Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Échantillon de variantes textuelles internes dans la tradition du textus receptus (TR) grec
avec leurs correspondances dans des Bibles françaises basées sur cette tradition textuelle
démontrant la nécessité et l’utilité de la critique textuelle même dans le cadre du TR
Abréviations des Bibles françaises dont le N.T. est basé sur le “texte reçu” :
Olivétan = Bible traduite par Pierre-Robert Olivétan et imprimée par Pierre de Vingle à Neuchâtel en 1535.
Épée = Bible à l’Épée (révision de la Bible d’Olivétan), imprimée par Jean Girard à Genève en 1540.
Calvin = Bible d’Olivétan révisée par Jean Calvin et al., imprimée par Robert Estienne à Genève en 1553
(et Henri Estienne à Genève en 1560 si précision).
Castellion = Bible traduite par Sébastien Castellion et imprimée par Jean Hervage à Bâle en 1555.
Genève = Bible de Genève, trad. par Corneille Bertram et al., imprimée par Jérémie des Planches en 1588.
Martin = Bible traduite par David Martin, pub. Desbordes Mortier Brunel Libraires à Amsterdam en 1707.
Synodale = Bible version Synodale, publiée par la Société Biblique de France à Paris en 1920.
Ostervald = Bibles d’Ostervald révisées par la Mission baptiste Maranatha en 1996 et l’ÉBBMS en 2018.
Lausanne = Bible de Lausanne révisée, publiée par la Société Biblique Trinitaire (SBT) à Londres en 2022.
LSG-SBT = LSG 1910 alignée sur le TR par la SBT en 1982, auj’hui diffusée par la Société Biblique Ésaïe 55.
KJF = King James Française trad. par Nadine Stratford, pub. par la First Bible Church of Staten Island en 2022.