Vous êtes sur la page 1sur 7

LEARN

FRENCH
BY PODCAST
AUDIO PODCASTS
FOR LEARNERS
OF FRENCH Lesson
AS A FOREIGN
LANGUAGE
3
Talking about work

Plus Publications
Bramley
Douglas Road
Cork
Ireland
(t) 353-(0)21-4847444
(f) 353-(0)21-4847675
(e) editor@learnfrenchbypodcast.com
(i) www.learnfrenchbypodcast.com
Lesson 03: Thursday, June 15th, 2006
Level: beginner.
• en tant que
• bien/mal
• ne … pas
• SNCF, RER, CDI, CDD
• passer
• on peut (pouvoir)
• il y a
Dialogue

Hello once again, and welcome to Learn French by


Podcast. My name is Hugh Nagle and here with me is
Remember!
Amélie Verdier. Welcome back, Amélie!
le travail
Bonjour!
A masculine noun:
… un travail difficile [a difficult
Today, we’re going to talk about… job/task]
… le monde du travail.
travailler
This is the verb, related to “le travail”.
“The world of work.” So, Amélie, tell us about what you do. It’s a regular “–er” verb, like “aimer”:
Parle-nous de ce que tu fais dans la vie.
Je travaille en tant que professeur d’anglais. Je je travaille
tu travailles
trouve que c’est un métier passionnant. J’aime il/elle/on travaille
travailler avec les adolescents. C’est en plus un nous travaillons
métier bien rémunéré. De plus, ce métier est bien vous travaillez
mieux payé que le SMIC ! ils/elles travaillent

Let’s hear that again, a second time…


Je travaille […]

And one final time…


Je travaille […]

Ok. So, you work as a teacher…


Oui. C’est exact. Je travaille en tant que professeur
d’anglais.

“…en tant que professeur…” – “… as a teacher…”. That’s “en tant que” en tant que
an expression we can use in a number of situations: for
example “Daniel works as a publisher”… = “as (a)”
Daniel travaille en tant qu’éditeur. travailler en tant | qu’ingénieur
| que comptable
Or, “Marianne works as a receptionist”… | que vétérinaire
Marianne travaille en tant que réceptionniste.

Now, what if we don’t know, specifically, what a person’s


job is? Let’s say… “John works in computers”?
John travaille dans l’informatique.

“… dans l’informatique.” Or, “Helen works in sales…”?


Hélène travaille dans la vente.

“… dans la vente.” And… “Jack works for IBM…”?


Jacques travaille pour IBM.

“… pour IBM.” And one final option would be: “Philippe


works for himself”?
Philippe travaille à son compte.

“… à son compte” – “… for himself.” “… for myself”, would


be:
“Je travaille à mon compte.”

2 © Plus Publications, 2006. All rights reserved.


Lesson 03: Thursday, June 15th, 2006
Level: beginner.
• en tant que
• bien/mal
• ne … pas
• SNCF, RER, CDI, CDD
• passer
• on peut (pouvoir)
• il y a
Dialogue

Le travail de prof, c’est un métier passionnant, mais c’est bien, mal


également un métier difficile, n’est-ce pas?…
Oui. Les élèves sont parfois difficiles mais, en
général, j’aime travailler avec eux. C’est un métier
stimulant, créatif et… assez bien rémunéré.

Tell us one more time about the work of a teacher…


Oui. Les élèves sont parfois […]

“… assez bien rémunéré” – “… quite well paid.” Now if


“bien rémunéré” is “well paid”, Amélie, “badly paid” would
be…
… “mal rémunéré”.

Now, you mentioned “Le SMIC”? What is “the SMIC”?


Qu’est-ce que c’est “le SMIC”?
Cela veut dire « Salaire minimum interprofessionnel
de croissance ». En anglais, on parle du “minimum
wage”.

We meet quite a few of these acronyms like “SMIC” in


French. When referring to the French railway, people
usually speak of …
“la SNCF” – c’est-à-dire “La Société nationale des
chemins de fer français”. la SNCF
La “SNCF”. And, in relation to public transport in Paris, one = the French railway system.
hears of … It’s “la” SNCF because the word
“le RER” – c’est-à-dire “Le réseau express régional”. “société” (company) is feminine.

“The regional express network”. How do you say that


again?
“le RER.” le RER
Now that word “réseau”, that could be used in reference to “un réseau” that is, the urban rail network
a network of computers, I suppose? – for both rail which links up with the
Bien sûr. Nous avons des réseaux d’ordinateurs. and computers (underground) metro system
in Paris.
You mentioned “le SMIC”. There’s also another acronym It’s “le” RER because the word “réseau”
(network) is masculine.
we should remember, in relation to the money people
receive…
Oui. C’est le “RMI”.

“Le RMI”?…
Oui, “le RMI”. C’est le « Revenu minimum d’insertion ».
C’est pour les gens qui sont au chômage, mais qui
Remember!
n’ont pas droit aux allocations chômage. le “SMIC”
the minimum wage
You’d better explain that to us again. Who exactly receives
le “RMI”
the “RMI”?…
social security payments
C’est le « Revenu minimum d’insertion ». C’est pour
les gens qui sont au chômage, mais qui n’ont pas
droit aux allocations de chômage.

© Plus Publications, 2006. All rights reserved. 3


Lesson 03: Thursday, June 15th, 2006
Level: beginner.
• en tant que
• bien/mal
• ne … pas
• SNCF, RER, CDI, CDD
• passer
• on peut (pouvoir)
• il y a
Dialogue

Now, say that just one more time – I think I’ve got it…
Alors, le Revenu minimum d’insertion, c’est pour […]

“… qui…” – that means “who”, right? “Les gens qui…”, that


is, “… the people who…”
Oui. C’est ça.

Now, “…the people who don’t have (any) right to


payments”, that’s…
… les gens qui n’ont pas droit aux allocations.

Before we continue, Amélie, we should stop here and say ne … pas ne … pas
a brief word about the negative. Here we spoke about…
… les gens qui n’ont pas droit
To make a negative, put “ne”
(or “n’”) in front of the verb and
“… people who don’t have (a) right…”. Here’s an example “pas” after:
of the negative – “les gens qui n’ont pas droit” – where we Il aime le chocolat.
have the word “ne” before the verb, and the word “pas” –> Il n’aime pas le chocolat.
after the verb. It’s quite simple. Let’s go back to a verb we Elle joue de la flûte.
met in our last lesson – “lire” – to read. Now, “I read…” is: –> Elle ne joue pas de la flûte.
Je lis.

On the other hand, “I don’t read…” is:


Je ne lis pas.
un CDI / CDD
“People who have a right to…” would be:
“… les gens qui ont droit à…” Un CDI
literally “a contract of indeterminate
Whereas, “… people who don’t have a right to…” length”. A permanent job.
becomes:
“… les gens qui n’ont pas droit à …”. Un CDD
This job contract is for a fixed duration.
Now, to come back to your job, what type of contract have
you? Quel type de contrat as-tu?
J’ai un CDI, c’est-à-dire un “contrat à durée
indéterminée”.

What do you call that again?


Un CDI.

“A contract of indeterminate duration” – in other words,


I suppose, a permanent job!… Now, you also have fixed-
term contracts…
Oui. C’est un “CDD” – “un contrat à durée
déterminée”.

“Un CDD.” Ok. Now, on a related topic, what about your


working hours? Combien d’heures travailles-tu par
semaine? Remember
Je travaille 16 heures par semaine. Cela me laisse
beaucoup de temps libre. Cependant, je passe beau- … 16 heures par semaine
coup de temps à corriger les copies et préparer les = 16 hours a (or “per”) week
cours. Mais je suis libre d’organiser mon emploi du

4 © Plus Publications, 2006. All rights reserved.


Lesson 03: Thursday, June 15th, 2006
Level: beginner.
• en tant que
• bien/mal
• ne … pas
• SNCF, RER, CDI, CDD
• passer
• on peut (pouvoir)
• il y a
Dialogue

temps comme je le souhaite.


Remember
You’ve told us a lot, there. Let’s hear that again…
Cela me laisse …
Je travaille […]
“That leaves me (more free time, etc).”
Notice that the pronoun “me”, comes
And a final time… in front of the verb in French. The
Je travaille […] verb in this situation is “laisser”, which
behaves in the same way as “aimer”,
another “–er” verb.
“Passer” – we met this verb before. It meant “to sit (an “passer” – to
exam)”. Here, though, it means “to spend [time]”. So, your spend [time]
working hours are quite short? …
… oui, je passe beaucoup de temps à corriger les
copies et préparer les cours. passer
Notice that, “I spend time correcting” is… passer du This verb has several meanings.
Je passe du temps à corriger… temps à Here it means “to spend [time]”
[+ verb] Passer du temps à – to spend
“I spend time preparing” is… time [doing]
Je passe du temps à préparer… Je passe du temps à regarder la télé.
Elle passe du temps à faire du
“I spend time working” is… jardinage.
Je passe du temps à travailler.

In English, the second verb in kind of situation ends in


“–ing”. On the other hand, our second verb in French is in
its full – infinitive – form, preceded by the preposition “à”.

On a related matter Amélie, are the French hard workers?


How many ours do the French work per week? Combien
d’heures travaillent les Français par semaine?
‘RTT’…
Depuis 2002, nous travaillons 35 heures par semaine.
This refers to “une réduction
Si l’on travaille plus de 35 heures, on peut prendre de temps de travail”, that is “a
ensuite des « RTT », c’est-à-dire des jours de congé. reduction in work time”.
In other words (according to
Let’s hear that again… controversial work legislation
Depuis 2002, […] introduced in 2002 which, in terms
of time worked, effectively reduced
the amount of work done in France by
And a final time… 11%), overtime can be offset by days
Depuis 2002, […] off, calculcated on the basis of this RTT.

“… on peut prendre” – “… one can take” or, “… people “on peut” –


can take…”. That’s a useful expression to know: “on peut”. one can… pouvoir
Coming from the verb “pouvoir” – “to be able”, it means
“one can…”, or “people can…”. It’s easy, too, right? We can
This key verb means “to be able”
simply put another verb right after it to form all sorts of
Je peux
combinations. “One can go out…” tu peux
On peut sortir… il/elle/on peut
nous pouvons
One can eat… vous pouvez
ils/elles peuvent
On peut manger…

People can choose…


On peut choisir…

© Plus Publications, 2006. All rights reserved. 5


Lesson 03: Thursday, June 15th, 2006
Level: beginner.
• en tant que
• bien/mal
• ne … pas
• SNCF, RER, CDI, CDD
• passer
• on peut (pouvoir)
• il y a
Dialogue

People can work…


On peut travailler.
adjectives
masculin .................féminin
To wrap up this lesson, Amélie, what about your gentil (kind) .............gentille
colleagues ? Comment sont tes collègues ? compréhensif ...........compréhensive
Mes collègues sont très gentils et compréhensifs. Il
y a un bon esprit d’équipe. C’est important au travail
de bien s’entendre avec les autres !

Tell us once more about your colleagues…


Mes collègues sont […]

And one more time…


Mes collègues sont […]

Now, we must watch that adjective – “compréhensif”, “il y a…” – il y a…


which means “understanding”, not “comprehensive”! It’s “there is/are…”
another one of those adjectives like those we met earlier
means “there is” or “there are”
– sportif, actif, nocif. If you were speaking about a few
Watch the pronunciation of “il”: it’s like
female colleagues, you’d say… the English word “eel”, not “ill”!
Elles sont compréhensives.

And you said, too, that there’s a good team spirit…


Oui, il y a un bon esprit d’équipe.

“There is…” – “Il y a…”: that’s a very common expression,


right? For example: “There’s a problem!”
“Il y a un problème!”

“There’s a man in the shop.”


Il y a un homme dans la boutique.

There’s a blue house on the hill.


Il y a une maison bleue sur la colline.

Once again, Amélie, we’ve used an amount of new and


useful vocabulary today. To our listeners, don’t forget that
all of this information is contained in a comprehensive
PDF Guide, downloadable from our website at
www.learnfrenchbypodcast.com. Until next time!…
A la prochaine!

6 © Plus Publications, 2006. All rights reserved.


Lesson 03: Thursday, June 15th, 2006
Level: beginner.
• en tant que
• bien/mal
• ne … pas
• SNCF, RER, CDI, CDD
• passer
• on peut (pouvoir)
• il y a
Dialogue

Vocab extra!
• autre (m) ...............other (person)
• beaucoup ..............a lot, many
• cependant .............however
• choisir ...................to choose
• chômage, au ~......unemployed
• colline (f) ..............hill
• compte, à son ~ ....for oneself
• congé, jour de ~....day off
• contrat (m) ............contract
• corriger..................to correct
• cours (m) ...............lesson
• croissance (f) .........growth
• depuis ...................since
• droit (m)................right
• également.............also, equally
• emploi du temps ...timetable
• ensuite ..................then
• esprit d’équipe.......team spirit
• fer, chemin de ~....railway
• gentil.....................kind
If you understood our lesson, then you should be ready for the following… • heure (f) ................hour
• informatique (f) ....computing
• laisser ....................to allow
Now it’s your turn…

• le jardinage ...........gardening
1. She works as a dentist. • libre.......................free
2. It is a badly paid job. • métier (m).............job
• mieux ....................better
3. She likes working with them. • ordinateur (m).......computer
• parfois ...................sometimes
4. They have computer networks. • passionnant...........exciting
5. We don’t read. • plus, de ~..............furthermore
• plus, en ~..............furthermore
6. He works 20 hours a week. • pour ......................for
• prendre .................to take
7. I spend time reading. • prochaine, à la ~ ...until next time
8. People can read. • salaire (m) .............salary
• sûr, bien ~.............certainly
9. They are kind. [Suppose you’re talking about Mr & Mrs Leclerc.] • temps (m) .............time
• trouver ..................to find
• vente (f) ................sale, sales

click!

See the answers at http://www.learnfrenchbypodcast.com/FTEW_pages/answers.htm

Do you have a question?…

Submit it to us at http://www.learnfrenchbypodcast.com/FTEW_pages/question.htm click!

© Plus Publications, 2006. All rights reserved. 7

Vous aimerez peut-être aussi