Vous êtes sur la page 1sur 315

A propos de ce livre

Ceci est une copie numérique d’un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d’une bibliothèque avant d’être numérisé avec
précaution par Google dans le cadre d’un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l’ensemble du patrimoine littéraire mondial en
ligne.
Ce livre étant relativement ancien, il n’est plus protégé par la loi sur les droits d’auteur et appartient à présent au domaine public. L’expression
“appartenir au domaine public” signifie que le livre en question n’a jamais été soumis aux droits d’auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à
expiration. Les conditions requises pour qu’un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d’un pays à l’autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par l’ouvrage depuis la maison d’édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos mains.

Consignes d’utilisation

Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il s’agit toutefois d’un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées.
Nous vous demandons également de:

+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l’usage des particuliers.
Nous vous demandons donc d’utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N’envoyez aucune requête automatisée quelle qu’elle soit au système Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer
d’importantes quantités de texte, n’hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l’utilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile.
+ Ne pas supprimer l’attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d’accéder à davantage de documents par l’intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la légalité Quelle que soit l’utilisation que vous comptez faire des fichiers, n’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité de
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n’en déduisez pas pour autant qu’il en va de même dans
les autres pays. La durée légale des droits d’auteur d’un livre varie d’un pays à l’autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier
les ouvrages dont l’utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l’est pas. Ne croyez pas que le simple fait d’afficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d’auteur peut être sévère.

À propos du service Google Recherche de Livres

En favorisant la recherche et l’accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le frano̧ais, Google souhaite
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l’adresse http://books.google.com
UC-NRLF

$ B 153 684

EIDENSCHENK ET COHEN-SOLAL

MOTS USUELS

DE LA

LANGUE ARABE

ADOLPHE JOURDAN

IMPRIMEUR - LIBRAIS- EoTZUR

ALGER
E
E IV
TH UN
ALAL

FO
OF

THER LIGHT RN
IA
E
SE

1868

THE LIBRARY

OF

THE UNIVERSITY

OF CALIFORNIA

GIFT OF

Paul Popenoe

1
Paweloper

Coachelle. Calif.

March ,
20 1924
{
MOTS USUELS

DE

LA LANGUE ARABE
MOTS USUELS

DE

LA LANGUE ARABE

ACCOMPAGNÉS D'EXERCICES

PAR

EIDENSCHENK COHEN-SOLAL
INSPECTEUR D'ACADÉMIE PROFESSEUR D'ARABE
A ORAN AU LYCÉE D'ORAN

ALGER

TYPOGRAPHIE ADOLPHE JOURDAN


IMPRIMEUR - LIBRAIRE ÉDITEUR
4, Place du Gouvernement, 4

1897
GIFT
PJ6309

E5

Ce livre est destiné à ceux qui possèdent


déjà les éléments de la langue arabe et qui
se proposent de poursuivre leurs études et
d'acquérir un vocabulaire plus étendu .
Il n'a d'autre prétention que d'être utile aux
jeunes arabisants en leur présentant sous une
forme systématique les mots arabes de la langue
parlée et en leur facilitant l'étude des mots par
des exercices appropriés .
Le but essentiellement pratique auquel nous
avons visé, nous espérons l'avoir atteint par
le choix et la composition des versions et des
thèmes . Nous nous sommes bornés à classer ,
par ordre de matière , les termes les plus usuels,
et nous avons cherché, comme il est aisé de le
constater par la lecture des textes suivis , à faire
connaître les mœurs et les coutumes de nos
indigènes de langue arabe.
Du reste, la méthode que nous avons suivie
est bien ancienne ; elle a été remise en honneur
il y a quelque vingt ans et appliquée avec succès
à l'étude des langues grecque , latine , allemande
et anglaise. Les bons résultats qu'elle a donnés
nous ont engagés à l'appliquer à la langue
arabe.

M904802
CHAPITRE PREMIER

L'ÉCOLE ‫المسيد‬

Verbes.

‫دخل‬, .entrar ‫تكلم‬, .parler


‫ خرج‬.sortir ‫ سأل‬aor. J , interroger.
‫ فعد‬.s'asseoir ‫ جاوب‬.répondre
‫خذا‬, .aor ‫ يأخذ‬, .prendre ‫ علم‬.enseigner

‫ فرأ‬aor. Îė , lire, étudier. ‫ تعلم‬, .apprendre


‫كتب‬, .crire ‫نسی‬, .aor ‫يئسَى‬
oublier.
‫ترجم‬, .traduire ‫تلف‬
‫در‬ .se r
, bavarde r , déchiffrer.
, se taire. ,‫ يغن‬.chanter
‫غنی‬, aor ‫ي‬

Substantifs .

‫بيت الفراية‬ .lasse ‫ مسطرة‬, .regle


‫كتاب‬ ‫ كتب‬.livre ‫ سطر‬.ligne
‫ كرا‬.pl ‫ كراريس‬.cahier ‫ ورفة‬, .feuille
‫ فلم‬.pl ‫ فلومة‬, .plume ‫ کاغط‬.papier
‫فلم الرصاص‬, .crayon ‫ لوحة‬.pl ‫ألواح‬, -tableau
, plan
‫ محبرة‬ou ‫ دواية‬, .enerier chette.

‫ حبر‬on ‫ مداد‬.nre ‫ شلف‬chiffon


‫صمغ‬ ‫ صم‬encre employee ‫دا باشیر‬ .raie
par les indigènes . ‫خزانة‬ ‫ خزاين‬.bibliothèque
1
‫‪2‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫صبيان ‪, .pl‬صي‬ ‫شیخ‬ ‫‪instituteur.‬‬


‫‪enfant.‬‬ ‫درار‬
‫ذري‬ ‫ذراري‬
‫يشير‬ ‫‪.pl‬‬ ‫یشاشرة‬ ‫‪ .professeur‬مدرس‬
‫‪ ( élève , et -‬تلاميذ ‪ .pl‬تلميذ‬ ‫‪ , .lettre‬حروب ‪ .pl‬حرب‬
‫‪,‬‬
‫‪ .diant‬و قنادير‪ .pl‬قندوز‬ ‫‪, .mot‬كلمات ‪ .pl‬كلمة‬
‫‪ .legon‬دروس ‪ .pl‬درس‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ , .instruit‬معلم‬ ‫‪ .facile‬ساهل‬
‫‪, .ignorant‬جاهل‬ ‫‪ .difficile‬واعر ‪ ou‬عيب‬

‫‪VERSION I‬‬

‫أش من ساعة تدخلوا للمسيد كل يوم * ندخلوا كل صباح على‬

‫‪.‬‬
‫واحدة‬
‫* وبعد الظهر ندخلوا على ال‬ ‫الثمانية وتخرجوا على الا‬
‫حداش‬

‫ونخرجوا على ‪w‬الاربعة * أكتب درسك بهذا الفلم * عـر‬


‫ضـت‬
‫د‬
‫رسي على الشيخ وجرح بي * بهمت شي أش فال الشيخ * نعم‬

‫دايما اش يقول على خ‬ ‫سيدي من اين يتكلم الشيخ ن‬


‫اطر‬ ‫صنت‬

‫*‬ ‫أنا معلم في النحو وخوي معلم في ال‬ ‫نحب نتعلم مليح‬
‫حساب‬
‫ما‬ ‫كت‬ ‫وفي علم ال‬ ‫ولد جارنا هو الاول في الج‬
‫يبتك‬ ‫تاريخ‬ ‫غرافية‬

‫منها شي حتى واحد ما ينجم يفكها * ولد الحاكم بطل الفراية من‬

‫لكلمة‬
‫على هذه ا‬ ‫المسيد والديه بغوا يرسلوه لمدرسة وهران * ف‬
‫تشت‬
‫وما صبتها شي * ص‬ ‫ال‬
‫ي ما يعرف شي يفراً مليح‬ ‫احب‬
‫صا‬ ‫فاموس‬ ‫ي‬
‫و‬
‫حبي‬
DE LA LANGUE ARABE 3

‫أنا نقرأ خيرمنه *ه لازم نترجم هذا الدرس بالعربية * أما أسهل تعليم‬

‫العربية ولا تعليم الفرانسيسة * هذا اليشير راسه خفيف يحفظ كل ما‬

‫يفرا * هيج هذه الكلمة وآفراها * يا ولد ختم مليح قبل مماا تتكلم‬

NOTES. ― ‫ من این‬lorsque
.rsq uo ‫ كيف‬- ‫ بغُو‬, is veulent ; verbe
; syn

‫ بغَى‬aor. ‫يبغي‬. - ‫ ما صبتها شي‬je ne l'ai pas trouve ; verbes ‫صاب‬


.aor ‫ يصيب‬- ‫خير من‬, .mieux que - ‫ ا لازم‬.fut – ‫أما أسهل‬
qu'y a-t il de plus facile? l -
a bonne mémoire
‫ راه خفيف‬.i
‫ قبل ما‬avant que ,

THÈME I

Phrases détachées .

Entrez en classe , mes enfants . - Taisez-vous.


Asseyez-vous et prenez vos livres . Said , lis lente-
ment. - Assez. - Relisez tous ensemble. Ali, as-tu
compris ? - Traduis en français . - Traduisez en arabe .
Tu n'as pas écouté ; tu as causé avec ton camarade .
- Cesse de causer . - Je vais dicter une page et vous
interroger. - Écrivez lentement . - Ne parlez pas tous
à la fois . - Répondez quand je vous interroge . ― Main-
tenant nous allons chanter et puis nous sortirons dans
la cour.

NOTE. - je vais dicter se traduit par maintenant je dicle ‫اني‬


‫ نبتي‬ou ‫ذا الوقت نفتي‬
4 MOTS USUELS

VERSION II

‫كـيـبـاش يصنعوا الصمق‬

‫يختاروا الصوف الموذحة ويبشموها ويحرفوها في الطاجين ويعتنوها‬

‫ويديروها في الدواية ويرونوها بالماء ويجعلوا ليفة صوف في قم‬

‫الدواية ومن اين يبدا يكتب الانسان يسفي الدواية بالماء‬

NOTES. ‫ يختاروا‬.i choisissentls


, on choisit ‫ مودحة‬en suint .
, ouvrir avec les doigts . La laine qui n'est pas en toisons , qui est
w
en bourre , s'appelle , émietter. ), délayer dans
Teau. - ‫ليقة‬ on – ‫ سفی‬.aor ‫ى‬
de laine
.loc ‫ يش في‬, .arroser

THÈME II

A l'école les enfants apprennent la lecture , l'écriture ,


la grammaire , le calcul , la géographie , l'histoire , la
langue française et la langue arabe . Mais ils y appren-
nent surtout à devenir hommes de bien . « La science
sauve de l'erreur et du péché , a dit le Prophète ( Que
Dieu répande sur lui ses bénédictions et lui accorde le
salut ! ) ; l'étude des lettres vaut le jeûne , leur enseigne-
ment vaut la prière . » Demandez , ô mes enfants , la
science depuis le berceau jusqu'à la tombe . La science
vaut mieux que la richesse.

NOTES . — homme de bien , ‫ غلطة‬ou ‫ خطأ‬-


erreur , äblè
‫ رجل صالح‬-
- le Prophète (Que Dieu répande sur lui sa bénédiction et
péché , ‫حرام‬.
- berceau (voyez
lui accordene salut ( ‫الرسول صلّى الله عليه وسلم‬
tombe,, ‫ فبور‬ou ‫ لحد‬- richesse, J.
Meubles) . ― tombe
CHAPITRE II

L'ÉCOLE (suite)

Verbes.

‫فهم‬, .comprendre ‫ صمت‬, .ecouter


‫عرب‬, .savoir ‫تمم‬ réfléchir.
be , retenir. , chercher.
‫عرض‬, .reciter .‫ هجي‬aor ‫يهجي‬ .peler
, dicter . être content.
‫فرح‬
‫ نسخ‬.copier ‫ طل‬cesser.
‫ب‬
, tracer une ligne. ‫بری‬ or ‫ يبري‬.tailler
‫محا‬9 .aor ‫ يم‬, .effacer
‫ عاود‬.recommencer

Substantifs .

‫ مدرسة‬.pl ‫مدارس‬ college , ‫ الجغرافية‬la géographie


lycée. Ju, attention.
, lecture, étude. .‫ الصبا‬, .le
matin
‫ كتيبة‬.criture ‫ الظهر‬, .midi
‫ لغة‬.langue
‫ العشية‬, .le
soir
‫ علم‬.science ‫ فاموس‬.pl ‫ فوامیس‬, -diction
‫ علم الأدب‬.les
belles -lettres naire.
‫ علم التاريخ‬.Thistoire ‫ بالبرنسيسة‬.en français
, la grammaire. ‫ب‬ en arabe.
‫العربية‬
‫ نقطة‬.point
, le calcul, l'arithmé-
tique .
‫‪6‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪, .fem‬أول‬ ‫أُولى‬ ‫أولين ‪.pl‬‬ ‫‪ , .sixième‬سادسة ‪ .fem‬سادس‬


‫‪premier..‬‬ ‫‪ , .septime‬سابعة ‪, .fem‬سابع‬
‫ثانى‬ ‫‪, deuxième‬ثانية‬ ‫‪, .huiteme‬ثامنة ‪ , .fem‬ثامن‬
‫‪ , .troisième‬ثالثة ‪ .fem‬ثالث‬ ‫‪ .neuvième‬تاسعة ‪ .fem‬تاسع‬
‫‪el, fém.‬‬ ‫‪as , quatrième.‬‬ ‫‪ .dixième‬عاشرة ‪, .fem‬عاشر‬
‫‪, -cin‬خامسة ‪ .fem‬خامس‬ ‫تالي ‪ ou‬آخر‬
‫‪dernier.‬‬
‫‪quième.‬‬ ‫‪ou‬‬
‫اخراني‬

‫‪VERSION III‬‬

‫شد الداباشير‬ ‫عندنا في بيت الفراية حزانة معمرة بالكتب‬

‫لي فلم الرصاص‬ ‫والتقليق واكتب درسك على اللوحة « سلب‬

‫متاعك باش نسطركراسي * ساعت مسطرتي لخوي ونساها في‬

‫الدار * هذا المندوز هرس دوايته وسال المداد على كراريسه وكتبه‬

‫وشبخهم * أعطاني الشيخ ورفة كالفط وترنها ما نعرف واين طاحت‬

‫لي * يا ولد السليف راه يعبر علينا انقضه برا * فلمي متاع الرصاص‬

‫تكسر سلو لي موسك باش نبريه * بنى لنا البايلك مسيد كبير *‬

‫هذوا الفناديز ما يفراوا شي مليح عقلهم غير بي اللعب‬

‫‪NOTES. -‬‬ ‫‪ pleine -‬معمرة‬ ‫‪, tenir, prendre. -‬‬ ‫‪ , preter ,‬سلف‬

‫‪emprunter . Ex . : je lui ai prété cinq frances‬‬ ‫ستبت له دور‬


‫‪ .ar‬سال ‪ -‬سلعت من عنده دورو ‪je lui ai emprunté cinq frances‬‬
‫يسيل‬ ‫‪ouler -‬‬ ‫ودر ‪alir -‬‬ ‫طاح ‪rare -‬‬ ‫‪ -tom‬يطيح ‪or‬‬
DE LA LANGUE ARABE 7

w
ber. — , faire de la poussière ( ). -
— ‫( نبض‬voir Meubles). - ‫برا‬
dehors. ‫البايل‬ .Gouvernement -
‫ عقل‬.esprit - ‫ لعب‬.jeu

THÈME III

- Les élèves
L'élève apprend la langue française .
apprennent l'arabe . - Est-il plus difficile de traduire du
français en arabe ou de l'arabe en français ? - Le maître
a écrit au tableau une ligne de mots ; les enfants épellent
les lettres ; puis ils lisent les mots ; enfin ils les écrivent .
- Si vous êtes toujours paresseux , vous serez toujours
ignorants . - Ces élèves n'ont pas su leur leçon aujour-
d'hui, leur maître les grondera et les punira. - Cherche
dans le dictionnaire les mots que tu ne sais pas . - - Il
réfléchit avant de parler.

NOTES. est-il plus difficile ? ‫أما أصعب‬.

VERSION IV

‫الشريعة‬

‫الشريعة عند العرب هي المحل واين يفراوا الصبيان * الدوّار‬


‫يدير درار يربطوا له كذا في العام لكل قندوز والخلاص في الصيف‬

‫بعد الدراس * ويجيبوا له الحطب باش ما يشري شي وويتفكروه‬

‫العواشير وفي الاعياد بالدراهم والماكلة وغير ذلك * ومن این‬


‫دي‬
8 MOTS USUELS

‫يدخلوا يتعلموا يجتمعوا الصبيان على شيخهم وهما رباعة * ويجيبوا‬

‫ألواحهم ويمحوهم بالماء ويصنصلوهُمْ وينتهوهُمْ * ومن بعد يحتش لهم‬

‫شيخهم على الواحهم بكعالة الفلم ويتبعوا الحروف بالصمـف‬

‫ويضبطهم بالتهجية * ومن اين يتعلم التلميذ يسطر لوحته بيده‬


* ‫ويكت ما يعتي له الذرار‬
‫ب‬

NOTES . - ‫شريعة‬ cole , ainsi appelée dans les douars ; dans les
villes on l'appelle ‫ مسید‬on ‫ مكتب‬- ‫ رار‬instituteur - ‫بط‬ -ssi
gner un traitement. - ‫ يتفكروه بالدراهم‬ils le rappellent à leur sou
venir par de l'argent, c'est-à- dire ils lui font quelques dons en argent.
-‫ عواشیر‬, .jours
de réjouissances qui précèdent et suivent les fites
‫ رباعة‬.groupe
, bande - ‫ نصل‬, couvrir la planchette d'argile blanche ,
‫ صنصال‬- ‫ شب‬, faire sécher - , tracer avec le bout du
roseau non taillé des caractères que les élèves doivent suivre en repas-
sant dessus. – ‫ ويضبطهم بالتهجية‬, et il les fait épeler à haute voix
les lettres munies de voyelles .

THÈME IV

Que voyez-vous dans la classe ? - Nous voyons des


tables et des bancs , un tableau noir, une armoire et une
chaise . ―― Que voyez-vous encore ? ― Nous voyons sur
les tables des cahiers , des plumes , des encriers avec de
l'encre ; dans l'armoire des livres , des dictionnaires , du
papier, de la craie et un chiffon . - Nous voyons encore ,
ô merveille , des enfants silencieux qui lisent , qui écri-
vent et qui calculent . Ils font attention aux paroles du
DE LA LANGUE ARABE 9

maître . Celui- ci interroge tous les élèves , pour savoir


s'ils ont bien compris ; il loue les studieux et blâme les
paresseux et les instruit tous , Français ou Arabes .

NOTE. - ô merveille, EE.

CHAPITRE III

TRAVAIL ET GONDUITE ‫الخدمة والسيرة‬

Verbes.

‫ خدم‬, .travailler ‫ شکر‬ou ‫ مدح‬louer.


‫أعطى قلبه ل‬ s'appliquer , il , aor. , blamer.
s'est donné de coeur à, il a fait ‫ طاع‬aor. b , obéir.
du zèle. ‫ عصی‬.aor ‫ يعصي‬, .disobeir
,, il a prêté attention . b, renvoyer.
être paresseux. accorder une permission .
‫سرح‬
b , négliger. ‫ سامح‬, .pardonner
:
‫ استحق‬ou ‫ استاهل‬.mériter , être en vacances ,

, .aor ‫ يكافي‬.récompenser ‫ يكون منه‬.il


réussira
‫ عاقب‬.punir

Substantifs .

εb, obéissance . ‫ هدرة‬ou ‫ فجمة‬.bavardage


, zèle, effort. ‫ تفريط‬.negligence
‫‪10‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪, paresse .‬‬ ‫محضري‬ ‫‪, assistant ,‬محضرة‬


‫‪ , .recompense‬مكافية‬ ‫‪auditeur, élève .‬‬
‫‪ , .blame‬لوم‬ ‫‪, inspecteur.‬‬
‫‪ .punition‬عقوبة‬ ‫صاحب‬ ‫‪ , cama‬اصحاب‬
‫‪, .vacances‬عواشير‬ ‫‪rade.‬‬
‫‪ .lettre‬برية‬ ‫‪ .faute‬غلطات ‪, .pl‬غلطة‬
‫‪ examen .‬امتحان‬

‫‪Adjectifs.‬‬

‫‪, .absent‬غايب‬ ‫‪ .silencieux‬ساکت‬

‫‪ , .présent‬حاضر‬ ‫‪ , .bavard‬هدار‬
‫‪ , .paresseux‬معاجيز ‪ .pl‬معجاز‬ ‫‪ .mauvais‬ما منه شي‬
‫‪w, qui garde habituelle-‬‬ ‫‪ ,‬مستهي‬ ‫‪.egligent‬‬
‫‪ment le silence.‬‬

‫‪VERSION V‬‬

‫يا أولادي صتنوا مليح باش نتعلموا العربية * الي يرد باله لفرايته‬

‫وما يقرط شي فيها ما كان الا يكون منه * هذا اليشير ما عنده فلب‬
‫د‬
‫في الفراية النهار وطوله وهو يشيطن اصحابه بالهدرة وما يخليهم‬

‫قبل ما تبدا فرايتها تختم بالزاي ومن اين تبداها تعطي‬ ‫يصتنوا‬

‫فيها * لامني الشيخ على خاطر ما استأهلت اليوم حتى‬ ‫بالها‬

‫مكافية * خوي محمد عمره ما يسمع كلام الشيخ وفيل يطردوه قبل‬

‫العواشير * الي يفرأوا مليح يخرجوا من المدرسة نهار السبت العشية‬


DE LA LANGUE ARABE 11

‫لنهار الاحد الصباح * سيرة‬ ‫والي يستأهلوا العقوبة ما يخرجوا حتى‬

‫ولد ع‬
‫مي ما منها شي بغى الشيخ يطرده ولاكن كتب له عمي برية‬

‫وطلب له فيها يسامحه * ربحت فاموس مليح العام التي بات من‬

‫اين قرفوا المكافيات للفناديز * من این نبوت لامتحان يديني‬

‫بوني نعوشر في فرنسا * ولد الترجمان راه غایب علی خاطر راه‬
‫فاد‬
‫ماشي‬

NOTES.- , peut-être. — ‫ فبل‬.avant - ‫ ولد عمي‬mon cousin


l'expression est plutôt employée pour désigner un compatriote,
un coreligionnaire . , subir, faire passer. - ‫ ادی‬aor ‫يدي‬
emmener. -- ‫ فرنسا‬.France - ّ‫ ما شي فار‬ou ‫ ماشي فادر‬indispose ,

THÈME V

Mon fils , travaille et fais attention aux paroles de ton


maître . L'élève paresseux et bavard sera puni ; ceux
qui sont silencieux et attentifs méritent d'être récom-
pensés . -Ses camarades le blâmèrent parce qu'il avait
désobéi . Le travail de ces élèves est mauvais ; ils ne
réussiront pas à l'examen . - Monsieur, combien y a - t-il
aujourd'hui d'élèves présents dans votre classe ? combien
d'absents ? - Permettez- moi de sortir un instant. - Si
les enfants ne s'appliquent pas mieux à l'étude , je ne
-
leur permettrai pas d'aller en vacances . Ta conduite
a été mauvaise ; tu mérites d'être blâmé et puni : sois
moins négligent à l'avenir .

.NOTE - ‫ أسمع لي نخرج‬oil ‫ سامحني‬, .permettez


- moi de sortir
‫‪12‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION VI‬‬

‫الشريعة‬

‫من الفناديز الي يكتب بالخروبة وكاين الي يكتب بالقمن‬ ‫كا‬
‫بن‬

‫يكتب بالربع وكاين الي يكتب بنصب الحزب‬ ‫وكاين ر‬


‫زي‬
‫والطالب الي يكون مولى بنية يكتب بالحزب * ومن اين يوصل‬

‫المحضري لسورة قُلْ هُوَ الله يختم الختمة الأولى يزوفوا له لوحته ويدي‬

‫العفيه والطلبة لخيمته ويزردهُم بالطعام واللحم ويفتحوا له هما باش‬

‫يفتح عليه ويمشوا في حالهم * عندهم واحد القاعدة من این‬

‫يختم المندوز يعطي نصيب دراهم للشيخ والشيخ يسترج الفناديز ما‬

‫يفراوا شي ذاك النهار * وما دام اليشير ايفرا والشيخ يكرر له من‬

‫وراه السور الي فراهم حتى يكمّل السلكة يجمع يعني يكون حفظ‬
‫القرآن العظيم وإذا هو تلب يعاود‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪, section du Coran ; le Coran est divisé en 60 hizb . Les‬‬


‫ވ‬
‫—( ‪étudiants‬‬‫‪) lb , pl .‬‬ ‫; ‪b) apprennent par 25, quart ; ~~ , huitième‬‬
‫مولى بنية ‪ seizine de hizb , suivant leur degré de force -‬خروبة ‪on‬‬
‫‪ au cha-‬السورة قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ‪, qui sait le Coran par coeur -‬‬
‫‪.fort‬‬
‫‪pitre Dis : Dieu est un (sourate CXII) . C'est la troisième avant-dernière‬‬
‫‪sourate du Coran . - L'étudiant apprend d'abord le premier chapitre ,‬‬

‫‪ -qui‬سورة الفاتحة‬
‫‪ne renferme que sept versets , puis le dernier cha‬‬
‫سورة العلق ‪ Les Hommes ; puis l'avant -dernier ,‬سورة الناس ‪pitre‬‬
‫‪L'Aube du jour (cinq versets) , puis le troisième avant-dernier . Arrivé là ,‬‬
DE LA LANGUE ARABE 13

le jeune élève se fait enluminer sa planchette de rouge, de jaune, de


vert, etc. et écrit cette sourate qui ne renferme que quatre versets .
Puis il offre un repas ‫ زردة‬- Cette sorte de pause s'appelle äriä.
Ces pauses suivies du banquet se reproduisent fréquemment lorsque
l'étudiant n'est pas très avancé , puis deviennent plus rares à mesure qu'il
est plus avancé . Ainsi dans le premier hizb il y a trois khatmat . Il y
en a douze dans les quinze premiers hizb ou le demi-quart du Coran. ―
de , le jurisconsulte , le maître. - > , donner un repas, un banquet .
réciter la fatih'a en l'honneur de quelqu'un, invoquer les béné-
dictions du ciel sur lui , le bénir. ‫ فته على‬, .accor faveur -
une der
, ligne de conduite, règle.pl > Lo, tant que. - , répéter. -
ä , les 60 hizb, c'est-à-dire le Coran en entier.

THÈME VI

La principale étude des musulmans est celle du Coran .


Dès leur bas âge les jeunes enfants se réunissent dans
un gourbi , quelquefois en plein champ , autour de leur
maître pour apprendre par cœur les chapitres du livre
apporté sur la terre par l'archange Gabriel . Ils écrivent
sur une planchette enduite d'argile blanche les versets
que leur dicte le thaleb et de lire à haute voix et de
répéter sans relâche jusqu'à ce que la leçon soit enfin
retenue . Quand l'élève est parvenu à réciter sans faute
un certain nombre de chapitres , il célèbre son succès en
offrant un repas à son maître et à ses camarades .

NOTES . --
— quelquefois ,, ou simplement . en
plein champ , ‫انخلا‬ - a haute voix et sans reliche , ‫بأعلى صوتهم‬
‫في‬
‫وبلا ما يريحوا‬.
CHAPITRE IV

LA MAISON ‫الدار‬

Verbes.

les fondations. ouer .


‫ أسسى‬creuser or

‫ بنی‬aor ‫ يبني‬.batir ‫ سكن‬.habiter


, démolir. ‫ رحل‬Ou ‫ نقل‬, .déménager
, couvrir de tuiles. ‫ حل‬.ouvrir

‫ جيّر‬ou , blanchir à la ‫ بتع‬ous, fermer.


chaux. ‫ سكّر‬ou >, pousser.
, peindre. ‫ طلع‬, .monter

‫أصلح‬, .réparer ‫ هبط‬, .descendre

Substantifs .

‫ اساس‬.fondations , fort, maison de campagne.


‫ حايط‬.pl ‫ حيطان‬ou ‫حيوط‬ ‫ حوش‬.pl ‫ احواش‬, .ferme
nur. , palais, château.
, pierre . ‫ عتبة‬.seail
‫ مل‬, .sable ‫باب‬ ‫ بیبان‬porte
‫ قاعة‬.parquet
‫جير‬, .chaux
‫ياجور‬, .briques ‫ سف‬, .plafond
‫ فرمود‬, .tuiles . ‫ سطا‬, .pl ‫ سطوحة‬.toit
, terrasse
,
‫خلطة‬, ‫ عجنة‬ou ‫بغلى‬, .mortier ‫ شباك‬ou ‫طاقة‬ ‫طوافي‬
‫طابية‬, .pise fenêtre, croisée.

.pl ‫ دیار‬, .maison j , balcon, galerie.


‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪15‬‬

‫‪Jes, serrure.‬‬ ‫‪ .pl‬درجة‬ ‫‪ .escalier‬در‬


‫‪, .itage‬طبقة‬ ‫‪, .corridor‬سفيعة‬
‫‪ew, rez-de-chaussée .‬‬ ‫‪ .cuisine‬مطبخة‬

‫‪ .appartement‬مسکن‬ ‫‪ , .cabinet‬مقصورة‬
‫بيت‬ ‫بيوت‬ ‫غربة‬ ‫‪ lieux d'aisance‬بيت الراحة‬
‫‪, .chambre‬غرب‬ ‫‪ , .cheminée‬مدخنة‬

‫‪ , .cave‬دهليز‬ ‫‪, .bassin‬سهريج‬


‫‪ .balcon‬در‬
‫بوز‬ ‫‪, .magon‬باي‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ ,,.large‬واسع ‪ ou‬عريض‬ ‫‪, vide‬خالي‬


‫‪, .etroit‬ضيف‬ ‫‪, qui porte bonheur .‬‬
‫‪Je, haut élevé.‬‬ ‫‪, .ne‬جدید‬ ‫‪uf‬‬
‫‪, nouvea‬‬ ‫‪u‬‬
‫‪ .bas‬هابط‬ ‫‪ , .ancien‬فديم‬
‫‪ , dur‬صلب‬ ‫‪ clair‬ضاوي‬
‫‪ , .vermoulu‬راشي‬ ‫‪ , .obscur‬مظلم‬

‫‪VERSION VII‬‬

‫هذا الرجل بنى حوش بالحجرة والعجنة مخلطة بالرملة والجير *‬

‫جيراننا ينقاوا‬ ‫هذا المسكن ضيف علينا نرحلوا الشهر الماجي‬

‫معنا * أشحال من بيت عندكم * عندنا خمس بيوت ومطبخة‬

‫لهم سطوحة باش ينشروا فيهم‬ ‫ومقصورة * ديار المسلمين يديروا‬

‫تحتهم دهاليز باش يخزنوا‬ ‫الكسوة المغسولة * ديار النصارى يديروا‬

‫الشراب * جارنا بنى دار بزوج طبقات وجعل لها دروج من‬
16 MOTS USUELS

‫من راه عند الباب * كرينا‬ ‫النافوس ضرب رُحٌ شُب‬ ‫الرخام‬

‫مسكن عظيم * هذه العتبة مربوحة ان شاء الله * يا ولد حلّ الطافة‬

، ‫وبلع الباب * طلّ من الشباك شُفْ إذا بوك راه في الزنقة‬

‫بنيان الطابية خير من بنيان الحجرة * هذا الحايط راشي جب بناي‬


‫يصلحه‬
‫هذه الدار قديمة وراشية مولاها حبّ يهدها ويبني دار‬
‫وسط الدار يربوا بيه‬
‫أخرى في مضربها * عندهم سهريج وي‬
‫الحوت‬

NOTES. - ‫ حوش‬, .maison , ferme - ‫ مخلط‬.mélange - ‫جار‬


‫ جيران‬voisin – ‫ اشحال‬, .combien - ‫ ماجي‬.prochain - ‫مغسول‬
s'il
.lave – ‫ نافوس‬, .sonnette - ‫ عظيم‬.magnifique - ‫لله‬w‫ا إن شاء ا‬sit
‫الو‬
plaît à Dieu. -- ‫ إذا‬, .si - ‫ بنیان‬.construction --.‫ربي‬
‫ ر‬aor ‫يربي‬
‫ بی‬,
élever .

THÈME VII

On a construit un mur élevé autour de la ferme ; on


n'y a ouvert qu'une porte . Une ferme ainsi construite.
-
s'appelle bordj . Chaque chambre a une porte et une
ou deux fenêtres . La nuit, on ferme les serrures des
portes . - Depuis quand habitez- vous cette maison de
campagne ? - Le vent a démoli le toit et la cheminée .
Nous réparerons dès aujourd'hui ce dégât . Tu ne
fermes jamais les portes ; tu les pousses seulement der-
rière toi . - Pourquoi déménagez-vous ? - Nous voulons
habiter un appartement plus grand .
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪17‬‬

‫‪VERSION VIII‬‬

‫كنت نحوس واحد النهار شبت ديار يسكنوا فيهم المسلمين‬

‫طبطبت على باب دار جات خادم طلبت لها نتفرج في الدار‬
‫حدث لي على خاطركانت لالتها في‬
‫الحمام ودخلتني لسفيعة‬
‫هذيك السفيعة‬ ‫مدورة بالتكاكين ريحت شوية على دكانة‬
‫وبي‬

‫زوج بیان باب على وسط الدار يدخلوا منه موالين الدار وباب‬

‫على بيت يقولوا لها دار الضياب * دخلت لهذيك البيت وهي‬

‫كالبيوت الاخرين عالية وطويلة على طول الدار وفيها باب آخر على‬

‫وسط الدار * شبت السفف منفوش بنفش حديدة والفاعة مقرشة‬

‫بالبساطات وفي الفبو كان مطرح وخايد معلمين بالمجوني *‬

‫خرجنا درنا بالتباحت وهُما معرّشين بالفيراطي واما وسط الدار‬

‫مفرش بالبلاط ومدوّر باعراض متاع الرخام محترمين وبين العرصة‬

‫والعرصة فوس مدوّر بالزلايج * وعند دروج السطاح بيت الماء‬

‫واسعة ونظيفة ومكحلة * طلعنا للسطاح وهو مبني بالجص ومغال‬

‫لو كان نگسب دارکیفها‬ ‫الحاصل عجبتني الدار ياسر وما ذا‬

‫نشکنها *‬

‫‪W‬‬
‫‪NOTES.‬‬ ‫‪ ou‬طبطب ‪, se promener. -‬حوس‬ ‫‪, frapper a la‬‬
‫"‬
‫دكانة ‪ entoure -‬مدور ‪ visiter -‬تفرج ‪ négresse . -‬خادم ‪.porte -‬‬
‫‪w‬‬
‫‪pl.‬‬ ‫‪, banc en pierres.‬‬ ‫‪ ou‬دار الضياف ‪, se reposer . -‬‬
‫‪ .chamb‬بيت الضياف‬ ‫نفش ‪, sculpte -‬منفوش ‪re -‬‬
‫‪des invités‬‬
‫‪2‬‬
18 MOTS USUELS.

, arabesques . - blu , pl. blu ( voir Meubles). — ‫فيو‬,


enfoncement en face de la porte d'entrée d'une chambre mauresque.
-
‫ مطرح‬et ‫) مخايد‬voir Meubles( . ¿ , brocart à raies. - , pl.
, galerie. -- b , tomettes, carreaux de terre cuite .
E w
b , pl. ☺bș, dalle . — , pl . , colonne . - tors . -
, pl. 1, arcade, voûte. - ‫ زلايج‬carreaux de faïence .
, dont les interstices des briques sont blanchis à la chaux.
e‫ج‬
‫م‬ x,, .beton - ‫ مغلّل‬ou ‫ مبيض بالجير‬blanchi a la chaux . On se
sert du verbe lorsque le parquet est en briques, et du verbe Mè
- - ‫ عجب‬.plaire
lorsqu'il est en béton . — Jo , enfin, en résumé .
- ‫ ذا بي‬Lo , .j
je voudraise
bien . — —… , posséder.

THÈME VIII

Nous avons visité dans cette ville un palais magni-


fique .Le portier nous a introduits avec beaucoup
d'autres visiteurs . Les escaliers sont en marbre gris ; le
parquet des salles est en bois ciré . Les murs du grand
salon ont été peints , dit- on , par un peintre célèbre , et le
plafond est couvert d'arabesques . Dans la cour on voit
de belles arcades reposant sur des colonnes torses . Mais
ce palais ne vaut pas l'Alhambra , près de Grenade en
Andalousie , car, sans contredit , le Château rouge est le
plus bel édifice élevée par les architectes arabes .

NOTES. - portier, 1 . - gris, l. ciré, zaio.


- il ne

vant pas ‫ ما يسوى شي‬-. Alhambra , ‫ القلعة الحمراء‬le château


rouge) . - architecte, lib .
CHAPITRE V

LE GOURBI , LA TENTE , LE DOUAR

‫والخيمة والدوار‬
‫القربي‬

Verbes .

‫غدا‬, .nor ‫يغدا‬ ‫ نجر‬tailler.


aller.
‫ راح‬aor ‫يروح‬ , faucher.
J , lever le camp. , creuser .
, planter sa tente, s'établir ‫غر‬, .planter
i demeure fixe. , enfoncer, accrocher.
‫نزل‬, .s'arrêter >, enfoncer.
w
, émigrer . ‫جبد‬, .tirer

‫ شتی‬aor ‫يشتي‬, .hiverner ‫زير‬, .serrer


w ‫حط‬, .poser
s
‫ جمع‬, .ré une
ir

‫کسب‬, .posseder ‫ وقف‬.o u


relever
w
‫ دوس‬, .colporter Js,couvrir.
‫ بنى‬aor.. ‫ يبني‬.dresser
latente ‫ ومى‬aor. ‫ يومي‬, .aplanir
‫ قطع‬, .couper b , entourer d'un mur.

Substantifs .

34 poutre ,
‫رحلة‬, .vie
nomade ‫ عمود‬.pl ‫عمدة‬ perche
‫ رحال‬.pl ‫ رحالة‬.nomade ‫ خشبة‬.pl ‫ خشب‬serv ant
chevron.de
20 MOTS USUELS

‫ چار‬ou ‫ فنطاس‬poutre hori - ,‫بلي‬ ‫ولة‬ ande d'étoffe


zontale qui porte le toit du tissée avec de la laine , du poil
gourbi et sert de faîtage. de chèvre ou des fibres de pal-
‫ ركيزة‬, .pl ‫ركايز‬, montant servant mier.
de pilier au faitage. ‫فايجة‬, .ouvertu re
, brèche
‫ملزم‬ ‫ ملازم‬.piquet ouverture de gourbi .
‫ سافية‬, .rigole , pan de la tente en étoffe
argile . qu'on relève comme une por-
‫ لوح‬.planche tière .
‫زر‬, .haie , pan de la tente en toile.
‫ سدرة‬.jujubie
sauvage
r , centre du douar.
‫ طارقة‬.pl ‫) طوارب‬ üalw, côté extérieur du douar.
corde.
‫ حبل‬.pl ‫احبال‬ ‫نوالة‬
‫شقة‬, .toile hutte.
‫عشة‬
, bourre tirée du palmier-
nain .

Adjectifs .

‫مصنوع‬, .fabrique à l'abri du froid.


‫دا يببي‬
‫مدرق‬ ‫ مدور‬cintré, en forme de cercle.
abrité.
‫مهدب‬ ‫مفور‬

VERSION IX

‫ال‬
‫قربي‬

* ‫الى يمل الرحلة يغدا للفرية ويدير قربي باش يسكن‬

‫يروح للغابة يقطع العمدة ويتجرهم ويحش الديس * ويحبر‬


DE LA LANGUE ARABE 21

‫سافية ف‬
‫ي لارض ويبني شوية بالطين والحجر ويغرس الركايز‬

‫الجُم وركيزة في آخر الغربي يرقد عليهم الحمار‬ ‫ركيزة من جهة‬

‫الحمار ويحطهم على الحايط‬ ‫متاع الصبار ويرشف العمدة‬


‫في‬
‫ العرب يغلفوا في الليل قم القربي‬:
* ‫ويدلّس بوف العمدة‬
སྙར
* ‫الكلاب والمال‬ ་
‫باللوح والا بالسدرة باش ما يدخلوا‬

‫وفت الحرث يبنوا قرابة للزوايل باش يشتوا وفي الربيع الي‬

‫تكون بلاده بعيدة على الدوار يعرب في قربي‬

NOTES. , pl. l , gourbi . - -Jo , se dégoûter. - ‫ فرية‬ou


>, village . Les Arabes se servent du mot äi , campement, par
opposition à äl , parce que le äi est un campement fixe. Dans
la province d'Oran les Arabes désignent quelques villages du nom de
; ils appelaient d'abord ainsi les villages qu'on leur avait désignés
pour y habiter à demeure fixe et autour desquels on leur avait donné
concessions - ‫ غابة‬, .foret -
.des , on l'appelle également diss en
français. C'est une plante à feuilles rugueuses, à bords coupants et
dentés en forme de scie, dont les Arabes se servent pour couvrir leurs
gourbis . C'est l'Ampelodesmos tenar de Link. -
— , aloès. -
—. JL
‫ مال‬,
troupeaux.

THÈME IX

Où allons-nous nous asseoir ? Sur la natte qui est dans


ce coin . - Avec quoi ces murs sont-ils construits ?
Avec de la terre et des roseaux . - . Je ne vois pas bien
ce qui est à terre , à votre droite . . C'est la marmite . —
-
Où est la cheminée ? Il n'y en a pas . - Par où sort
‫‪22‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪-‬‬
‫‪la fumée ? - Par où elle peut .‬‬ ‫‪S'il y avait une fenêtre ,‬‬
‫‪le soleil entrerait et sècherait le sol mouillé .‬‬ ‫‪Quelle‬‬
‫‪fumée ! sortons d'ici : on étouffe . Comment ces pauvres‬‬
‫? ‪gens peuvent-ils vivre dans une demeure semblable‬‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫على ‪ ou‬على يمينك ‪ . - a votre droite ,‬قصب ‪roseaux ,‬‬


‫يدك اليمنى‬
‫‪ - pauvres gens,‬دخان ‪- fumée,‬‬ ‫‪lmo. — vivre ,‬‬
‫يعيش ‪ aor‬عاش‬

‫‪VERSION X‬‬

‫الخيمة‬

‫العرب الرحالة يسكنوا في الخيام ومن اين يبغوا ينزلوا في‬

‫موضع بينوا خيامهم فيه * يختيروا موضع يكون موطي ومدرّق‬

‫ويوقعوها‬ ‫يعني دامي ويحطوا الرحيل وينشروا الخيمة على الأرض‬


‫بالركايز * وما ينتجهوا ينوضوها من الأرض الا جماعة من ‪.‬‬
‫الناس‬

‫وبعد يجيدوها بالطوارق المصنوعين من الليف ويدقوا الملازم‬

‫في الملازم باش ما‬ ‫ويربطوا الطواري‬ ‫حتى يغيصوا في الأرض‬

‫الريح وينفشوا الخيمة بالباس باش يزيدوا يوطوا‬ ‫يطيرها ش‬


‫ديي‬

‫الارض ويحطوا الستار في الليل ويحفروا الكانون في جنب‬


‫الخيم‬
‫ة من جهة الساحة ويحوطوا الكانون بالحجر باش ما‬

‫ينحرف ش‬
‫ي الزرب * المراة هي الي تنسج العليج وتخيطه وتلافي‬

‫العليج مع العليج بالخيط * يليق نحو أحداش بليج وإلا اكثر للخبية‬

‫والفليج طوله من العشرين ذراع للبوف‬


DE LA LANGUE ARABE 23

NOTES. - ‫ خيمة‬.pl ‫م‬


, ‫ خيا‬, tente en étoffe tissée de laine, de poil de
chèvre ou de chameau. —le, aor. , s'enfoncer, plonger. —b,
--
faire envoler. — (voir Jardin potager) . -
— ¿ , aor. joindre.
- ‫لا‬, aor. , falloir, convenir.- , environ. - ‫ أكثر‬, plus. -
, et au delà, et davantage.

THÈME X

Comment appelez- vous le poteau qui soutient toute la


tente ? - Les femmes arabes tissent la laine dont elles
font les burnous et le poil de chameau dont elles font les
toiles de tente . Souvent la toile de tente est teinte en
rouge . - Pensez-vous que les piquets soient bien plan-
tés ? Je crains que le vent violent n'emporte la tente
tout entière . — Les cordes sont - elles solides ? - Nous
mangeons le couscouss dans un grand plat de bois , assis
en rond sur des natles autour de la petite table . La
tente n'est guère meilleure que le gourbi : elle est froide
en hiver et chaude en été .

NOTES. teindre ‫ صبغ‬- rouge,‫أجر‬

VERSION XI

‫القيطون‬

‫القيطون يصنعوه من الشقة وما يكسبوه شي الناس الكل غير‬

‫الخيام الكبار دايرينه للضياف والعمال والحضر الي يدوسوا في‬

‫لاسواق والدواوير * ينوه مثل الخيمة لاكن ما عنده غير ركيزة في‬
24 MOTS USUELS

‫الوسط ويزيروه ثاني بالطوارى ويجعلوا له تناب باش يبلعوه في‬

‫الليل على البرد * وتناب الخيمة يتسمّي ستار‬

NOTES. - ‫ قيطون‬.pl ‫ قياطين‬, tente en toile - ‫ ضيف‬.pl ‫ضیاب‬


hote. - ‫عمال‬, chefs ; grands fonctionnaires , pl de ‫ عامل‬- ‫حضري‬
.pl ‫ وحضر‬.citadin

THÈME XI

La caravane est arrivée au lieu de son campement :


aussitôt les femmes dressent la tente . Elles plantent en
terre un poteau d'une longueur d'environ deux mètres
et demi c'est le support de la tente . Deux perches y
sont attachées vers le sommet et disposées en croix ; elles
sont destinées à tendre les bandes de laine et de poil de
chameau appelées flidj . Celles - ci sont fixées au sol par
leurs extrémités au moyen de cordes et de piquets . Puis
les femmes placent autour du poteau central les objets
précieux et les sacs pleins de provisions, étendent les
tapis , et la demeure du nomade est prête .

NOTES.. - caravane, ‫ فابلة‬.pl ‫ فواصل‬- dispose en croix , ‫مصلب‬.


Nors
- pret, ‫ واجد‬, ou provisions de route , ‫عون‬

VERSION XII

‫الدوار‬

‫الدوار هو جمع من عشرة خيام والبوف * يكون مقور يعني‬


DE LA LANGUE ARABE 25

‫مدور ومزرّب بين الخيمة والخيمة وعنده زوج بايجات واحدة من‬

‫جهة والأخرى من جهة يخرجوا المال منهم * وسط الدوار يسموه‬

‫مراح يبيتوا فيه الغنم والبقري ويجمعوا فيه موالين الدوار وعلى‬

‫فالوا العاتي والمستراح كلهم يمسوا في‬ ‫هذا الشي مثلوا العرب‬

‫وخارج الدوار يسموه ساحة يربطوا فيها الخيل ويجعلوا‬ ‫المراح‬


‫برارين كالفة‬
‫في ساحة الدرار * البايجات يفسموا الدوار على‬

‫زوج كل قسمة تسمى سماط * واما جمع القرابة وجمع القياطين يسموا‬

* ‫قيطنة * والبلاص هو جمع ديار وقرابة وعند الفبايل يقولوا له دشرة‬

NOTES. , pl. 99 , réunion de tentes ou de gourbis. -‫مررب‬


-
enclos d'une haie. — , pl . , four, fourneau . — ‫مثل‬. citer
w
en proverbe - ‫ علي‬ou ‫ عيان‬.fatigue - ‫ مستراح‬.délasse , repose
- ‫فية‬, .coupole - ‫ أمسى‬aor ‫ يمسى‬.pas la ser
soirée

THÈME XII

Dans ma vie je n'ai pas vu de spectacle plus attristant


que le gourbi d'un laboureur arabe, un de ceux qui tra-
vaillent pour le cinquième du produit et qu'on appelle
khammès . J'y suis entré un jour de pluie . Les quatre
murs de la hutte sont bâtis en terre et recouverts de
branches d'arbres et de diss ; elle n'a ni fenêtre ni che-
minée . Le père , les femmes et les enfants étaient réunis
dans ce lieu étroit , bas et sale , pêle -mêle avec quelques
animaux et au milieu d'une fumée épaisse . Le sol de
26 MOTS USUELS

la hutte était détrempé et les nattes en palmier- nain


étaient pourries par l'humidité . Gens et bêtes avaient
froid et faim .

NOTES. -- de ma vie je n'ai pas vu de spectacle plus attristant, Seas


w
‫ ما شُبت حاجة تنكّد الفلب كيف‬- détrempé , ‫ مشم‬ou ‫مبلول‬
- palmier-nain , ‫دوم‬ pourries par l'humidite ‫خنروا من النداء‬

CHAPITRE VI

LES MEUBLES ET LES USTENSILES

‫والمواعين‬ ‫الفش‬

Verbes.

, étendre . ‫ کسر‬ou , casser.


‫ سقم‬ou , arranger, ‫ تكسر‬ou ‫س‬ ‫رس‬‫تهر‬, se casser - .
mettre en ordre. ‫ف‬ ‫ر‬ ‫ح‬ , .b ri le r
essuyer. ‫شعل‬, .allumer
‫ ح‬, .frotter b, éteindre .
‫ کنس‬.balayer ‫نفخ‬, .souffler
‫غسل‬, .laver ‫سنى‬, aor ‫ يستي‬, -aiguiser
, laver le plancher à ja , secouer.
grande eau.
DE LA LANGUE ARABE 27

Substantifs .

‫ طبلة‬ou ‫مايدة‬ .able ‫ مغرب‬.pl ‫ مغارب‬, .cuiller


‫كرسي‬, .chaise
, ‫ فرشيطة‬.fourchette
‫خرانة‬, armoire , buffet . ‫ سكين‬ou ‫خدمي‬, .couteau
‫بساط‬ ‫صحن‬, .plat
tapis.
‫أزربية‬ , plat porté sur un pied .
‫ مطلق‬, .natteen jone , sorte de saladier - soupière,
‫ حصيرة‬.pl ‫صاير‬ natte en ‫ فرعة‬, .bouteille
palmier. ‫ مربع‬.itagere
‫ ساعة‬.montr
, pendale
e , tiroir.
‫ براش‬lit > , gargoulette, alcarazas.
‫ مهد‬, .berceau ‫كاس‬, .verre
‫طرح‬ ‫طرح‬ .telas ‫ فنجال‬.tasse
‫مخدة‬, .pl ‫ مخايد‬, -coussin
, oreil ‫ كانون‬ou , fourneau.
ler. ‫ فدرة‬.pl ‫ فدور‬, .marmite
‫ وسادة‬.pl ‫ وسايد‬, .id ‫ طاجين‬, .casserole
‫ تسبينة‬.housse ‫ مشوه‬gril
, couverture piquée en ‫مفلة‬, .pole
a frire
étoffe riche qu'on met sur un ‫ مكنسة‬.balai

canapé. ‫فندیل‬
} lampe.
, couverture piquée . ‫مصباح‬
de ra
‫ إزار‬, .d p
lit , rideau ‫ حسكة‬.pl ‫ حسك‬chandelier
‫ منشبة‬, .essuie
-main ‫ إبريف‬ou lè , pot, aiguière .
‫ تبسی‬.pl ‫ تباسی‬.assette , cuvette.

Adjectifs .

‫نظيف‬, .propre
‫ نفي‬ou ‫حابي‬, .mousse
t
‫ موسخ‬.sale ‫ فاطع‬ou ‫ ماضي‬.tranchan
‫‪28‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION‬‬ ‫‪XIII‬‬

‫عندهم بساط كبير بالزاب‬ ‫بيوتنا الكل مقرّشين بالزرابي والحصاير‬


‫ما يساع شي في بيت الرفاد * حل الخزانة تصيب فيها التباسي‬

‫والمغارب والخدامى وأنـا ال‬


‫فرع تصيبهم في الشهريج تحب‬

‫السبالة * هذا اللحم ديريه على المشوة وهذا الحوت ديريه على‬

‫المثلة * ستهي الفدور والطواجين على المربع * المصباح طبى جب‬

‫الحسكة وأشعل الشمعة * سن هذا الخدمي على الحجرة على خاطر‬

‫راه حاوي * بوي شرى في السوق فلة عسل وماعون زبدة * خطّ‬

‫البراش باللحاق * الخديمة راهي تغسل التباسي بالحبل‬

‫والصابون * أختي كسَرَتْ كاس متاع البلار وتبسي متاع البربوري‬

‫‪NOTES.-‬‬ ‫‪, cristal.‬‬


‫‪-- S‬‬ ‫‪porcelaine . - as, cruche . --‬‬
‫‪ .vase‬ماعون‬
‫‪, recipient‬‬

‫‪THÈME XIII‬‬

‫‪Les mets sont sur la table dans la salle à manger.‬‬


‫‪Sur la table il y a aussi des assiettes très propres , des‬‬
‫‪cuillers , des fourchettes et des couteaux tranchants .‬‬
‫? ‪Avez-vous bu dans votre verre‬‬ ‫‪Non , Monsieur, il‬‬
‫‪est cassé . — L'armoire est ouverte ; fermez -la . — Venez‬‬
‫‪près du lit et prenez une chaise . - Je suis malade et‬‬
‫‪j'ai à vous parler .‬‬ ‫‪Quelle heure est-il à la pendule de‬‬
‫‪-‬‬
‫? ‪la chambre à coucher‬‬ ‫‪La même heure qu'à votre‬‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪29‬‬

‫‪montre . - Allumez la lampe . - La casserole est très‬‬


‫‪utile .‬‬ ‫‪Je veux boire dans cette tasse .‬‬ ‫‪Le feu s'al-‬‬
‫‪lume ; soufflez-le un peu .‬‬

‫‪NOTE.‬‬
‫عندي ما نقول لك ‪Nore . - j'ai à vous parler ,‬‬

‫‪VERSION XIV‬‬

‫أش شفت في بيت الماكلة * شفت كراسى مستعين حذا‬

‫حطي على المايدة التباسي والمغاربي والخدامي‬ ‫الطابلة‬

‫الفرع كانوا معترين بالشراب والبرادات معمرين‬ ‫والكيسان‬

‫بالماء * في بيت الرفاد عندهم زوج فراشات عالين ومهد وخزانة‬

‫الفاعة راهي مجرشة بالبساطات * يكنسوا‬ ‫كبيرة معمرة بالحوايج‬

‫ويستيفوا الدروج كل صباح * الحاصل الدار الكل نقية * حتى لبيت‬


‫نطلعوا‬ ‫الرّاحة داروا فيها سبّالة وما فيها حتى رايحة * ما قدرنا‬
‫‪༦‬‬

‫للسطاح على خاطر ربطوا الحبال باش ينشروا عليهم الحوايج‬

‫بيت الماء ‪ lieux d'aisances . On dit aussi :‬بيت الراحة – ‪NOTES.‬‬


‫‪.Norks‬‬
‫نفايع ‪ ou‬شيشمة كنيف‬ ‫رايحة ‪-‬‬ ‫‪.deur‬‬

‫‪THÈME XIV‬‬

‫‪La maison du laboureur français est bâtie en pierres‬‬


‫‪et blanchie à la chaux . Entrons-y ; la porte est ouverte .‬‬
‫· ‪Nous voyons d'abord au rez -de - chaussée la salle à man-‬‬
‫‪ger vaste et haute où se réunissent tous les habitants de‬‬
30 MOTS USUELS

la maison quand ils viennent du travail des champs ; puis


la cuisine où la mère de famille prépare la nourriture ;
la fumée sort par la cheminée . Si nous montons au
premier étage nous trouvons les chambres à coucher ;
les parents , les filles et les garçons ont chacun la leur .
Toute l'habitation est propre depuis la terrasse jusqu'à
la cave .

CHAPITRE VII

TRAVAUX DU MÉNAGE

‫خدمة الدار‬

Verbes.

b , faire du bois. boub, faire cuire.


ramasser. , traire.

‫ طحن‬ou ‫رحا‬ aor. 9 battre le beurre.


‫يرحي‬
moudre. ☺ , faire fondre .
Je, tamiser. , faire des conserves .
, pétrir. ‫ خلع‬faire des conserves de
, faire du pain. viande .

, rouler le couscouss . ‫ فردش‬, .carder


, faire cuire à la vapeur. ‫غرل‬, .filer
DE LA LANGUE ARABE 31

‫ نج‬.isser Je, faire des provisions.


‫ خيط‬coudre
m ‫ وجد‬ou ‫ سجى‬aor.
‫رفع‬, .raccommoder préparer.
.‫ري‬ r ‫ يرمي‬.repriser ‫شيت‬, .brosser
‫ نشر‬, .étendre , enfiler (une aiguille) .
‫ حدد‬, .repasser

Substantifs .

sse
de maison
‫ مولاة الدار‬, .maitre ‫ حطب‬, .bois
‫ خيط‬, .fil ou ‫بياض‬ .harbon
‫ باربر‬, .iguille , bouse de vache séchée
, pelote. qui sert à brûler.
w
‫مفص‬, ciseaux . ‫رفیق‬, .farine
‫ فصطبينة‬di Mow, semoule .
‫شيتة‬, .brosse ‫خيرة‬, .levain
‫ مصلحة‬onu ‫ مكنسة‬balai
‫ عجين‬pate
‫ صابون‬, .saron ‫ خبر‬.pain
, eau de vaisselle . ou ‫ خُبز الشعير‬pain
‫ حامضة‬on
‫بوغادة‬ .essive d'orge.
‫ قربة‬.pl ‫ قرب‬outre , peau de gal , viande salée.
bouc . ‫ دهان‬.beurre
fondu
jo, sac en peau renfermant ine
en morcea
‫ بشيم‬, .la ux
les provisions .

Adjectifs .

b , sans levain . ‫ طري‬ou‫ أخضر‬, .frais


, tendre
, levé (contenant du levain) .
‫‪32‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION XV‬‬

‫واين راهي مولاة الدار * راهي في الدربوز تنبض الزرابي‬

‫مخضتوا شي الزبدة اليوم * لا يا سيدي يما راهي تذوب الزبدة‬

‫على خاطر حبت تعول الدهان للقتا * أُختي كنست البيوت‬

‫وطيبت الفطور * جارتنا راهي تقتل الطعام * اشكون خيط لك هذا‬

‫السروال * يما رفعت لي عبايتي ورقت لي تفاشري * هذه المراة‬

‫تخيط نهار كامل * ما خلعنا شي بالزاب اللحم هذا العام * ما كان‬

‫من يقدر يطلع للسطاح راهم ينشروا الحوايج على خاطر طيبوا البوغادة‬

‫هذه الجمعة * الخادم راهي تغسل الفدور في الغشية * أشعل‬

‫المصباح إذا راه واجد على خاطر الحال اظلام * يا بنتي وراسك‬

‫عيني لي هذه الإبرة * شدّي الكبة متاع الخيط وردي لي المفص *‬

‫‪ .est‬غشية ‪NOTE. -‬‬


‫‪souvent employé dans le sens de lessive‬‬
‫‪ , .jete‬وراسك‬
‫‪pric‬‬

‫‪THÈME XV‬‬

‫‪Allumez promptement le feu . — Avez-vous plumé le‬‬


‫‪poulet? - Non , j'ai cousu toute la matinée . - Il faut‬‬
‫‪faire fondre cette graisse et la mettre dans un pot.‬‬
‫‪Allez traire la vache . -‬‬ ‫‪La lessive m'a beaucoup fati-‬‬
‫‪-- Avec la crême du lait recueilli hier, vous ferez‬‬
‫‪guée.‬‬
‫‪le beurre .‬‬ ‫‪Pourquoi n'avez -vous pas lavé le parquet‬‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪33‬‬

‫‪du corridor ? J'ai balayé la maison depuis la terrasse‬‬


‫‪jusqu'à la cave . - La lampe est préparée pour ce soir.‬‬
‫‪Essuyez les meubles avec soin .‬‬

‫ريش ‪ - plumer,‬به فيه ‪ou‬‬


‫‪ on‬في الساعة ‪Nores . - promptement ,‬‬
‫‪- graisse ,‬‬

‫‪VERSION XVI‬‬

‫خدمة المراة عند العرب‬

‫المرأة عند العرب تحرث مع رجلها وتخطب وتلم الوفيد وتسقي‬


‫الماء‬
‫في قربة على ظهرها وتطحن الزرع في الرحا وتغربل الدقيق‬

‫وتعجن وتخبز مرّات خُبز الخمير والا خُبز البطير ومرات خُبز الشعير‬

‫وتطيب الخبز في طاجين على الحطب وترتب المناصب جوف‬

‫الكانون وتنصب القدرة ونقتل الطعام وتعوره وتحلب البقر والمعيز‬

‫والنعاج وتمخض وتذوب الزبدة للعولة وتخيط المزود وإلا القربة من‬

‫اين رجلها يسلم كبش وإلا تتروس وتخلع وتطبخ اللحم الأخضر‬

‫وإلا الخليع وتفردش الصوى وتغزلها وتنسج البرانس والكسي‬

‫وتخيط العباية * عند الحضرالمراة تنسج وتطبخ وتدير الغشية وتبيض‬

‫دارها بالجير ولاكن ما تطيب شي اللخخببزز في دارها ترسلد‬

‫الكوشة * كاين النساء الي يصنعوا المجاهر ويرقموهم ويسعوهم‬


34 MOTS USUELS

NOTES. ‫ عولة‬.provisi ons


de maison ‫) عباية‬voir elements( .
ä ; four. -— , pl . , fourneau, brasero . ‫ مناصب‬trois
pierres posées en triangle sur lesquelles on pose la marmite. ‫ نصب‬,
dresser , placer. — , orner de dessins .

THÈME XVI

La maîtresse de maison se lève de bonne heure et


aussitôt elle se met au travail . Elle ouvre les fenêtres
pour que l'air pur entre dans les chambres , elle fait les
lits , secoue les tapis , balaie le sol , essuie les meubles
avec un linge . Elle donne aussi tous ses soins à la cui-
sine et prépare une nourriture saine et abondante . La
maîtresse de maison s'occupe aussi du linge qu'il faut
laver, repasser et ranger dans les armoires . Elle travaille
du matin au soir .

NOTES . ——
de bonne heure , ‫ بكري‬- qui fortifie , saine , ‫تصحيح‬

CHAPITRE VIII

LE CORPS HUMAIN ‫جسد الإنسان‬

Verbes.

‫عاش‬, .aor ‫ يعيش‬.vivre , se tenir debout.

‫ تنقس‬.respirer ‫ رفد‬se coucher .


es, s'asseoir. ‫ نام‬aor ‫ ينوم‬.dormir
, rêver
DE LA LANGUE ARABE 35
‫ينوف‬
‫ناض‬, aor ‫ا‬
se lever. ‫زعرع‬ remuer.
‫فام‬, .aor ‫يفوم‬
‫ظهر‬ ‫دار‬ ‫ يدور‬.tourner
paraitre.
‫ بان‬aor ‫یبان‬ ‫ وتم‬, .tatouer

Substantifs .

‫ الحياة‬la vie ‫ شارب‬.levre


‫ النفس‬, .le
souffle ‫ ذ فن‬, .menton
‫ الرجل‬, homme , duvet.
‫ الجسد‬, .le
corps ‫يحية‬, .bare
‫ الجلد‬.l
peau
a , moustaches.
‫ الراس‬latte ‫ عنف‬ou ‫ رقبة‬cou.
‫ الشعر‬, les cheveux ( 1 ) . ‫ كتف‬.paule
‫ وجه‬, .figure bal, aisselle .
‫ جبين‬on ‫جبهة‬, .front , bras, avant-bras .
‫ عين‬.il ‫ مرفق‬.code
‫أذن‬, oreille . ‫يد‬, .main
‫ خد‬.joue
‫معصم‬, .poignet
‫ نيف‬.nez ‫صبع‬, .doigt
bouche. ‫ظبر‬, .ongle
‫ لسان‬.langue

Adjectifs.

‫كبير‬, .grand ‫ غلیظ‬, .pais


, fort
‫صغير‬, petit
, ‫رفیق‬, .mince

.‫ الشعر‬-désigne aussi le poil des animaux , a l'exception du cha


meau dont le poil est appelé 9.
‫‪36‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪ .ong‬طويل‬
‫‪, grand‬‬
‫شیخ‬ ‫‪vieux.‬‬
‫‪, court, petit.‬‬ ‫شارب‬
‫‪ .gras‬سمين‬ ‫‪ .jali‬زين‬
‫‪, gre‬‬
‫‪ .mai‬ضعیف‬ ‫‪faible‬‬
‫منزعوف‬ ‫‪laid.‬‬
‫‪. jeune‬شباب‬
‫‪.‬‬ ‫شین‬

‫‪VERSION XVII‬‬

‫هذه البنت رفيفة وزينة وهذا الطبل غليظ ومزعوف * شواربد‬

‫مدلیین کشوارب الوصفان * خرفوا لهذه الطبلة أذنيها باش‬

‫يرشفوا لها ونايس * العرب يوشموا قوائمهم وخدودهم وجبهاتهم‬

‫وبعض منهم يوشموا نيوفهُمْ * يا ولدي اقعد عند الباب وتنقس‬

‫شوية * هذا الحمال رجـد على كتبه حمل ثقيل واصبح مريض‬

‫بجنبه * ثم من ثم وتحرك ششووييةة * هذ ا الصانع يربح معيشته بعرف‬

‫ثلاثة متاع‬ ‫جبينه * نعقل واحد الطفل مولى ذراع‬


‫ذراع خرج في‬
‫الرجال * جرح اللسان أصعب من جرح الحسام * امراة‬

‫شيئة ولاكن حاذفة يخطبوها الناس وأمراة زينة ولاكن حايرة تبقى‬

‫شي تتحرك‬
‫بايرة * أختي ضافت فيها النفس وما قدرت‬

‫― ‪NOTES.‬‬ ‫‪ .racin‬مدل‬
‫‪.‬‬ ‫‪, sueur,‬عرف — ‪e Ja,, pendre.‬‬
‫‪or‬‬
‫‪transpiration.‬‬ ‫‪, habile, avisée.‬‬ ‫‪, embarrassée . -‬‬
‫‪ .‬بايرة‬ ‫‪qpas‬‬
‫‪ne trouve‬‬ ‫‪à se i‬‬
‫‪u‬‬ ‫‪marier‬‬
DE LA LANGUE ARABE 37

THÈME XVII

Cet enfant est une tête sans cervelle . Dieu forma la


femme de la côte qu'il avait prise de l'homme . - Et
Adam dit, en voyant la femme : Celle-ci est l'os de mes
os et la chair de ma chair. - Que fait- on avec la peau
des animaux ? - Les Arabes tatouent leurs enfants : ils
les marquent sur le front, sur la joue , au menton , au
-
poignet et sur la main . La peau de la tête est garnie
de cheveux . Le Prophète avait la tête forte, une barbe
épaisse et noire avec quelques poils blancs au milieu , et
il était de taille moyenne .

NOTES. - cote , ‫ ضلعة‬.pl ‫ ضلوع‬- Adam , ‫آدم‬. le Prophète,

‫ التبي‬ou ‫ الرسول‬- Les musulmans ne prononcent jamais le nom du


Prophète sans le faire suivre de la formule dwg dels alto, Que
Dieu répande sur lui ses bénédictions et lui accorde le salut! poils
-- moyen, ‫متوسط‬
blancs , ‫ شیب‬-

VERSION XVIII

‫الختانة‬

* ‫من اين يكون اليشير في غيره من الأربعة لعشر سنين يطهروه‬

‫والناس الي يطهروا بني عداس * يوم الي يظهروا اليشير يجعل‬

‫بوه وليمة يدير الطعام ويعرض الناس ويجيب الهاليين * ويبدل‬

‫الكرسي ويبداوا الناس يغرموا‬ ‫البشير الحوايج الجدد ويقعد على‬


38 MOTS USUELS

‫عليه * ويجيبوا جميع نتاجه يطهروهم باطل عند مولى الوليمة والخسارة‬

* ‫عليه * وانيشير الي يخرج بلا تظهار يعايروه العرب يقولوا له كابر‬

NOTES . ‫ ختانة‬ou , ‫ تطها‬.circoncision - ‫بني عداس‬, les Beni


Adas , sorte de bohémiens arabes qui vont de tribu en tribu ; ils font les
circoncisions, les tatouages, etc. ― ‫ الهالییں‬, .les
musiciens - ‫يغرموا‬
dals, ils donnent de l'argent en son honneur. — ‫ نتاج‬-pa irs
, les en
fants du même âge . - , infi dèle .
Jb , pour rien, gratis.

THÈME XVIII

Le corps humain .

Quelle merveille que le corps de l'homme ; tous les


membres lui obéissent quand il leur commande , comme
des esclaves à leur maître . Le tronc s'appuie sur les
pieds, les jambes et les cuisses comme sur des piliers ,
mais des piliers qui peuvent se mouvoir, avancer, recu-
ler , tourner , se plier, courir et sauter. Ses mains et ses
bras saisissent et repoussent les objets . Sa tête se meut
en haut et en bas , à droite , à gauche ; ses yeux regar-
dent le ciel et sa figure sourit , tandis que les animaux
ont le corps et les yeux penchés vers la terre et ne rient
jamais . L'homme est vraiment le roi de la création . Il
réunit la beauté et la force et il est animé du souffle de
Dieu.

‫— أ‬
NOTES . — membre , organe, as, pl . ‫عضاء‬cf. - esclave,, pl .
W
daas. tronc , ä - sourire , ‫تبسم‬
CHAPITRE IX

LE CORPS HUMAIN (suite)

Verbes .

‫ رقد‬, .porter ‫ جرى‬aor. , courir.

‫ انحنى‬se courber. se reposer.


‫ريح‬
‫ وبل‬, .boiter
aor ‫ يمشي‬.sen
aller
‫ی‬ ‫ش‬ ‫م‬ ‫ت‬ .marcher s, faire un faux pas , heurter.
‫ فدم‬.avancer ‫ضر‬
faire mal.
‫وخر‬, .reculer ‫وجع‬
‫شرط‬, .ray er
, scarif ier

se hâter.
‫غاول‬

Substantifs .

‫ صدر‬, .poitrine ‫ساق‬ ‫ سيقان‬, jambe


‫ ظهر‬.dos mollet.
‫جنب‬, .cite ‫ رجل‬.pied
, ventre . ‫ فدم‬.pas
9, hanche. , chair .
‫ وخذ‬.cuisse ‫ عظم‬.os
‫ ركبة‬genou ‫ عصبة‬.pl ‫ عصب‬.nrt

‫ كراع‬.jambe ‫عرف‬ : ‫عروف‬, .vine


‫‪40‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪ , .sang‬دم‬ ‫‪ .foie‬كبدة‬
‫¿‬ ‫‪s, cervelle .‬‬ ‫‪ , .estomac‬معدة‬
‫‪, .dent‬سنة‬ ‫‪ , .intestins‬مصان‬
‫‪ , .molaire‬ضربة‬ ‫‪, taille.‬‬
‫‪ , .gorge‬فرجومة‬ ‫‪, .force‬فول‬
‫‪, .gosier‬حلق‬ ‫‪ , .les‬التقويم‬
‫‪quatre membres‬‬
‫‪, .poumon‬رية‬ ‫‪, .traits‬حروف‬
‫‪ , .coeur‬فلب‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪, poli, gracieux .‬‬ ‫‪ , .teigneux‬فرطاس‬


‫‪, .grossier‬خشين‬ ‫‪ , .brun‬اسمر‬
‫‪ .parfait‬كامل‬ ‫‪S , brun, bronzé ,‬‬
‫‪, .pale‬أصفر‬ ‫‪, blond, roux .‬‬
‫‪ CE‬أزعر‬
‫‪ .aveugle‬اعمى‬
‫أصلح‬ ‫‪chauve.‬‬
‫‪ , .sourd‬أطرش‬
‫أفرع‬

‫‪VERSION XIX‬‬
‫‪CE‬‬
‫هذا الولد يطوبل على خاطر كراته اليمني أقصر من اليسرى *‬

‫حبيت نداوي معدتي على خاطر راني فليل الشهوة للماكلة‬

‫هذا الرجل أصفر اللون ورفيق القوائم وكبير الكرش * الذراري‬

‫الي ياكلوا الحلاوة يضروهُمْ ضروسهم * الحريصر في الخلف‬

‫والسخون يحرف الفرجومة * هذه البنت حروبها رفاق وعينيها‬

‫كل وحواجبها مقوسين وخدودها جُر * الوصفان يشترطوا‬


‫جارنا حقق راسه وما خلى شي !‬
‫* رانا جيعانين ومصارننا‬
DE LA LANGUE ARABE 41

* ‫بدارا بزقوا * آنجنيت باش نشرب وطحت على ركابيانجرحت‬

‫هذه الطبلة كاملة الـنــد ولاكن فيها عيب * هذه العربية خمرية‬

* ‫وهذا الفبايلي أزعر‬

NOTES. ‫حواجب‬, sourcils . . ‫ قصاية‬, .houppe


, toule de cheveux
, défaut.

THÈME XIX

Dieu a créé l'homme et lui a donné deux oreilles et


deux yeux et seulement une bouche. Pourquoi ? Parce
que l'homme doit plus voir et entendre que parler ( tra-
duisez doit voir et entendre plus qu'il ne parle ) . Dieu
lui a donné aussi deux bras et deux mains , parce que
l'homme doit plus travailler que manger. - L'élève
paresseux est comme aveugle et sourd : il a des yeux et
ne voit pas ; il a des oreilles et n'entend pas . Sais-tu
combien il y a d'os dans le corps humain ? Deux cent
trente-deux . Le crâne seul en a trente- deux .

NOTES. - et seulement une bouche , l, pag . — crâne, äș

VERSION XX

‫الوشام‬

‫الوشام جايز غير في العروبية والفبايل واما الحضر ما يوشموا‬


‫‪42‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫شي عندهم‬
‫اليشيرات يوسموا أكثر ‪W‬من االلييششااششررةة في نية‬

‫الشبوبية * والدين اليشيرة يجيبوا عامرية يتكلموا معها إذا يوشموا‬

‫لبنتهم ذراع والا زوج‪ .‬والا الكراعين ويتشارطوا في الأجرة‬

‫تمتد اليشيرة في الارض‪ 81‬يبركوا عليها والديها باش مـا تـردح‬

‫شي * والعامرية تقبض المشرط في يدها وتبدأ تنفش لها مثل‬

‫الختمة * ومن اين يذرق عليها الوشام في الدم نغمس صوفة‬


‫ومن این تكمل تطلبه‬ ‫الماء وتغسل لها بها يبان التشريط‬

‫بالحموم وبفنتو * ويحددوا على اليشيرة ما تغمس شي الوشام بي‬

‫الماء باش ما يخيب شي * وبعد خمستاش وإلا عشرين يـوم‬

‫بالتحري يتجلّد ويخرج أخضر من تحت الجلدة والي يخيب‬

‫يعاودوه *‬

‫‪NOTES .‬‬ ‫‪ , .les‬العروبية‬


‫‪ , .les‬الخضر‪Arabes de l'intérieur -‬‬ ‫‪citadins‬‬
‫‪, honte.‬‬ ‫‪ .dans‬في نية الشبوبية‬ ‫‪l'intention de s'embellir‬‬
‫‪Sole, fém. äole , collect .‬‬ ‫‪le , nom donné à des bohémiens‬‬
‫‪arabes qui dans les tribus font les tatouages . — b‬‬ ‫‪, scalpel , lancette.‬‬
‫‪ aor.‬وطکی ‪, plonger -‬غمس ―‬ ‫‪by , oindre . -‬‬ ‫‪, noir de fumée .‬‬

‫‪, morelle , herbe employée pour faire prendre les tatouages‬بفتو ‪-‬‬

‫‪(Solanum villosum L. ) . — Sș, environ .‬‬

‫‪THÈME XX‬‬

‫‪Le corps humain.‬‬

‫‪Dans le corps de l'homme il y a des organes qui agis-‬‬


‫‪sent d'eux -mêmes et qui n'obéissent pas quand nous‬‬
DE LA LANGUE ARABE 43

voulons les commander : ce sont l'estomac , les poumons ,


le cœur, le foie et les intestins . Les fonctions de ces or-
ganes s'exercent pendant toute notre vie et presque à
notre insu. Les aliments que notre bouche et nos dents
ont broyés et humectés et que notre gosier a avalés , l'es-
tomac et les intestins les digèrent et les mêlent au sang.
Le cœur pousse le sang dans les veines, et celles- ci
courent dans toutes les parties du corps et leur appor-
tent la vie. Quant aux poumons , ils respirent et repous-
sent l'air alternativement , vivifient et réchauffent le
sang. Ainsi notre corps reçoit la vie, la chaleur et la
force nuit et jour jusqu'à notre mort .

NOTES.. - fonctions , ‫ أفعال‬- avaler ‫ بلع‬ou ‫ سرط‬. - digorer, ‫هضم‬


Norks
- vivifier, ‫أحيى‬

CHAPITRE X

LES CINQ SENS ‫الخمس حسوس‬

Verbes.

lü, aor. g , voir. ‫تأمل‬, .examiner

‫نظر‬ , distinguer, observer.


regarder .
Zo , entendre .
‫خنرر‬
, s'apercevoir de . , s'apercevoir, sentir.
44 MOTS USUELS

‫ أعجب‬, .plaire
‫ر‬, aor ‫يري‬
‫فقيي‬ .rier
‫ذاف‬, aor ‫ يذوف‬.goûter ‫ تمتم‬.begayer
, sentir. ‫على الحس‬ la voix
.lever
, toucher. ‫فع الحس‬ taire
.e

‫دردس‬, .tatonner ‫ خالی‬aor. , parler à voix

‫ تختل‬se cacher . basse.


‫عيط‬ ‫ تحدث‬.s'entretenir
crier.
‫ صاح‬, aor ‫يصيح‬

Substantifs ..

‫ الحس‬, .le
sens ä , saveur.
‫ حدیث‬, .entretien
‫ السمع‬, .Toure ‫عياط‬
cris.
‫ الصوت‬.la
voix ‫ص‬
‫ياح‬
‫السكات‬ .silence ‫زقاء‬
‫ الرايحة‬.Todeur ‫ غاشی‬.l a
foule

‫ الدوف‬.le
got ‫إشارة‬
signe.
, le toucher. ‫وماية‬

Adjectifs.

‫باین‬ ‫ بگوش‬muet 1
apparent . ‫ سامط‬.fade
‫ظاهر‬
‫ حلو‬, .doux
‫مخبي‬, .cache
‫فار‬, .aigre
‫مبوهر‬ ‫ود‬
myope ‫ ر‬, .amer
‫ ( أجهر‬.
‫ أعمى‬,‫ء‬.aveugle ‫ صافي‬.clair
, qui a les yeux chassieux . ‫ مخوض‬.trouble
b , doux, tendre .
‫ اطرش‬, .sourd ‫أرطب‬
‫ عفون‬.sourd
-muet ‫ أخر‬rudeau toucher.
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪45‬‬

‫‪VERSION XXI‬‬

‫الفط شواب ينظر بنصف عين يخزر في الطلبة العيران من‬

‫اين يخرجوا من الغيران * دخل علينا خاين في الليل وبطن‬

‫بوي به * من این قبضه تهتم الخاين ولا بغى يقول اسمه * ومن‬

‫اين جات البازعة خاب الخاين وقال أنا من ذوي بلان * هذا‬

‫من اين تتأمل بي هذا الكتاب‬ ‫المداح صوته حلو يعجبني ياسر‬

‫تفهمه مليح * الخيان يتختلوا ويقطعوا الحس باش ينضوا حوايجهم *‬

‫راه ضاربني الريح ما نشتين شي من این نذوق النعمة وما نشم‬

‫حتى رايحة * الغنم تظل تصيح على أولادها * الأطرش يتكلم‬

‫دائها بالسياسة * هذا الرجل رفى نهار كامل حتى بح من فرزيه *‬

‫هذا المعاش سامط ما فيه بنة * فل للولد يشري لك رمانة حلوة‬

‫وليمة فارصة‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪oul , voleur. -‬‬ ‫‪äsile, aide, secours.‬‬


‫‪W‬‬ ‫ذوي‬
‫‪ou‬‬ ‫‪, Beni un tel, telle tribu .‬‬ ‫‪ s'enrouer.‬بع‬

‫‪THÈME XXI‬‬

‫‪Quel est le sens qui est le plus utile à l'homme ? - Je‬‬


‫‪pense que c'est le toucher .‬‬ ‫‪Je plains beaucoup les‬‬
‫‪- Ne pensez - vous pas que les sourds soient‬‬
‫‪aveugles .‬‬
‫? ‪plus à plaindre‬‬ ‫‪Les sourds- muets n'entendent pas‬‬
46 MOTS USUELS

et ne parlent pas ; ils se font comprendre par signes ,


beaucoup d'entre eux savent écrire . - Chose admirable !
on apprend aujourd'hui aux aveugles à lire et à écrire .
- Vous m'avez donné deux oranges mauvaises : celle-
ci est amère, celle-là est fade. L'étoffe de ton habit.
est rude au toucher. - Ces roses exhalent un doux par-
-
fum . Écoutez ces doux sons que l'on entend de loin .

NOTES. je pense , ‫في بالي‬ je plains les aveugles, traduisez les


aveugles me font de la peine. - rose , ‫ورد‬

VERSION XXII

‫ي‬
‫الأعمش في بلاد العمي سمى أكحل العيون * الي يضربه‬

‫ا‬
‫اللى يخاليه والعقون يفهم‬
‫ي‬ ‫الريح يكثر العطيس * الاطرش يسمع‬
‫الحلوى مبوهر ما‬
‫يشوف غير قدر النادر * شريت‬ * ‫بالرماية‬

‫منديل أخرش كالحلبة وبعت كسا رطباء كالحرير * الورد رايحته‬

. ‫زينة * الفاكهة إذا تبور تخمج وتخنز * الدرب معمر بالزفـاء‬

‫رحلت من هذه الدار على خاطر فيها بالزاب العياط * نومد‬

‫الغدير مخوّض والعين ماءها صافي‬ ‫غير تمسه يقطن‬

‫العقون صار يتمتم وما قدر ينطق بحتى كلمة * حديث بلا معنى‬

‫صوف التل رطباء وصوف‬ ‫ الي ياكل الحاريكم‬. ‫مسوس‬

‫الصحراء حرشاء‬

NOTES. ‫ عطيس‬, .éternuement . ‫ کسا منديل‬voir Vetements ( . -


DE LA LANGUE ARABE 47

, aor. , ne pas trouver d'acheteur. - * gater - ‫خنر‬


.se
sentir mauvais, se pourrir. — , étang. — (voir Nour-
riture).

THÈME XXII

Notre seigneur David , que le salut soit sur lui , a


dit :

<
«
< Notre Dieu est au ciel, il fait tout ce qu'il veut . Les
idoles des Infidèles sont de l'argent et de l'or . Elles sont
l'ouvrage de la main des hommes . Elles ont une bouche
et ne parlent point , elles ont des yeux et ne voient pas ;
elles ont des oreilles et n'entendent point ; elles ont un
nez et ne sentent pas . Elles ont des mains et ne touchent
pas ; des pieds et ne marchent point . Elles ne produi-
sent aucun son dans leur gosier. Ils leur ressemblent
ceux qui les fabriquent et ceux qui se confient en elles .
Nous louons l'Éternel qui est aux cieux et nous nous
confions en lui . »

NOTES. - ressembler, dü. -


David , ‫ داود‬. - les Idoles , ‫الاصنام‬
louer, . se confier à, ‫امن في‬
CHAPITRE XI

LA NOURRITURE ‫الماكلة‬

Verbes.

‫ طعم‬.nourrir aor ‫ يغلي‬.faire


frire
W.
, alimenter, soutenir. ‫شوي‬ ‫ يشوي‬faire rôlir,
w
‫ رضع‬, .allaiter griller.
ys, aor. ‫ياكل‬, manger. , découper, dépecer.
‫شرب‬, .boire ‫قطر‬
déjeuner.
ir
faim
or ‫ يجوع‬.avo ‫تغدی‬
, être rassasié. ‫ تعشی‬.di
, soupe
ner r
avoir, soit. ‫ ) عرض على‬inviter.
‫روى‬ aor. ‫ يروى‬se désaltérer.
‫} حلف على‬
, verser . , faire brûler, torréfier.
¿ , égorger . , piler.
‫سلخ‬, .corcher

Substantifs .

‫ نهفة‬, aliments , dépenses de ‫غدا‬, .diner


maisons . ‫ عشاء‬.souper

‫طعام‬ ‫ طبية‬, ragout , accommodage,


couscous .
‫اكسكسو‬ cuisine.
‫ بطور‬.dijeuner ‫مرقة‬, .bouillo
, saucen
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪49‬‬

‫‪ , potage, soupe .‬دربة‬


‫¿‬ ‫‪ .sel‬ملح‬
‫‪<, viande .‬‬ ‫‪ .poivre‬بلبل‬
‫‪b, quartier de mouton .‬‬ ‫بيض‬
‫‪eufs.‬‬
‫‪, .poisson‬حوت‬ ‫اولاد الدجاج‬
‫‪ .beurr‬زبدة‬ ‫‪e‬‬
‫‪frais‬‬ ‫‪ , .pices‬ابزار‬
‫‪, .cafe‬فهلوة‬ ‫‪, .dessert‬تراز‬
‫‪sucre .‬‬ ‫‪, .fromage‬جبن‬
‫‪ , .huile‬زيت‬ ‫‪ , doucers .‬حلوات‬
‫‪, vinaigre.‬‬ ‫‪ , .confiture‬معجون‬
‫‪, compote‬‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ , .pimenté‬حار‬ ‫‪ .froid‬بارد‬
‫‪ .sale‬صالح‬ ‫‪ .tiede‬ملدد‬
‫‪w‬‬
‫‪ant‬‬
‫‪ , .manqude‬مسوس‬ ‫‪sel‬‬ ‫‪ .gourmand‬خمام‬
‫‪ .fade‬سامط‬ ‫‪Jš , mangeur.‬‬
‫‪, .succulent‬بنين‬ ‫‪ rassasié .‬شبعان‬
‫‪ , .cuit‬طايب‬ ‫‪ .affame‬جيعان‬
‫‪ cru,‬ني‬ ‫‪ .altere‬عطشان‬
‫‪ chaud‬سخون‬

‫‪VERSION XXIII‬‬

‫هذا الطبيل راه جيعان اطعميه قبل ما يبكي * حبيبنا راه مريض‬

‫ما يتفوت غير بشوية حليب كل يوم * جارتنا ما زالت ترضع‬

‫ولدها وهُوَ فِي عُمره خمستاش شهر * هذوا الناس مساكين‬

‫دى‬‫ما ياكلوا غير خُبز الشعير وما يشربوا غير الماء * يا بنت سج‬
‫ي‬
‫‪50‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫الطابلة الضياب ذا الوقت يحيوا * كبي الشراب في الكيسان‬

‫فايدنا عرض علينا نتغدوا عنده وذبح لنا زوج كباش وطبخ لنا‬

‫عدة طواجين * بعد ما كلينا الطواجين فـدّموا لنا المشوي‬

‫افيل المزيّة من يد الشبعان إذا جاع ولا تقبلها من يد الجيعان‬

‫إذا شبع * أش كليتـوا عـنـد سي بلان * كلينـا الحـوت مقلي‬

‫واللحم الـطـري والخليع * هذا الطعام مسوس وهذه الشربة‬

‫مالحة * هذا اللّحم ما زال أخضر تقدروا تيتوه وما تطبخوه حتى‬

‫لغدوة * هـذا الولد خمخام يبلع كل ما يصيب * ذاك النهار‬


‫حلفه‬ ‫حصلت له عظمة‬
‫يما طبيخها بنين وأختى طبيخها‬ ‫فی‬

‫سامط * بينما كُنا بقطروا حمصت الخادم الفهوة ودقتها في المهراس‬

‫وطيبتها‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪ .quantit‬عدة طواجين ‪Jab, petit garçon. -‬‬ ‫‪é‬‬


‫‪de plats‬‬
‫‪...‬‬
‫‪ds , service.‬‬ ‫‪ , .morter‬مهراس‬

‫‪THÈME XXIII‬‬

‫‪Une poignée d'orge et quelques dattes suffisent pen-‬‬


‫‪dant plusieurs jours à la nourriture du Bédouin . - Le‬‬
‫‪caïd dit aux voyageurs : Si vous n'avez pas encore dé-‬‬
‫‪jeuné , mangez avec nous .‬‬ ‫‪Apportez -moi du sel , du‬‬
‫‪poivre , de l'huile et du vinaigre je vais préparer la‬‬
‫‪-‬‬
‫‪salade .‬‬ ‫‪On est généralement de bonne humeur quand‬‬
‫‪on a bien dîné . — Djeha dit : Mes frères , c'est aujour-‬‬
DE LA LANGUE ARABE 51

d'hui mon tour de vous régaler . - Voulez-vous du vin?


- Les nomades conser-
Merci , je ne bois que de l'eau .
vent le beurre et le miel dans une peau de bouc . - Ar-
rivés au campement , les soldats égorgèrent un mouton ;
puis , après l'avoir écorché et nettoyé , ils l'embrochèrent
au moyen d'un long bâton et le firent rôtir tout entier au-
dessus d'un large brasier, en l'arrosant fréquemment
d'eau salée . Tout le monde mangea du rôti jusqu'à satiété .

NOTES. - dalte ‫تمر‬ . ‫تمرات‬, collect ‫ تمر‬- Bedouin, ‫بدوي‬


- voyageur, ‫مسا‬. - de bonne humeur, ‫يكيفه‬ regaler, ‫ضيف‬
‫فر‬
‫خلص على‬. merci, ‫— صحة‬- peau de bouc, . -
— campement ,
‫ منزل‬- embrocher ‫سعد‬ w .

VERSION XXIV

‫كيفاش المراة تطيب الطعام‬

‫القصعة وتبله وتبدا تقتل فيه بيد واحدة‬ ‫تجعل شوية سميد في‬
‫في‬

‫الماء وتذري السميد حتى يغلاظ‬ ّ‫واليد الأخرى تزيد ترش‬

‫الطعام * تكرى الغليظ تحطه المراة في ماعون يكون حذاهـا‬

‫وتغربله وتزيد على الرّقيق السميد والماء وهذا حتى تكمل ما‬

‫ تقوره في الكسكاس وتحطه تبرده وتبله بالماء مرة‬. ‫يبكي العيال‬

‫القصعة وترده تقوره مرة أخرى باش يرطـاب‬ ‫ثانية وتحكه‬


‫ویزگی‬
‫من بعد تدهنه بالدهان وتسفيه بالمرقة الي طابت‬

‫* وتجيب الرايب والا‬


* ‫الفدرة تحت الكسكاس والّا بالحليب‬
52 MOTS USUELS

‫صحبة وتقدم الطعام لرجلها ياكله بالهنا‬ ‫مشرد والا‬ ‫الابن‬


w
‫إن شاء الله حتى يقنع‬

NOTES.- , mouiller. - , arroser. - ‫قصعة‬, grande écuelle


en bois. - , aor. , saupoudrer. - bèl , épaissir, grossir .
- ‫كرب‬, enlever.g , voir note version XIII . , passoire .
- , graisser.
- ‫ارطاب‬, .tre
amolli . ‫ زگی‬se développer.
, lait caillé . — ä , écuelle, bol .

THEME XXIV

Quand le repas fut prêt, le fils de la maison me con-


duisit dans la salle à manger et m'invita à m'asseoir sur
un coussin devant une petite table : lui - même s'assit en
face de moi et sa grand'mère prit place sur une chaise à
côté de moi . Je croisai les jambes à la manière arabe et
je me mis à manger (j'étais à jeun et j'avais grand faim )
un morceau de galette . Une négresse apporta un ragoût
pimenté que je trouvai fort à mon goût et que j'arrosai
(traduisez je bus sur lui) d'eau fraîche et pure ; puis
quand arriva le couscouss blanc et succulent , j'en rem-
plis deux fois mon assiette . Mon appétit fit plaisir à mon
hôtesse qui me témoigna son contentement en dépeçant
un poulet bouilli dont elle me présenta les membres de
la main à la main . Un café chaud compléta le festin .

NOTES . — je croisai les jambes à la manière arabe, ——— .


- à jeun, .—- à mon goût, traduisez : qui me plut beaucoup.

de la main à la main, traduisez : de sa main à ma main.


CHAPITRE XII

LES VÊTEMENTS ‫اللباس‬

Verbes.

, s'habiller, se vètir. , bien aller, seoir .


‫ کسی‬or ‫ یکس‬revetir , ‫فد‬
‫ر‬ ‫ جاء على ق‬bien aller, itre
babiller. juste à la taille .
Jas, découper. , aor.
‫ن ينتي‬.ter
‫فاس‬, .aor ‫يفيس‬, .essayer aor. se déshabiller,
‫عري‬ ‫يعري‬
>>. mettre une ceinture . se mettre à nu.
Jas, boutonner. ‫ طوى‬aor. So , plier.
‫ عند‬.nouer

Substantifs .

‫لباس‬ ‫عباية‬, .chemise


sans manches
vêtements .
‫كسوة‬ bl , costume complet de citadin
LS, haïk en laine (voir notes composé de la veste, du gilet
version XXVI) . et du pantalon.
‫ ( فشابة‬-blou en laine ase
man ‫سروال‬, .pantalon
ches très courtes et
‫جلابة‬ à capuchon. ‫ صدرية‬, .ile t
fermée

‫ قندورة‬, blouse longue et large ‫ بدعية‬.gilet


ouvert
sans manches en laine ou en ‫غليلة‬, veste d'homme et de
étoffe de coton ou de soie. femme.

‫ فمة‬, . ‫ فما يج‬, .chemise ‫جبادولي‬, .veste


de femme
54 MOTS USUELS

‫ فريملة‬, .corsage ba , corde en poils de cha-


‫ فطان‬.rob e
ouverte devant meau.

‫حرام‬, .ceinture Jo, grand chapeau en feuilles


‫محبة‬, .ha
en ik
toile de palmier.
, chemise légère et trans- ‫ تفاسیر‬, .chaussettes
parente. ‫ بلغة‬.pantoen uflcuir
e
‫محرمة‬, .mouchoir blo, soulier.
‫هندية‬, .foulard
en coton ‫جزمة‬
bottes.
‫ منديل‬foularden soie avec ‫تماق‬
bottines rouges lon-
franges. ‫بست‬ gues et sans semel-
voile en toile dont on ‫مست‬ les qui se portent
‫کنبوش‬ s'enveloppe la tète dans les souliers .
en le faisant passer
‫حواف‬ sous le menton. ‫ مام‬, .manches
‫ عمامة‬.turban ‫شريط‬, .galon
‫ شرابة‬.gla
) nd ‫ فيطان‬, .cordon
en soie
‫) نواشة‬ ‫ باز‬, .toile
‫شاشية‬, .calotte ‫ ملف‬, .drap
‫كتان‬, .cotonnade
¿ , calotte de laine blanche
que l'on met sous la calotte ‫حرير‬, soie
rouge . ‫فطيعة‬, .velours
, calotte en toile . äles , bouton .
Cs, boutonnière .

Adjectifs .

‫ فديم‬.vieux ghs , déchiré.


‫جدید‬, .neuf ‫ معیت‬, .man
par lesgé
mites
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪55‬‬

‫‪VERSION XXV‬‬

‫هذه المرأة نسجت لي برنوس غليظ على خاطر البرد شديد *‬


‫عنده‬
‫الجلابة خير من البرنوس * هذوا النساء عمرهم ما‬ ‫ا‬
‫لمغربي‬

‫* العبد راه دا ت‬
‫یر فاشير‬ ‫لبسوا القبطا عادتهم يلبسوا ال‬
‫ملاحى‬ ‫ن‬

‫ت‬ ‫م‬ ‫والخادم دايرة بريملة * ك‬


‫مامها قطعين أختي رفعهم لها * العرب‬
‫يزتروا فلامينهم بالخيط على رؤسهم باش يردوا البرد على أذنيهم *‬

‫أ‬ ‫و‬ ‫ع‬ ‫ف‬


‫خوي شرى اط ظيم حزام حرير * نا ما نلبس غير سروال‬

‫الباز وبدعية ملى أكحل * الكلاح والعرافية يلبسوهم من تحت‬


‫الشاشية‬
‫* شريت عند هذا المزابي فقطان مجون وشاشية متاع‬
‫القطيعة‬
‫من كل لون فيه مج‬ ‫حزام المرأة فيه المج‬
‫اديل‬ ‫ل‬ ‫ـ‬ ‫ي‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ـ‬

‫مـري‬ ‫أخضر حتيشي ومجاديل فيلـة ومجاديل اصبر ومجـ‬


‫اديـل‬

‫وغير ذلك * الخادم راهي لابسة بوطة زرفاء‬


‫‪ .intense‬شدید ― ‪NOTES.‬‬
‫‪, violent‬‬ ‫‪ , .Marocain‬مغاربة ‪.‬مغربي‬
‫‪ ou‬مجاديل ― ‪ Mozabite‬بني مزاب ‪ .pl‬مرابي ‪, .serrer -‬زير‪-‬‬
‫‪, .ve‬أخضر حشيشي ‪Ja , franges. -‬‬ ‫‪ bleu‬نيلة ‪rt -‬‬
‫‪tendre‬‬
‫ي — ‪(indigo).‬‬ ‫‪, .etc‬ووغغير ذلك – ‪ violet .‬مر‬
‫‪S❤,‬‬

‫‪THEME XXV‬‬

‫‪Lève-toi vite, habille- toi et va à l'école .‬‬ ‫‪Est- ce ton‬‬


‫? ‪père ou ta mère qui a cousu ton burnous déchiré‬‬ ‫‪Le‬‬

‫‪tailleur est venu et lui a essayé son pantalon et son gi-‬‬


‫‪56‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪let. ----- Dans certains pays les femmes arabes portent un‬‬
‫‪haïk noir ; à Alger , le haïk et tout le costume sont blancs .‬‬
‫‪Les Touareg portent le litam, voile de coton bleu qui‬‬
‫‪leur cache toute la tête , mais principalement la bouche‬‬
‫‪et le nez.‬‬ ‫‪Les Marocains ne portent pas le burnous ,‬‬
‫‪ils portent la djellaba . - Chez les Arabes les enfants‬‬
‫‪sont habillés comme les grandes personnes .‬‬

‫‪ .‬وخصوصا ‪NOTES.. - principalement ,‬‬


‫‪Norks‬‬

‫‪VERSION XXVI‬‬

‫والحضر‬ ‫كسوة العرب‬

‫الرجل عند العرب يلبس الفيجة والعباية والكسا والبرانيس‬

‫والبلغة والشواشي والخيط وبـر والخماس من اين يحرث يلبس‬

‫البومثل ويربطه بالشرطان متاع الـدوم * والمراة تلبس الفمجة‬

‫والعباية انواروالملحقة والحزام مجاذيل مصنوع من الصوف ومصبوغ‬

‫والهندية تحزم بها الشعر متاع راسها وبوف الهندية الشاشية‬

‫والكنبوش وفي رجلها تلبس البلغة *‬


‫عند‬
‫الحضر الرّجل يلبس الفمجة والسروال من تحت العباية‬

‫والتفاشير والضباط والمفاجل والحزام والشواشي والعمايم والبرانيس ‪.‬‬

‫الحضر ما يلبسوا شي البرانيس الكحل ما يلبسوا غير البيض‬

‫والعمارة والملب والبعض منهم يلبسوا الجلاليب كالمغاربة ولاكن عند‬

‫أهل الوطن ما شي محمودة *‬


DE LA LANGUE ARABE 57

NOTES.Lus, pièce de laine ou de laine et soie de quatre à cinq mètres,


enveloppant le milieu du corps et remontant sur la tête. L'homme qui
porte n'a pas besoin deris. -- ‫ بو منتل‬morceau de cuir
non tanné de la grandeur du pied, que les Arabes percent de trous et
qu'ils retiennent à la jambe à l'aide de ficelles ou de cordons de pal-
mier. -- ‫مصبوغ‬, .teint - - ‫مقابل‬
Sè ,, pl. , citadin . — Jelės ou
ass, gilet, ce qui peut se boutonner. - , burnous cousus
avec de la soie et ayant des glands de soie sur le devant et au capu-
w
chon. On dit :
: ‫ برنوس معمّر‬- ‫ محمود‬in u

THÈME XXVI

J'ai perdu mon mouchoir, voulez-vous m'en prêter un ?


Mon pantalon est mangé par les mites , mettez- le au
-
soleil . Cet avare porte toujours des vêtements râpés .
Les Français se découvrent quand ils saluent et restent
tête nue quand ils parlent à une femme . - Un maçon fut
un jour appelé comme témoin dans un procès. Le jugelui
dit : « Témoin, quand vous paraissez devant le tribunal
vous devriez bien faire un bout de toilette . Mais ,
répondit le maçon , je crois être aussi bien mis que
vous . - Que voulez-vous dire ? lui demanda le juge
irrité . - Eh bien ! dit l'ouvrier, vous venez ici dans
vos vêtements de travail, et moi , je viens dans les
miens . »

W
Nores . - perdre , ‫ودر تلف‬ tomoin, ‫شاهد‬ proces , ‫خصومة‬
‫ دعوة‬- tribunal , ‫ محكمة‬- vous devriez faire un bout de toilette :
‫يليف لك ترين روحك شوية‬
‫‪58‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION XXVII‬‬

‫المرأة الحضرية‬ ‫كسوة‬

‫المرأة تلبس الشاشية بالقرابة وتحرم الشاشية بالمنديل بالمنول‬

‫ذهب وإلا حرير وترشف العبروف في الماشية وترميه من الوراء‬

‫وتلبس السروال والفمجة كمامها فينة مرصص والا مسيح والعباية‬

‫والغليلـة بـالـكـمـايم والا فقطـان بلا كمايم والا بريملـة والغـلاب‬

‫والحزام * وفي رجلها تلبس التفاشير والبلغة والا الصباط * ومن اين‬

‫تخرج المراة تستلحق بالماحقة متاع القطن والا بالحايك متاع‬

‫الصوف والا بالكسا حرير وصوف * والبنات قبل ما يحجبوا‬

‫يلتحبوا بالبوطة متاع الحرير * ولا بد المراة تتنتقب وفي وطن وهران‬

‫ما يخلوا غير عين واحدة بخلاف الجزاير *‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪Js, franges.‬‬ ‫‪, écharpe en tulle ou en soie. -‬‬


‫—‬
‫‪-‬‬ ‫‪w‬‬
‫‪, .calicot‬بينة‬ ‫‪ma‬ی ‪, à pois, opposé à‬مرصص‬ ‫‪,‬‬ ‫‪uni‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ب‬ ‫ج‬ ‫ح‬
‫مس ح‬
‫‪s'enfermer, se claquemurer.‬‬ ‫نفات ‪ se voiler le visage. -‬تنقب‬
‫‪, .voile‬عجار ‪ou‬‬

‫‪THÈME XXVII‬‬

‫‪Un roi d'Espagne défendit aux Maures qui habitaient‬‬


‫‪la province de Grenade de porter leur costume national ,‬‬
‫‪de se servir de la langue arabe , de prendre des bains ,‬‬
DE LA LANGUE ARABE 59

et ordonna aux femmes de ne sortir que le visage dé-


couvert. Cet ordre causa une guerre horrible .
Cependant il est facile de reconnaître dans le costume
du peuple espagnol une ressemblance avec celui des
Arabes .

Le manteau , le pantalon court et la veste courte sont


des parties du vêtement arabe légèrement changées .
Chez les femmes espagnoles la mantille a remplacé le
haïk.
Un voyageur raconte que dans les environs de Tarifa
les femmes sortaient naguère la figure voilée . Mais tan-
dis que les Arabes aiment les couleurs vives , les Espa-
gnols portent des vêtements de couleur sombre .

NOTES. — province, s. --- costume national (traduisez le costume


de leurs ancêtres) . — ressembler, A. - mantille, .- Tarifa,
- - couleur sombre ‫ف‬ ‫و‬ ‫لون مغل‬
ä . — couleur vive, zölọ üg ).

CHAPITRE XIII

PARURE ET BIJOUX ‫والصياغة‬


‫التشبيح‬

Verbes .

e
laver
‫ غسل‬, .s natter , tresser .
b , se peigner . , se faire les sourcils.
60 MOTS USUELS

‫ كحل‬2 se mettre du collyre aux ‫زين روحه‬ faire sa toilette.


yeux. ‫ا شهر روحه‬
‫ربط الحنة‬
se teindre avec du ‫ فاح‬aor ‫ يعود‬, .scentir
henné . , suspendre.
2, faire brûler de l'encens . ‫ واتي‬.convenir
parer.
‫ شيح‬se ‫ صبغ‬, .façonner
‫زين‬, .orner ‫ نفش‬.graver

Substantifs .

‫ مشطة‬.peigne à teindre en rouge les pieds et


‫ صابون‬, .savon les mains.

‫طيب‬, .parfum ‫مساك‬ .pingle


‫) مايحة‬ ‫) حدايد‬
odeur. oux
‫ا رايحة‬ ‫ }) صياغة‬.bi,jjoyaux

, tresse de cheveux. ¿ , diadème.


‫حاشية‬, .raban ‫عصابة‬ diadème à breloques.
‫ بخور‬.encens ‫زروب‬
‫ مسک‬, .musc ‫ مذيب‬, .rivière
‫عنبر‬, ambre ‫ وردة‬, .rosace
‫ سواك‬, corce de noyer employee ‫ منقوش‬.pl ‫ مناقيش‬boucles
pour blanchir les dents . ‫ مفعول‬.pl ‫ مفامیل‬d'oreilles
, antimoine, collyre . ‫خرصة‬, .pl ‫ خروص‬grande
ä , flacon contenant le ke- boucle d'oreilles.
h'oul. ‫ ونيسة‬.pl ‫ ونايس‬petite
> baguette pour mettre le boucle d'oreilles .
keh'oul sur les paupières . chainette partant du
sommet de la calotte
‫ حناء‬ou ä , arbrisseau dont ‫شناق‬ et descendant de
chaque côté de la
la feuille séchée mise en pou- ‫منقلة‬ tète pour retenir
‫الخرصة‬
dre et délayée dans l'eau sert
DE LA LANGUE ARABE 61

‫فلادة‬
‫خاتم‬
bague.
‫ شركة‬، .collier ‫بريم‬
‫خيط الروح‬ , chaton.
(collier de piè-
ces d'or à ‫ خلخال‬anneau de pied en ar-
‫خيط السلطاني‬
plusieurs
‫ (شركة السلطاني‬.Fangies gent.
‫ سلسلة‬, .chaine , anneau de pied en or.
cassolette suspen- , pierre précieuse .
due à une chaîne
‫عنبرة‬ d'or et dans la- ‫ يا منط‬, .diamant
‫مستكية‬ quelle on met des
parfums solides . ‫ یا فوت‬.rubis
ä , médaillon que l'on porte ‫ سلطاني‬.piece
d'or
au front. ‫لويز‬ lou is
, agrafe, broche . ‫ذهب‬, .or
‫ مسياسة‬.pl , argent.
‫مسایس‬ bracelet. ‫ نحاس‬.cuivre

‫سوار‬ ‫جاموس‬, .buffle

‫داح‬ gros bracelet d'or .


‫نباخ‬

Adjectifs .

.tordu . ‫ ( سياسة ) بركوكس‬bracelet


‫بروم‬
à gros grains semblables à
‫أصم‬, .pais
, plein
ceux du couscouss de même
‫منفوخ‬C creux .
‫منسوب‬ non .
‫سياسة ) مشبكة‬ bracelet a incrusté de pierres pré-

jour. cieuses.
‫‪62‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION XXVIII‬‬

‫البنات راهم ظاهرين سوالفهم بالحواشي * هذه المراة مزعوفة‬

‫نهار كامل تظل تشح * يوانيك السواك يا معوجة الأحناك *‬

‫جارتنا راحت الحمام ودارت الحرفوس * بـت عندنا الليلة‬

‫تربطوا لك الحنة * حبيبتنا ودرت مكحلتها ومرودها ما تقدر شي‬

‫تكحل عينيها * هذه البنت نظل نهار كامل فدام مرايتها تعجبها‬

‫نفسها * خرص هذه الطبلة شرم ‪W‬لها أذنها * هذا الرديف ما شى‬
‫ذهبه ما‬
‫شي صافي * بطلوا خيط السلطاني ولوا يعلّفوا‬ ‫مطبوع‬

‫خيط اللويز * مراة الفايد راهي لابسة شركة عظيمة * شريت من‬
‫عند‬
‫الصياغ خاتم ذهب وزوج مسايس بضة وبزيم ومسياسة‬
‫المرأة‬
‫جاموس * خاتمي واسع بذلته بواحد على قد صبعي‬
‫الصغيرة تخرج ففييههاا االلحجننةة ووااللععججووززةة تخيب في يدها *‬

‫‪NOTES. -‬‬ ‫سال‬ ‫‪ .boucl‬سوال‬ ‫‪ , passer la‬ظل ‪e -‬‬


‫‪de cheveux‬‬
‫‪journée.‬‬ ‫‪ord‬‬ ‫شر ‪, machoire -‬أحناك ‪ .pl‬حنك ‪-‬‬

‫‪synonyme‬‬ ‫‪ aor‬خـاب ‪ poingonne -‬مطبوع ‪, déchirer . -‬‬


‫يب‬ ‫‪ne pas prendre, ne pas réussir.‬‬

‫‪THÈME XXVIII‬‬

‫‪Les femmes aiment à se parer d'ornements de toutes‬‬


‫‪sortes .‬‬ ‫<‬
‫‪« Voilà mes joyaux ! » , dit une femme en mon-‬‬
DE LA LANGUE ARABE 63

trant ses enfants . Ces paroles devraient être gravées


dans l'esprit de toutes les mères . - Nous avons acheté
à Paris ces boucles d'oreilles , ces bracelets , cette montre
et cet anneau . ― Des bijoux en or et en argent incrus-
tés de pierres précieuses , le sage n'en a pas besoin ; il
est content quand il a ce qui lui est nécessaire pour se
nourrir , se vêtir et se loger convenablement . - Un
voyageur, égaré dans le désert et mourant de faim ,
trouva un sac . Il crut qu'il contenait des dattes et l'ou-
vrit : « Hélas, s'écria - t-il , ce ne sont que des perles ! »
-Les Orientaux recherchent les parfums les plus forts ,
tels que le musc et l'encens et les fleurs les plus odo-
rantes comme la cassie et l'acacia.

NOTES. - - egare, ‫ هامل‬-- le


.Notes . – avoir besoin ‫استحق احتاج‬
desert , ‫ الصحراء‬- hilas ! ‫ خسارة‬- les Orientaux, ‫ أهل الشرف‬-
cassie, ‫بان‬ acacia, ‫صنط‬.

VERSION XXIX

‫ربيط الحنة‬

‫الحنة يربطوها النساء واليشاشرة في الأعياد والمواسم والوليمات‬

‫الحنة ويدقوها ويرونوها بالماء السخون ويطلوا بها يديهم‬ ‫يشروا‬

‫ورجليهم ويربطوها بشلاليف كستان * وما يربطوها غير في الليل على‬

‫خاطر ما يخدموا شي وما يتمشوا شي باش ما تخسر شي الحنة‬

‫وللصباح يحلوا رباطهم ويصيبوا الحنة خرجت جراء في قوايمهم‬


64 MOTS USUELS

NOTES. -– Ans,
.Notes ‫ عيد‬pl . ‫اد‬lus
‫ أعي‬et pwgw, pl. pw\go , fète religieuse . On se
16
sert du premier terme pour désigner le ‫ عيد الصغير‬ou ‫عيد العطر‬
fête de la cessation du jeine et le ‫ عيد الكبير‬ou ‫ عيد الأضحى‬fate
des sacrifices . Les fètes de moindre importance sont appelées .
- ‫وليمة‬, festin ― (voir notes, version II) .

THÈME XXIX

Lorsque le jour du mariage fut arrivé, les amies de


la fiancée se réunirent chez elles de bonne heure pour
l'habiller et pour faire sa toilette . Le fiancé avait envoyé
la veille de nombreux cadeaux . Combien n'admirèrent-
elles pas les objets précieux que renfermait la corbeille !
Heureuse , disaient-elles , celle qui possède tant de mer-
veilles . Elles lui mirent les bracelets d'or et les anneaux
d'argent qui entourent la cheville ; elles lui attachèrent
autour du front et autour du cou des colliers de pièces
d'or , elles la couvrirent d'ornements et de parfums .
Déjà la troupe de musiciens s'approche , de joyeux
you ! you ! se font entendre de toutes parts. Bonheur
aux mariés !

NOTES. - fiancé, jeune marié,, pl. gas. - cadeaux ,


w
‫ هدية‬- admirer, ‫ تفرج‬ou ‫استعجب‬ - e
heureus , ‫عندها السعد‬

pousser des you ! you ! ‫ ولول‬ou ‫ زغرت‬- bonheur , ‫مبروك‬
CHAPITRE XIV

LA FAMILLE ET LES DOMESTIQUES

‫أهل الداروالخدام‬

Verbes .

, respecter. ‫ عاون‬.aider
honorer, avoir en consi- ¿le, soigner .
dération.
‫عظم‬ ‫ رضع‬, .donlenersein
Je, chérir. ‫فر بالخير‬ être reconnaissant.
‫حت‬, .aimer ‫شكر الخير‬
‫ظ„ر‬bleli
‫نا‬ , satisfaire aux ca- ‫الخير‬ ingrat
.tre
prices de . ‫ خدم‬.servir
‫ سرح‬, .permettre ‫حرز‬, .garder
‫ حرم‬, .defendre ‫ تعبّس‬se renfrogner , être sé-
vère.
‫ حامی‬.protéger ‫شغب‬

Substantifs .

‫جد‬, .pl ‫ جدود‬ou ‫ اجداد‬areal , deux parents


‫ الوالدين‬, .les
ancêtre .
‫عازب‬ célibataire.
‫ذرية‬, .descendants
, postérité
‫زبنطوط‬
‫ أب‬ou , père. ‫ عاتق‬ou ‫عاتقة‬
fille.
fou , mère. ‫عازبة‬ }
5
66 MOTS USUELS

W
s, oncle paternel.
mari.
J , oncle maternel.
‫زَوج‬ W
‫ مراة‬.femme ‫ بنعم‬.cousin
Js, femme, famille . Me , petit-fils , neveu .
‫ ضرة‬, .pl ‫ ضراير‬, .co
- épouse ‫ولد النحو‬
neveu.
‫ ولد‬. .fils ‫} ولد لا اخت‬
‫بنت‬, fille ‫بنت النحو‬ nièce .
‫ خو‬.pl ‫ اخوة‬.frère ‫) بنت الأخت‬
‫أُخت‬ . ‫ خواتات‬sur
‫حاجر‬ tuteur.
‫نسيب‬ p ‫ نشبان‬ou
‫ا واصي‬
‫انساب‬ allie beau - père , ‫ وفر‬.respect
beau frère, gendre) . ‫ تعظيم‬, .considération
‫چا‬ ‫خديم‬, .domestique
beau-
‫ سليف‬.pl ‫سلايف‬ frère. ‫ عبد‬.esclave
‫صدر‬ ‫ وصيف‬.negre
wg , belle-sœur ( sœur du mari ‫ خادم‬.negresse
ou de la femme). du
‫ شهرية‬.ga ges
mois
ä , belle-fille, bru. ‫أجرة‬, .salaire
‫ربيب‬ beau- fils (fils de la
femme ou du mari).

Adjectifs.

‫ ولد الحلال‬, .honnete ‫ عاصي‬, .rebelle


‫ ولد الحرام‬.malhonnête ‫ظریف‬, poli
W
‫معبس‬ sévère. ‫مربي‬ bien élevé.
‫عباس‬ ‫ا مولى أدب‬
‫ فاح‬, dur ‫ عزيز‬.cher
‫ حنين‬, .tendre ‫ فبيح‬, .méchant
‫ طاع‬, .obéissant Je, distrait, sans soin .
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪67‬‬

‫‪ .sterile‬عافرة‬ ‫‪ dont les enfants sont‬تینا‬


‫ضاية‬ ‫‪morts.‬‬
‫‪féconde.‬‬
‫ولادة‬ ‫‪ .germain‬شفيق‬

‫‪ en tutelle .‬محجور‬

‫‪VERSION XXX‬‬

‫بوي ورث هذا االلججنناانن من ج‬


‫جدي * خوي عزيز على بوي‬

‫الله يجعل اولادك ذرية حلالية * خوه الشفيف فييح ما يقر شي‬

‫بالخير اتي داره فيه * هذه البنت ما زالت عاتقة وخوها ما زال‬

‫زبنطوط * المرأة الي تعطي ولدها للرضاعة وما ترضعه شي بنفسها‬

‫ما تسمى شي أم * الله يدوم علينا والدينا * هذه المرأة عافرة وضرتها‬

‫صناية * خُذ بخاطر يماك على خاطر هي مراة مريضة * ولدي‬

‫يتعاشر مليح مع مراته * دار الفايد يكسبوا العبيد والخدم * خُذ‬

‫رأي والديك * إذا أمروك ما تعصيهم شي واذا خدموا عاونهم‬

‫وإذا مرضوا عالجهم بالادوية * ربّي يتونشه ويخلي داره * رييبه‬

‫هرب عليه ما قدر شي يعاشره * ولد أختي في عمره عشرة سنين‬

‫وولد عمي في عمره خمستاش سنة * هذه الأم فلبها حنين وهذا‬

‫البو قلبه فاسح * هذه الهجالة كانوا عندها ثلث اولاد وماتوا الكُل *‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪, descen‬ذرية صالحة ‪ ou‬ذرّية حلالية ‪ .hériter -‬ورث‬


‫‪ .pl‬أدوية — ‪ , .nourrice‬رضاعة ‪dance honnête . -‬‬ ‫‪ -médica‬دواء ‪. de‬‬
‫― ‪ments .‬‬ ‫— ‪, faire perdre les enfants.‬‬ ‫‪, aor.‬‬ ‫‪, anéantir .‬‬
68 MOTS USUELS

THÈME XXX

Mon fils , écoute les paroles de ton père . L'enfant


gagne le paradis aux genoux de sa mère . - Honore ton
père et ta mère , comme Dieu te l'a ordonné , afin que tes
jours se prolongent et que tu sois heureux dans le pays
que le Maître des mondes te donne. - La mère reste à
la maison , instruit ses filles dans les travaux du ménage ,
tandis que le père avec les fils travaille aux champs , ou
bien dans l'atelier et gagne la nourriture de la famille .
― Chez les musulmans l'esclave est traité avec douceur .

L'aïeule et la petite - fille se tenaient par la main et implo-


-
raient la charité des passants . Le frère de mon père
est mon oncle , ses enfants sont mes cousins . Avez-
vous vu mon neveu et ma nièce ? Oui , ce sont de jolis
enfants . - Le mariage unit l'homme et la femme et
fonde la famille .

. le paradis, ‫ الجنة‬- atelier, ‫ بيت الخدمة‬-- gagner,


NOTES.

‫صور‬ ― nourriture, o. - musulman , ‫ مسلم‬.pl ‫مسلمین‬


traiter avec douceur, ? ). — imploraient la charité (traduisez : et
demandaient qu'on leur fit Taumine( ‫وهُمَا يطلبوا يتصدّفوا عليه‬

VERSION XXXI

‫وفر الوالدين‬

‫ ما يل‬o‫الولد ملي يكون محضري‬


‫عب شي قدام باباه ما يأكل‬all
DE LA LANGUE ARABE 69

‫الجماعة مع باباه ومع خوه‬ ‫شي وما يرقد شي معه ما يجمع‬


‫وي‬
‫ي ما شي حرام ولاكن فاعدة يخافوا من این‬
‫هذا الشي‬ ‫الكبير‬

‫يكون مع باباه ينطق واحد بكلمة عيب * ومن اين يروج ما يرقد‬

‫شي في الخيمة حتى يطبوا الضوء يدخل كالخاين وينوض بكري‬

‫قبل ما ينوضوا والديه * وما يقابل شي باباه وعمه بأولاده حتى‬

‫يكبروا يروحوا وحدهم لعند جدهم * والغرب يوفروا العم مثل الأب‬

‫والكثرة منهم يستره يا بابا‬

NOTES . — › ) ~, péché . - ‫ كلمة عیب‬.un


mot malséant ‫ضوء‬
lumière. - ‫ خاين‬ou ‫ سارف‬.voleur - ‫ ابل‬, .aller au devant
‫ مثل‬.comme

THÈME XXXI

La famille de Mahomet.

Mahomet naquit à la Mecque en 571 de l'ère chré-


tienne . Son père Abd Allah fils d'Abd el- Mottalib , et sa
mère Amina étaient de la tribu des Koreïchites . Avant
de naître , il avait perdu son père , mort pendant un
voyage en Syrie , et il n'avait que six ans lorsque sa
mère lui fut à son tour enlevée par la mort . Une mai-
sonnette, une esclave noire , cinq chameaux et quel-
ques brebis formaient tout l'héritage de l'orphelin .

NOTE3. --- Mahomet, écrivez : Mohammed , faire suivre le nom


du Prophèle de la formule donnée à la version II). ― de l'ère chré-
‫‪70‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬
‫المسيحية ‪tienne,‬‬ ‫عبد الله ‪- Abd Allah fils d'Abd el -Mottalib ,‬‬
‫من‬
‫‪.‬أمنة ‪ - Amina ,‬بن عبد المُطَّلِب‬
‫بني فريش ‪. - koreichites ,‬أمنة ‪Amina‬‬
‫الشام ‪Syrie‬‬

‫‪VERSION XXXII‬‬

‫المرأة‬ ‫انساب‬

‫المراة من اين تزوج تسمّي بو رجلها شيخها واذا تعيط له تقول‬

‫له يا سيدي * ام رجلها تسميها عجوزتها وإذا تعيط لها تسميها يا‬

‫لالة * و‬
‫هُما يسموها كنة وإذا يعطوا لها يقولوا لها يا بنتي * وتوفرهم‬

‫هي تطيب لهم المعاش وتقرش لهم الرفاد وتستحن لهم‬ ‫بالزاب‬

‫الماء باش يتوضوا الصباح * وهو رجلها يسمَّى جاها وأُخت رجلها‬

‫تسمى جاتها * نسا الاخوة يسموا سلايف * الرجل الي ياخذ زوج‬

‫ا‬ ‫ض‬ ‫ي‬ ‫ن‬ ‫وإ ث‬


‫لا لث ساء تسموا راير بخلاف لمغاربة يقولوا لهم شريكات‬

‫وجميع اقارب المراة يكونوا انساب للزوج والافاربه * المراة تقول‬

‫الرجلها يا ولد فلان وهو يقول لها يا بنت ولان * وإذا تكلم الرجل‬
‫كذلك‬
‫على مراته يقول مولاة الخيمة وإلا مولاة الدار وهي‬

‫‪-‬‬ ‫‪, vieux, ici beau-père , belle -mère. — ☎Y,‬‬


‫¿ — ‪NOTES.‬‬ ‫‪, fém . 8j‬‬
‫‪M‬‬
‫‪madame. --‬‬ ‫‪, faire ses ablutions.‬‬ ‫‪łu , pl. de \ , femmes.‬‬
‫‪, .de‬كذلك ‪tel -‬‬
‫‪ .un‬فلان‬ ‫‪même‬‬
DE LA LANGUE ARABE 71

THÈME XXXII

La famille de Mahomet.

Son grand - père Abd el-Mottalib le recueillit , mais il


mourut deux ans après , le laissant à la tutelle de son
oncle Abou Taleb , homme au cœur généreux , mais si
pauvre qu'il ne parvenait qu'avec peine à élever ses pro-
pres enfants . A l'âge de vingt-neuf ans Mahomet épousa
une de ses parentes , Khadidja , qui était restée veuve
après un double mariage . Il eut d'elle de nombreux en-
fants , qui moururent sans laisser de postérité , sauf Fa-
tima qui épousa son cousin Ali fils d'Abou Taleb . Après
la mort de Khadidja , le Prophète épousa plusieurs autres
femmes , parmi lesquelles il convient de nommer Aïcha ,
fille d'Abou Bekr , et Hafsa , la fille d'Omar . Mahomet
mourut en 632 àYathreb qu'on appelle depuis la ville du
Prophète .

NOTES. Noms propres contenus dans le thème : ‫ابو طالب‬

‫ خديجة‬- - ‫ فاطمة‬- ‫ علي‬- ‫ عايشة‬- ‫ ابو بكر‬- ‫حمصة‬


‫ عُمر‬- ‫ يشرب‬- depuis ‫ من ذاك الزمان‬ou ‫من ذاك الوقت‬
J

CHAPITRE XV

LAGE ET LE TEMPS ‫السن والحال‬

Verbes.

‫( زاد‬ ‫ فات‬aor ‫) يعوت‬


naitre. passer.
. ‫ازداد‬ ‫جاز‬, .aor ‫يجوز‬
‫ جاء للدنيا‬.venir
au monde , souffler (vent).
, être au sein . ‫ صر‬, .passer
le temps
, aor. , se trainer sur ‫ اطوال‬, .s'allonger
les genoux. ‫ فصار‬, .se
raccourcir
, grandir . ‫ ساعة الحال‬.av temps
leoir
, faire le gâté. ‫ طلع‬, se lever (le jour , le soleil ( .
‫ بدا‬, .commencer , se coucher (le soleil) .
‫تبدل‬, .changer , se lever (soleil) .
aor ‫ يصحو‬, tre beau So, faire jour.
(temps). ‫ اظلام‬.faire
nuit

Substantifs .

‫زيادة‬ ¿✩✩, vieillard .


naissance.
‫ولادة‬
‫ا و‬ ‫ عجوزة‬.vieille
‫ الصغر‬, .la
jeunesse ‫ستوت‬ , .méchante
vieille
‫ الكبر‬, .l a
vieilles se ‫ الحاضر‬, .le
present
‫ يشير‬.pl ‫یشاشرة‬ ‫الماضي‬
garcon. le passé.
‫ طبل‬.pl ‫اطفال‬ ‫الي فات‬
MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE 73

‫ا‬ ‫ اول امس‬.avant


-hier
‫لماجي‬ l'avenir.
‫ا ابل‬
‫غ‬ ‫ل‬ ‫ ) غدوة‬demain.
‫ الوقت‬, .le
moment ‫ر غدا‬

‫ دفيفة‬, .minute ‫( غير غدوة‬


‫ ساعة‬.heure ‫غير غدا‬ après-demain.

‫ربع ساعة‬ .heure ‫ جمعة‬, .semaine


‫ونصف ساعة‬ : .heure ‫نهار الاحد‬, .dimanche
‫ة وثلث‬ ‫ الاثنين‬,‫ نهار‬, .lundi
‫ساعة وثلث‬ heure vingt ‫ نهار الثلاثاء‬.mardi
minutes . ‫ نهار الاربعاء‬.mercredi
‫ يوم‬.pl ‫ ايام‬.jour ‫ر الخميس‬
,‫ نها‬, .jeudi
‫ نهار‬.journée ‫ر الجمعة‬
,‫نها‬, .vendredi
‫ليل‬, .nuit ‫ر السبت‬
,‫ نها‬.samedi
‫ الفجر‬.Taube ‫شهر‬ ‫ شهور‬..mois
‫ الصباح‬..lematin ‫ فصل‬.pl ‫ فصول‬.saison
‫ الظهر‬, .midi ‫ عام‬.pl ‫اعوام‬
annéc .
‫ بعد الظهر‬.après
-midi ‫ سنة‬.pl ‫} سنين‬
‫العشية‬, .le
soir , siècle.
‫ نصف الليل‬.minuit ‫ الدوام‬, .l'éternité
‫ اليوم‬.aujourd'hui ‫ الربيع‬.le
printemps
‫ البارح‬hier. ‫ الصيف‬, .Tite

‫أمس‬ ‫ الخريف‬, .Tautomne


‫ اول البارح‬, .ava nt
-hier ‫ الشتاء‬.Thiver

Adjectifs .

‫ صحيح‬fort , brumeux, couvert.


aveugle, syn. ٰ‫أَعْمَى‬ ‫ حولي‬, .annel
‫صاحي‬, .clair ‫جایز‬, .passager .
‫' مغيم‬.brumeux
, couvert , durable, éternel.
‫‪74‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION XXXIII‬‬

‫هذا الولد صغير والاكبير * لا يا سيدي ما شي كبير وفيل في‬

‫عُمره اثناش وإلا ثلثاش سنة * يا ذراري اما هُوَ الكبير فيكُمْ أشحال‬

‫عمره * خوي في عُمره ستاش سنة ونصب * أش من عام‬


‫‪ge‬‬
‫هذه المراة عندها زوج‬ ‫زادت هذه المراة * زادَتْ في عام الشر‬

‫ما زالت عازبة * هذا الرجل ما‬ ‫بنات الكبيرة مزوجة والأخرى‬

‫زال صغير وراسه معمر بالشيب * نهار الخميس السوق يعمر من‬

‫الصباح حتى للظهر * كُلّ يوم نفطروا على لائنـاش ونتعشوا على‬

‫الثمانية * نعوشروا شهرين في الصيف على خاطر السخانة فوية‬

‫ما نتجموا شي نخدموا * النهارات اطوالوا والليالي افصاروا‬

‫اشحال من شهر دی‬


‫العام * أما هُمْ * قُل لي أش من عام‬
‫رانا * اشحال من جمعة في الشهر * اشحال من يوم في‬

‫الجمعة‬

‫— ‪NOTES. -- Ja , peut- être .‬‬


‫‪-‬‬ ‫‪ple , l'année de la famine .‬‬

‫‪THÈME XXXIII‬‬

‫―‬
‫? ‪Quel âge as-tu‬‬ ‫‪J'ai neuf ans , onze mois et dix-‬‬
‫‪huit jours .‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪- Quel age a la soeur ? - Elle a, je crois ,‬‬
‫‪quinze ans .‬‬ ‫‪Nommez les sept jours de la semaine en‬‬
‫‪français et en arabe . - Dites aussi quelle heure il est .‬‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪75‬‬

‫‪- Il est dix heures et quart ou dix heures et demie . -‬‬


‫‪Un jour a vingt- quatre heures et l'heure a soixante mi-‬‬
‫‪nutes . - La fuite de Mohammed eut lieu le 24 septem-‬‬
‫‪bre 622 de l'ère chrétienne , et l'ère musulmane se‬‬
‫‪compte de ce jour-la. -Les musulmans comptent le‬‬
‫‪temps d'après la lune . - L'année lunaire compte‬‬
‫‪354jours ou 355 ; l'année solaire 365 on 366 .‬‬

‫‪NOTES. - quel âge as-tu ? traduisez combien dans ta vie ? - je‬‬


‫‪ - lune ,‬هجرة ‪ - fuite du Prophète , ere musulmane‬في بالي ‪crois‬‬
‫‪-‬‬
‫‪.‬فمر‬ ‫سنة شمسية ‪ - année solaire,‬سنة فمرية ‪année lunaire ,‬‬

‫‪VERSION XXXIV‬‬

‫جزت على واحد المدينة فيها بالزاي السكان سقصيت واحد‬

‫منهم قلت له وفتاش بنوا هذه المدينة * فـال لي ما نعرفوا لا‬

‫احنا ولا جدودنا * من بعد خمسمية سنة جزت من ثم وما صبت‬

‫لا مدينة ولا أثرها شُبّت رجل يجمع العشب قلت لها وفتاش‬

‫خربوا البلد الي كانت هنـا * قال لي هذه الارض كانت كما‬

‫راهي وعمرنا ما شفنا هنا مدينة ولا سمعنا بها لا أحنا ولا جدودنا‬

‫من بعد خمسمية سنة جُزت على هذه الأرض صبتها بحر ولفيت‬

‫جماعة من الصيادين قلت لهم وفتاش هذه الارض صارت بحر *‬

‫لهم لا هـذا‬ ‫كان زمان * قلت‬ ‫فالوا لي هذا البحر راه كما‬

‫المضرب كان يابس * فالوا عُمرنا ما شُبّناه يابس ولا سمعنا به *‬

‫جُزت من بعد خمسمية سنة شُبت رجل وحده قلت له وفتـاش‬


76 MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE

‫يبس البحر الى كان هنا * قال لي عمرنا ما شفنا بحرولا‬


‫سمعنا‬
‫من بعد خمسمية سنة ثانى جزت على هذاك المضرب‬ ‫به‬

‫صبت فيه مدينة كبيرة سقصيت ناسها قلت لهم وفتاش بنوا هذه‬

‫المدينة * فالوا لى هذه المدينة قديمة عمرنا ما سمعنا أش من‬

‫وفت بنوها لا أحنا ولا جدودنا‬

la -- ‫أثر‬, .trace -
NOTES. - ‫ شخصی‬.interroger - ‫ من ثم‬.par
‫ عشبة‬.here ‫ خرب‬.détruire

THÈME XXXIV

Si tu veux te faire une idée de l'éternité , écoute la pa-


rabole qu'ont racontée les sages d'autrefois : Au milieu
de l'Afrique il y a une montagne d'une roche dure
comme le diamant ; il faut deux heures pour en faire le
tour au galop d'un cheval , et quatre heures à un homme
vigoureux pour grimper jusqu'au sommet . Tous les
mille ans , il vient un petit oiseau pour s'aiguiser le bec
contre la pierre de la montagne ; et lorsque , par le frotte-
ment de son bec, il aura usé toute la montagne , alors se
sera écoulée la première minute de l'éternité . Tout passe
dans ce monde, Dieu seul est éternel .

NOTES. - se faire une idée, ‫ صور في عقله‬- les sages ‫الحكماء‬

Afrique , ‫ إبريفية‬- rocher ‫ صخرة‬- dirdur, ‫ فاس‬. - galop, ‫ تدنية‬-

vigoureux, ‫صحيح‬ - bec , ‫فمفوم‬ frottement , ‫ — حكان‬lorsqu'il


aura usé la montagne, traduise : : lorsque la montagne sera usée par...
‫من اين يتكل الجبل‬..
CHAPITRE XVI

LE MARIAGE
‫ال‬
‫زواج‬

Verbes.

‫ خطب‬, .deman en mariage


der ‫ تعاشر‬faire bon ménage ,
‫ ملک‬se fiancer. ‫ه‬, .aor ‫ ) يهني‬.feliciter
‫هنی‬
‫اتقف‬ ‫حمد ل‬
s'entendre.
Loj, aor. , se livrer à des
‫تراضی‬
b , stipuler des conditions. réjouissances.
‫عقد‬ ‫ولول‬ pousser des cris de joie :
faire un contrat.
‫تعافد‬ ‫) زغرت‬ you ! you !

‫كتب‬, .enregistrer ‫ خلى‬aor ‫ ) يخلي‬tirer des


coups de
‫ رفع‬, .payer ‫ضرب البارود‬ fusil.

, faire des emplettes pour ‫ رف‬, .danser


le mariage. ‫ خلي‬aor ‫ يخلي‬-lais, ser
di
‫خذا‬, aor ‫ياخذ‬ laisser.
épouser.
, se fàcher, bouder, se
‫زوج‬
se marier . retirer.
‫تزوج‬
‫ ناسب‬, ' .s'allier lb, divorcer.
, dépenser, subvenir à l'en- , devenir veuf.
tretien.

Substantifs .

‫ مملک‬, .fiance ‫ ) عروس‬1


‫( عريس‬ ‫ عرايس‬marie
‫عرس‬, noce
‫‪78‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪, .dot‬صداف‬ ‫‪l‬‬ ‫‪, négociateur du mariage.‬‬


‫‪ , .mandataire‬وكيل‬
‫‪, .trousseau‬جهاز‬
‫‪lj, état de mariage.‬‬ ‫تولویل‬
‫‪cris de joie.‬‬
‫‪, beau -père .‬‬ ‫ترغریت‬
‫‪, gendre (voir ch . XIV) .‬‬ ‫‪ .festin‬وليمة‬
‫‪, grand repas‬‬
‫‪ .danseuse‬رقاصة‬
‫حلي‬ ‫‪bijoux.‬‬
‫ا حدايد‬ ‫هالي‬ ‫‪musicien .‬‬
‫‪ ) cadeau que le marié‬عمامة‬ ‫ازبابني‬
‫ا ماكلة‬ ‫‪fait à son beau-père.‬‬ ‫‪crieur, celui qui proclame‬‬

‫‪ ) bijoux empruntés‬عارية‬ ‫‪et‬‬ ‫‪les dons en argent faits par‬‬


‫‪ajoutés à la dot.‬‬ ‫‪les amis du marié.‬‬
‫عيرية‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ .d'avance‬مقدم‬ ‫‪terme‬‬
‫‪ .a‬موخر |‬

‫‪VERSION XXXV‬‬

‫محمد خطب بنت عُمر يعطي لها عشرين دورو صداق * هذه‬

‫المراة اشتكت للفاضي على خاطر زوجها ما يقدر شي ينفق عليها‬

‫* نسيب فايدنا بغى يطلق مراته على خاطر‬ ‫وخلاها بلا كسوة‬

‫غضبت عند والديها * خذا بنت فلان وما اعطاها لا صداف‬

‫لا جهاز لا حلي * طبيعة نسيبنا ما منها شي نهار كامل وهو‬

‫عمري ما شُبت كيفه * العروسة‬ ‫يتفاتن مع عياله * داروا عرس‬

‫كانت لابسة كسوة ما لها فيمة * جاوا يحمدوا لنا على هذا‬

‫لبنتك حدايد * شرطت لها زويجة‬ ‫اشحال شرطت‬ ‫العرس‬


DE LA LANGUE ARABE 79

‫ونايس وخلخال مقدمين والباقي موخر على عامين ولاكن ما نقبل‬


‫الا تكثر‬
‫حتى حاجة عارية * العرب يقولوا العارية ما قديم‬
‫عماله‬
‫الهموم * ولان بغى يناسبكم وهو ما يتعاشر شي مع‬

NOTES. — 9,93 , douro (5 francs) . — , se plaindre . — ‫تباتن‬


-
se disputer.. ‫ ما لها فيمة‬.do nt
on ne peut évaluer le prix . - ‫هموم‬
peines, soucis .

THÈME XXXV

-
Le bruit court qu'un tel se marie avec une telle .
La fiancée est jeune , jolie et apportera un riche trous-
seau. Savez - vous quelle dot le mari fera à sa femme?
-La noce aura lieu la nuit prochaine le festin est
préparé et les musiciens sont commandés . - Le divorce
est chose fréquente chez les Arabes : le mari peut ,
quand il veut , répudier sa femme. Par respect , le
mari n'appelle pas sa femme par son nom , il l'appelle
‫ يا بنت بلان‬ou ‫ يا بنت الناس‬.
-
Le juge viendra chez nous faire l'acte de mariage .
Quels sont les bijoux mentionnés dans l'acte et que le
marié donne à la future ? - Deux bracelets et une paire
de boucles d'oreilles et un anneau de pied en argent .

NOTES. -le bruit court, traduisez : on dit que. chose fréquente,

traduise : : chose pas rare , ‫حاجة ما شي غريبة‬


‫‪80‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION XXXVI‬‬

‫الزواج‬

‫من اين يبغي يزوج العازب يزيبط والديه يخطبوا له ويشوفوا‬

‫البنت وحذاقتها ويتعفوا على الصداق والحدايد شي مقدم‬

‫وشي موخر وجهاز العادة وهو الكتان والحرير وشاشية الطاسة‬

‫العمامة‬ ‫وغيرهم * ويتكلموا هُما ووالدين البنت على الماكلة‬


‫وهي‬
‫يعني دراهم يزيدهُم على الصداف والي الولد لوالي البنت *‬

‫الفاضي يعني يحضروا الولد والبنت وكل‬ ‫اذا تراضوا يعفدوا‬

‫واحد منهم يدير وكيل وبينوا للفاضي الشرط الي اتعفوا عليه‬

‫ويحضر العريس الحدايد المقدمين باش يكتبهم الفاضي * وبعد‬

‫الي يتعافدوا يروحوا يديروا العرس * وما يحضروا العروس في‬


‫محكمة الفاضي غير الناس الجُغراء واما الأغنياء يخرجوا العدول‬

‫الخيامهم ويدفعوا لهم على حساب المسافة *‬

‫بغير ‪ pl. de‬بفراء ‪ .habileté -‬حذافة — ‪ , .envoyer‬زیبط ‪NOTES -‬‬


‫‪·-‬‬
‫— ‪pauvre.‬‬ ‫‪, pl. de‬‬ ‫‪, riches . — Jl, les assesseurs du‬‬
‫‪cadi .‬‬ ‫‪ , .distance‬مسابة‬

‫‪THÈME XXXVI‬‬

‫‪У avait autrefois une reine ; elle était assise à la‬‬


‫‪fenêtre de son palais et elle cousait . Dehors , le temps‬‬
DE LA LANGUE ARABE 81

était mauvais : de gros nuages noirs couraient au ciel et


la neige tombait en épais flocons comme des plumes
blanches et la reine était triste . Elle pensait que Dieu ne
lui avait pas donné d'enfant . Tandis qu'elle était plongée
dans ses réflexions , elle se piqua avec l'aiguille dans le
doigt et une goutte de sang tomba dans la neige , et la
reine leva les yeux au ciel et dit : « Mon Dieu , je vou-
drais avoir une enfant blanche comme cette neige ,
rouge comme ce sang et noire comme ces nuages au
ciel . » Et Dieu exauça sa prière et lui donna une petite
fille blanche comme la neige, rouge comme le sang et
noire comme l'ébène . Mais lorsqu'elle eut mis l'enfant au
monde, la pauvre reine mourut ( que la miséricorde de
Dieu soit sur elle ! ) . C'est ainsi que la douleur suit la
joie .

NOTES. nuage, ä‚lsw , pl . _kw. - neige , ‫ ثلج‬- tomber en


locons comme ‫ يليف ليقة‬- était triste, traduisez elle avait le
cœur triste,, ‫قلبها مغموم‬
coeur elle était plongée dans ses réflexions , K
‫ا‬ ‫غ‬ piquer, ‫ شل‬- bene , ‫أبنوس‬ que la
‫ايصة في لتحميم‬
miséricorde de Dieu soit sur elle ! ‫ رحمة الله عليها‬ou ‫الله يرحمها‬
suivre , ou šk .

6
CHAPITRE XVII

LES MALADIES ‫المرض‬

Verbes .

Sj, s'enrhumer . nouir, tomber en défaillance.


s'enrouer. ‫ التوى‬aor. , avoir des

tousser légèrement . contorsions , se tordre.

‫ سعل‬, .tousser ‫ رعب‬, .saigner


3
, ressentir . ‫نحى الدم‬, se faire saigner.
9, faire mal, éprouver une ‫ انقرض‬se casser, se briser.
douleur. ‫البعض‬ se luxer, se donner
, tomber malade. une entorse.

‫ فاسی‬aor ‫ يفاسي‬, supporter , , se blesser.


endurer. ‫ ذلك‬, .frictionner
‫ ضربه ريح‬. i
a pri l
s froi d ‫ صد‬, .vacciner
‫ خذاته الحمة‬.il
a ou la fire ‫ داوی‬aor. soigner.
‫يداوي‬
, avoir froid . ‫عالج‬
, avoir chaud. ‫غرغر‬, se gargariser .
w
‫أرتعد‬, .trembler .aor ‫يريه‬
‫ريح‬ se reposer.
‫عرف‬, .transpirer ‫ آرتاح‬.aor ‫(يرتاح‬
, avoir le délire . aller mieux .
‫جبر‬
‫ بوتلیس‬,‫ عليه‬,‫ برك‬ila en le ‫برا‬ aor. , être guéri.
cauchemar. ‫ برا‬.aor ‫يبري‬
guérir.
‫ تغاشی‬aor. ‫ يتغاشی‬-s'éva ‫ شعی‬aor. ‫يشفي‬
MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE 83

Substantifs .

..W
‫صحة‬, .santé ‫فيح‬, .pus
‫ مرض‬.maladie ‫ ; دمالة‬.abcès
‫ وجع‬, .douleur ‫بو خناف‬, .angine
‫ نغزة‬, .lancement ‫شهدة‬, .anthrax
‫ تهتريف‬.delim ‫حر‬, .aphte
‫ جليد‬.engelure ‫نقطة‬, .apoplexie

‫تالولة‬, .verrue ‫ زراف‬.cholera


‫ حرز‬, .amulette ‫ حت‬, .clou

‫ مرار‬.bile ‫ وجع البطن‬.colique


, vomissement. ‫حزازة‬, .dartre
‫ ترفية‬, .purge
‫ بول عسلي‬.diabete
‫ دواء الرداد‬.vomitif ‫جري‬, .diarrhee
‫ر‬, .sirop ‫تركة‬, .épidémie
‫ زريعة الخردل‬-graine
de mou ‫جمرة‬, .resipele
tarde. ‫ حمة‬, .fierre
‫ زريعة الكتان‬.graine
de lin älis, fièvre typhoïde.
‫ لصفة‬, .cataplasme ‫جنب‬, .fluxi on
de poitrine
le, sangsues. ‫ هبال‬, .folie
‫طبيب‬, .medecin ‫جرب‬, .gale
‫ تسكرة‬, .ordonnance bedouine
‫ حب العرف‬.gale
‫ دواء‬.remede ‫ حنجورة‬.goitre
, pilule. ‫ العما الكحلي‬, goutte sercine ,
‫ كينة‬.quinine amaurose.

‫ بياع الدواء‬.pharmacien wl , hémorroide .


, rebouteur. hernie.
‫بعج‬
‫جبيرة‬, .appare il
a fractures ‫ضربة الشمس‬, .insolation
‫ تكسير‬.fracture ‫ صقاير‬, .jaunisse
‫‪84‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪ , .ophtalmie‬رمد‬ ‫‪ .rougeole‬بو زار‬


‫‪, peste, choléra .‬‬ ‫‪ .taie‬بياض‬
‫‪ , .panaris‬احوس‬ ‫‪ , .toigne‬برطسة‬
‫‪ .phtisie‬مرض الرفيف‬ ‫تيجوس‬
‫‪typhus.‬‬
‫‪ .rage‬کل‬ ‫وباء‬
‫‪ .rhumatisme‬سط‬ ‫‪variole.‬‬
‫جدري‬
‫‪ .rougeole‬بوحمرون‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫ص‬ ‫‪, en‬منفوخ‬


‫حيح‬ ‫‪bien portant.‬‬
‫ح‬ ‫ص‬ ‫ب‬ ‫‪bol , mauvaise (bouche) .‬‬
‫ته‬
‫‪ indisposé.‬مستمرض‬ ‫‪¿ o, chargée (langue) .‬‬
‫ماشی فادر‬ ‫‪, enrhumé.‬‬
‫‪,‬‬‫‪ , .malade‬مريض‬ ‫محبه‬ ‫‪enroué .‬‬
‫‪ .faible‬ضعیف‬ ‫مبحاح‬
‫‪ chancelante (sante( .‬راشية‬ ‫‪, .constipe‬محصور‬

‫فوي‬ ‫‪ courbaturé.‬مدقدق‬
‫‪violent, douloureux.‬‬
‫شدید‬ ‫) مدقوق‬
‫‪ , .incurable‬ما له دواء‬ ‫‪ fou‬مهبول‬

‫‪ses, contagieux.‬‬

‫‪VERSION XXXVII‬‬

‫أصبحت مصبار * يا بوي راني مريض‬ ‫يا ولدي أش بك‬


‫الليل كامل والحمّة ترقد في * ذا الوقت يجي‬
‫الطبيب ونفول‬

‫عد‬
‫د آشرط اربع‬ ‫* لسانک مللتتح خُـذ تنفية ومن ببع‬ ‫له يداويك‬

‫حبات كينة * خرج لي داحوس في يدي ساعة على ساعة‬


DE LA LANGUE ARABE 85

‫تاخذني نغزة تهبلني * هذا الدواس مات في وسط الطريف‬

‫* الجمعة الماجية يتصدوا لنا على خاطر الجدري‬ ‫ضربته الشمس‬

ّ‫راه يهلك الناس * خوي بات يسعل وللصباح شرب رب‬

‫السوس برا * الطالب كتب لى حرز باش يقلع لي العين‬

‫انبعضت من‬
* ‫هذه المرأة ضربها ريح فوجوا عليها كسا حتى تعرف‬

‫علي‬ ‫كرامي اليمنى ويتما راهي تدلكها لي * بت مهوس بر‬

‫بو تلیس * خوي راه حاكم الفراش داروا له الصفة متاع زريعة‬

‫العرب يستعملوا العشوب باش يداووا‬ * ‫الخردل على ظهره‬

‫ارواحهم * لازم تقول للإنسان الي تشوفه مريض لا بأس إن‬

‫شاء الله وهو يرد لك الله لا يوريك بأس‬

w
- ‫ هبل‬rendre
NOTES. — ¿¿ ¿Í, qu'as- tu ? — ~) , faire trembler .
fou. .f
, faireai re - ‫ السوس‬.
périr. ladrégle
isse ‫العين‬
W
mauvais eil. 92, recouvrir . - ‫ استعمل‬.employer - ‫عشوب‬
herbes. , ce ne sera rien. - ‫ وری‬aor ‫ يوري‬montrer.

THÈME XXXVII

Ta mère est-elle encore indisposée ? - Oui , elle a pris


froid avant-hier. Le médecin est venu ce matin ; il lui a
prescrit un vomitif ; mais il pense que ce ne sera rien , s'il
-
plaît à Dieu . — Le petit garçon était constipé ; sa mère lui
--
a fait prendre une cuillerée de sirop . — Qu'avez- vous , mon
ami ? vous êtes tout pâle . - J'ai mal de tête et mal de
dents . Les malheureux parents pleurent leurs enfants
86 MOTS USUELS

morts de la variole : ils se repentent de n'avoir pas écouté


les conseils de l'instituteur et de ne les avoir pas fait vac-
ciner . Mon cousin est malade de la fièvre ; son corps
est tantôt froid , tantôt brûlant . - Suspendez -lui une
amulette au cou , si vous voulez ; mais donnez-lui sur-
――
tout de la quinine . Les maladies des yeux sont com-
munes chez les Arabes et chez les Espagnols . - La
malpropreté est la mère de bien des maladies .

NOTES. - ce ne sera rien , traduisez elle n'aura aucun mal, Lo


‫ يكون عندها باس‬- se repentir, ‫ ندم‬- conseil ‫دبارة‬ malpro-
prete, ‫وسخ‬.

VERSION XXXVIII

‫تركيب الجبيرة‬

‫له الفرض ويرة‬ ‫اتي ينقرض يديروا له جبيرة * الجبار يداك‬

‫له العظم مع خود * ويقلق الكلخة على زوج ويظربها ويقطعها‬

‫على حساب التكسار * ويدير شوية صوف على الفرض ويـدورة‬

‫ويرون المحنة مع أولاد‬ ‫بثلاثة وإلا أربع ملفات مناع الكلم‬


‫ويدير الجنة‬
‫فوف الكلخة ويزير‬
* ‫الدجاج ويغطس فيها الكلبيت‬

‫بالكلبيت ويلوي على الكلبيت طرف كتان * تلفي الجبيرة‬

‫ويبدا المضرب المفروض ينتفخ ومن اين يبدا ينهش‬ ‫على الفرض‬
‫بعد كذا‬
‫من يوم ويبدا المفروض يركز على رجله والا يحرك ذراعه‬

‫إمارة الى‬
DE LA LANGUE ARABE 87

NOTES . - äs , férule . , fendre. - ‫ ظرف‬, .polin - ‫شلقة‬


attelle . - ‫ غطس‬.plonger - ‫ کلبیت‬poil long dont on fait la chaine
de l'étoffe ou , voir chap. v. — ‫ لوى‬aor. , envelop-
per, entourer . ‫ لف‬, .prendre , se désenfler. — S , s'ap-
puyer. — M , signe , indice .

THÈME XXXVIII

Le 10 juin , il plut tout le jour et je restai au logis . La


pluie me semblait froide , je frissonnais comme s'il eût
fait grand froid . Le 20 , je ne pus prendre de repos pen-
dant toute la nuit et je ressentis une vive chaleur accom-
pagnée de grandes douleurs de tête . Le 27 , la fièvre me
prit si violemment qu'elle me fit garder le lit tout le jour
sans boire ni manger . Je mourais de soif, mais j'étais si
faible que je n'avais pas la force de me lever pour aller
chercher de l'eau . Dans cette détresse , j'adressai une
prière à l'Éternel et j'ouvris la Bible . Les premières pa-
roles qui se présentèrent furent celles- ci : « Invoque-
moi au jour de ton affliction , je te délivrerai et tu me
glorifieras . » Il me vint alors à l'esprit que certains peu-
ples d'Amérique ne prennent ordinairement d'autres
médecines que du tabac , quel que soit le genre de mala-
die que ce puisse être . Je mis donc du tabac en feuilles
dans de l'alcool et je bus la potion . Elle m'assoupit d'un
si profond sommeil que je dormis deux jours . Quand je
me levai , je me sentis plus fort ; mon estomac s'était
rétabli , l'appétit m'était revenu¹ .

1. Ce thème est tiré des Aventures de Robinson Crusoe, ouvrage dont


on ne saurait trop recommander la lecture .
88 MOTS USUELS

NOTES . - juin ‫ يونيو‬- il plut, ‫النّو‬


Nors َّ‫ صب‬- détresse , ‫حصلة‬
‫ شدة ضيفة‬- prier, invoquer , >, aor.
or ‫ يدعي‬- la Bible , ‫التوراة‬
au jour de ton affliction, traduisez : au jour où tu seras affligé,
‫ مغبون‬ou ‫ النهار الي تكون مغموم‬- Amérique , ‫ امريكة‬. - feuilles
- alcool, ‫عرافي‬ -
de tabac , ‫اوراف الدخان‬ potion, ‫شوب‬
assoupir, dormir, profond sommeil, voir chap . XVIII.

CHAPITRE XVIII

LE SOMMEIL ET LA MORT

‫النعاس والموت‬

Verbes .

, être pris de somnolence , ‫صبر‬, .esperer


avoir sommeil. ‫ قطع الاياس‬, .disesperer
‫ نام‬aor ‫ينوم‬, .river ‫) لقب‬
agoniser.
s'éveiller. ‫فصر‬
‫بطن‬ , réciter la formule : All‫ ع‬J
‫ تعوه‬.bailler
‫الا الله وسيدنا محمد رسول الله‬
‫تكسل‬, .satirer
w ‫ مات‬aor ‫) يموت‬
faire son mourir.
‫يوصي‬ ‫ توقى‬aor ‫يتوقى‬
testament.
DE LA LANGUE ARABE 89

tourner la tête dans la , prendre le deuil .


direction de la Kibla. ‫برف‬
quitter le deuil.
‫غسل‬, .laver ‫ا فعل‬
, envelopper d'un linceul . , creuser .

‫ بگی‬aor. ‫ يبكي‬.pleurer ‫ ادی‬aor. ‫يتي‬. .emporter


, aor. ( pousser des , enterrer.
cris, des la-
.aor ‫ح‬ ‫و‬ ‫ن‬ ‫ي‬ mentations . l'aumone
‫ صدف‬.faire
‫نوح‬,
r
‫ندب‬, se déchire le visage. appeler sur quelqu'un la

‫ طکی‬aor. ‫ يلي‬, .enduire, oindre miséricorde divine , dire de lui :


, aor. ‫يعري‬, faire des con- ‫الله يرجه‬
doléances.

Substantifs .

‫نعاس‬, .sommeil ‫ محل‬.civière


‫ منام‬.rêve ‫جنازة‬
enterrement.
‫ بيان‬.réveil ‫دمينة‬
‫ حياة‬vie ‫حمانة‬
‫موت‬, .mort cimetière .
‫مغبرة‬
‫ الدنيا‬.lebas
monde ‫مدينة‬
‫ الآخرة‬, .l'autre
monde ‫ ) فبر‬tombe.
‫لحمد‬
ä , cadavre .
‫ ميت‬.défunt ‫ شواهد‬.pierr es
tumulaires

‫ بكاء‬.pleurs › , poème mortuaire .


‫ نوا‬, .c rites
, plain s ‫حزن‬, .deuil
, noir de fumée . , cessation du deuil .
‫ صدفة‬, .aumone
‫ نواحة‬pleureuse.
‫ندابة‬ ‫جنة‬, .paradis
‫ كن‬.linceul ‫جهنم‬, .enfer
‫ نعاش‬, .civière ‫ رجة‬, .miséricorde
‫‪90‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪Adjectifs.‬‬

‫‪, .loger‬خفيف‬
‫‪,‬‬ ‫‪ agite‬مهوس‬
‫‪, .lourd‬تغيل‬ ‫‪ .insensible‬ما يستحسن شي‬
‫‪ , .tranquille‬مهني‬

‫‪VERSION XXXIX‬‬

‫المعجاز من اين يفيق من النعاس يقعد في فراشه يتقوه‬

‫ويتكسل * نُمت بالى خرجوا علي قطاع الطريق وصرعوني‬

‫العرب من اين يموت واحد من أهلهم كاين الي يطلوا‬

‫هذا السارق حبّ يقتل روحه في الحبس‬ ‫وجههم بالحموم‬

‫فطع النفس وعمل بروحه ميت * الي‬ ‫ارتمى على الأرض‬

‫لاسرّاسي‬
‫اس‬‫هذه الدنيا ربي يكافيه في الآخرة * ال‬ ‫يعمل الخير‬

‫سبيل الله * بلان مات الله يرحمه * واحد‬ ‫يطلب الصدفة‬


‫دي‬

‫كيف ولّى‬ ‫الرجل بعث خديمه يشري له العنب والكرموس‬

‫الخديم ما جاب غير العنب * ضربـه سـيـده وقـال لـه كـيـف‬


‫‪w‬‬
‫واحد النهار مرض‬ ‫نوصيك على حاجة لازم تجيب لي زوج‬

‫ذاك الرجل وبعث خديمه يجيب له الطبيب * راح الخديم‬

‫وجاب معد زوج متاع الرّجال * فال له سيده وعلاش زوج‬

‫قال له راني جبت لك الطبيب إذا شباك ربي صحة وإذا‬

‫ما شهاك شي ربي هذا يحمر لك فبرك على خاطر واحد‬

‫طبيب ولاخر حقار *‬


DE LA LANGUE ARABE 91

NOTES. - ‫ خرج على‬attaquer – ‫ ارتمى‬aor


nor. ‫ يرتم‬.se
‫ي‬ jeter -
r - ‫عنب‬
l'amour de Dieu
‫ ساسي‬, .mendiant - ‫في سبيل الله‬, .pou
raisin. - ‫كرموس‬, .figues

THÈME YYYIX
90 MOTS USUELS

Adjectifs .

‫ خفيف‬.léger ‫ مهوس‬agite
Js, lourd. ‫ ما يستحسّ شي‬9 .insensible
‫ مهني‬.tranquille

VERSION XXXIX

JEAN MAISONNEU
3, F

Monsieur Paul

COMMISSION · EXPORTATION Paris, le

ORIENT — AMÉRIQUE
1381 Cohen Sola

ACHATS DE BIBLIOTHÈQUES

Ouvrages relatifs
à la Linguistique, l'Archéologie ,
l'Histoire , l'Ethnographie
DE
l'Europe, l'Asie , l'Afrique
l'Amérique et l'Océanie

GRAMMAIRES & DICTIONNAIRES


en toutes langues
LES LITTÉRATURES POPULAIRES
DE TOUTES LES NATIONS
Traditions, Légendes, Contes, etc.

Bibliothèque Orientale
Bibliothèque linguistique Américaine
Bibliothèque Ethnographique

CATALOGUE
ENVOYÉ SUR DEMANDE
DE LA LANGUE ARABE 91

NOTES. - ‫ خرج على‬.attaquer ― . ‫ارتمى‬ aor ‫ يرتمي‬.se


jeter
‫ ساسي‬, .mendiant - ‫ في سبيل الله‬pour l'amour de Dieu - ‫عنب‬
raisin . ― ‫كرموس‬, .figues

THEME XXXIX

Dans les anciens temps on représentait la mort sous


― Notre Seigneur Jésus entra dans
l'image du sommeil .
la chambre où était l'enfant (fém . ) et dit : « Pourquoi
faites-vous ce bruit et pleurez -vous ? L'enfant n'est pas
morte , mais elle dort . » Puis la saisissant par la main , il
lui dit < Jeune fille , je te le commande, lève - toi . » A
«
l'instant la jeune fille se leva et se mit à marcher, car
elle avait douze ans . - En 1867 , année terrible que les

Arabes appellent encore année de la famine , le typhus


sévit parmi la population indigène : plusieurs milliers de
personnes moururent. De nos jours , des savants
français ont découvert les remèdes de graves maladies ,
telles que la rage et la diphtérie : ils ont préservé de la
mort bien des humains, qui , auparavant, étaient per-
dus sans aucun doute .

NOTES. ― représenter , ‫ صور‬. Notre Seigneur Jesus , ‫سيدنا عيسى‬


‫ عليه السلام‬-- se mit a , ‫بدا‬
‫‪90‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ .lger‬خفيف‬ ‫‪ agite‬مهوس‬
‫‪, .lourd‬تغيل‬ ‫‪ .insensible‬ما يستحسّ شي‬
‫‪ , .tranquille‬مهني‬

‫‪VERSION XXXIX‬‬

‫المعجاز من اين يعيف من النعاس يقعد في فراشه يتقوه‬


‫‪3‬‬
‫ويتكسل * نُمت بالّـ‬

‫‪14‬‬
DE LA LANGUE ARABE 91

NOTES. - -
‫ خرج على‬.attaquer ‫ ارتمى‬aor ‫ يرتمي‬.se jeter -
r
pou l'am our de Dieu. - ‫عنب‬
‫ ساسي‬, .mendiant - ‫سبيل الله‬
raisin. - ‫ كرموس‬.figues

THEME XXXIX

Dans les anciens temps on représentait la mort sous


l'image du sommeil . - Notre Seigneur Jésus entra dans
la chambre où était l'enfant (fém. ) et dit : « Pourquoi
faites -vous ce bruit et pleurez -vous ? L'enfant n'est pas
e , mais elle dort . » Puis la saisissant par la main , il
it : « Jeune fille , je te le commande, lève- toi . » A
ant la jeune fille se leva et se mit à marcher, car
vait douze ans . En 1867 , année terrible que les
pes appellent encore année de la famine , le typhus
t parmi la population indigène : plusieurs milliers de
sonnes moururent. - De nos jours , des savants
içais ont découvert les remèdes de graves maladies ,
es que la rage et la diphtérie : ils ont préservé de la
rt bien des humains , qui , auparavant , étaient per-
sans aucun doute .

OTES. - représenter, ‫صور‬. - Notre Seigneur Jesus , ‫سيدنا عيسى‬


- se mit a , ‫بدا‬
‫عليه الله‬
94 MOTS USUELS

‫الصبر ويحيوهم العزابية‬


‫العرابية من كل جهة * والعزاية الي يجيوا‬ ‫ايام‬

‫يعزوا بهذا الكلام عظم الله أجركم والبركة في ريسانكم والله يجعل‬

‫هذا الشي فطوع الشر عليكم والا الله يجعل هذا التي حد‬

‫* وبعد السبع ايام يعرفوا يروحوا المغبرة رجال‬ ‫البأس عليكم‬

‫صدفوا الكسرة والكرموس وفي الليل يجعلوا المعاش‬W‫ونساء وي‬

‫وكاين الي يتعدوا في خيمتهم حتى ينهلوا الأربعين * والحوايج‬

‫الي كانوا لابسينهم وفت الي مات الميت ما يغسلوهم شي على‬

‫وما‬ ‫مدة أربعين يوم وما يزينوا شي بالحدايد وما يحققوا‬

‫يدخلوا شي الحمام وما ييززووّج أحد من فرابتهم‬

NOTES . ‫ عظم الله أجركم‬puisse Dieu vous accorder une large


rémunération (pour ce que vous avez perdu) . -
— äs , bénédiction .
, cessation, fin . , terme, limite. ‫بأس‬, .mal

THÈME XLI

L'enfant blessé d'un coup d'épée au cœur tombe dans


son sang; ses yeux commencent à se fermer; il les entr'ou-
vre à la lumière ; mais à peine l'a-t-il trouvée qu'il ne peut
plus la supporter . Tel qu'un beau lis au milieu des champs ,
coupé dans sa racine par le tranchant de la charrue , lan-
guit et ne se soutient plus ; il n'a point encore perdu cette
vive blancheur et cet éclat qui charme les yeux ; mais la
terre ne le nourrit plus et sa vie est éteinte ; ainsi le fils
DE LA LANGUE ARABE 95

du roi , comme une jeune et tendre fleur, est cruelle-


ment moissonné dès son premier âge . Le père , dans
l'excès de sa douleur, devient insensible ; il ne sait où il
est, ni ce qu'il a fait, ni ce qu'il doit faire , il marche
chancelant vers la ville et demande son fils .

NoTES . - épée, ‫ سيف‬-- supporter, ‫ جل‬- lis ‫ سيسان‬-- -char


rue ‫ محدث‬- langir ‫ اذ بال‬- blancheur ‫ بيوضة‬- éclat , ‫ضياء‬
-
il marche chancelant , ‫يتمشى وهو يتمايل في مشيته‬

CHAPITRE XIX

LES JEUX ‫اللعب‬

Verbes .

t
s'est cnnuy
‫ضاف خاطره‬, .i ‫ شيط‬.balancer
‫خ‬
‫ع اطره‬ ‫س‬ ‫و‬ i
s'est
. l
distra it , jouer de l'argent.
, se divertir, se distraire . š , faire le paquet.
‫ تعرج‬.regarder ‫ ربح‬.gagner
‫ لعب‬, .jouer ‫ خسر‬, .perdre
w
‫غلب‬, .gagner ‫ استعم‬se baigner.
ِ‫نقْر‬, sauter. ‫ عام‬aor ‫يعوم‬, .nager
‫ غطس‬.plonger
‫ شطح‬danser.
‫ا رقص‬ s, charger (un fusil) .
96 MOTS USUELS

aor. tirer des coups ‫تشا‬, .e


venir aux n
mains
de fusil .
‫تورف‬ , séparer.
‫ دنی‬aor. , courir , galo- se baisser.
per. , battre des mains, applau-
‫ شالی‬aor. , agiter. dir.
, faire signe. ‫ تولع‬se passionner.

Substantifs .

‫ ضيفة الخاطر‬.ennui ‫ طابلة‬.trictrac


‫ توسيع الخاطر‬.divertissement ‫ سطرنج‬, .checs
‫تحويس‬, .promenade , jeu à l'argent.
‫ برجة‬.spectacle
, réjouissance ‫ فمارجي‬, .joueur
‫ لعب‬, .jeu ‫ ربع‬.gain
lo, lieu où l'on joue. ‫خسارة‬, perte
‫ لعب الكورة‬.jeu
de balle j, chance.
‫لعب النخيل‬, .joute
, fantasia ‫ ( شياطة‬balançoire ,
‫ لعب الرحبة‬latte a coups ‫ ) جغليلة‬.escarpolette
de pieds. ‫شطيح‬ danse.
‫ لعب الشبر‬, jeu de mains su ‫رقيص‬
perposées . ‫ تارفة‬.fusillade
‫ كعاب‬.osselets
‫رحاب‬ ‫ حاجبية‬, .lutteur
‫ربوط‬ .toupie , celui qui sépare.
Ja, corde. r
de guellal
‫ فلايلي‬, .joueu
‫كارطة‬, .cartes Jy , long tambourin.
‫ دامة‬, .jeude dames

Adjectifs.

‫ باسل‬, .ennuyeux ‫غالب‬, .gagnant


ou ‫ مشروح‬.gai
‫ زاهي‬on ‫ مغلوب‬, .perdant
‫ مولع‬, .passionne
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪97‬‬

‫‪VERSION XLII‬‬

‫ضيعنا ضاف خاطره خرجنا نحوسوا به باش يوسع خاطره‬

‫جارنا ظل يفتر الدراهم الي يصورهم يخسرهم في الفمر * تعرف‬

‫الصيف‬ ‫تلعب الكارطة * خوي راه يلعب الزربوط‬

‫نهودوا للبحر نعوموا * نعرف نعوم ولاكن ما نعرف شي نغطس *‬

‫راه يستحم في الواد * اليشيرة راهي فاعدة في الجغليلة واصحابها‬

‫يتوبوا عليها ويشيطوها * تعرفي شي تلعبي بكعاب الكباش‬

‫أختي راهي تلعب بالحبل زوج يشيرات يدوروه لها وهي تنقز*‬

‫الذراري فعدوا واحد حذا خوه وشرعوا كراعيهم باش يلعبوا‬

‫* الرقاصة‬ ‫الشبر * ابرك يا خوي باش نركب على ظهر‬


‫راهي ترقص وفي يدها زوج مناديل تشالی ‪:‬‬
‫بهم‬

‫العرب يلعبوا الكورة يديروا صحايبية يعني دوار من جهة ودوار‬

‫من جهة * ويوفهوا في وسط وطية ويعينوا زوج مواضع موضع من‬

‫و‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ج‬ ‫و‬ ‫ج‬


‫هة موضع من هة سموهم لموارد يضربوا الكورة بالعصي‬

‫حتى يوصلوها لمورد * والي يوصلوا الكورة للمورد هما الي يربحوا‬
‫يفطروهم بالطعام اصحاب الدوار الاخر *‬

‫— ‪NOTES.‬‬ ‫‪ , .descendre‬هود ‪ , .gagner -.‬صور ― ‪, passer la journée.‬‬


‫‪-‬‬ ‫‪, chanter. -‬‬ ‫وطية ‪ .groupes -‬صحايبية ‪-‬‬
‫— ‪, écarter.‬‬
‫‪, baton .‬عصي ‪plaine, champ. - 5 , but. - Las, pl.‬‬
98 MOTS USUELS

THÈME XLII

Je m'ennuie ; je me distrais ; nous nous sommes en-


-
nuyés ; vous vous êtes distraits . Au printemps , ils
cherchaient des fleurs dans les haies ; en été ils nageaient
dans la rivière ; en automne ils cueillaient des fruits ; en
hiver ils se chauffaient auprès du feu ; dans toutes les
saisons ils se promenaient à travers la ville et les
champs . Les petites filles aiment à jouer à la corde et
les petits garçons à la toupie. Dans les classes enfan-
tines on chante cette chansonnette :

Petit mouton que j'aime,


Viens jouer avec moi :
Mon bonheur est extrême
De sauter comme toi.

Heureux enfants , dansez , chantez , sautez . ― Cet


homme a la passion du jeu de cartes ; il joue de l'argent ;
on dit qu'il a perdu presque toute sa fortune et réduit sa
famille à la misère . C'est un jeu où l'on ne gagne
jamais . - L'argent gagné au jeu est vite dépensé. —

· - --
NOTES . — haie, j. les champs, ‫ الخلا‬. — la misère, l.-
, dépenser .

VERSION XLIII

‫لعب الخيل‬

‫ كانوا بالزاب الفرسان‬. ‫حضرت لعرس داروا فيه لعب الخيل‬


DE LA LANGUE ARABE 99

‫راكبين على خيلهم وشادين مكاحلهم * صاروا ينوضوا ثمانية ولا‬

‫عشرة من الخيل في خطرة واحدة والفرسان شادين الصراعات‬

‫متاع خيلهم باش واحد ما يجوت خوه * ومن اين يوصلوا لوسط‬
‫النساء‬ ‫الوطية الي كانوا يلعبوا فيها كانوا يخلوا على الأكمال‬
‫يعني‬

‫التراكبات على البغال وعلى النساء الراكبات في العطاطيش‬

‫والنساء يزغرتوا * وبعد يولوا لراس الوطية يعمروا مكاحلهم ويعودوا‬

‫ثاني يدنوا على شطاط الملا ويزيدوا يتورفوا * الحاصل داروا‬

‫تارفة كبيرة * عُمري ما ننسى هذه المرجة‬

.NOTES - ‫ فارس‬.pl ‫ فرسان‬cavalier - ‫ شاد‬tenant - ‫ نو‬-s'en


-
lever, partir. - ¿‫صرا‬, bride. — ‫عطوش‬, pl .
— ‫ع‬ blbs, palanquin.

THÈME XLIII

Les cavaliers des tribus , ceux qu'on appelle goum ,


étaient rangés au pied de la colline et chargeaient leurs
fusils ; ils étaient impatients de se livrer à leur jeu favori ,
de faire parler la poudre ! Une foule innombrable de
femmes, d'enfants , de vieillards couvrait la colline de
haut en bas . Tout à coup, sur un signe de l'agha , les
goumiers passèrent au trot et au petit galop devant les
spectateurs , firent un détour et allèrent se ranger à la
place qu'ils venaient de quitter ; ce fut le commence-
cement de la réjouissance .

NOTES.. - tribu , ‫ عرش‬.pl ‫اعراش‬


Norks ‫ نجع‬.pl. ‫ نجوع‬- colline ,
‫‪100‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫ز محبوب ‪ - favori,‬كدية‬ ‫غاشي ‪ - foule‬عزي‪,‬‬ ‫‪aller au trot,.‬‬


‫‪- aller au petit galop, gly.‬‬

‫‪VERSION XLIV‬‬

‫لعب الرحبة‬

‫الرحبة هي المضاربة بالكراتين بلا مدابزة ولا مقابضة * يديروا‬

‫دارة كبيرة ويخرجوا زوج رحاحية رحاب من جهة ورحاب من‬


‫ولا يلية من وراه وبتكاك‬
‫من جنبه *‬ ‫جهة وسع كل رحاب زوج‬

‫والرحاب ما يكون لابس غير سروال ما يدير لا فمجة ولا حتى‬

‫شي على الرّحم * وهو يتمشى ويرقص ويريش بيديه حتى‬

‫يتشادوا * ومن‬ ‫يتلافى بصاحبه يضربه * والبكاكة ما يخلوهم ن‬


‫دي‬
‫اين واحد يغلب واحد يعطوه الدراهم والناس يزقوا ويصقفوا‬

‫بيديهُمْ * والرحبة صنعة ولاكن ما شي محمودة عند العرب‬

‫‪ .pugilat‬مدابرة ‪.NOTES -‬‬ ‫‪ .sans‬بلا مقابضة‬


‫‪en venir aux mains‬‬
‫‪>,‬ارة ‪-‬‬
‫‪ , cercle.-‬د‬ ‫‪, crier. - äi‬‬
‫‪, métier, profession.‬صنعة‬

‫‪THÈME XLIV‬‬

‫‪Puis des cavaliers seuls , ou réunis par groupes de cinq‬‬


‫‪à dix , se détachèrent , s'élancèrent au galop , brandis-‬‬
‫‪sant leurs fusils et les tirant à droite, à gauche , vers le‬‬
DE LA LANGUE ARABE 101

ciel et vers la terre , devant et derrière eux : des applau-


dissements les saluaient .
Mais quand toute la troupe passa comme un tourbil-
lon , les chevaux ventre à terre , les cavaliers debout sur
leurs étriers , déchargeant leurs fusils , les lançant en l'air
et les rattrapant, ce fut une joie indicible pour les spec-
tateurs ils battaient des mains , poussaient des cris de
joie et nommaient à grands cris les maîtres de l'éperon .

NOTES. - galoper, >, aor. ‫ ركض يدتي‬-- tourbillon, ¿ , pl.


‫ عجاج‬- ventre a terre , ‫على شطاط الملا‬ peron, ‫ شابیر‬- joie
indicible , ‫فرح مماا ينجم شي بن ادم يوصبه‬

CHAPITRE XX

LE CAFÉ MAURE ‫المسلمين‬ ‫فهوة‬

Verbes.

‫ طيب‬, .préparer ‫دی‬ piler.


, aor. ‫يغلي‬ .ouillir
‫درس‬
‫آنهرف‬, .déborder remuer.
‫ تفقد‬.repo
sser
e , faire fondre.
‫حص‬ torréfier. ‫ذاب‬ .or ‫ يذوب‬.fondre
er
‫حرف‬ ‫فرغ‬, vid .
102 MOTS USUELS

W
‫شرب الدخان‬, .fumer , bourrer, préparer (une
‫ تكيف‬se griser en fumant du pipe)
hachich . , déboucher.
w
✩✩, priser. ‫شعل‬, .allumer
, rouler (une cigarette) . ‫خلص‬ payer.
‫سلک‬

Substantifs.

‫فهوة‬. .cafe ‫ مغيرة‬, .pet ite


cuiller
‫ سكر‬sucre. ‫ بنجال‬, .tasse
‫ تای‬the ‫ زرب‬.pl ‫زرابات‬
sous - tasse.
‫شاربات‬, .imona de
, citronnade et ‫زرابي‬
‫ ماء الزهر‬-ea u
de fleurs d'oran ‫بفيرج‬ petite cafetière.
ger. ‫بیرلک‬
‫ فهواجي‬, .cafetier gül , pot en fer blanc dans
‫ وجاف‬, .foyer lequel le cafetier donne à boire
‫ يداك‬.pl ‫ يدكات‬grande boil de l'eau.
loire. ‫ قرارة‬écume
‫غلاية‬, .bouilloire ‫تلوة‬, .marc
‫برين‬, .theire , action de torréfier .
‫مفص‬ ‫دریس‬, .actio n
de piler
pince à feu. ‫دجان‬, .tabac
‫ماشف‬ , tabac à priser .
‫ بغة‬, petite braise recouverte de ‫كيف‬ chanvre qui se
cendre. ‫حشيشة‬ fume.

blanc ‫ شراب دخان‬.fumeur


‫سني‬, .plateau meu
‫ شایشی‬, .fude r
hachich
‫ ليان‬.plat ‫شمة‬
prise.
‫ فسط‬, .jarre ‫نقة‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪103‬‬

‫‪ , marchand deta -‬دخاخني‬ ‫ماء‬


‫‪de l'eau.‬‬
‫‪bac.‬‬ ‫مويهة‬
‫‪ , .nargile‬رقية‬ ‫‪ , .caravanserail‬فندق‬

‫‪ .pipe‬سبسي‬ ‫روا‬
‫‪écurie.‬‬
‫‪, cigarette.‬‬ ‫مربط‬
‫‪ , .du‬العافية‬
‫‪feu‬‬ ‫‪, .conteur‬راوي‬
‫‪, .allumettes‬كبريت‬ ‫‪ , pate composée de grai-‬معجون‬
‫ولعة‬ ‫‪nes de chanvre et de miel .‬‬
‫{‬
‫‪braise.‬‬
‫جمرة‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ .chaud‬حامي‬ ‫‪fait bouillir avec du sucre .‬‬

‫‪ .froid‬بارد‬ ‫‪älis, chargé (café) .‬‬


‫‪ , .doux‬حلو‬ ‫‪ .léger‬خفيفة‬

‫‪j , légèrement sucré .‬‬ ‫‪ fort (tabae( .‬فاس‬


‫وس‬
‫‪amer.‬‬ ‫‪ , .doux‬ارطب‬
‫ومبدر‬
‫‪, sans sucre .‬‬ ‫‪ .bouche‬مسدود‬
‫‪ , cafe que l'on‬تشكليطة‬

‫‪VERSION XLV‬‬

‫در الشطبة‬
‫في الوجاف * الغلايات ما هم شي معمرين زِدْ لَهُم‬

‫زد مغيرفة فهوة في‬ ‫شوية ماء * الماء راه حامي فريب يغلي‬

‫هذا البيرلك وخلّها تتفقد * يا فهواجي جب لي فنجال تاي‬

‫يرحم والديك * طيب فهوة لصاحبي * كيفاش يحبها حلوة ولا‬

‫يشرب القهوة موز * خلّ السّكر يذوب قبل ما تشرب‬ ‫مرة‬


‫‪104‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫فهوتك * السكر الأحمر ما يحلّي شي القهوة آشر لنا سكر الغالب *‬


‫يا ولدي عمر الشابشاف من الفسط وجب لي مويهة باردة *‬

‫هـذوا الرجال ما زالوا يلعبوا الدامة بثلث كلاب * رح عنـد‬


‫انا‬
‫الدخاخني وجب لي شكيرة دخان أرطب ما شي فاطع‬

‫موالف بالرنفيلة * عمر لي سبسي وأعطني جمرة وراسك * آبرم‬

‫فارو * الفهواجي يـديـر الشاربات بالليم الفارص والسكر‬


‫أنت بوجادي ما نحبّ شي‬ ‫الأبيض * علمني نلعب الطابلة‬

‫*‬ ‫نلعب‬
‫معك * آربط الزايلة في الروا واروح تشرب قهوة معنا *‬

‫حط السني على البنك وبرغ الفهوة في الفناجيل * التاي راه‬

‫حامي ما نفدر شي نشربه * هذه السبسي راه مسدود ما قدرت‬

‫هذا الفهواجي من ايـن يـدق الفهوة يخلطهـا‬ ‫ཾ‪ ངུལ‬نسترحه‬

‫بالحمص‬

‫سكر ‪ cassonade -‬السكر الاحمر‪ broussaille -‬شطبة ‪.NOTES -‬‬


‫‪ sucre blanc , par opposition a‬السكر الأبيض ‪en pain -‬‬
‫‪ .sucre‬الغالب‬
‫كلب – ‪.‬السكرالاسمر ‪ 0‬السكرالاحمر‬ ‫‪ paquet (en‬شكيرة ‪.ion -‬‬
‫—‪forme de petit sac). — Xwly , je te prie.‬‬ ‫‪, citron aigre.‬‬
‫— ‪, novice.‬‬‫―‬ ‫‪, pois-chiches .‬‬

‫‪THÈME XLV‬‬

‫‪Je voudrais boire une tasse de thé ou de café . - - Vou-‬‬


‫‪lez -vous du café sans sucre ou du‬‬ ‫‪café légèrement‬‬
DE LA LANGUE ARABE 105

sucré ? Donne-moi du feu ; je veux allumer une ciga-


rette . -Prenez votre café et faites fondre le sucre ; lais-
sez ensuite reposer la tasse si voulez boire du café sans
marc . - Cafetier, cette pipe est bouchée ; voulez -vous
m'en bourrer une autre ? - Jouer aux cartes est une ha-
bitude commune chez les Arabes . Celui qui joue à

un jeu de hasard doit penser qu'il a autant de chance de


perdre que de gagner ; mais il perd son temps à coup
-
sûr. Le jeu des échecs a été apporté par les Arabes en
Italie et en Espagne . - Le café maure est le lieu ordi-
naire de réunion des Arabes : bien des gens y passent
la nuit et y dorment.

NOTES. - - je voudrais , ‫ ; ما ذا بي‬.tu


voudrais etc - jeu
de hasard , ‫الغمار‬. - Italie , ‫ايطاليا‬

VERSION XLVI

‫الفهرة‬

‫العرب يقولوا للقهوة الشادلية * يحكوا على الإمام الشادلي باتي‬

‫الليل * أعيى يجرب في‬ ‫كان يالي الكتب ويغلبه النّعاس في‬

* ‫الصوالي الي يطيروا عليه النعاس في الليل وما صاب شي‬

‫واحد الليلة‬
‫سمع واحد العتروس الليل وطوله وهو يبلبل * فال‬

‫دي نفسه والله حتى نشوف هذا العتروس واشت راه ياكل‬

‫خرج في الليل للمراح وعلم العتروس وللصباح نبع الغنم من اين‬

‫شجرة الفهوة وجلب عليها وبـدا‬ ‫وصلت للجبل وعد العتروس‬


106 MOTS USUELS

‫الحب متاعها * الإمام حتت حفنة ولا زوج منها‬ ‫ياكل‬


‫وي‬
‫وقضهم في الماء كالشرشم وشرب بلا سكر طلعت له واحد النشوة‬

‫وبات ساهر * على هذا كاين من يشربوا القهوة بلا سكر باش‬

‫يباتوا ساهرين * والإمام الب كتاب في القهوة وعقلها للناس‬

NOTES. Ech-Chadeli, nom propre. , composer un ouvrage .


-- ‫أعيى‬,, il se fatigua --¿ ‫صوالح‬, moyens - ‫ بلبل‬rier . - ‫وعد‬
.diriger – ‫ جلب‬.se cabrer - ‫ حتت‬égrener . - ‫جبنة‬, .poignée
―--
‫ بيض‬.faire bouillir - ‫رم‬ le cut a teau - ‫طلعت له نشوة‬
.il
éprouva un certain plaisir - ‫ ساهر‬.veillant

THÈME XLVI

Le café maure .

Quand je demeurais à Alger, c'était mon habitude


d'aller chaque soir dans un café maure de la rue Sidi-
Ferruch . Là se réunissent après le travail de la journée
des porteurs d'eau , des portefaix et des ouvriers de tou-
tes sortes ; les uns fument du tabac , quelquefois du kif ;
d'autres jouent au jeu de dames , tandis que le cafetier
fait chauffer de l'eau dans un monceau de cendres ar-
dentes et prépare les tasses . On s'entretient des événe-
ments du jour ; tantôt on rit , tantôt on discute . Mais
tous se taisent et font attention lorsqu'un conteur se dis-
pose à narrer une histoire merveilleuse et commence
par ces mots : Il y a et il n'y a pas , il y a du basilic et
du lis dans le giron du Prophète ; que Dieu répande sur
lui les bénédictions et lui accorde le salut !
DE LA LANGUE ARABE 107

sow.
NOTES. - rue, ‫ زنفة‬.- Sidi-Ferruch, ‫ي فرج‬ porteur d'eau,
‫سيد‬
‫ سفاء‬.pl ‫ سقاءين‬- .portefa , pl ‫ جالين‬- discuter , ‫تجادل‬
ix
- giron, ‫― حجر‬- basilic , ‫ حب‬- lis ‫سیسان‬

CHAPITRE XXI

LE BARBIER ‫الحقاق‬

Verbes.

Je , avoir la barbe et les che- sucer.


veux longs . ‫ لصف‬, .coller
w
‫ حقق‬raser. , arracher.
‫حسن‬ du re
‫ وجع‬, .fai mal
Ag, inciser . s'enfler.
‫انتفخ‬
, tirer du sang. , faire sécher .
lhi, se faire tirer du sang. ‫ فرغ‬.vider
‫رحا‬, .aor ‫تخلط‬, .smélanger
e
‫ست‬ ‫ { يرجي‬aiguiser. coaguler
‫تكبد‬, .se

Substantifs .

‫حباب‬ barbier. rache les dents) .


‫حسان‬
‫خدمي‬ rasoir.
, barbier (tire du sang, ar- ‫موس‬
108 MOTS USUELS

, pierre à aiguiser. ‫سوسة‬, .carie


, ver
ää , longe de cuir sur laquelle ‫ فارورة‬, .ventouse
on repasse les couteaux . , bassin, cuvette .
‫مفص‬, .ciseaux Les, nuque.
houppe, touffe de che-
äls, chevelure longue . veux sur le sommet
‫ كشرودة‬-cheveux
crépus , fri ‫فية‬ de la tête.
sés. ‫ رطوبة‬, .douceur
‫ بوطة‬.pagne äbi, qualité de ce qui est
älä , serviette-éponge . tranchant.

‫ضرس‬, .pl ‫ ضروس‬, .dents ‫تحميمة‬ action de raser, barbe


fraiche.
, clef à dents . ‫حبابة‬

Adjectifs .

‫فاطع‬ ‫مجعد‬
frisé, crépu .
tranchant.
‫ماضي‬ ‫{ مکشود‬
‫ مغول‬qui a la barbe et les
‫ارطب‬
‫ حابي‬, .mousse cheveux longs.
‫ مكيد‬, .coagule

VERSION XLVII

‫راني مغوبل لازم نحسن اليوم * الحقاف راه يسن موسه باش‬

‫يكون فاطع * الشعر يطيح على البوطة * الحسان يطلي الميلق‬

‫بالزيت ولا يضرب خدميه على السبتة * هذه المراة ضرسها‬

‫توجعها راحت عند الحقاق يقلعها لها * جنش في فمها صاب‬

‫ضرسها کلاتها السوسة * قال لها ما ينفعك غير الكلاب * كل‬


DE LA LANGUE ARABE 109

‫حقاف يعرف يجم إ&ذا كان مولى صنعة * يعلق في حانوته‬

‫الفارورات والأمواس والكلالب * يشرط بالموس وينشف بالنقابة‬

‫ويفرغ الدم في الليـان * الشيخ راه مريض يروح غـدا للسوف‬


‫عند الحما‬
‫الحجام باش يقصد له ذراعه وكراعه * الحجام يحسن فما بن‬

‫ينتفخ مـوضـع‬ ‫حتى‬ ‫آدم ويلصق فيه الفارورات ويبدا يمص‬

‫الفارورات يقصدهم بالموس ويبدا يخرج في الدم يتخاط الدم‬


‫بركة اما‬
‫أصفر ولا مكبّد * من این حقیقت ما خليت غير‬

* ‫الفطاية * المراة تعاير المراة تقول لها أنتِ ما عندك غير كشرودة‬

NOTES. - ¿ º, ètre utile. - ‫مولى‬


j, huile. — , ronger.
äeis , habile dans sa profession , qui connaît son métier.- , sucer.
, assez, c'est suffisant . l , ou bien. — , faire honte, faire
affront.

THÈME XLVII

Barbier, votre rasoir est émoussé , il me fait mal :


aiguisez - le . - C'est l'usage chez les musulmans de se
faire raser la tête ; ils ne laissent une touffe de cheveux
qu'au sommet . - Savez-vous à quel âge on coupe les
cheveux aux petits garçons pour la première fois ? - Je
crois que c'est vers l'âge de deux ans ; vers le même
temps que les parents leur donnent leur premier bur-
nous . Les rois francs portaient les cheveux longs : les
couper était un déshonneur . - On apporta sur un bran-
card un homme blessé à la cuisse d'un coup de feu ; le
110 MOTS USUELS

chirurgien , très habile dans son métier fit l'extraction de


la balle et cautérisa la plaie au moyen d'un anneau
-
rougi gu feu . Nous aperçùmes un homme assis au
bord du chemin ; il avait sur la tête un gobelet rempli
‫و‬
de charbons ardents ; à côté de lui le médecin encoura-
geait le patient , l'assurant que le feu chasserait la fièvre .
Les Arabes croient que le feu peut servir à guérir
toutes sortes de maux .

NOTES. usage, ‫ عادة‬- musulman , ‫ مسلم‬- lescrois franes ‫سلاطين‬


‫ الفرنج‬- dishonneur, ‫ طيحة فضيحة‬- brancard, ‫ محمل‬- habile,
‫ شاطر حاذق‬- plaie ‫جرحة‬

VERSION XLVIII

‫الحقاق والسلطان‬

‫واحد الحقاب كان عند واحد السلطان * علم ولده الصنعة‬

‫من این بغى يموت وصاه قال له لا تجعل الأمر حتى تنظر عوافيه‬
‫و‬

‫ومات * بعد ايام فوفل السلطان وزيعط للحقاب باش يحقق‬

‫له فالوا له مات * فال لهم خلى شي ذرية * فالوا نعم خلّى‬

‫ولد * فال يا من درى معلم كبوه في الصنعة * فالوا له أكثر من‬

‫باباه * امر عليه حضر بين يديه واعطاه زوج اسواس جدد يشعلوا‬

‫كالبرف وأمره يحسن له بهم * فـال له الحقاب يا سيدي من‬


‫رأيــه‬
‫این جاوك * فال السلطان جاوني هدية * ختم هو في‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪111.‬‬

‫وفال ما نجرب شي الموس الجديد في راس السلطان * خذاهم‬

‫ودسهم وجبد موسه مـن جـواه وحسن السلطان * استعجب‬

‫السلطان من االلررططووببةة ووااللففططووععييةة الي في الموس ومن طرافة الحسان‬


‫وفال له‬
‫من اين كمّل الحبابة ورّ لي باش من موس حققت‬

‫لي * فال لد يا سيدي حققت لك بموسي * تعشش السلطان‬

‫وقال له كيفاش مصيتني المرّة الأولى * فال له لحقاب يا سيدي‬

‫ما بغيت شي نجرب فيك الموس الجديد * لغى السلطان على‬

‫نطق الحقاب‬ ‫واحد العبد وفال للحقاف أعرض فيه الموس‬

‫فال باسم الله وضرب ضربة ولا زوج في راس العبد وطــاح‬

‫العبد شهف وخرجت عُمره * من اين شاب السلطان بالي‬

‫الامواس مسمومين فرح من العقل الي أعطى ربّي للحقاف‬

‫وكافاه مكابية كبيرة &‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪ .il‬بغى يموت‬ ‫‪ .pl‬عافية ‪était sur le point de mourir -‬‬


‫‪ls, conséquence.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Ja‬‬ ‫‪.nvoye‬‬
‫‪ , envoyer‬زيل‬ ‫‪chercher.‬‬
‫يا من دری ‪r -‬‬
‫‪chercher‬‬
‫‪ .devant‬بين يديه ‪qui sait ? -‬‬ ‫‪ qui brillatient‬يشعلوا كالبرق ‪lui -‬‬
‫‪34‬‬
‫‪comme des éclairs.‬‬ ‫‪ , .don‬هدية‬ ‫‪, cadeau -‬‬ ‫دسی ‪essayer. --‬‬
‫‪cacher.‬‬ ‫―‬ ‫‪S , gaine, fourreau .‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪, .politesse‬ظرافة‬‫‪, gentillesse -‬‬
‫— ‪, se fàcher.‬‬ ‫باسم الله ‪, .essayer -‬عرض ‪, appeler. -‬‬
‫‪au nom de Dieu .‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪, .raler‬شهف‬ ‫‪ , .empoisonné‬مسموم‬

‫‪THÈME XLVIII‬‬

‫; ‪C'est au milieu du marché que le barbier s'est installé‬‬


112 MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE

il a rangé sur son burnous étendu par terre , quelques


couteaux tranchants , une pierre à aiguiser , une longe de
cuir pour repasser ses rasoirs , un gobelet , des ventou-
ses , des clefs à dents et une boîte de médicaments et de
parfums ! Il est à la fois barbier et médecin , chirurgien et
dentiste , et bien qu'il soit un personnage fort grave, les
vers de Figaro vous viennent à l'esprit :

Je frise, je peigne,
Je rase , je saigne,
Et des affligés
Je guéris les maux .

Il est très habile à arracher les dents ; il est passé maî-


tre dans l'art d'appliquer une ventouse ou de pratiquer
une saignée . Une foule nombreuse se presse autour de
lui ; car dans tous les temps et dans tous les lieux les hu-
mains cherchent un remède à leurs souffrances .

NOTES . - étendu,, - gobelet, ämb. -· personnage grave ,


‫ مولى وفر‬ou ‫ مولى هيبة‬- vers ‫ بیت‬.pl ‫ ابيات‬- afitige
affligé,, ‫مغين‬
CHAPITRE XXII

LE BAIN MAURE
‫الحمام‬

Verbes.

, prendre un bain. ‫ حرك‬frotter.

garder. ‫دل‬, .masser


‫حرس‬ frotter avec un
‫عرى‬, .aor ‫ يعري‬se déshabil- ‫كيس‬ petit sac de
ler. ‫كاسة‬ crin .
‫ضرب‬
‫غلب‬ couvrir. ‫صبغ‬, .teindre
‫يغطي‬ ,‫ توما‬aor ‫يتوضا‬ faire ses
‫زلف‬ ablutions .
glisser.
‫زلج‬ ‫استنور‬
‫آمتد‬, .s'étendre } s'épiler.
‫نتف‬
‫ ریح‬, .sereposer ‫ فاس‬aor ‫يفيس‬, .lancer
, jeter
, avoir chaud. ‫ مسح‬, .essuy er
‫ عرف‬, .transpirer ‫ تول‬, .s'habitur
‫آنغم‬, .touffer ‫فشل‬, .ramollir
‫ تغاشی‬aor . ‫ يتغاشي‬-sera
nouir.

Substantifs .

, étuve. ‫ حوايج‬.effets
‫ تحميمة‬.bain ‫ بيت السخون‬.salle
de sudation
114 MOTS USUELS

de repos
‫ بيت الراحة‬.salle ‫ كاسة‬petit sae en crin avec

‫ مغطس‬, .piscine lequel on frotte le corps .


äb , banc de pierre au mi- albu, petite casserole en fer
lieu de la salle de bain. blanc, à anse .

‫ سبالة‬.pl ‫سبابيل‬ ‫فبيبة‬, petit vase en bois cerclé


fontaine .
‫ عين‬.pl ‫عيون‬ { de cuivre .
, maitre de bain. ‫ صابون‬.savon
eur, frotteur .
‫ كياس‬mass ‫الرائحة‬ ‫صابون‬ -savon
par
, garçon de bain. fumé.
äb, négresse servant au bain. ‫رغوة‬, .mousse
‫موتو‬, .pet it
garçon de bain ‫ ( غاسول‬terre argileuse d'un
gris bleuatre qui dé-
‫فنيف‬, .coffret ‫طبل‬ crasse parfaitement .
‫بوطة‬ ‫ بوط‬.pagne ‫ عة‬.noix
de galle
‫بنيفة‬, coiffe dont les femmes de cuivre
‫ حديدة‬.oxyde
se couvrent la tête en sortant ‫ صبغة‬, cosmetique pour teindre
du bain. les cheveux .

‫فبغاب‬, .pl ‫فبافیب‬, sandales ‫رفون‬, .minium


en bois. ‫ فشرة‬, .pellicule

Adjectifs .

‫ ملدر‬.tiede | ‫ناشف‬, .sec

VERSION XLIX

‫التي موالى بالحمام ماا ييقدر شي يصبر عليه * من اين تعري‬

‫حوايجك علقهم في المرجع * هذه المراة راهي تفلي العبصة‬

‫بالزيت باش تصبغ راسها في الحمام * النساء يلبسوا البنيفة‬


‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪115‬‬

‫من این ما يخرجوا من بيت السخون * راهي تغسل راسها‬

‫الطيابة جابت‬ ‫بالغاسول * هذا الرجل راه يستنور دي الحمام‬

‫للحمام نضربوا‬ ‫لي فبيبة نأخذ بها الماء السخون * أج م‬


‫دي‬
‫كاسة * لبس الفبفـاب ومـا فـدر شي يتمشى خاف يزلف *‬

‫يا خوي ما تكتر سي ‪.‬‬


‫من الحمام على خاطر يقدر يضرك * هذه‬
‫الطبلة تغاشت‬
‫في الحمام من كثرة التخانة * الحمام يعمني‬

‫غسلت راسي‬ ‫ويفشلني * هـذا الكياس هرس لي قوايمي‬

‫بصابون الرايحة * مراة جارنا صبعت راسها بالحنة في الحمام‬

‫البلاط حرف لي رجلي فعدت على الواسطة * أعرف مليح تبراً إن‬

‫يديروا‬ ‫شاء الله * الرغوة متاع الصابون أَعْمَتْ لي عيني‬

‫الصبغة بالعبصة مدروسة والحديدة والزرفون‬

‫‪ , habitué.‬موال " ‪NOTE. -‬‬


‫‪.Nore‬‬ ‫‪ ne peut pas‬ما يقدر شي يصبر عليه ‪abiture -‬‬
‫‪w‬‬
‫‪.s'e‬‬ ‫‪ .nuire‬ضر‪n -‬‬
‫‪passer‬‬ ‫‪ .briser‬هرس‬

‫‪THÈME XLIX‬‬

‫‪Patron , voici ma montre et mon argent ; mettez -les‬‬


‫‪dans votre coffret ; je veux prendre un bain . - Garçon,‬‬
‫‪apporte-moi un pagne et des sandales en bois et con-‬‬
‫‪duis-moi dans la salle de sudation. - Asseyez-vous,‬‬
‫‪Monsieur, sur le banc de marbre ; quand vous transpirerez‬‬
‫‪bien, vous m'appellerez .‬‬ ‫‪L'air chaud est d'abord dif-‬‬
‫‪ficile à respirer, mais on s'accoutume vite à la chaleur .‬‬
‫‪116‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫—‬ ‫‪Oh ! ce marbre est brûlant ; la sueur me couvre tout‬‬


‫‪le corps ; arrive , masseur, frotte ferme ; mais ne mets ni‬‬
‫‪eau , ni savon sur la tête . Doucement, tu me brises tous‬‬
‫‪les muscles du corps . -‬‬ ‫‪Maintenant , cherche à la fon-‬‬
‫‪taine un bassin d'eau froide et verse -la - moi lentement‬‬
‫‪sur la tête et les épaules .‬‬ ‫‪Je me sens comme animé‬‬
‫‪d'une vie nouvelle .‬‬

‫ذا الوقت ‪ - maintenant,‬بالسياسة ‪NOTES. ―― doucement‬‬

‫‪VERSION L‬‬

‫من این ندخل الحمام نصیب دائما المعلم فاعد هذا الصندوق‬

‫متاع الدراهم نعطيه ساعتي ودراهمي يحرسهم في صندوفه حتى‬

‫تخرج من الحمام نخاف من اولاد الحرام يخونوني * الطيابة يعرشوا‬

‫لي المطرح ومن اين نعري يغطوني بالفوط ويجيبوا لي فبقاب نلبسه‬

‫في رجلي باش ما نزلف شي * ومن اين ندخل يبدلوا لى الفوط‬

‫ويعرشوا لي بوطة على البلاط وبعد نمتد عليها حتى نسخن ونعرف‬

‫ملیح * ويجي كياس يـدلـكـنـي ويغسل لي راسي وجسدي‬

‫بالصابون ويحل لي السبابيل الزوج السخونة والباردة ويعطيني‬

‫* من بعد يـركـبـنـي بـوف‬ ‫سطيلة نفيس بها الماء على روحي‬

‫الواسطة نريح ويروح يجيب لي بوط ناشفين يلبسهم لي وندير‬

‫الفبغاب في رجلي ونخرج نمتد على المطرح الي فرشوا لي‬


‫ذيك الساعة‬
‫الموتشو يرمي علي حايك ويــركـب‬ ‫توضعي‬
DE LA LANGUE ARABE 117

‫على ظهري ويبدا يدلك في ويروح يجيب لي الشاي ويخلنى‬

‫ننعس شوية * ويوجد لي صباطي وينزل حوايجي مـن بـوف‬

‫من این ما نكون ريحت نلبس حوايجي وندبع حق‬


‫و‬ ‫المرجع‬

‫الحمام للمعلم ونعطي مشي صواردة للكياس وللمونشو ونخرج‬

NOTES. - ‫ معلم‬, .patron - ‫ صندوق‬.caisse


, coret, syn ‫ فنيف‬-
‫ خون‬.voler ― prix.-- 8 , quelques sous , un pour-
boire.

THÈME L

Le Coran prescrit aux croyants l'usage des bains , aux


hommes comme aux femmes . Les Arabes ont adopté
pour leurs bains la disposition que les Romains donnaient
à leurs thermes ; et de même que l'on construisait des
thermes pour les soldats romains partout où s'établis-
sait un camp, une colonie ou un fort, de même les Ara-
bes construisaient des bains partout où ils étendirent
leur empire , depuis l'Inde jusqu'en Espagne . Chose éton-
nante ! les Espagnols détruisirent les bains maures lors-
qu'ils eurent chassé les Arabes . D'autres peuples de l'Eu-
rope, au contraire, prirent en Orient le goût des bains et
construisirent des bains publics , à l'époque des Croisades .

NOTES.. - royant , ‫ مؤمن‬..pl ‫ مؤمنين‬- disposition , ‫ تاويل‬- ther -


Norks
mes ‫ حمامات العامة عند الرومان‬- camp , ‫ محلة‬- colonie ‫عمارة‬
- fort, - Inde , ‫ الهند‬- Europe ‫ أوروبا‬- au contraire,
‫برج‬
‫يخلاف‬ ‫ بالعكس‬- goût, ‫ ولاعة‬- croisade , ‫جهاد‬
CHAPITRE XXIII

LA CULTURE ‫الملاحة‬

Verbes.

cultiver. ‫ عی‬, .aor


paitre, faire
‫طوع‬ ‫رتع‬
‫خدم‬ .défricher , faire pâturer en vert, cou-
per en vert .
‫صلح‬
‫ حرث‬, .labourer ‫ نقی‬aor. ‫ينقي‬, .sareler
, faire faire une corvée de ,faucher.
labour ou de moisson . ‫ حصد‬, .moissonner
, tracer un sillon . ‫ نقل‬, .transporter
‫ زرع‬, .semer ‫ ر‬, .dépiquer
‫ سفی‬aor. , irriguer . ‫ ذرى‬aor ‫ يذري‬vanner.
10
, cacher, garder.
‫ روى‬aor. 9 , être bien arro-
sée (terre). b, mettre des grains en silo .
‫ نبت‬.pousser ‫غرس‬, .planter
W
fleurir. ‫زبر‬, .tailler
‫ عصر‬, .presser

Substantifs .

, cultivateur. cinquième de la récolte .


, fermier prélevant le ‫ملك‬, .propriété
MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE 119

‫بلاد‬ ‫ غمرة‬.pl ‫اغمار‬


terrain. gerbe .
‫ارض‬ ‫ر فنت الورقة‬
‫ رفعة‬, .parcell e
, champ ly , dépiquage .
‫غابة‬ ‫ مذرة‬, .fourche
terre en friche . , paille.
‫بور‬
‫عطیل‬ ‫ نادر‬, .meule
‫غابة‬, .roussaill es
, foret ‫حب‬ ‫زرع‬, .grains
‫دوم‬, .palmi er
-nain ‫ نعمة‬..grai ns
, bonne récolte
, jujubier sauvage . alo, bonne récolte.
So, terre en jachère , en , sécheresse .
repos. ‫فحط‬
‫ديل‬ ou ‫ دال‬, .prairie disette, famine.
‫شر‬
‫ مرجة‬.pl ‫ مر‬.marais
‫جوع‬
‫ قصر‬, .chaume
‫ فح‬.ble
, labour, champ cultivé . ‫فارينة‬, .ble
tendre
, corvée de labour, de
‫شعير‬, .orge
moisson.
‫ بول‬.feves
‫حشيش‬, .here ‫ خرطان‬.avoine
, mauvaise herbe. ‫ذرا‬, .mais
b , fourrage. ‫بشنة‬
} sorgho .
‫ حر‬, .harrue ‫عويجة‬
‫سكة‬, .soc
‫ شكارة‬.sac
‫ مضمض‬, .joug , double sac en laine et
‫خط‬, sillon , poil pour mettre les grains.
‫ حصاد‬.moisson ‫ غرارة‬, .gra nd
saeen laine et poil
‫حصاد‬ ‫ مطمورة‬, .silo
moisson-
neur.
‫ شوال‬.pl ‫{ شوالة‬ ‫ دالية‬.vigne
‫ منجل‬.faucille is, raisin .

‫سبولة‬ .pi ‫ عنفود‬grappe


‫‪120‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪ .vin‬شراب‬ ‫‪, .pressoir‬معصرة‬


‫‪, .serpette‬منزبرة‬ ‫‪ , .baril‬برميل‬
‫‪,‬‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ ,‬مطوع‬ ‫‪friche (terre( .‬‬ ‫‪, abondante (ricolte( .‬خير ربي‬


‫مخصابة‬ ‫‪ , semé en retard , maigre‬مازوزي‬
‫‪fertile .‬‬
‫ا مصيابة‬ ‫‪(grain).‬‬
‫‪ .sterile‬يابسة‬

‫‪VERSION LI‬‬

‫في الخريف كيف تضرب الرّعدة الأولى وتروى الأرض يبداوا‬

‫بور أحنا الى طوعناها * كلارض‬ ‫الحوث * هذه الأرض كانت‬

‫روت ذا الوقت ينبت الزرع إن شاء الله * الملاحة ينوضوا من‬

‫این تطلع نجمة الصباح ويعلموا الزوايل ويبكروا لترفعة * الخماس‬


‫الخط‬
‫راه يربط المضمض في الزوايل * الي يحرث البول يتبع‬
‫التربيع يدخلوا المال يفصلوا الحرث * مولى‬ ‫بالحبة‬
‫في‬ ‫ويرمي‬

‫الخيل يدخلوا في القديل * فداش زرعتوا‬ ‫البلاد ما يخلي‬

‫هذه الرفعة * زرعنا ثمانية خراريب فمح وصاع شعير * العلاج‬

‫يبدا يوكل في‬ ‫راه ينفي البول من الهيشر وينفشه * القول‬

‫الربيع * الي ما عنده شي الدراهم باش يدير الشوالة يطلب‬

‫الفلاحة يتوزوا له * زمان كانوا بالسيف يتوزوا للمخزن * وفت‬

‫الحصاد نكروا الخدامة يحيوا يحصدوا الزرع بمناجلهم ومن بعد‬


DE LA LANGUE ARABE 121

‫به الشكاير‬ ‫ينقلوه للنادر ويدرسوه * راهم يذروا الزرع ويعمروا‬

‫ن يخزن الزرع في المطمورة وكاين من يديه‬


‫من‬‫ن م‬
‫ين‬‫اي‬
‫كا‬‫والتلاليس * ك‬

‫للرحبة متاع الزرع وإلا للسوف يبيعه * هذا الجبل كان غابة‬

‫والبرانسيس فرسوا فيه الدالية * في أوّل الخريف يقطعوا العنب‬

‫ويعصروه برجليهم وإلا في المعاصر ويديروا به الشراب * السنة‬

‫النعمة راهي خير ربي‬

NOTES. - ‫ الرعدة الأولى‬.l


.Norks e
premier orage, les premières pluies -
, donner la ration aux bètes . - aller de bonne heure.
‫ال‬
‫ل‬ ‫سا‬ xxir( . ― ‫نفش‬, .biner
‫ م‬, troupeaux - ‫ ) صاع خرّوبة‬voir chap . xxtv

-9, donner à manger, être bon à manger. -- ‫مخزن‬, -administra


tion , gouvernement.

THÈME LI

Il y a encore beaucoup de terrain à défricher en Algé-


rie , même dans les environs des grandes villes . - Le
sol est partout très fertile, à condition que la pluie
tombe en abondance . Les Arabes laissent une année
sur deux leurs terres en jachère . — Dès le mois de mars
les épis sont formés ; j'ai vu à Biskra moissonner l'orge
au commencement d'avril . - On voit près des fermes.
des meules de paille recouvertes de terre ; on les pro-
tège ainsi contre l'incendie et contre la pluie . - Quand
le temps de la moisson est venu , les Marocains s'embar-
quent à Melilla et viennent moissonner dans le départe-
ment d'Oran. -Les Français ont planté les premiers
‫‪122‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪la vigne dans le nord de l'Afrique : ils vendent chaque‬‬


‫‪année du vin pour plus de cinquante millions de francs .‬‬

‫‪- environs‬‬
‫ولاية الجراير ‪Nors . – Algérie ,‬‬ ‫‪ - Biskra ,‬نواحي ‪,‬‬
‫مليلية ‪ - Melilla‬بسكرة‬ ‫‪Afrique (voir notes, version XXXIV) .‬‬

‫‪VERSION LII‬‬

‫المطمورة‬

‫المطمورة هي زرداب يخزنوا فيه الزرع ‪ +‬أهل الدوار يشروا‬

‫أرض ويعرضوا عليها ويبداوا يجبروا * المطمورة يكون فمها مدوّر‬

‫وضيف قدر ما يدخل الرّجل بركة ويسموه الرقبة * وبعد ر‬


‫مي‬
‫يجوز ذراعين يبداوا يعرضوا في الرقبة حتى كاين المطمورة الي‬

‫جيها عشر ذروع في الفاع * والغمق فدر عشر ذروع * ويجعلوا‬

‫طمار والخلاص متاعه على الفلاحة يعطوه خروبة من أربعين *‬

‫ونهار الي يخزنوا الحب يفرشوا المطمورة بالتبن ويبداوا يكتبوا في‬

‫التلاليس حتى تمتلا * يعرف الفلاح اشحال خزن فيها يجعل‬

‫حساب في كلخة يشرطها بحضران الطمار * ومن بعد يغيننوا‬


‫ه‬

‫كزوها‬
‫والسواجـل مـن بـوف وير‬ ‫المطمورة بالتبن وبالم‬
‫حاريق‬
‫بالتراب * والنهار الي يحتاج الفلاح الحب يامر الطمار يحل‬

‫المطمورة ويخليها فـدر ساعة تبرد * والي يكون غشيم غير يحل‬

‫المطمورة ويدخل فيها يطيح مثل الي يدخل بي قران من كثرة‬


DE LA LANGUE ARABE 123

‫الشهد الي فيها * من بعد يهود واحد يدلوه بالحبل ويبدا الطمار‬

‫يدلّي له الطلاعة وهو يعمرها بالحب * ويجبدها الطمار ويمرغ على‬

‫يدير فدر ما يكفيه والرجل الي في المطمورة يعلم‬ ‫سجادة حتى‬

‫الحب ويطلع * واذا مولى المطمورة ما صاب شي حسابه الطمار‬

‫يخسر ولاكن ما يحسب شي ععليه الحمموومم والحب اللاصف في‬

‫لاجناب‬

NOTES. , trou . — ‫ يعرضوا عليها‬-ils lachetent en com


‫ވ‬
mun ; ils se cotisent pour l'acheter en commun. - , orifice . -.‫رقبة‬
W
col - ‫عرض‬, .largir - ‫ ذراع‬.pl ‫ ذروع‬.code - , ‫ فع‬.fond
nd
―– è, profondeur. — , gardien de silos. - ‫ خروبة‬voir Halle
aux grains , ch . xxry( . - ‫ امتلا‬se remplir - ‫ بحضران‬en présence
de - ‫غين‬, boucher - ‫ محراب‬, planchage - ‫سواجل‬
nattes, paillassons . — ,, battre avec les pieds , piétiner . -
— ‫أحتاج‬, avoir
w
besoin de. , chaleur étouffante. — ‫ هود‬, descendre - ‫دگی‬
aor. - ‫طلاعة‬, couffin
‫ يدلي‬faire descendre (une chose suspendue ( .
dans lequel on monte le grain. ―
‫ ما يحسب شي عليه‬il ne lui
compte pas, il ne le rend pas responsable de . - , grain échauffé.

- ‫ اللاصف في الاجناب‬collé aux parois.

THÈME LII

Le voyageur qui parcourt le pays distingue à première


vue le champ labouré par les Arabes du champ labouré
par les Français. Ceux-là n'ont pas complètement défri-
ché le sol ; ils ont laissé çà et là des touffes de palmiers-
124 MOTS USUELS

nains et de jujubiers sauvages au milieu du champ de


blé . Aussi la récolte n'est- elle pas abondante et suffit à
peine à nourrir le propriétaire et sa famille . Tandis que
le laboureur français a labouré profondément la terre
avec une charrue en fer au lieu d'une charrue en bois ;
il a enlevé les pierres et arraché toutes les mauvaises
herbes , et il obtient cinquante fois plus de blé qu'il n'a
semé . Les Arabes moissonnent à la faucille ; les Euro-
péens , à la faux ou à la machine ; au lieu de dépiquer le
grain en faisant courir les mulets et les chevaux sur les
gerbes pendant des journées entières , ils emploient la
machine à battre de la sorte ils peuvent livrer au mar-
ché des monceaux immenses de grains en très peu de
temps.

NOTES. - voyageur, ‫مسافر‬. - faux ‫منجل كبير بيد طويلة‬

machine a battre , ‫ الماشينة متاع الدراس‬..- monceau , ‫ عرمة‬.pl ‫عر‬


CHAPITRE XXIV

‫الرحبة متاع الزرع‬

LA HALLE AUX GRAINS

(Mesures et monnaies) .

Verbes.

alir ‫ كيل‬.mesurer
‫ساوم‬ ‫ وزن‬.peser
‫سالم‬ marchander.
‫هاود‬ , chaîner.
‫استوی‬ b , raser la mesure de façon
s'entendre.
‫تعاهد‬ à ne pas laisser déborder le

‫دفع‬ grain.
payer.
‫خلص‬ ‫ حاص‬aor ‫ يحوص‬voler en
faire de la monnaie. mesurant) .
‫ رخص‬, .t bon re
marché ‫سال‬ or ,
‫يسيل‬, .couler
‫غلا‬, aor ‫ غلا‬, .trecher

Substantifs .

‫ فاولة‬, .caravane Jus, mesurer.


‫ سمسار‬.courtier
droit de marché.
‫ عربون‬arrhes . ‫مكس‬
‫دلو‬, .tromie
126 MOTS USUELS

étendue de terre
‫مكاس‬ collecteur des droits de
marché. ‫سكة‬ qu'une paire de
‫قمراق‬ boeufs peut labou-
rer en une saison
‫ چال‬, .portefaix ‫زويجة‬
(12 hectares envi-
ron).
> , petit sac en peau.
‫ قربة‬outre ‫نصب سكة‬ demi-charrue
(6 hectares en-
JS, mesurage. ‫ورد‬ viron).
‫وزن‬ ‫غناية‬
poids.
‫میزان‬ ‫ هیکتا‬.hectare

‫عبار‬ ‫عبارات‬, poids pour ‫ ار‬, .are


peser) . ‫خطوة‬, .pas

, balance, bascule.
,, sacoche. ‫میعانا‬ uit doubles -

‫صرف‬, .monnaie décalitres (varie suivant les

‫ دراهم‬.argent localités).

‫ ميطرة‬.mètre , deux doubles-décalitres .

‫نصب ميطرة‬
demi-mètre . ‫ ثمني‬double-décalitre.
‫فالة‬
‫فروى‬ )
W
, coudée, demi-mètre.
‫خروبة‬, décalitre ) 1 (
‫ ربع ميطرة‬.quart
de mètre ‫ رابعة‬, .demi
-décalitre
, empan (espace compris
entre le pouce et l'auriculaire ‫ ليطرة‬.litre
étendus). als (cruche) , 16 ou 20 litres, sui-
‫الكلب‬ , eman espace com vant les lieux.
pris entre le pouce et l'index
étendus). ‫ فنطار‬.quintal
‫ کیلومتر‬.kilometre ‫ كيلو‬.kilogramme

1. Les Arabes se servent aussi chez eux de ä (écuelle en bois) et


de (couffin en alfa) dont la contenance est variable .
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪127‬‬

‫‪ , .livre‬رطل‬ ‫‪ franc‬فرانک‬
‫‪99, once (33 grammes) .‬‬ ‫‪, cinquante centimes .‬‬
‫‪pls, gramme.‬‬ ‫‪ -vingt‬ثمين ‪ ou‬ثمن‬
‫‪-cing cen‬‬
‫‪times.‬‬

‫البطرة‬ ‫واردة ‪ .pl‬صوردي‬ ‫‪sou‬‬


‫‪billet de banque.‬‬
‫} كاغط البانكة‬ ‫‪ n'est plus employé que‬ميزونة‬
‫‪ ouis‬لويز‬ ‫‪dans l'expression suivante :‬‬
‫‪99 , cinq francs .‬‬ ‫‪ -soixante‬تسعة ميزونات‬
‫‪Ju , deux francs.‬‬ ‫‪quinze centimes.‬‬

‫‪Adjectifs.‬‬

‫‪, .cher‬غالي‬ ‫‪ .clair‬صافي‬


‫‪,à bon marché .‬‬ ‫‪fort.‬‬

‫‪VERSION LIII‬‬

‫الخماس جاب تليس‬ ‫رہ‬


‫يت في الرحبة ثلث غراير فمح‬ ‫شری‬

‫ومزود معمرين بالشعير * ساومت الزرع صبته رخيص على‬

‫خاطر جات الصابة خير ربي عام السنة * السمسار أعطاني خمسة‬

‫صوردي عربون * فرغ تليسه في الدلو جاء الكيال حل الدلو‬

‫وسال الزرع في الفروي * تداوست مع الكيال على خاطر ما‬


‫تعاهد‬
‫مع السمسار بغوا يحوصوني * صاب‬ ‫كان شي يمرط مليح‬

‫تلیسه صاع وفراش فد الرابعة * دبعت شي القمرق‬

‫للمكاس * نعم سيدي دبعت على حساب ثلاثة صوردي للفروي‬


128 MOTS USUELS

‫متاع القمح * شريت فلة زيت ولاكن صبتها حارة * شريت‬

‫سن هذا القبائلي زوج قرب متاع الزيت بعرانك للبطرة‬

‫البايلك راه يشري اوراق الدَّحان بخمسة وثلاثين دورو للقنطار‬

‫النعمة راهي رخيصة ياسر على خاطر يجيبوا بالزاب الزرع من‬

‫برا * الحمّال خذا منّي ثلاثة صوردي للشكارة * ك‬


‫كاين من العرب‬

‫من يقتله الشر وما يخدم شي مكاس * العرب يقولوا الله ينجيك‬

‫ثلاثة من الوسواس والعقاس والمكاس‬


‫من‬
NOTES. ‫ فراشترا‬.petit tas de grains restant - ‫على‬
‫حساب‬ ..raison
de ‫ نجی‬aor. ‫ينجي‬, .préserver --- ‫ وسواس‬, l'es
prit malin, le diable. - ‫عباس‬, .calomniateur

THÈME LIII

Il vaut mieux faire le marché soi-même que de s'adres-


ser à un courtier. Cette année il y aura une bonne
récolte d'avoine et d'orge dans le Tell ; mais du côté du
Sahara la terre ne produit rien : il n'a pas plu depuis
trois ans . - Pourquoi vous disputez - vous sur le poids

de vos sacs ? allez au poids public , l'employé vous en dira


le poids exactement . Le caïd a acheté soixante quin-
taux de blé ; il veut en remplir un des silos de sa ferme ;
en cas de disette, les gens de son douar auront de quoi
manger et ne mourront pas de faim. Combien vaut le
kilogramme de maïs ? Je désirerais en acheter cinquante
kilogrammes . - Le Kabyle a vendu deux outres d'huile
à raison de un franc vingt- cinq centimes le litre . Son
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪129‬‬

‫‪huile est claire et agréable . - En Algérie, on se sert des‬‬


‫‪mêmes mesures et des mêmes poids qu'en France . - On‬‬
‫‪pèse le grain ou bien on le mesure avec le décalitre ou le‬‬
‫‪double-décalitre .‬‬

‫‪ - disputer ,‬الصحراء ‪ - le Sahara‬التل ‪NOTES.. - le Tell‬‬


‫‪Nors‬‬ ‫تداو‬
‫‪se‬‬
‫‪ – poids public‬تهاتن‬ ‫میزان البال‬

‫‪VERSION LIV‬‬

‫الصياد والغزالة‬

‫واحد الغزالة وما‬ ‫اثة وهو يختل‬


‫واحد الصياد يومين وإلا ثل‬
‫في‬
‫بني لها يوكماش * من این فبضها كتبها‬ ‫رجته شي للضرب‬

‫واداه النعاس حتى خلط السيد علي * عربته الغزالة توسلت به *‬

‫* اشتكى له الصياد ثاني بضرره‬ ‫نوّض الصياد وفال له اطلفها‬

‫وفال له يا سيدي اليوم ثلث ايام وانـا فـايم عليها واولادي‬

‫بالشر ويراعوا في إذا ندي لهم شي باش يستفانوا واذا طلقتها‬

‫* فالت له الغزالة ‪ .‬وليداتي صغار وما رضعتهم شي‬ ‫ذنوبهم عليك‬

‫اطلفني نرضعهم ونرجع * فـال الصياد للسيد علي إذا تضمنها‬

‫أنْتَ ترجع نطلفها * قال لها السيد علي احلبي لي ترجعي‬

‫ونضمنك * قالت له نرجع وإذا ما رجعت شي ربي يحشرني‬

‫غدا‬
‫مشت الغزالة ترضع‬ ‫يوم القيامة مع المكاسين في جهنم‬

‫اولادها ورجعت خوب من ربي يحشرها مع الثمراقة على خاطر‬


‫‪9‬‬
130 MOTS USUELS

‫المسلمين يقولوا النبي يشبع في جميع الناس الي يدخلوا النار‬


‫سوى المكاسين‬

NOTES. -— , guetter, se mettre en embuscade . — , piège.


w
- , garrotter, lier. - ‫توسل‬, -demander
demander l'intercession, l'inter
l'inter-
vention de. - ‫ راعی‬.attendre - ls , le crime (de les avoir
laissés sans manger) retombera sur vous. , répondre de, garan-
-
tir. ——, mettre, fourrer. - ‫ يوم القيامة‬.jourde la résurrection
- -
—¿ , intercéder en faveur de. — \ , syn. , l'enfer . -
— Św,
excepté.

THÈME LIV

Près de la halle aux grains sont accroupis de nombreux


chameaux le pied entravé : ils se reposent des fatigues de
la route. Ils sont venus du Sahara , portant de lourds far-
deaux de dattes et de laine . Déjà , le chef de la caravane
a fait ses achats : les portefaix remplissent les sacs
d'orge et de blé , les pèsent et les déposent sur le dos des
chameaux . Bientôt ils vont s'acheminer en file vers le
sud : après avoir franchi les collines du Tell où les sour-
ces sont abondantes et l'herbe épaisse , ils traversent les
plaines d'alfa qui s'étendent à perte de vue comme une mer
verdâtre ; ils gravissent des montagnes brûlées du soleil
et foulent le sol du hammada pendant des jours et des
semaines ; enfin , l'oasis apparaît comme une émeraude
enchâssée dans le sable du désert.

NOTES. accroupi, ‫بارك‬ entraver , ‫;عقل‬ entrave de chameau,


Je, pl . ls ; les entraves des chevaux, mulets , etc. s'appellent
DE LA LANGUE ARABE 131

‫ حجايل‬- chef de la caravane ,,‫خبي‬ ‫دليل‬,‫ منیر‬- il a fait


ses achats , ‫ فضي حوايج‬- en tile ‫ واحد ورا واحد‬. - sud, ‫ قبلة‬.
- collines du Tell ‫ حديات التل‬- plaine ‫وطية‬ ‫ وطيات‬-
-
alfa, äl . — à perte de vue,‫ غيب النظر‬e . — hammada , ö ›↳。.
- comme une émeraude enchasse ‫كالترمودة المرشوفة‬

CHAPITRE XXV

LEMARCHÉ ‫السوق‬

Verbes.

, faire le marché , aller au , se cabrer.


marché . bj, ruer des deux pieds à la fois.
‫دوس‬, .colporter ruer.

‫ فضی‬aor. ‫ يفضي‬faire des ‫ کلا‬aor ‫ يأكل‬, s'emparer des


achats, des commissions . biens de.
, se remplir, se tenir (mar- ‫ طاح على‬.se
jeter sur
ché). . .or ‫ يعتي‬-pil ler
, dépouil
‫ ابترف‬se séparer, se disperser. ler.

‫جاز‬, aor ‫يجوز‬ jouer de la flûte .


passer.
‫ بات‬aor ‫يعوت‬ ‫ذبح‬, .gorger
w
, faire courir. ¿ , écorcher, enlever la peau .
fouetter. ; dépecer.
132 MOTS USUELS

Substantifs .

‫سوف‬ ‫ اسواق‬marché , rue , corde à laquelle on at-


marchande. tache les animaux.

‫مسوف‬ ‫جل‬
} colporteur. } charge .
‫دواس‬ ‫سرق‬
‫دجاجة‬ ‫ دجاج‬, .poule , panier double en pal-
‫دیک‬ mier.
coq.
‫سردوک‬ e, épicier, droguiste .
‫ سلعة‬.marchandise
‫ بيضة‬collect ‫بيض‬
‫ عظمة‬collect ‫ ) عظم‬.eufs ‫ راس الحانوت‬, .les
quatre épices

‫اولاد الدجاج‬ ‫فطران‬


goudron .
‫ عرمة‬ou ‫ عرام‬.tas ‫{ عسل القربة‬
‫ حضان‬, .couvée ‫ قطارني‬, -marchand
de gou
‫ مال‬.bétail dron.
C ‫فلوسة‬
‫ ثور‬ou ‫ فرد‬.boeuf
godet, petit pot en terre.
‫ بقرة‬.vache ‫فلوشة‬
,, veau qui tette . ‫سماسري‬ courtier , maqui -
taureau . gnon.
‫عجمي‬
‫عجلة‬ ‫خيال‬
vétérinaire .
.genisse
‫{ مشوكية‬ ‫طبيب الخيل‬
, mouton, bélier. ‫ حلفة‬, .cercle
‫نعجة‬, .brebis , chanteur.

‫خروب‬, .agneau ‫ بندی‬tambourin

‫عروس‬, bouc ‫ قصبة‬, .lite


en roseau
öjes , chèvre. lj , bagarre.
, chevreau. J , rixe générale.

‫جزه‬, .toison , pillage.


‫ بطانة‬, .peau
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪133‬‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ .q‬کربوب‬ ‫‪ui‬‬
‫‪a quatre‬‬ ‫‪cornes‬‬ ‫‪, poule qui a couvé et qui‬‬
‫برطاس‬ ‫‪sans‬‬ ‫‪cornes.‬‬ ‫‪est encore maigre.‬‬
‫‪ .retir‬حران‬ ‫‪ .galeux‬اجرب‬
‫‪ .vieux‬شارب‬ ‫‪, .maigre‬راهم‬

‫‪VERSION LV‬‬

‫أش من نهار يعمر سوفى بلدكم * نهار الخميس * المكاس‬

‫راه وافي عند باب السوق يقبض القمرق * أش شبت‬


‫وي‬

‫السوق * سُبت عجوزة مكبلة تبيع في حضان اولاد الدجاج‬

‫وبي دجاجة فارق وديك شارف * حذاها كانت حلفة متاع‬

‫المتاحة يضربوا البندير ويقصبوا في القصب * الفهواجي بنى‬

‫قيطون وبرش حصيرة جمعوا عليها الناس * جُزت عند بياعين‬


‫السلعة‬
‫شریت شقة كتان باثناش صوردي للذراع * بننا على‬

‫العطارة فضينا بعض الحوايج فرعة زيت ورطل صابون وكيلو فهوة‬

‫وفالب سكر وربيع راس الحانوت * كرنا لجهة المال صبنا بقرة‬

‫بوكريفها أعطوا فيها احداش دورو * شريت عتروس برطاس‬

‫ونعجة بالقوام * شُبّت عود يسيروا فيه ولاكن حران * ركب‬

‫عليه سماسري وبدا يشحط فيه والعود مرة يجلب ومرة يرغبط *‬

‫طبيب الخيل كان يطلي بالقطران واحد البغـل اجرب * بعنـا‬

‫في سوف لأربعاء الصوف بنصب دورو للجـزة * القطارني‬


134 MOTS USUELS

‫الزوايل راهم مربوطين‬ ‫يبيع عسل القربة بخمسة صوردي للغلوسة‬

‫الرتعة حذا قيطون الفهواجي‬

NOTES. - ‫ مكبلة‬, .accroupie - ‫ حذا‬, .vis


- a -vis

THÈME LV

Dans les villes orientales les boutiques des marchands


se trouvent dans un même quartier. Les souks de
Tunis ressemblent à ceux de Constantinople . — On voit
des Kabyles qui voyagent toute une nuit et font quarante
ou cinquante kilomètres pour vendre deux poulets et
une douzaine d'œufs au marché de la ville . Le temps ne
compte pas pour eux . - La mère de Djeh'a lui donna
trente douros et lui dit : « Va-t'en au marché et achète
deux bœufs . Je te recommande de les bien choisir
grands et tels qu'ils ne peuvent remuer. » Elle voulait
dire grands et gros . Djeh'a s'en alla et acheta deux
boeufs si maigres et si fatigués qu'ils ne pouvaient
remuer. Les marchés arabes se tiennent en plein air
et beaucoup d'endroits s'appellent le marché de tel jour
par exemple Souk- el- Arba , Souk-el-H'ad . - Tout le
monde admire les beaux magasins de la rue Bab-Azzoun ,
à Alger .

NOTES.. – villes orientales ‫ بلدان الشرف‬- quartier, ‫حومة‬


Notes ‫در‬
-
Tunis, ‫تونس‬ Constantinople , ‫ اصطنبول‬- douaaine , ‫طرينة‬
- en plein air, ‫في وسط انخلا‬ Bab-Azzoun, ☺ ☺↳. — Alger,
‫الجزاير‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪135‬‬

‫‪VERSION LVI‬‬

‫النصرة‬

‫التعرة هي زازة تنوض في السوق * والسبب فيها من ايـن‬


‫يبغوا ياكلوا الناس الي بسلعتهم وإلا بدراهمهم يهود وإلا حضر‬
‫واحد يدفع الأخر والآخر يضربه‬ ‫يلفظوا عليهم السبة * مثلا‬

‫ويجي واحــد بـن عمه ينيو عليه يخلف الضربة من الأول‬

‫ويكثروا الناس يطيحوا على الفيطون يهرب مولاه ويقيوا له ساعته‬

‫وبعد يطيحوا على الشياطين الأخرين * ويكثر الضرب والخطاء‬

‫والسب وبعض المرات يتكلم البارود ويعترف السوق في أثر‬

‫يشتكي ما يقدروا شي الحمام يعربوا من به كما‬ ‫التبرة * والي‬

‫يقولوا العرب من بك يا المقتول في الليل‬

‫‪ , .ca‬سبب ― ‪NOTES .‬‬ ‫‪use‬‬


‫‪, motif‬‬ ‫‪ aor.‬بغي ‪, raison -‬‬ ‫‪, vouloir.‬‬
‫‪-‬‬
‫‪ .cherc‬لقط السبة ‪-‬‬ ‫‪raison‬‬
‫‪une her‬‬ ‫‪ , par exemple. - 29 ,‬ثلا‬
‫‪pousser.‬‬ ‫‪ aor‬ناب‬ ‫‪ .prendre‬يني‬ ‫نعر ‪fait et cause pour syn‬‬
‫‪ ,‬خلف‬ ‫‪.rendr‬‬‫‪la pareille‬‬
‫‪e‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ ,‬خطاء‬ ‫‪.manqu‬‬ ‫‪e --‬‬
‫‪d'égards‬‬
‫‪---‬‬
‫▲ — ‪ à la suite .‬في أثر‪.sultes -‬‬ ‫‪, celui qui l'a volé ou frappé .‬‬

‫‪THÈME LVI‬‬

‫‪Nous étions partis de bonne heure de Fort -National‬‬


‫‪afin d'arriver à Drâ-el- Mizan avant l'entrée de la nuit .‬‬
136 MOTS USUELS

Vers le milieu du jour nous nous arrêtâmes au marché


de Guetchoula situé sur une colline en face de la chaîne
du Djurdjura qui se dresse au sud comme une muraille
haute de deux mille mètres et longue de trente kilomè-
tres . Nous trouvâmes là des gens de toute sorte venus en
cet endroit inhabité pour acheter et pour vendre ou seu-
lement pour apprendre des nouvelles . Beaucoup étaient
partis la veille de chez eux . Les vendeurs accroupis der-
rière des monceaux de légumes , d'épices , de souliers ,
d'étoffes attendaient les acheteurs . Ici , deux Kabyles
débattent le prix d'un bélier ; là , un charmeur de serpents
attire les curieux en jouant de la flûte et en faisant
courir ses bêtes. Plus loin un boucher dépèce un mou-
ton et débite la viande : au loin , vers la montagne, tour-
billonnent des vautours ; ils attendent le départ de la
foule pour se régaler de tous les débris abandonnés sur
le marché .

NOTES.
Norks . – Fort-National, ‫ الأربعاء متاع بني راتن‬- Dra-el-Mizan ,
‫ ذراع الميزان‬- Guetchoula ‫ فتشولة‬- Djurdjura ‫ جرجرة‬- -char

meur de serpents , ‫عيساوي‬ ‫ عيساوى‬- curieux, pl .


‫ فرايجية‬- .vautour , pl ‫ نسور‬- debris , ‫شياطة‬
CHAPITRE XXVI

LES MÉTIERS ‫الصنايع‬

Verbes.

‫ تعلم الصنعة‬-fson
ai appre
re n , pétrir.
tissage. b, faire cuire.
‫أشتغل‬, .s'occuper Js, couper, tailler .
‫ بطل‬cesser. — , percer, trouer.
‫ صنع‬, .confectionner ¿ , tanner.
‫خدم‬, .travailler ‫ صبغ‬, .teindre
, monter (un ouvrage) . ‫ حال‬aor ‫ يحول‬passer cou
‫ رحی‬aor. ‫ يرحي‬moudre. leur).
J , passer au tamis .

Substantifs .

‫خدمة‬ ‫ صانع‬.ouvrier
‫ ( صنعة‬état, métier, profes ‫ دوزان‬.outils
sion.
‫حرفة‬ ‫رحاي‬ meunier.
‫ معة‬, .patron ‫طحان‬
‫متعلم‬, ..apprenti ‫رحا‬ moulin.
‫ صاحب صنعة‬homme du me
‫{ طاحونه‬
tier, compagnon.. ‫غرابلي‬, .fabrica nt
de tamis
‫خدمة‬, .trava , ouvra
ilge ‫غربال‬, .tamis
138 MOTS USUELS

, fournier. ‫ تبرناجي‬, aubergiste


‫كوشة‬ ‫تبنة‬, .cabaret
four.
‫قران‬ ‫ فنادفي‬, .cabaretier
longue pelle pour en- , gargotier.
fourner le pain. ‫فرادشي‬, .cardeur
‫ خباز‬.boulanger ‫فردا‬, .carde
‫ فلفال‬, .petrin ‫ طراح‬, .matelassier
‫رفیق‬, .farine ‫حوكي‬ tisserand.
‫ سمید‬, .semoule
‫نساج‬
‫ عجين‬.pate métier à tisser.
‫منسج‬
‫خيرة‬, .levain ‫مكو‬ .avette
‫نخالة‬, .son ‫ فنوط‬.bobine

‫ حلواجي‬, .patissier ‫ خياط‬, .tailleur


‫ حلوة‬.gateau jlb, brodeur .
iew, beignet soufflé . ¿ , teinturier.

‫ زلابية‬, beignet en forme de tube ¿t , tanneur.

que l'on mange trempé dans ‫مفبوجي‬


du miel. cordonnier.
‫صبابطي‬
‫ مفروض‬, gateau de semoule , ‫بلاغجي‬
d'amende et de miel en forme ‫ تازقاح‬.tabli
de losange . ‫مشطة‬ massette en bois ou
en cuivre pour bat-
‫ سكاكر‬, .picier ‫ماسيطة‬ tre le cuir.
, boucher. ‫ شجرة‬tranchet
‫ مذبح‬abattoir ‫بیز‬
alène.
Jl , couperet. ‫اشعة‬
‫ فرطة‬.bloc ‫ قالب‬, .forme
, marchand de légumes . ‫ زفت‬, .poix
, marchand de poissons. ‫ جلد‬, .cuir
‫ صياد‬, .chasseu
, pêcheur
r ‫ بطانة‬, .peau
préparée ou non
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪139‬‬

‫ملاخ‬ ‫‪, brodeur sur cuir, sellier.‬‬


‫‪savetier.‬‬
‫خراز‬ ‫‪b , cuir brodé qui recouvre‬‬
‫‪ , .semelle‬نعال‬ ‫‪la selle.‬‬
‫‪ä‬‬ ‫‪, semelle de cuir non tanné.‬‬ ‫‪ .voiturier‬كراري‬
‫‪sellier.‬‬ ‫‪ .voiture‬كرومة‬
‫سراج‬
‫‪selle.‬‬ ‫‪, .nier‬چار‬
‫سرج‬
‫‪, .muletier‬بقال‬
‫قربوز‬
‫‪pommeau‬‬
‫قربوص‬ ‫‪, .potier‬بخار‬
‫‪, partie élevée de l'arçon de‬‬ ‫‪ .maçon‬بناي‬
‫‪derrière, troussequin .‬‬ ‫‪, .truelle‬جرمة‬
‫‪ .fabride‬برادعي‬ ‫‪batst‬‬
‫‪can‬‬ ‫‪a plomb‬‬
‫‪ , .fil‬میزان‬

‫‪Adjectifs.‬‬

‫‪bl , adroit, habile.‬‬ ‫‪, .novice‬بو جادي‬


‫‪ .maladroit‬ما عنده شطارة‬ ‫‪, .incapable‬عاجز‪ ,‬فاصر‬

‫‪VERSION LVII‬‬

‫الفلاح يزرع القمح ويحصده ويدرسه * الرحاي يرحيه والخباز‬

‫الكواش حمى الكوشة وبدا‬ ‫يعجن الدفيف ويدير به الخبز‬

‫يرمي الخبز بالمركون * بطرنا عند الحماس شربنا شربة حارة‬

‫السوف‬ ‫وكلينا تبسى بو زلوب بنين ياسر * شرى البطانة‬

‫وبعثها للذباغ يخدمها له * المفعولجي يفصل الجلد بالشجرة ويثقبه‬

‫بالبيز ويضربه بالماشطة على التازفاح * يا سيدي الصباط راه‬

‫يضرني دره في الغالب * الخياط راه يطرز فاط بالذهب *‬


140 MOTS USUELS

* ‫البنايين يبنوا الطابية بالعجنة جير وتراب ويدرسوها بالمراكز‬

* ‫هذا البناي ما عنده دوزان ما جاب معه غير جرمة وميزان‬

* ‫شريت طبق كبش عند الجزار وبصله لي بالفصال على الفرطة‬

‫بعثت حوايجي عند الصباغ باش يصبغهم لي على خاطر لونهم‬


* ‫حال‬
‫السراج ركب الفربوص والقداح وغريب يكمل السرج‬

‫الشراك يبيع الطرحة ويطرز اللجام بالحرير والذهب‬

NOTES. - ‫ بوزلو‬, tte de mouton préparée pour la cuisson - ‫طبق‬


quartier. — ä— b , couverture composée de cinq ou six feutres placés
sous la selle. , bride de cheval.

THÈME LVII

Fais bien tout ce que tu fais . Les premiers hommes


étaient chasseurs et pêcheurs . - Le cultivateur sème
et récolte le blé ; le meunier le broie et en tire de la fa-
rine et du son ; le boulanger pétrit la farine et fait cuire
le pain . - Savez-vous où l'on trouve le meilleur cuir ?
C'est au Tafilalet , oasis située sur les frontières de l'Algé-
rie, du côté du Maroc . - Autrefois le cuir de Cordoue
en Andalousie était célèbre . On teint la laine en rouge
avec du kermès . - A Tlemcen il y a des tisserands ha-
-
biles qui fabriquent de jolies couvertures . Dans les
tribus les femmes mettent souvent plusieurs années à
tisser un tapis . - Ce livre a été imprimé chez M. Jour-
dan , libraire à Alger . Le travail est la source de la
richesse . Celui qui ne sait pas de métier et qui ne veut
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪141‬‬

‫‪pas cultiver la terre a l'intention de vivre de vol , de bri-‬‬


‫‪gandage ou d'aumône .‬‬

‫‪NOTES. - Tafilalet,‬‬ ‫‪(ce cuir s'appelle‬‬ ‫‪). - Cordoue ,‬‬


‫‪ - dans les tribus ,‬تل مسان ‪- Tlemcen,‬‬
‫فرمز ‪ - kermes‬فرطبة‬
‫في العرب‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬أصل ‪source ,‬‬ ‫فعان ‪ - brigandage ,‬سرفة ‪vol,‬‬
‫‪.‬صدفة ‪ - aumone,‬الطرف‬

‫‪VERSION LVIII‬‬

‫الجبلي والباسي‬

‫واحد الجبلي جاء يشري واحد العقار قال اللباسي عندك شي‬

‫العقار العلاني * قال له اصبر نفتش لك * وذاك اليوم كان‬


‫هنا‬
‫الصّبّ ومُراد الجاسى يستهزأ به ويخليه يبتل * فعد يقتش من‬

‫ومن الهيه حتى بهمه الجبلي وهـو مـاه شي داخل الحانوت غير‬

‫راسه وظهره برا على خاطر الحوانيت في باس صغار * من این‬

‫بهمه خرج مسلوته بین راسه وكتبه وداره في الفادوس ورشفه‬

‫شكارة البلبلة الحمراء * بـدا الماء يهود مع المسلوت ويتجر‬

‫الشكارة حتى انتفخت البلبلة وبدات تسيل في الزنقة حتى‬

‫الطريف اجارت * من این الباسي حسّ بالجبلي ابتل قال له‬

‫* فال له ما‬ ‫يت‬


‫ت من ظهرك‬ ‫ت ااببتتللي‬
‫يت‬ ‫ظن‬
‫ني‬ ‫د ظ‬
‫مد‬‫حم‬
‫مح‬‫يا سيدي م‬

‫نسامحك شي شب حتى الدم صبا من ظهري وخرج للزنفة *‬

‫هو رقب الباسي وهو انخلع * نقز الجبلي وقال له مُرادك تزباحني‬
142 MOTS USUELS

‫ما عاد‬
‫شي‬ ‫* من ذاك اليوم الذعر الفاسي‬ ‫سعى زبلحتك‬
‫يستهزأ بالجبالة‬

NOTES. - pl . , montagnard . -
- , habitant de Fez.
-le , voir chap. xxvu . — ‫ كان الصب‬.il pleavait - ‫ استهزا‬se
moquer de quelqu'un , plaisanter. - , se mouiller . - ‫مسلوت‬
bâton. — › , gouttière . — , planter, ficher. -
- , s'arrêter.
- ‫با من ظهري‬ .t mon sangou le dos — ‫رقب‬
a coulé par t
regarder , observer. - ¿ Í, être effrayé. -
— ‫ زبلح‬ou , duper,

tromper. 1 ‫سعی‬,, et puis. — , se corriger.

THÈME LVIII

Quand Joseph eut atteint l'âge de treize ans , ses pa-


rents lui demandèrent quel métier il voulait apprendre .
« Je veux être menuisier , répondit-il , quel métier agréa-
ble ! Je couperai les planches avec la scie , je les rabo-
terai et j'en ferai des portes, des armoires , des tables . >>
Ses parents le mirent en apprentissage chez un maître
menuisier.
Tout alla bien pendant quelques jours ; mais au bout
de deux semaines, Joseph se plaignit d'une grande fati-
gue se tenir debout du matin au soir , porter sur les
épaules de lourdes planches , pousser le rabot et tirer la
scie , quel travail pénible ! Il déclara à ses parents qu'il
préférait l'état de cordonnier . Ils le mirent comme ap-
prenti , dans la boutique d'un cordonnier . Le voilà assis
sur un tabouret, coupant le cuir avec un tranchet , le bat-
DE LA LANGUE ARABE 143

tant avec un marteau , le perçant avec l'alène et le cou-


sant avec un fil de poix .

NOTES. - Joseph, w .. - menuisier (voir chap . xxvi ) . ―


- tabou-
ret , ‫كرسي‬

CHAPITRE XXVII

LES MÉTIERS (suite) &l


‫الصنايع‬

Verbes.

be, négliger . ‫ ضرس‬, .denteler


3
, commander. ‫قتل‬, .tordre
29 , livrer. , adoucir, amollir.
Js, accepter. ‫ برد‬.limer
, peindre. ‫شق‬
fendre.
‫س‬ulo,
‫ ما‬raboter. ‫فلق‬
‫نشر‬, .scier ³, faire fondre .
, tailler, charpenter. , contrôler, faire l'essai d'un
, coller. métal.
b, forger, battre le fer . b, imprimer.
144 MOTS USUELS

Substantifs .

‫ بحار‬.jardinier ‫ رمانة‬, .cadenas


——, bûcheron . ‫ زجاج‬.vitrier
‫شافور‬, .hache ‫حلياجي‬, .ferblantier
, menuisier, charpentier . ‫ فرادري‬, .ferblan tier
, rétameur
‫ لوح‬.planche ‫ حلية‬, .fer
-blanc
‫ منشار‬, scie ‫فردير‬, .itain
‫ ملسة‬, .rabot , chaudronnier.
‫ مطرفة‬, .marteau j, peintre.
‫لفاظ‬
‫ ) سلاحجي‬armurier.
} tenaille, pince. ‫شغما فجي‬
‫كلاب‬
‫ مكحلة‬.fusil
‫ برينة‬.vrille
‫م قتلة‬ ‫کابوس‬, .pistolet
vis.
‫الولب‬ ‫لةة بزوج جعاب‬ ‫حل‬
‫كح‬‫مك‬
‫ م‬fusila
a
‫ دابد‬, .compas deux coups .
‫مفار‬, ciseau ‫ جعبة‬, .canon
‫ لصفة‬, colle ‫سرير‬, .bois
‫) حداد‬ ‫فندان‬, .crosse
forgeron.
‫نياطي‬ ‫ زناد‬, .batterie

‫كير‬ ‫سیف‬
soufflet. sabre .
‫رابوز‬ ‫استين‬
‫ زبرة‬.enclume ‫ فيضة‬.poignee
‫ زیار‬, .tau , fourreau.
marteau
‫ معون‬.gros
‫ صباح‬maréchal-ferrant.
‫ مبرد‬.lime ‫ر سمار‬
‫ غماري‬.tisonniers ‫ صفيحة‬.fer
a cheval
‫ فانجي‬, .serrurier ‫ مسمار‬, clou
‫ فعل‬, .serrure ‫ صايغ‬.orfevre
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪145‬‬

‫‪, .creaset‬بوط‬ ‫‪ .arpenteur‬فياس‬


‫‪ , .chalumeau‬منفخة‬ ‫‪ou‬‬ ‫‪musicien .‬‬
‫الاجي‬ ‫‪,‬ألي‬
‫‪Lw , horloger.‬‬ ‫‪ chanteur.‬م‬
‫داح‬
‫‪ .montr‬ساعة‬
‫‪, horloge‬‬
‫‪e‬‬ ‫غناي‬
‫‪, aiguille de montre.‬‬ ‫‪ .libraire‬بياء الكتب‬
‫‪ , .tonnelier‬براملي‬ ‫‪, .imprimeur‬طباع‬
‫‪, vilebrequin.‬‬ ‫‪ .imprimerie‬مطبعة‬

‫‪ , .droguiste‬عطار‬ ‫‪ , .interprete‬ترجان‬
‫‪ .‬عطرية‬
‫‪{ drogue‬‬ ‫‪, .traduction‬ترجة‬

‫عقار‬ ‫‪Js, crieur public.‬‬


‫‪ , .cordier‬حبال‬ ‫‪ .gardien‬عساس‬
‫‪ .corde‬حبل‬ ‫‪, .soldat‬عسكري‬
‫‪, dessinateur.‬‬ ‫‪marin.‬‬
‫بحري‬
‫‪ .architecte‬مهندس‬

‫‪VERSION LIX‬‬

‫التجار ينشر اللوح ويملسه ويصنع به البيبان والطوافي * هـذا‬

‫هوو بلا شغل * ولد النياطي يجيد‬


‫وه‬‫ل و‬
‫مل‬‫ام‬
‫كا‬‫الصانع ما عنده سعد شهر ك‬
‫‪W‬‬
‫الكبير النهار وطوله * الحداد يركب المضامض ويطرق على الزبرة‬

‫السكة والباس والخدمى ويضرّس المناجل * يحكوا على سيدنا‬

‫داود علويه السلام ربي لين له الحديد كان يقتله بـلا نـار * يـا‬

‫خوي خذ اللقط وقلع هذا المسمار * النعالجي راه يسقم النعل‬

‫متاع باب الدار على خاطر المفتاح تكسر فيه * الزوّاف زوّق لنا‬

‫بيباننا بالأخضر وبيض لنا البيوت بالجير * الصياغ ذوب بي‬


‫‪10‬‬
146 MOTS USUELS

‫و‬
* ‫البوط زوج فيات ذهب‬
‫يا سيدي غير لي هذا الرديف‬

‫شي إذا هُوَ ذهب صافي * ساعتي رفدت اعطيتها للساعتجي‬

‫يمشيها * الموجة ضربت بحري على المركب ورمته في البحر‬

‫ما يسوى شي‬ ‫عند‬


‫الحل‬ ‫غرق * البوفال الي شريت من‬
‫ياجي‬

‫كان يسيل بعثته للفزادري يسده لي * واين مشوا دراهمك يا‬

‫السمار في الصبيحة والمسمار * وصيت على برميل نخزن فيه‬

‫الشراب والبراملي ما زال ما بعثه لي د‬


‫ي‬

NOTES . - ‫ النهار وطوله‬.toute


la journée - ‫ داود‬David - ‫موجة‬
vague. ‫ مركب‬, .bateau - ‫غرف‬, .se noyer
- ‫ سال‬or ‫يسيل‬
couler.

THÈME LIX

Chez les Beni Yenni , en Kabylie , on trouve des for-


- Les
gerons , des armuriers et même des bijoutiers .
gens de cette tribu travaillent les métaux avec habileté .
- Avez-vous lu les voyages de Sindebad le marin ? C'est
un livre facile à lire . - Pour bâtir une maison il faut des
ouvriers de toutes sortes , des maçons , des menuisiers ,
des serruriers , des peintres . - Autrefois , en France , un
gentilhomme ne pouvait être sans déroger (perdre la
noblesse) que cultivateur , soldat ou prêtre : tous les au-
tres états lui étaient interdits . -- Dans les écoles bâties
pour les jeunes Arabes on enseigne le travail manuel :
dans celles des villes un maître spécial leur apprend le
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪147‬‬

‫‪travail du bois et du fer ; dans celles des campagnes le‬‬


‫‪maître d'école enseigne l'agriculture .‬‬

‫‪ - gentilhomme‬بلاد الغبايل ‪Nors . - Kabylie‬‬ ‫‪; noblesse‬‬


‫بباس ‪ - pretre,‬شرب‬

‫‪VERSION LX‬‬

‫الجزار والفلاح‬
‫‪W‬‬

‫قال الفلاح للجزار انا ماني شي كيفك نذبح النعاج الدوار‬

‫قال الجزار انا نديمهم وما تعذبهم‬ ‫ووليداتهم وذنوبهم على من‬

‫كيفك * تحلب أمهاتهم وتخليهم بالجوع حتى يرهنوا ويموتوا‬

‫بالصعب * قال له الفلاح انا نحرث ونزرع الحب في الأرض‬


‫لاول ياكلوا منه الطيور ومن اين يكبر شوية ياكلوا منه الزوايل‬
‫و‬
‫ي‬
‫من اين يندرس نخلص منه حق ربّي للمساكين والباقي في‬
‫و‬

‫الشياه‬ ‫نذ‬‫الدرسة ياكلوه خشاش كلارض * فال له الجزار انا ن‬


‫ذبح‬
‫ولاكن في اشحال سن بايدة * كذا من مرأة تكون بالحمل‬

‫وتحب اللحم يشروا لها اذا ما نجم شي رجلها يذبح لها شاة * نطعم‬
‫ال‬
‫لحم لبني آدم والدم للجنون والأعظام للكلاب ونطعم عيالي‬
‫والنبي قال الي ما ياكل شي اللحم اربعين يوم ياخذه الجذام *‬

‫قال له الصلاح العرب يفولوا جزار ويتعشى باللبـت مـن كثرة‬

‫بخلك على نفسك فما بالك على الناس * غلبه الفلاح‬


148 MOTS USUELS

NOTES . --
— \ > , pl . \ 9 > , pour les brebis,, pour les vaches , pleine ,
grosse, devant mettre bas. ☺e , faire , souffrir. , maigrir .
, les petits animaux (vers, oiseaux, reptiles). —Jula,
W
enceinte . , pl . i , démon , génie. — pliș, lépre. — ☺l ,
navets. - , avarice.

THÈME LX

Au bout de deux mois , il eut le dégoût de son nouveau


métier ; il supplia son père de lui faire apprendre le mé-
tier de forgeron. Son père lui reprocha de changer d'avis ;
mais , voulant que son fils apprît à gagner sa vie , il le
conduisit chez un forgeron . Dès l'aube du jour , Joseph
était obligé de se lever, il mettait son tablier de cuir ,
allumait le feu , tirait le soufflet, frappait avec un lourd
marteau sur le fer rouge posé sur l'enclume , et il fallait
se dépêcher et frapper fort ; les étincelles volaient de tous
côtés . Quand le soir il rentrait chez ses parents , il avait
la figure toute noire , des brûlures et des ampoules aux
mains ; alors il se prenait à regretter le tabouret du cor-
donnier et l'établi du menuisier ; il aurait voulu changer
d'état. Mais cette fois les parents n'y consentirent pas .
Il se sauva de chez eux . Il alla travailler dans les fermes ,
il garda quelque temps les troupeaux ; mais il ne pou-
vait s'accoutumer nulle part à un travail qui lui aurait
procuré le pain quotidien . Il aima mieux vagabonder ,
mendier, lui qui était jeune et fort . Mais les gens n'ai-
ment pas à donner l'aumône à ceux qui peuvent travail-
ler . Il mourut de faim .

NOTES . ― avoir le dégoût de, ‫ن‬


→→‫ م‬Jo . — supplier, J. gagner
DE LA LANGUE ARABE 149

sa vie ‫ يصوّر معیشته‬- tablier de cuir des forgerons , des moisson-


neurs , ‫ تباند‬- tinelle , ‫ شرارة‬.pl ‫ شراير‬- ampoules ‫معازيات‬
ou ‫ شلاطة‬.pl ‫ شلاب‬- tabli , ‫ طابلة التجارة‬-- vagabonder, ‫كان‬
‫يظل هامل‬. - mendier, ‫ ساسی‬.aor ‫يساسي‬

CHAPITRE XXVIII

LE COMMERCE ‫البيع والشراء‬

Verbes.

W
, monter un magasin. >, encaisser.
ill
‫ عمر على‬, .bades er
fonds a ‫ صرف‬.dépenser
‫عرض‬, .offrir ‫ رزم‬, .emballer
, acheter. ‫رسل‬

‫باع‬
aor. 2 , vendre. ‫ } بعث‬expédier, envoyer .
‫ فشر‬.vendr e
au détail wg, charger, embarquer.
‫باء وشرى‬ , prèter, emprunter.
faire du commerce .
‫تسبب‬ JJ , réclamer à , être le créan-
eg, faire une commande. cier de .
‫أستفتح‬, .trenner , accorder un délai .
‫قوم‬, .valuer ‫ ضمن‬, .gara ntir
, se porter caution
‫ استفام‬.coiter ” , faire un règlement de
wls
, encaisser. compte.
150 MOTS USUELS

‫ ربع‬.gagner ul, faire faillite.


‫ خسر‬, .perdre ‫ اشترك‬.s'associer

Substantifs .

‫دعوة‬ ‫راس مال‬ .apital


affaire.
‫فضية‬ ‫ ربح‬gain.
‫صالحة‬ ‫ فايدة‬.bénéfices
‫ تاجر‬.négociant ‫خسارة‬, .perte
‫ تجارة‬.négoce ‫ دین‬.dette
‫ بيع‬.vente ‫ مولى الدين‬créancier.
‫شراء‬, .achat ‫رب الدين‬
‫بيع وشراء‬, .commerce ‫ مدیان‬.débiteur

‫بياع شراي‬ ‫تسكرة‬, .billet


commerçant.
‫مستر‬ ‫ خط اليد‬, -signat
, reconnais
ure
‫ دواس‬ou ‫ مسو‬.colporteur sance.
‫ سلعة‬, .marchandise ‫رباء‬
usure.
‫حانوت‬ .boutma
, iga
qsi
uen ‫} ماردة‬
‫ميجال‬
‫مخزن‬
échéance, délai.
So , client , pratique . ‫تيجال‬
äis,
‫ وسة‬échantillon. ‫وكيل‬ ‫ وكلاء‬, représentant,
‫س‬
‫لم‬ mandataire.
prix , valeur .
‫فيمة‬ , caution, répondant.
‫حساب‬, .compte ‫ قابلة‬, .caravane
‫ محاسبة‬.règlem
de compte
ent ‫ مركب‬, .bateau
‫ مدخول‬, .recettes ‫كروصة النار‬
chemin de fer.
‫مخروج‬ es ‫طريق الحديد‬
‫ ک‬.dépens
‫م مصروب‬ ‫ بالجملة‬en gros .
‫شركة‬, .association détail
‫ بالفشار‬.en
‫ ال‬, .fortune ‫ بالقبض‬, .au
comptant
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪151‬‬

‫‪ .acrédit‬بالدين‬ ‫‪ , .sacoche‬قراب‬
‫معقول‬ ‫‪.juste‬‬
‫‪prix‬‬ ‫‪, .porte‬تردام‬
‫‪-monnaie‬‬

‫‪Adjectifs.‬‬

‫‪, bien approvisionné.‬‬ ‫‪ , .failli‬فالس‬


‫فايف‬ ‫‪de qualité supé-‬‬ ‫‪ associe‬شریک‬
‫‪S‬‬ ‫‪rieure.‬‬
‫الغاية‬

‫‪VERSION LXI‬‬

‫عليّ السلعة وما دفع لي حتى صوردي * اشحال‬ ‫الجزار شرى‬

‫هذه الحاجة * خمسة فرانك * والمعقول * هـذاك‬ ‫طلب‬


‫في‬

‫هو المعقول * المسبب جلس على خاطر مخروجه أكثر من‬

‫مدخوله * ما زلت نسال لك العين فرانك لازم تحيب واحد‬

‫* أشكون عمر عليك هذه الحانوت * بـوي‬ ‫يضمن عليك‬

‫اشتركوا في البيع والشراء ومـا ربحوا دراهم * تحاسبنا في راس‬

‫ي الماردة ‪ .‬عمرها ما‬


‫العام وصبنا العايدة فليلة * ررببحوا ددررااهمهم في‬

‫دراهمي في الميجال الى‬ ‫بالدين * اذا ما جبت لـ‬


‫لي‬
‫عينت لك نشتكي بك للفاضي * وسفنا السلعة بي المركب *‬

‫‪28‬‬
‫مولى الدين ما يصبر شي علي لازم ندفع له ما يسال لي‬

‫اشحال تسال الخوك * خمسين دورو * كتبت له تسكرة يسال‬

‫ندفعهم له على ثلاثين يوم *‬ ‫فيها مية وخمسين فرانك‬


‫‪ཅད ་‬‬
‫‪་‬‬
152 MOTS USUELS

‫جات فابلة من القبلة وشرينا عليها الفين جرّة صو‬


99-10

NOTES. - Ju , je te réclame, c'est- à- dire tu me dois . -


— l
, au premier de l'an .

THÈME LXI

Qui paie bien achète à bon compte. La boutique


de notre voisin est bien achalandée . Il fait des achats
en gros et ne vend qu'au comptant et à petit bénéfice . Il
gagne beaucoup d'argent . On dit qu'il encaisse huit cents
à neuf cents francs par jour. - Savez-vous quels sont
les principaux articles qu'on importe de France en Algé-
rie et en Tunisie ? Les droits de douane ne sont pas
élevés . - Le commerce et les affaires ne connaissent pas
l'amitié. --- Ces commerçants sont devenus riches en très
peu de temps . Ils ont fait plusieurs fois faillite et ont
prêté de l'argent à usure. -- La loi musulmane défend
l'usure . Votre billet est payable à trois mois de date ; il
est échu fin septembre : je compte que vous y ferez hon-
neur . - Nous avons écrit à un négociant de Marseille en
le priant de nous expédier par le prochain bateau un
boucaut de sucre contre remboursement .

-
‫ فانون‬, ‫شريعة‬. - je compte que vous y ferez honneur,
NOTES. - loi,,
‫ نتكل عليك تدفعه‬- Marseille , ‫ مرسيلية‬- boucaut, ‫بية‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪153‬‬

‫‪VERSION LXII‬‬

‫ربّ الدين والمديان‬

‫آشتكى واحد الرَّجل المرافوز على بطو مديـانـه * أمر فراقوز‬


‫أنا‬
‫يحضروه بين يديه * من این حضر فال المرافوز يا سيدي‬

‫رجل زوالي ومن أين يعطيني ربي وتجتمع شي دراهم عُمري ما‬

‫نلفى هذا الرّجل باش نسلك الدين الي عليَّ * أمر فرافوز‬

‫يحبسوا مولى الدين باش إذا أعطى ربي للمديان وجمع شي‬

‫دراهم يقدر يلقى صاحبه في بعض الموضع ويسلك الدين الى‬

‫عليه * فال ذيك الساعة مولى الدين يا سيدي أنا نسلّم له في‬

‫دراهمي على خاطر ربي ‪.‬‬

‫—‪NOTES. -‬‬ ‫‪, se plaindre. — ;, Garagouz , n . pr . — „bs, len-‬‬


‫‪w‬‬
‫‪teur.‬‬ ‫‪aş‬‬ ‫—‪, devant lui . -‬‬ ‫‪, malheureux.‬‬ ‫‪ -em‬حبس‬
‫‪r‬‬
‫‪l'amour de Dieu‬‬
‫‪ .pou‬على خاطر ربي ‪.prisonner -‬‬

‫‪THÈME LXII‬‬

‫‪Oran, le 3 juillet 1896 .‬‬

‫‪Monsieur, j'ai l'honneur de vous faire connaître que‬‬


‫‪je viens de fonder, à Oran, une maison d'exportation de‬‬
‫‪laines . Grâce à mes nombreuses relations dans le Sud‬‬
154 MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE

oranais et à mes agents établis à demeure à Tiarel , à


Géryville , à Aïn - Sefra et à Tlemcen , j'achète mes mar-
chandises de première main et je puis les livrer à des
prix très raisonnables . Vous n'ignorez pas que les lai-
nes d'Algérie ont des qualités supérieures et que le mé-
rinos est originaire de ce pays . Je fais aussi la commis-
sion pour les cuirs et les tapis algériens et marocains .
Je me procure directement ces articles . Mon représen-
tant à Marseille est M..... et mes magasins se trouvent
..... près de la gare du chemin de fer. Je se-
ru…………… nº……………
rais fort honoré si vous vouliez m'adresser vos comman-
des . Je joins à ma lettre mon prix- courant .
Et le salut.

(Signature).

NOTES. - relations, b - Tiaret, Géryville, Aïn - Sefra (voir chap .


,—
Voyages). -
— de première main, all is . — mérinos,
‫ مرینوس‬- prix -courant, ‫سعر الوقت‬.
CHAPITRE XXIX

L'UNIVERS
‫العالم‬

Verbes .

‫ خلف‬, .créer j, gronder (tonnerre) .


‫ انشق‬.poindre ‫ زلزل‬, trembler (terre ( .
, aor. , paraître. , être secoué , agité.
w.
, éclairer. J , être houleuse (mer) .
briller (lune, étoiles) . , s'apaiser, se calmer .
‫ شعشع‬.resplendir ‫كسف‬
'eclipser
briller ‫ { حسب‬.s
‫برف‬ }
‫ شالی‬aor ‫) ( يشالي‬éclair( . ‫ تحرك‬, se lever (vent(.
‫ رعد‬, grander (tonnerre( . , pleuvoir.

Substantifs .

‫ عالم‬.univers ‫قبلة‬, .sud


‫ سماء‬, .ciel ‫ شرف‬.est
, aube. ‫ غرب‬, .ouest
, lever du soleil . ‫ فمر‬, .lune
lever du soleil . J , pleine lune.
‫طلوع‬
‫مغرب‬, .coucher ‫ هلال‬, .croissant
, nouvelle lune
‫جوب‬ ‫ نجمة‬.étoile
nord.
‫ظهرة‬ ‫جمة بوكعالة‬, .comete
156 MOTS USUELS

‫ ناظور‬, .telescope ¿, neige.


‫ منجم‬astronome. ‫تبروري‬, .grile
rent. ‫ رعد‬, .tonnerre
‫ريح‬
vent du nord, brise de ‫ برف‬.clairs
‫بحري‬
mer. ‫ رعدة‬, .orage
‫ صاعقة‬.foudre
‫ نسیم‬brise.
‫ا نسمة‬ ‫فوس النبي‬
arc-en-ciel.
‫شهيلي‬ ‫فوس فدح‬
vent du sud, sirocco.
‫ هول‬, .houle
‫قبلي‬
‫ سحاب‬nuages . ‫موجة‬ ‫ امواج‬.vague
‫ ضباب‬, .brouillard ment
‫زلزلة‬, .tremblede terre
‫غيام‬, .brume ‫ضوء‬, .clarté
\ , rosée, humidité. alb, obscurité.
‫نوء‬ ‫هواء‬, .clim at
, air
‫ شتاء‬pluie .

‫مطر‬

Adjectifs .

‫ بلا حدود‬.illimité ‫ بحري‬, .septentrional


oriental.
‫ صاحي‬, .serein ‫شرفي‬
So, clair, brillant. ‫ربي‬ ‫غ‬ , .oc cidental
lj, brillant, éclatant . ‫ مول‬, houleuse (mer ( .
‫ مشعشع‬.resplendissant , extraordinaire .

‫مغطي‬, .couvert
‫مستحب‬, .nuageux ‫ فاصح‬, .rigoureux
‫ مظلم‬, .obscur ‫) موسط‬
} tempéré.
‫قبلي‬, .meridional ‫) موسوط‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪157‬‬

‫‪VERSION LXIII‬‬

‫زمان الشتاء ما تطلع شي الشمس بكري * ظليت‬

‫خدام حتى غربت الشمس * اخلط على من اين يبان الحال *‬

‫رب العالمين خلق السماوات والارض في ست ايام * مـن‬

‫اين يصلوا المسلمين يشوفوا الجهة القبلة * من اين يكونوا صايمين‬

‫يعطروا في وقت المغرب من ثمَّ وهُما يقدروا ياكلوا حتى ينشق‬


‫الفجر * ليلة الغيام ما يبانوا شي النجوم دي السماء * العرب‬

‫يعربوا الشهور بالهلال * ساحل البحر يكون رمل وإلا حصحاص‬

‫ما يصلح لا لملاحة ولا لنزلة * طلعت نجمة بو كعالة برحوا بها‬

‫العرب وداروها تاريخ * يا الجمل من خير العقبة ولا الحـدورة‬

‫فال الله يقطعهم واين تلاقوا * زلزلت الارض الصباح وانهزوا‬

‫الديار وطاح كذا من سور وماتوا بالزاب النّاس تحت الردم *‬

‫العرب ما يامنوا شي التي يقول لارض كرة * راس الجبل فيد‬

‫الجبال على خاطر‬ ‫العشوب بالزاب * العرب يحبوا السكنى‬


‫و‬
‫ي‬
‫البلاد المشعار *‬ ‫فال النبي صلى الله عليه وسلّم بارك الله‬

‫‪NOTES.‬‬
‫‪ , .faire‬يصلي ‪ aor.‬صلی – ‪ , .rejoindre‬خلط على‬
‫‪sa prière‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪ .voir‬حدورة عقبة ‪ , .gravier -‬حصحاص‬ ‫‪, di -‬ردم ‪chap . xxx -‬‬
‫‪blais.‬‬ ‫‪ .le‬البلاد المشعار ‪ , roire -‬امن‬
‫‪pas verdoyant‬‬
158 MOTS USUELS

THÈME LXIII

Dieu créa le ciel et la terre en six jours ; ensuite il


s'assit sur son trône et se reposa . L'Orient et l'Occident
lui appartiennent . Veut - il produire quelque ouvrage , il
dit : Sois fait et il est fait. Beaucoup de noms d'étoiles
nous viennent des astronomes arabes . - Un poète arabe
a dit : « Je considère la vie comme un trésor que chaque
nuit diminue . » — Tout ce qui vient de l'orient est bon ,
sauf le vent ; tout ce qui vient de l'occident est mauvais ,
-
excepté la pluie. Une éclipse n'est pas une chose
extraordinaire ; les astronomes savent d'avance à quel
moment précis elle se produit . Il y a des éclipses de so-
leil et des éclipses de lune ; elles ont lieu quand la lune
se trouve entre le soleil et la terre , où quand la terre se
trouve entre le soleil et la lune .

NOTES. trône,
Notes – trone ‫ كرسي السلطنة‬- poite ‫شاعر‬ - je considere ,
traduisez : chez moi.

VERSION LXIV

‫الغرار‬

‫يحكوا على رجل كان غني ومولى إبــل كثير ومن عادة الموالى‬

‫يبكروا من اين تطلع نجمة الصباح يدوا المال باش يصيب الحشيش‬

‫* واحد الليلة ذاك الرجل رفد‬ ‫مندي يغيص فيه المال ويشبع‬

‫ومن این باف خرج من خيمته على عادته ونظر للسماء * شاب‬
DE LA LANGUE ARABE 159

‫دخل للمراح‬ ‫نجمة الصباح‬ ‫نجمة طالعة مشعشاعة بض بالي‬

‫وخرج إبله وسافها فدامه وساح في البرية وطال عليه الليل حتى‬

‫وصل لبلدة بعيدة * والليل لا زالت نجومة تزهر * تلاقوه بعض‬

* ‫اللصوص وخذاوا له جميع إبله وطلفوه * رجع مغموم مهموم‬

‫كيف وصل لخيمته بـداوا بني عمه يلوموا فيه * حكى لهم فضيته‬

‫وقال لهم النجمة الى تطلع في نصف الليل ضاوية مثل نجمة‬

‫الي غلطتني وغرتني * ذيك الساعة رجـد راسه‬ ‫الصباح‬


‫للسماء وفال‬

‫وغريتني يا زماني‬ ‫فريتني يا الغرار‬

‫وشريت من كان‬
‫ن غني‬ ‫أثنيت من كان مشرار‬

NOTES. ‫غني‬, .riche - ‫ إبل‬troupea


.truoup eau
de chamea ux - ‫سوالی‬
syn. de , maîtres, propriétaires. - ‫ نجمة الصباح‬etoile an
W
- ‫برية‬
matin , Vénus (1 ) . – J , il décida que, il conclut . ‫ال‬
les champs . ― , pl. , voleur, brigand. — rożo, affligé. -
W
pobo, triste. — bïè , faire tromper. - , tromper. - , trompeur,
, sort -
étoile qui se lève avant l'aube, Procyon ( 1 ) . - ‫ زمان‬, .fortune
, enrichir. - , appauvrir. — , misérable.

THÈME LXIV

Il y a et il n'y a que du basilic et du lis dans le giron


du Prophète , sur qui soient la bénédiction et le salut !

(1) Cf. Delphin , Recueil de textes pour l'étude de l'arabe parlé. Jour-
dan, Alger.
160 MOTS USUELS

On demanda à Khadir ( que le salut soit sur lui ! ) ce


qu'il avait vu de plus étonnant dans ses longs voyages
à travers le monde . Il dit : Je passai près d'une ville ,
grande et belle ; un homme cueillait des fruits dans son
jardin . Je m'approchai de lui et , l'ayant salué , je lui de-
mandai depuis quand la ville était bâtie en cet endroit .
Il me répondit : « Gloire à Dieu ! nos pères et nos grands-
pères n'ont jamais dit quand elle a été construite ; la ville ,
est en cet endroit depuis le déluge et restera là éternel-
lement . >>

Cinq mille ans il s'écoula ,


Je suis repassé par là.

NOTES. - basilic, lis, giron , voir thème XLVI. - Khadir, ‫الخضير‬


fruits , ‫باكهة‬ gloire a Dieu , ‫سبحان الله‬ deluge, ‫ طوفان‬1
"
ternellement , ‫دايما‬

CHAPITRE XXX

LA TERRE
‫الأرض‬

Verbes.

, aor. , tourner. ‫ استد‬.s'étendre

‫حرك‬ ‫ت‬ se mouvoir. ‫ رغطّى‬aor. ‫ يغطي‬.couvrir


DE LA LANGUE ARABE 161

‫ حدد‬.limiter J grossir (rivière).


‫دور‬ enclore.
‫باض‬ aor ‫يبيض‬ débor -
‫ ) حدد‬.entour d'une haie
er der.
, jaillir, sourdre. ‫ وصل‬.conduire
‫کت‬
se jeter dans, affluer.
‫{ ص‬

Substantifs.

‫كورة الأرض‬, .globe


terrestre ‫كدية‬, .mamelon
, colline
‫بر‬, .continent ‫ عرفو‬.pl ‫عراقيب‬, .colline
mer. ‫ علاوة‬.élevation
‫ ساحل‬, .co te
, littoral ‫راس‬, .cime
‫رب‬ ‫ج‬, .fa lai se
‫ثنية‬
col, défilé.
‫راس‬, .cap ‫خنف‬
, golfe , rade.
rocher.
‫مرسی‬, .port ‫کاب‬
‫ بوغاز‬.détroit ‫عقبة‬, .montée

‫ جزيرة‬.ile ‫ حدورة‬, .descente


‫سبخة‬ ‫عين‬
lac salé. source.
‫شط‬
‫عنصر‬
‫غدير‬ ‫ واد‬.rivière
étang.
‫ماجن‬ ‫ مقطع‬, .gue
‫ قلتة‬mare . , embouchure.
‫وطاء‬ , bord.
} plaine. , bord escarpé d'une rivière .
‫سهل‬
J , haut pays . ‫ سافية‬, .ruisseau
, canal
‫ واد‬, .vallée ‫ شرشارة‬.cascade
‫شعبة‬, .ravin ‫صحراء‬, .desert
‫ جبل‬, .montagne ‫ رمل‬, .sables
11
‫‪162‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪nes‬‬
‫‪, .dude‬تلل الرمل‬ ‫‪sable‬‬ ‫جزيرة‬
‫روضة‬ ‫‪oasis.‬‬
‫‪ puits.‬حاسي‬
‫‪73‬‬
‫بير‬ ‫بلاد النحل‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ , .plat‬واطي‬ ‫‪ , .de, ser‬خالي‬ ‫‪t‬‬


‫‪inhabite‬‬
‫‪, .Profond‬غامق‬ ‫‪, sec, aride.‬‬
‫‪ , .rude‬واعر‬ ‫‪, .bralant‬حامي‬

‫‪VERSION LXV‬‬

‫الارض تدور بالشمس والقمر تدور بالأرض * أرسى المركب‬

‫الجزيرة ولاكن ما صاب فيها الرايس سكان * البحر تهول‬

‫بالزاب والامواج راهم يضربوا سور البلد * المراكب ما قدروا شي‬

‫يخرجوا من المرسى * الواد حمل وباض على البلاد * المراة‬

‫تستحم في البحر واولادها يلعبوا على الرملة * الويدان يستهلوا‬

‫التجارة والصنايع * شُبنا عند باب البلد شرشارة عظيمة * بوتني‬

‫على الواد واما الكاب نطلعه براسي * كلارض مدوّرة على‬

‫حساب حبّة شينة * العقبة التي توصل للحبيب حدورة * ‪W‬زوج‬

‫سمينات غرفوا البارح في البوغاز * بلادهم خالية ما فيها غير‬


‫الشيح‬
‫والريح * الواد شامق في هذا المضرب بنوا عليه فنطرة على‬

‫خاطر ما يقدروا شي يقطعوه على رجليهم * البلاد الي فيها الغابة‬

‫الصحراء وتمشينا ثلث ايام على الرمل‬ ‫فيها العيون * سافرنا‬


DE LA LANGUE ARABE 163

‫الحامي بلا ما صبنا لا عين ولا حاسي * الجزيرة هي أرض مدوّرة‬

‫بالماء من كُلّ جهة * الصاعفة طاحت على شجرة وقدت النار في‬

* ‫الغابة * ولد مرة كان يحوّس على شط واد وهو ما يعرف شي يعوم‬

NOTES.- , jeter l'ancre. — ‫ رايس‬commandant. -‫ سور‬rem-


part. ‫مركب‬ ‫ مراكب‬voir version - ‫ رملة‬plage - ‫سهل‬
faciliter, favoriser. , faire passer. ‫ براسي‬moi seul
‫ شينة‬.orange - ‫سفينة‬,, .vaisseau -
‫ شيح‬absinthe - ‫ قنطرة‬,
.pont - ‫ قدی‬aor. ‫ يقدي‬.allumer

THÈME LXV

La terre est une boule immense qui tourne sans cesse


autour du soleil et sur elle-même . La circonférence de
la terre mesure quarante millions de mètres .
La géographie est une science qui a pour objet la des-
cription de la terre . - Qu'est-ce qu'une île ? Une île est
une partie de terre entourée d'eau de tous côtés . — Quel
est le contraire d'une île ? - Autrefois l'Espagne et l'A-
frique étaient réunies là où le détroit de Gibraltar les
sépare aujourd'hui . Comment nomme-t-on l'endroit
où un cours d'eau sort de la terre ? l'endroit où on peut
le traverser à pied ? l'endroit où il se jette dans un autre
cours d'eau ? l'endroit où il se jette dans la mer ? - Les
pluies entraînent toujours vers la mer les terres des mon-
tagnes et des plaines .

NOTES. circonférence, ‫دايرة‬. géographie , voir chap. II. – Gi-

braltar, ‫جبل طارق‬


‫‪164‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION LXVI‬‬

‫من اين ربّ العالمين خلف الارض ماجت وصارت تميل‬

‫من بعد خلف الله تعالى ملك كبير وصحيح وأمره‬ ‫كالسمينة‬

‫يدخل تحتها ويجعلها على كتابه * دخل الملك تحت الارض‬

‫وخرج يد من الشرف ويد من الغرب ومسكها بين يديه * ومن‬

‫اين يحط رجليه خلف له ربي كاب أحمر من‬


‫این ما صاب و‬

‫الياقوت دي وسطه سبعة كلاب ثقبة ومن كل ثقبة خرج بحر ما‬

‫يعلم كبره غير الله تعالى * من بعد امر الكاب يدخل تحت‬

‫رجلين الملك * وزاد خلق ثور عظيم عنده اربع كلاب عين‬

‫واربع كلاب أذن واربع كلاب قم واربع كلاب لسان واربع‬

‫كلاب قوايم * بين كل رجل مشية خمسمية سنة * وامر الله هذا‬

‫الثور يدخل تحت الصخرة ويحملها على ظهره وفرونه * من بعد‬

‫خلف حوتة وأمرها تدخل تحت الثور وجعل الحوتة على المساء‬

‫والماء على الهواء والهواء على الماء ثانى والماء على النداء والنداء‬

‫على الظلمة وهنا آنفطع علم الخلايف والله أعلم‬

‫‪NOTES. --‬‬ ‫‪aor.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ , .s'incliner‬يم‬


‫ماج‬ ‫يل ‪ être agité. Jo , aor.‬يموج‬
‫‪ .ange -‬ملايكة ‪ .pl‬ملك‬ ‫‪, voir chap. xIII.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪, trou‬ثقبة‬
‫‪lef al , et Dieu est le plus‬‬
‫„ — ‪䨂—, poisson. — ¿biší, s'arrêter.‬‬
‫‪savant.‬‬
DE LA LANGUE ARABE 165

THÈME LXVI

Et je ne trouvai plus trace de la ville : temples , palais ,


maisons , tout avait disparu ; à leur place , une prairie ver-
doyante el couverte de fleurs s'étendait devant moi , à
perte de vue un berger gardait son troupeau ; assis à
l'ombre d'un arbre , il jouait de la flûte . Je lui deman-
dai : «< Depuis quand ce pâturage est-il là ? » Il me ré-
pondit : «
< De tout temps , de père en fils , mes ancêtres
ont fait paître leurs troupeaux dans cette prairie .
Cinq mille ans il s'écoula ,
Je suis repassé par là .

Et voilà que la mer couvrait le lieu où avaient été la


ville et le pâturage . Des plongeurs ramenaient du fond
de l'eau du corail et des perles ; des pêcheurs tiraient les
filets lourds de poissons ; des marins entraient et sortaient
du port sur leurs vaisseaux . Je demandai à l'un deux
depuis quand la mer était là : < « De tout temps on a pêché
et navigué ici » , répondit- il .
Cinq mille ans il s'écoula ,
Je suis repassé par là .

NOTES . — trace,1. — temple,, pl. ‫د‬ ‫ مساج‬. - fleurs,


Aluw
‫ نوار‬- nate, ‫جواف قصبة‬ - plongeur, ‫ غواص غطاس‬- corail,
- perle, — pêcheur, .— filet , ääŵ, pl. Xŵ.
‫مرجان‬
naviguer,‫سافر في البحر‬
CHAPITRE XXXI

L'AIR, L'EAU ET LE FEU

‫الهواء والماء والنار‬

Verbes.

> , rafraîchir .
souffler.
‫} نسب‬ ‫ قدى‬aor ‫يقدي‬
{brûler .
‫سال‬ or ,
‫ يسيل‬, .couler ‫حرف‬
‫زهر‬ aor b , éteindre .
mugir.
‫هرج‬ ‫ طبعا‬aor ‫يطعا‬
s'éteindre
ndre .
‫ نفط‬, .tomb
goutte a goutte
er ‫ آنطعي‬, aor. ‫ينطبى‬
‫چى‬, aor ‫يحمي‬ ‫ حن‬, .fumer
chauffer.
, être en fiammes .
‫سخن‬
, aor. griller, brûler,
cautériser.

Substantifs .

‫ هواء‬, .air ‫حر‬


chaleur.
‫ نقطة‬, .goutte
‫{ سخانة‬
Jw, courant, torrent . , forte chaleur .
X , barrage. , chaleur étouffante .

‫سهريج‬, .bassin äb, cendre allumée , bout de

‫ فواير‬, .je t
d'eau cigarette .
MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE 167

, étincelle . ‫ برد‬.froid

‫ نار‬.feu ‫برودة‬, .fratcher


‫لهبة‬, .flamme ‫ جليد‬.gelie

‫ دخان‬.fumée ‫ جوار‬.vapeur
‫ رماد‬, .cendre , poussière.

‫ حريفة‬.incendie , tourbillon .

Adjectifs .

‫ مهدن‬, .calme ‫ مندي‬, .humide


‫غرير‬, .fort

Adjectifs de couleurs .

‫أبيض‬, .blanc ‫ مور‬.violet


, couleur d'amadou .
‫ أخر‬rouge .
marron .
‫آسود‬ noir. ‫فسطلي‬,
‫ذهبي‬, .dore
, gris, bleu ‫سماوي‬, .b le
-de - ciel

‫ أصبر‬.jaune ris
‫ رمادي‬.gcendr e
‫ي‬ ‫ض‬ ‫ف‬ , r
d'argent
.couleu
‫ أخضر‬, .vert
rouge écarlate . , noir, couleur de mûre .
‫عكري‬,
‫ديدي‬, .pourpre

VERSION LXVII

‫الصباح الرعد بدا يزفلم والنوء بدات تصب غـزيـرة النفطة‬

‫فد الجولة حتى صاروا السوافي يسيلوا كالويدان * بي جوب‬

‫فرنسا يبني الثلج كل سنة ومن كثرة البرد حتى الماء يجمد في‬
‫‪168‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫البايلك بنى لنا سدّ على هذا الواد باش نفدروا‬


‫الشهاريج‬
‫الجليد هلك الدالية وحرف النباتات *‬ ‫نسفوا بلادنا اذا فلّ المطر‬

‫داروا بوايرة في وسط الجنان * صيّادة جايزين مع الطريق فاسوا‬


‫طعية لهيت‬
‫في الحشيش اليابس حرفت الغابة وثوب التخان‬
‫كل‬
‫النّار طلفَتْ لسان الجهة الغرب على خاطر سافا‬ ‫من‬

‫الشرقي‪ .‬حتى مرفت في الدوار حرفت سماط منه *‬

‫جازت على قداها حتى لفاها الواد انكسرت معه * ذاك اليوم‬

‫كانت السخانة والإزاغ الي يحط رجليه على الارض ينكوى من‬

‫اين جاوا الطيابين يحموا الحمام فدوا فيه‬ ‫كثرة الحمان‬

‫النار * جروا الناس من كل جهة ولاكن مـا فــدروا شي يقرّبوا‬

‫من النار باش يطبوها على خاطر الدخان كان يغم * العرب‬

‫يعاقبوهم‬ ‫يشعلوا النار في الغابة باش ينبت فيها الحشيش‬

‫بالخطية والحبس‬

‫‪w..‬‬
‫— ‪NOTES.‬‬ ‫— ‪, diminuer .‬‬ ‫‪, s'élever.‬‬ ‫‪, passer, s'avan-‬‬
‫‪ .out‬على قداها ‪cer. -‬‬ ‫‪droit‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪¿lj , état de sécheresse tel , qu'avec‬‬
‫‪la moindre étincelle le feu s'étend partout avec une étonnante rapidité.‬‬
‫‪ .prison‬حبس ‪, amende , -‬خطية ‪-‬‬

‫‪THÈME LXVII‬‬

‫? ‪Pouvez-vous me dire quels sont les bienfaits des vents‬‬


‫‪-- Voyez-vous là-bas des nuages noirs s'amonceler ? Un‬‬
DE LA LANGUE ARABE 169

orage se prépare ; des éclairs sillonnent la nue ; le tonnerre


gronde, la pluie tombe à torrents . - Le ciel est clair et
pourtant la mer est houleuse. -- Un vent chaud souffle
du sud ; l'air est rempli d'une poussière fine ; les plantes
se dessèchent ; l'homme et les animaux ont de la peine à
• -
respirer ; c'est le sirocco . Il y a un quart d'heure ce
torrent était à sec , maintenant il déborde . - Continuelle-
ment des vapeurs s'élèvent de la mer ; le vent les pousse
vers les terres et si elles viennent à se refroidir , elles
tombent en pluie ou en neige . - La profondeur de la
mer est variable comme la hauteur des montagnes ; il y
a des endroits où la mer a huit mille mètres de profondeur.
On croyait autrefois que le Sahara était le fond d'une
mer desséchée . Les Arabes l'appellent la mer sans
eau.

NOTES . - profondeur,. - variable ‫ ما شي مستوي‬n'est pas


égal) .

VERSION LXVIII

‫الحمان والريح‬

‫تعاندوا الحمّان والربح فال الختان للتربح في فصل الصيف‬

‫فال له الريح‬ ‫این تسكن * قال له نسكن في فروع الشجور‬


‫و‬

‫وأنت في فصل الشتاء واين تسكن * قال له نسكن في‬

‫صدور اليشاشرة * على خاطر فى فصل الشتاء كامل الناس‬

‫بردانين واليشاشرة حاميين * وفي فصل الصيف كامل الناس‬


170 MOTS USUELS

‫ضرورین بباالسخانة والي يستظل تحت شجرة يبرد * على هذا كل‬

‫واحد منهما احسن في جوابه‬

NOTES . - , rivaliser, se défier. - ‫فروع‬, .branches ― ‫کامل‬


, tout le monde. - , qui souffre. - ‫ استظل‬se mettre à
l'ombre . - ĺ, bien faire.

THÈME LXVIII

Et je rencontrai un bûcheron au milieu d'une épaisse


forêt il abattait de grands arbres avec sa cognée ; près
de lui fumait un tas de bois qu'il avait réuni pour en
faire du charbon . Je lui demandai depuis quand la forêt
était là. Il me répondit : « Ces arbres sont vieux comme
le monde . De tout temps on a coupé du bois et fait du
charbon en ce lieu . >>

Cinq mille ans il s'écoula ,


Je suis repassé par là .

Une ville immense entourée de tours et de remparts


se dressait devant moi ; j'entrai par les portes élevées :
sur la place publique , une foule affairée allait et venait .
Je demandai à un passant : « Depuis quand la ville est-
elle bâtie ? que sont devenus le pâturage et la mer et la
forêt ? » Il ne me comprit pas et s'éloigna en souriant .

Cinq mille ans il s'écoulera ,


Je repasserai par là.

69 CE
NOTES . — tour, ‫ برج‬pl. ‫ا‬lof .
‫أ ج‬
‫ر‬ ‫ب‬
CHAPITRE XXXII

LES FLEURS ET LES PLANTES

‫النوار والبقول‬

Verbes.

, planter. aor. exhaler un par-


‫فاح‬ ‫يفوح‬
‫ نقل‬, .transplanter fum.
‫ نبت‬, .germe
, pousser
r Jul, se flétrir.
‫ يبس‬.sécher
‫ كبر‬croître.
‫طلع‬ ‫ جد‬, .geler
j , boutonner . abs, couper.
‫فطب‬
s'ouvrir, s'épanouir. cueillir.
‫لقط‬
‫انفتح‬
, fleurir. ‫ فطر‬, .distiller
, arroser .

Substantifs.

‫ زريعة‬.graine ‫ عرب‬.branche
‫ نغلة‬, .bouture ‫ مشموم‬, .bouquet
‫ بلبوز‬bouton , arrosoir.
‫ نوار‬.feurs ‫حشيش‬
‫ ورفة‬, .feuille ‫نبات‬ herbe.
‫ ماء‬seve ‫عشر‬

, jeune branche, rameau . Js, plantes comestibles .


172 MOTS USUELS

‫ شوک‬.pines ‫ خشخاش‬.parot
,
‫حشيشة الملك‬, angélique ) 1( . ‫ رجل اليمامة‬.pied
-d'alouette
‫بہا‬ ‫ محمد وعلي‬.pois
de senteur
balsamine.
‫بلسمينة‬ ‫ زهر الربيع‬.primevere
, basilic. ‫ شفيف النعمان‬.renoncule
‫ المر‬,
‫حشيش‬, .belladone ‫درون‬, .réseda
‫شب الليل‬, .belle
-de -nuit ‫ ورد‬, .roses
‫ ربعية‬.bouton
-d'or ‫ مسك الرومي‬, .breuse
‫ بان‬.cassie ‫ لويزة‬.verreine
‫ ابير باشا‬, .capucine ‫بلسبنج‬ violette.
‫ بابون‬, .camomille ‫بنسبنج‬
‫ سلطان الغابة‬.chèvrefeuille
‫ بن نعمان‬.coquelicot ‫( لسان الثور‬
‫بوشناب‬ bourrache.
‫ عطرشاة‬, .goranium
odorant
‫ خیلی‬.girofile ‫حشيشة‬
chanvre à fumer.
‫سيف الغراب‬ .laeul ‫كيف‬
‫ سنبل‬.jacinthe ‫مرارة الحنش‬ .entauree
‫ياسمين‬, .jasmin ‫سبلة العار‬ .hendent
Ja, jasmin d'Arabie . ‫ وكران‬, .cigue
‫ سیسان‬lis ‫ ياسمين الخلا‬.douce
-amère
‫ ) زهر اللولو‬-marguer
6 m.. , paque
ite ‫ زهر الكشاتبين‬.digitale
‫سرة‬ rette. ‫ بسباس‬.fenouil
‫أُذن البار‬, .myosotis 89, garance.
, myrte . ‫ خطمية‬, .guimauve

‫نرجس‬, .narcisse ‫خرامة‬, .lavande


‫ فرنبل‬.ceillet ‫كتان‬, lin
, oranger (fleur d') . ‫ بصبصة‬, .luzerne

1. Les noms des fleurs, des plantes, des fruits, des arbres et des ani-
maux sont placés par ordre alphabétique.
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪173‬‬

‫‪, ronce.‬عليق‬
‫‪mauve.‬‬
‫خبيز‬ ‫‪ .rue‬فيجل‬
‫‪ , .majorlaine‬مرد فوش‬ ‫‪, sainfoin.‬سلة‬
‫‪äb‬‬ ‫‪, mélisse, belle- menthe.‬‬ ‫‪, .salsepareille‬عشبة‬

‫‪, .menthe‬نعناع‬ ‫¿‬ ‫‪, thapsia (racine de) .‬‬


‫‪ , .myrte‬ریحان‬ ‫‪s , thym.‬‬
‫‪, .ortie‬حراف‬ ‫‪Je , trèfle.‬‬
‫‪, pouliot.‬‬

‫‪Adjectifs.‬‬

‫‪ leri‬منور‬ ‫‪ , .fani‬مذبل‬
‫‪,‬‬ ‫‪tri‬‬
‫‪ .odorant‬ريحته طيبة‬ ‫‪ , .pineux‬مشوك‬
‫‪, coloré, diapré .‬‬

‫‪VERSION LXIX‬‬

‫ادخل معى لهذا الجنان‬ ‫فصل الربيع يبدا النوار يفتح‬


‫يي‬
‫نصيبوا فيه االلنوار من كل نعت ومن كل لون * بغيت ندير‬

‫مشدوم مخلط دبّر علي اش من نوار نشري * كل عشية اليشيرات‬

‫يبيعوا الياسمين في الاسواق * باع لي مشموم فيه الورد والفرنبل‬

‫والبلسفنج واللويزة * مولى الجنان يفطر كل سنة الورد والزهر *‬

‫العرب يقولوا إذا حيف احنا أسبق وإذا نعناع شميناه * زربنا‬

‫الخباز‬ ‫النوار‬ ‫جناننا بالقصب باش البحري ما يهلك لنا‬


‫شي‬

‫ن کوشته بالريحان * طلبت من جارتنا شوية نعناع باش‬

‫في الجبل وجبت لك عرى‬ ‫نديره في الطبيخ * رُخت نحوس‬


174 MOTS USUELS

‫سلطان الغابة * عندهم في وسط الدار سهريج بقوايرة وعريش‬

‫وشجرة بان * طيب النابطة ف الماء وشرب منها ثلث ايام‬


‫ي‬
* ‫جنانه على خاطر هو شراب الكيف‬ ‫لح‬ ‫ا‬
‫شيشة في‬ ‫وبرا * غرس‬

.NOTES - ‫ أَحْنا أسبق‬nous le connaissons avant vous.

THÈME LXIX

Vous choisirez dans ce jardin du géranium , du jas-


min , des roses et vous en ferez un bouquet pour votre
mère . - Que l'air est vivifiant dans nos montagnes ; il
est tout parfumé d'odeurs de lavande sauvage , de menthe
et de thym . - Je désirerais avoir des graines de jacinthe .
- Admirez ce rosier : toutes les branches en sont char-
gées de boutons et de fleurs épanouies . Elle connais-

sait parmi les plantes et les fleurs celles qu'on emploie


comme remèdes . - La chair des lièvres qui vivent dans
les plaines d'alfa sent le thym . La violette se cache

dans les buissons et répand un agréable parfum : de


même les personnes charitables et discrètes font le bien
.
et ne veulent pas qu'on le sache .
Une petite rose croissait dans un coin du jardin et
portait envie à ses compagnes qui , pleines d'orgueil , s'y
épanouissaient au beau milieu . Elle avait tort, car un
méchant enfant arriva qui cueillit les plus belles . Pour
vivre heureux , vivons cachés .

NOTES .. - choisir , ‫أختار‬, aor ‫ يختار‬-


Notes lavande sauvage , voir cha-
- W
pitre xxxv. — chair , ◆ . — lièvre, f. — discret, ‫اتم‬K.
‫ك‬
porter envie, ‫حسد‬ orgueil, ‫ نفخة‬- cache, ‫محبي‬
DE LA LANGUE ARABE 175

VERSION LXX

‫الورد‬

‫الورد هلل وكبر‬

‫وقال أنا سُلطان كل زهر‬

‫ورفي شباحي وشوكي س‬


‫لا‬
‫مي‬
‫أنا الى حكمت مرتبة بالفهر‬

‫نغيب عنكم سنة ونحضر عندكم شهر‬

‫تخلف دموعي عندكم طول الزمان والدهر‬


‫و‬

NOTES. — , chanter. — , rang, dignité . — , de force .


- ‫عنكم‬ ‫ عليكم‬.de rous - ‫ موعي‬, mes larmes, c'est-a-dire
-
mon essence. — ›, temps, époque.

THÈME LXX

Les Arabes et le Diable.

Les Arabes sont nés malins : ils attrapent jusqu'au


diable lui-même . Un jour, les hommes d'une ferka , ac-
compagnés de leur cheikh , avaient labouré leur champ et
semé de l'orge . Vers le soir , au moment où l'on ne peut
plus distinguer un fil noir d'un fil blanc , ils se dispo-
saient à rentrer à leur douar , lorsqu'ils aperçurent au
beau milieu du champ un tas de charbons ardents . Pleins
176 MOTS USUELS

d'étonnement, ils s'approchèrent et aperçurent , chose


merveilleuse ! assis sur la braise un petit diable noir
(que Dieu le maudisse ! ) .

NOTES. -- attraper, ‫على‬


malin, ‫حيلي‬ ‫ احتال‬- ‫ جمرة‬coll
w
charbon ardent . petit diable, maudire, d
.

CHAPITRE XXXIII

LE VERGER ‫الجنان‬

Verbes.

entourer d'une haie. ‫ حلا‬aor ‫يعلى‬, .tre_doux


‫زبر‬. .tailler
. , cueillir, faire la récolte des
, greffer . fruits.

¿ , jeter des pousses, avoir des ‫ هنر‬secouer.


rejetons. , aor. ¿ s, goûter.
aor. , réussir, bien ~ , déguster, savourer .
venir. , se régaler de fruits.
‫خرب‬
Ng , donner des fruits , produire. , peler, éplucher .
lb, aor. bɔ , mûrir. se corrompre.
, aor. — , fondre.
DE LA LANGUE ARABE 177

Substantifs .

ou ‫ جنان‬jardi ‫ موز‬, .bananes


‫بستانجي‬
nier. ‫عرجون‬, .regime
, pioche, ‫خروبة‬, .caroubier
composée de : ‫خروب‬, .caroubes
‫يد‬, manche, ¿ , cédrats .
‫ لسان‬pale , et ‫ حب الملوك‬cerises .
‫ريشة‬, .cognée ‫ ليم حلو‬.citr on
doux
am , bêche courbe, houe. ‫ليم فارض‬ aigre
.itr on

‫فادوم‬, .binette ‫ سفرجل‬, .coings


‫ نخلة‬.dattier
‫ زبل‬, .fumier
‫ سانية‬.noria ‫تمر‬, .dattes
‫ سافية‬, .rigole ‫ كرمة‬.figuier

‫ زرب‬.haie ‫كرموس‬
figues.
‫ شجرة‬.arbre ‫تین‬
‫فاكهة‬ ‫موس خضري‬ uehes
.gfraic s
fruits.
‫باكور‬ ue
.gfleur
‫اثمار‬
ale, récolte de fruits. ‫ ) كرموس النصارى‬figues de
Barbarie .
‫بوار‬ .rimeurs ‫كرموس هندي‬
‫ رمان‬, .grenades
¿
で , panier en roseaux .
‫غراسة‬, .panie r
en férule ‫عنب الذيب‬
groseilles.
‫}عنب الثعلب‬
‫ معجون‬9 .confitu
, compote
re
‫ عناب‬.jujubes
‫ ) مشماش‬1 ( .abricots ‫ فسطل‬, .marrons
‫لوز‬, .amandes ‫توت‬, .mares
‫زعرور‬, .azeroles 9 , nèfles du Japon.

1. Former le nom de la plupart des arbres fruitiers en faisant pré-


céder le nom du fruit du mot 8 , arbre.
12
‫‪178‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪, .pommes‬تقا‪.‬‬
‫تراح‬ ‫‪nèfle rouge.‬‬
‫مراح‬ ‫عين‬
‫‪prunes .‬‬
‫‪, .noisettes‬بندق‬ ‫} برفوق‬
‫‪, .noix‬جوز‬ ‫‪, .treille‬عريش‬
‫‪ , .olives‬زیتون‬ ‫‪ .vigne‬دالية‬
‫‪, .orange‬شينة‬ ‫‪, raisin‬عنب‬
‫‪ .peches‬خوخ‬ ‫‪ grappe‬عنفود‬
‫‪ , .poires‬انجا‬ ‫‪ , .raisin‬زبيب‬
‫‪sec‬‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪, .vert‬أخضر‬ ‫‪Ja‬‬ ‫‪, sûr, acide.‬‬


‫‪ ,‬سريس‬ ‫‪ , vert tendre,‬أخضر‬ ‫نواف‬
‫‪précoce.‬‬
‫‪fruit vert.‬‬ ‫{ من غير وقفافق‬
‫‪, .mir‬طايب‬ ‫‪ .gros‬باخر‬
‫‪ , .doux‬حلو‬ ‫‪, .sain‬طيب‬
‫‪ , .aigre‬فار‬ ‫موخوم‬
‫وس‬ ‫‪malsain , corrompu.‬‬
‫‪, .amer‬مر‬ ‫موحم‬

‫‪VERSION LXXI‬‬

‫المحراز ما يخلي شي الراعيان يدخلوا‬ ‫زيب الجنان ووص‬

‫ويه * ازبر الكرمة باش تولد الاثمار بالزاب العام الماجي *‬

‫هذا الجنان لقم الليم على الشينة * فلـع كـرمـوس التصاري‬

‫بالمخطـاب بـاش مـا يضرك شي الشوك * هـز الشجرة ولفظ‬

‫يست من‪ .‬هذا الجنان خمس اعدال شريحة * عصرنا‬ ‫الفاكهة‬

‫بلادنا على‬ ‫عشرين فلة زيت * حب الملوك ما يشجا‬


‫وي‬
DE LA LANGUE ARABE 179

‫خاطر الريح قوي يكسر الأعراب * جات الغلة بي التقاح‬

‫ولا نجاص هذه السنة * اشر الرمان السعري حبه غليظ وما شي‬

‫معظم * شرى التمر في العراجين باش يبعثها لفرانسا هدية دي‬

‫الجوز ما شي بنين مزيت * فـداش راهم‬ ‫رأس العام * هذا‬

‫يبيعوا الشينة * زوج صوردي الحبة * يعجبني من وراء العطور‬


‫ ما قدر شي يفشر‬،
‫ماكلة اللوز والبندق تبقى بتتهم في العُم‬

‫هذه الموزة على خاطر ما شي طايبة ما زالَتْ خضراء * التخل‬

* ‫يسجا في بلاد الحر والرمل * المشماش جاء من غير وفتـه‬


W

‫يمَا شَرَتْ صناح عنب باش تطيب لنا المعجون‬

.Nors - ‫حراز‬ .ardien - ‫ا‬ ‫ راعيان‬.erger - ‫مخطاب‬


crochet. -
— Jas, pl . ‫ل‬
Ja‫ اعدا‬, .gros
gros pain de figues sèches. - ‫شريحة‬
figue sèche ouverte en deux . Sew, grenade à gros grains aigre-
doux . - ‫ هدية‬, .cadeau - ‫ مزيت‬.huileux

THÈME LXXI

Les arbres taillés et greffés deviennent plus grands et


plus beaux et produisent de meilleurs fruits . — L'arbre
qui ne donne pas de bons fruits est coupé et jeté au
feu. - Les enfants aiment les cerises , les pommes , les
poires et les raisins . Que préférez -vous ? des figues
sèches ou des figues vertes ? - Dans l'Inde , des ermites
passent leur vie au bord d'une source et à l'ombre d'un
bananier ; ils se nourrissent de ses fruits , se vêtent de
180 MOTS USUELS

ses feuilles et se rafraîchissent à l'eau de la source .


Le figuier de Barbarie , que les Arabes désignent sous le
nom de figuier des chrétiens , est originaire d'Amérique .
-Les pêches et les prunes sont mûres et à bon mar-
ché . Vous devriez en acheter une grande quantité et en
faire des confitures . - Une vigne chargée de grappes
enveloppait le frêne et s'élevait jusqu'aux plus hautes
branches .

Nors . - ermite ‫رهبان‬ ‫رهابنين‬ ‫ خلوي‬.pl ‫ خلوية‬- free ,


voir chap . xxxv.

THÈME LXXII

‫العوسج‬

‫واحد العوسج فال للجنان لو كان تغرسني في وسط جنانك‬

‫وتخدمني وتسفيني كل نهار راني ندير لك الغلة الي ما تحتا ج‬


‫ن این ما اداه‬ ‫تغرس حتى شجرة أنا نكعيك‬
‫م‬ ‫بي كل شي‬

‫وغرسه وخدمه وسفاه كبر وطلف الغصون متاعه حتى ما صاب مولى‬

‫مكافية اتي‬ ‫الجنان من اين يدخل * ذيك الساعة فال هذه‬


‫هي‬

‫بلع علي جناني * مـا يتبعني غير نقطعه‬ ‫درت فيه الخير حتى‬

‫منه * خذا باسه وقطعه‬


‫باش نرتح‬

NOTES. ¿ , lycier entrecroisé . — Ïș


¿ , voir ch . IV . se
‫ريح من‬
débarrasser de.
DE LA LANGUE ARABE 181

THÈME LXXII

Les Arabes et le Diable (suite) .

Le cheikh dit : « Tu es sans doute assis sur un tré-


sor ? Certes oui , répondit le diable ; et sur un trésor
qui contient plus d'or et d'argent que tu n'en as vu
de ta vie. Ce trésor est dans le territoire de notre
tribu , repartit le cheikh , il nous appartient . Il vous
appartiendra, répliqua le diable , si pendant deux ans
vous me donnez la moitié de ce que produit votre
champ ; de l'argent j'en ai assez ; mais j'ai envie des
fruits de la terre . >>
Le cheikh consulta les gens qui étaient là et accepta
le marché au nom de la tribu .

NOTES. — avoir envie de,, aor.


‫ يشتهي‬. - consulter ,,‫شاور‬
CHAPITRE XXXIV

LE JARDIN POTAGER ‫البحيرة‬

Verbes.

‫ نفش‬.biner ‫ سفی‬aor. , irriguer.


‫نقي‬
‫ي‬
‫ نقی‬aor. sarcler.
, mariner, confire au sel , au
‫قلع الحشيش‬ vinaigre.

pew , arranger . , écosser.


‫عسل‬, .monter ‫ حتت‬, .grener

Substantifs.

‫ بخار‬.jardinier ‫ حوض‬.pl ‫ احواض‬, carré , plan-


‫ خضرة‬.légumes che.
, marchand de légumes .
‫بضة‬
‫ق‬ ‫ثوم‬, .ail
{
} paquet. ‫فنون‬, .artichants
,
‫ربطة‬
‫شريط‬ ‫ سوم‬.asperges
chapelet.
‫شرتيل‬ ‫ باذنجال‬.aubergines
pomme (de chou) , pied ‫ بنجار‬.betterave
‫راس‬ (de salade) , gousse (ail) . ‫خرشف‬, .cardon
ä , salade. ‫ زرودية‬, .carotte
‫ عسلوج‬, tige ‫ کراس‬.celeri
‫ فرن‬, gousse ‫ كسبور‬.cerfeuil
MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE 183

¿l , champignon. ‫ بقوص‬.melon
‫ هندية‬, .chicore
, endive ‫ لغت‬.navet

‫ كرنب‬.chou ‫ بصل‬.oignon
, chou -fleur. ‫ قايضة‬oseille
‫كابوية‬ ¿ , pastèque.
citrouille .
‫فرعة صفراء‬ ‫جلبان‬, .petits
pois
‫خيار‬, .concombre ‫ معدنوس‬.persil
‫ فرعة‬, courge Jel, piment.
‫قرنونش‬ ‫ بلبل اجر‬, .poivron
cresson .
‫رشاد‬ ‫ براصة‬, .poireau
‫سنا‬, .pinard , pois-chiches .
‫ بول‬.feves ‫ باطاطة‬, .pomme
de terre
‫توت الارض‬, .fraises ‫ رجلة‬, .pourpier
‫ملوخية‬, .gombo ‫مجل‬
radis .
‫ لوبية‬.haricot ‫مشتهي‬
, laitue. ‫طماطم‬ tomate .
‫عدس‬, .lentille ‫طماطيش‬
‫ بطيخ‬.melon le , truffe blanche.

Adjectifs.

‫طرى‬, .tendre | ¿ ↳ė , coriace, dur.

VERSION LXXIII

‫* الكابـويـة نـورت ومدت على‬ ‫غرشت بحيرة دلاع وبطين‬

‫زوج‬ ‫الزرب * آفاع الباطاطة وآخرش في موضعها اللبـت‬

‫يما شَرَتْ في سوق الخضرة شريط‬ ‫ریسان بصل يوزنوا رطل‬


‫‪184‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫بصل بخمسة صوردي وربطة مشتهي بصوردي * الحضريـديــروا‬

‫الشربة مليحة على خاطر يقطعوا فيها الكسبور والمعدنوس والنعناع‬

‫ويرموا فيها الحمص والعدس * تعجبني شلاصة القرنونش خير‬

‫دي الحليب والفرنون‬‫من شلاصة الخس * الخرشب يطيبوه في‬

‫العاملة‬
‫يطيبوه في الماء * هذا القول خمس حبات وي الفرن‬

‫الحمراء حارة والعلماة الخضراء حلوة * الي يغدا للشوف الصباح‬

‫بكري يشري الخضرة طرية والي يغدا العشية ما يصيب غير المذبالة *‬

‫عنده باس باش ينوّض على البحيرة ومسحة باش يخـدم‬

‫الصيف * الطماطيش‬
‫الأحواض * الخيار يبرد القلب في زمان ا‬

‫ما احمارت شي على خاطر سدّ عليها الضباب‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪, .aller -‬غدا ‪ .s'étendre -‬مد على‬ ‫‪ , .retourner‬نو‬


‫‪ , .couvrir‬سد على‬

‫‪THÈME LXXIII‬‬

‫‪Tenez votre jardin potager toujours propre ; enlevez‬‬


‫‪les mauvaises herbes ; binez-le , fumez -le , arrosez- le‬‬
‫‪souvent ; entourez-le d'une haie de cactus ou de roseaux‬‬
‫‪ou de jujubier sauvage ou d'un mur en pierre sèche pour‬‬
‫‪empêcher les animaux d'y entrer et de le ravager‬‬ ‫‪et‬‬
‫‪vous y récolterez tous les légumes dont vous aurez be-‬‬
‫‪soin.‬‬ ‫‪La pomme de terre a été apportée d'Amérique‬‬
‫‪en Europe ; il n'est pas de famille où l'on ne mange une‬‬
‫‪fois par jour de ce précieux légume . Il est fort désirable‬‬
DE LA LANGUE ARABE 185

que la culture et l'usage de la pomme de terre se répan-


dent davantage chez nos indigènes . — Tous les matins
un maraîcher s'arrête devant la porte de leur maison ; il a
sur sa charrette toutes sortes de légumes verts ; il vend
à la cuisinière du cerfeuil et du persil , des tomates , des
navets , etc. - Les voleurs lancèrent une citrouille sur la
tête du gardien la citrouille s'écrasa et lui coula sur la
figure ; le gardien épouvanté pensa que son crâne s'était
ouvert , et que sa cervelle se répandait au dehors ; il cria
qu'il était mort .

NOTES . -- ravager, →→. — il serait désirable , . – s'écraser,


‫تفجيخ تعنف‬

VERSION LXXIV

‫جحا‬
‫مع جاره‬

‫يحيى دبّر‬ ‫واحد النهار جار جا جاء عنده وقال له يا‬


‫سي‬

‫عليّ واش نعمل باش نصوّر الدراهم * فال له آثر الفحم وخله‬

‫في المخزن حتى للمشتى وكبّ عليه الماء ساعة على ساعة * خذا‬

‫بالماء‬ ‫الفحم وخزنه في حانوت ورشه كل‬


‫يوم‬ ‫رايه وشرى بالزاب‬

‫وكيف جات المشتى اغلاظ الفحم واثقال وباعه وربح فيه بالزاب‬

‫الدراهم * جاء ثاني عند جحا وفال له صحة يا سي‬

‫دبر علي * قال له اشر الزرع وآخزنه حتى للمشتى يغلاظ‬

‫النداء وتربح فيه في الكيل * هكذاك عمل وزاد صور بالزاب‬


186 MOTS USUELS

‫الدراهم وصار مولی مال كثير ونسی خير جحا * مشى له وفال‬

‫له يا جحا وذا الوفت واش تدبّر علي * قال له آشر البصل‬

‫بجميع ما تكسب وآخزنه في حوانيت وككلل يوم كتب عليه الماء‬

‫بعد * شرى البصل وعمر به زوج ولا ثلث حوانيت وكل‬ ‫وللمشتى‬

‫يوم كان يكب عليه الماء * وكيف جاءت المشتري راح لحوانيته‬

‫باش ياخذ البصل يبيعه * هُو دخل وهو شاي البصل الكل‬

‫ونوض كلاوراف * راح عند جحا وقال له يا سيدي وعلاش‬

‫أحببتك‬ ‫غدرتني * قال له جحا من اين سميتني‬

* ‫ومن اين سميتني جحا جحيتك‬

NOTES. — , Yahia, Jean. - ‫ بر علی‬, donner un conseil - ‫مشتی‬

.hiver ‫ غدر‬, .tromper --. ‫ أَحْيَي‬, .vivifie r-


, ranimer aor.
rapet isser, raval er.

THÈME LXXIV

Les Arabes et le Diable ( suite).

Mais avant de s'en aller , il ajouta : « Afin qu'il n'y ait


pas de dispute au moment du partage, tu recevras pour
ta part de récolte ce qui est en terre . » Le diable se dé-
clara satisfait de cette condition . Lorsque arriva le temps
de la récolte , tous les gens de la tribu , hommes , femmes
et enfants , vinrent avec des faucilles couper des épis ; le
diable parut aussi et voulut chercher sa part , mais il ne
trouva que le chaume et les racines .
DE LA LANGUE ARABE 187

Il alla trouver le cheikh et lui dit : « Tu as eu le profit


de la récolte cette année , mais l'an prochain je veux
avoir ce qui est au-dessus du sol , tu recevras pour ta
part ce qui est en terre . Je veux bien » , répondit le
cheikh .

NOTES.partage, äos. — part, pbw. - être satisfait,L aor.


,a
‫يرْضَى‬

CHAPITRE XXXV

LA FORÊT ‫الغابة‬

Verbes.

‫ اخضار‬.verdir e
brise
‫تهرس‬, .s r
Jb, ombrager. courbe
‫ تعوج‬.s er
, arracher. ‫ثنی‬, .ployer
, fendre . , arquer, courber .
, écorcer.

Substantifs .

, pl. , trone. ‫جلعة‬


écorce.
, pl. l, branche. ‫فشرة‬
188 MOTS USUELS

‫ عرف‬.racine ‫حلبة‬, .halfa


‫ طب‬, .buisson ‫سمار‬, .ajone
Jb, ombre. , jujubier sauvage .
, jujubes sauvages.
‫شيح‬ absinthe. ‫ حلال‬.lavan
sauva
dege
‫شجرة مريم‬ ‫ ند‬.laurier
acacia.
‫طلع‬ ‫ دولة‬, .laurier
-rose
‫ صبارة‬.aloes
9 , lentisque.
‫ المر والصبر‬.aloes
, baie de lentisque.
¿ , arbousier .
‫فسوس‬ lierre.
‫ساسنو‬
‫وحتّو‬
‫ } ب‬arbouse. ‫لواي‬

, arroche-halime. ‫تغراز‬ micocoulier.


‫فیفب‬
‫ بروف‬.asphodile
mousse.
‫ بس‬, .buis
olivier sauvage.
‫ارزة‬ ‫زبوج‬
cèdre. 9 , palmier-nain .
‫ا مداد‬

, chêne-vert. ‫جار‬, cœur du palmier.

, chêne-liège. ‫عصاب‬ , .peuplier

lj , chêne-zéen. ‫) صنوبر‬
pin
‫ بلوط‬.gland ‫زنین‬
‫فرنان‬ ‫ زنباي‬pomme du pin .
‫ } فرج النيس‬liège . ‫كبوب‬
‫ ( زريعة الرنين‬.gra in
du pie
n
‫سرول‬, cypres
‫ ديس‬.diss ‫زفوفي‬
‫صمغ‬, .gom me
, resi ne
‫ > دردار‬frêne.
‫سل‬ ‫ فصب‬, .roseau

Ji , genet épineux . ‫خرواع‬, ricin


, genêt du Sahara . ‫عود الماء‬ )
saule .
‫عرعار‬, .genévrier ‫} صعصاب‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪189‬‬

‫ام السوالف‬ ‫‪saule - pleu -‬‬ ‫عريش‬


‫‪tamaris.‬‬
‫سوالف الغدرة‬ ‫‪reur .‬‬ ‫ا طرفة‬
‫سوالب الرومية‬ ‫ليروري‬ ‫‪sureau.‬‬
‫}‬
‫هيروري‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ non abàtardi .‬حار‬ ‫‪, .solide‬متین‬


‫‪ .sauvage‬برهوش‬ ‫‪ .droit‬مسقم‬
‫‪w‬‬
‫‪ .non‬خلاوي‬
‫‪gree‬‬ ‫‪tordu .‬‬
‫معوج‬
‫خاثر‬ ‫‪.pais‬‬

‫‪VERSION LXXV‬‬

‫للمال * شجرة‬ ‫الغابة ما تصلح‬


‫‪ལ་‬‬
‫لارض الي ما فيها‬

‫الصعصاب تشبه الصاري * البلوط الحلو ياكلوه الناس والبلوط‬

‫المر ياكلوه الحلاليف * شجرة الصبار يصنعوا منها حمار الغربي‬

‫وجلوبها يصنعوا منهم الجنايل * هراوة الزبوج يبغوها العرب على‬

‫خاطر متينة * زيتون الزبوج يفردخوه ويطيبوه ويكرهوا الزيت‬

‫الي تخرج منه وتطلع بوف الماء * المندول يقـدوه العرب في‬

‫الخيام والسدرة يزربوا بها الدواوير والزرايب * الحلقة يصنعوا منها‬

‫الطواري والديس يحشوه للخيل ياكلوه ولا يدلسوا به القرابة‬

‫والسداديج يصنعوهم مـن الـدوم * الـعـرب يقولوا مـر‬ ‫النبي‬

‫كالدولة * الخروب نحتنوه في الخريف وتخزنوه في المطامير في‬

‫وسط التبن وفي الربيع نصيبوة حلا واغلاظ ونطحنوه ونخلطوه‬


190 MOTS USUELS

‫بالروينة وناكلوه * ريحة الصنوبر مليحة للصدر * العرعار يصنعوا منه‬

‫المضامض * الشرج يصنعوه من الدولة ولا من الكرمة ولا من‬

* ‫عود الماء * القباقب يصنعوهم من التغزاز‬

NOTES. o, être bon . - ‫حلوب‬ . ‫ حلالي‬.pore - ‫جلوف‬


feuilles. , pl. Ja , mèches.- , trique. - ‫ زريبة‬, pl.
.w.
‫ رايب‬, pare a bestiaux - ‫ طارقة‬.pl ‫ طوار‬corde - ‫فقة‬, .pl ‫فعب‬
couffin . ‫روينة‬
‫ سدا‬.pl ‫سدادي‬ .atte - ‫ خلط‬, .mélanger -
farine de blé grillé.

THÈME LXXV

Un niais disait : Je ne vois pas la forêt à cause des


arbres . - Pensez-vous que les hommes étaient plus
heureux à l'époque où ils se nourrissaient de glands
qu'ils ne le sont aujourd'hui ?
Le Mourdjadjo , montagne qui s'élève à l'ouest d'Oran ,
a été planté de pins par la main des soldats ; le premier
août 1895 un incendie a détruit une partie de cette forêt.
― Les Kabyles cueillent les feuilles du frêne et
les
donnent comme fourrage à leurs animaux . —. Lorsqu'il
fut arrivé au sommet de la montagne , il jeta un dernier
regard sur les cyprès qui ombrageaient les tombes de
-
ses ancêtres et se mit à pleurer . — Nous admirâmes la
beauté de la forêt de cèdres : les troncs couverts de
mousse et de lierre s'élevaient comme des colonnes et
les branches les unissaient comme des voûtes on au-
rait dit un temple bâti en l'honneur du Créateur . - Les
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪191‬‬

‫‪bergers racontent que la main de celui qui a coupé un‬‬


‫‪arbre dans cette forêt , pousse comme une plante après‬‬
‫‪sa mort et sort de la tombe.‬‬ ‫‪Celui qui coupe un‬‬
‫‪arbre devrait en planter deux .‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Un ruisseau limpide‬‬
‫‪bordait la route et des peupliers l'ombrageaient . - Les‬‬
‫‪champignons sont aussi nourrissants que la chair des‬‬
‫‪animaux, mais il est difficile de distinguer les bons des‬‬
‫‪mauvais .‬‬

‫‪NOTES .‬‬ ‫برز ‪ - distinguer ,‬فبة ‪ -- voite ,‬نية ‪. niais‬‬

‫‪VERSION LXXVI‬‬

‫الغابة بأذنيها‬

‫واحد الرَّجل كان قتل رجل أخر ‪ *.‬يـوم مـن كلايـام سافر ههوو‬

‫وسط الغابة سفصاه‬ ‫وولده وقطعوا واحد الغابة * كيف صاروا‬

‫فلان أنت فعلته * قال له لا يا ولدي‬ ‫ولده فال له يا بوي‬

‫وبدا يحلو له * من این خ‬


‫خررججوواا من الغابة قال له يا ولدي‬

‫سقصيتني قبيلة على فلان إذا انا صاحب دعوته * نعم انا فتلته‬

‫ولاكن ما بغيت شي نقول لك قبيلة على خاطر الغابة بأذنيها‬

‫هما فاعدين يريحوا حتى خلطوا عليهم شي ناس * جبدوا لهم‬

‫خُبز وفعدوا ياكلوا مع بعضهم * من این برغوا من الماكلة فالوا‬

‫للرجل رانا تمالحنا ولاكن جينا على سبتك باش نفتلوك * ومن‬
192 MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE

‫اين سمعناك حاجت لولدك في وسط الغابة بالي بلان ما شي‬

‫أنْتَ الي فنلته عليك كلامان * والسلام‬

NOTES. ‫ قطع‬, .traverser ‫ حلب‬, .jurer - äl


, tout à l'heure .
c'est moi qui l'ai tue - ‫خلط على‬
‫ اذا انا صاحب دعوته‬.si
rejoindre. - , achever. , manger le sel ensemble. -
‫ الامان‬.tu
nas rien a craindre

THÈME LXXVI

Les Arabes et le Diable ( suite et fin) .

Mais en consentant à cette condition , le vieux cheikh


avait déjà trouvé le moyen de duper le diable pour la
seconde fois . Au temps des semailles les Arabes plan-
tèrent des patates au lieu de semer du blé . Quand les
fruits furent mûrs et que le diable se présenta pour ré-
clamer sa part de la récolte , il ne trouva que des feuilles
jaunies et des tiges desséchées . Furieux d'avoir trouvé
son maître en fait de ruse , il se précipita dans un abîme
et retourna dans l'enfer . Quant aux Arabes , ils allèrent
creuser un trou profond au milieu de leur champ et trou-
vèrent un magnifique trésor et furent bien contents .

NOTES.
Notes . - patate , ‫ باطاطة حلوة‬- se precipiter - aime ,
‫زرداب‬
CHAPITRE XXXVI

‫الطـ‬
LES OISEAUX ‫طیور‬

Verbes .

‫ غنی‬aor. ‫ يغني‬.chanter
éclore.
‫صقر‬, siffler. ‫فرخ‬
‫غرد‬ ‫ نشر‬étendre .
gazouiller.
‫ا مد‬
‫ غر‬on , roucouler, gémir . or ‫ يطير‬.voler
, claquer du bec (cigo- ‫ خوم‬, .planer
gne). ‫ حاب‬aor ‫ يحوب‬.fondre

‫ غرنف‬, .croasser , atteindre , tuer.


Je, faire son nid . ‫حکم‬
prendre.
‫ باض‬aor ‫ يبيض‬.pondre ‫فيض‬
, couver. , arracher les plumes.

Substantifs .

Jeg, petit oiseau. ‫ ریش‬, .plumes


‫طير‬ ‫ زغب‬, .duvet
oiseau.
‫عصفور‬ ‫ذنب‬
queue.
, petit d'oiseau . ‫اكعالة‬

‫ فمغوم‬, .bec ‫عشوش‬ .id


‫جناح‬, .aile ‫ عل‬.glue
13
194 MOTS USUELS

‫فو‬, .cage ‫ مرقوب‬.grive


‫ شبكة‬.filet ‫طير البفر‬ .ron

‫فحة‬ 9 , hibou.

piège. ‫خطايع‬, .hirondelle


‫مقبض‬
‫ هدهد‬happe
‫بوكماش‬
‫ بابوج‬.loriot
‫ زاوش‬.moineau
‫ عقاب‬.aigle
‫جموم‬, .merle
¿ , alouette . , outarde.
‫ نعام‬, .autruche
‫ طاوس‬, .paon
bécasse.
‫الحجل‬
‫ رخمة‬, .pélican
‫بو مخيط‬
‫بومسلة‬ bécassine. ‫فركوس‬, .perdreau
‫ حجل‬.perdrix
‫سلاح‬ caille. ‫ حيقون‬.perdrix
male
‫سمان‬
‫ بابا غايو‬.perroquet
‫ سلطان الملاح‬, .ro i
de caille
‫ عقاق‬pie
‫ زراعة‬, .cal andr e
‫ جام‬, .pigeon
‫ مفنين‬, .chardonneret
babej , pigeon ramier .
‫طير الليل‬ ‫ويد‬
chauve-souris . , pluvier.
‫بو جليدة‬
, poule de Carthage.
‫ هامة‬, .chouette
‫الماء‬ .pou le
d'eau
‫ بلار‬.cigogne
‫بلبل‬
‫ جامة‬, .colombe rossignol.
‫ا‬ ‫م‬
‫غراب‬, corbeau ‫ام لحسن‬
u u ‫أجر الصدير‬, .rouge -gorge
‫بورورو‬, .,d hibo
‫ إمام‬, .tourterelle
9jj, étourneau.
‫بيبي‬, .vanneau
‫الحر‬
faucon. , vautour.
‫باز‬ }
flamant. ‫ بلاخضر‬, .verdier
‫رهو‬
‫ قطا‬, .ganga
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪195‬‬

‫‪VERSION LXXVII‬‬

‫عندي فبص معمر بالطيور نهار كامل يغنوا * تعرف شي تصيد‬

‫الطيور بالعلك * لا يا سيدي * أصل الحلقة بالعلك وارشفها‬


‫وی‬

‫السواني ومن اين يجيوا الطيور يشربوا يلصفوا فيها *‬ ‫ح‬


‫واشي‬
‫وسط‬
‫الجزار ربى جحموم وأم الحسن * بلارج جاء عشش في‬
‫دارنا * الحملة تولد في‬
‫المتبل وما تخير شي الموضع تولد واين‬

‫ما وكلاها ومن اين تكمّل الولادة يحصن الخيفون * انا الحجلة‬

‫المذكورة نولد غير في الرحبة المحفورة * العقاب يحوم في‬

‫يشوف دجاجة يحوى عليها ويخطبها ويطير *‬ ‫السماء حتى‬

‫العرب يديروا الفتحة للأوعال والشبكة للحجل * يحكوا على‬

‫الفوبع وصت ولدها فالت له من این تشوب بن آدم تواطى‬

‫على الارض طرَّ أَنْتَ لا ترجاه شي يرجد باز باه يضربك * فال‬

‫ولدها انا نعرف صوالحي خير منك * ما نرجاه شي حتّى‬

‫غير نشوبه نظير * على هذا‬ ‫يتواطى يمكن جاب الباز معد‬

‫الشي يفولوا الفوبع حرامي‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫متبل‬


‫‪ .se‬لصف – ‪ bord‬حواشي ‪ .‬حاشية‬ ‫‪coller‬‬
‫‪trou.‬‬ ‫— ‪, choisir .‬‬ ‫— ‪, indiqué, énoncé .‬‬ ‫‪, méprisé .‬‬
‫‪-‬‬
‫‪bl , se baisser. - j↳ , caillou.‬‬
196 MOTS USUELS

THÈME LXXVII

Lorsque le jour parut, tous les oiseaux se mirent à


gazouiller, à siffler et à chanter dans les arbres , les buis-
sons et les champs . - Les hirondelles et les cigognes
sont déjà arrivées , l'hiver est fini . — Parmi les oiseaux ,
comme parmi les autres animaux , il y en a qui se nour-
rissent de la chair des autres. - De même que la rose
est la reine des fleurs , de même le rossignol est le roi
-
des oiseaux chanteurs . On dit d'un homme qui sait
se défendre , qu'il a bec et ongles . - Est-il vrai qu'un
certain oiseau s'élève dans l'air, la queue en avant et la
tête tournée vers la terre ? - On raconte que le pélican
se déchire le corps de son bec , pour nourrir ses petits de
son sang, quand il ne trouve plus d'autre nourriture
pour eux . Oh le magnifique paon perché sur le mur
de la ferme ! quel plumage admirable !

NOTES.. - dans l'air , ‫ للسماء‬- perché , ‫نازل‬


Notes

VERSION LXXVIII

‫المحموم والزعطوط‬

‫يحكوا على جحموم فال لزعطوط راني معين واحد الجنان مناع‬

‫كرموس النصارى غير جراء * إذا تبغي تغدا تأكل اروع * فال‬

‫مشى هو واياه * من این‬ s ‫له والمحراز * فال له ما تخاف‬


DE LA LANGUE ARABE 197

‫بداوا ياكلوا بدا المحراز يضرب فيهم بالمقلع * باز بات جوف‬

‫راسه والباز الثاني بات تحت راسه * طار الزعطوط * فال له‬

‫الجموم لياه طرت * فال له جوف الراس تحت الراس لا بد‬

‫من الراس‬
‫* وبعد بعيد حتى المحراز مكن الجموم في الراس‬W
‫شتت له مخه‬

NOTES.
.Norts - ‫ راني معين‬, .je me dirige - ‫ مقلع‬.ronde - ‫الياه‬, pour -
quoi ? — Y, il faut absolum ent. ― ‫من‬, atteindre.ù, ré-
pandre .

THÈME LXXVIII

Ne détruisez pas les nids . Le nid de l'oiseau , c'est sa


maison , c'est le berceau et l'abri de ses petits . Admirez
avec quelle habileté il est construit . Le père et la mère ,
pendant des jours , pendant des semaines , ont apporté
au buisson la mousse , l'herbe sèche , la paille , le crin , la
laine , les plumes , le duvet dont il est formé . Avec pa-
tience , du bec et des pieds , ils en ont mêlé les brins , en
les pressant du corps pour les arrondir intérieurement .
Quand le nid a été achevé , la mère y a pondu des œufs
qu'elle a couvés pendant vingt jours , tandis que le père lui
apportait la nourriture . Au bout de ce temps les petits
ont vu le jour. Respectez-le , mes enfants , le nid de l'oi-
seau . Qui de vous serait assez barbare pour détruire un
si merveilleux ouvrage ! et pour enfermer les petits dans
une cage ! Réfléchissez à la douleur que ressentiraient
vos parents , si un brigand venait en quelques heures
198 MOTS USUELS

détruire la maison paternelle et vous emporter dans une


sombre prison .

NOTES. rin, ‫ سبيب‬- arrondir, ---


- ont va le jour ‫بقصوا‬

CHAPITRE XXXVII

LE BÉTAIL ‫المال‬

Verbes .

‫ ربط‬, .attacher , blesser le dos de la bête.


, entraver un cheval . ‫ ضلع‬.boiter
Js, entraver un chameau. äs, broncher .
, détacher . ¿☺, être poussif.
‫حرص‬ ‫هلب‬ couper la
garder. crinière ,
‫حاس‬ .or ‫يحوس‬ raser.
, donner la ration . ‫صهل‬
ow, engraisser.
‫نحنم‬ hennir.
‫ركب‬, .monter ‫حنحن‬
> ,, monter en croupe .
‫نهم‬
, aller à l'amble. braire.
‫خر‬, .trotter , aor ‫يرغي‬ rier (chameau( .
, aller au petit galop .
bêler.
‫ دنی‬aor ‫ يدتي‬, .galoper
‫صيح‬
DE LA LANGUE ARABE 199

‫عوعش‬
¿ , donner des coups de corne . chanter (coq) .
J , crier (bouc) . ‫ادن‬

‫زوك‬ ‫ فافی‬aor. ‫ يغافي‬-glousser


, ca
beugler, mugir .
queter .

Substantifs .

‫حیوان‬ ‫حيوانات‬ ‫نخلة‬


bête . } poil formant épi .
‫ هايشة‬.pl ‫هوايش‬ ‫نطيحة‬
‫ بهيمة‬.pl ‫بهايم‬ ‫ ذيل‬.queue

‫ زايلة‬.pl ‫زوايل‬ bête de ‫ بادرة‬, .poitrail


somme. ‫ رقبة‬, .encolure
‫ هوير‬, -ani sabots ux
à ma (che ‫ غارب‬.garrot
vaux, mulets et ânes) . ‫ كل‬.croupe

‫ مال خشين‬.gr os
bétail Ja , fanon, crins aux boulets .
betaiu
‫ مال رفيف‬.men l ‫ حافر‬.sabot
‫ سعاية‬, .troupeau s, défaut .
‫لهجة‬, .pousse
‫ راعي‬.pl ‫ عيان‬, .berger
‫ عود‬.pl ‫خيل‬ ‫ بو شتخار‬morve.
cheval.
‫حصان‬ ‫حصن‬ ‫هار‬ ane.
‫فحل‬ .talon ‫داد‬
deval
‫ جواد‬.pl ‫ جياد‬.che race ‫ جحش‬.anon

‫) فرس‬ ‫بغل‬, .mulet


jument. , petit mulet .
‫عودة‬
‫ مهر‬, .poulain bridon.
‫رصن‬
‫ شكيمة‬.bri
‫ عود مخصي‬cheval hongre . } de mud
lee
t
‫عود مزوزل‬ ‫يمة‬ ‫ر‬ ‫ص‬ ‫ا‬
, crinière . ‫ باس‬.mors
‫قصة‬, .toupet ‫ بردعة‬.bat
‫سرية‬ elegant
.t
200 MOTS USUELS

‫ عمارة‬, .musette ale, chant du coq.


‫ مدود‬, .mangeoire ‫دجاجة‬, poule

‫بغیر‬ chameau .
‫مقمی‬
chapon .
‫جل‬ ‫}دیک مکتبل‬
So, chameau coureur. ‫بروج‬
poussin.
‫ ناقة‬.pl ‫ نياق‬, .chamelle ‫بلوس‬
‫ إبل‬, .troup eau
de chamea ux
‫حوار‬ ‫ براك‬.canard
cht
‫ ( محلول‬.pe eat
ami u
‫ دجاج الهند‬, .dindon
‫ذروة‬ bosse. ‫طرطورة‬ crête .
‫حديدية‬
‫شرورة‬
de chameau et t
‫ حوية‬, .ba d'ane ‫ قانصة‬.gésier
belier ( 1) ‫شابير‬, .ergot
‫غنم‬, .mouto ns
, race ovince ‫سجنة‬, .poulailler
, petits agneaux. ‫ وقيد‬, .bouse
‫ فرمول‬, .taureau fumier des chevaux, mu-
, bêtes bovines . lets et ânes.
‫ حلوب‬, .pore
‫ بعر‬fumier des chameaux , mou-
‫خوش‬, .petit
cochon tons et chèvres .

‫مراح‬ ‫كلب‬, .chien


‫ زريبة‬parc à bestiaux .
‫ا‬ b, gros chien , bouledogue.
‫ قنين‬.lapin ‫سلسلوقي‬ .vrier
‫سردوك‬ 9 petit chien .
coq.
‫دیک‬

Adjectifs .

‫ حران‬rotif qui a l'habitude de s'é-


‫ فلو‬, .fougueux chapper.
‫جموح‬
1. Voir chapitre xxv , Le Marché, page 132.
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪201‬‬

‫‪, .f, or‬غرير‬ ‫‪t‬‬


‫‪solide‬‬ ‫دار بدار‬‫‪ .gris‬ازر‬
‫‪pommelé‬‬
‫‪ , .fainéant‬دابر‬ ‫حديدي‬‫‪,‬‬ ‫‪.gr‬‬ ‫‪is‬‬
‫‪fer‬‬
‫عشر‬ ‫عشر‬ ‫‪leine (jument ,‬‬ ‫‪ .alezan‬أشقر‬
‫‪chamelle ; voir Notes, version‬‬ ‫‪, lane .‬‬
‫‪LX) .‬‬ ‫‪¿ë , pic, tacheté de blanc et‬‬
‫‪ .sterile‬عافر‬ ‫‪noir.‬‬

‫‪ , .noir‬أدهم‬ ‫‪ ( rase , dont on a coupé‬مطلوب‬


‫‪ , .trè‬غموم‬ ‫‪s‬‬
‫‪noir‬‬ ‫محبوس‬ ‫‪.le‬‬ ‫‪s‬‬
‫‪crins‬‬
‫‪, .gris‬أزرف‬ ‫‪ , .enrage‬مكلوب‬

‫‪VERSION LXXIX‬‬

‫العرب يربطوا الزوايـل في الساحة على خاطر يخافوا من‬


‫ينطح النخيل ويعدمهم ويخافوا من الخيل والبغال لا‬
‫البقري لا ينطح‬

‫العشية المراة‬ ‫يصلوا المال الرّفيف يفقتلوه * من اين يشوّر المال‬

‫تبدا تحلب وبعد يطلفوا الخربان والجديان يرضعوا امواتهم وفي‬

‫م في الريف * من اين الغنم تمشي تسرح‬


‫هم‬ ‫طو‬
‫وه‬ ‫وقت العشاء ييررب‬
‫بط‬
‫‪33‬‬

‫يسرحوا اللغو وحده * الي يبغي يسرح وكريمه مع يمـاه يدير له‬

‫له شبابة‬ ‫كمامة والخروف اذا خلوه يسرح مع يماه يديروا‬

‫الدجاج تولد تحت الزرب متاع الخيمة ومن اين تفرق يحصنوها‬
‫الخيمة * كابل يحلبوها ويسرحوها مثل البقري * العربي الي‬

‫يكون بخير عُمره ما يبيع العودة ما يبيعها غير اذا انجاز والا‬

‫احتاج * العود الحران مكروه ينباع رخيص والعود الفلوق يكسبوه‬


202 MOTS USUELS

‫ويعلموه * ما نقدر شي نركب اليوم على خاطر عودي آندبر من‬

‫الغارب * البغل يجلسوه بالبردعة وفي الغرب التجار والملوك‬

‫يجعلوا عليه سريجة * الجمل يديروا عليه الحوية مصنوعة من اللوح‬

* ‫ومخروفة من الوسط يدخلوها بي ذروته ويقرنوا عليه زوج غراير‬

‫ما يديروا له لا لجام لا صريمة لا رصن يوفي ويبرك ويتمشى غير‬

‫بالكلام والمطرف‬

NOTES. - ä , voir chap . v, page 20. - ‫ عدم‬.abimer - ‫شور‬


revenir du pâturage. - , corde des deux côtés de laquelle on at-
tache par des noeuds coulants les agneaux et les chevreaux de telle sorte
que leurs têtes sont placées les unes près des autres. . ‫ كمامة‬licol
entouré de pointes en bois que l'on met au veau pour l'empêcher de
téter. - as, petit baton que l'on passe dans la bouche d'un chevreau
ou d'un agneau pour l'empêcher de téter. -
— , cesser de pondre .
‫ الي يكون بخير‬qui posside du bien - ‫ ناز‬, tre gene - ‫احتاج‬
être dans le besoin. - , harnacher. , apparier.

THÈME LXXIX

Nommez -moi, je vous prie , les animaux que l'homme


a domestiqués , et énumérez les services qu'ils lui ren-
dent. Deux grands lévriers le suivaient partout où il
allait . --- Les chiens aboient, la caravane passe. - Une
basse - cour et un jardin potager sont choses nécessaires
à ceux qui habitent une ferme . - Les canards , les oies ,
les paons et les dindons poussent des cris bien désa-
gréables . -- Quand la poule a pondu une vingtaine d'eufs ,
DE LA LANGUE ARABE 203

elle veut couver. - Vous montez là un cheval fougueux ;


faites attention ; il rue , il mord et se cabre . — Quand on
veut tuer son chien , on dit qu'il est enragé . Les chiens
sont nos fidèles compagnons ; ils nous suivent à la chasse ,
gardent nos troupeaux et nos maisons , et nous défendent
même contre les attaques de nos ennemis . La richesse
des Arabes du sud consiste surtout en troupeaux de
moutons et de chameaux . Des Touareg montés sur
des méharis ont fait un trajet de près de quatre cents kilo-
mètres en trois jours .
M
NOTES. nommer ‫ سمی‬, .aor ‫سمّي‬ ― énumérer, c. ― basse-
‫ي‬
--
cour , tradisez : de la volaille ‫ الدجاج‬- faites attention , ‫ رد بالك‬-
ruer, se cabrer (voir chap . xxv, Le Marché) . — ami fidèle, .

VERSION LXXX

‫خرج العود‬

. ‫م اين يبغي الفارس يركب لعرس والا لوعدة يرمي‬


‫الطرح‬ ‫ن‬

‫على العود ويزيد العظام ويغلبهم بالسطاير ويزير السرج بالحزام‬

‫من‬
‫تحت صدر العود ويعقد النسع في الركابات ويجوز الدير‬

‫فدام بادرة العود وياجمه * ويلبس التماق والا الحق ويدير‬

‫الشادير ويركب * ويعاوضه خديمه باش ما يميل شي‬


‫السرج‬

‫ويطيح البارس * وبعد يجعل العمارة في الفربوص والسماط في‬

‫القداح والمكحلة فدامه بين كرشه والفربوص والسكين معلق على‬


‫كتابه * ومن‬
‫عادة الفارس من اين يستوى في السرج ينهل على‬
204 MOTS USUELS

‫ العود ويشوبرة باش يحمي فيه الدم ويبدا العود يحمش ويجلب‬.

‫ويدني على شطاط الملا * ومن اين يولي يخلي العود يريح‬

‫وبعد‬
‫بسرجه حتى ينشو من العرف يخاف عليه ييضضررببهه الريح‬

‫يحطّ السرج وينشر على ظهر العود الجلال ويقلع له التجام ويدير‬

‫له الرّصن ويقوده حتى للقدال يطاوله * والي ما عنده الفـدال‬

‫يربطه دي الربعة فدام خيمته ويجيب له ما ياكل‬

NOTES. 1
¿
‫خرج‬, harnachement. — b, pl . ‫( طرح‬voir Notes, ver-
sion LVII). - be, bois de la selle . ‫ سطارة‬.pl ‫) سطاير‬voir
chap. xxvi, Les Métiers, page 139) . — ¿lji , sangle . — Ais , lier , nouer.
- ‫ نسع‬, .trivière ‫کا‬ ‫ابات‬
8m triers -‫ دیر‬.poitrail
, brider. ‫تماق‬, .bottes - , syn. (voir chap. XII , Les
Vêtements, page 54) . - , éperon . - , faire contre-poids . —
blow, besace. - ‫ قربوص‬et ‫) قداح‬voir chap . xxvi , Les Métiers ,
page 139 . Je , serrer brusquement le cheval entre les jambes .
éperonner. — ‫ ابیر‬, eperon , piaffer. - ‫جلب‬
(voir chap. xxv, Le Marché, page 131 ) . ― ‫) شطاط الملا‬-vo Notesir
, ver
sion XLIV). — J , couverture de cheval. ‫ ــ‬Jl (voir chap. xxII,
La Culture, page 119) . -— (voir page 131 ) .

THÈME LXXX

Ahmed et Rachid.

La sécheresse désolait depuis longtemps les campagnes


de l'Inde , lorsque deux bergers , Ahmed et Rachid , se
rencontrèrent sur la limite de leurs champs . Le soleil
1

DE LA LANGUE ARABE 205

dardait des rayons brûlants ; l'air était comme embrasé.


Les bergers mouraient presque de soif et voyaient leurs
troupeaux sur le point de périr . Dans cette détresse , ils
se jetèrent à genoux , levèrent les yeux et les bras au ciel
et invoquèrent le secours de Dieu . Et voici qu'un grand
silence se fit : les boeufs et les moutons cessèrent de bêler
et de mugir , et un djinn parut , tenant d'une main la corne
de l'abondance, et de l'autre la faux de la destruction .

NOTES. - l'Inde , ‫الهند‬. - Ahmed , ‫احمد‬. - Rachid ‫ الرشيد‬-


se jeter a genoux, ‫برك على ركايبه‬ abondance , ‫ صابة‬- destruc-
tion , ‫هلاك‬

CHAPITRE XXXVIII

LES ANIMAUX SAUVAGES

ET LA CHASSE ‫والصيّادة‬ ‫الوحوش‬

Verbes.

‫لق الوجه‬
‫ اف‬, .guetter ‫ط‬
tirer.
o, chasser. ‫فرص‬
, charger. Ub , aor. b ., manquer.
w
‫ عين‬viser. , atteindre .
‫فين‬ J , tuer.
206 MOTS USUELS

, sauter , bondir . lj, aor. ‫يريم‬, grogner (sanglier).


sanglier
, fondre ir
‫ هد على‬, .assaill sur ‫زهر‬, rugir
, hurler (chacal) .

Substantifs .

‫ الصيادة‬, chasse ‫ نمس‬.pl ‫ نموسة‬, .aret


,
o, chasseur. ‫ غنرال‬, .gazelle
‫ مكحلة‬.fusil ‫ فهد‬, .guépard
‫ بارود‬poudre ‫ زراعة‬, .girafe
‫ رصاص‬, .balles ‫ نبود‬, .herisson
‫شاتمة‬, .plomb ‫ ضبع‬, .hyène
‫بشكة‬, .cartouche ‫أرنب‬, .livre
‫بلاصعة‬ ‫سبع‬
artouchière
‫ ) مشاكلية‬.c ‫صید‬ .lion
‫تكليفة‬
‫أسد‬
bourre.
‫لية‬, .lionne
‫باشورة‬
‫ حيحاية‬, .batt ue
aux bêtes fauves J , lionceau.
‫ زهير‬, .rugissement ‫لروي‬
‫فيا‬
mouflon.
‫جره‬, .trace ‫اروي‬
, antre, terrier. male
‫مشتال‬, .mouflon
‫ منداب‬.piegelet pours .
, pl. ϳ , panthère.
‫بفر الوحش‬, .antilope ‫ضربان‬, .pore
-epic
‫بارة الخيل‬, .belette ‫ ثعلب‬, .renard
‫ ذيب‬.chacal ‫ فرفدان‬, .rhinoceros
‫الخلا‬ , .csauha vagt
e
‫خنزير‬
ier
Je, éléphant. ‫ { حلوب الغابة‬.sangl
‫خرطوم‬, .trompe ‫ناب‬ ‫ نیا‬.defense
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪207‬‬

‫‪ { singe.‬شوادي ‪ , .p‬شادي‬ ‫‪ tigre‬نمر‬


‫فرودة ‪, .pl‬فرد‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ .agile‬خفيف‬ ‫‪ , .perfide‬غدار‬
‫شاطر‬ ‫‪este‬‬ ‫‪, vieux sanglier.‬‬
‫‪ .peureux‬خواب‬ ‫‪, cruel, féroce .‬‬
‫‪, courageux .‬شجيع‬

‫‪VERSION LXXXI‬‬

‫نهار الاثنين نروحوا للصيادة جيبوا كلابكم وسلافكم نطلعـوا‬

‫للجبل * الموضع العلاني فالوا فيه بالزاب الحلوى * جابوا‬

‫التموسة ودخلوهُمْ لمدينة الفناين * بلاد الـدوم فيها الأرنب‬

‫بالزاب * آنفسموا شي منكم يدخل في الغــابـة وشي يراقب‬

‫الصيد في الاطراف * الي يبغي يصيد الغزال والنعام والحبار يروح‬

‫ليلة السبع يهد على الدوار وما يسمعوا غير الزهير‬ ‫للصحراء * كل‬

‫* السبع هلك المال بغوا يديروا الحيحاية باش‬ ‫ما صابوا له جرة‬

‫الغيران‬
‫يقتلوه * الي يبغوا يصيدوا الضربان يدخلوا عليه في‬

‫ويحكموه بالمنداب * مقدمين سيدي محمد بن عودة يشروا الشبل‬

‫من اين يكون صغير ويربوه في القبة حتى يكبر يوالى الناس *‬

‫الفنعود يرغي كالذري * الضبع خواب يدخلوا عليه العرب في‬


208 MOTS USUELS

* ‫نربطوا لك الحنة ويكتبوه‬ ‫الغار ويقولوا له مد يدك يا مسعود‬

‫عمروا جعبة بالرصاص والأخرى‬ ‫حضروا بالكم وعمروا مكاحلكم‬

‫بالسائمة * هذ الذيب على نعجة فبضها من الفرجومة * ردوا‬

‫بالكم من الحلوى الشيطي لا يبرح كلابكم بـانـيـابـه * النمر‬

* ‫على التلحين‬

NOTES. ‫ مدينة القناين‬.clapie r - . ‫ أنفسموا‬-divisez


de lapins
vous. — b , pl. \\, bord, lisière. — po , chef d'une corpora-
tion religieuse. — ‫ كتب‬.garrotter ―― ‫ خفيف على التلحين‬plus
prompt que l'éclair.

THÈME LXXXI

On appelle le lion le roi des animaux , parce qu'il est


grand , beau , vigoureux , agile et courageux . - Une
panthère avait été aperçue dans les environs ; elle avait
même enlevé une chèvre et un agneau ; les colons et les
indigènes organisèrent une battue et le maire du village
tua à bout portant la terrible bête qui s'était blottie sous
un buisson au bord d'un marais . - Avez -vous lu les
récits de chasse de Bombonel , le tueur de panthères , et
de Gérard , le tueur de lions ? Ce sont deux livres fort
intéressants . —— Dans le désert, il y a peu d'animaux
sauvages ; en savez -vous la raison ? ―― La fiancée avait
les yeux grands et noirs comme ceux d'une gazelle . -
Les savants assurent que le hérisson d'Europe est ori-
ginaire d'Afrique . - Pendant la nuit les chacals venaient
aboyer et rôder autour du camp . - Les fabulistes regar-
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪209‬‬

‫‪dent le renard comme rusé, le lièvre comme timide , l'âne‬‬


‫‪comme sot et le tigre comme cruel .‬‬

‫ش ‪ - se blottir,‬حاكم ‪NOTES.. - maire,‬‬


‫‪Nors‬‬ ‫مش‬‫کم‬‫تك‬‫‪ -‬حكاية ‪ - récit,‬ت‬ ‫‪-‬‬
‫نشنش ‪interessants, traduisez : dont la lecture plait. ― rader, flairer,‬‬
‫‪-‬‬
‫يحشم ‪ on‬مشتحي ‪ - timide‬الي يدير المثايل ‪fabuliste‬‬

‫‪VERSION LXXXII‬‬

‫ولد اللبة وولد المرأة‬

‫كان يخرج كل يوم ولد اللبة تليق به صحته ويماه تقول له‬

‫* كانت تعاود له‬ ‫اشتم يا ولدي راك تجي في يد ولد المر‬

‫الكلمة كل ساعة * تغشّش وحلو يحوس على ولد المراة‬ ‫ذي‬

‫يصيبه * راح هايم صاب الجمل فال له أنت ولد المراة * فال‬

‫له أنا والكبر متاعي وولد المراة يركب فوق مني ويعطيني‬

‫تلاقى بالعود قال له أنت ولد المراة * قال له أنا‬ ‫العصا * راح‬

‫وكبري وولد المراة يجرح جنابي بالشابير ويدبرني * تلاقى‬

‫بالبغل * قال له أنت ولد المراة * قال له انا وكبري وولد المراة‬

‫يرفد عليّ الحطب وهاه في الغابة يخطب رح تشوجه * راح له‬

‫وفدامه خشبة متاع الحطب * سفصاه قال له أنت ولد المراة‬

‫قال له أنا هو واش حبيت عندي * قال له يما دايما تخويني‬


‫‪14‬‬
‫‪210‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫بك وتعايرني بك * جيت نتحارب معك يثبت الغلـب لي‬

‫والا لك * قال له اصبرني تخلص هذه الخشبة ونتبارز معك *‬

‫جاء ضرب الخشبة قال له دريديك هنا باش نعلقوا الخشبة على‬

‫دخل يديه في الشقة متاع الخشة جبد ولد المرأة الشافور‬


‫زوج‬
‫الخشبة * راح ولد المراة فطع‬
‫وفعدوا يدين السبع حاصلين في‬

‫مشاحيط بالزاب في الغابة وجاء تحزم للسبع كسرهم عليه * فعد‬

‫السبع يبكي ويقول عُمري ما نتعارض لولد المراة راني مغلوب ما‬

‫ما نعانده * طلق له يديه من الخشبة وراح ولد اللبة‬


‫بافيني‬

‫مريض بالحمة سن فوة العصا الي كلا * ومن ذيك الساعة صار‬

‫جنسه الكل مريض بالحمة حتى لهذا الوقت *‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪ .po‬تلیف به صحته‬


‫‪le bien deur‬‬ ‫‪sa santé‬‬ ‫‪ aie‬اشتم‬
‫‪honte. -‬‬ ‫‪ .répéter -‬عاود‬ ‫‪,‬‬ ‫‪il‬‬ ‫‪se‬‬ ‫‪facha.‬‬ ‫‪-‬‬
‫—‬ ‫‪ .errant -‬هایم‬
‫‪ piece de bois ,‬خشبة ‪ma grosseur -‬‬
‫‪ , .malgré‬انا والكبر متاعي‬
‫‪ .pl‬مشحاط‬
‫— ‪poutre,‬‬ ‫‪, syn.‬‬ ‫‪ .fente -‬شقة —‬
‫‪, lutter. -‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪bals , verge, baguette. -‬‬ ‫‪-‬‬
‫— ‪, se présenter à, s'approcher.‬‬
‫‪, .espece‬جنس‬

‫‪THÈME LXXXII‬‬

‫‪Ahmed et Rachid ( suite) .‬‬

‫‪Les bergers épouvantés cherchèrent à se cacher ; mais‬‬


‫‪le djinn leur parla d'une voix aussi douce que le zéphyr ,‬‬
DE LA LANGUE ARABE 211

lorsque le soir il murmure en se berçant sur les arbustes


odorants de l'Arabie . « Approchez , dit-il , fils du limon
de la terre ; ne fuyez pas votre bienfaiteur . Je suis
venu pour vous offrir un don qui ne peut devenir inutile
et funeste que par votre folie . Je vais exaucer votre
prière et vous donner de l'eau, si vous me dites combien
il en faut pour vous satisfaire . Mais ne vous pressez pas
de répondre ; songez que pour l'homme avoir trop est
aussi dangereux qu'avoir trop peu. Expliquez-vous
et toi , Ahmed , parle le premier. >>

w
NOTES . — s'épouvanter, ¿ T. - se cacher, ‫ تخب‬- bercer , ‫هر‬.
W
funeste ‫ مشوم‬- expliquer ‫ بسر‬ou ‫بين‬
CHAPITRE XXXIX

LES VERS , LES REPTILES

ET LES INSECTES

‫والبعايش‬ ‫والحنوشة‬ ‫الدود‬

Verbes.

.aor ‫ يطير‬.voler
ramper.
, piquer. ‫سر‬
¿ , piquer, mordre. ‫فرفر‬, .coasser
‫ التوى‬aor. ‫ يلتوى‬se tordre . ‫زوى‬
aor. 9 , crier ( rat) .
, sucer. ‫ ری‬, or ‫ يرعى‬,butiner(abeilles .
.a

Substantifs .

.oll ‫ نحل‬, .beille ‫تاتة‬, .camélion


, aiguillon, dard. , cancrelat.
pl. ‫ اجباح‬.ruche ‫سوسة‬, .charangon
‫جبح‬
‫ شهد‬.rayons de miel ‫ بوربو‬, .chenille
‫ عسل‬, .miel ‫ابريز‬
‫ شمع‬.cire ‫وزواز‬ cigale.
‫ رتيلة‬.araignée ‫طيابة التين‬
‫ بو عبلو‬.colimaçon
‫عنكبوت‬ toile d'araignée.
‫سدا‬ ‫ تكوك‬, coucou
MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE 213

ä , couleuvre. ‫ ناموس‬.moustique

‫أم جنيبة‬, .orabe b , papillon.


‫م فرفر‬ .rapaud nocturnn
‫ بو بشير‬.papillo e
> , criquet. ‫ فمل‬, pou
‫جغلال‬, .escargot ‫ برغوث‬.puce
‫ نمل‬, .fourmis , punaise.
‫ ) مجدامة‬gecko , petit lizard ‫ طبة‬.rat

‫وزغة‬ } plat. des champs


‫ جرد‬.pl ‫ جرود‬.rat
‫ جربوع‬.gerboise ‫ زردي‬, .raton
‫جرانة‬, .grenouille le, sangsue.
‫ صرصار‬, .grillon ‫ جراد‬.sauterelles
‫ بو زنزل‬.guipe i , scorpion .
‫ بعوش‬, insecte ‫حنش‬, .serpent
vertd
‫ زرمومية‬, .lizar , souris.
‫و‬ ‫ اوران‬.ézard
gris ‫ فكرون‬, .tortue
‫ ببوش‬, .limaçon ‫دود‬, .vers
‫ كلب الماء‬.loutre ‫دود الحرير‬
ver-à-soie.
‫ سوط الخيل‬.mille
-pattes ‫دود الفر‬
‫ عنة‬.mite
‫ مصباح الليل‬.ver -laisant
‫ذبانة‬, .mouche , vipère à cornes.
> , mouche de cheval. ‫ سم‬, .venin

Adjectif.
‫مسموم‬, .venimeux

VERSION LXXXIII

‫النمل يلقط معيشته في فصل الصيف ويخزن الحب للمشتاة‬

* ‫الفكرون يعيش بالحشيش * الولد حكم جرانة‬


‫دي الش‬
‫هريج‬
‫‪214‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫الجراد ينوضوا الغاشي ويحفروا سواني يكنسوا فيهم‬ ‫العام اتي‬

‫الجراد ويقطعوا الزرب يردموه به ويحرفوه * إذا نزل الجراد في‬

‫بلاد الرملة يغرّش * العرب يخافوا من المراد أكثر ملّي يخافوا من‬

‫الجراد * التكوك يهبل البقري في الربيع * الدار الي ما يتضوها‬

‫بالجير يسكنها البق * الي ما يبدل شي حوايجه كل جمعة‬

‫هذه الخيمة ولاكن كلاني البرغوث‬ ‫يركبه القمل * بـت‬


‫في‬
‫التانة تاكل الذبان‬ ‫العيساوي يلعب باللبعى وما تفرصه شي‬

‫واللبغى إذا لدفت بن‬ ‫والناموس * الحنش يعض وما يقتل‬


‫شي‬

‫آدم تقتله غير إذا وجد عيساوي يمص له السم من موضع الفرصة *‬

‫فرن غزال يضرب بن آدم بكعالته والضربة متاعه كيف ضربة‬

‫الهراوة *‬

‫‪NOTES. -‬‬ ‫‪faire une levée. -‬‬ ‫‪ .ge‬غاشي‬ ‫‪ns‬‬


‫‪, monde‬‬ ‫ردم‬
‫‪combler. -‬‬ ‫فرن غزال – ‪ .piqare‬فرصة ‪, s'enfoncer en terre . -‬‬
‫‪variété de serpents.‬‬

‫‪THÈME LXXXIII‬‬

‫‪Tout ce qui rampe me répugne : serpents , crapauds ,‬‬


‫‪hommes hypocrites et flatteurs .‬‬ ‫‪Au lieu de faire ses‬‬
‫‪provisions , la cigale chanta tout l'été et quand l'hiver‬‬
‫‪fut venu elle n'eut pas un vermisseau pour apaiser sa‬‬
‫‪-‬‬
‫‪faim .‬‬ ‫‪Je m'étonne qu'on n'élève pas plus d'abeilles‬‬
‫‪en Algérie : ces utiles insectes trouvent à butiner presque‬‬
‫‪toute l'année et donnent en abondance du miel et de la‬‬
DE LA LANGUE ARABE 215

cire. - Le diable est le roi des mouches, des mous-


― La pi-
tiques , des poux , des puces et des punaises .

qûre de la vipère cornée est mortelle . Les sauterelles
voltigeaient en si grand nombre autour de nous , que
nous ne voyions plus le soleil . ― Il arrive parfois que
les criquets sont si nombreux sur le chemin de fer que
les roues de la locomotive en les écrasant se couvrent
d'une matière huileuse , n'adhèrent plus aux rails et
tournent sur place . - Longtemps avant le déluge vi-
vaient sur la terre et dans la mer des reptiles , des lézards
et des caméléons grands comme les plus hauts pal-
miers .

NOTES. avoir de la répugnance , 85. -— hypocrite ,


flatteur, .provision,. --- vermisseau, . - locomo-
tive ‫ كروصة النار‬- roue , ‫رود‬

VERSION LXXXIV

‫النحل‬

‫الكلى ويدخل فيه‬ ‫عنده الدويرة يصنع الجبح‬


‫من‬ ‫الرجل الي‬
‫يظل يرقى في الخلا‬ ‫النحل * والنحل‬
‫وي‬ ‫والنحل هو يبني لروحه‬

‫الليل يات في الجبح * وبي بصل الربيع يفرب الرجل من‬

‫الدويرة ويشعل النار في الحشيش باش يدير الدخان ويهرب‬

‫قطع الشهـد ويعصره ويبيع العسل * ويذوب الشهد‬W‫النحل * وي‬


‫س‬
‫عد‬.....
‫ثاني * العرب يصيبوا ثاني الحل في‬ ‫يدير منه الشمع‬
216 MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE

‫الغيران يسموه المزوج وعسل المزوج أفضل من عسل الجباح على‬

‫خاطر ما فيه شي التفقيس ما فيه غير الشهد المجير‬

NOTES. , rucher. —- , aux champs. - , faire


fondre. -‫من‬ Ja , meilleur que . -
‫یس‬ ‫ق‬ ‫د‬ vers d'abeill es dans le
W
rayon. — , blanc comme la chaux.

THÈME LXXXIV

Ahmed et Rachid ( suite).

« 0 généreux esprit ! répondit Ahmed , si tu daignes


me pardonner ma témérité ; je te demanderai un petit
ruisseau qui ne tarisse pas en été et qui ne déborde pas
-
en hiver. Tu l'auras » , répondit le djinn et de sa faux
devenue maintenant un instrument de bienfaisance il
frappa le sol : et aussitôt une source jaillit et se répandit
avec un bruit argentin dans les champs et les prairies
de Ahmed. Les plantes relevèrent leur tête , les fleurs
exhalèrent un parfum plus doux, les arbres se parèrent
d'un feuillage plus vert, les oiseaux chantèrent gaie-
ment et les troupeaux apaisèrent leur soif dans le frais
cours d'eau . La vie succéda à la mort ; la joie remplaça
la tristesse .

NOTES. généreux , ‫ كريم‬- tarir, ‫نشف‬


CHAPITRE XL

LES POISSONS ET LA PÊCHE

‫الحوت وصيادته‬

Verbes .

ple, aor. p , flotter, surnager. ‫شوي‬ ‫ يشوي‬.griller


‫اصطاد‬ ‫فلى‬ aor. ‫ يغلي‬.frire
bol}pêcher.
‫صيد‬ ‫ أرسى‬aor. ‫يرسي‬, mouiller, je -
‫طعم‬, .amorcer ter l'ancre.
w.
, prendre un poisson à la ‫ رمى المخطاب‬.jeter
l'ancre
ligne. ‫ فع المخطاب‬, .lever
lanere
Ja , être pris. , mettre à la voile .
‫بنر‬, .vider ‫فد‬, .ramer

‫ ملح‬, .saler Jubi, plonger.

Substantifs .

‫صياد‬, .peche ‫ شبكة‬.filet


, pêcheur. ‫عين‬, .maille
, marchand de poissons , ‫ ردون‬, .nasse
pêcheur. ‫تطعيمة‬, .amorce
, appat
‫حوت‬, .poissons , paquet de poissons enfi-
ä , roseau , ligne. lés par les ouïes.
‫ستار‬, hamecon ‫شبو‬, .alose
218 MOTS USUELS

‫ انشوبة‬, .anchois ‫ساردة‬


‫سلباح‬ ‫كاملة‬ maquereau.
{ .anguille
‫كابلية‬
‫سلبيح‬
‫بدلان‬
{ .arapèdes ‫دنعير‬ marsouin.
‫محار‬ ‫د نبيل‬
‫مونوس‬
‫ بوشلغم‬, .barbeau { merlan.
‫بوقة‬, .bogue ‫مرلوز‬
‫بليتون‬, .bonite ‫تشارنية‬, .mérot
ba , brochet-aiguille . morue.
‫باجيج‬
‫ رقاد‬, .cabot ‫جارة‬, .mostelle
‫ مرجان‬.corail ‫ سرت‬, .moule
‫أم جنيبة‬, rabe ) 1 ( . ‫بوري‬, .mulet
‫فمرون‬ ‫ مرينة‬murene
crevette.
‫ا بو فمرون‬ ‫صدف‬ -l naere
l co

‫ عروسة البحر‬, .demoiselle


, girèle quille de).
‫ ناجوج‬, .dorade ‫كحلاء‬
oblade.
‫ نجمة البحر‬, .toile
- de-mer ‫{ عمشاء‬
de baleine
‫شلاغم الحوت‬, .faon ‫فرخ محل‬
ombrine .
‫ ناري‬, gougeon )2( . ‫نقاب‬
‫مرنبق‬ ‫برايشة‬
huitres.
) 3( ‫محار‬ ‫بو غزال‬
‫جرادة‬ ‫ ) فنعود البحر‬.oursin
langouste.
‫فرنیط‬ ‫لقین‬
‫ فارو‬, .loup ‫بجيل‬
pageot.
‫عين المرجان‬
‫ جوهر‬.perle

(1) Prononcez : moudjniba.


) 2( Mis probablement pour ‫نهری‬
(3) Le mot désigne les coquillages en général.
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪219‬‬

‫‪, .phoque‬بو منير‬ ‫ابن يعقوب‬


‫‪on‬‬ ‫‪t‬‬ ‫بوفميلة‬
‫‪ .poiss‬بو ريشة‬
‫‪volan‬‬
‫‪sard.‬‬
‫‪, poulpe‬فرنی‬ ‫شاغر‬
‫‪ .puce‬كوكرة‬
‫‪de mer‬‬ ‫بو غرارة‬
‫راية‬ ‫‪ .sardine‬سردين‬
‫‪raie.‬‬
‫مصولة‬ ‫‪, .saumon‬سلامون‬

‫‪ rascasse.‬عقرب البحر‬ ‫‪, saurel‬شول‬


‫‪, rocher (poisson de) .‬‬ ‫‪ , .sole‬حوتة سيدنا سليمان‬
‫زنکور‬
‫‪ .rouget‬ملان‬ ‫تن‬
‫‪thon .‬‬
‫‪deget‬‬
‫‪ , .rou‬مرجان‬
‫‪ ,‬بالوف‬ ‫‪fond‬‬ ‫ع‬
‫بوي‬
‫شالية (‪) 1‬‬ ‫‪ , .torpille‬رعاتد‬
‫خلّامة‬ ‫‪{} salpe .‬‬ ‫فكرون البحر‬ ‫‪.rue‬‬

‫‪ saran.‬جربی‬ ‫‪ .ve‬كلب البحر‬ ‫‪au‬‬


‫‪marin‬‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪ , .amorce‬مطعم‬ ‫‪, corrompu.‬‬


‫‪ .gl, uan‬متعلك‬‫‪visqueut‬‬
‫‪x‬‬
‫‪ .limpide‬صافي‬
‫‪ .trouble‬مخوض‬ ‫‪, grille‬مشوي‬
‫‪frais.‬‬ ‫‪, .frit‬مغلي‬
‫‪,‬طري‬
‫‪vivant.‬‬

‫‪VERSION LXXXV‬‬

‫شباكهم على خاطر تهول البحر‬ ‫الصيادين ما قدروا شي يرموا‬

‫وخدم المالو * ظليت على الرملة نصيد الحوت بالقصبة * هـذا‬

‫راه يفوح شوية * فلت السردين وأعطته‬ ‫الحوت ما شي طرتي‬

‫‪(1) Prononcez : tchalba.‬‬


‫‪220‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫لاولادها * آبفر هذه التشارنية واطبخها لنـا * عندي الشبوف‬

‫حوت واد دردر مرّ على خاطر الدولة تنبت‬ ‫ابن من الملان‬

‫وسط الواد * الدنفيل فطع لنا الشبكة وما فبضنا حتى حوتة *‬

‫البحريّة راهم يصيدوا المرجان في فاع البحر * لصف دي فرنيط‬

‫ولاكن فلبت له راسه وطلفني * شريت البوري بي السوف‬

‫بينما كنت نصيد بالقصبة‬ ‫كل بورية توزن كيلو والا ثلث ارطال‬

‫جبدَتْ لي حونة الصنارة وكسرتها لي * شروا لانشوبة ورفدوها‬


‫هذا الطبل‬ ‫الملح * المرئوس الطري المفلي بنين كالدجاج‬

‫راه يبكي على خاطر فرصته أم جنيبة * رموا الشبكة وجبدوهــا‬

‫معمرة بالحوت * حونة سيدنا سليمان تعجبني ياسر‪ *.‬المحار يضر‬

‫الصيف ما ياكلوه شي في هذا الفصل * الي يحب يصيد‬ ‫دي‬


‫الحوت لازم يكون مولى صبر *‬

‫—― ‪NOTES. -- Jo, tempête.‬‬


‫‪, aor.‬باح‬ ‫— ‪, être gâté, corrompu.‬‬
‫‪, de meilleur goût que . — >>> , petite rivière se jetant‬‬
‫‪dans le Chélif, près d'Affreville.‬‬ ‫‪ Jo, patient.‬صبر‬

‫‪THÈME LXXXV‬‬

‫‪Petit poisson deviendra grand, pourvu que Dieu lui‬‬


‫‪prête vie .‬‬ ‫‪Quand nous arrivâmes près des îles Baléares ,‬‬
‫‪des troupes de marsouins se montrèrent : ils sautaient‬‬
‫; ‪hors de l'eau , plongeaient, passaient sous le vaisseau‬‬
‫‪on les voyait tantôt à bâbord , tantôt à tribord , à l'arrière‬‬
DE LA LANGUE ARABE 221

et à l'avant ; ils semblaient poursuivre une proie qui


allait leur échapper . . A quelque distance d'Oran , vers
l'ouest , la mer a creusé la falaise et formé des grottes :
on y trouve une espèce de phoques . - Tous les matins
les pêcheurs apportent au marché une grande quantité
de poissons de toutes sortes , des merlans , des loups , des
pageots , des raies , des rougets , etc. Oh! l'horrible
bête que le poulpe ! - Chaque année , au printemps , de
nombreuses barques quittent les ports pour aller pêcher
la morue dans les mers du Nord . ― On prend le poisson
avec l'hameçon , la nasse ou le filet ; d'habiles plongeurs
le prennent à la main . - Que préférez-vous ? chasser
ou pêcher ?

Notes. — pourvu que Dieu lui prête vie, ‫ — اذا‬à bâbord,


131.
‫ على اليسرى‬ou ‫ على الايسر‬- a tribord ‫على اليمني‬ ‫على الايمن‬
- grotte ‫ غار‬, .pl ‫ غيران‬. - quel horrible poisson ! ‫يا خي حوته بشعة‬
-
la mer du Nord , ‫ بحر الشمال‬- plongeur, ‫غطاس‬

VERSION LXXXVI

‫والحوات‬ ‫العفريت‬

* ‫واحد الحوات مشى يصطاد يوم من الايام وخرج واحد الفمفوم‬

* ‫حله وخرج له منه عفريت رجله جي الارض وراسه في السحاب‬

. ‫من این شابه آنخلع * قال له العفريت ابشر بفتلك يا الصياد‬

‫فال له يا ودي انا عملت فيك مزيّة خرجتك من البحر واليوم‬

* ‫فال له نعم هذه ثلثمية سنة وانا في البحر‬ ‫راك باقي تقتلني‬
‫‪222‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫المية سنة الأولى فلت الي خرجني نقضي له ثلث مسائل‬

‫وفعلت المية سنة وما خرجني احد ‪ .‬وفقت المية السنة الثانية‬

‫قلت الي يخرجني نوري له الكنوز متاع الدنيا كاملين * ومـا‬


‫أنت‬ ‫نقتله‬ ‫احد * وهذه المرة فلت الي يخرج‬

‫العقلية متاعه‬ ‫آبشر بالفتل متاعك * بدا يقتن الصاد‬


‫بي‬

‫وفال العفاريت ما عندهم حيلة لازم تنحتال على هذا باش نسلك‬
‫ما كُنت‬ ‫أنت‬ ‫منه * فال له‬
‫شي في‬ ‫من اين جيتني‬ ‫روحي‬

‫هذا الفمقوم محال تساع فيه أنت والكبر ذيالك غير تـكـذب‬

‫علي * فال له العفريت اتمالا ما صدقتني شي بالي كنت في‬

‫هذا الفمفوم * فال له ما صدفتك شي * ذيك الساعة العبريت‬

‫دار رجليه في وسط الفمقوم وبقى يصغار يصغار حتى ولى على‬

‫حساب الفمفوم دخل فيه * بلع عليه الحوات * جاء العبريت‬

‫يتحرك وما صاب شي التحراك * قال له الحوات ذا الوقت‬

‫فردك للبحر ونوصي عليك الصيادين الكل وتبقى في فاع البحر‬

‫على طول الدهر *‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪, long vase de cuivre dont les‬فمفوم ‪ .diable --‬عبرت‬


‫‪, mon cher ! ( objet de‬يا ودي ―― ‪Arabes se servaient anciennement.‬‬
‫‪ , .service‬مرية —‪mon affection ! ) . -‬‬
‫‪ .affaire‬مسایل ‪ .pl‬مسالة – ‪service .‬‬
‫‪, veu‬‬
‫‪ impos‬محال ‪ , .penser -‬ثمن في عقله ‪ .trésor -‬كنوز ‪ .pl‬کنر‬
‫‪, se‬اصغار ‪ roire -‬صدف ‪dans -‬‬
‫‪ , .tenir‬يسا ‪, aor.‬ساع – ‪.sible‬‬
‫‪ .mouvement‬لحراك ‪.rapetisser -‬‬
DE LA LANGUE ARABE 223

THÈME LXXXVI

Ahmed et Rachid (fin) .

Ensuite le génie se tourna vers l'autre berger et lui


ordonna de parler . « Je te prie , dit Rachid , de conduire
à travers mes terres le Gange immense avec toutes ses
-
eaux et ses poissons . » Aussitôt le djinn prit une figure
terrible : tel un nuage sombre , chargé d'orage qui monte
dans le ciel . Il marcha vers le fleuve . Les bergers
étaient anxieux dans l'attente de ce qu'il allait faire lors-
que soudain il s'éleva au loin comme un bruit de ton-
nerre et voici que le Gange avait rompu ses digues et se
précipitait en roulant ses flots furieux . En un clin d'œil ,
les eaux inondèrent et dévastèrent les terres de Rachid ;
elles déracinèrent ses arbres , emportèrent ses troupeaux
et l'entraînèrent lui -même . L'orgueilleux possesseur du
Gange devint la proie d'un crocodile .

NOTES. le Gange,. anxieux, lis. - digue, X , pl .


‫سدود‬ - en un clin d'oeil, ‫ في رمشة عين‬- devaster ‫ خرب‬-
orgueilleux, ‫ متكبر‬- crocodile ‫تمساح‬

VERSION LXXXVII

)suite( ‫والحوات‬ ‫العبريت‬

‫جاء العفريت فال له عليك كلامان أطلقني وانا نوريك حرفة‬


‫‪224‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫تعيش بها ما دامك حتي * حل عليه الفمفوم * ذيك الساعة‬

‫اداه لواحد الحجرة ونعوا الزوج بوفها * قال له العبريـت غمض‬

‫عينيك * هُو غمض عينيه وحلّهم وصابوا ارواحهم عند واحد‬


‫الشهريج معمر بالحوت وذاك الحوت طبعـه مـا شي معفول في‬

‫بلد الحوات * فال له آرم الشبكة متاعك * رماها الحوات وطلع‬

‫فيها قدر الفقة متاع الحوت * فال له اذه بعه للسلطان * وفهوا‬

‫ثاني على راس السهريج وغمض عينيه الحوات وصابوا ارواحهم‬

‫البلد الأولى * فال له خطرة أخرى من اين تبغي تصيد‬

‫لهذه الحجرة وغمض عينيك تحضر عند السهريج وتصيد فيه ما‬
‫ج‬
‫م‬ ‫ت‬
‫حب ن هذا الحوت * راح الحوات عند السلطان وباع له هذا‬

‫الحوت الغريت * أعطاه السلطان الجارية تطبخه له * هو بدا ينطبخ‬

‫حتى خرجت مراة من ذاك الطاجين * بدات ذيك المراة تنشد‬

‫فيها * بعد نصيب ضربت على المراة وما‬ ‫والجارية تشوف‬

‫صابت لا مرأة ولا حوت * حكت الحكاية للسلطان * رسل هذا‬

‫على الحوات وحكى له النصية كيفاش صارت * دهش السلطان‬

‫وأغنى الحوات وفال له عمرك ما تعود تصيد‬

‫‪- Ja , fermer les‬‬


‫‪ .tant‬ما دامك حي – ‪.NOTES‬‬ ‫‪que tu vivras‬‬
‫‪yeux.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ , .espece‬طبع‬ ‫―‬ ‫‪, la contenance d'un couffin . --‬‬
‫‪, .ra‬غريب‬ ‫‪re‬‬
‫‪, singulie‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ , .déclamer‬أنشد ‪ .servante -‬جارية‬
‫ضرب على‬ ‫‪ .demeur‬دهش ‪.hercher -‬‬ ‫‪ , enri‬أغنى ‪er -‬‬
‫‪interdit‬‬
‫‪chir.‬‬
DE LA LANGUE ARABE 225

THÈME LXXXVII

Un pêcheur était allé à la rivière ; il voulait prendre à


la ligne (avec le roseau) une friture de poissons . Il choi-
sit un endroit bien ombragé , fixa à l'hameçon un petit
ver , s'assit sur une pierre et lança la ligne dans l'eau .
Il suivait attentivement des yeux le bouchon de liège qui
flottait à la surface et qui descendait lentement le fil de
la rivière . Déjà les poissons avides s'approchaient et es-
sayaient de mordre à l'appât . Tout à coup l'eau s'agite ,
bouillonne , se gonfle et une fée des eaux , une ondine ,
apparaît. «
< Comment oses-tu , cruel , lui dit-elle d'une voix.
douce , séduire par la ruse les habitants de mon domaine ,
les enlever de l'eau fraîche et limpide et les amener à
l'air qui les brûle et les tue ? Ah ! si tu savais comme ils
se trouvent bien dans mon séjour ! toi- même , tu y des-
cendrais . » Ainsi chanta l'ondine : le pêcheur fut pris
d'un vif désir de se plonger dans la rivière ; un peu qu'il
céda , un peu qu'elle l'entraîna, il s'y jeta soudain et ne
fut plus jamais revu .

NOTE. bouchon , w..-- se gonfler , \ . —fée , ondine, ä .


- séjour, ‫منزل‬

15
CHAPITRE XLI

LES PIERRES ET LES MÉTAUX

‫اكجر والمعادن‬

Verbes.

, creuscr . , souder.
¿Ï³ , extraire. ‫فردر‬ .tamer
³, faire fondre . › , se rouiller.
_b, faire cuire. ‫تزنجر‬, se couvrir de vert- de-
, enduire. gris.
‫ طرف‬, .forger

Substantifs .

‫ طين‬.argile ‫ حجر الرحا‬.pie rre


meulièr e
‫ صنصال‬.arg blanche
ile ‫ حجرة الزناد‬.piearre fusil
‫جير‬, .chaux ‫الكي‬ , pierr e infer nale.
‫ نشعة‬.pieponc rre e
‫حصحاص‬
gravier.
‫حصبة‬ ‫ فربوري‬.porcelaine
‫ رخام‬, .marbre ‫ جبس‬, .platre
‫) لصاف‬ , rocher .
stic
‫ ( بن رابح‬.ma
‫ رمل‬, .sable
‫" نجر‬, pierres .
MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE 227

‫ كبريت‬.soufre ‫ زنجبر‬.cinabre
‫تراب‬, .terre j, couperose (sulfate de fer) .
ä , terre à foulon. ‫ نحاس‬.cuivre
terre argileuse d'un ‫فردير‬, .tain
‫غاسول‬ gris bleuâtre avec la
quelle on se décrasse ‫حديد‬, .fer
‫طبل‬ au bain maure.
‫حلية‬
‫ يامنط‬, .diamant fer-blanc.
‫فردير‬
‫ترجيح‬, .mail
‫ زاوف‬.mercure
‫ زمرد‬, .meraude
es
rr, perle ‫ رفون‬, .minium
‫ جوهر‬.pie
précieuses s
‫ذهب‬, .or
‫ یا فوت‬.rubis
‫ حديدة‬.oxyde
de cuivre
, ‫ذكي‬, acier
‫ رصاص‬.plomb
‫حجرة المتى‬, .aimant
‫ صديد‬, .rouille
‫شت‬, .alun
‫ توتية‬.sulfate
de cuivre
‫ يجل‬antimoine.
w ‫ طرطار‬.tartre
‫ بيضة‬.argent
‫ زلار‬, .vert
-de -gris
‫رهج‬, .arsenic
‫بورف‬
borax.
‫نکار‬

Adjectifs.

, pierreux. ‫ مصدر‬.rouille

‫ مذوب‬.fondu , couvert de vert- de-gris .


‫ مذهب‬, .dore ‫ هشيش‬, .tendre
w
‫ معضض‬argenti ‫ صم‬dur.
‫‪228‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION LXXXVIII‬‬

‫ا‬
‫لحجر‬ ‫العرب ما يعربوا شي المعادن * الجير يطيبوه من‬

‫الهشيش * كانوا زمان يطيبوا القهوة في مراجن متاع النحاس‬

‫واليوم راهم يطيبوها في غلايات متاع الحلية والا متاع الفزدير‪* .‬‬

‫ین‬ ‫شرى الشب من عند العطار وحبّ يداوي به فرزيه * ک‬


‫كاي‬

‫معادن الكبريت بالزاب في جزيرة صفيلة * الرخام يصيبوه في‬

‫ولبر ايطاليا باش يخدموه *‬ ‫هذا الوطن ولاكن يوسفوه لورانسا‬

‫الفضة أصم من الذهب * الحديد يتصدّد من اين تصب عليه‬

‫النوء * الرصاص يذوب في الساعة * الطين يملسوا منها المواعين‬

‫والصنصال يبيضوا به الفناديز الواحهم * النورة يصنعوها م‬


‫الترهيج‬
‫والجير * في الصحراء ما كان شي الملي الفوابل يجيبوه من التل‬
‫الملح‬

‫ويبيعوه غالي بالزاب * التوتية يستعملوها دواء للعينين * عندي‬

‫الذكير * بوي شرى لي ساعة متاع الذهب وسلسلة‬ ‫سيف متاع‬


‫اء العضة *‬
‫متاع‬

‫‪ , .pate‬نورة ‪ Italie -‬إيطاليا – ‪ .Sicile‬صفيلة ‪NOTES. ― .‬‬


‫‪pilatoire‬‬

‫‪THÈME LXXXVIII‬‬

‫‪Avec du sable , de la chaux et de l'eau mêlés ensemble ,‬‬


‫‪les maçons feront un mortier qui , devenu sec , sera aussi‬‬
DE LA LANGUE ARABE 229

dur que la pierre . - L'Europe tire de la Sicile presque


tout le soufre dont elle a besoin pour l'industrie et l'a-
-
griculture . Cet édifice a été construit uniquement en
pierre et en ciment ; il semble construit pour l'éternité .
Quel est, à votre avis, le plus utile des métaux ? n'est-
ce pas le fer ? ― En Algérie, il y a des mines de fer très
riches à Mokta- el - Hadid , dans la province de Constan-
tine , et à Beni- Saf dans la province d'Oran ; la province
d'Alger a des mines de plomb et de zinc . - Les alchi-
mistes cherchaient le moyen de changer le fer, le plomb
et le cuivre en métaux précieux . - Comment en un
plomb vil l'or pur s'est- il changé? - Le mercure est un
métal liquide . ― L'or et l'argent ne sont pas attaqués
-
par la rouille. Toute l'armure du guerrier était dorée
et argentée de la tête aux pieds . - Les instruments avec
lesquels les ouvriers travaillent la pierre , le fer et le bois
sont en acier.

NOTES . - mili , ‫ مخلط‬- Mokta - el -Hadid ‫مقطع الحديد‬

VERSION LXXXIX

‫التاجر وبن عمّه‬

‫* واحد النهار حبّ يسافر لبلد‬


* ‫ي واحد البلد‬
‫دي‬‫كان تاجر ف‬
‫أخرى باش يسبب فيها * كان عنده مية كيلو حديد ودعهم عند‬

‫واحد من بني عمه ورحل * بعد مدة ولى وطلب الحديد * فال‬

‫له بن عمد كلاوه البيران * فال بالتح سمعت باتي ما كان ما‬
‫‪230‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫الرجل هان این شاب التاجر صدف‬


‫فرح‬ ‫أقطع من نیا بهم‬

‫كلامه * بعد ايام تلافى التاجر بولد ذاك الرجل * خذاه واداه‬

‫لداره وحبسه ويهـا * الغدوة من ذاك جاء الرجل عند التاجر‬

‫وقال له ما عندك‬
‫شي خبر بولدي * قال له من اي خ‬
‫ن رجت‬
‫للسماء‬
‫البارح شبت طير الحمر يخطف بي واحد اليشير وطار به‬
‫ويمكن هو ابنك * بدا الرجل يقطع في لحمه ويقول شُبهها شي‬

‫في عُمركُمْ والا سمعتوا شي بالي طير الحر يخطب الـذراري‬

‫جاوبه مولى الحديد قال له البلد التي ياكلوا ويرانها الحديد ما‬

‫ويها عجب من اين يخطب فيها طير الحر حتى لافيال * بهم‬

‫الرجل وقال أنا الى كليت حديدك هاه حقه رد علي ولدي‬
‫حم والديك‬
‫الله ير‬

‫‪-‬‬
‫‪NOTES . —¿59 , confier, mettre en dépôt. — abší lok lo, il n'y a‬‬
‫‪ .rire‬صدف ― ‪rien de plus tranchant.‬‬

‫‪THÈME LXXXIX‬‬

‫‪La Mecque .‬‬

‫‪La Mecque où naquit le Prophète Mohammed est éloi-‬‬


‫‪gnée de quatre - vingt- dix kilomètres du port de Djedda‬‬
‫‪sur la mer Rouge . Elle est située dans une vallée étroite ,‬‬
‫‪sablonneuse et aride , que traverse une rivière . L'eau de‬‬
‫‪cette rivière n'est pas bonne à boire ; elle est saumâtre‬‬
‫‪ainsi que celle du puits Zemzen que l'ange Gabriel creusa‬‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪231‬‬

‫‪pour apaiser la soif d'Agar et d'Ismaël égarés dans le‬‬


‫‪désert. L'eau potable est amenée du mont Arafa par un‬‬
‫‪aqueduc long de quarante kilomètres . Les rues de la‬‬
‫‪ville sainte sont assez régulières et larges , mais elles sont‬‬
‫‪couvertes de poussière en été et de boue en hiver . Les‬‬
‫‪maisons sont construites en pierres et disposées pour‬‬
‫‪héberger les pèlerins .‬‬

‫البحر الاجر ‪ - mer Rouge,‬جدة ‪NOTES . - Djeddah,‬‬ ‫‪saumatre,‬‬


‫‪-‬‬ ‫‪ - Agar,‬بیر زمزم ‪le puits Zemzem‬‬ ‫ر‬ ‫ج‬ ‫ها‬ ‫‪-‬‬ ‫' ‪Ismael ,‬‬
‫شلوف‬

‫غرف‪w‬ة ‪ -- bone‬عربة ‪W - Arafat ,‬مليح للشرب ‪ - potable ,‬إسمعيل‬


‫‪ร‬‬
‫— فادوس ‪- aqueduc ,‬‬
‫ضيف ‪ - heberger ,‬مرتب منظم ‪régulier,‬‬
‫حتجاج ‪ .pl‬حاج ‪- pelerin‬‬

‫‪VERSION XC‬‬

‫حجرة المس‬

‫كالت زمان حجرة المس تكسر كل شي * يحكوا على سيدنا‬

‫سليمان قال للعفاريت يخصني واحد الحاجة نهرس بها الحجر ‪.‬‬

‫حاروا العباريت * جاء واحد العبريت المدبّر متاعهم قال لهم‬

‫ما كان من يصيب لنا هذه الدعوة من غغير الهدهد هو العاهم في‬

‫الطيور * هيا نغلفوا على باب العش متاع اولاده ومن اين يجيب‬
‫لهم الماكلة‬
‫ويصيبهم مبلعين هو يدبر كيفاش يحل عليهم * بلعوا‬

‫على اولاده وكيف جاء الهدحمد وصاب أولاده مبلعين عليه‪ ،‬فاس‬

‫ذيك الساعة الماكلة الي في جمه ومشى طار غاب عليهم نصيب‬
232 MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE

‫من زمان وجاب هذه حجرة المسّ * حل على اولاده * ذيك‬

‫الساعة خداوها العفاريت وادوها لسيدنا سليمان‬

NOTES. - ‫زمان‬, .anciennement - ‫ سيدنا سليمان‬Notre Sei


W
.gneur Salomon - ‫حار‬, embarrassé - ‫ هرس‬.casser - ‫مدبر‬
.tre
conseiller, gouverneur. , fermer, enfermer. - ‫ فاس‬aor
‫يفيس‬, .jeter - ‫ نصيب من زمان‬.un
moment

THÈME XC

La Mecque ( suite) .

La grande mosquée , appelée Bît Ellah , est une vieille


construction percée de dix-neuf portes et dominée par
sept minarets . Elle est précédée d'une cour entourée de
colonnes . C'est au milieu de cette cour que se trouvent
le puits Zemzen et la Kaaba appelée ainsi à cause de sa
forme qui est celle d'un dé . Les fidèles se tournent vers
ce lieu , quand ils font leurs cinq prières quotidiennes .
On n'y pénètre que deux ou trois fois par an , par une
porte revêtue d'argent et d'ornements dorés et ouverte
à deux mètres environ du sol . Dans le mur oriental de
la Kaaba se trouve encastrée la fameuse pierre noire ,
apportée par Adam , lorsqu'il fut chassé du Paradis ou
par l'ange Gabriel , qui la donna à Abraham . Cette pierre
était blanche alors , mais les péchés des hommes l'ont
rendue noire .

NOTES.. – minaret
.No res, pl ‫ صوامع‬- la Kaaba , ‫ الكعبة‬-
16
fidele , ‫مومن‬ Adam , ‫آدم‬. - Gabriel , ‫ جبريل‬- Abraham , ‫إبرهيم‬
- peches , ‫ذنوب‬
CHAPITRE XLII

LES VOYAGES ‫السعر‬

Verbes.

‫سافر‬ ‫فعد‬
rester, séjour-
voyager. ‫مکث‬
ner.
‫خطر‬ ‫ فام‬aor ‫يقيم‬
ghi, traverser . ‫ شتی‬aor ✩s, hiverner.

‫ كرى‬aor. ‫يكري‬ retenir sa o, passer l'été .


place. revenir.
‫ ولى‬aor ‫}ر ي‬
‫وفف‬
s'arrêter . ‫ولي‬
‫}حبس‬ , faire naufrage.
‫ وصل‬.arriver marcher en file ( cha-

‫ ننزل‬, .descendre meaux).

Substantifs .

‫سبر‬, .voyage ‫ كارطة‬.billet


‫ مسافر‬, .voyageur ‫صندوق‬, malle
‫ تراس‬.piston , bagages.
ä , voiture, diligence, wa- ‫ ثغلة‬-bagages
, lourds charge
gon. ments.

‫كروسة النار‬, .locomotive ‫عون‬, .provisions


‫ طريق الحديد‬.hem dein
fer Jis, lieu d'arrivée .
234 MOTS USUELS

‫مقام‬ ‫ماري‬, mat


‫فعود‬ séjour. ‫ فلع‬.voile
‫) مئث‬ ‫ دمان‬.gouvernail
‫) رمادة‬ ‫ مخطاب‬, ancre.
escadre.
‫) عمارة‬ ‫بوجى‬ ‫بواجة‬ .abestan
‫سفينة‬, .vaisseau is, faux-pont du navire .
‫ مركب‬, .bateau ‫العنبر‬ , .coutille
‫رايس‬, .commandant ‫ امرة‬, chambre du capitaine ,
‫ دليل المرسى‬, .pilote cabine.
quille in
‫ فرينة‬, .c,ar e
du navire
‫بحري‬, .marin
‫بوصلة‬, .boussole { lunette d'appro-
.w ‫مري‬
, proue, avant du navire . ‫مراية الهند‬ .c h
, lorg e
nett e
‫فتش‬ ‫مخداب‬, .rame
( .pou pe
‫}كتنس‬ ‫بلوكة‬, .barque

Adjectifs .

‫ بعد‬, .lointain
, ‫سريع‬, rapide
‫فریب‬, proche Ji, lent, lourd .
‫ خفيف‬rapide . , favorable (vent) .

PRINCIPALES LOCALITÉS DE L'ALGÉRIE

ET VILLES DU NORD DE L'AFRIQUE

Département d'Alger ‫عمالة الجزاير‬

Alger, ‫الجزاير‬ Berrouaghia, ‫ برواغية‬.


Aumale, ‫سور الغزلان‬ Blidah, ‫البليدة‬
DE LA LANGUE ARABE 235

Boghar ‫بو غار‬ Laghouat, ‫الاغواط‬


Boghari, ‫ قصر البخاي‬. Maison -Carrée , ‫برج الحراش‬
Boufarik ‫ بو بریک‬. Média ‫المدية‬
Cherchell , ‫رشال‬ Minerville, ‫ثنية بني عيشة‬
Coléa , ‫القليعة‬ Miliana , ‫مليانة‬
Dellys, ‫دلس‬ Orleansville , ‫الاصنام‬
Djelfa, ‫الجلعة‬ Ouargla, ‫ورقلة‬
Drai-el -Mizan ‫ذراع الميزان‬ Tenes , ‫تنس‬
Fort -National, ‫الاربعاء متاع‬ Teniet-el -Had , ‫بنية الاحد‬
‫ بني راتن‬. Tizi- Ouzou, S.

Département d'Oran , ‫عمالة وهران‬

Ain-Sofra , ‫العين الصفراء‬ Mostaganem, ‫مستغانم‬


Ain-Témou- Nemours , ‫جامع الغراوات‬
} ‫عين تموشنت‬
chent, ran , ‫وهران‬.
Ammi-Moussa , ‫عمي موسى‬ Relizane , ‫غيلان‬
Arzew , ‫ارزيو‬ Saida ‫سعيدة‬
Gerville , ‫البيض‬ Saint-Cloud ‫القديل‬
sly , ‫سلي‬ Sidi - bel - Abbes ‫سيدي ابو‬
Le Kreider, ‫الخيثر‬ ‫العباس‬
Lalla-Marnia , ‫لالة مغنية‬ Tiaret ‫تيارت تيارت‬
Mascara , ‫ معسكر‬. Tlemcen , ‫تلمسان‬
Mers - el-Kebir, ‫المرسى الكبير‬

Département de Constantine ‫عمالة فسنطينة‬

Ain-Beida , ‫عين بيضاء‬ Bone, ‫عنابة‬


Batna ‫باتنة‬ Bord -bou-Areridj ‫برج بو عریریج‬
Biskra, ‫بسكرة‬. Bougie ‫بجاية‬
236 MOTS USUELS

Bou -Saada , ‫بو سعادة‬ Msila, ‫المسيلة‬


Collo ‫الفل‬ Philippeville , ‫سكيكدة‬
Constantine , ‫فسنطينة‬ Sétif ‫سطيف‬.
Djidjelli , ‫جيجل‬ Sidi - kha, ‫سيدي عقبة‬
Guelma, ‫قالمة‬ Souk-Ahras ‫سوق اهراس‬
Jemmapes , ‫عرابة‬ Tébessa ‫تبسة‬
La Calle , ‫ برج الغالة‬. Touggourt, ‫تقرت‬
Mila , ‫مليلة‬

Tunisie ‫ بر تونس‬.

Bizerte , ‫بنزرت‬ La Goulette , ‫حلق الواد‬


Gabes ‫قابس‬ airouan, ‫فيروان‬
Gafsa, ‫قصة‬ Mateur, ‫ماطر‬
Ghardimaou , ‫غارديما‬. Sousse, ‫سوسة‬

Le Maroc ‫ المغرب‬ou ‫ الغرب‬.

Fez , ‫باس‬ Mequinez , ‫مكناسة‬


Marrakech ‫مراكش‬ Tanger ‫طنجة‬
Melilla ‫مليلية‬. Tétouan ‫طيطوان‬

Tripoli , ‫طرابلس‬
Ghadames ‫غدامس‬

Égypte, ‫مصر‬.

Alexandrie , ‫اسكندرية‬ | Le Caire ‫ القاهرة‬,‫مصر‬.


‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪237‬‬

‫‪VERSION XCI‬‬

‫عرب الصحراء يسافروا على الجمال وعرب التل كانوا بكري‬

‫يخطروا على الزوايـل وعلى رجليهم * العرب تمدنوا اليوم عادوا‬

‫يسافروا في الكراريس والا على طريق الحديد * ملي جاءت‬

‫كروصة النار العرب والعوا البيع والشراء صاروا يوسفوا زرعهم وكل‬

‫من این‬
‫ما يكسبوا للبلدان البعاد * قبل ما تركب اگر بلاصتك و‬

‫ما تحبس الكروصة في موضع راه الموكل يخبرك واين موضع راكُمْ‬

‫باش تقدر تنزل * كل سنة يوسفوا جلب الصحراء لفرانسا في‬

‫المراكب * دخل اليوم مركب الحجاج للمرسى وبعد ما قلب‬

‫المركب طبيب المرسى سرحهم ينزلوا * الرمادة ارست د‬


‫فبيي‬
‫المرسى الكبير وتعمروا زنف وهران بالبحرية * المراكب سلّموا في‬

‫الفلاعات راهم يتمشوا بالنار * رُخت من وهران لتونس في‬

‫مركب وارسينا في الجزاير وسكيكدة وعتابة وحلق الواد * كروصة‬

‫النار توصلك من ارزيو حتى للعين الصفراء بينها وبين البيجيج‬

‫مشية نهار * بالزاب الناس يشتوا في بسكرة على خاطر هواها‬


‫جبل العمور‬ ‫دابي * رحت تراس من تيهارت حتى لابلو‬
‫في‬
‫ومن ابلو کريت زايلة حتى للاغواط *‬

‫‪NOTES .‬‬ ‫‪, se civiliser. -‬‬ ‫‪, s'accoutumer à .‬‬ ‫بلاصة‬


‫‪place.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪, T'employé.‬الموكل‬ ‫— ‪, troupeaux.‬‬ ‫‪, .rues -‬زن‬
‫جبل العمور ‪ , Aflou -‬ابلو ‪Figuig -‬‬
‫‪ .le‬الميجيج‬ ‫‪.jebel‬‬
‫‪Amour‬‬
238 MOTS USUELS

THÈME XCI

Prenez votre billet , le train va partir. - - Il est défendu


de monter en wagon ou d'en descendre pendant que le
train est en marche . Nous nous arrêterons quelques
jours dans chacune des villes qui se trouvent sur notre
route. Bon voyage, mon cher ami , et au revoir .
En dispersant les hommes sur la terre , Dieu leur a donné
le besoin de voyager. -On voit partout de nombreux
voyageurs des commerçants et des pèlerins , des ou-
vriers et des soldats ; des savants qui voyagent pour
s'instruire et des gens qui voyagent pour se distraire . --
Les Français ont construit un chemin de fer qui va de
Tlemcen près de la frontière du Maroc jusqu'à Tunis ,
-
en passant par Alger et Constantine . Le temps s'é-
coule comme un fleuve rapide : les hommes le descen-
dent sans pouvoir y jeter l'ancre .

- au
Nors . - défendre ‫ منع حرم‬- bon voyage ! ‫طريق السلامة‬
revoir ! ‫) الله يلقينا ف ساعة الخير‬que Dieu nous fasse rencontrer
‫ي‬
en un moment de bonheur, de bien-être ! ). - - disperser, ü.
.
frontière,, pl. ›gda.
g s'écouler, j ‫; يجوز‬, aor.
, aor. j
‫ مضى زيبوت‬aor ‫ يمضى‬.

VERSION XCII

‫الفوابل‬

‫بر السودان‬
‫الي يبغي يستغني يروح يستبب مع الفوابل‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪239‬‬

‫العبد يسوى فيه برنوس والذهب ينباع فيه بسومة العضة والبطانات‬

‫وريش النعام كل شي فيه رخيص * قال الرسوال صلعم ‪ ،‬الجرب‬

‫دواه الفطران والبقر دواه السودان ‪ * ،،‬يجتمعوا عشر مية روح والا‬

‫أكثر ويديروا خبير يعني رايس القابلة * ويكون الخبير رجل حافل‬

‫وأمين وشجيع يعرف طريفه في الليل غير بالنجوم * واذا ما كان‬


‫‪393‬‬
‫النجوم يأخذ حفنة رمل والا شوية حشيش ويشتهم ويعرف‬
‫دي‬
‫این راه حاط * ويجبر الماء ويبري من فرصته لبعى والا عقرب‬
‫و‬

‫ويعفل حكام البلدان الي يقطعهم * الحاصل ينجي القابلة من‬


‫كل بلا وإذا مات شي أحد تلف طريفه في الصحراء هو ضامنه‬

‫في الشريعة ويدفع دي‪we‬ته * ويديروا ثاني أهل الفـابلـة شواب‬

‫وخوجة ودلال ومؤذن يأذن الأوفات * كل واحد من اهل القابلة‬

‫يجيب معه أربع جمال ثلاثة يحملوا السلعة والرابع يحمل الفش‬

‫وعوين الطريق يعني زوج امشاك متاع الماء وعكة معمرة بالدهان‬

‫ومزاود مليانين بالطعام والتمر ودلو وسيور باش يرفع الجلود وبلاغي‬

‫والسلاح * الفافلة ترحل نهار لاثنين ولا نهار الخميس على خاطر‬

‫هذوا النهارات مربوحين وتروح للمزاب لغرداية لمتليلي لبني‬


‫يسفن لمليكة * ثُمَّ يشروا السلعة يعني الحديد والذكير والاباري‬

‫والمرجان والزجاج والكاغط والكبريت والجاوي والفرجة والبلبل‬

‫لاكحل والحنتيت والمستكة والشمع والشواشي والمناديل والكتان‬

‫* ويبيعوهم في التوات والقورارة ويشروا عوضه‬ ‫والكسي وغيرهم‬

‫الدخان والملح يبيعوهم في السودان‬


240 MOTS USUELS

NOTES . — ‫استغنى‬, aor. , s'enrichir . -


— , pauvreté . —
, voir Notes . thème LIX. - ¿ “, brave, courageux . - äies,
une poignée . , sentir , flairer. , trouver . - ‫ نجي‬aor.
‫ يتجي‬.préserver - ‫ بلا‬mal ― , perdre , égarer . — ¿ lò, res-
ponsable. äsŵ,, loi. — äɔɔ, prix du sang. -
loi . — , éclaireur .
ä ,, secrétaire. , cricur public . —- muezzin. -
☺ , les heures canoniques . - Küs, pl. Ilül, grande outre
en peau de bœuf ou de jeune chameau. - e, outre dans laquelle on
met le beurre salé. ――
9j , sac en peau dans lequel on met les provi-
sions. Les Arabes se servent encore de la ä , peau de bouc que l'on
remplit d'eau , et de la 8 , outre servant de baratte. - ‫دلو‬, .seau
- , longes de cuir. - ‫سلاح‬, .armes
- , qui porte bonheur .

‫ مزاب‬, ‫ بني يسقن مليكة متليلي غرداية‬le zab , Ghardaia ,


Metlili , Beni Isguen , Mellika. ¿ , verre, verroterie . — , ben-
join. , cannelle . , assa -fœtida . — ‫مستكة‬, mastic
en larmes .

THÈME CXII

J'ai visité la plupart des villes de la Tunisie , de l'Al-


gérie et du Maroc . Parti de Paris , je traversai rapide-
ment la France et l'Espagne et je m'embarquai à Cadix
sur un bateau à vapeur en partance pour Tanger . De
nombreux passagers de toutes les nations de l'Europe y
avaient pris place en même temps que moi, touristes
et commerçants ; les uns entraînés par la curiosité de
voir des pays nouveaux, les autres poussés par le désir
du gain .
Pendant l'escale de vingt- quatre heures que fit le ba-
teau dans la rade de Tanger, je pus à loisir parcourir la
DE LA LANGUE ARABE 241

ville ; mais je n'eus pas le temps d'aller jusqu'à Tétouan ,


éloigné de quarante - huit kilomètres . Le lendemain nous
traversâmes le détroit de Gibraltar , puis nous longea-
mes les côtes du Rif, et arrivâmes devant Melilla , place
forte qui appartient aux Espagnols . Reprenant notre
route dans la direction de l'est , nous naviguions quel-
ques heures après dans les eaux françaises et nous
aperçûmes bientôt le drapeau de la France flottant sur
Nemours , qui n'est distant que de quelques kilomètres
de la frontière marocaine .

NOTES.. - Cadix ‫ واد الاشی‬- passager, traduisez


Norks voyageur.
touriste , ‫ حواس‬- par curiosité, ‫ باش يتفرجوا‬- aloisir, ‫على‬

‫غرضي‬

VERSION XCIII

‫التوارق‬

‫التوارق فوم من االلببرراابر يتكلموا ببلسانهم * كانــا زمــان فـوم‬

‫واحد ولاكن اقترفوا * التوارق كانوا مسلمين وتركوا دينهم ورجعوا‬

‫اليه * يصلوا بلسانهم ولاكن ما ععننددههم‬


‫م شي مساجد * يلبسوا الشام‬

‫على وجههم يمنعهم هن الرمل ومن فوة نور الشمس * من‬

‫عادتهم يلبسوا التكنبوت يعني شاشية العرب ويديروا عمامة كحلاء‬

‫متاع الشاش * ويتستحوا بالمزراق والسكين والمكحلة ويربطوا في‬

‫ذ‬
‫راعهم لا يسر دراقة متاع الجلد وخنجر في جواه * نساهم يصبغوا‬

‫من‬
‫ن التوارق من‬ ‫فللييلل م‬
‫يديهم وذروعهم بالنيلة في نية التزيين * ف‬
16
242 MOTS USUELS

‫يطلق زوجته * المراة في بلادهم عندها الشان هي ذات أدب‬

‫وعلم * تشتغل بتربية أولادها وتروح واين ما حبّ خاطرها بلا ما‬
‫يقول لها زوجها حتى شي وتدبر في صوالحها * وهي م*ا تتنف‬

‫شي بخلاف نساء العرب * التوارق يسكنوا الفيجار * طابعة منهم‬

‫جبل هكار وهذا الجبل ويه العيون والشجر والدالية‬ ‫حاطة‬

‫والكرمة والغنم والمهارى * ويكسبوا المهارى كما أهل الصحراء‬

‫يكسبوا الغنم واهل التل الزرع‬

NOTES . ‫ ترقي‬.pl ‫ توارق‬.Touareg -- , peuple, peuplade.


‫ برابر‬.Ber bers - ‫ افترق‬se disséminer, se séparer . - , mousse-
line. - ‫ تسلح‬sarmer - ‫دراقة‬, bouclier - S , fourreau . -

‫ نيلة‬.indigo – ‫ عندها الشان‬.est considérée - ‫ تدبر صوالحها‬elle


gère ses affaires. , se voiler (v . Notes, version XXVII) .
le , désert sans eau ni végétation . - b, peuplade. - ‫جبل‬
‫ هکار‬, .Djebel
Hoggar

THÈME XCIII

Notre vapeur se remit en marche à la tombée de la


nuit et au point du jour il passa devant la magnifique
rade de Mers- el -Kébir , bien abritée des vents d'ouest, et
entra dans le port d'Oran, où nous pùmes débarquer à
quai . Oran est situé au pied d'une montagne sur laquelle
on aperçoit une chapelle de la Vierge , un vieux fort es-
pagnol et une blanche koubba dédiée au marabout
Sidi Abd el - Kader el-Djilani . Oran est une ville de
quatre-vingt-cinq mille âmes , très commerçante ; elle est
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪243‬‬

‫‪entourée d'une muraille et protégée du côté de la mer‬‬


‫‪par plusieurs forts . J'y passai une semaine bien agréa-‬‬
‫‪ble, puis je repris la mer . Le navire qui m'emmenait ,‬‬
‫‪n'ayant ni marchandise ni passager à embarquer ou à‬‬
‫‪débarquer , passa sans s'arrêter devant Arzeu , Mostaga-‬‬
‫‪nem , Ténès , Cherchel , Tipaza près duquel s'élève sur‬‬
‫‪une colline le Tombeau de la Chrétienne et jeta l'ancre‬‬
‫‪dans le port d'Alger .‬‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪ - le fort de Santa‬زاوية العذراء ‪chapelle de la Vierge ,‬‬


‫‪ )fort de Castille ( .‬برج الفشتيل ‪Cruz est appelé‬‬ ‫‪le Tombeau de la‬‬
‫قبر الرومية ‪Chrétienne ,‬‬

‫‪VERSION XCIV‬‬

‫التوارق‬

‫التوارق ينفسموا على زوج الجواد والترابة * الترابة يرعوا بمال‬

‫الجواد وما يرحلوا شي كيفهم * واما الجواد يكرهوا الفلاحة ويشتغلوا‬

‫بالخيانة * يكسبوا المهارى يفولوا لهم قوارب البر يغزوا عليهم أهل‬

‫الصحراء والفواصل الي يقطعوا بلادهم * ويروحوا عليهم للسودان‬

‫لبر الحوسة للبرنو لسوكوتو لتنبوكتو حتى البحيرة تشاد ولبحر النيل‬

‫يهجموا على العبيد والخدم الصغار ويكتبوهم ويتوهم يسعودم في‬

‫اسواق غاط وغدامس وطرابلس وعين صالح والقورارة والنوات‬

‫والعيجيج * ويشروا تمّ التمر والقمح والكسي * ويجيبوا ثاني من‬

‫السودان جلود مذبوتين وريش النعام والعاج والتبر والجواهر *‬


244 MOTS USUELS

‫واما الفصول الي يقطعوا بلادهم يهدوا لهم الروينة والزيت والدخان‬

* ‫والدراهم وغير ذلك * وهـذوا الهديات يقولوا لهم عادة الفصول‬

‫اما الفبول الي ما يدفعوا لهم شي هذه الهديات يقاطعوا لهم‬

‫عليه في الليل من اين يكونوا حاطين عند شي‬


‫م‬ ‫والا يهجموا‬

‫حاسي وبغزوهم ويقتلوا الناس الي يتحاموا عليهم‬

NOTES. – ‫ جيد‬.pl ‫ جواد‬noble - ‫ تربي‬.pl ‫ تراب‬vassal d'une atribu


.Norks
djouad. -— 8 , détester. - ‫ اشتغل ب‬, .s'occuper
de ‫قوارب البر‬
vaisseaux de terre. — , aor. , faire une razzia, piller une cara-
.vane ――
, une tribu - ‫ حوسة‬, .Haoussa -‫ برنو‬Borno - ‫ سوكوتو‬.okoto
-
- ‫ تبوكنو‬, Tombouction - ‫بحيرة تشاد‬ Tehad - ‫بحر النيل‬
le Niger. — blè , Ghat. -
— ‫ عين صالح‬, Insalah
Insalah. - ‫ توات قورارة‬Gou
rara, Touat.— , ivoire. , poudre d'or. — ‫تحامی‬, aor .
se prêter main-forte, se soutenir.
‫يتحامي‬

THÈME XCIV

Mon intention est de nommer seulement les villes que


j'ai visitées ; autrement je pourrai remplir un volume rien
qu'en énumérant les merveilles que renferme cette belle
et grande ville . Mon séjour y dura un mois qui me pa-
rut bien court et au bout duquel je continuai mon voyage
sur le littoral . Je visitai successivement Dellys , Bou-
gie situé au fond d'un vaste golfe , Djidjelli , Philippe-
ville , Bône et la Calle . Mais je fus saisi d'admiration
en entrant dans le lac de Bizerte par le goulet que les
Français ont creusé et fortifié . C'est le port le plus com-
DE LA LANGUE ARABE 245

mode et le plus sûr de la Méditerranée . Comme nous


marchions à une vitesse de dix milles à l'heure, ce qui
fait un peu plus de dix-huit kilomètres et demi, nous
entrâmes bientôt dans le golfe de Tunis . Voilà le cap
et le village de Sidi -bou - Saïd , la cathédrale bâtie au-
dessus du lieu où fut Carthage , la Goulette , et enfin
Tunis qui paraît sommeiller au bord du Bahira.

NOTES. - énumérer, c. XX
Nores . - mon intention, ‫مرادي فصدي‬
commode , ‫ساهل‬. - en lieu sir, ‫ في محل الامان‬ou ‫في امان الله‬
- la Méditerranée , ‫ البحر الاوسط‬- la cathedrale , ‫الكنيسة العظمى‬

CHAPITRE XLIII

LES QUALITÉS ET LES DÉFAUTS

‫الخصايل والعيوب‬

Verbes.

‫حت‬, .aimer , avoir pitié .


‫ عجب‬.plaire ble, aor. b , inspirer de la
, faire l'aumône . pitié .
, avoir pitié. , aor. , convenir.
246 MOTS USUELS

→, être timide . ‫شتم‬


injurier, insulter.
. ‫ است‬aor ‫يستحي‬ -tre
hon
teux, embarrassé . ‫حفر‬, .mépriser
contenter de peu
‫فزع‬, .se ,, détester.
‫عمل بجهده‬, .sefforcer ‫ بغض‬.hair

‫داوم‬ ‫ قطع العرض‬, .calomnier


persévérer , être assidu .
‫واظب‬ ‫كذب‬, .mentir
‫خص‬ , tromper, trahir.
manquer.
‫بطل‬ , aor. , être jaloux.
‫ حسد‬envier.
‫ تولع‬.s'adonner
, se passionner
, ‫ سا‬se conduire
‫ر سيرة دونية‬ ‫طمع‬
convoiter.
mal.
‫{ سخب‬
aor. , dépraver, se . ‫ يغوي‬.enter
corrompre. aor.
‫يسبي‬
‫سلب‬ séduire.
‫تمسخر‬ se moquer.
‫ضحك على‬
ŵ. ‫خدع‬
‫ نو‬aor ‫ ينوي‬.contrarier déshonorer .
‫فضح‬
‫غشش‬, .mettre
en colère ‫ ندم‬.regretter
, se repentir

‫دسر‬ offenser.
‫بخص‬

Substantifs .

‫ طبيعة‬, .caractère ‫تفوة‬


iété
‫ خصلة‬.pl ‫خصايل‬ qualite , ‫ { عبادة‬.p
...
vertu. äs, chasteté.
‫ ديانة‬.vertu , honnêteté , fidélité.

‫حرمة‬, .consideration ‫ امان‬.probit


, influence . ‫نية صافية‬
‫ة خالصة‬.. w. fidélité, bonne foi.
‫ سيرة‬.moralité ‫اننيي‬
DE LA LANGUE ARABE 247

‫خلاصة النية‬ ‫ترتيب‬


franchise. ‫ يترتيلة‬ordre.
‫سلامة النتة‬ ‫تسقيم‬
‫معاوة‬ ‫ضبط‬
sincérité. exactitude .
‫امانة‬ } ‫فلة التعريط‬
‫عدل‬ ‫صبر‬, .patience
‫حق‬ justice. ‫ توفير‬.économie

‫انصاب‬ ‫شطارة‬, .activité


‫ملاحة‬ ‫فريحة‬, .zle
, bonne volonté
bonté.
‫فضل‬ ‫مداومة‬
persévérance .
}
‫كرم‬ ‫دوام‬
‫جود‬ générosité. ‫شجاعة‬
courage, bravoure .
‫سخاوة‬ ‫رجلة‬
äú , bienfaisance, aumône . ‫ رجولية‬, .virilite
Ww
‫ دار الصدفة‬bureau de bienfai - ‫ كتم السر‬discretion ,
sance. ‫غلطة‬
{ faute.
‫ رجة‬, .miséricorde ‫ا فسدة‬
‫حنانة‬ , défaut.
‫ ) شيفة‬.pitie ‫ عیب‬vice .
‫رابة‬ ‫ا فساد‬
‫ ( شكران الجميل‬-reconnais ‫ ( مسافة‬-immoral itti
, liber é
sance. uage.
‫شكران الخير‬ ‫بسف‬
‫حلاوة‬, .douceur S, impiété .
‫ ظرافة‬, .politesse ‫ فلة الامان‬.improbite
‫مسامحة‬ ‫ نية فاسدة‬.mauvaise
foi
} indulgence.
‫غیران‬ ‫ ظلم‬, .injustice
‫ حياء‬, .modestie , fausseté , mensonge .
‫ احتمال‬, .tolerance
‫تربليحة‬
‫رزانة‬ ‫ | خديعة‬.tromperie
‫عقل‬ modération. ‫خيانة‬
‫فناعة‬ ‫ فباحة‬, .mochancete
248 MOTS USUELS

‫ بغض‬, .haine ‫غيرة‬, .jalousie


‫) تفضيل‬ ‫ حساد‬, .envie
égoïsme.
‫الذات‬ ‫حسيمة‬
‫شحة‬ ‫نغمة‬ vengeance.
avarice.
‫ا بخل‬ ‫ثار‬
‫فلة الخير‬ ‫غر‬
ingratitude.
‫نكران الخير‬ ‫غيظ‬ colère.
‫ خشانة‬.grossièrete
‫غضب‬
ue
d'éducation
‫ غشومية‬.manq ‫ زور‬.violence
‫ دسارة‬, .insolence ‫ فساوة‬, .cruaute
23231

‫نفخة‬
‫ {السلالم‬oisiveté .
‫ ) كبرياء‬.org,ueil
vanité ‫بطالة‬
‫ فلة الفناعة‬, .intemperance
‫تكبر‬
382

‫ طمع‬, .avidite
coquetterie.
‫تبديرة‬
prodigalité.
3

raillerie. ‫} اسراب‬
‫ ذالة‬.lachet

Adjectifs .

Ja , brave homme.
vertueux. ‫ خير الناس‬le meilleur des
hommes.
haste .
‫ تافي‬pieux.
lo, sincère.
‫{ عابد‬
‫صادف‬ ‫صاحب حق‬
juste , impartial .
fidèle, loyal. ‫عادل‬
‫امین‬ ‫( وليد باب الله‬
‫ نيته خالصة‬.frane bon.
‫مليح‬
‫ امین‬, .probe
DE LA LANGUE ARABE 249

‫ جيد‬, .excellent ‫نیف‬ ‫مولی‬ mour -


‫ { مولى نفس‬qui a de ra
propre.
‫كريم‬ généreux , bienfaisant .
‫} سخي‬ ‫شجیع‬ courageux , brave.
‫حنين‬ ‫{ مولى رجلة‬
charitable, compatis-
‫شعوف‬ sant. ‫عافل‬
‫شعيف‬ ‫مولى راي‬ prudent.

‫شاكرالخير‬ ‫صاحب تدبیر‬


reconnaissant.
‫يفربالخير‬ ‫رزین‬
‫حلیم‬, .doux ‫زكيم‬ sérieux, grave.
‫ مولى بشاشة‬, .affable ‫مولى صح‬
‫ذو وفار‬
‫صاحب ظرافة‬ délicat.
‫) صاحب معروف‬ o, patient.

‫ظریف‬, poli g , persévérant.


‫مسا‬ ‫فنوعي‬
‫امحي‬ indulgent , tolérant . modéré.
‫غفور‬ ‫عافل‬
‫صاحب سر‬
‫يستحي‬ 2
modeste. discret.
‫عنده الحياء‬ ‫كاتم السر‬
‫ يخشم‬.timide ‫باسد‬ vicieux.
‫{ باسف‬
‫بطين‬
‫عافل‬ intelligent. , impie.

‫جهیم‬ ‫مسخوط‬
maudit.
‫عافل‬ ‫ملعون‬
sage.
‫ساجي‬
{ ‫ > خداع‬trompeur.
‫ واع بالفرية‬.studieux ‫ا خاین‬
‫الي في قلبه‬ dissimulé.
‫يخب‬
‫نفي‬ propre. te
} ‫ بو وجهين‬.hypocri
‫نظيف‬
, sombre (visage) .
‫شاطر‬
bactif , vif. ‫عبوس‬
sombre, renfrogné.
‫جلاط‬ ‫معبس‬
‫‪250‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪ .faux‬فليل النية‬ ‫‪ , .cruel‬فاسي‬


‫ما عنده لا دين‬
‫‪ vulgaire, de bas - étage .‬راعي‬
‫لا ملة‬ ‫‪malhonnête .‬‬
‫طايع‬
‫ولد الحرام‬ ‫‪ .severe‬واعر‬
‫‪ , .dépravé‬ردي‬ ‫نظام‬ ‫‪vindicatif.‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪ .libertin‬مريول‬ ‫يشد الحسيعة‬

‫‪ scélérat .‬ولد الحرام‬ ‫متكبر‬ ‫‪orgueilleux, va-‬‬


‫{ ول‬ ‫‪niteux .‬‬
‫شرير‬ ‫نفسه كبيرة‬
‫‪ .nenter‬كتاب‬ ‫عداسي‬
‫‪ .calomniateur‬بتاف‬ ‫فليل الحياء‬ ‫‪effronté .‬‬
‫وجهه مبلط‬
‫ظالم‬
‫‪ } injuste .‬فاسط‬ ‫‪ , .moqueur‬مساخري‬
‫¿‬ ‫‪, méchant .‬‬ ‫غبار‬
‫‪ .égoiste‬ما يحب غير روحه‬ ‫غيور‬ ‫‪jaloux .‬‬

‫‪ avare.‬مشحاح‬ ‫حامز‬
‫} بخيل‬ ‫‪ .envieux‬حاسد‬
‫يده مطلوفة‬ ‫‪ .avide‬طماع‬
‫‪} prodigue.‬‬
‫مسرب‬ ‫حرايمي‬ ‫‪malicieux.‬‬
‫فليل الخير‬ ‫حيلي‬
‫‪ingrat.‬‬ ‫‪sl , qui a peu de mémoire .‬‬
‫نكارالخير‬
‫ما‬
‫يقرشي بالخير‬ ‫موسخ‬ ‫‪sale.‬‬
‫‪ .brutal‬مغند‬ ‫{ معبون‬
‫‪ .grossier‬خشین‬ ‫‪, .negligent‬مسته‬
‫‪, mal appris.‬‬ ‫غري‬ ‫‪naïf‬‬
‫غضبان‬
‫‪colère.‬‬
‫} مغشش‬ ‫‪ sot, idiot.‬بهلول‬
‫مغشاش‬ ‫} احف‬
‫‪violent.‬‬
‫حامق‬ ‫‪ fainéant.‬جایع‬
‫دسار‬ ‫‪> insolent.‬‬ ‫دابر‬
‫س‬ ‫د‬ ‫ر‬ ‫‪ .embarrassé‬حاير‬
‫وري‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪251‬‬

‫خواب‬ ‫‪, parasite.‬‬


‫‪} poltron, lache .‬‬ ‫‪, indiscret.‬‬
‫رذیل‬
‫‪lės, impatient.‬‬ ‫‪, .rapporteur‬خبارجي‬
‫‪, .intemperant‬فليل القناعة‬ ‫‪, .espion‬جاسوس‬
‫‪ .gourmand‬خمام‬ ‫‪, .traitre‬خداع‬
‫مکراش‬
‫‪goulu .‬‬
‫ابوكرش‬

‫‪VERSION XCV‬‬

‫حاجة ما تعجبه * هذا الرجل مولى‬ ‫جارنا لا بدا يشتكي حتى‬

‫عيال يستاهل الصدفة * يا مَنْ عشى هذا السائل بكسيرة يدير‬

‫حسنة * لا ترد بالك لكلامه هو رجل غشيم * خوي وليد باب‬

‫الله يعطي كل ما يكسب * درت في مزية كبيرة عمري ما ننسى‬

‫خيرك * الصبر مفتاح الفرج * آذخل يا ولدي وما تحشم شي‬

‫فاضي بلدنا صاحب حق وقلبه حنين * اندم على رايـك‬


‫واطلب منه السماح باش ما يشد لك شي الحسيمة * خالط‬

‫هذا الرجل على خاطر نيته صافية * النساء حنان على الرّجال‬

‫عمرك لا تامن في هذا الرجل ما يعرف شي يكتم الستر‬

‫القابلة عليه كلامان *‬ ‫العرب يقولوا الفضولي يلفاها * العريان‬

‫الي عنده ولد جابح محسوب تیناش * در روحك بهلول تشبع‬

‫الشجاعة والكرم من غير العرب بدعة * الكذب ما يسلّك‬ ‫کسور‬

‫يهدم الخيام * الخلطة تردي والجرب يعدي * در الخير واين تصيبه‬


252 MOTS USUELS

‫الرجل التي يخدم ويكون موقر عمره ما يتحوج لغيره * الخير بالخير‬

‫والبادي اكرم‬

NOTES. – ‫بدا‬
Notes .syn ‫ دایم‬toujours - ‫ مولى عیال‬:a une nombreuse
famille . ‫ حسنة‬.bon euvr
ne e - meilleur sort . - ‫يلفاها‬

il le reçoit (le coup) , sous-ent. . — ,m5, pl . 29m5, pain. — äsas,


invention. - äbli, fréquentation. — , avoir recours .

THÈME XCV

As- tu remarqué que les enfants sont jaloux et colères


dès leur bas -âge? - Je ne suis pas née pour haïr, mais
-
pour aimer. — Le Koran condamne l'avarice , le men-
songe , l'orgueil , la méchanceté , le libertinage ; il inter-
dit formellement les liqueurs fermentées et les jeux de
hasard , ces abominations inventées par Satan . Il recom-
mande la modestie , la chasteté , la droiture , la patience ,
la résignation , l'humilité , le pardon des offenses , surtout
la charité et l'hospitalité. Le Prophète a dit : « O
croyants , faites l'aumône des meilleures choses que vous
avez acquises , des fruits que vous avez fait sortir pour
vous de la terre . Tout ce que vous aurez donné , Dieu le
saura . >>

NOTES. — remarquer, ls - condamner, prohiber,


,, ‫ه‬a‫ تول‬. — -
‫حرم‬
liqueurs fermentées ,. —jeu de hasard, ↳ . —abomination , äalus ,
‫ بشف‬- humilité , ‫ خضوع‬- resignation , ‫ الإسلام لله‬- pardon ‫عبو‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪253‬‬

‫‪VERSION XCVI‬‬

‫الطبيعة المطبوعة عُمرها ما تتغير‬

‫يحكوا على واحد الطبلة كانت سائلة وهي ذات حُسن وجمال‬

‫ووالديها كانوا طلابين * من این كبرت زاد فتح زينها وشافها‬


‫الملك عجبته * فال هذه الطفلة خطبها على والديها ونزوجها‬

‫لما زوجها ولبسها من الذهب والحرير وما يخصها لا ماكلة ولا‬

‫شراب تفكرت عادتها * وولت من اين يجيبوا لها الماكلة‬


‫شي‬
‫ي في الصندوف وشي‬ ‫والشراب تخزن منهم شي في الطافة ش‬

‫الركاني * وصارت تنوض ساعة على ساعة تطلب كما كانت‬

‫الاول وتقول فوتوني يا المؤمنين راني جيعانة * حتى سمعوا‬

‫بها جوار السلطان * علموا عليها السلطان جاء رقب عليها صاب‬

‫الشي صح * فال يقدر الجبال تتحول من موضعها ولا الطبيعة‬


‫تتحول من مواليها *‬

‫‪w‬‬
‫‪ .se‬تغير ‪ .imprime -‬مطبوع ‪.Nors -‬‬ ‫طلاب سائل ‪changer --‬‬
‫‪W‬‬
‫‪mendiant. —- Ž , se rappeler .‬‬ ‫‪, pl .‬‬ ‫‪, coin. — — , nour-‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪,‬‬‫‪, .changer‬تحول‬
‫‪rir. — › \9 , voisinage , voisins . —— , guetter.‬‬
254 MOTS USUELS

THÈME XCVI

Les trois anneaux.

Saladin , fils d'Eyyoub , sultan d'Égypte et de Syrie ,


ordonna au juif Nathan de venir dans son palais de
Damas ; il le fit asseoir à côté de lui et lui tint ce dis-

cours : « Plusieurs personnes m'ont dit que tu es un


`savant dans toutes sortes de sciences et que tu es surtout
versé dans les choses divines : le peuple te surnomme
le Sage. Or, je voudrais savoir de toi laquelle de ces
trois religions , la juive , la chrétienne ou la musulmane ,
te paraît la meilleure et la véritable ; car , à mon sens, il

ne saurait y en avoir qu'une de vraie . Un homme comme


toi , un sage, ne reste pas attaché , sans raisons solides , à
la foi que le hasard de la naissance lui a donnée . Fais-
moi connaître ton sentiment là-dessus sans restriction ,
en toute sincérité et en toute confiance. Tu es juif, je
suis musulman , le chrétien est entre nous deux dans
l'ordre du temps . >>

NOTES.. --
Nores anneau , ‫خاتم‬, pl ‫ خواتم‬- Saladin ‫ صلاح الدين‬-
--
Eyyoub, \ . — Syrie, pl . — Nathan, . - Damas , ‫دمشق‬
religion,, pl. ‫ ادیان‬. - sentiment,
sentiment, ‫راي‬

VERSION XCVII

‫تفضيل الرّجل صاحبه على نفسه‬


‫وں‬
‫ل‬ ‫ج‬ ‫ر‬ ‫م‬ ‫فابلة ومعه‬ ‫مامة‬
‫من بني النمر‬ ‫وبي‬ ‫خرج كعب بن‬
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪255‬‬

‫تلقوا طريفهم وفل الماء ويبسوا كلامشاك *‬ ‫كانوا في ايام الحر‬

‫بقى لهم من الماء * كانوا يـديــوا حجرة في‬ ‫وكانوا يفسموا ما‬

‫قصبة ويرموا عليها الماء فذ ما يغطيها * وكل واحد كان يشرب‬

‫فد ما يشرب خوه * من این ما نزلوا باش يشربوا ودارت‬

‫القصبة بيناتهم حتى وصلت لكعب شاب الرجل التمري يخزر‬

‫* أعطاه سهمه متاع الماء وقال للساني آسف‬ ‫ويه خزرة عجيبة‬

‫خوك النمري * شرب التمري ذاك اليوم سهم كعب * الغدوة‬


‫الماء ونظر‬ ‫من ذاك كيف وصلوا للمنزل فسموا ما بقى لهم‬

‫وفال كعب‬
‫كما قال الامس * من اين حبوا‬ ‫ويه نظرة الأمس *‬

‫*‬ ‫يرحلوا فالوا يا كعب ارحل * ما بفَتْ له فوة باش ينوض‬

‫وكانوا قربوا من الماء * فالوا له يا كعب نُص الماء راه فريب * ما‬

‫قدر شي يجاوبهم * من این ما فطعوا الياس منه غطوه بحايك‬

‫تفضيل الرجل‬ ‫وخلوه في مضربه ومات ثُمَّ * وضربوا به مثل ف‬


‫فيي‬

‫صاحبه على نفسه *‬

‫‪ .nom‬كعب بن مامة ‪ .préférence -‬تفضيل ‪.NOTES -‬‬ ‫‪propre‬‬


‫خر‬ ‫‪,‬‬ ‫‪.regard‬‬ ‫‪er‬‬ ‫‪-‬‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫‪.part‬‬ ‫—‬ ‫‪aor.‬‬ ‫‪abreuver‬‬
‫‪,‬سفى‬ ‫يشفي‬
‫‪| ghi , désespérer. — Jio do I‬‬ ‫‪, on le cite en proverbe .‬‬
256 MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE

THÈME XCVII

Les trois anneaux ( suite) .

Nathan répondit au sultan : «< Seigneur , la question


que vous daignez me faire est belle et de la plus grande
importance ; mais pour y répondre d'une manière satis-
faisante , permettez -moi de commencer par un petit
conte . » Saladin le lui permit et le juif raconta ce qui
suit Dans les temps antiques vivait en Orient un
homme qui possédait un anneau d'une beauté et d'un
prix inestimables . Une émeraude y était incrustée qui
jetait mille feux et il avait la vertu mystérieuse de rendre
agréable à Dieu et aux hommes celui qui le portait.
C'est pourquoi l'heureux possesseur de l'anneau ne
l'ôtait - il jamais de son doigt ; et il n'est pas étonnant
qu'il tâchât de le conserver éternellement dans sa mai-
son . Voici comment il s'y prit .

Nors . – question , ‫ مسالة‬- important, ‫كبير الشان‬ conte,


‫حكاية‬, ‫ فصة‬- incruste , ‫ر‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ م‬- vertu, pouvoir, №. -
W
mysterieux , ‫سري‬ ― se rendre agréable à Dieu, aŭl ‫كان يُرْضَى‬

‫ بصاحب ذاك الخاتم‬- tacher , ‫عمل مجهود‬


CHAPITRE XLIV

LES SCIENCES ET LA MUSIQUE

‫والالة‬ ‫العلوم‬

Verbes.

JÍ, composer . ‫نسب‬, .souffler


inventer. ‫خاوی‬ -accorder
un instru
‫بدع‬
eis , rédiger. ment.
‫وصف‬ ¿ , chanter, réciter des poé-
décrire .
‫وصف‬ sies religieuses.

‫شرح‬, .commenter ‫غنی‬, aor ‫ يغني‬.chanter


w
, expliquer . ‫م شطاع‬
chanter.
‫ حسب‬, .compter ‫رقص‬
‫ جع‬, .additionner ‫ صمت‬, .ecouter
b, soustraire . , applaudir.
‫ طرح‬,
‫ ضرب‬, .multiplier dessiner , faire un por-
‫ فسم‬, .diviser trait.
jg, vérifier. j, peindre.
‫ (خرج مسالة‬-résou undr
proe ‫ لون‬, .colorier
‫حل مشكلة‬ bleme .
, graver, sculpter.
‫ ضرب‬, .jou er
d'un instrument ‫فولب‬, .mouler
Jab, tambouriner. ‫ ذوب‬, fondre
17
258 MOTS USUELS

Substantifs .

‫( علم‬ ‫قصيدة‬, .poeme


connaissance, science .
‫من‬ el , poète.
‫ لسان‬.langue ‫ تلحين‬.composition
libre
, grammaire. ‫ كلام الجد‬.genre
sérieux
‫ فاعدة‬, .regle re
badin
‫ كلام الهول‬.gen
‫ بغل‬verbe . ‫مدح‬, poème sacré.
¿ů
, substantif. .‫مدا‬
chanteur en matière -re-
, particule. ‫قوال‬
ligieuse.
‫ تصريف‬, .conjugaison ‫شیخ‬
‫ضمير‬, .pronom ‫غناء‬, .chant
‫ نعت‬.adjectif ‫غنية‬, .chanson
, singulier. ‫صياح‬ couplet que le chan-
teur chante seul.
‫ جمع‬, .pluriel ‫قصيدة‬
‫ވ‬
‫ مذكر‬, .masculin ‫ مثل‬.fable
‫وع‬
‫ مونت‬.feminin ‫كاتب‬ .crivain
‫ تأليف‬.ouvrage ‫ خطيب‬orateur
, description . ‫ فصاحة‬, .loquence
, les belles-lettres. ‫ مول‬, auteur
‫البيان‬ ‫جريدة‬
} la rhétorique.
‫البلاغة‬ ‫ ) جرنال‬.journal
‫نثر‬ ‫قزيطة‬
prose.
‫}ا من‬ ‫ الحكمة‬.l
philosoa
phie
‫شور‬
‫سجع‬ prose rimée . ‫ التوحيد‬.la theologic
‫س‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ك‬ { die] \ , la jurisprudence .
‫تجع‬ ‫م‬
‫ منظوم‬poésie. ‫ التاريخ‬, '.histoire
‫شعر‬ ‫ الجغرافية‬, .la
geographie
‫ بیت‬.vers ‫ الحساب‬.l'arithmétique
DE LA LANGUE ARABE 259

‫ عدد‬.pl ‫ اعداد‬.nombre ‫الترويف‬, .l


peinta
ure
‫جمع‬, .addition ,‫تصوير‬, .tablea
, portrait
u
‫ طرح‬, .soustraction j, peintre (en bâtiments ).
‫ ضرب‬, .multiplication ‫علم البناء‬
l'architecture .
‫ فسمة‬, .division ‫( بصالة الديار‬
‫ مجموع‬total ‫ مهندس‬architecte
, différence. ‫شيتة‬
‫ مضروب‬, .multiplicande ‫ | شكوبة‬.pinceau

‫ مضروب فيه‬.multiplicateur ‫ريشة‬


‫ مقسوم‬, .dividende ‫ دارالعرجة‬, .musée
‫ مقسوم عليه‬.diviseur
Instruments de musique, ☺Ht
‫ خارج القسمة‬.quotient
‫ كسر‬.reste ‫الطرب‬

‫ میزان‬preuve ‫الة‬, instruments de musique ,


‫ الهندسة‬, .l
geometr
a ie concert.
‫ دارة‬, cercle ,
Jb, tambour.
‫ مربع‬carre
, tambour de basque fait
‫مثلث‬
d'un cerceau en bois sur lequel
‫ { بو ثلث فرون‬.triangle
est tendue une peau de chèvre.
‫ مسالة‬.probleme
‫ شكشاك‬tambour de basque
‫الجبر‬, Talgebre . agrémenté de lamelles de fer-
‫ الملك‬, .la
cosmographie
blanc ou de cuivre , dont jouent
‫النجوم‬, .l'astronomie les femmes.
‫ الطبيعيات‬, .la
physique ‫ طبيلة‬, .timbale
‫ الكميا‬, .la
chimie , timbales dont on se sert
, la botanique. dans les musiques militaires
,la médecine. )‫(نوبة‬.
‫ التصوير‬, .le
dessin Jy , cylindre en terre , dont
, peintre, dessinateur . une des ouvertures est recou-
.

260 MOTS USUELS

verte d'une peau de chèvre (1 ) . ‫كا منشة‬


violon .
, tambour de basque carré . ‫ؤ کا منجة‬

b, tambour de basque agré- ‫ كويتر‬guitare a forme d'une


menté de lamelles . lyre à huit cordes.
dre
en terre
‫ دربوكة‬-cylin ter ‫ فانون‬harpe a forme triangu
miné par un renflement sur laire dont les cordes sont ten-
l'ouverture duquel est tendue dues horizontalement.
une peau de chèvre . , harpe à forme de tra-
‫ قصبة‬matede cing trous ‫خاسي‬ pèze.

ou de six trous ‫سداسي‬ , mandoline allongée à


‫جوان‬, .fifre deux cordes.
‫ غايطة‬, sorte de musette à anche ‫ قنيبري‬, sorte de guitare a deux
percée de sept trous. cordes dont la chambre d'har-

j, flageolet en roseau . monie est faite parfois d'une


, clarinette, hautbois. carapace de tortue .

‫بوف‬, .cor , petites castagnettes en


>>, musique des nègres. cuivre.
caisse dont se ser
‫ قانق‬-grosse ‫ا‬
‫لاجي‬
vent les negres. musicien.
‫هالي‬
, plat en terre recouvert
‫زبابني‬
d'une peau.
‫معلم الالة‬
‫ فرفو‬.pl ‫ فرافب‬.castagnettes ‫ ) معلم الرباعة‬.chef
d'orchestre

‫قنبري‬
sorte de guitare des ‫قواس‬
nègres, dont la boîte d'harmo- ‫ فوس‬, .archet
nie est carrée . ‫ رجينة‬, .colophane
, sorte de violon à une > j , gaine en peau dont on
seule corde. enveloppe le et les flûtes.

(1 ) Le se porte en bandoulière quand on est debout


‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪261‬‬

‫‪lj, baguettes avec lesquelles‬‬ ‫‪s‬‬


‫‪prononc‬‬
‫‪ -‬سبيل‬ ‫‪e‬‬
‫‪e aussi‬‬ ‫‪lche‬‬
‫نواغر ‪on bat les‬‬ ‫‪bil , badine que l'on tient de la‬‬
‫‪Ja‬‬ ‫‪, baguette recourbée que‬‬ ‫‪main gauche pour frapper le‬‬
‫‪l'on tient de la main droite avec‬‬ ‫‪tambour.‬‬
‫‪laquelle on frappe le tambour.‬‬

‫‪Adjectifs .‬‬

‫‪es, instructif.‬‬ ‫‪ .liquide‬سایل‬


‫‪ .difficile‬واعر‬ ‫‪, .concave‬مجوب‬
‫‪ , .droit‬مسقم‬ ‫‪ , .convexe‬مفبب‬
‫ممدود‬ ‫‪ .agréable‬حنين‬
‫‪horizontal.‬‬
‫}‬ ‫‪ .melodieux‬فيه النغمة‬
‫مبسوط‬
‫‪, perpendiculaire.‬‬ ‫‪, .ressemblant‬يشبه‬
‫‪w‬‬
‫‪ .rond‬مدور‬ ‫‪ , .color‬ملون‬
‫‪ , .solide‬محمد‬ ‫‪ .symétrique‬مرتب مليح‬

‫‪VERSION XCVIII‬‬

‫يحكوا على واحد الخليفة كان راسه خفيـب بـالـزاب ويحفظ‬

‫الي يسمعها ولو كان فيها الى بيت *‬ ‫القصيدة من المرة الأولى‬

‫ومن كثرة بخله كان إذا جاب له شاعر قصيدة وفراها لد يحفظها‬

‫وينشدها ويقول للشاعر هذه القصيدة نعرفها من زمان ويطرده بلا‬

‫سكافية * الذراري تعلموا الحساب يعربوا الاربعة فواعد وميزانهم‬

‫حبوا يجوزوا الامتحان ولاكن اعطوا لهم مسالة واعرة في الكسور‬

‫* التلاميد الي يتعلموا اللسان دايمًا‬ ‫وما قدروا شي يخرجوها‬


262 MOTS USUELS

‫يربحوا * دخلنا نهار الاحد لدار العرجة وشعنا تصاور ملاح‬

‫القلال وحده ما فيه نعمة لا بد يضربوا معه القصب * داروا في‬

‫عرس سي محمد مبيتة عُمري ما ننساها * الألجمية باتوا يضربوا‬

‫كلالة والرقاصة معهم مرة على مرة ترفض والغاشي يغرموا عليها‬

‫والبراح يبرح فلان أعطى كذا * ما يعجبني في نوبة العسكر غير‬

‫الغايطة على خاطر صوتها حنين * في عيد سيدنا بلال العبيد‬


‫المحشاشة‬ ‫يضربوا الدردبة ويذبحوا الفرد * الحشايشية اجتمعوا‬
‫دي‬

‫القنيبري وفي الجواف * معلم الرباعة ربع‬ ‫وبدأوا يضربوا‬


‫وي‬
‫كراعيه وبدا يخاوي في الكامنشة * يا ولدي بركة ما تزقن علي‬

‫كالزبابني‬

NOTES. ― ‫ نشد‬.récite r-
des vers b, chasser. -5, fractions.
- ‫ مبيتة‬.te de nuit - ‫محشاشة‬, .tav erne
de fumeurs de hachich
- ‫ زن‬, .sauter

THÈME XCVIII

Ce qui distingue l'architecture arabe , c'est la richesse


des ornements , l'arc en fer à cheval et les plafonds for-
més de petites coupoles . Le Prophète a interdit aux
croyants la peinture des êtres vivants et la statuaire .
-Mais cette défense a été souvent transgressée , au dire
des historiens arabes eux-mêmes . - Au palais de
l'Alhambra on admire encore des figures de rois maures
peintes dans la salle du Jugement ; dans la cour des Lions
DE LA LANGUE ARABE 263

on voit un groupe de lions en marbre supportant une


vasque . - Quand le repas fut terminé , le caid , pour dis-
traire ses invités , fit entrer dans la salle des danseuses
- Les poètes arabes chantent avant
et des musiciens .
tout la guerre et l'amour, la bravoure , la générosité et
l'hospitalité . Dès le huitième siècle les Arabes avaient
- Ils ont
fait en chimie des découvertes importantes .
fait faire de grands progrès à la médecine , aux mathé-
matiques et à l'astronomie ; ils ont inventé l'algèbre .

NOTES. - richesse des ornements , ‫ كثرة التزيين‬- fer a cheval,


‫ صبيحة‬- transgresser ‫ تعدّى على‬- vasque , ‫ جبنة‬- découverte ,
‫ بدعة‬- progresser , ‫تقدم‬

VERSION XCIX

‫الصوار الحاذق‬

‫واحد السلطان أثور وأعرج وكقوس حبّ يصوّر روحه * لم‬

‫الصوارين وأمرهم يصوروه بلا ما يظهروا عيوبه * مـا فـدروا شي‬

‫يصوروه * طردهُمْ وبدا يستخبر على من يصوره * فالوا له باتي‬

‫البلد العلانية صوار مشهور ما كان مثله دي الدنيا * بعث له‬


CE
‫أنت ما كان من يقدر‬ ‫جاء عنده وفال له إذا ما صورتني‬
CE
‫يصورني على خاطر أنت‬
‫البايف في اصحاب صنعتك * وأمره‬

‫يصوره بلا ما يظهر حتى عيب من عيوبه * وقال له إذا ما صبت‬

‫شي حيلة على هذا الشي من هنا على ثلث سوايع نعافيك‬
264 MOTS USUELS

‫هو يختم‬ ‫عقوبة كبيرة * خاب الصوار وحار وخرج هـايم للخلا‬
‫صنعته‬
‫المصيبة التي سلطها عليه ربي من سبـة حذافتـه وي‬
‫وجاء لباله يصوّر السلطان بارك على ركابيه ويفين في غراب‬

‫نازل على شجرة * وباش يستر له عيوبه داره فاعد على ركايبه‬

‫ومغمض عينه والمكحلة مدرفة ذراعه * سلك راسه بهذه الحيلة‬

‫وكافاه السلطان مكافية ما لها حساب * وعرف الصوار بالي‬

* ‫الحاذق ما كان من بلاده‬

man-
.Norts - ‫ أعور‬, .borgne – ‫ أعرج‬, .boiteux - ‫ كبوس‬ou ‫مكبس‬
chot. , faire paraître. -
— ‫ العايق‬, .leplus eminent ‫هایم‬
-
errant. ‫ مصيبة‬.malheur - bw, susciter. ‫ جاء الباله‬illu
w
vint à l'idée . ― ‫ قين‬ou ‫) عين‬voir ch . xxxvil , page 205( . - ‫مغمض‬
.clignant - ‫مدرّقة‬, .s cachant
e - ‫ لار‬, surpasser, lutter.

THÈME XCIX

Averroès (Ibn Rochd) .

Le plus célèbre des philosophes arabes est Abou Wa-


lid ibn Rochd . Il naquit à Cordoue , en Andalousie , vers
l'an 520 de l'hégire , et mourut à Maroc, en 1198 de notre
ère , à l'âge de soixante- douze ans . Son père , qui était
grand juge et muphti à Cordoue , veilla avec le plus grand
soin sur son instruction . Il lui donna les maîtres les plus
renommés dans toutes les branches de la science . Lejeune
homme étudia avec ardeur la théologie , la médecine , le
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪265‬‬

‫; ‪droit , la philosophie , les mathémathiques et les langues‬‬


‫‪bref, il apprit tout ce qu'on pouvait savoir dans ces‬‬
‫‪temps -là . Quand l'âge et l'expérience eurent mûri sa‬‬
‫‪pensée , il commenta les euvres d'Aristote , l'illustre‬‬
‫‪philosophe et savant grec, et écrivit un livre sur la méde-‬‬
‫‪cine .‬‬

‫‪ . - Texpérience ,‬الحاصل ‪ - bref ,‬فاضي القضاة ‪NOTES.. - grand juge ,‬‬


‫‪Norts‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫المعرفة‬ ‫شرح ‪commenter ,‬‬ ‫‪ - grec,‬ارسطوطاليس ‪Aristote‬‬

‫يوناني‬

‫‪VERSION C‬‬

‫‪ฝ ง‬‬

‫لالة يديروها أهل المدن ومن اين يحبوا يديروا المبيتة يجيبوا‬

‫لهم * يرتع الفواس في الوسط ويحط الرباب‬ ‫الألجمية ويعرشوا‬

‫والا الكامنشة على بخذه الأيسر ويشدّ الفوس في اليد اليمنى ‪.‬‬

‫ويقعدوا على يمينه الفانونجي والكياترجي والدرابكجي * وعلى‬

‫يساره مولى السنيترة والطرار * يبدا الفوّاس يجوز الترجينة على‬

‫الفوس ويخاوي الكامنجة * ولا لجية الآخرين من خلاف الطرار‬

‫وصاحب الدربوكة يخاووا ثانى على حساب الفوّاس * ويبداوا‬

‫يخدموا التوشية وحين يكملوا التوشية يخدموا صنعة من الصنايع‬

‫للصباح * ويكملوا بالمخلص وهو خفيف‬ ‫ويبداوا في الفصايد حتى‬


‫حة *‬
‫ياسر * واذا كانوا في عرس ينوضوا ساعة على ساعة الشطاحة‬
266 MOTS USUELS

‫واما العرب فليل من يجيبوا لالجية يديروا التقصرة بالقلال‬

‫والغصب والشيخ يتكلّم‬

NOTES . , croiser les jambes. - , cuisse . — ↳ , har-


piste. — → LS, guitariste.- > , joueur de derböuka . — „ b,
.joueur de tar - ‫ توشية‬prétude - ‫ صنعة‬mode musical - ‫مخلص‬
finale. - , fête de jour ou de nuit à l'occasion d'un événement
heureux .

THÈME C

Averroes (fin) .

Il ne se préoccupait pas de faire concorder ses opi-


nions avec le Koran et professait que la philosophie est
absolument distincte de la religion . Il eut à supporter
les attaques de El- Ghazali , qui l'accusa de s'éloigner du
Livre ; il fut même exilé au Maghreb par l'émir Alman-
çour dont il était le médecin . Mais quelques années plus
tard , le sultan ayant pris goût lui - même aux études
philosophiques , rappela Averroès à sa cour. Presque
toujours les théologiens ont voulu asservir la science et
en ont arrêté les progrès . Si la doctrine d'Averroès
avait prévalu , si la science était demeurée affranchie de
toute entrave , les Arabes auraient sans doute contribué
davantage à enrichir le trésor des connaissances hu-
maines .

NOTES. - faire concorder des opinions, jl . - distinct,


‫معروف‬ -
il supporta les attaques d'El -Ghazali , ‫عاداه الغزالي‬
DE LA LANGUE ARABE 267

doctrine , ‫مذهب‬ exiler , aor.
or ‫ ينعي‬- Almangour , ‫المنصور‬
asservir, b. - affranchir,.‫ حرر‬- entrave , ‫فيد‬

CHAPITRE XLV

LE GOUVERNEMENT

ET L'ADMINISTRATION ‫البايلك والمخزن‬

Verbes.

‫ حكم‬, .gouve rne


, adminis r
trer ‫ واقف‬, .approuver
‫ ناب‬aor ‫ ينوب‬.remplacer » , rejeter.

‫تولى في مضرب‬ , ordonner, arrêter.


succéder à.
‫رجع في مضرب‬ ‫ حكم‬, .decider
‫ر‬ aor.‫يختار‬, .choisir
, ‫ اختا‬aor ‫أعلم‬ informer.
‫ولّى‬ nommer.
‫} سمی‬
Je, révoquer. } publier .
JT, être révoqué . ‫عين‬, .designer
‫ تفيد‬.être
nommé caid , inscrire, enregistrer.
‫ اجتمع‬se réunir. s, payer l'impôt àchour .

‫دبر‬ , payer l'impôt zekat.


délibérer.
‫آشتور‬ ‫ اشتگی‬se plaindre.
268 MOTS USUELS

, établir, prouver. ï, séquestrer, saisir.


, interdire. ‫ نافق‬.s'insurger

Substantifs .

‫وزير الأمور‬
‫ دولة‬.État
, gouvernement ministre de la
, province, gouvernement. ‫الشرعية‬ justice, garde
des sceaux .
67 , République . ‫حافظ الطوابع‬
‫ بایل‬.gouvernement ‫ وزير التعليم العمومي‬, mi
‫ عمالة‬.département nistre de l'instruction publique.
‫ دايرة‬.cercle ‫ وزير الأمور الخارجية‬, ministre
‫بکد‬ des affaires étrangères.
ville.
‫مدينة‬ , gouverneur.
‫ دشرة‬.village ‫عامل‬
, .pl ‫صور‬ village entoure ‫ { حاكم العمالة‬.prefet
de murailles (sud).
‫بريفي‬
‫ مجلس العمالة‬, conseil gene
tribu.
‫{ عرش‬ ral.
‫لجع‬
‫دوار‬, douar ‫ مجلس البلد‬, conseil munici
, fraction de tribu . pal.
‫فانون‬ ‫حاكم البلد‬
loi. maire.
‫ع‬ ‫ي‬ ‫}و شر‬ ‫) صاحب البلد‬
‫ة‬
‫مخزن‬, .administration , administrateur .
‫ عية‬, .administres ‫ خليفة‬.adjoint
‫رايس الدولة الجمهورية‬, Pre ‫ نایب‬, .remplaçant
sident de la République.
‫ مخازني‬cavalier .
, conseil, chambre . ‫} دايرة‬
‫ وزیر‬.ministre ‫خوجة‬, .secrétaire
‫وزير الحرب‬ ministre de la , garçon de bureau .
guerre . , chef de tribu .
DE LA LANGUE ARABE 269

Le chef qui a plusieurs caïds ‫ برية‬.lettre


sous ses ordres. ‫ عنوان‬.adresse
Là , chef qui a plusieurs ‫عسكر‬, .armée
agha sous ses ordres . ‫عسكري‬, .soldat
✩, chef de fraction de tribu . ‫ بسیان‬.officier
,‫كبي‬, .notable ‫ محلة‬.colonne
‫ر‬
autorités
‫ العمال‬.les ‫علام‬
bannière.
, parti politique . ‫جب‬
drapeau..
‫ ) عساس الفحص‬garde - cham - ‫بنديرة‬
-
pêtre. ‫ ( نجاب‬.insurrection
‫قارد شانبیط‬
‫ وظيف‬, .emploi ‫بتنة‬
,, traitement . sainte
‫جهاد‬, .guerr e
trésorier. ‫أمان‬, amnistie .
‫خزناجي‬, receveur,
‫خرنة‬, trésor , ‫شيعة‬, .décoration
,

‫لزمة‬ ‫صاحب شيعة‬


impôt. chevalier de
‫}غرامة‬ ‫العضة‬
la Légion
* ;, impôt sur les bestiaux. ‫صاحب نیشان‬ d'honneur.
s, impôt sur les céréales , ‫الحرمة‬
dime. ‫ ) صاحب الوردة‬officier de la
, impôt sur les charrues. ‫صاحب شيعة‬ -Légiond'hon
neur.
‫> بيت المال‬ ‫الذهب‬
domaine public .
‫دومین‬ ‫ صاحب الرقبة‬, commandeur
‫بوشطة‬, .poste de la Légion d'honneur.

Adjectifs .

‫عامر‬ ‫ظالم‬
peuplé. tyran.
‫}لم م‬
‫عمر‬ ‫جبار‬
‫خالي‬, .désert ‫ خلاط‬, .brouill, agitateu
on r
‫ مهدن‬.calme
, tranquille ‫غريب‬, .étranger
‫‪270‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪ .republicain‬جمهوري‬ ‫‪ interdit, mineur.‬محجور‬


‫‪~, séquestré, saisi.‬‬

‫‪VERSION CI‬‬

‫يا أهل الـدوار آحسبوا مالكم الجراد يحي غدوة باش يخرج‬

‫لكم حق الزكاة * أخبرنا الفايد بالي في الربيع الماجي‬


‫رايس الدولة يحوس بي‪.‬‬
‫الوطن مع الوزراء والعمال الكبار *‬

‫نهار السوق دخلت على الحاكم اشتكيت بالفايد يبغضني شد‬

‫لي حسيبة على خاطر شهدت في خوه في دار الشرع * جاء‬

‫خليفة الحاكم لغى على الشاوش فال له فُل للخوجة يكتب برية‬

‫للفايد متاع عرش كذا ولشيخ دوار كذا يحضروا عندي نهــار‬

‫الثلاثاء * البريمي يعلم اصحاب الحقوق بالي الجمعة الماجية‬

‫يحددوا الدوار البلاني وبالي صورة البلاد راهي عند الحاكم‬

‫الي عنده شي حق يشتكى لرايس الجماعة الخصوصية ويثبت‬

‫حقه * اذا كان شي فيكم يتيم والا محجور الواصي والا المقـدم‬

‫* الوالي أمر الدومين يخلينا نسرحوا‬ ‫والا الفاضي يشتكي عوضه‬

‫الغنم في غابة البايلك ولاكن حرّم علينا ندخلوا العنزي * كانت‬

‫أرض العرش العلاني مثقبة سن سبة فتنة عام الف وثمانمية وواحد‬

‫وسبعين * لازم المسلمين يجردوا كالفرانسيس من يزداد عندهم‬

‫ومن يموت ومن يزوج ومن يطلّف‬


DE LA LANGUE ARABE 271

.Nores - ‫جراد‬, .répartiteur - ‫ لي حسيبة‬Xi,, il me garde ran


cune. , appeler. ayant -droits - ‫حدد‬
‫ اصحاب الحقوق‬.les
.délimiter - ‫ة البلاد‬ land territoire - ‫الجماعة الخصوصية‬
la commission spéciale . — „ , tuteur légal . — ¿ïèo, tuteur désigné
d'office par le cadi.

THÈME CI

Nous rencontrâmes sur la route M. l'administrateur


accompagné de deux cavaliers , il se rendait dans le
douar un tel dont les gens s'étaient querellés avec leurs
voisins et avaient fait parler la poudre. Quels sont
les impôts que paie votre tribu ? Elle paie : 1 ° le zekkat
sur les animaux ; 2° l'achour sur les récoltes . - En
pays kabyle ces deux impôts sont réunis et s'appellent
lezma ; c'est une sorte d'impôt sur le revenu . ― Un

reçu est délivré à tout contribuable qui a payé l'impôt .


- Tous les Croyants étaient obligés de prélever sur leurs
biens une dîme ou part de Dieu , que le Prophète et ses
représentants appliquaient au soulagement des pauvres
et aux besoins de l'État . -En vertu d'un traité conclu
en 1835 entre le général Trézel et Mustapha ben Ismaël ,
les tribus maghzen des Douaïrs et des Smelas ne paient
que le tiers de l'impôt . - On dit que le Président de la
-
République viendra visiter l'Algérie . — On a délimité
le territoire des tribus pour mettre un terme à l'indivi-
sion ; depuis la tribu a été divisée en douars qui comp-
tent un millier d'habitants au moins .

NOTES.. - revenu , ‫ مدخول‬- recu , ‫ تسكرة‬- traité ,


Nors . — géné-
ral ‫جنرال‬ -
Mustapha ben Ismael , ‫مصطفى بن اسماعيل‬
Douars , ‫ الدوار‬- Srmelas ‫ الزمالة‬- indivision ‫شیا‬
‫‪272‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪VERSION CII‬‬

‫العشور‬

‫كان واحد اشترك هو ورومي وحرثوا وحصدوا ودرسوا * جاء‬

‫فت العشور قال له العربي لازم نعشروا * قال له الرومي‬

‫كيفاش نعشروا * فال لـه نحسبوا تسع خراريـب لـنـا وواحدة‬

‫للمساكين * فال له وعلاش المساكين ما يمشوا شي يخدموا كيفنا‬

‫وعلاش نعطوهم رزفنا * قال له ربّي قال لنا هكذا باش يزيد‬
‫لنا‬
‫في الرزف * فال له وما حاجة يزيد لنا فيها الرزق * فال‬
‫له یزید لنا في الحاجة الى نكونوا عشرناها * فال الرومي‬

‫نعشروا زرعنا ونخزنوه ونعاودوا نظهروه نشوجوا إذا آنزاد فيه * اذا‬
‫‪W‬‬
‫آنزاد فيه نفسموا انا واياك واذا بقى كالي خزناه راك أنت‬

‫تخلّص العشور من عندك * عشروا الزرع والقمح وخزنوا الباقي‬

‫نهار الي جبدوه صابوا ذاك العشور الي عشروه ولى لهم بالمثني‬

‫الرزق * بقى ذاك الرومي يعشر في رزفه كل عام حتى‬

‫‪NOTES. -‬‬ ‫‪, mesurer.‬‬


‫— ‪ chrétien.‬رومي‬ ‫—— ‪, bien, fortuné .‬‬
‫‪ il mourat‬توقى ‪ .double -‬مثني ‪-‬‬
DE LA LANGUE ARABE 273

THÈME CII

Les trois anneaux ( suite )' .

Il laissa l'anneau à celui de ses fils qu'il aimait le


plus et ordonna par son testament que celui de ses en-
fants mâles qui se trouverait muni de cet anneau fût
tenu pour son héritier après sa mort , et respecté comme
tel du reste de la famille . Et il décida que son succes-
seur léguerait le précieux bijou à celui de ses fils qui lui
serait le plus cher. C'est ainsi que l'anneau passa de
père en fils jusqu'à ce qu'enfin il tomba dans les mains
d'un homme qui avait trois fils . Ils étaient également
vertueux , affectueux et soumis à ses volontés et il les
aimait également . Grand fut son embarras quand , de-
venu vieux et près de mourir , il lui fallut faire un choix
parmi ses enfants ; il ne savait auquel des trois donner
l'anneau ; il aurait voulu les contenter tous les trois .
Après bien des réflexions il envoya secrètement chez un
orfèvre très habile et lui commanda de faire deux autres
anneaux en tout semblables à celui qu'il possédait .

Nores . – testament, ‫ وصاية‬- léguer , ‫ – خلف‬soumis, ‫طايع‬


grand fut son embarras ‫ر حيرة كبيرة‬
, ‫ حا‬- secretement , ‫بالسرفة‬

(1) Voir thèmes XCVI , XCVII , CV et CVII.


18
CHAPITRE XLVI

LA JUSTICE ‫الشرع‬

Verbes.

‫ ظلم‬, .leser ‫ شهد‬, .témoigner


‫سيرف‬ ‫ فر‬avouer.
{ voler.
‫خون‬ , nier.
‫فتل‬, .tuer , prêter serment.
w
b , faire un faux. porter cautione
‫ ضمن‬, -s , garan
‫ آشتگی‬aor ‫ يشتكي‬se plain- tir.
dre .
‫اصطلح‬ se réconci-
lier.
‫ خرج كارطة‬.assigner ) 1 ( ‫ا لعن الشيطان‬
, aor ‫ يدعي‬.appeler ‫ تسامح‬.se pardonner
‫تخاصم‬, .et re
en proces , faire une enquête.
‫جلس‬, .sieger
‫شارع‬
‫ت‬ aller en justice. ‫فصل دعوة‬
‫شارع‬ ‫ ار فصل‬régler une affaire.
‫اشترع‬ ‫فضی‬
‫فابل‬ en favour r
‫ حكم ل‬, .juge de
se présenter.
‫ا حضر‬ ‫قطع ل‬
condamner.
, conseiller . ‫{ حكم على‬
‫ خطا‬aor
‫ نذر‬, .prévenir , mettre à l'a-
‫ وكل‬, .doprocura
nne
tion
r mende.
‫تهم‬, .accuser , emprisonner.

(1) Mot a mot : maudire Satan.


MOTS USUELS DE LA LANGUE ARABE 275

‫ ) رمى في‬-jeten er
pri ‫ قطع الراس‬, .guillotiner
son.
‫في الحبس‬ ‫طلب يعاود‬
} interjeter, appel .
‫كتب‬, .garrotter ‫طلب الإعادة‬
‫نبی‬, aor. , reléguer . , être dans l'impossibi-
‫تورف‬ lité de .
fusiller.
‫نيشن‬

Substantifs .

‫محكمة‬ ‫ وكيل الدولة‬, procureur de la


‫ ) دار الشرع‬.tribunal République.
‫م‬
‫جع‬
‫لةس‬
‫شري‬ ‫خليفة وكيل‬
substitut du
loi . ‫الدولة‬ procureur.
‫فانون‬ ‫نايب الدولة‬
‫ مذهب‬, .rite ‫ رايس المحكمة‬-président
du tri
‫عقد‬, .acte bunal.

‫ حكم‬, .jugement ‫ فاضي البحث‬, -juge


d'instrue
‫ رسم‬, .titre tion.

‫ وثيفة‬.piece
‫فاضي‬ juge.
‫ نسخة‬, .copic
‫حاكم‬
‫سجل‬, .registre
, ‫ فاضي الصلح‬.jug e
de paix
‫ خصومة‬, .proces ‫ترجمان‬, .interprete
‫أمر‬ ‫ ترجمة‬.traduction
‫دعوة‬ affaire . , huissier.
‫فضية‬ ‫ جدارمي‬.gendarme
‫ سريفة‬.vol ‫ محلف‬, .jure
‫فتيلة‬ ‫ جماعة المحلفين‬.jury
meurtre, crime..
‫جريمة‬ ‫مفتی‬, .mufti
..W
‫جره‬, .trace , décision interprétant la loi
‫نغمة‬, .vengeance dictée par le mufti.
276 MOTS USUELS

‫ باش عدل‬, premier assesseur äi , preuve.


suppléant du cadi . ‫ يمين‬.serment

Jus, assesseur. , droit, vérité.

‫نوتی‬, .notaire ‫ تاویل‬.arrangement

‫ وصاية‬, .testament ä , pension alimentaire .

‫ تريكة‬.succession ä , peine, punition .

‫ وارث‬.horitier ‫خسارة‬
} dommages-intérêts .
✩, plaignant. ‫غرم‬
‫مصروف‬, frais
‫خصیم‬ adversaire. ‫خطية‬, .amende
‫غريم‬
‫ شاهد‬.témoin ‫ حبس‬.prison
, prison , réclusion .
‫شهادة‬, .témoignage
‫خدمة الزور‬. .travaux
forces
‫شهادة الزور‬ ) faux timoi -
, relégation.
‫ ( شهادة الباطل‬.gnage
‫ منع الإقامة في البلاد‬, -inter
‫متهوم‬, .accuse
diction de séjour.
‫ فال‬, .assass in
, meurtrier
prix du sang payé
‫دية‬ par le meurtrier
‫سارف‬ voleur. à la famille du
‫خاین‬ ‫دية الروح‬ mort .
‫ وكيل‬, .mandataire ‫ تبرية‬amende imposée en sus
‫ وكالة‬, .procuration de la dia.
‫ ضامن‬.répondant , cadeau fait à un magis-
‫ ضمانة‬, .garanti
, caution
e trat pour le corrompre .

Adjectifs .

‫ففيه‬, .jurisconsulte ‫ مربوط‬, .attache


,
‫ ظالم‬.injuste ‫ مكتف‬.garrotte
‫ مظلوم‬, .1s0 innocent.
‫باري‬,
‫عیب‬ , .difficile
, grave ‫ باطلي‬, .injuste
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪277‬‬

‫‪VERSION CIII‬‬

‫علاش جيت للمحكمة * خصومة بيني وبين سي بلان * أما‬

‫عندك‬ ‫دعوتك * بعت له عود وما دفع لي شي‬

‫* عندي ثلث شهود كانوا حاضرين وفت البيعة *‬ ‫‪ ཙË‬شهود‬

‫ضمن شي عليه احد * لا يا سيدي * ما نقدر شي نحضر للشرع‬

‫محمد يحضر عوضي * يـا شـاهـد فــرب *‬ ‫نهار الجمعة نوكل‬


‫سي‬

‫اربع يدك اليمنى وأحلف بالله الي تقول الحق * والله ما نقول‬
‫شي سي بلان ما تخدم عنده ما يخدم‬ ‫غير الحق * تعرف‬

‫عندك ما بينك وبينه نسوبية * ردّ بالك تشهد في الباطل *‬

‫الباش عدل يجلس في السوق كل خميس * خليفة وكيل الدولة‬

‫طلع للدوار مع الترجان باش يبحث على هذه الفتيلة * الوصيف‬

‫فتل مراة باش يسرفها ومن بعد هدى النار في القربي وهرب ‪.‬‬

‫من این حضر فدام وكيل الدولة وفاضي البحث فرّ * فطعوا له‬

‫عشر سنين حبس * اذا كان الفاضي خصيمك غير طبق‬

‫* فقالوا لي بالي هذا العدل يقبل الرشوة * حكموا‬ ‫حصیر‬

‫عليك تدفع مية فرنك خسارة لغريمك على خاطر نطعت‬

‫زنف البلد *‬
‫عرضه * زمان كانوا يطوفوا الخيان في زنف‬

‫‪ .alliance‬نسوبية ‪ , .lever -‬رفع ‪ .prix -‬حق – ‪.Nores‬‬


‫‪, parent‬‬
‫‪ -tu‬غير لو حصيرك ‪ ou‬طبق حصيرك‬
‫‪peux plier ta natte , c'est‬‬
278 MOTS USUELS

à-dire, ton affaire est perdue d'avance . -- ‫ فطع العرض‬diffamer


, faire parcourir.

THÈME CIII

Le juge et ses assesseurs vont toutes les semaines


tenir audience au marché du jeudi . - Le jury déclara
l'assassin coupable , sans admettre de circonstances at-
ténuantes . Interprète , dites à l'accusé qu'il est con-
damné à mort et que son exécution aura lieu sur la
- Le cadi a rédigé le contrat
place publique de la ville .
de mariage ; il prononcera le divorce , s'il plaît au mari
― A Tunis , le bourreau pend à
de répudier sa femme .
un arbre les condamnés à mort . La justice musul-
mane est rendue dans le nord de l'Afrique suivant le
rite malékite tel que l'a défini Sidi Khelil. ―― Témoin,
levez la main droite et jurez de ne dire que la vérité . —
Le talion est inscrit dans la loi de Moïse et dans celle
de Mahomet . - Mais Jésus - Christ a dit : Ne résistez
pas au mal ; à celui qui vous aura frappé sur la joue
droite , tendez -lui la joue gauche .

NOTES . - sans admettre de circonstances atténuantes , ‫ما صابوا شي‬


‫في ذنوبه ما يخيب عليه العقوبة‬ ‫ بلا ما يحتوا عليه‬ou encore
‫ بلا ما يشعفوا عليه‬- sil lui plaitplaît , ‫ إذا ظهر له‬- bourreau ,
---- —
malekite , ‫ مالکی‬- Sidi khelil ‫سيدي خليل‬ talion ,
‫سیاب‬
--
‫فصاص‬ Moise ‫سيدنا موسى‬ Jesus Christ , ‫سيدنا عيسى‬
tendre,
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪279‬‬

‫‪VERSION CIV‬‬

‫الخير يولّي شرّ‬

‫كان واحد الرجل في الخلاصاب واحد الحنش غليظ كالسارية‬

‫ومغطي بالتراب ما يبان منه غير فد الشبر * وذاك الحنش يعيط‬

‫ويقول يا الي سلكني نغنيه * جاء ذلك الـرجـل ونحى عليه‬

‫التراب كلته * نطف الحنش فال له هذه مدة وأنا هذا التراب‬

‫علي وراك سلكتني منه ولاكن راني جيعان نبغي نسرطك‬

‫قال له الرّجل الخير يولّي شرّ * فال له نعم * قال له نبغيك‬

‫تشترع معي * مشوا يشترعوا صابوا واحد الجمل شيباني وما ينجم‬

‫‪ su‬الجمل‬
‫شي يتحرّك * فالوا له جينا نشترعوا عندك يا عمي‬

‫قال لهم ادعوا مفالكُمْ * قال له الرجل الخير يولّي شر * قال له‬

‫الجمل نعم الخير يولّي شر * قال له الرجل اما سبة * فال له من‬

‫این كُنت صغير كُنت عزیز علی موالي يـديـروا جوني العطوش‬

‫وبعد هذاك صاروا اذا رحلوا‬ ‫والبنت المخيرة تركب فوق مني‬

‫يرجدوا على القفلة كلتها * واليوم من اين كبرت فاسوني في‬

‫الخلا * هذا هو الخير يولّي شر * فال الرجل ما زلنا نزيدوا‬

‫نشارعوا * مشوا عند السبع فالوا له جينا نشارعوا عندك *‬

‫فال لهم ادعوا المقال متاعكم * قال له الرجل الخير يولّي شرء‬
280 MOTS USUELS

‫قال لهم السبع اشكوا لي الحكاية * فال الرجل صبت هـذا‬


‫الحنش مدفون في‬
‫مدفون في التراب وسلكته وذا الوفت بغى ياكلني‬

‫فال لهم السبع اياوا نمشوا للموضع وغط الحنش كيف كان * لما‬

‫مشوا للموضع تحزم الرجل وردّ على الحنش التراب كالي كان المرة‬

‫الأولى * نطق السبع فال للحنش حرك روحك * ما قدر شي‬

‫يتحرك * ذيك الساعة دار السبع للرجل قال له معنى العرب‬

‫فال لا تدير خير لا ترى شر * مشوا وخلوا الخنش تحت التراب‬

NOTES. J , devenir. - ‫ خلا‬.champs - ‫ سارية‬, .colonne -


, recouvert. — bw , avaler. — és es , exposez vos pré-
tentions . - ‫عطوش‬, palanquin - ‫ مخيرة‬de choix - ‫ايا وا نمشوا‬
allons. - ‫ ترى‬tu verras.

THÈME CIV

Deux jeunes Arabes , allant au marché , trouvèrent sur


le chemin une orange , qui était probablement tombée du
-
panier d'un marchand . — « Elle est à moi , s'écria Saïd,
>> - « Non , elle m'appartient ,
car je l'ai vue le premier. »
répliqua Ali, car je l'ai ramassée d'abord . » Ils se dispu-
tèrent et en vinrent aux mains . En ce moment arriva un
taleb qui leur dit : « Je vais trancher votre différend . »
Il se plaça entre les deux adversaires , prit l'orange , en
détacha l'écorce qu'il partagea en deux, puis il dit :
« L'une des deux moitiés appartient à celui qui a vu
d'abord l'orange ; l'autre est à celui qui l'a d'abord ramas-
‫‪DE LA LANGUE ARABE‬‬ ‫‪281‬‬

‫‪sée ; quant à la chair , je la garde pour prix de la sentence .‬‬


‫‪C'est là , ajouta -t-il en riant , la fin ordinaire de la plupart‬‬
‫» ‪des procès .‬‬

‫‪ – Ali ,‬سعيد ‪ - Said‬يمك‪.‬ن‪ ou .‬وفيل ‪NOTES. -- probablement ,‬‬


‫‪w‬‬
‫‪en venir aux mains,‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪– détacher l'écorce,‬‬ ‫‪s.‬‬
‫علي‬

‫‪VERSION CV‬‬

‫البشارة‬

‫البشارة هي المكافية الي يعطوها للرجل الي يجي يبشر بالخير ‪.‬‬

‫الرجل الي يخونوا له زائلة والا ولد صغير يبدا يسال ويبعث‬

‫البراح في الاسواف يبرح ويفول يا الي يستعكُم بالخير سمعتوا‬

‫شي بالحاجة العلانية * ويثمر في البشارة * ويبداوا الناس‬

‫يستخبروا ويطمعوا في السخافة الي وقدهُم بها حتى يكسبوا خبر‬

‫على الحاجة المخيونة اذا هي تحت يد أحد والا مكمنة‬


‫دي‬

‫البشار ويقول لمولاها أعطني البشارة حاجتك‬ ‫خشاب‬


‫راهي في الموضع العلاني * إذا خرجت بصحيح يخاصه والا‬

‫يشارعه والشرع يخلصه منه إذا كان البشار رجل صافي وأمنه‬

‫الفاضي * ويدفع الثمرة على خاطر هذا عرب جايز عند العرب‬

‫يفولوا الثمرة تستاهل الوفاء والملفوظة من اللسان تسمى دين *‬

‫‪ bonne nouvelle , cadeau que l'on fait a celui qui‬بشارة – ‪.Nors‬‬


282 MOTS USUELS

apporte une bonne nouvelle. - , faire des promesses. - ‫سخافة‬


récompense. , caché. - ‫ خشاب‬bosquet - ‫اذا خرجت‬
‫بصحيح‬, .s la nouvelle esti exacte - ‫ ثمرة‬, .promesse ‫استاهل‬
mériter. ―― log , fidélité à remplir une promesse . -
— äbelo , articulée.

THÈME CV

Les trois anneaux (suite) .

L'ouvrier réussit si bien dans son travail que lorsqu'il


rapporta les trois anneaux , le vieillard ne put plus dis-
tinguer lui- même les faux du véritable . Tout heureux ,
il appela ses fils chacun en particulier , donna à chacun
d'eux en particulier sa bénédiction et un anneau , puis il
meurt ; que Dieu ait son âme ! A peine leur père fut -il en-
terré qu'il s'éleva , comme vous le pensez bien , de grandes
contestations entre les trois fils . Chacun prétend avoir le
véritable anneau . Ils allèrent devant le juge , et chacun
d'eux jura qu'il tenait l'anneau de la main même de son
père . Le juge se trouva fort embarrassé ; il eut beau exa-
miner les anneaux avec la plus grande attention , et con-
sulter des experts , les anneaux étaient si ressemblants
que les hommes les plus habiles ne purent distinguer le
véritable .

NOTES.
ne put distinguer les faux du véritable , ‫ما در شي‬
‫ الحقاني من الأخرين‬on ‫يعرف الخاتم الصحيح‬ en particulier,
- il s'éleva entre eux de grandes contestations,
‫راسه لراسه‬
- -
8. ‫ا ›دلة‬l‫مج‬. — jurer, ela.. — il eut beau les examiner,
‫ كبيرة‬äl
--
‫ يقلب فيهم‬- consulter,. - des experts, ‫المعلمين في‬
‫ الصنعة‬- se ressembler , ‫تشابه‬
CHAPITRE XLVII

LES RELIGIONS ‫ا‬


‫لأديان‬

Verbes.

‫ عبد‬.adorer
‫أَذنب‬ pécher.
‫ دعا‬aor ‫ يدعو‬ou ‫ يدعي‬invo ‫أعمى ربي‬
quer. ‫كبر‬ apostasier .
‫ محمد‬.glorifier ‫ترك‬
w
‫ سب‬rendre des actions de grâce ‫ تاب‬aor ‫ يتوب‬se conver
à Dieu. tir.
, annoblir. ‫ وعد‬, .fai
, re
un veu
, accorder la dignité. ‫ذبح‬ sacrifier.
, donner de la grandeur. }
‫قرب لله‬
‫ صلى على‬répandre ses graces Ms, célébrer une fète.
sur. ‫ صلی ب‬, .officier
, accorder le salut . ‫ خطر‬, .precher
‫ أجر‬, .recompenser , se faire musulman.
‫ بارك‬, .benir , dire la profession de foi :
‫صبر‬, .consoler ‫لا إله الا الله ومحمد رسول‬ ร
‫ غبر‬, .pardonner ‫) الله‬Il n'y a d'autre dieu que
‫لعن‬, .maudire Dieu et Mohammed est son
‫ عاف‬, .chatier prophète ! ) , se convertir à l'is-

‫ امن‬, .eroire lamisme .


284 MOTS USUELS

, appeler les fidèles à la ‫ وعد‬, donner une ‫ وعدة‬, fite reli


,
prière . gieuse.
, faire ses ablutions. affecter à un établisse-
3 sement religieux la
Jo, faire sa prière. propriété d'un im-
‫وقف‬ meuble.
, incliner le corps en faisant
la prière. lj, visiter le tombeau d'un saint .
W
faire le pèlerinage de la
, bénir, dire la ä³ , premier
chapitre du Coran. Mecque.
‫ تدروش‬, .faire
le derviche
dire son chapelet , célé-
} brer.
, tourner la tête avec rapi-
dité, se mettre en état d'extase.
circoncire .
‫طحقر‬ ‫خذا الطريفة‬
s'affilier à un
‫ام‬ aor ‫ يصوم‬.jeûner ‫خذا الذكر‬ ordre.
, faire l'aumône. ‫خذا الورد‬

Substantifs .

‫ادیانی‬ .eligion , crainte de Dieu .


‫الجاهلية‬ paganisme époque , incrédulité.
du). ‫شیطان‬
‫ ل‬démon.
‫ عبادة الأصنام‬.idolatrie ‫إبليس‬
‫صنم‬, .idole ‫ سلام‬.salut
‫إله‬, .dieu äis, châtiment.

‫ جاهل‬.pl ‫ جهلاء‬.paten ‫ عذاب‬.supplice

‫ مشرك‬, .polytheiste , salaire.


‫الله‬ ‫جنة‬, .paradis
Dieu.
} enfer.
‫ربي‬
, Créateur. ‫نار‬
, le bas- monde.
‫ ملك‬.pl ‫ ملايكة‬, .ange
utre
‫ الاخرة‬, .l'amonde
‫ ایمان‬, foi
DE LA LANGUE ARABE 285

‫ دوام‬.immortalité ‫توراة‬, .Bible


‫رسول‬, apitre . ‫وصية‬ ‫وصايا‬ commande

‫نبي‬, .prophète ment.

‫شهید‬, .martyr rabbin.


‫ربي‬
, pardon. ‫ شنوعة‬, .synagogue
‫ذنب‬ ‫ ذنب‬.peche ‫ إسلام‬, .islamisme
‫ صلاة‬, .priere , bonne direction , isla-
‫خطبة‬, .sermon misme.
, prédicateur. ‫ مسلم‬, .musulman
‫ راهب‬.pl ‫ رهبان‬, .moine ‫ مومن‬.croyant
‫عيد‬ ‫ اعياد‬.fite ‫ فران‬, Coran
‫ قربان‬, .sacrifice , chapitre du Coran .
‫ حرز‬, .amulette ‫ أية‬verset.
.
‫سبحة‬, .chapelet , précepte , loi divine .
‫ غير على الدين‬.fanatisme ‫حدیث‬, tradition concernant
,
Mohammed.
, recueil de traditions con-
‫دين النصارى‬ .hristianisme
cernant Mohammed .
‫رومي‬
} chrétien. , secte , ne
‫ مذهب‬, .doctri rite
‫نصراني‬
‫ مالكي‬, malekite (rite( .
‫ الحيل‬, .rangile
di , hanéfite .
ol , curé, prêtre .
‫شبعي‬, .chafeat
‫ ) بباس كبير‬évêqu
rique
e , arche -
vèque. ‫حنبلی‬, .hanbali
‫مطران‬
‫ صليب‬, .croix ‫ وضو‬, .ablutions
,
, ablutions faites avec du
‫ كنيسة‬.glise
‫ دين اليهود‬.judaisme sable ou de la poussière.
re
surérogatoire
‫ صلاة نافلة‬, .prie
‫ يهودي‬, .juif
‫الفجر‬ prière de l'aube.
‫ إسرائلي‬, .israelite
prière du midi .
‫عبراني‬ brea ‫الظهر‬
286 MOTS USUELS

‫ صلاة العصر‬prière de l'acer ‫عيد‬ employé chargé de


‫باش موذن‬ faire annoncer
(3 heures). les prières à
‫موقت‬
‫ صلاة المغرب‬priere du coucher l'heure exacte.
du soleil. , celui qui appelle les fidèles
‫ صلاة العشاء‬priere du soir à la prière, muezzin.
(une heure et demie après le ba , prêtre, homme voué à
coucher du soleil) . l'adoration de Dieu.
‫ جامع‬, mosquée -cathedrale ayant ‫ختانة‬
une chaire ‫ منبر‬et dans la- ‫طهارة‬ circoncision .

quelle se fait le prône h ‫تطهار‬


du vendredi. ‫ صيام‬, .jeane
‫مسجد‬, -mosq uée
(chapelle , ora ‫ عاشوراء‬, ete celebrée le 10e jour
toire). de moh'arrem. Équivaut au pre-

‫ صومعة‬, .minaret mier de l'an.

, niche pratiquée du ‫ المولود‬, nativité du Prophète ) 120


côté de la Mecque. jour de ‫(ربیع الاول‬
‫ ميضة‬, bassin dans une mosquée ‫ العيد الصغير‬fte de cessation
du jeûne après
pour faire les ablutions. ‫عيد العطر‬ le ramadan.

pol, pl. 1, prêtre sur qui on ‫ ) العيد الكبير‬rete du sacri


‫ع‬ fice (12e jour
se règle pour faire la prière . ‫ ( عيد الاضحى‬du 12e 20 mois ( .
, interprète de la loi qui ‫عواشير‬, jours de réjouissances
donne des décisions en matière qui précèdent et suivent les

de religion et de droit. fetes.

‫ شيخ الاسلام‬chef supreme de pèlerinage.


J
la religion musulmane . ¿ , pèlerin .
‫باش حراب‬ hef des lee - legs inaliénable dontl'u-
sufruit constitue les
teurs. ‫وقب‬ revenus des mosquées .
, lecteur du Coran dans ‫شريف‬ ‫ شراء‬noble , de no
les mosquées . blesse religieuse (descendant du
DE LA LANGUE ARABE 287

Prophète par sa fille Fathma) . , balancement de la tète ;


, ami de Dieu, saint, pa- extase.
tron . chef d'un ordre
‫شیخ‬ supérieur gé-
‫ زاوية‬monastere . Établissement ‫مولى الطريقة‬
où se donne l'enseignement ‫ ( خليفة‬vicaire du chef de
religieux . ‫ناسب‬ } l'ordre.
‫مدرس‬ professeur charge de ‫مقدم‬ prieur, chef d'une cor-
donner l'enseignement reli - poration religieuse .
‫شیخ‬
gieux. ‫ خو‬.pl ‫اخوان‬
, mausolée, chapelle . ‫ بغير‬.pl ‫بغراء‬ -adepte; mem
bre d'un ordre
‫ زيارة‬, visite pieuse a un lieu saint ‫درویش‬ pl religieux .
ou à un personnage religieux ; ‫دراويش‬
pèlerinage ailleurs qu'à la , réunion, assemblée ; fète
Mecque ; offrande. en l'honneur d'un marabout.
‫غبر‬ offrande religieuse due à *> ;, banquet , réunion solen-
un marabout ou à un
‫غبارة‬ chef d'ordre. nelle.
‫ وعدة‬, offrande ; ex -voto . Sacri äila, cercle ; conseil ecclésias-
fice d'un animal en exécution tique.
d'un veu. Fête donnée dans , oraison spéciale à chaque
un_marabout. ordre.
‫طريقة‬
{ ordre religieux. ‫ عزلة‬, renoncement au monde .
‫ورد‬ ‫ خلوة‬.retrai te
, ermitage

Adjectifs .

le , religieux. ‫ عباد الاصنام‬.idolatre


‫تفي‬, .pieux ‫خارجي‬, .erotique
‫تایب‬, .converti ‫ مطورني‬, .ronegat
‫ صالح‬.saint ‫عزيز‬ tout-puissant.
‫كابر‬, .impie ‫فادر‬
‫‪288‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫‪ .orthodoxe‬مستقیم‬ ‫كبير‬ ‫‪solennel.‬‬


‫عظیم‬

‫‪VERSION CVI‬‬

‫سمعت‬
‫شي الموذن راه يُذَن الظهر يا الله نروحوا نصلوا *‬

‫خلني نتوضا ومن بعـد نروح للجامع * أعطيت للمرابط سبحة‬

‫متاع العاج * نهار الخميس داروا وعدة عند المرابط وذبحوا الشياه‬

‫ووكلوا المساكين * التي يحتج وما يروح شي للمدينة الشريعة يزور‬

‫فير الرسول صلى الله عليه وسلم يقولوا عليه حتج ما زار * المؤمن‬

‫يذكر قبل ما ي‬
‫ذبح الشياه * غلبني الصيام على خاطر هذا العام‬

‫جاءنا رمضان في الصيف * البغير يكون بين يدين شيخه كيف‬


‫الج‬
‫سد بین یدین الغسال * الرَّجل الي يحكم في دينه يذكر الله‬

‫ويصلي على النبي ويتفكر الجنة والنار ويخاف من الملايكة الواقفين‬

‫على جهنم * من این تغدا تزور المرابطين العن إبليس ومن‬

‫أين تبغي تـرفــد شـهـد * النصارى الي يحبوا يزوروا جوامع‬

‫المسلمين ينحوا صبايطهم قبل ما يدخلوا ويلبسوا فــافـب‬

‫رجليهم * صم شهر رمضان ياجرك ربّي‬

‫الي يحكم في ‪ .Médine -‬المدينة الشريعة ‪.NOTES‬‬ ‫‪.i‬‬‫‪tient a -‬‬


‫سعر ‪ ; 20‬محرم ‪ , le e mois de l'année . Les mois sont : 1er mois‬رمضان‬

‫‪ :‬ربيع الثاني ‪ 40‬ربيع الأول ‪30‬‬ ‫جمادى الثانية ‪ 60‬جمادى الاولى‬


‫رجب ‪70‬‬ ‫شوال ‪; 100‬رمضان ‪ 90‬شعبان ‪8‬‬ ‫ذو القعدة ‪110‬‬ ‫‪120‬‬
‫‪.‬ذوالحجة‬
DE LA LANGUE ARABE 289

THÈME CVI

Récite la profession de foi et la Fatih'a . A quels


moments de la journée le muezzin annonce- t- il la prière ?
-
La prière de l'aube est la plus agréable à Dieu .
Avant de prier , il faut que tu fasses tes ablutions ; à dé-
faut d'eau , tu peux te servir de sable . - Le jeûne est
obligatoire pour tout musulman adulte , pendant le Rama-
dan . - Les fondements de l'Islam sont au nombre de
cinq la profession de foi , les cinq prières , le jeûne du
Ramadan et le pèlerinage de la Mecque . — Le marabout
de notre zaouïa jouit d'une grande considération ; de tous
côtés les gens viennent lui faire des offrandes . - Celui-
là est vraiment religieux qui aime son prochain comme
-
lui- même . Le Prophète a dit : Certainement les mu-
sulmans , les juifs et les chrétiens qui croient en Dieu et
au jour du Jugement dernier et qui feront le bien en
recevront la récompense de ses mains .

NOTES. - agréable, J. ― manquer,. obligatoire (pres-


crit par la religion( ‫ض‬ ‫و‬ ‫معر‬ - fondement, ‫اساس‬ le prochain ,
‫ الغير‬- au jour du jugement dernier , ‫يوم القيامة‬

VERSION CVII

‫الزاوية‬

‫الزاوية بيت يقرّشوها المرابطين بالحصاير والزرابي ويجتمعوا‬


19
‫‪290‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫فيها المُدرّسين والبفراء يذكروا الله ويصلوا * المرابط مولى الزاوية‬

‫يقصدوه الزيار من كل جهة وهو يوكلهم من عنده * الرجل الي‬


‫‪3‬‬
‫عبرب في البلاد يوعد الزاوية يتعشى ويبات والصباح‬
‫ما عنده عر‬

‫يمشي في حاله * والرجل الي يدير شي موزاية يشرد لواحد‬

‫ك على خاطر هرب للحوم * يلزم المرابط‬ ‫لك‬


‫سل‬ ‫ي ي‬
‫يس‬ ‫وي‬‫زو‬
‫لز‬‫ال‬
‫الزاوية من ا‬
‫‪CE‬‬
‫مشهور من الأولياء‬
‫الي يبغي يدير زاوية جديدة ينسبها لولي‬

‫الكبار وهو يكون مقدم عليها يقبل الزيارات ويوكل منهم المساكين‬

‫والي فضل يبعثه لدار الشيخ * الأولياء المشهورين موالين الزوي‬


‫مولى عبد القادر والشيخ سيدي محمد بن عيسى‬ ‫دما‬
‫الشيخ‬

‫والشيخ مولاي الطيب والشيخ سيدي أحمد التيجاني والشيخ‬


‫السنوسي والشيخ بن عبد الرحمان وغيرهم نفعنا الله ببركة الجميع‬

‫‪NOTES.‬‬ ‫‪, connaissance .‬‬ ‫‪ il se dirige vers la‬يوعد الراوية‬


‫‪-‬‬ ‫‪ .s'enfair — ✔ , lieu de re-‬شرد ‪, crime -‬‬
‫‪ .faute‬موزاية ‪zaouïa. .‬‬

‫الي فضل ‪ attribuer , placer sous le patronage -‬نسب ‪.fuge -‬‬


‫> — ‪superflu, le reste .‬‬ ‫‪, Abd el-Kader el-Djilani , fonda-‬‬
‫‪ Mhammed ben Aissa ,‬محمد بن عيسى ‪teur de l'ordre des Qadrya. -‬‬
‫‪fondateur de l'ordre des Aïssaoua . -‬‬ ‫‪, Mouley Taïeb, fon-‬‬

‫‪.dateur‬‬‫سید احمد التيجاني ‪de l'ordre des Taibya -‬‬ ‫‪Ahmed Et‬‬
‫الشيخ السنوسى ‪Tidjani, fondateur de l'ordre des Tidjanya -‬‬
‫الشيخ عبد ‪Cheikh Es -Snoussi, fondateur de l'ordre des Snoussya. -‬‬
‫‪ , -Abder‬الرجمان‬
‫‪-Rahman bou Qobrein , fondateur de l'ordre des Rah‬‬
‫‪ que Dieu nous fasse participer‬نفعنا الله ببركة الجميع ‪manya -‬‬
‫! ‪aux graces qu'il a accordées à eux tous‬‬
DE LA LANGUE ARABE 291

THÈME CVII

Les trois anneaux (suite et fin) .

Le juge réfléchit longtemps à ce cas difficile ; enfin il


prononça une sentence que le roi Salomon n'aurait pas
désavouée . « Vous m'affirmez , dit- il , aux plaignants , que
le véritable anneau possède la vertu merveilleuse de
rendre celui qui le possède agréable à Dieu et aux
hommes . Eh ! bien , croyez que vous avez chacun le véri-
table anneau ; prouvez par votre douceur, votre bonté ,
votre amour du prochain et votre abandon à la volonté
de Dieu que l'anneau exerce son pouvoir mystérieux
sur vous et sur vos arrière- petits- fils , et dans mille ans
je convie vos descendants devant ce tribunal . Alors un
juge plus sage que moi siégera ici . Il prononcera la
sentence selon vos œuvres . Allez . » Saladin comprit le
sens du conte . Il remercia et récompensa Nathan et fut
doux et bienveillant envers les juifs et les chrétiens .

NOTES . -- désavouer, ‫ نكر‬- affir mer, ‫ق‬


affirmer ‫قق‬‫ححق‬
. - agréable , ‫ حلو‬-

croyez ‫ أحسبوا روحكم‬- amour du prochain ,‫ حبّ الغير‬. - arriere -


petits -fils , ‫ اولاد الاولاد‬- descendants , ‫ نسل‬,
‫ ذرية‬- sieger, ‫جلس‬
euvres, ‫ فعل‬- doux, ‫ ― حليم‬bienveillant, ‫لطيف‬

VERSION CVIII

‫حضرة العيساوة‬

‫بيت والا‬
‫قبة متاع‬ ‫من اين يحضروا البفراء يجتمعوا دي‬
‫‪292‬‬ ‫‪MOTS USUELS‬‬

‫ولي والمُقدّم في وسطهم ويوقعوا علام بوف راسه * ويجمعوا حذاه‬

‫اربعة والا خمس بفراء يضربوا البندير ويمدحوا على سيدي محمد‬

‫بن عيسى * وحذا المقدم نافخ يسخنوا عليه البنـاديـر ويخروا‬

‫بالجاوي وعود الغماري وعصا لوبان * من اين يقوم فيهم الحال‬

‫ينوضوا يبداوا يتمايلوا ويتفا بضوا من يديهم ويسوجوا فـدام‬

‫المقــدم * من اين يطيلوا في المدح وضرب البندير يتخمروا‬

‫ويبداوا يجدبوا * الي يشوبه المقدم خذا فيه الحال بـالـزاب‬


‫ينوض ويقبضه من يده ويفرا عليه كلام من ذكر سيدي محمد بن‬

‫كر‬
‫ر‪ * .‬في الوقت التي يكونوا البفراء‬ ‫سك‬
‫يس‬ ‫عيسى ويطير االلتتللممييذذ و‬
‫وي‬
‫ވ‪.‬‬
‫ياكل الزجاج ومنهم من يدخل مخاطيف‬ ‫جادبين منهم‬
‫من‬
‫احناكه والا‬ ‫طولهم قدر الشبر والا اكثر في نيعه والا‬
‫وي‬ ‫بي‬

‫ط االلممسسااممييرر ممتـتاع الحديد‬


‫رط‬‫سر‬
‫يس‬‫‪ .‬فرزيه بلا ما يسيل الدم ومنهم من ي‬

‫والعقارب * واللبعى ما تفرصهم شي كاين منهم من يلعب بها في‬

‫لاسواق * ويسموا هذا الشى الكل سر سيدي محمد بن عيسى‬

‫براد الستم * إذا مات عيساوي يـدوه الجفرا اخوانه بالحضرة من‬

‫وراء المحمل ويضربوا البندير ويمدحوا حتى للفبر *‬

‫— ‪NOTES .‬‬‫‪glas, pl . glas, qui appartient à l'ordre des Aïssaoua.‬‬


‫‪ , .fourneau‬نافخ ‪-‬‬ ‫‪, benjoin.‬‬ ‫‪, bois d'aloès . -‬‬
‫‪ , .tre‬قام فيه الحال‪, .encens -.‬عصا لوبان‬ ‫‪-‬‬
‫‪en état d'extase‬‬ ‫‪,‬ساج‬
‫مخطاب ‪ .disciple -‬تلميذ ‪ se griser -‬تخمر ‪ .passer -‬يسوج ‪aor‬‬
‫‪crochet .‬‬ ‫‪ll,‬اك ‪, pl .‬‬
‫‪ intérieur des joues .‬احن‬ ‫‪, qui‬‬
‫‪adoucit le venin.‬‬
DE LA LANGUE ARABE 293

THÈME CVIII

Le Pèlerinage.

Le gouvernement français a pris de sages mesures au


sujet du pèlerinage de la Mecque . Tout pèlerin musul-
man qui s'embarquera dans un port de l'Algérie à des-
tination de Djedda devra justifier par actes authentiques :
1° qu'il dispose de la somme indispensable pour effec-
tuer le voyage aller et retour dans de bonnes conditions ,
c'est- à-dire de mille francs ; 2 ° que sa famille est à l'abri
du besoin et n'aura pas à souffrir de son absence ; 3 ° qu'il
a acquitté les impôts dont il est redevable envers l'État
ou envers la commune . Les pèlerins sont répartis en
groupes de vingt personnes environ suivant leur pays
d'origine . Les chefs de groupe seront choisis parmi les
pèlerins sachant lire et écrire en français et en arabe et
de préférence parmi ceux qui sont déjà investis de fonc-
tions officielles en Algérie . Des agents du gouvernement
visitent minutieusement le bateau avant son départ ,
afin de s'assurer que la santé des voyageurs n'est pas en
danger . Un médecin est embarqué .

NOTES. prendre des mesures , J. – Djedda , ö . — jus-


tifier, ‫ ثبت‬- authentique , ‫ صحيح‬-environ, . - préférer,

‫ بصل على‬- investi de fonctions ‫ صاحب وظيف‬- agents, J.


- minutieusement , ‫من الراس للفع‬
‫‪ERRATA‬‬

‫غرق ‪Page 146 , ligne 4 , au lieu de :‬‬ ‫غرف ‪lire :‬‬


‫‪- 164,‬‬ ‫‪6,‬‬
‫خرج‬ ‫خرج‬
‫‪184, - 10 , 12 ,‬‬ ‫سد على‬ ‫سدى على‬
‫‪- 189,‬‬ ‫‪15 ,‬‬ ‫يطيبوه‬ ‫يطيبوه‬
‫‪214,‬‬ ‫‪3,‬‬ ‫يغرش‬ ‫يغرس‬
‫‪- 22', --‬‬ ‫‪11 ,‬‬ ‫‪---‬‬
‫‪,‬الغريت‬ ‫الغريب‬
TABLE DES MATIÈRES

Pages.
CHAPITRE I. 1
- L'école ‫ المسيد‬.
II. L'école (suite) . 5
9
III. - Travail et conduite, ‫الخدمة والسيرة‬
IV . 14
La maison , ‫الدار‬

. Le gourbi , la tente , le douar,
19
‫ والدوار‬. ·
VI - Les meubles et les mustensiles ‫الفتّى والمواعين‬
- 30

A
=
C
VII. — Travaux du ménage,,

2
&

A
.

C

34
VIII. - Le corps humain ‫ن‬ ,‫جسد الإنسا‬
IX. Le corps humain (suite) 39

X. ― Les cing sens , ‫الخمس حسوس‬ 43

XI. - La nourriture , ‫الماكلة‬ 48

XII . Les vêtements, 53


59
XIII . - Parure et bijoux , ‫التشبيع والصياغة‬
XIV . — La famille et les domestiques, lull Joi
65
‫والخدام‬
XV. - L'âge et le temps, J. 72

XVI. - Le mariage , ‫الزواج‬ 77

XVII . - Les maladi es,


maladies, bl 82
- XVIII . — Le sommeil et la mort, bly volaill. 88
1
XIX . - Les jeux , ‫ اللعب‬. 95
101
XX . – Le café maure , ‫فهوة المسلمين‬
XXI. -— Le barbier,.
barbier, . 107

XXII . — Le bain maure,. 113


, ‫الحمام‬
XXIII . - La culture , ‫الملاحة‬ 118
296 TABLE DES MATIÈRES
Pages.
CHAPITRE XXIV. La halle aux grains ( mesures et monnaies),
· 125
‫الرحبة متاع الزرع‬
XXV. Le marché,, ‫السوف‬l. 131
XXVI. - Les métiers , ‫ الصنایع‬. 137
XXVII. Les métiers (suite) . 143
149
Le commerce , ‫اءء‬
XXVIII . - Le ‫را‬
‫شر‬‫لش‬
‫ال‬‫البيع ووا‬
XXIX . L'univers , ‫ العالم‬. 155
XXX. -- La terre,. 160

XXXI. — L'air, l'eau et le feu,,, 166


XXXII. - Les fleurs et les plantes ‫ الانوار والبقول‬. 170
XXXIII . - Le verger , ‫الجنان‬ 176
XXXIV . Le jardin potager , ‫البحيرة‬ 182
XXXV. - La foret, ‫الغابة‬. 187
XXXVI. Les oiseaux ,. 193
XXXVII. - Le bétail, ‫ل‬Jul
‫ الما‬. 198
XXXVIII. Les animaux sauvages et la chasse ,
‫الوحوش والصيادة‬ 205
XXXIX . - Les vers , les reptiles et les insectes ,

‫ الدود والحنوشة والبعايش‬. · 212


1 1 11

XL. Les poissons et la pêche, lung gs ! 217


XLI. - Les pierres et les métaux, abl 226
XLII. — Les voyages, ‫السعر‬ 233
XLIII. Les qualités et les défauts, 245
‫والعيوب‬
XLIV. - Les sciences et la musique, älgpall 257
XLV. ― Le gouvernement et l'administration ,
‫البايلك والمخزن‬ 267
XLVI. La justice,, ‫الشرع‬ 274
XLVII. Les religions ‫ الاديان‬. 283
Errata . 294
Table des matières 295

br
14 DAY USE
RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED

LOAN DEPT.
This bookis due on the last date stamped below, or
on the date to which renewed.
Renewed books are subject to immediate recall.

20Sep'57FC

REC'D LD

APR 4 1960

APR 1 1 1966 6 8

JUN 28 66 89 RCD

LD 21-100m- 6,'56 General Library


University of California
(B9311s10 )476 Berkeley
YC146836

Vous aimerez peut-être aussi