Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
TABLE DES MATIERES
LISTE DES TABLEAUX ................................................................................................................. 16
LISTE DES FIGURES .................................................................................................................... 17
LISTE DES ACRONYMES ET SIGLES ............................................................................................. 18
GLOSSAIRE (DEFINITIONS DES TERMES CLES) ........................................................................... 20
AVANT PROPOS ......................................................................................................................... 23
REMERCIEMENTS ...................................................................................................................... 25
SECTION D’INTRODUCTION ...................................................................................................... 31
1. INTRODUCTION .................................................................................................................. 31
1.1. SURVEILLANCE DE LA SANTE PUBLIQUE ................................................................ 31
1.2. STRATEGIE DE SURVEILLANCE INTEGREE DES MALADIES ET DE LA RIPOSTE ........ 38
1.3. OBJECTIFS DE LA SURVEILLANCE INTEGREE DES MALADIES ET DE LA RIPOSTE .... 40
2. LA SIMR ET RSI (2005) ........................................................................................................ 41
3. L’APPROCHE « UNE SEULE SANTE » ET LA SIMR ............................................................... 44
4. LA SIMR ET LA GESTION DES RISQUES DE CATASTROPHE ................................................. 44
5. MISE EN ŒUVRE DES ACTIVITES TRANSFRONTALIERES DANS LE CADRE DE LA SIMR ...... 45
6. LA SIMR ELECTRONIQUE (E-SIMR) COMME PLATEFORME POUR AMELIORER LA
SURVEILLANCE EN TEMPS REEL ............................................................................................ 46
7. DESCRIPTION DES FONCTIONS DE SURVEILLANCE ENONCEES DANS LE PRESENT GUIDE 47
7.1. DIFFERENTS NIVEAUX OU LES ACTIVITES DE SURVEILLANCE SONT MENEES ........ 49
7.2. COMMENT LES ZONES SANITAIRES PEUVENT-ELLES RENFORCER LA SURVEILLANCE
ET LA RIPOSTE ................................................................................................................... 50
8. EFFORTS DEPLOYES PAR L’OMS DANS LA REGION AFRIQUE POUR RENFORCER LA SIMR51
9. CONTENU DU GUIDE .......................................................................................................... 52
9.1. PERSONNES ET ENTITES CLES QUI UTILISERONT CE GUIDE ................................... 52
9.2. MALADIES, AFFECTIONS ET EVENEMENTS PRIORITAIRES INCLUS DANS LA SIMR 54
10. ORGANISATION DU GUIDE POUR LA SIMR ................................................................... 56
11. ANNEXES A LA SECTION D’INTRODUCTION .................................................................. 57
ANNEXE A : MATRICE DE LA SIMR : FONCTION ET ACTIVITES ESSENTIELLES PAR NIVEAU DE
SYSTEME DE SANTE ................................................................................................................... 58
ANNEXE B : OUTIL D’EVALUATION DE LA SURVEILLANCE ET DE LA RIPOSTE AU NIVEAU DE LA
ZONE SANITAIRE ....................................................................................................................... 65
ANNEXE C : INSTRUMENT DE DECISION DU RSI (2005) ............................................................ 72
2
ANNEXE D : SITUATION D’URGENCE POTENTIELLES DE PORTEE INTERNATIONALE QUI
DOIVENT ETRE NOTIFIEES CONFORMEMENT AU REGLEMENT SANITAIRE INTERNATIONAL
(2005) ........................................................................................................................................ 73
ANNEXE E : GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DU SYSTEME DE SURVEILLANCE ET DE RIPOSTE A
BASE COMMUNAUTAIRE .......................................................................................................... 75
ANNEXE F : CAPACITES DE SURVEILLANCE ET DE RIPOSTE ESSENTIELLES DECRITES DANS LE RSI
(2005) ........................................................................................................................................ 83
ANNEXE G : ROLES ET RESPONSABILITES DE DIVERS ACTEURS DANS LA SIMR ........................ 86
ANNEXE H : GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DES SYSTEMES DE SURVEILLANCE ET DE RIPOSTE
AU POINT D’ENTREE.................................................................................................................. 94
12. REFERENCES .................................................................................................................. 98
SECTION 1 - DETECTER ET ENREGISTRER LES CAS DE MALADIES, D’AFFECTIONS ET
D’EVENEMENTS PRIORITAIRES ...............................................................................................100
1.1. INTRODUCTION ...........................................................................................................100
1.2. DETECTION DES MALADIES, DES AFFECTIONS ET DES EVENEMENTS PRIORITAIRES .100
1.3. SURVEILLANCE BASEE SUR LES INDICATEURS ET SURVEILLANCE BASEE SUR LES
EVENEMENTS UTILISEES POUR DETECTER LES MALADIES, LES AFFECTIONS ET LES
EVENEMENTS ......................................................................................................................102
1.4. UTILISER LES DEFINITIONS DE CAS STANDARD ...........................................................102
1.4.1. L’APPROCHE « UNE SEULE SANTE » DANS L’IDENTIFICATION DES
EVENEMENTS .................................................................................................................. 104
1.4.2. DISTRIBUER LES DEFINITIONS DE CAS ET DES REGISTRES STANDARDS AUX
ETABLISSEMENTS DE SANTE ........................................................................................... 104
1.4.3. DISTRIBUER DES DEFINITIONS DE CAS AU NIVEAU COMMUNAUTAIRE EN
UTILISANT LES PRINCIPAUX SIGNES ET SYMPTOMES ..................................................... 105
1.5. INSTAURER LA SURVEILLANCE DES EVENEMENTS A TOUS LES NIVEAUX ..................105
1.5.1. METTRE A JOUR LA DESCRIPTION DE LA ZONE GEOGRAPHIQUE DESSERVIE ..... 107
1.5.2. METTRE A JOUR LA LISTE DES SITES DE NOTIFICATION ET LES NOMS DES POINTS
FOCAUX DE LA SURVEILLANCE DANS ZONE SANITAIRE.................................................. 108
1.5.3. IDENTIFIER DES REPRESENTANTS POTENTIELS DE LA COMMUNAUTE QUI PEUVENT
ETRE IMPLIQUES DANS LA SURVEILLANCE COMMUNAUTAIRE ..................................... 108
1.5.4. DISTRIBUER DES FORMULAIRES DE COLLECTE DE DONNEES MIS A JOUR, DES
OUTILS DE NOTIFICATION, DES LISTES, DES REGISTRES ET DES GUIDES TECHNIQUES .. 109
1.6. ROLE DU LABORATOIRE DANS LA SURVEILLANCE ET LA RIPOSTE ..............................109
1.6.1. PRELEVEMENT, CONSERVATION ET TRANSPORT DES ECHANTILLONS ............... 110
1.6.2. CREER UN RESEAU DE LABORATOIRES ................................................................ 111
3
1.6.3. METTRE A JOUR L’INVENTAIRE DES FOURNITURES, DES REACTIFS ET DU MATERIEL
UTILISES POUR LA CONFIRMATION DES MALADIES PAR LES LABORATOIRES EFFECTUANT
LES ANALYSES .................................................................................................................. 112
1.6.4. DECRIRE LES PROCEDURES DE LABORATOIRE UTILISEES POUR LA CONFIRMATION
DES CAS DE MALADIES ET D’AFFECTIONS PRIORITAIRES ............................................... 112
1.6.5. ÉTABLIR UN PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ASSURANCE DE LA QUALITE EN
LABORATOIRE ................................................................................................................. 112
1.7. ANNEXES A LA SECTION 1 ...........................................................................................113
ANNEXE 1A : DEFINITIONS DE CAS STANDARD RECOMMANDEES PAR LE BUREAU
DEPARTEMENTAL DE L’OMS POUR L’AFRIQUE POUR LA NOTIFICATION DES CAS SUSPECTS DE
MALADIES, D’AFFECTIONS ET D’EVENEMENTS PRIORITAIRES PAR LES FORMATIONS
SANITAIRES AU NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE ....................................................................114
ANNEXE 1B : DEFINITIONS DE CAS AU NIVEAU COMMUNAUTAIRE A L’AIDE DES PRINCIPAUX
SIGNES ET SYMPTOMES ..........................................................................................................130
ANNEXE 1 C : GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DE LA SURVEILLANCE BASEE SUR LES
EVENEMENTS AUX NIVEAUX NATIONAL, DEPARTEMENTAL, ZONE SANITAIRE ET FORMATION
SANITAIRE ...............................................................................................................................133
ANNEXE 1D : LISTE DES SITES DE NOTIFICATION DE LA ZONE SANITAIRE ..............................147
ANNEXE 1E : FONCTIONS DES LABORATOIRES AUX DIFFERENTS NIVEAUX DU SYSTEME DE
SANTE ......................................................................................................................................148
ANNEXE 1 F : RESPONSABILITES DES POINTS FOCAUX DE LABORATOIRES A TOUS LES NIVEAUX
.................................................................................................................................................150
ANNEXE 1G : LISTE DES LABORATOIRES NATIONAUX CHARGES DE CONFIRMER LES MALADIES
ET LES AFFECTIONS PRIORITAIRES ..........................................................................................153
1.8. REFERENCES ................................................................................................................154
SECTION 2 - NOTIFIER LES MALADIES, LES AFFECTIONS ET LES EVENEMENTS PRIORITAIRES
.................................................................................................................................................156
2.1. INTRODUCTION ...........................................................................................................156
2.2. MALADIES, AFFECTION ET EVENEMENT A NOTIFICATION IMMEDIATE .....................157
2.3. NOTIFIER LES INFORMATIONS SUR LES CAS AU NIVEAU SUPERIEUR ........................159
2.4. NOTIFICATION D’UNE URGENCE DE SANTE PUBLIQUE DE PORTEE INTERNATIONALE
CONFORMEMENT AU RSI 2005 ..........................................................................................161
2.4.1. NOTIFICATION DES EVENEMENTS DE SOURCES COMMUNAUTAIRES ................ 161
2.4.2. RECAPITULER LES MALADIES A NOTIFICATION IMMEDIATE ET LES MALADIES A
NOTIFICATION OBLIGATOIRE .......................................................................................... 162
4
2.4.3. NOTIFIER TOUS LES MOIS ET TOUS LES TROIS MOIS DES DONNEES
RECAPITULATIVES SUR D’AUTRES MALADIES IMPORTANTES POUR LA SANTE
PUBLIQUE ........................................................................................................................ 164
2.5. AMELIORER LES PRATIQUES DE NOTIFICATION .........................................................165
2.5.1. ÉTUDIER LA CIRCULATION DES INFORMATIONS SUR LE SITE DE NOTIFICATION 166
2.5.2. CONSERVATION DES ARCHIVES ET PROCEDURES DE GESTION DES FICHES DE
NOTIFICATION ................................................................................................................. 167
2.5.3. VERIFIER PERIODIQUEMENT LA QUALITE DES DONNEES .................................... 167
2.5.4. FAVORISER LES LIENS POUR RENFORCER LA SURVEILLANCE
COMMUNAUTAIRE ......................................................................................................... 168
2.5.5. RENFORCER LES LIENS ENTRE LES DONNEES DE LABORATOIRE ET LES DONNEES DE
SURVEILLANCE ................................................................................................................ 170
2.5.6. PROMOUVOIR UNE APPROCHE MULTISECTORIELLE « UNE SEULE SANTE » AVEC LA
PARTICIPATION EFFECTIVE DES SECTEURS DE LA SANTE ANIMALE ET DE LA SANTE
ENVIRONNEMENTALE, AINSI QUE D’AUTRES SECTEURS CONCERNES POUR RENFORCER
LA NOTIFICATION ............................................................................................................ 171
2.6. Annexes à la section 2.................................................................................................172
ANNEXE 2A : INSTRUMENT DE DECISION DU RSI (2005) ........................................................173
ANNEXE 2D : REGISTRE MENSUEL DE SURVEILLANCE COMMUNAUTAIRE DES CAS SUSPECTS DE
MALADIES ET D’EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE .............................................................176
ANNEXE 2E : ORGANISATION DE LA NOTIFICATION POUR L’ALERTE ET LA VERIFICATION AU
SEIN DE LA COMMUNAUTE ....................................................................................................177
ANNEXE 2F : FICHE SIMR INDIVIDUELLE DE NOTIFICATION IMMEDIATE DES CAS .................178
ANNEXE 2G : FICHE SIMR DE NOTIFICATION DES CAS PAR LE LABORATOIRE ........................180
ANNEXE 2H : FICHE SIMR DE NOTIFICATION RECAPITULATIVE HEBDOMADAIRE OU MENSUELLE
.................................................................................................................................................181
ANNEXE 2I : REGISTRE DES NOTIFICATIONS ET DONNEES ECHANGEES DANS LE CADRE DE LA
SIMR ........................................................................................................................................185
ANNEXE 2J : LISTE DE CONTROLE DE LA QUALITE DES DONNEES DE LA SIMR AU NIVEAU DE LA
ZONE SANITAIRE .....................................................................................................................186
ANNEXE 2K : FICHE DE NOTIFICATION DES DECES MATERNELS, FICHE DE NOTIFICATION DES
DECES NEONATALS ET FICHE DE NOTIFICATION DES DECES PERINATALS .............................190
ANNEXE 2M : FORMAT DU RELEVE EPIDEMIOLOGIQUE HEBDOMADAIRE DE L’OMS, 2019-2020
.................................................................................................................................................196
2.7. REFERENCES ................................................................................................................198
SECTION 3 - ANALYSER ET INTERPRETER LES DONNEES .........................................................200
3.1. INTRODUCTION ...........................................................................................................200
5
3.2. RECEVOIR, GERER ET STOCKER LES DONNEES DES SITES DE NOTIFICATION .............201
3.2.1. SAISIR ET APURER LES DONNEES ......................................................................... 202
3.3. ANALYSER LES DONNEES EN FONCTION DU TEMPS, DU LIEU ET DES
CARACTERISTIQUES INDIVIDUELLES ...................................................................................204
3.3.1. ANALYSER LES DONNEES EN FONCTION DU TEMPS ............................................ 205
3.3.2. ANALYSER LES DONNEES EN FONCTION DU LIEU ................................................ 208
3.3.3. Analyser les données en fonction des caractéristiques individuelles ................. 210
3.4. TIRER LES CONCLUSIONS DES RESULTATS DE L’ANALYSE POUR GENERER DES
INFORMATIONS...................................................................................................................217
3.5. SYNTHETISER ET UTILISER LES RESULTATS DE L’ANALYSE POUR AMELIORER LES
MESURES DE SANTE PUBLIQUE ..........................................................................................218
3.6. ANNEXES A LA SECTION 3 ...........................................................................................219
ANNEXE 3A : ÉLABORER UN PLAN POUR L’ANALYSE REGULIERE DES DONNEES DE
SURVEILLANCE ........................................................................................................................220
ANNEXE 3B : COMMENT REALISER UN GRAPHIQUE MANUELLEMENT .................................223
SECTION 4 - INVESTIGUER SUR LES SUSPICIONS D’EPIDEMIES ET AUTRES EVENEMENTS DE
SANTE PUBLIQUE ....................................................................................................................225
4.1. INTRODUCTION ...........................................................................................................225
4.2. PREPARER L’INVESTIGATION ......................................................................................229
4.2.1. MOBILISER L’EQUIPE D’INTERVENTION RAPIDE DANS LES SITUATIONS D’URGENCE
DE SANTE PUBLIQUE (EIR) .............................................................................................. 229
4.2.2.PRECISER LES TACHES ET ROLES RESPECTIFS QUI INCOMBENT AUX MEMBRES DE
L’EIR ................................................................................................................................. 231
4.2.3. DEFINIR LES PROCEDURES DE SUPERVISION ET LA STRATEGIE DE
COMMUNICATION .......................................................................................................... 231
4.2.4. DETERMINER OU AURA LIEU L’ENQUETE ............................................................ 232
4.2.5. OBTENIR LES AUTORISATIONS NECESSAIRES....................................................... 232
4.2.6. 4.2.6 METTRE AU POINT LES FORMULAIRES ET METHODES POUR LA COLLECTE DE
L’INFORMATION ET LE PRELEVEMENT D’ECHANTILLONS .............................................. 232
4.2.7. ORGANISER LES DEPLACEMENTS ET AUTRES ASPECTS LOGISTIQUES ................. 233
4.2.8. RASSEMBLER LE MATERIEL NECESSAIRE POUR LE PRELEVEMENT D’ECHANTILLONS
DESTINES AUX ANALYSES AU LABORATOIRE .................................................................. 233
4.3. VERIFIER ET CONFIRMER L’EPIDEMIE OU L’EVENEMENT DE SANTE PUBLIQUE ........233
4.3.1. RECHERCHER LES ANTECEDENTS CLINIQUES ET EPIDEMIOLOGIQUES................ 233
6
4.3.2. FAIRE DES PRELEVEMENTS ET OBTENIR LES RESULTATS DES ANALYSES DE
LABORATOIRE POUR CONFIRMER LE DIAGNOSTIC ........................................................ 234
4.4. DEFINIR ET RECHERCHER LES CAS SUPPLEMENTAIRES ..............................................235
4.4.1. DEFINIR UN CAS ................................................................................................... 235
4.4.2. ISOLER ET TRAITER LES CAS SELON LES BESOINS................................................. 235
4.4.3. RECHERCHER D’AUTRES CAS ................................................................................ 235
4.5. ÉTABLIR UNE LISTE ET ENREGISTRER L’INFORMATION SUR D’AUTRES CAS ..............236
4.6. ANALYSER LES DONNEES RELATIVES A L’EPIDEMIE ....................................................237
4.7. INTERPRETER LES RESULTATS DE L’ANALYSE..............................................................238
4.8. ÉTABLISSEMENT DE RAPPORTS ET COMMUNICATION DES RESULTATS DE
L’ENQUETE ..........................................................................................................................240
4.9. METTRE EN PLACE DES MESURES POUR PREVENIR ET ENDIGUER LES EPIDEMIES....242
4.10.FFECTUER UNE EVALUATION POUR DETERMINER SI L’EVENEMENT CONSTITUE UNE
URGENCE POTENTIELLE DE SANTE PUBLIQUE DE PORTEE INTERNATIONALE (USPPI) ......243
4.11.EFFECTUER UNE EVALUATION REGULIERE DES RISQUES APRES LA CONFIRMATION DE
L’EPIDEMIE ..........................................................................................................................243
4.12.MAINTENIR ET RENFORCER LA SURVEILLANCE ..........................................................244
4.13.ANNEXES A LA SECTION 4 ...........................................................................................244
ANNEXE 4A. REGISTRE DES SUSPICIONS ET RUMEURS D’EPIDEMIES AU NIVEAU DE LA ZONE
SANITAIRE ................................................................................................................................245
ANNEXE 4B. LISTE DE VERIFICATION DES FOURNITURES DE LABORATOIRE NECESSAIRES AUX
ENQUETES ...............................................................................................................................246
ANNEXE 4C. LISTE DES EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI) RECOMMANDES
.................................................................................................................................................248
ANNEXE 4D. COMMENT REALISER L’EXAMEN DES REGISTRES..............................................249
ANNEXE 4E. LISTE D’ECHANTILLONS ......................................................................................251
ANNEXE 4F. FICHE D’ENREGISTREMENT DES CONTACTS ......................................................252
ANNEXE 4G. FORMULAIRE DE LOCALISATION DES CONTACTS (SUIVI)..................................253
ANNEXE 4H. TYPE DE TRIPLE EMBALLAGE DES ECHANTILLONS PENDANT UNE EPIDEMIE ...254
ANNEXE 4I. EXEMPLE D’UNE ETUDE ANALYTIQUE POUR VERIFIER L’HYPOTHESE.................255
ANNEXE 4J. UN EXEMPLE DE PROFIL DE TRANSMISSION .......................................................256
4.14.REFERENCE ..................................................................................................................257
SECTION 5 - PREPARATION ET RIPOSTE AUX EPIDEMIES ET AUTRES EVENEMENTS DE SANTE
PUBLIQUE ................................................................................................................................259
5.1. INTRODUCTION ...........................................................................................................259
7
5.2. CREER UN CENTRE DES OPERATIONS D’URGENCES DE SANTE PUBLIQUE (CENTRE DE
COMMANDE ET DE CONTROLE) POUR LA SUPERVISION DES ACTIVITES DE PREPARATION ET
DE RIPOSTE AUX SITUATIONS D’URGENCE DE SANTE PUBLIQUE ......................................260
5.3. CREER UN COMITE DE GESTION DES EPIDEMIES ET AUTRES EVENEMENTS DE SANTE
PUBLIQUE AUX NIVEAUX DEPARTEMENTAL, NATIONAL ET DE LA ZONE SANITAIRE) .......262
5.3.1. COMITE DE GESTION DES EPIDEMIES ET AUTRES EVENEMENTS DE SANTE
PUBLIQUE ........................................................................................................................ 263
5.3.2. IDENTIFIER LES MEMBRES DES COMITES DE GESTION DES EPIDEMIES ET AUTRES
EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE................................................................................ 264
5.3.3. REUNIONS DU COMITE DE GESTION DES SITUATIONS D’URGENCE DE SANTE
PUBLIQUE (COUSP) ......................................................................................................... 266
5.4. CREER UN SOUS-COMITE DE GESTION DES SITUATIONS D’URGENCE DE SANTE
PUBLIQUE A TOUS LES NIVEAUX .........................................................................................267
5.5. CONSTITUER DES EQUIPES D’INTERVENTION RAPIDE DANS LES SITUATIONS
D’URGENCE DE SANTE PUBLIQUE A TOUS LES NIVEAUX....................................................275
5.5.1. ROLE ET RESPONSABILITE DES EIR AUX NIVEAUX NATIONAL, DEPARTEMENTAL ET
ZONE SANITAIRE ............................................................................................................. 275
5.6. CARTOGRAPHIE DES RISQUES ET AUTRES EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE ........276
5.7. CARTOGRAPHIE DES RESSOURCES..............................................................................277
5.8. ELABORER UN PLAN POUR LA PREPARATION ET LA RIPOSTE AUX SITUATIONS
D’URGENCE DE SANTE PUBLIQUE .......................................................................................277
5.8.1. CONSTITUER DES STOCKS D’URGENCE DE MEDICAMENTS, VACCINS, REACTIFS ET
FOURNITURES ................................................................................................................. 279
5.8.2. GERER LES STOCKS POUR LA RIPOSTE AUX EPIDEMIES ....................................... 280
5.8.3. METTRE A JOUR LES RESSOURCES HUMAINES ET TOUT AUTRE APPUI LOGISTIQUE
DISPONIBLES POUR LA RIPOSTE AUX EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE A TOUS LES
NIVEAUX .......................................................................................................................... 281
5.9. ANNEXES A LA SECTION 5 ...........................................................................................282
ANNEXE 5A. PRINCIPALES FOURNITURES A STOCKER POUR LA RIPOSTE AUX EPIDEMIES ...283
ANNEXE 5B. RAPPORT DE SITUATION DU STOCK ...................................................................284
ANNEXE 5C. FICHE SIMR DE MOUVEMENTS ET D’ETAT DU STOCK ........................................285
ANNEXE D. MISSION DU COMITE CHARGE DE L’ELABORATION DU PLAN DE PREPARATION ET
DE RIPOSTE AUX EPIDEMIES ...................................................................................................286
5.10.REFERENCE ..................................................................................................................287
SECTION 6 - RIPOSTE AUX EPIDEMIES ET AUTRES EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE ........289
8
6.1. APERÇU SUR LA RIPOSTE AUX ÉPIDÉMIES ET AUTRES ÉVÉNEMENTS DE SANTÉ
PUBLIQUE ............................................................................................................................289
6.2. NOTIFIER UNE EPIDEMIE ET ACTIVER LES STRUCTURES DE RIPOSTE .........................290
6.3. MOBILISER DES EQUIPES DE RIPOSTE RAPIDE POUR UNE ACTION IMMEDIATE DANS
LES SITUATIONS D’URGENCE DE SANTE PUBLIQUE ............................................................290
6.3.1. REUNIR L’EQUIPE D’INTERVENTION RAPIDE DE LA ZONE SANITAIRE (EIR) ......... 290
6.4. DENTIFIER ET MENER LES ACTIVITES APPROPRIEES DE RIPOSTE AUX EVENEMENTS DE
SANTE PUBLIQUE ................................................................................................................292
6.4.1. RENFORCER LA PRISE EN CHARGE DES CAS ET LES MESURES DE LUTTE CONTRE
L’INFECTION .................................................................................................................... 294
6.4.2. RENFORCER LES COMPETENCES DU PERSONNEL DE RIPOSTE ............................ 295
6.4.3. RENFORCER LA SURVEILLANCE DURANT LES ACTIVITES DE RIPOSTE.................. 296
6.4.4. RENFORCER LA SURVEILLANCE AVEC LES DISTRICTS VOISINS ............................. 296
6.4.5. FAIRE PARTICIPER LA COMMUNAUTE AUX ACTIVITES DE RIPOSTE .................... 297
6.4.6. INFORMER ET EDUQUER LA COMMUNAUTE ...................................................... 298
6.4.7. MENER UNE CAMPAGNE DE VACCINATION DE MASSE....................................... 300
6.4.8. AMELIORER L’ACCES A L’EAU PROPRE ET POTABLE ............................................ 300
6.4.9. ASSURER L’ELIMINATION DES DECHETS POTENTIELLEMENT INFECTIEUX .......... 301
6.4.10. AMELIORER LES PRATIQUES DE MANIPULATION DES ALIMENTS .................. 301
6.4.11. REDUIRE L’EXPOSITION AUX RISQUES INFECTIEUX OU
ENVIRONNEMENTAUX .................................................................................................... 302
6.4.12. ASSURER LA MANIPULATION ET L’INHUMATION DES CADAVRES DE MANIERE
DIGNE ET SECURISEE ....................................................................................................... 303
6.4.13. ASSURER LA LOGISTIQUE ET L’APPROVISIONNEMENT APPROPRIES ET
ADEQUATS ...................................................................................................................... 304
6.5. TRANSMETTRE REGULIEREMENT DES COMPTES RENDUS DE SITUATION SUR LES
EPIDEMIES ET LES EVENEMENTS ........................................................................................304
6.6. DOCUMENTER LA RIPOSTE .........................................................................................305
6.7. ANNEXES A LA SECTION 6 ...........................................................................................306
ANNEXE 6A. TRAITER LES PATIENTS PENDANT L’EPIDEMIE ...................................................307
ANNEXE 6B. PREPARER DES SOLUTIONS DESINFECTANTES A PARTIR DE PRODUITS MENAGERS
USUELS ....................................................................................................................................314
ANNEXE 6C. PLANIFIER UNE CAMPAGNE DE VACCINATION D’URGENCE ..............................315
ANNEXE 6D ÉVALUER LES STOCKS DE VACCINS ......................................................................318
9
ANNEXE 6E. PRATIQUES DE VACCINATION RECOMMANDEES ...............................................320
ANNEXE 6F. MODELES DE MESSAGES EDUCATIFS A L’INTENTION DE LA COMMUNAUTE ....321
ANNEXE 6G. COMMUNICATION EN PERIODE D’EPIDEMIE .....................................................326
ANNEXE 6H. GUIDE DES MESURES DE PREVENTION ET DE CONTROLE DES INFECTIONS ......327
ANNEXE 6I. RIPOSTE AUX EVENEMENTS D’ORIGINE CHIMIQUE ET RADIONUCLEAIRE .........335
6.8. REFERENCES ................................................................................................................342
SECTION 7 : COMMUNIQUER SUR LES RISQUES .....................................................................344
7.1. INTRODUCTION ...........................................................................................................344
7.2. COMMUNICATION SUR LES RISQUES DANS LE CADRE DE SIMR ................................345
7.2.1. AVANTAGES DE LA COMMUNICATION SUR LES RISQUES .................................... 345
7.2.2. PUBLICS CIBLES POUR LA COMMUNICATION SUR LES RISQUES .......................... 346
7.2.3. ENGAGEMENT DE LA COMMUNAUTE ET SA PERTINENCE PAR RAPPORT A LA
PREPARATION ET A LA RIPOSTE AUX URGENCES DE SANTE PUBLIQUE .......................... 346
7.2.4. APPROCHES EN MATIERE DE COMMUNICATION SUR LES RISQUES..................... 347
7.2.5. MODELE DE COMMUNICATION INTEGREE SUR LES RISQUES .............................. 348
7.3. PRINCIPES INTERDEPENDANTS CLES POUR UNE COMMUNICATION EFFICACE .........348
7.3.1. CREER ET MAINTENIR LA CONFIANCE .................................................................. 348
7.3.2. ANNONCES OPPORTUNES ET TRANSPARENCE ..................................................... 350
7.3.3. ÉCOUTER, COMPRENDRE ET RESPECTER LES PREOCCUPATIONS DU PUBLIC : .... 351
7.3.4. PLANIFICATION PREALABLE .................................................................................. 351
7.3.5. ASSURER L’EQUITE : ............................................................................................. 352
7.4. CREER UN ENVIRONNEMENT PROPICE POUR UNE COMMUNICATION EFFICACE AUX
POPULATIONS A RISQUE .....................................................................................................352
7.5. COMMUNIQUER AVANT, PENDANT ET APRES L’EPIDEMIE ........................................354
7.5.1. COMMUNICATION SUR LES RISQUES PRE-EPIDEMIE/DE ROUTINE ...................... 354
7.5.2. PENDANT LA RIPOSTE A L’EPIDEMIE .................................................................... 357
7.5.3. RIPOSTE POST EPIDEMIQUE ................................................................................. 364
7.6. ANNEXES A LA SECTION 7 ...........................................................................................365
Annexe 7A : Échantillon de fiche récapitulative .....................................................................366
ANNEXE 7B : MODELE POUR LA REDACTION DU RAPPORT DE LA ZONE SANITAIRE SUR
L’EPIDEMIE ..............................................................................................................................370
ANNEXE 7C : MODELE POUR LA REDACTION DU RAPPORT DE SITUATION DE L’EVENEMENT DE
SANTE PUBLIQUE ....................................................................................................................373
Annexe 7D : Modèle de rapport d’investigation d’une épidémie ..........................................374
10
Annexe 7E : Principales capacités du RSI pour le suivi de la communication sur les risques 382
ANNEXE 7F : LISTE DES PARTIES PRENANTES ET DES PARTENAIRES EN MATIERE DE
COMMUNICATION SUR LES RISQUES .....................................................................................383
7.7. REFERENCES ................................................................................................................384
SECTION 8 : SUIVRE, SUPERVISER, EVALUER ET INFORMER EN RETOUR POUR AMELIORER LE
SYSTEME DE SURVEILLANCE ET DE RIPOSTE ...........................................................................386
8.1 INTRODCUTION .............................................................................................................386
8.2 IDENTIFIER LES OBJECTIFS ET LES INDICATEURS...........................................................388
8.2.1. UTILISER LES INDICATEURS CONFORMEMENT AUX OBJECTIFS NATIONAUX ET A DES
PLANS PRECIS .................................................................................................................. 388
8.2.2. CHOISIR LES DONNEES POUR LES INDICATEURS DE MESURE .............................. 389
8.2.3. VEILLER A LA DISPONIBILITE DES SOURCES DE DONNEES .................................... 389
8.3. SUIVRE LES FONCTIONS ESSENTIELLES DE LA SIMR AU NIVEAU DE LA ZONE
SANITAIRE ...........................................................................................................................390
8.4. SUIVRE LA QUALITE DES ACTIVITES DE LA SIMR AU NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE
393
8.4.1. SUIVRE LA PROMPTITUDE DANS L’ACTION ET L’EXHAUSTIVITE DES RAPPORTS
MENSUELS ....................................................................................................................... 394
8.4.2. SUIVRE LES AUTRES CARACTERISTIQUES PERMETTANT DE MESURER LA QUALITE
DU SYSTEME DE SIMR ..................................................................................................... 397
8.5. SUIVRE LA QUALITE DES ACTIVITES DE SURVEILLANCE AU NIVEAU
COMMUNAUTAIRE .............................................................................................................398
8.6. ENCADREMENT BIENVEILLANT ET RETOUR D’INFORMATION EN VUE DE
L’AMELIORATION ................................................................................................................400
8.6.1. ENCADREMENT BIENVEILLANT............................................................................. 400
8.6.1. RETOUR D’INFORMATION .................................................................................... 404
8.7. EVALUER L’EFFICACITE DE LA MISE EN ŒUVRE DU SYSTEME DE SURVEILLANCE ......406
8.7.1. LA DEFINITION DES OBJECTIFS ............................................................................. 406
8.7.2. L’ELABORATION D’INDICATEURS D’EVALUATION................................................. 407
8.7.3. LE DEVELOPPEMENT DE METHODES ET D’OUTILS D’EVALUATION ...................... 407
8.7.4. LA DESIGNATION DES PERSONNES DEVANT MENER L’EVALUATION ................... 407
8.7.5. LA REALISATION DE L’EVALUATION ...................................................................... 407
8.7.6. IDENTIFIER LES PROBLEMES ET LEURS CAUSES .................................................... 409
8.7.7. ACTUALISER LES PLANS POUR AMELIORER LE SYSTEME DE SIMR........................ 409
11
8.7.8. INFORMER LES FORMATIONS SANITAIRES EN RETOUR SUR L’EVALUATION........ 409
8.8. ANNEXES DE LA SECTION 8 .........................................................................................410
ANNEXE 8A : INDICATEURS DU SUIVI DES FONCTIONS ESSENTIELLES DE LA SIMR AU NIVEAU
DE LA FORMATION SANITAIRE ................................................................................................411
Annexe 8B : INDICATEURS DU SUIVI DES FONCTIONS DE BASE DE LA SIMR AU NIVEAU ZONE
SANITAIRE ...............................................................................................................................417
Annexe 8C : INDICATEURS DU SUIVI DES FONCTIONS DE BASE DE LA SIMR AU NIVEAU
DEPARTEMENTAL ....................................................................................................................423
Annexe 8D : INDICATEURS DU SUIVI DES FONCTIONS ESSENTIELLES DE LA SIMR AU NIVEAU
NATIONAL ...............................................................................................................................430
Annexe 8E : TABLEAU DE SUIVI DES RESULTATS DES INDICATEURS DE LA SIMR AU NIVEAU DE
LA FORMATION DE SANTE ......................................................................................................436
ANNEXE 8F : TABLEAU DE SUIVI DES INDICATEURS DE PERFORMANCE DE LA SIMR AU NIVEAU
DE LA ZONE SANITAIRE OU DU DEPARTEMENT .....................................................................439
Annexe 8G : FORMULAIRE TYPE D’ENREGISTREMENT DE LA PROMPTITUDE DANS L’ACTION ET
DE L’EXHAUSTIVITE DES RAPPORTS MENSUELS DE LA FORMATION SANITAIRE VERS LE NIVEAU
DE LA ZONE SANITAIRE ...........................................................................................................441
Annexe 8H : LISTE DE CONTROLE POUR LE SUIVI DES ACTIVITES DE SIMR A LA FORMATION
SANITAIRE ...............................................................................................................................442
Annexe 8I : MODELE DE BULLETIN DE SANTE PUBLIQUE HEBDOMADAIRE ET MENSUEL ....445
Annexe 8J : Indicateurs du suivi de la mise en œuvre des fonctions essentielles de la
surveillance intégrée de la maladie et de la riposte ...............................................................448
8.9. REFERENCES ................................................................................................................449
SECTION 9 : SYSTEME ELECTRONIQUE DE SURVEILLANCE INTEGREE DES MALADIES ET LA
RIPOSTE (e-SIMR) ....................................................................................................................451
9.1. INTRODCUTION ...........................................................................................................451
9.2. LA SIMR ELECTRONIQUE DANS LE CADRE DE LA GESTION SANITAIRE AU MOYEN DU
SYSTEME DE GESTION DE L’INFORMATION SANITAIRE (SNIGS) .........................................451
9.3. LA SIMR ELECTRONIQUE DANS LE CADRE DE LA CYBERSANTE ..................................452
9.4. JUSTIFICATION DE LA SIMR ELECTRONIQUE ...............................................................453
9.5. AVANTAGES DE LA SIMR ELECTRONIQUE ...................................................................454
9.6. GRANDS PRINCIPES GENERAUX DE LA MISE EN PLACE DE LA SIMR ELECTRONIQUE 455
9.6.2. NORMALISER ........................................................................................................ 456
9.6.3. INTEGRER ............................................................................................................. 456
9.6.4. ASSURER L’INTEROPERABILITE ............................................................................. 456
9.6.5. COLLABORER ENTRE SECTEURS ............................................................................ 456
12
9.6.6. AGIR EN TEMPS QUASI-REEL ................................................................................ 456
9.6.7. UNE SEULE SANTE ................................................................................................ 456
9.6.8. SECURISER LES DONNEES ..................................................................................... 457
9.6.9. RENDRE LE SYSTEME CONVIVIAL .......................................................................... 457
9.7. ELABORATION ET MISE EN ŒUVRE DE LA SIMR ELECTRONIQUE...............................457
9.7.1. PROCESSUS DE MISE EN PLACE DE LA SIMR ELECTRONIQUE ............................... 457
9.7.2. ÉLEMENTS IMPORTANTS A PRENDRE EN COMPTE POUR LE SUCCES DE LA SIMR
ELECTRONIQUE ............................................................................................................... 460
9.7.3. OUTILS EXISTANTS POUVANT ETRE MIS AU SERVICE DE LA SIMR
ELECTRONIQUE ............................................................................................................... 462
9.8. UTILISER LA SIMR ELECTRONIQUE DANS LES FONCTIONS ESSENTIELLES DE LA
SURVEILLANCE ....................................................................................................................462
9.9. ROLES ET RESPONSABILITES A DIFFERENTS NIVEAUX DANS UN CONTEXTE DE
NOTIFICATION EN TEMPS REEL ET DE GESTION D’UNE EPIDEMIE OU D’UNE SITUATION
D’URGENCE .........................................................................................................................463
9.10.SUPERVISION, SUIVI, EVALUATION .............................................................................465
9.11.REFERENCES ................................................................................................................467
SECTION 10 : ADAPTER LA SIMR AUX SITUATIONS D’URGENCE OU AUX SYSTEMES DE SANTE
FRAGILES .................................................................................................................................469
10.1.INTRODCUTION ...........................................................................................................469
10.2.SYSTEME D’INFORMATION SANITAIRE EN SITUATIONS D’URGENCE .........................469
10.2.1. PRINCIPALES DEFINITIONS DES TERMES UTILISES DANS LES SITUATIONS
D’URGENCE HUMANITAIRE ............................................................................................. 470
10.3.ALERTE PRECOCE ET RIPOSTE .....................................................................................470
10.3.1.POURQUOI EST-ELLE NECESSAIRE ? ..................................................................... 470
10.3.2.QUELS SONT LES OBJECTIFS DE L’ADAPTATION DE LA SIMR A UNE SITUATION
D’URGENCE ?................................................................................................................... 471
10.3.3.COMPOSANTES ESSENTIELLES.............................................................................. 471
10.4.MISE EN ŒUVRE DE LA SIMR DANS LES SITUATIONS D’URGENCE HUMANITAIRE ....472
10.4.1.ÉVALUATION RAPIDE DE LA SITUATION ............................................................... 472
10.4.2.ANALYSE DES LACUNES ........................................................................................ 472
10.4.3.DEFINITION DES PRIORITES .................................................................................. 473
10.4.4.ÉLABORATION D’UN PLAN D’ACTION POUR LA MISE EN ŒUVRE DE LA SIMR ..... 473
10.4.5.MISE EN PLACE D’UN MECANISME DE COORDINATION ...................................... 473
13
10.5.DIFFERENTS ACTEURS ŒUVRANT AU RENFORCEMENT DE LA SIMR POUR AMELIORER
L’ALERTE RAPIDE ET LA RIPOSTE .........................................................................................473
10.5.1.NIVEAU CENTRAL/NATIONAL ............................................................................... 473
10.5.2.AU NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE ET DU DEPARTEMENT.................................. 474
10.5.3.FORMATIONS SANITAIRES SOUTENUES PAR L’ETAT ET LES PARTENAIRES .......... 475
10.6.STRUCTURES ET OUTILS CLES A METTRE EN PLACE EN CAS DE CRISE HUMANITAIRE
AIGUË ..................................................................................................................................475
10.6.1.LISTE DES MALADIES/AFFECTIONS/EVENEMENTS ............................................... 475
10.6.2.DEFINITIONS DE CAS............................................................................................. 476
10.6.3.APPUI AUX LABORATOIRES ................................................................................... 476
10.6.4.METHODES DE COLLECTE DE DONNEES ............................................................... 476
10.6.5.METHODES NOTIFICATION ET DE TRANSMISSION DES DONNEES ....................... 477
10.6.6.ANALYSE ET INTERPRETATION DES DONNEES ...................................................... 478
10.6.7.RETOUR D’INFORMATION ET DIFFUSION DES INFORMATIONS ........................... 479
10.6.8.FONCTIONS D’APPUI A LA SURVEILLANCE DES POPULATIONS TOUCHEES PAR UNE
CRISE ............................................................................................................................... 479
10.6.9.PREPARATION EN CAS D’EPIDEMIES .................................................................... 480
10.6.10. ENQUETE SUR LES EPIDEMIES ..................................................................... 481
10.6.11. RIPOSTE AUX EPIDEMIES ............................................................................. 482
10.7.STRATEGIE DE SORTIE .................................................................................................482
10.8.REFERENCES ................................................................................................................483
SECTION 11 - RESUME DES DIRECTIVES RELATIVES A DES MALADIES ET AFFECTIONS
PRIORITAIRES SPECIFIQUES ....................................................................................................485
11.1.INTRODUCTION ...........................................................................................................485
11.2.Annexes à la Section 11 ..............................................................................................619
ANNEXE 11A : MANIFESTATIONS POSTVACCINALES INDESIRABLES (MAPI) – FORMULAIRE
D’INVESTIGATION ...................................................................................................................620
ANNEXE 11B : PARALYSIE FLASQUE AIGUË – FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION .625
ANNEXE 11C : CHOLERA - FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION ...............................627
ANNEXE 11D DRACUNCULOSE – FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION .................630
ANNEXE 11E : DECES MATERNEL, DECES NEONATAL ET DECES PERINATAL – FORMULAIRE DE
NOTIFICATION .........................................................................................................................633
ANNEXE 11F : ROUGEOLE – FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION ............................638
ANNEXE 11G : TETANOS NEONATAL – FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION ...........640
14
ANNEXE 11H : TUBERCULOSE MDR ET XDR – FORMULAIRE INDIVIDUEL DE NOTIFICATION.642
ANNEXE 11I : FIEVRE HEMORRAGIQUE VIRALE – FORMULAIRE INDIVIDUEL DE NOTIFICATION
.................................................................................................................................................643
ANNEXE 11J : FIEVRE HEMORRAGIQUE VIRALE – FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION
.................................................................................................................................................645
ANNEXE 11K : LISTE LINEAIRE GENERIQUE POUR LA NOTIFICATION D’INFORMATIONS PAR CAS
LORSQUE SURVIENNENT PLUSIEURS CAS AU COURS D’UNE COURTE PERIODE DE TEMPS ..650
ANNEXE 11L : FICHE DE NOTIFICATION TRIMESTRIELLE DE TUBERCULOSE ...........................652
ANNEXE 11M : FICHE DE RAPPORT TRIMESTRIEL DE LEPRE ...................................................654
ANNEXE 11N : FICHE DE RAPPORT TRIMESTRIEL DE LA TRYPANOSOMIASE HUMAINE
AFRICAINE (THA) .....................................................................................................................655
ANNEXE 11O : FICHE DE NOTIFICATION TRIMESTRIELLE DE L’ONCHOCERCOSE....................656
ANNEXE 11P : FICHE DE NOTIFICATION TRIMESTRIELLE DE LA FILARIOSE LYMPHATIQUE ...657
ANNEXE 11Q : FICHE DE NOTIFICATION MENSUELLE DU VER DE GUINEE .............................658
ANNEXE 11R : GESTION DES DONNEES RELATIVES A LA SURVEILLANCE EN SANTE PUBLIQUE
.................................................................................................................................................659
15
LISTE DES TABLEAUX
Tableau I :Maladies, affections et événements prioritaires pour la surveillance intégrée de la maladie
et de la riposte – 2018............................................................................................................................ 55
Tableau II : : Maladies, affections ou événements à notification immédiate ...................................... 158
Tableau III : Maladies et affections à notification mensuelle ou trimestrielle ..................................... 164
Tableau IV : Types d’analyse, objectifs, outils et méthodes ................................................................. 204
Tableau V : Taux d’attaque de choléra par tranche d’âge, Mankhowkwe Camp, Malawo, mars-mai 1988
............................................................................................................................................................. 240
Tableau VI : Fonctions des sous-comités de gestion des situations d’urgence de santé publique ....... 268
Tableau VII : Éléments du plan de préparation et de riposte aux situations d’urgence de santé publique
............................................................................................................................................................. 279
Tableau VIII : Besoins quotidiens en eau par personne ........................................................................ 300
Tableau IX : Types de sources de données à différents niveaux .......................................................... 389
Tableau X : Récapitulatif des autres caractéristiques servant à l’évaluation de la qualité des systèmes
de surveillance...................................................................................................................................... 397
Tableau XI : Exemples d’indicateurs appliqués à la surveillance communautaire ............................... 399
Tableau XII : Exemples d'éléments de vérification à utiliser lors d'une visite de supervision ............... 401
16
LISTE DES FIGURES
Figure 1 : Surveillance basée sur les indicateurs et surveillance des événements dans la perspective de
la surveillance épidémiologique (EWAR) relative à la stratégie de SIMR .............................................. 36
Figure 2 : Niveaux d’application et de compte-rendu de la SBE et de la SBI dans le contexte de la SIMR 37
Figure 3 : Application du RSI par la SIMR1 .............................................................................................. 42
Figure 4 : Cadre de suivi et d’évaluation du RSI (2005) .......................................................................... 43
Figure 5 : Structure de présentation de rapport pour les alertes communautaires et la vérification .... 82
Figure 6 : Fonctions de la surveillance basée sur les événements à tous les niveaux du système de santé
............................................................................................................................................................. 106
Figure 7 : Exemple de graphique : courbe de tendance du nombre de cas notifiés de méningite
cérébrospinale au Gondwana, semaines 1 à 9, 2017 .......................................................................... 205
Figure 8 : Courbe de tendance hebdomadaire de la méningite au Bénin ........................................... 206
Figure 9 : Exemple de graphique à barres – Exemple : ventilation selon l’âge des cas de diarrhée pendant
une flambée dans la ville X, en 2004 .................................................................................................... 206
Figure 10 : Exemple d’histogramme (courbe épidémique) représentant les cas de choléra détectés par
semaine épidémiologique, semaines 1 à 31, 2016 .............................................................................. 207
Figure 11 : Cas d’aflatoxicoses selon la date d’apparition des symptômes, départements de Dodoma et
de Manyara (République-Unie de Tanzanie), 2016.............................................................................. 208
Figure 12 : Exemple de carte détaillée de zone sanitaire indiquant la localisation des cas présumés et
confirmés.............................................................................................................................................. 209
Figure 13 : Exemple de carte conçue à l’aide d’un logiciel SIG montrant la concentration des cas dans
un département particulier .................................................................................................................. 210
Figure 14 : Les étapes de l’investigation d’une épidémie ..................................................................... 226
Figure 15 : Un modèle intégré pour la communication sur les risques en situation d'urgence ........... 348
Figure 16 : Courbe épidémique montrant l’importance de la communication proactive (D’après : adapté
de la figure 2, page XII, Rapport sur la santé dans le monde 2007) .................................................... 358
Figure 17 : Flux de l’information dans la SIMR électronique ................................................................ 463
17
LISTE DES ACRONYMES ET SIGLES
18
SNIGS Système National d’Information et de Gestion Sanitaires
SRAS Syndrome respiratoire aigu sévère
SRO Sels de Réhydratation Orale
USPPI Urgence de santé publique de portée internationale
VIH/sida Virus de l’immunodéficience humaine/syndrome d’immunodéficience acquise
WHE Programme OMS de gestion des situations d’urgence sanitaire
XDR Ultrarésistant ou à bacilles ultrarésistants
ZS Zone sanitaire
19
GLOSSAIRE (DEFINITIONS DES TERMES CLES)
Aigu Toute maladie ayant une apparition rapide (soudaine) et qui suit une
courte évolution.
Alerte Signaux d’avertissement précoce indirect d’un événement considéré
comme présentant un risque pour la santé publique et survenant dans
une communauté sous surveillance. Les alertes doivent faire l’objet d’une
investigation approfondie et être vérifiées pour savoir si elles
représentent un événement avéré ou non.
Catastrophe La perturbation grave du fonctionnement d’une communauté ou d’une
société, causant des pertes humaines, matérielles, économiques et
environnementales énormes qui dépassent la capacité de la
communauté ou de la société touchée à s’en sortir avec ses propres
ressources.
Chronique Toute affection sanitaire qui se développe lentement ou qui est de longue
durée et tend à aboutir à une limitation fonctionnelle et à un besoin des
soins médicaux permanents.
Élimination Réduction à zéro (ou à un très faible taux cible défini) de nouveaux cas
dans une région géographique définie.
Endémie Maladie ou affection que l’on trouve régulièrement chez certaines
personnes ou dans une certaine région.
Épidémiologie L’étude de la répartition et des déterminants des états liés à la santé et
l’application de cette information au contrôle des problèmes de santé
publique.
Épidémie Renvoie à une augmentation du nombre de cas d’une maladie ou d’un
événement au-delà de ce qui est normalement attendu dans cette
population, dans une région donnée sur une certaine période.
Éradication La réduction délibérée de la prévalence de maladies spécifiques au point
d’une absence continue de transmission dans le monde.
Étiologie Renvoie à la cause, série de causes, ou à l’origine d’une maladie ou d’une
affection.
Événement En vertu du RSI (2005) (article1), un événement est défini comme « une
manifestation de la maladie, ou un accident qui crée un potentiel pour la
maladie » (en se référant particulièrement aux événements de santé
publique de portée internationale [USPPI]). Un incident ou accident
d’urgence.
Un événement peut être sans importance, ou être important, planifié ou
non planifié (ex. un événement météorologique extrême ou un
rassemblement de masse) qui peut avoir une incidence sur la sécurité et
la sûreté des communautés.
N.B. « Événement » et « incident » sont souvent employés de manière
interchangeable.
20
Flambée La survenue de plus de cas qu’attendu dans une région géographique ou
à une période donnée.
Grappe Accumulation de cas ou d’affections liées à la santé dans une région
donnée, pendant une certaine période, sans se préoccuper de savoir si le
nombre de cas est plus grand que prévu par rapport au temps ou au lieu,
ou aux deux.
Incident Accident ou événement, naturel ou causé par l’homme, qui requiert une
riposte d’urgence pour protéger la vie, les biens ou l’environnement. Un
incident peut être confiné géographiquement (par exemple, à l’intérieur
d’un site [ou de sites]) clairement délimité (s) ou dispersé (s) (par exemple
une coupure de courant de grande envergure ou une épidémie). Les
incidents peuvent commencer soudainement (par exemple l’explosion
d’une usine chimique) ou graduellement (une inondation.) Il peut être de
très courte durée (par exemple, un appel pour une assistance médicale
d’urgence), ou continuer pendant des mois ou des années. Les
catastrophes liées à la guerre, les urgences médicales et de santé
publique, et autres urgences.
Interface homme- Série continue de contacts et d’interactions entre des personnes, des
animal- animaux, leurs produits et leur environnement qui, dans certains cas,
environnement facilite la transmission de pathogènes zoonotiques ou le partage de
menaces pour la santé.
Lien Lorsqu’un patient est ou a été exposé à un cas probable ou confirmé.
épidémiologique
Maladie zoonotique Maladie infectieuse qui peut être partagée entre les animaux et les
ou zoonose personnes.
Point d’entrée Tout passage, par voie terrestre, par air ou par mer, pour l’entrée ou la
sortie internationale de voyageurs, bagages, fret, conteneurs, moyens de
transport, marchandises et colis postaux, ainsi que des agences et des
zones qui leur fournissent des services à l’entrée ou à la sortie.
21
Règlement sanitaire Instrument juridique international qui est contraignant dans 196 pays. Le
international (2005) Règlement vise à aider la communauté internationale à prévenir et à
répondre aux risques aigus de santé publique qui ont le potentiel de
traverser les frontières et de menacer des personnes à travers le monde.
Système de gestion Il s’agit d’une approche normalisée à la gestion des urgences, qui
des incidents (SGI) comprend le personnel, les installations, les équipements, les procédures
et les communications qui fonctionnent au sein d’une structure
organisationnelle commune.
Les procédures normalisées du SGI permettent à tous ceux qui répondent
au même incident de formuler un plan unifié pour gérer l’incident.
« Une seule santé » Une approche pour traiter d’une menace pour la santé, partagée à
l’interface homme-animal-environnement, fondée sur la collaboration, la
communication et la coordination sur l’ensemble des secteurs et
disciplines pertinents, dans le but ultime d’atteindre des résultats
optimaux pour la santé, aussi bien chez l’homme que chez l’animal. Une
approche « Une seule santé » s’applique aux niveaux local,
départemental, national et mondial.
22
AVANT PROPOS
Après sa prise de fonction en janvier 2015, la Directrice régionale de l’OMS à l’issue de ses
différentes consultations internes et externes, a publié, en mai 2015, le Programme de
transformation du Secrétariat de l’Organisation mondiale de la Santé dans la région africaine
2015-2020 (ci-après désigné le « Programme de transformation ». L’une des cinq priorités
énoncées dans le Programme de transformation est d’améliorer la sécurité sanitaire (il
convient de rappeler que ces priorités sont liées entre elles et se chevauchent).
23
En Mars 2019, la Directrice régionale de l’OMS pour la région Afrique de l’OMS a présenté la
troisième édition du Guide pour la SIMR, qui a été préparée par le Programme OMS de gestion
des situations d’urgence sanitaire (WHE) dans la région africaine, avec la participation active
et l’implication de tous les groupes organiques du Bureau régional. Le Siège de l’OMS, les
équipes d’appui inter pays, les pôles sous régionaux chargés de la gestion des situations
d’urgence sanitaire, les bureaux pays de l’OMS, les États Membres, ainsi que les Centers for
Disease Control and Prevention (CDC) des États-Unis et d’autres parties prenantes concernées
ont également participé activement à l’élaboration du document qui a servi de base pour
l’adaptation du présent Guide pour le Bénin.
Le présent Guide recommande des seuils pour les interventions contre les maladies
prioritaires, pour l’action en cas d’événements et d’affections en santé publique et pour la
riposte aux alertes. L’utilisation des lignes directrices énoncées dans le Guide peut sauver des
vies. C’est pour cette raison que j’exhorte l’ensemble des Directeurs Centraux et Techniques,
les responsables des différents Programmes de santé et les Médecins coordonnateurs de
zones sanitaires à mettre en œuvre toutes les dispositions contenues dans cette troisième
édition du Guide technique national pour la SIMR qui décrit de façon explicite ce qui doit être
fait à chaque niveau de la pyramide sanitaire afin de détecter et de confirmer les maladies ou
événements de santé dans les communautés.
Benjamin I. B. HOUNKPATIN
Ministre de la Santé
24
REMERCIEMENTS
La troisième édition du Guide technique pour la surveillance intégrée de la maladie et la
riposte a été préparée par le Programme OMS de gestion des situations d’urgence sanitaire
(WHE), avec la participation active des unités chargées de la surveillance des maladies au
Bureau départemental de l’Afrique (AFRO) à Brazzaville (Congo). La revue technique du
document a été assurée par les Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis et
par l’Agence des États-Unis pour le développement international (USAID).
Dans le cadre de la planification de la mise à jour de ces lignes directrices, les équipes qui ont
préparé les première et deuxième éditions du Guide technique pour la SIMR ont été sollicitées
pour des suggestions et des conseils visant à améliorer les recommandations issues de ces
deux premières éditions. La présente révision s’appuie sur l’expertise technique de plus de
100 experts de la surveillance et de la lutte contre la maladie à l’OMS, dans les CDC et dans
les Ministères de la santé des pays africains qui ont conçu et produit les première et deuxième
éditions du Guide technique pour la SIMR.
Le processus de révision a consisté en une consultation interne à l’OMS, suivie par une
consultation élargie menée dans le cadre d’une série de réunions avec divers partenaires et
États Membres. En outre, le groupe de travail sur la SIMR a été constitué pour accompagner
ce processus de révision. Le projet final a fait l’objet d’un examen collégial au sein du groupe
de travail spécial, et une dernière réunion consultative des partenaires a eu lieu en mars 2018.
25
La révision du Guide technique a bénéficié d’une subvention de coopération du Bureau de
l’USAID pour l’Afrique (USAID/AFR), basé à Washington, D.C.
Dr Ali Ahmed Yahaya, MD, MPH Dr Janneth Maridadi Mghamba, MD, MSc
Administrateur de programme (Épidémiologie)
OMS/WHE/CPI, Brazzaville (Congo) Consultante
OMS/WHE/CPI, Brazzaville (Congo)
26
Le Bureau départemental de l’OMS pour l’Afrique remercie les personnes dont les noms
suivent, qui ont contribué à la préparation de ce document révisé en examinant les premières
moutures et en formulant des observations constructives :
Centers for Disease Control and
Organisation mondiale de la Santé (OMS)
Prevention des États-Unis d’Amérique
Dr Christopher S. Murrill Dr Nuha Mahmoud, IDSR/WCO Libéria
Dr Olga Henao Dr Njuguna Charles Kuria, IDSR/WCO Sierra Leone
M. Victor Etuk Dr Wamala Joseph Francis, DPC/WCO Soudan du Sud
Mme Michelle Sloan Dr Grace Saguti, DPC/WCO République-Unie de Tanzanie
Dr Stéphanie Salyer M. Komakech Innocent, WHE/WCO Ouganda
Agence des États-Unis pour le Dr Clement Peter, DPC/WCO Nigéria
développement international (USAID) Dr Ishata Conteh, EMO/WHE
Mme Andrea Long-Wagar Dr Mary Stephen, IHR/CPI/WHE
Mme Sylvia Alford Mme Sakuya Oka, COM/WHE
Mme Kristina Celentano Dr Patrick Abok, EMO/WHE
Dre Kendra Chittenden Dr Boukare Bonkoungou, Formation/CPI/WHE
Dr Andrew Clements Dr Xu Honghi, HIK/HSS
Mme Ellyn Ogden Dr Lokombe Tarcisse Elongo, SDS/HSS
Mme Kama Garrison Dr Sheick Oumar Coulibaly, HTI/HSS
Dre Linda Mobula Dr Nino Dal Dayanghirang, SDS/HSS
Dre Sarah Paige M. Derrick Muneene, HIK/HSS
M. Anton Schneider Dr Jason Mwenda Mathiu, IVD/FRH
Mme Angela Wang Dr André Arsène Bita Fouda IVD/FRH
Partenaires techniques Dr Balcha Girma Masresha, IVD/FRH
Dre Olivia Namusisi, AFENET Dre Gaya Manori Gamhewage, IHM/WHE
Dre Hasifa Bukirwa, AFENET Dr Alexandre Tiendrebeogo, NTD/CDS
Dr Donewell Bangure, CDC africain Dr Andrew Seidu Korkora, CDU/CDS
Dr Charles Bebay, FAO Dre Noémie Yetema Nikiema, CDU/CDS
Dre Olufunmilayo Lesi, CDU/CDS
M. Hani Farouk Abdel Hai Mohamed, ORD/PEP
Dre Maria Van Kerkhove, IHM/WHE
Dre Katelijn Vandemaele, GIP/IHM/WHE
Dre Asheena Khalakdina, PAT/IHM/WHE
Dre Erika Garcia, PAT/IHM/WHE
Dre Eve Lackritz, PAT/IHM/WHE
Dr Eric Gérard Georges Bertherat, PAT/IHM
Dr Sergey Romualdovich Eremin, AMR/SUV
Dr José Guerra, PCB/CPI/WHE
Dr Pierre Nabeth, CPI/WHE
États Membres/Ministère de la santé
Dr Dzotsi Emmanuel, Ghana Dre Naomi Adeline, Seychelles
Dr Nagbe Thomas, Libéria M. Mathew Tut Moses Kol, Soudan du Sud
Mme Ntsoaki Mokete, Lesotho Dr Georges Cosmas Kauki, République-Unie de Tanzanie
M. Sebastian Yennan, Nigéria Dre Salma Masauni, Zanzibar
M. Roland Mohamed Conteh, Sierra Leone Dre Anne Nakinsinge, Ouganda
27
Le guide technique national a été adapté au Bénin par les experts nationaux dont les suivent :
28
N° NOM ET PRENOMS QUALITE PROVENANCE EMAIL⁄TEL
alicebessanirablan@gmail.com
26 BESSANVI Alice RCSE DAA Djidja
64 94 41 60
C/SDSPMT richepina@yahoo.fr
27 APLOGNA Richepin Lokossa
DDS Mono 67 52 27 08
nicolaskodjoh@gmail.com
28 KODJOH Nicolas C/PNLH Cotonou
97 05 67 52
fzannou1966@yahoo.fr
29 Robert Franck ZANNOU DSME Cotonou
97 98 11 98
annickmigan2017@gmail.com
30 MIGAN Annick Mireille Secrétaire/DNSP Cotonou
97 47 8 83
clément_ahissou@yahoo.fr
31 AHISSOU N. Clément Médecin/DNSP Cotonou
97 88 67 97
joscaf76@yahoo.fr
32 AZE Josiane Médecin Bohicon
95 92 82 49
C/DSE/Direction de l’élevage victoallanonto36@gmail.com
33 ALANONTO Victor Cotonou
MAEP 67 62 82 11
adjinda_akis@yahoo.fr
34 ADJINDA Sourou C/CSE DGEC/MCVDD Cotonou
66 44 06 62
TLB/ Epidémiologiste chabisylvie@gmail.com
35 CHABI Sylvie B. Cotonou
PSLS 97 49 04 88
kossoubedies@who.int
36 BEDIE KOSSOU Sonia DPC/OMS-Bénin Cotonou
96 95 01 36
29
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
SECTION D’INTRODUCTION
MAI 2019
30
SECTION D’INTRODUCTION
1. INTRODUCTION
Cette section présente le concept de surveillance intégrée de la maladie et de la riposte (SIMR)
qui comprend la surveillance basée sur les indicateurs et la surveillance des événements
comme parties intégrantes du système national de surveillance épidémiologique. La section
donne également des indications sur le fonctionnement de la SIMR, ses objectifs et la façon
dont elle peut aider à établir et renforcer les capacités de base du Règlement Sanitaire
International (RSI 2005), facilitant ainsi sa mise en œuvre. La section présente d’autres aspects
tels que : l’approche « Une seule santé » ; le lien entre la gestion des risques de catastrophe
et la SIMR ; les fonctions essentielles de la surveillance ; comment les zones Sanitaires (ZS)
peuvent utiliser ce guide pour renforcer la surveillance et la riposte ; les rôles et
responsabilités des divers acteurs à différents niveaux et les maladies, affections et
événements prioritaires recommandés dans la SIMR.
Il est important de souligner d’emblée que ce guide a pour but d’aider à établir et à renforcer les
systèmes de surveillance des maladies et affections prioritaires et de tous les autres événements de
santé publique, connus ou inconnus, qu’il s’agisse de maladies ou d’autres dangers énoncés dans le
RSI. Ce guide n’est pas limité aux seules maladies connues.
a) Surveillance passive : Système par lequel une formation sanitaire reçoit les rapports de
routine émanant des établissements de santé, tels que les hôpitaux, les cliniques et les
unités de santé publique, la communauté ou d’autres sources. Il n’y a pas de recherche
active de cas. Il s’agit de la forme de surveillance la plus courante, qui comprend la
surveillance des maladies et d’autres événements de santé publique au moyen d’une
surveillance de routine, d’un système de gestion et d’information sanitaire de routine ou
de tout autre système d’information sur la santé publique.
b) Surveillance active : Il s’agit d’une recherche continue de cas dans la communauté ou
dans les établissements de santé. Il peut s’agir de contacts réguliers avec les principales
31
sources de signalement, en téléphonant aux travailleurs d’une formation sanitaire ou
d’un laboratoire ou en se rendant physiquement à la source et en procédant à un examen
des dossiers de données. Par exemple, la recherche active des cas de rougeole et de
poliomyélite, y compris durant les épidémies, où des mécanismes doivent être mis en
place pour une recherche active de cas supplémentaires.
c) Surveillance intégrée des maladies. Il s’agit d’une approche qui vise à recueillir des
données sanitaires pour plusieurs maladies à l’aide d’outils normalisés. Pour assurer une
alerte efficace et une riposte rapide, le système de recueil et d’analyse des données de la
SIMR s’appuie sur deux principaux canaux d’information ou de génération de signaux : la
surveillance basée sur les indicateurs (SBI) et la surveillance basée sur les événements
(SBE).
Quelles sont les méthodes courantes de surveillance basée sur les indicateurs ?
a) Surveillance des formations sanitaires : Toutes les unités de notification, comme les
formations sanitaires, sont tenues de présenter un rapport hebdomadaire, mensuel,
trimestriel ou annuel à l’échelon suivant, en se fondant sur les catégories des maladies,
des affections et des événements. En outre, elles sont également tenues de signaler
immédiatement à l’échelon suivant toute maladie à potentiel épidémique.
b) Surveillance des cas : Celle-ci comprend l’identification continue et rapide des cas
identifiables aux fins du suivi. Il s’agit du type de surveillance utilisé pour les maladies
destinées à être éliminées ou éradiquées ou durant des d’épidémies confirmées. Dans
ces scénarios, chaque cas individuel identifié est immédiatement signalé à l’échelon
suivant, en utilisant un formulaire axé sur les cas.
c) Surveillance sentinelle : Ce type de surveillance est effectué pour des affections
spécifiques dans une cohorte spécifique, telle qu’une zone géographique ou un
sous-groupe de population, afin d’évaluer les tendances dans une population plus
importante. Un nombre donné de formation sanitaire ou de sites de notification sont
habituellement désignés comme sites sentinelles pour surveiller le taux de survenue
d’événements prioritaires tels que des pandémies ou des épidémies et autres
événements de santé importants pour la santé publique, où ils agissent comme sites
d’alerte et de signalement précoces. Les sites sentinelles sont habituellement désignés
parce qu’ils sont représentatifs d’une zone ou qu’ils se trouvent dans une zone de
probabilité de risque de maladie ou d’affection préoccupante. Comme exemples de
32
surveillance sentinelle, on peut citer la surveillance sentinelle du rotavirus et de la
méningite bactérienne pédiatrique.
d) Surveillance syndromique : Il s’agit d’un système actif ou passif qui utilise des définitions
de cas standardisées, entièrement basées sur des caractéristiques cliniques, sans aucun
diagnostic de laboratoire. En voici quelques exemples : collecte du nombre de cas de
paralysie flasque aigüe (PFA) comme alerte pour la polio ; diarrhée aqueuse aigüe chez
les personnes âgées de deux ans et plus comme alerte pour le choléra ; « éruption
cutanée » comme alerte pour la rougeole ; fièvre hémorragique aigüe comme alerte pour
les maladies hémorragiques virales, ou infection respiratoire aigüe sévère ou maladie
grippale comme alerte pour la grippe. En raison du fait que ce système n’est pas
spécifique, les rapports doivent faire l’objet d’une enquête plus approfondie de la part
des échelons supérieurs.
e) Surveillance au laboratoire : Il s’agit d’une surveillance effectuée dans des laboratoires
pour détecter des événements ou des tendances qui peuvent ne pas être perçus comme
un problème à d’autres endroits ou qui ne découlent pas de tests de laboratoire,
effectués principalement de façon routinière ou utilisés pour la surveillance sentinelle.
Les laboratoires peuvent être la source d’une alerte initiale pour une épidémie
particulière ou un événement de santé publique nécessitant des enquêtes
épidémiologiques supplémentaires. Par exemple, le laboratoire peut être le premier à
détecter l’émergence de souches résistantes, telle qu’une tuberculose
polypharmacorésistante (MDR), dans la communauté. La surveillance bactériologique
dans le cadre du système de surveillance de la résistance aux antimicrobiens sont d’autres
exemples de surveillance au laboratoire. Récemment, l’OMS a mis en place un système
mondial de surveillance de la résistance aux antimicrobiens (GLASS) pour les échantillons
cliniques, qui se concentre initialement sur les infections bactériennes humaines
prioritaires, notamment E. coli, K. pneumoniae, S. aureus, S. pneumoniae, Salmonella spp,
Shigella spp et N. gonorrheae. Ce type de surveillance au laboratoire fournit des
renseignements sur l’incidence, la prévalence et les tendances de la résistance aux
antimicrobiens.
f) La surveillance spécifique à une maladie comprend des activités de surveillance visant à
obtenir des données sanitaires ciblées pour une maladie spécifique en vue d’une
surveillance verticale. La tuberculose, le paludisme et les systèmes de surveillance du VIH
en sont des exemples.
g) La surveillance à base communautaire (SBC) est définie comme la détection et la
déclaration systématiques d’événements importants pour la santé publique dans la
communauté par les membres de la communauté. La surveillance à base communautaire
utilise des méthodes de surveillance fondées à la fois sur des indicateurs et sur des
événements. Dans le cadre de cette surveillance, des personnes-ressources sont
désignées pour notifier les cas où les événements au point focal désigné dans la formation
sanitaire la plus proche. Les stratégies de surveillance à base communautaire mettent
l’accent sur deux approches pour recueillir des informations dans la communauté. La
33
première repose sur l’identification et la notification d’événements sur la base
d’indicateurs convenus (définitions profanes des cas.) Par exemple, des membres de
confiance de la communauté sont formés pour identifier des maladies telles que la
rougeole, le choléra, la poliomyélite et le ver de Guinée, en utilisant la définition
communautaire (profane) des cas et utiliser le système de notification standardisé pour
rendre compte à l’échelon suivant. La deuxième stratégie repose sur le signalement
d’événements inhabituels (alertes) qui peuvent donner l’alerte sur les premiers stades
d’une épidémie ou de toute autre menace pour la santé publique dans la communauté.
Les alertes peuvent englober une grande variété d’événements inhabituels qui
surviennent dans la communauté, et les informations provenant de ces alertes peuvent
être incomplètes et non confirmées ; elles doivent donc être triées et vérifiées. Les
informations qui utilisent cette stratégie peuvent également provenir de personnes qui
ont déjà été formées sur les indicateurs convenus (définitions profanes des cas), par
exemple, les volontaires de la surveillance à base communautaire, ou tout autre
représentant de la communauté, qui ont été formés pour détecter les événements, tels
que les décès inhabituels d’animaux, et les signaler à l’échelon suivant. Souvent, les
personnes focales de la surveillance communautaire, relient le patient identifié, par le
biais d’une des stratégies, à un établissement de santé situé à proximité et peuvent aider
à identifier des contacts.
34
La surveillance des événements concerne également le contrôle des médias, ce qui implique
une revue régulière des journaux, des sites Internet et des systèmes d’alerte des médias, tels
que ProMed, les blogs, les réseaux sociaux, la radio et la télévision.
Le système de surveillance des événements est très sensible et les informations reçues par
son biais doivent être synchronisées avec la surveillance basée sur les indicateurs. Ces
informations doivent être rapidement évaluées pour déterminer le risque que l’événement
pose pour la santé publique et pour y trouver une riposte appropriée (voir illustration dans la
figure 1.)
Contrairement à la surveillance basée sur les indicateurs, la surveillance des événements n’est pas
fondée sur le contrôle de routine des indicateurs et des seuils d’intervention automatisés, mais plutôt
sur le dépistage de toutes les informations disponibles pour détecter tout événement survenant dans
la communauté (maladie ou décès inhabituels chez les humains ou les animaux, et survenue
inhabituelle ou regroupement de cas, événements ou affections dans la communauté, notamment des
affections environnementales.)
35
Figure 1 : Surveillance basée sur les indicateurs et surveillance des événements dans la perspective
de la surveillance épidémiologique (EWAR) relative à la stratégie de SIMR
Intersection SBI et SBE : Tous les événements détectés par le système SBE qui font l’objet
d’investigation et qui satisfont à la définition de cas normalisée devraient être saisis dans le
système SBI et signalés au niveau départemental.
36
1.1.3. Surveillance des événements et surveillance basée sur les indicateurs comme épine
dorsale de la stratégie SIMR
La surveillance des événements et la surveillance basée sur les indicateurs sont des
composantes de l’alerte précoce, de la riposte et du renseignement épidémiologique,
intégrées dans la stratégie de la SIMR. La SBE et la SBI se complètent, mais avec des rôles et
des objectifs distincts. La SBE est plus susceptible de recevoir des alertes pour détecter
rapidement les petites épidémies, tandis que la SBI est plus à même de surveiller les
tendances des maladies au fil du temps et est utile pour signaler le début des épidémies
saisonnières régulières de maladies endémiques, en utilisant des seuils d’alerte et d’épidémie.
La SBI peut ne pas être utile pour les petits événements parce qu’ils sont soit calculés en
moyenne dans les grandes séries de données ou perdus dans les petites. La SBE est également
plus à même de détecter des épidémies dans des zones où l’accès au soin de santé est limité.
Dans le contexte de la stratégie SIMR, le flux des informations provenant de la SBE suit les
mêmes lignes de compte-rendu que la SBI, c’est-à-dire de la communauté au responsable de
l’aire sanitaire/commune, à la zone sanitaire, au département et au niveau national. La SBE et
la SBI sont appliqués à tous les niveaux du système de santé – communautaire, centre de
santé, zone sanitaire, départemental et national (figure 2.)
Niveau national :
• Mise en œuvre de la SBE en utilisant des centres d’appel et le balayage des médias à l’USPPI
• Supervise la mise en œuvre de la SBE et de la SBI à tous les niveaux
Niveau départemental :
• Mise en œuvre de la SBE en utilisant les centres d’appel et le balayage des médias
• Supervise la mise en œuvre de la SBE et de l’IBS eu niveau de la zone sanitaire
• L’équipe d’encadrement de la zone sanitaire assure la mise en œuvre de la SBE en utilisant les contacts des
responsables des formations sanitaires et le balayage des médias
• Supervise la mise en œuvre de l’EBS et de la SBE au niveau de l’aire de santé et de la communauté
• Les responsables des formations sanitaires assurent la mise en œuvre de la SBI et de la SBE dans la communauté
• Supervision de la SBE et de la SBI au niveau de la communauté
Niveau de la communauté :
• Les personnes identifiées comme point focaux de la surveillance à base communautaire (SBC) mettent en œuvre la
SBE et la SBI au niveau de la communauté
• Détecte et notifie les alertes au responsable de l’aire sanitaire
Figure 2 : Niveaux d’application et de compte-rendu de la SBE et de la SBI dans le contexte de la SIMR
37
N.B. LA SBI et la SBE sont des sources d’informations complémentaires, et contribuent toutes
deux à la fonction d’alerte précoce, essentielle pour une riposte rapide et proportionnée. Les
deux ne sont pas nécessairement des systèmes de surveillance distincts ; les deux sont traités
dans le cadre d’une seule activité et certaines des fonctions de surveillance peuvent être
communes aux deux types.
Les activités de surveillance des différentes maladies font appel aux mêmes fonctions
(détection, collecte d’échantillons, notification, analyse et interprétation, retour
d’information et intervention) et utilisent souvent les mêmes structures, les mêmes
procédures et le même personnel. Ainsi, les principes de surveillance sont les mêmes, qu’il
s’agisse d’une seule maladie, d’une seule affection ou d’un seul événement ou de plusieurs
maladies. La seule différence est la question de savoir si l’objectif est l’élimination ou
l’éradication, ce qui peut nécessiter des efforts intensifs limités dans le temps visant à prouver
l’absence de maladie.
a) Toutes les activités de surveillance sont coordonnées et rationalisées. Plutôt que d’utiliser
des ressources limitées pour maintenir de multiples systèmes de surveillance avec des
activités verticales distinctes, les ressources sont combinées pour collecter, gérer et
analyser les informations à un seul point focal à chaque niveau.
b) Plusieurs activités sont regroupées en une seule activité intégrée et tirent parti de
fonctions de surveillance, de compétences, de ressources et de populations cibles
similaires. Par exemple, les activités de surveillance de la paralysie flasque aigüe (PFA)
portent souvent sur la surveillance du tétanos néonatal, de la rougeole et d’autres
maladies évitables par la vaccination (MEV) ou de tout événement inhabituel. Ainsi, les
agents de santé qui se rendent régulièrement dans les centres de santé pour rechercher
des cas de PFA examinent également les dossiers des zones sanitaires et des centres de
38
santé pour obtenir des informations sur les autres maladies prioritaires dans le pays. Les
personnes-ressources communautaires interagissent régulièrement avec les membres de
leur communauté et posent des questions sur un éventail de maladies, d’affections et
d’événements. Les communautés savent qu’elles peuvent porter à l’attention de leurs
interlocuteurs tout ce qui est inhabituel.
c) Le niveau de la zone sanitaire est la plaque tournante de l’intégration des fonctions de
surveillance. C’est le niveau opérationnel du système de santé béninois. Elle dispose d’un
personnel dédié à tous les aspects de la santé publique, tels que la planification, l’appui à
la mise en œuvre du Plan stratégique national de santé, le suivi des événements sanitaires
dans l’établissement de santé et dans la communauté, la mobilisation de l’action
communautaire, la recherche d’assistance au niveau national et l’accès aux ressources
départementales en vue d’une protection au niveau de la zone sanitaire. Des fonctions
similaires existent également aux différents niveaux administratifs.
d) Les points focaux de la surveillance aux niveaux des zones sanitaires, des départements
et du Ministère de la santé collaborent avec les comités de gestion des épidémies et
autres urgences de santé publique à chaque niveau pour planifier les mesures de santé
publique pertinentes et rechercher activement les possibilités de combiner les
ressources.
e) L’accent est mis sur la création d’un système global de surveillance de la santé publique
doté d’une capacité suffisante pour détecter, confirmer et répondre aux maladies,
affections et événements. La SIMR veille à ce que le flux d’informations soit bidirectionnel
(horizontal et vertical), de sorte que chaque niveau soit informé rapidement des
épidémies potentielles et des interventions de riposte. La circulation de l’information
devrait également atteindre les communautés et les zones sanitaires voisines.
39
maladies. La coordination implique le partage de l’information, la planification conjointe, le
suivi et l’évaluation afin de fournir des données et des informations précises, cohérentes et
pertinentes aux décideurs et aux parties prenantes aux niveaux des districts, des
départements, des départements et des pays.
Objectif général :
Améliorer la capacité du pays à détecter, signaler, confirmer et combattre efficacement les
maladies transmissibles et non transmissibles hautement prioritaires.
Objectifs spécifiques :
a) Renforcer la capacité des pays à mener des activités de surveillance efficaces : former le
personnel à tous les niveaux ; élaborer et exécuter des plans d’action ; et promouvoir et
mobiliser des ressources ;
b) Accroître la participation des cliniciens et autres cadres du personnel de santé aux activités
de surveillance ;
c) Intégrer de multiples systèmes de surveillance afin que les outils, le personnel et les
ressources soient utilisés plus efficacement ;
d) Améliorer la triangulation et l’utilisation de l’information pour :
détecter les changements de tendance afin d’intervenir rapidement en cas
d’épidémie suspectée ou confirmée ;
surveiller l’impact des interventions (par exemple, diminution de l’incidence, de la
propagation et de la mortalité) et ;
faciliter une réaction fondée sur des données probantes aux événements de santé
publique, à la conception de la politique de santé, à la planification et à la gestion ;
e) Améliorer la circulation de l’information de surveillance entre les niveaux du système de
santé et à l’intérieur de celui-ci, en utilisant des outils électroniques ;
f) Mettre en place de solides systèmes et réseaux de laboratoires aux niveaux national,
départemental et de zone sanitaire pour confirmer la présence de pathogènes et d’autres
dangers, surveiller la sensibilité aux médicaments et accroitre l’efficacité des tests aux
points de service ;
g) Lancer des enquêtes épidémiologiques sur les problèmes de santé publique signalés et
mettre en œuvre des interventions de santé publique efficaces ;
40
h) Mettre en place une réponse efficace aux situations d’urgence de santé publique ;
i) Mettre l’accent sur la participation de la communauté à la détection, à la notification et à
la réponse aux problèmes de santé publique, y compris la surveillance et la riposte fondées
sur des cas et des événements et la communication des risques conformément au
Règlement sanitaire international.
La portée du RSI, initialement limitée à trois maladies (le choléra, la peste et la fièvre jaune),
a été élargie à toutes les situations d’urgence de santé publique de portée internationale
(USPPI). Cela inclut les maladies infectieuses et les problèmes sanitaires liés aux agents
chimiques, aux produits radioactifs et à la contamination des aliments. Étant donné que le but
de la SIMR est de renforcer l’ensemble des systèmes nationaux de surveillance des maladies,
tout particulièrement au niveau des districts, et d’assurer la transmission et l’exploitation
régulière et en temps utile des informations nécessaires aux décisions de santé publique, la
SIMR offre pour l’application du RSI (2005) :
a) une infrastructure et des ressources dédiées à la surveillance, l’investigation, la
confirmation, la notification et la riposte ;
b) des ressources humaines compétentes ;
c) une procédure précise pour son application (sensibilisation, évaluation, plan d’action,
mise en œuvre, contrôle et supervision) ;
d) des guides génériques pour l’évaluation, des plans d’action, un guide technique, du
matériel didactique, des outils et des procédures opératoires standardisées qui
incorporent les composantes du RSI.
Les États Membres de la Département africaine ont recommandé que le RSI (2005) soit
appliqué dans le contexte de la SIMR. Le RSI n’est pas un système de surveillance à part,
mais plutôt un système qui exige que les pays mettent en place un « système de surveillance
sensible, fiable et flexible répondant à des normes internationales ». La SIMR constitue,
ainsi, un système permettant d’assurer des informations fiables au niveau national et de
répondre aux exigences du RSI. Le RSI permet de faire face aux menaces que font peser sur
41
la santé publique et le commerce international les maladies infectieuses émergentes et
réémergentes, en particulier les urgences sanitaires de portée internationale (USPPI). Il
permet également de renforcer les systèmes SIMR, et joue un rôle moteur puissant dans
leur mise en œuvre.
La SIMR et le RSI (2005) partagent des fonctions communes, décrites dans le diagramme
ci-dessous (détection, notification, établissement des rapports, confirmation et vérification,
et riposte en temps opportun.)
Le RSI a des implications pratiques pour la SIMR. Dans le RSI (2005), toutes les affections et
tous les événements sanitaires de portée internationale doivent être détectés et évalués à
temps ; la riposte doit être rapide et adaptée à la situation plutôt que de faire appel à des
mesures préétablies. Le RSI (2005) inclut le contrôle des frontières (aéroports, ports, et
postes-frontière terrestres) et des mesures visant à endiguer à la source des événements
sanitaires. Le RSI (2005) comprend également la saisie des rumeurs de « maladie ou groupes
de maladies inexpliquées » en tant que catégorie d’événements pour les rapports des
niveaux inférieurs. En raison du rôle majeur que joue le RSI (2005) dans la détection et la
vérification en temps opportun des urgences et des événements présumés de santé
publique, la surveillance des événements fait maintenant partie de la SIMR et du RSI.
42
Suivi et évaluation de la capacité fonctionnelle de base pour l’application du RSI (2005)
À la suite de l’épidémie d’Ebola en 2015, plusieurs comités d’examen du RSI (2005) et divers
groupes d’experts ont recommandé l’utilisation d’autres outils pour surveiller et évaluer
l’application du RSI (2005), afin de compléter son suivi annuel. Par conséquent, depuis 2016,
les États Membres et les partenaires de l’OMS ont adopté l’approche combinée du processus
de suivi et d’évaluation du RSI (2005). Les quatre composantes du cadre de suivi et
d’évaluation du RSI (2005) sont :
a) Les rapports annuels obligatoires à l’Assemblée mondiale de la Santé
b) L’évaluation externe conjointe (JEE)
c) L’examen à postériori (AAR)
d) Les exercices de simulation
Les quatre composantes mettent en évidence une approche plus fonctionnelle de l’évaluation
des capacités du RSI (2005) et favorisent la transparence et la responsabilité mutuelle. Ceci
est illustré dans la figure 4 ci-dessous.
43
3. L’APPROCHE « UNE SEULE SANTE » ET LA SIMR
« Une seule santé » est une approche visant à faire face à une menace commune pour la santé
à l’interface entre l’homme et l’animal, fondée sur la collaboration, la communication et la
coordination entre tous les secteurs et disciplines pertinents, dans le but ultime d’obtenir les
meilleurs résultats pour la santé humaine et animale. L’approche « Une seule santé »
s’applique aux niveaux de la zone sanitaire, départemental, national et mondial. Les humains
et les animaux (domestiques et sauvages) partagent le même écosystème et les possibilités
de propagation des maladies augmentent avec les tendances modernes de la mondialisation,
les pressions démographiques croissantes, les changements climatiques, le développement
économique, l’urbanisation massive et la demande croissante d’aliments d’origine animale.
L’approche « Une seule santé » est intrinsèque au RSI (2005) de l’OMS et à la stratégie de la
SIMR, ainsi qu’à d’autres cadres mondiaux de santé, et elle est fortement renforcée par eux.
Elle vise à améliorer la surveillance basée sur les indicateurs et des événements, qui est la
pierre angulaire de la fonction d’alerte rapide de la SIMR. Les agents de santé animale et
humaine ainsi que d’autres partenaires concernés devraient être impliqués à différents
niveaux, en tant que sources d’information pour la SIMR, afin de faciliter davantage le partage
d’informations et les activités communes de riposte rapide. L’approche « Une seule santé »
offre un cadre complet pour l’application du RSI (2005) et aide à aborder la question des USPPI
de toutes les sources. Les principes clés de l’approche « Une seule santé » comprennent la
prévention et le contrôle des maladies infectieuses émergentes (référence au RSI [2005] et
aux normes internationales de l’Organisation mondiale de la santé animale [OIE]) et le soutien
aux services nationaux de santé publique en s’appuyant sur les structures existantes.
Le principe de l’approche « Une seule santé » tient également compte du rôle de l’évolution
de l’environnement en ce qui concerne les risques de maladies infectieuses et chroniques
touchant les humains et les animaux. En utilisant les données, l’expertise et les approches de
gestion de l’environnement, les professionnels de la santé environnementale peuvent aider à
mieux comprendre les causes profondes des maladies et à mieux prendre en considération la
complexité des facteurs environnementaux.
44
affectée à y faire face avec ses propres ressources. À sa soixante-deuxième session, tenue en
novembre 2012 à Luanda, le Comité départemental pour l’Afrique a adopté un document
intitulé « Gestion des risques de catastrophe : une stratégie pour le secteur de la santé dans
la région africaine », dans le but d’adopter une approche globale de la lutte contre la gestion
des risques de catastrophe.
La gestion des risques de catastrophe est définie comme le processus systématique consistant
à utiliser les directives administratives et organisationnelles, les compétences et les capacités
opérationnelles pour mettre en œuvre des stratégies et des politiques et améliorer les
capacités d’adaptation, réduisant ainsi l’impact négatif des aléas et la possibilité de
catastrophes. Dans le cadre de la gestion des risques de catastrophe, une analyse des risques
est effectuée, suivie d’une évaluation du niveau de vulnérabilité et de la capacité d’adaptation
disponible. L’objectif ultime de la gestion des risques de catastrophe est de réduire les risques
en réduisant la vulnérabilité ou en améliorant la capacité d’atténuer l’impact d’un danger. La
SIMR est un outil important dans la gestion des risques de catastrophe, car elle fournit des
informations d’alerte précoce, ce qui est crucial pour l’évaluation des risques et, en définitive,
la réduction des risques. La SIMR contribue à l’identification des dangers, à l’évaluation, à la
communication des risques et à la surveillance des risques liés aux catastrophes, améliorant
de ce fait la composante d’alerte rapide.
45
c) Lorsque des épidémies sont détectées via le système SIMR, les aires de santé et zone
sanitaire/districts transfrontaliers voisins doivent être notifiés à l’aide des outils de
notification de la SIMR. S’ils signalent une épidémie similaire, coordonner les efforts
d’intervention avec les structures d’intervention de la SIMR décrites aux sections 4, 5 et
6 du présent Guide technique national pour la SIMR 3ème édition.
d) Assurer la coordination et la collaboration transfrontalières (zone sanitaire/Bénin-
district/pays voisin) sur les questions de surveillance et notifier tout foyer épidémique à
la zone sanitaire voisine. Une notification internationale ou transfrontalière doit
également être donnée si nécessaire.
Si les outils sur support papier peuvent également fournir des informations en temps utile, le
pays devrait s’efforcer de disposer d’outils électroniques pour faciliter la transmission rapide
des données et la riposte aux menaces pour la santé publique. Le pays met en œuvre la SIMR
électronique pour :
a) donner suite aux recommandations du Comité départemental sur l’utilisation des
technologies de l’information, qui est essentielle pour que les pays puissent satisfaire aux
exigences du RSI (2005) ;
b) aider à la normalisation des données ;
46
c) contribuer à améliorer l’actualisation et l’exhaustivité des rapports ;
d) aider à la détection précoce, aux enquêtes et aux interventions en cas de survenue des
épidémies ou des événements de santé publique ;
e) réduire la saisie manuelle des données, car elle est sujette aux erreurs ;
f) assurer un partage systématique de l’information entre les niveaux et les secteurs ;
g) permettre une meilleure transmission et une meilleure gestion des données, y compris
leur stockage et leur facilité d’accès ;
h) améliorer la capacité de surveillance virtuelle des maladies, presque en temps réel ;
i) améliorer la qualité des données ;
j) réduire les coûts du système et générer facilement des alertes automatisées.
Le Guide suppose que tous les niveaux du système de santé participent aux activités de
surveillance visant à détecter les maladies, affections et événements prioritaires et à y réagir
(même si les différents niveaux n’ont pas les mêmes fonctions). Ces activités comprennent les
fonctions de base suivantes :
Étape 1 – Identifier et consigner les cas, les affections et les événements. La définition des cas
standardisée est utilisée pour les points de prestation des services de santé (humaine, animale
et environnementale). La définition des cas simplifiée est utilisée au niveau communautaire
pour identifier les maladies, affections et alertes prioritaires qui peuvent signaler des
événements émergents de santé publique. En outre, l’identification des cas peut se faire par
l’intermédiaire d’autres points de prestation de services de santé (animale et
environnementale) en utilisant le système de santé officiel, les systèmes de santé privés ou
les structures communautaires. Des définitions des cas et un système d’alerte et de
vérification opérationnel sont essentiels pour détecter les cas et les épidémies. Après
identification, toutes les alertes et tous les événements réels doivent être enregistrés dans un
registre reconnu, tel que le registre des listes linéaires.
Étape 2 – Signaler les cas présumés de maladies, affections ou événements à l’échelon
suivant pour que des mesures soient prises. S’il s’agit d’une maladie prédisposée à
l’épidémie, d’une maladie susceptible d’entraîner une Urgence de Santé Publique de
Portée Internationale (USPPI) éventuelle ou d’une maladie devant être éliminée ou
éradiquée, réagir immédiatement en enquêtant sur la maladie ou l’événement, en
prélevant l’échantillon diagnostique nécessaire et en présentant un rapport détaillé. Pour
47
les événements à notifier à l’OMS dans le cadre du RSI, le point focal national est tenu
d’utiliser l’instrument de décision (annexe 2 du RSI) pour identifier toute USPPI éventuelle.
Étape 3 – Analyser (personne, lieu et temps) et interpréter les résultats. Les données de
surveillance devraient être compilées, analysées pour déterminer les tendances. Ces
tendances seront ensuite comparées aux données des périodes précédentes et
interprétées en vue de leur utilisation dans des actions de santé publique.
Étape 4 – Enquêter et confirmer les cas suspects, les flambées ou les événements. La
confirmation d’un cas ou d’une flambée comprend l’enquête épidémiologique des cas
soupçonnés et la capacité du laboratoire à effectuer la confirmation. Prendre des mesures
pour s’assurer que le cas et les contacts, ainsi que l’épidémie ou l’événement font l’objet
d’une enquête et d’une confirmation en laboratoire. La capacité de confirmation des cas est
renforcée grâce à l’amélioration des systèmes d’aiguillage, de réseautage et de partenariats.
Recueillir des données probantes sur les causes possibles de la flambée ou de l’événement,
en incluant des sources d’informations non humaines (animaux domestiques et sauvages) et
environnementales, et s’en servir pour choisir les stratégies de contrôle et de prévention
appropriées. Les facteurs sociaux, sexospécifiques et comportementaux devraient
également être recueillis et utilisés pour produire des réponses et une communication des
risques appropriées au niveau local.
Étape 5 – Se Préparer à la riposte. La préparation à la riposte comprend : la disponibilité de
plans de préparation et d’intervention en cas d’urgence de santé publique, y compris le
stockage (vaccins, médicaments et réactifs de laboratoire), la désignation d’installations
d’isolement, la mise de côté de ressources pour les interventions en cas de flambée et la
formation du personnel compétent. Prendre des mesures avant l’apparition de flambées ou
d’événements de santé publique afin de préparer les équipes à intervenir rapidement et
mettre de côté les fournitures et l’équipement essentiels qui seront utilisés pour une
intervention immédiate. Veiller à ce qu’un mécanisme de coordination des mesures
d’intervention soit mis en place avant même l’apparition d’un foyer. L’établissement de
« contrats d’intervention en cas d’épidémie » et de mémorandums d’accord existants entre
les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ou la société
civile accélère le processus d’envoi du soutien logistique au plus bas niveau pour action.
Utiliser les données historiques de la santé humaine et d’autres secteurs pertinents (tels
que la météorologie, les animaux et l’environnement) pour évaluer les vulnérabilités et les
risques pour la population. L’analyse des risques peut également être réalisée à l’aide de
modèles de prévision.
Étape 6 – Riposter. Lorsqu’une épidémie, un événement ou une affection de santé publique
aigüe est détectée, une enquête devrait être menée pour déterminer la cause du problème,
cerner les lacunes et les vulnérabilités, coordonner et mobiliser les ressources et le personnel
pour mettre en œuvre l’intervention appropriée de santé publique. Les résultats de
l’enquête devraient guider la riposte. Si nécessaire, au niveau national, un centre
d’opérations d’urgence en matière de santé publique ou un mécanisme de coordination
48
similaire devrait être mis en place sous la direction du Ministère de la Santé. Aux niveaux
départemental et communal, sous la responsabilité du Préfet et des Maires, un mécanisme
de coordination similaire devrait être mis en place. Un porte-parole devrait être désigné et
un plan de communication des risques et une plateforme de coordination devraient être mis
en place pour toutes les parties prenantes concernées. Ce comité devra rencontrer les
dirigeants politiques et religieux et les leaders de la communauté afin d’assurer un
engagement communautaire adéquat pour des interventions réussies.
Étape 7 – Communication sur les risques. La communication sur les risques est un élément
essentiel de tous les systèmes de surveillance. Il en est de même de la préparation et de la
riposte aux catastrophes et aux situations d’urgence. C’est l’échange en temps réel
d’informations, de conseils et d’opinions entre les experts, les dirigeants communautaires,
les agents de santé et les personnes à risque. Il s’agit d’encourager la coopération future en
communiquant avec tous les niveaux, y compris les collectivités qui ont fourni des données
et signalé des flambées, des cas et des événements concernant les résultats de l’enquête et
le succès des efforts d’intervention.
Étape 8 – Surveiller, évaluer, superviser et fournir un retour d’informations pour améliorer
le système de surveillance. Cette étape fait intervenir les actions suivantes : Évaluer,
l’efficacité des systèmes de surveillance et d’intervention, en termes de rapidité, de qualité
de l’information, de préparation (seuils, prise en charge des cas) et de rendement global ;
fournir une rétroaction pour renforcer les efforts des travailleurs de la santé en vue de leur
participation au système de surveillance ; prendre des mesures pour corriger les problèmes
et apporter des améliorations. Différentes procédures d’évaluation telles que l’examen à
postériori, l’évaluation externe conjointe, les exercices de simulation et l’examen
opérationnel peuvent être utilisés. Des représentants de la communauté, du secteur privé et
des ONG devraient être associés à ces activités d’évaluation.
La communauté – elle est représentée par des services communautaires de base tels que les
accoucheuses à domicile, les relais communautaires, les prestataires de soins, les chefs de
village ou de communauté (religieux, traditionnels ou politiques), les enseignants, les
vétérinaires, les vendeurs de produits pharmaceutiques et les guérisseurs traditionnels.
Le centre de santé – il couvre une aire sanitaire peut regrouper plusieurs villages. Aux fins de
la surveillance, toutes les institutions (publiques, privées, ONG ou organisations
confessionnelles) disposant d’établissements de soins ambulatoires ou hospitaliers sont
prises en compte.
49
La zone sanitaire – C’est le niveau périphérique de la pyramide sanitaire qui regroupe un à
quatre communes administrative desservant généralement une population de 100 000 à
200 000 habitants.
Le département – c’est le niveau intermédiaire de la pyramide sanitaire qui regroupe qui un
à quatre zones sanitaires.
Le niveau national – c’est le niveau central où les politiques sont définies et les ressources
allouées. En ce qui concerne la surveillance, ce niveau rend compte des maladies prioritaires
et utilise l’instrument de décision du RSI de la section 2 pour rendre compte à l’OMS de tous
les événements de santé publique d’intérêt international.
Les services de laboratoire sont disponibles à chaque niveau décrit ci-dessus. Une description
des fonctions de laboratoire par niveau se trouve à la section 1.
Ces directives techniques visent à améliorer la surveillance de tous les points de prestation de
services (publics et privés.)
Les zones sanitaires peuvent également utiliser une matrice des fonctions et compétences de
la SIMR pour décrire leur rôle dans le système de surveillance. Une telle matrice décrit un
système complet dans lequel toutes les compétences et les activités sont en place. Chaque
niveau de la pyramide sanitaire soutient les activités des autres et renforce la possibilité d’une
prise de décision concertée. Dans un système de SIMR en cours d’élaboration, la matrice
fournit un cadre systématique pour améliorer et renforcer le système.
a) s’assurer que toutes les fonctions et capacités nécessaires ont été identifiées ;
b) établir l’obligation de rendre des comptes pour servir de base à l’attribution des fonctions
aux niveaux appropriés et à la détermination des capacités qui devraient être présentes ;
c) organiser des activités et des formations pour le développement des ressources
humaines ;
d) assurer la gestion, le suivi et l’évaluation des programmes ;
50
e) renforcer les capacités des laboratoires de la zone sanitaire, y compris les systèmes
d’information de laboratoire ;
f) planifier les ressources (humaines, matérielles et financières)
La matrice de la SIMR illustre également plusieurs hypothèses clés qui doivent être formulées
pour les fonctions essentielles du système de surveillance. Si un ou plusieurs des éléments à
chaque niveau sont absents ou mal exécutés, le risque d’échec augmente pour la réalisation
des objectifs de surveillance et de contrôle. Un système efficace sera soutenu à chaque niveau
à partir des niveaux supérieurs et inférieurs. Un système complet minimise les délais dans la
prise de mesures de santé publique.
Le Bureau régional OMS de l’Afrique fournit un appui technique pour la mise en œuvre de la
surveillance et de la riposte à tous les niveaux du système de santé, notamment :
51
9. CONTENU DU GUIDE
9.1.PERSONNES ET ENTITES CLES QUI UTILISERONT CE GUIDE
L’édition précédente du Guide a été révisée afin d’intégrer les enseignements tirés des
précédentes épidémies survenues dans la sous-région, des nouveaux cadres ou de
stratégies, telles que la stratégie régionale relative à la sécurité sanitaire et aux situations
d’urgence, le cadre révisé de suivi et d’évaluation du RSI, les initiatives visant à améliorer la
prévention, la détection et la riposte aux événements de santé publique (GHSA, « Une seule
santé », GRC), les principales stratégies régionales et les menaces croissantes de maladies
non transmissibles et de traumatismes routiers dans le cadre du renforcement des
systèmes de santé résilients. Le Guide révisé vise également à mettre en œuvre les
exigences et les capacités de surveillance et de riposte du RSI (2005). Ce Guide a été adapté
pour refléter les priorités, les politiques et les structures de santé publique du pays, et
utilisé conjointement avec d’autres lignes directrices, stratégies ou initiatives similaires.
Dans l’ensemble, le Guide révisé contiendra les éléments suivants :
a) Renforcement de la surveillance basée sur les indicateurs en améliorant l’analyse, la
communication et l’utilisation des données de routine pour la prise de décisions ;
b) Renforcement de la surveillance des événements ;
c) Amélioration de la surveillance communautaire ;
d) Amélioration de la surveillance et de la riposte transfrontalières ;
e) Intensification de la mise en œuvre de la SIMR électronique ;
f) Amélioration des plateformes d’établissement de rapports et de partage des
informations ;
g) Partage de données améliorées entre les secteurs ;
h) Adaptation de la SIMR aux situations d’urgence ou aux systèmes de santé fragiles.
a) Une référence générale pour les activités de surveillance à tous les niveaux ;
b) Un ensemble de définitions des seuils qui déclenchent une action pour répondre à des
maladies ou affections spécifiques ;
c) Une référence autonome pour les directives spécifiques à certains niveaux ;
d) Une ressource pour développer la formation, la supervision et l’évaluation des activités
de surveillance ;
e) Un guide pour améliorer la détection précoce et la préparation aux interventions en cas
d’épidémie.
52
Ce Guide est destiné à l’usage des agents de santé du niveau opérationnel dans le cadre des
soins de santé primaires (publics et privés), où la maladie est présentée pour la première fois.
De plus, il sera utilisé par :
53
les leaders communautaires, les chefs de quartier, les conseillers municipaux et
responsables politiques des communes et départements ;
d’autres experts et praticiens de la santé publique dans des institutions
spécialisées ;
les établissements de formation en santé publique ;
d’autres partenaires du secteur de la santé, y compris les ONG ;
d’autres ministères d’exécution.
a) requises au niveau international dans le cadre du RSI (par exemple, variole, poliomyélite
à poliovirus sauvage, grippe humaine causée par un nouveau sous-type, le SRAS) ;
b) des maladies à fort potentiel épidémique pouvant avoir de graves répercussions sur la
santé publique en raison de leur capacité à se propager rapidement à l’échelle
internationale (par exemple, choléra, peste, fièvre jaune, fièvre hémorragique virale) ;
c) des causes principales de morbidité et de mortalité dues à des maladies et affections
transmissibles au Bénin (par exemple, paludisme, pneumonie, maladies diarrhéiques,
tuberculose, VIH/SIDA, hépatites, mortalité maternelle et blessures) ;
d) des maladies ou affections non transmissibles prioritaires au Bénin (hypertension
artérielle, diabète sucré, santé mentale et malnutrition.)
Des interventions efficaces de contrôle et de prévention sont disponibles pour traiter les
problèmes de santé publique qu’ils posent (par exemple l’onchocercose, la trypanosomiase).
Il existe des programmes d’intervention soutenus par l’OMS pour la prévention et le contrôle,
l’éradication ou l’élimination de ces maladies. Il s’agit notamment du Programme élargi de
vaccination (PEV).
54
Le tableau I ci-dessous présente la liste des maladies et affections prioritaires dans le cadre de
la SIMR. Cette liste des maladies peut varier en fonction de la situation épidémiologique, des
besoins et système de santé du Bénin.
55
10. ORGANISATION DU GUIDE POUR LA SIMR
Le Guide technique national pour la surveillance intégrée des maladies et la riposte présente
une vision globale d’un système de surveillance des maladies et de la riposte. Dans la SIMR,
tous les niveaux du système de santé sont impliqués dans les activités de surveillance pour
répondre aux maladies et affections prioritaires. Les sections du Guide sont organisées en
fonction de ces activités essentielles :
Chaque section comporte des annexes qui font référence aux principales fonctions mises en
évidence dans le Guide. Chaque section porte sur tous les niveaux du système de santé et
donne un aperçu de la manière dont le pays peut s’acquitter de chaque fonction pour
atteindre le niveau requis de surveillance et de riposte. En outre, une section sur la
surveillance électronique intégrée des maladies et la riposte en ligne a été ajoutée pour
résumer et guider le pays à mettre en place un système e-SIMR.
56
11. ANNEXES A LA SECTION D’INTRODUCTION
Annexe A Matrice de la SIMR : fonctions et activités essentielles par niveau de système
de santé
Annexe B Outil d’évaluation de la surveillance et de la riposte au niveau de la zone
sanitaire
Annexe C Instrument de décision du RSI (2005)
Annexe D Situations d’urgence potentielles de portée internationale qui doivent être
notifiées conformément au Règlement sanitaire international (2005)
Annexe E Guide pour la mise en place du système de surveillance et de riposte à base
communautaire
Annexe F Capacités de surveillance et de riposte essentielles décrites dans le RSI (2005)
Annexe G Rôles et responsabilités de divers acteurs dans la SIMR
Annexe H Guide pour la mise en place des systèmes de surveillance et de riposte au
point d’entrée
57
ANNEXE A : MATRICE DE LA SIMR : FONCTION ET ACTIVITES ESSENTIELLES PAR NIVEAU DE SYSTEME DE SANTE
Suivi, évaluation,
Niveaux
le dépistage et sessions de
formation et aux de prévention et de et environnemental afin de postériori
promouvoir riposte définir une approche « Une
l’utilisation des exercices de
simulation seule santé » au niveau de
déclencheurs Suivre et adopter les la communauté
d’alerte meilleures pratiques en
matière de prévention et
de lutte contre les
infections de base et
d’isolement social
Mener des recherches
sociales et procéder à
l’éducation à la santé de
la communauté pour un
changement de
comportements et de
méthodes de
communication
Utiliser les Notifier les Préparer et mettre à Prendre part à Participer aux Participer aux activités S’assurer que le système Évaluer la participation de la
définitions de cas informations sur jour périodiquement l’investigation des réunions des de riposte comprenant de communication à un lien communauté
standardisées pour les cas pour les les graphiques, les épidémies notifiées comités de la prise en charge des avec la structure dirigeante
Formation sanitaire
détecter, confirmer maladies à tableaux et les cartes préparation aux cas et la recherche des de la communauté Réaliser une auto-
en laboratoire et notification décrivant les Recueillir, emballer, urgences et de contacts selon les évaluation sur les activités
enregistrer les immédiate maladies, événements conserver et transporter riposte directives standardisées Communiquer avec les de surveillance et de
maladies ou les et affections déclarés les échantillons pour membres de la communauté riposte
affections Communiquer en fonction du temps, Participer aux Prendre les au sujet des résultats des
chaque semaine confirmation en sessions de mesures de contrôle activités de prévention et de Suivre et évaluer les activités
prioritaires de l’individu ou du lieu laboratoire, durant de prévention et les modifier
les données formation et aux supplémentaires riposte et garder un contact
Prélever et sommaires à la Après analyse, notifier l’investigation exercices de appropriées étroit avec la communauté au besoin
transporter les zone sanitaire immédiatement toute simulation
échantillons pour maladie, tout Organiser régulièrement des
sessions d’écoute et des
58
Suivi, évaluation,
Niveaux
Veiller à ce que les les graphiques, Aider les formations en place et assurer exercice de simulation communautés sur les
Dresser et tenir à tableaux, et les cartes sanitaires à prélever, En cas d’épidémies,
sites de notification jour une liste des le fonctionnement activités de lutte et de
disposent d’outils décrivant les emballer, conserver et des équipes envoyer un rapport de Développer et construire prévention de routine des
sites de notification maladies, affections transporter de façon la situation de la zone des réseaux d’acteurs et
fiables pour la d’intervention épidémies
collecte des Fournir des et événements sécurisée les rapide de la zone sanitaire d’organisations pertinents
données et la instructions afin notifiés échantillons de sanitaire journalièrement pour améliorer le flux Suivre et évaluer la
notification d’assurer la laboratoire pour les d’informations communication à temps des
Incorporer les examens de Participer à la programmes complets des
surveillance et la données S’assurer que la
Veiller à ce que notification des confirmation formation à la formations sanitaires à la
toutes les épidémiologiques et riposte en faveur de communication des risques zone sanitaire
maladies, affections de laboratoire pour Recevoir les résultats fait partie des systèmes
formations et événements la formation
sanitaires disposent une meilleure analyse des laboratoires du sanitaire et de la d’intervention en cas Suivre et évaluer la
prioritaires aux niveau départemental d’urgence communication à temps de
du matériel pour la formations Comparer les communauté et la
collecte en ou zone sanitaire puis soutenir la riposte aux épidémies
sanitaires et aux données et formuler les transmettre aux Alerter et informer les
laboratoire et le communautés des conclusions sur communautés sur les Recueillir les informations
transport formations sanitaires
les tendances et les épidémies ou les auprès des communautés
Notifier les données seuils événements affectées sur les besoins et
hebdomadairement l’impact de la riposte
au responsable de
59
Suivi, évaluation,
Niveaux
pour la collecte des et événements maladies, affections et de prélèvement des facteurs de risque (SOP) portant sur Publier tous les mois le
données et la prioritaires aux événements notifiés échantillons destinés et les maladies, Diffuser des messages l’autorisation et la diffusion bulletin de surveillance du
notification formations aux activités affections et sur l’éducation à la des informations d’urgence département
sanitaires et aux Calculer les taux et d’investigation sont événements santé et le changement en santé publique
Veiller à ce que le communautés. les seuils et comparer disponibles de comportements Fournir régulièrement une
matériel de potentiels
les données actuelles S’assurer que les sources évaluation des besoins en
prélèvement en Recevoir avec celles des Organiser et Pendant les épidémies, de mises à jour régulières personnel pour mettre en
laboratoire et le régulièrement des périodes précédentes soutenir l’équipe envoyer des rapports sont accessibles aux œuvre la SIMR et informer
transport des données du pour tirer des d’intervention de situation quotidiens médias et au public pour la le niveau national
échantillons soient responsable de la conclusions rapide diffusion de l’information
disponibles surveillance au Effectuer régulièrement des
niveau de la zone Veiller à ce que le matériel visites de supervision
Suivre les sanitaire et d’information, d’éducation
échantillons pour la examiner les et de communication Suivre et évaluer la
confirmation au données du rapport accessible et pertinent soit communication en temps
laboratoire sur la qualité dans adapté aux besoins de la opportun de la riposte aux
les délais prévus au population épidémies et aux
Ministère de la événements
santé Diffuser les informations
rapidement et de manière Évaluer l’acceptabilité de la
transparente riposte offerte à la
communauté et l’améliorer
Veiller à l’utilisation de selon les besoins
l’évaluation pour donner
60
Suivi, évaluation,
Niveaux
62
Suivi, évaluation,
Niveaux
à la surveillance épidémies et les des données et spécifiques logistique et la d’opérations sanitaires, d’éléments d’orientation avec les équipes nationales
maladies et l’élaboration de Fournir une supervision experts techniques, relatifs à la communication et départementales
Encourager l’échange événements bulletins/produits procédures opératoires des risques
de documents et des assistance, à la Constituer un Poster sur le site Internet
pouvant être d’information demande des pays, réseau d’experts standardisées, Aider dans la coordination de l’OMS et diffuser les
meilleures pratiques notifiés au niveau directives, etc.)
de SIMR Élaborer et diffuser, pour conduire des pour la formation et des partenaires et échanger liens pertinents à tous les
international pour chaque maladie, évaluations ou des la mise en œuvre de Mobiliser les ressources des informations correspondants individuels
Fournir le soutien Créer des profils affection et investigations sur les la SIMR et faciliter les avec les partenaires et les et tous les partenaires
technique au départementaux événement maladies et les partenariats parties prenantes
niveau national Élaborer, mettre à Utiliser les rapports
annuels ou des prioritaires, les événements jour ou réviser les Appuyer l’activation de provenant des
pour la détection et rapports de situation meilleures pratiques prioritaires
la confirmation des directives pour la l’équipe de gestion des départements/départements
par maladie, en matière d’analyse Fournir une gestion des risques incidents pour évaluer les systèmes
maladies, affections affection et
et événements Fournir un support assistance pour la ou des catastrophes Activer l’équipe de de la SIMR et plaider pour
événement technique au niveau coordination de la leur amélioration
prioritaires prioritaires Maintenir et mettre à gestion des incidents.
national pour participation des jour un panel Élaborer, mettre à jour ou
Coordonner le laboratoires durant
soutien améliorer les d’experts pour les réviser les directives et les
capacités d’analyse les investigations équipes outils pour le suivi et
international du
réseau de Fournir une d’intervention rapide l’évaluation de la SIMR/du
laboratoires de assistance pour Élaborer/mettre à RSI
référence, y l’évaluation des jour/réviser la Élaborer et diffuser le bulletin
compris les centres risques en utilisant formation pour le départemental de la
d’excellence l’instrument de Centre de mise surveillance
décision du RSI en œuvre de la Promouvoir, guider et
SIMR et du RSI soutenir les recherches
et appuyer le opérationnelles
système de Assurer le fonctionnement
gestion des de l’équipe de travail sur la
incidents SIMR
Suivre régulièrement les
indicateurs de performance
clés pour la SIMR et le RSI
et la norme de performance
conformément au cadre de
riposte d’urgence révisé
Utiliser les définitions Notifier Préparer et mettre à Participer à l’évaluation Participer aux Aider à référer le Bâtir des relations, Suivre et évaluer les activités
des cas où les immédiatement le jour périodiquement la des voyageurs travaux des comités passager malade à la communiquer et assurer la de prévention et les modifier
Point d’entrée
déclencheurs point focal du RSI et base de données des potentiellement de préparation et de formation sanitaire coordination pour l’échange au besoin
d’alertes pour en même temps le cas/événements exposés/infectés dans riposte aux urgences appropriée d’informations avec diverses
identifier les niveau de la zone détectés un centre de au point d’entrée parties prenantes (points Organiser périodiquement
passagers ou les sanitaire et national détention/traitement Assurer la liaison avec le focaux du RSI, autorités de des exercices de simulation.
événements suspects Participer à la comité des urgences et l’aviation civile/autorités
Envoyer chaque préparation du plan portuaires, OACI)
mois des rapports de mesures
63
Suivi, évaluation,
Niveaux
64
ANNEXE B : OUTIL D’EVALUATION DE LA SURVEILLANCE ET DE LA RIPOSTE AU
NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE
Le Bénin comme la plupart des pays de la zone AFRO ont utilisé un outil d’évaluation mis au
point par le bureau départemental OMS de l’Afrique pour évaluer son système national de
surveillance, de préparation aux épidémies et d’intervention en cas d’épidémie et pour
déterminer les améliorations nécessaires. D’autres ont utilisé de nouveaux outils tels que
l’évaluation externe conjointe (JEE) comme moyen d’évaluer la capacité des pays à prévenir,
détecter et riposter aux événements de santé publique. L’évaluation a fourni des résultats qui
peuvent être utilisés pour résoudre des problèmes de ressources, de qualité et d’actualité des
données de surveillance et d’utilisation des informations. Le plan stratégique national pourrait
également servir de référence lors de la préparation d’un plan d’action spécifique à la zone
sanitaire. Le Bénin ayant fait l’objet d’une évaluation externe conjointe, son Plan d’action
national pour la sécurité sanitaire peut également être utilisé.
2. Définir les sources d’informations sur les événements sanitaires dans la zone sanitaire, y
compris les points de contact de la communauté avec les services de santé. Par exemple,
dressez la liste des sources suivantes sur une liste des sites de notification de la zone sanitaire
:
3. Identifier les points focaux de surveillance pour chaque source d’information. Déterminer
et préciser les possibilités d’implication de la communauté à la surveillance des événements
liés à la santé.
Notification
4. Préciser les événements, maladies et affections prioritaires à surveiller dans la zone
sanitaire et ceux envisagés par la politique nationale. Énumérer les maladies qui sont :
a) des maladies ou événements à prédisposition épidémique, tels qu’une grappe
inexpliquée de maladies ou de décès, qui nécessitent une notification immédiate ;
b) ciblés pour être éradiquées et éliminées ;
c) importantes pour la santé publique, y compris des maladies non transmissibles.
6. Définir les outils de gestion des données disponibles dans la zone sanitaire et comment ils
doivent être utilisés dans un système intégré. Définir la fréquence à laquelle les outils
doivent être utilisés pour signaler les maladies, les affections ou les événements. Les outils
peuvent comprendre :
8. Définir un mécanisme pour s’assurer que les données sont recueillies dans les délais
prescrits et mettre en place un mécanisme de responsabilisation si les rapports ne sont pas
soumis à temps.
Analyse des données
9. Définir les exigences en matière de gestion des données pour chaque site déclarant. Par
exemple, élaborer et diffuser les procédures, y compris les échéances, afin que les sites de
notification sachent qu’ils doivent faire rapport sur chaque période de déclaration (par
exemple, chaque mois.)
10. Décider si les formulaires actuels prennent en compte les priorités de la surveillance
intégrée de la maladie et de la riposte. Par exemple, les formulaires actuels fournissent-ils
les informations nécessaires pour détecter les problèmes et signaler une riposte aux
maladies prioritaires ciblées pour la surveillance ?
11. Rassembler et présenter des données pertinentes sur votre zone sanitaire qui peuvent être
utilisées pour demander des ressources supplémentaires afin d’améliorer les activités de
surveillance et de riposte. (Par exemple : Les agents de santé sont en mesure de documenter
une augmentation des cas de paludisme ; ils savent qu’une réponse efficace est disponible
avec des moustiquaires imprégnées d’insecticide. L’agent de surveillance de la zone
sanitaire a utilisé les données pour montrer la réduction prévue des cas de paludisme si une
partie du coût des moustiquaires de la communauté pouvait être prise en charge par les
entreprises locales.)
68
Enquête et confirmation de cas, d’épidémies ou d’événements présumés :
12. Décrire le réseau de laboratoire et de diagnostic de référence pour la confirmation des
maladies et affections prioritaires dans la zone sanitaire. Par exemple, donnez la liste :
13. Décrire les méthodes ou le mécanisme de recherche active des cas et, le cas échéant, les
procédures de recherche de contacts.
Préparation de la riposte aux épidémies et autres événements de santé publique
14. Mettre à jour les politiques de l’équipe d’intervention rapide (RRT) de la zone sanitaire afin
que l’évaluation de la préparation devienne un point courant de l’ordre du jour de l’équipe.
Voir la section 4 pour la composition de la RRT en cas d’urgence de santé publique.
16. Pour chaque événement, maladie ou affection prioritaire choisie, indiquer l’activité
d’intervention publique disponible et élaborer un plan d’urgence pour l’événement, la
maladie ou l’affection prioritaire en question. Identifier les activités et les interventions
possibles pour lesquelles la zone sanitaire aurait besoin d’aide de l’extérieur. Se reporter
aux sections 4, 5, 6 et 9 pour connaître les principaux éléments normalisés nécessaires aux
activités de préparation et d’intervention.
17. Pour chaque maladie ou affection à laquelle la zone sanitaire peut répondre, préciser la
cible et le seuil d’alerte, ou analyser les résultats qui déclencheraient une action.
69
Communication et retour d’information
18. Définir des méthodes pour informer et soutenir les agents de santé dans la mise en œuvre
de la surveillance intégrée des maladies, en :
19. Décrire comment la communication sur la surveillance et la riposte se fait entre zone
sanitaire et les points focaux de surveillance et autres points focaux du secteur animal et
autres secteurs-clés pertinents. Clarifier qui est responsable des rapports périodiques à
chaque niveau. Inclure des méthodes telles que les réunions mensuelles, les bulletins
d’information et les appels téléphoniques.
20. Examiner et mettre à jour les procédures et méthodes de rétroaction entre le district, les
établissements de santé et la communauté, ainsi qu’entre zone sanitaire et les niveaux
supérieurs. Préciser les méthodes de rétroaction et mettre à jour au besoin :
a) Les bulletins résumant les données communiquées à la zone sanitaire par les
formations sanitaires.
b) Les réunions périodiques pour examiner les problèmes de santé publique et les
activités récentes.
c) Les visites de supervision.
21. Décrire les mécanismes de communication disponibles, notamment les protocoles et les
lignes directrices pour la communication des risques. Identifier un porte-parole et s’assurer
qu’une formation a été donnée sur les protocoles requis. Mettre en place un mécanisme de
liaison entre la communauté et les établissements de santé et le comité de préparation et
d’intervention en cas d’épidémie, qui peut être activé pendant une flambée épidémique et
pour les activités de routine. Se reporter aux sections 6 et 7 du guide, portant sur les
éléments clés de la communication des risques avant, pendant et après l’épidémie.
70
Évaluation et amélioration du système de surveillance
22. Décider si d’autres indicateurs seront évalués et planifier la façon de surveiller et d’évaluer
le caractère opportun et exhaustif des rapports.
23. Énoncer trois objectifs ou plus qu’il faudrait atteindre pour améliorer la surveillance dans la
zone sanitaire au cours de la prochaine année, sur la base de données probantes.
71
ANNEXE C : INSTRUMENT DE DECISION DU RSI (2005)
72
ANNEXE D : SITUATION D’URGENCE POTENTIELLES DE PORTEE INTERNATIONALE
QUI DOIVENT ETRE NOTIFIEES CONFORMEMENT AU REGLEMENT SANITAIRE
INTERNATIONAL (2005)
L’une des meilleures façons de protéger la santé publique internationale consiste à contrôler ou
à limiter les risques sanitaires connus. Les risques connus représentent la grande majorité des
événements susceptibles de constituer des situations d’urgence de santé publique qui relèvent
du Règlement sanitaire international (2005). Il existe déjà des programmes de lutte contre les
maladies infectieuses, des programmes de sécurité sanitaire des
aliments et de l’environnement, qui contribuent de manière importante au système
mondial d’alerte et riposte de l’OMS.
Il est possible de se procurer des informations techniques sur ces risques auprès de différentes
sources (voir les références à la fin de ce document). Les domaines d’intérêt aux fins du
renforcement des capacités de la surveillance intégrée devraient inclure des partenariats pour
traiter les questions suivantes :
2. Les risques chimiques dans les aliments : Exposition alimentaire aigüe ou chronique
(pollution environnementale ou délibérée.)
3. Les zoonoses :
a) Zoonoses émergentes
b) Zoonoses négligées
73
Thèmes correspondant à des risques spécifiques
Source: A guide for assessment teams. International Health Regulations (2005): Protocol for
assessing national surveillance and response capacities for the International Health
Regulations (IHR) in accordance with Annex 1A of the regulations. Février 2009.
74
ANNEXE E : GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DU SYSTEME DE SURVEILLANCE ET
DE RIPOSTE A BASE COMMUNAUTAIRE
La surveillance communautaire est une initiative de santé publique simple, adaptable et peu
coûteuse, gérée par les communautés en coordination avec les structures de surveillance
officielles. Les communautés et les points focaux communautaires désignés sont formés et
habilités à être conscients des risques potentiels pour la santé, y compris les événements
émergents qui pourraient indiquer un nouveau risque pour la santé. Ils doivent également
assurer une surveillance étroite des maladies à déclaration obligatoire et des maladies
saisonnières ou des signes d’apparition d’une maladie existante. Un événement qui semble
« inhabituel, étrange ou inexplicable » pour la communauté pourrait être pour un professionnel
de la santé formé un signe avant-coureur d’un risque plus grave et plus important pour la santé
ou d’un événement de santé publique.
Deux stratégies différentes de surveillance communautaire peuvent être utilisées pour recueillir
des informations auprès de la communauté :
a) La surveillance basée sur les événements (SBE) repose sur la notification d’événements
inhabituels et est conçue pour identifier rapidement les problèmes dans la communauté.
L’information peut être incomplète, non confirmée ou une simple rumeur. La définition
d’un « événement inhabituel » varie d’une communauté à l’autre et doit être définie dans
chaque contexte. Il peut s’agir d’un événement ou d’une grappe d’événements qui peuvent
être inhabituels pour une collectivité particulière ou à une certaine période de l’année. Par
exemple, un événement inhabituel pourrait être « un groupe de décès d’une cause
inconnue dans le même ménage ou dans des ménages adjacents ».
b) Surveillance basée sur les indicateurs (SBI). Ce type de surveillance est utilisé pour
identifier/rapporter les événements, sur la base d’indicateurs convenus (définitions de cas).
L’information émanant de la collectivité peut provenir de personnes, y compris des
bénévoles de la surveillance communautaire, qui ont déjà reçu des conseils sur les
indicateurs.
75
Les deux systèmes devraient être mis en place pour s’assurer que toute l’information provenant
de la communauté est saisie et communiquée rapidement à une personne-ressource désignée
en matière de surveillance au niveau suivant pour un suivi. Ces deux éléments de la surveillance
devraient également être intégrés au niveau communautaire.
77
f) dresser une liste des maladies prédisposées aux épidémies, des maladies à éradiquer et à
éliminer et des autres maladies importantes pour la santé publique, y compris les maladies
non transmissibles ;
g) définir des méthodes d’information et d’appui aux points focaux pour la mise en œuvre de
la surveillance communautaire. Il peut s’agir de réunions mensuelles ou d’appels
téléphoniques. Dresser la liste des possibilités actuellement offertes pour la formation des
agents de liaison en matière de surveillance et riposte ;
h) définir les besoins de formation. Concevoir et mettre à l’essai au préalable du matériel de
formation illustré/simplifié, destiné à la surveillance et l’établissement de rapports, pour les
populations analphabètes/semi-alphabètes ; concevoir des aides professionnelles illustrées
et basées sur des jeux et des emplois du temps quotidiens ou hebdomadaires illustrés ;
i) former les correspondants de la surveillance communautaire aux techniques de surveillance
et de riposte ainsi qu’à l’amélioration des relations interpersonnelles grâce à une formation
interactive, aux techniques d’apprentissage des adultes et aux jeux de rôle. L’utilisation d’un
téléphone cellulaire pour montrer des fichiers MP3 ou d’autres clips vidéo peut être utile
pendant la formation et dans la communauté ;
j) décrire comment se déroule la communication en matière de surveillance et de riposte et
comment elle sera suivie entre l’établissement de santé/l’agent de surveillance et les
personnes de contact de la surveillance communautaire. Pour les personnes-ressources
alphabétisées de la surveillance communautaire, concevoir des formulaires d’alerte simples
(voir l’annexe 2B) et leur montrer comment entrer les informations ; et pour ceux qui sont
analphabètes, élaborer des mécanismes pour obtenir d’eux les informations sur les
événements. Penser à des mécanismes comme l’identification d’un membre de la famille qui
peut aider à la rédaction ;
k) Inclure des méthodes telles que des réunions mensuelles et des appels téléphoniques pour
assurer le suivi des correspondants de la surveillance communautaire ;
l) examiner et mettre à jour les procédures et les méthodes de supervision et de retour
d’information entre l’établissement de santé et les agents de liaison communautaires. Des
formations de mise à jour régulières devraient également avoir lieu pour s’assurer que les
points focaux communautaires comprennent quels types d’alertes doivent être signalés et
de quelle manière ;
m) décrire les liens de communication entre les points focaux communautaires et les
établissements de santé et le comité de gestion de l’épidémie qui peuvent être activés
pendant une épidémie et pour les activités de routine ;
n) élaborer des documents généraux, illustrés et de mobilisation sociale pour sensibiliser la
communauté, les jeunes ou les écoles ;
78
o) organiser des réunions périodiques entre les coordonnateurs de la surveillance des
établissements de santé, les coordonnateurs de la surveillance communautaire et les
dirigeants communautaires, afin de discuter des progrès, des problèmes et des
préoccupations et de fournir une rétroaction réciproque ;
p) Indiquer trois objectifs ou plus que vous aimeriez atteindre pour améliorer la surveillance
dans la collectivité au cours de la prochaine année.
79
activités de mise en œuvre de la surveillance communautaire devraient être coordonnées par un
agent de surveillance ou le responsable de la formation sanitaire de la localité. Celui-ci devra :
a) préparer une liste des maladies, événements ou affections prioritaires à inclure dans la
surveillance communautaire, sur la base des directives techniques adaptées de la SIMR ;
b) partager, comme il convient, une liste de définitions simplifiées des cas communautaires afin
de faciliter la détection des cas, la détection des événements et le suivi ;
c) concevoir, mettre à l’essai et fournir du matériel de formation et des aides professionnelles
illustrés ;
d) concevoir un module de formation interactif ;
e) renforcer les capacités des correspondants de la surveillance communautaire dans tous les
aspects de la surveillance et de la riposte ;
f) renforcer régulièrement les compétences et les pratiques des points focaux dans tous les
aspects appropriés de la surveillance et des enquêtes, en particulier le traitement et la
diffusion des données ;
g) établir des boucles de rétroaction, ce qui est une mesure essentielle pour s’assurer que la
surveillance communautaire continue de fonctionner. Veiller à ce qu’une supervision
constructive et une supervision des postes soient effectuées, là où elles sont créditées et
louées pour le bon travail accompli ; et identifier les domaines à améliorer ;
h) diffuser les définitions de cas simplifiées et les alertes, en utilisant des affiches ou toute autre
méthode d’intervention récente (banderoles, dépliants, etc.) qui s’est révélée efficace dans
ce domaine, à des endroits pertinents dans la communauté, de manière appropriée ;
i) suivre les activités de surveillance et de riposte, notamment le caractère opportun et
exhaustif des rapports ;
j) superviser les activités des points focaux de la surveillance communautaire, notamment la
mise au point des définitions de cas. Dans le cas où les points focaux de la surveillance
communautaire sont utilisés pour retrouver les contacts, s’assurer que la personne basée
dans l’établissement dirige le processus, en collaboration avec la personne qui est basée
dans l’établissement de santé ;
k) identifier et cartographier les principaux déterminants de la santé dans le département ;
l) fournir aux équipes de la surveillance communautaire une rétroaction régulière et
opportune et assurer un processus bidirectionnel de rétroaction, afin d’établir un climat de
confiance entre la surveillance communautaire et la personne qui se trouve dans
l’établissement de santé.
80
Sources d’informations pour la surveillance communautaire
Une surveillance communautaire fonctionnelle devrait établir des relations avec les principales
sources d’informations. Cela comprend, sans toutefois s’y limiter, les sources suivantes :
a) Tous les agents de santé communautaires, les bénévoles communautaires, y compris les
accoucheuses traditionnelles, les enseignants, les pharmaciens, qui entretiennent des
relations de confiance avec la communauté locale. Ils sont souvent situés dans des
départements éloignés où l’accès aux soins de santé primaires est rare. Les familles
partagent souvent des informations avec un agent de santé digne de confiance et connu.
b) Les leaders communautaires, traditionnels, jeunes ou religieux et les membres de la société
civile : ces personnes et groupes peuvent fournir des rapports informels sur des événements
ou des risques sanitaires inhabituels dont ils sont témoins dans leur communauté.
c) Les médias locaux, nationaux et internationaux sont d’importantes sources d’informations
pour la surveillance communautaire. Des événements tels que des grappes de cas humains,
des épidémies ou des décès inattendus et inhabituels peuvent être couverts par les journaux
locaux (imprimés ou disponibles sur Internet) ou des reportages radio avant d’être détectés
et signalés par les services de santé locaux.
d) La médecine traditionnelle, les praticiens et guérisseurs traditionnels et les gardiens de
sanctuaires. Dans certains pays africains, une grande partie de la population dépend de la
médecine traditionnelle pour les soins de santé primaires. La médecine traditionnelle est
utilisée depuis des millénaires et ces praticiens peuvent constituer une précieuse source
d’informations. Les familles dont les membres sont malades cherchent souvent des conseils
spirituels dans des sanctuaires connus pour être des lieux de guérison.
e) La médecine alternative (herboristes, par exemple), la médecine complémentaire et la
médecine non conventionnelle, y compris les pratiques de soins de santé qui ne sont pas
intégrées dans le système de soins de santé dominant.
81
Figure 5 : Structure de présentation de rapport pour les alertes communautaires et la vérification
N.B. Des éléments de référence supplémentaires pour la surveillance communautaire se trouvent dans la Surveillance intégrée
des maladies et la riposte dans la région africaine : WHO Guide for establishing the Community-Based Surveillance and Response
Programme (août 2014) et La Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (CICR) :
Surveillance à base communautaire : principes fondamentaux. Mars 2017
82
ANNEXE F : CAPACITES DE SURVEILLANCE ET DE RIPOSTE ESSENTIELLES DECRITES
DANS LE RSI (2005)
Selon le RSI, les États membres utiliseront les structures et les ressources nationales existantes
pour répondre à leurs besoins de capacités essentielles. Ces besoins comprennent la capacité de
surveillance, d’établissement de rapports, de notification, de vérification, de riposte et de
collaboration. Chaque Etat Membre doit évaluer la capacité des structures et des ressources
nationales existantes à répondre aux besoins minimaux. En se fondant sur les résultats de cette
évaluation, chaque État membre devra élaborer et mettre en œuvre un plan d’action pour
s’assurer que ces capacités essentielles sont présentes et fonctionnent dans tout le pays.
L’annexe 1, partie A, du RSI (2005) définit les capacités essentielles requises en matière de
surveillance et de riposte. Le règlement reconnait les trois niveaux suivants du système de soins
de santé :
Au niveau de la communauté locale ou de la santé publique primaire, les capacités sont les
suivantes :
a) détecter les événements entrainant des maladies ou des décès dépassant les niveaux
attendus à un moment et en un lieu donné dans toutes les départements du pays ;
b) signaler immédiatement toutes les informations essentielles disponibles au niveau de la
riposte des soins de santé approprié (dans les 24 heures). Au niveau de la communauté, les
personnes-ressources de la surveillance communautaire feront un rapport à la formation
sanitaire appropriée de leurs zones de desserte respectives. Au niveau de la riposte de santé
publique primaire, les rapports devront être adressés au niveau de la riposte intermédiaire
ou national, selon les structures organisationnelles.
a) Confirmer la situation des événements signalés et appuyer ou mettre en œuvre des mesures
de contrôle supplémentaires ;
b) Évaluer immédiatement les événements signalés et, en cas d’urgence, communiquer toutes
les informations essentielles au niveau national dans les 24 à 48 heures. Pour les besoins de
la présente annexe, les critères applicables aux événements urgents comprennent les effets
graves sur la santé publique ou la nature inhabituelle ou inattendue présentant un fort
potentiel de propagation.
84
Au niveau national, la riposte de la santé publique requiert la capacité à :
Au cours de plusieurs consultations au niveau mondial, les capacités essentielles ont été
résumées en huit composantes : législation, politique et coordination, surveillance, préparation,
riposte, communication des risques, laboratoire et ressources humaines. Ces huit composantes
sont également importantes pour la SIMR.
85
ANNEXE G : ROLES ET RESPONSABILITES DE DIVERS ACTEURS DANS LA SIMR
En utilisant des définitions de cas simples et simplifiées pour identifier les maladies, événements,
affections ou autres dangers prioritaires dans la communauté, la personne focale :
86
médicaments, de vaccins ou d’autres fournitures. Le fait d’offrir une éducation à la santé digne
de confiance en temps de crise est une contribution utile ;
n) donne un feedback aux membres de la communauté au sujet des cas, événements et activités
de prévention signalés ;
o) vérifie si les interventions de santé publique ont eu lieu comme prévu, avec la participation de
la communauté. Participe aux réunions organisées par les autorités de l’aire sanitaire, de la
zone sanitaire et du niveau supérieur.
a) Identifie les cas de maladies prioritaires en utilisant les définitions de cas standards ;
b) Enregistre les informations fondées sur des cas et signale au niveau suivant les maladies,
affections et événements à notification immédiate ;
c) Assure la liaison avec zone sanitaire sur la manière de mener immédiatement une enquête de
laboratoire sur les cas suspects ;
d) S’occupe du traitement/des renvois des cas ;
e) Se prépare et participe à l’enquête et à la riposte lors des épidémies et au traitement des cas ;
f) Communique les données récapitulatives et les données fondées sur des cas (rapport
hebdomadaire) dans les délais impartis au niveau suivant ;
g) Procède à une analyse simple des données (graphiques, tableaux, diagrammes) au point de
collecte ;
h) Communique le diagnostic des maladies à potentiel épidémique à la zone sanitaire ou à la
communauté ;
i) Réunit l’équipe d’intervention rapide de la zone sanitaire ;
j) Détermine les ressources (humaines, financières, matérielles et téléphoniques) et le calendrier
de déploiement.
a) Étudier et vérifier les flambées éventuelles, prélever des échantillons diagnostiques, donner
des avis sur les protocoles de traitement ou de prévention ;
87
b) Établir et analyser des rapports de surveillance hebdomadaires et les soumettre rapidement
aux autorités supérieures ;
c) Veiller à ce que les sites de surveillance tiennent convenablement à jour les rapports de
surveillance et des registres ou journaux de bord ;
d) Tenir à jour une liste de tous les sites de notification ;
e) Établir et tenir à jour une base de données de tous les travailleurs de la santé formés et
enregistrés, qui peuvent servir de points de contact pour la surveillance dans les sites de
notification ainsi que d’autres points focaux de la surveillance communautaire ;
f) Veiller à ce que les sites de notification disposent d’une réserve suffisante d’outils de collecte
de données et d’établissement de rapports ;
g) Veiller à ce que les définitions de cas standardisées de la SIMR pour toutes les maladies
prioritaires soient comprises et utilisées par les travailleurs de la santé sur le site. Offrir une
formation sur place au besoin ;
h) Suivre les indicateurs de performance de la SIMR (tels que l’actualité et l’exhaustivité), tel que
stipulé dans le Guide pour la SIMR ;
i) Mettre à jour périodiquement les graphiques, tableaux et diagrammes et comparer les
données actuelles avec les données précédentes, pendant des et des trimestres, voire des
semaines ou des années (ce qui est important pour les événements saisonniers), et formuler
des recommandations pour y répondre ;
j) Fournir personnellement une rétroaction hebdomadaire ou mensuelle aux sites de notification
de la surveillance, sur la mise en œuvre de la SIMR ;
k) Appeler les sites de notification pour s’assurer qu’ils communiquent les données à temps ;
l) Effectuer régulièrement des visites de soutien et de supervision sur les sites de la surveillance,
notamment aux centres de santé, aux postes-frontières et dans les communautés, et renforcer
leur capacité d’analyse et d’interprétation de leurs données, afin d’orienter les décisions.
Signer et dater les livres d’inscription les registres ou, les appels téléphoniques des patients
hospitalisés et externes, afin de documenter votre visite, et aussi écrire vos recommandations
d’amélioration ;
m) Aider le service sanitaire à vérifier les alertes de la communauté ;
n) Organiser et diriger des enquêtes sur les cas ou les épidémies vérifiés ;
o) Tenir à jour une liste des cas suspectés ;
p) Aider l’établissement de santé à prélever, emballer, entreposer et transporter en toute
sécurité les échantillons de laboratoire pour les tests de confirmation ;
q) Recevoir les résultats de laboratoire du département et les remettre à la formation sanitaire ;
88
r) Organiser ou coordonner des formations en cours d’emploi pour les sites de surveillance qui
ont un nouveau personnel ;
s) Examiner la qualité des données de surveillance de temps à autre en effectuant des audits de
la qualité des données et proposer des mesures appropriées pour améliorer la qualité des
données dans la zone sanitaire ;
t) Tenir à jour un registre des rumeurs pour consigner les événements concernant le site de
surveillance ;
u) Assurer la coordination et la collaboration transfrontalières (zone sanitaire à district voisin) sur
les questions de surveillance et signaler toute flambée dans les districts voisins. Une
notification internationale ou transfrontalière devrait également se faire si nécessaire ;
v) Documenter la valeur ajoutée de la SIMR et demander instamment à l’équipe de gestion de la
santé de soutenir les activités de la SIMR ;
w) Participer aux enquêtes sur les épidémies et veiller à la tenue à jour d’un registre/une liste
linéaire.
89
i) Transmettre les conclusions de l’enquête initiale au département ;
j) Participer à la cartographie des risques et à l’évaluation communautaire ;
k) Participer à la mise en place des comités de préparation aux urgences et de riposte et veiller à
leur fonctionnement ;
l) Concevoir, former et mettre en place des programmes d’éducation sanitaire communautaire ;
m) Participer et fournir une assistance à la formation en matière de riposte pour les
établissements de santé et la communauté
n) De concert avec le département, sélectionner et mettre en œuvre la riposte de santé publique
appropriées ;
o) Prévoir en temps opportun des activités d’information et d’éducation communautaires ;
p) Documenter les activités de riposte ;
q) En cas d’épidémies, envoyer un rapport quotidien sur la situation dans la zone sanitaire.
Les dirigeants politiques tels que les responsables au niveau du village, du quartier ou de la
commune sont des personnes très importantes, qui contribuent à favoriser un changement de
comportement en matière de surveillance des maladies. Ils peuvent jouer les rôles suivants :
90
i) Fournir un appui administratif aux prestataires de soins de santé au niveau du quartier et du
village ;
j) Appuyer l’application de la législation pertinente afin de prévenir ou contrôler l’apparition de
maladies infectieuses ;
k) Superviser les subordonnés en veillant à ce que les principes d’hygiène et de salubrité soient
respectés ;
l) Veiller à la convocation régulière de réunions (ou à l’organisation des réunions) du comité des
soins de santé publique lors d’une flambée épidémique ;
m) Discuter des caractéristiques des maladies et de leurs implications pour l’action, dans le cadre
de réunions régulières avec le médecin coordonnateur de la zone sanitaire ;
n) Veiller à ce que divers comités soient créés et dotés des ressources nécessaires pour mener à
bien leurs activités ;
o) Solliciter des ressources auprès de diverses sources pour faire face aux catastrophes, y compris
les épidémies ;
p) Mener des activités de plaidoyer sur les questions de santé dans le cadre de différentes
campagnes menées dans le district.
91
g) Pendant les épidémies, aider le comité de gestion des situations d’urgence de santé publique
à organiser les équipes départementales d’intervention rapide pour les situations d’urgence
de santé publique et à en assurer le fonctionnement aussi bien aux niveaux départemental
qu’au niveau des zones sanitaires (voir la section 5 pour les détails) ;
h) Communiquer les conclusions de l’enquête initiale au niveau national ;
i) Participer à la mise en place et au fonctionnement des comités de préparation et de riposte
en cas d’urgence du département et des zones sanitaires respectives ;
j) Aider les zones sanitaires à faire la cartographie des risques et l’évaluation de la communauté ;
k) Aider les zones sanitaires à concevoir et à mettre en œuvre des programmes d’éducation
sanitaire communautaire ;
l) Participer à la formation des zones sanitaires en matière de riposte et soutenir cette
formation ;
m) Aider les districts à mettre en œuvre des ripostes de santé publique appropriées et faciliter les
initiatives de surveillance et de riposte transfrontalières au niveau des zones sanitaires.
92
Rôle de l’OMS et d’autres partenaires (agences des Nations Unies, CDC, USAID, PATH Médecins
sans Frontières, Croix-Rouge)
N.B. Le rôle de l’OMS consiste à faciliter la coordination avec d’autres partenaires et d’autres agences des
Nations Unies.
93
ANNEXE H : GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DES SYSTEMES DE SURVEILLANCE ET
DE RIPOSTE AU POINT D’ENTREE
a) Objet
L’objet du Règlement sanitaire international (RSI 2005) consiste à prévenir la propagation
internationale des maladies, à s’en protéger, à la maîtriser et à y réagir par une action de santé
publique proportionnée et limitée aux risques qu’elle présente pour la santé publique, en évitant
de créer des entraves inutiles au trafic et au commerce internationaux. Il préconise le
renforcement des capacités nationales de surveillance et de contrôle, y compris des sites tels que
les points d’entrée, à savoir les ports, les aéroports et les points de passage au sol ; la prévention,
l’alerte et la réponse aux urgences internationales de santé publique ; les partenariats mondiaux
et la collaboration internationale. Outre le RSI, il est essentiel que les activités de santé aux
frontières soient durables et s’alignent sur les autres activités de surveillance menées dans le cadre
de la SIMR.
b) Principaux partenaires
Ministère de la santé, collectivités locales, autorités aériennes et maritimes, autorités portuaires,
ministères responsables de la communication ou des infrastructures, ministère de l’Intérieur, OMS,
Organisation internationale pour les migrations, CDC et autres partenaires clés.
2. La détection des voyageurs malades devrait comprendre au moins les éléments suivants :
94
ii) Les agents de santé portuaires ou les agents d’immigration présents à certains
points d’entrée devraient être formés pour reconnaître les voyageurs malades qu’ils
rencontrent au cours de leurs évaluations de routine et pour effectuer une
évaluation initiale afin de déterminer si la maladie présente ou non un risque
potentiel pour la santé publique.
iii) La formation sanitaire située à proximité du point d’entrée devrait être désigné pour
fournir des soins médicaux, selon les besoins, aux voyageurs gravement malades ou
à ceux soupçonnés d’être atteints d’une maladie transmissible préoccupante pour
la santé publique. L’établissement désigné devrait avoir une capacité adéquate de
prévention et de contrôle des infections afin de prévenir la propagation de la
maladie au personnel ou aux autres patients, ainsi qu’une capacité de diagnostic, y
compris l’accès aux diagnostics de laboratoire.
iv) Des services d’ambulance ou d’autres moyens de transport sûrs devraient être
disponibles pour faciliter le transport des voyageurs malades du point d’entrée à
l’établissement de santé désigné.
95
b) Si un voyageur est un cas suspect, remplir immédiatement le formulaire de localisation de
passagers/formulaire de notification d’alerte. Veiller à ce que le cas du voyageur ou du suspect
soit séparé des autres, y compris des membres de sa famille, et transféré dans la salle d’attente
la plus proche.
c) Si un voyageur présumé est reconnu et n’est peut-être pas symptomatique au moment du
voyage, s’assurer de prendre les détails appropriés et de transférer ces informations à un centre
de santé proche pour une surveillance étroite. L’établissement de santé assurera la liaison avec
le point focal communautaire pour un suivi étroit.
d) Assurer la surveillance des bagages, du fret, des conteneurs, des moyens de transport, des
marchandises, des colis postaux et des restes humains au départ et à l’arrivée des zones
touchées, de sorte qu’ils soient maintenus dans un état tel qu’ils soient exempts de sources
d’infection ou de contamination, y compris les vecteurs et réservoirs.
e) Veiller dans la mesure du possible à ce que les installations utilisées par les voyageurs aux points
d’entrée soient maintenues dans un état ne présentant pas de risque sanitaire et exemptes de
sources d’infection ou de contamination, notamment de vecteurs et de réservoirs.
f) Superviser la dératisation, la désinfection ou la décontamination des bagages, du fret, des
conteneurs, des moyens de transport, des marchandises, des colis postaux et des restes
humains ou des mesures sanitaires pour les personnes, le cas échéant, en vertu du présent
Règlement.
g) Informer les exploitants de moyens de transport, aussi longtemps à l’avance que possible, de
leur intention d’appliquer des mesures de contrôle à un moyen de transport et fournir, le cas
échéant, des informations écrites sur les méthodes à employer.
h) Signaler les cas suspects au centre de santé dès que possible, afin que le transport puisse être
organisé.
i) Veiller à ce que tous les formulaires remplis soient conservés en lieu sûr. Créer une base de
données pour les événements, si un ordinateur est disponible. Tenir un registre ou un journal
de tous les événements.
Lors d’une riposte à une urgence ou à une épidémie, les personnes chargées de la coordination
transfrontalière devraient suivre la démarche ci-après :
a) organiser une réunion des partenaires dès que l’épidémie ou l’événement est reconnu ;
b) évaluer la nécessité de la mise en place du Comité départemental ou national de préparation
et de riposte en cas d’urgence ou des équipes d’intervention rapide, et, si nécessaire, demander
leur appui ;
c) se réunir régulièrement pour évaluer l’état du foyer ou de l’épidémie, selon qu’il conviendra;
96
d) partager régulièrement des données de surveillance, prendre en compte le nombre de cas (y
compris le nombre de cas nul, s’il y a lieu) et état de la recherche des contacts (si cela s’avère
nécessaire) ;
e) échanger des informations sur l’historique des déplacements des personnes concernées et sur
les personnes à contacter pour faciliter la coordination des interventions de part et d’autre de
la frontière ;
f) examiner régulièrement la riposte à l’épidémie et prendre des mesures pour améliorer les
mesures de lutte contre l’épidémie comme indiqué ;
g) documenter et communiquer les mesures de riposte à l’épidémie en faisant remonter les
notifications en cas de besoin.
97
12. REFERENCES
1. Comité d’examen du RSI sur un deuxième délai supplémentaire pour la mise en place des
capacités nationales de santé publique et sur l’application du RSI (WHA 68/22 Add.1)
2. Gestion des risques de catastrophe : Une stratégie pour le secteur de la santé dans la Région
africaine. AFR/RC62/6 (2012-2022).
3. Rapport de la réunion technique et ministérielle de l’OMS sur l’approche « Une seule santé
» pour faire face aux zoonoses et aux menaces pour la santé publique – Dakar, novembre
2016.
4. Mbonye, Wamala, Nanyunja et al. Viral Hemorrhagic Disease Outbreak in West Africa –
Lessons from Uganda. Afr Health Sci. 2014 Sep; 14(3): 495–501.DOI:
10.4314/ahs.v14i3.1.
5. Guidelines for Community Based Surveillance System Pilot in Ghana. May 2017.
6. Community-Based Surveillance guiding principles. March 2017 (IFRC).
7. Ministry of Health Liberia, National Technical Guidelines for IDSR, June 2016.
8. Government of Sierra Leone. Ministry of Health and Sanitation. Community-based
surveillance training manual 2016.
9. Government of Sierra Leone. Ministry of Health and Sanitation. Technical Guidelines for IDSR.
April 2015.
10. « Détection précoce, évaluation et réponse lors d’une urgence de santé publique : Mise en
œuvre de l’alerte précoce et réponse notamment la surveillance fondée sur les événements
». WHO/HSE/GCR/LYO/2014.4.
11. A guide for establishing community-based surveillance disease surveillance and response
programme. WHO, Disease Prevention and Control Cluster, 2014.
12. Republic of Kenya, Ministry of Public Health and Sanitation. IDSR guidelines, 2nd Edition,
2012.
13. The United Republic of Tanzania, Ministry of Health and Social Welfare, National IDSR
guidelines, 2nd edition 2011.
14. Public Health Surveillance: A Tool for Targeting and Monitoring Interventions, Peter Nsubuga,
Mark E. White, Stephen B. Thacker, et al. Disease Control Priorities in Developing Countries.
2nd edition.
15. International Health Regulations (2005) and chemical events, WHO, 2015
16. Renforcer la sécurité sanitaire grâce à la mise en œuvre du RSI (2005). Informations
techniques. Situations d’urgence
radionucléaireshttp://www.who.int/ihr/rescentreJune2007/fr/index11.html
17. Strengthening surveillance of and response to foodborne diseases
http://www.who.int/foodsafety/publications/foodborne_disease/surveillancemanual
18. « Coordination de la surveillance épidémiologique entre points d’entrée et systèmes
nationaux de surveillance – Principes et propositions pour la renforcer ».
WHO/HSE/GCR/LYO/2014.12
http://www.who.int/ihr/publications/WHO_HSE_GCR_LYO_2014.12/fr/
19. Guidelines for Community-Based Surveillance System in Ghana, GHS. March 2017.
98
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
99
SECTION 1 - DETECTER ET ENREGISTRER LES CAS DE MALADIES,
D’AFFECTIONS ET D’EVENEMENTS PRIORITAIRES
1.1. INTRODUCTION
La stratégie de la SIMR comprend à la fois la surveillance basée sur les indicateurs et la surveillance
basée sur les événements afin de détecter rapidement les maladies, les affections et les
événements prioritaires. Cette section décrit comment identifier les maladies, les affections et les
événements prioritaires à l’aide de définitions de cas standard. Elle donne également des
orientations sur la mise en place de la surveillance basée sur les événements et l’utilisation de
cette approche pour la détection, le triage et la vérification des alertes afin de détecter les
événements de santé publique. De plus, cette section donne une description des procédures à
suivre lors de la planification de l’amélioration des activités de surveillance et de riposte dans votre
zone d’intervention et souligne le rôle des laboratoires dans la surveillance et la riposte.
100
Ces maladies, ces affections et ces événements peuvent être portés à l’attention du système de
santé de plusieurs façons.
Par exemple,
a) une personne tombe malade et va se faire soigner dans une formation sanitaire ;
b) un taux élevé d’hospitalisation pour les mêmes maladies ou symptômes ;
c) les membres de la communauté signalent des événements ou des faits inhabituels au
niveau local, par exemple une série de décès ou un tableau de morbidité atypique dans la
formation sanitaire, ou une école signale des absences insolites dues à des signes et à des
symptômes similaires, tels qu’un syndrome de type grippal ;
d) le personnel de santé qui examine régulièrement les dossiers pour trouver des cas d’une
maladie précise constate que des cas d’une autre maladie prioritaire n’ont pas été notifiés. Par
exemple, un agent qui consulte normalement le registre de la clinique à la recherche de cas de
paralysie flasque aiguë (PFA) constate également qu’un cas de choléra a été récemment inscrit
dans le registre de la clinique ;
e) le personnel de santé consulte régulièrement le registre du laboratoire et observe les cas
confirmés enregistrés de maladies prioritaires telles que la fièvre jaune ou le choléra ;
f) la radio, la télévision, les journaux ou les réseaux sociaux (WhatsApp, Facebook, etc.)
rapportent une rumeur à propos d’événements rares ou inexpliqués dans la région qui
pourraient exposer les humains ;
g) les registres d’état civil révèlent une augmentation de la mortalité maternelle ;
h) des cas de maladie inhabituels déclarés parmi les agents de santé ;
i) lors de l’analyse des rapports systématiques de toutes les formations sanitaires de la zone
sanitaire, le responsable du centre de surveillance épidémiologique (RCSE) de la zone sanitaire
constate que d’autres formations sanitaires de la zone d’intervention ont également signalé
des décès d’adultes dus à une diarrhée sanglante qui pourrait indiquer l’existence d’un foyer
de dysenterie bacillaire ou d’Escherichia coli ;
j) une ou plusieurs morts inhabituelles parmi les animaux, tels que le bétail, des oiseaux ou
des rongeurs, ou un nombre inhabituellement élevé d’animaux malades présentant les mêmes
signes ;
k) des agents de l’environnement observent pendant l’évaluation des plans d’eau une
contamination qui pourrait être due à des produits chimiques tels que le plomb ou à d’autres
produits chimiques issus d’activités minières, ce qui pourrait constituer un déclencheur
précoce d’interventions de santé publique.
101
1.3. SURVEILLANCE BASEE SUR LES INDICATEURS ET SURVEILLANCE BASEE SUR LES
EVENEMENTS UTILISEES POUR DETECTER LES MALADIES, LES AFFECTIONS ET LES
EVENEMENTS
a) La stratégie de la SIMR utilise à la fois la surveillance basée sur les indicateurs et la
surveillance basée sur les événements pour détecter les maladies, les affections et les
événements.
b) Dans le cadre des efforts visant à accroître la sensibilité du système de surveillance, tous
les pays doivent instaurer un système de surveillance basée sur les événements en plus de
la surveillance basée sur les indicateurs à tous les niveaux du système de santé, c’est-à-
dire aux niveaux national, départemental, zone sanitaire, formation sanitaire et
communautaire.
c) La surveillance basée sur les indicateurs implique l’utilisation de définitions de cas
standard pour identifier les maladies, les affections et les événements, tandis que la
surveillance basée sur les événements utilise la détection, le triage et la vérification des
alertes pour détecter les événements.
d) Contrairement aux définitions de cas qui sont restreintes et spécifiques à une maladie, la
surveillance basée sur les événements exige la détection et la notification immédiate des
alertes, qui sont larges et indiquent la possibilité d’un événement de santé publique grave.
Une fois vérifiées, les alertes sont classées dans la catégorie des événements.
e) La surveillance basée sur les indicateurs et la surveillance basée sur les événements sont
partie intégrante des activités de SIMR systématique du personnel de surveillance.
f) La surveillance basée sur les indicateurs et des événements doit utiliser les ressources et
les infrastructures existantes prévues pour la stratégie régulière de la SIMR.
a) Pour aider à décider si une personne est atteinte d’une maladie, d’une affection ou d’un
événement présumé, ou pour exclure le diagnostic d’autres maladies potentielles.
b) Pour s’assurer que chaque cas est diagnostiqué de la même façon, peu importe où et
quand il s’est produit, ou qui l’a identifié.
102
c) Pour prendre des mesures afin de notifier et d’enquêter rapidement si le diagnostic
clinique prend plus de temps à confirmer les cas.
d) Pour comparer le nombre de cas de maladies, d’affections ou d’événements survenus à
un moment ou à un endroit avec le nombre de cas survenus à un autre moment ou à un
autre endroit.
L’utilisation de définitions de cas standard est également importante dans la mise en œuvre du RSI
2005. C’est pourquoi il est important que le personnel de santé à tous les niveaux, y compris au
niveau communautaire, connaisse les définitions de cas standard des maladies, des affections ou
des événements susceptibles d’affecter non seulement la population locale, mais aussi de se
propager au-delà des frontières géographiques.
En décrivant les définitions de cas standard, pour le niveau des formations sanitaires, un système
de classification à trois niveaux est normalement utilisé – suspect, probable, confirmé :
Cas suspect : tableau clinique indicatif, c’est-à-dire que le patient aura des caractéristiques
cliniques moins nombreuses ou atypiques sans être un cas confirmé ou probable ;
Cas probable : tableau clinique clair (répondant à la définition de cas clinique), c’est-à-dire que le
patient présente des caractéristiques cliniques typiques de la maladie ou est lié
épidémiologiquement à un cas confirmé, mais qu’un échantillon de laboratoire ne peut être
prélevé parce que le cas est perdu ou décédé, ou qu’un échantillon a été prélevé mais n’était pas
disponible pour les tests de laboratoire ou n’était pas viable pour un nombre suffisant de tests au
laboratoire ;
Cas confirmé : cas présumé ou confirmé, vérifié par une analyse de laboratoire.
Dans tous les scénarios d’épidémie, il faut toujours utiliser une définition de cas plus sensible pour
identifier tous les cas suspects. L’identification des cas dans ces scénarios utilisera l’approche de
surveillance syndromique où la détection des cas sera fondée sur des caractéristiques cliniques
sans aucun diagnostic de laboratoire (voir le chapitre « Introduction » pour la description de la
surveillance syndromique). Si, au milieu d’une épidémie, la cause de l’agent a été établie, l’on peut
continuer à classer les cas comme suspects ou confirmés. Une catégorie supplémentaire, à savoir
une « définition de cas probable », peut être ajoutée si les responsables estiment qu’il n’est pas
nécessaire d’effectuer des tests de laboratoire sur chaque patient présentant un tableau clinique
cohérent et des antécédents d’exposition (par exemple, la rougeole).
Au niveau communautaire, les définitions de cas sont généralement simplifiées et utilisées pour
faciliter la détection rapide de maladies, d’événements et d’affections prioritaires ou d’autres
103
risques dans la communauté. Les définitions de cas à ce niveau utilisent les signes et les symptômes
clés pour aider la communauté à savoir quand elle doit orienter une personne présentant ces signes
et ces symptômes vers un traitement et informer la formation sanitaire. L’annexe 1B présente des
exemples de description des principaux signes et symptômes dans les définitions de cas.
Tous les cas (suspects, probables et confirmés) doivent toujours être consignés dans un registre
reconnu de la formation sanitaire et dans les formulaires de notification de la SIMR.
1.4.1. L’APPROCHE « UNE SEULE SANTE » DANS L’IDENTIFICATION DES EVENEMENTS
L’approche « Une seule santé » vise à appliquer une approche holistique dans la détection conjointe
des événements et l’évaluation des risques face à d’éventuels événements de santé publique se
produisant à l’interface entre les humains, les animaux et l’environnement. La détection des
événements dans le cadre de l’approche « Une seule santé » exige donc que tous les niveaux
(communautaire, zone sanitaire, départemental et national) renforcent la collaboration entre les
secteurs et partagent la responsabilité de détecter les événements susceptibles d’avoir un impact
sur les humains, les animaux et l’environnement.
Parmi les exemples de l’approche « Une seule santé », on peut citer la détection d’un animal enragé
ou les notifications de maladies animales par le secteur vétérinaire, ce qui peut faciliter les
enquêtes sur les cas humains de maladie ou les notifications de maladies humaines pouvant être
retracées par exposition à des produits chimiques dangereux dans l’environnement.
La détection des événements aux points d’entrée nécessite également l’utilisation de l’approche «
Une seule santé », ce qui exige la participation de tous les secteurs concernés tels que les ministères
responsables de la santé, de l’agriculture, de l’élevage, de l’environnement, de l’immigration et de
la défense.
Tous les événements détectés doivent être notifiés aux secteurs concernés dans le cadre de
l’approche « Une seule santé ».
1.4.2. DISTRIBUER LES DEFINITIONS DE CAS ET DES REGISTRES STANDARDS AUX ETABLISSEMENTS
DE SANTE
Le personnel des formations sanitaires à tous les niveaux, y compris aux points d’entrée, doit
connaître et disposer des définitions de cas standard, spécifiées au niveau national (notamment
celles relatives à la notification d’événements inhabituels, de tableaux de morbidité ou de décès
inexpliqués).
Dans certains pays, les définitions de cas standard des maladies sous surveillance sont diffusées
sous forme d’affiches ou de volumes de poche. Ces outils renforcent l’utilisation des définitions de
cas standard pour détecter et notifier les maladies, les affections et les événements prioritaires.
Le personnel de la formation sanitaire doit être informé du processus d’enregistrement et de
notification, y compris les sites de déclaration. Les formations sanitaires doivent également
enregistrer les rumeurs. Les registres qui sont normalement utilisés dans la plupart du pays sont
ceux des services de consultations externes et ceux des services d’hospitalisation. Les agents de
104
surveillance doivent toujours être en contact avec le responsable des statistiques sanitaires afin
d’extraire du registre les maladies prioritaires de la SIMR.
Des définitions de cas proposées sur la base de programmes établis pour des maladies spécifiques
figurent à l’annexe 1A et à la section 11 du présent guide.
1.4.3. DISTRIBUER DES DEFINITIONS DE CAS AU NIVEAU COMMUNAUTAIRE EN UTILISANT LES
PRINCIPAUX SIGNES ET SYMPTOMES
Il convient de fournir des informations aux agents de santé communautaires, aux guérisseurs
traditionnels, aux accoucheuses, aux chefs communautaires et aux volontaires communautaires
sur la façon de reconnaître et de notifier des maladies, des affections ou des événements
prioritaires à la formation sanitaire. Les définitions de cas au niveau communautaire doivent être
plus simples que celles utilisées dans les formations sanitaires. Une liste d’exemples de définitions
de cas à utiliser au niveau communautaire figure à l’annexe 1B de cette section.
Dans le même temps, il faut insister sur la nécessité d’orienter vers un traitement toute personne
souffrant de la maladie ou de l’affection suspectée. Il faut également leur fournir des procédures
de notification, y compris le moment et le destinataire de la notification ; et veiller à ce que les
outils nécessaires soient mis à leur disposition. Il importe de concevoir des formulaires d’alerte
communautaires simples pour notifier les événements, ainsi que des outils (voir l’annexe 2B) pour
leur permettre d’orienter un cas suspect et leur montrer comment le remplir. Pour ceux qui ne
savent pas lire et écrire, il faut élaborer des mécanismes pour recueillir des informations sur les
événements auprès d’eux. Pensez à des mécanismes tels que l’identification d’un membre de la
famille qui peut aider à la rédaction. Il faut également informer la population sur les maladies
prioritaires, à l’aide d’affiches, de bulletins d’information ou d’annonces lors des réunions
communautaires. Indiquez également des méthodes de retour d’information, ainsi que le moment
où les informations seront fournies à la communauté, sachant que cela encouragera les membres
de la communauté à participer aux activités de surveillance et de riposte, et de comprendre les
membres de leur communauté et les changements qui se produisent dans leur santé.
La Direction Nationale de la Santé Publique doit veiller à ce que le système de surveillance basée
sur les événements soit mis en place à tous les niveaux du système de santé, parallèlement au
système de surveillance basée sur les indicateurs.
La mise en place de la surveillance basée sur les événements implique la prise en compte des
fonctions de ladite surveillance telles qu’illustrées à la figure 1.
105
Figure 6 : Fonctions de la surveillance basée sur les événements à tous les niveaux du système de santé
Voici les étapes à suivre pour l’instauration et le suivi d’un système de surveillance basée sur les événements
:
• Étape 1 – Mettre en place des lignes d’assistance téléphonique et un système d’analyse des médias pour la
surveillance basée sur les événements, afin de détecter les alertes
• Étape 4 – Effectuer le triage des alertes de la surveillance basée sur les événements
• Étape 6 – Effectuer la vérification des alertes de la surveillance basée sur les événements
Les étapes de la mise en place de la surveillance basée sur les événements aux niveaux national,
départemental, zone sanitaire et aire de santé sont décrites à l’annexe 1C de la présente section.
106
1.5 Mettre à jour les procédures de surveillance et de riposte au niveau de la zone sanitaire
Chaque année, les responsables sanitaires nationaux, départementaux et des zones sanitaires
doivent collaborer pour mettre à jour et ajuster en conséquence les procédures de surveillance et
de riposte.
a) la taille des principales populations cibles à tous les niveaux : enfants de moins de cinq
ans, enfants d’âge scolaire, femmes en âge de procréer, personnes âgées de 1 à 30 ans,
personnes vivant dans les camps de réfugiés, camps de personnes déplacées à l’intérieur
du pays, jeunes déscolarisés et autres groupes vulnérables ;
b) les principales activités de santé publique menées dans le pays, y compris les activités de
vaccination des organisations publiques, privées et non gouvernementales, les projets
d’eau potable, les cliniques de planning familial, les centres d’alimentation pour enfants
malnutris, les activités sanitaires dans les camps de réfugiés, les informations relatives aux
facteurs de risque des maladies non transmissibles, etc.
107
Pour mettre à jour le profil de la zone sanitaire, vous pouvez utiliser plusieurs méthodes, parmi
lesquelles la création d’un forum réunissant les principaux acteurs de la santé à tous les niveaux,
où l’on discutera des activités de surveillance et de riposte relatives aux événements sanitaires
prioritaires au niveau de la zone sanitaire, ce qui peut faciliter la collecte d’information à jour
auprès des intervenants sur les divers domaines clés de la surveillance et de la riposte dans lesquels
ils sont impliqués. Vous pouvez le faire au cours d’une réunion mensuelle ou trimestrielle. Profitez
de ces réunions pour leur apporter un retour d’information sur les données de surveillance
transmises par leurs institutions à la zone sanitaire. Impliquez des responsables d’autres secteurs
pertinents dans le forum afin d’aborder les questions de santé suivant l’approche « Une seule santé
».
1.5.2. METTRE A JOUR LA LISTE DES SITES DE NOTIFICATION ET LES NOMS DES POINTS FOCAUX
DE LA SURVEILLANCE DANS ZONE SANITAIRE
Il faut identifier toutes les formations sanitaires, points d’entrée et autres sites du pays, y compris
les points focaux communautaires tenus de notifier les données de surveillance ou les événements
inhabituels à la formation sanitaire ou à la zone sanitaire. Il convient d’établir des relations avec les
formations sanitaires privées et les ONG, notamment les sites confessionnels présents dans le pays,
et de les faire participer aux activités de surveillance. Même les laboratoires séparés doivent être
enregistrés comme sites de notification.
L’emplacement des formations sanitaires et des points d’entrée, ainsi que les noms des membres
du personnel responsable des activités de surveillance doivent être enregistrés (et mis à jour si
nécessaire). Il faut également mettre à jour les dossiers des points focaux communautaires, qui
peuvent comprendre des agents de santé communautaire, des accoucheuses formées, des leaders
communautaires, des responsables de la sécurité publique, etc. Leurs numéros de téléphone et
leurs adresses électroniques doivent être enregistrés. Veillez également à déterminer, lors de
l’enregistrement ou de la mise à jour des points focaux, s’ils ont été formés à la surveillance ou
non, afin de planifier une nouvelle formation ou une orientation en vue d’actualiser leurs
compétences. L’annexe 1C présente un modèle de formulaire permettant de dresser la liste des
sites de notification et des personnes à contacter sur chaque site.
108
formées, des agents de santé communautaires ou villageois, ou des prestataires de soins, des chefs
de villages (religieux, traditionnels ou politiques), des enseignants, des vétérinaires, des agents de
vulgarisation sanitaire, des vendeurs de produits chimiques, des guérisseurs traditionnels et dans
de nombreuses communautés, une personne respectée, mais n’appartenant pas au secteur de la
santé, comme le coiffeur, le commerçant, le personnel de sécurité ou une grand-mère qui parle
régulièrement aux membres des communautés. Toutes ces personnes peuvent être des points
focaux efficaces.
Un inventaire des personnes sélectionnées doit être tenu à jour, avec leurs coordonnées, y compris
l’établissement de santé correspondant. Il faut s’assurer qu’ils disposent d’une liste de définitions
de cas communautaires simplifiées pour faciliter la détection et la notification des cas. L’annexe 1C
présente un modèle de formulaire permettant de dresser la liste des sites de notification et des
personnes à contacter sur chaque site.
1.5.4. DISTRIBUER DES FORMULAIRES DE COLLECTE DE DONNEES MIS A JOUR, DES OUTILS DE
NOTIFICATION, DES LISTES, DES REGISTRES ET DES GUIDES TECHNIQUES
Lorsque vous effectuez des mises à jour de la description de la zone d’intervention, vérifiez que
tous les sites de notification disposent d’outils de notification en quantité suffisante (formulaires,
listes, registres ou autres moyens pour communiquer les données de surveillance à la zone
sanitaire). Cette vérification doit s’effectuer lors des visites de supervision régulières. Profitez des
réunions trimestrielles de la zone sanitaire avec les formations sanitaires et les autres sites de
notification pour distribuer les formulaires et les procédures actualisés de notification,
d’investigation et de riposte aux événements sanitaires. Veillez à tenir et à mettre à jour un
inventaire de tous les renseignements nécessaires pour vous aider dans les suivis nécessaires.
Plusieurs maladies ou affections présentent des signes et des symptômes identiques ou similaires.
Par exemple, un enfant qui a de la fièvre et des éruptions cutanées sur tout le corps peut recevoir
un diagnostic de rougeole, même s’il y a plusieurs causes à la présentation clinique de l’enfant
(scarlatine, rubéole, etc.).
Les laboratoires doivent être utilisés comme mécanismes d’alerte précoce pour détecter les agents
pathogènes et d’autres risques susceptibles de se propager, par exemple, l’émergence de souches
résistantes à l’hôpital ou dans la communauté (à l’instar de la tuberculose multirésistante aux
médicaments). La confirmation en laboratoire des diagnostics de maladies, d’affections et
d’événements sous surveillance est essentielle pour :
109
a) confirmer de façon précise le diagnostic chez un patient ; et
b) vérifier la cause (ou l’étiologie) d’un foyer présumé.
Veillez à ce que les formations sanitaires disposent d’un personnel formé et de matériel, ainsi que
de réactifs et de fournitures adéquats pour réaliser le prélèvement d’échantillons. Un processus de
transport clairement défini est nécessaire pour permettre aux formations sanitaires de savoir où
envoyer les échantillons.
Les tableaux de référence relatifs aux maladies spécifiques qui figurent à la section 11 comprennent
une liste des procédures de laboratoire conseillées pour confirmer les maladies et les affections
prioritaires, notamment :
110
c) quand prélever l’échantillon ;
d) comment prélever l’échantillon ;
e) comment préparer, conserver et transporter l’échantillon ;
f) quand attendre les résultats ; et
g) les sources d’informations complémentaires.
Il est nécessaire de prendre des mesures de santé publique avant même d’avoir reçu la
confirmation du laboratoire. Il convient de noter que le patient doit être confiné en fonction des
signes et des symptômes et que la prise en charge doit être initiée immédiatement, avant même
les résultats de laboratoire, comme dans le cas des fièvres hémorragiques virales.
Les points focaux locaux de la surveillance et des laboratoires à chaque niveau du système de santé
doivent tenir à jour une liste des laboratoires qui ont la capacité d’effectuer les analyses de
laboratoire requises. L’annexe 1F présente un modèle de formulaire permettant de dresser la liste
des laboratoires nationaux chargés de confirmer les cas de maladies et d’affections prioritaires. Il
faut fournir à toutes les formations sanitaires les procédures pour l’envoi des prélèvements,
notamment leur préparation, leur manipulation, leurs conditions d’expédition et leur conservation.
Veillez à diffuser des informations sur l’emballage et le transport de matériel infectieux
conformément aux directives de la politique nationale.
Au niveau des formations sanitaires de la zone sanitaire, l’accent sera mis sur le prélèvement, la
manipulation, le transport et le traitement sécurisés des échantillons, ainsi que sur la fourniture
rapide d’un retour d’information. Le responsable de la surveillance au niveau de la formation
sanitaire ou du laboratoire doit établir ou renforcer la communication régulière avec les
laboratoires identifiés qui reçoivent des prélèvements de la formation sanitaire ou de la zone
sanitaire. Ce contact régulier vise à renforcer la communication entre les formations sanitaires de
la zone sanitaire qui envoient des échantillons et les laboratoires qui les reçoivent. Il est important
d’élaborer des procédures, de sorte que chaque entité comprenne son rôle et ses responsabilités.
Il convient de s’assurer de la clarté et de la fiabilité des procédures, à la fois pour le prélèvement
et l’expédition des échantillons, la confirmation des cas de maladie ou d’affection grâce à des
analyses de laboratoire, et la notification des résultats.
Pour soutenir les laboratoires départementaux ou de zone sanitaire au sein du réseau, l’autorité
sanitaire nationale signera un protocole d’accord avec les laboratoires en dehors de la zone
sanitaire ou du réseau qui ont la capacité d’effectuer des procédures de diagnostic spécifiques non
111
disponibles localement. Le niveau national doit également soutenir le laboratoire par le biais d’un
plaidoyer auprès des décideurs afin de mettre en place les mécanismes et les structures nécessaires
pour s’approvisionner et permettre un accès rapide, en cas de besoin, aux fournitures requises
pour prélever, manipuler, stocker et expédier les spécimens en toute sécurité via le réseau.
En outre, il est essentiel d’améliorer la collaboration entre les laboratoires de santé humaine et
vétérinaire et les autres laboratoires de santé publique concernés, conformément à l’approche «
Une seule santé ».
1.6.3. METTRE A JOUR L’INVENTAIRE DES FOURNITURES, DES REACTIFS ET DU MATERIEL UTILISES
POUR LA CONFIRMATION DES MALADIES PAR LES LABORATOIRES EFFECTUANT LES
ANALYSES
Les activités de surveillance doivent être menées en collaboration avec les laboratoires pour ce qui
est des fournitures, des réactifs et du matériel afin d’éviter les doubles emplois. Il faut également
tenir à jour une liste des fournitures, des réactifs et du matériel disponible dans chaque laboratoire.
Ce qui doit être le cas en particulier dans les formations sanitaires publiques, mais il faudrait aussi
tenter d’obtenir un inventaire complet auprès des formations sanitaires privés. Cet inventaire doit
également prendre en compte les numéros de téléphone des points focaux des laboratoires.
1.6.4. DECRIRE LES PROCEDURES DE LABORATOIRE UTILISEES POUR LA CONFIRMATION DES CAS
DE MALADIES ET D’AFFECTIONS PRIORITAIRES
Le niveau national doit veiller à ce que des protocoles et des directives de laboratoire soient établis
et connus à tous les niveaux. Un point focal de laboratoire doit être désigné à tous les niveaux.
Chaque point focal de laboratoire doit s’assurer que les protocoles, les lignes directrices et les
procédures du laboratoire sont respectés au niveau qui lui est assigné. Consulter l’annexe 1E pour
connaître les rôles et responsabilités des points focaux des laboratoires à tous les niveaux.
1.6.5. ÉTABLIR UN PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ASSURANCE DE LA QUALITE EN
LABORATOIRE
Un programme d’assurance de la qualité (contrôle de qualité interne et externe) est tributaire du
bon fonctionnement d’un laboratoire. Le contrôle et l’assurance de la qualité du laboratoire sont
essentiels pour renforcer la confiance aux résultats obtenus. L’établissement ou le renforcement
des programmes d’assurance de la qualité des laboratoires permettra d’améliorer la fiabilité et la
reproductibilité des résultats de laboratoire. Il convient d’établir une coordination avec les
responsables du laboratoire au niveau national ou départemental pour mettre en place des
activités garantissant la qualité des résultats fournis.
Les procédures opérationnelles standardisées (SOP) comptent parmi les documents les plus
importants dans un laboratoire de diagnostic. Veillez à ce que chaque laboratoire dispose des
procédures opérationnelles standardisées écrites et à jour pour toutes les techniques appliquées
112
dans le laboratoire. Ces procédures opérationnelles standardisées doivent être les mêmes dans
l’ensemble du réseau de laboratoires d’un pays afin que chaque laboratoire effectue les tests de la
même manière. Ces procédures opérationnelles standardisées doivent également comporter des
contrôles de qualité internes. En outre, les laboratoires doivent participer aux programmes
d’assurance de la qualité et aux mesures correctives mises en œuvre sur la base de résultats
insuffisants ou médiocres, afin de maintenir l’excellence dans le laboratoire. Les laboratoires
doivent être encouragés à s’engager dans le Processus graduel OMS d’amélioration des
laboratoires en vue de leur accréditation (SLIPTA)s’ils ne sont pas encore accrédités. Voir le
Processus graduel OMS d’amélioration des laboratoires en vue de leur accréditation (SLIPTA) [Liste
de contrôle des laboratoires cliniques et de santé publique, version 2:2015, pour savoir comment
effectuer une évaluation SLIPTA et http://apps.who.int/iris/handle/10665/204423].
113
ANNEXE 1A : DEFINITIONS DE CAS STANDARD RECOMMANDEES PAR LE BUREAU DEPARTEMENTAL DE L’OMS
POUR L’AFRIQUE POUR LA NOTIFICATION DES CAS SUSPECTS DE MALADIES, D’AFFECTIONS ET D’EVENEMENTS
PRIORITAIRES PAR LES FORMATIONS SANITAIRES AU NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE
Le Bureau régional de l’OMS pour l’Afrique conseille aux formations sanitaires d’utiliser les définitions de cas standard suivantes pour
notifier à la zone sanitaire les cas suspects de maladies, d’affections et d’événements prioritaires. Pour plus d’informations sur chacune
des maladies prioritaires ciblées pour la surveillance par le Bureau départemental de l’OMS pour l’Afrique, voir les directives spécifiques
à la section 11, qui comprennent également les mesures à prendre en cas d’alerte ou de franchissement des seuils épidémiques.
114
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Cas suspect de choléra : dans les départements où une épidémie de choléra n’a pas été déclarée : tout patient âgé de deux ans
et plus présentant une diarrhée aqueuse aiguë et une déshydratation sévère ou mort d’une diarrhée aqueuse aiguë.
Dans les départements où une épidémie de choléra est déclarée : toute personne présentant ou mourir de diarrhée aqueuse
Choléra aiguë.
Cas confirmé de choléra : cas présumé de Vibrio cholerae O1 ou O139 confirmé par culture ou par amplification génique (PCR)
et pour lequel, dans les pays où le choléra n’est pas présent ou a été éliminé, la souche O1 ou O139 du Vibrio cholerae s’est
avérée toxicogène.
a) Hépatite virale aiguë :
Cas suspect : toute personne présentant une maladie aiguë d’apparition discrète avec les signes ou les symptômes
suivants :
i) maladie infectieuse aiguë (par exemple, fièvre, malaise, fatigue), ii) lésions hépatiques (par exemple, anorexie,
nausées, jaunisse, urine foncée, sensibilité du quadrant supérieur droit du corps) OU iii) taux d’alanine
aminotransférase (ALT) plus de dix fois supérieurs à la limite supérieure de la normale ;
Cas confirmé : cas présumé confirmé en laboratoire par des biomarqueurs spécifiques au virus :
• hépatite A aiguë : IgM anti-HAV positive ou positive pour l’ARN du HAV,
• hépatite B aiguë : antigène de surface de l’hépatite B (Ag HBs) positif ET antigène IgM de base de l’hépatite B (anti-
HBc) positif, ADN du HBV positif,
Hépatite virale aiguë • hépatite C aiguë : ARN du VHC positif (charge virale), antigène de base du VHC positif (le cas échéant) et IgM anti-VHC
et chronique positive. Les marqueurs de l’hépatite A aiguë (IgM anti-HAV) et de l’hépatite E (IgM anti-HEV) sont négatifs ;
• hépatite D aiguë : Ag HBs positif (ou IgM anti-HBc positif) plus anti-HDV positif (habituellement IgM) et ARN du HDV
(l’infection par HDV se produit UNIQUEMENT comme co-infection ou surinfection de l’hépatite B) ;
• hépatite E aiguë : IgM anti-HEV positive.
b) Définition de cas de l’hépatite virale chronique (VHB et VHC) :
Hépatite B chronique :
• l’Ag HBs est le premier marqueur sérologique à apparaître. La persistance de l’Ag HBs pendant au moins six mois
indique une infection chronique,
• anti-HBc positif (généralement IgG) ; hépatite C chronique :
• ARN positif au virus de l’hépatite C chez une personne présentant un anti-HCV positif (habituellement IgG),
• ARN du HCV positif OU antigène de base du HCV positif.
115
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
NB : la détection d’anticorps (à savoir VHC Ab positif) ne permet pas de faire la différence entre une infection aiguë, une
infection chronique et une infection antérieure.
Cas suspect : toute personne manifestant brutalement les symptômes d’une des formes cliniques de la maladie, à savoir :
1. forme cutanée : toute personne présentant une lésion cutanée évoluant sur une période de 1 à 6 jours, passant d’une
papule à une vésicule, puis se transformant en escarre noirâtre, systématiquement accompagnée d’un œdème plus ou
moins étendu ;
2. forme gastro-intestinale : toute personne souffrant de troubles abdominaux caractérisés par des nausées, des
vomissements, une anorexie et suivis de fièvre ;
3. forme respiratoire (inhalation) : toute personne présentant un bref prodrome évoquant une maladie respiratoire
virale aiguë, suivi de l’apparition rapide d’hypoxie, de dyspnée et d’une forte fièvre, avec un élargissement du médiastin
visible à la radiographie ;
Anthrax 4. forme méningée : toute personne présentant une forte fièvre d’apparition brutale, pouvant être accompagnée de
convulsions, d’une perte de conscience, de signes et de symptômes méningés ; forme fréquemment observée dans les
infections systémiques, mais qui peut ne manifester aucun autre symptôme clinique de l’anthrax ET ayant un lien
épidémiologique avec des cas présumés ou confirmés chez l’animal ou avec des produits contaminés d’origine animale.
Cas confirmé :
Cas cliniquement compatible avec les formes cutanée, respiratoire, gastro-intestinale, confirmé en laboratoire par :
1. isolement de B. anthracis à partir d’un prélèvement de tissu ou du site affecté ou
2. mise en évidence d’une infection à B. anthracis à l’aide d’au moins deux tests diagnostiques.
Remarque : Il n’est pas toujours possible de mettre en évidence la présence de B. anthracis dans des prélèvements cliniques,
lorsque le malade a été traité avec des agents antimicrobiens.
Cas suspect de dengue : toute personne présentant une maladie fébrile aiguë d’une durée comprise entre 2 et 7 jours,
s’accompagnant d’au moins deux des symptômes suivants : céphalées, douleur rétro-orbitale, myalgie, arthralgie, éruption
cutanée, manifestations hémorragiques, leucopénie.
Cas confirmé de dengue : cas présumé avec confirmation en laboratoire (anticorps IgM positifs, multiplication par quatre ou
plus du nombre de titres d'anticorps IgG dans des échantillons de sérum appariés (aigu et convalescent), PCR positive ou
Dengue
isolement du virus de la dengue par culture cellulaire).
Dengue hémorragique : cas présumé ou confirmé de dengue présentant des tendances hémorragiques mises en évidence
par au moins un des éléments suivants : test positif du tourniquet ; pétéchies, ecchymoses ou purpura ; hémorragies des
muqueuses, du tube digestif, des sites d’injections ou d’autres localisations ; hématémèse ou méléna ; thrombocytopénie
(100 000 plaquettes ou moins par mm3) et signes de fuite plasmatique due à l’augmentation de la perméabilité vasculaire,
116
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
se manifestant par au moins un des signes suivants : augmentation d’au moins 20 % au-dessus de la moyenne de
l’hématocrite ajusté sur l’âge et le sexe ; baisse de l’hématocrite de 20 % par rapport à la moyenne après traitement de
compensation volumique ; signes de fuite plasmatique (épanchements pleuraux, ascites, hypoprotéinémie).
Syndrome de choc de la dengue : tous les critères ci-dessus, plus des signes de défaillance circulatoire, se manifestant par un
pouls rapide et faible, une pression artérielle différentielle pincée (≤ 20 mm Hg) ou une hypotension selon l’âge, une peau froide
et moite et un état mental altéré.
Nouveau cas suspect : toute personne présentant les symptômes suivants :
a) sensation de soif accrue ;
b) augmentation de la faim ;
Diabète c) miction fréquente.
Nouveau cas confirmé : toute personne ayant une glycémie à jeun de 6,1 mmol/L (110 mg/dl), veineuse ≥ 7 mmol/L (126
mg/dl) ou capillaire ≥ 6,1mmol/L (110 mg/dl) OU toute personne présentant après les repas une glycémie veineuse ≥ 11,1
mmol/L (200 mg/dl) ou une glycémie capillaire ≥ 11,1 mmol/L (200 mg/dl).
Cas suspect : personne souffrant de douleurs abdominales et de diarrhée avec du sang visible dans
Diarrhée sanglante
les selles.
(dysenterie)
Cas confirmé : cas suspect dont la coproculture est positive pour Shigella dysenteriae type 1.
Cas suspect : au moins trois selles molles ou liquides au cours des dernières 24 heures, avec ou sans déshydratation et :
déshydratation modérée -- au moins deux des signes suivants : agitation, irritabilité ; yeux enfoncés ; sensation de soif ;
Diarrhée avec après avoir été pincée, la peau retrouve lentement son aspect initial, ou déshydratation sévère -- au moins deux des signes
déshydratation chez suivants : léthargie ou perte de conscience ; yeux enfoncés ; incapacité ou difficulté à boire ; après avoir été pincée, la
les enfants de peau retrouve très lentement son aspect initial.
moins de cinq ans Cas confirmé : cas présumé confirmé par culture de selles pour un agent pathogène entérique connu.
Remarque : la confirmation en laboratoire de l’agent spécifique causant l’épidémie n’est pas systématiquement recommandée
à des fins de surveillance.
Rumeur
• Informations sur l’apparition de la maladie du ver de Guinée (dracunculose), quelle qu’en soit la source.
Draconculose Cas suspect
• Personne présentant une lésion cutanée avec des démangeaisons ou des ampoules et vivant dans une zone
endémique ou à risque du ver de Guinée, avec l’émergence d’un ver.
117
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Cas confirmé
Un cas de maladie du ver de Guinée est une personne présentant une lésion de la peau avec apparition d’un ver de Guinée, et
chez laquelle ce ver est confirmé par des tests en laboratoire comme étant un D. medinensis. Cette personne n’est comptée
comme un cas qu’une fois au cours de l’année civile, c’est-à-dire lorsque le premier ver apparaît chez cette personne. Tous les
spécimens de vers doivent être obtenus à partir de chaque cas en attente de confirmation par un laboratoire et envoyés aux
Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis d’Amérique (CDC). Tous les cas doivent être contrôlés au moins deux
fois par mois pendant le reste de l’année civile pour la détection rapide de l’apparition éventuelle de nouveaux vers de Guinée.
Surveillance systématique :
Cas suspect : toute personne souffrant d’une forte fièvre qui ne répond à aucun traitement des causes habituelles de fièvre
dans le département, et qui présente au moins l’un des signes suivants : diarrhée sanglante, hémorragie gingivale,
hémorragies cutanées (purpura), injection des conjonctives et présence de sang dans les urines ;
Cas confirmé : cas suspect avec confirmation en laboratoire (recherche positive d’anticorps IgM, PCR positive ou
isolement viral) ou lien épidémiologique avec des cas confirmés ou une épidémie.
En contexte épidémique, les définitions de cas standard suivantes peuvent guider la détection appropriée des cas :
Cas suspect : toute personne, vivante ou décédée, souffrant ou ayant souffert d’une forte fièvre soudaine et ayant été en
Maladies à virus
contact avec : – un cas présumé, probable ou confirmé de maladie à virus Ébola ou de Marburg ; – un animal mort ou
Ébola ou de malade (pour la maladie à virus Ébola) ; – une mine (pour la maladie à virus de Marburg) ;
Marburg
• toute personne présentant une forte fièvre soudaine et au moins trois des symptômes suivants : – céphalées –
léthargie – anorexie ou perte d’appétit – douleurs musculaires ou articulaires – douleurs abdominales – difficulté à avaler
– vomissements – difficulté à respirer – diarrhée – hoquet ;
• toute personne ayant des saignements inexplicables OU
• toute mort soudaine et inexplicable ; Cas probable :
- tout cas suspect évalué par un clinicien ; OU
- tout cas suspect décédé (chez qui il n’a pas été possible de prélever des échantillons pour confirmation en laboratoire) ayant
un lien épidémiologique avec un cas confirmé. Remarque : si les échantillons de laboratoire sont prélevés en temps voulu…
Cas suspect : toute personne faisant ou ayant fait une crise épileptique.
Épilepsie
Nouveau cas suspect : notifier uniquement le premier diagnostic du cas dans le centre de santé.
118
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Cas confirmé : toute personne présentant une récidive d’au moins deux crises d’épilepsie. Une réponse positive au traitement
avec n’importe quel DEA renforce l’hypothèse d’un cas confirmé. Une crise épileptique dure 30 secondes à trois minutes.
Lorsque les crises se compliquent sans discontinuer, elles peuvent mener à l’état de mal épileptique.
Cas suspect de H5N1 : toute personne présentant une maladie aiguë des voies respiratoires inférieures, inexpliquée, avec
fièvre (>38 °C), toux, souffle court OU difficulté respiratoire ET une ou plusieurs des expositions suivantes dans les sept jours
précédant le début des symptômes :
(a) contact proche (à moins d’un mètre – par exemple, en prenant soin de lui, en lui parlant ou en le touchant) avec un cas
présumé, probable ou confirmé de H5N1 ;
(b) exposition (par exemple, manipulation, abattage, plumage, dépeçage, préparation à la consommation) à des volailles, des
oiseaux sauvages, leurs restes ou des environnements contaminés par leurs excréments dans une zone où des infections
Grippe humaine par le virus H5N1 chez des animaux ou des humains ont été suspectées ou confirmées au cours du dernier mois ;
provoquée par (c) consommation de produits avicoles crus ou insuffisamment cuits dans une zone où la présence d’infections par le virus
un nouveau sous- H5N1 chez des animaux ou des humains a été suspectée ou confirmée au cours du dernier mois ;
type (d) contact proche avec un animal autre que des volailles ou des oiseaux sauvages dont l’infection par le virus H5N1 est
confirmée ;
(e) manipulation d’échantillons (animaux ou humains) soupçonnés de contenir le virus H5N1 en laboratoire ou dans un autre
environnement.
Cas confirmé de H5N1 : toute personne remplissant les critères d’un cas présumé
ET présentant des résultats d’analyse positifs obtenus par un laboratoire dont les résultats des tests H5N1 sont acceptés par
l’OMS comme constituant une confirmation.
NB : Inclure une définition de cas du RSI pour la notification de l’infection humaine par un nouveau virus grippal
Nouveau cas suspect à la première visite : toute personne ayant une tension artérielle au repos (mesure réalisée sur trois lectures
en moyenne) ≥140 mm Hg pour la pression systolique ou ≥90 mm Hg pour la pression diastolique.
Hypertension
Cas confirmé : toute personne qui, à deux reprises au moins, présente une tension artérielle au repos (trois lectures en moyenne)
≥140 mm Hg pour la pression systolique ou ≥90 mm Hg pour la pression diastolique.
Cas suspect de grippe :
Infection aiguë des voies respiratoires chez l’enfant ou l’adulte avec :
Syndrome de type • une fièvre soudaine (> 38 °C) ET
grippal • une toux apparue au cours des dix derniers jours.
Cas confirmé de grippe : cas répondant à la définition de cas clinique et confirmé en laboratoire (les résultats des analyses de
laboratoire doivent montrer la présence du virus de la grippe).
119
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Traumatisme dû à un accident de la circulation : toute personne souffrant d’un traumatisme suite à un accident de la
Traumatismes
circulation, vue en consultation pour la première fois.
(accidents de la
Décès dû à un accident de la circulation : toute personne tuée sur le coup ou décédée dans les 30 jours, suite à un accident de
circulation)
la circulation.
Cas suspect de fièvre de Lassa : toute personne présentant une maladie qui s’installe progressivement avec au moins une
des manifestations suivantes : malaise, fièvre, céphalées, maux de gorge, toux, nausées, vomissements, diarrhée, myalgie,
douleurs thoraciques, perte de l’audition, et ayant des antécédents de contact avec des excréta de rongeurs ou avec un cas
de fièvre de Lassa.
Cas confirmé de fièvre de Lassa : cas suspect confirmé en laboratoire (sérologie positive des IgM, PCR positive, isolement du
Fièvres
virus) ou ayant un lien épidémiologique avec un cas confirmé par le laboratoire.
hémorragiques de
Cas présumé de FHCC : toute personne présentant une fièvre d’apparition soudaine, un état de malaise, une faiblesse
Lassa et de Crimée
généralisée, une irritabilité, des céphalées, de vives douleurs dans les membres et la département lombaire et une anorexie
Congo (FHCC)
marquée ; une congestion précoce du visage et du thorax, conjonctives injectées, exanthème hémorragique du voile du palais,
de la luette et du pharynx, et très souvent éruption constituée de fines pétéchies s’étendant du thorax et de l’abdomen à tout
le reste du corps avec, parfois, de grandes surfaces purpuriques.
Cas confirmé de FHCC : cas présumé confirmé en laboratoire (sérologie positive des IgM, PCR positive, isolement du virus ou
séroconversion IgG par ELISA ou IFA) ou ayant un lien épidémiologique avec des cas confirmés ou une flambée épidémique.
Cas suspect : personne présentant au moins l’un des trois signes essentiels de la lèpre : lésion cutanée hypo-pigmentée ou
rougeâtre, perte ou diminution de la sensibilité cutanée, épaississement du nerf périphérique.
Lèpre
Cas confirmé : personne présentant au moins deux signes essentiels de la lèpre et qui n’a pas encore terminé la
polychimiothérapie.
Cas suspect : personne présentant des signes cliniques d’hydrocèle ou de lymphœdème, et résidant dans une zone d’endémie,
Filariose après exclusion de toute autre cause.
lymphatique Cas confirmé : personne présentant un diagnostic de laboratoire positif : microfilarémie sur un frottis sanguin, antigènes filaires
ou échographie positive.
Cas suspect de paludisme sans complication : toute personne vivant dans une zone à risque de paludisme, fébrile ou ayant eu
de la fièvre au cours des dernières 24 heures, ne manifestant aucun signe de la forme grave de la maladie (dysfonctionnement
des organes vitaux) est cliniquement diagnostiquée comme paludéenne.
Paludisme
Cas confirmé de paludisme sans complication : toute personne fébrile ou ayant eu de la fièvre au cours des dernières 24
heures, avec confirmation en laboratoire : examen microscopique d’un frottis sanguin ou autre test diagnostic pour les
parasites du paludisme.
120
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Cas suspect de paludisme grave :
Patient vivant dans une zone à risque de paludisme, hospitalisé avec une forte fièvre et chez qui un diagnostic clinique révèle un
dysfonctionnement des organes vitaux.
Cas confirmé de paludisme grave :
patient hospitalisé avec une parasitémie à P. falciparum (formes asexuées) confirmée en laboratoire, s’accompagnant des
signes et des symptômes de la forme grave de la maladie (dysfonctionnement des organes vitaux) diagnostiquée par un
laboratoire).
Insuffisance pondérale à la naissance : nouveau-né d’un poids de naissance inférieur à 2500 grammes (ou 5,5 livres).
121
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
présence du MERS-CoV est connue pour circuler chez les dromadaires ou où des infections humaines sont survenues
récemment.
Les personnes atteintes d’une maladie respiratoire aiguë, quelle qu’en soit la gravité, qui, dans les 14 jours précédant
l’apparition de la maladie, ont été exposées à l’une ou l’autre des situations suivantes (remarque : voir la section sur les
Recommandations pour les tests groupés associés aux établissements de soins de santé) :
a) contact physique étroit1 avec un cas confirmé ou probable d’infection à MERS-CoV, alors que le patient était malade ;
b) un établissement de soins de santé dans un pays où des infections nosocomiales à MERS-CoV ont été signalées ;
c) contact direct avec des dromadaires, consommation ou exposition à des produits de dromadaires (viande crue, lait non
pasteurisé, urine) dans des pays où le MERS-CoV circule parmi les populations de dromadaires ou où des infections
humaines ont été causées par une transmission zoonotique présumée.
Cas confirmé :
personne dont l’infection à MERS-CoV a été confirmée en laboratoire, indépendamment des signes et des symptômes
cliniques.
Cas suspect de méningite :
Toute personne présentant une fièvre soudaine (>38,5 °C dans le rectum ou 38 °C aux aisselles), une raideur de la
nuque ou d’autres signes méningés, y compris une fontanelle saillante chez les nourrissons.
Cas probable de méningite :
Tout cas présumé d’aspect macroscopique de liquide céphalorachidien (LCR) turbide, trouble ou purulent ; ou dont la
numération leucocytaire du LCR est supérieure à 10 cellules/mm3 ou avec des bactéries identifiées par la coloration de Gram
Méningite
dans le LCR ; ou de détection d’antigènes (par exemple, par agglutination du latex) dans le LCR.
bactérienne
Chez les nourrissons : numération des leucocytes du LCR >100 cellules/mm3 ; ou numération des leucocytes
du LCR de 10 à 100 cellules/mm3 et un taux de protéine élevé (>100 mg/dl) ou un taux de glucose réduit
(<40 mg/dl).
Cas confirmé de méningite : tout cas suspect ou probable confirmé en laboratoire par culture ou identification (c’est-à-dire
par amplification génique) d’un agent pathogène bactérien (Neisseria meningitidis, Streptococcus pneumoniae, Haemophilus
influenzae type b) dans le liquide céphalo-rachidien (LCR) ou le sang.
Cas suspect : maladie aiguë avec fièvre > 38,3 °C (101 F), céphalées intenses, adénopathie lymphatique, maux de dos,
Variole du singe myalgie et asthénie intense, suivis un à trois jours plus tard par une éruption cutanée progressive qui commence souvent sur
le visage (la plus dense) et se répand ensuite ailleurs sur le corps, y compris sur la plante des pieds et la paume des mains.
122
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Cas probable : cas correspondant à la définition de cas clinique, non confirmé par le laboratoire, mais ayant un lien
épidémiologique avec un cas probable ou confirmé.
Cas confirmé : cas cliniquement compatible, confirmé par le laboratoire.
Diagnostic différentiel : d’autres causes de symptômes cliniques qui doivent être prises en considération comprennent
d’autres maladies à éruptions cutanées comme la variole, la varicelle, la rougeole, les infections bactériennes de la
peau, la gale, la syphilis et les allergies médicamenteuses.
Tétanos Cas suspect : tétanos néonatal--tout nouveau-né ayant une capacité normale de téter et de pleurer pendant les deux premiers
néonatal/tétanos jours de sa vie et qui, entre le 3e et le 28e jour, ne peut téter normalement et devient raide ou a des convulsions ou les deux.
non néonatal Tétanos non néonatal – toute personne âgée de plus de 28 jours présentant l’apparition aiguë de l’un des symptômes suivants :
trismus, spasme soutenu des muscles faciaux ou spasmes musculaires généralisés.
Cas confirmé : aucune confirmation de laboratoire n’est recommandée.
Le Bureau départemental de l’OMS pour l’Afrique recommande aux pays d’utiliser les définitions de cas de VIH/sida de Bangui
Nouveau cas de VIH ou d’Abidjan. Un test positif ELISA confirmant l’infection à VIH, doublé d’un test rapide de confirmation du résultat positif,
suffit à définir un cas épidémiologique d’infection par le VIH.
Nouveau cas suspect : tout enfant présentant un ulcère buccal et d’autres signes d’alerte tels que : malnutrition, mauvaise
hygiène, maladie récente (rougeole, diarrhée persistante ou paludisme), doit être considéré comme un cas potentiel de Noma.
Noma
Nouveau cas confirmé : toute personne présentant une affection gangréneuse débutant par un ulcère de la muqueuse gingivale
qui s’étend rapidement de la bouche au visage, en détruisant les tissus mous et durs.
Cas suspect : dans une zone d’endémie, toute personne présentant des nodules fibreux dans les tissus sous-cutanés.
Cas confirmé : cas présumé confirmé en laboratoire par la présence d’au moins un des signes suivants : microfilaires dans des
Onchocercose
biopsies cutanées, vers adultes dans les nodules excisés ou manifestations oculaires caractéristiques (observation sous lampe à
fente de microfilaires dans la cornée, la chambre antérieure de l’œil ou l’humeur vitrée).
Cas suspect :
a) présentation clinique compatible (fièvre soudaine, frissons, céphalées, malaise important, prostration et gonflement
très douloureux des ganglions lymphatiques ou toux avec crachats teintés de sang, douleurs thoraciques et difficulté à
respirer) et
Peste
b) des caractéristiques épidémiologiques cohérentes, telles que l’exposition à des animaux ou à des humains infectés ou
des signes de piqûres de puces ou la résidence ou le déplacement dans un lieu endémique connu au cours des 10 jours
précédents.
Cas confirmé :
123
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
cas présumé confirmé par l’isolement de Yersinia pestis à partir de sang, l’aspiration de bubons, une séroconversion spécifique
ou un test de diagnostic rapide ayant permis de détecter l’Ag F1 dans des zones endémiques.
Poliomyélite Cas suspect : tout enfant de moins de 15 ans atteint d’une paralysie flasque aiguë ou toute personne atteinte d’une maladie
(paralysie flasque paralytique à tout âge chez qui le clinicien soupçonne une poliomyélite.
aiguë) Cas confirmé : cas présumé confirmé par l’isolement du virus dans les selles.
Un décès périnatal est défini comme le décès d’un bébé d’au moins 28 semaines de gestation ou d’un poids de 1000 g et le
décès néonatal précoce (dans les sept premiers jours après la naissance).
Une mortinaissance est définie comme tout décès d’un bébé avant la naissance et sans signe de vie à la naissance d’au
Décès périnatals
moins 1000 g de poids à la naissance ou d’au moins 28 semaines de gestation et 35 cm de longueur.
Un décès néonatal précoce est défini comme tout décès d’un nouveau-né vivant survenant avant les sept premiers jours
complets de la vie. Le jour 1 est cliniquement considéré comme le premier jour de la vie.
Cas suspect : toute personne suspectée d’avoir été en contact avec un animal enragé et présentant au moins l’un des signes
suivants : céphalées, douleurs dans la nuque, nausées, fièvre, hydrophobie, anxiété, agitation, sensations de picotement
Rage humaine anormales ou douleurs au site de la morsure.
Confirmé : cas présumé confirmé en laboratoire.
Cas suspect
Stade précoce de la maladie :
a) maladie fébrile aiguë (température axillaire >37,5 °C ou orale >38 °C) qui dure plus de 48 heures, qui ne répond pas au
traitement antibiotique ou antipaludéen, et qui est associée à :
b) un contact direct avec un animal malade ou mort ou à ses produits OU
c) une résidence ou un récent voyage (au cours de la semaine précédente) dans une localité où, après de fortes pluies, les
Fièvre de la vallée taux de mortalité ou d’avortement du bétail sont élevés, et où l’activité du virus de la FVR est suspectée/confirmée OU
du d) l’apparition brutale d’au moins un des signes suivants : épuisement, maux de dos, douleurs musculaires, céphalées
Rift (souvent violentes), sensibilité à la lumière, nausées/vomissements OU
e) nausées / vomissements, diarrhée OU douleurs abdominales avec au moins un des signes suivants :
• teint pâle (ou Hb < 8 mg/dL) ;
• faible taux de plaquettes (thrombocytopénie) qui se traduit par de petites hémorragies de la peau et des
muqueuses (pétéchies) (ou taux de plaquettes < 100x109/dL) ;
• signes d’insuffisance rénale (œdème, miction réduite) (ou créatinine > 150 mol/L) OU
• saignements cutanés, saignements aux sites de piqûre, saignements des muqueuses ou du nez, saignements
gastro-intestinaux et saignement vaginal inhabituel OU
124
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
• ictère (taux de transaminases trois fois supérieur à la normale).
Stades tardifs de la maladie ou complications (2 à 3 semaines après l’apparition des premiers symptômes) :
a) patients ayant souffert au cours du mois précédent d’un syndrome grippal répondant à des critères cliniques, et qui
développent en plus :
b) des troubles du SNC évoquant une méningo-encéphalite OU
c) une perte inexpliquée de l’acuité visuelle OU
d) décès inexpliqué suite à l’apparition soudaine d’un syndrome grippal aigu accompagné d’hémorragies, d’une méningo-
encéphalite ou d’une perte de l’acuité visuelle dans le mois précédent.
Cas confirmé : tout patient chez qui, après dépistage clinique, le test ELISA IgM anti-FVR ou les tests de RT-PCR (réaction en
chaîne par polymérase avec transcriptase inverse) sont positifs (apparition caractéristique des anticorps entre quatre et six jours
après l’apparition des symptômes).
Infections Infection respiratoire aiguë sévère (personnes âgées de cinq ans ou plus) : toute personne gravement malade présentant les
respiratoires aiguës manifestations d’une infection aiguë des voies respiratoires inférieures avec :
sévères a) apparition soudaine de fièvre (>38 °C)
b) toux ou maux de gorge
c) souffle court ou difficulté à respirer
d) avec ou sans observations cliniques ou radiologiques de pneumonie OU toute personne décédée d’une affection
respiratoire inexpliquée.
Cas suspect de SRAS : toute personne présentant :
1) un antécédent de poussée fébrile, ou une fièvre documentée ≥ 38 °C ET
2) au moins un symptôme d’affection des voies respiratoires inférieures (toux, difficulté à respirer, souffle court) ;
Syndrome 3) présence à la radiographie thoracique d’infiltrations pulmonaires compatibles avec une pneumonie ou un syndrome de
respiratoire aigu détresse respiratoire aigu (SDRA) ou résultats d’autopsie compatibles avec une pneumonie ou un SDRA sans cause identifiable
sévère (SRAS) ET
4) aucun autre diagnostic ne permet d’expliquer totalement la maladie.
Cas confirmé de SRAS : personne ayant des résultats positifs pour l’infection par le coronavirus du SRAS à l’issue des tests
recommandés par l’OMS.
Pneumonie grave Définition (PCIME) du cas suspect de pneumonie :
chez les enfants Enfant présentant une toux ou des difficultés à respirer et :
125
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
de moins de cinq a) une fréquence respiratoire ≥ à 50 mouvements par minute chez l’enfant de 2 mois à 1 an ;
ans b) une fréquence respiratoire ≥ 40 mouvements par minute chez l’enfant de 1 à 5 ans.
Remarque : Dans le cadre de la PCIME, un nourrisson de 0 à 2 mois présentant une toux et une respiration rapide est classé
comme un cas d’« infection bactérienne grave » et orienté vers un examen plus poussé.
Définition (PCIME) du cas suspect de pneumonie grave :
Un enfant présentant une toux ou des difficultés à respirer et tout signe général de danger, un tirage sous-costal ou stridor
chez l’enfant au repos. Signes généraux de danger chez les enfants de 2 mois à 5 ans : incapacité à boire ou à prendre le
sein, vomissements persistants, convulsions, léthargie ou perte de connaissance.
Cas confirmé : La confirmation d’une pneumonie par radiographie ou en laboratoire n’est pas toujours possible dans la plupart
des districts.
Syndrome d’ulcère génital (non-vésiculaire) :
Cas suspect : tout homme présentant un ulcère de la verge, du scrotum ou du rectum, avec ou sans adénopathie inguinale, ou
toute femme présentant un ulcère des lèvres, du vagin ou du rectum, avec ou sans adénopathie inguinale.
Infections
Cas confirmé : cas présumé confirmé par un test de laboratoire.
sexuellement
Syndrome d’écoulement urétral :
transmissibles
Cas suspect : tout homme présentant un écoulement urétral avec ou sans dysurie.
Cas confirmé : cas présumé confirmé par un test de laboratoire (par exemple, coloration de Gram mettant en évidence la
présence de diplocoques intracellulaires à Gram-négatifs).
Cas suspect : apparition brutale d’une forte fièvre > 38,3 °C (101 °F), suivie d’une éruption caractérisée par des vésicules ou des
pustules dures, au même stade de développement, sans autre cause apparente.
Variole Cas probable : cas correspondant à la définition de cas clinique, non confirmé par le laboratoire, mais ayant un lien
épidémiologique avec un cas probable ou confirmé.
Cas confirmé : cas cliniquement compatible, confirmé par le laboratoire.
Cas suspect : tout patient ayant les yeux rouges et vitreux et se plaignant de douleurs et de démangeaisons oculaires.
Trachome Cas confirmé : cas présumé chez qui l’examen des yeux confirme un des stades de l’infection par Chlamydia trachomatis d’après
le Système OMS de codage simplifié du trachome.
Cas suspect :
Stade précoce : apparition d’un chancre douloureux débutant par une papule qui évolue ensuite en nodule au site de piqûre
Trypanosomiase
par la mouche tsé-tsé. La personne peut souffrir de fièvre, de céphalées intenses, d’insomnie, d’une lymphadénopathie
indolore, d’anémie, d’un œdème local et d’une éruption cutanée.
126
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Stade tardif : cachexie, somnolence et signes d’atteinte du système nerveux central.
Cas confirmé : cas présumé confirmé par test d’agglutination sur carte (CATT) ou par isolement de trypanosomes dans le sang,
les ganglions lymphatiques ou le liquide céphalorachidien.
Cas suspect : toute personne toussant depuis au moins 3 semaines.
Cas confirmé :
tuberculose pulmonaire à frottis positif : a) malade présumé avec au moins deux frottis d’expectoration positifs pour les
bacilles acidoalcoolorésistants (BAAR), b) un frottis d’expectoration positif pour la présence de BAAR à l’examen microscopique
et des anomalies radiologiques évocatrices d’une tuberculose pulmonaire active conformément au diagnostic du médecin
traitant ou c) un frottis d’expectoration positif pour la présence de BAAR à l’examen microscopique et un prélèvement
d’expectoration positif pour la culture de BAAR.
Tuberculose Tuberculose pulmonaire à frottis négatif :malade remplissant tous les critères suivants : a) deux échantillons d’expectoration,
prélevés à au moins deux semaines d’intervalle, négatifs pour la présence de BAAR à l’examen microscopique, anomalies
radiologiques évocatrices d’une tuberculose pulmonaire et absence de réponse clinique après une semaine de traitement avec
des antibiotiques à large spectre, décision prise par un médecin de donner un traitement antituberculeux complet, b) gravement
malade, au moins deux échantillons d’expectoration négatifs pour la présence de BAAR à l’examen microscopique, anomalies
radiologiques évocatrices d’une tuberculose pulmonaire étendue (interstitielle et miliaire), décision prise par un médecin de
donner un traitement antituberculeux complet ou c) patient dont les frottis d’expectoration initiaux étaient négatifs, mais pour
lequel on a tout de même fait une culture qui s’est révélée positive.
Cas suspect : apparition progressive d’une fièvre persistante s’intensifiant, accompagnée de frissons, de malaises, de céphalées,
de maux de gorge, de toux et, parfois, de douleurs abdominales et de constipation ou de diarrhée.
Fièvre typhoïde
Cas confirmé : cas présumé confirmé par isolement de Salmonella typhi dans le sang, la moelle osseuse, les fluides intestinaux
ou les selles.
Cas suspect : malade hospitalisé pour une encéphalite d’origine inconnue.
Fièvre à virus West
Cas confirmé : confirmation de la fièvre à virus West Nile par des tests diagnostiques de laboratoire qui identifient les IgM
Nile
dirigées contre le virus West Nile.
Cas suspect : personne ayant des antécédents de résidence dans une zone endémique (passée ou présente) qui présente des
lésions de pian cliniquement actives (visibles).
Pian et syphilis Cas confirmé : cas présumé avec un test sérologique positif (test tréponémique rapide pour la syphilis confirmée par le test
endémique ou béjel DPP).
Cas importé : personne présentant un pian cliniquement actif confirmé sérologiquement dans une région où le pian n’est pas
connu pour être endémique.
127
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Cas indicateur : premier cas de pian détecté dans une communauté.
Contact d’un cas : personne qui a des contacts étroits et fréquents avec la personne infectée. Aux fins de l’éradication du pian,
un contact est un membre du ménage, un camarade de classe ou un camarade de jeu proche identifié par le contact.
Cas suspect : toute personne présentant une brutale montée de fièvre, avec apparition d’un ictère dans les 14 jours suivant
l’apparition des premiers symptômes.
Cas probable : cas présumé PRÉSENTANT ÉGALEMENT un des signes suivants :
a) un lien épidémiologique avec un cas confirmé ou une épidémie ;
b) une histopathologie du foie postmortem positive.
Cas confirmé : cas probable PRÉSENTANT ÉGALEMENT un des
éléments suivants : a) détection d’IgM antiamariles spécifiques* ;
Fièvre jaune
b) détection de titres d’IgM ou IgG contre la fièvre jaune quatre fois plus élevés entre le sérum de phase aiguë et le sérum
de phase convalescente ;
c) détection d’anticorps neutralisants spécifiques* du virus amaril ;
*Spécifique à la fièvre jaune signifie que les tests de recherche d’anticorps (IgM ou anticorps neutralisants) contre les
autres flavivirus prévalents sont négatifs. Cette analyse doit comporter des tests IgM au moins pour le virus de la
dengue et le virus West Nile et éventuellement pour d’autres flavivirus en fonction de l’épidémiologie locale OU
un des éléments suivants :
a) détection de séquences génomiques du virus amaril dans le sang ou les organes par PCR ;
b) détection immunohistochimique d’antigènes du virus amaril dans le sang, le foie ou d’autres organes.
Cas suspect :
Une personne présentant une éruption cutanée ou de la fièvre et au moins l’un des signes ou des symptômes suivants :
a) arthralgie ;
b) arthrite ou
Maladie à virus Zika
c) conjonctivite (non purulente/hyperémique).
Cas probable :
Cas présumé avec présence d’anticorps IgM contre le virus Zika et d’un lien épidémiologique (sans signe d’infection par
d’autres flavivirus).
128
Maladies et affections prioritaires
Maladie ou affection Définition de cas standard pour les cas présumés
Cas confirmé :
Personne dont l’infection récente par le virus Zika a été confirmée en laboratoire :
•présence d’ARN ou d’antigène du virus Zika dans le sérum ou d’autres échantillons (par exemple, salive, urine, tissus, sang
total) ; ou anticorps IgM contre le virus Zika positives (ELISA disponible dans le commerce). Ces définitions de cas peuvent
changer en fonction de nouvelles connaissances.
129
ANNEXE 1B : DEFINITIONS DE CAS AU NIVEAU COMMUNAUTAIRE A L’AIDE DES
PRINCIPAUX SIGNES ET SYMPTOMES
Comment décrire les principaux signes et symptômes dans les définitions de cas au niveau
communautaire – Quelques exemples
Tout enfant de moins de 15 ans présentant un début soudain de
Paralysie flasque aiguë (PFA) faiblesse ou d’incapacité à utiliser ses mains ou ses jambes
Toute personne présentant trois selles liquides ou plus au cours des
Diarrhée aqueuse aiguë
dernières 24 heures
Toute personne ayant une maladie inexpliquée accompagnée de
Syndrome de fièvre fièvre et de saignements ou toute personne décédée des suites
hémorragique aiguë d’une maladie grave inexpliquée accompagnée de fièvre et
d’hémorragies
Manifestation postvaccinale
Manifestation inhabituelle consécutive à la vaccination
indésirable (MPI)
Diarrhée chez les enfants de Tout enfant présentant au moins trois selles liquides ou aqueuses au
moins de cinq ans cours des dernières 24 heures, avec ou sans signe de déshydratation
Toute personne faisant une diarrhée accompagnée de
Diarrhée sanglante (dysenterie) douleurs
abdominales, avec présence de sang visible dans les selles
Toute personne présentant une lésion cutanée et vivant
Maladie du ver de Guinée
dans une zone endémique ou à risque de la maladie du
(draconculose)
ver de Guinée, avec l’émergence d’un ver.
Toute personne atteinte de fièvre accompagnée d’un
Hépatite
jaunissement du blanc de l’œil
Morsure d’animaux (rage
Toute personne mordue par un chien ou un autre mammifère
potentielle)
Toute personne présentant une fièvre accompagnée de toux, de
Syndrome de type grippal
maux de gorge ou d’un rhume
130
Comment décrire les principaux signes et symptômes dans les définitions de cas au niveau
communautaire – Quelques exemples
Lèpre Toute personne présentant des lésions cutanées avec perte de
sensibilité
[Dans un pays endémique] : toute personne ayant de la fièvre ou
ayant eu de la fièvre au cours des dernières 24 heures ou présentant
une pâleur (blancheur) de la paume des mains chez les jeunes enfants
Paludisme [Dans un pays non endémique] : toute personne qui a été exposée
à une piqûre de moustique et qui a eu de la fièvre au cours des trois
jours précédents
131
Comment décrire les principaux signes et symptômes dans les définitions de cas au niveau
communautaire – Quelques exemples
Toute personne souffrant d’une fièvre et d’au moins deux autres
symptômes (céphalées, vomissements, jaunissement des yeux,
Fièvre hémorragique virale
diarrhée, asthénie) ou décédée des suites d’une maladie grave
s’accompagnant de fièvre ou de saignements.
Toute personne souffrant d’une fièvre et d’au moins deux autres
symptômes (céphalées, vomissements, diarrhée, asthénie, jaunissement
Fièvre jaune
des yeux) ou décédée des suites d’une maladie grave s’accompagnant de
fièvre ou de saignements.
• Deux personnes ou plus présentant une maladie grave
similaire dans le même milieu (ménage, lieu de travail, école, rue,
par exemple) en une semaine ;
• Deux personnes ou plus qui décèdent dans la même
communauté au cours d’une semaine ;
• Augmentation du nombre de maladies ou de décès
d’animaux, y compris de volailles, en une semaine ;
• Toute maladie ou mort humaine consécutive à une
exposition à des animaux et à des produits d’origine animale, y
Événements sanitaires compris de la volaille (par exemple, la consommation ou la
inhabituels manipulation) ;
• Toute personne qui a été mordue, griffée ou dont la blessure
a été léchée par un chien ou un autre animal ;
• Deux personnes ou plus qui font des selles aqueuses ou
vomissent après avoir mangé ou bu dans un lieu donné (par
exemple, un mariage, des funérailles, un festival, une cantine,
des marchands de nourriture, etc.) ;
• Un nombre inattendu d’enfants absents de l’école à cause
de la même maladie ;
• Tout événement dans la communauté qui cause de l’anxiété
dans la population.
132
ANNEXE 1 C : GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DE LA SURVEILLANCE BASEE SUR LES
EVENEMENTS AUX NIVEAUX NATIONAL, DEPARTEMENTAL, ZONE SANITAIRE ET
FORMATION SANITAIRE
La surveillance basée sur les événements est la collecte organisée et rapide d’informations relatives
à des événements susceptibles de constituer un risque pour la santé publique. Les informations
sont d’abord recueillies sous forme d’alertes qui sont considérées par le système d’alerte et
d’intervention rapides comme des alertes représentant un risque potentiel aigu pour la santé
humaine, à l’instar d’une épidémie. Toutes les alertes peuvent ne pas devenir des événements et
doivent donc toutes être triées et vérifiées avant que la riposte ne soit lancée.
La surveillance basée sur les événements permet de détecter rapidement les événements et, ainsi,
d’intervenir au moment opportun. Il est donc obligatoire que le pays s’efforce à instaurer la
surveillance basée sur les événements en plus de la surveillance basée sur les indicateurs à tous les
niveaux, à savoir aux niveaux national, départemental, zone sanitaire, formation sanitaire et
communautaire.
Voici une description des étapes à suivre pour instaurer la surveillance basée sur les événements
aux niveaux national, départemental, zone sanitaire et aire sanitaire et communautaire.
NB : la surveillance basée sur les événements au niveau communautaire est décrite dans la section
d’introduction de la troisième édition du Guide technique national pour la SIMR.
I. Étapes de la mise en place de la surveillance basée sur les événements aux niveaux national,
départemental, zone sanitaire et communautaire
Étape 1 : Mettre en place des lignes d’assistance téléphonique et un système d’analyse des
médias pour la surveillance basée sur les événements, afin de détecter les alertes
Cette étape comporte deux activités principales, à savoir la mise en place de lignes d’assistance
téléphonique et la création de centres d’analyse des médias destinés à la surveillance basée sur
les événements, comme décrit ci-dessous :
A. Créer des lignes d’assistance téléphonique pour la surveillance basée sur les événements
a) Une ligne d’assistance téléphonique est une ligne téléphonique que le public peut utiliser
pour obtenir des informations auprès d’une organisation ou pour lui en fournir. Il s’agit d’un
numéro abrégé pour recevoir des appels téléphoniques directs ou des informations provenant
de réseaux sociaux tels que WhatsApp, Facebook ou Twitter.
133
b) Il doit être gratuit (le coût de la notification des alertes aux autorités de santé publique doit
être nul).
c) Il est recommandé d’avoir un numéro unique pouvant être utilisé comme ligne directe
facile à retenir pour effectuer des notifications. Le même numéro peut être utilisé pour
l’assistance téléphonique, l’envoi de SMS et les réseaux sociaux afin d’éviter toute confusion.
Par exemple, si le numéro de la ligne d’assistance téléphonique est le 499, le même numéro
devrait pouvoir servir pour l’envoi de SMS ou de messages par Facebook Messenger.
d) Les résidents de la collectivité doivent être motivés à notifier eux-mêmes les événements
susceptibles d’avoir une incidence sur la santé de la population, y compris les événements
émergents de santé publique ou les flambées.
e) Diffuser le numéro de la ligne d’assistance téléphonique par des actions de plaidoyer, par
le biais des autorités sanitaires, des bénévoles en santé communautaire, des organisations
non gouvernementales, des chefs religieux et autres, ou des écoles, et faire de la publicité
dans les langues locales à la télévision, à la radio et dans les journaux.
f) Développer un partenariat avec les entreprises de communication qui peuvent diffuser le
numéro de la ligne d’assistance téléphonique par des messages de test à leurs clients. Les
messages envoyés doivent comprendre l’objet de la surveillance basée sur les événements,
l’importance de notifier immédiatement les alertes et la façon dont les alertes peuvent être
signalées.
g) Former une équipe d’employés pour faire fonctionner la ligne d’assistance téléphonique
de la surveillance basée sur les événements 24 heures sur 24 afin de répondre aux appels ou
de demander des informations à la communauté.
Méthodologie de l’appel
a) La personne qui répond à l’appel doit commencer par remercier son interlocuteur d’avoir
pris l’initiative de notifier au ministère de la Santé ou à tout autre ministère hébergeant la ligne
d’assistance téléphonique des événements potentiels de santé publique préoccupants.
b) Ensuite, l’employé doit poser une série de questions préparées, sur le modèle des questions
posées dans le registre des alertes.
c) L’appel doit être conclu en remerciant l’appelant pour sa disponibilité, sa patience et son
attitude proactive.
d) L’employé doit consigner directement dans le registre approprié les alertes qui
correspondent à la liste prédéfinie des alertes.
e) Les informateurs doivent être rappelés dès que possible au cas où un appel est interrompu
ou déconnecté, ou si les appels sont effectués pendant que la personne chargée de répondre
est occupée ; cela permettra de s’assurer que toutes les alertes sont recueillies.
134
Méthodologie de la messagerie
a) Une fois qu’un message est reçu par SMS ou par les réseaux sociaux, un message
automatique instantané doit saluer l’expéditeur, le remercier et lui indiquer qu’un opérateur
le contactera.
b) Des questions ou des répondeurs automatiques peuvent permettre de recueillir des
renseignements auprès de l’expéditeur.
c) Les données doivent être enregistrées directement dans le journal des alertes selon la liste
prédéfinie des alertes du pays.
d) Des informations sur l’expéditeur doivent être collectées pour une communication
ultérieure et des détails sur les alertes notifiées. Un appel direct à l’expéditeur peut être
nécessaire si davantage d’informations sont requises.
NB : Des lignes d’assistance téléphonique doivent être mises en place aux niveaux national,
départemental et zone sanitaire.
a) Au niveau national : la ligne d’assistance téléphonique peut être mise en place au Centre
d’opération d’urgence de santé publique (COUS) afin de recueillir et d’enregistrer les alertes
provenant de l’ensemble du pays.
b) Au niveau départemental : la ligne d’assistance téléphonique peut être mise en place dans
la direction départementale de la santé, pour recueillir et enregistrer les alertes du
département.
c) Au niveau de la zone sanitaire : la ligne d’assistance téléphonique peut être mise en place
dans les locaux de la zone sanitaire pour recueillir et enregistrer les alertes provenant de la
zone sanitaire, y compris ceux des formations sanitaires et des points focaux communautaires.
135
e) Les sources d’analyse des médias peuvent être officielles et non officielles.
i) Sources médiatiques officielles :
NB : les alertes détectées à partir de sources officielles sont fiables et ne nécessitent de
vérification supplémentaire.
Exemples de sources médiatiques officielles :
• sites Web du secteur public, y compris ceux des ministères de la Santé, de l’Agriculture,
de l’Environnement, des Affaires étrangères, etc. ;
• sites Web d’organismes officiels tels que les universités et les centres de recherche
reconnus à l’échelle internationale ;
• sites Web officiels de l’OMS pour l’alerte rapide, par exemple le site OMS d’information
sur les événements pour les points focaux nationaux du RSI, une plateforme sécurisée
accessible uniquement aux points focaux nationaux ;
• bulletin d’information sur les flambées épidémiques de l’OMS ;
• sites Web des bureaux départementaux de l’OMS, par exemple AFRO, EMRO EURO,
SEARO, WPRO, OPS ;
• sites Web consacrés à des maladies spécifiques, par exemple le système mondial de
surveillance de la grippe et de riposte.
136
c) Dresser une liste de mots-clés liés aux alertes prioritaires, y compris les maladies, les
syndromes ou les événements ;
d) Consulter tous les sites Web prédéterminés dans la liste de contrôle des sources en ligne
pour rechercher des mots-clés.
Analyse automatisée
a) Il existe de nombreux outils technologiques automatisés qui peuvent être utilisés pour
analyser des informations en ligne à partir de sources prédéfinies.
b) Ces outils peuvent permettre de gagner du temps et d’économiser des efforts, et favoriser
la détection précoce des menaces pour la santé publique.
c) Exemples d’analyse automatisée :
i) les flux de dépêches (ou fils RSS) sont des outils logiciels standard qui surveillent des
sites Web prédéfinis et informent l’utilisateur par des mises à jour ;
ii) les sources contributives sont basées sur le partage d’informations entre les
professionnels de la santé, dans lesquelles des individus recueillent des informations
accessibles par le biais de flux partagés, par exemple ProMed ;
iii) des flux ou des services d’information automatisés élaborés par des gouvernements ou
des organisations internationales, qui recueillent des informations sanitaires à partir de
plusieurs sources et qui peuvent ainsi réduire le temps consacré à la recherche de
sources individuelles. Ce sont des agrégateurs de données.
137
Code Alertes à notifier
01 Deux personnes ou plus souffrant d’une maladie grave similaire dans le même milieu
(ménage, lieu de travail, école, rue, par exemple) en une semaine
02 Grand nombre inexpliqué de décès de volailles, de bétail, d’autres animaux
domestiques ou d’animaux sauvages
03 Maladie grave d’un travailleur de la santé après exposition à des patients présentant des
symptômes similaires
04 Un ou plusieurs patients hospitalisés souffrant d’une maladie grave inexpliquée, y
compris l’absence de réponse au traitement standard
Modèle de registre d’alertes pour les lignes d’assistance téléphonique ou l’analyse des médias
Registre des alertes pour les services d’assistance téléphonique et/ou l’analyse des médias
NB : Il doit être rempli par l’agent chargé de répondre aux appels ou d’analyser les médias
Variable Réponse
1. Source d’information :
138
service d’assistance téléphonique (la
catégorisation peut être plus poussée)
3. Activités de suivi
c) Vérifié : oui/non
Date et heure : JJ/MM/AAAA/HH:MM __ __/__ __/__ __ ____ __ __:__ __
139
d) Évaluation des risques : très
faible/faible/modéré/élevé/très élevé
Étape 4 : Effectuer le triage des alertes de la surveillance basée sur les événements
Étape 5 : Effectuer la vérification des alertes de surveillance basée sur les événements
a) La vérification est une étape essentielle pour confirmer la validité des alertes recueillies et
doit être effectuée par des experts en la matière, par exemple des spécialistes en santé
publique ;
b) La vérification doit être effectuée au niveau local le plus proche de la localisation de l’alerte ;
c) Si l’alerte est détectée au niveau national, elle est notifiée au point focal du département
(service départemental en charge de la santé publique) où elle a été détectée, par appel
téléphonique, SMS, courrier électronique, etc. ;
d) L’équipe du service départemental en charge de la santé publique avise ensuite l’équipe
d’encadrement de la zone sanitaire concernée ;
e) Une équipe de santé de la zone sanitaire formée avec l’appui d’experts départementaux ou
nationaux doit effectuer la vérification des alertes ;
f) Toutes les alertes doivent être vérifiées dans les 24 heures.
g) Dès lors qu’une alerte est vérifiée et nécessite une action, elle est considérée comme un
événement.
140
h) L’équipe sanitaire de la zone sanitaire, avec l’appui d’experts départementaux ou nationaux,
doit rapidement commencer les investigations en recueillant davantage d’informations sur le
terrain (examens physiques, prélèvements d’échantillons de laboratoire, etc.) en utilisant les
formulaires d’enquête existants sur les cas ou les événements de la SIMR ;
i) Les événements confirmés qui répondent à la définition de cas standard doivent être
consignés par l’équipe de santé de la zone sanitaire concernée dans le système de surveillance
basée sur les indicateurs et signalés au niveau départemental, c’est-à-dire au moyen des outils
de collecte de données existants et en suivant les procédures de notification de la SIMR (voir
la section 2 de la troisième édition du Guide technique national pour la SIMR).
II. Étapes de la mise en place de la surveillance basée sur les événements au niveau de la zone
sanitaire
a) Les étapes de la mise en place de la surveillance basée sur les événements au niveau de la zone
sanitaire sont les mêmes qu’au niveau national ;
141
b) Cependant, les autorités sanitaires de la zone sanitaire reçoivent principalement des
informations relatives à la surveillance basée sur les événements sous la forme d’alertes
provenant essentiellement des formations sanitaires et des communautés par le biais d’appels
téléphoniques, de SMS, boites électroniques et de messages WhatsApp ;
c) Recevoir et documenter les notifications d’alertes :
i) enregistrer les informations orales ou écrites des formations sanitaires et des
communautés sur les foyers suspectés, les rumeurs, les événements ou les alertes
inexpliqués dans le bulletin de la zone sanitaire consacré aux foyers suspectés (voir la
section 4, annexe 4A de la troisième édition du Guide technique pour la SIMR) ;
d) L’équipe sanitaire de la zone sanitaire doit remplir les fonctions suivantes : triage, vérification
et évaluation des risques ;
e) Trier les alertes
i) Lorsque l’équipe sanitaire de la zone sanitaire reçoit des informations sur une alerte
notifiée, elle doit procéder au triage en posant les questions suivantes :
• Les informations communiquées sont-elles de nature à justifier une alerte précoce ?
(En d’autres termes, cette alerte pourrait-elle constituer un véritable événement de
santé publique ?) ;
• Cette alerte a-t-elle déjà été notifiée ? (En clair, s’agit-il d’un doublon ?).
ii) Le triage peut se faire en personne sur le terrain, par SMS ou par téléphone.
iii) Après le triage :
• Si la notification n’est pas pertinente ou s’il s’agit d’un doublon, elle peut être rejetée.
Aucune autre mesure n’est nécessaire.
• Si l’alerte doit être rejetée, communiquer les informations suivantes aux points focaux
de la surveillance basée sur les événements sanitaires qui ont notifié l’alerte :
qu’ils continuent de suivre la situation et informent la zone sanitaire si la situation
change et qu’une alerte se fait jour ;
ce n’est pas grave s’ils ont notifié une alerte qui s’est révélée fausse, qu’ils
continuent de notifier les alertes lorsqu’ils en détectent.
• Si l’alerte est pertinente et ne constitue pas un doublon, elle doit être vérifiée par
l’équipe sanitaire de la zone sanitaire qui a reçu l’information.
f) Vérifier les alertes
i) L’équipe sanitaire de la zone sanitaire doit vérifier toutes les alertes triées qui relèvent
de la surveillance basée sur les événements ;
ii) L’équipe sanitaire de la zone sanitaire qui reçoit des alertes des formations sanitaires et
des communautés doit également vérifier ces alertes avant qu’elles ne soient
considérées comme des événements ;
142
iii) La vérification consiste à déterminer si une alerte est valide (c’est-à-dire qu’il ne s’agit
pas d’une fausse alerte ou d’une fausse rumeur), fiable et correspond à au moins une
des alertes prédéfinies pour la mise en œuvre de la surveillance basée sur les
événements ;
iv) Les critères de vérification peuvent comprendre des questions à poser aux personnes qui
ont notifié l’alerte pour s’assurer qu’elles l’ont bien comprise, que l’alerte a été
confirmée ou non par au moins deux sources différentes, ou que l’alerte a été notifiée
par une personne ayant autorité médicale (par exemple un vétérinaire, un médecin ou
un technicien de laboratoire) ;
v) Pour effectuer la vérification, l’équipe sanitaire de la zone sanitaire posera des questions
à la personne ayant notifié l’alerte, et éventuellement à d’autres personnes. Il peut s’agir
du patient, de sa famille et de ses amis ou d’autres membres de la communauté ;
vi) La vérification peut se faire en personne, par visite sur le terrain ou par téléphone ;
vii) Utiliser l’outil de vérification de la surveillance basée sur les événements ci-dessous ;
viii) Le résultat de la vérification est la confirmation que l’alerte est vraie ou fausse. Une fois
l’alerte vérifiée, elle devient un événement ;
ix) Après la vérification :
• Si l’alerte est considérée comme un événement de santé publique, elle est
immédiatement notifiée au niveau départemental ;
• Si l’alerte n’est pas considérée comme un événement de santé publique, la situation
sera surveillée pour s’assurer qu’elle ne le devienne pas ;
• Enregistrer les événements confirmés dans les outils et les plateformes de collecte de
données de la SIMR existants et les notifier au niveau suivant (voir la section 2 de la
troisième édition du Guide technique pour la SIMR).
g) Effectuer une évaluation des risques conformément aux orientations nationales.
Lorsqu’une alerte est notifiée par un point focal de la surveillance communautaire ou une
formation sanitaire, l’équipe sanitaire de la zone sanitaire doit utiliser cet outil pour vérifier si
l’alerte est VRAIE ou FAUSSE.
143
Le graphique ci-dessous peut être utilisé pour déterminer le résultat de la vérification de
l’alerte, une fois que suffisamment d’informations ont été recueillies et validées.
ⅹ
• la notification est un • les informations sont
canular ou une fausse exactes et véridiques ;
III. Étapes à suivre pour la surveillance basée sur les des événements au niveau des formations
sanitaires
Les éléments à prendre en compte :
a) La surveillance basée sur les indicateurs dans les formations sanitaires englobe la déclaration
immédiate, hebdomadaire ou mensuelle d’une liste prédéterminée de maladies sur la base des
définitions de cas ;
b) La surveillance basée sur les événements dans les formations sanitaires contraint les cliniciens,
les infirmières et les autres professionnels de la santé concernés à notifier des alertes de
tableaux de morbidité, tels qu’un groupe de maladies. Elle n’est pas spécifique à une maladie ;
144
c) La surveillance basée sur les événements peut permettre la détection de menaces émergentes
ou réémergentes pour la santé publique parce qu’elle n’est pas spécifique à une maladie,
qu’elle nécessite une notification immédiate et qu’elle est très sensible et très large ;
d) De plus, étant donné que la notification n’exige pas de résultat de laboratoire et repose sur
l’expérience des cliniciens, la surveillance basée sur les événements est plus pratique et
relativement simple à mettre en place et à maintenir ;
e) Les formations sanitaires doivent participer à la fois à la surveillance basée sur les indicateurs
et à la surveillance basée sur les événements puisque les deux se complètent et permettent la
détection précoce des maladies, des affections et des événements.
Étapes à suivre pour la surveillance basée sur les événements dans les formations sanitaires
Alertes de la surveillance basée sur les événements dans les formations sanitaires
Code
devant être notifiées
01 Toute maladie grave observée chez le personnel de santé après qu’il a soigné un
patient atteint d’une maladie similaire
02 Augmentation importante et soudaine du nombre d’hospitalisations pour toute
maladie grave du même type
03 Toute maladie grave, inhabituelle et inexplicable, y compris l’absence de réponse au
traitement standard
04 Usage accru d’un médicament en particulier
145
Étape 2 : Notification des alertes
a) La notification des alertes implique de communiquer avec un ou plusieurs points focaux de
la surveillance basée sur les événements dans les formations sanitaires qui doivent notifier
immédiatement l’équipe de la zone sanitaire ;
b) Cette notification peut se faire par téléphone, par SMS ou en personne, mais elle doit se
faire immédiatement : le jour même et le plus tôt possible.
146
ANNEXE 1D : LISTE DES SITES DE NOTIFICATION DE LA ZONE SANITAIRE
Notez les informations permettant de contacter les agents de santé, les agents de santé
communautaires ou les agents aux points d’entrée qui transmettent au bureau de zone sanitaire
les données sur la surveillance et la détection des épidémies et des événements. Veuillez indiquer,
par exemple, les noms et les coordonnées des agents de santé communautaires, des accoucheuses
qualifiées, des leaders communautaires et des responsables de la sécurité publique. Cette liste doit
être mise à jour régulièrement, en y ajoutant les nouveaux sites et en retirant ceux qui ne sont plus
en service ou qui ne participent pas.
Exemple :
Nom de la formation sanitaire Adresse ou
Téléphone ou adresse
ou du point de contact du emplacement de la Point focal désigné pour
électronique (ou autres
patient avec le service de formation sanitaire ou la surveillance et la
coordonnées)
santé du point de contact riposte
Centre de santé de Lima Dr Moyo Tél. : 97XXXX12 ou
Village/quartier : Mina envoyer un message
Arrondissement : Aza grâce au contact
quotidien par le
bus avec la gare de Aza
147
ANNEXE 1E : FONCTIONS DES LABORATOIRES AUX DIFFERENTS NIVEAUX DU
SYSTEME DE SANTE
Nive
Niveau Prélever Confirmer Notifier
Utiliser les définitions de cas Utiliser les définitions de cas Consigner les données relatives au
standard pour déterminer à quel standard pour démarrer ou prélèvement et au transport des échantillons ;
moment prélever des échantillons ; demander des analyses
Recevoir les résultats des analyses et fournir
appropriées pour la
Aider le laboratoire de première un retour d’information.
confirmation des maladies ;
ligne à prélever les échantillons
Formations Sanitaires
Communiquer aux prestataires les Effectuer des analyses de Enregistrer, stocker et sauvegarder les
principes et procédures de laboratoire pour un diagnostic résultats de laboratoire et les détails des tests
prélèvement ; présomptif, s’il y a lieu ; de laboratoire, y compris tous les tests
effectués et l’opportunité des analyses ;
Demander du matériel de Conserver les échantillons
prélèvement supplémentaire, selon représentatifs pour les Communiquer les résultats au personnel
les besoins ; transporter conformément aux clinique et aux patients ;
Zone sanitaire ou Département
directives ;
Conserver les échantillons dans les Veiller à recevoir régulièrement les résultats du
conditions appropriées, en Effectuer une analyse laboratoire du niveau national ;
attendant leur transport ou des systématique des résultats de
Mettre à jour les registres avec les résultats de
analyses complémentaires ; laboratoire ;
laboratoire et faire le suivi de tout résultat
Ordonner des prélèvements Observer les changements de manquant auprès du laboratoire effectuant les
supplémentaires, le cas échéant, en tendance lors de l’analyse analyses ;
fonction de l’enquête sur l’épidémie ; systématique des résultats de
Notifier les résultats et les informations sur les
laboratoire.
Organiser le transport des délais au service de l’épidémiologie de la
prélèvements du laboratoire de DNSP ;
première ligne au laboratoire de
Signaler les changements de tendance
recours, conformément aux
observés lors de l’analyse systématique des
directives agréées, accompagnés du
résultats de laboratoire au niveau national ;
formulaire SIMR de notification de
cas par le laboratoire. Utiliser les synthèses d’information pour
enquêter sur les épidémies.
recours (certains
fonctionnent à la
de
laboratoires de
première ligne et
fois comme des
Établir les directives, politiques et Établir les principes et Enregistrer, stocker et sauvegarder les
procédures de prélèvement avec le procédures de confirmation résultats de laboratoire et les détails des tests
Laboratoires
laboratoires
de recours)
DNSP et les laboratoires nationaux l’épidémiologie de la DNSP et effectués et l’opportunité des analyses ;
de référence ;
148
Niveau Prélever Confirmer Notifier
Distribuer des kits de prélèvement et les laboratoires nationaux de Notifier les résultats aux équipes sanitaires
de transport d’échantillons référence ; départementales ou de zone sanitaire et à
appropriés pour les maladies à toutes les parties prenantes concernées aux
Réaliser les analyses de
potentiel épidémique ; niveaux national et départemental ou de la
laboratoire appropriées pour
zone sanitaire pour transmission ultérieure à la
Demander au laboratoire ou aux confirmation :
formation sanitaire ou au laboratoire
prestataires, des prélèvements
• microscopie, culture, demandeur ;
supplémentaires en fonction des
antibiogramme,
besoins ; Notifier les données des cas et les données
sérotypage, test
sommaires conformément au protocole
Conserver les échantillons dans des sérologique, détections et
convenu ;
conditions agréées, en attendant identification moléculaire,
leur transport ou des analyses séquençage génomique. Notifier les résultats de laboratoire du
complémentaires. dépistage des populations sentinelles vivant
Conserver les isolats
sur les sites cibles ;
représentatifs de l’épidémie, le
cas échéant Effectuer un examen systématique des
analyses, des données et des résultats de
laboratoire et scruter les changements de
tendances.
Établir les directives, politiques et Effectuer des analyses Enregistrer, stocker et sauvegarder les
procédures de prélèvement des supplémentaires sur les résultats de laboratoire et les détails des tests
Référence mondiale
échantillons et les transmettre aux prélèvements ou les isolats de laboratoire, y compris tous les tests
autorités nationales ; transmis, le cas échéant. effectués et l’opportunité des analyses ;
Demander le prélèvement Notifier les résultats du laboratoire au
d’échantillons supplémentaires, le laboratoire national de référence ou au
cas échéant. laboratoire national ;
Équipe de coordination de la diffusion à venir.
149
ANNEXE 1 F : RESPONSABILITES DES POINTS FOCAUX DE LABORATOIRES A TOUS
LES NIVEAUX
150
e) Veiller à ce que le prélèvement des échantillons, le matériel de transport et les tests de
diagnostic du laboratoire soient disponibles pour permettre la détection rapide des maladies
prioritaires ;
f) Coordonner avec les formations sanitaires et le laboratoire, le prélèvement, la réalisation
de l’emballage en toute sécurité et le transport fiable de l’échantillon approprié pour la
confirmation du cas suspects ;
g) Réceptionner les résultats du laboratoire et les communiquer rapidement, conformément
aux procédures nationales, à tous ceux qui en ont besoin pour l’action de santé publique et les
soins cliniques aux patients ;
h) S’assurer que les résultats du laboratoire sont enregistrés comme il convient ;
i) Communiquer avec les points focaux des laboratoires de référence et des laboratoires
nationaux selon les besoins ;
j) Veiller à ce que les laboratoires disposent d’un programme d’assurance de la qualité pour
améliorer la fiabilité et la reproductibilité de leurs résultats.
Point focal de laboratoire au niveau de la zone sanitaire
a) Établir ou renforcer la communication systématique avec les laboratoires identifiés qui
reçoivent des prélèvements et les formations sanitaires qui les envoient ;
b) Tenir et mettre à jour la liste des stocks de fournitures, de réactifs et de matériel de toutes
les formations sanitaires et laboratoires de la zone sanitaire ;
c) S’assurer de la clarté et de la fiabilité des procédures, à la fois pour le prélèvement et
l’expédition des échantillons, la confirmation des cas de maladie ou d’affection et la
notification des résultats ;
d) Communiquer avec le point focal du laboratoire du niveau départemental ;
e) Communiquer avec le laboratoire national de référence, le cas échéant ;
f) S’assurer que les résultats du laboratoire sont enregistrés comme il convient ;
g) Veiller à ce que les laboratoires disposent d’un programme d’assurance de la qualité pour
améliorer la fiabilité et la reproductibilité de leurs résultats.
Point focal de laboratoire de la formation sanitaire
a) Tenir et mettre à jour la liste des stocks de fournitures, de réactifs et de matériel de la
formation sanitaire ;
b) S’assurer de la disponibilité et du respect des procédures opérationnelles standardisées, à
la fois pour le prélèvement et l’expédition des échantillons, la confirmation des cas de maladie
ou d’affection et la notification des résultats ;
c) Communiquer avec les points focaux des laboratoires de la zone sanitaire et du
département, le cas échéant ;
151
d) S’assurer que les résultats du laboratoire sont enregistrés comme il convient ;
e) S’assurer que le laboratoire dispose d’un programme d’assurance de la qualité (contrôle de
qualité interne et externe) pour améliorer la fiabilité et la reproductibilité de ses résultats.
152
ANNEXE 1G : LISTE DES LABORATOIRES NATIONAUX CHARGES DE CONFIRMER LES
MALADIES ET LES AFFECTIONS PRIORITAIRES
Mettez à jour périodiquement la liste des laboratoires de votre district ou de ceux désignés au
niveau national pour confirmer les maladies et les affections prioritaires. Précisez sur cette liste la
personne à contacter pour obtenir une assistance. La liste ci-dessous n’est qu’un exemple.
Choléra
VIH
Tuberculose
Rougeole
Peste
Chikungunya
Shigellose
Fièvre typhoïde
Paludisme
Fièvres Hémorragiques
153
1.8. REFERENCES
1. Gestion des risques de catastrophe : Une stratégie pour le secteur de la santé dans la
Département africaine. AFR/RC62/6 (2012-2022)
2. Rapport de la réunion technique et ministérielle de l’OMS sur l’approche « Une seule santé »
pour faire face aux zoonoses et aux menaces pour la santé publique – Dakar, novembre 2016.
3. Community-Based Surveillance guiding principles March 2017(IFRC)
4. WHE-IDSR Key Performance Indicators (KPI results). June 2017
5. Ministry of Health Liberia, National Technical Guidelines for Integrated Disease Surveillance
and Response, June 2016
6. Government of Sierra Leone. Ministry of Health and Sanitation. Community based surveillance
training manual 2016
7. « Détection précoce, évaluation et réponse lors d’une urgence de santé publique : Mise en
œuvre de l’alerte précoce et réponse notamment la surveillance fondée sur les événements
». WHO/HSE/GCR/LYO/2014.4.
8. « Coordination de la surveillance épidémiologique entre points d’entrée et systèmes
nationaux de surveillance – Principes et propositions pour la renforcer ».
WHO/HSE/GCR/LYO/2014.12
http://www.who.int/ihr/publications/WHO_HSE_GCR_LYO_2014.12/fr/
9. A guide for establishing community-based surveillance disease surveillance and response
programme. WHO, Disease Prevention and Control Cluster, 2014.
10. World Health Organization. Trachoma epidemiologic survey protocol. Geneva: World Health
Organization, 1993
http://www.who.int/blindness/prevalence_protocol_trachoma_english.pdf.
11. CDC Trachoma.http://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/disease/trachoma.html
12. The Carter Center. http://www.cartercenter.org/health/trachoma/index.html
13. Ali Ahmed Yahaya, Jean Bosco Ndihokubwayo, Sheick Oumar Coulibaly, Bartholomew
Akanmori, Jason Mwenda, Annick Dosseh, Charles Rutebarika Byabamazima, Philip
Chukwuka Onyebujoh, Samuel Kariuki and Francis Chisaka Kasolo Laboratory capacity in
2012 for diagnosis of epidemic prone diseases in the context of Integrated Disease
Surveillance and Response in the WHO African Region. WHO Regional Office for Africa,
Brazzaville, Congo
14. Laboratory Quality Management System Handbook (WHO, 2011)
15. WHO Stepwise Laboratory Quality Improvement Process towards Accreditation (SLIPTA) for
Clinical and Public Health Laboratories. Checklist Version 2:2015
http://apps.who.int/iris/handle/10665/204423
16. Global Task Force on Cholera Control (Ending Cholera, A Global Road Map to 2030)
154
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
155
SECTION 2 - NOTIFIER LES MALADIES, LES AFFECTIONS ET LES
EVENEMENTS PRIORITAIRES
2.1. INTRODUCTION
La surveillance intégrée des maladies et riposte (SIMR) est un système capable d’assurer la
transmission d’informations épidémiologiques fiables au niveau national pour répondre aux
exigences du RSI 2005. Il est important d’assurer une notification des données de surveillance dans
l’ensemble du système. Une notification fiable met des informations à la disposition des
responsables de la surveillance, des autorités du niveau départemental et de zone sanitaire, des
épidémiologistes, et de l’autorité compétente aux points d’entrées sur le territoire, des
gestionnaires de programmes, du coordonnateur national du RSI, du point focal à l’OMS, et
d’autres personnels de santé pour :
La présente section décrit comment notifier les maladies, les affections et les événements
prioritaires dans les délais prescrits. En matière de SIMR, la collecte et la notification des données
doivent respecter des délais différents et pour des objectifs différents :
a) La notification immédiate des informations sur les cas permet la détection précoce des
événements de santé publique hautement pathogènes ou mortels. Toutes les maladies et
les affections à notification immédiate doivent aussi être notifiées dans le bulletin
récapitulatif hebdomadaire en utilisant la fiche de notification récapitulative
hebdomadaire de la SIMR.
b) La notification récapitulative hebdomadaire fournit des données pour la surveillance des
tendances des maladies, des affections ou des événements pour une détection précoce
des épidémies.
c) La notification récapitulative mensuelle ou trimestrielle fournit des données de
surveillance sur l’état de santé de la population et l’incidence de programmes spécifiques
de lutte contre les maladies, et de planification de l’affectation des ressources.
Les fiches de notification pré imprimées sont les plus communément utilisés pour la notification
des maladies, événements et affections. Certes, les outils sur papier peuvent fournir des
informations en temps voulu, mais le pays doit se doter d’outils électroniques afin de faciliter une
156
transmission rapide des données pour permettre une riposte en temps voulu aux menaces contre
la santé publique (SIMR électronique). Les avantages potentiels de l’utilisation d’outils
électroniques pour la SIMR électronique sont notamment : notification, enquêtes et riposte
davantage en temps réel sur les épidémies. La notification électronique pourrait aussi améliorer la
qualité des données ; renforcer la surveillance virtuelle, presqu’en temps réel des maladies et des
événements ; réduire les coûts du système, et générer plus facilement des alertes automatiques.
Par ailleurs, les informations peuvent être plus facilement stockées et consultées. Voir le Guide du
Système de SIMR électronique pour le Bénin (e-SIMR) à la section 9.
Le personnel de santé publique ciblé par la SIMR est principalement constitué du personnel du
système de santé (humaine et animale) à tous les niveaux, du personnel de gestion des données
qui supervisera le volet technologie de l’information et de la communication (TIC) du système, le
personnel de supervision et celui dédié à des programmes spécifiques aux maladies à tous les
niveaux, autrement dit la zone sanitaire, le département et les décideurs au niveau national. Il est
important que le Bénin adopte une approche interopérable du renforcement de la SIMR
électronique en établissant des liens systématiques avec les plateformes de partage de
l’information. Et cela peut se faire à travers la formalisation des accords entre les services des
ministères de la Santé, à savoir SINIGS, SIMR, surveillance des décès maternels et riposte (SDMR) y
compris des nouveau-nés, le Système National d’Information et de Gestion Sanitaires (SNIGS), le
laboratoire national et les laboratoires de référence spécifique aux maladies prioritaires, les
réseaux de laboratoire, et les services du Ministère de l’agriculture, de l’élevage ou de la pèche, à
savoir les services de surveillance, les établissements ou institutions vétérinaires, les services de
surveillance du Ministère de l’environnement.
157
au point d’entrée, l’information est communiquée au prochain niveau (zone sanitaire dans laquelle
le point d’entrée est situé) et en même temps au coordonnateur national du RSI. Les services de
notification qui ne disposent pas de capacités de diagnostic, utiliseront la définition de cas suspect
pour identifier et notifier les maladies, les affections et les événements. Par ailleurs, les
informations sur les contacts doivent être collectées. La section 4 décrit comment mener la
recherche des contacts et les notifier.
Pour les affections telles que les décès maternels et périnatals, les circonstances ayant entraîné le
décès doivent être identifiées et analysées, et les prestataires de soins doivent utiliser la
surveillance nationale des décès maternels et périnatals et riposte en collaboration avec les
responsables nationaux compétents.
Dans la SIMR, deux types de seuil sont utilisés pour lancer la riposte : un seuil d’alerte et un seuil
épidémique. Ces seuils sont normalement exprimés en nombre (ou proportion) de cas d’une
maladie et point critique (seuil) au-delà duquel, il faut prendre des mesures. Le personnel de santé
qualifié doit toujours déterminer le seuil d’alerte et le seuil épidémique. Le seuil d’alerte et le seuil
épidémique pour les maladies, les affections et les événements à potentiel épidémique figurent
dans la section 11.
Voir la section 11 pour les informations spécifiques aux maladies, notamment les définitions de cas,
le seuil d’alerte et le seuil épidémique pour la notification de cas ou événements présumés.
158
• Tout groupe de maladies ou décès survenus chez des personnes vivant dans la même communauté au cours d’une
période précise (par exemple, une semaine)
• Groupe de décès d’animaux/oiseaux survenus au cours d’une période précise (par exemple, une semaine)
• Maladies ou décès survenus chez des personnes après le contact avec des animaux
• Agents de santé malades après exposition à des patients souffrant des mêmes maladies
• Hausse inattendue du nombre d’hospitalisations dans les établissements de santé de personnes présentant les mêmes
symptômes graves
• Maladie apparue soudainement chez une personne qui a effectué un voyage hors du pays au cours des 14 derniers jours
• Toute maladie inhabituelle ou soudaine dans la communauté au cours d’une période précise (par exemple, une semaine)
• Absence inattendue d’un nombre élevé d’enfants absents à l’école à cause de la même maladie au cours d’une même
période de sept jours.
• Nombre élevé d’achats inattendus dans les pharmacies de traitements contre la même maladie.
NB : S’assurer que la bonne information est collectée sur les événements notifiés. Certains
événements pourraient avoir un lien avec le secteur de l’agriculture ou de l’élevage, ou même
de la faune, de l’alimentation, voire d’autres secteurs. Collecter des informations auprès de ces
secteurs.
Tout décès maternel ou périnatal doit être notifié immédiatement dans un délai de 24 heures
conformément à l’arrêté N°096/MS/DC/SGM/CTJ/DPP/DRFM/DNEHS/DNSP/SP-C du 06 mai 2013
portant obligation de notification des cas de décès maternels, néonatals, institutionnalisation des
audits des décès maternels, néonatals des cas de near miss. Un exemplaire de fiche de notification
pour les deux types de décès est présenté à l’annexe K.
159
Après la collecte de ces informations :
a) Effectuer la notification initiale en utilisant le moyen le plus rapide possible (téléphone,
courriel, radiotéléphone, texto, médias sociaux). La formation sanitaire doit prendre
immédiatement attache avec les autorités sanitaires de la zone sanitaire et leur
communiquer des informations sur le patient ou l’événement ;
b) Compléter la notification initiale effectuée oralement par une notification écrite à l’aide
de la fiche de notification de cas standardisée. Un modèle de la fiche de notification des
cas pour l’enregistrement des informations sur les cas figure dans l’annexe 2F à la fin de
cette section. Si un ordinateur ou un autre appareil électronique est disponible pour la
surveillance ou la gestion des cas, remplir et soumettre la version électronique de la fiche
au niveau supérieur. Sur les plateformes électroniques, s’assurer de protéger la vie privée
du patient en codant les données liées à son identité afin que peu d’agents de santé
puisent y avoir accès, ou instaurer des droits d’utilisateur notamment en créant un mot de
passe lorsque vous utilisez un ordinateur de bureau ;
c) Si un échantillon de laboratoire est exigé, assurez-vous que les données d’identification du
patient figurent sur l’échantillon, la fiche d’analyse de laboratoire, et la fiche individuelle
de notification des cas concordent. Bien emballer l’échantillon pour garantir la fiabilité des
résultats. Assurez-vous aussi qu’une copie de la fiche de notification des cas accompagne
la fiche de laboratoire et l’échantillon. Un modèle de fiche de laboratoire est inclus dans
l’annexe 2G ;
d) Les fiches de notification pour les maladies et affections particulières (par exemple,
paralysie flasque aiguë, choléra, fièvre hémorragique virale, décès maternel, et
tuberculose multirésistante ou ultrarésistante) figurent dans l’annexe à la fin de la section
11. Ces fiches peuvent être utilisées pour commencer à collecter les informations en vue
d’une investigation des cas ;
• Remarque : Certaines maladies ou affections à potentiel épidémique comme les décès
maternels et périnatals peuvent nécessiter une notification particulière en fonction des
politiques nationales ou régionales. Consulter les exigences particulières dans la section
11 de ce guide.
e) Assurer que des informations suffisantes sont disponibles sur les événements notifiés,
étant donné que certains événements peuvent avoir des liens avec les secteurs de
l’agriculture, de l’élevage, de la pèche, de l’alimentation, de l’environnement, etc., y
compris la communauté. Ce partage d’informations est crucial et doit commencer au
niveau de la communauté, de la formation sanitaire, de la zone sanitaire et du
département. Au niveau national, le coordonnateur national du RSI devrait notifier l’OMS
de tout événement qui peut devenir une urgence de santé publique de portée
160
internationale en utilisant l’instrument de décision qui figure dans le RSI, 2005 (voir annexe
2A).
f) Pour tous les événements, il faut établir une liste prioritaire de cas, d’événements ou
d’affections suspectés notifiés dans le cadre d’une investigation initiale en cours et
s’assurer qu’elle est constamment actualisée, tout en maintenant le lien avec les secteurs
concernés en fonction de la maladie ou de l’événement particulier. Une liste prioritaire
doit être établie en cas d’épidémie suspectée et au cas où une unité d’isolement est
ouverte. Mais si plusieurs unités d’isolement sont ouvertes, la zone sanitaire doit établir
une liste combinée. Voir l’échantillon de liste prioritaire qui est présenté à l’annexe 4E.
161
g) Combien de personnes ont été touchées ?
h) y’a-t-il eu des décès ? Si oui, combien ?
i) L’événement est-il en cours ?
j) y’a-t-il eu des décès d’animaux/exposition à des animaux ?
k) antécédents immédiats de voyage dans une zone touchée ;
l) autres informations dont vous disposez ;
m) nom et numéro de téléphone de la personne qui effectue la notification ;
n) éventuelles mesures prises.
Voir l’annexe 2C pour le format de notification lorsqu’un événement est identifié, l’annexe 2D pour
le récapitulatif mensuel, et l’annexe 2E pour la structure de notification des alertes
communautaires et la vérification des événements de sources communautaires.
La notification hebdomadaire fournit des données permettant de suivre les tendances des
maladies ou affections pour détecter les épidémies à un stade précoce. Il est nécessaire d’assurer
que le format de la notification hebdomadaire est respecté dans toutes les formations sanitaires et
zones sanitaires afin de faciliter la comparaison au sein des formations sanitaires et zones
sanitaires, entre les formations sanitaires et les zones sanitaires.
Immédiatement après la notification au niveau supérieur des cas de maladies, d’affections, ou
d’événements à notification obligatoire, il faut collecter et notifier des informations récapitulatives
hebdomadaires sur l’événement, la maladie, ou l’affection que vous avez notifié, ainsi que d’autres
maladies, affections et événements prioritaires notifiés chaque semaine, qui figurent dans le
tableau II. Voir Annexe 2H pour le format d’élaboration d’une fiche récapitulative hebdomadaire
qui est un condensé de la fiche de notification des cas.
Avec la SIMR électronique (voir Section 9), la mise à jour dans la base de données sera automatique,
alors qu’avec une notification sur papier, elle sera faite manuellement et sera ensuite enregistrée
dans un ordinateur. Cette agrégation est importante pour comprendre les tendances des maladies
à notification immédiate et la planification d’une intervention efficace. Pour une détection précoce
des épidémies à travers la notification récapitulative hebdomadaire, il est recommandé de
conserver au moins les variables, et dans l’idéal, communiquer uniquement le nombre de cas et de
décès, pour éviter d’augmenter inutilement la pression sur les formations sanitaires et optimiser
l’efficacité de la notification.
Sur la base des données épidémiologiques, le pays peut décider d’ajouter d’autres maladies,
affections et événements à la notification hebdomadaire, par exemple, le paludisme, la tuberculose
multirésistante, la diarrhée avec déshydratation sévère chez les enfants de moins de cinq ans, la
malnutrition sévère et les décès néonatals. Seules les maladies, les affections ou les événements
susceptibles de susciter des mesures de santé publique devraient être enregistrés dans la liste de
notification récapitulative hebdomadaire. Certains événements de santé publique rares mais à
haut risque doivent être retirés de la notification systématique récapitulative, pour être notifiés
immédiatement. La liste des événements de santé publique prioritaires à notifier par les formations
sanitaires pourra être mise à jour par un groupe de parties prenantes concernées issues du système
national de surveillance de la santé publique au besoin.
II. Enregistrer un zéro
163
Si aucun cas de maladie à notification immédiate n’a été diagnostiqué durant la semaine,
enregistrer un zéro (0) sur la fiche récapitulative pour cette maladie. Si cet espace est laissé vide,
le personnel qui reçoit la fiche ne pourra tirer aucune information d’un espace vide. Le fait
d’enregistrer zéro pour une maladie à notification immédiate lorsqu’aucun cas n’a été enregistré
pendant la semaine permet au personnel au niveau supérieur de savoir que la fiche a été remplie
de manière exhaustive.
2.4.3. NOTIFIER TOUS LES MOIS ET TOUS LES TROIS MOIS DES DONNEES RECAPITULATIVES SUR
D’AUTRES MALADIES IMPORTANTES POUR LA SANTE PUBLIQUE
Il faut au moins communiquer chaque mois les données récapitulatives sur d’autres maladies
endémiques au niveau supérieur. Ces données sont cruciales pour les programmes ciblant des
maladies spécifiques et peuvent être utilisées dans le suivi des progrès des activités de prévention
et de lutte et la détection de tous les événements, émergents, inexpliqués ou inhabituels, ou les
tendances des maladies.
Il faut communiquer le nombre total de cas et de décès enregistrés pendant une période (par ex.,
tous les mois ou tous les trois mois) pour les autres maladies présentant un risque important pour
la santé publique. Toutes les formations sanitaires, y compris les hôpitaux de référence, les
hôpitaux départementaux et les hôpitaux universitaires doivent notifier les totaux récapitulatifs à
la zone sanitaire de leur zone de couverture. Les zones sanitaires feront la synthèse des comptes
rendus provenant de tous les sites de notification et fournir les totaux récapitulatifs au niveau
départemental. Les départements compileront les comptes rendus provenant de toutes les zones
sanitaires et fournir les totaux récapitulatifs au niveau national. Chaque niveau pourra ainsi
observer toute hausse inhabituelle ou tout événement inhabituel lors de l’analyse des totaux
récapitulatifs mensuels. Les données compilées à chaque niveau devraient être analysées et
utilisées pour le suivi des progrès vers les objectifs de lutte contre la maladie, et l’évaluation des
réalisations des activités de prévention de la maladie dans la zone sanitaire, le département, et
l’identification de flambées ou de problèmes cachés afin que des mesures de riposte soient prises.
Tableau III : Maladies et affections à notification mensuelle ou trimestrielle
11. Malnutrition chez les enfants de moins de cinq ans
1. Hépatite virale sévère et chronique
12. Épilepsie
2. Diabète sucré (nouveaux cas)
13. Pneumonie sévère chez les enfants de moins de
3. Diarrhée avec déshydratation sévère
cinq ans
chez les enfants de moins de cinq ans
14. Infection sexuellement transmises (IST)
4. VIH/sida (nouveaux cas)
15. Schistosomiase
5. Hypertension (nouveaux cas)
16. Géohelminthiase
6. Blessures (accidents de la circulation)
17. Trypanosomiase
7. Paludisme
8. Asthme 18. Tuberculose (trimestrielle)
9. Drépanocytose 19. Faible poids de naissance (moins de 2500 g)
10. Envenimation (morsure de serpent)
164
Tous les mois, la formation sanitaire devrait calculer le nombre total de cas (suspects et confirmés
au laboratoire) et les décès dus aux maladies, affections et événements prioritaires enregistrés
dans la formation sanitaire. Les totaux séparés sont calculés pour les cas ambulatoires et les cas
hospitalisés. Les totaux agrégés sont enregistrés sur une fiche (voir l’annexe 2H) et transmis au
niveau de la zone sanitaire. La zone sanitaire fait la synthèse des totaux envoyés par toutes les
formations sanitaires qui ont notifié et envoie les totaux agrégés de la zone sanitaire au niveau
départemental, qui à son tour partage avec le niveau national
Il faut déployer des efforts particuliers afin d’obtenir du système d’information sanitaire, le nombre
total des patients ambulatoires et des patients hospitalisés enregistrés pour chaque affection
(notamment celles qui ne figurent pas dans la liste de la SIMR) pendant la période de notification.
De manière régulière (chaque semaine ou chaque mois), examiner le Système National
d’Information et de Gestion Sanitaires (SNIGS) afin d’assurer que les données ont été correctement
saisies. Tous les mois, les données doivent être validées, et des vérifications régulières effectuées
avant la transmission au niveau supérieur.
Au cas où un ordinateur est disponible pour la surveillance ou la gestion des cas, les dossiers des
patients peuvent être analysés afin de produire les rapports hebdomadaires, mensuels ou
trimestriels. Ces données sont importantes pour l’élaboration des rapports de situation ou des
bulletins d’information au niveau central, départemental et de la zone sanitaire. L’ensemble des
données doit être partagé avec les autorités sanitaires avec copie au programme pertinent de
prévention et de lutte contre la maladie : cela est important pour la coordination au niveau central,
et pour la construction et le renforcement de la base de données du système national de SIMR.
En fonction du niveau des services de laboratoire, les données de laboratoire devraient être
consignées dans un registre afin de produire le point mensuel. Lors des épidémies, la
communication des points hebdomadaires des prélèvements traités, des types de prélèvements et
de leurs résultats devrait contribuer à compléter les variables qui figurent dans le registre descriptif.
Des efforts devraient être faits pour mettre à jour le volet laboratoire des données de la SIMR et
établir des liens entre ces données et les données épidémiologiques/cliniques. Les récapitulatifs
mensuels peuvent inclure des tests de base effectués pour lesquels le pays a sélectionné des
pathogènes comme indicateur sur la base des principales Urgences de Santé Publique de Portée
Internationale (USPPI). Ce qui est important, étant donné que l’analyse peut produire des
tendances susceptibles de nécessiter des investigations approfondies.
165
infirmier(e) compte le nombre de cas et de décès vus dans le service de consultations externes.
L’infirmier(e) du service d’hospitalisation compte le nombre de cas hospitalisés.
Toutes les semaines, tous les mois ou tous les trimestres, un employé chargé des registres ou un
statisticien calcule le total des cas de maladie et les enregistre sur une fiche standardisée. Les
événements doivent être récapitulés séparément des maladies. Si la formation sanitaire est
équipée d’ordinateurs, on pourra saisir les données individuelles des patients, à partir desquelles
on extraira les données de surveillance qui seront analysées pour préparer les récapitulatifs
hebdomadaires, mensuels ou trimestriels requis.
En situation d’épidémie, les services d’isolement qui sont différents des formations sanitaires
peuvent être ouverts, et ils utiliseront un registre à part pour enregistrer les maladies ou les
événements. Il est à retenir que ces données doivent être saisies dans les récapitulatifs
hebdomadaires, mensuels ou trimestriels globaux.
2.5.1. ÉTUDIER LA CIRCULATION DES INFORMATIONS SUR LE SITE DE NOTIFICATION
À l’occasion des visites de supervision des sites de notification, il faut s’assurer que :
166
i) le personnel de santé consigne les totaux récapitulatifs sur la fiche de notification
hebdomadaire, mensuel ou trimestriel (voir Annexe 2G).
2.5.2. CONSERVATION DES ARCHIVES ET PROCEDURES DE GESTION DES FICHES DE NOTIFICATION
Garder une copie des fiches SIMR et des notifications reçues. Cette copie constitue une source de
données essentielle au calcul des indicateurs de notification de la SIMR du pays et au suivi de leur
performance. Un exemplaire de registre des notifications et des données échangées dans le cadre
de la SIMR est présenté à l’annexe 2I.
Vérifier périodiquement avec les sites de notification supervisés (communauté, formation
sanitaire, Zone sanitaire) que le personnel dispose des bonnes fiches et des indications exactes
pour enregistrer et notifier correctement les cas de maladies et affections prioritaires :
a) veiller à ce que tous les membres du personnel de santé connaissent les définitions de cas
standardisées recommandées par la politique nationale et y accèdent. Établir des
procédures ou modifier celles en vigueur afin que tous les employés soient en mesure
d’appliquer ces définitions standardisées pour la détection et la notification des cas, des
épidémies ou des événements prioritaires ;
b) sensibiliser le personnel sur les maladies ou affections devant faire l’objet d’une
notification immédiate pour la surveillance au cas par cas, notamment en ce qui concerne
les urgences sanitaires de portée internationale et les autres maladies ou événements de
portée nationale ou régionale. Par exemple, l’ensemble du personnel de santé devrait
savoir quelles sont les maladies à potentiel épidémique pour lesquelles un cas unique
représente un risque d’épidémie nécessitant une intervention immédiate, et les
événements inhabituels ou inexpliqués susceptible d’affecter la santé humaine ;
c) examiner avec le personnel de santé, le rôle que jouent les informations individuelles pour
identifier les facteurs de risque et les modes de transmission de la maladie ou d’exposition
aux risques sanitaires. S’assurer que le personnel a accès aux formulaires recommandés
pour la notification individuelle des cas ;
d) s’assurer que l’unité de surveillance a accès à des moyens de communication rapides
(télécopie, connexion Internet, téléphone, texto, courrier électronique, télégramme,
messages personnels, ou autre moyen de communication rapide). Indiquer à la zone
sanitaire comment communiquer les données au niveau départemental et au
département comment communiquer au niveau national et la personne à contacter à
chaque niveau.
167
standardisée pour enregistrer les données et notifier, puisque les données ne sont pas comparables
et pourraient conduire à la prise de décisions inappropriées.
Les facteurs susceptibles d’affecter la qualité de données qui doit être vérifiée régulièrement sont,
entre autres :
Pendant la supervision, il faut mettre l’accent sur l’importance de la qualité des données et de la
surveillance ; des données fiables permettent l’analyse, l’interprétation, et les informations
véhiculées déboucheront sur l’action et l’évaluation. IL est recommandé que chaque niveau
procède régulièrement à des contrôles de la qualité des données sur les sites de notification. (Voir
l’annexe 2J pour la liste de vérification des éléments essentiels à vérifier les contrôles de la qualité
des données).
2.5.4. FAVORISER LES LIENS POUR RENFORCER LA SURVEILLANCE COMMUNAUTAIRE
Un système de surveillance communautaire s’appuie sur la capacité des membres de la
communauté à identifier et à notifier les problèmes de santé publique à la formation sanitaire la plus
proche ou au bureau de la zone sanitaire. Dans ce système, des relais communautaires formés à la
surveillance identifient et rapportent les événements qui présentent un risque pour la santé
publique survenant dans la communauté. Ces sources d’information communautaires
transmettent les renseignements à la formation sanitaire ou, en cas d’événement sérieux,
directement aux autorités de la zone sanitaire.
168
Tout membre de la communauté qui peut être accepté par la communauté peut être une source
communautaire. Il peut faire partie de ceux qui fournissent des services essentiels au village,
notamment les accoucheuses, les agents de santé communautaire ou du village, ou des
prestataires de soins similaires, des professionnels ou des volontaires de la santé communautaire,
des autorités villageoises (religieuses, traditionnelles ou politiques) ou des enseignants, des
vétérinaires, des agents communautaires d’intervention sanitaire, des pharmaciens, et des
tradipraticiens de santé. Une fois sélectionnés, les agents Relais Communautaires ou personnes-
relais doivent être formés et assurer la supervision de soutien sur la reconnaissance de certaines
maladies ou affections pour pouvoir notifier les cas suspectés.
Exemple : la personne-relais entend parler de plusieurs cas de diarrhée aqueuse aiguë avec
vomissements dans la communauté. Elle pense qu’il peut s’agir de cas de choléra et rapporte cette
rumeur par message téléphonique à la formation sanitaire et au responsable du centre de
surveillance épidémiologique de la zone sanitaire. Les membres de l’équipe d’intervention rapide de
la zone sanitaire se rendent auprès de la communauté pour vérifier et enquêter sur l’épidémie
suspectée et, selon les résultats de l’investigation, mettre en place des mesures de contrôle et de
prévention. L’épidémie est rapidement maîtrisée grâce à l’alerte précoce donnée par le système de
surveillance de la communauté.
a) les pharmaciens ;
b) les enseignants ;
c) le personnel des dispensaires privés ;
d) les chefs de village ;
e) les chefs religieux ;
f) les tradipraticiens de santé ;
g) les accoucheuses ;
h) les agents de santé communautaire ;
i) les agents de santé animale communautaire ;
j) les organisations communautaires ;
k) autres leaders associatifs ;
l) les agents de santé vétérinaire ;
169
m) toute personne impliquée dans la surveillance de routine ou d’autres méthodes de
surveillance ;
n) les autres personnes ressources au sein de la communauté.
2.5 Protection des données pour préserver la vie privée des patients
171
La communauté de la santé publique reconnaît que renseigner le nom et prénom ainsi que les
informations à caractère personnel du cas sur la fiche de notification pourrait poser des risques
pour les individus et les communautés.
Dans le but d’assurer la protection de la confidentialité des données sur les patients et leur vie
privée lors de la notification, il faut utiliser des identifiants uniques tels que des nombres ou
des combinaisons alphanumériques au lieu de noms, ce qui empêche toute divulgation
malencontreuse des identités. Les données susceptibles de permettre d’identifier les patients
devraient toutefois être conservées là où les interventions de santé publique sont mises en
œuvre, généralement au niveau de la formation sanitaire. Les zones sanitaires doivent disposer
de directives sur la vie privée et la confidentialité des données sur la santé, qui devraient être
inspirées des directives nationales.
Remarque : l’utilisation des noms peut être nécessaire lors d’une flambée de maladies
infectieuses afin de rechercher les contacts. Voir la section 4 sur la recherche et
l’enregistrement des contacts.
172
ANNEXE 2A : INSTRUMENT DE DECISION DU RSI (2005)
173
ANNEXE 2B : ALGORITHME DE NOTIFICATION DES MALADIES, AFFECTIONS OU
EVENEMENTS A NOTIFICATION IMMEDIATE
174
ANNEXE 2C : FICHE DE NOTIFICATION DES ALERTES COMMUNAUTAIRES
[Envoyer immédiatement cette fiche à votre superviseur ou à la formation sanitaire la plus proche]
Instructions : Cette fiche est remplie par la personne-relais au sein de la communauté et transmise
immédiatement au responsable de la formation sanitaire de surveillance la plus proche, chaque fois qu’il
ou elle identifie une maladie ou un événement de santé publique conforme à la définition de cas pour la
surveillance communautaire. Elle est également remplie pour les événements/alertes inhabituels qui ne
cadrent pas avec cette définition de cas.
Fiche de notification des alertes communautaires
[Envoyer immédiatement à votre superviseur ou la formation sanitaire la plus proche]
1. Nom du point focal de la surveillance communautaire :____________________________
7. Lieu
(Lieu : Village/Quartier, Arrondissement/Commune, Zone Sanitaire)
NB : Cette fiche sert à notifier les maladies prioritaires du pays (surveillance basée sur les indicateurs) et des événements/alertes (surveillance des
événements) qui surviennent dans la communauté. On peut lui donner la forme d’un carnet et envoyer une copie au centre de santé le plus proche
et faire conserver une autre copie au niveau de la communauté par le point focal de la surveillance communautaire. Les parties du registre doivent
comprendre des photos ou des images des définitions de cas communautaires et des événements/alertes prédéterminés pour faciliter la détection
au niveau communautaire.
175
ANNEXE 2D : REGISTRE MENSUEL DE SURVEILLANCE COMMUNAUTAIRE DES CAS
SUSPECTS DE MALADIES ET D’EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE
Instructions : cette fiche présente une liste descriptive des maladies, événements ou alertes
identifiés pendant le mois. Elle est remplie par le point focal de la surveillance communautaire et
soumise tous les mois au responsable de la surveillance de la formation sanitaire la plus proche.
Registre mensuel de la surveillance communautaire de cas suspects de maladies et d’événements de
santé publique
Zone sanitaire___________________________
Pavillon/formation sanitaire_____________________________
Village :_________________________________________
Mois_________________________ Année______________
Où cela s’est-il Combien de Combien Quelle
Quand cela
Numéro Type de maladie/ produit ? personnes sont mesure
s’est-il produit ?
de série Affection/Événement/Alerte (Communauté, ont été décédées a été
(JJ/MM/AAA) Commune) touchées ? ? prise ?
NB : Cette fiche sert à notifier les maladies prioritaires du pays et les notifier (surveillance basée sur les indicateurs) et des événements/alertes
(surveillance des événements) qui surviennent dans la communauté. On peut lui donner la forme d’un carnet et envoyer une copie au centre de santé le
plus proche et faire conserver une autre au niveau de la communauté par le point focal de la surveillance communautaire.
176
ANNEXE 2E : ORGANISATION DE LA NOTIFICATION POUR L’ALERTE ET LA
VERIFICATION AU SEIN DE LA COMMUNAUTE
177
ANNEXE 2F : FICHE SIMR INDIVIDUELLE DE NOTIFICATION IMMEDIATE DES CAS
Fiche SIMR individuelle de notification immédiate des cas
Variables ou questions Réponse – N° de cas
X Identifiant unique pour le registre (BEN-DDD-CCC-AA-0000)
1 Pays
2 Département
3 Zone sanitaire
4 Site de notification (formation sanitaire, Camp, Village...)
5 Maladie ou événement (diagnostic): *
6 Patient vu en consultation externe ou hospitalisé ?
7 Date de consultation à la formation sanitaire (jour/mois/année) \___\___\___\
8 Nom (s) du (des) patient(s)
9 Date de naissance (jour/mois/année) \___\___\___\
10 Âge (...ans/...mois/...jours).
11 Sexe : M =Masculin F=Féminin
12 Lieu de résidence du patient : Nom village/ quartier
13 Nom de la ville
14 Nom de la commune de résidence
15 Zone urbaine ou zone rurale ? (U =Urbaine R=Rurale)
Adresse, numéro de téléphone (cellulaire) ... Ie cas échéant, nom de la mère et du père s’il s’agit d’un
16 nouveau-né ou d’un enfant
17 Profession
18 Date d’apparition (jour/mois/année) des premiers symptômes \___\___\___\
19 Antécédents de voyage (Oui ou Non), si oui, indiquer la destination
178
** Rougeole, Tétanos néonatal (tétanos maternel), Fièvre jaune, et Méningite, etc.
Pour les cas de rougeole, tétanos néonatal (tétanos maternel), Fièvre jaune, et
Méningite ; 9= Inconnu
179
ANNEXE 2G : FICHE SIMR DE NOTIFICATION DES CAS PAR LE LABORATOIRE
Fiche SIMR de notification des cas par le laboratoire
Ière Partie : À remplir par le personnel médical et à envoyer au laboratoire avec le prélèvement
Variables Réponses
1 Date du prélèvement (jour/mois/année)
Variables Réponses
1 Nom et adresse du laboratoire
2 Date de réception du prélèvement (jj/mm/aaaa) \___\___\___\
3 État du prélèvement : (Satisfaisant/Non satisfaisant)
* Sang, Plasma, Sérum, Liquide obtenu par aspiration, LCR, Pus, Salive, Biopsie, Selles, Écoulement
Urétral/Vaginal, Urine, Crachat, Prélèvement d’eau, échantillon d’aliments
** Le même que l’identifiant unique du patient dans le formulaire SIMR individuel de notification
immédiate
180
ANNEXE 2H : FICHE SIMR DE NOTIFICATION RECAPITULATIVE HEBDOMADAIRE OU
MENSUELLE
Fiche SIMR de notification récapitulative hebdomadaire ou mensuelle
Année : Semaine : Mois :
Pays : département : Zone sanitaire : Population :
Nom du site de
Code ISO de la zone sanitaire : Identifiant unique du rapport:
notification :
Notifications officiellement Notifications reçues en
Nombre de notifications reçues :
attendues : temps voulu :
Maladies et événements à Cas confirmés en
Cas Décès Observations
notification obligatoire laboratoire
1 Paralysie flasque aiguë
Syndrome de fièvre
2 hémorragique aiguë
5 Anthrax
6 Ulcère de Buruli
7 Méningite bactérienne
8 Chikungunya
9 Choléra
Hépatite virale
10 chronique B (nouveaux
cas)
Hépatite virale
11 chronique C (nouveaux
cas)
12 Fièvre de la dengue
Diabète sucré (nouveaux
13
cas)
14 Diarrhée avec sang
Diarrhée avec
15 déshydratation sévère <5
ans
181
Fiche SIMR de notification récapitulative hebdomadaire ou mensuelle
Année : Semaine : Mois :
Pays : département : Zone sanitaire : Population :
Nom du site de
Code ISO de la zone sanitaire : Identifiant unique du rapport:
notification :
Notifications officiellement Notifications reçues en
Nombre de notifications reçues :
attendues : temps voulu :
Maladies et événements à Cas confirmés en
Cas Décès Observations
notification obligatoire laboratoire
Dracunculose (maladie
16
du ver de Guinée)
17 VIH/sida (nouveaux cas)
Hypertension (nouveaux
18
cas)
19 Syndrome pseudo-
grippal
20 Lèpre
21 Listériose
22 Paludisme
24 Décès maternels
25 Rougeole
Affection neurologique
26
(épilepsie)
Syndrome respiratoire
27
du Moyen-Orient (MERS)
28 Orthopoxvirose simienne
(variole de singe)
29 Tétanos néonatal
33 Onchocercose
34 Décès périnatals
182
Fiche SIMR de notification récapitulative hebdomadaire ou mensuelle
Année : Semaine : Mois :
Pays : département : Zone sanitaire : Population :
Nom du site de
Code ISO de la zone sanitaire : Identifiant unique du rapport:
notification :
Notifications officiellement Notifications reçues en
Nombre de notifications reçues :
attendues : temps voulu :
Maladies et événements à Cas confirmés en
Cas Décès Observations
notification obligatoire laboratoire
35 Peste
36 Poliomyélite (AFP)
Événements de santé
37 publique de portée
internationale ou
38 Rage (humaine)
Événements de santé
37 publique de portée
internationale ou
38
Rage (humaine)
39 SRAS
Infections respiratoires
40
aigües sévères (SARI)
41 Pneumonie sévère <5
ans
Infections sexuellement
42
transmissibles
43 Variole
44 Trachome
45 Trypanosomiase
46 Fièvre typhoïde
Fièvre hémorragique
47
virale
48 Fièvre jaune
183
Fiche SIMR de notification récapitulative hebdomadaire ou mensuelle
Année : Semaine : Mois :
Pays : département : Zone sanitaire : Population :
Nom du site de
Code ISO de la zone sanitaire : Identifiant unique du rapport:
notification :
Notifications officiellement Notifications reçues en
Nombre de notifications reçues :
attendues : temps voulu :
Maladies et événements à Cas confirmés en
Cas Décès Observations
notification obligatoire laboratoire
Analyse, Interprétation, Décision, Action et Recommandations
Observations
épidémiologiques
Décisions et mesure(s)
prises
Recommandations
Date de la notification :
\___\___\___\ Personne responsable :
(jj/mm/aaaa)
184
ANNEXE 2I : REGISTRE DES NOTIFICATIONS ET DONNEES ECHANGEES DANS LE CADRE
DE LA SIMR
Registre des notifications et données échangées dans le cadre de la SIMR
Pays :
Département:
Zone sanitaire :
Nom du site de surveillance :
Description de
Date de Retour
la notification Fiche Rapport reçu
réception de Nom du site Période d’information
reçue (à correctement en temps
la notification de considérée au site de Observations
sélectionner remplie ? réel (T) ou en
ou des notification ** notification ?
dans la liste ci- (Oui/Non) retard (R) ?
données (Oui/Non)
dessous *)
* Rapports : hebdomadaire sur la PFA due à la polio ; hebdomadaire sur les Maladies à potentiel épidémique ;
hebdomadaire sur les sites sentinelles de la grippe et résultats de laboratoire ; mensuel sur les données SIMR agrégées
incluant le paludisme et la dracunculose ; mensuel sur les données de surveillance de la méningite bactérienne pédiatrique
; mensuel sur les données de laboratoires pour la rougeole, la fièvre jaune et le tétanos néonatal ; données mensuelles de
laboratoire ; données de surveillance mensuelles pour le rotavirus ; rapport trimestriel sur la tuberculose ; rapport
trimestriel sur la tuberculose multirésistante et ultrarésistante (tuberculose MDR et XDR) ; rapport trimestriel sur la lèpre
; rapport trimestriel sur la trypanosomiase ; données annuelles de surveillance du VIH, etc.
** (Utiliser une notation épidémiologique pour enregistrer la période couverte par le rapport, par exemple S-18-2010 pour
les données hebdomadaires ; T-2-2010 pour les données trimestrielles)
Remarque : les indications pour remplir les formulaires peuvent être imprimées au verso si on utilise un formulaire papier, ou données sous format
électronique si les rapports sont remplis et transmis par ordinateur
185
ANNEXE 2J : LISTE DE CONTROLE DE LA QUALITE DES DONNEES DE LA SIMR AU
NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE
Liste de contrôle de la qualité des données de la SIMR au niveau de la zone sanitaire
Nom du chargé des notifications :
__________________________________________________________________________________________________
Téléphone : _________________________________Courriel :
____________________________________________________________
Tuberculose
Autres : préciser
Notification de cas, fiche de maladies prioritaires, fiches SIMR de
notification récapitulative hebdomadaire ou mensuelle
186
1) La fiche de cas ou la fiche de maladie prioritaire ou la fiche SIMR
hebdomadaire ou mensuelle est-elle sur papier ou
électronique ?
2) Si elle est sur papier, êtes-vous suffisamment fourni en fiches
de cas ou en fiches de maladie prioritaire ?
3) Votre établissement les utilise-t-il ?
4) Recevez-vous le retour d’information sur le diagnostic définitif ?
Réflexions sur les problèmes Énumérer les causes probables des omissions ou des problèmes.
potentiels de notification de
cas,
par exemple :
Collecte de données et
procédures de notification
non systématiques à cause Énumérer les solutions recommandées, notamment la date cible et la personne
de l’ignorance des agents de responsable.
santé
Absence de résultats de
laboratoire à cause du
manque de retour
d’information des niveaux
supérieurs ou des
laboratoires sollicités
1. Pour les cas suspects, quels sont les éléments examinés pour les
déterminer (par exemple, fiche/dossier/carte du patient, archives
de la formation sanitaire, fiche de cas, liste prioritaire) ?
2. Pour les cas suspectés, comment le diagnostic a-t-il été établi
(par exemple, tests de confirmation en laboratoire, signes ou
2. ENREGISTREMENT DES CAS symptômes du patient, antécédents du patient, ou consultation) ?
3. Les maladies prioritaires à notification obligatoire figurent- elles
dans le registre ou la liste prioritaire de la formation sanitaire au
Bénin ?
4. Sélectionner 3 maladies prioritaires de manière aléatoire ;
vérifier le processus de diagnostic et d’enregistrement
Réflexions sur les problèmes Énumérer les causes probables des omissions ou des problèmes
potentiels de notification de
cas, par exemple : Manque de
documents/d’enregistrement
187
2. À quand remonte la dernière visite d’un superviseur dans votre
formation sanitaire ?
3. À quelle fréquence communiquez-vous des informations au
niveau supérieur ?
4. Existe-t-il une méthode standard pour notifier une maladie à
notification immédiate ?
5. Existe-t-il une méthode standard pour la notification sommaire
de chaque maladie prioritaire ?
6. Existe-t-il une méthode standard pour la notification d’une
épidémie ?
7. La notification se fait-elle par cas ou est-elle agrégée ?
8. Le protocole de notification est-il défini ou résumé dans un
format narratif et facilement visible au sein de l’établissement (par
exemple, affiché sur le mur) ?
9. Pour les maladies prioritaires, les « 0 » sont-ils enregistrés et
notifiés ?
10. Le nombre de cas de maladies à déclaration obligatoire vus
dans la formation sanitaire pendant une période définie de
notification est-il égal au nombre de cas notifiés au niveau de la
zone sanitaire ? (Choisir de façon aléatoire maladies à notification
obligatoire et vérifier)
Observations
Maladie Oui Non
188
Énumérer les causes probables des omissions ou des problèmes
Réflexions sur le rapport Énumérer les solutions recommandées, notamment la date cible et la personne
responsable
189
ANNEXE 2K : FICHE DE NOTIFICATION DES DECES MATERNELS, FICHE DE
NOTIFICATION DES DECES NEONATALS ET FICHE DE NOTIFICATION DES DECES
PERINATALS
190
NB : La fiche doit être remplie pour tous les décès, y compris les interruptions de grossesse et les
décès liés à une grossesse extra-utérine, survenus chez les femmes enceintes ou dans les 42 jours
suivant une interruption de grossesse, indépendamment de la durée ou du lieu de la grossesse.
191
Fiche de notification – Décès périnatals
La fiche doit être remplie pour certains décès périnatals, notamment les mortinaissances et les décès
néonatals précoces
Identification
1 Département
2 Zone sanitaire
3 Site/établissement notificateur
192
La mère de l’enfant décédé avait-elle une incompatibilité du facteur rhésus (Rh) ou
20
une incompatibilité ABO avec le bébé ? (Oui/ Non/Inconnu)
Si la mère était de facteur rhésus positif, avait-elle reçu une injection anti-D pendant
21
la grossesse ? (Oui/ Non/Inconnu)
La présentation du fœtus était-elle anormale (notamment une présentation par le
22
siège) ? (Oui/ Non/Inconnu)
Quel était le statut sérologique de la mère pour le VIH ? (choisir « VIH+; VIH-; ou
23
statut sérologique pour le VIH inconnu »)
Quel a été le résultat du test de la mère pour la syphilis ??
24 (Positive (+) ou négatif (-))
Si le test de la syphilis était positif, a-t-elle reçu un traitement
Travail, naissance, puerpérium
25 Date de naissance (jour/mois/année)
Soins obstétriques à l’accouchement (Infirmière/sage-femme/médecin/autre
26
préciser).
Le rythme cardiaque du fœtal a-t-il été évalué au moment de l’hospitalisation ?
27 (Oui, Non)
193
: Si oui, préciser où et le traitement reçu : *Perfusions ; Plasma, Transfusion
41
sanguine, Antibiotique, Oxygène, Autre traitement médical
42 Cause principale du décès :
43 Cause secondaire du décès :
44 Affection maternelle (le cas échéant)
45 Moment du décès (1-mort-né frais ; 2-mort-né macéré)
46 Le bébé avait-il une quelconque malformation physique ? (Oui/Non)
47 Si oui, préciser le type de malformation (avec une description complète) :
Rapport de l’enquêteur
Analyse et interprétation des informations collectées jusqu’à présent (avis de
48
l’enquêteur sur ce décès)
49 Date de notification du décès périnatal (jour/mois/année)
50 Enquêteur (titre, nom et fonction)
194
ANNEXE 2L : Formulaire récapitulatif de notification mensuelle des mortinaissances et
des décès néonatals
Le formulaire doit être rempli pour les mortinaissances et les décès néonatals
Questions ou variables Réponses
Identification
1 Données pour le mois de
2 Département
3 Zone sanitaire
4 Site ou établissement déclarant
5 Naissance
197
2.7. REFERENCES
1. eIDSR in the context of Integrated Disease Surveillance and Response in the WHO African
Region: An essential platform for priority diseases, conditions and events surveillance and
response. WHO technical report. World Health Organization Regional Office for Africa, 2015
2. Community-Based Surveillance guiding principles March 2017(IFRC)
3. Ministry of Health Liberia, National Technical Guidelines for Integrated Disease Surveillance
and Response, June 2016
4. « Détection précoce, évaluation et réponse lors d’une urgence de santé publique : Mise en
œuvre de l’alerte précoce et réponse notamment la surveillance fondée sur les événements ».
WHO/HSE/GCR/LYO/2014.4.
5. Government of Sierra Leone. Ministry of Health and Sanitation. Community based
surveillance training manual 2016
6. A guide for establishing community-based surveillance disease surveillance and response
programme. WHO, Disease Prevention and Control Cluster, 2014.
7. IHR (2005) Monitoring and Evaluation framework. Joint External Evaluation tool (JEE tool).
Authors: Global Capacities Alert and Response (GCR).
www.who.int/ihr/publications/WHO_HSE_GCR_2016_2/en/ (accessed June 2017)
8. The United Republic of Tanzania, Ministry of Health and Social Welfare, National DSR
guidelines, 2nd edition 2011
9. Amy B. Bernstein, Marie Haring Sweeney. Public Health Surveillance Data: Legal, Policy,
Ethical, Regulatory, and Practical Issues. National Center for Health Statistics, CDC, Division of
Surveillance, Hazard Evaluations & Field Studies, National Institute for Occupational Safety and
Health, CD. MMWR. Supplements July 27, 2012 / 61(03) ;30-34. 10. Basic course curriculum for
Tanzania FELTP, 2017
11. ICD 10:
http://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/70929/9789241548458_eng.pdf;jsessioni
d=862B3C6054CED65E30EDE6605FFAEDF4?sequence=1
12. ICD10:
http://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/249515/9789241549752eng.pdf?sequence=
1
198
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
199
SECTION 3 - ANALYSER ET INTERPRETER LES DONNEES
3.1. INTRODUCTION
Il ne suffit pas de collecter des données, d’enregistrer et de communiquer des informations
numériques sur les maladies, les décès et les autres évènements de santé publique dans la zone ;
les données doivent aussi être analysées à tous les niveaux où elles sont collectées. L’organisation
et l’analyse des données sont une fonction importante de la surveillance. L’analyse des données
fournit des informations utiles pour prendre des mesures pertinentes, opportunes et appropriées
de santé publique. L’analyse des données de surveillance permet :
a) d’observer les tendances dans le temps et d’alerter le personnel de santé et les parties
prenantes concernées sur les événements émergents ou inhabituels ;
b) d’identifier les zones géographiques exposées à un risque plus élevé ;
c) de décrire les variables individuelles comme l’âge, le sexe ou la profession qui exposent un
individu à un risque plus élevé relativement à la maladie ou à l’événement de santé
publique;
d) de suivre et d’évaluer les interventions de santé publique.
En général, l’analyse des données de la surveillance systématique doit répondre aux questions ci-
après :
200
Chaque site qui collecte ou reçoit des données doit élaborer et suivre un plan d’analyse des
informations de la surveillance systématique (voir l’annexe 3A de la présente section).
La présente section décrit comment recevoir et analyser les données de surveillance selon le temps,
le lieu et la personne. L’analyse peut être effectuée électroniquement ou manuellement. Les
méthodes d’analyse et les étapes d’interprétation et de synthèse des résultats sont aussi
présentées. Les informations fournies dans cette section peuvent être appliquées aux niveaux du
pays entier, de la zone sanitaire, de la formation sanitaire et de la communauté.
Au niveau de la zone sanitaire, les services de soins ambulatoires et d’hospitalisations sont des sites
de surveillance. Les informations collectées sur le site sont compilées sur des fiches standard (fiches
récapitulatives de notification hebdomadaire et mensuelle de la SIMR, les fiches d’investigation de
cas, les fiches de listes descriptives, etc.), analysées et ensuite transmises à l’équipe de gestion de la
zone sanitaire. Dans les zones où la surveillance électronique existe déjà, les données sont saisies à
l’aide d’un téléphone mobile ou d’un ordinateur, et où l’équipe de gestion de la zone sanitaire peut
accéder aux informations compilées à partir d’un ordinateur (voir la section 9 sur la SIMR
électronique sur des exemples plus spécifiques à certains pays). Les zones sanitaires fusionnent,
agrègent et transmettent leurs données et rapports aux départements, et ensuite des départements
aux autorités sanitaires du niveau national.
Il faut assurer une protection et une sécurité adéquates des données. Il faut veiller à ne pas laisser
des documents contenant des informations personnelles relatives à la santé et concernant des
affections à notification obligatoire sur son bureau ou à un autre endroit où elles seraient accessibles
à des personnes non autorisées. Les copies sur papier des informations sur des affections à
notification obligatoire doivent être conservées dans des armoires fermées en lieu sûr. Les données
stockées sur un ordinateur doivent être protégées par un mot de passe et avec accès restreint. Les
infrastructures de réseau et toutes les copies de sauvegarde de données sur les affections à
notification obligatoire doivent être protégées par un mot de passe ou stockées dans un endroit sûr.
201
3.1.1 Recevoir les données
Il faut soigneusement enregistrer toutes les données provenant des sites de notification. L’équipe de
surveillance à chaque niveau ou site de notification où les données arrivent devrait :
À tous les niveaux où des données sont reçues (formation sanitaire, zone sanitaire, département
ou niveau national), l’équipe de surveillance doit toujours assurer la liaison avec le responsable en
charge de la gestion de l’information sanitaire afin d’extraire les maladies prioritaires de la SIMR et
les consigner correctement sur les fiches récapitulatives de la SIMR provenant de tous les sites de
notification. Il est important de repérer les problèmes et d’apurer les données avant d’en débuter
l’analyse. C’est une partie essentielle du traitement des données. En effet, les tendances et la
cartographie des maladies seront imprécises, si on ne dispose pas d’informations exactes
concernant le nombre de cas, le moment de leur apparition ou leur localisation géographique.
Chaque visite de supervision/monitoring doit donc être l’occasion de sensibiliser le personnel de
santé sur l’importance d’utiliser de bonnes pratiques pour consigner tous les renseignements
concernant les patients dans les registres ou les fiches de notification. Bien insister sur le fait que
les registres de patients sont des sources de données pour la notification d’informations de santé
202
publique et qu’ils sont donc susceptibles de jouer un rôle dans la détection d’un événement
inhabituel, d’un problème de santé publique.
Il faut s’assurer que le personnel de la formation sanitaire maîtrise l’algorithme de notification, y
compris les niveaux de notification. Il faut aussi assurer la disponibilité des registres, y compris les
registres de rumeurs. Les registres normalement utilisés dans la plupart des pays sont des registres
de patients ambulatoires et des registres de patients hospitalisés, et le responsable de la
surveillance doit toujours assurer la liaison avec la personne ressource en matière d’informations
sanitaires, afin d’extraire les maladies prioritaires de la SIMR des registres.
Les données peuvent être saisies et compilées manuellement ou électroniquement si on dispose
d’un ordinateur. Quelle que soit la méthode, il faut mettre en œuvre les pratiques suivantes :
a) mettre à jour les totaux récapitulatifs pour chaque semaine ou chaque mois où des
données ont été communiquées ;
b) enregistrer un zéro quand aucun cas n’a été notifié. Si un espace qui aurait dû être rempli
est vide ou rempli par un tiret ou par Néant, le niveau supérieur risque de se faire une idée
fausse de la situation, dans la mesure où il ne pourra pas savoir s’il s’agit d’une donnée
manquante ou si aucun cas n’a été notifié. Un « zéro » permet au niveau supérieur de
savoir que la surveillance n’a pas détecté de cas d’une maladie ou d’une affection
particulière ;
c) s’assurer que les totaux récapitulatifs englobent uniquement les cas ou les décès
effectivement notifiés pour la semaine épidémiologique (de lundi à dimanche). Les
notifications tardives des semaines précédentes doivent être saisies dans la semaine
correspondante et les totaux recalculés, en conséquence ;
d) éviter de dupliquer les données en utilisant un identifiant unique inscrit sur le dossier ou
la fiche de notification du cas ;
e) établir des contacts fréquents avec les sites de notification, afin de résoudre les problèmes
d’informations manquantes ou d’erreurs et discuter des éventuelles incohérences
détectées dans la notification ;
f) assurer la cohérence et l’harmonisation des données ;
g) assurer la mise à jour de l’information sur les résultats de laboratoire en la liant à
l’identifiant unique du cas correspondant.
Une fois que les données de surveillance ont été reçues et saisies dans les fiches récapitulatives,
on doit vérifier soigneusement qu’il n’y a pas eu d’erreur de saisie. En effet, dans la mesure où ces
données contribuent à la prise de décisions relatives aux mesures de prévention et de lutte contre
la maladie, toute erreur ou tout retard dans leur saisie et leur traitement peut avoir des
répercussions importantes du point de vue éthique, social et économique.
203
Lors d’une épidémie, s’assurer que les données sont collectées à l’aide d’une liste descriptive.
204
3.3.1. ANALYSER LES DONNEES EN FONCTION DU TEMPS
Les données de ce type d’analyse sont généralement présentées sous forme de graphique. Le
nombre ou le taux de cas ou de décès est placé sur l’axe vertical ou axe des ordonnées (y). La
période de temps étudiée est placée sur l’axe horizontal ou axe des abscisses (x). Les événements
susceptibles d’affecter la maladie analysée peuvent également être indiqués sur le graphique.
Les graphiques permettent de représenter le nombre de cas et de décès survenus sur une période
donnée. Il est plus facile d’observer des variations du nombre de cas et de décès sur un graphique,
surtout quand ces nombres sont élevés ou pour observer leur évolution dans le temps.
On mesure le nombre de cas en fonction du temps. Les graphiques sont soit sous forme de courbes
(courbe de tendance), soit sous forme de barres (diagramme en barres ou histogramme) pour
mesurer le nombre de cas dans le temps. L’annexe 3B de cette section explique comment tracer
un graphique.
205
Figure 8 : Courbe de tendance hebdomadaire de la méningite au Bénin
40
No
m 35
br 30
e 25
de
20
ca
s 15
10
5
0
0-4 5-9 10-19 20-29 30-39 40+
Classe d’âge
Figure 9 : Exemple de graphique à barres – Exemple : ventilation selon l’âge des cas de diarrhée pendant
une flambée dans la ville X, en 2004
Utiliser un histogramme
Tracer un histogramme avec les données des fiches de notification ou des listes descriptives. À
l’aide de symboles, représenter chaque cas sur l’histogramme en fonction de sa date de survenue.
Une courbe épidémique se dessine progressivement. Le titre de l’histogramme devrait comprendre
la zone géographique représentée par cette courbe.
206
Indiquer par des flèches les événements importants sur l’histogramme. Par exemple, à partir du
registre des épidémies notifiées, repérer les dates suivantes :
Les résultats de cette analyse en fonction du temps permettent aux utilisateurs de ces informations
de jeter un regard rétrospectif sur l’épidémie et de répondre à des questions concernant les patients
qui ont été exposés à la maladie et la durée de la période d’incubation, le type de source, le temps
écoulé entre la détection et la confirmation de l’épidémie, et le mode de transmission de la maladie
et du moment probable d’exposition à l’agent étiologique.
Figure 10 : Exemple d’histogramme (courbe épidémique) représentant les cas de choléra détectés par
semaine épidémiologique, semaines 1 à 31, 2016
207
Figure 11 : Cas d’aflatoxicoses selon la date d’apparition des symptômes, départements de Dodoma et de
Manyara (République-Unie de Tanzanie), 2016
L’analyse des données en fonction du lieu fournit des renseignements sur l’endroit où est survenue
une maladie. L’élaboration d’une carte détaillée des cas pour certaines maladies et sa mise à jour
régulière permet d’avoir une idée de l’endroit, du mode et de la cause de propagation de la
maladie.
Utiliser les renseignements relatifs au lieu de résidence inscrits sur les fiches de notification ou dans
la liste descriptive, pour représenter et décrire :
a) les routes, les points d’eau, la localisation de communautés particulières et d’autres facteurs
associés à la transmission du risque de la maladie ou de l’affection en cours
d’investigation. Ainsi, pour le tétanos néonatal, indiquer sur la carte les lieux où exercent
des accoucheuses traditionnelles, ainsi que les formations sanitaires où les mères viennent
208
accoucher. Les lieux de résidence des patients ou des principales caractéristiques
géographiques de cette maladie ou affection (par exemple, par village, voisinage, camp de
travail, ou camp de réfugiés). Autre exemple : dans le cas d’une épidémie de méningite
chez de jeunes patients, penser à indiquer sur la carte l’école où les patients sont scolarisés
ou d’autres lieux pertinents selon la maladie ou l’affection sous investigation. Voir la
section 11 pour les directives spécifiques aux maladies à propos des recommandations
particulières pour l’analyse des données en fonction du lieu).
Figure 12 : Exemple de carte détaillée de zone sanitaire indiquant la localisation des cas présumés et
confirmés
209
Figure 13 : Exemple de carte conçue à l’aide d’un logiciel SIG montrant la concentration des cas dans un département
particulier
b) du groupe d’âge ;
c) du sexe ;
d) de la profession ;
e) du lieu de résidence en zone rurale ou en zone urbaine ;
f) du statut vaccinal ;
g) des facteurs de risque ;
h) de l’issue de la maladie ;
i) de la classification finale.
210
Utiliser l’information spécifique à la maladie pour choisir les variables à comparer. Par exemple, si
on a recueilli des renseignements sur une épidémie de paludisme, préciser les tranches d’âge
ciblées par le Programme national de lutte contre le paludisme. Comparer le nombre de cas
détectés par groupe d’âge : jeunes enfants (2 mois à 59 mois), enfants plus âgés (5 à 14 ans) et
adultes (plus de 15 ans).
Cette analyse des données en fonction des caractéristiques individuelles est généralement
recommandée pour la description de la population à risque. Elle est plus facile à réaliser quand on
dispose de données au cas par cas.
Identifier les numérateurs et les dénominateurs
Dénombrer les cas ne suffit pas à fournir toute l’information nécessaire pour comprendre l’impact
d’une maladie ou d’événement de santé publique au niveau de la communauté, de la formation
sanitaire ou de la zone sanitaire.
Il faut pour cela calculer des pourcentages et des taux qui permettent de comparer l’information
notifiée à la zone sanitaire. Lors de l’analyse des données individuelles, la première étape
consistera donc à identifier le numérateur et le dénominateur pour le calcul des pourcentages et
des taux.
a) Le numérateur correspond au nombre d’événements spécifiques mesurés, tel que le
nombre réel de cas ou de décès imputables à une maladie particulière (par exemple :
nombre de cas de rougeole survenus pendant l’année, chez les enfants d’âge scolaire).
b) Le dénominateur correspond au nombre de personnes au sein de la population qui ont été
victimes des cas ou des décès dus à une maladie particulière, ou la population à risque.
Utiliser des pourcentages simples
Le calcul de simples pourcentages permet de comparer les informations relatives à des populations
de tailles différentes. Par exemple :
Formation Nombre de cas de rougeole recensés cette année chez les enfants
sanitaire d’âge scolaire
A 42
B 30
Si on se fie uniquement au nombre de cas notifiés, il semble que l’incidence de la rougeole soit plus
fréquente dans le ressort territorial de la formation sanitaire. Mais si on compare le nombre de cas
notifiés par chaque formation sanitaire au nombre total d’enfants d’âge scolaire résidant dans son
ressort, la situation est différente.
211
Formation sanitaire Nombre d’enfants d’âge scolaire vivant dans la zone couverte
A 1 150
B 600
B 5%
3.3.3.1. Créer un tableau pour l’analyse des données en fonction des caractéristiques
individuelles
Pour chaque maladie, affection prioritaire faisant l’objet d’une surveillance ou autre événement de
santé publique, utiliser un tableau pour étudier les caractéristiques des patients qui contractent la
maladie, une affection ou l’événement. Un tableau correspond à un ensemble de données
présentées de façon simplifiée sous forme de colonnes et de lignes. Pour la surveillance et lu suivi
des maladies, utiliser un tableau pour indiquer le nombre de cas et de décès imputables à une
maladie donnée, sur une période donnée.
Pour réaliser un tableau, il faut :
a) choisir le type d’information à présenter. Prenons l’exemple de l’analyse par groupe d’âge
des cas de rougeole et des décès connexes ;
b) déterminer le nombre de colonnes et de lignes nécessaires. Prévoir une ligne
supplémentaire au bas du tableau et une colonne supplémentaire sur la droite pour y porter
les totaux. Dans l’exemple choisi, on aura besoin d’une ligne par groupe d’âge et d’une colonne
pour chaque variable (groupe d’âge, nombre de cas, nombre de décès) ;
c) légender chaque ligne et chaque colonne, y compris les estimations du temps. Dans
l’exemple ci-dessous, l’analyse est annuelle. L’analyse des données selon les caractéristiques
individuelles est également recommandée pour les données d’une épidémie ;
212
d) reporter le nombre total de cas et de décès, en vérifiant bien que chaque chiffre correspond
à la bonne ligne et à la bonne colonne.
Groupe d’âge Nombre de cas de rougeole notifiés par an Nombre de décès par an
0-4 ans 40 4
5-14 ans 9 1
15 ans et plus 1 0
Âge inconnu 28 0
Total 78 5
Après avoir saisi les totaux récapitulatifs pour chaque groupe d’âge, on peut calculer le pourcentage
de cas survenus dans un groupe d’âge donné. Pour ce faire, il faut :
a) identifier le nombre total de cas notifiés pour chaque groupe d’âge à partir des
données récapitulatives pour lesquelles on dispose de caractéristiques temporelles et
individuelles. (Par exemple : 40 cas de rougeole chez les enfants de 0 à 4 ans) ;
b) calculer le nombre total de cas pour la période de temps ou la caractéristique
individuelle étudiée (dans cet exemple, 78 cas de rougeole notifiés) ;
c) diviser le nombre total de cas notifiés pour groupe d’âge par le nombre total de cas
notifiés toutes tranches d’âge confondues (par exemple, pour le groupe d’âge de 0 à
4 ans, diviser 40 par 78. Résultat : 0,51) ;
d) multiplier le résultat par 100 pour obtenir le pourcentage (0,51 x 100 = 51 %).
Nombre de cas
Groupe d’âge Pourcentage de cas notifiés pour chaque groupe d’âge
notifiés
0–4 ans 40 51 %
5–14 ans 9 12 %
15 ans et plus 1 1%
Âge inconnu 28 36 %
Total 78 100 %
213
3.3.3.3. Calculer les taux d’attaque
Exemple :
16 cas de choléra dans un village comptant 800 habitants. Taux d’attaque = 16/800 = 0,02
0,02 x 100 = 2,0, autrement dit, 2 cas pour 100 personnes = 2 %
Lors d’une épidémie ou d’un événement de santé publique, ce paramètre devra être actualisé
régulièrement (souvent tous les jours) pour voir si l’information reçue change les idées en ce qui
concerne les causes de l’épidémie.
Les programmes de santé publique peuvent réduire les taux de létalité en assurant une détection
rapide des cas et une bonne qualité de la prise en charge. Certaines recommandations relatives à
214
la lutte contre des maladies spécifiques s’appuient sur la réduction du taux de létalité pour mesurer
l’efficacité de la riposte à une épidémie ou d’un événement de santé publique.
a) calculer le nombre total de décès (utilisons l’exemple précédent de la rougeole avec cinq
décès toutes tranches d’âge confondues) ;
b) diviser le nombre total de décès (5) par le nombre total de cas notifiés (78) : 5÷78 = 0,06 ;
c) multiplier le résultat par 100 : 0,06 x 100 = 6 %.
0–4 ans 40 4 10 %
5–14 ans 9 1 11 %
15 ans et plus 1 0 0
Âge inconnu 28 0 0
Total 78 5 6%
Voir les directives spécifiques aux maladies, section 11, concernant les recommandations
relatives aux principales variables à comparer pour chaque maladie.
Comparer les résultats de l’analyse avec les seuils pour les mesures de santé publique
Les seuils représentent des marqueurs indiquant à partir de quel moment il faut intervenir. Ils
facilitent la surveillance et aident les responsables de programme à répondre à la question : «
Quand intervenir et comment ? ». La section 4.1 de ce document donne des indications sur la façon
d’établir les seuils.
Les seuils sont déterminés sur la base d’informations provenant de deux sources différentes :
a) dans certains cas, il pourrait déjà y avoir une analyse de la situation décrivant les risques
d’apparition d’une maladie particulière, quelles seraient les personnes à risque pour la
maladie, et la description d’une mesure qui doit être mise en œuvre dès que les risques
sont identifiés afin d’empêcher une flambée de plus grande envergure ;
b) les recommandations internationales formulées par des experts techniques et des
spécialistes des programmes de lutte contre les maladies.
215
Ce document traite de deux types de seuils : le seuil d’alerte et le seuil épidémique ou seuil
d’intervention. Certaines maladies ou affections n’utilisent pas les deux seuils, néanmoins, il existe
un point où chaque maladie ou affection doit être notifiée et des mesures doivent être prises.
Le seuil d’alerte indique au personnel de santé et à l’équipe de surveillance qu’il est nécessaire
d’approfondir les investigations. Selon la maladie ou l’affection, le seuil d’alerte peut être atteint
dès la notification d’un seul cas présumé (comme pour une maladie à potentiel épidémique ou
faisant l’objet de mesures d’élimination ou d’éradication) ou lorsqu’on observe dans les
notifications récapitulatives mensuelles ou hebdomadaires une augmentation de cas inexpliquée
ou un tableau de morbidité inhabituel sur une certaine période.
216
international suivant les tendances observées des maladies, des événements ou affections sous
surveillance.
La section 11 présente les seuils d’intervention suggérés pour des maladies, affections et
événements prioritaires.
3.4. TIRER LES CONCLUSIONS DES RESULTATS DE L’ANALYSE POUR GENERER DES
INFORMATIONS
a) Collecter ou présenter systématiquement (chaque semaine, chaque mois ou chaque
trimestre) les graphiques, cartes et tableaux, et rencontrer l’équipe sanitaire de la zone
sanitaire ou les parties prenantes concernées pour examiner les résultats de l’analyse et
discuter des conclusions.
b) Examiner systématiquement les conclusions suivant le plan d’analyse de la zone sanitaire
(voir Annexe 3A), s’il existe.
c) Assurez-vous de corréler votre analyse avec d’autres sources de données, notamment
celles provenant des animaux (animaux domestiques ou sauvages), ou de l’environnement
pour une bonne interprétation de vos conclusions. Par exemple, si vous avez diagnostiqué
des cas de rage humaine, il est important d’obtenir des informations auprès du secteur de
la santé animale sur l’état d’éventuelles investigations sur les morsures, les animaux placés
en quarantaine, ou les chiens vaccinés.
d) Prendre en compte la qualité des données dans l’interprétation des résultats, par exemple
:
i) les données manquantes (exhaustivité par mois, par événement) ;
ii) les incohérences (entre les données liées – validation) ;
iii) les erreurs de calcul (dans la corrélation ou l’agrégation) ;
iv) les fluctuations évidentes (augmentation ou chute brutale par mois, par
événement).
Dans le système Béninois où la eSIMR est en train d’être mise sur pied, il est important de disposer
d’outils pour améliorer la qualité des données, notamment :
217
• le nombre de formation sanitaire qui communique des données a-t-il varié ?
• les procédures de notification ou le système de surveillance a-t-il évolué ?
• la définition de cas utilisée pour notifier la maladie ou l’affection a-t-elle changé ?
• la hausse ou la baisse est-elle saisonnière ?
• y’a-t-il eu une évolution des programmes de dépistage ou de traitement, des actions de
proximité ou des activités d’éducation sanitaire susceptibles d’augmenter le nombre de
personnes qui recourent aux soins ?
• y’a-t-il récemment eu de l’immigration ou de l’émigration dans le département ou une
augmentation du nombre de réfugiés ?
• y’a-t-il un changement de la qualité des services proposés dans l’établissement (par
exemple, les queues sont moins longues, le personnel de santé est plus serviable, les
médicaments sont disponibles, des frais de consultations sont imposés) ?
• y’a-t-il eu une hausse ou une amélioration des procédures de test ou de diagnostic en
laboratoire ?
• le public est-il mieux sensibilisé sur la maladie ? Par exemple, une campagne de
vaccination de masse et la sensibilisation sur une maladie particulière entraineront une
hausse du nombre de cas vus dans l’établissement.
• des cas accumulés sont-ils notifiés alors qu’ils auraient dû être notifiés plus tôt ?
218
les résultats de l’analyse et d’assurer le retour d’information en temps utile. Voir les Sections 7 et 8
de ce document pour des renseignements et des exemples relatifs à la communication et au retour
d’information.
Annexe 3A : Élaborer un plan pour l’analyse systématique des données de surveillance et exemple
de plan d’analyse pour le choléra dans le pays A, 2017.
Annexe 3B : Comment réaliser un graphique manuellement.
219
ANNEXE 3A : ÉLABORER UN PLAN POUR L’ANALYSE REGULIERE DES DONNEES DE
SURVEILLANCE
Un plan minimum pour l’analyse systématique des données de surveillance doit comporter les
informations suivantes que l’on pourrait présenter sous forme de tableaux, de cartes et de
graphiques.
Un exemple de résultats d’un plan d’analyse des données de surveillance systématique figure à la
page suivante.
220
Exemple de données analysées pour le choléra dans le pays A, 2017
Répartition selon le temps
Issue
Semaine d’apparition Total Taux de létalité
Vivant Décédé
26 23 16 7 30
27 97 92 5 5
28 88 87 1 1
29 21 19 2 10
32 11 11 0 0
33 11 9 2 18
Total 251 234 17 7
221
40 + ans 32 30 2 6
Total 251 234 17 7
Issue
Sexe Total Taux de létalité
Vivant Décédé
Féminin 122 114 8 7
Masculin 129 120 9 7
Total 251 234 17 7
222
ANNEXE 3B : COMMENT REALISER UN GRAPHIQUE MANUELLEMENT
Réalisation d’un graphique
Légender l’axe horizontal et y porter les unités de temps. L’axe horizontal est divisé
5. en unités de temps équivalentes. On commence généralement par le début d’une
l’épidémie ou d’une période calendaire (semaine, mois ou année).
6. Tracer des barres de même largeur.
223
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
224
SECTION 4 - INVESTIGUER SUR LES SUSPICIONS D’EPIDEMIES ET AUTRES
EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE
4.1. INTRODUCTION
Cette section propose les actions à mener lors de l’investigation d’une épidémie. Une épidémie est
la brusque augmentation du nombre de cas d’une maladie ou d’un évènement au-delà de ce qui
est normalement attendu au sein d’une population dans une zone géographique ou pendant une
saison donnée. Lorsqu’une épidémie ou tout autre évènement de santé publique sont détectés et
signalés, plusieurs actions doivent être menées au moment de l’investigation de cette épidémie
(voir figure 4.1.). Même si ces actions sont classées par ordre de priorité, elles ne sont pas toujours
menées de façon consécutive. Il est important de connaître ces actions afin de mener une enquête
appropriée, en utilisant le bon sens et la logique pour déterminer à quel moment, à quelle
fréquence et dans quelle mesure ces différentes actions devraient être menées dans le cadre d’une
véritable enquête. Ces actions peuvent être également menées pour enquêter sur d’autres
événements de santé publique au niveau de la zone sanitaire tels que la flambée constatée des
maladies chroniques ou non transmissibles.
Les résultats d’une Investigation qui vise une épidémie ou autre évènement de santé publique
consistent en l’identification et l’évaluation de personnes exposées à une maladie infectieuse ou
affectées par un évènement de santé publique inhabituel.
225
Étape 1 : Établir l’existence d’une flambée : Se demander s’il s’agit d’une épidémie Poursuivre la surveillance
Examiner les données reçues et déterminer si l’on est en présence d’une épidémie
Suivi quotidien auprès des
Procéder aux premières analyses des données Non
Recueillir des données supplémentaires par téléphone ou tout autre canal s’il le faut Responsables de la santé
Confirmer l’épidémie Publique et des responsables
des rapports
Oui
Étape 9 : Évaluer les risques pour déterminer si l’épidémie est une potentielle urgence de santé publique de portée internationale
Évaluer l’impact de l’événement et les risques de propagation ou de restriction aux voyages (utiliser l’instrument de décision du RSI, l’annexe 2)
226
I. Décider d’investiguer sur une épidémie ou un évènement de santé publique signalé
La responsabilité d’une entité et sa capacité à investiguer sur une flambée d’épidémie dépendent
de la politique nationale, des ressources disponibles et de la politique locale. Dans la plupart des
pays, les zones sanitaires ont l’entière responsabilité d’enquêter sur les flambées d’épidémies. Les
présentes directives techniques sont par conséquent destinées aux zones sanitaires qui ont la
responsabilité de diriger l’enquête ; elles sont également destinées aux formations sanitaires et aux
départements.
Pour certaines maladies transmissibles, un seul cas présumé peut justifier le déclenchement de
l’intervention, la notification au niveau supérieur et une enquête. Certaines maladies sont en effet
particulièrement dangereuses car elles peuvent se transmettre rapidement ou entraîner des taux
de létalité élevés si les cas ne sont pas traités rapidement. Pour d’autres maladies, le
déclenchement se fera lorsque les cas franchissent un seuil préalablement défini (par exemple un
certain nombre de cas pour 100 000 habitants) au sein d’une communauté, dans une zone
géographique ou pendant une saison donnée. Parfois, un seul cas de maladie transmissible
longtemps disparue d’une population, ou causée par un agent pathogène (exemple, une bactérie
ou un virus), qui n’était pas connue dans cette communauté ou zone, pourrait également constituer
une flambée d’épidémie et devrait être signalé et faire l’objet d’une enquête. Il en est de même
pour l’apparition d’une maladie ou d’un évènement de santé publique pas connu.
À partir de là, le personnel de santé devra rapidement mener une enquête et traiter les personnes
atteintes immédiatement. Il se préparera également à appliquer des mesures de riposte plus larges
en matière de santé publique. Les seuils d’alerte et d’intervention sont détaillés à la section 11.
REMARQUE : pour certaines maladies, les seuils ne varient pas d’une zone sanitaire à une autre ni
d’une formation sanitaire à une autre, car ces seuils déclenchent une notification immédiate, et sont
déterminés par la politique nationale.
227
les communautés ou les médias sociaux rapportent des rumeurs de décès ou un grand
nombre de cas en-dehors des établissements de soins ;
il se présente une série groupée de décès dont la cause est inexpliquée ou inhabituelle
(par exemple, un adulte décède suite à une diarrhée sanglante, une série de maladies
chez les personnels de santé, une série groupée de décès d’animaux domestiques ou
sauvages ; par exemple, la mort très répandue d’oiseaux par suite de la grippe aviaire,
la mort parmi le bétail par suite de contact avec l’anthrax, l’avortement inhabituel
parmi les animaux du bétail).
À la lumière des facteurs précités, il peut apparaître que la situation nécessite une riposte plus
urgente que celle initialement prévue. Ainsi, la notification des cas suspects de fièvre hémorragique
virale est traitée de façon plus urgente que la notification des maladies moins virulentes à cause du
taux de mortalité élevé et du risque de transmission et de propagation rapides.
228
III. Enregistrer les notifications d’épidémies, d’événements de santé publique et les rumeurs
Il convient d’adopter une méthode pour garder la trace des notifications d’épidémies,
d’événements de santé publique et de rumeurs envoyées aux zones sanitaires et de s’assurer que
ces notifications sont suivies d’actions et de résolutions. L’enregistrement de ces données facilitera
la collecte des informations qui permettent d’évaluer la promptitude et l’exhaustivité de l’enquête
sur l’épidémie et du processus de riposte.
Dans la mesure du possible, les alertes aux épidémies devraient être enregistrées et traitées au
moyen de systèmes électroniques de gestion des événements de santé publique (voir section 9)
Il faudra prendre toutes les mesures nécessaires pour préparer l’enquête sur une épidémie. Il
s’agira de fournir à l’équipe d’intervention l’information et les données appropriées sur la maladie
présumée afin de savoir dans quel sens orienter l’enquête et quelles seront les précautions à
prendre. Si la maladie est connue, l’équipe devra accorder une attention particulière aux
symptômes, à la définition des cas, aux modes de transmission, aux tests de diagnostic, et aux
mesures de lutte contre la maladie.
Il faudra mobiliser l’équipe d’intervention rapide dans les situations d’urgence de santé publique
(EIR) de la zone sanitaire pour préparer l’enquête sur les cas présumés. L’EIR est une équipe
technique, multidisciplinaire qui intervient dans la mobilisation et le déploiement rapides pour
appuyer la riposte sur le terrain à une épidémie ou évènement de santé publique présumés ou
confirmés. Le responsable au niveau zone sanitaire de la surveillance de la maladie ou de
l’évènement de santé publique faisant l’objet de l’enquête et tout autre personnel de santé ayant
été déjà identifié et formé pour faire partie de l’équipe de riposte rapide dans la planification de
l’enquête doivent participer à ces préparatifs.
Remarque : vérifier et mettre à jour périodiquement le statut vaccinal du personnel participant aux
activités d’enquête et de riposte aux maladies infectieuses.
Il est souhaitable de tenir une base de données sur les personnels de santé qualifiés, qui pourraient
être mobilisés rapidement pour remplir les fonctions suivantes :
229
Coordination ;
Surveillance ;
Confirmation au laboratoire ;
Prise en charge des cas cliniques ;
Prévention et lutte contre les infections ;
Santé environnementale et assainissement ;
Mobilisation sociale et communication sur les risques ;
Santé animale ;
Logistique ;
Autres.
En cas de ressources limitées, on pourrait faire appel aux experts capables de remplir plus d’une
fonction au sein de l’EIR.
Remarque : Dans ce texte, les intitulés de fonctions désignent les fonctions elles-mêmes et non les
personnes qui en sont titulaires. Il faut par conséquent entendre, selon le cas : Un/Une (etc.)
L’EIR devrait se composer au moins comme suit :
230
La désignation des autres membres de l’équipe sera basée sur les caractéristiques spécifiques de
l’épidémie (exemple, un expert du secteur de l’eau dans le cas d’une épidémie de choléra, un expert
des produits chimiques ou de la technologie nucléaire voire des denrées alimentaires et produits
pharmaceutiques dans les cas d’empoisonnement présumé imputable aux mines.
La composition des autres équipes sera détaillée dans la section 5 au moment de la riposte à une
épidémie et autres événements de santé publique.
Il faudra ensuite définir avec l’équipe les objectifs de l’enquête, de façon à collecter les informations
essentielles à la mise en place de mesures de riposte appropriées et pertinentes. Il faudra
également discuter des acteurs et parties prenantes qui seront impliqués et déployés aux niveaux
national et départemental, le personnel en appui aux zones sanitaires pour l’enquête et la riposte
à l’épidémie ou aux situations d’urgences de santé publique et ce dans le cadre de la politique
nationale.
Inclure les directives et procédures opérationnelles standardisées (POS) correspondant à la maladie
ou à l’affection faisant l’objet de l’enquête (par exemple, type de prélèvements pour les analyses
de laboratoire, directives pour la gestion des cas, formulaires pour l’enquête sur les cas, fiches
descriptives des cas.)
4.2.2. PRECISER LES TACHES ET ROLES RESPECTIFS QUI INCOMBENT AUX MEMBRES DE L’EIR
Le personnel de santé devra être informé des tâches qu’il est censé accomplir pendant l’enquête
et des fonctions auxquelles il devra apporter son appui. On veillera également à motiver les
enquêteurs, en s’assurant, par exemple, que l’équipe chargée de l’enquête comprend bien le
rapport entre les résultats de l’enquête et l’ensemble des activités de riposte, qui permettront de
prévenir la propagation de la maladie et de sauver des vies. Il faut également s’assurer qu’aussi
bien le personnel de santé que le personnel des secteurs non sanitaires de l’équipe disposent d’un
équipement de protection individuelle nécessaire dont ils savent se servir et qu’ils connaissent les
mesures de précaution universelles à appliquer pour prévenir les causes de l’épidémie ou
l’évènement de santé publique présumés.
Il convient d’établir un plan de communication pour les équipes. Pour ce faire, on préparera un
circuit d’information indiquant les différents niveaux hiérarchiques et la manière dont l’information
doit circuler aussi bien au sein de l’équipe chargée de l’enquête qu’entre zone sanitaire et les autres
niveaux, y compris le niveau le plus périphérique. Il s’agit de définir, par exemple, qui va
communiquer avec le ministère de la santé, les médias et la communauté. On définira les
méthodes de communication et la fréquence des communiqués à l’intention des autorités tout
au long de l’épidémie. On envisagera notamment la diffusion de mises à jour quotidiennes par
radiotéléphone, téléphone portable, télécopie, courrier électronique ou audioconférences et
231
autres médias sociaux. Sur le circuit d’infirmation, on indiquera les niveaux de responsabilité et le
rôle de chaque membre de l’équipe. En ce qui concerne le personnel non sanitaire, son rôle et la
manière dont il sera supervisé doivent être également définis.
Il est essentiel de mettre en place des procédures pour communiquer avec la communauté et les
principaux partenaires afin d’échanger avec eux les informations importantes concernant
l’identification des risques associés à l’épidémie ou à l’évènement de santé publique et les mesures
de riposte.
Après avoir examiné les informations disponibles sur la maladie présumée, y compris son mode de
transmission et les facteurs de risque, on définira les limites géographiques et la population cible
de l’enquête. Les recherches débuteront dans la zone la plus touchée.
Il y aura lieu de contacter les formations sanitaires avoisinantes pour savoir s’ils ont eu à traiter des
cas semblables ou observer une augmentation du nombre de cas avec le même diagnostic. Il faut
faire participer la communauté et le personnel de la formation sanitaire locale à la planification et
à la réalisation de l’enquête. Écouter et chercher des informations sur les coutumes, la culture et
les habitudes de la population locale, qui pourraient compromettre le succès de l’enquête.
Choisir les variables pour l’identification, l’enregistrement et l’analyse des données relatives à la
maladie faisant l’objet de l’enquête. (Une sélection de formulaires d’enquête comportant les
principales variables mentionnées figure à l’annexe 4A à cette section.) Selon les responsabilités du
personnel, étudier comment :
Enregistrer l’information relative aux cas sur une liste descriptive qui sera utilisée plus tard
pour faire la synthèse des variables qui servira à l’analyse des données en fonction des
caractéristiques temporelles, spatiales et individuelles ;
Remplir les formulaires de demande appropriés, étiqueter convenablement les échantillons
et utiliser un numéro d’identification unique pour un cas donné ;
232
Préparer (et mettre à jour si besoin) une courbe épidémique ;
Établir une cartographie indiquant la position des variables géographiques telles que la
localisation des cas et des décès ;
Préparer des tableaux d’analyse par facteur de risque, par tranche d’âge, par sexe, par statut
vaccinal, etc.
Il faut organiser les déplacements à destination et en provenance du site d’enquête, ainsi que les
voyages effectués dans le cadre de l’enquête. Vérifier également que le transport des échantillons
prélevés vers les laboratoires appropriés a été prévu avant le départ de l’équipe. D’autres
logistiques tels que le matériel médical, les vaccins et l’équipement de protection individuelle
doivent être également prévus.
Certaines zones sanitaires pourraient déjà disposer d’une trousse d’intervention rapide contenant
le matériel et des équipements à l’usage des enquêteurs (notamment du matériel de laboratoire).
Si cette trousse n’est pas disponible dans la zone sanitaire, consulter les directives des programmes
spécifiques aux maladies et contacter les spécialistes des activités de laboratoire pour déterminer
les normes relatives aux fournitures de laboratoire nécessaires pour le prélèvement, la
conservation et le transport des échantillons (se référer à l’annexe 4B.)
En ce qui concerne l’équipement de laboratoire, se référer aux directives relatives aux différentes
maladies figurant dans la section 11.
Examiner le patient pour vérifier si les signes et les symptômes qu’il présente correspondent à la
définition de cas. (Ne pas oublier d’utiliser le minimum d’équipement de protection individuelle.)
Poser les questions suivantes au patient ou à un membre de la famille pouvant répondre en son
nom :
233
Où habitez-vous ?
Quand les symptômes sont-ils apparus ?
Y a-t-il d’autres personnes malades chez vous, dans votre école, à votre lieu de travail,
dans votre village, dans votre quartier ?
Où avez-vous voyagé récemment (les dernières semaines) ?
Où habitiez-vous pendant les 3 semaines qui ont précédé le début des symptômes (lieu
de résidence au moment de l’infection) ?
Quelqu’un vous a-t-il rendu visite récemment ?
Qui s’est occupé de vous lorsque vous avez commencé à vous sentir malade ?
Avez-vous été récemment en contact avec des animaux malades ou morts (animaux
domestiques et animaux sauvages pour les zoonoses) ?
Avez-vous été en contact avec une personne malade ou bien un cadavre ?
Quelqu’un est-il décédé récemment dans la communauté où vous vivez ?
Avez-vous assisté aux funérailles ? (Quel rôle y avez-vous joué ?)
Quels vaccins avez-vous reçus récemment (pour les manifestations post vaccinales
indésirables) ?
4.3.2. FAIRE DES PRELEVEMENTS ET OBTENIR LES RESULTATS DES ANALYSES DE LABORATOIRE POUR
CONFIRMER LE DIAGNOSTIC
Si la maladie peut être confirmée par des analyses de laboratoire, se référer aux indications figurant
dans la section 11 pour déterminer le test diagnostique et le prélèvement à effectuer. Les exigences
spécifiques de laboratoire indiquent également comment collecter, conserver et transporter les
échantillons prélevés et le nombre d’échantillons à recueillir pour confirmer l’épidémie (Voir à
l’annexe 4H comment emballer les échantillons en utilisant la technique de triple emballage). Ȧ
noter que pour certaines pathologies, des prélèvements additionnels d’échantillons alimentaires
et environnementaux pourraient être nécessaires pour établir le diagnostic et s’assurer que ces
échantillons sont prélevés. Exemple : échantillons d’eau pour les cas d’épidémie de choléra et
échantillons d’aliments pour les foyers de toxi-infection alimentaire.
Examiner les résultats des tests diagnostiques avec l’équipe chargée de l’enquête, les cliniciens et
les techniciens du laboratoire de la formation sanitaire. Les résultats des tests concordent-ils avec
les résultats des examens cliniques ? Pour clarifier certains points concernant les résultats des
analyses de laboratoire, il est possible de demander une assistance complémentaire auprès des
directeurs de programmes ou des experts techniques nationaux.
234
4.4. DEFINIR ET RECHERCHER LES CAS SUPPLEMENTAIRES
Une fois que les premiers cas ont été cliniquement/biologiquement confirmés ou que le traitement
a commencé, il convient de rechercher activement d’autres cas.
Une fois qu’une épidémie est en cours et que le diagnostic est correct, il est essentiel de définir ce
qui constitue un cas dans cette enquête. Dans la section 11, une liste des définitions de cas standard
pour la plupart des maladies prioritaires SIMR est déjà disponible. Même dans les situations où une
définition de cas pourrait être disponible, d’autres détails peuvent être ajoutés dans les définitions
de cas d’épidémies spécifiques, à savoir la zone géographique, la participation à un événement ou
le voyage dans un lieu donné. Dans certaines circonstances, une nouvelle pathologie non
répertoriée à la section 11 pourrait apparaître dont il faudra élaborer une définition de cas
opérationnel. Les éléments communs d’une définition de cas comportent des informations sur les
symptômes, la date d’apparition des symptômes, les résultats des analyses de laboratoire et les
caractéristiques individuelles de la personne, du lieu et du temps.
Se baser sur la définition de cas pour isoler les cas. L’isolement est une mesure importante pour
limiter la propagation de la maladie, rendre accessibles les formations sanitaires et le personnel de
santé disponible. En fonction de la maladie présumée, l’isolement immédiat pourrait être requis
pour protéger le personnel, les patients et les membres de la communauté. Il faudra faire en sorte
que les cas en isolement aient accès à l’eau et aux installations sanitaires et, selon les directives
concernant la prise en charge des cas, renforcer la prévention et la lutte contre l’infection (en
isolant le malade si nécessaire) et améliorer la prise en charge des cas à domicile ou dans les
formations sanitaires, en donnant des conseils, en apportant une assistance et en fournissant du
matériel aux structures sanitaires.
Prendre les précautions qui s’imposent avec tous les patients dans la’ formation sanitaire et dans
la communauté, surtout en cas d’épidémie de maladie transmissible par contact avec les objets
contaminés et les liquides biologiques.
Une fois que les premiers cas ont été cliniquement/biologiquement confirmés et que le traitement
a commencé, il convient de rechercher activement d’autres cas.
I. Rechercher les cas présumés et les décès suspects dans les registres des formations sanitaires
Dans les formations sanitaires ayant notifié des cas, on cherchera dans les registres si d’autres cas
et d’autres décès ont été consignés, en tentant de retrouver les patients qui auraient pu présenter
des signes et des symptômes identiques ou similaires à la maladie ou à l’affection faisant l’objet de
235
l’enquête. L’équipe devrait demander aux agents de santé de rechercher des cas similaires dans les
formations sanitaires avoisinantes et dans d’autres structures sanitaires dans lesquelles le malade
était passé dans ses déplacements.
L’annexe 4D, à la fin de la présente section, donne des indications pour l’examen des registres. Il
faut également assurer le suivi des patients autorisés à rentrer chez eux.
II. Rechercher les personnes en contact avec les cas et les décès suspects dans la communauté
Identifier toutes les zones à risque où les patients ont vécu, travaillés ou voyagé, notamment les
fêtes, la famille hors du pays, les zoos, les fermes avicoles, les laboratoires ou les parties de chasse.
Discuter également avec les sources d’information au sein de la communauté, notamment les
marchands de produits chimiques, les maîtres d’école, les vétérinaires pour s’informer de la
situation de la santé animale, les agriculteurs et les leaders communautaires.
Référer les cas récemment identifiés vers la formation sanitaire pour traitement. Voir dans les
annexes 4 E et 4F de cette section, les exemples de formulaires pour enregistrer et suivre les
contacts en vue de la recherche d’autres cas.
236
suivre quotidiennement les signes et les symptômes de la maladie au cours de la période indiquée
(voir les annexes 4F et 4G).
Enregistrer l’information pour tous les cas sur un « formulaire individuel de notification » (voir le
modèle à l’annexe 2A.) Pour chaque cas, enregistrer au moins les informations suivantes :
nom et adresse du patient, village ou quartier où il vit et ses coordonnées complètes. S’il n’a
pas une adresse précise, enregistrer des informations permettant de contacter le patient au
cas où l’on aurait besoin de renseignements complémentaires ou pour lui communiquer les
résultats des analyses de laboratoire et de l’enquête ;
âge et sexe du patient : cette information servira à décrire les caractéristiques de la
population affectée par la maladie ;
date du début des symptômes et date à laquelle le patient a été vu pour la première fois
dans la formation sanitaire ;
situation du patient : est-il décédé ou vivant ? S’il est décédé, enregistrer la date de décès ;
informations relatives aux principaux facteurs de risque, par exemple statut vaccinal du
patient si la maladie faisant l’objet de l’enquête est évitable par la vaccination, ou bien sa
fonction si l’on soupçonne que l’épidémie vise les personnes exerçant une fonction
particulière ;
nom et fonction de la personne ayant transmis l’information : pour certaines maladies il
existe des formulaires individuels d’enquête plus détaillés, qui demandent certaines
informations particulières. Les modèles de ces formulaires pour l’enquête sur des maladies
spécifiques figurent aux annexes de la section 11 ;
formulaire d’enquête sur les cas à remplir pour tout nouveau cas (voir l’annexe 2A) et
enregistrer les détails sur le formulaire individuel (annexe 4E.)
237
tracer la courbe épidémique représentant l’évolution de la maladie (courbe
épidémiologique) ;
représenter les cas sur une carte détaillée ;
dresser des tableaux contenant les principales caractéristiques des cas (en comparant, par
exemple, les tranches d’âge et le statut vaccinal, la répartition par sexe, l’incidence des cas
selon le type de profession, etc.) ;
calculer les taux de létalité (se référer aux procédures décrites dans la section 3) ;
calculer également les taux d’attaque (se référer aux procédures décrites dans la section 3),
en plus du calcul des taux de létalité dans les situations d’épidémie.
238
Figure 4.2. Types de courbes épidémiques et propagation
239
Tableau V : Taux d’attaque de choléra par tranche d’âge, Mankhowkwe Camp, Malawo, mars-mai 1988
Tranche d’âge Nombre de cas Population Taux d’attaque (%)
Différents modèles d’études peuvent être utilisés pour mener des études analytiques. Celles-ci
comprennent des études de contrôle des cas, des études de cohorte et des études expérimentales.
L’Annexe 4I donne un exemple d’étude analytique (étude de contrôle des cas) visant à vérifier
l’hypothèse. Se référer à la bibliographie pour plus d’indications sur la manière de concevoir des
modèles d’études analytiques.
240
également des rapports de situation (SitRep) de l’épidémie en question et distribuer aux parties
prenantes concernées. La section 7 décrit les différents canaux de communication en cas
d’épidémie.
Si les facteurs de risque sont déjà connus, formuler des conclusions et recommandations par
rapport à l’épidémie :
situation confirmée : il s’agit bien d’une épidémie ou d’un évènement de santé publique;
population affectée et à risque ;
causes possibles de l’épidémie ou l’évènement de santé publique, résultats de
laboratoire, source de l’infection, mode de transmission, taux d’attaque, taux de létalité
et facteurs de risque possibles ;
mesures déjà mises en place pour endiguer l’épidémie ;
recommandations : des enquêtes ou études complémentaires pourraient être
recommandées pour maîtriser la situation. L’équipe d’enquête rapide de la zone
sanitaire doit alors préparer immédiatement un rapport d’enquête sur la flambée
d’épidémie. Ce rapport d’enquête détaillé doit être distribué immédiatement à
l’formation sanitaire où l’épidémie s’est déclarée, ainsi aux zones sanitaires, aux
départements et à l’OMS.
241
4.9. METTRE EN PLACE DES MESURES POUR PREVENIR ET ENDIGUER LES EPIDEMIES
Une fois l’épidémie identifiée, les mesures pour endiguer l’épidémie s’imposent pour interrompre
la transmission de la maladie et limiter l’exposition à la source de l’infection. Si un agent pathogène
ou une autre source présumée de l’épidémie sont identifiés, ces mesures doivent viser des agents,
des sources ou des réservoirs d’infection spécifiques. La section 11 fournit une description de
certaines des mesures de lutte contre chaque maladie prioritaire et la bibliographie, à toutes fins
utiles.
REMARQUE :
Les mesures pour prévenir et endiguer les épidémies devraient être mises en place en
premier lieu dès le début de l’enquête et devraient s’appliquer en même temps que d’autres
étapes de l’enquête. Souvent, des mesures non spécifiques peuvent être mises en place
quels que soient le type de maladie ou la source.
Un engagement multisectoriel est essentiel tout au long de la riposte surtout au niveau
communautaire et avec d’autres parties prenantes non liées à la santé qui pourraient jouer
un rôle crucial dans la gestion d’épidémies particulières. Par exemple, pour faire respecter
la réglementation, il faudra peut-être solliciter l’assistance du ministère de l’Intérieur
(agents de police.)
À un moment donné au cours de l’épidémie, la riposte de santé publique pourrait inclure
les essais à effectuer sur de nouvelles contre-mesures potentielles, notamment les vaccins
et des substances thérapeutiques. Ainsi, la recherche biomédicale peut être considérée
comme un aspect important, mais distinct de la riposte. Les efforts de santé publique
doivent toujours être au premier plan de la riposte globale à l’épidémie. La recherche doit
s’effectuer sur une base scientifique solide et respecter des normes éthiques pour aboutir
le plus rapidement possible à des conclusions définitives quant à l’efficacité et à la sécurité.
Dans de telles situations, il incombe à l’autorité centrale de consulter les comités d’éthique
au niveau local pour qu’ils fournissent des directives utiles pour des principes analogues en
cas d’épidémie.
242
4.10. FFECTUER UNE EVALUATION POUR DETERMINER SI L’EVENEMENT CONSTITUE
UNE URGENCE POTENTIELLE DE SANTE PUBLIQUE DE PORTEE INTERNATIONALE (USPPI)
L’équipe d’enquête désignée doit entamer le plus tôt possible l’évaluation des risques afin de
répondre aux questions suivantes :
• L’épidémie a-t-il un impact grave sur la santé publique ?
• L’épidémie est-elle inhabituelle ou inattendue ?
• Existe-t-il un risque significatif de propagation de portée internationale ?
• Existe-t-il un risque significatif de restrictions du commerce ou de voyages internationaux ?
On peut faire appel à l’autorité centrale pour participer à l’évaluation du risque qui permettra de
déterminer si l’évènement constitue une urgence potentielle de santé publique de portée
internationale (PHEIC), ce qui justifierait sa notification (se référer à l’instrument de décision du
RSI, 2005 sur le site http://www.who.int /ihr/revised_annex2_guidance.pdf.)
L’évaluation des risques doit se répéter à mesure que de nouvelles informations deviennent
disponibles. Elle peut également se faire selon un calendrier régulier. Pour certains événements de
santé publique, différentes équipes d’évaluation des risques pourraient collaborer pour recueillir
les informations afin d’avoir une idée précise du risque (par exemple, la gravité clinique, la
dynamique de la transmission et les mesures pour endiguer l’épidémie.) Ȧ la fin de l’épidémie,
toutes les évaluations de risques devraient être examinées. L’analyse systématique des évaluations
de risques bien documentées permet d’identifier les domaines dans lesquels des améliorations
pourraient être apportées quant à la gestion des événements aigus de santé publique.
243
4.12. MAINTENIR ET RENFORCER LA SURVEILLANCE
Les autorités centrale et départementale devraient rester en contact avec la zone sanitaire pour
recevoir des mises à jour quotidiennes (cas, décès, nombre d’admis dans les établissements de
soins, nombre de personnes ayant pris congé, zones affectées, etc.) jusqu’à la fin de l’épidémie.
Il faudra s’assurer que le même mécanisme SIMR est utilisé pour améliorer la surveillance des
épidémies et que le système est suffisamment flexible pour permettre l’adaptation d’autres
variables à collecter au moyen du système déjà existant. Cela évitera les signalements parallèles
qui peuvent créer une confusion sur l’évolution de l’épidémie.
Rendre compte périodiquement de l’état d’avancement de la riposte et préparer des
rapports de situation quotidiens pouvant être utilisés pour l’évaluation de la riposte.
Mettre à jour les listes, effectuer une analyse des données en fonction du temps, du lieu
et des caractéristiques individuelles.
Surveiller l’efficacité de l’activité de riposte en cas d’épidémie.
Il est important d’intensifier la surveillance au cours de l’enquête avec les zones sanitaires
avoisinants pour s’assurer que l’épidémie ne se propage pas à une autre zone sanitaire, de partager
des informations et de planifier des activités conjointes de surveillance et de riposte. Les zones
sanitaires avoisinantes peuvent également envisager la mise en place de comités de surveillance
des maladies et de riposte transfrontalière, de manière à partager les données de surveillance, les
informations épidémiologiques et autres informations connexes au cours de l’épidémie.
244
ANNEXE 4A. REGISTRE DES SUSPICIONS ET RUMEURS D’EPIDEMIES AU NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE
Enregistrer les informations fournies verbalement ou par écrit sur les épidémies présumées, les rumeurs ou les événements inexpliqués
provenant des formations sanitaires, de la communauté ou des médias sociaux. Enregistrer les mesures prises et les activités de riposte mises
en œuvre.
22
ANNEXE 4B. LISTE DE VERIFICATION DES FOURNITURES DE LABORATOIRE NECESSAIRES
AUX ENQUETES
Pour des précautions de sécurité standard lors du prélèvement et de la manipulation des échantillons
Pain de savon pour se laver les mains
Eau de Javel pour désinfecter
Équipement de protection individuelle (gants, masques, blouses, etc.)
Emballage triple et réfrigérant pour le transport des prélèvements
Boites de sécurité pour l’enlèvement des fournitures et équipements
contaminés
Équipement (poste de sécurité microbiologique)
Echantillons respiratoires
Ecouvillons
Milieu de transport pour virus
246
Si la formation sanitaire est équipée d’une centrifugeuse
Pipette stérile et poire
Tube stérile en verre ou en plastique, ou flacon avec bouchon à vis
Équipement de protection individuelle (EPI) adapté (pour toutes les maladies à potentiel épidémique ou
pandémique comme les fièvres hémorragiques virales, la grippe aviaire présumée, etc.)
Dans certains cas de fièvre, il peut être important de porter des kits de diagnostic rapide du paludisme s’ils
ne sont pas disponibles dans une formation sanitaire de proximité.
247
ANNEXE 4C. LISTE DES EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
RECOMMANDES
Les équipements de protection suivants devront être mis à la disposition de tout le personnel
enquêtant sur un cas présumé de maladie hautement contagieuse ; exemple, la fièvre hémorragique
virale, la grippe aviaire, etc. (Voir la bibliographie pour les directives et choisir les EPI à la fin de la
section.) Ces équipements doivent être fournis par l’autorité départementale au cas où les kits EPI
seraient inadéquats. Les EPI devraient être disponibles dans les départements/zones sanitaires à
haut risque où ces épidémies spécifiques pourraient être notifiées ou qui ont été identifiées par
l’évaluation des risques comme étant une zone à risque. Voir l’annexe 5A pour le reste du matériel
dont on peut avoir besoin dans le cadre de la riposte à une épidémie présumée.
N.B: Il est possible d’acheter localement l’eau de javel ; il faut également acheter des sacs ziploc pour
la gestion des déchets des EPI.
* Non essentiel
248
ANNEXE 4D. COMMENT REALISER L’EXAMEN DES REGISTRES
1. Contexte
L’examen des registres consiste à collecter les informations relatives aux cas admis dans la formation
sanitaire pendant une période donnée. Les informations recueillies serviront à déterminer l’origine
de l’épidémie ou de l’augmentation du nombre de cas. On examinera :
• les registres des services d’hospitalisation de plus de dix lits, en donnant la priorité aux
établissements de soins publics ;
• les registres des grands hôpitaux de référence ou des centres hospitaliers universitaires dotés de
services de pédiatrie, qui reçoivent les patients envoyés par les autres structures sanitaires ;
• les registres des hôpitaux de proximité ou des formations sanitaires desservant les zones reculées
et les populations à haut risque (par exemple, groupes nomades, réfugiés) ou des départements
n’ayant pas de services de soins réguliers.
Expliquer aux cadres supérieurs de la formation sanitaire l’objectif de cet examen des registres. Les
informations recueillies vont aider la zone sanitaire et la formation sanitaire à déterminer l’action
la plus appropriée pour limiter le risque de propagation de l’épidémie et empêcher ainsi l’apparition
de nouveaux cas. Insister sur le fait que cette activité n’est pas destinée à évaluer la performance
des agents de santé, mais à collecter des informations.
Convenir d’une période pendant laquelle le personnel chargé des registres sera présent et
disponible pour prêter son assistance ou répondre aux questions.
Au cours de la visite, selon la maladie, l’affection ou l’évènement de santé publique faisant l’objet
de l’enquête, vérifier les registres hospitaliers des services de pédiatrie et de maladies infectieuses.
Le registre hospitalier du service pédiatrique constitue une excellente source d’information, car il
comporte la liste de tous les enfants admis dans cette unité. Les rapports récapitulatifs annuels ne
sont pas toujours précis et les registres des services de consultation externe ne reprennent souvent
que des diagnostics présomptifs.
Passer en revue le système et les procédures utilisés par les agents de santé pour noter dans les
registres les informations concernant le diagnostic. Vérifier que les données nécessaires pour
249
l’enquête sur un cas présumé sont disponibles. Le registre doit au moins comporter les éléments
suivants :
nom et adresse du patient ;
âge et sexe
signes et symptômes ;
date du début des symptômes et issue (par exemple, date de décès, le cas échéant) ;
statut vaccinal, si la maladie le justifie.
Si la formation sanitaire n’a pas conservé un minimum d’informations, il faudra voir avec les cadres
comment améliorer l’enregistrement des données.
5. Effectuer l’examen des registres au jour et à l’heure fixés
Il faut se rendre dans les services sélectionnés au moment convenu. Au cours de la visite, rechercher
dans les registres les cas et les décès que l’on soupçonne imputables aux maladies prioritaires. Ces
cas et décès devront répondre à la définition standardisée des cas présumés. Déterminer ensuite si
les cas présumés ont fait l’objet d’une enquête et ont été notifiés conformément aux directives
nationales.
6. Reporter sur une liste descriptive les cas présumés détectés
Enregistrer l’information concernant les cas présumés. Cette information sera utilisée lors des
activités d’enquête sur les cas.
Examiner avec le directeur de l’formation sanitaire les résultats de l’examen des registres. Par la
même occasion, étudier avec le personnel de la formation sanitaire tous les aspects de la prise en
charge des patients atteints de la maladie concernée. Souligner l’importance de la notification
immédiate et de l’enquête des cas comme outils de prévention pour les maladies et affections
prioritaires. Saisir l’occasion pour insister sur l’importance de la lutte contre les infections et de
l’utilisation d’un minimum d’EPI.
8. Notifier tous les cas présumés au niveau directement supérieur
Notifier les cas présumés conformément aux procédures locales. Faire une enquête plus
approfondie sur les cas, afin de déterminer quels sont les facteurs qui ont exposé les patients au
risque de maladie ou d’affection. Elaborer une riposte appropriée au cas par cas.
250
ANNEXE 4E. LISTE D’ECHANTILLONS
251
ANNEXE 4F. FICHE D’ENREGISTREMENT DES CONTACTS
FORMULAIRE D'ENREGISTREMENT DES CONTACTS DE CAS SUSPECTS / CONFIRMES DE FIEVRE HEMORRAGIQUE
VIRALE
Informations sur le cas
Localité où le
Chef de Adresse (Village / Date d'apparition des
ID du cas Nom de famille Prénoms Arrondissement Commune cas a été
famille Quartier, Maison…) symptômes
identifié
Renseignements du contact
Professionnel
Date du Type de de santé?
Adresse Numéro
Lien dernier contact (O/N)
Sexe Âge Chef de (Village / Arrondisseme Commun de
Nom de famille Prénoms avec le contact (1/2/3/4)* Si oui,
(M/F) (ans) famille Quartier, nt e téléphon
cas avec le Répertorie précisez
Maison…) e
cas z-les tous l'établisseme
nt
* Types de contacts
1 = Contact avec les liquides corporels du cas de MVE (sang, vomissures, 3 = a touché ou nettoyé le linge de maison, les vêtements ou la vaisselle du
salive, urine, selles, sperme, transpiration) patient
2 = Contact physique direct avec le corps du patient (vivant ou mort) 4 = a dormi ou mangé dans la même habitation que le patient
Fiche de contact remplie par, Nom Prénom : ………………………………………………….. Titre : ……………………………………..............Téléphone : …………
252
ANNEXE 4G. FORMULAIRE DE LOCALISATION DES CONTACTS (SUIVI)
FORMULAIRE DE SUIVI QUOTIDIEN DES CONTACTS DE CAS CONFIRMES / PROBABLE DE FIEVRE HEMORRAGIQUE VIRALE
Date du dernier contact (jj/mm/aaaa) :
Nom : _______________________________________
Sexe : _______ Âge : _______ ___________________
Adresse : ______________________________________ Numéro de téléphone : ______________________
Instructions : Chaque jour, faire prendre la température (par le contact lui-même si possible), évaluez les contacts par rapport aux symptômes ci-dessous et Inscrire "oui" si le contact présente le
symptôme et ‘Non’ dans le cas contraire. Si un des symptômes ci-dessous est présent, contacter immédiatement le superviseur au téléphone :
J1 J2 J3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
...../…/…
Date
Températur Matin
e (précisez) Soir
Malaise
Douleurs
musculaires
Maux de tête
Maux de gorge /
Angine
Vomissements
Diarrhée
Éruption cutanée
Hémorragie
(saignement
inexpliqué)
Autres commentaires
Superviseur (Nom) ……………………………………………………………………… Agent de suivi (Nom)………………………………………………………………………..
NB : Le jour du premier est déterminé en faisant la différence entre la date de la première de suivi au contact et la date du dernier contact avec le cas source
253
ANNEXE 4H. TYPE DE TRIPLE EMBALLAGE DES ECHANTILLONS PENDANT UNE
EPIDEMIE
Source: https://medicine-science-and-more.com
ANNEXE 4I. EXEMPLE D’UNE ETUDE ANALYTIQUE POUR VERIFIER L’HYPOTHESE
Dans le cadre d’une étude de cas visant à déterminer les expositions potentielles au choléra en
République centrafricaine, l’analyse comparative non ajustée indique que les personnes qui
mangeaient des feuilles froides de manioc (l’un des aliments de base dans le département (rapport
de cotes (OR) = 3,07 avec un intervalle de confiance à 95 % = 1,155; 8,163] ; P = 0,020) étaient plus
à même d’avoir le choléra. Cette hypothèse était très plausible à P <0,05.
Intervalle de
Facteurs de risque Rapport de cote P valeurs
confiance à 95 %
Assister aux funérailles à partir de septembre 2011 0,56 [0,192 ; 1,643] 0,627
Se laver les mains après avoir utilisé les toilettes 0,85 [0,295 ; 2,493] 0,395
255
ANNEXE 4J. UN EXEMPLE DE PROFIL DE TRANSMISSION
Prenons le scénario suivant, qui décrit une flambée de maladie respiratoire, pour laquelle l’équipe
d’enquête disposait d’informations sur 13 cas.
Le premier cas était un étudiant universitaire âgé de 25 ans, présentant les premiers
symptômes le 21 mars 2012. Il a été admis à l’hôpital public de Zarqa le 4 avril 2012 après une
semaine de toux, de fièvre et d’essoufflement. Une pneumonie et une péricardite ont été
diagnostiquées chez le patient, et il a été rapidement transféré à l’unité de soins coronariens.
Alors que son état s’aggravait, il a été transféré à l’hôpital Prince Hamzah pour la suite du
traitement ; le lendemain, il a été intubé aux soins intensifs et est décédé le 25 avril 2012. Les
enquêteurs ont appris que pendant sa maladie, le patient était en contact étroit avec sa mère
(qui n’avait pas signalé de maladie) et deux agents de santé (cas 2 et 3). Sa maladie a ensuite
été confirmée en laboratoire comme étant le nouveau coronavirus (3).
Le deuxième cas était un infirmier âgé de 30 ans de l’unité de soins intensifs de l’hôpital de
Zarqa. Ses symptômes ont débuté vers le 29 mars 2012. Il n’avait pas voyagé ni été en contact
avec des animaux au cours des 10 jours ayant précédé sa maladie, même s’il a été en contact
fréquent avec le premier cas survenu dans l’unité de soins intensifs. Le 8 avril, le cas 2 a été
admis aux soins intensifs de Zarqa avec essoufflement et pneumonie. Il a ensuite été libéré
sans séquelles de l’hôpital islamique le 23 avril. Le patient était en contact étroit avec deux
membres de sa famille, dont sa mère (cas 13) et un homme qui n’a pas été malade (qui était
également le frère du cas 3) (3)
Le cas 3 était une infirmière de l’hôpital de Zarqa, âgée de 40 ans, dont la maladie avait été
confirmée par un laboratoire après son décès. Ses symptômes ont commencé le 2 avril 2012
et elle a été admise à l’unité de soins intensifs de l’hôpital de Zarqa après avoir contracté une
pneumonie 7 jours plus tard. Elle a ensuite été transférée aux soins intensifs de l’hôpital
islamique où elle est décédée le 19 avril. Au cours de sa maladie, elle était en contact direct
avec 4 membres de sa famille, dont un autre frère tombé malade 10 jours après l’exposition
(cas 9) et trois autres non affectés. Un mois avant sa maladie, sa sœur était venue d’Arabie
saoudite (3).
Le cas 4 était un médecin de sexe masculin âgé de 65 ans dont les symptômes de fièvre et
de fatigue ont débuté le 2 avril 2012 et se sont transformés en pneumonie. Le médecin a choisi
de rester à la maison pendant sa maladie et s’est rapidement rétabli. Il n’avait pas voyagé ni
été en contact avec des animaux dans les 10 jours précédant sa maladie. Les membres de sa
famille n’ont signalé aucune maladie (3).
Les cas de 5 à 13 se sont produits au cours de la deuxième phase de l’épidémie, avec
l’apparition des symptômes entre le 11 et le 26 avril 2012. Tous sauf le cas 13, qui était la mère
du cas 2, ont eu un contact direct avec un ou deux des cas confirmés en laboratoire. Aucun des
agents de santé n’a voyagé ni de contact avec des animaux. Ils ont signalé qu’ils utilisaient
uniquement des gants pour soigner les patients afin d’éviter de les stigmatiser.
256
En se basant sur ces informations et sur une liste, un profil de transmission peut être conçu
comme suit :
Note : Extrait de «Scénarios d’études de cas de santé publique utilisés pour la formation de professionnels de la santé publique.
Études de cas développées dans le cadre de l’accord CDC/AFENET.» Transformer la surveillance de la santé publique. (pages :
sous presse). Lieu : Elsevier
4.14. REFERENCE
1. Ministry of Health Liberia, National Technical Guidelines for Integrated Disease
Surveillance and Response, June 2016
2. Gouvernement of Sierra Leone. Ministry of Health and Sanitation. Technical Guidelines for
IDSR. April 2015
3. Détection précoce, évaluation et réponse lors d’une urgence de santé publique : mise en
œuvre de l’alerte précoce et réponse notamment la surveillance fondée sur les
événements. WHO/HSE/GCR/LYO/2014.4
4. Guide pour la surveillance fondée sur les événements. Département du Pacifique
occidental
5. Un guide pour la mise en place d’un programme de surveillance et de lutte contre la
maladie sur la base communautaire. OMS, Groupe de prévention et de lutte contre les
maladies, 2014
6. République-Unie de Tanzanie, Ministry of Health and Social Welfare, National IDSR
guidelines, 2nd édition2011
7. FETP Basic Course Curriculum (Modèle de la Tanzanie)
8. L’OMS met à jour ses directives relatives aux équipements de protection individuelle pour
la riposte au virus Ebola
9. Guide pour la sélection et l’utilisation des équipements de protection individuelle dans les
services de soins de santé. https://www.cdc.gov/hai/prevent/ppe.html
10. www.searo.who.int/topics/disease_outbreaks/en/
11. OMS. Relevé épidémiologique hebdomadaire N° 51/52, 577-588, 19 décembre 2014
(http://www.who.int/wer).] [pokjhx
12. Modèles d’études épidémiologiques
http://www.who.int/ipcs/publications/ehc/216_disinfectants_part_4.pdf
257
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
258
SECTION 5 - PREPARATION ET RIPOSTE AUX EPIDEMIES ET AUTRES
EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE
5.1. INTRODUCTION
Une urgence de santé publique telle qu’une épidémie présumée ou autre évènement de santé
publique, appelle non seulement à une riposte immédiate, mais elle est aussi une des capacités
essentielles requises par le Règlement sanitaire international 2005. Par conséquent, l’un des rôles
cruciaux que doivent jouer la zone sanitaire Zone Sanitaire, les autorités départementale et
nationale, est de se préparer à détecter et à faire face à un tel évènement ou une telle situation.
La préparation et la riposte aux événements de santé publique consistent à :
mettre en place le comité de gestion des épidémies et autres évènements de santé
publique au niveau des communes) ;
créer un centre des opérations urgences de santé publique (COUSP), qui agira
comme un centre de Commande et de Contrôle pour la Coordination des urgences ou
événements de santé publique au niveau national, ainsi qu’une structure de
coordination similaire au niveau départemental ;
développer des politiques, plans et procédures de conduite des opérations,
dresser l’inventaire des ressources disponibles, faire une estimation, constituer ses
stocks de réserve et organiser des exercices de simulation pour tester les systèmes ;
identifier et assurer la formation des principaux membres des comités de gestion
des épidémies et autres évènements de santé publique et des équipes EIR
d’intervention rapide (EIR)
En outre, il est important de disposer d’un plan de préparation et de riposte aux urgences de santé
publique (PPRUSP). Le PPRUSP devrait inclure la structure de coordination, la cartographie des
risques et la manière d’exécuter et de suivre le plan d’intervention d’urgence en cas d’événements
pertinents, y compris la capacité de soutenir les opérations au niveau primaire lors des urgences
de santé publique. Le PPRUSP est le plan global et doit être complété par un plan PHEOC et un plan
spécifique à un événement ou à un incident (PSEI). Le plan PHEOC oriente les opérations du centre
de commandement et de coordination, en décrivant les procédures opérationnelles standard
relatives au fonctionnement de chaque domaine fonctionnel et à la manière dont ils fonctionnent
ensemble ; et le PSEI est un plan élaboré pour traiter les urgences hautement prioritaires sur la
base d’une analyse des risques et est toujours joint en annexe au plan PPRUSP.
259
5.2. CREER UN CENTRE DES OPERATIONS D’URGENCES DE SANTE PUBLIQUE (CENTRE
DE COMMANDE ET DE CONTROLE) POUR LA SUPERVISION DES ACTIVITES DE
PREPARATION ET DE RIPOSTE AUX SITUATIONS D’URGENCE DE SANTE PUBLIQUE
La réaction aux événements de santé publique ne serait efficace que grâce à une coordination plus
cohérente et plus efficiente des divers acteurs représentant une équipe multisectorielle dans le
contexte de l’approche « Un monde, une santé », ce qui contribuerait également à réduire l’impact
de l’événement sur la communauté. Le Règlement sanitaire international (RSI, 2005) exige que les
États Parties développent, renforcent et maintiennent leur capacité à réagir rapidement et
efficacement aux risques de santé publique et aux urgences de santé publique.
Les pays devraient créer le COUSP, ne serait-ce qu’au niveau national, qui jouera le rôle de centre
de commandement et de contrôle pour renforcer la coordination et superviser les activités de
préparation et de riposte aux urgences de santé publique. Pour établir un COUSP, les pays devraient
élaborer une législation ou une directive administrative autorisant le ministère de la Santé ou
l’institution en charge de la santé publique à créer et gérer un COUSP. Ces instruments définiront
ensuite les rôles et responsabilités du ministère ou de l’institution en charge de la santé publique,
mettront en place les mécanismes de coordination dotés des ressources nationales globales pour
la gestion des catastrophes, et un mécanisme de financement des activités du PHEOC. Le PHEOC
servira ensuite de centre de commandement et de contrôle, et de plateforme pour la coordination
des informations et des ressources en appui aux activités de gestion des événements de santé
publique en vue d’une riposte coordonnée aux situations d’urgence ayant des conséquences sur la
santé et constituant des menaces pour la santé publique.
Pour être pleinement fonctionnel dans le cadre de son appui à la préparation et à la riposte aux
urgences, le PHEOC devra développer les éléments essentiels suivants :
les plans et procédures pour les opérations ;
la technologie et les infrastructures de télécommunication nécessaires pour une
communication en temps voulu ;
le système d’information permettant de prendre des décisions en connaissance de
cause;
les ressources humaines qualifiées.
Le COUSP devra surveiller les événements en utilisant différentes sources de données ; faciliter et
améliorer la communication entre le personnel de santé publique et le personnel de gestion des
urgences ; et faciliter la coordination avec plusieurs partenaires d’intervention. Le PHEOC servira
également d’appui au centre national d’opérations d’urgence pour la gestion des risques de
catastrophe en cas d’événements d’importance nationale. Il est fortement recommandé que le
PHEOC soit placé au plus haut niveau, où il existe déjà un organe qui assure la coordination des
260
urgences de santé publique. Le COUSP est situé dans le bureau du Directeur National de la Santé
Publique (DNSP), le COUSP relève du ministre de la santé.
Dans les situations d’urgence de santé publique, le COUSP, qui est le centre de commandement et
de contrôle dirigé par le Comité de gestion des épidémies et autres urgences de santé publiques
national, est activé et sert de centre de prise de décision et de coordination des informations et
des ressources pour la gestion stratégique des événements et des urgences de santé publique. Le
PHEOC utilise le système de gestion des incidents SGI, qui est une approche standardisée de la
gestion et de la coordination de la riposte, en établissant une hiérarchie commune pour le
personnel de riposte. Dans le contexte de la SIMR, le SGI est représenté par le comité de gestion
des urgences de santé publique (PHEMC) au niveau stratégique, qui se réunit lors de l’activation du
PHEOC, et par le comité de gestion des épidémies et autres évènements de santé publique et l’EIR,
qui sont également présents au niveau opérationnel. Le SGI décrit les rôles et responsabilités
spécifiques des intervenants dans un événement, et fournit un cadre commun permettant au
gouvernement, au secteur privé et aux organisations non gouvernementales de travailler ensemble
et dans la transparence. Dans le système de gestion des incidents, chaque personne se voit
attribuer un rôle spécifique et suit une structure de commandement définie. Le système peut être
doté d’équipes supplémentaires d’experts en la matière, d’analystes, de logisticiens et de
personnel d’appui, en fonction de la situation. La structure opérationnelle du PHEOC (centre de
commandement et de contrôle) peut également être renforcée aux fins d’efficacité ; elle peut être
modulaire (c’est-à-dire qu’elle peut être activée en partie ou entièrement) en fonction des besoins
de la situation (voir Cadre de l’OMS pour une santé publique, Centre d’opérations d’urgence.)
Plus important encore, le système de gestion de l’information devrait être opérationnel à tous les
niveaux de prestation des services de santé (national, départemental et Zone Sanitaire). Une fois
le système SGI activé dans les situations d’urgence de santé publique, le PHEMC doit se réunir
régulièrement (au moins une fois par jour ou chaque semaine) pour faciliter la coordination, la
communication et le partage d’information, adopter des mesures de confinement ; et faciliter le
déploiement de l’Équipe de riposte rapide en cas d’urgence de santé publique (EIR). Lors de
l’activation, le PHEOC contribuera également à assurer le flux d’information horizontalement et
verticalement vers les services, les secteurs et les partenaires concernés, pour faciliter les
opérations de secours.
Il est important de disposer d’un centre de commandement et de contrôle pour la préparation et
la riposte aux événements de santé publique. Si les ressources sont disponibles, les départements
et les Zone Sanitaires devront disposer de PHEOC dotés d’installations de base pour assurer la
coordination directe de la préparation et de la riposte aux situations d’urgence de santé publique,
faciliter la communication et l’information en temps réel entre les différentes parties prenantes à
leur niveau et veiller à la mise en place d’un mécanisme de partage d’informations avec le PHEOC
au niveau national. Cependant, dans certains pays, il existe actuellement des structures ou
mécanismes de coordination similaires au niveau sous-national (département/département et
Zone Sanitaire), qui servent également de centre de commandement et de contrôle ; c’est-à-dire
261
que le PHEMC de la Zone Sanitaire et les sous-comités de gestion associés, utilisent également la
même structure IMS que le PHEOC dans les situations d’urgence de santé publique. Ces structures
devraient servir à soutenir la coordination des activités de préparation et de riposte, afin de garantir
une communication en temps réel et un partage d’information entre les différents acteurs à ces
niveaux et au niveau national.
Lorsqu’il est inactif, le COUSP (centre de commandement et de contrôle) a généralement une taille
réduite et les membres des comités de gestion des épidémies et autres évènements de santé
publique et l’EIR, retournent à leurs postes de travail respectifs. Les quelques membres du
personnel restant au centre assurent ensuite la liaison avec les sections ou les départements
respectifs pour continuer à maintenir les plans et procédures; organiser des exercices de formation
et de simulation, ainsi que des activités de surveillance de routine basées sur des événements; et
préserver la base de données systématique des ressources disponibles, telles que les numéros de
téléphone importants, les noms et adresses des principaux représentants gouvernementaux et non
gouvernementaux, d’organismes internationaux et d’ONG.
Des comités de gestion des situations d’urgence de santé publique (PHEMC) devraient être mis en
place à tous les niveaux - national, départemental et de Zone Sanitaire, et les membres du PHEMC
devraient œuvrer en étroite collaboration avec leurs homologues pour planifier et surveiller la mise
en œuvre des plans d’urgence de santé publique. Ces comités de coordination, composés de
membres techniques et non techniques des secteurs de la santé et autres secteurs, devraient
opérer à leurs niveaux respectifs. Le PHEMC a pour rôle d’élaborer et de superviser la mise en
œuvre de stratégies, de plans d’action et de procédures de préparation aux situations d’urgence.
Le PHEMC peut également être appelé groupe stratégique. Au niveau national, le PHEMC donne
des directives pour la mise en œuvre et le fonctionnement du PHEOC national, assure la
supervision, fournit des orientations politiques et stratégiques sur la mise en œuvre de PHEOC
fonctionnels ou de structures ou mécanismes de coordination similaires au niveau infranational.
262
5.3.1. COMITE DE GESTION DES EPIDEMIES ET AUTRES EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE
263
coordonner la formation d’agents communautaires, du personnel des
établissements de soins aux niveaux de la zone sanitaire/départemental/national à la
préparation et à la riposte aux situations d’urgence ;
organiser périodiquement des activités de simulation de riposte aux situations
d’urgence aux niveaux national, départemental, communautaire et de la zone sanitaire;
coordonner l’évaluation post-urgence et prévoir la communication des résultats aux
communautés affectées ;
assurer un appui efficace en matière de gestion administrative et financière,
notamment en matière de ressources humaines, de prévisions de trésorerie, en faisant
les estimations, en suivant la trace des dépenses et en approuvant les dépenses de
riposte ; suivre et coordonner le financement provenant de toutes les sources ;
s’assurer que la technologie de la communication et le système d’information des
installations permettront de faire face à toutes situations d’urgence ;
superviser l’activation du PHEOC national et des structures de coordination
similaires au niveau département/Zone Sanitaire, dans les situations d’urgences de
santé publique. En outre, activer la structure SGI moyennant la création de sous-comités
de gestion des situations d’urgence de santé publique et déployer des équipes de riposte
rapide dans les situations d’urgence de santé publique ;
tenir régulièrement des réunions pour renforcer la capacité de préparation (par
exemple, former les agents de santé) en l’absence de situations d’urgence de santé
publique.
5.3.2. IDENTIFIER LES MEMBRES DES COMITES DE GESTION DES EPIDEMIES ET AUTRES EVENEMENTS
DE SANTE PUBLIQUE
Faire en sorte que le PHEMC soit constitué d’un ensemble de représentants des secteurs public,
non gouvernemental (ONG) et privé pour correspondre aux fonctions citées plus haut. Par exemple,
au niveau du Comité de Zone Sanitaire, la commune, les membres issus du secteur public
pourraient être les suivants :
Maire
Commissaire de police de la ville ;
Zone Sanitaire, Point focal santé de la mairie
Médecin Coordonnateur de la Zone Sanitaire (MCZS) ;
Médecin Chef de Zone Sanitaire ;
Médecins chefs services des hôpitaux ;
Directeur des services vétérinaires ou agricoles de Zone Sanitaire, ou équivalent ;
Infirmier/infirmière de santé publique ;
264
Responsable du centre de surveillance épidémiologique (RCSE) de la Zone Sanitaire;
Responsable de la santé environnementale de Zone Sanitaire la commune ou
équivalent ;
Chef de la Région Pédagogique (CRP) ;
Responsable Zone Sanitaire chargé de l’eau de la mairie ;
Zone Sanitaire ; Chef service technique de la mairie ;
Spécialiste de la faune sauvage ;
Spécialiste des ressources naturelles et vétérinaire ;
Technicien du laboratoire de Zone Sanitaire (santé humaine et santé animale) ;
Le Chargé de la Recherche et d’Appui à la Mobilisation Sociale (C/RAMS) ;
Point focal de réduction des risques et catastrophe ;
Leaders influents, chefs traditionnels, chefs religieux, etc.
NB : Aux niveaux départemental et national, un équivalent des titres susmentionnés pourrait être
utilisé afin d’avoir une structure multisectorielle plus complète. Au niveau national, il faudra
envisager d’inclure des directeurs d’autres ministères concernés, des directeurs d’organismes et
des instituts nationaux de recherche en santé (humaine et animale). Les membres du comité RSI et
le point focal national RSI doivent toujours faire partie de l’équipe nationale.
Les Membres issus d’organisations non gouvernementales menant des activités de soins de santé
dans le département, ainsi que les représentants suivants :
Représentants des programmes de santé communautaire et des formations
sanitaires confessionnelles ;
Représentants de la Croix-Rouge, du croissant-rouge ou d’agences similaires
œuvrant dans le département ;
Représentants des ONG locales ;
Représentants des organisations de la société civile ;
Représentants des institutions des nations unies.
265
N.B : Le PHEMC devrait avoir un président, c’est-à-dire une personne ayant le poste politique le
plus élevé de la zone sanitaire.
En l’absence d’épidémie ou de tout autre événement de santé publique, le PHEMC devrait se réunir
régulièrement, sur une base mensuelle ou trimestrielle, afin :
266
Lors de la riposte à une épidémie ou à une situation d’urgence de santé publique, le comité de
gestion des épidémies et autres urgences de santé publiques devrait :
Le COUSP activera à son tour les sous-comités de gestion des situations d’urgence de santé
publique (se référer au paragraphe 5.3 pour une description détaillée d’une partie des équipes
techniques avec leurs rôles et responsabilités) ;
Evaluer les besoins et, si nécessaire, demander l’assistance du niveau hiérarchique
supérieur. Par exemple, Zone Sanitaire une zone sanitaire demandera l’assistance de
l’EIR départementale ou nationale, EIR ;
Se réunir quotidiennement au début de l’épidémie ou évènement de santé publique,
chaque semaine pendant toute la durée de la riposte ;
Ces sous-comités sont subdivisés en équipes techniques et non techniques en fonction de leurs
activités, comme indiqué dans le tableau VI ci-dessous.
267
Tableau VI : Fonctions des sous-comités de gestion des situations d’urgence de santé publique
Sous-comité Membres (experts, organisations) Description des tâches
Coordination/Gestion Direction Nationale de la Santé Publique : Coordonner les opérations de riposte
(Directeur National de la Santé Publique/le dans tous leurs aspects, y compris
C/SDSPMT, planification et gestion : désignation
Exemple de membres au niveau de la zone des organisations participantes
sanitaire : attribution des responsabilités
Maire Concevoir, entreprendre et
Commissaire de police de la ville; évaluer les activités de lutte contre
les maladies
Point focal santé de la mairie
Coordonner les sous-comités
Médecin Coordonnateur de la Zone techniques EPR, assurer la liaison avec
Sanitaire (MCZS) ; les partenaires
Médecin Chef de la zone sanitaire ; Soumettre un rapport de
Médecins chefs services des situation quotidien sur l’évolution de
hôpitaux ; l’épidémie
Directeur des services vétérinaires Assurer la gestion de l’information
ou agricoles de Zone Sanitaire, ou destine au public aux médias
équivalent ; Fournir l’appui opérationnel, y
Infirmier/infirmière de santé compris la mobilisation des
publique ; ressources
Veiller au bien-être et à la sécurité du
Responsable du centre de
surveillance épidémiologique ; personnel
Responsable de la santé
environnementale de la commune ou
équivalent ;
Chef de la Région Pédagogique (CRP)
;
Responsable chargé de l’eau de la
mairie;
Chef service technique de la mairie ;
Spécialiste de la faune sauvage ;
Spécialiste des ressources naturelles
et vétérinaire ;
Technicien du laboratoire de la zone
sanitaire (santé humaine et santé
animale) ;
Le Chargé de la Recherche et d’Appui
à la Mobilisation Sociale (C/RAMS) ;
Point focal de réduction des risques
et catastrophe ;
leaders influents, chefs
traditionnels, chefs religieux, etc.
268
Sous-comité Membres (experts, organisations) Description des tâches
Organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine des soins
de santé dans le département :
Programmes de santé communautaire et
de formations sanitaires confessionnelles
Croix-Rouge, Croisant-Rouge ou
agences similaires travaillant dans le
département
ONG locales
Organisations de la société civile
Représentants du secteur privé
Établissements de soins privés ;
Laboratoires privés ;
Pharmaciens ou chimistes ;
Milieu des affaires ;
Institutions de recherche et de
formation ;
associations de professionnels.
Finance et Haut responsable : PS au niveau national Suivre la trace des dépenses, effectuer
Administration Au niveau de la zone sanitaire : les paiements et fournir les services
Administrateur de la zone sanitaire Zone administratifs
Sanitaire/Responsable/Responsable Assurer la gestion appropriée de la
planification et budget trésorerie, contrôler les ressources
matérielles et humaines, surveiller
Membres : l’évolution des dépenses, préparer et
Responsables locaux de la santé, des surveiller l’exécution du budget et tenir
finances/comptabilité, budget et les documents administratifs
spécialiste de la logistique.
269
Sous-comité Membres (experts, organisations) Description des tâches
Responsable : Un cadre supérieur du Évaluer la situation (collecte et
gouvernement ayant rang analyse de l’information), examiner
d’administrateur civil ou équivalent) les options disponibles et contrôler
l’utilisation des ressources.
Planification
Membres :
• Responsables de tous les sous-
comités
• Membres désignés du comité EIR
Gestion des cas, Responsables : Médecin ou médecin S’assurer de l’existence de directives
prévention et lutte assistant soit du Ministère de et de MON pour la gestion des cas, la
contre les épidémies la santé, soit de la zone prévention et la lutte contre les
sanitaire, soit de l’hôpital épidémies dans tous les
départemental soit de établissements de soins
l’hôpital de référence Renforcer les installations d’isolement
et renforcer les mesures de
Exemple de membres au niveau de la zone prévention et de lutte contre les
sanitaire : épidémies
a) Maire Effectuer une évaluation des risques
des agents de santé
b) Commissaire de police de la ville ; S’assurer que les soins médicaux
c) Point focal santé de la mairie appropriés sont fournis aux patients
d) Médecin Coordonnateur de la Zone Fournir des services d’ambulance -
ramassage des cas présumés dans la
Sanitaire (MCZS) ;
communauté grâce au système
e) Médecin Chef de la zone sanitaire ; d’aiguillage défini
f) Médecins chefs services des Collecter les données de tous les
hôpitaux ; centres de santé (si disponibles) et les
soumettre au sous-comité de
g) Directeur des services vétérinaires surveillance
ou agricoles de Zone Sanitaire, ou Assurer une désinfection appropriée
équivalent ; des maisons et des environnements
h) Infirmier/infirmière de santé ayant des cas
publique ; présumés/probables/confirmés/décès
des suites d’une maladie infectieuse
i) Responsable du centre de Enfouir selon les normes requises les
surveillance épidémiologique ; corps des malades décédés dans les
j) Responsable de la santé centres d’isolement et de ceux
environnementale de la commune ou décédés dans la communauté
équivalent ; Assurer la formation et le recyclage
des agents de santé dans les centres
k) Chef de la Région Pédagogique (CRP) d’isolement et autres établissements
; de soins de la zone sanitaire affecté
l) Responsable chargé de l’eau de la
mairie ;
m) Chef service technique de la mairie ;
n) Spécialiste de la faune sauvage ;
270
Sous-comité Membres (experts, organisations) Description des tâches
o) Spécialiste des ressources naturelles
et vétérinaire ;
p) Technicien du laboratoire de la zone
sanitaire (santé humaine et santé
animale) ;
q) Le Chargé de la Recherche et d’Appui
à la Mobilisation Sociale (C/RAMS) ;
r) Point focal de réduction des risques
et catastrophe ;
s) leaders influents, chefs
traditionnels, chefs religieux, etc.
Organisations non gouvernementales
œuvrant dans le domaine des soins de
santé dans le département :
Programmes de santé
communautaire et de formations
sanitaires confessionnelles
Croix-Rouge, Croisant-Rouge ou
agences similaires travaillant dans le
département
ONG locales
Organisations de la société civile
271
Sous-comité Membres (experts, organisations) Description des tâches
• Directeur des services de santé de Zone Assurer une collecte, un emballage,
Sanitaire la commune un transport et des tests appropriés
• Zone Sanitaire MCZS des prélèvements faits sur les cas
présumés/probables/de décès
• Médecins chef service des hôpitaux Communiquer les résultats du test
• Zone Sanitaire RDR aux services cliniques
• Infirmier/Infirmière de santé publique Assurer la gestion des données,
effectuer des analyses
de Zone Sanitaire la zone sanitaire
épidémiologiques et produire
• Zone Sanitaire R/CSE régulièrement des rapports
• Responsable Zone Sanitaire communale Former le personnel de santé à la
des eaux et forêts surveillance des maladies
Établir des liens étroits avec les
• Responsable Zone Sanitaire chargé de
groupes d’inhumation, de lutte contre
l’éducation les épidémies et de mobilisation
• Responsable Zone Sanitaire chargé de sociale.
l’eau
• Ingénieur de Zone Sanitaire
• Responsable communal des eaux et
responsable de laboratoire de Zone
Sanitaire la zone sanitaire, santé
humaine et santé
• Zone Sanitaire R/RAMS
Organisations non gouvernementales
œuvrant dans le domaine des soins de
santé dans le département :
Programmes de santé communautaire et
de formations sanitaires
confessionnelles
• Croix-Rouge, Croisant-Rouge ou
agences similaires travaillant dans le
département
• ONG locales
• Organisations de la société civile
272
Sous-comité Membres (experts, organisations) Description des tâches
Exemple de membres au niveau de la zone Effectuer une évaluation rapide pour
sanitaire : établir les connaissances, les
attitudes, les pratiques et les
a) Maire
comportements de la communauté
b) Commissaire de police de la ville; par rapport aux risques/événements
c) Point focal santé de la mairie de santé publique prédominants
Organiser la sensibilisation et la
d) Médecin Coordonnateur de la Zone mobilisation des communautés
Sanitaire (MCZS) ; Servir de point focal pour les
e) Médecin Chef de la zone sanitaire ; informations à publier à la presse et
au public
f) Médecins chefs services des hôpitaux ; Assurer la liaison avec les différents
g) Directeur des services vétérinaires ou sous-comités, les responsables locaux
et les ONG impliquées dans les
agricoles de Zone Sanitaire, ou
activités de mobilisation des
équivalent ;
communautés.
h) Infirmier/infirmière de santé publique ;
i) Responsable du centre de surveillance
épidémiologique ;
j) Responsable de la santé
environnementale de la commune ou
équivalent ;
k) Responsable de la circonscription
scolaire ;
l) Responsable chargé de l’eau de la
mairie ;
m) Chef service technique de la mairie ;
n) Spécialiste de la faune sauvage ;
o) Spécialiste des ressources naturelles et
vétérinaire ;
p) Technicien du laboratoire de la zone
sanitaire (santé humaine et santé
animale) ;
q) Le Chargé de la Recherche et d’Appui à
la Mobilisation Sociale (C/RAMS) ;
r) Point focal de réduction des risques et
catastrophe ;
s) Le Chargé de la Recherche et d’Appui à
la Mobilisation Sociale (C/RAMS) ;
t) Point focal de réduction des risques et
catastrophe ;
273
Sous-comité Membres (experts, organisations) Description des tâches
u) leaders influents, chefs traditionnels,
chefs religieux, etc.
Organisations non gouvernementales
œuvrant dans le domaine des soins de
santé dans le département :
• Programmes de santé communautaire
et de formations sanitaires
confessionnelles
Croix-Rouge, Croisant-Rouge ou agences
similaires travaillant dans la région.
• ONG locales
• Organisations de la société civile
274
Sous-comité Membres (experts, organisations) Description des tâches
Campagne de Responsable : DG ANV-SSP /CSDSP/MCZS/ : Identifier les groupes à haut risque
vaccination Membres : pendant l’épidémie, devant être
ciblés pour la vaccination
• DSME
Faire une estimation de la population
• DNSP ciblée pour la campagne de
• DPMED vaccination
• SSME Effectuer une micro planification de
• Clinicien toute la logistique de vaccination, y
• Infirmier/infirmière
compris les installations de la chaîne
du froid, la livraison et la distribution
• Partenaires appuyant la campagne
des vaccins, les besoins en ressources
de vaccination humaines, la gestion des déchets, la
• exemple, OMS, UNICEF mobilisation sociale.
• CRAMS Mener la campagne de vaccination et
• Responsable chargé de l’Hygiène et la validation de la campagne post-
de l’assainissement de base vaccination
• Elus locaux
• Assistance technique du Ministère
de la santé
• Ministères en charge des
enseignements maternels, primaire,
secondaire, technique et de la
formation professionnelle
• Les forces de sécurité publique
Une équipe de riposte rapide dans les situations d’urgence de santé publique (EIR) est une équipe
technique multidisciplinaire prête à être mobilisée et déployée rapidement en cas d’urgence afin
d’enquêter et d’intervenir efficacement dans les situations d’urgence et d’événements de santé
publique préjudiciables à l’homme, aux animaux et à l’environnement et ce, indépendamment de
l’origine ou de la source. Les EIR devraient être créées aux niveaux national, départemental, et zone
sanitaire. Voir la section 4.2 pour la composition de l’EIR.
5.5.1. ROLE ET RESPONSABILITE DES EIR AUX NIVEAUX NATIONAL, DEPARTEMENTAL ET ZONE
SANITAIRE
Enquêter sur les rumeurs et les épidémies notifiées, vérifier le diagnostic et les
autres urgences de santé publique, y compris les tests de laboratoire ;
Faire d’autres prélèvements sur de nouveaux et d’anciens cas si nécessaire (humain,
animal, nourriture et eau) ;
Effectuer un suivi en visitant et en interrogeant des personnes exposées ;
275
Etablir une définition de cas et travailler avec la communauté pour rechercher
d’autres cas ;
Aider à la mise en place de mécanismes de mise en œuvre de mesures de prévention
et de lutte proposées contre les épidémies ;
Aider à établir une liste linéaire des cas et à effectuer une analyse descriptive des
données (temps, lieu et personne) afin de dégager une hypothèse, y compris la
planification d’une étude analytique supplémentaire ;
Proposer des stratégies et mesures de riposte appropriées, notamment des activités
de communication sur les risques ;
Etablir un système de communication sur les risques approprié et coordonné par
l’intermédiaire d’un porte-parole qualifié ;
Coordonner les actions de riposte rapide avec les autorités nationales et locales, les
partenaires et autres agences ;
Mettre en œuvre les mesures de lutte contre les épidémies, notamment le
renforcement des capacités ;
Suivre et évaluer l’efficacité des mesures de lutte contre les épidémies grâce à une
analyse épidémiologique continue de l’événement ;
Procéder à l’évaluation des risques afin de déterminer si l’épidémie constitue une
urgence potentielle de santé publique de portée internationale (PHEIC) ;
Préparer des rapports d’enquête détaillés à partager avec le comité PHEMC ;
Faire sa contribution à l’évaluation en cours et à l’évaluation finale de toute riposte
à une épidémie ;
Se réunir tous les jours pendant les flambées d’épidémies et tous les trimestres en
l’absence d’épidémie ;
Participer à des exercices de simulation.
La vulnérabilité, l’évaluation et la cartographie des risques sont utilisées comme une aide à la
préparation pour identifier les zones ou les populations à risque, pour classer les activités de
préparation et pour nouer le dialogue avec les partenaires politiques et opérationnels clés. Il s’agit
d’établir la carte et d’évaluer les risques (dans le bassin démographique) susceptibles d’affecter la
santé de la communauté. Cette cartographie doit couvrir tous les risques graves pour la santé et
ne doit pas être limitée aux maladies transmissibles. Ȧ cet égard, l’identification et la cartographie
devraient couvrir tous les niveaux (national, départemental et de la zone sanitaire), par exemple,
l’évaluation des sources d’eau potable, des méthodes de stockage des aliments, ainsi que des
zones d’élevage et de mouvement des animaux.
276
Ce processus devrait être continu et mis à jour périodiquement. Par exemple, évaluer ces risques
une fois par an et enregistrer les informations sur une carte. Ces informations sont utiles lorsque
l’on examine les fournitures, le transport et autres ressources nécessaires à la riposte.
Les pays peuvent utiliser l’outil d’évaluation stratégique des risques (STAR) de l’OMS pour
hiérarchiser les risques. Il s’agit d’un outil permettant d’évaluer un large éventail de risques,
notamment les conséquences sur la santé des urgences naturelles ou provoquées par l’homme, les
événements de santé publique couverts par le RSI (zoonose, nucléaire, sécurité alimentaire) ainsi
que des événements survenus dans des pays ou départements voisins. Cet outil aidera l’autorité
centrale aux niveaux national, départemental et de Zone Sanitaire à formuler des priorités pour
l’élaboration de plans d’urgence et de riposte spécifiques, et pourra également servir à définir les
besoins potentiels en renforcement des capacités nationales en termes de préparation et de
riposte (Outil stratégique d’évaluation des risques), STAR, WHO, DRAFT Version 3.3.1 (2017/07/27).
Les pays peuvent également utiliser le document tripartite de 2008 intitulé "Les maladies
zoonotiques : guide pour l’établissement d’une collaboration entre les secteurs de la santé animale
et humaine au niveau des pays", qui doit être mis à jour et devenir un document mondial d’ici à fin
2019 (https://.oie.int/doc/ged/D12060.PDF).
Au moment de la préparation aux épidémies, il est nécessaire de dresser une carte des ressources
pour identifier les ressources disponibles dans chaque zone géographique. Cela permet la
mobilisation et la distribution rapides de ces ressources (matérielles et humaines) en cas
d’épidémie. Certaines des ressources peuvent également être obtenues soit auprès d’autres
secteurs de la zone sanitaire soit du département, soit auprès de partenaires de développement
et d’ONG à leurs niveaux respectifs.
Tous les plans de risque doivent être élaborés pour la préparation et la riposte au niveau national,
départemental et de Zone Sanitaire. Les plans à tous les niveaux doivent être conformes au plan
national global de préparation et de riposte pour le secteur de la santé, et aux politiques, plans et
principes de gestion des urgences au niveau national. L’objectif de ce plan est de renforcer la
capacité de l’autorité centrale aux niveaux national et sous-national à réagir rapidement dès la
détection d’une épidémie ou autre événement de santé publique.
277
Ce plan doit :
S’appuyer sur les évaluations des risques effectuées selon une approche
multisectorielle et préciser les ressources disponibles pour la préparation et la riposte
aux situations d’urgence de santé publique ;
Tenir compte des maladies potentiellement épidémiques dans le pays, le
département, zone sanitaire et les pays voisins ;
Tenir compte de tous les autres événements de santé publique (approche tous
risques) et s’étendre aux capacités spécifiées dans le RSI et énoncées à l’annexe 1a -
principales capacités requises pour la surveillance et l’action (RSI, 2005, troisième
édition) ;
Tenir compte des activités aux points d’entrée pour renforcer la surveillance et la
riposte ;
Formuler un concept de fonctionnement (CONOPS) qui prévoit des règles en matière
de responsabilité, des autorités et processus décisionnels, des procédures
d’activation/désactivation, des appels à l’assistance, etc…;
Décrire la capacité à riposter rapidement aux situations d’urgence de santé publique
préoccupantes aux niveaux national, départemental et de la zone sanitaire ;
Fournir des estimations de la population à risque de maladies à propension
épidémique et d’autres situations d’urgence de santé publique ;
Indiquer clairement pour chaque épidémie présumée quel est le laboratoire de
référence chargé de la confirmation ;
Estimer les besoins en médicaments, vaccins, fournitures, réactifs de laboratoire et
consommables pour chaque maladie susceptible de provoquer une épidémie ;
Identifier les besoins en formation et élaborer un plan de formation pour tout le
personnel, y compris les équipes de riposte rapide en cas d’urgence de santé publique
;
Décrire les procédures et les plans de réaffectation ou de mobilisation de ressources
pour appuyer la riposte ;
Décrire les procédures de communication sur des risques ;
Tester le plan avant sa mise en œuvre, et périodiquement au moyen d’exercices de
simulation.
278
Tableau VII : Éléments du plan de préparation et de riposte aux situations d’urgence de santé publique
1. Le plan de préparation et de riposte en cas d’urgence de santé publique devrait comporter les principales sections
suivantes :
2. des structures de coordination bien conçues, notamment des comités ;
3. une matrice des principaux acteurs et partenaires soutenant les activités de santé [personnes, animaux
4. (domestiques, bétail et espèces sauvages), environnement, etc.], ainsi que leurs rôles et responsabilités ;
5. des activités d’épidémiologie et de surveillance, notamment la gestion de l’information sur la santé ;
6. des étapes à suivre pour mettre en place une stratégie de communication sur les risques, y compris la mobilisation
sociale ;
7. des actions opérationnelles en fonction des phases prévues de l’épidémie ;
8. la collecte, la manipulation, le transport, le traitement et la gestion de l’information sur les échantillons de
laboratoire ;
9. la gestion des cas, y compris les traitements (antiviral, antimicrobien, décontamination, désinfection ou autres,
selon les indications), la prévention et la lutte contre les infections, les installations d’isolement, la gestion des
accidents graves ;
10. le traitement prophylactique avant et après exposition à la maladie ;
11. les stratégies de vaccination ;
12. les activités de confinement rapide et les méthodes supplémentaires en cas d’échec du confinement rapide ;
13. le soutien psychosocial pour toutes les personnes affectées, notamment les membres de la communauté et les
intervenants ;
14. la communication sur les risques et la mobilisation sociale ;
15. le renforcement des capacités, y compris la formation requise, les réunions de sensibilisation et la simulation ;
16. la logistique, notamment les listes de fournitures ;
17. l’environnement, l’eau et l’assainissement ;
18. la décontamination des patients et de l’environnement, y compris la gestion des cadavres ;
19. la surveillance du foyer ou de l’événement de santé publique ;
20. la mobilisation de ressources et les procédures de réaffectation ou de mobilisation de ressources pour soutenir la
riposte.
Dans le cadre du suivi de l’activité d’évaluation des risques pour la santé publique, l’autorité
centrale à chaque niveau :Zone Sanitaire, départemental ou national, devrait constituer un
279
stock d’urgence de médicaments, vaccins, réactifs et fournitures pour assurer une gestion rapide
des premiers cas. Cela est essentiel pour le niveau sous-national, avant que le soutien n’arrive
des niveaux supérieurs ; et des mécanismes devraient être en place pour l’envoi rapide de
fournitures à partir du niveau central. De plus, il convient de surveiller régulièrement et
attentivement les stocks d’urgence afin d’éviter les pénuries et l’expiration des médicaments,
vaccins, réactifs et fournitures. Des exemples d’outils de gestion des stocks figurent aux annexes
à la fin de la présente section. Le contenu du stock d’urgence dépend de la nature des maladies
à potentiel épidémique et du risque d’épidémie dans la Zone Sanitaire. Les activités d’évaluation
des risques aident à dresser la liste d’un minimum de matériel devant être stocké au niveau de
la zone sanitaire et de la communauté. Si un minimum de matériel ne peut être stocké au niveau
de toutes les Zones Sanitaires et communautés, il faudra identifier un point (centre de santé,
Zone Sanitaire) pour la mise à disposition rapide de ces éléments lors d’une flambée, en cas de
besoin.
Au préalable, des partenariats devraient être établis à tous les niveaux (national, départemental
et Zone Sanitaire) avec d’autres agences d’exécution, telles que les ONG, pour stocker les
médicaments, vaccins et autres matériels appropriés.
Disposer d’un stock suffisant de fournitures et de matériel permettant de faire face à une flambée
d’épidémie ou à un événement de santé publique, le cas échéant. Ces fournitures doivent être
stockées dans des conditions sûres et adéquates, selon les besoins.
Utiliser une liste de contrôle, comme celle proposée en annexe 5B, afin de répertorier les stocks de
fournitures disponibles pour être utilisées lors de la riposte. Si les fournitures sont déjà disponibles,
déterminer si elles peuvent être réservées pour être utilisées lors d’une riposte. Si elles ne sont pas
disponibles, peut-on les acheter ou bien s’en procurer par le système national d’approvisionnement
?
Vérifier périodiquement (par exemple, tous les 4 mois) et s’assurer que les fournitures sont stockées
dans un milieu sec, propre, ne sont pas périmées ni détériorées, sont prêtes à être utilisées, et que
les mécanismes pour les évaluer sont disponibles.
280
Pendre un minimum de dispositions pour faire une estimation des fournitures nécessaires à la
riposte, inventorier celles qui sont disponibles et planifier l’achat de celles qui manquent.
Dresser la liste de ce dont on a besoin pour les activités de surveillance, les analyses
de laboratoire et la riposte ; la détection et la riposte aux maladies prioritaires, aux
affections et aux événements de santé publique. S’assurer que les articles suivants
sont disponibles :
o les affiches de définition de cas, registres, notamment la fiche d’état du stock ;
et les formulaires de notification/formulaires de référence requis ;
o les réactifs et fournitures de laboratoire, ainsi que les réactifs et kits de
diagnostic ; iii) les kits de prélèvement, de stockage et de transport des
échantillons, y compris des conteneurs à triple emballage ;
o les différentes directives de surveillance et de riposte aux maladies spécifiques
ainsi que les Procédures Opérationnelles Standardisées (POS) de laboratoire ;
o les directives de gestion de cas, les médicaments, les fournitures et autres
matériels de riposte sur le terrain ;
Faire un inventaire et noter la quantité de chaque article disponible ;
Compléter et mettre à jour régulièrement une fiche d’état des stocks pour chaque
article ;
Définir pour chaque article la quantité indispensable ou minimale dont il faut disposer
pour les activités d’enquête ou de riposte. Tenir compte des facteurs logistiques et
épidémiologiques au moment de déterminer les quantités minimales ;
Contrôler l’état des stocks par rapport aux quantités indispensables établies ;
Indiquer régulièrement l’état des stocks disponibles pour la SIMR. Un exemple de fiche
de mouvements et d’état des stocks figure en annexe 5c.
5.8.3. METTRE A JOUR LES RESSOURCES HUMAINES ET TOUT AUTRE APPUI LOGISTIQUE DISPONIBLES
POUR LA RIPOSTE AUX EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE A TOUS LES NIVEAUX
Mettre à jour la liste annuelle de tous les points focaux de surveillance pour tous les
sites de notification, y compris au niveau communautaire ;
281
Mise à jour de la liste des équipes de riposte rapide aux situations d’urgence de santé
publique ;
Mettre à jour d’autres éléments logistiques tels que les véhicules, le carburant, les
cartes téléphoniques, etc. ;
Mettre à jour la liste du personnel de santé formé, notamment le personnel de
laboratoire ;
Cartographier les laboratoires qui respectent les normes de contrôle de la qualité et qui
répondent aux normes requises pour garantir des résultats fiables, notamment les mon
définissant les procédures de biosécurité pour la collecte, l’emballage, l’étiquetage,
l’expédition, la manipulation et l’élimination des prélèvements. Cartographier
également le réseau de référence/transport des prélèvements, y compris les horaires ;
et en l’absence de ces réseaux, mettre en place le mécanisme permettant d’assurer
l’envoi rapide des prélèvements en cas de présomption d’épidémie ;
Cartographier et mettre à jour les salles d’isolement pour la gestion des patients
atteints de maladies hautement infectieuses, y compris les détails sur les contacts, le
lieu, la capacité en lits, le niveau d’expertise et le type de patients/maladies pouvant
être traités ;
Mettre en place un système d’orientation des patients pour les maladies hautement
infectieuses, y compris les mécanismes de transport ;
Faire le bilan des procédures opérationnelles standard pour la communication des
risques à différents niveaux.
282
ANNEXE 5A. PRINCIPALES FOURNITURES A STOCKER POUR LA RIPOSTE AUX
EPIDEMIES
Principales fournitures à stocker pour la riposte aux épidémies
Désinfectants,
Médicaments insecticides et Fournitures Vaccins Équipement
Rodenticides
Vaccins contre la
méningite AC,
ACW135/ A, C, Y,
Ceftriaxone Seringues autobloquantes W135, vaccin
Ciprofloxacine Perfuseurs antiméningococcique
Diazépam Désinfectants Cathéters conjugué (MACV), EPI
Doxycycline 0,5% Chlore Alcool vaccins Housses mortuaires
ORASEL ZINC Eau de javel Sparadrap antiméningococcique Seaux
Ringer Lactate Hypochlorite de Coton conjugués Kit de camping
SG 10% calcium Moustiquaires Vaccins contre le Bougies
Ribavirine Équipement de protection choléra
individuelle (voir annexe 4C) Sérum antitétanique
Vaccin anti amaril
Immunoglobuline
antirabique
Fournitures de laboratoire Autres vaccins, par
Médicaments (voir Annexe 4B)
Crésol exemple, vaccin contre Ordinateur
de confort
la grippe
283
ANNEXE 5B. RAPPORT DE SITUATION DU STOCK
Surveillance, préparation et riposte aux épidémies: Rapport de situation du stock
Année :
284
ANNEXE 5C. FICHE SIMR DE MOUVEMENTS ET D’ETAT DU STOCK
285
ANNEXE D. MISSION DU COMITE CHARGE DE L’ELABORATION DU PLAN DE
PREPARATION ET DE RIPOSTE AUX EPIDEMIES
Tâche Membres désignés au sein du
comité
Structures de coordination désignées, y compris des comités
Étapes pour mener à bien une stratégie de communication sur les risques, y compris
la mobilisation sociale
Actions opérationnelles en fonction des phases attendues de l’épidémie
Stratégies de vaccination
286
5.10. REFERENCE
1) Genève : Organisation mondiale de la Santé ; 2012 (WHO/HSE/GAR/ARO/2012.1 ;
http://whqlibdoc.who.int/hq/2012/WHO_HSE_GAR_ARO_2012.1_eng.pdf, consulté
en juin 2017).
2) Operational guidance on rapid risk assessment methodology. Stockholm : ECDC ; 2011
3) (http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/1108_TED_Risk_Assessment_M
ethodology_Guidance.pdf, consulté en juin 2017).
4) Procédures opérationnelles standard, Observatoire africain de la Santé (AFRO SHOC).
Programme de surveillance et de riposte aux maladies Groupe de prévention et de lutte
contre les maladies, décembre 2014
5) Stratégie départementale africaine de l’OMS pour la sécurité sanitaire et les situations
d’urgence 2016– 2020
287
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
288
SECTION 6 - RIPOSTE AUX EPIDEMIES ET AUTRES EVENEMENTS DE
SANTE PUBLIQUE
289
6.2. NOTIFIER UNE EPIDEMIE ET ACTIVER LES STRUCTURES DE RIPOSTE
Une fois qu’un seuil épidémique est atteint au niveau de la zone sanitaire, le chef de l’équipe de
gestion de la santé de la zone sanitaire doit en informer le département, puis le niveau national
(Direction nationale de la santé publique ‘’DNSP’’). Au niveau national et, selon l’ampleur de
l’événement, le DNSP et le Point Focal National (PFN) du RSI détermineront, sur la base de
l’instrument de décision du Règlement sanitaire international, s’il s’agit d’un potentiel événement
de santé publique de portée internationale (PHEIC). Le PFN/RSI contactera le médecin-chef ou le
Directeur National de la Santé Publique, pour en informer l’unité RSI au Bureau départemental. Ils
alerteront ensuite les zones sanitaires/districts proches (et les départements le cas échéant) de
l’épidémie pour s’assurer de la coordination des efforts de riposte. En attendant la confirmation
du diagnostic de laboratoire, le ministre de la Santé ou le ministère du secteur compétent peuvent
notifier l’épidémie. (Schéma d’activation de l’EIR)
6.3. MOBILISER DES EQUIPES DE RIPOSTE RAPIDE POUR UNE ACTION IMMEDIATE
DANS LES SITUATIONS D’URGENCE DE SANTE PUBLIQUE
Les équipes d’intervention rapide pour une action immédiate dans les situations d’urgence (EIR)
doivent avoir été déjà identifiées lors des activités de préparation. Mobiliser ces équipes et
s’assurer que leur composition correspond aux besoins techniques pour la riposte. Se référer à la
Section 5 de ce guide pour les recommandations concernant la composition des équipes
d’intervention rapide, leurs rôles et leurs responsabilités.
Lorsqu’une épidémie ou un évènement est confirmé, le centre des opérations d’urgence de santé
publique (COUS) doit collaborer avec le Médecin-coordonnateur de la zone sanitaire pour
convoquer une réunion avec l’EIR pour évaluer et mettre en place la riposte. Ils activeront
également l’IMS (voir à la section 5). Ensuite, il convient de suivre les étapes suivantes :
290
Attribuer des responsabilités claires pour chacune des activités de riposte spécifiques
pour diriger le comité technique. Ils examineront également l’équipe du SGI pour
s’assurer qu’elle est bien composée ; c’est-à-dire que tous les membres techniques et
non techniques sont réunis (voir la section 5) ;
Donner à l’équipe d’intervention rapide de la zone sanitaire et au personnel des
formations sanitaires concernées des indications ou une formation, leur fournir un
stock de fournitures dont ils ont besoin et en quantité suffisante ;
Passer en revue les ressources disponibles comme indiqué dans le plan de préparation
et déterminer s’il faut des ressources supplémentaires. Prendre en compte par
exemple :
Les ressources humaines qui peuvent être mobilisées pour gérer l’épidémie ;
Les financements disponibles pour soutenir les activités de riposte ;
Autre appui logistique ; par exemple, véhicules et carburant, téléphones ;
Demander des stocks d’urgence ou un équipement de protection individuelle (EPI), une
désinfection, les médicaments et autres fournitures médicales nécessaires, tels que des
kits de transport d’échantillons ;
Prévoir un laboratoire pour le diagnostic en vue de la confirmation des agents
pathogènes responsables des épidémies. Si la zone sanitaire n’a pas la capacité de
collecter, d’emballer et d’expédier les échantillons en toute sécurité, contacter le
laboratoire de référence pour obtenir de l’aide. Pour les laboratoires où l’aiguillage est
difficile, envisager l’utilisation des kits de diagnostic rapide ou tout autre système de
diagnostic au point de traitement, s’ils sont disponibles ;
Mobiliser les moyens logistiques (déplacements de l’équipe d’intervention rapide,
hébergement, communication, autres équipements essentiels) pour les niveaux de la
zone sanitaire et de la communauté ;
Si les fournitures ne sont pas disponibles localement :
Contacter les niveaux départemental ou central pour leur demander de faire appel
à d’autres fournisseurs ;
collaborer avec d’autres services, organisations non gouvernementales ou
pharmacies/laboratoires privés de votre département ;
identifier les produits de substitution pratiques et bon marché.
Mettre en place des lignes de communication claires et désigner un porte-parole.
291
6.4. DENTIFIER ET MENER LES ACTIVITES APPROPRIEES DE RIPOSTE AUX
EVENEMENTS DE SANTE PUBLIQUE
Analyser les résultats de l’enquête et l’interprétation de l’analyse des données fournies par le COUS
pour sélectionner les activités de riposte appropriées, qui permettront d’endiguer l’épidémie ou
l’événement de santé publique confirmés. Quelles que soient les causes spécifiques de l’épidémie
ou de l’événement, la réussite de la riposte dépend de l’efficacité du système de gestion de
l’information et de la mise en œuvre de stratégies de riposte telles que :
La coordination générale ;
La gestion des cas, l’infection, la prévention et la lutte contre les maladies (IPC) ;
La logistique et la gestion de la chaîne d’approvisionnement ;
La surveillance de laboratoire ou diagnostic et épidémiologie ;
La mobilisation sociale et la communication sur les risques ;
La vaccination réactive ;
L’eau, l’assainissement et l’hygiène (WASH) ;
La lutte contre les vecteurs pathogènes.
Se référer à la section 11 et aux directives nationales spécifiques à une maladie pour sélectionner
les activités de riposte, notamment :
Des mesures éprouvées pour prévenir les décès ou les handicaps évitables dus à des
causes spécifiques ;
Un ensemble d’activités permettant de contrôler immédiatement le problème à court
terme et de réduire le risque de persistance de la transmission à long terme grâce à des
activités de prévention ;
La participation de la communauté, des formations sanitaires et du personnel de la
zone sanitaire/district ;
La participation d’autres parties prenantes clés appartenant à des organisations
privées, des entités commerciales, des guérisseurs traditionnels, des associations de
vendeurs d’aliments et d’autres personnes capables d’influencer les activités de
riposte.
Les activités de riposte en cas d’épidémie, de situations d’urgence ou d’évènement de santé
publique pourraient consister à :
Les activités planifiées pour la riposte aux épidémies ou aux événements de santé publique sont
de :
Renforcer la prise en charge des cas et des mesures de lutte contre l’infection ;
Renforcer les capacités du personnel de riposte ;
Renforcer la surveillance au cours des activités de riposte ;
Renforcer la surveillance dans la zone sanitaire frontalière voisine ;
Faire participer la communauté aux activités de riposte ;
Informer et éduquer la communauté ;
Mener une campagne de vaccination de masse ;
Améliorer l’accès à une eau propre et salubre ;
Assurer l’élimination sans danger des déchets infectieux
Améliorer les pratiques de manipulation des aliments ;
Réduire l’exposition aux risques infectieux ou environnementaux ;
Assurer l’inhumation et la manipulation des cadavres dans des conditions de dignité
et dans l’honneur ;
Fournir une logistique et mettre à disposition des fournitures appropriées et
adéquates.
293
6.4.1. RENFORCER LA PRISE EN CHARGE DES CAS ET LES MESURES DE LUTTE CONTRE L’INFECTION
Prendre des mesures pour aider à améliorer les pratiques cliniques dans le district. Voir les
recommandations, en annexe 6A et à la section 11 pour le traitement des cas de différentes
maladies pendant une épidémie. Il s’agit, notamment de :
Former et outiller les agents de santé au niveau des districts pour appliquer ces
mesures ;
S’assurer que les cliniciens reçoivent bien les résultats de la confirmation du
laboratoire, si nécessaire ;
Veiller à ce que les agents de santé enregistrent tous les patients dans un registre
standard facilement identifiable et sur une liste hiérarchique ;
Demander au responsable de chaque établissement de soins de déterminer une zone
pouvant servir à accueillir un grand nombre de patients lors d’épidémies impliquant un
grand nombre de cas ;
Fournir des POS comportant les directives IPC ;
Instaurer des mesures IPC visant à réduire les risques, à savoir :
Mettre en place un service de tri et d’isolement pour les maladies très contagieuses
(Ebola, choléra, SRAS, etc.). Voir à l’annexe 6H un plan pour le centre de traitement
du choléra ;
S’assurer que le personnel de santé bénéficie des mesures de sécurité et de
protection individuelle contre les maladies infectieuses (en particulier Ebola et le
SRAS) ;
Veiller à la mise en place de pratiques sûres et à la protection des non-agents de
santé (personnel d’appui, agents de sécurité, personnel d’entretien, personnel
administratif) ;
Evaluer et assurer les normes WASH pour les établissements de soins
Superviser l’élimination des EPI et autres fournitures contaminées ;
Vi) Assurer une biosécurité et une biosécurité appropriées pour les animaux
(fermes, marchés, etc.).
Veiller à ce que les médicaments et les fournitures de traitement nécessaires soient
disponibles ;
S’assurer que les protocoles de traitement appropriés sont disponibles ;
Examiner les procédures opérationnelles standard pour le système d’aiguillage ; ii)
s’assurer qu’un protocole de sortie approprié des cas liés aux travailleurs sociaux est
disponible
294
6.4.2. RENFORCER LES COMPETENCES DU PERSONNEL DE RIPOSTE
Pour mettre à niveau les compétences du personnel de santé et de l’équipe de riposte rapide :
Donner des indications claires et concises aux agents de santé et aux autres membres
du personnel participant aux actions de riposte.
Choisir les thèmes à traiter lors des séances de formation. Mettre l’accent sur la prise
en charge des patients d’une maladie donnée et sur la prévention et la lutte contre les
infections et ce, conformément aux recommandations spécifiques à cette maladie.
D’autres thèmes peuvent être abordés en fonction du risque d’exposition pour la santé publique,
par exemple :
Les protocoles de gestion des cas ;
Les précautions habituelles (utilisation d’eau potable, lavage des mains et élimination
sécurisée des objets tranchants) ;
Mesures barrière et utilisation de vêtements de protection ;
Précautions d’isolement ;
Protocoles de traitement tels que l’administration de sels de réhydratation orale
(SRO) et l’utilisation de perfusions intraveineuses ;
désinfecter les surfaces, les vêtements et les équipements ;
Sépulture sécurisée des cadavres et inhumation digne ;
Elimination des carcasses d’animaux en toute sécurité ;
Autres thèmes jugés nécessaires, dont les interactions client-patient, les compétences
en matière de conseil, l’orientation sur la manière dont un agent de santé devrait
interagir avec les personnes de contact de la SCS, etc.
Lors de la riposte à une épidémie, le personnel de santé de tous les établissements de soins doit
rester vigilant quant à la surveillance de la maladie, de la situation ou des événements de santé
publique, en gardant le contact avec l’agent de santé communautaire ou toute personne désignée
comme point focal de la communauté. Par exemple, les membres des équipes de riposte et le
personnel de santé dans les établissements affectés doivent :
Rechercher d’autres personnes ayant contracté la maladie en question et les orienter
vers l’établissement de soins ou les centres de traitement ou, si nécessaire, mettre le
ménage en quarantaine et prendre en charge le patient, en veillant à ce qu’il ait accès
à la nourriture, à l’eau, aux produits de première nécessité (savon, chlore, bois de
chauffage, médicaments, serviettes hygiéniques, etc.) ;
Echanger en temps voulu les informations de laboratoire avec l’équipe ;
Mettre à jour les lignes descriptives des cas, analyser les données en fonction du temps
(courbe épidémique), des caractéristiques individuelles (âge et sexe) et du lieu
(cartographie des cas) ;
Surveiller l’efficacité des activités de riposte à l’épidémie ;
Produire un rapport quotidien au début de l’épidémie ; à mesure que l’épidémie
progresse, le PHEMC de district pourra décider d’en modifier la fréquence différente ;
Rechercher activement les contacts et faire leur suivi, en conséquence (se référer à la
section 4 qui traite de la définition et de la recherche d’autres cas.)
Pendant les activités de riposte, il est important de collaborer étroitement avec les districts
avoisinants pour éviter que l’épidémie ne se propage dans un autre district. Il faut partager les
informations et planifier conjointement les activités de surveillance et de riposte.
Il est tout aussi important de mettre en place des comités transfrontaliers de surveillance et de
riposte aux maladies, qui fourniront une plateforme pour le partage des données de surveillance,
des informations épidémiologiques et autres informations connexes au cours de l’épidémie. Le
comité devrait être composé de membres des deux districts voisins, à savoir : a) la personne
responsable de l’IDSR ;
le responsable des services de laboratoire ;
le médecin-hygiéniste ;
la personne responsable de la santé environnementale ;
296
le responsable des services cliniques ;
la personne responsable de la santé animale (animaux domestiques ou faune sauvage),
les agents d’immigration locaux, et le commissaire de district local.
297
l’événement de santé publique ou présumés d’être des cas d’événement de santé
publique ;
Faire participer les membres de la communauté non seulement en tant qu’acteurs à
même de résoudre les problèmes, mais également en tant que bénéficiaires.
La communication efficace sur les risques est un des éléments essentiels de la gestion des
événements de santé publique. Il s’agit d’une activité transversale qui peut avoir un impact sur
d’autres aspects techniques de la riposte, tels que WASH, la vaccination, la surveillance de la
communauté, etc. Il est également essentiel de créer un climat de confiance entre les premiers
intervenants et la communauté. Lorsqu’un risque réel ou potentiel menace la santé de la
population, il se peut que les options de traitement soient limitées, que l’organisation de ripostes
directes prenne du temps et que les ressources soient insuffisantes. Il est donc extrêmement
important de donner des conseils et des directives considérées comme l’outil de santé publique
dans la gestion de ce risque.
Tenir le public informé pour apaiser ses craintes et encourager sa coopération dans le cadre des
activités de riposte. Développer des messages éducatifs destinés à la communauté, pour l’informer
des symptômes permettant de reconnaître la maladie, de prévenir sa transmission et de savoir à
quel moment il faut consulter les services de soins pour un traitement. Ces activités de
communication avec la communauté doivent débuter dès l’identification de l’épidémie ou de
l’évènement de santé publique. Il faut également identifier les groupes communautaires, les ONG
locales ou les équipes de sensibilisation pouvant aider à recueillir des informations et à relayer les
messages. Assurer la cohérence du contenu des messages entre tous les messagers (chefs
communautaires, personnel de santé, chefs religieux, etc.).
Les éléments suivants doivent être pris en compte pour une communication efficace sur les risques
:
déterminer ce qu’il faut communiquer en se référant aux recommandations spécifiques
à une maladie à la section 11.
Veiller à inclure les informations suivantes :
Signes et symptômes de la maladie ;
Moyen de traitement de la maladie à domicile, si un traitement à domicile est
recommandé, et le mode de préparation des produits désinfectants ;
Comportements préventifs faciles à appliquer et susceptibles d’empêcher la
transmission de la maladie ;
Quand se rendre dans l’établissement de soins pour un bilan ou un traitement ;
Recommandations concernant la vaccination, le cas échéant.
298
Dans le même temps, maintenir des processus actifs pour la collecte d’informations qualitatives
nécessaires pour confirmer et gérer des rumeurs qui circulent.
Déterminer la manière de formuler le message. S’assurer que les messages :
Utilisent la terminologie locale ;
Sont culturellement appropriés ;
sont clairs et concis ;
s’appuient sur les traditions locales ;
Prennent en compte les croyances relatives à la maladie.
NB : Envisager de vérifier la véracité des messages provenant d’établissements similaires avant leur
diffusion. Des exemples de messages d’éducation communautaire se trouvent à l’annexe 6F à la
fin de cette section.
Choisir les moyens de communication appropriées et disponibles dans le district. Par
exemple :
Les moyens de communication de masse (radio, télévision, journaux) ;
Les réunions avec le personnel de santé, la communauté, les chefs religieux, les
leaders d’opinion et responsables politiques) ;
Le matériel pédagogique et de communication (affiches, brochures) ;
Les présentations multimédias (films, vidéos, ou diapositives commentées) sur les
marchés, dans les centres de santé, les écoles, auprès des groupes de femmes,
autres associations communautaires, organismes prestataires de services, et dans
les centres religieux ;
Les médias sociaux (Facebook, twitter, WhatsApp, etc.) ;
Les troupes théâtrales/groupes de théâtre communautaires ;
les systèmes de sonorisation ;
les sites web d’entreprise/d’institutions ;
les abonnements e-mail/SMS.
Transmettre les messages d’éducation sanitaire aux groupes communautaires et aux
organismes prestataires de services en leur demandant de les diffuser lors de leurs
réunions.
Transmettre les messages d’éducation sanitaire aux responsables communautaires de
confiance et respectés en leur demandant de les diffuser au sein de la communauté.
une personne désignée par le ministère de la santé devrait servir de porte-parole.
Communiquer aux médias le nom du porte-parole et préciser que toutes les
informations relatives à l’épidémie seront transmises par cette personne. ii)
communiquer les informations aux médias uniquement par l’intermédiaire du
porte-parole pour que la communauté reçoive des informations claires et
cohérentes.
299
Les médecins responsables des districts et des départements rencontrent
régulièrement les responsables locaux pour communiquer :
Des informations fréquentes et actualisées sur l’épidémie et la riposte ; ii) des messages de
santé clairs et simples à l’intention des médias ; iii) des instructions claires de la PHEMC aux
médias concernant les messages et informations d’éducation sanitaire.
Déterminer la population cible à vacciner en se basant sur les résultats de l’enquête sur les cas et
sur l’épidémie (voir les directives du programme de diagnostic in vitro (PEV) concernant les
recommandations spécifiques pour l’administration des vaccins.)
Les récipients d’eau potable peuvent être des vecteurs de propagation des épidémies, notamment
le choléra, la typhoïde, les maladies à shigella, et les hépatites A et E. S’assurer que la communauté
dispose d’un approvisionnement suffisant en eau propre et potable pour la consommation et
autres usages. Le tableau ci-dessous présente les besoins quotidiens en eau par personne en
situation non épidémique. En période d’épidémie, en particulier lors des épidémies de maladies
diarrhéiques, les besoins en eau sont beaucoup plus importants.
300
L’eau potable saine comprend :
a) l’eau chlorée canalisée ;
b) l’eau de boisson saine obtenue par chloration au point d’utilisation ;
c) l’eau provenant de sources protégées (tels que des puits fermés avec un couvercle, l’eau
de pluie collectée dans un récipient propre) ;
d) l’eau bouillie provenant de n’importe quelle source.
Si, pendant une situation d’urgence, aucune source d’eau potable locale n’est disponible, il peut
être nécessaire de faire venir de l’eau de l’extérieur. Pour s’assurer que les familles disposent d’eau
potable saine et salubre à domicile (même si la source est sûre), procéder comme suit :
a) éduquer la communauté sur la façon de conserver l’eau potable à domicile. Se référer à
l’annexe 6f pour des exemples de messages destinés à la communauté et des indications
pour la conservation et la purification de l’eau potable à domicile.
b) donner des récipients conçus pour prévenir la contamination de l’eau. Par exemple, des
pots avec des ouvertures étroites dans lesquelles les utilisateurs ne peuvent pas
contaminer l’eau en introduisant la main.
c) s’assurer que les points d’élimination des déchets, y compris les matières fécales, soient
situés à au moins 30 mètres des sources d’eau.
Assurer une élimination sûre des excréments humains afin d’éviter les infections secondaires dues
au contact avec des substances contaminées :
a) affecter des équipes à l’inspection les zones locales en vue de l’élimination des déchets
humains et animaux. Les pratiques sûres incluent l’élimination des matières fécales dans
une latrine ou leur enfouissement dans le sol à une distance de plus de 10 mètres de la
source d’eau.
b) informer la communauté s’il s’avère que les pratiques utilisées, telles que la défécation à
l’air libre, comportent des risques. Et faire construire des latrines adaptées aux conditions
locales avec la coopération de la communauté.
c) mener des activités d’éducation communautaire efficace sur les pratiques d’hygiène et
d’assainissement.
On s’assurera qu’à domicile, dans les restaurants, dans les magasins de vente d’aliments et dans
les usines, les aliments sont manipulés en toute sécurité. Se reporter aux normes et procédures
nationales établies pour la manipulation et la transformation des aliments.
301
Pour assurer une bonne hygiène alimentaire, il convient de prendre les mesures suivantes :
a) Organiser des sessions d’éducation communautaire sur les pratiques d’hygiène
alimentaire à l’intention du grand public et des acteurs de l’industrie alimentaire ;
b) Inspecter les restaurants, les vendeurs de denrées alimentaires, les usines de
conditionnement d’aliments et autres sites pour évaluer les pratiques de manipulation des
aliments, en attachant une attention particulière à l’hygiène telles que le lavage des mains,
la propreté et le respect des normes nationales ;
c) Fermer les restaurants, les lieurs de vente ou les usines si l’inspection révèle des pratiques
non sécurisées de manipulation des aliments ;
d) Renforcer si nécessaires les contrôles nationaux pour la sécurité alimentaire.
Prendre des mesures pour réduire l’exposition aux risques ou aux facteurs contribuant à l’épidémie
ou à l’événement de santé publique. Il peut s’agir d’agents chimiques, physiques ou biologiques.
Les exigences techniques pour réduire l’exposition seront déterminées en fonction de la politique
nationale et en collaboration avec ceux qui ont de l’expérience dans ces domaines. Ainsi,
l’exposition aux métaux lourds (par exemple, le plomb) associée à la profession ou à une pollution
industrielle nécessitera une coordination entre plusieurs ministères et partenaires. L’éducation et
les actions visant à modifier les habitudes peuvent aider la communauté à adopter des
comportements permettant de limiter l’exposition à des produits chimiques et autres risques.
Pour les maladies à transmission vectorielle, travailler avec des experts, tel qu’un entomologiste,
pour identifier les interventions appropriées permettant de réduire l’exposition aux vecteurs (par
exemple, le moustique Anophèles.) Travailler avec le programme de lutte anti paludique de la zone
sanitaire pour:
Promouvoir la pulvérisation résiduelle à l’intérieur ;
Sensibiliser la communauté à l’utilisation appropriée des moustiquaires et à la
prévention des piqûres de moustique du crépuscule à l’aube ;
Promouvoir l’utilisation de moustiquaires imprégnées et d’autres produits traités avec
un insecticide disponibles localement (moustiquaires de lit, couvertures, vêtements,
draps, rideaux, etc.) ;
Encourager la propreté de l’environnement (par exemple, drainer l’eau stagnante,
nettoyer les buissons, etc.).
Promouvoir la prévention des maladies transmises par les rongeurs en aidant les habitants de la
zone sanitaire à réduire leur exposition à ces animaux. Par exemple, les rongeurs peuvent
302
transmettre le virus responsable de la fièvre de Lassa ou être infestés de puces porteuses de la
peste. Travailler avec le responsable de la lutte antivectorielle de la zone sanitaire pour encourager
la communauté à :
Eviter le contact avec l’urine, les excréments et autres sécrétions des rongeurs ;
Couvrir les aliments et l’eau conservés à domicile afin d’éviter toute contamination par
les rongeurs ;
Garder la maison et la cuisine propres et en ordre afin d’éviter que les rongeurs ne
viennent y nicher ;
Utiliser de manière appropriée les produits chimiques (insecticides, rodenticides,
larvicides, etc.) Et les pièges, en fonction des conditions environnementales et
entomologiques ;
Eduquer la communauté sur la protection individuelle pour réduire l’exposition.
La gestion des cadavres est essentielle pour lutter contre la propagation des maladies infectieuses,
aussi bien pour la détection et la surveillance des cas que pour la gestion du matériel
potentiellement infectieux. Les fièvres hémorragiques virales, le choléra et les décès inexpliqués
dans des circonstances suspectes exigent une manipulation minutieuse des cadavres. Vu le
caractère infectieux des maladies potentiellement épidémiques, il est important de s’assurer que
les cadavres sont éliminés de manière sûre et dans la dignité par un personnel qualifié. La
désinfection ou la décontamination systématique des maisons et des salles d’hôpital (où des
personnes sont décédées des suites d’une maladie infectieuse) s’imposent.
Il faut élaborer un guide sur la désinfection ou la décontamination appropriée des maisons et des
hôpitaux où des personnes sont décédées des suites d’une maladie infectieuse présumée.
Dans les directives sur la gestion des cadavres, des équipes formées sont chargées de distinguer
désormais les cadavres à haut risque des cadavres à faible risque. Les décès considérés à haut
risque peuvent être traités comme une forme de surveillance et de détection de cas de fièvres
hémorragiques virales ou éventuellement d’autres infections lorsque les moyens appropriés sont
disponibles pour l’analyse.
Des inhumations sécurisées peuvent être effectuées dans des lieux approuvés, à la discrétion des
familles. En cas d’une flambée de maladie infectieuse, le comité de gestion des situations d’urgence
de santé publique (PHEMC) peut être chargé d’élaborer un plan d’urgence pour l’inhumation en
toute sécurité et dans la dignité. Ce plan sera examiné périodiquement pour être adapté à
l’évolution de l’épidémie.
303
6.4.13. ASSURER LA LOGISTIQUE ET L’APPROVISIONNEMENT APPROPRIES ET ADEQUATS
Une équipe chargée uniquement de la logistique est indispensable pour les activités de riposte à
une épidémie.
Fournir des informations détaillées sur les activités de riposte, notamment les dates, lieux
et personnes impliquées dans chacune des activités. Inclure également dans le rapport la
courbe épidémique, la carte détaillée des cas, le tableau des analyses individuelles et la
liste descriptive des cas ;
304
Signaler les changements par rapport au compte-rendu de situation précédent ;
Indiquer l’efficacité de la riposte: taux de létalité, incidence ;
Souligner la mise en œuvre de la riposte du comité d’alerte et action en cas d’épidémie et
de pandémie (EPR) etc. ;
Indiquer les difficultés et lacunes opérationnelles ;
Indiquer les modifications qui pourraient améliorer la riposte aux épidémies. Suggérer,
par exemple, une modification de la stratégie de vaccination pour augmenter son
efficacité ; ou une modification des procédures d’acheminement des prélèvements pour
qu’ils arrivent plus vite et en bon état au laboratoire de référence.
Les comptes rendus de situation jouent un rôle important dans l’évaluation de la riposte et
l’élaboration du rapport final. Un modèle de rapport suggéré figure en Annexe 7A, Section 7. La
Section 8 décrit les étapes de supervision et d’évaluation de la riposte.
Recueillir tous les documents, y compris les minutes des réunions, les comptes
rendus d’activités ou de procédures ; les rapports d’épidémie; les rapports
d’évaluation, ainsi que tous autres documents pertinents ;
Préparer une page de garde listant tous les documents mentionnés ci-dessus ;
Documenter les enseignements tirés et les améliorations recommandées et, en
conséquence, mettre à jour le plan de EPR du pays, le plan spécifique à un
événement/une maladie et d’autres procédures opérationnelles standardisées
(pos) et outils pertinents, le cas échéant (revue après action - RAA).
Ce dossier constituera une source de données essentielle pour évaluer la riposte. La Section 8 décrit
comment contrôler et évaluer les activités de SIMR.
305
6.7. ANNEXES A LA SECTION 6
Annexe 6A Traiter les patients pendant l’épidémie
Annexe 6B Préparer des solutions désinfectantes à partir de produits ménagers usuels
Annexe 6C Planifier une campagne de vaccination d’urgence
Annexe 6D Évaluer les stocks de vaccins pour les activités de vaccination
Annexe 6E Pratiques de vaccination recommandées
Annexe 6F •
Annexe 6G Communication en période d’épidémie
Annexe 6H Principales mesures de prévention et de contrôle des infections (IPC)
Annexe 6I Riposte aux événements chimiques et radionucléaires
306
ANNEXE 6A. TRAITER LES PATIENTS PENDANT L’EPIDEMIE
Utiliser les médicaments et traitements appropriés pour soigner les patients lors d’une épidémie.
Ci-dessous figurent les traitements recommandés pour les épidémies de :
choléra ;
dysenterie ;
rougeole et
méningite bactérienne.
Note: Pour des directives de traitement détaillées concernant ces maladies et d’autres maladies
prioritaires, veuillez-vous reporter aux directives spécifiques.
307
a) Une déshydratation sévère est une urgence médicale et les patients doivent être traités de toute
urgence. Les secondes peuvent faire la différence.
b) Les patients souffrant de déshydratation sévère devraient commencer à absorber des liquides par
voie intraveineuse (IV) immédiatement.
c) Dès que le patient peut boire, donner également la solution de SRO 5 ml / kg / heure
simultanément.
d) Le lactate de Ringer est le premier choix parmi tous les liquides intraveineux. Si le lactate de Ringer
n’est pas disponible, d’autres solutions stériles peuvent constituer une option :
o Solution saline normale ;
o 5 % de glucose dans une solution saline normale ;
o Sérum physiologique du choléra (contenant Na +, 133 ; K +, 20 ; Cl-, 98 ; acétate, 48 m
mol / L).
e) Une solution simple de glucose à 5 % (dextrose) n’est pas recommandée.
f) Donner un total de 100 ml / kg de solution de lactate de Ringer divisée en deux périodes, comme
indiqué ci-dessous :
Age Première période Seconde période Total
< 1 an 30 ml/kg en 1 heure 70ml/kg en 5 heures 100 ml/kg en 6 heures
½
≥ 1 an et adultes 30 ml/kg en 30 min 70 ml/kg en 2 heures 100 ml/kg en 3heures
• Plus d’une intraveineuse (IV) peut être nécessaire pour administrer le premier traitement par
bolus.
• Lorsque la réhydratation par (IV) n’est pas possible et que le patient ne peut pas boire, la solution
de SRO peut être administrée par sonde nasogastrique. Ne pas utiliser de sonde nasogastrique
chez les patients inconscients ou qui vomissent.
• Si possible, mesurer le débit de fluide et ajouter des volumes équivalents à la quantité décrite pour
le traitement initial.
• Surveiller le patient de près et effectuer une réévaluation fréquente (toutes les 15 à 30 minutes).
• Si l’hydratation ne s’améliore pas, administrez la perfusion (IV) plus rapidement. 200 ml / kg ou
plus peuvent être nécessaires au cours des 24 premières heures de traitement.
• Après 6 heures (nourrissons) ou 3 heures (patients plus âgés), effectuer une réévaluation
complète. Passer à la solution de SRO si l’hydratation est améliorée et si le patient peut boire.
Complications - Un œdème pulmonaire peut survenir si un excès de liquide intraveineux a été administré ;
insuffisance rénale si trop peu de solution intraveineuse est administrée ; et hypoglycémie et hypokaliémie
chez les enfants atteints de malnutrition réhydratés avec du lactate de Ringer uniquement. La réhydratation
doit être surveillée de près par le personnel médical.
Traitement antibiotique
Le laboratoire devrait être interrogé sur les profils de résistance de la souche au début et
pendant l’épidémie et adapter le traitement en conséquence.
Des antibiotiques ne devraient être administrés que dans des cas graves, afin de réduire la
durée des symptômes et le portage de l’agent pathogène.
308
Les antibiotiques sont administrés dès que le patient est capable de prendre des médicaments
par voie orale (une fois que les vomissements ont cessé) :
o Doxycycline : une dose unique (300 mg pour les adultes ; 2-4 mg / kg pour un enfant
âgé de 1 à 14 ans) est l’antibiotique de choix pour tous les patients, y compris les
femmes enceintes.
o En cas de résistance à la doxycycline, utilisez l’azithromycine (1 g par voie orale en dose
unique pour les adultes et 20 mg / kg (max 1 g)) par voie orale en dose unique pour les
enfants de moins de 12 ans
First-line Alternative
Les
patients présentant des signes de déshydratation doivent être admis au CTC / CTU.
Tra
itement initial, administrer une SRO en fonction du poids du patient (75 ml / kg au cours des 4
premières heures).
Les
patients atteints de choléra présentant certains signes de déshydratation n’ont pas besoin de
liquide de remplacement par voie intraveineuse, mais ils doivent faire l’objet d’une surveillance
étroite pendant les 4 premières heures :
o Si à tout moment des signes de déshydratation grave apparaissent, passer
immédiatement au Plan de traitement C.
o S’il reste des signes de déshydratation après les 4 premières heures, répéter le plan de
traitement B pendant 4 heures et réévaluer.
o S’il n’y a aucun signe de déshydratation après les 4 premières heures de traitement, les
patients peuvent être renvoyés chez eux avec les mêmes instructions que celles décrites
ci-dessus sous le Plan de traitement A.
a) Si le patient vomit en prenant un liquide, attendre 10 minutes. Permettre ensuite au patient de
recommencer à manger, mais plus lentement.
b) Continuer à surveiller le patient et à remplacer le liquide jusqu’à l’arrêt de la diarrhée.
c) Lorsque le patient est prêt à quitter l’établissement, lui prodiguer des conseils sur le traitement
de la diarrhée à domicile.
309
d) Consulter les directives de la PCIME sur le traitement des enfants de moins de 5 ans et les
directives nationales pour plus d’informations sur le traitement de la diarrhée aqueuse aiguë et
du choléra confirmé.
Plan A. Réhydratation orale chez les patients ne présentant aucun signe de déshydratation
a) Les patients ne présentant aucun signe de déshydratation doivent être traités avec une solution
de réhydratation orale (SRO).
b) Il n’est pas nécessaire d’admettre les patients ne présentant aucun signe de déshydratation à la
CTU / CTC. Ils peuvent être traités avec des SRO à domicile, dans des centres de traitement de
l’urgence ou dans la zone de consultation externe de l’établissement de santé.
c) Si le patient est vu dans l’établissement de santé, le garder sous observation pendant 2 à 4 heures
pour s’assurer qu’il tolère la SRO.
d) Pendant l’observation et avant le retour à la maison, donner des instructions claires pour les soins.
Conseiller aux patients ou aux soignants de continuer à administrer la SRO après chaque selle
mouillée et de revenir immédiatement si l’état de santé se détériore (vomissements répétés,
nombre de selles accru ou si le patient boit ou mange mal)
e) Les SRO doivent être préparés avec de l’eau potable (bouillie ou traitée avec un produit à base de
chlore ou d’eau de Javel domestique). Ils ne devraient pas être conservés plus de 24 heures
(rafraîchir chaque jour).
f) Les SRO devraient être administrés régulièrement, en petites quantités. Si un patient vomit des
SRO, ralentir l’administration de ces derniers, puis les augmenter lentement à nouveau lorsque le
vomissement cesse.
g) Les patients devraient recevoir des SRO après chaque selle molle pour rester hydratés jusqu’à ce
que la diarrhée cesse.
h) Les patients devraient recevoir les quantités suivantes de SRO après chaque selle molle :
Age Quantité de SRO
<2 ans 50–100 ml
2–9 ans 100–200 ml
≥10 ans Autant que voulu
Sortie de l’hôpital
a) Envisager la sortie si le patient :
ne présente aucun signe de déshydratation ;
est capable de prendre des SRO sans vomissements ;
n’a pas fait de selles liquides pendant 4 heures ;
est capable de marcher sans aide ;
émet l’urine ;
a été informé de la date de son retour à l’hôpital/CTC.
310
b) Avant la sortie de l’hôpital, donner aux patients et à leurs soignants des SRO et des instructions
sur la manière de les apprêter.
c) Informer le patient, les membres de sa famille et les soignants des précautions à prendre et des
instructions à suivre au niveau du ménage :
Pour les enfants, continuer d’allaiter les nourrissons et les jeunes enfants.
Boire et utiliser de l’eau potable.
Se laver les mains aux moments critiques, notamment après avoir utilisé les toilettes (y compris
après avoir aidé un enfant) et avant de préparer et de manger de la nourriture. Si l’on soigne
un patient, se laver toujours les mains après avoir assuré les soins et après avoir remis des
objets souillés tels que des vêtements ou du linge de maison.
Cuire les aliments à fond et les manger encore chauds.
Enlever et laver, avec la solution de chlore appropriée (0,02 %), toute literie ou tout vêtement
ayant pu entrer en contact avec des selles diarrhéiques. Si le chlore n’est pas disponible, la
literie et les vêtements des patients peuvent être désinfectés en les remuant pendant 5
minutes dans de l’eau bouillante, en les séchant à la lumière directe du soleil ou en les lavant
avec du savon et en les séchant à fond à la lumière directe du soleil.
Utiliser des toilettes à chasse d’eau ou une fosse septique approuvée ; doubler le sac des
matériaux souillés lors de la mise au rebut à la poubelle.
Utiliser n’importe quel désinfectant domestique ou une solution d’eau de Javel diluée au 1/10
(une partie d’eau de javel pour 9 parties d’eau) pour nettoyer toute zone susceptible d’entrer
en contact avec des matières fécales, dès que possible après qu’elle a été souillée.
Si un membre de la famille développe une diarrhée aqueuse aiguë, administrer une solution de
réhydratation orale et solliciter immédiatement des soins de santé.
Lorsque vous soignez des personnes atteintes du choléra, ne pas donner à manger ou à boire
à des personnes qui ne font pas partie du ménage.
Les visiteurs peuvent être autorisés si la personne malade veut de la compagnie ; les visiteurs
doivent également observer les recommandations d’hygiène des mains.
Informer les patients sur les soins à domicile avant qu’ils ne quittent l’établissement de santé,
en leur indiquant les signes de danger et le moment opportun pour revenir dans
l’établissement. Les patients doivent reprendre le traitement s’ils développent l’un des
symptômes suivants :
o nombre croissant de selles liquides ;
o difficulté à boire et à manger ;
o soif importante ;
o vomissements répétés ;
o fièvre ;
o sang dans les selles.
311
(a) Donner un antibiotique oral approprié pour les épidémies de diarrhée sanglante à Shigella
dysentariae type 1.
ACIDE CIPROFLOXACINE COTRIMOXAZOLE
NALIDIXIQUE # Deux fois par (triméthoprime + sulphaméthoxazole)
# Quatre fois par jour pendant 5 # Deux fois par jour pendant 5 jours
jour pendant 5 jours
jours
COMPRIMÉ COMPRIMÉ SIROP 40 mg
ADULTE 80 mg PÉDIATRIQUE 20 mg triméthoprime + 200
COMPRIMÉ 250 COMPRIMÉ 250 Triméthoprime +
POIDS triméthoprime + 100 mg
mg mg 400 mg mg sulphaméthoxazole
sulphaméthoxazole sulphaméthoxazole pour 5 ml
Dose enfant
3–5 kg ¼ ¼ ¼ 2 5 ml
6–9 kg ½ ½ ½ 2 5 ml
10–14 kg 1 1 1 3 7,5 ml
15–19 kg 1 1 1 3 7,5 ml
20–29 kg 2 2 1 6 15 ml
COMPRIMÉ 160
COMPRIMÉ 250 COMPRIMÉ 250
Dose adulte mg TMP +800 mg
mg mg
SMX
½ capsule
De 6 mois à 12 mois 1 capsule 2 capsules
Dans:
Managing meningitis epidemics in Africa: A quick référence guide for Health authorities and Health-care
workers Revised 2015, WHO/HSE/GAR/ERI/2010.4. Rev.
Meningitis outbreak response in sub-Saharan Africa. WHO guideline, WHO/HSE/PED/CED/14.5
312
Weekly Epidemiological Record No 51/52, 577-588, 19 December 2014( http://www.who.int/wer)
Standard Operating Procedures for Surveillance of Meningitis, Preparedness and Response to Epidemics in
Africa, WHO document.
WHO/AFRO/FRH October 2018, Brazzaville
313
ANNEXE 6B. PREPARER DES SOLUTIONS DESINFECTANTES A PARTIR DE PRODUITS
MENAGERS USUELS
Dans le cadre de la riposte à une épidémie de maladie transmise par contact direct avec des liquides
biologiques infectieux (sang, urine, selles, sperme et crachats par exemple), on peut utiliser un système peu
coûteux à partir d’eau de javel.
Le tableau ci-dessous décrit comment préparer des solutions chlorées à 1 :10 et 1:100 à partir de l’eau de
javel et d’autres produits chlorés de ménage.
Pour préparer une solution à 1:100 servant à
Pour préparer une solution à 1:10 désinfecter:
servant à désinfecter • Les mains gantées
Produit chloré à • les excrétions • Les mains et la peau nues
utiliser • les cadavres • Les sols
• les éclaboussures de liquides • Les vêtements
biologiques infectieux • Les équipements
• la literie
Eau de javel à 5 % de 1 litre d’eau de javel pour 10 litres 100 ml pour 10 litres d’eau ou 1 litre de solution
chlore actif d’eau désinfectante à 1:10 pour 9 litres d’eau
Eau de javel concentrée 16 grammes ou 1 cuillérée à soupe 16 grammes ou 1 cuillerée à soupe pour 10 litres
(30 % de chlore actif) pour 1 litre d’eau d’eau
• Désinfecter rapidement et à fond les effets personnels du patient et son environnement immédiat
à l’aide de l’un des désinfectants suivants :
• Poudre de chaux chlorée
• Solution chlorée à 1 %
• Solution de phénol à 1-2 %
314
ANNEXE 6C. PLANIFIER UNE CAMPAGNE DE VACCINATION D’URGENCE
Examiner avec les agents de santé la nécessité de planifier les campagnes de vaccination et préciser
la population visée par la vaccination.
Évaluer les quantités nécessaires de vaccins, de diluants et de matériels de vaccination : seringues
stériles, aiguilles stériles, boîtes isothermes, porte-vaccins et boîtes de sûreté.
Identifier les sites de vaccination avec le programme PEV/PVI ou le programme de lutte contre
les maladies de votre district.
Identifier les établissements de soins qui pourront prendre part à l’activité de vaccination.
Identifier, si besoin, une équipe mobile de vaccination.
Déterminer les zones difficilement accessibles (camp temporaire de travailleurs par exemple)
et former une équipe mobile de vaccination pour les atteindre.
Contacter les établissements de soins et organiser l’activité sur les sites de vaccination.
Vérifier que les capacités sont suffisantes pour conserver des quantités de vaccin
supplémentaires pendant le stockage et le transport jusqu’au site de vaccination.
2. Mener une micro planification complète pour la campagne. Un micro plan est le plan opérationnel
d’une campagne au niveau du comté ou du niveau inférieur. S’assurer que le plan comporte au
moins les éléments suivants :
315
Exigences et maintenance de la chaîne du froid ;
Plan de répartition de la logistique ;
Plans d’élimination des déchets de la campagne ;
Plan de mobilisation sociale avec les leaders de la communauté élaboré et engagé ;
Calendrier de formation ;
Prévisions budgétaires pour les différentes composantes de la campagne, notamment la
formation et la planification avant la mise en œuvre et l’élimination des déchets après la mise
en œuvre.
3. Former les équipes de vaccinateurs. Pour 100 à 150 personnes à vacciner sur le site, on prévoira
le personnel suivant :
316
Calculer la quantité des stocks restants et des fournitures nécessaires pour le lendemain.
Veiller à ce que le nombre estimé d’individus vaccinés fasse l’objet d’un contrôle quotidien et
d’un suivi par rapport à la population cible.
Des plans de visite de suivi devraient être préparés pour les individus manqués, sur la base des
informations figurant sur les fiches de pointage/récapitulatives.
Documenter tous les ménages/personnes manquants qui devraient faire l’objet d’un suivi les
jours suivants.
Examiner l’équipe disponible sur le site et, si nécessaire, réaffecter / déployer les équipes sur
d’autres sites en fonction de la charge de travail.
Organiser de brèves séances de restitution à la fin de chaque journée avec les équipes de
vaccination et apporter les corrections nécessaires à mi-parcours.
NB : Un guide rapide des problèmes courants du SIA et des solutions rapides est disponible à
l’adresse suivante :
http://www.polioeradication.org/Portals/0/Document/Resources/PolioEradicators/
1c.QuickFixesforSIA20100914.pdf
Donner des instructions pour l’utilisation de techniques d’injection sûres. Examiner, avec les agents de
santé, la nécessité de planifier des campagnes de vaccination.
317
ANNEXE 6D ÉVALUER LES STOCKS DE VACCINS
Épidémie:__________________________ Date de confirmation __________________________
Populations cibles:
Enfants de 0 à 5 ans
Enfants de 9 mois à 14 ans ;
Enfants et adultes de 0 à 30 ans;
Femmes en âge de procréer ayant entre 15 et 45 ans;
Population générale, (enfants et adultes)
1. Taille de la population cible à vacciner. Si l’on ne veut vacciner qu’une partie de la population générale,
estimer la taille cette population. Multiplier le nombre total d’habitants par le pourcentage d’enfants ou
d’adultes dans la population cible. Si l’on ne connaît pas exactement la distribution par âge dans la zone
géographique, on pourra utiliser les estimations suivantes :
• Enfants de 0 à 5 ans 20 %
• Enfants de 9 mois à 14 ans 45 %
• Enfants et adultes de 1 à 30 ans 70 %
• Femmes en âge de procréer de 15 à 45 ans 20
2. Déterminer le nombre de doses à administrer par personne et inscrire le chiffre ci-dessous sous la rubrique
‘Nombre de doses recommandées’.
3. Pertes. Prévoir 20 % de pertes. Multiplier la taille de la population cible (étape 1) par le nombre de doses
recommandées, puis par 1,20.
X x 1.20 =
Prévoir un stock correspondant à 25 % des besoins. Multiplier le nombre estimé de doses, pertes comprises, par 1,25
pour obtenir une estimation du nombre de doses nécessaires.
______________________ X 1.25 =
Nombre de doses Facteur de contingence Nombre total de doses nécessaires, pertes comprises
NB: Il est recommandé que le stock de réserve ne soit conservé qu’au niveau national. Cependant, si un niveau sous-
national dispose de la capacité adéquate de stockage de vaccins, il peut également conserver un stock d’urgence.
2.
Pour obtenir le nombre total de vaccins à commander, diviser le nombre total de doses nécessaires par le nombre
de doses contenues dans un flacon. (L’étiquette porte généralement cette mention : 1 dose, deux doses, cinq doses,
dix doses ou vingt doses).
________________ ÷ ___________________ =____________________
Nombre total de doses estimé Nombre de doses par flacons Nombre total de flacons nécessaires
318
3. Si le vaccin doit être dilué, multiplier le nombre de millilitres de diluant par flacon, par le nombre total de flacons
nécessaires.
X =
Diluant nécessaire Nombre total de flacons Quantité totale de diluant à commander par flacon
4. Estimer le nombre d’aiguilles et de seringues stériles nécessaires à la vaccination. Si l’on utilise des aiguilles et
seringues à usage unique, la quantité à commander est la même que le nombre estimé de doses (étape 4).
5. Estimer également le nombre de seringues nécessaires à la dilution, lors de la préparation du vaccin. D’après : Field
Guide for Supplementary Activities Aimed at Achieving Polio Eradication, Organisation mondiale de la santé,
Genève 1997. District guidelines for yellow fever surveillance, Division of Emerging and other communicable
disease surveillance and control, Organisation mondiale de la santé, Genève 1998.
6. Estimer le nombre de boîtes de sûreté nécessaires.
319
ANNEXE 6E. PRATIQUES DE VACCINATION RECOMMANDEES
En collaboration avec l’équipe du PEV, organiser un cours de recyclage à l’intention des équipes de vaccinateurs chargés
de la vaccination d’urgence. S’assurer que ces équipes savent au moins :
Sur le terrain, protéger le vaccin et le diluant de toute contamination. Couvrir le flacon ouvert avec du
papier aluminium pour éviter les saletés et les mouches.
Placer immédiatement les flacons de vaccin reconstitué et les flacons de vaccin liquide une fois ouverts
dans un récipient contenant de la glace ou les poser sur un paquet de glace. Garder la glace et les vaccins
à l’ombre.
Suivre la politique de flacons multi doses, le cas échéant ; par exemple pour la rougeole et la polio.
Noter la dose injectée sur la carte de vaccination de chacune des personnes vaccinées, si la politique
nationale stipule que les personnes vaccinées doivent être munies d’une carte.
Rassembler les données permettant de contrôler l’activité. Par exemple, enregistrer sur une fiche de
pointage le nombre de doses administrées de manière à pouvoir calculer la couverture vaccinale de la
campagne.
Rappeler aux agents de santé qu’ils peuvent contracter des maladies transmises par le sang, suite aux
piqûres accidentelles avec les aiguilles. Relire les pratiques sécurisées de manipulation et
d’élimination des instruments tranchants et des aiguilles.
A la fin de la vaccination, organiser l’élimination sécurisée du matériel utilisé pour les injections. Ce
matériel peut être brûlé ou enterré selon les directives d’élimination des déchets médicaux.
320
ANNEXE 6F. MODELES DE MESSAGES EDUCATIFS A L’INTENTION DE LA
COMMUNAUTE
Améliorer le lavage des mains
Le moyen le plus efficace d’éviter la transmission de certains microbes responsables de maladies infectieuses
est probablement de se laver les mains à l’eau et au savon. Il est donc important d’encourager les familles à se
laver les mains, en particulier après être allé à la selle, après avoir lavé un enfant qui est allé à la selle, après
s’être débarrassé des selles d’un enfant, avant de préparer ou de manipuler des aliments et avant de manger.
Cette pratique d’hygiène est plus fréquente là où l’eau est abondante et facilement accessible. Pour le stockage,
on séparera, dans la mesure du possible, l’eau de boisson de l’eau utilisée pour le lavage. En cas d’épidémie, il
faudra fournir du savon à ceux qui n’en ont pas. S’il n’y a pas de savon, utiliser de la cendre ou de la terre. Après
s’être lavé les mains, ne pas les essuyer avec un linge sale. Les faire sécher à l’air.
Message:
En vous lavant les mains, vous vous protégez vous-même et vous protégez les autres contre la
maladie.
Toujours se laver les mains:
Message:
• D
e l’eau propre et du savon (ou si vous n’avez pas de savon, vous pouvez utiliser des cendres
ou de la terre pour vous laver les mains)
• U
ne serviette propre pour vous essuyer.
321
• Consommer les aliments quand ils sont encore chauds ou les réchauffer avant de manger.
• Laver tous les ustensiles de cuisine et de service après utilisation.
• Garder les aliments cuits et les ustensiles propres séparés des aliments non cuits et des
ustensiles qui peuvent être contaminés.
• Couvrir les aliments pour les protéger.
Message:
• Manger uniquement des fruits fraîchement pelés (bananes et oranges par exemple). IL FAUT
322
323
Élimination sécurisée des déchets d’origine humaine
L’élimination sécurisée des déchets d’origine humaine est toujours prioritaire, surtout
pendant les épidémies de diarrhée. Il faut construire des systèmes sanitaires adaptés aux conditions
locales, avec la coopération de la communauté.
• Tout le monde, même les enfants, doit utiliser correctement les latrines.
• Jeter les excréments des enfants dans les latrines avec une pelle ou les enterrer dans un
trou.
• Eviter de déféquer sur le sol, dans la source d’approvisionnement en eau ou à proximité.
Message :
Utilisez toujours des toilettes ou des latrines. Si vous n’en avez pas, il faut en construire
Tenez les toilettes ou les latrines propres
Lavez-vous les mains avec du savon (ou des cendres) et de l’eau propre après avoir utilisé les toilettes ou les latrines
1. Récipients couverts, nettoyés quotidiennement et gardés hors de la portée des enfants et des
animaux. L’eau en est extraite à l’aide d’une louche à manche long réservée à cet usage.
2. Récipients à bec étroit dont l’ouverture est trop petite pour que l’on puisse y passer la main. L’eau
en est extraite par versage ou à l’aide d’un robinet.
L’eau utilisée pour la toilette, la lessive ou d’autres usages que la boisson n’a pas besoin d’être traitée et
doit être conservée à part.
Messages :
ÊTES-VOUS PROTÉGÉ CONTRE LES PIQÛRES DE MOUSTIQUES ?
Quand cela est possible :
• Eviter de sortir entre le crépuscule et l'aube, période propice aux piqûres de moustiques
• Porter des vêtements à manches longues et un pantalon long à l'extérieur la nuit, et éviter les couleurs
sombres qui attirent les moustiques
•Appliquer un répulsif sur la peau découverte (si produit disponible)
•Installer des moustiquaires aux portes et aux fenêtres.
•Imprégner d'insecticide les moustiquaires se trouvant au-dessus des lits
•Utiliser un spray anti-moustiques ou un diffuseur d'insecticide (si disponible)
La transmission du paludisme peut être rapidement réduite par l'utilisation des pulvérisations intra
domiciliaires à effet rémanent. Cette méthode est efficace durant 3 à 12 mois, selon l'insecticide utilisé et la
surface traitée.
325
ANNEXE 6G. COMMUNICATION EN PERIODE D’EPIDEMIE
Introduction
Suite à la confirmation et à la vérification de l’évènement, les autorités sanitaires de niveau primaire et de
district devront prendre contact avec les autorités nationales pour discuter avec elles et recevoir des
indications concernant les messages communs à fournir aux médias.
Depuis la première annonce et tout au long de l’épidémie, la communication au niveau de la zone sanitaire
doit s’aligner sur les messages clés élaborés au niveau national, en concertation avec l’équipe de terrain, ce
qui permettra de fournir des informations cohérentes et de parler d’une seule voix.
Même si la communication est coordonnée par les autorités nationales, les médias prendront néanmoins
contact avec les autorités sanitaires locales et de district pour obtenir des informations de première main,
directement à la source.
Par ailleurs, le directeur de l’hôpital de district devra participer à la communication et apporter son expertise
scientifique pour justifier les mesures de riposte à l’épidémie
326
ANNEXE 6H. GUIDE DES MESURES DE PREVENTION ET DE CONTROLE DES
INFECTIONS
Lavage des mains
But : Protéger le patient, le personnel et les soignants contre les infections croisées
Responsabilité : Cliniciens, praticiens en santé environnementale, soignants
Utilisation d’antiseptiques, de gels pour les mains ou de tampons imbibés d’alcool pour l’antisepsie des
mains :
• Appliquez le produit dans la paume de la main. Le volume nécessaire pour une application varie
selon les produits.
• Frottez-vous les mains, en couvrant toute la surface des mains et des doigts, jusqu’à ce que vos
mains soient sèches.
• Ne pas rincer.
Note :
327
• En cas de salissure visible des mains, il convient de les laver au savon et à l’eau avant d’utiliser
des gels pour mains sans eau ou des tampons imbibés d’alcool.
• Au cas où le savon n’est pas disponible, les cendres peuvent être utilisées pour se laver les
mains
Techniques d’hygiène des mains
Il s’agit d’un processus qui élimine mécaniquement la saleté et les débris de la peau et réduit le nombre de
microorganismes transitoires. Se laver les mains avec du savon ordinaire et de l’eau propre est aussi efficace
pour se laver les mains et éliminer les microorganismes transitoires que le lavage avec des savons
antimicrobiens et provoque moins l’irritation de la peau.
Étapes:
• Bien mouiller les mains.
• Appliquez un agent de lavage des mains (savon liquide) ;
un agent antiseptique n’est pas nécessaire.
• Frottez vigoureusement toutes les zones des mains et
des doigts pendant 10 à 15 secondes (astuce : 10
respirations moyennes), en portant une attention
particulière aux ongles et à la zone entre les doigts.
• Rincez-vous soigneusement les mains avec de l’eau
courante de robinet ou du seau.
• Sécher les mains avec une serviette en papier ou une
serviette propre et sèche ou les sécher à l’air libre.
• Utilisez une serviette en papier ou une serviette propre
et sèche pour couper l’eau s’il n’y a pas de commande au
pied ou de fermeture automatique. D’après : Organisation mondiale de la santé (OMS) 2005.
NB:
• Si vous utilisez des morceaux de savon en barre, fournissez des petits morceaux et des porte-
savons qui laissent passer de l’eau.
• Utilisez de l’eau courante et évitez de tremper les mains dans une cuvette contenant de l’eau
stagnante ; même avec l’ajout d’un agent antiseptique, les microorganismes peuvent survivre
et se multiplier dans ces solutions.
• N’ajoutez pas du savon à un distributeur de savon liquide partiellement vide. Cette pratique de
« remplissage » des distributeurs peut entraîner une contamination bactérienne du savon.
• Lorsque les distributeurs de savon sont réutilisés, ils doivent être soigneusement nettoyés
avant leur remplissage.
• Lorsqu’il n’y a pas d’eau courante disponible, utilisez un seau avec un robinet qui peut être
ouvert pour se faire mousser les mains et rallumé pour le rinçage, ou utilisez un seau et un
pichet.
• L’eau usée doit être collectée dans une cuvette et versée dans une latrine en l’absence de drain.
Conseils pour enfiler et enlever les EPI
328
Étapes à suivre pour porter un EPI OMS y compris une combinaison
1. Enlevez Tous les objets
personnels (bijoux, montres,
téléphones portables, stylos,
etc.).
2. Mettez la combinaison et les
bottes en caoutchouc * dans
le vestiaire.
3. Rendez-vous vers la zone
propre à l’entrée de l’unité
d’isolement.
4. Prenez l’EPI au préalable.
Choisissez la bonne
combinaison.
5. Mettez l’équipement de
protection individuelle selon
les conseils et sous la
supervision d’un collègue.
6. Effectuez l’hygiène des
mains.
7. Mettez des gants intérieurs
(examen, nitrile).
8. Enfilez une combinaison.
9. Trou pour le pouce (ou le
majeur) dans la manche ou la
boucle du pouce.
10.Mettez le masque.
11.Mettez une protection du
visage (visière ou lunettes de
protection).
12.Mettez un couvre-tête:
bonnet ou capuchon
chirurgical.
13.Mettez un tablier
imperméable jetable.
14.Mettez des gants extérieurs
(examen, nitrile) sur la
manche.
15. Contrôlez en vous regardant dans un miroir.
16. Contrôlez le collègue et écrivez le nom / la profession / le temps d’entrée.
329
Étapes à suivre pour enlever un EPI
y compris la blouse
1. Retirez toujours les EPI sur les
conseils et sous la supervision
d’un observateur qualifié
(collègue).
2. Entrez dans la zone de
décontamination en passant par
le bac à chlore.
3. Effectuez l’hygiène des mains sur
les mains gantées (0,5 % de
chlore).
4. Enlevez le tablier en prenant soin
d’éviter de contaminer vos mains
en le décollant.
5. Effectuez l’hygiène des mains sur
les mains gantées (0,5 % de
chlore).
6. Retirez la capuche ou le bonnet
en prenant soin de ne pas
contaminer votre visage.
7. Effectuez l’hygiène des mains sur
les mains gantées (0,5 % de
chlore).
8. Retirez la combinaison et la paire
de gants externe.
9. Inclinez la tête en arrière pour
atteindre la fermeture éclair,
ouvrez la fermeture éclair
complètement sans toucher la
peau ou en évitant les
boursouflures, retirez la
combinaison de haut en bas.
10. Après avoir libéré les épaules, retirez les gants extérieurs tout en tirant les bras hors des manches.
11. Avec les gants intérieurs, enroulez la combinaison, de la taille vers le bas et de l’intérieur de la
combinaison vers le haut des bottes.
12. Utilisez une botte pour retirer la combinaison de l’autre botte et inversement,
puis éloignez-vous de la combinaison et jetez-la en toute sécurité.
13. Effectuez l’hygiène des mains sur les mains gantées (0,5 % de chlore)
14. Retirez les lunettes de protection ou la visière faciale à partir de l’arrière de la tête (gardez les yeux
fermés
15. Effectuez l’hygiène des mains sur les mains gantées (0,5 % de chlore).
330
16. Enlevez le masque à partir de l’arrière de la tête (gardez les yeux fermés).
17. Effectuez l’hygiène des mains sur les mains gantées (0,5 % de chlore).
18. Enlevez les gants intérieurs de manière appropriée et jetez-les en toute sécurité.
19. Décontaminez les bottes de manière appropriée et rendez-vous en marchant dans la zone à risque en
contre-bas, pas à pas et effectuer l’hygiène des mains (0,05 % de chlore).
Mise en place d’un camp/unité d’isolement du choléra/centre de traitement du choléra (CTC) Gestion
du site
Les recommandations sont différentes en fonction des situations/circonstances.
En milieu rural :
331
Critères de sélection
Lors de la mise en place d’un centre de traitement du choléra, les éléments suivants doivent être pris en
compte pour le choix du site :
• Lors de la mise en place d’un camp de traitement du choléra, vous pouvez utiliser un bâtiment
existant ou installer des tentes.
• Il est important de prendre en compte la sécurité des patients et la ventilation, dans la mesure où
les températures élevées contribuent à la déshydratation des patients.
• Le camp de traitement du choléra doit fonctionner 24 heures sur 24, indépendamment des autres
établissements de santé, et par conséquent, le personnel nécessaire doit être recruté.
• Le camp doit être approvisionné en matériel médical nécessaire, destiné spécifiquement au
centre.
• Une enceinte ou une autre forme d’écran acceptable devrait être prévue autour du camp de
traitement du choléra.
• Les différents postes de travail doivent être clairement étiquetés et les directions indiquées.
• Le CTC doit être un « système fermé » où la contamination pourrait être introduite par les patients
et devrait être enrayée à l’intérieur de la structure. En aucun cas la contamination ne doit en
résulter (du fait des patients, de l’eau, des matériels, des déchets solides et liquides, etc.).
332
Un bon contrôle des infections signifie que tout ce qui sort est exempt de contamination.
Le diagramme ci-dessous montre le plan du centre de traitement du choléra.
1. Triage et observation
Les patients sont examinés par un médecin pour dépistage. S’il s’agit du choléra, les patients
sont admis ; sinon ils sont adressés à un dispensaire normal.
Les patients sont admis avec un préposé (soignant) si nécessaire.
Les patients admis sont inscrits sur la liste de choléra.
Un bain de pieds devrait être prévu à l’entrée.
Les toilettes et l’eau devraient être facilement accessibles aux patients.
Des toilettes et de l’eau devraient être facilement accessibles aux patients.
Une zone de désinfection doit être prévue pour le transport des véhicules et des articles
contaminés utilisés sur les patients.
333
Des tables, des chaises, des réservoirs d’eau munis de robinets et des bacs à ordures devraient
être fournis dans ces zones.
Fournir de l’eau potable.
Mettre en place un coin réservé au PRO.
3. Zone de convalescence/rétablissement
• La zone de convalescence ou de rétablissement est destinée à la réhydratation orale après
hospitalisation lorsque la surveillance est moindre. Les patients peuvent s’allonger sur des
nattes ou s’asseoir sur des bancs, comme dans la zone d’observation.
• Les patients qui ne vomissent plus ou ne souffrent plus de diarrhée et qui, par conséquent,
font l’objet d’une moindre attention médicale, peuvent être placés dans ce service.
• Des chambres / tentes séparées devraient être prévues pour les hommes et les femmes.
334
ANNEXE 6I. RIPOSTE AUX EVENEMENTS D’ORIGINE CHIMIQUE ET
RADIONUCLEAIRE
Riposte aux événements radiologiques
Si un accident est suspecté :
• prévenir toute ingestion accidentelle de contamination (par exemple, porter des gants, ne pas
fumer ni manger) ;
• prendre des mesures de sauvetage et fournir les premiers soins pour les blessures graves
immédiatement, avant de procéder à la surveillance radiologique ;
• éloigner les personnes de toute source d’exposition potentielle (à 10 m au moins du public) ;
• prendre des dispositions pour le transport des personnes gravement blessées vers un centre
médical local ;
• enveloppez-les dans une couverture pour contrôler la propagation de la contamination et
indiquez aux personnes transportant les victimes et à l’installation médicale réceptrice que la
personne pourrait être contaminée et que le risque pour ceux qui traitent un tel patient est
négligeable, tout en veillant à éviter toute ingestion involontaire de contamination ;
• identifier et enregistrer les personnes potentiellement exposées / contaminées; recueillir des
informations qui pourraient être utiles pour reconstruire leur dose, y compris les symptômes
médicaux et la description des événements;
• rendre compte aux autorités compétentes et obtenir des instructions. En cas de blessure
moins grave, restez dans la zone en attendant qu’elle fasse l’objet de surveillance.
Riposter au seuil d’intervention
Contamination interne
Utiliser des méthodes de détection instrumentales telles que l’anthroporadiométrie, la gamma-caméra, la
numération de la thyroïde. Les radionucléides peuvent être dans le sang ou être excrétés dans les fèces ou
l’urine. Les excréments doivent être placés dans des récipients appropriés et les échantillons de sang dans
des éprouvettes pour numération.
Procédures de décontamination
• Matériels : eau tiède, savon ou détergent ordinaire, brosse douce, éponges, feuilles de
plastique, ruban adhésif, serviettes, feuilles, comprimés ou solution d’iode.
• Priorité procédurale : enlever tous les vêtements et les mettre dans des sacs en plastique.
Prenez d’abord des mesures de sauvetage. Identifiez les zones contaminées, marquez-les
clairement et couvrez-les jusqu’à ce que la décontamination intervienne. Commencez par
décontaminer les plaies lorsqu’elles sont présentes et passez à la zone la plus contaminée du
corps.
Contamination locale :
• Couvrir la zone non contaminée avec une feuille de plastique et des morceaux de ruban
adhésif. Mouiller la zone contaminée, frotter doucement avec du savon et bien rincer.
Répéter le cycle et observer les changements d’activité. Un cycle ne devrait pas durer plus de
2 à 3 min. Éviter de frotter vigoureusement. Une solution d’isotopes stables peut faciliter le
processus.
• Pour les plaies, irriguer à maintes reprises avec une solution saline normale. Un débridement
chirurgical pourrait être envisagé dans certains cas. Les yeux et les oreilles peuvent être
irrigués doucement avec une solution saline isotonique.
Contamination étendue :
• Faire prendre la douche à ceux qui ne sont pas gravement blessés. Le bain peut être fait sur la
table d’opération ou sur la civière pour les personnes gravement blessées.
• Il convient également de respecter le cycle : mouiller – frotter – rincer.
Inhalation : Irriguer le nasopharynx et la bouche.
Ingestion : Administrer la cathartique pour les matériaux insolubles. Administrer des diurétiques en forçant
des fluides pour les contaminants solubles.
Mesures prophylactiques
• Couvrir la zone non contaminée avec une feuille de plastique et des morceaux de ruban
adhésif.
• Répéter le lavage après avoir laissé la peau se reposer.
336
Traitement
• L’érythème et la desquamation sèche peuvent faire l’objet de traitements symptomatiques.
Des lotions ou des sprays contenant de l’hydrocortisone peuvent être utilisés pour soulager
les symptômes associés à un érythème grave accompagné d’un œdème. Pour traiter la
desquamation humide, des pansements quotidiens et un bain de la peau affectée dans des
solutions antiseptiques sont utiles. Des crèmes antibiotiques peuvent également être
utilisées.
• En cas d’ulcération, il est recommandé d’isoler le membre dans un environnement stérile ou
de panser et de laver quotidiennement l’ulcère dans une solution antiseptique. Des
analgésiques ou des opioïdes plus forts peuvent être nécessaires. En cas d’infection
secondaire soupçonnée ou vérifiée, une antibiothérapie topique ou systémique doit être
envisagée.
• Pour la nécrose, seul le traitement chirurgical est efficace. La toilette chirurgicale est
indiquée. L’excision d’une nécrose profonde suivie d’une greffe de peau ou d’autres types de
greffe peut être pratiquée lorsque cela est indiqué.
• Les indications d’amputation comprennent des lésions très graves avec destruction des tissus
sous-jacents, notamment des lésions vasculaires, des douleurs rebelles et un manque de
contrôle des infections.
Résultat attendu
L’activité des radionucléides n’est plus détectable ou bien diminue.
Reconnaître et diagnostiquer les effets sur la santé des produits chimiques lors d’événements
chimiques
338
Type d’agent Nom de l’agent Caractéristiques uniques Effets initiaux
339
Décontamination et traitement
Autre considération pour le
Type d’agent Décontamination Accès aux premiers secours
patient
340
Autre considération pour le
Type d’agent Décontamination Accès aux premiers secours
patient
Enfant Les antidotes peuvent ne Nitrite de sodium:) .120,33 ml / kg, sans En cas d’hypotension
pas être nécessaires dépasser 10 ml de solution à 3 %. Voie orthostatique induite par les
intraveineuse lente, pas moins de 5 nitrites de sodium, une
minutes, ou plus lentement si perfusion de solution saline
l’hypotension se développe normale et une position
Thiosulfate de sodium : couchée sont recommandées.
1,65 ml / kg de solution à Si le patient est toujours
25 % par voie intraveineuse pendant 10 apnéique après l’administration
à 20 minutes d’antidote, envisager le
bicarbonate de sodium pour
une acidose sévère.
Adulte Les antidotes peuvent ne Nitrite de sodium : 10 à 20 ml de
pas être nécessaires solution à 3 % par voie intraveineuse
lente, pas moins de 5 minutes, ou plus
lentement si l’hypotension se développe
Thiosulfate de sodium : 50 ml de solution
à 25 % par voie intraveineuse pendant
10 à 20 minutes
Note:
1. Les victimes dont les vêtements ou la peau sont contaminés par du liquide ou une solution d’acide
cyanhydrique peuvent contaminer en second lieu le personnel d’intervention par contact direct ou par
l’intermédiaire de vapeurs dégageant de l’air
2. Évitez tout contact cutané avec les victimes contaminées par le cyanure ou avec le contenu gastrique des
victimes qui auraient pu ingérer des matières contenant du cyanure.
3. Les victimes exposées uniquement à l’acide cyanhydrique ne posent aucun risque de contamination aux
sauveteurs. Si le patient est victime d’une récente inhalation de fumée (peut présenter des taux élevés de
carboxyhémoglobine), on ne peut lui administrer que du thiosulfate de sodium.
4. Si le nitrite de sodium n’est pas disponible, administrer le nitrite d’amyle par inhalation à partir d’ampoules
broyables.
5. Disponible dans le kit Pasadena Cyanide Antidote, anciennement Kit Lilly Cyanide
341
6.8. REFERENCES
1. Emergency Response Framework. World Health Organization. 2nd Edition
2. Republic of Kenya, Ministry of Public Health and Sanitation. Integrated Disease Surveillance
and Response. Technical Guidelines.2nd Edition, 2012
3. Ministry of Health Liberia, National Technical Guidelines for Integrated Disease Surveillance
and Response, June 2016
4. Government of Sierra Leone. Ministry of Health and Sanitation. Community-based
surveillance training manual 2016
5. Government of Sierra Leone. Ministry of Health and Sanitation. Technical Guidelines for
IDSR. April,2015
6. United Republic of Tanzania. Ministry of Health, Community Health, Gender, Elderly and
Children, National Guidelines for Prevention and Control of Cholera. 2nd Edition, 2011.
7. Uganda IDSR Training Modules and Training PPT for IDSR. 2017
8. International Health Regulations and Chemical events © World Health Organization 2015.
9. Cholera Task Force on Cholera Control. Cholera Outbreak Response Field Manual. Draft
Working, 2018
10. Meningitis outbreak response in sub-Saharan Africa. WHO guideline,
WHO/HSE/PED/CED/14.5
11. Weekly Epidemiological Record No 51/52, 577-588, 19 December 2014
(http://www.who.int/wer)
12. Standard Operating Procedures for Surveillance of Meningitis, Preparedness and Response
to Epidemics in Africa, WHO document. WHO/AFRO/FRH October 2018, Brazzaville
13. Managing meningitis epidemics in Africa: A quick reference guide for health authorities and
health-care workers Revised 2015, WHO/HSE/GAR/ERI/2010.4. Rev.1
14. Standard Operating Procedures for Surveillance of Meningitis, Preparedness and Response
to Epidemics in Africa, WHO document. WHO/AFRO/FRH October 2018, Brazzaville
342
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
343
SECTION 7 : COMMUNIQUER SUR LES RISQUES
7.1. INTRODUCTION
La communication sur les risques est un élément essentiel de la préparation et de la riposte aux
catastrophes et aux situations d’urgence. Elle constitue l’une des capacités essentielles du
Règlement Sanitaire International 2005 (RSI 2005). La communication sur les risques est un
échange bidirectionnel d’informations, de perceptions et de conseils entre évaluateurs de risques,
gestionnaires de risques et divers groupes de la société sur la probabilité et les conséquences des
dommages résultant de l’événement (OMS, 2005). Son objectif ultime est de faire en sorte que
chaque personne à risque puisse prendre des décisions en connaissance de cause pour atténuer
les effets de la menace, (danger), telle qu’une épidémie, et prendre des mesures de protection et
de prévention. La communication sur les risques utilise un mélange de stratégies et de tactiques
de communication et d’engagement notamment, mais pas exclusivement la communication
médiatique, les médias sociaux, les campagnes de sensibilisation de masse, la promotion de la
santé, l’engagement des parties prenantes, la mobilisation sociale et l’engagement
communautaire.
Le 21ème siècle actuel est marqué par une croissance exponentielle des voyages, des échanges
commerciaux, des migrations, ainsi que par une révolution technologique de la communication qui
a élargi l’accès à une variété de moyens de communication et d’information. Le public et les
communautés ont été exposés à une variété de médias dynamiques et en évolution rapide, formels
et informels, de médias sociaux et de réseaux sociaux complexes qui influent sur la manière dont
le risque est communiqué, perçu et mis en œuvre. Les dernières bases factuelles montrent que la
pratique de la communication sur les risques est une tâche complexe constituant une intervention
de santé publique essentielle dans toute riposte aux flambées épidémiques/épidémies, pandémies
et autres urgences sanitaires (Communicating Risk in Public Health Emergencies: Geneva. World
Health Organization 2017, License CC BY-NC-SA 3’ IGO).
Il est donc important que la communication sur les risques soit conduite efficacement, de manière
à promouvoir l’objectif principal de la santé publique qui est d’endiguer rapidement les épidémies
et de prévenir les décès évitables et les maladies, en provoquant le moins de perturbations possible
dans les économies et la société. Au cours des épidémies et des pandémies, ainsi que des crises
humanitaires et des catastrophes naturelles, une communication efficace sur les risques permet
aux personnes les plus exposées de comprendre et d’adopter des comportements de protection.
Elle permet aux autorités et aux experts de prendre en compte et de répondre aux préoccupations
ainsi qu’aux besoins des personnes et de prodiguer des conseils pertinents, fiables et acceptables.
344
La présente section décrit comment organiser la communication sur les risques avant, pendant et
après une épidémie. Une communication efficace permet aux personnes à risque d’acquérir les
connaissances dont elles ont besoin pour prendre des décisions éclairées en vue d’une action de
protection. Elle fournit également aux décideurs des informations récapitulatives en particulier sur
la riposte aux épidémies. Elle leur permet aussi d’examiner la manière dont les ressources ont été
utilisées pour circonscrire l’événement.
Si la communication sur les risques est bien planifiée et intégrée dans la stratégie SIMR, elle peut
améliorer la prise de décision et l’adoption des comportements recommandés par les
communautés, tout en contribuant à la prévention, au contrôle et à la riposte aux maladies
prioritaires et à d’autres événements de santé publique. Cette communication doit être
soigneusement planifiée, mise en œuvre et correctement intégrée aux activités et opérations de
gestion des urgences aux niveaux de la communauté, de la zone sanitaire, du département et du
niveau national afin de soutenir toutes les fonctions essentielles de la SIMR et les activités
connexes.
La communication sur les risques améliore la prise de décision, l’observance du traitement et les
comportements requis pour les actions préventives. Elle favorise également la transparence, la
responsabilisation et renforce la confiance avec les individus, les leaders communautaires, les
agents de santé et les décideurs. Lorsque la communication sur les risques est correctement
menée, elle promeut le principal objectif de santé publique qui est d’endiguer rapidement les
épidémies, en évitant ainsi les décès et les maladies évitables et en perturbant le moins possible
les économies et la société. Pendant les épidémies, les pandémies, les crises humanitaires et les
catastrophes naturelles, une communication efficace sur les risques permet aux personnes les plus
345
exposées de comprendre et d’adopter des comportements de protection. Elle permet aux autorités
et aux experts de prendre en compte les préoccupations et les besoins de la population, d’y
répondre et d’offrir des conseils pertinents, fiables et acceptables. Il est essentiel que la
communication sur les risques ne vise pas uniquement la riposte à une épidémie ; les plans de
communication sur les risques devraient inclure les activités menées avant, pendant et après
l’épidémie.
Lorsque le public fait face à une menace réelle ou potentielle pour la santé, l’organisation des
interventions directes peut prendre du temps et les ressources peuvent être limitées. Par
conséquent, le fait de communiquer des conseils et des orientations est souvent le premier et le
plus important outil de santé publique dans la gestion d’un risque. La communication proactive sur
les risques encourage le public et les prestataires de services à adopter des comportements de
protection lorsqu’ils sont liés à des systèmes et services qui fonctionnent. Elle facilite la surveillance
accrue de la maladie, réduit la confusion et minimise les problèmes de communication et les
fausses informations ou les rumeurs liés à la cause et à la transmission d’une maladie, ainsi que les
mesures de protection dont l’efficacité a été prouvée. Elle permet une meilleure utilisation des
ressources qui est essentielle à une riposte efficace (OMS, 2008).
L’engagement communautaire est crucial pour la communication sur les risques. L’engagement
communautaire est le processus de collaboration avec et à travers des personnes liées par leur
346
proximité géographique, un intérêt particulier ou des situations similaires pour se pencher sur des
problèmes qui affectent leur bien-être. Il est souvent utilisé comme méthode active de mise en
œuvre du changement. Lors de la communication sur les risques, l’accent est mis sur
l’établissement de relations et la confiance. Les étapes de l’engagement communautaire
comprennent les aspects suivants :
Les éléments nécessaires à une communication efficace sur les risques en situation d’urgence
sont notamment les suivants :
éducation à la santé ;
mobilisation sociale ;
implication de la communauté ;
médias et médias sociaux ;
communication en situation d’épidémie ;
communication de crise ;
surveillance et gestion des rumeurs et
plaidoyer.
347
7.2.5. MODELE DE COMMUNICATION INTEGREE SUR LES RISQUES
La communication sur les risques étant une activité complexe qui implique différents publics, il est
crucial d’adopter une approche intégrée. Les éléments clés de la communication intégrée sur les
risques en situation d’urgence sont présentés dans la Figure 7.1. Ce modèle permet de concevoir
et de mettre en œuvre avec succès une stratégie de communication efficace. Il souligne la nécessité
d’une approche empreinte de collaboration entre différents publics cibles à tous les niveaux.
Figure 15 : Un modèle intégré pour la communication sur les risques en situation d'urgence
Ceci crée la confiance dans les équipes de riposte et augmente la probabilité qu’elles suivent les
conseils donnés. La confiance est maintenant considérée comme la condition la plus importante
pour une communication efficace sur les risques.
Selon les dernières données disponibles, la communication sur les risques en situation d’urgence
sanitaire devrait inclure une véritable participation de la population, en tenant compte de trois
éléments clés, à savoir :
La confiance est donc la monnaie pour toutes les interventions de santé publique et, en cette
période marquée par la surabondance d’informations, elle apparaît comme l’élément essentiel
d’une communication efficace sur les risques (c’est-à-dire qu’il est essentiel que les avis des experts
soient pris en compte par les principales parties prenantes et les populations affectées et à risque).
La communication sur les risques devrait donc viser à créer, à maintenir ou à rétablir la confiance
du public en ceux qui sont chargés de la gestion des risques. Les dernières données disponibles sur
349
les épidémies du 21ème siècle révèlent que, pour renforcer la confiance les activités de
communication sur les risques doivent :
Dans la plupart des cas, la réaction du public à une menace pour la santé dépend de la manière
dont les premières annonces et les suivantes sont faites. Ceci signifie qu’un événement ou une
menace doit être annoncé dès qu’il survient, même lorsque les informations sont incomplètes ou
évoluent rapidement. Ceci implique que communiquer l’incertitude est la pierre angulaire de la
communication sur les risques. La communication par les autorités, les responsables de la riposte
ou le personnel de première ligne doit inclure :
350
de multiples plates-formes, mécanismes et interlocuteurs de confiance pour
garantir que des informations cohérentes et coordonnées parviennent aux parties
prenantes et à la population.
La compréhension des perceptions, préoccupations, craintes et des attentes du public est aussi
essentielle pour la communication sur les risques que la compréhension des pratiques et des
comportements à risque qui affectent le risque. La compréhension des communautés doit
commencer avant et pendant une urgence. Il y a plusieurs manières d’améliorer la prise de
conscience par rapport aux préoccupations de la communauté et de comprendre les contextes qui
déterminent si les conseils qui lui sont donnés sur les pratiques correctives ou préventives seront
réellement acceptés et pris en compte. Il s’agit notamment des enquêtes ou mini-enquêtes sur les
connaissances, les attitudes et les pratiques (CAP), des visites de la communauté, des discussions
de groupe, des entretiens avec des informateurs clés, du retour d’information des parties
prenantes, de la surveillance des médias sociaux et des médias, etc. Il faut s’efforcer sérieusement
d’exécuter des interventions sanitaires et de fournir des conseils en matière de santé, en fonction
des bases factuelles réunies en utilisant ces méthodes et d’autres approches des sciences sociales.
La communication sur les risques est plus efficace lorsqu’elle est intégrée à la préparation aux
urgences, à l’analyse des risques et à la riposte (gestion des risques). Ceci signifie qu’un plan de
communication sur les risques doit être élaboré pendant la phase de préparation. La planification
de la communication sur les risques d’urgence doit se faire avant et constituer un processus continu
axé sur la prévention, la préparation, et la riposte. La planification doit être sensible aux besoins
des parties prenantes, participative, adaptée au contexte des groupes affectés et doit tenir compte
du retour d’information de ces groupes.
Le RSI fait obligation à tous les gouvernements de développer leurs capacités nationales en matière
de détection, d’alerte et de riposte en cas d’urgence de santé publique. Une des capacités
essentielles est la communication sur les risques. En conséquence, la planification de la
communication sur les risques doit inclure :
les systèmes nécessaires (stratégies, plans, POS et mécanismes aux niveaux national,
départemental et de la zone sanitaire) ;
la coordination des partenaires, des secteurs et des parties prenantes ;
la capacité d’une communication publique rapide et efficace dans les langues et les
canaux préférés de la population ;
351
la capacité de suivre et de gérer rapidement les préoccupations, les perceptions, les
rumeurs et la désinformation et
l’engagement de communication avec les communautés affectées et à risque.
Tous les citoyens ont le droit de s’approprier les informations sur les risques pour la santé,
notamment sur les mesures à prendre en réponse aux menaces pour leur santé.
Malheureusement, de grands groupes sociaux sont exclus de la communication de routine sur les
menaces pour la santé. La communication sur les risques doit donc garantir un partage équitable
des informations avec le public et éviter l’exclusion des membres marginalisés de la société de
l’action sanitaire. Ceci signifie qu’il convient de prêter l’attention à la portée de la communication,
en utilisant des canaux et des interlocuteurs de confiance ; en évitant le jargon ou le langage
technique ; en utilisant les propres langues et dialectes des populations ; en adaptant les messages
aux niveaux de compréhension et d’éducation des gens ; et en veillant à ce que les actions promues
soient celles que les gens peuvent changer de manière réaliste. Une attention particulière doit être
accordée à l’analyse des dynamiques de pouvoir dans les communautés et à la prise de mesures
spéciales en direction des groupes les plus difficiles à atteindre (les femmes, les minorités, les
personnes très âgées, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes démunies, les migrants
et les réfugiés, etc.).
352
communauté. Une évaluation rapide peut être réalisée pour appréhender le cadre de la
communication sur les risques d’urgence en santé publique, notamment :
en procédant à une évaluation pour identifier les besoins en communication sur les
risques en fonction du profil de risque ;
en élaborant une cartographie et en mettant au point une base de données des
parties prenantes de la communication sur les risques à tous les niveaux ; et
en élaborant une cartographie des ressources en matière de communication sur les
risques.
Réaliser une cartographie des langues et dialectes, des religions ; des moyens/canaux et
des interlocuteurs (sources) préférés et de confiance en matière de communication ; ainsi
que des pratiques traditionnelles pertinentes aux risques sanitaires prioritaires et utiliser
toutes ces informations pour élaborer des stratégies et des plans de communication sur
les risques.
Outre le personnel chargé de la communication sur les risques, tous les membres du
personnel de première ligne devraient suivre une formation de base en communication
sur les risques (surveillance, recherche de contacts, prise en charge des cas, mobilisation
sociale, engagement communautaire, équipes d’inhumation, personnel de santé,
volontaires).
Élaborer un plan de communication sur les risques pour les urgences de santé publique
aux niveaux des zones de sanitaire, des départements et du pays, et veiller à ce que les
principales parties prenantes reçoivent des orientations sur les procédures de
communication sur les risques.
353
7.5. COMMUNIQUER AVANT, PENDANT ET APRES L’EPIDEMIE
7.5.1. COMMUNICATION SUR LES RISQUES PRE-EPIDEMIE/DE ROUTINE
Une grande partie des activités de communication devrait être mise en œuvre dans la phase pré-
urgence afin d’assurer une meilleure préparation. Les responsables des activités de communication
devraient tirer parti de l’absence d’une urgence pour renforcer la capacité de communication
nationale et élaborer des plans et des outils de communication qui permettront au pays d’atteindre
un niveau élevé de préparation en matière de communication. La phase pré-urgence devrait
également servir à élaborer les messages et matériels de communication nécessaires et à
promouvoir la pratique de comportements de prévention des risques.
354
Renforcer les capacités de communication en cas d’épidémie, identifier et former
des porte-paroles qui doivent être prêts en cas d’épidémie.
Alerter toutes les entités concernées et les informer de leur rôle au cas où l’épidémie
attendue survient.
S’assurer que les messages et les matériels sont élaborés, testés au préalable et sont
prêts pour production et diffusion.
S’assurer que tous les modules de formation, les lignes directrices et les listes de
contrôle de suivi requis sont élaborés et mis à jour.
Élaborer et partager les procédures opératoires standardisées (POS) pour la
mobilisation sociale et l’engagement de la communauté et assurer l’intégration de la
communication sur les risques dans le plan global de riposte aux urgences.
Identifier et préparer la base de données des parties prenantes et des partenaires,
tels que les groupes ou organisations axés sur les jeunes ou les femmes, les écoles, les
institutions religieuses, les OSC, les groupes de théâtre ainsi que d’autres groupes
communautaires qui peuvent diffuser des messages au niveau de la base et les impliquer
dans les activités de préparation.
Identifier tous les canaux de communication disponibles pour diffuser le message et
évaluer la portée et la crédibilité de ces canaux.
Produire un « kit de riposte » comprenant les questions les plus fréquemment
posées, des dossiers de presse, un manuel de formation, des outils de micro planification,
des listes / outils de contrôle, des modèles de plan de communication et des
messages/matériels clés pour distribution rapide. Ce kit est destiné aux praticiens de la
communication à tous les niveaux.
Établir des lignes de communication avec les médias, les journalistes et les stations
de radio / télévision ; les former et leur fournir des informations régulièrement.
Organiser des activités avec des troupes de théâtre, des musiciens et des artistes
communautaires traditionnels.
Identifier et former des agents de santé communautaires, des leaders
communautaires, des autorités religieuses, des personnalités influentes, des groupes de
femmes, des groupes de jeunes et d’autres mobilisateurs sociaux des Services à Base
Communautaire (SBC) et de la communication sur les risques.
Identifier les mécanismes de communication avec les populations difficiles à
atteindre et vulnérables (personnes âgées, personnes handicapées, enfants, nomades) et
avec les communautés isolées pour s’assurer qu’elles ont accès aux informations et à
l’assistance en matière de protection de la santé.
355
Définir les canaux de communication qui peuvent être utilisés pour atteindre les
groupes vulnérables.
Diffuser des messages décrivant les mesures prises par le gouvernement pour
protéger le public et les agents de santé, sensibiliser les gens aux menaces imminentes
pour la santé, aux comportements et mesures de prévention que peuvent prendre les
individus, les familles et les communautés pour réduire les risques. Ceci peut se faire par
le biais des médias de masse, tels que les radios communautaires locales, les adresses de
santé publique, les groupes de théâtre communautaires, la télévision, la presse écrite et
les médias sociaux (Facebook, Twitter, etc.).
Mener des activités d’engagement communautaire et établir des relations de
confiance entre les autorités et les communautés par le biais de la formation, du dialogue,
des concertations et du renforcement des capacités. Il convient de relever qu’un
engagement communautaire efficace repose sur des relations de confiance entre les
responsables et les communautés. Il est donc important de saisir toutes les occasions
possibles pour renforcer ces relations pendant les périodes où l’on n’est pas confronté à
des urgences.
Utiliser l’éducation permanente en matière de santé, la promotion de la santé et
d’autres moyens pour créer, tester et renforcer la confiance dans les systèmes. Les
interlocuteurs peuvent être utilisés pour la communication sur les risques en situation
d’urgence.
Prendre des dispositions pour ouvrir une ligne téléphonique d’urgence, qui peut
démarrer immédiatement lorsque la situation d’urgence survient.
Mettre en place une équipe d’observation des médias chargée de suivre les
nouvelles et les médias sociaux.
Maintenir et mettre à jour une liste de maisons de presse.
Élaborer des plans pour l’observation de routine des informations erronées et des
rumeurs et mettre en place un système d’observation des médias pour suivre les
comportements et les pratiques liés à la situation d’urgence.
356
une véritable intelligence fondée sur les risques et d’adapter les interventions sanitaires
possibles en conséquence.
Il est important d’organiser des rencontres périodiques avec les parties prenantes
qui seront impliquées dans la communication sur les risques pour la prévention, la
préparation et la riposte, si un événement ou une situation d’urgence survient. Il s’agit des
médias locaux, départementaux ou nationaux ; des radios communautaires ; de la société
civile et des acteurs d’autres secteurs tels que le secteur de la santé animale dans les pays
où les grippes zoonotiques constituent une menace prioritaire.
Pendant la riposte à l’épidémie et lorsque le public court un risque réel ou potentiel pour la santé,
les options de traitement peuvent être limitées, les interventions directes peuvent prendre du
temps à s’organiser et les ressources peuvent être limitées. Par conséquent, la communication des
conseils et orientations est souvent l’outil de santé publique le plus important dans la gestion du
risque. La communication sur les épidémies vise principalement à promouvoir le contrôle de
l’épidémie et à atténuer les perturbations dans la société, en communiquant avec le public sur la
manière de créer, de maintenir ou de rétablir la confiance.
Les populations ont un droit fondamental à l’information et à la participation. Outre les objectifs
de santé publique, rappelez-vous que les populations ont le droit d’être informées des actions de
protection et qu’elles ont également le droit de participer et de déterminer des interventions
acceptables pour elles.
La figure 7.2 illustre une courbe épidémique typique qui indique le nombre de cas pouvant survenir
au cours d’une épidémie de maladie infectieuse. La zone jaune représente le nombre de cas qui
pourraient être évités grâce à la possibilité de contrôle d’une riposte rapide à la menace.
La flèche bleue indique le point où la communication proactive joue un rôle crucial pour soutenir
une riposte aussi rapide. En alertant la population et les partenaires par rapport à un risque de
maladie infectieuse, la surveillance des cas potentiels augmente, des comportements de
protection sont adoptés, la confusion est limitée et les ressources de communication sont plus
susceptibles d’être ciblées. Une communication efficace peut contribuer à limiter la propagation
d’une maladie et finalement à sauver des vies. Elle minimise également les dommages causés aux
357
sociétés et aux économies et peut aider les communautés à se remettre plus rapidement d’un
événement ou d’une urgence sanitaire.
7.5.3.1. Identifier et coordonner les partenaires et autres parties prenantes lors d’une
épidémie
Les épidémies créent généralement la peur dans la communauté. L’implication de plusieurs
parties prenantes différentes se traduit parfois par un manque de coordination et par le
chevauchement des efforts. La fourniture d’informations opportunes et précises par le biais d’un
mécanisme bien coordonné est importante.
La coordination interne de la communication entre les parties prenantes nationales est cruciale
en situation d’urgence. Le sous-comité de la communication sur les risques et de la mobilisation
sociale décrit à la section 5 est chargé de veiller à ce qu’un système de communication interne
soit mis en place entre les parties prenantes nationales afin de garantir le flux d’informations en
temps opportun vers les différents secteurs gouvernementaux.
La coordination des partenaires est un autre élément essentiel lors des épidémies et de la riposte
aux événements. Elle vise à favoriser l’appropriation, la participation effective des principaux
acteurs et l’utilisation rationnelle des ressources. Voir l’Annexe 7F, en ce qui concerne les
partenaires et les parties prenantes potentiels susceptibles d’être impliqués. Elle permet d’établir
des structures de communication systématique entre les agents de santé, la communauté et les
partenaires. Elle contribue à s’assurer que ce lien vital est disponible et fonctionnel en situation
d’urgence. Si une zone sanitaire, un département ou un pays dispose d’un plan de communication
sur les risques, celui-ci doit être pris en compte dans le plan.
358
La coordination permet de s’assurer que les messages qui parviennent à la population sont
cohérents et ne sont ni contradictoires ni déroutants ; elle favorise ainsi la confiance et la
probabilité que des conseils d’experts soient suivis.
Le Comité de gestion des urgences de santé publique (CGUS), à travers le Centre d’opérations des
urgences de santé publique (COUS) ou une structure de coordination similaire au niveau national,
peut veiller à ce que les communications soient cohérentes et reflètent les données analyses, et
que l’objectif des activités de communication soit transparent et précis et prenne en compte les
expériences et les attentes de la communauté concernant l’épidémie.
Faire la distinction entre la communication avec les parties prenantes qui sont des experts et avec
celles qui font partie de la réponse et qui exigent une description et des explications plus simples.
Celles-ci et d’autres interlocuteurs importants, tels que les médias et la société civile (et la
population en général), auront besoin de produits et de messages ciblés et adaptés. Ceci signifie
qu’il est essentiel de segmenter et de cibler minutieusement les publics et d’adapter les
matériels, les messages et les mécanismes à chaque groupe.
• S’assurer que les messages sont clairs et compréhensibles par le public : qu’est-ce
qui se passe ? Pourquoi et comment cela se passe ? Quelles menaces pour la santé existent
359
ou sont susceptibles de survenir ? Que doit faire le public ? Où les gens peuvent-ils obtenir
des services ou des informations ? Quelles assurances peuvent être données ? Les
messages sont-ils rédigés dans un langage compréhensible et adapté au niveau de
compréhension du public ? Il ressort des recherches que le risque ne doit pas être expliqué
dans un langage technique.
• Prendre en compte les facteurs suivants lors de la diffusion des messages : quel est
votre public ? Que voulez-vous que votre public fasse après avoir entendu le message ? Le
public bénéficie-t-il d’un environnement favorable pour suivre les conseils qui lui sont
prodigués ? Existe-t-il des services fonctionnels et accessibles permettant au public de
suivre ces conseils ?
• Promouvoir le dialogue : s’assurer qu’il existe une communication ou un échange
bidirectionnel ; écouter les préoccupations du public et y répondre de manière appropriée
plutôt que de se contenter simplement d’informer.
• Faire preuve d’empathie et de compassion : faites-vous preuve d’empathie pour
leurs souffrances ? Êtes-vous trop froid et insensible ? Êtes-vous respectueux ?
• Fournir des messages harmonisés et cohérents : veiller à ce que des messages
cohérents parviennent au public, malgré la diversité des partenaires impliqués dans la
diffusion de l’information. Utilisez des cartes de messages et d’autres outils pour
conserver le même cadre et la même logique pour la messagerie, dans la mesure où cela
permettrait aux partenaires de s’adapter au contexte de publics plus segmentés. Les
messages sont-ils cohérents quel que soit l’auteur ? Les messages incohérents ou
contradictoires créent de la confusion et détruisent la confiance dans la riposte et les
autorités.
• Mettre en place un mécanisme permettant de recueillir en permanence des faits
et des chiffres sur l’événement de santé publique.
• Mettre à jour les messages d’information du public et les partager avec les parties
prenantes impliquées dans la diffusion des informations.
• Veiller à la pertinence : communiquer les données/informations qui illustrent le
mieux votre argument, en tenant compte des préoccupations de la communauté. Utiliser
des exemples qui concernent le public
NB : envisager de tester au préalable les messages provenant de milieux similaires avant leur
diffusion.
Distribuez également d’autres matériels IEC élaborés. Assurez-vous qu’ils ont été testés au
préalable auprès du public cible afin de s’assurer de leur compréhension et de leur signification.
7.5.3.4. Élaborer et diffuser des rapports de situation de santé publique lors des épidémies
Dans de nombreux pays, le niveau national ou le département ou encore la zone sanitaire publie
un bulletin de santé publique. Plutôt que d’être publiés uniquement lors d’une épidémie, ces
361
bulletins devraient être produits plus régulièrement et décrire l’épidémie, y compris les tendances
; c’est-à-dire des rapports de situation (Sitrep). Ces rapports de situation ou ces bulletins sont
destinés à un public plus large que le personnel de santé de la zone sanitaire ou d’une formation
sanitaire en particulier. Ils sont généralement succincts (2 à 8 pages) et sont également lus par les
décideurs, les législateurs et autres décideurs. Ce sont des canaux précieux pour atteindre les
partenaires techniques et les donateurs.
Si un rapport de situation national sur la santé publique est envoyé au bureau de la zone sanitaire,
affichez-le à un endroit où tout le monde peut le voir. Faites des copies et distribuez-les au
personnel de la formation sanitaire. Emportez une copie du rapport pour votre prochaine visite de
supervision afin de montrer aux agents de santé que les données produites au cours d’une
épidémie contribuent à la santé publique. Vous trouverez en Annexe 7C un modèle pour
l’élaboration d’un rapport de situation.
Dans le cadre de votre plan de communication sur les risques, déterminez comment vous allez
annoncer la nouvelle de l’épidémie, puis tenez les médias régulièrement informés. Les
communiqués de presse et les points de presse sont souvent des outils appropriés pour
communiquer avec les médias. Si la situation d’urgence est complexe, il est utile de convoquer un
362
atelier avec les médias ciblés pour assurer la diffusion des informations correctes, étant donné que
la plupart des journalistes n’ont reçu une formation ni en médecine, ni en santé publique.
En outre, il est bon de mettre au point des kits pour les médias, qui pourraient comprendre des
fiches récapitulatives et des messages destinés à la communauté, sur les maladies et les
événements prioritaires.
Avant l’épidémie, assurez-vous d’avoir pris l’attache des médias et d’avoir identifié les principaux
organes de presse avec lesquels vous devrez travailler lors d’une épidémie. Il est également bon
d’identifier, avant une urgence, le processus de dédouanement des produits destinés aux médias
et d’apprécier les points suivants :
• Assurez-vous un accès rapide et fréquent à des experts, à des officiels et à des porte-
parole qui s’exprimeront avec autorité et de manière crédible sur le problème concerné.
• Dispensez une formation en médias aux porte-parole.
• Les porte-parole devraient être en mesure de s’exprimer en langage de profane,
d’expliquer clairement les idées et les termes scientifiques ; d’éviter de parler en jargon
et d’illustrer les informations fournies avec des histoires ou des exemples faciles à
comprendre. Des points de discussion comportant les informations les plus récentes
pourraient être utilisés, avec des messages aussi simples que possible. Assurez-vous que
les porte-parole identifiés sont capables de communiquer clairement l’incertitude liée à
un événement en évolution et de l’admettre lorsqu’ils ne savent pas quelque chose. Les
définitions de cas et les supports de travail de la communauté aideront le porte-parole à
transmettre des messages corrects.
• Répondez rapidement aux appels des journalistes afin de leur montrer les égards
que vous avez pour eux.
• Fournissez-leur des informations précises et bien expliquées.
• Donnez des informations et accordez des interviews exclusives afin de présenter une
perspective différente.
• Proposez des reportages.
• Donnez-leur des documents (écrits, audio, visuels ou audiovisuels) clairs et faciles à
utiliser.
NB : communiquez les informations aux médias uniquement par l’intermédiaire du porte-paroles,
afin de vous assurer que la communauté reçoit des informations claires et cohérentes.
363
Observez les médias tous les jours pour voir comment l’épidémie est rapportée. Intégrez les médias
sociaux dans votre stratégie d’observation. Si vous avez le sentiment que des messages erronés
sont diffusés, élaborez une stratégie pour remédier à cette désinformation.
Assurez-vous que les agents de santé fournissent des informations correctes sur le nombre de cas
et de décès survenus. Assurez-vous également de fournir des informations évolutives sur la prise
en charge des cas ou sur toute autre intervention liée à la riposte.
Encouragez les agents de santé à garder des informations actualisées et à les mettre à jour en
temps réel pendant un événement ou une urgence, en recourant à des sources fiables telles que
la plate-forme de transfert des connaissances de l’OMS (www.OpenWHO.org) sur les maladies à
tendance épidémique courantes, réémergentes et émergentes, et la communication sur les
risques.
De plus en plus, lors des ripostes d’urgence en cas d’épidémie, l’OMS dispense, en temps réel, une
formation en ligne, hors ligne ou face-à-face, afin de mettre à jour les connaissances des agents de
santé et des équipes d’intervention. Ceci permet à ces personnes et à ces équipes d’actualiser leurs
connaissances ou d’acquérir de nouvelles connaissances et compétences.
364
7.5.3.8. Évaluer les enseignements tirés afin de renforcer des ripostes publiques appropriées
à des urgences similaires à l’avenir.
Évaluer l’efficacité de l’équipe de communication dans chaque phase et domaine de
travail.
Évaluer l’efficacité des réunions.
Évaluer l’efficacité du flux interne de communications.
Évaluer l’observation des communications et des médias.
Évaluer la réaction des moyens de communication.
Évaluer les produits et les résultats de la communication sur les risques et de
l’engagement de la communauté.
L’OMS propose des exercices de simulation de bureau et autre, prêts à l’emploi, sur le site www-
OpenWHO.org
365
Annexe 7A : Échantillon de fiche récapitulative
Virus de la grippe A
Informations générales sur les infections par le virus de la grippe A chez l’homme
(Référence http://www.who.int/influenza/human_animal_interface/faq_H7N9/en/)
Les virus de la grippe A H7 sont un groupe de virus de la grippe qui circulent normalement parmi
les oiseaux. Le virus grippal A (H7N9) est un sous-groupe du plus grand groupe de virus H7. Bien
que certains virus H7 (H7N2, H7N3 et H7N7) aient parfois infecté l’homme, aucune infection
humaine par le virus H7N9 n’a été signalée jusqu’à ce que des informations récentes émanant de
Chine en fassent cas.
Quels sont les principaux symptômes d’une infection humaine par le virus de la grippe A (H7N9)
?
Jusqu’à présent, la plupart des patients infectés ont eu une pneumonie grave. Les symptômes sont
notamment la toux et l’essoufflement. Toutefois, les informations concernant l’ensemble des
maladies qui peuvent être provoquées par le virus de la grippe A (H7N9) sont encore limitées.
Nous ne connaissons pas encore la réponse à cette question, car nous ne connaissons pas la source
d’exposition à ces infections humaines. Cependant, l’analyse des gènes de ces virus suggère que,
bien qu’ils aient évolué à partir de virus aviaires (oiseaux), ils montrent des signes d’adaptation à
la croissance chez les mammifères. Ces adaptations incluent une capacité à se lier aux cellules de
mammifères et à se développer à des températures proches de la température corporelle normale
des mammifères (inférieure à celle des oiseaux).
Que sait-on des précédentes infections humaines par le virus de la grippe H7 dans le monde ?
De 1996 à 2012, des infections humaines à virus H7 (H7N2, H7N3 et H7N7) ont été signalées aux
Pays-Bas, en Italie, au Canada, aux États-Unis d’Amérique, au Mexique et au Royaume-Uni. La
plupart de ces infections sont survenues en association avec des épidémies de volaille. Les
infections ont principalement entraîné une conjonctivite et des symptômes bénins des voies
respiratoires supérieures, à l’exception d’un décès survenu aux Pays-Bas. Jusqu’à présent, aucune
infection humaine par le virus de la grippe H7 n’a été signalée en Chine.
Le virus de la grippe A (H7N9) est-il différent des virus de la grippe A (H1N1) et A (H5N1) ?
366
Oui. Les trois virus sont des virus de la grippe A, mais ils sont distincts les uns des autres. H7N9 et
H5N1 sont considérés comme des virus de la grippe animale infectant parfois l’homme. Les virus
H1N1 comprennent ceux qui infectent généralement l’homme et ceux qui infectent généralement
les animaux.
Certains des cas confirmés étaient en contact avec des animaux ou avec un environnement animal.
Le virus a été trouvé chez un pigeon dans un marché à Shanghai. On ne sait pas encore comment
les hommes ont été infectés. La possibilité d’une transmission d’un animal à l’homme fait l’objet
d’une investigation, de même que la possibilité d’une transmission homme à homme.
Bien que la source d’infection et le mode de transmission soient incertains, il est prudent de suivre
des pratiques d’hygiène de base pour prévenir l’infection. Il s’agit notamment des mesures
d’hygiène des mains et d’hygiène respiratoire et des mesures de sécurité alimentaire. Hygiène des
mains : Lavez-vous les mains avant, pendant et après la préparation de la nourriture ; avant de
manger ; après avoir utilisé les toilettes ; après avoir manipulé des animaux ou des déchets
d’animaux ; quand vos mains sont sales ; et après avoir prodigué des soins lorsque quelqu’un est
malade chez vous. L’hygiène des mains empêchera également la transmission des infections à
vous-même (après avoir touché des surfaces contaminées) et dans les hôpitaux aux patients, aux
agents de santé et autres. Lavez-vous les mains avec du savon et de l’eau courante lorsqu’elles sont
manifestement sales ; si elles ne sont pas manifestement sales, lavez-vous les mains à l’eau et au
savon ou bien utilisez un nettoyant pour mains à base d’alcool. Hygiène respiratoire : couvrez-vous
la bouche et le nez avec un masque médical, un mouchoir en papier ou une manche ou le coude
fléchi lorsque vous toussez ou éternuez ; jetez le mouchoir en papier utilisé dans une poubelle
fermée immédiatement après usage ; effectuez l’hygiène des mains après le contact avec les
sécrétions respiratoires.
Peut-on, sans risque, manger de la viande ; c’est-à-dire des produits de la volaille et du porc ?
Les virus de la grippe ne sont pas transmis par la consommation d’aliments bien cuits. Parce que
les virus de la grippe sont inactivés par les températures normales utilisées pour la cuisson (de
sorte que les aliments atteignent les 70 ° C – dans toutes ses parties « bien chaudes », pas de
parties « roses »), manger de la viande bien préparée et cuite, y compris de la volaille et du gibier
à plumes ne présente aucun risque. Les animaux malades et ceux qui sont morts de maladies ne
doivent pas être consommés. Dans les zones touchées par des épidémies, les produits à base de
viande peuvent être consommés en toute sécurité à condition que ces produits soient
correctement cuits et manipulés correctement lors de la préparation de la nourriture. La
consommation de viande crue et de plats à base de sang non cuits est une pratique à haut risque
et devrait être découragée.
367
Peut-on sans risque visiter des marchés d’animaux vivants et des fermes dans des zones où des
cas humains ont été enregistrés ?
Lorsque l’on visite des marchés d’animaux vivants, éviter tout contact direct avec des animaux
vivants et les surfaces en contact avec des animaux. Si vous vivez dans une ferme et élevez des
animaux pour la nourriture, tels que des porcs et de la volaille, veillez à éloigner les enfants des
animaux malades et morts ; maintenir les espèces animales séparées autant que possible ; et
signaler immédiatement aux autorités locales tout cas d’animaux malades ou morts. Les animaux
malades ou morts ne doivent pas être abattus et préparés pour consommation.
Aucun vaccin pour la prévention des infections par le virus de la grippe A (H7N9) n’est actuellement
disponible. Toutefois, des virus ont déjà été isolés et caractérisés à partir des premiers cas. La
première étape dans la mise au point d’un vaccin est la sélection des virus candidats susceptibles
d’être incorporés dans un vaccin. L’OMS, en collaboration avec ses partenaires, continuera de
caractériser les virus disponibles de la grippe A (H7N9) afin d’identifier les meilleurs virus candidats.
Ces virus candidats au vaccin peuvent ensuite être utilisés pour la fabrication de vaccins si cette
étape devient nécessaire.
Des tests de laboratoire menés en Chine ont montré que les virus de la grippe A (H7N9) étaient
sensibles aux médicaments antigrippaux connus sous le nom d’inhibiteurs de la neuraminidase
(oseltamivir et zanamivir). Lorsque ces médicaments sont administrés au début de la maladie, ils
se sont révélés efficaces contre le virus de la grippe saisonnière et l’infection par le virus de la
grippe A (H5N1). Toutefois, à ce jour, il n’existe aucune expérience concernant l’utilisation de ces
médicaments pour le traitement de l’infection au H7N9.
Nous n’en savons pas encore assez sur ces infections pour déterminer s’il existe un risque sérieux
de propagation dans la communauté. Cette possibilité fait l’objet d’investigations
épidémiologiques en cours.
Les agents de santé sont souvent en contact avec des patients atteints de maladies infectieuses.
Par conséquent, l’OMS recommande que des mesures appropriées de prévention et de contrôle
des infections soient systématiquement appliquées dans les établissements de soins de santé et
que l’état de santé des personnels de santé soit étroitement surveillé. Parallèlement aux
368
précautions habituelles, les agents de santé s’occupant des personnes soupçonnées d’avoir une
infection au virus de la grippe A (H7N9) ou dont l’infection est confirmée, doivent prendre des
précautions supplémentaires.
Tout virus grippal animal qui peut infecter l’homme est un risque théorique susceptible de
provoquer une pandémie. Toutefois, on ignore si le virus grippal A (H7N9) peut effectivement
causer une pandémie. On a constaté que d’autres virus de la grippe animale qui infectent
occasionnellement des êtres humains n’ont pas fini par causer une pandémie.
Le meilleur moyen de prévenir l’infection par le virus grippal aviaire A est d’éviter les sources
d’exposition. La plupart des infections humaines par les virus grippaux aviaire A sont survenues
après un contact direct ou étroit avec de la volaille infectée.
La vaccination antigrippale saisonnière n’empêchera pas l’infection par le virus grippal aviaire A,
mais peut réduire le risque de coïnfection par les virus grippaux A humains et aviaires.
Etant donné que de rares épisodes de transmission limitée et irrégulière du virus de l’IAHP H5N1,
d’homme à homme, ont été signalés, les gens doivent éviter les patients souffrant d’infections
suspectées ou confirmées par le virus de l’IAHP H5N1. Le personnel de santé qui prend en charge
des patients souffrant d’infections suspectées ou confirmées par le virus de l’IAHP H5N1, doit
porter les équipements de protection individuelle recommandés et respecter les mesures de
contrôle des infections recommandées (précautions contre les infections standard, par
gouttelette, par contact, par voie aérogène).
369
ANNEXE 7B : MODELE POUR LA REDACTION DU RAPPORT DE LA ZONE SANITAIRE
SUR L’EPIDEMIE
_______________________________________________________________________________
II. Méthodes :
• Dates d’investigation
• Site(s) d’investigation (établissements de soins, villages, autres)
• Recherche des cas (indiquer ce qui a été fait concernant la recherche des cas,
exemple, examen des registres médicaux, enquête de proximité, alerte des autres
établissements de soins, autres)
• Echantillons de laboratoire prélevés
• Description de la riposte et de l’intervention (préciser les dates)
• Traitement des données
III. Résultats :
• Date et lieu du premier cas détecté (ou cas index)
• Date et coordonnées de la formation sanitaire ou le premier cas a été vu par le
système de santé
• Résultats de la recherche supplémentaire de cas
• Analyses de laboratoire et résultats
• Description des principales caractéristiques de l’analyse des résultats en fonction du
temps, du lieu et des caractéristiques individuelles
370
• Résultats détaillés en fonction du temps (courbe épidémiologique), du lieu (carte)
et des caractéristiques individuelles (tableaux, graphiques) et fichiers informatiques
• Résultats de la riposte et preuve de son impact.
Détection de l’épidémie
Indicateur Oui Non
Intervalle entre l’apparition du cas index (ou
l’apparition d’un groupe de cas inhabituel au
niveau de la communauté) [date 1] (Objectif
:<3 jours) et l’arrivée du premier cas à la
formation sanitaire [date 2] (objectif : <3
jours)
Intervalle entre le moment où le premier cas a
été vu à la formation sanitaire (ou date à
laquelle le seuil épidémique a été franchi à la
formation sanitaire) [date 1] et la notification à
l’équipe sanitaire de la zone sanitaire [date 2]
(objectif : dans les 24 heures)
Intervalle cumulatif entre l’apparition du cas
index (ou l’apparition d’un groupe de cas
inhabituel au niveau de la communauté)
[date 1] et la notification à la zone sanitaire
[date 2] (Objectif : <7 jours)
Investigation de l’épidémie
Indicateur Oui Non
Les formulaires/listes de cas ont-ils été
remplis ?
Des échantillons ont-ils été prélevés pour le
laboratoire (en cas de besoin) ?
371
type d’analyse réception des résultats par la zone
sanitaire [date 2]
Riposte à l’épidémie
Indicateur Date 1 Date 2 Intervalle
Intervalle entre la notification de l’épidémie à la zone sanitaire [date 1] et la
réponse concrète de la zone sanitaire [date 2]
(Objectif : dans les 48 heures après la notification)
Commenter les actions de santé publique aux différents niveaux : communauté, formation
sanitaire, zone sanitaire, département, national et partenaires.
Nom____________________________________ Signature________________________
Nom____________________________________ Signature________________________
372
ANNEXE 7C : MODELE POUR LA REDACTION DU RAPPORT DE SITUATION DE
L’EVENEMENT DE SANTE PUBLIQUE
Zone sanitaire __________ Semaine épidémiologique _______ Fin de la semaine (date) ___________
Commentaires :
Nous contacter :
Commentaires :
Nous contacter :
III. Graphiques (Cette partie donne une représentation graphique des données)
373
Annexe 7D : Modèle de rapport d’investigation d’une épidémie
INVESTIGATION DE L’ÉPIDÉMIE D’ANTHRAX DANS LA DÉPARTEMENT DU KILIMANJARO, DÉCEMBRE
2015–JANVIER 2016
1. INTRODUCTION
L’anthrax est une maladie aiguë, provoquée par Bacillus anthracis, bactérie sporulée Gram positif en forme
de bâtonnets. La maladie affecte généralement les herbivores sauvages et domestiques, les êtres humains
et les carnivores sont des hôtes connexes. Parmi les trois formes d’épidémie chez l’homme figurent
l’anthrax cutané, par inhalation et gastro-intestinal. La maladie peut être transmise par l’intestin (ingestion),
les voies respiratoires (inhalation) et la peau (cutanée) à partir de tissus animaux infectés et de personnes
infectées.
L’estimation mondiale de la charge de morbidité n’est pas bien connue ; cependant des épidémies
occasionnelles surviennent (OMS 2005).
Une épidémie d’anthrax à Marangu, DC de Moshi, dans la Département du Kilimanjaro, a été signalée au
Ministère de la Santé et du Bien-être social par le responsable médical départemental du Kilimanjaro. Par
conséquent, il était nécessaire de mener une investigation pour déterminer ce qui se passait dans zone
sanitaire affecté.
2. MÉTHODOLOGIE
Il s’agissait d’une étude transversale portant sur des patients présentant des signes et des symptômes de
l’anthrax qui avaient été admis dans une formation sanitaire ou consultés à domicile. Une recherche active
374
de cas dans la communauté a été effectuée pour identifier les cas. Des échantillons cliniques ont été
prélevés et acheminés au laboratoire pour confirmation.
Zone d’étude :
L’épidémie présumée d’anthrax est survenue dans les villages de Rauya, dans la zone sanitaire de Marangu
Mashariki, et de Mae Juu, dans la zone sanitaire de Siha ; les deux zones sanitaires sont situées dans la
département du Kilimandjaro en Tanzanie.
Lieux visités :
Nous avons identifié les domiciles des cas qui ont sollicité un traitement auprès des formations sanitaires
santé de Marangu et Siha, avec l’aide du Responsable départemental de la santé du Kilimanjaro, des
responsables de la santé de la zone (Moshi DC et Siha), des responsables vétérinaires de la zone (Siha et
Moshi DC) et des leaders communautaires. Nous avons visité les deux villages les plus affectés, c’est-à-dire
Mae Juu et Rauya.
Les définitions de cas standard utilisées pour identifier les cas étaient :
S’IL Y A UNE ÉPIDÉMIE D’ANTHRAX : Tout résident de Marangu présentant une maladie
Cas d’anthrax suspecté clinique et ayant un lien épidémiologique avec un cas animal confirmé ou suspecté ou un
produit animal contaminé à partir du 12 décembre 2015
Tout résident de Marangu présentant des ulcères cutanés se développant dans les deux
Définition des cas
semaines suivant le contact avec un animal malade ou mort, confirmé comme ayant
d’anthrax probables
l’anthrax ou mourant de maladies inconnues depuis le 12 décembre 2015
Définition des cas Un cas suspecté ou probable dans lequel des tests de laboratoire ont confirmé la
d’anthrax confirmés présence du Bacillus anthracis par coloration de Gram, culture ou PCR
3. CONSTATS
Village de Rauya, ZS de Moshi, Département du Kilimanjaro
Le cas index s’est présenté au dispensaire de Rauya le 6/12/2015. Le cas index (Erasto Kingstone) était un
homme âgé de 39 ans, vivant dans le village de Rauya, dans le quartier de Marangu Mashariki. Le cas index
était le fils du propriétaire de la vache morte. (Cette famille avait une vache et une chèvre). La flambée
375
serait survenue après l’abattage de la vache morte. Il a été noté que la vache est morte le 3/12/2015. La
famille n’a pas notifié l’agent vétérinaire pour inspection. La vache a été dépecée à domicile par Erasto avec
l’aide d’un voisin appelé Elibariki, qui a également distribué la viande à des proches et à des voisins. La peau
de vache a été donnée aux chiens. Le lendemain (12/12/2015), le cas index ouvrait la tête de la vache morte
lorsqu’il s’est piqué accidentellement un doigt avec un os de vache. Le 6/12/2015, le cas index avait un doigt
enflé (le doigt piqué). Le 7/12/2015, la chèvre est morte et a été dépecée par le cas index. La viande de
chèvre a été consommée uniquement par les membres de la famille. Le 8/12/2015, le cas index s’est rendu
compte que la main piquée était enflée et il a été transporté à l’hôpital de Marangu RC. Suspectant que le
patient était atteint de l’anthrax, le médecin lui a administré de l’amoxicilline pendant cinq jours ainsi que
des analgésiques. Après quelques jours, sentant que son état ne s’améliorait pas, le patient est reparti à
l’hôpital le 12/12/2015 et s’est présenté avec membre supérieur droit et une poitrine enflés et sa poitrine
avait une escarre sur la plaie. L’hôpital en charge l’a adressé à l’hôpital luthérien de Marangu, qui l’a adressé,
à son tour, à l’hôpital KCMC.
Photo 7.1 : Une photo montrant une lésion sur la main du cas indicateur dans le village de Rauya, Moshi,
Département du Kilimanjaro
La communauté a été informée d’une flambée d’anthrax le 22/12/2015. Elle a également été informée que
ceux de ses membres qui auraient pu entrer en contact avec la viande infectée ou qui l’auraient consommé,
devaient se rendre à l’hôpital. Du 23/12/2015 au 28/12/2015, 760 personnes au total se sont présentées à
l’hôpital et ont toutes été traitées à la doxycycline (7 jours) ou à l’amoxicilline (5 jours)
Dans zone sanitaire de Siha, quatre vaches mortes ont été identifiées. L’équipe a pu retrouver trois vaches
mortes, abattues et dont la viande a été vendue dans l’une des boucheries. Elle a également constaté que
la viande n’avait pas été inspectée par le vétérinaire. Un ménage a fait inspecter sa vache, mais l’on s’est
376
rendu compte que la personne qui avait inspecté la vache était un inséminateur artificiel qui ne savait pas
comment inspecter les vaches et n’était pas un vétérinaire.
Un total de 904 contacts liés à la viande infectée ont été obtenus (68 étaient liés à la vache morte dans le
village de Rauya, Zone de santé de Moshi et un total de 836 contacts ont été obtenus dans zone sanitaire
de Siha). Sur un total de 904 contacts, 23 sujets répondaient à la définition de cas standard et aucun décès
n’avait été rapporté. L’âge médian des cas était de 36 ans, le plus jeune étant âgé de 1 an et le plus âgé de
98 ans. La tranche d’âge des 10 à 19 ans représentait 29,1 % des cas. Les autres caractéristiques
sociodémographiques des contacts et des cas sont présentées dans les tableaux 1 et 2 ci-dessous
Tableau 1. Caractéristiques générales des sujets d’étude de l’épidémie d’anthrax dans la Département du
Kilimanjaro
Variable Nombre Pourcentage 95 % CI
Sexe
Masculin 427 47,2 44,0 ; 50,6
Féminin 477 52,8 49,4 ; 56.0
Activité
Paysan 128 14,1 11,9 ; 16,5
Emploi formel 138 15,3 13,0 ; 17,8
Chômeur 85 9,4 7,6 ; 11,6
Étudiant 314 34,8 31,7 ; 38,0
Berger 113 12,5 10,5 ; 14,9
Autres 126 14,0 11,8 ; 16,4
Niveau d’éducation
Sans instruction 91 10 8,1 ; 12,2
Enseignement primaire 480 53,2 49,8 ; 56,4
Enseignement secondaire 237 26,2 23,4 ; 29,3
Enseignement supérieur 96 10,6 8,7 ; 12,9
Tranche d’âge
0 à 9 ans 157 17,5 15,1 ; 20,2
10 à 19 ans 233 26,1 23,2 ; 29,1
20 à 29 ans 108 12,1 10,1 ; 14,4
30 à 39 ans 80 9,0 7,2 ; 11,1
40 à 49 ans 111 12,4 10,4 ; 14,8
50 à 59 ans 83 9,3 7,5 ; 11,4
60 et plus 122 13,6 11,5 ; 16,1
Lieu de résidence
Village Mae Juu, zone de Siha 836 92.5 90,5 ; 94,1
Village Rauya, DC Moshi 68 7.5 5,9 ; 9,5
Les autres sont notamment ceux qui n’étaient pas disponibles physiquement pour l’entretien concernant les enfants de moins de cinq ans.
377
Tableau 2. Répartition sociodémographique des cas d’anthrax dans la Département du Kilimanjaro,
Janvier 2016
Variable Nombre Pourcentage 95 % CI
Sexe
Masculin 13 60,9 34,0 ; 90,6
Féminin 8 39,1 9,9 ; 65,1
Activité
Paysan 4 17,4 1,9 ; 36,5
Chômeur 6 26 7,6 ; 41,6
Étudiant 5 21,7 6,7 ; 48,0
Berger 8 34,9 10,5 ; 54,9
Niveau d’éducation
Sans éducation 2 8,7 1,1 ; 22,2
Enseignement primaire 11 47,9 29,8 ; 66,4
Enseignement secondaire 4 17,4 3,4 ; 39,3
Enseignement supérieur 6 26,1 8,7 ; 42,9
Tranche d’âge
0 à 9 ans 2 8,7 2,1 ; 20,2
10 à 19 ans 5 21,7 6,2 ; 49,1
20 à 29 ans 6 26,1 10,1 ; 44,4
50 à 59 ans 4 26,1 7,5 ; 41,4
60 et plus 6 17,4 3,5 ; 36,1
Lieu de résidence
Village Mae Juu, zone de Siha 19 82,6 65,5 ; 99,1
Village Rauya, DC de Moshi 4 17,4 1,9 ; 39,5
Tableau 3. Classification des cas, épidémie de l’anthrax, Département du Kilimanjaro, janvier 2016
Classification des cas Nombre Pourcentage
1 Suspectés 10 43,5
2 Probables 11 47,8
3 Confirmés 2 8,7
378
Figure 2 : Courbe épidémique, épidémie de l’anthrax, Département du Kilimanjaro, janvier 2016
La courbe épidémique montre que la première vache est morte dans le village de Rauya le 3/12/2015 et
que le premier cas humain impliqué dans le dépeçage de la vache morte a présenté des symptômes le
6/12/2015. Le pic de l’épidémie a été le 22/12/2015. Le dernier cas a été signalé le 28/12/2015. Parmi toutes
les expositions potentielles indiquées dans le tableau 4 ci-dessous, le dépeçage et la manipulation de la
viande étaient associés de manière significative à un risque accru de contracter la maladie.
3 Contact avec une vache, une chèvre morte 2 0,7 10,5 0,2
(enfouissement)
5 Contact avec d’autres produits d’origine animale 1,7 0,3 15,6 0,6
(peau, lait)
Caractérisation de la maladie
La période entre l’exposition de la vache morte et l’apparition des symptômes allait de 2 à 15 jours avec
une moyenne de 7,6 jours. Parmi les 23 patients infectés par l’anthrax, trois (13 %) ont été hospitalisés. Le
taux d’infectiosité était de 23/904 (2,5 %). La fièvre, comme le montre la figure 2 ci-dessous, était le
symptôme le plus courant.
379
Figure 2 : Fréquence d’apparition des symptômes parmi les malades d’anthrax dans la Département du
Kilimanjaro, janvier 2016
Autres constats
a) L’équipe nationale a travaillé main dans la main avec des vétérinaires qui ont affirmé qu’il y
avait beaucoup de bovins non vaccinés. Par conséquent, la couverture vaccinale est assez faible ;
peu de vaches du village ont été vaccinées. La communauté a indiqué qu’elle ne pouvait pas payer
les frais de vaccination de 2 000 shillings kényans par vache et de 1 000 shillings par chèvre.
b) La communauté n’était pas bien informée sur l’anthrax et sur la manière de manipuler les
animaux malades et mourants
Mesures prises
• Mise en quarantaine de la viande et des produits carnés imposée dans les zones
affectées.
• Vaccination des vaches contre l’anthrax et ciblée sur les quartiers affectés.
• L’éducation de la communauté par le biais de réunions de village, d’églises, de mosquées
et d’écoles. Les leaders de la communauté étaient présents pour s’adresser à la population.
• Tous les cas de lésions cutanées présentés à l’hôpital ont été traités et une prophylaxie
a été administrée à tous les contacts identifiés (prophylaxie à la doxycycline (7 jours) ou à
l’amoxicilline (5 jours)).
• Les responsables de la DVO, de la DHO et du ministère de la Santé et du Bien-être social
ont tenu une réunion commune au fur et à mesure que de nouvelles discussions avaient lieu
sur différentes interventions.
• Désinfection des étables et des sites d’abattage à l’aide de la poudre de calcaire.
4. PROBLÈMES
• La couverture vaccinale était assez faible ; peu de vaches dans les villages ont été vaccinées,
en raison des pénuries de vaccins.
• La communauté n’était pas bien informée sur l’anthrax et sur la manière de manipuler les
animaux malades et mourants.
380
• Il n’y a pas de lien étroit entre RMO/DMO et DVO sauf en cas d’apparition de flambées
zoonotiques.
5. RECOMMANDATIONS
• Le secteur vétérinaire devrait intensifier ses programmes de vaccination en augmentant la
couverture et en fournissant de régulièrement et à temps des vaccins pour le bétail, en particulier
contre les zoonoses à potentiel épidémique.
• La communauté devrait être bien informée sur l’anthrax et sur les autres zoonoses et sur la
manière de manipuler les animaux malades et mourants.
• Il devrait exister un lien étroit entre RMO/DMO et DVO dans la prise en charge des maladies
zoonotiques. Ceci favorisera l’approche une seule santé.
• Les tests diagnostiques préliminaires pour les animaux devraient être le point de départ
avant toute autre chose. Ces tests fourniront la clé pour identifier l’événement.
6. CONCLUSION
L’épidémie d’anthrax dans la Département du Kilimandjaro a été établie suite à la confirmation en
laboratoire de cas humains et animaux. Tous les cas étaient liés aux vaches mortes, ce qui en faisait la cause
principale de l’épidémie. Le dépeçage des vaches mortes et la manipulation de leur viande étaient les
principaux facteurs de risque de transmission de la maladie à l’homme. L’épidémie a été déclarée terminée
le 14 janvier 2016.
381
Annexe 7E : Principales capacités du RSI pour le suivi de la communication sur les
risques
Questionnaire sur le suivi des principales capacités pour le RSI : Communication sur les risques
1. Les partenaires et parties prenantes en matière de communication sur les risques ont-ils été identifiés ?
3. Le plan de communication des risques a-t-il été mis en œuvre ou testé par le biais d’un exercice réel de
simulation ou d’urgence et mis à jour au cours des 12 derniers mois ?
4. Des politiques, procédures opérationnelles standardisées (POS) ou directives ont-elles été élaborées sur
l’autorisation B et la divulgation des informations en période d’urgence sanitaire ?
5. Les sources d’information régulièrement mises à jour sont-elles accessibles aux médias et au public pour la
diffusion des informations ?C
6. Y-a-t-il des supports d’IEC (information, éducation et communication) accessibles et pertinents adaptés aux
besoins de la population ?D
7. Au cours des trois dernières urgences nationales ou internationales de santé publique, les populations et les
partenaires ont-ils été informés d’un risque réel ou potentiel dans les 24 heures suivant la confirmation ?
8. Une évaluation de la communication en santé publique a-t-elle été effectuée après les urgences, pour vérifier
l’opportunité, la transparence et la pertinence des communications ?
9. Les résultats des évaluations des efforts de communication sur les risques lors d’une urgence de santé
publique ont-ils été partagés avec la communauté mondiale ?
Notes :
A. Le plan comprend un inventaire des partenaires, des points focaux, des parties prenantes en matière
de communication et de leurs capacités dans le pays.
B. Les procédures sont en place pour que le personnel scientifique, technique et des communications
donne un avis, avant que des informations ne soient divulguées lors des événements de santé publique.
C. Ceci peut comprendre un site Web / une page Web (niveau national), des réunions communautaires,
des émissions de radio à l’échelle nationale, le cas échéant, etc.
D. Les points de vue et les perceptions des individus, des partenaires et des communautés affectées par
les urgences de santé publique devraient être systématiquement pris en compte ; ceci inclut les groupes
vulnérables, minoritaires, défavorisés ou autres populations à risque.
E. La transparence implique ici ouverture, communication et responsabilité, c’est-à-dire que toutes les
informations sur les risques pour la santé publique sont ouvertes et librement disponibles.
382
ANNEXE 7F : LISTE DES PARTIES PRENANTES ET DES PARTENAIRES EN MATIERE DE
COMMUNICATION SUR LES RISQUES
Ministère en charge de la santé
Ministère en charge de l’éducation
Ministère en charge de l’agriculture
Ministère en charge des collectivités locales
Ministère en charge de
L’approvisionnement en eau et de l’assainissement
Ministère en charge des communications et de l’information
Ministère en charge des transports
Ministère en charge de l’environnement et des forêts
Ministère en charge du tourisme
Ministère en charge de l'information et de la radiodiffusion
Département de l'aviation civile
Autorité nationale de gestion des catastrophes
Instituts de recherche agricole)
Département en charge de l'énergie atomique et de l'énergie nucléaire
Institutions en charge d'événements chimiques
Département ou institution en charge de la santé au travail
Universités et collèges
Instituts nationaux de santé publique
Institutions de recherche agricole
Hôpitaux
Laboratoires
Pompiers
Services de police
Fabricants de médicaments
Fournisseurs de médicaments
Organisation des Nations Unies : OMS / Fonds international de secours à l’enfance
UNICEF), ONUSIDA
Centres africains de prévention et de contrôle des maladies (Afrique CDC)
Centres américains de prévention et de contrôle des maladies (CDC)
Médecins Sans Frontières (MSF)
CROIX ROUGE
Organisations non gouvernementales (ONG)
Organisations confessionnelles
Associations médicales
383
7.7. REFERENCES
1. Ministry of Health Liberia, National Technical Guidelines for Integrated Disease Surveillance
2. The United Republic of Tanzania, Ministry of Health and Social Welfare, National DSR
3. The United Republic of Tanzania, National Communication Guidelines for Public Health risks
5. Tanzania Field Epidemiology and Laboratory Training Program (Residents Outbreak reports)
7. http://www.who.int/ihr/publications/combi_toolkit_outbreaks/en/
9. http://www.who.int/csr/resources/publications/WHO_CDS_2005_31/en/
10. Outbreak Communication. Best practices for communicating with the public during an
outbreak
11. http://www.who.int/csr/resources/publications/WHO_CDS_2005_32/en/
13. http://www.who.int/ihr/publications/outbreak-communication-guide/en/
384
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
385
SECTION 8 : SUIVRE, SUPERVISER, EVALUER ET INFORMER EN RETOUR
POUR AMELIORER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE ET DE RIPOSTE
8.1 INTRODCUTION
La présente section décrit la manière de suivre systématiquement et d’évaluer chaque année les
résultats des systèmes de surveillance ainsi que des programmes particuliers de prévention et de
lutte contre les maladies ou des événements de santé publique. L’accent sera mis sur les fonctions
de surveillance de base décrites dans la partie « Introduction », et la section montrera aussi le rôle
clé de la supervision et du retour d’information dans l’amélioration des systèmes de surveillance
et de riposte.
386
L’évaluation du système de surveillance permet notamment de :
s’assurer que le système de surveillance atteint les objectifs pour lesquels il a été
mis en place ;
documenter la situation du système de surveillance et l’évolution de ses résultats ;
générer des données factuelles sur la base desquelles les objectifs de la surveillance,
la stratégie de mise en œuvre et les activités prévues peuvent être modifiés ;
planifier l’allocation des ressources ;
expliquer les réussites et les échecs du système et
formuler des recommandations spécifiques pour améliorer le système.
La section 3 du présent guide montre comment chaque mois, le personnel de santé chargé de la
surveillance au niveau de la formation sanitaire et de la zone sanitaire étudie et analyse les
données rapportées durant le mois. Des conclusions sont tirées sur les aspects suivants :
la promptitude dans l’action et l’exhaustivité des rapports émanant de chaque
niveau ;
la qualité des activités systématiques de prévention et de lutte menées, de sorte que
lorsque des problèmes sont détectés, les zones sanitaires y apportent les solutions
appropriées.
Les informations ci-dessus peuvent être utilisées pendant la supervision pour le suivi systématique
et l’évaluation annuelle :
de la promptitude dans l’action dans la notification des maladies, affections ou événements
à déclaration immédiate ;
des enquêtes sur les épidémies et les ripostes et
de la communication systématique des données sommaires.
387
Lorsque des problèmes sont décelés dans le système de surveillance et de riposte, des mesures
peuvent être prises pour le renforcer. En partageant avec les professionnels de la santé les
impressions sur leur application des mesures correctives identifiées, il est plus que probable que
les effets des résultats escomptés soient visibles. Par exemple, les données de suivi mensuelles
peuvent être utilisées pour faire une évaluation à la fin de l’année et les questions suivantes
peuvent être posées dans le cadre d’une évaluation :
Les objectifs de surveillance des activités existantes sont-ils atteints ?
Les données de surveillance ont-elles été utilisées pour prendre une mesure de
santé publique ?
Les activités de surveillance, de laboratoire et de riposte ont-elles influencé l’issue
des événements de santé dans la zone sanitaire ?
Les indicateurs sont aussi utilisés pour évaluer les résultats du système de surveillance, afin de
vérifier s’il atteint ses buts et objectifs. À titre d’exemple, l’objectif d’une zone sanitaire peut être
d’atteindre 100 % de rapports transmis au bout d’une période donnée. Un indicateur peut être
défini pour mesurer le nombre ou le pourcentage d’établissements qui transmettent des rapports.
Ce pourcentage est ensuite comparé avec le but ou l’objectif visé, et peut être utilisé pour évaluer
les progrès et partant, la qualité d’un service ou d’une activité donnée.
8.2.1. UTILISER LES INDICATEURS CONFORMEMENT AUX OBJECTIFS NATIONAUX ET A DES PLANS
PRECIS
Utiliser les indicateurs conformément à des objectifs nationaux et des plans précis afin d’améliorer
la surveillance intégrée des maladies et les activités de riposte dans une zone sanitaire. Choisir les
indicateurs qui cadrent le plus avec le plan d’amélioration de la surveillance de la zone sanitaire
durant l’année en cours, et qui fourniront des informations que la zone sanitaire peut utiliser.
388
8.2.2. CHOISIR LES DONNEES POUR LES INDICATEURS DE MESURE
Après avoir choisi les indicateurs pertinents, préciser le numérateur et le dénominateur. À titre
d’illustration, si l’objectif d’une zone sanitaire est que toutes les formations sanitaires notent les
lignes des tendances pour ce qui concerne certaines maladies prioritaires, le numérateur et le
dénominateur se définiront ainsi qu’il suit :
Indicateur : la proportion de centres de santé dans la zone sanitaire qui notent les lignes des
tendances des maladies prioritaires.
Numérateur : le nombre de formations sanitaires qui notent les lignes des tendances des maladies
prioritaires.
Chaque niveau s’assure que le niveau qu’il supervise dispose des sources de données décrites ci-
après. Ainsi, le niveau national disposera des données provenant du niveau départemental qui
disposera des données des zones sanitaires pour mener les activités de contrôle requises.
389
8.3. SUIVRE LES FONCTIONS ESSENTIELLES DE LA SIMR AU NIVEAU DE LA ZONE
SANITAIRE
Les indicateurs des fonctions essentielles évaluent les processus et les réalisations du système de
surveillance. Dans la partie « Introduction », les fonctions essentielles de la surveillance ont été
décrites et l’on peut donc se référer au tableau des fonctions essentielles de la surveillance pour
chaque niveau. Cette sous-section présente les principaux indicateurs aux différents niveaux, en
ce qui concerne les fonctions essentielles. Ici, les fonctions essentielles sont brièvement décrites,
mais elles sont présentées de façon plus détaillée dans l’annexe 8 A-D, où les indicateurs de chaque
fonction essentielle sont définis.
Les fonctions essentielles sont les suivantes :
Identifier les cas et les événements de santé publique
La détection des cas est le processus d’identification des cas et des épidémies. Elle
peut intervenir par le système sanitaire formel, les systèmes sanitaires privés ou des
structures communautaires. Il est important pour la détection des cas et des épidémies
d’avoir des définitions de cas ainsi qu’un système de vérification des rumeurs efficace.
Une fois qu’un cas a été identifié, il doit être consigné dans un registre (registre des
consultations externes ou des hospitalisations, registre des cas cliniques, etc.). Dans
bon nombre de pays, c’est à partir de ces registres que les agents de santé extraient
les données de la SIMR pour les maladies prioritaires.
Des indicateurs de suivi doivent être définis pour contrôler cette fonction de
surveillance essentielle. Ces indicateurs pourraient par exemple être les suivants :
390
Elle désigne aussi le fait de rendre compte d’une épidémie suspectée ou confirmée
et de notifier toute urgence de santé publique de portée internationale (USPPI) en
vertu du RSI, à l’aide de l’instrument de décision présenté dans la section 2.
Il peut exister différents systèmes de notification, qui dépendront du type de
données et d’information notifiées, du but et de l’urgence de relayer ces
données/cette information, et du lieu où se fait la notification.
Il est crucial de transmettre les données en temps réel pour que la promptitude
dans l’action de la détection de l’épidémie et de la riposte empêche toute propagation
de la flambée. Cela étant, les formations sanitaires doivent tout mettre en œuvre pour
soumettre leurs rapports à temps, tel que le prescrivent les directives nationales.
Des exemples d’indicateurs pour cette fonction de surveillance de base peuvent
être notamment les suivants :
o La proportion de rapports de surveillance exhaustifs transmis en temps réel
à la zone sanitaire.
o La proportion de cas de maladie ciblée pour l’élimination et l’éradication et
de toute autre maladie visée par la surveillance, déclarés à l’aide des fiches de
notification de cas ou listes linéaires.
Analyser et interpréter les données
L’analyse des données est le processus systématique par lequel les données sont
examinées pour en extraire l’information pertinente qui étayera toute intervention de
santé publique appropriée menée en temps réel.
Les données de surveillance doivent être analysées de façon systématique et les
informations extraites doivent être interprétées pour être utilisées dans les
interventions de santé publique.
Les capacités d’analyse systématique et d’interprétation des données doivent être
développées et entretenues pour ce qui concerne les données épidémiologiques et de
laboratoire.
Des exemples d’indicateurs pouvant être utilisés pour contrôler ces analyses sont
notamment les suivants :
o La proportion de maladies prioritaires pour lesquelles un graphique linéaire
existe.
o La proportion de zones sanitaires qui rapportent les données de laboratoire
concernant des maladies visées par la surveillance.
Enquêter et confirmer les suspicions de cas ou d’épidémies
La confirmation des cas ou des épidémies dépend de la capacité épidémiologique
et des laboratoires en la matière.
391
La capacité de confirmation des cas est renforcée par de meilleurs systèmes
d’orientation-recours, les réseaux et les partenariats. Cela suppose de pouvoir assurer
convenablement le prélèvement, l’emballage et le transport des échantillons.
Se préparer
La préparation face aux épidémies désigne le niveau de préparation ponctuel
permettant d’affronter une éventuelle flambée et elle suppose les éléments suivants :
l’élaboration de plans de préparation ; la constitution des stocks ; la désignation
d’installations d’isolement ; et la mise en réserve de ressources pour la riposte à
l’épidémie.
Des exemples d’indicateurs pouvant être utilisés pour contrôler l’état de
préparation sont notamment les suivants :
o La proportion de formations sanitaires ayant stocké les articles essentiels
(par exemple, EPI, kits de prélèvement des échantillons, formulaires
d’investigation des cas, solutions intraveineuses, kits thérapeutiques) pour une
éventuelle riposte.
o La proportion de zone sanitaires ayant élaboré des plans de préparation aux
situations d’urgence et de riposte.
Riposter
Les systèmes de surveillance de la santé publique sont d’autant utiles qu’ils fournissent
des données qui étayent des interventions de santé publique et les activités de lutte
appropriées. La capacité de réaction aux épidémies et menaces naissantes à la santé
publique détectées doit être évaluée dans le cadre d’un système d’alerte rapide. Cette
évaluation peut être réalisée à la suite d’activités importantes de riposte et
d’endiguement d’une épidémie, afin de documenter la qualité et l’impact de
l’intervention de santé publique et des activités de lutte s’y rapportant.
Des exemples d’indicateurs de suivi de la riposte sont notamment les suivants :
o La proportion de zones sanitaires comptant des comités intersectoriels de
préparation aux situations d’urgence de santé publique et de riposte opérationnels.
392
o La proportion de zones sanitaires comptant des équipes d’intervention
rapide dans les situations d’urgence de santé publique opérationnelles.
o Le taux de létalité de la maladie à potentiel épidémique signalée.
Retour de l’information
Le retour d’information est un processus de réaction aux effets ou au
résultat d’une intervention qui permet de modifier l’intervention suivante. C’est une
fonction importante dans tout système de surveillance. Le point 8.5.2 de la présente
section décrit en détail les modes de retour d’information qui peuvent être utilisés
pour améliorer la mise en œuvre de la SIMR.
Des exemples d’indicateurs de retour d’information sont notamment les
suivants :
REMARQUE : certes, tous les indicateurs des fonctions essentielles de la SIMR sont
importants, mais le Bureau départemental de l’OMS pour l’Afrique mesurera la performance
globale des fonctions essentielles de la SIMR dans les pays à l’aide des 14 principaux
indicateurs de performance décrits à l’annexe 8 J.
Le niveau de qualité du système de surveillance se définit par des caractéristiques telles que :
l’exhaustivité ;
la promptitude ;
l’utilité ;
la sensibilité ;
la valeur prédictive positive ;
la spécificité ;
la représentativité ;
la simplicité ;
393
la flexibilité ;
l’acceptabilité et
la fiabilité.
La qualité du système de surveillance doit être évaluée de temps à autre à l’aide de ces
indicateurs.
Les caractéristiques de la surveillance peuvent être évaluées par des méthodes quantitatives et
qualitatives. Certains des outils qui peuvent être utilisés pour évaluer les systèmes de surveillance
de façon complète sont, entre autres : la version actualisée du Bulletin hebdomadaire de morbidité
et de mortalité ; les directives actualisées pour l’évaluation des systèmes de surveillance de la
santé publique, produits par les Centers for Disease Control and Prevention (des États-Unis
d’Amérique) ; et le cadre d’évaluation des systèmes de surveillance de la santé publique pour la
détection rapide des épidémies (CDC,2001). Les pays qui mettent déjà en œuvre un programme
de formation à l’épidémiologie de terrain ou un programme d’épidémiologie appliquée équivalent,
devraient faire appel aux résidents pour aider à évaluer les systèmes de surveillance et de riposte
dans le cadre de la SIMR ainsi que d’autres systèmes de surveillance des maladies.
Un indicateur important de la bonne qualité d’un système de notification est la promptitude dans
l’action et l’exhaustivité des rapports à chaque niveau. Lorsque les rapports sont envoyés et reçus
en temps réel, les chances sont plus grandes de détecter les problèmes et d’y remédier de façon
prompte et efficace. Si d’aventure les rapports sont incomplets, alors les informations qu’ils
contiennent ne peuvent pas décrire le problème, et s’ils arrivent en dehors des délais ou s’ils
n’arrivent pas du tout, les informations globales de la zone sanitaire concerné (ou de toute autre
zone administrative) ne seront pas exactes. Dans ce cas, des épidémies peuvent passer inaperçues,
et des occasions de résoudre des problèmes de santé publique seront manquées.
8.3.1.1 Promptitude
La seule mesure qui importe le plus en matière de promptitude est de savoir si les données ont
été communiquées à temps pour que les investigations soient lancées et des mesures de contrôle
appliquées. La promptitude dans l’action dans la transmission des rapports doit être mesurée par
rapport aux normes définies par chaque pays, conformément aux délais fixés par le Bureau
régional de l’OMS pour l’Afrique. Les aspects importants concernant les délais de communication
dans un système de surveillance d’une maladie transmissible sont les suivants :
Les autres intervalles à contrôler dans le cas des maladies à déclaration immédiate sont le délai de
notification de la communauté à la formation sanitaire (dans les 24 heures suivant l’apparition de
la maladie) ; de la formation sanitaire à la zone sanitaire (délai de 24 heures) ; de la zone sanitaire
au niveau du département (délai de 24 heures) et du département au niveau national (délai de 24
heures) et du franchissement du seuil épidémique au moment du lancement d’une intervention
concrète (délai de 48 heures).
• déterminer combien d’unités déclarantes ont soumis des rapports telle semaine ou
tel mois par rapport au nombre d’unités censées communiquer des rapports ;
• identifier les unités qui ont communiqué des rapports et
• déterminer combien de rapports mensuels ont été transmis à temps.
8.3.1.2 Exhaustivité
395
permettre l’analyse des tendances en termes de complétude des notifications pour
chaque rapport de surveillance sur une période donnée ; et aider à déterminer la
performance de chaque site et
déclencher une autre investigation du fait de la mauvaise performance, et
éventuellement aider à trouver des solutions pour améliorer la performance.
Toutes les données sur chaque variable requis dans une fiche de surveillance sont-elles
collectées, enregistrées, validées et compilées ?
Sinon, quels sont les variables qui ne font pas l’objet d’une collecte systématique et
quels sont les problèmes que pose leur collecte ?
Quelle est l’incidence de l’absence de certaines données sur la qualité des données de
la surveillance ?
Comment ce problème peut-il être résolu ?
8.3.1.3 Relever les problèmes et prendre des mesures
Si le suivi établit qu’une formation sanitaire ou toute autre unité déclarante n’a pas transmis de
rapport, ou si le rapport n’a pas été transmis dans les délais, le point focal de la surveillance dans
la formation sanitaire doit être contacté. Collaborer avec le membre du personnel désigné pour
identifier la source du problème et trouver ensemble des solutions (par exemple, déterminer si la
provision de fiches est suffisante ou s’il est possible de recourir à un autre moyen de notification,
comme les messages textes ou radio). Expliquer au personnel de la formation sanitaire les
avantages qu’il y a à recueillir des données de qualité et à les communiquer en temps réel. Cela
peut les aider, par exemple, à détecter les épidémies, à améliorer la planification des médicaments
et des provisions, et à mieux gérer globalement la formation sanitaire.
Demander en outre si la formation sanitaire compte un nouveau membre du personnel qui n’a pas
encore été informé à la procédure de notification ; ou encore, déterminer si le personnel de la
396
formation sanitaire reçoit des informations en retour sur les rapports produits, et si la formation
sanitaire dispose de ressources pour donner suite aux informations reçues.
Réfléchir avec l’unité déclarante pour trouver des solutions qui permettent d’améliorer la
situation. Expliquer que, lorsque les informations sont complètes, la zone sanitaire peut aider plus
efficacement le personnel sanitaire à planifier et mettre en œuvre les interventions. Ainsi, si le
problème réside dans le manque de provisions, la zone sanitaire peut utiliser l’information
contenue dans le rapport pour plaider auprès des niveaux supérieurs dans le système.
8.3.1.4 Rendre compte de la promptitude dans l’action et de l’exhaustivité aux autres niveaux
Lorsque les rapports systématiques ou les listes linéaires du nombre de cas sont transmis au niveau
départemental ou national, il faudrait y intégrer aussi des informations pertinentes sur la
promptitude dans l’action et l’exhaustivité. Cela permettra notamment à ces autres niveaux de
comprendre la situation plus clairement et d’évaluer la qualité des données communiquées. Par
exemple, si le rapport adressé au niveau national indique que deux cas de rougeole ont été
détectés au cours du mois, il doit aussi indiquer le nombre de formations sanitaires qui ont fait des
notifications. Il sera ainsi utile aux autres niveaux de savoir au moment de faire leur évaluation que
pour les deux cas signalés, seuls 20 % et non 100 % des unités ont fait la notification requise.
Certaines autres caractéristiques clés sont présentées dans le tableau ci-dessous et peuvent être
utilisées pour mesurer la qualité des systèmes de surveillance lors d’évaluations périodiques
(Tableau X). Voir la liste complète des caractéristiques dans le cadre actualisé d’évaluation des
systèmes de surveillance.
Tableau X : Récapitulatif des autres caractéristiques servant à l’évaluation de la qualité des systèmes de
surveillance
Caractéristique Définition Exemples de questions pouvant être posées dans
l’évaluation
Utilité Indique si le système de surveillance a Le système, c’est-à-dire le système d’alerte rapide, est-il capable
pu contribuer aux initiatives de de détecter promptement les épidémies ?
prévention et de lutte, ou s’il a aidé à Exemple : Un système utile doit montrer au fil du temps qu’une
mesurer la performance certaine intervention menée a eu les effets escomptés. Dans un
Ex. Utilité des données de la programme de lutte contre le paludisme, les données
surveillance dans un système d’alerte chronologiques recueillies peuvent montrer si la moustiquaire
rapide imprégnée d’insecticide a permis de réduire l’incidence du
paludisme chez les enfants de moins de cinq ans.
Simplicité La simplicité renvoie à la structure du Le système est-il simple ? Ex. la définition de cas standard est-elle
système et à sa facilité d’exécution simple ?
aussi bien du point de vue de Comporte-t-il plusieurs structures de notification ? Exemple : Un
l’utilisateur final que des utilisateurs agent de santé doit par exemple notifier la zone sanitaire, ainsi
aux niveaux supérieurs.
397
qu’un autre programme vertical dont la maladie concernée
relèverait.
Acceptabilité L’acceptabilité du système indique la Quel est le taux de participation des sites de surveillance ? Quel
volonté du personnel chargé de la est le niveau d’exhaustivité des rapports ? Exemple : le nombre de
surveillance d’utiliser le système, et formations sanitaires transmettant leurs rapports à temps
celle des utilisateurs finaux d’accepter
et d’utiliser les données générées par le
système
Représentativité La représentativité indique dans quelle Le système couvre-t-il toutes les zones géographiques pour
proportion les cas signalés rendent assurer que tous les cas sont bien pris en compte ?
compte de la présence et de la NB : Un bon système doit pouvoir couvrir toute la population, les
répartition de l’ensemble des cas au personnes marginalisées incluses.
sein de la population surveillée.
Qualité des données La qualité des données renvoie à la Pour juger de la complétude, il suffirait de regarder le
complétude et la validité des données pourcentage de « Je ne sais pas » ou de « vides » en réponse aux
enregistrées dans le système de questions figurant dans les fiches de surveillance
surveillance de la santé publique. NB : La validité dépend de la qualité des données. Les systèmes
sujets aux erreurs et les données fréquemment mal mesurées
peuvent empêcher la détection de tendances inhabituelles.
Pour en savoir plus sur les autres caractéristiques mentionnées plus haut mais non traitées ici, voir Centers for Disease Control and Prevention
(CDC) (2001). Updated guideline for evaluating public health surveillance systems. MMWR: 50 (RR-13); 1–35.
Il est tout aussi important de suivre un système de surveillance communautaire qu’un système
dans une formation sanitaire, dans les zones sanitaires et les départements. Les agents de santé
communautaires, les points focaux communautaires ou les volontaires participant au système
doivent en comprendre les avantages, et savoir que leur contribution est précieuse et peut aider à
améliorer ou à adapter le système pour mieux servir la communauté.
398
Plateformes de communication dans les téléphones mobiles, dont peuvent se servir les
volontaires communautaires pour faire part des réactions.
Il devrait aussi y avoir des mécanismes d’analyse et de contrôle communautaires des données,
dans le cadre desquels les communautés sont encouragées à analyser elles-mêmes les données.
Les communautés peuvent aussi recevoir du matériel de base pour noter le type d’apparition
qu’elles signalent et les mesures qui en résultent, et noter aussi les épidémies ou événements
survenus mais qui n’ont pas déclenché d’alertes, afin que les déclencheurs puissent être réglés.
Certains des indicateurs de performance énumérés plus bas (Tableau XI) sont des exemples
d’indicateurs appliqués à la surveillance communautaire.
399
8.6. ENCADREMENT BIENVEILLANT ET RETOUR D’INFORMATION EN VUE DE
L’AMELIORATION
S’assurer que les descriptions des postes du personnel chargé de la surveillance ainsi que
les procédures opérationnelles standardisées sont disponibles
Les descriptions de poste et les procédures opérationnelles servent de base à la supervision et
l’évaluation de la performance. Étudier les descriptions de poste et les procédures opérationnelles
des agents de santé qui ont un rôle à jouer dans le système de surveillance et de riposte. S’assurer
que la description de poste indique :
400
déplacements ou la logistique pour les visites de supervision de la surveillance avec les
visites effectuées par d’autres programmes ou activités ;
inclure dans le plan global de supervision des activités de surveillance au niveau de
la zone sanitaire, d’autres sites de notification comme les centres de santé privés,
d’autres centres de soins (dans les écoles, l’armée) et les sites de notification
communautaires.
Pendant la visite, utiliser une liste de contrôle pour suivre dans quelle mesure le personnel de
santé remplit bien les fonctions de surveillance recommandées. Ainsi, un responsable de la
surveillance au niveau de la zone sanitaire qui visite une formation sanitaire aux fins de supervision
doit vérifier les éléments suivants :
Tableau XII : Exemples d'éléments de vérification à utiliser lors d'une visite de supervision
Fonctions essentielles Eléments à vérifier
Vérifier le registre de la formation sanitaire pour voir si les
Identification et diagnostics des cas correspondent aux définitions des cas
enregistrement des cas recommandés. Vérifier dans le registre que toutes les colonnes
sont correctement remplies.
Comparer les rapports de laboratoire sur les maladies
prioritaires avec le nombre de cas vus à l’hôpital au cours de la
Confirmation des cas même période. Par exemple, comparer le nombre de tests
positifs au paludisme avec le nombre signalé de cas de
paludisme hospitalisés.
401
Demander à voir les copies des rapports les plus récents pour la
dernière période de référence. Comparer le nombre de cas de
maladies prioritaires qui ont été signalés avec le nombre
Rapports
consigné dans le registre. Vérifier la date d’envoi du rapport et
la comparer au délai d’envoi recommandé. Vérifier que les
rapports sont complets et exacts.
Vérifier que les lignes des tendances sont préparées et mises à
jour pour les maladies prioritaires. Demander à voir le « Cahier
Examen et analyse des des analyses de la formation sanitaire » ou les données
données électroniques de la formation sanitaire de votre zone sanitaire.
Vérifier que les lignes des tendances de certaines maladies
choisies sont à jour.
État de préparation Vérifier les stocks de médicaments d’urgence, de fournitures et
d’EPI pour être sûr que les provisions sont suffisantes.
402
maladies aux cas ponctuels (maladies à potentiel épidémique et maladies visées pour
l’éradication ou l’élimination) ;
Les cas signalés des maladies, d’affections ou d’événements pour lesquels un seul cas
déclaré fait suspecter une épidémie ou une urgence de santé publique sont soumis à
une enquête sans délai (par exemple un seul cas confirmé de choléra ou de
poliomyélite, de décès de la mère, de tuberculose multi résistante ou ultrarésistante) ;
La riposte intervient lorsque les épidémies ou les événements de santé publique sont
confirmés, ou lorsque des problèmes sont relevés dans les rapports systématiques ;
Les interventions menées lors de la riposte sont contrôlées et la formation sanitaire
prend des mesures pour améliorer la surveillance et la préparation pour la riposte aux
épidémies lors de la visite, s’assurer de :
o donner ses impressions sur le travail qu’accomplit le personnel de santé. Lui dire ce
qui marche et ce qui marche moins bien. Lui dire aussi dans quelle mesure les
données de rapports antérieurs ont été utilisées pour détecter des épidémies et
prendre des mesures afin de réduire la maladie, la mortalité et le handicap dans la
zone sanitaire. Si des améliorations doivent être apportées, discuter des solutions
avec le personnel ;
o former sur place, le cas échéant, si un problème est décelé. Par exemple, lors de
l’examen du cahier d’analyse, le responsable de la supervision note que les taux de
létalité des cas n’ont pas été correctement calculés. Il rencontre donc le personnel
chargé de faire ces calculs et revoit avec lui les étapes du calcul du taux de létalité ;
o Assurer le suivi des demandes d’aide, en ce qui concerne par exemple, les
équipements ou les fournitures pour la riposte dans les situations d’urgence ;
o Si lors d’une visite antérieure une solution avait été trouvée à un problème qui se
posait alors, vérifier qu’elle a été bien appliquée. Déterminer si le problème persiste
et modifier la solution s’il y a lieu ;
o s’assurer que le superviseur et le ou les supervisé(s) signent les rapports de
supervision et indiquer les dates auxquelles la supervision a eu lieu.
utiliser les supervisions pour améliorer les activités de surveillance dans la zone sanitaire
Les visites de supervision de la surveillance et les programmes départementaux ou nationaux de
lutte contre les maladies offrent l’occasion de discuter et d’améliorer la lutte contre les maladies
dans une zone sanitaire. Par exemple, si une partie prenante dans le programme national de lutte
contre le paludisme visite la zone sanitaire, on peut discuter avec elle de la raison pour laquelle le
nombre de décès de malades hospitalisés pour cause de paludisme ne régresse pas. Des questions
peuvent aussi être posées sur les idées ou ressources complémentaires que peut apporter le
programme.
403
8.6.1. RETOUR D’INFORMATION
Dans la plupart des cas, les formations sanitaires et les zones sanitaires communiquent assurément
comme prévu les données de la surveillance au niveau supérieur. Lorsque les responsables au
niveau de la zone sanitaire, départemental ou national reçoivent ces données, ils doivent répondre
aux formations sanitaires qui les envoient. La rétro information vise à raffermir la volonté des
agents de santé à participer au système de surveillance. Elle vise aussi à communiquer sur certaines
maladies et sur les réalisations des projets de prévention et de lutte contre les maladies dans la
zone. Le retour d’information est qualifié de bienveillant lorsqu’il reconnaît et renforce la bonne
performance, et il est correctif lorsqu’un changement d’attitude et des améliorations sont
nécessaires. Il renforce aussi la communication et le travail d’équipe. Le retour d’information doit
être à la fois vertical et horizontal et cibler différentes audiences en fonction des différents niveaux
du système de santé. Un retour d’information efficace doit être :
précis pour assurer que les destinataires comprennent de quoi il est question ;
s’appuyer sur le rapport soumis ou les événements et les activités tels qu’observés sur le
terrain ; et
donner le plus tôt possible, après réception du rapport ou la visite sur le terrain, pour que
les destinataires se rappellent les activités qui doivent être poursuivies ou corrigées.
Si la formation sanitaire ne reçoit pas d’informations du niveau supérieur sur la manière dont les
données ont été utilisées ou ce qu’elles signifiaient, le personnel de santé peut penser que ses
rapports ne sont pas importants. Par conséquent, les rapports subséquents peuvent ne pas être
fiables, parce que le personnel de santé ne saura pas si les informations communiquées aux autres
niveaux sont importantes ou nécessaires. Ces agents de santé peuvent peut-être bien comprendre
la situation sanitaire à leur propre niveau, mais manquer des informations nécessaires pour
appréhender la situation au niveau de la zone sanitaire, du département ou national. Au niveau
communautaire, la communication implique de forger des relations, de communiquer et de
coordonner avec les autres principaux informateurs communautaires, les personnes ressources et
les réseaux formels et informels existants pour la diffusion de l’information et les rapports.
Le retour d’information peut être écrit, par exemple sous forme de lettre/bulletin d’information,
de courriels, de messages WhatsApp, de SMS ou de support officiel d’information périodique
comme les publications, ou il peut être oral, par le biais d’appels téléphoniques ou de réunions
périodiques. Bien que la présente section traite particulièrement du retour d’information au niveau
zone sanitaire, l’analyse est valable aussi au niveau national et départemental. Le retour
d’information peut aussi être donné dans le cadre de la supervision bienveillante, par la zone
sanitaire aux formations sanitaires, ou par le département aux zones sanitaires, ou par le niveau
national aux zones sanitaires et aux départements. La supervision peut porter sur l’exécution des
programmes de santé et le retour d’information peut être donné durant ces visites de supervision.
404
mensuels ou trimestriels. Les bulletins donnent des informations sur les profils des maladies et la
réalisation des objectifs des programmes dans le pays. Ils sont généralement brefs et sont
importants pour informer les décideurs politiques, les législateurs, les partenaires de
développement, le personnel technique des programmes et les acteurs concernés. Ils contiennent
au minimum les informations suivantes :
405
d’information peut avoir 2 à 4 pages et être un simple texte saisi sur un ordinateur ou une
machine à écrire.
déterminer dans quelle mesure les réalisations et résultats souhaités sont atteints ;
expliquer les réalisations, les disparités et les échecs ;
décrire la qualité du système et montrer tout changement dans sa mise en œuvre et
montrer dans quelle mesure les objectifs généraux de la surveillance sont atteints.
En fonction du niveau de développement de la surveillance dans une zone sanitaire, choisir des
indicateurs d’évaluation qui fournissent des informations sur les priorités et objectifs de la zone
sanitaire pour l’année.
S’il existe déjà un plan de mise en œuvre de la SIMR contenant des objectifs clairement définis,
alors il est indiqué de réaliser des évaluations à mi-parcours et en fin de parcours. Sinon, les
systèmes de surveillance devraient être évalués tous les 2, 3 ou 5 ans.
Les objectifs doivent être simples, mesurables, réalisables, réalistes et assortis d’un échéancier.
406
8.7.2. L’ELABORATION D’INDICATEURS D’EVALUATION
Des indicateurs doivent être établis pour chaque objectif de l’évaluation et cadrer, autant que
possible, avec les indicateurs du contrôle.
À la lumière de ces indicateurs, un protocole d’évaluation doit être élaboré, décrivant le processus
d’évaluation, les méthodes, le groupe cible, les sources des données, les méthodes de collecte des
données et le plan d’analyse et d’utilisation des données.
Déterminer qui seront les évaluateurs ; des personnes de la zone sanitaire, des personnes
en dehors de la zone sanitaire, ou un mélange d’individus dont des partenaires/bailleurs de
fonds. En fonction de la portée de l’évaluation, de son objet et des ressources disponibles,
il convient de décider au moment de la planification de qui doit réaliser l’évaluation.
Pour garantir l’objectivité et la transparence pendant le processus d’évaluation, des
autoévaluations internes et des évaluations externes doivent être réalisées ensembles de
temps à autre.
Aider les formations sanitaires à résoudre les problèmes qui les empêchent de transmettre leurs
rapports sommaires en temps réel. Informer régulièrement les formations sanitaires en retour sur
les résultats des indicateurs. La rétro information est un outil positif qui encourage le personnel
de santé à communiquer les informations à temps et à participer au système de notification
national.
407
département doit compiler et soumettre les rapports disponibles à temps. Les rapports tardifs
peuvent être envoyés séparément quand ils sont reçus.
Le niveau national doit compiler les données de la surveillance émanant de tous les départements,
et aussi rechercher les épidémies non identifiées par les zones sanitaires. Assurer le suivi auprès
des zones dans lesquelles les rapports demeurent peu fiables ou ne sont jamais produits.
Encourager les départements à encadrer les zones sanitaires quand ils évaluent les indicateurs, et
prendre des mesures pour améliorer la situation. Informer en retour chacun des niveaux sur les
rapports nationaux, départementaux, de zones sanitaires et des formations sanitaires.
Utiliser un tableau de suivi, comme celui figurant sur la page suivante, pour suivre les résultats des
indicateurs à votre niveau. Partager ces résultats avec le personnel de votre zone de compétence.
Acclamer les succès et aider le personnel à poursuivre les avancées positives. Lorsqu’un problème
survient, discuter ensemble de sa cause et de la manière de le résoudre. S’il le faut, interpeller le
niveau immédiatement supérieur pour obtenir de l’aide ou des ressources supplémentaires.
examiner les objectifs définis pour l’année dans le plan annuel de la zone sanitaire afin
d’améliorer la surveillance et la riposte ;
rassembler les comptes rendus mensuels des cas et décès signalés à la zone sanitaire, les
cartes de distribution des cas, et les résultats d’autres analyses faites par zone sanitaire ;
prendre les résultats de toute enquête ou étude spéciale réalisée dans la zone sanitaire
au cours de l’année précédente ;
ajouter les fiches d’évaluation des cas et les rapports sur les activités de riposte aux
épidémies menées dans la zone sanitaire ;
recueillir des informations synthétisées auprès de la communauté et du personnel de
santé.
408
Des mesures appropriées ont-elles été prises à temps en réponse aux données de la
surveillance ?
Les visites de supervision ont-elles été effectuées comme prévu et les activités de suivi
menées selon les prévisions ?
La communauté a-t-elle eu le sentiment que les activités de riposte avaient été
couronnées de succès ?
a) Des mesures ont-elles été prises pour répondre aux demandes ou aux suggestions
du personnel de santé au sujet des services ou de l’activité de surveillance ?
b) Des mesures appropriées ont-elles été prises pour empêcher des événements
similaires ?
Si des problèmes sont survenus et la zone sanitaire n’a pas réalisé un objectif prévu ou atteint le
niveau de performance voulu des indicateurs, déterminer la cause de cet écart entre les prévisions
et les réalisations. Si un problème est identifié, discuter avec l’équipe de la zone sanitaire et le
personnel de la formation sanitaire pour en déceler les causes possibles.
Ajouter dans le plan de la zone sanitaire les activités réussies qui doivent être poursuivies. Ajouter
aussi les solutions applicables choisies à la suite de l’examen de l’évaluation annuelle. Programmer
la mise en œuvre de la solution. À titre d’exemple :
Faire un rapport et informer en retour les formations sanitaires et les autres intervenants dans
zone sanitaire des résultats de l’activité d’évaluation. Rappeler dans le rapport de rétro
information :
409
les solutions recommandées et les activités hiérarchisées en vue de l’amélioration de la
surveillance et de la riposte dans la zone sanitaire.
Annexe 8E Tableau de suivi des résultats des indicateurs de la SIMR au niveau des centres
de santé
Annexe 8F Tableau de suivi des résultats des indicateurs de la SIMR au niveau de la zone
sanitaire ou du département
Annexe 8G Formulaire type d’enregistrement de la promptitude dans l’action et de
l’exhaustivité des rapports mensuels adressés par la formation sanitaire au
niveau de la zone sanitaire
Annexe 8H Liste de contrôle pour la supervision des activités de surveillance et de riposte à
centres de santé la formation sanitaire
Annexe 8I Modèle de bulletin de santé publique hebdomadaire et mensuel
410
ANNEXE 8A : INDICATEURS DU SUIVI DES FONCTIONS ESSENTIELLES DE LA SIMR AU NIVEAU DE LA FORMATION
SANITAIRE
Fonctions À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Source de l’information Objectif moment
la SIMR le faire
Disponibilité des Identifier et S.O S.O Liste de contrôle S.O Trimestriel
définitions de cas standard renseigner pour la personne
et des fiches ou registres correctement les responsable à
de SIMR cas/événements l’centres de santé
Existence d’un mécanisme Mesurer la capacité S.O S.O Entretiens S.O Mensuel
pour détecter des du système à
Identification événements de santé détecter des Registre des suspicions
public inhabituels ou événements d’épidémie et des
émanant de sources non inhabituels alertes de la formation
courantes sanitaire
Plateformes électroniques
sur les événements
La proportion de rapports La pratique dans les Le nombre de Le nombre de Tableau de suivi de la 80 % Mensuel
de surveillance exhaustifs formations sanitaires en rapports de rapports de soumission des rapports à
transmis à temps à la zone ce qui concerne la surveillance surveillance temps
sanitaire soumission à temps des exhaustifs transmis attendus des centres
rapports de surveillance en temps réel à la de santé Plateformes de
au niveau zone sanitaire notification électroniques
immédiatement
supérieur
Notification La proportion de cas de Mesurer la Le nombre de cas de Le nombre total de Rapports 80 % Mensuel
maladies ciblées pour communication des maladies visées par la cas de maladies visées sommaires
l’élimination et données de la surveillance signalés au par la surveillance systématiques
l’éradication et de toute surveillance contenant moyen de formulaires apparus à la et rapports ou
autre maladie visée par la des informations ou listes linéaires formation sanitaire listes linéaires
surveillance, déclarés à détaillées à utiliser pour des cas
l’aide des formulaires de des analyses plus
notification des cas ou poussées
listes linéaires.
411
Fonctions À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Source de l’information Objectif moment
la SIMR le faire
La proportion de Mesurer la pratique et la Le nombre de Le nombre total de Liste de contrôle 80 % Trimestriel
maladies prioritaires capacité d’analyse des maladies maladies prioritaires des activités de la
pour lesquelles un données de la surveillance prioritaires pour personne «
graphique linéaire lesquelles un responsable » à la
Analyse et existe. graphique linéaire formation sanitaire
interprétation existe. et les formulaires
des rapports
sommaires de
centres de santé sur
la SIMR
La proportion de Mesurer la pratique et la Le nombre de Le nombre total de Liste de contrôle 80 % Trimestriel
maladies prioritaires capacité d’analyse des maladies maladies prioritaires des activités de la
pour lesquelles une données de la surveillance prioritaires pour personne «
carte de distribution lesquelles une carte responsable » à la
existe. de distribution formation sanitaire
existe. et les formulaires
des rapports
sommaires de la
formation sanitaire
sur la SIMR
La proportion de Éléments attestant Le nombre de Le nombre total de Registre du 80 % Trimestriel
maladies prioritaires l’analyse et maladies maladies prioritaires laboratoire
pour lesquelles il l’interprétation prioritaires pour
existe une analyse des systématiques des lesquelles il existe
données de données de laboratoire une analyse des
laboratoire (au cas où données de
la formation sanitaire laboratoire
a un laboratoire)
412
Fonctions À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Source de l’information Objectif moment
la SIMR le faire
La proportion de Mesurer la détection Le nombre de Le nombre total de Registre des 80 % Annuel
suspicions de flambée rapide et la notification à suspicions de suspicions de flambée suspicions
de maladie à potentiel temps des épidémies flambée de de maladies à potentiel d’épidémie et des
épidémique et maladies à épidémique à la alertes de centres
Enquête et d’autres événements potentiel formation sanitaire de santé
confirmation de santé publique épidémique
des suspicions déclarés au niveau de déclarées au niveau
d’épidémies la zone sanitaire dans de la zone sanitaire
les 24 heures suivant dans les 24 heures
le franchissement du suivant le
seuil épidémique franchissement du
seuil d’alerte
La proportion Mesurer la capacité à Le nombre de cas Le nombre total de cas Registre du 80 % Annuel
d’échantillons de cas envoyer les prélèvements suspects pour lesquels suspects laboratoire
suspects dans les 24 en temps réel des échantillons ont été
heures suivant leur envoyés dans un délai
prélèvement** de 24 heures
413
Fonctions À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Source de l’information Objectif moment
la SIMR le faire
Disponibilité d’un plan Mesurer l’état de S.O S.O Plans de travail Annuel
de préparation et de préparation de centres de annuels
riposte à toutes les santé
situations d’urgence
Présence d’un comité Mesurer la capacité de S.O S.O Comptes rendus Trimestriel
de gestion des riposte au niveau de l’ des dossiers de l’
urgences de santé centres de santé centres de santé
publique performant
riposte
(basé sur les effectifs
de la formation
sanitaire et du
contexte national)
Le taux de létalité de Mesurer les activités de Le nombre de décès liés Le nombre de cas des Rapports Dépend
chaque maladie à riposte (demandes à chaque maladie à mêmes maladies à systématiques et de la
potentiel épidémique rapides de traitement et potentiel épidémique potentiel épidémique enquête sur maladie
signalée qualité des services de l’épidémie
soins de santé)
Le taux de létalité de Mesurer les activités de Le nombre de décès liés Le nombre de cas des Rapports Dépend
chaque maladie à riposte (demandes à chaque maladie à mêmes maladies à systématiques et de la
potentiel épidémique rapides de traitement et potentiel épidémique potentiel épidémique enquête sur maladie
signalée qualité des services de l’épidémie
soins de santé)
Le taux d’attaque pour Mesurer les activités de Le nombre de nouveaux Population à risque Rapports Dépend
chaque maladie à riposte cas détectés systématiques et de la
potentiel épidémique enquête sur maladie
déclarée l’épidémie
414
Fonctions À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Source de l’information Objectif moment
la SIMR le faire
Existence de mesures Mesurer la capacité à S.O S.O Observation Annuel
de prévention et de prévenir les infections
lutte contre les nosocomiales
infections dans toutes
les formations
sanitaires, notamment
d’une zone de
rétention
Disponibilité d’une Mesurer la capacité à S.O S.O Observation
installation prendre en charge
d’isolement dans tous efficacement les malades
les hôpitaux hautement infectieux
Séance de rétro information Mesurer la mobilisation S.O S.O Rapports de rétro Trimestriel
de la communauté au moins continue de la information de la
une fois tous les trimestres communauté communauté
Retour de
l’information
415
Fonctions À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Source de l’information Objectif moment
la SIMR le faire
La proportion de Présence d’un dispositif S.O S.O Observation Trimestriel
bulletins ou de de rétro information
rapports de rétro
information reçus du
niveau
immédiatement
supérieur
*** kit d’urgence : ex. gants, solutions intraveineuses, masques, tabliers, bottes, désinfectants, kits de prélèvements,
416
Annexe 8B : INDICATEURS DU SUIVI DES FONCTIONS DE BASE DE LA SIMR AU NIVEAU ZONE SANITAIRE
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
La proportion de formations Identifier et Le nombre de formations Le nombre total de Liste de contrôle pour 100% Trimestriel
sanitaires ayant une définition renseigner sanitaires ayant une définition formations sanitaires la personne
de cas standard correctement les de cas standard responsable dans de
cas/événements la formation sanitaire
Identification La proportion de formations Mesurer la capacité Le nombre de formations Le nombre total de Rapports sommaires 80% Annuel
sanitaires communiquant des du système à sanitaires communiquant les formations sanitaires systématiques et
informations grâce à la détecter des informations grâce à la rapports de
surveillance des événements événements surveillance des événements supervision
inhabituels
La proportion d’établissements Mesurer la Le nombre de formations Le nombre total de Liste de contrôle pour 100% Trimestriel
de soins, notamment des disponibilité des, sanitaires dotés de registres et formations sanitaires la personne
hôpitaux (de référence/de registres et des de fiches de SIMR responsable de la
zone/spécialisés) dotés de fiches de la SIMR formation sanitaire
registres standardisés et de
fiches de SIMR
La proportion d’établissements Mesurer la Le nombre de formations Le nombre total de Tableau de suivi de la 80% Mensuel
de soins, notamment des promptitude dans sanitaires ayant soumis à formations sanitaires que soumission des
hôpitaux (de référence/de l’action de la temps les rapports de compte zone sanitaire rapports à temps
Notification
zone/spécialisés) qui soumission des surveillance au zone sanitaire
soumettent les rapports de rapports de
SIMR à temps au zone sanitaire surveillance
La proportion de cas de Mesurer la Le nombre de cas de maladie Le nombre total de cas de Rapports sommaires 80%
maladie ciblée pour communication des ciblée pour l’élimination et maladies visées par la systématiques et
l’élimination et l’éradication et données de la l’éradication et de toute autre surveillance apparus dans rapports et fiches
de toute autre maladie visée surveillance maladie visée par la zone sanitaire descriptives des cas
par la surveillance, déclarés à contenant des surveillance, déclarés à l’aide pour les maladies
l’aide des formulaires des cas informations des formulaires des cas ou de ciblées pour
ou de fiches descriptives détaillées à utiliser fiches descriptives l’élimination et
pour des analyses l’éradication et pour
plus poussées toute autre maladie
visée par la
surveillance
417
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
La proportion d’hôpitaux Mesurer les taux des Le nombre d’hôpitaux ayant Le nombre total Tableau de suivi de la 100% Mensuel
soumettant leurs rapports de rapports par les soumis leur rapport à temps d’hôpitaux soumission des
SIMR à temps hôpitaux (de rapports à temps
référence/de
zone/spécialisés)
La proportion de formations Mesurer la pratique Le nombre de formations Le nombre total de Rapport de 80% Trimestriel
sanitaires disposant d’une et la capacité de sanitaires disposant d’une formations sanitaires que supervision ; outils
analyse des tendances l’équipe de la analyse des tendances compte zone sanitaire d’analyse des
actuelles formation sanitaire à actuelles pour certaines données de la
Analyse et
détecter les maladies prioritaires formation sanitaire
interprétation
tendances des
suspicions
d’éventuelles
épidémies
Le nombre de formations Éléments attestant Le nombre formations Le nombre total des Registre du 80% Trimestriel
sanitaires disposant des l’analyse et sanitaires disposant d’une formations sanitaires que laboratoire
données d’analyse de l’interprétation analyse des données de compte la zone sanitaire
Laboratoire actuelles en vue de systématiques des laboratoire pour certaines
l’analyse des maladies données de maladies prioritaires
prioritaires (le cas échéant) laboratoire
La proportion de maladies Mesurer la pratique Le nombre de maladies choisies Le nombre total de Tableau de suivi des 80% Trimestriel
prioritaires pour lesquelles un et la capacité (au moins le paludisme et la maladies choisies ayant indicateurs , cahier
graphique linéaire actuel d’analyse des méningite bactérienne dans les un graphique linéaire (au d’analyse de la zone
existe. données de la zone sanitaires présentant un moins le paludisme et la sanitaire
surveillance de risque élevé de méningite) méningite bactérienne si
l’équipe de gestion pour lesquelles un graphique la zone sanitaire présente
de la santé au niveau linéaire est disponible et actuel un risque élevé de
zone sanitaire méningite)
La proportion de rapports Mesurer la Le nombre de rapports Le nombre total de Rapport d’enquête ; 80%
d’enquêtes sur des épidémies disponibilité de d’enquête sur des épidémies rapports d’enquête sur carte de la courbe
qui comportent des données variables qui comportent des données des épidémies rédigés épidémique ; tableau
analysées sur les cas supplémentaires sur les cas dans zone sanitaire d’analyse des
pour des analyses individus ; fiches
plus poussées descriptives ou fiches
de notification des
cas
418
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
La proportion de suspicions de Mesurer l’utilisation Le nombre de suspicions de Le nombre total de Registre des 80%
Enquête et flambée de maladie à potentiel des données et des flambée de maladies à suspicions de flambée de suspicions
confirmation épidémique déclarées au seuils pour la potentiel épidémique notifiées maladies à potentiel d’épidémies et des
des suspicions niveau zone sanitaire dans les détection rapide des au département dans les 24 épidémique dans zone rumeurs , cahier
d’épidémies 24 heures suivant le épidémies et la heures suivant le sanitaire d’analyse de la zone
franchissement du seuil notification en temps franchissement du seuil sanitaire ou autre
d’alerte réel au niveau local d’alerte outil d’analyse
systématique
La proportion de rapports Mesurer la Le nombre de rapports Le nombre total de Rapport d’enquête ; 80%
d’enquêtes sur des épidémies disponibilité de d’enquête sur des épidémies rapports d’enquête sur carte de la courbe
qui comportent des données variables qui comportent des données des épidémies rédigés épidémique ; tableau
analysées sur les cas supplémentaires sur les cas dans zone sanitaire d’analyse des
pour des analyses individus ; fiches
plus poussées descriptives ou fiches
de notification des
cas
Le pourcentage d’épidémies Mesurer la capacité Le nombre d’épidémies ayant Le nombre total Registre des 80%
ayant fait l’objet d’enquêtes des laboratoires à fait l’objet d’enquêtes pour d’épidémies ayant fait suspicions
pour lesquelles les résultats du confirmer les lesquelles les résultats du l’objet d’enquêtes d’épidémies et des
laboratoire sont disponibles diagnostics et leur laboratoire sont disponibles survenues au cours d’une rumeurs ; rapports de
dans un délai de 7 jours participation aux dans un délai prescrit période donnée laboratoire ; rapports
activités de d’enquête sur les
surveillance
épidémies
La proportion d’épidémies Mesurer la capacité Le nombre d’épidémies Le nombre d’épidémies Registre des 80%
confirmées pour lesquelles une des zone sanitaires à confirmées pour lesquelles une confirmées dans la zone suspicions
intervention de santé publique riposter aux riposte est recommandée au sanitaire d’épidémies et
est recommandée au niveau épidémies niveau national d’alertes ; rapports
national d’enquête sur les
épidémies ; rapports
de supervision
La proportion de prélèvements Mesurer la capacité à Le nombre de suspicions Le nombre de Registre du 80%
dans le cas d’une suspicion envoyer les d’épidémies pour lesquelles les prélèvements effectués laboratoire
d’épidémie transportés à prélèvements en prélèvements ont été envoyés dans le cas des suspicions
temps dans un délai de 24 temps réel à temps réel (dans un délai de d’épidémies
heures 24 heures)
419
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
Présence d’une unité centrale Mesurer l’état de S.O S.O Comptes rendus du Annuel
performante pour la préparation de la rapport ; plans de
préparation coordination du comité de zone sanitaire travail annuels
gestion des situations
d’urgence de santé publique
La proportion de formations Mesurer l’état de Le nombre de formations Le nombre de l’ensemble Plans de travail Annuel
sanitaires dotés de plans de préparation de la sanitaires ayant des plans de des formations sanitaires annuels
préparation aux situations formation sanitaire préparation aux situations
d’urgence et d’organisation des d’urgence et d’organisation des
secours secours
Disponibilité d’un plan de Mesurer l’état de S.O S.O Plans de travail Annuel
préparation et de riposte aux préparation de la annuels
situations d’urgence au niveau zone sanitaire
zone sanitaire
Existence de fonds pour la Mesurer l’état de S.O S.O Plans de travail Annuel
riposte aux situations préparation de la annuels
d’urgence (ou d’une ligne formation sanitaire
budgétaire pour des fonds
consacrés aux situations
d’urgence)
La proportion de formations Mesurer l’état de Le nombre de formations Le nombre total de Stock de la formation
sanitaires ayant connu une préparation de la sanitaires ayant connu des formations sanitaires sanitaire
rupture des stocks de formation sanitaire ruptures de stocks
médicaments et de fournitures
lors de la dernière épidémie
(définir le cadre temporel, par
exemple 3, 6, 12 mois)
La proportion de formations Mesurer l’état de Le nombre de formations Le nombre total de Examen du stock de Trimestriel
sanitaires ayant des stocks préparation d’une sanitaires ayant des stocks formations sanitaires la formation sanitaire
d’urgence pour une période de formation sanitaire d’urgence
3 à 6 mois centres de santé
La proportion de formations Mesurer la capacité Le nombre de formations Le nombre total de Examen du stock de Trimestriel
sanitaires disposant de réactifs de préparation de la sanitaires disposant de réactifs formations sanitaires la formation sanitaire
pour les diagnostics de formation sanitaire pour les laboratoires
laboratoire
420
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
La proportion de formations Mesurer la capacité Le nombre de formations Le nombre total de Examen du stock de
sanitaires disposant de de préparation de la sanitaires disposant de formations sanitaires la formation sanitaire
fournitures pour le formation sanitaire moyens de prélèvement et de
prélèvement et le transport transport des échantillons
des échantillons
La proportion de laboratoires Mesurer la capacité Le nombre de laboratoires qui Le nombre total de Rapports sur la Trimestriel
pour lesquels il existe des de préparation des réalisent systématiquement laboratoires qualité
rapports des résultats de formations sanitaires l’examen de la qualité
l’examen systématique de la
qualité
Présence d’un comité Mesurer la capacité S.O S.O Comptes rendus du Trimestriel
performant de gestion des de riposte au niveau bureau de santé de la
Riposte de la zone sanitaire
situations d’urgence de santé zone
publique
La proportion de formations Mesurer la capacité Le nombre de formations Le nombre total de Compte rendus des Trimestriel
sanitaires dotés d’un comité de riposte au niveau sanitaires dotés d’un comité formations sanitaires dossiers de la
performant de gestion des de la formation performant formation sanitaire
situations d’urgence de santé sanitaire
publique
Disponibilité d’une équipe Mesurer la capacité S.O S.O Comptes rendus du Trimestriel
d’intervention rapide en de riposte au niveau bureau de santé de la
situation d’urgence de santé de la formation zone
publique sanitaire
Le taux de létalité lié à chaque Mesurer la qualité de Le nombre de décès dus à Le nombre de cas dus aux Rapports Dépend
maladie à potentiel la prise en charge chacune des maladies à mêmes maladies à systématiques et de la
épidémique signalée potentiel épidémique potentiel épidémique enquête sur maladie
l’épidémie
Le taux d’attaque pour chaque Permet d’identifier la Le nombre de nouveaux cas Le nombre de personnes Données Dépend
épidémie d’une maladie population à risque d’une maladie à potentiel à risque durant démographiques de de la
prioritaire et de mesurer épidémique apparus durant l’épidémie la zone sanitaire ; maladie
l’efficacité de une épidémie rapport d’enquête
l’intervention sur l’épidémie sur la
base des listes
linéaires ou des
421
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
formulaires sur les
cas
La proportion d’épidémies ou Mesurer la détection Le nombre de suspicions de Le nombre total de Registre des 80%
d’événements de santé rapide et la flambée de maladies à suspicions de flambée de suspicions d’épidémie
publique ayant donné lieu à notification à temps potentiel épidémique ayant maladies à potentiel et des alertes de la
une riposte au cours des 12 des épidémies donné lieu à une riposte épidémique ou formation sanitaire
derniers mois d’événements
La proportion d’hôpitaux Mesurer la pratique Le nombre d’hôpitaux ayant Le nombre total Rapports sommaires Annuel
ayant mis en place des et la capacité des déclaré avoir mis en place des d’hôpitaux que compte systématiques et
dispositifs de prévention et hôpitaux à appliquer dispositifs de prévention et de zone sanitaire rapports de supervision
de lutte contre les infections, des dispositifs de lutte contre les infections ; examen des pratiques
notamment un pavillon ou lutte contre les en matière de
une unité d’isolement infections prévention et de lutte
contre les infections
Disponibilité des Présence d’un S.O S.O Observation Trimestriel
Rétro
rapports/lettres/bulletins de dispositif de rétro
information
rétro information information
La proportion de bulletins ou Présence d’un Le nombre de rapports ou de Le nombre total de Observation Trimestriel
de rapports de rétro dispositif de rétro bulletins ou de documents rapports ou de bulletins
information envoyés au information effectivement envoyés au ou toute forme de
niveau inférieur niveau inférieur et reçus document de rétro
information censés être
envoyés aux niveaux
inférieurs
422
Annexe 8C : INDICATEURS DU SUIVI DES FONCTIONS DE BASE DE LA SIMR AU NIVEAU DEPARTEMENTAL
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
La proportion des zones Identifier et renseigner Le nombre de zones Le nombre total de Inventaire des 100% Trimestriel
sanitaires dotés de correctement les sanitaires dotés de l’ensemble de zones zones sanitaires
guides de la SIMR qui cas/événements guides sanitaires
orientent l’identification
des cas
La proportion des zones Mesurer la capacité du Le nombre de zones Le nombre total de Rapports 80% Annuel
Identification
sanitaires communiquant système à détecter des sanitaires l’ensemble des zones sommaires
les informations grâce au événements inhabituels communiquant les sanitaires systématiques et
dispositif de surveillance informations au rapports de
des événements moyen de méthodes supervision
de surveillance des
événements
Le nombre d’événements Mesurer la capacité de la S.O S.O Registre
notés dans le registre de département à détecter départemental
consignation des des événements
rumeurs inhabituels signalés par
des sources officieuses
La proportion des zones Mesurer la validation Le nombre de zones Le nombre total de Rapports des
sanitaires dotés d’un systématique des sanitaires dotés d’un l’ensemble des zones zones sanitaires et
mécanisme de validation données mécanisme de sanitaires des départements
systématique des validation
données systématique des
données
La proportion de Mesurer la pratique en ce Le nombre de zones Le nombre total de qui Tableau de suivi ; 80% Trimestriel
rapports de surveillance qui concerne la sanitaires ayant adressent des rapports au Rapports
mensuels soumis à temps communication à temps soumis à temps les niveau départemental sommaires
Notification
par zone sanitaire au des données de la rapports de SIMR au systématiques
département au cours surveillance département
des 3 derniers mois
423
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
La proportion de Mesurer la Le nombre de cas de Le nombre total de Rapports 80% Trimestriel
maladies ciblées pour communication des maladie ciblée pour maladies ciblées pour sommaires
l’élimination et données de la l’élimination et l’élimination, l’éradication systématiques et
l’éradication et de toute surveillance contenant l’éradication et de et toute autre maladie rapports ou fiches
autre maladie visée par des informations toute autre maladie visée par la surveillance des descriptives des
la surveillance, déclarées détaillées à utiliser pour visée par la cas cas
à l’aide de formulaires des analyses plus surveillance déclarés
des cas ou de fiches poussées à l’aide des
descriptives formulaires des cas
ou de listes linéaires
La proportion de zones Mesurer la pratique et la Le nombre de Le nombre total de zones Rapports de 80%
sanitaires disposant d’un capacité d’analyse des maladies prioritaires sanitaires supervision ; cahier
Analyse et graphique linéaire actuel données de la pour lesquelles un d’analyse de la
interprétation pour certaines maladies surveillance graphique linéaire zone sanitaire
prioritaires actuel existe dans les
zones sanitaires
La proportion de zones Mesurer la pratique et la Le nombre de Le nombre total de zones Rapports de 80%
sanitaires disposant capacité d’analyse des maladies prioritaires sanitaires supervision ; cahier
d’une carte de données de la pour lesquelles une d’analyse de la
distribution actuelle des surveillance carte de distribution zone sanitaire
cas de certaines maladies actuelle existe dans
prioritaires les zones sanitaires
La proportion de zones Mesurer si les zones Le nombre de Le nombre total de Rapports de
sanitaires qui rapportent sanitaires collectent et laboratoire des laboratoires des zones supervision ; cahier
les données de communiquent les zones sanitaires sanitaires d’analyse de la
laboratoire concernant données de laboratoire ayant communiqué zone sanitaire
des maladies visées par au niveau supérieur des données
la surveillance mensuelles au
supérieur
La proportion de Mesurer la détection Le nombre de Le nombre total de Registre des 80%
suspicions de flambée de rapide et la notification à suspicions de suspicions de flambée de suspicions
Enquête et d’épidémie et des
maladies à potentiel temps des épidémies flambée de maladies maladies à potentiel
confirmation alertes
épidémique déclarées au à potentiel épidémique
des cas suspects
niveau national dans les épidémique
24 heures suivant le déclarées au niveau
424
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
franchissement du seuil national dans les 24 Rapports
épidémique heures suivant le sommaires
franchissement du systématiques
seuil épidémique
La proportion de Mesurer la disponibilité Le nombre de Le nombre total de Rapports 80%
rapports d’enquêtes sur de variables rapports d’enquêtes rapports d’enquêtes sur les d’enquêtes
des épidémies qui supplémentaires pour sur les épidémies qui épidémies
comportent des données des analyses plus comportent une Rapports
analysées des cas poussées, notamment courbe épidémique, sommaires
des possibles facteurs de la cartographie, les systématiques
risque associés tableaux individuels
et les formulaires ou
fiches descriptives
des cas
La proportion Mesurer la capacité des Le nombre Le nombre total Rapports 80%
d’épidémies ayant fait laboratoires à confirmer d’épidémies ayant d’épidémies ayant fait d’enquêtes sur des
l’objet d’enquêtes pour les diagnostics et leur fait l’objet l’objet d’enquêtes épidémies
lesquelles l’on dispose d’enquêtes pour
des résultats de participation aux activités lesquelles l’on Rapports de
laboratoire de surveillance dispose des résultats laboratoire
de laboratoire
Rapports
sommaires
systématiques
Registre des
épidémies et des
rumeurs
La proportion Mesurer la capacité de la Le nombre Le nombre total Registre des 80%
d’épidémies confirmées département ou la d’épidémies d’épidémies confirmées suspicions
pour lesquelles une département à riposter confirmées pour d’épidémies et des
intervention de santé aux épidémies lesquelles une alertes
publique est intervention de
recommandée au niveau santé publique est
national
425
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
recommandée au Rapports
niveau national d’enquêtes sur des
épidémies
Rapports des
visites de
supervision
La proportion de Mesurer la capacité de Le nombre de Le nombre total de Document de La proportion de Mesurer la
laboratoires effectuant préparation laboratoires laboratoires politique nationale laboratoires capacité de
des tests et communiquant les des laboratoires effectuant des préparation
communiquant des résultats de la tests et
rapports de façon résistance aux Registre de communiquant
systématique sur la antimicrobiens laboratoire des rapports de
résistance aux façon
antimicrobiens systématique sur
la résistance aux
antimicrobiens
Présence d’une Mesurer la préparation S.O S.O Comptes rendus Annuel
coordination départementale des rapports ;
performante du comité plans de travail
de gestion des situations annuels
préparation
d’urgence de santé
publique (centre
d’opérations d’urgence)
au niveau départemental
La proportion de zone Mesurer la préparation Le nombre de zone Le nombre total de Rapports de Trimestriel
sanitaires dotés d’un départementale sanitaires dotés d’un l’ensemble des zones supervision
comité performant de comité performant sanitaires
gestion des situations de gestion des
d’urgence de santé situations d’urgence
publique
La proportion de zones Mesurer l’état de Le nombre de zones Le nombre total de Rapports de Annuelle
sanitaires ayant élaboré préparation des zones sanitaires ayant un l’ensemble des zones supervision
des plans de préparation sanitaires plan de préparation sanitaires
aux situations
d’urgence et
426
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
aux situations d’urgence d’organisation des
et de riposte secours
La proportion de zones Mesurer la pratique et la Le nombre de zones Le nombre total de zones Rapports sur 80% Annuel
sanitaires disposant capacité de la zone sanitaires ayant sanitaires l’évaluation et la
d’une cartographie des sanitaire à cartographier indiqué avoir cartographie des
risques pour la santé les ressources disponibles cartographié les risques et rapports
publique et des et les risques risques pour la santé sur la
ressources publique et les
ressources cartographie des
ressources
La proportion de zones Mesurer l’état de Le nombre de zone Le nombre de l’ensemble Plans de travail Annuel
sanitaires disposant de préparation de la zone sanitaires disposant des zone sanitaires annuels
fonds pour la préparation sanitaire de budgets/d’une
aux situations d’urgence
et la riposte ligne budgétaire
La proportion de zones Mesurer l’état de Le nombre de zone Le nombre de l’ensemble Examen du stock 80% Trimestriel
sanitaires disposant de préparation de la zone sanitaires ayant des des zones sanitaires de la zone
stocks d’urgence, sanitaire stocks d’urgence sanitaire/de la
notamment de matériel département
de laboratoire pour une
période de 3 à 6 mois
La proportion de Mesurer la capacité de Le nombre de Le nombre de l’ensemble Rapports Trimestriel
laboratoires des zones préparation laboratoires des des laboratoires des zones d’examen de la
sanitaires pour lesquels il zones sanitaires qui sanitaires qualité
existe des rapports des réalisent
résultats de l’examen systématiquement
systématique de la l’examen de la
qualité qualité
La proportion de zone Mesurer la capacité de Le nombre de zones Le nombre de zones Rapports de Trimestriel
sanitaires dotés d’un riposte au niveau zone sanitaires / sanitaires/départements supervision ;
comité performant de sanitaire/département départements dotés procès-verbaux
gestion des situations d’un comité des réunions du
Riposte
d’urgence de santé performant Comité de gestion
publique des situations
d’urgence de santé
publique
427
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
La proportion de zones Mesurer la capacité de Le nombre de zones Le nombre total de zones Rapports de Trimestriel
sanitaires comptant des préparation des sanitaires dotés sanitaires supervision ;
équipes d’intervention départements et des d’équipes procès-verbaux
rapide dans les situations zones sanitaires aux d’intervention rapide des réunions de
d’urgence de santé situations d’urgence performantes l’équipe
publique efficaces d’intervention
rapide
Le taux d’attaque pour Permet d’identifier la Le nombre de Le nombre de personnes à Données Dépend de la
chaque épidémie d’une population à risque et de nouveaux cas d’une risque durant l’épidémie démographiques maladie
maladie prioritaire mesurer l’efficacité de maladie à potentiel de la zone sanitaire
l’intervention épidémique apparus ; rapport
durant une épidémie d’enquête sur
l’épidémie sur la
base des fiches
descriptives ou des
formulaires sur les
cas
Le taux de létalité de Mesurer la qualité de la Le nombre de décès Le nombre total de cas dus Rapports Dépend
chaque maladie à prise en charge et la dus à chacune des à la même maladie à systématiques et
potentiel épidémique réponse à l’épidémie maladies à potentiel potentiel épidémique enquête sur de la maladie
signalée épidémique durant durant une épidémie l’épidémie
une épidémie
La proportion Mesurer la détection Le nombre de Le nombre total de Registre des 80%
d’épidémies ou rapide et la notification à suspicions de suspicions de flambée de suspicions
d’événements de santé temps des épidémies flambée de maladies maladies à potentiel d’épidémie et des
publique ayant donné à potentiel épidémique ou alertes de la
lieu à une riposte au épidémique ayant d’événements ayant donné formation sanitaire
cours des 12 derniers donné lieu à une lieu à une intervention au
mois intervention au cours cours des 12 derniers mois
des 12 derniers mois
La proportion d’hôpitaux Mesurer la pratique et la Le nombre Le nombre total d’hôpitaux Rapports 80% Annuel
ayant mis en place des capacité des hôpitaux à d’hôpitaux ayant dans la département sommaires
dispositifs de prévention appliquer des mesures de déclaré avoir mis en systématiques et
et de lutte contre les lutte contre les infections place des dispositifs rapports de
infections de prévention et de supervision n
lutte contre les
infections
428
Fonctions À quel
La source de
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur Objectif moment le
l’information
la SIMR faire
La proportion de zones La présence d’un Le nombre de zones Le nombre total de zones Rapports de
sanitaires ayant des mécanisme de rétro sanitaires ayant un sanitaires supervision
Rétro
bulletins/lettres/notes information dans la bulletin
information
synthétiques département et les zone épidémiologique
épidémiologiques sanitaires
429
Annexe 8D : INDICATEURS DU SUIVI DES FONCTIONS ESSENTIELLES DE LA SIMR AU NIVEAU NATIONAL
Fonctions La source de À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur l’information Objectif moment le
la Surveillance faire
Le pourcentage des zones Identifier et renseigner Le nombre de zones Le nombre total de Inventaire des 100% Trimestriel
sanitaires dotés de guides de correctement les sanitaires dotés de guides l’ensemble des zones zones sanitaires
la SIMR permettant cas/événements sanitaires
d’identifier les cas
La proportion de zones Mesurer la capacité du Le nombre de zones Le nombre total de Rapports 80% Annuel
Identifier
sanitaires communiquant les système à détecter des sanitaires communiquant l’ensemble des zones sommaires
informations grâce au événements inhabituels les informations au sanitaires systématiques et
dispositif de surveillance des moyen de méthodes de rapports de
événements surveillance des supervision
événements
Le nombre d’événements Mesurer la capacité du S.O S.O Registre national
notés dans le registre de niveau national à des alertes
consignation des alertes détecter des événements
inhabituels par des
sources officieuses
La proportion de zones Mesurer la validation Le nombre de zones Le nombre total de Rapports nationaux
sanitaires dotés d’un systématique des sanitaires dotés d’un l’ensemble des zones
mécanisme de validation données mécanisme de validation sanitaires
systématique des données systématique des
données
Le nombre de formations Mesurer la pratique en Le nombre de formations Le nombre de zones Formulaires de 80%
sanitaires qui soumettent à ce qui concerne la sanitaires qui soumettent sanitaires rapport synthétique
temps les rapports de SIMR à communication en temps les rapports à temps à la
Notification la zone sanitaire réel des données de la zone sanitaire
surveillance la zone
sanitaire par les
formations sanitaires
La proportion de rapports de Mesurer la pratique en Le nombre de zones Le nombre total de zones Tableau de suivi ; 80% Trimestriel
surveillance mensuels soumis ce qui concerne la sanitaires ayant soumis à sanitaires qui adressent des rapports sommaires
à temps par la zone sanitaire communication à temps temps les rapports de rapports au niveau national systématiques
au niveau national au cours des données de la SIMR au niveau national
des 3 derniers mois surveillance
430
Fonctions La source de À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur l’information Objectif moment le
la Surveillance faire
La proportion de cas de Mesurer la Le nombre de cas de Le nombre de maladies Rapports 80% Trimestriel
maladie ciblée pour communication des maladie ciblée pour ciblées pour l’élimination, sommaires
l’élimination et l’éradication données de la l’élimination et l’éradication et toute autre systématiques et
et de toute autre maladie surveillance contenant l’éradication et de toute maladie visée par la rapports ou listes
visée par la surveillance, des informations autre maladie visée par la surveillance des cas linéaires
déclarés à l’aide des détaillées à utiliser pour surveillance, déclarés à
formulaires des cas ou de des analyses plus l’aide des formulaires des
listes linéaires poussées cas ou de listes linéaires
La proportion de zone Mesurer la pratique et la Le nombre de maladies Le nombre de zones Rapports de 80%
sanitaires disposant d’un capacité d’analyse des prioritaires pour sanitaires supervision ; cahier
Analyse et
graphique linéaire actuel données de la lesquelles un graphique d’analyse de la zone
interprétation
pour certaines maladies surveillance linéaire actuel existe dans sanitaire
prioritaires les zones sanitaires
La proportion de laboratoires Mesurer la qualité de Le nombre de Le nombre total de Laboratoire
départementaux l’analyse des données laboratoires laboratoires départementaux national de santé
communiquant les données des laboratoires des départementaux qui publique
d’analyse de laboratoire au zones au niveau communiquent leurs
laboratoire national départemental analyses tous les mois au
laboratoire national de
santé publique
La proportion de zones Mesurer si les zones Le nombre de laboratoire Le nombre total de Registre national
sanitaires qui rapportent les sanitaires collectent et des zones sanitaires ayant laboratoires des zones des rapports reçus
données de laboratoire communiquent les communiqué des sanitaires
concernant des maladies données de laboratoire données mensuelles au
visées par la surveillance au niveau supérieur niveau supérieur
Enquête et La proportion de suspicions Mesurer la détection Le nombre de suspicions Le nombre total de Registre des 80%
confirmation de flambée de maladies à rapide et la notification à de flambée de maladies à suspicions de flambée de suspicions
des suspicions potentiel épidémique temps des épidémies potentiel épidémique maladies à potentiel d’épidémies et des
d’épidémies déclarées au niveau national déclarées au niveau épidémique
dans les 2 jours suivant le national dans les 2 jours alertes ; rapports
franchissement du seuil suivant le franchissement sommaires
d’alerte du seuil d’alerte systématiques
431
Fonctions La source de À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur l’information Objectif moment le
la Surveillance faire
La proportion de rapports Mesurer la disponibilité Le nombre de rapports Le nombre de rapports Rapports 80%
d’enquêtes sur des épidémies de variables d’enquêtes sur les d’enquêtes sur les épidémies d’enquêtes ;
qui comportent des données supplémentaires pour épidémies qui rapports
analysées des cas des analyses plus comportent une courbe sommaires
poussées, notamment épidémique, la systématiques
des possibles facteurs de cartographie, les tableaux
risque associés individuels et les
formulaires ou fiches
descriptives des cas
La proportion d’épidémies Mesurer la capacité des Le nombre d’épidémies Le nombre d’épidémies Rapports 80%
ayant fait l’objet d’enquêtes laboratoires à confirmer ayant fait l’objet ayant fait l’objet d’enquêtes d’enquêtes sur les
pour lesquelles l’on dispose les diagnostics et leur d’enquêtes pour épidémies ;
des résultats de laboratoire participation aux lesquelles l’on dispose rapports de
activités de surveillance des résultats de laboratoire ;
laboratoire rapports
sommaires
systématiques ;
registre des
épidémies et des
rumeurs
La proportion d’épidémies Mesurer la capacité du Le nombre d’épidémies Le nombre d’épidémies Registre des 80%
confirmées pour lesquelles département à riposter confirmées pour confirmées suspicions
une intervention de santé aux épidémies lesquelles une d’épidémies et
publique est recommandée intervention de santé d’alertes ; rapports
au niveau national publique est d’enquête sur les
recommandée au niveau épidémies ;
national rapports des
visites de
supervision
Le nombre d’épidémies Vérifier la capacité de Le nombre d’épidémies Le nombre total d’épidémies Formulaires des Zéro
détectées au niveau national, l’ensemble du système détectées par le niveau signalée par zone sanitaire zones sanitaires de
mais passées inaperçues au de santé à détecter les départemental ou rapport sommaire
niveau de la zone sanitaire épidémies, et montrer national à partir de ; rapports de
que le niveau national l’analyse des données des supervision ;
vérifie si les zones zones sanitaires cahier d’analyse de
sanitaires observent les la zone sanitaire ;
tendances
432
Fonctions La source de À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur l’information Objectif moment le
la Surveillance faire
rapports de
surveillance types
Présence d’une coordination Mesurer la préparation S.O S.O Comptes rendus Annuel
performante du comité de au niveau national des réunions ;
gestion des situations plans de travail
Se préparer
d’urgence de santé publique annuels
(centre d’opérations
d’urgence) au niveau national
La proportion de Mesurer la préparation Le nombre de Le nombre total de Rapports de Trimestriel
départements ou de au niveau départemental départements ou de l’ensemble des supervision
départements dotées d’un ou provincial départements dotées départements/départements
mécanisme / organe de d’un mécanisme ou
coordination performant organe performant de
pour les épidémies/situations coordination lors des
d’urgence de santé publique situations d’urgence de
santé publique
La proportion de Mesurer l’état de Le nombre de Le nombre total de Rapports de Annuel
départements dotés de plans préparation des départements ayant un l’ensemble des supervision
de préparation aux situations départements plan de préparation aux départements
d’urgence et d’organisation situations d’urgence et
des secours d’organisation des
secours
La proportion de Mesurer la pratique et la Le nombre de Le nombre total de Rapports sur 80% Annuel
départements ou de capacité des départements ou de départements ou de l’évaluation et la
départements disposant départements à départements ayant départements ciblées en ce cartographie des
d’une cartographie des cartographier les indiqué avoir qui concerne les risques pour risques
risques pour la santé ressources disponibles et cartographié les risques la santé publique et les
publique et des ressources les risques pour la santé publique et ressources
les ressources
La proportion de Mesurer l’état de Le nombre de Le nombre de l’ensemble des Plans de travail Annuel
départements disposant de préparation des départements disposant départements annuels
fonds pour la préparation aux départements de budgets/d’une ligne
situations d’urgence et la budgétaire
riposte
433
Fonctions La source de À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur l’information Objectif moment le
la Surveillance faire
La proportion de Mesurer l’état de Le nombre de Le nombre de l’ensemble des Examen du stock 80% Trimestriel
départements disposant de préparation des départements ayant des départements de la zone
stocks d’urgence, notamment départements stocks d’urgence sanitaire/du
de matériel de laboratoire département
pour une période de 3 à 6
mois
La proportion des Mesurer la capacité de Le nombre de Le nombre de laboratoires Rapports sur la Trimestriel
laboratoires départementaux préparation laboratoires départementaux qualité
pour lesquels il existe des départementaux qui
rapports des résultats de réalisent
l’examen systématique de la systématiquement
qualité l’examen de la qualité
Riposter La proportion de Mesurer la capacité de Le nombre de Le nombre de départements Rapports de Trimestriel
départements ou de riposte au niveau départements ou de ou de départements supervision
départements dotées d’un départemental ou départements dotées
comité performant de provincial d’un comité performant
gestion des situations
d’urgence de santé publique
La proportion de Mesurer la capacité de Le nombre de Le nombre total des Rapports de Trimestriel
départements ou de préparation au niveau départements ou de départements/départements supervision
départements dotées d’une départemental ou départements
équipe d’intervention rapide provincial
performante
Le taux d’attaque pour Permet d’identifier la Le nombre de nouveaux Le nombre de personnes à Données Dépend
chaque épidémie d’une population à risque et de cas d’une maladie à risque durant l’épidémie démographiques
maladie prioritaire mesurer l’efficacité de potentiel épidémique de la zone sanitaire de la
l’intervention apparus durant une ; rapport maladie
épidémie d’enquête sur
l’épidémie sur la
base des fiches
descriptives ou des
formulaires sur les
cas
434
Fonctions La source de À quel
essentielles de Indicateur Objet Numérateur Dénominateur l’information Objectif moment le
la Surveillance faire
Le taux de létalité de chaque Mesurer la qualité de la Le nombre de décès dus à Le nombre de cas dus aux Rapports Dépend
maladie à potentiel prise en charge chacune des maladies à mêmes maladies à potentiel systématiques et de la
épidémique signalée potentiel épidémique épidémique enquête sur maladie
l’épidémie
La proportion d’épidémies ou Mesurer la détection Le nombre de suspicions Le nombre total de Registre des 80%
d’événements de santé rapide et la notification à de flambée de maladies à suspicions de flambée de suspicions
publique ayant donné lieu à temps des épidémies potentiel épidémique maladies à potentiel d’épidémie et des
une riposte au cours des 12 ayant donné lieu à une épidémique ou alertes de la
derniers mois riposte d’événements formation sanitaire
La proportion d’hôpitaux Mesurer la pratique et la Le nombre d’hôpitaux Le nombre total d’hôpitaux Rapports 80% Annuel
ayant mis en place des capacité des hôpitaux à ayant déclaré avoir mis en dans le pays sommaires
dispositifs de prévention et appliquer des mesures de place des dispositifs de systématiques et
de lutte contre les infections lutte contre les infections prévention et de lutte rapports de
contre les infections supervision
enregistrés
Rétro informer La proportion de Présence d’un dispositif Le nombre de Le nombre total des Rapports de
départements ayant des de rétro information départements ayant un départements supervision
bulletins/lettres/notes bulletin épidémiologique
sommaires épidémiologiques
435
Annexe 8E : TABLEAU DE SUIVI DES RESULTATS DES INDICATEURS DE LA SIMR AU NIVEAU DE LA FORMATION DE
SANTE
Instructions
Veuillez utiliser ce tableau pour suivre les résultats de la formation sanitaire en ce qui concerne ces indicateurs qui sont liés à la mise en
œuvre de la SIMR par la formation sanitaire.
Chaque mois, synthétiser et compiler les données sommaires de la formation sanitaire sur les maladies prioritaires. Communiquer les
données sommaires au niveau zone sanitaire à temps. Noter les résultats des indicateurs dans ce tableau. Soumettre ce tableau au
responsable de la supervision au niveau zone sanitaire durant une visite à la formation sanitaire, ou le présenter lors de la réunion
trimestrielle de la zone sanitaire.
Indicateur Jan. Févr. Mars Avril Mai Juin Juil. Août Sept. Oct. Nov. Déc.
Disponibilité des définitions de cas standard et
des fiches ou registres de SIMR
436
Indicateur Jan. Févr. Mars Avril Mai Juin Juil. Août Sept. Oct. Nov. Déc.
Le pourcentage des maladies prioritaires pour
lesquelles il existe une analyse actuelle des
données de laboratoire
437
Indicateur Jan. Févr. Mars Avril Mai Juin Juil. Août Sept. Oct. Nov. Déc.
Le nombre de bulletins ou de rapports de rétro
information reçus du niveau immédiatement
supérieur
438
ANNEXE 8F : TABLEAU DE SUIVI DES INDICATEURS DE PERFORMANCE DE LA SIMR
AU NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE OU DU DEPARTEMENT
Zone sanitaire/Département : _____________________________________________ Année : _________
Indicateur Jan. Févr. Mars Avril. Mai Juin Juil. Août Sept. Oct. Nov. Déc.
Le pourcentage de formations sanitaires
disposant de définitions de cas standard
Le pourcentage des zone sanitaires ou
départements communiquant les informations
grâce au dispositif de surveillance des
événements
Le nombre de formations sanitaires dans la
zone sanitaire dotés de registres standardisés
et de fiches de SIMR
439
Indicateur Jan. Févr. Mars Avril. Mai Juin Juil. Août Sept. Oct. Nov. Déc.
Le pourcentage des épidémies ayant fait l’objet
d’enquêtes pour lesquelles l’on dispose des
résultats de laboratoire
440
Annexe 8G : FORMULAIRE TYPE D’ENREGISTREMENT DE LA PROMPTITUDE DANS
L’ACTION ET DE L’EXHAUSTIVITE DES RAPPORTS MENSUELS DE LA FORMATION
SANITAIRE VERS LE NIVEAU DE LA ZONE SANITAIRE
Indicateur Jan. Févr. Mars Avril Mai Juin Juil. Août Sept. Oct. Nov. Déc.
Légende
T = arrivés à temps
L = arrivés en retard
La promptitude dans l’action et l’exhaustivité sont exprimés en pourcentage (%). Lorsque le système de surveillance est efficace, les
taux de promptitude et d’exhaustivité devraient se rapprocher de 100 % Ce tableau permet de suivre les progrès de ces deux
indicateurs dans zone sanitaire afin que des mesures puissent être prises pour améliorer la promptitude dans l’action de chacun des
établissements de santé dans zone sanitaire
441
Annexe 8H : LISTE DE CONTROLE POUR LE SUIVI DES ACTIVITES DE SIMR A LA FORMATION SANITAIRE
COMMENTAIRE
ACTIVITÉ QUESTION DE SUPERVISION RÉPONSE
(La cause du problème)
Collecte des données pour 1. À quelle fréquence collectez-vous les informations auprès de la
l’identification des cas communauté au sujet d’indications de cas ou de décès suspects dus à
suspects dans les une maladie ou une affection prioritaire ?
formations sanitaires
2. Les diagnostics des cas de maladies prioritaires sont-ils consignés Oui [ ] Non [ ]
Enregistrement des cas
dans le registre de l’hôpital suivant la définition de cas standard ?
3. Le personnel de santé utilise-t-il une définition de cas standard pour Oui [ ] Non [ ]
notifier les suspicions de cas ou d’épidémies ?
Notification
4. Enregistrez-vous les informations sur les maladies à notification
immédiate sur un formulaire ou une fiche descriptive ? Oui [ ] Non [ ]
5. Tracez-vous le nombre de cas et de décès pour chaque maladie Oui [ ] Non [ ]
prioritaire sur un graphique ? (Demander à voir le cahier d’analyse de la
formation sanitaire. Vérifier que les lignes des tendances sont
Analyse et interprétation
actualisées.)
Enquête et confirmation 8. Pour les cas des maladies prioritaires nécessitant des tests de Nombre de résultats obtenus :
des cas et des épidémies laboratoire vus depuis la dernière visite de supervision, combien
signalés disposent-ils de résultats de laboratoire ? Nombre de cas attendus vus :
442
COMMENTAIRE
ACTIVITÉ QUESTION DE SUPERVISION RÉPONSE
(La cause du problème)
9. Les fournitures appropriées sont-elles disponibles ou mises en réserve Oui [ ] Non [ ]
pour le prélèvement d’échantillons durant une situation d’urgence ?
Puis-je voir ces fournitures ?
10. Les fournitures appropriées sont-elles disponibles pour riposter à un Oui [ ] Non [ ]
cas ou une épidémie confirmée (par exemple, le matériel de vaccination
et les vaccins, les SRO, les antibiotiques, etc.) ?
11. Veuillez me montrer les fournitures qui serviraient à exécuter une Fournitures vues Oui [ ] Non [ ]
intervention recommandée.
Riposte Nom :
12. Qui est le coordonnateur des situations d’épidémie dans la formation
sanitaire ?
Désignation :
16. Les 3 derniers rapports mensuels systématiques ont ? -ils été envoyés Oui [ ] Non [ ]
Évaluation et au bureau de la zone sanitaire ?
amélioration du
17. Les 3 derniers rapports mensuels systématiques ont-ils été envoyés à Oui [ ] Non [ ]
système
temps ?
443
COMMENTAIRE
ACTIVITÉ QUESTION DE SUPERVISION RÉPONSE
(La cause du problème)
18. Quelles précautions prend systématiquement le personnel de santé (y Niveau minimum de précautions
compris le personnel de laboratoire) avec tous les malades quel que soit standard :
leur statut infectieux ?
Préparation à
l’épidémie 19. Comment estimez-vous la quantité de fournitures à mettre en réserve Comment les fournitures sont
pour les situations d’urgence ? estimées :
444
Annexe 8I : MODELE DE BULLETIN DE SANTE PUBLIQUE HEBDOMADAIRE ET
MENSUEL
445
Modèle de bulletin de santé publique mensuel
446
447
Annexe 8J : Indicateurs du suivi de la mise en œuvre des fonctions essentielles
de la surveillance intégrée de la maladie et de la riposte
Le pourcentage des formations sanitaires qui soumettent à temps les rapports de surveillance
hebdomadaires (ou mensuels) de SIMR à la zone sanitaire.
8.1. Le pourcentage des zones sanitaires qui soumettent à temps les rapports de
surveillance hebdomadaires (ou mensuels) au niveau immédiatement supérieur.
8.2. Le pourcentage de cas de maladie ciblée pour l’élimination et l’éradication et de toute
autre maladie visée par la surveillance, déclarés à la zone sanitaire à l’aide des formulaires de
notification des cas ou de listes linéaires.
8.3. Le pourcentage des suspicions de flambée de maladies à potentiel épidémique
déclarées au niveau immédiatement supérieur dans les 24 heures suivant le franchissement
du seuil épidémique.
8.4. Le pourcentage des formations sanitaires disposant d’une analyse actuelle des
tendances (graphique linéaire ou histogramme) pour certaines maladies prioritaires.
8.5. Le pourcentage des zones sanitaires disposant d’une analyse actuelle des tendances
(graphique linéaire ou histogramme) pour certaines maladies prioritaires.
8.6. Le pourcentage des rapports d’enquêtes sur des épidémies qui comportent des
données analysées des cas.
8.7. Le pourcentage d’épidémies ayant fait l’objet d’enquêtes pour lesquelles les résultats
de laboratoire sont disponibles dans un délai de sept jours.
8.8. Le pourcentage d’épidémies confirmées pour lesquelles une intervention de santé
publique est recommandée au niveau national dans les 24 heures à 48 heures suivant la
notification (objectif >80 %)*.
8.9. Le taux de létalité de chaque maladie à potentiel épidémique signalée.
8.10. Le taux d’attaque pour chaque épidémie d’une maladie prioritaire.
8.11. Le nombre d’épidémies détectées au niveau national, mais passées inaperçues au
niveau zone sanitaire l’année précédente.
8.12. Le pourcentage des laboratoires choisis qui produisent des rapports mensuels sur les
données de laboratoire des maladies prioritaires visées par la surveillance.
8.13. Le pourcentage des laboratoires des zones sanitaires qui ont reçu au moins une visite
de supervision suivie d’un retour d’information écrit du niveau provincial ou national durant
l’année écoulée.
448
8.9. REFERENCES
449
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
450
SECTION 9 : SYSTEME ELECTRONIQUE DE SURVEILLANCE INTEGREE
DES MALADIES ET LA RIPOSTE (e-SIMR)
9.1. INTRODCUTION
La SIMR électronique est l’application d’outils électroniques aux principes de la SIMR pour
faciliter la prévention, la prédiction, la détection, la notification, la collecte, l’analyse et la
riposte. Elle s’appuie sur les éléments suivants :
Le recours aux outils papier pour mettre en œuvre la SIMR s’est avéré une stratégie
déterminante dans le renforcement de la surveillance de la santé publique dans la région
africaine depuis l’adoption de la SIMR en 1998. Avec l’adoption du Règlement sanitaire
international (RSI, 2005) qui exige des pays qu’ils renforcent leur capacité de surveillance des
maladies et la riposte, le recours aux outils électroniques pour intensifier la surveillance en
temps réel peut améliorer la célérité dans l’action de la détection des épidémies.
Au cours des dernières années, les innovations technologiques et analytiques sont apparues
comme un biais qui peut être utilisé pour faciliter la transmission rapide des informations sur
la surveillance de la santé publique, ce qui permettrait donc de détecter à temps les épidémies
ou d’autres événements de santé publique et d’y répondre. L’application d’outils
électroniques dans le secteur de la santé peut permettre de produire des données validées en
temps réel pour la surveillance de la santé publique, les enquêtes et la riposte rapide aux
épidémies. La SIMR électronique ouvre de nouvelles perspectives en vue de l’accélération de
la réalisation des capacités de base du RSI (2005).
Les pays utilisent les systèmes de gestion de l’information sanitaire pour faciliter la collecte
systématique des données qui étayent la planification, la gestion et la prise des décisions dans
la fourniture des services de santé. Ces systèmes recueillent systématiquement les données
sur les maladies, les événements et les affections, ainsi que d’autres données administratives
et sur la fourniture des services. La première source de ces données est le registre des
consultations externes ou des hospitalisations de la formation sanitaire. La plateforme la plus
utilisée est le logiciel District Health Information System version 2 (DHIS2). Il est utilisé dans
les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. Il couvre plus de 30 pays africains.
451
Le système national d’information de gestion de la santé (SNIGS) et la SIMR électronique tirent
tous les deux leurs données des registres des consultations externes et des hospitalisations.
La SIMR électronique est une plateforme qui permet la notification en temps réel pour les
maladies prioritaires visées par la SIMR. La plateforme de la SIMR électronique dispose d’un
mécanisme actif de collecte à temps des données sur les maladies prioritaires visées par la
SIMR et les autres affections à partir des registres des consultations externes ou des
hospitalisations, y compris des dossiers des malades, données qui sont communiquées
immédiatement, toutes les semaines ou tous les mois.
En 2013, la Région Africaine a adopté une résolution sur la cybersanté (AFR/RC60/R3) portant
sur l’utilisation des technologies de l’information et de la communication pour la santé et les
champs connexes, notamment la surveillance. Les actions recommandées par la résolution
comprennent notamment l’élaboration de politiques, de stratégies, de normes nationales,
ainsi que de mécanismes de gouvernance appropriés, et l’élaboration des plans et cadres
stratégiques à long terme pour la cybersanté dans les pays. La cybersanté englobe toute une
série de services et de systèmes, dont les suivants :
Les États Membres ont réitéré leur position lors de la récente Soixante-et-onzième Assemblée
mondiale de la Santé, en convenant unanimement que les solutions numériques pour la santé
devraient compléter et renforcer les modèles actuels de prestation des services de santé. Ils
ont donc adopté une nouvelle résolution sur la santé numérique, qui souligne l’importance
des stratégies de santé numérique mises en œuvre au niveau national ainsi que la nécessité
de promouvoir et d’investir dans un cadre propice au développement de la santé numérique
(notamment par les politiques publiques, les normes, les capacités, l’interopérabilité, la
confidentialité et la sécurité, et plus) et d’assurer la viabilité et l’appropriation par les pays.
452
l’information sanitaire en utilisant les TIC pour améliorer les services de santé publique, à
l’utilisation des systèmes d’information sanitaire pour recueillir, stocker, gérer ou
communiquer l’information sur la santé des malades ou les activités de la formation sanitaire
de soins. Les TIC sont définies comme des outils qui facilitent la communication ainsi que le
traitement et la transmission de l’information par les voies électroniques, ce qui englobe un
large éventail d’outils allant de la radio et de la télévision aux téléphones (fixes et mobiles),
aux ordinateurs et à Internet.
La SIMR électronique, qui fait partie de la cybersanté, est l’une des principales innovations
s’inscrivant dans la mise en œuvre des recommandations du Comité Régional de l’OMS pour
l’Afrique sur l’utilisation des technologies de l’information, élément essentiel devant
permettre aux pays de satisfaire aux exigences du RSI (2005). La standardisation des outils
électroniques, et le maintien de l’infrastructure dans l’ensemble de la Région Africaine
faciliteront la création et le partage des profils nationaux et régionaux des maladies
prioritaires, des affections et des événements.
Les limites que connaissent les dispositifs actuels de collecte et de transmission des données
de la SIMR sont imputables au fait que de nombreux pays ont toujours recours à des
procédures manuelles et à des méthodes utilisant les supports papier. Soumettre et
transmettre les données à temps est loin d’être aisé, les agents de santé devant parcourir de
longues distances sur des terrains difficiles pour remettre leurs dossiers. De ce fait, les
informations reçues en retard ne permettent pas d’intervenir à temps, particulièrement
lorsqu’une épidémie est suspectée.
Le système de SIMR électronique vise à faciliter la tâche à tous ceux qui travaillent dans un
système de santé en améliorant la surveillance des maladies à l’aide d’outils électroniques.
Cela renforce les capacités de surveillance et de riposte, tout en réduisant à terme la morbidité
et la mortalité dues aux maladies à potentiel épidémique ainsi qu’à d’autres événements de
santé publique.
453
De nombreuses initiatives et résolutions régionales et mondiales récentes ont reconnu que
les technologies numériques pouvaient accompagner la mise en œuvre des Objectifs de
développement durable, et particulièrement soutenir les systèmes de santé dans tous les pays
dans les domaines de la promotion de la santé et de la prévention des maladies. Ainsi, la SIMR
électronique étaye les principaux cadres ci-après adoptés récemment :
La SIMR électronique fournit l’information en temps réel pour des actions immédiates. Les
avantages que peut présenter la SIMR électronique sont notamment les suivants :
454
peuvent s’avérer difficiles, et il existe un risque d’endommagement et de perte
des données.
Grâce à la SIMR électronique, la transmission des données est plus rapide, et
les données sont aussi organisées dans un format plus accessible, pour une
utilisation et une interprétation plus faciles.
Les principes directeurs ci-après doivent guider la mise en place de la SIMR électronique :
Autant que faire se peut, la SIMR électronique doit s’appuyer sur le cadre et les systèmes
existants, tels que la SIMR sur support papier, le système d’information de gestion de la santé,
le logiciel District Health Information System version 2, etc. Cela permet aux utilisateurs de s’y
adapter plus aisément et d’avoir une transition harmonieuse. Au cas où une infrastructure
455
existe déjà, l’introduction de la SIMR électronique pourrait ne pas demander des opérations
d’adaptation qui pourraient s’avérer coûteuses.
9.6.2. NORMALISER
La normalisation des données et des outils électroniques favorisera l’uniformisation de la
collecte et de l’agrégation des données. La normalisation facilite la comparaison entre les
différents niveaux des systèmes de santé et entre les pays.
9.6.3. INTEGRER
La SIMR se fondant sur le principe de l’intégration, la SIMR électronique doit être mise en
œuvre dans le même esprit. Cela pourrait signifier l’intégration de différents systèmes
d’information et sources de données d’autres programmes de santé (par exemple, le
paludisme, le PEV, le registre du cancer, les maladies non transmissibles, etc.) dans une
plateforme ou un entrepôt de données communs.
456
responsables des grandes flambées épidémiques de ces dernières années, il est important de
garder l’attention sur les maladies qui touchent à la fois les hommes et les animaux.
La mise au point d’un système de SIMR électronique doit être soigneusement planifiée, et tous
les acteurs concernés doivent être impliqués. Le système doit tenir compte des capacités et
des besoins du pays, et un plan de mobilisation des ressources doit être préparé avant de se
lancer dans cette entreprise. Les aspects les plus importants à prendre en compte dans ce
processus d’élaboration et de mise en œuvre sont présentés ci-dessous. D’autres aspects
pourront être considérés en fonction du pays. Les pays, pour leur part, doivent être sûrs d’être
prêts à s’engager sur la voie de la SIMR électronique, en pesant les coûts et les avantages et
en évaluant les options en matière de faisabilité du système.
458
o La disponibilité de l’électricité est un facteur de succès clé de la SIMR
électronique. Une source d’énergie fiable adaptée aux besoins du système doit
être disponible au point de mise en œuvre.
o Les pays doivent identifier les sources d’énergie existantes et
potentielles pour chaque niveau du système de santé et dans toutes les zones
géographiques. Par exemple, le raccordement au réseau électrique ; un
générateur électrique fonctionnel approvisionné en carburant ; un générateur
électrique fonctionnel mais sans provision de carburant ; un générateur peu
fonctionnel avec approvisionnement irrégulier en carburant ; des
accumulateurs d’énergie ou l’énergie solaire.
o Les pays peuvent en outre envisager d’autres options pour garantir une
source d’énergie fiable. Ainsi, des panneaux solaires pourraient être installés
dans des ministères clés, en privilégiant ceux qui sont responsables de la
gestion des données critiques dans les situations d’urgence, et dans des
formations sanitaires au niveau de la zone sanitaire.
Équipements – saisie des données, gestion des données, analyse des données
o Les équipements constituent une composante essentielle de la SIMR
électronique. Il est donc important d’évaluer les équipements disponibles pour
la SIMR électronique dans les pays à tous les niveaux du système de santé. Si
les équipements ne sont pas disponibles, il convient d’envisager le recours à
des solutions de substitution pour chaque type d’équipement.
o Il convient aussi d’examiner la durée de vie de tous les matériels et
élaborer un plan de remplacement ou de renouvellement du matériel, selon les
besoins.
Matériel
o Penser à l’hébergement des données dans des serveurs ; s’agira-t-il de
serveurs en « nuage » (entretien plus facile mais paiement mensuel ou annuel)
? Penser aussi à l’hébergement des services, par exemple dans une structure
physique (ce qui nécessite d’avoir une pièce fraîche alimentée par une source
d’énergie constante) ; les coûts potentiels, notamment de départ et de
fonctionnement, doivent être pris en compte ;
o Réfléchir au type et au nombre d’ordinateurs requis. Noter que les
ordinateurs de bureau sont moins chers, mais ils ont besoin d’une source
d’énergie ; les ordinateurs portables sont plus coûteux ; et les tablettes sont
portables et pratiques ;
o Penser aux types d’appareils mobiles qu’il faudra, notamment des
smartphones ;
o Penser à l’alimentation en énergie et au moyen de l’assurer en
permanence.
Logiciels pour la surveillance ou toute fonction similaire
o Existe-t-il dans le pays un logiciel qui est déjà utilisé pour d’autres
activités de surveillance et qui peut être exploité ?
o Faut-il en mettre au point ? Les pays peuvent opter pour des logiciels
d’exploitation libre qui peuvent être adaptés, ou des logiciels commerciaux.
o Les partenariats entre développeurs de systèmes sont importants pour
la mise au point de logiciels qui pourraient être flexibles et facilement
adaptables ;
459
o Les pays doivent penser à des logiciels qui pourraient être adoptés ou
adaptés à leurs besoins particuliers en matière de surveillance ;
o Il faut avoir un bon système de sauvegarde.
Appareils
o Les appareils mobiles sont-ils déjà présents dans le pays – smartphones
ou tablettes ?
o viii) Ressources humaines – capacités techniques
o Les pays devront disposer d’une réserve de développeurs de logiciels
pouvant intervenir sur les systèmes d’exploitation libre. L’idéal serait qu’ils
soient des employés de l’État.
o Il est essentiel que le personnel qui utilisera le système électronique mis
au point ait des compétences en informatique.
o Il sera peut-être nécessaire de former et de recycler, au fil des
évolutions technologiques (formation continue).
Partenariats
Des partenariats public-privé avec les opérateurs des télécommunications pour soutenir
les systèmes de SIMR électronique doivent être envisagés en collaboration avec les
ministères en charge des TIC et des télécommunications ;
S’assurer que des possibilités de tels partenariats existent pour mettre en œuvre la SIMR
électronique.
Déterminer le champ approprié de la mise en œuvre de la SIMR électronique,
notamment l’approche « Une seule santé »
Sur la base des évaluations ci-dessus, les pays doivent déterminer le champ de la mise en
œuvre de la SIMR électronique (notification d’alertes, rapports sur les cas, rapports
hebdomadaires systématiques, rapports mensuels systématiques, gestion des
épidémies/des situations d’urgence). Les pays peuvent commencer par toute approche
qui corresponde à leurs besoins et à leurs capacités du moment, quitte par la suite à
ajouter d’autres fonctions. Établir l’estimation des investissements de départ et des coûts
d’exploitation ;
Les pays doivent identifier des investisseurs potentiels.
Dérouler le plan de la SIMR électronique
Élaborer et dérouler le plan de mise en œuvre de la SIMR électronique dans le pays.
Élaborer un plan opérationnel annuel (calendriers, coûts, responsabilités) et un plan
national de surveillance électronique à long terme (5 ans) dans le cadre du ou des plan(s)
existant(s) sur la santé intégrée.
Envisager une démarche progressive dans la mise en œuvre du plan et la formation.
Incorporer un suivi systématique et des évaluations régulières, notamment une première
évaluation de référence, préalablement à la mise en œuvre.
460
Confidentialité des données et usage d’un identifiant unique (numéro d’identifiant)
Les données recueillies contenant des informations identifiables sur les malades
doivent être conservées dans un serveur sécurisé.
L’accès aux données doit être contrôlé au moyen des droits d’accès conférés aux
utilisateurs.
Politiques sur la sécurité des données et les accords de respect de la confidentialité
par les utilisateurs
L’accès aux données doit être encadré par des règles claires.
Des sauvegardes des données (locales et à distance) doivent être programmées.
Les appareils de stockage des données physiques doivent être sécurisés et
verrouillés.
Maintenance informatique
Les mises à jour des logiciels, l’entretien ou le remplacement des matériels et la maintenance
du serveur doivent être pris en compte, dans le cas d’un système interne.
Viabilité
Pour un accompagnement permanent du programme de mise en œuvre de la SIMR
électronique, une base financière solide doit être constituée pour supporter les charges
d’exploitation et les coûts ponctuels liés par exemple à l’entretien du matériel, à la formation
du personnel, aux frais de connectivité et à la production des documents destinés à
l’utilisateur final dans le cadre de l’information, l’éducation et la communication.
Des capacités doivent exister sur place pour l’entretien des logiciels et des
matériels.
Il faut des ressources suffisantes pour les infrastructures opérationnelles.
Il faut des ressources suffisantes pour l’achat des équipements comme les
appareils mobiles et les ordinateurs, et pour couvrir tous les coûts de
fonctionnement annexes.
Des ressources doivent être trouvées pour les activités de renforcement des
capacités, de formation, de recyclage, etc.
La SIMR électronique doit être arrimée à la politique et la stratégie nationales en
matière de cybersanté.
Les acteurs concernés (notamment les entreprises privées et les opérateurs des
télécommunications) doivent être associés dès le début à la conception et à la
mise en œuvre du système.
Il faut un plaidoyer pour l’allocation des ressources financières par le pays, et faire
appel à des solutions innovantes, consistant par exemple à mettre à contribution
le secteur privé, via les prestataires des télécommunications.
Interopérabilité
En principe, les données devraient être accessibles d’un système à l’autre (le système de
surveillance inclus), même dans le domaine de la santé animale et d’autres secteurs
pertinents.
461
9.7.3. OUTILS EXISTANTS POUVANT ETRE MIS AU SERVICE DE LA SIMR ELECTRONIQUE
Plusieurs pays dans la Région ont recours à des outils libres comme le logiciel District Health
Information System version 2 pour la collecte et l’agrégation des données. Certains pays
comme l’Afrique du Sud et le Lesotho utilisent des logiciels commerciaux comme les dossiers
médicaux électroniques. Les pays qui envisageraient d’utiliser des logiciels commerciaux
devraient s’assurer de disposer d’un budget pour le paiement des licences d’exploitation ; ils
doivent aussi négocier avec les fournisseurs pour que ceux-ci leur offrent les versions
améliorées ou adaptées. Il est important de noter qu’une exploitation libre ne signifie pas «
gratuité », car il existe toujours des coûts de mise en œuvre et d’adaptation propres au
contexte et aux besoins du pays.
Le recours à des outils électroniques pour l’examen/l’assurance de la qualité des données fait
aussi partie de la stratégie de suivi et évaluation des fonctions de la SIMR, qui peut être utilisée
pour continuer d’améliorer la qualité des données. Ces outils peuvent déceler des erreurs, des
incohérences et autres anomalies susceptibles d’entacher la fiabilité, l’exactitude, la précision
et l’exhaustivité des données.
Dans le contexte propre à un pays donné, la mise en place d’une plateforme électronique peut
faciliter la mise en œuvre des activités de SIMR ci-après, déjà décrites plus haut dans le
document :
463
Quelques rôles et responsabilités à différents niveaux dans le cadre de la SIMR électronique
sont présentés ci-après. Ces fonctions doivent être complétées par des rôles plus spécifiques,
tels que décrits dans les volumes pertinents. Les pays peuvent modifier les fonctions ou les
étoffer en fonction du contexte.
Au niveau de la communauté
Apporter des informations sur les événements, par exemple en utilisant des
numéros verts ;
Donner suite aux messages d’alerte envoyés par les autorités sanitaires ;
Au niveau départemental
Former et superviser ;
464
Collaborer avec le niveau national pour mettre au point et mettre à jour les outils
électroniques ;
Alerter les zones sanitaires ;
Au niveau central/national
Maintenir le serveur ;
Développer et mettre à jour les outils électroniques ;
Gérer le système de SIMR électronique, notamment la fonction de dépannage ;
Assurer l’administration du système (enregistrement du personnel de santé à
l’aide du serveur)
Former et superviser ;
Rétro informer ;
Alerter les autres structures ;
Coordonner les partenaires et les intervenants ;
Assurer le maillage avec d’autres plateformes, pour faciliter l’interopérabilité ;
Assurer le suivi des alertes ;
Faire du plaidoyer auprès des décideurs et mobiliser les ressources pour entretenir
le système ;
Assurer la sécurité des données ;
Superviser l’élaboration et la mise en œuvre de la stratégie nationale de
cybersanté ou de santé numérique ;
Aligner les investissements dans la SIMR électronique, et travailler sur la base de
la stratégie nationale de cybersanté ou de santé numérique ;
Établir une architecture nationale de la cybersanté ou de la santé numérique en
tenant compte des composantes réutilisables ;
Améliorer la gouvernance du système.
465
l’acceptabilité ou la volonté de participer, c’est-à-dire le nombre de personnes
qui accèdent au système et l’utilisent correctement ;
l’accessibilité – le système est-il accessible depuis l’emplacement du site de
notification ? Dans certaines zones où le téléphone mobile est utilisé pour la SIMR
électronique, l’accessibilité est un aspect important, et elle peut empêcher une
prompte notification des maladies ;
la qualité et la complétude des données – rechercher toute erreur dans les
données;
la célérité dans la transmission des données ;
la flexibilité, la portabilité et la stabilité du système et
le coût.
Pour améliorer l’utilisation des données au niveau du service, les utilisateurs doivent être
encouragés à utiliser le système et à faire des retours d’information réguliers vers les niveaux
inférieurs ; la circulation de l’information ne doit pas être unilatérale.
466
9.11. REFERENCES
1. Meeting report of the 3rd Meeting on African Surveillance Informatics Governance Board
(ASIGB), WHO internal report. 16–18 July 2015, Cape Town, South Africa.
2. eSurveillance in the context of Integrated Disease Surveillance and Response in the WHO
African Region: An essential platform for priority diseases, conditions and events surveillance and
response. WHO technical report. World Health Organization, Regional Office for Africa, 2015.
3. Solutions en matière de cybersanté dans la région africaine : Contexte actuel et perspectives.
Résolution AFR/RC60/R3, du 8 septembre 2010.
4. WHO, ITU. WHO National eHealth Strategy Toolkit. 2012.
5. CDC’s Vision for Public Health Surveillance in the 21st Century. MMWR, July 27.2012
(Suppl./Vol.61).
6. Alexey V. Burdakov*, Andrey O. Ukharov and Thomas G. Wahl. One Health Surveillance with
Electronic Integrated Disease Surveillance System. ISDS 2012 Conference Abstracts.
7. Jean-Paul Chretien and Sheri H Lewis. Electronic public health surveillance in developing
settings: meeting summary. BMC Proc. 2008; 2(Suppl 3): S1.
8. Integrated Disease Surveillance Quarterly Bulletin (2nd quarter data valid to 30 June 2015).
9. Mobile phone-based mHealth approaches for public health surveillance in sub-Saharan
Africa: a systematic review. Brinkel J, Krämer A, Krumkamp R, May J. Int J Environ Res Public Health.
2014 Nov 12;11(11):11559-82.
10. http://www.digitaldevelopment.org/recommendations#fn12.
11. USAID’s digital health website.
12. Asia Development Bank – digital health terms.
13. WHO digital health classifications – visualizes and describes use cases, actors.
14. WHO Digital Health Atlas – inventory of digital health systems, projects, etc.
15. Pinto A, Saeed M, El Sakka H, Rashford A, Colombo A, Valenciano M, et al. Setting up an early
warning system for epidemic-prone diseases in Darfur: A participative approach. Disasters 2005;
29:310-22.
16. Valenciano M, Bergeri I, Jankovic D, Milic N, Parlic M, Coulombier D. Strengthening early
warning function of surveillance in the Republic of Serbia: Lessons learned after a year of
implementation. Euro Surveill 2004; 9:24-6.
17. Valenciano M, Coulombier D, Lopes Cardozo B, Colombo A, Alla MJ, Samson S, et al.
Challenges for communicable disease surveillance and control in Southern Iraq, April-June 2003.
JAMA 2003; 290:654-8.
18. CDC MMWR on Framework for evaluating public health surveillance systems.
467
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
468
SECTION 10 : ADAPTER LA SIMR AUX SITUATIONS D’URGENCE OU
AUX SYSTEMES DE SANTE FRAGILES
10.1. INTRODCUTION
Dans les zones où elles surviennent, les urgences humanitaires ont des implications majeures
pour les populations et pour leurs systèmes de surveillance des services de santé (OMS, 2012).
Les situations d’urgence entraînent généralement le déplacement de populations vers des
zones encombrées où l’accès aux besoins de base tels que l’eau, la nourriture, le logement et
autres services sociaux est limité. Ces conditions augmentent le risque de décès lié aux
maladies épidémiques et endémiques courantes.
De même, un système renforcé de SIMR devrait être mis en place dans de tels contextes pour
faire face à l’urgence humanitaire. Il devrait s’appuyer sur la stratégie, les structures, les outils,
les directives et les ressources de la SIMR, mais devrait être aussi suffisamment souple pour
répondre aux besoins de surveillance et d’intervention des populations touchées dans les
situations d’urgence. Cela devrait se faire dans le cadre du système national existant de la
SIMR.
Cette section présente les principes clés de la mise en œuvre de la SIMR dans des situations
d’urgence humanitaire complexes. Il s’agira d’améliorer les fonctions essentielles de la SIMR
afin d’assurer la détection précoce, l’évaluation et l’intervention en cas d’événements aigus
de santé publique. Pour une description plus détaillée, veuillez consulter le document de
l’OMS sur la détection précoce, l’évaluation et la réponse en cas d’événements aigus de santé
publique - mise en œuvre de l’alerte précoce et réponse notamment la surveillance fondée
sur les événements, (OMS, 2014).
Les crises aiguës et prolongées ont des effets majeurs immédiats et à long terme sur la santé
de la population et sur les systèmes de santé. Les conflits et les catastrophes perturbent le
fonctionnement général du système de santé. Dans de telles situations, le système de routine
de SIMR peut ne pas être performant ou peut être perturbé. La SIMR doit donc être adaptée
pour répondre adéquatement aux besoins d’information en matière de surveillance en cas
469
d’urgence humanitaire. Les conflits armés, la famine, les catastrophes naturelles et d’autres
situations d’urgence majeure sont des exemples d’urgences humanitaires de ce type.
10.2.1. PRINCIPALES DEFINITIONS DES TERMES UTILISES DANS LES SITUATIONS D’URGENCE
HUMANITAIRE
10.2.1.2. Catastrophe
Situation où les besoins humains fondamentaux d’une population sont menacés et nécessitent
donc des mesures extraordinaires et une action urgente (ReliefWeb, 2008).
Une crise humanitaire dans un pays, une région (équivalent du département au Bénin) ou une
société où il y a une dégradation totale ou importante de l’autorité à la suite de conflits
internes ou externes. Cette situation nécessite une réponse internationale qui va au-delà du
mandat ou de la capacité d’une seule agence ou du programme national en cours des Nations
Unies (ReliefWeb, 2008).
L’alerte précoce est un mécanisme organisé pour détecter, dès que possible, tout fait anormal
ou tout écart par rapport à la fréquence généralement observée d’une maladie, d’une
affection ou d’un événement. Il s’appuie sur un réseau de personnes issues de
dispensaires/établissements de santé statiques ou mobiles fonctionnels dont la responsabilité
est de collecter, d’étudier, de signaler, d’analyser et de diffuser les informations du terrain au
niveau central pour une action appropriée.
Les besoins de surveillance renforcée pendant les urgences humanitaires exigent que des
systèmes de surveillance soient en place pour la collecte, la compilation, l’analyse et
l’interprétation systématiques des données, ainsi que pour la diffusion de l’information afin
de faciliter les interventions de santé publique pour prévenir une morbidité, une mortalité et
une incapacité excessives (OMS, 2009). Par conséquent, pendant la phase aiguë d’une urgence
humanitaire, la SIMR devrait être modifiée dès que possible pour se concentrer sur les
problèmes de santé prioritaires pendant la phase d’urgence. La SIMR adaptée devrait être
470
axée sur les maladies, les affections ou les événements dans une situation d’urgence donnée
et devrait être suffisamment souple pour répondre à d’autres priorités émergentes en matière
de santé publique (OMS, 2009).
Dans les situations d’urgence, les populations sont plus vulnérables à la morbidité, à la
mortalité et à l’invalidité résultant de maladies endémiques et de maladies à potentiel
épidémique. Ainsi, la SIMR devrait être améliorée dans les 3 à 10 jours suivant le classement
d’une situation en urgence de santé publique pour faciliter la détection et la riposte rapides
face aux épidémies et aux événements de santé publique (OMS, 2009). En fin de compte, cela
contribuera à l’objectif global de réduction de la mortalité, de la morbidité et de l’invalidité
évitables pendant les crises humanitaires (OMS, 2009b).
10.3.2. QUELS SONT LES OBJECTIFS DE L’ADAPTATION DE LA SIMR A UNE SITUATION D’URGENCE
?
L’objectif principal est de détecter et de combattre rapidement les événements aigus de santé
publique de toute origine, en accordant une attention particulière aux risques sanitaires
prioritaires. L’objectif est d’accroître la sensibilité de la détection, la qualité de l’évaluation
des risques ainsi que la rapidité et l’efficacité de la réponse aux risques aigus pour la santé
publique afin de réduire au minimum les conséquences négatives sur la santé des populations
affectées.
Les objectifs spécifiques sont les suivants :
Pendant les crises humanitaires, toutes les formations sanitaires / cliniques statiques et
mobiles fonctionnels, y compris ceux des camps de réfugiés pour personnes déplacées à
471
l’intérieur de leur propre pays (PDI) qui fournissent des soins curatifs, des interventions de
prévention des maladies et de promotion de la santé devraient être inclus dans le réseau de
la SIMR pour renforcer la sensibilité du système (OMS, 2009). Selon l’ampleur de la crise, le
réseau de surveillance peut comprendre des cliniques financées par les pouvoirs publics ou
des partenaires. (OMS, 2012).
Pour assurer l’efficacité, les processus de collecte et d’analyse des données doivent être
systématisés et formalisés. Le système de renseignement sur les épidémies doit s’appuyer sur
les deux principaux systèmes de détection des événements de la SIMR, à savoir : la surveillance
fondée sur les indicateurs (rapports immédiats et hebdomadaires des données agrégées par
les formations sanitaires) et la surveillance fondée sur les événements, qui est la collecte, le
suivi, l’évaluation et l’interprétation organisés d’informations ponctuelles, principalement non
structurées, concernant des événements ou risques sanitaires. Ces systèmes
complémentaires augmentent la sensibilité de la SIMR afin d’assurer la détection et la
vérification rapide des épidémies, ainsi qu’un suivi efficace des profils de morbidité (OMS,
2012)
Pendant la phase aiguë de l’urgence, il est utile de procéder à une évaluation systématique du
risque d’événements aigus de santé publique. Il s’agit d’évaluer à la fois la probabilité qu’une
maladie survienne et son impact éventuel. L’évaluation permet d’identifier les maladies à
potentiel épidémique susceptibles de provoquer la morbidité et la mortalité les plus élevées
dans la population touchée, et de déterminer la portée géographique de la surveillance. Une
évaluation de l’état de l’infrastructure de surveillance clé est également effectuée,
notamment la capacité de surveillance existante, l’identification des besoins en ressources
pour la mise en œuvre de la SIMR, dont le personnel possédant les compétences requises, le
soutien des laboratoires et le transport du matériel de communication et de technologies de
l’information. L’évaluation devrait être fondée sur la recherche d’un consensus, l’analyse des
données existantes, la création de groupes de travail et la réalisation d’entretiens approfondis,
en cas de besoin. Elle devrait être fondée sur une approche tous risques et être répétée au fur
et à mesure de l’évolution de la situation d’urgence, afin de tenir compte des changements
intervenus.
Pour garantir l’utilisation la plus efficace possible des ressources, la stratégie devrait être
fondée sur un exercice d’établissement des priorités, sur les résultats de l’analyse des lacunes
et sur la liste des événements prioritaires à surveiller. Pour chaque maladie, affection ou
événement choisi, les objectifs de surveillance doivent être précisés en fonction du contexte
du pays. Les objectifs dépendront des caractéristiques de la maladie, de l’affection ou de
l’événement (p. ex. taux d’attaque, morbidité et mortalité, milieu), du mode de transmission
(p. ex. de personne à personne, épidémies ponctuelles, exposition à des substances toxiques)
et de la nature des interventions de santé publique nécessaires pour endiguer la propagation.
Une fois l’exercice d’établissement des priorités terminé et toutes les sources potentielles
d’information répertoriées, un plan d’action devrait être élaboré et mis en œuvre aux niveaux
national, intermédiaire et local. Le plan d’action devrait être bien intégré au système national
de SIMR, y compris le suivi et l’évaluation.
Une structure de coordination devrait être mise en place aux niveaux national et intermédiaire
pour servir de point d’entrée unique pour la notification, l’analyse et le triage de l’information,
la vérification des signaux, l’évaluation des risques, ainsi que la surveillance et l’intervention
en cas d’événements graves de santé publique.
473
la capacité de l’unité nationale de coordination de la surveillance au sein du ministère de la
Santé est très limitée, un coordonnateur (généralement un épidémiologiste ou un expert de
la santé publique ayant une expérience de la surveillance et de la lutte contre les maladies en
situation d’urgence) peut être recruté pour aider le ministère de la Santé pendant la phase
aiguë de la crise (OMS, 2012). Les fonctions du coordonnateur seront guidées par l’évaluation
rapide initiale et devraient inclure les tâches suivantes, sans toutefois s’y limiter :
Assurer un contrôle technique spécialisé.
Coordonner la supervision des activités de surveillance et de riposte aux
épidémies dans les zones touchées par la crise.
Assurer la coordination des agents de santé et des partenaires en vue d’une
surveillance efficace des maladies et d’une intervention efficace en cas d’épidémie
ou de problèmes de santé publique au sein des populations touchées par une crise.
Aider les zones sanitaires / départements à enquêter sur les épidémies ou les
problèmes de santé publique et à y faire face, notamment en réorientant le
personnel de la SIMR.
Analyser régulièrement les tendances épidémiologiques et produire
régulièrement des bulletins de surveillance et des rapports de situation.
Prêter une assistance pour signaler et notifier les maladies, affections et
événements prioritaires.
Appuyer l’évaluation
474
10.5.3. FORMATIONS SANITAIRES SOUTENUES PAR L’ETAT ET LES PARTENAIRES
Tous les points focaux identifiés en service dans des formations sanitaires mobiles offrant des
services curatifs, préventifs et de promotion de la santé devraient mettre en œuvre ce qui suit
:
Détecter, recueillir et signaler les maladies, affections et événements
prioritaires.
Appuyer les activités de vérification et les enquêtes sur les épidémies et les
événements de santé publique.
Prendre des mesures de santé publique et de riposte en cas d’épidémie, avec
l’appui des points focaux en matière de surveillance au niveau de la communauté, de
la zone sanitaire et au niveau national.
Pendant la phase aiguë d’une crise humanitaire, une évaluation rapide des risques devrait être
entreprise pour identifier les maladies, les affections et les événements qui constituent une
menace pour la population. Ces maladies devraient être classées par ordre de priorité en plus
de la liste nationale des priorités de la SIMR. Lors de l’établissement de la liste des autres
maladies, affections et événements prioritaires, les critères d’inclusion devraient tenir compte
des directives de l’OMS concernant l’inclusion d’un événement dans un système de
surveillance (OMS, 2012), à savoir :
Épidémie.
Maladies évitables par la vaccination en raison de l’interruption de la
vaccination dans la plupart des situations d’urgence.
Capacité de causer une morbidité grave ou la mort.
Exigences en matière de surveillance internationale (RSI, 2005).
Disponibilité de mesures de prévention et de lutte.
Disponibilité de définitions de cas fiables et significatifs et de tests de
laboratoire simples, le cas échéant.
Il est essentiel que les cliniciens enregistrent le diagnostic le plus important par patient et que
seules les visites concernant de nouveaux cas soient comptées et non les visites de suivi.
Les sources de données sur les nouveaux cas sont les suivantes :
475
les dispensaires pour personnes déplacées et camps de réfugiés ;
Autres sources d’information basées sur l’événement de santé publique.
Pour les maladies, affections et événements figurant déjà sur la liste des maladies prioritaires
de la SIMR, les définitions de cas existantes devraient être utilisées. Des définitions de cas
sensibles qui augmentent les chances de détecter de nouvelles épidémies devraient être
élaborées pour les maladies, affections, événements et syndromes supplémentaires identifiés
dans le cadre de l’évaluation des risques. Ces définitions de cas devraient être simples,
normalisées et harmonisées avec les définitions nationales de cas de la SIMR.
10.6.3. APPUI AUX LABORATOIRES
Des kits de tests de diagnostic rapide approuvés par l’OMS pour des maladies telles que le
paludisme, le choléra, la méningite et les hépatites A et E sont essentiels pour un traitement
rapide et la prise de décision en cas d’épidémie.
La confirmation en laboratoire est plus importante pour les épidémies suspectées au sein des
populations touchées par une crise et les mesures suivantes devraient être mises en place
pour faciliter des enquêtes rapides sur les nouvelles épidémies :
Des données devraient être recueillies à partir d’alertes à déclaration obligatoire et les
maladies, affections et événements prioritaires qui sont générés à partir de sources de
476
données, telles que les cliniques externes et internes, les cliniques mobiles, les laboratoires,
la recherche active de cas ou les enquêtes sur les épidémies de maladies spécifiques, les
agents de santé, les alertes communautaires et autres sources de données de surveillance
des maladies. Les agents de santé doivent respecter les normes suivantes :
La collecte des données se fera à l’aide des outils ou des plateformes électroniques suivants :
Registres des patients suivis en ambulatoire et des patients hospitalisés
figurant dans le Système national d’information pour la gestion de la santé (SNIGS).
Formulaire SIMR d’enquête immédiate et l’analyse en laboratoire.
Formulaire SIMR de rapport de synthèse hebdomadaire ou mensuel.
Journal de bord des alertes des formations sanitaires en matière de SIMR.
Listes descriptives de maladies spécifiques.
Formulaires d’enquête génériques ou spécifiques à une maladie.
Listes descriptives de la mortalité.
Les crises humanitaires ont tendance à perturber les plateformes nationales de surveillance
des maladies existantes pour la transmission des données. De la même manière, les
populations touchées par une crise peuvent avoir des besoins de santé publique
supplémentaires par rapport à ceux établis par la SIMR de routine. Il faudrait faire preuve de
souplesse pour mettre à jour les outils de notification existants de la SIMR/SNIGS afin de saisir
les maladies, les affections et les événements propres aux populations touchées par une crise.
Par conséquent, les plateformes électroniques ou les supports papier existants de notification
de la SIMR/SNIGS devraient être mis à jour pour prendre en compte ces maladies, affections
et événements de santé publique supplémentaires.
Les plateformes de notification (sur support papier ou électronique) devraient prévoir les
délais de déclaration suivants :
Notification immédiate des alertes de maladies à potentiel épidémique.
477
Notification hebdomadaire de données agrégées sur les maladies prioritaires.
Les principes d’analyse des données utilisés dans le cadre de la SIMR régulière devraient être
appliqués pour les populations touchées par une crise. L’analyse des données agrégées est
donc effectuée pour documenter et décrire les tendances de la maladie et le franchissement
des seuils. Les données sont également utilisées pour calculer les rapports et les taux.
Avant d’entreprendre toute analyse, il faut valider et nettoyer les données pour déceler les
entrées manquantes, les aberrations et les doublons. L’analyse de base comprend une analyse
descriptive des cas et des décès selon le temps, la personne et le lieu.
Parmi les indicateurs de morbidité dans les populations touchées par une crise figurent :
Les indicateurs de mortalité dans les populations touchées par une crise
Il est essentiel que les taux de mortalité soient surveillés pour les populations touchées par
une crise afin de s’assurer que les taux dépassant le seuil d’urgence établi sont détectés et
traités rapidement.
Le taux brut de mortalité, exprimé en nombre de décès pour 10 000 décès par
jour, est calculé en divisant le nombre de décès par la population présente pendant
la période considérée et le nombre total de jours pendant lesquels les décès ont été
signalés.
Le taux de mortalité des moins de 5 ans, exprimé en nombre de décès pour 10
000 décès par jour, est calculé en divisant le nombre de décès d’enfants de moins de
5 ans par le nombre d’enfants de moins de 5 ans présents pendant la période
considérée et le nombre total de jours pendant lesquels ces décès ont été déclarés.
Les plateformes électroniques existantes offrent l’avantage d’analyses automatisées pour les
données de routine et les données sur les cas d’épidémies, ce qui permet de gagner du temps
478
et de s’assurer que les données analysées sont disponibles en temps réel pour éclairer la
surveillance des maladies et les décisions d’intervention en cas d’épidémies à tous les niveaux.
Le retour d’informations est essentiel pour assurer la pleine participation des intervenants.
Ces informations permettent d’éclairer les efforts de lutte contre les maladies. Les
fournisseurs d’informations doivent être cités dans les commentaires. Des résumés, des
bulletins et des présentations hebdomadaires des activités de surveillance devraient être
présentés et examinés au cours des rencontres suivantes :
10.6.8. FONCTIONS D’APPUI A LA SURVEILLANCE DES POPULATIONS TOUCHEES PAR UNE CRISE
La préparation aux flambées épidémiques est primordiale étant donné le risque accru
d’épidémies dans les populations touchées par une crise. Les efforts de préparation devraient,
dans la mesure du possible, être intégrés dans le cadre national existant de la SIMR aux
niveaux national et infranational, le ministère de la Santé pilotant les efforts avec l’appui de
l’OMS et de ses partenaires. Cependant, dans les situations d’urgence aiguës ou complexes où
les capacités du ministère de la Santé sont fortement compromises ou diminuées, l’OMS, en
collaboration avec les partenaires du groupe sectoriel Santé, devrait prendre l’initiative
d’améliorer la préparation aux épidémies (OMS, 2012). Les principaux efforts de préparation
des populations touchées par les crises devraient porter sur les points suivants :
Renforcer les équipes multisectorielles existantes de lutte contre les épidémies ou en
constituer de nouvelles aux niveaux national et infranational, les rôles et
responsabilités de chaque membre de l’équipe étant définis à l’avance.
Mettre à jour les plans existants de prévention et de riposte aux épidémies ou en
élaborer de nouveaux qui tiennent compte des risques propres aux populations
touchées par une crise.
Élaborer ou actualiser (si nécessaire) des formulaires de notification de cas et les
listes linéaires en vue de recueillir des données lors d’une flambée épidémique.
Élaborer et distribuer des protocoles de traitement normalisés pour les maladies de
premier plan et des stratégies de formation du personnel.
Calculer, dans la mesure du possible, les taux d’attaque potentiels des maladies à
potentiel épidémique.
Constituer des réserves de fournitures essentielles pour la prise en charge afin de
déclencher la lutte contre les flambées (par exemple, sels de réhydratation orale,
liquides intraveineux, matériel de vaccination, équipement de protection
individuelle, moyens de transport des échantillons, fournitures pour la purification
de l’eau, désinfectants, pompes de pulvérisation et brochures d’information sur les
mesures préventives destinées au personnel sanitaire ou à la communauté).
S’approvisionner en matériel de prélèvement d’échantillons en laboratoire pour les
maladies prioritaires et identifier un laboratoire compétent pour la confirmation des
cas.
Recenser des sites potentiels en vue de l’isolement et du traitement adéquat des
patients, ou de l’accueil de malades en cas de hausse du nombre de cas (par exemple,
un centre de traitement du choléra).
Mettre en œuvre des mesures de prévention pertinentes fondées sur l’évaluation
des risques de maladies (par exemple, vaccination contre la rougeole et le choléra,
pulvérisation à l’intérieur des habitations et distribution de moustiquaires
imprégnées d’insecticide de longue durée pour prévenir les épidémies de rougeole,
choléra et paludisme).
Intensifier les efforts de préparation et de riposte / mettre en place des équipes
d’intervention rapide aux points d’entrée.
480
10.6.9.1. Seuils d’alerte et d’épidémie
Les seuils suivants sont utilisés pour les populations touchées par une crise :
Une fois les seuils dépassés, des vérifications, des enquêtes et des mesures d’intervention
devraient être mises en place rapidement afin de prévenir tout nouveau cas de morbidité et
de mortalité.
10.6.9.2. Vérification des alertes
Pour réduire au minimum la morbidité et la mortalité, la vérification de l’alerte devrait
commencer immédiatement une fois qu’elle est reçue par les points focaux de surveillance
aux niveaux infranational et national (OMS, 2012). La vérification peut se faire par téléphone
ou sur place et peut comprendre la collecte d’informations sur les aspects suivants :
Cas fondés sur des définitions types de cas.
Symptômes et signes (envisager des diagnostics différentiels).
Date d’apparition des symptômes du premier et du dernier cas détecté.
Lieu et date de consultation ou d’admission dans la formation sanitaire.
Âge, sexe et statut vaccinal des patients, le cas échéant.
Lieu de résidence lors de l’apparition de la maladie.
Lieu de survenance des cas (données au niveau de la communauté)
Corrélation géographique, personnelle et temporelle entre les cas.
Enquêtes rapides en laboratoire sur des échantillons prélevés dans des cas suspects.
Résultats, par exemple les décès, les précisions concernant la prise en charge et le
personnel de santé touché.
L’enquête sur les épidémies consiste à déterminer la cause d’une épidémie et les personnes
à risque afin que des mesures de lutte puissent être mises en œuvre. L’objectif principal
481
d’une enquête sur une flambée épidémique est de lutter contre l’épidémie et de réduire
ainsi la morbidité et la mortalité. L’enquête devrait commencer dès qu’une alerte est
donnée et vérifiée.
Dans les situations d’urgence aiguës et complexes, des équipes spécialisées et formées seront
désignées pour entreprendre les enquêtes, qui devront suivre les lignes directrices existantes
de la SIMR en matière d’enquête sur les épidémies et qui ont été adaptées pour répondre aux
besoins particuliers des populations touchées par une crise.
La riposte aux épidémies devrait se faire suivant le cadre national existant de la SIMR aux
niveaux national et infranational, les structures existantes du pays pilotant les activités.
Toutefois, dans les situations d’urgence aiguës ou complexes où les capacités du ministère
de la Santé sont fortement compromises ou diminuées, l’OMS, en collaboration avec les
partenaires du groupe de responsabilité sectorielle Santé, devrait prendre la tête de la
coordination et de la mise en œuvre des activités de riposte aux épidémies.
Les risques supplémentaires auxquels sont exposées les populations touchées par une crise
nécessiteront le renforcement des équipes multisectorielles existantes de lutte contre les
épidémies ou la formation de nouvelles équipes multisectorielles aux niveaux national et
infranational, les rôles et responsabilités de chaque membre de l’équipe étant définis comme
indiqué dans les directives pour la riposte aux épidémies de la SIMR. Le groupe organique
Santé, eau, assainissement et hygiène (WASH) et les groupes organiques partenaires
devraient appuyer les activités de riposte aux épidémies au sein des populations touchées par
une crise.
482
10.8. REFERENCES
3. OMS. (2009b). OMS | Health Cluster Guide. Retrieved April 13, 2018, from
http://www.OMS.int/health-cluster/resources/publications/hc-guide/en/
5.http://apps.OMS.int/iris/bitstream/handle/10665/112667/OMS_HSE_GCR_LYO_2014.4_e
ng.pdf?sequence=1), released in 2014
483
GUIDE TECHNIQUE NATIONAL
POUR LA SURVEILLANCE INTEGREE
DE LA MALADIE ET LA RIPOSTE
Troisième édition
MAI 2019
484
SECTION 11 - RESUME DES DIRECTIVES RELATIVES A DES MALADIES
ET AFFECTIONS PRIORITAIRES SPECIFIQUES
11.1. INTRODUCTION
Cette section dresse un tableau récapitulatif des directives relatives à chaque maladie
prioritaire et évènement ciblé pour la surveillance au Bénin. Elle est destinée uniquement à
proposer un système de référence rapide. Pour plus d’informations, se reporter aux
références listées dans le récapitulatif. Le tableau ci-dessous explique la façon dont les
informations sont présentées.
Maladie prioritaire ou événement ciblé dans le cadre de la SIMR au Bénin
Dans cette partie, on trouvera des informations générales sur :
Les maladies ou événements, les agents responsables, les zones géographiques affectées et divers autres
renseignements épidémiologiques.
Les modes de transmission : interhumaine, contact non protégé avec des liquides biologiques infectieux ou des
matériels contaminés, intervention d’un vecteur, etc.
La raison pour laquelle les maladies ou évènements sont prioritaires en matière de surveillance. Par exemple,
parce qu’ils sont responsables de taux élevés de mortalité, de morbidité et d’invalidité au Bénin.
Les facteurs de risques généraux et spécifiques dans le pays.
Les informations complémentaires pouvant être utiles aux équipes cadres des zones sanitaires.
But de la surveillance
Cette partie présente la façon dont les données de surveillance peuvent être exploitées pour prendre des
mesures de riposte appropriées
Définition de cas standardisée
Cas suspect : définition permettant d’identifier les cas suspects ou de suspecter une épidémie.
Cas probable : définition s’adressant à un cas suspect ayant un lien épidémiologique avec un cas confirmé ou
une épidémie.
Cas confirmé : définition permettant de classer un cas comme confirmé par des tests diagnostiques de
laboratoire.
Répondre au seuil d’alerte
Certaines maladies, affections ou événements ont des seuils spécifiques, définis par les programmes de lutte, à
partir desquels il convient d’alerter la structure de soins ou le district de l’existence d’un éventuel problème.
Pour les maladies à potentiel épidémique et celles faisant l’objet de mesures d’éradication ou d’élimination, ou
pour des événements sanitaires de portée internationale, l’observation d’un seul cas constitue une suspicion
d’épidémie et exige une notification immédiate, suivie du traitement du patient, du prélèvement d’échantillons
pour confirmation par le laboratoire, et d’une investigation du cas afin d’identifier les facteurs de risque et
d’éventuelles mesures d’intervention à mettre en œuvre.
Pour les autres maladies prioritaires importantes en termes de santé publique, on suspectera une épidémie ou
un événement, si on constate une concentration, une morbidité ou une augmentation inhabituelles du nombre
de cas, par rapport aux périodes antérieures. Ces observations doivent déclencher une investigation sur l’origine
de ces événements inhabituels. Si une confirmation par le laboratoire est indiquée, il convient de prélever des
échantillons.
485
Maladie prioritaire ou événement ciblé dans le cadre de la SIMR au Bénin
Répondre au seuil d’intervention
Pour les maladies à potentiel épidémique et celles faisant l’objet de mesures d’éradication ou d’élimination, ou
pour des événements sanitaires de portée internationale, la confirmation d’un cas doit déclencher des mesures
de riposte : activité de vaccination en urgence, amélioration de l’accès à l’eau potable, campagnes d’éducation
de la population et amélioration de la prise en charge des cas.
Pour les autres maladies prioritaires, importantes en terme de santé publique, la confirmation d’une épidémie
doit donner lieu à une réponse appropriée : amélioration des couvertures vaccinales spécifiques ; renforcement
de la prise en charge des cas ; information, éducation et communication en matière de prévention et de lutte
contre la maladie ; etc.
Analyser et interpréter les données
Cette partie comporte des informations d’ordre général sur les données minimum à recueillir, analyser et
interpréter. Elle indique également les points essentiels à prendre en compte pour l’interprétation de ces
données et les éléments spécifiques importants pour leur analyse (temps, lieu, caractéristiques individuelles).
Confirmation au laboratoire
Cette partie donne des directives pour la confirmation au laboratoire, notamment : les tests diagnostiques
appropriés, les méthodes de prélèvement, de conservation et de transport des échantillons requis pour cette
confirmation, ainsi que des informations concernant les résultats de laboratoire.
Références
Pour plus d’information, des références appropriées sont indiquées pour chaque maladie. La plupart sont
disponibles sur le site Internet de l’OMS.
486
Affection neurologique (Epilepsie)
Le risque de mortalité augmente de façon significative chez les épileptiques, surtout quand la maladie est détectée
tardivement à cause du manque de personnel soignant qualifié, capable de diagnostiquer et de traiter les troubles
neurologiques.
Chez les épileptiques, les causes de décès et de blessures sont d’abord liées au status epilepticus (notamment en
cas d’arrêt brutal du traitement), aux brûlures et aux noyades.
Selon des estimations, 80% des personnes souffrant d’épilepsie, dans les pays en développement, ne reçoivent pas
de traitement ou ne sont souvent même pas identifiées. Même si le diagnostic étiologique des épileptiques est plus
difficile dans les pays en développement par manque de moyens d’investigation, il est cependant possible de
diagnostiquer bon nombre d’entre eux sur la base de simples connaissances médicales et épidémiologiques.
But de la surveillance
Détecter au plus tôt les cas d’épilepsie et intervenir immédiatement pour réduire les taux de morbidité et de
mortalité associés à cette affection.
Enregistrer et suivre les cas d’épilepsie
Définition de cas standardisée
Cas suspect :
Toute personne amenée pour la première fois en consultation pour des contractions clonico-toniques localisées ou
généralisées de durée variable (1 à 30mn) et survenu dans un contexte afébrile
Nouveau cas suspect :
Notifier seulement le premier diagnostic du cas à la formation sanitaire.
Cas confirmé:
Toute personne ayant fait au moins deux crises récurrentes d’épilepsie. Toute réponse positive au traitement avec
un antiépileptique renforce l’hypothèse d’un cas confirmé. Les crises d’épilepsie peuvent durer de 30 secondes à 3
minutes. Lorsqu’elles se succèdent sans interruption, elles peuvent conduire au status epilepticus.
Répondre au seuil d’alerte
Cas suspect :
Tout le personnel de santé doit rechercher les signes avant-coureurs de l’épilepsie. Le diagnostic doit s’appuyer sur
des entretiens (description aussi précise que possible du type de crise) avec le patient et ses proches et sur un
examen médical.
Une fois le diagnostic établi, rechercher les causes sous-jacentes et les causes associées. Rechercher des
augmentations anormales du nombre de cas et, si nécessaire, proposer des mesures environnementales.
Cas confirmé :
Il faut immédiatement administrer un traitement, en commençant par de faibles doses d’antiépileptiques pour les
augmenter progressivement jusqu’à obtenir un état stable. En cas de difficulté à maîtriser la crise, augmenter la
dose ou essayer un autre antiépileptique, envoyer le patient vers une formation sanitaire avec un plateau technique
plus élevé.
Il convient d’orienter le patient vers un niveau de soins plus élevé, si les crises continuent en dépit du traitement
pharmacologique ou si la première crise survient chez un adulte de 30 ans ou plus.
Répondre au seuil d’intervention
Tous les cas : Au niveau de la communauté, mener des activités d’information et d’éducation sur l’épilepsie et les
facteurs de risque.
487
Affection neurologique (Epilepsie)
Analyser et interpréter les données
Temps : Tracer la courbe des cas trimestriels. Lieu : Cartographier la répartition des cas par zone d’habitation.
Caractéristiques individuelles : Analyser la répartition des cas par sexe et par âge (par tranche d’âge au-delà de
l’âge de 6 ans).
Confirmation au laboratoire
Glycémie au hasard (sang capillaire et sang veineux), dosage des électrolytes pour
exclure d’autres affections telles que le diabète et des pathologies rénales.
Tests diagnostiques Faire des examens médicaux appropriés pour exclure d’autres affections telles que
paludisme cérébral, méningite, toxoplasmose, calcifications cérébrales suite à une
tuberculose (tuberculome cérébral), maladies parasitaires et autres.
Prélèvements Sang et liquide céphalorachidien
Quand réaliser les Prélèvement pendant l’admission d’urgence du patient (glycémie au hasard)
prélèvements
Prélèvement ultérieur pour confirmation (glycémie à jeun)
Comment préparer, Appliquer les précautions universelles pour minimiser les risques d’exposition aux
conserver et transporter les instruments contondants et aux liquides biologiques.
prélèvements
Résultats Les résultats sont généralement disponibles 1 à 3 heures après l’arrivée des
échantillons au laboratoire.
Références:
OMS, Epilepsy in the WHO African Region: Bridging the Gap, WHO Regional Office for Africa, Congo, 2004.
OMS, Epilepsy: a manual for medical and clinical officers in Africa, Organisation Mondiale de la Santé, Genève 2002
Charbon (Anthrax)
Présentation
Le Charbon (Anthrax) est une zoonose largement répandue, provoquée par Bacillus anthracis, bactérie sporulée
Gram positif en forme de bâtonnets. Cette zoonose est transmise à l’homme à partir du bétail (bœufs, moutons,
chèvres, buffles, cochons et autres) ou du gibier, par contact direct avec les animaux ou indirect avec leurs produits
dérivés.
La période d’incubation dure de 1 à 7 jours, mais elle peut être plus longue (jusqu’à 2-3 semaines pour la forme
cutanée de l’anthrax et jusqu’à 7 semaines pour la forme pulmonaire). Les personnes exposées au risque
professionnel incluent ceux qui manipulent les carcasses infectées et ceux qui travaillent dans le traitement des os,
des peaux, de la laine et autres produits animaux. Des personnes peuvent également être contaminées en
manipulant ou en consommant de la viande d’animaux malades ou morts de la maladie. Il a également été rapporté
que la maladie pouvait être transmise des animaux infectés à l’homme par l’intermédiaire de piqûres de mouche.
Toutefois, on ne sait pas si ce mode de transmission est efficace et fréquent.
Le Charbon (anthrax) représente un sérieux problème de santé publique dans plusieurs pays et peut provoquer des
épidémies explosives (en particulier, la forme gastro-intestinale contractée par ingestion de viande contaminée).
Bien que le risque pour la forme pulmonaire de l’anthrax (par inhalation) soit essentiellement professionnel, la
menace d’une guerre biologique ne doit pas être négligée. Le Charbon (anthrax) a des conséquences sérieuses sur
le commerce des produits animaux.
488
Charbon (Anthrax)
La lutte contre l’anthrax repose sur sa prévention dans le bétail. Les programmes uniquement basés sur la
prévention chez l’homme sont onéreux et à priori peu efficaces, excepté pour les individus professionnellement
exposés.
Il existe un vaccin efficace pour les personnes professionnellement exposées, de même que pour le bétail,
notamment pour les troupeaux continuellement exposés à une végétation et à des sols contaminés.
Dans la plupart des pays, le Charbon (anthrax) est une maladie qui doit être notifiée.
But de la surveillance
Détecter les épidémies
Superviser les programmes de prévention et de lutte
Cas suspect : toute personne manifestant brutalement les symptômes d’une des formes cliniques de la
maladie, à savoir :
5. forme cutanée : toute personne présentant une lésion cutanée évoluant sur une période de 1 à
6 jours, passant d’une papule à une vésicule, puis se transformant en escarre noirâtre,
systématiquement accompagnée d’un œdème plus ou moins étendu ;
6. forme gastro-intestinale : toute personne souffrant de troubles abdominaux caractérisés par des
nausées, des vomissements, une anorexie et suivis de fièvre ;
7. forme respiratoire (inhalation) :toute personne présentant un bref prodrome évoquant une
maladie respiratoire virale aiguë, suivi de l’apparition rapide d’hypoxie, de dyspnée et d’une forte
fièvre, avec un élargissement du médiastin visible à la radiographie ;
8. forme méningée : toute personne présentant une forte fièvre d’apparition brutale, pouvant être
accompagnée de convulsions, d’une perte de conscience, de signes et de symptômes méningés ;
forme fréquemment observée dans les infections systémiques, mais qui peut ne manifester
aucun autre symptôme clinique de l’anthrax ET ayant un lien épidémiologique avec des cas
présumés ou confirmés chez l’animal ou avec des produits contaminés d’origine animale.
Cas confirmé :
cas cliniquement compatible avec les formes cutanée, respiratoire, gastro-intestinale, confirmé en
laboratoire par :
3. isolement de B. anthracis à partir d’un prélèvement de tissu ou du site affecté ; ou
4. mise en évidence d’une infection à B. anthracis à l’aide d’au moins deux tests diagnostiques.
Remarque : Il n’est pas toujours possible de mettre en évidence la présence de B. anthracis dans des
prélèvements cliniques, lorsque le malade a été traité avec des agents antimicrobiens.
Répondre au seuil d’alerte
S’il y a un seul cas suspect :
Notifier immédiatement aux autorités compétentes (secteurs de la santé publique et de la santé animale)
l’information relative au cas.
Appliquer les mesures barrières standard pour toutes les formes de la maladie. Utiliser un équipement et des
vêtements de protection (gants, blouses, masques faciaux), ainsi qu’une protection respiratoire s’il y a des risques
d’aérosols. Désinfecter et couvrir toute coupure ou écorchure, avant d’enfiler les vêtements de protection.
Nettoyer l’environnement à l’eau de javel (désinfection).
489
Charbon (Anthrax)
Prendre en charge le patient en lui dispensant des soins de support, ainsi qu’un traitement antibiotique [pénicilline
V, pénicilline procaïne (cas sans complications), ou pénicilline G (cas graves)].
Faire des prélèvements de façon sécurisée pour confirmation du cas par le laboratoire.
Mener des investigations conjointes (secteurs de la santé publique et de la santé animale) des cas et des décès.
Vacciner les animaux exportés/importés.
Chez l’homme, on envisagera une vaccination préventive sélective en cas d’exposition professionnelle.
490
Charbon (Anthrax)
Prélèvements Forme cutanée :
1. Pour les lésions vésiculaires, 2 prélèvements de liquide vésiculaire à partir de
vésicules intactes (non ouvertes) à l’aide de coton-tige stériles.
2. Pour les escarres, les bords doivent être soulevés et deux échantillons prélevés
en faisant pivoter un coton-tige sous les bords.
3. Pour les ulcères, il faut prélever l’échantillon à la base de la lésion avec un coton-
tige imbibé de sérum physiologique.
4. Les échantillons de sang destinés à la culture bactériologique doivent être
prélevés avant tout traitement antibiotique, si le patient manifeste des symptômes
systémiques.
5. Chez tous les patients présentant une lésion diagnostiquée comme un charbon
cutané, une biopsie doit être prélevée sur toute la hauteur de la papule ou de la
vésicule, en englobant du tissu cutané adjacent. Elle sera plongée dans le formol
pour l’histopathologie.
6. Chez les patients n’ayant pas encore commencé l’antibiothérapie ou seulement
depuis moins de 24 heures, faire une deuxième biopsie.
7. Prélever les sérums de phase aiguë et de phase convalescente pour la sérologie.
Forme gastro-intestinale :
1. Prélèvement sanguin avant antibiothérapie pour la culture.
2. Ascites pour la culture et la PCR.
3. Selles ou écouvillonnage rectal pour la culture et la PCR.
4. Prélèvement d’une lésion oropharyngée, si présente, pour la culture et la
PCR.
5. Sérums de phase aiguë et de phase convalescente pour la sérologie.
6. Biopsies tissulaires chez les cas décédés pour l’histopathologie.
Forme pulmonaire (inhalation) :
1. Prélèvement sanguin avant antibiothérapie pour la culture.
2. Liquide pleural, si présent, pour la culture et la PCR.
3. Liquide céphalorachidien chez les patients manifestant des signes méningés, pour
la culture et la PCR.
4. Biopsies bronchiques/pleurales pour l’immunohistochimie.
5. Sérums de phase aiguë et de phase convalescente pour la sérologie.
6. Biopsies tissulaires chez les cas décédés pour l’histopathologie.
Quand réaliser les Faire des prélèvements chez tout patient manifestant les symptômes d’une
prélèvements infection cutanée à Bacillus anthracis.
Il n’est pas toujours possible de mettre en évidence la présence de B.anthracis dans
des prélèvements cliniques si le patient a été traité avec des antimicrobiens.
Il est plus facile d’observer la présence du microorganisme dans des échantillons
prélevés au stade vésiculaire.
491
Charbon (Anthrax)
Les échantillons cliniques destinés à la culture du microorganisme doivent être
prélevés avant tout traitement antimicrobien.
Faire une PCR sur les prélèvements, si la technique est disponible dans les
laboratoires de référence.
Attention : B.anthracis a un potentiel infectieux élevé
Comment préparer, Stade vésiculaire : prélever du liquide à partir de vésicules intactes à l’aide de coton-
conserver et transporter les tige stériles.
prélèvements
Stade de l’escarre : sans ôter l’escarre, insérer un coton-tige sous le bord et le faire
pivoter pour prélever du matériel de la lésion. L’échantillon ne se conserve pas plus
de 24 heures et doit être transporté au laboratoire en 2 heures maximum, à
température ambiante.
Sang : prélever selon les modalités de l’établissement pour les méthodes habituelles
d’hémocultures. Prélever 10 ml de sang sur EDTA pour la PCR. L’acheminer en 2
heures maximum, à température ambiante.
Résultats Les services diagnostiques pour le charbon ne sont pas toujours disponibles. Il faut
généralement prévoir des arrangements. Contacter l’autorité nationale compétente
ou l’OMS.
Références
WHO. Anthrax in humans and animals. Organisation mondiale de la Santé, Genève. (2008) (Disponible sur
http://www.who.int/csr/resources/publications/anthrax_webs.pdf
Normes recommandées par l’OMS pour la surveillance WHO/CDS/CSR/ISR/99.2
http://whqlibdoc.who.int/hq/1999/WHO_CDS_CSR_ISR_99.2_pp.1-100_fre.pdf
Stratégies recommandées par l’OMS contre les maladies transmissibles – lutte et prévention ;
WHO/CDS/CPE/SMT/2001.13 http://whqlibdoc.who.int/hq/2002/who_cds_cpe_smt_2001.13.pdf
2003 WHO Manual for Laboratory Diagnosis of Anthrax (http://www.searo.who.int/LinkFiles/Reports_anthrax.pdf)
"CDC: Anthrax Information for Health Care Providers" (http://emergency.cdc.gov/agent/anthrax/anthrax-hcp-
factsheet.asp)
"CDC: Recommended Specimens for Microbiology and Pathology for Diagnosis: Inhalation, Cutaneous, and
Gastrointestinal Anthrax" (http://emergency.cdc.gov/agent/anthrax/lab-testing/recommended_specimens.asp)
492
Chikungunya
Présentation
La fièvre Chikungunya est une maladie virale transmise par les piqûres de moustiques infectés. La maladie
ressemble à la dengue. Elle se caractérise par des douleurs articulaires sévères, parfois persistantes (arthrite), de la
fièvre et une éruption cutanée. Rarement mortelle, cette maladie répandue entraîne cependant une morbidité et
des pertes économiques substantielles.
Le mot "chikungunya" est un mot Swahili qui signifie "marcher courbé," en référence à la position courbée
qu’adoptent les malades souffrant de violentes douleurs articulaires, caractéristiques de la maladie. Des épidémies
de fièvre, d’éruption cutanée et d’arthrite, similaires aux symptômes de la fièvre Chikungunya, ont été signalées
dès 1779. Toutefois, ce n’est qu’en 1952-1953 que le virus a été isolé pour la première fois chez l’homme et le
moustique, lors d’une flambée épidémique en Tanzanie.
Historiquement parlant, la fièvre Chikungunya présente des profils épidémiologiques intéressants, dans la mesure
où les principales épidémies apparaissent puis disparaissent de façon cyclique, habituellement avec un intervalle
inter épidémique de 7 à 8 ans, allant parfois jusqu’à 20 ans. Après une longue période d’absence, des épidémies
sont ainsi réapparues en Indonésie, en 1999 ; elles n’ont quasiment pas connu d’interruption depuis 2004.
But de la surveillance
Détecter rapidement les cas sporadiques et les épidémies de chikungunya, et demander confirmation par le
laboratoire.
Identifier les régions à risque élevé afin d’améliorer la prévention des épidémies en prenant les mesures nécessaires
pour éviter les piqûres de moustique et éliminer les sites de reproduction des moustiques.
Définition de cas standardisée
Cas suspect : toute personne présentant une forte fièvre d’apparition soudaine >38.5 °C, accompagnée
d’une grave arthralgie ou arthrite que n’expliquent pas d’autres affections cliniques.
Cas confirmé : cas présumé confirmé en laboratoire.
Répondre au seuil d’alerte
493
Chikungunya
Si des cas de chikungunya sont confirmés :
Du repos et un traitement symptomatique à base d’anti-inflammatoires pour atténuer les douleurs et la fièvre, sont
généralement suffisants. Des douleurs articulaires persistantes pourront nécessiter l’utilisation d’analgésiques et
d’une thérapie inflammatoire sur long terme.
La prévention repose essentiellement sur les mesures prises pour éviter les piqûres de moustique et éliminer les
sites de reproduction des moustiques.
Isolement du virus à partir du sang de patient en phase aiguë, par inoculation chez
des souriceaux nouveaux-nés, sur des cultures de cellules de moustiques ou de
cellules souches
Prélèvements Sérum
Quand réaliser les
prélèvements
Effectuer le prélèvement chez le(s) premier(s) cas suspect(s). Les cas de chikungunya
sont généralement groupés.
494
Chikungunya
Si l’épidémie est confirmée, faire davantage de prélèvements et collecter également
des moustiques dans les habitations affectées.
Pour l’ELISA :
Le sérum doit être conservé entre 2º et 8ºC, s’il est analysé dans les 24 heures. Le
congeler à -80ºC pour le conserver plus longtemps.
Résultats
Les services diagnostiques pour le Chikungunya ne sont pas toujours opérationnels.
Contacter l’autorité compétente ou l’OMS.
Références
Relevé épidémiologique hebdomadaire N° 1, 2005, 80, 1-8 ; http://www.who.int/wer/2005/wer8001.pdf
OMS Aide-mémoire NO 327 ; http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs327/fr/index.html
Sergon et al. Seroprevalence of Chikungunya Virus (CHIKV) Infection on Lamu Island, Kenya, octobre 2004. Am J
Trop Med Hyg. 2008 Feb;78(2):333-337
Powers et al. Evolutionary relationships and systematics of the alphaviruses. J Virol. 2001 Nov;75(21):10118-31
495
Choléra
Présentation
Maladie aiguë, caractérisée par des diarrhées liquides profuses, provoquée par les sérogroupes O1 ou O139 de
Vibrio cholerae. La maladie est transmise essentiellement par voie oro-fécale, en consommant de l’eau ou des
aliments contaminés.
Le choléra provoque chaque année plus de 100 000 décès. Il peut être à l’origine d’épidémies d’évolution rapide ou
de pandémies. Dans les régions d’endémie, surviennent parfois des cas sporadiques (moins de 5% de tous les cas
de diarrhée non liés aux épidémies) et de petites épidémies.
La période d’incubation peut varier de quelques heures à 5 jours ; elle dure généralement de 2 à 3 jours.
Depuis le milieu des années 1980, on observe une résurgence du choléra en Afrique, où l’on comptait 80% du total
mondial des cas de choléra, en 1999. La plupart des cas se déclarent entre janvier et avril.
Le choléra peut provoquer une déshydratation grave en quelques heures seulement. Chez les patients non traités
souffrant d’une grave déshydratation, le taux de létalité peut dépasser les 50%. Ce taux est inférieur à 1%, quand
les malades viennent consulter les services de santé et reçoivent un traitement approprié. 90% au moins des cas
de choléra sont bénins et ne sont pas diagnostiqués.
Facteurs de risque : consommation d’eau ou d’aliments contaminés tels que les produits de la mer et les fruits de
mer crus, pêchés dans les estuaires ; manque d’accès permanent à l’eau potable et à des aliments sains ;
participation à de grands rassemblements comme les cérémonies de mariage ou les enterrements ; contact avec
des personnes décédées du choléra.
D’autres diarrhées entériques peuvent provoquer des diarrhées liquides, surtout chez les enfants de moins de 5
ans. Voir le récapitulatif des directives relatives aux Diarrhées accompagnées de déshydratation.
But de la surveillance
Détecter et répondre rapidement et correctement aux cas et aux flambées épidémiques de diarrhée liquide. Pour
confirmer une épidémie, prélever des échantillons de selles et les transporter en milieu Cary-Blair.
Notifier immédiatement les cas et les décès au cas par cas, dès qu’une épidémie est suspectée.
Cas suspect de choléra : dans les départements où une épidémie de choléra n’a pas été déclarée : tout
patient âgé de deux ans et plus présentant une diarrhée aqueuse aiguë et une déshydratation sévère ou
mort d’une diarrhée aqueuse aiguë.
Dans les départements où une épidémie de choléra est déclarée : toute personne présentant ou mourir
de diarrhée aqueuse aiguë.
496
Choléra
Cas confirmé de choléra : cas présumé de Vibrio cholerae O1 ou O139 confirmé par culture ou par
amplification génique (PCR) et pour lequel, dans les pays où le choléra n’est pas présent ou a été éliminé,
la souche O1 ou O139 du Vibrio cholerae s’est avérée toxicogène.
Répondre au seuil d’alerte
Temps : Faire un graphique des cas et des décès hebdomadaires et tracer une courbe épidémique pendant les
épidémies. Notifier immédiatement les données relatives à chaque cas et transmettre également un
récapitulatif mensuel des informations pour la surveillance de routine.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des cas.
Caractéristiques individuelles : Faire le total hebdomadaire des cas et décès, qu’ils soient sporadiques ou liés aux
épidémies. Analyser leur répartition en fonction de l’âge et des sources d’eau de boisson. Evaluer les
facteurs de risque pour améliorer la lutte contre les cas sporadiques et les flambées épidémiques.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques
Isoler V. cholerae à partir d’une coproculture et déterminer s’il s’agit du sérogroupe
O1 à l’aide d’un antisérum polyvalent pour V. cholerae O1.
497
Choléra
Prélever un échantillon de selles du premier cas suspect de choléra. S’il y a plus d’un
cas suspect, faire des prélèvements jusqu’à l’obtention d’échantillons de 5 à 10 cas.
Prélever des échantillons chez les patients correspondant à la définition de cas et :
dont les symptômes se sont manifestés dans les 5 derniers jours, et
avant administration d’un traitement antibiotique
Remarque : Le milieu de transport Cary-Blair est stable et peut être utilisé pendant
au moins un an après sa date de préparation. Il ne nécessite pas de réfrigération,
s’il est conservé de façon stérile dans des récipients hermétiquement fermés.
Toutefois, il ne faut pas l’utiliser s’il change de teinte (vire au jaune) ou s’il diminue
de volume (ménisque concave).
Résultats
Les laboratoires ne peuvent pas tous réaliser les tests diagnostiques pour le
choléra.
Les résultats de la coproculture sont obtenus entre 2 et 4 jours après réception
de l’échantillon au laboratoire.
Le sérogroupe O139 n’a pas été signalé en Afrique et seulement dans quelques
endroits d’Asie du sud-ouest.
498
Choléra
La détermination des sérotypes Ogawa ou Inaba n’est pas nécessaire sur le plan
clinique. Elle n’est pas non plus nécessaire si les résultats obtenus avec des
sérums polyvalents sont clairement positifs.
Références
Management of the patient with cholera, Organisation mondiale de la Santé, 1992. WHO/CDD/SER/91.15 Rev1
(1992)
Préparation et réponse aux épidémies de maladies diarrhéiques : formation et pratique. Guide du modérateur
et manuel du participant. OMS, 1998. WHO/EMC/DIS/97.3 et WHO/EMC/DIS/97.4
http://www.who.int/csr/resources/publications/cholera/whoemcdis974rev1f.pdf
Décès maternels
Présentation
Les décès maternels incluent les décès liés à la maternité qui surviennent pendant ou en fin de grossesse, lors
de l’accouchement, et dans les 6 semaines (42 jours) après l’accouchement ou la fin de la grossesse.
Généralement, environ 80% des décès maternels sont provoqués par des hémorragies graves (le plus souvent
après l’accouchement), des infections (aussitôt après l’accouchement pour la plupart), des troubles
hypertensifs durant la grossesse (éclampsie) et un travail dystocique. Les complications après un avortement
pratiqué dans de mauvaises conditions comptent pour 13% des décès maternels.
Dans les pays en développement, la mortalité maternelle reste trop élevée, avec plus de 500 000 femmes qui
meurent chaque année du fait de complications pendant la grossesse et l’accouchement. Environ la moitié de
ces décès se produisent en Afrique subsaharienne où le risque de décès maternel sur la durée de vie est de 1
femme sur 22. Dans les pays développés, ce taux est de 1 femme sur 8000.
Au Bénin environ 1500 femmes meurent chaque année du fait de complications pendant la grossesse et
l’accouchement.
Les hémorragies sont la principale cause de mortalité maternelle en Afrique subsaharienne, avec un risque
particulièrement élevé pour les accouchements sans assistance, surtout dans les zones rurales où le transport
jusqu’aux structures de soins pose problème.
But de la surveillance
499
Décès maternels
Décès d’une femme survenu au cours de la grossesse ou dans un délai de 42 jours après l’accouchement
ou l’interruption de la grossesse, quelle qu’en soit la durée ou la localisation, pour une cause
quelconque déterminée ou aggravée par la grossesse ou sa prise en charge, mais ni accidentelle, ni
fortuite.
Action de santé publique recommandée
Etablir des seuils d’alerte, afin que le personnel de santé des structures de soins ou du district puisse savoir
quand mettre en place des interventions particulières ciblées.
Suivre les tendances et répondre aux seuils d’alerte.
Améliorer l’accès aux soins prénataux et leur utilisation.
Donner une formation spécialisée aux accoucheuses traditionnelles et professionnelles.
Appuyer les interventions destinées à améliorer la détection et la prise en charge des grossesses à risque au
niveau de la communauté.
Temps : Représenter les cas sur un graphique et tracer une courbe épidémique sur toute l’année afin d’identifier
les tendances.
Lieu : Cartographier l’emplacement des cas et analyser leur répartition géographique.
Caractéristiques individuelles : Analyser la répartition des cas en fonction de l’âge et d’autres facteurs
démographiques.
Confirmation en laboratoire
http://www.who.int/making_pregnancy_safer/topics/maternal_mortality/fr/index.html
http://www.unicef.org/french/
Décès néonatals
Présentation
Les décès néonatals incluent les décès survenus chez les nouveaux-nés, depuis l’accouchement jusqu’à 28 jours de
vie.
En Afrique de l’ouest, sur les 1 613 214 décès d’enfants de moins de cinq ans enregistrés en 2012, 646 807
concernent les nouveaux-nés soit 28,6%. Ces décès sont dus principalement à la prématurité (9,5) ; les
complications de l’accouchement (7,7%) ; les infections (4,8%).
Au Bénin, sur les 27920 décès d’enfants de moins de cinq ans enregistrés en 2012, 11122 concernent les nouveaux-
nés soit 28,5%. Ces décès sont dus principalement à la prématurité (9,6) ; les complications de l’accouchement
(8%) ; les infections (2,1%).
But de la surveillance
500
Estimer et surveiller les taux de mortalité néonatale ;
Identifier les facteurs de risque et les zones géographiques à risque élevé de mortalité néonatale, afin de guider les
orientations des programmes ;
Evaluer les programmes destinés à réduire la mortalité néonatale.
Définition de cas standardisée
Décès d’un nouveau-né de 0 à 28 jours quel que soit la cause.
Action de santé publique recommandée
Etablir des seuils d’alerte, afin que le personnel de santé des structures de soins ou du district puisse savoir quand
mettre en place des interventions particulières ciblées.
Suivre les tendances et répondre aux seuils d’alerte.
Améliorer l’accès aux soins prénataux et essentiels du nouveau-né.
Appuyer les interventions destinées à améliorer la détection et la référence des nouveaux-nés malades vers les
centres spécialisés, au niveau de la communauté.
Temps : Représenter les cas sur un graphique et tracer une courbe épidémique sur toute l’année afin d’identifier
les tendances.
Lieu : Cartographier l’emplacement des cas et analyser leur répartition géographique.
Caractéristiques individuelles : Analyser la répartition des cas en fonction de l’âge et d’autres facteurs
démographiques.
Confirmation en laboratoire
http://www.who.int/making_pregnancy_safer/topics/maternal_mortality/fr/index.html
http://www.unicef.org/french/
Global, regional, and national causes of child mortality: an updated systematic analysis for 2010 with time trends
since 2000, Lancet 379, issue 9832, 9 June 2012
501
Dengue
Englobant la dengue hémorragique (DH) et la dengue avec syndrome de choc (DSC)
Présentation
La dengue est une fièvre d’origine virale provoquée par un arbovirus transmis par les moustiques Aedes (Ae.
aegypti et Ae. albopiticus). Il existe 4 types d’arbovirus responsables de la dengue, sérologiquement différents,
mais étroitement apparentés : virus de la dengue (VDEN) 1, 2, 3 et 4 de la famille des Flaviviridae.
La dengue est une pandémie émergente qui s’est propagée dans le monde au cours des 30 dernières années, à
cause de changements en matière d’écologie humaine. Elle sévit dans les régions tropicales et subtropicales de
la planète, avec une prédilection pour les zones urbaines et semi-urbaines. Lors des épidémies de dengue, les
taux d’infection parmi les individus n’ayant encore jamais été exposés au virus se situent souvent entre 40% et
50%, mais peuvent atteindre 80% à 90%.
La dengue est une maladie grave, de type grippal, qui touche les nourrissons, les enfants en bas âge et les adultes,
mais dont l’issue est rarement fatale. Toutefois, la dengue hémorragique (DH) est une complication
potentiellement mortelle, devenue une cause majeure d’hospitalisation et de décès chez les enfants en Asie. Des
observations indiquent qu’une infection séquentielle par différents sérotypes de virus de la dengue augmente le
risque de complications pouvant entraîner un syndrome de choc (DSS) et le décès.
Les épidémies de dengue, en Afrique, sont le plus souvent liées à la forme classique de la maladie causée par les
VDEN-1 et VDEN-2, sans mortalité associée. La première épidémie importante à VDEN-3, en Afrique, a été
documentée au Mozambique en 1984-1985. Pendant cette épidémie, la plupart des malades ont souffert
d’infections secondaires et 2 décès ont été imputés à la dengue hémorragique et à un syndrome de choc. En
2008, on a observé une co-circulation du virus de la fièvre jaune et du VDEN-3 à Abidjan, en Côte d’Ivoire.
Cependant, aucun cas de dengue grave ou de décès associé n’ont été observés.
Il n’existe pas de traitement spécifique de la dengue, mais une prise en charge médicale adaptée permet souvent
de sauver la vie des malades atteints de la forme hémorragique.
Les personnes infectées sont les principaux porteurs et reproducteurs du virus, car elles servent de source de
contamination pour les moustiques Aedes aegypti qui ne sont pas encore infectés, entretenant ainsi le cycle de
transmission urbain de la dengue. Le virus circule dans le sang des individus infectés pendant 2 à 7 jours, période
pendant laquelle se manifestent les épisodes fébriles. On a observé en Afrique occidentale un cycle de
transmission selvatique au cours duquel VDEN-2 a été détecté chez des singes. Il n’y a aucune observation en
faveur d’une transmission interhumaine.
A ce jour, le seul moyen de prévenir ou de combattre la transmission du virus de la dengue consiste à lutter
contre les moustiques vecteurs. Cette lutte antivectorielle repose sur la gestion du milieu et sur des méthodes
chimiques.
But de la surveillance
Suivre les cas suspects et enquêter sur les groupes de cas suspects, dans les régions où se rencontrent les
moustiques Ae. aegypti et Ae. Albopiticus
502
Dengue
Englobant la dengue hémorragique (DH) et la dengue avec syndrome de choc (DSC)
Cas confirmé de dengue : cas présumé avec confirmation en laboratoire (anticorps IgM positifs,
multiplication par quatre ou plus du nombre de titres d'anticorps IgG dans des échantillons de sérum
appariés (aigu et convalescent), PCR positive ou isolement du virus de la dengue par culture cellulaire).
Syndrome de choc de la dengue : tous les critères ci-dessus, plus des signes de défaillance circulatoire,
se manifestant par un pouls rapide et faible, une pression artérielle différentielle pincée (≤ 20 mm Hg)
ou une hypotension selon l’âge, une peau froide et moite et un état mental altéré.
Répondre au seuil d’alerte
503
Dengue
Englobant la dengue hémorragique (DH) et la dengue avec syndrome de choc (DSC)
Temps : Faire le graphique des cas et des décès par semaine/mois. Tracer la courbe épidémique pendant les
épidémies.
Lieu : Cartographier précisément l’emplacement des lieux d’habitation et de travail des cas.
Caractéristiques individuelles : Calculer le taux de létalité. Analyser les données en fonction de l’âge et du sexe.
Calculer les pourcentages de cas de dengue hémorragique/avec syndrome de choc, et les pourcentages
de cas hospitalisés.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques Sérologie positive des IgM et IgG.
Détection de séquences virales génomique par PCR.
Isolement du virus de la dengue sur culture cellulaire.
Détection des antigènes viraux dans les sérums de phase aiguë, quand les résultats
de la PCR ou de l’isolement sont négatifs.
Prélèvements ELISA : sang total, sérum ou plasma de phase aiguë (0 à 5 jours) et de convalescence
(6 jours ou plus), en fonction de chaque cas.
Des échantillons doivent être prélevés pour faire le diagnostic d’un décès présumé
attribué à la dengue : un échantillon de sang pour tenter une PCR, l’isolement du
virus et sa sérologie. En cas d’autopsie, prélever le sang du cœur.
504
Dengue
Englobant la dengue hémorragique (DH) et la dengue avec syndrome de choc (DSC)
1er échantillon : sang de phase aiguë (prélevé entre 0 à 5 jours après l’apparition des
symptômes)
2ième échantillon : sang de phase convalescente (prélevé entre le 6ième et le 21ième
jour, après le début de la maladie
Comment préparer,
conserver et transporter les
Le transport des échantillons doit être effectué conformément aux directives OMS
prélèvements
relatives au transport sécurisé des substances infectieuses et des échantillons de
diagnostic (OMS, 1997).
Si une autopsie a été pratiquée et qu’aucun tissu frais n’est disponible, on pourra
utiliser les tissus fixés dans le formol pour des analyses immunohistochimiques.
Résultats
Les services diagnostiques pour la dengue et la dengue hémorragique ne sont pas
toujours disponibles. Il faut généralement prévoir des arrangements. Contacter
l’autorité nationale compétente ou l’OMS
Références
505
Diabète
Présentation
Le diabète sucré (diabète mellitus) est une maladie chronique largement répandue, qui apparaît lorsque le
pancréas ne produit pas suffisamment d’insuline ou quand l’organisme n’utilise pas correctement l’insuline
qu’il produit. Le diabète peut être à l’origine de graves problèmes de santé, notamment des cardiopathies, la
cécité, une insuffisance rénale et l’amputation des extrémités des membres inférieurs.
La forme la plus fréquente, le diabète de Type 2, représente plus de 85% des cas. Il existe d’autres formes de
diabète moins fréquentes, telles que le diabète de Type 1 (10% des cas), des diabètes spécifiques (secondaires)
et le diabète gestationnel (5% des cas).
Les facteurs de risque pour cette maladie sont bien connus. Il s’agit de facteurs non modifiables tels que l’âge
(plus de 45 ans), les antécédents familiaux et l’insulino-résistance pendant la grossesse. Il existe également
des facteurs modifiables comme l’obésité, le manque d’activité physique et une consommation d’alcool
excessive.
En 2000, le taux de prévalence du diabète au niveau mondial était estimé à 2,8%, avec des projections à 4,8%
d’ici 2030. Si aucune mesure n’est prise pour renverser cette tendance, le nombre total de diabétiques passera
de 171 millions en 2000 à 366 millions en 2030. On estime aujourd’hui à plus d’un million le nombre de décès
dans le monde pour cause de diabète.
Le diabète n’est plus considéré comme une maladie rare en Afrique. De récentes estimations basées sur
l’approche OMS STEP-wise de contrôle des facteurs de risque des maladies non transmissibles indiquent un
taux de prévalence du diabète compris entre 1% et 20%. Dans certains pays comme l’île Maurice, ce taux
atteint les 20%.
Les taux d’amputation des membres inférieurs varient de 1,4% à 6,7%. Dans certains pays d’Afrique, le taux
de mortalité est supérieur à 40 pour 10 000 habitants.
En Afrique, parmi les efforts entrepris pour renforcer la lutte contre le diabète, on peut citer l’adoption en
2000 de résolutions sur les maladies non transmissibles, la stratégie de lutte contre les maladies
cardiovasculaires en 2005, et la stratégie contre le diabète en 2007. L’Organisation mondiale de la Santé et la
Fédération internationale du Diabète (FID) mènent également des actions conjointes de sensibilisation au
diabète, en Afrique.
But de la surveillance
506
Diabète
Nouveau cas confirmé : toute personne ayant une glycémie à jeun de 6,1 mmol/L (110 mg/dl),
veineuse ≥ 7 mmol/L (126 mg/dl) ou capillaire ≥ 6,1mmol/L (110 mg/dl) OU toute personne
présentant après les repas une glycémie veineuse ≥ 11,1 mmol/L (200 mg/dl) ou une glycémie
capillaire ≥ 11,1 mmol/L (200 mg/dl).
Action de santé publique recommandée
Temps : Faire un graphique du nombre de cas par trimestre pour analyser les tendances.
Lieu : Comparer les tendances du district avec les tendances nationales et régionales.
Caractéristiques individuelles : Analyser la répartition des cas en fonction de l’âge et d’autres facteurs
démographiques.
*Les données des maladies non transmissibles sont analysées pour des tendances à long terme.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques Mesure du glucose dans le sang capillaire à l’aide d’une bandelette réactive et d’un
lecteur de glycémie
Mesure du glucose dans le plasma à l’aide d’un test colorimétrique à la glucose-
oxidase
Prélèvements Plasma
Sang capillaire
507
Diabète
Quand réaliser les
prélèvements
Les mesures de la glycémie doivent être faites au bon moment
Prélèvement à jeun : l’adulte doit être à jeun depuis au moins 10 heures. Pour
l’enfant, ce temps est réduit à 6 heures.
Comment préparer, L’échantillon doit être analysé sur place dès que possible (dans les 2 heures suivant
conserver et transporter les son prélèvement).
prélèvements
Résultats
Les résultats sont prêts en quelques heures.
Références
Gojka R et al, Global prevalence of diabetes, Diabetes care 27(5): 1047–1053, 2004.
IDF, Diabetes Atlas, 2ième Edition, Bruxelles, Fédération internationale du Diabète, 2003.
OMS, Prévention des maladies chroniques: un investissement vital, Genève, OMS, 2005.
WHO-PEN: Protocols for health promotion, prevention and management of NCDs at primary care level
http://www.afro.who.int/en/divisions-a-programmes/ddc/division/2257-who-pen-protocols.html
508
Diarrhée avec déshydratation chez les enfants de moins de 5 ans
transmission de ces maladies se fait par voie oro-fécale, par le biais notamment de la consommation d’eau ou
d’aliments contaminés.
Dans de nombreux pays africains, les maladies diarrhéiques représentent la deuxième cause principale de
mortalité chez les enfants de moins de 5 ans, avec plus de 3 millions de décès par an.
Selon les différents pathogènes, on observe des profils épidémiologiques variés (par exemple, la saisonnalité).
L’OMS et l’UNICEF plaident pour que chaque équipe de zones sanitaires utilise la stratégie de Prise en Charge
Intégrée des Maladies de l’Enfant (PCIME), afin de réduire la morbidité et la mortalité liées aux diarrhées de
l’enfance.
But de la surveillance
Détecter rapidement les épidémies de diarrhée. La confirmation par le laboratoire permet de confirmer une
épidémie liée à un pathogène particulier, mais n’est pas nécessaire pour la surveillance de routine des diarrhées
accompagnées de déshydratation.
Suivre les profils d’antibiorésistance pendant les épidémies d’origine bactérienne.
Définition de cas standardisée
Cas suspect : au moins trois selles molles ou liquides au cours des dernières 24 heures, avec ou sans
déshydratation et :
déshydratation relative -- au moins deux des signes suivants : agitation, irritabilité ; yeux enfoncés
; sensation de soif ; après avoir été pincée, la peau retrouve lentement son aspect initial, ou
déshydratation sévère -- au moins deux des signes suivants : léthargie ou perte de conscience ;
yeux enfoncés ; incapacité ou difficulté à boire ; après avoir été pincée, la peau retrouve très
lentement son aspect initial.
Cas confirmé : cas présumé confirmé par culture de selles pour un agent pathogène entérique connu.
Remarque : la confirmation en laboratoire de l’agent spécifique causant l’épidémie n’est pas
systématiquement recommandée à des fins de surveillance.
Répondre au seuil d’alerte
Si on constate une augmentation du nombre de cas ou de décès sur une certaine période de temps :
Signaler l’augmentation au niveau suivant.
Rechercher la cause de cette augmentation et identifier le problème.
S’assurer que les cas sont pris en charge conformément aux directives de la PCIME.
Encourager le traitement à domicile par réhydratation orale.
Temps : Faire un graphique des cas et des décès pour pouvoir comparer avec la même période des années
précédentes. Faire des graphiques représentant les cas non hospitalisés de diarrhée s’accompagnant
d’une légère déshydratation ou d’une grave déshydratation. Tracer une courbe épidémique lors des
épidémies.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des cas.
509
Diarrhée avec déshydratation chez les enfants de moins de 5 ans
Caractéristiques individuelles : Notifier les totaux mensuels des cas de diarrhée avec déshydratation légère et aussi
des cas de diarrhée avec déshydratation grave non hospitalisés. Notifier également le total mensuel
des cas et des décès de patients hospitalisés, dus à la diarrhée accompagnée de déshydratation grave.
Confirmation au laboratoire
La coproculture peut être utilisée pour confirmer d’éventuelles épidémies provoquées par des agents spécifiques,
mais n’est pas nécessaire pour la définition de cas.
Références
Management of childhood illness: Clinical skills training course for first level health facilities. World Health
Organization. WHO/CDR/95.14
Prise en charge intégrée des maladies de l’enfant : une initiative OMS/UNICEF Bulletin de l’Organisation mondiale
de la Santé. Vol. 75, 1997, Supplément 1, 1997. ISBN 92 4 068750 5
Shigella dysenteriae type 1 (Sd1) est la cause la plus fréquente des infections entériques et se transmet d’une
personne à l’autre par voie oro-fécale.
Sd1 peut être à l’origine d’importantes épidémies de diarrhée sanglante (dysenterie bacillaire), avec jusqu’à
30% des populations infectées. Le taux de mortalité peut atteindre 20% parmi les jeunes enfants et les
personnes âgées souffrant d’une grave déshydratation.
Sur le plan clinique, la maladie se caractérise par une forte fièvre et une diarrhée sanglante. Elle peut également
s’accompagner de symptômes et de signes systémiques, ainsi que de déshydratation, surtout chez les jeunes
enfants.
Facteurs de risque : endroits surpeuplés ne disposant pas d’eau potable et de système d’assainissement correct
(par ex. : camps de réfugiés et populations victimes de la famine).
Les E. coli entérohémorragiques et entéroinvasifs, et d’autres bactéries ou parasites tels que Entamoeba
histolytica, peuvent aussi provoquer des diarrhées sanglantes.
But de la surveillance
510
Diarrhée sanglante (dysenterie à Shigella dysenteria)
Cas confirmé : cas suspect dont la coproculture est positive pour Shigella
dysenteriae type 1.
Répondre au seuil d’alerte
Si on constate une augmentation du nombre de cas ou de décès sur une certaine période de temps :
Signaler l’augmentation au niveau supérieur du système de santé.
Traiter les cas suspects par réhydratation orale et antibiothérapie, en tenant compte des résultats récents de
l’antibiogramme, s’ils existent.
Obtenir un échantillon de selles ou faire un prélèvement rectal pour confirmer l’épidémie de dysenterie à Sd1.
Faire une investigation des cas pour déterminer les facteurs de risque favorisant la transmission de la maladie.
Temps : Faire un graphique des tendances mensuelles des cas et des décès. Tracer une courbe épidémique des cas
liés aux épidémies.
Caractéristiques individuelles : Dénombrer les cas et les décès chaque mois. Pendant une épidémie, dénombrer les
cas chaque semaine. Analyser régulièrement la répartition des cas et des décès en fonction de l’âge.
Evaluer les facteurs de risque pour améliorer la prévention et la lutte contre la maladie sporadique et les
épidémies.
Confirmation en laboratoire
Tests diagnostiques
Coproculture : isolement de Shigella dysenteriae type 1 par coproculture pour
confirmer une épidémie à Sd1.
Si la présence de Sd1 est confirmée, réaliser un antibiogramme avec les produits
appropriés.
511
Diarrhée sanglante (dysenterie à Shigella dysenteria)
Prélèvements
Selles ou écouvillonnage rectal.
Quand réaliser les Pour chaque nouvelle zone géographique touchée par l’épidémie, obtenir
prélèvements confirmation en laboratoire de la présence de Sd1.
Dès qu’une épidémie est suspectée, faire des prélèvements jusqu’à obtention
d’échantillons de selles de 5 à 10 patients souffrant de diarrhée sanglante :
·Dans les 4 jours suivant l’apparition des symptômes, et
·Avant de commencer une antibiothérapie.
De préférence, recueillir les selles dans un récipient propre et sec. Attention à ne pas
contaminer l’échantillon avec de l’urine. A l’aide d’un écouvillon, prélever les
portions de selles présentant du sang ou du mucus.
Si le prélèvement de selles n’est pas possible, procéder à un écouvillonnage rectal à
l’aide d’un coton-tige propre.
Comment préparer,
conserver et transporter les Placer l’échantillon de selles ou l’écouvillonnage rectal dans un milieu de transport
prélèvements Cary-Blair. Transporter l’échantillon réfrigéré au laboratoire.
Résultats
Les résultats de la coproculture sont généralement disponibles 2 à 4 jours après
réception du prélèvement par le laboratoire.
Les isolats de Sd1 doivent être caractérisés par leur sensibilité aux antibiotiques.
Après confirmation des 5-10 premiers cas d’une épidémie, effectuer des
prélèvements seulement chez un petit nombre de cas, jusqu’à ce que l’épidémie soit
terminée, afin de suivre l’évolution de l’épidémie et les profils de sensibilité aux
antibiotiques qui orienteront le traitement de référence.
Consulter les directives spécifiques aux maladies, Section 8.0, pour plus
d’information concernant le potentiel épidémique de Sd 1.
512
Diarrhée sanglante (dysenterie à Shigella dysenteria)
Références
Guidelines for the control of epidemics due to Shigella dysenteriae type 1. WHO/CDR/95.4
Safe Water Systems for the Developing World: A Handbook for Implementing Household-based Water
Treatment and Safe Storage Projects. Department of Health & Human Services. Centers for Disease Control and
Prevention. Atlanta. 2000
Dracunculose
Présentation
La dracunculose, plus connue sous le nom de maladie du ver de Guinée, est provoquée par un gros nématode,
parasite incapacitant qui émerge de la peau des personnes infectées.
Connue depuis l’antiquité, cette maladie entraîne pour les malades des conséquences socioéconomiques
regrettables. Elle se transmet par l’ingestion d’eau contenant un crustacé (le cyclops) infesté par une forme
immature du nématode (larve). Le cyclops vit dans les eaux stagnantes (marais, puits traditionnels peu
profonds), en région rurale. La femelle libère ses œufs à travers la peau de l’hôte au contact de l’eau.
L’incubation dure de 9 à 12 mois. Il n’existe aucun traitement ou vaccin contre cette maladie.
Grâce aux stratégies efficaces de lutte contre la maladie menées par les pays d’endémie et une coalition
internationale de partenaires, la dracunculoses est sur le point d’être éradiquée. En décembre 2008, seulement
4619 cas de ver de Guinée étaient notifiés à l’OMS, dans le monde, contre 892 000 en 1989, soit une réduction
de 99,47%.
En 1989, la maladie était endémique dans 20 pays : Bénin, Burkina Faso, Cameroun, République Centrafricaine,
Côte d’Ivoire, Tchad, Ghana, Ethiopie, Inde, Pakistan, Kenya, Mali, Mauritanie, Niger, Nigeria, Soudan, Sénégal,
Togo, Ouganda et Yémen.
A ce jour, seule l’Afrique reste affectée, avec 6 pays où la maladie était encore endémique en 2009 : Soudan,
Ghana, Mali, Ethiopie, Nigeria et Niger.
But de la surveillance
Rechercher activement et investiguer chacun des cas au niveau de la communauté et les notifier chaque mois
au niveau supérieur.
Dans les zones géographiques où la transmission du ver de Guinée a été interrompue, continuer à rechercher
activement d’autres cas ou des rumeurs de cas.
Signaler tous les cas importés à leurs pays ou régions d’origine.
Confirmer l’absence de transmission.
Rumeur
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation et de travail où des cas ont été signalés.
Caractéristiques individuelles : Compter le nombre de cas par mois et analyser leur répartition en fonction de l’âge.
Adresser un rapport mensuel aux niveaux supérieurs.
Confirmation au laboratoire
La confirmation systématique en laboratoire à des fins de surveillance n’est pas nécessaire. Le diagnostic de
dracunculose est généralement établi, lorsqu’on voit l’extrémité antérieure du ver femelle émerger d’une lésion
cutanée (quand la cloque se rompt). Les tests diagnostiques de la dracunculose en laboratoire sont limités, dans
la mesure où les larves de D. medinensis sont normalement éliminées dans l’eau. Toutefois, le laboratoire peut
apporter confirmation du diagnostic par l’identification des larves à l’examen microscopique : placer quelques
gouttes d’eau sur l’ulcère, prélever ensuite ces gouttes d’eau et les transférer sur une lame, pour examiner sous
le microscope la présence de larves mobiles.
514
Dracunculose
Références
Drépanocytose
Présentation
La drépanocytose est l’une des maladies génétiques les plus répandues dans le monde. Selon les dernières
estimations, plus de 300 000 enfants naîtraient chaque année avec cette maladie. La grande majorité des personnes
atteintes vivent sur le continent africain. La mortalité infantile y est très élevée. Plus de 80% des enfants atteints
meurent avant l’âge de 5 ans. Toutes les tranches d’âge sont touchées et les jeunes de 10 à 29 ans représentent
89,2% des malades.
Au Bénin, la prévalence du trait drépanocytaire est de 20% soit une population d’environ 3,5 millions. Les
homozygotes représentent environ 2%, soit 350 000 sujets considérés comme des malades chroniques. Sur le total
des électrophorèses réalisées au Centre Pasteur du Bénin (CPC) en 2004, le trait drépanocytaire représente 25,79%
(749/2907) des échantillons reçus dont 8,43% de formes homozygotes. Au Bénin, on estime que 3,5 millions de
personnes ont le trait drépanocytaire ce qui représente une prévalence de 20%.
Les homozygotes se chiffrent à 350 000 sujets considérés comme des malades chroniques soit environ 2% de la
population totale.
Une enquête plus récente réalisée en 2007 par la DLM/ MINSANTE sur la prévalence du trait drépanocytaire a
plutôt révélé que, sur 12897 électrophorèses faites dans les formations sanitaires et les laboratoires du pays :
l’hémoglobine SS a été retrouvé chez 6% de personnes soit 769 cas; les formes hétérozygotes (HbAS) retrouvées
chez 21% d’individus soit 2738 cas ; et l’hémoglobine normale (HbAA) chez 93390 personnes soit 73% de
l’échantillon. Ces chiffres démontrent que cette maladie est bien présente chez nous à des proportions élevées.
Quant au poids socioéconomique, les sujets anémiques « SS » ont une scolarité perturbée, du fait de leur morbidité
excessive, et les fréquents séjours en milieu hospitalier compromettent leur éducation. Les jeunes adolescents et
adultes « SS » se retrouvent souvent sans aucune qualification ou ont des difficultés à trouver et garder longtemps
un emploi.
But de la surveillance
Détecter le plus tôt possible les cas de Drépanocytose pour une bonne prise en charge de ces cas (prise en
charge globale), une sensibilisation du malade et de son entourage ;
Décrire et suivre les groupes vulnérables c'est-à-dire ceux qui présentent un risque élevé de contracter les
complications de la maladie ;
Prendre en charge précocement les cas dépistés pour réduire les taux de morbidité et de mortalité associés à
cette affection ;
Faire la cartographie des cas par niveau de soins.
515
Drépanocytose
Définition de cas standardisée de « nouveau cas de drépanocytose »
cas suspect
Tout enfant ayant au moins 2 ans et présentant un deuxième épisode de crises douloureuses aigues (les membres
inférieures, supérieures ou dans le ventre) dans un contexte afébrile avec ou sans anémie et/ou ictère et n’ayant
aucun antécédent de traumatismes.
Cas confirmé
cas suspect plus présence de l’hémoglobine « SS » à l’électrophorèse.
Répondre au seuil d’alerte
s’il y a un cas suspect de drépanocytose
Faire une anamnèse familiale pour rechercher activement des cas similaires (Antécédents cliniques chez les
collatéraux ;
Rechercher les Antécédents personnels de transfusion sanguine ou de crises douloureuses chez le suspect ou
chez les collatéraux ;
Administrer une première dose d’Antalgiques pour calmer la douleur.
Temps :
Faire un graphique des tendances mensuelles des cas et des décès ;
Lieu :
Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des cas.
Caractéristiques individuelles :
Analyser la répartition des cas en fonction de l’âge et du sexe ;
Evaluer les facteurs de risque pour améliorer la prévention et la lutte contre la maladie.
Répondre au seuil d’intervention
Au niveau de la communauté et de la famille, mener des activités d’information et d’éducation sur la drépanocytose
et les moyens de prévention de cette pathologie.
Confirmation au laboratoire
L’électrophorèse de l’hémoglobine doit être utilisée pour confirmer d’éventuels cas.
Références
Plan Stratégique National Multisectoriel Intégré de lutte contre les Maladies Chroniques Non Transmissibles
(MCNT).
516
Syndrome de fièvre hémorragique aiguë
Présentation
Le syndrome de fièvre hémorragique aiguë peut être dû aux virus Ebola et Marburg (filoviridae), à la fièvre de Lassa
(arenaviridae), à la fièvre de la Vallée du Rift, à la fièvre hémorragique de Crimée-Congo (bunyaviridae), à la dengue
hémorragique, à la fièvre jaune, et à d’autres maladies bactériennes, rickettsiales ou virales à tendance épidémique.
Tous les cas de syndrome de fièvre hémorragique aiguë, isolés ou groupés, doivent être immédiatement notifiés,
sans attendre l’identification de l’agent responsable.
But de la surveillance
Détecter au plus tôt les cas et les épidémies de syndrome hémorragique de fièvre aiguë, enquêter rapidement et
vérifier sans délai, en laboratoire, l’étiologie de tous les cas suspects.
Investiguer tous les cas suspects, avec repérage des contacts.
Pendant les épidémies, la plupart des patients infectés ne manifestant pas de symptômes hémorragiques, il
convient d’utiliser une définition de cas spécifique selon la maladie suspectée ou confirmée (par ex., définitions de
cas pour Ebola-Marburg, pour la fièvre de Crimée-Congo, la fièvre de Lassa, la dengue hémorragique et la fièvre
jaune).
Cas suspect : apparition aiguë d’une fièvre d’une durée de moins de trois semaines chez un patient
gravement malade ou une personne décédée ET deux des manifestations suivantes : éruption
hémorragique ou purpurique ; épistaxis (saignement de nez) ; hématémèse (sang dans les
vomissements) ; hémoptysie (sang dans les crachats) ; sang dans les selles ; autres symptômes
hémorragiques et aucun facteur prédisposant connu aux manifestations hémorragiques OU suspicion
clinique d’une maladie virale.
Cas confirmé : cas présumé avec confirmation au laboratoire ou lien épidémiologique avec des cas
confirmés ou une épidémie.
Remarque : lors d’une épidémie, des définitions de cas peuvent être modifiées pour les adapter à un
événement local. Il est important de noter qu’au cours des épidémies, la plupart des cas peuvent ne
pas présenter de manifestation hémorragique et qu’il est crucial d’effectuer une anamnèse appropriée.
Répondre au seuil d’alerte
S’il y a un seul cas suspect :
Notifier immédiatement aux autorités compétentes les données relatives au cas.
Isoler le cas suspect des autres patients et appliquer des mesures barrières strictes. Renforcer les Précautions
standard dans tout le milieu médical.
Traiter et prendre en charge le patient en lui dispensant des soins de confort.
Prélever des échantillons de manière sécurisée pour confirmation du cas par le laboratoire.
Assurer un suivi des contacts du cas et faire une recherche active de cas supplémentaires.
517
Syndrome de fièvre hémorragique aiguë
Installer une unité d’isolement pour s’occuper des cas supplémentaires qui pourraient se présenter au centre de
soins.
Temps : Faire le graphique des cas et des décès par jour/semaine. Tracer une courbe épidémique pendant les
épidémies.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation et de travail des cas.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement les informations relatives aux cas et aux décès.
Analyser la répartition en fonction de l’âge et du sexe. Evaluer les facteurs de risque et organiser les actions de lutte
contre la maladie en conséquence.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques Recherche d’IgM dirigées contre les virus des fièvres Ebola, Marburg, Crimée-
Congo, Lassa ou du Nil occidental
ou
Pour la PCR :
Sang total ou caillot, sérum/plasma ou tissu
Pour l’immunohistochimie :
Prélèvement de peau ou de tissu des cas décédés
Quand réaliser les Prélever des échantillons chez le premier cas suspect.
prélèvements
S’il y a plus d’un cas suspect, effectuer des prélèvements jusqu’à l’obtention
d’échantillons de 5 à10 cas suspects.
Pour l’immunohistochimie :
Fixer les prélèvements cutanés dans du formol. Ils peuvent ensuite être
conservés jusqu’à 6 semaines. Les prélèvements ne sont plus infectieux, une fois
fixés dans le formol.
Les prélèvements fixés dans le formol peuvent être conservés et transportés à
température ambiante.
Résultats Les services diagnostiques des fièvres hémorragiques virales ne sont pas toujours
disponibles. Il faut généralement prévoir des arrangements. Contacter l’autorité
nationale compétente ou l’OMS.
Références
Interim Infection Control Recommendations for Care of Patients with Suspected or Confirmed Filovirus (Ebola,
Marburg) Hemorrhagic Fever. BDP/EPR/WHO, Genève mars 2008.
Guide OMS pour la préparation et la riposte aux épidémies : Fièvre hémorragique à virus Ebola (FHE).
WHO/EMC/DIS/97.7
http://www.who.int/csr/resources/publications/ebola/whoemcdis977F.pdf
Contrôle de l’infection en cas de fièvre hémorragique virale en milieu hospitalier africain WHO/EMC/ESR/98.2
http://whqlibdoc.who.int/hq/1998/WHO_EMC_ESR_98.2_fre_%28chapitres1-3%29.pdf
Viral Infections of Humans ; Epidemiology and Control. 1989. Evans, A.S. (ed). Plenum Medical Book Company,
New York
La fièvre de la vallée du Rift (FVR) est une zoonose virale touchant principalement les animaux, mais pouvant
aussi parfois affecter l’homme. Le virus appartient au genre des Phlebovirus, l’un des 5 genres de la famille des
Bunyaviridae. La maladie se déclare fréquemment après de fortes pluies et des inondations. Elle a été identifiée
pour la première fois, en 1930, dans la Vallée du Rift, une province du Kenya. Elle a ensuite été signalée toujours
au Kenya, après les inondations dues au phénomène El Nino de 1997/1998 et, plus récemment, entre 2006 et
2007. La Tanzanie et l’Afrique du Sud ont-elles aussi été affectées en 2007 et 2010, respectivement. D’autres
épidémies de FVR ont été notifiées en Somalie, en Egypte, en Arabie Saoudite et au Yémen.
La FVR se transmet à l’homme principalement par contact direct avec des animaux infectés (moutons, bovins,
chèvres, chameaux), lors de la manipulation de viande et de liquides biologiques et lors de la consommation
de lait cru. A l’occasion d’épizooties (épidémies chez l’animal) de FVR établies, les hommes peuvent également
être contaminés suite aux piqûres de moustiques infectés ou autres insectes.
519
Fièvre de la vallée du Rift (FVR)
La période d’incubation de la FVR varie de 2 à 6 jours. La maladie se manifeste par un syndrome grippal avec
accès brutal de fièvre, céphalées, myalgies et maux de dos. Ces symptômes durent généralement 4 à 7 jours.
La plupart des personnes infectées se rétablissent d’elles-mêmes. Toutefois, une petite proportion (environ
1%) développent des complications : vomissement de sang, saignement de nez et présence de sang dans les
selles. Il existe d’autres formes graves de la maladie : la forme oculaire et la méningo-encéphalite.
En l’absence de traitement spécifique de la FVR, la prise en charge des cas consiste essentiellement à dispenser
de soins de support. Il est important de détecter les cas le plus tôt possible et de les prendre en charge
rapidement. La lutte contre la FVR humaine passe par la lutte contre la maladie animale grâce à un programme
de vaccination durable, et par la limitation des contacts entre l’homme et l’animal. L’utilisation de
moustiquaires imprégnées d’insecticides et de répulsifs anti moustiques réduit également les risques
d’infection humaine.En plus des souffrances et des décès qu’elle provoque chez l’homme, la FVR a également
d’importantes conséquences économiques pour l’industrie du bétail. En situation d’épidémie, la maladie se
manifestant par un syndrome fébrile non hémorragique, des analyses de laboratoire doivent être envisagées
chez les personnes présentant des symptômes bénins évoquant une maladie virale.
But de la surveillance
Rapidement détecter tous les cas suspects de FVR, confirmer leur étiologie et riposter aux épidémies.
Temps : Etablir un graphique des cas et des décès par mois. Tracer une courbe épidémique en situation
d’épidémie.
Lieu : Cartographier précisément l’emplacement des lieux d’habitation et de travail des cas.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement, au cas par cas, l’information relative aux cas et aux
décès. Durant l’épidémie, compter et notifier le nombre de cas et de décès. Analyser leur
répartition en fonction de l’âge et du sexe. Déterminer immédiatement les facteurs de risque et
envisager une demande d’assistance pour intensifier la lutte contre l’épidémie.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques
Plusieurs techniques différentes permettent d’établir le diagnostic de FVR aiguë. Les
tests sérologiques comme l’ELISA permettent de confirmer la présence d’anticorps
IgM spécifiques dirigés contre le virus. Le virus lui-même peut être détecté dans le
sang pendant la phase précoce de la maladie ou dans les tissus post-mortem, grâce
521
Fièvre de la vallée du Rift (FVR)
à diverses techniques, notamment par ELISA, RT-PCR, multiplication du virus (sur
cultures cellulaires) et immunohistochimie sur des tissus fixés dans le formol.
La détection des IgG par ELISA permet un diagnostic rétrospectif.
Prélèvements
ELISA (sérologie) :
Sang total ou caillot sanguin
Sérum ou plasma
Tissus (frais congelés)
Anatomopathologie
Biopsies chez les cas décédés
Quand réaliser les Faire des prélèvements chez le premier cas suspect.
prélèvements
S’il y a plus d’un cas suspect, effectuer des prélèvements jusqu’à obtention
d’échantillons de 5 à 10 cas suspects.
Comment préparer,
conserver et transporter les Le personnel de laboratoire est à risque. Les prélèvements de cas humains présumés
prélèvements de FVR, à des fins de diagnostic, doivent être manipulés par du personnel qualifié et
analysés dans des laboratoires correctement équipés.
ELISA/PCR/Isolement :
Préparation et conservation : congeler ou réfrigérer/à température la plus
basse possible.
Expédition : congelés dans de la carboglace ou avec des pains de glace ou les
deux à la fois.
Remarque : en l’absnce de carboglace ou de pains de glace, les prélèvements
pourront être acheminés à température ambiante et donner encore des résultats
valides dans la plupart des cas.
Immunohistochimie :
Préparation et conservation : fixer les tissus dans le formol (conservation
possible jusqu’à 6 semaines).
Expédition : à température ambiante (ne pas congeler).
522
Fièvre de la vallée du Rift (FVR)
Résultats Les services diagnostiques de la FVR ne sont pas systématiquement disponibles. Ils
nécessitent généralement des arrangements préalables. Contacter l’autorité
nationale compétente ou l’OMS.
Références
Contrôle de l’infection en cas de fièvre hémorragique virale en milieu hospitalier africain, OMS/EMC/ESR 98.2,
1998. http://whqlibdoc.who.int/hq/1998/WHO_EMC_ESR_98.2_fre_%28chapitres1-3%29.pdf
Contrôle de l’infection en cas de fièvre hémorragique virale en milieu hospitalier africain /CDC (Annexes 11-12)
http://www.cdc.gov/ncidod/dvrd/spb/mnpages/vhfmanual/vhfmanualfr/all.pdf
La fièvre du Nil occidental est une maladie fébrile résultant de l’infection par un arbovirus de la famille des
Flaviviridae, transmis par les moustiques. C’est une zoonose transmise à l’homme et aux animaux par les oiseaux.
La sérologie suggère que l’infection est présente sur pratiquement tout le continent africain. La fièvre du Nil
occidental a très probablement émergé en Afrique et on la trouve maintenant partout dans le monde. Des
épidémies se produisent chez les humains, les oiseaux et les chevaux.
Dans la plupart des cas, la maladie est bénigne et peut passer inaperçue des systèmes de santé. Les patients
qui viennent consulter présentent généralement des symptômes pseudo-grippaux, par exemple de la fièvre,
des maux de tête et des douleurs. Parfois, les patients se présentent avec une éruption cutanée sur le cou, le
tronc, les bras ou les jambes.
La maladie peut frapper n’importe qui à n’importe quel âge. Néanmoins, les sujets de plus de 50 ans et ceux
qui ont subi une transplantation d’organe risquent plus de développer une forme grave de la maladie.
Les cas très graves se caractérisent par des signes d’encéphalite, de méningo-encéphalite ou de méningite ;
une fièvre élevée, des maux de tête, une raideur de la nuque, une baisse de la vigilance, un état comateux, des
tremblements, des convulsions, une paralysie flasque et un coma.
523
Fièvre du Nil occidental
Le taux de létalité chez les patients atteints de la forme neurologique se situe entre 4% et 14%, mais peut
atteindre 29% chez les sujets âgés.
On peut prévenir la fièvre du Nil occidental en évitant les piqûres de moustiques surtout à la tombée de la nuit
quand les moustiques sont le plus actifs. On peut réduire l’exposition aux moustiques en utilisant des produits
répulsifs, en portant des manches longues et des pantalons, en restant à l’intérieur et en assèchant les sites de
reproduction comme les flaques d’eau stagnante.
La confirmation du diagnostic de fièvre du Nil occidental chez les patients présentant des symptômes cliniques
nécessite la mise en évidence d’anticorps de type IgM dans le liquide céphalorachidien et le sérum.
Il n’existe aucun traitement spécifique de la fièvre du Nil occidental ; les patients atteints d’une forme grave
doivent être hospitalisés pour recevoir des soins et un traitement symptomatique.
But de la surveillance
Identifier les facteurs de risque pour l’infection et déterminer les populations à haut risque pour cibler les
activités de prévention.
Identifier les zones géographiques pour cibler la prévention et la lutte contre la maladie.
Identifier les cas graves pour les faire hospitaliser.
524
Fièvre du Nil occidental
Caractéristiques individuelles: Notification immédiate des cas individuels et des décès. Durant une épidémie,
compter et notifier les cas et les décès. Analyser les données en fonction de l’âge et du sexe.
Evaluer immédiatement les facteurs de risque et envisager de demander de l’aide pour améliorer
la lutte contre l’épidémie.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques
Recherche d’anticorps de type IgM contre le virus de la fièvre du Nil occidental
Prélèvements
Pour l’ELISA :
Sang total, sérum ou plasma
Pour la PCR :
Sang total ou caillot, sérum/plasma ou tissu
Pour l’immunohistochimie :
Echantillons de peau ou de tissu des cas décédés.
Quand réaliser les
prélèvements
Réaliser des prélèvements sur le premier cas suspect.
S’il y a plus d’un cas suspect, effectuer des prélèvements jusqu’à l’obtention
d’échantillons de 5 à10 cas suspects.
Comment préparer,
conserver et transporter les
MANIPULER ET TRANSPORTER LES PRELEVEMENTS DE CAS SUSPECTS DE FIEVRE
prélèvements
HEMORRAGIQUE VIRALE AVEC UNE EXTREME PRUDENCE. PORTER DES
EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ET APPLIQUER DES MESURES DE
BIOSECURITE.
Pour l’immunohistochimie :
Fixer les prélèvements cutanés dans du formol. Ils peuvent ensuite être conservés
jusqu’à 6 semaines. Les prélèvements ne sont plus infectieux une fois fixés dans le
formol.
Les prélèvements fixés dans le formol peuvent être conservés et transportés à
température ambiante.
Résultats
Les services diagnostiques des fièvres hémorragiques virales ne sont pas toujours
disponibles. Il faut généralement prévoir des arrangements. Contacter l’autorité
nationale compétente ou l’OMS.
525
Fièvre du Nil occidental
Références
Pedro N. A and Boris Szyfres. Zoonoses and Communicable Diseases Common to Man and Animals. Third
edition, Volume II. Chlamydioses, Rickettsioses and Viroses, Part II: Viroses Pages 372-376. Pan American Health
Organization, WHO
Epidemic/Epizootic West Nile Virus in the United States: Guidelines for Surveillance, Prevention and Control.
http://www.cdc.gov/ncidod/dvbid/westnile/resources/wnv-guidelines-aug-2003.pdf
Infection Control for Viral Hemorrhagic Fevers in the African Health Care Setting WHO/EMC/ESR/98.2
Viral Infections of Humans; Epidemiology and Control. 1989. Evans, A.S. (ed). Plenum Medical Book Company,
New York
Près de 3 000 cas de fièvre Ebola avec plus de 1 900 décès ont été documentés, depuis que le virus Ebola a été
découvert en 1976. Les principales épidémies de fièvre Ebola se sont déclarées au Soudan, en République
démocratique du Congo (RDC), en Côte d’Ivoire, au Gabon, en Ouganda et au Congo.
Plus de 500 cas de fièvre de Marburg, dont plus de 400 mortels, ont été enregistrés lors d’épidémies en
République centrafricaine (1998-2000), en Angola (2004-2005) et en Ouganda (3 cas en 2007).
Ces deux virus se transmettent par contact direct avec le sang, les sécrétions, les organes ou d’autres liquides
biologiques de sujets infectés. On a également signalé la transmission du virus Ebola à l’homme lors de la
manipulation de chimpanzés, de gorilles et d’antilopes des bois infectés (vivants ou morts).
Des études écologiques sont en cours pour identifier les réservoirs naturels des virus Ebola et Marburg. D’après
les observations, il semble que les chauves-souris soient impliquées.
Les épidémies peuvent prendre une ampleur dramatique dans les structures de soins, si les précautions/mesures
barrières de lutte contre l’infection ne sont pas correctement appliquées.
Entre 20% et 80% des patients présentent des manifestations hémorragiques, selon la souche virale Ebola ou
Marburg. Plus la maladie progresse, plus les patients deviennent contagieux.
Des taux de létalité élevés ont été rapportés lors des épidémies de fièvres Ebola (25% à 90%) et Marburg (25%
à 80%)
526
Fièvres hémorragiques d’Ebola et de Marburg
Il n’existe pas de traitement spécifique pour ces maladies. Les cas graves nécessitent des soins intensifs, dans la
mesure où les malades souvent déshydratés ont besoin d’une réhydratation par perfusion intraveineuse ou
d’une réhydratation par voie orale avec des solutions d’électrolytes.
Les contacts étroits avec un patient gravement malade, à l’occasion des soins à domicile ou à l’hôpital, et
certaines pratiques funéraires sont sources habituelles d’infection. La transmission par le biais de matériel
d’injection contaminé ou de blessure accidentelle avec une aiguille contaminée est associée à des formes plus
graves de la maladie. L’infection peut également se propager par contact avec les vêtements ou les draps de lit
souillés d’un malade.
But de la surveillance
Détecter au plus tôt les cas et les épidémies, investiguer rapidement et vérifier sans délai, en laboratoire,
l’étiologie de tous les cas suspects.
Investiguer tous les cas suspects, avec repérage et suivi des contacts.
Pendant les épidémies, la plupart des patients ne manifestant pas de symptômes hémorragiques, il convient
d’utiliser une définition de cas spécifique, selon la maladie suspectée ou confirmée.
527
Fièvres hémorragiques d’Ebola et de Marburg
Créer une unité d’isolement pour s’occuper des cas supplémentaires qui pourraient se présenter au centre de
soins.
Analyser et interpréter les données
Temps : Faire un graphique des cas et des décès par jour/semaine. Tracer une courbe épidémique pendant
l’épidémie.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement, au cas par cas, les informations relatives aux cas et
aux décès. Analyser leur répartition en fonction de l’âge et du sexe. Evaluer les facteurs de risque et organiser des
actions de lutte contre la maladie en conséquence.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques ELISA pour la recherche d’IgM contre les virus des fièvres Ebola, Marburg, Crimée-
Congo, Lassa ou Nil ocidental
PCR pour la recherche du virus
Pour la PCR :
Sang total ou caillot sanguin, sérum/plasma ou tissu
Pour l”immunohistochimie :
Peau ou prélèvements tissulaires des cas décédés.
Quand réaliser les Faire des prélèvements chez le premier cas suspect.
prélèvements
S’il y a plus d’un cas suspect, faire des prélèvements jusqu’à l’obtention
d’échantillons de 5 à10 cas suspects.
Comment préparer,
conserver et transporter les
MANIPULER ET TRANSPORTER LES PRELEVEMENTS DE CAS SUSPECTS DE FIEVRE
prélèvements
HEMORRAGIQUE VIRALE AVEC UNE EXTREME PRUDENCE. PORTER DES
EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ET APPLIQUER DES MESURES DE
BIOSECURITE.
528
Fièvres hémorragiques d’Ebola et de Marburg
Pour l’immunohistochimie :
Fixer les prélèvements de peau dans le formol. Ils peuvent être ainsi conservés
jusqu’à 6 semaines, à température ambiante. Une fois fixés dans le formol, les
prélèvements ne sont plus infectieux.
Transporter les prélèvements fixés dans le formol à température ambiante.
Résultats
Les services diagnostiques pour les fièvres hémorragiques virales ne sont pas
toujours disponibles. Il faut généralement prévoir des arrangements. Contacter
l’autorité nationale compétente ou l’OMS.
Références
Interim Infection Control Recommendations for Care of Patients with Suspected or Confirmed Filovirus (Ebola,
Marburg) Hemorrhagic Fever. BDP/EPR/WHO, Genève mars 2008.
Contrôle de l’infection en cas de fièvre hémorragique virale en milieu hospitalier africain. OMS, 1998.
WHO/EMC/ESR/98.2 http://whqlibdoc.who.int/hq/1998/WHO_EMC_ESR_98.2_fre_%28chapitres1-3%29.pdf
Aide-mémoire OMS No 103, Fièvre hémorragique à virus Ebola, révisé en décembre 2008
http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs103/fr/index.html
Guide OMS pour la préparation et la riposte aux épidémies : fièvre hémorragique à virus Ebola.
WO/EMC/DIS/97.7.
Dengue hémorragique : diagnostic, traitement, prévention et lutte. 2ième édition. Genève : Organisation
mondiale de la Santé. 1997. http://whqlibdoc.who.int/publications/1998/9242545007_fre.pdf
La fièvre hémorragique de Crimée-Congo (FHCC) est provoquée par un virus appartenant à la famille des
Bunyaviridae et la fièvre de Lassa par un virus de la famille des Arenaviridae.
La FHCC est endémique en Afrique où des épidémies ont été notifiées en Ouganda, en Mauritanie et en
Afrique du Sud. Chaque année, la Mauritanie notifie quelques cas. L’Afrique du Sud a notifié 165 cas
confirmés en laboratoire, entre 1981 et mars 2006.
On sait que la fièvre de Lassa est endémique en Guinée, au Libéria, au Nigeria et en Sierra Leone, mais elle
est sans doute également présente dans d’autres pays d’Afrique de l’Ouest. D’après certaines études, il y
aurait en Afrique de l’Ouest entre 300 000 et 500 000 cas par an, dont 5000 mortels.
La FHCC se transmet à l’homme soit par piqûre de tique, soit par contact direct avec des tissus animaux
contaminés, immédiatement après l’abattage.
529
Fièvres hémorragiques de Lassa et de Crimée-Congo
Le réservoir animal du virus de Lassa est un rongeur du genre Mastomys. L’infection ne le rend pas malade, mais
il peut excréter le virus (urine et déjections). En général, l’homme s’infecte par le biais d’aérosols ou d’un contact
direct avec les excréta des rongeurs infectés. Le virus peut également se transmettre entre humains lors du
contact direct avec du sang, des sécrétions rhinopharyngées, des urines, des fécès ou d’autres liquides biologiques
d’une personne atteinte.
La transmission interhumaine des fièvres de Crimée-Congo et de Lassa s’est déjà produite dans des services de
soins, après exposition au sang ou à des sécrétions de patients infectés.
La durée d’incubation pour la FHCC suite à une piqûre de tique est en général de 1 à 3 jours (max 9 jours). Elle est
de 5 à 6 jours (max 13 jours) après contact avec du sang ou des tissus. La période d’incubation pour la fièvre de
Lassa dure de 6 à 21 jours.
L’apparition des symptômes de FHCC est brutale : fièvre, myalgie et autres signes et symptômes. Le taux de létalité
est compris entre 3% et 30%.
Dans 80% des cas environ, l’infection humaine par le virus de Lassa est béngine ou asymptomatique. Les 20%
restant présentent une atteinte grave de plusieurs organes. Chez les patients symptomatiques, la maladie se
manifeste progressivement par de la fièvre, un état de faiblesse généralisée et une sensation de malaise. La fièvre
de Lassa est difficile à distinguer de nombreuses autres maladies fébriles, comme le paludisme, les shigelloses, les
fièvres typhoïdes, la fièvre jaune et autres fièvres hémorragiques virales. Le taux de létalité est compris entre 1%
et 15% chez les patients hospitalisés.
La prise en charge des cas de FHCC repose principalement sur un traitement de support à visée générale. Il est
indispensable d’assurer un suivi intensif pour le remplacement du volume et des constituants sanguins. On a utilisé
la ribavirine, médicament antiviral, pour traiter les cas établis de FHCC. Il semble que les formulations orale et
intraveineuse soient aussi efficaces l’une que l’autre. La ribavarine est également efficace pour le traitement de la
fièvre de Lassa, si elle est administrée au tout début de l’évolution clinique de la maladie.
But de la surveillance
Détecter au plus tôt les cas et les épidémies de fièvres hémorragiques, enquêter rapidement et vérifier sans délai,
en laboratoire, l’étiologie de tous les cas suspects.
Investiguer tous les cas suspects, avec repérage des contacts.
Evaluer et suivre la propagation et l’évolution des épidémies, ainsi que l’efficacité des mesures de lutte.
Cas suspect de fièvre de Lassa : toute personne présentant une maladie qui s’installe
progressivement avec au moins une des manifestations suivantes : malaise, fièvre, céphalées, maux
de gorge, toux, nausées, vomissements, diarrhée, myalgie, douleurs thoraciques, perte de l’audition,
et ayant des antécédents de contact avec des excréta de rongeurs ou avec un cas de fièvre de Lassa.
Cas confirmé de fièvre de Lassa : cas suspect confirmé en laboratoire (sérologie positive des IgM,
PCR positive, isolement du virus) ou ayant un lien épidémiologique avec un cas confirmé par le
laboratoire.
Cas présumé de FHCC : toute personne présentant une fièvre d’apparition soudaine, un état de
malaise, une faiblesse généralisée, une irritabilité, des céphalées, de vives douleurs dans les membres
et la département lombaire et une anorexie marquée ; une congestion précoce du visage et du
thorax, conjonctives injectées, exanthème hémorragique du voile du palais, de la luette et du
pharynx, et très souvent éruption constituée de fines pétéchies s’étendant du thorax et de l’abdomen
à tout le reste du corps avec, parfois, de grandes surfaces purpuriques.
530
Fièvres hémorragiques de Lassa et de Crimée-Congo
Cas confirmé de FHCC : cas présumé confirmé en laboratoire (sérologie positive des IgM, PCR positive,
isolement du virus ou séroconversion IgG par ELISA ou IFA) ou ayant un lien épidémiologique avec des
cas confirmés ou une flambée épidémique.
Répondre au seuil d’alerte
Temps : Faire un graphique des cas et des décès par jour/semaine. Tracer une courbe épidémique pendant les
épidémies.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement, au cas par cas, l’information relative aux cas et aux
décès. Analyser la répartition en fonction de l’âge et du sexe. Evaluer les facteurs de risque et organiser
les actions de lutte contre la maladie en conséquence.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques ELISA : Recherche d’IgM contre les virus de la FHCC ou de la fièvre de Lassa.
PCR : recherche des virus
Immunohistochimie
Prélèvements
531
Fièvres hémorragiques de Lassa et de Crimée-Congo
Pour l’ELISA :
Sang total, sérum ou plasma
Pour la PCR :
Sang total ou caillot sanguin, sérum/plasma ou tissu
Pour l’immunohistochimie :
Prélèvements de peau ou de tissus des cas décédés.
Quand réaliser les Faire des prélèvements chez le premier cas suspect.
prélèvements
S’il y a plus d’un cas suspect, faire des prélèvements jusqu’à obtention d’échantillons
de 5 à 10 cas suspects.
Comment préparer,
conserver et transporter les
Manipuler et transporter les prélèvements de cas suspects de fièvre hémorragique
prélèvements
virale avec une extrême prudence. porter des équipements de protection
individuelle et appliquer des mesures de biosécurité.
Pour l’immunohistochimie :
Fixer les prélèvements de peau dans le formol. Les échantillons peuvent ainsi
être conservés jusqu’à 6 semaines. Une fois fixés dans le formol, les échantillons ne
sont plus infectieux.
Les échantillons fixés dans le formol peuvent être conservés et transportés à
température ambiante.
Résultats Les services diagnostiques des fièvres hémorragiques virales ne sont pas toujours
disponibles. Il faut généralement avoir des arrangements. Contacter l’autorité
nationale compétente ou l’OMS.
Références
Interim Infection Control Recommendations for Care of Patients with Suspected or Confirmed Filovirus (Ebola,
Marburg) Hemorrhagic Fever. BDP/EPR/WHO, 2008.
Contrôle de l’infection en cas de fièvre hémorragique virale en milieu hospitalier africain. OMS, 1998.
WHO/EMC/ESR/98.2 http://whqlibdoc.who.int/hq/1998/WHO_EMC_ESR_98.2_fre_%28chapitres1-3%29.pdf
Fièvre jaune
Présentation
Maladie hémorragique aiguë d’origine virale causée par un flavivirus à transmission interhumaine, par
l’intermédiaire de moustiques domestiques appartenant à l’espèce Aèdes (épidémies urbaines) ou transmis
aux humains à partir du réservoir constitué par les primates, par l’intermédiaire de moustiques appartenant à
des espèces selvatiques (cycle selvatique).
De grandes épidémies se produisent tous les 3 à 10 ans dans les villages ou les villes en l’absence de vaccination
de masse. Des cas sporadiques surviennent régulièrement dans les zones d’endémie. Résurgence de la maladie
en Afrique depuis le milieu des années 1980. L’incidence réelle est largement supérieure aux cas déclarés.
Période d’incubation de 3 à 6 jours après piqûre d’un moustique infecté. Environ 15% des infections évoluent
en maladie fébrile et jaunisse.
Seule une minorité des cas sont graves, mais le taux de létalité se situe entre 25% et 50% chez les patients
présentant un syndrome hémorragique avec jaunisse et maladie rénale.
Facteurs de risque : cas sporadiques souvent liés à la profession ou la localisation du village à proximité de
forêts hébergeant de nombreux singes. Personnes non vaccinées.
Les autres fièvres hémorragiques virales (FHV) et d’autres maladies parasitaires, virales ou bactériennes comme
le paludisme, la dengue, le Chikungunia, la leptospirose, les hépatites A-E, les infections par le virus d’Epstein-
Barr, le virus du Nil occidental, la fièvre Q, l’anthrax, les rickettsies, etc., et certaines intoxications peuvent
ressembler à la fièvre jaune.
Il est possible de prévenir l’infection et la maladie par la vaccination. L’efficacité vaccinale est > 95% et la durée
de l’immunité d’au moins 10 ans.
But de la surveillance
Confirmer le diagnostic de fièvre jaune et exclure les autres étiologies possibles de fièvre accompagnée de
jaunisse.
Fournir des informations permettant de prendre des mesures de lutte appropriées.
Identifier les populations à risque de fièvre jaune.
Suivre l’épidémiologie de la maladie et l’impact des mesures de lutte.
Soutenir la recherche opérationnelle et l’innovation.
533
Fièvre jaune
Cas suspect : toute personne présentant une brutale montée de fièvre, avec apparition d’un ictère
dans les 14 jours suivant l’apparition des premiers symptômes.
Cas probable : cas présumé PRÉSENTANT ÉGALEMENT un des signes suivants :
a) un lien épidémiologique avec un cas confirmé ou une épidémie ;
b) une histopathologie du foie postmortem positive.
Cas confirmé : cas probable PRÉSENTANT
ÉGALEMENT un des éléments suivants : a)
détection d’IgM antiamariles spécifiques* ;
d) détection de titres d’IgM ou IgG contre la fièvre jaune quatre fois plus élevés entre le sérum de
phase aiguë et le sérum de phase convalescente ;
e) détection d’anticorps neutralisants spécifiques* du virus amaril ;
*Spécifique à la fièvre jaune signifie que les tests de recherche d’anticorps (IgM ou anticorps
neutralisants) contre les autres flavivirus prévalents sont négatifs. Cette analyse doit comporter
des tests IgM au moins pour le virus de la dengue et le virus West Nile et éventuellement pour
d’autres flavivirus en fonction de l’épidémiologie locale OU
un des éléments suivants :
c) détection de séquences génomiques du virus amaril dans le sang ou les organes par PCR ;
d) détection immunohistochimique d’antigènes du virus amaril dans le sang, le foie ou d’autres
organes.
Répondre au seuil d’alerte
Cas suspect : toute personne présentant une brutale montée de fièvre, avec apparition d’un ictère
dans les 14 jours suivant l’apparition des premiers symptômes.
Cas probable : cas présumé PRÉSENTANT ÉGALEMENT un des signes suivants :
a) un lien épidémiologique avec un cas confirmé ou une épidémie ;
b) une histopathologie du foie postmortem positive.
Cas confirmé : cas probable PRÉSENTANT
ÉGALEMENT un des éléments suivants : a)
détection d’IgM antiamariles spécifiques* ;
f) détection de titres d’IgM ou IgG contre la fièvre jaune quatre fois plus élevés entre le sérum de
phase aiguë et le sérum de phase convalescente ;
g) détection d’anticorps neutralisants spécifiques* du virus amaril ;
*Spécifique à la fièvre jaune signifie que les tests de recherche d’anticorps (IgM ou anticorps
neutralisants) contre les autres flavivirus prévalents sont négatifs. Cette analyse doit comporter
des tests IgM au moins pour le virus de la dengue et le virus West Nile et éventuellement pour
d’autres flavivirus en fonction de l’épidémiologie locale.OU
un des éléments suivants :
e) détection de séquences génomiques du virus amaril dans le sang ou les organes par PCR ;
f) détection i Charbon mmunohistochimique d’antigènes du virus amaril dans le sang, le foie ou
d’autres organes.
Répondre au seuil d’intervention
534
Fièvre jaune
Outre la réponse au seuil d’alerte, si un seul cas est confirmé :
Continuer / achever l’investigation de l’épidémie, y compris le screening du statut vaccinal.
Initier une enquête entomologique si besoin.
Déterminer la couverture vaccinale dans les zones affectées (PEV de routine, riposte à des épidémies ou
campagnes de prévention récentes).
Initier la mobilisation sociale pour les interventions sélectionnées.
Continuer à communiquer sur le risque et à intervenir pour réduire ce risque, si besoin par la lutte
antivectorielle.
Débuter la vaccination dans les villages, zones sanitaires ou villes affectés en fonction des données
épidémiologiques.
Notifier à l’OMS, en passant par les autorités centrales. Utiliser l’instrument de décision.
Continuer à renforcer la vaccination de routine contre la fièvre jaune, surtout dans les zones difficiles d’accès.
Lieu : Cartographier précisément l’emplacement des lieux d’habitation et de travail des cas.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement les informations relatives aux cas et aux décès.
Transmettre les totaux récapitulatifs hebdomadaires.
Durant l’épidémie, compter les cas et les décès tous les jours au fur et à mesure de leur apparition, puis toutes les
semaines quand l’épidémie a atteint la phase de plateau ou si elle se termine. Analyser en fonction des variables
individuelles (par âge, sexe, profession …). Evaluer les facteurs de risque pour améliorer la prévention des
épidémies sporadiques.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques 1.ELISA pour mettre en évidence la présence d’anticorps spécifiques de la
fièvre jaune de type IgM et IgG.
2. L’exclusion de la dengue, du virus du Nil occidental et des autres flavivirus
répandus localement sera nécessaire pour confirmation de la fièvre jaune.
3. PCR, séroneutralisation spécifique du virus de la fièvre jaune, isolement du
virus ou histopathologie
Prélèvements Sérum durant la phase aiguë et la phase de convalescence de la maladie ;
En cas de décès, prélèvement post-mortem de foie
Quand réaliser les
prélèvements
Dans les 14 jours qui suivent l’apparition des premiers symptômes
Prélever des échantillons sur au moins les 10 premiers cas suspects de fièvre jaune.
Prélever des échantillons sur les derniers cas (d’après les courbes épidémiques)
pour déterminer la fin de l’épidémie.
Comment préparer,
conserver et transporter Recueillir 10 ml de sang veineux pour les adultes ; 1-5 ml pour les enfants, dans
les prélèvements un tube capillaire, un microrécipient ou, si nécessaire, dans un tube à essai
standard en verre.
535
Fièvre jaune
Séparer les cellules sanguines du sérum :
o Laisser le caillot se rétracter pendant 30 à 60 minutes à
température ambiante. Centrifuger à 2000 trs/mn pendant 10-20
minutes et verser le sérum surnageant dans un tube de verre
propre.
o En l’absence de centrifugeuse, placer l’échantillon dans le
réfrigérateur pour la nuit (4 à 6 heures) jusqu’à ce que le caillot
se rétracte. Recueillir le sérum le lendemain matin.
o En l’absence de centrifugeuse et de réfrigérateur, laisser le tube
de sang incliné pendant au moins 60 minutes (ne pas agiter et ne
pas le transporter dans un véhicule). Verser le sérum dans un
tube propre.
Conserver le sérum à + 4°C
Références
District guidelines for yellow fever surveillance. WHO 1998 WHO/GPVI/EPI/98.09
Recommendation of Expert Meeting on Yellow Fever Surveillance and Response in Africa. Brazzaville, Congo,
13-15 octobre 2010
Fièvre typhoïde
Présentation
La fièvre typhoïde est une maladie bactérienne causée par Salmonella typhi. Les symptômes apparaissent
généralement 1 à 3 semaines après l’exposition, et peuvent être modérés à sévères. Ils se caractérisent par une
536
Fièvre typhoïde
fièvre élevée, des maux de tête, une constipation ou une diarrhée, des taches roses sur la poitrine, ainsi qu’une
splénomégalie et une hépatomégalie. Suite à la maladie aiguë, les patients peuvent devenir porteurs sains.
La fièvre typhoïde reste un problème de santé publique grave à travers le monde, avec 16 à 33 millions de cas
et 500 000 à 600 000 décès chaque année, selon les estimations. Lors de la dernière épidémie qui s’est produite
en République démocratique du Congo entre le 27 septembre 2004 et début janvier 2005, pas moins de 42 564
cas de fièvre typhoïde ont été rapportés, responsables de 214 décès et de 696 cas de péritonite et de
perforations intestinales.
Dans pratiquement toutes les zones d’endémie, l’incidence de la fièvre typhoïde la plus élevée se retrouve chez
les enfants de 5 à 19 ans. La maladie est presque exclusivement transmise par l’ingestion d’aliments ou d’eau
contaminés par les selles ou l’urine de sujets infectés, malades ou porteurs sains.
L’eau polluée est la source la plus fréquente de transmission de la typhoïde. Les coquillages ramassés près des
égoûts, les légumes fertilisés avec du fumier et mangés crus, le lait et les produits laitiers contaminés peuvent
également constituer une source d’infection.
La fièvre typhoïde a été pratiquement éliminée dans la plupart des pays industrialisés grâce aux installations
sanitaires. La plupart des cas diagnostiqués dans les pays développés sont importés des pays d’endémie.
Les personnes infectées peuvent transmettre la maladie tant qu’elles hébergent la bactérie ; la plupart sont
contagieuses avant et durant la première semaine de convalescence, mais 10% des patients non traités libèrent
des bactéries pendant encore 3 mois.
La fièvre typhoïde se traite aux antibiotiques. Mais la résistance aux antibiotiques courants est très répandue.
Les porteurs sains doivent être exclus de la manipulation des aliments.
But de la surveillance
Déceler rapidement les cas sporadiques et les épidémies de fièvre typhoïde et obtenir la confirmation en
laboratoire.
Identifier les zones et les populations à risque de façon à améliorer la prévention de la maladie par des mesures
d’hygiène.
Cas suspect : apparition progressive d’une fièvre persistante s’intensifiant, accompagnée de frissons, de
malaises, de céphalées, de maux de gorge, de toux et, parfois, de douleurs abdominales et de
constipation ou de diarrhée.
Cas confirmé : cas présumé confirmé par isolement de Salmonella typhi dans le sang, la moelle
osseuse, les fluides intestinaux ou les selles.
Répondre au seuil d’alerte
Organiser l’examen en laboratoire des selles ou de prélèvements rectaux des cas suspects, surtout dans les
situations où l’on soupçonne une transmission alimentaire ou par l’eau.
537
Fièvre typhoïde
Notifier et investiguer toutes les épidémies présumées de typhoïde. Rechercher le cas ou le porteur à la source
de l’infection et le vecteur (eau ou aliment) qui a transmis l’infection.
Traiter les sujets atteints de fièvre typhoïde avec des antibiotiques. Pour les formes graves, fournir également
un traitement symptomatique, par exemple hydratation orale ou intraveineuse, utilisation d’antipyrétiques et
nutrition appropriée.
Caractéristiques individuelles : Notifier immédiatement l’information individuelle pour les cas et les décès.
Rapporter tous les mois les totaux récapitulatifs. Durant l’épidémie, compter les cas et les décès tous
les jours. Effectuer l’analyse en fonction de l’âge. Evaluer les facteurs de risque pour améliorer la
prévention des épidémies.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques Isolement de Salmonella spp. à partir des selles (coproculture) ou du
sang (hémoculture)
Ne pas utiliser le test WIDAL dans un but diagnostique.
Prélèvements Sang
Selles
Quand réaliser les prélèvements Effectuer les prélèvements de préférence avant l’administration des
antibiotiques.
538
Fièvre typhoïde
Comment préparer, conserver et 5-10 ml de sang dans un flacon d’hémoculture
transporter les prélèvements Selles dans un récipient
Références
Filariose lymphatique
Présentation
La filariose lymphatique est la deuxième cause mondiale majeure d’invalidité permanente ou prolongée. Sur
les 120 millions de personnes affectées dans 80 pays, plus de 40 millions sont gravement handicapées par la
maladie. Le risque d’infection menace 20% de la population mondiale. Un tiers des personnes infectées vivent
en Inde, un autre tiers en Afrique, et le reste dans les Amériques, en Asie et dans le Pacifique. En 1997, la
Résolution WHA50.29 a appelé à l’élimination de la filariose lymphatique en tant que problème de santé
publique mondial. La stratégie adoptée repose sur :
o La réduction de la transmission sous un seuil auquel de nouvelles infections cessent d’apparaître.
o La prise en compte des problèmes associés à la prévention et à la lutte contre les handicaps.
Agents responsables : en Afrique, seulement les filaires Wuchereria bancrofti, Brugia malayi et Brugia timori
Modes de transmission : la maladie est transmise par différentes espèces de moustiques. Les vers parasites
filiformes s’installent dans le système lymphatique humain, où ils produisent des millions de microfilaires
immatures qui circulent dans le sang. Les microfilaires apparaissent dans le sang périphérique 3 à 6 mois après
l’infection pour Brugia malayi, 6 à 12 mois après pour Wuchereria bancrofti, très souvent avec une périodocité
nocturne. Quand un moustique pique une personne infectée, il ingère des microfilaires qui se développent
dans son organisme pour atteindre le stade infectant au bout de 2 semaines environ.
Tableau clinique:
539
Filariose lymphatique
o L’infection peut ne pas avoir de manifestations cliniques extérieures (même si le laboratoire confirme
des atteintes lymphatiques et rénales). Elle peut également se manifester par un ou plusieurs
symptômes aigus (fièvre, enflures localisées, poumon éosinophile tropical, lymphangite).
Complications chroniques:
o Lymphoedème ou éléphantiasis des membres.
o Lésions des organes génitaux (notamment, hydrocèle chez l’homme)
o Lésions rénales (notamment, chylurie) et lésions du système lymphatique.
Cas suspect : personne présentant des signes cliniques d’hydrocèle ou de lymphœdème, et résidant
dans une zone d’endémie, après exclusion de toute autre cause.
Cas confirmé : personne présentant un diagnostic de laboratoire positif : microfilarémie sur un frottis
sanguin, antigènes filaires ou échographie positive.
Réponse au seuil d’alerte
Des mesures d’hygiène des parties du corps affectées (et quand c’est nécessaire, des traitements antibiotiques et
antifongiques) peuvent diminuer le risque d’adénolymphangite :
Laver les parties affectées au savon et à l’eau, deux fois par jour ;
Surélever le membre atteint pendant la nuit ;
Faire travailler les membres pour stimuler la circulation lymphatique ;
Garder les ongles courts et propres ;
Porter des chaussures confortables ;
Utiliser des crèmes antiseptiques ou antibiotiques pour soigner les petites plaies ou écorchures, ou dans
certains cas graves, utiliser des antibiotiques systémiques.
Pour le traitement des individus porteurs de microfilaires, il convient de suivre le protocole recommandé par le
Bénin :
Dans les régions où il n’y a ni onchocercose, ni loase : une dose d’albendazole et mectizan
Dans les régions où l’onchocercose est exclue, mais pas la loase: une dose d’albendazole .
540
Filariose lymphatique
La stratégie actuelle de lutte contre la filariose s’appuie essentiellement sur des mesures antiparasitaires. Pour
interrompre la transmission, il faut traiter la population à risque toute entière. Pour ce faire, on donnera une dose
annuelle de médicaments comme suit :
Remarque : dans les régions également touchées par la loase (forêt pluviale d’Afrique subsaharienne), on ne peut
pas envisager d’interventions de masse systématique (sauf si l’onchocercose représente un grave problème de
santé publique), à cause du risque d’effets secondaires graves chez les patients fortement infectés par le Loa loa
(environ 1 pour 10 000 traitements).
Il est essentiel d’éduquer la population sur l’importance de bien respecter le traitement, lors de la chimiothérapie
de masse.
En ce qui concerne la filariose lymphatique, il n’est pas nécessaire d’initier des efforts spécifiques de lutte
antivectorielle. Ces efforts doivent faire partie des programmes de lutte antivectorielle déjà existants, telles que
les opérations de lutte contre les vecteurs du paludisme.
Cartographier la répartition des cas de filariose lymphatique et identifier les unités de mise en œuvre qui exigeront
une administration de masse de médicaments (AMM).
Evaluer la diminution des indices parasitologiques de microfilarémie, avant de commencer l’AMM et après au
moins 4 tournées d’AMM, jusqu’à ce que la prévalence de la microfilarémie soit inférieure à 1% dans la population
et que moins d’un enfant sur 1000 soit infecté au début de sa scolarisation.
Confirmation en laboratoire
Tests diagnostiques
Frottis sanguin à partir d’un prélèvement nocturne
Test antigénique
Prélèvements Sang
Quand réaliser les
prélèvements
La nuit entre 22H00 et 2H00 du matin
A tout moment de la journée
541
Filariose lymphatique
Comment préparer,
conserver et transporter
Déposer 3 gouttes de sang sur une lame de verre et les étaler de façon à faire 3
les échantillons
lignes. Après fixation à la chaleur, faire une coloration de Giemsa et observer sous
microscope.
Soit test immuno chromatographique rapide sur carte ou test ELISA.
Résultats
Résultat positif si observation microscopique de microfilaires de W.bancrofti.
Résultat positif si détection d’antigènes de microfilaires.
Références
WHO. Training module on lymphatic filariasis for drug distributors (in countries where onchoerciasis is not co-
endemic). WHO/CDS/CPE/CEE/2000.10 (Parts 1 &2)
WHO. Training module on lymphatic filariasis for drug distributors (in countries where onchoerciasis is co-
endemic). WHO/CDS/CPE/CEE/2000.11 (Parts 1 & 2)
WHO. The programme to eliminate lymphatic filariasis – essential elements for medical personnel (in
countries where onchoerciasis is not co-endemic). WHO/CDS/CPE/CEE/2000.12
WHO. The programme to eliminate lymphatic filariasis – essential elements for medical personnel (in
countries where onchoerciasis is co-endemic). WHO/CDS/CPE/CEE/2000.13
WHO. Preparing and implementing a national plan to eliminate filariasis (in countries where onchoerciasis is
not co-endemic). WHO/CDS/CPE/CEE/2000.15
WHO. The programme to eliminate lymphatic filariasis (in onchoerciasis co-endemic countries).
WHO//CDS/CPE/CEE/2000.16 Webpage: www.who.int/lymphatic_filariasis
Syndrome grippal
Présentation
542
Syndrome grippal
Les infections respiratoires sont une cause importante de morbidité et de mortalité dans le monde. La mortalité
est particulièrement élevée chez les enfants en bas âge et les personnes âgées. Toutefois, la charge de
morbidité n’est pas très bien caractérisée en Afrique.
Streptococcus pneumoniae, Haemophilus influenzae type b (Hib), Staphylococcus aureus et d’autres espèces
bactériennes, le Virus respiratoire syncytial Virus (RSV), le virus de la rougeole, les virus parainfluenza humains
type 1, 2 et 3 (VPI-1, VPI-2 et VPI-3), les virus de la grippe et de la varicelle, sont les agents pathogènes les plus
fréquents, responsables d’infections respiratoires.
La menace d’infections respiratoires causées par de nouveaux organismes présentant un potentiel épidémique
ou pandémique justifie une préparation et des précautions particulières. Les maladies respiratoires
susceptibles de constituer une urgence de santé publique de portée internationale incluent : le syndrome aigu
respiratoire sévère (SARS) ; la grippe humaine causée par un nouveau sous-type, notamment des épisodes
humains de grippe aviaire ; la peste pulmonaire ; et de nouveaux agents capables de provoquer des épidémies
d’infections respiratoires aiguës graves, à grande échelle, avec de forts taux de morbidité et de mortalité.
La surveillance des infections respiratoires s’appuie sur la définition de cas du syndrome grippal. La surveillance
en laboratoire ou les investigations s’appuyant sur la définition de cas permettent d’identifier le pathogène
responsable.
But de la surveillance
Détecter le plus tôt possible des événements inhabituels pouvant indiquer une modification de la gravité ou de
la morbidité associée à la grippe, ou bien l’émergence d’une nouvelle souche de virus grippal.
Définir et surveiller des taux de référence pour les maladies respiratoires graves, en étudiant notamment la
gravité et l’impact de la grippe.
Décrire et suivre les groupes vulnérables qui présentent un risque plus élevé de contracter des formes graves
de la maladie.
Détecter des variations antigéniques ou génétiques chez les virus circulants ou l’apparition d’une résistance
aux antiviraux.
Syndrome grippal :
Toute personne, enfant ou adulte, présentant :
Un brusque accès de fièvre > 38 ºC ET
Toux ou maux de gorge, sans qu’aucun autre diagnostic ne permette d’expliquer la maladie.
543
Syndrome grippal
Répondre au seuil d’alerte
S’il y a un seul cas suspect de maladie respiratoire aiguë à potentiel pandémique ou épidémique
OU
si on suspecte un événement inhabituel d’infection respiratoire :
Cas inhabituels de syndrome grippal.
Agents de santé présentant uniquement des risques d’exposition professionnelle, manifestant les symptômes
d’un syndrome grippal après avoir apporté des soins à des patients souffrant d’un syndrome grippal.
Au moins deux enfants et/ou adultes venus consulter pour une infection respiratoire ou décédés d’une
infection respiratoire, ayant manifesté la maladie dans la même quinzaine et dans la même zone géographique
et/ou présentant un lien épidémiologique.
Personnes au contact d’oiseaux/animaux atteintes de syndrome grippal.
Toute rumeur de cas groupés d’infections respiratoires aiguës ou atypiques.
Réponse :
Temps : Faire le graphique des cas et des décès par semaine. Décrire les variations du niveau d’activité de la maladie
respiratoire par rapport à la semaine précédente. Tracer une courbe épidémique sur toute l’année et décrire les
profils de transmission.
Lieu : Décrire le degré de perturbation dans les écoles, les services de soins, sur les lieux de travail et aux points
d’entrée (PoE). Vérifier s’il existe une quelconque observation révélatrice d’une capacité accrue du virus à
provoquer la maladie chez l’homme ou à se transmettre. Etudier également les tendances des ventes de
médicaments antigrippaux et d’antalgiques.
Caractéristiques individuelles : Caractériser la maladie (tableau clinique, spectre de la maladie (sa gravité), cas et
décès dénombrés et notifiés, proportion de cas nécessitant une hospitalisation, issue clinique, taux de létalité, taux
d’attaque en fonction du métier/lien de parenté, cas confirmés par le laboratoire) ; décrire le niveau général
d’activité de la maladie respiratoire ; transmettre immédiatement, au cas par cas, les données relatives aux cas et
aux décès ; analyser la répartition en fonction de l’âge et du sexe pendant l’épidémie ; évaluer immédiatement les
facteurs de risque.
Confirmation au laboratoire
544
Syndrome grippal
Pour plus d’information technique concernant le rôle du laboratoire, consulter le manuel OMS sur la surveillance
sentinelle des virus grippaux.
Références
World Health Organization - Guidelines for investigation of human cases of avian influenza A (H5N1), janvier
2007. http://www.who.int/csr/resources/publications/influenza/WHO_CDS_EPR_GIP_2006_4/en/index.html
World Health Organization - Collecting, preserving and shipping specimens for the diagnosis of avian influenza
A (H5N1) virus infection. Guide for field operations, octobre 2006.
http://www.who.int/csr/resources/publications/surveillance/WHO_CDS_EPR_ARO_2006_1/en/index.html
World Health Organization - Guidelines for the collection of human specimens for laboratory diagnosis of avian
influenza infection, 12 janvier 2005.
http://www.who.int/csr/disease/avian_influenza/guidelines/humanspecimens/en/
Une pandémie grippale survient lorsqu’un nouveau virus grippal A émerge et se transmet efficacement et
durablement d’une personne à l’autre, dans des populations faiblement immunisées contre ce virus, partout
dans le monde. Des pandémies grippales se sont déclarées en 1918, 1957 et 1968. On estime que celle de 1918
a tué entre 40 et 50 millions de personnes. On prévoit qu’une pandémie de même ampleur pourrait faire 62
millions de morts, dont 96% dans les pays en développement.
L’endiguement réussi ou la lutte contre une pandémie grippale dépend de l’identification précoce d’une
transmission interhumaine durable. Dans le cadre du plan de préparation à une pandémie, les pays ont été
encouragés à intensifier la surveillance pour (i) détecter l’émergence d’une nouvelle maladie ; (ii) caractériser
la maladie (épidémiologie, symptômes cliniques, gravité) ; et (iii) suivre son évolution.
545
Grippe humaine causée par un nouveau sous-type
Grippe A (H1N1) 2009 : le 11 juin 2009, l’OMS a déclaré une pandémie mondiale due au virus A (H1N1) 2009
et, le 8 octobre 2009, 195 pays, territoires et régions ont notifié des cas et/ou des épidémies de virus
pandémique (H1N1). Le spectre clinique de l’infection va d’une atteinte bénigne non fébrile des voies
respiratoires supérieures à des pneumonies graves ou mortelles.
Grippe A (H5N1) : un autre sous-type de virus grippal, H5N1, circule parmi les oiseaux depuis plus de 10 ans.
En 2003, des infections par H5N1 ont été identifiées chez des personnes au contact d’oiseaux malades. Depuis
2003, des infections H5N1 ont été confirmées chez des volailles et/ou des oiseaux sauvages dans 62 pays ; 442
cas confirmés d’infection H5N1 chez l’homme, dont 262 décès, ont été notifiés dans 15 pays. Un décès
confirmé associé à l’infection H5N1 a été notifié au Nigeria, en janvier 2007. Chez l’homme, l’infection H5N1 se
manifeste le plus souvent par de la fièvre, de la toux, un essoufflement et des signes radiologiques de
pneumonie. Dans la grande majorité des cas pour lesquels on dispose de données concernant les facteurs de
risque, c’est le contact direct avec des volailles vivantes ou récemment mortes qui constitue le facteur de risque
essentiel pour l’infection humaine par H5N1. Toutefois, la propagation géographique continue de ce virus
grippal aviaire hautement pathogène pour les oiseaux, en Asie, en Europe, au Moyen-Orient et en Afrique,
accentue les préoccupations quant à la possibilité d’une pandémie mondiale de grippe humaine H5N1.
Selon le RSI (2005), un Etat Partie est tenu de notifier à l’OMS toute survenue d’un premier cas de grippe
humaine causée par un nouveau sous-type, notamment le virus pandémique (H1N1) 2009.
But de la surveillance
Détecter et investiguer toute première observation d’une transmission interhumaine durable d’un virus grippal
à potentiel pandémique.
Etudier les premiers cas de pandémie grippale se déclarant dans un pays, afin de caractériser la nouvelle maladie,
notamment ses caractéristiques cliniques, ses facteurs de risque et ses particularités épidémiologiques et
virologiques.
Suivre l’évolution de la pandémie à l’intérieur du pays, mais aussi au plan régional et mondial.
Cas suspect de H5N1 : toute personne présentant une maladie aiguë des voies respiratoires
inférieures, inexpliquée, avec fièvre (>38 °C), toux, souffle court OU difficulté respiratoire ET une ou
plusieurs des expositions suivantes dans les sept jours précédant le début des symptômes :
(f) contact proche (à moins d’un mètre – par exemple, en prenant soin de lui, en lui parlant ou en
le touchant) avec un cas présumé, probable ou confirmé de H5N1 ;
(g) exposition (par exemple, manipulation, abattage, plumage, dépeçage, préparation à la
consommation) à des volailles, des oiseaux sauvages, leurs restes ou des environnements
contaminés par leurs excréments dans une zone où des infections par le virus H5N1 chez des
animaux ou des humains ont été suspectées ou confirmées au cours du dernier mois ;
(h) consommation de produits avicoles crus ou insuffisamment cuits dans une zone où la présence
d’infections par le virus H5N1 chez des animaux ou des humains a été suspectée ou confirmée au
cours du dernier mois ;
(i) contact proche avec un animal autre que des volailles ou des oiseaux sauvages dont l’infection
par le virus H5N1 est confirmée ;
(j) manipulation d’échantillons (animaux ou humains) soupçonnés de contenir le virus H5N1 en
laboratoire ou dans un autre environnement.
Cas confirmé de H5N1 : toute personne remplissant les critères d’un cas présumé
ET présentant des résultats d’analyse positifs obtenus par un laboratoire dont les résultats des tests
H5N1 sont acceptés par l’OMS comme constituant une confirmation.
546
Grippe humaine causée par un nouveau sous-type
NB : Inclure une définition de cas du RSI pour la notification de l’infection humaine par un nouveau
virus grippal
Répondre au seuil d’alerte
S’il y a un seul cas suspect de grippe humaine causée par un nouveau sous-type ou si un événement inhabituel
d’infection respiratoire aiguë sévère survient :
Notifier immédiatement l’information relative au cas aux autorités compétentes.
Appliquer immédiatement les mesures de lutte contre les infections respiratoires aiguës et renforcer les
précautions standard dans tout le milieu médical.
Traiter et prendre en charge le malade conformément aux directives nationales.
Faire des prélèvements chez le cas-patient et les contacts asymptomatiques et faire faire des analyses de
laboratoire***.
Examiner les antécédents médicaux et d’exposition au cours des 7 jours précédant l’apparition de la maladie.
Identifier et suivre les contacts proches du patient.
Rechercher d’autres cas.
Faire une enquête épidémiologique pour identifier les facteurs de risque de l’infection et les populations à risque
de maladie grave.
Planifier et mettre en place des mesures de prévention et de lutte.
Si un seul cas de grippe humaine causé par un nouveau sous-type est confirmé ou si une autre maladie
respiratoire aiguë à potentiel épidémique ou pandémique est confirmée :
Maintenir les mesures strictes de lutte contre les infections respiratoires aiguës et installer une unité d’isolement
pour accueillir les cas supplémentaires qui pourraient se présenter.
Traiter et prendre en charge le patient conformément aux directives nationales.
Mettre en place une surveillance active des contacts du cas/patient.
Rechercher activement d’autres cas.
Distribuer aux structures de soins des kits de prélèvement d’échantillons cliniques pour le laboratoire.
Identifier les populations à risque.
Mobiliser la communauté afin de permettre la détection et le traitement rapides des cas.
Mener une action éducative auprès de la communauté pour l’informer des modes de transmission de la grippe et
des mesures à mettre en œuvre pour lutter contre l’infection à domicile et dans la communauté.
Analyser et interpréter les données
Temps : Faire le graphique des cas et des décès hebdomadaires, tracer une courbe épidémique.
Lieu : Cartographier précisément l’emplacement des lieux d’habitation et des sites de travail des cas.
Caractéristiques individuelles : Faire le total hebdomadaire des cas et des décès pour les cas sporadiques et
pendant les épidémies. Analyser leur répartition en fonction de l’âge et du sexe. Caractériser la maladie
d’après le tableau clinique, le spectre des manifestations cliniques, la proportion de cas nécessitant
une hospitalisation, l’issue clinique, le taux de létalité, les taux d’attaque par tranche d’âge/métier/lien
de parenté.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques Détection de l’ARN spécifique du virus de la grippe par RT-PCR (reverse
transcriptase-polymerase chain reaction)
547
Grippe humaine causée par un nouveau sous-type
Isolement du virus sur culture cellulaire (laboratoire disposant d’installations
de confinement de niveau 3 pour isoler un nouveau sous-type présumé)
Chez les patients décédés, les prélèvements doivent être faits aussi tôt que possible
après le décès.
Comment préparer, Les échantillons respiratoires doivent être transportés dans des milieux de transport
conserver et transporter viral. On trouve dans le commerce des milieux de type universel, adaptés au
les prélèvements transport de différents types de virus.
Pour l’isolement du virus, les échantillons placés dans le milieu de transport viral
doivent être conservés à 4°C et rapidement expédiés au laboratoire. Si l’échantillon
est expédié en moins de 2 jours, il peut être conservé à 4°C, sinon il doit être congelé
à -70 °C ou plus bas, jusqu’à ce qu’il soit expédié au laboratoire. Il faut éviter de
congeler décongeler pour éviter la perte de potentiel infectieux.
Les sérums peuvent être conservés une semaine à 4°C. Au-delà, ils doivent être
congelés à -20°C.
Résultats
Les résultats de laboratoire doivent être confirmés par un laboratoire agréé.
548
Grippe humaine causée par un nouveau sous-type
Tout échantillon positif pour le virus grippal A et suspecté d’être à l’origine d’un
cas de grippe aviaire ou d’une infection par un nouveau sous-type, doit faire
l’objet d’analyses plus poussées et être vérifié par un laboratoire OMS de
référence pour le virus H5. Les laboratoires ne disposant pas des moyens
techniques particuliers pour l’identification du sous-type grippal A doivent :
Expédier les prélèvements ou les isolats viraux au Centre national de référence
de la grippe ou au laboratoire OMS de référence pour une identification ou une
caractérisation plus poussées.
Informer le bureau OMS du pays que les prélèvements ou les isolats viraux sont
expédiés dans d’autres laboratoires pour identification et caractérisation.
Références
WHO guidelines for global surveillance during an influenza pandemic, April 2009.
WHO updated interim guidance on global surveillance of human infection with pandemic (H1N1) 2009 virus,
July 2009.
WHO guidelines for investigation of human cases of avian influenza A(H5N1), 2007
WHO interim guidelines on infection prevention and control of epidemic- and pandemic-prone acute
respiratory diseases in health care, June 2007.
WHO Rapid Advice Guidelines on pharmacological management of humans infected with avian influenza A
(H5N1) virus, May 2006.
Prise en charge clinique de l’infection humaine par le virus A(H5N1) de la grippe aviaire, août 2007.
WHO guidelines for clinical management of human infection with new influenza A (H1N1) virus: Initial
Guidance, May 2009.
WHO Guidelines for pharmacological management of pandemic (H1N1) 2009 influenza and other influenza
viruses, 20 August 2009.
Recommended laboratory tests to identify avian influenza virus A in specimens from humans, WHO, revised
August 2007. (Tests de laboratoire recommandés pour identifier le virus de la grippe aviaire A dans les
prélèvements humains, OMS juin 2005)
Collecting, preserving and shipping specimens for the diagnosis of avian influenza A(H5N1) virus infection.
Guide for field operations, October 2006 WHO/CDS/EPR/ARO/2006.1
549
Helminthiases intestinales
Présentation
Les Helminthiases Intestinales sont des maladies parasitaires causées par des vers ronds ou nématodes qui vivent
dans l’intestin de l’homme. Les plus répandues de ces infections sont : l’Ascaridiase (causée par l’Ascaris), la
Trichocéphalose (causée par le Trichocéphale), l’Ankylostomiase (causée par l’Ankylostome).
Tout comme pour la bilharziose, le cycle de la contamination est simple : l’individu parasité contamine le sol et les
végétaux en déféquant dans la nature et d’autres personnes s’infectent en consommant les aliments souillés ou en
marchant pieds nus (dans le cas de l’Ankylostomiase).
Les Helminthiases Intestinales sont des maladies communes en effet, plus de 10 millions de Béninais sont
parasités par les vers et le groupe vulnérable le plus touché est constitué des enfants d’âge scolaire (5 à 14 ans).
Les conséquences chez l’enfant sont: retard de croissance, baisse du développement intellectuel, anémie,
augmentation du risque d’infection par d’autres germes.
Facteurs de risque : c’est une maladie causée par le non respect des règles d’hygiène : aliments souillés,
mains sales etc…
Il est possible de prévenir cette infection par le respect des règles d’hygiène à savoir se laver les mains à
l’eau propre et au savon avant et après chaque repas , en évitant de marcher les pieds nus; traiter les personnes
infectées.
But de la surveillance
Cas confirmé
Cas suspect avec présence des œufs d’helminthe (Ascaris, Trichocéphale, Ankylostome) dans les selles
Répondre au seuil d’alerte
Lieu : Cartographier précisément l’emplacement des lieux d’habitation et de travail des cas.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement les informations relatives aux cas. Evaluer les
facteurs de risque pour améliorer la prévention.
Confirmation en laboratoire
Prélèvements Prélèvement de selles
Comment préparer, Recueillir une quantité de selles correspondant à 3 carreaux de sucre minimum
conserver et transporter
les prélèvements
Transporter les échantillons de selles en utilisant l’emballage approprié (un tube
propre) pour éviter leur contamination.
Résultats Le laboratoire devra rendre les résultats quelques heures suivant la réception de
l’échantillon.
Références
Katz, N., Chaves, A., Pelligrino, J., 1972. A simple device for quantitative stool thick-smear technique in
schistosomiasis mansoni. Rev. Inst. Med. Trop. Sao Paulo 14, 397–400.
World Health Organization, 1991. Basic Laboratory Methods in Medical Parasitology. World Health Organization,
Geneva.
World Health Organization, 2002. Prevention and Control of Schistosomiasis and Soil-transmitted Helminthiasis.
WHO Technical Séries Report 912. WHO, Geneva.
WHO (2000). Normes recommandées par l'OMS pour la Surveillance. WHO/CDS/CSR/ISR/99.2. Deuxième édition -
juin 2000
551
Hépatite virale aiguë
Présentation
Hépatite virale A et hépatite virale E
Les virus entériques des hépatites A et E sont un problème de santé publique dans le monde entier.
Des sources fréquentes d’épidémie ont été associées à l’eau contaminée et à une contamination par le biais de
personnes infectées manipulant les aliments.
Les hépatites A et E sont généralement des infections virales autolimitantes, dont le taux de létalité est faible
(0,1 à 0,3%). Le risque d’hépatite E fulminante est particulièrement élevé chez les femmes au troisième
trimestre de la grossesse.
Les virus de l’hépatite A et E sont tous deux transmis par voie oro-fécale.
Les mesures de prévention et de lutte contre les hépatites A et E consistent à assurer l’approvisionnement
adéquat en eau potable et à améliorer les pratiques sanitaires et les mesures d’hygiène pour éliminer la
contamination fécale de l’eau et des aliments.
But de la surveillance
Détecter les épidémies d’hépatite.
Identifier les zones géographiques/populations à risque afin de cibler les mesures de prévention et de lutte.
Estimer la charge de morbidité.
S’il n’est pas possible d’assurer une surveillance dans tout le pays, la surveillance de zones géographiques ou
d’hôpitaux sentinelles peut apporter des informations utiles concernant les sources potentielles d’infection.
552
Hépatite virale aiguë
du corps) OU iii) taux d’alanine aminotransférase (ALT) plus de dix fois supérieurs à la limite
supérieure de la normale ;
Cas confirmé : cas présumé confirmé en laboratoire par des biomarqueurs spécifiques au
virus :
• hépatite A aiguë : IgM anti-HAV positive ou positive pour l’ARN du HAV,
• hépatite B aiguë : antigène de surface de l’hépatite B (Ag HBs) positif ET antigène IgM de base
de l’hépatite B (anti-HBc) positif, ADN du HBV positif,
• hépatite C aiguë : ARN du VHC positif (charge virale), antigène de base du VHC positif (le cas
échéant) et IgM anti-VHC positive. Les marqueurs de l’hépatite A aiguë (IgM anti-HAV) et de
l’hépatite E (IgM anti-HEV) sont négatifs ;
• hépatite D aiguë : Ag HBs positif (ou IgM anti-HBc positif) plus anti-HDV positif (habituellement
IgM) et ARN du HDV (l’infection par HDV se produit UNIQUEMENT comme co-infection ou
surinfection de l’hépatite B) ;
• hépatite E aiguë : IgM anti-HEV positive.
b) Définition de cas de l’hépatite virale chronique (VHB et VHC) :
Hépatite B chronique :
• l’Ag HBs est le premier marqueur sérologique à apparaître. La persistance de l’Ag HBs pendant
au moins six mois indique une infection chronique,
• anti-HBc positif (généralement IgG) ; hépatite C chronique :
• ARN positif au virus de l’hépatite C chez une personne présentant un anti-HCV positif
(habituellement IgG),
• ARN du HCV positif OU antigène de base du HCV positif.
NB : la détection d’anticorps (à savoir VHC Ab positif) ne permet pas de faire la différence entre une
infection aiguë, une infection chronique et une infection antérieure.
Répondre au seuil d’alerte
S’il y a des cas suspects d’hépatite :
Notifier aux autorités compétentes l’information au cas par cas.
Selon les nécessités, traiter et prendre en charge les patients en leur dispensant des soins de confort.
Prélever des échantillons et les envoyer au laboratoire pour identifier l’étiologie de la maladie
553
Hépatite virale aiguë
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques Hépatite A : recherche positive d’IgM anti-VHA
Hépatite B : recherche positive des antigènes de surface du VHB (HbsAg) ou des IgM
anti-HBc
Hépatite C : recherche positive d’anticorps anti-VHC
Hépatite D : recherche positive des HBsAg ou des IgM anti-HBc plus recherche
positive des anticorps anti-VHD (seulement s’il y a co-infection ou surinfection de
l’hépatite B)
Hépatite E : recherche positive des IgM anti-VHE et/ou des IgG anti-VHE
Prélèvements Sérum
Quand réaliser les Effectuer des prélèvements chez le cas suspect.
prélèvements
Les IgM anti-VHA sont décelables 5 à 10 jours après l’exposition.
Les HBsAg sont détectables dans le sérum plusieurs semaines avant l’apparition des
symptômes, et pendant des jours, des semaines ou des mois après. Ils persistent
lors des infections chroniques.
Les IgM anti-HBc disparaissent généralement au bout de 6 mois.
Comment préparer, Appliquer les précautions universelles pour minimiser tout risque d’exposition aux
conserver et transporter les objets contondants et aux liquides biologiques.
prélèvements
Prélever 5 à 10 ml de sang veineux.
Laisser le caillot se rétracter à température ambiante, pendant 30 à 60 minutes,
ou centrifuger pour séparer le sérum des globules rouges.
Verser aseptiquement le sérum dans des tubes stériles avec capuchons à vis.
Conserver les sérums à 4°C.
Pour une conservation supérieure à 5 jours, les prélèvements doivent être
congelés à -20°C.
Transporter les échantillons de sérums dans un emballage approprié pour éviter
tout risque de casse ou de fuite.
Résultats Les résultats sont généralement disponibles 1 à 3 jours après réception des
prélèvements par le laboratoire.
Références
Stratégies recommandées par l’OMS contre les maladies transmissibles – lutte et prévention ;
WHO/CDS/CPE/SMT/2001.13 http://whqlibdoc.who.int/hq/2002/who_cds_cpe_smt_2001.13.pdf
Normes recommandées par l’OMS pour la surveillance WHO/CDS/CSR/ISR/99.2
http://whqlibdoc.who.int/hq/1999/WHO_CDS_CSR_ISR_99.2_pp.1-100_fre.pdf
WHO Aide-mémoire No 328, Hépatite A, révisé en mai 2008.
WHO Aide-mémoire No 204, Hépatite B, révisé en août 2008
WHO Aide-mémoire No 164, Hépatite C.
WHO Aide-mémoire No 280, Hépatite E, révisé en janvier 2005.
OMS
http://www.who.int/topics/hepatitis/fr/index.html
United States, Centers for Disease Control and Prevention
http://www.cdc.gov/hepatitis/
Control of Communicable Diseases Manual, 18ième Edition
554
Hypertension artérielle
Présentation
L’hypertension artérielle est une affection chronique dans laquelle la pression sanguine artérielle est élevée.
On distingue l’hypertension primaire (majoritaire) et l’hypertension secondaire. L’hypertension “primaire”
correspond à une élévation de la pression artérielle sans cause médicale décelable. L’hypertension
“secondaire” résulte de pathologies affectant les artères, le cœur, le système endocrinien ou les reins.
L’hypertension artérielle représente un important facteur de risque pour les maladies cardiovasculaires
(infarctus et accidents vasculaires cérébraux). Selon le Rapport 2001 sur la Santé dans le Monde, les décès dus
aux maladies cardiovasculaires sont en augmentation en Afrique, où ils représentaient 9,2% du total des décès,
en 2000. Les taux de prévalence varient de 25% à 35% chez les adultes de 25 à 64 ans. Au Bénin la prévalence
est de 24% (SSS)
L’hypertension artérielle affecte environ 1 milliard de personnes dans le monde et l’on estime à plus de 20
millions le nombre de personnes affectées en Afrique.
L’âge, le manque d’activité physique, l’obésité et une alimentation riche en sel et en graisses sont les principaux
facteurs de risque pour l’hypertension. Les consommations d’alcool et de tabac sont également des facteurs
de risque.
Des changements de mode de vie peuvent réduire la pression artérielle : perte de poids chez les individus en
surpoids ou obèses, diminution de la consommation de sel et de graisses dans l’alimentation, hausse de la
consommation de fruits frais et de légumes, hausse de l’activité physique et réduction de la consommation de
tabac et d’alcool.
But de la surveillance
Faire la promotion de la santé pour les maladies non transmissibles, en particulier l’hypertension artérielle,
avec notamment des actions éducatives auprès de la communauté concernant les changements de comportement
et l’adoption de modes de vie plus sains.
555
Hypertension artérielle
Promouvoir la prévention secondaire et les mesures thérapeutiques dans les formations sanitaires, conformément
aux directives nationales.
Analyser et interpréter les données
Temps : Faire le graphique des cas par trimestre pour analyser les tendances.
Lieu : Comparer les tendances dans la zone sanitaire avec les tendances régionale et nationale.
Caractéristiques individuelles : Analyser la répartition des cas en fonction de l’âge et d’autres facteurs
démographiques.
*Les données relatives aux maladies non transmissibles sont souvent analysées pour des tendances à long terme
Confirmation en laboratoire
Références
WHO, Atlas of heart disease and stroke, Genève, Organisation mondiale de la Santé, 2004.
http://www.afro.who.int/dnc/databases/afro_infobase/index.html
“The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of
High Blood Pressure” U.S. Department of health and Human Services, National Institutes of Health, National
Heart, Lung, and Blood Institute, NIH Publication No. 03-5233, Décembre 2003
http://www.cdc.gov/bloodpressure/
556
Infections Respiratoires Aiguës (IRA) Sévères
Présentation
Les Infections Respiratoires Aiguës (IRA) sévères sont une cause importante de morbidité et de mortalité en
Afrique. Les taux de mortalité sont particulièrement élevés chez les nourrissons, les enfants et les personnes
âgées.
Une meilleure compréhension de l’épidémiologie et de la saisonnalité des IRA sévères en Afrique est essentielle
à l’optimisation des stratégies de santé publique pour leur prévention et leur contrôle (vaccins et médicament
antiviraux pour la prophylaxie et le traitement, lutte contre l’infection).
La menace d’IRA sévères dues à de nouveaux organismes à potentiel épidémique ou pandémique justifie des
mesures particulières et une préparation spéciale. Les IRA sévères susceptibles de constituer une urgence de santé
publique de portée internationale incluent : le Syndrome Respiratoire Aigu Sévère (SRAS) ; la grippe humaine
provoquée par un nouveau sous-type, notamment les épisodes humains de grippe aviaire ; la peste pulmonaire et
les IRA sévères provoquées par de nouveaux agents capables de causer de vastes épidémies avec des taux élevés
de morbidité et de mortalité.
But de la surveillance
Détecter à temps une morbidité et une mortalité inhabituellement élevée, causée par des pathogènes
respiratoires connus ou non, capables de provoquer des épidémies à grande échelle ou des pandémies.
Caractériser et suivre les tendances de la morbidité et de la mortalité imputables aux IRAs sévères.
Infection respiratoire aiguë sévère (personnes âgées de cinq ans ou plus) : toute personne gravement
malade présentant les manifestations d’une infection aiguë des voies respiratoires inférieures avec :
e) apparition soudaine de fièvre (>38 °C)
f) toux ou maux de gorge
g) souffle court ou difficulté à respirer
h) avec ou sans observations cliniques ou radiologiques de pneumonie OU toute personne décédée
d’une affection respiratoire inexpliquée.
Répondre au seuil d’alerte
557
Infections Respiratoires Aiguës (IRA) Sévères
Réponse :
Notifier immédiatement aux autorités compétentes l’information relative au cas.
Appliquer immédiatement les mesures de lutte contre l’infection pour les maladies respiratoires aiguës à
tendance épidémique/pandémique (Précautions Standard plus Contact plus Gouttelettes) et renforcer les
Précautions standard dans tout l’environnement médical.
Traiter et prendre en charge le patient, conformément aux directives nationales
Effectuer des prélèvements chez le cas et ses contacts asymptomatiques et faire faire des analyses de
laboratoire.
Examiner les antécédents médicaux et d’exposition du cascas-index, pendant la semaine précédant l’apparition
de la maladie.
Identifier et suivre les contacts proches du cas.
Rechercher activement les cas supplémentaires.
Lieu : Décrire les facteurs de risque et les expositions éventuelles. Vérifier s’il existe des faits indiquant une capacité
accrue du virus à déclencher la maladie chez l’homme ou à se transmettre.
AFRO Technical Guidelines for Integrated Disease Surveillance in the African Region, Mai 2002
WHO guidelines for investigation of human cases of avian influenza A(H5N1), Janvier 2007.
Prévenir et combattre les maladies respiratoires aiguës à tendance épidémique ou pandémique dans le cadre
des soins. Remommandations provisoires de l’OMS, juin 2007
http://www.who.int/csr/resources/publications/CDS_EPR_2007_6frw.pdf
WHO guidelines for the collection of human specimens for laboratory diagnosis of avian influenza infection,
12 Janvier 2005
Collecting, preserving and shipping specimens for the diagnosis of avian influenza A(H5N1) virus infection.
Guide for field operations, octobre 2006.
558
Infections Sexuellement Transmissibles
Présentation
Les infections humaines des appareils génito-urinaires et de reproduction se transmettent par contact sexuel
(Infections Sexuellement Transmissibles, IST). Neisseria gonorrhoea (gonocoque) et Chlamydia trachomatis
sont les pathogènes les plus courants responsables d’écoulement urétral chez l’homme. L’agent de la syphilis
(Treponema pallidum), le Virus de l’Herpès Simplex (VHS1 ou 2) et Haemophilus ducreyi (chancre) sont les
causes les plus fréquentes de l’ulcère génital chez l’homme et chez la femme.
Les IST sont endémiques dans la plupart des pays du monde, notamment en Afrique. Les IST multiples sont
fréquentes (par exemple, Neisseria gonorrhoea plus Chlamydia). Leur prévalence peut être plus élevée dans les
régions touchées par le VIH dont elles pourraient faciliter la transmission.
Les IST représentent une cause majeure d’avortement, de bébés mort-nés, de prématurité et d’infections
congénitales. Elles peuvent provoquer une Maladie Inflammatoire Pelvienne (MIP), cause importante de
stérilité.
Les périodes d’incubation durent de 2 à 7 jours pour Neisseria gonorrhoea, de 7 à 14 jours (ou plus) pour
Chlamydiae, entre 10 jours et 12 semaines (généralement autour de 3 semaines) pour la syphilis, et de 3 à 14
jours pour le chancre.
Les IST sont plus faciles à diagnostiquer chez les hommes, dans la mesure où les signes cliniques de l’infection
sont plus visibles.
But de la surveillance
Détecter et traiter rapidement les IST pour réduire les taux de transmission. Par exemple, l’intensification des
efforts pour diagnostiquer la syphilis latente pourrait prévenir des invalidités importantes.
Améliorer le traitement immédiat et efficace des IST à l’aide de simples algorithmes basés sur une approche
syndromique du diagnostic chez les cas indices et les partenaires.
Suivre en laboratoire la sensibilité aux antimicrobiens et modifier les directives nationales de traitement en
conséquence.
Comparer les données de surveillance à la fois pour les IST et le VIH/SIDA, dans la mesure où les IST pourraient
indiquer une coprésence du VIH
Définition de cas standardisée
Syndrome d’ulcère génital (non-vésiculaire) :
Cas suspect : tout homme présentant un ulcère de la verge, du scrotum ou du rectum, avec ou sans
adénopathie inguinale, ou toute femme présentant un ulcère des lèvres, du vagin ou du rectum, avec
ou sans adénopathie inguinale.
559
Infections Sexuellement Transmissibles
Temps : Etablir un graphique des cas, chaque trimestre.
Caractéristiques individuelles : Faire le décompte des cas trimestriels et analyser leur répartition en fonction de
l’âge.
Confirmation en laboratoire
Référence
Lèpre
Présentation
La lèpre est une maladie chronique due à une mycobactérie qui affecte la peau, les nerfs périphériques et les
muqueuses des voies aériennes supérieures. Elle se transmet essentiellement par voie aérienne à partir des
sécrétions nasales de malades infectés par le bacille de Hansen, mais aussi par inoculation dans une lésion
cutanée. La lèpre est endémique dans plusieurs régions tropicales à travers le monde, notamment en Afrique
et au Bénin.
La lutte contre la lèpre s’est considérablement améliorée grâce à la polychimiothérapie (PCT) recommandée
par l’OMS. La PCT associant 2 ou 3 médicaments (rifampicine, clofaximine et dapsone) est en effet très efficace
dans le traitement de la lèpre. En fin 1999, la prévalence de la maladie dans les pays africains était de 1,6 cas
pour 10 000 habitants, avec près de 70 000 cas enregistrés ; au Bénin en 2010 cette prévalence était de 0,28
cas pour 10 000 habitants avec 532 nouveaux cas enregistrés
La période d’incubation est de 6 mois à 20 ans ou plus. L’infection est probablement fréquente, mais la maladie
clinique est rare, même parmi les contacts les plus proches des malades. Les malades multibacillaires sont très
contagieux. Cependant, le caractère infectieux décroit rapidement, dès le début de la PCT. La maladie présente
parfois des complications (névrites et réactions lépreuses) entraînant des déficiences et des infirmités au
niveau des mains, des pieds et des yeux.
560
Lèpre
Certaines maladies cutanées, comme le pytiriasis versicolor, les mycoses, le vitiligo, la sclérodermie, le psoriasis,
le lupus érythémateux disséminé et la maladie de Von Recklinghausen peuvent être confondues avec la lèpre.
But de la surveillance
Suivre les tendances nationales vers l’objectif d’élimination de la lèpre, défini comme la réduction du taux de
prévalence à moins d’1 cas pour 10 000 habitants par District de Santé.
Prévenir et surveiller la survenue des réactions lépreuses
Surveiller constamment la résistance du bacille de Hansen aux médicaments utilisés pour la PCT.
La lèpre étant sur le point d’être éliminée, compléter la surveillance de routine par des activités de surveillance
au sein de la communauté.
Cas confirmé : personne présentant au moins deux signes essentiels de la lèpre et qui n’a pas encore
terminé la polychimiothérapie.
Répondre au seuil d’alerte
Temps : Faire un graphique des cas, précisant les dates de diagnostic et de début du traitement.
561
Lèpre
Lieu : Cartographier les cas en fonction de leur lieu d’habitation et de la classification de la maladie (MB
ou PB)
Caractéristiques individuelles : Faire le décompte mensuel des nouveaux cas détectés, selon le type de lèpre (MB
ou PB). Analyser leur répartition en fonction de l’âge, du degré d’invalidité et des résultats du
traitement (guérison, défaillance, rechute).
Confirmation en laboratoire
La surveillance de la lèpre ne nécessite pas de confirmation systématique en laboratoire.
Références
Enhanced global Strategy for Further Reducing the Disease Burden due to Leprosy (SEA-GLP-2009.3)
Les maladies d’origine alimentaire sont provoquées par toute une variété de pathogènes bactériens, viraux,
parasitaires et fongiques, ou par leurs toxines qui pénètrent dans l’organisme via l’ingestion d’eau ou d’aliments
contaminés. En plus des maladies provoquées par Vibrio cholerae et Shigella (traitées dans ce guide), la
surveillance des maladies d’origine alimentaire peut révéler d’autres causes, telles que les salmonelles, le virus
de l’hépatite A ou une contamination chimique.
On parle de maladie d’origine alimentaire quand deux personnes au moins ont consommé les mêmes aliments
ou la même boisson et qu’elles manifestent ensuite des symptômes similaires dans le même laps de temps.
La plupart des personnes souffrant d’une maladie d’origine alimentaire ne consultent pas les formations
sanitaires, si bien que les cas et les flambées de maladies d’origine alimentaire ne sont habituellement jamais
reconnus et échappent à la notification.
Les premiers symptômes se manifestent souvent au niveau gastro-intestinal, par des nausées, des
vomissements, des crampes abdominales et des diarrhées.
Les épidémies de maladies d’origine alimentaires peuvent être localisées et affecter seulement deux personnes
ayant consommé un même repas ou un même produit. Elles peuvent aussi être importantes et
géographiquement étendues, quand un aliment est contaminé avant sa distribution et qu’il est largement
consommé par beaucoup de personnes dans de nombreuses régions.
562
Maladies d’origine alimentaire
La surveillance des maladies d’origine alimentaire permet de contrôler la salubrité des aliments et de cibler les
actions de promotion de la santé auprès de ceux qui manipulent les aliments pour de meilleures pratiques
alimentaires et une meilleure hygiène individuelle.
But de la surveillance
Identifier rapidement tout groupe de cas inhabituel de maladie potentiellement transmise par l’alimentation,
qui pourrait nécessiter une enquête de santé publique ou une riposte.
Evaluer l’ampleur des maladies d’origine alimentaire.
Identifier les aliments ou les pratiques alimentaires à risque.
Surveiller les facteurs de risque pour cibler les interventions de santé publique et les actions de promotion de
la santé sur des aliments et des pratiques alimentaires spécifiques.
Si 2 personnes au moins sont malades et qu’elles ont consommé un aliment provenant d’une même source :
Notifier immédiatement les cas suspects au niveau supérieur du système de santé.
Faire des prélèvements chez les malades et recueillir des échantillons des boissons et des aliments suspectés
pour confirmation par le laboratoire.
Traiter les cas suspects.
563
Maladies d’origine alimentaire
Intensifier les activités d’inspection.
Temps : Faire un graphique des tendances mensuelles des cas et des décès ; tracer la courbe épidémique lors
d’une flambée de maladie d’origine alimentaire.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des cas et des décès.
Caractéristiques individuelles : Dénombrer les cas et les décès chaque mois. Pendant une flambée, dénombrer
les cas chaque semaine.
Revoir régulièrement les données cliniques et les résultats de laboratoire des analyses réalisées sur les
prélèvements de cas et sur les aliments, afin d’identifier des cas groupés dans le temps, dans l’espace ou selon
des caractéristiques individuelles. Enquêter sur toute flambée de maladie d’origine alimentaire suspectée
d’après les données.
Références
Guidelines for Strengthening Foodborne Disease Surveillance in the WHO African Region
Malnutrition
Présentation
Dans le monde, la sous-alimentation des femmes et des enfants reste la cause sous-jacente de 3,5 millions de
décès. Elle représente notamment 35% de la charge de morbidité chez les enfants de moins de 5 ans. On
compte 23 pays africains parmi les 40 pays dans lesquels la prévalence du déficit staturo-pondéral atteint 40%
ou plus.
La malnutrition sévère peut être une cause directe de décès, mais aussi une cause indirecte, dans la mesure où
elle augmente de façon dramatique le taux de mortalité chez les enfants souffrant de maladies infantiles
courantes, comme la diarrhée ou la pneumonie.
En dépit de ces faits, le poids de la mortalité infantile pour cause de malnutrition sévère est rarement à l’ordre
du jour de la santé internationale, et peu de pays, même dans les zones de prévalence élevée, disposent de
politiques nationales permettant d’aborder ce problème de façon entière.
564
Malnutrition
Les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes et celles qui allaitent sont les plus vulnérables. Le mauvais
état nutritionnel et la mauvaise alimentation des femmes enceintes peuvent contribuer à la naissance des
nouveau-nés de faible poids (poids immédiatement après la naissance). Un nouveau-né pesant moins de 2500
grammes (2,5 kg) est considéré comme un nouveau-né de faible poids. Ce faible poids de naissance est un
déterminant majeur de la mortalité, de la morbidité et des handicaps du nourrisson et de l’enfant. Il a
également un impact sur la santé de l’adulte.
Les principales causes de malnutrition englobent les conditions socioéconomiques, le manque d’accès à l’eau
potable et aux systèmes d’assainissement, la mauvaise éducation nutritionnelle des mères concernant
l’alimentation du nourrisson et des enfants en bas âge, ainsi que les infections répétées.
Les programmes destinés à éradiquer la malnutrition reposent sur la sécurité alimentaire, l’approvisionnement
en eau potable et l’assainissement, la promotion des pratiques alimentaires du nourrisson et des enfants en
bas âge, les programmes de supplémentation en micronutriments, la prise en charge des cas graves de
malnutrition au sein des communautés et des structures de soins, la prise en charge des infections, en
particulier des maladies diarrhéiques.
De nombreuses études sporadiques sont organisées, mais à ce jour, la surveillance de la nutrition est très peu
appliquée et ne permet pas de prendre des mesures pour la prévention et la prise en charge de la malnutrition.
But de la surveillance
Insuffisance pondérale à la naissance : nouveau-né d’un poids de naissance inférieur à 2500 grammes
(ou 5,5 livres).
Malnutrition chez les femmes enceintes : femmes enceintes donnant naissance à des bébés de faible
poids (< 2.5 Kg) (le mauvais état nutritionnel et le mauvais état de santé des mères permettent de
prévoir quels sont les groupes de population susceptibles de tirer profit d’une amélioration des soins
prénatals de la mère et néonatals pour les nourrissons).
Répondre au seuil d’alerte
565
Malnutrition
L’allaitement maternel
L’éducation nutritionnelle
Les compléments alimentaires pour les enfants et les mères
La prévention et le traitement des diarrhées
La prévention et le traitement de la malnutrition sévère
Le soutien socioéconomique
Dès la détection d’un cas avec un périmètre brachial < 11,5 cm ou dès l’identification d’un œdème bilatéral :
Alerter, faire des examens complémentaires et orienter l’enfant sur un programme d’alimentation thérapeutique.
Si 15% ou plus des enfants de faible poids de naissance pèsent moins de 2,5 Kg :
Cibler les interventions de façon à améliorer les soins prénataux et néonataux, notamment les soins nutritionnels
(campagnes anti-tabac et anti-alcool, soins nutritionnels pour les femmes avant/pendant la période prénatale et
pendant l’allaitement, prophylaxie contre le paludisme, structures de soins pour les nouveaux-nés, etc.) pour les
femmes qui risquent de souffrir de complications pendant la grossesse et l’accouchement, et traiter les nouveaux-
nés, afin de prévenir la morbidité et la mortalité.
Analyser et interpréter les données
Temps : Faire un graphique du nombre de cas mensuels pour analyser les tendances, et du nombre de cas
hebdomadaires dans les situations d’urgence.
Caractéristiques individuelles : Compter les cas mensuels/hebdomadaires et analyser leur répartition en fonction
de l’âge et du sexe.
Confirmation en laboratoire
La surveillance ne nécessite pas de confirmation systématique au laboratoire.
Références
Black R.E. et al. Maternal and child undernutrition: global and regional exposures and health consequences. Lancet
2008; 371: 243 – 260.
Gross R, Webb P, Wasting time for wasted children: severe child undernutrition must be resolved in non-emergency
settings. Lancet 2006; 367: 1209-1211.
Physical status: the use and interpretation of anthropometry.Report of a WHO Expert Committee.WHO Technical
Report Series, 1995, No 854: 81, 128-130, 198-208.
Normes de croissance OMS et identification de la malnutrition aiguë sévère chez l’enfant. Déclaration commune de
l’Organisation mondiale de la Santé et du Fond des Nations unies pour l’Enfance
http://www.who.int/nutrition/publications/severemalnutrition/9789241598163/fr/index.html
566
Méningite à méningocoques
Présentation
Neisseria meningitidis, Haemophilus influenzae type b (Hib), et Streptococcus pneumoniae sont responsables
de la majorité de tous les cas de méningite bactérienne et de 90% des méningites bactériennes chez les enfants.
La méningite à méningocoques est la principale forme de méningite bactérienne responsable d’épidémies. Elle
reste un défi de santé publique majeur dans la ceinture africaine de la méningite, zone géographique s’étendant
du Sénégal à l’Ethiopie. Dans ces pays, d’importantes flambées épidémiques peuvent se déclarer pendant la
saison sèche (novembre à mai). En dehors de la ceinture de la méningite, de petites épidémies peuvent se
déclarer toute l’année.
Les épidémies dans la ceinture de la méningite sont traditionnellement associées au sérogroupe A de Neisseria
meningitidis. Toutefois, une épidémie due au sérogroupe W135 de N. meningitidis s’est déclarée au Burkina,
en 2002, et le sérogroupe X de N. meningitidis a été isolé au Niger, en 2006.
La maladie se transmet par voie aérienne d’une personne à l’autre par de grosses gouttelettes de sécrétions
rhinopharyngées d’individus infectés.
Les taux d’attaque les plus élevés sont observés chez les enfants de moins de 15 ans. Les taux de létalité sont
généralement compris entre 8 et 15% chez les malades traités, et >70% en l’absence de traitement. De
nombreux survivants garderont des séquelles à long terme, notamment des retards mentaux, la perte de l’ouïe
et de l’usage des membres.
Le chloramphénicol en suspension huileuse est le médicament de choix lors des épidémies, l’efficacité d’une
seule dose de cette formulation à longue durée d’action ayant été démontrée. Aucune résistance microbienne
au chloramphénicol n’a encore été détectée en Afrique, tandis que la résistance aux sulfamides est largement
répandue.
La riposte actuelle aux épidémies de méningite consiste à organiser des campagnes réactives de vaccination de
masse avec les vaccins polysaccharidiques bivalent (A et C) et/ou trivalent (A, C et W135), dès que possible
après qu’une épidémie se soit déclarée. Ces vaccins polysaccharidiques ne protègent pas les très jeunes enfants
et n’offrent qu’une protection sur 3 ans, ce qui explique les épidémies répétées de méningite.
Un vaccin conjugué contre le méningocoque A a été développé. Immunogène à la fois chez les nourrissons et
les adultes, ce vaccin devrait conférer une protection à long terme. Son introduction dans les pays de la ceinture
de la méningite devrait réduire de façon spectaculaire la circulation de N. meningitidis A et éliminer les
épidémies à N. meningitidis A.
But de la surveillance
567
Méningite à méningocoques
Définition de cas standardisée
Cas confirmé de méningite : tout cas suspect ou probable confirmé en laboratoire par culture ou
identification (c’est-à-dire par amplification génique) d’un agent pathogène bactérien (Neisseria
meningitidis, Streptococcus pneumoniae, Haemophilus influenzae type b) dans le liquide céphalo-
rachidien (LCR) ou le sang.
Seuil d’alerte :
Pour les populations de 30 000 à 100 000 habitants : 3 cas pour 100 000 habitants, par semaine.
Pour les populations de moins de 30 000 habitants : 2 cas en 1 semaine ou une augmentation du nombre de cas
comparé à la même période des années précédentes non épidémiques.
Seuil épidémique :
Pour les populations de 30 000 à 100 000 habitants : 10 cas pour 100 000 habitants, par semaine.
Pour les populations de moins de 30 000 habitants : 5 cas en 1 semaine ou doublement du nombre de cas sur 3
semaines.
568
Méningite à méningocoques
Mobiliser la communauté pour permettre une détection et un traitement rapides des cas et améliorer la couverture
vaccinale pendant les campagnes de vaccination de masse.
Poursuivre le recueil, la transmission et l’analyse des données.
Continuer à prélever régulièrement, chaque semaine, 5 à 10 échantillons de LCR, pendant toute la durée de la
saison épidémique, dans toutes les zones sanitaires touchés, afin de détecter toute éventuelle modification de
sérotypes traiter tous les cas avec les antibiotiques appropriés, conformément au protocole national.
Lieu : Lors des épidémies (pas dans les situations d’endémie), cartographier l’emplacement des lieux
d’habitation des cas et estimer la distance qui les sépare de la formation sanitaire la plus proche.
Caractéristiques individuelles : Faire le total des cas sporadiques et des cas liés aux épidémies. Analyser leur
répartition en fonction de l’âge.
Comment préparer, Préparer le patient et recueillir aseptiquement le LCR dans des tubes à essai
conserver et transporter les avec capuchons.
prélèvements Inoculer immédiatement 1 ml de LCR dans un flacon préchauffé de milieu Trans-
Isolate.
Incuber entre 36°C et 37°C (température corporelle).
Ne jamais réfrigérer les échantillons qui seront mis en culture.
569
Méningite à méningocoques
Il faut faire le sérotypage et l’antibiogramme des isolats de N. meningitidis des
premiers prélèvements de cas sporadiques ou liés à une épidémie, pour déterminer
le traitement approprié.
Le milieu Trans-Isolate (TI) est stable. Il peut être conservé à 4ºC pendant deux ans
après sa préparation. A 4°C, la phase liquide prend un aspect gélatineux, mais se
reliquéfie à température ambiante. Les flacons de TI non utilisés doivent être
hermétiquement fermés. Ne pas utiliser, si le milieu liquide change de teinte
(jaunissement ou opacification) ou si le milieu sur gélose sèche ou se rétracte.
Références
Relevé épidémiologique hebdomadaire No 38, Septembre 2000
(http://www.who.int/wer/pdf/2000/wer7538.pdf)
WHO Regional Office for Africa Standard Operating Procedures for Enhanced Meningitis Surveillance in Africa,
Août 2009
Lutte contre les épidémies de méningite à méningocoque. Guide pratique OMS, 2ième Edition.
WHO/EMC/BAC/98.3.
http://www.who.int/csr/resources/publications/meningitis/WHO_EMC_BAC_98_3_FR/en/index.html
But de la surveillance
Déterminer la cause de cet événement. Est-il lié au programme, induit par le vaccin, fortuit ? Se méfier de la
psychose de groupe quand des écoliers ou des individus plus âgés sont concernés en même temps.
Références
1. Surveillance des manifestations post-vaccinales indésirables : guide pratique à l’intention des directeurs de
programmes de vaccination WHO/EPI/93.02 Rev
2. http://www.who.int/vaccines-documents/DocsPDF/www9714.pdf
3. Kharabsheh S. Mass psychogenic illness following Td vaccine in Jordan. Bulletin de l’OMS 2001. 79 (8); 764-
770. http://www.who.int/bulletin/pdf/2001/issue8/vol79.no.8.764-770.pdf
Noma
Présentation
Le noma (cancrum oris, stomatitis gangrenosa) est une infection bactérienne opportuniste affectant les enfants
âgés de 1 à 4 ans, caractérisée par une gangrène orofaciale à propagation rapide, qui se développe à partir
d’une inflammation gingivale.
Le noma résulte d’interactions complexes entre plusieurs facteurs de risque : mauvaises conditions d’hygiène,
malnutrition, maladies récurrentes et immunité affaiblie. La rougeole, le paludisme, les diarrhées sévères et la
gingivite ulcéro-nécrosante font partie des maladies qui précèdent fréquemment le noma.
Le noma se rencontre partout dans le monde, mais il est plus fréquent en Afrique subsaharienne. Selon des
estimations de l’OMS, datant de 1998, 140 000 enfants contractent le noma chaque année et 79% d’entre eux
décèdent de la maladie et des complications associées.
En Afrique, c’est dans les pays frontaliers du désert du Sahara que le taux de prévalence du noma est le plus
élevé, avec une incidence annuelle de 25 000, selon les estimations d’un récent rapport. Toutefois, le noma se
rencontre partout où les populations vivent dans des conditions d’extrême pauvreté.
La détection précoce des cas de noma et leur traitement rapide avec des antibiotiques sont essentiels pour
prévenir de graves mutilations défigurantes ou la mort. Dans la phase aiguë de la maladie, l’administration de
fortes doses de pénicilline permet d’éviter les décès. Toutefois, seule une chirurgie coûteuse permet de traiter
les défigurations.
La prévention doit être axée sur l’éducation et la sensibilisation à la maladie, une meilleure alimentation,
l’amélioration des conditions d’hygiène, la promotion de l’allaitement maternel exclusif pendant les 3 à 6
premiers mois de la vie, l’accès aux soins prénataux, et les vaccinations contre les maladies infantiles courantes.
571
Noma
Caractéristiques cliniques du noma : irritation de la bouche, halitose prononcée (mauvaise haleine), mauvais
goût, sensibilité accrue des lèvres ou des joues, lymphadénopathie cervicale, écoulement bucal nauséabond et
purulent, œdème et teinte bleu-noir de la peau dans la région atteinte.
Les agents de santé doivent savoir reconnaître les facteurs de risque du noma :
Important retard de croissance dans les 6 premiers mois de la vie
Signes de malnutrition et mauvaises habitudes alimentaires
Diarrhée persistante
Ulcérations de la bouche chez les enfants dans les régions à haut risque
Mauvaise haleine
But de la surveillance
Nouveau cas confirmé : toute personne présentant une affection gangréneuse débutant par un ulcère
de la muqueuse gingivale qui s’étend rapidement de la bouche au visage, en détruisant les tissus mous
et durs.
Action de santé publique
Temps : Surveiller le nombre de cas détectés à temps pour recevoir un traitement standard. Suivre les cas dans le
temps, afin d’estimer la charge de morbidité et d’identifier les tendances.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des cas et analyser leur répartition géographique.
Caractéristiques individuelles : Analyser la répartition des cas en fonction de l’âge et d’autres facteurs
démographiques.
572
Noma
Confirmation au laboratoire
La surveillance ne nécessite pas de confirmation systématique par le laboratoire.
Références
Enwonwu, C. (2006). "Noma--the ulcer of extreme poverty." New England Journal of Medicine, 354(3): 221-224
Enwonwu, C., W. Falkler, et al. (2006). "Noma (cancrum oris)." The Lancet 368(9530): 147-156.
Fieger, A., K. Marck, et al. (2003). "An estimation of the incidence of noma in north-west Nigeria." Tropical
medicine & international health, 8(5): 402-407.
Enwonwu, C. O. (1995). "Noma: a neglected scourge of children in sub-Saharan Africa." Bulletin of the World
Health Organization, 73(4): 541-545.
Enwonwu, C. O., W. A. Falkler, et al. (1999). "Pathogenesis of cancrum oris (noma): confounding interactions
of malnutrition with infection." The American journal of tropical medicine and hygiene 60(2): 223-232.
Onchocercose
Présentation
Infection filarienne de la peau et de l’oeil provoquée par Onchocerca volvulus, transmis par la piqûre de mouches
noires femelles du genre Simulium.
La quasi-totalité des 18 millions de personnes qui seraient infectées dans le monde (dont 250 000 ont perdu la vue)
résident dans 26 pays africains. L’onchocercose est la deuxième cause infectieuse majeure de cécité dans le monde.
Elle provoque également des problèmes cutanés débilitants, entraînant de fortes baisses de productivité dans les
régions d’endémie. Des villages entiers se sont déplacés loin des terres fertiles, proches des rivières où les simulies
se reproduisent.
La période d’incubation dure plusieurs années, voire des décennies, dans la mesure où la maladie se manifeste
uniquement suite à des infections répétées. La forme clinique de la maladie est donc rare chez les enfants, même
dans les zones d’endémie.
D’autres filaires (par exemple, le Loa loa et Mansonella), ainsi que d’autres maladies chroniques de la peau et des
yeux, peuvent provoquer des manifestations cliniques similaires.
But de la surveillance
Détecter précocement l’infection, afin de réduire la reprise de la transmission du parasite dans les régions où il a
été éradiqué (zones couvertes par le Programme de lutte contre l’Onchocercose).
Assurer une surveillance périodique dans des villages sentinelles : dépistage à l’aide de la diéthylcarbamazine
(DEC) ; en cas de réaction positive à la DEC, confirmation par l’examen microscopique d’une biopsie cutanée de
chaque cas suspect.
Cas suspect : dans une zone d’endémie, toute personne présentant des nodules fibreux dans les tissus
sous-cutanés.
Cas confirmé : cas présumé confirmé en laboratoire par la présence d’au moins un des signes suivants
: microfilaires dans des biopsies cutanées, vers adultes dans les nodules excisés ou manifestations
oculaires caractéristiques (observation sous lampe à fente de microfilaires dans la cornée, la chambre
antérieure de l’œil ou l’humeur vitrée).
Répondre au seuil d’alerte
Caractéristiques individuelles : Chaque trimestre, dénombrer les cas et analyser leur répartition en fonction de
l’âge.
Confirmation en laboratoire
Tests diagnostiques
Examen microscopique.
574
Onchocercose
Ponction de nodules.
Quand réaliser les
prélèvements
Prélever les biopsies cutanées exsangues et ponctionner les nodules des cas
suspects après administration de DEC.
Comment préparer, Placer l’échantillon dans un tube usuel. Ajouter quelques gouttes de solution
conserver et transporter physiologique. Bien refermer le tube avant de le transporter au laboratoire. Le
les prélèvements transport s’effectue à température ambiante.
Résultats Les résultats sont prêts dans les 24 heures.
Référence
Paludisme
Présentation
Le paludisme est une maladie tropicale à forte prévalence qui se manifeste par de la fièvre, suite à la piqûre
d’un moustique Anophèles femelle infecté qui transmet un parasite : Plasmodium falciparum, P. ovale, P. vivax,
P. malariae ou P. Knowlesi . P. falciparum est généralement responsable des formes graves du paludisme qui
peuvent aboutir à une anémie grave et affecter des organes vitaux.
Le paludisme est l’une des principales causes de morbidité et de mortalité dans de nombreux pays africains. Il
fait 900 000 morts par an, en Afrique, principalement chez les enfants de moins de 5 ans et les femmes
enceintes.
La période d’incubation, depuis la piqûre de moustique jusqu’à l’apparition des symptômes, varie de 7 à 30
jours. Elle peut être plus longue, notamment avec les espèces autres que P. falciparum.
La transmission du paludisme est saisonnière dans certaines régions des pays d’Afrique, mais elle est pérenne
sur le reste du continent africain.
But de la surveillance
Détecter rapidement les épidémies de paludisme, surtout dans les régions à transmission épidémique
saisonnière ou ayant une importante population à risque.
Définition de cas standardisée
Cas suspect de paludisme sans complication : toute personne vivant dans une zone à risque de
paludisme, fébrile ou ayant eu de la fièvre au cours des dernières 24 heures, ne manifestant aucun
signe de la forme grave de la maladie (dysfonctionnement des organes vitaux) est cliniquement
diagnostiquée comme paludéenne.
Cas confirmé de paludisme sans complication : toute personne fébrile ou ayant eu de la fièvre au
cours des dernières 24 heures, avec confirmation en laboratoire : examen microscopique d’un frottis
sanguin ou autre test diagnostic pour les parasites du paludisme.
575
Paludisme
Si le nombre de nouveaux cas dépasse la limite supérieure du nombre de cas observés à la même période, au
cours des années précédentes non épidémiques :
Evaluer et améliorer, si besoin, les stratégies de prévention, telles que l’utilisation de moustiquaires imprégnées
d’insecticides et les pulvérisations d’insecticides à effets rémanent à l’intérieur des habitations.
Temps : Faire le graphique du nombre de cas par mois/semaine. Tracer une courbe épidémique pendant les
épidémies.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des nouveaux cas et des décès.
Caractéristiques individuelles : Compter le nombre de nouveaux cas de paludisme et de décès par mois, et analyser
leur répartition en fonction de l’âge et de la période d’apparition de la maladie.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques
Examen microscopique : présence de parasites du paludisme dans les frottis
sanguins ou la goutte épaisse des cas suspects
Test de Diagnostic Rapide du paludisme (TDR) : résultat positif ou négatif
Prélèvements
Sang
576
Paludisme
En général, faire le prélèvement à l’aide de vaccinostyles à tout âge ou avec d’autres
méthodes agréées pour le prélèvement sanguin chez les très jeunes enfants
Comment préparer,
conserver et transporter les
Frottis sanguin/goutte épaisse :
prélèvements
Recueillir le sang directement sur des lames de microscopes propres et
correctement étiquetées ; préparer des frottis minces et des gouttes épaisses.
Bien laisser sécher les frottis.
Utiliser la technique de coloration appropriée.
Conserver les lames colorées et parfaitement sèches à température ambiante, en
prenant soin de ne pas les exposer à la lumière directe.
Résultats
Les résultats de la goutte épaisse et du frottis mince peuvent être obtenus le jour
même du prélèvement.
Remarque :
En milieu hospitalier, faire un dosage d’hémoglobine pour confirmer l’anémie grave
chez les enfants âgés de 2 mois à 5 ans.
Références
Malaria epidemics: Detection and control, forecasting and prevention. Genève. Organisation mondiale de la
Santé. WHO/MAL/98.1084
577
Paludisme
Remarque : Déterminer un seuil épidémique
Le Programme National de Lutte contre le Paludisme peut aider les zones sanitaires et les formations sanitaires à
déterminer des seuils appropriés leur permettant de détecter d’éventuelles épidémies. En l'absence d'un seuil
défini par le programme national, on pourra utiliser la méthode suivante pour déterminer le seuil de détection
d’une épidémie de paludisme. Le seuil est déterminé à l’aide de la moyenne et du 3ième quartile d'une période
donnée (par exemple, des données mensuelles/hebdomadaires sur 5 ans d'une formation sanitaire ou d’un District
de Santé) :
1. Relever le nombre de cas mensuels/hebdomadaires de paludisme dans une formation sanitaire ou un District de
Santé spécifiques, au cours des 5 dernières années.
2. Déterminer la moyenne pour chaque mois/semaine (par exemple, chaque mois de janvier pendant les 5 dernières
années). Classer par ordre croissant les données mensuelles/hebdomadaires pour chacune des cinq années.
Identifier le nombre qui se trouve au milieu de chaque série mensuelle/hebdomadaire au cours des 5 dernières
années. Ce nombre correspond à la médiane. Répéter ce processus pour chaque mois/semaine, pendant les cinq
années.
3. Déterminer le 3ième quartile de chaque série mensuelle/hebdomadaire, en identifiant le 4ième nombre le plus élevé
dans chaque série, en partant du bas (dans la mesure où les données sont rangées par ordre croissant). Il représente
la limite supérieure du nombre normal de cas de paludisme attendu.
4. Matérialiser sur un diagramme le 3ième quartile de chaque série de données mensuelle/hebdomadaire, au cours
de ces 5 années, et relier les points. La ligne obtenue représente la limite supérieure du nombre de cas attendu.
5. Matérialiser sur un diagramme la moyenne de chaque série de données mensuelle/hebdomadaire, au cours des
5 ans, et relier les points. La ligne obtenue représente la limite inférieure du nombre de cas attendu.
6. La zone entre les deux lignes (entre la médiane et le 3ième quartile) représente la « normale ». Si le nombre de
nouveaux cas de paludisme observé actuellement se situe dans cette zone, on considère que ce nombre est
« normal ». En revanche, s’il est supérieur au 3ième quartile (limite supérieure), c'est le signe d'une éventuelle
épidémie de paludisme.
Pour assurer une détection précoce des épidémies de paludisme et les combattre, il est préférable d’utiliser les
données hebdomadaires de la surveillance dans les zones géographiques à tendance épidémique.
D’après le Programme régional OMS/AFRO de lutte contre le paludisme
Peste
Présentation
La peste est une infection bactérienne systémique zoonotique provoquée par Yersinia pestis (bacille de la
peste) généralement transmis à l’homme par les rongeurs et leurs puces.
578
Peste
En l’absence de traitement, le taux de létalité peut dépasser 50 à 60% pour la peste bubonique et approcher
les 100% pour les pestes pulmonaire ou septicémique. Cependant, il est généralement <1% avec un traitement
approprié.
Facteur de risque : vie en milieu rural. Exposition à des populations infectées de rongeurs sauvages ou
domestiques et à leurs puces.
But de la surveillance
Détecter rapidement les épidémies de peste. Vérifier l’étiologie de tous les cas suspects sporadiques (non liés
à une épidémie) et des 5 à 10 premiers cas suspects d’une épidémie.
579
Peste
Identifier les groupes de population à risque, grâce à l’analyse des données en fonction de caractéristiques
temporelles, spatiales et individuelles.
Réduire le nombre de cas sporadiques et liés aux épidémies, en améliorant la lutte contre les rongeurs (évacuer
les ordures, les restes de nourriture et détruire les endroits où se réfugient les rats), en se protégeant contre
les piqûres de puces à l’aide de répulsifs sur la peau ou les vêtements, et en luttant contre les puces (en
particulier, dans les habitations, les ports et les aéroports).
Temps : Faire le graphique des tendances mensuelles de cas et de décès. Tracer une courbe épidémique pour
les cas épidémiques.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement, au cas par cas, l’information relative aux cas et aux
décès pour la surveillance de routine. Pendant les épidémies, faire le décompte hebdomadaire des cas
et des décès. Analyser leur répartition en fonction de l’âge et déterminer les facteurs de risque pour
améliorer la lutte contre la maladie sporadique et les épidémies.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques
Isolement par culture de Yersinia pestis à partir d’une ponction de bubon, de sang,
de LCR ou de crachat.
Recherche d’anticorps dirigés contre l’antigène F1 de Y. pestis.
Prélèvements
Ponction de bubon, sang, LCR, crachat, lavage trachéal ou produits d’autopsie pour
mise en culture de Y. pestis.
Si le patient est déjà sous antibiothérapie, la peste peut être confirmée par la
détection d’une augmentation significative du titre d’anticorps dirigés contre
l’antigène F1 (titre multiplié par 4 ou plus), entre le sérum de phase aiguë (prélevé
dans les 5 jours après le début de la maladie) et le sérum de phase convalescente (2
à 3 semaines après). Cette détection se fait par hémaglutination passive.
580
Peste
Comment, préparer,
conserver et transporter les Les prélèvements doivent être réalisés dans des conditions d’asepsie. Les
prélèvements prélèvements destinés à la mise en culture doivent être envoyés au laboratoire en
milieu de transport Cary Blair ou congelés (de préférence dans de la carboglace).
Les échantillons non préservés doivent parvenir au laboratoire le jour même.
Les prélèvements liquides (ponctions) doivent être absorbés sur un coton-tige
stérile qui sera placé dans un milieu de transport Cary-Blair. Réfrigérer.
Si la durée du transport excède 24 heures et que l’on ne dispose pas de milieu
de transport Cary Blair, congeler les prélèvements avant de les expédier avec des
pains de glace.
Résultats
Envoyer les prélèvements destinés à la mise en culture de Y. pestis uniquement à
des laboratoires reconnus pour leur expertise en matière de diagnostic de la peste
ou à un centre collaborateur de l’OMS pour la peste.
Références
Infection des voies respiratoires basses provoquée par des bactéries ou des virus, transmis d’une personne à
l’autre par le biais de gouttelettes de sécrétions respiratoires aérosolisées. Streptococcus pneumoniae
(pneumocoque) et Haemophilus influenzae type b (Hib) sont les principales bactéries responsables des
pneumonies chez les enfants.
Les infections respiratoires aiguës (IRAs) et la pneumonie représentent la première cause de mortalité chez les
enfants de moins de 5 ans.
581
Pneumonie grave chez les enfants de moins de 5 ans
L’OMS et l’UNICEF recommandent l’application de la stratégie de Prise en charge intégrée des maladies de
l’enfance (PCIME) pour réduire la morbidité et la mortalité infantile dues aux pneumonies. Il a été démontré
qu’un traitement antimicrobien rapide réduit la mortalité.
On observe une résistance croissante du pneumocoque et du Hib aux β-lactamines (ex. : ampicilline), aux
sulfamides (ex. : triméthoprime-sulfaméthoxazole) et à d’autres agents antimicrobiens.
Des virus, comme le virus syncytial respiratoire (VSR) peuvent également provoquer des IRAs et des
pneumonies.
But de la surveillance
Identifier au plus tôt les cas et les épidémies de pneumonie à l’aide des définitions cliniques.
Assurer le suivi régulier et en période d’épidémie de la résistance antimicrobienne.
Réduire l’incidence des cas de pneumonie grave par rapport aux cas de pneumonie simple, ce qui constitue un
indicateur de qualité des interventions.
582
Pneumonie grave chez les enfants de moins de 5 ans
Eduquer la communauté concernant le moment à partir duquel il faut consulter les services médicaux pour une
pneumonie.
Temps : Rechercher, mois par mois, les augmentations inattendues ou inhabituelles. Faire un graphique des
cas et des décès par mois. Tracer la courbe épidémique en situation d’épidémie. Inscrire les données
sur le graphique, mois par mois, et les comparer avec celles des précédentes périodes.
Caractéristiques individuelles : Dénombrer, chaque mois, les cas de pneumonie simple et de pneumonie grave.
Dénombrer les décès dus aux pneumonies. Analyser la répartition en fonction de l’âge.
Confirmation en laboratoire
Référence
Prise en charge intégrée des maladies de l’enfance. Organisation mondiale de la santé. WHO/CDR/95.14.1
http://whqlibdoc.who.int/hq/2000/WHO_FCH_CAH_00.12_fre.pdf
Les poliovirus (genre Enterovirus) de sérotypes 1, 2 et 3 sont transmis d’un individu à l’autre par voie oro-fécale.
La période d’incubation dure de 7 à 14 jours pour les cas paralytiques et varie de 3 à 35 jours environ. Les
personnes immunodéprimées peuvent excréter le virus pendant plusieurs années.
Généralement asymptomatique, l’infection peut cependant provoquer un syndrome fébrile avec ou sans
méningite. Moins de 5% des infections se soldent par une paralysie, souvent d’une seule jambe.
L’infection touche presque exclusivement les enfants. L’infection peut se produire avec n’importe lequel des 3
sérotypes de poliovirus. L’immunité est spécifique du type sérologique et dure toute la vie.
Bien qu’elle ne soit pas mortelle, la poliomyélite paralytique a des conséquences sociales et économiques
dévastatrices pour les individus affectés.
583
Poliomyélite (Paralysie Flasque Aiguë)
avoir été éliminé. Les sérotypes 1 et 3 circulent encore dans plusieurs pays africains et la surveillance n’est pas
encore suffisante pour assurer l’éradication dans de nombreux pays.
Les régions à faible couverture vaccinale pourraient permettre la transmission actuelle du poliovirus sauvage.
D’autres maladies neurologiques peuvent être à l’origine d’une paralysie flasque aiguë (PFA), par exemple le
syndrome de Guillain-Barré et la myélite transverse.
But de la surveillance
Notifier immédiatement chaque cas de poliomyélite. Faire une notification récapitulative hebdomadaire des
cas pour la surveillance de routine et pendant les épidémies.
Détecter les cas de PFA et obtenir confirmation par le laboratoire de l’étiologie de tous les cas de PFA. Obtenir
au moins 2 échantillons de selles dans les 14 jours qui suivent le début de la paralysie pour l’isolement du virus.
La surveillance des PFA sert à détecter tous les cas véritables de poliomyélite paralytique. L’objectif de
performance de la surveillance, permettant de certifier l’éradication de la polio, a été fixé à 1 cas de PFA par an
pour 100 000 enfants de moins de 15 ans.
Cas confirmé : cas présumé confirmé par l’isolement du virus dans les selles.
Répondre au seuil d’alerte
Si un cas est confirmé:Si un poliovirus sauvage a été isolé des prélèvements de selles, consulter les directives du
programme national d’éradication de la polio pour prendre connaissance des mesures recommandées. Le niveau
national décidera des actions à entreprendre qui pourront inclure :
L’identification des raisons pour lesquelles chaque cas non vacciné n’a pas bénéficié de la vaccination
et remédier ensuite aux défaillances ainsi repérées ;
L’organisation immédiate de campagnes de “ratissage” dans le voisinage du cas ;
Des enquêtes pour identifier les régions à faible couverture VPO dans le cadre des activités de routine
du PEV et améliorer la couverture vaccinale systématique avec le VPO et d’autres antigènes du PEV ;
L’organisation de campagnes de vaccination supplémentaires à l’occasion des Journées Nationales de
Vaccination (JNV) ou des Journées Locales de Vaccination (JLV) : Concentrer les activités de
vaccination supplémentaires dans les régions à faible couverture vaccinale, envisager le recours aux
équipes de vaccination « porte à porte » dans certaines localités.
584
Poliomyélite (Paralysie Flasque Aiguë)
Analyser et interpréter les données
Temps : Etablir un graphique des cas par mois (lequel devrait montrer l’absence ou la rareté des cas par
zone géographique, sur l’année) ou par semaine, en situation d’épidémie. Calculer le
pourcentage de cas suspects notifiés dans les 48 heures et le pourcentage de cas suspects
confirmés en laboratoire.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des cas. Enquêter de façon approfondie sur
les circonstances de transmission du poliovirus dans chaque cas. Examiner la possibilité d’autres
zones potentielles de transmission.
Caractéristiques individuelles : Faire le décompte mensuel des cas réguliers (routine) et des cas liés aux épidémies.
Analyser leur répartition selon l’âge. Evaluer les facteurs de risque de faible couverture vaccinale.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques
Isolement du poliovirus à partir des selles.
Prélèvements
Selles.
Remarque : si aucun échantillon de selles n’a été recueilli, réexaminer le patient au
bout de 60 jours pour confirmer le diagnostic clinique de la Paralysie Flasque Aigue
(PFA).
Comment préparer,
conserver et transporter les Placer le prélèvement de selles dans un récipient propre, étanche et
prélèvements correctement étiqueté.
Le placer immédiatement au réfrigérateur ou dans une glacière ne servant pas
au stockage de vaccins ou de médicaments.
Acheminer le prélèvement de façon à ce qu’il parvienne au laboratoire du CPC
dans un délai de 72 heures.
585
Poliomyélite (Paralysie Flasque Aiguë)
Résultats
Les résultats sont généralement disponibles au bout de 21 jours, après réception de
l’échantillon au laboratoire.
Références
Field Guide for Supplementary Activities Aimed at Achieving Polio Eradication. Organisation mondiale de la
Santé.
Plan d’action mondial de l’OMS pour le confinement des poliovirus sauvages en laboratoire. WHO/V&B/99.32,
Genève, 1999 http://www.who.int/vaccines-documents/DocsPDF00/www500.pdf
Supplement to the Manual for the virological investigation of Polio- WHO/EPI 2007
Rage
Présentation
La rage est une zoonose (maladie transmise à l’homme par les animaux) virale. Le virus de la rage infecte les
animaux domestiques et sauvages et se transmet à l’homme par contact avec la salive d’animaux infectés (lors
de morsures ou d’égratignures).
Le virus de la rage infecte le système nerveux central, provoquant une inflammation de l’encéphale, mortelle.
Chez l’homme, la maladie se manifeste au départ par de la fièvre, des céphalées, un état de malaise ou de
faiblesse généralisée. Avec l’évolution de la maladie, d’autres symptômes apparaissent : insomnie, anxiété,
confusion, paralysie légère ou partielle, excitation, hallucinations, salivation excessive, difficulté à déglutir et
hydrophobie.
Chez les personnes non vaccinées, la rage est presque toujours mortelle en l’absence de prophylaxie post-
exposition administrée avant l’apparition des symptômes. La mort intervient généralement dans les jours qui
suivent l’apparition des symptômes neurologiques.
Les chiens sont responsables de la plupart des cas mortels de rage humaine (environ 97%) dans le monde. Ils
sont le principal vecteur du virus, en Afrique.
Selon les estimations de l’OMS, environ 55 000 personnes meurent chaque année de la rage dans le monde,
dont 24 000 en Afrique.
Les personnes les plus exposées à la rage sont celles qui vivent en milieu rural. La rage canine touche surtout
les enfants de moins de 15 ans. Ces derniers représentent environ 30% à 60% des victimes de morsures de
chien (principal mode de transmission du virus). Ils jouent souvent avec des animaux et ne signalent pas
forcément des morsures ou des égratignures.
La lutte contre la rage canine et l’accès à une prophylaxie post-exposition peuvent considérablement alléger le
fardeau de la rage dans les populations humaines.
Il est essentiel de disposer de tests diagnostiques rapides et précis de la rage chez l’homme et les animaux,
pour pouvoir administrer à temps une prophylaxie post-exposition. En l’espace de quelques heures, un test
diagnostique de laboratoire peut déterminer si un animal a la rage ou non, et renseigner le personnel médical.
586
Rage
But de la surveillance
Détecter rapidement les cas et les épidémies de rage et réagir sans délai et de façon appropriée.
Identifier les zones à risque.
Estimer la charge que représente la rage.
Notifier immédiatement les cas et faire des notifications récapitulatives mensuelles systématiques.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des cas et des lieux d’exposition à des animaux.
Caractéristiques individuelles : Analyser la répartition des cas en fonction de l’âge, de l’exposition à des animaux
et des circonstances de l’infection. Evaluer les facteurs de risque pour améliorer la lutte antirabique.
Confirmation au laboratoire
Tests diagnostiques
Détection des antigènes du virus de la rage par immunofluorescence (IF) directe
dans les prélèvements cliniques, de préférence du tissu cérébral (prélevé post-
mortem)
Détection des antigènes viraux par IF sur des biopsies cutanées ou des biopsies de
la cornée (prélevées intra vitam).
IF positive après inoculation de tissu cérébral, de salive ou de LCR dans des cultures
cellulaires, des souris ou des souriceaux.
Titre d’anticorps antirabiques neutralisants détectable dans le LCR d’une personne
non vaccinée.
587
Rage
Identification des antigènes viraux par PCR sur des tissus fixés prélevés post-mortem
ou dans un prélèvement clinique (tissu cérébral, peau, cornée ou salive).
Isolement du virus de la rage à partir de prélèvements cliniques et confirmation de
la présence d’antigènes viraux par IF directe.
Prélèvements
Tissu cérébral (prélevé post-mortem)
Biopsie cutanée (généralement prélevée sur la nuque)
Cornée
Salive
LCR
Tête de l’animal présumé enragé (chien)
Si une personne ayant été mordue par un animal devient de plus en plus confuse et
agitée ou si elle manifeste des signes de paralysie, le diagnostic est probablement
celui de la rage. A ce stade, des tests permettent de détecter le virus de la rage.
Comment préparer,
conserver et transporter les Appliquer les consignes de sécurité lors de la manipulation du virus de la rage, afin
prélèvements d’éviter tout risque d’infection.
Résultats
Le traitement post-exposition doit être administré sans attendre les résultats du
diagnostic de laboratoire, d’autant que ce dernier peut être retardé pour toute une
série de raisons. Le laboratoire de référence donne des résultats dans un délai de 1
à 2 jours.
588
Rage
Références
Rougeole
Présentation
La rougeole est une maladie éruptive fébrile, due à un virus de la famille des Paramyxoviridae (Morbillivirus)
qui se transmet par voie aérienne, d’une personne à l’autre, par les gouttelettes respiratoires en suspension
dans l’air. Dans de nombreux pays africains, la rougeole est la quatrième cause majeure de mortalité chez les
enfants de moins de 5 ans.
Chez les enfants souffrant de malnutrition et d’une déficience en vitamine A, l’infection par le virus de la
rougeole peut provoquer une maladie grave due au virus lui-même et aux surinfections bactériennes, en
particulier la pneumonie ; les cas graves sont une minorité.
La rougeole est l’une des maladies humaines les plus contagieuses. D’importantes épidémies se déclarent
chaque année dans les régions où la couverture vaccinale est faible et où il y a une forte concentration de
personnes n’ayant jamais été infectées ou vaccinées. L’incidence réelle de la rougeole est de loin supérieure
aux cas notifiés.
Les facteurs de risque incluent notamment la faible couverture vaccinale (<85 %) qui permet la concentration
d’un grand nombre de personnes fortement susceptibles de contracter la rougeole. Les épidémies de rougeole
peuvent être explosives dans les régions à forte densité démographique.
D’autres maladies virales, comme la rubéole, peuvent contribuer ou provoquer des épidémies similaires à celles
de la rougeole.
But de la surveillance
589
Rougeole
Dans les pays qui se sont fixés pour objectif d’éliminer la rougeole : Notification immédiate, au cas par cas, des
cas suspects de maladie éruptive fébrile et des décès imputables à une maladie éruptive fébrile ; confirmation
par le laboratoire (généralement, sérologie IgM) de tous les cas suspects.
Dans les pays dotés de programmes de lutte accéléré contre la rougeole : Notification récapitulative des cas et
des décès pour la surveillance de routine et les flambées épidémiques ; confirmation par le laboratoire
(généralement, sérologie IgM) des 5 premiers cas suspects de rougeole examinés chaque semaine dans une
formation sanitaire.
Cas confirmé : Cas présumé confirmé en laboratoire (recherche positive d’anticorps IgM) ou ayant un
lien épidémiologique avec des cas confirmés ou une épidémie.
Répondre au seuil d’alerte
Temps : Etablir le graphique des cas et des décès hebdomadaires. Tracer la courbe épidémique des cas liés aux
épidémies.
Caractéristiques individuelles : Faire le total des cas et analyser leur répartition en fonction de la tranche d’âge et
du statut vaccinal.
Confirmation en laboratoire
Tests diagnostiques Recherche d’IgM dirigés contre le virus de la rougeole.
590
Rougeole
Prélèvements Sérum
Sang total
Quand réaliser les Prélever entre le 3ième et le 28ième jour après le début de l’éruption.
prélèvements
Faire des prélèvements sanguins chez les 5 premiers cas suspects de rougeole,
quand le nombre de cas dépasse le seuil épidémique de la rougeole (généralement,
plus de 5 cas par mois, dans un District de Santé).
Dans les pays qui se sont fixés pour objectif l’élimination de la rougeole :
Faire un prélèvement pour chaque cas suspect de rougeole.
Comment préparer, Chez les enfants, prélever 1 à 5 ml de sang veineux, selon la taille de l’enfant.
conserver et transporter les Effectuer le prélèvement dans un tube à essai, un tube capillaire ou un
prélèvements microrécipient.
Eviter de secouer les prélèvements sanguins avant que le sérum ait été séparé.
Les échantillons doivent être livrés au laboratoire dans les 3 jours qui suivent leur
prélèvement.
Résultats
Les résultats sont généralement disponibles au bout d’une semaine.
Si 3 cas suspects de rougeole sur 5 sont confirmés par le laboratoire, pendant une
période de quatre semaines dans un District de Santé, la flambée épidémique est
confirmée.
591
Rougeole
Références
Using surveillance data and outbreak investigations to strengthen measles immunization programs, Genève,
Organisation Mondiale de la Santé. WHO/EPI/GEN/96.02
Schistosomiase (Bilharziose)
Présentation
La Schistosomiase est une maladie parasitaire causée par des vers appelés schistosomes qui vivent dans les
veines autour de la vessie ou de l’intestin. Il existe deux grands types : la bilharziose urinaire et la bilharziose
intestinales.
Le cycle de la contamination est simple : l’individu infecté contamine l’eau douce avec les urines ou les selles,
dans l’eau les œufs éclosent et libèrent des miracidiums qui pénètrent chez les mollusques vecteurs lesquels à
leur tour émettent des cercaires qui infecteront plus tard les individus en contact avec l’eau.
Les conséquences chez l’enfant sont: retard de croissance, baisse du développement intellectuel, anémie,
augmentation du risque d’infection par d’autres germes.
Facteurs de risque : C’est une maladie liée aux différents comportements de vie par exemple la baignade ou la
lessive dans les rivières, lacs, etc., la pêche dans les eaux douces et la culture dans les zones marécageuses.
Il est possible de prévenir cette infection par l’utilisation systématiquement des latrines respectant les normes
d’hygiène ; éviter de marcher pieds nus et porter des gants et des bottes dans les zones marécageuses ; traiter
les personnes infectée
But de la surveillance
Schistomiase urinaire
592
Schistosomiase (Bilharziose)
Cas suspect : toute personne présentant des douleurs abdominales avec présence de sang dans les urines
Cas confirmé : cas suspect avec présence des œufs de schistosome dans les urines
Répondre au seuil d’alerte
Lieu : Cartographier précisément l’emplacement des lieux d’habitation et de travail des cas.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement les informations relatives aux cas. Evaluer les
facteurs de risque pour améliorer la prévention.
Confirmation en laboratoire
Prélèvements Prélèvement de selles
Quand réaliser les Dès l’apparition des premiers symptômes
prélèvements
Comment préparer, Recueillir une quantité de selles correspondant à 3 carreaux de sucre minimum
conserver et transporter les
prélèvements Transporter les échantillons de selles en utilisant l’emballage approprié (un pot à
selles propre) pour éviter leur contamination.
Résultats Le laboratoire devra rendre les résultats quelques heures suivant la réception de
l’échantillon.
Références
Katz, N., Chaves, A., Pelligrino, J., 1972. A simple device for quantitative stool thick-smear technique in
schistosomiasis mansoni. Rev. Inst. Med. Trop. Sao Paulo 14, 397–400.
593
Schistosomiase (Bilharziose)
World Health Organization, 1991. Basic Laboratory Methods in Medical Parasitology. World Health Organization,
Geneva.
World Health Organization, 2002. Prevention and Control of Schistosomiasis and Soil-transmitted Helminthiasis.
WHO Technical Series Report 912. WHO, Geneva.
WHO (2000). Normes recommandées par l'OMS pour la Surveillance. WHO/CDS/CSR/ISR/99.2. Deuxième édition -
juin 2000
Le syndrome d’immunodéficience acquise (SIDA) est une infection qui touche les lymphocytes humains
(globules blancs) et d’autres organes. Il est provoqué par un rétrovirus, le virus de l’immunodéficience humaine
(VIH). Le VIH se transmet d’une personne à une autre, à l’occasion de rapports sexuels non protégés, de piqûres
d’aiguilles contaminées, de transfusions sanguines, par voies transplacentaire ou transvaginale, lors de
l’allaitement, ou à l’occasion de contact direct avec des liquides biologiques de personnes infectées.
Le SIDA apparaît dans les derniers stades de l’infection par le VIH, suite à un affaiblissement du système
immunitaire, avec des taux réduits de lymphocytes T et une baisse de leur activité. L’atteinte des organes vitaux
par le VIH et de nombreuses infections opportunistes aboutissent au décès, si la multiplication virale n’est pas
interrompue par des médicaments capables de tuer le virus (thérapie antirétrovirale). Lorsque l’infection
évolue vers la maladie, les symptômes sont généralement dus à l’incapacité du système immunitaire à résister
aux autres infections dites opportunistes. Il peut s’agir de tuberculose, de pneumonie bactérienne, de
septicémie, de candidoses oropharyngées, de diarrhée chronique, d’infections cutanées chroniques, d’herpès
récidivant, etc.
Vingt-quatre millions d’africains, soit près d’un adulte sur dix entre 15 et 49 ans, vivent avec le VIH/SIDA.
L’impact de l’épidémie est déjà mesurable à travers la forte augmentation des taux de morbidité et de mortalité
chez les adultes et chez les enfants. Le VIH/SIDA est aujourd’hui la principale cause de mortalité adulte, en
Afrique.
La période de séroconversion est d’environ 1 à 3 mois, entre le moment de l’infection et le moment où des
anticorps anti VIH peuvent être détectés par des techniques de laboratoire. Il s’écoule généralement de 7 à 9
ans entre l’infection et l’apparition du SIDA.
Les populations les plus à risque de contracter le VIH sont les professionnels du sexe souffrant ou non d’autres
infections sexuellement transmissibles (IST). Certaines IST pourraient favoriser le risque de transmission du
VIH. Les consommateurs de drogue par voie intraveineuse, les personnes recevant des produits sanguins non
testés et les nouveaux-nés de mères porteuses du VIH, représentent également des populations à risque.
But de la surveillance
Mesurer l’impact des interventions contre le VIH/SIDA, en étudiant les tendances de l’incidence et de la
prévalence des infections VIH, du SIDA et des IST par le biais de sites sentinelles, d’enquêtes et d’études
spéciales (conformément aux directives pour la surveillance de deuxième génération du VIH/SIDA).
Estimer la charge du VIH/SIDA dans la zone sanitaire, d’après les informations recueillies auprès des populations
sentinelles pour le VIH et comptabiliser chaque nouveau cas de SIDA.
Surveiller l’épidémiologie locale des IST, en tant que co-facteurs possibles de la transmission du VIH.
594
Nouveaux cas de SIDA
Surveiller l’épidémiologie locale des infections opportunistes, notamment celle de la tuberculose.
Améliorer le pourcentage de cas suspects de VIH/SIDA confirmés par un test sérologique.
Améliorer le dépistage du VIH/SIDA.
OMS-AFRO conseille aux pays d’utiliser les définitions de cas VIH/SIDA de Bangui ou d’Abidjan. Un test positif ELISA
confirmant l’infection VIH, ou deux tests rapides de confirmation du résultat positif dont le premier est sensible et
le second spécifique, suffit à définir un cas épidémiologique d’infection par le VIH.
Cas suspect
Signes majeurs
Amaigrissement
Diarrhée >1 mois
Fièvre >1 mois
Signes mineures
Asthénie prolongée
Adénopathies généralisées
Candidose buccale ou œsophagienne
Signes neurologiques
Toux et / ou pneumonie chronique
Dermatose prurigineuse généralisée
Herpès cutanéo- muqueux récidivant
Zona multimétamérique
Cas confirmé : cas suspect avec sérologie VIH
Surveiller les IST et les infections opportunistes, notamment la tuberculose, comme co-facteurs possibles de
l’infection VIH.
Améliorer le pourcentage de cas suspects de VIH/SIDA confirmés par test sérologique.
Contrôler l’utilisation de préservatifs par les professionnels du sexe.
Dispenser des services de conseils et de dépistage volontaire au niveau local et au niveau de la zone sanitaire.
L’utilisation d’antirétroviraux pour le traitement des cas individuels n’est pas encore très répandue dans la
plupart des pays africains. Le diagnostic et le traitement rapides des infections opportunistes associées au
SIDA peuvent prolonger l’espérance de vie, mais cet aspect n’a pas fait l’objet d’une évaluation générale dans
les pays en développement.
Promouvoir l’utilisation des préservatifs, surtout parmi les individus à risque.
Traiter les IST, en particulier la syphilis, le chancre mou et autres ulcérations génitales.
Mobiliser les donneurs de sang bénévoles et rationaliser l’utilisation des dons de sang.
Promouvoir les bonnes pratiques de lutte contre les infections dans les formations sanitaires du District.
Eduquer les malades et leurs partenaires sexuels, afin qu’ils s’abstiennent de donner du sang, des tissus, du
sperme ou du lait maternel.
595
Nouveaux cas de SIDA
Temps : Dénombrer les nouveaux cas de SIDA et les notifier mensuellement. Faire l’analyse du nombre de cas
confirmés par test sérologique. A la fin de l’année, faire le bilan du nombre total de cas et y incorporer les
tendances de la séro-surveillance du VIH, les données de la surveillance des IST et les résultats d’études
spéciales (études socio-comportementales, sensibilité aux agents antimicrobiens, etc.)
Confirmation en laboratoire
Tests diagnostiques Adultes et enfants de 18 mois ou plus :
Le diagnostic de l’infection VIH s’appuie sur :
- La recherche positive d’anticorps anti-VIH (test rapide ou ELISA). Le résultat sera
confirmé par un second test de recherche d’anticorps anti-VIH (rapide ou ELISA)
s’appuyant sur différents antigènes ou différentes techniques opératoires ;
ET/OU
- Le résultat positif du test virologique de détection du VIH ou de ses constituants
[ARN-VIH, ADN-VIH ou antigène p24 du VIH (test ultrasensible)], confirmé par un
second test virologique sur un prélèvement séparé.
Prélèvements Sérum
Quand réaliser les Réaliser les prélèvements conformément à la stratégie du programme national
prélèvements VIH/SIDA pour l’échantillonnage clinique et épidémiologique.
Comment préparer, Utiliser des mesures de précautions universelles pour minimiser tout risque
conserver et transporter les d’exposition aux objets tranchants et piquants ou aux liquides biologiques.
prélèvements
ELISA :
Prélever 10 ml de sang veineux.
Laisser le caillot sanguin se rétracter à température ambiante pendant 30 à 60
minutes ou centrifuger pour séparer le sérum des globules rouges.
Verser aseptiquement le sérum dans des tubes stériles, à capuchon coiffant
vissant.
596
Nouveaux cas de SIDA
Conserver le sérum à4°C.
Envoyer les échantillons de sérum dans un emballage adéquat pour éviter tout
risque de casse ou de fuite.
Résultats Les tests VIH sont rigoureusement réglementés et la diffusion de l’information est
soumise à des contrôles stricts. Les résultats sont généralement disponibles une
semaine après l’arrivée des échantillons au laboratoire.
Références
Guidelines for Sexually Transmitted Infections Surveillance. Geneva. UNAIDS and World Health Organization.
WHO/CDS/CSR/EDC/99.3. UNAIDS/99.33E
WHO Case definitions of HIV for surveillance and revised clinical staging and immunological classification of
HIV-Related disease in adults and children.
Consultation on technical and operational recommendations for clinical laboratory testing harmonization and
standardization, Jan 2008, WHO, CDC
Le Syndrome Respiratoire Aigu Sévère (SRAS) a été reconnu pour la première fois en tant que menace mondiale,
en 2003, lorsqu’une propagation internationale de l’infection a provoqué 8 098 cas de SRAS, dont 774 mortels,
dans 26 pays.
La majorité des cas étaient adultes. Selon des estimations, le taux de létalité du SRAS s’échelonne de 0% à plus
de 50%, en fonction de la tranche d’âge affectée et du site de notification, avec un taux brut mondial aux
alentours de 9,6%.
La période d’incubation dure de 2 à 10 jours, avec une durée moyenne de 5 jours. Les patients commencent
par manifester les symptômes d’un prodrome d’allure grippale, avec notamment, de la fièvre, un état de
malaise, des myalgies, des céphalées et des raideurs. Une toux (d’abord sèche), une dyspnée et des diarrhées
peuvent parfois se manifester dès la première semaine, mais ces symptômes sont plus fréquents pendant la
597
Syndrome Respiratoire Aigu Sévère (SRAS)
deuxième semaine de la maladie. Les cas graves souffrent rapidement de détresse respiratoire progressive.
Plus de 70% des patients souffrent de diarrhées.
Le coronavirus responsable du SRAS (SARS-CoV) serait un virus animal qui aurait récemment franchi la barrière
de l’espèce pour infecter l’homme.
En période inter-épidémique, tous les pays doivent rester vigilants dans l’éventualité d’une récurrence du SRAS
et maintenir leur capacité à détecter et à riposter à une éventuelle réémergence du SRAS.
But de la surveillance
Détection précoce et investigation des individus présentant les symptômes cliniques d’une infection par le
SARS-CoV.
598
Syndrome Respiratoire Aigu Sévère (SRAS)
Répondre au seuil d’alerte
La réponse à une alerte au SRAS est identique à la réponse au cas suspect (voir ci-dessus).
ALERTE AU SRAS :
1) Un individu présentant des signes cliniques de SRAS ET un risque épidémiologique d’infection par le SARS-CoV
dans les 10 jours précédant l’apparition des symptômes OU
2) Deux agents de santé ou plus présentant des signes cliniques de SRAS dans la même unité de soins et dont
l’apparition des symptômes s’est produit sur un même laps de temps d’une dizaine de jours OU
3) Trois personnes ou plus (agents de santé et/ou patients et/ou visiteurs) présentant des signes cliniques de SRAS,
avec apparition des symptômes sur un même laps de temps d’une dizaine de jours, et ayant un lien épidémiologique
avec la formation sanitaire.
Temps : Faire un graphique des cas et des décès quotidiens/hebdomadaires/mensuels. Tracer une courbe
épidémique pendant les épidémies.
Lieu : Cartographier précisément l’emplacement des lieux d’habitation et de travail des cas.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement, au cas par cas, l’information relative aux cas et aux
décès. Durant l’épidémie, compter et notifier le nombre de cas et de décès. Analyser leur répartition en
fonction de l’âge et du sexe. Evaluer immédiatement les facteurs de risque.
Isolement du virus :
Isolement du SARS-Cov sur cultures cellulaires à partir de n’importe quel
prélèvement ; plus confirmation par un test PCR réalisé selon une méthode validée.
Prélèvements
599
Syndrome Respiratoire Aigu Sévère (SRAS)
Lavage/aspiration rhinopharyngé : prélèvement de choix pour les virus
respiratoires.
Ecouvillonnages rhinopharyngés ou oropharyngés
Selles
Sérum
Comment préparer,
conserver et transporter les Il convient de manipuler les prélèvements cliniques de SRAS en respectant les
prélèvements pratiques de sécurité biologique appropriées, pour éviter toute contamination dans
le laboratoire et la propagation de la maladie aux contacts proches.
Les prélèvements cliniques sur le patient devront être effectués par un
personnel qualifié.
Lavage/aspirat rhinopharyngé : patient en position assise, tête légèrement inclinée
en arrière. Instiller 1,5 ml de solution stérile saline non bactériostatique (pH 7,0) dans
l’une des narines. Rincer un tuyau ou un cathéter en plastique (tube extracteur de
mucus, par exemple) avec 2-3 ml de solution saline. Insérer le tuyau dans la narine
parallèlement au palais. Aspirer les sécrétions rhinopharyngées. Répéter l’opération
sur l’autre narine. Recueillir les prélèvements dans un tube stérile ou dans le tube
extracteur de mucus. Retirer les tuyaux et s’en débarrasser dans leur emballage
plastique.
Résultats
600
Syndrome Respiratoire Aigu Sévère (SRAS)
Les services diagnostiques du SRAS ne sont pas toujours disponibles. Il faut
généralement prévoir des arrangements. Contacter l’autorité nationale
compétente ou l’OMS. En cas de forte suspicion de SRAS, l’OMS aidera les pays à
contacter un laboratoire de référence, si nécessaire.
Références
WHO Guidelines for the Global Surveillance of SARS, Updated Recommendations, Octobre 2004
Prévenir et combattre les maladies respiratoires aiguës à tendance épidémique ou pandémique dans le cadre
des soins. Recommandations provisoires de l’OMS, juin 2007
http://www.who.int/csr/resources/publications/CDS_EPR_2007_6frw.pdf
Directives OMS de sécurité biologique pour la prise en charge des échantillons de SRAS
http://www.who.int/csr/sars/specimens/en/
A practical Guide for SARS laboratories: from samples collection to shipment. WHO, 29 Dec 2003.
Tétanos néonatal
Présentation
La maladie est provoquée par une toxine neurotrope, élaborée par Clostridium tetani, bactérie anaérobie
sporulée vivant dans le sol. La maladie est contractée lorsque des spores pénètrent dans l’organisme à travers
une blessure (injections, section du cordon ombilical) ou des lésions cutanées.
Bien que les adultes puissent être touchés, le tétanos affecte surtout les nouveau-nés. Dans les pays où la
couverture vaccinale maternelle contre le tétanos s’est améliorée, les taux de tétanos néonatal ont diminué de
façon spectaculaire. Par conséquent, de nombreux pays africains se sont fixé pour cible l’élimination du tétanos.
La période d’incubation dure de 3 à 21 jours, avec une moyenne de 6 jours environ.
Facteurs de risque : au moment de la naissance, section du cordon ombilical pratiquée dans de mauvaises
conditions d’hygiène ; absence d’anticorps protecteurs chez les mères n’ayant pas été correctement vaccinées.
But de la surveillance
Détecter immédiatement les cas de tétanos néonatal pour obtenir leur confirmation et éviter des cas
supplémentaires, en vaccinant au moins les femmes enceintes résidant dans le voisinage du cas confirmé.
Identifier les zones géographiques à risque et y organiser des campagnes de vaccination contre le tétanos à
l’intention des femmes en âge de procréer.
601
Tétanos néonatal
Tétanos non néonatal – toute personne âgée de plus de 28 jours présentant l’apparition aiguë de l’un
des symptômes suivants : trismus, spasme soutenu des muscles faciaux ou spasmes musculaires
généralisés.
Temps : Faire un graphique des cas et des décès mensuels. Permet de se situer par rapport à l’objectif fixé pour
l’élimination de la maladie dans chaque District de Santé .
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation où des cas se sont déclarés et la localisation des
accoucheuses traditionnelles.
Caractéristiques individuelles : Dénombrer les cas et les décès mensuels. Analyser chaque cas de tétanos néonatal
en fonction des pratiques de soins du cordon ombilical.
Confirmation en laboratoire
Référence
- Manuel d’application pratique pour l’élimination du tétanos néonatal. Genève, Organisation mondiale de la Santé.
WHO/V&B/99.14 http://whqlibdoc.who.int/hq/1999/WHO_V&B_99.14_fre.pdf
-
Trachome
Présentation
Le trachome est la principale cause de cécité évitable dans le monde. Il est dû à l’infection par la bactérie
Chlamydia trachomatis. Il est possible aussi bien de traiter le trachome que de le prévenir.
L’infection débute souvent durant la petite enfance et peut devenir chronique. Si elle n’est pas traitée,
l’infection peut causer une bascule du bord de la paupière vers l’intérieur de l’oeil ; de ce fait, les cils frottent
sur l’œil, ce qui entraîne une douleur intense et la formation de cicatrices sur la cornée, aboutissant finalement
à une cécité irréversible, généralement entre 30 et 40 ans.
602
Trachome
Le trachome se transmet par contact personnel direct avec les sécrétions oculaires de la personne infectée,
quand on partage des serviettes ou des vêtements, et par les mouches qui se sont posées sur les yeux ou le nez
de personnes infectées.
L’OMS estime à 6 millions environ le nombre annuel de cas de cécité dus au trachome et à 11 millions le nombre
annuel de cas de trachomes dans le monde. La prévalence de maladie active chez les enfants varie de 10% à
14% dans certains pays africains.
L’infection concerne en premier lieu les jeunes enfants, la cécité survenant plus tard dans la vie. Le risque de
souffrir de trichiasis, l’inflexion des cils vers l’œil qui peut entraîner la cécité, est trois fois plus élevé chez les
femmes que chez les hommes. Le risque de trachome est associé au manque d’hygiène, à l’absence de latrines,
au manque de sources d’eau propre et à la présence de mouches.
La prévention primaire de cette infection passe par l’amélioration des conditions sanitaires, la réduction des
sites de ponte des mouches et le nettoyage du visage des enfants (avec de l‘eau propre). La formation de
cicatrices sur la cornée et l’évolution vers la cécité peuvent être inversées par un geste chirurgical simple,
réalisable sur place, et qui consiste à renverser les cils.
But de la surveillance
Prévention de la cécité par la détection précoce.
Identification des zones à haut risque et des tendances épidémiologiques.
Estimation du poids de la maladie.
Surveillance des programmes de lutte contre la maladie.
Cas confirmé : cas présumé chez qui l’examen des yeux confirme un des stades de l’infection par
Chlamydia trachomatis d’après le Système OMS de codage simplifié du trachome.
Intervention de santé publique recommandée
Pour lutter contre le trachome, l’Organisation Mondiale de la Santé a élaboré une stratégie comportant un
ensemble d’interventions, connue sous l’acronyme CHANCE : Chirurgie, Antibiotiques, Nettoyage du visage,
Changement Environnemental
La lutte efficace contre le trachome comporte quatre composantes :
Chirurgie des cils pour ceux dont le risque de cécité immédiate est élevé.
Antibiotiques pour traiter le trachome et réduire le réservoir d’infection dans la communauté.
Promotion du nettoyage du visage et d’une meilleure hygiène pour réduire la transmission.
Amélioration de l’environnement, notamment l’approvisionnement en eau et l’assainissement des habitations.
Lieu : Cartographier les lieux d’habitation des cas et analyser leur distribution.
Caractéristiques individuelles : Analyser la distribution des cas en fonction de l’âge et autres facteurs
démographiques.
Confirmation en laboratoire
La confirmation systématique en laboratoire n’est pas nécessaire pour la surveillance
Tests diagnostiques
603
Trachome
Détection de l’antigène spécifique. Recherche de séquences génomiques et
techniques de culture tissulaire. Occasionnellement, examen microscopique direct,
dans les cellules épithéliales des frottis colorés au Giemsa ou à l’iode
Prélèvements Echantillons conjonctivaux
Quand réaliser les
prélèvements
Comment préparer, Après avoir anesthésié la conjonctive avec des gouttes oculaires anesthésiques,
conserver et transporter les éliminer les sécrétions à l’aide d’un papier filtre et, avec une spatule à bout fin et
prélèvements émoussé, gratter l’ensemble de la conjonctive. Etaler l’échantillon sur une lame,
laisser sécher à l’air et dès que la préparation est sèche, fixer au méthanol pendant
2-3 minutes si on doit colorer la préparation au Giemsa ;
Résultats En dehors des laboratoires spécialisés, la plupart des infections oculaires sont
diagnostiquées cliniquement ou immunologiquement.
Références
WHO Trachoma Page OMS – Page dédiée au trachome http://www.who.int/topics/trachoma/fr/index.html
Organisation mondiale de la Santé. Lutte contre le trachome : Guide pour les gestionnaires de programmes.
Genève, Organisation mondiale de la Santé, 2006.
http://www.who.int/blindness/publications/9241546905/fr/index.html
Organisation mondiale de la Santé. L’appui communautaire en faveur de la lutte contre le trachome. Genève,
Organisation mondiale de la Santé, 1993.
http://www.who.int/blindness/publications/WHO_PBL_93_36/fr/index.html
Organisation mondiale de la Santé. Prise en charge du trachome à l'échelon des soins de santé primaires.
Genève, Organisation mondiale de la Santé. 1993.
http://www.who.int/blindness/publications/WHO_PBL_93_33/fr/index.html
CDC Trachome
http://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/disease/trachoma.html
604
Traumatismes (dus aux accidents de la circulation)
air, chaleur). L’énergie à l’origine du traumatisme peut être mécanique, électrique, thermique, radiations
ionisantes ou chimique. Les traumatismes sont répartis en deux groupes : les traumatismes intentionnels et
non intentionnels.
Les traumatismes représentent 10% des décès dans le monde. Environ 5,8 millions de personnes meurent
chaque année des suites d’un traumatisme. De tous les systèmes auxquels les gens ont affaire
quotidiennement, celui des transports routiers est le plus complexe et le plus dangereux.
Un accident de la circulation (collision avec un véhicule à moteur, accident de voiture) survient quand un
véhicule entre en collision avec un autre véhicule, un piéton, un animal, des débris sur la route ou tout autre
obstacle géographique ou architectural. Les accidents de la circulation peuvent provoquer des traumatismes,
des dommages matériels et des décès.
On estime à près de 1,2 million le nombre de personnes dans le monde qui meurent chaque année dans les
accidents de la circulation, et les blessés pourraient être au nombre de 50 millions.
Les accidents de la circulation constituent un problème de santé publique mondial majeur, mais négligé, dont
la prévention durable et efficace passe par des efforts concertés.
Les accidents de la circulation restent l’une des principales causes de décès chez les individus de 5 à 44 ans et
la première cause de décès chez les 15-29 ans. La majorité de ces décès touchent actuellement des « usagers
de la route vulnérables » - piétons, cyclistes et motocyclistes.
En l’absence d’efforts redoublés et de nouvelles initiatives, le nombre total des décès et des traumatismes
imputables aux accidents de la circulation devrait augmenter de quelques 67% d’ici 2020 dans le monde, et de
83% dans les pays à faible revenu et à revenu moyen.
La région africaine a le taux de mortalité le plus élevé, attribueé aux accidents de la circulation, avec 32/100
000.
Il est possible de prévenir les traumatismes liés aux accidents de la circulation et d’obtenir des réductions
significatives des nombres de blessés et de décès par la mise en place des mesures visant à lutter contre les
facteurs de risque (vitesse excessive et inappropriée, conduite en état d’ébriété, défaut du port de la ceinture
de sécurité et d’utilisation des dispositifs de retenue pour enfants, défaut de port du casque pour les cyclistes
et motocyclistes)
But de la surveillance
605
Traumatismes (dus aux accidents de la circulation)
Décès dû à un accident de la circulation : toute personne tuée sur le coup ou décédée dans les 30
jours, suite à un accident de la circulation.
Répondre au seuil d’alerte
Promouvoir la prévention primaire en appuyant les mesures visant à lutter contre les facteurs de risque.
Examiner et contrôler les services et les soins dispensés aux blessés.
Revoir les dispositions pour la prise en charge des victimes en grand nombre.
Intensifier la mise en application des mesures visant à lutter contre les facteurs de risque.
Activer le système de prise en charge des victimes en grand nombre.
Confirmation au laboratoire
Trypanosomiase
Présentation
La trypanosomiase est une infection du sang, des vaisseaux lymphatiques et du système nerveux central. La
trypanosomiase africaine (connue également sous le nom de maladie du sommeil) est due à des parasites
protozoaires Trypanosoma brucei rhodesiense et T. b. gambiense, transmis par la piqûre d’une glossine
(mouche tsé-tsé) infectée.
606
Trypanosomiase
La trypanosomiase est endémique dans plus de 30 pays d’Afrique occidentale, centrale et orientale. Elle sévit
sous forme hautement épidémique en République démocratique du Congo (RDC), en Angola et dans les zones
de conflits ; dans certains villages, 80% de la population peut être infectée. Le bétail constitue le principal
réservoir de Trypanosoma brucei rhodesiense, et les humains le principal réservoir de T. b. gambiense.
La période d’incubation est généralement de quelques jours à quelques semaines pour T. b. rhodesiense, et de
plusieurs mois à plusieurs années pour T. b. gambiense. En l’absence de traitement, ces deux formes sont
généralement fatales.
Les stratégies de lutte contre la trypanosomiase comprennent la surveillance de la population et du bétail pour
traiter les sujets infectés et réduire le réservoir animal, et la lutte antivectorielle dirigée contre l’habitat de la
mouche tsé-tsé (par exemple l’arrachage des buissons et des herbes hautes près des villages et l’utilisation
d’insecticides résiduels).
La tuberculose, le paludisme, la méningite bactérienne, le VIH/SIDA ainsi que d’autres infections du système
nerveux central ou systémiques peuvent donner les mêmes symptômes cliniques.
But de la surveillance
607
Trypanosomiase
Analyser et interpréter les données
Temps : Faire des graphiques trimestriels du nombre de cas
Cas confirmé :
Parasitologie : détection (au microscope) de trypanosomes dans le sang, les
ganglions lymphatiques ou le liquide céphalorachidien.
Prélèvements Sang total
Ponctions des ganglions lymphatiques
Liquide céphalorachidien
Quand réaliser les Sur les cas suspects : patients présentant de la fièvre dans les zones d’endémie
prélèvements
Sur tous les patients présentant de la fièvre et qui peuvent avoir été en contact avec
des mouches tsé-tsé
Comment préparer,
conserver et transporter les Pour les lames :
prélèvements Placer les lames dans une boite de rangement pour lames, fermer correctement.
Conserver à température ambiante dans un endroit sans poussière. Si l’on ne
dispose pas de boite de rangement pour lames, les lames peuvent être enveloppées
dans un papier doux (papier filtre, serviette, papier toilette, etc.).
Control and Surveillance of African Trypanosomiasis. Report of a WHO Expert Committee, Geneva, World
Health Organization, 1998 (WHO Technical Report Series, No. 881).
608
Tuberculose
Présentation
Infection des poumons et d’autres organes généralement par Mycobacterium tuberculosis, à transmission
interhumaine, par les gouttelettes émises lors de la toux, des éternuements ou des crachats. Cliniquement, la
forme pulmonaire de la maladie est plus courante que les formes extra pulmonaires. Les principaux symptômes
de la tuberculose (TB) pulmonaire sont la toux chronique, la perte de poids, la fièvre, la perte d’appétit et les
transpirations nocturnes.
La tuberculose est une des principales causes de maladie d’origine infectieuse et de décès, avec plus de 8
millions de nouveaux cas et 3 millions de décès chaque année dans le monde. En Afrique, le nombre annuel de
nouveaux cas s’élève à plus de 600 000. On estime que 30 à 50% des nouveaux cas de TB détectés sont associés
au VIH et que 40% des décès par SIDA sont dus à la tuberculose. Le risque de décès dû à la TB est plus élevé
chez les sujets atteints de VIH/SIDA, de malnutrition et autres maladies entraînant un déficit immunitaire, chez
les sujets très jeunes ainsi que chez les sujets très âgés.
La pandémie mondiale de VIH est la principale cause de l’augmentation du nombre des cas de TB, en particulier
dans les pays africains.
L’OMS recommande la stratégie DOTS, qui consiste en une thérapie de courte durée sous supervision directe,
ce qui permet d’optimiser la compliance (observance) et l’efficacité du traitement et de réduire l’apparition de
souches résistantes. La stratégie DOTS a été adoptée par au moins 40 des 46 Etats membres du département
Africaine. Le contrôle de la TB a été couronné de succès plus ou moins importants, selon que l’on dispose des
ressources suffisantes pour le diagnostic, le traitement et le suivi des patients.
But de la surveillance
Détecter précocement les personnes souffrant de maladie pulmonaire d’origine infectieuse, de façon à
augmenter leurs chances d’amélioration clinique et à réduire la transmission de la tuberculose.
Cas confirmé :
tuberculose pulmonaire à frottis positif : a) malade présumé avec au moins deux frottis
d’expectoration positifs pour les bacilles acidoalcoolorésistants (BAAR), b) un frottis d’expectoration
positif pour la présence de BAAR à l’examen microscopique et des anomalies radiologiques évocatrices
d’une tuberculose pulmonaire active conformément au diagnostic du médecin traitant ou c) un frottis
d’expectoration positif pour la présence de BAAR à l’examen microscopique et un prélèvement
d’expectoration positif pour la culture de BAAR.
609
Tuberculose
Tuberculose pulmonaire à frottis négatif :malade remplissant tous les critères suivants : a) deux
échantillons d’expectoration, prélevés à au moins deux semaines d’intervalle, négatifs pour la présence
de BAAR à l’examen microscopique, anomalies radiologiques évocatrices d’une tuberculose pulmonaire
et absence de réponse clinique après une semaine de traitement avec des antibiotiques à large spectre,
décision prise par un médecin de donner un traitement antituberculeux complet, b) gravement malade,
au moins deux échantillons d’expectoration négatifs pour la présence de BAAR à l’examen
microscopique, anomalies radiologiques évocatrices d’une tuberculose pulmonaire étendue
(interstitielle et miliaire), décision prise par un médecin de donner un traitement antituberculeux
complet ou c) patient dont les frottis d’expectoration initiaux étaient négatifs, mais pour lequel on a tout
de même fait une culture qui s’est révélée positive.
Répondre au seuil d’alerte
Si le nombre de cas ou de décès double par rapport au nombre de cas vus habituellement sur la même période :
Evaluer la performance des agents de santé dans la détection et le traitement de la tuberculose pulmonaire à
crachats positifs et améliorer les pratiques selon les besoins.
Evaluer le programme DOTS et prendre des mesures pour apporter les améliorations nécessaires.
Effectuer des tests d’efficacité des médicaments utilisés pour établir les profils de résistance.
Caractéristiques individuelles: Compter le nombre de cas et de décès mensuels. Analyser tous les trimestres
la répartition en fonction de l’âge et du sexe.
Confirmation en laboratoire
Tests diagnostiques Microscopie : Présence de bacilles acido-résistants dans les frottis colorés au Ziehl
Neelsen
Culture et identification
Test de sensibilité aux médicaments : On parle de résistance aux anti-tuberculeux
quand une souche d’un isolat de Mycobacterium tuberculosis est résistante à un ou
610
Tuberculose
plusieurs agents antimicrobiens, selon les tests de sensibilité effectués
conformément aux méthodes recommandées au niveau international.
Aspiration bronchique
Tubage gastrique
Quand réaliser les Recueillir le crachat (et non pas la salive) pour l’examen direct des lames par
prélèvements microscopie ; examiner au moins deux échantillons colorés prélevés à des jours
différents.
Comment préparer, L’échantillon devra être examiné dans la formation sanitaire où s’est effectué le
conserver et transporter les prélèvement.
prélèvements
Les cultures de bacille tuberculeux doivent être placées dans des récipients
étanches, enveloppés de coton. Transport au laboratoire de référence dans un
récipient imperméable.
Résultats Lecture quotidienne des lames en microscopie. La quantification des mycobactéries
observées est notifiée de différentes façons. Se référer aux critères utilisés par le
laboratoire effectuant l’examen.
Références
Laboratory Services in Tuberculosis Control, Parts I, II and III. WHO publications WHO/TB/98.258
611
Ulcère de Buruli (infection à Mycobacterium ulcerans)
Présentation
But de la surveillance
Déterminer la répartition géographique de la maladie pour localiser les régions et zones sanitaires d’endémie
et se concentrer sur la détection précoce des cas, leur bonne prise en charge avec les antibiotiques
recommandés par l’OMS et la prévention des handicaps.
Cas confirmé : cas présumé confirmé par au moins un test de laboratoire (présence de bacilles acido-
alcoolorésistants confirmée par coloration de Zielh-Neelsen, PCR, culture ou histologie) ; confirmation
de la présence de mycolactone dans les lésions cutanées.
Répondre au seuil d’alerte
Temps : Faire le graphique du nombre de cas par année de diagnostic, faire le graphique du nombre cumulé de
cas.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation des cas et colorier les zones sanitaires d’endémie pour la
maladie.
Caractéristiques individuelles : Compter les nouveaux cas détectés chaque mois par catégorie de patients (Cat. I, II
ou III). Analyser les données en fonction de l’âge, des handicaps et des résultats du traitement (cas
totalement guéris sans limitation de mouvement ou d’amputation, cas guéris avec invalidité, rechute
après l’antibiothérapie recommandée).
Confirmation en laboratoire
Tests diagnostiques Recherche de Mycobacterium ulcerans : frottis, aspiration à l’aiguille fine ou
biopsies envoyés au laboratoire pour confirmation par :
Coloration de Ziehl-Nielsen pour les bacilles acido-
alcoolo-résistants
Culture
PCR
Histopathologie
Comment préparer, Il est important d’éviter toute contamination croisée entre les prélèvements.
conserver et transporter les
prélèvements Matériel : coton-tige et récipients secs.
Conserver à 4°C
613
Ulcère de Buruli (infection à Mycobacterium ulcerans)
Résultats L’ulcère de Buruli est généralement diagnostiqué par l’examen clinique et par la
recherche de bacilles acido-alcoolo-résistants (BAAR) sur des frottis préparés à
partir de prélèvements faits sur les lésions et de biopsies. Il peut également être
diagnostiqué par PCR.
Références
Résolution WHA 57.1 sur la surveillance et la lutte contre l’infection Mycobacterium ulcerans (Ulcère de Buruli).
57ième Assemblée mondiale de l’OMS, Genève, 17-22 mai 2004 ; Résolutions et décisions, annexes. Genève,
OMS ; 2004 (WHA57/2004/REC/1: 1-2
Recommandations provisoires pour certains antibiotiques dans la prise en charge de l’infection à
Mycobacterium ulcerans (Ulcère de Buruli) WHO/CDS/CPE/GBUI/2004.10 https://apps.who.int/gtb-
buruli/publications/PDF/Provisional_guidance_FR.pdf
Ulcère de Buruli : première réunion d’examen du programme pour l’Afrique de l’ouest – Rapport récapitulatif.
OMS, Relevé épidémiologique hebdomadaire, 6; 2009 : 43-48 http://www.who.int/wer/2009/wer8406.pdf
Control of Communicable Diseases Manual, 18ième édition
District Laboratory Practice in Tropical countries, Cambridge
Ulcere de Buruli, prise en charge de l’infection à Mycobacterium ulcerans
Variole
Présentation
La variole est une maladie contagieuse aiguë d’origine virale. L’agent étiologique, le virus de la variole, fait partie
du genre Orthopoxvirus. A ce genre appartiennent également les virus de la variole bovine (cowpox en anglais),
de la variole du chameau (camelpox) et l’orthopoxvirus simien ou virus de la variole du singe (monkeypox).
L’orthopoxvirus simien est à l’origine d’infections humaines récentes particulièrement graves.
Le taux de létalité de la variole était de 30%. En 1967, au moment où l’OMS a lancé sa campagne d’éradication,
la variole menaçait 60% de la population mondiale et tuait un patient sur quatre.
L’éradication mondiale de la variole a été certifiée en décembre 1979 par une commission composée de
scientifiques éminents, puis déclarée par l’Assemblée mondiale de la santé en 1980.
La variole existait sous deux formes principales : majeure et mineure. L’évolution de la variole mineure était plus
bénigne, avec un taux de létalité inférieur à 1%. Le taux de létalité de la variole majeure se situait autour de 30%.
Il existait par ailleurs deux formes rares de variole : la forme hémorragique et la forme maligne. Dans la première,
614
Variole
toujours mortelle, l’éruption s’accompagnait d’hémorragies au niveau des muqueuses et de la peau. La variole
maligne se caractérisait par des lésions qui n’atteignaient pas le stade des pustules, mais restaient molles et
plates. Elle était pratiquement toujours mortelle.
Le délai d’incubation de la variole est généralement de 12 à 14 jours (extrêmes 7 - 17 jours), période durant
laquelle n’y a pas d’excrétion virale. Au cours de cette période, la personne infectée semble et se sent en bonne
santé et n’est pas contagieuse.
L’incubation est suivie par l’apparition brutale de symptômes de type grippal. Deux à trois jours plus tard, la
température chute et le patient se sent un peu mieux, alors que l’éruption caractéristique apparaît, d’abord sur
le visage, les mains et les avant-bras, puis quelques jours plus tard sur le tronc. Les lésions se développent aussi
au niveau des muqueuses du nez et de la bouche, et s’ulcèrent très rapidement après leur formation, libérant de
grandes quantités de virus dans la bouche et la gorge. La distribution centrifuge des lésions, prédominant sur la
face et les extrêmités plutôt que sur le tronc, est un signe diagnostique caractéristique de la variole qui, pour un
œil exercé, est évocatrice du diagnostic. Les lésions évoluent, passant du stade de macules à celui de papules,
puis de vésicules et de pustules. Dans une zone donnée, toutes les lésions évoluent simultanément. De 8 à 14
jours après l’apparition des symptômes, les pustules forment des croûtes qui laissent, après guérison, des
cicatrices déprimées et dépigmentées.
La varicelle se distinge de la variole par ses lésions beaucoup plus superficielles, leur présence prédominante sur
le tronc plutôt que sur la face et les extrêmités et leur évolution en plusieurs poussées dans la même zone.
La transmission de la variole est interhumaine et se fait une fois que la fièvre a débuté, lors des contacts directs
par les aérosols et les fines gouttelettes émises par la personne infectée, notamment lorsqu’elle tousse. La
maladie peut également se transmettre par le linge contaminé, vêtements et draps, mais le risque d’infection est
alors bien plus faible.
La fréquence de la contamination est maximale après contact direct avec un patient, une fois que la fièvre s’est
installée et pendant la première semaine de l’éruption, le virus étant alors libéré par les voies respiratoires.
En l’absence d’immunité induite par la vaccination, les êtres humains semblent universellement sensibles à
l’infection par le virus de la variole.
Administré jusqu’à 4 jours après l’exposition au virus et avant l’apparition de l’éruption, le vaccin confère une
immunité protectrice et permet d’éviter l’infection ou de diminuer la gravité de la maladie.
Le RSI (2005) exige formellement la déclaration immédiate d’un éventuel cas de variole à l’OMS
But de la surveillance
Cas suspect : maladie aiguë avec fièvre > 38,3 °C (101 F), céphalées intenses, adénopathie
lymphatique, maux de dos, myalgie et asthénie intense, suivis un à trois jours plus tard par une
éruption cutanée progressive qui commence souvent sur le visage (la plus dense) et se répand
ensuite ailleurs sur le corps, y compris sur la plante des pieds et la paume des mains.
Cas probable : cas correspondant à la définition de cas clinique, non confirmé par le
laboratoire, mais ayant un lien épidémiologique avec un cas probable ou confirmé.
615
Variole
Temps : Faire le graphique des cas et des décès par jour/semaine/mois. Tracer une courbe épidémique.
Lieu : Cartographier l’emplacement des lieux d’habitation (et de travail) des cas.
Caractéristiques individuelles : Transmettre immédiatement les informations relatives aux cas et aux décès. Durant
l’épidémie, compter et notifier le nombre de cas et de décès. Analyser la répartition en fonction de l’âge
et du sexe. Evaluer immédiatement les facteurs de risque.
Confirmation en laboratoire
Tests diagnostiques
Isolement du virus de la variole à partir d’un prélèvement clinique
Ou
Identification de l’ADN du virus de la variole par PCR à partir d’un prélèvement
clinique
Ou
Identification de l’ADN du virus de la variole par PCR dans un échantillon clinique
616
Variole
Prélèvements
Biopsies*
Croûtes*
Liquide vésiculaire*
Pustules*
Prélèvements de sang
Remarque : Il peut être difficle de prélever du sang chez des personnes présentant
une éruption grave et très dense, car la peau peut se détacher. Il peut être nécessaire
d’utiliser une ligne centrale s’il s’avère trop difficile de prélever du sang périphérique.
Comment préparer,
conserver et transporter les Les pratiques classiques de prélèvement conviennent également pour obtenir des
prélèvements échantillons de lésions causées par les orthopoxvirus. Il convient de porter un
équipement de protection individuelle, notamment des gants et de désinfecter la
peau au site de prélèvement. Si l’on utilise de l’alcool, il est important de bien laisser
sécher avant d’effectuer le prélèvement.
Biopsies :
Placer aseptiquement deux à quatre portions du tissu prélevé dans un récipient
stérile, étanche et supportant la congélation.
Conservation entre -20°C et -70°C. Pour le transport, les échantillons peuvent être
conservés à +4°C pendant ~6 heures.
Remarque : Pour l’expédition, emballer les biopsies de la lésion non fixées au formol
sur glace sèche (carboglace, neige carbonique) ; laisser les biopsies fixées dans le
formol à température ambiante. Ne pas congeler les biopsies fixées dans le formol.
Croûtes :
Placer aseptiquement le matériel obtenu par grattage dans un récipient stérile,
étanche et supportant la congélation. Conservation entre -20°C et -70°C. Pour le
transport, les échantillons peuvent être conservés à +4°C pendant ~6 heures.
Liquide vésiculaire :
Prélever le liquide vésiculaire de chacune des lésions à l’aide de coton-tige stériles
différent. Vérifier que le prélèvement comporte des cellules provenant de la base
de chacune des vésicules. Conservation entre -20°C et -70°C. Pour le transport, les
échantillons peuvent être conservés à +4°C pendant ~6 heures.
Prélever 10 cc de sang dans un tube en plastique à bouchon marbré, ou dans un tube
en plastique avec gel séparateur de sérum à bouchon jaune.
617
Variole
Remarque: Il faut obtenir une autorisation pour pouvoir expédier à un laboratoire de
référence des prélèvements cliniques provenant d’un malade susceptible d’avoir la
variole
Résultats
Les services diagnostiques pour la variole ne sont pas toujours disponibles. Il faut
généralement prévoir des arrangements. Contacter l’autorité nationale compétente
ou l’OMS.
Références
618
11.2. Annexes à la Section 11
Les annexes donnent des exemples de formulaires spécifiques pour les différents
programmes. Certains servent à documenter les résultats initiaux tandis que les autres sont
conçus pour les investigations en profondeur. Se référer aux programmes de surveillance du
pays pour obtenir les formulaires appropriés.
ANNEXE 11k Liste linéaire générique pour la notification d’informations par cas lorsque
surviennent plusieurs cas au cours d’une courte période de temps
619
ANNEXE 11A : MANIFESTATIONS POSTVACCINALES INDESIRABLES (MAPI) –
FORMULAIRE D’INVESTIGATION
620
Nom du
Dose Date de
vaccin/diluant Date de Heure de Batch/N° de
(ex. 1ere, péremption
administrés vaccination vaccination lot
2eme, etc.)
au patient
621
Patient actuellement sous traitement ? (Si oui, nom du
médicament indication, doses & dates de traitement)
Antécédents familiaux d’une maladie ou d’une allergie
(en rapport avec la MAPI)
Dans le cas de femmes adultes
Actuellement enceinte? Oui (semaines) NON APPLICABLE
Actuellement allaitante? Oui / Non
Dans le cas de nourrissons
Naissance à terme avant terme après terme Poids à la naissance:
622
(Remplir cette section en interrogeant et/ou en observant la façon de procéder)
Des événements similaires ont-ils été notifiés au même moment et dans la même localité ?
623
Non vaccinées:__________________________
Ne sait pas:________________________________
Autres commentaires:
624
ANNEXE 11B : PARALYSIE FLASQUE AIGUË – FORMULAIRE INDIVIDUEL
D’INVESTIGATION
Formulaire individuel d’investigation
___________________________________________________________________________________________
NOTIFICATION/INVESTIGATION
Notifié par: _______________________ Date de notification: ______/_______/______
Date d’investigation: ______/______/______
HOSPITALISATION
Admis à l’hôpital ? 1= Oui, 2= Non Date d’admission ______/_______/______
Numéro dossier médical: _________
Adresse de la formation sanitaire :
625
PRELEVEMENTS DE SELLES Date d’envoi au
Date 1éres Selles: _____/______/______ Date 2èmes Selles: _____/______/_____ Laboratoire national:
____/_____/_____
SUIVI DU MALADE
Date de l’examen de contrôle: ______/______/_____ Résultats :
1= Paralysie résiduelle 3= Perdu de vue
Bras Bras
gauche droit 2= Pas de paralysie résiduelle 4= Décès
Jambe Jambe
gauche droite
Paralysie résiduelle ?
INVESTIGATEUR
626
ANNEXE 11C : CHOLERA - FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION
Variables/Questions Réponses
5 Prénom(s) du patient
6 Age (années)
7 Sexe (F/M)
9 Adresse du patient
10 Village/Ville
11 Quartier
Aire de Santé
12 District
13 région
14 Pays
627
Classification finale (cas rejeté, présumé, probable,
26 confirmé par laboratoire, confirmé par lien
épidémiologique, en attente)
Recherche des facteurs de risque (information à recueillir auprès du groupe WASH (Water, Sanitation and
Hygiene) de l’équipe d’investigation)
Variables/Questions Réponses
12 Aliment 1
13 Aliment 2
14 Aliment 3
15 Aliment 4
Aliment 5
17 Aliment 6
18 Aliment 7
19 Aliment 8
20 Résultats de la bactériologie
628
Dans les 3 jours précédant le début de la maladie, le
26
patient a-t-il bu de l’eau provenant de :
32 Aliment 1 (Oui/Non)
33 Aliment 2 (Oui/Non)
34 Aliment 3 (Oui/Non)
35 Aliment 4 (Oui/Non)
36 Aliment 5 (Oui/Non)
629
ANNEXE 11D DRACUNCULOSE – FORMULAIRE INDIVIDUEL
D’INVESTIGATION
PROGRAMME D’ERADICATION DE LA DRACUNCULOSE
FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION
N° Epid :_ _ _-_ _ _ -_ _ _-_ _-_ _ _ _
PAYS-DEPARTEMENT-COMMUNE-ANNEE-N°CAS A remplir en trois exemplaires
Le lieu de résidence est-il le même que le village notificateur ? OUI/NON Réside depuis combien de temps ?
(en mois) :_________
(Remplir l’ENCADRE "III. Lieu de résidence durant les 10-14 derniers mois" si le nombre de mois de résidence
dans cet encadré est inférieur à 10)
III. Lieu de résidence durant les 10-14 derniers mois si différent de celui mentionné ci-dessus.
IV. Voyages effectués par le patient durant les 10-14 derniers mois
630
PROGRAMME D’ERADICATION DE LA DRACUNCULOSE
FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION
N° Epid :_ _ _-_ _ _ -_ _ _-_ _-_ _ _ _
PAYS-DEPARTEMENT-COMMUNE-ANNEE-N°CAS A remplir en trois exemplaires
V. Signes et symptômes
Le patient a-t-il reçu une éducation sanitaire ? OUI/NON Le patient est-il entré dans une source d’eau ?
OUI/NON
Lieu de prise en charge : Domicile/Centre de santé/Hôpital
Nom de la structure de soins/Centres de soins/Autres centres si le patient a été
hospitalisé :________________________________
Localisation du ver Date d’émergence . Date de détection Date de confirmation Date de l’expulsion
Pansement Extrait
du ver par le superviseur complète du ver normal
Un échantillon (ver) a-t-il été conservé et placé dans l’alcool ? OUI/NON Si NON, POURQUOI ?
Résultats :
631
PROGRAMME D’ERADICATION DE LA DRACUNCULOSE
FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION
N° Epid :_ _ _-_ _ _ -_ _ _-_ _-_ _ _ _
PAYS-DEPARTEMENT-COMMUNE-ANNEE-N°CAS A remplir en trois exemplaires
Utilisation d’un filtre en tissu : OUI/NON Fréquence de remplacement des filtres 1-rarement; 2-parfois; 3-
toujours; 4-jamais
Remarques:________________________________________________________________________________
_____________________
632
ANNEXE 11E : DECES MATERNEL, DECES NEONATAL ET DECES PERINATAL –
FORMULAIRE DE NOTIFICATION
NB : La fiche doit être remplie pour tous les décès, y compris les interruptions de grossesse
et les décès liés à une grossesse extra-utérine, survenus chez les femmes enceintes ou dans
les 42 jours suivant une interruption de grossesse, indépendamment de la durée ou du lieu
de la grossesse.
633
634
Fiche de notification – Décès périnatals
La fiche doit être remplie pour certains décès périnatals, notamment les mortinaissances et les décès
néonatals précoces
Questions / Variables Réponses
Identification
1 Département
2 Zone sanitaire
3 Site/établissement notificateur
4 Lieu du décès périnatal (village ou ville)
Lieu du décès (communauté, établissement de soins, hôpital de la zone
5 sanitaire, hôpital de référence ou hôpital privé, sur le chemin de
l’établissement de soins ou de l’hôpital)
6 Date du décès périnatal (jour/mois/année)
7 Identifiant unique du registre (année- code pays-district-site) pour la mère.
Identifiant unique du registre (année- code pays-district-site) pour le bébé
8
(décédé).
Évolution de la grossesse et soins (historique du décès maternel et facteurs de risque)
9 Âge de la mère (en années)
10 Type de grossesse (simple/jumellaire/multiple)
La mère du bébé décédé a-t-elle bénéficié de soins prénatals ?
11
(Oui/Non/Inconnu),
Si vous répondez Oui à la question 11, combien de visites a-t-elle effectuées ?
12
________
13 La mère du défunt bébé souffrait-elle du paludisme ? (Oui/Non/Inconnu)
Si vous répondez par Oui à la question 13, la mère a-t-elle reçu un traitement ?
14
(Oui/Non/Inconnu)
La mère de l’enfant décédé souffrait-elle de pré-éclampsie ?
15
(Oui/Non/Inconnu)
Si vous répondez par Oui à la question 15, la mère a-t-elle reçu un traitement ?
16
(Oui/Non/Inconnu)
La mère de l’enfant décédé souffrait-elle d’anémie sévère (HB, 7g/dl)?
17
(Oui/Non/Inconnu)
Si vous répondez par Oui à la question 17, la mère a-t-elle reçu un quelconque
18
traitement 17 ? (Oui/Non/Inconnu)
La mère de l’enfant décédé avait-elle reçu les vaccins maternels recommandés
19
(par exemple, anatoxine tétanique) (Oui/ Non/Inconnu)
La mère de l’enfant décédé avait-elle une incompatibilité du facteur rhésus (Rh)
20
ou une incompatibilité ABO avec le bébé ? (Oui/ Non/Inconnu)
Si la mère était de facteur rhésus positif, avait-elle reçu une injection anti-D
21
pendant la grossesse ? (Oui/ Non/Inconnu)
La présentation du fœtus était-elle anormale (notamment une présentation par
22
le siège) ? (Oui/ Non/Inconnu)
635
Fiche de notification – Décès périnatals
La fiche doit être remplie pour certains décès périnatals, notamment les mortinaissances et les décès
néonatals précoces
Questions / Variables Réponses
Identification
Quel était le statut sérologique de la mère pour le VIH? (choisir « VIH+; VIH-; ou
23
statut sérologique pour le VIH inconnu »)
Quel a été le résultat du test de la mère pour la syphilis ??
24 (Positive (+) ou négatif (-))
Si le test de la syphilis était positif, a-t-elle reçu un traitement
Travail, naissance, puerpérium
25 Date de naissance (jour/mois/année)
Soins obstétriques à l’accouchement (Infirmière/sage-femme/médecin/autre
26
préciser).
Le rythme cardiaque du fœtal a-t-il été évalué au moment de l’hospitalisation ?
27 (Oui, Non)
636
Fiche de notification – Décès périnatals
La fiche doit être remplie pour certains décès périnatals, notamment les mortinaissances et les décès
néonatals précoces
Questions / Variables Réponses
Identification
44 Affection maternelle (le cas échéant)
45 Moment du décès (1-mort-né frais ; 2-mort-né macéré)
46 Le bébé avait-il une quelconque malformation physique ? (Oui/Non)
47 Si oui, préciser le type de malformation (avec une description complète) :
Rapport de l’enquêteur
Analyse et interprétation des informations collectées jusqu’à présent (avis de
48
l’enquêteur sur ce décès)
49 Date de notification du décès périnatal (jour/mois/année)
50 Enquêteur (titre, nom et fonction)
637
ANNEXE 11F : ROUGEOLE – FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION
ROUGEOLE – FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION
Variable/Description Valeur/Réponse
Pays
Numéro d’identification
District notificateur
Région d’où émane la notification
Formation sanitaire ayant notifié
Maladie/Affection
Date de réception du formulaire au niveau national (jour/mois/année)
Nom(s) du patient
Date de naissance (jour/mois/année)
Age en années
Age en mois
Résidence du patient : Village/Quartier
Ville/Cité
Zone urbaine/rurale
District de résidence
Région
Sexe (M/F)
Date de consultation à la formation sanitaire (jour/mois/année)
Date de notification par la formation sanitaire au district (jour/mois/année)
Date de début (jour/mois/année)
Nombre de doses de vaccin
Date de la dernière vaccination (jour/mois/année)
Variable vide non définie #1
Variable vide non définie #2
Hospitalisé ou consultation externe ?
Issue (1=Vivant; 2=Décédé; 3=Inconnu)
Classification finale (1=Confirmé en laboratoire ; 2=Confirmé par lien
épidémiologique ; 3=Compatible ; 4=Ecarté (IgM negatif/ve); 5= En attente
(Présumé, résultat des examens de laboratoire en attente)
638
ROUGEOLE – FORMULAIRE INDIVIDUEL D’INVESTIGATION
Variable/Description Valeur/Réponse
Date d’envoi des prélèvements au laboratoire (jour/mois/année)
Origine des prélèvements
Préciser
Date de réception des prélèvements par le laboratoire (jour/mois/année)
Etat des prélèvements [1=convenable (bon) ; 2=non convenable (mauvais)]
IgM contre la rougeole (1=positif ; 2=négatif ; 3=indéterminé ; 4=en attente
des résultats)
IgM contre la rubéole (1=positif ; 2=négatif ; 3=indéterminé ; 4=en attente
des résultats)
Autres résultats de laboratoire
Date d’envoi des résultats par le laboratoire au district (jour/mois/année)
Date de réception des résultats de laboratoire par le district
(jour/mois/année)
639
ANNEXE 11G : TETANOS NEONATAL – FORMULAIRE INDIVIDUEL
D’INVESTIGATION
Adresse : __________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
NOTIFICATION/INVESTIGATION
Notifié Date de la Date de
Par : ________________________ notification:_______/_______/______l’investigation : ______/_____/____
VACCINATION DE LA MERE Utiliser les codes suivants, 1=Oui, 2=Non, 9=Ne sait pas.
NAISSANCE DE L’ENFANT
Date de naissance : ______/______/______ Utiliser les codes suivants, 1=Oui, 2=Non, 9=Ne sait pas.
Questions Questions
La mère a-t-elle reçu des soins Lieu de naissance : ***
pendant la grossesse ?
Nombre de visites prénatales ? Si la naissance a eu lieu dans un
centre de soins, préciser son
nom :
Présence d’une sage- Cordon coupé avec une lame
femme/accoucheuse stérile ?
traditionnelle ?
Si Oui, préciser son nom Soins du cordon ?
Présence d’un médecin ou d’une Décrire les soins du cordon : Où?
infirmière ?
*** 1=Hôpital, 2=Centre de soins, 3=Domicile, présence d’une personne qualifiée, 4=Domicile, aide non-
qualifiée, 5=Domicile, sans aide, 9=Ne sait pas
640
ANTECEDENTS MEDICAUX Utiliser les codes suivants, 1=Oui, 2=Non, 9=Ne sait pas.
TRAITEMENT
Date d’admission ______/_______/______ Questions Réponse 1=Oui, 2=Non, 9=Ne
sait pas
Numéro de dossier médical : __________ Vu en
Adresse du centre de soins : consultation
externe?
COMMENTAIRES: Admis ?
REPONSE Utiliser, si possible, les codes
suivants, 1=Oui, 2=Non, 9=Ne sait pas.
Questions Réponse Date de la réponse :
La mère a-t-elle reçu une dose protectrice de vaccin ______/______/_____
antitétanique dans les 3 mois suivant la
notification ?
Vaccinations supplémentaires dans la localité du
cas ? Détails de la réponse :
____________________________________________________________________________
641
ANNEXE 11H : TUBERCULOSE MDR ET XDR – FORMULAIRE INDIVIDUEL DE NOTIFICATION
Formulaire individuel de notification de cas de tuberculose multirésistante et ultrarésistante
Pays : Année :
Trimestre : Mois : Résultats des tests de sensibilité aux médicaments (S=Sensible ; R=Résistant ; I=Intermédiaire ; U=Inconnu)
N° Sexe Age Date du Type de Site Type de Statut Statut
identifiant (F/M) (Ann Diagnost Notificat TB cas TB du VIH
unique ées) ic ion (TB (Pulmo (Nouveau patient (positif
(jj/mm/aa MDR* ou naire /Rechute (Sous /negatif
(Année –
aa) XDR**) ou /Après traiteme
Code pays- /Inconn
extra défaut nt /Pas
N° de dossier u)
Pulmo /Après sous
dans le
naire) échec du traiteme
registre TB)
1er nt
traiteme /Inconnu)
nt /Après
échec de
re-
traiteme
nt
/Transfér
é à Autre
/Autre) H R E Z S Th Am Km Cm Cfx Ofx Lfx Mfx Gfx Gfx Pto Eto Cs PAS (Préciser)
**TB Ultrarésistante = TB-MDR avec, en plus : Résistance aux fluoroquinolones (par exemple Ciprofloxacine, Oxfloxacine, etc, et Résistance à au moins l’un des trois anti-TB injectables de seconde ligne (Capréomycine, Kanamycine et Amikacine).
Médicaments de seconde ligne : Am=Amikacine Km=Kanamycine Cm=Capréomycine Cfx=Ciprofloxacine Ofx=Ofloxacine Lfx=Levofloxacine Mfx=Moxifloxacine Gfx=Gatifloxacine Pto=Protionamide Eto=Ethionamide Cs=Cyclosérine PAS=acide
P-aminosalicylique
642
ANNEXE 11I : FIEVRE HEMORRAGIQUE VIRALE – FORMULAIRE INDIVIDUEL DE
NOTIFICATION
643
ANNEXE 11I (SUITE) FORMULAIRE DE NOTIFICATION D’UN CAS DE FIEVRE HEMORRAGIQUE
A VIRUS EBOLA ET AUTRES FHV
Médecin
Etablissement ..........................................................................................................
Nom ................................................................Date .................................
Vérifier et cocher chez le malade la présence des symptômes ci-dessous :
644
ANNEXE 11J : FIEVRE HEMORRAGIQUE VIRALE – FORMULAIRE INDIVIDUEL
D’INVESTIGATION
645
Hôpital /___/ Service _____________________________ Nom de l’Hôpital _____________
Lieu de l’enterrement : Village/quartier ________________ Arrondissement ______________
Histoire de la maladie
Date de début des symptômes ___/___/______
Nom du village où le patient est tombé malade ___________Arrondissement _____________
Est-ce que le patient s’est déplacé pendant la maladie : Oui : /___/ Non : /___/ NSP : /___/
Si oui, remplir la liste indiquant les villages, structures sanitaires et zone sanitaire :
Village _________________ Structure sanitaire ___________________ ZS : ___________
Village _________________ Structure sanitaire ___________________ ZS : ___________
Village _________________ Structure sanitaire ___________________ ZS : ___________
Clinique
Est-ce que le patient présente ou a présenté un des symptômes suivants (cocher tout ce qui
convient)
Le patient a-t-il eu de la fièvre ? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, date de début de la fièvre: ________/______/______/
Numéro d'identification du cas: ___________________________________________
Date de réception: ______ /_______ /_________/
Est-ce que le patient présente ou a présenté un des symptômes suivants (cocher les cases qui
correspondent et ajouter des détails si nécessaire) :
Céphalées Oui /___/ Non /___/ NSP Toux intense Oui /___/ Non /___/ NSP
/___/ /___/
Diarrhée Oui /___/ Non /___/ NSP Eruptions cutanées Oui /___/ Non /___/
/___/ NSP /___/
Coliques abdominales Oui /___/ Non Saignement point injection Oui /___/
/___/ NSP /___/ Non /___/ NSP /___/
Vomissement Oui /___/ Non /___/ NSP Saignement gencives Oui /___/ Non
/___/ /___/ NSP /___/
Fatigue intense Oui /___/ Non /___/ Saignement des yeux Oui /___/ Non
NSP /___/ /___/ NSP /___/
Anorexie Oui /___/ Non /___/ NSP Selles noirâtres Saignement point
/___/ injection Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Sang dans les vomissures Saignement
Douleurs musculaires Oui /___/ Non
point injection Oui /___/ Non /___/ NSP
/___/ NSP /___/
/___/
Difficulté à avaler Oui /___/ Non /___/ Saignement du nez Saignement point
NSP /___/ injection Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
646
Saignement vaginal autre que les règles
Difficulté à respirer Oui /___/ Non
Saignement point injection Oui /___/
/___/ NSP /___/
Non /___/ NSP /___/
Risques d’exposition
Le patient a-t-il été en contact avec un cas suspect pendant les 3 dernières semaines avant le
début des symptômes ? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, préciser : Nom ___________________________ Prénom _____________________
Au moment du contact, le cas suspect était : Vivant /___/ ou décédé /___/,
date du décès ___/___/_____/
Date du dernier contact avec le cas ___/___/______/
Le patient a-t-il été hospitalisé ou a-t-il rendu visite à un proche hospitalisé pendant les
3 dernières semaines avant le début des symptômes ? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, où ___________________________ Entrée (dates) ___/___/___ - ___/___/___
Le patient a-t-il rendu visite à/consulté un guérisseur /tradipraticien pendant les 3 dernières
semaines avant le début des symptômes ? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, Nom: ___________________________________ Village _______________________
Arrondissement _____________________________Commune ________________________
Quand et où la visite a-t-elle eu lieu ? Lieu _______________________ Date : ___/___/___
Le patient a-t-il reçu un traitement traditionnel ? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, expliquer de quel type de traitement il s’agit : ________________________________
Le patient a-t-il assisté à des funérailles pendant les 3 dernières semaines avant le début
des symptômes Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, Nom et Prénom du défunt : _______________________________________________
Le patient a-t-il été en contact avec un animal sauvage pendant les 3 dernières semaines avant
le début des symptômes ? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, Type d’animal _____________Localisation _________________ Date ___/___/_____
Le patient a-t-il travaillé ou s'est-il rendu dans un endroit habité par des colonies de chauves-
souris pendant les 3 dernières semaines avant le début des symptômes ? Oui /___/ Non /___/
NSP /___/
Si oui, Nom de la localité __________________ Arrondissement _________________
Commune _______________________________________________ Date ___/___/______
Le patient a-t-il voyagé pendant les 3 dernières semaines avant le début des symptômes ?
Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, préciser le lieu ___________________ et les dates ___/___/_____ à ___/___/_____
Prélèvement d'un échantillon
Question à l'attention de l'équipe d'investigation : après avoir fourni une information claire et
complète au patient (ou par défaut à sa famille),
647
Avez-vous obtenu le consentement exprès et/ou éclairé de celui-ci pour collecter des
prélèvements?
Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Prélèvement effectué? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, Date ___/___/_____ Prise de sang /___/ Urine /___/ Salive /___/ Biopsie /___/
Selles /___/
Transfert du patient à l'hôpital
A remplir SEULEMENT par les équipes mobiles et les centres de santé
Le patient a-t-il été transféré à l’hôpital? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mise à jour de l’information fournie par le service d’isolement
A remplir SEULEMENT par l’hôpital OU par le bureau de surveillance
Le patient a-t-il été hospitalisé en isolement ? Oui /___/ Non /___/ NSP /___/
Si oui, Nom de l’hôpital ______________________ Date d’hospitalisation ___/___/_____
Membre(s) de la famille auprès du malade, Nom et Prénom __________________________
Date de sortie ___/___/____ OU Date de décès ___/___/_____
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Données du laboratoire
L’échantillon testé a été pris sur : Malade /___/ Convalescent /___/ Après le décès /___/
Date prise ___/___/_____ Date résultats reçus ___/___/_____ ID Lab ___________
Type de prélèvement :
Sang sur tube sec /___/ Sang sur anti-coagulants : /___/
Adénopathie /___/ Selles / Urine/___/
Salive /___/ Biopsie /___/
Autre, à préciser ___________________________________________________________
Résultats
Détection d'antigène : Positif /___/ Négative /___/ NA /___/ Date ___/___/_____/
Sérologie IgM : Positif /___/ Négative /___/ NA /___/ Date ___/___/_____/
Sérologie IgG : Positif /___/ Négative /___/ NA /___/ Date ___/___/_____/
RT- PCR : Positif /___/ Négative /___/ NA /___/ Date ___/___/______/
Culture du virus : Positif /___/ Négative /___/ NA /___/ Date ___/___/______/
Immuno histochimie : Positif /___/ Négative /___/ NA /___/ Date ___/___/_____/
Immunofluorescence : Positif /___/ Négative /___/ NA /___/ Date ___/___/_____/
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Issue (à vérifier 4 semaines après la date de début des symptômes)
648
Vivant /___/ Décédé /___/ Si décédé, Date du décès ___/___/_____
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Classification finale du cas (cocher la case qui convient)
Confirmé /___/ Probable /___/ Non cas /___/ Indéterminé /___/
649
ANNEXE 11K : LISTE LINEAIRE GENERIQUE POUR LA NOTIFICATION D’INFORMATIONS PAR CAS LORSQUE
SURVIENNENT PLUSIEURS CAS AU COURS D’UNE COURTE PERIODE DE TEMPS
Formation sanitaire: _____________________________________ Date de réception à la ZS : __________________
ZS : ______________________________________________ Affection/maladie: ____________________________
N
Identification Malade Date cas vu Date de
(Attribué au (E)xternes/ Nom Village, Ville, ou Quartier Sexe Age ** a la début
niveau du (I)nternes formation de la
CSC/ZS sanitaire maladie
uniquement)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
- Si le CSC/ZS envoie les prélèvements au laboratoire, utiliser le n d’identification sous ce format PPP-DDD-CCC-AA-000x.
- Si la formation sanitaire envoie directement les prélèvements au labo, le nom du malade sera l’identificateur du prélèvement au laboratoire
Remarque : -S’il y a apparition de plus de 100 cas dans une semaine (ex., pour rougeole, choléra) a la formation sanitaire, on peut arrêter les listes
de cas et enregistrer seulement le nombre total de cas
- si les cas précédemment enregistrer décèdent, il faut mettre à jour la colonne ‘décédé,’ ainsi que la colonne ‘commentaire.’
**Ecrire l’âge en années si l’âge est d’au moins 1 an, si non écrire l’âge en nombre de mois (ex.. 9 mois)
650
Liste linéaire générique (suite)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
651
ANNEXE 11L : FICHE DE NOTIFICATION TRIMESTRIELLE DE TUBERCULOSE
Notification des cas Nombre Age et sexe des nouveaux cas TB pulm. BK+
NOUVEAU CAS TB PULM. BK+ M F Total
Cas de retraitement TB pulm. BK+ 0-14
TB pulm. BK- 15ans > 15 ans 15-24
25-34
TB pulm, examen crachat non 35-44
fait/inconnu 45-54
TB extra-pulmonaire 55-64
Total 65+
Total
652
Analyse de la cohorte des malades enregistrés au cours du même trimestre l’année précédente
Autre information:
Commentaires sur les tendances observées? Augmentation anormale des cas ? Absence de régression des précédentes tendances croissantes?
Amélioration des tendances?
Conclusions, actions prises, et recommandations:
653
ANNEXE 11M : FICHE DE RAPPORT TRIMESTRIEL DE LEPRE
ANNEE :___________ TRIMESTRE : _______________
Formation Sanitaire _________________________ /Zone Sanitaire ____________________ DDS/CSDSP :_________________
National( PNLAL)
Autre information:
Commentaires sur les tendances observées? Augmentation anormale des cas ? Absence de régression des précédentes tendances croissantes? Amélioration
des tendances?
Conclusions, actions prises, et recommandations:
655
ANNEXE 11O : FICHE DE NOTIFICATION TRIMESTRIELLE DE L’ONCHOCERCOSE
Année…………………………… Trimestre ……………………….
_______________________________________________________________________________
Analyse, interprétations, commentaires et recommandations
__________________________________________________________________________________
Autre information :
Commentaires sur les tendances observées ? Augmentation anormale des cas ? Absence de régression des précédentes tendances croissantes ?
Amélioration des tendances ?
__________________________________________________________________________________
Rapport Date : __________________ Rapport Date : __________________
Envoyé par :_______________ Reçu par : _______________
656
ANNEXE 11P : FICHE DE NOTIFICATION TRIMESTRIELLE DE LA FILARIOSE LYMPHATIQUE
Année…………………………… Trimestre ……………………….
Département ………………..……. Zone Sanitaire ………………… Commune ………………… Arrondissement …….......................
Nouveaux cas suspects par sexe et par age Nouveaux cas confirmés par microfilarémie
M F TOTAL
5-14ans M F TOTAL
15-24ans 5-14ans
25-34ans 15-24ans
35-44ans 25-34ans
45ans et plus 35-44ans
TOTAL 45ans et plus
TOTAL
Résultat du traitement de masse de la Filariose Lymphatique de l'année …….
Nbre Qté Qté Qté
Nbre de Couv. Population Population Couv. IVM IVM Qté ALB ALB
Nouveaux cas traités Arrondissements deVHP VHT géo. recensée traitée Pop. Refus reçue utilisée reçue utilisée ESS ESG
M F TOTAL
5-14ans
15-24ans
25-34ans
35-44ans
45ans et plus
TOTAL
Commentaires sur les tendances observées ? Augmentation anormale des cas ? Absence de régression des précédentes tendances croissantes ? Amélioration
des tendances ?
Conclusions, actions prises et recommandations : __________________________________________________________________________________________
Rapport Date : ____________________ Rapport Date : __________________ Envoyé par : ______________________ Reçu par : _______________
657
ANNEXE 11Q : FICHE DE NOTIFICATION MENSUELLE DU VER DE GUINEE
Département :
Zone sanitaire :
Commune :
Arrondissement :
Année : Mois :
N° Commune Arrondissement Villages Nombre de Nombre de cas Nombre de Nombre IEC Nombre de Nombre de Nombre Nombre de
cas isolé/hospitalisé cas de Nombre filtres mares de point point d’eau
importés rumeurs de distribués traitées d’eau potable
personnes potable fonctionnel
touchées
(6) (13)
(3) (10)
(1) (2) (4) (5) (7) (8) (9) (11) (12)
Total
658
ANNEXE 11R : GESTION DES DONNEES RELATIVES A LA SURVEILLANCE EN
SANTE PUBLIQUE
L’efficacité des activités de santé publique, y compris celles liées à la surveillance, repose sur une
relation de confiance entre les agents de santé publique et la population que ceux-ci cherchent à aider.
Nous présentons ci-dessous les obligations qu’ont à remplir les agents de santé publique, y compris les
épidémiologistes.
La protection de la sphère privée est le droit des patients à choisir quelle information
personnelle ils communiqueront et à qui.
La confidentialité est l’obligation qu’ont les agents de santé publique de limiter la diffusion
d’informations concernant des individus aux personnes qui en ont absolument besoin pour la
santé de la communauté. Les patients ont le droit de savoir pourquoi ils fournissent des
informations, de refuser d’en communiquer et d’exiger que l’information soit traitée comme
confidentielle.
Une information, même si elle ne contient aucun nom, peut être utilisée pour identifier
certaines personnes et entraîner des discriminations ou avoir d’autres conséquences négatives
pour l’individu. Elle doit, dès lors, être protégée. Dans de nombreux pays et districts, des
éléments d’information n’ayant en apparence aucune importance ne peuvent être utilisés
involontairement pour identifier le patient. En outre, on cherchera à savoir comment protéger
le patient de toute identification tout en permettant au système de santé publique de
rechercher des contacts ou de déceler des épidémies en cas de besoin. Un bon système
d’information est celui qui aura sélectionné avec soin les informations indispensables à l’action
de santé publique.
2. Consentement éclairé
Il faut s’assurer que l’information est utilisée uniquement aux fins pour lesquelles elle est
destinée. La communauté accepterait mal que l’information relative à la surveillance soit
utilisée à des fins de recherche. Dans certains cas, des législations nationales ou des
dispositions institutionnelles précisent les usages autorisés et dans quelles circonstances il est
nécessaire d’obtenir auprès du patient un consentement supplémentaire. L’agent de santé
publique est tenu de respecter ces lois.
Pour pouvoir accomplir des fonctions de santé publique, notamment de surveillance, il est
indispensable de disposer du soutien de la population en général. Cette confiance est
l’expression de la certitude que les agents de santé publique sont justes, fiables, respectueux
de l’éthique et compétents.
659