAUTIONS SPECIFIQUES POUR L’ENTRETIEN .......................................................................25
AUTOCOLLANTS ......................................................................................................................................27
AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT ET DE SECURITE .....................................................................28
DISPOSITIFS DE SECURITE .................................................................................................................... 31
Chapitre 5 INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES ET RODAGE........................................................ 34
1 5- INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES ............................................................................................ 34
2 - 5 RODAGE...................................................................................................................................34
Chapitre 6 COMMANDES ET INSTRUMENTS ............................................................................. 35
1 -6 TOUR DE DIRECTION ............................................................................................................. 36
a. TABLEAU DE BORD TOUR DE DIRECTION ................................................................................ 40
b. TABLEAU DE BORD CABINE .......................................................................................................46
COMMANDES ALIMENTATION ET DISTRIBUTION EAU ........................................................................ 50
Chapitre 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................................................ 53
1-7 VERIFICATIONS DE DEBUT DE TRAVAIL......................................................................................... 53
2-7 RETABLISSEMENT ALIGNEMENT DES ROUES ......................................................................... 53
3-7 RAVITAILLEMENT CARBURANT ..................................................................................................53
4-7 CONTROLE DES NIVEAUX .......................................................................................................... 54
5-7 REGLAGE SIEGE .......................................................................................................................... 54
6-7 DEMARRAGE MOTEUR ................................................................................................................ 55
7-7 DEMARRAGE ET CONDUIT DE LA MACHINE EN PHASE DE TRANSFERT ............................. 55
8-7 DEMARRAGE ET CONDUITE DE LA MACHINE EN PHASE DE TRAVAIL .................................56
9-7 ARRET DE LA MACHINE .............................................................................................................. 57
10-7 ARRET DU MOTEUR..................................................................................................................... 57
Chapitre 8 TRANSPORT DE LA MACHINE SUR CHARIOT ......................................................... 58
Chapitre 9 CIRCULATION ROUTIERE ......................................................................................... 59
1-9 HOMOLOGATION POUR CIRCULATION ROUTIERE (ITALIE) ................................................... 60
Chapitre 10 - REMORQUAGE ........................................................................................................ 61
Chapitre 11 PRECAUTIONS POUR CLIMATS FROIDS............................................................... 62
Chapitre 12 PRECAUTIONS POUR LONGUE INACTIVITE DE LA MACHINE ............................ 63

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 1


Chapitre 13 PHASE DES OPERATIONS ....................................................................................... 64
1-13 PREMIER CHARGEMENT D’EAU POUR MELANGE .......................................................................64
2-13 CHARGEMENT CIMENT ............................................................................................................... 65
3-13 CHARGEMENT MELANGE INERTES ........................................................................................... 66
4-13 MELANGE ET SECOND CHARGEMENT ...................................................................................... 67
5-13 DECHARGEMENT BETON DE LA GOULOTTE ............................................................................ 67
6-13 NETTOYAGE GODET-TAMBOUR-GOULOTTE ........................................................................... 69
Chapitre 14 TABELLE COMPOSITION ET DOSAGES BETON .................................................... 70
Chapitre 15 ENTRETIEN ............................................................................................................... 71
1-15 PREMISSE .....................................................................................................................................71
2-15 CONTROLE VISUEL EXTERNE ....................................................................................................72
5-15 CONTROLE SIGNALISATIONS TABLEAU DE BORD ..................................................................72
4-15 TABLEAU D’ENTRETIEN .............................................................................................................. 73
5-15 OPERATIONS TOUTES LES 8 HEURES ......................................................................................... 74
6-15 OPERATIONS TOUTES LES 100 HEURES ..................................................................................... 77
7-15 OPERATIONS TOUTES LES 250 HEURES ..................................................................................... 79
8-15 OPERATIONS TOUTES LES 500 HEURES .................................................................................... 81
5-14 OPERATIONS TOUTES LES 1000 HEURES ................................................................................ 83
SERVICE ................................................................................................................................................... 87
Chapitre 16 - TABLES ................................................................................................................... 89
Chapitre 17- TABLES ..................................................................................................................... 91
1-17 TABLE RAVITILLEMENTS ................................................................................................................ 91
2-17 TABLE FLUIDES ET LUBRIFIANTS ..................................................................................................91

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 2


Chapitre 1 INTRODUCTION

IL EST IMPORTANT de lire attentivement et complètement ce manuel


de l’opérateur. Bien le comprendre avant d’initier quelque opération que
ce soit et/ou intervention sur la machine. Avec le livre des pièces de
rechange, ce manuel fait partie intégrante de la machine; c’est pourquoi il
doit suivre la machine à chaque changement de propriétaire jusqu’à la
disparition définitive de celle-ci du marché.

L’autobétonière autochargeante, dont le présent manuel en décrit


l’utilisation et l’entretien, a été étudiée et construite pour autocharger
exclusivement des matériaux inertes, les mélanger aux autres
composants, transporter et décharger du béton, dans les limites de sa
propre portée.

Le présent manuel a été réalisé afin de donner au Client, aux Opérateurs et à toutes les personnes qui
entreront professionnellement en contact avec la machine, toutes les informations, instructions et
suggestions sur l’utilisation correcte, appropriée et sûre ; utilisation de la machine surtout afin d’éviter les
causes les plus communes d’incidents qui peuvent survenir durant le travail ou l’entretien. En outre,
l’observation des normes contenues dans le présent manuel garantit de meilleures prestations, économie
durant l’exercice et une plus longue durée du fonctionnement de la machine.

Le présent manuel doit être livré par le propriétaire qui doit s’assurer que les utilisateurs liront attentivement
et de façon répétée les descritpions afin de définir clairement les conditions d’opération et de danger à éviter.
C’est pourquoi, la machine doit être confiée à des opérateurs qualifiés et instruits précédemment à
l’utilisation des véhicules motorisés.

L’opérateur ainsi que toute personne chargée de l’entretien doit impérativement, avant de commencer le
travail ou l’entretien, connaître et se familiariser avec toutes les commandes de la machine, ceci afin d’éviter
des situations de danger pour lui-même et pour son entourage.

Quelque autre utilisation qui n’est pas celle précitée sera considérée contraire à l’utilisation prévue par le
fabricant qui, par conséquent, ne se retiendra pas responsable des possibles dégâts à des objets, à la
machine ou de lésions à des personnes causées par une utilisation inappropriée de l’engin.

Par conséquent, nous précisons qu’en risquant une utilisation inappropriée de la machine l’utilisateur en
assume également la responsabilité directe. Le respect de toutes les opérations décrites dans ce manuel
sont des éléments déterminants pour l’utilisation prévue par le constructeur.

Cette machine doit être utilisée et gérée exclusivement par du personnel instruit auparavant sur le véhicule et
sur les normes de sécurité y relatives et, en sus, être autorisé à opérer avec la machine même.

L’opérateur est tenu d’observer les normes de sécurité et les précautions d’accidents ainsi que les règles du
code de la route lorsque la machine y circule.
Toute modification exécutée de façon arbitraire sur la machine soulève le constructeur de toute
responsabilité en cas de dommages à des objets ou des personnes qui découleraient de cette modification.

Le fabricant et son réseau de Distribution ainsi que l’Assistance déclinent toute responsabilité pour tout
dommage dérivant du fonctionnement défectueux des composants installés sur la machine et non approuvés
en cas d’entretien ou de réparation.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 3


C’est pourquoi, aucune garantie n’est admise, relativement au produit fabriqué ou commercialisé par le
constructeur pour des dommages conséquents au fonctionnement défectueux des parties et/ou composants
non approuvés.
En ce qui concerne la sécurité en général, il est indispensable de consulter attentivement les NORMES
GENERALES spécifiées au chapitre y relatif.
Il est à relever en outre l’importance de l’attention à prêter aux étiquettes adhésives de sécurité appliquées
sur la machine et d’en respecter catégoriquement les indications contenues, avant de mettre en route,
d’actionner, de réparer ou d’exécuter un entretien de la machine.

Chaque machine est équipée d’une copie du présent manuel.

Les descriptions, les illustrations, les données techniques et de portées exposées dans cette publication ne
sont pas engageantes. En effet, le constructeur se réserve le droit d’apporter, à quelque moment que ce soit
sans se charger d’ajourner la présente publication, les éventuelles modifications qu’il retiendra nécessaires à
l’amélioration du produit.

Afin d’obtenir d’ultérieures éclaircissements, s’adresser au concessionnaire de vente ou au siège du


fabricant, qui se tiennent à disposition pour toute information nécessaire..

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 4


Chapitre 2 INFORMATIONS GENERALES

2-1 TABLE SYNOPTIQUE

Afin de se familiariser avec la terminologie et de détecter plus facilement les principaux organes et
composants de la machine, veuillez bien prendre connaissance de ce qui suit :

1. Moteur themique

2. Essieu antérieur

3. Essieu postérieur

4. Transmission hydrostatique

5. Tambour/Cuve de mélange

6. Godet de chargement

7. Circuit eau (pompe eau + tuyauteries)

8. Tour de direction

Marche avant

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 5


2-2 REFERENCES POUR LA DIRECTION

L’orientation de la colonne de direction pivotante détermine le sens de transfert.


Dans la fig. 1 : sens d’avancement en condition de TRANSFERT. Dans la fig. 2 le sens représenté est celui
de TRAVAIL.

Il faut donc considérer côté


DROIT (DX) ou GAUCHE (SX)
Le côté correspondant au
POSTE DE CONDUITE DE
L'OPERATEUR
Au moment spécifique.

fig. 1 – Phase de Transfert

fig. 2 – Phase de Travail

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 6


2-3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE

Les donne d’identification de la machine sont gravées sur la plaquette y relative ainsi que sur le châssis :

1. Modèle de machine

2. Numéro d’homologation routière

3. Numéro du châssis

4. Charges admissibles

5. Année de fabrication

Le numéro du châssis est également directement poinçonné sur la machine.

4-2 CONSTRUCTEUR

Les autobétonnières autochargeantes et modale dérivés commercialisé avec la marque D’AVINO sont dres
produits exclusivement par la société :

Amog srl - Via Padula 102 - 80031 BRUSCIANO (Na) Italy


Tel. +39.081-658-8361/2/3/4 - Fax +39.081-886-3398
web: www.davinomixer.com - e-mail: aftersales@davinogroup.com
p.iva 05818590639

2-4 DEMANDE D’INTERVENTION ET D’ASSISTANCE

En cas d’arrêt ou avarie de la machine suivre les instructions suivantes .

Consulter la section RECHERCHE DES PANNES du manuel et du LIVRE DES PIECES DE RECHANGE.
En cas d’insuccès dans l’élimination de l’inconvénient, NE PAS IMPROVISER quelque opération qui pourrait
causer de sérieux dommages à Vous-même et à votre machine. Adressez-vous au Point d’Assistance
AMOG le plus proche ou contactez-nous au numéro suivant:

En indiquant clairement toutes les données identificatives de la machine, l’avarie subie et autres données
utiles à la détection du problème

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 7


Chapitre 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1-3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIPTION (UNI 10929 :2011)


Autobétonnière autochargeante – Béton rentu 2,6 m3 (classe S1) – Sens de chargement : postérieur – Sens
de déchargement tournant à 180° - N. 4 roues motrices et directrices – Chargement par le biais d’un godet
rigide

MOTEUR
Marque PERKINS
Modèle 1104D-44T
Type Diesel 4 temps – Turbo
Contrôle Mécanique à injection directe
Cylindres n°4 en ligne
Cylindrée totale 4,400 l l
Puissance max 74,5 kW
Régime rotation 2.200 rpm
Couple max de tarage 392 Nm a 1.400 rpm
Alésage pour course 105x127 mm
Filtre air cartouche à sec
Refroidissement à eau
Conformité gas d’échappement USA EPA Tier 3 / EU STAGE IIIA

TRANSMISSION
Intégrée 4 x 4 – nr 4 vitesses avant/arrière (2 mécaniques + 2 hydrauliques)
La transmission hydrostatique du type “Automotive” formée par une pompe à cylindrée variable et un moteur
à double cylindrée, avec commande électro-hydraulique à levier pour sélection vitesse « lente », vitesse
« rapide » et inversion – Réducteur mécanique à deux rapports avec commande électro-hydraulique à levier
pour sélection vitesses « travail » et vitesse « transfert »
Pédale inch.
Vitesse max. 35 km/h.
Pente max (franchissable à pleine charge ) 40 %

ESSIEUX
Tous deux porteurs, directeurs avec réducteurs épicycloïdaux finaux
ANTERIEUR:oscillant avec excursions de +/- 10°
POSTERIEURfixe avec réducteur bridé

PNEUMATIQUES
Antérieurs et postérieurs 12.5/-18 – 16 PR
Pression de gonflage 5 bar

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 8


FREINS
DE SERVICE ET DE SECOURS : Frein de service hydraulique, à disques multiples en bain d’huile, agissant
sur les deux essieux, alimenté par pompe double sur circuit indépendant à direction assistée – Frein de
secours conglobé dans le frein de service.
DE STATIONNEMENT : à disques multiples en bain d’huile agissant sur l’essieu postérieur, avec commande
hydraulique par cylindre negatif.

DIRECTION
Hydrostatique alimentée par pompe indépendante avec commande au volant :
Cylindrée 125 cc
Pression max d’exercice 160 bar
Portée pompe direction 20 I/min
Quatre roues directrices grâce à n. 2 cylindres de direction doubles agissant comme barre de liaison.
Dispositif de sélection du type de braquage avec commande placée dans la cabien pour :
2 roues direcrices/4 roues directrices/Braquage à crabe

CHASSIS ET CONTRE-CHASSIS
Châssis rigide en acier à haute résistance électrosoudé.
Contre-châssis tournant monté sur crapaudine à billes, avec rotation hydraulique à 180°, par motoréducteur.
Commande hydraulique pour soulèvement tambour par cylindre à double effet.
Trémie de grande capacité.
Goulotte de déchargement avec inclinaison hydraulique par cylindre à double effet commandé aussi bien du
poste de conduite que de terre et rotation manuelle à 180°.

TAMBOUR
Tambour avec hélices de gâchage à double spirale, double cône et fond convexe.
Trou d’homme pour l’inspection et le déchargement d’urgence.
Rotation tambour par transmission hydrostatique avec pompe à cylindrée variable à commande électro-
hydraulique du poste de conduite :
Volume géométrique du tambour 3.700 l
Béton rendu max 2,60 m3
Vitesse dans les deux sens 25 tours/min

GODET DE CHARGEMENT
Bras de chargement avec godet fixe à forte iclinaison pour un déchargement rapide sans sollications de
matériaux inertes, même compacte, actionné par deux cylindres hydrauliques à double effet
Capacité godet 600 l.
Commande mono-levier

POSTE DE CONDUITE
Réversebile monté sur coussinet à billes permettano une visibilité optimale soit durant la phase de transfert
soit durant celle de travail. Siège anatomique à suspension élastique et ceinture de sécurité. Tour de
direction en ABS thermoformé avec display électronique et instruments de controle d’accès aisé et à lecture
facilitée. Cabine fermée sur trois côté avec essuie-glaces électrique sur la vitre antérieure (Option : cabine
fermée)

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 9


CIRCUIT HYDRAULIQUE
Distributeur hydraulique à 3 éléments
Pompe à pistons à cylindrée variable de 37 cc pour la rotation du tambour
Pompe à engrenages de 26 cc pour les services
Pompe à engrenages de 20 cc pour la direction assistée et le freinage
Filtres de 10 m sur l’aspiration du circuit hydrostatique
Filtre double de 25 m sur l’aspiration du rcircuit hydraulique
Radiateur huile-air en alluminium avec hélice à commande électrique

CIRCUIT EAU
Pompe eau type volumétrique à rotor “auto amorçnte” à aspiration rapide:
Portée maximale 500 l/1'
Hauteru d’élévation maximale 2,2 bar
N.2 réservoirs d’eau reliés entre eux, capacité totale 550 It.
Commande actionnement de la pompe à eau du poste de conduite ainsi que du sol
Sélection aspirations de terre avec tuyauteries et branchement rapide.
Compte-litres électronique.

CIRCUIT ELECTRIQUE
Batterie 12V - 110 Amp/h
Alternateur 12V - 85 Amp
Starter 12V - 3 kW

COMMANDE DU SOL
Du sol, disponibles également le compteur de litres de l’eau et des commande pour actionnement du
tambour, soulèvement/abaissement de la goulotte de déchargement et stop d’urgence.

RAVITAILLEMENTS

Carburant (capacité réservoir) 100 I


Huile hydraulique 130 I
Huile moteur 7 It
Liquide Réfrigérant Moteur 6l

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 10


DIMENSIONS
Longueur minimum de transfert 4.905 mm
Longueur maximum godet à terre 6.110mm
Largeur maximum 2.000 mm
Hauteur maximum godet à terre 2.940 mm
Hauteur maximum durant le transfert 3.720,00
Angle antérieur 31°
Lumière libre du sol 300 mm

POIDS
Poids 5.350 kg
Poids max 11.200 kg

HOMOLOGATION
Pour la circulation routière à pleine charge.

NIVEAU DE BRUIT
Conformément au décret du 05/08/91, appendix 2 du code de la route, les valeurs stivante de brui ont été
relevées :
Avec véhicule en mouvement (7 m) 83 dBA
Avec véhicule à l’arrêt (7 m) 82 dBA

Selon la norme CEE 2000/14, les valeurs de pression suivantes ont été relevées :

Niveau pression acoustique continue équivalente, du poste de conduite 83 Lpa


Niveau puissance acoustique émise par la machine 105 Lwa

PRESTATIONS MAXIMALES
Le niveau maximum des prestations globales de la machine, est optimalisé lors de la phase d’expertise
fonctionnelle avant la livraison. Il est recommandé et absolument interdit de procéder à des modifications.
Quelque altération que ce soit entraînera l’annulation globale de la garantie du constructeur de la machine,
des appareils fonctionnels et des accessoires.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 11


2-3 SCHEMA

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 12


Chapitre 4 PRECAUTIONS DE SECURITE

1-4 DISPOSITIONS GENERALES

Ce symbole signifie :
SOYEZ PRUDENTS !
IL EN VA DE VOTRE SECURITE !

Comme déjà indiqué dans les premières pages, ce manuel veut être un guide pratique et rationnel pour une
utilisation correcte tendant à éviter les causes les plus communes d’incidents qui peuvent advenir durant le
travail ou l’entretien. Dans ce manuel , le symboles suivants sont utilisés:

Lorsque l’avertissement est direct afin d’éviter des dommages possibles à la machine qui peuvent
impliquer également la sécurité de l’opérateur
et
Lorsque l’avertissement signale de façon spécifique des dangers potentiels pour la sécurité de
l’opérateur ou d’autres personnes directement ou indirectement intéressées.

Ci-dessous, nous vous énumérons les dispositions générales auxquelles il est indispensable de vous en
tenir:

Consulter attentivement ce MANUEL avant de procéder aux opérations de démarrage, utilisation,


entretien, ravitaillement ou autres interventions.

Lire et respecter toutes les NORMES de sécurité présentes dans ce manuel avant une quelconque
intervention.

La sécurité de l’opérateur et de ceux qui opèrent à proximité de la machine dépend de la prudence et du bon
sens lors de l’utilisation appropriée de la machine en question. Il est nécessaire donc de connaître
parfaitement les fonctions de Toutes les commandes et les caractéristiques de stabilité du véhicule avant de
commencer le travail.

Ne pas endosser de vêtements détachés ou pendants (cravattes, écharpes, vestons déboutonnés ou


fermetures éclair ouvertes) qui pourraient se prendre dans les parties en mouvement. Eviter de porter des
anneaux, des montres-bracelets, des bijoux; il est conseillé l’utilisation de vêtements approuvés anti-
accidents (casque, chaussures anti-glisse, gants protecteurs, casque antibruit, lunettes de sécurité, vestes
réfléchissantes).

Ne pas monter ou descendre de la machine en sautant. Tenir toujours les deux mains et un pied ou les deux
pieds et une main positionnés sur les gradins et la
main courante.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 13


Ne pas faire fonctionner la machine de quelque position que ce soit ormis celle assise au poste de conduite.
Rester toujours avec la tête, le corps et les autres membres à l’intérieur du poste de conduite afin d’éviter de
s’exposer à d’éventuels dangers extérieurs.

Descendre de la machine uniquement lorsque celle-ci est à l’arrêt complet.

Maintenir le poste de conduite, les gradins, la main courante ainsi que les poignées d’appui toujours propres
et libres de quelque objet que ce soit, de trace d’huile, de gras, de boue ou de neige.

Toujours bien nettoyer les chaussures avant de monter afin d’éviter le risque de glisser ou de trébucher.

Ne pas utiliser de tuyaux flexibles ou le levier des commandes comme point d’appui, ces éléments sont
mobiles et n’offrent donc pas un appui stable, en outre le déplacement involontaire du levier peut provoquer
le mouvement accidentel de la machine ou des services.

Faire attention à d’éventuelles situations de glissement des gradins ainsi que du terrain autour de la machine.

Si la visibilité du point de travail, de la part de l’opérateur, s’avère limitée, il est indispensable de recourir à
l’assistance d’une personne qui sera responsable des signalisations. La personne choisie devra être en
communication directe avec l’opérateur et ce dernier devra prêter la plus grande attention aux signalisations.

S’assurer toujours de l’absence de personnes aux alentours de la machine avant d’initier le travail. Avant de
monter sur la machine, procéder à un tour d’inspection autour de celle-ci et actionner l’alarme acoustique.

Avant ou durant le travail ne pas absorber d’alcools, de médicaments ou autres substances qui puissent
altérer vos aptitudes à travailler avec des machines de chantier.

S’assurer avant tout que les opérations d’entretien aient été scrupuleusement effectuées en respectant les
intervalles établis.

S’assurer également d’avoir une autonomie suffisante, afin d’éviter le risque d’un arrêt forcé de la machine,
peut-être durant une manoeuvre critique. Procéder à un nettoyage soigné des outils, des plaquettes, des
phares et des vitres de la cabine.

Vérifier le bon fonctionnement de Tous les dispositifs de sécurité présents dans la machine et dans l’aire de
travail.

Si des problèmes surgissent, de quelque type que ce soit, communiquez-les immédiatement à votre
supérieur et ne commencer pas le travail si les conditions de sécurité nécessaires ne sont pas respectées.

Ne pas effectuer de réparations de fortune pourvu de commencer le travail

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 14


2-4 PRECAUTIONS POUR LE DEMARRAGE

Il est interdit de démarrer ou mettre en marche la machine ENDOMMAGEE. Avant d’utiliser la machine,
s’assurer que cela ne crée aucune situation de danger.

Vérifier que les commandes de braquage, de travail, et les freins soient parfaitement fonctionnels. En cas
d’irrégularité, avertir le responsable de l’entretien et arrêter la machine.

Vérifier que toutes les protections et les dispositifs de sécurité se trouvent à leur juste position et soient en
condition de pouvoir être manoeuvrés.

Avant de démarrer la machine, contrôler et régler la position du siège de façon à s’assurer le maximum de
confort durant la conduite et un accès plus aisé aux commandes.

Ne pas mettre en fonction la machine dans des lieux fermés ou privés d’aération. Les gazs d’échappement
sont hautement nocifs.

Respecter les indications fournies par des panneaux, signaux ou drapeaux.


Ne pas ravitailler le réservoir du carburant et de la batterie près de foyers, flammes libres ou étincelles.

Ne pas tenter de démarrer la machine en la laissant sur une pente

2-5 PRECUATIONS D’EMPLOI

Contrôler les fixations des roues avant de commencer le travail. Si nécessaire, resserrer les boulons.

Maintenir toujours le poste de conduite libre de tout objet étranger, surtout si ceux-ci sont fixes. Ne pas
utiliser la machine pour le transport d’objets, sauf pour ceux prévus et dotés des attaches adéquats.

Ne pas utiliser la machine pour le transport de personnes.

Ne pas faire fonctionner la machine dans des milieux clos sauf ceux dotés de système d’aspiration et
d’échapemment des gazs de combustion.

Ne pas tenter de monter ou descendre de la machine en mouvement.

S’assurer que personne n’est présent dans le rayon d’action de la machine avant le démarrage et l’utilisation.
Utiliser le signalisateur acoustique et respecter les indications des panneaux, drapeaux et signaux.

Ne pas utiliser la machine en descente lorsque le levier du change est au point mort. Sélectionner et
enclencher la marche apte à maintenir la vitesse nécessaire et éviter une possible perte de contrôle.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 15


Progresser toujours lentement sur des terrains présentant des aspérités visibles, sur des dos-d’âne, des
pentes ou des ravins, sur terrains couverts de glace ou glissants.

En cas de grande fatigue ou de maux, ne pas utiliser la machine; prêter une attention soutenue au début et à
la fin du tour de travail.

Vérifier toujours l’efficacité des freins et s’abstenir d’utiliser la machine si des irrégularités devaient se
présenter.

Maintenir la machine à une vitesse suffisamment lente de façon à consentir le plus grand contrôle en toutes
circonstances.

En manoeuvrant en marche arrière, regarder toujours dans le direction vers laquelle se meut la machine.
Faire attention à la présence de personnes et arrêter immédiatement la machine si quelques une d’entre
elles s’aventurent dans le rayon d’action et dans la zone de travail de la machine.

Maintenir toujours la distance de sécurité aux autres véhicules et obstacles de façon à obtenir toujours la
visibilité nécessaire. Céder toujours la priorité aux véhicules chargés.

Maintenir toujours une vision claire de toute la zone de travail ou de manoeuvre.

Si des vitres sont installées dans la cabine, faire en sorte de les tenir toujours propres et efficientes.

Les dispositifs de remorquage doivent être solidement fixés. S’assurer que l’attache terminal soit
suffisamment robuste pour soutenir le chargement prévu. Vérifier que dans la zone d’attache des chaînes ou
des cordes que personne ne s’y trouve.

Ne pas procéder à des remorquages si les postes de conduite des machines intéressées ne sont pas dotés
de protection contre les fouettements des chaînes ou des cordes dans l’éventualité d’un détachement ou
d’une rupture.

Exécuter des manoeuvres de dépassement uniquement lorsqu’il est absolument inévitable. Prêter une
extrême attention aux aspérités du terrain, à la mauvaise visibilité, à la présence des autres machines ou de
personnes hors de la vue.

Au bébut et constamment durant le travail, observer les instruments de bord et arrêter immédiatement la
machine lorsque des anomalies sont signalées.

Etant donné que vous travaillerez dans des conditions de bruit assez élevé et continu (plus de 90 dBA et ce
pendant 8 heures) utiliser les casques protecteurs selon les normes en vigueur

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 16


Dans des conditions d’obscurité, vérifier attentivement la zone de travail, utiliser toutes les lumières à
disposition et ne pas accéder à des zones de mauvaise visibilité.

Si le moteur a tendance à ralentir ou à s’arrêter sous charge ou au minimum, signaler le défaut au


responsable de l’entretien et s’abstenir d’utiliser la machine jusqu’à ce qu’elle n’est pas fait l’objet une
révision.

Ne pas utiliser la machine comme plate-forme ou pont, en aucun cas pour une fonction autre que celle
spécifiée par le constructeur.

Examiner toujours les zones de travail de façon à éviter d’éventuelles zones à risque.
On entend par zones à risque celles présentant des pentes, des dos –d’âne, des arbres, constrtuctions
démolies, des escarpements, des ravins, du terrain remué, fossés, fouilles, traffic lourd, parckings ou aires de
service bondées, milieux fermés.

S’assurer de la possible présence d’éventuels obstacles tels que tuyaux, câbles, chaussées rétrécies, ou
encore des limitations de charge sur terrains, ponts, pavages ou rampes d’accès.

Eviter de traverser ou dépasser des obstacles tels que rochers, troncs d’arbres abattus, gradins, fossés ou
voies.

S’il s’avère nécessaire de franchir un tel obstacle énuméré ci-dessus, procéder en oblique avec grande
prudence, décellérer et passer à la vitesse inférieure, balancer la machine sur l’obstacle et redescendre très
lentement.

En cas de descentes rapides, ne pas utiliser le moteur au régime supérieur, sélectionner la vitesse la plus
adaptée avant d’affronter la pente.

Si possible, éviter de progresser en sens transversale à la pente. Avancer tout droit-penché (de haut en bas
et vice versa). Si, en montée, la machine aurait tendance à glisser latéralement, braquer immédiatement en
tournant la partie frontale vers le bas, en se laissant lentement reculer jusqu’à la reprise totale du contrôle du
véhicule. Le degré de pente que l’on peut tenter de dépasser doit être traîté de façon individuelle selon des
facteurs différents, tels que le type de terrain, le chargement, les conditions du véhicule, la vitesse et la
visibilité.

Dans l’éventualité où, durant le travail, l’opérateur n’est pas en mesure de superviser suffisamment la zone, il
est nécessaire de demander l’intervention d’une personne qui puisse lui fournir les indications utiles, à l’aide
de signaux manuels. Cette personne devra rester en dehors de la zone de travail et bien visible par
l’opérateur.

Contrôler et ravitailler le réservoir de carburant après avoir éteint tout matériel enflammable ou flammes
libres; ne pas utilier d’allumettes, de briquets ou de torches pour illuminer la zone de ravitaillement. Ne pas
ravitailler en carburant le réservoir lorsque le moteur est en fonction.

Le travail à proximité de lignes électriques présente de graves dangers et il est donc indispensable de trouver
les précautions adéquates et faire disparaître tout danger possible.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 17


On considére travail à proximité de lignes électriques celui pour lequel le tambour et/ou le godet une fois
soulevés en quelque position que ce soit, peuvent dépasser la distance de sécurité minimum prévue dans les
normes de sécurité nationales.
Afin d’effectuer un travail sans dangers, il faudrait donc maintenir le maximum de distance possible de la ligne
électrique sans jamais en violer la distance minimum. Si un contact avec la ligne électrique devait s’avérer, il
faudra absolument éviter d’abandonner la machine en touchant les structures métalliques qui sont sous
tension, donc après avoir choisi une zone adjacente à la machine, il faudra directement abandonner le poste
de conduite.

La responsabilité quant à l’adoption de mesures de préventions relatives à des travaux à proximité de lignes
électriques, outre qu’à la société de distribution (si avertie à l’avance et/ou également mêlée aux travaux)
incombe à l’opérateur, au propriétaire de la machine, et/ou à quelque personne que ce soit physique ou
juridique qui ont loué ou cédé pour utilisation la machine ou qui, contractuellement, en aurait la responsabilité
à ce momement déterminé.
Il est opportun donc de contacter la société distributrice d’énergie électrique ou le détachement le plus
proche avant de commencer le travail. Déterminer donc conjointement au représentant de la société les
précautions à adotper pour garantir la sécurité.

S’assurer que les normes de sécurité nationales soient respectées en ce qui concerne le travail à proximité
des lignes électriques.
Quoi qu’il en soit, considérer toujours toutes les lignes électriques sous tension même si il a été certifié que la
ligne est hors service et visiblement reliée à terre.

S’il y a lieu d’opérer sous une gallerie ou dans des milieux clos, il est conseillé avant de commencer le travail
dans ces conditions, de s’assurer qu’il y ait un échange d’air suffisant dans le milieu en question et d’une
bonne ventilation afin qui empêche le cumulus de gaz d’échappement toxiques ou de poussière.
Dans tous les cas, il serait utile d’acheminer à l’aide d’un tube flexible les gazs d’échappement du moteur à
l’extérieur du milieu de travail. Ouvrir portes et fenêtres afin de faciliter la ventilation et se munir d’un masque
de protection.

Lorsque vous devrez monter et descendre du poste de conduite ou d’autres parties surélevées de la
machine, faites-le toujours en vous mettant face à la machine et sans jamais lui tourner le dos.

Durant le déroulement des manoeuvres, ne faites pas de signaux et ne donnez pas des indications en même
temps à d’autres personnes. Les signaux doivent être donnés à une seule personne uniquement .

Prêter toujours attention aux ordres impartis par les responsables.

Eviter de vous intrometre durant des phases de travail et manoeuvres de façon à ne pas déranger et rendre
incompréhensibles les ordres.

Ne pas appeler à l’improviste ou effrayer ceux qui travaillent sans un motif valable.

Ne pas laisser d’objets, même pour plaisanter.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 18


3-4 PRECAUTIONS POUR L’ARRET

Si pour quelque motif que ce soit, on veut arrêter la machine, il est opportun de suivre les instructions
graphiques reportées au paragraphe relatif à “ARRET MACHINE” et "ARRET MOTEUR".
Reporter le levier sélecteur de vitesses en position "NEUTRE" et insérer le levier de blocage des
commandes. Insérer le frein de stationnement.
N’abandonner pour aucun motif la machine sans contrôle avec le moteur en marche.
Choisir une zone de halte où n’opèrent pas d’autres véhicules.
Choisir un terrain solide et plat, si cela s’avère impossible, mettre la machine transversalement à la pente, en
vérifiant qu’il y a impossibilité de glissement et enclencher le frein de stationnement.
Enlever toujours la clé de contact du tableau de bord, si vous devez laisser la machine parquée, afint d’éviter
des mises en marche accidentelles ou non autorisées.
S’il s’avère impossible éviter la halte sur des voies à traffic intense, adopter les signalisations de sécurité
prescrites (barrières, flambeaux, drapeaux et autres signaux de danger) aptes à signaler la présence du
véhicule aux autres véhicules et aux personnes qui s’approchent de la zone.
Ne pas accionner les services dans une position qui ne soit pas celle assise sur la tourette de conduite, faire
sonner le signalisateur acoustique et contrôler de façon épétée qu’il n’y ait personne dans la zone d’action.
Bloquer et éteindre la machine à la fin du travail, et dans Tous les cas qui prévoient l’abandon temporaire.
Livrer les machines à la personne chargée de celle-ci. Vérifier que toutes les manoeuvres relevées dans le
présent manuel aient été respectées. Insérer le frein de stationnement.

5 -4 PRECAUTIONS DE SECURITE

Ne jamais parquer en descente sans avoir d’abord bloqué la machine afin d’éviter la mise en mouvement
accidentelles.
A chaque fois que l’on interrompt le travail, vérifier avec certitude che toutes les commandes soient en
position de NEUTRE.
Arrêter toujours le moteur chaquoi fois que l’on abandonne la machine.

Avant de quitter le poste de conduite procéder de la façon suivante

 S’assurer le l’absence de personnes dans les alentours de la machine.


 Porter tous les accessoires, lentement, en position abaissée.
 Mettre toutes les commandes en neutre.
 Consulter le manuel.
 Pour les stationnements dans des zones abruptes, appliquer toujours les coins de bloquage pour les
roues .
 Ne pas stationner avec les roues orientées dans le sens de la descente.
 Si vous prévoyez un abaissement de la température, contrôler que l’installation de refroidissement soit
fournie de liquide antigel au juste pourcentage.
 Ne pas déplacer, sinon pour des raisons d’entretien, les dispositifs de sécurité, coffres, carter ou
protections. S’il s’avère nécessaire de les déplacer, faire preuve de la plus grande prudence et les
remettre à leur place avant d’utiliser la machine

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 19


6-4 PRECAUTIONS GENERALES POUR L’ENTRETIEN

Avant de procéder à l’utilisation ou à quelque autre intervention sur la machine, suivre toujours les
instructions énumérées ci-dessous :

Lire attentivement toutes les dispositions contenues dans le présent manuel.

Lire et respecter toutes les plaquettes et les instructions relatives à la sécurité affichées sur
la machine.

Tenir le poste de conduite toujours libre de quelque objet que ce soit surtout si non fixe.

Ne pas consentir au personnel non autorisé d’intervenir sur la machine et surtout de ne pas exécuter une
interventio sans l’autorisation nécessaire. Respecter les procédures décrites dans ce manuel.

Ne pas endosser des vêtements détachés our pendants tels que cravattes, écharpes, vestons déboutonnés,
vêtements à fermetures éclair ouverte, manches ouvertes sur les poignées, qui puissent se prendre dans les
parties en mouvement.

Ne pas porter d’anneaux, de montres-bracelets, de bracelets, endosser du matériel approuvé dans les
normes anti-accidents en vigueur (casques, chaussures anti-glisse, gants, casque anti-bruit, lunettes de
sécurité, vestons réfléchissants).

Contacter le responsable du chantier au sujet des dispositions anti-accidents à appliquer en fonction des
normes de loi en vigueur.

Le poste de conduite, les gradins, les poignées d’appui doivent toujours être nettoyés et libres de quelque
objet étranger que ce soit ou de trace de gras, huile, boue ou eau afind e réduire les risques de glissement.

Toujours nettoyer les chaussures de la boue ou de la graisse avant de monter sur la machine.
Ne jamais stationner sous le bras, ou le godet lorsque ceux-ci sont levés.
Ne jamais utiliser les commandes depuis des positions qui ne soient pas celle assise du poste de conduite

S’il s’avère nécessaire remuer l’equipement par l’intermédiaire de la


commande hydraulique durant une intervention d’entretien, procéder
comme suit.

Opérer depuis la position assise du poste de conduite.

Insérer le frein de stationnement.

Signaler les manoeuvres de vive voix ainsi qu’ à l’aide du signalisateur acoustique.

Manoeuvrer lentement tous les parties.

Bloquer toujours à l’aide de moyens externes les parties qui devraient rester soulevées durant

l’intervention.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 20


Ne permettez à personne de passer aux alentours de la machine et sous les accessoires soulevés même
lorsque subsiste la certitude que ceux-ci sont bloqués.

Ne mettez jamais les membres ou les doigts entre les parties en mouvement ou dans quelque autre partie
que ce soit qui n’ait pas été réparée.

Ne lubrifier pas, ne réparer pas la machine en ayant le moteur enclenché sauf dans les cas expressément
requis dans le présent manuel.

Arrêter toujours la machine selon les procédures décrites dans ce manuel.

Abaisser toujours l’equipement à terre et décharger la pression hydraulique dans TOUS les circuits avant de
procéder à l’entretien de la machine.

L’abbaissement de l’equipement peut advenir soit avec le moteur en marche, soit avec le moteur éteint en
agissant sur le levier de commande. Prêter la plus grande attention.

S’il y a lieu de démonter des groupes de la machine qui sont soutenus par des dispositifs de soulévement
hydraulique à air (tel que le godet par exemple), il est opportun de s’assurer que les supports de l’appareil de
soulèvement soit approprié à la charge à soutenir ou à mouvoir. Dès que possible, contrôler le matériel sur
les établis ou chevalets.

Ne travailler pas sur ou sous la machine, surtout si celle-ci est portée exclusivement par des dispositifs de
soulèvement hydrauliques ou pneumatiques dépourvus de valve de blocage.

Ne pas travailler sous ou dans les alentours d’un accessoire de la machine, ou parties démontées de celle-ci,
qui ne soient pas fixés de façon adéquate.

Avant de procéder à l’entretien s’assurer que le levier de blocage des commandes soit en position de
blocage et la clé d’allumage enlevée. Pour le nettoyage des particuliers ne pas utiliser de benzine,
dissolvants ou autres liquides inflamm
ables; utiliser des dissolvants commerciaux homologués, non-inflammables et non toxiques.

Pour rechercher des fuites de pression dans l’installation hydraulique, ne pas se servir des mains. Le fluide
sous pression peut perforer l’épiderme et causer des lésions.

S’il faut procéder à des réparations dans les parties hautes de la machine, utiliser des éscaliers ou plate-
formes avec gradins conformes aux normes anti-accidents en vigueur et toujours prêter la plus grande
attention.

Utiliser exclusivement des appareils auxiliaires conformes aux normes de sécurité s’il est nécessaire de se
fournir en électricité par batterie, pompe ou appareillage similaire.

Avant de démarrer le moteur, avertir toutes les personnes qui sont aux alentours et qui pourraient
s’approcher de la machine

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 21


Tenir toujours le visage et les mains loin des raccords dessérés si l’on procède à la vérification de
l’installation hydraulique. Utiliser des lunettes de protecion avec verres latéraux.

Ne pas utiliser les doigts ou les mains pour aligner les trous, utiliser les outils adéquats.

Durant les interventions d’entretien ne pas utiliser d’allumettes, briquets, torches ou flammes libres, pour
illuminer la zone obscure.

Si possible, en fonction du type d’entretien à exécuter, déconnecter la batterie et appliquer un panneau dans
le poste de conduite qui signale l’entretien en cours.

Le pistolet d’érogation du carburant doit toujours rester en contact avec la tubulure d’introduction. Maintenir le
contact de façon continue afin d’éviter de créer des étincelles dues à l’accumulation d’électricité statique.

En cas de remorquage, utiliser exclusivement les points d’ancrage prévus à cet effet. Exécuter le raccod
avec attention. Ne pas se tenir près des barres, des cordes ou des chaînes de remorquage.

Pour transférer la machine endommagée, se servir d’une remorque ou d’un chariot. Lorsque l’on recourt au
remorquage, utiliser les signalisations prévues dans le réglement en vigueur, exécuter les indications
reportées dans ce manuel.

Pour charger ou décharger la machine du moyen de transport, choisir une zone plane qui offre un solide
support aux roues du chariot ou de l’autocar. Utiliser des rampes d’accès robustes de hauteur et d’inclinaison
adéquates.

Vérifier que la plateforme du chariot soit bien propre. Fixer la machine solidement à la plate-forme et bloquer
les roues avec les coins prévus à cet effet.

Eliminer d’éventuelles bavures ou arêtes des pièces substituées et/ou réparées.

Pour l’enlèvement et le transport des parties lourdes, se servir de grues ou de planches de portée adéquate.
Rassembler le matériel de façon adéquate. S’assurer toujours de l’absence de personne dans les alentours.

En utilisant l’air comprimé pour le nettoyage des particuliers, protéger les yeux avec les lunettes adéquates
avec verres latéraux, limiter la pression à un maximum de 2 bar, s’en tenant aux normes anti-accident en
vigueur.

Ne pas verser de liquides inflammables dans des récipients ouverts, amples et bas. Ne pas utiliser de
liquides inflammables pour nettoyer des particuliers, utiliser exclusivement des solvents commerciaux,
ininflammables, non toxiques et homologués.

Ne pas tenir la machine en fonction à l’intérieur des locaux fermés et privés de ventilation adéquate qui
puisse empêcher l’exhalation des gazs d’échappement.

Ne pas fumer, ne pas utiliser de flammes libres, ne pas causer des étincelles dans les alentours de la
machine lorsque on effectue le ravitaillement en combustible our si l’on utilise des matériaux inflammables.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 22


S’assurer du bon état de Tous les outils en dotation. N’utiliser en aucun cas des outils inappropriés, toujours
porter les lunettes de protection.

Se mouvoir avec précaution lorsque l’on exécute des travaux sous la machine ou dans les alentours
immédiats.

Pour les opérations d’entretien ou de réparations qui demandent l’utilisation du moteur en marche recourir à
l’aide d’un opérateur qui devra rester au poste de conduite et tenir sous contrôle visuel le mécanicien à
chaque instant.

Porter le levier de change au point mort, bloquer les freins, maintenir les mains à distance de sécurité des
parties en mouvement.

Dans le cas d’interventions hors atelier, porter la machine si possible sur une surface plane et la bloquer. Si
cela devait s’avérer impossible et si on est contraint à travailler sur pente, bloquer la machine et déplacer-la
dès que possible.

Ne pas procéder à des remorquages de machines qui soient dépourvues de protection contre les
fouettements des chaînes ou des cordes en cas de détachement ou d’affaissement. Ne consentir à personne
de rester dans les alentours de la machine remorquée.

S’assurer toujours du bon état des chaînes ou des cordes, ne pas les utiliser si ces dernières présentent des
imperfections.

Manipuler avec des gants protecteurs.

La zone destinée à l’évolution des opération d’entretien doit toujours rester propre et sèche. Essuyer
immédiatement toute trace d’eau ou huile qui devrait se former.

Déposer dans un récipient métallique clos, tous les chiffons imbibés de gras, d’huile ou de liquides
inflammables, car ceux-ci représentent un risque possible d’incendie.

Ne pas porter dans les poches des objets qui puissent tomber dans les compartiments ouverts de la
machine. Avant de mouvir la machine régler le siège de conduite. Contrôler que personne ne se trouve dans
les alentours.

Au cas où il pourrait subsister le risque d’être frappé par des éclats métalliques, utiliser toujours des luenttes
de sécurité

En devant intervenir pour des opérations de soudure, il est obligatoire de se servir de lunettes ou de masque
à verres obscures, casque, combinaison avec tablier renforcé, gants et chaussures spéciales. La protection
des yeux doit être adoptée également par ceux qui ne soudent pas directement, mais qui stationnent à
proximité. Ne jamais regarder vers l’arc de soudure sans avoir toutes les protections spécifiques.

Le chargement soulevé par le vérin est toujours considéré comme dangereux. Avant d’intervenir sur les
parties soulevées par vérin, il est obligatoire de disposer des moyens de support adéquats pour obtempérer
aux mesures de sécurité en vigueur

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 23


Toujours se protéger les mains avec des gants de travail, surtout lorsque l’on manie des cordes métalliques.

Tenir toujours les mains et les doigts loin d’interstices et/ou cinématismes.

S’assurer toujours que le réservoir des freins soit ravitaillé au niveau prescrit.

Bloquer toujours toutes les roues à l’aide de dispositifs de blocage, à chaque fois que l’on procéde à une
vidange de l’installation de freinage ou au déplacement de tuyaux.

Si pour un motif quelconque il y aurait lieu de procéder à des opérations à hauteur dangereuse (supérieur à
1,5 m de terre), utilisez des ceintures de sécurité ou des dispositifs parachutes homologués pour ce genre
d’opération.

En utilisant des phares pour illumination (aussi bien ceux de la machine qu’auxiliaires), disposez-les de façon
à ne pas aveugler le personnel en oeuvre.

Ne laissez pas des récipients et jerricanes contenant des matériaux dangereux dans des zones non
adaptées à leur stockage.

Ne branchez pas des prises électriques mouillées.

Evitez que les signaux et panne aux signalateurs de danger soient altérés ou rendus illisibles.

Au terme d’un entretien ou d’une réparation, ne laissez pas d’outils, de chiffons ou autres matériaux dans les
compartiments contenant des parties en mouvement ou dans lesquels circulent des flux d’air pour l’aspiration
et le refroidissement.

Déconnecter toujours au moins un des deux câbles de la batterie avant d’intervenir sur la machine pour des
opérations de soudure

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 24


7-4 PRECAUTIONS SPECIFIQUES POUR L’ENTRETIEN

 ROUES ET PNEUS

Vérifier toujours que la pression des pneus corresponde à celle prescrite par le constructeur et contrôler le
bon état du pneu lui-même.
Se tenir à distance de sécurité ou à côté du penu lorsque l’on procéde au gonflage.
Ne jamais utiliser de cercles révisés, étant donné que les soudures ou traitements thermiques non exécutés
correctement pourraient affaiblir le cercle même.
Ne pas effectuer d’incisions ou de soudures sur les cercles avec les pneus montés et gonflés.
Prêter le maximum d’attention lors du mouvement d’un pneu gonflé au maximum.
Afin d’intervenir sur les roues, il y aurait lieu de toutes les bloquer avec les coins appropriés à cet effet, donc
après avoir soulevé à l’aide de crics la partie intéressée, insérer les supports adéquats afin d’empêcher la
chute accidentelle.
Dégonfler les pneus avant d’en extraire d’éventuels corps étrangers qui pourraient s’être plantés dans la
chape.
Ne jamais gonfler les pneus avec du gaz inflammable; cela pourrait provoquer des explosions.
Vérifier le serrage des vis des cercles à chaque changement de tournus

 MOTEUR DIESEL

Dévisser le bouchon du radiateur très lentement, afin de décharger la pression du circuit, avant de l’enlever
complètement. Les éventuels débordements de liquide doivent être effectués exclusivement à moteur éteint.
Ne jamais ravitailler la machine de carburant en tenant le moteur enclenché, spécialement si ce dernier est
chaud; ceci afin d’éviter d’éventuels incendies.
Ne jamais contrôler ou régler la tension de la courroie de l’alternateur en tenant le moteur enclenché,
Ne pas régler la pompe d’alimentation avec le moteur enclenché.
Ne pas intervenir sur la machine avec le moteur enclenché.
Ne pas faire fonctionner le moteur avec le coffre soulevé.
Ne pas ouvrir le coffre avec le moteur enclenché.
En manipulant des matériaux inflammables, rester à une certaine distance du tuyau d’échappement et du filtre-bruit..

 INSTALLATION ELECTRIQUE

Déconnecter toujours la batterie avant de commencer toute opération sur le circuit électrique. En cas de
substitution de la batterie, déconnecter avant le câble négatif, puis le positif. Pour reconnecter la batterie,
connecter tout d’abord le câble positif, puis le négatif, réinsérer l’interrupteur à clé-débranchement câble
négatif afin de donner du courant à l’installation.
Pour recharger la batterie, respecter la connection des câbles auxiliaires aux agraphes.
Ne jamais les courcicuiter.
Durant la période de recharge de la batterie, laisser le compartiment de la batterie découvert afin de rendre
plus efficace la ventilation. Ne contrôler jamais l’état de chargement en posant des objets métalliques sur les
agraphes

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 25


Ne pas fumer, éviter les étincelles ou flammes dans la zone de recharge pour ne pas provoquer l’amorce
d’incendies.
Recharger la batterie uniquement dans des milieux ventilés de façon adéquate afin d’éviter la possibilité
d’explosions accidentelles dues à l’accumulation de l’émission des gazs
.

 INSTALLATION HYDRAULIQUE

La fuite d’un fluide d’un trou même très petit peut avoir la force suffisante pour pénétrer dans la épiderme.
Dans l’éventualité où il y aurait lieu de recharger d’éventuelles pertes, se servir d’un petit carton ou d’un
morceau de bois. Ne jamais se servir de ses mains: au cas ou l’épiderme devait entrer en contact avec le
fluide, s’adresser immédiatement à un médecin car le manque de soins médicaux adéquats peut provoquer
de sérieuses infections.
Eteindre le moteur et s’assurer que Toutes les commandes hydrauliques soient en position neutre avant de
démonter les couvercles, raccords, tuyaux, bouchons, etc.
S’il le faut, vérifer la pression du circuit, se servir des prises prévues et utiliser les iinstruments adéquats et
prévus à cet effet

 EQUIPEMENTS ET SERVICES

Maintenir toujours la tête, le corps, les membres et les mains loin des équipements en mouvement et/ou
soulevés. Avant de procéder à une quelconque intervention, appliquer les dispositifs de sécurité y relatifs
selon le normes en vigueur.
Commander toujours les services hydrauliques depuis le poste de conduite, s’assurer qu’il n’y ait personne
dans le rayon d’action de la machine et signaler d’évenuelles manoeuvres à l’aide de l’avertisseur acoustique
ou de vive voix.
Soulever l’équipement toujours très lentement.
Ne jamais transporter d’objets non fixés sur la machine.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 26


AUTOCOLLANTS

Ces autocollants se trouvent sur la machine comme indiqué ci-après; ils servent de guide pour
la sécurité personnelle et celle des collaborateurs. Prendre donc le manuel, faire un tour de la
machine afin de se familiariser avec leur position et le message.

Les revoir avec tous les opérateurs de la machine, faire en sorte qu’elles soient toujours
lisibiles, si ces dernières ne sont pas lisibles en commander une série au Service
Assistance AMOG.

CHANGE VITESSE MECANIQUE COM M ANDE CHANGE


E
NAV
A NT
Durant laphasedetravail il est obligatoired’utiliser lavitesseLENTE
TR A V A IL
LavitesseRAPIDE est permiseEXCLUSIVEMENTdurant les transferts

POURCHANGERDEVITESSE: E
NARR
IER
E

1- ARRETERcomplètement lamachineet actionner leFREINDESERVICE MELANGE


2- INSERERlavitessemécaniquedésirée. SELECTEUR

LE CHANGE DE VITESSE CORRECTEMENT


TR A N S FE R T
ATTENTION ! EFFECTUE EST SIGNALE PAR UN SIGNAL
ACOUSTIQUE. DECHARGER

S I L E S IG N A L P E R S I S T E , L A V IT E S S E N ’ E S T PA S IN S E R E E !
P o u r l’i n s é r e r c o r r e c t e m e n t: COMMA
N D
EHY
DR.CH
UTE
a )A C T IO N N E R L ’IN T E R R U P E U R “ C O N S E N T E M E N T C H A N G E V I T E S S E ” L
EVE
R
b ) F A IR E D E S P E T I T S D E P L A C E M E N T S A V E C L A M A C H IN E S
J U S Q U ’A C E Q U E L A V IT E S S E S ’IN S E R E C O R R E C T E M E N T

A
BAIS
SER

ACCELERATEUR MANUEL

BLOC ROTATION
POSTE DE CONDUTE
1

DU COTE OPPOSE

VERIFIER QU’iL SOIT


BLOQUE AVANT D’OPERER
2
BLOCAGE ROTATION
POSTE CONDUITE

SBLOCCA

CONTROLLARE CHE SIA


BLOCCATO PRIMA DI OPERARE
3

IL EST INTERDIT DE PASSER OU


DE STATIONNER DANS LE CHAMP
D’ACTION DE LA MACHINE

ATTENTION !
LIRE ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS CONTENUES DANS
CE MANUEL D’UTILISATION.
TAMBOUR TOURNANT
POUR TOURNER LE TAMBOUR:

1 - Baisser complètement le godet en poussant le levier approprié et tenir cette


ATTENTION position pour au moins 3 secondes
2 - Tirer le levier approprié en tenant pressé le bouton de l’interrupteur intégré
DANGER DE POUR BLOQUER LE TAMBOUR:

COUPURE 1 - Soulever un peu le godet du sol


2 - Reporter le tambour dans l’axe avec le levier approprié et s’assurer que le blocage
soit advenu

DANS LES PHASES DE ROTATION DU TAMBOUR MAINTENIR


LE GODET SUFFISAMMENT ABAISSE POUR EVITER DES DOMMAGES !

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 27


AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT ET DE SECURITE

Le constructeur décline toute responsabilità en cas de nuisance aux persone


ou choses qui soient conséquents de la non application des normes de
comportement signalI par les autocollants et par la mauvaise conservation de
ces derniers.

DANGER; Nombres des parties de la machine sont sources de danger


ATTENTION (chaleur, parties en rotation, etc.) donc peuvent créer de graves dommages.
DANGER DE
COUPURE

DANGER Avant d’abandonner le poste de conduite pour des vérifications,


ravitaillements ou entretien, il est absolument nécessaire d’éteindre le
moteur, d’enlever la clé de contact du tableau de bord et de consulter le
présent manuel.

DANGER: Le signal acoustique indique que la machine ou des parties de


celle-ci sont en mouvement, s’éloigner et éviter de laisser s’approcher
quiconque dans le rayon d’action de la machine même.

DANGER: Avec le tambour en rotation il est interdit de s’approcher ou de


s’appuyer, il y a danger d’écrasement ou de traînage.

DANGER: Ne pas monter sur la machine pour des inspections ou pour se faire transporter au risque de
glisser et tomber.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 28


DANGER: Avec la machine en marche ne pas stationner et ne pas faire s’approcher des inconnus dans le
rayon d’action de la machine, surtout dans les zones des bras.

DANGER: Avec la machine enclenchée ne pas s’approcher et ne pas faire s’approcher des inconnus aux
parties mobiles: il y a danger d’écrasement de vos propres membres et de ceux d’autrui.

DANGER: Ne pas stationner et ne permettez à personne de stationner sous quelconque


équipement soulevé si le dispositif de sécurité y relatif n’a pas été installé.
IL EST INTERDIT DE PASSER OU
DE STATIONNER DANS LE CHAMP
D’ACTION DE LA MACHINE

DANGER: Dans le compartiement moteur, il subsiste des composants en


mouvement (rotor, courroie) qui peuvent vous causer de graves dommages.
Avant d’ouvrir le coffre et procéder à l’entretien dans le compartiement
moteur, il est nécessaire d’éteindre ce dernier.

PRECAUTION: Ce symbole identifie une zone dont il émane de la chaleur; afin d’éviter
des brûlures, s’avancer avec précaution et attendre que la zone se soit bien refroidie
avant de procéder à l’entretien.

PRECAUTION: Ce symbole signale un système sous pression, qui en


cas d’ouverture peut libérer du liquide à haute température.
Il est absolument nécessaire d’éteindre le moteur en cas d’inspections
ou d’entretien. Ne consiste pas en un point de ravitaillement pour l’huile
hydraulique.

PRECAUTION: La batterie contient une solution acide qu’il faut manipuler


avec soin en protégeant les yeux avec des lunettes afin d’éviter de
possibles éclaboussements; la machine est dotée d’un dispositif qui permet
de déconnecter les câbles. Les déconnecter à chaque fois que
l’intervention d’entretien prévoit des soudures ceci afin d’éviter de graves
dommages à l’installation électrique.

DANGER: Véhicule avec braquage type “crabe”. Lors de conduite adressée


vers le tambour, le braquage s’avère inverti par rapport à la rotation du
volant; c’est pourquoi dans ce cas spécifique il est déconseillé d’utiliser
cette fonction puisque il devient aisé de commettre une erreur

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 29


PRECAUTION: Ce symbole identifie le réservoir de gazoil; pour le ravitaillement consulter le
présent manuel.
DIESEL
Fuel

PRECAUTION: Ce symbole identifie le réservoir d’huile hydraulique pour le ravitaillement


consulter le présent manuel. Utiliser exclusivement de l’huile minérale.
IDRAULICO
Hydraulic
Hydraulique

PRECAUTION: Ce symbole identifie le réservoir d’huile des freins; pour le ravitaillement


consulter le présent manuel. Utiliser exclusivement de l’huile minérale.

PRECAUTION: Ce symbole identifie l’emplacement du manuel d’utilisation et d’entretien; lire le


manuel avant de commencer à utiliser la machine.

PRECAUTION: Ce symbole identifie la présence de la ceinture de sécurité, toujours boucler la


ceinture de sécurité lorsque la machine est en fonction.

PRECAUTION
Coiffer un casque de sécurité pour votre propre sécurité.

PRECAUTION: Pour le soulèvement, la fixation et le remorquage de la machine il faut utiliser


uniquement les attaches prévus démarqués par ce symbole.

PRECAUTION : PROTECTION ANTI-BRUIT Exposition moyenne au bruit supérieure à 85


Lps. En fonction de l’exposition journalière utiliser les dispositifs de protection anti-bruit.

SYMBOLE DU BRUIT DU POSTE DE CONDUITE


Cet auto collant se réfère au niveau de la pression acoustique perçue par l’oreille de
l’opérateur assis au poste de conduite. Si le niveau du bruit devait dépasser les 85 dB, il est
conseillé l’utilisation des casques de protection. Dans de nombreux pays cette
recommandation est obligatoire, c’est pourquoi il est conseillé de contrôler les normes locales.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 30


DISPOSITIFS DE SECURITE

La machine est équipée de dispositifs de sécurité qui intervienent si la procédure de mise en route et/ou
mouvement advient de façon irrégulière, la légende reportée ci-dessous en décrit la fonction spécifique

MICROINTERRUPTEUR SIEGE DE CONDUITE

Consent la progression exclusivement avec la présence de l’opérateur à


son poste de conduite. La progression de la machine est possible
uniquement par l’indermédire de deux actions distinctes . déplacement du
sélecteur de vitesses et opérateur assis sur le siège de conduite.

MICROINTERRUPTEUR ACCELERATEUR MANUEL


Consent le transfert de la machine uniquement si le levier de
l’accélérateur manuel est à zéro; en évitant ainsi l’éventualité de
mouvements brusques involontaires.

MICROINTERRUPTEUR INVERSION CONDUITE


En position de travail ou de transfert, il détermine le sens de la marche AVANT ou ARRIERE correspondant
à la position de conduite de l’opérateur au moment spécifique.

MICROINTERRUPTEUR DIRECTION ASSISTEE


Avec opérateur assis au poste de conduite, cet interrupteur consent
l’allumage du moteur uniquement si aucune vitesse n’est sélectionnée
(position point mort de la direction), ceci afin d’éviter des subresauts
subits de la machine en phase d’allumage.
Si l’opérateur n’est pas assis, cet interrupteur n’a aucun effet sur
l’allumage du moteur car dans une telle circonstance, l’avancement de la
machine est empêché grâce au microinterrupteur du siège.

ETRIER BLOQUAGE BRAS DU GODET

En position soulevée des bras du godet, cet étrier empêche l’abaissement


accidentel des bras même en condition de transfert et transport.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 31


BLOQUAGE MECANIQUE PIVOTEMENT TOUR DE DIRECTION
Permet de bloquer la tour de condite durant la phase de transfert ou de travail.
Durant le pivotement, s’assurer que la tour pivote jusqu’à la fin de corse et que le
blocage de cette dernière s’insère

CEINTURE DE SECURITE
Toujours attacher lorsque la machine est en mouvement.

BLOQUAGE ROTATION TAMBOUR PIVOTANT


Lorsqu’il est inséré, il ne permet pas le pivotement du tambour tournant.
S’insère automatiquement lorsque l’appareil “tambour” est parallèle au sens
de la marche. Reporter toujours le chassis tournant en phase de blocage
durant les phases de transfert et durant les phases de chargement et de
mélange.

STOP D’URGENCE
Permet de désactiver le moteur thermique en cas d’urgence et de rétablir
le fonctionnement de la machine une fois l’urgence passée.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 32


ALARME ACOUSTIQUE MARCHE ARRIERE
Avise acoustiquement l’avancement de la machine lorsque l’on ne procéde pas dans le sens de la marche
TRANSFERT mais en marche arrière ou/et dans le sens de chargement TRAVAIL.

ALARME ACOUSTIQUE / MICROINTERRUPTEUR TAMBOUR PIVOTANT


Avec le tambour tourné en phase de déchargement latéral, il signale acoustiquement que le godet ne peut
pas être reporté dans sa position initiale (soit dans l’axe de la machine) car il risquerait de heurter le godet
qui se trouve soulevé

RETROVISEUR COTE POSTERIEUR GAUCHE DE LA CABINE


Durant la phse de transfert, il permet de voir le côté externe gauche de la
machine pendant que l’on avance ou l’on recule.

GYROPHARE
A utiliser obligatoirement durant la phase de transfert sur route, conseillé
durant la phase de travail.

PLAQUE NUMERALOGIQUE
Avant le transfert sur route, contrôler toujours la présence de la claque numéralogique et qu’elle soit
parfaitement lisible.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 33


Chapitre 5 INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES ET RODAGE

1 5- INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES

Avec la livraison de la machine, le SERVICE assistance AMOG, fournira à l’utilisateur toutes les principales
instructions concernant l’utilisation et l’entretien. La suivante légende en définit l’ordre séquentiel :

 Normes de sécurité
 Normes sur le chargement et le transport
 Utilisation de la machine
 Contrôle des niveaux
 Vidange du réservoir carburant / Installation alimentation
 Démarrage et arrêt moteur et machine
 Période de rodage
 Lubrification et lubrifiants
 Programme d’Entretien

2 - 5 RODAGE

Les machines AMOG sont toutes expertisées et éprouvées pour chacun de leur composant avant
l’expédition, un rodage normal devient donc nécessaire et doit durer pour les 50 premières heures de
fonctionnement.

Durant cette période, opérer avec des petits à moyens chargements et à vitesse réduite, de façon à
réchauffer uniformément l’huile de l’installation et la tenue des composants hydrauliques.
Avant d’accélérer à fond ou d’exécuter des travaux de chargements lourds, laisser réchauffer le liquide
réfrigérant jusqu’à la températeure conseillée.
Durant la période de réchauffement, éviter des arrêts brusques avec le moteur sous effort, à l’exception des
arrêts d’urgence en cas de danger.
Pour les opérations d’entretien concernant la période de rodage et les suivantes, se référer au chapitre
“Entretien programmé”.

Les heures de travail sont indiquées par l’instrument compte-heures


posté sur le tableau de conduite.

Lorsque l’on substitue les filtres, contrôler toujours l’intérieur afin de


relever la présence éventuelle de particules métalliques; si celles-ci sont
présentes en grande quantité, consulter le concessionnaire AMOG pour
remonter aux causes qui provoquent un tel phénomène

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 34


Chapitre 6 COMMANDES ET INSTRUMENTS

La sécurité de l’opérateur et des personnes présentes dans les alentours de la machine dépend de sa
capacité de jugement et prudence dans l’utilisation de la machine. Il faut donc bien connaître la position et la
fonction de toutes les commandes.
Chaque machine a des limitations : avant de l’utiliser, il y aurait lieu de se familiariser avc ses capacités et
caractéristiques de vitesse, freinage, braquage, stabilité et chargement. Ce paragraphe fournit les éléments
nécessaires pour une connaissance rapide et sûre des commandes existantes sur la machine. La légende
ci-dessous subdivise ces éléments en groupes bien définis:

1. Tourelle de conduite
2. Tableau de bord tourelle
3. Tableau de bord cabine
4. Commandes alimentation et distribution eau

 Volant de conduite

 Colonne du volant

 Siège réglable

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 35


1 -6 TOUR DE DIRECTION

LEVIER TOUR DE DIRECTION


Le levier consent le réglage de l’inclinaison (35°) et le réglage
téléscopique de la hauteur (60 mm) de la colonne du volant.

ALARME
Les 2 avertisseurs sonores signalent des conditions spécifiques ou des
anomalies. En particulier, :

- L’avertisseur sonore supérieur pour les machines équipée


avec installation de pesage, signale laposition correcte du godet
pour l’acquisition de la pesée
- L’avertisseur sonore inférieur signale le changement des
vitesses mécaniques ou une condition de pression insuffisante
de l’huile moteur .

PEDALE FREIN DE SERVICE


La pédale actionne les freins à disques multiples en bain d’huile avec
transmission hydraulique à double circuit agissant sur les roues des deux
essieux.
Ce dernier engloble le frein de secours.

En cas de pentes raides, ne pas se servir uniquement de la pédale du frein,


insérer la vitesse inférieure et intervenir sur la pédale en pressant par
intermittence pour ne pas surchauffer les freins

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 36


PEDALE ACCELERATEUR
La pédale commande le régime des tours du moteur, une fois la pédale
relâchée, la machine ralentit jusqu’à s’arrêter complètement.

PEDALE INCHING
La pédale consent de partialiser la portée de la pompe indépendemment
du régime de rotation du moteur thermique.
La commande inching est très utile en phase de chargement du tambour,
lorsqu’il est nécessaire d’accélérer pour activer le mouvement du godet,
pendant que la machine doit rester arrêtée près d’un cumul d’inertes ou
en phase de jet lorsqu’il est nécessaire d’accélérer pour rendre plus
rapide le déchargement du béton pendant que la machine doit avancer
lentement.

PEDALE DE DEBLOQUAGE ROTATION TOUR DE DIRECTION


La pédale consent le débloquage de la tour de direction pour la rotation
dans les positions de transfert et de travail.

La tour doit toujours être tournée dans le sens de la marche pour les
manoeuvres de transfert et dans le sens de chargement du tambour
pour celles de travail (consultez le paragraphe y relatif). Effectuer la
rotation de la tour lorsque le véhicule est à l’arrêt ou stable. Il est
possible effectuer une telle manoeuvre avec l’opérateur au poste de conduite.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 37


COMMUTATEUR ET ARRET MOTEUR
Prévoit les positions de fonctionnement suivantes :
Position P: inactive.
Position 0: clé extraible.
Posizion 1: enclenchement du contact électrique.
Position 2: préchauffement des bougies.
Position 3: démarrage moteur (avec retour à la position de relâchement)

MANIPULATEUR GAUCHE (DIRECTION ASSISTEE)


Consent de séléctionner les vitesses hydrauliques (lente et rapide) et le
sens que doit prendre la machine pour avancer.

A – Sélection vitesses hydraulique


Tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner
la vitesse lente.
Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
sélectionner la vitesse rapide.

POUR LA CONDUITE LENTE ET RAPIDE, LA SELECTION PEUT ÊTRE


EFFECTUEE EGALEMENT AVEC LA MACHINE EN MOUVEMENT.

B – Sélection Sens de Marche


Soulever et pousser le levier en avant pour sélectionner la marche avant.
Soulever et tirer le levier en arrière pour sélectionner la marche arrière.

POUR LA CONDUITE AVANT ET ARRIERE, LA SELECTION DOIT


ABSOLUMENT ADVENIR A MACHINE ARRETEE ET STABLE.

C – Touche Sélection Page Menu (Actif uniquement sur machines DAS)


En pressant la touche latérale C il est possible de sélectionner les diverses modalités de visualisation du
menu DAS.
.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 38


MANIPULATEUR DROIT
Consent d’actionner les fonctions suivantes:

A – Indicateurs de direction
Déplacer le manipulateur vers l’avant et/ou vers l’arrière afin d’ actionner les indicateurs de direction.

B – Feux de Position/de Croisement/de Route


Rouler le manipulateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour actionner :
- feux de position: 1er clic
- feux de croisement: 2ème clic
Tirer la manipulateur vers le bas pour actionner les feux de route.
Lever le manipulateur vers le haut pour actionner le “pass” avec les feux de route.

C – Alarme Acoustique
En pressant la touche latérale C on active l’alarme acoustique (clacson).
.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 39


a. TABLEAU DE BORD TOUR DE DIRECTION

inclue les instruments suivants :

 display à matrice 128x64 (degré de protecion IP66)


 nr.2 indicateurs analogiques, un pour la températeure du liquide de refroidissement moteur (droit)
et l’autre pour le niveau du carburant (gauche)
 nr.17 témoinns d’alarme et/ou signalisation;
 nr.7 interrupteurs externes pour accéder aux différentes fonctions de l’écran.

ECRAN

Visualise les grandeurs suivantes:

Vitesses
Dans la partie supérieure/droite de l’écran on peut visualiser les vitesses mécaniques et hydrauliques.

a) Vitesses mécaniques
La zone gauche est réservée aux vitesses mécaniques.
Il y a deux vitesses mécaniques :

vitesse indiquée avec le numéro 1 vitesse mécanique travail


vitesse indiquée avec le numéro 2 vitesse mécanique transfert

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 40


b) Vitesses hydrauliques
La partie droite est réservée aux vitesses hydrauliques.
Les vitesses hydrauliques sont deux

Vitesse visualisée avec le symbole de la tortue vitesse hydraulique lente


Vitesse visualisée avec le symbole du lièvre vitesse hydraulique rapide

Compte Heures
Dans la partie basse, on peut visualiser le compteur total et l’icône d’un sablier.
Le compte-heures totalise les heures de travail de la machine (Le compte est actif uniquement lorsque le
moteur est en fonction).
La résolution de la visualisation est de 1 minute.
Le sablier clignote une fois par seconde lorsque le compteur est en train de compter.

Compteur de Litres H2O


Dans la partie supérieure gauche, on peut visualiser les litres d’H2O débités.

Compteur de litres Adjuvants


Dans la partie centrale à gauche, on peut visualiser les litres d’adjuvants débités.

Compteur de tours
Le nombre de tous du moteur est visualisé dans la partie centrle à droite.
La résolution de la visualisation est de 10 rpm.

INDICATEURS ANALOGIQUES

Température liquide de refroidissement


Inique la températeur du liquide de refroidissement du moteur

Niveau du carburant
Inique le niveau du carburant

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 41


TEMOINS
Led Description Couleur Description
Alternateur

S’allume lorsque l’on met le contact. Une


fois le moteur en fonction, il s’éteint pour
L1 Rouge
signaler le bon fonctionnement de
l’alternateur.

Bougies

S’allume pour signaler le préchauffement


des bougies lorsque le commutateur de
L2 Ambre
démarrage et de l’arrêt du moteur est sur la
position 2.

Pression huile
moteur
Reste allumé lorsque l’on met le contact
avant d’allumer le moteur de la machine.
L3 Rouge Une fois le moteur en fonction, il s’éteint
pour signaler la bonne pression de l’huile du
moteur.

Parcage

S’allume lorsque le frein de stationnement


L4 Rouge
est inséré.

L5 Rouge -Prévue

L6 Rouge -Prévue

L7 Rouge -Prévue

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 42


Pression Huile
Transmission

S’allume pour signaler le manque de


L8 Rouge pression d’huile dans la transmission
hydrostatique.

L9 Rouge -Prévue

L10 Rouge -Prévue

Led Alignement
Volant
Si allumé, signale le manque d’alignement
de l’axe des roues postérieures. S’éteint
L11 Ambre
lorsque les roues sont parfaitement en axe
avec la machine.

Service S’allume lorsque le nombre d’heures qui


manquent au services sont de moins de 20
unités. Lorsque le nombre d’heures qui
L12 Ambre manquent au service devient négatif (soit
lorsque l’intervalle des heures est
dépassé)le led devient clignotant.

S’allume lorsque le carburant descend au-


L15 Réserve Combustible Ambre
dessous du niveau de la réserve.

S’allume lorsque la température du liquide


Température Max
L16 Rouge de refroidissement du moteur est supérieure
Eau Moteur
à 110°C.
Feux de position

S’allume lorsque l’on insére les fux de


L19 Vert
position.

Clignotants

S’allume par intermittence lorsque l’on


L20 Vert
enclenche les feux de direction (clignotants).

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 43


Feux de route

S’allume lorsque l’on enclenche les feux de


L21 Bleu
route..

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 44


TOUCHES

1 – Touche Navigation Menu DAS (uniquement pour les machines équipées du DAS)
Consent de surfer et agir avec le menu DAS.

2 - Touche Navigation Menu DAS (uniquement pour les machines équipées du DAS)
Consent de surfer et agir avec le menu DAS.

3 – ComMande Goulotte
Pressé vers le bas, ilactionne l’abaissement de la roulotte d’écoulement, pressé ver le haut, il actionnement
l’élévation de celle-ci.

4 – Commande Eau
Pressé vers le bas, il actionne la pompe de l’eau, pressé vers le haut pendant au moins 3 secondes, met à
zéro le compte-litres de l’eau.

5 – Interrupteur Feux de panne


Met en fonction les quatre feux de direction.

6 – Commande Adjuvants (uniquement pour machines équipées de système d’adjuvants ou DAS)


Pressé vers le bas, il actionne la pompe des adjuvants, pressé ver le haut pendant 3 secondes, il met à zéro
le compte-litres des adjuvants..

7 – Commande Frein de Stationnement


Actionne le frein de stationnement.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 45


b. TABLEAU DE BORD CABINE

LEVIER DE SELECTION BRAQUAGE


Le levier consent de sélectionner la modalità de
braquage.

1 - CRABE – 4 roues directrices avec le même angle


de braquage.

2 - 2 RS – 2 roues antérieures braquées.

3 - 4 RS - 4 roues braquées, avec les roues


postérieures endirection opposée à celles
antérieures..

Avant d’opérer des manoeuvres de transfert de la machine, vérifier le


correct alignement des quatre roues. Il est interdit d’utiliser le braquage
“crabe” avec le poste de conduite tourné vers le tambour, dans cette
position, le braquage en résulte inverti par rapport à la rotation du volant .

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 46


SELECTEUR COMMANDE CHANGE VITESSE

CHANGE VITESSE MECANIQUE

Durant laphasedetravail il est obligatoired’utiliser lavitesseLENTE

LavitesseRAPIDE est permiseEXCLUSIVEMENTdurant les transferts

POURCHANGERDEVITESSE:

1- ARRETERcomplètement lamachineet actionner leFREINDESERVICE


2- INSERERlavitessemécaniquedésirée.

LE CHANGE DE VITESSE CORRECTEMENT


ATTENTION ! EFFECTUE EST SIGNALE PAR UN SIGNAL
ACOUSTIQUE.

S I L E S IG N A L P E R S I S T E , L A V IT E S S E N ’ E S T PA S IN S E R E E !
P o u r l’i n s é r e r c o r r e c t e m e n t:
a )A C T IO N N E R L ’IN T E R R U P E U R “ C O N S E N T E M E N T C H A N G E V I T E S S E ”
b ) F A IR E D E S P E T I T S D E P L A C E M E N T S A V E C L A M A C H IN E S
J U S Q U ’A C E Q U E L A V IT E S S E S ’IN S E R E C O R R E C T E M E N T

Le levier de commande change de vitesse, consent de sélectionner les deux vitesses mécaniques.

Vitesse lente ou de travail


Vitesse rapide ou de transfert

La sélection de la vitesse doit advenir obligatoirement avec le véhicule à


l’arrêt. Pour des opérations à exécuter sur pente, insérer le frein de
stationnement.
Avant d’affronter des parcours à forte pente (montées ou descente)
toujours sélectionner la vitesse la plus lente avec le véhicule arrêté et stable .

Pour changer la vitesse mécanique :


1) FERMER complètement la machine et actionner LE FREIN DE SERVICE
2) INSERER La vitesse mécanique désirée

Le correct change de la vitesse mécanique est signalé par un signal


sonore.

Si le signal sonor persiste, la vitesse n’est pas insérée


correctement. Pour l’insérer de manière correcte :
1) Actionner l’interrupteur Consentement Change Vitesse
(voir image)
2) Procéder à de petits déplacements avec la machine
afin que la vitesse s’engage correctement et que le
signal cesse.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 47


SELECTEUR COMMANDE ROTATION TAMBOUR

Le sélecteur permet la rotation du tambour.

Position "O": Position de repos à laquelle il revient après avoir


effectué la manoeuvre.

Position "1": Rotation tambour dans le sens des aiguilles d’une


montre (phase de chargement et mélange béton).

Position "2": Rotation tambour dans le sens contraire des aiguilles


d’une montre (phase de déchargement du béton).

En agissant sur le sélecteur à petits coups, on augmente graduellement la vitesse du tambour. Agir dans le
sens invers pour diminuer la vitesse ou invertir la rotation

COMMANDE GODET
En tirant le levier vers le siège, on soulève le godet de chargement.
Ils’abaisse en poussant ver l’extérieur.

COMMANDE SOULEVEMENT TAMBOUR


Le levier commande le cylindre de soulèvement du tambour.
Position "0" - Position NEUTRE
Position "1" – En tirant le levier vers l’extérieur de la cabine, on
obtient la descente du tambour..
Position "2" – En tirant le levier vers le siège, on obtient le
soulèvement du tambour pour accélérer les opérations de
déchargement du béton.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 48


COMMANDE PIVOTEMENT TAMBOUR

TAMBOUR TOURNANT
POUR TOURNER TAMBOUR:

1 - Abaisser complètement le godet en poussant le levier approprié et tenir cette position


pendant au moins 3 secondes
2 - tirer sur le levier approprié en tenant pressé ll’interrupteur intégré.

POUR BLOQUER LE TAMBOUR:

1 - Soulever légérement le godet


2 - Reporter le tambour en axe avec le levier y relatif
et s’assuer que le bloquage soit advenu

EN PHASES DE ROTATION TAMBOUR MAINTENIR L GODET


SUFFISAMMENT ABAISSE POUR EVITER DES DEGATS !

Afin d’obtenir le pivotement du tambour dans le sens latéral pour le déchargement, procéder comme suit :

Abaisser complètement le godet au sol en agissant sur le levier n.1 et tenir pressé
jusqu’à ce que les roues postérieures ne se soulèvent légérement.

Appuyer sur le bouton placé sur le levier n.3


afin de débloquer le châssis tournant.

Agir sur le levier n.3 jusqu’à faire tourner le tambour dans la position désirée.

Une fois le tambour tourné, le godet peut être levé à mi-hauteur pour
consentir la marche de la machine. Ne pas oublier de reporter le godet
au sol lors de la phase de retour du tambour.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 49


COMMANDES ALIMENTATION ET DISTRIBUTION EAU

A – Point d’attaches pour l’aspiration


- Embouchour d’aspiration eau de sources hydriques externes (bassins, réservoirs, etc.)

B – levier commande aspiration


Position "1" – aspire l’eau du réservoir de la
machine.
Position "2" – aspire l’eau d’une source
externe.

C – levier commande envoi


Position "1" – envoi eau dans le réservoir de la
machine.
Position "2" – envoi eau à la lance de lavage. .
Position "3" – envoi eau dans le tambour.

D – Tuyau de lavage

E – Tube flexible de pêchage


A relier à l’embouchure A et à la source hydrique externe tel que bassin,
fossé, réservoir externe, etc.

F – Levier accélérateur manuel


Permet de régler le régime des tours du moteur, utiliser exclusivement en
phase de déchargement du béton, mélange et fonctionnement pompe de
transvasement

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 50


Ravitaillement eau du conduit d’introduction du réservoir

Pour pouvoir remplir le réservoir du bouchon de fermeture, utiliser une


source hydrique externe ou d’un réservoir situé à un niveau plus élevé du
bouchon d’introduction.
De cette manière, on peut exécuter le ravitaillement des 2 réservoirs d’eau
opposés mais reliés entre eux.

G – Mix Control
Permet de débiter une quantità d’eau préfixée du tambour, en bloquant automatiquement la pompe dès
atteinte de la quantité établie. Le calcul des litres se base sur les impulsions données par un fluximètre
(composant fondamental pour le fonctionnement du dispositif).
Le Mix Control permet en outre d’effectuer :
- La rotation du tambour dans les deux sens
- La commande vers le haut et vers le bas de la goulotte d’écoulement.
Sur le panneau frontal du dispositif, il existe un “champignon” d’urgence qui permet de désactiver le moteur
thermique de la machine et de faire repartir le fonctionnement dès l’urgence terminée.

Réf. Description
A Ecran lcd 4 chiffres rétro-illuminé
B Led d’activation pompe
Champignon d’urgence pour désactivation moteur
C
thermique
D Interrupteur commande goulotte
E Interrupteur commande rotation tambour
F Interrupteur activation pompte
G Interrupteur programmation litres et reset litres

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 51


Pour activer la pompe, pousser l’interrupteur “F” vers le haut ; un led s’allumera près du display en indiquant
que la pompe est active et l’on verra le nombre de litres débités accroître.La pompe s’arrêtera
automatiquement dès qu’elle aura rejoint les litres programmés.
Il est possible de remettre à zéro le totaliseur des litres en pressant sur l’interrupteur “G” vers le bas pendant
environ trois secondes.

L’interrupteur “E” permet d’activer la rotation du tambour dans le sens des aiguilles d’une montre si il est
pressé vers le haut; au contraire, s’il est pressé vers le bas, il permettera la rotation du tambour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.

L’interrupteur “D” permet de commander le mouvement de la roulotte de déchargement en la soulevant si ce


dernier est poussé vers le haut; la goulotte s’abaisse si l’interrupteur est poussé vers le bas.

Le champignon d’urgence permet de désactiver le moteur thermique de la machine et de reprendre le


fonctionnement une fois l’urgence terminée.

Pour établir les litres qui doivent être débités de la pompe, presser l’interrupteur “G” vers le haut pendant
environ trois secondes; le display visualisera quatre traits clignotants et ensuite un nombre qui indique les
litres actuellement établis.

En pressant à nouveau l’interrupteur “G” vers le haut ou vers le bas, il est possible d’incrémenter
respectivement ou de diminuer les litres débités.

Il est possible d’augmenter les litres par palier de 10.

Pour sortir de la programmation, attendre environ quatre secondes.

H – Indicateur de débit
Afin d’éviter les dégâts de l’indicateur du débit, s’assurer que le fitlre de
pêchage de l’eau soit toujour efficient.
Dans le cas contraire, la présence d’impuretés dans l’eau peut bloquer le
fonctionnement de l’indicateur de débit.
En cas de non fonctionnement du compteur de litres de l’eau, vérifier
toujours la propreté de l’indicateur de débit.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 52


Chapitre 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Il est indispensable que l’opérateur au premier approche avec cette machine se familiarise avec l’utilisatino
de Toutes les commandes. L'operateur devra donc s’exercer à toutes les procédures de mouvementation de
la machine soit en phase de travail soit en phase de transfert, afin de développer une bonne sensibilità sur
les commandes et sur les temps de mouvement des services interessés.
Ce paragraphe veut être un guide valable pour quinconque a déjà une bonne connaissance de la machine et
peut donc examiner rapidement toutes les indications qui y seront reportées.

1-7 VERIFICATIONS DE DEBUT DE TRAVAIL

S’assurer que la anchine ait été préparée pour l’utilisation appropriée..


Vérifier que les opérations d’entretien que le Manuel requiert aient été effectuées, reportées dans ce chapitre
en ce qui concerne le rodage et dans le chapitre spècifique pour toutes les autres échéances.

Si des interventions de réparation ont été effectuées, s’assuer que le serrage des éléments de fixation et de
réglages.

2-7 RETABLISSEMENT ALIGNEMENT DES ROUES

Avant chaque transfert, il est indispensable de vérifier le correct alignement des 4


roues pour ne pas encourir des problèmes de translation.
Éventuellement, il y aurait lieu d’aligner les 4 roues, procéder de la facon suivante :
Positionner le levier A de sélection du type de braquage en position" Crabe" ou "4
RS". Agir sur le volant pour porter les roues postérieures en ligne droite avec la
machien; lorsqu’elles se seront alignés, le led jaune placé sur le tableau de bord de
condite s’éteindra. Déplacer le levier de sélection en position "2 RS” et agir sur le
volant pour aligner les roues antèrieures avec celles postérieures (contrôle visuel)
Effectuer le choix du type de braque sur la base de la tipologie de translation à
effectuer avec la machine. Après cette procédure, le braquage sera sincronisé.
Durant la translation avec “2 RS” les roues postérierues restenet en position fixe
grâce à uen valve de bloquage.

3-7 RAVITAILLEMENT CARBURANT

Avant de contrôler ou ravitailler le réservoir de carburant, s’assurer


qu’il n’y a pas de flammes libres ou matériaux fumants dans la zone. Ne
pas ravitailler le moteur en marche; ne pas utiliser d’allumettes, de
briquets ou de torches comme source de lumière.

Le réservoir du carburant est doté d’un bouchon à clés et dispositif anti-égouttement en cas de renversement
de la machine.
Ravitailler toujours la machine avec du carburant décanté.
.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 53


Utiliser la pompe pourvue d’un filtre et/ou un pistolet d’érogation qui s’insère dans la conduite d’introduction
après avoir dévissé le bouchon.
Il est conseillé d’effecuter le ravitaillement au terme de la journée, on évitera ainsi la condensation durant
l’arrêt nocturne.

Ne pas épuiser le carburant du réservoir, contrôler constamment le


témoin de réserve. Si cela arrive, procéder au vide d’aire dans le circuit
d’alimentation du moteur.

4-7 CONTROLE DES NIVEAUX

Avant de démarrer la machine exécuter les contrôles suivants :

 Niveau huile moteur


 Niveau carburant
 Niveau liquide réfrigérant moteur
 Niveau huile hydraulique
 Niveau huile freins

Les procédures sont décrites dans le paragraphe d’entretien

5-7 REGLAGE SIEGE

Avant de démarrer la machine, régler et bloquer le siège dans la


position la plus adaptée et commode, afin de pouvoir rejoindre toutes
les commandes avec facilité et précision.

Le siège est muni d’un système de sécurité qui relève la présence de


l’opérateur au poste de condite.
Il est donc nécessaire de procéder au réglage correct du poids de
l’opérateur afin que le sensor fonctionne correctement et que les autres
fonctions puissent se mettre en marche.
Agir sur le pommeau A en tourantn dans le sens des aiguilles d’une
montre pour les poids « lourds » et dans le sens contraire pour les poids
« plumes »

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 54


6-7 DEMARRAGE MOTEUR

Avant de démarrer le moteur, s’assurer de l’absence de personnes dans


les alentours et, éventuellement, les avertir. Ne pas faire fonctionner la
machine dans des lieux clos et privés d’aération.

 Contrôler que le sélecteur électrique de vitesses (avant-arrière-lent-rapide) est en position neutre


(dans le cas contraire, la machine ne peut pas démarrer)
 Tourner la clé de démarrage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au premier déclic.
 Tourner la clé jusqu’au troisième déclic dans le sens des aiguilles d’une montre.
 Dès que le moteur est en fonction, relâcher la clé.

Contrôler, avec le moteur à environ 1000 tours/min que les témoins de signalisation pression huile moteur,
pression huile transmission, alternateur et température liquide réfrigérant soient éteintes.

A moteur, froid, presser à fond la pédale de l’accélérateur après le


préchauffement des bougies (2ème déclic) et rouler directement au 3ème
déclic.
Avec le moteur chaud, presser seulement à un tiers de sa corse.

Ne pas insister sur le moteur de démarrage avec la clé insérér pour pus
de 20/30 secondes.
Si la machine ne démarre pas, répéter une tentative seulement après 2
minutes pour permettre le refroidissemetn du démarreur.

Maintenir le moteur à régime d’environ 1000 tours/min après le démarrage pendant quelques minutes afind e
permettre à l’huile de se chauffeur et lubrifier toutes les parties, ceci est indispensabile en condition
climatiques froides.

Fonctionnement du moteur à bas régime des tours


Maintenir le moteur en marche à bas régime des tours (minimum) provoque l’abaissement de la températeur.
Il est déconseillé donc de laisser le moteur dans cette condition pour des temps trop longs.
Il est donc nécessaire de toujours arrêter le moteur lorsque l’on prévoit de longues périodes de
fonctionnement au minimum. Cependant, s’il faut le maintenir en fonction, s’assurer que le règime des tours
soit suffisant à fournir la pression d’huile moteur mise en évidence par l’éteignement du led y relatif sur le
tableau de bord des instruments.

7-7 DEMARRAGE ET CONDUIT DE LA MACHINE EN PHASE DE TRANSFERT

Régler et bloquer le siège avant de démarrer la machine, pour s’assurer


le confort maximum et l’accès le plus aisé possible aux commandes.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 55


S’assurer qu’il n’y ait personne dans le rayon d’action de la machine.
Accomplir une inspection autour de la machine avant d’y monter et
actionner de façon répétée le clacson.

Porter la tourelle dans la position de fin de course, afin de permettre au bloc de la tourelle de s’insérer
correctement, et s’assurer qu’elle soit bien fixée.

Démarrer le moteur selon la procédure décrite précédemment.

Positionner le change de vitesses en


position “1” – vitesse lente ou de travail si l’on prévoit des trajets avec forte pente
ou en position “2”- vitesse rapide ou de transfert pour trajets rapides (voir pag.34)

La sélection mécanique de la vitesse doit advenir obligatoirement avec


le véhicule à l’arrêt et stable.

Actionner le sélecteur de vitesses, en sélectionnant la direction (avant-arrière) et la vitesse (lente-rapide)


“électrique”.
Débloquer le frein de stationnement.
Maintenir en route la machine le temps nécessaire à faire chauffer l’huile dans le circuit hydraulique.
Pendant la saison d’hiver, pour réduire le temps d’échauffement de l’huile hydraulique, protéger le radiateur
avec une cloison étanche et actionner le soulèvement godet-tambour jusqu’à fin de course avec le moteur
au-dessous du régime minimum pour un bref délai.
Appuyer la pédale de l’accélérateur pour régler la vitesse selon la nécessité.

Lorsque les températures ambiantes sont au-dessous des 0°C, il est


nécessaire de maintenir en route le moteur pour quelques minutes
jusqu’à ce que le liquide du radiateur eau se chauffe.

8-7 DEMARRAGE ET CONDUITE DE LA MACHINE EN PHASE DE TRAVAIL

En fonction de la visibilité de mouvement, procéder avec extrême


précaution et s’assurer constamment de la présence de personnes dans
la zone, avertir par l’avertisseur acoustique du passage de la machine

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 56


9-7 ARRET DE LA MACHINE

Ne jamais stationner ou parquer en descente sans avoir prévu le blocage


de la machine pour en empêcher le mouvement. Avant d’abandonner le
poste de conduite porter toutes les commandes en postition neutre.

 Relâcher la pédale accélérateur.


 Actionner progressivemnet la pédale du frein jusqu’à l’arrêt complet du véhicule.
 Porter le sélecteur de vitesses en position neutre.
 Insérer le frein de stationnement.
 Abaisser le godet.

N’utiliser en aucun cas l’inversion de sens de la vitesse pour arrêter la machine...

10-7 ARRET DU MOTEUR

Ne jamais abandonner la machine avec le moteur en fonction.

Avec le moteur à régime minimum de tours, porter la clé en position “0” et en extraire la clé.

Lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C, contrôler l’eau et


l’antigel dans le radiateur. Vider l’eau qui peut se trouver dans le
réservoir et dans la pompe de transvasement.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 57


Chapitre 8 TRANSPORT DE LA MACHINE SUR CHARIOT

Procéder avec extrême précaution, s’assurer de la bonne observation


de toutes les indications reportées dans ce manuel, relatives à la mise
en route et à l’arrêt de la machine. Utiliser des véhicules adéquats au
chargement et conduits par du personnel qualifié.

Charger et décharger la machine sur des zones planes et solides qui assurent stabilité aux roues.
Utiliser des rampes adéquates au chargement.
S’assurer que la surface ne soit pas encombrée et libre de toutes traces de boue, huile et/ou autre matériel
glissant.
Se servir d’un signalisateur pour maintienr une vision générale de la machine, de la surface et de l’opérateur.
Soulever le godet.
Maintenir une vitesse de montée ou descente très basse soit sur les rampes, soit sur la surface en limitant
l’utilisation de l’accélérateur et du volant au minimum indispensable.
Une fois la machine en position, abaisser le godet et insérer le frein de stationnement.
Exécuter les opérations d’arrêt de la machine comme décrit précédemment; avec des bras de soulèvement
et phare tournant monté sur la cabine, il est interdit de transporter de marchandises supérieures à 4 mètres.
Ancrer solidement la machine sur la surface et bloquer les roues avec les coins adéquats.
Vérifier que toutes les portières, le coffre et autres parties mobiles soient fermées correctement.

Ne pas utiliser les montants du toit pour ancrer la machine durant le


transport.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 58


Chapitre 9 CIRCULATION ROUTIERE

S’assurer que le godet soit en position


soulevée et soit bloquée par le tirant de
sécurité afin d’éviter les manoeuvres
accidentelles.

Orienter la tourelle comme dans l’image.

Contrôler la pression des pneumatiques.

Porter le tambour en position toute abaissée.

Porter le godet en position toute soulevée et placet le tirant de sécurité en


position de bloquage du bras.

S’assurer du bon fonctionnement de tous les feux de position.

Actionner le gyrophare.

Sélectionner le change mécanique avec le véhicule à l’arrêt dans la position de


vitesse rapide pour les transfert sur du plat ou petites pentes, ou dans la
positino de marche lente sur des pentes moyennes à fortes.

Observer fréquemment le tableau de bord et en vérifier le parfait


fonctionnement.

Respecter rigoureusemenet les normes du code routier.

En cas de ralentissement du traffic, se porter latéralement à la balise afin de favoriser le flux des véhicules
plus rapides..

Dans l’éventualité où l’on procède à la substitution des penus, s’assurer


que le type et les chapes soient conformes à ceux conseillés par le
CONSTRUCTEUR.
Pas tous les pneus sont homologués pour la circulation sur route avec
les charges et la vitesse requises.

La machine peut circuler sur route soit à vide soit à pleine charge dans
le respect de la portée indiquée sur la plaquette d’homologation.

Contrôler constamment l’efficacité de tous les phares et remplacer


immédiatement les ampoules brûlées.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 59


1-9 HOMOLOGATION POUR CIRCULATION ROUTIERE (ITALIE)

Sur consentement de la loi italienne en vigueur, ce véhicule est classé comme machine opératrice.

Pour circuler sur route, elle doit être soumise à homologation.

Sur la base des normes en vigueur, la machine est dotée d’un dispositif supplémentaire pour signalisation de
danger.

La lampe tournante jaune doit fonctionner à charque moment de la circulation sur route.

Le signal de danger, consistant à l’allumage simultané des indicateurs de direction, doit fonctionner à
véhicule arrêté sur la voie de circulation et dans toute situation pour signaler l’empêchement à la circulation.

Quiconque circule sur la route avec une machine opératrice qui ne soiet pas confome ou ne respecte pas les
lois, est puni avec de graves sanctions administratives.

Pour la circulation routière du véhicule, il faut que le CONSTRUCTEUR vous livre la déclaration de
conformité suivante :

De tels documents seront ensuite présentés au siège du service de la circulation routière par l’acquéreur
pour la remise du carnet de circulation et plaque minéralogique.

La déclaration de conformité n’est absolument pas suffisante pour la


circulation routière. La machine doit être obligatoirement immatriculée.
Au cas où vous laisseriez s’écouler 12 mois dès la date de remise de la
déclaration de conformité, il résultera difficile et onéreux d’obtenir le
livret de circulation ainsi que la plaque minéralogique.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 60


Chapitre 10 - REMORQUAGE

Lire attentivement le chapitre y relatif.

Lire attentivement le chapitre relatif à la sécurité.


La machine en panne ne peut être remorquée si l’inconvénient dérive
d’une panne à la transmission mécanique des essieux.
Ne jamais se faire remorquer avec des câbles ou des cordes sur des
trajets à forte pente, utiliser exclusivement des barres de remorquage de dimension adéquate.

La machine n’est pas destinée au remorquage des autres véhicules our


remorques.

Pour remorquer la machine :

Arrêter le moteur.
Porter le sélecteur de vitesse en position neutre. Si l’opération ne réussit
pas électriquement, intervenir manuellement avec une clé directement
sur le sélecteur du change.
Débloquer le frein de stationnement.
Accrocher une barre de remorquage adéquate dans le crochet à cet
effet.
Allumer les feux d’urgence et le gyrophare.
Remorquer par l’intermédiaire d’un véhicule qui puisse mouvement une masse égale au moins à celle de la machine en
pleine charge.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 61


Chapitre 11 PRECAUTIONS POUR CLIMATS FROIDS

Lorque l’on est contraints à opérer par température ambiante proche au 0°C, il est nécessaire, afin d’éviter
de problèmes de congélation de l’eau de refroidissement, de s’assurer de la présence dans le radiateur du
liquide anti-gel.

Dévisser le bouchon du radiateur seulement lorsque le moteur s’est


refroidi, à moteur éteint, tourner lentement le bouchon pour décharger la
pression avant de l’enlever complètement, ce afin d’éviter l’émission
violente de vapeur à haute température.

Avant d’introduire le mélange dans le radiateur, exécuter le lavage du circuit de refroidissement en utilisant
un produit spécifique.

Utiliser un produit antigel de type et marque conseillés dans la TABLE DES RAVITAILLEMENTS et
déterminer le pourcentage eau-antigel en fonction de la température ambiante, selon la tabelle.
.

TEMPERATURE AMBIANTE EAU ANTIGEL


- 15 C° 60 % 40%
- 25 C° 50 % 50%
- 35 C° 40% 60%

Lorsque le ravitaillement est terminé, laisser tourner le moteur pendant quelques minutes afin d’obtenir un
bon mélange

Pour l’ulitisation de la machine à basse température, il est nécessaire


d’utiliser aussi des lubrifiants ayant la viscosité appropriée (voir
TABELLE DES LUBRIFIANTS)
Décharger l’eau du réservoir et des tuyaux si la température ambiante
atteint 0°C.
.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 62


Chapitre 12 PRECAUTIONS POUR LONGUE INACTIVITE DE LA MACHINE

Si la machine doit rester pour une longue période de temps inutilisée, il est nécessaire de respecter les
normes suivantes :

Nettoyer totalement la machine et lubrifier tous les graisseurs.


Ravitailler complètement le réservoir du carburant afin d’éviter la formation de rouille.
Démonter les injecteurs et introduire dans les cylindres une petite quantité d’huile moteur par l’intermédiaire
d’une seringue, après avoir porter chacun des pistons au point mort inférieur.
Remonter les injecteurs.
Démonter la batterie et la placer dans un mileu dont la température ne baisse jamais et procéder à la
recharge une fois par mois.

Recharger la batterie avec une charge lente. Contrôler avant de


connecter les tuyaux que les polarités soient respectées. Ne pas court-
circuiter les étaux.

Protéger avec de la graisse les parties internes des vérins afin


d’éviter des incrustations et corrosions. Porter la machine dans
un lieu à l’abri et/ou couvert avec une bâche imperméable.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 63


Chapitre 13 PHASE DES OPERATIONS

Il est indispensable que l’opérateur, lors de sa première approche de la machine, se familiarise avec Toutes
les commandes et opère, pour une première période d’adaptation, dans une zone relativement isolée où il
peut accomplir toute la série de manoeuvres et d’opérations, qui deviendront de routine en utilisant
régulièrement la machine.
Ce paragraphe spécifique analise toutes les phases de travail qui devront se succéder afin d’obtenir de la
machine les meilleures prestations et le respect de toutes les normes de sécurité.

1. Premier chargement eau de mélange.


2. Chargement ciment.
3. Chargement de mélange d’inertes.
4. Mélange et second chargement d’eau de mélange.
5. Déchargement béton.
6. Lavage godet – tambour - goulotte.

La phase de travail se fait avec la tour de direction vers le tambour.


Il est absolument interdit de grimper sur la machine soit durant la phase
de mélange soit lorsque celle-ci est arrêtée.

1-13 PREMIER CHARGEMENT D’EAU POUR MELANGE

La gestion de l’eau de mélange est confiée à deux systèmes bien distincts;

 D’une source hydrique externe (réservoir, cuves, fossés).

 Du réservoir de la machine.

Avec le premier système on peut procéder au remplissage du réservoir de la machine, soit au chargement
direct de l’eau de mélange dans le tambour.
Avec le deuxième système, on effectue exclusivement le chargement de l’eau de mélange dans le tambour.

CHARGEMENT D’EAU D’UNE SOURCE EXTERNE

Relier le tube flexible de pêchage à l’embouchure A


immerger le tube de pêchae dans la source interesse,
s’assurer que le levier B soit en position 2.

Porter le levier C en position 3 si on veut procéder au


chargement direct de l’eau de mèlange dans le tambour.
Porter par contre le levier C en position 1 si l’on veut
procéder au remplissage dans le réservoir de la machine.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 64


CHARGEMENT EAU DANS LE RESERVOIR DE LA
MACHINE

Avec réservoir plein, porter le levier B en position 1

ACTIONNEMENT POMPE DE
TRANSVASEMENT EAU

Démarrer le moteur.
Faire tournee le tambour.
Augmenter la vitesse de rotation jusqu’à rejoindre le
maximum,
Accélérer le moteur en agissant sur l’accélérateur à main pour les 2/3 de l’excursion totale (1800+2000
tours/minutes).
Actionner la pompe de transvasement en utilisant soit la touche 4 sur le tableau de bord soit sur la touche F
sur le Mix Control.
Vérifier, sur le display du tableau de bord ou sur celui du Mix Control, la quantità d’eau qui l’on v aintroduire et
qui dans cette première phase devra être égale au 60+70% du total.
Consulter la TABELLE COMPOSITION ET DOSAGES DU BETON pour avoir la quantità optimale d’eau.

S’assurer constamment che de la source externe ou dans le réservoir de


la machine, il y ait toujours assez d’eau.

2-13 CHARGEMENT CIMENT

CIMENT EN SACS

 Maintenir le tambour en rotation.

 Soulever le godet d’environ ½ mètre du sol afin d’utiliser le godet même en position légèrement close.

 Déterminer la quantité de ciment à charge en fontion de la TABELLE DE COMPOSITION ET


DOSAGES BETON.

 Introduire manuellement les sacs de ciment à l’intérieur du godet en les déchirant.

 Enlever le papier des sacs.

 Soulever le bras à la hauteur maximale.


 Attendre que le ciment se soit écoulé à l’intérieur du tambour à travers la trémie, en intervertissant par des
mouvements rapides du bras afin de faire secouer le godet

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 65


CIMENT EN SILOS

 Mantenir en rotation le tambour.


 Soulever le bras du godet à la hauteur maximale.
 Se porter sous le déchargement du silos.
 Déterminer la quantité de ciment à décharger en
fonction de la TABELLE DE COMPOSITION ET
dosages du BETON
 Décharger dans le tambour par l’intermédiaire du
système de dosage du silos après avoir cosulté la
tabelle des dosages.

3-13 CHARGEMENT MELANGE INERTES

MELANGE EN CUMUL

 Aligner les roues, si nécessaire, selon la procédure reportée dans le paragraphe 2.8
 Positionner le levier de sélection du volant en position “2” pour sélectionner les deux roues
directrices antérieures
 Maintenir le tambour en rotation.
 Abaisser le bras.
 Sélectionner la vitesse lente 1° de travail du change mécanique, et la vitesse lente du change
hydraulique.
 En pénétrant dans le cumul avec le godet, soulever en même temps le bras de façon à obtenir un
remplissage majeur du godet et un temps de remontée, du bras même, plus bref en opérant sur la
pédale Inching pour améliorer le chargement du godet.
 Porter le bras à la hauteur maximale en faisant marche arrière.
 Arrêter la machine.
 Attendre que le mélange se soit écoulé à l’intérieur du tambour à travers la trémie, en intervertissant
par de rapides mouvement le bras de façon à secouer le godet. S’approcher du cumul et en même
temps abaisser le bras.
 Répéter les manoeuvres précédemment décrites à plusieurs reprises, jusqu’à obtenir le chargement optimal du
tambour

L’inversion du sens de la marche du véhicule peut s’effectuer aussi


sans l’arrêter complètement.
En chargeant les inertes en cumul UTILISER TOUJOURS ET
UNIQUEMENT LES DEUX ROUES DIRECTRICES ANTERIEURES.
MELANGE EN SILOS

 Maintenir en rotation le tambour au régime maximum.


 Soulever le bras du godet à sa hauteur maximale
 Se porter sous le chenal de déchargement du silos.
 Déterminer la quantité de mélange à charger en fonction de la TABELLE DE COMPOSITION ET
DOSAGES DE BETON
 Remplir le tambour par l’intermédiaire du système de dosage du silos.
.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 66


4-13 MELANGE ET SECOND CHARGEMENT

Maintenir en rotation le tambour pendant environ 5 minutes après l’ultime phase de chargement du mélange
d’inertes.
Charger la partie restante d’eau jusqu’à 30 % environ du total en suivant les procédures décrites au
paragraphe précédent pour obtenir la fluidité désirée, qui se vérifie exclusivement en déchargeant une petite
quantité de béton sur le chenal et en vérifiant visiblement la consistance du béton. Cette phase se produit
normalement après le transfert de la zone de chargement à celle de déchargement..

5-13 DECHARGEMENT BETON DE LA GOULOTTE

 Mantenere la rotazione del tamburo nel senso di mescolazione (rotazione oraria).


 Avvicinarsi alla zona di scarico.
 Fermare la macchina come da procedura precedentemente descritta.

Remettre toujours le sélecteur des vitesses hydraulique en position


neutre.

 Soulever le levier de blocage A de la goulotte B.


 Orienter la goulotte B dans la position de déchargemet correcte.
 Agir sur la touche 3 du tableau de bord ou sur l’interrupteur D du Mix Control pour régler la hauteur de
la goulotte.Les deux commandes agissent sur le cylindre d’inclinaison de la goulotte.
 Placet les rallonges éventuelles et bloquer la roulotte B avec le levier destiné à cet effet A.
 Porter le régime du moteur à une valeur moyenne..
 Invertir le sens de rotation du tambour pour le déchargemetn en agissant sur le sélecteur edans la
cabine ou sur celui à terre s’il y a le Mix Control.
 Accélérer le moteur et régler la vitesse de rotation du tambour. La vitesse de déchargement du béton
dépend du régime des tours du moteur, de la vitesse de rotation du tambour, de sa position de
soulèvement et de la fluidité du béton même.
 Soulever éventuellement le tambour, mais pas nécessairement en possition de soulèvement
maximum.
 Vérifier de manière visuelle que le déchargement du béton advienne régulièrement.
 Une fois déchargé en première zone, pour se déplacer sur la stivante, s’en tenir exclusivement aux
indications suivantes :
- Abaisser le tambour s’il est encore relativement plein.
- Arrêter la rotation du tambour.
- Reporter la rotation du tambour en phase de mélange (rotation sens anguille d’une montre).
Se rapprocher et se placer dans la nouvelle zone de déchargement et respecter toutes les
opérations décrites ci-dessus.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 67


Si durant la phase de déchargement vous êtes aidé par un opérateur à
terre, prêter la plus grande attention durant l’exécution des manoeuvres.

Eviter de brusques inversions de rotation du tambour plein ou partiellement plein et soulevé sur des
terrains escarpés, accidentés ou à risque d’éboulements.

Déchargement en coffres-balancement (pivotement)


Pour le déchargement du béton en coffres ou fondations avec embouchures de
déchargement latéral opérer de la manière suivante : :

 Maintenir la rotation du tambour dans le sens de mélange (rotation dans le


sens des aiguilles d’une montre)
 S’approcher de la zone de déchargement en parallèle à la ligne de déchargement. Arrêter la machine
en portant le sélecteur des vitesses au point mort. Eventuellement, ranger les rallonges du chenal
d’écoulement.
 Porter le régime du moteur au minimum.
 Invertir le sens de rotation du tambour pour le déchargement en agissant sur le sélecteur dans la
cabine ou sur celui à terre.

Orienter le châssis tournant en agissant sur le levier qui commande la rotation de la toupie.

Le déséquilibre dû aux variations de poids de la machine peut en


altérer la stabilité. Procéder donc avec précaution lors de la maneouvre
“rotation du tambour”.

 Orienter le chenal d’écoulement dans la juste position.


 Accélérer le moteur et régler la vitesse de rotation du tambour. La vitesse de déchargement du béton
dépend du régime de tours du moteur, de la vitesse de rotation du tambour, de sa position de
soulèvement et de la fluidité du béton.
 Eventuellement, soulever le tambour, pas nécessairement en position de hauteur maximale.
 Vérifier, de manière visuelle, que le déchargement du béton a lieu régulièrement.
 Progresser lentement dans le sens de la marche voulue en évitant de freiner brusquement.

En opérant sur des pentes latérales, ne faites pas tourner le châssis


tournant avec le chenal d’écoulement dirigé vers l’aval.

Eviter les fortes pentes lorsque le tambour doit basculer de droite à gauche et vice versa avec le
châssis tournant.

S’assurer de bénéficier de la visibilité maximale du champ de manoeuvre. Eventuellement, demander


l’aide d’une personne à terre qui coopère dans les manoeuvres de façon visuelle. L’opérateur devra
suivre la machine pendant sa progression en se tenant dans la partie externe

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 68


Déchargement du béton par la porte d’inspection du tambour

Dans l’éventualité où l’installation de rotation du tambour est


endommagée, le tambour même ne doit pas être bougé, ni dans le
sens des aiguilles d’une montre ni en contre-sens; il faut intervenir en
vidant le tambour afin d’éviter la solidification du béton.

 Soulever si possible le tambour.


 Détacher les tuyaux hydrauliques d’alimentation motoréducteur
du tambour.
 Faire rouler manuellement le tambour, en s’aidant de courroies.
 Porter la portière d’inspection dans la position latérale afin
d’enlever les vis de fixations.
 Enlever la portière
 Rouler ultérieurement le tambour jusqu’à avoir l’ouverture de
déchargement dans la zone inférieure de la machine, d’où le béton s’écoulera.
 Afin de fluidifier de façon majeure le béton qui doit être déchargé, il faut apporter l’eau par
l’intermédiaire de la pompe de transvasement comme décrit précédemment.

Lorsque le déchargement est terminé, laver soigneusement les hélices internes du tambour.

Durant l’inspection du tambour depuis la portière, ne pas y introduire les


bras ou d’autres parties du corps.

6-13 NETTOYAGE GODET-TAMBOUR-GOULOTTE

Porter la rotation du tambour en phase de mélange (rotation dans le


sens des aiguilles d’une montre).
Introduire l’eau dans le tambour comme indiqué dans les procédures
précédentes en quantité suffisante de façon à diluer les résidus de
béton. (éventuellement, s’aider d’une pelletée de gravier propre)
Porter la valve déviatrice C en position “2”.
Procéder au lavage externe du godet, du tambour et du chenal
d’écoulement, ainsi que toutes les parties qui, habituellement, sont salies
par le béton .

 Soulever le tambour.
 Porter la rotation du tambour du sens des aiguilles de la montre
dans le sens contraire.
 Décharger toute l’eau introduite dans le tambour et laver à
nouveau le chenal d’écoulement et les rallonges.
 Démonter les rallonges .
 Abaisser le godet et le laver aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur.
 Arrêter la machine comme indiqué dans la procédure
précédemment décrite.

Le lavage de la machine s’effectue exclusivement de terre. Il est interdit de


grimper sur la machine

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 69


Chapitre 14 TABELLE COMPOSITION ET DOSAGES BETON

Cycle opératif conseillé :

1. Introduire eviron le 70% de l’eau nécessaire au mélange désiré

2. Commencer la rotation du tambour dans le sens du mélange

3. Charger le 50% du ciment nécesasire

4. Introduire le 50% du gravier en ensuite le sable

5. Introduire tout le reste du ciment nécessaire

6. Introduire le reste du 30 % d’eau (après la phase de transport).

- Durée indicative de mélange eviro 10 minutes


- Durée indicative du cycle complet chargement ciment, inertes et eau, mélange, déchargement environ
20 minutes.

Durant la production du béton il faut considérer que les volumes et/ou poids des composants simples varient
toujours en fonction du chargement de rupture et des caractéristiques de la construction à réaliser, aussi en
considérant l’expérience pratique d’exécution.
Le tableau ci-dessous fournit les valeurs indicatives.

TABELLE INDICATIVE

POUR 1 m3 DE BETON
Mélange inertes
Type béton Ciment q.tx Eau m3
Gravier Sable

1,5 q 1.5 0.80 0.40 0.10


Ordinaire
pour
fondations 2,0 q 2 0.80 0.40 0.12

2,0 q 2 0.80 0.40 0.12

Pour travaux 2,5 q 2.5 0.80 0.40 0.14


de coffrages
3,0 q 3 0.80 0.40 0.15
Ciment armé
fer exclus
3,0 q 3 0.80 0.40 0.15

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 70


Chapitre 15 ENTRETIEN

1-15 PREMISSE

Les échéances pour les interventions proposées dans ce chapitre sont relatives dans des conditions de
fonctionnement normal.
Durant la période de rôdage ou dans des conditions spécifiques, il est possible de constater des
changements de périodicité. Le premier but de ce chapitre est de sélectionner toutes les opérations qui sont
effectuées à la même échéance, en facilitant la procédure et en réduisant les temps d’arrêt de la machine.

Lire attentivement toutes les normes de sécurité reportées au chapitre 4


et, en particuler, celles concernant les PRECAUTIONS POUR
L’ENTRETIEN génériques et spécifiques.

Supporter et bloquer dans tous les cas le bras du godet s’il faut
effectuer des opérations d’entretien au dessous de celui-ci.

Avant et après les opérations de lubrification, nettoyer les couvercles, les


engraisseurs, le bouchons afin d’éviter que des impuretés s’introduisent à l’intérieur.
La lubrification est de première importance lors de l’entretien de prévention; de celle-là dépend la durée utile
de la machine, donc il est à retenir absolument indispensable de s’en tenir aux indications proposées dans le
présent manuel soit durant l’utilisation des lubrifiants soit dans les échéances d’intervention.

Eviter la pollution. Les lubrifiants, les fluides, les liquides réfrigérants et


les éléments filtrants imprégnés, aux normes de la loi aussi bien
nationales qu’internationales, sont considérés comme déchets polluants
et nocifs. Il est prévu le stockage et l’évacuation dans des structures
appropriées.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 71


2-15 CONTROLE VISUEL EXTERNE

Il est conseillé, chaque jour avant de commencer la phase de travail, ou à la fin de la journée, d’effectuer un
bref contrôle de la machine pour relever des inconvenients que l’on pourrait remarquer et intervenir de suite,
et réduire ainsi notablement les frais d’entretien et les temps d’arrêt de la machine. Les zones à contrôler
sont les suivantes :

 Articulations bras – godet


 Installation hydraulique et tuyaux.
 Particuliers dessérés et instruments.
 Moteur et radiateur.
 Pneumatiques.
 Essieux et change.
 Vérins et pivots

5-15 CONTROLE SIGNALISATIONS TABLEAU DE BORD

Chaque fois que l’on accède au poste de conduite pour initier le travail, il est indispensable, après avoir
tourné la clé de démarrage sur le premier déclic, de vérifier les signalisations des témoins incorporés dans le
tableau de bord, qui, si allumés, indiquent une situation d’avarie et donc l’impossibilité de commencer un
travail régulier.
Les témoins à contrôler sont les suivants :
 Témoin de signalisation excessive réchauffement liquide réfrigérant moteur.
 Témoin de signalisation réserve carburant.
 Témoin de signalisation d’ insuffisance pression huile moteur.
 Témoin de signalisation d’insuffisance recharge batterie.
 Témoin de signalisation huile alimentation hydrostatique

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 72


4-15 TABLEAU D’ENTRETIEN

Fréquence d'entretien [h]


Contrôle et Nettoyage 8 100 250 500 1000
Contrôle huile moteur •
Contrôle huile hydraulique •
Contrôle liquide réfrigérent radiateur moteur •
Contrôle des freins •
Controle Filtre air •
Contrôle pression pneumatiques •
Contrôle serrage boulons roues •
Lubrification graisseurs •
Contrôle batterie •
Contrôle serrage boulons •
Contrôle huile différentiels •
Contrôle huile réducteurs épicycloïdaux •
Contrôle huile change •
Contrôle huile réducteur tambour •
Contrôle Tension Courroie alternateur •
Nettoyage réservoir Gasoil •
Nettoyage Radiateur moteur •

Premières
Substitution 250 500 1000
100
Substitution huile moteur •* •
Susbtitution Filtre huile moteur •* •
Substitution Filtre Gasoil •* •
Substitution Filtre huile hydraulique •* •
Substitution huile hydraulique •
Substitution huile différentiels • * •
Substitution Huile réducteurs épicycloïdaux •* •
Substitution huile change •* •
Substitution huile réducteur tambour •* •
Substitution huile freins •
Substitution liquide réfrigérent radiateur moteur •
Substitution filtre aire •**
* 1er Service

** ou lorsque nécessaire

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 73


5-15 OPERATIONS TOUTES LES 8 HEURES

CONTROLE ET RETABLISSEMENT NIVEAU HUILE MOTEUR

Ouvrir le coffre moteur seulement avec le moteur éteint

En présence des signalisations d’insuffisance huile moteur ou même pour un contrôle journalier, il est
nécessaire de s’en tenir aux indications suivantes:
Disposer la machine sur du plat :.

 Eteindre le moteur.
 Attendre envrion 10 minutes avant de procéder au contrôle.
 Verificare il livello mediante l'apposita astina flessibile.
 Svitare il tappo.
 Se necessario raboccare con la giusta quantità di olio per raggiungere il
livello massimo.
 Revisser le bouchon
 Faire tourner le moteur au minimum pendant eviro 10 ÷ 15 secondes.
 Arrêter le moteur et attendre quelques minutes
 Recontrôler le niveau maximum.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes conseillées par le


constructeur et proposées dans le tableau des lubrifiants.

CONTROLE ET RETABLISSEMENT NIVEAU HUILE

Porter la machine sur du plat.


Eteindre le moteur.
Vérifier le niveau de l’huile en utilisation la tige destinée à cette effet
dans le bouchon du réservoir A

S’il est nécessaire de ravitailler, dévisser le bouchon A et y


introduire la quantité d’huile nécessaire.

Les niveaux doivent être contrôlés avec le godet et le tambour soulevés.

Utiliser exclusivement des luiles lubrifiantes conseillées par le


constructeu et proposte dans la tabelle des lubrifiants.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 74


CONTROLE ET RETABLISSEMENT DU NIVEAU LIQUIDE REFRIGERANT

Ouvrir le compartiment moteur uniquement lorsque le moteur est à


l’arrêt.
Liquide sous pression, avant d’enlever le bouchon d’introduction, le
dévisser lentement afin de décharger la pression.

Ne pas retirer le bouchon avec le moteur encore chaud.


Porter la machine sur une surface plane.
Eteindre le moteur.
Attendre que le liquide ait rejoint la température ambiante.
Dévisser lentement le bouchon et contrôler que le liquide soit visible dans la cuve
d’introduction, dans le cas contraire rajouter jusqu’à atteindre le niveau optimal.

Utiliser exclusivement du liquide réfrigérant du type


et de la marque conseillés par le constructeur,
comme indiqué dans la tabelle des ravitaillements, à
leur juste quantité d’EAU-ANTIGEL

CONTROLE ET RETABLISSEMENT NIVEAU LIQUIDE DES FREINS

Le réservoir huile des freins se trouve à l’intérieur de l’installation de la tourelle tournante. Contrôler à chaque
fois que l’on monte dans la machine que le niveau est régulier.

Il est indispensable que pour d’éventuels rajouts


vous utilisiez exclusivement l’huile indiqué dans
la TABELLE DES RAVITAILLEMENTS,
l’utilisation de liquides non appropriés
endommagent le circuit des freins.

Vérifier constamment le bon fonctionnement de


TOUS les éléments freinants.

Dès qu’apparaît une anomalie, s’adresser au plus vite à l’ ATELIER


AMOG AUTORISÉ le plus proche.
S’il est nécessaire de procéder à la vidange de l’huile du circuit des
freins s’en tenir scrupuleusement au indications reportées dans ce
manuel.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 75


NETTOYAGE CARTOUCHE FILTRE AIR MOTEUR

Utiliser toujours des lunettes de potection avec les verres lorsque l’on
travaille avec de l’air comprimé. Limiter la pression à 2 bars selon les
normes en vigueur.

Enlever le couvercle A.
Enlever la cartouche B.
Nettoyer la cartouche B en dirigeant un jet d’air comprimé sec et propre et
nettoyer à la pression de 2 b ars, jusqu’à éliminer complètement toute la
poussière..

Après le nettoyage, contrôler qu’il n’y ait aucune lésion à l’intérieur en


introduisant une lampe de dans la cartouche.Si la lumière filtre à l’extérieur
de la cartouche, il faudra procéder à la substitution.
Procéder à la substitution aussi lorsque l’on relève des dégâts au joint en caoutchouc.
Avant de remonter la cartouche, nettoyer l’intérieur du corp du filtre et du séparateur.
Il est indispensabile de maintenir une escorte de magasin des cartouches que vous trouverez aupèrs des
cntres autorisés ou directement au service après vente AMOG.

CONTROLE ET RETABLISSEMENT PRESSION PNEUS

S’assurer que les pneumatiques soient correctement gonflés à la pression indiquée par le constructeur.
Contrôler la pression dei pneumatiques à froid afin d’en éviter le sous-gonflage.

Durant le gonflage demeurer dans une zone protégée par rapport au flanc du
pneumatique. Ne jamais gonfler en utilisant des gazs inflammables ou de l’air comprimée
des installations avec injecteurs à alcool.
Avant d’exporter des éléments enfoncés dans le pneumatique, il est nécessair de le
dégonfler. Controler et serrer les boulons des cercles avant chaque cycle de travail.

Le gonflage erroné est causé d’inconvénients et avaries du pneumatique, soit le gonflage insuffisant, soit le
gonflage excessif doivent être évités.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 76


6-15 OPERATIONS TOUTES LES 100 HEURES

LUBRIFICATION GRAISSEURS

Arrêter complètement la machine comme indiqué dans le présent


manuel.
Baisser les bras du godet avant d’exécuter les intervention d’entretien.

Introduire la graisse, avec la pompe à graisse appropriée, dans les graisseurs indiqués dans la tabelle ci-
dessous.

POINT
1. Vérins soulèvement godet
2. Vérins balancier tambour
3. Roulements tambour
4. Cylindre blocage tambour
5. Couronne rotation
6. Arbre transmission
7. Support oscillant axe antérieur
8. Broche essieu antérieur
9. Broche essieu postérieur

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 77


CONTROLE ET RETABLISSEMET NIVEAU ELECTROLITYQUE DE LA BATTERIE

Protéger les yeux lorsque l’on intervient sur la batterie.


La batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE, au cas où il entre en
contact avec l’épiderme ou dans les yeux, rincer immédiatement à l’eau
pendant 15 minutes au minimum et s’adresser immédiatement à un
médecin.

Eteindre les flammes libres ou les matériaux fumants avant de contrôler, ravitailler ou charger la
batterie. De la batterie émanent des VAPEURS INFLAMMABLES.

Afin d’accéder à la batterie, ouvrir le volet comme indiqué dans la figure.


Afin de rétablir le niveau de l’électrolyte, enlever les bouchons et rajouter de l’eau distillée jusqu’au niveau
indiqué sans le dépasser.
Pour maintenir plus longtemps la durée de la batterie, on conseille de suivre ces indications supplémentaires
:

 Eteindre les lumières à moteur arrêté ou au minimum.


 Eviter d’éteindre le moteur pour de brefs arrêts étant donné
qu’au moment du démarrage, la batterie distribue une forte
quantité d’électricité.
 S’assurer que les étaux des câbles soient bien fixés et
lubrifiés avec de la vaseline.
 Maintenir la partie supérieure de la batterie toujours propre.
 Avant de procéder aux interventions sur les étaux, détacher
l’extremité sur le câble de masse..

Ne pas invertir les raccordements des câbles de la batterie. Ne pas


procéder à des soudures sur la machine sans avoir d’abord désinsérer la
batterie. En cas de déchargement partiel de la batterie, raccorder la
batterie auxiliaire ou autre en respectant le raccordement (+) positif, (-)
négatif correctement.

Eviter la pollution de l’environnement, les batteries sont considérées,


selon les lois en vigueur, déchets polluants et nocifs.
Eliminer les batteries en les détruisant et en prévoyant le stockage dans
des structures appropriées.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 78


7-15 OPERATIONS TOUTES LES 250 HEURES

CONTROLE ET RETABLISSEMENT HUILE ESSIEUX, REDUCTEUR EPICICLOIDAUX ET BOITE


CHANGE

Dévisser les bouchons de niveau.


Si de l’huile s’égoutte, il n’est pas nécessaire d’en rétablir, si par contre on ne voit pas d’égouttement, il
faudra procéder au ravitaillement en y introduisant l’huile avec la seringue destinées à cet effet jusqu’à
rejoindre le niveau optimal.
Revisser les bouchons dès que le ravitaillemen et est terminé.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes conseillées du


constructeur et proposées dans la tabelle lubrifiantes.

Bouchon niveau huile essieu Bouchon niveau – chargement – déchargement


moyeu roue

Bouchons déchargement huile essieux Bouchon charge/déch.huile

Change: A-Bouchon déchargement huile B-Bouchon charge.huile C-Bouchon déchargement huile

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 79


CONTROLE ET RETABLISSEMENT DU NIVEAU DE L’HUILE DU REDUCTEUR TAMBOUR

Basculer le tambour de manière à positionner le bouchon de


niveau A du réducteur das la partie latérale horizontale. .
Dévisser le bouchon du niveau.
Si de l’huile s’égoutte, il n’est pas nécessaire de ravitailler, s’il
n’y a aucune évidence d’égouttement, procéder au
ravitaillement en introduisant l’huile avec la seringue appropriée
jusqu’à rejoindre le niveau optimal.
Revisser le bouchon A dès ravitaillement terminé.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes conseillées par le


constructeur et proposées dans le tableau des lubrifiants.

CONTROLE ET RETABLISSEMENT TENSION COURROIE

Ouvrir le coffre moteur uniquement à moteur éteint !


Eteindre le moteur..
Vérifier que la cession de la courrier entre l’alternateur et la poulie de conduite soit
possible avec une pression de 50+60 N (5+6 kg), dans l’éventualité où le contrôle
s’effectue sur une courroie déjà in stallée, ou de 70+80 N (7+8 kg) ou dans
l’éventualité d’un contrôle sur une courroire neuve.
La cession quantifiable doit être d’environ 10 mm.
Pour régler cette tension, il faut desserre le boulon du régalge et l’écrou à charnière
inférieur.
Substituer la courroie si cette dernière est usée ou effilée.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 80


8-15 OPERATIONS TOUTES LES 500 HEURES

SUBSTITUTION HUILE ET FILTRE MOTEUR

Ouvrir le coffre uniquement avec le moteur éteint..


Disposer la machine sur du plat avec le frein de
stationnement inséré.
Eteindre le moteur.
Décharger, avec le moteur chaud, l’huile par le biais du
bouchon de la coupe d’huile.
Afin de faciliter le déchargement, dévisser aussi le bouchon
d’introduction et la tigle du niveau.
Dès déchargement compléter, revisser le bouchon.
Dévisser manuellement le A et l’enlever.
Revisser manuellement le nouveau filtre jusqu’à ce qu’il y ait un contact correct avec le joint dans la base de
support.
Serrer ultérieurement d’un demi-tout.
Introduire l’huile neuve par l’embouchure et contrôler le niveau par l’intermédiaire de la tige.
Démarrer le moteur le faire tourner au minimum pendant 30 secondes.
Arrêter le moteur, après quelques minutes rétablir le niveau, sans le dépasser.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes conseillées par le


constructeur et proposées dans le tableau des lubrifiants.
Eviter la pollution. Conserver la mauvaise huile dans les récipients
appropriés et les livrer aux sociétés spécialisées dans le stockage et
l’élimination de déchets polluants et nocifs

SUBSTITUTION FILTRE CARBURANT

Nettoyer la zone environnante.


Dévisser manuellement le filtre A et l’enlever.
Revisser manuellement un filtre neuf.
Effectuer le vide d’air comme indiqué ci-dessous :
Il est indispensabile de maintenir une escorte de magasin
des filtres, et des préfiltres repérables auprès des centres
assistance autorisés ou directement au service assistance
pièces de rechange AMOG.

Eviter la pollution. Conserver les filtres dans des récipients appropriés et


les livrer aux sociétés spécialisées dans le stockage et l’élimination des
déchets polluants et nocifs.

VIDE D’AIR INSTALLATION ALIMENTATION MOTEUR

Le vide d’air du circuit d’alimentation est nècessaire dans les cas suivants :
 Périodes prolongées d’arrêt de la machine.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 81


 Substitution des filtres et/ou des tuyauteries.
 Epuisement toal du carburant dans le réservoir.
Porter le comutateur de démarrage sur la 1ère position et l’y maintenir pendant environ 30 secondes.
Dans une telle condition, la pompe d’alimentation du moteur thermique porvoit automatiqueement au
remplissage des filtres..

NETTOYAGE CONDENSATION CARBURANT

Eteindre tous les matériaux


fumants et les flammes
libres, en présence de
vapeurs inflammables..

Avec le moteur éteint, desserrer les vis à papillon du verre


de récolte de la condensation, sous le filtre du carburant, et
laisser défluer la condensation présente..
Après le nettoyage, revisser les vis à papillon.
Effectuer le vide de façon plus fréquente si la machine
opére dans des lieux humides et en cas de climats froids.
Avec des températures supérieures aux O° C le vide peut
être effectué avant la mise en fonction du moteur. Par
basses températures, il faudra l’effectuer à la fin du travail.

SUBSTITUTION FILTRES HUILE HYDRAULIQUE ET HYDROSTATIQUE

Si la date d’échéance de l’huile hydraulique est proche,


dècharger l’huile du réservoir, par l’intermédiaire du bouchon
inférieur, sinon il n’est pas nécessaire de vide le réservoir de
l’huile.
Dévisser le bouchon, placé supérieurement au réservoir de
l’huile hydraulique, et boucher soigneusement le trou restant
afin d’éviter les infiltrations d’air dans le réservoir.
Enlever les filtres hydrauliques A et hydrostatique B et le
substituer avec des nouveaux filtres en ayant soint de recueillir
dans un récipient propre l’huile qui s’écoule durant l’opération.
Cette huile devra être réutilisée pour réajuster le niveau.
Remonter le bouchon supérieur.

Il est indispensabile de maintenir une escorte de magasin des filtres, et


des préfiltres repérables auprès des centres assistance autorisés ou
directement au service assistance pièces de rechange AMOG

Eviter la pollution. Conserver les filtres dans des récipients appropriés


et les livrer aux sociétés spécialisées dans le stockage et l’élimination
des déchets polluants et nocifs.

NETTOYAGE RESERVOIR GASOIL

Eteindre le moteur.
Dévisser le bouchon sur le fond du réservoir du gasoil et laisser défluir le carburant jusqu’à quil soit propre et
libre d’impuretés restées au fond.
Revisser le bouchon du réservoir.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 82


5-14 OPERATIONS TOUTES LES 1000 HEURES

SUBSTITUTION HUILE HYDAULIQUE

S’assurer que la machine soit sur du plat et à moteur éteint.


Enlever le bouchon supérieur A.du réservoir hydraulique.
Décharger complètement l’huile du réservoir par l’intermédiaire du
bouchon inférieur B dans un récipient diposé à cet effet.
Lorsque le réservoir est vide, revisser le bouchon inférieur B et
remplir le réservoir avec de l’huile prescrite jusqu’à atteindre le
niveau indiqué

Le niveau doit etre contrôlé avec le godet et le tambour soulevés.


Eviter la pollution. Conserver l’huile épuisée dans des récipients
appropriés et les livrer aux sociétés chargées de la récupération des
huiles.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes conseillées par le


contstructeur et proposées dans la tabelle des lubrificants.

SUBSTITUTION HUILE ESSIEUX ET CHANGE

Placer la machine sur un terrain plat.


Eteindre le moteur et insérer le frein de stationnement.
Relier deux récipients sour les essieux antérieurs et postérieurs
Dévisser les bouchons de déchargement et porter en position basse à l’aide d’une rotation du réducteur
épicicloïdal.
Dévisser le bouchon du niveau et le bouchon de chargement.
Faire s’écouler l’huile complètement.
Réintroduire l’huile de type prévu à l’aide d’une seringue jusqu’à ce qu’il ne s’égoutte du trou du niveau.
Remonter le bouchon en s’assurant qu’il est correctement serré.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes conseillées par le


contstructeur et proposées dans la tabelle des lubrificants.

Eviter la pollution de l’environnement. Conserver l’huile épuisée dans


des récipients appropriés et le livrer aux entreprises autorisées pour la
récupération des huiles épuisées

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 83


.

SUBSTITUTION HUILE REDUCTEUR ROTATION TOUPIE

Placer la machine sur du plat.


Eteindre le moteur et insérer le frein de stationnement.
Dévisser le bouchon de déchargement et décharger complètement l’huile dans un
récipient approprié.
Réintroduire l’huile du type prévu par le bouchon à l’aide d’une seringue.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes


conseillées par le constructeur et proposées
dans le tableau des lubrifiants

Eviter la pollution de l’environnement. Conserver l’huile épuisée dans


des récipients appropriés et le livrer aux entreprises autorisées pour la
récupération des huiles épuisées

SUBSTITUTION HUILE REDUCTEUR TAMBOUR

Placer la machine sur un terrain plat.


Eteindre le moteur et insérer le frein de stationnement
Tourner le tambour afin que le bouchon du niveau se positionne dans la partie basse du réducteur.
Dévisser le bouchon du niveau et chargement et faire s’écouler complètement l’huile dans un récipient
Rouler le tambour afin de reporter le trou du niveau en position horizontale et le trou de chargement dans la
partie supérieure. Introduire l’huile prescite, à l’aide d’une seringue jusqu’au niveau.
Revisser les bouchons du nieau et du chargement.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes conseillées par le


constructeur et proposées dans le tableau des lubrifiants

Eviter la pollution de l’environnement. Conserver l’huile épuisée dans


des récipients appropriés et le livrer aux entreprises autorisées pour la
récupération des huiles épuisées

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 84


SUBSTITUTION LIQUIDE INSTALLATION DE FREINAGE

Bloquer toutes les roues soit celles avant que celles arrière avec des
coins soit devant que derrières celles-cil, avant d’intervenir sur les
tuyauteries et insérer toujours le frein de stationnement.

Placer la machine sur du plat avec le frein de stationnement inséré.


Nettoyer la zone externe des réducteurs des essieux..
Insérer un tube en caoutchouc d’environ 8 mm de diamètre et de 50 cm environ de longueur dans un des deux
échappements de chaque essieu.
Desserer la soupape en question e presser sur la pédale du frein jusqu’à ce que tout le
liquide se soit écoulé dans un récipient adéquat au dessous de l’essieu.

Déplacer le tube en caoutchouc et visser les soupapes .


Ravitailler le réservoir freins A avec le liquide prescrit.
Procéder à l’évacuation de l’air du circuit comme indiqué ci-dessous :

Demander l’assistance d’un opérateur qui s’installe sur la tourelle de conduite pour
actionner la pédale du frein.
Dévisser d’un demi-tour la soupape et faire appuyer la pédale du frein jusqu’à ce que la soupape évacue du
liquide exempt de bulles d’air.
Répéter l’opération sur toutes les soupapes des essieux.
Réajuster le niveau.

La présence d’air dans le circuit de freinage rend inefficace ce dernier.


Procéder toujours au vide de l’air à chaque intervention sur le circuit de
freinage. Si l’on n’a pas la certitude que l’évacuation a eu lieu, s’adresser
au personnel technique spécialisé. Utiliser uniquement le
liquide freins conseillé par le constructeur et proposé dans le tableau
des ravitaillements.

Utiliser exclusivement des huiles lubrifiantes conseillées par le


constructeur et proposées dans le tableau des lubrifiants.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 85


SUBSTITUTION LIQUIDE REFRIGERANT MOTEUR

Ouvrir le coffre moteur uniquement lorsque celui-ci est éteint.

Fluide sous pression, avant d’enlever le bouchon


d’introduction roulez-le lentement afin de décharger la
pression. Ne pas enlever le bouchon avec le moteur
encore chaud.

Placer la machine sur un terrain plat.


Eteindre le moteur.
Attendre que le liquide ait rejoint la température ambiante.
Dévisser lentement le bouchon du radiateur.
Verser complètement le liquide à l’aide du robinet placé sur la base du moteur dans un récipient approprié.
Verser lentement le liquide prescirt au travers de la bouche du radiateur jusqu’au remplissage complet.
Remettre le bouchon A.
Fermer le coffre.
Démarrer le moteur pendant quelques minutes.
Laisser refroidir le moteur.
Rétablir le niveau

CONTROLE USURE DISQUES FREINS

Pour ce type d’intervention, il est indispensable de s’adresser aux


CENTRES D’ASSISTANCE AUTORISES AMOG

CONTROLE USURE COUSSINETS-BROSSES ALTERNATEUR

Pour ce type d’intervention, il est indispensable de s’adresser aux


CENTRES D’ASSISTANCE AUTORISES AMOG

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 86


SERVICE

Les intervalles d’entretien (service) sont précharés dans la centrale de la machine (100 heures pour le 1°
service et 250 heures pour les interventions suivantes) et signalées par le témoin L12 du display du tableau
de bord:

Le témoin s’allument lorsque le nombre d’heures qui manquent au service descend en-dessous des 20
unités.
Par contre, il clignote lorsque le nombre d’heures qui manquent au service devient negati (soit lorsque
l’intervalle des heures est dépassé).
Une fois effectuée le service pour mettre à jour les heures mancantes au service suivant, procéder comme
suit :

- en mode Drive (modalité de default de l’écran du tableau de bord, au démarrage de la machine) presser
la touche + pendant environ 5 secondes afin d’entrer dans le MENU (voir figure)

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 87


- presser la touche + afin de sélectionner le sous-menu SERVICE
- presser simultanément les touches + et Enter pendant eviro 15 secondes afin d’ajourner l’intervalle de
Service.
Une fois mis à zéro le Service, les champs suivants sont également ajournés “Intervalle de service actuel
” et “Heures mancantes au prochain service ”. L’ajournement est indiqué par le clignotement pendant
eviro 5 secondes du cham “Intervalle de service acque”.

- Presser la touche – pour sélectionner le sous-menu EXIT


- Presser la touche Enter pour revenir à la modalité Drive.

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 88


Chapitre 16 - TABLES

Toutes les opérations de réparation ou de substitution des pièces doivent etre confiées exclusivmeent à des
techniciens spécialisés faisant partie du RESEAU D’ASSISTANCE TECHNIQUE AMOG. Ce chapitre
proposera quelques pannes, les plus commune, qui peuvent s’avérer durant la vie de la machine et qui
aideront l’opérateur dans son controle en collaboration avec l’atelier autorisé AMOG.

INCONVENIENT CAUSE REMEDE


Manque carburant Vérifier réservoir
DEMARRAGE Batterie épuisée Vérifier état
MANQUÉ Contacts électriques Tester le circuit électrique de
démarrage
Démarreur Contrôler efficience

Carburant inapte Vider le cirduit et le ravitaller


VITESSE avec le carburant adapté
IRREGULIERE Transmission Faire vérifier par un technicien
hydrostatique
Niveau huile insuffisante Contrôler et remplir
Filtre air engorgé Nettoyer / substituer

Pompe gasoil Vérifier fonctionnement


FUMEE EXCESSIVE Carburant inapte Substituer
Filtre aire engorgé Nettoyer/substituer

Circuit refroidissement
Vérifier niveau liquides
TEMPERATURE Hélice à ventilation Vérifier que le moeteur soit
MOTEUR ventilé
EXCESSIVE Radiateur Nettoyer masse radiant
Courroie ventilaiton Vérifier la tension
Commandes accélération Contrôler que les commandes
PUISSANCE fonctionnent règulièrement
REDUITE Circuit hydrostatique Faire vérifier l’état des
pressions
Circuit hydrostatique
Huile insuffisante Vérifier le niveau des huiles et
éliminer les pertes éventuelles
Filtre huile hydrostatique Substituer
Huile non adaptée/ Contrôler le type d’huile utiliser
POMPE BRUYANTE manquante et substituer/rajouter
Filtres huile Substituer
Perte tuyaux/cylindres Rechercher perte et l’éliminer
MOUVEMENTS hydrauliques
GODETS Filtre huile hydraulique Substituer
INSUFFISANTS Mauvaise pression Consulter Centre assistance
pompe hydraulique
Panne du distributeur Consulter Centre Assistance
MOUVEMENT Huile insuffisante Vérifier niveau et réajuster
HYDRAULIQUES Conduites d’aspiration Vérifier l’intégrité des contuites
NON endommagées et éventuelles pertes /
FONCTIONNANTS substituer

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 89


INCONVENIENT CAUSE REMEDE
Sélecteur type braquage Vérifier connexions électriques
ACTION VOLANT Filtre hydraulique Substituer
IRREGULIERE Tuyauterie conduite Contrôler existence de
hydraulique pertes/aspiration air
Interruption électrique Vérifier allumage LED sur
LEVIER VITESSE l’électrovalve pompe
NE REPOND PAS hydrostatique et sur le moteur
hydrostatique
Interruption électrique Contrôler l’intégrité fusible
nr.18
Contrôler bobine électrovalve,
moteur et pompe

Pédale disjointe Vérifier


FREIN Huile freins insuffisante Vérifier
INSUFFISANT Perde liquide freins Vérifier
Tirants desserrés i Régler les tirants
Interruption électrique Vérifier allumage led sur
LE TAMBOUR NE l’électrovalve pompe
TOURNE PAS Huile hydraulique Vérifier niveau
insuffisante
Filtre engorgé Substituer

Huile hydraulique sale Appeler technicien spécialisé .


LEVIERS
DISTRIBUTEUR
ENDURCIS
Joints usés Substitution joints
PERTE HUILE
MOTEUR
TAMBOUR
Aspiration air Substituer joints attache rapide
MAUVAIS tube pêchage, vérins
FONCTIONNEMENT d’aspiration ou valve dèviation
OU ANORMAL circuit aspiration.
POMPE EAU Obstruction tuyaux Nettoyer tuyaux et vérifier le
filtre de pêchage

Levier co,,ande pompe Vérifier état de bloquage


MAUVAIS Huile hydraulique Vérifier niveau
FONCTIONNEMENT insuffisante
MOTEUR HYDR. Filtre engorgé Substituer
POMPE EAU

Fusible sauté Substituer fusible


SOULEVEMENT Anomalie électrique Vérifier installation our
GOULOTTE fonctionnement levier

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 90


Chapitre 17- TABLES

1-17 TABLE RAVITILLEMENTS

Ravitaillements Litres
Huile Moteur 8,5
Huile Hydraulique 130
Huile Moyeux Essieux 4
Huile Différentiels 10
Huile Change 2,5
Huile Réducteur Tambour 2
Huile Réducteur Châssis Tournant 1
Huile Freins 0,8
Gasoil 100*
Antigel (mix 50%) 6

2-17 TABLE FLUIDES ET LUBRIFIANTS

Lubrifiants
SAE 15W40
Huile Moteur
(ACEA E3-E5, API CF-CH4-CI4, MIL L 2104F)
AGIP OSO 46/68
Huile Hydraulique
(ISO L-HM)
SAE 85W90
Huile Essieux
(API GL 4)
SAE 80W90
Huile Réducteur Tambour
(API GL 5, MIL L 2105C)
Huile Réducteur Châssis
ISO VG 150 Min – SAE 85W
tournant
AGIP Arnica 22
Huile Freins
(ISO L-HV)
Anti-gel Antifreeze
Gasoil EN 590

Manuel d’utilisation- Autobétonnière 440.2 - Pag. 91

Vous aimerez peut-être aussi