Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
STI-444-7.fr (04/06/2020)
A24-01244-000
Imprimé aux États-Unis.
Avant-propos
Vérifications et entretien avant départ et après voy- véhicules, elle peut ordonner une campagne de
age du présent manuel. rappel et de mesures correctives. Toutefois, la
De nombreuses procédures d’entretien garantissent NHTSA ne peut pas s’impliquer dans les
que le véhicule et le moteur continuent de satisfaire problèmes individuels entre vous, votre conces-
aux normes d’émission en vigueur. Les procédures sionnaire ou Daimler Trucks North America LLC.
d’entretien, utilisant des composants conçus pour se Pour communiquer avec la NHTSA, appelez le
conformer aux règlements en matière d’émissions de service Vehicle Safety au numéro sans frais
gaz à effet de serre et de rendement du carburant, 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153).
peuvent être effectuées par un concessionnaire
Daimler Trucks North America agréé, un point de Pour envoyer un courriel à la NHTSA, rendez-
vente indépendant, ou le propriétaire ou l’opérateur vous sur le site www.safertruck.gov/.
du véhicule.
Communiquez avec la NHTSA par courriel
La responsabilité incombe au propriétaire du véhicule adressé à : Administrator, NHTSA Headquarters,
de déterminer la pertinence de pièces de remplace- 1200 New Jersey Avenue SE, West Building,
ment pour assurer la conformité avec les réglemen- Washington, DC 20590, États-Unis.
tations locales et fédérales. Les éléments compren-
nent, sans en exclure d’autres, les pneus, les Pour plus de renseignements sur la sécurité des
rallonges latérales de cabine/couchette, les caré- véhicules à moteur, rendez-vous sur le site
nages châssis, le pare-chocs, le capot, les limiteurs www.safertruck.gov/.
de vitesse du véhicule et les minuteries de réduction
du ralenti qui sont spécifiquement conçus et fabri- Pour contacter Western Star avec une préoccupa-
qués selon des normes rigoureuses sur la réglemen- tion concernant un véhicule spécifique, veuillez
tation en matière de rendement de carburant et de appeler le centre d’assistance à la clientèle au
conformité des émissions de gaz à effet de serre. Il 1-866-850-STAR ou remplir un Formulaire de
importe que ces composants soient toujours rempla- préoccupation concernant un produit.
cés par des composants qui répondent ou dépassent
les rendements des composants d’origine. Si votre véhicule est domicilié au Canada et que
vous pensez que votre véhicule comporte un dé-
faut qui pourrait entraîner un accident ou causer
Centre d’assistance à la des blessures ou la mort, communiquez immédi-
clientèle atement avec Transports Canada et Daimler
Trucks North America LLC.
Vous avez des difficultés à trouver de l’assistance?
Appelez le centre d’assistance à la clientèle au Si Transports Canada reçoit des plaintes simi-
1-866-850-7827 ou au 1-866-850-STAR. Vous pou- laires, ils peuvent ouvrir une enquête et si elle dé-
vez appeler 24 heures sur 24, en semaine ou le couvre un problème de sécurité au niveau d’un
week-end pour des recommandations sur les con- groupe de véhicules, ils peuvent ordonner une
cessionnaires ou une assistance en cas de panne. campagne de rappel et de mesures correctives.
Pour les demandes de caractéristiques techniques et Toutefois, Transports Canada ne peut pas
toutes autres préoccupations et demandes de rensei- s’impliquer dans les problèmes individuels entre
gnements, le centre d’assistance à la clientèle est vous, votre concessionnaire ou Daimler Trucks
disponible entre 6 h et 15 h 30, heure du Pacifique, North America LLC.
du lundi au vendredi. Notre personnel possède les
connaissances, le savoir-faire et le dévouement Pour contacter Western Star avec une préoccupa-
nécessaires pour vous aider à faire bonne route. tion concernant un véhicule spécifique, veuillez
appeler le centre d’assistance à la clientèle au
Rapport des défectuosités 1-866-850-STAR ou remplir un Formulaire de
préoccupation concernant un produit.
relatives à la sécurité
Pour contacter Transports Canada, veuillez ap-
Si votre véhicule est domicilié aux États-Unis et peler le service Enquêtes sur les défauts et les
que vous pensez que votre véhicule comporte un rappels, sans frais au 1-800-333-0510 ou 1-819-
défaut qui pourrait entraîner un accident ou causer 994-3328 depuis la région de Gatineau-Ottawa ou
des blessures ou la mort, communiquez immédi- d’ailleurs.
atement avec la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des États-Unis, ainsi que Vous pouvez également contacter Transports
Daimler Trucks North America LLC. Canada par courrier adressé à : Transports
Canada, 330 Sparks Street, Ottawa, Ontario, K1A
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle 0N5, Canada.
peut ouvrir une enquête et si elle découvre un
problème de sécurité au niveau d’un groupe de
Avant-propos
© 2018–2020 Daimler Trucks North America LLC. Tous droits réservés. Daimler Trucks North America LLC est une
société Daimler.
La traduction, la reproduction, l’archivage dans un système de recherche ou la transmission sous quelque forme que
ce soit de la présente publication, en partie ou en totalité, par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique,
de photocopie, d’enregistrement ou par tout autre moyen, est strictement interdite, sauf avec le consentement écrit
préalable de Daimler Trucks North America LLC. Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter Daimler
Trucks North America LLC, Service Systems and Documentation, P.O. Box 3849, Portland, OR 97208–3849, É.-U. ou
visitez les sites Web www.Daimler-TrucksNorthAmerica.com et www.WesternStarTrucks.com.
STI-444-7.fr (04/06/2020)
A24-01244-000
Imprimé aux États-Unis.
Table des matières
Chapitre Page
Introduction, Mesures et recommandations relatives à
l’environnement, Consignateur de données sur les événements,
Conformité en matière d’émissions et rendement du carburant,
Centre d’assistance à la clientèle, Rapport des défectuosités
relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant-propos
1 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Accès au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Commandes du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Caractéristiques de la cabine et de la couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Démarrage, utilisation et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Systèmes du moteur disponibles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Émissions et efficacité énergétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Systèmes de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Boîtes de vitesses manuelles et embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
15 Boîtes de vitesses automatisées et automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
16 Essieux moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
17 Sellettes d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
18 Attelages de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
19 Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
20 Apparence et soins du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
21 En cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
22 Listes de contrôle avant départ et après voyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
23 Inspections et entretien avant départ et après des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
24 Données télématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identification du véhicule
Étiquette de renseignements sur les composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Étiquettes de la Federal Motor Vehicle Safety Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Étiquettes des normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Étiquette de masse brute maximale des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Étiquettes antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Identification du véhicule
Étiquette de renseignements
sur les composants
REMARQUE : Les étiquettes montrées dans ce 1
chapitre ne sont que des exemples. Les
caractéristiques réelles peuvent varier d’un
véhicule à l’autre.
L’étiquette de renseignements sur les composants
indique le modèle du véhicule, son numéro
d’identification et les modèles de ses principaux 2
composants. Il affiche également les principaux
montages et installations présentés sur la fiche
technique du châssis. Un exemplaire de l’étiquette se
trouve à l’intérieur de la boîte à gants ; un autre
exemplaire se trouve à l’intérieur du plat verso du
livret de renseignements du propriétaire sur la 06/28/2011 f602081
garantie pour l’Amérique du Nord (Owner’s Warranty 1. Étiquette d’homologation
Information for North America). Une illustration de 2. Étiquette sur la réduction des émissions
l’étiquette se trouve à la figure 1.1. acoustiques
Fig. 1.2, Emplacements des étiquettes
1.1
Identification du véhicule
06/28/2011 f080175
06/28/2011 f080174
1.2
Identification du véhicule
1.3
Identification du véhicule
06/28/2011 f080172
Action Requise Amenez le véhicule à Pour éviter une perte Le véhicule doit être Le véhicule doit être garé, et une
vitesse d´autoroute de puissance du garé, et une régénération de service doit être Plein
pour permettre une moteur, amener le régénération effectuée.
Les composantes
régénération véhicule pour stationnaire sera Consultez le manuel d´utilisateur
automatique, ou pour effectuer une effectuée. du moteur pour les détails. d’échappement et le
effectuer une régénération Moteur commencera Moteur s’arrête. gaz d’échappement
régénération stationnaire à perdre de la puissance. sont à une température
stationnaire. dès que possible. très élevée. Quand garé,
gardez à l´écart de
l’échappement toutes
personnes, matériaux,
vapeurs inflammables,
Pour qu´un conducteur initie une régénération stationnaire, il doit y avoir un commutateur de régénération monté sur le tableau de bord. et structures.
Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions complètes sur les régénérations stationnaires. 154772
03/16/2009 f080156f
1.4
Identification du véhicule
IMPORTANT
Régen. du DPF requise La régénération du filtre à particules
pour moteur diesel (DPF) est requise.
En cas de clignotement, régénérer aussitôt
que possible. Dégonflement du moteur possible.
09/08/2015 f080161f
Fig. 1.8, Indicateurs de l’ATS (système de postcombustion), EPA 2010 et plus récent
THIS VEHICLE COMPLIES WITH U. S. EPA REGULATIONS FOR XXXX HEAVY DUTY VEHICLES.
SEE OWNER’S MANUAL FOR PROPER MAINTENANCE OF THIS VEHICLE. U PART NO. 24−01177−060 REV A
03/06/2012 f080184
06/28/2011 f080171
Fig. 1.10, Étiquette sur le système de contrôle
Fig. 1.9, Étiquette sur la réduction des émissions antipollution du véhicule
acoustiques du véhicule
1.5
Identification du véhicule
CERTIFIED
CLEAN IDLE
02/20/2012 f080179
1.6
2
Accès au véhicule
Serrures et poignées de portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Poignées montoirs et marches d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Accès à l’arrière de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Ouverture et fermeture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Accès au véhicule
2.1
Accès au véhicule
MISE EN GARDE
Glisser ou tomber du véhicule peut entraîner des
blessures corporelles ou des dommages
matériels.
Des souliers mouillés ou sales augmentent
considérablement les risques de glissade ou de
chute. Si vos souliers sont mouillés ou sales,
soyez particulièrement prudent lorsque vous
A 2 1 montez dans le véhicule ou en descendez.
3 Utilisez toujours un contact à trois points d’appui
11/04/2011 f543948a
lorsque vous entrez dans la cabine ou en sortez.
A. Le connecteur à deux fils est situé à côté du « Contact à trois points d’appui » signifie les
module de distribution d’énergie auxiliaire. deux pieds et une main ou les deux mains et un
1. Boîte à gants pied.
2. Module principal de distribution d’énergie Lorsque les marches sont installées sur les
3. Module auxiliaire de distribution électrique
couvercles des boîtiers de batterie, assurez-vous
Fig. 2.3, Accès au tableau de distribution du côté que les couvercles sont fermement enclenchés
passager (enlevé) avant d’utiliser les marches.
panneau de recouvrement du chauffage, qui est Ne posez pas les pieds sur le réservoir de
carburant, le boîtier de batterie, le châssis, etc., à
situé en dessous de la boîte de fusibles.
moins qu’ils offrent une surface antidérapante et
3. Utilisez un court fil ou un trombone pour court- des poignées.
circuiter les deux bornes simultanément, trois
Ne sautez pas du véhicule.
fois en cinq secondes.
Pour entrer dans la cabine et en sortir facilement,
4. Attendez trois secondes.
utilisez les diverses poignées : une poignée, offerte
5. Appuyez et maintenez le bouton de verrouillage en option du côté conducteur, sur le pilier A, des
de la télécommande enfoncé pendant deux poignées sur la partie intérieure de la portière et des
secondes. La DEL de la télécommande clignote poignées sur le pilier B. De plus, vous pouvez utiliser
pendant que le bouton est maintenu enfoncé. le volant comme point d’appui sécuritaire. Il existe au
moins deux marches d’accès servant de prises
6. Appuyez pendant une seconde sur le bouton de sécuritaires pour les pieds.
verrouillage sur la télécommande. La DEL de la
télécommande clignote pendant que le bouton IMPORTANT : Les véhicules construits avant le
est maintenu enfoncé. 7 novembre 2011 disposent de poignées
7. Répétez l’étape 6 pour toutes les montoirs inférieures à l’intérieur de chaque
télécommandes supplémentaires. portière. Les véhicules construits après le 7
novembre 2011 ont des pochettes inférieures à
REMARQUE : Le système quitte le mode de l’intérieur de chaque portière, qui peuvent être
programmation après une minute d’inactivité. utilisées comme une poignée.
2.2
Accès au véhicule
2 4 5
2 3 4 5
3
08/17/2011 f720392
1. Poignée inférieure intégrée à la portière
2. Bouton de verrouillage de la portière
3. Poignée montoir supérieure de portière
4. Clenche de portière
5. Poignée montoir latérale
1
Fig. 2.4, Accès à la cabine du côté du conducteur
08/17/2011 f720729
(véhicules construits avant le 7 novembre 2011)
1. Pochette de portière inférieure
3. Saisissez de la main gauche la pochette ou la 2. Pochette de portière supérieure
poignée montoir fixée sur la partie inférieure de 3. Clenche de portière
la portière. 4. Poignée montoir du montant A
5. Poignée montoir latérale
4. Posez le pied droit sur la marche inférieure et
hissez-vous. Fig. 2.5, Accès à la cabine du côté du conducteur
(véhicules construits le 7 novembre 2011 ou à une date
5. Posez le pied gauche sur la marche supérieure. ultérieure)
6. Saisir de la main gauche le volant ou la poignée
du montant A, si le véhicule en est équipé. MISE EN GARDE
7. Entrez dans la cabine le pied droit d’abord et
Faites toujours face à la cabine lorsque vous
saisissez le volant avec la main droite.
sortez du véhicule. N’essayez jamais de
descendre du véhicule en donnant dos à la
Sortie du côté conducteur cabine, comme si vous descendiez les marches
IMPORTANT : N’essayez pas de descendre de d’un escalier. Vous pourriez facilement glisser et
la cabine avec des objets en mains. Placez-les perdre votre équilibre. Si vous glissez en
dans un endroit accessible sur le siège ou sur descendant de cette façon, le risque de blessures
corporelles est plus grand.
le plancher de la cabine et assurez-vous qu’ils
ne vous gêneront pas lors de votre sortie, puis 1. Saisissez le volant avec les deux mains, posez
récupérez-les après être sorti de la cabine. le pied gauche sur la marche supérieure et
tenez-vous debout sur le seuil, en faisant face à
la cabine.
2.3
Accès au véhicule
1
1
2 3 4
5
08/17/2011 f720728
08/17/2011 f720393
5. Placez le pied droit sur la marche supérieure,
puis déplacez la main droite pour saisir la
1. Poignée montoir du montant A
2. Clenche de portière
poignée montoir du montant A.
3. Poignée montoir supérieure de portière 6. Placez le pied droit sur la marche supérieure,
4. Bouton de verrouillage de la portière puis déplacez la main gauche pour saisir la
5. Poignée montoir inférieure de portière poignée montoir du montant A.
6. Poignée montoir latérale
7. Pénétrez dans la cabine en posant d’abord le
Fig. 2.6, Accès à la cabine du côté du passager pied gauche.
(véhicules construits avant le 7 novembre 2011)
2.4
Accès au véhicule
2.5
Accès au véhicule
Sortie du côté passager pour les longerons de cadre de châssis. Toutes les autres
zones ne sont pas destinées à soutenir un accès à
véhicules avec direction à droite l’arrière de la cabine
IMPORTANT : N’essayez pas de descendre de
la cabine avec des objets en mains. Placez-les MISE EN GARDE
dans un endroit accessible sur le siège ou sur
le plancher de la cabine et assurez-vous qu’ils Respectez ces règles pour l’accès à l’arrière de la
ne vous gêneront pas lors de votre sortie, puis cabine. Ne pas respecter ces règles peut
entraîner une chute et potentiellement des
récupérez-les après être sorti de la cabine.
blessures corporelles.
Dans les cas où les connexions pneumatiques et Ne sautez jamais sur un véhicule ou d’un
électriques de la remorque ne sont pas accessibles véhicule vous risqueriez fort de faire une chute
facilement à partir du sol, les règlements de sécurité ou de subir des blessures corporelles.
routière américaine (Federal Motor Carrier Safety IMPORTANT : Faites face au véhicule lorsque
Regulations) exigent que les tracteurs offrent un vous montez dans l’arrière de la cabine ou en
accès à l’arrière de la cabine. Les poignées montoirs descendez, tout comme si vous montiez sur une
sont généralement situées sur les parois arrière de la échelle. Ne le faites pas le dos tourné au
cabine ou de la couchette, ou encore à l’intérieur de
véhicule.
la rallonge de cabine, si le véhicule en est équipé.
Reportez-vous à la figure 2.8. Une poignée montoir
peut également être fournie sur la colonne
d’échappement. Des marchepieds peuvent être
installés sur le(s) réservoir(s) de carburant, la
batterie ou la(les) boîte(s) à outils, ou sur les
supports métalliques fixés au longeron. Une plaque
de plancher est montée sur la partie supérieure des
2.6
Accès au véhicule
1
Ouverture et fermeture du
capot
1 Vous pouvez faire basculer le capot jusqu’en position
complètement ouverte. Un ressort vous aide à
soulever le capot et à le rabaisser à sa position de
09/24/2007 f602335
service. À la position de service, le capot est fixé à
l’auvent de cabine au moyen d’un loquet de retenue
1. Marches 3. Pont de châssis de chaque côté du capot.
2. Poignée montoir
Fig. 2.8, Accès à l’arrière de la cabine Ouverture du capot
1. Dégagez les deux loquets de retenue du capot
Monter sur la surface en arrière de la en tirant leurs extrémités vers l’extérieur.
cabine
AVIS
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le capot basculer librement en
Les surfaces extérieures du système position entièrement ouverte. Vous pourriez
d’échappement demeurent chaudes après l’arrêt l’endommager ou endommager ses ressorts.
du moteur. Lorsque vous accédez à l’arrière de la
2. À l’aide de la marche du pare-chocs, saisissez la
cabine ou au compartiment couchette, ne
poignée des deux mains et faites basculer
touchez pas aux composants du système
lentement le capot. Reportez-vous à la
d’échappement, autre que la poignée montoir
figure 2.9.
montée sur l’échappement, pour éviter les
brûlures graves. 3. Lorsque le capot commence à basculer, placez
1. votre pied sur le sol et reculez en tirant. Le capot
Alors que vous êtes face à la plaque de
plancher, saisissez la poignée montoir avec les s’arrête en position entièrement ouverte.
deux mains. Placez la main aussi haut que
possible, si cela est confortable pour vous.
2.7
Accès au véhicule
03/22/2001 f880526
Fermeture du capot
1. Saisissez et soulevez la poignée pour faire
basculer le capot vers la position fermée.
2. Alors que le capot dépasse la mi-course, placez
un pied sur la marche du pare-chocs et, en
saisissant la poignée à deux mains, abaissez
lentement le capot. Reportez-vous à la
figure 2.9.
IMPORTANT : Assurez-vous que les deux
clenches sont bien engagées avant de conduire
le véhicule.
3. Assurez-vous que le capot est dans l’alignement
de l’auvent, puis verrouillez le capot en
enclenchant ses deux loquets de retenue.
2.8
3
Instruments
Indicateurs et témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Instruments standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Instruments en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Tableau de bord du plafond, en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Instruments
Arrêter le moteur Dès qu’il voit le témoin rouge, le conducteur doit rapidement et en
toute prudence garer le véhicule sur le côté de la route et couper
le moteur. Si le moteur s’arrête pendant que le véhicule se situe à
un endroit dangereux, redémarrez le moteur quelques secondes
après avoir tourné la clé de contact à OFF. Déplacez le véhicule à
un endroit plus sûr.
3.1
Instruments
Flèche du clignotant de gauche Clignote lorsque les clignotants gauches sont activés.
Flèche du clignotant de droite Clignote lorsque les clignotants droits sont activés.
3.2
Instruments
Surchauffe de la boîte de vitesses Indique que la température de la boîte de vitesses est élevée.
CHECK
TRANS Vérification de la boîte de vitesses Indique une condition indésirable de la boîte de vitesses.
Entretien de la boîte de vitesses Indique que l’entretien de la boîte de vitesses est à faire.
Basse pression d’air de la Indique que la pression d’air de la suspension arrière est inférieure
suspension arrière à la plage de fonctionnement.
3.3
Instruments
3.4
Instruments
05/14/2001 f610537
3.5
Instruments
2
4
3
11/09/2009 f611046 05/14/2001 f610556
3.6
Instruments
appropriée. Pour des renseignements sur le grand batterie entièrement déchargée ne produit qu’environ
ralenti et le régime nominal, voir la plaque 12 volts de tension. Le voltmètre indique une tension
d’identification du moteur. plus basse au démarrage du véhicule, ou lorsque
des appareils électriques dans le véhicule sont
utilisés.
Si le voltmètre affiche un état d’insuffisance de
charge ou de surcharge pendant une période
prolongée, faites inspecter le système de charge et
les batteries par un centre de réparation.
Sur les véhicules équipés d’un système d’isolateur
de batteries, le voltmètre mesure la tension moyenne
de toutes les batteries pendant que le moteur tourne.
Lorsque le moteur est arrêté, le voltmètre affiche
uniquement la tension des batteries isolées et
n’indique pas la tension des batteries servant au
démarrage du moteur.
Instruments en option
05/11/2001 f610532 Les instruments en option ne sont pas offerts sur
tous les véhicules. Ils sont énumérés ici par ordre
Fig. 3.6, Tachymètre alphabétique pour en faciliter la recherche.
Voltmètre Manomètre d’air d’admission
Le voltmètre (reportez-vous à la figure 3.7) indique Le manomètre d’air d’admission mesure la
la tension du système de charge du véhicule lorsque dépression du côté moteur du filtre à air. Sur les
le moteur tourne, et la tension de la batterie lorsque installations standards, il est monté sur le conduit
le moteur est arrêté. En surveillant le voltmètre, le d’admission d’air dans le compartiment moteur.
conducteur peut demeurer conscient des problèmes Reportez-vous à la figure 3.8.
potentiels du système de charge de la batterie et les
faire corriger avant que les batteries ne se À titre d’option pour faciliter la visualisation, un
déchargent suffisamment pour entraîner des manomètre d’air d’admission peut être situé sous la
difficultés de démarrage. barre de voyants. Reportez-vous à la figure 3.9.
12 14
10 16
VOLTS
07/01/2003 f610666
02/12/2015 f090514
Fig. 3.7, Voltmètre
Fig. 3.8, Indicateur gradué de restriction de l’admission
Le voltmètre indique normalement une tension d’air
d’environ 13,7 à 14,1 volts lorsque le moteur tourne.
La tension d’une batterie entièrement chargée est de
12,7 à 12,8 volts lorsque le moteur est arrêté. Une
3.7
Instruments
3.8
Instruments
Lors du fonctionnement normal, les indicateurs de température retourne à la normale lorsque la charge
température d’huile de l’essieu moteur (figure 3.12) diminue, c’est qu’il n’existe aucun problème.
des essieux avant et arrière devraient indiquer entre
71 et 104 °C (160 et 220 °F).
REAR
REAR
F
05/11/2001 f610533
04/16/2013 f610547
Fig. 3.13, Indicateur de température d’huile du moteur
Fig. 3.12, Indicateur de température d’huile de l’essieu
moteur arrière Manomètre de suralimentation du
Sous des charges importantes, par exemple lorsque turbocompresseur
le véhicule monte une pente raide, il n’est pas Le manomètre de suralimentation (figure 3.14)
inhabituel pour la température de l’huile de dépasser mesure la pression dans la tubulure d’admission (en
la plage normale pendant une courte période. Si la surplus de la pression atmosphérique) créée par le
température retourne à la normale lorsque la charge turbocompresseur.
diminue, c’est qu’il n’existe aucun problème.
3.9
4
Commandes du conducteur
Panneaux de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Commandes de l’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Commandes du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Commandes du groupe motopropulseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Commandes de la traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Commandes des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Commandes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Commandes de la colonne de direction réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Connexions du bloc de commande de la suspension/remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Commandes des sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Commandes du conducteur
4.1
Commandes du conducteur
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
20
16 17 18 19
21
06/06/2001
11 12 13 14 15 f610499
1. Feux de route 9. Haute/basse vitesse des essuie- 16. Frein moteur
2. Éclairage du tableau de bord glaces 17. Vitesse du frein moteur
3. Feux de gabarit 10. Lave-glace 18. Vitesse du frein moteur
4. Feux de gabarit de remorque 11. Verrouillage interponts 19. Non utilisé
5. Phares longue portée 12. Verrouillage du différentiel 20. Robinet de commande du frein de
6. Feux de recul 13. Essieu relevable stationnement
7. Phares antibrouillard 14. Commande de coulissement de la 21. Clapet de renouvellement de la
8. Activation/balayage intermittent sellette d’attelage remorque
des essuie-glaces 15. Hauteur de la suspension
Fig. 4.1, Panneau inférieur du tableau de bord
1 2 3 4 5 6
8 9 10 11
10/30/2006 f610560a
1. Régulateur de vitesse ON/OFF 4. Ventilateur de refroidissement 9. Ajustement du rétroviseur du côté
(marche/arrêt) 5. Diagnostic du moteur (EPA 2007 du conducteur
2. Régulateur de vitesse, Réglage/ seulement) 10. Ajustement du rétroviseur du côté
Décélération - Reprise/ 6. Régime de ralenti du passager
Accélération 7. DataStar 11. Vitre à commande électrique
3. Demande/blocage de Regen 8. Désembuage rétroviseur
Fig. 4.2, Panneau supérieur du tableau de bord
Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une ON, les témoins d’alerte et d’avertissement
montre, passé la position OFF, pour atteindre la s’allument. Attendez trois secondes avant de faire
position ON. Alors que le commutateur est tourné à démarrer le moteur.
4.2
Commandes du conducteur
6 5
5
4 7 7
3
1
05/07/2001 f610492
1. Commutateur 2. Allume-cigare
d’allumage
Fig. 4.4, Commutateur d’allumage et allume-cigare
Les feux de jour, si le véhicule en est équipé, Fig. 4.5, Feux extérieurs
s’allument automatiquement lorsque le contact est
mis et que le frein de stationnement est relâché. Ces Feux de recul
feux restent allumés jusqu’à ce que le frein de REMARQUE : Selon le montage, les feux de
stationnement soit serré ou que les phares soient
recul sont parfois appelés feux arrière.
allumés.
Les feux de recul s’activent uniquement lorsque le
Commandes de l’éclairage véhicule est en marche arrière, et ils sont conçus
pour être utilisés lors d’une marche arrière la nuit.
IMPORTANT : À moins d’avis contraire ci-
dessus, appuyez sur la moitié supérieure de Feux de gabarit
l’interrupteur pour activer les lumières désirées. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur des
Appuyez sur la moitié inférieure de l’interrupteur feux de gabarit pour activer tous les feux de gabarit,
pour éteindre les lumières.
4.3
Commandes du conducteur
1 2 3 4 5
TRAILER
DASH SLEEPER
CL / ID
HEAD LT.
LIGHTS LIGHTS INTERRUPT
LIGHTS
9 8 7 6
08/22/2011 f545815
1. Interrupteur des phares 4. Interrupteur des phares 8. Interrupteur d’éclairage de la
2. Interrupteur des feux de gabarit antibrouillard couchette
du tracteur 5. Interrupteur de feux de recul 9. Interrupteur d’éclairage du tableau
3. Interrupteur des phares longue 6. Commutateur des phares de bord
portée 7. Interrupteur des feux de gabarit
de remorque
Fig. 4.6, Interrupteur d’éclairage intérieur et extérieur
4.4
Commandes du conducteur
Clignotants
L’interrupteur des clignotants est généralement une
combinaison non annulable de clignotants, dangers
et des gradateurs de phare qui s’installent sur un
support à gauche de la colonne de direction.
Reportez-vous à la figure 4.7.
4
Le déplacement de l’interrupteur des clignotants vers
3 le bas active le clignotant de gauche, et son
2 déplacement vers le haut active le clignotant de
05/07/2001 1 f610493 droite. Pour annuler manuellement le signal,
1. Levier de colonne de direction inclinable/ ramenez le levier à la position neutre.
télescopique
2. Languette de commande des feux de détresse Lorsqu’un clignotant est activé, un témoin vert
3. Levier de clignotants clignote sur la barre de voyants.
4. Commutateur des feux de route Sur un interrupteur des clignotants comportant
5. Klaxon électrique
l’option de retour automatique, l’interrupteur retourne
6. Levier de commande manuelle des freins de la
remorque automatiquement en position neutre lorsque le volant
retourne en position redressée après un virage.
Fig. 4.7, Commandes montées sur la colonne de
direction Commandes de l’éclairage intérieur
Interrupteur des phares La cabine est équipée d’un plafonnier et lampes de
lecture optionnelle de haute intensité. La section de
Lorsque le commutateur des phares est activé, les la couchette est équipée de feux accessoires et de
phares de jour clignotent. Le commutateur des lampes de lecture de haute intensité. La soute à
phares ne fonctionne que lorsque les phares sont bagages peut être équipée de feux accessoires.
allumés.
Lorsque les lampes d’éclairage du tableau de bord
Feux de route sont allumées, la plupart des icônes d’interrupteur
sont rétroéclairées, afin de permettre au conducteur
L’interrupteur des phares est actionné en appuyant de repérer plus facilement les interrupteurs dans le
une fois sur la partie supérieure pour les feux de noir. Lorsqu’un interrupteur est activé, la barre de
stationnement, allumant les feux arrière et les feux voyants de l’interrupteur est rétroéclairée par une
de position latéraux du tracteur et de la remorque. lampe de couleur.
Appuyez une deuxième fois sur la partie supérieure
de l’interrupteur active les phares. Une alerte sonore Éclairage du tableau de bord
s’activera si les phares/feux demeurent allumés
suivant la coupure du contact. Maintenez la partie supérieure de l’interrupteur
d’éclairage du tableau de bord enfoncée pour obtenir
Feux de route l’intensité d’éclairage voulu. Appuyez sur la partie
inférieure de l’interrupteur pour réduire l’intensité
Avec les feux de croisement allumés, poussez sur le d’éclairage du tableau de bord.
bouton à l’extrémité du levier de clignotants pour
allumer les feux de route. Reportez-vous à la
figure 4.7. Poussez de nouveau sur le bouton pour
désactiver les feux de route.
4.5
Commandes du conducteur
Plafonnier arrière
Le plafonnier arrière standard est installé à l’arrière
de la cabine, au-dessus de la vitre arrière.
Commandes du klaxon
Klaxon pneumatique
Le klaxon pneumatique est contrôlé par un cordon
métallique suspendu au centre la console plafond.
Tirez le cordon vers le bas pour faire sonner le 08/02/2011 f610852a
klaxon pneumatique.
Fig. 4.8, Interrupteur de demande de régénération
Klaxon électrique
Le bouton du klaxon électrique se trouve au centre
du volant. Reportez-vous à la figure 4.7. Pour
activer le klaxon, appuyez sur le bouton. Le klaxon
sonnera aussi longtemps que le bouton restera
enfoncé, jusqu’à 60 secondes.
Commandes du groupe
motopropulseur
Interrupteurs de régénération du
système de traitement à la sortie des
gaz d’échappement 11/01/2006 f610852
4.6
Commandes du conducteur
Fig. 4.10, Interrupteur de verrouillage du différentiel du Fig. 4.12, Interrupteur de verrouillage interponts
pont moteur avant
Lorsqu’une action de patinage ou de glissement se
produit au niveau de n’importe laquelle des roues
motrices, appuyez sur la partie supérieure de
l’interrupteur pour VERROUILLER le différentiel et
empêcher le patinage des roues.
AVIS
Ne passez pas à la position LOCK pendant que
les roues arrière patinent. Immobilisez le véhicule
avant de verrouiller le système, afin d’éviter
d’endommager les différentiels interponts et
principal.
En l’absence de traction, ne laissez pas les roues
arrière patiner librement durant plus de 10
07/22/2011 f545804 secondes. Passez à la position LOCK afin
d’éviter d’endommager les différentiels interponts
Fig. 4.11, Interrupteur de verrouillage du différentiel du et principal.
pont moteur arrière
4.7
Commandes du conducteur
Interrupteur de Réglage/Décélération -
Reprise/Accélération
L’interrupteur de Réglage/Décélération - Reprise/
Accélération (SET/DECEL - RES/ACCEL) ne peut
être utilisé que lorsque le régulateur de vitesse
automatique est activé. Reportez-vous à la figure
LIFT 4.14.
AXLE
Appuyez brièvement sur la partie supérieure de
l’interrupteur pour établir la vitesse de croisière (avec
le moteur tournant au régime voulu). Maintenez la
partie supérieure de l’interrupteur enfoncée pour
ralentir lentement. Relâchez l’interrupteur après avoir
08/22/2011 f545817 obtenu la vitesse désirée.
Fig. 4.13, Interrupteur de l’essieu relevable Appuyez brièvement sur la partie inférieure de
l’interrupteur pour reprendre la vitesse de croisière
Interrupteur On/Off antérieurement établie. Maintenez la partie inférieure
de l’interrupteur enfoncée pour accélérer lentement.
Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur
Relâchez l’interrupteur lorsque la nouvelle vitesse
Marche/Arrêt pour activer le régulateur de vitesse
désirée est atteinte.
automatique. Reportez-vous à la figure 4.14.
AVIS
Lorsque le régulateur de vitesse automatique est
enclenché, ne tentez pas de changer de rapport
sans utiliser l’embrayage. Le défaut de respecter
cette consigne entraînerait une augmentation
provisoire non commandée du régime-moteur.
CRUISE SET/DECEL Vous pourriez endommager la boîte de vitesses
CONTROL et des dents d’engrenage.
RES/ACCEL
Interrupteurs du frein moteur
REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 10
pour plus de précisions sur l’utilisation du frein
07/15/2011 f545790 moteur.
1. Interrupteur On/Off (marche/arrêt) du régulateur de Chaque fois qu’il est nécessaire d’activer le freinage
vitesse automatique du véhicule dans de bonnes conditions de route,
2. Interrupteur Set/Resume (régler/reprendre) du
régulateur de vitesse automatique
vous pouvez utiliser le frein moteur conjointement
avec les freins de service. L’utilisation du frein
Fig. 4.14, Interrupteurs du régulateur de vitesse moteur n’est soumise à aucune limite de temps.
automatique Toutefois, un frein moteur n’offre pas le même niveau
de contrôle que les freins de service et il n’en est
REMARQUE : Le régulateur de vitesse pas un substitut.
automatique est désactivé lorsque la pédale
Le frein moteur est contrôlé par deux interrupteurs
d’embrayage ou d’accélérateur est enfoncée, ou sur le tableau de bord :
que le régime du moteur baisse à moins de 1
200 tr/min. • L’interrupteur (ENGINE BRAKE) sert à activer
et à désactiver le frein moteur. Reportez-vous
à la figure 4.15.
• L’interrupteur d’intensité (HIGH/MED/LOW, ou
dans certains cas HIGH/LOW) du frein moteur
4.8
Commandes du conducteur
Interrupteur du ventilateur de
refroidissement
ENGINE HIGH
BRAKE MED
LOW
ENGINE
FAN
07/15/2011 f545791
1. Interrupteur marche/arrêt du frein moteur
2. Interrupteur d’intensité du frein moteur 08/22/2011 f545818
Fig. 4.15, Interrupteurs du frein moteur
Fig. 4.17, Interrupteur du ventilateur de refroidissement
commande le niveau d’intervention du frein
moteur. Lorsque le frein moteur est activé, un Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur de
voyant d’état s’allume, indiquant le réglage ventilateur de refroidissement pour annuler la
actuel de l’intensité. commande automatique du ventilateur et activer son
fonctionnement continu. Reportez-vous à la figure
4.17. Cet interrupteur est conçu pour utilisation
Interrupteur de diagnostic du moteur occasionnelle, ou lorsque la commande automatique
(véhicules EPA 2007) du ventilateur tombe en panne. Appuyez sur la moitié
inférieure pour revenir à la commande de vitesse
L’interrupteur de diagnostic du moteur sert à signaler
automatique du ventilateur.
à l’ECM (module de commande du moteur) de faire
clignoter les codes sur le témoin lumineux. Appuyez
une fois sur la partie supérieure de l’interrupteur pour Interrupteur du frein sur échappement
l’activer. Reportez-vous à la figure 4.16. REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 10
pour plus de précisions sur l’utilisation du frein
sur échappement.
Un frein sur échappement est un système de
freinage auxiliaire en option qui assiste (mais ne
remplace pas) le système des freins de service des
moteurs Cummins. Le frein sur échappement peut
être utilisé conjointement avec les freins de service
ENGINE lors de la conduite hors route, en montagne et dans
DIAGN la circulation, ainsi qu’à vitesse de croisière. Le frein
sur échappement n’est pas destiné à être utilisé
comme système de freinage principal pendant la
conduite du véhicule.
Pour activer le frein sur échappement, appuyez sur
08/22/2011 f545819
la moitié supérieure de l’interrupteur à bascule.
Fig. 4.16, Interrupteur de diagnostic du moteur Reportez-vous à la figure 4.18.
Le frein sur échappement se désactive
automatiquement. De plus, appuyer sur la pédale
d’accélérateur ou d’embrayage désactive le frein sur
échappement. Lorsqu’il est actif, le système ABS
désactive également le frein sur échappement.
4.9
Commandes du conducteur
PTO
OFF
08/22/2011 f545816
ENGINE
Fig. 4.20, Interrupteur de la PTO
BRAKE
3. Pour activer le mode mobile, passez du point
mort à la marche arrière, en 1re ou en 2e.
L’embrayage s’ouvre et la PTO se désengage
pendant un moment.
07/18/2011 f545792 4. Effleurez la pédale d’accélérateur pour fermer
l’embrayage et engager la PTO en mode mobile.
Fig. 4.18, Interrupteur du frein sur échappement La PTO peut être utilisée uniquement avec la
boîte de vitesses au point mort ou embrayée en
marche arrière, en 1re ou en 2e vitesse.
REMARQUE : N’essayez pas de changer de
rapport lorsque le véhicule est en mouvement.
La transmission ignore la requête.
5. Pour mettre fin au mode mobile, immobilisez le
IDLE véhicule. L’embrayage se désengage et coupe le
SPEED transfert de puissance à la PTO.
6. Pour reprendre le mode immobile, passez au
point mort. La PTO s’engage.
7. Pour mettre fin au mode stationnaire, enfoncez
08/22/2011 f545820 le contacteur du tableau de bord. Quand le
voyant dans l’interrupteur s’éteint, l’alimentation à
Fig. 4.19, Interrupteur du régime de ralenti (moteurs la PTO est coupée.
Cummins)
4.10
Commandes du conducteur
4.11
Commandes du conducteur
AVIS
Pour éviter d’endommager la boîte de transfert et
le module de transmission, arrêtez le véhicule et
1 placez la transmission à la position « N-TRL »
(Neutre) avant d’utiliser le commutateur de
gamme.
2
IMPORTANT : Utilisez ce commutateur
uniquement quand la traction intégrale a été
activée.
Il existe deux modèles de commutateurs de gamme
de boîte de transfert : d’une part un interrupteur à
bascule à deux positions « LO RANGE » (Gamme
basse) et « HIGH RANGE » (Gamme haute), et
d’autre part un interrupteur à bascule à trois
positions, avec une position « N -TRL » (Neutre) au
02/02/2017 f600369a milieu pour les véhicules équipés d’une unité de
1. Afficheur
prise de force (PTO). Reportez-vous à la figure 4.24.
2. Témoin d’identification Pour les lignes directrices opérationnelles des boîtes
du mode de transfert Meritor MTC, reportez-vous au
chapitre 16.
Fig. 4.22, Sélecteur de vitesse Allison
1 2
LO LO
RANGE
LOCKED N−TRL
08/10/2006 f610807
01/06/2015 f610808
Fig. 4.23, Interrupteur de fonctionnement de la traction 1. Interrupteur à deux positions
intégrale 2. Interrupteur à trois positions
désactiver la traction intégrale, appuyez sur la partie Fig. 4.24, Commutateurs de gamme de la boîte de
inférieure de l’interrupteur. transfert
4.12
Commandes du conducteur
4.13
Commandes du conducteur
Les véhicules équipés du système ABS peuvent Pour régler la hauteur du volant, abaissez le levier
aussi être munis d’un système d’antipatinage (en l’éloignant du conducteur) et soulevez ou
automatique (ATC). Le système ATC limite enfoncez le volant à la position voulue. Relâchez le
automatiquement le patinage des roues dans les levier pour verrouiller la colonne en place.
situations de traction réduite. Si le véhicule est
équipé du ATC, il y aura un interrupteur ATC situé AVERTISSEMENT
sur le panneau de contrôle de droite. Reportez-vous
à la figure 4.27. L’actionnement de cet interrupteur Assurez-vous que le levier est à la position de
permettra momentanément aux roues motrices de blocage et que la colonne de direction est
patiner un peu plus. Appuyer de nouveau sur verrouillée avant de conduire le véhicule.
l’interrupteur fera repasser le système au N’inclinez jamais la colonne pendant que vous
fonctionnement normal. conduisez le véhicule. Cela pourrait entraîner une
perte du contrôle du véhicule, des blessures
AVIS corporelles et des dommages matériels.
4.14
Commandes du conducteur
Commandes de climatisation
07/22/2011 f545805 REMARQUE : Reportez-vous au chapitre 5
Fig. 4.28, Interrupteur de commande de décharge de la
pour les instructions d’utilisation détaillées du
suspension pneumatique tableau de commande de climatisation.
Le tableau de commande de climatisation vous
AVIS permet de régler les fonctions de chauffage, de
ventilation, de dégivrage et de conditionnement d’air.
N’évacuez jamais l’air de la suspension pendant Diverses options de chauffage et climatisation sont
que vous conduisez. Une fois l’air évacué, la offertes pour les véhicules Western Star.
suspension n’amortira pas les chocs de la route Les options pour la cabine sont :
et des composants peuvent subir des
dommages. • chaufferette seulement
4.15
Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT
Tenez vos mains, les outils et autres objets à
l’écart des points en ciseaux sous les sièges, ce,
pour éviter les blessures corporelles.
Ce qui suit est une description des réglages
possibles pour les différents sièges Western Star.
4.16
Commandes du conducteur
1
3 4
2
8
6 7
5
02/03/2017 f910149a
1. Inclinaison du dossier 5. Angle du coussin de siège 7. Inclinaison du siège
2. Support lombaire (hauteur de l’avant à l’arrière du 8. Réglage de l’appuie-tête
3. Isolateur coussin)
4. Réglage de la hauteur de l’assise 6. Réglage longitudinal du siège
(réglage de la glissière du siège)
4.17
5
Commandes de climatisation
Options de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Panneaux de commande de climatisation de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Panneaux de commande de climatisation du compartiment couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Commandes de climatisation
5.1
Commandes de climatisation
2 3 4
BUNK A/C
02/10/2003 7 6 5 f610640
1. Position arrêt du ventilateur 4. Interrupteur de commande de 6. Commutateur pour couchette
2. Sélecteur de vitesse du ventilateur mode 7. Témoin
3. Sélecteur de température 5. Interrupteur de climatiseur
Fig. 5.1, Panneau de commande de climatisation de la cabine sans ATC
6 5 4
12/13/2002 f610628
1. Position arrêt du ventilateur 4. Commutateur pour couchette (en 6. Sélecteur de vitesse du ventilateur
2. Afficheur à DEL option)
3. Interrupteur de commande de 5. Sélecteur de température
mode
• Mode plancher : Tout le débit d’air est diffusé • Mode dégivrage : Tout le débit d’air est diffusé
par les bouches d’air du plancher. par les bouches d’air de dégivrage.
• Mode plancher/dégivrage : Le débit d’air est REMARQUE : Le mode face employant l’air
diffusé également par les bouches d’air du recyclé est le seul mode qui recircule l’air de la
plancher et les bouches d’air de dégivrage. cabine. Tous les autres modes aspirent l’air frais
de l’extérieur du véhicule.
5.2
Commandes de climatisation
5.3
Commandes de climatisation
5.4
Commandes de climatisation
1 2 3
02/11/2003
5 4 f610642
1. Sélecteur de vitesse du ventilateur 3. Témoin 5. Interrupteur de climatiseur
2. Interrupteur marche/arrêt 4. Sélecteur de température
2 3 4 5
6
ON
PM
10 9 8
01/14/2003 f610629
1. Bouton de sonnerie de réveil 6. Bouton d’augmentation de température
2. Bouton d’affichage et de réglage de l’heure 7. Bouton de réduction de température
3. Bouton d’augmentation de la vitesse du ventilateur 8. Bouton de vitesse automatique du ventilateur
4. Bouton d’activation du chauffage et climatisation 9. Bouton de réduction de la vitesse du ventilateur
5. Bouton de désactivation du chauffage et climatisation 10. Bouton de commande de l’afficheur
Fig. 5.5, Panneau de commande de climatisation du compartiment couchette avec ATC
5.5
Commandes de climatisation
5.6
Commandes de climatisation
l’heure ou de la température s’affiche durant le mode de bord de la cabine sera allumé. Si le compartiment
désactivé de l’afficheur, appuyez durant cinq couchette exige du refroidissement, le HVAC de la
secondes sur l’un ou l’autre des boutons ALARM, cabine se mettra en marche à un réglage de vitesse
TIME ou de sélection de température correspondant inférieur du ventilateur et le compresseur du
à l’affichage voulu. L’afficheur s’éteindra après cinq climatiseur s’engagera. Si le compartiment couchette
secondes. Si la sonnerie s’active alors que l’afficheur n’exige plus de refroidissement, le ventilateur de
est éteint, l’heure actuelle s’affichera simultanément. chauffage et climatisation de la cabine et le
L’afficheur demeurera activé durant cinq minutes, ventilateur de la cabine se désactiveront après un
puis s’éteindra. délai de cinq minutes.
Lorsque le contact du véhicule n’est pas sous
tension, le panneau de commande de climatisation
Appareils de chauffage accessoires
est alors en mode d’économie d’énergie et le Des appareils de chauffage accessoires optionnels
panneau de commande ne sera pas allumé. Toutes sont offerts en plusieurs configurations de l’usine.
les fonctions de l’horloge, dont la sonnerie, Familiarisez-vous avec l’équipement de votre
continueront de fonctionner en arrière-plan. véhicule et suivez les directives d’exploitation et
d’entretien du fabricant.
Fonction mode asservi de température
Le mode asservi de température permet à la AVERTISSEMENT
température de réglage du chauffage et climatisation
de la cabine de se lier automatiquement au N’utilisez pas d’appareils de chauffage alimentés
chauffage et à la climatisation du compartiment par carburant dans une zone où des vapeurs
couchette. Dans ce mode, la température de réglage inflammables, comme de l’essence ou des
du véhicule sera la même, que la température de émanations de diesel, sont présentes, par
réglage soit modifiée à partir du panneau de exemple dans les stations-service et les parcs de
commande de climatisation de la cabine ou du stockage. Désactivez un appareil de chauffage
compartiment couchette. Pour activer le mode fonctionnant au carburant et laissez-le s’arrêter
asservi de température, appuyez simultanément sur complètement avant de pénétrer dans une zone
les boutons SET+ et SET–. L’écran affichera S–ON où des gaz ou des liquides inflammables sont
lors de l’activation du mode asservi de température. présents. Les appareils de chauffage continuent
de fonctionner pendant trois minutes après avoir
Pour désactiver le mode asservi de température, été éteints.
appuyez simultanément sur les boutons SET+ et
SET–. L’écran affichera S–OFF lors de la Le non-respect de ces précautions peut
désactivation du mode asservi de température. provoquer une explosion ou un incendie, causant
Lorsque le mode asservi de température est des dommages graves à la propriété, des
désactivé, les températures de la cabine et du blessures ou la mort.
compartiment couchette peuvent être modifiées
indépendamment afin d’obtenir un contrôle de
température séparé. Si vous désirez maintenir deux
températures différentes dans le compartiment
couchette et à l’avant de la cabine, nous
recommandons l’emploi d’un rideau entre le
compartiment couchette et l’avant de la cabine.
5.7
6
Sièges et dispositifs de
retenue
Renseignements généraux sur les sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Siège à haut dossier Western Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Siège Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Siège National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Siège ABTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Ceintures de sécurité et sangles d’attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Dispositif de retenue du compartiment couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Sièges et dispositifs de retenue
6.1
Sièges et dispositifs de retenue
1
3 4
2
8
6 7
5
02/03/2017 f910149a
1. Inclinaison du dossier 5. Angle du coussin de siège 7. Inclinaison du siège
2. Support lombaire (hauteur de l’avant à l’arrière du 8. Réglage de l’appuie-tête
3. Isolateur coussin)
4. Réglage de la hauteur de l’assise 6. Réglage longitudinal du siège
(réglage de la glissière du siège)
6.2
Sièges et dispositifs de retenue
1
6
2 4 10
3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
REMARQUE : Ce ne sont pas tous les modèles de siège qui disposent de tous les ajustements énumérés ci-dessous.
1. Bouton de réglage de hauteur de 4. Poignée de rallonge du coussin 7. Bouton de chauffage
l’arrière du coussin de siège de siège 8. Levier de réglage de l’amortisseur
2. Isolateur de position longitudinale 5. Levier de réglage de la position 9. Interrupteur de réglage de la
3. Bouton de réglage de hauteur de longitudinale du siège hauteur
l’avant du coussin de siège 6. Bouton d’inclinaison du dossier 10 Interrupteurs de support lombaire
Fig. 6.2, Siège à haut dossier Western Star
6.3
Sièges et dispositifs de retenue
1
6
6
1
5
5 2
4 2
3 3
4
12/03/2010 f910131a
1. Levier d’inclinaison du dossier 11/14/2000 f910445
2. Interrupteurs de support lombaire (modèles LSO) 1. Bouton d’inclinaison du dossier
3. Interrupteur de réglage de la hauteur 2. Interrupteur de support lombaire
4. Bouton d’inclinaison du coussin de siège 3. Interrupteur de réglage de la hauteur
5. Levier de l’isolateur et de réglage de la position 4. Levier de réglage de la position longitudinale du
longitudinale du siège siège
6. Bouton de support lombaire (modèles autres que le 5. Manette de glissement longitudinal du coussin de
LSO) siège
Fig. 6.3, Commandes de réglage du siège Bostrom 6. Manette de l’isolateur
7. Bouton de réglage de l’arrière du coussin de siège
Réglage de la position longitudinale Fig. 6.4, Commandes de réglage du siège National
du siège série 2000
6.4
Sièges et dispositifs de retenue
6.5
Sièges et dispositifs de retenue
la poignée d’inclinaison tout en vous penchant vers l’enfant reste toujours en place dans le système de
l’avant. retenue pendant la conduite.
En plus des systèmes de retenue standard, des
Réglage de l’accoudoir sangles d’attache sont installées sur les sièges à
Tournez le bouton de commande situé sous suspension. Ces sangles aident à fixer solidement le
l’accoudoir pour régler l’accoudoir à l’angle voulu. siège au plancher et sont destinées à retenir le siège
et la ceinture de sécurité en cas d’accident ou d’arrêt
Contrôle la hauteur de la ceinture- soudain.
baudrier IMPORTANT : Les ceintures de sécurité ont une
durée de vie limitée pouvant être beaucoup plus
Ajustez la hauteur de la ceinture-baudrier. La hauteur
courte que la durée de vie du véhicule. Leur
peut être ajustée de 75 mm (3 pouces)
verticalement. inspection régulière et leur remplacement au
besoin constituent la seule garantie de leur bon
fonctionnement pendant la durée de vie du
Ceintures de sécurité et véhicule.
sangles d’attache
Inspection des ceintures de sécurité
Les systèmes de retenue sont conçus pour retenir
les occupants du véhicule et aident à réduire les
risques de blessures ou la gravité des blessures AVERTISSEMENT
résultant d’accidents ou d’arrêts soudains. Pour cette
raison, Daimler Trucks North America LLC (DTNA) Inspectez et entretenez les ceintures de sécurité.
recommande fortement que le conducteur ainsi que Quand une partie d’un système de ceinture de
tous les passagers du véhicule, quel que soit leur sécurité doit être remplacée, l’ensemble de la
âge ou leur état physique, portent une ceinture de ceinture de sécurité doit être remplacé, à la fois
sécurité lorsqu’ils voyagent à bord du véhicule. le rétracteur de ceinture et la boucle. Chaque fois
qu’un véhicule est impliqué dans un accident et
que le système de ceinture de sécurité a été
AVERTISSEMENT utilisé, le système complet des ceintures de
sécurité du véhicule doit être remplacé avant de
Portez toujours votre ceinture de sécurité lorsque
conduire le véhicule. N’essayez pas de modifier
vous conduisez le véhicule. Autrement, vous
le système de ceinture de sécurité, vous pourriez
vous exposez à des blessures corporelles
en réduire l’efficacité. Le non-remplacement de
graves, voire la mort.
ceintures endommagées ou ayant subi un choc,
Les systèmes de retenue installés dans les véhicules ou toute modification du système peut entraîner
DTNA sont conformes aux exigences du « Type 1 » des blessures graves, voire la mort.
et du « Type 2 » de la norme fédérale 209 sur la Inspectez les ceintures de sécurité et les sangles
sécurité des véhicules automobiles. d’attache (si le véhicule en est équipé).
Lorsqu’un enfant est transporté dans le véhicule, 1. Inspectez la sangle pour tout signe d’effilochage,
utilisez toujours un système de retenue pour enfant de coupure, de saleté ou de poussière extrême,
ou les ceintures de sécurité du véhicule, le cas ou toute altération importante en raison
échéant. Pour déterminer si un appareil de retenue d’exposition aux rayons du soleil,
pour enfant est requis, examinez et respectez les lois particulièrement près de la plaque de
locales et provinciales (ou d’État) applicables. Tout verrouillage de la boucle et dans la région de
appareil de retenue pour enfant doit être conforme guidage de la boucle en D.
aux exigences de la norme Federal Motor Vehicle
Safety Standard 213 (États-Unis), « Child Restraint 2. Contrôlez le fonctionnement de la boucle, du
Systems » (appareils de retenue pour enfant). loquet, de la fermeture à boucle confort ou de la
Lorsque vous utilisez un appareil de retenue pour fermeture coulissante Sliding Komfort Latch (si le
enfant, assurez-vous de toujours lire attentivement et véhicule en est équipé), du rétracteur de ceinture
de suivre toutes les instructions relatives à son et de l’attache supérieure de ceinture de sécurité
installation et à son utilisation. Veillez à ce que sur le montant de portière. Inspectez tous les
6.6
Sièges et dispositifs de retenue
6.7
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT
Avant d’activer la fermeture Komfort Latch ou la
fermeture coulissante Sliding Komfort Latch,
assurez-vous que la quantité de mou permise A B C
dans la sangle d’épaule est réglée comme décrit 02/03/2017 f910634
ci-dessous. Le fait de disposer de trop de mou
dans la sangle d’épaule, réduit son efficacité et A. Correct — La ceinture est centrée sur votre épaule
augmente les risques de blessures corporelles et votre poitrine, à l’écart de votre visage et de votre
cou.
ou de mort en cas d’accident. B. Incorrect — La ceinture ne doit frotter ni sur votre
5. Placez en diagonale la sangle d’épaule sur votre visage ni sur votre cou.
poitrine à l’aide du support réglable de boucle C. Incorrect — La ceinture ne doit pas reposer sur le
en D (si le véhicule en est équipé). La sangle côté de votre épaule.
d’épaule doit être centrée sur votre épaule et Fig. 6.9, Position appropriée de la sangle d’épaule
votre poitrine, à l’écart de votre visage et de
votre cou. Reportez-vous à la figure 6.9. Si vous 6. Débouclez la ceinture et débloquez la fermeture
le souhaitez, bloquez la fermeture Komfort Latch Komfort Latch ou la fermeture coulissante Sliding
ou la fermeture coulissante Sliding Komfort Latch Komfort Latch comme suit :
comme suit :
Si la fermeture de la ceinture est de type Sliding
Si votre véhicule est équipé d’une fermeture Komfort Latch, débouclez la ceinture de sécurité
coulissante Sliding Komfort Latch, assurez-vous (reportez-vous à la figure 6.12), puis tirez sur le
que le baudrier de l’épaule est bien ajusté sur baudrier afin de débloquer la fermeture Sliding
votre poitrine. Sans desserrer la sangle d’épaule, Komfort Latch, ou appuyez sur la partie OFF de
poussez le commutateur à bascule de la la boucle coulissante Sliding Komfort Latch, puis
fermeture coulissante Sliding Komfort Latch à la débouclez la ceinture de sécurité.
position ON (enclenchée). Reportez-vous à la
Si la boucle de la ceinture est de type Sliding
figure 6.7. Pour bloquer la fermeture, inclinez-
Komfort Latch, débouclez la ceinture de sécurité
vous vers l’avant jusqu’à ce que vous entendiez
(reportez-vous à la figure 6.12), puis débloquez
un déclic. Cela donne environ 2,5 cm (1 pouce)
le Komfort Latch en donnant un coup sec sur la
de mou entre votre poitrine et le harnais
ceinture-baudrier. Si vous vous penchez vers
d’épaule. Une fois bloquée, la fermeture vous
l’avant contre la sangle d’épaule, la fermeture
permet de vous incliner vers l’avant sur environ
6.8
Sièges et dispositifs de retenue
02/03/2017 f910048a
01/18/95 f910049a
A. Maximum de 2,5 cm (1 po)
Fig. 6.10, Réglage du dégagement du harnais d’épaule, Fig. 6.12, Dégagement de la ceinture de sécurité à trois
fermeture Komfort Latch points
AVERTISSEMENT
Portez la ceinture de sécurité à trois points
uniquement comme décrit ci-dessous. Les
01/06/95 f910006a ceintures de sécurité à trois points sont conçues
pour n’être portées que par une seule personne à
Fig. 6.11, Blocage de la fermeture Komfort Latch la fois. Leur utilisation inappropriée pourrait
entraîner des blessures corporelles ou la mort en
Komfort Latch se dégagera automatiquement et
cas d’accident ou d’arrêt soudain du véhicule.
vous devrez l’ajuster à nouveau.
Bouclez les ceintures de sécurité avant de vous
REMARQUE : Ni la fermeture Komfort Latch ni mettre en route. Il est dangereux d’attacher une
la fermeture coulissante Sliding Komfort Latch ceinture à trois points pendant que vous
n’exigent d’être débloquées manuellement en conduisez.
cas d’urgence. Chacune se libérera par elle-
même lors de la conduite sur une route 1. Tirez lentement l’attache métallique de la
ceinture à trois points pour la sortir du rétracteur
cahoteuse ou d’autres conditions de conduite
(de l’extérieur vers l’intérieur) sur une longueur
anormales. Assurez-vous que la ceinture de suffisante pour l’enclencher dans la boucle. Si le
sécurité est complètement rétractée lorsqu’elle rétracteur se bloque prématurément, laissez la
n’est pas utilisée. ceinture se rétracter légèrement, puis tirez-la
encore lentement.
6.9
Sièges et dispositifs de retenue
6.10
7
Caractéristiques de la
cabine et de la couchette
Rétroviseurs et vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Commodités de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Commodités de la couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Caractéristiques de la cabine et de la couchette
Rétroviseurs et vitres
Rétroviseurs à commande électrique
Les rétroviseurs extérieurs standards sont fixés au
cadre de la portière. Il y a un rétroviseur principal et
un rétroviseur convexe.
Les rétroviseurs sont actionnés par deux MIRROR
DEFOG
interrupteurs situés sur le tableau de bord. Reportez-
vous à la figure 7.1. Les interrupteurs permettent au
conducteur de tourner le rétroviseur horizontalement.
08/18/2011 f545813
MIRROR
08/18/2011 f545814
7.1
Caractéristiques de la cabine et de la couchette
Vitres
Les vitres des deux portières sont normalement à
commande manuelle.
Les vitres à commande électrique sont offertes en
option et peuvent être installées sur un ou sur les 1
2
deux côtés du véhicule. Une commande de vitre
électrique (POWER WINDOW) peut être placée sur
la portière, ou sur le panneau de contrôle de bord.
Pour soulever la fenêtre, appuyez sur la moitié
supérieure de l’interrupteur. Pour abaisser la fenêtre,
appuyez sur la moitié inférieure de l’interrupteur.
Reportez-vous à la figure 7.4. 03/21/2001 f610479
1. Cendrier 2. Allume-cigare
Fig. 7.5, Cendrier et allume-cigare
Porte-gobelets
Des porte-gobelets simple et double sont optionnels
et sont situés sous du tableau de bord de droite.
POWER
WINDOW
Boîte à gants
La boîte à gants (figure 7.6) se situe du côté droit
du tableau de bord et est dotée d’une serrure. Pour
verrouiller la clenche, insérez la clé dans la serrure
08/18/2011 f545812 et tournez-la un demi-tour en sens horaire. Retirez la
clé. Pour déverrouiller la clenche, insérez la clé dans
Fig. 7.4, Commande de vitre électrique la serrure et tournez-la un demi-tour en sens
antihoraire.
Commodités de la cabine La porte de la boîte à gants est encharnée à sa
Les véhicules Western Star sont offerts avec de base. Pour ouvrir la porte déverrouillée, appuyez sur
nombreuses fonctions optionnelles. Vous trouverez le bouton avec le pouce et tirez délicatement la
ci-dessous certaines de ces options. clenche en forme de tenon. La porte se rabattra vers
le bas et s’arrêtera en position ouverte. Pour fermer
la porte, soulevez-la et appuyez délicatement sur la
Allume-cigare/prise pour accessoires clenche. La porte sera enclenchée, mais non
L’allume-cigare/prise pour accessoires (figure 7.5) verrouillée.
se situe dans la partie inférieure droite du tableau de
bord, au-dessus du commutateur d’allumage. Le Mountage pour dispositifs
cendrier se situe à gauche de l’allume-cigare. électroniques
Enfoncez l’allume-cigare pour l’allumer. Il ressortira
Certains véhicules peuvent être équipés d’une
automatiquement lorsque chaud. Saisissez le bouton
station optionnelle de montage pour dispositifs
et tirez l’allume-cigare de la douille.
électroniques et d’une prise de 12 volts sur le
Pour déposer le cendrier, appuyez vers le bas sur la tableau de bord. Le modèle de boulon standard
barre centrale et faites-le pivoter vers l’extérieur. permet le montage d’une variété de dispositifs,
Pour installer le cendrier, insérez-le dans l’ouverture notamment des systèmes de navigation, les supports
et faites-le pivoter vers le haut jusqu’à ce que la pour téléphone portable, lecteurs de musique et
barre s’enclenche. autres appareils électroniques. Les systèmes de
montage peuvent être trouvés au www.ram-
mount.com.
7.2
Caractéristiques de la cabine et de la couchette
2
1 2
3 3
03/21/2001 f610481
03/21/2001 f610480
1. Panneau de disjoncteurs/relais
2. Panneau de disjoncteurs/relais 1. Lampe de lecture double (facultative)
3. Boîte à gants 2. Bac de rangement
3. Lampe de lecture simple (facultative)
Fig. 7.6, Panneaux du tableau de bord du côté
passager Fig. 7.7, Zone de console plafond
7.3
Caractéristiques de la cabine et de la couchette
4 2
1 3
05/14/2001 f610564
Bouche d’air
La bouche d’air est commandée à l’aide d’une simple
clenche décentrée. Elle offre deux positions
ouvertes. Poussez fermement sur le bouton, vers
l’avant ou vers l’arrière, pour ouvrir. La position
centrale ferme la bouche d’air.
7.4
8
Système électrique
Distribution électrique du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Interrupteurs généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Accès à la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Système électrique
8.1
Système électrique
08/17/2011 f545811
1. Emplacement du fusible MEGA (véhicules EPA 2007 et modèles ultérieurs)
2. PDM du groupe motopropulseur (véhicules EPA 2010 et plus récents)
3. Boîtier de distribution d’énergie Powernet (véhicules EPA 2010 et plus récents)
électrique. Pour les opérations de maintenance le siège du passager, sous la cabine, derrière la
nécessitant que les batteries soient cabine, ou sous la couchette, si le véhicule en est
débranchées, veillez à toujours arrêter le moteur muni. Certains véhicules peuvent avoir deux
et à retirer les câbles négatifs des batteries. batteries situées dans les compartiments situés des
deux côtés du véhicule.
REMARQUE : Chaque fois que l’alimentation
par batterie est déconnectée, l’horloge, les
radios et le contraste Datastar doivent être
réinitialisés.
Accès à la batterie
Les batteries d’un véhicule Western Star peuvent
être situées dans différents endroits, y compris sous
8.2
Système électrique
05/13/2009 f545527
06/01/2001 f610529
8.3
9
Démarrage, utilisation et
arrêt du moteur
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Utilisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur
9.1
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur
9.2
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur
plus, la marche au ralenti prolongée est illégale dans • Vérifiez que les batteries ne sont pas
certains États. Le fonctionnement au ralenti produit fissurées, que les bornes des batteries ne sont
de l’acide sulfurique, qui est absorbé par l’huile de pas corrodées, et que les cosses des câbles
lubrification, et détériore les paliers, segments, tiges sont bien serrées au niveau des bornes.
de soupapes et surfaces du moteur. Si vous devez
• Chargez les batteries au maximum de leur
laisser fonctionner le moteur au ralenti afin d’assurer
capacité. Remplacez toute batterie
le chauffage ou la climatisation de la cabine,
endommagée.
employez la fonction de ralenti accéléré des
commandes du régulateur de vitesse automatique. • Si le véhicule en est muni, mettez le
Un régime de ralenti de 900 tr/min devrait suffire à sectionneur de charge hors tension après
assurer le chauffage de la cabine à des l’arrêt du moteur pour éviter une décharge des
températures ambiantes supérieures au point de batteries.
congélation.
• Faites vérifier la puissance de l’alternateur par
Si le moteur est programmé avec le minuteur d’arrêt un centre de réparation et d’entretien agréé.
au ralenti, le témoin de vérification du moteur
(CHECK ENGINE) se met à clignoter rapidement • Vérifiez l’état et la tension des courroies
quatre-vingt-dix secondes (90) avant le moment d’entraînement.
d’arrêt prédéfini. Si la position de la pédale • Reportez-vous au manuel d’utilisation du
d’embrayage ou des freins de service change fabricant du moteur pour connaître les chauffe-
pendant cette période finale de quatre-vingt-dix moteurs recommandés, ainsi que les lubrifiants
secondes, le minuteur d’arrêt du ralenti se désactive à faible viscosité, les carburants d’hiver et les
et le demeurera jusqu’à sa réinitialisation. liquides de refroidissement approuvés.
Utilisation par temps froid AVIS
Le rendement satisfaisant d’un moteur diesel
fonctionnant à de basses températures ambiantes Dans le cas des moteurs Detroit (EPA 2007 et
exige certaines modifications du moteur, de suivants), l’usage d’un couvre-radiateur n’est pas
l’équipement environnant, des pratiques d’utilisation recommandé, car cela pourrait causer des codes
et des procédures d’entretien. Plus la température d’anomalie erronés du moteur et du système
est basse, plus les modifications à apporter sont traitement à la sortie, et provoquer une
nombreuses. Pour connaître les produits approuvés défaillance de composants de la transmission.
pour votre moteur pour l’utilisation par temps froid, Si vous utilisez un couvre-radiateur, laissez au moins
consultez le manuel d’utilisation du moteur du 25 % de l’ouverture de la calandre exposée en
fabricant. bandes transversales perpendiculaires à l’orientation
Si la température du moteur n’est pas maintenue à du tube de refroidisseur d’air de suralimentation.
un niveau satisfaisant, les coûts d’entretien seront Cela assure le refroidissement uniforme sur
plus élevés à cause d’une usure accrue du moteur. l’ensemble des tubes et réduit la contrainte tubulure-
Si la température du liquide de refroidissement du à-tube et le risque de défaillance de composants.
moteur devient trop basse, le carburant brut nettoie Pour obtenir des informations spécifiques au moteur,
l’huile de lubrification des parois des cylindres et reportez-vous ci-dessous :
dilue l’huile du carter du moteur et par conséquent, Moteurs Cummins et Mercedes-Benz : Il est possible
les pièces mobiles du moteur ne seraient pas d’utiliser un couvre-radiateur pour améliorer le
suffisamment lubrifiées. rendement de la chaufferette lorsque le véhicule
Si le moteur est en bon état mécanique et que les tourne au ralenti, mais seulement lorsque la
précautions nécessaires pour son utilisation par température ambiante est sous –12 °C (10 °F).
temps froid sont prises, le climat froid ordinaire ne Moteurs Detroit (EPA 2007 et suivants) : L’utilisation
cause aucun problème de démarrage ou de perte d’un couvre-radiateur n’est pas recommandée.
d’efficacité. Utiliser un couvre-radiateur peut provoquer un usage
Il est important d’observer les points suivants pour excessif du ventilateur, une augmentation de la
l’utilisation par temps froid : consommation de carburant et un mauvais
fonctionnement des réchauffeurs du système de
DEF, entraînant des codes d’anomalie, une mauvaise
9.3
Démarrage, utilisation et arrêt du moteur
AVIS
Sauf en cas d’urgence, ne coupez pas le moteur
si la température du liquide de refroidissement
est supérieure à 90 °C (194 °F). Autrement, le
moteur pourrait être endommagé.
3. Tournez le commutateur d’allumage à la position
OFF (Arrêt) pour arrêter le moteur.
Refroidissement du moteur
Le système de refroidissement employé sur tous les
véhicules Western Star est de type sous-pression.
Cela hausse le point d’ébullition, ce qui permet des
températures de fonctionnement plus élevées. Le
liquide de refroidissement de votre véhicule est un
mélange 50/50 d’antigel et d’eau qui protège jusqu’à
–37 °C (–35 °F). Nous recommandons l’emploi en
tout temps d’un mélange contenant de l’antigel, car,
en plus de protéger contre le gel, il s’agit d’un liquide
de refroidissement plus efficace et offre un point
d’ébullition supérieur à celui de l’eau du robinet.
Une teneur supérieure d’antigel ou de conditionneur
peut entraîner la précipitation du silicate hors du
9.4
10
Systèmes du moteur
disponibles en option
Protection du moteur — Avertissement et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Contrôle du ralenti du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Applications de freinage auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Régulateur de prise de force (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5
Systèmes du moteur disponibles en option
10.1
Systèmes du moteur disponibles en option
10.2
Systèmes du moteur disponibles en option
soulevez brièvement la partie inférieure de matériels. Les freins de service sont le système
l’interrupteur Réglage/Décélération - Reprise/ de freinage primaire du véhicule.
Accélération. La dernière vitesse sélectionnée Le frein moteur est contrôlé par deux interrupteurs
est alors reprise. sur le tableau de bord (figure 10.3) :
2. Appuyez sur la moitié inférieure de l’interrupteur • L’interrupteur marche/arrêt (ENGINE BRAKE)
Marche/Arrêt. sert à activer et à désactiver le frein moteur.
• L’interrupteur d’intensité (HIGH/MED/LOW, ou
Applications de freinage dans certains cas HIGH/LOW) du frein moteur
auxiliaire commande le niveau d’intervention du frein
moteur. Lorsque le frein moteur est activé, un
Frein moteur voyant d’état s’allume sur l’interrupteur
d’intensité, indiquant le réglage actuel.
Chaque fabricant de moteurs utilise un frein moteur
spécifique sur ses moteurs. Quel que soit le Comme le frein moteur est au maximum de son
fabricant, le frein moteur fonctionne selon les efficacité au régime nominal du moteur, le choix du
principes énoncés dans ce chapitre. Reportez-vous rapport de vitesse est très important. Rétrograder
au manuel d’utilisation du fabricant du moteur pour dans les limites du régime nominal du moteur
connaître les détails de son frein moteur particulier. optimise l’efficacité du frein moteur. Le régime de
freinage moteur recommandé est au-dessus de
1800 tr/min et au-dessous du régime nominal.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure causée par la perte
de contrôle du véhicule, n’activez pas le frein
moteur en présence des conditions suivantes :
• sur chaussée mouillée ou glissante, à M
moins que le véhicule soit équipé d’un
système de freinage antiblocage (ABS) et HIGH
que vous possédez une expérience de ENGINE
BRAKE MED
conduite antérieure dans ces conditions LOW
• lorsque vous conduisez sans remorque ou
tractez une remorque vide
• si les roues du tracteur se bloquent ou qu’il
se produit un début d’embardée suivant 07/15/2011 f545791
l’activation du frein moteur
Chaque fois qu’il est nécessaire d’activer le freinage Fig. 10.3, Interrupteurs du frein moteur
du véhicule dans de bonnes conditions de route,
vous pouvez utiliser le frein moteur conjointement AVERTISSEMENT
avec les freins de service. L’utilisation du frein
moteur n’est soumise à aucune limite de temps. Le frein moteur doit être désengagé lorsque vous
Toutefois, un frein moteur n’offre pas le même niveau effectuez des changements de vitesse à l’aide de
de contrôle que les freins de service et il n’en est la pédale d’embrayage. Si le frein moteur est
pas un substitut. engagé alors que la transmission est au point
mort, sa force de freinage peut faire caler le
AVERTISSEMENT moteur et provoquer la perte du contrôle du
véhicule, ce qui peut entraîner des blessures
L’utilisation du frein moteur comme principal corporelles et des dommages matériels.
système de freinage peut entraîner des distances
La « vitesse contrôlée » est la vitesse à laquelle le
d’arrêt imprévisibles pouvant causer des
frein moteur fournit 100 % du freinage nécessaire en
blessures corporelles ou des dommages
descente, ce qui donne une vitesse de descente
10.3
Systèmes du moteur disponibles en option
constante. La vitesse contrôlée varie selon le poids 3. Appuyez sur la moitié supérieure ou inférieure de
du véhicule et l’inclinaison de la pente. l’interrupteur d’intensité pour sélectionner
l’intensité de freinage souhaitée.
Pour une descente plus rapide, choisissez un rapport
plus élevé que celui utilisé pour la vitesse contrôlée. Employez la position LOW de l’interrupteur
Les freins de service doivent alors être utilisés de d’intensité lorsque vous vous déplacez sur des
façon intermittente pour éviter l’emballement du routes uniformes, à circulation libre. Si vous
moteur et pour maintenir la vitesse désirée du devez toujours utiliser les freins de service pour
véhicule. ralentir dans une pente, choisissez un niveau
plus élevé sur l’interrupteur, et ce, afin de
Pour effectuer une descente plus lente, passez à un
rapport plus bas, tout en évitant d’emballer le moteur. maintenir une vitesse de descente constante. La
vitesse de descente doit être telle que les freins
Dans ces conditions, il peut s’avérer nécessaire de
désactiver à l’occasion le frein moteur pour respecter de service ne sont utilisés qu’occasionnellement
et qu’ils demeurent froids, conservant ainsi leur
la vitesse routière affichée.
efficacité.
Si le moteur est équipé à la fois d’un régulateur de
vitesse automatique et d’un frein moteur, le frein 4. Pour obtenir un ralentissement maximal,
moteur peut fonctionner automatiquement lorsque le maintenez le régime régulé supérieur du moteur
mode régulateur de vitesse est activé. La puissance en sélectionnant les rapports appropriés.
maximale de freinage est sélectionnée à l’aide des Lorsque vous passez les vitesses, le frein
interrupteurs du tableau de bord. Lorsque le véhicule moteur se désengage quand la pédale
revient à la vitesse de croisière réglée, le frein d’embrayage est enfoncée, puis s’engage quand
moteur se désactive. la pédale est relâchée.
Le frein moteur fonctionne uniquement lorsqu’il n’y a 5. Pour désactiver le frein moteur, appuyez sur la
aucune pression sur la pédale d’accélérateur et la moitié inférieure du commutateur marche/arrêt.
pédale d’embrayage.
Frein sur échappement
Les véhicules équipés d’ABS peuvent désactiver le
frein moteur lors de la détection de patinage des Un frein sur échappement est un système de
roues. Le frein moteur se réactivera freinage auxiliaire en option qui assiste (mais ne
automatiquement dès que les roues cesseront de remplace pas) le système des freins de service des
patiner. moteurs Cummins. Le frein sur échappement n’est
pas destiné à être utilisé comme système de
Utilisation du frein moteur freinage principal pendant la conduite du véhicule.
Selon le type de frein, il se peut que le frein moteur Le frein sur échappement est commandé par un
se désactive sous une température de moteur interrupteur à bascule sur le tableau de bord.
prédéfinie. Reportez-vous à la figure 10.4.
AVIS
Ne laissez pas le moteur dépasser son régime
régulé, car cela pourrait l’endommager
sérieusement.
Pour activer le frein moteur, après le réchauffement
du moteur et la mise en mouvement du véhicule : ENGINE
BRAKE
1. Retirez vos pieds des pédales d’embrayage et
d’accélérateur.
2. Appuyez sur la moitié supérieure du
commutateur marche/arrêt de l’essuie-glace pour
désactiver le frein moteur. Le frein moteur
07/18/2011 f545792
s’engage au dernier niveau défini sur
l’interrupteur d’intensité du frein moteur. Fig. 10.4, Interrupteur du frein sur échappement
10.4
Systèmes du moteur disponibles en option
Pour activer le frein sur échappement, appuyez sur • La fumée d’échappement doit sembler
la moitié supérieure de l’interrupteur. normale.
Le frein sur échappement se désactive • La température du moteur doit demeurer
automatiquement. De plus, appuyer sur la pédale dans la plage de fonctionnement normal.
d’accélérateur ou d’embrayage désactive le frein sur
échappement. Lorsqu’il est actif, le système ABS • La vitesse de route diminuera
désactive également le frein sur échappement. généralement lorsque le frein sur
échappement est engagé dans une
Utilisation du frein sur échappement descente. Si le véhicule transporte un
chargement lourd ou si la pente est
extrêmement raide, vous pourriez avoir à
AVERTISSEMENT utiliser occasionnellement le frein de
service.
N’utilisez pas le frein sur échappement lorsque
vous conduisez sur des surfaces glissantes ou à • Le frein sur échappement ralentit le
faible traction. Ne pas observer cette mise en véhicule avec un effet de freinage doux.
garde pourrait entraîner la perte du contrôle du • Dans une descente, le tachymètre indique
véhicule et des blessures corporelles ou des généralement une chute du régime selon
dommages matériels. la pente et la charge du véhicule.
1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que • En fonction de la pente et de la charge du
le frein sur échappement est désactivé. Attendez véhicule, vous pourrez ressentir la force de
que le moteur atteigne sa température de service ralentissement.
avant d’activer le frein sur échappement.
5. Serrez les freins de service pour réduire le
2. À l’approche d’une pente descendante, appuyez régime du moteur ou descendez la pente plus
sur la partie supérieure de l’interrupteur du frein lentement en utilisant un rapport inférieur.
sur échappement afin de maintenir le frein sur
échappement activé. Lorsque le frein sur 6. Assurez-vous que le frein sur échappement est
échappement est activé, un voyant d’état désengagé avant de couper le moteur.
s’allume.
3. Retirez vos pieds des pédales d’embrayage et Régulateur de prise de force
d’accélérateur. (PTO)
AVIS Les prises de force (PTO) sont des dispositifs utilisés
pour entraîner des dispositifs auxiliaires, tels que des
Ne laissez pas le moteur dépasser son régime pompes hydrauliques qui entraînent d’autres
régulé, car cela pourrait l’endommager équipements, avec la puissance du moteur. Les
sérieusement. directives suivantes sont des directives générales
pour l’utilisation d’une prise de force.
REMARQUE : Le frein sur échappement n’est
actif que lorsque le régime du moteur se situe • Serrez le frein de stationnement et placez la
entre 1 100 et 2 700 tr/min. boîte de vitesses au point mort.
• Appuyez sur la moitié supérieure de
4. Dans la descente, utilisez un rapport de vitesse
l’interrupteur PTO. Quand la lumière du voyant
suffisamment bas pour descendre la pente en
d’état devient fixe, la PTO est enclenchée et
toute sécurité en utilisant au minimum les freins
prête à utiliser. En mode immobile, le véhicule
de service. Comme règle simple, utilisez le
doit demeurer au point mort et le frein de
même rapport que celui que vous utiliseriez pour
stationnement doit être serré.
monter la pente.
• Pour activer le mode mobile, passez du point
Les conditions suivantes doivent être présentes
si le frein fonctionne correctement : mort à la marche arrière, en 1re ou en 2e.
L’embrayage s’ouvre et la PTO se désengage
• Un changement au niveau du bruit du pendant un moment.
moteur peut être remarqué.
10.5
Systèmes du moteur disponibles en option
10.6
11
Émissions et efficacité
énergétique
Normes en matière d’émissions de gaz à effet de serre et de rendement du carburant . . . . . . . . 11.1
Système de traitement à la sortie réglementé par l’Agence de protection de l’environnement
américaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Liquide d’échappement diesel pour moteurs EPA 2010 et moteurs plus récents . . . . . . . . . . . . . . 11.4
Émissions et efficacité énergétique
11.1
Émissions et efficacité énergétique
émissions de particules et d’oxydes d’azote (NOx) suffisamment chaud, les commandes électroniques
provenant du système d’échappement. Le NOx est peuvent amorcer une régénération active pour
limité à un peu plus d’un gramme par puissance au laquelle une quantité supplémentaire de carburant
frein-heure (g/bhp-h) et les particules ne peuvent est injectée dans le flux d’éjection pour surchauffer et
excéder 0,01 g/bhp-h. réduire en cendres la suie retenue dans le FPMD. La
régénération active ne se produit que lorsque le
Le système de traitement des gaz d’échappement à
véhicule se déplace au-dessus d’une certaine vitesse
la sortie (ATS) conforme aux normes EPA 2007 est
déterminée par le fabricant du moteur. Reportez-vous
différent selon le fabricant du moteur et la
au manuel d’utilisation du moteur pour obtenir tous
configuration du véhicule, mais le pot d’échappement
les détails. Les processus de régénération active et
est remplacé par un dispositif de traitement à la
passive se produisent automatiquement sans
sortie (ATD). Dans le dispositif de traitement à la
l’intervention du conducteur.
sortie (ATD), les gaz d’échappement traversent
d’abord le convertisseur catalytique d’oxydation pour
moteur diesel (DOC), puis passent par le filtre à AVERTISSEMENT
particules pour moteur diesel (FPMD), lequel
emprisonne les particules de suie. La suie est brûlée La régénération active peut se produire
en cendres au cours d’un processus appelé automatiquement en tout temps pendant que le
régénération. véhicule est en mouvement. La température des
gaz d’échappement peut atteindre 800 °C
Moteurs EPA 2010 et moteurs plus (1500 °F), ce qui est assez élevé pour créer un
incendie, la chaleur endommageant les objets ou
récents les matériels, ou occasionnant des blessures
Il est obligatoire, en vertu de l’EPA, que tous les corporelles aux personnes se trouvant à
moteurs fabriqués après le 31 décembre 2009 proximité de la sortie de l’échappement. Les
réduisent le niveau des émissions d’échappement du températures d’échappement peuvent demeurer
moteur aux niveaux suivants : élevées après l’arrêt du véhicule. Lorsque vous
arrêtez le véhicule peu de temps après une
• Oxydes d’azote (NOx) – 0,2 g/bhp-h régénération automatique, assurez-vous que les
• Matières particulaires (MP) – 0,01 g/bhp-h sorties d’échappement sont éloignées de tout
bâtiment, de la végétation, de matériaux
Pour satisfaire aux directives de l’EPA, les moteurs inflammables et de tout ce qui pourrait être
qui sont conformes à la réglementation EPA 2010 et endommagé par une exposition à une chaleur
les moteurs plus récents sont équipés d’un système intense.
de traitement à la sortie (ATS) qui comporte, en plus
d’un dispositif DOC/FPMD comme celui utilisé dans Le cas échéant, consultez Interrupteur de
le dispositif de traitement à la sortie (ATD) de la blocage de régénération, ci-dessous, pour
réglementation EPA 2007, un dispositif de réduction connaître les instructions sur la façon
catalytique sélective (SCR) dans le but de réduire les d’empêcher la régénération automatique.
quantités d’oxyde d’azote (NOx) sortant du moteur. Lorsque les conditions de service ne permettent pas
Après la sortie des gaz d’échappement du FPMD, la régénération active ou passive en conduite du
une quantité contrôlée de fluide pour échappement filtre ATD, le véhicule aura besoin d’une
diesel (DEF) est injectée dans le flux d’échappement. régénération en stationnement activée par le
Exposé à la chaleur, le DEF est converti en gaz conducteur. Lorsque cela se produit, le témoin de
ammoniac, qui réagit avec les NOx dans le FPMD s’allume pour indiquer qu’une régénération est
catalyseur sélectif et se transforme en azote et en nécessaire. Le conducteur doit faire accélérer le
vapeur d’eau qui sont ensuite évacués par le tuyau véhicule pour augmenter la charge (lançant ainsi une
d’échappement. régénération active), ou garer le véhicule et amorcer
une régénération en stationnement. Le cas échéant,
Régénération consultez Interrupteur de blocage de régénération,
ci-dessous, pour connaître les instructions sur la
Plus le moteur travaille fort, mieux il élimine la suie.
façon d’amorcer la régénération automatique.
Si la température d’échappement est suffisamment
élevée, un procédé appelé régénération (regen)
passive se produit durant la conduite normale du
véhicule. Toutefois, si le moteur n’est pas
11.2
Émissions et efficacité énergétique
Interrupteurs de régénération
L’interrupteur de régénération situé sur le tableau de
bord est utilisé pour amorcer une régénération en
stationnement. Reportez-vous à la figure 11.1. La
fonction de l’interrupteur varie en fonction de la
marque et du modèle du moteur dont le véhicule est
équipé. Reportez-vous au manuel d’utilisation du
moteur pour les détails sur le fonctionnement de
l’interrupteur.
11/01/2006 f610852
11.3
Émissions et efficacité énergétique
dépasse 8 km/h (5 mi/h) ou que le système s’est Si le témoin Stop Engine (arrêter le moteur) rouge
refroidi pour atteindre la température de service s’allume conjointement avec le témoin FPMD et le
normale. témoin Check Engine, une régénération en
stationnement doit être exécutée pour empêcher le
5. Pour interrompre une régénération en moteur de s’arrêter. Garez le véhicule et exécutez
stationnement à tout moment pendant le cycle : une régénération en stationnement.
• appuyez sur la pédale de frein, la pédale
d’embrayage, ou l’accélérateur Témoin de température élevée du
• appuyez sur l’interrupteur de blocage de
système d’échappement (HEST)
régénération et maintenez-le enfoncé Un clignotement lent (à 10 secondes d’intervalle) du
jusqu’à ce que le régime de ralenti témoin de températures élevées du système
revienne à la normale d’échappement (HEST) indique qu’une régénération
• arrêtez le moteur en stationnement est en cours et que le ralenti
accéléré est contrôlé par le logiciel du moteur, et non
pas le conducteur.
Témoins d’alerte de l’ATS (système
de traitement des gaz d’échappement S’il est allumé en continu, le témoin de températures
élevées du système d’échappement (HEST) indique
à la sortie) au conducteur que la température d’échappement
Il y a trois témoins alertant le conducteur de la est élevée pendant le processus de régénération
présence d’une température d’échappement élevée, lorsque la vitesse est inférieure à 8 km/h (5 mi/h), ou
du besoin d’effectuer une régénération en pendant une régénération en stationnement.
stationnement ou d’exécuter l’entretien du FPMD, ou Reportez-vous à la figure 11.7.
d’une anomalie du moteur qui affecte les émissions.
Un autocollant apposé sur le pare-soleil du Entretien
conducteur explique le fonctionnement des témoins Les centres de réparation agréés doivent effectuer
d’alerte du système de traitement à la sortie. l’entretien du FPMD. Aux fins de la garantie,
Reportez-vous à la figure 11.3. conservez un dossier qui comprend :
Reportez-vous à la figure 11.4 pour une explication • date de nettoyage ou de remplacement
à propos des alertes de l’ATS, et les actions requises
pour éviter l’activation des séquences de protection • kilométrage du véhicule
du moteur.
• numéro de pièce et numéro de série du filtre à
Témoin d’anomalie (MIL) particules
11.4
Émissions et efficacité énergétique
IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.
2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.
3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.
11/30/2010 f080161
Des cristaux blancs peuvent se former autour des d’alimentation de DEF dure environ cinq minutes
composants qui entrent en contact avec le DEF. Les après la coupure du moteur.
cristaux s’enlèvent facilement avec de l’eau.
Les conduites d’alimentation du DEF des modèles de
La consommation de DEF varie en fonction des moteur de l’année 2013 et des moteurs plus récents
conditions ambiantes et de l’utilisation du véhicule. sont conçues pour résister à des conditions de gel
tout en contenant le DEF. La purge n’est donc pas
Conditions de gel nécessaire.
Le DEF devient visqueux à –11 °C (12 °F). Le gel ne
l’endommage pas et n’altère pas ses propriétés. Il Réservoir de DEF
est parfaitement utilisable une fois dégelé. Si le DEF Les moteurs qui sont conformes à la réglementation
dans le réservoir gèle lorsqu’un véhicule n’est pas EPA 2010 et les moteurs plus récents sont équipés
utilisé, ne constitue pas un problème en soi. Au d’un réservoir de DEF situé du côté conducteur du
démarrage, le fonctionnement normal du véhicule véhicule, derrière le boîtier de batterie, ou devant le
n’est pas entravé si le DEF est gelé. Un réservoir de carburant. Reportez-vous à la
thermoplongeur dans lequel circule le liquide de figure 11.8. Le réservoir de DEF comporte un goulot
refroidissement du moteur réchauffe le DEF dès que de remplissage de 19 mm qui empêche d’y insérer le
le moteur tourne, permettant au système SCR tuyau d’une sortie diesel et dispose d’un bouchon
(réduction catalytique sélective) de fonctionner. bleu pour faciliter son identification.
Les conduites d’alimentation de DEF antérieures à
2013 disposent d’un dispositif de chauffage
électrique et sont purgées lorsque le moteur est
coupé ; la purge complète des conduites
11.5
Émissions et efficacité énergétique
For a driver performed Parked Regeneration, vehicle must be equipped with a dash mounted Regeneration Switch.
06/29/2009 f080147
Fig. 11.4, Témoins d’alerte de l’ATS (système de traitement des gaz d’échappement à la sortie)
Fig. 11.5, Témoin d’anomalie (MIL) Fig. 11.7, Témoin de température élevée du système
d’échappement (HEST)
11.6
Émissions et efficacité énergétique
E F E F E F
1 E F E F E F
2
A B C
11/08/2010 f611037
A. Barres vertes – Indicateurs de niveau de DEF. C. Une barre clignotant en rouge – Réservoir de DEF
B. Une barre allumée en jaune – Niveau de DEF très bas, vide, faites l’appoint de DEF
faites l’appoint de DEF
1. Témoin de niveau bas du carburant 2. Témoin d’alerte du DEF
Fig. 11.9, Indicateur de niveau de carburant/DEF
La portion inférieure de l’indicateur affiche un témoin vous à la figure 11.10. Remplissez le réservoir de
d’alerte de DEF qui s’allume en jaune lorsque le DEF pour désactiver la séquence d’alerte.
réservoir est presque vide et une barre lumineuse
• Une barre de la barre lumineuse de niveau de
indique le niveau de DEF dans le réservoir. La barre
DEF s’allume en jaune — Niveau de DEF très
lumineuse de DEF s’allume de la façon suivante.
bas, faites le plein de DEF.
• Quatre barres allumées en vert — Rempli
• Le témoin d’alerte de DEF s’allume en jaune.
entre 75 et 100 %
• Trois barres allumées en vert — Rempli entre
50 et 75 %
11.7
Émissions et efficacité énergétique
A
AVIS
Une fois un DEF contaminé détecté ou qu’on
remarque des signes d’altérations dans le
système SCR, le véhicule doit être apporté au
centre de réparation et d’entretien autorisé afin
B de vérifier si le système SCR est endommagé, et
pour désactiver le témoin d’avertissement et les
11/08/2010 f470539a
limites du moteur.
REMARQUE : Le témoin d’anomalie (MIL) s’allume. Le Si du DEF contaminé ou si une falsification du
témoin CHECK ENGINE (vérification du moteur) système de traitement à la sortie (ATS) est détecté,
s’allume pour le moteur Cummins ISB et ISC/L. La le témoin d’alerte de DEF clignote et le témoin
puissance du moteur est limitée. d’anomalie s’allume pour avertir le conducteur. Le
A. Témoin du DEF (clignotant) témoin CHECK engine (vérification du moteur)
B. Barre lumineuse de DEF (une barre clignote en s’allume également s’il s’agit d’un moteur ISB ou
rouge) ISC/L. Reportez-vous à la figure 11.12.
Fig. 11.11, Alerte de DEF vide
11.8
Émissions et efficacité énergétique
11.9
12
Systèmes de freinage
Système de freinage pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Système de freinage antiblocage Meritor WABCOMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Contrôleur antiroulis (RSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Systèmes de freinage
12.1
Systèmes de freinage
de reprendre la route, corrigez le problème et tracteur. Le levier est habituellement monté sur la
assurez-vous qu’il n’y a plus de perte d’air. colonne de direction. Reportez-vous à la figure 12.1.
Le robinet peut être actionné partiellement ou
AVERTISSEMENT totalement, mais son actionnement partiel est annulé
par tout actionnement total de la pédale des freins
Si une remorque ou un véhicule combiné n’est de service. Pour serrer les freins de la remorque,
pas équipé de freins de stationnement à ressorts, abaissez le levier (dans le sens des aiguilles d’une
ne la stationnez pas ou alors ne stationnez pas montre). Pour relâcher les freins, levez le levier
un tracteur et sa remorque en tirant uniquement (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
le bouton de la vanne d’alimentation en air Le levier demeure à la position sélectionnée jusqu’à
comprimé de la remorque. Cela aurait pour effet ce qu’il soit manuellement déplacé.
de serrer uniquement les freins de service de la
remorque. Si de l’air venait à s’échapper du
système de freinage de la remorque, ses freins
5
se relâcheraient, ce qui pourrait entraîner un
déplacement imprévu du véhicule.
AVERTISSEMENT 6
12.2
Systèmes de freinage
chute entre 241 et 310 kPa (entre 35 et 45 psi), le Conditions du système de freinage
bouton d’alimentation en air comprimé de la
remorque ressort automatiquement, évacuant l’air de Le témoin s’allume et le vibreur d’alerte sonne si la
la remorque et serrant ses freins de service ou de pression d’air tombe en dessous de 441 à 524 kPa
stationnement à ressorts. (64 à 76 psi) dans l’un ou l’autre système. Si cela se
produit, vérifiez le manomètre double aiguille pour
identifier le système dont la pression d’air est basse.
1
2 Bien qu’il soit possible de réduire la vitesse du
véhicule en utilisant la pédale de frein, les freins de
service avant ou arrière ne fonctionneront pas à plein
rendement, ce qui entraînerait une distance d’arrêt
plus longue. Garez le véhicule en toute sécurité et
faites réparer le système d’air avant de poursuivre
votre route.
02/02/2017 f610291
IMPORTANT : En cas de perte totale des freins
1. Bouton d’alimentation en air comprimé de la de service avec toute la pression d’air du
remorque système, utilisez le robinet de commande du
2. Bouton du clapet du frein de stationnement
frein de stationnement (bouton jaune) pour
Fig. 12.2, Boutons des clapets de frein garer le véhicule en toute sécurité.
Le bouton jaune en forme de losange actionne le Avant de pouvoir déplacer un véhicule dont la
clapet des freins de stationnement. Reportez-vous à pression d’air est insuffisante, relâchez les freins de
la figure 12.2. Tirer le clapet de frein de stationnement à ressorts en alimentant le système
stationnement actionne les freins de stationnement à au moyen d’une source d’air externe raccordée aux
ressorts du tracteur et de la remorque, et fait têtes d’attelage ou en comprimant manuellement les
ressortir automatiquement le bouton d’alimentation ressorts des freins de stationnement.
en air comprimé de la remorque.
Si la remorque n’est pas équipée de freins de AVERTISSEMENT
stationnement à ressorts, tirer le clapet de frein de
Ne conduisez pas le véhicule après avoir
stationnement actionne à la fois les freins de
desserré les freins de stationnement à ressorts. Il
stationnement à ressorts et les freins de service de
n’y aurait aucun moyen d’arrêter le véhicule, ce
la remorque. Lorsque les freins de stationnement du
qui pourrait entraîner des blessures corporelles
tracteur et de la remorque (ou les freins de service
graves ou des dommages au véhicule. Avant de
de la remorque) sont tous les deux serrés, vous
desserrer les freins de stationnement à ressorts,
pouvez relâcher les freins de la remorque en
accrochez le véhicule à une remorqueuse ou
appuyant sur le bouton d’alimentation en air
calez les roues.
comprimé de la remorque, laissant les freins de
stationnement du tracteur serrés. Pour pouvoir Après avoir corrigé le problème du système de
relâcher (desserrer) les freins de stationnement à freinage, décomprimez les ressorts des freins de
ressorts du tracteur, ou les freins de service ou de stationnement avant de reprendre l’utilisation
stationnement à ressorts de la remorque, la pression normale du véhicule.
d’air dans le réservoir primaire ou secondaire doit
être d’au moins 448 kPa (65 psi). Système de freinage pneumatique
Pour les remorques non équipées de freins de
primaire
stationnement à ressorts, calez les pneus avant de Une perte de pression d’air dans le système primaire
détacher le camion ou le tracteur. rend les freins de service arrière inopérants. Le
Si vous stationnez un camion ou un tracteur avec sa système pneumatique secondaire continue d’assurer
remorque (véhicule combiné) et que la remorque le fonctionnement des freins avant et des freins de la
n’est pas équipée de freins de stationnement à remorque (si le véhicule en est équipé).
ressorts, actionnez les freins de stationnement à
ressorts du camion ou du tracteur.
12.3
Systèmes de freinage
Système pneumatique secondaire taille des pneus. La taille des pneus installés au
moment de la construction du véhicule est
Une perte de pression d’air dans le système
secondaire rend les freins de l’essieu avant
programmée dans le bloc de commande
inopérants. Le système pneumatique primaire électronique. L’installation de pneus d’une taille
continue d’assurer le fonctionnement des freins de différente pourrait entraîner une réduction de la
service arrière et des freins de la remorque (si le force de freinage, ce qui causerait des
véhicule en est équipé). distances d’arrêt plus longues.
L’ABS comprend des roues dentées génératrices de
Leviers à réglage automatique signaux et des capteurs situés dans les moyeux de
Les leviers à réglage automatique ne doivent jamais chaque roue captée. Les capteurs transmettent
être ajustés manuellement, sauf lors de l’entretien l’information sur la vitesse des roues du véhicule à
périodique des freins de base (par exemple le un bloc de commande électronique (situé derrière le
remplacement de segments), lors de l’installation des panneau central du tableau de bord). Le circuit
leviers ou en cas d’urgence. principal du bloc interprète les signaux des capteurs
de vitesse et calcule la vitesse des roues, le
Si la course de la tige-poussoir de frein dépasse la décalage entre les roues et la vitesse de référence
limite légale de réglage des freins d’un véhicule, du véhicule. Si les calculs indiquent un blocage de
c’est qu’il y a probablement un problème mécanique roue, le circuit principal transmet un signal au
au niveau des composants des freins de base, ou modulateur approprié pour une réduction de la
alors les leviers à réglage ne sont pas installés pression de freinage. Lors d’un freinage d’urgence, le
correctement. modulateur réduit, augmente ou maintient
Amenez dès que possible le véhicule dans un centre alternativement l’alimentation de pression d’air dans
de réparation si les freins dotés de leviers à réglage le récepteur de freinage pour empêcher les roues
automatique sont déréglés. avant et arrière de se bloquer.
Le système de freinage antiblocage Meritor WABCO
AVIS combine un (1) canal de commande de l’essieu
avant avec un (1) canal de commande d’essieu
Régler manuellement un levier à réglage arrière pour former un (1) circuit de commande. Par
automatique afin de ramener la course de la tige- exemple, le capteur et le modulateur de l’essieu
poussoir dans les limites légales ne constitue avant gauche forment un circuit de commande avec
pas une réparation. En fait, les ajustements le capteur et le modulateur de l’essieu arrière droit.
répétés de leviers à réglage automatique peuvent Si, pendant la conduite du véhicule, le circuit de
entraîner leur usure prématurée. En outre, si sécurité détecte la défaillance d’un composant
l’ajustement de certains leviers n’est pas fait quelconque du système ABS, le témoin d’alerte du
correctement, cela peut causer des dommages tracteur s’allume et le circuit de commande touché
internes au levier, l’empêchant ainsi de passe au mode de freinage normal. Le circuit de
fonctionner correctement. commande restant garde l’effet ABS. Même si le
système ABS est complètement inopérant, la
Système de freinage capacité de freinage normal est maintenue.
L’exception serait le cas où un modulateur (ou un
antiblocage Meritor WABCOMD modulateur combiné) est endommagé et inopérant.
Puisque ces composants font partie intégrante du
Le système de freinage antiblocage (ABS) Meritor système de freinage pneumatique, le freinage normal
WABCO est un système électronique de surveillance peut être défaillant ou inopérant.
et de contrôle de la vitesse des roues qui marche
avec le système standard de freinage pneumatique. Bien que le système ABS améliore le contrôle du
Le système ABS surveille constamment et de façon véhicule dans les situations de freinage d’urgence, il
passive la vitesse des roues du véhicule et contrôle incombe au conducteur d’adapter sa conduite aux
la vitesse des roues pendant les arrêts d’urgence et conditions routières et de la circulation. Par exemple,
lors de situations de blocage de roues. l’ABS ne peut pas empêcher un accident si le
conducteur roule à une vitesse excessive ou suit un
IMPORTANT : Pour assurer le fonctionnement autre véhicule de trop près.
correct du système ABS, ne changez pas la
12.4
Systèmes de freinage
En situation d’arrêt d’urgence ou de traction réduite, IMPORTANT : Si une remorque compatible est
appuyez à fond sur la pédale de frein jusqu’à ce que attelée et que le témoin ne s’allume pas
le véhicule s’immobilise en toute sécurité. Ne momentanément lorsque le commutateur
pompez pas la pédale de frein. Avec la pédale de d’allumage est tourné en position ON (marche),
frein complètement enfoncée, le système ABS il est possible que son ampoule soit grillée.
commandera toutes les roues, afin d’offrir un contrôle
de la direction et une distance de freinage réduite.
Système d’antipatinage automatique
Compatibilité avec l’ABS de la Les véhicules équipés d’un moteur électronique et
remorque d’un système ABS peuvent être munis d’un système
d’antipatinage automatique (ATC). Sur ces véhicules,
L’ABS Meritor WABCO est conçu pour communiquer le système ATC limite automatiquement le patinage
avec l’ABS d’une remorque, s’ils sont compatibles. Si des roues dans les situations de traction réduite.
ces systèmes sont compatibles, le témoin ABS de la Dans les conditions normales de freinage, le
remorque s’allume au démarrage du véhicule et système de freinage pneumatique standard est
lorsqu’une anomalie est détectée. Reportez-vous à la utilisé.
figure 12.3.
Si le véhicule est muni d’un système ATC, le tableau
de bord affiche un interrupteur à bascule à contact
WHEEL momentané étiqueté DEEP MUD AND SNOW (boue
1 et neige) avec une icône ATC. Reportez-vous à la
SPIN figure 12.4. L’actionnement de cet interrupteur
permettra momentanément aux roues motrices de
patiner un peu plus. Appuyer de nouveau sur
l’interrupteur fera repasser le système au
fonctionnement normal.
2 3
07/15/2011 f610752
1. Témoin d’alerte de l’ATC
2. Témoin d’alerte de l’ABS du tracteur
3. Témoin d’alerte de l’ABS de la remorque
Fig. 12.3, Témoins d’ABS du tableau de bord
12.5
Systèmes de freinage
Lorsque le système ATC est en mode NORMAL, il voyants, au lieu du témoin de patinage des
serre tout doucement les freins de la roue qui patine roues.
afin de transmettre de la puissance à la roue (ou aux
roues) ayant une meilleure adhérence. Si les deux
roues patinent, le système signale au moteur de
réduire la puissance. SAFETY INSTRUCTIONS
lamp indicates traction
AVIS OR roll control event.
L’option neige profonde et boue est utilisable en
Follow instructions in
présence de conditions glissantes particulières driver’s manual.
24−01204−000
qui exigent l’augmentation du patinage des
roues. L’utilisation prolongée de cette option 07/11/2003 f080125
peut endommager le système de freinage du
véhicule. Fig. 12.5, Autocollant du système antiroulis
12.6
13
Système de direction
Système de servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Système de direction
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule sans la fonction 10 10
d’assistance exige beaucoup plus d’efforts, en
particulier dans les virages serrés ou à faible
vitesse, ce qui pourrait provoquer un accident et 06/06/2003 f461970
des blessures corporelles.
1. 9 heures 2. 3 heures
AVIS
Évitez de tourner les pneus lorsqu’ils sont
appuyés contre une bordure, car cela impose une
charge indue sur les composants de direction et
peut les endommager.
Un refroidisseur de liquide de servodirection
optionnel est offert, installé en avant du radiateur ou
en arrière de la cabine. Certaines applications
peuvent limiter, ou exiger, l’emploi d’un refroidisseur
de liquide de servodirection.
13.1
14
Boîtes de vitesses
manuelles et embrayage
Conseils d’utilisation des boîtes de vitesses EatonMD FullerMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Boîtes de vitesses Eaton Fuller à doubleur de gamme et à médiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Boîtes de vitesses Eaton Fuller à ultraréducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
14.1
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
14.2
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
Continuez à passer aux vitesses supérieures de gammes basse et haute, ainsi qu’un rapport de
suivant la configuration des changements de dédoublement. Reportez-vous à la figure 14.2.
rapports. Exécutez un double débrayage à l’aide
du levier de vitesse (6e à 7e, etc.) ; exécutez un 1
simple débrayage pendant les dédoublements 5 5 7 7
Dir OD Dir OD
(6e en prise directe à 6e surmultipliée, etc.). R 1 1 3 3
Dir OD Dir OD
Rétrogradation A
N
IMPORTANT : N’utilisez jamais le frein 6 6 8 8
d’embrayage lorsque vous rétrogradez, ou LOW LOW
Dir OD Dir OD B
Dir OD 2 2 4 4
comme frein pour ralentir le véhicule. Dir OD Dir OD
C D
1. Pour passer de la 8e surmultipliée à la 8e en
02/03/2017 f260157a
prise directe (ou de la 8e en prise directe à la 8e
démultipliée sur les modèles de boîte RT), A. Gamme haute D. Prise directe (vers
déplacez le bouton de commande de B. Gamme basse l’arrière)
C. Surmultiplication (vers
dédoublement à la position basse vitesse, puis l’avant)
relâchez immédiatement l’accélérateur. Énoncez
1. Bouton de commande de dédoublement
et relâchez la pédale d’embrayage, puis
accélérez au terme du changement de vitesse. Fig. 14.2, Configurations des changements de rapports
2. de la boîte Eaton Fuller à 18 vitesses
Commencez à rétrograder de la 8e en prise
directe à la 7e surmultipliée en déplaçant le La basse vitesse de la section avant est employée
bouton de commande de dédoublement à la uniquement comme rapport de démarrage ; elle n’est
position haute vitesse, puis exécutez un double jamais utilisée lorsque la boîte de vitesses est en
débrayage, en déplaçant le levier de vitesse à la gamme haute. La basse vitesse peut être dédoublée
7e. de manière à offrir un rapport à prise directe ou un
3. Rétrogradez progressivement en passant par rapport surmultiplicateur.
chacun des rapports de la gamme haute,
alternant les procédures des étapes 1 et 2 ci- Passage à une vitesse supérieure
dessus, jusqu’à ce que vous atteigniez la 5e en 1. Placez la boîte de vitesses au point mort [N].
prise directe. Démarrez le moteur et faites monter la pression
4. En 5e en prise directe et prêt à rétrograder à la du système d’air du véhicule entre 689 et
4e vitesse, poussez le levier de présélection de 827 kPa (100 et 120 psi).
gamme vers le bas et déplacez le bouton de 2. Abaissez le levier de présélection de gamme, en
commande de dédoublement à la position haute gamme basse, et assurez-vous que le bouton de
vitesse. Exécutez un double débrayage en commande de dédoublement est à la position
passant en 4e vitesse, engagez l’embrayage et basse vitesse. Reportez-vous à la figure 14.2.
accélérez.
3. Pour mettre le véhicule en marche, enfoncez la
5. Continuez à rétrograder de la 4e en 1re vitesse, pédale d’embrayage jusqu’au plancher, passez à
selon la situation. la basse vitesse, puis relâchez la pédale
d’embrayage avec le moteur tournant au ralenti
Boîtes de vitesses Eaton Fuller 18 ou presque. Pour passer du rapport inférieur
vitesses à doubleur de gamme et à direct au rapport inférieur surmultiplié, déplacez
médiateur le bouton de commande de dédoublement en
position de surmultiplication (vers l’avant), puis
Les boîtes Eaton Fuller à 18 vitesses offrent 18 relâchez immédiatement l’accélérateur. Enfoncez
rapports de marche avant et 4 rapports de marche et relâchez la pédale d’embrayage, puis
arrière. Chaque boîte se compose d’une section accélérez.
avant de 5 rapports et d’une section auxiliaire de 4 4. Passez de la basse vitesse surmultipliée à la 1re
rapports. La section auxiliaire contient les rapports vitesse en prise directe en déplaçant d’abord le
bouton de commande de dédoublement à la
14.3
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
14.4
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
C
2. Lorsque vous atteignez la 5e vitesse et que vous
N N êtes prêt à passer en 4e, poussez le levier de
présélection de gamme vers le bas pour passer
6 8 10 6 8 9 en gamme basse. Exécutez un double
D
1 3 5 1 3 4 débrayage en passant en 4e vitesse, engagez
03/13/96 f260043a l’embrayage et accélérez.
A. Boîtes de vitesses RT C. Gamme haute 3. Rétrogradez progressivement à tous les rapports
B. Boîtes de vitesses D. Gamme basse de gamme basse tout en exécutant un double
RTO débrayage en déplaçant le levier de vitesse,
Fig. 14.3, Configurations de changement de rapport selon les conditions.
des boîtes de vitesses RT et RTO à 10 vitesses
d’Eaton Fuller Boîtes de vitesses Eaton Fuller
3. Pour mettre le véhicule en marche, enfoncez la à ultraréducteur
pédale d’embrayage jusqu’au plancher, passez à
la 1re vitesse, puis relâchez la pédale Renseignements généraux
d’embrayage avec le moteur tournant au ralenti Les boîtes Eaton Fuller à ultraréducteur de 10
ou presque. Accélérez jusqu’à 80 pour cent du vitesses ont une section avant de 5 rapports et une
régime régulé du moteur. section auxiliaire de 2 rapports, avec un rapport
4. Passez progressivement de la 1e à la 5e vitesse, ultraréducteur. Le rapport inférieur bas,
tout en exécutant un double débrayage en ultraréducteur, est utilisé seulement lorsque le
déplaçant le levier de vitesse. véhicule fonctionne dans des conditions difficiles. Le
rapport inférieur de la section avant est utilisé
5. Lorsque vous atteignez la 5e vitesse et que vous uniquement comme rapport de démarrage pour la
êtes prêt à passer en 6e, tirez le levier de conduite sur piste ou sur des terrains accidentés.
présélection de gamme vers le haut pour passer Les quatre autres positions de marche avant sont
en gamme haute. Exécutez un double débrayage utilisées une fois en gamme basse et une fois en
en passant en 6e vitesse, engagez l’embrayage gamme haute. Reportez-vous à la figure 14.4 pour
et accélérez. la configuration de changement de rapports, notant
REMARQUE : Si après avoir tenté de passer en que les positions de changement 3e/7e et 4e/8e des
gamme haute, la boîte de vitesses demeure au boîtes de vitesses RT-LL et RTO-LL sont à l’opposé
point mort, il se peut que le dispositif de de celles des boîtes de vitesses RTO-LL.
protection de synchroniseur de gamme soit Les boîtes Eaton Fuller à ultraréducteur de
activé. Déplacez le levier de vitesse au point 15 vitesses ont une section avant de 5 rapports et
mort pour permettre au changement de gamme une section auxiliaire de 2 rapports. Elles sont
de s’exécuter, puis passez ensuite une vitesse à dotées également de cinq rapports ultraréducteurs
l’aide du levier de vitesse. supplémentaires. La section avant à 5 rapports et les
sections de gammes basse et haute offrent dix
6. Embrayez progressivement tous les rapports de vitesses de marche avant étalées de façon égale et
gamme haute, tout en exécutant un double progressive. Les cinq rapports ultraréducteurs sont
débrayage en déplaçant le levier de vitesse et en aussi espacés de façon égale et progressive ;
accélérant à 80 pour cent du régime régulé du toutefois, ces rapports se chevauchent aux rapports
moteur. de la gamme basse et ne doivent être utilisés que
pour la conduite dans des conditions difficiles.
Rétrogradation Reportez-vous à la figure 14.5 pour la configuration
des changements de rapports, indiquant que les
IMPORTANT : N’utilisez jamais le frein positions de changement des 4e/9e et 5e/
d’embrayage lorsque vous rétrogradez, ou 10e rapports des boîtes de vitesses RT (rapport
comme frein pour ralentir le véhicule. direct) sont directement opposées dans les boîtes de
vitesses RTO (rapport surmultiplié).
14.5
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
10
A B
9
Lo Hi 7 9 8 1 Lo Hi 7 10
R 2 2 4 4 R 2 2 5 5
7 DR Lo DR Lo
DR DR Lo DR Lo DR
6
5
4 4
N 3 2 N
5 2
4 1
3
5
6 8 10 6 8 9
1 1 3 3 5 5 2 1 1 3 3 4 4
DR Lo DR Lo DR Lo 1 6 7 DR Lo DR Lo DR Lo
3
03/13/96 f260045a
A. Configuration de changement de rapports des boîtes B. Configuration de changement de rapports des boîtes
de vitesses RT d’Eaton Fuller de vitesses RTO d’Eaton Fuller
1. Gamme haute 4. Gamme haute 6. Vers l’avant pour engagement
2. Gamme basse 5. Gamme basse 7. Vers l’arrière pour désengagement
3. Ultraréducteur
Fig. 14.5, Configurations de changements de rapports de la boîte de vitesses du modèle Eaton Fuller à 15 vitesses
Suivez les indications suivantes lors de changement vitesses supérieures, en fonction de la charge du
de vitesse : véhicule et de l’état de la route. Reportez-vous au
tableau 14.1 pour connaître les séquences de
• Utilisez le frein d’embrayage pour arrêter la
changements de rapports suggérées.
rotation des engrenages lorsque vous passez
à la vitesse inférieure-basse, en 1re-bas ou en Il est conseillé d’observer les consignes suivantes
marche arrière alors que le véhicule est pour mettre un véhicule chargé en mouvement dans
immobile. des conditions défavorables.
• Pour passer à une vitesse supérieure ou 1. Placez la boîte de vitesses au point mort [N].
rétrograder normalement, il suffit de débrayer Démarrez le moteur et faites monter la pression
partiellement pour couper le couple du moteur. d’air système du véhicule entre 689 et 827 kPa
(entre 100 et 120 psi).
14.6
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
R R R R 5 7
1 3 1 3
Boîte RT à 10 vitesses LOW 6 8
LOW−
LOW 2 4 2 4
f260335 f260338 f260339 f260340
R R R 7 10
2
DR
5
DR Lo
2
Lo
5
Lo
2
Lo
5 R
Boîte RTO à 15
vitesses 1 3 4 1 3 4 1 3 4 6 8 9
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260341 f260342 f260343 f260344
6
R 2 4 R 2 4 R 2 4 R 7
DR DR Lo Lo Lo Lo
Boîte RT à 15 vitesses 6
1 3 5 1 3 5 1 3 5 8 10
DR DR DR Lo Lo Lo Lo Lo Lo
f260345 f260346 f260347 f260348
Tableau 14.1, Progression des changements de rapports d’une boîte de vitesses Eaton Fuller
14.7
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
Passage à une vitesse inférieure des plus de deux secondes, vous risquez
d’endommager sérieusement le disque
boîtes de vitesses à ultraréducteur d’embrayage, le plateau de pression et le volant
1. La boîte de vitesses en gamme haute, moteur. Tout dommage causé par le patinage de
rétrogradez progressivement jusqu’au rapport le l’embrayage à cause d’un rodage inapproprié
plus bas de la gamme, tout en faisant un double n’est pas couvert par la garantie.
débrayage entre les passages de vitesse. Pendant l’utilisation initiale d’un véhicule neuf ou d’un
2. Étant au rapport inférieur de la gamme haute, véhicule muni d’un embrayage neuf, vérifiez que
déplacez le levier de présélection vers le bas. l’embrayage ne glisse pas lors des accélérations. Si
Faites un double débrayage et passez au rapport vous constatez qu’il glisse, ralentissez jusqu’à ce
le plus élevé de la gamme basse. qu’il cesse de glisser. Laissez-le refroidir pendant 15
à 30 secondes, puis réaccélérez progressivement. Si
IMPORTANT : Ne déplacez jamais le bouton l’embrayage patine toujours, répétez la procédure
d’ultraréduction d’une position avant lorsque la jusqu’à cinq fois. Si l’embrayage continue de patiner
boîte de vitesses est en gamme haute. après cinq tentatives, arrêtez le véhicule et laissez
l’embrayage refroidir durant au moins 1 heure.
3. La boîte de vitesses en gamme basse, Avisez votre concessionnaire Western Star du
rétrogradez en passant par les rapports de la problème.
gamme basse, selon la situation.
Mise en mouvement du véhicule au
Embrayage rapport approprié
Renseignements généraux sur Un véhicule vide peut être démarré à un régime plus
l’embrayage élevé qu’un véhicule partiellement ou entièrement
chargé. Choisissez la combinaison de rapports qui
Pour assurer une longue durée de vie de permet au véhicule de se mettre à rouler avec un
l’embrayage, démarrez dans le rapport de vitesse moteur tournant au ralenti ou, si nécessaire, avec
approprié, prêtez attention aux anomalies de juste assez d’accélération pour empêcher le moteur
l’embrayage et sachez quand régler l’embrayage. de caler.
Le fonctionnement normal n’abîme pas les surfaces Techniques de changement de rapport
de frottement de l’embrayage. La chaleur et l’usure
sont presque inexistantes lorsqu’un embrayage est Passez à un rapport supérieur que lorsque la vitesse
entièrement engagé. Mais beaucoup de chaleur est du véhicule permet à la vitesse de l’arbre d’entrée de
produite au moment de l’engagement de la boîte de vitesses de correspondre à la vitesse du
l’embrayage, lorsqu’il accueille la charge. Si un volant moteur au moment de l’embrayage. Cette
embrayage patine excessivement, des températures technique produit la plus petite différence de vitesse
élevées se développent rapidement entre le volant entre le disque d’embrayage et le volant moteur, et
moteur, les disques d’embrayage et les plateaux cause le moins de chaleur et d’usure au bloc
d’embrayage. Un embrayage mal réglé ou qui patine d’embrayage. Lorsque vous rétrogradez, faites
peut générer des températures assez élevées pour correspondre la vitesse de l’arbre d’entrée avec celle
détruire l’embrayage. du volant moteur en donnant un léger coup de gaz.
14.8
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
14.9
Boîtes de vitesses manuelles et embrayage
AVIS
La non-lubrification de la tringlerie et de la butée
de débrayage comme recommandé peut entraîner
l’endommagement de la butée et de l’embrayage.
Sur les véhicules équipés d’une butée de débrayage
graissable, la butée de débrayage doit être lubrifiée
régulièrement. Reportez-vous au manuel d’entretien
des camions Western Star pour connaître les
intervalles et les procédures.
02/09/96 f250306
A. Jeu de la pédale
14.10
15
Boîtes de vitesses
automatisées et
automatiques
Boîtes de vitesses automatisées EatonMD FullerMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Boîtes de vitesses automatiques Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques
Boîtes de vitesses
automatisées EatonMD FullerMD
Pour de plus amples renseignements, visitez le site
Web d’Eaton : www.roadranger.com.
3 PTO
Renseignements généraux, boîte de R 4
vitesses automatisée
La boîte de vitesses Eaton Fuller UltraShift est une
N 5
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatisées
Modes
Le module sélecteur de vitesse commande le mode
de conduite, ce qui comprend les modes conduite,
manuel, marche arrière ou inférieur.
IMPORTANT : Dans tous les modes, à 03/29/2017 f610680
l’exception du mode inférieur, il est possible
REMARQUE : L’indicateur de rapport affiche le rapport
d’effectuer le passage manuellement en en cours. Dans cet exemple, le premier rapport est
appuyant sur les sélecteurs de montée de affiché.
vitesse ou de rétrogradation si nécessaire.
Fig. 15.2, Indicateur de rapport
Lorsque le régime moteur est à moins de 75
tr/min du point de changement de vitesse basé sur la charge pour un passage de vitesse
15.1
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques
automatique, l’unité de commande avancera le Pour changer le mode manuel, appuyez sur le
changement de rapport. bouton du mode manuel (MANUAL) du module
sélecteur de vitesse. Si le mode manuel est
Mode de conduite sélectionné alors que le véhicule est en mouvement,
la vitesse actuelle sera maintenue jusqu’à ce que le
Appuyez sur le bouton de mode de conduite (D) sur conducteur demande un changement de vitesse
le module sélecteur de vitesse pour placez la boîte utilisant les boutons fléchés adéquats des rapports
de vitesses en mode de conduite. inférieurs et supérieurs. Si le mode manuel est
En mode de conduite, les passages en vitesse sélectionné alors que le véhicule n’est pas en
supérieure ou inférieure sont effectués par la boîte mouvement, le rapport de démarrage sera maintenu
de vitesses, sans aucune intervention du conducteur. jusqu’à ce que le conducteur demande un
Les changements de vitesse se feront changement de vitesse. Dans les descentes en
automatiquement lorsque le conducteur appuie sur le particulier, le conducteur doit demeurer conscient de
bouton de mode de conduite (D) et appuie sur la la vitesse du véhicule en rétrogradant ou en utilisant
pédale d’accélérateur. les freins de service, selon le besoin. Une demande
de changement de rapport sera refusée si le rapport
Si les conditions de conduite l’exigent, il est toujours sélectionné entraînait l’emballement du moteur ou lui
possible de demander un passage de vitesse imposerait un effort anormal.
manuel. La boîte de vitesses effectue le passage si
le moteur tourne autour de 75 tr/min du point de Pour passer à une vitesse supérieure, appuyez sur
changement de vitesse basé sur la charge pour ce le bouton fléché de passage à une vitesse
rapport. supérieure sur le module sélecteur de vitesse ; pour
rétrograder, appuyez sur le bouton fléché de
Si le véhicule est immobile et que la marche est passage à une vitesse inférieure sur le module
engagée, les boutons de passage à une vitesse sélecteur de vitesse. Reportez-vous à la figure 15.1.
supérieure et rétrogradation peuvent être utilisés Une demande de changement de rapport sera
pour effectuer les changements de rapports. Cette refusée si le rapport sélectionné entraînait
sélection devient le rapport de démarrage par défaut l’emballement du moteur ou lui imposerait un effort
jusqu’à ce qu’il soit changé à nouveau par le anormal.
conducteur, ou que le véhicule soit arrêté.
L’unité de commande de la boîte de vitesses Mode de marche arrière
s’adapte aux conditions d’utilisation de chaque Appuyez sur le bouton de mode de marche arrière
véhicule et son conducteur. Après une mise en sur le module sélecteur de vitesse pour placez la
marche ou un changement de charge, l’unité a boîte de vitesses en mode marche arrière.
besoin d’apprendre les nouvelles conditions. Pendant
l’apprentissage, il se peut qu’elle maintienne un La boîte de vitesses UltraShift DM est dotée de deux
rapport plus longtemps avant de passer à une vitesses de marche arrière : la marche arrière en
vitesse supérieure. Si cela se produit, entamez le gamme basse et la marche arrière en gamme haute.
passage de vitesse manuellement. La boîte de Les boîtes de vitesses AutoShift peuvent avoir
vitesses pourrait prendre trois ou quatre passages de plusieurs rapports de marche arrière : Pour passer
vitesse pour pouvoir connaître les nouveaux points manuellement entre les rapports de marche arrière,
de changement de vitesse basés sur la charge ; une appuyez sur le bouton fléché de passage à une
fois qu’elle les sait, elle effectue les passages de vitesse inférieure ou supérieure jusqu’à ce que le
vitesse automatiquement. rapport voulu s’affiche.
Si les conditions sont appropriées, des sauts de La marche arrière en gamme basse est le rapport de
vitesse automatiques peuvent survenir en mode de marche arrière par défaut. Lorsque la marche arrière
conduite. basse vitesse est sélectionnée, la lettre R s’affiche
sur l’indicateur de rapport. Reportez-vous à la figure
Mode manuel 15.3. Lorsque la marche arrière haute vitesse est
sélectionnée, la lettre H s’affiche.
En mode manuel, les montées de vitesse et les
rétrogradations sont effectuées par le conducteur. IMPORTANT : Dans des conditions normales,
Cela permet au conducteur de répondre à diverses ne sélectionnez pas la marche arrière pendant
situations de conduite, par exemple les virages que le véhicule roule vers l’avant.
masqués, les virages serrés, les pentes raides.
15.2
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques
Point mort
IMPORTANT : Démarrez toujours le moteur
avec la boîte de vitesses au point mort (N), le
frein de stationnement serré.
AVERTISSEMENT
Ne conduisez pas en roues libres au point mort.
La conduite en roues libres au point mort peut
provoquer un accident et entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
04/06/2017 f610681
Le point mort est toujours disponible pendant la
conduite, quelle que soit la vitesse du véhicule. Au
Fig. 15.3, Indicateur de rapport : Basse vitesse de point mort, les demandes de passage à une vitesse
marche arrière supérieure ou de rétrogradation sont ignorées. Si le
conducteur choisit le mode de conduite pendant que
La marche arrière ne doit être sélectionnée que le véhicule roule, la boîte de vitesses passera à un
lorsque le véhicule roule à moins de 3 km/h (2 mi/h). rapport approprié en fonction de la vitesse du
Si la marche arrière est engagée pendant que le moteur.
véhicule roule au-dessus de cette vitesse, une alerte
audible est émise et est répétée à intervalles de trois Lorsque vous passez une vitesse depuis le point
secondes jusqu’à ce que le véhicule ralentisse ou mort, appuyez toujours sur la pédale de frein. Si la
que le conducteur choisisse le mode de conduite. pédale de frein n’est pas enfoncée, le passage de
vitesse ne se fait pas et une alerte audible est
Mode inférieur émise. Pour réinitialiser la boîte de vitesses,
sélectionnez de nouveau le point mort et essayez
Le mode inférieur doit être utilisé pour maximiser le encore de changer de vitesse, cette fois en appuyant
freinage moteur et minimiser l’emploi de la pédale de sur la pédale de frein.
frein. Elle est surtout utile lors de la descente de
pentes abruptes ou pour immobiliser le véhicule. Le Avant de couper le moteur, replacez la transmission
régime du moteur augmentera de 200 tr/min et les au point mort.
points de changement de vitesse seront décalés de
200 tr/min. Mise en marche
Pour choisir le mode inférieur, appuyez sur le bouton 1. Alors que le frein de stationnement est serré,
du mode inférieur (LOW) du module sélecteur de activez le commutateur d’allumage et laissez le
vitesse. Lorsque vous êtes en vitesse inférieure, le module sélecteur de vitesse se mettre en
rapport en cours est maintenu. Les demandes de marche. L’indicateur de rapport affiche un
montée de vitesse ne sont pas permises (elles sont graphique à points à l’intérieur d’une case. Tous
désactivées). les points du quadrillage doivent s’allumer, sans
espaces entre eux. Reportez-vous à la figure
IMPORTANT : Si le moteur est sur le point de 15.4.
s’emballer, l’unité de commande de la boîte de
vitesses neutralise le réglage de rapport en 2. Attendez que l’indicateur de rapport affiche un N
continu. Reportez-vous à la figure 15.5. Lorsque
cours et passe à une vitesse supérieure pour
le N est continu (ne clignote pas), la commande
empêcher tout dommage au moteur. de la boîte de vitesses est sous tension.
Si le rapport inférieur est sélectionné depuis le point 3. Sur les véhicules avec boîte de vitesses
mort alors que le véhicule est arrêté, le véhicule AutoShift, enfoncez la pédale d’embrayage
démarre en 1re et demeure à cette vitesse jusqu’à jusqu’au plancher.
ce que le moteur soit sur le point de s’emballer.
4. Actionnez le frein de service, puis démarrez le
moteur.
15.3
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques
15.4
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques
appuyez à deux ou trois reprises sur le bouton de embrayage qui patine avec une boîte manuelle. Un
passage à une vitesse supérieure. Le numéro du glissement excessif de l’embrayage entraîne de la
rapport engagé s’affichera sur l’indicateur de rapport. chaleur et une réduction de sa durée de vie. Les
conditions pouvant endommager l’embrayage sont,
Rétrogradation entre autres, les suivantes :
Pour rétrograder, appuyez sur le bouton fléché de • Utilisation de l’accélérateur pour retenir le
passage à une vitesse inférieure sur le module véhicule dans une pente
sélecteur de vitesse. Si le rapport est disponible, la
• Démarrage du véhicule à un rapport de vitesse
boîte de vitesses rétrogradera et l’indicateur de
trop élevé
rapport affichera le nouveau rapport. Si le rapport
demandé n’est pas disponible, un son est émis. • Surcharge du véhicule
Avant d’entamer une descente, rétrogradez à une • Utilisation du ralenti accéléré alors que la boîte
vitesse que vous pouvez contrôler sans avoir à est embrayée
exercer une forte pression sur les freins de service.
Avant d’aborder un virage, rétrogradez si nécessaire. La commande de la boîte de vitesses est
Cela vous permet d’utiliser de la puissance dans le programmée pour empêcher des dommages à
virage afin de rendre le véhicule plus stable dans le l’embrayage. Quand l’embrayage surchauffe, les
tournant. Cela vous permet également de reprendre alertes suivantes s’activent :
plus rapidement de la vitesse lorsque vous sortez du • Le témoin TRANS TEMP (température de la
virage. boîte de vitesses) s’allume.
REMARQUE : La boîte de vitesses AutoShift • L’indicateur de rapport actuel affiche « C »,
peut effectuer de triples rétrogradations lorsque puis ensuite « A ».
les trois rapports inférieurs suivants sont • Un son d’avertissement est émis toutes les
disponibles et si les conditions le permettent. secondes
Des sauts de rapport peuvent être effectués Les alertes continuent jusqu’à ce que l’embrayage
seulement en mode manuel. Pour sauter un rapport, refroidisse, que l’accélérateur soit relâché ou que
appuyez à deux ou trois reprises sur le bouton de l’embrayage soit entièrement engagé.
passage à une vitesse inférieure. Le numéro du
rapport engagé s’affichera sur l’indicateur de rapport. Problème au niveau du système
Pour un freinage moteur optimal, sélectionnez le En cas de problème, procédez comme suit :
rapport inférieur pendant que le véhicule roule. À
basse vitesse, les rétrogradations sont effectuées à 1. Notez les conditions de conduite au moment où
un régime moteur plus élevé qu’en rapport de le problème s’est produit.
marche avant. 2. Notez l’état de la boîte de vitesses au moment
IMPORTANT : Si le moteur est sur le point de du problème (mode actuel, rapport en cours,
s’emballer, l’unité de commande de la boîte de régime du moteur, etc.).
vitesses neutralise le réglage de rapport en 3. Exécutez la procédure de réinitialisation de la
cours et passe à une vitesse supérieure pour boîte de vitesses.
empêcher tout dommage au moteur.
Procédure de réinitialisation de la boîte de
Diagnostics de la boîte de vitesses. vitesses
Anomalie de protection de l’embrayage Dans certains cas, il est possible de restaurer le
des boîtes de vitesses UltraShift fonctionnement approprié de la boîte de vitesses en
réinitialisant la commande de la boîte de vitesses.
Même si un véhicule équipé d’une boîte de vitesses
UltraShift ne possède aucune pédale d’embrayage, il 1. Dès que vous pouvez le faire en toute sécurité,
possède néanmoins un embrayage mécanique. immobilisez le véhicule.
Lorsque vous augmentez graduellement le régime- 2. Placez le sélecteur de vitesses au point mort (N)
moteur à partir d’un arrêt, l’embrayage mécanique en appuyant sur le bouton du point mort du
s’engage et se désengage, tout comme un module sélecteur de vitesse.
15.5
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques
15.6
Boîtes de vitesses automatisées et automatiques
enfoncé. Cela confirme que le module de • Sélectionnez la marche avant [D] pour toutes
commande du moteur a capté la requête de les conditions de conduite normales. Le
modification de fonctionnement. véhicule démarrera en 1re vitesse, puis, à
mesure que la vitesse augmente, la boîte de
La boîte de vitesses de la série HD est conçue pour vitesses passera automatiquement d’un rapport
avertir le conducteur de toute anomalie de la boîte supérieur à l’autre. Lorsque le véhicule ralentit,
de vitesses. Le conducteur doit bien connaître le la boîte passe automatiquement à la gamme
système d’avertissement afin de conduire le véhicule inférieure.
en toute sécurité.
• La pression de votre pied sur la pédale
Utilisation de la boîte de vitesses d’accélérateur à une incidence sur le
changement automatique des rapports.
Allison Lorsque la pédale est enfoncée au maximum,
la boîte de vitesses effectuera
AVERTISSEMENT automatiquement le changement de rapport
près du régime régulé du moteur. Une pédale
Passez du point mort (N) à la marche avant (D) partiellement enfoncée entraînera des
ou la marche arrière (R) uniquement alors que le changements de rapport à des régimes de
moteur fonctionne au ralenti. Le véhicule fera moteur moins élevés.
une embardée vers l’avant ou l’arrière, ce qui
• Il arrive que les conditions routières, de charge
causerait des blessures corporelles et des
ou de circulation favorisent la restriction des
dommages matériels.
changements de rapport à une gamme
inférieure. Plus la gamme des rapports est
AVIS basse, plus la puissance du freinage moteur
est importante.
Le moteur ne devrait jamais être utilisé à plein
régime durant plus de trente secondes avec un Utilisez les boutons haut ou bas du sélecteur
rapport de vitesse engagé et l’arbre de de vitesse à boutons poussoirs pour obtenir le
transmission bloqué. Une utilisation prolongée rapport voulu. L’indicateur « Select » affichera
de ce genre fera surchauffer le liquide de la votre sélection et l’indicateur « Monitor »
transmission et causer de graves dommages à la affichera le rapport dès que vous l’aurez
boîte de vitesses. atteint. Dans les gammes de rapports
inférieures, la boîte de vitesses ne dépassera
pas le plus haut rapport sélectionné, sauf s’il y
AVIS a dépassement du régime régulé du moteur.
Ne laissez pas le véhicule se déplacer en roues • Passez au point mort [N] et serrez le frein de
libres lorsqu’il est au point mort. Cela peut stationnement lorsque le véhicule est stationné
endommager gravement la boîte de vitesses. avec le moteur en marche.
Les conseils suivants mettent en évidence
d’importants principes de fonctionnement.
• Démarrez le moteur, puis vérifiez l’afficheur
numérique du sélecteur de vitesses. Sous «
Select » en haut de l’unité, l’afficheur devrait
toujours présenter le mode de changement de
rapports primaire (primary). Le rapport
actuellement engagé devrait être affiché sous «
Monitor ».
• Utilisez la marche arrière pour reculer le
véhicule. Arrêtez complètement le véhicule
avant de passer de la marche avant à la
marche arrière et inversement. La marche
arrière ne comporte qu’un seul rapport.
15.7
16
Essieux moteurs
Essieux moteurs avec verrouillage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Verrouillage interponts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Boîtes de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Essieux moteurs
Interrupteur de verrouillage du
différentiel 07/22/2011 f545804
AVERTISSEMENT
Verrouiller les roues alors que le véhicule
descend une pente raide ou alors que les roues
patinent peut endommager le différentiel ou
occasionner la perte de contrôle du véhicule, ce
qui peut entraîner des blessures corporelles et
des dommages matériels.
AVIS
07/22/2011 f545803
Ne verrouillez les roues que si le véhicule est
Fig. 16.1, Interrupteur de verrouillage du différentiel du arrêté ou qu’il roule à vitesse inférieure à 8 km/h
pont moteur avant (5 mi/h). Le verrouillage du différentiel à des
vitesses élevées peut endommager les
• un interrupteur pour commander le verrouillage composants internes d’un essieu.
de différentiel de l’essieu moteur médian.
1. Avec le moteur en marche, verrouillez le(s)
• un interrupteur pour commander le verrouillage différentiel(s) en appuyant sur la partie
de différentiel du pont moteur arrière (reportez- supérieure de l’interrupteur de verrouillage de
vous à la figure 16.2). différentiel.
16.1
Essieux moteurs
16.2
Essieux moteurs
16.3
Essieux moteurs
16.4
Essieux moteurs
16.5
17
Sellettes d’attelage
Renseignements généraux, sellettes d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Attelage de la sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Dételage de la sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Glissière de sellette d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8
Sellettes d’attelage
Renseignements généraux,
sellettes d’attelage
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une sellette d’attelage qui ne
fonctionne pas correctement. Cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhicule, ce qui
pourrait causer des blessures corporelles graves,
voire la mort.
Soupape de décharge de la
suspension pneumatique
07/22/2011 f545805
17.1
Sellettes d’attelage
1. Calez les roues avant et arrière de la remorque. REMARQUE : Assurez-vous que le verrou de sécurité
est baissé lorsque la poignée de commande est
2. Assurez-vous que la mâchoire de la sellette est verrouillée.
complètement ouverte et que le levier de A. Déverrouillée B. Verrouillée
verrouillage est à la position déverrouillée. 1. Verrou de sécurité
Reportez-vous à la figure 17.2 ou la figure 17.3. 2. Poignée de commande de verrouillage
Fig. 17.2, Mécanisme de verrouillage de la sellette
3. Assurez-vous que la plaque supérieure de la d’attelage Fontaine
sellette d’attelage est inclinée de sorte que les
rampes soient aussi basses que possible. Pour une plaque de sellette d’attelage à faible
graissage, la sellette d’attelage doit glisser
4. Positionnez le tracteur de sorte que le centre de librement sous la remorque, et la remorque doit
la sellette d’attelage soit aligné sur le pivot entrer en contact avec la sellette d’attelage au
d’attelage de la remorque. Le pivot d’attelage niveau du point de pivotement. Reportez-vous à
doit être placé de façon à entrer dans la gorge la figure 17.5.
du mécanisme de verrouillage.
6. Avec l’ouverture du mécanisme de verrouillage
AVIS de la sellette d’attelage alignée sur le pivot
d’attelage de la remorque, reculez lentement le
Toute tentative d’attelage à la mauvaise hauteur tracteur vers la remorque. Après avoir glissé
peut entraîner un attelage inapproprié, ce qui sous la remorque, arrêtez afin d’éviter un choc
peut endommager la sellette ou le pivot trop important sur le pivot d’attelage, puis
d’attelage. recommencez à reculer lentement jusqu’au
verrouillage de la sellette d’attelage.
5. Si nécessaire, réglez la hauteur de la remorque.
Avec une plaque de sellette d’attelage
Pour une plaque de sellette d’attelage standard, celle-ci doit soulever la remorque.
standard, la remorque doit entrer en contact
avec la sellette d’attelage à entre 10 à 20 cm (4 Pour une sellette d’attelage à faible
à 8 po) derrière le point de pivotement de la graissage, ne soulevez pas la remorque, car
sellette d’attelage. Reportez-vous à la cela pourrait endommager la plaque de la
figure 17.4. sellette d’attelage.
7. Serrez le frein de stationnement du tracteur.
17.2
Sellettes d’attelage
B
1
04/28/2017 f311125
A. Réglez la hauteur de B. Rampes inclinées vers
la remorque le bas
1
3 Fig. 17.5, Point de contact de la remorque, plaque de
sellette d’attelage à faible graissage
04/28/2017 f311124
A. La sellette d’attelage doit soulever la remorque
B. Réglez la hauteur de la remorque
C. Rampes inclinées vers le bas A B
D. 10 à 20 cm (4 à 8 po) 04/28/2017 f311126
A. Aucun espace entre la remorque et la sellette
Fig. 17.4, Point de contact de la remorque, plaque de
d’attelage
sellette d’attelage standard
B. Pivot d’attelage à l’intérieur du mécanisme de
verrouillage
AVERTISSEMENT Fig. 17.6, Inspection de l’attelage
La loi exige l’exécution d’une inspection visuelle. 9. Desserrez le frein de stationnement du tracteur.
Certains attelages inappropriés peuvent réussir Vérifiez le verrouillage du pivot d’attelage en
un essai de traction. Vous ne pouvez pas vous déplaçant lentement le tracteur vers l’avant, tirant
fier uniquement au son. Descendez de la cabine la remorque contre les cales.
17.3
Sellettes d’attelage
AVIS
Veillez toujours à ce que le support de connexion
évite que les conduites d’air et les câbles
électriques ne frottent sur d’autres éléments. Le
04/28/2017 f311128
frottement peut user les conduites et les câbles,
ce qui peut entraîner des fuites d’air ou des A. Verrou maintenu ouvert par le cliquet d’arrêt
câbles exposés ou brisés, et potentiellement Fig. 17.7, Poignée de désengagement Jost
affecter le système de freinage ou les circuits déverrouillée
électriques de la remorque.
11. Chargez le système de freinage pneumatique 5. Raccordez les conduites d’air et les câbles
d’air comprimé tout en contrôlant qu’aucun électriques.
raccord pneumatique ne fuit. 6. Assurez-vous que le clapet de renouvellement
(freins de la remorque) est tiré et que le frein de
AVERTISSEMENT stationnement de la remorque est serré.
Reportez-vous à la figure 17.8.
Un réglage inapproprié du mécanisme de
verrouillage de la sellette d’attelage pourrait AVIS
causer le détachement de la remorque, ce qui
pourrait entraîner des blessures corporelles Toute tentative d’attelage à la mauvaise hauteur
graves ou la mort. peut entraîner un attelage inapproprié, ce qui
12. Avec les roues de la remorque calées et les peut endommager la sellette ou le pivot
freins actionnés, contrôlez l’écart entre le pivot d’attelage.
d’attelage et les mâchoires de la sellette 7. Réglez la hauteur de la remorque (si
d’attelage en déplaçant le tracteur vers l’avant et nécessaire).
l’arrière contre le pivot d’attelage verrouillé. S’il y
a un écart, dételez la remorque et faites Pour une plaque de sellette d’attelage
inspecter et régler la sellette d’attelage par un standard, la remorque doit entrer en contact
technicien certifié. avec la sellette d’attelage à entre 10 à 20 cm (4
à 8 po) derrière le point de pivotement de la
Attelage d’une sellette d’attelage Jost sellette d’attelage. Reportez-vous à la
figure 17.4.
REMARQUE : Pour un tracteur équipé d’une Pour une plaque de sellette d’attelage à faible
sellette d’attelage Fontaine ou Holland, graissage, la sellette d’attelage doit glisser
consultez la rubrique Attelage de sellettes librement sous la remorque, et la remorque doit
d’attelage Fontaine et Holland ci-dessus. entrer en contact avec la sellette d’attelage au
niveau du point de pivotement. Reportez-vous à
1. Inclinez la rampe vers le bas. la figure 17.5.
2. Ouvrez les verrous de pivot d’attelage. Reportez- 8. Reculez le tracteur sous la remorque.
vous à la figure 17.7.
Avec une plaque de sellette d’attelage
3. Reculez le tracteur près de la remorque en standard, celle-ci doit soulever la remorque.
centrant le pivot d’attelage sur la sellette
d’attelage. Pour une sellette d’attelage à faible
graissage, ne soulevez pas la remorque, car
4. Calez les pneus de la remorque.
17.4
Sellettes d’attelage
9. Après avoir glissé sous la remorque, arrêtez afin 6. Désengagez le mécanisme de verrouillage du
d’éviter un choc trop important sur le pivot pivot d’attelage conformément aux directives
d’attelage, puis recommencez à reculer propres à chaque fabricant énumérées ci-
lentement jusqu’au verrouillage de la sellette dessous.
d’attelage. 6.1 Fontaine : Soulevez le verrou de sécurité
10. Serrez le frein de stationnement du tracteur. et tirez la poignée de commande de
verrouillage à la position déverrouillée.
Reportez-vous à la figure 17.2.
AVERTISSEMENT
6.2 Holland : En position verrouillée,
La loi exige l’exécution d’une inspection visuelle. l’indicateur de sécurité se balance
Certains attelages inappropriés peuvent réussir librement au-dessus de la tige de
un essai de traction. Vous ne pouvez pas vous commande. Reportez-vous à la
fier uniquement au son. Descendez de la cabine figure 17.10, vue A.
et regardez. Un attelage inapproprié peut causer Pour déverrouiller le mécanisme, tournez
le détachement de la remorque, ce qui peut manuellement l’indicateur de sécurité vers
entraîner des blessures graves ou la mort. l’arrière de la sellette d’attelage. Reportez-
11. Inspectez le verrouillage positif du pivot vous à la figure 17.10, vue B.
d’attelage, contrôlant l’absence d’espace entre le Tirez sur la tige de commande. Lorsque
dessous de la remorque et la sellette d’attelage. l’épaulement de la tige de commande
Reportez-vous à la figure 17.6. supérieure est dégagé de la fente,
12. Assurez-vous que la poignée de désengagement soulevez le levier et positionnez
est à la position déverrouillée adjacente à la l’épaulement de la tige supérieure contre
pièce coulée. Reportez-vous à la figure 17.9. la plaque de fonte, au-dessus de la fente.
Reportez-vous à la figure 17.10, vue C.
13. Desserrez le frein de stationnement et vérifiez le
verrouillage du pivot d’attelage en déplaçant La sellette d’attelage est maintenant à la
lentement le tracteur vers l’avant, tirant la position sécurisée et prête pour le
remorque contre les cales. dételage. Avec le déplacement avant du
tracteur, le pivot d’attelage force la
mâchoire à pivoter et entrer en contact
Dételage de la sellette avec le mécanisme de verrouillage. Le
d’attelage pivotement prolongé de la mâchoire force
le mécanisme de verrouillage vers
Dételage manuel l’extérieur, et la tige supérieure se réinsère
dans la fente. Reportez-vous à la
1. Serrez les freins de stationnement du tracteur et figure 17.10, vue D. La sellette d’attelage
de la remorque. est maintenant prête à être attelée.
17.5
Sellettes d’attelage
OK OK
04/28/2017 f311127
17.6
Sellettes d’attelage
1
4
A 2 C
B D
11/02/2010 f311133
A. Position verrouillée
B. Position déverrouillée (indicateur de sécurité tourné vers l’arrière de la sellette d’attelage)
C. Position sécurisée (tige supérieure reposant contre la pièce coulée au-dessus de la fente)
D. Position ouverte (prête à être attelée)
1. Indicateur de sécurité 3. Tige supérieure
2. Tige de commande 4. Plaque de fonte
17.7
Sellettes d’attelage
17.8
Sellettes d’attelage
AVERTISSEMENT
Vérifiez que les clavettes de verrouillage sont
bien logées dans les fentes. Leur verrouillage
05/05/2017 f310050 incorrect ou partiel peut entraîner le détachement
du tracteur de la remorque, ce qui peut causer
Fig. 17.13, Désengagement manuel de sellette des blessures corporelles graves, voire la mort.
d’attelage coulissante, Fontaine
6. Serrez le frein de stationnement du tracteur, puis
3. Abaissez la béquille de la remorque, juste assez verrouillez ensuite l’élément coulissant en
pour enlever le poids du tracteur. position grâce à une des méthodes suivantes :
4. Calez les pneus avant et arrière de la remorque 6.1 Fontaine : Libérez la poignée de
pour l’empêcher de se déplacer. désengagement de la glissière en dehors
de la plaque de guidage. Cette poignée
AVIS est maintenue en position verrouillée par
un ressort de rappel qui la ramène à la
Lors du déplacement de la sellette d’attelage à la position verrouillée suivant son
position voulue, assurez-vous que la béquille de désengagement de la plaque de guidage.
la remorque ne risque à aucun moment d’entrer Suivant le retour de la poignée de
en contact avec le cadre du tracteur ou d’autres désengagement à la position entièrement
composants. Assurez-vous que l’avant de la verrouillée, inspectez visuellement et
remorque ne touche pas l’arrière de la cabine ni physiquement les cales de blocage afin de
vous assurer qu’elles sont entièrement
17.9
Sellettes d’attelage
17.10
Sellettes d’attelage
09/10/2010 f311131
A. Déverrouillée B. Verrouillée
Fig. 17.17, Sellette d’attelage coulissante Jost
17.11
18
Attelages de remorque
Soupape de décharge de la suspension pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Attelages de remorque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Attelages de remorque
18.1
Attelages de remorque
1 1
3 3
A B
12/08/2010 f311138
A. Attelage de remorque Premier 2400 B. Attelage de remorque Premier 2200
1. Verrou de loquet 3. Crochet d’attelage
2. Loquet
Fig. 18.2, Attelages de remorque Premier 2200 et 2400
18.2
Attelages de remorque
18.3
19
Réglage des phares
Vérifications préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Vérification du réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Réglage des phares
19.1
Réglage des phares
2
3
A A
B
B
)
7.6m
ft (
1 25
09/02/2011 f545809
A. Mesurez la distance entre le sol et le centre de chaque ampoule du phare.
B. Marquez là où le centre de chaque projection des phares devrait apparaître.
1. Écran ou mur 3. Projection du centre du phare de gauche
2. Projection du centre du phare de droite
Fig. 19.1, Écran ou mur pour le réglage des phares
1
2
09/12/2011 f545833
1. Limite supérieure de l’angle des feux de croisement 3. Limite inférieure de l’angle des feux de croisement
2. Projection idéale des feux de croisement
Fig. 19.2, Limites de variation verticale des feux de croisement
19.2
Réglage des phares
1
2
3
09/14/2011 f545834
02/17/2005 f544577a 1. Vis de réglage horizontale
REMARQUE : Les vis de réglage verticales se trouvent 2. Vis de réglage verticale
sur le dessus de chaque ampoule, les vis de réglage 3. Anneau d’encadrement de la vis de fixation
horizontales se trouvent sur le côté de chaque ampoule.
Fig. 19.4, Emplacements des vis de réglage, phares
Fig. 19.3, Emplacements des vis de réglage, phares doubles ronds
doubles rectangulaires
19.3
Réglage des phares
3
2
08/18/2011 f545810
19.4
20
Apparence et soins du
véhicule
Lavage et polissage de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Entretien des pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Entretien du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Nettoyage du garnissage en vinyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Nettoyage du garnissage en velours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Entretien des lentilles de jauges Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Entretien des phares et des feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Apparence et soins du véhicule
20.1
Apparence et soins du véhicule
20.2
Apparence et soins du véhicule
est toujours tachée, essayez la procédure décrite Taches de graisse et à base d’huile
pour le retrait des taches de sulfure.
Humectez un petit chiffon absorbant de solvant de
Taches de sulfure nettoyage à sec ou de détachant. Appliquez le
chiffon avec soin sur la tache en allant des contours
Les composés de sulfure, comme ceux trouvés dans extérieurs vers le centre. Utilisez un chiffon sec et
les œufs et dans certaines conserves, peuvent propre pour nettoyer et sécher la surface tachée. Si
tacher le vinyle après un contact prolongé. Pour nécessaire, répétez l’opération en retournant le
enlever ces taches, placez une étoffe propre non chiffon pour éviter que la tache ne se redépose sur
imprimée sur la partie tachée, versez une grande le tissu.
quantité de peroxyde d’hydrogène à 6 pour cent sur
l’étoffe. Laissez l’étoffe saturée sur la tache pendant Moisissure
30 à 60 minutes. Pour les taches rebelles, laissez
l’étoffe saturée sur la tache pendant toute la nuit. Pour enlever la moisissure, brossez le tissu sec avec
Pour éviter d’affaiblir le fil de coton, ne laissez pas la une brosse douce. Nettoyez ensuite avec une
solution s’infiltrer dans les coutures. éponge et du détergent, puis séchez. Si le tissu ne
déteint pas, diluez une cuillère à café d’eau de Javel
Goudron, asphalte et créosote dans un litre d’eau froide. Appliquez un coton-tige
humecté de cette solution directement sur la tache
Tous ces produits souilleraient le vinyle après un de moisissure. Nettoyez plusieurs fois avec de l’eau
contact prolongé. Essuyez-les immédiatement et propre et froide, puis séchez en tapotant.
nettoyez bien la surface avec un chiffon humecté de
naphte. Taches de sucre et à base d’eau
Nettoyage du garnissage en Appliquez un détergent ou un nettoyant à base
d’eau, en mouvements circulaires. Nettoyez et
velours séchez la surface tachée. Si nécessaire, répétez
l’opération avant de sécher complètement la surface.
Pour éviter la souillure, passez souvent l’aspirateur
ou époussetez fréquemment le garnissage pour
enlever la poussière et la saleté. Nettoyez les taches Entretien des lentilles de
à l’aide d’un solvant doux ou d’un shampooing pour jauges Star
garnissage, ou de la mousse provenant d’un
détergent doux. Si vous utilisez un solvant ou un Employez un chiffon humide pour le nettoyage des
produit de nettoyage à sec, suivez attentivement les lentilles de jauges. Vous pouvez également utiliser
directives ; n’effectuez le nettoyage que dans un une solution de détergent doux. Séchez-les avec un
endroit bien ventilé. Évitez tout produit contenant du chiffon sec propre.
tétrachlorure de carbone ou autre substance toxique.
Quelle que soit la méthode utilisée, faites d’abord un Entretien des phares et des
essai sur une petite surface. Pour un nettoyage
approfondi du garnissage, ayez recours à un service feux arrière
de nettoyage professionnel.
Nettoyez les lentilles des phares uniquement à la
main. Employez un chiffon en flanelle avec un savon
Gomme à mâcher ou cire ou détergent doux non caustique et de l’eau.
Faites durcir la gomme à mâcher ou la cire à l’aide
de glaçons enveloppés dans un sac en plastique, AVIS
puis enlevez la gomme ou la cire en grattant avec un
couteau à lame émoussée. Pour enlever les résidus N’utilisez pas une polisseuse électrique, des
de cire, placez un buvard blanc épais sur la cire et serviettes en papier, des solvants chimiques ou
chauffez-la au moyen d’un fer à repasser tiède (pas des nettoyants abrasifs sur les lentilles des
chaud). Enlevez les résidus en suivant la procédure phares, car ils peuvent éliminer la couche UV de
de retrait des taches de graisse et à base d’huile. la surface et causer le jaunissement des lentilles.
20.3
21
En cas d’urgence
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Trousse d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Remplacement d’urgence du filtre du séparateur carburant/eau Davco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Démarrage à l’aide de câbles de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Incendie à l’intérieur de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.8
En cas d’urgence
Remplacement d’urgence du
filtre du séparateur carburant/
eau Davco
Si le couvercle du filtre du séparateur carburant/eau
DAVCO est endommagé, la conduite du véhicule
sera impossible. Un filtre vissable standard corrigera
le problème.
Pour de plus amples renseignements, visitez le site
Web de Davco (www.davcotec.com).
LE
FO UL TE
H
FO US
LT
P R
P
TI
R L
AVERTISSEMENT
Le liquide qui circule au travers du séparateur
carburant/eau pour chauffer le carburant peut
06/14/2001 f610501 être du carburant diesel provenant du moteur ou
du liquide de refroidissement. Vidangez le
Fig. 21.1, Commande des feux de détresse (direction à séparateur carburant/eau seulement lorsque le
gauche illustrée) moteur et les liquides ont refroidi. Effectuer la
vidange lorsque le moteur est chaud peut causer
Extincteur des brûlures corporelles graves.
Il se peut qu’un extincteur d’incendie en option se Si le carburant de retour est libéré dans
trouve dans la cabine, près de la portière du l’atmosphère, ses vapeurs peuvent s’enflammer
conducteur, entre les sièges, ou dans le en présence d’une source d’inflammation.
compartiment à bagages de la couchette, si le N’exposez pas le carburant à - ou ne travaillez
véhicule en est muni. pas avec du carburant à proximité d’une - flamme
nue ou d’une chaleur intense. Le défaut de ce
faire risque de provoquer un incendie qui
Trousse d’urgence pourrait entraîner des blessures corporelles ou
Une trousse d’urgence (en option) avec triangle des dommages matériels graves.
réflecteur, des fusées éclairantes et (sur les
21.1
En cas d’urgence
VENT CAP
FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY
21.2
En cas d’urgence
12. Installez le joint torique du capuchon d’évent, (positif sur négatif) peut sérieusement
puis installez et serrez à la main le capuchon endommager le système électrique du véhicule et
d’évent du séparateur carburant-eau. causer des défaillances non couvertes par la
garantie.
13. Démarrez le moteur. Lorsque l’huile de
lubrification atteint sa pression de IMPORTANT : Si les véhicules sont équipés de
fonctionnement normale, augmentez la vitesse bornes de démarrage d’appoint en option,
du moteur au ralenti accéléré pendant une à raccordez ces bornes plutôt que celles des
deux minutes pour purger l’air du système. batteries. Les bornes de démarrage d’appoint
peuvent être installées à divers endroits sur le
Démarrage à l’aide de câbles véhicule. Reportez-vous à la figure 21.4.
de démarrage 3. Connectez le câble de démarrage positif (+) à la
borne positive de la batterie ou de démarrage
AVERTISSEMENT d’appoint de la batterie déchargée. Reportez-
vous à la figure 21.5.
Les batteries dégagent des gaz explosifs. Ne
fumez pas lorsque vous travaillez à proximité de
batteries. Éteignez toute flamme et écartez toute
source d’étincelles ou de chaleur intense à POS JUMP
AVIS
Assurez-vous que les deux systèmes électriques 1
ont la même tension. Vous pouvez endommager
01/07/2011 f545726
les dispositifs électroniques des deux véhicules
si vous connectez leurs systèmes électriques 1. Longeron de cadre du châssis
alors qu’ils n’ont pas la même tension de 2. Borne de démarrage d’appoint négative (-)
fonctionnement. 3. Borne de démarrage d’appoint positive (+)
IMPORTANT : Ne tentez pas de survolter une Fig. 21.4, Emplacement possible des bornes de
démarrage d’appoint (côté passager du compartiment
batterie endommagée ou gelée. moteur)
1. Serrez le frein de stationnement et éteignez
toutes les lumières et dispositifs électriques. 4. Connectez l’autre extrémité du câble de
Assurez-vous que les véhicules ne se touchent démarrage positif (+) à la borne positive de la
pas et que les deux commutateurs d’allumage batterie ou de démarrage d’appoint de la batterie
sont à la position OFF. d’appoint fournissant la charge.
21.3
En cas d’urgence
4
D
B
3 E
2
+
+ − −
+ +
− −
C
+ −
+
1 −
01/07/2011 f545725
Déconnectez les câbles de démarrage dans l’ordre INVERSE de leur connexion.
A. Batterie déchargée C. Câble de démarrage positif E. Batterie d’appoint
B. Goujon de masse de polarité D. Câble de démarrage négatif
négative
1. 1er raccordement : Câble de démarrage positif à la batterie déchargée
2. 2e raccordement : Câble de démarrage positif à la batterie d’appoint
3. 3e raccordement : Câble de démarrage négatif à la batterie d’appoint
4. 4e raccordement : Câble de démarrage négatif au goujon de masse de polarité négative (batterie déchargée)
Fig. 21.5, Connexions des câbles de démarrage
5. Connectez le câble de démarrage négatif (-) à la pendant quelques minutes pour charger les
borne négative de la batterie ou de démarrage batteries de l’autre véhicule.
d’appoint de la batterie d’appoint.
8. Tentez de démarrer le moteur du véhicule faisant
6. Connectez l’autre extrémité du câble de l’objet du démarrage d’appoint. Ne faites pas
démarrage négatif (-) à la borne de démarrage marcher le démarreur pendant plus de
d’appoint négative du véhicule nécessitant le 30 secondes à la fois ; attendez au moins deux
démarrage d’appoint. minutes entre les tentatives de démarrage pour
permettre au démarreur de refroidir.
7. Démarrez le moteur du véhicule assurant le
démarrage d’appoint et laissez-le tourner 9. Lorsque le moteur démarre, laissez-le tourner au
ralenti pendant quelques minutes.
21.4
En cas d’urgence
Remorquage
REMARQUE : Le véhicule illustré sur les figures
n’est présenté qu’à titre indicatif et peut ne pas
correspondre au modèle de votre véhicule.
1. Arrêtez le moteur, puis actionnez le frein de
stationnement.
06/14/2017 f130147
2. Ouvrez le capot. Sortez les crochets de
remorquage, situés derrière le pare-chocs, côté Fig. 21.7, Crochets de remorquage installés, avec
conducteur. Reportez-vous à la figure 21.6. ouverture orientée vers le bas
Fermez et verrouillez le capot.
4. Abaissez le dispositif du mât lève-roues de la
dépanneuse, de manière à ce qu’il soit horizontal
AVIS et à environ 2-3 cm (1 pouce) au-dessus du sol.
Les crochets de remorquage peuvent être Reculez la dépanneuse de manière à ce que les
difficiles à mettre en place s’ils sont neufs ou bras de remorquage munis de supports de
pas graissés. Des crochets de remorquage qui ne levage se trouvent à moins de 15 cm (6 pouces)
sont pas installés correctement sont plus à du pare-chocs aérodynamique. Reportez-vous à
risque de se casser ou de s’endommager. la figure 21.8.
21.5
En cas d’urgence
06/14/2017 f130149
21.6
En cas d’urgence
Fig. 21.10, Câbles de remorquage fixés aux crochets Fig. 21.13, Recul de la dépanneuse avec des
de remorquage adaptateurs de levage installés sur les bras de levage
06/14/2017 f130151
06/14/2017 f130152
9. Étendez le mât lève-roues de manière à placer Fig. 21.15, Mât lève-roues avec les adaptateurs de
les adaptateurs de levage sous l’essieu. levage sous l’essieu (dépanneuse illustrée)
21.7
En cas d’urgence
AVIS
Ne pas retirer le ou les modules de transmission
ou les arbres de roue motrice lorsque le véhicule
est remorqué avec les roues arrière au sol peut
entraîner l’endommagement de la boîte de
vitesses et d’autres composants.
11. Déposez tous les modules de transmission ou
tous les arbres de roues avant de commencer le 06/14/2017 f130156
remorquage.
Fig. 21.16, Retrait du bras de recouvrement
12. Décrochez les câbles de remorquage attachés
aux crochets de remorquage, puis rétractez le
bras de recouvrement. Reportez-vous à la
figure 21.16.
13. Retirez les crochets de remorquage du pare-
chocs.
14. Branchez les câbles électriques et les conduites
d’air entre la dépanneuse et le véhicule
remorqué.
IMPORTANT : Sur les véhicules équipés d’une
suspension avant pneumatique, il est
nécessaire de fournir de l’air sous pression au 06/14/2017 f130157
système d’air secondaire ou bien de bloquer la
suspension avant à la hauteur de Fig. 21.17, Position finale de remorquage
fonctionnement à l’aide d’entretoises en bois,
puis d’attacher l’essieu au longeron à l’aide de
chaînes, afin d’éviter d’endommager le véhicule.
15. Relâchez le frein de stationnement, puis retirez
les cales des roues arrière.
16. Utilisez le mât lève-roues pour rapprocher le
véhicule de la dépanneuse et adopter sa position
finale de remorquage. Reportez-vous à la
figure 21.17.
17. Attachez les chaînes de sécurité. Reportez-vous
à la figure 21.18.
06/14/2017 f130158
Les incendies dans les camions lourds et moyens mais malgré cela, la plupart des matériaux peuvent
sont rares, selon les données de la National Highway brûler.
Traffic Safety Administration (service américain sur la
sécurité routière). La norme Federal Motor Vehicle AVERTISSEMENT
Safety Standard n° 302 limite l’inflammabilité des
matériaux spécifiés utilisés à l’intérieur de la cabine, Ne laissez pas des flammes, des étincelles ou
toute autre source de chaleur (cigarettes,
21.8
En cas d’urgence
21.9
22
Listes de contrôle avant
départ et après voyage
Renseignements généraux sur les inspections et l’entretien périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Listes de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Appoint de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Listes de contrôle avant départ et après voyage
22.1
Listes de contrôle avant départ et après voyage
Inspecteur Date
22.2
23
Inspections et entretien
avant départ et après des
voyages
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspection et entretien quotidiens, avant le départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspection et entretien hebdomadaires, après des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.11
Inspection et entretien mensuels, après des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.14
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
23.1
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
1
2
3
3 4
5
6
7
4 8 9
8
7
6
2
5
A
02/03/2017 f421397
A. Faites pivoter le bras de commande vers le
récepteur de freinage jusqu’à ce que vous sentiez
son contact avec la butée interne.
1. Chape
2. Levier réglable
3. Axe de chape 9
4. Écrou de réglage manuel 1 10
5. Bras de commande 05/05/2017 f422530
6. Rondelles et écrou du bras de commande 1. Embout de graissage (si le véhicule en est équipé)
7. Fente de la courroie d’ancrage 2. Logement du dispositif de rattrapage de jeu du frein
8. Courroie d’ancrage 3. Tige-poussoir de récepteur de freinage
9. Récepteur de freinage 4. Chape
5. Axe de chape (grand)
Fig. 23.2, Levier à réglage automatique Haldex 6. Axe de chape (petit)
7. Tige d’asservissement
• Inspectez les soufflets du levier de frein 8. Soufflet
réglable, si le véhicule en est équipé, pour 9. Écrou de réglage manuel
la présence de coupures ou de déchirures. 10. Cannelures d’arbre à cames
• Inspectez les sangles d’ancrage pour Fig. 23.3, Rattrapeur d’usure automatique Meritor
vérifier l’absence de dommages.
• Contrôlez l’usure des axes de chape de IMPORTANT : Les enjoliveurs de roue
tige-poussoir des récepteurs de freinage. diminuent la résistance à l’avancement lors du
déplacement du véhicule, ce qui améliore le
• Contrôlez si les goupilles fendues des axes rendement énergétique. Si le remplacement
de chape sont endommagées ou d’un enjoliveur de roue s’avère nécessaire,
manquantes.
l’enjoliveur de remplacement doit égaler ou
• Confirmez que les tiges de piston de améliorer la diminution de résistance à
récepteur sont alignées sur les leviers de l’avancement par rapport à l’enjoliveur
frein réglables. initialement installé afin de maintenir la
conformité avec les réglementations sur les gaz
Inspection des roues et des pneus à effet de serre et sur le rendement du
Faites le tour du véhicule et inspectez visuellement carburant (GHG14).
chaque ensemble roue et pneu. 1. Si le véhicule était équipé d’enjoliveurs de roue à
l’origine, assurez-vous que tous les enjoliveurs
23.2
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
sont présents. Inspectez les éventuels dégâts et réglementations sur les gaz à effet de serre et
l’usure des enjoliveurs. Enlevez les enjoliveurs sur le rendement du carburant (GHG14).
de roues motrices arrière, le cas échéant, avant
d’inspecter les pneus et les éléments des roues. Prenez contact avec votre fabricant/fournisseur
de pneus pour déterminer la résistance au
REMARQUE : Lors de l’installation de roulement des pneus installés à l’origine.
l’enjoliveur de roue, assurez-vous que l’entaille Reportez-vous au www.epa.gov/smartway
en V de la bague de retenue intérieure dans la pour obtenir de plus amples renseignements et
garniture est centrée sur la tige de soupape. des ressources additionnelles.
Les bagues de retenue intérieures et
extérieures doivent être alignées uniformément
à l’une et l’autre et à l’enjoliveur de roue. La
AVERTISSEMENT
bague de retenue extérieure de la garniture est Ne conduisez pas le véhicule avec des pneus
munie de deux rabats en toile. Lors de insuffisamment gonflés ou trop gonflés. Un
l’installation du couvre-face, assurez-vous que gonflage incorrect peut exercer des tensions sur
sa bague de retenue est insérée entre les deux les pneus. Cela peut augmenter les risques de
rabats en toile, sur la bague de retenue du dégâts aux pneus et aux jantes. Leur éventuelle
revêtement extérieur de telle sorte que les anomalie peut causer la perte du contrôle du
bandes Velcro s’alignent entre le couvre-face et véhicule et entraîner des blessures corporelles
la garniture. Assurez-vous que le couvercle graves ou la mort.
amovible est centré sur le couvre-face, et que 3. Contrôlez les pressions de gonflage des pneus.
les bandes Velcro sont fermement enfoncées en
Consultez les directives du fabricant de pneus
place. sur les pressions de gonflage et les charges
2. Inspectez chaque pneu pour les éléments maximales. Gonflez les pneus aux pressions
suivants : recommandées si nécessaire.
• présence de bouchons de corps de valve Si un pneu crevé ou insuffisamment gonflé a été
bien serrés à la main utilisé lors d’un trajet, contrôlez si la roue et le
pneu sont endommagés avant d’ajouter de l’air.
• bosses, fissures, coupures et pénétrations
d’objets Gardez les conduites et les réservoirs d’air
comprimé au sec pendant le gonflement des
• contamination à l’huile (les dérivés du pneus. Utilisez de bons purgeurs de condensat
pétrole ramollissent le caoutchouc et en ligne et assurez leur entretien régulièrement.
détruisent les pneus)
• Profondeur de la sculpture des pneus — si AVIS
elle est inférieure à 3 mm (4/32 po) pour
l’un ou l’autre pneu avant ou à 1,5 mm Une perte de pression de 28 kPa (4 psi) ou plus
(2/32 po) pour l’un ou l’autre pneu arrière, par semaine est une indication de
le pneu doit être remplacé l’endommagement possible du pneu. Le pneu
devrait être inspecté et, si nécessaire, réparé ou
• débris coincés entre les roues jumelées remplacé dans un centre de service de pneus
IMPORTANT : Des pneus à faible résistance au qualifié.
roulement minimisent le gaspillage d’énergie IMPORTANT : La charge et la pression de
tandis qu’un pneu roule, ce qui diminue l’effort gonflage à froid ne doivent pas dépasser les
de roulement et améliore l’efficacité énergétique. recommandations du fabricant pour la jante ou
Si le remplacement d’un pneu s’avère le pneu, même si le pneu peut être approuvé
nécessaire, les pneus de rechange doivent pour une pression plus élevée. Consultez le
satisfaire ou dépasser le rendement de fabricant de la jante ou du pneu pour connaître
résistance au roulement des pneus initialement la pression de gonflage des pneus appropriée
installés, afin d’assurer la conformité avec les pour la charge du véhicule.
23.3
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
02/09/95 f400001
23.4
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
1
10 8
4 3
3 6
6 9
5 4
12 7
2
02/02/2012 f400364
7 9
2 Fig. 23.7, Ordre de serrage, jantes de roue de 12
08/23/93 f400081a goujons
23.5
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
AVIS
05/21/2007 f462079
Le fait de faire fonctionner le moteur avec un 1. Bouchon de remplissage
niveau d’huile en dessous du repère de niveau
minimal (« ADD ») ou au-dessus du repère de Fig. 23.8, Réservoir de liquide de servodirection (la
niveau maximal (« FULL ») peut l’endommager. configuration peut varier)
23.6
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
23.7
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
23.8
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
Si la chute de pression dépasse les 10.2 Vérifiez que tous les interrupteurs de
limites publiées dans le tableau 23.1, commandes du conducteur s’allument.
réparez toutes les fuites avant de conduire
10.3 Assurez-vous que les deux ampoules de
le véhicule.
clignotants du centre de messages du
6. Vérifiez la réserve de pression d’air. tableau de bord fonctionnent lors de
Avec le moteur toujours arrêté, actionnez le frein l’activation du levier de commande des
à fond une (1) fois et notez la chute de pression clignotants.
d’air affichée sur le manomètre à air primaire. Si 11. Vérifiez le fonctionnement de l’ensemble de
la pression chute de plus de 172 kPa (25 psi), l’éclairage extérieur. Reportez-vous à la figure
réparez toutes les fuites avant de conduire le 23.12.
véhicule.
1
Fuite d’air maximale acceptable
Chute de pression :
Description kPa (psi) par minute
Desserrés Serrés
Camion ou tracteur uniquement 2 (14) 3 (21)
Camion ou tracteur avec une
3 (21) 4 (28) 5 2
seule remorque
3
Tableau 23.1, Fuite d’air maximale acceptable
AVERTISSEMENT
Lorsque vous nettoyez les pare-brises ou les 4
vitres, tenez-vous toujours debout sur le sol ou
sur une plate-forme ou une échelle bien solide.
Utilisez un dispositif de nettoyage de vitres à
long manche. N’utilisez pas les marches de la 06/06/2001 f602091
cabine, les pneus, les ailes, les réservoirs de 1. Feux de gabarit 4. Phares longue portée/
carburant, le moteur ou tout autre composant 2. Témoin des antibrouillard
sous le moteur pour accéder au pare-brise ou clignotants 5. Feux de position
aux vitres. Cela pourrait provoquer une chute et 3. Phare
causer des blessures.
Fig. 23.12, Feux extérieurs
7. Inspectez les rétroviseurs, les fenêtres et le
pare-brise pour vérifier l’absence de fissures ou 11.1 Activez les feux de route et les feux de
autres dommages. détresse.
8. Assurez-vous que le klaxon, les essuie-glaces et 11.2 Quittez la cabine et vérifiez si tous les
le dispositif de lave-glaces fonctionnent bien. feux et réflecteurs extérieurs sont propres
Ces dispositifs doivent être en bon état de et en bon état.
fonctionnement pour que le véhicule puisse être 11.3 Assurez-vous que les feux de freinage, les
utilisé en toute sécurité. feux arrière, les phares, les clignotants,
9. Assurez-vous que la chaufferette et le dégivreur les feux de position, les feux
fonctionnent correctement. d’identification et les feux de gabarit
fonctionnent correctement.
10. Vérifiez le fonctionnement de l’ensemble de
l’éclairage intérieur. 12. Inspectez les ceintures de sécurité et les sangles
d’attache.
10.1 Allumez les phares et laissez-les allumés.
Contrôlez le bon fonctionnement de
l’éclairage du centre de messages du
tableau de bord.
23.9
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
23.10
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
23.11
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
2 7
8 6
1
9 5
10
11 4
02/03/2010 f470552
1. Rondelles (qté 2) 6. Pompe d’amorçage 11
2. Écrous (qté 2) 7. Tête de montage 3
3. Longeron de cadre du 8. Boulons de montage 12
châssis (qté 2)
4. Orifice de sortie de 9. Cartouche filtrante
carburant 10. Coupe d’inspection 2
5. Orifice d’entrée de 11. Bouchon de vidange
carburant
Fig. 23.13, Montage et installation d’un séparateur
carburant-eau Alliance
5. Inspectez les composants de direction. Fig. 23.14, DAVCO Fuel Pro 482
23.12
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
11/30/95 f470167
AVIS
Ne conduisez pas avec une courroie
d’entraînement visiblement usée ou
endommagée. Si elle fait défaut, l’absence
d’écoulement de liquide de refroidissement dans
le moteur pourrait l’endommager.
6. Inspectez les courroies multifonctions pour des
signes de glaçage, d’effilochage, de coupures,
de fissures ou de contamination d’huile.
1. Robinet de vidange 8. Cartouche filtrante
2. Protection de la vanne 9. Ressort
de vidange 10. Joint torique du
3. Réchauffeur 120 V CA couvercle
4. Orifice d’entrée/clapet 11. Couvercle transparent
antiretour 12. Joint torique de
5. Boîtier inférieur capuchon d’évent
6. Soupape de dérivation 13. Capuchon d’évent
7. Réchauffeur 12 V CC 14. Bague
23.13
Fig. 23.15, DAVCO Fuel Pro 487
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
2. Inspectez les surfaces externes des récepteurs REMARQUE : Les emplacements de la batterie
pour la présence de dommage. Assurez-vous varient entre les véhicules.
que les trous d’évent sont ouverts et libres de 2. Inspectez les batteries.
débris.
REMARQUE : n’acheminez les conduites de AVERTISSEMENT
frein sur aucun élément sur lequel quelqu’un
pourrait poser un pied. Les bornes et les cosses des batteries ainsi que
les accessoires connexes contiennent du plomb
3. Inspectez les conduites de frein pour la présence et des composés de plomb, produits chimiques
d’enfoncements, de gonflement, de plis, de reconnus par l’État de Californie comme étant
déformation, d’usure abrasive et autres cancérigènes et dangereux pour la reproduction.
dommages, surtout à proximité de composants Par mesure de précaution et pour éviter toutes
mobiles. blessures corporelles, lavez-vous toujours les
4. Inspectez les conduites d’air flexibles pour la mains après avoir manipulé des pièces de
présence de détérioration ou de signes d’usure batterie ou autres accessoires connexes.
abrasive. 2.1 Retirez le couvercle du boîtier de batterie
5. Confirmez la présence de garnitures et tambours et inspectez visuellement tous les câbles
(ou disques) de frein fissurés, usés ou de batterie visibles pour la présence de
contaminés par de l’huile. câbles lâches ou endommagés.
6. Vérifiez l’épaisseur des garnitures de frein. Si 2.2 Vérifiez que le dispositif de retenue des
l’une des garnitures est usée à environ 6,4 mm batteries est bien fixé.
(1/4 po) ou moins au point le plus mince, IMPORTANT : Les composants aérodynamiques
remplacez les garnitures de tous les ensembles diminuent la force de traînée tandis que le
de frein de l’essieu en cause.
véhicule se déplace, ce qui améliore l’économie
de carburant. Si le remplacement d’un
composant aérodynamique s’avère nécessaire,
les pièces de rechange doivent satisfaire ou
23.14
Inspections et entretien avant départ et après des voyages
23.15
24
Données télématiques
Conditions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Données télématiques
24.1
Données télématiques
24.2
Données télématiques
public/dtnaconnect---daimler-trucks-north-
america.html. En continuant à nous fournir, ou à
nous permettre de recevoir ou de récupérer, des
Renseignements télématiques par le biais de
dispositifs installés sur votre véhicule, vous
donnez votre accord pour et acceptez ces
modifications.
REMARQUE : Ces conditions d’utilisation ne
s’appliquent pas aux dispositifs de télématique
obtenus sur le marché secondaire, fournis ou
configurés par des tiers pour envoyer des
données à une organisation autre que DTNA,
ses sociétés affiliées, ses concessionnaires ou
ses prestataires de services.
24.3
Index
I-1
Index
I-2
Index
I-3
Index
Lavage et polissage de la
cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 O
Entretien des pièces en fibre Options de climatisation . . . . . ............... 5.1
de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Ouverture et fermeture du capot ............... 2.7
Liquide d’échappement diesel
pour moteurs EPA 2010 et Fermeture du capot . . . . . . ............... 2.8
moteurs plus récents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4 Ouverture du capot . . . . . . ............... 2.7
Alertes de DEF et limites du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluide pour échappement
11.7 P
diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4 Panneaux de commande de
Indicateur de niveau de climatisation de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
carburant/DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Réservoir de DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Listes de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 Panneaux de commande de
Listes de contrôle climatisation du compartiment
d’inspection hebdomadaire, couchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
après voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Appareils de chauffage
Listes de contrôle accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
d’inspection mensuelle, Véhicules avec système
après des voyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 d’antidérapage
Listes de contrôle automatique (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
d’inspection quotidienne Véhicules sans système
avant départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 d’antidérapage
automatique (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
M Panneaux de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Module d’affichage DataStar . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1 Poignées montoirs et marches
d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
N Entrée du côté conducteur
pour les véhicules avec
Nettoyage du garnissage en direction à droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
velours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Entrée du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Gomme à mâcher ou cire . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Entrée du côté passager
Moisissure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 pour les véhicules avec
direction à droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Taches de graisse et à base
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Entrée du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Taches de sucre et à base Sortie du côté conducteur
d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 pour les véhicules avec
direction à droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Nettoyage du garnissage en
vinyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Sortie du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Cirage à chaussures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Sortie du côté passager pour
les véhicules avec direction
Encre de stylo-bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 à droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Gomme à mâcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Sortie du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Goudron, asphalte et Protection du moteur —
créosote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3 Avertissement et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
I-4
Index
I-5
Index
Sujet Page
Système de servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Système de traitement à la
sortie réglementé par
l’Agence de protection de
l’environnement américaine . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4
Moteurs EPA 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Moteurs EPA 2010 et
moteurs plus récents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Témoins d’alerte de l’ATS
(système de traitement des
gaz d’échappement à la
sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4
T
Tableau de bord du plafond, en
option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Trousse d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
U
Utilisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Considérations
environnementales et de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Utilisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Utilisation par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
V
Vérification du réglage des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Vérifications préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Verrouillage interponts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Fonctionnement du
verrouillage interponts . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3
Interrupteur de verrouillage
interponts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
I-6