Vous êtes sur la page 1sur 100

MANDATAIRE DESIGNE PAR LE MAITRE D’OUVRAGE : COMPAGNIE DE L’ENGINEERING DE

L’ELECTRICITE ET DU GAZ «CEEG.SPA»


DIRECTION DE L'ENGINEERING DES MOYENS DE PRODUCTION
IMMEUBLE 700 BUREAUX RN N° 38 GUE DE CONSTANTINE KOUBA ALGER
TEL: 021 83 84 00 - FAX: 021 83 90 17
REALISATION D'UNE CENTRALE ELECTRIQUE EN CYCLE COMBINE A
OUMACHE III
D'UNE PUISSANCE DE 1294.029 MW ENVIRON AUX CONDITIONS SITE
N° Contrat : Statut de Distribution : Numérotation Maitre d’Ouvrage :
N°2019/37/KDM/05 Pour Information OMC-EM-492-701
N°15/SPE/2019
Espace réservé aux tampons (Revue et validation du document - si nécessaire) :

Historique des Révisions :

09-12
00 PI Pour Information - J.H.PARK H.S.KIM H.S.KIM Y.K.KIM
2021
Rév. St. Description de la révision Auteur Vérifié Vérifié Contrôlé Approuvé Date
Titre :

MANUEL D'EXPLOITATION ET DE MAINTENANCE POUR POMPE


D'EXTRACTION DE CONDENSAT

N° Projet Emetteur Emetteur Teamcenter Numérotation du Constructeur

OMC OMC-EM-492-701
Nom et logo Fournisseur Numérotation du Fournisseur
- -
Type doc Classe Confidentielle Dérivé de Echelle Format Feuille De Suit F.

DOC 1:1 A4 1 100 -


Constructeur : HYUNSON Engineering & Construction
MANDATAIRE DESIGNE : CEEG/KDM

Co- Contractant : Hyundai Engineering & Construction CO, Ltd /


Hyundai Engineering Co, Ltd / Posco International Corporation
MANUEL D'UTILISATION ET DE
MAINTENANCE POUR CEP

CENTRALE É LECTRIQUE À CYCLE COMBINÉ


OUMACHE III

Pompe d'extraction de condensats (CEP)

Hyundai Heavy Industries Turbomachinary

1000 Bangeojinsunhwan-doro, Dong-gu, Ulsan 682-792, Korea


www.hhitmc.com
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

- Contenus-
AVANT-PROPOS

DROIT A GARANTIE & GARANTIE

AVERTISSEMENT

1.0 FONCTIONNEMENT
1.1 Description de l'équipement
1.2 Fonctionnement

2.0 MAINTENANCE
2.1 Instructions sur l’environnement, la santé et la sécurité pour la maintenance
2.2 Maintenance générale et préventive
2.3 Maintenance corrective

3.0 DESSINS ET DOCUMENTS DE RÉ FÉ RENCE


Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

AVANT-PROPOS
Ce manuel fournit des instructions pour l'installation, le fonctionnement et la maintenance de la
pompe d'extraction de condensat. Ce manuel couvre le produit standard. Pour les options spéciales,
des instructions supplémentaires seront fournies.

Ce manuel doit être lu et compris avant l'installation et la mise en service. Une application correcte
en y incluant l’installation appropriée, l’inspection périodique, la surveillance de l'état et
l’entretien minutieux améliorent le service satisfaisant de toute unité mécanique tout en
prolongeant la durée de vie. Ce manuel d'instructions a été préparé pour aider les opérateurs à
comprendre la construction et les méthodes correctes d'installation et de maintenance de ces
pompes.

HHI-TMC ne sera pas responsable des blessures corporelles, des dommages ou des retards causés
par le non-respect des instructions d'installation, d'utilisation et de maintenance décrites dans ce
manuel.
La garantie n'est valable que lorsque des pièces d'origine HHI-TMC sont utilisées.

L'utilisation de l'équipement pour un service autre que celui indiqué dans la commande annulera la
garantie, à moins qu'une autorisation écrite ne soit obtenue au préalable de HHI-TMC.
La supervision par un représentant autorisé de HHI-TMC est recommandée pour assurer une
révision appropriée.


Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Droit à garantie

Conditions requises au préalable de garantie

Les instructions suivantes doivent être strictement suivies pour maintenir le système en bon état de
fonctionnement et la validité de la garantie. La garantie est limitée au(x) produit(s) fourni(s) par
HHI-TMC. HHI-TMC ne sera pas responsable des blessures, pertes, dommages ou retards et des
pertes ou dommages accessoires ou consécutifs causés par le non-respect des instructions
d'installation et du manuel d'utilisation et de maintenance.

 Observation de l'instruction dans le manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance


 Qualité et type d'huile et de graisse acceptables selon la liste des lubrifiants à utiliser
 Avant de commencer l'opération, assurez-vous que tout l'air est purgé, le cas échéant.
 Fonction d'alarme et de déclenchement selon la liste des points de consigne à régler en premier
et à vérifier régulièrement. (au moins une fois par an)
 Fuite anormale à réparer le plus rapidement possible.
 Un fonctionnement excessif n'est pas autorisé sans les instructions de HHI-TMC.
 Des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées pour garantir le niveau de qualité de
l'équipement.

Conditions de garantie

La période de garantie sera conforme à la durée de garantie contenue dans le contrat.


 Les pièces d'usure sont exclues de la garantie.
- Toutes les bagues d'usure.
- Toutes les pièces d'étanchéité. (joint torique, bague en caoutchouc, presse-étoupe, etc.)

Si une période de garantie n'est pas définie dans l'accord commercial ou technique, HHI-TMC
couvrira les produits pendant une période de 12 mois à compter de la date d'installation et de mise en
service.

HHI-TMC réparera tout défaut par une réparation ou un remplacement aux frais de HHI-TMC.
Dans le cas où un défaut se produirait et déclencherait l'obligation de garantie de HHI-TMC, HHI-
TMC sera notifié dans les sept (7) jours suivant sa découverte. Dans le cas où un tel avis n'est pas
envoyé dans la durée de sept (7) jours, la réclamation sera abandonnée.

À l'exception des garanties expresses contenues dans le présent document, toute autre garantie,
expresse ou implicite, est par la présente rejetée.


Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Perte du droit à garantie

Si le produit est endommagé en raison de ce qui suit, le droit à garantie sera perdu.

 Déplacement et stockage inappropriés du produit


 Problème d’installation et de construction (ex : alignement, fondation, nivellement de la
plaque de base)
 Contact chimique ou collision physique
 Pénétration de corps étrangers
 Non-respect du niveau d’eau minimum ou de la pression d’aspiration
 Non-respect des normes concernant lubrifiants et liquides de refroidissement
 Non-respect des zones et des méthodes d’exploitation
 Conduit excessive sans autorisation préalable du fabricant
 Améliorations et réparations effectuées sans l’approbation préalable du fabricant
 Inspection périodique ouverte non effectuée et pièces usées non remplacées
 Montage/démontage incorrect et erreur de l’opérateur
 Non-utilisation de pièces d’origine et d’outils spéciaux désignés
 Problèmes de produit en dehors de la portée de la fourniture et du travail de HHI-TMC


Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Avertissement
Signe d’avertissement

[DANGER] [ATTENTION] [REMARQUE] sont indiqués dans ce manuel d’instructions selon le


danger et l’importance d’attirer l’attention pour chaque travail.

Chaque signe d'avertissement démontre la signification indiquée ci-dessous.

DANGER

DANGER attire l'attention sur les instructions qui doivent


être suivies par le personnel pour éviter tout danger.

ATTENTION
ATTENTION attire l'attention sur les instructions qui
doivent être suivies pour éviter d'endommager
l'équipement ou son environnement.

REMARQUE

REMARQUE donne des informations supplémentaires


lorsque cela est jugé nécessaire.

Avertissement majeur

DANGER

Il faut se conformer au manuel. Sinon, des dommages


matériels ou des blessures graves peuvent survenir.

DANGER
NE PAS utiliser d'outils chauffants enflammés pendant le
démontage. Le fluide inflammable conservé dans l'espace
peut exploser.


Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

DANGER
NE PAS effectuer l'entretien à proximité de la pompe
lorsque la pompe est en marche. Le protecteur
d'accouplement doit être installé avant le démarrage.

DANGER
NE PAS faire fonctionner la pompe au-delà/au-dessous de
la plage de fonctionnement indiquée dans la courbe de
performance.

DANGER
É TEINDRE l'interrupteur du moteur et apposer une
étiquette indiquant « PAS D'ALIMENTATION » afin que
l'interrupteur ne soit pas allumé par erreur.

DANGER
NE PAS modifier la méthode de fonctionnement ou les
conditions environnantes conçues sans l'autorisation de
HHI-TMC

DANGER
Ne permettre jamais à des personnes autres que des
techniciens de maintenance d'effectuer des travaux de
démontage, de réparation ou de rénovation

DANGER
Il faut se conformer au manuel du moteur en joint pour
l'installation, le fonctionnement et la maintenance du
moteur

DANGER
NE PAS connecter la pompe et les contre-brides par force.
Cela peut entraîner un désalignement des arbres ou une
déformation de l'équipement


Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

1.0 FONCTIONNEMENT

1.1 Construction

Cette pompe est une pompe centrifuge à plusieurs étages à arbre vertical. En ce qui concerne la forme, les
dimensions et la structure de cette pompe, veuillez-vous référer au plan d'agencement général et au plan en
coupe ci-joints. Dans une large mesure, la construction de cette pompe est divisée en pièces de boîtier
extérieur, celles d'assemblage de pompe ainsi que pièces rotatives et autres pièces.

Accouplement à engrenages
Moteur piédestal

Garniture mécanique Arbre supérieur

Tête de décharge Chemise de protection d'arbre

Base de pompe
Accouplement à manchon

Baril
Arbre inférieur
Tube de colonne

Bol de décharge Roue série

Boîtier de refoulement à volute &


boîtier à la volute
Première roue

Couvercle d'aspiration

[PLAN EN COUPE]


Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

(1) Pièces de boîtier extérieur


Les pièces du boîtier extérieur sont composées d'un baril, d'une base de pompe, etc.

a) Baril

Le baril enferme l'élément de pompage et assure le confinement immédiat du liquide pompé. La


buse d'aspiration est fixée sur les pièces.

b) Base de pompe

La base de la pompe est fixée rigidement par des boulons de fondation et sa face inférieure doit être
jointoyée.

(2) Pièces d'assemblage de pompe


Les pièces de l'assemblage de la pompe pourraient être retirées des pièces du boîtier extérieur. Ces
pièces sont composées d'une partie boîtier et de pièces rotatives.

- Pièces du boîtier : couvercle d'aspiration, boîtier de refoulement à volute, bol de décharge, tuyau de
colonne, tête de décharge, presse-étoupe, palier a douille, etc.

a) Tête de décharge,

Les pièces des buses d'aspiration et de décharge sont à brides pour le raccordement à la tuyauterie du
système. Ses brides inférieures sont boulonnées à la boîte et au tuyau de la colonne supérieure, le cas
échéant. Les brides de ces pièces sont scellées par un anneau en caoutchouc.

b) Bol de décharge

Le bol de décharge agit en dirigeant le flux de liquide à travers le passage du diffuseur tout en aidant
à augmenter la pression à chaque étage successif. Il contient le roulement adapté à un palier à douille,
ainsi que les bagues de boîtier.

c) Couvercle d'aspiration

Le couvercle d'aspiration se compose d'un moyeu qui contient un palier à douille, plus des nervures
de support qui servent de guides d'écoulement de liquide. Il contient également les bagues du boitier du
couvercle d'aspiration pour la roue du premier étage. Le joint du boîtier à la volute du couvercle
d'aspiration est scellé par un anneau en caoutchouc.

d) Boîtier de refoulement à volute

Le boîtier se compose d'un passage de diffuseur hydraulique qui convertit la vitesse du fluide en
pression. Le boîtier de refoulement à volute contient le roulement adapté au palier à douille qui
empêche l'arbre inférieur de toute giration radiale et abrite également la bague de boîtier pour la roue
du deuxième étage. Tous les joints de boîtier à boîtier sont scellés à l'aide d'anneaux en caoutchouc.

e) Tuyau de colonne avec le caisson, le cas échéant

Celui-ci a une résistance suffisante pour supporter le poids et la pression interne de la pompe. Le
boîtier de palier est fixé dans le tuyau de la colonne. Le roulement est installé dans le boîtier du
roulement dans le tuyau de colonne.

f) Presse-étoupe

Un joint mécanique pour éviter les fuites d'eau de pompage est inséré dans le presse-étoupe. Et cette
pièce est montée sur la bride de support de la tête de décharge.

g) Palier à douille

Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Les paliers immergés sont lubrifiés par l'eau pompée. Veillez à ce que le palier en caoutchouc soit
toujours immergé pour fonctionner.

(3) Pièces rotatives : roue, arbre, accouplement à manchon, accouplement à engrenages, etc.

a) Chemise de protection d'arbre

Les chemises immergées sont lubrifiées par l'eau pompée pendant le fonctionnement.

b) Roue

La roue du premier étage à double aspiration est calé et maintenu en position sur l'arbre par un écrou
de turbine. La roue restante est également clavetée sur l'arbre. La roue a été maintenue en position sur
son arbre de pompe respectif grâce à l'utilisation d'une chemise de protection d’arbre interne. Toutes
les roues sont de type fermé, monobloc et équilibrées dynamiquement.

c) Arbre

L'arbre est fourni au centre de la pompe et est supporté par les paliers inférieur, intermédiaire (le cas
échéant) et supérieur montés respectivement dans le boîtier de palier du croisillon et du bol.

d) Accouplement à manchon

L'accouplement à manchon fixe l'extrémité de l'arbre supérieur et de l'arbre inférieur avec une bague
de roulement (ou un collier).

Arbre

Accouplement à
manchon

Bague de roulement

Clé

L'arbre moteur est relié à l'arbre supérieur par l'accouplement. (type support de poussée de pompe)
Cette pompe est entraînée par le moteur via cet accouplement.

Les parties coulissantes des arbres sont toutes assemblées avec les chemises de protection d'arbre et le
manchon de garniture. Si ces pièces s'usent ou s'érodent, elles peuvent/doivent être remplacées.

La poussée hydraulique de la pompe, y compris le poids des éléments rotatifs, est supportée par le
palier de butée qui est installé sur le moteur.

(4) Autres pièces


a) Tuyauterie auxiliaire

La tuyauterie auxiliaire est composée de la conduite d'eau de rinçage de la garniture mécanique et de


la conduite d'évent de la tête de décharge, comme indiqué sur le dessin ci-joint.
10
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

1.2 FONCTIONNEMENT

Introduction

Les pompes d'extraction de condensats font partie intégrante du système dans lequel elles sont
installées et de leurs ouvrages fonctionnels. Par conséquent, les instructions suivantes doivent être lues
conjointement avec les instructions d'utilisation du système.

1) Contrôles avant démarrage

a) Assurez-vous que toutes les connexions électriques telles que l'alimentation électrique du moteur sont
correctement effectuées et que toutes les fonctions sont satisfaisantes.

b) Vérifiez que tous les instruments sont correctement installés et que tout le câblage et la tuyauterie
associés sont sécurisés. Reportez-vous à la tuyauterie auxiliaire ci-jointe et au schéma de câblage
T/box correspondant.

c) Il est particulièrement nécessaire de vérifier que l'ouverture ou la fermeture des vannes dans la
tuyauterie auxiliaire du groupe de pompe : Toutes les vannes doivent être en position d'ouverture sauf
la ligne de dérivation

Référez-vous au dessin d'approbation ci-joint qui a été fourni au contractant.

d) Vérifiez le niveau d'eau de la fosse d'aspiration de la pompe. La pompe n'est pas autorisée à
fonctionner lorsque le niveau d'eau de la fosse d'aspiration est inférieur au bas niveau d'eau proposé.

e) Vérifiez la vanne d'aspiration principale ou la porte principale de l'admission de pompage.

f) Vérifiez le niveau d'huile du palier de butée du moteur ; il faut remplir l'huile ou la graisse spécifiée, si
nécessaire.

g) Effectuez le contrôle de prédémarrage sur le moteur d'entraînement de la pompe comme indiqué dans
les instructions du fabricant du moteur.

h) Avec l'accouplement pompe/moteur déconnecté, mettez sous tension l'alimentation électrique du


moteur d'entraînement et démarrez-le momentanément pour vérifier que le sens de rotation est correct.
A la fin, il faut isoler l'alimentation électrique du moteur. Il doit être vu dans le sens des aiguilles d'une
montre depuis le haut du moteur.

i) Connectez l’accouplement de la pompe.

j) Avant de démarrer la pompe pour la première fois après l'installation ou la révision, tournez le rotor de
la pompe à la main (ou par des méthodes appropriées) pour assurer la liberté de rotation.

k) Le rapport de fermeture de la vanne de décharge doit être suivi conformément au schéma logique de
l'installation connexe.

l) Vérifiez la tuyauterie auxiliaire. Il est notamment nécessaire de confirmer l'ouverture ou la fermeture


des vannes au niveau de la tuyauterie. Reportez-vous aux schémas de tuyauterie et d'instrumentation et
ceux de bloc de démarrage et d’arrêt de la pompe comme ci-joints.

m) Rétablir l'alimentation électrique du moteur d'entraînement.

n) La soupape de décharge principale doit être complètement fermée afin d'empêcher la rotation inverse.
Si la vanne de refoulement doit être partiellement ouverte à des fins opérationnelles, le rotor de la
pompe ne doit pas tourner avant le démarrage.

11
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Emplacement de la vanne Ouvrir ou fermer


 Vanne du système de refroidissement
Ouvrir
 Vanne de la conduite d'évent de la pompe
Ouvrir
 Vanne de manomètre
Ouvrir
 Vanne de la conduite d'eau de service externe, le cas
échéant Ouvrir

DANGER

La rotation de l'entraînement doit être vérifiée avant de réaliser


l'accouplement.

DANGER
Assurez-vous que la rotation de la pompe et de l'entraînement coïncide
avant le démarrage ; des dommages réels à l'équipement et des
blessures corporelles pourraient résulter d'une utilisation de l'appareil
dans le mauvais sens.

ATTENTION
Les presse-étoupes ne doivent pas serrer jusqu’au point d'arrêter la
fuite de la garniture. Une petite quantité de fuite est nécessaire pour la
lubrification de la garniture. (Le cas échéant)

ATTENTION

L'arrêt des fuites de la garniture entraîne la brûlure de la garniture et


un manchon de garniture. (Le cas échéant)

2) Démarrage

Assurez-vous que toutes les vérifications préalables au démarrage répertoriées dans la section
précédente ont été effectuées.

a) Assurez-vous que l'accouplement à engrenages est correctement rempli avec la graisse spécifiée
conformément au schéma d'accouplement à engrenages et que l'alignement de l'accouplement à
engrenages entre la pompe et le moteur doit être vérifié dans les limites de sa tolérance. (Le cas
échéant)

b) Démarrer la pompe.

c) En même temps, ouvrez la vanne de décharge en douceur dès que possible.

DANGER
12
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

L'opération d'arrêt par intension ne doit pas être acceptée, car


l'opération d'arrêt fait augmenter les vibrations plus élevées dans la
pompe/le moteur et la pompe/le moteur peut subir de graves
dommages.

d) Vérifiez les points suivants pendant le fonctionnement

① Laissez la pompe atteindre sa pleine vitesse, puis effectuez un contrôle visuel de tous les joints,
etc., pour détecter les fuites.

② Vérifiez le débit d'eau dans le voyant de la ligne de service auxiliaire (refroidissement, rinçage,
etc.).

③ Vérifiez tout bruit excessif et / ou des vibrations

Si de l'air ou des corps étrangers pénètrent dans la pompe, ou s'il y a un changement dans le point de
fonctionnement ou un mauvais fonctionnement et un défaut des vannes dans la conduite de
refoulement, tout bruit et/ou vibration excessifs se produira. Et la pression de refoulement de la pompe
variera considérablement ou le courant compteur du moteur variera soudainement pendant le
fonctionnement. Dans de tels cas, vérifiez immédiatement ces problèmes et recherchez la cause.

Reportez-vous au paragraphe du fonctionnement et de maintenance dans la section Dépannage.

⑤ Si nécessaire, une fois les pressions et températures de consigne de la pompe stabilisées, mesurer
et enregistrer la pression et le débit de refoulement de la pompe, les températures du moteur/des paliers
de pompe et la température de l'enroulement du moteur. Comparez les lectures obtenues avec celles
enregistrées lors du test précédent et étudiez toute variation majeure.

DANGER
L'unité ne doit pas être utilisée si le protecteur d'accouplement n'est
pas boulonné en place. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures pour le personnel d'exploitation.

DANGER
Ne tentez aucune opération d'entretien, d'inspection, de réparation ou
de nettoyage à proximité d'équipements rotatifs. Une telle action
entraîne des blessures corporelles pour le personnel d'exploitation.

3) Arrêt d'urgence

Si les événements suivants se produisent, la pompe doit être verrouillée pour s'arrêter
automatiquement. Et faites attention aux conditions anormales suivantes pendant le fonctionnement.

En cas d'arrêt d'urgence pour certaines raisons, assurez-vous que la pompe n'a pas été poussée par une
force hydraulique anormale. Si cela est fait, le dispositif de protection tel que le bloc de pied doit être
pris en compte sur la VNR (clapet anti-retour) et le système de tuyauterie de refoulement.

4) Arrêt normal

a) Fermez la vanne de décharge. En même temps, le moteur s'éteint.

13
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

b) Vérifier que les résistances anti-condensation du moteur ont été commutées, le cas échéant.

c) Isoler le groupe motopompe électriquement et hydrauliquement.

5) Fonctionnement pour pompe de secours (le cas échéant)

La pompe de secours doit être commutée sur la pompe en fonctionnement chaque semaine pour
éviter la corrosion et tout problème de fonctionnement.

2.0 MAINTENANCE
Bien que cette pompe ait été conçue pour un service prolongé et sans problème, certaines mesures de
maintenance préventive doivent être effectuées régulièrement pour garantir des performances
optimales.

Un programme d'entretien de routine bien planifié est la meilleure garantie d'un fonctionnement fiable.

Les inspections de maintenance préventive suivantes sont suggérées comme un minimum et peuvent
être complétées par l'expérience du personnel d'exploitation.

2.1 Instructions sur l’environnement, la santé et la sécurité pour la maintenance


NORMES DE SÉ CURITÉ

Les personnes responsables de l'équipement couvert dans ce manuel doivent s'assurer qu'il est
correctement et en toute sécurité installé et entretenu, utilisé dans les conditions spécifiées.

Seul du personnel dûment qualifié, appliquant les normes acceptables de la pratique de l'ingénierie et
les recommandations contenues dans ce manuel, doit être employé dans ces activités.

Toutes les instructions similaires pour l'ensemble de l'usine dans laquelle l'équipement doit être
incorporé, qui ont une influence sur l'application de l'équipement, doivent être strictement suivies.

Les exigences légales et locales concernant les pratiques de travail, les précautions de sécurité et/ou
de santé doivent être respectées.

Le cas échéant, des avertissements, des attentions et des remarques sont inclus dans le manuel et sont
définis comme suit ;

DANGER

Un avertissement attire l'attention sur les instructions qui doivent être


suivies pour éviter tout danger pour le personnel.

ATTENTION

ATTENTION attire l'attention sur les instructions qui doivent être


suivies pour éviter d'endommager l'équipement ou son environnement.

14
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

REMARQUE

Une remarque fournit des informations supplémentaires lorsque cela


est jugé nécessaire.

1) Démontage et remontage
a) Avant d'effectuer les travaux de démontage, assurez-vous d'éteindre l'interrupteur du moteur et
d'apposer une étiquette indiquant PAS D'ALIMENTATION » ou similaire sur l'interrupteur afin que
l'interrupteur ne soit pas allumé par erreur.

b) Fermer totalement les vannes côté aspiration et côté décharge et, en cas de liquide chaud, évacuer le
liquide intérieur de la pompe de la vanne de vidange au moment où la température du boitier est
descendue jusqu'à environ la température ambiante.

c) Lorsque le liquide pompé est une solution chimique, il peut entraîner un risque de blessures telles
qu'une inflammation et autres s'il adhère au corps humain. Pour éviter cela, assurez-vous que le liquide
à l'intérieur du boîtier a été complètement évacué.

d) Lors du retrait de pièces et de composants partiellement assemblés, suspendez les câbles métalliques
aux positions indiquées dans le manuel d'instructions et utilisez un palan à chaîne, etc.

e) Lors de la manipulation de composants chauds tels que roulement à billes, accouplement, etc., assurez-
vous de mettre des gants de protection.

f) Le démontage et le remontage doivent être soigneusement effectués dans la zone de maintenance avec
un espace suffisamment grand pour déposer l'ensemble pompe et moteur. Faites particulièrement
attention à ne pas endommager la pompe lors du levage et du déplacement des pièces. Si les pièces ou
l'ensemble sont endommagés pour quelque raison que ce soit (chute, collision), les pièces ou
l'ensemble endommagés doivent être inspectés. En outre, il doit être informé à HHI-TMC pour le
soutient technique.

2.2 Maintenance générale et préventive

1) Maintenance routinière
1.1) Contrôle quotidien
Effectuer des inspections quotidiennes et tenir des registres du fonctionnement de la pompe aident à
détecter les anomalies et à prévenir les problèmes à l'avance.

Enregistrez quotidiennement les éléments suivants ;

a) pression d'aspiration / décharge


b) niveau d'eau de la fosse d'aspiration ou du baril
c) courant électrique
d) tension électrique
e) puissance du moteur
f) température du moteur, de la butée et de l'huile de la butée
15
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

g) température ambiante
h) durée de fonctionnement
i) fuite de la garniture mécanique
j) alimentation externe en eau de refroidissement, le cas échéant
k) vibrations et bruits anormaux

1.2) Contrôle semestriel


a) Vérifiez l'état de la crépine et nettoyez le filtre si nécessaire.
b) L'intervalle de révision de la pompe recommandé est de deux ans.
Lors de la révision d'une pompe, vérifiez chaque pièce pour l'usure, l'érosion, la corrosion.

É galement, mesurez et notez le diamètre extérieur et intérieur des pièces coulissantes et leur jeu (entre
le palier à douille et chemises de protection d'arbre, diamètre extérieur du manchon de garniture) dans
les directions X et Y aux points A et B dans la Figure 2.

Les dimensions conçues de ces pièces coulissantes sont indiquées dans la Figure 2 et le Tableau 1. Si
l'usure dépasse la valeur admissible ou l'atteint presque, remplacez toute pièce usée par une neuve. Et
chaque fois que la pompe est démontée, l'anneau en caoutchouc, le joint torique et le joint doivent être
remplacés par des neufs.

Figure 1

Bague de roue(séries, Bague de roue(séries,


inférieur) supérieur)
Bague de roue(première)
Chemise de protection d’arbre(supérieur)

Chemise de protection d’arbre (inférieur) Chemise de protection d’arbre (interne)

Figure 2

Tableau 1
Design Dégagement maximal
admissible(diamètre) à Remarque
No. Jeu diamétral
l'état sec

16
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

roue (1er)
1 0.55 ~ 0.71 1.07
+ bague du boitier (1er)
Roue séries (inférieur)
2 0.63 ~ 0.81 1.21 + bague du boitier
(inférieur)
Roue séries (supérieur)
3 0.84 ~ 1.03 1.55 + bague du boitier
(supérieur)
Chemise de protection
4 0.38 ~ 0.48 0.95 d’arbre(inférieur) +
Palier à douille(inférieur)
Chemise de protection
5 0.45 ~ 0.55 1.11 d’arbre (I-1) +
Palier à douille(I-1)
Chemise de protection d’arbre
6 0.50 ~ 0.63 1.27 (I-2,3,4,5) +
Palier à douille (I-2)
Chemise de protection d’arbre
7 0.53 ~ 0.67 1.35 (supérieur) +
Palier à douille (supérieur)

b) Accouplement et clés
Examinez toutes les clés pour l'usure et les dommages. Assurez-vous qu'ils sont plats, parallèles et
exempts de bavures, et qu'ils sont bien ajustés dans la fente de la clé. Remplacez, si nécessaire.

c) Vérifier le fonctionnement de la petite vanne et de la soupape de décharge d'air dans la


tuyauterie auxiliaire (le cas échéant).
d) Vérifier le centrage et le faux-rond de l'arbre.
f) Vérifier l'état de l'huile de graissage. Si nécessaire, l'huile de graissage doit être remplacée
par de l'huile neuve.

ATTENTION
Veiller à ce que les vêtements ou les doigts, etc. ne soient pas happés
par les pièces rotatives de la pompe pendant l'entretien et les
vérifications.

ATTENTION

Avant de commencer l'entretien, l'interrupteur principal doit être


éteint afin que la pompe ne démarre pas automatiquement.

17
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

2) Démontage et remontage
Référez-vous au numéro de l'article indiqué sur le plan en coupe et de montage et démontage.

REMARQUE

Marquez sur la face latérale de chaque bride pour un assemblage


facile.

REMARQUE
Insérez la feuille de caoutchouc ou le tissu entre l'arbre et le tuyau de
la colonne pour protéger les dommages et les chocs lors de la pose des
pièces internes.

ATTENTION
Les travaux de démontage et de remontage doivent être effectués avec
le plus grand soin et avec une compréhension approfondie du contenu
des dessins et documents correspondants.

DANGER

Verrouillez l'alimentation du moteur chaque fois que quelqu'un


travaille sur la pompe.

DANGER
Avant de tenter toute inspection ou réparation sur l'entraînement de la
pompe, les commandes de l'entraînement doivent être en position «
arrêt ». Verrouillé et étiqueté pour éviter de blesser le personnel
effectuant l'entretien de la pompe.

DANGER

Ne tentez aucune opération d'entretien, d'inspection, de réparation ou


de nettoyage à proximité de l'équipement rotatif.

DANGER
Le démontage et le remontage de l'équipement par une personne
inexpérimentée peut entraîner un danger. HHI-TMC décline toute
responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect des détails
donnés dans ce manuel.

18
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

La procédure globale est décrite brièvement comme ci-joint « Procédure de démontage ».

1) Préparation

La procédure de démontage doit être effectuée dans l'ordre suivant.


Avant de commencer le démontage, lisez et étudiez le paragraphe 1.2.3 dans l’attention pour le
démontage.
Confirmez que la zone de travail est suffisamment grande et que le sol est suffisamment plat pour
qu'une grue puisse être utilisée facilement.
Préparez des outils spéciaux, des outils réguliers, du fil de levage, un antirouille temporaire, etc.
Retirez l'eau de la pompe et de la tuyauterie associée.
Débranchez le câblage du moteur et la tuyauterie auxiliaire autour de la pompe et du moteur.
2) Débranchez la tuyauterie auxiliaire de la conduite d'aspiration/refoulement de la pompe telle que le
détecteur de température, le voyant, etc. sur le système d'eau de service. Retirez les boulons et les
écrous de l'alésoir pour l'accouplement à engrenages et débranchez le moteur.

3) Soulevez et retirez le moteur en utilisant les anneaux de levage du moteur.

(Reportez-vous à la 'Procédure de démontage' et ci-dessus.)

- Faites attention au capteur de vibration du moteur et au détecteur de température

4) Retirer l’accouplement côté pompe à l'aide de l'extracteur


(outil spécial) pour raccorder comme indiqué dans la Figure
4. Ensuite, retirer la clavette d'accouplement de l'arbre
supérieur.

Figure 4
5) Verrouillez la plaque de réglage (ou l'entretoise) sur la garniture mécanique et desserrez les vis de
réglage dans le manchon de la garniture mécanique. Dévissez les goujons de la garniture mécanique,
puis retirez la garniture mécanique du presse-étoupe.

6) Dévissez les goujons du presse-étoupe et le retirer de l'arbre de la pompe.

7) Retirez l'ensemble de pompe restant de la boîte après avoir retiré les boulons entre la tête de décharge
et le baril et posez-le horizontalement.

8) Desserrez les boulons de fixation entre la tête de décharge et la colonne (le cas échéant). Retirez
soigneusement la tête de décharge et le tuyau de la colonne.

※ Soutenir l'arbre pour éviter la flexion de l'arbre. La surface de contact du support doit être souple pour
ne pas endommager l'arbre.
19
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

9) Démonter l’accouplement à manchon. Lorsque l’accouplement à manchon est complètement retiré,


retirez l'anneau renversé et les jeux de clés de l'arbre.

10) Retirez l'arbre (supérieur) avec l'accouplement à manchon.

11) Démontez le couvercle d'aspiration, l'écrou de roue (1) (2),


la roue (1ère) et le boîtier de refoulement à volute dans
l'ordre.
※ La clé doit être retirée avant/après le démontage des pièces
connexes.

Figure 7

12) Démontez les chemises d'arbre, les écrous de roue, les roues
et les bols de décharge.

Figure 8

13) Retirez l'arbre (inférieur).


14) Après le démontage, nettoyez toutes les pièces, y compris la tuyauterie auxiliaire, et appliquez des
produits antirouille temporaires.

15) Après cela, inspectez toutes les pièces et déterminez si la réparation ou le remplacement de la pièce
est nécessaire.

3) Attention pour le démontage

1.1) Attention pour le déchargement des produits

a) Lors du levage de pièces lourdes telles que la pompe(proper pump), faites très attention à
attacher le câble métallique de manière à ce que la charge soit centrée et que celui-ci ne
glisse pas.
b) Lorsque vous soulevez des pièces lourdes, utilisez un rembourrage doux sous le fil pour
protéger la surface revêtue et usinée du fil. Ne pas soulever ou abaisser les pièces trop
rapidement avec la grue.
c) Lors du montage des pièces au sol, utiliser des cales de protection entre les pièces et le sol.
En outre, lors de l'assemblage des pièces de la pompe horizontalement, utilisez des blocs de
protection sous le corps de la pompe comme indiqué dans la Figure 9 pour protéger la
surface revêtue et empêcher le roulement.
1.2) Ne pas endommager les surfaces des contre-brides.

1.3) Collez les filetages de l'arbre pour les protéger après le démontage.

20
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Figure 9

1.4) Après le démontage, appliquer une protection temporaire contre la rouille sur les surfaces usinées de
la bride supérieure de refoulement (base du moteur) et les surfaces extérieures de l'accouplement.

1.5) Lors de la pose des arbres au sol, il faut les soutenir plus que correctement quatre points par arbre en
évitant les manchons et les positions d'usinage fines. L'arbre doit être posé aussi horizontalement que
possible et traité pour ne pas être plié.

1.6) Veillez à ne pas faire tomber d'outils et de petites pièces dans la fosse d'aspiration. Si ceux-ci sont
aspirés dans la pompe, l'élément rotatif, le corps et la roue seront endommagés.

1.7) Pour éviter les pièces manquantes et la confusion des pièces avec celles d'une autre machine, prévoir
des caisses pour les pièces démontées et mettre les pièces dans les caisses.

1.8) Stockez les boulons dans des sacs en un ensemble, si nécessaire.

1.9) Les chemises d'arbre, la chemise de garniture et les roulements immergés ne doivent être retirés que
lorsqu'ils sont usés.

1.10) Pendant et après le démontage, ne marchez pas sur la tuyauterie auxiliaire et ne laissez rien tomber
dessus, car la tuyauterie auxiliaire serait endommagée.

4) Remontage
La procédure de remontage doit être effectuée dans l'ordre inverse de l'ordre de démontage décrit au
paragraphe 2.2.3.

Avant de commencer le remontage, lire et étudier le paragraphe 1.2.5. dans l’attention pour le
remontage.

Pour le montage de la base de la pompe et pour le centrage de la pompe et du moteur, faites attention
aux points suivants. Et vérifiez le lubrifiant pour le roulement du moteur.

4.1) Vérifier le niveau de la surface supérieure de la base de la pompe. Il doit être inférieur à 0,05 mm.

4.2) Faire le centre de la tête de décharge avec la conduite de refoulement. Lors de l'installation de la
pompe sur la base de la pompe, reportez-vous à la direction de marquage (Φ trou 10) sur la base de la
pompe.

4.3) L'anneau en caoutchouc connecté doit être inséré sur la rainure du joint torique de la base de la
pompe (le cas échéant). Veuillez-vous référer au dessin d'approbation (plan en coupe) montrant la liste
des pièces jointe. L'anneau en caoutchouc doit être relié par adhésif comme le LOCTITE .

21
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

ATTENTION
Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des
composants pour éviter le risque de se coincer les mains lors de
l'assemblage.

ATTENTION
Assurez-vous que l'instrument du palier de butée n'est pas
endommagé et fonctionne correctement avant de l'installer. Et
assurez-vous que tous les bouchons, joints de tuyauterie et
instruments sont sécurisés et scellés.

4.4) Installer la clé d'accouplement de la pompe et l'accouplement.

4.5) Installation et centrage du moteur

a) Installer l'outil de centrage fourni par HHI-TMC sous le boîtier de la butée. (le cas échéant) Si l'outil de
centrage n'est pas fourni, les pièces rotatives doivent être situées au centre du boîtier manuellement.

b) Vérifiez et ajustez le jeu axial (roue) de la pompe verticale comme suit.

Le jeu axial doit être vérifié et ajusté. Reportez-vous au manuel d'installation et aux informations ci-
dessous.

Afin de confirmer le fonctionnement en toute sécurité de la pompe verticale, le jeu axial doit être
conservé conformément à son jeu de conception.

- Démonter le gabarit de fixation gabarit de


de l'accouplement à denture de la fixation
pompe.

Pendant ce travail, veillez à ce Accouplemen


que le manchon d'accouplement t à manchon
puisse se déplacer vers le bas par
son propre poids. (Fixez le
manchon d'accouplement par une
méthode appropriée pour ne pas se
déplacer vers le bas, comme un
support en bois.)

À l'aide d'une grue et d'un palan à


chaîne, soulevez les pièces
rotatives.

22
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

- Démonter le couvercle de
l'accouplement à denture de la Plaque médiane
pompe.

- Monter le boulon à œil dans accouplement


l'arbre de la pompe.
Palier de butée

- Démonter le boulon de fixation


entre le tourillon et le collier de la Boulon de fixation
butée. (le cas échéant)

É crou de journal

ATTENTION

Ne soulevez pas directement la pièce rotative avec la grue ;


le levage doit être effectué à l'aide d'un palan à chaîne ou du
gabarit de levage fourni.

- Desserrez suffisamment l'écrou palan à chaîne


de tourillon (plus de 20 mm). En
desserrant l'écrou de tourillon,
soulevez légèrement les pièces
rotatives par le bloc de chaîne
comme indiqué dans la figure ci-
dessous.

désserrement

23
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Abaissez complètement le palan. Cela


signifie que la roue entrera en contact
avec la cloche d'aspiration. Et faites
pivoter l'écrou de tourillon pour entrer
en contact avec le journal.

Installer le comparateur à cadran à


côté du boîtier de butée afin de
mesurer le jeu axial du rotor vertical
de la pompe.

Soulevez le rotor jusqu'à arriver à la


valeur de levage comme ci-dessous ;

- 5 ± 0.5 mm

- Assembler le boulon hexagonal entre


l'écrou de tourillon et le tourillon. Indicateur à cadran
- Retirer le boulon à œil de l'arbre.

- Assembler la plaque de couvercle de


l'accouplement à denture.

c) Montez le moteur avec précaution et lentement sur la bride supérieure de la tête de décharge (base
du moteur) et vérifiez que le lubrifiant est rempli jusqu'au palier du moteur, tournez l'arbre du
moteur jusqu'à ce que le moteur tourne doucement.

d) Le moteur doit être combiné sur la base du code de l'équipement conformément aux documents
connexes.

e) Réglez la position du moteur à l'aide des boulons poussoirs.

f) Fixez deux comparateurs à cadran au moyeu d'accouplement côté moteur, comme indiqué dans la
Figure 10 et tournez l'arbre du moteur par des méthodes appropriées telles qu'un outil de tournage
ou un tuyau approprié.

Figure 10

24
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

■ Le désalignement parallèle doit être réglé en déplaçant le moteur horizontalement avec les
boulons poussoirs qui sont montés sur le dessus de la base du moteur. Le désalignement parallèle est
la moitié de l'indication totale lue sur le comparateur à cadran.

■ Le désalignement angulaire doit être ajusté en insérant ou en retirant la plaque de cale entre le
côté inférieur de la bride du moteur et la surface supérieure de la base du moteur, assurez-vous de ne
pas toucher l'arbre ou l'accouplement lors de la lecture du comparateur à cadran.

Le centrage de l'arbre (alignement axial et radial) doit être inférieur à 0,05 mm.

Figure 11

Entre moteur et pompe


A(mm) B(mm)
En dessous de 0,05 En dessous de 0,05

g) Fixez enfin le boulon hexagonal entre le moteur et la tête de décharge.

h) Retirez l'outil de centrage (le cas échéant).

i) Vérifiez le sens de rotation du moteur (CW, vu du haut du moteur). Reportez-vous au « Plan


d'aménagement général » ci-joint

j) Alignez l'accouplement côté pompe et côté moteur avec les boulons de l'alésoir.

Avant de serrer les boulons d'alésoir, alignez les repères de correspondance sur l'accouplement.

REMARQUE

Une REMARQUE donne des informations supplémentaires lorsque


cela est jugé nécessaire.

5) Attention pour le remontage


a) Nettoyer et rincer l'intérieur de la tuyauterie auxiliaire juste avant le remontage.

b) Nettoyer l'intérieur de la fosse d'aspiration.

c) Lors du remontage de chaque pièce, éliminer les corps étrangers dans les trous de robinetterie avec de
l'air comprimé et vérifier qu'il n'y a pas de protubérance ou de poussière sur les surfaces des brides et

25
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

des surfaces de montage.

d) Veillez à ne pas faire tomber d'outils et de petites pièces dans la fosse d'aspiration. Si ceux-ci sont
aspirés dans la pompe, l'élément rotatif, le corps et la roue seront endommagés.

e) Avant le remontage, nettoyez l'antirouille temporaire des surfaces usinées de la tête de décharge, de la
base et des surfaces extérieures de l'accouplement. Une fois le centrage de la pompe et la pré-mise en
service du moteur terminés, recouvrez les surfaces extérieures de l'accouplement par antirouille.

f) Si l'usure des pièces rotatives dépasse la valeur admissible ou atteint presque la valeur, remplacez toute
pièce usée par une neuve.

g) En règle générale, remplacez les consommables (tels que les joints toriques, les bagues en caoutchouc,
etc.) par des pièces neuves.

h) Tout remontage doit être fait selon les repères de joint, qui ont été mis sur chaque pièce en atelier (par
exemple, sur le rebord de la bride)

i) Lors de l'assemblage de l'accouplement à l'arbre et du serrage des boulons de fixation, vaporisez ou


enduisez un produit anti-grippage (Never Seez ou l’équivalent) sur la surface de montage, le filetage et
la surface de l'alésoir pour éviter le grippage.

j) Les bagues en caoutchouc ou les joints toriques doivent être insérés au contact des surfaces de montage
comme le plan en coupe ci-joint.

k) Pour éviter un serrage inégal, serrez les boulons des brides en croix.

l) Après le remontage, vérifiez à plusieurs reprises pour vous assurer que tous les boulons de chaque
bride et des autres pièces sont complètement et uniformément serrés.

m) Retouchez la surface revêtue avec de la peinture qui a été endommagée lors du remontage. Une fois le
centrage de la pompe et la pré-mise en service du moteur terminés, recouvrez les surfaces extérieures
de l'accouplement par antirouille.

n) Pendant et après le remontage, ne marchez pas sur la tuyauterie auxiliaire et ne laissez rien tomber
dessus, car la tuyauterie auxiliaire serait endommagée.

o) La plaque de réglage (ou l'entretoise) sur la surface supérieure de la garniture mécanique doit être
poussée dans le manchon de la garniture mécanique et verrouillée pendant que la vis de réglage est
desserrée. Une fois le réglage du jeu de la roue terminé, serrez la vis de réglage dans le manchon et
déverrouillez la plaque de réglage (ou l'entretoise). Assurez-vous qu'il y a un espace pour la plaque de
réglage entre le manchon de la garniture mécanique et le corps de la garniture mécanique avant de faire
fonctionner la pompe. (reportez-vous au manuel d'instructions du joint mécanique)

2.3 Maintenance corrective

1) Tableau de dépannage
Cela couvre les problèmes courants et les mesures à prendre.

Il faut noter que deux ou plusieurs des causes suivantes peuvent survenir en même temps. En cas de
problème, les détails du problème doivent être clarifiés et renvoyés à HHI-TMC.
Problème Cause Solution
Capacité insuffisante Vérifier l'alimentation électrique
Vitesse trop faible
du moteur pour une tension
26
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Problème Cause Solution


et/ou pression correcte.

Sens de rotation incorrect Changer les fils du moteur.

Démonter la pompe et éliminer


Matière étrangère dans la roue
tout corps étranger.
Matière étrangère dans la conduite Vérifier la fosse d'aspiration et
d'aspiration éliminer les corps étrangers.
Défauts mécaniques
Roue endommagée Démonter la pompe et corriger.
Clé(s) de roue cisaillée(s)

La pompe ne démarre Problème de circuit électrique Vérifier le circuit électrique


pas
Problème de moteur Vérifiez le moteur
Boulons de montage ou d'accouplement
Serrer les boulons.
desserrés.

Accouplement cassé ou endommagé Inspecter et remplacer.


Pump vibrates La Arrêter la pompe et reportez-vous
pompe vibre Niveau d'eau bas
au dessin d'encombrement

Problème de moteur Vérifier le moteur

Désalignements Vérifier l'alignement et corriger.


Matière étrangère dans la roue provoquant Démonter la pompe et éliminer
un déséquilibre tout corps étranger.
Pump vibrates 0 La
Défauts mécaniques ;
pompe vibre Démonter la pompe et remplacer les
․Arbre plié.
pièces provoquant des vibrations.
․Roulements usés
Vérifier l'alimentation pour la
Vitesse trop élevée.
fréquence correcte.
Surcharge du moteur Démonter et remplacer les pièces
Les roulements de la pompe se grippent ou
provoquant un grippage ou une
l'élément rotatif se plie
flexion.
Vérifier le réglage de la garniture
Mauvais réglage du joint mécanique. Se référer au manuel du
Fuite excessive au
joint
niveau du joint
Défaillance du joint Remplacer le joint

Vérifier le niveau d'eau et maintenir


Cavitation
La pompe est bruyante la plage de fonctionnement.
Pièces desserrées Serrer ou remplacer la pièce

27
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

Problème Cause Solution


défectueuse.
Vérifier le moteur avec un
Bruit dans le conducteur
stéthoscope.

2) Manuel d'échange de pièces usées


Si l'usure des pièces coulissantes dépasse la valeur admissible ou atteint presque la valeur, remplacez toute
pièce usée par une neuve. En outre, il est recommandé de remplacer les pièces conformément au « Cycle de
vie recommandé des pièces ». Dans ce chapitre, les procédures détaillées pour l'échange des pièces usées,
non décrites dans le chapitre précédent, sont présentées.

2.1) Démontage des pièces usées


2.1.1) Paliers à douille

a) Les roulements doivent être remplacés par des neufs lorsqu'ils sont usés au-delà du jeu
acceptable.
b) Les paliers à douille (matériau en carbone) peuvent être retirés à l'aide d'un ciseau cape
ou d'un martelage.
2.1.2) Bague du boîtier

a) Retirez la vis de réglage de la bague du boîtier et des pièces du boîtier (bol, cloche
d'aspiration, etc.)
b) Insérer le bord de calfeutrage avec un ciseau entre la bague du boîtier et le bol comme
indiqué dans la figure 12. Retirez ensuite la bague du boîtier.
c) S'il ne peut pas être retiré selon la méthode ci-dessus, coupez-le par usinage.

Figure 12

[Tableau 2] Données de couple


Couple de serrage (kgf-m)
Taille du
En cas de boulonnage avec lubrifiant1
boulon (mm)
Acier inoxydable Acier Carbone Boulon haute

1
ex. Molycoat
28
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

type316 tension
M5 0.2 0.2 0.5
M6 0.3 0.3 0.9
M8 0.6 0.8 2.3
M10 1.3 1.5 4.5
M12 2.2 2.5 7.8
M16 5.4 6.4 19.1
M20 10.5 12.5 37.2
M24 18.1 21.7 64.3
M30 35.6 42.8 127
M36 62 74.3 221
M42 98.8 119.0 354
M48 148 177 530

[Tableau 3] Cycle de vie recommandé des pièces


ARTICLE CYCLE DE VIE DÉ LAI DE LIVRAISON

BAGUE DE BOÎTIER 3 ANS 4 MOIS


BAGUE DE ROUE 3 ANNÉ ES 4 MOIS
ROULEMENT RADIAL (TYPE À
8 ANNÉ ES 4 MOIS
BILLE)
ENSEMBLE JOINT MÉ CANIQUE 8 ANNÉ ES 6 MOIS
É LÉ MENT DE JOINT MÉ CANIQUE 2 ANNÉ ES 6 MOIS
JOINT TORIQUE ET ANNEAU EN
2 ANNÉ ES 2 MOIS
CAOUTCHOUC
JOINT 2 ANNÉ ES 4 MOIS
ARBRE 10 ANNÉ ES 6 MOIS
ROUE 10 ANNÉ ES 10 MOIS
ENSEMBLE ACCOUPLEMENT A
6 ANNÉ ES 6 MOIS
MANCHON
ARBRE ET MANCHON
3 ANNÉ ES 4 MOIS
D'EMBALLAGE
PALIER A DOUILLE 3 ANNÉ ES 4 MOIS
MAILLE DU FILTRE 3 ANNÉ ES 3 MOIS
ENSEMBLE CAPTEUR DE VIBRATION 6 ANNÉ ES 3 MOIS

29
Manuel d’utilisation et d’entretien pour CEP

3.0 DESSINS ET DOCUMENTS DE RÉ FÉ RENCE

Manuel d'instructions du moteur En pièce jointe

Instructions d'installation du joint mécanique En pièce jointe

Plan d'agencement général pour CEP OMC-EM-492-061

Plan en coupe pour CEP OMC-EM-492-062

Schémas de tuyauterie et d'instrumentation pour CEP OMC-EM-492-001

Plans de disposition de tuyauterie pour CEP OMC-EM-492-014

Procédure de démontage Ultérieurement

Plan de couplage pour CEP OMC-EM-492-015

Plan pour garniture mécanique de CEP OMC-EM-492-016

Schémas d'encombrement du moteur pour CEP OMC-EE-492-022

Fiche technique du CEP OMC-EM-492-051

Courbe de performance pour CEP OMC-EM-492-081

30
Manuel d’installation, d’opération et de
maintenance
(Moteur à induction triphasé haute/moyenne tension)
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Contenu

Consigne de sécurité
1. Introduction -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
2. Danger, Attention et Remarque ---------------------------------------------------------------------------------- 3
3. Avis de sécurité ------------------------------------------------------------------------------------------------- 3 ~ 6

Mode d'emploi du moteur à induction

1. Sommaire ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7
2. Transport, inspection et stockage --------------------------------------------------------------------- 7 ~ 10
3. Installation ------------------------------------------------------------------------------------------------- 10 ~ 16
4. Mise en service ------------------------------------------------------------------------------------------- 16 ~ 24
5. Conformité et point de contrôle pendant l'opération commerciale --------------------------- 24 ~ 27
6. Maintenance et Inspection ----------------------------------------------------------------------------- 28 ~ 31
7. Inspection et Maintenance régulières --------------------------------------------------------------- 32 ~ 36
8. Tableau de dépannage du moteur ------------------------------------------------------------------- 37 ~ 39
9. Fiche de contrôle du test du moteur ----------------------------------------------------------------- 40 ~ 41
10. Schéma de structure standard ------------------------------------------------------------------------ 42 ~ 46
11. Schéma de structure des roulements --------------------------------------------------------------- 47 ~ 49
12. Dessin en coupe standard -------------------------------------------------------------------------------- 50 ~ 53
13. Cycle et quantité d'injection de graisse par taille de roulement ------------------------------------ 54 ~ 58

- 2-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Conseils de sécurité

1. Introduction
Ce moteur à induction peut causer des blessures physiques graves ou des dommages matériels en
raison de ses pièces rotatives, surfaces chaudes ou haute tension. L'installation, la maintenance et les
réparations du moteur à induction doivent être effectuées par du personnel qualifié après s'être familiarisé
avec tous les avertissements, consignes de sécurité et procédures de maintenance répertoriés. Veuillez
lire et suivre les informations de sécurité contenues dans ce manuel d'instructions afin d'éviter tout
accident.

2. Danger, Attention et Remarque


Dans ce manuel d'instructions, des avis tels que Danger, Attention et Remarque sont utilisés pour mettre
en évidence les phrases clés qui doivent être suivies conformément aux pratiques de sécurité. Les
définitions de Danger, Attention et Remarque sont expliquées comme suit :

Le non-respect des instructions entraînera une situation dangereuse pouvant causer la mort ou des
blessures graves.

Attention

Le non-respect des instructions entraînera une situation dangereuse pouvant causer la mort ou des
blessures graves.

Remarque

Le non-respect des instructions peut entraîner une situation dangereuse pouvant causer des blessures
graves / mineures ou des dommages aux locaux.

3. Avis de sécurité

 Contact physique.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’effectuer des travaux d’installation, de
maintenance ou de réparation.
 Ne pas toucher un connecteur électrique tant que vous ne vous êtes pas assuré que
l’alimentation a été coupée. Assurez-vous de couper le courant avant d’effectuer des travaux

- 3-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

d’entretien ou de réparation. Il y a un risque d’électrocution.


 Reportez-vous aux codes du Manuel du Code national de l’électricité et à d’autres directives
connexes avant de mettre l'appareil sous tension.

 Veuillez utiliser un moteur antidéflagrant approprié dans un environnement dangereux (matières


inflammables, gaz combustibles ou poussière). Ne pas utiliser un moteur électrique
antidéflagrant cela peut entraîner de graves dommages causés par des explosions ou un
incendie.
 Ne pas modifier aucune pièce du moteur. Toute modification apportée au moteur peut
provoquer des blessures graves ou des dommages matériels en raison d'une mauvaise
manipulation.
 Utilisez un câble d’alimentation qui répond aux exigences standard. L’utilisation d’un câble
d’alimentation inapproprié peut provoquer un choc électrique ou un incendie.

Attention

 Veuillez éteindre l'interrupteur en cas de panne de courant. Une fois le courant rétabli, le moteur
s'allumera automatiquement, ce qui peut entraîner des accidents inattendus.
 Serrez fermement la clavette de l'arbre avant de mettre sous tension. Une clavette d'arbre
desserrée peut causer des blessures graves dues au fait que le moteur tourne mal.
 Ne pas soulever l'ensemble du moteur ou la machine avec l'anneau de levage de la partie du
moteur. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves en cas de
chute du moteur.
 Faites attention de ne pas entrer en contact avec la surface de l'équipement d'exploitation avec
les mains nues ou les parties exposées de la peau. Vous pouvez subir des brûlures en raison
des températures élevées du moteur.
 Portez un équipement de protection approprié lors de l'exécution de toute tâche d'installation,
d'entretien ou de réparation. Ne pas vous protéger adéquatement peut entraîner des blessures
physiques causées par les pièces du moteur.
 Installez les aspirateurs et les bouches de refroidissement à une distance d'au moins 30 cm du
mur. Sinon, des dommages peuvent être causés par un incendie en raison d'une défaillance du
refroidissement.
 Préparez des mesures de protection appropriées pour éviter tout accident pouvant être causé
par des enfants ou du personnel non qualifié.

Remarque

 Tout défaut résultant d'un alignement mécanique incorrect ou d'une structure de montage faible
pendant le processus d'installation peut provoquer des vibrations ou des dommages
mécaniques pendant le fonctionnement.
 Une variation de tension (±10 %) et une variation de fréquence (±5 %) excessives du moteur
peuvent entraîner un manque de couple ou une surchauffe, ce qui pourrait causer des
problèmes pendant l'utilisation du moteur.
 Si vous utilisez un moteur de type général à fréquence commerciale avec un variateur, vous

- 4-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

pouvez rencontrer des problèmes de moteur dus à une défaillance de l'isolation ou du


refroidissement. Si un variateur doit être utilisé, veuillez utiliser un moteur spécialement conçu
pour être utilisé avec le variateur.
 Ne dépassez pas le taux de tension approuvé indiqué sur la plaque signalétique du moteur. Le
moteur peut être endommagé par une surcharge.
 Le type d'entraînement du moteur doit être sélectionné en tenant compte du bon type de
charge. Une méthode de démarrage incorrecte peut entraîner une défaillance du
fonctionnement en raison d'un couple insuffisant.
 Si vous utilisez un moteur d'entraînement à courroie, choisissez la poulie selon les normes
internationales, telles que KS, IEC ou NEMA. Faites également attention à la tension de la
courroie et au parallélisme de la poulie. Pour tous les moteurs d'entraînement à courroie,
assurez-vous d'installer un filet de protection pour éviter toute blessure physique.
 Ne connectez pas un moteur à grande vitesse de type 2P et un moteur direct en utilisant la
méthode de type courroie. Cela peut entraîner un accident si l'arbre est coupé.
 Si le moteur a été stocké pendant une période prolongée, vérifiez soigneusement la résistance
d'isolement du moteur avant de l'utiliser.
 Des quantités excessives ou insuffisantes de graisse et d'huile peuvent endommager les
roulements et le moteur. Assurez-vous qu'aucun contaminant n'est contenu dans la graisse ou
l'huile lors de l'application.
 Utilisez la graisse et l'huile désignées. L'utilisation de graisse ou d'huile non autorisée peut
réduire la durée de vie des roulements ou causer des dommages dus à une surchauffe.
 Coupez l'alimentation électrique si le moteur ne démarre pas dans les 15 secondes suivant la
mise sous tension. Dans cette situation, le flux inutile d'électricité peut endommager gravement
le moteur. Veuillez appeler la division technique de Hyosung si vous avez besoin d'aide
supplémentaire.
 Faire fonctionner le moteur à une charge dépassant la quantité d'inertie autorisée pour le
moteur standard peut raccourcir la durée de vie du moteur en raison de chocs
électriques. Contactez la division technique de Hyosung si la quantité d'inertie dépasse la
quantité autorisée.
 Ne pas réparer ou modifier le moteur à votre propre discrétion. Cela peut entraîner un accident
ou un raccourcissement de la durée de vie du moteur.
 Pour les moteurs refroidis à l'eau, utilisez de l'eau avec une qualité, un débit, une pression et
une température désignés. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une surchauffe ou
de la rouille.

Remarque

 Lors de l'utilisation d'un moteur refroidi par eau, vidangez l'eau des tuyaux lorsque le moteur
n'est pas utilisé. Toute eau restante à l'intérieur des tuyaux peut provoquer leur rupture ou leur
rouille.
 Lors de l'utilisation de la pompe à huile de lubrification de palier d'urgence, utilisez de l'huile
avec un débit, une pression et une température désignés. L'utilisation d'huile non autorisée
peut endommager les roulements.
 Utilisez l'équipement de levage approprié lorsque vous soulevez une pièce lourde. Déplacer
une pièce sans le bon équipement peut provoquer un accident.
 Le démarreur Y-△ doit être démarré avec Y et actionné avec △. La poursuite de l'opération
avec Y peut provoquer une chute de tension, ce qui entraînerait une surcharge du moteur et
une surchauffe.
 L'utilisation d'un moteur général conçu pour un fonctionnement continu (S1) dans des
conditions de fonctionnement à partir d'un taux de répétition de S3 ou supérieur peut
raccourcir la durée de vie du moteur ou causer des dommages par incendie en raison
d'impacts électriques, mécaniques et thermiques. Le moteur ne doit pas fonctionner plus de 5
fois par jour, 2 FROID et 1 CHAUD. Si le moteur est utilisé fréquemment, veuillez contacter la
division des techniciens Hyosung pour plus d'informations.
 É vitez l'exposition à des niveaux de bruit élevés pendant de longues périodes. De longues

- 5-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

périodes d'exposition à des niveaux élevés de bruit produits par le moteur et les machines
causeront des dommages ou une perte auditive. Assurez-vous de porter l'équipement de
protection approprié.
 L'utilisation d'un moteur avec un degré de protection inapproprié peut endommager le moteur
à cause de l'intrusion de substances étrangères.
 Le moteur standard doit être utilisé dans la plage de température de -20℃ - 40℃. L'utilisation
d'un moteur en dehors de sa plage de température désignée peut entraîner une détérioration
de la capacité de lubrification des roulements et une surchauffe des bobines. Contactez la
division technique de Hyosung si vous devez utiliser le moteur en dehors de sa plage de
température désignée.
 Les pièces de moteur désaffectées doivent être traitées comme des déchets industriels
généraux. Laisser des pièces inutilisées à l'extérieur ou ne pas manipuler les pièces en tant
que déchets industriels peut entraîner une pollution.
 É loignez la poussière, l'huile ou la graisse du moteur. Une ventilation insuffisante peut
provoquer un incendie.
 Vérifiez le sens de rotation avant de faire fonctionner le moteur. Si le moteur ne tourne pas
dans son sens de rotation par défaut, le moteur peut être endommagé en raison d'une
détérioration de la capacité de refroidissement.
 Appliquer de la chaleur sur l'accouplement pour l'installation ou le démontage. Soutenez la
poulie avec un jockey avant d'appliquer de la chaleur. Appliquez de la chaleur uniformément et
retirez le raccord une fois que la température a augmenté. Une force excessive peut
endommager les roulements du moteur et l'arbre.

Mode d'emploi du moteur à induction

1. Résumé
Ce manuel d'instructions s'applique au moteur vertical/horizontal haute tension (type à cage d'écureuil/rotor
bobiné/type antidéflagrant) fabriqué par Hyosung et est conçu pour vous permettre d'utiliser le moteur en
toute sécurité et correctement. Une installation, une utilisation et un entretien inappropriés du moteur
peuvent provoquer un incendie, une explosion ou une électrocution, veuillez donc lire les instructions
avant d'utiliser le moteur. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit facilement accessible après
l'avoir lu.
1.1 Garantie limitée
Hyosung ne sera pas responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accidentels ou
consécutifs des caractéristiques ou des moteurs résultant d'opérations non mentionnées dans ce
document et pouvant entraîner des dommages dus à un stockage inapproprié, une mauvaise
installation du moteur, et nous ne garantir les dommages causés par tout membre du personnel ou
tiers lorsque le produit est manipulé sans précaution. En particulier, les cas suivants sont exclus de
la garantie convenue avec le client.
- Modification arbitraire contrairement aux conditions de fonctionnement du moteur pré-
convenues
- En cas de modification ou de réparation arbitraire de la structure du moteur
- Tout travail de réparation qui a été effectué sans l'approbation écrite préalable de Hyosung.
- Si le produit est endommagé par une catastrophe naturelle
- L'aspect et l'emballage au moment de l'expédition diffèrent de la livraison chez le client final

- 6-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

1.2 Demandes liées au produit


Lorsque vous vous renseignez sur les produits fabriqués par Hyosung, veuillez vous référer au
contact du service après-vente et du service technique ou à l'adresse e-mail indiqués à la fin de ce
manuel, et lorsque vous vous renseignez, veuillez nous indiquer le numéro de série gravé au bas
du plaque signalétique fixée sur le produit, nous pouvons alors répondre plus rapidement.

2. Transport, inspection et stockage


2.1 Transport
(1) Il faut fixer l'arbre pendant le transport. Si l'arbre n'est pas fixé pendant le transport, des dommages
aux pièces principales comme l'arbre et le roulement peuvent se produire en raison des secousses de
l'arbre.
(2) Lors du transport du moteur à palier lisse, retirez l'huile à l'intérieur du boîtier de palier et bouchez
le trou de drainage principal/d'huile et de vidange avant de le déplacer.
(3) Lors du levage du moteur, veillez à utiliser le dispositif de levage (boulon à œil ou œillet de levage)
sur le châssis du moteur. (Protéger le câble de levage et la surface du moteur du contact direct pour
éviter l'écaillage de la peinture.)
(4) S'il est transporté dans un emballage en bois, le colis doit être soulevé par un chariot élévateur par
le bas, ou par une grue avec des élingues/lope selon les instructions indiquées sur l'emballage.
(5) Pour les moteurs verticaux, veillez à ne pas vous déplacer en vous inclinant de plus de 30 degrés
ou en vous couchant horizontalement, et en déplaçant l'arbre et l'accouplement avec suffisamment
d'espace en bas. Tout impact sur l'arbre et l'accouplement peut provoquer des vibrations et du bruit.
(6) Méthode de levage du moteur par grue

Attention

- 7-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

 Ne soulevez pas le moteur lui-même avec l'anneau de levage de la partie moteur. Ne soulevez
pas non plus la machine avec l'anneau de levage du moteur. Il existe un risque de blessures
graves si cet équipement est utilisé de manière inappropriée.

Remarque

 Utilisez un équipement de levage approprié pour déplacer les pièces lourdes. Le levage de pièces
sans équipement approprié peut entraîner des accidents.

2.2 Contrô le
(1) Le produit et l'emballage doivent être inspectés dès leur arrivée. Tout dommage de transport doit être
photographié et signalé immédiatement, c'est-à-dire dans un délai de moins d'une (1) semaine après
l'arrivée, si l'assurance transport doit être réclamée. Il est donc important que les preuves d'une
manipulation imprudente soient vérifiées et signalées immédiatement à l'entreprise de transport et au
fournisseur.
(2) S'il y a des dommages à la boîte d'emballage, veuillez retirer la boîte d'emballage immédiatement
pour inspection et vérifiez que le moteur lui-même n'est pas endommagé ou que tous les accessoires
sont inclus. Et même s'il n'y a aucune anomalie dans le moteur et les accessoires, prenez-en des
photos et contactez la société de transport ou le fournisseur.
(3) Vérifiez si la sortie, le pôle, la tension, le boîtier de raccordement, les ventilateurs et les couvercles
indiqués sur la plaque signalétique correspondent à la configuration commandée. En cas de problème,
contactez le revendeur chez qui l'article a été commandé ou le service après-vente Hyosung.
(4) L'agent antirouille traité sur l'arbre et l'accouplement après déballage doit être retiré immédiatement
avant de démarrer le moteur.

2.3 Stockage
2.3.1 Avant de démonter le carton d'emballage
(1) Lorsque l'emballage est stocké sans être démonté, l'intérieur de la boîte étant scellé avec un
couvercle étanche et un agent hygroscopique, veillez à ne pas l'endommager lors d'un stockage de
longue durée.
(2) Gardez le moteur dans un endroit propre, sec et ventilé avec une température stable et sans
vibration.
2.3.2 Stockage de courte durée (dans les 2 mois) après déballage
(1) Gardez le moteur dans un endroit propre, sec et ventilé avec une température stable et sans
vibration.

- Humidité: inférieur à 75%, - température ambiante: 10 ℃ ~ 40 ℃ (50 ℉ ~ 104 ℉)

(2) Si la pièce est équipée d'un système de chauffage et de refroidissement séparé, faites fonctionner
le climatiseur pour éviter la condensation.

- 8-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

(3) Si le stockage à l'extérieur est inévitable


- Veuillez le garder sur un support de plus de 100 mm (4 pouces) pour empêcher l'entrée d'eau.
- Veuillez conserver l'emballage scellé avec un couvercle étanche et un agent hygroscopique
jusqu'à l'installation.
2.3.3 Stockage longue durée (plus de 2 mois)
(1) Gardez le moteur dans un endroit propre, sec et ventilé avec une température stable et aucune
vibration.

- Humidité: inférieur à 75%, - température ambiante: 10 ℃ ~ 40 ℃ (50 ℉ ~ 104 ℉)

(2) Si la pièce est équipée d'un système de chauffage et de refroidissement séparé, faites fonctionner
le climatiseur pour éviter la condensation.
(3) Si le stockage à l'extérieur est inévitable
- Veuillez le garder sur un support de plus de 100 mm (4 pouces) pour empêcher l'entrée d'eau.
- Veuillez conserver l'emballage scellé avec un couvercle étanche et un agent hygroscopique
jusqu'à l'installation.
(4) Utilisez un mesureur de résistance d'isolement avec une tension de mesure qui correspond à la
tension nominale tous les trois mois pour mesurer la résistance d'isolement et gérer l'isolement. <4.1 (2)
Vérifier la résistance d'isolement>.
(5) Si la température du moteur est inférieure ou égale à la température ambiante, de la condensation
se produira à l'intérieur/à l'extérieur du moteur, donc afin d'éviter cela, maintenez toujours le radiateur à
au moins 5 ℃ au-dessus de la température ambiante. Si le moteur n'est pas équipé d'un radiateur, une
autre méthode pour chauffer le moteur et empêcher l'humidité de se condenser dans la machine doit être
utilisée. Si le radiateur ne peut pas fonctionner à tout moment, s'il est mesuré en dessous de la valeur
standard de la résistance d'isolement, faites fonctionner le radiateur pendant 1 semaine pour vérifier si la
valeur standard de la résistance d'isolement est satisfaite, et s'il n'est pas satisfait, utilisez 1 semaine
supplémentaire et répétez l'isolation mesure de résistance et fonctionnement du réchauffeur jusqu'à ce
que la valeur de référence de résistance d'isolement soit satisfaite et arrêt de son fonctionnement.
(6) Le produit est expédié avec une peinture antirouille pour éviter la rouille, mais veuillez vérifier
périodiquement car la rouille peut se produire en fonction des conditions de stockage.
(7) Appliquer de la graisse sur les roulements (roulements à billes ou à rouleaux) tous les 6 mois avec
le drain de graisse ouvert et réinjecter en tournant, et si la source d'alimentation est branchée, appliquer
l'alimentation une fois par mois et la faire tourner pendant plusieurs minutes ou si l'alimentation n'est pas
branchée, effectuez au moins 10 tours de rotation manuelle une fois par mois. De plus, lors d'un stockage
de plus de 2 ans, veuillez démonter les roulements et re-lubrifier après nettoyage/inspection.
(8) Les paliers lisses sont expédiés sans huile, donc pour un stockage à long terme sur site,
remplissez le boîtier de palier avec de l'huile.
(9) Si le moteur est installé et prévu pour ne pas être utilisé pendant plus de 3 mois dans des
conditions où l'humidité est élevée et que de l'humidité ou des corps étrangers sont susceptibles de

- 9-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

pénétrer dans le moteur, couvrez l'ensemble du moteur avec un couvercle étanche et scellez-le avec
déshydratant à l'intérieur. Remplacez régulièrement le dessiccateur.
(10) Si le moteur est stationnaire pendant une longue période, faites-le tourner à la main
régulièrement pour éviter d'endommager la zone de lubrification des roulements et de l'arbre et la
déviation de l'arbre. Le tournage à la main est effectué plus de deux tours (tours) au moins une fois par
mois. Lorsque l'arbre est arrêté, assurez-vous que l'arbre est positionné à 180 degrés en face de la
position précédente. (Comprend les périodes de stockage, d'installation et de fonctionnement)
(11) Si un palier à manchon horizontal et un palier de type patin inclinable vertical sont appliqués, le
travail de tournage manuel n'est pas possible à la main, utilisez donc des instruments appropriés. En
particulier, le type à patin inclinable ne peut être tourné qu'en soulevant l'arbre vers le haut. Dans ce cas,
la levée de l'arbre ne doit pas dépasser 0,2 mm.
Attention
 La sortie du radiateur est proportionnelle au carré de la tension, donc une tension excessive peut
raccourcir la durée de vie du radiateur. Par conséquent, elle ne doit pas dépasser la tension
nominale pendant le fonctionnement. De plus, Space Heater est un article consommable, donc
Spare doit être sécurisé.
 Nous ne sommes pas responsables des défauts causés par des problèmes de stockage sans
respecter le contenu de ce manuel.
 Les moteurs équipés d'un refroidisseur d'eau (tels que des roulements ou des boîtes de
refroidissement) doivent être retirés de l'eau de refroidissement du refroidisseur avant l'emballage
ou après l'installation. Si l'eau de refroidissement n'est pas retirée, le refroidisseur peut être
endommagé en raison du gel.

3. Installation
3.1 Conditions pour le lieu d'installation
(1) Installez le moteur dans un endroit avec une bonne ventilation, peu de poussière et d'humidité, facile
à inspecter, et évitez les endroits où il y a de l'humidité, de l'huile ou des vibrations externes excessives.
(2) Le moteur doit être utilisé dans des endroits où les températures ambiantes ne dépassent pas 40℃
(norme marine -20 ou +40℃) et l'altitude est de 1 000 m au-dessous du niveau de la mer. Pour plus
d'informations sur l'utilisation du moteur dans des endroits avec des températures ambiantes ou des
altitudes plus élevées, contactez la division technique de Hyosung.

 Utiliser le moteur antidéflagrant approprié dans un environnement explosif (matières inflammables,


gaz ou poussières explosifs). L'utilisation d'un moteur électrique non antidéflagrant peut provoquer
de graves dommages en cas d'explosion ou d'incendie.
Attention
 Installez l'aspirateur et l'évent de refroidissement à au moins 30 cm du mur. Sinon, des dommages

- 10-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

dus au feu peuvent résulter d'un défaut de refroidissement.


Remarque

 Utiliser le moteur standard dans la plage de température de -20 ℃ ~ 40 ℃. L'utilisation d'un


moteur en dehors de la plage de température désignée peut entraîner une détérioration de la
capacité de lubrifier les roulements et surchauffer l'enroulement. Contactez la division technique de
Hyosung si vous devez utiliser le moteur en dehors de la plage de température désignée.

3.2 Fondation et installation


(1) Les travaux de fondation et l'encastrement des boulons de fondation doivent être basés sur les
spécifications d'installation et doivent être capables de supporter les charges de base statiques et
dynamiques maximales sur les dessins des dimensions externes du moteur. Et cela doit être installé sur
une fondation solide exempte de fréquences de résonance qui peuvent se produire pendant le
fonctionnement normal. Aussi, assurez-vous que la déviation du centre causée par le tassement du sol et
le changement dans le temps est minimisée.
(2) Une fois le béton complètement durci, serrez le revêtement (LINER) des deux côtés de la partie
boulon de fondation et nivelez-le sur la surface de la BASE. De plus, le niveau horizontal doit être à
moins de 0,05 mm pour 1 m.
(3) Travaux généraux de fondation

joint Cale

Semelle

Tampon en acier

Moteur de nivellement Cales d'emballage Clé conique joint


Bloc
Fondation en béton

(4) Travaux de type boulon de fondation

- 11-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

 Utilisez un câble d'alimentation conforme aux normes requises. L'utilisation d'un câble inapproprié
peut provoquer une électrocution ou un incendie.
 Reportez-vous au manuel du National Electrical Code avant d'insérer la fiche d'alimentation.

Attention

 Pour éviter tout accident imprévu pouvant résulter des actions d'enfants ou de personnel non
qualifié, mettez en place des mesures de protection appropriées.

Remarque

 Utilisez le moteur avec le degré de protection approprié. L'utilisation du moteur avec un degré de
protection inadéquat peut entraîner des dommages causés par des substances étrangères.
 Afin d'éviter d'endommager l'arbre et le roulement en raison des vibrations pendant le transport, il
est équipé d'un dispositif de fixation de l'arbre. Veuillez conserver ce dispositif de fixation avant
démontage et avant alignement.
 Pour les moteurs à double arbre biaxial et les moteurs pour onduleurs, utilisez un accouplement
isolé.
Si un accouplement non isolé est utilisé pour un moteur biaxial, assurez-vous d'installer une brosse
pour la mise à la terre de l'arbre à la fois du côté charge et du côté demi-charge. Veuillez contacter
notre service technique pour les instructions d'installation.

3.3 Retrait de l'additif antirouille


Sur le pied, l'arbre et la poutre d'accouplement de ce moteur, un additif antirouille de type cireux a été
appliqué. Pour l'enlever, utilisez un nettoyant à base de toluène (ex. WD40) et essuyez-le avec un
chiffon. Il n'est pas recommandé de retirer l'additif avec un broyeur ou un outil métallique.

3.4 Assemblage d'accouplement


Inspectez la surface de l'arbre et le diamètre intérieur de l'accouplement avant l'assemblage. Appliquez
l’accouplement avec de la chaleur et assurez-vous que l'écart est compris entre 0,2 et 0,3
mm. L'accouplement doit être équilibré avant l'assemblage et faire tourner l'arbre pendant que
l'accouplement refroidit afin d’éviter la pression thermique et le moment de flexion.

3.5 Alignement
(1) Type de connexion directe
(A) Les dimensions admissibles pour l'erreur de hauteur et l'erreur parallèle entre l'axe du moteur
horizontal et la charge ne doivent pas dépasser le tableau suivant.
(B) Vous pouvez confirmer l'alignement de l'axe à l'aide du comparateur à cadran, et après l'installation,
faire tourner lentement le rotor de 90 °, enregistrer la valeur indiquée et insérer la cale appropriée entre la

- 12-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

semelle du moteur et la base pour ajuster la déviation (la cale doit être inséré pour moins de 5 couches,
mais ne doit pas dépasser plus de 2 à 3 mm).

Désali
gnem Désalignement Désalignement
ent angulaire axial
parall
èle

Informations d'accouplement Désalignement des autorisations

Diamètre Type Parallèle Angulaire Axial


d'accouplement d'accouplement

Bride rigide

Engin

Souple

Bride rigide

Engin

Souple

<Tableau. Plage admissible d'alignement horizontal du moteur>

(C) Si l'erreur d'alignement d'arbre est trop assemblée, une induction de vibration et des dommages aux
roulements en résulteront. Dans le cas de moteurs à grande vitesse, ajustez la valeur à une valeur
encore plus petite.

- 13-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

(D) Dans le cas de paliers lisses, alignez la ligne de base de l'arbre côté charge comme indiqué sur
l'image ci-dessous.

Ecart axial
indicateur du jeu axial

ligne de base de l’axe

(E) Reportez-vous à la figure ci-dessous pour plus de détails sur la position de mesure.

Erreur de la mesure de hauteur

Machine en Niveau
fonctionnement

Erreur de niveau de mesure

<Mesure d'équerrage et de parallélisme> < Connexion directe >


(F) Dans le cas de moteurs de type vertical, le faux-rond de l'arbre et l'évaluation de la valeur de
désalignement peuvent être difficiles en raison du jeu des paliers supérieur / inférieur, par conséquent,
veuillez vous référer aux dimensions admissibles suivantes.
Valeur de désalignement
Valeur de faux-rond de
Vitesse (tr/min) (Appliquer uniquement
tolérance (T.I.R)
T.I.R_O.D)
1500 ~ 1800
(Type de roulement à En dessous de 0,10 mm En dessous de 0,13 mm
douille)
0 ~ 1499 En dessous de 0.125mm En dessous de 0,16 mm
< Plage autorisée d'alignements de moteurs verticaux >
(2) Type de connexion à courroie
(A) Assurez-vous que les axes du moteur et de la machine de
charge sont parallèles l'un à l'autre et reliez le centre des poulies
des deux côtés de manière à ce qu'elles soient perpendiculaires
à l'axe. Si le centre de la poulie ne correspond pas, une force

- 14-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

excessive peut être appliquée à l'arbre et au roulement, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement.
(B) Lors de la fixation de la poulie à l'arbre, lubrifiez-la avec de l'huile, etc., et appuyez dessus de
manière à ne pas provoquer de choc ou de dommage, comme un marteau en résine. Veillez à ne pas
insérer la poulie avec un impact excessif, car cela pourrait
endommager les roulements et l'arbre.
Lors de l'insertion de la poulie, assurez-vous qu'elle est aussi près que
possible du côté roulement comme indiqué sur l'image de droite.
(C) Veuillez sélectionner la courroie appropriée pour la poulie. Lors
de la réutilisation de la poulie usagée existante, veuillez consulter
notre service technique et le fabricant de la courroie pour la
compatibilité avec le nouveau moteur.

(D) La tension de la courroie trapézoïdale peut être calculée comme suit.


En règle générale, la vitesse de la courroie trapézoïdale peut atteindre 30 m/s. La tolérance
d'affaissement de la courroie en tant que distance linéaire depuis le point central de la courroie
trapézoïdale lorsqu'une charge verticale est appliquée peut être calculée à l'aide de la constante 0,016
comme suit :
Lorsque la tension de la courroie est excessive
La durée de vie de la courroie est réduite en raison de la
déformation de la courroie
Surchauffe/coupure de la courroie et de l’arbre
Lorsque la tension de la courroie est insuffisante
 Glissement et surchauffe de la courroie
 Vibrations excessives et dommages au roulement/boîtier du
moteur
Considérant que, D : diamètre de la grande poulie (mm)
 Détérioration de la courroie et fissures d: diamètre de la petite poulie (mm)
c: distance entre l'arbre (mm)
 Usure sur les côtés de la ceinture Td : charge de tension (kgf)
t: distance linéaire (mm)

Attention
 Portez un équipement de protection approprié pour l'installation, l'entretien ou les réparations. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures physiques causées par les pièces du
moteur.

Remarque
 Un mauvais alignement mécanique et des connexions faibles lors de l'installation peuvent entraîner
des vibrations ou des dommages mécaniques pendant le fonctionnement.
 Lorsque vous utilisez un type d'entraînement par courroie, sélectionnez la poulie en fonction des
spécifications standardisées telles que la norme KS. En particulier, la tension de la courroie doit

- 15-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

être ajustée trois à quatre fois après l'installation pour régler la tension initiale et elle doit être
réajustée 24 heures après la fin de l'extension initiale après l'entraînement de la courroie. Après
cela, ajustez l'inspection et la tension de la courroie ensemble par incréments de 3 mois.
 Ne connectez pas un moteur à grande vitesse de type 2P et un moteur de type direct avec une
courroie. Cela peut entraîner une coupure de l'arbre et provoquer un accident.

3.6 Attention particulière lors de l'installation


(1) L'équipement de levage du moteur est conçu pour soulever le moteur uniquement ; il ne peut donc
pas être utilisé à d'autres fins.
(2) Veillez à ne pas endommager les roulements. La clé étant déjà installée, montez la poulie ou
l'accouplement tel qu’il est. Si vous devez enfoncer davantage la clé, soutenez le bas de l'arbre avec
un support en bois pour protéger l'arbre. Un impact sur l'arbre peut endommager le roulement ou
plier l'arbre, ce qui peut provoquer des bruits inhabituels.
(3) É tant donné que l'accouplement touche l'extrémité de l'arbre, il doit être fixé avec précision et
fermeté afin qu'aucun martelage ne se produise pendant le fonctionnement. Le martelage peut faire
plier l'arbre. Lorsque vous retirez un accouplement durci, vous devez appliquer de la chaleur et
utiliser un extracteur d'accouplement.
(4) Portez une attention particulière au cadre tordu (pied mou) pour déterminer l'adéquation de
l'alignement. Si une distorsion est détectée, insérez une plaque de cale auxiliaire ou une cale de patin
souple pour corriger la différence.

Remarque

 Lors du serrage des boulons, veuillez serrer avec le couple approprié.

Classe de propriété 8.8


Fils selon Sécher Force de Molykote / Locite Force de
DIN13-1 précontrainte précontrainte

- 16-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

 Appliquer de la chaleur sur l'accouplement pour l'installation ou le démontage. Tenez la poulie avec
un jockey avant d'appliquer de la chaleur. Appliquez de la chaleur uniformément et retirez le
raccord. Une force excessive peut endommager les roulements et l'arbre.

4 Mise en service
4.1 Liste de contrô le avant de commencer la mise en service
(1) Vérifier la résistance d'isolement (norme applicable : IEEE Std 43)
La résistance d'isolement des enroulements du stator doit être mesurée à l'aide d'un mesureur de
résistance d'isolement (megger tester) adapté à la tension nominale pendant plus d'une minute, et
le câble d'alimentation doit être séparé à l'avance (voir le tableau ci-dessous).
Tension d’essai (DC) pour la
Tension nominale (V)
résistance d’isolation (V)
< 1000 500
1000 ~ 2500 500 ~ 1000
2501 ~ 5000 1000 ~ 2500
5001 ~ 12000 2500 ~ 5000
>12000 5000 ~ 10000
Note) Dans le cas d'un rotor de type bobiné, la tension d'induction secondaire est appliquée
comme tension nominale.
La valeur minimale de la résistance d'isolement qui peut être exploité comme suit (sur la base de
40 ℃).

Nouvelle bobine de Bobine de stator en Bobine de rotor


stator cours d’utilisation enroulée

IR (à 1 min) > 1000MΩ IR (à 1 min) > 100MΩ IR (à 1 min) > 5MΩ

Note) Jugez après avoir corrigé la valeur de résistance d'isolement à 40 ℃.


Généralement, la valeur de résistance d'isolement est inversement proportionnelle à la température
par rapport à la fonction, une compensation est donc nécessaire pour comparer la valeur de
résistance d'isolement objective.

※ Formule d'étalonnage : IR40 = K x IR

IR40 : Valeur de résistance d'isolement calibrée à 40 °C (MΩ)


K : Coefficient de corrélation de température de résistance d'isolement
( 0,5 (40- Température d'enroulement pendant la mesure)/10 )
IR : Valeur de résistance d'isolement à température pendant la mesure (MΩ)
Par exemple:
Si la température du bobinage au moment de la mesure est de 20 ℃ et l'isolement mesuré
la valeur de résistance est de 3000 MΩ :

- 17-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

K = 0,5 (40-20)/10 = 0,5 20/10 = 0,5 2 = 0,25


Par conséquent, IR40(MΩ) = 0,25 x 3000 MΩ = 750 MΩ
Si la résistance d'isolement est mesurée à une valeur faible, il est nécessaire d'effectuer un séchage
avant mise en service pour garantir une résistance d'isolement appropriée sans aucun problème. S'il y
a est un radiateur, faites fonctionner le radiateur jusqu'à ce que la résistance d'isolement soit
constante pour sécher le moteur.
(2) PI : Indice de polarisation
L'indice de polarisation (PI) est généralement défini comme le rapport de la résistance d'isolement de
10 minutes à la résistance d'isolement de 1 minute à 40 ° C, et est un indicateur clé de l'état
hygroscopique de l'enroulement du moteur. Aucune compensation de température n'est requise.
Les critères sont les suivants.
Valeur IR à 10 min /
Classe d’isolation
Valeur IR à 1 min
Classe A 1.5
Classe B
Classe F 2.0
Classe H
Note) Si la valeur de résistance d'isolement est supérieure à 5000 MΩ pendant 1 minute à 40℃,
l'indice de polarisation (PI) peut être omis.
(3) Vérifiez la connexion du câble d'alimentation principal
(A) Le circuit de commande, le dispositif de protection contre les surcharges et la mise à la terre
du moteur doivent être conformes aux réglementations électriques en vigueur.
(B) Le moteur doit être mis à la terre, et l'enroulement et l'alimentation doivent être conformes aux
spécifications de la plaque signalétique. Si la tension et la fréquence de l'alimentation
électrique se situent dans la plage suivante, bien que le moteur fonctionne, il fonctionnera
différemment de la description sur la plaque signalétique :
-. Si la tension fluctue dans ±10 % des chiffres sur la plaque signalétique
-. Si la fréquence fluctue dans ±5% des chiffres sur la plaque signalétique
-. Si la fréquence fluctue dans ±5%, et en même temps, la tension fluctue dans ±10% des
chiffres sur la plaque signalétique
(4) Assurez-vous de vérifier que les divers capteurs ne sont pas endommagés ou que les bornes de
connexion ne sont pas desserrées pendant le transport. Lors de la connexion du câble provenant
des capteurs et du panneau, assurez-vous de vérifier le numéro de borne spécifié sur la fiche
technique afin que la connexion puisse être effectuée normalement.
(5) Avant de connecter le radiateur, appliquez la tension CC 500 V avant la connexion, et si la
valeur de résistance d'isolement est supérieure à 5 MΩ, il convient au fonctionnement, et si la
valeur de résistance d'isolement est anormale, il doit être remplacé par le radiateur de rechange.
Si vous n'avez pas de chauffage de rechange, vous pouvez vous procurer des pièces de rechange

- 18-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

en contactant notre service commercial.


(6) Pour le type à rotor bobiné, vérifiez que la surface de glissement de la bague collectrice est lisse
et propre et que la brosse et la bague collectrice sont en contact étroit l'une avec l’autre.

Le contact physique avec des tensions élevées ou des pièces rotatives du moteur peut entraîner la
mort ou des blessures graves. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’effectuer des travaux
d’installation, de maintenance ou de réparation.
 Ne pas toucher un connecteur électrique tant que vous ne vous êtes pas assuré que l’alimentation a été
coupée. Assurez-vous de couper le courant avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation.
 Reportez-vous aux codes du Manuel du Code national de l’électricité avant de mettre l'appareil sous tension.
Remarque

 Des fluctuations de tension excessives (±10 % ou plus) et des fluctuations de fréquence (±5 % ou
plus) de l'alimentation électrique appliquée au moteur peuvent entraîner un manque de couple
ou une surchauffe, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement pendant l'utilisation.
 Veuillez observer la tension nominale du radiateur et vérifier si le verrouillage avec l'alimentation
principale fonctionne. Une application de tension incorrecte peut raccourcir la durée de vie.

4 .2 Préparation à la mise en service


(1) Vérifiez si les boulons et les écrous sont desserrés, s'il y a de la saleté ou si un connecteur s'est
desserré pendant le stockage ou le transport.
(2) Faites passer la quantité appropriée d'huile ou de graisse par l'entrée d'huile ou le graisseur de
chaque pièce de roulement.

Remarque

 Veuillez utiliser la graisse spécifiée dans nos spécifications et plaque signalétique. Lorsqu'elle est
mélangée à d'autres types de graisse, la réaction chimique des différents types de graisse réduit
les performances de lubrification et la possibilité d'endommager les roulements et d'accidents est
élevée. S'il n'y a pas de graisse recommandée, veuillez utiliser la graisse de la même série (par ex.
série Lithium, série Diurea, etc.).

Tableau de compatibilité

- 19-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

- Rouge : Non mélangeable. Utiliser après avoir complètement éliminé les résidus à l'intérieur.
- Jaune : mélangeable, mais en infusion continue pour drainer la graisse existante.
- Vert : mélangeable
 En cas de système de lubrification forcée, sélectionnez un orifice approprié pour maintenir un
niveau d’huile approprié.
 Veuillez observer le niveau d’huile comme indiqué ci-dessous.

Maximum
(moitié de la jauge
de niveau d'huile)

Dans l'arrêt du moteur, Minimum


remplissez d'huile 2 à 3 mm
en dessous de la ligne (un quart de la
médiane de la jauge de jauge de niveau
niveau d'huile jauge de
niveau d’huile d'huile)

 Pour l'huile lubrifiante appliquée sur les paliers lisses, veuillez utiliser le lubrifiant de la plaque
signalétique annexé à notre produit ou de la fiche technique soumise par notre société. S'il n'y a
pas de lubrifiant, veuillez vous référer au tableau suivant et le remplacer. De plus, lors du
remplissage d'huile, faites le plein de lubrifiant jusqu'à 1/2 ou 1/3 de la jauge de niveau d'huile.
-Tableau équivalent – Huile minérale

Fabricant ISO VG 22 ISO VG 32 ISO VG 46 ISO VG 68 ISO VG 100

DTE Oil Heavy


Mobil Velocite #10 DTE Oil Light DTE Oil Medium DTE Oil Heavy
Medium

SHELL Tellus S2 MX 22 Turbo Oil T 32 Turbo Oil T 46 Turbo Oil T 68 Turbo Oil T 100

Hyspin Spindle Oil


Castrol Perfecto T 32 Perfecto T 46 Perfecto T 68 Perfecto T 100
22

Chevron Rando HDZ 22 Regal R&O 32 Regal R&O 46 Regal R&O 68 Regal R&O 100

TOTAL AZOLLA ZS 22 PRESLIA 32 PRESLIA 46 PRESLIA 68 PRESLIA 100

- Tableau équivalent –Huile synthétique


Fabricant ISO VG 22 ISO VG 32 ISO VG 46 ISO VG 68 ISO VG 100
Mobil Non attribué Mobil SHC 624 Mobil SHC 625 Mobil SHC 626 Mobil SHC 627

SHELL Non attribué Corena S4 R 32 (*) Corena S4 R 46 (*) Corena S4 R 68 (*) Morlina S4 B 100

Castrol Non attribué Alphasyn T 32 Alphasyn T 46 Alphasyn T 68 Alphasyn T 100

- 20-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Chevron Non attribué Cetus HiPerSYN Oil Cetus HiPerSYN Oil Cetus HiPerSYN Oil Cetus HiPerSYN Oil
32 46 68 100
TOTAL Non attribué DACNIS SH 32 DACNIS SH 46 DACNIS SH 68 DACNIS SH 100

 Si l'huile est sur-injectée, cela peut provoquer une fuite d'huile, alors assurez-vous d'observer le
niveau d'huile de la jauge de niveau d'huile.
 Lors du stockage du moteur après l'installation et avant la mise en service, faites changer
l'ancienne graisse ou l'huile.
(3) Vérifiez l'alignement de l'arbre du moteur.
(4) Vérifiez les points suivants avant le test d’essai :
(A) Le rotor tourne-t-il doucement ?
(B) Est-il suffisamment lubrifié ?
(C) Y a-t-il des boulons manquants ?
(D) Y a-t-il une quantité suffisante de liquide de refroidissement ?
(E) Les machines et les dispositifs de protection fonctionnent-ils correctement ?
(F) La résistance d'isolement, y compris le plomb, est-elle supérieure à la norme ?
(G) L'arrêt d'urgence du moteur fonctionne-t-il ?
(H) Le système de contact est-il établi ?
(I) Y a-t-il suffisamment de personnes pour faire fonctionner le moteur ? (Nombre d'employés et
leurs capacités)
(J) La tension est-elle appropriée ?
(K) Le résultat du test d’essai passé a-t-il été vérifié ?
Vous pouvez faire fonctionner le moteur si chaque élément de la liste ci-dessus a été coché.
.

4.3 Attention lors de la mise en service


(1) Exécution d'une opération d'essai à vide (avant de connecter un dispositif de charge)
(A) Lors de la première mise sous tension, vérifiez le sens de rotation en conduisant pendant environ 1
à 2 secondes. Si le sens de rotation est normal, coupez l'alimentation et attendez que l'arbre s'arrête
complètement.
(B) Ensuite, vérifiez l'état de rotation, le bruit anormal et l'état de lubrification pendant la rotation sans
charge. Si la lubrification forcée est utilisée, le moteur doit être démarré après le démarrage de la pompe
d'alimentation en huile. Si la méthode de refroidissement est de type refroidi par eau, il est nécessaire de
démarrer le moteur après avoir démarré la pompe d'alimentation en eau de refroidissement.
(C) Mesurer la température et les vibrations du roulement pendant plus de 2 heures et assurez-vous
de l'enregistrer (il peut être utilisé comme valeur initiale en révision.)
(D) Les normes de température des roulements et des enroulements sont les suivantes et ne doivent
pas dépasser les suivantes.
(E) Points de contrôle pour le test d’essai :

- 21-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

- Le rotor tourne-t-il correctement ?


- Y a-t-il un bruit étrange ou irrégulier ?
- Y a-t-il une odeur étrange ?
- La durée et le courant de fonctionnement sont-ils appropriés ?
- Le palier lisse tourne-t-il au centre magnétique ?
- Le palier lisse assure-t-il une bonne rotation de graissage ?
- La pression d'huile de la pompe de pression d'huile en bout d'arbre est-elle appropriée ?
- Y a-t-il un problème en bout d'arbre ? (Bruit étrange, surchauffe, odeur étrange, etc.)
- Les dispositifs d'inhalation/épuisement fonctionnent-ils comme d'habitude ?
- Les vibrations sont-elles dans la valeur contrôlée ?
- Y a-t-il un problème dans le système ?
- Le moteur fonctionne-t-il normalement par rapport à d'autres caractéristiques de fonctionnement ?
Si l'un des points de contrôle ci-dessus n'est pas satisfaisant, corrigez le problème, vérifiez l'état et
démarrez l'opération.
(F) Norme de vibration pour un seul fonctionnement du moteur (Norme associée : IEC 60034-
14)

< Limite de l'amplitude de vibration maximale en déplacement, vitesse,


et l'accélération (rms) pour la hauteur d'arbre H>
Grade Hauteur de
56mm ≤ H ≤ 132mm 132mm ≤ H ≤ 280mm H > 280mm
de l’arbre
vibrati Disp. Puits. Acc. Disp. Puits. Acc Disp. Puits. Acc.
Montage
on μm mm/s m/s2 μm mm/s m/s2 μm mm/s m/s2
Suspension
25 1.6 2.5 35 2.2 3.5 45 2.8 4.4
libre
A
Rigide 21 1.3 2.0 29 1.8 2.8 37 2.3 3.6
Suspension
11 0.7 1.1 18 1.1 1.7 29 1.8 2.8
libre
B
Rigide - 14 0.9 1.4 24 1.5 2.4
- La catégorie « A » s’applique aux machines sans exigences particulières en matière de vibrations.
- La catégorie « B » s’applique aux machines ayant des exigences particulières. Le montage rigide n’est
pas considéré comme acceptable pour les machines dont la hauteur d’arbre est inférieure à 132 mm.
- Les fréquences d’interface déplacement/vitesse et vitesse/accélération sont respectivement de 10 Hz
et 250 Hz.
< Limite pour la vibration maximale de l’arbre (peak-peak) >
Plage de
Niveau de Déplacement relatif
vitesse
vibration maximal de l’arbre(μm)
(tr/min)
>1800 65
A
≤1800 90
>1800 50
B
≤1800 65
※ Critères de vibration condition de charge (critères associés : ISO 10816 – 3)

- 22-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Moteur d’une puissance nominale supérieure à 300 kW et inférieure à 50000 kW (hauteur de


l’arbre ≥ 315 mm)
Classe de Limite de Déplacement R.M.S
Vitesse R.M.S (mm/s)
support zone (μm)
A/B 29 2.3
Rigide B/C 57 4.5
C/D 90 7.1
A/B 45 3.5
Souple B/C 90 7.1
C/D 140 11.0
Note 1) Zones d’évaluation
- Zone A : Vibration du moteur nouvellement installé
- Zone B: Permet un fonctionnement à long terme sans limitation
- Zone C : Utilisable pendant une période limitée
- Zone D : Vibration pouvant endommager le moteur
Note 2) Point de contrôle des vibrations

(G) Observez la température des roulements après le démarrage du moteur. Si la vitesse de montée
en température est trop élevée ou si le bruit de vibration est excessif, arrêtez immédiatement le moteur
et vérifiez la cause en vous référant aux « Problèmes de moteur et contre-mesures ».
(H) Dans le cas des paliers lisses, une légère fluctuation dans la direction horizontale peut se produire
en raison de la force magnétique et de la différence de pression de l'air interne dans le centre
magnétique, et si la plage admissible se situe dans les 20 % du jeu axial total, cela peut être jugé
normal (spécification associée - API541 Clause 2.4.9.1).
Exemple) Si le jeu axial total est de 13 mm (± 6,5 mm), plage admissible de mouvement axial :
13 mm x 0,2 = 2,6 mm (± 1,3 mm)
(H) Les critères de température de roulement et d'enroulement en condition de charge sont les
suivants et ne doivent pas être dépassés.
POINT D’ALARME POINT DE DÉ CLENCHEMENT
élévation de élévation de élévation de élévation de Remarque
température de température de température de température de
classe B classe F classe B classe F
Température Température
130°C 155°C 140°C 160°C
d’enroulement. ambiante incluse.

- 23-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Température du
95°C 105°C
roulement.
Cependant, selon le type de lubrifiant pour roulements, elle peut être augmenté.
(2) Mise en service en charge
(A) Commencez par la charge minimale après avoir connecté le dispositif de charge. S'il n'y a pas
d'anomalie dans le courant de démarrage, l'heure de démarrage et la tension, augmentez
progressivement la charge et testez.
(B) Assurez-vous d'enregistrer la température du roulement, les vibrations et le courant à des
intervalles de 30 minutes tout en fonctionnant pendant plus de 2 heures.

4.4 Fin de la mise en service


Vous pouvez continuer à fonctionner lorsque le moteur ne génère aucun bruit anormal ou une vibration
excessive après une rotation normale, et arrêter le moteur si la température de l' enroulement et la
température de palier se situent dans la plage de température spécifiée (critères de saturation de
température: lever ou de changement Pas à 1 ℃ /30 minutes)

4.5 Attentions après le test de fonctionnement


Des tests répétés peuvent entraîner une surchauffe et endommager le moteur. Si vous devez répéter le
test d’essai, le moteur doit être éteint pendant un laps de temps suffisant entre ces opérations d’essai afin
d'éviter une surchauffe.

Remarque

 Si un moteur normal à fonctionnement continu (S1) est utilisé en continu dans des
conditions de fonctionnement nominales répétées (S3 ou supérieur), le moteur électrique,
un choc mécanique ou thermique peut raccourcir la durée de vie du moteur et provoquer un
grillage. À titre indicatif, le nombre maximum de démarrages dans une application typique
est de 1000 démarrages par an (dans les 3 fois par jour) , le fonctionnement recommandé est
de 2 à froid et 1 à chaud, et suivez le nombre de démarrages et le temps spécifiés dans les
spécifications . En cas de démarrages fréquents, veuillez contacter notre service technique pour
une consultation.
 Lors de démarrage avec la charge dépassant le moment d'inertie admissible du moteur standard,
cela peut provoquer un choc électrique sur le moteur car le temps de démarrage s'allonge, ce qui
peut réduire la durée de vie du moteur. En cas de dépassement du moment d'inertie admissible,
veuillez contacter notre service technique.
 La méthode de démarrage du moteur doit être correctement sélectionnée en fonction des
caractéristiques de charge. Selon le choix de la méthode de démarrage, le couple peut être
insuffisant pour le démarrage.

- 24-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

 Lorsque la graisse est excessivement remplie pendant le fonctionnement, la température et les


vibrations des roulements peuvent augmenter temporairement, mais peuvent se stabiliser après un
certain temps, veuillez donc noter qu'il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du moteur.

5. Conformité et point de contrô le pendant l'exploitation commerciale


5.1 Roulement
(1) Veuillez vérifier la température du roulement tous les jours et enregistrer ce dernier.
(2) En cas de bruit anormal ou de vibrations excessives, arrêtez le moteur et vérifiez l'état des
roulements. Pour toute question technique, veuillez contacter notre service technique.
(3) Type de roulement
(A) Veuillez respecter le cycle indiqué sur la plaque signalétique lors du remplissage de la graisse.
(B) Lors de l'utilisation d'un injecteur de graisse automatique, veuillez régler le plus près possible du
cycle et de la quantité d'injection spécifiés sur la plaque signalétique. S'il est injecté, il est très
susceptible d'être brûlé en raison de la surchauffe des roulements.
(C) Pour le roulement de la série 73, suivez les normes du roulement.
(D) Calculez le cycle d'alimentation en graisse d'un moteur extérieur à 1/1.2 fois le cycle standard.
(E) Si différents cycles d'alimentation sont définis pour le même moteur, le cycle le plus court doit être
appliqué.
(F) Les valeurs sont basées sur la température ambiante de 40℃, et la norme pour un type extérieur
est appliquée si la température ambiante est de 40℃∼50℃.
(G) Si la température ambiante est de 50 ℃ ou plus, le cycle d'alimentation est réduite de moitié à
chaque 15 ℃.
(H) Température de fonctionnement du roulement.
Pour graisse universelle : 40°C≤T≤120°C, Pour graisse résistante à la chaleur : 40°C≤T≤140°C
(I) Pour le cycle d'injection de graisse et la quantité d'injection pour chaque roulement, veuillez vous
référer à "12. Cycle d'injection de graisse et quantité par taille de roulement".
(J) Les roulements à billes et à rouleaux ont des bruits uniques (bruit de course, bruit de clic) du
roulement lui-même. Ceci est considéré comme un son normal, et les bruits qui sont problématiques
en termes de performances sont le bruit de la cage, le bruit de crissement, le bruit de défaut et le bruit
de contamination.
- Son normal (bruit de course)
Un son continu (bruit de soufflage, va « -shh ») est émis lorsque les billes roulent sur la bague
intérieure et la bague extérieure, quel que soit le régime.
- Son normal (son de chute ou bruit de clic)
Un bruit de chute est généré dans le roulement à billes horizontal lorsque les billes tombées du
roulement entrent en contact avec le dispositif de retenue et la bague intérieure. Ce son se fait
entendre lorsque le régime diminue lorsque le moteur s'arrête de fonctionner. Un son fort peut

- 25-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

être généré lorsque le roulement tourne au ralenti avant de s'arrêter, mais cela n'indique pas
un problème.
- Son de retenue (bruit de cage)
Ce son métallique irrégulier est généré lorsque le dispositif de retenue, les billes, la bague
intérieure et la bague extérieure entrent simultanément en contact les uns avec les autres, quel
que soit le régime. On l'entend souvent d'un roulement avec un grand écart pour les machines
à grande vitesse.
Ce bruit (bruit de cliquetis, va '-jrrr') peut être réduit ou éliminé avec l'application de graisse. Si
le bruit du dispositif de retenue augmente à nouveau, vous devez vérifier le roulement
(attendez-vous à un dispositif de retenue usé). Ce son peut ne pas disparaître complètement.
- Grincement (crissement)
Le bruit de grincement est souvent entendu d'un roulement à rouleaux en raison d'un
fonctionnement irrégulier et en relation avec l'état de la graisse et l'écartement. Vous pouvez
trouver un roulement préventif qui réduira ce bruit, mais il n'est pas parfait. À moins que le son
ne soit accompagné de vibrations, le roulement n'a aucun problème. Normalement, ce son
(Grr-sound) disparaît au fur et à mesure que la graisse est alimentée. Dans ce cas, le
roulement peut être considéré comme normal. Comme le son de chute, il grandit souvent
lorsqu'il tourne au ralenti avec le support.
- Son de grattage (bruit de défaut)
Ce son est généré proportionnellement au régime lorsque la bague extérieure/intérieure ou
une balle est rayée ou fissurée. Ce son est normalement accompagné d'une vibration, mais
peut être facilement détecté car le cycle s'allonge avant que le roulement ne soit arrêté. Vous
pouvez trouver une égratignure en tournant lentement le rotor avec votre main.
- Son de substance étrangère (bruit de contamination)
Ce son est généré par une substance étrangère entrant à l'intérieur du roulement. Il a un cycle
et un volume irréguliers. Si vous laissez le roulement tel quel sans enlever la substance
étrangère, cela peut rayer le roulement.
Ce son (Pjj-son) est souvent entendu lorsque le roulement est assemblé dans un endroit sale.
Remarque
 Une injection ou un remplacement excessif de graisse peut endommager les roulements et les
moteurs électriques. Veillez également à ne pas ajouter de contaminants à la graisse et à l'huile lors du
remplissage de graisse ou d'huile
 Utilisez la graisse spécifiée. Une mauvaise application de graisse peut raccourcir la durée de vie
des roulements et entraîner un grillage.
(4) palier lisse et palier de type lubrification à l'huile
(A) Suivez toujours le cycle de changement d'huile.
(B) Prélevez des échantillons d'huile pour vérifier périodiquement la décoloration de l'huile et analysez-
les pour l'analyse des composants et la viscosité.

- 26-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Remarque

 L'huile ne doit pas être renouvelée pendant le fonctionnement. Cela peut provoquer des fuites et
une augmentation de la température en raison d'un remplissage excessif.
 La période de vidange d'huile est spécifiée sur la plaque signalétique et la fiche technique, mais s'il
n'y a pas de telles informations, veuillez changer l'huile toutes les 4000 heures (environ 6 mois)
pour un fonctionnement intermittent et 3000 heures (environ 4,5 mois) pour un fonctionnement
continu.
 Les paliers lisses sont divisés en plusieurs types en fonction du type de moteur, reportez-vous
donc à « 12. Diagramme de structure des paliers » et contactez le service technique pour plus de
détails.

5.2 Contrô le des vibrations


(1) Veuillez vérifier les vibrations quotidiennement et conserver des enregistrements.
(2) En cas de vibration irrégulière ou excessive, arrêtez le moteur et vérifiez l'état du roulement et de
l'alignement. Pour toute question technique, veuillez contacter notre service technique. Si possible,
obtenez et envoyez-nous ensemble les données d'analyse de fréquence de vibration.

5.3 Caisson de ventilation (avec refroidisseur à eau) et filtre


(1) Vérifier périodiquement le débit d'air de la boîte de ventilation refroidie par air. Si une sonde de
température est fixée côté aspiration et côté refoulement, contrôler régulièrement le système pour arrêter
le moteur et vérifier l'état du caisson de ventilation et du ventilateur en cas de brusque écart de
température.
(2) Si le caisson de ventilation est équipé d'un filtre, il faut le nettoyer périodiquement en réglant lui-
même le cycle de contrôle. Si le filtre est obstrué par des corps étrangers, une diminution du débit d'air de
refroidissement peut provoquer une élévation de la température du moteur et du roulement. En particulier
pour les moteurs installés à l'extérieur ou dans des endroits poussiéreux, veuillez raccourcir la période
d'inspection pour le fonctionnement. Si un manomètre différentiel est fixé au filtre, vérifiez toujours le
changement de pression pour vérifier si le filtre est bouché. En cas de refroidisseur d'eau, veuillez retirer
l'eau de refroidissement lorsque le moteur est à l'arrêt. S'il n'est pas retiré, le refroidisseur peut être
endommagé par le gel.

Remarque
 Ne pas changer ou nettoyer le filtre pendant le fonctionnement. Lorsque le filtre est retiré, il existe
une forte possibilité que des substances étrangères soient aspirées dans le moteur car l'air
extérieur pénètre soudainement dans le moteur.
(3) Dans le cas d'un refroidisseur à eau, vérifiez s'il y a une fuite et faites fonctionner le capteur de fuite
pour vous assurer qu'il est sous contrôle constant. De plus, s'il y a de l'eau dans le bac à eau, il peut être
rempli d'eau en raison de la condensation de rosée, alors vérifiez l’indicateur de niveau et s'il est rempli

- 27-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

d'eau, vidangez l'eau à l'aide du bouchon de vidange. En cas de fonctionnement en continu sans
décharge, le capteur de fuite peut fonctionner et le moteur peut s'arrêter anormalement.

5.3 Contrôle de la température d’enroulement


(1) Veuillez vérifier la température d’enroulement tous les jours avec des enregistrements.
(2) É tant donné que la température du bobinage varie avec la charge, il est nécessaire d'enregistrer/gérer
la corrélation de la température avec la charge. Aussi, si la température chasse, arrêter le moteur et
vérifier le branchement du câble au bornier dans la boîte à bornes auxiliaire. Déterminez également la
résistance de la borne lorsqu'elle s'arrête en mesurant et en comparant la résistance de la borne avec le
tableau suivant.

Remarque
 Séparer le câble connecté au panneau de la boîte à bornes auxiliaire avec le câble d'alimentation
ou assurer une distance de séparation suffisante. Cela peut provoquer une chasse ou un
dysfonctionnement dû au bruit.

- 28-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

6. Entretien et inspection
Vous devez observer le fonctionnement et l’état du moteur tous les jours et vérifier ce qui suit
conformément au plan d’inspection de routine :
◇ Propreté ◇ Isolation et enroulement
◇ Lubrification et roulement ◇ Vibration

6.1 Nettoyage
Il est important de garder le moteur propre pour éviter tout problème. Assurez-vous de garder la machine
et les pièces environnantes propres de la poussière, de l'huile et d'autres substances qui peuvent entrer
par les composants de ventilation ou peuvent être produites pendant le fonctionnement.

Remarque

 Gardez les surfaces externes du moteur exemptes de poussière, d'huile, de graisse, etc. Vérifiez
que les passages de ventilation ne sont pas obstrués. Une mauvaise ventilation peut provoquer un
incendie ou une surchauffe.

6.2 Humidité
Ouvrez le bouchon de vidange et retirez périodiquement l'eau condensée. Faites toujours fonctionner le
radiateur si le moteur n'est pas utilisé pendant une période prolongée.

6.3 Maintenance de l'enroulement du stator


(1) La capacité d'isolation de l'enroulement se détériore en raison des contraintes électriques,
mécaniques et environnementales au fil du temps.
Une couche isolante qui s'est détériorée peut facilement absorber l'humidité, et cette situation
devient évidente lorsque de la poussière s'accumule sur la surface. Une résistance d'isolation
affaiblie ou un courant de fuite peut provoquer un cheminement et même endommager la couche
d'isolation. Pour éviter de tels accidents, vérifiez le niveau de poussière et d'humidité de l'isolateur et
prenez les mesures appropriées par le biais d'un diagnostic de routine.
(2) Pour la résistance d'isolement avec la terre, mesurer périodiquement la résistance d'isolement entre la
borne du moteur et la terre.
Vérifiez la résistance d'isolement avant de redémarrer le moteur, car un moteur absorbe facilement
l'humidité lorsqu'il ne fonctionne pas. Veillez à remplacer les couches d'isolation pour assurer une
résistance adéquate.
(3) L'amplitude de la valeur de la résistance d'isolement ne doit pas être inférieure à la valeur spécifiée
dans « 4.1 (1) Inspection de la résistance d'isolement » et l'étendue du changement doit être contrôlée
de sorte qu'elle ne soit pas significativement inférieure à la valeur de mesure précédente.

- 29-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

(4) Vérifiez la présence de poussière, d'huile, de poussière de carbone et de sel lors de l'inspection de la
résistance d'isolation de surface. Si vous constatez des dommages, mesurez la résistance d'isolement
de la surface d'enroulement.
(5) Vérifier la résistance d'isolement notamment sur la partie poussiéreuse du bobinage au pas d'environ
10-15 mm. Si la résistance d'isolement à la terre ou la résistance d'isolement de surface est en dehors
de la norme contrôlée, veuillez nettoyer, sécher, peindre et appliquer du vernis. Même si la résistance
d'isolement est conforme à la norme contrôlée, si des dommages sont constatés lors de l'inspection,
nettoyez la surface de l'enroulement avec un souffleur d'air ou un chiffon sec.
(6) Si une trace est détectée sur la surface d'enroulement et que la résistance d'isolement s'est
détériorée même après avoir pris les mesures appropriées, veuillez contacter Hyosung pour obtenir
l'avis d'un expert. L'enroulement isolé doit être maintenu propre contre la poussière, l'huile, la
poussière métallique ou toute autre saleté.
Maintenir la propreté avec les méthodes suivantes :
(A) Aspirateur
Aspirez la poussière ou la saleté, de préférence en utilisant un aspirateur à air comprimé. Un
aspirateur à air comprimé aspire la poussière et la saleté sans endommager l'isolation ou
d'autres pièces.
(B) Nettoyage à l'air comprimé
L'utilisation d'air comprimé est pratique pour éliminer la poussière et la saleté dans les zones
difficiles d'accès, telles que le conduit d'air ou entre les enroulements. Utilisez de l'air sec et
assurez-vous que la pression d'air n'est pas trop élevée.
(C) Nettoyage avec des solvants
L'huile et la graisse peuvent provoquer la détérioration de l'isolation et permettre à la poussière
de s'accumuler, tout en obstruant une bonne ventilation ; il doit être essuyé avec un
chiffon. Soyez prudent lorsque vous utilisez un solvant, car il a un point d'inflammation bas et il
est dangereux pour le corps humain. Si le bobinage a été déplacé ou que le vernis s'est
détérioré, vous devez appliquer à nouveau du vernis.
(7) Lorsque le tapotement de la cale insérée dans la fente du stator émet un son sourd, il est
recommandé de faire remplacer la cale ou de traiter le vernis. Veuillez prendre garde de ne pas taper
avec une force excessive et/ou d'utiliser des objets avec une pointe acérée ou un bord pointu pour
taper, car cela pourrait endommager la cale.
(8) Le fil conducteur de la connexion du stator à la boîte à bornes doit être inspecté pour détecter tout
dommage causé par le durcissement ou la détérioration de la gaine isolante, et remplacé s'il est
endommagé. Pour toute demande technique de remplacement, veuillez contacter notre service
technique.

- 30-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

6.4 Entretien de la barre du rotor


La barre de rotor et l'anneau d'extrémité du rotor d'un moteur à induction 3-p à cage d'écureuil sont
soumis à des contraintes thermiques causées par l'augmentation de la température pendant le
fonctionnement, la force électromagnétique causée par le flux et le courant magnétiques et la force
centrifuge causée par la rotation. Par conséquent, un écart se produit entre la barre de rotor et la fente, et
à mesure que cet écart s'élargit, il génère une tonalité électronique à partir de la barre de rotor vibrante
ou coupe la barre de rotor. Par conséquent, si un changement ou un desserrement de la barre de rotor
est détecté lors d'une inspection de routine, vous devez injecter de la résine époxy à travers la fente pour
éviter les vibrations et le mouvement de la barre de rotor. Contactez la division technique de Hyosung
pour plus de détails sur les méthodes de maintenance. Lors de l'inspection, le rotor doit être retiré et
chaque partie de la barre de rotor doit être inspectée. De plus, mesurez le faux-rond de l'arbre pendant la
maintenance et corrigez-le s'il est de 0,05 mm ou plus (2P est géré à moins de 0,02 mm).

6.5 Relubrification
Des quantités excessives d'huile ou de graisse provoquent des fuites et une surchauffe des
roulements. Par conséquent, il est important de maintenir un niveau d'huile adéquat. Le lubrifiant protège
également les roulements de l'eau, de l'huile et de la rouille. Assurez-vous de garder les entrées propres
et assurez-vous que le lubrifiant ne ramasse aucune saleté.
Lors de l'utilisation d'un doseur haute pression, veillez à ne pas insérer une quantité excessive de
lubrifiant. Le roulement à billes est expédié de l'usine avec une quantité suffisante de graisse antirouille,
qui devrait durer un certain temps.
(1) Comment appliquer de l'huile et de la graisse
(A) Arrêtez le moteur et refroidissez-le suffisamment.
(B) Nettoyer la partie lubrifiée.
(C) Retirez l'huile et la graisse durcies des entrées de lubrification.
(D) Alimentez lentement la graisse en actionnant le distributeur d'huile comprimée.
(E) Faites tourner le moteur au ralenti pendant environ 10 minutes afin que l'excès de graisse
s'écoule complètement.
(F) Si le moteur a un long tuyau de graissage, nettoyez soigneusement le tuyau avant de le lubrifier.
(G) S'il est nécessaire de verser de l'huile pendant le fonctionnement, veillez à ne pas en verser une
quantité excessive. Faites tourner le moteur au ralenti pendant environ 10 minutes avec le
bouchon de graissage ouvert (uniquement applicable pour la graisse utilisant le moteur).
(2) Pour le type de palier lisse, reportez-vous à « (4) Palie lisse et palier de type à lubrification à l'huile »
de « 5.1 Palier ».
Remarque

 Une lubrification excessive ou insuffisante peut endommager les roulements et le moteur. Assurez-
vous qu'il n'y a aucun contaminant contenu dans le lubrifiant.

- 31-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

 Utilisez la graisse et l'huile désignées. Les lubrifiants non autorisés peuvent réduire la durée de vie
des roulements et causer des dommages dus à une surchauffe.
 Ne pas remplir d'huile ou de graisse endommagera le roulement et le moteur. Assurez-vous de
faire correspondre le niveau d'huile car il y a une possibilité de fuite d'huile en cas de trop-
plein. Assurez-vous également que les contaminants ne pénètrent pas à l'intérieur lors du
remplissage d'huile.
 Si la contamination est importante ou si la température est anormale, il est recommandé d'ouvrir le
boîtier de roulement tous les 6 mois à 1 an et de vérifier l'état du boîtier et de la graisse.
 Si la graisse se détériore ou devient sale, nettoyez la zone du boîtier de roulement et remplacez la
graisse.

6.6 Révision du moteur


(1) A vérifier avant démontage
(A) Champs du travail (À quel point l'inspection sera-t-elle effectuée ?)
(B) Processus (Date possible pour la révision, date estimée du test de fonctionnement, utilisation de
machinerie lourde, y compris les grues)
(C) Nombre de travailleurs (placement de personnel qualifié)
(D) Lieu de travail et dessins (à faire dans un endroit avec un bon environnement ambiant)
(E) Questions et fonctionnalités douteuses
(F) Outillage (outillage générique et outillage spécial) & Pièces détachées
(G) Lubrifiants
(H) Mesures contre la pluie et l'humidité
(I) Séparation du système de tuyauterie pour les liquides de refroidissement et les lubrifiants
(J) Approvisionner l'alimentation (alimentation principale, alimentation de chauffage)
(K) Démonter les composants
(L) Diverses normes et données d'inspection antérieures
(2) Procédures de démontage et de montage
La procédure suivante décrit la procédure générale de travail. Chaque processus doit être effectué
de manière approfondie et essayer de garantir la sécurité et de protéger les appareils. Lors de la révision
de deux ou plusieurs moteurs du même type, les boîtes de pièces doivent être distinguées pour éviter
que les pièces ne se mélangent. Lors de l'enregistrement de toutes les mesures, si un problème est
détecté par rapport à la valeur de contrôle, veuillez contacter la division technique de
Hyosung. (Reportez-vous à "10. Schéma de structure standard et 12. Schéma de montage standard"
pour le démontage et le montage selon les principaux types.)
(A) Tirez le câble d'alimentation
(B) Mesurer la résistance d'isolement et la résistance d'enroulement
(C) Centrage (Centrer l'arbre moteur et l'arbre de charge sur la base)

- 32-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

(D) Se déplacer sur le lieu de travail


(E) Retirez l’accouplement et le couvercle du ventilateur externe
(F) Retirer le ventilateur externe
(G) Mesurer l'entrefer et la concentricité de l'arbre
(H) Retirez les supports et les pièces de roulement
(I) Sortez le rotor
(J) Vérifiez chaque partie
Attention
 Portez un équipement de protection approprié lorsque vous effectuez des travaux d’installation,
d’entretien ou de réparation. Les pièces de moteur peuvent causer des blessures.
Remarque
 Ne pas réparer ou modifier le moteur à votre propre discrétion. Cela peut réduire la durée de vie du
moteur ou provoquer un accident.

6.7 Traitement des déchets


Les déchets du moteur doivent être traités comme des déchets industriels généraux. Laisser des pièces
à l’extérieur ou ne pas les manipuler comme déchets industriels peut causer de la pollution.

7. Inspection et Maintenance régulières


7.1 consigne générale pour l'inspection périodique
L'inspection périodique consiste à retirer le rotor et à vérifier chaque pièce et l'inspection doit
être effectuée au moins tous les deux ans après la mise en service. Cependant, la charge d'inertie
moyenne (le temps de démarrage de 10 secondes ou plus) doit être vérifiée tous les 1,5 ans après la
mise en service. De plus, s'il est stocké pendant 3 ans après l'installation, il doit être inspecté
périodiquement avant utilisation.

7.2 Critères d’inspection des moteurs à induction


A : ○ marque l’inspection de routine, B : ● marque l’inspection hebdomadaire,
C : △ marque l’inspection mensuelle D : ▲ marque l’inspection de routine (doit être effectuée tous les
1,5 à 2 ans selon l’environnement)
Catégorie
Article d’inspection Contenu de
Pièces
inspect l’inspection ou Comment inspecter Critères de jugement
d’inspection
é A B C D zone d’inspection

1. Vérifiez l'état du débit avec le Le niveau d'huile doit se situer dans la ligne
Roulement compteur de niveau d'huile, le indicatrice de la jauge de niveau d'huile. (Le critère
○ △ ▲ Débit débitmètre et l’indicateur de pour le niveau d'huile est pendant l'arrêt)
Rempli niveau
ssage Mesuré à l'aide d'un compteur Dans ±20% de la pression spécifiée.
d’huile hydraulique fixé à l'entrée Généralement 0,8 à 2 kg/cm 2
○ △ ▲ Pression d’huile d'alimentation en graisse de
roulement ou au lubrificateur.

- 33-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Rotation de Vérifier avec un indicateur de Vérifiez si du bruit est généré pendant la rotation
○ ● niveau en raison d'une déviation ou d'étapes
l’anneau d’huile
Enquêter sur la diminution du Enquêter sur les fuites du refroidisseur ou de la
Fluctuation du débit d'ici 1 semaine. tuyauterie. S'il y a des sédiments au fond du
débit et La présence de sédiments au réservoir et que l'huile brunit, remplacez-la par une
○ ● △ ▲
détérioration du fond du réservoir, la décoloration nouvelle.
réservoir de l'huile

Vérifiez la date du dernier Fourniture basée sur la période et le montant


△ ▲ Graisse remplissage d'huile, la quantité indiqués sur la plaque signalétique
d'alimentation, la plaque
signalétique
Regardez-le dans les yeux ou S'il est taché, essuyez-le et examinez
Arbre touchez-le à la main. Vérifiez l'état. Prendre des mesures en cas de
Partie du capuchon également l'intérieur de la bague condensation ou de chute et d'accumulation au
de roulement collectrice et du corps. Le joint fond.
Fuite
d’huile
○ △ ▲ Joint de tuyauterie d'huile est vérifié par l'usure et la Remplacer le joint d'huile usé.
Joint d’étanchéité à mesure du diamètre intérieur
l'
Joint

Vérifier les indications sur le La température doit être inférieure à 95°C, y


thermomètre (normal, anormal) compris la température ambiante.
Tempér S'il n'y a pas de thermomètre,
○ △ ▲ Thermomètre jugez au toucher
ature

Mesurez l'œil, le toucher et la Ne laissez pas l'arbre toucher le côté POUSSÉ E


plage de balancement sur une du MÉ TAL en raison d'un balancement ou faire un
échelle (veillez à ne pas toucher bruit fort ou frapper fort sur le côté poussé pour
Secousse de le corps en rotation) surchauffer. OK si à ± 1 mm
Jeu
axial
○ △ ▲ l’arbre dans la Vérifier la coïncidence entre le (S'applique à ceux avec un guide d'auto-centrage)
direction axiale guide d'auto-centrage fixé sur le
côté fixe du roulement et
l'indicateur d'arbre.

Diagnostiquer avec le toucher ou Ne touchez pas la partie fixe et la partie


la tige d'écoute tournante. Les roulements avec un bruit anormal
Bruit ○ △ ▲ Bruit inhabituel ne doivent pas être utilisés.

Catégorie
Article d’inspection Contenu de
Pièces
inspect l’inspection ou Comment inspecter Critères de jugement
d’inspection
é A B C D zone d’inspection

1.Roulement Niveau de Diagnostiqué au toucher, et Si une vibration ou un son anormal autre que
vibrations. lorsque les vibrations sont d'habitude est détecté, il est nécessaire d'en
Vibratio excessives, mesurez-les avec identifier la cause.
n
○ △ ▲ Changement de
niveau de une jauge de vibration.
vibration.
Vérifiez le port de drainage pour Si le débit est faible ou si la température de
Pression d'eau de voir si la quantité désignée vidange est plus élevée que d'habitude, vérifiez le
Eau de refroidissement. coule. liquide de refroidissement car il y a un risque de
refroidi Température Enquêter sur la température de manque d'eau.
sseme △ ▲
d'égouttage drainage.
nt La température de
l'eau

Vérifiez visuellement l'état de Si la rotation n'est pas fluide, il y a un risque de


Condition de rotation de la bague d'huile dommages, alors démontez-le et inspectez-le
Anneau quotidiennement et vérifiez si la immédiatement, puis corrigez ou remplacez la
○ ▲ rotation de la
d’huile bague d'huile est endommagée pièce endommagée.
bague d'huile
lors du démontage et de
l'inspection.

- 34-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Vérification visuelle Démontez le métal du roulement une fois par


Jauge d'épaisseur. an. Si l'écart métallique est supérieur à deux fois la
Fil souple valeur de conception, un remplacement par des
É pluchage, fissure pièces de rechange est nécessaire.
Métal ▲ Usure du métal Faites particulièrement attention à l'usure
É CART Métallique unilatérale, recherchez la cause et prenez des
mesures.

Vérification visuelle S'il y a une rayure qui peut être détectée par le
Toucher à la main bout des ongles, elle peut être corrigée par
Dommage/perte, tournage, meulage ou polissage. Veuillez
rayure contacter le FABRICANT si vous avez des
Axe ▲
(Section du journal inquiétudes concernant la corrosion électrolytique.
de l'Axe)

Confirmation de la tolérance et En cas d'usure ou de dommage, retraitez la pièce


vérification de l'état de l'isolation ou achetez-la et remplacez-la.
des roulements à l'aide d'un
Corps de palier et
boîtier ▲ compteur pour mesurer le
isolation
diamètre intérieur (Megger)

Dommages (corrosion) et Remplacez les pièces cassées par des neuves et


colmatage du reniflard et du nettoyez les pièces obstruées avec des objets
Reniflard d'air et
flexible de contre-pression étrangers.
Autrui ▲ tuyau de contre-
pression

2. Stator et S'il y a un thermomètre de Il n'est pas permis que la température dépasse les
rotor décharge, lisez la valeur limites indiquées dans le tableau 1.
indiquée Enquêter immédiatement sur la cause et établir
○ △ ▲ Noyau, bobinage L'absence de thermomètre est des contre-mesures. S'il y a une différence par
mesurée par thermomètre tactile rapport à d'habitude, recherchez la cause.
ou à barre.

Tempér
ature Lire la valeur du thermomètre Il ne devrait y avoir aucune différence par rapport à
d'échappement la valeur normale et l'air d'admission devrait être
S'il n'y a pas de thermomètre inférieur à 40 ℃ .
Aspiration et d'échappement, vérifiez avec un Lorsque la température dépasse 40 ℃ ,
○ thermomètre tactile ou à
échappement la spécification particulière est nécessaire.
tige. Vérifiez s'il y a une odeur
étrange

Lisez le voltmètre et La tension doit être à ± 5 % de la tension nominale


l'ampèremètre toutes les 2 et le courant doit être inférieur au courant
Charge ○ Tension, courant
heures. nominal. Contactez le fabricant en cas de
fonctionnement avec surintensité
Catégorie
Article d’inspection Contenu de
Pièces
inspect l’inspection ou Comment inspecter Critères de jugement
d’inspection
é A B C D zone d’inspection

2. Stator et Enroulement du Le megger dépend de la tension Mesurez autant que possible pendant le temps
rotor stator selon 4.1 (1). D’autres sont chaud et enregistrez la température, l’humidité et
Enroule Enroulement du mesurés en appliquant un la température de la machine pendant la mesure.
△ ▲
ment rotor megger de 500V
Chauffage
d’appoint
Inspection par visuel, tactile et Retirez soigneusement le couvercle au moment
Dommages et clé de l’inspection mensuelle et vérifiez chaque coin,
pertes à chaque nettoyez-le en cas de beaucoup de poussière.
Stator ▲ Si la résistance de l’isolation diminue, laver,
pièce. Conditions
de connexion sécher et vernir.

Vérification du relâchement par Réimprégnez ou remplacez le coin s’il y a un son


un test de frappe (tapotement de flou.
Stator ▲ Coin la surface du coin avec une
extrémité émoussée)

- 35-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Vérifiez visuellement la présence Remplacer si des fissures et des zones


ou l’absence de décoloration, de endommagées sont identifiées, et renouer les
Décoloration et durcissement, de pelage et de zones où un desserrage s’est produit.
Stator ▲ endommagement desserrage de la fissure de la
du fil de plomb santé.

Inspection à la loupe visuelle, Vérifiez le desserrage du rotor d’enroulement par


tactile et au marteau d’essai le marteau d’essai, etc. et rembobinez lorsqu’il est
Bande lâche, desserré.
noyau lâche, Contactez le fabricant lorsque vous trouvez une
déconnexion de la fissure sur la soudure en mouvement entre la
Rotor ▲
barre du rotor, barre du rotor et la bague de résistance.
fixation de la Enlevez la poussière du conduit de noyau et
poussière vérifiez la déformation, la décoloration et la
détérioration des autres pièces.

Vérifiez la fissure / le Rééquilibrer lorsque des fissures se produisent ou


relâchement avec la clé visuelle remplacer par des pièces de même taille et
Rotor ▲ Poids d’équilibrage et la clé dynamométrique resserrer à nouveau si elles sont desserrées.

Vérifiez visuellement les Remplacer si des fissures et des dommages sont


fissures, le durcissement, le identifiés.
Rotor ▲ Fil de plomb pelage, etc. de la gaine.

Faites pivoter avec une jauge à Généralement, quand il fait 0,05 mm ou moins,
cadran sur le dessus d’un gabarit c’est normal, mais gérez 2P en 0,02 mm et si vous
Axe ▲ Faux-rond de roulement rotatif et prenez êtes hors de la figure, réparez.
une mesure
3.Filtre à air Par indicateur Lorsque le filet est encrassé de poussière, retirez-
S'il y a un thermomètre le en le soufflant avec de l'air comprimé ou en le
d'échappement, cela dépend de tapotant avec un morceau de bois.
Filtre ○ △ Fil bouché l'indication.

4.Refroidiss Vérifiez si la quantité désignée Assurez-vous que la quantité spécifiée coule et


eur refroidi à s'écoule, du trou de drainage, pas moins que d'habitude.
l’eau Refroidi Quantité et Pour la pression de l'eau, lire
sseur △ pression d'eau l'indication du manomètre.

Enquêter sur la température de Si la température de drainage est élevée, vérifiez-


Refroidi Température drainage dans la sortie de la car il existe une insuffisance possible de
sseur
○ △ d'égouttage drainage quantité d'eau.

Catégorie
Article d’inspection Contenu de
Pièces
inspect l’inspection ou Comment inspecter Critères de jugement
d’inspection
é Un B C D zone d’inspection

4.Refroidisse La température de l’eau est La température d’approvisionnement en eau doit


ur mesurée en fixant un être inférieure à la température spécifiée.
Refroidi Température de thermomètre à la paroi du tuyau
○ △ ▲
sseur l’eau d’eau

Vérifiez la qualité de l’eau et de Réparez la zone où une fuite ou un sténopé est


l’air et de la corrosion par un test généré par le soudage et remplacez la zone de
Fuite de pression d’eau ou une corrosion.
sténopé ou fuite
d’eau/d ▲ inspection visuelle.
d’eau
’air

5.Courroie Vérifiez la tension de la courroie Il est recommandé qu’il n’y ait pas de différence
et les vibrations pendant le par rapport à d’habitude. Toucher le couvercle de
Tension de la fonctionnement avec une la courroie pendant la conduite en secouant n’est
○ △ ▲
courroie inspection visuelle et tactile pas bon.

- 36-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Vérifiez que le caoutchouc sur la La courroie dont le fil de base est exposé et non
surface est usé pour révéler le fil itéré doit être remplacée par une nouvelle
En cas des de la courroie .
○ △ ▲
dommages

6.accouplem Mesure par un indicateur de (1) Par rapport au dernier enregistrement,


ent cadran maintenir le degré à l’intérieur de la valeur
accoupl Vérification de spécifiée.
△ ▲ (2) La déviation de surface et la déviation
ement l’alignement
circonférentielle devraient généralement être de
0,05 mm.
Inspection visuelle de l’usure et En cas d’usure, remplacez-les par de nouvelles
de la fixation de la clé pièces.
Clé ▲ Usure des clés (relâchement)

7. Bague Vérifiez visuellement la flamme Même les petites flammes ne devraient jamais se
antidérapant Conditi au moment du démarrage ou du produire continuellement. Il est recommandé qu’il
e on de ○ △ ▲ Degré de flamme fonctionnement n’y ait pas de flamme.
collecte

Lorsque vous vous arrêtez, Les marques de perturbation circonférentielle ne


examinez la douceur avec les doivent pas dépasser 1 mm de diamètre avec des
yeux et le toucher. Présence ou rainures profondes. La surface avant du collecteur
○ △ ▲ Douceur absence de flamme ne doit jamais être endommagée par le feu.

Voir visuellement Un brillant laiton ou brun foncé est recommandé.


△ É tat du revêtement

Par l’odorat Si l’air ambiant contient des gaz corrosifs tels que
Surface le dioxyde de soufre, le sulfure d’hydrogène et le
collecta chlore, une bonne formation de film peut être
nte ○ S’il y a du gaz inhibée.

Vérifiez avec les yeux ou le bout Si la poussière de carbone est attachée en grande
des doigts. quantité, elle peut provoquer un embrasement
Fixation et Enlevez la poussière. pendant le fonctionnement.
nettoyage de la
○ ● △
poussière de
carbone

Catégorie
Article d’inspection Contenu de
Pièces
inspect l’inspection ou zone Comment inspecter Critères de jugement
d’inspection
é d’inspection
Un B C D

8. Rainure Juger visuellement la La couleur violet ou violacé localement rouge indique


en spirale de décoloration. qu’il est surchauffé pendant le fonctionnement, donc
la bague Conditi il ne devrait pas être autorisé.
antidérapant on de ○ ● △ ▲ Température
e contact

Examinez visuellement la Aucune ride ou irrégularité de 0,5 mm ou plus ne se


surface de contact. forme, ni n’endommage la surface de contact.
Réparer lors d’une inspection régulière.
○ △ ▲ Douceur

Visuellement avec le son. Le rouleau de changement de vitesse touche le


Vérifier le contact entre le curseur pendant le fonctionnement et il ne doit pas
curseur et le rouleau de faire de bruit.
○ ▲ Contact au montage changement de vitesse

- 37-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

9.Brosse et Vérifiez le mouvement de la Aucune vibration anormale n’est autorisée.


porte-brosse brosse pendant la conduite Si vous examinez par contact, utilisez une tige
Vibratio visuellement ou par contact. isolée.
○ ▲ Vibration
n

Maintenez le ressort sur la Il est bon de se déplacer en douceur sans se faire


brosse et déplacez la brosse prendre. Coincé avec de la poussière de carbone ou
de haut en bas. de la poussière n’est pas autorisé.
△ Conformabilité

Examinez la présence ou Il peut être utilisé jusqu’à 3 mm à partir du gabarit de


l’absence d’usure et sa taille. serrage à ressort.
Ne frottez pas la surface de l’anneau de glissement
○ ● △ ▲ Longueur
avec le gabarit de fixation.

Longue Voir la couleur de la zone de Le laiton ou la même couleur est bon.


ur connexion du ressort Le rouge violet ou violet peut être l’indication d’une
○ △ ▲ Décoloration surchauffe.

Vérifiez la connexion de la Les vis de montage ne doivent pas être desserrées.


borne à ressort par le
● ▲ Borne toucher.

Inspecter visuellement et par La fixation de la poussière de carbone conduit à des


S’il y a de la tactilité. accidents, alors il faut nettoyer.
○ ● △ poussière de
carbone
10.Autres Desserrage de Vérifiez si les boulons et les Tous ceux qui sont lâches doivent être attachés.
chaque pièce, écrous desserrés sont
○ desserrés.
boulon et écrou

Bruit anormal provenant de Si le bruit est plus fort que d’habitude, mesurez-le
la fenêtre d’inspection, de la avec un vibromètre ou un sonomètre.
○ △ Bruit plaque latérale, du couvercle
de la bague antidérapante et
de la tuyauterie.
Vérifiez visuellement les Remplacer lorsque le matériau insonorisant est
Matériau dommages causés par le détaché ou que le joint est usé
d’absorption matériau absorbant le bruit

acoustique et usure et le joint lors du démontage.
des joints divers

- 38-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

8. Tableau de dépannage du moteur


É chec Cause Contre-mesure

Capacité de puissance incorrecte ou chute de tension É tablissement d'une installation de capacité de puissance
appropriée après mesure de la tension pendant ou avant le
démarrage

Le couple de démarrage est insuffisant. Changer la méthode de démarrage du moteur ou augmenter


la capacité (Réglage de la tension de la résistance de
démarrage du type d'enroulement)

La tension est trop basse. Vérifiez si la tension d'alimentation correspond à la tension


de la plaque signalétique et augmentez la tension.

Le circuit est ouvert ou la connexion est incomplète et Vérifiez le fonctionnement de l'interrupteur sur le panneau et
déséquilibrée vérifiez le relais de surcharge, le démarreur, les contacts,
etc.

Impossible de Déconnexion/court-circuit/court-circuit de la bobine du Réparez la résistance/le courant de la bobine du stator ou la


démarrer ou de stator/rotor ou endommagement du conducteur du barre du rotor et la bague d'extrémité après qu'ils soient
déclencher rotor endommagés

La valeur de la résistance n'est pas correcte en raison Changer la mauvaise résistance. Réparez le circuit ouvert.
de la résistance de type bobinage.

Erreur de câblage Modification de fil

Contact stator et rotor Vérifiez la zone de contact à la main

Rupture ou défaut de roulement Inspection et remplacement du démontage des roulements

Erreur de réglage du panneau Modifier le réglage de la minuterie de démarrage et du relais


de protection

Court-circuit ou déconnexion entre les couches de la Réparation de blocage de surtension et de rembobinage.


bobine du stator
Surcharge Réduire la charge.

La ventilation est interrompue. Ventilation et nettoyage des filtres

Alimentation asymétrique ou monophasée Vérifiez l'alimentation du panneau.


Surchauffe du
moteur La bobine est mise à la terre. Trouvez et réparez l'emplacement de la mise à la terre.

La tension est élevée ou faible (surintensité) Modifier la tension d'alimentation ou réduire la charge

Sens de rotation opposé (Ventilateur directionnel) Changer de ventilateur

Basse tension Vérifiez la tension d'alimentation et vérifiez le panneau

Dommages au rotor - Inspection de la barre du rotor d'écureuil et de la soudure


de l'anneau d'extrémité

Temps de
démarrage excessif

Surcharge ou couple incorrect - Vérifier le balourd du bobinage rotorique, le corriger après


avoir vérifié la réparation ou l'état du contact des balais.
Réduire la charge ou augmenter la capacité du moteur

- 39-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

É chec Cause Contre-mesure


Stockage à long terme/inondation/condensation Opération Space Hater ou séchage à l'air chaud. Le moteur
immergé est nettoyé/séché après décomposition
Défaillance de la
résistance
d'isolement
Câble d'alimentation ou isolant Dégradation de Mesure / séchage après séparation du câble ou de l'isolant
l'isolation
Erreur de câblage Modifier le câblage (changer le câblage des deux phases)
Rotation inversée
Déséquilibre du rotor Rebarrage après décomposition

Occurrence de courbure d'arbre Réparation après dépassement après mesure du faux-rond

Centre magnétique mauvais Réajustement de l'alignement

Dégâts de roulement Remplacer les roulements

Défaut d'accouplement Rééquilibrage de couplage ou application de clé à


pas. Réajustement du pas, stabilisation, etc.

Frottement avec pièce de fixation métallique Identifier et corriger les zones de contact
(couvercle, etc.) lors de la rotation

Vibrations Mauvais alignement Réajustement


excessives
Affaissement du sol ou vulnérable Base / Lit Réajustement et renforcement

Transfert de vibration de la machine combinée Après avoir confirmé la solidité par une seule opération du
moteur, établissez et appliquez comment arrêter les
vibrations

Pied souple ou plaque de cale Réglage et remplacement de la plaque de calage

Pièces détachées Mesurer et réparer/remplacer les dimensions des pièces


après démontage
Résonance Modification après mesure de fréquence propre de chaque
pièce (É viter plus de 20%)

Mauvais assemblage après révision Remontage après démontage

Centre magnétique mauvais Réajustement de l'alignement

La fondation est faible. Renforcez les fondations.

L'équilibre de l'ACCOUPLEMENT ou de l'équipement L'équilibre de l'équipement d'entraînement est corrigé.


entraîné est mauvais.

Les roulements sont mauvais. Changer de roulement.


Vibrations sonores
Le moteur triphasé fonctionne en monophasé. Vérifiez si le circuit est ouvert.

Le jeu final est trop gros. Enquêter sur les roulements.

Fissure de la barre de rotor ou de la bague d'extrémité


Réduire la fréquence de démarrage, démonter et réparer

Déséquilibre de l'entrefer (mauvais montage /


déformation du châssis) Correction (alésage diamètre intérieur stator) et remontage

- 40-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

É chec Cause Contre-mesure

L'axe est plié. Modifier ou remplacer un axe.

La ceinture est trop serrée. Ajustez la tension de la courroie.

La poulie est trop éloignée du roulement. Gardez la poulie près du roulement.

Général Le diamètre de la poulie est trop petit. Remplacez par une poulie de grand diamètre.

L'axe n'est pas droit. Corrigez l'axe d'entraînement et rendez-le correct.

Rupture de l'isolation des roulements Inspection et réparation de la structure d'isolation des


roulements
Chauffage de l'extérieur vers une source de Bloquer/protéger les roulements des sources de chaleur.
chaleur.
La quantité de graisse est insuffisante. Ou Avoir une quantité modérée de graisse.
trop.

La graisse se détériore. Rincez soigneusement les roulements et ajoutez de la


Roulement chaud Rouleme graisse neuve.
nts à
billes
La poussée agit de manière excessive. La poussée axiale est étudiée pour réduire la poussée.

Rupture de balle ou dommages de course. Changer de roulement.


La rainure d'huile est obstruée par la Nettoyer et remplacer par de l'huile neuve.
poussière.
L'anneau d'huile se plie ou se produit Changer la bague d'huile.

La viscosité de l'huile ne convient pas. Changer pour une huile de viscosité appropriée.
palier
lisse Niveau d'huile bas Remplissage d'huile après l'arrêt du moteur

La poussée est excessive Supprimer la poussée.

Usure du métal blanc Changer de roulement.

Trop d'humidité dans l'huile, détérioration Vidange

Mauvais terrain Contrôle au sol et complément

Court-circuit
Humidité / surcharge de vapeur Mesures contre la pénétration et le nettoyage/séchage

Angle de connexion de la courroie et manque de Réglage des poulies et réglage de la tension


tension
Le point de chargement est loin Déplacez le point de charge côté moteur.
Axe de coupe
Surcharge Réduire la fréquence de démarrage

Surcharge de graisse ou d'huile Décharge de graisse ou réduction de débit

Mauvaise viscosité de la graisse ou de l'huile Remplacer la graisse ou de l'huile


Fuites d'huile
Détérioration de l'étanchéité Démontage et rebouchage

Pression interne excessive Remplacement du tuyau isobare et du reniflard

- 41-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

9. Feuille de contrô le des essais moteurs


LISTE DE CONTRLE D'INSTALLATION POUR MOTEUR À INDUCTION

1. Installation mécanique

Dispositif de verrouillage de transport retiré : □oui □non


La fondation est vérifiée selon le dessin de
la machine : □oui, numéro de dessin : □non

Alignement de l’accouplement
1.Excentricité entre demi-accouplements
2.Parallélisme entre les faces de demi-
Spécification : manuel d’installation 2.3.2 Tolérance
accouplement
d’alignement du moteur
□oui, taille du boulon : couple : kg-cm □no
Les boulons de fondation sont serrés avec
Spécification : manuel d’installation 2.4 Couple de serrage du
une clé dynamométrique :
boulon et de l’écrou

Le rotor tourne sans bruit ni grattage □oui □non


Commentaires:

2. Contrôle de lubrification
(1) Lubrification à l’huile

Huile de roulement: Fabricant : Type :


La qualité de l’huile est la même que celle
recommandée sur la plaque signalétique de □oui □non
lubrification

L'huile de roulement est remplie jusqu'au


Jauge de niveau
niveau indiqué : veuillez marquer le niveau Date:
d’huile
de la jauge de niveau d'huile à droite

Commentaires:

3. Installation électrique
□yes, tension: - V, fréquence: - Hz
Variation du réseau :
□non

Fonctionnement du chauffage d’appoint □yes, tension: V, puissance W □no

Commentaires:

- 42-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

(1) Essai de résistance d’isolation


Enroulement du stator
Spécifications (IEEE 43-2000) Megger MΩ, testé par kV, température
- en dessous de1 000 V : 500 VCC d’enroulement: °C
- 1,000 ~ 2,500 V: 500 ~ 1,000 VDC Spécifications (IEEE 43-2000)
- 2,501 ~ 5,000 V : 1,000 ~ 2,500 VDC - en dessous de 1kW (Enroulement formé) & Enroulement
- 5,001 ~ 12,000 V : 2,500 ~ 5,000 VDC aléatoire : min. 5MΩ
- au-dessus de 12,000 V : 5,000 ~ 1,000 - 1kW et plus 1kW (Enroulement formé): min. 100MΩ
VDC
Chauffage d’appoint (500 VDC) MΩ (spécification: min. 5MΩ)

Détecteurs de température (500 VDC) MΩ (spécification: min. 5MΩ)

Transformateur de courant (500 VDC) MΩ (spécification: min. 5MΩ)

Commentaires:

(2) Test de résistance des accessoires

Stator 1 Pt 100: ------- Ω


Stator 2 Pt 100 : Ω
Stator 3 Pt 100 : Ω
Stator 4 Pt 100 : Ω
Stator 5 Pt 100: Ω
Stator 6 Pt 100: Ω
Stator 7 Pt 100: Ω
Stator 8 Pt 100: Ω
Stator 9 Pt 100: Ω

Chauffage anti-condensation: ------- Ω

Commentaires:

- 43-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

10. Schéma de structure standard – norme LF

roulement support ventilateur Stator Cadre

capuche

Rotor

ventilateur

Arbre

- 44-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

10. Schéma de structure standard (suite) – LT Standard

Boîte de
Boitier de la refroidissement
soufflante
ventilateur
Cadre
capuche
il

Rotor

Support + Roulement Stator ventilateur

- 45-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

10. Schéma de structure standard (suite) – Norme LFDV

Capuche

support

Assemblage
de roulement
Stator

ventilateur

ventilateur

Rotor

support de bride
Assemblage
de roulement

Cadre + Stator

- 46-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

10. Schéma de structure standard (suite) – Norme GTV

Guided’air + ventilateur

Boîtier de
roulement
+support

Assemblage de
roulement
Guide de l’air

ventila

teur

Boîte de Rotor
refroidissement

Cadre+Stator

Boîte de
refroidissement

Assemblage de
roulement
cul« et

support

- 47-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

10. Schéma de structure standard (suite) – Norme LTV

Guide de l’air

Assemblage de

roulement

ventilat

eur

support

Rotor

Boîte de

refroidissement

Cadre + Stator

Assemblage de roulement

Support de bride

- 48-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

11. Schéma de structure des roulements - Type de bille et de rouleau


[Horizontale]
7

1.Gicleur extérieur
5
4
2.Capuchon BRG extérieur

3.Gicleur de graisse
3
2
1 4.BRG

5.Capuchon BRG intérieur

6.Support

7. Entrée de graisse

6 8. Sortie de graisse

[Verticale]

1. Capuchon BRG

1 intérieur & Boîtier BRG


8
2. Ressort

2 3. BRG

4. Gicleur de graisse

3 5. Support 9

6. Gicleur intérieur

4 7. Capuchon BRG 10
extérieur

11
8. Capuchon BRG

5 extérieur
12
9. Boîtier BRG

6 10. BRG 13
11. Gicleur de graisse
7 12. Gicleur intérieur

13. Support

14.

- 49-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

11. Schéma de structure des roulements – Type de poussée verticale

Joint labyrinthe supérieur


Boulon de clé

Sceau du labyrinthe stationnaire

Joint côtelé

Boulon à tête hexagonale


Connexion du Couverture
refroidisseur de sortie

Refroidisseur

Boulon hexagonal et écrou


Enveloppe

Connexion du refroidisseur Boulon à tête hexagonale


d'admission joint torique dans guide anti-vortex
guide anti-vortex
Boulon à tête hexagonale
Poussée supérieure

plaquette journal

Collier

Boulon de butée de plaquette journal


Boulon à tête hexagonale
Soutien intérieur
plaquette de poussée

Butée de plaquette de poussée inférieur


Boulon de clé
Carter de poussée inférieur

Manche
joint torique dans la plaque de base
joint torique dans la manche

plaque de base

boulon de clé

- 50-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

11. Schéma de structure des roulements – Type de poussée horizontale

La moitié supérieure du boitier


Trou pour goupille de positionnement
Goupille pour le positionnement de la coque
Trou de remplissage d'huile
Indicateur de niveau supérieur
boulon à oeil
Vis (non incluse dans la livraison)
Vis
Trou taraudé (dans les moitiés supérieure et inférieure de la coque, jusqu'à la taille 14)
Joint de machine
La moitié supérieure de la coque
Vis (ligne fendue du boîtier)
La moitié inférieure de la coque
Assise sphérique
Numéros gravés - coque
Robinet
Trou taraudé
Vis (non incluse dans la livraison)
Vis (ligne fendue de la coque)
Numéros gravés – boitier
La moitié inférieure du boîtier
Trou taraudé pour la mesure de la température des paliers lisses
indicateur de niveau d'huile
Trou taraudé pour la mesure de la température du carter d'huile
Eau de refroidissement sortie/entrée (type ET…)
Refroidisseur (type ET…)
bouchon à tête hexagonale (bouchon de vidange d'huile)

- 51-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

12. Dessin en coupe standard

<Roulement à billes  Paliers basculants>

Application à
poussée
Coussin inclinable élevée

capuche

Ventilateur

Roulement supérieur Application


Support supérieur normale
Anneau de levage

Cadre

Stator

Rotor

Bouclier d'air
Ventilateur

Support inférieur
Roulement inférieur
Arbre

- 52-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

< Butée à rotule sur rouleaux Paliers basculants>

Coussin inclinable
Application à
poussée
élevée

Couvercle du support supérieur Application


Roulement supérieur normale
Support supérieur

Cadre

Boîte de refroidissement

Stator

Rotor

Bouclier d'air

Ventilateur

Support inférieur

Roulement inférieur

Arbre

- 53-
< Roulement à rouleaux Palier lisse>

Roulement
sans Bouclier d'air
Capuche Cadre Roulement
entraînement
Mode d'emploi du moteur à induction

Ventilate Ventilat d'entraînement

ur eur

Palier lisse Palier lisse

- 54-
Arbre
N° de contrô le : HVM-0206
REV. 2.1
< Roulement à rouleaux Palier lisse>

Boîte de refroidissement

Bouclier d'air
Mode d'emploi du moteur à induction

Capuche Ventilateur

Support d'entraînement
Palier lisse Roulement Palier
d'entraînement
lisse
Arbre

- 55-
Ventilateur
Roulement sans entraînement Support sans entraînement
N° de contrô le : HVM-0206
REV. 2.1
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

13. Cycle et quantité d'injection de graisse par taille de roulement


Diamètre
Bore Montant
Initialde re- de
N° de Montant
Diamete Charging
charge initial(g)
greasing Intervalle (heures)
Interv al( hours)
de trous
Bearing No amount( g) regraissage
roulement r
( mm) (g) g)
2 ~4 P 6 P ~ amount( 2P 4P 6P 8P 10P~
6210 50 20 25 10 5100 8000 8000 8000 8000
6211 55 25 30 10 4600 8000 8000 8000 8000
6212 60 30 40 10 4100 8000 8000 8000 8000
6213 65 35 50 15 3600 8000 8000 8000 8000
6214 70 40 55 15 3100 8000 8000 8000 8000
6215 75 45 60 15 2700 8000 8000 8000 8000
6216 80 55 75 20 2200 8000 8000 8000 8000
6217 85 70 90 20 1800 7500 8000 8000 8000
6218 90 85 110 25 1500 7000 8000 8000 8000
6219 95 100 135 25 1100 6500 8000 8000 8000
6220 100 120 160 30 700 6000 8000 8000 8000
6221 105 140 185 35 400 5500 8000 8000 8000
6222 110 160 215 40 5000 8000 8000 8000
6224 120 200 265 45 4100 8000 8000 8000
6226 130 225 300 45 3300 7900 8000 8000
6228 140 265 350 55 2500 7000 8000 8000
6230 150 305 410 60 1800 6100 8000 8000
6232 160 345 460 70 1100 5200 8000 8000
6234 170 440 590 80 400 4400 8000 8000
6236 180 505 670 85 3600 7500 8000
6238 190 360 475 95 2800 6600 8000
6240 200 410 545 105 2100 5800 8000
6244 220 560 750 130 700 4200 7700
6248 240 755 1010 160 2700 6100
6252 260 1020 1360 190 1300 4500
6260 300 1370 1825 230 1600
6310 50 45 55 15 4000 8000 8000 8000 8000
6311 55 55 70 15 3500 8000 8000 8000 8000
6312 60 65 85 20 3000 8000 8000 8000 8000
6313 65 80 105 25 2600 8000 8000 8000 8000
6314 70 95 130 25 2200 7500 8000 8000 8000
6315 75 115 155 30 1800 6900 8000 8000 8000
6316 80 135 180 35 1400 6300 8000 8000 8000
6317 85 160 215 35 1000 5800 8000 8000 8000
6318 90 190 250 40 5300 8000 8000 8000
6319 95 220 290 45 4800 8000 8000 8000
6320 100 265 355 50 4400 8000 8000 8000
6321 105 300 395 55 3900 8000 8000 8000
6322 110 350 465 60 3500 7800 8000 8000
6324 120 425 565 70 2700 6800 8000 8000
6326 130 520 695 80 1900 5800 8000 8000
6328 140 645 860 95 1200 5000 8000 8000
6330 150 715 950 105 4100 7800 8000
6332 160 885 1180 115 3300 6900 8000
6334 170 620 830 130 2600 6000 8000
6336 180 665 890 145 1800 5200 8000
6338 190 760 1010 155 1100 4300 7600
6340 200 920 1225 170 3600 6700
6344 220 1120 1495 200 2100 5100
6348 240 1400 1865 240 3500
6352 260 1750 2335 275 2100

- 56-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

13. Cycle et quantité d'injection de graisse par taille de roulement


Montant
Initialde
N° de Diamètre
Bore re- de
Montant
Diamete Charging
charge initial(g) greasing Intervalle
Interv al((heures)
hours)
Bearing No de trous regraissage
roulement r amount( g)
( mm) 2 ~4 P (g) g)
6 P ~ amount( 2P 4P 6P 8P 10P~
NU1010 50 10 10 5 3400 7900 8000 8000 8000
NU1011 55 10 15 10 3000 7300 8000 8000 8000
NU1012 60 10 15 10 2700 6800 8000 8000 8000
NU1013 65 15 15 10 2500 6400 8000 8000 8000
NU1014 70 15 20 10 2200 6000 8000 8000 8000
NU1015 75 20 25 10 2000 5600 8000 8000 8000
NU1016 80 25 30 15 1700 5300 8000 8000 8000
NU1017 85 25 35 15 1500 5000 8000 8000 8000
NU1018 90 30 40 15 1300 4700 8000 8000 8000
NU1019 95 30 40 15 1100 4400 7600 8000 8000
NU1020 100 30 40 20 900 4100 7300 8000 8000
NU1021 105 40 55 20 3800 6900 8000 8000
NU1022 110 50 65 25 3600 6600 8000 8000
NU1024 120 55 70 25 3100 6000 8000 8000
NU1026 130 80 110 35 2600 5400 8000 8000
NU1028 140 90 115 35 2200 4900 7600 8000
NU1030 150 100 135 40 1800 4400 7000 8000
NU1032 160 130 175 45 1400 3900 6400 8000
NU1034 170 165 220 55 1000 3500 5900 8000
NU1036 180 220 290 65 3000 5400 7800
NU1038 190 225 300 65 2600 4900 7200
NU1040 200 280 375 80 2200 4500 6700
NU1044 220 385 510 95 1500 3600 5800
NU1048 240 410 550 100 2800 4800
NU1052 260 610 810 130 2000 4000
NU210 50 15 20 10 2600 6300 8000 8000 8000
NU211 55 20 25 10 2300 5800 8000 8000 8000
NU212 60 30 35 10 2000 5400 8000 8000 8000
NU213 65 30 40 15 1800 5000 8000 8000 8000
NU214 70 25 35 15 1500 4700 7800 8000 8000
NU215 75 25 35 15 1300 4400 7400 8000 8000
NU216 80 35 45 20 1100 4000 7000 8000 8000
NU217 85 45 55 20 900 3800 6600 8000 8000
NU218 90 50 65 25 700 3500 6200 8000 8000
NU219 95 60 80 25 3200 5900 8000 8000
NU220 100 70 95 30 3000 5600 8000 8000
NU221 105 80 105 35 2700 5300 7800 8000
NU222 110 90 120 40 2500 5000 7500 8000
NU224 120 110 145 45 2100 4500 6800 8000
NU226 130 125 165 45 1700 4000 6200 8000
NU228 140 135 180 55 1300 3500 5700 7900
NU230 150 160 215 60 900 3000 5200 7300
NU232 160 200 270 70 2600 4700 6700
NU234 170 250 335 80 2200 4200 6200
NU236 180 265 355 85 1800 3700 5700
NU238 190 305 405 95 1400 3300 5200
NU240 200 355 475 105 1000 2900 4700
NU244 220 570 760 130 2100 3900
NU248 240 765 1020 160 1400 3000
NU252 260 1010 1350 190 600 2300

- 57-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

13. Cycle et quantité d'injection de graisse par taille de roulement


Montant
Initial de
Bore
Diamètre Montant
re- de
N° de Charging
charge initial(g) Intervalle
Interv (heures)
al( hours)
Diamete
de trous greasing
regraissage
Bearing No amount( g)
roulement r
( mm) (g)
2~4P 6P ~ amount( g) 2P 4P 6P 8P 10P ~
NU310 50 25 35 15 2000 5200 8000 8000 8000
NU311 55 35 45 15 1800 4800 7800 8000 8000
NU312 60 40 50 20 1500 4400 7300 8000 8000
NU313 65 45 60 25 1300 4100 6800 8000 8000
NU314 70 55 75 25 1100 3700 6400 8000 8000
NU315 75 65 85 30 900 3400 6000 8000 8000
NU316 80 75 100 35 700 3200 5700 8000 8000
NU317 85 85 115 35 500 2900 5300 7700 8000
NU318 90 105 135 40 2700 5000 7300 8000
NU319 95 115 150 45 2400 4700 7000 8000
NU320 100 145 195 50 2200 4400 6600 8000
NU321 105 165 220 55 2000 4100 6300 8000
NU322 110 175 230 60 1800 3900 6000 8000
NU324 120 235 310 70 1400 3400 5400 7400
NU326 130 255 340 80 1000 2900 4900 6800
NU328 140 315 420 95 2500 4400 6200
NU330 150 380 505 105 2100 3900 5700
NU332 160 435 575 115 1700 3400 5200
NU334 170 520 695 130 1300 3000 4700
NU336 180 600 795 145 900 2600 4200
NU338 190 690 920 155 2200 3800
NU340 200 780 1040 170 1800 3400
NU344 220 1070 1425 200 1000 2500
NU348 240 1385 1845 240 1800
NU352 260 1750 2335 275 1000
NU1010+6010 50 20 25 15 2600 6300 8000 8000 8000
NU1011+6011 55 25 35 15 2300 5800 8000 8000 8000
NU1012+6012 60 25 35 15 2000 5400 8000 8000 8000
NU1013+6013 65 30 35 20 1800 5000 8000 8000 8000
NU1014+6014 70 40 50 20 1500 4700 7800 8000 8000
NU1015+6015 75 40 55 25 1300 4400 7400 8000 8000
NU1016+6016 80 55 70 30 1100 4000 7000 8000 8000
NU1017+6017 85 55 75 30 900 3800 6600 8000 8000
NU1018+6018 90 70 90 35 700 3500 6200 8000 8000
NU1019+6019 95 70 95 35 500 3200 5900 8000 8000
NU1020+6020 100 75 100 35 400 3000 5600 8000 8000
NU1021+6021 105 100 130 40 2700 5300 7800 8000
NU1022+6022 110 125 165 50 2500 5000 7500 8000
NU1024+6024 120 135 175 50 2100 4500 6800 8000
NU1026+6026 130 190 255 65 1700 4000 6200 8000
NU1028+6028 140 205 270 70 1300 3500 5700 7900
NU1030+6030 150 240 320 80 900 3000 5200 7300
NU1032+6032 160 310 415 90 500 2600 4700 6700
NU1034+6034 170 405 535 110 2200 4200 6200
NU1036+6036 180 540 715 130 1800 3700 5700
NU1038+6038 190 550 730 135 1400 3300 5200
NU1040+6040 200 710 950 160 1000 2900 4700
NU1044+6044 220 735 980 190 300 2100 3900
NU1048+6048 240 790 1055 200 1400 3000
NU1052+6052 260 1190 1590 260 600 2300

- 58-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

13. Cycle et quantité d'injection de graisse par taille de roulement


Montant
Initialde
Bore
Diamètre Montant
re- de
N° de Diamete Charging
charge initial(g) greasing Intervalle (heures)
Interv al( hours)
Bearing No de trous
amount( g) regraissage
roulement r
( mm) (g)
2~4P 6P ~ amount( g) 2P 4P 6P 8P 10P ~
NU210+6210 50 35 45 20 2000 5200 8000 8000 8000
NU211+6211 55 40 55 20 1800 4800 7800 8000 8000
NU212+6212 60 55 75 25 1500 4400 7300 8000 8000
NU213+6213 65 65 90 30 1300 4100 6800 8000 8000
NU214+6214 70 65 85 30 1100 3700 6400 8000 8000
NU215+6215 75 65 90 35 900 3400 6000 8000 8000
NU216+6216 80 90 115 35 700 3200 5700 8000 8000
NU217+6217 85 110 145 40 500 2900 5300 7700 8000
NU218+6218 90 130 175 50 2700 5000 7300 8000
NU219+6219 95 160 210 55 2400 4700 7000 8000
NU220+6220 100 185 250 60 2200 4400 6600 8000
NU221+6221 105 215 285 70 2000 4100 6300 8000
NU222+6222 110 250 335 75 1800 3900 6000 8000
NU224+6224 120 305 410 85 1400 3400 5400 7400
NU226+6226 130 345 460 90 1000 2900 4900 6800
NU228+6228 140 395 530 105 600 2500 4400 6200
NU230+6230 150 465 620 120 2100 3900 5700
NU232+6232 160 545 730 140 1700 3400 5200
NU234+6234 170 690 920 160 1300 3000 4700
NU236+6236 180 765 1020 165 900 2600 4200
NU238+6238 190 660 880 185 600 2200 3800
NU240+6240 200 765 1020 210 1800 3400
NU244+6244 220 1130 1505 260 1000 2500
NU248+6248 240 1520 2025 315 1800
NU252+6252 260 2030 2705 385 1000
7210 50 20 25 10 5100 8000 8000 8000 8000
7211 55 25 30 10 4600 8000 8000 8000 8000
7212 60 30 40 10 4100 8000 8000 8000 8000
7213 65 35 50 15 3600 8000 8000 8000 8000
7214 70 40 55 15 3100 8000 8000 8000 8000
7215 75 45 60 15 2700 8000 8000 8000 8000
7216 80 55 75 20 2200 8000 8000 8000 8000
7217 85 70 90 20 1800 7500 8000 8000 8000
7218 90 85 110 25 1500 7000 8000 8000 8000
7219 95 100 135 25 1100 6500 8000 8000 8000
7220 100 120 160 30 700 6000 8000 8000 8000
7221 105 140 185 35 5500 8000 8000 8000
7222 110 160 215 40 5000 8000 8000 8000
7224 120 200 265 45 4100 8000 8000 8000
7226 130 225 300 45 3300 7900 8000 8000
7228 140 265 350 55 2500 7000 8000 8000
7230 150 305 410 60 1800 6100 8000 8000
7232 160 345 460 70 1100 5200 8000 8000
7234 170 440 590 80 400 4400 8000 8000
7236 180 505 670 85 3600 7500 8000
7238 190 360 475 95 2800 6600 8000
7240 200 410 545 105 2100 5800 8000
7244 220 560 750 130 700 4200 7700
7248 240 755 1010 160 2700 6100
7252 260 1020 1360 190 1300 4500

- 59-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

13. Cycle et quantité d'injection de graisse par taille de roulement


Montant
Initial de
Bore
Diamètre Montant
re- de
N° de Diamete Charging
charge initial(g) greasing Intervalle
Interv (heures)
al(hours)
Bearing No de trous regraissage
r amount(g)
roulement (g)
(mm) 2~4P 6P~ amount(g) 2P 4P 6P 8P 10P~
7310 50 45 55 15 4000 8000 8000 8000 8000
7311 55 55 70 15 3500 8000 8000 8000 8000
7312 60 65 85 20 3000 8000 8000 8000 8000
7313 65 80 105 25 2600 8000 8000 8000 8000
7314 70 95 130 25 2200 7500 8000 8000 8000
7315 75 115 155 30 1800 6900 8000 8000 8000
7316 80 135 180 35 1400 6300 8000 8000 8000
7317 85 160 215 35 1000 5800 8000 8000 8000
7318 90 190 250 40 600 5300 8000 8000 8000
7319 95 220 290 45 4800 8000 8000 8000
7320 100 265 355 50 4400 8000 8000 8000
7321 105 300 395 55 3900 8000 8000 8000
7322 110 350 465 60 3500 7800 8000 8000
7324 120 425 565 70 2700 6800 8000 8000
7326 130 520 695 80 1900 5800 8000 8000
7328 140 645 860 95 1200 5000 8000 8000
7330 150 715 950 105 4100 7800 8000
7332 160 885 1180 115 3300 6900 8000
7334 170 620 830 130 2600 6000 8000
7336 180 665 890 145 1800 5200 8000
7338 190 760 1010 155 1100 4300 7600
7340 200 920 1225 170 3600 6700
7344 220 1120 1495 200 2100 5100
7348 240 1400 1865 240 700 3500
7352 260 1750 2335 275 2100

- 60-
Mode d'emploi du moteur à induction N° de contrô le : HVM-0206 REV. 2.1

Département de contact du service Hyosung

 Centre d'appel du service A/S


 Division technique pour les moteurs
Domestic A/S TEL: 080-024-8282
TEL: +82-55-279-7060~2 FAX: +82-55-279-7099
Oversea A/S TEL: +82-55-268-8282
E-Mail hicoservice@hyosung.com
 Site web
 É quipe de vente
www.hyosungheavyindustries.com
Global sales Team TEL: +82-2-707-6881~3
Domestic sales Team TEL: +82-2-707-6340~2
Plant & Marine Business Team TEL: +82-55-268-8574~6

 Addresse
Siège social : 119, Mapo-daero, Mapo-gu, Séoul, Corée (Code postal 04144)
Usine de Changwon : 303, Gongdan-ro, Seongsan-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do, Corée (Code postal 51559)

(c) Droits d’auteur 2019 HYOSUNG HEAVY INDUSTRIES CORPORATION


Tous droits réservés. Le contenu est sujet à changement sans préavis.

- 61-
Installation
Instructions

HSH Series
Balanced high
pressure
pusher seals

1 Equipment Check
1.1 Follow plant safety regulations prior to equipment disassembly:
1.1.1 Wear designated personal safety equipment
1.1.2 Isolate equipment and relieve any pressure in the system
1.1.3 Lock out equipment driver and valves
1.1.4 Consult plant Safety Data Sheet (SDS) files for hazardous material regulations
1.2 Disassemble equipment in accordance with the equipment manufacturer’s instructions
to allow access to seal installation area.
1.3 Remove existing sealing arrangement (mechanical seal or otherwise).
Clean seal chamber and shaft thoroughly.
1.4 Inspect surfaces under gaskets to ensure they are free from pits or scratches. Break all sharp
corners on shaft steps, threads, reliefs, shoulders, key ways, etc. over which gasket(s) must
pass and/or seal against.
1.5 Check shaft or sleeve OD, seal chamber bore, seal chamber depth, gland pilot, stud diameter,
stud bolt pattern and distance to first obstruction to ensure they are dimensionally the same
as shown in the seal assembly drawing.
1.6 Check seal assembly drawings for any modifications (reworks) to be made to the equipment
for mechanical seal installation and act accordingly.
1.7 The equipment must be earthed to prevent sparks due to static electricity discharge.

Experience In Motion
Shaft runout should be checked against the equipment manufacturer‘s specifications.
Generally, should not exceed 0.05 mm (0.002 inch) TIR (Total Indicator Reading)
at any point along the shaft for ball or roller type bearings.
For sleeve type bearings, refer to manufacturer instructions.
If the equipment is not completely dismantled, verify runout
near seal location.
The above values apply to shaft speeds in the range from
1000 to 3600 RPM. For values above and below, consult your Figure 1
Flowserve representative. See Figure 1.

Shaft endplay should not exceed 0.25 mm (0.010 inch) TIR,


regardless of thrust bearing type. See Figure 2.

Radial bearing play at seal chamber face should be checked


against the equipment manufacturer’s specifications. Generally
0.05 - 0.10 mm (0.002 - 0.004 inch) will be applicable for ball or
roller type bearings. For sleeve or journal type bearings, values Figure 2
will generally be in the order of 0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 inch).
If equipment is found outside the general range, contact the
equipment manufacturer and your Flowserve representative
to verify the equipment’s suitability for the seal.

Seal chamber squareness to the shaft centerline should


be within 0.0005 mm/mm (0.0005 inch/inch) of seal
chamber bore TIR.
Note: make sure that shaft endplay does not affect Figure 3
the reading. Verify the smoothness of the seal
chamber face for a good gasket joint. See Figure 3.

Concentricity of the shaft to the seal chamber bore or gland


pilot register should be within 0.025 mm per 25 mm shaft
diameter (0.001 inch per 1 inch shaft diameter)
to a maximum of 0.125 mm (0.005 inch) TIR.
See Figure 4.

Figure 4
Surface finish requirements
Figure 5 To first obstruction
Seal housing face to have surface finish
of 1.6 μm (63 μinch) Ra finish or better.

Gland pilot can be at either


of these register locations.
Seal housing bore to have 3.2 μm
(125 μinch) Ra finish or better.

Sleeve or shaft finish to be Shaft or sleeve OD


0.8 μm (32 μinch) Ra or better. +0.000 mm (+0.000 inch) ASME
-0.050 mm (-0.002 inch)

+0.000 mm (+0.000 inch) API 610/682


-0.025 mm (-0.001 inch) DIN/ISO
2
2 Cartridge Seal Installation
For proper seal installation, you must obtain the correct seal assembly drawing for your application.
2.1 Lubricate the shaft or sleeve lightly with lubricant provided with the seal.
2.2 Install gland gasket - Use lubricant provided if necessary to retain gasket.
2.3 Install the complete cartridge seal assembly on the shaft.
2.4 For overhung pumps: Position the seal close to the bearing housing with the seal oriented
toward the pump. Install the pump back-plate or seal housing and assemble the pump.
2.5 Orient ports on the seal cartridge as shown on the seal assembly drawing.
2.6  Position the cartridge gland against the seal housing face and tighten the gland stud nuts up
evenly, cross staggering the adjustment of the nuts. Follow the equipment manufacturer’s
recommendation for gland stud nut torque. In the absence of recommendations, gland stud
nuts should only be torqued to establish a leak tight seal at the gasket.
2.7 For between bearings pumps: Assemble the bearings, coupling, etc. and adjust the impeller so
that the shaft is in its operating axial position.
2.8 For end suction pumps: Adjust the bearings, coupling, and impeller so that the shaft is in its
operating axial position.
2.9 Tighten the set screws on the seal cartridge drive collar. See Section 3 if your seal is equipped
with a shrink disc drive collar
Note Any subsequent axial adjustment of the shaft requires resetting of the seal.
2.10 Disengage or remove setting devices. Eccentric washer or slotted plate type setting devices
should be repositioned clear of rotating parts and locked to the gland in a neutral position.

!
Ensure that plates cannot fall back onto the sleeve as to prevent risk of contact between rotating
and static parts.
Centering type devices cap screwed to the sleeve drive collar should be removed and stored for
future seal removal and repair. All setting device types need to be reinstalled for resetting the
seal when repositioning the pump impeller.
2.11 Inspect equipment and driver alignment in accordance with coupling and / or equipment
manufacturer's instructions.
2.12 After bringing the unit up to operating conditions (pressure and temperature), recheck
pump to driver alignment. Make adjustments as necessary
2.11 See Operational Recommendations, paragraph 4 and 5, before starting pump.

Figure 6

Gland Stud Nuts


Gland Gasket

Setting Plate Bolts

Setting Plates

Drive Collar
Set Screws
Sleeve Gasket

3
3 Shrink disk drive collar installation
A shrink disc drive collar may be supplied as a sub-assembly loosely Figure 7
installed on the non-wetted end of the seal sleeve or separately
packaged with the seal. The shrink disc bolting should be in place,
but loose. Note that shrink disc drive collars function by creating
high friction. The internal parts and bolts of the shrink disc drive
are lightly lubricated from the factory. No additional lubrication on
the shrink disc should be used during assembly.
3.1 Visually verify the internal parts and bolts of the shrink disc are lightly lubricated.
3.2 During seal installation ensure that the sleeve bore and shaft are free of grease in the area of
the shrink disc.
3.3 Verify that the seal setting device is installed and the sleeve is held in final set position.
CAUTION: Do not tighten the mounting bolts before the shrink disc is mounted.
3.4 If packaged separately, slide the shrink disc sub-assembly over the end of the seal sleeve,
until the inner ring contacts the shoulder on the sleeve
3.4.1 If the shrink disc does not install easily, confirm the bolts are loose and the
surfaces are clean and free of burrs or debris.
CAUTION: Do not use oil or grease to aid in installation!
3.5 Install the entire cartridge seal and shrink disc assembly over the equipment shaft following the
Cartridge Mount section of the seal installation instructions.
3.5.1 The sleeve O-rings may be lightly lubricated with a Flowserve supplied or
approved grease.
CAUTION: Do not use grease or oil on the sleeve or shaft to aid in installation!
3.5.2 The seal sleeve should install easily over the equipment shaft, if resistance is felt:
• Clean and removed any burrs, nicks, scratches, etc. which could impede
the sleeve installation on the shaft
• Measure the shaft at several places and compare measurements against
the shaft diameter and tolerance specified on the seal assembly drawing
3.6 Ensure the outer rings of the shrink disc are a perpendicular to the shaft and parallel to each
other. Adjust them as parallel as possible by finger tightening the mounting bolts.
3.7 Evenly tighten 3 or 4 equally spaced mounting bolts to 25% of final torque value as shown on
the seal assembly drawing. This step properly sets the collar on the tapers of the inner ring.
Check if outer rings are parallel and adjust as necessary.
3.8 Hand tighten remaining bolts
3.9 Mark a location and begin torquing all mounting bolts gradually and in sequence around the
collar (not in a diametrically opposite sequence). Increase the tightening torque roughly 25%
of the final torque per pass; several passes will be required. Adjust as necessary as you
proceed to keep the outer rings as parallel as possible. Tighten until the final mounting bolt
torque is achieved.
3.10 Check each mounting bolt to ensure that all bolts are tightened to the required torque.
3.11 Loosen setting plate attachment bolts and rotate or slide setting plates clear of drive collar.
3.12 Secure setting plate attachment bolts so that the setting plates will not contact any rotating
parts of the seal during operation.

4
4 Operational Recommendations for Single Cartridge Seal
4.1 Do not start up the equipment dry. Vent air from the casing of the pump and the seal chamber
before startup. Check the seal assembly drawing for the recommended piping plan and follow
any special instructions. Plan 11 is a good default flush plan if none are specified for horizontal
pumps.
4.2 If the seal runs hot, check for proper seal setting, seal housing dimensions, and check the
bypass or flush line for obstructions. Do not allow the equipment to run for any extended time
if the seal gets hot or squeals.

5 Operational Recommendations for Dual Cartridge Seal


5.1 A dual seal must be supplied a clean buffer/barrier fluid compatible with the product.
5.2 Dual pressurized seals must at all times maintain barrier fluid pressure at least 1.7 bar
(25 psig) above the maximum product pressure in the seal chamber.
5.2 The recommended piping for a dual pressurized seal with the use of a Supply Tank is shown
in Figure 8, Plan 53A. Circulation from an external source is shown in Figure 9, Plan 54.
Other mechanical seal support systems are also available from Flowserve.
5.3 Turn on any cooling water to the supply tank or other support system.
5.4 Start-up the seal barrier fluid system before starting pump.
5.5 Do not start up the equipment dry. Vent air from the casing of the pump before startup.
5.6 If the seal runs hot, check for proper seal setting, seal housing
dimensions, and check the barrier fluid system. Do not allow the equipment to run for
any extended time if the seal gets hot or squeals.

For special problems encountered during installation, contact your nearest Flowserve Sales and
Service Representative or Flowserve Authorized Distributor.

Plan 53A - Dual pressurized seal with Plan 54 - Dual seal circulation
circulation through a supply tank Figure 8 from an external source Figure 9
pressure source,
normally open
outlet outlet
orifice pressure
seal transmitter
end view seal
end view
liquid fill, reservoir
inlet normally closed inlet
level
level indicator
transmitter
from / to external
cooling coils pressurized barrier
circulating system
cooling out cooling in

drain,
normally
closed

5
6 Performance Testing of Pumps
Pump manufacturers will often perform pump performance tests on water with the mechanical seal
installed. If the pump product used during field operation is not equal to water, seal designs and face
materials require special precautions to prevent damage to the seals during these tests. For example,
on seals with two hard faces, the seals may be provided with faces in alternate materials more suitable
for the pump test medium. These faces are to be replaced with faces in the selected materials at the
conclusion of the testing. A mechanical seal equipped with a hard face comination can be safely
operated on water provided the pressure does not exceed 5 bar (72.5 psig) and the speed does not
exceed 10 m/s (32 ft/sec).
Contact your Flowserve representative for additional information.

7 Shut Down, Disassembly


The equipment can be shut down at any time. Before the mechanical seal can be removed the
equipment must be de-pressurized and drained.

! Operator must persuade himself before starting disassembling of mechanical seal that the
external of the equipment is cool enough to be handled without risk.
Barrier pressure (if applicable) must be relieved after the equipment has been de-pressurized.
Dismantling of the mechanical seal is only allowed after machine has been stopped.
Product may be released during removal of the mechanical seal. Safety measures and protective
clothing may be required as per the plant’s safety regulations.
Further disassembly of the mechanical seal must be done according to the supplier’s specifications.

8 System Check
Checking of the system, limits itself to monitoring pressure, temperature, leakage and consumption
of barrier (buffer) fluid, when applicable.
Maintenance to the mechanical seal is only allowed after machine has been stopped.
The required area for operating the machine or doing maintenance to the mechanical
seal must be easy accessible.

The images of parts shown in these instructions may differ visually from the actual parts
due to manufacturing processes that do not affect the part function or quality.

6
9 Transport, Storage
The mechanical seal and related equipment must be transported and stored in the unopened, original
shipping box. The warehouse in which the mechanical seals and related equipment are stored must be
dry and free of dust.
Avoid exposing equipment to large temperature fluctuations and radiation.
Parts or complete mechanical seals that have been dropped or otherwise have been subjected to
heavy impacts during transport must not be installed.
An inspection by Flowserve or its appointed representative is strongly advised.
After a storage period described in FIS222, Flowserve Mechanical Seal and Seal Support System
Storage, the mechanical seal must be inspected for its “as new” properties. This applies in particular
to the seal faces and secondary sealing elements. An inspection by Flowserve becomes necessary.
If the equipment is to be preserved with the mechanical seal(s) installed, the preserving
! medium must not impair the function of the mechanical seal by e.g. fouling of the seal faces
and/or attack the secondary seals.

! The mechanical seal can in principle be transported with suitable means like lifting accessories.

10 Spare Parts, Repairs


Repairs will be necessary when the seal reaches the end of its normal life expectancy or when it has
been running outside of its design capabilities.
This product is a precision sealing device. The design and dimensional tolerances are critical to seal
performance. Only parts supplied by Flowserve should be used to repair this seal. These are available
from the numerous Flowserve stocking locations.
To order replacement parts, refer to the part code, order number or B / M number, which can be
found on the assembly drawing. It is recommended to keep a spare seal on stock to reduce
equipment downtime.
All liabilities and warranties to Flowserve for damage incurred through the use of non-original
replacement parts and accessories will be rendered null and void.
Please note that special manufacturing and delivery specifications exist for all parts of our
products manufactured or produced by ourselves and the replacement parts are always offered in
accordance with the latest technology and with the most current regulations and laws.
Flowserve seals can normally be reconditioned. When repair is necessary, the seal should be carefully
removed from the equipment (reinstall the centring tabs or setting plates if applicable).

! Decontaminate the seal assembly and return it to a Flowserve authorized repair facility with an
order marked “Repair or Replace”. A signed certificate of decontamination must be attached.
A Safety Data Sheet (SDS) must be enclosed for any product that came in contact with the seal.
The seal assembly will be inspected and, if repairable, a quotation will be made for restoring it
to its original condition. Upon acceptance of the quotation, the parts will be rebuilt, tested, and
returned to sender.

7
TO REORDER REFER TO
B/M #
F.O.

FIS230eng ORG 09/2018 Printed in USA


USA and Canada
To find your local Flowserve representative
Kalamazoo, Michigan USA
and find out more about Flowserve Corporation,
Telephone: 1 269 381 2650
visit www.flowserve.com
Telefax: 1 269 382 8726

Europe, Middle East, Africa

Flowserve Corporation has established industry leadership in the design and manufacture of its products. Etten-Leur, the Netherlands
When properly selected, this Flowserve product is designed to perform its intended function safely during Telephone: 31 765 028 200
its useful life. However, the purchaser or user of Flowserve products should be aware that Flowserve
products might be used in numerous applications under a wide variety of industrial service conditions. Telefax: 31 765 028 487
Although Flowserve can provide general guidelines, it cannot provide specific data and warnings for all
possible applications. The purchaser/user must therefore assume the ultimate responsibility for the proper
sizing and selection, installation, operation, and maintenance of Flowserve products. The purchaser/user Asia Pacific
should read and understand the Installation Instructions included with the product, and train its employees
and contractors in the safe use of Flowserve products in connection with the specific application. Singapore
While the information and specifications contained in this literature are believed to be accurate, they Telephone: 65 6544 6800
are supplied for informative purposes only and should not be considered certified or as a guarantee of
Telefax: 65 6214 0541
satisfactory results by reliance thereon. Nothing contained herein is to be construed as a warranty or
guarantee, express or implied, regarding any matter with respect to this product. Because Flowserve is
continually improving and upgrading its product design, the specifications, dimensions and information
contained herein are subject to change without notice. Should any question arise concerning these Latin America
provisions, the purchaser/user should contact Flowserve Corporation at any one of its worldwide
Mexico City
operations or offices.
Telephone: 52 55 5567 7170
Telefax: 52 55 5567 4224
© 2016 Flowserve Corporation

flowserve.com

Vous aimerez peut-être aussi