Vous êtes sur la page 1sur 210

Avant-propos

Introduction Ce véhicule est équipé avec un consignateur de don-


nées sur les événements (EDR). L’objectif principal
Ce manuel fournit les renseignements nécessaires d’un EDR est d’enregistrer des données dans cer-
pour utiliser le véhicule et ses composants et pour taines situations de collision et de quasi-collision,
en comprendre le fonctionnement. Pour de plus comme le déploiement du coussin d’air ou le heurt
amples renseignements, veuillez vous reporter au d’un obstacle sur la route, données qui aideront à
livret de renseignements du propriétaire de la garan- comprendre comment les systèmes du véhicule ont
tie pour l’Amérique du Nord (Owner’s Warranty Infor- réagi. L’EDR est conçu pour enregistrer des données
mation for North America) et aux manuels d’atelier liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du
(en anglais) et d’entretien du véhicule. véhicule pendant une courte période de temps, gé-
néralement 30 secondes ou moins. L’EDR de ce vé-
Les camions Western Star construits sur mesure hicule est conçu pour enregistrer des données telles
sont équipés de différents composants de châssis et que :
de cabine. Les renseignements contenus dans le
présent manuel ne s’appliquent pas tous à chaque • les conditions de fonctionnement des divers
véhicule. Pour plus de détails concernant les com- systèmes du véhicule
posants de votre véhicule, reportez-vous aux pages • si les ceintures de sécurité du conducteur et
décrivant les caractéristiques techniques du châssis, des passagers ont été bouclées/attachées
fournies avec tous les véhicules neufs, ainsi qu’à
l’autocollant des caractéristiques techniques du véhi- • dans quelle mesure (le cas échéant) le con-
cule, situé à l’intérieur du véhicule. ducteur appuyait-il sur l’accélérateur et/ou la
pédale de frein
Veuillez conserver ce manuel dans le véhicule afin
qu’il soit disponible à tout moment pour référence. • la vitesse de déplacement du véhicule
IMPORTANT : Les descriptions et spécifications Ces données peuvent aider à fournir une meilleure
contenues dans ce manuel étaient en vigueur compréhension des circonstances dans lesquelles
au moment de l’impression. Western Star des collisions et des blessures sont survenues.
Trucks se réserve toutefois le droit d’arrêter la REMARQUE : Les données EDR ne sont en-
production de certains modèles et de modifier registrées par votre véhicule qu’en cas de colli-
les caractéristiques ou la conception de ses vé- sion importante. Aucune donnée n’est enregis-
hicules à tout moment, sans préavis ni obliga- trée par l’EDR dans des conditions de conduite
tion. Les descriptions et spécifications dans ce normales et aucune donnée personnelle (par
manuel n’offrent aucune garantie, expresse ou exemple, nom, sexe, âge et lieu de l’accident)
tacite, et sont sujettes à révision ans préavis. n’est enregistrée. Toutefois, d’autres partis,
notamment la police, peuvent combiner les don-
Mesures et recommandations nées de l’EDR avec les données identifiant la
relatives à l’environnement personne, rassemblées pendant une investiga-
tion d’accident.
Lorsque vous rencontrez des instructions dans ce
Pour lire des données enregistrées par un EDR, un
manuel concernant la mise au rebut de matériaux
équipement spécial est nécessaire ; il est également
quelconques, vous devez commencer par essayer de
nécessaire d’accéder au véhicule ou à l’EDR. Outre
récupérer ou de recycler ces matériaux. Pour proté-
le constructeur du véhicule, d’autres parties en pos-
ger l’environnement, veuillez suivre la réglementation
session de cet équipement spécialisé, notamment la
en vigueur concernant la mise au rebut de sub-
police, peuvent lire les informations s’ils ont accès au
stances.
véhicule ou à l’EDR.
Consignateur de données sur Conformité en matière
les événements d’émissions et rendement du
Ce véhicule est muni d’un ou de plusieurs dispositifs
qui enregistrent des données spécifiques sur le véhi-
carburant
cule. Le type et la quantité de données enregistrées Afin de continuer à obtenir un rendement satisfaisant
varient selon l’équipement du véhicule (par exemple et assurer la couverture du véhicule sous la garantie
marque du moteur, présence ou non d’un sac gon- du fabricant, le véhicule doit être régulièrement in-
flable, présence ou non d’un système anticollision, specté et entretenu comme indiqué dans le manuel
etc.). d’entretien des camions Western Star, et le chapitre

STI-444-7.fr (04/06/2020)
A24-01244-000
Imprimé aux États-Unis.
Avant-propos

Vérifications et entretien avant départ et après voy- véhicules, elle peut ordonner une campagne de
age du présent manuel. rappel et de mesures correctives. Toutefois, la
De nombreuses procédures d’entretien garantissent NHTSA ne peut pas s’impliquer dans les
que le véhicule et le moteur continuent de satisfaire problèmes individuels entre vous, votre conces-
aux normes d’émission en vigueur. Les procédures sionnaire ou Daimler Trucks North America LLC.
d’entretien, utilisant des composants conçus pour se Pour communiquer avec la NHTSA, appelez le
conformer aux règlements en matière d’émissions de service Vehicle Safety au numéro sans frais
gaz à effet de serre et de rendement du carburant, 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153).
peuvent être effectuées par un concessionnaire
Daimler Trucks North America agréé, un point de Pour envoyer un courriel à la NHTSA, rendez-
vente indépendant, ou le propriétaire ou l’opérateur vous sur le site www.safertruck.gov/.
du véhicule.
Communiquez avec la NHTSA par courriel
La responsabilité incombe au propriétaire du véhicule adressé à : Administrator, NHTSA Headquarters,
de déterminer la pertinence de pièces de remplace- 1200 New Jersey Avenue SE, West Building,
ment pour assurer la conformité avec les réglemen- Washington, DC 20590, États-Unis.
tations locales et fédérales. Les éléments compren-
nent, sans en exclure d’autres, les pneus, les Pour plus de renseignements sur la sécurité des
rallonges latérales de cabine/couchette, les caré- véhicules à moteur, rendez-vous sur le site
nages châssis, le pare-chocs, le capot, les limiteurs www.safertruck.gov/.
de vitesse du véhicule et les minuteries de réduction
du ralenti qui sont spécifiquement conçus et fabri- Pour contacter Western Star avec une préoccupa-
qués selon des normes rigoureuses sur la réglemen- tion concernant un véhicule spécifique, veuillez
tation en matière de rendement de carburant et de appeler le centre d’assistance à la clientèle au
conformité des émissions de gaz à effet de serre. Il 1-866-850-STAR ou remplir un Formulaire de
importe que ces composants soient toujours rempla- préoccupation concernant un produit.
cés par des composants qui répondent ou dépassent
les rendements des composants d’origine. Si votre véhicule est domicilié au Canada et que
vous pensez que votre véhicule comporte un dé-
faut qui pourrait entraîner un accident ou causer
Centre d’assistance à la des blessures ou la mort, communiquez immédi-
clientèle atement avec Transports Canada et Daimler
Trucks North America LLC.
Vous avez des difficultés à trouver de l’assistance?
Appelez le centre d’assistance à la clientèle au Si Transports Canada reçoit des plaintes simi-
1-866-850-7827 ou au 1-866-850-STAR. Vous pou- laires, ils peuvent ouvrir une enquête et si elle dé-
vez appeler 24 heures sur 24, en semaine ou le couvre un problème de sécurité au niveau d’un
week-end pour des recommandations sur les con- groupe de véhicules, ils peuvent ordonner une
cessionnaires ou une assistance en cas de panne. campagne de rappel et de mesures correctives.
Pour les demandes de caractéristiques techniques et Toutefois, Transports Canada ne peut pas
toutes autres préoccupations et demandes de rensei- s’impliquer dans les problèmes individuels entre
gnements, le centre d’assistance à la clientèle est vous, votre concessionnaire ou Daimler Trucks
disponible entre 6 h et 15 h 30, heure du Pacifique, North America LLC.
du lundi au vendredi. Notre personnel possède les
connaissances, le savoir-faire et le dévouement Pour contacter Western Star avec une préoccupa-
nécessaires pour vous aider à faire bonne route. tion concernant un véhicule spécifique, veuillez
appeler le centre d’assistance à la clientèle au
Rapport des défectuosités 1-866-850-STAR ou remplir un Formulaire de
préoccupation concernant un produit.
relatives à la sécurité
Pour contacter Transports Canada, veuillez ap-
Si votre véhicule est domicilié aux États-Unis et peler le service Enquêtes sur les défauts et les
que vous pensez que votre véhicule comporte un rappels, sans frais au 1-800-333-0510 ou 1-819-
défaut qui pourrait entraîner un accident ou causer 994-3328 depuis la région de Gatineau-Ottawa ou
des blessures ou la mort, communiquez immédi- d’ailleurs.
atement avec la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des États-Unis, ainsi que Vous pouvez également contacter Transports
Daimler Trucks North America LLC. Canada par courrier adressé à : Transports
Canada, 330 Sparks Street, Ottawa, Ontario, K1A
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle 0N5, Canada.
peut ouvrir une enquête et si elle découvre un
problème de sécurité au niveau d’un groupe de
Avant-propos

Les sites Web suivants contiennent plus


d’informations sur les rappels au Canada :
Anglais : www.tc.gc.ca/recalls.
Français : www.tc.gc.ca/rappels.
Pour tout complément d’information, veuillez con-
sulter le site Web du Transport routier :
Anglais : www.tc.gc.ca/en/services/road
Français : www.tc.gc.ca/fr/services/routier

© 2018–2020 Daimler Trucks North America LLC. Tous droits réservés. Daimler Trucks North America LLC est une
société Daimler.
La traduction, la reproduction, l’archivage dans un système de recherche ou la transmission sous quelque forme que
ce soit de la présente publication, en partie ou en totalité, par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique,
de photocopie, d’enregistrement ou par tout autre moyen, est strictement interdite, sauf avec le consentement écrit
préalable de Daimler Trucks North America LLC. Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter Daimler
Trucks North America LLC, Service Systems and Documentation, P.O. Box 3849, Portland, OR 97208–3849, É.-U. ou
visitez les sites Web www.Daimler-TrucksNorthAmerica.com et www.WesternStarTrucks.com.

STI-444-7.fr (04/06/2020)
A24-01244-000
Imprimé aux États-Unis.
Table des matières
Chapitre Page
Introduction, Mesures et recommandations relatives à
l’environnement, Consignateur de données sur les événements,
Conformité en matière d’émissions et rendement du carburant,
Centre d’assistance à la clientèle, Rapport des défectuosités
relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant-propos
1 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Accès au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Commandes du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Caractéristiques de la cabine et de la couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Démarrage, utilisation et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Systèmes du moteur disponibles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Émissions et efficacité énergétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Systèmes de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Boîtes de vitesses manuelles et embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
15 Boîtes de vitesses automatisées et automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
16 Essieux moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
17 Sellettes d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
18 Attelages de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
19 Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
20 Apparence et soins du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
21 En cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
22 Listes de contrôle avant départ et après voyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
23 Inspections et entretien avant départ et après des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
24 Données télématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identification du véhicule
Étiquette de renseignements sur les composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Étiquettes de la Federal Motor Vehicle Safety Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Étiquettes des normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Étiquette de masse brute maximale des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Étiquettes antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Identification du véhicule

Étiquette de renseignements
sur les composants
REMARQUE : Les étiquettes montrées dans ce 1
chapitre ne sont que des exemples. Les
caractéristiques réelles peuvent varier d’un
véhicule à l’autre.
L’étiquette de renseignements sur les composants
indique le modèle du véhicule, son numéro
d’identification et les modèles de ses principaux 2
composants. Il affiche également les principaux
montages et installations présentés sur la fiche
technique du châssis. Un exemplaire de l’étiquette se
trouve à l’intérieur de la boîte à gants ; un autre
exemplaire se trouve à l’intérieur du plat verso du
livret de renseignements du propriétaire sur la 06/28/2011 f602081
garantie pour l’Amérique du Nord (Owner’s Warranty 1. Étiquette d’homologation
Information for North America). Une illustration de 2. Étiquette sur la réduction des émissions
l’étiquette se trouve à la figure 1.1. acoustiques
Fig. 1.2, Emplacements des étiquettes

Les camions construits sans carrosserie-cargo qui


sont destinés au marché américain possèdent une
étiquette d’homologation incomplète apposée par le
fabricant qui met la touche finale au véhicule.
Reportez-vous à la figure 1.4. Cette étiquette est
jointe au document de véhicule incomplet fourni avec
le véhicule ; elle atteste que le véhicule respecte
toutes les spécifications FMVSS pertinentes en
vigueur à la date de fin de fabrication.
06/28/2011 f080173
Étiquettes des normes de
Fig. 1.1, Étiquette de renseignements sur les
composants
sécurité des véhicules
automobiles canadiens
Étiquettes de la Federal Motor Au Canada, les tracteurs équipés d’une sellette
Vehicle Safety Standard d’attelage sont certifiés au moyen d’une étiquette de
« déclaration de conformité » et du sceau national
REMARQUE : Compte tenu de la variété des
canadien de sécurité, apposée au montant B arrière
règles d’homologation de la Federal Motor de la portière du conducteur. Reportez-vous à la
Vehicle Safety Standard (FMVSS), les étiquettes figure 1.5.
présentées ne s’appliquent pas toutes à votre
véhicule. Les camions construits sans carrosserie-cargo et les
tracteurs construits sans sellette d’attelage qui sont
Ces étiquettes sont apposées au montant B de la destinés au marché canadien possèdent une
portière du côté conducteur, comme l’indique la étiquette d’homologation incomplète (semblable à la
figure 1.2. Les tracteurs avec ou sans sellette figure 1.4) apposée au pilier B de la portière du
d’attelage achetés aux États-Unis sont certifiés au conducteur. Après l’achèvement du véhicule, une
moyen d’une étiquette d’homologation. Reportez- étiquette d’homologation complète doit être apposée
vous à la figure 1.3. par le fabricant qui met la touche finale au véhicule,
elle atteste que le véhicule respecte toutes les

1.1
Identification du véhicule

06/28/2011 f080175

Fig. 1.3, Étiquette d’homologation du véhicule

spécifications NSVAC pertinentes en vigueur à la date de construction du véhicule, et doivent être


date de fin de fabrication. équipés d’un système de traitement des gaz

06/28/2011 f080174

Fig. 1.4, Étiquette d’homologation du véhicule incomplet

d’échappement à la sortie (ATS). Les véhicules


domiciliés hors des États-Unis et du Canada ne sont
pas nécessairement équipés d’un système de
traitement des gaz d’échappement à la sortie (ATS).
Cela dépend des directives réglementaires locales
en matière de pollution. Reportez-vous au
tableau 1.1.
Une étiquette d’avertissement sur le pare-soleil côté
10/10/2006 f080024 conducteur comporte des indicateurs d’avertissement
importants dans le bloc d’instruments, qui se
Fig. 1.5, Sceau national canadien de sécurité rapportent à l’ATS. Reportez-vous à la figure 1.7 ou
la figure 1.8.
Étiquette de masse brute Le fait de modifier de quelque manière que ce soit la
maximale des composants plomberie de l’échappement, le système de
traitement des gaz d’échappement à la sortie (ATS)
L’étiquette de la masse brute des composants est ou d’autres composants, rendant ainsi le moteur/
située sur le montant A de la portière du conducteur. véhicule non conforme aux exigences de certification
L’étiquette indique la masse brute maximale pour constitue une violation de la loi fédérale des États-
chaque composant. Unis [Réf : 42 U.S.C. S7522(a) (3)]. Il est de la
responsabilité du propriétaire de maintenir le véhicule
Reportez-vous à la figure 1.6 illustrant une étiquette
de manière à ce qu’il soit conforme aux
type de masse brute maximale.
spécifications de l’EPA.

Étiquettes antipollution Étiquette sur la réduction des


Étiquettes des témoins du système émissions acoustiques EPA
de traitement des gaz d’échappement Une étiquette sur la réduction des émissions
à la sortie acoustiques du véhicule (figure 1.9) est apposée sur
le montant B du côté conducteur, comme représenté
Les véhicules ou les moteurs fabriqués après le à la figure 1.2. Le propriétaire a la responsabilité
31 décembre 2006 et domiciliés aux États-Unis ou d’entretenir le véhicule de manière à ce qu’il soit
au Canada doivent satisfaire à toutes les conforme à la réglementation de l’EPA.
réglementations de l’EPA, et ce, à compter de la

1.2
Identification du véhicule

IMPORTANT : Il est possible que certains


véhicules Western Star incomplets soient
fabriqués sans l’installation complète de
l’équipement de réduction des émissions
acoustiques. Ces véhicules n’ont pas d’étiquette
informative sur la réduction des émissions
acoustiques. Pour ces véhicules, il incombe
donc au fabricant qui met la touche finale au
véhicule d’offrir un produit fini conforme aux
normes de l’EPA américaine (40 CFR - Partie
205) et d’y apposer l’étiquette de conformité
adéquate.

Étiquette sur le système de contrôle


antipollution du véhicule
Les modèles de véhicules de l’année 2013 et des
années ultérieures répondent aux exigences
supplémentaires, telles que spécifiées par les
réglementations en matière d’émissions de gaz à
effet de serre (GES) et de rendement du carburant
(réglementation de 2014, en abrégé GHG14). Les
véhicules de l’année-modèle 2017 et des années
ultérieures répondent à des exigences
supplémentaires, comme spécifiées par les
exigences de la GHG17. Ces véhicules sont équipés
de composants qui augmentent l’efficacité
énergétique et réduisent les émissions de gaz à effet
de serre (GES). Les composants peuvent inclure,
sans toutefois en exclure d’autres, des pneus à faible
résistance de roulement, des dispositifs
aérodynamiques tels que des capots, des rallonges
de cabine et des carénages de réservoir de
carburant ; des limiteurs de vitesse et une minuterie
d’arrêt du ralenti.

1.3
Identification du véhicule

06/28/2011 f080172

Fig. 1.6, Étiquette de masse brute maximale des composants

INFORMATION CONCERNANT LE SYSTÈME DE POST−TRAITEMENT DU GAZ D’ÉCHAPPEMENT


LAMPE AVERTISSEMENT
CHECK STOP
TÉMOIN
(Plein) (Clignotant) (Clignotant)
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
Message(s) de Régénération du Régénération du Régénération stationnaire Régénération de service requise. Température élevée du
la lampe témoin filtre à particules filtre à particules exigée. Moteur en perte Moteur marche au ralenti système de gaz
recommandée. nécessaire. de puissance. seulement. d’échappement

Le filtre à particules Le filtre à particules Le filtre à particules a Le filtre à particules a excédé


Clignotant
État du filtre à
particules de Diesel approche. la arrive à la capacité atteint la capacité . la capacité maximum. Une régénération
capacité maximum. Switch.
maximum. . maximum. est en marche.

Action Requise Amenez le véhicule à Pour éviter une perte Le véhicule doit être Le véhicule doit être garé, et une
vitesse d´autoroute de puissance du garé, et une régénération de service doit être Plein
pour permettre une moteur, amener le régénération effectuée.
Les composantes
régénération véhicule pour stationnaire sera Consultez le manuel d´utilisateur
automatique, ou pour effectuer une effectuée. du moteur pour les détails. d’échappement et le
effectuer une régénération Moteur commencera Moteur s’arrête. gaz d’échappement
régénération stationnaire à perdre de la puissance. sont à une température
stationnaire. dès que possible. très élevée. Quand garé,
gardez à l´écart de
l’échappement toutes
personnes, matériaux,
vapeurs inflammables,
Pour qu´un conducteur initie une régénération stationnaire, il doit y avoir un commutateur de régénération monté sur le tableau de bord. et structures.

Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions complètes sur les régénérations stationnaires. 154772

03/16/2009 f080156f

Fig. 1.7, Indicateurs de l’ATS (système de postcombustion), EPA 2007

Système d’émissions applicable en fonction de la date de fabrication et des spécifications de l’EPA


Date de fabrication Règlement : Composants du système antipollution
Réglementation EPA 2007 (réduction des émissions d’oxydes d’azote (NOx) à 1,1 g/
Du 1er janvier 2007 au 31 bhp-h, et réduction des émissions des matières particulaires à 0,01 g/bhp-h) : Le
décembre 2009 dispositif de traitement des gaz d’échappement à la sortie (ATD) comprend un filtre à
particules diesel qui retient les suies et les cendres.*
Réglementation EPA 2010 (réduction des émissions d’oxydes d’azote (NOx) à 0,2 g/
bhp-h) : Dispositif de traitement à la sortie (ATD) d’un type conforme à la
Du 1er janvier 2010 au
réglementation EPA 2007, avec une technologie additionnelle de réduction catalytique
31 décembre 2012
sélective (SCR) additionnelle qui utilise un fluide pour échappement diesel (DEF) afin
de convertir l’oxyde d’azote en azote et en vapeur d’eau.
GHG14 : Les composants aérodynamiques et d’économie de carburant comprennent,
sans en exclure d’autres, les pneus, les rallonges latérales de cabine/couchette, les
Du 5 mars 2012 au 31 décembre carénages châssis, le pare-chocs, le capot, les limiteurs de vitesse du véhicule et les
2015 minuteries de réduction du ralenti qui sont spécifiquement conçus selon des normes
rigoureuses de réglementation en matière de rendement de carburant et d’émissions
de gaz à effet de serre.

1.4
Identification du véhicule

Système d’émissions applicable en fonction de la date de fabrication et des spécifications de l’EPA


Date de fabrication Règlement : Composants du système antipollution
GHG17 : Formé des composants GHG14 plus les mises à niveau des instruments et
des capteurs OBD16, plus la technologie des composants conformes aux exigences
Depuis le 1er janvier 2016
des normes NHTSA et EPA 2017 d’efficacité énergétique et d’émission de gaz à effet
de serre (GHG17).
* Le dispositif de traitement des gaz d’échappement à la sortie des moteurs Cummins, Detroit, et Mercedes-Benz est également équipé d’un catalyseur à
oxydation pour moteur diesel qui décompose les agents polluants.
Tableau 1.1, Système d’émissions applicable en fonction de la date de fabrication et des spécifications de l’EPA

IMPORTANT
Régen. du DPF requise La régénération du filtre à particules
pour moteur diesel (DPF) est requise.
En cas de clignotement, régénérer aussitôt
que possible. Dégonflement du moteur possible.

Échappement chaud L’échappement chaud peut entraîner le feu.

Tenir toute matière inflammable et toute


personne loin de l’échappement.

Remplissage de DEF requis Le niveau du fluide pour échappement diesel


(DEF) est bas. Dégonflement du moteur probable.
DEF
Remplissez le réservoir de fluide DEF certifié.

Reportez−vous au manuel du conducteur pour les instructions.


24−01656−001

09/08/2015 f080161f

Fig. 1.8, Indicateurs de l’ATS (système de postcombustion), EPA 2010 et plus récent

VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION


MANUFACTURED BY: DATE OF MANUFACTURE:
VIN: REGULATORY CLASS:
VEH FAMILY CD:
GVWR−KG
GVWR−LBS EMISSION CONTROL IDENTIFIERS:

THIS VEHICLE COMPLIES WITH U. S. EPA REGULATIONS FOR XXXX HEAVY DUTY VEHICLES.
SEE OWNER’S MANUAL FOR PROPER MAINTENANCE OF THIS VEHICLE. U PART NO. 24−01177−060 REV A

03/06/2012 f080184
06/28/2011 f080171
Fig. 1.10, Étiquette sur le système de contrôle
Fig. 1.9, Étiquette sur la réduction des émissions antipollution du véhicule
acoustiques du véhicule

1.5
Identification du véhicule

Une étiquette sur le système antipollution du véhicule


est apposée sur la portière du côté conducteur.
Reportez-vous à la figure 1.10. Il est de la
responsabilité du propriétaire de maintenir le véhicule
de manière à ce qu’il soit conforme aux
spécifications de l’EPA et de la NHTSA.

Étiquette de ralenti propre certifié


Le California Air Resources Board (CARB) exige que
les moteurs diesel à service intensif de l’année-
modèle 2008 et plus récent soient équipés d’un
système d’arrêt du moteur non programmable qui,
afin de limiter les émissions de particules et d’oxydes
d’azote, coupe automatiquement le moteur après
cinq minutes de marche au ralenti.
Les véhicules certifiés sont équipés d’une étiquette
apposée à proximité du bord inférieur de la portière
du côté conducteur. Reportez-vous à la figure 1.11.

CERTIFIED
CLEAN IDLE

02/20/2012 f080179

Fig. 1.11, Étiquette de ralenti propre du California Air


Resources Board (CARB)

1.6
2
Accès au véhicule
Serrures et poignées de portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Poignées montoirs et marches d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Accès à l’arrière de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Ouverture et fermeture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Accès au véhicule

Serrures et poignées de portières, appuyez sur le bouton de verrouillage.


Reportez-vous à la figure 2.2.
portière
Pour déverrouiller une portière depuis l’extérieur de
la cabine, insérez la clé dans la serrure et tournez-la 2
d’un demi-tour vers l’avant du véhicule. Reportez-
vous à la figure 2.1. Tournez la clé à sa position
initiale pour la retirer. Tirez sur le verrou de la palette
pour ouvrir la portière.
1

03/21/2001 f720394 11/02/2011 f545852


1. Verrou 2. Verrou de palette 1. Bouton de 2. Bouton de verrouillage
déverrouillage
Fig. 2.1, Poignée extérieure de la portière
Fig. 2.2, Télécommande
Pour verrouiller une portière depuis l’extérieur de la
cabine, insérez la clé dans la serrure et tournez-la Programmation de la télécommande
d’un demi-tour vers l’arrière du véhicule. Tournez la
clé à sa position initiale pour la retirer. Si la portière Un maximum de quatre télécommandes peuvent être
est fermée, elle sera maintenant verrouillée. Si la programmées pour un véhicule. Chaque fois qu’une
portière est ouverte, fermez-la solidement. nouvelle télécommande sera utilisée, toutes les
télécommandes existantes devront être
Pour verrouiller l’une ou l’autre portière de l’intérieur reprogrammées en même temps. Toute
de la cabine, appuyez sur le bouton de verrouillage. télécommande existante ayant précédemment été
Pour déverrouiller la portière depuis l’intérieur, programmée ne fonctionnera plus sur le véhicule à
soulevez le bouton de verrouillage. moins d’avoir toutes été reprogrammées en même
Pour ouvrir l’une ou l’autre des portières de l’intérieur temps.
de la cabine, soulevez le bouton de verrouillage et 1. Enlevez l’accès au tableau de distribution du
poussez la portière vers l’extérieur. côté passager, il est situé près de la boîte à
gants. Reportez-vous à la figure 2.3.
Télédéverrouillage
2. Repérez le connecteur à 2 fils dans la zone
Le télédéverrouillage est optionnel sur les véhicules située entre les modules de distribution d’énergie
Western Star. La télécommande peut être utilisée (PDM) principaux et auxiliaires avec circuit de
pour déverrouiller les portières de l’extérieur de la 443* et mise à la terre.
cabine.
REMARQUE : Si le connecteur à 2 fils ne peut
Pour déverrouiller les deux portières, appuyez sur le pas être localisé, le connecteur pend peut-être
bouton de déverrouillage. Pour verrouiller les deux sous le PDM. Dans ce cas, démonter le

2.1
Accès au véhicule

montez à bord de la cabine, ou en descendez. Votre


sécurité et votre confort en seront rehaussés.

MISE EN GARDE
Glisser ou tomber du véhicule peut entraîner des
blessures corporelles ou des dommages
matériels.
Des souliers mouillés ou sales augmentent
considérablement les risques de glissade ou de
chute. Si vos souliers sont mouillés ou sales,
soyez particulièrement prudent lorsque vous
A 2 1 montez dans le véhicule ou en descendez.
3 Utilisez toujours un contact à trois points d’appui
11/04/2011 f543948a
lorsque vous entrez dans la cabine ou en sortez.
A. Le connecteur à deux fils est situé à côté du « Contact à trois points d’appui » signifie les
module de distribution d’énergie auxiliaire. deux pieds et une main ou les deux mains et un
1. Boîte à gants pied.
2. Module principal de distribution d’énergie Lorsque les marches sont installées sur les
3. Module auxiliaire de distribution électrique
couvercles des boîtiers de batterie, assurez-vous
Fig. 2.3, Accès au tableau de distribution du côté que les couvercles sont fermement enclenchés
passager (enlevé) avant d’utiliser les marches.

panneau de recouvrement du chauffage, qui est Ne posez pas les pieds sur le réservoir de
carburant, le boîtier de batterie, le châssis, etc., à
situé en dessous de la boîte de fusibles.
moins qu’ils offrent une surface antidérapante et
3. Utilisez un court fil ou un trombone pour court- des poignées.
circuiter les deux bornes simultanément, trois
Ne sautez pas du véhicule.
fois en cinq secondes.
Pour entrer dans la cabine et en sortir facilement,
4. Attendez trois secondes.
utilisez les diverses poignées : une poignée, offerte
5. Appuyez et maintenez le bouton de verrouillage en option du côté conducteur, sur le pilier A, des
de la télécommande enfoncé pendant deux poignées sur la partie intérieure de la portière et des
secondes. La DEL de la télécommande clignote poignées sur le pilier B. De plus, vous pouvez utiliser
pendant que le bouton est maintenu enfoncé. le volant comme point d’appui sécuritaire. Il existe au
moins deux marches d’accès servant de prises
6. Appuyez pendant une seconde sur le bouton de sécuritaires pour les pieds.
verrouillage sur la télécommande. La DEL de la
télécommande clignote pendant que le bouton IMPORTANT : Les véhicules construits avant le
est maintenu enfoncé. 7 novembre 2011 disposent de poignées
7. Répétez l’étape 6 pour toutes les montoirs inférieures à l’intérieur de chaque
télécommandes supplémentaires. portière. Les véhicules construits après le 7
novembre 2011 ont des pochettes inférieures à
REMARQUE : Le système quitte le mode de l’intérieur de chaque portière, qui peuvent être
programmation après une minute d’inactivité. utilisées comme une poignée.

Poignées montoirs et marches Entrée du côté conducteur


d’accès 1. Ouvrez la portière du conducteur et déposez
dans la cabine tout ce que vous avez dans les
Les poignées montoirs, les marches d’accès et le mains.
volant forment les éléments du système d’accès à la
cabine. Utilisez ces « coups de main » lorsque vous

2.2
Accès au véhicule

2. Saisissez la poignée montoir latérale avec la


main droite. Reportez-vous à la figure 2.4 ou la
figure 2.5.

2 4 5
2 3 4 5
3

08/17/2011 f720392
1. Poignée inférieure intégrée à la portière
2. Bouton de verrouillage de la portière
3. Poignée montoir supérieure de portière
4. Clenche de portière
5. Poignée montoir latérale
1
Fig. 2.4, Accès à la cabine du côté du conducteur
08/17/2011 f720729
(véhicules construits avant le 7 novembre 2011)
1. Pochette de portière inférieure
3. Saisissez de la main gauche la pochette ou la 2. Pochette de portière supérieure
poignée montoir fixée sur la partie inférieure de 3. Clenche de portière
la portière. 4. Poignée montoir du montant A
5. Poignée montoir latérale
4. Posez le pied droit sur la marche inférieure et
hissez-vous. Fig. 2.5, Accès à la cabine du côté du conducteur
(véhicules construits le 7 novembre 2011 ou à une date
5. Posez le pied gauche sur la marche supérieure. ultérieure)
6. Saisir de la main gauche le volant ou la poignée
du montant A, si le véhicule en est équipé. MISE EN GARDE
7. Entrez dans la cabine le pied droit d’abord et
Faites toujours face à la cabine lorsque vous
saisissez le volant avec la main droite.
sortez du véhicule. N’essayez jamais de
descendre du véhicule en donnant dos à la
Sortie du côté conducteur cabine, comme si vous descendiez les marches
IMPORTANT : N’essayez pas de descendre de d’un escalier. Vous pourriez facilement glisser et
la cabine avec des objets en mains. Placez-les perdre votre équilibre. Si vous glissez en
dans un endroit accessible sur le siège ou sur descendant de cette façon, le risque de blessures
corporelles est plus grand.
le plancher de la cabine et assurez-vous qu’ils
ne vous gêneront pas lors de votre sortie, puis 1. Saisissez le volant avec les deux mains, posez
récupérez-les après être sorti de la cabine. le pied gauche sur la marche supérieure et
tenez-vous debout sur le seuil, en faisant face à
la cabine.

2.3
Accès au véhicule

2. Saisissez la poignée montoir latérale avec la


main droite. Reportez-vous à la figure 2.4 ou la
figure 2.5.
3. Posez le pied droit sur la marche inférieure.
4. Déplacez la main gauche sur la poignée montoir
inférieure ou la pochette de la portière.
5. Sortez complètement du véhicule en posant
d’abord le pied gauche à terre. 4
3
Entrée du côté passager 2
1. Ouvrez la portière du passager et déposez dans
la cabine tout ce que vous avez dans les mains.
2. Saisissez la poignée montoir latérale de portière
avec la main gauche. Reportez-vous à la
figure 2.6 ou la figure 2.7.

1
1

2 3 4
5
08/17/2011 f720728

1. Poignée montoir latérale


2. Clenche de portière
3. Poignée montoir du montant A
6 4. Pochette de portière supérieure
5. Pochette de portière inférieure
5
Fig. 2.7, Accès à la cabine du côté du passager
(véhicules construits le 7 novembre 2011 ou à une date
ultérieure)

08/17/2011 f720393
5. Placez le pied droit sur la marche supérieure,
puis déplacez la main droite pour saisir la
1. Poignée montoir du montant A
2. Clenche de portière
poignée montoir du montant A.
3. Poignée montoir supérieure de portière 6. Placez le pied droit sur la marche supérieure,
4. Bouton de verrouillage de la portière puis déplacez la main gauche pour saisir la
5. Poignée montoir inférieure de portière poignée montoir du montant A.
6. Poignée montoir latérale
7. Pénétrez dans la cabine en posant d’abord le
Fig. 2.6, Accès à la cabine du côté du passager pied gauche.
(véhicules construits avant le 7 novembre 2011)

3. Saisissez de la main droite la pochette ou la Sortie du côté passager


poignée montoir fixée sur la partie inférieure de IMPORTANT : N’essayez pas de descendre de
la portière.
la cabine avec des objets en mains. Placez-les
4. Posez le pied gauche sur la marche inférieure. dans un endroit accessible sur le siège ou sur
le plancher de la cabine et assurez-vous qu’ils
ne vous gêneront pas lors de votre sortie, puis
récupérez-les après être sorti de la cabine.

2.4
Accès au véhicule

dans un endroit accessible sur le siège ou sur


MISE EN GARDE le plancher de la cabine et assurez-vous qu’ils
ne vous gêneront pas lors de votre sortie, puis
Faites toujours face à la cabine lorsque vous
sortez du véhicule. N’essayez jamais de récupérez-les après être sorti de la cabine.
descendre du véhicule en donnant dos à la
cabine, comme si vous descendiez les marches MISE EN GARDE
d’un escalier. Vous pourriez facilement glisser et
perdre votre équilibre. Si vous glissez en Faites toujours face à la cabine lorsque vous
descendant de cette façon, le risque de blessures sortez du véhicule. N’essayez jamais de
corporelles est plus grand. descendre du véhicule en donnant dos à la
cabine, comme si vous descendiez les marches
1. Face au siège, saisissez des deux mains la d’un escalier. Vous pourriez facilement glisser et
poignée montoir du montant A puis posez le pied perdre votre équilibre. Si vous glissez en
droit sur la marche supérieure. Reportez-vous à descendant de cette façon, le risque de blessures
la figure 2.6 ou la figure 2.7. corporelles est plus grand.
2. Posez le pied gauche sur la marche supérieure. 1. Saisissez le volant avec les deux mains, posez
3. Déplacez la main gauche pour saisir la poignée le pied droit sur la marche supérieure et tenez-
montoir latérale. vous debout sur le seuil, en faisant face à la
cabine.
4. Posez le pied droit sur la marche inférieure.
2. Saisissez la poignée montoir latérale de portière
5. Déplacez la main droite sur la poignée montoir avec la main gauche.
fixée sur la partie inférieure de la portière.
3. Posez le pied gauche sur la marche inférieure.
6. Sortez complètement du véhicule en posant
d’abord le pied gauche à terre. 4. Déplacez la main droite sur la poignée montoir
fixée sur la partie inférieure de la portière.
Entrée du côté conducteur pour les 5. Sortez complètement du véhicule en posant
véhicules avec direction à droite d’abord le pied droit à terre.
1. Ouvrez la portière du conducteur et déposez Entrée du côté passager pour les
dans la cabine tout ce que vous avez dans les
mains. véhicules avec direction à droite
2. Saisissez la poignée montoir latérale de portière 1. Ouvrez la portière du passager et déposez dans
avec la main gauche. la cabine tout ce que vous avez dans les mains.
3. Saisissez de la main droite la pochette ou la 2. Saisissez la poignée montoir latérale avec la
poignée montoir fixée sur la partie inférieure de main droite.
la portière. 3. Saisissez de la main gauche la pochette ou la
4. Posez le pied gauche sur la marche inférieure. poignée montoir fixée sur la partie inférieure de
la portière.
5. Posez le pied droit sur la marche supérieure.
4. Posez le pied droit sur la marche inférieure.
6. Déplacez la main droite pour saisir le volant ou
la poignée montoir du montant A, si le véhicule 5. Placez le pied droit sur la marche supérieure,
en est équipé. puis déplacez la main gauche pour saisir la
poignée montoir du montant A.
7. Entrez dans la cabine le pied gauche d’abord et
saisissez le volant avec la main gauche. 6. Placez le pied droit sur la marche supérieure,
puis déplacez la main droite pour saisir la
Sortie du côté conducteur pour les poignée montoir du montant A.
véhicules avec direction à droite 7. Pénétrez dans la cabine le pied droit d’abord.
IMPORTANT : N’essayez pas de descendre de
la cabine avec des objets en mains. Placez-les

2.5
Accès au véhicule

Sortie du côté passager pour les longerons de cadre de châssis. Toutes les autres
zones ne sont pas destinées à soutenir un accès à
véhicules avec direction à droite l’arrière de la cabine
IMPORTANT : N’essayez pas de descendre de
la cabine avec des objets en mains. Placez-les MISE EN GARDE
dans un endroit accessible sur le siège ou sur
le plancher de la cabine et assurez-vous qu’ils Respectez ces règles pour l’accès à l’arrière de la
ne vous gêneront pas lors de votre sortie, puis cabine. Ne pas respecter ces règles peut
entraîner une chute et potentiellement des
récupérez-les après être sorti de la cabine.
blessures corporelles.

MISE EN GARDE Ne posez jamais le pied sur une pièce extérieure


à moins qu’il s’agisse d’une surface
Faites toujours face à la cabine lorsque vous antidérapante prévue à cet effet. Si la surface est
sortez du véhicule. N’essayez jamais de mobile, par exemple un couvercle de boîtier de
descendre du véhicule en donnant dos à la batterie recouvert d’une surface antidérapante,
cabine, comme si vous descendiez les marches assurez-vous qu’il est bien fixé.
d’un escalier. Vous pourriez facilement glisser et Prenez soin de ne pas trébucher sur des objets
perdre votre équilibre. Si vous glissez en comme les chaînes ou des conduites d’air de
descendant de cette façon, le risque de blessures l’arrière de cabine.
corporelles est plus grand.
Respectez toujours les procédures de sécurité
1. Debout et face au siège, saisissez des deux pour l’accès à l’arrière de la cabine en
mains la poignée montoir du montant A puis maintenant un contact à trois points (les deux
posez le pied gauche sur la marche supérieure. mains et un pied ou les deux pieds et une main)
2. Posez le pied droit sur la marche supérieure. lorsque vous vous déplacez et faites toujours
face au pont de châssis lorsque vous grimpez ou
3. Déplacez la main droite pour saisir la poignée descendez.
montoir latérale.
Des barres d’appui ou des souliers mouillés ou
4. Posez le pied droit sur la marche inférieure. sales augmentent considérablement les risques
5. Déplacez la main gauche sur la poignée montoir de glissade ou de chute. Si vos chaussures ou
inférieure ou la pochette de la portière. les surfaces de contact sont humides ou sales,
nettoyez et asséchez-les autant que possible
6. Sortez complètement du véhicule en posant avant d’accéder à l’arrière de la cabine, et soyez
d’abord le pied gauche à terre. particulièrement prudent lorsque vous montez
dans le véhicule ou lorsque vous vous y tenez
Accès à l’arrière de la cabine debout.

Dans les cas où les connexions pneumatiques et Ne sautez jamais sur un véhicule ou d’un
électriques de la remorque ne sont pas accessibles véhicule vous risqueriez fort de faire une chute
facilement à partir du sol, les règlements de sécurité ou de subir des blessures corporelles.
routière américaine (Federal Motor Carrier Safety IMPORTANT : Faites face au véhicule lorsque
Regulations) exigent que les tracteurs offrent un vous montez dans l’arrière de la cabine ou en
accès à l’arrière de la cabine. Les poignées montoirs descendez, tout comme si vous montiez sur une
sont généralement situées sur les parois arrière de la échelle. Ne le faites pas le dos tourné au
cabine ou de la couchette, ou encore à l’intérieur de
véhicule.
la rallonge de cabine, si le véhicule en est équipé.
Reportez-vous à la figure 2.8. Une poignée montoir
peut également être fournie sur la colonne
d’échappement. Des marchepieds peuvent être
installés sur le(s) réservoir(s) de carburant, la
batterie ou la(les) boîte(s) à outils, ou sur les
supports métalliques fixés au longeron. Une plaque
de plancher est montée sur la partie supérieure des

2.6
Accès au véhicule

2. Posez un pied sur la marche inférieure et hissez-


vous.
3. Posez l’autre pied sur la marche supérieure.
4. Déplacez la main en bas plus haut sur la
2 poignée montoir.
5. Montez sur le pont de châssis.

Sortir de l’arrière de la cabine


1. Alors que vous êtes face au centre du véhicule,
saisissez la poignée montoir du flanc de pneu
avec les deux mains.
2. Posez un pied à la fois sur la marche supérieure.
3 3. Déplacez la main au-dessus plus bas sur la
poignée montoir.
4. Posez un pied sur la marche inférieure.
5. Finissez la descente en posant d’abord le pied le
plus élevé à terre.

1
Ouverture et fermeture du
capot
1 Vous pouvez faire basculer le capot jusqu’en position
complètement ouverte. Un ressort vous aide à
soulever le capot et à le rabaisser à sa position de
09/24/2007 f602335
service. À la position de service, le capot est fixé à
l’auvent de cabine au moyen d’un loquet de retenue
1. Marches 3. Pont de châssis de chaque côté du capot.
2. Poignée montoir
Fig. 2.8, Accès à l’arrière de la cabine Ouverture du capot
1. Dégagez les deux loquets de retenue du capot
Monter sur la surface en arrière de la en tirant leurs extrémités vers l’extérieur.
cabine
AVIS
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le capot basculer librement en
Les surfaces extérieures du système position entièrement ouverte. Vous pourriez
d’échappement demeurent chaudes après l’arrêt l’endommager ou endommager ses ressorts.
du moteur. Lorsque vous accédez à l’arrière de la
2. À l’aide de la marche du pare-chocs, saisissez la
cabine ou au compartiment couchette, ne
poignée des deux mains et faites basculer
touchez pas aux composants du système
lentement le capot. Reportez-vous à la
d’échappement, autre que la poignée montoir
figure 2.9.
montée sur l’échappement, pour éviter les
brûlures graves. 3. Lorsque le capot commence à basculer, placez
1. votre pied sur le sol et reculez en tirant. Le capot
Alors que vous êtes face à la plaque de
plancher, saisissez la poignée montoir avec les s’arrête en position entièrement ouverte.
deux mains. Placez la main aussi haut que
possible, si cela est confortable pour vous.

2.7
Accès au véhicule

03/22/2001 f880526

Fig. 2.9, Ouverture et fermeture du capot

Fermeture du capot
1. Saisissez et soulevez la poignée pour faire
basculer le capot vers la position fermée.
2. Alors que le capot dépasse la mi-course, placez
un pied sur la marche du pare-chocs et, en
saisissant la poignée à deux mains, abaissez
lentement le capot. Reportez-vous à la
figure 2.9.
IMPORTANT : Assurez-vous que les deux
clenches sont bien engagées avant de conduire
le véhicule.
3. Assurez-vous que le capot est dans l’alignement
de l’auvent, puis verrouillez le capot en
enclenchant ses deux loquets de retenue.

2.8
3
Instruments
Indicateurs et témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Instruments standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Instruments en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Tableau de bord du plafond, en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Instruments

Indicateurs et témoins d’alerte • Vérification du moteur


• Arrêt du moteur
Les véhicules construits depuis le 1er janvier 2007
sont équipés d’une barre de voyants située derrière • Système de freinage antiblocage (ABS) de la
le volant, qui comporte tous les témoins d’alerte et remorque
les indicateurs optionnels et standards.
• ABS du tracteur
Reportez-vous au tableau 3.1 pour une liste des
• Frein de stationnement est engagé.
témoins standards, et optionnels d’utilisation
courante. Les témoins suivants sont optionnels :
Les voyants à position fixe suivants sont standards : • Pression d’air de la suspension arrière
• clignotant de gauche • Vérification de la boîte de vitesses
• feux de route • Température de la boîte de vitesses
• feux de jour • Entretien de la boîte de vitesses
• clignotant de droite • Patinage des roues
• pression d’air basse • Ceinture de sécurité détachée
• Attendre avant de démarrer (véhicules • Réchauffeur d’air d’admission
EPA 2010 et plus récents)
• Eau dans le carburant
• Températures élevées du système
d’échappement (HEST) • Restriction du filtre à carburant

• État du filtre à particules pour moteur diesel • Ralenti optimisé


(DPF) • Prise de force engagée
• Témoin d’anomalie (MIL)

Témoins courants de la barre de voyants


Indique qu’il y a un problème grave au niveau du moteur (par
exemple une pression d’huile basse, un niveau bas de liquide de
refroidissement, une température élevée de liquide de
VÉRIFIER le moteur refroidissement, un niveau élevé de suie dans le FPMD ou une
régénération de FPMD non contrôlée), Corrigez le problème
aussitôt que possible. Si l’état se détériore, le témoin STOP Engine
(Arrêter le moteur) s’allume.
Indique la présence d’une anomalie grave qui requiert l’arrêt
immédiat du moteur. Le système de protection du moteur réduit
alors le couple et la vitesse maximum du moteur et, si le problème
ne s’améliore pas, coupe le moteur dans les 30 à 60 secondes.

Arrêter le moteur Dès qu’il voit le témoin rouge, le conducteur doit rapidement et en
toute prudence garer le véhicule sur le côté de la route et couper
le moteur. Si le moteur s’arrête pendant que le véhicule se situe à
un endroit dangereux, redémarrez le moteur quelques secondes
après avoir tourné la clé de contact à OFF. Déplacez le véhicule à
un endroit plus sûr.

3.1
Instruments

Témoins courants de la barre de voyants


Un clignotement lent (à 10 secondes d’intervalle) indique qu’une
régénération est en cours.
Un allumage continu indique des températures d’émissions élevées
Températures élevées du système potentiellement dangereuses à la sortie du tuyau d’échappement
d’échappement (HEST) arrière si la vitesse est inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Cela ne signifie
pas que vous devez faire inspecter ou réparer le système ; ce
n’est qu’une simple alerte au conducteur que les températures
d’émissions de gaz sont élevées lorsqu’une régénération est en
cours.
La lumière fixe indique qu’une régénération est nécessaire. Passez
à un service plus intensif (par exemple la conduite sur autoroute)
pour faire monter les températures d’échappement pendant au
État du filtre à particules pour moins 20 minutes, ou exécutez une régénération en
moteur diesel (FPMD) stationnement.
La lumière clignotante indique qu’une régénération en
stationnement est requise immédiatement. Il s’ensuit une réduction
de puissance moteur et le moteur s’arrête.
Indique la présence d’une anomalie de moteur qui affecte les
Témoin d’anomalie (MIL) émissions. Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour
des renseignements plus précis.

Flèche du clignotant de gauche Clignote lorsque les clignotants gauches sont activés.

Flèche du clignotant de droite Clignote lorsque les clignotants droits sont activés.

Feux de route Indique que les feux de route sont allumés.

Feux de jour Indique que les feux de jour sont allumés.

Indique qu’un problème au niveau du système de freinage


antiblocage (ABS) du tracteur/camion a été détecté. Faites réparer
ABS du tracteur
immédiatement le système ABS du véhicule afin de conserver
l’entière capacité de freinage.
Indique qu’un problème au niveau du système de freinage
antiblocage (ABS) de la remorque a été détecté. Faites réparer
ABS de la remorque
immédiatement le système ABS de la remorque afin de conserver
l’entière capacité de freinage.
S’allume accompagné d’une alerte sonore lorsque la pression d’air
Pression d’air basse dans le réservoir primaire ou secondaire chute sous 483 kPa (70
psi).

Frein de stationnement Indique que le frein de stationnement est engagé.

Prise de force Indique que la fonction de PTO est engagée.

3.2
Instruments

Témoins courants de la barre de voyants

S’allume lorsque que le contact est mis et que la ceinture de


Ceinture de sécurité détachée
sécurité du conducteur est détachée.

WATER Indique que le carburant pourrait contenir de l’eau. Le conducteur


IN FUEL Eau dans le carburant
doit drainer toute l’eau recueillie dans le séparateur carburant-eau.

Indique que le filtre à carburant est bouché et qu’il doit être


Restriction du filtre à carburant
nettoyé.

WAIT S’allume lors d’un démarrage à froid. Attendez que le témoin


TO START Attendre avant de démarrer.
s’éteigne avant de tourner la clé de contact à START (démarrage).

Surchauffe de la boîte de vitesses Indique que la température de la boîte de vitesses est élevée.

CHECK
TRANS Vérification de la boîte de vitesses Indique une condition indésirable de la boîte de vitesses.

Entretien de la boîte de vitesses Indique que l’entretien de la boîte de vitesses est à faire.

Basse pression d’air de la Indique que la pression d’air de la suspension arrière est inférieure
suspension arrière à la plage de fonctionnement.

Le clignotement indique que le système ATC est activé, ou que le


bouton ATC a été enfoncé pour permettre le patinage des roues.
WHEEL
SPIN Patinages de roue (pré-EPA16) Une illumination fixe indique que le système ATC est désactivé ou
indisponible en raison d’un défaut du système. En cas de défaut
du système, faites réparer le système ATC immédiatement, afin de
disposer d’une capacité de freinage optimale.
Un clignotement indique qu’un problème de stabilité a été détecté
et que le système de contrôle électronique de stabilité (ESC) est
Événement de stabilité (EPA16 et
actif. Une illumination fixe indique un problème avec le système de
ultérieures)
stabilité. Faites réparer immédiatement le système ESC, afin de
conserver l’entière capacité de stabilité.
Le clignotement indique que le système que le bouton SPIN de
l’ATC a été enfoncé pour permettre le patinage des roues.
ATC désactivé (EPA16 et Une illumination fixe indique que le système ATC est désactivé ou
ultérieures) indisponible en raison d’un défaut du système. En cas de défaut
du système, faites réparer le système ATC immédiatement, afin de
disposer d’une capacité de freinage optimale.

3.3
Instruments

Témoins courants de la barre de voyants


Une illumination momentanée indique qu’un événement relatif à la
stabilité s’est produit.
Sur les véhicules qui sont également équipés du système
d’antidérapage automatique, un clignotement indique que le bouton
Stabilité antiroulis (pré-EPA16) ATC a été enfoncé pour permettre le patinage des roues. Une
illumination fixe indique que le système ATC est désactivé ou
indisponible en raison d’un défaut du système. En cas de défaut
du système, faites réparer le système ATC immédiatement, afin de
disposer d’une capacité de freinage optimale.
Tableau 3.1, Témoins courants de la barre de voyants

Système de protection du moteur Pour redémarrer le moteur, tournez le commutateur


d’allumage à OFF, attendez quelques secondes et
tournez-le à START. Le moteur tourne pendant un
AVERTISSEMENT bref moment et s’arrête à nouveau si le problème ne
s’améliore pas.
La plupart des moteurs sont programmés pour
s’arrêter automatiquement dans les trente (30)
secondes qui suivent l’allumage du témoin rouge Instruments standards
STOP Engine (Arrêter le moteur). Si un tel cas se Des instruments standards se trouvent sur chaque
produit, le conducteur doit immédiatement et en véhicule. Ils sont énumérés ici par ordre
toute prudence garer le véhicule sur le côté de la alphabétique pour en faciliter la recherche.
route pour éviter de créer une situation
dangereuse pouvant entraîner des blessures
corporelles, des dommages matériels ou un
Indicateur de température du liquide
endommagement sérieux du moteur. de refroidissement
Le témoin rouge STOP engine s’allume quand le
système de protection du moteur s’active. Sur AVIS
certains moteurs, le système de protection du moteur
dégonfle le moteur, le laissant fonctionner, mais à un Une hausse soudaine de la température du
régime plus faible et à une vitesse véhicule plus liquide de refroidissement peut indiquer une
lente. Conduisez le véhicule à un endroit sécuritaire défaillance du moteur ou du système de
ou à un centre d’entretien. refroidissement. Amenez le véhicule à un endroit
qui ne présente pas de danger, puis recherchez
Sur d’autres moteurs, le système de protection du la cause du problème, afin d’éviter
moteur arrêtera le moteur. Il dégonflera d’abord le d’endommager davantage le véhicule. Ne faites
moteur, puis, si le problème ne s’améliore pas, pas tourner le moteur tant que la cause n’a pas
coupera le moteur dans les 30 à 60 secondes qui été déterminée et corrigée.
suivent l’allumage du témoin (selon le type
d’anomalie critique). Immobilisez prudemment le Lors du fonctionnement normal du moteur,
véhicule sur le côté de la route avant que le moteur l’indicateur de température du liquide de
ne s’arrête. refroidissement (figure 3.1) doit afficher entre 79 et
91 °C (entre 175 et 195 °F). Si la température reste
Certains véhicules peuvent être équipés d’un au-dessous de 71 °C (160 °F) ou dépasse la
commutateur d’annulation d’arrêt qui peut être utilisé température maximale indiquée dans le tableau 3.2,
momentanément pour annuler la séquence d’arrêt. inspectez le système de refroidissement pour en
Reportez-vous au chapitre 10 pour plus de déterminer la cause.
précisions sur la séquence d’arrêt.
Si la température du liquide de refroidissement
IMPORTANT : N’essayez pas de redémarrer le augmente au-dessus de la température maximale
moteur pendant que le véhicule est en indiquée dans le tableau 3.2, le témoin CHECK
mouvement. Immobilisez prudemment le ENGINE s’allume. Si la condition ne s’améliore pas,
véhicule, puis redémarrez ensuite le moteur. le témoin STOP engine s’allume aussi et une alarme

3.4
Instruments

sonore s’active. Le moteur baisse alors de puissance


ou s’arrête, selon le type de système de protection
du moteur installé.

05/14/2001 f610537

Fig. 3.2, Indicateur de pression d’huile du moteur

Pression d’huile minimale *


Au régime
05/11/2001 f610535 Modèle de Au ralenti :
nominal :
moteur kPa (psi)
Fig. 3.1, Indicateur de température du liquide de kPa (psi)
refroidissement 69 à 138 (10 à 207 à 310 (30 à
Caterpillar
20) 45)
Température maximale du liquide de refroidissement Cummins 15 (103) 35 (241)
Modèle de moteur Température : °C (°F) Detroit Diesel 14 (97) 55 (350)
Caterpillar 101 (215) Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250)
Cummins 107 (225) * Les pressions sont celles pour un moteur à température de service. La
pression d’huile peut être plus élevée dans un moteur froid. Observez et
Detroit Diesel 101 (215) relevez les pressions lorsque le moteur est neuf afin de créer un guide
Mercedes-Benz 95 (203) de vérification de l’état du moteur.
Tableau 3.3, Pression d’huile minimale
Tableau 3.2, Température maximale du liquide de
refroidissement
Indicateur de fluide d’échappement
Indicateur de pression d’huile du diesel (DEF) et de carburant
moteur conforme EPA 2010 et plus récent
Les niveaux de carburant et de DEF sont mesurés à
AVIS l’aide d’un indicateur carburant/DEF double.
Reportez-vous à la figure 3.3.
Une absence ou une chute soudaine de pression
d’huile peut indiquer une défaillance mécanique. Le niveau de carburant diesel est indiqué au haut de
Amenez le véhicule à un endroit qui ne présente l’indicateur ; un témoin d’alerte de faible niveau de
pas de danger, puis recherchez la cause du carburant s’allume lorsque le niveau de carburant
problème, afin d’éviter d’endommager davantage diesel atteint 1/8e de la capacité du réservoir.
le véhicule. Ne faites pas tourner le moteur tant Le niveau de DEF est indiqué par la barre lumineuse
que la cause n’a pas été déterminée et corrigée. située dans la portion inférieure de l’indicateur. Un
L’indicateur de pression d’huile du moteur témoin d’alerte de bas niveau de DEF s’allume en
(figure 3.2) affiche la pression d’huile courante du jaune lorsque le niveau de DEF atteint 10 % de la
moteur. Si la pression d’huile du moteur chute sous capacité du réservoir. Reportez-vous au chapitre 11
les niveaux minimaux figurant dans le tableau 3.3, le pour des instructions détaillées sur les fonctions de
témoin CHECK engine s’allume. Si la condition ne l’indicateur de DEF.
s’améliore pas, le témoin STOP engine s’allume
aussi et une alarme sonore s’active. Le moteur
baisse alors de puissance ou s’arrête, selon le type
de système de protection du moteur installé.

3.5
Instruments

2
4

3
11/09/2009 f611046 05/14/2001 f610556

1. Indicateur de niveau de carburant diesel


2. Symbole du DEF Fig. 3.4, Manomètre d’air (réservoir A illustré)
3. Indicateur de niveau de DEF
4. Témoin de bas niveau de DEF (s’active lorsque le Indicateur de vitesse
niveau de DEF est inférieur à 10 %)
5. Témoin de faible quantité de carburant (s’active Trois options de cadran d’indicateur de vitesse sont
pour indiquer que le réservoir est rempli à 1/8 de sa offertes. La version américaine de l’indicateur de
capacité) vitesse (reportez-vous à la figure 3.5) affiche la
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à
Fig. 3.3, Indicateur de niveau de DEF/carburant l’heure (km/h).
conforme EPA 2010 et véhicules plus récent

Manomètres à air du système


primaire et secondaire
AVERTISSEMENT
Si la pression d’air chute en dessous du seuil
minimal, la capacité de freinage du véhicule est
réduite. Ralentissez le véhicule et amenez-le
progressivement à un point d’arrêt. N’essayez
pas de déplacer le véhicule tant que la pression
d’air n’est pas retournée au-dessus du seuil
minimal. Déplacer un véhicule sans la force de
freinage adéquate peut causer des dommages
matériels, des blessures corporelles ou la mort. Miles
Les manomètres à air comprimé (reportez-vous à la 09/09/2004 f610530a
figure 3.4) enregistrent la pression dans les
systèmes d’air primaire et secondaire. Lorsque le Fig. 3.5, Indicateur de vitesse (version américaine)
moteur tourne, la pression normale est de 689 à
La version métrique du cadran de l’indicateur de
827 kPa (100 à 120 psi) dans les deux systèmes.
vitesse inverse cette disposition tout en affichant plus
Un témoin et une alerte sonore de basse pression de kilomètres à l’heure. La version métrique
d’air raccordés aux systèmes primaire et secondaire seulement, installée sur les véhicules de l’Australie,
s’activent lorsque la pression d’air dans l’un ou affiche uniquement des km/h.
l’autre des systèmes chute sous une pression
minimale de 448 à 517 kPa (65 à 75 psi). Tachymètre
Lorsque le moteur est démarré, le témoin et l’alerte Le tachymètre (reportez-vous à la figure 3.6) indique
sonore demeurent activés jusqu’à ce que la pression le régime du moteur en tours par minute (tr/min) et
dans les deux systèmes dépasse le niveau minimum. sert de guide pour changer de rapport de vitesse et
garder le moteur dans la plage de régime

3.6
Instruments

appropriée. Pour des renseignements sur le grand batterie entièrement déchargée ne produit qu’environ
ralenti et le régime nominal, voir la plaque 12 volts de tension. Le voltmètre indique une tension
d’identification du moteur. plus basse au démarrage du véhicule, ou lorsque
des appareils électriques dans le véhicule sont
utilisés.
Si le voltmètre affiche un état d’insuffisance de
charge ou de surcharge pendant une période
prolongée, faites inspecter le système de charge et
les batteries par un centre de réparation.
Sur les véhicules équipés d’un système d’isolateur
de batteries, le voltmètre mesure la tension moyenne
de toutes les batteries pendant que le moteur tourne.
Lorsque le moteur est arrêté, le voltmètre affiche
uniquement la tension des batteries isolées et
n’indique pas la tension des batteries servant au
démarrage du moteur.

Instruments en option
05/11/2001 f610532 Les instruments en option ne sont pas offerts sur
tous les véhicules. Ils sont énumérés ici par ordre
Fig. 3.6, Tachymètre alphabétique pour en faciliter la recherche.
Voltmètre Manomètre d’air d’admission
Le voltmètre (reportez-vous à la figure 3.7) indique Le manomètre d’air d’admission mesure la
la tension du système de charge du véhicule lorsque dépression du côté moteur du filtre à air. Sur les
le moteur tourne, et la tension de la batterie lorsque installations standards, il est monté sur le conduit
le moteur est arrêté. En surveillant le voltmètre, le d’admission d’air dans le compartiment moteur.
conducteur peut demeurer conscient des problèmes Reportez-vous à la figure 3.8.
potentiels du système de charge de la batterie et les
faire corriger avant que les batteries ne se À titre d’option pour faciliter la visualisation, un
déchargent suffisamment pour entraîner des manomètre d’air d’admission peut être situé sous la
difficultés de démarrage. barre de voyants. Reportez-vous à la figure 3.9.

12 14
10 16

VOLTS

07/01/2003 f610666
02/12/2015 f090514
Fig. 3.7, Voltmètre
Fig. 3.8, Indicateur gradué de restriction de l’admission
Le voltmètre indique normalement une tension d’air
d’environ 13,7 à 14,1 volts lorsque le moteur tourne.
La tension d’une batterie entièrement chargée est de
12,7 à 12,8 volts lorsque le moteur est arrêté. Une

3.7
Instruments

05/14/2001 f610552 05/14/2001 f610551

Fig. 3.9, Manomètre de mesure de la restriction dans Fig. 3.10, Ampèremètre


l’admission d’air

REMARQUE : La pluie ou la neige peut mouiller


le filtre à air et causer une lecture
temporairement plus élevée que la normale.
La dépression due à la restriction de l’admission d’air
est calculée en pouces d’eau (poH2O). Pour les
véhicules équipés d’un indicateur gradué ou d’un
TRACTOR
manomètre de mesure de la restriction sur le tableau APPL. PSI
de bord, vérifiez le manomètre alors que le moteur
est à l’arrêt. Si la restriction d’air est égale ou
supérieure à la valeur illustrée au tableau 3.4,
05/14/2001 f610549
l’élément de filtre à air doit être remplacé.
Fig. 3.11, Indicateur de pression pneumatique de
Ampèremètre remorque
L’ampèremètre (figure 3.10) affiche le courant
circulant vers et depuis la batterie. Lorsque les Manomètre de pression de freinage
batteries sont en cours de chargement, l’aiguille de Un manomètre de pression de freinage (figure 3.11)
l’ampèremètre se déplace vers le côté positif (+) du enregistre la pression d’air utilisée pour freiner. Sa
cadran. Lorsque les batteries sont en cours de lecture doit être utilisée à titre de référence
déchargement, l’aiguille de l’ampèremètre se déplace seulement. Le manomètre n’enregistrera aucune
vers le côté négatif (-). Une lecture négative pression d’air avant que la pédale de frein ne soit
constante lorsque le moteur tourne indique une enfoncée ou le levier de frein à main actionné.
anomalie possible au niveau du système de charge.

Valeurs de restriction d’air d’admission (poH2O)


Indicateurs de température de l’huile
Moteurs de l’essieu moteur
Moteurs Moteurs
Modèle de EPA 2007
pré-EPA GHG14 et
moteur
2007
et EPA
2010
GHG17 AVIS
Detroit 20 22 18 Une hausse soudaine de la température d’huile
Cummins 25 25 25 ne découlant pas d’une augmentation de charge
Mercedes-Benz 22 22 – peut être le signe d’une défaillance mécanique.
Caterpillar 25 – – Amenez le véhicule à un endroit qui ne présente
pas de danger, puis recherchez la cause du
Tableau 3.4, Valeurs de restriction maximales d’air
d’admission problème, afin d’éviter d’endommager davantage
le véhicule. Ne conduisez pas le véhicule avant
d’avoir identifié et corrigé le problème.

3.8
Instruments

Lors du fonctionnement normal, les indicateurs de température retourne à la normale lorsque la charge
température d’huile de l’essieu moteur (figure 3.12) diminue, c’est qu’il n’existe aucun problème.
des essieux avant et arrière devraient indiquer entre
71 et 104 °C (160 et 220 °F).

REAR
REAR

F
05/11/2001 f610533
04/16/2013 f610547
Fig. 3.13, Indicateur de température d’huile du moteur
Fig. 3.12, Indicateur de température d’huile de l’essieu
moteur arrière Manomètre de suralimentation du
Sous des charges importantes, par exemple lorsque turbocompresseur
le véhicule monte une pente raide, il n’est pas Le manomètre de suralimentation (figure 3.14)
inhabituel pour la température de l’huile de dépasser mesure la pression dans la tubulure d’admission (en
la plage normale pendant une courte période. Si la surplus de la pression atmosphérique) créée par le
température retourne à la normale lorsque la charge turbocompresseur.
diminue, c’est qu’il n’existe aucun problème.

Indicateur de température d’huile du


moteur
AVIS
Une hausse soudaine de la température d’huile
ne découlant pas d’une augmentation de charge
peut être le signe d’une défaillance mécanique.
Amenez le véhicule à un endroit qui ne présente
pas de danger, puis recherchez la cause du
05/14/2001 f610540
problème, afin d’éviter d’endommager davantage
le véhicule. Ne faites pas tourner le moteur tant Fig. 3.14, Manomètre de suralimentation du
que la cause n’a pas été déterminée et corrigée. turbocompresseur
Lors du fonctionnement normal du moteur, son
indicateur de température d’huile (figure 3.13) Tableau de bord du plafond,
devrait indiquer ce qui suit :
en option
• Moteurs Cummins: 82 à 107 °C (180 à 225 °F)
Le tableau de bord de plafond optionnel peut abriter
• Moteurs Detroit Diesel : 93 à 110 °C (200 à un poste de bande publique (BP), une radio AM/FM
230 °F) et un espace de rangement avec filet. La surface
Sous des charges importantes, par exemple lorsque inférieure de la console plafond accueille également
le véhicule monte une pente raide, il n’est pas les pare-soleil et l’ensemble plafonnier/lampe de
inhabituel pour la température de l’huile de dépasser lecture offerts en option. Pour plus d’information sur
la plage normale pendant une courte période. Si la l’ensemble plafonnier/lampe de lecture, reportez-vous
au chapitre 7.

3.9
4
Commandes du conducteur
Panneaux de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Commandes de l’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Commandes du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Commandes du groupe motopropulseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Commandes de la traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Commandes des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Commandes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Commandes de la colonne de direction réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Connexions du bloc de commande de la suspension/remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Commandes des sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Commandes du conducteur

Panneaux de commande Commutateur d’allumage


REMARQUE : Les véhicules Western Star sont Le commutateur d’allumage a quatre positions : OFF
offerts avec divers composants de châssis et de (arrêt), ACCESSORY (accessoires), ON (marche) et
carrosserie. En raison des diverses options, START (démarrage). Reportez-vous à la figure 4.4.
l’information contenue dans le présent À la position OFF, la fente est verticale. La clé de
chapitre peut ne pas s’appliquer à chaque contact peut être insérée et retirée seulement à la
véhicule. position OFF.
Le panneau de commande droit comporte une Les fonctions suivantes demeurent utilisables avec le
bouche d’air de face, la majorité des interrupteurs du commutateur d’allumage en position OFF (que la clé
conducteur, les commandes de la boîte de vitesses soit insérée ou non) :
automatisée et automatique, et le module d’affichage
DataStar, si le véhicule en est muni. Si le tableau de • feux de route
bord comporte un indicateur de restriction d’air • feux arrière
d’admission, il est souvent installé sur le panneau
droit. • feux de freinage

Le tableau de contrôle du commutateur d’allumage • feux auxiliaires


(en dessous du tableau de bord droit) comprend le • plafonniers
commutateur d’allumage, l’allume-cigare et les
commandes de climatisation. • feux de gabarit
La barre de voyants et les indicateurs sont situés • clignotants
derrière le volant. • feux de détresse
REMARQUE : Les emplacements des • éclairage utilitaire et éclairage de la soute à
commandes peuvent différer de ceux montrés, bagages
selon les options du véhicule.
• projecteur
La figure 4.1 montre les commandes typiques du
tableau de bord inférieur ; la figure 4.2 montre les • klaxon électrique
commandes typiques du tableau de bord supérieur. • horloge

Module d’affichage DataStar • réfrigérateur

Le module d’affichage DataStar, montré sur la • télévision


figure 4.3, affiche les paramètres véhicule et moteur Tournez la clé dans le sens contraire aux aiguilles
sélectionnés par l’opérateur pour le temps et la d’une montre en position ACCESSORY. En plus de
distance de parcours, jusqu’à six parcours différents. toutes les fonctions utilisables avec le commutateur
Quatre touches permettent à l’utilisateur de faire d’allumage à la position OFF, les fonctions suivantes
défiler les paramètres du véhicule, régler l’heure et demeurent utilisables lorsque le commutateur
l’alarme, et réinitialiser les calendriers des d’allumage est à la position ACCESSORY :
déplacements.
• système radio/stéréo
L’afficheur DataStar est alimenté par batterie et doit
demeurer connecté en tout temps pour que l’horloge • chaufferette et ventilateur de climatisation
maintienne l’heure. Lorsque le commutateur • désembuage du rétroviseur
d’allumage est à ON, l’afficheur DataStar est
entièrement fonctionnel. Lorsque le commutateur • essuie-glaces
d’allumage est à OFF, l’afficheur DataStar passe au • balises
mode sommeil aux fins d’économie de courant.
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné de • vitres à commande électrique
nouveau à ON, l’afficheur DataStar s’active au mode
• lave-glace
dans lequel il était lorsque le contact a été coupé.
• affichage de la température extérieure

4.1
Commandes du conducteur

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

20

16 17 18 19

21

06/06/2001
11 12 13 14 15 f610499
1. Feux de route 9. Haute/basse vitesse des essuie- 16. Frein moteur
2. Éclairage du tableau de bord glaces 17. Vitesse du frein moteur
3. Feux de gabarit 10. Lave-glace 18. Vitesse du frein moteur
4. Feux de gabarit de remorque 11. Verrouillage interponts 19. Non utilisé
5. Phares longue portée 12. Verrouillage du différentiel 20. Robinet de commande du frein de
6. Feux de recul 13. Essieu relevable stationnement
7. Phares antibrouillard 14. Commande de coulissement de la 21. Clapet de renouvellement de la
8. Activation/balayage intermittent sellette d’attelage remorque
des essuie-glaces 15. Hauteur de la suspension
Fig. 4.1, Panneau inférieur du tableau de bord

1 2 3 4 5 6

8 9 10 11

10/30/2006 f610560a
1. Régulateur de vitesse ON/OFF 4. Ventilateur de refroidissement 9. Ajustement du rétroviseur du côté
(marche/arrêt) 5. Diagnostic du moteur (EPA 2007 du conducteur
2. Régulateur de vitesse, Réglage/ seulement) 10. Ajustement du rétroviseur du côté
Décélération - Reprise/ 6. Régime de ralenti du passager
Accélération 7. DataStar 11. Vitre à commande électrique
3. Demande/blocage de Regen 8. Désembuage rétroviseur
Fig. 4.2, Panneau supérieur du tableau de bord

Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une ON, les témoins d’alerte et d’avertissement
montre, passé la position OFF, pour atteindre la s’allument. Attendez trois secondes avant de faire
position ON. Alors que le commutateur est tourné à démarrer le moteur.

4.2
Commandes du conducteur

Commandes d’éclairage extérieur


Les commandes des feux extérieurs sont énumérées
ici par ordre alphabétique. Reportez-vous à la
SET CONTRAST: 52% figure 4.5 pour connaître l’emplacement des
MORE LESS lumières extérieures. Les feux arrière, feux de
freinage avec clignotants, feux de recul et la lampe
utilitaire en option se trouvent à l’arrière du véhicule.
Reportez-vous à la figure 4.6 pour connaître
l’emplacement des commutateurs d’éclairage
05/26/2009 f545540 intérieur et extérieur.

Fig. 4.3, Module d’affichage DataStar ACL

6 5
5

4 7 7
3

1
05/07/2001 f610492

1. Commutateur 2. Allume-cigare
d’allumage
Fig. 4.4, Commutateur d’allumage et allume-cigare

Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une 1


2
montre, passé la position ON, pour atteindre la 02/08/2005 f544575
position START. Ne faites pas marcher le démarreur 1. Phare antibrouillard 5. Feux de gabarit
pendant plus de 30 secondes, et patientez au moins 2. Feu auxiliaire 6. Feux d’identification
deux minutes entre les tentatives de démarrage pour 3. Phares doubles 7. Feux de gabarit
permettre au démarreur de refroidir. Relâchez la clé 4. Clignotant et feux de
dès que le moteur démarre. position latéraux

Les feux de jour, si le véhicule en est équipé, Fig. 4.5, Feux extérieurs
s’allument automatiquement lorsque le contact est
mis et que le frein de stationnement est relâché. Ces Feux de recul
feux restent allumés jusqu’à ce que le frein de REMARQUE : Selon le montage, les feux de
stationnement soit serré ou que les phares soient
recul sont parfois appelés feux arrière.
allumés.
Les feux de recul s’activent uniquement lorsque le
Commandes de l’éclairage véhicule est en marche arrière, et ils sont conçus
pour être utilisés lors d’une marche arrière la nuit.
IMPORTANT : À moins d’avis contraire ci-
dessus, appuyez sur la moitié supérieure de Feux de gabarit
l’interrupteur pour activer les lumières désirées. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur des
Appuyez sur la moitié inférieure de l’interrupteur feux de gabarit pour activer tous les feux de gabarit,
pour éteindre les lumières.

4.3
Commandes du conducteur

1 2 3 4 5

HEAD CL / ID DRIVING FOG BACKUP


LIGHTS LIGHTS LIGHTS LIGHTS LIGHTS

TRAILER
DASH SLEEPER
CL / ID
HEAD LT.
LIGHTS LIGHTS INTERRUPT
LIGHTS

9 8 7 6
08/22/2011 f545815
1. Interrupteur des phares 4. Interrupteur des phares 8. Interrupteur d’éclairage de la
2. Interrupteur des feux de gabarit antibrouillard couchette
du tracteur 5. Interrupteur de feux de recul 9. Interrupteur d’éclairage du tableau
3. Interrupteur des phares longue 6. Commutateur des phares de bord
portée 7. Interrupteur des feux de gabarit
de remorque
Fig. 4.6, Interrupteur d’éclairage intérieur et extérieur

y compris ceux de l’arrière de la couchette et des Feux de détresse


rétroviseurs.
L’interrupteur des feux de détresse est situé au-
Phares longue portée dessous du levier des clignotants, comme montré à
la figure 4.7. Lorsque l’interrupteur des feux de
Les phares longue portée sont conçus pour détresse est ressorti, tous les clignotants ainsi que
prolonger la portée des feux de route, et ne peuvent les deux voyants sur la barre de voyants du tableau
être activés que lorsque les feux de route sont de bord clignotent. Pour éteindre les feux de
allumés. L’activation des feux de croisement détresse, déplacez le levier des clignotants vers le
désactive automatiquement les phares longue haut ou vers le bas.
portée.
Les véhicules Western Star peuvent être équipés
Phares antibrouillard d’un commutateur de feux de détresse en option
situé sur le tableau de bord droit. Pour activer les
Les phares antibrouillard sont conçus pour réduire feux de détresse, appuyez sur la moitié supérieure
l’éblouissement dans le brouillard. Afin de s’activer, du commutateur. Pour désactiver les feux de
les phares doivent être en marche et se trouver en détresse, appuyez sur la moitié inférieure du
mode de croisement. commutateur.

4.4
Commandes du conducteur

Lorsque les feux de route sont activés, un voyant


bleu s’allume dans la barre de voyants
5
Feux de gabarit de remorque
L’interrupteur des feux de gabarit de remorque active
6 les feux de gabarit de remorque indépendamment
des feux du tracteur.

Clignotants
L’interrupteur des clignotants est généralement une
combinaison non annulable de clignotants, dangers
et des gradateurs de phare qui s’installent sur un
support à gauche de la colonne de direction.
Reportez-vous à la figure 4.7.
4
Le déplacement de l’interrupteur des clignotants vers
3 le bas active le clignotant de gauche, et son
2 déplacement vers le haut active le clignotant de
05/07/2001 1 f610493 droite. Pour annuler manuellement le signal,
1. Levier de colonne de direction inclinable/ ramenez le levier à la position neutre.
télescopique
2. Languette de commande des feux de détresse Lorsqu’un clignotant est activé, un témoin vert
3. Levier de clignotants clignote sur la barre de voyants.
4. Commutateur des feux de route Sur un interrupteur des clignotants comportant
5. Klaxon électrique
l’option de retour automatique, l’interrupteur retourne
6. Levier de commande manuelle des freins de la
remorque automatiquement en position neutre lorsque le volant
retourne en position redressée après un virage.
Fig. 4.7, Commandes montées sur la colonne de
direction Commandes de l’éclairage intérieur
Interrupteur des phares La cabine est équipée d’un plafonnier et lampes de
lecture optionnelle de haute intensité. La section de
Lorsque le commutateur des phares est activé, les la couchette est équipée de feux accessoires et de
phares de jour clignotent. Le commutateur des lampes de lecture de haute intensité. La soute à
phares ne fonctionne que lorsque les phares sont bagages peut être équipée de feux accessoires.
allumés.
Lorsque les lampes d’éclairage du tableau de bord
Feux de route sont allumées, la plupart des icônes d’interrupteur
sont rétroéclairées, afin de permettre au conducteur
L’interrupteur des phares est actionné en appuyant de repérer plus facilement les interrupteurs dans le
une fois sur la partie supérieure pour les feux de noir. Lorsqu’un interrupteur est activé, la barre de
stationnement, allumant les feux arrière et les feux voyants de l’interrupteur est rétroéclairée par une
de position latéraux du tracteur et de la remorque. lampe de couleur.
Appuyez une deuxième fois sur la partie supérieure
de l’interrupteur active les phares. Une alerte sonore Éclairage du tableau de bord
s’activera si les phares/feux demeurent allumés
suivant la coupure du contact. Maintenez la partie supérieure de l’interrupteur
d’éclairage du tableau de bord enfoncée pour obtenir
Feux de route l’intensité d’éclairage voulu. Appuyez sur la partie
inférieure de l’interrupteur pour réduire l’intensité
Avec les feux de croisement allumés, poussez sur le d’éclairage du tableau de bord.
bouton à l’extrémité du levier de clignotants pour
allumer les feux de route. Reportez-vous à la
figure 4.7. Poussez de nouveau sur le bouton pour
désactiver les feux de route.

4.5
Commandes du conducteur

Éclairage de la console plafond régénération n’aura pas lieu jusqu’à la désactivation


de l’interrupteur.
Les cabines munies d’une console plafond comptent
un ensemble d’éclairage au plafond optionnel
composé d’un plafonnier et de lampes de lecture
transparentes.

Plafonnier arrière
Le plafonnier arrière standard est installé à l’arrière
de la cabine, au-dessus de la vitre arrière.

Commandes du klaxon
Klaxon pneumatique
Le klaxon pneumatique est contrôlé par un cordon
métallique suspendu au centre la console plafond.
Tirez le cordon vers le bas pour faire sonner le 08/02/2011 f610852a
klaxon pneumatique.
Fig. 4.8, Interrupteur de demande de régénération
Klaxon électrique
Le bouton du klaxon électrique se trouve au centre
du volant. Reportez-vous à la figure 4.7. Pour
activer le klaxon, appuyez sur le bouton. Le klaxon
sonnera aussi longtemps que le bouton restera
enfoncé, jusqu’à 60 secondes.

Commandes du groupe
motopropulseur
Interrupteurs de régénération du
système de traitement à la sortie des
gaz d’échappement 11/01/2006 f610852

REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 11


Fig. 4.9, Interrupteur de demande/blocage de
pour plus de précisions sur le fonctionnement régénération
des interrupteurs de régénération (regen) du
système post-traitement des gaz d’échappement Interrupteurs d’essieu
(ATS).
Les commandes de l’interrupteur de l’essieu sont
L’interrupteur de régénération est utilisé pour initier énumérées ici par ordre alphabétique.
une régénération en stationnement. Reportez-vous à
la figure 4.8. REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 16
pour plus de précisions sur les fonctions de
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
interrupteur de demande ou de blocage de la l’interrupteur d’essieu.
régénération en option ; reportez-vous à la figure
4.9. Pour demander une régénération en
Interrupteur de verrouillage du
stationnement, appuyez sur la moitié supérieure du différentiel
commutateur. Pour arrêter une régénération en cours L’interrupteur de verrouillage du différentiel, comme
ou empêcher le début d’une régénération, appuyez montré à la figure 4.10 ou à la figure 4.11,
sur la moitié inférieure de l’interrupteur. La maximise la motricité dans les conditions glissantes
en forçant les roues de chaque essieu moteur

4.6
Commandes du conducteur

07/22/2011 f545803 07/22/2011 f545802

Fig. 4.10, Interrupteur de verrouillage du différentiel du Fig. 4.12, Interrupteur de verrouillage interponts
pont moteur avant
Lorsqu’une action de patinage ou de glissement se
produit au niveau de n’importe laquelle des roues
motrices, appuyez sur la partie supérieure de
l’interrupteur pour VERROUILLER le différentiel et
empêcher le patinage des roues.

AVIS
Ne passez pas à la position LOCK pendant que
les roues arrière patinent. Immobilisez le véhicule
avant de verrouiller le système, afin d’éviter
d’endommager les différentiels interponts et
principal.
En l’absence de traction, ne laissez pas les roues
arrière patiner librement durant plus de 10
07/22/2011 f545804 secondes. Passez à la position LOCK afin
d’éviter d’endommager les différentiels interponts
Fig. 4.11, Interrupteur de verrouillage du différentiel du et principal.
pont moteur arrière

commandé par l’interrupteur à tourner ensemble. Il Interrupteur de l’essieu relevable


peut être enclenché à n’importe quelle vitesse, à L’interrupteur de l’essieu relevable commande le
condition que les roues ne patinent ou ne glissent fonctionnement de l’essieu relevable. Reportez-vous
pas. à la figure 4.13. Appuyez sur la partie supérieure de
l’interrupteur pour abaisser l’essieu relevable.
Interrupteur de verrouillage interponts
L’interrupteur de verrouillage interponts permet au Interrupteurs du régulateur de vitesse
conducteur de verrouiller ensemble les essieux automatique
moteurs, forçant les arbres de roue à tourner
ensemble. Reportez-vous à la figure 4.12. Employez REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 10
cette fonction uniquement dans des conditions pour plus de précisions sur le fonctionnement
routières défavorables où une meilleure traction est du régulateur de vitesse automatique.
requise.
Laissez l’interrupteur à la position UNLOCK
(déverrouiller) lors de la conduite sur route.

4.7
Commandes du conducteur

Interrupteur de Réglage/Décélération -
Reprise/Accélération
L’interrupteur de Réglage/Décélération - Reprise/
Accélération (SET/DECEL - RES/ACCEL) ne peut
être utilisé que lorsque le régulateur de vitesse
automatique est activé. Reportez-vous à la figure
LIFT 4.14.
AXLE
Appuyez brièvement sur la partie supérieure de
l’interrupteur pour établir la vitesse de croisière (avec
le moteur tournant au régime voulu). Maintenez la
partie supérieure de l’interrupteur enfoncée pour
ralentir lentement. Relâchez l’interrupteur après avoir
08/22/2011 f545817 obtenu la vitesse désirée.
Fig. 4.13, Interrupteur de l’essieu relevable Appuyez brièvement sur la partie inférieure de
l’interrupteur pour reprendre la vitesse de croisière
Interrupteur On/Off antérieurement établie. Maintenez la partie inférieure
de l’interrupteur enfoncée pour accélérer lentement.
Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur
Relâchez l’interrupteur lorsque la nouvelle vitesse
Marche/Arrêt pour activer le régulateur de vitesse
désirée est atteinte.
automatique. Reportez-vous à la figure 4.14.

AVIS
Lorsque le régulateur de vitesse automatique est
enclenché, ne tentez pas de changer de rapport
sans utiliser l’embrayage. Le défaut de respecter
cette consigne entraînerait une augmentation
provisoire non commandée du régime-moteur.
CRUISE SET/DECEL Vous pourriez endommager la boîte de vitesses
CONTROL et des dents d’engrenage.
RES/ACCEL
Interrupteurs du frein moteur
REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 10
pour plus de précisions sur l’utilisation du frein
07/15/2011 f545790 moteur.
1. Interrupteur On/Off (marche/arrêt) du régulateur de Chaque fois qu’il est nécessaire d’activer le freinage
vitesse automatique du véhicule dans de bonnes conditions de route,
2. Interrupteur Set/Resume (régler/reprendre) du
régulateur de vitesse automatique
vous pouvez utiliser le frein moteur conjointement
avec les freins de service. L’utilisation du frein
Fig. 4.14, Interrupteurs du régulateur de vitesse moteur n’est soumise à aucune limite de temps.
automatique Toutefois, un frein moteur n’offre pas le même niveau
de contrôle que les freins de service et il n’en est
REMARQUE : Le régulateur de vitesse pas un substitut.
automatique est désactivé lorsque la pédale
Le frein moteur est contrôlé par deux interrupteurs
d’embrayage ou d’accélérateur est enfoncée, ou sur le tableau de bord :
que le régime du moteur baisse à moins de 1
200 tr/min. • L’interrupteur (ENGINE BRAKE) sert à activer
et à désactiver le frein moteur. Reportez-vous
à la figure 4.15.
• L’interrupteur d’intensité (HIGH/MED/LOW, ou
dans certains cas HIGH/LOW) du frein moteur

4.8
Commandes du conducteur

Interrupteur du ventilateur de
refroidissement

ENGINE HIGH
BRAKE MED
LOW
ENGINE
FAN

07/15/2011 f545791
1. Interrupteur marche/arrêt du frein moteur
2. Interrupteur d’intensité du frein moteur 08/22/2011 f545818
Fig. 4.15, Interrupteurs du frein moteur
Fig. 4.17, Interrupteur du ventilateur de refroidissement
commande le niveau d’intervention du frein
moteur. Lorsque le frein moteur est activé, un Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur de
voyant d’état s’allume, indiquant le réglage ventilateur de refroidissement pour annuler la
actuel de l’intensité. commande automatique du ventilateur et activer son
fonctionnement continu. Reportez-vous à la figure
4.17. Cet interrupteur est conçu pour utilisation
Interrupteur de diagnostic du moteur occasionnelle, ou lorsque la commande automatique
(véhicules EPA 2007) du ventilateur tombe en panne. Appuyez sur la moitié
inférieure pour revenir à la commande de vitesse
L’interrupteur de diagnostic du moteur sert à signaler
automatique du ventilateur.
à l’ECM (module de commande du moteur) de faire
clignoter les codes sur le témoin lumineux. Appuyez
une fois sur la partie supérieure de l’interrupteur pour Interrupteur du frein sur échappement
l’activer. Reportez-vous à la figure 4.16. REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 10
pour plus de précisions sur l’utilisation du frein
sur échappement.
Un frein sur échappement est un système de
freinage auxiliaire en option qui assiste (mais ne
remplace pas) le système des freins de service des
moteurs Cummins. Le frein sur échappement peut
être utilisé conjointement avec les freins de service
ENGINE lors de la conduite hors route, en montagne et dans
DIAGN la circulation, ainsi qu’à vitesse de croisière. Le frein
sur échappement n’est pas destiné à être utilisé
comme système de freinage principal pendant la
conduite du véhicule.
Pour activer le frein sur échappement, appuyez sur
08/22/2011 f545819
la moitié supérieure de l’interrupteur à bascule.
Fig. 4.16, Interrupteur de diagnostic du moteur Reportez-vous à la figure 4.18.
Le frein sur échappement se désactive
automatiquement. De plus, appuyer sur la pédale
d’accélérateur ou d’embrayage désactive le frein sur
échappement. Lorsqu’il est actif, le système ABS
désactive également le frein sur échappement.

4.9
Commandes du conducteur

Interrupteur du régime de ralenti fixe, la PTO est enclenchée et prête à utiliser. En


mode immobile, le véhicule doit demeurer au
L’interrupteur du régime de ralenti est employé sur point mort et le frein de stationnement doit être
les moteurs Cummins pour modifier le régime de serré.
ralenti du moteur. Reportez-vous à la figure 4.19.

Commandes de prise de force


Les prises de force (PTO) sont des dispositifs utilisés ON
pour entraîner des dispositifs auxiliaires, tels que des
pompes hydrauliques qui entraînent d’autres
équipements, avec la puissance du moteur. Les
directives suivantes sont des directives générales
pour l’utilisation d’une PTO.

PTO

OFF
08/22/2011 f545816
ENGINE
Fig. 4.20, Interrupteur de la PTO
BRAKE
3. Pour activer le mode mobile, passez du point
mort à la marche arrière, en 1re ou en 2e.
L’embrayage s’ouvre et la PTO se désengage
pendant un moment.
07/18/2011 f545792 4. Effleurez la pédale d’accélérateur pour fermer
l’embrayage et engager la PTO en mode mobile.
Fig. 4.18, Interrupteur du frein sur échappement La PTO peut être utilisée uniquement avec la
boîte de vitesses au point mort ou embrayée en
marche arrière, en 1re ou en 2e vitesse.
REMARQUE : N’essayez pas de changer de
rapport lorsque le véhicule est en mouvement.
La transmission ignore la requête.
5. Pour mettre fin au mode mobile, immobilisez le
IDLE véhicule. L’embrayage se désengage et coupe le
SPEED transfert de puissance à la PTO.
6. Pour reprendre le mode immobile, passez au
point mort. La PTO s’engage.
7. Pour mettre fin au mode stationnaire, enfoncez
08/22/2011 f545820 le contacteur du tableau de bord. Quand le
voyant dans l’interrupteur s’éteint, l’alimentation à
Fig. 4.19, Interrupteur du régime de ralenti (moteurs la PTO est coupée.
Cummins)

1. Serrez le frein de stationnement et placez la


boîte de vitesses au point mort.
2. Appuyez sur l’interrupteur de la PTO. Reportez-
vous à la figure 4.20. Quand la lumière devient

4.10
Commandes du conducteur

Commandes de la boîte de vitesses


Boîtes de vitesses manuelles
REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 14
pour l’ensemble des directives d’utilisation d’une
boîte de vitesses manuelle. 3 PTO
Si le véhicule en est équipé, les soupapes de
R 4

commande de sélection et de dédoublement de


gamme de la boîte de vitesses sont fixées au N 5
pommeau du levier de vitesse.
2 SERVICE
Pour utiliser une boîte de vitesses à médiateur, faites D 6
passer le levier de vitesse par toutes les positions de
rapports inférieurs, puis soulevez ensuite le levier de MANUAL 7
présélection de gamme afin de passer aux rapports SHIFT
de gamme haute. Employez les mêmes positions de 1
levier de vitesse pour les gammes basse et haute. LOW 8
EATON FULLER
Selon le modèle de boîte de vitesses, il est possible TRANSMISSIONS

de dédoubler certains rapports à l’aide du bouton de


commande de doubleur de gamme (situé sur le côté 07/20/2011 f611129
du pommeau de levier de vitesse).
1. Boutons de passage en vitesse supérieure ou
inférieure
Boîtes de vitesses automatisées Eaton 2. Voyant de service requis
REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 15 3. Bouton d’activation de la prise de force
4. Bouton de marche arrière
pour l’ensemble des directives d’utilisation d’une 5. Bouton du point mort
boîte de vitesses automatisée. 6. Bouton de conduite
7. Sélecteur de mode manuel
Les transmissions automatisées Eaton Fuller utilisent
8. Bouton de mode inférieur
un module sélecteur de vitesse. Reportez-vous à la
figure 4.21. Les passages de vitesse peuvent être Fig. 4.21, Module sélecteur de vitesse, boîtes de
effectués manuellement ou automatiquement en vitesses UltraShift et AutoShift
utilisant le module sélecteur de vitesse.
de différents nombres de vitesses nominales sur
Le rapport en cours est affiché sur l’indicateur de route. Reportez-vous à la figure 4.22.
rapport. Au début d’un passage de vitesse, le rapport
en cours demeure affiché jusqu’à ce que la boîte de
vitesses soit mise au point mort. Alors que la boîte Commandes de la traction
de vitesses se synchronise pour le nouveau rapport intégrale
(cible), l’indicateur de rapport fait clignoter le numéro
du rapport cible. Une fois le passage de vitesse Le commutateur « AWD » (Traction intégrale) permet
achevé, l’indicateur de rapport affiche le nouveau au conducteur d’attribuer de la traction à l’essieu
rapport, sans clignoter. directeur. Pour plus d’informations sur les boîtes de
transfert et les essieux directeurs, reportez-vous au
Boîtes de vitesses automatiques Allison chapitre 16.
REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 15 Interrupteur de fonctionnement de la
pour l’ensemble des directives d’utilisation d’une
boîte de vitesses automatique. traction intégrale
Les boîtes de vitesses automatiques de série HD L’interrupteur d’activation de la traction intégrale
possèdent six rapports de marche avant et un (1) (LOCKED AWD) est un interrupteur à bascule à deux
rapport de marche arrière. Ces boîtes de vitesses positions. Reportez-vous à la figure 4.23.
possèdent des commandes de vitesses électroniques Pour enclencher l’essieu directeur, appuyez sur la
pouvant être programmées pour permettre l’utilisation partie supérieure de l’interrupteur à bascule. Pour

4.11
Commandes du conducteur

AVIS
Pour éviter d’endommager la boîte de transfert et
le module de transmission, arrêtez le véhicule et
1 placez la transmission à la position « N-TRL »
(Neutre) avant d’utiliser le commutateur de
gamme.
2
IMPORTANT : Utilisez ce commutateur
uniquement quand la traction intégrale a été
activée.
Il existe deux modèles de commutateurs de gamme
de boîte de transfert : d’une part un interrupteur à
bascule à deux positions « LO RANGE » (Gamme
basse) et « HIGH RANGE » (Gamme haute), et
d’autre part un interrupteur à bascule à trois
positions, avec une position « N -TRL » (Neutre) au
02/02/2017 f600369a milieu pour les véhicules équipés d’une unité de
1. Afficheur
prise de force (PTO). Reportez-vous à la figure 4.24.
2. Témoin d’identification Pour les lignes directrices opérationnelles des boîtes
du mode de transfert Meritor MTC, reportez-vous au
chapitre 16.
Fig. 4.22, Sélecteur de vitesse Allison

1 2

LO LO
RANGE
LOCKED N−TRL

AWD HIGH HIGH


RANGE RANGE

08/10/2006 f610807
01/06/2015 f610808
Fig. 4.23, Interrupteur de fonctionnement de la traction 1. Interrupteur à deux positions
intégrale 2. Interrupteur à trois positions

désactiver la traction intégrale, appuyez sur la partie Fig. 4.24, Commutateurs de gamme de la boîte de
inférieure de l’interrupteur. transfert

Commutateur de gamme de la boîte Commandes des essuie-glaces


de transfert Les essuie-glaces et le lave-glace sont actionnés au
moyen de commutateurs à bascule situés dans la
MISE EN GARDE partie inférieure de droite du tableau de bord.
Reportez-vous à la figure 4.25. Le commutateur à
Avant de choisir la position « N-TRL » (Neutre), trois positions ON–WIPER–INT DELAY (c’est-à-dire
arrêtez le véhicule et serrez le frein de marche, essuie-glaces et vitesse intermittente) active
stationnement pour empêcher le véhicule de et désactive les essuie-glaces et en contrôle le
bouger et causer des dégâts matériels ou des fonctionnement intermittent. L’interrupteur HIGH/LOW
blessures. (minimum/maximum) contrôle la vitesse constante
des essuie-glaces.

4.12
Commandes du conducteur

WASHER, situé dans la partie inférieure de droite du


tableau de bord. Reportez-vous à la figure 4.25.
Appuyez sur la moitié supérieure de l’interrupteur de
lave-glace et maintenez-le enfoncé pour vaporiser du
liquide sur le pare-brise. Relâchez l’interrupteur
lorsqu’il y a suffisamment de liquide lave-glace sur le
pare-brise.
ON HIGH
WASHER
−WIPER−
INT DELAY
LOW Commandes de frein
REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 12
pour plus de précisions sur les systèmes de
frein.
08/23/2011 f545824
Robinet de commande du frein de
Fig. 4.25, Interrupteurs d’essuie-glaces stationnement
Pour activer l’essuie-glace à une vitesse constante, Le robinet de commande de frein actionne à la fois
appuyez sur la moitié supérieure du commutateur les freins de stationnement à ressort du tracteur et
ON–WIPER–INT DELAY. Appuyez sur la moitié de la remorque. Reportez-vous à la figure 4.26,
supérieure du commutateur HIGH/LOW pour élément 2. Poussez ce bouton pour desserrer les
sélectionner une vitesse élevée ou sur la moitié freins de stationnement à ressort.
inférieure pour sélectionner une vitesse inférieure. Si la remorque n’est pas équipée de freins de
Pour désactiver les essuie-glaces, déplacez le stationnement à ressort, tirer le robinet de
commutateur ON–WIPER–INT DELAY en position commande de frein de stationnement actionne à la
médiane (WIPER). fois le frein de stationnement du tracteur et les freins
de service de la remorque.
Pour activer l’essuie-glace à une vitesse
intermittente, appuyez sur la moitié inférieure du
commutateur ON–WIPER–INT DELAY. L’intervalle de 1
2
balayage intermittent par défaut est de six secondes.
L’intervalle peut être modifié en désactivant les
essuie-glaces pour un délai déterminé, puis en
appuyant de nouveau sur la moitié inférieure du
commutateur ON-WIPER-INT DELAY pour activer
l’intervalle désiré. Reportez-vous au tableau 4.1 pour
connaître les réglages. 02/02/2017 f610291
1. Clapet de renouvellement de la remorque (bouton
Réglage du fonctionnement intermittent des essuie- rouge)
glaces 2. Robinet de commande du frein de stationnement
Désactiver l’intervalle Intervalle des essuie-glaces (bouton jaune)
Moins d’une seconde 1 second (1 seconde) Fig. 4.26, Boutons des clapets de frein
Intervalle défini pour le
1 à 25 secondes commutateur période en position Clapet de renouvellement de la
Off (1 à 25 secondes)
25 à 50 secondes 25 seconds (25 secondes)
remorque
Plus de 50 secondes 6 seconds (6 secondes) Le bouton du clapet de renouvellement de la
Tableau 4.1, Réglage du fonctionnement intermittent remorque charge le système d’alimentation en air de
des essuie-glaces la remorque et desserre ses freins de stationnement
à ressort. Reportez-vous à la figure 4.26, élément 1.
Les lave-glaces sont actionnés au moyen d’un
commutateur à bascule sur lequel est inscrit

4.13
Commandes du conducteur

Avant de dételer une remorque ou lorsque vous


conduisez un véhicule sans remorque, tirez le bouton
de clapet de renouvellement de la remorque.

Levier de frein de la remorque


Le levier des freins de la remorque, situé du côté
droit de la colonne de direction, vous permet
d’actionner les freins de service de la remorque sans
actionner les freins de service du camion ou du
tracteur. Reportez-vous à la figure 4.7, élément 6.
Le robinet peut être actionné partiellement ou
totalement, mais son actionnement partiel est annulé
par tout actionnement total de la pédale des freins
de service. Pour serrer les freins de la remorque,
abaissez le levier. Pour relâcher les freins, levez le
levier. Le levier retourne automatiquement en 05/15/2001 f610494
position levée lorsqu’il est relâché.
Fig. 4.27, Interrupteur ATC
Système de freinage antiblocage
Commandes de la colonne de
Le système ABS Meritor WABCOMD contrôle la
vitesse des roues dans les situations d’arrêt direction réglable
d’urgence ou de blocage de roue.
Réglez le siège à la position de conduite voulue, puis
En situation d’arrêt d’urgence ou de traction réduite, inclinez ou déployez la colonne de direction au
appuyez à fond sur la pédale de frein jusqu’à ce que besoin en utilisant le levier de la colonne de direction
le véhicule s’immobilise en toute sécurité. Ne de la figure 4.7.
pompez pas la pédale de frein. Avec la pédale de
frein complètement enfoncée, le système ABS Pour incliner la colonne de direction, tirez le levier
commandera toutes les roues, afin d’offrir un contrôle vers le conducteur. Inclinez le volant jusqu’à la
de la direction et une distance de freinage réduite. position voulue et relâchez le levier.

Les véhicules équipés du système ABS peuvent Pour régler la hauteur du volant, abaissez le levier
aussi être munis d’un système d’antipatinage (en l’éloignant du conducteur) et soulevez ou
automatique (ATC). Le système ATC limite enfoncez le volant à la position voulue. Relâchez le
automatiquement le patinage des roues dans les levier pour verrouiller la colonne en place.
situations de traction réduite. Si le véhicule est
équipé du ATC, il y aura un interrupteur ATC situé AVERTISSEMENT
sur le panneau de contrôle de droite. Reportez-vous
à la figure 4.27. L’actionnement de cet interrupteur Assurez-vous que le levier est à la position de
permettra momentanément aux roues motrices de blocage et que la colonne de direction est
patiner un peu plus. Appuyer de nouveau sur verrouillée avant de conduire le véhicule.
l’interrupteur fera repasser le système au N’inclinez jamais la colonne pendant que vous
fonctionnement normal. conduisez le véhicule. Cela pourrait entraîner une
perte du contrôle du véhicule, des blessures
AVIS corporelles et des dommages matériels.

L’option ATC est pour utilisation lorsqu’en


présence de conditions glissantes particulières
qui exigent l’augmentation du patinage des
roues. L’utilisation prolongée de cette option
peut endommager le système de freinage du
véhicule.

4.14
Commandes du conducteur

Connexions du bloc de Pour abaisser l’arrière du véhicule, appuyez


momentanément sur la moitié supérieure de
commande de la suspension/ l’interrupteur. Pour soulever la suspension à sa
hauteur normale, appuyez à nouveau sur la moitié
remorque inférieure de l’interrupteur.
Interrupteur de commande de
décharge de la suspension Interrupteur de commande du
pneumatique mécanisme coulissant de la sellette
d’attelage
AVIS
AVIS
Ne conduisez pas le véhicule sur une surface
inégale, telle que rampes, bosses de N’engagez pas la soupape de réglage du
ralentissement, bordures, etc. lorsque les mécanisme coulissant de la sellette d’attelage
ressorts pneumatiques sont dégonflés. Cela lorsque le véhicule est en mouvement. Vous
pourrait entraîner la séparation du coussin pourriez endommager le membre de la sellette
gonflable du piston, ce qui empêcherait le d’attelage, le pivot d’attelage, la cabine ou la
gonflage des ressorts pneumatiques de la remorque et à la longue, les organes de
suspension. transmission.
L’interrupteur de décharge de la suspension permet Le commutateur de réglage pneumatique de la
d’évacuer rapidement l’air de la suspension sellette d’attelage permet de repositionner la sellette
pneumatique du véhicule, abaissant ainsi l’arrière du d’attelage coulissante depuis l’intérieur de la cabine.
véhicule. Reportez-vous à la figure 4.28. Cela facilite Reportez-vous à la figure 4.29. Si l’interrupteur de la
l’attelage et le dételage de la remorque. soupape de réglage pneumatique est déplacé à la
position de verrouillage, cela désactive la soupape
de commande et verrouille la sellette d’attelage à la
plaque d’appui. Si l’interrupteur est déplacé à la
position de déverrouillage, cela active la soupape de
commande et déverrouille le mécanisme coulissant
de la sellette d’attelage, ce qui permet de modifier la
longueur totale de l’ensemble tracteur remorque et
les charges d’essieu. Ainsi, vous pouvez vous
conformer facilement aux différentes lois
juridictionnelles. Reportez-vous au chapitre 17 pour
les instructions détaillées d’utilisation du mécanisme
coulissant de la sellette d’attelage, et pour les
procédures d’attelage et de dételage.

Commandes de climatisation
07/22/2011 f545805 REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 5
Fig. 4.28, Interrupteur de commande de décharge de la
pour les instructions d’utilisation détaillées du
suspension pneumatique tableau de commande de climatisation.
Le tableau de commande de climatisation vous
AVIS permet de régler les fonctions de chauffage, de
ventilation, de dégivrage et de conditionnement d’air.
N’évacuez jamais l’air de la suspension pendant Diverses options de chauffage et climatisation sont
que vous conduisez. Une fois l’air évacué, la offertes pour les véhicules Western Star.
suspension n’amortira pas les chocs de la route Les options pour la cabine sont :
et des composants peuvent subir des
dommages. • chaufferette seulement

4.15
Commandes du conducteur

Les sièges n’ont pas tous les réglages mentionnés


ci-dessous. Reportez-vous à la figure 4.30.
• Inclinaison du dossier : Ce réglage permet
au dossier de pivoter vers l’avant ou l’arrière.
• Support lombaire : Le support lombaire
modifie la forme du dossier de manière à offrir
plus ou moins de support à la partie lombaire
(bas du dos) de l’occupant. Ce réglage est
mécanique ou pneumatique selon la marque et
le modèle du siège.
• Isolateur : Cette caractéristique réduit
l’intensité des secousses en préservant
l’occupant des mouvements du véhicule et en
07/22/2011 f545806 permettant à la partie supérieure du siège de
se déplacer dans un simple mouvement
Fig. 4.29, Interrupteur de commande du mécanisme oscillatoire. Une fonction de verrouillage peut
coulissant de la sellette d’attelage être utilisée si l’isolateur n’est pas désiré.
• chaufferette et climatiseur • Réglage de la hauteur : Ce réglage déplace
l’ensemble du siège vers le haut ou le bas. Le
• chaufferette et climatiseur avec système ATC réglage est à commande manuelle ou
(commande automatique de la température) pneumatique, selon la marque du siège.
Les options du compartiment couchette sont : • Angle du coussin de siège (hauteur de
• ni chauffage ni climatisation l’avant à l’arrière du coussin) : Ce réglage
permet à l’occupant de lever ou d’abaisser la
• chaufferette seulement partie avant ou arrière du coussin de siège. Le
• chaufferette et climatiseur réglage est plus facile à effectuer lorsqu’il n’y a
pas de poids sur le siège.
• chaufferette et climatiseur avec système ATC
(commande automatique de la température) • Réglage longitudinal du siège (réglage de la
glissière du siège): Ce réglage permet de
Le système ATC commande automatiquement le déplacer l’ensemble du siège vers l’avant ou
système de chauffage et de climatisation afin de l’arrière sur sa glissière.
maintenir la température d’air de la cabine proche de
la température réglée par l’utilisateur. L’ATC règle la • Inclinaison du siège : Ce réglage permet de
température de l’air sortant des bouches d’air afin de régler l’inclinaison avant ou arrière de
maintenir la température voulue. l’ensemble du siège (dossier et assise).
• Réglage de l’appuie-tête : Ce réglage modifie
Commandes des sièges l’inclinaison de la partie supérieure du dossier
de manière à offrir un appui à la tête et à la
REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 6 partie supérieure du dos.
pour plus de précisions sur les commandes et
réglages de siège.

AVERTISSEMENT
Tenez vos mains, les outils et autres objets à
l’écart des points en ciseaux sous les sièges, ce,
pour éviter les blessures corporelles.
Ce qui suit est une description des réglages
possibles pour les différents sièges Western Star.

4.16
Commandes du conducteur

1
3 4
2
8

6 7
5

02/03/2017 f910149a
1. Inclinaison du dossier 5. Angle du coussin de siège 7. Inclinaison du siège
2. Support lombaire (hauteur de l’avant à l’arrière du 8. Réglage de l’appuie-tête
3. Isolateur coussin)
4. Réglage de la hauteur de l’assise 6. Réglage longitudinal du siège
(réglage de la glissière du siège)

Fig. 4.30, Réglages généraux du siège

4.17
5
Commandes de climatisation
Options de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Panneaux de commande de climatisation de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Panneaux de commande de climatisation du compartiment couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Commandes de climatisation

Options de climatisation comporte quatre réglages de vitesse et une position


d’arrêt. Reportez-vous à la figure 5.1.
Le tableau de commande de climatisation vous Pour activer le sélecteur du ventilateur, tournez le
permet de régler les fonctions de chauffage, de sélecteur de vitesse du ventilateur dans le sens des
ventilation, de dégivrage et de conditionnement d’air.
aiguilles d’une montre pour augmenter le débit d’air,
Diverses options de chauffage et climatisation sont et dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
offertes pour les véhicules Western Star.
pour le réduire.
Les options pour la cabine sont : Sur les véhicules équipés d’un ATC, le réglage
• chaufferette seulement AUTO du sélecteur de vitesse du ventilateur active le
mode de commande automatique du ventilateur du
• chaufferette et climatiseur système de chauffage et climatisation. Lorsque le
• chaufferette et climatiseur avec système ATC sélecteur de vitesse du ventilateur est réglé sur
(commande automatique de la température) AUTO, la vitesse du ventilateur variera au besoin
afin de maintenir la température sélectionnée par
Les options du compartiment couchette sont : l’utilisateur.
• ni chauffage ni climatisation
Sélecteur de température
• chaufferette seulement
Pour choisir la température voulue :
• chaufferette et climatiseur
• Véhicules sans ATC : Tournez le sélecteur à
• chaufferette et climatiseur avec système ATC gauche (dans le sens contraire aux aiguilles
(commande automatique de la température) d’une montre) pour obtenir de l’air frais, ou à
Le système ATC commande automatiquement le droite (dans le sens des aiguilles d’une
système de chauffage et de climatisation afin de montre) pour de l’air chaud.
maintenir la température d’air de la cabine proche de • Véhicules équipés d’un ATC : Appuyez et
la température réglée par l’utilisateur. L’ATC règle la relâchez le côté droit du sélecteur de
température de l’air sortant des bouches d’air afin de température pour augmenter la température au
maintenir la température voulue. réglage voulu. Appuyez et relâchez le côté
gauche du sélecteur de température pour
Panneaux de commande de réduire la température au réglage voulu.
Maintenez le sélecteur de température enfoncé
climatisation de la cabine pour modifier la température voulue par
Le panneau de commande de climatisation standard incréments plus importants.
comporte un sélecteur de vitesse du ventilateur, un
sélecteur de température et un sélecteur de mode
Interrupteur de commande de mode
qui vous permettent de commander les fonctions de Le sélecteur de mode permet au conducteur de
chauffage, de climatisation, de dégivrage et de régler le débit d’air diffusé par les bouches d’air vers
ventilation. Le panneau de contrôle peut également la face, le plancher, le pare-brise, ou vers ces sorties
être équipé d’un interrupteur de climatisation ou d’un combinées. Reportez-vous à la figure 5.3.
commutateur BUNK optionnel. Reportez-vous à la
figure 5.1. • Mode face (employant de l’air recyclé) : Tout le
débit d’air est diffusé par les bouches d’air de
Les véhicules équipés d’un système d’antidérapage face ou du tableau de bord, en utilisant de l’air
automatique (ATC) comportent un affichage DEL. recyclé.
Reportez-vous à la figure 5.2.
• Mode face (employant de l’air frais) : Tout le
Commandes débit d’air est diffusé par les bouches d’air de
face ou du tableau de bord, en utilisant de l’air
Sélecteur de vitesse du ventilateur frais.
Le sélecteur de vitesse du ventilateur active le • Mode deux niveaux : Le débit d’air est diffusé
ventilateur et fait souffler de l’air frais ou recirculé à également par les bouches d’air du visage et
travers les bouches d’air. Le sélecteur de vitesse du plancher.

5.1
Commandes de climatisation

2 3 4

BUNK A/C

02/10/2003 7 6 5 f610640
1. Position arrêt du ventilateur 4. Interrupteur de commande de 6. Commutateur pour couchette
2. Sélecteur de vitesse du ventilateur mode 7. Témoin
3. Sélecteur de température 5. Interrupteur de climatiseur
Fig. 5.1, Panneau de commande de climatisation de la cabine sans ATC

Automatic Temperature Control

6 5 4
12/13/2002 f610628
1. Position arrêt du ventilateur 4. Commutateur pour couchette (en 6. Sélecteur de vitesse du ventilateur
2. Afficheur à DEL option)
3. Interrupteur de commande de 5. Sélecteur de température
mode

Fig. 5.2, Panneau de commande de climatisation de la cabine avec ATC

• Mode plancher : Tout le débit d’air est diffusé • Mode dégivrage : Tout le débit d’air est diffusé
par les bouches d’air du plancher. par les bouches d’air de dégivrage.
• Mode plancher/dégivrage : Le débit d’air est REMARQUE : Le mode face employant l’air
diffusé également par les bouches d’air du recyclé est le seul mode qui recircule l’air de la
plancher et les bouches d’air de dégivrage. cabine. Tous les autres modes aspirent l’air frais
de l’extérieur du véhicule.

5.2
Commandes de climatisation

Affichage DEL, dans les véhicules


3 4
5 équipés d’un système d’antidérapage
2 automatique (ATC) seulement
6 L’afficheur à DEL affiche la température de réglage
du chauffage ou de la climatisation en degrés
1 Fahrenheit ou Celsius.

Modification des unités de température


Vous pouvez passer des unités de température
Fahrenheit (°F) à Celsius (°C) ou inversement en
tournant le commutateur d’allumage à ON, en
02/06/2003 f610641
tournant le sélecteur de vitesse du ventilateur à arrêt
1. Mode face (air recyclé) et en maintenant le côté gauche du sélecteur de
2. Mode face (air frais) température enfoncé durant cinq secondes.
3. Mode deux niveaux L’afficheur à DEL affichera alors l’unité de
4. Mode plancher température sélectionnée. Appuyez de nouveau sur
5. Mode plancher et dégivrage
le côté gauche du sélecteur de température pour
6. Mode dégivrage
basculer entre °F et °C. La modification des unités
Fig. 5.3, Réglages du sélecteur de mode de température à l’aide du panneau de commande
de climatisation de la cabine modifiera également le
Commutateur pour couchette panneau de commande de climatisation du
compartiment couchette.
Le commutateur BUNK optionnel permet au
conducteur de régler le chauffage et la climatisation Codes d’erreur
du compartiment couchette depuis la cabine.
Appuyez sur le commutateur BUNK pour activer le Vous pouvez afficher les codes d’erreur en tournant
chauffage et la climatisation du compartiment le commutateur d’allumage à ON, en tournant le
couchette. Le témoin s’allume lors de l’activation du sélecteur de vitesse du ventilateur à arrêt et en
commutateur de couchette. Lorsque le commutateur maintenant le côté droit du sélecteur de température
de couchette est activé, le chauffage et la enfoncé durant cinq secondes. L’afficheur à DEL
climatisation du compartiment couchette demeurent affichera alors le/les code(s) d’erreur en cours.
réglables depuis le compartiment couchette. Appuyez à répétition sur le côté droit du sélecteur
pour faire défiler les codes d’erreur existants à
Bouton de la climatisation l’écran. Si un/des code(s) d’erreur sont affichés,
faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire
Le climatiseur refroidit et déshumidifie l’air à Western Star.
l’intérieur de la cabine. Appuyez sur l’interrupteur de
climatisation optionnel pour activer ou désactiver le Modes
climatiseur. L’interrupteur A/C s’allume lorsque le
climatiseur est en marche. Mode de recirculation
IMPORTANT : Faites fonctionner le climatiseur
au moins cinq minutes chaque mois, même par AVERTISSEMENT
temps frais. Cela empêche les joints du N’employez pas le mode de recirculation lorsque
compresseur frigorifique de sécher et de se le chauffage est activé et que le véhicule est en
fissurer, et réduit les chances de fuites de fluide mouvement. La conduite avec le mode de
frigorigène dans le système. recirculation et le chauffage activé peut embuer
ou givrer les vitres, ce qui pourrait entraîner un
accident pouvant causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
N’employez pas le mode de recirculation durant
plus de 20 minutes à la fois, car l’air dans la
cabine peut devenir malsain et les vitres peuvent

5.3
Commandes de climatisation

devenir embuées, ce qui pourrait entraîner un Véhicules sans système


accident pouvant causer des blessures
corporelles et des dommages matériels. d’antidérapage automatique (ATC)
Lorsque le sélecteur de mode (reportez-vous à la Interrupteur marche/arrêt et témoin
figure 5.3) est réglé sur le mode face employant l’air L’interrupteur marche/arrêt sert à activer et
recyclé, le système de chauffage et climatisation désactiver le chauffage et la climatisation du
recircule l’air de la cabine. Il s’agit du seul mode qui compartiment couchette. Lorsque le chauffage ou la
emploie l’air recyclé. L’air frais, ou l’air extérieur, est climatisation est activé, le témoin s’allume.
acheminé dans le système de chauffage et d’air
conditionné quand tout autre mode est sélectionné. Sélecteur de vitesse du ventilateur
Vous pouvez utiliser le mode de recirculation pour Le sélecteur de vitesse du ventilateur contrôle la
empêcher la poussière ou la fumée de pénétrer dans vitesse du ventilateur et fait souffler de l’air à travers
la cabine, ou pour réduire le temps requis pour les sorties d’air. Le sélecteur de vitesse du
refroidir ou réchauffer l’intérieur de la cabine lorsque ventilateur comporte trois réglages de vitesse et une
les conditions de température extérieure sont position d’arrêt. Reportez-vous à la figure 5.4.
extrêmes. Lorsque l’air extérieur redevient propre ou
que la température sélectionnée est atteinte, tournez Pour utiliser le sélecteur de ventilation, tournez le
le sélecteur de mode à un mode d’air frais. Vous sélecteur de ventilation dans le sens des aiguilles
pouvez employer le mode de recirculation d’une montre pour augmenter le débit d’air, et dans
conjointement avec le climatiseur, que le véhicule le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour le
soit en mouvement ou pas. réduire.

Mode dégivrage Sélecteur de température


Le mode dégivrage sert à déglacer, dégivrer et Pour choisir la température voulue, tournez le
désembuer les vitres. sélecteur à gauche (sens contraire aux aiguilles
d’une montre) pour obtenir de l’air frais, ou à droite
REMARQUE : Lorsque le mode dégivrage est (sens des aiguilles d’une montre) pour de l’air chaud.
activé, le climatiseur fonctionne. Le climatiseur
sert à déshumidifier l’air aspiré dans la cabine Bouton de la climatisation
et ainsi éliminer l’humidité présente sur le pare-
Le climatiseur refroidit et déshumidifie l’air à
brise. l’intérieur de la couchette. Appuyez sur l’interrupteur
de climatisation optionnel pour activer ou désactiver
Panneaux de commande de le climatiseur.
climatisation du compartiment Véhicules avec système
couchette d’antidérapage automatique (ATC)
Le panneau de commande standard de climatisation Les commandes du chauffage du compartiment
du compartiment couchette comporte un sélecteur de couchette et du climatiseur sont situées du côté droit
vitesse du ventilateur, un sélecteur de température et du tableau de bord de l’ATC de la couchette.
un interrupteur marche/arrêt qui vous permettent de Reportez-vous à la figure 5.5.
commander les fonctions de chauffage et de
climatisation du compartiment couchette. Le panneau Interrupteur marche/arrêt et témoin
de commande d’un véhicule muni d’un climatiseur
comporte également un interrupteur de climatiseur. Activez le chauffage et la climatisation du
Reportez-vous à la figure 5.4. compartiment couchette, en appuyant sur le bouton
ON (marche). La température actuelle s’affiche
Les véhicules avec ATC ont des boutons de durant cinq secondes, suivie ensuite par l’affichage
commande au lieu d’interrupteurs. Reportez-vous à de l’heure. Lorsque le chauffage ou la climatisation
la figure 5.5. est activé, le témoin s’allume. Pour désactiver le
chauffage et la climatisation du compartiment
couchette, appuyez sur le bouton OFF (arrêt).

5.4
Commandes de climatisation

1 2 3

02/11/2003
5 4 f610642
1. Sélecteur de vitesse du ventilateur 3. Témoin 5. Interrupteur de climatiseur
2. Interrupteur marche/arrêt 4. Sélecteur de température

Fig. 5.4, Panneau de commande de climatisation de la couchette sans ATC

2 3 4 5

6
ON
PM

ALARM TIME OFF


1
7
SET − DISP SET + AUTO

Automatic Temperature Control

10 9 8
01/14/2003 f610629
1. Bouton de sonnerie de réveil 6. Bouton d’augmentation de température
2. Bouton d’affichage et de réglage de l’heure 7. Bouton de réduction de température
3. Bouton d’augmentation de la vitesse du ventilateur 8. Bouton de vitesse automatique du ventilateur
4. Bouton d’activation du chauffage et climatisation 9. Bouton de réduction de la vitesse du ventilateur
5. Bouton de désactivation du chauffage et climatisation 10. Bouton de commande de l’afficheur
Fig. 5.5, Panneau de commande de climatisation du compartiment couchette avec ATC

Sélecteur de vitesse du ventilateur continuelle la vitesse du ventilateur. Le panneau de


commande du compartiment couchette affiche le
Pour activer le sélecteur du ventilateur, appuyez à réglage de vitesse du ventilateur par incréments de
répétition sur le bouton d’augmentation ou de 10 pour cent. Lorsque la vitesse maximum ou
réduction pour augmenter ou réduire la vitesse du minimum est sélectionnée, le panneau affiche HI ou
ventilateur par incréments. Appuyez sur l’un ou LO. L’affichage horaire apparaît cinq secondes après
l’autre des boutons pendant au moins deux
secondes pour augmenter ou réduire de manière

5.5
Commandes de climatisation

qu’un bouton de sélection de vitesse du ventilateur Bouton de sonnerie de réveil


soit relâché.
Appuyez légèrement sur le bouton ALARM pour
En mode ATC, la vitesse du ventilateur est activer la sonnerie et allumer le témoin du réveil au-
déterminée, selon les besoins, par le système. La dessus du bouton ALARM. Appuyez légèrement de
vitesse du ventilateur est basée sur la différence nouveau sur le bouton pour désactiver la sonnerie.
entre le point de consigne de la température et la
température réelle de la couchette. Plus la différence Lorsque vous appuyez sur le bouton ALARM, l’écran
est élevée, plus la vitesse du ventilateur sera élevée. affiche l’heure de réglage de la sonnerie durant cinq
L’utilisation d’un bouton de sélection de vitesse du secondes avant de repasser à l’affichage de l’heure
ventilateur invalide la fonction AUTO du ventilateur. en cours. Si vous maintenez le bouton ALARM
enfoncé durant plus d’une (1) seconde, vous pouvez
Sélecteur de température visualiser l’heure de réglage de la sonnerie sans
modifier l’état du témoin du réveil. Si vous maintenez
La température est affichée avec une annotation à le bouton SET+ ou SET– et le bouton ALARM
trois chiffres et peut être affichée soit en degrés enfoncés simultanément, l’heure de réglage de la
Celsius ou en degrés Fahrenheit. Un C ou un F en sonnerie avancera ou reculera. Lorsque vous
lettre majuscule est affiché pour indiquer l’échelle de relâchez le bouton ALARM suite à un changement
température appropriée. de l’heure de réglage de la sonnerie, la sonnerie
Pour choisir la température voulue, appuyez à sera activée et le témoin allumé. Durant l’activation
répétition sur le bouton d’augmentation ou de de la sonnerie, appuyez sur le bouton ALARM pour
réduction de température pour augmenter ou réduire désactiver la sonnerie et la réinitialiser pour le cycle
la température de réglage par incréments. Appuyez de 24 heures suivant.
sur l’un ou l’autre des boutons pendant au moins Pour activer ou désactiver la fonction de rappel de
deux secondes pour augmenter ou réduire de sonnerie, appuyez sur n’importe quel bouton du
manière continuelle la température de réglage. Le panneau de commande, autre que le bouton ALARM,
panneau de commande du compartiment couchette durant l’activation de la sonnerie. La sonnerie se
affiche le point de réglage de la température. réactivera sept minutes plus tard. Le témoin de
L’affichage horaire apparaît cinq secondes après sonnerie clignote lorsque le rappel de sonnerie est
qu’un bouton de sélection de température soit activé.
relâché.
Pour annuler la fonction rappel de sonnerie, appuyez
Vous pouvez passer des unités de température sur le bouton ALARM. Cela réinitialisera également
Fahrenheit (°F) à Celsius (°C), ou vice-versa, en la sonnerie pour le cycle de 24 heures suivant.
appuyant simultanément sur les boutons de sélection
de température. La modification des unités de Bouton d’affichage et de réglage de
température à l’aide sur le tableau de bord de l’ATC l’heure
de la couchette modifiera également les unités de
température du tableau de bord de l’ATC de la Les commandes de l’horloge sont situées du côté
cabine. gauche du tableau de bord de l’ATC de la couchette.
L’écran de l’horloge affichera l’heure comme mode
Bouton AUTO par défaut.
Appuyez sur le bouton AUTO pour activer la Appuyez sur le bouton TIME pour afficher l’heure
commande de vitesse automatique du ventilateur. La actuelle. Si vous maintenez le bouton TIME et le
température de réglage actuelle s’affiche durant cinq bouton SET+ ou SET– enfoncés simultanément avec
secondes, suivie ensuite par l’affichage de l’heure. le bouton TIME, l’heure de réglage de l’horloge
Lorsqu’en mode automatique, la vitesse du avancera ou reculera.
ventilateur peut varier afin de maintenir la
température sélectionnée par l’utilisateur. Lorsque le Bouton de commande de l’afficheur
contrôle automatique est activé, le témoin au-dessus Appuyez sur le bouton DISP (afficheur) pour
du bouton AUTO s’allume. permettre à l’afficheur et l’illumination du panneau de
commande de faire défiler trois niveaux
d’illumination : lumineux, atténué et éteint. Si vous
souhaitez que l’heure de réglage de la sonnerie, de

5.6
Commandes de climatisation

l’heure ou de la température s’affiche durant le mode de bord de la cabine sera allumé. Si le compartiment
désactivé de l’afficheur, appuyez durant cinq couchette exige du refroidissement, le HVAC de la
secondes sur l’un ou l’autre des boutons ALARM, cabine se mettra en marche à un réglage de vitesse
TIME ou de sélection de température correspondant inférieur du ventilateur et le compresseur du
à l’affichage voulu. L’afficheur s’éteindra après cinq climatiseur s’engagera. Si le compartiment couchette
secondes. Si la sonnerie s’active alors que l’afficheur n’exige plus de refroidissement, le ventilateur de
est éteint, l’heure actuelle s’affichera simultanément. chauffage et climatisation de la cabine et le
L’afficheur demeurera activé durant cinq minutes, ventilateur de la cabine se désactiveront après un
puis s’éteindra. délai de cinq minutes.
Lorsque le contact du véhicule n’est pas sous
tension, le panneau de commande de climatisation
Appareils de chauffage accessoires
est alors en mode d’économie d’énergie et le Des appareils de chauffage accessoires optionnels
panneau de commande ne sera pas allumé. Toutes sont offerts en plusieurs configurations de l’usine.
les fonctions de l’horloge, dont la sonnerie, Familiarisez-vous avec l’équipement de votre
continueront de fonctionner en arrière-plan. véhicule et suivez les directives d’exploitation et
d’entretien du fabricant.
Fonction mode asservi de température
Le mode asservi de température permet à la AVERTISSEMENT
température de réglage du chauffage et climatisation
de la cabine de se lier automatiquement au N’utilisez pas d’appareils de chauffage alimentés
chauffage et à la climatisation du compartiment par carburant dans une zone où des vapeurs
couchette. Dans ce mode, la température de réglage inflammables, comme de l’essence ou des
du véhicule sera la même, que la température de émanations de diesel, sont présentes, par
réglage soit modifiée à partir du panneau de exemple dans les stations-service et les parcs de
commande de climatisation de la cabine ou du stockage. Désactivez un appareil de chauffage
compartiment couchette. Pour activer le mode fonctionnant au carburant et laissez-le s’arrêter
asservi de température, appuyez simultanément sur complètement avant de pénétrer dans une zone
les boutons SET+ et SET–. L’écran affichera S–ON où des gaz ou des liquides inflammables sont
lors de l’activation du mode asservi de température. présents. Les appareils de chauffage continuent
de fonctionner pendant trois minutes après avoir
Pour désactiver le mode asservi de température, été éteints.
appuyez simultanément sur les boutons SET+ et
SET–. L’écran affichera S–OFF lors de la Le non-respect de ces précautions peut
désactivation du mode asservi de température. provoquer une explosion ou un incendie, causant
Lorsque le mode asservi de température est des dommages graves à la propriété, des
désactivé, les températures de la cabine et du blessures ou la mort.
compartiment couchette peuvent être modifiées
indépendamment afin d’obtenir un contrôle de
température séparé. Si vous désirez maintenir deux
températures différentes dans le compartiment
couchette et à l’avant de la cabine, nous
recommandons l’emploi d’un rideau entre le
compartiment couchette et l’avant de la cabine.

Mise en marche du climatiseur de la


couchette quand le climatiseur de la
cabine est éteint
Le tableau de bord de l’ATC de la couchette peut
mettre en marche le climatiseur même si le HVAC de
la cabine est éteint, mais que le moteur est en
marche. En appuyant sur le bouton ON, le panneau
de commande du compartiment couchette allumera
l’unité cabine et le témoin de couchette du tableau

5.7
6
Sièges et dispositifs de
retenue
Renseignements généraux sur les sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Siège à haut dossier Western Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Siège Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Siège National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Siège ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Ceintures de sécurité et sangles d’attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Dispositif de retenue du compartiment couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Sièges et dispositifs de retenue

Renseignements généraux sur • Le réglage longitudinal du siège (réglage de la


glissière du siège) permet de déplacer
les sièges l’ensemble du siège vers l’avant ou l’arrière sur
sa glissière.
Sauf avis contraire, tous les réglages de siège
doivent être effectués pendant que vous êtes assis • Le réglage de l’inclinaison du siège permet de
sur le siège et avant de démarrer le moteur. régler l’inclinaison avant ou arrière de
l’ensemble du siège (dossier et assise).
En raison de la grande latitude de réglage des
sièges à suspension pneumatique avec dossier • Le réglage du dossier modifie l’inclinaison de
moyen et haut, il est possible de combiner le réglage la partie supérieure du dossier de manière à
de l’inclinaison du dossier et le réglage de offrir un appui à la tête et à la partie supérieure
coulissement du siège de manière à ce que le du dos.
dossier touche la cloison arrière. Faire preuve de
prudence lors du réglage afin d’éviter d’endommager Siège à haut dossier Western
le siège et l’intérieur de la cabine.
Star
AVERTISSEMENT Reportez-vous à la figure 6.2 pour les commandes
de réglage du siège. Ce ne sont pas tous les
Tenez vos mains, les outils et autres objets à modèles de siège à haut dossier qui disposent de
l’écart des points en ciseaux sous les sièges, ce, tous les ajustements énumérés ci-dessous.
pour éviter les blessures corporelles.
Ce qui suit est une description des réglages Inclinaison du dossier
possibles pour les différents sièges Western Star. Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement
Les sièges n’ont pas tous les réglages mentionnés vers l’avant pour ne pas y exercer de pression ;
ci-dessous. Reportez-vous à la figure 6.1. tournez ensuite le bouton vers l’avant ou vers
• Ce réglage permet au dossier de pivoter vers l’arrière pour obtenir l’inclinaison désirée.
l’avant ou l’arrière.
• Le support lombaire modifie la forme du
Support lombaire
dossier de manière à offrir plus ou moins de Pour régler le support lombaire, utilisez les
support à la partie lombaire (bas du dos) de interrupteurs de support lombaire situés sur le côté
l’occupant. Ce réglage est mécanique ou du siège.
pneumatique selon le modèle du siège.
• La fonction d’isolateur réduit l’intensité des Réglage de la hauteur de l’assise
secousses en préservant l’occupant des Pour lever ou baisser le siège, utilisez l’interrupteur
mouvements du véhicule et en permettant à la de réglage de la hauteur situé sur le côté du siège.
partie supérieure du siège de se déplacer dans
un simple mouvement oscillatoire. Une fonction Rallonge du coussin de siège
de verrouillage peut être utilisée si l’isolateur
n’est pas désiré. Pour régler la position longitudinale du coussin de
siège, levez-vous du siège, puis soulevez la manette
• Le réglage de la hauteur déplace l’ensemble
de réglage du coussin et tirez-la vers l’avant. Pour
du siège vers le haut ou le bas. Ce réglage est reculer le coussin, soulevez la manette de réglage et
manuel ou pneumatique selon le modèle du poussez-la vers l’arrière.
siège.
• L’angle du coussin de siège (hauteur de l’avant Réglage de la position longitudinale
à l’arrière du coussin) permet à l’occupant de du siège
lever ou d’abaisser la partie avant ou arrière
du coussin de siège. Le réglage est plus facile Pour régler la position longitudinale de tout le siège,
à effectuer lorsqu’il n’y a pas de poids sur le déplacez le levier de réglage vers la gauche et faites
siège. glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la
position voulue. Ramenez le levier à sa position
initiale pour verrouiller le siège en place.

6.1
Sièges et dispositifs de retenue

1
3 4
2
8

6 7
5

02/03/2017 f910149a
1. Inclinaison du dossier 5. Angle du coussin de siège 7. Inclinaison du siège
2. Support lombaire (hauteur de l’avant à l’arrière du 8. Réglage de l’appuie-tête
3. Isolateur coussin)
4. Réglage de la hauteur de l’assise 6. Réglage longitudinal du siège
(réglage de la glissière du siège)

Fig. 6.1, Réglages généraux du siège

Isolateur de position longitudinale Hauteur de l’arrière du coussin de


Pour engager l’isolateur, tournez le bouton de siège
l’isolateur vers l’arrière en position déverrouillée. Pour ajuster la hauteur de la partie arrière du
Tournez le bouton vers l’avant en position verrouillée coussin de siège, levez-vous du siège et tournez le
si vous ne voulez pas utiliser cette fonction. bouton de réglage de l’arrière du coussin pour le
positionner sur l’une des trois options suivantes.
Amortisseur
Pour régler l’intensité d’amortissement, déplacez le Chauffage
levier vers le haut pour augmenter le niveau Appuyez de nouveau sur le bouton pour activer le
d’amortissement, et vers le bas pour le réduire. chauffage du siège. Appuyez sur le bouton pour
désactiver le chauffage du siège. Si le véhicule
Hauteur de l’avant du coussin de dispose de l’option de ralenti optimisé, le réglage de
siège la chaleur ne fonctionnera pas tandis que la clé en
mode accessoire. L’option de ralenti optimisé peut
Pour régler la hauteur de la partie avant du coussin aussi arrêter le réglage de la chaleur pour réduire le
de siège, levez-vous du siège et tournez le bouton stress sur les batteries.
de réglage vers l’avant du siège (dans le sens des
aiguilles d’une montre) pour monter le coussin. Pour
baisser le coussin, tournez le bouton de réglage vers Siège Bostrom
l’arrière du siège (dans le sens contraire aux aiguilles Reportez-vous à la figure 6.3 pour les commandes
d’une montre). de réglage du siège Bostrom.

6.2
Sièges et dispositifs de retenue

1
6

2 4 10

3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
REMARQUE : Ce ne sont pas tous les modèles de siège qui disposent de tous les ajustements énumérés ci-dessous.
1. Bouton de réglage de hauteur de 4. Poignée de rallonge du coussin 7. Bouton de chauffage
l’arrière du coussin de siège de siège 8. Levier de réglage de l’amortisseur
2. Isolateur de position longitudinale 5. Levier de réglage de la position 9. Interrupteur de réglage de la
3. Bouton de réglage de hauteur de longitudinale du siège hauteur
l’avant du coussin de siège 6. Bouton d’inclinaison du dossier 10 Interrupteurs de support lombaire
Fig. 6.2, Siège à haut dossier Western Star

Inclinaison du dossier lombaire vers l’avant. Pour diminuer le support


lombaire, tournez le bouton de support lombaire vers
Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement l’arrière.
vers l’avant pour en retirer la pression et poussez le
levier d’inclinaison du dossier vers l’arrière. Penchez- Réglage de la hauteur de l’assise
vous lentement vers l’arrière ou l’arrière jusqu’à la
position voulue et relâchez le levier pour verrouiller le Pour lever le siège, appuyez sur la partie supérieure
dossier en place. de l’interrupteur de réglage de la hauteur. Pour
baisser le siège, appuyez sur la partie inférieure de
Support lombaire l’interrupteur.

Pour augmenter le niveau de support lombaire sur Inclinaison de l’assise


les modèles LSO (option siège de luxe), appuyez sur
le signe plus de l’interrupteur de support lombaire. Tournez le bouton de réglage de l’inclinaison de
Pour réduire le niveau de support lombaire, appuyez l’assise pour augmenter ou réduire l’angle
sur le signe moins de l’interrupteur. d’inclinaison.
Pour augmenter le niveau de support lombaire sur
les modèles non LSO, tournez le bouton de support

6.3
Sièges et dispositifs de retenue

1
6
6

1
5

5 2
4 2
3 3
4
12/03/2010 f910131a
1. Levier d’inclinaison du dossier 11/14/2000 f910445
2. Interrupteurs de support lombaire (modèles LSO) 1. Bouton d’inclinaison du dossier
3. Interrupteur de réglage de la hauteur 2. Interrupteur de support lombaire
4. Bouton d’inclinaison du coussin de siège 3. Interrupteur de réglage de la hauteur
5. Levier de l’isolateur et de réglage de la position 4. Levier de réglage de la position longitudinale du
longitudinale du siège siège
6. Bouton de support lombaire (modèles autres que le 5. Manette de glissement longitudinal du coussin de
LSO) siège
Fig. 6.3, Commandes de réglage du siège Bostrom 6. Manette de l’isolateur
7. Bouton de réglage de l’arrière du coussin de siège
Réglage de la position longitudinale Fig. 6.4, Commandes de réglage du siège National
du siège série 2000

Pour régler la position longitudinale de l’ensemble du Support lombaire


siège, déplacez le levier de réglage vers la gauche
et faites glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière Pour régler le support lombaire, utilisez les
à la position voulue. interrupteurs de support lombaire situés sur le côté
du siège.
Isolateur
Réglage de la hauteur de l’assise
Pour engager l’isolateur, placez son levier en position
centrale. Pour verrouiller l’isolateur, déplacez le levier Pour lever ou baisser le siège, utilisez l’interrupteur
à droite. de réglage de la hauteur situé sur le côté du siège.

Siège National Glissement longitudinal du coussin de


siège
Reportez-vous à la figure 6.4 pour les commandes
de réglage du siège National. Pour régler uniquement le coussin de siège,
soulevez la manette de réglage du coussin de siège
Inclinaison du dossier et tirez le siège vers l’avant ou poussez-le vers
l’arrière jusqu’à la position voulue.
Pour faire pivoter le dossier du siège, tournez le
bouton d’inclinaison du dossier jusqu’à l’obtention de
la position désirée.

6.4
Sièges et dispositifs de retenue

Réglage de la position longitudinale


du siège
Pour régler la position longitudinale de tout le siège,
déplacez le levier de réglage vers la gauche et faites
glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la
position voulue. Ramenez le levier à sa position
initiale pour verrouiller le siège en place.
10
Isolateur
Pour activer l’isolateur, tournez le levier de l’isolateur
à la position horizontale. Pour désactiver l’isolateur,
tournez le levier de l’isolateur vers le bas.

Réglage de la partie arrière du 9


coussin de siège 8
Pour ajuster la hauteur de la partie arrière du
coussin de siège, levez-vous du siège et tournez le
bouton de réglage de l’arrière du coussin pour le
positionner sur l’une des trois options suivantes.
7
Siège ABTS
1
Reportez-vous à la figure 6.5 pour les commandes
de réglage du siège ABTS (all-belts-to-seat).
6 2
5
Ajustement de la rallonge du coussin 4
3
11/30/2011 f910676
Déplacez le levier d’ajustement de la rallonge du
coussin vers la gauche et déplacez le coussin de 1. Levier d’ajustement de la rallonge du coussin
siège en position souhaitée. 2. Manette de réglage de la glissière
3. Manette de commande de l’isolateur
4. Commutateur de réglage du support lombaire
Réglage de la glissière supérieur
5. Commutateur de réglage du support lombaire
Pour régler la position longitudinale de l’ensemble du
inférieur
siège, soulevez la manette de réglage de la glissière 6. Ajustement de la hauteur du siège
et glissez le siège à la position voulue. 7. Commande d’inclinaison du siège
8. Manette d’inclinaison
Isolateur 9. Bouton de commande de l’accoudoir
10. Contrôle la hauteur de la ceinture-baudrier
Relevez la manette de commande de l’isolateur pour
verrouiller le mouvement d’isolation. Fig. 6.5, Commandes de réglage des sièges ABTS

Réglage du support lombaire Commande d’inclinaison du siège


Poussez l’interrupteur à bascule du milieu pour régler Réglez le contrôle d’inclinaison du siège à l’une des
le sac lombaire inférieur. Poussez l’interrupteur à cinq positions pour régler l’inclinaison du coussin.
bascule avant pour régler le sac lombaire supérieur.
Réglage du dossier
Ajustement de la hauteur du siège Pour incliner le dossier vers l’arrière, tirez sur la
Appuyez sur l’interrupteur de réglage de hauteur du poignée d’inclinaison tout en vous penchant vers
siège pour soulever ou abaisser la suspension du l’arrière. Pour incliner le dossier vers l’avant, tirez sur
siège.

6.5
Sièges et dispositifs de retenue

la poignée d’inclinaison tout en vous penchant vers l’enfant reste toujours en place dans le système de
l’avant. retenue pendant la conduite.
En plus des systèmes de retenue standard, des
Réglage de l’accoudoir sangles d’attache sont installées sur les sièges à
Tournez le bouton de commande situé sous suspension. Ces sangles aident à fixer solidement le
l’accoudoir pour régler l’accoudoir à l’angle voulu. siège au plancher et sont destinées à retenir le siège
et la ceinture de sécurité en cas d’accident ou d’arrêt
Contrôle la hauteur de la ceinture- soudain.
baudrier IMPORTANT : Les ceintures de sécurité ont une
durée de vie limitée pouvant être beaucoup plus
Ajustez la hauteur de la ceinture-baudrier. La hauteur
courte que la durée de vie du véhicule. Leur
peut être ajustée de 75 mm (3 pouces)
verticalement. inspection régulière et leur remplacement au
besoin constituent la seule garantie de leur bon
fonctionnement pendant la durée de vie du
Ceintures de sécurité et véhicule.
sangles d’attache
Inspection des ceintures de sécurité
Les systèmes de retenue sont conçus pour retenir
les occupants du véhicule et aident à réduire les
risques de blessures ou la gravité des blessures AVERTISSEMENT
résultant d’accidents ou d’arrêts soudains. Pour cette
raison, Daimler Trucks North America LLC (DTNA) Inspectez et entretenez les ceintures de sécurité.
recommande fortement que le conducteur ainsi que Quand une partie d’un système de ceinture de
tous les passagers du véhicule, quel que soit leur sécurité doit être remplacée, l’ensemble de la
âge ou leur état physique, portent une ceinture de ceinture de sécurité doit être remplacé, à la fois
sécurité lorsqu’ils voyagent à bord du véhicule. le rétracteur de ceinture et la boucle. Chaque fois
qu’un véhicule est impliqué dans un accident et
que le système de ceinture de sécurité a été
AVERTISSEMENT utilisé, le système complet des ceintures de
sécurité du véhicule doit être remplacé avant de
Portez toujours votre ceinture de sécurité lorsque
conduire le véhicule. N’essayez pas de modifier
vous conduisez le véhicule. Autrement, vous
le système de ceinture de sécurité, vous pourriez
vous exposez à des blessures corporelles
en réduire l’efficacité. Le non-remplacement de
graves, voire la mort.
ceintures endommagées ou ayant subi un choc,
Les systèmes de retenue installés dans les véhicules ou toute modification du système peut entraîner
DTNA sont conformes aux exigences du « Type 1 » des blessures graves, voire la mort.
et du « Type 2 » de la norme fédérale 209 sur la Inspectez les ceintures de sécurité et les sangles
sécurité des véhicules automobiles. d’attache (si le véhicule en est équipé).
Lorsqu’un enfant est transporté dans le véhicule, 1. Inspectez la sangle pour tout signe d’effilochage,
utilisez toujours un système de retenue pour enfant de coupure, de saleté ou de poussière extrême,
ou les ceintures de sécurité du véhicule, le cas ou toute altération importante en raison
échéant. Pour déterminer si un appareil de retenue d’exposition aux rayons du soleil,
pour enfant est requis, examinez et respectez les lois particulièrement près de la plaque de
locales et provinciales (ou d’État) applicables. Tout verrouillage de la boucle et dans la région de
appareil de retenue pour enfant doit être conforme guidage de la boucle en D.
aux exigences de la norme Federal Motor Vehicle
Safety Standard 213 (États-Unis), « Child Restraint 2. Contrôlez le fonctionnement de la boucle, du
Systems » (appareils de retenue pour enfant). loquet, de la fermeture à boucle confort ou de la
Lorsque vous utilisez un appareil de retenue pour fermeture coulissante Sliding Komfort Latch (si le
enfant, assurez-vous de toujours lire attentivement et véhicule en est équipé), du rétracteur de ceinture
de suivre toutes les instructions relatives à son et de l’attache supérieure de ceinture de sécurité
installation et à son utilisation. Veillez à ce que sur le montant de portière. Inspectez tous les

6.6
Sièges et dispositifs de retenue

composants visibles pour la présence d’usure ou


de dommages.
3. Vérifiez les points de raccordement et des
sangles de ceinture de sécurité et serrez ceux
qui sont lâches.
A B
Fonctionnement de la ceinture de
sécurité
Ceinture de sécurité avec dispositif de
fermeture Komfort Latch ou fermeture
coulissante Sliding Komfort Latch
REMARQUE : Pour les véhicules non munis
d’un dispositif de fermeture Komfort Latch ou
fermeture coulissante Sliding Komfort Latch,
voyez le mode d’utilisation des ceintures de
sécurité sous la rubrique Ceintures de sécurité
à trois points.
03/11/2010 f910620
AVERTISSEMENT A. Débloquée B. Bloquée
Portez la ceinture de sécurité à trois points Fig. 6.6, Fermeture Komfort Latch
uniquement comme décrit ci-dessous. Les
ceintures de sécurité à trois points sont conçues
pour n’être portées que par une seule personne à
la fois. Leur utilisation inappropriée pourrait
entraîner des blessures corporelles ou la mort en
cas d’accident ou d’arrêt soudain du véhicule.
Bouclez les ceintures de sécurité avant de vous
mettre en route. Il est dangereux d’attacher une
ceinture à trois points pendant que vous
conduisez.
Lorsqu’elle est bloquée et utilisée correctement, la
fermeture Komfort Latch (figure 6.6) et la fermeture
coulissante Sliding Komfort Latch (figure 6.7)
apportent un peu de mou dans la ceinture de
sécurité ce qui crée un plus grand confort de
conduite.
1. Tirez lentement l’attache métallique de la
ceinture pour la sortir du rétracteur (de l’extérieur
11/18/2010 f910621a
vers l’intérieur) sur une longueur suffisante pour
l’enclencher dans la boucle. Si le rétracteur se Fig. 6.7, Fermeture coulissante Sliding Komfort Latch
bloque prématurément, laissez la ceinture se
rétracter légèrement, puis tirez-la encore 3. Tirez sur la ceinture de sécurité pour vous
lentement. assurer qu’elle est bien enclenchée. Si la boucle
2. Attachez la ceinture de sécurité en poussant la se déverrouille, répétez cette étape. Si le
fermeture dans la boucle. Écoutez le déclic problème persiste, remplacez la ceinture de
audible. Reportez-vous à la figure 6.8. sécurité.
4. Ajustez bien la ceinture de sécurité à votre taille.

6.7
Sièges et dispositifs de retenue

13 cm (5 pouces) sans avoir à modifier le


réglage de la fermeture. Si vous vous penchez
plus de 13 cm (5 pouces) vers l’avant, la
fermeture coulissante Sliding Komfort Latch se
débloque et doit être à nouveau réglée.
S’il s’agit d’une fermeture Komfort Latch, tirez
sur la sangle d’épaule pour réduire la pression
de la ceinture sur votre épaule et votre poitrine.
Ne laissez pas plus de 2,5 cm (1 po) de mou
entre votre poitrine et la sangle d’épaule. Le fait
d’avoir davantage de mou peut réduire
considérablement l’efficacité de la ceinture en
cas d’accident ou d’arrêt soudain. Tout en
maintenant le mou de la ceinture, poussez vers
le haut le levier de la fermeture Komfort Latch
pour serrer la sangle de la ceinture de sécurité
01/18/95 f910004a (la figure 6.10 et la figure 6.11).

Fig. 6.8, Attache de la ceinture de sécurité à trois


points

AVERTISSEMENT
Avant d’activer la fermeture Komfort Latch ou la
fermeture coulissante Sliding Komfort Latch,
assurez-vous que la quantité de mou permise A B C
dans la sangle d’épaule est réglée comme décrit 02/03/2017 f910634
ci-dessous. Le fait de disposer de trop de mou
dans la sangle d’épaule, réduit son efficacité et A. Correct — La ceinture est centrée sur votre épaule
augmente les risques de blessures corporelles et votre poitrine, à l’écart de votre visage et de votre
cou.
ou de mort en cas d’accident. B. Incorrect — La ceinture ne doit frotter ni sur votre
5. Placez en diagonale la sangle d’épaule sur votre visage ni sur votre cou.
poitrine à l’aide du support réglable de boucle C. Incorrect — La ceinture ne doit pas reposer sur le
en D (si le véhicule en est équipé). La sangle côté de votre épaule.
d’épaule doit être centrée sur votre épaule et Fig. 6.9, Position appropriée de la sangle d’épaule
votre poitrine, à l’écart de votre visage et de
votre cou. Reportez-vous à la figure 6.9. Si vous 6. Débouclez la ceinture et débloquez la fermeture
le souhaitez, bloquez la fermeture Komfort Latch Komfort Latch ou la fermeture coulissante Sliding
ou la fermeture coulissante Sliding Komfort Latch Komfort Latch comme suit :
comme suit :
Si la fermeture de la ceinture est de type Sliding
Si votre véhicule est équipé d’une fermeture Komfort Latch, débouclez la ceinture de sécurité
coulissante Sliding Komfort Latch, assurez-vous (reportez-vous à la figure 6.12), puis tirez sur le
que le baudrier de l’épaule est bien ajusté sur baudrier afin de débloquer la fermeture Sliding
votre poitrine. Sans desserrer la sangle d’épaule, Komfort Latch, ou appuyez sur la partie OFF de
poussez le commutateur à bascule de la la boucle coulissante Sliding Komfort Latch, puis
fermeture coulissante Sliding Komfort Latch à la débouclez la ceinture de sécurité.
position ON (enclenchée). Reportez-vous à la
Si la boucle de la ceinture est de type Sliding
figure 6.7. Pour bloquer la fermeture, inclinez-
Komfort Latch, débouclez la ceinture de sécurité
vous vers l’avant jusqu’à ce que vous entendiez
(reportez-vous à la figure 6.12), puis débloquez
un déclic. Cela donne environ 2,5 cm (1 pouce)
le Komfort Latch en donnant un coup sec sur la
de mou entre votre poitrine et le harnais
ceinture-baudrier. Si vous vous penchez vers
d’épaule. Une fois bloquée, la fermeture vous
l’avant contre la sangle d’épaule, la fermeture
permet de vous incliner vers l’avant sur environ

6.8
Sièges et dispositifs de retenue

02/03/2017 f910048a
01/18/95 f910049a
A. Maximum de 2,5 cm (1 po)
Fig. 6.10, Réglage du dégagement du harnais d’épaule, Fig. 6.12, Dégagement de la ceinture de sécurité à trois
fermeture Komfort Latch points

Ceinture de sécurité à trois points


REMARQUE : Pour les véhicules munis d’un
dispositif Komfort Latch ou Komfort Latch
coulissant, voyez le mode d’utilisation des
ceintures de sécurité sous la rubrique Ceinture
de sécurité à trois points avec Komfort
Latch ou Komfort Latch coulissant.

AVERTISSEMENT
Portez la ceinture de sécurité à trois points
uniquement comme décrit ci-dessous. Les
01/06/95 f910006a ceintures de sécurité à trois points sont conçues
pour n’être portées que par une seule personne à
Fig. 6.11, Blocage de la fermeture Komfort Latch la fois. Leur utilisation inappropriée pourrait
entraîner des blessures corporelles ou la mort en
Komfort Latch se dégagera automatiquement et
cas d’accident ou d’arrêt soudain du véhicule.
vous devrez l’ajuster à nouveau.
Bouclez les ceintures de sécurité avant de vous
REMARQUE : Ni la fermeture Komfort Latch ni mettre en route. Il est dangereux d’attacher une
la fermeture coulissante Sliding Komfort Latch ceinture à trois points pendant que vous
n’exigent d’être débloquées manuellement en conduisez.
cas d’urgence. Chacune se libérera par elle-
même lors de la conduite sur une route 1. Tirez lentement l’attache métallique de la
ceinture à trois points pour la sortir du rétracteur
cahoteuse ou d’autres conditions de conduite
(de l’extérieur vers l’intérieur) sur une longueur
anormales. Assurez-vous que la ceinture de suffisante pour l’enclencher dans la boucle. Si le
sécurité est complètement rétractée lorsqu’elle rétracteur se bloque prématurément, laissez la
n’est pas utilisée. ceinture se rétracter légèrement, puis tirez-la
encore lentement.

6.9
Sièges et dispositifs de retenue

2. Attachez la ceinture de sécurité en poussant la 2. Pour allonger la sangle, inclinez l’attache


fermeture dans la boucle. Écoutez le déclic métallique vers le bas et tirez dessus jusqu’à ce
audible. Reportez-vous à la figure 6.8. qu’elle s’enclenche dans la boucle.
3. Tirez sur la ceinture de sécurité pour vous 3. Une fois la sangle bouclée, raccourcissez-la en
assurer qu’elle est bien enclenchée. Si la boucle tirant sur le bout lâche, jusqu’à ce que la
se déverrouille, répétez cette étape. Si le ceinture soit serrée, mais confortable. Assurez-
problème persiste, remplacez la ceinture de vous que la sangle n’est pas torsadée. Reportez-
sécurité. vous à la figure 6.13.
4. Ajustez bien la ceinture de sécurité à votre taille.
5. Placez en diagonale la sangle d’épaule sur votre
poitrine à l’aide du support réglable de boucle
en D (si le véhicule en est équipé). La sangle
d’épaule doit être centrée sur votre épaule et
votre poitrine, à l’écart de votre visage et de
votre cou. Reportez-vous à la figure 6.9. A
6. Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez 1
sur le bouton de désenclenchement de la boucle.
Reportez-vous à la figure 6.12. 2
3
REMARQUE : Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est complètement rétractée lorsqu’elle
n’est pas utilisée.

Dispositif de retenue du 08/18/2011 f910472


compartiment couchette A. Tirez sur le bout lâche de la sangle pour la
raccourcir.
AVERTISSEMENT 1. Courroie
2. Connecteur
3. Boucle de
désenclenchement
Le compartiment couchette ne doit être utilisé Fig. 6.13, Ajustement du dispositif de retenue de la
pendant la conduite que si le véhicule est muni couchette
d’un dispositif de retenue de la couchette et si ce
dispositif est utilisé. Autrement, vous augmentez
les risques de blessures ou la gravité des
blessures de tous les occupants du véhicule en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Sur les véhicules équipés d’un compartiment
couchette, le dispositif de retenue de la couchette
doit être utilisé si le compartiment couchette est
occupé et que le véhicule roule. Le dispositif de
retenue a pour but de réduire les risques de
blessures ou la gravité des blessures subies en cas
d’accident ou d’arrêt soudain du véhicule.

Ajustement du dispositif de retenue


de la couchette
1. Assurez-vous que la sangle est attachée au
support de la couchette et à la paroi du
compartiment couchette.

6.10
7
Caractéristiques de la
cabine et de la couchette
Rétroviseurs et vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Commodités de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Commodités de la couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Caractéristiques de la cabine et de la couchette

Rétroviseurs et vitres
Rétroviseurs à commande électrique
Les rétroviseurs extérieurs standards sont fixés au
cadre de la portière. Il y a un rétroviseur principal et
un rétroviseur convexe.
Les rétroviseurs sont actionnés par deux MIRROR
DEFOG
interrupteurs situés sur le tableau de bord. Reportez-
vous à la figure 7.1. Les interrupteurs permettent au
conducteur de tourner le rétroviseur horizontalement.

08/18/2011 f545813

Pour activer le désembuage des rétroviseurs, appuyez


sur la moitié supérieure du commutateur. Pour désactiver
le chauffage des rétroviseurs, appuyez sur la moitié
inférieure du commutateur.
Fig. 7.2, Interrupteur de désembuage des rétroviseurs

MIRROR

08/18/2011 f545814

Fig. 7.1, Interrupteur de commande du rétroviseur

Des rétroviseurs facultatifs peuvent être fixés à


l’extérieur de la cabine. Les rétroviseurs fixés à la
cabine sont commandés à l’aide d’interrupteurs 1
situés dans la console plafond.
Vous pouvez réchauffer les deux rétroviseurs
extérieurs afin de les désembuer, les dégivrer ou les
déglacer.
Pour désembuer les rétroviseurs, appuyez sur la
moitié supérieure de l’interrupteur de désembuage
du rétroviseur (MIRROR DEFOG). Reportez-vous à
la figure 7.2. Lorsque l’interrupteur de désembuage
du rétroviseur est en marche, le voyant d’état
s’allume.

Rétroviseur à orientation vers le bas


Un rétroviseur à orientation vers le bas facultatif peut
être installé sur le cadre de la portière pour
permettre au conducteur d’avoir une vue de la zone 08/18/2011 f602461
adjacente au côté de la cabine. Reportez-vous à la 1. Rétroviseur à orientation vers le bas (côté passager
figure 7.3. illustré)

Fig. 7.3, Rétroviseur à orientation vers le bas

7.1
Caractéristiques de la cabine et de la couchette

Vitres
Les vitres des deux portières sont normalement à
commande manuelle.
Les vitres à commande électrique sont offertes en
option et peuvent être installées sur un ou sur les 1
2
deux côtés du véhicule. Une commande de vitre
électrique (POWER WINDOW) peut être placée sur
la portière, ou sur le panneau de contrôle de bord.
Pour soulever la fenêtre, appuyez sur la moitié
supérieure de l’interrupteur. Pour abaisser la fenêtre,
appuyez sur la moitié inférieure de l’interrupteur.
Reportez-vous à la figure 7.4. 03/21/2001 f610479

1. Cendrier 2. Allume-cigare
Fig. 7.5, Cendrier et allume-cigare

Porte-gobelets
Des porte-gobelets simple et double sont optionnels
et sont situés sous du tableau de bord de droite.
POWER
WINDOW
Boîte à gants
La boîte à gants (figure 7.6) se situe du côté droit
du tableau de bord et est dotée d’une serrure. Pour
verrouiller la clenche, insérez la clé dans la serrure
08/18/2011 f545812 et tournez-la un demi-tour en sens horaire. Retirez la
clé. Pour déverrouiller la clenche, insérez la clé dans
Fig. 7.4, Commande de vitre électrique la serrure et tournez-la un demi-tour en sens
antihoraire.
Commodités de la cabine La porte de la boîte à gants est encharnée à sa
Les véhicules Western Star sont offerts avec de base. Pour ouvrir la porte déverrouillée, appuyez sur
nombreuses fonctions optionnelles. Vous trouverez le bouton avec le pouce et tirez délicatement la
ci-dessous certaines de ces options. clenche en forme de tenon. La porte se rabattra vers
le bas et s’arrêtera en position ouverte. Pour fermer
la porte, soulevez-la et appuyez délicatement sur la
Allume-cigare/prise pour accessoires clenche. La porte sera enclenchée, mais non
L’allume-cigare/prise pour accessoires (figure 7.5) verrouillée.
se situe dans la partie inférieure droite du tableau de
bord, au-dessus du commutateur d’allumage. Le Mountage pour dispositifs
cendrier se situe à gauche de l’allume-cigare. électroniques
Enfoncez l’allume-cigare pour l’allumer. Il ressortira
Certains véhicules peuvent être équipés d’une
automatiquement lorsque chaud. Saisissez le bouton
station optionnelle de montage pour dispositifs
et tirez l’allume-cigare de la douille.
électroniques et d’une prise de 12 volts sur le
Pour déposer le cendrier, appuyez vers le bas sur la tableau de bord. Le modèle de boulon standard
barre centrale et faites-le pivoter vers l’extérieur. permet le montage d’une variété de dispositifs,
Pour installer le cendrier, insérez-le dans l’ouverture notamment des systèmes de navigation, les supports
et faites-le pivoter vers le haut jusqu’à ce que la pour téléphone portable, lecteurs de musique et
barre s’enclenche. autres appareils électroniques. Les systèmes de
montage peuvent être trouvés au www.ram-
mount.com.

7.2
Caractéristiques de la cabine et de la couchette

2
1 2

3 3
03/21/2001 f610481
03/21/2001 f610480
1. Panneau de disjoncteurs/relais
2. Panneau de disjoncteurs/relais 1. Lampe de lecture double (facultative)
3. Boîte à gants 2. Bac de rangement
3. Lampe de lecture simple (facultative)
Fig. 7.6, Panneaux du tableau de bord du côté
passager Fig. 7.7, Zone de console plafond

Éclairage montre. Appuyez sur le bouton pour désenclencher


le loquet. Pour verrouiller la portière, appuyez sur le
Reportez-vous au chapitre 4 pour plus de précisions loquet, tournez la clé un quart de tour dans le sens
sur les commandes d’éclairage. des aiguilles d’une montre et retirez-la de la serrure.
Si la portière de la soute à bagages est ouverte, elle
Espaces de rangement peut être ouverte en appuyant simplement sur ??le
bouton.
Un bac de rangement se situe du côté droit de la
console de plafond (figure 7.7). Ce bac de Éclairage
rangement possède un filet élastique qui sert à
maintenir les objets en place. Certains véhicules sont Les lampes de lecture sont activées manuellement à
munis d’une pochette à ouverture élastique, située l’aide d’un interrupteur à bascule. Vous pouvez
sur le panneau arrière de la cabine, entre les sièges. orienter le faisceau de lumière en déplaçant la lentille
Si le véhicule est muni d’un siège de passager de dans la direction voulue. Le compartiment couchette
type banquette, l’avant et l’intérieur de sa base offre d’autres lampes d’accueil. Celles-ci s’allumeront
offrent des espaces de rangement. lors de l’ouverture d’une portière de la cabine.
Certains compartiments couchette ont des
Commodités de la couchette interrupteurs d’éclairage sur le tableau de bord de la
cabine ou du compartiment couchette.
Les couchettes Western Star sont offertes avec de
nombreuses fonctions optionnelles. Vous trouverez Démarrage à distance du moteur
ci-dessous certaines de ces options.
L’option de démarrage à distance du moteur
REMARQUE : Consultez le chapitre 5 pour (reportez-vous à la figure 7.8) comprend un
obtenir des renseignements détaillés concernant interrupteur à clé, un témoin de vérification du
les commandes de climatisation et l’horloge moteur et un témoin d’arrêt du moteur. Pour activer
numérique de la couchette. les commandes de démarrage du moteur de la
couchette, tournez le commutateur de démarrage
Portières des soutes à bagages depuis la couchette du tableau de bord à on, puis
tournez l’interrupteur à clé de la couchette à ON.
Pour déverrouiller, insérez la clé de portière de soute Retournez la commande du moteur à la cabine en
à bagages dans la serrure et tournez-la un quart de tournant d’abord l’interrupteur à clé de la cabine à
tour dans le sens contraire aux aiguilles d’une

7.3
Caractéristiques de la cabine et de la couchette

ON et en réglant le commutateur de démarrage de la


couchette à OFF.

4 2

1 3
05/14/2001 f610564

1. Démarrage du moteur depuis la couchette


2. Horloge numérique
3. Tableau de commande de climatisation
4. Témoins d’alerte
Fig. 7.8, Panneau de commande du compartiment
couchette

Porte du compartiment couchette


La porte du compartiment couchette ne doit pas être
utilisée pour y entrer ou en sortir. Cette porte est
destinée à des fins de commodité, pour ranger ou
prendre des effets personnels dans le compartiment
couchette. Pour ouvrir la portière du compartiment
couchette, passez la main derrière le couvercle du
coin supérieur arrière, localisez la poignée plate et
poussez-la vers le bas.
IMPORTANT : Les portes du compartiment-
couchette se ferment à deux niveaux. Vérifiez
qu’elles sont bien enclenchées pour éviter le
bruit du vent et l’infiltration d’eau.

Vitre latérale coulissante


La vitre latérale coulissante se verrouille à l’aide d’un
levier basculant décentré. Lorsque déverrouillé, vous
pouvez régler la vitre à volonté.

Bouche d’air
La bouche d’air est commandée à l’aide d’une simple
clenche décentrée. Elle offre deux positions
ouvertes. Poussez fermement sur le bouton, vers
l’avant ou vers l’arrière, pour ouvrir. La position
centrale ferme la bouche d’air.

7.4
8
Système électrique
Distribution électrique du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Interrupteurs généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Accès à la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Système électrique

Distribution électrique du Distribution électrique pré EPA 2010


véhicule Les véhicules qui ne sont pas conformes à la norme
EPA 2010 ou plus récente ont un PDM dans le
Distribution d’énergie, EPA10 et plus compartiment moteur (reportez-vous à la Fig. 8.1) et
récent deux fusibles MEGA dans le tableau de distribution.
Il y a trois modules standards de distribution Le tableau de distribution du tableau de bord est
d’énergie (PDM) sur les véhicules conformes à la situé du côté intérieur de la boîte à gants du
norme EPA 2010 et plus récentes : le module passager. Il est possible d’accéder au tableau en
principal de distribution d’énergie (PDM), le PDM du enlevant les quatre vis situées dans chaque coin du
groupe motopropulseur et le boîtier de distribution panneau. Reportez-vous à la figure 8.2. Un
d’énergie Powernet (PNDB). Reportez-vous à la autocollant indiquant la disposition des fusibles,
figure 8.1 pour connaître les emplacements types disjoncteurs et relais se trouve à l’arrière du panneau
des modules de distribution d’énergie situés dans le de recouvrement. Reportez-vous à la figure 8.3.
compartiment moteur.
Interrupteurs généraux
IMPORTANT : Les couvertures sur les unités Votre véhicule Western Star peut être équipé d’un
PDM sous le capot doivent être en place pour sectionneur de charge de la cabine (CLD) ou d’un
interrupteur général.
protéger contre les éclaboussures d’eau et de la
pénétration de poussière. Sectionneur de charge de la cabine,
Le groupe motopropulseur du PDM abrite de EPA 2010 et plus récent
nombreux fusibles et relais pour le moteur, la
transmission et le système traitement à la sortie Le sectionneur de charge optionnel (figure 8.4) sert
(ADT). Il y a une étiquette sur le couvercle du groupe à minimiser l’épuisement de la batterie et doit être
motopropulseur du PDM identifiant les fusibles et les placé en position OFF lorsque le véhicule est
relais. immobilisé pendant une période de temps prolongée.
Le boîtier de distribution d’énergie Powernet (PNDB) Lorsque le sectionneur de charge est placé en
abrite jusqu’à trois fusibles MIDI et quatre fusibles position OFF, il signale au PNDB de retirer l’énergie
ATO. Une étiquette sur le couvercle du PNDB de la batterie des circuits alimentés par les fusibles
identifie les fusibles. MIDI.
Les véhicules peuvent également être équipés d’un Le sectionneur de charge est monté sur le plancher
PNDB secondaire. Le PNDB secondaire alimente en extérieur de la cabine du siège du conducteur, sur le
énergie l’un ou l’autre des éléments suivants : panneau de commande inférieur du conducteur, ou
près du boîtier de batterie.
• communications de gestion du parc
• connexion du châssis côté remorque
IMPORTANT : Le contact doit être tourné à OFF
avant d’activer le sectionneur de charge.
• convertisseur du courant de stationnement
• PDM du carrossier-constructeur (loge tous les Interrupteur général pré EPA 2010
fusibles et relais nécessaires pour le matériel L’interrupteur général facultatif (reportez-vous à la
de carrosserie installé par le client) figure 8.5) est situé sur le plancher extérieur de la
Le tableau de distribution du tableau de bord est cabine du siège du conducteur, sur le panneau de
situé du côté intérieur de la boîte à gants du commande inférieur du conducteur, ou près du
passager. Il est possible d’accéder au tableau en boîtier de batterie. L’interrupteur général coupe
enlevant les quatre vis situées dans chaque coin du l’alimentation électrique de la plupart des circuits de
panneau de recouvrement. Reportez-vous à la la cabine et le câblage du moteur. Utilisez-le chaque
figure 8.2. Un autocollant indiquant la disposition fois que le véhicule est remisé pour une longue
des fusibles, disjoncteurs et relais se trouve à période.
l’arrière du panneau de recouvrement. Reportez-vous IMPORTANT : L’interrupteur général n’isole pas
à la figure 8.3.
complètement les batteries du système

8.1
Système électrique

08/17/2011 f545811
1. Emplacement du fusible MEGA (véhicules EPA 2007 et modèles ultérieurs)
2. PDM du groupe motopropulseur (véhicules EPA 2010 et plus récents)
3. Boîtier de distribution d’énergie Powernet (véhicules EPA 2010 et plus récents)

Fig. 8.1, Emplacements des PDM

électrique. Pour les opérations de maintenance le siège du passager, sous la cabine, derrière la
nécessitant que les batteries soient cabine, ou sous la couchette, si le véhicule en est
débranchées, veillez à toujours arrêter le moteur muni. Certains véhicules peuvent avoir deux
et à retirer les câbles négatifs des batteries. batteries situées dans les compartiments situés des
deux côtés du véhicule.
REMARQUE : Chaque fois que l’alimentation
par batterie est déconnectée, l’horloge, les
radios et le contraste Datastar doivent être
réinitialisés.

Accès à la batterie
Les batteries d’un véhicule Western Star peuvent
être situées dans différents endroits, y compris sous

8.2
Système électrique

05/13/2009 f545527

Fig. 8.4, Sectionneur de charge de la cabine


11/13/2001 f543947
1. Panneau protecteur du tableau de distribution
2. Vis de fixation
Fig. 8.2, Panneau de tableau de bord

06/01/2001 f610529

1 2 Fig. 8.5, Interrupteur général


11/13/2001 f543949
1. Étiquette du panneau des options
2. Étiquette du panneau principal

Fig. 8.3, Étiquettes du tableau de distribution

8.3
9
Démarrage, utilisation et
arrêt du moteur
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Utilisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur

Démarrage du moteur REMARQUE : Le système électronique du


moteur fournit la quantité de carburant adéquate
Ce chapitre sur le moteur est conçu uniquement pour faire démarrer le moteur. Il est inutile
comme un guide des meilleures pratiques. Chaque d’appuyer sur la pédale d’accélérateur ; cela
modèle de moteur peut posséder des pourrait entraver le démarrage du moteur.
caractéristiques de fonctionnement qui lui sont
uniques, et qui seront documentées dans la 5. Tournez la clé de contact à la position START
documentation produite par le fabricant du moteur. (démarrage). Relâchez la clé dès que le moteur
Consultez toujours les directives et recommandations démarre.
spécifiques émises par le fabricant du moteur. 6. Appliquez progressivement la charge pendant la
REMARQUE : Avant de démarrer le moteur, période de préchauffage.
lisez le chapitre 3 de ce manuel pour des
renseignements détaillés sur la lecture des AVIS
instruments et le chapitre 4 pour des
renseignements détaillés sur l’utilisation des Si la jauge de pression de l’huile n’affiche
commandes. Lisez les consignes d’utilisation aucune pression d’huile, arrêtez le moteur dans
dans le manuel d’utilisation du fabricant du les 10 secondes qui suivent pour éviter de
l’endommager.
moteur avant de démarrer le moteur.
7. Vérifiez la jauge de pression de l’huile pour voir
AVERTISSEMENT s’il n’y a pas une baisse de la pression de l’huile
de graissage ou s’il n’y a pas d’anomalie
Ne versez jamais de carburant ou autre liquide mécanique au niveau du circuit d’huile.
inflammable dans l’orifice d’admission d’un
système d’admission d’air pour essayer de faire Démarrage par temps froid
démarrer le moteur. Cela pourrait provoquer un Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant du
incendie instantané et entraîner des blessures moteur de votre véhicule pour connaître les
corporelles graves ou des dommages matériels dispositifs spéciaux de démarrage approuvés en
importants. fonction du moteur.
1. Avant le démarrage du moteur, effectuez les
vérifications avant-départ du chapitre 23. Démarrage du moteur après un arrêt
2. Serrez le frein de stationnement. prolongé
3. Placez la transmission au point mort. Dans le Avant le démarrage du moteur, effectuez les
cas d’un véhicule avec boîte de vitesses vérifications avant-départ du chapitre 23.
manuelle, appuyer complètement sur la pédale
d’embrayage. AVIS
4. Tournez le commutateur d’allumage en position
ON (Contact mis). Le vibreur d’alerte s’activera Ne pas éliminer l’huile de lubrification diluée par
pendant trois secondes. l’eau peut endommager gravement le moteur lors
du démarrage.
Par temps froid, le témoin WAIT TO START
(Attente de préchauffage) peut s’allumer. De l’eau peut s’accumuler dans le carter d’huile d’un
Attendez que le témoin s’éteigne avant de moteur non utilisé pendant une longue période
tourner la clé de contact à START (démarrage). (pendant l’hiver par exemple) en raison de la
condensation normale d’humidité qui se produit sur
REMARQUE : La longueur de la période les surfaces internes du moteur. L’huile diluée par
d’illumination du témoin WAIT TO START varie l’eau ne peut offrir une protection adéquate des
en fonction de la température ambiante. Plus la paliers au démarrage. Pour cette raison, remplacez
température ambiante est basse, plus la période l’huile et les filtres du moteur après son arrêt
d’illumination du témoin sera longue. prolongé.

9.1
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur

Utilisation du moteur L’entretien adéquat du moteur et du filtre à particules


pour moteur diesel (DPF) est la responsabilité du
Considérations environnementales et propriétaire/conducteur et est essentiel au maintien
de faibles niveaux d’émissions. De bonnes habitudes
de sécurité de conduite, un entretien régulier et des réglages
Tous les moteurs des véhicules Western Star sont appropriés sont tous des facteurs qui vous
conformes aux exigences de la loi fédérale permettront de respecter les règlements d’émissions
américaine sur la lutte contre la pollution de l’air en vigueur.
(Clean Air Act). Une fois qu’un moteur est mis en Le conducteur doit être familier avec le système
service, il incombe au propriétaire/conducteur de d’avertissement du véhicule afin de pouvoir le garer
respecter les règlements municipaux, provinciaux et en toute sécurité en cas de défaillance du moteur. Si
d’État. le conducteur ne comprend pas le fonctionnement du
IMPORTANT : Selon les lignes directrices système d’avertissement, il peut se produire un arrêt
locales juridictionnelles sur les émissions, les du moteur, situation qui peut constituer un danger à
la sécurité. Reportez-vous au chapitre 10 pour
véhicules domiciliés hors des É.-U. et du
obtenir plus de renseignements.
Canada ne sont pas nécessairement équipés de
moteurs ou de système de traitement à la sortie Rodage du moteur
des gaz d’échappement qui sont conformes aux
règlements EPA 2007, EPA 2010, GHG14 ou Avant d’être livrés, tous les moteurs Mercedes-Benz
GHG17. doivent subir avec succès une épreuve au
dynamomètre de fonctionnement à pleine charge, ce
qui élimine la nécessité d’une période de rodage.
AVIS Avant de faire tourner le moteur pour la première
fois, suivez les instructions du manuel d’utilisation du
Il est extrêmement important de respecter les fabricant du moteur particulières à votre moteur.
lignes directrices suivantes pour les moteurs
conformes EPA 2007 ou plus récent. Dans le cas
contraire, le dispositif de traitement à la sortie
Utilisation normale
pourrait être endommagé et la garantie
compromise. AVERTISSEMENT
• Utilisez du carburant diesel à faible teneur Ne mettez pas le moteur en marche en présence
en soufre, 15 ppm ou moins. de vapeurs inflammables telles que les
• N’utilisez pas du carburant mélangé à de émanations d’essence ou de diesel. Coupez le
l’huile moteur ou du kérosène. moteur lorsque vous trouvez dans un endroit où
des liquides ou des gaz inflammables sont
• Employez uniquement de l’huile à moteur manipulés. Le fait de ne pas observer ces mises
contenant un niveau de cendres sulfatées en garde peut entraîner des blessures
inférieur à 1,0 % en poids ; présentement corporelles graves ou la mort.
nommée huile CJ-4.
Chaque moteur a une plage de fonctionnement à
L’utilisation d’un carburant conforme Top TierMD est l’intérieur de laquelle il est le plus efficace. Cette
recommandée. Recherchez le symbole qui désigne plage va du couple maximal à bas régime à la
un carburant conforme Top TierMD; voir figure 9.1. vitesse nominale du moteur à haut régime. La
plupart des moteurs offrent la meilleure économie de
carburant lorsqu’ils tournent aux régimes bas et
intermédiaires de la plage d’efficacité et ils
produisent une puissance maximale à la vitesse
nominale, qui est également le régime maximal
recommandé pour le moteur. Pour plus d’information
04/27/2017 f470698
propre à un moteur particulier, consultez le manuel
Fig. 9.1, Symbole de carburant Top TierMD
d’utilisation du fabricant du moteur.
Il n’est pas recommandé de laisser tourner les
moteurs au ralenti pendant une longue période. De

9.2
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur

plus, la marche au ralenti prolongée est illégale dans • Vérifiez que les batteries ne sont pas
certains États. Le fonctionnement au ralenti produit fissurées, que les bornes des batteries ne sont
de l’acide sulfurique, qui est absorbé par l’huile de pas corrodées, et que les cosses des câbles
lubrification, et détériore les paliers, segments, tiges sont bien serrées au niveau des bornes.
de soupapes et surfaces du moteur. Si vous devez
• Chargez les batteries au maximum de leur
laisser fonctionner le moteur au ralenti afin d’assurer
capacité. Remplacez toute batterie
le chauffage ou la climatisation de la cabine,
endommagée.
employez la fonction de ralenti accéléré des
commandes du régulateur de vitesse automatique. • Si le véhicule en est muni, mettez le
Un régime de ralenti de 900 tr/min devrait suffire à sectionneur de charge hors tension après
assurer le chauffage de la cabine à des l’arrêt du moteur pour éviter une décharge des
températures ambiantes supérieures au point de batteries.
congélation.
• Faites vérifier la puissance de l’alternateur par
Si le moteur est programmé avec le minuteur d’arrêt un centre de réparation et d’entretien agréé.
au ralenti, le témoin de vérification du moteur
(CHECK ENGINE) se met à clignoter rapidement • Vérifiez l’état et la tension des courroies
quatre-vingt-dix secondes (90) avant le moment d’entraînement.
d’arrêt prédéfini. Si la position de la pédale • Reportez-vous au manuel d’utilisation du
d’embrayage ou des freins de service change fabricant du moteur pour connaître les chauffe-
pendant cette période finale de quatre-vingt-dix moteurs recommandés, ainsi que les lubrifiants
secondes, le minuteur d’arrêt du ralenti se désactive à faible viscosité, les carburants d’hiver et les
et le demeurera jusqu’à sa réinitialisation. liquides de refroidissement approuvés.
Utilisation par temps froid AVIS
Le rendement satisfaisant d’un moteur diesel
fonctionnant à de basses températures ambiantes Dans le cas des moteurs Detroit (EPA 2007 et
exige certaines modifications du moteur, de suivants), l’usage d’un couvre-radiateur n’est pas
l’équipement environnant, des pratiques d’utilisation recommandé, car cela pourrait causer des codes
et des procédures d’entretien. Plus la température d’anomalie erronés du moteur et du système
est basse, plus les modifications à apporter sont traitement à la sortie, et provoquer une
nombreuses. Pour connaître les produits approuvés défaillance de composants de la transmission.
pour votre moteur pour l’utilisation par temps froid, Si vous utilisez un couvre-radiateur, laissez au moins
consultez le manuel d’utilisation du moteur du 25 % de l’ouverture de la calandre exposée en
fabricant. bandes transversales perpendiculaires à l’orientation
Si la température du moteur n’est pas maintenue à du tube de refroidisseur d’air de suralimentation.
un niveau satisfaisant, les coûts d’entretien seront Cela assure le refroidissement uniforme sur
plus élevés à cause d’une usure accrue du moteur. l’ensemble des tubes et réduit la contrainte tubulure-
Si la température du liquide de refroidissement du à-tube et le risque de défaillance de composants.
moteur devient trop basse, le carburant brut nettoie Pour obtenir des informations spécifiques au moteur,
l’huile de lubrification des parois des cylindres et reportez-vous ci-dessous :
dilue l’huile du carter du moteur et par conséquent, Moteurs Cummins et Mercedes-Benz : Il est possible
les pièces mobiles du moteur ne seraient pas d’utiliser un couvre-radiateur pour améliorer le
suffisamment lubrifiées. rendement de la chaufferette lorsque le véhicule
Si le moteur est en bon état mécanique et que les tourne au ralenti, mais seulement lorsque la
précautions nécessaires pour son utilisation par température ambiante est sous –12 °C (10 °F).
temps froid sont prises, le climat froid ordinaire ne Moteurs Detroit (EPA 2007 et suivants) : L’utilisation
cause aucun problème de démarrage ou de perte d’un couvre-radiateur n’est pas recommandée.
d’efficacité. Utiliser un couvre-radiateur peut provoquer un usage
Il est important d’observer les points suivants pour excessif du ventilateur, une augmentation de la
l’utilisation par temps froid : consommation de carburant et un mauvais
fonctionnement des réchauffeurs du système de
DEF, entraînant des codes d’anomalie, une mauvaise

9.3
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur

performance et une réduction de la puissance. liquide de refroidissement et ainsi la formation


Utilisez un couvre-radiateur uniquement de façon d’un gel de silice sur les surfaces d’échange
temporaire, dans les situations suivantes : thermique du système de refroidissement
(refroidisseurs de carburant, refroidisseurs d’huile,
• pour améliorer le chauffage de la cabine
radiateurs et radiateurs de chauffage), qui entraînent
lorsque le moteur tourne au ralenti et que la un débit réduit du liquide de refroidissement et la
température ambiante est extrêmement froide ; surchauffe.
• lorsque la température ambiante est inférieure
L’eau dure (à forte teneur en ions de calcium et de
à -30 °C (-22 °F) et que le moteur n’arrive pas magnésium) favorise la formation de gel de silice.
à maintenir une température de circulation du N’utilisez pas d’eau adoucie puisque le sel utilisé
liquide de refroidissement de 80 °C (175 °F) pour l’adoucir artificiellement est corrosif. La plupart
pendant le fonctionnement normal sur route. des fabricants de moteurs recommandent l’utilisation
d’eau distillée ou déminéralisée pour réduire la
Arrêt du moteur possibilité de formation et l’importance des dépôts de
silicate.
1. Véhicule arrêté, serrez le frein de stationnement
et placez la transmission au point mort. Ne dépassez jamais une proportion antigel/eau de
60/40. Si le niveau est bas, ajoutez une solution
d’antigel 50/50 afin de maintenir les concentrations
AVIS appropriées de la solution. Notez que le contrôle du
Laissez le moteur tourner pendant une à deux niveau de liquide de refroidissement du moteur fait
minutes avant de le couper. Après une utilisation partie de l’inspection avant départ. Reportez-vous au
intensive, couper le moteur sans le faire tourner chapitre 23 pour obtenir plus de renseignements.
au ralenti peut causer des dommages au
turbocompresseur.
2. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant une
à deux minutes avant de le couper.

AVIS
Sauf en cas d’urgence, ne coupez pas le moteur
si la température du liquide de refroidissement
est supérieure à 90 °C (194 °F). Autrement, le
moteur pourrait être endommagé.
3. Tournez le commutateur d’allumage à la position
OFF (Arrêt) pour arrêter le moteur.

Refroidissement du moteur
Le système de refroidissement employé sur tous les
véhicules Western Star est de type sous-pression.
Cela hausse le point d’ébullition, ce qui permet des
températures de fonctionnement plus élevées. Le
liquide de refroidissement de votre véhicule est un
mélange 50/50 d’antigel et d’eau qui protège jusqu’à
–37 °C (–35 °F). Nous recommandons l’emploi en
tout temps d’un mélange contenant de l’antigel, car,
en plus de protéger contre le gel, il s’agit d’un liquide
de refroidissement plus efficace et offre un point
d’ébullition supérieur à celui de l’eau du robinet.
Une teneur supérieure d’antigel ou de conditionneur
peut entraîner la précipitation du silicate hors du

9.4
10
Systèmes du moteur
disponibles en option
Protection du moteur — Avertissement et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Contrôle du ralenti du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Applications de freinage auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Régulateur de prise de force (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5
Systèmes du moteur disponibles en option

Protection du moteur — le problème persiste, la puissance du moteur sera


réduite, suivi de l’arrêt du moteur. Après l’illumination
Avertissement et arrêt du témoin d’arrêt du moteur, le conducteur dispose
d’environ 30 ou 60 secondes (selon le type
Le conducteur doit être familier avec le système d’anomalie critique) pour garer le véhicule en toute
d’avertissement du véhicule afin de pouvoir le garer sécurité sur le côté de la route. S’il lui est impossible
en toute sécurité en cas de défaillance du moteur. Si de se ranger en toute sécurité dans cet intervalle de
le conducteur ne comprend pas le fonctionnement du temps, il peut redémarrer le moteur en tournant
système d’avertissement, il peut se produire un arrêt d’abord la clé de contact en position OFF pour 5
du moteur. secondes au moins, puis en position ON. Répétez
Si la température du liquide de refroidissement du cette action jusqu’à ce que le véhicule soit garé en
moteur, le niveau de liquide de refroidissement, la toute sécurité sur le côté de la route.
pression d’huile ou le filtre de particules du système Ne conduisez plus le véhicule avant que le problème
de postcombustion des gaz d’échappement (ATS) provoquant l’arrêt soit corrigé.
atteint un niveau prédéfini, le moteur entamera un
processus d’avertissement et d’arrêt. Certains
moteurs entament aussi le processus
d’avertissement et d’arrêt lorsque la température
d’huile ou de l’air d’admission atteint un niveau CHECK STOP
prédéfini. Les moteurs Detroit Diesel entameront le
processus d’avertissement et d’arrêt si de l’eau est
détectée dans le carburant.
07/09/2009
1 2 3 f611036
Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant du
moteur de votre véhicule pour des renseignements 1. Témoin d’anomalie (MIL)
plus précis. 2. Témoin d’anomalie CHECK engine
3. Témoin (d’arrêt du moteur) STOP engine
Reportez-vous au chapitre 11 pour obtenir une
description des modes d’avertissement et d’arrêt Fig. 10.1, Témoins d’alerte du moteur
associés à l’ATS.
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
La protection électronique du moteur est commutateur d’annulation d’arrêt qui peut être utilisé
programmable en option, selon un des modes momentanément pour annuler la séquence d’arrêt.
suivants : DERATE (réduction) et SHUTDOWN Le commutateur réinitialise le minuteur d’arrêt,
(arrêt, réglage par défaut à l’usine), WARNING rétablissant la puissance au niveau avant-dégonflage
(avertissement) ou OFF (arrêt). pour encore 30 ou 60 secondes (selon le type
d’anomalie critique). Il faut appuyer à nouveau sur le
AVERTISSEMENT commutateur après 5 secondes pour obtenir une
annulation subséquente.
La plupart des moteurs sont programmés pour En mode WARNING (avertissement), le témoin jaune
s’arrêter automatiquement dans les trente (30) CHECK engine clignotera et une alarme retentira.
secondes qui suivent l’allumage du témoin L’électronique du moteur enregistre l’événement à
ROUGE d’arrêt ou de protection du moteur. Si un des fins de diagnostic. Le témoin CHECK engine
tel cas se produit, le conducteur doit s’éteindra si le problème disparaît.
immédiatement et en toute prudence garer le
véhicule sur le côté de la route pour éviter de Au mode OFF, les témoins individuels des capteurs
créer une situation dangereuse pouvant entraîner s’illumineront en cas d’anomalie, mais aucune action
des blessures corporelles, des dommages d’arrêt ne sera initiée et l’événement ne sera pas
matériels ou un endommagement sérieux du enregistré.
moteur.
En mode DERATE (dégonfler) et SHUTDOWN Contrôle du ralenti du moteur
(couper moteur), le témoin rouge d’arrêt du moteur
(STOP) s’allume lorsque le problème est Minuteur d’arrêt au ralenti
suffisamment grave pour réduire la puissance ou le Cette caractéristique est un système optionnel d’arrêt
régime du moteur. Reportez-vous à la figure 10.1. Si du ralenti après 1 à 100 minutes. Sa fonction est

10.1
Systèmes du moteur disponibles en option

d’économiser du carburant grâce à l’élimination du


fonctionnement au ralenti excessif et une période de
refroidissement du turbocompresseur. Le délai et les
paramètres d’arrêt du ralenti sont programmables.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant du
moteur de votre véhicule pour des renseignements
plus précis.
CRUISE SET/DECEL
Régulateur de vitesse CONTROL
RES/ACCEL
automatique
AVERTISSEMENT
07/15/2011 f545790
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
automatique dans des conditions de conduite qui Fig. 10.2, Interrupteurs du régulateur de vitesse
ne vous permettent pas de garder une vitesse automatique
constante, comme en circulation dense ou sur
des routes sinueuses, glacées, enneigées, que le régime du moteur baisse à moins de
glissantes ou non pavées. Le fait de ne pas 1 200 tr/min.
observer cette mise en garde peut occasionner
une collision ou la perte de contrôle du véhicule 3. Appuyez brièvement sur la partie supérieure de
et peut entraîner des blessures corporelles ou l’interrupteur Réglage/Décélération - Reprise/
des dommages matériels. Accélération pour établir la vitesse de croisière
(alors que le véhicule roule à la vitesse voulue).
AVIS Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur
Réglage/Décélération - Reprise/Accélération et
Lorsque le régulateur de vitesse automatique est maintenez-la enfoncée pour ralentir lentement la
enclenché, ne tentez pas de changer de rapport vitesse de croisière. Relâchez l’interrupteur
sans utiliser l’embrayage. Le défaut de respecter lorsque la nouvelle vitesse désirée est atteinte.
cette consigne entraînerait une augmentation Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur
provisoire non commandée du régime-moteur. Réglage/Décélération - Reprise/Accélération et
Vous pourriez endommager la boîte de vitesses maintenez-la enfoncée pour accroître lentement
et des dents d’engrenage. la vitesse de croisière. Relâchez l’interrupteur
Le régulateur de vitesse automatique est activé par lorsque la nouvelle vitesse désirée est atteinte.
deux interrupteurs sur le tableau de bord : un
interrupteur Marche/Arrêt (régulateur de vitesse Désengagez le régulateur de vitesse
automatique) et un interrupteur Set/Decelerate/ automatique
Resume/Accelerate (Réglage/Décélération - Reprise/
Accélération). Reportez-vous à la figure 10.2. REMARQUE : La mémoire de vitesse s’efface
lorsque vous coupez le contact ou lorsque vous
Pour rouler à une vitesse spécifique : éteignez le système du régulateur de vitesse
1. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur
automatique.
Marche/Arrêt pour activer le régulateur de 1. Appuyez sur la pédale de frein (boîte de vitesses
vitesse automatique. automatique ou manuelle).
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce ou
que l’indicateur de vitesse atteigne la vitesse
Appuyez sur la pédale d’embrayage (boîte de
désirée.
vitesses manuelle seulement).
REMARQUE : Le régulateur de vitesse
REMARQUE : Pour reprendre la vitesse de
automatique est désactivé lorsque la pédale
croisière réglée, accélérez au-delà de la vitesse
d’embrayage ou d’accélérateur est enfoncée, ou
minimale d’activation du régulateur de vitesse et

10.2
Systèmes du moteur disponibles en option

soulevez brièvement la partie inférieure de matériels. Les freins de service sont le système
l’interrupteur Réglage/Décélération - Reprise/ de freinage primaire du véhicule.
Accélération. La dernière vitesse sélectionnée Le frein moteur est contrôlé par deux interrupteurs
est alors reprise. sur le tableau de bord (figure 10.3) :
2. Appuyez sur la moitié inférieure de l’interrupteur • L’interrupteur marche/arrêt (ENGINE BRAKE)
Marche/Arrêt. sert à activer et à désactiver le frein moteur.
• L’interrupteur d’intensité (HIGH/MED/LOW, ou
Applications de freinage dans certains cas HIGH/LOW) du frein moteur
auxiliaire commande le niveau d’intervention du frein
moteur. Lorsque le frein moteur est activé, un
Frein moteur voyant d’état s’allume sur l’interrupteur
d’intensité, indiquant le réglage actuel.
Chaque fabricant de moteurs utilise un frein moteur
spécifique sur ses moteurs. Quel que soit le Comme le frein moteur est au maximum de son
fabricant, le frein moteur fonctionne selon les efficacité au régime nominal du moteur, le choix du
principes énoncés dans ce chapitre. Reportez-vous rapport de vitesse est très important. Rétrograder
au manuel d’utilisation du fabricant du moteur pour dans les limites du régime nominal du moteur
connaître les détails de son frein moteur particulier. optimise l’efficacité du frein moteur. Le régime de
freinage moteur recommandé est au-dessus de
1800 tr/min et au-dessous du régime nominal.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure causée par la perte
de contrôle du véhicule, n’activez pas le frein
moteur en présence des conditions suivantes :
• sur chaussée mouillée ou glissante, à M
moins que le véhicule soit équipé d’un
système de freinage antiblocage (ABS) et HIGH
que vous possédez une expérience de ENGINE
BRAKE MED
conduite antérieure dans ces conditions LOW
• lorsque vous conduisez sans remorque ou
tractez une remorque vide
• si les roues du tracteur se bloquent ou qu’il
se produit un début d’embardée suivant 07/15/2011 f545791
l’activation du frein moteur
Chaque fois qu’il est nécessaire d’activer le freinage Fig. 10.3, Interrupteurs du frein moteur
du véhicule dans de bonnes conditions de route,
vous pouvez utiliser le frein moteur conjointement AVERTISSEMENT
avec les freins de service. L’utilisation du frein
moteur n’est soumise à aucune limite de temps. Le frein moteur doit être désengagé lorsque vous
Toutefois, un frein moteur n’offre pas le même niveau effectuez des changements de vitesse à l’aide de
de contrôle que les freins de service et il n’en est la pédale d’embrayage. Si le frein moteur est
pas un substitut. engagé alors que la transmission est au point
mort, sa force de freinage peut faire caler le
AVERTISSEMENT moteur et provoquer la perte du contrôle du
véhicule, ce qui peut entraîner des blessures
L’utilisation du frein moteur comme principal corporelles et des dommages matériels.
système de freinage peut entraîner des distances
La « vitesse contrôlée » est la vitesse à laquelle le
d’arrêt imprévisibles pouvant causer des
frein moteur fournit 100 % du freinage nécessaire en
blessures corporelles ou des dommages
descente, ce qui donne une vitesse de descente

10.3
Systèmes du moteur disponibles en option

constante. La vitesse contrôlée varie selon le poids 3. Appuyez sur la moitié supérieure ou inférieure de
du véhicule et l’inclinaison de la pente. l’interrupteur d’intensité pour sélectionner
l’intensité de freinage souhaitée.
Pour une descente plus rapide, choisissez un rapport
plus élevé que celui utilisé pour la vitesse contrôlée. Employez la position LOW de l’interrupteur
Les freins de service doivent alors être utilisés de d’intensité lorsque vous vous déplacez sur des
façon intermittente pour éviter l’emballement du routes uniformes, à circulation libre. Si vous
moteur et pour maintenir la vitesse désirée du devez toujours utiliser les freins de service pour
véhicule. ralentir dans une pente, choisissez un niveau
plus élevé sur l’interrupteur, et ce, afin de
Pour effectuer une descente plus lente, passez à un
rapport plus bas, tout en évitant d’emballer le moteur. maintenir une vitesse de descente constante. La
vitesse de descente doit être telle que les freins
Dans ces conditions, il peut s’avérer nécessaire de
désactiver à l’occasion le frein moteur pour respecter de service ne sont utilisés qu’occasionnellement
et qu’ils demeurent froids, conservant ainsi leur
la vitesse routière affichée.
efficacité.
Si le moteur est équipé à la fois d’un régulateur de
vitesse automatique et d’un frein moteur, le frein 4. Pour obtenir un ralentissement maximal,
moteur peut fonctionner automatiquement lorsque le maintenez le régime régulé supérieur du moteur
mode régulateur de vitesse est activé. La puissance en sélectionnant les rapports appropriés.
maximale de freinage est sélectionnée à l’aide des Lorsque vous passez les vitesses, le frein
interrupteurs du tableau de bord. Lorsque le véhicule moteur se désengage quand la pédale
revient à la vitesse de croisière réglée, le frein d’embrayage est enfoncée, puis s’engage quand
moteur se désactive. la pédale est relâchée.

Le frein moteur fonctionne uniquement lorsqu’il n’y a 5. Pour désactiver le frein moteur, appuyez sur la
aucune pression sur la pédale d’accélérateur et la moitié inférieure du commutateur marche/arrêt.
pédale d’embrayage.
Frein sur échappement
Les véhicules équipés d’ABS peuvent désactiver le
frein moteur lors de la détection de patinage des Un frein sur échappement est un système de
roues. Le frein moteur se réactivera freinage auxiliaire en option qui assiste (mais ne
automatiquement dès que les roues cesseront de remplace pas) le système des freins de service des
patiner. moteurs Cummins. Le frein sur échappement n’est
pas destiné à être utilisé comme système de
Utilisation du frein moteur freinage principal pendant la conduite du véhicule.
Selon le type de frein, il se peut que le frein moteur Le frein sur échappement est commandé par un
se désactive sous une température de moteur interrupteur à bascule sur le tableau de bord.
prédéfinie. Reportez-vous à la figure 10.4.

AVIS
Ne laissez pas le moteur dépasser son régime
régulé, car cela pourrait l’endommager
sérieusement.
Pour activer le frein moteur, après le réchauffement
du moteur et la mise en mouvement du véhicule : ENGINE
BRAKE
1. Retirez vos pieds des pédales d’embrayage et
d’accélérateur.
2. Appuyez sur la moitié supérieure du
commutateur marche/arrêt de l’essuie-glace pour
désactiver le frein moteur. Le frein moteur
07/18/2011 f545792
s’engage au dernier niveau défini sur
l’interrupteur d’intensité du frein moteur. Fig. 10.4, Interrupteur du frein sur échappement

10.4
Systèmes du moteur disponibles en option

Pour activer le frein sur échappement, appuyez sur • La fumée d’échappement doit sembler
la moitié supérieure de l’interrupteur. normale.
Le frein sur échappement se désactive • La température du moteur doit demeurer
automatiquement. De plus, appuyer sur la pédale dans la plage de fonctionnement normal.
d’accélérateur ou d’embrayage désactive le frein sur
échappement. Lorsqu’il est actif, le système ABS • La vitesse de route diminuera
désactive également le frein sur échappement. généralement lorsque le frein sur
échappement est engagé dans une
Utilisation du frein sur échappement descente. Si le véhicule transporte un
chargement lourd ou si la pente est
extrêmement raide, vous pourriez avoir à
AVERTISSEMENT utiliser occasionnellement le frein de
service.
N’utilisez pas le frein sur échappement lorsque
vous conduisez sur des surfaces glissantes ou à • Le frein sur échappement ralentit le
faible traction. Ne pas observer cette mise en véhicule avec un effet de freinage doux.
garde pourrait entraîner la perte du contrôle du • Dans une descente, le tachymètre indique
véhicule et des blessures corporelles ou des généralement une chute du régime selon
dommages matériels. la pente et la charge du véhicule.
1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que • En fonction de la pente et de la charge du
le frein sur échappement est désactivé. Attendez véhicule, vous pourrez ressentir la force de
que le moteur atteigne sa température de service ralentissement.
avant d’activer le frein sur échappement.
5. Serrez les freins de service pour réduire le
2. À l’approche d’une pente descendante, appuyez régime du moteur ou descendez la pente plus
sur la partie supérieure de l’interrupteur du frein lentement en utilisant un rapport inférieur.
sur échappement afin de maintenir le frein sur
échappement activé. Lorsque le frein sur 6. Assurez-vous que le frein sur échappement est
échappement est activé, un voyant d’état désengagé avant de couper le moteur.
s’allume.
3. Retirez vos pieds des pédales d’embrayage et Régulateur de prise de force
d’accélérateur. (PTO)
AVIS Les prises de force (PTO) sont des dispositifs utilisés
pour entraîner des dispositifs auxiliaires, tels que des
Ne laissez pas le moteur dépasser son régime pompes hydrauliques qui entraînent d’autres
régulé, car cela pourrait l’endommager équipements, avec la puissance du moteur. Les
sérieusement. directives suivantes sont des directives générales
pour l’utilisation d’une prise de force.
REMARQUE : Le frein sur échappement n’est
actif que lorsque le régime du moteur se situe • Serrez le frein de stationnement et placez la
entre 1 100 et 2 700 tr/min. boîte de vitesses au point mort.
• Appuyez sur la moitié supérieure de
4. Dans la descente, utilisez un rapport de vitesse
l’interrupteur PTO. Quand la lumière du voyant
suffisamment bas pour descendre la pente en
d’état devient fixe, la PTO est enclenchée et
toute sécurité en utilisant au minimum les freins
prête à utiliser. En mode immobile, le véhicule
de service. Comme règle simple, utilisez le
doit demeurer au point mort et le frein de
même rapport que celui que vous utiliseriez pour
stationnement doit être serré.
monter la pente.
• Pour activer le mode mobile, passez du point
Les conditions suivantes doivent être présentes
si le frein fonctionne correctement : mort à la marche arrière, en 1re ou en 2e.
L’embrayage s’ouvre et la PTO se désengage
• Un changement au niveau du bruit du pendant un moment.
moteur peut être remarqué.

10.5
Systèmes du moteur disponibles en option

• Effleurez la pédale d’accélérateur pour fermer


l’embrayage et engager la PTO en mode
mobile. La PTO peut être utilisée uniquement
avec la boîte de vitesses au point mort ou
embrayée en marche arrière, en 1re ou en 2e
vitesse. N’essayez pas de changer de rapport
lorsque le véhicule est en mouvement. La
transmission ignore la requête.
• Pour désactiver le mode mobile, immobilisez le
véhicule. L’embrayage se désengage et coupe
le transfert de puissance à la PTO.
• Pour reprendre le mode immobile, passez au
point mort. La PTO s’engage.
• Pour désactiver le mode immobile, appuyez
sur la moitié inférieure de l’interrupteur de la
PTO. Quand le voyant dans l’interrupteur
s’éteint, l’alimentation à la PTO est coupée.

10.6
11
Émissions et efficacité
énergétique
Normes en matière d’émissions de gaz à effet de serre et de rendement du carburant . . . . . . . . 11.1
Système de traitement à la sortie réglementé par l’Agence de protection de l’environnement
américaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Liquide d’échappement diesel pour moteurs EPA 2010 et moteurs plus récents . . . . . . . . . . . . . . 11.4
Émissions et efficacité énergétique

Normes en matière Système de traitement à la


d’émissions de gaz à effet de sortie réglementé par l’Agence
serre et de rendement du de protection de
carburant l’environnement américaine
Les véhicules ou les moteurs fabriqués après le IMPORTANT : En fonction des directives locales
31 décembre 2006 et domiciliés aux États-Unis ou des juridictions, les véhicules domiciliés hors
au Canada doivent satisfaire à tous les règlements des É.-U. et du Canada ne sont pas
de l’EPA et de la NHTSA, et ce, à compter de la date nécessairement équipés de systèmes de
de fabrication du véhicule. Les moteurs construits traitement à la sortie (ATS) conformes aux
entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2009 règlements de l’Agence de protection de
respectent les spécifications de la réglementation l’environnement américaine (EPA).
EPA 2007. Les moteurs construits entre le
1er janvier 2010 et le 31 décembre 2012 respectent
les spécifications de la réglementation EPA 2010. AVIS
Les moteurs construits depuis le 1er janvier 2013
respectent les normes en matière d’émissions de gaz Suivez ces directives pour les moteurs qui sont
à effet de serre et de rendement du carburant 2014 conformes à la réglementation EPA 2007 ou à
(GHG14) de la NHTSA et de l’EPA. Les moteurs des réglementations plus récentes, ou des
construits depuis le 1er janvier 2016 respectent les dommages peuvent survenir au système de
normes en matière d’émissions de gaz à effet de traitement à la sortie (ATD) et la garantie peut
serre et de rendement du carburant 2017 (GHG17) être compromise.
de la NHTSA et de l’EPA. • Utilisez du carburant diesel à faible teneur
Les véhicules de l’année modèle 2013 et des années en soufre, 15 ppm ou moins.
ultérieures répondent à des exigences • N’utilisez pas du carburant mélangé à de
supplémentaires, comme spécifiées par les l’huile moteur ou du kérosène.
exigences de la GHG14. Les véhicules de l’année-
modèle 2017 et des années ultérieures répondent à • L’huile de graissage doit avoir un niveau de
des exigences supplémentaires, comme spécifiées cendres sulfatées inférieur à 1,0 % en
par les exigences de la GHG17. Ces véhicules sont poids; présentement appelée huile CJ-4.
équipés de composants qui augmentent l’efficacité IMPORTANT : L’utilisation de carburants ou
énergétique et réduisent les émissions de gaz à effet
de serre (GES). Les composants peuvent inclure,
d’huiles non recommandés peut exiger le
sans toutefois en exclure d’autres, des pneus à faible rapprochement des intervalles de nettoyage ou
résistance de roulement, des dispositifs de changement du filtre à particules pour
aérodynamiques tels que des capots, des rallonges moteur diesel (FPMD). Par exemple, l’utilisation
de cabine/couchette et des carénages de réservoir d’une huile CJ-4+ contenant 1,3 % de cendres
de carburant ; des limiteurs de vitesse et une sulfatées (une teneur en cendres sulfatées de
minuterie d’arrêt du ralenti. Si le remplacement d’un 30 % plus élevée) peut exiger un nettoyage ou
composant de réduction de la résistance s’avère un changement du FPMD de 20 à 30 % plus
nécessaire, les pièces de rechange doivent satisfaire hâtif qu’il le serait requis normalement.
ou dépasser le rendement de réduction de traînée du
composant initialement installé pour assurer la IMPORTANT : Reportez-vous au manuel
conformité avec les réglementations sur les gaz à d’utilisation du fabricant du moteur pour les
effet de serre et de rendement du carburant GHG14 informations détaillées et le fonctionnement du
et GHG17. système de traitement à la sortie (ATS).

Moteurs EPA 2007


Tous les moteurs fabriqués entre le 1er janvier 2007
et le 31 décembre 2009 doivent être conformes à la
réglementation EPA 2007 relative à la réduction des

11.1
Émissions et efficacité énergétique

émissions de particules et d’oxydes d’azote (NOx) suffisamment chaud, les commandes électroniques
provenant du système d’échappement. Le NOx est peuvent amorcer une régénération active pour
limité à un peu plus d’un gramme par puissance au laquelle une quantité supplémentaire de carburant
frein-heure (g/bhp-h) et les particules ne peuvent est injectée dans le flux d’éjection pour surchauffer et
excéder 0,01 g/bhp-h. réduire en cendres la suie retenue dans le FPMD. La
régénération active ne se produit que lorsque le
Le système de traitement des gaz d’échappement à
véhicule se déplace au-dessus d’une certaine vitesse
la sortie (ATS) conforme aux normes EPA 2007 est
déterminée par le fabricant du moteur. Reportez-vous
différent selon le fabricant du moteur et la
au manuel d’utilisation du moteur pour obtenir tous
configuration du véhicule, mais le pot d’échappement
les détails. Les processus de régénération active et
est remplacé par un dispositif de traitement à la
passive se produisent automatiquement sans
sortie (ATD). Dans le dispositif de traitement à la
l’intervention du conducteur.
sortie (ATD), les gaz d’échappement traversent
d’abord le convertisseur catalytique d’oxydation pour
moteur diesel (DOC), puis passent par le filtre à AVERTISSEMENT
particules pour moteur diesel (FPMD), lequel
emprisonne les particules de suie. La suie est brûlée La régénération active peut se produire
en cendres au cours d’un processus appelé automatiquement en tout temps pendant que le
régénération. véhicule est en mouvement. La température des
gaz d’échappement peut atteindre 800 °C
Moteurs EPA 2010 et moteurs plus (1500 °F), ce qui est assez élevé pour créer un
incendie, la chaleur endommageant les objets ou
récents les matériels, ou occasionnant des blessures
Il est obligatoire, en vertu de l’EPA, que tous les corporelles aux personnes se trouvant à
moteurs fabriqués après le 31 décembre 2009 proximité de la sortie de l’échappement. Les
réduisent le niveau des émissions d’échappement du températures d’échappement peuvent demeurer
moteur aux niveaux suivants : élevées après l’arrêt du véhicule. Lorsque vous
arrêtez le véhicule peu de temps après une
• Oxydes d’azote (NOx) – 0,2 g/bhp-h régénération automatique, assurez-vous que les
• Matières particulaires (MP) – 0,01 g/bhp-h sorties d’échappement sont éloignées de tout
bâtiment, de la végétation, de matériaux
Pour satisfaire aux directives de l’EPA, les moteurs inflammables et de tout ce qui pourrait être
qui sont conformes à la réglementation EPA 2010 et endommagé par une exposition à une chaleur
les moteurs plus récents sont équipés d’un système intense.
de traitement à la sortie (ATS) qui comporte, en plus
d’un dispositif DOC/FPMD comme celui utilisé dans Le cas échéant, consultez Interrupteur de
le dispositif de traitement à la sortie (ATD) de la blocage de régénération, ci-dessous, pour
réglementation EPA 2007, un dispositif de réduction connaître les instructions sur la façon
catalytique sélective (SCR) dans le but de réduire les d’empêcher la régénération automatique.
quantités d’oxyde d’azote (NOx) sortant du moteur. Lorsque les conditions de service ne permettent pas
Après la sortie des gaz d’échappement du FPMD, la régénération active ou passive en conduite du
une quantité contrôlée de fluide pour échappement filtre ATD, le véhicule aura besoin d’une
diesel (DEF) est injectée dans le flux d’échappement. régénération en stationnement activée par le
Exposé à la chaleur, le DEF est converti en gaz conducteur. Lorsque cela se produit, le témoin de
ammoniac, qui réagit avec les NOx dans le FPMD s’allume pour indiquer qu’une régénération est
catalyseur sélectif et se transforme en azote et en nécessaire. Le conducteur doit faire accélérer le
vapeur d’eau qui sont ensuite évacués par le tuyau véhicule pour augmenter la charge (lançant ainsi une
d’échappement. régénération active), ou garer le véhicule et amorcer
une régénération en stationnement. Le cas échéant,
Régénération consultez Interrupteur de blocage de régénération,
ci-dessous, pour connaître les instructions sur la
Plus le moteur travaille fort, mieux il élimine la suie.
façon d’amorcer la régénération automatique.
Si la température d’échappement est suffisamment
élevée, un procédé appelé régénération (regen)
passive se produit durant la conduite normale du
véhicule. Toutefois, si le moteur n’est pas

11.2
Émissions et efficacité énergétique

Interrupteurs de régénération
L’interrupteur de régénération situé sur le tableau de
bord est utilisé pour amorcer une régénération en
stationnement. Reportez-vous à la figure 11.1. La
fonction de l’interrupteur varie en fonction de la
marque et du modèle du moteur dont le véhicule est
équipé. Reportez-vous au manuel d’utilisation du
moteur pour les détails sur le fonctionnement de
l’interrupteur.

11/01/2006 f610852

Fig. 11.2, Interrupteur de demande/blocage de


régénération

susceptible d’être endommagée, ou vers toute


personne pouvant être blessée par l’exposition
prolongée à la chaleur élevée.
Pour amorcer une régénération en stationnement,
effectuez les étapes suivantes.
08/02/2011 f610852a 1. Assurez-vous que le véhicule est garé loin de
toutes matières inflammables, placez la boîte de
Fig. 11.1, Interrupteur de régénération vitesses au point mort et serrez le frein de
Certains véhicules sont équipés d’un interrupteur de stationnement.
demande/blocage de la régénération. Reportez-vous 2. Démarrez et réchauffez le moteur jusqu’à ce que
à la figure 11.2. Pour arrêter une régénération en la température du liquide de refroidissement ait
cours ou empêcher le début d’une régénération, atteint 66 °C (150 °F).
appuyez sur la moitié inférieure de l’interrupteur. La
régénération est alors retardée jusqu’à ce 3. Tenez l’interrupteur de régénération enfoncé
l’interrupteur ne soit plus actif. pendant cinq secondes. Le moteur augmente
alors son régime et entame le processus de
REMARQUE : L’interrupteur de régénération régénération. Comme le processus de
peut amorcer une régénération en régénération est initié, le régime du moteur
stationnement seulement lorsque le témoin de s’accroît et le témoin HEST s’allume pour
FPMD est allumé. indiquer que les températures d’échappement
sont extrêmement élevées.
AVERTISSEMENT IMPORTANT : Le conducteur est responsable
de s’assurer, pendant tout le cycle de
Pendant la régénération en stationnement, la régénération, que toute personne qui pourrait
température des gaz d’échappement est très être blessée ou tout matériel qui pourrait être
élevée et peut causer un incendie, des endommagé par une exposition à une chaleur
dommages matériels ou des blessures à des
élevée n’entre pas en contact avec les gaz
personnes se trouvant à proximité de la sortie
d’échappement. d’échappement s’écoulant des sorties.
Avant d’effectuer une régénération en 4. Le cycle de régénération prendra fin après 20 à
stationnement, assurez-vous que les sorties 60 minutes, après ce temps la vitesse de ralenti
d’échappement ne sont pas dirigées vers des du moteur revient à la normale et le véhicule
structures, des arbres, de la végétation, des peut être conduit comme d’habitude. Le témoin
matières inflammables ou toute autre chose HEST s’éteint dès que la vitesse du véhicule

11.3
Émissions et efficacité énergétique

dépasse 8 km/h (5 mi/h) ou que le système s’est Si le témoin Stop Engine (arrêter le moteur) rouge
refroidi pour atteindre la température de service s’allume conjointement avec le témoin FPMD et le
normale. témoin Check Engine, une régénération en
stationnement doit être exécutée pour empêcher le
5. Pour interrompre une régénération en moteur de s’arrêter. Garez le véhicule et exécutez
stationnement à tout moment pendant le cycle : une régénération en stationnement.
• appuyez sur la pédale de frein, la pédale
d’embrayage, ou l’accélérateur Témoin de température élevée du
• appuyez sur l’interrupteur de blocage de
système d’échappement (HEST)
régénération et maintenez-le enfoncé Un clignotement lent (à 10 secondes d’intervalle) du
jusqu’à ce que le régime de ralenti témoin de températures élevées du système
revienne à la normale d’échappement (HEST) indique qu’une régénération
• arrêtez le moteur en stationnement est en cours et que le ralenti
accéléré est contrôlé par le logiciel du moteur, et non
pas le conducteur.
Témoins d’alerte de l’ATS (système
de traitement des gaz d’échappement S’il est allumé en continu, le témoin de températures
élevées du système d’échappement (HEST) indique
à la sortie) au conducteur que la température d’échappement
Il y a trois témoins alertant le conducteur de la est élevée pendant le processus de régénération
présence d’une température d’échappement élevée, lorsque la vitesse est inférieure à 8 km/h (5 mi/h), ou
du besoin d’effectuer une régénération en pendant une régénération en stationnement.
stationnement ou d’exécuter l’entretien du FPMD, ou Reportez-vous à la figure 11.7.
d’une anomalie du moteur qui affecte les émissions.
Un autocollant apposé sur le pare-soleil du Entretien
conducteur explique le fonctionnement des témoins Les centres de réparation agréés doivent effectuer
d’alerte du système de traitement à la sortie. l’entretien du FPMD. Aux fins de la garantie,
Reportez-vous à la figure 11.3. conservez un dossier qui comprend :
Reportez-vous à la figure 11.4 pour une explication • date de nettoyage ou de remplacement
à propos des alertes de l’ATS, et les actions requises
pour éviter l’activation des séquences de protection • kilométrage du véhicule
du moteur.
• numéro de pièce et numéro de série du filtre à
Témoin d’anomalie (MIL) particules

Un témoin d’anomalie (MIL) jaune à illumination fixe


indique la présence d’une anomalie de moteur qui
Liquide d’échappement diesel
affecte les émissions. Reportez-vous à la pour moteurs EPA 2010 et
figure 11.5. moteurs plus récents
Témoin FPMD Fluide pour échappement diesel
En cas d’accumulation de suies dans le FPMD et de Le fluide pour échappement diesel (DEF) est utilisé
l’allumage du témoin d’état du FPMD, reportez-vous dans le système de traitement à la sortie (ATS) pour
à la figure 11.6, effectuez une régénération en abaisser le niveau de NOx dans le flux d’éjection. Le
stationnement ou amenez le véhicule à vitesse DEF est une substance incolore et presque inodore
d’autoroute pour augmenter la charge (ce qui ainsi (il peut parfois émettre une odeur légèrement âcre,
active une régénération). semblable à celle de l’ammoniac). Il n’est pas
Si le témoin d’état FPMD clignote pendant que le toxique, est ininflammable et biodégradable. Il est
témoin CHECK (vérification moteur) est allumé, légèrement corrosif pour l’aluminium, mais n’affecte
initiez immédiatement une régénération en ni la solidité ni la structure de l’aluminium.
stationnement afin d’éviter que le moteur ne
décélère.

11.4
Émissions et efficacité énergétique

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161

Fig. 11.3, Autocollant expliquant les témoins d’alerte, pare-soleil

Des cristaux blancs peuvent se former autour des d’alimentation de DEF dure environ cinq minutes
composants qui entrent en contact avec le DEF. Les après la coupure du moteur.
cristaux s’enlèvent facilement avec de l’eau.
Les conduites d’alimentation du DEF des modèles de
La consommation de DEF varie en fonction des moteur de l’année 2013 et des moteurs plus récents
conditions ambiantes et de l’utilisation du véhicule. sont conçues pour résister à des conditions de gel
tout en contenant le DEF. La purge n’est donc pas
Conditions de gel nécessaire.
Le DEF devient visqueux à –11 °C (12 °F). Le gel ne
l’endommage pas et n’altère pas ses propriétés. Il Réservoir de DEF
est parfaitement utilisable une fois dégelé. Si le DEF Les moteurs qui sont conformes à la réglementation
dans le réservoir gèle lorsqu’un véhicule n’est pas EPA 2010 et les moteurs plus récents sont équipés
utilisé, ne constitue pas un problème en soi. Au d’un réservoir de DEF situé du côté conducteur du
démarrage, le fonctionnement normal du véhicule véhicule, derrière le boîtier de batterie, ou devant le
n’est pas entravé si le DEF est gelé. Un réservoir de carburant. Reportez-vous à la
thermoplongeur dans lequel circule le liquide de figure 11.8. Le réservoir de DEF comporte un goulot
refroidissement du moteur réchauffe le DEF dès que de remplissage de 19 mm qui empêche d’y insérer le
le moteur tourne, permettant au système SCR tuyau d’une sortie diesel et dispose d’un bouchon
(réduction catalytique sélective) de fonctionner. bleu pour faciliter son identification.
Les conduites d’alimentation de DEF antérieures à
2013 disposent d’un dispositif de chauffage
électrique et sont purgées lorsque le moteur est
coupé ; la purge complète des conduites

11.5
Émissions et efficacité énergétique

EXHAUST AFTERTREATMENT SYSTEM INFORMATION


INDICATOR WARNING
CHECK CHECK STOP
LAMP(S)
(Solid) (Flashing) (Flashing) (Flashing)
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4
Indicator Lamp Filter Regeneration Filter Regeneration Parked Regeneration Parked Regeneration Required − HEST (High Exhaust
Message(s) Recommended Necessary Required − Engine Engine Shut Down System Temperature)
Derate
Diesel Particulate Filter is reaching Filter is now Filter has reached Filter has exceeded Flashing
Filter Condition capacity. reaching maximum maximum capacity. maximum capacity. A regeneration is in
Switch.
capacity. progress.
Required Action Bring vehicle to To avoid engine Vehicle must be Vehicle must be parked and a
highway speeds to derate bring vehicle parked and a Parked Parked Regeneration or Service Solid
allow for an Automatic to highway speeds Regeneration must Regeneration must be performed. Exhaust Components
Regeneration or to allow for an be performed − Check engine operator’s manual and exhaust gas are
perform a Parked Automatic engine will begin for details −engine will shut down. at high temperature.
Regeneration. Regeneration or derate. When stationary, keep
perform a Parked away from people and
Regeneration as flammable materials
soon as possible. or vapors.

For a driver performed Parked Regeneration, vehicle must be equipped with a dash mounted Regeneration Switch.

See Engine Operator’s Manual for complete Regeneration Instructions.


24−01583−000B

06/29/2009 f080147

Fig. 11.4, Témoins d’alerte de l’ATS (système de traitement des gaz d’échappement à la sortie)

09/25/2006 f610814a 09/25/2006 f610816a

Fig. 11.5, Témoin d’anomalie (MIL) Fig. 11.7, Témoin de température élevée du système
d’échappement (HEST)

Indicateur de niveau de carburant/


DEF
Les niveaux de carburant Diesel et de DEF sont
mesurés à l’aide d’un indicateur carburant/DEF
double. Reportez-vous à la figure 11.9.
Le niveau de carburant est indiqué au haut de
l’indicateur. Sous le niveau de carburant, un témoin
d’alerte de niveau de carburant jaune s’allume
09/25/2006 f610815a
lorsque le niveau de carburant passe sous 1/8 de la
capacité du réservoir.
Fig. 11.6, Voyant d’état du filtre à particules pour
moteur diesel (FPMD)

11.6
Émissions et efficacité énergétique

• Deux barres allumées en vert — Rempli entre


25 et 50 %
• Une barre allumée en vert — Rempli entre
environ 10 et 25 %
• Une barre allumée en jaune – Niveau de DEF
très bas, faites l’appoint de DEF
• Une barre clignotant en rouge – Réservoir de
DEF vide, faites l’appoint de DEF

Alertes de DEF et limites du moteur


IMPORTANT : Le fait d’ignorer les témoins
1 d’alerte du DEF se traduit par une puissance
2 limitée du moteur et une limite de vitesse de
07/24/2009 f470541 8 km/h (5 mi/h) sera appliquée.
1. Réservoir de DEF
2. Réservoir de carburant Niveau de DEF bas — Alerte initiale
Fig. 11.8, Réservoir de DEF situé devant le réservoir de Lorsque le niveau de DEF indique qu’il est bas, les
carburant témoins suivants avisent le conducteur. Reportez-

1/2 1/2 1/2


ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR
DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY

E F E F E F

DEF DEF DEF

1 E F E F E F
2

A B C
11/08/2010 f611037
A. Barres vertes – Indicateurs de niveau de DEF. C. Une barre clignotant en rouge – Réservoir de DEF
B. Une barre allumée en jaune – Niveau de DEF très bas, vide, faites l’appoint de DEF
faites l’appoint de DEF
1. Témoin de niveau bas du carburant 2. Témoin d’alerte du DEF
Fig. 11.9, Indicateur de niveau de carburant/DEF

La portion inférieure de l’indicateur affiche un témoin vous à la figure 11.10. Remplissez le réservoir de
d’alerte de DEF qui s’allume en jaune lorsque le DEF pour désactiver la séquence d’alerte.
réservoir est presque vide et une barre lumineuse
• Une barre de la barre lumineuse de niveau de
indique le niveau de DEF dans le réservoir. La barre
DEF s’allume en jaune — Niveau de DEF très
lumineuse de DEF s’allume de la façon suivante.
bas, faites le plein de DEF.
• Quatre barres allumées en vert — Rempli
• Le témoin d’alerte de DEF s’allume en jaune.
entre 75 et 100 %
• Trois barres allumées en vert — Rempli entre
50 et 75 %

11.7
Émissions et efficacité énergétique

Réservoir de DEF vide et ignoré


A Si l’avertissement de niveau vide est ignoré et que le
réservoir de DEF n’est pas rempli, le témoin rouge
STOP (arrêt moteur) s’allume, ainsi que le témoin
d’anomalie (MIL) et le témoin CHECK (vérification du
moteur) (sur les véhicules équipés d’un moteur ISB
B ou ISC/L). Reportez-vous à la figure 11.12.
Si le réservoir de DEF n’est pas rempli, à 8 km/h
07/09/2009 f470537 (5 mi/h) une limite de vitesse est appliquée la
A. Témoin d’alerte DEF (allumé) prochaine fois que le moteur est coupé, ou tandis
B. Barre lumineuse de DEF (une barre en jaune) que le moteur tourne et que le véhicule est stationné,
ou qu’un ravitaillement de carburant est détecté.
Fig. 11.10, Alerte initiale du niveau de DEF bas

Le réservoir de DEF est vide


A
Lorsque le niveau de DEF indique qu’il est bas, les
témoins suivants avisent le conducteur. Reportez-
vous à la figure 11.11.
• Une barre de la barre lumineuse de niveau de
DEF clignote en rouge — Niveau de DEF est B
vide, remplir le DEF.
• Le témoin d’alerte de DEF clignote en orange. 11/08/2010 f470540a
REMARQUE : Le témoin d’arrêt du moteur (STOP
• Le témoin d’anomalie s’allume. engine) et le témoin d’anomalie s’allument, la puissance
du moteur est limitée, la limite de vitesse est de 8 km/h
Moteurs Detroit préalables à 2013 : La puissance est (5 mi/h)
limitée et il y a une limite de vitesse de 90 km/h
A. Témoin du DEF (clignotant)
(55 mi/h). B. Barre lumineuse de DEF (une barre clignote en
Moteurs Cummins et Detroit 2013 : La puissance du rouge)
moteur est limitée, tandis que des limites de Fig. 11.12, DEF vide et alerte ignorée
puissance moteur progressivement plus fortes sont
appliquées. Qualité du DEF ou altération du SCR

A
AVIS
Une fois un DEF contaminé détecté ou qu’on
remarque des signes d’altérations dans le
système SCR, le véhicule doit être apporté au
centre de réparation et d’entretien autorisé afin
B de vérifier si le système SCR est endommagé, et
pour désactiver le témoin d’avertissement et les
11/08/2010 f470539a
limites du moteur.
REMARQUE : Le témoin d’anomalie (MIL) s’allume. Le Si du DEF contaminé ou si une falsification du
témoin CHECK ENGINE (vérification du moteur) système de traitement à la sortie (ATS) est détecté,
s’allume pour le moteur Cummins ISB et ISC/L. La le témoin d’alerte de DEF clignote et le témoin
puissance du moteur est limitée. d’anomalie s’allume pour avertir le conducteur. Le
A. Témoin du DEF (clignotant) témoin CHECK engine (vérification du moteur)
B. Barre lumineuse de DEF (une barre clignote en s’allume également s’il s’agit d’un moteur ISB ou
rouge) ISC/L. Reportez-vous à la figure 11.12.
Fig. 11.11, Alerte de DEF vide

11.8
Émissions et efficacité énergétique

• Moteurs Detroit : La puissance du moteur est


limitée, tandis que des limites progressivement
plus fortes sont appliquées. Si le réservoir de
DEF n’est pas corrigé, le témoin STOP engine
(arrêt du moteur) s’allume à 8 km/h (5 mi/h)
une limite de vitesse est appliquée la
prochaine fois que le moteur est coupé, ou
tandis que le moteur tourne et que le véhicule
est stationné, ou qu’un ravitaillement de
carburant est détecté.
• Moteurs Cummins : La puissance du moteur
est limitée, tandis que des limites
progressivement plus fortes sont appliquées. Si
l’anomalie n’est pas corrigée, le témoin STOP
engine s’allume, et la vitesse est limitée à
8 km/h (5 mi/h) suivant la prochaine coupure
de moteur ou lorsque le véhicule est
stationnaire et que le moteur tourne au ralenti.

11.9
12
Systèmes de freinage
Système de freinage pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Système de freinage antiblocage Meritor WABCOMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Contrôleur antiroulis (RSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Systèmes de freinage

Système de freinage véhicule en douceur et en toute sécurité. Serrez les


freins à ressorts si vous devez stationner le véhicule.
pneumatique Lorsque vous stationnez un véhicule attelé à une
Renseignements généraux sur le remorque non munie de freins de stationnement à
ressorts, serrez les freins de stationnement du
système de freinage tracteur. Calez les roues de la remorque avant de
Un système de freinage pneumatique à double circuit dételer le véhicule de la remorque.
se compose de deux systèmes pneumatiques IMPORTANT : Un système de répartition du
indépendants qui utilisent un seul ensemble de freinage pneumatique peut être utilisé dans les
commandes de frein. Chaque système a ses propres
systèmes de freinage pneumatique de tracteur
réservoirs, ses propres conduites et ses propres
récepteurs de freinage. Le système primaire même lorsque le véhicule n’est pas muni d’un
commande les freins de service de l’essieu arrière. système de freinage antiblocage (ABS). Lorsque
Le système secondaire commande les freins de le véhicule se déplace sans remorque, les
service de l’essieu avant. Les signaux des freins de récepteurs de freinage arrière (sur lesquels la
service des deux systèmes sont transmis à la charge par essieu a été considérablement
remorque. réduite) reçoivent une pression d’air réduite
(proportionnelle), tandis que les récepteurs de
Fonctionnement du système de freinage de l’essieu avant reçoivent une
freinage pression d’air totale (normale). Cela donne une
sensation différente de la pédale de frein, car la
AVERTISSEMENT pédale semble dans ce cas exiger plus de
distance ou d’effort pour ralentir ou arrêter le
Ne conduisez pas le véhicule si les freins avant véhicule. Toutefois, le système de répartition du
sont desserrés ou déconnectés. Le desserrement freinage pneumatique améliore en fait le
ou la déconnexion des freins avant n’améliore contrôle du véhicule lorsque le tracteur se
pas la tenue de route du véhicule et peut déplace sans remorque. Si le tracteur tire une
entraîner la perte du contrôle du véhicule, ce qui remorque, les récepteurs de freinage arrière
peut causer des dommages matériels ou des reçoivent la pression d’air totale (normale).
blessures corporelles.
REMARQUE : Si le véhicule est équipé de
Avant de conduire votre véhicule, laissez le temps au
compresseur d’air d’accumuler une pression d’au boîtes de vitesses principale et auxiliaire, ne
moins 690 kPa (100 psi), aussi bien dans le système mettez pas les deux transmissions au point mort
primaire que le système secondaire. Surveillez le pendant que le véhicule roule. Autrement, il
système de pression d’air en observant le serait difficile de les remettre en vitesse pendant
manomètre double aiguille ainsi que le témoin et le la conduite.
vibreur d’alerte d’insuffisance de pression d’air. Le Sur les tracteurs remorques, si les deux systèmes
témoin s’éteint et le vibreur d’alerte cesse de sonner (primaire et secondaire) deviennent inopérants, les
une fois que la pression d’air dans les deux freins de service ou les freins de stationnement à
systèmes atteint 441 à 524 kPa (64 à 76 psi). ressorts de la remorque s’actionnent
IMPORTANT : Avant de conduire le véhicule, automatiquement lorsque la pression d’air chute en
veillez à ce que tous les objets lâches dans la dessous de 241 à 310 kPa (35 à 45 psi). Les freins
cabine soient bien retenus afin qu’ils ne soient de stationnement à ressorts du tracteur eux
pas projetés vers l’avant en cas de freinage à s’actionnent automatiquement lorsque la pression
d’air tombe au-dessous de la plage 138 à 207 kPa
fond brusque. Veillez à ce que tous les (20 à 30 psi). Sur les camions porteurs, les freins de
passagers portent leur ceinture de sécurité. stationnement à ressorts s’actionnent lorsque la
Pour freiner normalement, appuyez de façon pression d’air descend au-dessous de la plage 138 à
graduelle sur la pédale de frein jusqu’à ce que le 207 kPa (20 à 30 psi). N’attendez pas que les freins
véhicule ralentisse. Augmentez ou réduisez la s’actionnent automatiquement. Aussitôt que le témoin
pression exercée sur la pédale pour arrêter le s’allume et que le vibreur d’alerte sonne, arrêtez
immédiatement le véhicule en toute sécurité. Avant

12.1
Systèmes de freinage

de reprendre la route, corrigez le problème et tracteur. Le levier est habituellement monté sur la
assurez-vous qu’il n’y a plus de perte d’air. colonne de direction. Reportez-vous à la figure 12.1.
Le robinet peut être actionné partiellement ou
AVERTISSEMENT totalement, mais son actionnement partiel est annulé
par tout actionnement total de la pédale des freins
Si une remorque ou un véhicule combiné n’est de service. Pour serrer les freins de la remorque,
pas équipé de freins de stationnement à ressorts, abaissez le levier (dans le sens des aiguilles d’une
ne la stationnez pas ou alors ne stationnez pas montre). Pour relâcher les freins, levez le levier
un tracteur et sa remorque en tirant uniquement (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
le bouton de la vanne d’alimentation en air Le levier demeure à la position sélectionnée jusqu’à
comprimé de la remorque. Cela aurait pour effet ce qu’il soit manuellement déplacé.
de serrer uniquement les freins de service de la
remorque. Si de l’air venait à s’échapper du
système de freinage de la remorque, ses freins
5
se relâcheraient, ce qui pourrait entraîner un
déplacement imprévu du véhicule.

AVERTISSEMENT 6

N’utilisez pas les freins de service de la


remorque pour garer le véhicule. Ils ne sont pas
conçus à cette fin. Si de l’air s’échappe du
réservoir d’air de la remorque pendant le
stationnement, le véhicule peut se mettre à rouler
et causer des blessures corporelles graves ou
des dommages matériels.
4
AVIS 3
2
Ne serrez jamais les freins de service et de 05/07/2001 1 f610493
stationnement à ressorts simultanément. Vous
1. Levier de colonne de direction inclinable/
transmettriez ainsi une force d’entrée excessive
télescopique
aux composants de frein, ce qui pourrait affecter 2. Feux de détresse
leur action ou causer leur défaillance à la longue. 3. Levier de clignotants
N’utilisez pas les freins de stationnement à 4. Inverseur
5. Klaxon électrique
ressorts si les freins de service sont chauds, par
6. Levier de commande du frein de la remorque
exemple juste après la descente d’une pente
raide. Autrement, les freins pourraient être Fig. 12.1, Levier de commande du frein de la remorque
endommagés. Laissez les freins chauds refroidir
avant d’utiliser les freins de stationnement à Le bouton rouge de forme octogonale actionne le
ressorts. clapet de renouvellement de la remorque. Reportez-
vous à la figure 12.2. Après avoir raccordé les
N’utilisez pas les freins de stationnement à conduites d’air du véhicule à une remorque et que la
ressorts s’il fait très froid et que les freins de pression dans les deux systèmes est d’au moins
service sont mouillés. Autrement, ils pourraient 448 kPa (65 psi), vous devez enfoncer le clapet de
geler. Si les freins sont mouillés, conduisez le renouvellement de la remorque. Il doit demeurer
véhicule en rapport inférieur et serrez légèrement enfoncé afin de charger le système d’alimentation en
les freins pour les chauffer et les sécher. air de la remorque et desserrer ses freins de
stationnement à ressort.
Commandes de frein
Avant de dételer une remorque ou lorsque vous
Le levier de frein de la remorque vous permet conduisez un véhicule sans remorque, tirez le bouton
d’actionner les freins de service de la remorque sans de clapet de renouvellement de la remorque. Si la
actionner les freins de service du camion ou du pression dans les deux systèmes pneumatiques

12.2
Systèmes de freinage

chute entre 241 et 310 kPa (entre 35 et 45 psi), le Conditions du système de freinage
bouton d’alimentation en air comprimé de la
remorque ressort automatiquement, évacuant l’air de Le témoin s’allume et le vibreur d’alerte sonne si la
la remorque et serrant ses freins de service ou de pression d’air tombe en dessous de 441 à 524 kPa
stationnement à ressorts. (64 à 76 psi) dans l’un ou l’autre système. Si cela se
produit, vérifiez le manomètre double aiguille pour
identifier le système dont la pression d’air est basse.
1
2 Bien qu’il soit possible de réduire la vitesse du
véhicule en utilisant la pédale de frein, les freins de
service avant ou arrière ne fonctionneront pas à plein
rendement, ce qui entraînerait une distance d’arrêt
plus longue. Garez le véhicule en toute sécurité et
faites réparer le système d’air avant de poursuivre
votre route.
02/02/2017 f610291
IMPORTANT : En cas de perte totale des freins
1. Bouton d’alimentation en air comprimé de la de service avec toute la pression d’air du
remorque système, utilisez le robinet de commande du
2. Bouton du clapet du frein de stationnement
frein de stationnement (bouton jaune) pour
Fig. 12.2, Boutons des clapets de frein garer le véhicule en toute sécurité.
Le bouton jaune en forme de losange actionne le Avant de pouvoir déplacer un véhicule dont la
clapet des freins de stationnement. Reportez-vous à pression d’air est insuffisante, relâchez les freins de
la figure 12.2. Tirer le clapet de frein de stationnement à ressorts en alimentant le système
stationnement actionne les freins de stationnement à au moyen d’une source d’air externe raccordée aux
ressorts du tracteur et de la remorque, et fait têtes d’attelage ou en comprimant manuellement les
ressortir automatiquement le bouton d’alimentation ressorts des freins de stationnement.
en air comprimé de la remorque.
Si la remorque n’est pas équipée de freins de AVERTISSEMENT
stationnement à ressorts, tirer le clapet de frein de
Ne conduisez pas le véhicule après avoir
stationnement actionne à la fois les freins de
desserré les freins de stationnement à ressorts. Il
stationnement à ressorts et les freins de service de
n’y aurait aucun moyen d’arrêter le véhicule, ce
la remorque. Lorsque les freins de stationnement du
qui pourrait entraîner des blessures corporelles
tracteur et de la remorque (ou les freins de service
graves ou des dommages au véhicule. Avant de
de la remorque) sont tous les deux serrés, vous
desserrer les freins de stationnement à ressorts,
pouvez relâcher les freins de la remorque en
accrochez le véhicule à une remorqueuse ou
appuyant sur le bouton d’alimentation en air
calez les roues.
comprimé de la remorque, laissant les freins de
stationnement du tracteur serrés. Pour pouvoir Après avoir corrigé le problème du système de
relâcher (desserrer) les freins de stationnement à freinage, décomprimez les ressorts des freins de
ressorts du tracteur, ou les freins de service ou de stationnement avant de reprendre l’utilisation
stationnement à ressorts de la remorque, la pression normale du véhicule.
d’air dans le réservoir primaire ou secondaire doit
être d’au moins 448 kPa (65 psi). Système de freinage pneumatique
Pour les remorques non équipées de freins de
primaire
stationnement à ressorts, calez les pneus avant de Une perte de pression d’air dans le système primaire
détacher le camion ou le tracteur. rend les freins de service arrière inopérants. Le
Si vous stationnez un camion ou un tracteur avec sa système pneumatique secondaire continue d’assurer
remorque (véhicule combiné) et que la remorque le fonctionnement des freins avant et des freins de la
n’est pas équipée de freins de stationnement à remorque (si le véhicule en est équipé).
ressorts, actionnez les freins de stationnement à
ressorts du camion ou du tracteur.

12.3
Systèmes de freinage

Système pneumatique secondaire taille des pneus. La taille des pneus installés au
moment de la construction du véhicule est
Une perte de pression d’air dans le système
secondaire rend les freins de l’essieu avant
programmée dans le bloc de commande
inopérants. Le système pneumatique primaire électronique. L’installation de pneus d’une taille
continue d’assurer le fonctionnement des freins de différente pourrait entraîner une réduction de la
service arrière et des freins de la remorque (si le force de freinage, ce qui causerait des
véhicule en est équipé). distances d’arrêt plus longues.
L’ABS comprend des roues dentées génératrices de
Leviers à réglage automatique signaux et des capteurs situés dans les moyeux de
Les leviers à réglage automatique ne doivent jamais chaque roue captée. Les capteurs transmettent
être ajustés manuellement, sauf lors de l’entretien l’information sur la vitesse des roues du véhicule à
périodique des freins de base (par exemple le un bloc de commande électronique (situé derrière le
remplacement de segments), lors de l’installation des panneau central du tableau de bord). Le circuit
leviers ou en cas d’urgence. principal du bloc interprète les signaux des capteurs
de vitesse et calcule la vitesse des roues, le
Si la course de la tige-poussoir de frein dépasse la décalage entre les roues et la vitesse de référence
limite légale de réglage des freins d’un véhicule, du véhicule. Si les calculs indiquent un blocage de
c’est qu’il y a probablement un problème mécanique roue, le circuit principal transmet un signal au
au niveau des composants des freins de base, ou modulateur approprié pour une réduction de la
alors les leviers à réglage ne sont pas installés pression de freinage. Lors d’un freinage d’urgence, le
correctement. modulateur réduit, augmente ou maintient
Amenez dès que possible le véhicule dans un centre alternativement l’alimentation de pression d’air dans
de réparation si les freins dotés de leviers à réglage le récepteur de freinage pour empêcher les roues
automatique sont déréglés. avant et arrière de se bloquer.
Le système de freinage antiblocage Meritor WABCO
AVIS combine un (1) canal de commande de l’essieu
avant avec un (1) canal de commande d’essieu
Régler manuellement un levier à réglage arrière pour former un (1) circuit de commande. Par
automatique afin de ramener la course de la tige- exemple, le capteur et le modulateur de l’essieu
poussoir dans les limites légales ne constitue avant gauche forment un circuit de commande avec
pas une réparation. En fait, les ajustements le capteur et le modulateur de l’essieu arrière droit.
répétés de leviers à réglage automatique peuvent Si, pendant la conduite du véhicule, le circuit de
entraîner leur usure prématurée. En outre, si sécurité détecte la défaillance d’un composant
l’ajustement de certains leviers n’est pas fait quelconque du système ABS, le témoin d’alerte du
correctement, cela peut causer des dommages tracteur s’allume et le circuit de commande touché
internes au levier, l’empêchant ainsi de passe au mode de freinage normal. Le circuit de
fonctionner correctement. commande restant garde l’effet ABS. Même si le
système ABS est complètement inopérant, la
Système de freinage capacité de freinage normal est maintenue.
L’exception serait le cas où un modulateur (ou un
antiblocage Meritor WABCOMD modulateur combiné) est endommagé et inopérant.
Puisque ces composants font partie intégrante du
Le système de freinage antiblocage (ABS) Meritor système de freinage pneumatique, le freinage normal
WABCO est un système électronique de surveillance peut être défaillant ou inopérant.
et de contrôle de la vitesse des roues qui marche
avec le système standard de freinage pneumatique. Bien que le système ABS améliore le contrôle du
Le système ABS surveille constamment et de façon véhicule dans les situations de freinage d’urgence, il
passive la vitesse des roues du véhicule et contrôle incombe au conducteur d’adapter sa conduite aux
la vitesse des roues pendant les arrêts d’urgence et conditions routières et de la circulation. Par exemple,
lors de situations de blocage de roues. l’ABS ne peut pas empêcher un accident si le
conducteur roule à une vitesse excessive ou suit un
IMPORTANT : Pour assurer le fonctionnement autre véhicule de trop près.
correct du système ABS, ne changez pas la

12.4
Systèmes de freinage

En situation d’arrêt d’urgence ou de traction réduite, IMPORTANT : Si une remorque compatible est
appuyez à fond sur la pédale de frein jusqu’à ce que attelée et que le témoin ne s’allume pas
le véhicule s’immobilise en toute sécurité. Ne momentanément lorsque le commutateur
pompez pas la pédale de frein. Avec la pédale de d’allumage est tourné en position ON (marche),
frein complètement enfoncée, le système ABS il est possible que son ampoule soit grillée.
commandera toutes les roues, afin d’offrir un contrôle
de la direction et une distance de freinage réduite.
Système d’antipatinage automatique
Compatibilité avec l’ABS de la Les véhicules équipés d’un moteur électronique et
remorque d’un système ABS peuvent être munis d’un système
d’antipatinage automatique (ATC). Sur ces véhicules,
L’ABS Meritor WABCO est conçu pour communiquer le système ATC limite automatiquement le patinage
avec l’ABS d’une remorque, s’ils sont compatibles. Si des roues dans les situations de traction réduite.
ces systèmes sont compatibles, le témoin ABS de la Dans les conditions normales de freinage, le
remorque s’allume au démarrage du véhicule et système de freinage pneumatique standard est
lorsqu’une anomalie est détectée. Reportez-vous à la utilisé.
figure 12.3.
Si le véhicule est muni d’un système ATC, le tableau
de bord affiche un interrupteur à bascule à contact
WHEEL momentané étiqueté DEEP MUD AND SNOW (boue
1 et neige) avec une icône ATC. Reportez-vous à la
SPIN figure 12.4. L’actionnement de cet interrupteur
permettra momentanément aux roues motrices de
patiner un peu plus. Appuyer de nouveau sur
l’interrupteur fera repasser le système au
fonctionnement normal.
2 3

07/15/2011 f610752
1. Témoin d’alerte de l’ATC
2. Témoin d’alerte de l’ABS du tracteur
3. Témoin d’alerte de l’ABS de la remorque
Fig. 12.3, Témoins d’ABS du tableau de bord

Le témoin du système ABS de la remorque ne


s’allume que si une remorque compatible est attelée
au tracteur. Si une remorque compatible est attelée
correctement au tracteur, le témoin du tableau de
bord fonctionnera de la manière suivante :
• Lorsque la clé de contact est tournée en
position ON (marche), le témoin ABS de la
remorque s’allume momentanément, puis 05/15/2001 f610494
s’éteint.
Fig. 12.4, Interrupteur de neige et boue
• Si le témoin s’allume momentanément, puis
s’éteint, pendant que le véhicule roule, une Une électrovanne supplémentaire est installée. Dans
anomalie a été détectée et corrigée. les situations de traction réduite, l’électrovanne de
l’ATC contrôle la pression d’air vers les modulateurs
• Si le témoin s’allume et reste allumé pendant
qui, à leur tour, augmentent, maintiennent ou
que le véhicule roule, il y a une anomalie dans
réduisent la pression allant aux récepteurs de
le système ABS de la remorque. Faites réparer
freinage appropriés afin d’offrir une meilleure traction
immédiatement ce système pour assurer son
chaque fois que les roues patinent.
fonctionnement efficace.

12.5
Systèmes de freinage

Lorsque le système ATC est en mode NORMAL, il voyants, au lieu du témoin de patinage des
serre tout doucement les freins de la roue qui patine roues.
afin de transmettre de la puissance à la roue (ou aux
roues) ayant une meilleure adhérence. Si les deux
roues patinent, le système signale au moteur de
réduire la puissance. SAFETY INSTRUCTIONS
lamp indicates traction
AVIS OR roll control event.
L’option neige profonde et boue est utilisable en
Follow instructions in
présence de conditions glissantes particulières driver’s manual.
24−01204−000
qui exigent l’augmentation du patinage des
roues. L’utilisation prolongée de cette option 07/11/2003 f080125
peut endommager le système de freinage du
véhicule. Fig. 12.5, Autocollant du système antiroulis

L’ATC comprend une fonction neige profonde et


boue qui augmente la traction disponible sur des
surfaces très meubles, telles que neige, boue ou
gravier. Un témoin WHEEL SPIN clignotant confirme
l’activation de l’option neige profonde et boue.
Suivant la mise de contact, les témoins TRACTOR
ABS et WHEEL SPIN s’allument pendant environ
trois secondes. Après trois secondes, si tous les
composants de l’ABS du tracteur fonctionnent
02/03/2017 f602128
correctement, les témoins s’éteignent.
IMPORTANT : Si un témoin d’alerte du système Fig. 12.6, Témoin du système antiroulis
ABS ne fonctionne pas comme décrit ci-dessus
ou s’il s’allume pendant que vous conduisez, AVERTISSEMENT
faites réparer immédiatement le système ABS
afin de disposer de la pleine capacité de Le contrôleur antiroulis est conçu uniquement
freinage antiblocage. comme outil d’aide pour un conducteur
consciencieux et vigilant. Veuillez lire
attentivement les renseignements figurant dans
Contrôleur antiroulis (RSC) ce manuel pour comprendre ce système et ses
Le système antiroulis réduit automatiquement la limitations. Le système du contrôleur antiroulis
puissance du moteur, applique le frein moteur ou n’est pas destiné à remplacer les habitudes de
applique les freins du tracteur et de la remorque conduite prudente. Veillez à conduire
lorsque le capteur d’accélération détecte que le prudemment et à utiliser le système correctement
véhicule risque de capoter. Le contrôle peut pour éviter les accidents pouvant entraîner des
intervenir même avant que le message d’avis soit blessures corporelles ou la mort, ainsi que des
affiché. dommages matériels importants.

Un autocollant (figure 12.5) situé sur le tableau de


bord auxiliaire, et un témoin ambré sur le tableau de
bord (figure 12.6), indiquent que le véhicule est
équipé des composants du système antiroulis.
Le voyant sur le tableau de bord s’allume chaque
fois que le système antiroulis intervient. Reportez-
vous à la figure 12.6.
REMARQUE : L’indicateur du système de
protection anticapotage est situé sur la barre de

12.6
13
Système de direction
Système de servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Système de direction

Système de servodirection Réglage du volant


Le système de servodirection comprend le boîtier de Quand il n’y a aucune charge sur le véhicule et que
servodirection intégral, des boyaux hydrauliques, la les pneus avant sont redressés (pointés tout droit
pompe de servodirection, le réservoir, le volant et la devant), les branches du volant doivent être aux
colonne de direction et autres composants. Certains positions 3 heures et 9 heures ou dans un rayon de
modèles sont également munis d’un vérin 10 degrés de ces positions. Reportez-vous à la
hydraulique séparé qui se trouve sur le côté droit de figure 13.1.
l’essieu avant, ou un pignon asservi de droite.
La pompe de servodirection, entraînée par le moteur,
fournit l’assistance à la direction. Si le moteur ne
tourne pas, la direction n’est pas assistée. Si
l’assistance à la direction ne fonctionne pas à cause
d’une perte de liquide hydraulique, d’un dommage à 10 10
la pompe de direction ou pour toute autre raison,
garez prudemment le véhicule. Ne conduisez pas le
véhicule tant que le problème n’a pas été résolu. 1 2

AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule sans la fonction 10 10
d’assistance exige beaucoup plus d’efforts, en
particulier dans les virages serrés ou à faible
vitesse, ce qui pourrait provoquer un accident et 06/06/2003 f461970
des blessures corporelles.
1. 9 heures 2. 3 heures

AVIS Fig. 13.1, Volant de direction centré

Ne nettoyez jamais le boîtier de direction à la


vapeur ou à haute pression d’eau. Vous pourriez
endommager les joints d’étanchéité du boîtier et,
à la longue, le boîtier lui-même.
Les conducteurs doivent utiliser avec prudence la
puissance disponible avec un système de
servodirection. Si les pneus avant se trouvent
coincés dans un trou ou une ornière, conduisez le
véhicule pour le sortir au lieu d’utiliser le système de
direction pour dégager les roues du trou.

AVIS
Évitez de tourner les pneus lorsqu’ils sont
appuyés contre une bordure, car cela impose une
charge indue sur les composants de direction et
peut les endommager.
Un refroidisseur de liquide de servodirection
optionnel est offert, installé en avant du radiateur ou
en arrière de la cabine. Certaines applications
peuvent limiter, ou exiger, l’emploi d’un refroidisseur
de liquide de servodirection.

13.1
14
Boîtes de vitesses
manuelles et embrayage
Conseils d’utilisation des boîtes de vitesses EatonMD FullerMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Boîtes de vitesses Eaton Fuller à doubleur de gamme et à médiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Boîtes de vitesses Eaton Fuller à ultraréducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

Conseils d’utilisation des • Sautez des rapports seulement lorsque les


conditions d’utilisation le permettent, selon la
boîtes de vitesses EatonMD charge du véhicule, l’inclinaison de la route et
FullerMD la vitesse du véhicule.
• Ne roulez jamais en roue libre avec la boîte de
Pour de plus amples renseignements, visitez le site vitesse au point mort.
Web d’Eaton : www.roadranger.com.
Suivez ces importants principes de fonctionnement : Boîtes de vitesses Eaton Fuller
• Dans tous les cas, utilisez le rapport le plus à doubleur de gamme et à
élevé qui est néanmoins suffisamment bas
pour mettre le véhicule en mouvement avec le médiateur
moteur tournant au ralenti ou presqu’au ralenti, Les boîtes de vitesses à doubleur de gamme et à
et sans trop faire glisser l’embrayage. médiateur permettent de choisir deux rapports de
Sur route, sans charge ou dans des conditions dédoublement dans chaque rapport, ainsi que les
idéales, utilisez la 1re pour mettre le véhicule rapports supplémentaires qu’offrent les gammes
en marche avant. basse et haute.
Hors route ou dans des conditions difficiles,
utilisez toujours la basse vitesse pour mettre le Renseignements généraux, boîtes de
véhicule en marche avant. vitesses à médiateur
• Utilisez le frein d’embrayage pour arrêter la IMPORTANT : Les rapports ne sont pas tous
rotation des engrenages lorsque vous passez utilisés dans chaque gamme, et les
à LOW en marche arrière pendant que le configurations des changements de rapports
véhicule est immobile. Pour actionner le frein varient selon la boîte de vitesses. Lisez
d’embrayage, enfoncez la pédale d’embrayage
l’étiquette de configuration de changement de
jusqu’au plancher.
rapports apposée sur le tableau de bord pour
• Enfoncez partiellement la pédale d’embrayage les consignes d’utilisation de la boîte de
pour couper le couple du moteur lors de vitesses installée dans votre véhicule.
changements de rapports normaux.
Le levier de présélection de gamme sélectionne la
• Exécutez un double débrayage entre toutes les gamme basse ou haute pour chaque rapport de
montées de vitesse et les rétrogradations boîte. Il est employé une fois durant une séquence
exigeant le déplacement du levier de vitesse. de passage à un rapport supérieure et une fois
Le dédoublement des rapports ne nécessite durant une séquence de rétrogradation.
pas le déplacement du levier de vitesse.
Pour utiliser une boîte de vitesses à médiateur, faites
• Sauf pour rétrograder directement de la 5e en passer le levier de vitesse par toutes les positions de
4e, ne poussez jamais le levier de présélection rapports inférieurs, puis soulevez ensuite le levier de
de gamme vers le bas, en gamme basse, présélection de gamme afin de passer aux rapports
pendant que la boîte de vitesses fonctionne en de gamme haute.
gamme haute.
IMPORTANT : Présélectionnez toujours les
• Ne passez pas de la gamme haute à la changements de gamme lors de passages à
gamme basse lorsque le véhicule roule à des rapports supérieurs ou de rétrogradations.
grande vitesse. La présélection exige le déplacement du levier
• N’effectuez jamais un changement de gamme de gamme à la position nécessaire avant le
ou un dédoublement lorsque le véhicule est en début du changement de rapport. La
marche arrière. présélection des changements de gamme évite
• Ne déplacez jamais le levier de présélection de d’endommager la boîte de vitesses et permet
gamme avec le levier de vitesse de la des changements de rapports plus doux.
transmission au point mort pendant que le
véhicule roule.

14.1
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

Renseignements généraux sur la La basse vitesse est employée uniquement comme


rapport de démarrage ; elle n’est jamais utilisée
commande du doubleur de gamme lorsque la boîte de vitesses est en gamme haute.
Selon le modèle de boîte de vitesses, il est possible Les quatre autres rapports sont utilisés une fois en
de dédoubler certains rapports à l’aide du bouton de gamme basse et encore une fois en gamme haute.
commande de doubleur de gamme (situé sur le côté En gamme haute, les rapports peuvent être
du levier de vitesse). dédoublés à l’aide du bouton de commande de
IMPORTANT : Présélectionnez toujours les dédoublage avec le rapport de démultiplication
(modèles RT) ou le rapport de surmultiplication
dédoublements. La présélection exige le (modèles RTO) du doubleur. En gamme basse, il est
déplacement du bouton de commande de impossible de dédoubler les rapports.
doubleur de gamme à la position nécessaire
avant le début du dédoublement. La Passage à une vitesse supérieure
présélection des dédoublements permet des
1. Placez la boîte de vitesses au point mort [N].
changements de vitesse à la fois plus rapides et
Démarrez le moteur et faites monter la pression
doux. Terminez le changement de vitesse
du système d’air du véhicule entre 689 et
immédiatement après la sélection du 827 kPa (100 et 120 psi).
dédoublement afin d’éviter l’usure indue des
composants de la boîte de vitesses. 2. Positionnez le levier de présélection de gamme
vers le bas, en gamme basse.
Boîtes de vitesses Eaton Fuller 13 3. Assurez-vous que le bouton de commande de
vitesses à doubleur de gamme et à dédoublement est à la position basse vitesse
(vers l’arrière). Reportez-vous à la figure 14.1.
médiateur
4. Pour mettre le véhicule en marche, enfoncez la
Les boîtes Eaton Fuller à 13 vitesses offrent 13 pédale d’embrayage jusqu’au plancher, passez à
rapports de marche avant et deux rapports de la basse vitesse ou en 1re vitesse, puis relâchez
marche arrière. Chaque boîte se compose d’une la pédale d’embrayage avec le moteur tournant
section avant de 5 rapports et d’une section auxiliaire au ralenti ou presque. Accélérez jusqu’à 80 pour
de 3 rapports. La section auxiliaire contient les cent du régime régulé du moteur.
rapports de gammes basse et haute, ainsi qu’un
rapport de dédoublement. Reportez-vous à la 5. Passez progressivement de la basse vitesse (ou
figure 14.1 pour les configurations de changements la 1re vitesse) à la 4e vitesse, tout en exécutant
de rapports. un double débrayage en déplaçant le levier de
vitesse et en accélérant à 80 pour cent du
Hi 5 5 7 7 1 régime régulé du moteur.
R Dir OD Dir OD
Lo 1 3 6. Alors que vous êtes en 4e vitesse, soulevez le
levier de présélection de gamme à la gamme
haute et déplacez le bouton de commande de
A
N dédoublement à la position basse vitesse (vers
l’arrière). Exécutez un double débrayage en
B passant en 5e vitesse, engagez l’embrayage et
6 6 8 8 accélérez.
LOW Dir OD Dir OD
2 4 C D 7. Rétrogradez progressivement à tous les rapports
02/03/2017 f260044a de gamme haute.
A. Gamme haute D. Basse vitesse (vers Pour passer de la 5e en prise directe à la 5e
B. Gamme basse l’arrière) surmultipliée (ou de la 5e démultipliée à la 5e en
C. Haute vitesse (vers prise directe sur les modèles de boîte RT),
l’avant) déplacez le bouton de commande de
1. Bouton de commande de dédoublement dédoublement à la position haute vitesse, puis
relâchez immédiatement l’accélérateur. Enfoncez
Fig. 14.1, Configurations des changements de rapports
et relâchez la pédale d’embrayage, puis
de la boîte Eaton Fuller à 13 vitesses
accélérez de nouveau

14.2
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

Continuez à passer aux vitesses supérieures de gammes basse et haute, ainsi qu’un rapport de
suivant la configuration des changements de dédoublement. Reportez-vous à la figure 14.2.
rapports. Exécutez un double débrayage à l’aide
du levier de vitesse (6e à 7e, etc.) ; exécutez un 1
simple débrayage pendant les dédoublements 5 5 7 7
Dir OD Dir OD
(6e en prise directe à 6e surmultipliée, etc.). R 1 1 3 3
Dir OD Dir OD

Rétrogradation A
N
IMPORTANT : N’utilisez jamais le frein 6 6 8 8
d’embrayage lorsque vous rétrogradez, ou LOW LOW
Dir OD Dir OD B
Dir OD 2 2 4 4
comme frein pour ralentir le véhicule. Dir OD Dir OD
C D
1. Pour passer de la 8e surmultipliée à la 8e en
02/03/2017 f260157a
prise directe (ou de la 8e en prise directe à la 8e
démultipliée sur les modèles de boîte RT), A. Gamme haute D. Prise directe (vers
déplacez le bouton de commande de B. Gamme basse l’arrière)
C. Surmultiplication (vers
dédoublement à la position basse vitesse, puis l’avant)
relâchez immédiatement l’accélérateur. Énoncez
1. Bouton de commande de dédoublement
et relâchez la pédale d’embrayage, puis
accélérez au terme du changement de vitesse. Fig. 14.2, Configurations des changements de rapports
2. de la boîte Eaton Fuller à 18 vitesses
Commencez à rétrograder de la 8e en prise
directe à la 7e surmultipliée en déplaçant le La basse vitesse de la section avant est employée
bouton de commande de dédoublement à la uniquement comme rapport de démarrage ; elle n’est
position haute vitesse, puis exécutez un double jamais utilisée lorsque la boîte de vitesses est en
débrayage, en déplaçant le levier de vitesse à la gamme haute. La basse vitesse peut être dédoublée
7e. de manière à offrir un rapport à prise directe ou un
3. Rétrogradez progressivement en passant par rapport surmultiplicateur.
chacun des rapports de la gamme haute,
alternant les procédures des étapes 1 et 2 ci- Passage à une vitesse supérieure
dessus, jusqu’à ce que vous atteigniez la 5e en 1. Placez la boîte de vitesses au point mort [N].
prise directe. Démarrez le moteur et faites monter la pression
4. En 5e en prise directe et prêt à rétrograder à la du système d’air du véhicule entre 689 et
4e vitesse, poussez le levier de présélection de 827 kPa (100 et 120 psi).
gamme vers le bas et déplacez le bouton de 2. Abaissez le levier de présélection de gamme, en
commande de dédoublement à la position haute gamme basse, et assurez-vous que le bouton de
vitesse. Exécutez un double débrayage en commande de dédoublement est à la position
passant en 4e vitesse, engagez l’embrayage et basse vitesse. Reportez-vous à la figure 14.2.
accélérez.
3. Pour mettre le véhicule en marche, enfoncez la
5. Continuez à rétrograder de la 4e en 1re vitesse, pédale d’embrayage jusqu’au plancher, passez à
selon la situation. la basse vitesse, puis relâchez la pédale
d’embrayage avec le moteur tournant au ralenti
Boîtes de vitesses Eaton Fuller 18 ou presque. Pour passer du rapport inférieur
vitesses à doubleur de gamme et à direct au rapport inférieur surmultiplié, déplacez
médiateur le bouton de commande de dédoublement en
position de surmultiplication (vers l’avant), puis
Les boîtes Eaton Fuller à 18 vitesses offrent 18 relâchez immédiatement l’accélérateur. Enfoncez
rapports de marche avant et 4 rapports de marche et relâchez la pédale d’embrayage, puis
arrière. Chaque boîte se compose d’une section accélérez.
avant de 5 rapports et d’une section auxiliaire de 4 4. Passez de la basse vitesse surmultipliée à la 1re
rapports. La section auxiliaire contient les rapports vitesse en prise directe en déplaçant d’abord le
bouton de commande de dédoublement à la

14.3
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

position de prise directe (vers l’arrière) (la 2. Commencez à rétrograder de la 8e en prise


figure 14.2). Exécutez un double débrayage en directe à la 7e surmultipliée en déplaçant le
passant à la 1re vitesse. bouton de commande de dédoublement à la
Continuez à passer aux vitesses supérieures position haute vitesse, puis exécutez
suivant la configuration des changements de immédiatement un double débrayage, en
rapports. Exécutez un double débrayage en déplaçant le levier de vitesse à la 7e.
passant les vitesses avec le levier (de la 1re en 3. Rétrogradez progressivement en passant par
2e, en 3e, en 4e) ; faites un simple débrayage chacun des rapports de la gamme haute,
pour les dédoublements (de la 1re directe à la alternant les procédures des étapes 1 et 2 ci-
1re surmultipliée, etc.). dessus, jusqu’à ce que vous atteigniez la 5e en
5. Si vous êtes en 4e vitesse, employez le levier de prise directe.
présélection de gamme et le bouton de 4. Si vous êtes en 4e surmultipliée, poussez le
commande de dédoublement pour passer en 5e levier de présélection de gamme vers le bas et
vitesse. déplacez le bouton de commande de
Alors que vous êtes en 4e vitesse, soulevez le dédoublement à la position haute vitesse.
levier de présélection de gamme à la gamme Exécutez un double débrayage en 4e vitesse,
haute et déplacez le bouton de commande de engagez l’embrayage et accélérez.
dédoublement à la position basse vitesse. 5. Continuez à rétrograder de la 4e surmultipliée à
Exécutez un double débrayage en passant en 5e la 4e en prise directe, puis de la 4e en prise
vitesse, engagez l’embrayage et accélérez. directe à la 3e surmultipliée, puis de la 3e
6. Rétrogradez progressivement à tous les rapports surmultipliée à la 3e en prise directe, ainsi de
de gamme haute. suite. Exécutez un double débrayage pour les
changements de vitesse avec levier de vitesse
Pour passer de la 5e en prise directe à la 5e (4e à 3e, etc.) et un simple débrayage lors des
surmultipliée (ou de la 5e démultipliée à la 5e en dédoublements (4e en prise directe à 3e
prise directe sur les modèles de boîte RT), surmultipliée, etc.).
déplacez le bouton de commande de
dédoublement à la position haute vitesse, puis Boîtes de vitesses Eaton Fuller 10
relâchez immédiatement l’accélérateur. Enfoncez
et relâchez la pédale d’embrayage, puis vitesses à médiateur
accélérez. Les boîtes Eaton Fuller à 10 vitesses offrent 10
Continuez à passer aux vitesses supérieures rapports sélectifs de marche avant à intervalles
suivant la configuration des changements de égaux. Chaque boîte a une section avant de 5
rapports. Exécutez un double débrayage à l’aide rapports et une section auxiliaire de 2 rapports. Les
du levier de vitesse (6e à 7e, etc.) ; exécutez un 10 vitesses de marche avant sont obtenues en
simple débrayage pendant les dédoublements utilisant deux fois une configuration de changement
(6e en prise directe à 6e surmultipliée, etc.). de rapports à 5 vitesses : la première fois en gamme
basse, la deuxième fois en gamme haute. Reportez-
Rétrogradation vous à la figure 14.3 pour la configuration des
changements de rapports, indiquant que les positions
IMPORTANT : N’utilisez jamais le frein de changement des 4e/9e et 5e/10e rapports des
d’embrayage lorsque vous rétrogradez, ou boîtes de vitesses RT (rapport direct) sont
comme frein pour ralentir le véhicule. directement opposées dans les boîtes de vitesses
RTO (rapport surmultiplié).
1. Pour passer de la 8e surmultipliée à la 8e en
prise directe (ou de la 8e en prise directe à la 8e Passage à une vitesse supérieure
démultipliée sur les modèles de boîte RT),
déplacez le bouton de commande de 1. Placez la boîte de vitesses au point mort [N].
dédoublement à la position basse vitesse, puis Démarrez le moteur et faites monter la pression
relâchez immédiatement l’accélérateur. Énoncez du système d’air du véhicule entre 689 et
et relâchez la pédale d’embrayage, puis 827 kPa (100 et 120 psi).
accélérez au terme du changement de vitesse.
2. Positionnez le levier de présélection de gamme
vers le bas, en gamme basse.

14.4
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

A B 1. Rétrogradez progressivement à tous les rapports


Hi 7 9 Hi 7 10 de gamme haute tout en exécutant un double
R R
Lo 2 4 Lo 2 5 débrayage entre chaque changement.

C
2. Lorsque vous atteignez la 5e vitesse et que vous
N N êtes prêt à passer en 4e, poussez le levier de
présélection de gamme vers le bas pour passer
6 8 10 6 8 9 en gamme basse. Exécutez un double
D
1 3 5 1 3 4 débrayage en passant en 4e vitesse, engagez
03/13/96 f260043a l’embrayage et accélérez.
A. Boîtes de vitesses RT C. Gamme haute 3. Rétrogradez progressivement à tous les rapports
B. Boîtes de vitesses D. Gamme basse de gamme basse tout en exécutant un double
RTO débrayage en déplaçant le levier de vitesse,
Fig. 14.3, Configurations de changement de rapport selon les conditions.
des boîtes de vitesses RT et RTO à 10 vitesses
d’Eaton Fuller Boîtes de vitesses Eaton Fuller
3. Pour mettre le véhicule en marche, enfoncez la à ultraréducteur
pédale d’embrayage jusqu’au plancher, passez à
la 1re vitesse, puis relâchez la pédale Renseignements généraux
d’embrayage avec le moteur tournant au ralenti Les boîtes Eaton Fuller à ultraréducteur de 10
ou presque. Accélérez jusqu’à 80 pour cent du vitesses ont une section avant de 5 rapports et une
régime régulé du moteur. section auxiliaire de 2 rapports, avec un rapport
4. Passez progressivement de la 1e à la 5e vitesse, ultraréducteur. Le rapport inférieur bas,
tout en exécutant un double débrayage en ultraréducteur, est utilisé seulement lorsque le
déplaçant le levier de vitesse. véhicule fonctionne dans des conditions difficiles. Le
rapport inférieur de la section avant est utilisé
5. Lorsque vous atteignez la 5e vitesse et que vous uniquement comme rapport de démarrage pour la
êtes prêt à passer en 6e, tirez le levier de conduite sur piste ou sur des terrains accidentés.
présélection de gamme vers le haut pour passer Les quatre autres positions de marche avant sont
en gamme haute. Exécutez un double débrayage utilisées une fois en gamme basse et une fois en
en passant en 6e vitesse, engagez l’embrayage gamme haute. Reportez-vous à la figure 14.4 pour
et accélérez. la configuration de changement de rapports, notant
REMARQUE : Si après avoir tenté de passer en que les positions de changement 3e/7e et 4e/8e des
gamme haute, la boîte de vitesses demeure au boîtes de vitesses RT-LL et RTO-LL sont à l’opposé
point mort, il se peut que le dispositif de de celles des boîtes de vitesses RTO-LL.
protection de synchroniseur de gamme soit Les boîtes Eaton Fuller à ultraréducteur de
activé. Déplacez le levier de vitesse au point 15 vitesses ont une section avant de 5 rapports et
mort pour permettre au changement de gamme une section auxiliaire de 2 rapports. Elles sont
de s’exécuter, puis passez ensuite une vitesse à dotées également de cinq rapports ultraréducteurs
l’aide du levier de vitesse. supplémentaires. La section avant à 5 rapports et les
sections de gammes basse et haute offrent dix
6. Embrayez progressivement tous les rapports de vitesses de marche avant étalées de façon égale et
gamme haute, tout en exécutant un double progressive. Les cinq rapports ultraréducteurs sont
débrayage en déplaçant le levier de vitesse et en aussi espacés de façon égale et progressive ;
accélérant à 80 pour cent du régime régulé du toutefois, ces rapports se chevauchent aux rapports
moteur. de la gamme basse et ne doivent être utilisés que
pour la conduite dans des conditions difficiles.
Rétrogradation Reportez-vous à la figure 14.5 pour la configuration
des changements de rapports, indiquant que les
IMPORTANT : N’utilisez jamais le frein positions de changement des 4e/9e et 5e/
d’embrayage lorsque vous rétrogradez, ou 10e rapports des boîtes de vitesses RT (rapport
comme frein pour ralentir le véhicule. direct) sont directement opposées dans les boîtes de
vitesses RTO (rapport surmultiplié).

14.5
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

• Quand vous passez d’un rapport ultraréducteur


A 1 B
à un rapport de gamme basse, déplacez le
5 8 5 7
1 4 1 3 bouton d’ultraréduction d’une position avant à
une position arrière, puis effectuez
C immédiatement le changement de rapport.
N N • Ne déplacez jamais le bouton d’ultraréduction
d’une position arrière à une position avant
6 7 D 6 8 lorsque la boîte de vitesses est en gamme
2 3 2 4
E F haute.
03/13/96 f260026a • Les rapports ultraréducteurs sont
A. Toutes les boîtes de vitesses RTO recommandés pour les charges lourdes et les
B. Toutes les boîtes de vitesses RT pentes raides.
C. Gamme haute
D. Gamme basse Passage à une vitesse supérieure
E. Ultraréducteur engagé (vers l’avant)
F. Ultraréducteur désengagé (vers l’arrière) des boîtes de vitesses à
1. Bouton d’ultraréduction ultraréducteur
Fig. 14.4, Configuration des changements de rapports Il y a plusieurs configurations de passage aux
de la boîte Eaton Fuller à ultraréducteur de 10 vitesses

10
A B
9
Lo Hi 7 9 8 1 Lo Hi 7 10
R 2 2 4 4 R 2 2 5 5
7 DR Lo DR Lo
DR DR Lo DR Lo DR
6

5
4 4
N 3 2 N
5 2
4 1
3
5
6 8 10 6 8 9
1 1 3 3 5 5 2 1 1 3 3 4 4
DR Lo DR Lo DR Lo 1 6 7 DR Lo DR Lo DR Lo
3

03/13/96 f260045a

A. Configuration de changement de rapports des boîtes B. Configuration de changement de rapports des boîtes
de vitesses RT d’Eaton Fuller de vitesses RTO d’Eaton Fuller
1. Gamme haute 4. Gamme haute 6. Vers l’avant pour engagement
2. Gamme basse 5. Gamme basse 7. Vers l’arrière pour désengagement
3. Ultraréducteur
Fig. 14.5, Configurations de changements de rapports de la boîte de vitesses du modèle Eaton Fuller à 15 vitesses

Suivez les indications suivantes lors de changement vitesses supérieures, en fonction de la charge du
de vitesse : véhicule et de l’état de la route. Reportez-vous au
tableau 14.1 pour connaître les séquences de
• Utilisez le frein d’embrayage pour arrêter la
changements de rapports suggérées.
rotation des engrenages lorsque vous passez
à la vitesse inférieure-basse, en 1re-bas ou en Il est conseillé d’observer les consignes suivantes
marche arrière alors que le véhicule est pour mettre un véhicule chargé en mouvement dans
immobile. des conditions défavorables.
• Pour passer à une vitesse supérieure ou 1. Placez la boîte de vitesses au point mort [N].
rétrograder normalement, il suffit de débrayer Démarrez le moteur et faites monter la pression
partiellement pour couper le couple du moteur. d’air système du véhicule entre 689 et 827 kPa
(entre 100 et 120 psi).

14.6
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

2. Placez le levier de présélection en gamme d’ultraréduction vers l’arrière puis appuyez


basse. brièvement sur la pédale d’embrayage. Ne
déplacez pas le levier de vitesse.
3. Positionnez le bouton d’ultraréduction vers
l’avant pour engager les rapports ultraréducteurs. Pour les boîtes à 15 vitesses :
4. Enfoncez la pédale d’embrayage jusqu’au Passez à la vitesse supérieure, du 1er rapport
plancher, passez au rapport inférieur-bas (boîtes ultraréducteur au 5e rapport ultraréducteur, en
à 10 vitesses) ou au 1er rapport ultraréducteur effectuant un double débrayage entre les
(boîtes à 15 vitesses) ; puis embrayez pendant changements de rapport et en accélérant jusqu’à
que le moteur tourne au ralenti ou presqu’au 80 pour cent du régime régulé du moteur.
ralenti, pour mettre le véhicule en mouvement. Reportez-vous au tableau 14.1.
Accélérez jusqu’à 80 pour cent du régime régulé Lorsque vous êtes prêt à passer à la vitesse
du moteur. supérieure suivante, déplacez le bouton
5. Pour les boîtes à 10 vitesses : d’ultraréduction vers l’arrière, puis faites un
double débrayage en 4e.
Lorsque vous êtes prêt à passer à la vitesse
supérieure suivante, déplacez le bouton

Progression des changements de rapports d’une boîte de vitesses Eaton Fuller


Ultraréducteur Gamme basse Gamme haute
Modèle de boîte de Conditions Hors autoroute et
Sur autoroute et
vitesses défavorables conditions Tous les cas
conditions idéales
uniquement défavorables
R R R R 5 8
1 4 1 4
Boîte RTO à 10
vitesses LOW−
LOW 6 7
LOW 2 3 2 3
f260335 f260333 f260336 f260337

R R R R 5 7
1 3 1 3
Boîte RT à 10 vitesses LOW 6 8
LOW−
LOW 2 4 2 4
f260335 f260338 f260339 f260340

R R R 7 10
2
DR
5
DR Lo
2
Lo
5
Lo
2
Lo
5 R
Boîte RTO à 15
vitesses 1 3 4 1 3 4 1 3 4 6 8 9
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260341 f260342 f260343 f260344

6
R 2 4 R 2 4 R 2 4 R 7
DR DR Lo Lo Lo Lo

Boîte RT à 15 vitesses 6
1 3 5 1 3 5 1 3 5 8 10
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260345 f260346 f260347 f260348

Tableau 14.1, Progression des changements de rapports d’une boîte de vitesses Eaton Fuller

6. Passez à la vitesse supérieure, du rapport Faites un double débrayage et passez au rapport


inférieur (boîtes à 10 vitesses) ou du 4e rapport le plus bas de la gamme haute (reportez-vous au
(boîtes à 15 vitesses) au rapport supérieur en tableau 14.1).
gamme basse (reportez-vous au tableau 14.1),
8. La boîte de vitesses en gamme haute, montez
en effectuant un double débrayage entre les
progressivement la vitesse en passant par
passages de vitesse et en accélérant jusqu’à
80 pour cent du régime régulé du moteur. chacun des rapports de la gamme haute
(reportez-vous au tableau 14.1), tout en faisant
7. Étant au rapport supérieur de la gamme basse, un double débrayage entre les passages de
déplacez le levier de présélection vers le haut. vitesse.

14.7
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

Passage à une vitesse inférieure des plus de deux secondes, vous risquez
d’endommager sérieusement le disque
boîtes de vitesses à ultraréducteur d’embrayage, le plateau de pression et le volant
1. La boîte de vitesses en gamme haute, moteur. Tout dommage causé par le patinage de
rétrogradez progressivement jusqu’au rapport le l’embrayage à cause d’un rodage inapproprié
plus bas de la gamme, tout en faisant un double n’est pas couvert par la garantie.
débrayage entre les passages de vitesse. Pendant l’utilisation initiale d’un véhicule neuf ou d’un
2. Étant au rapport inférieur de la gamme haute, véhicule muni d’un embrayage neuf, vérifiez que
déplacez le levier de présélection vers le bas. l’embrayage ne glisse pas lors des accélérations. Si
Faites un double débrayage et passez au rapport vous constatez qu’il glisse, ralentissez jusqu’à ce
le plus élevé de la gamme basse. qu’il cesse de glisser. Laissez-le refroidir pendant 15
à 30 secondes, puis réaccélérez progressivement. Si
IMPORTANT : Ne déplacez jamais le bouton l’embrayage patine toujours, répétez la procédure
d’ultraréduction d’une position avant lorsque la jusqu’à cinq fois. Si l’embrayage continue de patiner
boîte de vitesses est en gamme haute. après cinq tentatives, arrêtez le véhicule et laissez
l’embrayage refroidir durant au moins 1 heure.
3. La boîte de vitesses en gamme basse, Avisez votre concessionnaire Western Star du
rétrogradez en passant par les rapports de la problème.
gamme basse, selon la situation.
Mise en mouvement du véhicule au
Embrayage rapport approprié
Renseignements généraux sur Un véhicule vide peut être démarré à un régime plus
l’embrayage élevé qu’un véhicule partiellement ou entièrement
chargé. Choisissez la combinaison de rapports qui
Pour assurer une longue durée de vie de permet au véhicule de se mettre à rouler avec un
l’embrayage, démarrez dans le rapport de vitesse moteur tournant au ralenti ou, si nécessaire, avec
approprié, prêtez attention aux anomalies de juste assez d’accélération pour empêcher le moteur
l’embrayage et sachez quand régler l’embrayage. de caler.
Le fonctionnement normal n’abîme pas les surfaces Techniques de changement de rapport
de frottement de l’embrayage. La chaleur et l’usure
sont presque inexistantes lorsqu’un embrayage est Passez à un rapport supérieur que lorsque la vitesse
entièrement engagé. Mais beaucoup de chaleur est du véhicule permet à la vitesse de l’arbre d’entrée de
produite au moment de l’engagement de la boîte de vitesses de correspondre à la vitesse du
l’embrayage, lorsqu’il accueille la charge. Si un volant moteur au moment de l’embrayage. Cette
embrayage patine excessivement, des températures technique produit la plus petite différence de vitesse
élevées se développent rapidement entre le volant entre le disque d’embrayage et le volant moteur, et
moteur, les disques d’embrayage et les plateaux cause le moins de chaleur et d’usure au bloc
d’embrayage. Un embrayage mal réglé ou qui patine d’embrayage. Lorsque vous rétrogradez, faites
peut générer des températures assez élevées pour correspondre la vitesse de l’arbre d’entrée avec celle
détruire l’embrayage. du volant moteur en donnant un léger coup de gaz.

Fonctionnement de l’embrayage Chargement du véhicule


Rodage de l’embrayage Les embrayages sont conçus pour des utilisations et
des charges spécifiques.
Il se peut qu’un embrayage neuf ou nouvellement
installé patine un peu durant la période de rodage
des garnitures. AVIS
Le dépassement des limites de charge du
AVIS véhicule peut endommager l’embrayage et
l’ensemble du groupe motopropulseur.
Ne laissez pas l’embrayage glisser pendant plus
de deux secondes. Si l’embrayage glisse pendant

14.8
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

Frein d’embrayage rétrogradez, augmentez le régime du moteur pour


qu’il corresponde à la vitesse du véhicule. Relâchez
Actionnez le frein d’embrayage en enfonçant la complètement la pédale d’embrayage après avoir
pédale d’embrayage jusqu’au plancher. La dernière passé la vitesse.
partie de la course de la pédale d’embrayage
comprime ensemble les plateaux du frein
d’embrayage, arrêtant ainsi l’arbre d’entrée de la AVIS
boîte de vitesses. Le frein d’embrayage empêche les
engrenages de boîte de vitesses de tourner afin de Garder la pédale d’embrayage légèrement
les engager rapidement après le ralenti au point enfoncée pendant la conduite abîme l’embrayage,
mort. car le débrayage partiel engendre du patinage et
produit de la chaleur. Le fait de laisser le pied sur
la pédale d’embrayage exerce une poussée axiale
AVIS constante sur la butée de débrayage, ce qui dilue
le lubrifiant de la butée et use davantage la
N’utilisez jamais le frein d’embrayage lorsque butée.
vous passez à un rapport supérieur ou inférieur.
Si ce frein est engagé pendant que le véhicule Maintien du véhicule en montée
roule, il tente d’arrêter ou de ralentir le véhicule,
causant l’usure rapide des disques du frein Utilisez toujours les freins de service du véhicule
d’embrayage. Une chaleur considérable serait pour l’empêcher de reculer lorsqu’il est à l’arrêt sur
alors générée, entraînant l’endommagement des pente. Faire patiner l’embrayage pour maintenir le
butées de débrayage et des paliers avant de la véhicule en position sur une côte endommagera
boîte de vitesses. rapidement le bloc d’embrayage.

Utilisation de l’embrayage Marche au débrayé


La pédale d’embrayage doit être utilisée uniquement Faire marcher le véhicule au débrayé avec la pédale
lors du démarrage du moteur, de la mise en d’embrayage enfoncée et la transmission en rapport
mouvement du véhicule ou lors des changements de inférieur peut entraîner une vitesse élevée du disque
rapport. Pour mettre un véhicule stationnaire en d’embrayage. L’embrayage peut dans ces conditions
mouvement, enfoncez la pédale d’embrayage avoir une vitesse beaucoup plus élevée que lorsque
jusqu’au plancher (reportez-vous à la section Frein le moteur l’entraîne. Cette situation constitue un
d’embrayage ci-dessus) et passez du point mort à danger à cause du manque de contrôle du véhicule
un rapport inférieur. Levez lentement le pied jusqu’à et de la vitesse élevée du disque d’embrayage.
ce que l’embrayage commence à s’engager. Dans L’engagement de l’embrayage dans ces conditions
cette position, l’embrayage commence à connecter peut endommager les composants à cause des
l’arbre d’entrée de la boîte de vitesses au volant effets de choc sur l’embrayage et les organes de
moteur et ce faisant, crée beaucoup de chaleur et transmission.
d’usure. Augmentez légèrement le régime du moteur
et laissez tout doucement la pédale d’embrayage AVERTISSEMENT
retourner à la position de repos. Ne laissez pas
l’embrayage en position partiellement engagée plus Passez toujours au rapport approprié pour la
longtemps que nécessaire pour une mise en vitesse de déplacement du véhicule et embrayez.
mouvement en douceur du véhicule. La marche au débrayé (ou en roues libres) du
Employez la méthode double débrayage pour véhicule avec l’embrayage désengagé peut
changer les rapports lorsque le véhicule est en empêcher la prise du rapport de vitesse
mouvement. Enfoncez la pédale d’embrayage approprié, ce qui peut entraîner la perte du
presqu’entièrement, mais pas jusqu’au plancher. La contrôle du véhicule et possiblement, des
dépression de la pédale d’embrayage jusqu’au blessures corporelles ou des dommages
plancher actionnera le frein d’embrayage. Mettez la matériels.
transmission au point mort et relâchez complètement Les vitesses élevées des disques d’embrayage
la pédale d’embrayage. Pour le passage à une lors de la marche au débrayé peuvent également
vitesse supérieure, attendez pour que le régime du entraîner une éjection de la garniture hors des
moteur baisse à la vitesse du véhicule. Lorsque vous disques. Les débris volants provenant ainsi de

14.9
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage

l’embrayage peuvent blesser les occupants de la Réglage de l’embrayage


cabine.
Les embrayages ont un mécanisme de réglage
Maintenance de l’embrayage interne et de réglage externe de la tringlerie.
Reportez-vous au groupe 25 du manuel d’atelier du
Vérification du réglage de l’embrayage véhicule (en anglais) pour les procédures et
spécifications de réglage de l’embrayage.
Tout fonctionnement irrégulier de l’embrayage doit
être signalé sans tarder au personnel d’entretien afin
qu’il puisse inspecter, lubrifier et régler les AVIS
composants de l’embrayage. Soyez conscient de
toute réduction de course de la pédale d’embrayage L’utilisation du véhicule avec un embrayage mal
avant de ressentir la résistance. réglé peut entraîner la défaillance de l’embrayage
ou du frein d’embrayage.
AVIS Vérification du fonctionnement du frein
L’utilisation du véhicule avec un jeu incorrect de d’embrayage
la pédale peut endommager l’embrayage. Le fonctionnement du frein d’embrayage peut être
Un embrayage ajusté correctement doit avoir une ressenti comme une résistance plus grande à
distance de déplacement d’environ 19 mm (3/4 po) mesure que la pédale d’embrayage approche la fin
au maximum de sa course avant qu’une plus grande de sa course. Si les engrenages grincent lorsque
résistance ne soit ressentie. Reportez-vous à la vous passez du point mort en première ou en
figure 14.6. Si la course libre de la pédale est marche arrière avec la pédale d’embrayage
inférieure à cette distance, faites régler l’embrayage. totalement enfoncée, c’est que la pédale est
déréglée ou que le frein d’embrayage est usé et a
Contrôlez le jeu de la pédale d’embrayage besoin d’être remplacé.
quotidiennement et notez-le dans le rapport du
conducteur. Lubrification de la butée de débrayage

AVIS
La non-lubrification de la tringlerie et de la butée
de débrayage comme recommandé peut entraîner
l’endommagement de la butée et de l’embrayage.
Sur les véhicules équipés d’une butée de débrayage
graissable, la butée de débrayage doit être lubrifiée
régulièrement. Reportez-vous au manuel d’entretien
des camions Western Star pour connaître les
intervalles et les procédures.

02/09/96 f250306
A. Jeu de la pédale

Fig. 14.6, Jeu de la pédale d’embrayage

14.10
15
Boîtes de vitesses
automatisées et
automatiques
Boîtes de vitesses automatisées EatonMD FullerMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Boîtes de vitesses automatiques Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques

Boîtes de vitesses
automatisées EatonMD FullerMD
Pour de plus amples renseignements, visitez le site
Web d’Eaton : www.roadranger.com.
3 PTO
Renseignements généraux, boîte de R 4

vitesses automatisée
La boîte de vitesses Eaton Fuller UltraShift est une
N 5

boîte de vitesses à service dur entièrement SERVICE


2
automatisée. La boîte de vitesses UltraShift utilise un D 6
système d’embrayage à sec, une pédale
d’embrayage n’est donc pas nécessaire pour MANUAL 7
changer de vitesse.
1 SHIFT
En raison de la boîte de vitesses Eaton Fuller
AutoShift, le conducteur doit utiliser l’embrayage pour LOW 8
EATON FULLER
démarrer et arrêter le véhicule. Toutefois, il n’est pas TRANSMISSIONS

nécessaire pour le conducteur d’employer


l’embrayage pour changer les vitesses.
07/20/2011 f611129
Les transmissions automatisées Eaton Fuller utilisent 1. Boutons de passage en vitesse supérieure ou
un module sélecteur de vitesse situé sur le tableau inférieure
de contrôle. Reportez-vous à la figure 15.1. Les 2. Voyant de service requis
passages de vitesse peuvent être effectués 3. Bouton d’activation de la prise de force
manuellement ou automatiquement en utilisant le 4. Bouton de marche arrière
module sélecteur de vitesse. 5. Bouton du point mort
6. Bouton de conduite
Le rapport sélectionné est affiché sur l’indicateur 7. Sélecteur de mode manuel
illustré à la figure 15.2. Au début d’un passage de 8. Bouton de mode inférieur
vitesse, le rapport en cours demeure affiché jusqu’à
ce que la boîte de vitesses soit mise au point mort. Fig. 15.1, Module sélecteur de vitesse, boîtes de
Alors que la boîte de vitesses se synchronise pour le vitesses UltraShift et AutoShift
nouveau rapport (cible), l’indicateur de rapport fait
clignoter le numéro du rapport cible. Une fois le
passage de vitesse achevé, l’indicateur de rapport
affiche le nouveau rapport, sans clignoter.

Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatisées
Modes
Le module sélecteur de vitesse commande le mode
de conduite, ce qui comprend les modes conduite,
manuel, marche arrière ou inférieur.
IMPORTANT : Dans tous les modes, à 03/29/2017 f610680
l’exception du mode inférieur, il est possible
REMARQUE : L’indicateur de rapport affiche le rapport
d’effectuer le passage manuellement en en cours. Dans cet exemple, le premier rapport est
appuyant sur les sélecteurs de montée de affiché.
vitesse ou de rétrogradation si nécessaire.
Fig. 15.2, Indicateur de rapport
Lorsque le régime moteur est à moins de 75
tr/min du point de changement de vitesse basé sur la charge pour un passage de vitesse

15.1
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques

automatique, l’unité de commande avancera le Pour changer le mode manuel, appuyez sur le
changement de rapport. bouton du mode manuel (MANUAL) du module
sélecteur de vitesse. Si le mode manuel est
Mode de conduite sélectionné alors que le véhicule est en mouvement,
la vitesse actuelle sera maintenue jusqu’à ce que le
Appuyez sur le bouton de mode de conduite (D) sur conducteur demande un changement de vitesse
le module sélecteur de vitesse pour placez la boîte utilisant les boutons fléchés adéquats des rapports
de vitesses en mode de conduite. inférieurs et supérieurs. Si le mode manuel est
En mode de conduite, les passages en vitesse sélectionné alors que le véhicule n’est pas en
supérieure ou inférieure sont effectués par la boîte mouvement, le rapport de démarrage sera maintenu
de vitesses, sans aucune intervention du conducteur. jusqu’à ce que le conducteur demande un
Les changements de vitesse se feront changement de vitesse. Dans les descentes en
automatiquement lorsque le conducteur appuie sur le particulier, le conducteur doit demeurer conscient de
bouton de mode de conduite (D) et appuie sur la la vitesse du véhicule en rétrogradant ou en utilisant
pédale d’accélérateur. les freins de service, selon le besoin. Une demande
de changement de rapport sera refusée si le rapport
Si les conditions de conduite l’exigent, il est toujours sélectionné entraînait l’emballement du moteur ou lui
possible de demander un passage de vitesse imposerait un effort anormal.
manuel. La boîte de vitesses effectue le passage si
le moteur tourne autour de 75 tr/min du point de Pour passer à une vitesse supérieure, appuyez sur
changement de vitesse basé sur la charge pour ce le bouton fléché de passage à une vitesse
rapport. supérieure sur le module sélecteur de vitesse ; pour
rétrograder, appuyez sur le bouton fléché de
Si le véhicule est immobile et que la marche est passage à une vitesse inférieure sur le module
engagée, les boutons de passage à une vitesse sélecteur de vitesse. Reportez-vous à la figure 15.1.
supérieure et rétrogradation peuvent être utilisés Une demande de changement de rapport sera
pour effectuer les changements de rapports. Cette refusée si le rapport sélectionné entraînait
sélection devient le rapport de démarrage par défaut l’emballement du moteur ou lui imposerait un effort
jusqu’à ce qu’il soit changé à nouveau par le anormal.
conducteur, ou que le véhicule soit arrêté.
L’unité de commande de la boîte de vitesses Mode de marche arrière
s’adapte aux conditions d’utilisation de chaque Appuyez sur le bouton de mode de marche arrière
véhicule et son conducteur. Après une mise en sur le module sélecteur de vitesse pour placez la
marche ou un changement de charge, l’unité a boîte de vitesses en mode marche arrière.
besoin d’apprendre les nouvelles conditions. Pendant
l’apprentissage, il se peut qu’elle maintienne un La boîte de vitesses UltraShift DM est dotée de deux
rapport plus longtemps avant de passer à une vitesses de marche arrière : la marche arrière en
vitesse supérieure. Si cela se produit, entamez le gamme basse et la marche arrière en gamme haute.
passage de vitesse manuellement. La boîte de Les boîtes de vitesses AutoShift peuvent avoir
vitesses pourrait prendre trois ou quatre passages de plusieurs rapports de marche arrière : Pour passer
vitesse pour pouvoir connaître les nouveaux points manuellement entre les rapports de marche arrière,
de changement de vitesse basés sur la charge ; une appuyez sur le bouton fléché de passage à une
fois qu’elle les sait, elle effectue les passages de vitesse inférieure ou supérieure jusqu’à ce que le
vitesse automatiquement. rapport voulu s’affiche.

Si les conditions sont appropriées, des sauts de La marche arrière en gamme basse est le rapport de
vitesse automatiques peuvent survenir en mode de marche arrière par défaut. Lorsque la marche arrière
conduite. basse vitesse est sélectionnée, la lettre R s’affiche
sur l’indicateur de rapport. Reportez-vous à la figure
Mode manuel 15.3. Lorsque la marche arrière haute vitesse est
sélectionnée, la lettre H s’affiche.
En mode manuel, les montées de vitesse et les
rétrogradations sont effectuées par le conducteur. IMPORTANT : Dans des conditions normales,
Cela permet au conducteur de répondre à diverses ne sélectionnez pas la marche arrière pendant
situations de conduite, par exemple les virages que le véhicule roule vers l’avant.
masqués, les virages serrés, les pentes raides.

15.2
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques

Point mort
IMPORTANT : Démarrez toujours le moteur
avec la boîte de vitesses au point mort (N), le
frein de stationnement serré.

AVERTISSEMENT
Ne conduisez pas en roues libres au point mort.
La conduite en roues libres au point mort peut
provoquer un accident et entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.

04/06/2017 f610681
Le point mort est toujours disponible pendant la
conduite, quelle que soit la vitesse du véhicule. Au
Fig. 15.3, Indicateur de rapport : Basse vitesse de point mort, les demandes de passage à une vitesse
marche arrière supérieure ou de rétrogradation sont ignorées. Si le
conducteur choisit le mode de conduite pendant que
La marche arrière ne doit être sélectionnée que le véhicule roule, la boîte de vitesses passera à un
lorsque le véhicule roule à moins de 3 km/h (2 mi/h). rapport approprié en fonction de la vitesse du
Si la marche arrière est engagée pendant que le moteur.
véhicule roule au-dessus de cette vitesse, une alerte
audible est émise et est répétée à intervalles de trois Lorsque vous passez une vitesse depuis le point
secondes jusqu’à ce que le véhicule ralentisse ou mort, appuyez toujours sur la pédale de frein. Si la
que le conducteur choisisse le mode de conduite. pédale de frein n’est pas enfoncée, le passage de
vitesse ne se fait pas et une alerte audible est
Mode inférieur émise. Pour réinitialiser la boîte de vitesses,
sélectionnez de nouveau le point mort et essayez
Le mode inférieur doit être utilisé pour maximiser le encore de changer de vitesse, cette fois en appuyant
freinage moteur et minimiser l’emploi de la pédale de sur la pédale de frein.
frein. Elle est surtout utile lors de la descente de
pentes abruptes ou pour immobiliser le véhicule. Le Avant de couper le moteur, replacez la transmission
régime du moteur augmentera de 200 tr/min et les au point mort.
points de changement de vitesse seront décalés de
200 tr/min. Mise en marche
Pour choisir le mode inférieur, appuyez sur le bouton 1. Alors que le frein de stationnement est serré,
du mode inférieur (LOW) du module sélecteur de activez le commutateur d’allumage et laissez le
vitesse. Lorsque vous êtes en vitesse inférieure, le module sélecteur de vitesse se mettre en
rapport en cours est maintenu. Les demandes de marche. L’indicateur de rapport affiche un
montée de vitesse ne sont pas permises (elles sont graphique à points à l’intérieur d’une case. Tous
désactivées). les points du quadrillage doivent s’allumer, sans
espaces entre eux. Reportez-vous à la figure
IMPORTANT : Si le moteur est sur le point de 15.4.
s’emballer, l’unité de commande de la boîte de
vitesses neutralise le réglage de rapport en 2. Attendez que l’indicateur de rapport affiche un N
continu. Reportez-vous à la figure 15.5. Lorsque
cours et passe à une vitesse supérieure pour
le N est continu (ne clignote pas), la commande
empêcher tout dommage au moteur. de la boîte de vitesses est sous tension.
Si le rapport inférieur est sélectionné depuis le point 3. Sur les véhicules avec boîte de vitesses
mort alors que le véhicule est arrêté, le véhicule AutoShift, enfoncez la pédale d’embrayage
démarre en 1re et demeure à cette vitesse jusqu’à jusqu’au plancher.
ce que le moteur soit sur le point de s’emballer.
4. Actionnez le frein de service, puis démarrez le
moteur.

15.3
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques

nécessaires pour empêcher le véhicule de rouler


vers l’arrière. Ce déplacement imprévu du
véhicule peut causer un accident et entraîner des
blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
7. Sur une surface plane, desserrez le frein de
stationnement et relâchez les freins de service.
8. Avancez le véhicule en exécutant l’une des
actions suivantes :
• véhicules équipés de la boîte de vitesses
UltraShift : appuyez sur l’accélérateur.
03/28/2017 f610678 • véhicules équipés d’une boîte de vitesses
AutoShift : relâchez la pédale d’embrayage
Fig. 15.4, Indicateur de rapport : Affichage à points de et appuyez sur l’accélérateur.
la mise en marche
Mise hors tension
1. Sur les véhicules avec boîte de vitesses
AutoShift, enfoncez la pédale d’embrayage
jusqu’au plancher.
2. Immobilisez le véhicule.
3. Actionnez le frein de service.
4. Placez le sélecteur de vitesses au point mort (N).
Lorsque l’indicateur de rapport affiche la lettre N
en continu (sans clignotement), la commande de
la boîte de vitesses est prête pour la mise hors
tension.
04/06/2017 f610679 5. Appliquez le frein de stationnement, puis coupez
le moteur.
Fig. 15.5, Indicateur de rapport : Point mort
Passage à une vitesse supérieure
5. Sur les véhicules avec boîte de vitesses
AutoShift, relâchez la pédale d’embrayage afin Pour passer à une vitesse supérieure, appuyez sur
de permettre au capteur de vitesse sur l’arbre le bouton fléché de passage à une vitesse
d’entrée d’obtenir une lecture. supérieure sur le module sélecteur de vitesse. Si le
rapport est disponible, la boîte de vitesses passera à
REMARQUE : En mode de conduite, au la vitesse supérieure et l’indicateur de rapport
moment du démarrage, la boîte de vitesses se affichera le nouveau rapport. Si le rapport demandé
met par défaut à la deuxième vitesse. S’il le n’est pas disponible, un son est émis.
veut, le conducteur peut choisir de démarrer le
Les changements de vitesse supérieurs ne sont pas
véhicule en 1re. Aucune autre vitesse de
disponibles en basse vitesse, sauf pour empêcher
démarrage n’est disponible. l’emballement du moteur.
6. Sélectionnez le mode désiré (conduite, manuel, REMARQUE : La boîte de vitesses AutoShift
inférieur ou marche arrière), puis sélectionnez le
peut effectuer de triples passages en vitesse
rapport de démarrage souhaité.
supérieure lorsque les trois rapports supérieurs
suivants sont disponibles et si les conditions le
AVERTISSEMENT permettent.
Lorsque vous démarrez ou arrêtez le véhicule sur Des sauts de rapport peuvent être effectués
une côte ou une pente, prenez les précautions seulement en mode manuel. Pour sauter un rapport,

15.4
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques

appuyez à deux ou trois reprises sur le bouton de embrayage qui patine avec une boîte manuelle. Un
passage à une vitesse supérieure. Le numéro du glissement excessif de l’embrayage entraîne de la
rapport engagé s’affichera sur l’indicateur de rapport. chaleur et une réduction de sa durée de vie. Les
conditions pouvant endommager l’embrayage sont,
Rétrogradation entre autres, les suivantes :
Pour rétrograder, appuyez sur le bouton fléché de • Utilisation de l’accélérateur pour retenir le
passage à une vitesse inférieure sur le module véhicule dans une pente
sélecteur de vitesse. Si le rapport est disponible, la
• Démarrage du véhicule à un rapport de vitesse
boîte de vitesses rétrogradera et l’indicateur de
trop élevé
rapport affichera le nouveau rapport. Si le rapport
demandé n’est pas disponible, un son est émis. • Surcharge du véhicule
Avant d’entamer une descente, rétrogradez à une • Utilisation du ralenti accéléré alors que la boîte
vitesse que vous pouvez contrôler sans avoir à est embrayée
exercer une forte pression sur les freins de service.
Avant d’aborder un virage, rétrogradez si nécessaire. La commande de la boîte de vitesses est
Cela vous permet d’utiliser de la puissance dans le programmée pour empêcher des dommages à
virage afin de rendre le véhicule plus stable dans le l’embrayage. Quand l’embrayage surchauffe, les
tournant. Cela vous permet également de reprendre alertes suivantes s’activent :
plus rapidement de la vitesse lorsque vous sortez du • Le témoin TRANS TEMP (température de la
virage. boîte de vitesses) s’allume.
REMARQUE : La boîte de vitesses AutoShift • L’indicateur de rapport actuel affiche « C »,
peut effectuer de triples rétrogradations lorsque puis ensuite « A ».
les trois rapports inférieurs suivants sont • Un son d’avertissement est émis toutes les
disponibles et si les conditions le permettent. secondes
Des sauts de rapport peuvent être effectués Les alertes continuent jusqu’à ce que l’embrayage
seulement en mode manuel. Pour sauter un rapport, refroidisse, que l’accélérateur soit relâché ou que
appuyez à deux ou trois reprises sur le bouton de l’embrayage soit entièrement engagé.
passage à une vitesse inférieure. Le numéro du
rapport engagé s’affichera sur l’indicateur de rapport. Problème au niveau du système
Pour un freinage moteur optimal, sélectionnez le En cas de problème, procédez comme suit :
rapport inférieur pendant que le véhicule roule. À
basse vitesse, les rétrogradations sont effectuées à 1. Notez les conditions de conduite au moment où
un régime moteur plus élevé qu’en rapport de le problème s’est produit.
marche avant. 2. Notez l’état de la boîte de vitesses au moment
IMPORTANT : Si le moteur est sur le point de du problème (mode actuel, rapport en cours,
s’emballer, l’unité de commande de la boîte de régime du moteur, etc.).
vitesses neutralise le réglage de rapport en 3. Exécutez la procédure de réinitialisation de la
cours et passe à une vitesse supérieure pour boîte de vitesses.
empêcher tout dommage au moteur.
Procédure de réinitialisation de la boîte de
Diagnostics de la boîte de vitesses. vitesses
Anomalie de protection de l’embrayage Dans certains cas, il est possible de restaurer le
des boîtes de vitesses UltraShift fonctionnement approprié de la boîte de vitesses en
réinitialisant la commande de la boîte de vitesses.
Même si un véhicule équipé d’une boîte de vitesses
UltraShift ne possède aucune pédale d’embrayage, il 1. Dès que vous pouvez le faire en toute sécurité,
possède néanmoins un embrayage mécanique. immobilisez le véhicule.
Lorsque vous augmentez graduellement le régime- 2. Placez le sélecteur de vitesses au point mort (N)
moteur à partir d’un arrêt, l’embrayage mécanique en appuyant sur le bouton du point mort du
s’engage et se désengage, tout comme un module sélecteur de vitesse.

15.5
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques

3. Serrez le frein de stationnement. Renseignements généraux, boîtes de


4. Arrêtez le moteur. vitesses Allison
5. Patientez au moins deux minutes. Les boîtes de vitesses automatiques de série HD
6. Redémarrez le moteur. possèdent six rapports de marche avant et un (1)
rapport de marche arrière. Ces boîtes de vitesses
7. Si le problème persiste ou que la boîte de possèdent des commandes de vitesses électroniques
vitesses ne passe pas au point mort suivant sa pouvant être programmées pour permettre l’utilisation
mise sous tension, communiquez avec un centre de différents nombres de vitesses nominales sur
d’entretien Western Star ou Eaton agréé. route. Par exemple, la boîte de vitesses peut être
programmée pour fonctionner comme unité 4, 5 ou 6
Boîte verrouillée en prise vitesses au mode de changement de rapport
Si le moteur est coupé avec un rapport engagé, la primaire. Au besoin, un mode de changement de
boîte de vitesses peut demeurer bloquée à ce rapport « secondaire » peut être programmé de
rapport. La boîte de vitesses tentera de passer au manière à offrir une autre configuration de
point mort lors de la mise sous tension suivante si le changement de rapport, afin d’optimiser l’utilisation
point mort du module sélecteur de vitesse est du véhicule sous des conditions de fonctionnement
sélectionné. S’il lui est impossible de passer au point différentes.
mort, l’indicateur de rapport affichera un tiret (–) lors Pour activer un mode de changement de rapports
du redémarrage du véhicule. secondaire, ou toute autre fonction spéciale
Exécutez les étapes qui suivent. programmée dans le bloc de commande électronique
(ECU), relâchez le bouton Mode. Reportez-vous à la
1. Serrez le frein de stationnement. figure 15.6. « Mode On » apparaît sur l’afficheur
2. Coupez le contact, puis attendez au moins deux situé immédiatement au-dessus des boutons
minutes. poussoirs. Une étiquette apposée immédiatement
au-dessus du bouton Mode identifie la fonction
3. Actionnez la pédale de frein et desserrez le frein spéciale.
de stationnement.
4. Sur les véhicules avec boîte de vitesses
AutoShift, enfoncez la pédale d’embrayage
jusqu’au plancher.
5. Placez le sélecteur de vitesses au point mort (N)
en appuyant sur le bouton du point mort du 1
module sélecteur de vitesse, puis tournez le
commutateur d’allumage en position de marche. 2
Ne démarrez pas encore le moteur.
6. Relâchez légèrement la pédale de frein.
7. Lorsque la boîte de vitesses est mise au point
mort, l’indicateur de rapport affiche la lettre N en
continu et le véhicule peut démarrer. Actionnez
les freins de service et démarrez le moteur.
8. Si l’indicateur de rapport affiche toujours un trait,
appelez un centre de réparation et d’entretien
Western Star ou Eaton agréé. 02/02/2017 f600369a
1. Afficheur 2. Identification du mode
Boîtes de vitesses
Fig. 15.6, Sélecteur de vitesse à bouton-poussoir
automatiques Allison d’Allison
Pour de plus amples renseignements, visitez le site REMARQUE : Un court bip est émis à chaque
Web d’Allison (www.allisontransmission.com). fois qu’un bouton du sélecteur de vitesse est

15.6
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques

enfoncé. Cela confirme que le module de • Sélectionnez la marche avant [D] pour toutes
commande du moteur a capté la requête de les conditions de conduite normales. Le
modification de fonctionnement. véhicule démarrera en 1re vitesse, puis, à
mesure que la vitesse augmente, la boîte de
La boîte de vitesses de la série HD est conçue pour vitesses passera automatiquement d’un rapport
avertir le conducteur de toute anomalie de la boîte supérieur à l’autre. Lorsque le véhicule ralentit,
de vitesses. Le conducteur doit bien connaître le la boîte passe automatiquement à la gamme
système d’avertissement afin de conduire le véhicule inférieure.
en toute sécurité.
• La pression de votre pied sur la pédale
Utilisation de la boîte de vitesses d’accélérateur à une incidence sur le
changement automatique des rapports.
Allison Lorsque la pédale est enfoncée au maximum,
la boîte de vitesses effectuera
AVERTISSEMENT automatiquement le changement de rapport
près du régime régulé du moteur. Une pédale
Passez du point mort (N) à la marche avant (D) partiellement enfoncée entraînera des
ou la marche arrière (R) uniquement alors que le changements de rapport à des régimes de
moteur fonctionne au ralenti. Le véhicule fera moteur moins élevés.
une embardée vers l’avant ou l’arrière, ce qui
• Il arrive que les conditions routières, de charge
causerait des blessures corporelles et des
ou de circulation favorisent la restriction des
dommages matériels.
changements de rapport à une gamme
inférieure. Plus la gamme des rapports est
AVIS basse, plus la puissance du freinage moteur
est importante.
Le moteur ne devrait jamais être utilisé à plein
régime durant plus de trente secondes avec un Utilisez les boutons haut ou bas du sélecteur
rapport de vitesse engagé et l’arbre de de vitesse à boutons poussoirs pour obtenir le
transmission bloqué. Une utilisation prolongée rapport voulu. L’indicateur « Select » affichera
de ce genre fera surchauffer le liquide de la votre sélection et l’indicateur « Monitor »
transmission et causer de graves dommages à la affichera le rapport dès que vous l’aurez
boîte de vitesses. atteint. Dans les gammes de rapports
inférieures, la boîte de vitesses ne dépassera
pas le plus haut rapport sélectionné, sauf s’il y
AVIS a dépassement du régime régulé du moteur.
Ne laissez pas le véhicule se déplacer en roues • Passez au point mort [N] et serrez le frein de
libres lorsqu’il est au point mort. Cela peut stationnement lorsque le véhicule est stationné
endommager gravement la boîte de vitesses. avec le moteur en marche.
Les conseils suivants mettent en évidence
d’importants principes de fonctionnement.
• Démarrez le moteur, puis vérifiez l’afficheur
numérique du sélecteur de vitesses. Sous «
Select » en haut de l’unité, l’afficheur devrait
toujours présenter le mode de changement de
rapports primaire (primary). Le rapport
actuellement engagé devrait être affiché sous «
Monitor ».
• Utilisez la marche arrière pour reculer le
véhicule. Arrêtez complètement le véhicule
avant de passer de la marche avant à la
marche arrière et inversement. La marche
arrière ne comporte qu’un seul rapport.

15.7
16
Essieux moteurs
Essieux moteurs avec verrouillage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Verrouillage interponts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Boîtes de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Essieux moteurs

Essieux moteurs avec


verrouillage du différentiel
Le fonction de verrouillage du différentiel (blocage de
roue côte à côte, antipatinage ou correcteur de
traction) maximise la motricité dans les conditions
glissantes en forçant les roues de chaque essieu
moteur commandé par l’interrupteur à tourner
ensemble. Lorsque le verrouillage du différentiel est
engagé, la bague d’embrayage verrouille entièrement
le carter de différentiel, les pignons et les arbres de
roue, maximisant ainsi la motricité des deux roues.

Interrupteur de verrouillage du
différentiel 07/22/2011 f545804

De nombreuses options de verrouillage du différentiel Fig. 16.2, Interrupteur de verrouillage du différentiel du


sont disponibles : pont moteur arrière

• un interrupteur pour commander le verrouillage passe par la gamme basse de la boîte de


de différentiel du pont moteur avant (reportez- vitesses. Si ce système est utilisé, la boîte de
vous à la figure 16.1). vitesses doit se trouver dans la gamme basse
pour que les roues se verrouillent
complètement. En plus, quitter la gamme basse
désengage aussi le verrouillage du différentiel.

AVERTISSEMENT
Verrouiller les roues alors que le véhicule
descend une pente raide ou alors que les roues
patinent peut endommager le différentiel ou
occasionner la perte de contrôle du véhicule, ce
qui peut entraîner des blessures corporelles et
des dommages matériels.

AVIS
07/22/2011 f545803
Ne verrouillez les roues que si le véhicule est
Fig. 16.1, Interrupteur de verrouillage du différentiel du arrêté ou qu’il roule à vitesse inférieure à 8 km/h
pont moteur avant (5 mi/h). Le verrouillage du différentiel à des
vitesses élevées peut endommager les
• un interrupteur pour commander le verrouillage composants internes d’un essieu.
de différentiel de l’essieu moteur médian.
1. Avec le moteur en marche, verrouillez le(s)
• un interrupteur pour commander le verrouillage différentiel(s) en appuyant sur la partie
de différentiel du pont moteur arrière (reportez- supérieure de l’interrupteur de verrouillage de
vous à la figure 16.2). différentiel.

Fonctionnement du verrouillage du 2. Si le véhicule est en mouvement, levez


brièvement le pied de l’accélérateur pour réduire
différentiel le couple exercé sur l’engrenage et permettre
REMARQUE : Sur certains véhicules, la ainsi au différentiel de se verrouiller
complètement.
connexion du système de blocage du différentiel

16.1
Essieux moteurs

AVERTISSEMENT Verrouillage interponts


Soyez particulièrement prudent lorsque vous AVIS
conduisez sur une route glissante avec le
différentiel bloqué. Bien que la traction de Lorsque le verrouillage du différentiel interponts
marche avant soit améliorée, le véhicule peut est engagé sur un essieu tandem qui a des
quand même déraper latéralement. Cela peut pneus de diamètres variables, les roues d’un
causer la perte de contrôle du véhicule et essieu tentent de tourner à une vitesse différente
entraîner des blessures corporelles et des de l’autre essieu. Dans ce cas, le couple
dommages matériels. s’accumule entre les essieux moteurs, ce qui
3. Conduisez prudemment et ne dépassez pas empêche le désengagement du verrouillage du
40 km/h (25 mi/h). Lorsque le différentiel est différentiel interponts et entraîne une
totalement bloqué, le rayon de braquage augmentation draconienne de la température de
augmente en raison du sous-virage du véhicule. fonctionnement de l’essieu, ce qui peut causer
Reportez-vous à la figure 16.3. une défaillance prématurée de l’huile et
provoquer des dommages à l’engrenage, au
A
roulement ou au joint. L’utilisation du
verrouillage du différentiel interponts sur un
essieu tandem avec pneus de dimensions
différentes peut causer des dommages
catastrophiques à l’essieu et à ses composants.
B Le verrouillage interponts (verrouillage de l’essieu,
verrouillage du différentiel interponts) est une
caractéristique offerte sur les véhicules équipés
d’essieux moteurs doubles (pont tandem) ou
d’essieux tridem. La fonction de verrouillage
02/03/2017 f350079a interponts force les arbres de roue à tourner
A. Rayon de braquage lorsque le différentiel est ensemble et est recommandée pour utilisation dans
verrouillé (état de sous-virage) des conditions routières défavorables où une
B. Rayon de braquage lorsque le différentiel est meilleure motricité est requise.
déverrouillé
Reportez-vous au site Web du fabricant de l’essieu
Fig. 16.3, Rayons de braquage pour plus de renseignements.
4. Appuyez de nouveau sur la moitié inférieure de Lorsqu’enclenché, le verrouillage interponts crée
l’interrupteur du différentiel pour déverrouiller le essentiellement une connexion solide entre l’arbre de
verrouillage du différentiel en quittant la transmission et les arbres de roue. La puissance
chaussée en mauvais état. transmise au pont avant est transmise directement
au pont arrière. Le couple du module de
REMARQUE : Si le moteur est coupé avec le transmission est maintenant transmis équitablement
mécanisme de verrouillage du différentiel aux deux essieux moteurs et les roues tournent
engagé, le mécanisme de verrouillage se ensemble à la même vitesse. Le verrouillage
désengagera. interponts augmente l’usure des organes de
transmission et des pneus et ne devrait être utilisé
5. Si le véhicule est en mouvement, levez que lorsqu’une amélioration de la motricité est
momentanément le pied de l’accélérateur pour nécessaire.
permettre aux roues de se déverrouiller
complètement, puis reprenez la conduite à la Interrupteur de verrouillage interponts
vitesse normale.
L’interrupteur de verrouillage interponts permet au
conducteur de verrouiller les essieux moteurs
ensemble. Reportez-vous à la figure 16.4.

16.2
Essieux moteurs

4. Appuyez de nouveau sur la moitié inférieure de


l’interrupteur de verrouillage interponts pour
déverrouiller les ponts en quittant la chaussée en
mauvais état.
REMARQUE : Si le verrouillage interponts est
enclenché au moment de la coupure du moteur,
il se désenclenche.
5. Si le véhicule est en mouvement, levez
momentanément le pied de l’accélérateur pour
permettre au verrouillage interponts de se
désenclencher, puis reprenez la conduite à la
vitesse normale. Le témoin s’éteint dès que le
verrouillage interponts est désenclenché.
07/22/2011 f545802
Boîtes de transfert
Fig. 16.4, Interrupteur de verrouillage interponts
Meritor série MTC
Fonctionnement du verrouillage Certains véhicules sont équipés d’une boîte de
interponts transfert Meritor série MTC pour un fonctionnement
4x4, 6x6 ou 8x8 à temps partiel uniquement. Les
AVIS boîtes de transfert Meritor de la série MTC disposent
de deux jeux de rapports de vitesses : « HIGH
Le verrouillage interponts ne doit pas être activé RANGE » (Gamme haute) et « LO RANGE »
sur un véhicule dont les roues patinent de façon (Gamme basse).
évidente. L’utilisation du blocage lorsque le
véhicule roule à grande vitesse ou avec AVERTISSEMENT
beaucoup de puissance peut endommager les
essieux. N’engagez pas une boîte de transfert Meritor
série MTC lorsque vous vous déplacez dans des
1. Avec le moteur en marche, appuyez sur la moitié
conditions normales de conduite sur route. Une
supérieure de l’interrupteur de verrouillage
utilisation inappropriée d’une boîte de transfert
interponts pour enclencher le verrouillage
peut entraîner des blessures graves ou des
interponts. N’attendez pas que la traction se
dommages matériels importants.
perde et que les roues commencent à patiner
pour activer le différentiel interponts. IMPORTANT : L’usage de l’essieu directeur est
2. Si le véhicule est en mouvement, relâchez limité à au plus 20 % du kilométrage annuel du
brièvement la pédale d’accélérateur jusqu’à ce véhicule.
que le verrouillage interponts s’enclenche. Lors de la conduite d’un véhicule équipé d’une boîte
de transfert Meritor série MTC, veuillez respecter les
AVIS lignes directrices opérationnelles présentées au
tableau 16.1.
Ne conduisez pas le véhicule avec le verrouillage
interponts enclenché de façon prolongée sur des Engagement et désengagement de
routes en bon état. Autrement, vous pourriez l’essieu directeur
endommager l’engrenage d’essieu et causer
l’usure excessive du module de transmission et Des interrupteurs, montés sur le tableau de bord,
des pneus. permettent de contrôler les fonctions de la boîte de
transfert. Reportez-vous au chapitre 4 pour plus de
3. Conduisez avec prudence sur les routes en renseignements.
mauvais état.

16.3
Essieux moteurs

IMPORTANT : Les roues ne doivent pas patiner 1. Arrêtez le véhicule.


lors de l’engagement du module de 2. Placez le sélecteur de vitesses au point mort [N].
transmission de l’essieu directeur.
3. Serrez le frein de stationnement.
Pour engager le module de transmission de l’essieu
directeur, conduisez le véhicule à une vitesse 4. Placez le commutateur sur le tableau de bord à
constante inférieure à 16 km/h (10 mi/h) et appuyez la position « HIGH RANGE » (Gamme haute) ou
sur le commutateur « AWD » (Traction intégrale). Il « LO RANGE » (Gamme basse), afin de mettre
est possible que l’engagement provoque un bruit le mécanisme de changement de rapports de
audible. vitesse sous pression, dans la boîte de transfert.
Il est possible que l’engagement provoque un
Pour désengager l’essieu directeur, conduisez le bruit audible (ce qui est normal).
véhicule à une vitesse constante inférieure à 16 km/h
(10 mi/h) et appuyez sur le commutateur « AWD » 5. Placez la boîte de vitesses en « FIRST »
(Traction intégrale). Il est possible que (Première) et appliquez un léger couple pour
désengagement provoque un bruit audible. Si le vérifier le bon engagement.
module de transmission de l’essieu directeur ne se Si le sélecteur de vitesses ne s’enclenche pas
désengage pas, il est possible que le coupleur du lorsque vous passez de « HIGH RANGE »
module de transmission soit coincé. Tournez le (Gamme haute) à « LO RANGE » (Gamme
volant de direction de gauche et droite plusieurs fois basse), placez le sélecteur de vitesses sur
pendant que vous conduisez ou mettez brièvement « REVERSE » (Marche arrière), puis sur
le véhicule en marche arrière. « NEUTRAL » (Point mort) et appliquez un léger
couple pour engager la gamme « LO RANGE »
Passage de « HIGH RANGE » (Gamme (Gamme basse).
haute) à « LO RANGE » (Gamme basse),
et inversement. Engagement de la PTO
Les boîtes de transfert de la série MTC utilisent une Certains véhicules sont équipés d’une prise de force
cartouche d’air comprimé pour passer de « HIGH (PTO) montée sur une boîte de transfert Meritor
RANGE » (Gamme haute) à « LO RANGE » MTC. Sur de tels véhicules, engagez la prise de
(Gamme basse) et inversement. Un commutateur, force (PTO) uniquement lorsque la boîte de transfert
installé sur le tableau de bord, permet d’actionner le est au point mort, la boîte de vitesses est au point
mécanisme de changement de vitesse (reportez- mort ou en position de stationnement, et le frein de
vous au chapitre 4 pour plus de renseignements). stationnement est appliqué. Pour commencer à
utiliser la PTO, sélectionnez le rapport de vitesse
Pour passer de « HIGH RANGE » (Gamme haute) à recommandé dans le manuel d’utilisation du système
« LO RANGE » (Gamme basse) et inversement, de prise de force.
procédez comme suit :

Essieu directeur désengagé Essieu directeur engagé


Plage de Plage de
vitesse vitesse
Gamme Conditions de traction Conditions de traction
acceptable acceptable
du véhicule du véhicule
Lorsqu’une traction plus importante du
La plupart des conditions de conduite 0 km/h véhicule est nécessaire, à vitesse
HI
normales (chaussée sèche ou mouillée, (0 mi/h) à la modérée ou basse, sur des routes de 32 km/h
RANGE
ou mélange des deux) lorsqu’une vitesse terre ou de gravier présentant des (20 mi/h)
(Gamme
vitesse modérée à élevée du véhicule maximale du pentes modérées (8 % maximum), sur maximum
haute)
est appropriée. véhicule des routes verglacées ou enneigées,
ou de sable tassé.

16.4
Essieux moteurs

Essieu directeur désengagé Essieu directeur engagé


Plage de Plage de
vitesse vitesse
Gamme Conditions de traction Conditions de traction
acceptable acceptable
du véhicule du véhicule
Lorsque la puissance maximale et la
traction maximale sont nécessaires à
LO
cause de pentes plus fortes (15 % 24 km/h
RANGE Sans objet. N’utilisez pas « LO RANGE » (Gamme
maximum), de pistes avec des ornières (15 mi/h)
(Gamme basse) si l’essieu directeur est engagé.
profondes, de boue ou de neige maximum
basse)
profonde, de surfaces avec de gros
cailloux, molles ou argileuses.

IMPORTANT : Engager l’essieu directeur fait augmenter le rayon de braquage du véhicule.


Tableau 16.1, Lignes directrices opérationnelles pour boîtes de transfert Meritor MTC

16.5
17
Sellettes d’attelage
Renseignements généraux, sellettes d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Attelage de la sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Dételage de la sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Glissière de sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8
Sellettes d’attelage

Renseignements généraux,
sellettes d’attelage
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une sellette d’attelage qui ne
fonctionne pas correctement. Cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhicule, ce qui
pourrait causer des blessures corporelles graves,
voire la mort.

Soupape de décharge de la
suspension pneumatique
07/22/2011 f545805

AVERTISSEMENT Fig. 17.1, Soupape de décharge de la suspension


pneumatique
N’évacuez jamais l’air de la suspension pendant
que vous conduisez. La suspension n’amortira Lubrification de la sellette d’attelage
plus les secousses, ce qui peut endommager les
composants et dégrader la tenue de route du
véhicule. Cela pourrait entraîner la perte de AVERTISSEMENT
contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer des
blessures corporelles graves, voire la mort. Gardez la plaque de la sellette d’attelage bien
graissée pour éviter un grippage (frottement)
La soupape de décharge de la suspension entre le tracteur et la remorque. Une sellette
pneumatique peut être utilisée pour régler la hauteur d’attelage grippée peut compromettre le
du véhicule afin d’aider avec l’accouplement ou le fonctionnement de la direction et entraîner la
désaccouplement d’une remorque. Reportez-vous à perte de contrôle du véhicule, ce qui peut causer
la figure 17.1. Si l’interrupteur est placé à la position des blessures corporelles graves, voire la mort.
DOWN (bas) la soupape de décharge de la
suspension pneumatique dégonfle les ressorts La plaque de sellette d’attelage standard doit
pneumatiques afin d’abaisser l’arrière du véhicule. toujours être bien graissée afin d’éviter tout
En position UP (haut), les soupapes de la frottement et grippage entre la plaque de sellette
suspension active fonctionnent pour la conduite d’attelage du véhicule et la remorque.
normale. Pour une plaque de sellette d’attelage à faible
graissage, inspectez l’état des patins à faible
AVIS graissage. Il ne peut avoir aucune pièce
endommagée ou manquante. Un léger ridement sur
Ne conduisez pas le véhicule sur une surface les rebords extérieurs est normal.
inégale, telle que rampes, bosses de Pour les instructions de graissage, reportez-vous au
ralentissement, bordures, etc. lorsque les groupe 31 du Manuel d’entretien des camions
ressorts pneumatiques sont dégonflés. Cela Western Star.
pourrait entraîner la séparation du coussin
gonflable du piston, ce qui empêcherait le
gonflage des ressorts pneumatiques de la Attelage de la sellette
suspension. d’attelage
L’attelage de la sellette d’attelage est exécuté grâce
à l’actionnement du levier de verrouillage situé sur le
côté droit ou gauche de la sellette d’attelage.
L’attelage est terminé lorsque le pivot d’attelage est

17.1
Sellettes d’attelage

inséré à fond dans les mâchoires et que le levier de


verrouillage a été déplacé à la position verrouillée.
1
AVIS
Certaines sellettes d’attelage peuvent être
installées sur des rails coulissants. Avant de
tenter d’atteler une remorque à une sellette A
d’attelage coulissante, le mécanisme coulissant
doit être verrouillé afin d’empêcher la plaque 2
supérieure de glisser brusquement vers l’avant
ou l’arrière et endommager ainsi la sellette ou le
pivot d’attelage.
1
Attelage d’une sellette d’attelage
Fontaine ou Holland
REMARQUE : Pour un tracteur équipé d’une
B
sellette d’attelage Jost, consultez la rubrique 2
Attelage d’une sellette d’attelage Jost ci-
dessous. 04/06/2017 f310110a

1. Calez les roues avant et arrière de la remorque. REMARQUE : Assurez-vous que le verrou de sécurité
est baissé lorsque la poignée de commande est
2. Assurez-vous que la mâchoire de la sellette est verrouillée.
complètement ouverte et que le levier de A. Déverrouillée B. Verrouillée
verrouillage est à la position déverrouillée. 1. Verrou de sécurité
Reportez-vous à la figure 17.2 ou la figure 17.3. 2. Poignée de commande de verrouillage
Fig. 17.2, Mécanisme de verrouillage de la sellette
3. Assurez-vous que la plaque supérieure de la d’attelage Fontaine
sellette d’attelage est inclinée de sorte que les
rampes soient aussi basses que possible. Pour une plaque de sellette d’attelage à faible
graissage, la sellette d’attelage doit glisser
4. Positionnez le tracteur de sorte que le centre de librement sous la remorque, et la remorque doit
la sellette d’attelage soit aligné sur le pivot entrer en contact avec la sellette d’attelage au
d’attelage de la remorque. Le pivot d’attelage niveau du point de pivotement. Reportez-vous à
doit être placé de façon à entrer dans la gorge la figure 17.5.
du mécanisme de verrouillage.
6. Avec l’ouverture du mécanisme de verrouillage
AVIS de la sellette d’attelage alignée sur le pivot
d’attelage de la remorque, reculez lentement le
Toute tentative d’attelage à la mauvaise hauteur tracteur vers la remorque. Après avoir glissé
peut entraîner un attelage inapproprié, ce qui sous la remorque, arrêtez afin d’éviter un choc
peut endommager la sellette ou le pivot trop important sur le pivot d’attelage, puis
d’attelage. recommencez à reculer lentement jusqu’au
verrouillage de la sellette d’attelage.
5. Si nécessaire, réglez la hauteur de la remorque.
Avec une plaque de sellette d’attelage
Pour une plaque de sellette d’attelage standard, celle-ci doit soulever la remorque.
standard, la remorque doit entrer en contact
avec la sellette d’attelage à entre 10 à 20 cm (4 Pour une sellette d’attelage à faible
à 8 po) derrière le point de pivotement de la graissage, ne soulevez pas la remorque, car
sellette d’attelage. Reportez-vous à la cela pourrait endommager la plaque de la
figure 17.4. sellette d’attelage.
7. Serrez le frein de stationnement du tracteur.

17.2
Sellettes d’attelage

B
1

04/28/2017 f311125
A. Réglez la hauteur de B. Rampes inclinées vers
la remorque le bas
1
3 Fig. 17.5, Point de contact de la remorque, plaque de
sellette d’attelage à faible graissage

et regardez. Un attelage inapproprié peut causer


le détachement de la remorque, ce qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
8. Inspectez l’attelage, contrôlant l’absence
04/19/2017 f310447
d’espace entre le dessous de la remorque et la
1. Verrou de sécurité sellette d’attelage, et le verrouillage sécuritaire
2. Tige de commande (verrouillée) du pivot d’attelage. Reportez-vous à la
3. Tige de commande (déverrouillée) figure 17.6.
Fig. 17.3, Mécanisme de verrouillage de la sellette Lorsque le verrouillage se produit, le levier de
d’attelage Holland Simplex SE verrouillage de la sellette d’attelage passe à la
position verrouillée. Assurez-vous que le verrou
D de sécurité est abaissé sur le levier de
verrouillage afin de le maintenir à la position
C A
verrouillée (le verrou de sécurité pivotera vers le
bas uniquement si la tige de commande est
entièrement rétractée à la position verrouillée).
Reportez-vous à la figure 17.2 ou la figure 17.3.

04/28/2017 f311124
A. La sellette d’attelage doit soulever la remorque
B. Réglez la hauteur de la remorque
C. Rampes inclinées vers le bas A B
D. 10 à 20 cm (4 à 8 po) 04/28/2017 f311126
A. Aucun espace entre la remorque et la sellette
Fig. 17.4, Point de contact de la remorque, plaque de
d’attelage
sellette d’attelage standard
B. Pivot d’attelage à l’intérieur du mécanisme de
verrouillage
AVERTISSEMENT Fig. 17.6, Inspection de l’attelage
La loi exige l’exécution d’une inspection visuelle. 9. Desserrez le frein de stationnement du tracteur.
Certains attelages inappropriés peuvent réussir Vérifiez le verrouillage du pivot d’attelage en
un essai de traction. Vous ne pouvez pas vous déplaçant lentement le tracteur vers l’avant, tirant
fier uniquement au son. Descendez de la cabine la remorque contre les cales.

17.3
Sellettes d’attelage

10. Une fois le verrouillage confirmé, raccordez les


conduites d’air entre le tracteur et la remorque,
ainsi que le câble électrique allant à la remorque.
A
Veillez à ce que la saleté ou toute autre matière
étrangère ne s’infiltre pas dans les conduites
d’air.

AVIS
Veillez toujours à ce que le support de connexion
évite que les conduites d’air et les câbles
électriques ne frottent sur d’autres éléments. Le
04/28/2017 f311128
frottement peut user les conduites et les câbles,
ce qui peut entraîner des fuites d’air ou des A. Verrou maintenu ouvert par le cliquet d’arrêt
câbles exposés ou brisés, et potentiellement Fig. 17.7, Poignée de désengagement Jost
affecter le système de freinage ou les circuits déverrouillée
électriques de la remorque.
11. Chargez le système de freinage pneumatique 5. Raccordez les conduites d’air et les câbles
d’air comprimé tout en contrôlant qu’aucun électriques.
raccord pneumatique ne fuit. 6. Assurez-vous que le clapet de renouvellement
(freins de la remorque) est tiré et que le frein de
AVERTISSEMENT stationnement de la remorque est serré.
Reportez-vous à la figure 17.8.
Un réglage inapproprié du mécanisme de
verrouillage de la sellette d’attelage pourrait AVIS
causer le détachement de la remorque, ce qui
pourrait entraîner des blessures corporelles Toute tentative d’attelage à la mauvaise hauteur
graves ou la mort. peut entraîner un attelage inapproprié, ce qui
12. Avec les roues de la remorque calées et les peut endommager la sellette ou le pivot
freins actionnés, contrôlez l’écart entre le pivot d’attelage.
d’attelage et les mâchoires de la sellette 7. Réglez la hauteur de la remorque (si
d’attelage en déplaçant le tracteur vers l’avant et nécessaire).
l’arrière contre le pivot d’attelage verrouillé. S’il y
a un écart, dételez la remorque et faites Pour une plaque de sellette d’attelage
inspecter et régler la sellette d’attelage par un standard, la remorque doit entrer en contact
technicien certifié. avec la sellette d’attelage à entre 10 à 20 cm (4
à 8 po) derrière le point de pivotement de la
Attelage d’une sellette d’attelage Jost sellette d’attelage. Reportez-vous à la
figure 17.4.
REMARQUE : Pour un tracteur équipé d’une Pour une plaque de sellette d’attelage à faible
sellette d’attelage Fontaine ou Holland, graissage, la sellette d’attelage doit glisser
consultez la rubrique Attelage de sellettes librement sous la remorque, et la remorque doit
d’attelage Fontaine et Holland ci-dessus. entrer en contact avec la sellette d’attelage au
niveau du point de pivotement. Reportez-vous à
1. Inclinez la rampe vers le bas. la figure 17.5.
2. Ouvrez les verrous de pivot d’attelage. Reportez- 8. Reculez le tracteur sous la remorque.
vous à la figure 17.7.
Avec une plaque de sellette d’attelage
3. Reculez le tracteur près de la remorque en standard, celle-ci doit soulever la remorque.
centrant le pivot d’attelage sur la sellette
d’attelage. Pour une sellette d’attelage à faible
graissage, ne soulevez pas la remorque, car
4. Calez les pneus de la remorque.

17.4
Sellettes d’attelage

2. Calez les roues arrière de la remorque.


1
2 3. Abaissez la béquille de la remorque jusqu’à ce
que la sellette d’attelage soit entièrement
délestée.
4. Déconnectez les conduites d’air tracteur-
remorque, ainsi que le câble électrique. Bouchez
les conduites d’air pour empêcher la saleté ou
02/02/2017 f610291 autre matière étrangère de s’y infiltrer.
1. Bouton du clapet de renouvellement de la remorque 5. Assurez-vous que les boutons du frein de
2. Bouton du clapet du frein de stationnement stationnement et d’alimentation en air de la
remorque sont tirés (reportez-vous à la
Fig. 17.8, Boutons des clapets de frein
figure 17.8), que les freins de stationnement du
cela pourrait endommager la plaque de la tracteur et de la remorque sont serrés et que la
sellette d’attelage. remorque est prête pour le dételage.

9. Après avoir glissé sous la remorque, arrêtez afin 6. Désengagez le mécanisme de verrouillage du
d’éviter un choc trop important sur le pivot pivot d’attelage conformément aux directives
d’attelage, puis recommencez à reculer propres à chaque fabricant énumérées ci-
lentement jusqu’au verrouillage de la sellette dessous.
d’attelage. 6.1 Fontaine : Soulevez le verrou de sécurité
10. Serrez le frein de stationnement du tracteur. et tirez la poignée de commande de
verrouillage à la position déverrouillée.
Reportez-vous à la figure 17.2.
AVERTISSEMENT
6.2 Holland : En position verrouillée,
La loi exige l’exécution d’une inspection visuelle. l’indicateur de sécurité se balance
Certains attelages inappropriés peuvent réussir librement au-dessus de la tige de
un essai de traction. Vous ne pouvez pas vous commande. Reportez-vous à la
fier uniquement au son. Descendez de la cabine figure 17.10, vue A.
et regardez. Un attelage inapproprié peut causer Pour déverrouiller le mécanisme, tournez
le détachement de la remorque, ce qui peut manuellement l’indicateur de sécurité vers
entraîner des blessures graves ou la mort. l’arrière de la sellette d’attelage. Reportez-
11. Inspectez le verrouillage positif du pivot vous à la figure 17.10, vue B.
d’attelage, contrôlant l’absence d’espace entre le Tirez sur la tige de commande. Lorsque
dessous de la remorque et la sellette d’attelage. l’épaulement de la tige de commande
Reportez-vous à la figure 17.6. supérieure est dégagé de la fente,
12. Assurez-vous que la poignée de désengagement soulevez le levier et positionnez
est à la position déverrouillée adjacente à la l’épaulement de la tige supérieure contre
pièce coulée. Reportez-vous à la figure 17.9. la plaque de fonte, au-dessus de la fente.
Reportez-vous à la figure 17.10, vue C.
13. Desserrez le frein de stationnement et vérifiez le
verrouillage du pivot d’attelage en déplaçant La sellette d’attelage est maintenant à la
lentement le tracteur vers l’avant, tirant la position sécurisée et prête pour le
remorque contre les cales. dételage. Avec le déplacement avant du
tracteur, le pivot d’attelage force la
mâchoire à pivoter et entrer en contact
Dételage de la sellette avec le mécanisme de verrouillage. Le
d’attelage pivotement prolongé de la mâchoire force
le mécanisme de verrouillage vers
Dételage manuel l’extérieur, et la tige supérieure se réinsère
dans la fente. Reportez-vous à la
1. Serrez les freins de stationnement du tracteur et figure 17.10, vue D. La sellette d’attelage
de la remorque. est maintenant prête à être attelée.

17.5
Sellettes d’attelage

OK OK

04/28/2017 f311127

Fig. 17.9, Poignée de désengagement Jost verrouillée

6.3 Jost : Tirez la poignée rétractable vers Préparation de la remorque pour le


l’extérieur, puis bloquez-la à la position dételage
ouverte à l’aide du cliquet. Reportez-vous
à la figure 17.7. Avant de déverrouiller le pivot d’attelage d’une
remorque à l’aide de la soupape de désengagement
7. Desserrez le frein de stationnement du tracteur, pneumatique de pivot d’attelage, préparez la
puis déplacez lentement le véhicule vers l’avant, remorque comme suit.
laissant la remorque glisser vers l’arrière sur la
sellette d’attelage et les patins d’attelage. 1. Serrez les freins de stationnement du tracteur et
de la remorque.
Dételage à commande pneumatique 2. Calez les pneus arrière de la remorque.
Une soupape d’ouverture pneumatique du pivot 3. Abaissez la béquille de la remorque jusqu’à ce
d’attelage est offerte en option pour toutes les que la sellette d’attelage soit entièrement
sellettes d’attelage. Reportez-vous à la figure 17.11. délestée.
REMARQUE : Advenant une défectuosité du 4. Déconnectez les conduites d’air tracteur-
système pneumatique, les pivots d’attelage à remorque, ainsi que le câble électrique. Bouchez
commande pneumatique peuvent être les conduites d’air pour empêcher la saleté ou
désengagés manuellement grâce aux directives autre matière étrangère de s’y infiltrer.
de déverrouillage manuel.
Déverrouillage pneumatique de pivot
AVERTISSEMENT d’attelage, sellettes d’attelage Fontaine et
Holland
L’actionnement de la soupape d’ouverture 1. Assurez-vous que les boutons du frein de
pneumatique du pivot d’attelage désengage le stationnement et d’alimentation en air de la
mécanisme de verrouillage du pivot d’attelage. Le remorque sont tirés (reportez-vous à la
véhicule NE DOIT PAS être conduit avec la figure 17.8), que les freins de stationnement du
remorque jusqu’à ce que celle-ci ait été dételée et tracteur et de la remorque sont serrés et que la
attelée de nouveau. Le défaut de se faire pourrait remorque est prête pour le dételage.
entraîner le détachement de la remorque du
tracteur, ce qui peut causer des blessures REMARQUE : Si le frein de stationnement du
corporelles graves, voire la mort. tracteur n’est pas serré, la soupape de

17.6
Sellettes d’attelage

1
4

A 2 C

B D

11/02/2010 f311133
A. Position verrouillée
B. Position déverrouillée (indicateur de sécurité tourné vers l’arrière de la sellette d’attelage)
C. Position sécurisée (tige supérieure reposant contre la pièce coulée au-dessus de la fente)
D. Position ouverte (prête à être attelée)
1. Indicateur de sécurité 3. Tige supérieure
2. Tige de commande 4. Plaque de fonte

Fig. 17.10, Mécanisme de verrouillage de pivot d’attelage Holland

désengagement pneumatique de pivot 4. Desserrez le frein de stationnement du tracteur.


d’attelage ne fonctionnera pas. 5. Déplacez le véhicule de sous la remorque.
2. Tirez la soupape d’ouverture pneumatique du
pivot d’attelage (figure 17.11) jusqu’à ce que le Déverrouillage pneumatique de pivot
mécanisme de verrouillage de pivot s’ouvre et se d’attelage, sellettes d’attelage Jost
bloque en position.
1. Assurez-vous que les boutons du frein de
3. Relâchez la soupape d’ouverture pneumatique stationnement et d’alimentation en air de la
du pivot d’attelage. remorque sont tirés (reportez-vous à la
figure 17.8), que les freins de stationnement du

17.7
Sellettes d’attelage

La répartition de la charge sur l’essieu directeur


avant et le(s) essieu(x) moteur(s) arrière aura un
effet direct sur le contrôle directionnel du tracteur.
Déterminez les poids par essieu avant et arrière en
pesant le tracteur sur des balances conçues à cette
fin.
Les poids nominaux maximums sous essieu sont
indiqués sur l’étiquette de la norme américaine sur la
sécurité des véhicules automobiles (FMVSS) ou celle
de la norme sur la sécurité des véhicules
automobiles du Canada (NSVAC) apposée au
montant arrière de la portière du conducteur. La
charge désirée par essieu est d’au moins 80 pour
10/26/2010 f611102 cent du poids nominal maximum par essieu ; mais
elle ne doit jamais dépasser le poids nominal
Fig. 17.11, Soupape d’ouverture pneumatique du pivot maximum par essieu indiqué sur l’étiquette FMVSS
d’attelage ou NSVAC.
tracteur et de la remorque sont serrés et que la
remorque est prête pour le dételage.
Réglage de glissière manuelle
REMARQUE : Si le frein de stationnement du Employez la procédure suivante pour faire coulisser
la sellette d’attelage manuellement. Reportez-vous à
véhicule n’est pas serré, la soupape à
la figure 17.12.
commande pneumatique ne fonctionnera pas.
2. Desserrez le frein de stationnement du tracteur. 1

3. Gardez la soupape d’ouverture pneumatique du


pivot d’attelage tirée et avancez lentement.
4. Relâchez la soupape d’ouverture pneumatique
du pivot d’attelage après le dégagement de la
remorque de la sellette d’attelage et des patins
d’attelage.

Glissière de sellette d’attelage


AVERTISSEMENT
Réglez correctement la glissière de sellette
d’attelage et ne surchargez aucun des essieux du
tracteur en chargeant incorrectement la
2
remorque. Un réglage incorrect de la glissière ou 07/25/95 f310190
une surcharge des essieux peut compromettre le 1. Cale de blocage
fonctionnement de la direction et entraîner la 2. Poignée de désengagement de glissière
perte de contrôle du véhicule, ce qui peut causer
des blessures corporelles graves, voire la mort. Fig. 17.12, Sellette d’attelage coulissante à
désengagement manuel, Fontaine
Sur les ensembles de sellette d’attelage coulissante,
la plaque de la sellette d’attelage est fixée sur des 1. Immobilisez le tracteur et la remorque en ligne
rails qui permettent le déplacement avant/arrière de droite sur une surface uniforme. Tirez le bouton
la sellette d’attelage afin d’optimiser la distribution de d’alimentation en air de la remorque afin de
la charge sur les essieux. Des fentes sont espacées serrer le frein de stationnement de la remorque.
uniformément le long des rails de glissière, et des
cales rétractables sont insérées dans les fentes afin
de bloquer la sellette d’attelage à la position voulue.

17.8
Sellettes d’attelage

2. Serrez le frein de stationnement du tracteur, puis


5
désengagez la glissière en utilisant la méthode 4
appropriée pour la marque de sellette d’attelage.
2.1 Fontaine : Soulevez la poignée de 6
désengagement de glissière pour la 3
dégager de la plaque de guidage. Tirez
ensuite la poignée jusqu’à ce qu’elle 8
atteigne la position déverrouillée et qu’elle 3
puisse être positionnée contre la plaque 2
de guidage pour la retenir. La poignée
1 7
demeure à la position déverrouillée
jusqu’à ce qu’elle soit manuellement
désengagée de la plaque de guidage.
Reportez-vous à la figure 17.13. 05/05/2017 f310445
2.2 Holland : Tirez sur la tige de commande. 1. Plaque d’appui 5. Cale de montage de
Assurez-vous que les deux plongeurs 2. Butée boulonnée glissière
latéraux se sont désengagés. Reportez- 3. Rail de la plaque 6. Verrou de sécurité
vous à la figure 17.14. d’appui 7. Tige de commande
4. Support de la sellette 8. Levier de commande
d’attelage
Fig. 17.14, Désengagement manuel de sellette
d’attelage coulissante, Holland Simplex

à aucun autre composant qui s’étendrait au-delà


de l’arrière de la cabine.
5. Desserrez le frein de stationnement du tracteur,
puis déplacez lentement le tracteur vers l’avant
ou l’arrière jusqu’à ce que la sellette d’attelage
se situe à la position voulue.

AVERTISSEMENT
Vérifiez que les clavettes de verrouillage sont
bien logées dans les fentes. Leur verrouillage
05/05/2017 f310050 incorrect ou partiel peut entraîner le détachement
du tracteur de la remorque, ce qui peut causer
Fig. 17.13, Désengagement manuel de sellette des blessures corporelles graves, voire la mort.
d’attelage coulissante, Fontaine
6. Serrez le frein de stationnement du tracteur, puis
3. Abaissez la béquille de la remorque, juste assez verrouillez ensuite l’élément coulissant en
pour enlever le poids du tracteur. position grâce à une des méthodes suivantes :
4. Calez les pneus avant et arrière de la remorque 6.1 Fontaine : Libérez la poignée de
pour l’empêcher de se déplacer. désengagement de la glissière en dehors
de la plaque de guidage. Cette poignée
AVIS est maintenue en position verrouillée par
un ressort de rappel qui la ramène à la
Lors du déplacement de la sellette d’attelage à la position verrouillée suivant son
position voulue, assurez-vous que la béquille de désengagement de la plaque de guidage.
la remorque ne risque à aucun moment d’entrer Suivant le retour de la poignée de
en contact avec le cadre du tracteur ou d’autres désengagement à la position entièrement
composants. Assurez-vous que l’avant de la verrouillée, inspectez visuellement et
remorque ne touche pas l’arrière de la cabine ni physiquement les cales de blocage afin de
vous assurer qu’elles sont entièrement

17.9
Sellettes d’attelage

insérées dans les fentes des rails de


glissière. Assurez-vous que la poignée est
à la position verrouillée, contre la plaque
de guidage.
6.2 Holland : Levez la tige de commande de
manière à ce qu’elle puisse se déplacer
librement vers l’intérieur. Assurez-vous
que les ergots d’arrêt sont logés dans les
orifices pour les rails de la plaque d’appui
et que la tige de commande se situe à la
position verrouillée.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de
déplacer légèrement la sellette d’attelage pour
permettre aux cales de blocage de se verrouiller
07/22/2011 f545806
complètement.
Fig. 17.15, Interrupteur du mécanisme coulissant de la
Réglage de glissière pneumatique sellette d’attelage
La glissière peut être commandée à l’aide d’un 1
interrupteur monté sur le tableau de bord, qui
actionne un vérin pneumatique qui verrouille et
déverrouille la glissière.
1. Appuyez sur la moitié supérieure de l’interrupteur
de glissière pneumatique pour activer la fonction
de glissière pneumatique. Reportez-vous à la
figure 17.15
Assurez-vous que les cales de blocage se sont
désengagées. Reportez-vous à la figure 17.16.
Pour les sellettes d’attelage Jost, le mécanisme
fonctionne de la manière illustrée dans la
figure 17.17.
2. Abaissez la béquille de la remorque, juste assez
pour enlever le poids du tracteur.
2
3. Tirez le bouton d’alimentation en air de la 07/25/95 f310189
remorque afin de serrer le frein de stationnement 1. Cale de blocage 2. Vérin pneumatique
de la remorque.
Fig. 17.16, Sellette d’attelage coulissante à commande
4. Déplacez lentement le tracteur vers l’avant ou pneumatique, Fontaine
l’arrière jusqu’à ce que la sellette d’attelage soit
à l’endroit désiré.
AVERTISSEMENT
AVIS Vérifiez que les clavettes de verrouillage sont
bien logées dans les fentes. Leur verrouillage
Assurez-vous que la béquille de la remorque
incorrect ou partiel peut entraîner le détachement
n’entre pas en contact avec le cadre du tracteur du tracteur de la remorque, ce qui peut causer
ou d’autres composants, et que l’avant de la
des blessures corporelles graves, voire la mort.
remorque ne touche pas l’arrière de la cabine ni
à aucun autre composant qui s’étendrait au-delà 6. Appuyez sur la moitié inférieure de l’interrupteur
de l’arrière de la cabine. de glissière pneumatique pour désactiver la
fonction de glissière pneumatique. Contrôlez
5. Serrez le frein de stationnement du tracteur.
visuellement les cales de blocage pour vous

17.10
Sellettes d’attelage

09/10/2010 f311131
A. Déverrouillée B. Verrouillée
Fig. 17.17, Sellette d’attelage coulissante Jost

assurer qu’elles sont complètement insérées


dans les fentes des rails de glissière. Confirmez
l’engagement des cales en déplaçant le tracteur
vers l’avant avec le frein de stationnement de la
remorque serré et ses pneus calés.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de
déplacer légèrement la sellette d’attelage pour
permettre aux cales de blocage de se verrouiller
complètement.

17.11
18
Attelages de remorque
Soupape de décharge de la suspension pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Attelages de remorque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Attelages de remorque

Soupape de décharge de la gonflage des ressorts pneumatiques de la


suspension.
suspension pneumatique
Attelages de remorque Premier
AVERTISSEMENT
Renseignements généraux
N’évacuez jamais l’air de la suspension pendant IMPORTANT : Avant d’utiliser un attelage
que vous conduisez. La suspension n’amortira Premier, consultez le site Web de Premier,
plus les secousses, ce qui peut endommager les
www.premier-mfg.com, pour l’ensemble des
composants et dégrader la tenue de route du
véhicule. Cela pourrait entraîner la perte de directives de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer des Les attelages de remorque sont fixés à la traverse
blessures corporelles graves, voire la mort. arrière finale. Les attelages de remorque Premier
(reportez-vous à la figure 18.2) sont conçus pour
La soupape de décharge de la suspension
être utilisés avec des remorques dont le poids brut
pneumatique peut être utilisée pour régler la hauteur
maximal est 45 455 kg (100 000 lb).
du véhicule afin d’aider avec l’accouplement ou le
désaccouplement d’une remorque. Reportez-vous à Les attelages de remorque Premier 2200 et 2400
la figure 18.1. Si l’interrupteur est placé à la position comportent des attelages pneumatiques munis d’un
DOWN (bas) la soupape de décharge de la crochet d’attelage rigide. Une chambre à air, installée
suspension pneumatique dégonfle les ressorts à l’avant de l’attelage, actionne une tige-poussoir qui
pneumatiques afin d’abaisser l’arrière du véhicule. pousse sur un patin situé à l’intérieur de l’attelage.
En position UP (haut), les soupapes de la Le patin maintient une pression constante sur
suspension active fonctionnent pour la conduite l’anneau d’attelage de la semi-remorque lorsqu’elle
normale. est au-dessus du crochet d’attelage. Cela permet
d’éviter tout relâchement dans le raccordement de
l’attelage de la semi-remorque. Le remorquage peut
ainsi se faire plus en douceur, avec moins d’usure au
niveau du crochet d’attelage. La pression d’air est
activée lorsque les freins du tracteur sont desserrés.

Accrochage d’une remorque


1. Calez les pneus avant et arrière de la remorque.
2. Poussez le verrou de loquet le plus loin que
possible en direction de la plaque de fixation. Et,
tout en maintenant le verrou de loquet en
position contre la plaque de fixation, tirez le
dessus du loquet le plus loin que possible en
direction du crochet d’attelage.
07/22/2011 f545805 3. Tout en maintenant le loquet en position,
relâchez le verrou de loquet.
Fig. 18.1, Soupape de décharge de la suspension
pneumatique 4. Reculez le véhicule jusqu’à ce que l’anneau
d’attelage soit au-dessus du crochet d’attelage,
puis abaissez la remorque.
AVIS
5. Tirez le haut de la serrure aussi loin que possible
Ne conduisez pas le véhicule sur une surface en le dirigeant vers le crochet d’attelage. Puis,
inégale, telle que rampes, bosses de tout en maintenant le loquet en position, poussez
ralentissement, bordures, etc. lorsque les le verrou de loquet le plus loin que possible en
ressorts pneumatiques sont dégonflés. Cela direction de la plaque de fixation.
pourrait entraîner la séparation du coussin
gonflable du piston, ce qui empêcherait le

18.1
Attelages de remorque

1 1

3 3
A B
12/08/2010 f311138
A. Attelage de remorque Premier 2400 B. Attelage de remorque Premier 2200
1. Verrou de loquet 3. Crochet d’attelage
2. Loquet
Fig. 18.2, Attelages de remorque Premier 2200 et 2400

6. Tout en maintenant le verrou de loquet en


position contre la plaque de fixation, relâchez le AVERTISSEMENT
loquet.
Si une remorque ou un véhicule combiné n’est
7. Relâchez le verrou de loquet et assurez-vous pas équipé de freins de stationnement à ressorts,
qu’il est entièrement inséré dans la fente sur le ne la stationnez pas ou alors ne stationnez pas
dessus du loquet. un tracteur et sa remorque en tirant uniquement
le bouton de la vanne d’alimentation en air
AVIS comprimé de la remorque. Cela aurait pour effet
de serrer uniquement les freins de service de la
Veillez toujours à ce que le support de connexion remorque. Si de l’air venait à s’échapper du
évite que les conduites d’air et les câbles système de freinage de la remorque, ses freins
électriques ne frottent sur d’autres éléments. Le se relâcheraient, ce qui pourrait entraîner un
frottement peut user les conduites et les câbles, déplacement imprévu du véhicule.
ce qui peut entraîner des fuites d’air ou des 2. Calez les pneus avant et arrière de la remorque.
câbles exposés ou brisés, et potentiellement
affecter le système de freinage ou les circuits 3. Débranchez les canalisations électriques et les
électriques de la remorque. conduites d’air de la remorque. Bouchez les
conduites d’air pour empêcher la saleté de s’y
8. Branchez les canalisations électriques et les
infiltrer.
conduites d’air de la remorque.
4. Supprimez le poids exercé par l’anneau
Dételage de la remorque d’attelage de la semi-remorque sur le crochet
d’attelage.
1. Serrez les freins de stationnement du véhicule et
de la remorque. 5. Poussez le verrou de loquet le plus loin que
possible en direction de la plaque de fixation. Et,
tout en maintenant le verrou de loquet en

18.2
Attelages de remorque

position, tirez le dessus du loquet le plus loin


que possible en direction du crochet d’attelage.
6. Tout en maintenant le loquet en position,
relâchez le verrou de loquet.
7. Éloignez lentement le véhicule de la remorque.

18.3
19
Réglage des phares
Vérifications préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Vérification du réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Réglage des phares

Vérifications préliminaires du faisceau devrait tomber sur les marques


faites durant l’étape 4, ou à proximité de celles-ci
Avant de contrôler ou régler l’orientation des phares, (la figure 19.1, éléments 2 et 3).
exécutez l’inspection suivante : Si le centre de toute projection est à plus de
• Assurez-vous que le capot est fermé et 100 mm (3,9 po) à côté de la marque réalisée à
verrouillé. l’étape 4, ajustez le réglage horizontal de ce
phare.
• Enlevez les gros morceaux de boue ou de
glace du dessous des ailes. 7. Vérifiez le réglage vertical des feux de
croisement. Le centre de projection de chaque
• Vérifiez que les lames des ressorts ne sont faisceau devrait tomber sur les marques faites
pas affaissées ou cassées. durant l’étape 4. Reportez-vous à la figure 19.2.
• Vérifiez la suspension pour vous assurer que 8. Reportez-vous au tableau 19.1 pour déterminer
le mécanisme de nivellement fonctionne bien. la distance verticale maximale admissible entre
Pour les cabines avec suspension les marques sur le mur et le centre de chaque
pneumatique, assurez-vous que la hauteur est projection des feux de croisement.
correctement ajustée.
Si la distance entre le centre de projection et la
• Vérifiez que l’ensemble capot-charnière n’est marque au mur ou à l’écran est supérieure à la
pas endommagé. S’il y a un problème, distance maximale indiquée dans le
corrigez-le. tableau 19.1, ajustez le positionnement vertical
• Le véhicule déchargé, vérifiez que les pneus de ce phare.
sont gonflés à la pression d’air recommandée. 9. Allumez les feux de route. Assurez-vous que les
• Nettoyez les lentilles des phares. Employez un projections du faisceau sont parallèles au sol. Si
chiffon doux avec un savon ou détergent doux les projections du faisceau ne sont pas parallèles
non caustique et de l’eau. au sol, ajustez la position des ampoules des feux
de route.
Vérification du réglage des Réglage des phares
phares REMARQUE : Les véhicules Western Star sont
1. Garez le véhicule sur une surface uniforme, à offerts avec différentes options d’ensemble de
7,6 m (25 pi) et perpendiculairement à un écran phares. En raison des différentes options,
vertical ou un mur. Arrêtez le moteur, puis serrez l’emplacement des vis de réglage sur
le frein de stationnement. Calez les roues. l’ensemble de phares de votre véhicule peut
2. Sur chaque phare, trouvez le centre de varier de ce qui est montré ici.
l’ampoule, derrière les lentilles des phares. Pour connaître l’emplacement des vis de réglage sur
3. Mesurez la distance entre le sol et le centre de un véhicule avec ensemble de phares doubles
chaque ampoule du phare (figure 19.1, rectangulaires, reportez-vous à la figure 19.3. Pour
élément A). Prenez note de ces distances. connaître l’emplacement des vis de réglage sur un
véhicule avec ensemble de phares doubles ronds,
4. Sur l’écran ou le mur, marquez l’emplacement du reportez-vous à la figure 19.4. Pour connaître les
centre de chaque ampoule en utilisant les emplacements des vis de réglage sur un ensemble
distances de l’étape 3. Reportez-vous à la de phare rectangulaire, reportez-vous à la
figure 19.1, éléments 2 et 3. figure 19.5.
5. Allumez les feux de croisement. Tournez la vis de réglage dans les deux sens jusqu’à
REMARQUE : Consultez la section Réglage ce que le tracé du faisceau réponde à la norme
des phares, pour connaître la procédure acceptable indiquée.
d’ajustement.
6. Vérifiez le réglage horizontal des feux de
croisement. Le centre de projection de chaque

19.1
Réglage des phares

2
3
A A

B
B
)
7.6m
ft (
1 25
09/02/2011 f545809
A. Mesurez la distance entre le sol et le centre de chaque ampoule du phare.
B. Marquez là où le centre de chaque projection des phares devrait apparaître.
1. Écran ou mur 3. Projection du centre du phare de gauche
2. Projection du centre du phare de droite
Fig. 19.1, Écran ou mur pour le réglage des phares

1
2

09/12/2011 f545833
1. Limite supérieure de l’angle des feux de croisement 3. Limite inférieure de l’angle des feux de croisement
2. Projection idéale des feux de croisement
Fig. 19.2, Limites de variation verticale des feux de croisement

19.2
Réglage des phares

Limites de variation verticale des feux de croisement


Variation désirée Limite supérieure Limite inférieure
Distance entre le sol et les
(figure 19.2, élément 2) : (figure 19.2, élément 1) : (figure 19.2, élément 3) :
phares : mm (po)
mm (po) mm (po) vers le haut mm (po) vers le bas
560–900 (22–36) 0 100 (3,9) 100 (3,9)
900–1200 (36–48) 50 (2) vers le bas 50 (2) 150 (6)
1200–1400 (48–54) 101,6 (4) vers le bas 40 (1,6) 165 (6,5)
Tableau 19.1, Limites de variation verticale des feux de croisement

1
2

3
09/14/2011 f545834
02/17/2005 f544577a 1. Vis de réglage horizontale
REMARQUE : Les vis de réglage verticales se trouvent 2. Vis de réglage verticale
sur le dessus de chaque ampoule, les vis de réglage 3. Anneau d’encadrement de la vis de fixation
horizontales se trouvent sur le côté de chaque ampoule.
Fig. 19.4, Emplacements des vis de réglage, phares
Fig. 19.3, Emplacements des vis de réglage, phares doubles ronds
doubles rectangulaires

19.3
Réglage des phares

3
2

08/18/2011 f545810

REMARQUE : L’emplacement des vis de réglage peut


varier.
1. Lentilles de phares
2. Vis de réglage horizontale
3. Clignotant
4. Vis de réglage verticale
Fig. 19.5, Ensemble de phare rectangulaire

19.4
20
Apparence et soins du
véhicule
Lavage et polissage de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Entretien des pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Entretien du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Nettoyage du garnissage en vinyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Nettoyage du garnissage en velours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Entretien des lentilles de jauges Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Entretien des phares et des feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Apparence et soins du véhicule

Lavage et polissage de la • Pour empêcher la formation de la rouille,


retouchez dès que possible toute entaille ou
cabine tout autre dommage à la finition.
IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les • Si possible, garez toujours le véhicule sous
instructions avant d’utiliser ou d’appliquer tout abris.
agent ou produit de nettoyage sur le véhicule ou Pour empêcher le décollage et la détérioration des
ses composants. Ne pas suivre les étiquettes apposées sur la cabine, suivez les
recommandations du fabricant peut causer des directives suivantes :
dommages à la finition.
• Ne nettoyez pas les étiquettes ou la surface
Pour protéger la finition de votre véhicule neuf, autour des étiquettes à l’aide d’une laveuse à
suivez soigneusement les directives suivantes : pression.
• Durant les 30 premiers jours, rincez • Ne nettoyez pas les étiquettes ou la surface
fréquemment le véhicule avec de l’eau. Si le autour des étiquettes à l’aide d’un détergent
véhicule est sale, utilisez un savon liquide alcalin.
doux. N’utilisez pas de détergent.
• Durant les 30 premiers jours, n’utilisez rien Entretien des pièces en fibre de verre
d’abrasif sur le véhicule. Les brosses, les Tous les mois, lavez les déflecteurs coupe-vent et les
produits chimiques et les produits de nettoyage carénages d’air en fibre de verre non peints avec un
peuvent égratigner la finition. détergent doux, par exemple du liquide à vaisselle.
• Durant les 120 premiers jours, n’appliquez pas Évitez les nettoyants alcalins forts.
de cire sur le véhicule. Appliquez une cire spécialement conçue pour la fibre
Pour prolonger la durée de vie de la finition du de verre.
véhicule, suivez les directives suivantes :
• Évitez de laver le véhicule sous le chaud soleil.
Entretien des pièces chromées
• Lavez toujours le véhicule à l’eau. Une fois la Pour empêcher la formation de la rouille, assurez-
cabine complètement lavée, séchez-la avec vous que les pièces chromées sont toujours propres
une serviette ou une peau de chamois. et protégées. Cela est particulièrement important
pour la conduite en hiver et dans les régions
• N’époussetez pas les surfaces peintes avec un côtières, où l’atmosphère est saline.
chiffon sec, car cela égratignerait la peinture.
Lorsque vous nettoyez les pièces chromées, utilisez
• N’utilisez pas un grattoir ou un racloir pour de l’eau propre et un chiffon doux ou une éponge.
enlever la glace ou la neige des surfaces Vous pouvez également utiliser un détergent doux.
peintes.
Passez délicatement l’éponge, puis rincez. Au
• Pour préserver la finition, appliquez-y besoin, utilisez un nettoyant non abrasif pour chrome
régulièrement de la cire. Avant d’appliquer la pour retirer les taches de rouille ou autres taches
cire, si la finition a perdu de son éclat, enlevez rebelles. N’utilisez pas de laine d’acier.
la peinture oxydée à l’aide d’un produit de
nettoyage spécialement conçu à cette fin. Pour protéger le chrome après son nettoyage,
Enlevez toute trace de goudron et de sève appliquez une couche de cire lustrante sur sa
avant d’appliquer la cire. Les camions Western surface. Ne cirez jamais les composants exposés à
Star recommandent l’utilisation d’un produit de une température élevée, par exemple les tuyaux
nettoyage et d’une cire lustrante de qualité d’échappement.
supérieure.
• Ne laissez aucune trace de carburant diesel ou
Entretien du tableau de bord
d’antigel sur une surface peinte. Rincez toute
trace laissée sur une surface peinte à l’eau. AVIS
Lors du nettoyage du tableau de bord, des blocs
d’instruments et des couvercles transparents des

20.1
Apparence et soins du véhicule

indicateurs, n’utilisez pas Armor-All ProtectantMD, Gomme à mâcher


STP Son-of-a-GunMD, un nettoyant pour vitres ou
d’autres produits équivalents. Ils contiennent des Faites durcir la gomme à mâcher à l’aide de glaçons
plastifiants de vinyle qui peuvent entraîner des enveloppés dans un sac en plastique, puis enlevez
fissurations dans les panneaux intérieurs en la gomme en grattant avec un couteau à lame
plastique, ce qui peut amener des craquelures. émoussée. Vous pouvez retirer tout résidu de
Certains nettoyants ont également un effet gomme restant à l’aide d’une huile légère tout usage
néfaste sur le plastique transparent des blocs (du beurre d’arachide fonctionnera aussi). Essuyez la
d’instruments et des couvercles des indicateurs, gomme et l’huile employée.
lui donnant un aspect trouble ou brouillé. Ce type
de dommage n’est pas couvert par la garantie du Saleté
véhicule.
Lavez le garnissage à l’eau tiède avec un savon
Pour nettoyer le tableau de bord, les blocs doux, par exemple savon à base d’huile ou savon
d’instruments et les couvercles transparents des pour cuir. Appliquez de l’eau savonneuse sur une
indicateurs, utilisez un chiffon imbibé d’eau chaude grande surface et laissez pénétrer pendant quelques
savonneuse. Assurez-vous de bien essorer le chiffon minutes ; frottez ensuite à l’aide d’un chiffon pour
avant de procéder au nettoyage, puisque de l’excès enlever la saleté. Cette opération peut être répétée
d’eau peut endommager les composants électriques. plusieurs fois si nécessaire.
Si la saleté est très incrustée, utilisez une brosse à
Nettoyage du garnissage en poils doux après avoir appliqué le savon.
vinyle Si la saleté est extrêmement difficile à enlever, vous
pouvez utiliser une solution domestique pour lavage
Pour éviter la souillure, passez souvent l’aspirateur de murs. Les nettoyants en poudre, comme ceux
ou époussetez fréquemment le garnissage pour utilisés pour les éviers et les carreaux, sont abrasifs ;
enlever la poussière et la saleté. Les produits de utilisez-les donc avec précaution, car ils peuvent
nettoyage forts peuvent causer des dommages égratigner le vinyle ou lui donner une apparence
permanents au garnissage en vinyle. terne permanente.
Pour préserver le garnissage et éviter de l’abîmer,
lisez attentivement les sections suivantes pour les Vernis et dissolvant à ongles
procédures de nettoyage recommandées. Le cirage
Tout contact prolongé du vinyle avec le vernis et le
ou le revernissage améliore la résistance à la
dissolvant à ongles entraîne son endommagement
salissure du vinyle. N’importe quelle cire dure,
permanent. Si vous nettoyez le produit
comme celle utilisée sur les automobiles, peut être
immédiatement après son contact avec le vinyle, les
utilisée.
dégâts sont minimisés. N’étendez pas la tache dans
Si les taches ne réagissent à aucun des traitements votre tentative de la faire disparaître.
décrits ci-dessus, il est parfois utile d’exposer le
vinyle aux rayons directs du soleil pendant une Marques de peinture et de talons de
période allant jusqu’à 30 heures. La moutarde, chaussures
l’encre des stylos à bille, certains cirages à
chaussures et certaines teintures disparaissent en La peinture doit être nettoyée immédiatement.
général sous l’effet des rayons du soleil, sans abîmer N’utilisez pas de décapant pour peinture ou de
le vinyle. nettoie-pinceaux liquide sur le vinyle. Vous pouvez
utiliser un chiffon non imprimé, humecté de naphte
Encre de stylo-bille ou de térébenthine. Évitez tout contact avec les
parties non vinyle du garnissage.
Il est quelques fois possible de faire disparaître
l’encre fraîche d’un stylo à bille en la frottant Cirage à chaussures
immédiatement avec un chiffon humecté d’eau ou
d’alcool à brûler. Si cela ne marche pas, essayez la La plupart des cirages à chaussures contiennent des
méthode décrite pour le retrait des taches de sulfure. teintures qui pénètrent dans le vinyle et le tachent de
façon permanente. Essuyez sans tarder le cirage à
l’aide de naphte ou d’essence à briquet. Si la surface

20.2
Apparence et soins du véhicule

est toujours tachée, essayez la procédure décrite Taches de graisse et à base d’huile
pour le retrait des taches de sulfure.
Humectez un petit chiffon absorbant de solvant de
Taches de sulfure nettoyage à sec ou de détachant. Appliquez le
chiffon avec soin sur la tache en allant des contours
Les composés de sulfure, comme ceux trouvés dans extérieurs vers le centre. Utilisez un chiffon sec et
les œufs et dans certaines conserves, peuvent propre pour nettoyer et sécher la surface tachée. Si
tacher le vinyle après un contact prolongé. Pour nécessaire, répétez l’opération en retournant le
enlever ces taches, placez une étoffe propre non chiffon pour éviter que la tache ne se redépose sur
imprimée sur la partie tachée, versez une grande le tissu.
quantité de peroxyde d’hydrogène à 6 pour cent sur
l’étoffe. Laissez l’étoffe saturée sur la tache pendant Moisissure
30 à 60 minutes. Pour les taches rebelles, laissez
l’étoffe saturée sur la tache pendant toute la nuit. Pour enlever la moisissure, brossez le tissu sec avec
Pour éviter d’affaiblir le fil de coton, ne laissez pas la une brosse douce. Nettoyez ensuite avec une
solution s’infiltrer dans les coutures. éponge et du détergent, puis séchez. Si le tissu ne
déteint pas, diluez une cuillère à café d’eau de Javel
Goudron, asphalte et créosote dans un litre d’eau froide. Appliquez un coton-tige
humecté de cette solution directement sur la tache
Tous ces produits souilleraient le vinyle après un de moisissure. Nettoyez plusieurs fois avec de l’eau
contact prolongé. Essuyez-les immédiatement et propre et froide, puis séchez en tapotant.
nettoyez bien la surface avec un chiffon humecté de
naphte. Taches de sucre et à base d’eau
Nettoyage du garnissage en Appliquez un détergent ou un nettoyant à base
d’eau, en mouvements circulaires. Nettoyez et
velours séchez la surface tachée. Si nécessaire, répétez
l’opération avant de sécher complètement la surface.
Pour éviter la souillure, passez souvent l’aspirateur
ou époussetez fréquemment le garnissage pour
enlever la poussière et la saleté. Nettoyez les taches Entretien des lentilles de
à l’aide d’un solvant doux ou d’un shampooing pour jauges Star
garnissage, ou de la mousse provenant d’un
détergent doux. Si vous utilisez un solvant ou un Employez un chiffon humide pour le nettoyage des
produit de nettoyage à sec, suivez attentivement les lentilles de jauges. Vous pouvez également utiliser
directives ; n’effectuez le nettoyage que dans un une solution de détergent doux. Séchez-les avec un
endroit bien ventilé. Évitez tout produit contenant du chiffon sec propre.
tétrachlorure de carbone ou autre substance toxique.
Quelle que soit la méthode utilisée, faites d’abord un Entretien des phares et des
essai sur une petite surface. Pour un nettoyage
approfondi du garnissage, ayez recours à un service feux arrière
de nettoyage professionnel.
Nettoyez les lentilles des phares uniquement à la
main. Employez un chiffon en flanelle avec un savon
Gomme à mâcher ou cire ou détergent doux non caustique et de l’eau.
Faites durcir la gomme à mâcher ou la cire à l’aide
de glaçons enveloppés dans un sac en plastique, AVIS
puis enlevez la gomme ou la cire en grattant avec un
couteau à lame émoussée. Pour enlever les résidus N’utilisez pas une polisseuse électrique, des
de cire, placez un buvard blanc épais sur la cire et serviettes en papier, des solvants chimiques ou
chauffez-la au moyen d’un fer à repasser tiède (pas des nettoyants abrasifs sur les lentilles des
chaud). Enlevez les résidus en suivant la procédure phares, car ils peuvent éliminer la couche UV de
de retrait des taches de graisse et à base d’huile. la surface et causer le jaunissement des lentilles.

20.3
21
En cas d’urgence
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Trousse d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Remplacement d’urgence du filtre du séparateur carburant/eau Davco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Démarrage à l’aide de câbles de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Incendie à l’intérieur de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.8
En cas d’urgence

Feux de détresse véhicules munis d’un séparateur carburant-eau


Davco) une cartouche filtrante vissable peut se
Les feux de détresse (la figure 21.1) font trouver dans la cabine.
généralement partie de l’interrupteur combiné des
clignotants. Pour allumer les feux de détresse, tirez AVERTISSEMENT
sur la commande. Tous les clignotants et les deux
voyants sur le tableau de commande clignoteront. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
Pour éteindre les feux de détresse, poussez le levier placez sur la route les fusées dans des cas
de commande des clignotants vers le haut ou vers le d’urgence impliquant des substances
bas, puis retournez-le à sa position neutre. inflammables comme le carburant. Une explosion
Les véhicules Western Star peuvent être équipés ou un incendie pourrait se produire et causer des
d’un commutateur de feux de détresse en option blessures graves.
situé sur le tableau de bord droit. Pour activer les En cas d’urgence pendant la conduite, garez
feux de détresse, appuyez sur la moitié supérieure prudemment le véhicule sur le côté de la route en
du commutateur. Pour désactiver les feux de faisant attention à la circulation. Allumez les feux de
détresse, appuyez sur la moitié inférieure du détresse. Placez les fusées éclairantes et le
commutateur. réflecteur le long du côté de la route pour alerter les
autres conducteurs de l’existence d’une situation
d’urgence.

Remplacement d’urgence du
filtre du séparateur carburant/
eau Davco
Si le couvercle du filtre du séparateur carburant/eau
DAVCO est endommagé, la conduite du véhicule
sera impossible. Un filtre vissable standard corrigera
le problème.
Pour de plus amples renseignements, visitez le site
Web de Davco (www.davcotec.com).
LE
FO UL TE
H
FO US

LT
P R
P

TI
R L

AVERTISSEMENT
Le liquide qui circule au travers du séparateur
carburant/eau pour chauffer le carburant peut
06/14/2001 f610501 être du carburant diesel provenant du moteur ou
du liquide de refroidissement. Vidangez le
Fig. 21.1, Commande des feux de détresse (direction à séparateur carburant/eau seulement lorsque le
gauche illustrée) moteur et les liquides ont refroidi. Effectuer la
vidange lorsque le moteur est chaud peut causer
Extincteur des brûlures corporelles graves.
Il se peut qu’un extincteur d’incendie en option se Si le carburant de retour est libéré dans
trouve dans la cabine, près de la portière du l’atmosphère, ses vapeurs peuvent s’enflammer
conducteur, entre les sièges, ou dans le en présence d’une source d’inflammation.
compartiment à bagages de la couchette, si le N’exposez pas le carburant à - ou ne travaillez
véhicule en est muni. pas avec du carburant à proximité d’une - flamme
nue ou d’une chaleur intense. Le défaut de ce
faire risque de provoquer un incendie qui
Trousse d’urgence pourrait entraîner des blessures corporelles ou
Une trousse d’urgence (en option) avec triangle des dommages matériels graves.
réflecteur, des fusées éclairantes et (sur les

21.1
En cas d’urgence

1. Arrêtez le moteur, puis serrez le frein de


stationnement. Calez les roues.

VENT CAP
FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY

IMPORTANT : Le liquide vidé d’un séparateur


carburant/eau doit être recueilli dans un
récipient approprié et éliminé de manière
appropriée. Plusieurs États et provinces
imposent maintenant des amendes pour le
vidage des séparateurs carburant-eau sur le sol.
2. Déposez un contenant propre sous le séparateur
eau/carburant et fixez un tuyau à la vanne de 02/16/2009 f470277
vidange, afin de diriger le carburant dans le
contenant. Fig. 21.3, Clé à filtre DAVCO

REMARQUE : La vanne de vidange sur le Fuel REMARQUE : Les réclamations au titre de la


Pro 382 possède une ouverture de 1/2 po (12,7 garantie pour des capuchons d’évent et des
mm); utilisez un tuyau flexible avec un filetage colliers brisés seront refusées si un autre outil
de 1/2 po pour qu’il s’ajuste correctement. que la clé pour collier DAVCO (pièce numéro
Ouvrez la vanne de vidange en la tournant d’un 380134, 382002 ou 232007) a été utilisée pour
quart de tour. la dépose. Lors de l’installation, le capuchon
3. Retirez le capuchon d’évent (figure 21.2, d’évent doit être seulement serré à la main et
élément 4), puis ouvrez la valve de purge (figure non pas à l’aide d’une clé.
21.2, élément 1). Vidangez le carburant jusqu’à 5. Retirez le filtre et éliminez-le d’une manière
immédiatement sous le collier, puis refermez la acceptable d’un point de vue environnemental.
vanne de vidange.
6. Nettoyez les filets et les surfaces d’étanchéité à
fond. Même de petites quantités de saleté
4 empêcheront le séparateur carburant/eau de
bien se sceller et des fuites d’air en résulteront.
7. Assurez-vous que la vanne de vidange est bien
3 fermée.
8. Retirez la bague du goujon de filtre, le cas
5 échéant.
9. Remplissez le carter jusqu’en haut de la
2 cartouche filtrante avec du carburant diesel
propre.
6 10. Installez le filtre vissable à moteur standard
(pièce numéro FF105 ou l’équivalent) sur le
goujon du filtre.
1 11. Installez le joint torique du couvercle, le
05/05/2009 f470506b couvercle transparent et le collier. Exercez
1. Robinet de vidange 5. Bague simultanément une pression vers le bas sur la
2. Boîtier inférieur 6. Orifice d’entrée/clapet partie supérieure du couvercle transparent
3. Couvercle transparent antiretour jusqu’à ce qu’il soit bien engagé sur le corps du
4. Capuchon d’évent carter inférieur, puis serrez le collier à la main
Fig. 21.2, Séparateur carburant/eau DAVCO (modèle jusqu’à ce qu’il ne puisse plus tourner librement.
Fuel Pro 382 illustré) A l’aide de la clé à filtre, serrez le couvercle à un
couple de 24 N·m (18 pi-lb). Cela équivaut à
4. Utilisez une clé à filtre DAVCO (figure 21.3), faire tourner le collier de deux ou trois nervures
pour retirer le couvercle transparent et le collier. supplémentaires dans le sens horaire, selon le
modèle spécifique de filtre.

21.2
En cas d’urgence

12. Installez le joint torique du capuchon d’évent, (positif sur négatif) peut sérieusement
puis installez et serrez à la main le capuchon endommager le système électrique du véhicule et
d’évent du séparateur carburant-eau. causer des défaillances non couvertes par la
garantie.
13. Démarrez le moteur. Lorsque l’huile de
lubrification atteint sa pression de IMPORTANT : Si les véhicules sont équipés de
fonctionnement normale, augmentez la vitesse bornes de démarrage d’appoint en option,
du moteur au ralenti accéléré pendant une à raccordez ces bornes plutôt que celles des
deux minutes pour purger l’air du système. batteries. Les bornes de démarrage d’appoint
peuvent être installées à divers endroits sur le
Démarrage à l’aide de câbles véhicule. Reportez-vous à la figure 21.4.
de démarrage 3. Connectez le câble de démarrage positif (+) à la
borne positive de la batterie ou de démarrage
AVERTISSEMENT d’appoint de la batterie déchargée. Reportez-
vous à la figure 21.5.
Les batteries dégagent des gaz explosifs. Ne
fumez pas lorsque vous travaillez à proximité de
batteries. Éteignez toute flamme et écartez toute
source d’étincelles ou de chaleur intense à POS JUMP

proximité des batteries. Ne laissez pas les 3


START STUD

véhicules se toucher. Ne vous penchez pas sur


les batteries lorsque vous faites les 2
branchements ; tenez toute personne à l’écart NEG JUMP
START STUD
des batteries. Ne pas observer ces consignes
pourrait entraîner des brûlures d’acide ou des
blessures corporelles graves résultant d’une
explosion.

AVIS
Assurez-vous que les deux systèmes électriques 1
ont la même tension. Vous pouvez endommager
01/07/2011 f545726
les dispositifs électroniques des deux véhicules
si vous connectez leurs systèmes électriques 1. Longeron de cadre du châssis
alors qu’ils n’ont pas la même tension de 2. Borne de démarrage d’appoint négative (-)
fonctionnement. 3. Borne de démarrage d’appoint positive (+)

IMPORTANT : Ne tentez pas de survolter une Fig. 21.4, Emplacement possible des bornes de
démarrage d’appoint (côté passager du compartiment
batterie endommagée ou gelée. moteur)
1. Serrez le frein de stationnement et éteignez
toutes les lumières et dispositifs électriques. 4. Connectez l’autre extrémité du câble de
Assurez-vous que les véhicules ne se touchent démarrage positif (+) à la borne positive de la
pas et que les deux commutateurs d’allumage batterie ou de démarrage d’appoint de la batterie
sont à la position OFF. d’appoint fournissant la charge.

2. Accédez aux batteries en enlevant le couvercle


du boîtier de batterie, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
Exécutez l’étape suivante exactement selon les
AVIS consignes, et ne laissez pas les pinces d’un
câble toucher aux pinces de l’autre câble. Sinon,
Connectez toujours correctement les batteries et vous pourriez avoir des étincelles près d’une
les câbles de démarrage (positif sur positif, batterie, ce qui pourrait entraîner une explosion
négatif sur négatif). Une connexion incorrecte ou des brûlures graves.

21.3
En cas d’urgence

4
D

B
3 E
2

+
+ − −

+ +
− −
C
+ −
+
1 −

01/07/2011 f545725
Déconnectez les câbles de démarrage dans l’ordre INVERSE de leur connexion.
A. Batterie déchargée C. Câble de démarrage positif E. Batterie d’appoint
B. Goujon de masse de polarité D. Câble de démarrage négatif
négative
1. 1er raccordement : Câble de démarrage positif à la batterie déchargée
2. 2e raccordement : Câble de démarrage positif à la batterie d’appoint
3. 3e raccordement : Câble de démarrage négatif à la batterie d’appoint
4. 4e raccordement : Câble de démarrage négatif au goujon de masse de polarité négative (batterie déchargée)
Fig. 21.5, Connexions des câbles de démarrage

5. Connectez le câble de démarrage négatif (-) à la pendant quelques minutes pour charger les
borne négative de la batterie ou de démarrage batteries de l’autre véhicule.
d’appoint de la batterie d’appoint.
8. Tentez de démarrer le moteur du véhicule faisant
6. Connectez l’autre extrémité du câble de l’objet du démarrage d’appoint. Ne faites pas
démarrage négatif (-) à la borne de démarrage marcher le démarreur pendant plus de
d’appoint négative du véhicule nécessitant le 30 secondes à la fois ; attendez au moins deux
démarrage d’appoint. minutes entre les tentatives de démarrage pour
permettre au démarreur de refroidir.
7. Démarrez le moteur du véhicule assurant le
démarrage d’appoint et laissez-le tourner 9. Lorsque le moteur démarre, laissez-le tourner au
ralenti pendant quelques minutes.

21.4
En cas d’urgence

fermement engagés dans les récepteurs pour


AVERTISSEMENT crochets de remorquage.
Exécutez l’étape suivante exactement selon les
consignes, et ne laissez pas les pinces d’un
câble toucher aux pinces de l’autre câble. Sinon,
vous pourriez avoir des étincelles près d’une
batterie, ce qui pourrait entraîner une explosion
ou des brûlures graves.
10. Déconnectez le câble de démarrage négatif du
véhicule ayant fait l’objet du démarrage
d’appoint.
11. Déconnectez le câble de démarrage négatif du
véhicule fournissant la charge de démarrage.
06/14/2017 f130146
12. Déconnectez le câble de démarrage positif du
véhicule fournissant la charge de démarrage. Fig. 21.6, Crochets de remorquage
13. Déconnectez l’autre extrémité du câble de
démarrage positif du véhicule ayant fait l’objet du
démarrage d’appoint.
14. Installez le couvercle du boîtier de batterie, le
cas échéant.

Remorquage
REMARQUE : Le véhicule illustré sur les figures
n’est présenté qu’à titre indicatif et peut ne pas
correspondre au modèle de votre véhicule.
1. Arrêtez le moteur, puis actionnez le frein de
stationnement.
06/14/2017 f130147
2. Ouvrez le capot. Sortez les crochets de
remorquage, situés derrière le pare-chocs, côté Fig. 21.7, Crochets de remorquage installés, avec
conducteur. Reportez-vous à la figure 21.6. ouverture orientée vers le bas
Fermez et verrouillez le capot.
4. Abaissez le dispositif du mât lève-roues de la
dépanneuse, de manière à ce qu’il soit horizontal
AVIS et à environ 2-3 cm (1 pouce) au-dessus du sol.
Les crochets de remorquage peuvent être Reculez la dépanneuse de manière à ce que les
difficiles à mettre en place s’ils sont neufs ou bras de remorquage munis de supports de
pas graissés. Des crochets de remorquage qui ne levage se trouvent à moins de 15 cm (6 pouces)
sont pas installés correctement sont plus à du pare-chocs aérodynamique. Reportez-vous à
risque de se casser ou de s’endommager. la figure 21.8.

3. Installez les crochets de remorquage dans les


récepteurs pour crochets de remorquage, à
AVIS
travers les orifices pour crochets de remorquage Lorsque vous utilisez les crochets de
situés dans le pare-chocs, en faisant tourner les remorquage pour déplacer le véhicule, ne faites
crochets de sorte que leur partie ouverture soit pas passer une élingue (par exemple, une corde
orientée vers le bas. Reportez-vous à la ou une chaîne) entre les crochets. Cette pratique,
figure 21.7. Tirez sur les crochets de appelée « mouflage », n’est pas permise en
remorquage pour vous assurer qu’ils sont général dans l’usage industriel du remorquage et
du levage. Le mouflage peut surcharger les

21.5
En cas d’urgence

06/14/2017 f130149

Fig. 21.8, Positionnement du dispositif du mât lève-


roues de la dépanneuse

crochets et causer des dommages au véhicule.


Reportez-vous à la figure 21.9.
5. Tirez les câbles de remorquage hors de la
dépanneuse et raccordez les crochets de levage
des câbles de remorquage aux crochets de
remorquage, puis étendez le bras de
recouvrement jusqu’à ce qu’il se trouve entre 10
et 15 cm (entre 4 et 6 pouces) de la verticale
des crochets de remorquage. Reportez-vous à la
figure 21.10.
6. Soulevez la partie avant du véhicule jusqu’à ce
qu’il y ait une garde au sol suffisante pour que le
mât lève-roues et les bras de levage puissent
passer sous le pare-chocs. Reportez-vous à la
figure 21.11.
S’il n’est pas possible d’obtenir une garde au sol
suffisante avec un seul essai de levage, utilisez
des crics/chandelles ou tout autre moyen
permettant de supporter le poids de l’essieu IMPORTANT : N’ayez pas recours au mouflage (faire
avant, puis réduisez la longueur des câbles et passer la chaîne dans les crochets) pour remorquer.
effectuez une deuxième tentative de levage. 1. Crochet de 2. Chaîne
remorquage
AVERTISSEMENT Fig. 21.9, Mouflage

Assurez-vous de placer des cales sous les roues


ou d’actionner le système de freinage AVIS
pneumatique du camion de remorquage avant de
relâcher le frein de stationnement à ressorts. Reportez-vous à la documentation appropriée du
Autrement, le véhicule en panne pourrait se fabricant de l’essieu pour des consignes sur
mettre subitement à rouler. Cela pourrait comment éviter d’endommager l’essieu lors du
entraîner des dommages matériels ou des remorquage du camion.
blessures corporelles. 8. Utilisez des supports à fourche de taille moyenne
7. Calez les roues arrière. ou longue, ou des adaptateurs de levage
(numéro de pièce 0200020) sur les bras de
levage pour fournir une garde au sol suffisante

21.6
En cas d’urgence

06/14/2017 f130150 06/14/2017 f130153

Fig. 21.10, Câbles de remorquage fixés aux crochets Fig. 21.13, Recul de la dépanneuse avec des
de remorquage adaptateurs de levage installés sur les bras de levage

Assurez-vous que les adaptateurs de levage


sont positionnés sous les ressorts de la
suspension avant, entre les brides en U.
Reportez-vous à la figure 21.14 et à la figure
21.15.

06/14/2017 f130151

Fig. 21.11, Déplacement du mât lève-roues et de la


barre transversale en dessous du pare-chocs

pour le pare-chocs aérodynamique. Reportez-


vous à la figure 21.12 et à la figure 21.13. 06/14/2017 f130154

Fig. 21.14, Placement du mât lève-roues avec les


adaptateurs de levage sous l’essieu

06/14/2017 f130152

Fig. 21.12, Adaptateurs de levage installés sur les bras


de levage 06/14/2017 f130155

9. Étendez le mât lève-roues de manière à placer Fig. 21.15, Mât lève-roues avec les adaptateurs de
les adaptateurs de levage sous l’essieu. levage sous l’essieu (dépanneuse illustrée)

21.7
En cas d’urgence

10. Fixez l’essieu aux bras de levage à l’aide de


chaînes ou de sangles à cliquet.

AVIS
Ne pas retirer le ou les modules de transmission
ou les arbres de roue motrice lorsque le véhicule
est remorqué avec les roues arrière au sol peut
entraîner l’endommagement de la boîte de
vitesses et d’autres composants.
11. Déposez tous les modules de transmission ou
tous les arbres de roues avant de commencer le 06/14/2017 f130156
remorquage.
Fig. 21.16, Retrait du bras de recouvrement
12. Décrochez les câbles de remorquage attachés
aux crochets de remorquage, puis rétractez le
bras de recouvrement. Reportez-vous à la
figure 21.16.
13. Retirez les crochets de remorquage du pare-
chocs.
14. Branchez les câbles électriques et les conduites
d’air entre la dépanneuse et le véhicule
remorqué.
IMPORTANT : Sur les véhicules équipés d’une
suspension avant pneumatique, il est
nécessaire de fournir de l’air sous pression au 06/14/2017 f130157
système d’air secondaire ou bien de bloquer la
suspension avant à la hauteur de Fig. 21.17, Position finale de remorquage
fonctionnement à l’aide d’entretoises en bois,
puis d’attacher l’essieu au longeron à l’aide de
chaînes, afin d’éviter d’endommager le véhicule.
15. Relâchez le frein de stationnement, puis retirez
les cales des roues arrière.
16. Utilisez le mât lève-roues pour rapprocher le
véhicule de la dépanneuse et adopter sa position
finale de remorquage. Reportez-vous à la
figure 21.17.
17. Attachez les chaînes de sécurité. Reportez-vous
à la figure 21.18.
06/14/2017 f130158

Incendie à l’intérieur de la Fig. 21.18, Chaînes de sécurité attachées au véhicule


cabine remorqué

Les incendies dans les camions lourds et moyens mais malgré cela, la plupart des matériaux peuvent
sont rares, selon les données de la National Highway brûler.
Traffic Safety Administration (service américain sur la
sécurité routière). La norme Federal Motor Vehicle AVERTISSEMENT
Safety Standard n° 302 limite l’inflammabilité des
matériaux spécifiés utilisés à l’intérieur de la cabine, Ne laissez pas des flammes, des étincelles ou
toute autre source de chaleur (cigarettes,

21.8
En cas d’urgence

ampoules, etc.) entrer en contact avec des


matériaux dans la cabine. Tout matériau dans la
cabine en contact avec ces sources de chaleur
peut causer des blessures graves ou causer des
dommages au véhicule.

En cas d’incendie dans la cabine


Arrêtez le véhicule le plus rapidement possible et
avec prudence, serrez le frein de stationnement,
coupez le contact et sortez du véhicule.

21.9
22
Listes de contrôle avant
départ et après voyage
Renseignements généraux sur les inspections et l’entretien périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Listes de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Appoint de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Listes de contrôle avant départ et après voyage

Renseignements généraux sur Roues et pneus Comp.


1 Enjoliveurs de roues
les inspections et l’entretien 2 État des pneus
périodiques 3 Pression de gonflage des pneus
4 Jantes et composants de roues
La réglementation en vigueur au Canada et aux
Bagues d’étanchéité et niveaux d’huile des
États-Unis indique clairement que la responsabilité 5
roulements de roue
revient au conducteur d’effectuer les vérifications
6 Bavettes garde-boue
nécessaires afin de s’assurer du bon état de
fonctionnement du véhicule avant de le mettre en
Zone de réservoir monté en selle Comp.
service. Les véhicules commerciaux peuvent être
soumis à inspection par des inspecteurs agréés, et Purgez les réservoirs d’air (si non équipés
1
de valves de purge automatiques)
un véhicule non sécuritaire peut être « placé hors
service » jusqu’à ce que le propriétaire ou le Fermeté de fixation du/des réservoir(s) de
2
carburant
conducteur le répare.
3 Longerons et traverses de cadre de châssis
Avant chaque voyage, utilisez la liste de contrôle qui 4 Composants d’échappement visibles
suit pour assurer le bon état de fonctionnement des
composants du véhicule. Des inspections soigneuses Compartiment moteur Comp.
élimineront les arrêts ultérieurs pour la réparation 1 Fuites sous le moteur
d’éléments omis ou oubliés. 2 Système d’admission d’air
Vous pouvez copier les listes de contrôle de ce 3 Niveau d’huile du moteur
chapitre et les conserver comme registre d’exécution 4 Niveau du liquide de servodirection
des procédures. Pour des précisions sur l’inspection 5 Niveau du liquide de refroidissement
de chaque élément des listes de contrôle, reportez- 6 Câblage visible du moteur
vous à la procédure correspondante (numéro 7 Longerons de cadre de châssis
d’étape) dans le chapitre 23.
Cabine Comp.
Listes de contrôle 1
Réinitialiser l’indicateur de restriction de
l’admission d’air du tableau de bord
REMARQUE : Les listes de contrôle dans ce 2 Systèmes d’alerte de basse pression d’air
chapitre correspondent aux procédures et Pressions d’enclenchement et de
étapes du chapitre 23, Vérifications et entretien 3
désenclenchement du régulateur d’air
avant départ et après voyage. Il se peut que 4 Délai d’accumulation de pression d’air
votre véhicule ne soit pas équipé de tous les 5 Fuites du système pneumatique
composants énumérés ci-dessous. 6 Réserve de pression d’air
7 Rétroviseurs, fenêtres, pare-brise
Listes de contrôle d’inspection 8 Klaxon, essuie-glaces, lave-glace
quotidienne avant départ 9 Chaufferette et dégivreur
10 Éclairage intérieur
Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour une
11 Feux extérieurs
liste des procédures à exécuter quotidiennement,
avant le premier départ. Cochez la case 12 Ceintures de sécurité et sangles d’attache
correspondante dans la colonne (Comp.) pour 13 Niveau de carburant
indiquer qu’une procédure a été exécutée. 14 Réglage des rétroviseurs
15 Frein de service
Inspecteur Date 16 Avertisseur de recul

Suspension et leviers de frein réglables Comp.


1 Composants de suspension
2 Leviers de frein réglables

22.1
Listes de contrôle avant départ et après voyage

Listes de contrôle d’inspection Compartiment moteur Comp.


hebdomadaire, après voyages 4 Jeu du volant

Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les Appoint de liquides


procédures à exécuter une fois par semaine, après
des voyages. Cochez la case correspondante dans Employez le tableau suivant pour noter quels liquides
la colonne (Comp.) pour indiquer qu’une procédure a ont été ajoutés lors des procédures d’inspection et
été exécutée. d’entretien.

Inspecteur Date Liquides ajoutés durant l’inspection


Liquide Quantité ajoutée
Lubrifiant de bague
Compartiment moteur Comp. d’étanchéité de roulement
de roue
1 Niveau du réservoir de liquide lave-glace
Huile de moteur
2 Indicateur de restriction d’air d’admission
Liquide de servodirection
Niveau de liquide de la boîte de vitesses
3 Liquide de refroidissement
Allison
du moteur
4 Eau dans le séparateur de carburant/eau
Liquide lave-glace
5 Composants de direction
Huile à transmission
6 Courroies d’entraînement serpentines automatique
Ajoutez du liquide
Listes de contrôle d’inspection d’embrayage (liquide de
mensuelle, après des voyages frein DOT 4)

Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour les


procédures à exécuter une fois par mois, après des
voyages. Cochez la case correspondante dans la
colonne (Comp.) pour indiquer qu’une procédure a
été exécutée.

Inspecteur Date

Composants du frein Comp.


1 Composants du système de freinage
2 Récepteurs de freinage
3 Conduites du frein à air
4 Tuyaux d’air flexibles
5 Garnitures et tambours de frein
6 Épaisseur des garnitures de frein

Zone de réservoir monté en selle Comp.


Purgez les réservoirs d’air (qui sont équipés
1
de valves de purge automatiques)
2 Batteries (l’emplacement peut varier)
3 Composants aérodynamiques

Compartiment moteur Comp.


1 Pare-chocs et capot
2 Réservoir d’embrayage hydraulique
3 Durites du radiateur et de la chaufferette

22.2
23
Inspections et entretien
avant départ et après des
voyages
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspection et entretien quotidiens, avant le départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspection et entretien hebdomadaires, après des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.11
Inspection et entretien mensuels, après des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.14
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

Mesures de sécurité Inspection de la suspension et du


levier de frein réglable
DANGER Faites le tour du véhicule et inspectez visuellement
les composants de suspension et de levier de frein
Lorsque vous effectuez l’entretien du véhicule, réglable.
garez le véhicule, coupez le moteur, serrez les
freins de stationnement et calez les roues. Avant 1. Inspectez les composants de suspension
de travailler sous le véhicule, placez toujours des suivants pour tout signe de dommage structurel,
chandelles sous le longeron de châssis pour de fissures ou d’usure.
empêcher le véhicule de descendre. Le fait de ne
• ressorts
pas suivre ces recommandations peut entraîner
des blessures corporelles graves ou la mort. • mains de ressort
Inspection et entretien • amortisseurs
quotidiens, avant le départ • bras de suspension
Avant chaque voyage, exécutez les procédures • supports de suspension
d’inspection et d’entretien afin d’assurer que les • sièges d’essieu
composants du véhicule sont en bon état de
fonctionnement. Un conducteur familier avec le • coussinets
véhicule, et qui le conduit régulièrement, peut
2. Inspectez les leviers de frein réglables pour des
effectuer les inspections quotidiennes, puis procéder
signes de dommage. Reportez-vous à la figure
aux inspections hebdomadaires et mensuelles
23.1, la figure 23.2 ou la figure 23.3.
d’après voyage programmées.
Si le conducteur ne conduit pas le véhicule
régulièrement, toutes les procédures d’inspection et 4
d’entretien quotidiennes, hebdomadaires et 5
mensuelles doivent être effectuées avant le départ. 6
IMPORTANT : Les procédures de listes de 7
contrôle, d’inspection et d’entretien avant départ 3 8
et après voyage décrites dans ce chapitre ne
sont pas exhaustives. Référez-vous aux 2 9
instructions des fabricants de composants et
des carrossiers, ainsi qu’aux directives
1
réglementaires locales, provinciales/d’État et
fédérales pour des instructions d’inspection et 10
d’entretien particulières.
REMARQUE : Si un système ou un composant
présente une quelconque anomalie lors de cette 02/03/2017 f421398
inspection, il doit être corrigé avant d’utiliser le 1. Écrou de réglage de 11 mm (7/16 po)
véhicule. Pour tout problème de réglage, de 2. Embout de graissage
remplacement ou de réparation d’équipement, 3. Soufflet
4. Tige
reportez-vous au manuel d’atelier des véhicules 5. Tige de piston du récepteur de freinage
(en anglais) pour les procédures et 6. Chape
spécifications. 7. Axe de chape de 1/2 po
8. Axe de chape de 6 mm (1/4 po)
9. Sortie de graisse
10. Cannelure du levier réglable

Fig. 23.1, Levier à réglage automatique Gunite

23.1
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

1
2
3
3 4
5

6
7
4 8 9
8
7
6

2
5
A
02/03/2017 f421397
A. Faites pivoter le bras de commande vers le
récepteur de freinage jusqu’à ce que vous sentiez
son contact avec la butée interne.
1. Chape
2. Levier réglable
3. Axe de chape 9
4. Écrou de réglage manuel 1 10
5. Bras de commande 05/05/2017 f422530
6. Rondelles et écrou du bras de commande 1. Embout de graissage (si le véhicule en est équipé)
7. Fente de la courroie d’ancrage 2. Logement du dispositif de rattrapage de jeu du frein
8. Courroie d’ancrage 3. Tige-poussoir de récepteur de freinage
9. Récepteur de freinage 4. Chape
5. Axe de chape (grand)
Fig. 23.2, Levier à réglage automatique Haldex 6. Axe de chape (petit)
7. Tige d’asservissement
• Inspectez les soufflets du levier de frein 8. Soufflet
réglable, si le véhicule en est équipé, pour 9. Écrou de réglage manuel
la présence de coupures ou de déchirures. 10. Cannelures d’arbre à cames
• Inspectez les sangles d’ancrage pour Fig. 23.3, Rattrapeur d’usure automatique Meritor
vérifier l’absence de dommages.
• Contrôlez l’usure des axes de chape de IMPORTANT : Les enjoliveurs de roue
tige-poussoir des récepteurs de freinage. diminuent la résistance à l’avancement lors du
déplacement du véhicule, ce qui améliore le
• Contrôlez si les goupilles fendues des axes rendement énergétique. Si le remplacement
de chape sont endommagées ou d’un enjoliveur de roue s’avère nécessaire,
manquantes.
l’enjoliveur de remplacement doit égaler ou
• Confirmez que les tiges de piston de améliorer la diminution de résistance à
récepteur sont alignées sur les leviers de l’avancement par rapport à l’enjoliveur
frein réglables. initialement installé afin de maintenir la
conformité avec les réglementations sur les gaz
Inspection des roues et des pneus à effet de serre et sur le rendement du
Faites le tour du véhicule et inspectez visuellement carburant (GHG14).
chaque ensemble roue et pneu. 1. Si le véhicule était équipé d’enjoliveurs de roue à
l’origine, assurez-vous que tous les enjoliveurs

23.2
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

sont présents. Inspectez les éventuels dégâts et réglementations sur les gaz à effet de serre et
l’usure des enjoliveurs. Enlevez les enjoliveurs sur le rendement du carburant (GHG14).
de roues motrices arrière, le cas échéant, avant
d’inspecter les pneus et les éléments des roues. Prenez contact avec votre fabricant/fournisseur
de pneus pour déterminer la résistance au
REMARQUE : Lors de l’installation de roulement des pneus installés à l’origine.
l’enjoliveur de roue, assurez-vous que l’entaille Reportez-vous au www.epa.gov/smartway
en V de la bague de retenue intérieure dans la pour obtenir de plus amples renseignements et
garniture est centrée sur la tige de soupape. des ressources additionnelles.
Les bagues de retenue intérieures et
extérieures doivent être alignées uniformément
à l’une et l’autre et à l’enjoliveur de roue. La
AVERTISSEMENT
bague de retenue extérieure de la garniture est Ne conduisez pas le véhicule avec des pneus
munie de deux rabats en toile. Lors de insuffisamment gonflés ou trop gonflés. Un
l’installation du couvre-face, assurez-vous que gonflage incorrect peut exercer des tensions sur
sa bague de retenue est insérée entre les deux les pneus. Cela peut augmenter les risques de
rabats en toile, sur la bague de retenue du dégâts aux pneus et aux jantes. Leur éventuelle
revêtement extérieur de telle sorte que les anomalie peut causer la perte du contrôle du
bandes Velcro s’alignent entre le couvre-face et véhicule et entraîner des blessures corporelles
la garniture. Assurez-vous que le couvercle graves ou la mort.
amovible est centré sur le couvre-face, et que 3. Contrôlez les pressions de gonflage des pneus.
les bandes Velcro sont fermement enfoncées en
Consultez les directives du fabricant de pneus
place. sur les pressions de gonflage et les charges
2. Inspectez chaque pneu pour les éléments maximales. Gonflez les pneus aux pressions
suivants : recommandées si nécessaire.
• présence de bouchons de corps de valve Si un pneu crevé ou insuffisamment gonflé a été
bien serrés à la main utilisé lors d’un trajet, contrôlez si la roue et le
pneu sont endommagés avant d’ajouter de l’air.
• bosses, fissures, coupures et pénétrations
d’objets Gardez les conduites et les réservoirs d’air
comprimé au sec pendant le gonflement des
• contamination à l’huile (les dérivés du pneus. Utilisez de bons purgeurs de condensat
pétrole ramollissent le caoutchouc et en ligne et assurez leur entretien régulièrement.
détruisent les pneus)
• Profondeur de la sculpture des pneus — si AVIS
elle est inférieure à 3 mm (4/32 po) pour
l’un ou l’autre pneu avant ou à 1,5 mm Une perte de pression de 28 kPa (4 psi) ou plus
(2/32 po) pour l’un ou l’autre pneu arrière, par semaine est une indication de
le pneu doit être remplacé l’endommagement possible du pneu. Le pneu
devrait être inspecté et, si nécessaire, réparé ou
• débris coincés entre les roues jumelées remplacé dans un centre de service de pneus
IMPORTANT : Des pneus à faible résistance au qualifié.
roulement minimisent le gaspillage d’énergie IMPORTANT : La charge et la pression de
tandis qu’un pneu roule, ce qui diminue l’effort gonflage à froid ne doivent pas dépasser les
de roulement et améliore l’efficacité énergétique. recommandations du fabricant pour la jante ou
Si le remplacement d’un pneu s’avère le pneu, même si le pneu peut être approuvé
nécessaire, les pneus de rechange doivent pour une pression plus élevée. Consultez le
satisfaire ou dépasser le rendement de fabricant de la jante ou du pneu pour connaître
résistance au roulement des pneus initialement la pression de gonflage des pneus appropriée
installés, afin d’assurer la conformité avec les pour la charge du véhicule.

23.3
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

4. Examinez chaque composant de jante et de et l’usure extrême de la bande de roulement. Un


roue. Inspectez les écrous des roues ou les couple de serrage excessif des écrous de roue
écrous des jantes pour vérifier qu’ils ne sont pas peut provoquer la rupture des goujons,
desserrés. l’endommagement des bandes et la fissuration
des disques dans la zone des orifices des
4.1 Éliminez toutes les saletés et tous les goujons.
débris de l’assemblage. Les traces de
rouille ou l’accumulation métallique autour 4.3 Assurez-vous que tous les écrous sont
des orifices des goujons, ou des orifices correctement serrés. Si un serrage est
de goujons ovalisés ou usés peuvent être nécessaire, suivez l’ordre de serrage de la
causés par des écrous de roues figure 23.5 ou de la figure 23.6.
desserrés. Lorsque vous serrez en place une jante à
12 boulons, suivez la séquence de
AVERTISSEMENT serrage sur la figure 23.7 pour chacune
des trois étapes de serrage qui suivent :
Faites remplacer tout composant de roue usé ou
endommagé par un agent qualifié, selon les • Étape 1 : Serrez chaque écrou à 68
instructions du fabricant des roues, les normes N·m (50 lbf·pi).
de sécurité prescrites et l’équipement • Étape 2 : Serrez chaque écrou à
recommandé. Sinon, un accident sur route ou 136 N·m (100 lbf·pi).
dans l’atelier peut survenir, ce qui peut causer
des blessures corporelles graves ou la mort. • Étape 3 : Serrez chaque écrou à
203 N·m (150 lbf·pi).
4.2 Contrôlez la présence d’anneaux et de
jantes brisés, fissurés, extrêmement usés, 5. Inspectez la face extérieure de tous les moyeux
courbés, rouillés ou gondolés. Reportez- de roue et la zone de bague d’étanchéité de la
vous à la figure 23.4. face intérieure de chaque roue pour des signes
de fuite(s) d’huile. Si de l’huile est présente sur

02/09/95 f400001

Fig. 23.4, Orifices de goujons usés

les roues et pneus ou les éléments du frein,


AVIS n’utilisez plus le véhicule avant que la fuite soit
réparée.
Respectez les couples de serrage recommandés
et suivez l’ordre de serrage indiqué. Un couple Si nécessaire, remplissez les moyeux jusqu’au
de serrage insuffisant des écrous de roue peut niveau indiqué sur le cache-moyeu. Reportez-
amener la vibration de la roue, ce qui peut vous au groupe 35 du Manuel d’entretien des
l’endommager, provoquer la rupture des goujons camions Western Star pour les lubrifiants
recommandés.

23.4
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

6. Vérifiez que les bavettes garde-boue sont en bon 1


état et qu’elles pendent à au plus 25,4 cm (10 8 5
po) du sol.
10 11

1
10 8
4 3

3 6
6 9

5 4
12 7
2
02/02/2012 f400364
7 9
2 Fig. 23.7, Ordre de serrage, jantes de roue de 12
08/23/93 f400081a goujons

Fig. 23.5, Ordre de serrage, roue à disque de 10


goujons AVIS
Si l’eau purgée des réservoirs d’air est trouble ou
1 2 huileuse, il se peut qu’il existe un problème de
compresseur. Si vous laissez l’huile contaminer
le dessiccateur d’air, il ne pourra pas retirer l’eau
7 4 du système de freinage pneumatique, ce qui
pourrait nuire au freinage.
1. Purgez les réservoirs d’air du système de
freinage (réservoirs sans valves de purge
automatiques seulement).
5 6
AVERTISSEMENT
3 8 Ne faites jamais fonctionner le moteur avec les
03/08/2012 f400052a valves d’arrêt du réservoir de carburant
partiellement fermées. Cela pourrait endommager
Fig. 23.6, Ordre de serrage, roue à disque de 8 goujons la pompe à carburant et provoquer une perte
soudaine de la puissance du moteur ; le contrôle
Inspection de la zone de réservoir réduit du véhicule pourrait alors être la cause de
monté en selle blessures corporelles graves.
2. Assurez-vous que les réservoirs de carburant
AVERTISSEMENT sont bien fixés à leurs supports de montage et
que les supports de montage sont bien fixés au
Lors de la vidange du réservoir d’air, éloignez cadre.
vos yeux des jets d’air et ne dirigez pas les jets Si le véhicule est équipé de valves d’arrêt du
vers une personne. Ils peuvent contenir des réservoir de carburant, assurez-vous qu’elles
particules de saleté ou de boue qui pourraient sont complètement ouvertes.
causer des blessures.
3. Inspectez les longerons de cadre de châssis
pour des boulons manquants, des zones
brillantes ou des traces de rouille. Inspectez
toutes les traverses de cadre de châssis pour la

23.5
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

présence de dommages ou des signes de 3.1 Vérifiez le niveau d’huile lorsque le


desserrement. véhicule est garé sur une surface
uniforme. Consultez les directives du
4. Inspectez les composants visibles du système
fabricant du moteur pour le délai de
d’échappement afin de confirmer le serrage
vérification du niveau d’huile nécessaire
approprié des raccordements.
suivant l’arrêt du moteur.
Le cas échéant, inspectez la zone en amont du
dispositif de traitement à la sortie (ATD) pour la IMPORTANT : Sur les moteurs qui sont
présence de fissures ou de fuites (telles que des conformes à la réglementation EPA 2007 ou
traces de suie). Inspectez la zone en aval du à la réglementation plus récente, utilisez de
dispositif ATD pour vérifier l’absence de fuites l’huile moteur CJ-4 avec teneur en cendres
d’échappement, telles que le cloquage ou la sulfatées inférieure à 1 %. Le défaut
déformation de composants connexes. d’utiliser de l’huile CJ-4 peut entraîner
l’annulation de la garantie sur les
Inspection du compartiment moteur composants du système de traitement à la
1. Inspectez le sol sous le moteur pour la présence sortie des gaz d’échappement.
de fuites de carburant, d’huile ou de liquide de 3.2 Si le niveau d’huile est égal ou inférieur
refroidissement. au repère de remplissage minimum (add)
2. Inspectez le système d’admission d’air pour de la jauge d’huile, ajoutez suffisamment
vérifier l’absence de fuites ou de dommages. d’huile pour maintenir le niveau entre le
repère minimum et le repère maximum
(full). Reportez-vous au manuel
AVIS d’utilisation du moteur pour connaître les
lubrifiants recommandés.
Si vous ne gardez pas le système d’admission
d’air scellé, la saleté et d’autres contaminants 4. Vérifiez le niveau de liquide du réservoir du
pourraient s’infiltrer dans le moteur. Cela pourrait liquide de servodirection.
compromettre la performance du moteur et Le niveau du liquide de direction assistée doit se
l’endommager à la longue. situer entre la marque MIN COLD et la marque
2.1 Appuyez sur le bouton de réinitialisation du milieu, juste au-dessus. Reportez-vous à la
de l’indicateur de restriction d’air situé sur figure 23.8. Si nécessaire, remplissez le
le filtre à air, si équipé. réservoir avec du liquide à transmission
automatique conforme aux spécifications du
2.2 Contrôlez le conduit d’admission d’air, du liquide Dexron III ou TES-389.
filtre à air à l’admission d’air du moteur.
Assurez-vous que les composants du
conduit sont bien fixés et étanches.
2.3 Contrôlez la/les valve(s) de vidange
automatique(s) pour la présence de
dommage, et assurez-vous que les lèvres 1
de la/des valve(s) sont souples et libres
de débris.
3. Vérifiez le niveau d’huile du moteur.

AVIS
05/21/2007 f462079
Le fait de faire fonctionner le moteur avec un 1. Bouchon de remplissage
niveau d’huile en dessous du repère de niveau
minimal (« ADD ») ou au-dessus du repère de Fig. 23.8, Réservoir de liquide de servodirection (la
niveau maximal (« FULL ») peut l’endommager. configuration peut varier)

23.6
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

à la figure 23.10. Démarrez le moteur


AVIS après l’avoir rempli et vérifiez à nouveau le
niveau du liquide une fois que le moteur a
Un niveau insuffisant de liquide pourrait entraîner atteint sa température de service.
une surchauffe du moteur et son
endommagement.
IMPORTANT : Vérifiez le niveau du réservoir 2
d’équilibre de liquide de refroidissement lorsque
celui-ci est froid.
5. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’équilibre.
• Réservoir en acier : Assurez-vous que le
niveau de liquide de refroidissement est
visible. Reportez-vous à la figure 23.9. Si 1
le niveau de liquide refroidissement n’est
pas visible, ajoutez un mélange moitié-
moitié d’antigel et d’eau dans le réservoir
d’équilibre jusqu’à ce que le liquide
refroidissement soit visible à travers le
regard vitré. Démarrez le moteur après
l’avoir rempli et vérifiez à nouveau le
niveau du liquide une fois que le moteur a
atteint sa température de service.
09/07/2011 f200745
1. Bouchon de remplissage
2. Regard vitré
1 3. Capteur de niveau bas du liquide de refroidissement
Fig. 23.10, Réservoir d’équilibre en plastique

6. Inspectez le câblage visible du moteur pour la


présence de dommages ou de desserrement.
Reportez-vous à la figure 23.11. Vérifiez que le
câblage n’est pas desserré, que l’isolation n’est
pas usée et que les colliers de fixation ne sont
pas desserrés ou endommagés.
7. Inspectez les longerons de cadre de châssis
pour des boulons manquants, des zones
2
brillantes ou des traces de rouille.
3
Inspection de la cabine
1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation de
06/06/2001 f500354
l’indicateur de restriction d’air situé sur le tableau
de bord, si le véhicule en est équipé.
1. Réservoir d’équilibre
2. Bouchon de remplissage 2. Avec le commutateur d’allumage à OFF, vérifiez
le système d’alerte de pression d’air.
Fig. 23.9, Réservoir d’équilibre en acier
2.1 Si ce n’est déjà fait, vidangez les
• Réservoir transparent : Si le niveau du réservoirs d’air par des pressions
liquide est bas, remplissez le réservoir modérées sur la pédale du frein jusqu’à
d’équilibre jusqu’à la ligne FULL d’un
mélange 50/50 d’eau et du type d’antigel
utilisé déjà dans le véhicule. Reportez-vous

23.7
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

Le régulateur d’air devrait commander le


désenclenchement à environ 827 kPa
(120 psi). Pour les véhicules équipés d’un
module de réservoir de dessiccateur
(DRM), la pression de désenclenchement
est d’environ 896 kPa (130 psi).
3.2 Le moteur tournant au ralenti, appuyez sur
la pédale de frein plusieurs fois. Le
régulateur d’air devrait s’enclencher
lorsque la pression dans le réservoir d’air
primaire (manomètre à air supérieur)
atteint environ 689 kPa (100 psi).
4. Contrôlez le délai d’accumulation de pression
d’air.
4.1 Le système d’air entièrement chargé à
une pression de 827 kPa (120 psi),
actionnez le frein à fond une (1) fois et
notez la pression d’air affichée sur le
manomètre à air primaire.
2 4.2 Continuez à réduire la pression d’air par
1 des pressions modérées sur la pédale du
frein, puis faites ensuite tourner le moteur
04/12/2010 f545646 au régime régulé.
1. Emplacement du module de distribution d’énergie 4.3 Prenez note du temps nécessaire pour
du groupe motopropulseur (PTPDM) que la pression atteigne le niveau
2. Boîte de distribution Powernet (PNDB) antérieurement noté sur le manomètre
Fig. 23.11, Câblage visible du moteur primaire, puis notez le temps nécessaire
pour que la pression d’air atteigne le
ce que la pression dans les deux niveau de désenclenchement.
réservoirs chute à moins de 483 kPa (70 4.4 Si le temps requis pour atteindre la
psi). pression de désenclenchement après le
2.2 Tournez le commutateur d’allumage à ON. dépassement par le manomètre à air de la
Le bloc de commande de l’instrumentation pression antérieurement notée (après une
exécutera un balayage intégral des application à fond du frein) est supérieur à
instruments et une vérification de 30 secondes, réparez toute fuite présente
l’ensemble des témoins lumineux, et ou remplacez le compresseur d’air avant
l’avertisseur sonore s’activera. Assurez- d’utiliser le véhicule.
vous que le témoin BRAKE AIR demeure 5. Contrôlez la présence de fuites d’air dans le
allumé et l’avertisseur sonore demeure système.
activé au terme du balayage des
instruments. 5.1 Avec le frein de stationnement serré,
placez la boîte de vitesses au point mort,
3. Contrôlez les pressions d’enclenchement et de
et avec le système pneumatique
désenclenchement du régulateur d’air. entièrement chargé, relâchez le frein de
3.1 Démarrez le moteur et assurez-vous que service, puis arrêtez le moteur.
le témoin BRAKE AIR s’éteint et que 5.2 Patientez une minute, puis prenez note de
l’avertisseur sonore se désactive lorsque la chute de pression d’air en kPa (psi) par
la pression atteint 483 kPa (70 psi) dans minute du réservoir d’air primaire.
les deux réservoirs.

23.8
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

Si la chute de pression dépasse les 10.2 Vérifiez que tous les interrupteurs de
limites publiées dans le tableau 23.1, commandes du conducteur s’allument.
réparez toutes les fuites avant de conduire
10.3 Assurez-vous que les deux ampoules de
le véhicule.
clignotants du centre de messages du
6. Vérifiez la réserve de pression d’air. tableau de bord fonctionnent lors de
Avec le moteur toujours arrêté, actionnez le frein l’activation du levier de commande des
à fond une (1) fois et notez la chute de pression clignotants.
d’air affichée sur le manomètre à air primaire. Si 11. Vérifiez le fonctionnement de l’ensemble de
la pression chute de plus de 172 kPa (25 psi), l’éclairage extérieur. Reportez-vous à la figure
réparez toutes les fuites avant de conduire le 23.12.
véhicule.
1
Fuite d’air maximale acceptable
Chute de pression :
Description kPa (psi) par minute
Desserrés Serrés
Camion ou tracteur uniquement 2 (14) 3 (21)
Camion ou tracteur avec une
3 (21) 4 (28) 5 2
seule remorque
3
Tableau 23.1, Fuite d’air maximale acceptable

AVERTISSEMENT
Lorsque vous nettoyez les pare-brises ou les 4
vitres, tenez-vous toujours debout sur le sol ou
sur une plate-forme ou une échelle bien solide.
Utilisez un dispositif de nettoyage de vitres à
long manche. N’utilisez pas les marches de la 06/06/2001 f602091
cabine, les pneus, les ailes, les réservoirs de 1. Feux de gabarit 4. Phares longue portée/
carburant, le moteur ou tout autre composant 2. Témoin des antibrouillard
sous le moteur pour accéder au pare-brise ou clignotants 5. Feux de position
aux vitres. Cela pourrait provoquer une chute et 3. Phare
causer des blessures.
Fig. 23.12, Feux extérieurs
7. Inspectez les rétroviseurs, les fenêtres et le
pare-brise pour vérifier l’absence de fissures ou 11.1 Activez les feux de route et les feux de
autres dommages. détresse.
8. Assurez-vous que le klaxon, les essuie-glaces et 11.2 Quittez la cabine et vérifiez si tous les
le dispositif de lave-glaces fonctionnent bien. feux et réflecteurs extérieurs sont propres
Ces dispositifs doivent être en bon état de et en bon état.
fonctionnement pour que le véhicule puisse être 11.3 Assurez-vous que les feux de freinage, les
utilisé en toute sécurité. feux arrière, les phares, les clignotants,
9. Assurez-vous que la chaufferette et le dégivreur les feux de position, les feux
fonctionnent correctement. d’identification et les feux de gabarit
fonctionnent correctement.
10. Vérifiez le fonctionnement de l’ensemble de
l’éclairage intérieur. 12. Inspectez les ceintures de sécurité et les sangles
d’attache.
10.1 Allumez les phares et laissez-les allumés.
Contrôlez le bon fonctionnement de
l’éclairage du centre de messages du
tableau de bord.

23.9
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

présence d’étincelles, de flammes nues ou de


AVERTISSEMENT chaleur intense. Elles pourraient enflammer le
carburant et causer des brûlures graves.
Inspectez et entretenez les ceintures de sécurité.
Quand une partie d’un système de ceinture de IMPORTANT : Sur les moteurs qui sont
sécurité doit être remplacée, l’ensemble de la conformes à la réglementation EPA 2007 ou à la
ceinture de sécurité doit être remplacé, à la fois réglementation plus récente, utilisez du
le rétracteur de ceinture et la boucle. Chaque fois carburant diesel à faible teneur en soufre
qu’un véhicule est impliqué dans un accident et (ULSD) avec 15 ppm ou moins de soufre. Le
que le système de ceinture de sécurité a été fait de ne pas utiliser du carburant à faible
utilisé, le système complet des ceintures de teneur en soufre (ULSD) peut entraîner
sécurité du véhicule doit être remplacé avant de
l’annulation de la garantie sur les composants
conduire le véhicule. N’essayez pas de modifier
le système de ceinture de sécurité, vous pourriez du système d’émissions.
en réduire l’efficacité. Le non-remplacement de 13. Vérifiez le niveau de carburant dans les
ceintures endommagées ou ayant subi un choc, réservoirs de carburant. Pour garder la
ou toute modification du système peut entraîner condensation à un minimum, les réservoirs de
des blessures graves, voire la mort. carburant doivent être remplis à la fin de chaque
12.1 Inspectez la sangle pour tout signe journée.
d’effilochage, de coupure, de saleté ou de 14. Réglez les rétroviseurs et le rétroviseur à
poussière extrême, ou toute altération orientation vers le bas, au besoin.
importante en raison d’exposition aux
rayons du soleil, particulièrement près de 15. Testez le frein de service.
la plaque de verrouillage de la boucle et 15.1 Avec le moteur en marche et le système
dans la région de guidage de la boucle en pneumatique entièrement chargé, serrez
D. le frein de stationnement.
12.2 Contrôlez le fonctionnement de la boucle, 15.2 Placez le véhicule au rapport de vitesse le
du loquet, de la fermeture à boucle confort plus bas et essayez tout doucement de le
ou de la fermeture coulissante Sliding faire avancer. Le véhicule ne devrait pas
Komfort Latch (si le véhicule en est se déplacer.
équipé), du rétracteur de ceinture et de
l’attache supérieure de ceinture de Si le véhicule se déplace, le frein de
sécurité sur le montant de portière. stationnement ne fonctionne pas
Inspectez tous les composants visibles correctement et doit être réparé avant de
pour la présence d’usure ou de conduire le véhicule.
dommages. 16. Testez l’avertisseur de recul.
12.3 Vérifiez les points de raccordement et des 16.1 Desserrez le frein de stationnement et
sangles de ceinture de sécurité et serrez placez la transmission en marche arrière.
ceux qui sont lâches.
16.2 Déplacez légèrement le véhicule vers
l’arrière pour vous assurer que
AVERTISSEMENT l’avertisseur de recul fonctionne
correctement.
Ne remplissez jamais les réservoirs de carburant
à plus de 95 pour cent de leur capacité normale.
Cela les expose au danger d’un éclatement en
cas d’impact, et donc d’un incendie qui pourrait
entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Ne mélangez jamais l’essence ou l’alcool au
carburant diesel. Ce mélange pourrait provoquer
une explosion qui pourrait entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort. Ne
remplissez pas les réservoirs de carburant en

23.10
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

Inspection et entretien 2.3 Si la restriction d’air dépasse de nouveau


la valeur maximum, remplacez le filtre à
hebdomadaires, après des air. Pour obtenir des instructions, reportez-
voyages vous au groupe 09 du manuel d’atelier du
véhicule (en anglais).
Inspection du compartiment moteur 3. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique Allison, vérifiez le niveau de l’huile à
AVERTISSEMENT transmission.
4. Vérifiez l’absence d’eau dans le séparateur
Les liquides lave-glace peuvent être carburant/eau, si le véhicule en est équipé.
inflammables et toxiques. N’exposez pas le
liquide lave-glace à une flamme nue ou à tout IMPORTANT : Le liquide vidé d’un
corps en ignition, par exemple une cigarette. séparateur carburant/eau doit être recueilli
Conformez-vous toujours aux mesures de dans un récipient approprié et éliminé de la
sécurité recommandées par le fabricant du manière appropriée. Plusieurs États et
liquide lave-glace. provinces imposent maintenant des
1. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de amendes pour le vidage des séparateurs
lave-glace. Il est généralement installé près du carburant-eau sur le sol.
longeron de cadre de châssis du côté droit.
4.1 Placez un récipient approprié sous le
2. Suivant la réinitialisation de l’indicateur de séparateur carburant/eau.
restriction de l’admission d’air, durant l’inspection
avant départ quotidienne, contrôlez de nouveau REMARQUE : Vous pouvez transvider l’eau
l’indicateur avec le moteur arrêté. dans le contenant à l’aide d’un tuyau
flexible. Sur les anciens modèles DAVCO, la
2.1 Contrôlez l’indicateur gradué pour savoir vanne de vidange est dotée d’un tuyau fileté
si la restriction d’air dépasse les valeurs
de 1/2 po (12,7mm). Utilisez un tuyau
affichées dans le tableau 23.2.
flexible avec un tuyau fileté de 1/2 po (12,7
Contrôlez l’indicateur poursuite/arrêt non mm) pour bien se raccorder, puis ouvrez la
gradué pour voir si la barre colorée est vanne de vidange en la tournant d’un quart
visible au travers de la fenêtre de tour. Sur les nouveaux modèles DAVCO,
transparente.
la vanne de vidange est dotée d’un raccord
Valeurs de restriction d’air d’admission (poH2O)
flexible coulissant de 3/4 po (19 mm). Ainsi
Moteurs
les tuyaux filetés ne sont plus nécessaires.
Moteurs Moteurs Ouvrez la vanne de purge en la tournant
Modèle de EPA 2007
pré-EPA GHG14 et d’un tour et demi.
moteur et EPA
2007 GHG17
2010
4.2 Si le moteur est doté d’un séparateur
Detroit 20 22 18
d’eau incorporé, desserrez la vanne de
Cummins 25 25 25 vidange et laissez l’eau s’écouler. Fermez
Mercedes-Benz 22 22 – la vanne de vidange, en prenant soin de
Caterpillar 25 – – ne pas trop la serrer.
Tableau 23.2, Valeurs de restriction maximales d’air 4.3 Modèles Alliance/Racor : Tournez le
d’admission bouchon de vidange dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre pour
2.2 Si la restriction d’air dépasse la valeur le déposer. Reportez-vous à la figure
minimale admissible, conduisez le 23.13.
véhicule encore une journée en vous
Modèles DAVCO : Retirez le capuchon
assurant que le régime moteur ne
d’évent et ouvrez le drain. Reportez-vous
dépasse pas le régime nominal. Reportez-
à la figure 23.14 et figure 23.15.
vous au manuel d’utilisation du moteur
pour plus de renseignements au sujet du
régime nominal du moteur.

23.11
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

Modèles ConMet : Vérifiez le niveau d’eau


dans la coupe d’inspection, si présente.
Pour vider l’eau, desserrez la valve au 10
fond et laissez couler l’eau. Reportez-vous
à la figure 23.16.
9
6
5
8
4
3
7

2 7

8 6
1
9 5

10

11 4

02/03/2010 f470552
1. Rondelles (qté 2) 6. Pompe d’amorçage 11
2. Écrous (qté 2) 7. Tête de montage 3
3. Longeron de cadre du 8. Boulons de montage 12
châssis (qté 2)
4. Orifice de sortie de 9. Cartouche filtrante
carburant 10. Coupe d’inspection 2
5. Orifice d’entrée de 11. Bouchon de vidange
carburant
Fig. 23.13, Montage et installation d’un séparateur
carburant-eau Alliance

4.4 Arrêtez de vidanger le liquide dès que du


carburant commence à s’écouler. 1 13
Modèles Alliance/Racor : tournez le 05/05/2009 f470530
bouchon de vidange dans le sens des 1. Orifice d’entrée/clapet 7. Couvercle transparent
aiguilles d’une montre pour le fermer. antiretour 8. Joint torique de
Modèles DAVCO : fermez la vanne de 2. Boîtier inférieur capuchon d’évent
3. Soupape de dérivation 9. Capuchon d’évent
vidange. Installez et serrez manuellement
4. Cartouche filtrante 10. Bague
le capuchon d’évent. 5. Ressort 11. Réchauffeur 120 V CA
Modèles ConMet : fermez et resserrez la 6. Joint torique du 12. Réchauffeur 12 V CC
valve à la main. couvercle 13. Robinet de vidange

5. Inspectez les composants de direction. Fig. 23.14, DAVCO Fuel Pro 482

5.1 Inspectez les biellettes de direction, bras


de direction et la barre de direction pour
des signes de desserrage (c.-à-d., des

23.12
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

11/30/95 f470167

Fig. 23.16, Séparateur carburant-eau ConMet

surfaces brillantes ou des traces de


rouille).
5.2 Vérifiez les boulons de montage de la
boîte de direction et l’écrou de la bielle
pendante pour des indications de
desserrement.
5.3 Vérifiez les écrous de la barre de direction
pour voir s’il manque des goupilles
fendues.
5.4 Inspectez l’arbre de direction intermédiaire
et les fourches d’extrémité pour la
présence de desserrage ou de
dommages.

AVIS
Ne conduisez pas avec une courroie
d’entraînement visiblement usée ou
endommagée. Si elle fait défaut, l’absence
d’écoulement de liquide de refroidissement dans
le moteur pourrait l’endommager.
6. Inspectez les courroies multifonctions pour des
signes de glaçage, d’effilochage, de coupures,
de fissures ou de contamination d’huile.
1. Robinet de vidange 8. Cartouche filtrante
2. Protection de la vanne 9. Ressort
de vidange 10. Joint torique du
3. Réchauffeur 120 V CA couvercle
4. Orifice d’entrée/clapet 11. Couvercle transparent
antiretour 12. Joint torique de
5. Boîtier inférieur capuchon d’évent
6. Soupape de dérivation 13. Capuchon d’évent
7. Réchauffeur 12 V CC 14. Bague
23.13
Fig. 23.15, DAVCO Fuel Pro 487
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

Inspection et entretien Inspection de la zone de réservoir


mensuels, après des voyages monté en selle
Inspection des éléments du frein AVERTISSEMENT
Faites le tour du véhicule et inspectez visuellement
les composants du système de freinage pour la Lors de la vidange du réservoir d’air, éloignez
présence de dommages visibles. vos yeux des jets d’air et ne dirigez pas les jets
vers une personne. Ils peuvent contenir des
1. Inspectez tous les composants visibles du particules de saleté ou de boue qui pourraient
système de freinage pour des boulons causer des blessures.
manquants ou d’indications de desserrement,
tels que des traces de rouille.
AVIS
AVIS Si l’eau purgée des réservoirs d’air est trouble ou
huileuse, il se peut qu’il existe un problème de
Si le chapeau ou le tuyau du reniflard externe est compresseur. Si vous laissez l’huile contaminer
manquant ou incorrectement installé, la saleté ou le dessiccateur d’air, il ne pourra pas retirer l’eau
les débris provenant de la route peuvent s’y du système de freinage pneumatique, ce qui
infiltrer et compromettre le fonctionnement du pourrait nuire au freinage.
récepteur de freinage. Une fois à l’intérieur du
récepteur, la saleté et les débris peuvent causer 1. Purgez les réservoirs d’air du système de
une détérioration plus rapide de ses pièces freinage (réservoirs avec valves de purge
internes. automatiques seulement).

2. Inspectez les surfaces externes des récepteurs REMARQUE : Les emplacements de la batterie
pour la présence de dommage. Assurez-vous varient entre les véhicules.
que les trous d’évent sont ouverts et libres de 2. Inspectez les batteries.
débris.
REMARQUE : n’acheminez les conduites de AVERTISSEMENT
frein sur aucun élément sur lequel quelqu’un
pourrait poser un pied. Les bornes et les cosses des batteries ainsi que
les accessoires connexes contiennent du plomb
3. Inspectez les conduites de frein pour la présence et des composés de plomb, produits chimiques
d’enfoncements, de gonflement, de plis, de reconnus par l’État de Californie comme étant
déformation, d’usure abrasive et autres cancérigènes et dangereux pour la reproduction.
dommages, surtout à proximité de composants Par mesure de précaution et pour éviter toutes
mobiles. blessures corporelles, lavez-vous toujours les
4. Inspectez les conduites d’air flexibles pour la mains après avoir manipulé des pièces de
présence de détérioration ou de signes d’usure batterie ou autres accessoires connexes.
abrasive. 2.1 Retirez le couvercle du boîtier de batterie
5. Confirmez la présence de garnitures et tambours et inspectez visuellement tous les câbles
(ou disques) de frein fissurés, usés ou de batterie visibles pour la présence de
contaminés par de l’huile. câbles lâches ou endommagés.
6. Vérifiez l’épaisseur des garnitures de frein. Si 2.2 Vérifiez que le dispositif de retenue des
l’une des garnitures est usée à environ 6,4 mm batteries est bien fixé.
(1/4 po) ou moins au point le plus mince, IMPORTANT : Les composants aérodynamiques
remplacez les garnitures de tous les ensembles diminuent la force de traînée tandis que le
de frein de l’essieu en cause.
véhicule se déplace, ce qui améliore l’économie
de carburant. Si le remplacement d’un
composant aérodynamique s’avère nécessaire,
les pièces de rechange doivent satisfaire ou

23.14
Inspections et entretien avant départ et après des voyages

dépasser le rendement de réduction de traînée d’air de suralimentation tous les 320 km


du composant initialement installé pour assurer (200 mi).
la conformité avec les réglementations sur les 3.2 Assurez-vous que les durites d’admission
gaz à effet de serre et de rendement du et de sortie du radiateur sont souples et
carburant (GHG14). non fissurées ou bombées.
3. Inspectez les composants aérodynamiques 3.3 Assurez-vous que les tuyaux du chauffage
suivants, s’il l’unité en est équipée, pour tout sont souples et non fissurés ou bombés.
signe de dommage structurel, de fissure ou
d’usure. 3.4 Serrez les colliers de durite au besoin.
• Carénages de châssis IMPORTANT : Ne serrez pas les colliers de
durite à l’excès, cela peut raccourcir la
• Carénage du toit/déflecteur
durée de vie des durites.
• Jupes latérales
3.5 Assurez-vous que les supports des durites
• Rallonges de cabine/couchette sont fixés solidement. Vérifiez que les
durites ne sont pas situées à proximité de
• Couvercle d’accès à la batterie
sources d’usure, d’usure abrasive ou de
chaleur élevée.
Inspection et réglages du
compartiment moteur IMPORTANT : Lorsque vous remplacez des
durites, installez des tuyaux flexibles en
IMPORTANT : Si le remplacement du capot ou néoprène renforcés de filaments tissés ou
du pare-chocs s’avère nécessaire, les pièces de tressés. Vous pouvez également installer des
rechange doivent satisfaire ou dépasser le tuyaux flexibles de silicone à vie utile étendue.
rendement de réduction de traînée du Reportez-vous au catalogue de pièces Alliance
composant initialement installé pour assurer la à www.alliancebrandparts.com ou
conformité avec les réglementations sur les gaz communiquez votre concessionnaire
à effet de serre et de rendement du carburant Freightliner.
(GHG14).
4. Vérifiez que le jeu du volant n’est pas excessif.
1. Inspectez le capot et le pare-chocs pour tout
4.1 Démarrez le moteur. Les roues avant bien
signe de dommage structurel, de fissure ou
d’usure. redressées (orientées droit devant),
tournez le volant jusqu’à ce que vous
2. Vérifiez le réservoir d’embrayage hydraulique, le observiez un déplacement des roues
cas échéant. Au besoin, ajoutez du liquide de avant.
frein DOT 4.
4.2 Alignez un point de repère du volant sur
3. Inspectez les durites du radiateur et les tuyaux une règle, puis tournez lentement le volant
du chauffage, y compris les colliers et les dans le sens opposé jusqu’à ce que vous
supports. sentiez de nouveau un mouvement des
roues.
3.1 Inspectez le radiateur et le refroidisseur
d’air de suralimentation pour vous assurer 4.3 Mesurez le jeu du volant au niveau de la
qu’il n’y a pas de dommage ou de débris jante. Le jeu est excessif si le mouvement
accumulés. Redressez les ailettes du volant dépasse 64 mm (2-1/2 po) pour
courbées ou endommagées pour laisser un volant de 508 mm (20 po), ou 57 mm
l’air circuler à travers toutes les surfaces (2-1/4 po) pour un volant de 450 mm (18
des faisceaux. po).
REMARQUE : Si vous voyagez dans des 4.4 Si le jeu est excessif, contrôlez le système
régions à forte concentration d’insectes, il de direction pour la présence d’usure ou
est conseillé de nettoyer l’extérieur du de réglage inapproprié avant d’utiliser le
faisceau du radiateur ou du refroidisseur véhicule.

23.15
24
Données télématiques
Conditions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Données télématiques

Conditions générales • Pour rendre votre véhicule plus sûr et


améliorer sa performance. Selon le type de
d’utilisation dispositif installé sur le Véhicule, DTNA peut
mettre périodiquement à jour le logiciel
Votre véhicule (le « Véhicule ») est peut-être équipé embarqué de votre véhicule, afin d’améliorer
d’un ou plusieurs dispositifs qui rassemblent les les performances et l’utilisation sans danger du
informations décrites ci-dessous concernant le véhicule. Nous pouvons avoir besoin d’obtenir
Véhicule et l’environnement dans lequel il fonctionne certains Renseignements télématiques pour
(les « Renseignements télématiques »). Il est assurer l’efficacité de ces mises à jour.
possible que ces dispositifs envoient régulièrement
les Renseignements télématiques à Daimler Trucks • Pour surveiller et gérer l’intégrité et
North America LLC (« DTNA »). Par ailleurs, DTNA l’efficacité de votre véhicule. Les
et ses concessionnaires peuvent récupérer Renseignements télématiques recueillis du
manuellement les Renseignements télématiques des Véhicule peuvent être utilisés par DTNA, ses
dispositifs aux fins décrites ci-dessous. filiales, ses concessionnaires et ses
prestataires de services pour diagnostiquer et
Renseignements télématiques que résoudre les problèmes de votre véhicule de
façon plus efficace et vous aider à assurer son
nous recueillons et pourquoi nous les intégrité.
récupérons • Pour améliorer votre expérience avec le
Les Renseignements télématiques que nous service à la clientèle. Les Renseignements
recueillons peuvent comprendre, mais ne sont télématiques peuvent être utilisés par DTNA,
pas limités à des informations concernant les ses filiales, ses concessionnaires et ses
performances, le fonctionnement, l’emplacement, prestataires de services pour vous offrir une
la vitesse, les voyages, l’historique des voyages, expérience avec le service à la clientèle plus
les arrêts et les temps de ralenti, la efficace et efficiente en ce qui concerne
consommation de carburant, les codes l’entretien du véhicule, son entretien, les
d’anomalie et des informations de diagnostic, les campagnes d’interventions de réparation et les
performances de direction et de freinage, le rappels volontaires.
déploiement de coussins d’air et l’usage des
• Pour l’élaboration de produits et
ceintures de sécurité, les décélérations et
l’amélioration des produits. Les
d’autres informations relatives aux performances,
Renseignements télématiques peuvent être
au fonctionnement, à l’intégrité et à la sécurité du
analysés et utilisés pour identifier et résoudre
Véhicule. DTNA recueille ces renseignements afin
les problèmes liés aux performances et à la
d’améliorer les performances, le fonctionnement,
sécurité, et pour apporter des améliorations à
l’intégrité et la sécurité de votre véhicule et des
nos produits qui bénéficierons nos clients
autres véhicules et produits DTNA, des manières
actuels et futurs.
suivantes, entre autres :
• Pour élaborer un meilleur marketing
• Pour activer votre service d’abonnement.
produit. Les Renseignements télématiques
DTNA et d’autres prestataires de services tiers
peuvent être utilisés pour fournir des
ont développé une gamme d’applications et de
renseignements plus personnalisés et
services qui sont désormais à votre disposition
significatifs à nos clients concernant les
pour vous aider à optimiser les performances,
produits et les services qui satisfont au mieux
l’utilisation, la fiabilité et le fonctionnement en
leurs exigences opérationnelles et améliorent
toute sécurité de votre véhicule. Ces services
les performances de leurs activités.
sont activés par les Renseignements
télématiques que nous recevons du Véhicule • Pour aider nos clients avec les bons
et ils seront vraisemblablement plus efficaces produits. Les renseignements télématiques
dans le futur grâce à l’utilisation des peuvent être utilisés pour concevoir des
Renseignements télématiques et de produits et des services futurs qui satisfont au
renseignements similaires que nous recevons mieux les exigences de fonctionnement de nos
d’autres véhicules DTNA. clients.

24.1
Données télématiques

Ce que nous faisons avec les l’intégrité et la disponibilité des Renseignements


télématiques. Cependant, aucun système de sécurité
renseignements télématiques et avec n’est parfait. DTNA ne peut pas garantir que ses
qui nous les partageons Renseignements télématiques ne seront pas piratés,
interceptés, effacés ou modifiés. DTNA exigera
DTNA peut utiliser les Renseignements télématiques également des autres parties auxquelles les
à toute fin autorisée par la loi, y compris, mais sans Renseignements télématiques seront divulgués à
s’y limiter, utiliser les renseignements à des fins prendre des mesures raisonnables pour protéger les
autres que celles décrites dans ce chapitre. DTNA Renseignements télématiques contre toute utilisation,
peut partager les renseignements télématiques avec accès, divulgation, distribution, perte ou altération
ses prestataires de services, ses filiales et ses non autorisés.
sociétés affiliées, ses concessionnaires et
distributeurs agréés, mais uniquement à des fins Votre consentement
commerciales légitimes. Cela peut comprendre des
tierces parties qui traitent les renseignements au En continuant à nous fournir, ou à nous permettre de
nom de DTNA, des tierces parties que vous recevoir ou de récupérer, des Renseignements
autorisez à recevoir les renseignements directement télématiques par le biais de dispositifs installés sur
de nous, et des organismes d’application de la loi, votre véhicule, vous donnez votre consentement à
conformément à la législation en vigueur. leur collecte et à leur utilisation comme décrites dans
DTNA peut également combiner les Renseignements ce chapitre. Bien que certaines informations puissent
télématiques obtenus du Véhicule avec des données être transférées vers et traitées dans des pays ne
d’autres véhicules, supprimer leur identification et disposant pas de lois garantissant le même degré de
assurer l’anonymat des données regroupées (les protection des données que votre pays, notre
« données agrégées ») et utiliser et divulguer les utilisation et la divulgation de vos renseignements
données agrégées, et toutes données dérivées, télématiques sont soumises aux conditions
indéfiniment et à des fins quelconques, y compris les d’utilisation du pays depuis lequel ils sont transférés.
partager avec des tierces parties, à n’importe quelle Si vous avez souscrit à un service par
fin, sans restriction. Vous n’aurez aucun droit envers abonnement comme Virtual Technician ou Detroit
les données agrégées ou toutes données dérivées Analytics, les conditions générales de
ou en résultant. DTNA sera le propriétaire exclusif de télématique de ce service s’appliqueront à la
tous les droits, du titre et des intérêts relatifs à toutes collecte par DTNA, au stockage, à l’utilisation et
les données agrégées. DTNA n’a nulle obligation de au partage des données couvertes par ces
vous fournir toutes données agrégées, ni de vous termes et conditions.
dédommager pour toute utilisation ou divulgation de
toutes données regroupées. Vos droits
Vous pouvez demander à DTNA d’arrêter de recevoir
Méthode de collecte et de récupérer des renseignements télématiques à
Les Renseignements télématiques peuvent être partir des dispositifs sur votre véhicule. Si vous
transmis automatiquement ou manuellement à partir prenez cette mesure, vous ne pourrez plus recevoir
des dispositifs sur le Véhicule à DTNA ou à Detroit les services de télématique par abonnement
Diesel Corporation (DDC) à l’aide d’outils de concernant votre véhicule et vous ne pourrez plus,
diagnostic, y compris, mais sans s’y limiter, DDC entre autres choses, recevoir à distance les mises à
DiagnosticLink. jour importantes de logiciels de votre véhicule. Si
vous êtes intéressé par cette option, veuillez
Mesures de protection contacter DTNA à : DetroitConnect@Daimler.com.

DTNA utilisera des systèmes et procédures relatifs à Modification de la déclaration de


la sécurité des données raisonnables, dans le but de confidentialité
protéger les Renseignements télématiques contre
toute utilisation, tout accès, toute divulgation et toute DTNA se réserve le droit de modifier de temps en
distribution non autorisé(s), ainsi que contre la perte temps les présents termes d’utilisation. Tous les
ou les modifications. Nous avons pour cela adopté changements seront reflétés dans la version en ligne
des mesures de protection physiques, électroniques de ce document, disponible à l’adresse : https://
et procédurales visant à protéger la confidentialité, cmspublish-dtna.prd.freightliner.com/content/

24.2
Données télématiques

public/dtnaconnect---daimler-trucks-north-
america.html. En continuant à nous fournir, ou à
nous permettre de recevoir ou de récupérer, des
Renseignements télématiques par le biais de
dispositifs installés sur votre véhicule, vous
donnez votre accord pour et acceptez ces
modifications.
REMARQUE : Ces conditions d’utilisation ne
s’appliquent pas aux dispositifs de télématique
obtenus sur le marché secondaire, fournis ou
configurés par des tiers pour envoyer des
données à une organisation autre que DTNA,
ses sociétés affiliées, ses concessionnaires ou
ses prestataires de services.

24.3
Index

Sujet Page Sujet Page


A Boîtes de vitesses Eaton
Fuller 18 vitesses à
Accès à la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 doubleur de gamme et à
Accès à l’arrière de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 médiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3
Monter sur la surface en Renseignements généraux,
arrière de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 boîtes de vitesses à
médiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Sortir de l’arrière de la
cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Renseignements généraux
sur la commande du
Applications de freinage doubleur de gamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Boîtes de vitesses Eaton Fuller
Frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 à ultraréducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Frein sur échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Passage à une vitesse
Appoint de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 inférieure des boîtes de
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 vitesses à ultraréducteur . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Attelage de la sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Passage à une vitesse
Attelage d’une sellette supérieure des boîtes de
d’attelage Fontaine ou vitesses à ultraréducteur . . . . . . . . . . . . . . . . 14.6
Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Attelage d’une sellette
d’attelage Jost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4
Attelages de remorque Premier . . . . . . . . . . . . . . 18.1
C
Accrochage d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Ceintures de sécurité et
Dételage de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 sangles d’attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Fonctionnement de la
ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Inspection des ceintures de
B sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Boîtes de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Meritor série MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 Commandes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Boîtes de vitesses Clapet de renouvellement de
automatiques Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6 la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Levier de frein de la
Renseignements généraux, remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
boîtes de vitesses Allison . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Utilisation de la boîte de Robinet de commande du
vitesses Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.7 frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Système de freinage
Boîtes de vitesses antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
automatisées Eaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Commandes de la colonne de
Diagnostics de la boîte de direction réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5
Fonctionnement de la boîte Commandes de la traction
de vitesses automatisées . . . . . . . . . . . . . . . 15.1 intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Commutateur de gamme de
Renseignements généraux, la boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
boîte de vitesses
automatisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1 Interrupteur de
Boîtes de vitesses Eaton Fuller fonctionnement de la
traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
à doubleur de gamme et à
médiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1 Commandes de l’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Boîtes de vitesses Eaton Commandes d’éclairage
Fuller 10 vitesses à extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
médiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4 Commandes de l’éclairage
Boîtes de vitesses Eaton intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Fuller 13 vitesses à Commandes des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . 4.12
doubleur de gamme et à Commandes des sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
médiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2 Commandes du groupe
motopropulseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6

I-1
Index

Sujet Page Sujet Page


Commandes de la boîte de Renseignements
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 télématiques que nous
Commandes de prise de recueillons et pourquoi
force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 nous les récupérons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Interrupteur de diagnostic du Vos droits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
moteur (véhicules EPA Votre consentement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
2007) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Connexions du bloc de
Interrupteur du frein sur commande de la suspension/
échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Interrupteur du régime de Interrupteur de commande
ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 de décharge de la
Interrupteur du ventilateur de suspension pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Interrupteur de commande
Interrupteurs d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 du mécanisme coulissant
Interrupteurs de régénération de la sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
du système de traitement à Conseils d’utilisation des boîtes
la sortie des gaz de vitesses Eaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Contrôle du ralenti du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Interrupteurs du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Minuteur d’arrêt au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Interrupteurs du régulateur Contrôleur antiroulis (RSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Commandes du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Klaxon électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
D
Klaxon pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Démarrage à l’aide de câbles
Commodités de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3
Allume-cigare/prise pour Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Démarrage du moteur après
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 un arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Espaces de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Dételage de la sellette
Mountage pour dispositifs d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Dételage à commande
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6
Commodités de la couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Dételage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Bouche d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Dispositif de retenue du
compartiment couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Démarrage à distance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Ajustement du dispositif de
retenue de la couchette . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Distribution électrique du
Porte du compartiment véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Distribution d’énergie, EPA10
Portières des soutes à et plus récent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Distribution électrique pré
Vitre latérale coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 EPA 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Étiquette de masse brute
Conditions générales maximale des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1 Étiquette de renseignements
Ce que nous faisons avec sur les composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
les renseignements Étiquettes antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
télématiques et avec qui
nous les partageons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2 Étiquette de ralenti propre
certifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
Méthode de collecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Étiquette sur la réduction
Mesures de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2 des émissions acoustiques
Modification de la déclaration EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
de confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2

I-2
Index

Sujet Page Sujet Page


Étiquette sur le système de Système de protection du
contrôle antipollution du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Inspection et entretien
Étiquettes des témoins du hebdomadaires, après des
système de traitement des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.11
gaz d’échappement à la Inspection du compartiment
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.11
Étiquettes de la Federal Motor Inspection et entretien
Vehicle Safety Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 mensuels, après des voyages . . . . . . . . . . . . . 23.14
Étiquettes des normes de Inspection de la zone de
sécurité des véhicules réservoir monté en selle . . . . . . . . . . . . . . . 23.14
automobiles canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Inspection des éléments du
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.14
E Inspection et réglages du
compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.15
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 Inspection et entretien
Fonctionnement de quotidiens, avant le départ . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 Inspection de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.7
Maintenance de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . 14.10 Inspection de la suspension
Renseignements généraux et du levier de frein
sur l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Entretien des lentilles de jauges Inspection de la zone de
Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 réservoir monté en selle . . . . . . . . . . . . . . . . 23.5
Entretien des phares et des Inspection des roues et des
feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.2
Entretien des pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 Inspection du compartiment
Entretien du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.6
Essieux moteurs avec Instruments en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
verrouillage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 Ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Fonctionnement du Indicateur de température
verrouillage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 d’huile du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Interrupteur de verrouillage Indicateurs de température
du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 de l’huile de l’essieu
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Manomètre d’air d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
F Manomètre de pression de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 Manomètre de
suralimentation du
turbocompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
G Instruments standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Glissière de sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . 17.8 Indicateur de fluide
d’échappement diesel
Réglage de glissière (DEF) et de carburant
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8 conforme EPA 2010 et plus
Réglage de glissière récent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.10 Indicateur de pression
d’huile du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
I Indicateur de température du
liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Incendie à l’intérieur de la Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.8 Manomètres à air du
En cas d’incendie dans la système primaire et
cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.9 secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Indicateurs et témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7

I-3
Index

Sujet Page Sujet Page


Interrupteurs généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Marques de peinture et de
Interrupteur général pré talons de chaussures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
EPA 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Saleté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Sectionneur de charge de la Taches de sulfure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
cabine, EPA 2010 et plus Vernis et dissolvant à ongles . . . . . . . . . . . . . . 20.2
récent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Normes en matière d’émissions
de gaz à effet de serre et de
L rendement du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1

Lavage et polissage de la
cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 O
Entretien des pièces en fibre Options de climatisation . . . . . ............... 5.1
de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Ouverture et fermeture du capot ............... 2.7
Liquide d’échappement diesel
pour moteurs EPA 2010 et Fermeture du capot . . . . . . ............... 2.8
moteurs plus récents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4 Ouverture du capot . . . . . . ............... 2.7
Alertes de DEF et limites du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluide pour échappement
11.7 P
diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4 Panneaux de commande de
Indicateur de niveau de climatisation de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
carburant/DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Réservoir de DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Listes de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 Panneaux de commande de
Listes de contrôle climatisation du compartiment
d’inspection hebdomadaire, couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
après voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Appareils de chauffage
Listes de contrôle accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
d’inspection mensuelle, Véhicules avec système
après des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 d’antidérapage
Listes de contrôle automatique (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
d’inspection quotidienne Véhicules sans système
avant départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 d’antidérapage
automatique (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
M Panneaux de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Module d’affichage DataStar . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1 Poignées montoirs et marches
d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
N Entrée du côté conducteur
pour les véhicules avec
Nettoyage du garnissage en direction à droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
velours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Entrée du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Gomme à mâcher ou cire . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Entrée du côté passager
Moisissure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 pour les véhicules avec
direction à droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Taches de graisse et à base
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Entrée du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Taches de sucre et à base Sortie du côté conducteur
d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 pour les véhicules avec
direction à droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Nettoyage du garnissage en
vinyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Sortie du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Cirage à chaussures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Sortie du côté passager pour
les véhicules avec direction
Encre de stylo-bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 à droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Gomme à mâcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Sortie du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Goudron, asphalte et Protection du moteur —
créosote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Avertissement et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1

I-4
Index

Sujet Page Sujet Page


R Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Hauteur de l’arrière du
Régulateur de prise de force coussin de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
(PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Hauteur de l’avant du
Régulateur de vitesse coussin de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Inclinaison du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Désengagez le régulateur de Isolateur de position
vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 longitudinale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Pour rouler à une vitesse Rallonge du coussin de
spécifique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Rétroviseurs et vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Réglage de la hauteur de
Rétroviseur à orientation l’assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
vers le bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Réglage de la position
Rétroviseurs à commande longitudinale du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Siège Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Inclinaison de l’assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 Inclinaison du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Remplacement d’urgence du Isolateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
filtre du séparateur carburant/
eau Davco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 Réglage de la hauteur de
l’assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Renseignements généraux,
sellettes d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Réglage de la position
longitudinale du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Lubrification de la sellette
d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Soupape de décharge de la Siège National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
suspension pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Glissement longitudinal du
Renseignements généraux sur coussin de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
les inspections et l’entretien Inclinaison du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 Isolateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Renseignements généraux sur Réglage de la hauteur de
les sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 l’assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Réglage de la partie arrière
S du coussin de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Réglage de la position
Serrures et poignées de longitudinale du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Soupape de décharge de la
Siège ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 suspension pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Ajustement de la hauteur du Système de freinage
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 antiblocage Meritor WABCO . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Ajustement de la rallonge du Compatibilité avec l’ABS de
coussin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5
Commande d’inclinaison du Système d’antipatinage
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5
Contrôle la hauteur de la Système de freinage
ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Isolateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Conditions du système de
Réglage de la glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
Réglage de l’accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 Fonctionnement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Réglage du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Leviers à réglage
Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Siège à haut dossier Western Renseignements généraux
Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 sur le système de freinage . . . . . . . . . . . . . . 12.1

I-5
Index

Sujet Page
Système de servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Système de traitement à la
sortie réglementé par
l’Agence de protection de
l’environnement américaine . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4
Moteurs EPA 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Moteurs EPA 2010 et
moteurs plus récents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Témoins d’alerte de l’ATS
(système de traitement des
gaz d’échappement à la
sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4

T
Tableau de bord du plafond, en
option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Trousse d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1

U
Utilisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Considérations
environnementales et de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Utilisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Utilisation par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3

V
Vérification du réglage des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Vérifications préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Verrouillage interponts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Fonctionnement du
verrouillage interponts . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Interrupteur de verrouillage
interponts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2

I-6

Vous aimerez peut-être aussi