Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
systems
groupe à vide
OCS
Instructions pour le fonctionnement et l’entretien
Client
Fava SpA
Groupe type
OCS6/18,5/VFad
Matricule
GI1900288
Date de fabrication
09-2019
1
OCS
1 - INDEX
Page
2 INTRODUCTION ..............................................................3
3 GARANTIE ..................................................................... .4
4 SECURITE ........................................................................5
5 DESCRIPTION .................................................................6
8 INSTALLATION ............................................................. 11
10 UTILISATION................................................................. 13
11 ENTRETIEN .................................................................. 14
2
2 - INTRODUCTION
Les présentes instructions de fonctionnement et d’entretien donnent les pricipales indications à observer
pour l’entretien, la conservation, le montage et l’exploitation des groupes à vide à recirculation totale
d’huile, type OCS.
Elles sont en rapport avec des groupes de fabrication standard et obligatoirement devront être portées à
la connaissance des personnes chargées du montage de la surveillance et de l’entretien.
Afin de donner une orientation simplifiée au personnel de service à la machine, les instructions ne
prennent pas en compte tous les cas particuliers de fonctionnement et d’entretien.
Pour d’autres informations ou pour des problèmes divers non traités de manière exhaustive se rapporter
au constructeur.
La non observation des normes et des instructions rapportées dans ce présent manuel peut conduire à la
perte de la garantie.
3
OCS
3 - GARANTIE
1. La machine fournie est garantie par le fabricant pendant une durée de 12 mois de fonctionnement mais pas
plus de 18 mois à compter de la date de livraison.
2. La garantie s’applique aux défauts de fabrication et de matériau immédiatement déclarés. Le délai maximal
de déclaration ne pourra quoi qu’il en soit dépasser 2 jours à compter de leur découverte. Les défauts dus à
une usure naturelle, au courant galvanique, à la corrosion chimique ainsi que les défauts occasionnés par le
non respect des consignes de maintenance et de fonctionnement indiquées par le fournisseur, par une
utilisation erronée/inappropriée/excessive de la machine ou par des modifications/réparations du client non
autorisées ou effectuées avant la déclaration du fabricant ne sont pas couverts par la garantie.
3. Les moulages et les alliages qui comporteront des soufflures, des chocs, des piqûres profondes seront
réparés par soudage lorsque ce sera possible. Il incombera à GF de décider s’il convient de remplacer le
moulage défectueux par un nouveau moulage.
5. La garantie est subordonnée au fait que l’acheteur ait respecté toutes les obligations lui incombant avant la
déclaration ainsi que toutes celles expirant durant les opérations afférant à la dite garantie.
6. La déclaration relative au défaut constaté sur l’équipement n’autorise pas l’acheteur à payer en retard, à
refuser de payer ou à considérer le contrat comme caduc.
7. Les réparations effectuées durant la période de garantie n’interrompent pas la durée de garantie.
8. Durant la période de garantie le fournisseur s’engage, selon son jugement, à réparer ou à fournir
gratuitement (départ usine, avec d’éventuels emballages et dans les plus brefs délais) les pièces caractérisées
par les défauts de fabrication ou de matériau constatés.
9. L’équipement caractérisé par des défauts de fonctionnement ou de conception durant la période de garantie
devra être livré en port franc/emballé, si nécessaire, à l’atelier du fournisseur ou à l’atelier. Il suggérera les
mesures à prendre pour les réparations et renverra les marchandises qu’il aura contrôlées et emballées en port
dû.
TOUS LES FRAIS RELATIFS AU DÉMONTAGE ET AU MONTAGE DES APPAREILS à l'emplacement où ils
ont été installés INCOMBERONT À L'ACHETEUR.
10. Si les parties conviennent que, durant la période de garantie, le changement doit être effectué sur place, le
fournisseur s’engage à fournir gratuitement les pièces de rechange faisant l’objet des clauses de garantie. Le
fournisseur enverra également son équipe pour les réparations. Il est entendu que les services (nombre
d’heures de travail, frais de déplacement et indemnités journalières) seront facturés conformément aux tarifs du
bulletin A.N.I.M.A. en vigueur. Les moyens nécessaires utilisés pour la réparation seront facturés à l’acheteur
(grue/machines éventuellement requises, énergie électrique) et de la main d'oeuvre sera mise à la disposition
du personnel du fournisseur. Les pièces remplacées appartiendront au fournisseur.
11. Aucun dédommagement, direct ou indirect, de quelque nature que ce soit ne pourra être demandé au
fournisseur.
13. Dans le cadre du développement permanent des systèmes d’usinage ou de l'amélioration de NOS produits,
les détails techniques des marchandises vendues peuvent subir certaines modifications, ils ne sont donc pas
considérés comme contractuels. Pour les variantes nécessaires « tous les droits » ne sont donc pas reconnus.
Pour le pompage de liquides ou de gaz hautement CORROSIFS et ABRASIFS ou pour des USAGES
SPÉCIAUX, la Garantie devra être convenue pour chacune des fournitures. La Garantie ne couvrira toutefois
pas la corrosion ou l’usure due à la nature du liquide/gaz pompé.
4
4 - SECURITE
4.1 Les indications de sécurité contenues dans ce présent fascicule sont reconnaissables d’après les
symboles graphiques de danger suivant la norme DIN 4844 - W9 (ISO 3864 - B.3.1)
4.4Les protections des organes tournants ne devront pas être déplacées durant la marche.
4.5Les éventuelles fuites d’huile qui pourraient passer par les raccord tuyauteries ou
réservoir devront être récupérées et évacuées de façon à ne pas causer de dommages
aux personnes et au milieu environnant dans l’observation des lois en vigueur.
4.7 Les éventuelles réparations devront être effectuées par un personnel qualifié et expert à son
maniement, suivant les instructions du présent manuel et de ce qui est ci-joint.
5
OCS
5 - DESCRIPTION
5.1 Les groupes à vide à recirculation totale d’huile type OCS sont adaptés au service continu et
forment une unité complète et autonome d’installation facile.
5.2 Suivant les condition d’emploi et par les caractéristiques données par la client et confirmées par la
Société constructrice de la machine nous garantissons un fonctionnement normal et optimal; dans
le cas contraire nous pourrions en déduire que les ennuis viendraient du personnel, de l’entourage
et même de la machine et par conséquent la perte de la garantie.
5.3 Le groupe à vide ainsi construit est complet, il ne peut être utilisé comme décharge en
compression.
5.4 La composition et la terminologie utilisée pour déterminer les parties principales du groupe sont
reportées au schéma ci-joint.
5.5 La pompe à vide à anneau liquide installée sur le groupe est de construction standard (fonte et
bronze); pour son entretien se rapporter aux instructions spécifiques ci-jointe.
5.6 Le réservoir d’huile, avec ses propres séparateurs de série incorporés, est réalisé en tôle de Fe37
du commerce judicieusement façonné et soudé pour une parfaite tenue. Tous les accessoires
montés sont facilement accessibles facilitant leur contrôle, entretien et changement. Chaque
réservoir est prédisposé pour recevoir la pompe de même grandeur de marques diverses avec son
moteur électrique normalisé de puissance adéquate.
ASPIRATION GAZ
DECHARGE GAZ
ASPIRATION GAZ
DECHARGE GAZ
CHARGE HUILE
CHARGE HUILE
6
5 - DESCRIPTION
ce qui assure, par l’intermediaire de la vanne V2, l’évacuation totale de l’eau éventuelle qui si
accumule, séparée intégralement de l’huile.
5.8 Sur la flasque d’aspiration de la pompe à vide est installée une vanne de retenue RT qui évite le
retour des gaz et de l’huile de recirculation qui pourraient arriver au moment de l’arrêt de la pompe.
5.9 Tous les raccordements extérieurs sont réalisés par des brides UNI 2277-8 PN10.
5.10 BRUIT
5.10.1 Ci-dessous se trouve la table d’indication des valeurs maximum de bruit des groupes à vide
avec leur moteur électrique.
OCS2 70 OCS4 70
OCS3 68 OCS5 72
OCS6 78
5.10.2 Vous devez prendre note que le niveau sonore dépend du type de moteur utilisé, des
caractéristioques d’implantation, des tuyauteries et de la charpente ou des supports sur lesquels
le groupe est installé. De plus il faut tenir compte si le groupe est équipé d’autres composants
avec ou sans protection anti-bruit.
7
OCS
5 - DESCRIPTION
5.12 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
Les dimensions exprimées en mm, sont données à titre indicatif et dépendent de la marque du
moteur principal et de la pompe à vide installée.
OCS2
OCS3
OCS4
OCS5
OCS6
GROUPE MOTEUR A B C D
T/mn kW (a)
OCS2/1,5/VF(a) 1,45 952
OCS3/2,2/VF(a) 2950 2,35 1152 464 901 1104
OCS3/4/VF(a) 3,85 1152
OCS4/4/VF(a) 4 1157 568 1059 1251
OCS4/5,5/VF(a) 5,5 1316
OCS5/9/VF(a) 11 1503
OCS5/11/VF(a) 1450 11 1563 628 1235 1490
OCS5/15/VF(a) 15 1603
OCS6/18,5/VF(a) 18,5 1895
OCS6/22/VF(a) 22 1895 794 1420 1715
OCS6/30/VF(a) 30 2085
8
6 - LIQUIDE D’ASSERVISSEMENT
6.1 Le groupe à vide est livré complet de son huile de recirculation, suivant la quantité et le type indiqué
sur les tableaux ci-dessous:
HUILE POUR TURBINE A VAPEUR CONSEILLEE QUANTITE NECESSAIRE D’HUILE (en litres)
L’huile recommandée et fournie, est dénommé “ huile pour turbine à vapeur” à usage spécifique
qui est normalement employée.
Les valeurs typiques qui doivent correspondre sont:
La fiche des données de sécurité relative à huile fournie avec le groupe est jointe au
présent manuel.
9
OCS
7 - DEPLACEMENT ET STOCKAGE
7.1 Le réservoir du groupe à vide OCS est prédisposé pour le soulèvement et le transport au moyen de
fourches de chariot élévateur comme indiqué sur le croquis ci-dessous.
7.3 Dans le cas où le groupe ne serait pas installé immédiatement, nous vous conseillons pour sa
conservation de le placer dans un endroit couvert et sec, sans vibration. La partie mécanique et
surtout la partie électrique, la plus importante, devront être gardée avec la plus grande précaution.
Protéger de tel façon à éviter les infiltrations d’humidité et manutentionner avec précaution pour
éviter tout danger aux accessoires les plus fragiles.
10
8 - INSTALLATION
8.1 Fixer les pieds de soutien sur un sol parfaitement horizontal en se servant des trous prévus à cet
effet.
8.2 Vérifier que durant le transport il n’y a pas eu d’altération dans l’assemblage et dans l’alignement
entre la pompe et le moteur.
8.3 Les diamètres intérieurs des tuyauteries à l’aspiration et au refoulement des gaz ne devront pas
être inférieurs à ceux qui correspondent aux raccords existants sur le groupe à vide. En particulier
la tuyauterie de refoulement ne doit pas avoir de dénivellement, ni de pertes de charge excessive
pour éviter le refoulement des gaz dans une ambiance de travail clos.
8.4 La tuyauterie d’aspiration doit être raccordée à la bride d’aspiration de la pompe à vide ou d’un
éventuel accessoire. Il est conseillé de placer une vanne d’arrêt sur la tuyauterie d’aspiration.
8.5 Après avoir mis la protection sur le raccord de la pompe, mis la tuyauterie d’aspiration, s’assurer
qu’à l’intérieur des tuyauteries il n’y ait pas d’impuretés ou des déchets de soudure et que les
raccordements soient bien fixes.
8.6 L’aire nécessaire à l’installation du groupe est tirée des dimensions d’encombrement, se reporter
au chapitre 5. Il est nécessaire de prévoir un espace frontal d’au moins 30 cm par rapport à
l’echangeur de chaleur et du moteur électrique pour faciliter le flux d’air; et qu’un homme puisse
passer autour du groupe pour la lecture des instruments à bord et pour l’intervention des entretiens.
11
OCS
9 - PREMIERE MISE EN MARCHE
9.1 Les opérations décrites dans ce chapitre devront être traitées seulement par un personnel
spécialisé qui se conformera strictement aux instructions de ce présent manuel et de ce qui s’y
rapporte.
9.2 Les branchements électriques sont à exécuter suivant les normes en vigueur localement.
9.3 Les raccordements électriques seront faits suivant le schéma électrique contenu dans le coffret à
bord. Quand il n’y a pas d’armoire électrique principale, il est indispensable d’alimenter les
instruments contenus dans le coffret à bord en tension de 24 V AC.
9.4 Compléter le raccordement électriques avec la tension marquée sur la plaquette du moteur
électrique, vérifier le sens de rotation, indiqué par la flèche, par un bref contact.
9.5 Vérifier le niveau de l’huile d’alimentation à travers le regard qui doit être couvert d’huile à moitié.
9.7 A la première mise en marche, il est conseillé de mantenir l’aspiration fermée pendant quelques
secondes, jusqu’à ce que la pompe émette le bruit caractéristique de l’aspiration du vide maxi.
12
10 - UTILISATION
10.1 Exécuter les opérations d’installation et l’essai de la mise en marche, ayant suivi les instructions
se rapportant aux paragraphes précédents, le groupe à vide est apte à marcher définitivement et
à fonctionner en continu.
10.2.3 Dans le cas où la pompe à vide émettrait en continu le bruit de cavitation, il faudrait intervenir
sur la vanne V4: l’ouverture progressive de cette vanne permet de réduire ce phénomène
jusqu’à l’éliminer totalement.
10.2.4 L’arrêt de fonctionnement s’obtient en coupant la tension du moteur principal (celui de la pompe
à vide).
S’assurer que les moteurs auxiliares ne sont plus sous tension (le coffret à bord mod. TB 190 ou
FB 490 ne doivent pas être sous tension d’alimentation quand le groupe à vide n’est pas en
marche).
Les vannes d’interception et de régulation devront rester dans la même position d’utilisation.
13
OCS
11 - ENTRETIEN
11.1 Inspecter minutieusement les conduits à intervalles réguliers pour cerner et
anticiper d’éventuelles pannes avant qu’elles ne provoquent de plus gros dégáts. Un
service d’entretien pour la sécurité de la machine est possible seulement avec du
personnel spécialisé et qui se référera aux indications de ce présent manuel donné avec
la fourniture du groupe. En particulier de bien observer les prescriptions générales de sécurité
relatives au travail sur les parties à haute tension et de bien faire attention à l’emploi correct de
l’équipement de levage.
11.3 Pour l’entretien de la pompe à vide à anneau liquide installé sur le groupe, s’en
tenir aux instructions spécifiques jointes et intégrantes à ces instructions.
11.4 L’entretien normal du groupe se borne à remplacer périodiquement l’huile comme indiqué par le
tableau ci-joint (voir en page 9).
11.5 L’huile de recirculation apte correspond au type “TURBINE A VAPEUR” (viscosité 32 cSt à 40°C);
le niveau doit être maintenu visible à travers le regard prévu à cette effet. La durée moyenne est
d’environ 5500 à 6500 heures de fonctionnement. Cette durée peut être modifiée en fonction de
quantités d’impuretés aspirées par la pompe. Quand on fait le changement complet de l’huile, il est
indispensable d’effectuer un lavage intérieur du réservoir.
11.6 Quand on effectue le changement de l’huile d’alimentation, il est conseillé également de nettoyer
l’interiéur du radiateur, coté passage d’huile, de l’échangeur de chaleur.
La saleté arrive à boucher l’écoulement, il faut alors en contre courant passer de l’eau froide ou
chaude en pression, contenant éventuellement une substance dégraissante. Cette opération
demande normalement un temps de 10 à 15 mn.
14
12 - INCONVENIENTS ET REMEDES
12.1 VIDE INSUFFISANT
Causes: Remèdes:
- infiltration d’air en amont de la flasque - l’importance de la perte peut être cernée durant le
d’aspiration de la pompe, provocant des jonctions fonctionnement du groupe, excluant la tuyauterie
ou fermetures imparfaites d’aspiration et en observant la vitesse de retour
de l’indicateur de vide
- insuffisance de quantité d’huile avec beaucoup - évacuer l’eau par l’intermédiaire de la vanne V1
d’eau dans le réservoir et remplir avec de l’huile jusqu’à la moitié du
niveau
Causes: Remédes:
Causes: Remédes:
- l’échangeur avec le radiateur est rempli d’impurité - démonter le radiateur et effectuer un lavage
interne par écoulement d’eau sous pression en
contre courant (de la part de sortie de l’huile)
pendant quelques minutes
- l’électro-ventilateur est en panne
- contrôler l’alimentation électrique du moteur M1
de la borne en place à l’intérieur du coffret TD et
éventuellement la polarité du même moteur
15
OCS
12 - INCONVENIENTS ET REMEDES
12.3 ELEVATION DE LA TEMPERATURE D’HUILE (>80°) - suite
Causes: Remédes:
16
13 - PIECES JOINTES
Font partie intégrante de ce présent “Manuel d’emploi et d’entretien” des documents techniques relatifs
aux différentes parties employées pour le groupe à vide OCS qui ne sont pas de la production de la
GIEFFE SYSTEMS s.r.l.
Traitant des schémas et tables techniques, feuilles d’informations, manuel d’emploi et d’entretien, pour de
meilleurs détails voir les listes suivantes:
D’autre part à la demande nous pouvons joindre d’autres éléments avec le groupe à vide; les
documentations dans ce cas seront jointes (une croix dans la position du cadre vous indiquera leur
présence):
17
OCS
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
La Gieffe Systems dichiara sotto la propria responsabilità che il seguente impianto è conforme alla Direttiva macchine 2006/42/CE
IIA—Direttiva bassa tensione 2006/95/CE—Direttiva EMC 2004/108/CE
Gieffe Systems declare under its liability that the following equipment is in accordance to the machinery
directive 2006/42/EC Machinery- 2006/95/EC Low voltage directive -2004/108/EC EMC
The equipment has been designed and manufactured in accordance with the following harmo-
nised European Standards:
L’impianto in oggetto è conforme per progetto alle direttive solo se l’installazione è eseguita
correttamente.
The above equipment complies by project with the directives just in case the installation is cor-
rectly carried out.
Parma, 02/09/2019
18
R
19