Vous êtes sur la page 1sur 6

SUJET 4 : VALORISATION DE LA CONNAISSANCE DES LANGUES ÉTRANGÈRES EN TANT QU´INSTRUMENT

DE COMMUNICATION ENTRE LES PERSONNES ET LES PEUPLES. INTÉRÊT DE LA DIVERSITÉ LINGUISTIQUE À


TRAVERS LA CONNAISSANCE D´UNE LANGUE ET DE SA CULTURE.

1. INTRODUCTION.
La connaissance de langues étrangères soit une nécessité croissante dans la société actuelle, les rendant
un instrument indispensable pour la communication en général et stimulant l´inclusion ce celles-ci dans les
programmes d´enseignement. La connaissance de langues étrangères implique la possibilité d´accéder à d
´autres peuples et cultures, elles favorisent les relations interpersonnelles, la formation intégrale de l
´individu et développement le respect envers d´autres pays et personnes, ainsi qu´une meilleure
connaissance de la propre langue.
La LOMCE 8/2013, le Décret Royal 126/2014 et l´Ordre 17/03/2015 ont reconnu l´importance de l
´étude des langues étrangères en l´intégrant aux programmes de l´enseignant primaire. La LOMCE ajoute
un nouvel élément au curriculum : les compétences clés. Trois compétences concernent très directement l
´apprentissage de la langue étrangère :
 Compétence en communication linguistique : L´élève est capable d´utiliser la langue correctement
dans la communication orale et écrit, et aussi d´apprendre à l´interpréter et à la comprendre dans
des contextes différents.
 Compétences sociales et civiques : Les langues sont utilisées à l´oral pour communiquer
socialement, mais aussi comme un véhicule de communication et de transmission culturelle.
 Conscience et expressions culturelles : Cette compétence se réfère à la capacité de connaître,
comprendre, apprécier et évaluer de manière critique les différents éléments culturels et savoir
comment utiliser certaines ressources de l´expression culturelle dans ses propres créations. L
´approche culturelle est motivante pour les élèves. La connaissance des langues et cultures est le
point de départ de cette démarche de connaître l´autre.

2. ÉVALUATION DE LA CONNAISSANCE DES LANGUES ÉTRANGÈRES EN TANT QU´INSTRUMENT DE


COMMUNICATION ENTRE LES PERSONNES ET LES PEUPLES.
2.1.LA COMMUNICATION SELON LA NORMATIVE.
Pour le Conseil d l´Europe, l´Union Européenne et le CECRL, la finalité première de l´apprentissage des
langues es de permet de communiquer avec d´autres peuples et de cultures différentes parce que la
communication facilite la mobilité et les échanges, et favorise la compréhension réciproque et renforce la
coopération et élimine les préjugés et la discrimination.
Ce besoin de promouvoir la connaissance des langues de l´Union Européenne se reflète dans l´article 126
du Traité de Maastricht. Un des objectifs éducatifs est de dominer trois langues communautaires. Trois
objectifs y sont assignés à l´éducation par les langues : le développement des opportunités économiques,
du sentiment d´appartenance et d´identité et le progrès éducatif pour l´individu.
Le Conseil de l´Europe et l´Union Européenne défendent officiellement le plurilinguisme. Les deux
considèrent la diversité linguistique et culturelle comme un riche patrimoine à préserver. Un individu doit
se contenter en moyenne d´apprendre au maximum trois ou quatre langues au cours de sa vie avec
lesquelles il pourra communiquer.
Le Cadre réaffirme les objectifs politiques de ses actions dans le domaine de langues vivantes :
 Outiller tour les européens pour les défis de l´intensification de la mobilité internationale.
 Promouvoir compréhension et tolérance mutuelles.
 Entretenir et développer la richesse et la diversité de la vie culturelle.
 Répondre aux besoins d´une Europe multilingue et multiculturelle.

La LOMCE 8/2013 et le Décret Royal 126/2014 soulignent le fait que « la présence des langues
étrangères dans les programmes et tout au long du cursus de l´éducation obligatoire, se justifie autant pour
des raisons sociales que par le besoin de contribuer à l´accomplissement des objectifs éducatifs généraux ».
2.2.LA FRANCE ET LA FRANCOPHONIE
La France est un pays traditionnellement d´accueil depuis des siècles. La connaissance de la langue
française permet d´être en contact avec plus de 130 millions de personnes vivant sur les cinq continents. La

1
langue française les unit et pourtant les cultures de ces millions de locuteurs offrent une variété
impressionnante.
La Francophonie a déjà joué un rôle de pionnier pour la reconnaissance de la diversité culturelle et le
dialogue des cultures.
Selon les sources, il y aurait entre 125 et 180 million de personnes parlant française. Pour 90 millions d
´entre elles, le français est leur première langue, pour 35 leur seconde langue.
Il est donc clair que la finalité de l´enseignement des langues est de fournir aux élèves un instrument de
communication mais aussi de les doter d´une éducation culturelle favorisant leur enrichissement
personnel. Ce principe justifie le fait que l´apprentissage des langues étrangères débute dès l´école
primaire, a un âge où les enfants sont réceptifs et curieux.
D´autre part, il ne faut pas oublier que dans les objectifs généraux développés du décret à l´école primaire
on souligne qu´apprécier la langue étrangère et les langues en général en tant qu´un moyen de
communication et d´entente avec de personnes qui appartiennent à des cultures différentes à la leur et
comme un outil d´apprentissage d´autres contenus. Cet aspect nous amène alors à la deuxième partie de
notre exposé.

3. INTERET DE LA DIVERSITÉ LINGUISTIQUE À TRAVERS LA CONNAISSANCE D´UNE LANGUE ET DE SA


CULTURE.

3.1.LA DIVERSITÉ DES LANGUES.


Chaque langue véhicule de manière implicite une conception de la réalité. Le fait qu´il existe une
diversité linguistique et que l´on se priver avec elle lorsque l´on apprend une nouvelle langue et que l´on
découvre sa culture, comporte de nombreux atouts tels que :
 Cela permet de mieux comprendre et mieux maîtriser notre propre langue maternelle.
 Cela permet de découvrir d´autres cultures, d´autres façons de penser et d´agir.
 C´est un moyen de relativiser notre système de valeurs et de respect et de tolérance vis-à-vis de
autres peuples.
 L´apprentissage des langues contribue à l´acquisition de la compétence en communication
linguistique, les compétences sociales et civiques et la conscience et expressions culturelles.
 La diversité linguistique de l´apprenant permet de développer son processus de socialisation et
favorisera la reconnaissance de notre propre identité personnelle et sociale.
 Elle contribuera aussi au développement cognitif des élèves.
 Elle donnera les capacités aux apprenants d´acquérir une plus grande responsabilité.

3.2.INTÉRÊT DE LA CONNAISSANCE DE LANGUES ÉTRANGÈRES.


À toutes ces contributions, on ajoutera que la connaissance de langues étrangères permet de :
a)Mieux comprendre notre propre langue et nos racines.
Le CECRL évoque deux concepts celui de MULTILINGUISME et celui de PLURILINGUISME.
Le multilinguisme est la coexistence de plusieurs langues, de multiples langues, sur un même territoire,
au sein d´un même pays, au cœur d´une société. Ce sont toutes les langues disponibles dans un pays.
Le plurilinguisme appartient à la personne, à l´individu. C´est la capacité d´une personne à posséder,
maîtriser plusieurs langues. Être plurilingue développe des qualités de communication, vous permet d
´interagir avec un plus grand nombre de personnes. Le Conseil de l´Europe insiste sur cet aspect du
plurilinguisme de la personne.
Bien au-delà, l´approche plurilingue met l´accent sur le fait l´expérience langagière d´un individu
construit plutôt une compétence communicative à laquelle contribuent tout connaissance et toute
expérience des langues et dans laquelle les langues sont en corrélation et interagissent.
L´apprenant d´une deuxième langue et d´une deuxième culture ne perd pas la compétence qu´il a dans
sa langue et sa culture maternelles. Les compétence linguistiques et culturelles permettent à l´individu de
développer une personnalité plus riche et plus complexe et d´accroître sa capacité à apprendre d´autres
langues étrangères et à s´ouvrir à des expériences culturelles nouvelles.
b) Être capable de médiation.
On rend aussi les apprenants capables de médiation par l´interprétation et la traduction entre des
locuteurs de deux langues régionales est grand pour la formation intellectuelle, l´épanouissement cognitif.

2
Leur connaissance permet de progresser plus rapidement dans l´autre langue maternelle et fournit des
outils de réflexion pour l´apprentissage de langues étrangères.

c) La découverte d´autres cultures.


Il est bon que les élèves découvrent à travers l´apprentissage de la langue le mode de vie de la
communauté linguistique à laquelle elle est liée. Découvrir le quotidien des français, leurs coutumes,
permet aux élèves de comparer avec les mœurs des espagnols.
Accéder à la culture de l´autre passe avant tout par une analyse, des réflexions plus objectives. Il s´agit
de « reconnaître et d´interpréter les aspects sociaux et culturels les plus caractéristiques qui apparaissent
dans les textes étudiés en cours ».

d) Découvrir les valeurs de l´Europe.


La connaissance des langues est présentée comme un instrument favorisant une meilleure entente entre
les peuples, la compréhension mutuelle. De cela se développent des attitudes de tolérance, de respect
envers les autres cultures. Il s´agit d´une prise de conscience interculturelle. Il faut souligner que la prise de
conscience interculturelle inclut la conscience de la diversité régionale et sociale des deux mondes.
Dans le CECRL est abordé également le thème des aptitudes et savoir-faire interculturels qui
comprennent :
 La capacité d´établir une relation entre la culture d´origine et la culture étrangère.
 La sensibilisation à la notion de culture.
 La capacité de jouer le rôle d´intermédiaire culturel.
 La capacité à aller au-delà de relations superficielles.

L´égocentrisme primaire, le sentiment de supériorité nés de la méconnaissance d´autres réalités sont


des attitudes qu´il est utile d´éradiquer afin de former des individus ouverts, respectueux, tolérants.

e) Combattre cet esprit fermé.


Tout d´abord apprendre à lutter contre les stéréotypes et les préjugés est une mission de l´enseignant
dans la perspective interculturelle. Les stéréotypes sont les traits qui sont attribués à un groupe. Les
préjugés sont les jugements préalables à la connaissance de l´autre, non vérifiés portant sur un individu ou
un groupe.
L´immersion culturelle qui permet d´expérimenter et participer activement dans la société réceptrice
constitue le meilleur moyen de lutter contre l´ethnocentrisme.
Il existe différents types de « séjour linguistique » pour réaliser cette immersion culturelle :
 L´immersion linguistique : il s´agit de programmes de vie familiale, pendant lequel le participant est
hébergé dans une famille et partage sa vie quotidienne. La progressions dans la maîtrise de la
langue provient de l´immersion constante dans la culture et dans la langue.
 En école de langue : ces séjours peuvent contenir des cours de langue générale et/ou des cours de
langue en écoles de langue.
 Les échanges scolaires : les écoles organisent des échanges entre leur centre pour encourager les
jaunes apprenants à travers des programmes institutionnels. En Europe, Socrates est un de
programme d´échanges entre les pays de la communauté dans les domines de l´éducation et de la
formation.
 L´immersion linguistique totale : il s´agit d´un séjour chez un professeur particulier. Vivre chez un
professeur particulier, c´est une manière d´apprendre qui va bien au-delà des cours : l
´apprentissage s´étend à la vie quotidienne, aux repas, aux visites, à la détente, etc. ce type de
séjour est sans doute celui qui permet de réaliser les progrès les plus rapides dans la langue cible.

4. ASPECT PÉDAGOGIQUES CONCERNANT LA TRANSMISSION DE LA DIVERSITÉ LINGUISTIQUE ET


CULTURELLE.
4.1.LA DIMENSION INTERCULTURELLE DANS L´ENSEIGNEMENT DES LANGUES.
L´enseignement des langues centré principalement sur l´acquisition des compétences linguistiques au
détriment de la dimension culturelle est de plus en plis remis en cause.

3
Le CECRL accorde une grande place à la dimension interculturelle. Il se fixe comme objectif d´adapter l
´enseignement des langues aux besoins du monde contemporain. L´orientation de l´enseignement des
langues a actuellement une dimension interculturelle. L´optique interculturelle s´appuie sur des notions de
compétence communicative interculturelle et de conscience culturelle critique.
L´approche interculturelle s´appuie sur de recherches récentes dans le domaine de la didactique des
langues. KRAMSCH (1993) et BYRAM et FLEMING (2001), indiquent que les programmes officiels de la
plupart des pays européens optent pour l´optique communicative dans laquelle ils incluent comme
élément essentiel la composante culturelle. L´acquisition des éléments sociaux et culturels est
indissociable de l´acquisition de la langue.
Dans le chapitre 5 du CECRL sont différenciées les compétences générales et les compétences
spécifiquement linguistiques : les générales ose divisent en 4 sous-compétences dont la connaissance
déclarative (savoir) et les habilités (savoir-faire) ont un lien étroit avec la dimension interculturelle.
 Le SAVOIR comprend la connaissance du monde, le savoir socio-culturel, la prise de conscience
interculturelle et la prise de conscience des stéréotypes donnés par d´autres communautés
linguistiques.
 Le SAVOIR FAIRE intègre les habilités interculturels, il s´agit de la capacité d´établir des relations
entre la culture d´origine et la culture étrangère.
4.2 LE RÔLE DES ENSEIGNANTS.
Les professeurs de langues jouent un rôle crucial dans la création d´un Europe multilingue. Ils illustrent
les valeurs européennes telles que l´ouverture vers les autres, l´acceptation des différences, la disposition à
communiquer. Les professeurs de langues doivent aider les élèves à comprendre les autres, être de
médiateurs professionnels entre les élèves et les langues/cultures étrangères.
L´enseignant doit susciter chez les élèves une curiosité vis-à-vis des autres, leur faire prendre conscience
de la perception qu´ont les autres de leur culture. Il est un médiateur professionnel. Le professeur n´est pas
le simple transmettre de connaissances mais un guide et un conseiller ; l´élève travaille en autonomie.
BYRAM (2003) évoque trois facteurs essentiels dans la formation des professeurs : promouvoir le
plurilinguisme tel que le présente le cadre européen, viser la compétence interculturelle et promouvoir des
valeurs liées à la citoyenneté démocratique.

4.3. TECHNIQUES PÉDAGOGIQUES.


a) Les documents authentiques.
Il est intéressant et utile de montrer aux élèves ces différentes facettes de la réalité du « français » à
travers des documents authentiques provenant de plusieurs pays francophones ou de régions françaises
dans notre cas. Il faut travailler avec de matériels authentiques provenant de la communauté dont on
étudie la langue. Il faut fournir deux types d´informations :
- Son contexte, c´est-à-dire la date et le lieu de publication, le public visé, les tendances culturelles et
économiques que le définissent.
- Son intention. La finalité est- elle d´argumenter, de convaincre, faire la promotion de quelque
chose, etc.
Les chansons, les contes, la littérature en général, les photographies, les reportages vidéos, les entrevues
filmées de locuteurs représentant ces différentes réalités et sont à privilégier pour nuancer la vision qu´ont
les élèves du monde, à condition que ce soit des documents authentiques. L´enseignant doit donc
rechercher des documents porteurs de réalités différentes de la communauté francophone pour faire
observer aux élèves ces nuances, les comparer implicitement.
Les documents authentiques doivent permettre à l´élève de prendre un contact avec le contexte social
et culturel de la France.
Aujourd´hui, il est inévitable de tenir compte les TICE. Dans le réseau Internet on peut trouver plusieurs
ressources pour les employer : jeux, chansons, exercices divers, etc.

b) Les échanges.
Il faut donc privilégier les échanges entre les élèves espagnols et des élèves français. Lis doivent
communiquer, échanger, que cela soit à distance par écrit par le biais du courrier électronique ou
oralement par le chat ou encore mieux en se recevant mutuellement lors d´échanges scolaires.

4
Des échanges de correspondance entre élèves constituent des outils remarquables pour enrichir les
connaissances linguistiques et culturelles des élèves. Il peut s´agir d´une correspondance entre un élève
espagnol et un élève français ou encore d´un échange en tandem (par couples) et aussi des messages
envoyés à une liste de distribution d´élèves que tous peuvent lire.
Le professeur doit s´appuyer sur des thématiques et stratégies qui attisent la curiosité des élèves et qui
présentent les points communs et les différences culturelles parce que pratiquer une langue étrangère, c
´est s´ouvrir au monde et à la différence.
Beaucoup d´enseignants et leurs élèves utilisent les possibilités du courrier électronique pour établir des
liens et échanger des points de vue avec leurs homologues ou simplement pour leur raconter leur réalité
quotidienne.
L´objectif primordial est la collaboration et la rencontre entre les membres du groupe d´une part et avec
les partenaires de l´autre pays, d´autre part. c´est une découverte de sa propre culture et de celle de l
´autre.
Actuellement, il y a une nouvelle manière de faire l´échange interculturel sans sortir de la salle de classe,
si on dispose d´une webcam, d´un écran, d´un petit micro et d´une carte son.
c) L´apprentissage de la communication non verbale.
Selon CUENCA, il est utile que les élèves apprennent le comportement extralinguistique, non verbal de la
communauté linguistique dont ils apprennent la langue. En effet, montrer que la manière dont ils s
´expriment verbalement et non verbalement n´est qu´une option parmi tant d´autres sur terre est un bon
moyen de relativiser ce que chacun a tendance à considérer comme meilleur et par la même de combattre l
´ethnocentrisme.
d) Procédés et ingrédients pédagogiques.
Ces procédés peuvent se mettre en pratique par le biais d´exercices et de tâches tels que :
 Rechercher des informations sur certains aspects de la communauté étrangère.
 Planifier un voyage à l´étrangère même si ce n´est qu´un exercice.
 Comparer son propre pays avec d´autres pays.
Les ingrédients indispensables d´un cours visant la compétence interculturelle sont :
 Le travail du groupe.
 Les débats.
 La participation active.
 L´utilisation de matériels variés tels que lettres, dessins, photographies, etc.

5. CONCLUSION.
Apprendre des langues étrangères est une nécessité de notre société. Découvrir le fonctionnement de
langues étrangères favorise également la réflexion sur notre propre langue maternelle et sa connaissance.
L´Espagne, de par son caractère multilingue, démontre que plusieurs langues peuvent coexister en s
´enrichissant mutuellement. Dans une région ou sont parlées deux langues, il est reconnu que le
développement cognitif et communicatif est stimulé. On évoque donc l´intérêt d´une ouverture vers l
´autre, l´enrichissement personnel et professionnel qu´apporte la connaissance d´autres langues, ainsi que l
´incitation à une réflexion personnelle sur sa propre culture et celle des autres.
Le rôle de l´enseignant consistera à éveiller l´intérêt des élèves vis-à-vis d´autres langues et aussi d
´autres cultures, pour les amener à une compréhension des différences et au respect de celles-ci, à l
´élargissement et à l´enrichissement de leur vision de la réalité. La langue reflète une culture. La
connaissance des langues est un pont vers la tolérance.
En conclusion. Il est clair qu´une pratique d´enseignement doit transmettre le contexte social et culturel
de la langue que nous enseignons, pour que l´élève perçoive l´existence d´un monde différent à celui de
communiquer avec d´autres peuples. En conséquence, leur expérience linguistique se basera sur des
contenus purement linguistiques et sur des éléments culturels, qui vont impliquer une réflexion
personnelle sur la propre culture de la part des apprenants et l´existence de la diversité culturelle,
favorisant ainsi la création de citoyens plus tolérant et plurilingues.
L´enseignement des langues est au service d´une mission éducative plus large qui consiste à développer l
´esprit critique et promouvoir la compréhension des différences culturelles pour une meilleure entente
entre les peuples.

5
6

Vous aimerez peut-être aussi