Vous êtes sur la page 1sur 19

gieffe

systems

Gas and fluids

TRADUCTION DES INSTRUCTIONES ORIGINAUX

groupe à vide
OCS
Instructions pour le fonctionnement et l’entretien

Client
Fava SpA

Groupe type
OCS6/18,5/VFad

Matricule
GI1900288

Date de fabrication
09-2019

1
OCS
1 - INDEX

Page

1 TABLE DE MATIERE .......................................................2

2 INTRODUCTION ..............................................................3

3 GARANTIE ..................................................................... .4

4 SECURITE ........................................................................5

5 DESCRIPTION .................................................................6

6 LIQUIDE D’ASSERVISSEMENT ......................................9

7 DEPLACEMENT ET STOCKAGE ................................. 10

8 INSTALLATION ............................................................. 11

9 PREMIERE MISE EN MARCHE ................................... 12

10 UTILISATION................................................................. 13

11 ENTRETIEN .................................................................. 14

12 INCONVENIENTS ET REMEDES ................................. 15

13 PIECES JOINTES ......................................................... 17

2
2 - INTRODUCTION
Les présentes instructions de fonctionnement et d’entretien donnent les pricipales indications à observer
pour l’entretien, la conservation, le montage et l’exploitation des groupes à vide à recirculation totale
d’huile, type OCS.

Elles sont en rapport avec des groupes de fabrication standard et obligatoirement devront être portées à
la connaissance des personnes chargées du montage de la surveillance et de l’entretien.

Afin de donner une orientation simplifiée au personnel de service à la machine, les instructions ne
prennent pas en compte tous les cas particuliers de fonctionnement et d’entretien.

Pour d’autres informations ou pour des problèmes divers non traités de manière exhaustive se rapporter
au constructeur.

Ce fascicule doit rester disponible à portée de l’installation du groupe.

La non observation des normes et des instructions rapportées dans ce présent manuel peut conduire à la
perte de la garantie.

IDENTIFICATION DU GROUPE A VIDE


Une étiquette métallique comme celle ci-dessous est fixée en un lieu visible et marquée de façon
indélébile les principales données de reconnaissance à communiquer au constructeur en cas de
nécessité.

3
OCS
3 - GARANTIE
1. La machine fournie est garantie par le fabricant pendant une durée de 12 mois de fonctionnement mais pas
plus de 18 mois à compter de la date de livraison.

2. La garantie s’applique aux défauts de fabrication et de matériau immédiatement déclarés. Le délai maximal
de déclaration ne pourra quoi qu’il en soit dépasser 2 jours à compter de leur découverte. Les défauts dus à
une usure naturelle, au courant galvanique, à la corrosion chimique ainsi que les défauts occasionnés par le
non respect des consignes de maintenance et de fonctionnement indiquées par le fournisseur, par une
utilisation erronée/inappropriée/excessive de la machine ou par des modifications/réparations du client non
autorisées ou effectuées avant la déclaration du fabricant ne sont pas couverts par la garantie.

3. Les moulages et les alliages qui comporteront des soufflures, des chocs, des piqûres profondes seront
réparés par soudage lorsque ce sera possible. Il incombera à GF de décider s’il convient de remplacer le
moulage défectueux par un nouveau moulage.

4. Les marchandises sont garanties conformément aux réglementations IEC.

5. La garantie est subordonnée au fait que l’acheteur ait respecté toutes les obligations lui incombant avant la
déclaration ainsi que toutes celles expirant durant les opérations afférant à la dite garantie.

6. La déclaration relative au défaut constaté sur l’équipement n’autorise pas l’acheteur à payer en retard, à
refuser de payer ou à considérer le contrat comme caduc.

7. Les réparations effectuées durant la période de garantie n’interrompent pas la durée de garantie.

8. Durant la période de garantie le fournisseur s’engage, selon son jugement, à réparer ou à fournir
gratuitement (départ usine, avec d’éventuels emballages et dans les plus brefs délais) les pièces caractérisées
par les défauts de fabrication ou de matériau constatés.

9. L’équipement caractérisé par des défauts de fonctionnement ou de conception durant la période de garantie
devra être livré en port franc/emballé, si nécessaire, à l’atelier du fournisseur ou à l’atelier. Il suggérera les
mesures à prendre pour les réparations et renverra les marchandises qu’il aura contrôlées et emballées en port
dû.
TOUS LES FRAIS RELATIFS AU DÉMONTAGE ET AU MONTAGE DES APPAREILS à l'emplacement où ils
ont été installés INCOMBERONT À L'ACHETEUR.

10. Si les parties conviennent que, durant la période de garantie, le changement doit être effectué sur place, le
fournisseur s’engage à fournir gratuitement les pièces de rechange faisant l’objet des clauses de garantie. Le
fournisseur enverra également son équipe pour les réparations. Il est entendu que les services (nombre
d’heures de travail, frais de déplacement et indemnités journalières) seront facturés conformément aux tarifs du
bulletin A.N.I.M.A. en vigueur. Les moyens nécessaires utilisés pour la réparation seront facturés à l’acheteur
(grue/machines éventuellement requises, énergie électrique) et de la main d'oeuvre sera mise à la disposition
du personnel du fournisseur. Les pièces remplacées appartiendront au fournisseur.

11. Aucun dédommagement, direct ou indirect, de quelque nature que ce soit ne pourra être demandé au
fournisseur.

12. DANS LA CORRESPONDANCE, TOUJOURS PRÉCISER : LE TYPE DE POMPE – LE NUMÉRO DE


RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE – L’ANNÉE DE FABRICATION (données indiquées sur la plaque jointe avec la
pompe) et si possible VOTRE NUMÉRO DE COMMANDE - NOTRE NUMÉRO DE CONFIRMATION - LE
NUMÉRO DE NOTRE FACTURE ET DE NOTRE BON DE LIVRAISON ainsi que la date correspondante.

13. Dans le cadre du développement permanent des systèmes d’usinage ou de l'amélioration de NOS produits,
les détails techniques des marchandises vendues peuvent subir certaines modifications, ils ne sont donc pas
considérés comme contractuels. Pour les variantes nécessaires « tous les droits » ne sont donc pas reconnus.

Pour le pompage de liquides ou de gaz hautement CORROSIFS et ABRASIFS ou pour des USAGES
SPÉCIAUX, la Garantie devra être convenue pour chacune des fournitures. La Garantie ne couvrira toutefois
pas la corrosion ou l’usure due à la nature du liquide/gaz pompé.

4
4 - SECURITE
4.1 Les indications de sécurité contenues dans ce présent fascicule sont reconnaissables d’après les
symboles graphiques de danger suivant la norme DIN 4844 - W9 (ISO 3864 - B.3.1)

et DIN 4844 - W8 (ISO 3864 - B.3.6)

4.2Sur chaque groupe à vide sont placés des étiquettes autoadhésive


indiquant le sens de rotation du moteur électrique et des prises de raccordement des
tuyauteries afin d’éviter d’éventuels dangers ou disfonctionnement partiel ou total de la
machine.

4.3L’inobservation des indications se rapportant à la sécurité peuvent provoquer un danger


et inconvénient au personnes du milieu environnant et à la machine même.

4.4Les protections des organes tournants ne devront pas être déplacées durant la marche.

4.5Les éventuelles fuites d’huile qui pourraient passer par les raccord tuyauteries ou
réservoir devront être récupérées et évacuées de façon à ne pas causer de dommages
aux personnes et au milieu environnant dans l’observation des lois en vigueur.

4.6Pour prévenir et exclure le dangers dérivants de l’énergie électrique, en particulier les


branchements au coffret à bord devront être effectués par des personnes spécialisées
suivant le schéma joint et suivant les prescriptions des normes en vigueur et des
organismes locaux prévus dans ce cas.

4.7 Les éventuelles réparations devront être effectuées par un personnel qualifié et expert à son
maniement, suivant les instructions du présent manuel et de ce qui est ci-joint.

4.8 Les éventuelles modifications de fonctionnement ou d’utilisation sont admises seulement et


exclusivement aprés l’accord de la Société constructrice.

5
OCS
5 - DESCRIPTION
5.1 Les groupes à vide à recirculation totale d’huile type OCS sont adaptés au service continu et
forment une unité complète et autonome d’installation facile.

5.2 Suivant les condition d’emploi et par les caractéristiques données par la client et confirmées par la
Société constructrice de la machine nous garantissons un fonctionnement normal et optimal; dans
le cas contraire nous pourrions en déduire que les ennuis viendraient du personnel, de l’entourage
et même de la machine et par conséquent la perte de la garantie.

5.3 Le groupe à vide ainsi construit est complet, il ne peut être utilisé comme décharge en
compression.

5.4 La composition et la terminologie utilisée pour déterminer les parties principales du groupe sont
reportées au schéma ci-joint.

5.5 La pompe à vide à anneau liquide installée sur le groupe est de construction standard (fonte et
bronze); pour son entretien se rapporter aux instructions spécifiques ci-jointe.

5.6 Le réservoir d’huile, avec ses propres séparateurs de série incorporés, est réalisé en tôle de Fe37
du commerce judicieusement façonné et soudé pour une parfaite tenue. Tous les accessoires
montés sont facilement accessibles facilitant leur contrôle, entretien et changement. Chaque
réservoir est prédisposé pour recevoir la pompe de même grandeur de marques diverses avec son
moteur électrique normalisé de puissance adéquate.

5.7 A l’intérieur du réservoir est inséré un système de déchargement automatique de la condensation,

ASPIRATION GAZ

DECHARGE GAZ
ASPIRATION GAZ

DECHARGE GAZ

CHARGE HUILE

CHARGE HUILE

OCS2 - OCS3 OCS4 - OCS5 - OCS6

P - Pompe à vide à anneau liquide Sp - Voyant niveau huile


M - Moteur de la pompe à vide V1 - Vanne de vidange d’huile
F - Réservoir d’huile V2 - Vanne évacuation condensation
G - Séparateur huile-gaz V3 - Vanne régulation huile
D - Séparateur d’aspiration (option) V4 - Vanne anti refoulement
H - Pompe circulation huile V5 - Vanne d’arrêt pompe à huile
C - Echangeur air-huile V6 - Vanne échappement séparateur
TD - Cadre électrique à bord V7 - Vanne de vidange séparateur
M1 - Electro-ventilateur S - Trappe de drainage
Ti - Thermomètre
RT - Vanne de non retour
Pi - Indicateur de vide

6
5 - DESCRIPTION
ce qui assure, par l’intermediaire de la vanne V2, l’évacuation totale de l’eau éventuelle qui si
accumule, séparée intégralement de l’huile.

5.8 Sur la flasque d’aspiration de la pompe à vide est installée une vanne de retenue RT qui évite le
retour des gaz et de l’huile de recirculation qui pourraient arriver au moment de l’arrêt de la pompe.

5.9 Tous les raccordements extérieurs sont réalisés par des brides UNI 2277-8 PN10.

5.10 BRUIT

5.10.1 Ci-dessous se trouve la table d’indication des valeurs maximum de bruit des groupes à vide
avec leur moteur électrique.

Groupe (dba) Groupe (dba)

OCS2 70 OCS4 70
OCS3 68 OCS5 72
OCS6 78

5.10.2 Vous devez prendre note que le niveau sonore dépend du type de moteur utilisé, des
caractéristioques d’implantation, des tuyauteries et de la charpente ou des supports sur lesquels
le groupe est installé. De plus il faut tenir compte si le groupe est équipé d’autres composants
avec ou sans protection anti-bruit.

5.11 DONNEES TECHNIQUES

GROUPES ECHANGEUR ELECTROPOMPE


triphasé 220/380 V 50/60 Hz triphasé 220/380 50 Hz
2 pôles - 2900 t/mn
TYPE kW t/mn AIR mc/h db TYPE kW
OCS2 / OCS3 2015K 0,045 2850 800 68 - -
OCS4 2024K 0,12 2670 1670 69 C20 0,37
OCS5 2040K 0,29 1245 3900 72 NC22 0,55
OCS6 C079 0,79 1340 6480 76 C4E 0,75

5.12 DIMENSIONS DES BRIDES

Grupe type Bride d’aspiration Bride de refoulement


OCS4 DN40 DN50
OCS5 DN50 DN80
OCS6 DN80 DN100

7
OCS
5 - DESCRIPTION
5.12 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
Les dimensions exprimées en mm, sont données à titre indicatif et dépendent de la marque du
moteur principal et de la pompe à vide installée.

OCS2
OCS3

OCS4
OCS5
OCS6

GROUPE MOTEUR A B C D
T/mn kW (a)
OCS2/1,5/VF(a) 1,45 952
OCS3/2,2/VF(a) 2950 2,35 1152 464 901 1104
OCS3/4/VF(a) 3,85 1152
OCS4/4/VF(a) 4 1157 568 1059 1251
OCS4/5,5/VF(a) 5,5 1316
OCS5/9/VF(a) 11 1503
OCS5/11/VF(a) 1450 11 1563 628 1235 1490
OCS5/15/VF(a) 15 1603
OCS6/18,5/VF(a) 18,5 1895
OCS6/22/VF(a) 22 1895 794 1420 1715
OCS6/30/VF(a) 30 2085

8
6 - LIQUIDE D’ASSERVISSEMENT
6.1 Le groupe à vide est livré complet de son huile de recirculation, suivant la quantité et le type indiqué
sur les tableaux ci-dessous:

HUILE POUR TURBINE A VAPEUR CONSEILLEE QUANTITE NECESSAIRE D’HUILE (en litres)

marque type marque type type pour Q.te eau remplissage


groupe changement chaque 200 h
AGIP OTE 32 IP HERZIA OIL 32 complet (approxima.)
API TVA 32 MOBIL DTE OIL LIGHT 32
BP ENERGOL 32 Q8 VAN GOGH 32 OCS 4 65 6 0,75
CASTROL PERFECTO T 32 REPSOL TURBO ARIES 32 OCS 5 95 8 1,5
CHEVRON GTS OIL 32 ROL OIL LR-TVI 32 OCS 6 120 12 2
ELF TURBELF SA SHELL TURBO OIL T32
ESSO TERESSO 32 TAMOIL TAMTURB 32
FIAT TUR 30,45 TOTAL PRESLIA 32
FINA BAKOLA EP 32

L’huile recommandée et fournie, est dénommé “ huile pour turbine à vapeur” à usage spécifique
qui est normalement employée.
Les valeurs typiques qui doivent correspondre sont:

- viscosité = 32 cSt a 40°C; 5,3 cSt a 100 °C


- point de inflammabilité=215°C
- densité = 0,865 Kg/litre à 15°C
- tension de vapeur = 0,01 mmHg à 20°C
- emulsion élevée par la vitesse de séparation de l’eau sans former de mousse
- résistance à l’oxidation et au vieillissement pour une longue période de service sans formation
de depôts ou d’altération physyque
- pouvoir anticorrosif et antirouille pour la parfait maintien des organes en contact
- haute indice de viscosité pour obtenir un minimum de variation de la viscosité à diverses
températures
- grand pouvoir de séparation de l’air pour réduire la cavitation et la formation de mousse

La fiche des données de sécurité relative à huile fournie avec le groupe est jointe au
présent manuel.

6.2 La température de fonctionnement de l’huile de recirculation est prévue entre 50 et 70°


C. Température supérieure jusqu’à 90°C n’exclue pas un bon fonctionnement de la pompe, mais
peut diminuer légèrement le degré de vide à réaliser dans le cas où il y a une importante quantité
de vapeur dans les gaz aspirés.

9
OCS
7 - DEPLACEMENT ET STOCKAGE
7.1 Le réservoir du groupe à vide OCS est prédisposé pour le soulèvement et le transport au moyen de
fourches de chariot élévateur comme indiqué sur le croquis ci-dessous.

7.2Maintenir à distance de sécurité et absolument ne pas accrocher le dessous du groupe


durant le déplacement. Utiliser seulement les moyens de levage autorisé par les normes
en vigueur et aller avec juste charge. Ne pas enlever aucun document ou indication fixés à
la machine.

7.3 Dans le cas où le groupe ne serait pas installé immédiatement, nous vous conseillons pour sa
conservation de le placer dans un endroit couvert et sec, sans vibration. La partie mécanique et
surtout la partie électrique, la plus importante, devront être gardée avec la plus grande précaution.
Protéger de tel façon à éviter les infiltrations d’humidité et manutentionner avec précaution pour
éviter tout danger aux accessoires les plus fragiles.

7.4 TABLE DES POIDS


Les poids indiqués sont donnés à titre indicatif et dépendent de la marque du moteur principal et de
la pompe installée.
Groupe kg

OCS2/1,5/VF 145 Groupe kg


OCS3/2,2/VF 175
OCS3/3/VF 180 OCS2/1,5/VFa 210
OCS4/4/VF 390 OCS3/2,2/VFa 250
OCS4/5,5/VF 410 OCS3/3/VFa 260
OCS5/9/VF 610 OCS4/4/VFa 480
OCS5/11/VF 630 OCS4/5,5/VFa 490
OCS5/15/VF 660 OCS5/9/VFa 740
OCS6/18,5/VF 830 OCS5/11/VFa 760
OCS6/22/VF 870 OCS5/15/VFa 790
OCS6/30/VF 960 OCS6/18,5/VFa 1010
OCS6/22/VFa 1050
OCS6/30/VFa 1140

position des fourches

10
8 - INSTALLATION
8.1 Fixer les pieds de soutien sur un sol parfaitement horizontal en se servant des trous prévus à cet
effet.

8.2 Vérifier que durant le transport il n’y a pas eu d’altération dans l’assemblage et dans l’alignement
entre la pompe et le moteur.

8.3 Les diamètres intérieurs des tuyauteries à l’aspiration et au refoulement des gaz ne devront pas
être inférieurs à ceux qui correspondent aux raccords existants sur le groupe à vide. En particulier
la tuyauterie de refoulement ne doit pas avoir de dénivellement, ni de pertes de charge excessive
pour éviter le refoulement des gaz dans une ambiance de travail clos.

8.4 La tuyauterie d’aspiration doit être raccordée à la bride d’aspiration de la pompe à vide ou d’un
éventuel accessoire. Il est conseillé de placer une vanne d’arrêt sur la tuyauterie d’aspiration.

8.5 Après avoir mis la protection sur le raccord de la pompe, mis la tuyauterie d’aspiration, s’assurer
qu’à l’intérieur des tuyauteries il n’y ait pas d’impuretés ou des déchets de soudure et que les
raccordements soient bien fixes.

8.6 L’aire nécessaire à l’installation du groupe est tirée des dimensions d’encombrement, se reporter
au chapitre 5. Il est nécessaire de prévoir un espace frontal d’au moins 30 cm par rapport à
l’echangeur de chaleur et du moteur électrique pour faciliter le flux d’air; et qu’un homme puisse
passer autour du groupe pour la lecture des instruments à bord et pour l’intervention des entretiens.

11
OCS
9 - PREMIERE MISE EN MARCHE
9.1 Les opérations décrites dans ce chapitre devront être traitées seulement par un personnel
spécialisé qui se conformera strictement aux instructions de ce présent manuel et de ce qui s’y
rapporte.

9.2 Les branchements électriques sont à exécuter suivant les normes en vigueur localement.

9.3 Les raccordements électriques seront faits suivant le schéma électrique contenu dans le coffret à
bord. Quand il n’y a pas d’armoire électrique principale, il est indispensable d’alimenter les
instruments contenus dans le coffret à bord en tension de 24 V AC.

9.4 Compléter le raccordement électriques avec la tension marquée sur la plaquette du moteur
électrique, vérifier le sens de rotation, indiqué par la flèche, par un bref contact.

9.5 Vérifier le niveau de l’huile d’alimentation à travers le regard qui doit être couvert d’huile à moitié.

9.6 Vérifier que la vanne d’interception V5 de la pompe de recirculation et la vanne V3 de régulation


d’huile soient totalement ouvertes.

9.7 A la première mise en marche, il est conseillé de mantenir l’aspiration fermée pendant quelques
secondes, jusqu’à ce que la pompe émette le bruit caractéristique de l’aspiration du vide maxi.

12
10 - UTILISATION
10.1 Exécuter les opérations d’installation et l’essai de la mise en marche, ayant suivi les instructions
se rapportant aux paragraphes précédents, le groupe à vide est apte à marcher définitivement et
à fonctionner en continu.

10.2 A fin d’obtenir le maximum de résultats et d’éviter d’éventuels dommages à la pompe


à vide, il est conseillé d’effectuer quelques verifications durant les premières périodes
de fonctionnement.

10.2.1 Mantenir ouverte la vanne de décharge automatique de la condensation V2, dans le


cas où on aurait aspiré de la vapeur d’eau de la bouche d’aspiration de la pompe à
vide: après que le niveau d’huile du réservoir soit augmenté d’environ 2 cm, la
condensation initiale s’écoulerà de façon constante.

10.2.2 A la température de 50°C le thermorégulateur digital TD qui relève la température de l’huile


donnera le contact électrique pour lancer le ventilateur M1: la température de l’huile
commencera lentement à descendre de quelques degrés, en rapport à la température ambiante.

10.2.3 Dans le cas où la pompe à vide émettrait en continu le bruit de cavitation, il faudrait intervenir
sur la vanne V4: l’ouverture progressive de cette vanne permet de réduire ce phénomène
jusqu’à l’éliminer totalement.

10.2.4 L’arrêt de fonctionnement s’obtient en coupant la tension du moteur principal (celui de la pompe
à vide).
S’assurer que les moteurs auxiliares ne sont plus sous tension (le coffret à bord mod. TB 190 ou
FB 490 ne doivent pas être sous tension d’alimentation quand le groupe à vide n’est pas en
marche).
Les vannes d’interception et de régulation devront rester dans la même position d’utilisation.

13
OCS
11 - ENTRETIEN
11.1 Inspecter minutieusement les conduits à intervalles réguliers pour cerner et
anticiper d’éventuelles pannes avant qu’elles ne provoquent de plus gros dégáts. Un
service d’entretien pour la sécurité de la machine est possible seulement avec du
personnel spécialisé et qui se référera aux indications de ce présent manuel donné avec
la fourniture du groupe. En particulier de bien observer les prescriptions générales de sécurité
relatives au travail sur les parties à haute tension et de bien faire attention à l’emploi correct de
l’équipement de levage.

11.2Avant d’intervenir sur la machine, il est indispensable de vérifier que la température


de l’huile d’alimentation soit accessible sans danger pour le personnel (normalement <35°
C). Il est conseillé l’usage d’équipement de protection (gants, lunettes, etc...).

11.3 Pour l’entretien de la pompe à vide à anneau liquide installé sur le groupe, s’en
tenir aux instructions spécifiques jointes et intégrantes à ces instructions.

11.4 L’entretien normal du groupe se borne à remplacer périodiquement l’huile comme indiqué par le
tableau ci-joint (voir en page 9).

11.5 L’huile de recirculation apte correspond au type “TURBINE A VAPEUR” (viscosité 32 cSt à 40°C);
le niveau doit être maintenu visible à travers le regard prévu à cette effet. La durée moyenne est
d’environ 5500 à 6500 heures de fonctionnement. Cette durée peut être modifiée en fonction de
quantités d’impuretés aspirées par la pompe. Quand on fait le changement complet de l’huile, il est
indispensable d’effectuer un lavage intérieur du réservoir.

11.6 Quand on effectue le changement de l’huile d’alimentation, il est conseillé également de nettoyer
l’interiéur du radiateur, coté passage d’huile, de l’échangeur de chaleur.
La saleté arrive à boucher l’écoulement, il faut alors en contre courant passer de l’eau froide ou
chaude en pression, contenant éventuellement une substance dégraissante. Cette opération
demande normalement un temps de 10 à 15 mn.

14
12 - INCONVENIENTS ET REMEDES
12.1 VIDE INSUFFISANT

Causes: Remèdes:

- infiltration d’air en amont de la flasque - l’importance de la perte peut être cernée durant le
d’aspiration de la pompe, provocant des jonctions fonctionnement du groupe, excluant la tuyauterie
ou fermetures imparfaites d’aspiration et en observant la vitesse de retour
de l’indicateur de vide

- insuffisance de quantité d’huile avec beaucoup - évacuer l’eau par l’intermédiaire de la vanne V1
d’eau dans le réservoir et remplir avec de l’huile jusqu’à la moitié du
niveau

- indicateur de vide en panne - vérifier avec un autre appareil neuf

12.2 CONSOMMATION EXCESSIVE D’HUILE


La consommation prévue est indiquée à la table de la page 9 et correspond à la quantité moyenne de
transport avec les gaz de décharges. Une consommation supérieure à celle indiquées peut être due à des
causes diverses que nous indiquons par la suite.

Causes: Remédes:

- fonctionnement prolongé à basse pression de - vérifier l’éventuelle présence d’une grande


vide ou avec une aspiration de grande quantité infiltration d’air par des trous ou ouvertures de
d’air (fonctionnement de la pompe à vide au delà grand diamètre
des courbes, l’huile s’échappe en bonne partie - vérifier si la pompe a vide est de grandeur
des tuyauteries de déchargement des gaz) suffisante pour le service demandé

- tuyauterie de déchargement gaz sous-


dimentionnée ou engorgée avec affaissement - vérifier le diamètre de la tuyauterie de
horizontal et présence de condensation; hauteur dechargement et éliminer d’éventuels
de déchargement supérieure à 6 mètres, capable étranglements; pour décharger les gaz à une
de provoquer une contre-pression superieure à 5 hauteur supérieure à 6 mètres il faut augmenter
cm C.A. (l’huile peut s’echapper seulement et encore le diamètre de la tuyauterie
exclusivement par la vanne V2 si on la mantien
ouverte

12.3 ELEVATION DE LA TEMPERATURE D’HUILE (>80°)

Causes: Remédes:

- l’échangeur avec le radiateur est rempli d’impurité - démonter le radiateur et effectuer un lavage
interne par écoulement d’eau sous pression en
contre courant (de la part de sortie de l’huile)
pendant quelques minutes
- l’électro-ventilateur est en panne
- contrôler l’alimentation électrique du moteur M1
de la borne en place à l’intérieur du coffret TD et
éventuellement la polarité du même moteur

- vérifier la valeur du thermo-régolateur digital déja


mémorisé à 50°C. En cas de nouvelle régulation
se servir des instructions fait exprés ci-joint

15
OCS
12 - INCONVENIENTS ET REMEDES
12.3 ELEVATION DE LA TEMPERATURE D’HUILE (>80°) - suite

Causes: Remédes:

- thermo-régulateur digital en panne - vérifier avec un thermomètre neuf la température


de l’huile et contrôler les raccordements au coffret
TD

- quantité insuffisante d’huile dans le réservoire - vérifier le niveau de l’huile et effectuer le


remplissage necessaire

16
13 - PIECES JOINTES
Font partie intégrante de ce présent “Manuel d’emploi et d’entretien” des documents techniques relatifs
aux différentes parties employées pour le groupe à vide OCS qui ne sont pas de la production de la
GIEFFE SYSTEMS s.r.l.
Traitant des schémas et tables techniques, feuilles d’informations, manuel d’emploi et d’entretien, pour de
meilleurs détails voir les listes suivantes:

13.1 Manuel d’emploi et d’entretien, de la pompe à vide à anneau liquide


13.2 Feuille descriptive et informative de l’electro-pompe
13.3 Feuille descriptive du raccordement électrique de l’échangeur de chaleur
13.4 Schéma technique et sécurité milieu d’huile employé
13.5 Feuille technique relative au coffret électrique à bord

D’autre part à la demande nous pouvons joindre d’autres éléments avec le groupe à vide; les
documentations dans ce cas seront jointes (une croix dans la position du cadre vous indiquera leur
présence):

13.6 Armoire électrique


13.7 Epuration des gaz de sortie
13.8 Filtre à l’aspiration à cartouches
13.9 Instruments de contrôle decharge condensation
13.10 Condensateur à l’aspiration
13.11 Condensateur de déchargement
13.12 Réservoir/séparateur
13.13 Exchangeur air/huile
13.14 ...................
13.15 ...................

17
OCS

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY

La Gieffe Systems dichiara sotto la propria responsabilità che il seguente impianto è conforme alla Direttiva macchine 2006/42/CE
IIA—Direttiva bassa tensione 2006/95/CE—Direttiva EMC 2004/108/CE

Gieffe Systems declare under its liability that the following equipment is in accordance to the machinery
directive 2006/42/EC Machinery- 2006/95/EC Low voltage directive -2004/108/EC EMC

Gruppo per vuoto : OCS6/18,5/VFad


Vacuum pump :

Numero di serie: GI1900288


Serial number:

Anno di costruzione: 2019


Year of manufacturing:

L’impianto è stato progettato e prodotto secondo le seguenti normative europee armonizzate:

The equipment has been designed and manufactured in accordance with the following harmo-
nised European Standards:

2006/42/CE Sicurezza delle macchine


2006/42/CE European machinery directive

2004/108/CE Compatibilità elettromagnetica


2004/108/CE Electromagnetic compatibility

2006/95/CE Bassa tensione


2006/95/CE Low voltage directive

L’impianto in oggetto è conforme per progetto alle direttive solo se l’installazione è eseguita
correttamente.

The above equipment complies by project with the directives just in case the installation is cor-
rectly carried out.

Firma del legale rappresentante del produttore: Nicola Padula


Signature of the Manufacturer legal representative:

Parma, 02/09/2019

18
R

Gardner Denver Srl—GIEFFE SYSTEMS


Sede Operativa:
43122 Parma—Via San Leonardo 71A
telefono: 0521-274980
telefax: 0521-274980
E-mail: info@gieffesystems.it

GFMAN006 - OCS - 07/96


(rev.06/01)

19

Vous aimerez peut-être aussi