Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1 CONFORMITE CE DE LA POMPE
La pompe a été construite pour être conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par les directives applicables suivantes:
Directive machines: 2006/42/CE
Directive basse tension: 2006/95/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique.
En outre, les normes harmonisées suivantes ont été consultées pour la conception et la fabrication des pompes:
UNI EN 809: 2009 - Pompes et groupes de pompage pour les liquides - Conditions générales de sécurité requises.
UNI EN ISO 12100-1: 2005 - Sécurité de la machine. Concepts fondamentaux, principes généraux de conception. 1e Partie: Terminologie
de base, méthodologie.
UNI EN ISO 12100-2: 2005 - Sécurité de la machine. Concepts fondamentaux, principes généraux de conception. 2e Partie: principes
techniques.
CEI EN 60204-1: 2005 - Sécurité de la machine. Équipement électrique des machines. Règles générales.
ATTENTION
NE PAS METTRE EN SERVICE LA POMPE AVANT D’AVOIR LU ET BIEN
COMPRIS CE MANUEL.
VARISCO SPA DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES
DUS A LA NEGLIGENCE OU A L’INOBSERVATION DES INDICATIONS
FOURNIES DANS LE PRESENT MANUEL.
VARISCO SPA N’EST PAS RESPONSABLE DES DEGATS EVENTUELS
PROVOQUES PAR DES INTERPRETATIONS ERRONEES DES INSTRUCTIONS
CONTENUES DANS LE PRESENT MANUEL ET DES DOMMAGES CAUSES
PAR UNE MISE EN PLACE ERRONEE OU PAR UNE UTILISATION IMPROPRE
DE LA POMPE.
2 PREAMBULE
Le présent manuel contient les instructions pour une gestion et un entretien corrects de la «pompe à vis excentrée VULCAN» fabriquée
par VARISCO SpA - Terza Strada, 9 - Zona Industriale Nord - PADOVA - Italia.
Ce manuel d’utilisation doit toujours être disponible pour la consultation. En cas de perte ou d’endommagement, demander un nouveau
manuel au constructeur. Pour les opérations éventuelles de révision ou de réparation d’une certaine complexité, il est nécessaire de
s’adresser directement au VARISCO, qui demeure à votre entière disposition afin de garantir un service après vente ponctuel et précis.
En cas de panne téléphoner au numéro suivant: +39 049 8294111.
Garantie
Tous les produits de VARISCO SpA sont garantis 12 mois à compter de la date de première mise en service et ,dans tous les cas, 18
mois au plus à compter de la date de livraison. Les réparations effectuées sous garantie n’influent pas sur le calcul de la période de
garantie. La garantie concerne les vices de matière et de fabrication qui compromettent le fonctionnement du produit et le rendent
inapproprié à l’usage auquel il est destiné, à condition de les dénoncer immédiatement et dans tous les cas pas au-delà de 2 jours après
leur apparition. Exclusions : dommages dérivant des caractéristiques physiques et chimiques du liquide aspiré, ainsi que les dégâts des
parties qui par leur nature ou destination sont soumises à usure ou à détérioration (joints d’étanchéité, diaphragmes, vannes à vide et à
pression, pièces en caoutchouc ou plastique), ou qui dépendent de l’inobservation des instructions d’utilisationet/ou d’entretien, d’une
mauvaise utilisation ou d’un entreposage inapproprié du produit, de modificationsou réparations effectuées par du personnel non
expressément autorisé par VARISCO SpA. La non identification du numéro de série est une cause d’exclusion de la garantie. Notre
prestation de garantie est formellement subordonnée au fait que l’acheteur ait obtempéré à toutes ses obligations jusqu’au jour de la
demande et à celles qui s’appliquent au cours de l’intervention sous garantie. La décision d’émettre une note d’avoir, réparer ou
remplacer la marchandise est prise unilatéralement par VARISCO SpA. Le retour de la marchandise ne peut être fait que si autorisé par
écrit et en port franc à VARISCO SpA - Padoue. Tous les frais de démontage/remontage du/sur le lieu de mise en place et toute autre
intervention sur chantier‘sont à la charge de l’acheteur. La marchandise réparée sera livrée à l’acheteur départ usine VARISCO SpA -
Padoue. La marchandise remplacée devient la propriété de VARISCO SpA. Il est entendu que cette garantie remplace toutes garanties
ou responsabilités prévues par la loi, en excluant toute autre responsabilité de VARISCO SpA (dommages-intérêts, manque à gagner,
campagnes de retrait, main d’œuvre de l’acheteur, arrêt chantier, diminution du prix de vente, etc.). En cas de litige seul le tribunal de
Padoue est compétent.
Exclusions de la garantie
La garantie sera sans effet dans les cas suivants (en plus des conditions prévues selon le contrat de fourniture):
- En cas de manœuvre erronée imputable à l’opérateur.
- En cas de dommage imputable à un entretien insuffisant.
- En cas d’utilisation de pièces détachées non d’origine.
- Au cas où les instructions décrites dans ce manuel ne seraient pas respectées.
Entre autres la garantie ne couvre pas les dommages dus à la négligence, l’inattention, la mauvaise utilisation et l’emploi non approprié
de la pompe.
2
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Indice
3
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
3 SYMBOLES
Danger général
Danger électrique
4
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
4 SÉCURITÉ
Le non-respect des normes de sécurité décrites dans ce manuel et des normes communes dérivant du bon sens des personnes,
peut provoquer des dangers pour les personnes, pour l'environnement et des dommages à la machine.
En particulier, ces inobservations peuvent provoquer:
- la non-exécution d’importantes fonctions de la machine et/ou de l’installation;
- l’endommagement de la machine et/ou de l’installation;
- des dangers de nature électrique, mécanique et chimique pour les personnes;
- des dangers environnementaux dus à des fuites de substances dangereuses.
L'inobservation et le non-respect des normes de sécurité entrainera la perte des garanties et d’éventuels dédommagements.
Conserver les instructions et la documentation dans leur intégralité, dans de bonnes conditions de lisibilité et d’accès de la part du
personnel intéressé.
Aucun équipement de sécurité ne doit être enlevé, avant ou pendant le fonctionnement du système. Avant d’allumer le système,
s’assurer qu’il n’y a aucun danger. Le système doit être régulièrement contrôlé pour vérifier d’éventuels dommages et la fonctionnalité
des organes de sécurité.
La pompe contient des parties en mouvement. Ne pas introduire les membres ou du matériel différent de celui du process
pendant le fonctionnement de la pompe. En cas d’anomalies, de danger ou faute de systèmes de sécurité appropriés, arrêter
immédiatement la pompe et avertir le personnel qualifié.
Pendant l’utilisation de la pompe, les dispositifs de protection prévus doivent être présents et correctement
installés sur la pompe. Éviter d’effectuer quelque opération que ce soit sur les dispositifs de sécurité pendant le fonctionnement de la
pompe.
La pompe doit toujours observer les limites de fonctionnement pour lesquelles elle a été construite, ainsi que les limites
déclarées à la confirmation de commande: observer les limites de température, pression, capacité, viscosité et vitesse.
Sauf en cas de spécifications différentes lors de la commande, la pompe ne doit pas être utilisée dans des endroits sujets à la formation
d’atmosphères potentiellement explosives.
4.4 Pompes pouvant être utilisées sous des atmosphères potentiellement explosives
S’il est prévu d’utiliser les pompes sous des atmosphères potentiellement explosives, il est obligatoire de le spécifier au moment de la
commande et d’apposer la marque ATEX.
Les directives ATEX concernent le contrôle d’atmosphères potentiellement explosives et les standards pour les accessoires et systèmes
de protection à utiliser sous de telles atmosphères.
La directive ATEX 2006/42/CE est spécifique pour les accessoires électriques et non électriques. Les conditions d’utilisation doivent se
conformer aux cadres prévus et décrits dans la directive.
Conditions requises pour le personnel et pour les produits ayant l’agrément Ex sous atmosphères potentiellement explosives:
7RXWHLQWHUYHQWLRQVXUOHSURGXLWGRLWrWUHHIIHFtuée par des électriciens certifiés et des opérateurs agréés ITT. Des règles spécifiques
s’appliquent aux installations sous atmosphères explosives.
7RXV OHV XVDJHUV VRQW WHQXV GH FRQQDLWUH OHV ULVTues liés à l'électricité ainsi que les caractéristiques chimiques et physiques du gaz
et/ou de la vapeur présente dans les zones dangereuses.
/RUV GX GpPDUUDJH GH OҋHQWUHWLHQ GHV FRQWU{OHV ou des réparations, pensez toujours à votre sécurité et respectez les directives
générales européennes sur les machines, transformées en lois nationales, l’Euronorme EN 12100:2005, les normes spécifiques contre
les accidents du travail, et observez les règles techniques pertinentes.
5
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
4.5 Avertissements inhérents à la sécurité pour les travaux d’entretien, l’inspection et le montage
L’utilisateur doit pourvoir à ce que tous les travaux d’entretien, d’inspection et de montage de la pompe à vis excentrée soient
exécutés par des techniciens spécialisés.
Avant d’intervenir sur la pompe, ces techniciens doivent avoir attentivement étudié le présent manuel d’instructions. Seules les personnes
autorisées et le personnel opportunément formé peuvent travailler sur la pompe à vis excentrée.
Les transformations ou modifications de la machine, à l’intérieur des limites de l’entretien extraordinaire, ne sont admises
qu’après accord du constructeur.
Pour les opérations d’entretien ordinaire, n’utiliser que des pièces de rechange originales ou des pièces de rechange explicitement
déclarées compatibles par VARISCO SpA.
Ces parties ont été spécifiquement conçues pour le système. D’autres pièces ne fournissent aucune garantie concernant leur aptitude à
supporter des charges et une bonne fonctionnalité en toute sécurité.
L’utilisation de pièces de rechange non originales comporte l’échéance anticipée de la garantie.
4.7 Bruit
Le niveau de puissance acoustique prévu et émis par la machine n’est pas supérieur à 85dB(A).
Cette valeur est garantie si la pompe est correctement installée, dans des conditions de stabilité et bien fixée, et doit être relevée à
1 mètre de la pompe. Elle n’inclut pas d’autres sources de bruit externes à la machine ou à la réverbération des canalisations connexes à
la pompe pendant son fonctionnement.
En outre, VARISCO ne garantit pas cette valeur si la machine est utilisée dans des conditions de travail différentes de celles indiquées
pour la commande et déclarées dans la confirmation de commande.
En cas de pompage de liquides dangereux (vénéneux, corrosifs, etc.), les volumes de fluide filtrant à travers les joints, doivent
être recueillis et traités sans constituer un danger pour les personnes et pour l’environnement.
Gants de sécurité
Porter des gants appropriés pour protéger les mains contre les risques de différentes natures : mécaniques, électriques, chimiques et de
température.
Habillement et chaussures
Porter des vêtements appropriés et des chaussures de sécurité pour protéger les pieds contre la chute de pièces.
Ne pas démonter la pompe avant que les canalisations ne soient vides. Même si les canalisations sont vides, il peut rester du
liquide dans la pompe. Le fluide pompé peut être dangereux pour les personnes et l'environnement, ou peut également être à une
température très élevée.
Tous les travaux d’entretien de la machine doivent être effectués seulement lorsque la machine est en mode arrêt.
Avant l’entretien de la pompe, se rappeler de débrancher l'alimentation de la pompe à l’aide des interrupteurs de protection.
Tous les dispositifs doivent être assurés contre un redémarrage automatique ou accidentel (lorsque c’est possible, éteindre l'interrupteur
général et enlever la clé). Dans certaines situations où il est nécessaire de faire tourner la pompe, 2 personnes au moins doivent être
présentes, de façon à ce qu’en cas de danger, une personne réussisse à couper l'alimentation ou à donner l'alarme. Une fois l’entretien
terminé, à la conclusion des travaux, se rappeler de remettre en place les organes de protection et d’en vérifier la fonctionnalité.
6
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
5 GÉNÉRAL
כ ܦͶ݁ כ ݊ כ ܲʹ כͲ
ܳ ݐൌ
ͳͲͲͲଷ
ܳܪכ
ܲൌ
͵ כѫ
P = Puissance absorbée (kW)
Q = Portée (m³/h)
H = Pression différentielle (bar)
݅ = Rendement total (correspond au produit du rendement volumétrique et du rendement mécanique)
Dans les pompes à vis excentrée, l’axe de rotation du rotor ne coïncide pas avec l’axe de rotation du groupe moteur. Le rotor prend son
mouvement d’un arbre de transmission à double joint. Le groupe tournant comprenant l’arbre de transmission, arbre reliant l’entrainement
et le rotor, a pour tâche de transférer le couple fourni par l’entrainement, seconder l'excentricité du groupe pompant (rotor/stator),
supporter les forces axiales générées par la contrepression et par la réaction produite lors de la roto-translation entre rotor et stator.
7
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Les 2 joints ( J ) permettant de transmettre le couple moteur en présence de l’excentricité, se trouvent à l'intérieur du corps de pompe (C).
La forme et les dimensions des joints sont la garantie d’une grande fiabilité opérationnelle, de robustesse et du passage optimal des
fluides. Ils sont scellés par une protection en caoutchouc et leur intérieur doit être parfaitement lubrifié.
La garniture ( T ) arbre standard est du type mécanique simple, mais la machine peut être configurée avec des garnitures à tresse ou des
garnitures mécaniques doubles. Il est possible, à la demande, d’utiliser des garnitures cartouche ou d’autres typologies. Que ce soit pour
les garnitures mécaniques qu’à tresse, sont disponibles des logements adaptés au fluxage des garnitures.
La pompe peut être conçue et construite en diverses variantes, même pour ce qui est des composants principaux comme la
transmission, le corps de pompe ( C ) et la goulotte ( B ) selon les exigences de l’utilisateur. Toutes les variantes doivent être définies et
vérifiées avec VARISCOau moment de l’offre et de la commande.
ϱ͘ϯ͘ϭ
8
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
9
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
6 IDENTIFICATION DE LA COMMANDE
Numéro de série
Type de pompe
Ces données sont contenues dans la plaque apposée sur la pompe et dans la confirmation de commande.
La documentation spécifique, relative à des pompes spéciales ou ayant des caractéristiques réalisées à la demande du client,
doit être demandée avant la signature de la commande.
Chaque documentation relative à une commande constitue du matériel certifié par VARISCO relativement à la commande.
10
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Equipement
- : arbre nu ou monobloc
BASE: base-joint
Alimentation triphasée
Rapport de réduction
Matériau du stator
A = NBR E = NBR-Hydrogenated I = NBR food grade (black)
B = EPDM F = PTFE J = EPDM food grade
C = Hypalon G = NR K = Hypalon food grade
D = Viton H = NBR food grade (white) L = Viton food grade
Tipe d’etanchéite
0 = presse-étoupe
1 = presse-étoupe avec rinçage
2 = anneau déflecteur d’huile
3 = mécanique simple
4 = mécanique simple avec rinçage
5 = mécanique simple avec quench
6 = mécanique simple avec quench avec liquide perdu
7 = mécanique double en tandem
8 = mécanique double montée dos-à-dos
9 = cartouche
Matériau d’étanchéité
0 = PTFE-Graphite 3 = WC/WC/VITON 6 = SiC/SiC/EPDM
1 = SiC/SiC/VITON 4 = WC/WC/NBR 7 = WC/WC/EPDM
2 = Ceramic/Graphite/NBR 5 = Ceramic/Graphite/VITON
Alimentation
E: moteur électrique
S: arbre nu
P: unité pré-assemblée pour accouplement monobloc
11
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Le tableau ci-après présente les modèles. Ils sont regroupés par TAILLE:
04-024 26 600 4
08-017 16 500 8
12
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
7 INSTALLATION ET ASSEMBLAGE
- Les dimensions et le poids de la machine, selon les indications du dessin dimensionnel et de la confirmation de commande
- L’entretien de la machine
- la manutention de la machine
- le réglage éventuel des tours
- La lecture de la pression, du nombre de tours, de la portée
- Les réglages éventuels des soupapes de surpression
- L’assemblage et le désassemblage des dispositifs de protection supplémentaires
- L’espace pour l’utilisation de tous les outils nécessaires à la gestion de la machine.
06-012
8 12-006 3 ±0,5 1° 0,2
24-003
06-016
12-008
9 24-004 3 ±0,5 1° 0,2
04-024
08-012
06-028
12-014
10 24-007 3 ±0,5 1° 0,25
04-034
08-017
06-044
12-022
11 24-010 3 ±0,5 1° 0,28
04-064
08-032
06-076
12-038
12 24-019 3 ±0,5 1° 0,32
04-110
08-055
En ce qui concerne les dimensions de l’arbre indépendant de la pompe, se référer aux dessins dimensionnels fournis par VARISCO, et
pour ce qui est du groupe moteur, aux indications du constructeur.
13
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
La base doit être posée et exploitée au maximum de sa dimension. Les installations ayant une base dont les dimensions sont
supérieures à celles des fondations sur lesquelles la pompe est installée, ne sont pas admissibles. Il est fondamental que la pompe soit
fixée en utilisant tous les trous prévus à cet effet sur la base. Les fondations doivent garantir une bonne absorption du poids de la pompe.
Pour les dimensions des fondations et les trous de fixation, se référer au dessin dimensionnel fourni dans la documentation livrée avec
chaque commande.
La manutention des pompes de taille moyenne et petite peut se faire à l’aide d’un chariot.
En cas de pompe chariot, il est conseillé de ne pas bloquer les roues pendant le fonctionnement de la pompe. Les conditions de travail,
lorsque le frein des roues est débloqué, sont d’une meilleure stabilité.
S’assurer de pouvoir démonter les canalisations de façon à disposer de l’espace nécessaire pour remplacer le stator.
Le tableau suivant indique les distances nécessaires selon chaque modèle.
Taille Modèle L
06-012 340
8 12-006 340
24-003 520
06-016 420
12-008 420
9 24-004 660
04-024 490
08-012 490
06-028 530
12-014 530
10 24-007 810
04-034 600
08-017 600
06-044 645
12-022 645
11 24-010 1060
04-064 780
08-032 780
06-076 840
12-038 840
12 24-019 1280
04-110 960
08-055 960
14
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
8 TRANSPORT ET STOCKAGE
Une fois retirées de leur emballage, les pompes à axe horizontal doivent être soulevées exclusivement par la base.
Il est possible d’utiliser les trous de fixation externes ou les œillets sur la base.
Faute de base ou d’œillets, utiliser des cordes. Les cordes doivent être placées autour de la machine et disposées de façon à soulever la
machine en équilibre.
15
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ATTENTION! Ne pas soulever de machine dont la tête serait alourdie (barycentre déplacé par rapport au point de
soulèvement). S’assurer qu’elle ne se renverse pas et que la manutention soit effectuée en toute sécurité et dans une position stable.
Les pompes à axe vertical ne doivent jamais être posées debout sans fixations adéquates!
Les opérations étant très diversifiées, nous ne mentionnerons ici que les indications de caractère général qui sont normalement
suffisantes pour donner des indications au personnel qualifié sur la manutention correcte de la pompe.
En cas de doute, interpeler le fournisseur ou demander des instructions détaillées relatives à votre commande.
En cas de manœuvre des pompes chariot:
avant de déplacer la machine, s’assurer que le groupe moteur est à l’arrêt et qu’il ne peut démarrer de façon accidentelle;
déplacer lentement le groupe en faisant très attention si le terrain est accidenté ou incliné.
Des manœuvres brusques ou peu prudentes peuvent entrainer le renversement de la machine et des dommages conséquents!
Sur le nouveau lieu de stationnement, vérifier que la position est sure. Éviter le blocage des roues antérieures afin d’augmenter la
stabilité de la pompe pendant le fonctionnement.
8.2 Stockage
Le stockage de la machine doit être fait dans un lieu sûr, sec, protégé des évènements atmosphériques.
Si la pompe doit rester à l’arrêt pendant une longue période, tourner l'arbre une fois par mois.
Attention: le stockage en magasin et une conservation incorrecte peuvent entrainer des dommages.
Dans certains cas, le stockage prolongé peut entrainer des problèmes inhérents à certains composants de la pompe:
Stator: en cas d’arrêt prolongé, le rotor peut déformer le stator de façon permanente sur les surfaces de contact. Au moment du
démarrage, cela requiert plus de couple de démarrage. Par conséquent, démonter le stator, l’emballer de façon à le protéger de la
lumière et de l’air, et le conserver dans un endroit frais et sec.
Rotor: éviter d’endommager le stator en le protégeant des coups ou de corps contondants.
Garniture arbre à tresse: enlever le presse-étoupe, protéger l'arbre et l’alésage avec de la graisse.
Parties de la pompe in acier inoxydable: la protection n’est pas nécessaire.
Autres parties de la pompe non peintes: les protéger avec de la graisse.
Entrainement: suivre les instructions du producteur.
16
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
9 PROCEDURE DE DÉMARRAGE
Lorsque la pompe est à l’arrêt pour un repos prolongé du process ou pour un arrêt de l’installation, il est fondamental de la
nettoyer et d’éliminer les parties solides, les sédiments, les fluides corrosifs ou tendant à la cristallisation et, en général, les fluides
résiduels. Éviter la formation de glace à l’intérieur de la pompe. Si la pompe reste en mode arrêt pour des temps brefs, dus à la durée des
phases du cycle de process, le liquide resté à l’intérieur de la pompe, sera suffisant à en éviter le démarrage à sec.
En cas de déplacement de la pompe vidée et nettoyée, ou démontée et remontée, il est nécessaire de la remplir de nouveau.
Démarrer pour quelques instants le groupe moteur de la pompe. S’assurer que la direction de pompage est correcte.
La pompe pourrait subir des dommages en cas de fonctionnement dans la mauvaise direction. La direction de rotation de la pompe
détermine la direction du flux de transport du fluide. Le schéma ci-après indique le flux en fonction du sens de rotation:
17
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Une fois la vitesse de fonctionnement de la pompe atteinte, contrôler la portée et s’assurer que la pression dans la bride de
refoulement n’est pas supérieure à celle qui est indiquée sur la plaque.
Vérifier que les données de la portée sont conformes à celles qui ont été déclarées à la commande.
Des canalisations d’une longueur excessive et contenant des sédimentations ainsi que des soupapes obstruées provoquent des
augmentations de la pression pouvant conduire à la destruction de la pompe si elles dépassent les augmentations déclarées à la
commande. Pour cette raison, il est important de surveiller la pression dans la bride de refoulement et d’adopter des systèmes adéquats
pour prévenir la surpression.
La pression dans la bride d’aspiration doit être vérifiée et ne doit jamais dépasser celle qui a été définie dans la confirmation de
commande car des pressions excessives entrainent la rupture de la garniture sur l’arbre et de l’arbre-même, la rupture des articulations
ou la destruction de la pompe toute entière. Pour cette raison, les données, de la pression dans la bride d’aspiration, déclarées à la
commande de la pompe doivent être garanties.
9.5 Entrainement
Pour ce qui est de l’entrainement, se référer à ce qui a été déclaré dans la notice d’emploi du producteur et dans l’annexe à la
documentation relative à chaque commande.
Vérifier le degré de protection (IP..) du groupe moteur. La protection standard du groupe moteur est IP-55: protection contre la
poussière et les jets d'eau.
Suite au frottement entre stator et rotor, un plus grand couple de démarrage pourrait être nécessaire. Le démarrage pourrait
être encore plus difficile si la pompe à été à l’arrêt pendant une période prolongée; dans ce cas, il est nécessaire de démonter le stator
et de rétablir une bonne lubrification entre stator et rotor.
Dans les cas où est prévue l'utilisation d’un onduleur, une configuration incorrecte des paramètres pourrait causer des problèmes.
Sur les moteurs avec un onduleur de puissance supérieur ou égal à 7.5kW, il est conseillé de régler une rampe d'accélération d’au
moins 4 secondes, et d’au moins 2 secondes pour des moteurs ayant des puissances inférieures. Cela permet de diminuer les efforts au
démarrage. En outre, le nombre de tours au départ influence de manière significative les couples de démarrage nécessaires. Il est, par
conséquent, conseillé de diminuer le nombre de tours au démarrage de la machine en cas de difficultés.
18
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
10 ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien de la pompe doivent respecter les indications du présent manuel. VARISCO ne sera pas tenue
responsable ou il ne pourra lui être débité d’éventuels dommages causés par des opérations non compatibles avec ces indications.
Pendant la mise en exercice de la pompe neuve, révisée ou avant de la démonter pour l’entretien, il est bon de la laver de façon à ce
que qu’elle soit parfaitement exempte de liquides de process et de sédiments solides.
Chaque opération doit être effectuée pompe en mode arrêt et débranchée du secteur électrique.
L’utilisation d’huiles synthétiques de haute qualité est fondamentale pour une durée optimale des articulations. Les lubrifiants
testés par VARISCO garantissent des prestations et une compatibilité avec les élastomères utilisés pour les manchons de protection de
l’articulation.
Des lubrifiants différents de ceux qui sont indiqués ci-après, ne sont absolument pas garantis car ils n’ont pas été testés et peuvent
causer une usure précoce ou la rupture d’un ou plusieurs composants de l’articulation. Il est conseillé de contrôler et de remplacer l’huile
lubrifiante à l’intérieur de l’articulation toutes les 8 000 heures.
Chaque opération relative à la lubrification doit être effectuée pompe débranchée du secteur électrique et parties tournantes en
mode arrêt. Les volumes d’huile que peuvent contenir les articulations, sont indiqués ci-après.
L'introduction des quantités ci-après indiquées garantit un parfait fonctionnement et une durée maximum des joints. Il est déconseillé
d’utiliser des quantités de lubrifiants inférieures à 70% des quantités indiquées. Éviter d’utiliser différents types de lubrifiants à l’intérieur
d’une même articulation et éviter qu’elle entre en contact avec d’autres types de lubrifiants avant ou après le remplissage du joint.
Les lubrifiants conseillés sont indiqués dans le tableau suivant.
19
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
10.1.3 Joint
L'usure du joint est liée à plusieurs facteurs comme l'abrasivité du produit, la vitesse de la pompe, la viscosité ainsi que la température
de fonctionnement. La sélection du système d’étanchéité en conditionne les prestations de façon significative.
Garniture tresse
Dans les systèmes de garniture à tresse, l'usure se présente dans la tresse et dans l'arbre creux. Elle est moindre dans la relative boite
à garniture. La tresse est économique et facile à entretenir. Il est fondamental de régler périodiquement le presse-étoupe pour garantir
un écoulement limité du fluide de process entre l’arbre creux et la tresse. Cet écoulement est nécessaire pour une bonne lubrification de
la tresse. Au départ, la tolérance est de 50-200 gouttes par minute. Au bout de 30 minutes, effectuer un réglage de la boussole presse-
étoupe jusqu’à obtenir 5-20 gouttes par minute.
Si les températures de la tresse dépassent de 20-60° la température du fluide de process, desserrer la boussole presse-étoupe
et répéter la procédure de réglage sus-indiquée. Des bagues de fluxage, avec différentes positions en fonction des conditions de
process, peuvent être prévues afin de lubrifier la tresse avec du fluide non de process. En outre, il st possible de remplacer une
ou plusieurs bagues par des garnitures à lèvre pour les applications les requérant.
Garniture mécanique
Dans les systèmes à garniture mécanique, l'usure se présente exclusivement dans la garniture (partie tournante et partie fixe). Par
conséquent, l'arbre de commande ne participe pas à l’usure du système. La garniture mécanique limite beaucoup les fuites par
écoulement, par rapport aux systèmes à tresse, car la quantité de fluide nécessaire à la lubrification des faces de la garniture est très
basse. Les écoulements se situent généralement entre 0.5÷1 ml/h. Les garnitures mécaniques peuvent être simples, doubles opposées,
doubles en tandem, simples fluxées et avec Quench. Le fonctionnement à sec, même pour quelques instants, peut abimer voire
endommager irréparablement la garniture.
Chaque opération relative à la lubrification doit être effectuée pompe débranchée du secteur et parties tournantes en mode arrêt.
Selon les exigences d’entretien et le type d’opération à effectuer, il faudra définir les séquences pertinentes.
ϭϬ͘Ϯͬϭ
ϭϬ͘ϮͬϮ
20
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘Ϯͬϯ
ϭϬ͘Ϯͬϰ
ϭϬ͘Ϯͬϲ
21
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Pour effectuer ces opérations, il est fondamental que la transmission soit bloquée et que les espaces occupés interfèrent avec
les opérations de démontage. Déterminer des positions de fixation adéquates à chaque phase, simplifie énormément les opérations sur
l’articulation.
ϭϬ͘ϯͬϭ
ϭϬ͘ϯͬϰ
ϭϬ͘ϯͬϱ
22
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϯͬϲ
ϭϬ͘ϯͬϳ
ϭϬ͘ϯͬϴ
ϭϬ͘ϯͬϵ
ϭϬ͘ϯͬϭϬ
23
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Toutes les opérations de vérification et de contrôle sur les garnitures doivent être faites machine en mode arrêt et en sécurité.
En cas de fuites de la garniture, éviter d’enlever les protections et les dispositifs de sécurité.
Comme il a déjà été dit, il est possible d’effectuer les opérations sans démonter entièrement la transmission. Dans ce cas, à la place de
l’arbre creux (600), il y aura l’unité tournante complète, comprenant l’arbre creux, l’arbre de transmission, le rotor et les composants
relatifs aux joints. Étant donné les poids supplémentaires, la difficulté de manutention de la transmission sera plus grande.
Il faudra par conséquent faire plus attention à ne pas endommager les éventuels composants de la garniture, au cas où ils
pourraient encore être utilisés ou rétablis. Cela résulte encore plus important en présence d’une ou plusieurs garnitures mécaniques.
Pour les garnitures tresse, cette opération peut résulter avantageuse puisque ce type de garniture peut difficilement subir des
dommages mécaniques dus à des chocs.
ϭϬ͘ϰ͘ϭͬϭ
ϭϬ͘ϰ͘ϭͬϮ
ϭϬ͘ϰ͘ϭͬϯ
24
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϰ͘Ϯͬϭ
ϭϬ͘ϰ͘ϮͬϮ
10.4.3 Procédure pour garniture mécanique double montée dos-à-dos D0K9 / D0S9
ϭϬ͘ϰ͘ϯͬϭ
ϭϬ͘ϰ͘ϯͬϮ
25
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϰ͘ϯͬϯ
ϭϬ͘ϰ͘ϯͬϰ
ϭϬ͘ϰ͘ϯͬϱ
ϭϬ͘ϰ͘ϰͬϭ
26
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϰ͘ϰͬϮ
ϭϬ͘ϰ͘ϰͬϯ
ϭϬ͘ϰ͘ϰͬϰ
ϭϬ͘ϰ͘ϰͬϱ
ϭϬ͘ϰ͘ϰͬϲ
27
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Selon les exigences d’entretien et du type d’opération à effectuer, il faudra déterminer les séquences pertinentes.
ϭϬ͘ϱͬϭ
ϭϬ͘ϱͬϮ
ϭϬ͘ϱͬϯ
ϭϬ͘ϱͬϰ
28
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϱͬϱ
ϭϬ͘ϱͬϲ
ϭϬ͘ϲͬϭ
ϭϬ͘ϲͬϮ
29
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϲͬϯ
ϭϬ͘ϲͬϰ
ϭϬ͘ϲͬϱ
ϭϬ͘ϲͬϲ
ϭϬ͘ϲͬϵ
30
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϲͬϭϭ
ϭϬ͘ϲͬϭϮ
ϭϬ͘ϲͬϭϯ
ϭϬ͘ϲͬϭϰ
31
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϳ͘ϭͬϭ
Éviter d’enlever l'entrainement ou le logement du roulements avant d’avoir ôté l'arbre creux ou la transmission complète car cela
peut endommager la garniture mécanique de façon irréparable.
ϭϬ͘ϳ͘Ϯͬϭ
32
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
10.7.3 Procédure pour garniture mécanique double montée dos-à-dos D0K9 / D0S9
ϭϬ͘ϳ͘ϯͬϭ
ϭϬ͘ϳ͘ϯͬϮ
ϭϬ͘ϳ͘ϯͬϯ
ϭϬ͘ϳ͘ϯͬϰ
33
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϳ͘ϰͬϭ
ϭϬ͘ϳ͘ϰͬϮ
ϭϬ͘ϳ͘ϰͬϯ
ϭϬ͘ϳ͘ϰͬϰ
ϭϬ͘ϳ͘ϰͬϱ
ϭϬ͘ϳ͘ϰͬϲ
34
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϴ͘ϭͬϭ
ϭϬ͘ϴ͘ϭͬϮ
ϭϬ͘ϴ͘ϭͬϯ
ϭϬ͘ϴ͘ϭͬϰ
ϭϬ͘ϴ͘ϭͬϱ
35
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϴ͘ϭͬϲ
ϭϬ͘ϴ͘Ϯͬϭ
ϭϬ͘ϴ͘ϮͬϮ
Taille Modèle X
06-012
8 12-006 50±0,1
24-003
06-016
12-008
9 24-004 65±0,1
04-024
08-012
06-028
12-014
10 24-007 80±0,1
04-034
08-017
06-044
12-022
11 24-010 100±0,1
04-064
08-032
06-076
12-038
12 24-019 100±0,1
04-110
ϭϬ͘ϴ͘Ϯͬϯ
08-055
36
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
ϭϬ͘ϴ͘Ϯͬϰ
ϭϬ͘ϴ͘Ϯͬϱ
ϭϬ͘ϴ͘Ϯͬϲ
ϭϬ͘ϴ͘Ϯͬϳ
37
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
MAUVAIS FONCTIONNEMENTS
PRESSION INSUFFISANTE
LA POMPE N’ASPIRE PAS
STATOR ENDOMMAGÉ
ROTOR ENDOMMAGÉ
FLUX NON REGULIER
LA GARNITURE FUIT
TROP DE CHALEUR
PORTÉE ERRONEE
VIBRE TROP
38
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
12 PIÈCES DE RECHANGE
39
40
SUPPORT MONOBLOC - CORPS DE POMPE SÉRIE 06 / 24
SEULEMENT SÉRIE 24
LEGENDE
41
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
42
SUPPORT MONOBLOC - TRÉMIE SÉRIE 06 / 24
SEULEMENT SÉRIE 24
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
43
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
LEGENDE
44
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
45
46
LOGEMENT DES ROULEMENTS - CORPS DE POMPE SÉRIE 06 / 12 / 24
LEGENDE
47
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
48
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Ƒ = Épaisseur
49
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
Ƒ = Épaisseur
50
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
LEGENDE
51
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
LEGENDE
52
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
LEGENDE
53
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - VULCAN
LEGENDE
54
VARISCO SpA
Terza Strada, 9 - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy
Tel. 049 82 94 111 - Fax 049 82 94 373
www.variscospa.com
International sales: Ph. +39 049 82 94 111 - Fax +39 049 80 76 762
export@variscospa.com